×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(א) {ששי} וַיֹּ֧סֶף אַבְרָהָ֛ם וַיִּקַּ֥ח אִשָּׁ֖ה וּשְׁמָ֥הּ קְטוּרָֽה׃
Avraham took another wife whose name was Keturah.
מקבילות במקראתורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)בראשית רבהמדרש תנחומאמדרש תנחומא (בובר)מדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובשכל טוברשב״םאבן עזרא א׳רד״קר׳ אברהם בן הרמב״םחזקוניפענח רזאקיצור פענח רזאמנחת יהודההדר זקניםדעת זקניםטור הפירוש הארוךמושב זקניםרלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלצרור המורשיעורי ספורנותולדות אהרןגור אריהכלי יקרשפתי חכמיםר׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״בהואיל משהרד״צ הופמןתורה תמימהעודהכל
(א-ד) צאצאי קטורה – דברי הימים א א׳:ל״ב-ל״ג
[א] 1ויוסף אברהם, אמר ר׳ יודן לימדתך תורה דרך ארץ שאם יהיה לאדם בנים גדולים יהיה משיאן תחילה ואחר כך נושא לו אשה ממי אתה למד מאברהם, תחלה ויביאה יצחק ואחר כך ויוסף אברהם ויקח אשה. (בראשית רבה ס)
[ב] 2ויוסף אברהם, א״ל רבא לרבה בר מרי מנא הא מלתא דאמרי אינשי, שיתין תכלי מטייה לככא דקל חבריה שמע ולא אכל כו׳, ואנא אמינא מהכא, ויביאה יצחק האהלה שרה אמו, ויקח את רבקה ותהי לו לאשה, ויאהבה וינחם יצחק אחרי אמו, וכתיב בתריה ויוסף אברהם ויקח אשה ושמה קטורה. (ב״ק צב:)
[ג] 3ויוסף אברהם, לאחר מיתתה של שרה חזר אברהם ולקח את גרושתו שנאמר ויוסף אברהם ויקח אשה ושמה קטורה ולמה ויוסף אברהם אלא שפעם הראשונה היתה אשתו ועוד הוסיף לבוא עליה. (פדר״א פ״ל)
[ד] 4ויוסף אברהם ויקח אשה, זש״ה וזכור את בוראך בימי בחורותיך וגו׳ ותפר האביונה (קהלת י״ב:א׳) אפילו התאוה בטלה, כל הדברים הללו מגיעין לזקן אבל אברהם אעפ״י שכתוב בו ואברהם זקן, לא בטלה תאותו שנאמר ויוסף אברהם ויקח אשה. (תנ״י חיי שרה ז.)
[ה] 5ויוסף אברהם ויקח אשה, בבקר זרע זרעך ובערב אל תנח ידיך (קהלת י״א:ו׳). ר׳ דוסתאי ור׳ ינאי בשם ר׳ שמואל בר נחמן אם היו לך בנים בנערותך קח לך אשה בזקנותך והעמד בנים, ממי אתה למד מאבינו אברהם שהיו לו בנים בנערותו ולקח אשה בזקנותו והעמיד בנים, הה״ד ויוסף אברהם. (בראשית רבה סא)
[ו] 6ויוסף אברהם ויקח אשה, ילמדנו רבנו כמה תפלות אדם מתפלל ביום. ר׳ שמואל ב״ר נחמן אמר לפי שהיום משתנה ג׳ פעמים ביום לפיכך צריך האדם להתפלל ג״פ בכל יום. בשחרית השמש במזרח, ובצהרים באמצע הרקיע ובמנחה במערב. כו׳, ומה ראו לתקן ג׳ תפלות כדי שיהא אדם מוסיף בתפלתו, ולא בתפלה בלבד אלא אף בתורה יהא מוסיף והולך. ולא בתורה בלבד אלא אף בבנים אם נשא אשה ומתה ישא אחרת ויעמיד ממנה בנים תדע לך שהרי אברהם שמתה אשתו לא ישב לו אלא לקח לו אשה שנאמר ויקח אשה. (תנחומא חיי שרה ה.)
[ז] 7ויוסף אברהם ויקח אשה, זש״ה והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד (איוב ח׳:ז׳) ר׳ שמעון בן לקיש בשם ר׳ אלעזר הקפר מכאן את למד שתוספתו של הקב״ה יותר מן העיקר אברהם מקדם לא הוליד אלא יצחק כשהוסיף לו הקב״ה הוסיף לו יותר שנאמר ותלד לו וכו׳. (תנ״י חיי שרה י.)
[ח] 8ושמה קטורה, ר׳ יהודה אומר זו הגר, אמר ליה ר׳ נחמיה והא כתיב ויוסף אברהם ויקח אשה, על פי הדיבר כמה דאת אמר ויוסף ה׳ דבר אלי עוד וגו׳ (ישעיהו ח׳:ח׳), אמר ליה והכתיב ושמה קטורה, אמר ליה שקיטרה מצוות ומעשים טובים, אמר ליה והכתיב ולבני הפילגשים אשר לאברהם (בראשית כ״ה:ו׳), אמר ליה פלגשם כתיב, אותה שישבה על הבאר ואמרה לחי העולמים ראה בעלבוני, אמר ר׳ ברכיה אף על גב דאמר ותלך ותתע וגו׳ (בראשית כ״א:י״ד) תאמר שנחשד עליה בריה תלמוד לומר ושמה קטורה כזה שהוא חותם גנזכה ומוציאה בחותמה. (בראשית רבה סא)
[ט] 9ושמה קטורה, שלש נשים נשא אברהם, שרה בתו של שם, קטורה בתו של יפת, הגר בתו של חם. (ילמדנו)
[י] 10ושמה קטורה, שהיתה מקוטרת מכל מיני בשמים. דבר אחר קטורה שמעשיה נאים כקטורת וילדה לו ששה בנים. (פדר״א פ״ל)
[יא] 11ושמה קטורה, א״ל מר דגברא רבה הוא ידע מה קאמינא קרי עלייהו בני קטורה, בני אחתיה דר׳ טרפון הוו יתבי קמיה דר׳ טרפון [ולא הוו אמרי מידי] פתח ואמר ויוסף אברהם ויקח אשה ושמה יוחני, אמרי ליה קטורה כתיב קרי עליהם בני קטורה. (זבחים סב:)
1. תנחומא חיי שרה ח. וסיים אמר יצחק אני לקחתי אשה ואבי עומד בלא אשה מה עשה הלך והביא לו אשה. ובמדרש הגדול מביא כן בשם ר״ע היה לו בנים מן הראשונה אינו רשאי לישא אחרת עד שישיא בניו דכתיב ויביאה יצחק האהלה ולבסוף ויוסף אברהם ויקח אשה. וברד״ל העיר מתוספתא פ״ו דבכורות תניא הוא לישא אשה ובנו לישא אשה הוא קדם את בנו. ובס׳ חסידים כ׳ מסברא דנפשיה לחלק באם קיים האב פו״ר אז הדין דמשיאן תחלה ובתוספתא מיירי בדלא קיים עדיין פו״ר. ואברהם היה לו בנים יצחק וישמעאל וס״ל כמ״ד דגם בת היה לו או כב״ש ביבמות סא: ומלשון הב״ר והמדרה״ג שאם יהיה לאדם ״בנים״ בלשון רבים יש לפרש כן דמיירי האופן שקיים פו״ר ובתוספתא הוא לישא ובנו לישא מיירי שאין לו רק בן א׳ ולא קיים עדיין פו״ר.
2. תכלי אבילות ומכאובות. לככא שנים גדולות, בערוך ע׳ תכל ששים ואחד מכאובים באים לאיש ששומע קול אכילה שאדם אוכל והוא אינו אוכל. ויוסף אברהם נתקנא ביצחק (רש״י) ובלק״ט כאן כנראה ערבב הסופר שתי דרשות דרשא שלפנינו עם הדרש של אות א.
3. במדרש הגדול מהוא ויקח שכבר גירשה בגט והחזירה ולקחה שנייה לכך נאמר ויוסף ועי׳ לקמן מאמר ח. רוצה להוכיח מלשון ויוסף שלקח עוד אשה אחרת וראה בתרגומים כאן. ובזח״א קלג. ויוסף אברהם מאי ויוסף אי תימא דעל שרה איהו דאוסיף לאו הכי אלא ביומהא דשרה אזדווג בהדא זמנא חדא, ולבתר תריך לה על עסקי דישמעאל ולבתר ויוסף כמלקדמין זמנא אחרא על מה דנסיב לה בקדמיתא וכפום דשני עובדהא הכי נמי שני שמה:
4. במדרש הגדול אחרי שמביא המעשה בקה״ר פי״ב פ״ה סיים אשריך אבינו אברהם בן מאה וארבעים שנה והוא נושא אשה ומוליד בנים ללמדך שהיו מניחין מנערותן לזקנותן, לא כמות שאחרים עושין נואף אשה חסר לב משחית נפשו הוא יעשנה (משלי ו, לב), והוא כדרש הנ״ל.
5. מאמר זה בסגנון אחר בתנחומא ישן חיי שרה ח. א״ר דוסתאי אם נטלתה אשה וילדה ומתה, אל תשב לך בזקנותך חוץ מאשה, למה כי אינך יודע איזה יכשר, ממי אתה למד מאברהם שבנערותו לא הוליד אלא אחד, ובזקנותו הוליד י״ב. ועי׳ לעיל פי״ב מאמר פב. סוף המאמר. ובתנחומא חיי שרה ו. הגירסא כי אינך יודע וגו׳ וממי אתה למד מאברהם. נראה דבכוונה השמיט ״איזה יכשר״ דזה א״א ללמוד מאברהם שהרי הקב״ה אמר לו ביצחק יקרא לך זרע א״כ ידע איזה מהם יכשר, וטעם הדרש שמתחלה לא היה לו רק יצחק וישמעאל ואח״כ ששה בנים כהדרש לקמן מאמר ז. ומ״ש י״ב הכונה דבני בנים כבנים. ובע״י מגיה דצ״ל ששה בנים. ובהגהות מהרש״ב דהיה כתוב ו״ו וחשב המעתיק שהם אותיות המספר וכ׳ י״ב. ועיקר דין זה מבואר ביבמות ס״ב: ועי׳ מדרש משלי פכ״ח, קה״ר יא, ט״ז. אבדר״נ נו״א פ״ג נו״ב פ״ד, ופסק כן הרמב״ם להלכה בפט״ו מהל׳ אישות אע״פ שקיים אדם מצות פריה ורביה הרי היא מצווה מדברי סופרים שלא יבטל מלפרות ולרבות כל זמן שיש בו כח שכל המוסיף נפש אחת מישראל כאלו בנה עולם, וכן מצות חכמים שלא ישב בלא אשה שלא יבא לידי הרהור, ועי׳ ביצה לז. וב״ב צא.
6. ראה לעיל פכ״ד מאמר רכח. ולעיל מאמר ה. ולקמן מאמר ז. ובמדרש הגדול מביא ר׳ עקיבה אומר אם נשא אדם אשה ומתה ישא אחרת ויעמוד ממנה בנים למד לך מאברהם אבינו.
7. בב״ר פס״א ריש לקיש בשם בר קפרא תוספתו של הקב״ה מרובה על העיקר כו׳ ישמעאל עיקר ובני קטורה על ידי שהיו לשון תוספת ותלד לו את זמרן ואת יקשן. וצ״ע לשון ישמעאל עיקר. [ובב״ר פס״א ב. כמו נוטע אין כתיב אלא נטע התוספות מרובה על העיקר ויוסף אברהם ונדחקו המפרשים בפירוש דרש זה, ובילקוט שמעוני ירמיה רמז רצו. מביא דרש על פסוק והיה כעץ שתול מדבר באברהם נטוע אין כתיב אלא שתול שנעקר מעכו״ם ונדבק בהקב״ה וכו׳ ולא ימיש מעשות פרי בזקנותו הוליד בנים שנא׳ ויוסף אברהם. ואולי צריך לתקן כן גם בב״ר שם כי מקודם לזה דרשו ג״כ פסוק זה. ובילק״ש ח״ב רמז תתקו. נטע כמו קציר אין כתיב כאן אלא ועשה קציר כמו נטע כו׳] ובמדרש הגדול רשב״ל משמיה דרב ספרא תוספת ברכתו של הקב״ה גדולה מברכתו, תדע לך כמה יגע אברהם אבינו וכמה התפלל עד שנתן לו את יצחק, ובזקנותו ניתן לו כל האכלוסין האלו, ועליו הכתוב אומר עוד ינובון בשיבה (תהלים צב, טו.) שהעלה ניבין כקטנים [כלומר כצעירים] ויצא ממנו שלשים אומות, ובב״ר פמ״א מביא סוף הדרש עוד ינובון בשיבה זה אברהם, דשנים ורעננים יהיו ויוסף אברהם. ובמדרש אגדה ויוסף אברהם כל מקום שנאמר ויוסף היה שם תוספת, שמתחלה נולדו לו שני בנים ישמעאל ויצחק וכאן נולדו לו ארבעה בנים. (וצ״ל ארבעה בנים יותר מקודם כי מפורש בתורה ששה ובהערות מהרש״ב לא הרגיש בזה). וביתר באור מבואר ענין זה בדב״ר א. יא. אלהי אבותיכם יוסף וגו׳ למה ברכן בלשון תוספת, שתוספתו של הקב״ה יתירה מן העיקר בנוהג שבעולם אדם לוקח מחברו ליטרא של בשר, אמר לו הוסיף לי׳ כמה הוסיף לו אונקיא, אבל הקב״ה תוספתו יתירה מן העיקר כיצד יצחק היה עיקר לאברהם, ומה שהוסיף לו יותר מן העיקר שנא׳ ויוסף אברהם ויקח אשה וגו׳. ובתנחומא חיי שרה ז. ורבנן אמרו מדבר באברהם אמר לפני הקב״ה כך אמרת לי כי ביצחק יקרא לך זרע (ברא׳ כא.) הרי הוספת לי מברכתך ואני מוליד כמה בנים, לכך נאמר ויוסף אברהם ויקח אשה, וכ״ה ביתר ביאור במדרש הלל בבית המדרש ח״ה ואוצ״מ קלג. ועי׳ בה״ז פ׳ ויצא יג. עו״ש בתנחומא ו. והיה ראשיתך מצער זה אברהם ואחריתך ישגה מאד שנשא אשה והוליד עוד עמה כמה בנים באחרונה שנאמר ויוסף אברהם. ובב״ר ריש פרשה סא. דרשו בענין זה הפסוק כתיב אשרי האיש אשר לא הלך בעצת רשעים אשרי האיש זה אברהם וכו׳ והיה כעץ שתול על פלגי מים, ששתלו הקב״ה בארץ ישראל, אשר פריו יתן בעתו זה ישמעאל, ועלהו לא יבול זה יצחק, וכל אשר יעשה יצליח אילו בני קטורה ויוסף אברהם. וכ״ה במדרש תהלים הו״ב פי״ב א. יג. ובמדרש תהלים הנדפס גורס שם להיפך אשר פריו זה יצחק ועלהו לא יבול זה ישמעאל וכ״ה בילק״ש כאן, וכדרש זה דעלהו קאי על ישמעאל מבואר לעיל בתורה שלמה פכ״א מאמר כה. מילק״ש ח״ב רמז רצו. והיה עלהו רענן אף העלים שנשרו ממנו היו רעננים זה ישמעאל שנאמר וגם את בן האמה לגוי אשימנו ובשנת בצורת לא ידאג שנאמר ויהי רעב בארץ והוא היה בטובה שנאמר ולאברם הטיב בעבורה ולא ימיש מעשות פרי בזקנותו הוליד בנים שנאמר ויוסף אברהם ויקח אשה ושמה קטורה.
8. והא כתיב ויוסף, דמשמע שלקח עוד אשה אחרת, ומשני על פי דיבר הקב״ה לקחה כד״א ויוסף ה׳ דבר כו׳ ונדחקו המפרשים בפי׳ הדברים ומדברי השכל טוב נראה דיש לבאר דברי הב״ר באופן אחר ויוסף אברהם עיקר תוספת זו כאדם שעסוק בדבר ופוסק ומוסיף עוד לעשות בו כענין שנאמר ויוסף ה׳ דבר אלי עוד. וכתיב מה יוסיף ה׳ דבר עמי. וכ״ה בלקח טוב מאי קטורה ר׳ אומר זו הגר וא״ת מאי ויוסף כענין ויוסף ה׳ לדבר אלי עוד ומאי קטורה שקטרה עצמה במצות ומעשים טובים. ונראה דזה הוא ג״כ תי׳ הב״ר, והלשון ע״פ הדבור אולי צ״ל מקודם, זו הגר וע״פ הדבור נשאה כו׳, וי״ג א״ל ע״פ הדיבר (הדבר) ועי׳ לעיל פי״ז מאמר קכד. ובילק״ש דהי״א רמז תתרע״ג מביא דרש זה על הפסוק ובני קטורה פילגש אברהם, רב אמר זו הגר, א״ל רב נחמן והא כתיב ויוסף אברהם ויקח אשה, א״ל ע״פ הדבור נשאה כד״א ויוסף ה׳ דבר אלי עוד. ועי׳ בפי׳ הרע״ב עה״ת ולקמן מאמר ט. והכתיב לבני הפילגשים, ומשמע שתי פילגשים היו לאברהם הגר וקטורה ומשני פילגשם כתיב שלא היתה אלא אחת והיא הגר והיא קטורה, ודורש פלגשם כאילו כתוב פלגש שם אותה שישבה על הבאר, ומענין זה על פי הדבור נשאה מבואר ברבותנו בעלי התוספות ויקח אשה ושמה קטורה. ואע״ג דישראל אסור במצרית דכתיב בנים אשר יולדו להם דור שלישי הא דור שני לא יבא. והגר בת פרעה היתה כדפירש״י לעיל איכא למימר גר הוא וגר מותר במצרית. ובמדרש איתא על פי הדיבור עשה. וכ״כ בפי׳ הריב״א על התורה ומביא משם הר״ר משייל״ו אומר שהגר היתה שפחה משוחררת ואברהם היה גר ותנן גרים ומשוחררים מותרים לבוא זה בזה. ובספר חסידים מכת״י סימן תתשס״ט. ויוסף אברהם ויקח אשה ושמה קטורה ואמרו חכמים על פי הדיבור נשאה ואמרו חכמים בניה עובדי ע״ז א״כ למה אמר לו הקב״ה לקחת אשה כיון שאין לו להקב״ה הנאה מהם, כו׳, אלא כבר נגזר כמה יצאו מאברהם רשעים ואמר הקב״ה מוטב שיצאו מקטורה, וכדי שלא יתחתנו עם יצחק וכתיב כי לא ינוח שבט הרשע על גורל הצדיקים כו׳ ולכך כתיב וישלחם מעל יצחק בנו. ועי״ש בסי׳ אלף תתפ״א. גנזכה מלשון גנזכיו (דהי״א כח, יא.). ובשכל טוב ושמה קטורה קשורא כאדם שחותם גנזיו ומצאו בחותמו. ודומה לדבר גן נעול מעין חתום (שה״ש ד, יב.) ובתנחומא חיי שרה ח. רבי אומר היא הגר היא קטורה, ולמה נקרא שמה קטורה שהיתה קשורה כנוד. ורבותינו אמרו אשה אחרת לקח, ומ״ט של רבי שאומר הגר היא קטורה שכתוב ויצחק בא מבא באר לחי רואי ואח״כ ויוסף אברהם ויקח אשה אותה שכתוב בה על כן קרא לבאר באר לחי רואי (בראשית טז, יד.). מכאן אתה למד שהיא הגר, ועי׳ לעיל פכ״ד מאמר רכד. וי״ג ב״ר הנדפס א״ל פלגשם כתיב, בעודני חי, אותה שישבה על הבאר ואמרה לחי עולמים ראה בעלבוני. דורש כן לשון הפסוק כה, ו.
9. מאמר זה מובא בילקוט שמעוני איוב רמז תתקד. ועי׳ לעיל פי״א מאמר קז. ובזהר ח״א קלג: אברהם בארבע שרה והגר ותרי פילגשים דכתיב ולבני הפלגשים. וכן מבואר בב״ר פנ״ז ד. לעיל פכ״ב מאמר רטז. לפי פירוש המתנות כהונה שכתב ויקח לו אשה שלא נשאה לפלגש אלא לאשה ומלבד שרה והגר היו לו שני פילגשים. ובספר היובלים פי״ט יג. ויקח אברהם אשה שלישית ושמה קטורה מילידי עבדי ביתו כי מתה הגר לפני שרה.
10. בכתב יד מדרש הבאור, ושמה קטורה זו הגר ולמה נקראת קטורה שבתחלה היתה מקטרת לע״ז ולבסוף היו מעשיה נאין כקטורת. ובתנחומא חיי שרה ח. ד״א למה נקרא שמה קטורה שנאים מעשיה כקטורת. ועי׳ בערוך ערך קטר ב. ובתרגומים כאן ובמדרש אגדה למה נקרא שמה קטורה שנעשית כריח הקטורת. ובספר חמדת ימים מפרש שנותנת צדקה לעניים דכתיב וצדקה תהיה לנו, וצדקה תציל ממות ובקטורת כתיב קח את המחתה וכפר עליהם ופי׳ בזהר דקטרת גרמה. ובזהר ח״א קל״ג: ויוסף אברהם ויקח אשה ושמה קטורה, קטורה דא היא הגר דהא תנינן בתר דאתפרשא הגר מניה דאברהם וטעת בתר גלילי דאבוה לבתר אתקשרא בעובדין דכשרן ובגין כך אשתני שמה ואקרי קטורה בעובדין דכשרן ושדר אברהם ונסבה לי׳ לאנתו מכאן דשנוי שמא מכפר חובין וע״ד אשתני שמה. ועיי״ש קפז. קל. קכט. ובספר חמדת ימים שם ולא אינסבא לגבר עד דאתא אברהם ונסבה, דאמרי היא הגר ולמה נקרא שמה הגר לפי שהיתה נודדת כגר כיון ששלחה (וטעם זה צ״ע עי׳ לעיל פט״ז מאמר ו.) ד״א שמה קטורה דקטרת יחודא דקב״ה בלבה עד דאהדרא אברהם.
11. בני קטורה, בני אברהם אתם אבל לא כזרע יצחק ויעקב ה״ג. הוו יתבו קמיה דר״ט ולא הוו אמרו מידי, פתח ואמר כדי שידברו, יוחני, מילתא בעלמא הוא דקאמר כדי לפתוח פיהם. בני קטורה, אינם יודעים לדבר בהלכה (רש״י) ובע״י מפרש דקרי להו בני קטורה שאמר כך להוכיחם על שפיהם קשור וצרור מלדבר בלמודים. עי׳ לעיל מאמר ח.
וְאוֹסֵיף אַבְרָהָם וּנְסֵיב אִתְּתָא וּשְׁמַהּ קְטוּרָה.
Avraham again took a wife. Her name was Keturah.

וַיֹּסֶף אַבְרָהָם וַיִּקַּח אִשָּׁה וּשְׁמָהּ קְטוּרָה
וְאוֹסֵיף אַבְרָהָם וּנְסֵיב אִיתְּתָא וּשְׁמַהּ קְטוּרָה
קְטוּרָה – דרשת השם
רש״י פירש ״קטורה – זו הגר ונקראת קטורה על שם שנאים מעשיה כקטורת ושקשרה פתחה שלא נזדוגה לאדם מיום שפרשה מאברהם״.⁠1 והעיר רא״ם שדרשת ״קשרה פתחה״ מיוסדת על הארמית: ״וַתִּקְשֹׁר עַל יָדוֹ״ (בראשית לח כח) ״וּקְטַרַת עַל יְדֵיהּ״, ״וּקְשַׁרְתָּם לְאוֹת״ (דברים ו ח) ״וְתִקְטְרִינּוּן לְאָת״. וכן במדרש (ב״ר סא ד): ״ושמה קטורה, מן קטר, כזה שהוא חותם גנזכה ומוציאה בחותמת קשורה וחתומה״.⁠2 וכן תרגם המיוחס ליונתן: ״וּשְׁמַהּ קְטוּרָה הִיא הָגָר דִּקְטִירָא לֵיהּ מִן שֵׁירוּיָא״ (היא הגר שקשורה לו מתחילה). אבל אונקלוס תרגם ״וּשְׁמַהּ קְטוּרָה״ בתרגום מילולי כי אינו נוטה למדרשי שמות, מה עוד שזיהוי קטורה עם הגר הוא נגד הפשט כמו שכתב ראב״ע.⁠3
1. ואף שלעיל כתב שחזרה לגלולי בית אביה (בראשית כא יד), כתב גור אריה שלאחר החסד שעשה לה ה׳ ששלח מלאך והעלה לה הבאר, חזרה בתשובה.
2. וב״תורת משה״ (דרשות חתם סופר, אחרי מות, מז ע״ב) דרש גם קטורת מלשון קשר כרש״י תמיד כט ע״ב: ״אמר רב פפא משום דקטירי – כלומר יש בהן קשרים ובשביל הקשרים אין שורפים יפה ומעלין עשן״.
3. ראב״ע לפסוק ו: ״קטורה – איננה הגר, כי כתוב ולבני הפילגשים אשר לאברהם נתן אברהם מתנות״. כלומר ״פלגשים״ ברבים מוכיח שקטורה והגר הן נשים שונות. ראה גם מחלוקת התרגומים בביאור ״נמרוד״ (בראשית י ח).
ואוסף אברהם ונסב אתה ושמה קטורה.⁠א
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום: ״קטורה״) נוסח אחר: ״היא הות הגר דהות אסירה לה מן שירויה״. וכן מובא (במקום: ״קטורה״) נוסח אחר: ״היא הגר דהות קטירא ליה מלקדמין״.
ואוסיף אברהם ונסיב איתא ושמא קטורה היא הגר דקטירא ליה מן שירויא.
And Abraham added and took a wife, and her name was Keturah; she is Hagar, who had been bounda to him from the beginning.
a. Keturah, "the bound one,⁠" from keter, "to bind.⁠"
והיא הות הגר דהות אסירא ליה מן שירויה.
She is Hagar, who had been tied to him from the beginning.

