×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(ו) פֶּן⁠־יִרְדֹּף֩ גֹּאֵ֨ל הַדָּ֜ם אַחֲרֵ֣י הָרֹצֵ֗חַ כִּי⁠־יֵחַם֮א לְבָבוֹ֒ וְהִשִּׂיג֛וֹ כִּֽי⁠־יִרְבֶּ֥ה הַדֶּ֖רֶךְ וְהִכָּ֣הוּ נָ֑פֶשׁ וְלוֹ֙ אֵ֣ין מִשְׁפַּט⁠־מָ֔וֶת כִּ֠י לֹ֣א שֹׂנֵ֥א ה֛וּאב ל֖וֹ מִתְּמ֥וֹל שִׁלְשֽׁוֹם׃
lest the avenger of blood pursue the manslayer, while his heart is hot, and overtake him, because the way is long, and strike him mortally; whereas he was not worthy of death, inasmuch as he didn't hate him in time past.
א. כִּי⁠־יֵחַם֮ =ל,ל1,ש,ש1,ק3,ו,ל3,ל9 (״כי״ מוקפת)
• דפוסים וקורן=<כִּ֣י יֵחַם֮> (״כי״ במונח)
ב. לֹ֣א שֹׂנֵ֥א ה֛וּא =א⁠(ס),ל,ל1,ש,ש1,ק3,ו,ל9 <לא⁠־שנ֥א הוא? לא כן אלא ל֣א שנא>
• ל3=<לֹֽא⁠־שֹׂנֵ֥א ה֛וּא> (״לא״ מוקפת) וכמו כן בדפוסים וקורן
ספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טוברשב״םאבן עזראר״י בכור שורחזקונירלב״געקדת יצחק פירושאברבנאלצרור המורגור אריהמנחת שישפתי חכמיםאדרת אליהו לגר״אר׳ י״ש ריגייונצי״ברד״צ הופמןתורה תמימהעודהכל
פן ירדוף גואל הדם אחרי הרוצח – מצוה ביד גואל הדם לרדוף.
כי יחם לבבו והוא לא שנא לו – הא אם שונא אינו גולה.
מתמול שלשם – זו שרבי יהודה אומר תמול שנים שלשם שלשה.
"Lest the redeemer of blood pursue the slayer": It is a mitzvah for him to pursue him.
"not having hated him": If he had hated him, he is not exiled.
"mitmol shilshom": As R. Yehudah says: "tmol": two days; "shilshom": three days (see #181).
מפני מה טעמו של דבר מגיד פן ירדף גאל הדם:
תכין לך למה נאמר לפי שהוא אומר פן ירדוף גואל הדם אח׳ הר׳:
ושלשת את גבול ארצ׳ למה נאמר לפי שהוא אומ׳ כי יחם לבבו:
והיה לנוס שמה כל רצח למה נאמר לפי שהוא אומ׳ והשי׳ כי ירבה הדרך והכ׳ נפש:
ולו אין משפט מות כי לא שנא הוא לו מת׳ של׳ מיכן היה ר׳ ישמעאל אומ׳ כל שלא דבר עם חברו שלשה ימים משום איבה הרי זה שופך דמים:
דִּלְמָא יִרְדּוֹף גָּאֵיל דְּמָא בָּתַר קָטוֹלָא אֲרֵי יִיחַם לִבֵּיהּ וְיִדְבְּקִנֵּיהּ אֲרֵי יִסְגֵּי אוֹרְחָא וְיִקְטְלִנֵּיהּ נְפַשׁ וְלֵיהּ לֵית חוֹבַת דִּין דִּקְטוֹל אֲרֵי לָא שָׂנֵי הוּא לֵיהּ מֵאֶתְמָלִי וּמִדְּקַמּוֹהִי.
lest the avenger of blood pursue him while his heart is hot, and overtake him, because the way is long, and destroy his life; he not being guilty of death, because he had not hated him in time past.
דלא ירדוף תבעא אדמהב בתר קטולה ארום יזדעזעג לבביה ויארעד יתיה ארום תסגיה ל⁠(א){ה} אורחא ויקטל יתיה ויתחייב בנפשהו ולה לית סדר דין דקטולין ארום ל⁠(ה){א} הוה סני יתיה לא מן דאתמל ולא מן דקדמויז.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ירדוף תבע״) גם נוסח חילופי: ״ירדף תבוע״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״אדמה״) גם נוסח חילופי: ״דמא״.