פרשה סא

[א] וַיֹּסֶף אַבְרָהָם וַיִּקַּח אִשָּׁה וּשְׁמָהּ קְטוּרָה – כְּתִיב: אַשְׁרֵי הָאִישׁ אֲשֶׁר לֹא הָלַךְ וגו׳, אֲשֶׁר לֹא הָלַךְ בַּעֲצַת רְשָׁעִים (תהלים א׳:א׳), זֶה דּוֹר הַפְלָגָה. וּבְדֶרֶךְ חַטָּאִים לֹא עָמָד (תהלים א׳:א׳), אֵלּוּ אַנְשֵׁי סְדוֹם, שֶׁנֶּאֱמַר: וְאַנְשֵׁי סְדֹם רָעִים וְחַטָּאִים (בראשית י״ג:י״ג). וּבְמוֹשַׁב לֵצִים לֹא יָשָׁב (תהלים א׳:א׳), זֶה אֲבִימֶלֶךְ, שֶׁנֶּאֱמַר: הִנֵּה אַרְצִי לְפָנֶיךָ וגו׳ (בראשית כ׳:ט״ו). כִּי אִם בְּתוֹרַת ה׳ חֶפְצוֹ (תהלים א׳:ב׳), כִּי יְדַעְתִּיו לְמַעַן אֲשֶׁר יְצַוֶּה (בראשית י״ח:י״ט). וּבְתוֹרָתוֹ יֶהְגֶּה (תהלים א׳:ב׳), אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן אָב לֹא לִמְּדוֹ, וְרַב לֹא הָיָה לוֹ, וּמֵהֵיכָן לָמַד אֶת הַתּוֹרָה, אֶלָּא זִמֵּן לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שְׁתֵּי כִלְיוֹתָיו כְּמִין שְׁנֵי רַבָּנִים, וְהָיוּ נוֹבְעוֹת וּמְלַמְּדוֹת אוֹתוֹ תּוֹרָה וְחָכְמָה, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: אֲבָרֵךְ אֶת ה׳ אֲשֶׁר יְעָצָנִי אַף לֵילוֹת יִסְרוּנִי כִלְיוֹתָי (תהלים ט״ז:ז׳). וְהָיָה כְעֵץ שָׁתוּל (תהלים א׳:ג׳), שֶׁשְּׁתָלוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל. אֲשֶׁר פִּרְיוֹ יִתֵּן בְּעִתּוֹ (תהלים א׳:ג׳), זֶה יִשְׁמָעֵאל. וְעָלֵהוּ לֹא יִבּוֹל (תהלים א׳:ג׳), זֶה יִצְחָק. וְכֹל אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה יַצְלִיחַ (תהלים א׳:ג׳), אֵלּוּ בְּנֵי קְטוּרָה, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיֹּסֶף אַבְרָהָם וַיִּקַּח אִשָּׁה.
[ב] שְׁתוּלִים בְּבֵית ה׳ בְּחַצְרוֹת אֱלֹהֵינוּ יַפְרִיחוּ עוֹד יְנוּבוּן בְּשֵׂיבָה (תהלים צ״ב:י״ד-ט״ו) – זֶה אַבְרָהָם אָבִינוּ, דְּשֵׁנִים וְרַעֲנַנִּים יִהְיוּ (תהלים צ״ב:ט״ו), וַיֹּסֶף אַבְרָהָם. כִּי יֵשׁ לָעֵץ תִּקְוָה (איוב י״ד:ז׳), יֵשׁ לְאָבִינוּ אַבְרָהָם תִּקְוָה. אִם יִכָּרֵת וְעוֹד יַחֲלִיף (איוב י״ד:ז׳), אִם יֹאמַר עָלָיו כְּרוֹת הַבְּרִית, וְעוֹד יַחֲלִיף, מִצְווֹת וּמַעֲשִׂים טוֹבִים, וְיֹנַקְתּוֹ לֹא תֶחְדָּל (איוב י״ד:ז׳), זוֹ לַחְלוֹחוּת שֶׁלּוֹ. אִם יַזְקִין בָּאָרֶץ שָׁרְשׁוֹ (איוב י״ד:ח׳), וְאַבְרָהָם זָקֵן (בראשית כ״ד:א׳). וּבֶעָפָר יָמוּת גִּזְעוֹ (איוב י״ד:ח׳), וַתָּמָת שָׂרָה (בראשית כ״ג:ב׳). מֵרֵיחַ מַיִם יַפְרִחַ (איוב י״ד:ט׳), מֵרֵיחַ מִצְווֹת וּמַעֲשִׂים טוֹבִים יַפְרִיחַ. וְעָשָׂה קָצִיר (איוב י״ד:ט׳), נָטַע אֵין כְּתִיב כָּאן, אֶלָּא: כְּמוֹ נָטַע (איוב י״ד:ט׳), הַתּוֹסֶפֶת מְרֻבָּה עַל הָעִקָּר, וַיֹּסֶף אַבְרָהָם וגו׳.
[ג] בַּבֹּקֶר זְרַע אֶת זַרְעֶךָ וְלָעֶרֶב אַל תַּנַּח יָדֶךָ (קהלת י״א:ו׳), רַבִּי אֱלִיעֶזֶר וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אָמַר אִם זָרַעְתָּ בְּבָכִיר זְרַע בְּאָפִיל, שֶׁאֵין אַתָּה יוֹדֵעַ אֵיזֶה⁠(וּ) יֻכְשַׁר (קהלת י״א:ו׳), אִם שֶׁל אָפִיל אִם שֶׁל בָּכִיר: וְאִם שְׁנֵיהֶם כְּאֶחָד טוֹבִים (קהלת י״א:ו׳). רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אָמַר אִם בָּא עָנִי אֶצְלְךָ בְּשַׁחֲרִית, תֵּן לוֹ. בְּעַרְבִית, תֵּן לוֹ. שֶׁאֵין אַתָּה יוֹדֵעַ אֵיזֶה מֵהֶן הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא כּוֹתֵב עָלֶיךָ הֲזֶה אוֹ זֶה וְאִם שְׁנֵיהֶם כְּאֶחָד טוֹבִים. רַבִּי יִשְׁמָעֵאל וְרַבִּי עֲקִיבָא, רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר אִם לָמַדְתָּ תּוֹרָה בְּנַעֲרוּתֶךָ לְמֹד תּוֹרָה בְּזִקְנוּתֶךָ, שֶׁאֵין אַתָּה יוֹדֵעַ אֵיזֶה מֵהֶן מִתְקַיֵּם לְךָ הֲזֶה אוֹ זֶה וְאִם שְׁנֵיהֶם כְּאֶחָד טוֹבִים. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר אִם הָיוּ לְךָ תַּלְמִידִים בְּנַעֲרוּתֶךָ עֲשֵׂה לְךָ תַּלְמִידִים בְּזִקְנוּתֶךָ, שֶׁאֵין אַתָּה יוֹדֵעַ אֵיזֶה מֵהֶם מִתְקַיֵּם לְךָ זֶה אוֹ זֶה, וְאִם שְׁנֵיהֶם כְּאֶחָד טוֹבִים. שְׁנֵים עָשָׂר אֶלֶף תַּלְמִידִים הָיוּ לְרַבִּי עֲקִיבָא מֵעַכּוֹ וְעַד אַנְטִיפְרָס וְכֻלָּם בְּפֶרֶק אֶחָד מֵתוּ, לָמָּה, שֶׁהָיְתָה עֵינֵיהֶם צָרָה אֵלּוּ בְּאֵלּוּ, וּבַסּוֹף הֶעֱמִיד שִׁבְעָה, רַבִּי מֵאִיר וְרַבִּי יְהוּדָה, רַבִּי יוֹסֵי וְרַבִּי שִׁמְעוֹן וְרַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן שַׁמּוּעַ וְרַבִּי יוֹחָנָן הַסַּנְדְּלָר וְרַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב. וְאִית דְּאָמְרֵי רַבִּי יְהוּדָה וְרַבִּי נְחֶמְיָה וְרַבִּי מֵאִיר וְרַבִּי יוֹסֵי וְרַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחָאי וְרַבִּי חֲנִינָא בֶּן חֲכִינָאי וְרַבִּי יוֹחָנָן הַסַּנְדְּלָר. אָמַר לָהֶם בָּנַי, הָרִאשׁוֹנִים לֹא מֵתוּ אֶלָּא שֶׁהָיְתָה עֵינֵיהֶם צָרָה אֵלּוּ לְאֵלּוּ תְּנוּ דַּעְתְּכֶם שֶׁלֹא תַעֲשׂוּ כְמַעֲשֵׂיהֶם, עָמְדוּ וּמִלְּאוּ כָּל אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל תּוֹרָה. רַבִּי דּוֹסְתָּאי בְּשֵׁם רַבִּי שְׁמוּאֵל בַּר נַחְמָן אִם הָיוּ לְךָ בָּנִים בְּנַעֲרוּתֶךָ קַח לְךָ אִשָּׁה בְּזִקְנוּתֶךָ וְהַעֲמֵד בָּנִים, וּמִמִּי אַתָּה לָמֵד מֵאַבְרָהָם שֶׁהָיוּ לוֹ בָּנִים בְּנַעֲרוּתוֹ וְלקַח אִשָּׁה בְּזִקְנוּתוֹ וְהֶעֱמִיד בָּנִים, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: וַיֹּסֶף אַבְרָהָם וגו׳.
[ד] וּשְׁמָהּ קְטוּרָה – רַב אָמַר זוֹ הָגָר. אֲמַר לֵיהּ רַבִּי נְחֶמְיָה וְהָכְתִיב וַיֹּסֶף (בראשית כ״ה:א׳), אֲמַר לֵיהּ עַל פִּי הַדִּבּוּר נְשָׂאָהּ, הֵיךְ מָה דְאַתְּ אָמַר: וַיֹּסֶף ה׳ דַּבֵּר אֵלַי עוֹד (ישעיהו ח׳:ה׳). אֲמַר לֵיהּ וְהָכְתִיב: וּשְׁמָהּ קְטוּרָה. אֲמַר לֵיהּ שֶׁמְקֻטֶּרֶת מִצְווֹת וּמַעֲשִׂים טוֹבִים. אֲמַר לֵיהּ וְהָכְתִיב: וְלִבְנֵי הַפִּילַגְשִׁים אֲשֶׁר לְאַבְרָהָם (בראשית כ״ה:ו׳), אֲמַר לֵיהּ פִּלַגְשָׁם כְּתִיב.
[ה] וַיֹּסֶף אַבְרָהָם וַיִּקַּח אִשָּׁה – יְלַמְּדֶנּוּ רַבֵּנוּ, כַּמָּה תְפִלּוֹת אָדָם מִתְפַּלֵּל בַּיּוֹם? רַבִּי שְׁמוּאֵל בַּר נַחְמָן אָמַר, לְפִי שֶׁהַיּוֹם מִשְׁתַּנֶּה שָׁלֹשׁ פְּעָמִים בְּכָל יוֹם, לְפִיכָךְ צָרִיךְ הָאָדָם לְהִתְפַּלֵּל שָׁלֹש פְּעָמִים בְּכָל יוֹם, בְּשַׁחֲרִית הַשֶּׁמֶשׁ בַּמִּזְרָח, וּבַצָּהֳרַיִם בְּאֶמְצַע הָרָקִיעַ, וּבַמִּנְחָה בַּמַּעֲרָב. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי אָמַר, אַבְרָהָם תִּקֵּן תְּפִלַּת הַבֹּקֶר, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיַּשְׁכֵּם אַבְרָהָם בַּבֹּקֶר (בראשית י״ט:כ״ז). יִצְחָק תִּקֵּן תְּפִלַּת מִנְחָה, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיֵּצֵא יִצְחָק לָשׂוּחַ בַּשָּׂדֶה לִפְנוֹת עָרֶב (בראשית כ״ד:ס״ג). יַעֲקֹב תִּקֵּן תְּפִלַּת הָעֶרֶב, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיִּפְגַּע בַּמָּקוֹם וַיָּלֶן שָׁם כִּי בָא הַשֶּׁמֶשׁ (בראשית כ״ח:י״א). רַבִּי עֲקִיבָא כְּשֶׁהָיָה מִתְפַּלֵּל עִם הַצִּבּוּר, הָיָה מִתְפַּלֵּל כְּדַרְכּוֹ. וּכְשֶׁהָיָה מִתְפַּלֵּל בֵּינוֹ לְבֵין עַצְמוֹ, אָדָם מַנִּיחוֹ בְּזָוִית זוֹ וּמוֹצְאוֹ בְּזָוִית אַחֶרֶת, מִפְּנֵי כְּרִיעוֹת וְהִשְׁתַּחֲוָיוֹת. וּמָה רָאוּ לְתַקֵּן שָׁלֹש תְּפִלּוֹת? כְּדֵי שֶׁיְּהֵא אָדָם מוֹסִיף בִּתְפִלָּתוֹ. וְלֹא בַּתְּפִלָּה בִּלְבַד, אֶלָּא אַף בַּתּוֹרָה יְהֵא מוֹסִיף וְהוֹלֵךְ. וְלֹא בַּתּוֹרָה בִּלְבַד, אֶלָּא אַף בַּבָּנִים. אִם נָשָׂא אִשָּׁה וָמֵתָה, יִשָּׂא אַחֶרֶת וְיַעֲמִיד מִמֶּנָּה בָּנִים. תֵּדַע לְךָ, שֶׁהֲרֵי אַבְרָהָם שֶׁמֵּתָה אִשְׁתּוֹ, לֹא יָשַׁב לוֹ אֶלָּא לָקַח אִשָּׁה, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיֹּסֶף אַבְרָהָם וַיִּקַּח אִשָּׁה.
[ו] וַיֹּסֶף אַבְרָהָם – זֶה שֶׁאָמַר הַכָּתוּב: וְהָיָה רֵאשִׁיתְךָ מִצְעָר וְאַחֲרִיתְךָ יִשְׂגֶּה מְאֹד (איוב ח׳:ז׳), מְדַבֵּר בְּמֹשֶׁה. אָמַר רַבִּי שְׁמוּאֵל בַּר נַחְמָן, שִׁבְעָה יָמִים הָיָה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מְפַתֶּה לְמֹשֶׁה בַּסְּנֶה וְהוּא בוֹרֵחַ, שֶׁנֶּאֱמַר: שְׁלַח נָא בְּיַד תִּשְׁלָח (שמות ד׳:י״ג). וּכְתִיב: לֹא אִישׁ דְּבָרִים אָנֹכִי וְגוֹ׳. וְאוֹמֵר: וַיַּסְתֵּר מֹשֶׁה פָּנָיו. וְאַחֲרִיתְךָ יִשְׂגֶּה מְאֹד, דִּכְתִיב: וּתְמֻנַת י״י יַבִּיט (במדבר י״ב:ח׳). אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן בַּר יוֹחַאי, שֶׁהָיָה רוֹאֶה אֶת הַדְּמוּת מִיָּד. דָּבָר אַחֵר, וְהָיָה רֵאשִׁיתְךָ מִצְעָר, זֶה אַבְרָהָם שֶׁהָיָה לוֹ מֵאָה שָׁנָה וְלֹא הָיָה לוֹ בֵן, וְאַחַר כָּךְ פִּיְּסוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא. רַבִּי יְהוּדָה בַּר סִימוֹן וְרַבִּי חָנָן בְּשֵׁם רַבִּי יוֹחָנָן אָמְרֵי, הֶעֱלָהוּ לְמַעְלָה מִכִּפַּת הָרָקִיעַ, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיּוֹצֵא אֹתוֹ הַחוּצָה וַיֹּאמֶר הַבֶּט נָא הַשָּׁמַיְמָה. אֵין אוֹמְרִין הַבֵּט אֶלָּא מִלְמַעְלָה לְמָטָּה. אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, מִי שֶׁתַּחַת הַמַּזָּל מִתְיָרֵא הֵימֶנּוּ. אַתָּה שֶׁאַתָּה עָלָיו הָרֵם רֹאשׁ עָלָיו. אַף עַל פִּי כֵן לְמֵאָה שָׁנָה הוֹלִיד בֵּן. הֱוֵי אוֹמֵר, וְהָיָה רֵאשִׁיתְךָ מִצְעָר, זֶה אַבְרָהָם. וְאַחֲרִיתְךָ יִשְׂגֶּה מְאֹד, שֶׁנָּשָׂא אִשָּׁה וְהוֹלִיד עוֹד כַּמָּה בָנִים בָּאַחֲרוֹנָה, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיֹּסֶף אַבְרָהָם וַיֹּסֶף אַבְרָהָם. זֶה שֶׁאָמַר הַכָּתוּב: בַּבֹּקֶר זְרַע אֶת זַרְעֶךָ וְלָעֶרֶב אַל תַּנַּח יָדֶךָ (קהלת י״א:ו׳). רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, בִּזְרָעִים הַכָּתוּב מְדַבֵּר. אָמַר שְׁלֹמֹה, אִם זָרַעְתָּ בַיּוֹרֶה, אַל תַּעֲמֹד בַּמַּלְקוֹשׁ, שֶׁנֶּאֱמַר: וְלָעֶרֶב אַל תַּנַּח יָדֶךָ. לָמָּה? כִּי אֵינְךָ יוֹדֵעַ וְגוֹ׳. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, אִם בָּא לְפָנֶיךָ בַּבֹּקֶר זֶרַע מִצְוָה, זְרַע. וְאִם יָבֹא לְפָנֶיךָ דְּבַר מִצְוָה בָּעֶרֶב, אַל תַּנַּח יָדֶךָ. לָמָּה? כִּי אֵינְךָ יוֹדֵעַ אֵיזֶה מֵהֶם עוֹמֶדֶת לְךָ, אִם שֶׁל בֹּקֶר אוֹ שֶׁל עֶרֶב. וְאִם שְׁנֵיהֶם כְּאֶחָד טוֹבִים. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, בַּבֹּקֶר זְרַע אֶת זַרְעֶךָ, אִם הֶעֱמַדְתָּ תַּלְמִידִים בְּנַעֲרוּתְךָ, אַל תֶּחְדַּל לְךָ מִלְּהַעֲמִיד בְּזִקְנוּתֶךָ. מַעֲשֶׂה בְּרַבִּי עֲקִיבָא, שֶׁהָיוּ לוֹ שְׁלֹש מֵאוֹת תַּלְמִידִים בְּנַעֲרוּתוֹ וּמֵתוּ כֻּלָּם. וְאִלּוּלֵי שֶׁהֶעֱמִיד שִׁבְעָה תַלְמִידִים בְּזִקְנוּתוֹ, לֹא הָיָה תַלְמִיד שֶׁיְּהֵא קוֹרֵא עַל שְׁמוֹ. דָּבָר אַחֵר, בַּבֹּקֶר זְרַע אֶת זַרְעֶךָ, אָמַר רַבִּי יוֹסִי, אִם לָקַחְתָּ אִשָּׁה בְּבַחֲרוּתֶךָ וְיָלְדָה וָמֵתָה, קַח אִשָּׁה אַחֶרֶת בְּזִקְנוּתְךָ, כִּי אֵינְךָ יוֹדֵעַ וְגוֹ׳. וּמִמִּי אַתָּה לָמֵד? מֵאַבְרָהָם, שֶׁבְּנַעֲרוּתוֹ לֹא הוֹלִיד אֶלָּא שְׁנַיִם, וּבְזִקְנוּתוֹ הוֹלִיד שְׁנֵים עָשָׂר. אָמַר רַבִּי לֵוִי, הוּא שֶׁאָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, וְנִבְרְכוּ בוֹ כֹּל גּוֹיֵי הָאָרֶץ, שֶׁיָּצָא הַיָּם בְּדוֹר הַפְלָגָה וְהֵפִיץ מִבְּנֵי חָם שְׁלֹשִׁים מִשְׁפָּחוֹת, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיָּפֶץ י״י אֹתָם (בראשית י״א:ח׳). אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, מִמְּךָ אֲנִי מַעֲמִידָן, שֶׁנֶּאֱמַר: וְנִבְרְכוּ בוֹ כֹּל גּוֹיֵי הָאָרֶץ (בראשית י״ח:י״ח). הֶעֱמִיד מִשְׁפָּחוֹת, וְאֵלּוּ הֵן שְׁנֵים עָשָׂר נְשִׂיאִים שֶׁהֶעֱמִיד מִיִּשְׁמָעֵאל, וְשִׁשָּׁה עָשָׂר מִכָּאן וּשְׁנֵי גוֹיִם בְּבִטְנֵךְ. הֱוֵי אוֹמֵר, וְנִבְרְכוּ בוֹ כֹּל גּוֹיֵי הָאָרֶץ.
[ז] וַיֹּסֶף אַבְרָהָם – זֶה שֶׁאָמַר הַכָּתוּב: וַאֲנִי תָּמִיד אֲיַחֵל וְהוֹסַפְתִּי עַל כָּל תְּהִלָּתֶךָ (תהלים ע״א:י״ד). אָמַר רַבִּי יוּדָן, כְּתִיב: לֹא יַרְבֶּה לּוֹ סוּסִים (דברים י״ז:ט״ז). וּשְׁלֹמֹה כְּשֶׁמָּלַךְ, אֲפִלּוּ אֶחָד לֹא הָיָה לוֹ, אֶלָּא עַל הַפִּרְדָּה רָכַב וְהוֹסִיף עוֹדּ. אָמַר רַבִּי חוֹנְיָא, כְּתִיב: וּבַיּוֹם הַשְּׁמִינִי יִמּוֹל בְּשַׂר עָרְלָתוֹ (ויקרא ט׳:ג׳). כְּשֶׁמָּל בְּנוֹ, אֲפִלּוּ אָדָם מְמַשְׁכֵּן עַצְמוֹ מְשַׂמֵּחַ אוֹתוֹ הַיּוֹם. הֱוֵי אוֹמֵר, וְהוֹסַפְתִּי עַל כָּל תְּהִלָּתֶךָ. וְרַבָּנָן אָמְרֵי, מְדַבֵּר בְּאַבְרָהָם. אָמַר לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא כָּךְ אָמַרְתָּ לִי, כִּי בְיִצְחָק יִקָּרֵא לְךָ זָרַע (בראשית כ״א:י״ב), הֲרֵי הוֹסַפְתָּ לִי מִבִּרְכָתְךָ וַאֲנִי מוֹלִיד כַּמָּה בָנִים. לְכָךְ נֶאֱמַר: וַיֹּסֶף אַבְרָהָם וַיִּקַּח אִשָּׁה.
[ח] וַיֹּסֶף אַבְרָהָם – מַה כְּתִיב לְמַעְלָה מִן הָעִנְיָן? וַיְבִיאֶהָ יִצְחָק הָאֹהֶלָה. מִכָּאן אַתָּה לָמֵד, שֶׁאִם מֵתָה אִשְׁתּוֹ שֶׁל אָדָם וְיֵשׁ לוֹ בָנִים, שֶׁלֹּא יִשָּׂא עַד שֶׁיַּשִּׂיא אֶת בָּנָיו וְאַחַר כָּךְ יִשָּׂא אִשָּׁה לְעַצְמוֹ, שֶׁכָּךְ עָשָׂה אַבְרָהָם אַחַר מִיתַת שָׂרָה, הִשִּׂיא אֶת יִצְחָק וְאַחַר כָּךְ נָשָׂא אִשָּׁה לְעַצְמוֹ. מִנַּיִן? מִן מַה שֶּׁכָּתוּב, וַיְבִיאֶהָ יִצְחָק, וְאַחַר כָּךְ וַיֹּסֶף אַבְרָהָם. אָמַר יִצְחָק, אֲנִי לָקַחְתִּי אִשָּׁה וְאָבִי עוֹמֵד בְּלֹא אִשָּׁה. מֶה עָשָׂה? הָלַךְ וְהֵבִיא לוֹ אִשָּׁה. רַבִּי אוֹמֵר, הִיא הָגָר, הִיא קְטוּרָה. וְלָמָּה נִקְרָא שְׁמָהּ קְטוּרָה? שֶׁהָיְתָה קְשׁוּרָה כַּנּוֹד. וְרַבּוֹתֵינוּ אוֹמְרִים: אִשָּׁה אַחֶרֶת לָקָח. וּמַה טַּעַם שֶׁל רַבִּי שֶׁאוֹמֵר, הָגָר הִיא קְטוּרָה. שֶׁכָּתוּב בְּיִצְחָק, וְיִצְחָק בָּא מִבּוֹא בְּאֵר לַחַי רֹאִי. אוֹתָהּ שֶׁכָּתוּב בָּהּ, וַתִּקְרָא שֵׁם י״י הַדֹּבֵר אֵלֶיהָ אַתָּה אֵל רֳאִי (בראשית ט״ז:י״ג). מִכָּאן אַתָּה לָמֵד, שֶׁהִיא הָגָר, דָּבָר אַחֵר, לָמָּה נִקְרָא שְׁמָהּ קְטוּרָה? שֶׁנָּאִים מַעֲשֶׂיהָ כַּקְּטֹרֶת.
[Siman 5] And Abraham took another wife (Gen. 25:1). May our master teach us: How many times should one pray each day? R. Samuel the son of Nahman declared: Since there are three periods in each day, a man should pray three times every day—in the morning, when the sun is in the east; at noon, when the sun is at its zenith; and in the afternoon, when the sun is in the west. R. Joshua the son of Levi stated: Abraham established the morning prayer, as it is said: And Abraham arose early in the morning (Gen. 22:3); Isaac instituted the afternoon prayer, as it is said: And Isaac went out to meditate in the field at eventide (ibid. 24:63); and Jacob introduced the evening prayer, as it is said: And he lighted upon the place and tarried there all night because the sun was setting (ibid. 28:1).
When R. Akiba prayed with the congregation, he did so in the usual way, but when he prayed by himself, one would leave him standing in one corner (of the room) only to find him in another corner as a consequence of his kneeling and prostrating himself.
Why were prayers instituted three time a day? It was so that a man might add to this (minimal) number of prayers. The same goes for the commandments of Torah study and producing children. For the Torah teaches that if a man’s wife dies, he should remarry and produce additional children. You know this to be so from the fact that after Abraham’s wife died, he did not live alone. He remarried, as it is said: And Abraham took another wife.
[Siman 6] And Abraham took another wife (Gen. 25:1). Scripture states elsewhere: Though thy beginning was small, yet thy end shall greatly increase (Job 8:7). This verse alludes to Moses. R. Samuel the son of Nahman explained it as follows: For seven days the Holy One, blessed be He, endeavored to persuade Moses, from the midst of the burning bush, (to fulfill his duty), but he tried to avoid it, as it is said:: O Lord, send, I pray Thee, by the hand of him Thou wilt send (Exod. 4:13), and it is written: O Lord, I am not a man of words (ibid., v. 10), and it states elsewhere: And Moses hid his face (ibid. 3:6). Yet thy end shall greatly increase (Job 8:7). This verse refers to him, since it is written: The likeness of the Lord doth he behold (Num. 12:8). R. Simeon the son of Yohai was of the opinion that Moses beheld the likeness of the Holy One, blessed be he, as soon as the Holy One spoke to him out of the burning bush.
Another comment on Though thy beginning was small, yet thy end will greatly increase: This verse refers to Abraham who was one hundred years old and had no son; but after that the Holy One, blessed be He, satisified his desire (by giving him a son).
R. Judah the son of Simon and R. Hanan, in the name of R. Yohanan, declared: He lifted him above the arc of the sky, as it is said: And He brought him forth abroad, and said: “Look now toward heaven” (Gen. 15:5). One does not use the word “look” unless he means to look from above to below. The Holy One, blessed be He, said to him: Anyone who is beneath the constellation of his birth is fearful of it,⁠1 but you are raised above it.
Since he was one hundred years old when he begot his son, the words Though thy beginning is small refer to Abraham. And the words For thy end shall greatly increase (Job 8:7) also refer to him, for after he remarried he bore many sons.
And Abraham took another wife. Scripture says in reference to this verse: In the morning sow thy seed; and in the evening withhold not thy hand (Eccles. 11:6).
R. Eleazar maintained: This verse alludes to the sowing of seeds. Solomon said: If you have sown seeds in the early season, do not desist from doing so in the later season as well, as it is said: In the evening withhold not thy hand. Why should a man not desist? For thou knowest not which shall prosper, whether this or that (ibid.). R. Joshua explained: If the opportunity to perform a good deed comes to you in the morning, carry it out, and if the opportunity occurs in the evening, perform it as well, for it is said: Withhold not thy hand. Why not? For thou knowest not which one will be to your advantage, the one performed in the morning or the one in the evening, or whether they are of equal value.
R. Akiba said: In the morning sow thy seed (Eccles. 11:6) means that if you have trained disciples in your youth, you should not cease to do so in your old age. It is related that R. Akiba had three hundred disciples during his earlier years, but that all of them died. Had he not raised seven disciples in his old age, no one would have survived to speak in his name. Another explanation of In the morning, sow thy seed: R. Yosé held that this means: If you marry in your youth and your wife bears a child and then dies, you must remarry in your later years, for you have no way of knowing which offspring will be the worthiest. From whom do you learn this? From Abraham, for during his earlier years he had only two sons, but in his old age he had twelve more.
R. Levi said: He is the one concerning whom the Holy One, blessed be He, said: All the nations of the earth shall be blessed through him (Gen. 18:18). During the generation of the separation, the sea inundated the world and the descendants of Ham were scattered (as thirty families), as it is said: The Lord scattered them abroad (Gen. 11:8). But now, the Holy One, blessed be He, said to him: I will cause them to descend from you, as it is said: All the nations of the earth will be blessed through him. He begot the (thirty) families, and these are they: the twelve princes that descended from Ishmael (ibid. 25:12—16), the sixteen offspring from his wife Keturah (ibid., vv. 1—4), and the two nations in the womb of Rebecca (ibid., v. 23). Hence Scripture says: All the nations of the earth will be blessed through him.
[Siman 7] And Abraham took another wife (Gen. 25:1). Scripture states elsewhere in allusion to this verse: But as for me, I will hope continually and will praise Thee, yet more and more (Ps. 71:14). R. Yudan stated: It is written: Only he shall not multiply horses to himself (Deut. 17:16). When Solomon was crowned king, he did not possess a single horse, and was compelled to ride upon an ass, but later on he obtained numerous horses.
R. Hunya said: It is written: And in the eighth day the flesh of his foreskin shall be circumcised (Lev. 12:3). This indicates that a man should even go into debt in order to make the circumcision a day of rejoicing. Hence it says: And will praise Thee, yet more and more (Ps. 71:14). The rabbis maintained that this verse speaks of Abraham. He said to the Holy One, blessed be He: “You told me: For in Isaac shall seed be called unto thee (Gen. 21:12). You have multiplied Your blessings upon me, and I have borne many sons.” Hence it is said: And Abraham took another wife.
[Siman 8] And Abraham took another wife (Gen. 25:1). What is written previously concerning this matter? And Isaac brought her into his mother Sarah’s tent (Gen. 24:67). You learn from this that if a man’s wife should die, leaving him sons, he should not remarry until his sons are betrothed. Only then should he remarry. Abraham did so. After Sarah’s death, he first betrothed Isaac and then took a wife for himself. Where do we learn this? It is written: Isaac brought her into his mother Sarah’s tent, and after: Abraham took another wife. Isaac said to himself: “I have taken a wife, but my father is without a wife.” What did Isaac do? He went and bought him (Abraham) a wife. Rabbi said: Hagar and Keturah were one and the same person. Why then was she called Keturah? Because she had been bound up (keshurah) like a water bag.⁠2
Our sages, however, maintained that she was actually a different wife. Rabbi insisted: Hagar and Keturah were one and the same person, since it is written about Isaac: And Isaac came from the way of Beer-lahai-roi (Gen. 24:62); that is, from the well of which it is written: And she called the name of the Lord that spoke to her, Thou art a God of seeing (ibid. 16:13). From this you learn that she must have been Hagar.⁠3
Another comment on why she was called Keturah: Her deeds were as pleasant as the fragrance of incense (ketar).
1. A reference to the belief that the stars influence human life.
2. Indicating that she was a virgin.
3. A well opened for Hagar after she and Ishmael were sent away (Gen. 21:19). God saw her plight.
[ז] ויוסף אברהם ויקח אשה (בראשית כ״ה:א׳). זש״ה וזכור את בוראך (קהלת י״ב:א׳), מהו בוראך זה הקב״ה. עקביא בן מהללאל אומר הסתכל בשלשה דברים [ואין אתה בא לידי עברה וכו׳ מאין באת מטפה סרוחה, ולאן אתה הולך למקום עפר רמה ותולעה, ולפני מי אתה עתיד ליתן דין וחשבון לפני מלך מלכי המלכים הקדוש ברוך הוא]. ר׳ יהושע דסכנין בשם ר׳ לוי ושלשתן בפסוק הזה. וזכור את בוראך זה הקב״ה, (באריך) [בארך] זו באר שיצאתה מליחה סרוחה. (בוראך) [בורך] למקום שאתה עתיד ליתן דין וחשבון, הוי וזכור.
[בימי בחורותיך] (שם) לא תמתין עד משתזקין [אלא] עד אשר לא יבאו ימי הרעה, אמר ר׳ יצחק אלו ימי הזקנה שהוא אומר לעשות דבר ולא יכול, ולמה ימים של רעה המה, אמר ר׳ שמעון בן יוחי משל למה הדבר דומה לאחד שהיה יושב על הדרך ומקפה לעוברים ולשבים, א״ל המלך חזור בך ולא חזר בו, משהזקין אמר אני משלים למלך, אמרו לו אין המלך מחזיק לך טובה, למה לפי שלא בטובתך חזרת בך, הוי וזכור.
והגיעו שנים [אשר תאמר אין לי בהם חפץ] (קהלת י״ב:א׳), אלו היסורין.
עד שלא תחשך [השמש והאור (שם ב), השמש], זה פרצוף פנים. והאור, אלו העינים. והירח, אלו הלחיים והכוכבים, אלו השיניים.
ושבו העבים אחר הגשם (שם שם). משהגשם בא, העבים באים, לא משהעבים באים הגשם בא, אלא משעיניו דולפות ריסי עיניו יורדין להם, לכך ושבו העבים.
ביום שיזועו שומרי הבית (שם ג), אלו ארכובותיו. ר׳ חייא בן נחמיה אומר אלו עצמותיו.
והתעותו אנשי החיל (שם שם), אלו זרועותיו.
ובטלו הטוחנות, אלו מתלעותיו.
וחשכו הרואות, אלו העינים. וסוגרו דלתים בשוק (שם ד), אלו רגלים. למה כשהוא מזקין אינו מרבה רגליו בשוק שרגליו נאספות מן השוק. בשפל קול הטחנה (שם שם), על ידי שנתעצל באכילה. ויקום לקול הצפור, אמר ר׳ לוי ב״ר שלום אפילו שומע קול הצפור מצפצף הוא סבור שמא גנבים הם.
ד״א ויקום לקול הצפור. כשם שבני הצפור מטין לאביהן שיבא ויתן לתוך פיהם, כך הוא מקוה למי שיבא ויתן לתוך פיו. וישחו כל בנות השיר (קהלת ד), אלו השפתים, שכל ימיו שהוא בחור קולו יצא, וכיון שמזקין הן מתרפות ואין קולו הולך.
גם מגבוה ייראו (שם ה), אמרו לו מבקש אתה לבא ולבקר את החולה הזה, אומר להן יש שם סולם לעלות, יש שם מקום גבוה, שהוא מתיירא מגבוה.
ד״א גם מגבוה [ייראו וחתחתים בדרך]. אומרים לו בא ונצא לבית הכנסת, והוא משבר את הדרך, ועושה אותו קימעא קימעא.
וינאץ השקד, זה הלוז שיש בסוף השדרה.
ויסתבל החגב, אלו רגליו שהן מתנפחות. ותפר האביונה, אפילו התאוה בטלה, כל הדברים הללו מגיעין לזקן, אבל אברהם אע״פ שכתוב בו ואברהם זקן, לא בטלה תאותו, שנאמר ויוסף אברם ויקח אשה.
[ח] ד״א ויוסף אברהם ויקח אשה. זש״ה בבקר זרע את זרעך (קהלת י״א:ו׳), שאין אתה יודע איזה מהן (שמרות) [מכשרות] לך. אם למדת תורה הרבה בנערותך, אל תשב לך בזקנותך, למה כי אינך [יודע אי זה יכשר]. ר׳ יהושע אומר אם בא לידך בבקר דבר של מצוה זרע את זרעך, אל תאמר לאו, ואם בא [דבר מצוה] לערב, ולערב אל תנח ידך, כי אינך יודע איזה מהן עומדות לך, אם של בקר, אם של ערב, אם שניהם [כאחד טובים]. ר׳ עקיבא אומר בבקר זרע את זרעך, אם העמדת תלמידים בנערותך, אל תשב מהעמיד אחרים בזקנותך. מעשה בר׳ עקיבא שהיו לו שלש מאות תלמידים בנערותו ומתו כלם, אילולי שהעמיד בזקנותו לא היה לו תלמיד אחד, והיה קורא על עצמו בבקר זרע את זרעך.
ד״א א״ר דוסתאי אם נטלת אשה וילדה ומתה, אל תשב לך בזקנותך חוץ מאשה, למה כי אינך יודע אי זה יכשר, ממי אתה למד מאברהם שבנערותו לא הוליד אלא אחד, ובזקנותו הוליד י״ב, אמר ר׳ לוי הוא שהקב״ה אמר לו ונברכו בך כל משפחות האדמה (בראשית י״ב:ג׳), שעל אלהים בדור הפלגה והפיץ מהם שלשים משפחות, שנאמר ויפץ ה׳ אותם וגו׳ (שם י״א:ח׳). אמר ר׳ לוי אמר הקב״ה ממך אני מעמידן, הוא שהקב״ה אמר לו ונברכו בך, והעמיד ממנו שלשים משפחות, ואלו הן י״ב נשיאים שהעמיד מישמעאל, ושש עשרה בני קטורה, ושני גוים בבטנך הרי שלשים משפחות, הוי ויוסף אברהם ויקח אשה.
[ט] מה כתיב למעלה מן הענין, ויצחק בא מבוא באר לחי רואי (בראשית כ״ד:ס״ב), ואח״כ ויוסף אברהם ויקח אשה, אלא בשעה שנטל יצחק לרבקה אמר יצחק נלך ונביא לאבי אשה, היא הגר היא קטורה, דברי רבי, ורבותינו אומרים אשה אחרת נטל, מה טעמו של רבי, היא הגר היא קטורה, שכתיב ויצחק בא מבוא באר לחי רואי, אותה שכתיב בה על כן קרא לבאר באר לחי רואי (שם ט״ז:י״ד).
[י] ויוסף אברהם ויקח אשה. זש״ה והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגא מאד (איוב ח׳:ח׳), ר׳ שמעון בן לקיש בשם ר׳ אלעזר הקפר מכאן את למד שתוספתו של הקב״ה יותר מן העיקר, אברהם מקדם לא הוליד אלא יצחק, כשהוסיף לו הקב״ה הוסיף לו יותר, שנאמר ותלד לו (בראשית כ״ה:ב׳), כן את מוצא באדם הראשון כי ילדה לקין ילדה ואח״כ ותוסף ללדת (שם ד׳:ב׳), וכן את מוצא ברחל ילדה ליוסף ואמרה יוסף ה׳ לי בן אחר (בראשית ל׳:כ״ד), הוסיף לה בנימין ותומתו, מנין כן, זה לך בן אין כתיב כאן, אלא כי גם זה לך בן (שם ל״ה:י״ז), וכן את מוצא בחזקיהו המלך כל ימי מלכותו י״ד שנה, וכשהוסיף לו הקב״ה הוסיף לו ט״ו שנה, הנני (מוסיף) [יוסף] על ימיך [חמש עשרה שנה] (ישעיהו ל״ח:ה׳). וכשראו הנביאים שתוספתו של הקב״ה יתירה מן העיקר, התחילו לברך את ישראל בתוספת, משה אמר [ה׳ אלהי אבותיכם] יוסף (ה׳) עליכם [ככם וגו׳] (דברים א׳:י״א), דוד אמר יוסף ה׳ עליכם (תהלים קט״ו:י״ד). אף לעולם הבא הקב״ה קונה לעמו בתוספת, שנאמר והיה ביום ההוא יוסף ה׳ שנית ידו (ישעי י״א:י״א).
חסלת פרשה חיי שרה
[7] (Gen. 25:1:) THEN ABRAHAM TOOK ANOTHER WIFE. This text is related (to Eccl. 12:1): REMEMBER YOUR CREATOR. What is the meaning of YOUR CREATOR? This is the Holy One. Aqavya ben Mahalal'el says: Look at three things [and you will not come to the point of transgression, etc.:⁠1 Where have you come from? From a fetid (seminal) drop. Where are you going? To a place of dust, worms, and maggots. Before whom are you going to render account and reckoning? Before the Supreme King of Kings, the Holy One, Blessed be He.] R. Joshua of Sikhnin said in the name of R. Levi: And the three of them are in this verse: REMEMBER YOUR CREATOR (BWR'K, rt.: BR'). This is the Holy One. YOUR {WELLS} [WELL] (rt.: B'R). This is a well that comes forth out of fetid (seminal) fluid. {YOUR CREATOR} [YOUR PIT (BWRK)] < corresponds > to the place where you are going to render account and reckoning.⁠2 Ergo (in Eccl. 12:1): REMEMBER < all the above >.
[(Eccl. 12:1, cont.:) IN THE DAYS OF YOUR YOUTH.] Do not wait until you have grown old, [but] (ibid., cont.): BEFORE THE EVIL DAYS COME. R. Isaac said: These are the days of old age,⁠3 when one intends to do something and is not able. And why are the days evil? R. Simeon ben Johay < answered in > a parable: To what is the matter comparable? To an individual who dwelt by the road and robbed those who passed to and fro. The king told him to repent, but he did not repent. When he grew old he said: I will make peace with the king. They said to him: The king is not grateful to you. Why? Because you did not repent willingly. Ergo (in Eccl. 12:1): REMEMBER < YOUR CREATOR IN THE DAYS OF YOUR YOUTH BEFORE THE EVIL DAYS COME >.
(Ibid., cont.:) AND THE YEARS DRAW NEAR [WHEN YOU WILL SAY: I HAVE NO DELIGHT IN THEM]. These are the afflictions (of old age).
(Eccl. 12:2:) BEFORE [THE SUN, THE LIGHT], < THE MOON AND THE STARS > ARE DARKENED. [THE SUN] represents the facial appearance,⁠4 THE LIGHT represents the eyes, THE MOON represents the cheeks, and THE STARS represent the teeth.
(Ibid., cont.:) AND THE CLOUDS RETURN AFTER THE RAIN. When the rain comes, the clouds come; not (as one would expect), when the clouds come, the rain comes. It is simply that after one's eyes water, one's eyelids descend over them. Ergo: AND THE CLOUDS RETURN < AFTER THE RAIN >.
(Eccl. 12:3:) IN THE DAY THAT THE GUARDS OF THE HOUSE TREMBLE. These are < the old > one's knees. R. Hiyya ben Nehemiah says: These are < the old > one's bones.
(Ibid.,cont.:) AND VALIANT ONES ARE BOWED. These are < the old > one's arms.
(Ibid., cont.:) AND THE GRINDERS CEASE < BECAUSE THEY ARE FEW >. These are < the old > one's teeth.
(Ibid., cont.:) AND THOSE WHO ARE LOOKING < THROUGH THE WINDOWS > BECOME DIM. These are the eyes. (Eccl. 12:4:) AND THE DOORS TO THE STREET ARE CLOSED. These are the feet. Why? When one has become old, he does not stretch his legs in the street. Thus his feet are disappearing from the street. (Ibid., cont.:) WHEN THE SOUND OF THE MILL IS LOW, because one tarries over the food. (Ibid., cont.:) AND ONE ARISES AT THE SOUND OF THE BIRD. R. Levi b. R. Shallum said: Even though < an old > one hears the sound of a bird chirping, he is thinking that perhaps there are robbers.
Another interpretation: AND ONE ARISES AT THE SOUND OF THE BIRD. Just as the offspring of a bird lean toward their father when he comes to put < food > in their mouths, so one < who is old > waits for somebody to come and put < food > into his mouth. (Ibid., cont.:) AND ALL THE DAUGHTERS OF SONG ARE BROUGHT LOW. These are the lips. Thus all the days that one is a youth his voice issues forth; but when he becomes old, they (the lips) become flabby, and his voice does not travel.
(Eccl. 12:5:) ONE ALSO IS AFRAID OF HEIGHTS. They say to him: Do you wish to come and visit this sick person? He says to them: Is there a ladder there to go up? There is a steep place there. < An old person talks so > because he is afraid of heights.
Another interpretation (of Eccl. 12:5): ONE ALSO [IS AFRAID] OF HEIGHTS [AND TERRORS IN THE WAY]. They say to him: Come and let us go to the synagogue, but he breaks up the journey and makes it little by little.
(Ibid., cont.:) AND THE ALMOND TREE BLOSSOMS. This is the nut (coccyx) which is at its end of the spine.
(Ibid., cont.:) AND THE GRASSHOPPER DRAGS ITSELF ALONG. These < the old > are one's feet when they are swollen. (Ibid., cont.:) AND THE CAPER BUSH FAILS.⁠5 Even sexual desire ceases. All these things happen to the one who is old. But in the case of Abraham, although it is written of him (in Gen. 24:1): NOW ABRAHAM WAS OLD, his sexual desire had not ceased. Thus it is stated (in Gen. 25:1): THEN ABRAHAM TOOK ANOTHER WIFE.
[8] Another interpretation (of Gen. 25:1): THEN ABRAHAM TOOK ANOTHER WIFE. This text is related (to Eccl. 11:6): SOW YOUR SEED IN THE MORNING, < AND DO NOT WITHHOLD YOUR HAND IN THE EVENING >, because you do not know which of them {will protect you} [will be made to succeed for you].⁠6 If you have learned a lot of Torah in your youth, do not become idle in your old age. Why? (Ibid., cont.:) BECAUSE YOU DO NOT [KNOW WHICH WILL SUCCEED]. R. Joshua says: If a religious obligation presents itself to you in the morning, SOW YOUR SEED. Do not say no. And if [a religious obligation] presents itself to you in the evening, DO NOT WITHHOLD YOUR HAND IN THE EVENING, BECAUSE YOU DO NOT KNOW WHICH of them will endure for you, whether that of the morning, that of the evening, (ibid., cont.): OR WHETHER THEY BOTH [ARE EQUALLY GOOD]. R. Aqiva says: SOW YOUR SEED IN THE MORNING. If you have raised up disciples in your youth, do not become idle in raising others up in your old age.⁠7 < There is > a story about R. Aqiva, who had three hundred disciples in his youth, and all of them died. If he had not raised < others > up in his old age, he would not have had a single disciple. But he had applied < Eccl. 11:6 > to himself: SOW YOUR SEED IN THE MORNING < … >.
Another interpretation: R. Dostay8 said: If you take a wife who bears < a child > and dies, do not be idle in your old age without a wife. Why? (Eccl. 11:6:) BECAUSE YOU DO NOT KNOW WHICH WILL SUCCEED. From whom do you learn < this fact >? From Abraham, who in his youth only sired one < child > but in his old age sired twelve. R. Levi said: He is the one to whom the Holy One said: (in Gen. 12:3): AND IN YOU ALL THE FAMILIES OF THE EARTH SHALL BE BLESSED. Thus God arose in the generation of the dispersion and dispersed them into thirty families, as stated (in Gen. 11:8): SO THE LORD DISPERSED THEM…. R. Levi said: The Holy One said: I am producing them out of you. He is the one to whom the Holy One had said: AND IN YOU < ALL THE FAMILIES OF THE EARTH > SHALL BE BLESSED. So from him he produced thirty families; and they are the following: twelve princes which he produced from Ishmael (Gen. 25:13-16), the sixteen descendants of Keturah (Gen. 25:1-4), and (according to Gen. 25:23) TWO NATIONS ARE IN YOUR (Rebekah's) WOMB, for a total of thirty families. Ergo (in Gen. 25:1): THEN ABRAHAM TOOK ANOTHER WIFE.
[9] What is written before this passage (Gen. 25:1)? (Gen. 24:62:) NOW ISAAC HAD COME BY WAY OF BEER-LAHAI-ROI.⁠9 And afterwards < it is written > (in Gen. 25:1): THEN ABRAHAM TOOK A WIFE AGAIN.⁠10 It is simply that when Isaac took Rebekah, Isaac said: Let us go and bring a wife to my father. Hagar and Keturah are the same person < according to > the words of Rabbi, but our masters say he took another wife. What is the logic of Rabbi? Hagar and Keturah are the same person because it is written (in Gen. 24:62): NOW ISAAC HAD COME BY WAY OF BEER-LAHAI-ROI. < Here is a reference to > the same woman about whom it is written (in Gen. 16:14): THEREFORE THE WELL WAS CALLED BEER-LAHAI-ROI.⁠11
[10] (Gen. 25:1:) THEN ABRAHAM TOOK AN ADDITIONAL12 WIFE. This text is related (to Job 8:7): THOUGH YOUR BEGINNING WAS TRIFLING, YOUR END SHALL GREATLY FLOURISH. R. Simeon ben Laqish said in the name of R. Eleazar: You learn from here that an addition of the Holy One is more than the original.⁠13 Abraham had previously sired no one but Isaac. When the Holy One made an addition for him, he made his addition < even > more, as stated (in Gen. 25:2): AND SHE BORE HIM < ZIMRAN, JOKSHAN, MEDAN, MIDIAN, ISHBAK, AND SHUAH >. Thus you find in the case of the first Adam that when < Eve > gave birth, she bore Cain (Gen. 4:1). Then afterwards (in Gen. 4:2): AND IN ADDITION SHE BORE < HIS BROTHER ABEL >. And so you find in the case of Rachel that she bore Joseph and said (in Gen. 30:24): MAY THE LORD ADD ANOTHER SON FOR ME. He added Benjamin for her and his twin sister. Where is it shown to be so? Here (in Gen. 35:17), < where > "This is a son for you" is not written, but FOR THIS ALSO IS A SON FOR YOU. And so you find in the case of King Hezekiah, all the days of his reign were fourteen years; but when the Holy One made an addition for him, he added fifteen years. (Is. 38:5; cf. II Kings 20:6:) SEE, I AM ADDING [FIFTEEN YEARS] TO YOUR LIFE. Now when the prophets saw that an addition of the Holy One was more than the original, they began to bless Israel with an addition. Moses said (in Deut. 1:11): MAY THE LORD [GOD OF YOUR ANCESTORS] ADD TO YOUR NUMBERS A THOUSAND TIMES [MORE THAN YOU ARE]…. David said (in Ps. 115:14): MAY THE LORD ADD TO YOUR NUMBERS. Also in the world to come the Holy One has procured an addition (rt.: YSP) for his people, as stated (in Is. 11:11): AND IT SHALL COME TO PASS IN THAT DAY, THE LORD WILL EXTEND (rt.: YSP) HIS HAND A SECOND TIME < TO PROCURE THE REST OF HIS PEOPLE >.
The End of Parashat Hayye Sarah.
[Parashat Toledot]
[1] (Gen. 25:19:) THESE ARE THE GENERATIONS OF ISAAC BEN ABRAHAM.⁠14 This text is related (to Prov. 17:6): GRANDCHILDREN ARE A CROWN FOR ELDERS, AND THE GLORY OF CHILDREN IS THEIR PARENTS.⁠15 Who caused Abraham to be magnified? Jacob, as stated (in Is. 29:22): THUS SAYS THE LORD UNTO THE HOUSE OF JACOB, WHICH REDEEMED ABRAHAM. Why? Because, if one is meritorious as a Torah scholar together with his son and his grandson, it will never again be cut off from him. Thus it is stated (in Deut. 4:9f.): AND MAKE THEM (the statutes and ordinances) KNOWN TO YOUR CHILDREN AND GRANDCHILDREN AS ON THE DAY THAT YOU STOOD < BEFORE THE LORD YOUR GOD AT HOREB >. Just as the gift of < the > Torah did not become cease on the day it was given; so for one who teaches his son and his grandson Torah, it shall never again depart from him. And so it was when the Holy One saw Abraham was busy with the Torah. Where is it shown? Where it is stated (in Gen. 26:5): BECAUSE ABRAHAM HEEDED MY VOICE < AND KEPT MY CHARGE: MY COMMANDMENTS, MY STATUTES, AND MY LAWS >. It is also written (above, in 18:19): FOR I HAVE KNOWN HIM. Then Jacob arose up and did not move from the Torah, as stated (in Gen. 25:27): BUT JACOB WAS A PERFECT MAN WHO SAT IN THE TENTS (i.e., in the academies).⁠16 What stipulation did the Holy One make with them? (According to Josh. 1:8:) < THIS > BOOK OF THE LAW SHALL NOT DEPART < FROM YOUR MOUTH >…. It is also written (in Prov. 10:1): A WISE SON SHALL MAKE A FATHER GLAD. This is Isaac, since it is stated (in Gen. 21:12): FOR IN ISAAC SHALL YOUR SEED BE NAMED. (Prov. 10:1, cont.:) BUT A FOOLISH SON. This is Ishmael. Thus it is written (in Gen. 25:12): NOW THESE ARE THE GENERATIONS OF ISHMAEL BEN ABRAHAM. There are children who suffer disgrace through their parents. Josiah suffered disgrace through his father, as stated (in II Chron. 33:23): FOR AMON INCURRED A LOT OF GUILT. Hezekiah suffered disgrace through < his father > Ahaz, as stated (in Is. 8:16): BIND UP THE TESTIMONY.⁠17 There are also parents who suffer disgrace through their children. Eli suffered disgrace through his sons, [as stated (in I Sam. 2:12): NOW ELI'S SONS WERE SCOUNDRELS. And Samuel also suffered disgrace through his sons], as stated (in I Sam. 8:3): BUT HIS SONS DID NOT WALK IN HIS WAYS. It did not, however, turn out in this way for Abraham. Instead he was magnified through Isaac, as stated (in Gen. 25:19, cont.): ABRAHAM SIRED ISAAC. Did he sire no one but Isaac? Now look, it is written {(in Gen. 25:19): THESE ARE THE GENERATIONS OF ISHMAEL.} [(in Gen. 16:15): SO HAGAR BORE A SON TO ABRAM.] And in addition < there are > the sons of Keturah: Zimran and Jokshan, < etc. > (cf. Gen. 25:2). But it does not say that Abraham sired anyone but Isaac, simply because Isaac was righteous. It is therefore stated (in Gen. 25:19): ABRAHAM SIRED ISAAC.
{(Gen. 26:1:) NOW THERE WAS A FAMINE. This verse is related (to Prov. 18:3): WHEN A WICKED ONE COMES, THERE IS ALSO DESPISING. Who was this < wicked > one? This was Esau the Wicked, who came upon his feet to Abbadon (i.e., to hell, the place of damnation). What is written?} 18
[2] (Gen. 25:27:) WHEN THE BOYS GREW UP, ESAU BECAME A CUNNING HUNTER, < A MAN OF THE FIELD; BUT JACOB WAS A PERFECT MAN WHO SAT IN THE TENTS >. R. Berekhyah the Priest said: R. Levi said:⁠19 Both of them went to the elementary school, and both of them were equal until the age of fifteen. To what were they comparable? To a myrtle and a thorny plant.⁠20 As long as they are small, no one < can > distinguish one from the other. After they have grown up, the one awakens (in bloom), AND (in the words of Gen. 1:12) IT WAS GOOD; but the other brings forth its thorns. Thus, so long as Esau and Jacob were small no one distinguished between them. After they were grown up, they were distinguishable. Where is it shown? Where it is stated (in Gen. 25:27): WHEN THE BOYS GREW UP…. JACOB WAS A PERFECT MAN WHO SAT IN THE TENTS (of learning).⁠21 < But what about Esau? (According to ibid.:) ESAU BECAME > A CUNNING HUNTER, < A MAN OF THE FIELD (SDH) >. R. Abbahu said: What is the meaning of CUNNING HUNTER? That his hunting was by entrapment (SWDN').⁠22 He hunted at home [and he hunted] in the field. BUT JACOB WAS A PERFECT MAN WHO SAT IN THE TENTS. The Holy One said to him: You are the first to sit in the tents (of learning). By your life, when I return to Jerusalem, I will return through your virtue. Thus it is stated (in Jer. 30:18): THUS SAYS THE LORD: BEHOLD, I AM RESTORING JACOB'S TENTS FROM CAPTIVITY. "Abraham's tents from captivity" is not stated < here >, but JACOB'S TENTS FROM CAPTIVITY.
[3] (Gen. 25:29:) NOW JACOB HAD BOILED < A STEW >. Esau came in from the field and saw that Jacob's face was blackened. He said to him: What are you doing? He said to him: Do you not know that our grandfather Abraham is dead, and I am cooking food?⁠23 Now he was going to prepare the mourner's meal on his behalf. Esau said to him: My friend and my enemy, < both > alike have died. Abraham has died, and Nimrod has died. SO (according to Gen. 25:32) WHAT IS THE USE OF THIS BIRTHRIGHT TO ME? What was he cooking? Lentils, because from ancient times they had brought lentils (on account of) [unto] the mourner and lentils to the house with a wedding. (Gen. 25:29:) THEN ESAU CAME.⁠24 They have said: This wicked man committed three transgressions on that day. He robbed, since it is written (of Edom in Obad. 5): IF THIEVES HAVE COME TO YOU, PLUNDERERS (rt.: ShDD)⁠25 OF THE NIGHT. He also seduced a maiden who was betrothed, as stated (in Gen. 25:7): < EDOM BECAME A MAN > OF THE FIELD. A field is nothing but a maiden, since it is stated (in Deut. 22:25): IF IN THE FIELD [THE MAN FINDS A MAIDEN] < WHO IS BETROTHED, AND THE MAN SEIZES HER AND LIES WITH HER >…. And he took a life, since it is stated (in Gen. 25:29): AND HE WAS EXHAUSTED. EXHAUSTED can only < imply > "killing.⁠" Thus it is stated (in Jer. 4:31): WOE UNTO ME, NOW! FOR MY LIFE IS EXHAUSTED BEFORE THOSE WHO KILL.
The Holy One said: I made a stipulation with Abraham (in Gen. 15:15): YOU SHALL GO UNTO YOUR ANCESTORS IN PEACE; YOU SHALL BE BURIED AT A GOOD OLD AGE. Now this was a good end; for when one who is righteous passes away, they say to him: Look at what your grandson is doing! David said (in Ps. 63:4 [3]): FOR YOUR STEADFAST LOVE IS BETTER THAN LIFE. Therefore, Abraham passed away because of Esau. You know yourself that it is so. Isaac, who came from the fecundity of Abraham, lived to one hundred and eighty; but Abraham only lived to one hundred and seventy-five. The Holy One said: Lest he see Esau committing transgressions and voice a complaint over him, for that reason, let five years be deducted from the life of Abraham.
[4] [(Gen. 25:30:) PLEASE LET ME GULP DOWN SOME OF THIS RED RED STUFF.] What is the meaning of LET ME GULP DOWN? R. Johanan said: From you and from those like you, < i.e., > from the righteous who are like you.⁠26
Another interpretation: LET ME GULP DOWN. "Give me" is not written here, but LET ME GULP DOWN. He said to him: LET ME GULP DOWN < SOME >. He gave him < some > in a saucer. He said: You are giving it to me in a saucer. Pour from the pot < directly > into my mouth. Now the word for "gulping down" (rt.: L'T) is nothing but the word for "pouring"; for so have our masters taught (in Shab. 24:3): ONE DOES NOT STUFF THE CAMEL NOR CRAM IT BUT FEEDS IT FULLY (rt.: L'T).⁠27 He therefore said (in Gen. 25:30): LET ME GULP DOWN (in the sense of POUR INTO ME).
(Gen. 25:31:) THEN JACOB SAID: SELL ME YOUR BIRTHRIGHT FOR TODAY. He said to him: Are you requesting my birthright? Do you request my share in the world to come? He said to him: I do not know whether you have a share in the world to come, but sell me the birthright since it is public knowledge28 FOR TODAY. SELL… FOR TODAY (KYWM): R. Aha said: Whoever knows how to {reply} [calculate] properly, knows that Israel received < the birthright > in this world only for a thousand years, because a day (YWM) for the Holy One is a thousand years. It is so stated (in Ps. 90:4): FOR A THOUSAND YEARS < IN YOUR EYES ARE LIKE THE DAY (KYWM) WHICH IS YESTERDAY >.⁠29
(Gen. 25:32:) AND ESAU SAID: LOOK, I AM GOING TO DIE. Abraham is dead; yet the Holy Spirit says (in Jer. 22:10): DO NOT WEEP FOR ONE WHO IS DEAD < … > WEEP BITTERLY FOR ONE WHO IS GOING AWAY. (Gen. 25:32, cont.:) SO WHAT IS THE USE OF THIS BIRTHRIGHT TO ME? Now the Holy Spirit says (in Ps. 109:17): SINCE HE LOVED A CURSE, IT HAS COME UPON HIM; SINCE HE DID NOT FIND PLEASURE IN BLESSING, IT IS FAR FROM HIM. How did the first-born sacrifice? (Zev. 14:4:) BEFORE THE TABERNACLE WAS ERECTED < … > THE SACRIFICIAL SERVICE WAS < PERFORMED > BY THE FIRST-BORN.⁠30 Moreover, everyone who offered sacrifice was worthy of being blessed, as stated (in Exod. 20:21 [24]): < YOU SHALL MAKE ME > AN ALTAR OF EARTH…. < AND IN EVERY PLACE WHERE I HAVE MY NAME MENTIONED > I WILL COME UNTO YOU AND BLESS YOU. Esau said: This man wants neither to sacrifice nor to be blessed. The prophet said to him (in Ezek. 35:6): SURELY YOU HAVE HATED BLOOD; SO BLOOD SHALL PURSUE YOU. R. Levi said in the name of R. Hanina ben Hama: This is the blood of the sacrifices which he hated to sacrifice to the Holy One. But our masters say: This is the blood of circumcision, since he stretched his foreskin (to undo his circumcision). Thus it is stated (in Ps. 55:21 [20]): HE HAS PUT FORTH HIS HAND AGAINST HIS WHOLENESS AND PROFANED HIS COVENANT.
Another interpretation (of Ezek. 35:6): SURELY YOU HAVE HATED BLOOD. Now Esau hated blood. His father had blessed him through blood, and he had confidence in blood, as stated (in Gen. 27:40): YET BY YOUR SWORD YOU SHALL LIVE. Still it < actually > says to him (in Ezek. 35:6): SURELY YOU HAVE HATED BLOOD! It is simply that he hated a person's life while it was placed in his body. It is therefore stated (in Gen. 25:32, end): SO WHAT IS THE USE OF THIS BIRTHRIGHT TO ME?
(Gen. 25:34:) SO ESAU DESPISED. < He was > of the opinion that he was joking with Jacob, but the Holy One gave his concurrence from above.⁠31 It is so stated (in Exod. 4:22): THUS SAYS THE LORD: ISRAEL IS MY FIRST-BORN SON.
(Gen. 25:34:) SO ESAU DESPISED < HIS BIRTHRIGHT >. (Prov. 18:3:) WHEN A WICKED ONE COMES, THERE IS ALSO DESPISING. This refers to Esau, about whom it is stated: SO ESAU DESPISED. (Prov. 18:3, cont.:) {AND WHEN DISGRACE COMES}, [AND WITH DISGRACE, SHAME], since the famine came in his footsteps. Thus it is stated (immediately after the verse about Esau despising his birthright, in Gen. 26:1): NOW THERE WAS A FAMINE IN THE LAND.
1. Avot 3:1; Lev. R. 18:1; Eccl. R. 12:1:1. See also ySot. 2:2 (18a), which does not list the three things.
2. For a more logical proof text, see Lev. R. 18:1; Eccl. R. 12:1:1.
3. Shab. 151a.
4. Gk.: prosopon.
5. The caperberry was considered to be an aphrodisiac.
6. See Tanh., Gen. 5:6; Gen. R. 61:3; Eccl. R. 11:6:1.
7. Yev. 62b.
8. Gk.: dositheos.
9. See Tanh., Gen. 5:8; cf. Gen. R. 60:14; 61:4.
10. This translation of the verse, which is somewhat more literal than the usual English renderings, suggests how Rabbi could interpret it to mean that Abraham had remarried Hagar.
11. The context suggests that Beer-lahai-roi might have been where Hagar had settled.
12. Again the translation of the verse has been changed to fit the midrashic context.
13. Below, 7:20; see Gen. R. 61:4.
14. Except for most of the last section (# 24), Toledot is not found in Buber’s Oxford MS. Buber has filled in the gap mostly from Codex Vaticanus Ebr. 34.
15. Cf. Gen. R. 63:2; Tanh., Gen. 6:4.
16. For this interpretation, see Gen. R. 63:10; Targum Onqelos, Gen. 25:27; PRK 5:7.
17. According to Gen. R. 42:3; Lev. R. 11:7; Ruth R., proem 7; and Esther R., proem 11, this verse alludes to Ahaz, who had seized (ahaz) the synagogues and the academies.
18. As these braces indicate, Buber believed the whole paragraph to be superfluous.
19. See Gen. R. 63:10.
20. ‘TsMWNYT. Gen. R. 63:10 reads ‘TsBWNYT (“wild rose bush”) here.
21. See above, 6:1.
22. In accordance with a suggestion from Midrash Tanhuma (Jerusalem: Eshkol, n.d.), vol. I, appendix, p. 38, n. 1, the text here is slightly emended from SWRN’. So emended the midrash is interpreting FIELD (SDH) of the biblical text as “entrapment” (SWDN‘). For a similar interpretation, see Gen. R. 63:10. See Buber’s note, ad loc.
23. See Gen. R. 63:11 ; BB 16b; (bar.); Targum Pseudo-Jonathan, Gen. 25:27; PRE 35.
24. See Gen. R. 63:12; PRK 3:1; cf. BB 16b; PR 12:5.
25. The midrash may also see an allusion here to Gen. 25:27: A MAN OF THE FIELD (SDH).
26. Gen. R. 63:12. The repetition of RED suggests that ESAU was not only making demands of Jacob, but that such demands would be repeated against the righteous in future generations.
27. Since this root never appeals in Sctipture apart from Gen. 25:30, its meaning is doubtful. The context in the Mishnah implies that the verb in question is something that one does to the camel. Thus “gulping down” must have been something that Jacob did to Esau. See Gen. R. 63:12; PRK 6:2.
28. Rt.: PRSM; cf. Gk.: parresia (“boldness of speech”).
29. The Israelites knew only a millennium of true independence. See also Gen. R. 63:13.
30. The complete sentence from the Mishnah is quoted in Bekh. 4b; below, 6:12; PR 5:9; Gen. R. 63:13; Numb. R. 4:8. See also PRE 8.
31. Gen. R. 63:14.
ויוסף אברהם ויקח אשה – כל מקום שנאמר ויוסף היה שם תוספת, שמתחלה נולדו לו שני בנים ישמעאל ויצחק, וכאן נולדו לו ארבעה בנים.
ושמה קטורה1למה נקרא שמה קטורה, שנעשית כריח הקטורות, 2דבר אחר: שנקטרה בטהרה, שלא בא אדם אחר עליה מעולם, ומצאה אברהם קשורה, לכך נקראת קטורה.
1. למה נקרא שמה קטורה שנעשית כריח הקטורת. בב״ר פס״א אות ד׳ שמקוטרת מצות ומעשים טובים, ובפדר״א פ״ל שהיתה מקוטרת מכל מיני בשמים. דבר אחר: שהיו מעשיה נאים כקטורת, וכן רש״י הביא כן על שם שנאים מעשיה כקטורת, ובלקח טוב שקיטרה עצמה במצות ובמעשים טובים, וכן הוסיף המדפיס ממנטובה בתנחומא סוף ויחי, עיי׳ מבוא צד 166.
2. דבר אחר: שנקטרה בטהרה. עיי׳ ב״ר ורש״י ולק״ט וע״ש הערה ח׳.
וַיֹּסֶף אַבְרָהָם וַיִּקַּח אִשָּׁה – כְּתִיב (תהלים א׳:א׳-ג׳) ״אַשְׁרֵי הָאִישׁ״, זֶה אַבְרָהָם ״אֲשֶׁר לֹא הָלַךְ בַּעֲצַת רְשָׁעִים״, זֶה דּוֹר הַפְּלָגָה, ״וּבְדֶרֶךְ חַטָּאִים לֹא עָמָד״, אֵלּוּ אַנְשֵׁי סְדוֹם, שֶׁנֶּאֱמַר (בראשית י״ג:י״ג) ״וְאַנְשֵׁי סְדוֹם רָעִים וְחַטָּאִים״. ״וּבְמוֹשַׁב לֵצִים לֹא יָשָׁב״, זֶה אֲבִימֶלֶךְ, שֶׁאָמַר לוֹ ״הִנֵּה אַרְצִי לְפָנֶיךָ בַּטּוֹב בְּעֵינֶיךָ שֵׁב״, וְלֹא קִבֵּל עָלָיו ״כִּי אִם בְּתוֹרַת ה׳ חֶפְצוֹ״ שֶׁנֶּאֱמַר (בראשית י״ח:י״ט) ״כִּי יְדַעְתִּיו לְמַעַן אֲשֶׁר יְצַוֶּה״ וְגוֹ׳. ״וּבְתוֹרָתוֹ יֶהֱגֶה יוֹמָם וָלָיְלָה״, אָב לֹא לִמְּדוֹ וְרַב לֹא הָיָה לוֹ. מֵהֵיכָן הָיָה לָמֵד תּוֹרָה, אֶלָּא זִמֵּן לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שְׁתֵּי כִּלְיוֹתָיו כְּמִין שְׁנֵי רַבָּנִין וְהָיוּ נוֹבְעוֹת וּמְלַמְּדוֹת אוֹתוֹ חָכְמָה, הֲדָא הוּא דִּכְתִיב (תהלים ט״ז:ז׳) ״אֲבָרֵךְ אֶת ה׳ אֲשֶׁר יְעָצָנִי אַף לֵילוֹת יִסְּרוּנִי כִלְיוֹתָי״. (תהלים א׳:ג׳) ״וְהָיָה כְּעֵץ שָׁתוּל עַל פַּלְגֵּי מָיִם״, שֶׁשְּׁתָלוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל. ״אֲשֶׁר פִּרְיוֹ יִתֵּן בְּעִתּוֹ״, זֶה יִצְחָק. ״וְעָלֵהוּ לֹא יִבֹּל״ זֶה יִשְׁמָעֵאל. ״וְכֹל אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה יַצְלִיחַ״, אֵלוּ בְּנֵי קְטוּרָה, שֶׁנֶּאֱמַר וַיֹסֶף אַבְרָהָם וַיִקַּח אִשָּׁה וּשְׁמָהּ קְטוּרָה.
״עוֹד יְנוּבוּן בְּשֵׂיבָה״, זֶה אַבְרָהָם, ״דְּשֵׁנִים וְרַעֲנַנִּים יִהְיוּ״ וַיֹּסֶף אַבְרָהָם וְגוֹ׳.
״כִּי יֵשׁ לָעֵץ תִּקְוָה״ (איוב י״ד:ז׳-ט׳), זֶה אַבְרָהָם אָבִינוּ שֶׁהָיָה לוֹ תִּקְוָה ״אִם יִכָּרֵת וְעוֹד יַחֲלִיף״, אִם יֹאמַר עָלָיו הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא כְּרֹת הַבְּרִית הוּא כּוֹרֵת הַבְּרִית וְעוֹד יַחְלִיף מִצְווֹת וּמַעֲשִׂים טוֹבִים. ״וְיוֹנַקְתּוֹ לֹא תֶחְדָל״ זֶה לַחְלוּחִית שֶׁבּוֹ. ״אִם יַזְקִין בָּאָרֶץ שָׁרְשׁוֹ״ ״וְאַבְרָהָם זָקֵן בָּא בַּיָּמִים״, ״וּבֶעָפָר יָמוּת גִּזְעוֹ״, (בראשית כ״ג:ב׳) ״וַתָּמָת שָׂרָה בְּקִרְיַת אַרְבַּע״. ״מֵרֵיחַ מַיִם יַפְרִחַ״ מֵרֵיחַ מִצְווֹת וּמַעֲשִׂים טוֹבִים יַפְרִיחַ. ״וְעָשָׂה קָצִיר כְּמוֹ נָטַע״. נָטַע אֵין כְּתִיב כָּאן, אֶלָּא ״כְּמוֹ נָטַע״, הַתּוֹסֶפֶת מְרֻבָּה עַל הָעִקָּר וַיֹּסֶף אַבְרָהָם וַיִּקַּח וְגוֹ׳.
״בַּבֹּקֶר זְרַע אֶת זַרְעֶךָ וְלָעֶרֶב אַל תַּנַּח יָדֶךָ״ (קהלת י״א:ו׳), אִם יִהְיוּ לְךָ בָּנִים בְּנַעֲרוּתְךָ קַח לְךָ אִשָּׁה בְּזִקְנוּתְךָ וְהַעֲמֵד בָּנִים. מִמִּי אַתָּה לָמֵד, מֵאַבְרָהָם, שֶׁלָּקַח אִשָּׁה וְהָיוּ לוֹ בָּנִים בְּנַעֲרוּתוֹ וְלָקַח אִשָּׁה בְּזִקְנוּתוֹ, וַיֹּסֶף אַבְרָהָם וַיִּקַּח אִשָּׁה.
וּשְׁמָהּ קְטוּרָה – רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: זוֹ הָגָר. אָמַר לֵיהּ רַב נַחְמָן, וְהָכְתִיב וַיֹּסֶף. אָמַר לוֹ, עַל פִּי הַדִּבּוּר כְּמוֹ דְּאַתְּ אָמַר ״וַיֹּסֶף ה׳ דַּבֵּר אֵלַי״. אָמַר לֵיהּ, וְהָכְתִיב וּשְׁמָהּ קְטוּרָה שֶׁקִטְּרָה מִצְווֹת וּמַעֲשִׂים טוֹבִים. אָמַר לֵיהּ וְהָכְתִיב (בראשית כ״ה:ו׳) ״וְלִבְנֵי הַפִּילַגְשִׁים אֲשֶׁר לְאַבְרָהָם״ אָמַר לֵיהּ, פִּילַגְשִׁם כְּתִיב (שם) ״בְּעוֹדֶנּוּ חַי״ אוֹתָהּ שֶׁיָּשְׁבָה עַל הַבְּאֵר וְאָמְרָה לְחַי הָעוֹלָמִים רְאֵה בְּעֶלְבּוֹנִי. אָמַר רַבִּי בְּרֶכְיָה, אַף עַל גַּב דְּאַתְּ אָמַר (בראשית כ״א:י״ד) ״וַתֵּלֵךְ וַתֵּתַע בְּמִדְבַּר״ תֹּאמַר שֶׁנֶּחְשַׁד עָלֶיהָ בְּרִיָּה, תַּלְמוּד לוֹמַר, וּשְׁמָהּ קְטוּרָה, כָּזֶה שֶׁהוּא חוֹתָם גִנְזָכָאִי וּמְצָאָהּ בְּחוֹתָמָהּ.
מִנָּא הָא מִלְתָּא דְּאַמְרֵי אִינְשֵׁי שִׁתִּין תַּכְלֵי מַטְיָיה לְכָּכָא דְקָל חַבְרֵיהּ שָׁמַע וְלֹא אָכַל שֶׁנֶּאֱמַר ״וְלִי אֲנִי עַבְדְּךָ וּלְצָדוֹק הַכֹּהֵן״ וְגוֹ׳ אָמַר לֵיהּ, אַתְּ אָמַר מֵהָתָם, וַאֲנָא אֲמִינָא מֵהָכָא, וַיְבִיאֶהָ יִצְחָק הָאֹהֱלָה וּכְתִיב בַּתְרֵיהּ וַיֹּסֶף אַבְרָהָם.
רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ בְּשֵׁם בַּר קַפָּרָא, תּוֹסַפְתּוֹ שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מְרֻבָּה עַל הָעִיקָר. קַיִן עִיקָר וְהֶבֶל עַל יְדֵי שֶׁהוּא תּוֹסֶפֶת נוֹלַד הוּא וּשְׁתֵּי תְּאוֹמוֹתָיו יוֹסֵף עִיקָר וּבִנְיָמִין עַל יְדֵי שֶׁהוּא תּוֹסֶפֶת מַעֲמִיד עֲשָׂרָה, שֶׁנֶּאֱמַר (בראשית מ״ו:כ״א) ״וּבְנֵי בִּנְיָמִין בֶּלַע״ וְגוֹ׳. עֵר עִיקָר וְשֵׁלָה עַל יְדֵי שֶׁהוּא תּוֹסֶפֶת מַעֲמִיד עֲשָׂרָה בָּתֵּי דִּינִין, שֶׁנֶּאֱמַר ״בְּנֵי שֵׁלָה בֶּן יְהוּדָה עֵר אֲבִי לֵכָה וְלַעְדָּה אֲבִי מָרֵשָׁה״ וְגוֹ׳. עִיקָר שְׁנוֹתָיו שֶׁל אִיּוֹב לֹא הָיוּ אֶלָּא מָאתַיִם וְעֶשֶׂר שָׁנִים וְנִתּוֹסְפוּ לוֹ מֵאָה וְאַרְבָּעִים שָׁנָה שֶׁנֶּאֱמַר (איוב מ״ב:ט״ז) ״וַיְחִי אִיּוֹב אַחֲרֵי זֹאת מֵאָה וְאַרְבָּעִים שָׁנָה״. עִיקָר [יְמֵי] מַלְכוּתוֹ שֶׁל חִזְקִיָּהוּ לֹא הָיוּ אֶלָּא אַרְבַּע עֶשְׂרֵה שָׁנָה, וְנִתּוֹסְפוּ לוֹ חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה שָׁנָה, שֶׁנֶּאֱמַר (ישעיהו ל״ח:ה׳) ״הִנְּנִי יוֹסִיף עַל יָמֶיךָ חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה שָׁנָה״. יִשְׁמָעֵאל עִיקָר, וּבְנֵי קְטוּרָה עַל יְדֵי שֶׁהֵן תּוֹסֶפֶת וַתֵּלֶד לוֹ אֶת זִמְרָן וְגוֹ׳.
כֵּיוָן שֶׁרָאוּ הַנְּבִיאִים שֶׁתּוֹסַפְתּוֹ שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מְרֻבָּה עַל הָעִיקָר עָמְדוּ וּבֵרְכוּ אֶת יִשְׂרָאֵל בְּתוֹסֶפֶת. ״יוֹסֵף ה׳ עֲלֵיכֶם כָּכֶם אֶלֶף פְּעָמִים״. (תהלים קט״ו:י״ד) ״יוֹסֵף ה׳ עֲלֵיכֶם עֲלֵיכֶם וְעַל בְּנֵיכֶם״. וְאַף לֶעָתִיד לָבֹא כְּתִיב (ישעיהו י״א:י״א) ״יוֹסִיף ה׳ שֵׁנִית יָדוֹ לִקְנוֹת אֶת שְׁאָר עַמּוֹ״.
ת׳ם עאוד אברהים ואתכ׳ד׳ זוג׳ה ואסמהא קטורה.
אחר כך חזר אברהם ולקח אישה ושמה קטורה.
קטורה – זו הגר, ונקראת קטורה על שנאים מעשיה כקטורת, ושקשרה פתחה שלא נזדווג לה אדם מיום פרשה מאברהם.
קטורה KETURAH – This is Hagar. She was named Keturah because her deeds were as beautiful (sweet) as incense (Ketoreth) (Bereshit Rabbah 61), and because she tied her womb and did not consort with any man from the day she separated from Avraham.
ויוסף אברהם ויקח אשה ושמה קטורה1א״ר יהודה לימדה תורה דרך ארץ. היינו דאמרי (רבנן) אינשי שיתין וחד כוכלי אמטויה לככא. דקל חבריה שמע. דקל אינש למינתיב איתתא רבא ולבתר אינתוב איהו. כדנא עבד אברהם. שנאמר ויוסף אברהם ויקח אשה ושמה קטורה. 2בן ק״מ שנה היה אברהם אבינו כשנשא את קטורה. 3מאי קטורה. ר׳ אומר זו הגר. 4וא״ת מאי ויוסף. 5כענין ויוסף ה׳ 6לדבר אלי עוד (ישעיה ח׳:ה׳). ומאי קטורה 7שקיטרה עצמה במצות ובמעשים טובים. 8ד״א קטורה תרגום קשורה. שאע״פ שכתוב בה ותלך ותתע לא נחשדה על בריה אחרת חוץ מאברהם. אלא חתומה כקנקן שהוא קשור וחתום.
ד״א: ויוסף אברהם9ר׳ שמעון בן לקיש בשם בר קפרא אמר תוספתו של הקב״ה מרובה על העיקר. ישמעאל בן הגר הוא היה העיקר. ולפי שהיו בני קטורה לשון תוספות נתרבו. דכתיב ותלד לו את זמרן וגו׳. 10כלם ראשי אומות הן. הכל שבעה הם עם ישמעאל. 11הוא שאמרו רבותינו ז״ל לומר בשעת המילה יחי הילד לאביו ולאמו. יהא אח לשבעה ואב לשמונה. אח לשבעה זה היה יצחק. שהיה אח לשבעה לבני קטורה עם ישמעאל. ואב לשמונה זה אברהם. שהוליד את יצחק ואלו השבעה. ואע״פ שיש בני אדם שאומרים אח לשבעה ואב לשמונה זה מנשה ואפרים שהקריבו ביום השביעי וביום השמיני בנשיאים. לקיים מה שנא׳ בך יברך ישראל לאמר ישימך אלהים כאפרים וכמנשה (בראשית מ״ח:כ׳).
1. א״ר יהודה לימדה תורה ד״א היינו דאמרי אינשי כו׳. וכ״ה בכ״י פלארענץ. והמאמר נשתבש ע״י המעתיק ונלקה בחסר ויתיר וכצ״ל א״ר יהודה לימדה תורה דרך ארץ למינסב איתתא [לבנא] רבא ולבתר אינסוב איהו. כדנא עבד אברהם. שנא׳ ויוסף אברהם ויקח אשה ושמה קטורה. היינו דאמרי אינשי שיתין וחד תכלי אמטויה לככא דקל חבריה שמע [ולא אכל]. המאמר הראשון לימדה תורה הוא ממדרש ב״ר סוף פ״ס וילקוט רמז ק״ט. א״ר יודן לימדתך תורה ד״א שאם יהיה לאדם בנים גדולים יהיה משיאן תחלה ואח״כ הוא נושא לו אשה ממי את למד מאברהם בתחלה ויביאה יצחק האהלה שרה אמו. ואח״כ ויוסף אברהם ויקח אשה. וכ״ה בתנחומא סוף חיי והמאמר השני היינו דאמרי אינשי הוא מגמרא ב״ק צ״ב ע״ב. ומובא בערוך ערך תכל וז״ל בגמרא פ׳ החובל בב״ק דף נ״ג [צ״ל דף צ״ב] שיתין וחד תכלי מטיוה לככא דקל חבריה שמע ולא אכל. פי׳ ס״א מכאובות משיגין לאיש ששומע קול אכילה שחבירו אוכל והוא אינו אוכל עכ״ל. ואולי צ״ל משיגין לשינים כי ככא פי׳ שינים. עיין ערוך בערכו. ועי׳ תוס׳ ע״ז כ״ח ע״א ד״ה ככי שפי׳ שהם שינים גדולות ע״ש. וכן בצד הילקוט רמז ק״ט נרשם פי׳ ששים צערים מגיעים לשינים השומע חבירו אוכל והוא אינו אוכל. ולקת זאת מהערוך. מדברי הערוך תראה שגם לפניו היתה הגי׳ בגמרא שיתין וחד כמו שהביא רבינו טוביהו במקום לפנינו הגי׳ שיתין תכלי. ועי׳ בתוס׳ ב״ק שם. ומלת רבנן הסגרתי כי מיותר הוא. ובמקום כוכלי צ״ל תכלי והמלות ״דקל איניש״ יש למחוק מן הספר. או היה לפניו ב׳ נוסחאות בגמרא נוסחא א׳ דקל חבריה שמע ונוסחא ב׳ דקל איניש שמע והמלות ״ולא אכל״ חסרים פה. ובכ״י פלארענץ ראיתי הגי׳ אמר ר׳ יהודה לימדה תורה דרך ארץ היינו דאמרי רבנן שיתין וחד תיכלי אמטיוה לככא דקל תבריה שמע. דחייב איניש למינסב אתתא לבריה רבא. ולבתר אינסוב איהו. כדנא עבד אברהם כו׳ לכן בכ״י לפנינו במקום דקל איניש צ״ל דחייב איניש.
2. בן ק״מ שנה. עיין סדר הדורות ב׳ אלפים פ״ח.
3. מאי קטורה ר׳ אומר זו הגר. כ״ה בתנחומא סוף חיי. אולם בב״ר פס״א וילקוט רמז ק״ט הגי׳ רב יהודה אמר זו הגר. ועיין בתנחומא הטעם שאומר זו הגר.
4. וא״ת מאי ויוסף. ר״ל מזה משמע שאחרת היתה.
5. כענין שנא׳ ויוסף ה׳. בב״ר וילקוט שם א״ל ר׳ נחמיה והכתיב ויוסף. א״ל עפ״י הדבור נשאה המד״א ויוסף ה׳ דבר אלי עוד ע״כ. ועיין פדר״א פ״ל דרוש אחר על זה׳ וע״ש בבאור הרד״ל אות ס״ד מה שהביא בשם הזהר דף קל״ג ע״ב.
6. לדבר אלי עוד. בקרא דבר אלי עוד.
7. שקיטרה עצמה במצות ומע״ט. ב״ר וילקוט שם.
8. ד״א קטורה תרגום קשורה. ר״ל תרגום קשר הוא קטר. ועיין ב״ר ושמה קטורה מן קטר. ר״ל דורש קטורה מן קטר שפי׳ קשר וסיים כזה שהוא חותם גנזכה ומוציאה בחותמה קשורה וחתומה. ועיין ג״כ ברש״י עה״ת שכתב ג״כ שקשרה פתחה שלא נזדווגה לאדם מיום שפירשה מאברהם. וכן ביב״ע היא הגר דקטירא ליה מן שירויא. ועיין גם בתנחומא סוף חיי שרה קטורה שהיתה קשורה כנוד.
9. ר׳ שמעון בן לקיש בשם בר קפרא. בב״ר פס״א חסרים המלות ״רשב״ל בשם״ ואיתא בר קפרא אמר. ובילקוט סוף רמז ק״ט מובא לנכון בשם ב״ר כמו שהביא רבינו. ובכ״י פלארענץ ריש לקיש ובר קפרא אמרו.
10. כולם ראשי אומות הן. עי׳ בב״ר שם.
11. הוא שאמרו רז״ל לומר בשעת המילה יחי הילד לאביו ולאמו יהי את לשבעה ואב לשמונה. אח לשבעה זה יצחק ואב לשמונה זה אברהם. ובכ״י פלארענץ הגי׳ הוא שנהגו אבותינו לומר בשעת המילה. וכן להלן ויחי מ״ח כ׳ הביא רבינו בעצמו שישראל אומרים במילה יחי הילד לאביו ולאמו. יהי את לשבעה וגם לשמונה. וראיתי בתניא רבתי אות צ״ד שהביא וז״ל המברך אומר פלוני הקטן. והקהל עונים גדול יהיה (הוא שאומרים זה הקטן גדול יהיה) המברך אומר יחי הילד. והקהל עונים לאביו ולאמו. המברך אומר יהא את לשבעה. והקהל עונים ואב לשמונה. וי״א וגם לשמונה. ואומר המברך כשם שנכנס לברית כן יכנס לתורה ולחופה ולמע״ט עכ״ל. ועוד שם בסי׳ צ״ה (הוא פי׳ ברכת המילה לקוח מספר שבולי הלקט כ״י) הביא וז״ל יהא אח לשבעה וגם לשמונה. יש מפרשים יהא אח לשבעה. זה אפרים. דכתיב ביום השביעי נשיא לבני אפרים. וגם לשמונה זה מנשה. דכתיב ביום השמיני נשיא לבני מנשה. וכה״א ישימך אלהים כאפרים וכמנשה וישם את אפרים לפני מנשה. ואימתי יברך ישראל ברכה זו. בברכת מילה. ובאגדה אמר רבי זירא שיחתן של בני ארץ ישראל תורה. שהן אומרים תהא את לשבעה ואב לשמונה. ריב״ל אמר זה אברהם שהוא אב לשמונה. ליצחק ולישמעאל ובני קטורה זמרן יקשן ומדן ומדין וישבק ושות. אח לשבעה זה יצחק. שהוא אח לישמעאל ובני קטורה. רבי שמואל אמר זה ישי שהוא אב לשמונה. שנאמר ודוד בן איש אפרתי היה מבית לחם יהודה ושמו ישי ולו שמונה בנים (שמואל א י״ז י״ב ובמקרא כתוב הזה במקום היה). יהא אח לשבעה. זה דוד שהוא אח לשבעה עכ״ל. מכל זה תראה שרבינו טוביה כוון להאגדה שהביא הרב בעל שבולי הלקט. והסיום ואע״פ שיש בני אדם שאומרים אח לשבעה וגם לשמונה. זה מנשה ואפרים. הוא דעת היש מפרשים שהביא השבולי הלקט ואחריו התניא רבתא. וכן הביא רבינו טובי׳ ויחי מ״ח כ׳. ישימך אלהים כאפרים וכמנשה והיכן מצינו שישראל מברכין כענין הזה. במילה. שישראל אומרים יחי הילד לאביו ולאמו יהי אח לשבעה וגם לשמונה. אלו אפרים ומנשה. שהקריבו קרבן נשיאים בשביעי ובשמיני כו׳. ולזה כוון גם תרגום יב״ע (בראשית מח כ) בך יברך ישראל לאמר ישמך אלהים כאפרים וכמנשה. בך יוסף ברי יברכון בית ישראל ית יניקא ביומא דמהולתא למימר ישוינך ה׳ כאפרים וכמנשה ע״כ. והנה ראינו פה דעות שונות לדעת ריב״ל הכוונה יהא אח לשבעה וגם לשמונה על יצחק ואברהם. ולדעת ר׳ שמואל הכוונה על ישי ודוד. ולדעת י״מ הכוונה על מנשה ואפרים. אמרתי אחוה דעי אף אני. שהכוונה על משה ויהושע. כי על הכתוב תן חלק לשבעה וגם לשמונה דרשו בפסיקתא פסקא ביום השמיני עצרת ובקה״ר בפ׳ הזה. תן חלק לשבעה זה דור שמל משה לשבעה. וגם לשמונה זה דור שמל יהושע לשמונה והבאתי שם בהערה מ״ח. כוונת זה המאמר בשם הראב״ן סי׳ צ״ד דף ל״א ע״א. ואור זרוע אלפא ביתא סי׳ ל׳ בשם מורו ר׳ יהודה ב״ר יצחק שיר ליאון. כי אברהם היה ראש למילה וממנו עד משה ז׳ דורות. אברהם יצחק יעקב לוי קהת עמרם ומשה. והוא מל ישראל בצאתם ממצרים כדכתיב ואעבור עליך ואראך מתבוססת בדמיך וגו׳. דם פסח ודם מילה. ויהושע היה דור ח׳. ומל את ישראל בכניסתן לארץ. כדכתיב שוב מול את בני ישראל שנית. וזאת כוונת המאמר זה דור שמל משה לשבעה. ר״ל לשבעה דורות. וזה דור שמל יהושע לשמונה. ר״ל לשמונה דורות. לכן לזה כוונו שאמרו בשעת המילה יהא אח לשבעה ר״ל למשה שמל לשבעה. וגם לשמונה ר״ל ליהושע שמל לשמונה.
ויוסף אברהם – עיקר תוספות זו כאדם שעסוק בדבר ופוסק ומוסיף עוד לעשות בו, כענין שנא׳ ויוסף ה׳ דבר אלי עוד (ישעי׳ ח ה) וכתיב מה יוסיף ה׳ דבר עמי (במדבר כב יט):
ויקח אשה – ולא לשון פילגש:
ושמה קטורה – לשון קישור ולשון תרגום היא, כדכתיב ותקשר (בראשית לח כח), ותרגם וקטרת, דאע״ג דכתיב בה ותלך ותתע במדבר (בראשית כא יד), תאמר שנחשד עליה בריה, ת״ל ושמה קטורה, קשורה כאדם שחותם גנזיו ומצאו בחותמו, ודומה לדבר גן נעול מעין חתום (שה״ש ד יב):
קטורה – לפי הפשט: אין זו הגר.
Qeturah KETURAH: is not Hagar, according to the plain sense of Scripture.⁠1
1. Rashbam's comment (so also Ibn Ezra and R. David Qimhi) is directed against Rashi's claim that Hagar and Keturah are one and the same person (= Bereshit Rabbah 61:4, PDRE 30 and Tanh. Ḥayye 8).
To be sure, had Rashbam identified Keturah with Hagar, he might have lent more credence to his claim below (ad 37:36) that Medan (Keturah's son; see 25:2) is identical with Ishmael (Hagar's son; see 16:15).
קטורה – איננה הגר, כי כתוב: ולבני הפילגשים1 {וגו׳} נתן אברהם (בראשית כ״ה:ו׳). ופירוש פלגש – שפחה, וזה השם איננו נופל על זכר. [גם עבד – לא נמצא ממנו נקבה, גם אמה – לא נמצא ממנה זכר.]⁠א ונוכל לפרש: על פלגשיהם (יחזקאל כ״ג:כ׳) – נשים.
1. כלומר: ההוכחה היא מלשון הרבים שצריך להיות לפחות שני פילגשים, הגר וקטורה.
א. ההוספה בכ״י פריס 177 ולוצקי 827. ההוספה חסרה בכ״י פריס 176 ועוד עדי נוסח.
KETURAH. Keturah is not to be identified with Hagar1 because Scripture explicitly states, But unto the sons of the concubines (pilagshim), that Abraham had, Abraham gave gifts (v. 6).⁠2 The meaning of pilegesh (concubine) is a handmaid. This term cannot refer to a male. We can explain upon concubinage (Ezek. 23:20) as referring to females.⁠3
1. See Bereshit Rabbah 61:4; also Rashi's comments.
2. "Concubines" indicates that Abraham had more than one concubine. If Keturah and Hagar were one and the same person the verse would have read concubine. Ibn Ezra goes on to note that pilegesh (concubine) refers exclusively to a handmaid to forestall the argument that verse 6 refers to male slaves (pilagshim has a masculine ending) and therefore negate his argument that Abraham had more than one concubine.
3. The printed editions have, "We can explain on concubines as women.⁠" If we accept this reading the point that Ibn Ezra is apparently making is that even though the word pilagshim has a masculine ending it refers to females (Weiser). However, Filwarg and Krinsky, as well as Weiser himself, point out that Ibn Ezra may be alluding to Ezek. 23:20, And she doted on concubinage (pilagshehem) with them, whose flesh is as the flesh of asses, and whose issue is like the issue of horses. The words be-saram (whose flesh) and zirmatam (whose issue) are masculine; hence the concubines spoken of in this verse appear to be males. Indeed, Kimchi in his comments on Ezek. 23:20 quotes an opinion which maintains that the concubines referred to in this verse are male slaves. Therefore Ibn Ezra points out that pilagshim refers only to females. Filwarg suggests amending our texts of Ibn Ezra to read pilagshehem, as in Ezek. 23:20. In this case the allusion to Ezekiel would be unmistakable. The fact of the matter is that Vat. Ebr. 38 reads al pilagshehem, and we have translated accordingly.
ויסף אברהם – הוסיף לקחת אשה עודא כי כבר היו לו שתים ועוד הוסיף ולקח השלישית כדי לשמשו לעת זקנתו, ולהוליד גם כן להרבות זרעו בעולם. ולא הקפיד בזו מאי זה עם ומאי זו משפחה תהיה כיון שזרעו המיוחד שהוא יצחק היה מאשה שהיתה ממשפחתו, והשיא ליצחק גם כן אשה ממשפחתו ולא חשש על שאר הבנים מאיזה עםב שיהיו אבל ודאי אשה כשרה והגונה בקש לו שלא תהיה מרת רוח בזקנותו ושמר גם כן שלא תהיה מבנות כנען, כי הגר מצריתג היתה, לא כנענית, והגר היתה אשה לאברהם כמו שאמר לו לאשה, וקטורה גם כן היתה לו לאשה כמו שאמר ויקח אשה ומלבד אלו היו לו פלגשים שהיו לו מהן בנים ולא זכר אלא בני הנשים, והנשים היו בנשואין בחפה ובמשתהד והפילגשים ביחוד לבד שהיו מיוחדות לו למשכבו.