ג. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״יזדעזע״) גם נוסח חילופי: ״ירתע״.
ד. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ויארע״) גם נוסח חילופי: ״ויירע״.
ה. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״תסגי״) גם נוסח חילופי: ״סגת״.
ו. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ויקטל יתיה ויתחייב בנפשה״) גם נוסח חילופי: ״ויקטול יתיה נפש״.
ז. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״מן דקדמוי״) גם נוסח חילופי: ״מלק׳⁠ ⁠⁠״.
דילמא ירדוף תבע אדמא בתר קטולא ארום ירתח עלוי ליביה בעקתיה וידבקיה ארום תיסגי אורחא ויקטליניה נפש וליה לא אית חובת דין דקטול ארום לא סני הוא ליה מאתמלי ומדקדמוי.
Lest the avenger of blood follow after him, his heart boiling within him on account of his grief, and apprehend him, if the way be long, and take his life, though he is not guilty of the judgment of death, because he had not enmity against him in time past.
ארום ירתא לביה ויארע.
Because his heart is boiling, and he meeteth.
כַּיְ לַא יַכּלִבֻּ וַלִיֻ אַלדַּםִ אלּקַאתִלַ מִמַּא יַחמַי׳ קַלבֻּהֻ פַיַלחַקֻהֻ לִכִּת׳רַתִ אלטַרִיקִ פַיַקתֻלֻהֻ וַלַיְסַ עַלַיְהִ חֻכּם אַלּקַתּלִ אִד׳ לַיְסַ הֻוַ שַׁאנִאֹ לַהֻ מִן אַמסֵ וַמַא קַבּלִהִ
כדי שלא ירדף גואל הדם בעקבות ההורג, ממה שיתחמם לבו, ויוכל להשיג אותו בסבת התארכות הדרך, וכך יהרג אותו, ולא-חל עליו משפט ההריגה כי אינו שונא אותו, לא מן-אמש ולא-מלפני זה.
פן ירדף גאל הדם – לכך אני אומר להכין לך הדרךא וערי מקלט רבים.
א. כן בכ״י המבורג 13, ליידן 1, אוקספורד אופ׳ 34, לונדון 26917, וכן בכ״י לייפציג 1 במקור, לפני שהועבר קולמוס על האות ה׳. בכ״י אוקספורד 165, מינכן 5: ״דרך״.
פן ירדף גאל הדם LEST THE AVENGER OF THE BLOOD PURSUE [THE SLAYER] – therefore I tell you to prepare the way for you and [to prepare] many cities of refuge.
פס׳: פן ירדוף גואל הדם – מצוה ביד גואל הדם לרדוף.
כי יחם לבבו והשיגו1אין לי אלא מי שיש לו חמות לב. האב את הבן הבן את האב מנין 2ת״ל רוצח הוא מכל מקום:
1. אין לי אלא מי שיש לו חמות הלב. בספרי ליתא דרשה זו. כי דרשה זו נכון מאד לשון המשנה (מכות ח:) האב גולה ע״י הבן והבן גולה ע״י האב. אף שאין שייך הכא כי יחם לבבו:
2. ת״ל אחרי הרוצח מ״מ כצ״ל:
פן ירדף – ושלשת (דברים י״ט:ג׳), פן ירדף.
פן ירדף LEST [THE BLOOD-AVENGER] PURSUE: (19:3) “Divide [the territory of your country] into three parts [... so that any manslayer may have a place to flee to, ...]” (19:6) lest the blood-avenger pursue... .⁠1
1. According to Rashbam, verse 6 provides a rationale not for what was written in verse 5 (yielding the meaning “he shall flee to one of those cities and live, lest the blood-avenger pursue ...”), but for what was written in verse 3. In other words, the argument of these verses is, “You must set up many cities of refuge in convenient locations, ‘lest the blood avenger pursue ... and overtake him and kill him.’” Proof of Rashbam’s interpretation may be adduced from the continuation of our verse, כי ירבה הדרך. In other words, if you do not set up many cities of refuge in convenient locations, accidental manslayers will have too far to flee and will end up being killed by blood-avengers. So also Rashi, NJPSC and many others. See also RSBM, note 7 on pp. 39-40.