ואמרו רבותינו ז״ל: אשה בכתובה וקדושין, פלגש בלא כתובה ובלא קדושין, והם אמרו (בראשית רבה ס״א): כי קטורה זו הגר ואמרו כי לא היתה לו לאברהם אלא פילגש אחת והיא הגר, ודרשו זה בעבור שמצאו הפילגשים חסר יו״ד ואנחנו מצאנוהו מלא ביו״ד בכל הספרים המדויקים.
א. כן בכ״י מוסקבה 495, מינכן 28, פריס 194. בכ״י פריס 193: ״עוד אשה״.
ב. כן בכ״י מינכן 28, פריס 193, פריס 194. בכ״י מוסקבה 495: ״אם״.
ג. כן בכ״י מינכן 28, פריס 193, פריס 194. בכ״י מוסקבה 495: ״המצרית״.
ד. כן בכ״י מינכן 28, פריס 193, פריס 194. בכ״י מוסקבה 495: ״במשתה״.
ויסף אברהם, he took another wife although he already had had two wives. He meant to continue siring children in his old age in order to comply with the blessing/command to increase the world’s population. Seeing that the continuity of his own seed1 had been assured, he was not concerned with the antecedents of Keturah. We can be certain, however, that he selected a woman who personally possessed all the good qualities he would have desired also for a wife for his son. The only thing he did not insist on was such a woman’s national background. He was certainly not looking for experiencing disappointments with any children from Keturah, having experienced enough disappointment with Ishmael. We may safely assume that Keturah was not of Canaanitic descent, seeing that even Hagar the Egyptian had not been of such descent. (compare 17,3) Keturah was not a concubine, This is why the Torah writes ויקח אשה, as apposed to the mention of פלגשים, concubines, (verse 5). The sons of the concubines are not mentioned by name whereas the sons of Keturah are all mentioned by their names. This fact alone clearly shows that their status was superior to the sons of Avraham’s concubines. The essential difference between a wife and a concubine is that though both are exclusive partners of the men with whom they live, the former, when becoming wives, underwent the ceremony known as chuppah, and the union was celebrated with a wedding party, whereas a concubine was not accorded all this pomp and ceremony.⁠2
1. the Jewish people having originated in seed from both a Jewish father and a Jewish other,
2. after the Torah was given, the essential; difference in status was that no financial settlement, ketuvah, was made when a concubine was taken by a man as his companion.
ויסף אברהם וג׳ – גזירת וסיבוב האל כדי לחזק את הנס1. הוא ע״ה תמה הלבן מאה שנה יולד (בראשית יז:יז)2 ונולדו לו כמה בנים כאשר כבר היה יותר מן מאה וארבעים שנה3.
1. קא. נראה שר״ל שלא לקחה אברהם מצד חשקו ׳להנאה מן הדבר האהוב בעולם ע״פ דרך הטבע׳ אלא ע״פ ׳רוח הקדש או צווי שלא נזכר בתורה, ותכליתו לפרסם המשך הנס׳ כמש״כ רבנו בס׳ המספיק פרק הפרישות (הוצאת פלדהיים עמ׳ 344, וזאת בניגוד לד׳ הרנצי״ב בהעמק דבר בפסוק ב), וע״ש מש״כ רבנו עוד בזה.
2. קב. ראה בפירושי רש״י ורמב״ן שביארו בפסוק זה שלא תמה אברהם אלא שמח שמחה על הבשורה הנפלאה שהדגיש במאמרו ׳הלבן מאה שנה וג׳⁠ ⁠׳. ונראה שדעת רבנו היא לפרשו כפשוטו כמאמר התימה. לכאורה כדברי רבנו כן עולה גם מד׳ רס״ג שכתב בפירושו הארוך לפר׳ וירא (מהד׳ צוקר עמ׳ 378): ׳ראוי היה אברהם לנזיפה כמו שנזף בשרה, אלא שהמתין הכתוב ולא פירשה עד שאירע הדבר לשרה והוכיחה והיה אברהם בדומה לה׳, וע״ש במקבילות שציין להן המהדיר.
3. קג. שכן ע״פ סדר הכתובים (ובהתאם למדרשי רז״ל) נשואי אברהם לקטורה אירעו אחרי שנשא יצחק את רבקה, והרי היה יצחק בן ארבעים שנה בקחתו את רבקה ככתוב בפר׳ תולדות (כה:כ), והוא נולד לאברהם בהיותו בן מאה ככתוב בפר׳ וירא (כא:ה).
ויסף אברהם ויקח אשה – זו הגר, דוגמא: ויוסף י״י דבר אלי עוד (ישעיהו ח׳:ה׳).⁠1
למדה תורה דרך ארץ על אלמון שיש לו בנים גדולים שלא ישא אשה עד שישאו הם, ולכך כתיב ויקח את רבקה ותהי לו לאשה (בראשית כ״ד:ס״ז) וסמך ליה ויסף אברהם ויקח אשה.
ושמה קטורה – פר״ש: זו הגר ונקראת קטורה על שם שמעשיה נאים בקטורת. ואם תאמר: הרי לעיל גבי ותתע פר״ש: מלמד שחזרה לגלולי בית אביה. אלא יש לומר: קודם שחזר ולקחה אברהם פעם שניה עשתה תשובה ונקראת קטורה על כך.
ויש אומרים: בקשה לחזור לגלולי אביה ולא חזרה.
ולפי הפשט: אין זו הגר.⁠2
1. שאוב מבראשית רבה ס״א:ד׳.
2. שאוב מרשב״ם.
ויוסף אברהם ויקח אשה, "Avraham continued life as usual by taking a wife;⁠" this is a reference to Hagar who now had a another name, Keturah. We find a similar formulation to the above in Isaiah 8,5: ויוסף ה' דבר אלי עוד, "the Lord continued by speaking to me again;⁠" the Torah wished to teach us civilised norms by reporting this, i.e. that when widower's sons have grown up but have not married yet, he should wait with remarrying until his children are married. (According to matnot kehunah in Breshit Rabbah the apparently superfluous word ויוסף, "he continued,⁠" is to teach us that it was the same woman to whom he had been married once before, i.e. Hagar.) In order to make the point that a widower under the right conditions is to marry again is why the above line has been written immediately after the Torah had reported the marriage of Yitzchok to Rivkah.
ושמה קטורה, "whose name was Keturah; Rashi comments on this that her name now was קטורה as her good deeds were comparable to the incense, קטורת later on offered twice daily in the Holy Temple. To your question that this appears to contradict what we have read in Rashi's own commentary on Genesis 21,14 ותלך ותתע, that Hagar had returned to the idolatrous practices she had learned in her father's house, you will have to say that in the many years since then (over 40 years) she had become a penitent, and on account of that her name had been changed by the Torah. According to the plain meaning of the text, Keturah is not identical with Hagar. (Rash'bam).
ויוסף אברהם ויקח אשה – לימדה תורה דרך ארץ שאלמון שיש לו בנים גדולים שלא ישא אשה עד שישאם (בראשית רבה ס:טז).
ד״א ויוסף אברהם – היינו דאמרי אינשי (בבא קמא צב:) שיתין תיכלין לככא דשמע קל חבריה דאכל ולית ליה למיכל כו׳.
ושמה קטורה – פר״ש (ד״ה קטורה) שנאים מעשיה כקטורת. וקשי׳ והכתי׳ ותתע כו׳ (בראשית כא:יד) ופר״ש (ד״ה ותלך ותתע) מלמד שחזרה לגילולי בית אביה. [וי״ל שחזרה ועשתה תשובה קודם ליקוחים שניים.⁠א]
ושמה קטורה – תימה היאך נשא מצרית ראשונה. בשלמא בתחילה שנשאה על פי הדיבר שנ׳ כל אשר תאמר אליך שרה כו׳ (בראשית כא:יב). אבל עתה למאן דאמ׳ (בראשית רבה סא:ד) זו הגר קשי׳. חיים.
א. נוסף ע״פ פרמה 3512.
ויוסף אברהם ויקח אשה – למדה תורה ד״א שאיש אלמן לא ישא אשה אחרת עד שהשיא בני ראשונה.
ושמה קטורה – פירש״י ע״ש שנאים מעשיה כקטורת, ותימה הא כתיב לעיל ותלך ותתע, ופירש״י חזרה לגילולי אביה.
ושמה קטורה – תימה למ״ד זו הגר איך נשא אברהם מצרית ראשונה האסורה לבא בקהל, דבשלמא מתחלה הי׳ כאלו נשאה ע״פ הדיבור כדכתיב וישמע אברם לקול שרי ופירש״י לרוה״ק שבה, וכן אמר השי״ת כל אשר תאמר אליך שרה שמע בקולה ופירש״י בו למדנו שהי׳ אברהם טפל לשרה בנביאות, אבל פעם שני קשה, וי״ל דמצרים לא שיעבדו בישראל עדיין ועדיין לא נאסרו, חיים.
ויקח אשה ושמה קטורה – זו הגר ונקראת קטורה על שם מעשיה שנאים כקטרת. וא״ת הרי לעיל בפרשת וירא גבי ותלך ותתע פרש״י שחזרה לגלולי בית אביה. וי״ל שעשתה תשובה קודם לקוחים שניים ועל כך נקראת קטורה כ״פ חזקו׳. וא״ת היאך לעיל נשא אברהם את הגר והלא קיים כל התורה כלה וכתו׳ לא יבא מצרי בקהל ה׳. והגר היתה מצרית. וי״ל דאברהם גר היה וקהל גרים לא אקרי קהל. והר״ר יוסף משייל״ו אומר שהגר היתה שפחה משוחררת ואברהם היה גר ותנן גרים ומשוחררים מותרים לבא זה בזה.
ויסף אברהם ויקח אשה ושמה קטורה – למדך תורה דרך ארץ על אלמון שיש לו בנים שישיאם ואח״כ ישא אשה לכך נאמר ויקח יצחק את רבקה ותהי לו לאשה ואח״כ ויוסף אברהם ויקח.
ושמה קטורה – פ״ה למה נקרא שמה קטורה לפי שכל מעשיה נאים כקטורת. עוד י״ל שקשרה בית הרחם שלה. וקשה דהא אמר לעיל ותלך ותתע שחזרה לגילולי אביה. וי״ל שעשתה תשובה קודם ליקוחים שניים ואז נקראת קטורה. ויש במדרש שעל פי הדבר לקחה. ובספר ה״ר יהודה חסיד נמצא כיון שעל פי הדבר היה למה היו הבנים רעים. א״ל כבר נגזרה גזרה זו שיצאו רשעים מאברהם. אמר הקב״ה מאחר שגזרה היא מלפני מוטב שיצאו מקטורה ולא ינחלו עם יצחק ושלא יתחתנו בזרע יצחק דכתיב כי לא ינוח שבט הרשע על גורל הצדיקים. ולכך וישלחם אברהם מעל יצחק בנו בעודנו חי. ועוד י״ל שגלוי לפניו שיצאו ממנו שיקיימו שבע מצות אבל לא ירצו לקבל התורה. ולכך הוציא אומות הללו כדי שכל הפורענות שעתיד לבא על ישראל יבא עליהם ויירשו ישראל את חלקם בג״ע. עוד י״ל שיצאו ממנו אומות שיעבדו את ישראל לימות המשיח שנאמר בכרי מדין ועיפה יזרעו זרעכם וירעו צאנכם.
ויקח אשה ושמה קטורה – ואע״ג דישראל אסור במצרית דכתיב בנים אשר יולדו להם דור שלישי הא דור שני לא יבא. והגר בת פרעה היתה כדפירש״י לעיל. איכא למימר גר הוא וגר מותר במצרית ובמדרש איתא על פי הדבור עשה.
ויקח אשה ושמה קטורה, "he married a wife whose name was Keturah.⁠" Although in years to come, Israelites were not permitted to marry Egyptians, seeing that the Torah decreed in Deuteronomy that only commencing with the third generation after conversion were Egyptians acceptable as potential marriage partners, even if it was Hagar who had been converted, the fact that her father was Pharaoh that made her only a second generation even if we consider him as a first generation convert. According to B'reshit Rabbah 61,4, Avraham married her at the express command by G–d.
ושמה קטורה – פירש״י זו הגר ונקראת קטורה שמעשיה נאים כקטורת. ומה שפי׳ לעיל ותלך ותתע שהלכה וחזרה לגילולי בית אביה צריך לומר שחזרה בתשובה. ואע״ג דמצרית היתה בשלמא תחלה נשאה ע״פ הדבור אבל עכשיו איך נשאה וצ״ל כיון שנשאה בהיתר הותרה לו גם עתה. וראיתי בב״ר שגם עתה נשאה ע״פ הדבור והכי איתא התם רבא אמר זו הגר א״ל ר׳ נחמיה והכתיב ויוסף אברהם ויקח אשה א״ל ע״פ הדבור כמ״ד ויוסף אלי דבר עוד:
ושמה קטורה, "whose name was Keturah.⁠" Rashi claims that Keturah was identical with Hagar, who appears in a new guise. Her new name reflected her new and improved attitudes, comparable to the incense offered on the altar, the most beloved of Israel's sacrificial offerings. In order to reconcile this comment with what Rashi had written on Genesis 21,14 where Hagar is described as ותלך ותתע, as returning to the idolatrous practices she had absorbed in her home as a child, we would have to postulate that in the interval she had become a penitent. Although she was of Egyptian origin [and therefore no better than a Canaanite from the point of view of Avraham's criteria for intermarriage Ed.] she was not only of perfectly good character, but seeing that the first time Avraham had married he had done so with Divine approval, she was now also permissible to him as a wife.
I have seen a comment in Bereshit Rabbah 61,4 that even at this stage Avraham married her at God's instructions This is why the Torah wrote ויוסף אברהם ויקח, "he again married, etc.⁠" The word ויוסף is to tell us that just as it had been with God's approval that he had married Hagar the first time, he still enjoyed God's approval when he took her back. The Midrash describes an argument between two scholars of the Talmud who debated this subject.
ויוסף אברהם ויקח אשה ושמה קטורה – למה נסמכה פרשת קטורה לזה העניין, אלא למדה תורה דרך ארץ שאלמון שיש לו בנים גדולים שלא ישא אשה עד שישיאם.
קטורה – זו היא פילגשו כדפר״ש לסוף דפלגש בלא כתובה. וא״ת למה כתיב ויקח, וקיחה היינו קדושין ואין קדושין בלא כתובה, וצ״ע.
אקטורה זו הגר. ורז״ל אמרו כי קטורה איננו הגר ודרשו כי שלשה נשים לקח אברהם אבינו, כי קטורה הוא מחם והגר מיפת ושרה משם. וזה שאמר ונברכו בך כל משפחות האדמה.
א. ביאור זה מופיע בגיליון כ״י ששון.
(א-ה) ואחרי זה הוסיף אברהם לקחת אשה ושמה קטורה, וילדה לו בנים רבים. וכראות אברהם שלא היה בהם מי שהיה דורך אל השלמות, נתן כל אשר לו ליצחק,
(א-ב) התועלת החמישה עשר הוא במידות, והוא שראוי לאדם שיזרע בבקר זרעו, ולערב אל יניח ידו, כי בזה יִשְׁלַם קיום המין האנושי. ולזה תמצא שאברהם אבינו עליו השלום הוסיף לקחת אשה להוליד בנים, עם היותו מופלג בזקנה.
(א-ו) ויוסף אברהם וכו׳ – אמר שעם שכבר הוליד אחרי כן ו׳ בנים לאהבת החתן והכלה נתן לכלם מתנות וישלחם מעל יצחק בנו מיד בעודנו חי קדמה אל ארץ קדם כדי שישמחו בו והוא גם הוא ישמח בהם ובשמחתם לא יתערב זר.
זו הגר. בב״ר אמרו רב אמר זו הגר א״ל ר׳ נחמיה והלא כתיב ויוסף א״ל ע״פ הדבור נשאה היך מה דאת אמר מה יוסף ה׳ דבר עמי א״ל והא כתיב ושמה קטורה א״ל שקשרה מצות ומעשים טובים א״ל והא כתיב ולבני הפלגשים אשר לאברהם א״ל פלגשם כתיב:
ושקשרה פתחה שלא נזדווגה לאדם מיום שפירשה מאברהם. כי תרגום ותקשור על ידו שני וקטר׳ על ידיה זהורית׳:
(הקדמה) ויוסף אברהם ויקח אשה וגו׳ עד סוף הסדר. ראיתי לחקור על הפרשה הזאת דברים זרים שראיתי בה. הא׳ הוא שכבר יראה בתחלת הדעת דבר זר מאד בהיות אברהם ישיש ושבע ימים לקח אשה והוליד ממנה ששה בנים האם נאמר מפני שראה יצחק מצחק את רבקה אשתו כשלקחה עבר עליו רוח קנאה ולקח גם הוא אשה כבנו והוליד ממנה ויצחק לא הוליד מעשרים שנה אחר שלקחה הנה זה באמת יהיה לאברהם קדוש ה׳ פועל מגונה ובלתי מסכים אל שלמותו.
(א) ובדין נאמר עליו ויוסף אברהם כי היה זה תוספת ומותר וחז״ל אמרו שחזר לקחת את הגר ושהיא עצמה קטורה מפני שהיתה מקוטרה במעשיה וכמו שכתב רש״י ואחשוב שהביאם לזה להמעיט בזרות הפועל הזה שלא לקח אשה מחדש אבל חזר לקחת את הגר שכבר הוליד ממנה את ישמעאל.
ויוסף אברהם ויקח אשה ושמה קטורה ותלד לו את זמרן – כבר כתבתי למעלה בענין הגר כשנתנה לו שרה שעשה אברהם שלא כהוגן. אחר שכבר הובטח ביצחק. ואע״פ ששרה נתנה לו אולי יבנה ממנה. לא היה לו לשמוע לדבריה. בענין שבזה חטא ונולד מזה ישמעאל. והוסיף על חטאו ואמר לו ישמעאל יחיה לפניך. ולא נתקרר בהגר והוסיף על חטאתו. ויקח אשה במקום שרה את קטורה. והוליד בנים רבים ממנה לפח ולמוקש לישראל. מוסף על בני ישמעאל. ולזה הזכיר שמותם את זמרן זמיר עריצים ואת יקשן פח יקוש. ואת מדן לדין עמו ואת מדין מדנים וכעס. ואת ישבק עיקר שרשוהי בארעא שבוקו. ואת שוח שוחה עמוקה. בענין שכולם היו לפח ולמוקש לשני בתי ישראל. ולכן כשראה מה שעשה נתן להם מתנות וישלחם מעל יצחק. לקיים אל תתחר במרעים. ורז״ל אמרו שמות הטומאה מסר להם ושלחם אל הררי קדם. כי שם נמצאו כל הכישופים באומרו כי מלאו מקדם וגו׳. ואמר בבלעם הקוסם מן ארם ינחני בלק מלך מואב מהררי קדם. וזה שאמר בכאן קדמה אל ארץ קדם. לפי שראה אברהם שלא היו ראויים לידבק בשם. ולא להיות אצל יצחק לפי שנטו אחר הטומאה לצד שמאל. ולכן אמר בעודנו חי ולא המתין להם עד שימות. כי היו רבים וילחמו עם יצחק. ולכן ראה לשלחם לארץ מרחק לפי שהם כלי זעמו. ולכן לא הזכיר בכאן שמל אותם לשמונה ימים. כמו שסיפר בישמעאל לפי שידוע הוא שכל ילידי ביתו ומקנת כספו היה לו למול. וכשראה רעתם שחזרו לגלולי אמם. ולא היה להם ברית. שלחם מעל יצחק לפי שראה שאין בהם ממש. כי באופן אחר דבר קשה אצל אברהם איך לא למדם בדרכי ה׳. כמו שנאמר עליו כי ידעתיו למען אשר יצוה את בניו ואת ביתו אחריו. כי פירושו הנמשכים אחריו. אבל אלו לא בחרו בדרך ה׳ ולכן רחקם:
(א-יא) ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק, ולבני הפילגשים נתן מתנות. מהפירות. ואל תחשוב שהפסיד יצחק בעבור אלה המתנות, אדרבה, נתוסף לו, ולזה כתב ויהי אחרי מות אברהם ויברך אלהים את יצחק בנו – בנכסים ועושר לרוב.
[בני הפילגשים]:
אמר הגאון, כי אלה הפילגשים, בניהן לא היו בני אברהם, כי אם בני אותן הפלגשים, ולכן תמצא שאמר פה הכתוב ויקברו אותו יצחק וישמעאל בניו, וכן בדברי הימים (א׳ א כח) כתיב ׳בני אברהם – יצחק וישמעאל׳, ואחר כך (פסוק לב) כתיב ׳ובני קטורה פילגש אברהם ילדה׳ וגו׳, ולא כתיב ׳ילדה לו׳ או ׳ילדה לאברהם׳:
[א] ויוסף אברהם ויקח אשה ושמה קטורה
[1] בבא קמא שם (ב״ק צב:)
[2] זבחים פרק שישי דף סב ע״ב (זבחים סב:)
זו (קטורה) [הגר]. דאם לא כן למה לא כתב יחוסה כמו שכתב בהגר שנשא מצרית (לעיל טז, א), דאין לומר סתמא מארצו היתה, דאיך שייך לומר – הרי הזהיר את בנו שלא ישא מבנות כנען, אם כן הוי למכתב מאיזה עם היתה. אבל בלהה (להלן כט, כט) וזלפה (שם שם כד) לא הוצרך, דודאי מארם היו:
שנאים מעשיה כקטורת ושקשרה פתחה וכו׳. אף על גב דחזרה לגלולי בית אביה (רש״י לעיל כא, יד), אחר שראתה החסד שעשה עמה השם יתברך ששלח מלאך לה (לעיל כא, יז), והיה מעלה לה הבאר (שם שם יט) – חזרה בתשובה:
ויוסף אברהם ויקח אשה ושמה קטורה – חזר ונשא את הגר וקראה קטורה על שם שמעשיה נאים כקטורת, וכן משמע לשון ויוסף שנשאה שנית, ויש לנו ליתן טעם למה קראה עכשיו קטורה על שם מעשיה, ועוד שזה סותר למה שפירש״י פרשת וירא (כ״א:י״ד) ותלך ותתע שחזרה לגילולי בית אביה. והקרוב אלי לומר בזה שמתחילה גרשה על פי בקשת שרה, כי אברהם היה טפל לשרה בנבואה וידעה שרה בנבואה שסופה לחזור לגילולי בית אביה, וגם ראתה בישמעאל בנה שהיה מצחק שיש במשמעותו גם ע״ג, שנאמר (תשא ל״ב:ו׳) ויקומו לצחק. על כן אמרה גרש את האמה הזאת ואת בנה, כי מעשה שניהם שוים כי לא יירש בן האמה הזאת עם בני עם יצחק, כי לא יירש ממעשה אברהם. וירע הדבר בעיני אברהם כי לא ידע ברוח הקודש אמונת הע״ג אשר בלבם, לפיכך נאמר לו כל אשר תאמר אליך שרה שמע בקולה, ומכאן למדו שאברהם טפל לשרה בנבואה. מיד וישלחה בגירושין, ותלך ותתע כאשר אמרה שרה, וא״כ מאחר שגרשה מחמת ערות דבר של ע״ג קשה איך חזר ולקחה, על כן בא לתרץ ולומר שעשתה תשובה, כמו ישמעאל בנה שעשה ג״כ תשובה, וכדי לפרסם זה קרא אברהם שמה קטורה, על שם הקטורת כי פרסם לכל שעשתה תשובה, וכל בעל תשובה נעשים לו הזדונות כזכיות והזדונות עולים לריח ניחוח כמו הזכיות, על כן המשילה לקטורת שהחלבנה שריחו רע עולה לריח ניחוח ככל שאר הבשמים, וזה דמיון נאות על חטאי הבעלי תשובה שעולין לריח ניחוח, וכמ״ש (ישעיהו מ׳:ב׳) כי נרצה עונה. שאחר התשובה גם העון נרצה ומקובל על כן נקראת קטורה.
שנאים מעשיה כקטורת. אבל קשה למה לא קרא אותה קטרת משום הכי פי׳ ושקשרה פתחה ולפירוש האחרון קשה היה לו לקרותה קשורה בלשון הקודש ולא קטורה לשון ארמי לכן פי׳ פירוש הראשון. [מהרש״ל]:
שלא נזדווגה לאדם מיום שפרשה מאברהם. והא דפי׳ רש״י (לעיל כ״א:י״ד) שחזרה לגלולי בית אביה צריך לומר שהיתה בדעתה לחזור לגלולי וכו׳ דסברה כיון שנטרדה מבית אברהם גם אלהיו הסתיר פניו ממנה וכשראתה הנס שנעשה לבנה בבאר ושנגלה לה המלאך לא הוציאה עצמה מתחת כנפי רשותו. [קיצור מזרחי]:
Because her deeds were as beautiful as קטורת. But [the first explanation] raises a question: Why was she not named Ketores? Thus Rashi offers the [second] explanation: "Because she 'tied her womb.'" And the second explanation raises a question: Why was she not named Keshurah, which means "tied" in Hebrew, instead of Keturah, which means "tied" in Aramaic? Therefore, Rashi offers the first explanation. (Maharshal)
Did not mate with any man from... she separated from Avraham. [You might ask: Why were her deeds so beautiful?] Rashi explained above (21:14), "She returned to her family's idolatry"! The answer is: She had in mind to return to idolatry because she thought, "Since I was rejected from the House of Avraham, his God has also left me.⁠" But when she saw the miracle of the well for her son, and the angel revealing himself to her, she did not abandon Hashem. (Kitzur Mizrachi)
ויוסף אברהם ויקח אשה – אחר שהשיא אשה ליצחק בנו הוסיף גם הוא לקחת אשה. ואין לבקש טעם מה ראה אברהם לקחת עוד אשה בזקנותו? וכמו שֶׁהִרְבָּה בזה דברים ר״י אברבנאל ז״ל. כי אחר שיצאו מן האשה הזאת משפחות גדולות ידענו שבחפץ השם היתה זאת שתלד משפחות הללו מאברהם. ומי יעמוד בסודו? ומי יבין תוכן כל רוח מי ראוי להזדווג עם מי? וידע אברהם [שאפילו] יוליד ממנה לא יקרא שמו עליהן כי לא יקראו ״בני אברהם״, שכבר אמר לו ״כי ביצחק יקרא לך זרע״.⁠1 גם לא יירשוהו שהרי בנשואי יצחק אמר העבד ״ויתן לו את כל אשר לו״. ובכל זאת אפשר לומר כפי הפשט שנסמכה פרשה זו לפרשה שלמעלה שכתוב בה ״וינחם יצחק אחרי אמו״ שע״י נשואין נחם על מות אמו, כן אברהם התאבל על הגבירה מיום מותה עד העת ההיא. וכשראה שרבקה היתה נחמה ליצחק בנו, נועץ גם הוא לקחת אשה להקל דאבונו. וביותר שקודם נשא יצחק אשה היה תמיד עם אביו. ועתה שיש לו עסק עם אשתו אין בידו עוד להיות תמיד על יד אביו. ודברי ר״י אברבנאל ז״ל שאמר שעל כן העיר השם את רוח אברהם שישא אשה ויוליד בנים, כדי שישלחם מעל פניו וידין ישמעאל קל וחומר שאם אלה הנולדים לאשה שלקח [אברהם] אחרי מות שרה אין להם חלק בירושה, כל שכן מי שנולד מִשִׁפְחָה בעוד שרה קיימת, ולא יערער על הירושה. ולהסיר שנאת ישמעאל מיצחק שחשד את שרה שהיא גרשה אותו מביתה ועתה יראה כי אברהם שלח בניו מעל פניו, כבר אמרנו ופירשנו בפרשת וירא2 איך תקן השם כל [ענין שילוח] ישמעאל [מעל פני אברהם] והראות המלאך אל הגר, לקיים הבטחתו ״אב המון גוים נתתיך״ וכן ״ונתתיך לגוים״ שכל זה נתקיים באברהם וביצחק, ושם בארנוהו.⁠3
ושמה קטורה – רבותינו ז״ל אמרו זו הגר כמו שהביא רש״י ז״ל בפירושו. וראב״ע ז״ל טען על זה שנקראו ״ולבני הפלגשים״. גם רשב״ם ז״ל כתב קטורה לפי הפשט אין זו הגר.
1. בראשית כא, יב.
2. שם כא, י-יב.
3. עמ׳ 285, 458-459.
ושמה קטורה – לפי הפשט איננה הגר, מדכתיב אח״כ ולבני הפלגשים בלשון רבים, אלא אחרת היתה, ולא חשש אברהם עוד לקחת אשה ממשפחתו כמו שעשה בזיווג ראשון וכמו שעשה ליצחק, כי איננו שומר רק זרע יצחק שעליו נכרת הברית, ובס׳ הישר סופר שהיתה מארץ כנען:
ויסף אברהם – מאי ויוסף, אי תימא דעל שרה איהו דאוסיף, לאו הכי, אלא ביומהא דשרה אזדוג בהדה זמנא חדא, ולבתר תריך לה על עסקי דישמעאל, ולבתר ויוסף כמלקדמין זמנא אחרת על מה דנסיב לה בקדמיתא, קטורה דא היא הגר, דבתר דאתפרשא הגר מני׳ דאברהם וטעת בתר גלולי דאבוה, לבתר אתקשרת בעובדין דכשרן ובגין כך אשתני שמא ואקרי קטורה בעובדין דכשרן (מכדרשב״י קל״ג ב׳) כי לשון תוס׳ הוא ממאמר המצטרף (רעלאטיף) שהדבר הנוסף מצטרף עם הדבר המתוסף, דבר המתחדש כעת מצטרף עם הקדום אליו. ואם יהיה לשון ויוסף כאן על שרה, דאישות קטורה מצטרפת עם אישות שרה, א״כ משוה אותם יחד, וזה אינו, דלמעלות נפשיות וחשיבות עצמיות של שרה, אין לנו לחשוב את קטורה כמצטרפת אליה, אבל לשון ויוסף כאן הוא כענין הכפלה וחזרה (וויעדערהאָלען) כמו ולא אוסיף להכות את כל חי, שההכאות שוות, ולא יספה שוב אליו עוד, ההחזרות שוות, וכן כאן לקיחת קטורה השני׳ אחר מיתת שרה, מצטרפת עם לקיחתה הראשונה שבחיי שרה, והן שוות, ובבראשית רבה יש בזה דברים שצריכים ביאור.
ויוסף אברהם וגו׳ – אין ספק שהיה זה זמן הרבה קודם לכן, ולא אחר מיתת שרה. ואין מוקדם ומאוחר בתורה, כי המתין להזכיר ענין זה אחר כל קורות אברהם וסמוך למיתתו, מפני שאין לו שייכות עם עניני בני ישראל. ולא נכתב אלא להודיע כי ה׳ ברך את אברהם בריבוי הזרע ושברכת אב המון גוים נתתיך נתקיימה, כי מלבד ישראל אומות אחרות יצאו ממנו; ולפיכך נכתבו ג״כ בני ישמעאל. והנה האשה הזאת אין ספק שלא היתה אלא פלגש, כי למטה (ו׳) הוא אומר ולבני הפלגשים אשר לאברהם; ולא מצאנו פילגשים לאברהם אלא זו והגר. וכן בד״ה {בדברי הימים} (א׳ א׳:ל״ב) ובני קטורה פילגש אברהם.
Now Abraham had taken, etc. (va-yosef Avraham va-yikkaḥ). There is no doubt that this occurred a long time previously, and not after Sarah’s death. There is no strict chronological order in the Torah; mention of this episode was deferred until after all the accounts of Abraham, and was placed near the account of his death, because it has no relevance to the history of the Israelites. It was recorded only to make it known that God blessed Abraham with a multitude of descendants, and that the blessing, “To be father of a multitude of peoples I destine you” (Gen above, 17:5) was fulfilled, since besides Israel, other peoples descended from him. For this reason the children of Ishmael are recorded here as well.
There is no doubt that this woman was merely a concubine, since below (v. 6) it says “the children of his concubines,” and we do not find that Abraham had any concubines other than this one and Hagar. So also in 1 Chron. 1:32 it says, “And the sons of Keturah, Abraham’s concubine….”
ויסף אברהם ויקח אשה – אין תימה בכך שאברהם נשא אשה בשנית, כאשר מביאים בחשבון שהוא חי שלושים וחמש שנה נוספות, יותר מאורך הזמן הממוצע של חיי נישואין בימינו. זאת בנוסף על דברי חז״ל שאדם אינו ״שלם״ כשהוא שרוי ללא אשה (בראשית רבה יז, ב). התפקיד המוטל על האדם תמיד גדול מדי מכדי שיוכל אדם אחד למלאותו בעצמו בשלמות.
לדעת ר׳ יהודה (שם סא, ד), קטורה אינה אלא הגר, אותה אשה אשר הביאה שרה לאברהם; ויצחק הוא זה שהלך אל הבאר במדבר להביא אותה (תנחומא, חיי שרה ח). יצחק אהב מאד את אמו, וכאשר הלך אל הבאר, עדיין לא התנחם על אובדנה, ואף על פי כן הוא עצמו הביא את האם החורגת! כמה טהור ואנושי היה הקשר בין ילד לאמו החורגת בעיני חז״ל! בין אם נתפוס את דברי המדרש כתיאור מה שקרה באמת, ובין אם נאמר שיש כאן לימוד על דרך הדרש, מכל מקום, רואים מכאן את ההשקפה שהייתה רווחת בימי חז״ל. כמה גדולה היא הירידה בימינו, כאשר מתח – אם לא איבה – שוררים לעתים קרובות בין בנים מבוגרים לאביהם, במקרה של נישואין שניים.
לדעת ר׳ יהודה (בראשית רבה סא, ד), ״ויוסף ויקח״ פירושו: הוא חזר ולקחה ״על פי הדיבור״, אותו דיבור אלקי אשר ציווה עליו קודם לכן לשמוע בקול שרה שדרשה לגרש את הגר.
מאז חיה הגר כ״קטורה״ (״קטר״ בלשון ארמי – ״קשר״), סגורה לעצמה ובודדה, בלא קשר עם אדם אחר (זה גם מסביר את שמה החדש. השם ״הגר״ – קרוב ל״אגר״, ״חגר״ – יש לו משמעות דומה). לולי זאת, לא היה מותר לאברהם לחזור ולקחתה לאשה.
ויוסף אברהם – כמו שהעץ יש בו עלין וקליפה וגרעינין ופרי, כן במין האנושי ימצא הלב והפרי שהוא מובחר האנושי שבעבורו נשתל כל האילן ובעבורו נקרא כל היצור, אבל הפרי מעטה נגד העלין והקליפות, שהם כלל בני אדם גוים ולאומים שצריכים בהכרח לחיות חיים הארציים ואגודתו על ארץ יסדה בעבור הפרי והלב והסגולה מבני אדם, שכל העולם לא נברא אלא בשביל זה ולצוות לזה, ושקול זה כנגד כל העולם כולו כמ״ש חז״ל בפ״ק דברכות, וריב״ז כשראה אוכלוסא בהר הבית אמר ברוך שברא כל אלה לשמשני, ובזה מספר שכן אברהם עם מה שהוליד את יצחק ונתן לו בת זוגו שמהם יצא הלב והסגולה, והוציא ג״כ עלים וקליפות שיהיו שומרים לפרי, ויש קליפה הקודמת לפרי כטבע התולדה שתחלה יצאו הסיגים ואח״כ הכסף הנקי, ולבעי רחמי אתכליא על עליא, ובערך זה היה ישמעאל שנולד קודם יצחק, ויש קליפה המאוחרת לפרי ובערך זה היו בני קטורה, ועז״א במדרש אשר פריו יתן בעתו זה יצחק, ועלהו לא יבול זה ישמעאל וכל אשר יעשה יצליח אלו בני קטורה, אולם יודיע כי אלה לא יתיחסו אל אברהם לעקר והיה רק תוספת אל העקר, וז״ש ויוסף אברהם.
AND AVRAHAM CONTINUED. Just as a tree has leaves and bark and seeds and fruit, there is in the human species also the heart and the fruit: — the apex (‘very choice’) of humanity for the sake of whom the tree was at all planted and because of whom this creature [man] is named [human]. That fruit, moreover, is small in number in comparison with the leaves and the bark. In mankind generally, there are nations and peoples who must live in accordance with the natural (‘earth-bound’) pattern of life — founding his society in the earth1 — and these exist for the sake of the fruit and the treasured essence (‘heart and special quality’) of mankind. The whole world was created only on account of it and stands bidden to effect its realization. As our Sages have declared:⁠2 “that outweighs all the rest of the world”; and as R. Yehoshua ben Zoma declared3 — when, standing on the Temple Mount, he beheld the Israelites coming — “Blessed be He who created all these to serve me.”4
Correspondingly, the narrative here relates, the same was true of Avraham. Besides begetting Yizhaq and obtaining for him a suitable mate, so that through the two of them would emerge that internal essence (‘heart and special quality’),⁠5 he also brought forth leaves and bark for the protection of the fruit.
Now, there is bark that precedes the fruit, as is usual in natural processes where the dross emerges first and then the refined silver — “the grapes praying for the leaves; for, but for the leaves the grapes would not exist”6 — and this, essentially, had been Yishmael, who was born before Yizhaq.
There is also bark that comes after the fruit; that, essentially, were the sons of Qeturah. The Midrash indeed states:⁠7That brings forth its fruit in its proper time8 — that is Yizhaq; and its leaves are not withered — that is Yishmael; and he succeeds in whatever he does — these are the sons of Qeturah. — The narrative makes it known that these were not linked to the essence that was Avraham, being only addenda to the essential. Hence: Avraham continued (!)
1. Amos 9:6.
2. Berakhoth 6b.
3. Ibid., 58b. 85
4. Reb Chaim Zimmerman has written (Insiders and Outsiders of Torah): In the beginning, there were men of high level who had the “zekhuth” and deserved the privilege that men should serve them. Such was the period of Moshe Rabbenu and the prophets. Man was full of qedushah, and fulfilled the purpose of the mizvoth. Man knew God and went in His ways of justice, compassion, and devotion to his fellow man as to himself. Such personalities, men who reached the highest level of qedushah that a human being could reach, deserved to be served by other men. People were proud to serve these great Sages such as Chazal (Sages of the Talmud) and the prophets. A democratic ethos could not be applied to these men, and it was not needed by them. The Tanna (Sage of the earlier Talmudic period) was “mekhabed eth kol adam”; they honored every human being. They helped them in their physical needs as well as in their ruhani needs. For those who were in the league of a ‘Yeshaya Hanavi’ (the prophet Isaiah) or a ‘Reb Yochanan ben Zakkai,’ the liberal doctrines of democracy and egalitarianism were superfluous — and senseless for a society which reached the highest level of justice, compassion and qedushah. But after the era of the prophets and the Chazal, man dropped to a lower level of qedushah. Man no longer deserved to be served by man...
And so the Rambam goes on at length, and brings proof from the words of Chazal, that the efforts of a whole generation were directed by the Divine wisdom for the purpose even of one Hassid (one who reaches the highest level of qedushah). So according to this, it is very well understood that a whole system of man serving man was established for the purpose of accommodating the man of qedushah who deserves this accommodation. But it has to be emphasized that this notion of “avadim” (servants) has nothing to do with the concept of liberation and the establishment of slavery in a democratic and mundane society.... The rejection of slavery is a simple idea of justice and equity, and has nothing to do with the concept of “avadim” in Torah. The Halacha (of avadim) is related to qedushah and not the subjugation of one’s fellow man. (See also Malbim—I, pages 160—161.)
5. I.e., Yaqov — see Sidra Toldoth, below.
6. Hulin 92a.
7. Gen. R. 61:1.
8. Ps. 1:3.
ויסף אברהם וגו׳: משום ״לא טוב היות האדם לבדו״, או משום מצות שבת1, שאין לזה שיעור אפילו באופן שלא יהיו הבנים נקראים על שמו, כדאיתא בפרק הבא על יבמתו (יבמות סב,א) גבי היו לו בנים ונתגייר2, עיי״ש.
1. ״לא תוהו בראה לשבת יצרה״ (ישעיה מה,יח).
2. איתמר, היו לו בנים בהיותו עכו״ם, ונתגייר, ר׳ יוחנן אמר קיים פריה ורביה, דהא הוו ליה, וריש לקיש אמר לא קיים פריה ורביה – גר שנתגייר כקטן שנולד דמי. תוספות ד״ה רבי יוחנן: אע״ג דלענין כמה דברים אמרינן ׳גר שנתגייר כקטן שנולד דמי׳, מכל מקום מסתברא ליה לר׳ יוחנן הכא, כיון דבנכריותו קיים, דזרעו מיוחס אחריו באותה שעה, מפטר נמי כשנתגייר.
ויסף אברהם וגו׳ – שנים הרבה קודם לכן, ומלבד קטורה לקח עוד פלגשים שכן כתוב ולבני הפלגשים (ו׳), ולא הזכיר כי אם בני קטורה שהיו מפורסמים בשמם וממקצתם יצאו גויים עצומים, מדנים, מדינים, אשורים; והגר היתה שפחה ולא פלגש ונספחת אל בית אדניה וכאשה תחשב ובניה יש להם חלק בנחלה מה שאין כן בבני הפלגשים (או בבני זנות, ויפתח יוכיח), ומה שכתוב ובני דדן היו אשורים וגו׳ נוכל לפרש שהתחברו אל הגוים האלה (לטושים ולאומים אבדו לפני יציאת בני ישראל ממצרים), ונקראו בשמם, כמו שהמדנים והמדינים נספחו אל הישמעאלים ונקראו לפעמים בשמם, אבל האשורים הם יוצאי ירך אשור בן שם.
(הקדמה) טז. בני קטורה; מות אברהם. (פרק כ״ה:א׳-י״א)
בהיותו בן מאה וארבעים שנה נושא אברהם אשה נוספת. שמה קטורה וממנה יוצאים כמה וכמה עממים ערביים. העובדה שאברהם זוכה לזרע נוסף, מבלי שדבר זה יצויין כנס, מסתברת בכך שבסמוך מזכיר הפסוק את גיל אברהם במותו — מאה שבעים וחמש שנה, הווה אומר שבשעה שנשא את קטורה לאשה, נותרו לו לחיות עוד שלושים וחמש שנה — חמישית של תקופת חייו בכלל. גילו בשעת נשואין אלה, דהיינו מאה וארבעים שנה, מתאים איפוא לגיל חמישים ושש כיום, והרי זה עדיין בהחלט בגיל הפוריות של האדם. הנס שבהולדת יצחק היה בעיקר אצל שרה, אשר לא רק שזקנה היתה כבר, אלא עקרה היתה עד ללידה זו.
מנייתם של בנים אלה בספר בראשית ודאי באה כדי להראות שברכת ה׳ את אברהם — ״כי אב⁠־המון גוים נתתיך״,⁠1 נתקיימה עוד בימיו. ועם זאת יש לייחס חשיבות רבה לפסוק ו׳ המלמד אותנו, שרק יצחק נחשב לבנו העיקרי של אברהם, אף על פי שגם העמים הרבים המנויים כאן גם הם נמנים על צאצאיו, וזאת משום שאברהם עצמו הרחיק את שאר בניו מיצחק והוריש רק לו את כל רכושו, בהתחשב בדברי ה׳ ״כי ביצחק יקרא לך זרע״.⁠2
(א) ויסף וגו׳ – השווה שופטים י״א:י״ד.
קטורה – אין הכתוב מוסר דבר על מוצאה של אשה זו. לפי בראשית רבה3 הרי זו הגר, ואין זה מסתבר. להלן פסוק ו׳ וכן בדברי הימים א א׳:ל״ב היא נקראת ״פילגש״, וכפי שכבר העיר הרמב״ן4 ״בעבור שנאמר לו כי ביצחק יקרא לך זרע,⁠5 לא בזרע אחר, היו כל נשיו אצלו פילגשים״.⁠6
1. לעיל י״ז:ה׳.
2. לעיל כ״א:י״ב.
3. פרשה ס״א:ד׳.
4. לפסוק ו׳ (המ׳).
5. לעיל כ״א:י״ב.
6. קטורה הוא שם שבט ערבי השוכן בקרבת מכה. אולם, שושלות היוחסין הערביות אינן מיחסות לקטורה שבטים רבים.
ויקח אשה – אמר ליה רבא לרבה בר מרי, מנא הני מילי דאמרי אינשי, שתין וחד תכלי מטיוה לככא דקל חברי׳ שמע ולא אכל,⁠1 דכתיב ויביאה יצחק האהלה וכתיב בתרי׳ ויוסף אברהם ויקח אשה.⁠2 (ב״ק צ״ב:)
1. פירש בערוך ערך תכל, ששים ואחד מכאובים באים לאיש ששומע קול אכילה שאדם אוכל והוא אינו אוכל.
2. ובמ״ר כאן ס״פ ס׳ איתא, למדך תורה דרך ארץ מאברהם שאם יש לאדם בנים גדולים ישיאן תחלה ואח״כ ישא הוא אשה וכמש״כ ויביאה יצחק האהלה ואח״כ ויוסף אברהם ויקח אשה, אבל בתוספתא פ״ו דבכורות איתא הוא לישא ובנו לישא הוא קודם לבנו, וצ״ל דתוספתא איירי שעדיין לא קיים פו״ר כגון שאין לו אלא בן אחד או בת אחת, והמ״ר איירי כשכבר קיים.
מקבילות במקראתורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)בראשית רבהמדרש תנחומאמדרש תנחומא (בובר)מדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובשכל טוברשב״םאבן עזרא א׳רד״קר׳ אברהם בן הרמב״םחזקוניפענח רזאקיצור פענח רזאמנחת יהודההדר זקניםדעת זקניםטור הפירוש הארוךמושב זקניםרלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלצרור המורשיעורי ספורנותולדות אהרןגור אריהכלי יקרשפתי חכמיםר׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״בהואיל משהרד״צ הופמןתורה תמימההכל
 
(ב) וַתֵּ֣לֶד ל֗וֹ אֶת⁠־זִמְרָן֙ וְאֶת⁠־יׇקְשָׁ֔ן וְאֶת⁠־מְדָ֖ן וְאֶת⁠־מִדְיָ֑ן וְאֶת⁠־יִשְׁבָּ֖ק וְאֶת⁠־שֽׁוּחַ׃
She bore him Zimran, Yokshan, Medan, Midyan, Yishbak and Shu'ach.
מקבילות במקראתורה שלמהתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)מדרש תנחומאילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתשכל טוברד״קטור הפירוש הארוךרלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושר״ע ספורנושיעורי ספורנור׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייומלבי״םנצי״ברד״צ הופמןעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

[יב] 1ותלד לו את זמרן ואת יקשן, אמי בר יחזקאל ורבנן, אמי בר יחזקאל אמר זמרן שהיו מזמרין בעולם, יקשן שהיו מתקשין בעולם, ורבנן אמרי זמרן שהיו מזמרין בתוף לעבודה זרה, יקשן שהיו מקישין בתוף לעבודה זרה. (בראשית רבה סא)
[יג] 2ותלד לו את זמרן וגו׳ הוי אומר והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד (איוב ח׳:ז׳) אמר הקב״ה בעוה״ז הצדיקים מולידים טובים ורעים אבל לעולם הבא כלם יהיו צדיקים לעולם ירשו ארץ נצר מטעי (ישעיהו ס׳:כ״א), ואומר הקטן יהיה לאלף והצעיר לגוי עצום אני ה׳ בעתה אחשנה (ישעיהו ס׳:כ״א). (תנחומא חיי שרה ח.)
[יד] 3ותלד לו את זמרן, ר׳ יהושע בן לוי אומר שיחתן של בני ארץ ישראל תורה היא, כיצד אדם מתפלל על חברו ואומר לו תהא אח לשבעה ואב לשמונה, אח לשבעה זה יצחק ודוד שכל אחד מהם אח לשבעה, ואב לשמנה זה אברהם וישי. (מדרש הגדול.)
1. מדרש תהלים מזמור צב. ח״א זמרן שהיו מזמרין בהם יקשן שהיו בני אדם קשין. ובפי׳ ב״ר מפרש כן גם בב״ר שהיו מתקשין בעולם, שהיו מוחזקין בעולם. ובשכל טוב מפרש שהיו בני אדם קשים, ובפי׳ מעין גנים לאיוב צד ט. כתב ובלדד השוחי הוא מזרעו של אברהם דכתיב ביה ואת ישבק ואת שוח. ועי׳ בספר הדר זקנים צד טז. דלומד מקרא שלפנינו מדן ואת מדין דשתי אומות הם.
2. לעיל מאמר ז.
3. מקור המאמר במדרש תהלים מזמור ה. ה. וגורס אברהם אב לשמונה יצחק וישמעאל וששה בני קטורה. אח לשבעה זה יצחק שהוא אח לישמעאל ולששה בני קטורה ר׳ שמואל אמר אב לשמונה זה ישי שהוא אב לשמונה שנאמר ודוד בן ישי אפרתי היה מבית לחם יהודה ושמו ישי ולו שמונה בנים (ש״א יז, ב.) יהא אח לשבעה זה דוד שהוא אח לשבעה אחיו. וכן הביא דרש זה בלקח טוב כאן וז״ל הוא שאמרו רז״ל (וי״ג שנהגו אבותינו) לומר בשעת המילה יחי הילד לאביו ואמו יהא אח לשבעה ואב לשמנה וכו׳, ובהגהות מהרש״ב הביא כן משבלי הלקט הל׳ מילה ד. המברך אומר יהי אח לשבעה והקהל עונים ואב לשמונה, ובס׳ תמת ישרים ט. הביא בשם מגלת סתרים לרבינו נסים שהביא המדרש הזה. ועי׳ לעיל פי״ז מאמר פז. בבאור מפסקתא וקה״ר תן חלק לשבעה זה דור שמל משה לשבעה וגם לשמונה זה דור של יהושע שמל לשמונה ופי׳ הראב״ן מאברהם ועד משה ז׳ דורות ועד יהושע ח׳ דורות. ועפ״ז מפרש בהגהות מהרש״ב במדרש תהלים ולק״ט אח לשבעה ר״ל למשה שמל לשבעה גם לשמונה ליהושע שמל לשמונה. וסיים שם בלק״ט ואע״פ שיש בני אדם שאומרים אח לשבעה ואב לשמונה (י״ג וגם לשמונה) זה מנשה ואפרים שהקריבו ביום השביעי וביום השמיני בנשיאים לקיים מה שנאמר בך יברך ישראל ישימך א׳ כאפרים וכמנשה.
וִילֵידַת לֵיהּ יָת זִמְרָן וְיָת יָקְשָׁן וְיָת מְדָן וְיָת מִדְיָן וְיָת יִשְׁבָּק וְיָת שׁוּחַ.
She bore him Zimran, Yokshon, Medan, Midian, Yishbok, and Shuach.
וילידת ליה ית זמרן וית יקשן וית מדן וית מדין וית ישבק וית שוח.
וילידת ליה ית זמרן וית יקשן וית מדן וית מדין וית ישבק וית שוח.
And she bare to him Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midyan, and Yishbak, and Shovack.
וַתֵּלֶד לוֹ אֶת זִמְרָן וְאֶת יָקְשָׁן וְאֶת מְדָן וְגוֹ׳ – הֱוֵי אוֹמֵר, וְהָיָה רֵאשִׁיתְךָ מִצְעָר וְאַחֲרִיתְךָ יִשְׂגֶּה מְאֹד. אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, הָעוֹלָם הַזֶּה הַצַּדִּיקִים מוֹלִידִים טוֹבִים וְרָעִים, אֲבָל לָעוֹלָם הַבָּא כֻּלָּם יִהְיוּ צַדִּיקִים לְעוֹלָם יִירְשׁוּ אָרֶץ נֵצֶר מַטָּעַי (ישעיהו ס׳:כ״א). וְאוֹמֵר: הַקָּטֹן יִהְיֶה לָאֶלֶף וְהַצָּעִיר לְגוֹי עָצוּם אֲנִי י״י בְּעִתָּהּ אֲחִישֶׁנָּה (ישעיהו ס׳:כ״ב). וְכֵן יְהִי רָצוֹן אָמֵן.
And she bore him Zimran, and Jokshan, and Medan, etc. (ibid. 25:2). Therefore Scripture says: Though thy beginning was small, yet thy end shall greatly increase (Job 8:7). The Holy One, blessed be He, proclaimed: The righteous beget good and wicked sons in this world, but in the world-to-come all of them shall be righteous and shall inherit the land forever (Isa. 60:2). And it says also: The smallest shall become a thousand, and the least a mighty nation; I, the Lord, will hasten it in its time (ibid., v. 22). And so may it be.
זִמְרָן – שֶׁהָיוּ מְזַמְּרִין בָּעוֹלָם, יָקְשָׁן, שֶׁהָיוּ מִתְקַשִּׁין בָּעוֹלָם, וְרַבָּנָן אָמְרִין, זִמְרָן שֶׁהָיוּ מְזַמְּרִין בַּתֹּף לַעֲבוֹדָה זָרָה, וְיָקְשָׁן שֶׁהָיוּ מַקִּישִׁין בַּתֹּף לַעֲבוֹדָה זָרָה.
וולדת לה זמרן ויקשן ומדן ומדין וישבק ושוח.
וילדה לו את זמרן ויקשן ומדן ומדין וישבק ושוח.
ותלד לו – ריש לקיש אמר תוספתו של הקב״ה מרובה על העיקר, קין עיקר ושת לשון תוספות, ונתמלא העולם משת, ישמעאל עיקר ובני קטורה ע״י שהן לשון תוספות נתרבו, יוסף עיקר של רחל והוליד שנים, ובנימין שהוא לשון תוספת העמיד עשרה, שנא׳ ובני בנימין בלע וגו׳ (בראשית מו כא), ער עיקר, ושלה שהוא לשון תוספת מעמיד שני בתי דינין. עיקר שנות איוב ק״י שנה, ונוספו לו ק״מ שנה, עיקר מלכות חזקיהו י״ד שנה, ונוספו לו ט״ו שנה, ודומה לדבר ונפשו קשורה בנפשו (בראשית מד ל):
את זמרן – שמזמר (בתוף) לע״ז:
ואת יקשן – שמקיש בתוף לע״ז. ומדרש השאר לא שמעתי:
(ב-ד) ותֵלֵד. ויקשן – במקצתםא זכר לבנים בנים, ועוד לדדן שהיה בן הבן זכר בנים. ולמקצתם לא זכר בנים כלל, אפשר שלא היו להם. או היו להם ומתו בלא זֵכר.
ואמר כל אלה בני קטורה – בנים ובני בנים שזכר, אמר כל אלה – לפי שהיו רבים כי שש עשרה היו ביןב בנים ובני בנים, ואם כן למה לא זכר כל הנולדים מבני הבנים ואין לדבר סוף, אלא מן הדומה כי זכר בני קטורה שהיו ששה וזכר מבני בניה כל אשר היו בחייה וכן יכול שהיו בימי אברהם, כי משנשא יצחק אשה אם לקח אברהם מיד אשה נותרו משנותיו שלשים וחמש שנה והיה יכול לראות מקטורה בנים ובני בנים.
אשורִים ולטושִם ולאמִם – שלשה בנים אלה היו לו, ולא ידענו למה קרא שמם ביו״דג מ״ם הרבוי, אולי היה זה לענין ידוע אצלם, וכן מצרים קרא לבניו ביו״ד מ״ם הרבוי, ולדעת אנקלוס לא היו אלה שמותם שתרגם למשרין ולשכונין ולנגוון.⁠ד
א. כן בכ״י מינכן 28, פריס 193, פריס 194. בכ״י מוסקבה 495: ״מקצתם״.
ב. כן בכ״י מינכן 28, פריס 193, פריס 194. בכ״י מוסקבה 495: ״בן״.
ג. כן בכ״י מינכן 28, פריס 193, פריס 194. בכ״י מוסקבה 495: ״ביו״ם״.
ד. כן בכ״י מינכן 28, פריס 193, פריס 194. בכ״י מוסקבה 495: ״ולנגון״.
(2-4) ויקשן, The Torah mentions only some of the children of Keturah’s sons. In the case of Yokshon even a grandson of Keturah is mentioned. Altogether the Torah mentions by name 16 such sons and grandsons. We are hard-pressed to know the reason for the Torah’s selectivity in mentioning only part of the many grandsons, etc. Perhaps those whom Avraham or at least Keturah still knew before they died, are mentioned by name, whereas those who were born by his/her sons after he had died were not mentioned. Considering that Avraham had married Keturah when he was 140 years old or older, he lived for only another 35 years, it would have been unlikely that he saw grandchildren from Keturah, considering that we have no record of anyone marrying below the age of 29 in those days.
אשורים ולטושים ולאמים, we do not know why the names of these three sons appear with the plural ending ים at the end. Possibly, these sons knew why they had been named thus. It is interesting that מצרים, a son of Cham, also gave his sons names ending with the ים plural ending. According to Onkelos, the names mentioned here were not their real names, as he translates their names as למשריין, ולשכונין, ולנגון.
ותלד לו את זמרן – והא דאמר אשר פדה את אברהם שפדאו מצער גדול בנים וחזינא הכא שהוליד בנים הרבה על בני קטורה ועוד שמחה לאיש הרבות בנים וי״ל שפדאו מצער של יוסף ודינה ובני יעקב:
ותלד לו את זמרן,⁠"she bore Zimron for him.⁠" Concerning Isaiah 29,22 אשר פדה אברהם, "who redeemed Avraham,⁠" which according to our sages means that Avraham was freed from the burden of raising children, and which seems incompatible with the fact that he had to raise 6 children by Keturah, apart from the fact that most fathers enjoy having many children to raise, we must assume that what the author of that comment had in mind was that Avraham dd not have to experience the problems his grandson Yaakov faced when his son Joseph went missing, when his daughter Dinah was raped, and when various of his sons at different times behaved in a manner unacceptable to him.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

ותלד לו את זמרן – גידלה אותם בביתו, על דרך ״חמשת בני מיכל {בת שאול} אשר ילדה לעדריאל״ (שמואל ב כ״א:ח׳), שגידלה אותם שלא היו בניה כלל, כי אמנם אברהם לא הוליד כי אם יצחק וישמעאל, כמבואר בדברי הימים א׳.
ותלד לו את זמרן, she raised them in his house, similar to the “five sons of Michal” who raised the children of her sister Merav who had died at an early age, and had born those to Adriel (compare Samuel II 21,8) Michal had no children of her own at all. Although Avraham had personally only sired Ishmael and Yitzchok, he had adopted these children as seems clear from Chronicles I 28, and 32.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

ותלד לו – היא ילדה לו אלה הבנים. אבל באמת לא נולדו לו, כי לא נקרא שמו עליהם ביחוסם. כי מהם מתחילים משפחותיהם, לא מאברהם. כמו ״הוא אבי מואב״1 וכבר בארנו זה. ודומה לזה ״ותלד הגר לאברם בן, ויקרא אברם שם בנו אשר ילדה הגר״2 ולא אמר ״הנולד לו״. אבל היא ילדתו ושמו לא יקרא עליו. וכן ״ותרא שרה את בן הגר המצרית אשר ילדה לאברהם״3 ולא אמר ״הנולד לאברהם״ או ״אשר הוּלָד לאברהם״. אבל ביצחק אמר ״ויקרא אברהם את שם בנו הנולד לו אשר ילדה לו שרה יצחק״4 כי הוא לבדו נולד לו. וכן ״אברהם הוליד את יצחק״5 וכמו שיתבאר.
ואת מדין – אין בידנו לברר אם מבן זה יצאו אומת המדינים שנזכרה בתורה שעזרו את מואב להחטיא את ישראל בדבר פעור, או נקראו שתיהן בשם אחד. כמו ״ויקשן ילד את שבא ואת דדן״6 ובבני כוש כתוב ״ובני רעמה שבא ודדן״7 ונקראו אלה בשמותן כי אין בידנו ספר דברי הימים. אבותינו ידעו ואינימו, וְנוֹהֵג8 אין אתנו יודע עד מה.
1. בראשית יט, לו.
2. שם טז, טו.
3. שם כא, ט.
4. שם כא, ג.
5. שם כה, יט.
6. שם כה, ג.
7. שם י, ז.
8. מנהיג או יודע.
ותלד לו – אעפ״י שהיה זקן מאד, הנה בזקנתו החליף כח, ואחר שהוליד את יצחק שב להיות כבחור, והתמיד בכוחו זה עד יום מותו:
ותלד לו – מבארם בשמותם שנעשו גוים גדולים למלא פני האדמה להיות צוותא אל הלב והסגולה, אם בישוב הארץ אם לצורך המלאכה והאומניות, שעז״א ובני דדן היו אשורים ולטושים, שהוא ע״ש מלאכתם כמ״ש בפי׳ ד״ה והיו י״ג ראשי אומות, שמספר י״ב או י״ג היה בכל אחד מבניו, וסיים כל אלה בני קטורה, ר״ל לא נתיחסו לאברהם רק היו בני קטורה.
(2-4) SHE BORE HIM. They are all mentioned by name because they all became great nations,⁠1 covering the face of the earth to provide companionship for the internal essence — whether it be by settling the land or by developing the arts and crafts (hence: the sons of Dedan were the Ashurim, the Letushim, so named after their occupation — as it is stated explicitly in Chronicles).
Altogether, there were thirteen heads of nations,⁠2 the number twelve or thirteen occurring for each of his descendants.
The verse concludes with, all these were the sons of Qeturah; they are not linked to Avraham, being only the sons of Qeturah.⁠3
1. See Malbim—I, page 430 and page 438: those whose names were stated were each heads of new nations.
2. In Chron. 1:32,33. Ashurim, Letushim and Lumim are not mentioned.
3. In all ways but genetically they were not the sons of Avraham.
ותלד לו וגו׳: אע״ג שכבר היה זקן הרבה מאשר היה בלידת יצחק1, מכל מקום לא נחשב בזה נס, אחר שנפתח הצור ונעשה אותו גוף טבע להוליד גם בהיותו כעץ יבש2, כמו הנס של הסלע במדבר שאחר שנפתח הצור להוציא מים נעשה טבע, וכמו שכתבתי בפרשת חקת בענין מי מריבה, כך נעשה אברהם אבינו גוף מוליד3 גם בהיותו כצור יבש. (וכבר ביארנו בהרחב דבר לעיל כא,ג למאי נעשה כך אופן הולדת יצחק, ע״פ מקרא בישעיה נא,א-ג4).
1. ולא מצאנו שהתורה תתאר זאת כדבר יוצא דופן וכו׳.
2. אך עיין ברמב״ן לעיל יז,יז ד״ה הלבן מאה שנה יולד, שהוכיח מהולדת בני קטורה בגיל זה שאין פלא בבן מאה שנה שיוליד, ׳כי האנשים יולידו כל ימי היות בהם הליחה, בני תשעים ובני מאה גם בדורות האלה, אף כי בימי אברהם שלא עברו מימיו פי השנים׳ (שני שליש)...
3. אך הדברים מעט סותרים לדברי רבינו לעיל יח,יב ובהרח״ד לעיל כא,ג, עיי״ש היטב.
4. ״הביטו אל צור חוצבתם ואל מקבת בור נוקרתם״.
ותלד לו וגו׳ – שבטים שונים אלה, רק בחלקם הם זוהו על ידי החוקרים החדשים.
מדן – המדנים מוזכרים להלן ל״ז:ל״ו, אך נראה, ששם הם זהים עם המדינים שמוזכרים בפסוק כ״ח שם. ואולי נתמזגו שני אלה לעם אחד. המדינים מוזכרים לעתים קרובות בתולדות ישראל. להלן ל״ז:כ״ח אנו מוצאים אותם מקיימים מסחר שיירות למצרים. בשמות פרק ב׳ ופרק יח מצינו יתרו כהן מדין. בספר במדבר בפרק כב ובפרק לא מצינום כאויבי ישראל, ובשופטים פרק ו׳ הם שולטים בישראל במשך שבע שנים, עד אשר גדעון מנצח אותם.
ואת⁠־שוח – מוזכר באיוב ב׳:י״א כשבט בקרבת ארץ עוץ.
מקבילות במקראתורה שלמהתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)מדרש תנחומאילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתשכל טוברד״קטור הפירוש הארוךרלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושר״ע ספורנושיעורי ספורנור׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייומלבי״םנצי״ברד״צ הופמןהכל
 
(ג) וְיׇקְשָׁ֣ן יָלַ֔ד אֶת⁠־שְׁבָ֖א וְאֶת⁠־דְּדָ֑ן וּבְנֵ֣י דְדָ֔ןא הָי֛וּ אַשּׁוּרִ֥ם וּלְטוּשִׁ֖םב וּלְאֻמִּֽים׃
And Yokshan fathered Sheva and Dedan, and the sons of Dedan were the Asshurim, the Letushim, and the Le'umim.
א. דְדָ֔ן =ל,ל1,ש,ש1,ק3,ו (בשתי נקודות לזקף קטן) וכמו כן בתאג׳ חבשוש
• ה,דפוסים=דְדָ֗ן (בנקודה אחת לטעם רביע) וכמו כן בתאג׳ דפוס ראשון (!)
ב. וּלְטוּשִׁ֖ם =ל1,ש,ש1,ק3,ו,ה ומסורות טברניות ומ״ש (כתיב חסר יו״ד)
• ל=וּלְטוּשִׁ֖ים (כתיב מלא יו״ד)
מקבילות במקראתורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)בראשית רבהילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ישכל טובאבן עזרא א׳רד״קחזקונירמב״ןטור הפירוש הארוךרלב״ג ביאור הפרשהעקדת יצחק פירושמזרחישיעורי ספורנוגור אריהמנחת שישפתי חכמיםר׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייושד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

[טו] 1ובני דדן היו אשורים ולטושים ולאמים, ר׳ שמואל בר נחמן אמר אף על גב דאינון מתרגמין ואמרין, תגרין ואנפרין וראשי אומין כולהון ראשי אומות הן. (בראשית רבה סא)
1. ראה בתרגומים כאן ובפירש״י והרמב״ן. ובמנח״י בש״נ מביא גרסאות שונות במלת ואנפרין, ואמפורין, ולופרין, ולפדין. והפי׳ אשורים תגרין הולכי דרכים, מלשון ואשרו בדרך (משלי ט, ו.) ולטושים אנפרין פי׳ קודחי אש לוטשי כל חורש נחושת וברזל ומזה בת״י אומנין כמו שתרגם בתר״י לטש כל חרש נחושת בראשית ד. כב. אומן וכו׳. ואת התרגום אונקלוס מפרש בפי׳ ב״ר למשיריין משירייתא חיילות, לטושים כמו נטושים כד״א וינטשו בעמק רפאים, ולשכונין שוכנין באהלים. - ועי׳ לקמן פכ״ז כ״ט מב״ר סו. וישתחוו לך לאמים אלו בני ישמעאל ובני קטורה שנא׳ ובני דדן היו אשורים ולטושים ולאומים. ובכת״י חמאת החמדה ובני דדן היו אשורים וחכמים שרואין האדם יודעין ממראיתו כל ענייניו ודעותיו ונדיבותו וחוזק ידו מן לשון אשורנו ולא קרוב.
וְיָקְשָׁן אוֹלֵיד יָת שְׁבָא וְיָת דְּדָן וּבְנֵי דְּדָן הֲווֹ לְמַשְׁרְיָין וְלִשְׁכוּנִין וְלִנְגָוָון.
Yokshon sired Shevah and Dedan. The sons of Dedan were those who dwell in camps, those who dwell in tents, and those who dwell on islands.

וְיָקְשָׁן יָלַד אֶת שְׁבָא וְאֶת דְּדָן וּבְנֵי דְדָן הָיוּ אַשּׁוּרִם וּלְטוּשִׁים וּלְאֻמִּים
וְיָקְשָׁן אוֹלִיד יָת שְׁבָא וְיָת דְדָן וּבְנֵי דְדָן הֲווֹ לְמַשְׁרִין וְלִשְׁכוּנִין וְלִנְגָוָן
אַשּׁוּרִם לְטוּשִׁים וּלְאֻמִּים – תארים ולא שמות
א. לפי הפשט אַשּׁוּרִם לְטוּשִׁם וּלְאֻמִּים הם שמות עצם פרטיים בדומה לשְׁבָא ודְּדָן, וכן פירשו מדרש ב״ר (להלן) רש״י וראב״ע.⁠1 אבל רד״ק ציין ״לדעת אונקלוס לא היו אלה שמותם שתרגם לְמַשְׁרִין וְלִשְׁכוּנִין וְלִנְגָוָן״. ואכן ת״א פירשם על שם מקום מגוריהם כמבואר להלן. לדעת רמב״ן, ת״א למד זאת מתוספת הפועל ״ובני דדן היו אַשּׁוּרִם וּלְטוּשִׁם״ המלמדת שאין הכוונה לשמות פרטיים.⁠2 אבל הגר״א כתב שת״א הסתמך על פסוקי דברי הימים שאינם כוללים את אַשּׁוּרִם לְטוּשִׁם וּלְאֻמִּים. מכאן למד אונקלוס שאלה השלושה אינם שמות עמים אלא תארים.⁠3
רש״י מנמק דחיית התרגום
ב. ״אַשּׁוּרִם״ – ״לְמַשְׁרִין״. אף על פי שרש״י אינו מסכים עם התרגום הוא מנסה לברר את כוונתו:
ותרגום של אונקלוס אין לי לישבו עם לשון המקרא [שפירש ״למשירין״ לשון מחנה. ואם תאמר שאינו כן מפני האל״ף שאינה יסודית, הרי לנו תיבות שאין בראשן אל״ף ונתוספה אל״ף בראשן כמו ״חוֹמַת אֲנָךְ״ (עמוס ז ז) שהוא מן ״נְכֵה רַגְלַיִם״ (שמואל ב ד ד) וכמו ״אָסוּךְ שָׁמֶן״ (מלכים ב ד ב) שהוא מן ״וְרָחַצְתְּ וָסַכְתְּ״ (רות ג ג)].
בדפוסי רש״י הקדומים כתוב רק שאין ת״א מיושב עם לשון המקרא. ואילו בתוספת שבסוגרים (יש שסברו שהיא מתלמידיו) רש״י מעלה טענה אפשרית נוספת כנגד התרגום שאותה הוא דוחה: מכיוון שתרגם לְמַשְׁרִין – דוגמת ״ויחן בנחל גרר״ (בראשית כו יז) ״וּשְׁרָא בְּנַחְלָא דִּגְרָר״ – נמצא שפירש אַשּׁוּרִם מפועל ״שרא״ שהוא ״לשון מחנה״. ולכאורה אין תרגומו נכון שהרי האל״ף ב״אַשּׁוּרִם״ מוכיחה שאין השורש שר״א אלא אש״ר. אבל רש״י דוחה, כי אל״ף זו ״אינה יסודית״ כלומר אינה מן השורש.⁠4 למדנו מכאן שגם כשאינו מסכים עם ת״א, מכיוון שהתרגום נחשב בעיני רש״י כסמכות פרשנית עליונה, הוא דן בדבריו ומגן עליו מפני טענות שאינן מוצדקות.
ואולם כמו רד״ק (״שרשים״ אשר) שגזר אַשּׁוּרִם משורש אש״ר מעניין נתיב ודרך, כך, לדעת רמב״ן, מַשְׁרִין הוא מלשון שיירות:
ולי נראה שסבר אונקלוס ב״אַשּׁוּרִם״ שהם המחנות, שיירות הולכי דרך מעיר לעיר. כמו שאמר ״אֹרְחַת ישמעאלים״ (בראשית לז כה, שתרגומו ״שְׁיָרַת עַרְבָּאֵי״). עשאו מלשון ״בַּאֲשֻׁרוֹ אָחֲזָה רַגְלִי״ (איוב כג יא). ״לֹא תִמְעַד אֲשֻׁרָיו״ (תהלים לז לא).
ג. רש״י ורמב״ן פירשו שת״א ״וּלְטוּשִׁם״ – ״וְלִשְׁכוּנִין״ מיוסד על חילופי ל/נ, כי ״לטושים״ כמו ״נטושים״ הם אנשים מפוזרים שהקימו לעצמם שכונות.⁠5
ד. תרגום ״וּלְאֻמִּים״ – ״וְלִנְגָוָן״ נתבאר לרמב״ן על פי ״איי הגוים״ (בראשית י ה) ״נְגָוָת עַמְמַיָּא״.⁠6 והוסיף עליו ״מרפא לשון״:
ונראה לי דלאו למימרא שהיו ג׳ כתות מחולקים, קצתם אשורים וקצתם לטושים, אלא כולם כת אחת. ופירש הכתוב שמתחילה היו הולכים פראים, מחנות מחנות (לְמַשְׁרִין), ואח״כ נתישבו קצת ועשו להם אהלים והיו תוקעים אהליהם מעט כאן ומעט כאן (וְלִשְׁכוּנִין). ואח״כ נתישבו במדינות ונעשו לאיים (וְלִנְגָוָן).
מקצועות ולא שמות
ה. לעומת ת״א, בארץ ישראל תרגמו שמות אלה ככינויים למקצועם: ״וּבְנֵי דְדָן הֲווֹן תַּגָרִין וְאִמְפּוֹרִין וְרָאשֵׁי אוּמִין״, וכנגד נוסחם נכתב במדרש:
ר׳ שמואל בר נחמן אמר: אף על גב דאינון מתרגמין ואמרין ׳תגרין ואנפרין וראשי אומין׳ – כולהם ראשי אומות הם (ב״ר סא ג [עמ׳ 663])
ר׳ שמואל בר נחמן היה מאמוראי א״י ששהה בבבל וחזר לארץ.⁠7 דבריו מכוונים כנגד מתורגמני א״י שתרגמו ״אשורים״ – תגרים ו״לטושים״ – אנפרין שהוא כמו ״אמפורין״, סוחרים בלשון יון. ולדבריו, אלה הם תרגומים שגויים.⁠8
1. רש״י: ״אשורם ולטושם – שם ראשי אומות״ [וכתב רא״ם שהוצרך להערתו משום צורת הריבוי ״אשורים ולטושים״, ולא נאמר אשור ולטוש כמו שבא ודדן]. וכן ראב״ע: ״והנכון כי הם שמות״. וראה להלן בגרסת ב״ר.
2. רמב״ן: ״ומלת הָיוּ עוררה אותו בזה, שהיה ראוי שיאמר כמו שאמר ״ומצרים ילד את לודים ואת ענמים״ (בראשית י יג). וכן כתב ״העמק דבר״: ״ולשון הָיוּ דוחקתו שהוא על שם פעולתם״.
3. לעומת ששה עשר בני קטורה שבפרקנו, בדברי הימים נמנו שלושה עשר שמות בלבד: ״וּבְנֵי קְטוּרָה פִּילֶגֶשׁ אַבְרָהָם יָלְדָה אֶת זִמְרָן וְיָקְשָׁן וּמְדָן וּמִדְיָן וְיִשְׁבָּק וְשׁוּחַ וּבְנֵי יָקְשָׁן שְׁבָא וּדְדָן. וּבְנֵי מִדְיָן עֵיפָה וָעֵפֶר וַחֲנוֹךְ וַאֲבִידָע וְאֶלְדָּעָה כָּל אֵלֶּה בְּנֵי קְטוּרָה״ (דברי הימים א א לב-לג). על פי זה כתב הגר״א בביאורו לדה״א א ח: ״ולא חשב... שלשה מבני קטורה. הוא הטעם שת״א לְמַשְׁרִין וְלִשְׁכוּנִין וְלִנְגָוָן״. וב״אבי עזר״ (על ראב״ע) ציין שרש״י אינו מסכים עם אונקלוס שהרי בפירושו לשה״ש ו ח כתב: ״ששים המה מלכות – אברהם ויוצאי יריכו בני קטורה שש עשרה״. ולפירושו יקשו פסוקי דברי הימים המונים יג בלבד. וראה גם ״תוספת מלואים״.
4. אל״ף זו קרויה בפי רש״י ״אלף שאינה יסודית״ או ״יסוד נופל״, כדבריו במל״ב ד ב ״אסוך שמן – כדי סיכת שמן. והאל״ף בתיבה יסוד נופל״. וראה גם ״בְּאֶגְרֹף״ (שמות כא יח). חכמי הלשון מכנים אותה א׳ פְּרוֹסְתֶטִית (Aleph prosthetic) – אל״ף קדימה, שתפקידה בדרך כלל לפתור בעיה פונטית; הגייה לא נוחה של עיצורים קרובים. כזוהי למשל האל״ף בתיבת ״וביד חזקה ובאֶזרוע נטויה״ (ירמיהו לב כא) וכמותה בגמרא ״אישתיק״ [ולא: שתיק] בגלל הקושי שבהגיית העיצור השורק ש׳ יחד עם ת׳.
5. רש״י: ״ולטושים הם בעלי אהלים המתפזרים אנה ואנה ונוסעים איש באהלי אפדנו. וכן הוא אומר ״והנה נטושים על פני הארץ״, שכן למ״ד ונו״ן מתחלפות זו בזו״. ויותר מבואר ברמב״ן: ״וסבר בלטושים שהם השוכנים באהלים שהם נטושים על פני האדמה, היום ישכנו במקום ההוא ולמחר במקום אחר, כי הלמ״ד והנו״ן יומרו במקומות רבים, כמו לשכה ונשכה, ״ויפקדו ביום ההוא אנשים על הנשכות״ (נחמיה יב מד). ומזה ״חרב נטושה״ (ישעיהו כא טו), כמו לטושה״ [ואין צורך להגהת ״שדה ארם״ (עמ׳ 31) שגרס בת״א ״ולשנונין״, לשון ״חרבו ילטוש״ (תהלים ז יג), יְשַׁנֵּן]. על חילופי אותיות למנ״ר, ראה ״לרוח היום״ (בראשית ג ח).
6. רמב״ן: ״ואמר בלְאֻמִּים וְלִנְגָוָן בלשון איים״. וב״שדה ארם״ (עמ׳ 31) שיער שלדעת ת״א מלת ״לאמים״ מורכבת; לְאוּמֵי יָם, ולכך תרגם ״נגון״ שהם יושבי איי הים.
7. לפי גרסת ״אע״ג דאינון מתרגמין״ (שהם מתרגמים) נאמרו דבריו בבבל ולנוסח רמב״ן ״אע״ג דאנן מתרגמינן״ (שאנו מתרגמים), נאמרו דבריו בארץ ישראל.
8. על הדמיון שבין תרגומים אלה לת״א עמדו ״מרפא לשון״ ו״נתינה לגר״. גם ״ינחנו״ (על ״יונתן״) כתב שתרגום ״תגרים״ הוא כאונקלוס המתרגם ״משירין״, לשון שיירות: התגרים הולכים גם הם בשיירות, וכן הסוחרים. והוסיף שהמיוחס ליונתן תרגם כך לכבוד אברהם, שלא היו בניו אנשים פראים אלא אנשי תרבות ואומנות. וכך גם ב״מרפא לשון״ בדבריו שהובאו בפנים. לדעתו, זוהי גם כוונת ר׳ שמואל בר נחמן והמיוחס ליונתן שלמדו כולם מאונקלוס. וראה גם ״מנחת יהודה״ על ב״ר. אבל בנוסח ב״ר שהיה לפני רמב״ן מופיע ״לטושים״ – ״לפדין״, ביטוי לרשע. וכתב על כך רמב״ן:
ובבראשית רבה (סא ה) רבי שמואל בר רב נחמן אמר אף על גב דאנן מתרגמינן ואמרין ׳תגרין ולפדין וראשי אומים׳, כלם ראשי אומות הן.

והעניין כמו שפירשתי, כי היו המתרגמין עושים ״אשורים״ תגרין הולכי דרך, והיו עושין מן ״לטושים״ אנשי רשע, פניהם פני להבים בוערים כלפידים, מן ״ללטוש את מחרשתו ואת אתו״ (שמואל א יג כ), ״ילטוש עיניו לי״ (איוב טז ט), ואמר רבי שמואל בר רב נחמן שאף על פי שנהגו לתרגם כן אינם אלא ראשי אומות, אין בהם שם תואר כלל, וכך הדבר.

וראה גם ״תורה שלמה״ אות ט.
ויקשן אולי׳ ית שבא וית דדן ובנוי דדן הוון תגרן ואמופרין וראשי אומיןא.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״תגרן ואמופרין וראשי אומין״) גם נוסח חילופי: ״משיריין ויתבין בשכוני׳ ובנ׳⁠ ⁠⁠״.
ויקשן אוליד ית שבא וית דדן ובני דדן הוון תגרין ואמפורין ורישי אומין.
And Jokshan begot Sheva and Dedan; and the sons of Dedan were merchants, and negotiators, and chiefs of peoples.
תגרין ואומנין ורישי אומין.
Merchants, and artificers, and chiefs of peoples.
וְיָקְשָׁן יָלַד אֶת שְׁבָא וְאֶת דְּדָן – רַבִּי שְׁמוּאֵל בַּר נַחְמָן אָמַר אַף עַל גַּב דְּאִינוּן מְתוּרְגָּמִין אָמְרִין תַּגָּרֵי לוּפָּרִין וְרָאשֵׁי אֻמִּין, כּוּלְּהוֹן רָאשֵׁי אֻמּוֹת הֵן.
וְיָקְשָׁן יָלַד אֶת שְׁבָא וְאֶת דְּדָן – אַף עַל גַּב דְּאִנּוּן מְתַרְגְּמִין תַגָּרִין וְלוֹפְרִין וְרָאשֵׁי אֻמִּין כֻּלָּן רָאשֵׁי אֻמּוֹת הֵן.
ויקשן אולד שבא ודדן ובני דדן כאנו אשורים ולטושים ולאמים.
ויקשן הוליד את שבא ודדן, ובני דדן היו אשורים ולטושים ולאמים.
אשורים ולטושים – שם ראשי אומות.
(ותרגומו של אונקלוס אין לי ליישבו עם לשון המקרא.)⁠א [ולפי תרגומו של אונקלוס יש לומר שאשורים הוא לשון מחנות, שכן מחנה מתורגם משריתא. ואם מפני האל״ף, הרי יש לנו תיבות שלאב ביסודם אל״ף, וכשהן נעשין שמות, אז תבא א׳ בראשיתם, כמו: אסוך שמן (מלכים ב ד׳:ב׳) שהוא מן: וסכת (רות ג׳:ג׳), וחומת אנך (עמוס ז׳:ז׳) שהוא מן: נכה רגלים (שמואל ב ד׳:ד׳).⁠ג
ולטושים – הוא לשון בעלי אהלים המתפזרים אנה ואנה, ונוטעין הן אהלי אפדניהם, וכן הוא אומר: והנםד נטושים על פני האדמהה (שמואל א ל׳:ט״ז), ולמ״ד ונו״ן מתחלפות זו בזו, שכן דרך האותיות המתגבלותו במקום אחד שמתחלפות זו בזו. ואותיות ד׳ט׳ל׳נ׳ת׳ הם באות ממקום אחד מגבול הרביעי, ולכך הן ראויות שתתחלפנה אות אות בחברתה.]
א. הביאור בסוגריים העגולים (שמהווה כנראה מהדורה קמא של רש״י) בלבד מופיע בכ״י מינכן 5, המבורג 13, ליידן 1, אוקספורד 34, לונדון 26917, דפוס רומא. במקומו, מופיע הביאור בסוגריים המרובעים (שמהווה כנראה מהדורה בתרא של רש״י) בלבד בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, פירנצה III.3. בכ״י פריס 155 מופיע הביאור בסוגריים המרובעים בתוך הטקסט, ובגיליון נוסף: ״ותרגומו של אונקלוס אין ליישבו עם לשון המקרא״. בכ״י ויימר 651 מופיע הביאור בסוגריים העגולים ואז מופיע הביאור בסוגריים המרובעים בתוך הטקסט עם סימנים שהוא תוספת. בכ״י פריס 156 מופיע הביאור בסוגריים העגולים ואז מופיע בתוך הטקסט רק הקטע השני (על ״ולטושים״) של הביאור בסוגריים המרובעים בעוד שהקטע הראשון נוסף בגיליון.
ב. כן בכ״י לייפציג 1. בכ״י אוקספורד 165: ״אין״. בכ״י פריס 155, פירנצה III.3: ״שאין״.
ג. כן בכ״י אוקספורד 165, פירנצה III.3, פריס 155. בכ״י לייפציג 1 נוסף כאן: ״ת׳. אכזב מן כזב״, אך התוספת לא מסומנת כנובעת מרש״י.
ד. כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, פירנצה III.3, פריס 155, ויימר 651, פריס 156, וכן גם ברש״י במדבר י״א:ל״א, שמואל א ד׳:ב׳, ישעיהו כ״א:ט״ו, וכן גם בר״י קרא ישעיהו כ״א:ט״ו ובעוד מקורות בראשונים. בנוסח המקרא שלנו: ״והנה״.
ה. כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, פירנצה III.3, פריס 156. בפסוק: ״פני כל הארץ״.
ו. כן נראה בכ״י לייפציג 1 (אך אפשר שבמקור היה כתוב ״המתגדלות״ או לחילופין שתוקן ל״המתגדלות״). בכ״י אוקספורד 165, פירנצה III.3: ״המתגדלות״.
אשורם ולטושם – The names of chieftains of clans (Bereshit Rabbah 61:5).
As regards the translation of Onkelos I cannot make it fit in exactly with the words of the text. He explains אשורם by למשירין which means "camps" (cf. שיירא a caravan). If you say that this cannot be correct on account of the א in אשורם which is not a root letter in the word from which משירין is derived (while in אשורם we have an א) then I would reply that we find some words which should have no א at the beginning, but still א is placed before them. Such are אנך in "a wall made by a plumbline (אנך)" (Amos 7:7), where the word is of the same root as נכה in "stricken (נכה) in his feet" (Shemuel II 4:4), and אסוך, a cruse containing anointing oil, in "a pot (אסוך) of oil" (Melakhim II 4:2) which is of the same root as וסכת in "wash yourself and (וסכת) anoint yourself" (Ruth 3:3).
The לטושים (according to Onkelos) are owners of tents who spread about in all directions and travel about each in the "tents of his palace" (Rashi uses a Biblical phrase (Daniel 11:45), but he means nothing more than "each in his own tent"). Indeed Scripture says "Behold they were spread (נטושים) over all the ground" (Shemuel I 30:16), for ל and נ may interchange (so that לטושים is equivalent to נטושים).
אשורים ולטושים ולאומים – א״ר שמואל ב״ר נחמני תגרין לופרין וראשי אומין כולהון:
אשורים – יש אומרים: כי היו יודעים הדרכים.
ולטושים – צופים מרחוק.
והנכון בעיני: כי הם שמות, ואין בהם תואר השם.
ASSHURIM. Some say that asshurim means those who know the roads1 and letushim, those who see from afar.⁠2 However, I believe that asshurim and letushim are proper nouns and not adjectives.
1. Caravaneers. This interpretation connects asshurim with ashur (step or going). See Job 31:7; Prov. 14:15.
2. See Job 16:9, yiltosh enav (sharpeneth his eyes). This term, too, pertains to their occupation as caravaneers.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ב]

[An interpretation of this verse is included in the commentary on Verse 2]