Rashbam often notes that connecting non-contiguous verses results in a better understanding of the text. See e.g. commentary to 5:5 above, and see further examples cited in note 24 there.
והכהו נפש – דרך קצרה,⁠א [וכן: נכנו נפש (בראשית ל״ז:כ״א),]⁠ב והכהוג מכת נפש, במקום שתצא נפשו.
א. בכ״י פריס 177 נוסף כאן: נדון.
ב. ההוספה בכ״י פריס 177. ההוספה חסרה בכ״י פריס 176 ועוד עדי נוסח.
ג. כן בכ״י פריס 176, ברסלאו 53. בכ״י פריס 177: והטעם.
AND SMITE HIM MORTALLY. Ve-hikkahu nefesh1 (and smite him mortally) is short for ve-hikkahu makkat nefesh (and smite him with a mortal blow). He will strike him in a place where his soul will depart.
1. Literally, and smite him life. Hence Ibn Ezra's comments.
ולו אין משפט מות – לרוצח, כי בשוגג הכהו.
ואיכא למאן דאמר (בבלי מכות י׳:): בגואל הדם הכתוב מדבר, כלומר: יש לירא שמא יהרגנו, שהרי אין ירא כלום אם הרגו, שאין לו משפט מות, כי גואל הדם הוא.
כי לא שונא הוא לו – דברי הכל ברוצח הכתוב מדבר (בבלי מכות י׳:).
ולו אין משפט מות – AND HE DOES NOT HAVE A DEATH SENTENCE – the murderer, because he smote him unintentionally.
And there is one who maintains (Bavli Makkot 10b:7): about the blood avenger the text is speaking, meaning to say: there is reason to be afraid lest he kill him, since he has nothing to fear if he kills him, since he will not be sentenced to death, because he is a blood avenger.
כי לא שונא הוא לו – INASMUCH AS HE DID NOT HATE HIM – all agree that the text is talking about the murderer (Bavli Makkot 10b:9).
והכהו נפש – חסר והרי הוא כאילו כתיב והכהו מכת נפש.⁠1
ולו אין משפט מות – ללמד על הרוצח במזיד אפילו אינו נהרג על ידי שופטים יש לו משפט מות ביד גואל הדם.
1. שאוב מאבן עזרא.
והכהו נפש, "and strike him fatally;⁠" there is a word missing in this phrase, i.e. the word מכת "a blow;⁠".
ולו אין משפט מות, "while he was not deserving of the death penalty;⁠" this teaches that even an intentional killer who has not been sentenced to death by the court (for some technical reason connected to the evidence presumably) may still be subject to death at the hands of the blood avenger.
פן ירדוף גואל הדם אחרי הרוצח – מגיד שקודם שהתבאר שהוא גולה ראוי לשמור שלא ירדוף גואל הדם את הרוצח וישיגנו ולזה צותה התורה שנבדיל עוד שלש ערים כדי שלא ירבה הדרך ויהיה זה סבה שישיגנו ואמנם אחר שהתבאר שהוא גולה ישתדלו יותר בשמירתו שהרי אמר בפרשת אלה מסעי והשיבו אותו העדה אל גבול מקלטו ולזה צריך שיתנו לו חבורה שישמרוהו בדרך מגואל הדם בדרך שיושיבוהו אל מקלטו אשר נס שמה. וראוי שתדע שמי שאינו גולה מפני שלא הגיע עניינו לשגגת הגולה. הנה אם הרגו גואל הדם נהרג עליו אולם מי שאינו גלוי מי שחטאו יותר גדול מחטא הגולה הנה אם הרגו גואל הדם פטור כמו הענין במחוייב גלות שאם הרגו גואל הדם חוץ לעיר מקלטו פטור והנה נבאר בכאן מה שנתחדש מביאור זה הדין בספר יהושע וזה שכבר נאמר שם שהרוצח יעמוד פתח שער עיר המקלט וידבר את דבריו באזני זקני העיר ההיא, רוצה לומר: שיאמר להם שהוא רוצח והם יתנו לו מקום וישב עמם למדנו מזה שבערי המקלט יחוייב להם לתת מקום לרוצח בזולת שכירות לא בשאר ערי הלוים אף על פי שכלם קולטים כמו שזכרנו במה שקדם ולזה אם ירצה לשבת שם יחוייב לתת לו מקום בלא שכירות. ואמר שם וישב בעיר ההיא עד עמדו לפני העדה למשפט עד מות הכהן הגדול מגיד שבעיר מקלטו שנס שמה ראשונה שמה הוא שב בהתברר הדין שהוא גולה עד מות הכהן הגדול.