אשורם – יושבים במחנות, כתרגומו משירין.
לטושם – מפוזרים, כמו נטושים על פני השדה (שמואל א ל׳:ט״ז) – נו״ן מתחלפת בלמ״ד.⁠1
1. שאוב מרש״י.
אשורים, the name given to tentd welling nomads. לטושים, people who live scattered, and do not form a cohesive civilisation. The meaning is similar to the word נטושים people who have been abandoned on the fields, the letter נ having been exchanged by the letter ל.
אשורים ולטושים ולאומים – לשון רבינו שלמה: שהם ראשי אומות. ותרגומו של אנקלוס אין לי לישבו עם לשון המקרא. ולי נראה שסבר אנקלוס באשורים שהם המחנות שיירות הולכי דרך מעיר לעיר, כמו שאמר אורחת ישמעאלים (בראשית ל״ז:כ״ה): שיירת,⁠א עשאו מלשון באשורו אחזה רגלי (איוב כ״ג:י״א), לא תמעד אשוריו (תהלים ל״ז:ל״א). וסבר בולטושים שהם השכוני באוהלים (שופטים ח׳:י״א), שהם נטושים על פני האדמה, היום ישכנו במקום הזה ומחר במקום אחר, כי הלמ״ד והנו״ן יומרו במקומות, כמו: לשכה ונשכה, ויפקדו אנשים ביום ההואב על הנשכות (נחמיה י״ב:מ״ד), ומפני חרב נטושה (ישעיהו כ״א:ט״ו) – כמו לטושה. ואמר בולאומים – ולנגוון, כלשון איים. ומלת היו עוררה אותו בזה,⁠ג שהיה ראוי שיאמר כמו שאמר: ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים ואת נפתוחים (בראשית י׳:י״ג).
ובבראשית רבה (בראשית רבה ס״א:ה׳) רבי שמואל בר נחמן אמר: אף על גב דאינון מתרגמין, ואמרין תגרין ולפדין וראשי אומים,⁠ד כולם ראשי אומות הם. והענין כמו שפרשתי, כי היו המתרגמין עושין אשורים תגרים הולכי דרך, והיו עושין מן לטושים אנשי רשע שפניהם פני להבים בוערים כלפידים מן: ללטוש איש את מחרשתו ואת אתוה (שמואל א י״ג:כ׳), ילטוש עיניו לי (איוב ט״ז:ט׳). ואמר רבי שמואל בר רב נחמן שאף על פי שנהגו לתרגם כן, אינם אלא ראשי אומות, אין בהם שם תואר כלל וכך הדבר.
א. כן נוסף בגיליון בכ״י פרמא 3255. בכ״י רומא 44: ״שייראה״. בכ״י מינכן 138, פולדה 2, פרמא 2978, ס״פ I 44, פריס 222, דפוס רומא, דפוס ליסבון חסר: ״שיירת״.
ב. כן בכ״י פרמא 3255, מינכן 138, רומא 44, פולדה 2, פרמא 2978, דפוס רומא, דפוס ליסבון. בפסוק: ״ביום ההוא אנשים״.
ג. כן בכ״י מינכן 138, פולדה 2, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255: ״בזה אותה״.
ד. כן בכ״י פולדה 2, רומא 44, דפוס ליסבון. בכ״י מינכן 138, פרמא 3255: ״אומות״.
ה. כן בדפוס ליסבון. בכ״י פרמא 2978, פריס 222 רק: ״את מחרשתו״. בכ״י מינכן 138, פרמא 3255, פולדה 2, רק: ״את אתו״.
ASSHURIM, AND LETUSHIM, AND LEUMMIM. Rashi comments: "These were the names of clan chieftains. But I cannot reconcile Onkelos' translation with the language of the text.⁠"1
It appears to me that Onkelos was of the opinion that Asshurim means camps, companies that travel the roads from city to city, just as it says, a company of Ishmaelites.⁠2 Onkelos thus considered Asshurim as being derived from the expressions, To His steps ('ba'ashuro') hath my foot held fast;3 His steps ('ashurav') do not slide.⁠4 And Onkelos' opinion of Letushim is that they are the ones who dwell in tents that are scattered over the face of the earth, resting today in one place and tomorrow in another, for the letter lamed and nun interchange in many places, [thus Letushim would be like Netushim (scattered ones)] just like lishchah and nishchah,⁠5 [both of which mean "chamber"]; And on that day men were appointed over 'haneshachoth' (the chambers).⁠6 From this root is derived the expression, a sword 'netushah,'7 which is the same as letushah (sharpened). And of the word Le'ummim Onkelos said ulenagvon, [which is Aramaic for the Hebrew word] iyim (islands).⁠8
Onkelos was stirred to this translation by the word hayu [and the children of Dedan 'hayu' (were) Asshurim, and Letushim, and Leummim], when it would have been proper to express it similarly to the verse, And Mitzraim begot Ludim, and Ananim, and Lehabim, and Naphtihim.⁠9
And in Bereshith Rabbah we find:⁠10 "Rabbi Shmuel the son of Rav Nachman said that even though we translate these names and say, 'Merchants, flaming ones, and heads of peoples,' all of them were heads of peoples.⁠" The matter is as I have explained. The translators rendered Asshurim as "merchants, those who walk the road.⁠" From the word Letushim (sharp, shiny) they derived "men of wickedness,⁠" their faces are faces of flame,⁠11 burning as torches, from the roots: to sharpen (liltosh) his plowshare, and his coulter;12 He sharpened (yiltosh) his eyes upon me.⁠13 But Rabbi Shmuel the son of Rav Nachman said that even though they are accustomed to thus translate these names, they are still only the proper names of the heads of people, there being no descriptive name among them at all. And such is the case.
1. Onkelos translates Asshurim as meaning "camps,⁠" Letushim as "owners of tents who spread about in all directions,⁠" and Leumim as "islands" or "sea-districts.⁠" Upon this Rashi comments that he cannot make Onkelos' translation fit in exactly with the words of the text. Ramban now proceeds to explain Onkelos' understanding on the verse and also the reason why he was forced to make this translation.
2. Further, 37:25.
3. Job 23:11.
4. Psalms 37:31.
5. Nehemiah 13:7.
6. Ibid., 12:44.
7. Isaiah 21:15.
8. See Isaiah 41:1 and Targum.
9. Above, 10:13.
10. 61:4.
11. Isaiah 13:8.
12. I Samuel 13:20.
13. Job 16:9.
אשורים ולטושים ולאומים – פרש״י שם אומות. ותרגום אונקלוס למשריין ולשכונין ולנגוון אין לי ליישבו עם לשון המקרא. וכתב הרמב״ן ולי נראה שסובר אונקלוס באשורים שהם מחנות ושיירות הולכי דרך מעיר לעיר כמו שאומר ארחת ישמעאלי׳ מלשון באשורו אחזה רגלי לא תמעד אשוריו וסבר בלטושים שוכני אוהלים הנטושים על פני השדה והלמ״ד והנו״ן מתחלפים כמו נשכה לשכה ותרגום ולאומים ולנגוון בלשון איים ומלת היו עוררה אותו שהיה ראוי שיאמר כמו ומצרים ילד את לודים ואת ענמים:
אשורים ולטושים ולאומים. According to Rashi these are all names of the eventual nations they developed into. Personally, I fail to reconcile what Onkelos says on these name with the wording of the text.
Nachmanides writes that he understands Onkelos as saying that אשורים are camps and caravans which move from city to city, similar tote caravans of Ishmaelite traders described in the story of the sale of Joseph. The word is related to Job 23,11 באשורו אחזה רגלי, "I have followed in his tracks.⁠" The word לטושים he understands as referring to Bedouins, dwellers in tents, instead of people housed in permanent structures. These are apt to be abandoned in time of need. The letter ל and נ are often used interchangeably as in נשכה instead of לשכה.⁠"office.⁠" (Nechemyah 13,7) Onkelos translates לאומים as נגון, i.e. a word meaning "islands.⁠" (island dwellers) Probably Onkelos was alerted to the change in the text from יקשן ילד, "Yakshon sired,⁠" to בני דן היו instead of בני דן ילדו, to see in the three words אשורים, ולטושים, and ולאומים something other than additional offspring. We would have expected a formulation parallel to Genesis 10,13 ומצרים ילד.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

אשורים ולטושים שם ראשי אומות. ב״ר פי׳ האחד מבניו נתייחסו אליו כל האשורים והאחר נתייחסו אליו כל הלטושים דאם לא כן אשור ולטוש מיבעי ליה. וא״ת מאי שנא מכתים ודודני׳ ופתרוסי׳ וכסלוחי׳ שאין היו״ד מ״ם מורה על רבוי שהרי אמרו בסדר עולם שבעים היו בוני המגדל ואם הים היו״ד מורה על רבוי היו יותר מע׳ ואלו הכא אמרו כלהון ראשי אומות הן. י״ל דבעל סדר עולם פליג אההיא דב״ר שהרי כבר אמרו כתוב אחד אומר ודודנים וכתוב אחר אומר ורודנים ר׳ סימון אומר דודנים שהם בני דודיהן של ישראל רודנים שהן באין ורודין אותם וגבי פתרוסים וכסלוחי אמרו א״ר אבא בר כהנא פתרוסים וכסלוחים היו מעמידין הוטליסין אלו גונבים נשותיהם של אלו ואלו גונבים נשותיהם של אלו מה יצאו מהם פלשתים וכפתורים פלשתים גבורים כפתורים ננסקי:
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

ראשי אומות. כי אין לפרש ש״אשורים״ הוא לשון אדם אחד, כמו ״כתים ודודנים״, שלשון ״היו אשורים״ אין משמעותו כן, דהוי למכתב ׳ובני דדן אשורים׳, אלא כך רוצה לומר – ובני דדן היו ראשי אומה שלהם אשורים וגו׳, וזה שדקדק רש״י בלשונו לומר היו ׳ראשי אומה׳, ולא כתב ובני דדן היו אומה אשורים, אלא שבא ליישב ״היו אשורים״:
ובני דְֿדָן: לפי דעת רוב המדקדקים בכלל שתי אותיות בג״ד כפ״ת אצל אהו״י משפט הדלי״ת להדגש. וכן נזכר זה עם דומי׳ אחרים דגושי׳ מבעל 1לשון למודי׳, ובספר אחר מדקדוק כ״י. אמנם בכל הספרי׳ רפויה, וכן נכון מטעם שכתב רד״ק בספר 2מכלול לפי שאין אות ראשונה שמושית, 3וכמ״ש בפ׳ וארא על אתה תְֿדַבֵר. [דְדָן].
אַשוּרִם וּלְטוּשִם וּלְאֻמִים: אשורם, מל׳ וי״ו וחס׳ יו״ד, ודכות׳ ולטושם. ולאמים חס׳ וי״ו ומל׳ יו״ד, כן כתי׳ בכל ספרי׳ המדוייקי׳ וגם בהעתק הללי. ואל תחוש 4להגהת מקרא גדולה שכתו׳ שם יש ספרי׳ מדוייקי׳ כתו׳ ולאמם, כי בכל ספרי ספרד הוא מל׳ יו״ד. וכ״כ 5הרמ״ה ז״ל, 6וּלְאֻמִי׳ חס׳ וי״ו ומל׳ יו״ד כתי׳, וכל לְאֻמִים גרידא דכות׳, ומס׳ עלי׳ חסרי׳ וי״ו בכלהו נסחי דיקין. 7ולאם מלאם יאמץ, תרויהון חס׳ וי״ו כתי׳. [אשורם ולטושם ולאמים].
1. לשון למודי׳: שער א, פרק ד, ד״ה ודע כי אלה הכללים, [9] ע״ב.
2. מכלול: פא ע״א.
3. וכמ״ש: שמ׳ ז ב (׳אתה תדבר׳).
4. להגהת מקרא גדולה: מסורה צדית של ד על אתר.
5. הרמ״ה: לא״ם.
6. וּלְאֻמִי׳: פסוקנו.
7. ולאם מלאם: בר׳ כה כג.
שם ראשי אומות. ר״ל האחד מבניו נתייחסו אליו כל האשורים וכן להשני דאל״כ אשור ולטוש מבעי ליה. [ר׳ אליהו מזרחי]: דאל״כ ובני דדן אשורים ולטושים מיבעי ליה מה היו דקאמר אלא שם וכו׳. [גור אריה]:
The name of the heads of nations. I.e., from one of Dedan's sons descended all the Ashurim, and so from the second one [descended all the Letushim]. Otherwise, it should say Ashur and Latush, [in singular]. (Re'm) But Gur Aryeh explains: Otherwise it should say ובני דדן אשורים ולטושים. Why does it say היו? Perforce, because they are "the name of the heads of nations.⁠"
ובני דדן היו אשורים ולטושים ולאֻמים – [כתב רמב״ן] ״שם ראשי אומות.⁠1 ותרגומו של אונקלוס אין לי לְיַשְׁבוֹ על לשון המקרא. ואונקלוס דקדק מלת היו שאם הם שמות כמו ״ומצרים ילד את לודים ואת ענמים״ היה לו לומר ״ודדן ילד את אשורים״ או ״ובני דדן אשורים ולטושים ולאמים״ כמו ״ובני מדין עיפה ועפר וחנך״. ו׳היו׳ במשמעו שבניו נהיו לאשורים וללטושים ולאמים. על כן תרגם ״למשריין ולשכונין ולנגון״. ועוד פירש רמב״ן ז״ל ״אשורים הם המחנות שיירות הולכי דרך מעיר לעיר מלשון ׳לא תמעד אשוריו׳2 וזהו למשיריין. ולטושים הם השוכנים באהלים הנטושים על פני השדה היום כאן ולמחר במקום אחר. ולטושים כמו נטושים כי מצינו חלוף [אותיות] למ״ד ונו״ן כמו נשכה לשכה,⁠3 ׳חרב נטושה׳4 כמו לטושה. וזהו לשכונין. ולאומים הם שוכני איים. וזהו שתרגם ׳ולנגון׳ כמו שתרגם ׳מאלה נפרדו איי הגוים׳.⁠5 ובתרגום ירושלמי אמר ׳תגרין ורישי אומנין׳. סובר גם הוא כי אשורים כמו רוכלים הולכים מעיר לעיר, ולטושים כמו לוטש ברזל ונחשת. ובבראשית רבה6 ׳אמר ר׳ שמואל בר נחמן אמר אע״ג דאנן מתרגמינן ואמרין תגרין ולפדין וראשי אומים, כולם ראשי אמות הן. וזה כתרגום ירושלמי״.⁠7 [עד כאן תוכן דברי רמב״ן, עם כמה שינויים קלים].
״ולפדין״ הם הלוטשים נחשת וברזל שיברק כלפידים, לא כפירוש רמב״ן ז״ל שאמר ״אנשי רֶשַׁע פניהם כפני להבים, כלפידים בוערים״. אלא זהו תחת אומנין שבתרגום שבידנו. ואם דרך המתרגמים נכון, אוכל לתרגם ״אשורים״ על החוזים בכוכבים כמו ״אראנו ולא עתה, אשורנו ולא קרוב״,⁠8 ״ושור שחקים גבהו ממך״.⁠9 ״ולטושים״ על אנשי מלחמה, לוטשי חרבות. ובעבור חכמתם10 וגבורתם היו שָׂרִים בלאומים, כי מצינו ״ותרב חכמת שלמה מחכמת כל בני קדם״11 שהיו חכמים בתקופות ומזלות. וכן ״כי מלאו מקדם ועוננים כפלשתים״.⁠12 והבנים הללו [של אברהם] התישבו בארץ הקדם.⁠13 ומבני דדן יצאו הגדולים הללו. אבל כל מה שיפורש על מקראות כאלו הוא אומד הדעת ואין לסמוך עליו, כי אין לנו קבלה ולא דברי הימים הכתובים מסופרים נאמנים.
1. שלוש מלים אלו כתב רמב״ן בשם רש״י.
2. תהלים לז, לא.
3. נחמיה יג, ז.
4. ישעיה כא, טו.
5. בראשית י, ה.
6. סא, ד.
7. עד כאן העתיק רבינו מדברי רמב״ן, אבל בערבוב כל סדר דבריו. וכנראה לא כתב הכל במושב אחד אלא ניסה בתחילה לקצר, ואחר כך הוסיף פסקאות ממה שהשמיט בתחילה.
8. במדבר כד, יז.
9. איוב לה, ה.
10. של החוזים בכוכבים שהזכיר מקודם.
11. מל״א ה, י.
12. ישעיה ב, ו.
13. וישלחם מעל יצחק בנו בעודנו חי, אל ארץ קדם (בראשית כה, ו).
אשורם ולטושם ולאמים – לא שבני דדן נקראו כן, אלא סיפר שמבני דדן יצאו אומות שנקראו אשורים ולטושים ולאומים, לא ע״ש בני דדן אלא לאיזו סבה ידועה אז, ולכן הוסיף הכתוב מלת היו כלומר מבני דדן יצאו האומות האלה, וראיה לזה בדברי הימים מונה אלו ו׳ הבנים, וגם בני יקשן ובני מדין ולא הזכיר בני דדן:
את שבא ואת דדן(למעלה י׳:ז׳) נזכרו בבני כוש; ואיננו רחוק שהיו האומות האלה מעורבות משני יוחסין.
אשורים וכו׳ – שמות אומות בלתי ידועות ואינם שמות אנשים מיוחדים ולא נזכרו בד״ה {בדברי הימים}.
Sheba and Dedan. Above (Gen. 10:7) these were mentioned among the children of Cush; it is not unlikely that these nations were an amalgam of two lines of ancestry.
The Ashurites, etc. These are names of unknown peoples, and are not names of individuals. They are not mentioned in the Book of Chronicles.
אשורם וגו׳ – נראה – וזו גם דעתו של אונקלוס – שאלה אינם שמות פרטיים, אלא שמות עצם המתארים אופי לאומי. ״אשר״: לצעוד ישר קדימה; מכאן ״אשורים״: צעדים בכיוון ישר [מי שצועד ישר קדימה הוא תקיף בדעתו וזריז, הוא מתקדם יפה]. ״ולטושם״, משורש ״לטש״ (לחדד), פירושו אולי: אנשים מזויינים המתגוררים בבדידות, היכולים לדאוג לעצמם. [בתרגום הגרמני לפסוק תרגם: ״ובני דדן היו יושבים בכיוון המישור, גרו בבדידות חמושים ובחבורות של אומות.]
[An interpretation of this verse is included in the commentary on Verse 2]

היו אשורם וגו׳: תרגם אונקלוס ״היו למשרין ולשכונין ולנגון״1. ולשון ״היו״ דוחקתו2 שהוא על שם פעולתם3, וכמו שכתבתי לעיל (ט,יח) על הפסוק ״ויהיו בני נח״ (ועיין להלן לו,יא)4. ובב״ר (סא,ה) איתא: אמר רבי שמואל בר נחמן, אע״ג דאינון מתורגמין5 ״תגרין לופרין6 וראשי אומין״, כולם ראשי אומות הן. ודעת הרמב״ן דרבי שמואל בר נחמן7 חולק על התרגום8. ולי נראה שבא להוסיף9, דוודאי מכל מקום גם זה אמת שהיו ראשי אומות, אלא שנקראו על שם הפעולה המיוחדת שהיתה להם. ובדברי הימים א׳ פרק א׳ לא נזכרו כלל, משום שלא היו אומות חשובין אלא איזה דורות מועטין.
1. רש״י: ״למשרין״ – לשון מחנה (וברמב״ן כתב שהם מחנות שיירות הולכי דרך מעיר לעיר). ״ולשכונין״ – הם השוכנים באהלים, שהם נטושים על פני האדמה. ״ולנגון״ – מלשון איים, כדלעיל י,ה ״איי הים״ – ״נגות עממיא״.
2. כך ביאר הרמב״ן בפסוקנו.
3. אך רש״י כתב כאן על אונקלוס – ׳ותרגום של אונקלוס אין לי ליישבו על לשון המקרא׳.
4. עה״פ ״ויהיו בני אליפז תימן אומר צפו״...
5. תרגום יונתן בן עוזיאל בפסוקנו.
6. ׳לופרין׳ – אנשי רשע, פניהם פני להבים, בוערים כלפידים (רמב״ן).
7. שהובא בב״ר.
8. תרגום יונתן בן עוזיאל. וזה לשון הרמב״ן: ואמר רבי שמואל בר נחמן, שאע״פ שנהגו לתרגם כן, אינם אלא ראשי אומות, אין בהם שם תואר כלל.
9. ולא לחלוק.
את⁠־שבא ואת⁠־דדן – לעיל י׳:ז׳ מוזכרים שבא ודדן כבני רעמה בן כוש; השווה שם. שבא גם מוזכר כאחד מבני יקטן; השווה לעיל י׳:כ״ח.
אשורם וגו׳ – שני התרגומים רואים בשמות אלה שמות קיבוציים המציינים את עיסוקיהם של צאצאי דדן, וכן גם רבי שמואל בן נחמן בבראשית רבה1
1. פרשה ס״א:ד׳ (המ׳).
מקבילות במקראתורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)בראשית רבהילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ישכל טובאבן עזרא א׳רד״קחזקונירמב״ןטור הפירוש הארוךרלב״ג ביאור הפרשהעקדת יצחק פירושמזרחישיעורי ספורנוגור אריהמנחת שישפתי חכמיםר׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייושד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןהכל
 
(ד) וּבְנֵ֣י מִדְיָ֗ן עֵיפָ֤ה וָעֵ֙פֶר֙ וַחֲנֹ֔ךְ וַאֲבִידָ֖ע וְאֶלְדָּעָ֑ה כׇּל⁠־אֵ֖לֶּה בְּנֵ֥י קְטוּרָֽה׃
And the sons of Midyan: Eiphah, Eipher, Chanokh, Avida, Elda'ah. All these were the sons of Keturah.
מקבילות במקראתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרד״קרלב״ג ביאור הפרשהעקדת יצחק פירוששיעורי ספורנומנחת שיר׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייושד״למלבי״םאם למקרארד״צ הופמןעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

וּבְנֵי מִדְיָן עֵיפָה וְעֵפֶר וַחֲנוֹךְ וַאֲבִידָע וְאֶלְדָּעָה כָּל אִלֵּין בְּנֵי קְטוּרָה.
The sons of Midian were Eiphah, Eipher, Chanoch, Avidah, and Eldoah. All these were children of Keturah.
ובנוי דמדין עיפה ועפר וחנוך ואבידע ואלדעה כל אלין בנוי קטורה.
ובני דמדין עיפה ועפר וחנוך ואבידע ואלדעה כל אילין בנהא דקטורא.
And the sons of Midyan, Eipher, and Epher, and Hanok, and Abida, and Aldaah, all these were the sons of Keturah.
ובני מדין עיפה ועפר וחנך ואבידע ואלדעה כל האולי בני קטורה.
ובני מדין היו עיפה ועפר וחנוך ואבידע ואלדעה, כל אלה היו בני קטורה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ב]

[An interpretation of this verse is included in the commentary on Verse 2]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

וַחֲנֹך: דין לחוד חס׳ וי״ו באורית׳ 1כמ״ש בפ׳ פינחס. [וחנך].
1. כמ״ש: מ״ש במ׳ כו ה (׳חנוך׳).
ובני מדין – מבני זה יצאה אומת מדין שנזכרה בתורה ונוכל להאמין כי חמשת בניו שזכר פה כבשו להם חמשה מחוזות, ואלה היו אח״כ חמשת נסיכי מדין1 המפורשים בכתוב.
כל אלה בני קטורה – אחר שפירש ״ותלד לו״2 הנקובים בשמותם מה טעם לחזור ולומר ״כל אלה בני קטורה״? אבל אין הכונה להודיע שקטורה ילדה אותם, אלא כל אלה נקראו ״בני קטורה״ על שם שהם לא בני אברהם כי לא יתיחשו אליו, וכדרך ״כי ביצחק יקרא לך זרע״3 וכבר פרשתיו.
1. יהושע יג, כא.
2. בראשית כה, ב.
3. בראשית כא, יב.
ובני מדין – אלו הם חמשה בתי אבות אשר למדין ולהם חמשה מלכים אשר נהרגו במלחמת ישראל במדבר בסוף הארבעים שנה, והנה הזכיר הכתוב האומות שיצאו מבני אברהם להגיד שנתקיים בו מה שאמר לו האל ונתתיך לגוים:
ובני מדין וגו׳ – אֻלי שכנגד חמישה בנים אלה נחלקו המדינים לחמישה מלכים (במד׳ ל״א:ח׳).
The sons of Midian, etc. Perhaps it was after these five sons that the Midianites were divided among five kings (Num. 31:8).
[An interpretation of this verse is included in the commentary on Verse 2]

ובני מדין עפה ועפר. חשבו קצת שמשם עפר לקרא חלק העולם הנודע בשם אפריקא ואצל יוסף לרומיים נקרא Afreno.
וחנוך. מדין דומה למדי שבבני יפת (נח ו׳) ודדן לדדנים, ואולי דדנים שם הבנים ע״ש אביהם דדן — וכן אשורים בניו של אשור — וחנוך שם מחודש מהקדמון — ושבא, וסבא קרובים במבטא, גם מצינו שבא אחר ודדן אחר בבני רעמה — וכל אלה הדמויים לראיה כי בזמן אברהם נודעו המאורעות הקדמוניות, וכבר נקבו בשמות אבות העולם הראשונים בשמות אשר קרא להם משה אדונינו, וזו מהראיות כי קבלתו אמת כי על שם הראשונים נקראו האחרונים.
ובני מדין – למדין חמישה בנים, ולפי במדבר פרק לא גם חמשה שרים למדין.
עיפה – לפי ישעיהו ס׳:ו׳ הרי זה שבט של סוחרים שמביא זהב ולבונה משבא. שאר השבטים האלה אינם מוזכרים עוד. ואילו השמות עיפה ועפר וחנוך מוזכרים גם בין בני השבטים יהודה, מנשה וראובן.
לפי יוסף בן מתתיהו (עתיקות א, ט״ו:א׳) כבשו בני קטורה אזור בדרום מזרחה של מצרים ואת אזורי החוף המזרחיים של ים סוף.
מקבילות במקראתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרד״קרלב״ג ביאור הפרשהעקדת יצחק פירוששיעורי ספורנומנחת שיר׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייושד״למלבי״םאם למקרארד״צ הופמןהכל
 
(ה) וַיִּתֵּ֧ןא אַבְרָהָ֛ם אֶת⁠־כׇּל⁠־אֲשֶׁר⁠־ל֖וֹ לְיִצְחָֽק׃
Avraham gave all that was his to Yitzchak.
א. וַיִּתֵּ֧ן =ש,ש1,ק3,ו,ה ובתיגאן ובדפוסים
• ל!=וַיִתֵּ֧ן (חסר דגש באות יו״ד)• הערת ברויאר
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבהמדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובשכל טוברד״קר׳ אברהם בן הרמב״םפענח רזאקיצור פענח רזאהדר זקניםדעת זקניםמיוחס לרא״שטור הפירוש הארוךרלב״ג ביאור הפרשהעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלשיעורי ספורנותולדות אהרןגור אריהכלי יקרשפתי חכמיםר׳ נ״ה וויזלרש״ר הירשמלבי״םנצי״בתורה תמימהעודהכל
[טז] 1ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק, ר׳ יהודה ור׳ נחמיה ורבנן. ר׳ יהודה אומר בכורה, ר׳ נחמיה אומר ברכה, ורבנן אמרי קבורה ודיאתיקי, ר״י בר״ס ור׳ ברכיה וח לוי בשם ר״ח בר״ח לא ברכו אלא מתנות נתן לו. (בראשית רבה סא)
[יז] 2את כל אשר לו, לפי שאמר לו הקב״ה כי ביצחק יקרא לך זרע (בראשית כ״א:י״ב) לכך נתן לו את כל אשר לו. (מדרש אגדה.)
[יח] 3את כל אשר לו, מאי את כל אשר לו, דא חכמתא עלאה דהוה ידע בשמא קדישא דקב״ה ומשמע את כל אשר לו דהוה דליה כדתנינן בההוא בת דהות ליה לאברהם ובכל שמה. (זח״א רכג.)
[יט] 4את כל אשר לו ליצחק ולבני הפילגשים - נתן אברהם מתנת, תנן התם המחלק נכסיו לבניו בחייו ריבה לאחד ומיעט לאחד והשוה להן את הבכור מה שעשה עשוי, והוא שאמר משום מתנה אבל אם אמר משום ירושה אין שומעין לו, וכך עשה אברהם אבינו ריבה ומיעט ונתן הכל בלשון מתנה דכתיב נתן אברהם מתנות. (מדרש הגדול)
1. בכורה, בדברים רבה פי״א א. ר״י בכורה נתן לו כענין שנאמר וימכור את בכורתו ליעקב. ועי׳ לעיל בתורה שלמה פ״ג מאמר קפא. ופכ״ב מאמר קס. מבמדב״ר פ״ד ח. אדה״ר היה בכורו של עולם כו׳ מת שם מסרה לאברהם כו׳ מת אברהם ומסרה ליצחק ועי׳ לקמן מאמר רי. ובלקח טוב גורס רי״א זו גבורה ובהערות מהרש״ב מביא מכת״י הגירסא בכורה. ובמת״כ מפרש להיות בכור לנחלה אע״פ שישמעאל היה ראשית אונו. ובב״ר פס״א ז. באו בני ישמעאל לעורר על ישראל על הבכורה כו׳ אמרו ישמעאלים אנו תובעין ומתורתם אנו באנו עליהם כי את הבכור בן השנואה יכיר, וישמעאל בכור הוא. עי׳ לעיל פט״ו מאמר קנא. ריד. סוף המאמר. ברכה לעיל בתורה שלמה פי״ב מאמר סד. בבאור וצרף לכאן ותנחומא ברכה ס״א ותנ״י שם. וראה ברש״י כאן וצ״ע, ובכת״י אור האפלה את כל אשר לו ליצחק נתן לו הממון והמסורת. קבורה ודיאתיקי, שהוא יקבר במערת המכפלה ולא ישמעאל. דיאתיקי, שטר מתנה על כל אשר לו (מת״כ) ועי׳ ברש״י כאן. ובשכל טוב זו מערת המכפלה והדייתיקי. ובשיטה חדשה לברכת יעקב אבינו מלמד שקפץ במצרים בחיל והביא שטר המערה לקבור את אביו, ולקמן רכא. ובב״ר פצ״ח באו בני חת להתעורר עמהן על הקבורה ורץ נפתלי והביא את הספר ממצרים, ובמנח״י מפרש עפ״ז קבורה ודיאתקי שנתן לו שטר המערה שלא יתעוררו בני ישמעאל ויבקשו לקבור אביהם במערה, ובתנ״י ויצא ג. כיון שיצא יעקב מבית אביו לא יצא אלא במקלו בלבד כו׳ אמר הקב״ה ליצחק כך עשה לך אברהם אביך לא נתן לך כל אשר לו שנאמר ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק. כו׳ וכל טוב אדוניו בידו זו היא דייתיקי (שטר מתנה) הוליך בידו, וכ״ה באגדת בראשית פמ״ה, ובערוך ע׳ דייתיקי בל״י קורין לשטר צואה דייתיקי. ומזה מוכח דגם כאן הפי׳ ודיאתיקי כפשוטו השטר צואה שנתן לו כל אשר לו.
2. ראה לקמן מאמר יח. ובתנחומא שמות א. ואוהבו שחרו מוסר זה אברהם שייסר את יצחק ולמדו את התורה והדריכו בדרכיו כו׳ תדע לך שבשעת עקדתו בן ל״ז שנים היה ואברהם זקן ועקדו וכפתו כשה ולא נמנע ולפיכך ויתן אברהם את כל וגו׳ ולבני הפלגשים נתן אברהם וגו׳ הרחיקם מיצחק הוי ואוהבו שחרו מוסר, ובשהש״ר ג. א״ר תנחומא מה קופת הרוכל יש בה מכל מיני בשמים כך כהונה מיעקב ולויה ומלכות מיעקב יצחק נתן לו אברהם את כל אשר לו שנא׳ ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק.
3. עי׳ לעיל פכ״ד מאמר לב. ודרש זה מובא גם בזהר ח״א ק: קל״ג: עי״ש ובזח״א קלג. ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק וגו׳ ואברהם אע״ג דאינסיב לא עאל בההוא ביתא ולא אעיל לה להאי אתתא תמן בגין דשפחה לא תירש גבירתה ובאהל דשרה לא אתחזי אתתא אחרא אלא רבקה, ואברהם אע״ג דהוה ידע דדיוקנא דשרה אתגליא תמן שבקיה ליצחק ההוא אהל למחמי דיוקנא דאמיה כל יומא יצחק ולא אברהם הה״ד ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק את כל אשר לו דייקא דא ההוא דיוקנא דשרה בההוא משכנא.
4. ב״ב קכו: ברבותינו בעה״ת ובפי׳ הרא״ש בהד״ז וא״ת היכי נתן אברהם את כל אשר לו ליצחק והא אמרינן ב״ב קלג: אסור לעבורי אחסנתא אפילו מברא בישא לברא טבא דלא ידעינן הי זרע נפיק מיניה, וקיי״ל אברהם קיים את כל התורה כולה אפילו עירוב תבשילין. וי״ל דאברהם וישמעאל גרים היו ואמרינן גר אינו יורש אביו הגר דבר תורה ולא מדברי סופרים. וכן כתב בפענח רזא, ובספר כפתור ופרח ספ״ח וז״ל על ירושת הארץ שהיא ראויה ליצחק ולזרעו ולא לאחיו ואעפ״י שהיה בכור לאברהם ואמרינן (ב״ב קלג:) א״ל שמואל לר״י שיננא לא לא תהוי באעבורי אחסנתא ואפילו מבישא לטבא, אפילו הכי הדין עם יצחק דהא אברהם גר הוי וכן נמי ישמעאל שהרי לא נימולו אלא גדולים וגר את הגר [ירושת גר את אביו הגר] אינה לא מד״ת ולא מד״ס כמבואר בקדושין יז: אבל ישראל את הגר כיצחק לאברהם פשיטא דירית כו׳ א״כ אנחנו באמת יורשים נורשים (מועברי הירושה) עד ישקיף וירא ה׳ משמים. [ועפ״י דבריו מיושב מה שקשה על תירוץ הנ״ל מגמרא קדושין יח. דכשהיה לידתו בקדושה רוח חכמים נוחה הימנו עיי״ש בתוס׳] והמפרשים תרצו קושיא הנ״ל עוד בכמה אופנים, א) בספר פענח רזא מביא הר״ר שמואל מפלייז״א פי׳ דהכא היה גזירת המקום שהרי שרה אמרה כי לא יירש בן האמה וגו׳ והשי״ת הסכים על ידה שאמר כל אשר תאמר שרה שמע בקולה, מפי מהר׳ יוסף. וראה לעיל מאמר יז. שכתב מטעם כי ביצחק יקרא לך זרע. ב) בבאר שבע סנהדרין צא. דזיל בתר טעמא למה אין מעבירין את הנחלה אפילו מברא בישא לברא טבא משום דלא ידעת מאי זרעא נפיק מיניה כמבואר בכתובות אבל אברהם ידע ברוח הקודש שלא יהיו טובים כמבואר להלן מאמר כב. ג) בישמעאל שהיה עובד ע״ז כמבואר לעיל פכ״א מאמר נח. לא נאמר דין זה דראוי הוא לקנסו. ד) דבמזכה מתנה מחיים לא אמר שמואל רק בשכיב מרע או בברי המקנה לאחר מיתה, ואף דמגמרא כתובות נב: לא משמע כן, יש לחלק עי׳ שו״ת הרא״ש כלל פ״ה ג. ה) לא נאמר דינא דשמואל אלא בקרקעות ולא במטלטלין, לבוש האורה כאן. ו) דליכא משום אעיבורי אחסנתא אלא במעביר הנחלה לגמרי אבל אם ריבה לאחד ומיעט לאחר לית לן בה. כנה״ג סימן רפ״ב, עי׳ שו״ת ריב״ש סי׳ קס״ח ורשב״ם ב״ב קלג:
וִיהַב אַבְרָהָם יָת כָּל דְּלֵיהּ לְיִצְחָק.
Avraham gave all that he possessed to Yitzchak.

וַיִּתֵּן אַבְרָהָם אֶת כָּל אֲשֶׁר לוֹ לְיִצְחָק
וִיהַב אַבְרָהָם יָת כָּל דְּלֵיהּ לְיִצְחָק
וַיִּתֵּן אַבְרָהָם לְיִצְחָק – מתנה או הורשה?
בניגוד לבני הפילגשים שלהם ״נָתַן אַבְרָהָם מַתָּנֹת״ כמפורש בפסוק הבא, ביצחק לא נזכר שקיבל את חלקו במתנה. על פי זה כתב רד״ק שאברהם ״עשה אותו יורש״; חלקו של יצחק הוא ירושה ולא מתנה.⁠1 אבל המיוחס ליונתן תרגם גם כאן ״וִיהַב אַבְרָהָם בְּמַתָּנָה יָת כָּל דְּלֵיהּ לְיִצְחָק״. והואיל ובפסוק הבא ״נָתַן אַבְרָהָם מַתָּנֹת״ תרגם ״נִכְסִין וּמְטַלְטְלִין״, התקשו מפרשיו: מאחר שנתן הכל ליצחק במתנה מהיכן היה לו לתת לבני הפלגשים נכסים ומטלטלין? וראה ״אהבת יהונתן״ שנדחק בכך, אכן לפי ת״א אין כל קושי.
1. וראה ״דעת זקנים״ שרשאי היה להעביר נחלה משאר הבנים ליצחק.
ויהב אברהם ית כל מה דיליה ליצחק.
ויהב אברהם במתנה ית כל דליה ליצחק.
And Abraham gave the gift of all he had to Izhak.
[ו] וַיִּתֵּן אַבְרָהָם אֶת כָּל אֲשֶׁר לוֹ לְיִצְחָק – רַבִּי יְהוּדָה וְרַבִּי נְחֶמְיָה וְרַבָּנָן, רַבִּי יְהוּדָה אָמַר בְּכוֹרָה. רַבִּי נְחֶמְיָה אָמַר בְּרָכָה. וְרַבָּנָן אָמְרֵי קְבוּרָה, וְדָאתִּיקוּ. רַבִּי חָמָא אָמַר לֹא בְּרָכוֹת אֶלָּא מַתָּנוֹת נָתַן לוֹ, מָשָׁל לְמֶלֶךְ שֶׁהָיָה לוֹ פַּרְדֵּס, מְסָרוֹ לְאָרִיס וְהָיָה בּוֹ שְׁתֵּי אִילָנוֹת כְּרוּכִים זֶה לָזֶה בִּכְרַךְ אֶחָד, אֶחָד שֶׁל סַם חַיִּים וְאֶחָד שֶׁל סַם הַמָּוֶת. אָמַר אוֹתוֹ אָרִיס אִם מַשְׁקֶה אֲנִי זֶה שֶׁל סַם חַיִּים זֶה שֶׁל סַם הַמָּוֶת שׁוֹתֶה עִמּוֹ, וְאִם אֵינִי מַשְׁקֶה זֶה שֶׁל סַם הַמָּוֶת הֵיךְ זֶה שֶׁל סַם חַיִּים חַי. חָזַר וְאָמַר אֲנָא אָרִיס עָבֵיד אֲנָא אֲרִיסוּתִי וּמַאי דַּאֲהַנֵּי לְמָארֵי דְפַרְדֵּיסָא לְמֶעֱבַד יַעֲבֵיד לֵיהּ. כָּךְ אָמַר אַבְרָהָם, אִם מְבָרֵךְ אֲנִי אֶת יִצְחָק, עַכְשָׁו בְּנֵי יִשְׁמָעֵאל וּבְנֵי קְטוּרָה בִּכְלַל, וְאִם אֵין אֲנִי מְבָרֵךְ בְּנֵי יִשְׁמָעֵאל וּבְנֵי קְטוּרָה, הֵיךְ אֲנִי מְבָרֵךְ אֶת יִצְחָק, חָזַר וְאָמַר בָּשָׂר וָדָם אֲנִי, הַיּוֹם כָּאן וּמָחָר בַּקֶּבֶר, כְּבָר עֲבֵידַת אֲנָא דִידִי, מִכָּאן וָאֵילָךְ מַה שֶּׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא רוֹצֶה לַעֲשׂוֹת בְּעוֹלָמוֹ יַעֲשֶׂה, כֵּיוָן שֶׁמֵּת אַבְרָהָם אָבִינוּ גִּלָּה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עַל יִצְחָק וּבֵרֲכוֹ, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: וַיְהִי אַחֲרֵי מוֹת אַבְרָהָם וַיְבָרֶךְ אֱלֹהִים אֶת יִצְחָק בְּנוֹ (בראשית כ״ה:י״א).
ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק1זו הבכורה.
דבר אחר: מה נתן לו בירכו, לכך נאמר ויתן.
ויוסף אברהם – ולמה נסמכה פרשה זו למעלה, 2לומר לך שאם יש לאדם בן גדול צריך שישאנו תחלה, ואחר כך ישא הוא אשה.
ויתן אברהם וגו׳ – לפי שאמר לו הקב״ה כי ביצחק יקרא לך זרע (בראשית כ״א:י״ב), לכך נתן לו כל אשר לו.
1. זו הברכה. דבר אחר: בירכו. ב״ר שם אות ו׳, וילקוט רמז ק״י, ושו״ט מזמור א׳ אות ה׳ רי״א בכורה רנ״א ברכה. ועיי׳ לק״ט הערה י״ב.
2. לומר לך. ב״ר סוף פ״ס ותנחומא הנדפס מכבר חיי אות ח׳.