ומה שאמר פן ירדוף גואל הדם וגו׳ ולו אין משפט מות כי לא שונא הוא לו מתמול שלשום הנה הוא צודק על מה שאמר ראשונה וגם על זה יראה שאינו נדון כשונא לו כלל.
ואמנם אמרו אחרי זה פן ירדוף גואל הדם אחרי הרוצח. בא להודיע שלא צוה על גלות הרוצח בשגגה להענישו כי אינו בר עונשין יען לא עשה הרעה הזאת לרצונו. וכתב הפילוסוף שאין ראוי להעניש החוטא בשגגה לפי שהעונש אינו אלא אם להזהיר החוטא שלא יחטא עוד או להזהיר שאר האנשים שלא יעשו ככה. וידוע שעם כל העונשים לא תוסר השגגה כי אין בכח אדם למונעה. ומפני זה הוא בלתי ראוי להענש עליה גם כי לא יהיה מוסר ואזהרה לשאר בני אדם בשגגה היוצאת ולכן זכרה התורה שלא חייב גלות הרוצח בשגג׳ כדי להענישו. כי אם כדי להצילו מיד גואל הדם שבראותו אותו וחם לבבו וירדוף אחריו והשיגו כאשר ירבה הדרך ולא יוכל הרוצח לנוס אל עיר מקלטו והכהו נפש עם היותו בלתי ראוי למיתה כיון שלא הרג בכונה וזהו שאמר ולא אין משפט מות כי לא שונא הוא לו. רוצה לומר שהרוצח אינו בן מות ולכן ראוי לחמול עליו ולשמרו שלא ימיתהו גואל הדם כחום לבבו.
וכל זה אני אומר פן ירדוף גואל הדם והשיגו והכהו נפש ולו אין משפט מות. אבל הנביא השקר לו משפט מות.
לכך אני אומר להכין לך דרך וערי מקלט רבים וכו׳. פירוש, שאין ״פן ירדוף אחריו גואל הדם״ מחובר אל ״ונס״ (ראו פסוק ה), שינוס הרוצח אל עיר המקלט פן ירדוף אחריו גואל הדם. דאם כן יקשה, מאי קאמר ״כי ירבה הדרך״, הלא לא קאמר רק שהוא ינוס אל עיר המקלט שמא ירדוף אחריו גואל הדם. ואם כן אפילו אינו רחוק, ינוס אל עיר מקלט, שמא ירדוף אחריו. אלא כך פירושו, ״פן ירדוף גואל הדם והשיגו״, לכך אני מצוה לך להכין לך הדרך וערי מקלט רבים, ואם לא כן, מפני ריחוק הדרך ישיג גואל הדם את הרוצח:
מִתְמוֹל: השני, מל׳ בהעתק הללי ובספרי׳ מדוייקי׳. וכבר העמדתיך1 על האמת בפ׳ ויצא על פסוק והנה איננו עמו כתמול שלשום.⁠א [מתמול].
1. וכבר העמדתיך: מ״ש בר׳ לא ב (׳והנה איננו עמו כִתְמוֹל שִלְשוֹם׳).
א. בדפוסים יוחסה בטעות הערה זו של נורצי ל׳מתמל׳ הראשון (פסוק ד), והוא חסר וי״ו כתיב.
לכך אני אומר להכין כו׳. ר״ל דבקרא משמע שה״פ הוא ינוס אל אחת הערים האלה וחי בהם, פן ירדוף גואל הדם וגו׳, וכי מה מועיל זה שנס שמא עדיין ירדוף גואל הדם אחריו עד העיר של מקלט, והשיגו כי יחם לבבו. ל״פ שלא קאי אהוא ינוס וגו׳ דסמוך, אלא אלמעלה דכתיב תכין לך הדרך ושלשת, דהיינו שיכתוב מקלט מקלט על פרשת דרכים, וגם צריך ג׳ עיר מקלט. ולמה, ומפרש פן ירדוף וגו׳. אבל עתה דאיכא ערי מקלט רבים, וגם כתוב בכל פרשת דרכים מקלט, בקל יכול להנצל הרוצח שלא יוכל גואל הדם להשיגו:
This is why I am instructing you to ready [the route], etc. Rashi means as follows: The verse seems to be saying, "He is to flee to one of these cities to survive, lest the blood-redeemer pursue etc.⁠" But how will it help to flee? The blood-redeemer might still pursue him until the refuge city and catch him [before he reaches it] since his heart is heated? Therefore Rashi explains that this phrase is not connected with the adjacent "he is to flee, etc.⁠" but to (v. 3) above where it is written, "Ready the route for yourself and divide the borders of your land into three sections,⁠" which means that one must write "refuge,⁠" "refuge" at every fork in the road and also, that one needs three refuge cities. Why? The verse explains, "Lest the blood-redeemer pursue, etc.⁠" But now that there are many refuge cities and there it also written "refuge" at every fork in the road, the murderer can easily be saved so that the blood-redeemer will be unable to overtake him.
ולו אין משפט מות – לו. הוא גואל הדם. ד״א לרוצח אין משפט כו׳.
פן ירדף – כלומר הגלות שצויתי לרוצח אינו להענישו, כי הוא אינו בר עונשין יען לא הרג ברצונו, כי אם להצילו מיד גואל הדם:
גאל הדם – כל גואל תובע מחבירו דבר שיש לו זכות עליו, כמו אם יגאלך טוב יגאל (רות ג׳ י״ג), אם יתבע ממך היבום והאישות בזכות שיש לו עליך לפי שאת היית נשואה לאחד ממשפחתו, וכן או דודו או בן דודו יגאלנו (ויקרא כ״ה מ״ט), בזכות שיש לו עליו, לפי שהוא ממשפחתו הוא תובע אותו ממך, ולכן לא נאמר אם איש אחר יגאלנו, כי אין לאחר זכות עליו יותר ממך, וכן כאן קרובו של הרוג תובע את דמו מיד ההורג בזכות שהיה לו עליו יותר מזולתו:
והכהו נפש – דרך קצרה, והכהו מכת נפש, באופן שתצא נפשו:
כי יחם לבבו והשיגו: שאע״ג שהרוצח נס ובורח במהירות, מ״מ קרוב הדבר שהגואל הדם לא ייעף ולא ייגע בחמימותו עד שישיגו בריבוי הדרך שהבורח עומד לפוש.
ולו אין משפט מות כי לא שונא וגו׳: מפרש במכות (י,ב)1 ׳בגואל הדם הכתוב מדבר׳. שאין לו משפט מות על שהרג את הרוצח בשוגג, והטעם ״כי לא שונא וגו׳⁠ ⁠⁠״, ופירש רש״י שם דמוסב על ראשו, שהרוצח לא היה שונא וגו׳2.
ויותר נראה פירוש הריטב״א שם שקאי על גואל הדם שלא היה שונא להרוצח תחילה, אלא לבבו חם ומביאו לידי כך, והרי זה כמו שלבו אונסו. וכדומה איתא בכתובות (נא,ב) ׳יצרא אלבשה׳3, ולא מיקרי רצון. ומשום הכי יש לחוש לכך שלא יירא גואל הדם לעצמו ויהרוג את השוגג4.
1. מחלוקת הברייתות שם, וזו דעת אחת מהברייתות.