רמז קי

וַיִּתֵּן אַבְרָהָם אֶת כָּל אֲשֶׁר לוֹ לְיִצְחָק – רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: בְּכוֹרָה. רַבִּי נְחֶמְיָה אוֹמֵר: בְּרָכָה רַבָּנָן אָמְרִין, קְבוּרָה וְדַיְתִּיקִי. רַבִּי לֵוִי בְּשֵׁם רַבִּי חָמָא בַּר חֲנִינָא, לֹא בֵּרְכוֹ, אֶלָּא מַתָּנוֹת נָתַן לוֹ מָשָׁל לְמֶלֶךְ שֶׁהָיָה לוֹ פַּרְדֵּס וּמְסָרוֹ לְאָרִיס וְהָיוּ בּוֹ שְׁנֵי אִילָנוֹת כְּרוּכִים זֶה לָזֶה. אֶחָד שֶׁל סַם חַיִים וְאֶחָד שֶׁל סַם הַמָּוֶת. אָמַר הֶאָרִיס, אִם אֲנִי מַשְׁקֶה זֶה שֶׁל סַם חַיִים זֶה שֶׁל סַם הַמָּוֶת חַי עִמּוֹ, וְאִם אֵין אֲנִי מַשְׁקֶה זֶה שֶׁל סַם הַמָּוֶת הֵיאַךְ זֶה שֶׁל סַם חַיִים חַי. חָזַר וְאָמַר: אֲנָא אָרִיס אֲנָא מַה דְּאַהֲנֵי לְמָרֵיהּ דְפַרְדֵסָא לְמִעָבַד עָבַד לֵיהּ. כָּךְ אָמַר אַבְרָהָם, אִם מְבָרֵךְ אֲנִי אֶת יִצְחָק בְּנִי עַכְשָׁו, יִשְׁמָעֵאל וּבְנֵי קְטוּרָה בִּכְלָל, וְאִם אֵין אֲנִי מְבָרֵךְ יִשְׁמָעֵאל וּבְנֵי קְטוּרָה, הֵיאַךְ אֲבָרֵךְ אֶת יִצְחָק. חָזַר וְאָמַר: אָרִיס אֲנָא, אֶלָּא מַה שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עוֹשֶׂה בְּעוֹלָמוֹ יַעֲשֶׂה. כֵּיוָן שֶׁמֵּת אָבִינוּ אַבְרָהָם נִגְלָה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עַל יִצְחָק בְּנוֹ וּבֵרְכוֹ, הֲדָא הוּא דִּכְתִיב (בראשית כ״ה:י״א) ״וַיְּהִי אַחֲרֵי מוֹת אַבְרָהָם וַיְּבָרֶךְ אֱלֹהִים אֶת יִצְחָק בְּנוֹ״.
ת׳ם אעטא אברהים ג׳מיע מאלה ליצחק.
אחר כך נתן אברהם את כל רכושו ליצחק.
ויתן אברהם וגומ׳ – א״ר נחמיה (בראשית רבה ס״א:ו׳): ברכה דייתיקי שאמר לו הקב״ה לאברהם: והיה ברכה (בראשית י״ב:ב׳) – הברכות מסורות בידך לברך את מי שתרצה, ומסרן ליצחק.
AND ויתן אברהם וגו AND AVRAHAM GAVE etc. – R. Nechemyah said, he gave him the blessing as a legacy (literally, will, testament). The Holy One, blessed be He, had said to Avraham "Be you a blessing" (Bereshit 12:2) which means "the blessing are entrusted to you that you may bless whomever you please", and Avraham transferred them to Yitzchak (cf. Bereshit Rabbah 61:6).
ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק1ר׳ יהודה אומר זו גבורה. ר׳ נחמיא אמר זו ברכה.
1. ר׳ יהודה אומר זו גבורה. רנ״א זו ברכה. בב״ר פס״א וילקוט רמז ק״י. ושו״ט מזמור א׳. הגי׳ רי״א בכורה. רנ״א ברכה. ורבנן אמרי קבורה. ועיין דב״ר פי״א. ובכ״י פלארענץ ג״כ הגי׳ ר׳ יהודה אמר זו בכורה ואחד הגיה שם על מלת בכורה שצ״ל גבורה.
ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק – זו מערת המכפלה והדייתקי:
ויתן – חִלֵק נכסיו בחייו כדי שלא יבאו לידי מחלקת בירושה אחר מותו.
ונתן כל אשר לו ליצחק – עשה אותו יורש כמו שהיה, כמו שאמר לו האל: כי ביצחק יקרא לך זרע (בראשית כ״א:י״ב).
ויתן, he distributed his wealth during his lifetime in order to forestall quarrels about his inheritance after his death.
כל אשר לו ליצחק, he had appointed Yitzchok as his heir as he had been commanded to do by God when Ishmael had been expelled. (21,12) Anything the other sons received was in the nature of “gifts,” not “inheritance.”
ויתן אברהם וג׳ – זה היה לפני הנישואין של יצחק כמו שאמר אליעזר ויתן לו את כל אשר לו (לעיל כד:לו), וחזר על זה כאן כדי להדגיש שלא חזר בו {אברהם} ממה שקדם בהולד לו בנים רבים1.
1. קד. לדעת רבנו מדובר כאן בנתינה שכבר נתן אברהם ליצחק לפני כן, אלא שחזר הכתוב וסיפרו כאן להגיד שלא נתחרט בה. ועי׳ להרמב״ן לעיל (כד:י) שביאר בדעת רש״י, שפסוק זה מלמדנו שלא רק שלא חזר בו אברהם, אלא גם החזיק יצחק בהם בפועל, וז״ל: ׳ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק – לומר שהחזיק אותו בנכסים בשעת פטירתו שלא יערערו בו, כמו שאמר וישלחם מעל יצחק בנו בעודנו חי׳. ובפירוש רס״ג הארוך ריש פרשת תולדות (מהד׳ צוקר עמ׳ 422) הבין שהיה זה חמש שנים לפני מיתת אברהם ע״ש.
ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק – תימה היאך נתן לו. הלא אסור לעבורי אחסנתא אפי׳ מברא בישא לברא טבא (כתובות נג.). ואין לפרש שלא היה אסור מאחר שנתן לו בתורת מתנה. כי מה שאמרי׳ אסור לעבורי ע״כ זהו בתורת מתנה כי בתורת ירושה פשיטא שלא היה חל. וי״ל דגר את הגוי אינו [יורש] לא מדברי תורה ולא מדברי סופרים כדאיתא בקידושין (יז:). וה״ר מפלייזא פי׳ דהכא גזירת המקום היה. שהרי שרה אמרה כי לא ירש כו׳ (בראשית כא:י). והקב״ה הסכים על ידה שנ׳ כל אשר תאמר אליך כו׳ (בראשית כא:יב). מפי חבי׳ ה״ר יוסף.
ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק – תימה הא אסור לאעבורי אחסנתא אפי׳ מברא בישא לברא טבא, וי״ל דגר לא מוריש לעכו״ם לא מד״ת ולא מד״ס כדאיתא בקדושין, והר״ר שמואל מפלייז״א פי׳ דהכא הי׳ גזירת המקום שהרי שרה אמרה כי לא יירש בן האמה וגו׳ והש״י הסכים על ידה שאמר כל אשר תאמר אליך שרה שמע בקולה וכנזכר, מפי מהר״ר יוסף.
ויתן את כל אשר לו ליצחק – וא״ת היכי נתן אברהם כל אשר לו ליצחק. והאמרי׳ אסור לעבורי אחסנתא אפי׳ מברא בישא לברא טבא דלא ידעינן הי זרע נפיק מיניה וקי״ל דאברהם קיים כל התורה כלה אפילו עירובי תבשילין. וי״ל דאברהם וישמעאל גרים היו ואמרינן גר אינו יורש אביו הגר דבר תורה ולא מדברי סופרים. וקשה היאך נשא אברהם הגר המצרית הלא קיים כל התורה כלה. י״ל גר היה עדיין וקהל גרים לא איקרי קהל. וה״ר יוסף משיי״לי אומר שהגר היתה משוחררת ואברהם היה גר ותנן גרי וחרורי מותרים לבא זה בזה.
ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק – תימה היכי עביד הכי הא אמרי׳ אסור לאעבורי אחסנתא אפי׳ מברא בישא לברא טבא דלא ידעי מאי זרעא נפיק מנייהו וכתיב יכין צדיק ורשע ילבש וקי״ל בעלמא דקיים אברהם אבינו אפילו ערובי תבשילין. וי״ל דאברהם וישמעאל גרים היו ואמרינן דגר אינו יורש את חבירו אביו לא מדברי תורה ולא מדברי סופרים מה״ר שמואל. וקודם שנולדו האחרים כבר נתן לו כדכתיב לעיל ויתן לו את כל אשר לו.
ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק, "Avraham gave all that was his to Yitzchok.⁠" How could he have done so, seeing that the Talmud in tractate Baba batra folio 133 denies a father the right to transfer his estate even from a unworthy son to a worthy son, the reason being that the son from whom his potential inheritance is taken away may have a worthy son himself, whereas the son to whom it has been transferred may have an unworthy son. (Compare Talmud tractate Pesachim 49) We read in Job 27,17 concerning the definition of a righteous person that יכין וצדיק ילבש וכסף נקי יחלק, "the just will put it on, and the innocent shall divide the silver.⁠"1 It is especially puzzling since according to the Talmud in tractate Yoma folio 28, credits him with even having observed Rabbinic ordinances, such as certain procedures for preparing food when a festival day is followed by the Sabbath when preparing food is forbidden. We have to conclude that both Avraham and Yishmael were actually converts, neither having been born as Jews. Converts do not legally inherit their fellow converts, neither by Biblical law nor by Rabbinic decree. (Talmud tractate Kidushin folio 17). Rabbeinu Chananel bar Sh'muel suggests that Avraham gave all he had to Yitzchok before the sons of Keturah had been born, This is indicated by this having been reported already in Genesis 24,36: where he is reported immediately after Sarah having given birth to him as receiving all of his father's estate.⁠2
1. [The problem is how could Avraham disinherit his firstborn son Yishmael legally? Ed.]
2. [Seeing that Yishmael, as Hagar's son was the son of a slave woman, he could not legally own anything that had been Avraham's or Sarah's as slaves do not own their master's or their mistress' property. So where was the problem? Ed.]
ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק – קשה איך היה מעביר נחלה והלא אמרו רז״ל לא תיהוי באעבורי אחסנתא אפי׳ מברא בישא לברא טבא. וי״ל לפי מ״ש פ״ק דקידושין ניחא גר בן גר אינו יורש את אביו לא מדברי תורה ולא מדברי סופרים וזה ישמעאל היה גר בן גר שכשהולידו היה אברהם גר.
ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק – יש מקשים מהא דאמרינן לא תיהוי בעבורי אחסנתא אפי׳ מברא בישא לברא טבא ומתרצי׳ דגר את הגר אינו יורש לא מדברי תורה ולא מדברי סופרים ומיהו תינח ישמעאל אבל מבני קטורה אכתי קשה ונראה לי שאינו קשה כלל משום שנאמר כי ביצחק יקרא לך זרע לא היה חושב האחרים כזרע אף לענין הירושה. במדרש יש שם טומאה מסר להם פי׳ לפי שהיו קוראים לעצביהם בשם הגדול לכך למדם לקרות לע״ז שלהם. א״נ הכי פירושו מסר להם השם שאפילו בטומאתם יתעסקו בו ומה שלמדם השם והיה יודע שישתמשו בו מפני שראה אותם עוסקים בתרפים ומשתחוי׳ להם כדי שיגידו להם העתידות אמר להם הניחו אלו מלעובדם ואני אמסור לכם שם שאפילו בטומאה תוכלו להזכירו ותדעו בו העתידות:
ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק, "Avraham deeded all that was his to Yitzchok. Some people question this procedure, basing themselves on Ketuvot 53 where the Talmud rules that a father must not re-allocate part of his estate from a son who is morally unfit to one who has developed morally and ethically to his liking, seeing he does not know how the grandson from either son will turn out. It is stated there that a convert the son of Hagar, i.e. a slave woman, cannot inherit at any rate, as whatever is his belongs to his master. Whereas this is a good answer concerning the status of Yishmael, it leaves unanswered the question how Avraham could disinherit the sons of Keturah. I believe that there is no difficulty at all, seeing the Torah had told Avraham specifically that his seed will only be known through Yitzchok, i.e. that Yitzchok will be his only heir. It does not mean that the other sons were intrinsically unfit because of their character or some other impediment,
According to Rashi, quoting Sanhedrin 91, Avraham handed to these sons שם טומאה, i.e. seeing they referred to their idols by the sacred name of the Creator, he taught them to refer to these idols by some other name.
It is also possible that the meaning of this strange sounding comment by the Talmud is that he informed them of a name for God which it is permissible to use even in their state of ritual impurity. All this, because he observed that these sons of Keturah were practicing different forms of idolatry and worshipping those idols. The reason that these sons of Avraham also practiced this form of idolatry was their being so anxious to obtain information about their impending fate, something which the religion of their time promised to have for those who practiced their cults. By informing them of this name for the true God, he told them that by invoking it they would become privy to knowledge of the future. [According to the Maharal from Prague the reason Avraham taught his sons the "names" of these idolatries, i.e. the essence of their teachings, was to enable them to counter the damaging influence the power of these demons exercised upon them. According to the author of the כתב והקבלה, Rabbi Mecklenburg, the מתנות, "gifts" Avraham gave to his sons was the know how to protect themselves against the insidious influence of the various religious cults prevalent in their neighborhood.. Ed.]
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

ברכה דאיתיקי שא״ל הב״ה לאברהם והיה ברכה כו׳. ב״ר דאם לא כן מאי ויתן כבר נתנם לו מזמן ששלח אליעזר לחרן כדכתיב ויתן לו את כל אשר לו:
(ה-ו) אבל מה נעשה והנה הכתוב אומר בפי׳ ולבני הפלגשים אשר לאברהם נתן אברהם מתנות וזה מורה שפלגשים רבות היו הגר וקטור׳ עם היות שחז״ל אמרו פלגשם כתיב שהית׳ פלגש אחת אין ספק שעזרא הסופר הבין אמתת הדבר בנקוד׳. אבל אחשוב אני בדבר הזה שהש״י העיר את רוח אברהם לעשות כן לסבות. ראשונה לקיים דברו אשר אמר ונתתיך לגוים כי אב המון גוים נתתיך וזה יוכיח שהיו עתידין לצאת ממנו גוים שונים ואומו׳ מתחלפות זו מזו ולכך הוצרך לקחת את קטורה כדי להוליד ממנה את האומות אשר זכר לקיים היעוד האלהי אע״פ שהיה זקן משום שנאמר בבקר זרע זרעך ולערב אל תנח ידיך. וסבה שנית להודיע שעם היות שאברהם קודם שנימול אמר הלבן מאה שנה יולד כי היה דבר זר בחקו מאד. הנה אחרי מצות המלה החליף כח העלה אבר כנשרים ובזקנתו וישישותו לקח אשה והוליד בנים רבים להודיע שקווי ה׳ יחליפו כח. ושלישית מפני שישמעאל היה מתנשא לאמר שגם הוא היה בן אברהם והגר אמו היתה אשתו כשרה ולכן יהיה יורש בנכסיו כיצחק ולכך רצה השם שאחרי מות שרה יקח אשה אחרת קטורה ויוליד ממנה ששה בנים כי בזה יסגר פניו של ישמעאל להיותם כלם בני אברהם כמוהו. ואמם היה יותר ראוי שתחשב לאשת אברהם אחרי שלקחה אחרי מות שרה והגר שהיתה בחייה ושפחתה ולכן בראות ישמעאל שנתן אברהם לבני קטורה מתנות ר״ל בתורת מתנה לא בתורת ירושה וישלחם מעל יצחק בנו יקבל הוא עצמו את הדין להיותו כאחד מהם. וסבה רביעית להודיע כמה מההפרש יש מהזווג הראשון אל הזווג השני כי הנה אברהם בבחרותו לקח אשה ממשפחתו בת אחיו. וכן בזווג יצחק בנו להיותו זווג ראשון לא לקח אשה מבנות הכנעני אבל שלח אל משפחתו ואל בית אביו לקחת אשה לבנו. אמנם בזווג השני שעשה אברהם לעצמו לא חשש לדבר מזה כי הנה לקח אשה ושמה קטורה ואין ספק שהיתה מבנות הכנעני או פלשתים או היתה מצרית ולא היתה ממשפחתו ולא מארצו לפי שלא חשש בזה כי אם בזווג הראשון שלו ושל יצחק בנו שעליו כרת הברית לא בזווג הב׳ שעשה לעצמו. וסבה חמשית כי הנה רצה אברהם להוליד בנים בזקנתו כדי להראות את יצחק בנו שאהבת עולם אהבו ושהאמין בה׳ שבו יקרא לו זרע לא בבן אחר כי הנה עם היות שבני הזקונים יאהבם אדם יותר משאר הבנים הראשונים כל שכן בהיות אמם מתה הנה לאברהם לא היה בן מבני הזקונים שנתן לו כל אשר לו אלא ליצחק להיותו עקר ביתו ועקר זרעו ויורש הבטחותיו ולבני הפלגשים נתן אברהם מתנות וישלחם מעל יצחק בנו בעודנו חי באופן שלשעת מותו לא נשאר לנגד עיניו וליורש ביתו כי אם יצחק. והסבה הששית והיא שצריך לאדם שישתדל מאד שלא תהיה קטטה בין בניו אבל ישתוו בעניניהם באופן שלא תפול ביניהם לא קנאה ולא תחרות ואין ספק שישמעאל היתה לו שנאה רבה עם יצחק מפני שבעבורו גורש מביתו גם להיותו בן שרה אשר גרשה אותו מהסתפח בנחלת אביו ומפני זה רצה אברהם להוליד בנים אחרים כדי שיגרשם מביתו מארצו כאשר ישמעאל כי בזה תסתלק חמת ישמעאל ויחשוב שגרושו לא היה מלבד מפאת שרה אלא שמאת ה׳ היתה זאת שישאר יצחק עקר הבית וירש אותה הוא ולא אחר ולזה נאמר ולבני הפלגשים אשר לאברהם נתן אברהם מתנות וישלחם מעל יצחק בנו בעודנו חי קדמה אל ארץ קדם ואין ספק אצלי שגם לישמעאל נתן מתנות כי הוא מכלל בני הפלגשים ולכן נשארו יצחק וישמעאל אחים ורעים ונתכבד ישמעאל יותר מבני קטורה בשהוא עם יצחק קברו את אברהם מה שלא זכו בני קטורה לעשותו.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

[א] ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק
[1] סנהדרין פרק אחד עשר דף צא ע״א (סנהדרין צא.)
ברכות דייתיקי וכו׳. שהרי כבר נתן כל אשר לו ליצחק (לעיל כד, לו, ורש״י שם), ומאי יתן לו עוד (כ״ה ברא״ם), אלא מה שאמר הקב״ה לאברהם ״והיה ברכה״ (לעיל יב, יב) שהוא יברך את מי שירצה (רש״י שם), אותה מתנה נתן ליצחק לברך את מי שירצה:
ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק – העביר נחלה מכל בניו כי כך רצתה שרה באמרה כי לא יירש בן האמה וגו׳, והסכים הקב״ה על ידה ואמר כל אשר תאמר אליך שרה שמע בקולה כי ביצחק יקרא לך זרע ומה שנקט כל אשר לו היינו כל מה שהשתדל אברהם מכח טרחו ועמלו ובא לו בזיעת אפו וביגיעת כפו, זה הדבר המיוחד לו לעצמו, כי מי יאכל ומי יחוש חוץ ממנו, את הכל נתן ליצחק, אבל לבני הפלגשים דהיינו בני הגר כי פלגשם חסר כתיב, ע״כ נתן להם אותן מתנות שקבל מן המצריים ע״י שרה באמרו אחותי היא, ואז נתנו לו מתנות ואותן מתנות נתן לבני הגר המצרית כי דין הוא שממקום שבאו שם הם שבים ללכת וחזרו למטעתן.
דבר אחר, שנתן ליצחק חלקו לעולם הבא, והוא נקרא את כל אשר לו, כי מה שבחר אברהם לחלקו היינו שכר העה״ב שכן הובטח בפסוק שכרך הרבה מאד (בראשית ט״ו:א׳) וזה נקרא את כל אשר לו בהחלט ואין לזרים אתו, לאפוקי מה שיש ביד האדם מן הדבר הניתן מיד ליד אינו שלו בהחלט כי יכול להיות שיבוזו זרים יגיעו. וכן אמר מונבז (ב״ב יא.) אבותי גנזו במקום שהיד שולטת אני גנזתי במקום שאין היד שולטת ר״ל אוצרי מונח לעולם הבא מקום שאין יד האדם שולטת שם. ועוד שיכול להיות שבחצי ימיו יעזוב לאחרים חיל וחומה אשר בנה ואשר נטע, על כן אין שכר העה״ז לו בהחלט, זולת שכר העה״ב הוא לו לבדו, וחלק זה נתן ליצחק שיקבל גם הוא חלקו לעולם הבא, כי שכר מצוה לצדיקים בהאי עלמא ליכא. אבל לבני הפלגשים נתן מתנות דבר הניתן מיד ליד והוא שיקבלו חלקם בעולם הזה, כדרך שנאמר (דברים ז׳:י׳) ומשלם לשונאיו אל פניו להאבידו, שאם רשע עושה איזו מצוה הקב״ה נותן לו שכרו משלם בעולם הזה. ויכול להיות שעל זה אמרה שרה בנבואה כי לא יירש בן האמה הזאת עם בני יצחק (בראשית כ״א:י׳) כי לפום ריהטא נראה שהיה לה לומר סתם כי לא יירש בן האמה זו ממך, אלא שרצתה לומר בזה שראוי הוא שיירש גם בן האמה, אמנם לא יירש עם בני שוה בשוה כי אין הירושות שוים כי בן האמה יירש חלקו בעולם הזה, כמ״ש (שם כ״א:י״ג) וגם את בן האמה לגוי אשימנו, דהיינו חלקו בעולם הזה, אבל יצחק יקבל חלקו בעולם הנצחי, אחר שכבר קבל ישמעאל חלקו וזהו שאמר וישלחם מעל יצחק בנו קדמה שהיו מוקדמים בקיבול שכרם, כדרך שנאמר ביעקב (שם כ״ה:כ״ו) וידו אוחזת בעקב עשו, שיד ממשלתו יאחז בסוף גבולו של עשו הנרמז בעקב שהוא סוף הרגל, לומר שאחר שתכלה רגל גאותו מן השוק בעה״ז, אז התחלת ממשלת יעקב, ונמצא שעשו מוקדם בקבול שכרו, כך בני הפלגשים שלח קדמה להקדימם בקבול שכרם בעולם הזה דבר הניתן מיד ליד, לאפוקי שכר העוה״ב ליהנות מזיו השכינה אין לשון נתינה שייך בו.
ברכת דייתיקי נתן לו. קשה לרש״י והלא כבר נתן כל אשר לו ליצחק ודייתיקי פי׳ מלשון עתיק יומין כלומר זה הקב״ה. אי נמי שלש מלות הן דאי תהא קאי כלומר שתהא המתנה קיימת שהחזיק אותו בנכסים שנתן לו כבר וק״ל:
He gave him ברכת דייתיקי. [According to the first approach, ברכת דייתיקי means "the blessing of Hashem,⁠" and] Rashi is answering the question: Did not Avraham already give Yitzchok all he had (see Rashi on 24:10)? The word דייתיקי comes from עתיק יומין, which means "Hashem.⁠" Alternatively, דייתיקי comprises three words, דאי תהא קאי, and means, "the gift will be established.⁠" In other words, Avraham now gave Yitzchok active possession of the property he had previously granted him.
ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק – בחייו נתן לו והשליטו בכל אשר לו שלא יהיו לשאר הבנים חלק בנכסיו, כמו שצוהו השם כשאמרה שרה ״כי לא יירש בן האמה הזאת עם בני עם יצחק״,⁠1 ואמר [לו השם] ״כל אשר תאמר אליך שרה שמע בקולה״.⁠2 ואם שרה לא הוציאה רק בן הגר אמתה, לא בני קטורה שנולדו אחרי מותה, הנה מדברי השם שהוסיף ״כי ביצחק יקרא לך זרע״ נתמעטו כולם שלא יקרא בהם שמו. גם [בברית] בין הבתרים אמר לו ״כי אם אשר יצא ממעיך, הוא יירשך״3 שמענו שאין יורש רק אחד. ואחר שהוציא ישמעאל בן הגר, אין יורש אחד אחר רק יצחק, כי בני קטורה רבים הם שנולדו מאם אחת.
1. שם כא, י.
2. שם כא, יב.
3. שם טו, ד.
את כל אשר לו ליצחק ולא לבני הפילגשים. מעטים בלבד, בחירי זרע אברהם ויצחק, נמצאו ראויים לקבל מאביהם לא רק ״מתנות״ אלא גם נחלה, את כל מורשתו הרוחנית, ״את כל אשר לו״. לעומת זאת, היום מצפים ודורשים מאתנו להכניס את כל בנינו לברית הרוחנית. לא ציפו לכך מאברהם, גם הוא לא עלה בידו להצליח בחינוך כל ילדיו לרוחו. אך אין בכך להפתיע אותנו, אם ניקח בחשבון שהיה על אברהם ויצחק להאבק כיחידים כנגד כל בני דורם. מחוץ לאוהל אברהם ויצחק, לא היה מדרך כף רגל לרוחה ומוסריותה של ברית אברהם. היה על אברהם ויצחק להתגבר בכח החינוך על כל כובד משקלם ועל הדוגמא של כל בני דורם!
כמה קשה תפקידנו כיום, כהורים יהודיים, לחנך את כל בנינו לרוח היהודית. תפקיד זה קשה היום לאין ערוך מאשר היה לפני מאה שנה. ואף על פי כן, בנינו יכולים עדיין גם לקבל השפעה מבתים אחרים הקרובים באוירה וברוח לבתיהם – שלא כמו בזמן אברהם ויצחק!
(ה-ו) ויתן אברהם – באשר עקר תולדתו היה יצחק לכן הבדילו מיתר בניו. א] במה שנתן לו את כל אשר לו בין נכסיו בין הברכה והבכורה והצלחת הנפשיית, ולבני הפילגשים שהם בני הגר וקטורה נתן מתנות, וחז״ל דרשו ששם טומאה מסר להם, ר״ל שנתן דבר שאין ראוי להחזיקו רק לתתה לאחרים, כי ידע שהם יהיו תחת המערכת ומסר להם השמות המושלים על המערכה ומוציאים כח מן המזל והכוכב, וזאת שנית ששלחם מעל יצחק בנו שלא יהיה להם חלק בירושת הארץ, ושלא יעמדו אחרי מותו קטטות בינם ובין יצחק, והגם שנראה שישמעאל לא נשלח כמ״ש ויקברו אותו יצחק וישמעאל כבר פי׳ הרי״א שע״י בני קטורה נכנע גם ישמעאל תחת יצחק כי הבין שאין לו יתרון על יתר בני הפילגשים.
(5-6) AVRAHAM GAVE. As his essential offspring was Yizhaq, he distinguished him from the others (a) in that he gave him all that he owned: his possessions, and his blessing, and the first-born status, and attainments of the spirit. Whereas to the sons of the concubines, the sons of Hagar and Qeturah, he gave gifts. Our Sages declare that he passed on to them the name of tume'ah (defilement), by which they mean to say that Avraham gave what is not fit for keeping but only for giving away to others. He knew that they would be subject to the natural order (‘the system of stellar determinations’) and so he passed on to them the names which control that system and by means of which power is derived from a constellation and a star. 1
This, then, was the second time that he sent them away from his son Yizhaq2 — done so that they should inherit no part of the land, and that after his death no conflicts should arise between them and Yizhaq.
Although it seems that Yishmael was not sent away — for it is written below: Yizhaq and Yishmael, his sons, buried him — R. Yitzchak Abarbanel has already explained that on account of the sons of Qeturah, Yishmael too was subdued by Yizhaq; he understood that he had no advantages over the other sons of the concubines.
1. I.e., he passed on to them the scientific knowledge through which they might control nature. (Recall: Avraham was the author of the “Book of Creation”.
2. Recall verse 21:14: and he sent them off.
ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק: כדבר ה׳ ״כי ביצחק יקרא לך זרע״ (לעיל כא,יב), ולא באחר. מכל מקום לא נשתוו בני קטורה לישמעאל כאשר יבואר.
כל אשר לו ליצחק – ת״ר, כשבאו בני ישמעאל ובני קטורה לדון עם ישראל, אמרו, ארץ כנען שלנו ושלכם, דכתיב ואלה תולדות ישמעאל בן אברהם ואלה תולדות יצחק בן אברהם,⁠1 אמר להם גביהא בן פסיסא, הא כתיב ויתן את כל אשר לו ליצחק ולבני הפילגשים נתן מתנות, אב שנתן אגטין לבניו בחייו ושיגר זה מעל זה, כלום יש לזה על זה כלום, ולא מצאו תשובה וברחו.⁠2 (סנהדרין צ״א.)
1. ר״ל דאת שניהם יחס הכתוב לאברהם וארץ כנען הבטיח הקב״ה לאברהם ולזרעו, וצ״ע שלא השיבו להם מן כי ביצחק יקרא לך זרע, ואולי היו משיבים כי הירושה נמשכת אחר תולדה טבעית ולא אחר התולדה היחוסית.
2. אגטין הוא כתב הפרידה בין חלקי יצחק וישמעאל. ובני קטורה. ועיין בתוס׳ ריש גיטין ב׳ א׳ חקרו במקור שם גט אשה וכתבו טעמים רמזים, ולפי המבואר כאן י״ל בפשיטות דהוא קיצור משם אגטין המורה על כתב הפרידה.
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבהמדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובשכל טוברד״קר׳ אברהם בן הרמב״םפענח רזאקיצור פענח רזאהדר זקניםדעת זקניםמיוחס לרא״שטור הפירוש הארוךרלב״ג ביאור הפרשהעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלשיעורי ספורנותולדות אהרןגור אריהכלי יקרשפתי חכמיםר׳ נ״ה וויזלרש״ר הירשמלבי״םנצי״בתורה תמימההכל
 
(ו) וְלִבְנֵ֤י הַפִּֽילַגְשִׁים֙ אֲשֶׁ֣ר לְאַבְרָהָ֔ם נָתַ֥ן אַבְרָהָ֖ם מַתָּנֹ֑ת וַֽיְשַׁלְּחֵ֞ם מֵעַ֨ל יִצְחָ֤ק בְּנוֹ֙א בְּעוֹדֶ֣נּוּ חַ֔י קֵ֖דְמָה אֶל⁠־אֶ֥רֶץ קֶֽדֶם׃
And to the sons of Avraham's concubines, Avraham gave gifts. He sent them away from his son Yitzchak, while he was still alive, eastward to the land of Kedem.
א. בְּנוֹ֙ =ל1,ש,ש1,ק3,ו,ה וכמו כן בתיגאן ובדפוסים
• ל!=בּנוֹ֙ (חסר שווא באות בי״ת)
• הערת דותן
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבהמדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובשכל טוברשב״םאבן עזרא א׳ר״י בכור שוררד״קחזקוניפענח רזאקיצור פענח רזארמב״ןר׳ בחיימנחת יהודההדר זקניםדעת זקניםטור הפירוש הארוךמושב זקניםרלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלר״ע ספורנושיעורי ספורנותולדות אהרןגור אריהמנחת שישפתי חכמיםאור החייםר׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״באם למקרארד״צ הופמןתורה תמימהעודהכל
[כ] 1ולבני הפילגשים - נתן אברהם מתנת, ושוב פעם אחת באו בני ישמעאל ובני קטורה, לדון עם ישראל, לפני אלכסנדרוס מוקדון אמרו לו, ארץ כנען שלנו ושלכם דכתיב ואלה תולדות ישמעאל בן אברהם, וכתיב ואלה תולדות יצחק בן אברהם, וכתיב [ויוסף אברהם ויקח אשה ושמה קטורה] אמר להן גביהה בן פסיסא לחכמים, תנו לי רשות ואלך ואדון עמהן כו׳ אמר להם מהיכן אתם מביאים ראיה, אמרו לו מן התורה, אמר להן אף אני לא אביא ראיה אלא מן התורה, שנאמר ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק ולבני הפלגשים אשר לאברהם נתן אברהם מתנות, אב שנתן אגטין לבניו בחייו ושיגר זה מעל זה, כלום יש לזה על זה כלום. (סנהדרין צא.)
[כא] 2הפילגשים, הפילגשם כתיב. (בראשית רבה סא)
[כב] 3מתנת, מאי מתנות, א״ר ירמיה בר אבא מלמד שמסר להם שם טומאה. (סנהדרין צא.)
[כג] 4וישלחם מעל יצחק וגו׳ קדמה אל ארץ קדם, כל מה שאתם יכולים להזריח הזריחו [להרחיק הרחיקו] שלא תכוו בגחלתו של יצחק, אבל עשו על ידי שבא ונזדוודג ליעקב נטל את שלו מתחת ידו הה״ד הזאת לכם עליזה וגו׳ מי יעץ זאת על צור המעטירה (ישעיהו כ״ג:ז׳-ח׳). (בראשית רבה ס״א)
[כד] 5וישלחם מעל יצחק בנו וגו׳, אמר ר׳ שמואל בר נחמני כיון שראה אברהם אבינו את כל האוכלסין האלו וידע שאין ליצחק צורך בהן שהן כקוצין, עמד ושלחם למזרחו של עולם, אמר להן יצחק בני יניק הוא וכל אומה ולשון שהיא משתעבדת בו ובבניו נטרדין לגיהנום אלא לכו ועמדו במזרח. כל זמן שבניו של יצחק משועבדין בין האומות שבו למקומכם וכשתשמעו שהן יושבין בטח ושאנן בואו ושמשו אותן כדי שתזכו לשופרו של משיח. (מדרש הגדול)
1. שנותן אגטין, בדק״ס הגירסא ״שכתב גטין״ וכן גורס ביד הרמ״ה ומפרש הא דאמרינן אב שכתב גטין לבניו מחיים נפקא ליה מדכתיב וישלחם מעל יצחק בנו בעודנו חי, לשון שלחה מביתו והאי דקא יליף לה מנתן אברהם מתנות משום דהיינו גיטין דיהיב להו ולאו גטין ממש קאמרינן אלא שנתן להן חלקן שלא ירשו עוד עם יצחק בנו בשאר ממונו. ובערוך ערך גט גורס אב שכתב לגטין לבניו ופי׳ המוספי שטר צואה מתנת שכיב מרע. ובתנחומא נח יד. ותנחומא ישן נח כ. אברהם התחיל בליגטא (זהו מתנה) מנין שנאמר ולבני הפילגשים נתן אברהם מתנות עי״ש בהגהות מהרש״ב. וראה לעיל פ״ט מאמר קמו. ופט״ו מאמר קנא. ריד. ממגלת תענית פ״ג, ובב״ר פס״א מובא בסגנון אחר, בימי אלכסנדרוס מקדון באו בני ישמעאל ליעור [לעורר] על ישראל על הבכורה ובאו עמהם שתי משפחות רעות כנענים ומצרים, אמר להם אלכסנדרוס מקדון מי תובע מיד מי אמרו ישמעאלים אנו תובעין ומתורתם אנו באים עליהם כי את הבכור בן השנואה יכיר (דברים כ״א:י״ז) וישמעאל בכור הוא אמר לו גביעה בן קוסם אדוני המלך אין אדם עושה בבניו מה שירצה אמר לו הן והא כתיב ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק, אמר ואיכן הוא לוקטור, אמר ולבני הפלגשים וגו׳ ונסתלקו בבשת פנים. והמלה לוקטור בפי׳ ב״ר אמרו לו והיכן שטר שילוח שחלק בין בניו. ובמו״ע ע׳ גט פי׳ לקטור מצוה מחמת מיתה לתת מתנה, ובילק״ש גורס והיכן הוא נותן לבני קטורה.
2. ראה לעיל מאמר ח. וברש״י כאן ולבני הפילגשם חסר יו״ד לפי שאין לו אלא פלגש אחת דהיינו הגר, וקשה כי בכל הספרים המדוקדקים מלא הוא וגם במסורת חשיב עליו כמלאים וכ״ה בחזקוני והריב״א על התורה כאן תי׳ דמצינו כמה פעמים דהתלמוד חולק על המסורה. עי׳ תוס׳ שבת נה: וכ״כ בב״י יו״ד סוף סי׳ ער״ה. בשם הרשב״א בשו״ת דע כי כמו שנחלקו בן אשר ובן נפתלי בכמה מקומות מצינו שנחלקו במלות חלוקות מערבאי ומדינחאי שכן אמרו בגמרא [בגמרא ליתא רק בב״ר] פילגשם כתיב ובספרינו כתוב מלא וכן בהרבה מקומות. ועי׳ באמרי בינה פנ״ט ובספר המסלות פי״א. ובספר אור תורה ומנחת שי. ובתרגום הפשיטא ולבני דרוכתא כדרשת הב״ר. - ומ״ש רש״י כאן דפלגש בלא כתובה, בסנהדרין כא. אר״י אמר רב נשים בכתובה ובקדושין פלגשים בלא כתובה ובלא קידושין, והרמ״ה בחידושיו כ׳ ע״ז אע״ג דקדושין דאורייתא הני מילי לשויא אשת איש לחייבו במזונותיה ולאסרו בקרובותיה ולחייב עליה משום אשת איש ושאר דברים התלויים באישות אבל אם רצה לייחד אשה בלא כתובה ובלא קידושין מדאורייתא שפיר דמי, ורבנן הוא דגזור כדי שלא יהיו בנות ישראל הפקר. והרמב״ם בפ״ד מהלכות מלכים ה״ג כ׳ דמלך מותר בפלגש אבל ההדיוט אסור בפלגש והה״מ בפ״א מהל׳ אישות ה״ד כ׳ דהרמב״ם היה לו הגירסא בגמרא פלגשים קדושין בלא כתובה וכבר דחה הכס״מ שם דמפורש כ׳ בהל׳ מלכים שם דפלגשים בלא קידושין ובלא כתובה וכ״כ הרמב״ן בפירושו עה״ת כאן. וחולק על שיטת הרמב״ם דפלגש אסורה להדיוט וכן בהשגות הראב״ד בפ״א מהל׳ אשות על מ״ש הרמב״ם דבעילת פנויה בלי קדושין הוי בכלל לאו לא תהיה קדשה כ׳ אין קדשה אלא מזומנת והיא המופקרת לכל אדם אבל המייחדת עצמה לאיש אחד אין בה לא מלקות ולא איסור לאו והיא הפילגש הכתובה בפסוק ובעלי הלשון דורשין פלגש מלה הפוכה ומורכבת פי שגל עומדת לפרקים למשגל ולשמש את הבית לפעמים למשכב, וי״ס שכתוב בהם פלגשים בלי קדושין. ובירושלמי כתובות פ״ה ה״ב רמ״א אשה יש לה כתובה פלגש אין לה כתובה רי״א אחת זו ואחת זו יש לה כתובה, אשה יש לה כתובה ותנאי כתובה פלגש יש לה כתובה ואין לה תנאי כתובה. ודברי רש״י כאן המה כדעת ר״מ בירושלמי, ובשו״ת הריב״ש סי׳ שצ״ה כתב דיש לפרש הגירסא בסנהדרין פלגשים בלא קדושין וכתובה כי אם בקדושין לבד כדעת רש״י. ועי׳ בשו״ת הרשב״א המיוחסות להרמב״ן סי׳ רפ״ד ובש״ע אה״ע סי׳ כ״ו בנו״כ בפרטי ענין זה ואכמ״ל.
3. שם טומאה, כשוף ומעשה שדים (רש״י) ובבאר שבע שם כתב ע״ז וכ׳ הרש״ל ותימא הא ב״נ מוזהרין על הניחוש וכישוף וגם בפי׳ החומש לא הזכיר רש״י אלא שם טומאה ולא פירש מידי ע״כ. ומתרץ דאנו קיי״ל כמ״ד בסנהדרין דב״נ לא מוזהר על הכישוף, ואפילו מ״ד דב״נ מוזהר על כישוף כבר כתב רבינו ירוחם מובא בב״י יו״ד סימן קעט. אברהם שמסר שמות הטומאה לבני הפלגשים שע״י השבעה מותר בכל ענין אעפ״י שמשביע בשמות הטומאה ואינו בכלל כשפים ע״י מעשה אחר או ע״י לחש וכן נראה עיקר. ונכון להחמיר שהוא איסור תורה ע״כ. ביאור דבריו שכתב שם קודם לזה דלא מקרי מעשה כשפים אלא כשלוקח דבר. ועושה מעשה או ע״י לחש בלא השבעה אבל ע״י השבעה לא מקרי מעשה כשפים. וא״כ מה שפירש״י כשוף היינו ע״י השבעה והרש״ל בעצמו כתב בהגהות לש״ע אם יכול אדם ללמוד מן המכשף עניני כשוף חשבתי דמותר ללמוד ולעשות להציל את עצמו או אחרים, מתשובת מה״ר מנחם סימן מו. וכן משמע מפסקי מהרש״ל סימן צו. ובעיקר דבר זה שמסר להם שם טומאה כתבו הראשונים לבאר באופנים שונים, א) ברבעה״ת בהדר זקנים ובכת״י פירוש רבינו אפרים על התורה כ׳ ויש שואלים וכי אברהם אבינו שהיה חסיד וקדוש איך מסר לבניו שם בטומאה וקא עבר משום ולפני עור לא תתן מכשול מוטב היה לו למסור שם בטהרה. ויש מתרצים כי אברהם אבינו ידע והכיר כי בני הפלגשים אינן נזהרין מטומאה ואלו היה מוסר להם שם משמות הקודש שצריכים להזכירו בטהרה ואם לא היו נזהרים מטומאה היו מתחייבים בנפשם ויהיה הוא סבה בזה אמנם הוא בחכמתו מסר להם שם משמות הקדושים שאפילו יזכירוהו בטומאה אינם ניזוקים שאין כל השמות שוים. כי השמות יש בהם קדושה כל שם ושם לפי מה שהוא, ובפער״ז כ׳ פירש״י שם טומאה מסר להם נ״ל להגיה שם ״בטומאה״ שיוכלו לפעול בשמות בטומאה ועשה זה משום שעי״כ היה מכריחם לעזוב התרפים המגידים להם עתידות שעסקו בהם כבר. ר׳ משה. וכ״ה ברבותנו בעה״ת בדעת זקנים והד״ז. ב) מביא שם פירוש ה״ר יעקב בן ה״ר נחמן שם טומאה כמו שם השדים, שמשביעים אותם באדוניהם הממונים עליהם לעשות להם רצונם ונקרא שם טומאה על שם רוח הטומאה כדאיתא בחגיגה הלן בבית הקברות כדי שתשרה עליו רוח טומאה. ג) וה״ר יעקב ממוטיירווייל אומר, שם טומאה, כלומר למדם לקרות לע״ז שלהם שם מטומאה כמו פעור ומרקוליס, שנקראו ע״ש שמטמאין אותן ומתחילה היו קוראין אותם בשם הקב״ה כדכתיב אז הוחל לקרא בשם ה׳ וכ״ה בפירוש הריב״א על התורה. ד) בס׳ באר שבע מביא משם הרי״ח ז״ל שאמר אברהם הואיל שאני שולחם מעל יצחק בני לארץ קדם שמא יראו לבני קדם אלילים ומגידים להם עתידות וגם יהיו סבורים שיש ממשות באלילים לכן למדם כדי שידעו שאין ממש באלילים ועוד מצאתי כתוב לכך מסר להם שם טומאה לפי שראה אברהם שלא היו ראוים לידבק בשם ולא להיות אצל יצחק לפי שנטו אחר הטומאה לצד שמאל ולכן לא הזכיר שמל אותם לשמונה לפי שראה שאין בהם ממש שחזרו לגללי אמם. ה) בשכל טוב מפרש מסר להם שם טומאה היינו איצטגנינות שהיה יודע. וכעי״ז בפי׳ ספר יצירה לר״י הברצלוני צד 159 כ׳ מיד נטל אברהם כל אותן ספרים החיצונים ונתנן לבני הפילגשים שנאמר ולבני הפלגשים אשר לאברהם וגו׳ והם משפחת קדם דכתיב ותרב חכמת שלמה מחכמת כל בני קדם והם מבינים במזלות ובהנדסה ובלשון ישמעאל קורין להן כלדיים. ודברים אלו מבוארים באריכות בזהר ח״א ק: אמר ר׳ אבא יומא חד אערענא בחד מתא באינון דהוו מבני קדם ואמרו מההיא חכמתא דהוו ידעין מיומא קדמאי והוו אשכחן ספרין בחכמתא דלהון וקריבו לי חד ספרא כו׳ אית לכו לאתרחקא מאינון ספרין בגין דלא יסטי לבייככו לאלין פולחנין כו׳ דלמא ח״ו תסטיו מבתר פולחנא דקב״ה דהא כל אלין אטעיין לו לבני נשא, בגין דבני קדם חכימין הוו וירותא דחכמתא דא ירתו מאברהם דיהב לבני פלגשים דכתיב ולבני הפלגשים אשר לאברהם נתן אברהם מתנות וישלחם וגו׳ קדמה ולבתר אתמשכו בההיא חכמה לכמה סטרין כו׳. וביתר ביאור בזהר ח״א קלג: מאי מתנות אלין סטרי דרגין תתאין דאינון שמהן דסטרי רוח מסאבא בגין לאשלמא דרגין ואסתלק יצחק על כלא במהימנותא עלאה כדקא חזי, בני הפלגשים אלין הוו בני קטורה פלגש בקדמיתא ופלגש השתא, רח״א פלגשים ממש, וישלחם מעל יצחק בנו דלא לשלטאה לגביה דיצחק, בעודנו חי בעוד דהוה אברהם חי וקיים בעלמא דלא יקטרגון ליה לבתר ובגין דיתתקן יצחק בסטר דינא כו׳ וכלהו אתכפיין קמיה, קדמה אל ארץ קדם בגין דתמן אינון סטרי חרשי מסאבי, ת״ח כתיב (מלכים א, ה.) ותרב חכמת שלמה מחכמת כל בני קדם אלין אינון דהוי מבני פלגשים דאברהם כו׳. והא אוקימנא דהא באינון הררי קדם אינון דאולפין חרשין לבני נשא ומההוא ארץ קדם נפקו לבן ובעור ובלעם בנו וכלהו חרשי ועי׳ זהר ח״א רכג.
4. לקמן מאמר כד. ולעיל מאמר כב. בבאור, ולקח טוב תולדות צד קיג. וראה בספר חסידים החדש סימן אלף תת״פ-תתפ״ג. ובכ״י אור האפלה וישלחם מעל יצחק בנו שלח אותם בגט גירושין קדמה ארץ קדם ליוה אותם אל קדמה.
5. במדרש הגדול מביא סוף המאמר. ועליהם הוא אומר הביטו ארחות תמא הליכות שבא קוו למו (איוב ז, יט.) ואין שבא אלא בני קטורת שנאמר ויקשן ילד את שבא, והיו יושבין במקומן עד שעמד שלמה וישבו ישראל לבטח שנאמר וישב יהודה וישראל לבטח איש תחת גפנו ואיש תחת תאנתו ואין מחריד (מלכים-א ד, כה.) דמו שהוא מלך המשיח ובאו להשתעבד לו כולן שנאמר ומלכת שבא שמעה את שמע שלמה (דברי הימים-ב ט, א.) ר׳ יוחנן אומר כל האומר מלכת שבא אשה אינו אלא טועה, אל תקרא מלכת שבא אלא ומלכות שבא, שבאת כל מלכות שבא בימי שלמה, לשמש את ישראל שנאמר לשם ה׳ (מלכים-א י, א.) מהו לשם ה׳ ר׳ שמואל אומר לשם אותו דבר שמסר להם אביהם שעתיד הקב״ה לגלות מלכותו על ישראל ולהושיבם בטח כיון שראו שאינו המלך המשיח מיד ותהפך לארצה (דה״י-ב ט, יב.) שחזרו למקומם ועתידין לבוא בימי המלך המשיח כשיגלה במהרה בימינו שנא׳ שפעת גמלים תכסך בכרי מדין ועיפה כולם משבא יבואו (ישעיה ס, ו.).
וְלִבְנֵי לְחֵינָתָא דִּלְאַבְרָהָם יְהַב אַבְרָהָם מַתְּנָן וְשַׁלְּחִנּוּן מֵעַל יִצְחָק בְּרֵיהּ בְּעוֹד דְּהוּא קַיָּם קִדּוּמָא לַאֲרַע מַדְנְחָא.
To the sons of the concubines that Avraham had, Avraham gave gifts. He sent them away from Yitzchak, his son, while he [Avraham] was still alive. [He sent them] eastward to the Land of the East.