2. ד״ה בגואל הדם הכתוב מדבר: והכי קאמר ״פן ירדוף גואל הדם אחרי הרוצח... והשיגו... והכהו נפש״, ולא יתיירא מבית הדין כי ״לו אין משפט מות״. וסוף המקרא האומר ״כי לא שונא הוא לו וגו׳⁠ ⁠⁠״ מוסב על ראשו ״פן ירדוף גואל הדם״, אני אומר לך להכין לו הדרך כי לא שונא היה לו ולא הרגו מדעת (עכ״ל רש״י). רבינו מבין ברש״י שהכוונה שהרוצח (בשגגה) לא היה שונא למי שהרגו, ומביא מיד את הריטב״א שהכוונה על גואל הדם. אך לכאורה מפשטות דברי רש״י משמע כפי שהביא רבינו בשם הריטב״א ולא כפי שהבין רבינו את דברי רש״י. והדברים מוכחים מדברי רש״י הסמוכים שם בד״ה ברוצח הכתוב מדבר, עיי״ש. וז״ל הריטב״א שם: בגואל הדם הוא דכתיבי - פירוש, והכי קאמר קרא, ״פן ירדוף גואל הדם אחרי הרוצח והכהו ונפש, ואין לגואל הזה משפט מות בזה״. וכי הדר כתיב ״כי לא שונא הוא לו״ ארוצח דרישיה קאי, שלא היה שונא לנהרג. וכן פירש רש״י ז״ל. ויש לפרש עוד, דאגואל הדם קאי, והכי קאמר, ״ולו אין משפט מות, לפי שזה הגואל לא שונא הוא לרוצח מתמול שלשום, ולגאול דמו הוא שהרגו״, ויש ״כי״ שהוא נתינת טעם.
3. בסוגית תחילתו באונס וסופו ברצון, אפילו אומרת הניחו לו... מותרת (לבעלה), מאי טעמא? יצרא אלבשה.
4. מתוך חוסר שליטה מובהק על עצמו, ולכן אינו אחראי על מעשיו.
פן ירדוף – מנמק את כל הפרשה.
גואל הדם – עיקר פירוש שורש ״גאל״ הוא לתבוע בחזרה מה שהיה שלו, ומכאן משתמש הכתוב בלשון זה לענין תביעת הדם (השוה ״דורש דמים״ תהלים ט׳:י״ג), דהיינו לנקום. הכתוב מזכיר את גאולת הדם כמנהג, מבלי לאוסרו או לחייב אותו. אבל חכמינו זכרונם לברכה אמרו: ״מצוה ביד גואל הדם״. לפי זה כנראה מצווה הכתוב בבראשית ט׳:ו׳ על כך. מכל מקום צמצמה התורה את גאולת הדם, כי צוותה לשמור את השוגג מרדיפת הגואל.
יחם – עבר בלתי נשלם משורש ״חמם״, השוה אייוולד 138.
ירבה הדרך – השוה י״ד:כ״ד.
והכהו נפש – כלומר הוא יכהו בנפשו, באופן שנפשו תפגע ויאבדו חייו. אייוולד 281, ג.ק. 117.
משפט מות – ראוי למות. ״משפט״ כמו י״ח:ג׳ השוה כ״א:כ״ב.
ולו אין משפט מות – אשר רב הונא, רוצח שגלה לעיר מקלט ומצאו גואל הדם בדרך והרגו פטור, קסבר ולו אין משפט מות, בגואל הדם הוא דכתיב.⁠1 (מכות י׳:)
1. והכי קאמר פן ירדוף גואל הדם אחרי הרוצח והשיגו והכהו נפש ולא יתיירא מב״ד כי לו אין משפט מות, וסוף המקרא האומר כי לא שונא הוא וגו׳ מוסב על תחלתו פן ירדוף גואל הדם – אני אומר להכין לו הדרך כי לא שונא הי׳ לו ולא הרגו מדעת, יען דמכיון דכתיב כי לא שונא הוא לו מתמול שלשום הרי רוצח אמור שאין לו משפט מות, ולא הי׳ צריך לכתוב בשבילו ולו אין משפט מות, אלא ודאי דבגואל הדם הכתוב מדבר, וכמבואר, ודו״ק.
ספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טוברשב״םאבן עזראר״י בכור שורחזקונירלב״געקדת יצחק פירושאברבנאלצרור המורגור אריהמנחת שישפתי חכמיםאדרת אליהו לגר״אר׳ י״ש ריגייונצי״ברד״צ הופמןתורה תמימההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144