וְלִבְנֵי הַפִּילַגְשִׁים אֲשֶׁר לְאַבְרָהָם נָתַן אַבְרָהָם מַתָּנֹת וַיְשַׁלְּחֵם מֵעַל יִצְחָק בְּנוֹ בְּעוֹדֶנּוּ חַי קֵדְמָה אֶל אֶרֶץ קֶדֶם
וְלִבְנֵי לְחֵינָתָא דִּלְאַבְרָהָם יְהַב אַבְרָהָם מַתְּנָן וְשַׁלְחִינּוּן מֵעַל יִצְחָק בְּרֵיהּ עַד דְּהוּא קַיָם לְקִדּוּמָא לַאֲרַע מַדְנְחָא
א. ״וַיְשַׁלְּחֵם מֵעַל יִצְחָק״ – ״וְשַׁלְחִינּוּן מֵעַל יִצְחָק״, תרגום מילולי. אבל למיוחס ליונתן שתרגם ״וְתַרֵיכִינוּן״, אברהם גרש את בני הפלגשים. ראה לכך בפסוק יא.
קֶדֶם – הפך אחור או צד מזרח?
ב. ״וַיְשַׁלְּחֵם מֵעַל יִצְחָק... קֵדְמָה״ – ״לְקִדּוּמָא״ אבל ״אֶל אֶרֶץ קֶדֶם״ – ״לַאֲרַע מַדְנְחָא״, מה טעם ההבדל? פירש ״מרפא לשון״: בתארים קֵדְמָה מִזְרָחָה המתייחסים לרוח המזרחית, יש להבחין בין קֶדֶם המציין את הצד שֶׁלפָנים, פְּנֵי הַדָּבָר, הפך מן ״אחור״, לבין מִזְרָח המתאר את סגולת הזריחה שברוח זו. לשון אחר: קֶדֶם היא תכונה כללית לעומת מִזְרָח המטעים את התכונה הפרטית, הזריחה. מטעם זה כל מִזְרָח מתורגם מַדְנְחָא כגון ״מִזְרְחָה שָׁמֶשׁ״ (דברים ד מא) ״מַדְנַח שִׁמְשָׁא״, לתיאור סגולת הזריחה. לכן כשהכתוב מציין את שתי התכונות – ותמיד הכללית קודמת לפרטית – מבחין גם אונקלוס כגון, ״וְהַחֹנִים קדמה מזרחה דגל מחנה יהודה״ (במדבר ב ג) ״וְדִשְׁרַן קִדּוּמָא מָדְנְחָא״, ״וְהַחֹנִים לפני המשכן קדמה לפני אהל מועד מזרחה משה ואהרן ובניו״ (במדבר ג לח) ״וְדִשְׁרַן קֳדָם מַשְׁכְּנָא קִדּוּמָא קֳדָם מַשְׁכַּן זִמְנָא מַדְנְחָא״: לא רק שהם יושבים ב״קִדּוּמָא״ ברוח המעולה שבכולן אלא שבנוסף הם גם ב״מַדְנְחָא״, בצד הזריחה. וכן כאן: ״וישלחם מעל יצחק... קֵדְמָה״ – ״לְקִדּוּמָא״ שהיא התכונה הכללית, היינו ששלחם אל הרוח שמלפנים. ומכיוון שחזר ופירט ״אל ארץ קֶדֶם״ תרגם ״לַאֲרַע מַדְנְחָא״, למזרח.
אבל לשון קֶדֶם הבא בפני עצמו, מתורגם קִדּוּמָא או מַדְנְחָא, על פי העניין. קֶדֶם המבאר שהמקום הוא במזרח מתורגם מַדְנְחָא כגון ״קִדְמַת אשור״ (בראשית ב יד) ״לְמַדִינְחָא דְּאַתּוּר״, שהשמש זורחת על המקום. כמוהו גם ״וילך ארצה בני קדם״ (בראשית כט א) ״לַאֲרַע בְּנֵי מַדִּינְחָא״, ״מֵהַרְרֵי קֶדֶם״ (במדבר כג ז) ״מִטּוּרֵי מַדְנְחָא״. אבל ״והזה על פני הַכַּפֹּרֶת קֵדְמָה״ (ויקרא טז יד) – והרי השמש אינה זורחת בקדש הקדשים – תרגם ״עַל אַפֵּי כָּפוּרְתָּא קִדּוּמָא״ כתכונת המקום. גם ״והשליך אֹתָהּ אצל המזבח קֵדְמָה״ (ויקרא א טז) אף על פי שהוא מתחת אויר השמים, אינו לציון זריחת השמש אלא למעלת פני המזבח, לכן תרגם גם שם ״בִּסְטַר מַדְבְּחָא קִדּוּמָא״. גם ״ונסעו המחנות הַחֹנִים קֵדְמָה״ (במדבר י ה) ונסיעתם מוטעמת מצד היותם ברוח שמלפנים [ולא: במזרח] תרגם ״דְּשָׁרְיָן קִדּוּמָא״. ומצינו שתי לשונות תרגום בפסוק אחד ״וירד הַגְּבֻל מִקֶּדֶם לעין״ (במדבר לד יא) ״מִמַּדְנַח לְעָיִן״ אבל ״על כתף ים כנרת קֵדְמָה״ – ״עַל כֵּיף יָם גִּנֵּיסַר קִדּוּמָא״.⁠1
1. על קֶדֶם כתיאור זמן ראה ״גן בעדן מקדם״ (בראשית ב ח) ״מִלְקַדְמִין״.
ולבנוי לחינתי דיא לאברהם יהב אברהם דורוןב ושלח יתהון מעלוי יצחק בריה עד הווהג בחייןד קדמיין לארעא מדינחא.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״די״) גם נוסח חילופי: ״דאית״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״דורון״) גם נוסח חילופי: ״דורוון״.
ג. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״הווה״) גם נוסח חילופי: ״דהוא״.
ד. בהגהה בכ״י ניאופיטי 1 נוסף כאן: ״ועיבר״.
ולבניהום דפלקתין דלאברהם יהב אברהם ניכסין מיטלטלין למתנן ותריכינון מעילוי יצחק בריה עד דהוא בחיי ואזלו למיתב קידומא לארע מדינחא.
And to the sons of the concubines of Abraham gave Abraham riches and moveable property as gifts, and sent them away from Izhak his son while he (yet) lived; and they went and dwelt eastward in the land of the orient.
בְּעוֹדֶנּוּ חַי – אוֹתָהּ שֶׁיָּשְׁבָה עַל הַבְּאֵר וְאָמְרָה לְחַי הָעוֹלָמִים רְאֵה בְּעֶלְבּוֹנִי.
אָמַר רַבִּי בֶּרֶכְיָה אַף עַל גַּב דְּאַתְּ אָמַר: וַתֵּלֶךְ וַתֵּתַע בְּמִדְבַּר וגו׳ (בראשית כ״א:י״ד), תֹּאמַר שֶׁנֶּחְשַׁד עָלֶיהָ בִּרְיָה, תַּלְמוּד לוֹמַר: וּשְׁמָהּ קְטוּרָה (בראשית כ״ה:א׳), מִן קְטַר, כָּזֶה שֶׁהוּא חוֹתֵם גַּנְזַכָּה וּמוֹצִיאָהּ בְּחוֹתֶמֶת קְשׁוּרָה וַחֲתוּמָה. בַּר קַפָּרָא אָמַר תּוֹסַפְתּוֹ שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מְרֻבָּה עַל הָעִקָּר, קַיִן עִקָּר וְהֶבֶל עַל יְדֵי שֶׁהוּא תּוֹסֶפֶת, דִּכְתִיב: וַתֹּסֶף לָלֶדֶת (בראשית ד׳:ב׳), נוֹלַד הוּא וּשְׁתֵּי תְּאוֹמוֹתָיו. יוֹסֵף עִקָּר, וּבִנְיָמִין עַל יְדֵי שֶׁכָּתוּב בּוֹ תּוֹסֶפֶת הוּא מַעֲמִיד עֲשָׂרָה, דִּכְתִיב: וּבְנֵי בִנְיָמִין בֶּלַע וָבֶכֶר וגו׳ (בראשית מ״ו:כ״א). עֵר עִקָּר, וְשֵׁלָה עַל יְדֵי שֶׁהוּא לְשׁוֹן תּוֹסֶפֶת הוּא מַעֲמִיד עֲשָׂרָה בָּתֵּי דִּינִים, הֲדָא הוּא דִכְתִיב בְּדִבְרֵי הַיָּמִים: בְּנֵי שֵׁלָּה בֶן יְהוּדָה עֵר אֲבִי לֵכָה וְלַעְדָּה אֲבִי מָרֵשָׁה וּמִשְׁפְּחוֹת בֵּית עֲבֹדַת הַבֻּץ לְבֵית אַשְׁבֵּעַ וגו׳ (דברי הימים א ד׳:כ״א-כ״ג). עִקַּר שָׁנָיו שֶׁל אִיּוֹב לֹא הָיוּ אֶלָּא שִׁבְעִים שָׁנָה, נִתּוֹסַף לוֹ מֵאָה וְאַרְבָּעִים שָׁנָה, דִּכְתִיב: וַיְחִי אִיּוֹב אַחֲרֵי זֹאת מֵאָה וְאַרְבָּעִים שָׁנָה (איוב מ״ב:ט״ז). עִקַּר מַלְכוּתוֹ שֶׁל יְחִזְקִיָּהוּ לֹא הָיוּ אֶלָּא אַרְבַּע עֶשְׂרֵה שָׁנָה, וְנִתּוֹסַף לוֹ חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה שָׁנָה, שֶׁנֶּאֱמַר: הִנְנִי יוֹסִף עַל יָמֶיךָ חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה שָׁנָה (ישעיהו ל״ח:ה׳). יִשְׁמָעֵאל עִקָּר וּבְנֵי קְטוּרָה עַל יְדֵי שֶׁהֵן לְשׁוֹן תּוֹסֶפֶת: וַתֵּלֶד לוֹ אֶת זִמְרָן וגו׳ (בראשית כ״ה:ב׳).
[ה] רָמֵי בַּר יְחֶזְקֵל אָמַר זִמְרָן שֶׁהָיוּ מְזַמְּרִין בָּעוֹלָם, יָקְשָׁן, שֶׁהֵן מִתְקַשִּׁין בָּעוֹלָם. וְרַבָּנָן אָמְרֵי, זִמְרָן, שֶׁהָיוּ מְזַמְּרִין לַעֲבוֹדַת כּוֹכָבִים, יָקְשָׁן, שֶׁהָיוּ מַקִּשִּׁין בַּתֹּף לַעֲבוֹדַת כּוֹכָבִים.
[ז] וְלִבְנֵי הַפִּילַגְשִׁים וגו׳ – בִּימֵי אֲלַכְּסַנְדְּרוֹס מוֹקְדוֹן בָּאוּ בְּנֵי יִשְׁמָעֵאל לְעוֹרֵר עַל יִשְׂרָאֵל עַל הַבְּכוֹרָה, וּבָאוּ עִמָּהֶם שְׁתֵּי מִשְׁפָּחוֹת רָעוֹת, כְּנַעֲנִים וּמִצְרִים, אָמְרוּ מִי הוֹלֵךְ וְדָן עִמָּהֶם, אָמַר גְּבִיעָה בֶּן קוֹסֵם אֲנִי הוֹלֵךְ וְדָן עִמָּהֶם, אָמְרוּ לוֹ הִזָּהֵר שֶׁלֹא תַּחְלִיט לָהֶם אֶת הָאָרֶץ, אָמַר אֲנִי הוֹלֵךְ וְדָן עִמָּהֶם, אִם נָצַחְתִּי אוֹתָם הֲרֵי מֻטָּב, וְאִם לָאו אַתֶּם אוֹמְרִים מָה הַגָּרוּעַ הַזֶּה שֶׁיַּעֲמִיד עָלֵינוּ, הָלַךְ וְדָן עִמָּהֶם, אָמַר לָהֶם אֲלַכְּסַנְדְּרוֹס מוֹקְדוֹן מִי תּוֹבֵעַ מִיַּד מִי, אָמְרוּ יִשְׁמְעֵאלִים אָנוּ תּוֹבְעִים מִיָּדָן וּמִתּוֹרָתָן אָנוּ בָּאִים עֲלֵיהֶם, כְּתִיב: כִּי אֶת הַבְּכֹר בֶּן הַשְּׂנוּאָה יַכִּיר (דברים כ״א:י״ז), וְיִשְׁמָעֵאל בְּדִין שֶׁיִּטֹּל פִּי שְׁנַיִם. אָמַר לוֹ גְּבִיעָה בֶּן קוֹסֵם, אֲדוֹנִי הַמֶּלֶךְ, אֵין אָדָם עוֹשֶׂה מַה שֶּׁהוּא רוֹצֶה לְבָנָיו, אָמַר לוֹ הֵן, וְאָמַר לוֹ וְהָכְתִיב וַיִּתֵּן אַבְרָהָם אֶת כָּל אֲשֶׁר לוֹ לְיִצְחָק. אָמְרוּ לוֹ וְהֵיכָן שְׁטַר שִׁלּוּחַ שֶׁחִלֵּק בֵּין בָּנָיו, אָמַר לָהֶם וְלִבְנֵי הַפִּילַגְשִׁים אֲשֶׁר לְאַבְרָהָם נָתַן אַבְרָהָם מַתָּנוֹת. וְנִסְתַּלְּקוּ מִשָּׁם בְּבשֶׁת פָּנִים. אָמְרוּ כְּנַעֲנִים מִתּוֹרָתָן אָנוּ בָּאִים עֲלֵיהֶם, בְּכָל מָקוֹם כְּתִיב אַרְצָה כְּנַעַן, אֶרֶץ כְּנַעַן, יִתְּנוּ לָנוּ אֶת אַרְצֵנוּ. אָמַר לָהֶם גְּבִיעָה בֶּן קוֹסֵם, אֲדוֹנִי הַמֶּלֶךְ אֵין אָדָם עוֹשֶׂה לְעַבְדּוֹ מַה שֶּׁהוּא רוֹצֶה, אָמַר לוֹ הֵן, אָמַר מַה כְּתִיב: אָרוּר כְּנָעַן עֶבֶד עֲבָדִים וגו׳ (בראשית ט׳:כ״ה), הֲרֵי הָאָרֶץ שֶׁלָּנוּ וְהֵם עֲבָדִים לַאדוֹנִי הַמֶּלֶךְ, וְנִסְתַּלְּקוּ מִשָּׁם בְּבשֶׁת פָּנִים. אָמְרוּ מִצְרִים מִתּוֹרָתָן אָנוּ בָּאִים עֲלֵיהֶם, שִׁשִּׁים רִבּוֹא יָצְאוּ מֵאֶצְלֵנוּ טְעוּנִים כְּלֵי כֶסֶף וּכְלֵי זָהָב, דִּכְתִיב: וַיְנַצְּלוּ אֶת מִצְרָיִם (שמות י״ב:ל״ו), יִתְּנוּ לָנוּ אֶת כַּסְפֵּינוּ וְאֶת זְהָבֵינוּ. אָמַר לוֹ גְּבִיעָה בֶּן קוֹסֵם אֲדוֹנִי הַמֶּלֶךְ שִׁשִּׁים רִבּוֹא בְּנֵי אָדָם עָשׂוּ אֶצְלָם מָאתַיִם וְעֶשֶׂר שָׁנִים, מֵהֶם כַּסָּפִים וּמֵהֶם זֶהָבִים שֶׁנּוֹטְלִין בִּשְׂכָרָן דִּינָר לַיּוֹם, יָשְׁבוּ פִּילוֹסוֹפִים וְחִשְּׁבוּ וְלֹא הִגִּיעוּ לְמֵאָה שָׁנָה עַד שֶׁנִּמְצֵאת אֶרֶץ מִצְרַיִם לְטִמְיוֹן, וְנִסְתַּלְקוּ מִשָּׁם בְּבשֶׁת פָּנִים. בִּקֵּשׁ לַעֲלוֹת לִירוּשָׁלַיִם אֲזַלוּן כּוּתָאי וְאָמְרוּ לֵיהּ הִזָּהֵר שֶׁאֵינָן מַנִּיחִין אוֹתְךָ לְהִכָּנֵס לְבֵית קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים שֶׁלָּהֶם, וְכֵיוָן שֶׁהִרְגִּישׁ גְּבִיעָה בֶּן קוֹסֵם, הָלַךְ וְעָשָׂה לוֹ שְׁתֵּי אַנְפִּלָּאוֹת וְנָתַן בָּהֶם שְׁתֵּי אֲבָנִים טוֹבוֹת שָׁווֹת שְׁתֵּי רִבּוֹאוֹת שֶׁל כֶּסֶף, וְכֵיוָן שֶׁהִגִּיעַ לְהַר הַבַּיִת אָמַר לוֹ אֲדוֹנִי הַמֶּלֶךְ שְׁלֹף מִנְעָלֶיךָ וּנְעֹל לָךְ שְׁתֵּי אַנְפִּלָּאוֹת, שֶׁהָרִצְפָּה חֲלָקָה שֶׁלֹא תַּחְלִּיק רַגְלֶיךָ, וְכֵיוָן שֶׁהִגִּיעַ לְבֵית קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים אָמְרוּ לוֹ עַד כָּאן יֵשׁ לָנוּ רְשׁוּת לִכָּנֵס מִכָּאן וָאֵילָךְ אֵין לָנוּ רְשׁוּת לִכָּנֵס. אָמַר לוֹ לִכְשֶׁאֵצֵא אֲנִי מַשְׁוֶה לְךָ פַּדַּחְתֶּךָ [נסח אחר: גביעתך], אָמַר לוֹ אִם כֹּה תַּעֲשֶׂה רוֹפֵא אֻמָּן תִּקָּרֵא וְשָׂכָר הַרְבֵּה תִּטֹּל.
וַיְשַׁלְּחֵם מֵעַל יִצְחָק בְּנוֹ – אָמַר לָהֶם כָּל מַה שֶׁאַתֶּם יְכוֹלִים לְהַזְרִיחַ תַּזְרִיחוּ, שֶׁלֹא תִּכָּווּ בְּגַחַלְתּוֹ שֶׁל יִצְחָק, אֲבָל עֵשָׂו עַל יְדֵי שֶׁבָּא וְנִזְדַּוֵּוג לְיַעֲקֹב, נָטַל אֶת שֶׁלּוֹ מִתַּחַת יָדוֹ, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: הֲזֹאת לָכֶם עַלִּיזָה מִימֵי קֶדֶם קַדְמָתָהּ יֹבִלוּהָ רַגְלֶיהָ מֵרָחוֹק לָגוּר מִי יָעַץ זֹאת עַל צֹר הַמַּעֲטִירָה וגו׳ (ישעיהו כ״ג:ז׳-ח׳).
אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר כָּל צוֹר שֶׁכָּתוּב בַּמִּקְרָא מָלֵא, בְּצוֹר מְדִינָה הַכָּתוּב מְדַבֵּר. חָסֵר, בְּרוֹמִי הַכָּתוּב מְדַבֵּר. הַמַּעֲטִירָה, רַבִּי אַבָּא אָמַר הַקִּיפוּהָ בַּעֲטָרָה, וְרַבִּי יַנַּאי אָמַר בְּשֵׁם רַבִּי שִׁמְעוֹן בְּרֵיהּ דְּרַבִּי יַנַּאי הַקִּיפוּהָ כּוּבִין.
נתן אברהם מתנות1שמסר להם שם טומאה.
1. שמסר להם שם טומאה סנהדר׳ צ״א ע״א, ורש״י עה״ת.
וְלִבְנֵי הַפִּילַגְשִׁים אֲשֶׁר לְאַבְרָהָם נָתַן אַבְרָהָם מַתָּנֹת – בִּימֵי אֲלֶכְּסַנְדְרוֹס מוֹקְדוֹן בָּאוּ בְּנֵי יִשְׁמָעֵאל לְעוֹרֵר עִם יִשְׂרָאֵל עַל הַבְּכוֹרָה וּבָאוּ עִמָּהֶן שְׁתֵּי מִשְׁפָּחוֹת רָעוֹת, כְּנַעֲנִיִּים וּמִצְרִיִּים. אָמְרוּ, מִי הוֹלֵךְ וְדָן עִמָּהֶם. אָמַר גְּבִיעָה בֶּן קוֹסֵם אֲנִי הוֹלֵךְ וְדָן עִמָּהֶם. אָמְרוּ לוֹ הִזָּהֵר שֶׁלֹּא תַּחְלִיט אֶת אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל אָמַר: אֲנִי הוֹלֵךְ וְדָן עִמָּהֶם, אִם נוֹצֵחַ אֲנִי הֲרֵי מוּטַב, וְאִם לָאו הֲרֵי אַתֶּם אוֹמְרִים מַה הַגָּרוּעַ הַזֶּה שֶׁיָּעִיד עָלֵינוּ. הָלַךְ וְדָן עִמָּהֶן. אָמַר לוֹ אֲלֶכְּסַנְדְרוֹס מוֹקְדוֹן, מִי תּוֹבֵעַ מִיַּד מִי. אָמְרוּ בְּנֵי יִשְׁמָעֵאל, אָנוּ תּוֹבְעִין מִיָּדָן וּמִתּוֹרָתָן אָנוּ בָּאִים עֲלֵיהֶם. כְּתִיב ״כִּי אֶת הַבְּכוֹר בֶּן הַשְּׂנוּאָה יַכִּיר לָתֵת לוֹ פִּי שְׁנַיִם״, וְיִשְׁמָעֵאל בְּדִין הוּא שֶׁיִּטֹּל פִּי שְׁנַיִם. אָמַר לוֹ גְּבִיעָה בֶּן קוֹסֵם, אֲדוֹנִי הַמֶּלֶךְ, אֵין אָדָם עוֹשֶׂה חֶפְצוֹ בֵּין בָּנָיו. אָמַר לוֹ, הֵן. אָמַר לוֹ, וְהָכְתִיב וַיִּתֵּן אַבְרָהָם אֶת כָּל אֲשֶׁר לוֹ לְיִצְחָק. אָמַר לוֹ, וְהֵיכָן הוּא נוֹתֵן לִבְנֵי קְטוּרָה. אָמַר לוֹ, וְלִבְנֵי הַפִּילַגְשִׁים אֲשֶׁר לְאַבְרָהָם נָתַן אַבְרָהָם מַתָּנֹת. וְנִסְתַּלְּקוּ מִשָּׁם בְּבֹשֶׁת פָּנִים. אָמְרוּ כְּנַעֲנִיִּים, מִתּוֹרָתָן אָנוּ בָּאִין עֲלֵיהֶן. בְּכָל מָקוֹם כְּתִיב ״אֶרֶץ כְּנָעַן״, יִתְּנוּ לָנוּ אַרְצֵנוּ. אָמַר לוֹ, אֲדוֹנִי הַמֶּלֶךְ, אֵין אָדָם עוֹשֶׂה מַה שֶׁהוּא רוֹצֶה בְּעַבְדּוֹ, אָמַר לוֹ, הֵן. אָמַר לוֹ, וְהָכְתִיב, (בראשית ט׳:כ״ה) ״וַיֹּאמֶר אָרוּר כְּנָעַן עֶבֶד עֲבָדִים יִהְיֶה לְאֶחָיו״, הֲרֵי הָאָרֶץ שֶׁלָּנוּ וְהֵן עֲבָדִים לַאֲדוֹנֵינוּ הַמֶּלֶךְ. וְנִסְתַּלְּקוּ בְּבֹשֶׁת פָּנִים. אָמְרוּ מִצְרִיִּים, מִתּוֹרָתָם אָנוּ בָּאִים עֲלֵיהֶם. שִׁשִּׁים רִבּוֹא יָצְאוּ מֵאַרְצֵנוּ טְעוּנִין כְּלֵי כֶסֶף וּכְלֵי זָהָב, דִּכְתִיב ״וַיְנַצְּלוּ אֶת מִצְרָיִם״, יִתְּנוּ לָנוּ כַּסְפֵּנוּ וּזְהָבֵנוּ. אָמַר לָהֶם גְּבִיעָה בֶּן קוֹסֵם, אֲדוֹנִי הַמֶּלֶךְ, שִׁשִּׁים רִבּוֹא עָשׂוּ אֶצְלָם עֲבוֹדָה מָאתַיִם וְעֶשֶׂר שָׁנִים, מֵהֶם כַּסָּפִים מֵהֶם זֶהָבִים, יִתְּנוּ לָנוּ מִדִּינָר דִּינָר בְּכָל יוֹם. יָשְׁבוּ פִּילוֹסוֹפִים חִשְּׁבוּ, לֹא הִגִּיעוּ לְמֵאָה שָׁנָה עַד שֶׁנִּמְצֵאת אֶרֶץ מִצְרַיִם לְטִמְיוֹן וְנִסְתַּלְּקוּ מִשָּׁם בְּבֹשֶׁת פָּנִים. בִּקֵּשׁ לַעֲלוֹת לִירוּשָׁלַיִם. אָזְלִין אִלֵּין כּוּתָאֵי וְאָמְרוּ לוֹ הִזָּהֵר, שֶׁאֵינָם מַנִּיחִין אוֹתְךָ לִכָּנֵס לְבֵית קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים שֶׁלָּהֶם. כֵּיוָן שֶׁהִרְגִּישׁ גְּבִיעָה בֶּן קוֹסֵם הָלַךְ וְעָשָׂה לוֹ שְׁנֵי אַנְפִּילָאוֹת וְנָתַן בָּהֶם שְׁתֵּי אֲבָנִים טוֹבוֹת בִּשְׁנֵי רִבֹּאוֹת כֶּסֶף. כֵּיוָן שֶׁהִגִּיעַ לְהַר הַבַּיִת אָמַר לוֹ אֲדוֹנִי הַמֶּלֶךְ שְׁלֹף אֶת מִנְעָלֶיךָ וּנְעֹל אֵלּוּ שְׁנֵי אַנְפִּילָאוֹת שֶׁהָרִצְפָּה חֲלָקָה שֶׁלֹּא תַּחֲלִיק רַגְלֶיךָ כֵּיוָן שֶׁהִגִּיעַ לְבֵית קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים אָמַר לוֹ, עַד כָּאן יֵשׁ לָנוּ רְשׁוּת לִכָּנֵס, מִכָּאן וָאֵילַךְ אֵין לָנוּ רְשׁוּת לִכָּנֵס. אָמַר לוֹ, לִכְשֶׁאֵצֵא אֲנִי מַשְׁוֶה לְךָ אֶת גַּבְהָתָךְ אָמַר לוֹ אִם אַתָּה עוֹשֶׂה כֵּן, רוֹפֵא אֻמָּן תִּקָּרֵא וְשָׂכָר הַרְבֵּה תִּטֹּל.
תָּנוּ רַבָּנָן, בְּעֶשְׂרִים וְחַמִשָׁה בְּנִיסָן אִתְנַטּוּל דִּימוּסְנָאֵי מִיהוּדָה וּמִירוּשָׁלַיִם, כְּשֶׁבָּאוּ בְּנֵי אַפְרִיקָא לָדוּן עִם יִשְׂרָאֵל וְכוּ׳, אָמַר לָהֶם גְּבִיהָה בֶּן פְּסִיסָא לַחֲכָמִים, תְּנוּ לִי רְשׁוּת, וְאָדוּן עִמָּהֶן. אִם יְנַצְּחוּנִי אִמְרוּ לָהֶם הֶדְיוֹט שֶׁבָּנּוּ נִצַּחְתֶּם. נָתְנוּ לוֹ רְשׁוּת (וְכוּ׳ עַד) עֶבֶד שֶׁקָּנָה נְכָסִים עֶבֶד לְמִי, נְכָסִים לְמִי, וְלֹא עוֹד אֶלָּא כַּמָּה שָׁנִים שֶׁלֹּא עֲבַדְתָּנוּ אָמַר לָהֶם, חִזְרוּ לוֹ תְּשׁוּבָה. אָמְרוּ, תֵּן לָנוּ זְמַן. נָתְנוּ לָהֶם זְמַן שְׁלֹשָׁה יָמִים, בָּדְקוּ וְלֹא מָצְאוּ תְּשׁוּבָה. מִיַּד הֵנִיחוּ שְׂדוֹתֵיהֶן כְּשֶׁהֵן זְרוּעוֹת וְכַרְמֵיהֶן כְּשֶׁהֵן נְטוּעוֹת וּבָרְחוּ וְאוֹתָהּ שָׁנָה שְׁבִיעִית הָיְתָה. עַד וַיִּתֵּן אַבְרָהָם אֶת כָּל וְגוֹ׳. וְלִבְנֵי הַפִּילַגְשִׁים אֲשֶׁר לְאַבְרָהָם נָתַן אַבְרָהָם מַתָּנֹת אָב שֶׁכָּתַב לְגִטְיוּן לְבָנָיו בַּחַיִים וְשִׁגֵּר זֶה מֵעַל זֶה, יֵשׁ לְזֶה עַל זֶה כְּלוּם מַאי מַתָּנוֹת, אָמַר רַבִּי יִרְמִיָּה, שֶׁמָּסַר לָהֶם שֵׁם טֻמְאָה וְכוּ׳.
וַיְּשַׁלְּחֵם מֵעַל יִצְחָק בְּנוֹ – אָמַר לָהֶם, מַה שֶׁאַתֶּם יְכוֹלִין לְהַרְחִיק הַרְחִיקוּ שֶׁלֹּא תִּכָּווּ בְּגַחֲלָתוֹ שֶׁל יִצְחָק אֲבָל עֵשָׂו עַל יְדֵי שֶׁבָּא וְנִזְדַּוֵּג לְיַעֲקֹב נָטַל אֶת שֶׁלּוֹ מִתַּחַת יָדוֹ הֲדָא הוּא דִּכְתִיב (ישעיהו כ״ג:ז׳-ח׳) ״הֲזֹאת לָכֶם עֲלִיזָה וְגוֹ׳ מִי יָעַץ זֹאת צוֹר הַמַּעֲטִירָה״ וְגוֹ׳.
ולבני אלאמא אלד׳ין לאברהים אעטא אברהים הבאת ואטלקהם ען יצחק אבנה ועאדה באקיא שרקיא אלי בלד אלשרק.
ולבני השפחות אשר לאברהם נתן אברהם מתנות ושילח אותם מעל יצחק בנו, כשהוא עודנו חי, מזרחה אל ארץ המזרח.
הפלגשם – חסר כתיב,⁠א שלא היתה אלא פלגש אחת, היא הגר היא קטורה.⁠ב
מתנות – פרשו רבותינו (בבלי סנהדרין צ״א.): שם טומאה מסר להם.⁠ג
א. השוו בראשית רבה כ״ה:א׳. ועיינו בחזקוני שהקשה על רש״י שבנוסח המקרא שלנו כתוב: ״הפילגשים״. ועיינו במפרשי רש״י ובמנחת שי.
ב. כן בכ״י לייפציג 1, מינכן 5, פירנצה III.3, ויימר 651. בכ״י ליידן 1 נוסף כאן: ״נשים בכתובה, פילגשים בלא כתובה, כדאמרינן בסנהדרין בנשים וכו׳ ופילגשים דדוד.⁠״, ובדומה נוסף בנוסח ביאור רש״י שהובא ברמב״ן. בכ״י פריס 155 ביאור זה חסר לגמרי.
ג. ביאור זה מופיע בכ״י לייפציג 1 (לאחר פסוק ז׳ עם סימונים להעבירו למקומו), אוקספורד 165, ס״פ 118 (באמצע הביאור הקודם), פירנצה III.3 (לפני הביאור הקודם). הביאור חסר בכ״י מינכן 5, המבורג 13, ליידן 1, אוקספורד 34, לונדון 26917, פריס 155. הוא מסומן כתוספת בכ״י ויימר 651. בכ״י פירנצה III.3 נוסף עוד ביאור: ״ד׳א׳ מה שנתן לו על ידי שרה ושאר מתנות שנתנו לו, הכל נתן להם שלא רצה ליהנות מהם.⁠״ ביאור זה חסר בכ״י אחרים, אך מופיע בכ״י ויימר 651 עם סימון שהוא תוספת.
הפילגשים THE CONCUBINES – The word is written deficient, (without י, but our texts have a י in both places) because he had only one concubine, Hagar, who is identical with Keturah. Wives are those whom a man marries with a marriage-contract (Ketubah): concubines have no marriage contract, as we explain in the Talmud (Sanhedrin 21a) in reference to David's wives and concubines.
נתן אברהם מתנות AVRAHAM GAVE GIFTS – Our Rabbis explained (Sanhedrin 91a) that he transmitted to them the names of impure things. Another explanation is: all that he had received as gifts because of Sarah – and other gifts that people had given him – all these he gave to them because he did not wish to derive any benefit from these.
ולבני הפילגשים אשר לאברהם נתן אברהם מתנות1אמר רבותינו בפרק חלק כל ישראל יש להם חלק לעוה״ב. כי בימי אלכסנדרוס מוקדן באו בני ישמעאל על ישראל לערער על הבכורה. דן עמהם גביהה בן פסיסה אמר להם מה אתם מבקשים א״ל כתיב בתורתכם כי את הבכור בן השנואה יכיר לתת לו פי שנים (דברים כ״א:י״ז). ודין הוא שיטול פי שנים ישמעאל אבינו. אמר להם גביהה בן פסיסה אין אדם רשאי לחלוק נכסין לכל מי שהוא רוצה ולהשוות נכסיו לבניו. א״ל כן. אמר להם הא כתוב ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק. ולבני הפילגשים נתן אברהם מתנות. באותה שעה השתיקם בבושת פנים.
וישלחם מעל יצחק בנו [בעודנו חי] קדמה2אמר להם כל מה שאתם יכולין להזריח הזריחו. שלא תכוו בגחלתו של יצחק.
1. אמרו רבותינו בפרק חלק כל ישראל כו׳. סנהדרין צ״א ע״א. ובכ״י פלארענץ נאמר רק בפרק כל ישראל ורבינו טובי׳ ז״ל נקיט גם לשון המדרש ב״ר פס״א ע״ש.
2. אמר להם כל מה שאתם יכולין להזריח הזריתו. פי׳ כל מה שאתם יכולים להרחיק עצמכם יותר לקצה המזרח תרחיקו. ובילקוט רמז ק״י גורס יכולין להרחיק הרחיקו.
ולבני הפלגשים – חסר כתיב, שלא היתה אלא פילגש אחת. היא קטורה היא הגר כדדרשנו:
נתן אברהם מתנות – שמסר להם שם טומאה, היינו איצטגנינות שהיה יודע:
וישלחם מעל יצחק בנו – שלא יערערו עליו עוד, ובכך נצח גביהה בן פסיסא את בני ישמעאל ובני קטורה, כשבאו לדון עם ישראל לפני אלכסנדר מוקדון, על עסקי ארץ כנען, שאומרים יש להם חלק בו שהיו דנין מתורת משה, שנא׳ ישמעאל בן אברהם (בראשית כה יב), וכתיב יצחק בן אברהם (שם שם יט), בהגר וקטורה כתיב אשה, ובשרה כתיב אשה, לכך ראויין להיות שווים בירושה, והשיב להן מתורת משה, ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק, ולבני הפילגשים אשר לאברהם נתן אברהם מתנות וישלחם מעל יצחק בנו, אב שחילק נכסיו לבניו וישלחם זה מעל זה, כלום יש להם טענה זה על זה, ויצאו בבושת פנים:
בעודנו חי אל ארץ (קדמה) [קדם] – אמר להם כל מה שאתם יכולין ללכת לפאת מזרח הזריחו שלא תכוו בגחלתו של יצחק:
הפילגשים – הגר וקטורה.
מתנות – ממון הרבה.
קדמה אל ארץ קדם – שיירשו בניו נחלותיו שיש לו שם.
Ha-pilagshim THE CONCUBINES: Hagar and Keturah.⁠1
Mattanot GIFTS: Much money.⁠2
Qedmah EASTWARD TO THE LAND OF THE EAST: So that his sons would inherit his properties there.⁠3
1. Rashbam's comment is directed against Rashi's claim that the supposed defective orthography of ha-pilagshim (without a yod after the shin) proves that Abraham had but one concubine. Rashbam simply lists the two concubines.
It is noteworthy that MT is at variance with Rashi and reads ha-pilagshim with a yod following the shin. See R. David Qimhi, Minhat Shai and Kasher, ad loc.
2. Rashi, following Sanhedrin 91b, claims that the gifts that the concubines' children received were the powers to use sorcery and witchcraft ("shem ṭum'ah masar lahem"). Rashbam explains more simply that he gave them monetary gifts. So also Ibn Ezra and R. David Qimhi.
3. Rashbam's comment is opposed to the midrashic approach (Bereshit Rabbah 61:7) that saw this verse as saying that Abraham chased them as far away from Isaac as possible. Rashbam says simply that they were sent to the east since their share of the inheritance was the eastern-most sections of Abraham's lands.
מתנות – נתן להם ממון.
קדמה – פירוש בנפשו,⁠1 אל ארץ קדם, וכן: אשר לא יעבדו אתו את נבוכדנצר (ירמיהו כ״ז:ח׳).
וקדם – מזרח ארץ ישראל.
ויש אומרים: אל מקום בן ישמעאל. והראשון נכון.
1. כלומר: פירוש המלה הוא בהמשך הפסוק.
GIFTS. He gave them money.⁠1
EASTWARD. Kedemah (eastward) means unto the East country. And it shall come to pass, that the nation and the kingdom which will not serve him, Nebuchadnezzar King of Babylon (Jer. 27:8)2 is similar. East means east of the land of Israel.⁠3 Others say that kedemah (eastward) means to the place where the son of Ishmael dwelt.⁠4 The first of these two interpretations is the correct one.
1. That is, movable possessions, in contrast to real estate (Weiser).
2. This is the literal reading of the verse. JPS translates, And it shall come to pass, that the nation and the kingdom which will not serve the same Nebuchadnezzar king of Babylon.
3. Eastward refers to the entire eastern compass point, be it northeast or southeast (Weiser). According to this interpretation unto the east country is an explanation of eastward in the same way that Nebuchadnezzar king of Babylon is an explanation of him.
4. This explanation is that kedemah means to Kedemah. Kedemah was a son of Ishmael (v. 15). According to this interpretation the verse is not redundant in stating unto the east country, for it is telling us where Kedemah dwelt.
קדמה אל ארץ קדם – ארץ ארם, כדכתיב: מן ארם ינחיני בלק מלך מואב מהררי קדם (במדבר כ״ג:ז׳). ושלחם לירש חלקו בבית אביו.
קדמה אל ארץ קדם – EASTWARD TO THE LAND OF THE EAST – the land of Aram, as it is written: "From Aram has Balak brought me, the king of Moab from the mountains of the East” (Bemidbar 23:7). And he sent them to inherit his portion from the house of his father.
ולבני הפלגשים – לא היו פלגשיו שהיו לו בנים מהן אלא פילגשי ביתו היו מעבדיו בני ביתו, ואותם הבנים היו ילידי ביתו ונמולו עמו ואוחזים דרכיו ונתן להם מתנות מכסף וזהב ומקנה כפי מה שראה, וכל שכן שנתן לישמעאל ולבני קטורה אף על פי שלא זכר אותם, כי לאותם שלא היו בניו שהיו ילידי ביתו נתן כל שכן לבניו.
מעל יצחק בנו – כדי שלא יהיו עליו לטרח ולא יריבו עמו על דבר הירשה.
קדמה אל ארץ קדם – אמר ששלחם כלפי מזרח, ופרש אחר כן לאיזו ארץ מארצות המזרח שלחם.
ואמר אל ארץ קדם – והיא חרן ואור כשדים, ואותם גלילות שנקראתא בסתם ארץ קדם וארץ בני קדם. ובאותה הארץ היתה משפחת אברהם לפיכך שלחם לשכון שם כי לאהבתו יקרבום אנשי משפחתו.
א. כן בכ״י מוסקבה 495, מינכן 28, פריס 194. בכ״י פריס 193: ״שנקראות״.
ולבני הפילגשים he had no concubines from whom he had fathered children, but the concubines in his household were concubines of male servants in his household. Their children were, of course, members of Avraham’s household who had been of service to Avraham and who had adopted his lifestyle. He gave them gifts consisting of silver and gold and livestock according to his own evaluation of who deserved how much. He most certainly gave even more valuable gifts to Ishmael and to the sons of Keturah even though the Torah does not specifically mentions this. If he gave gifts to people towards whom he had no legal obligation at all, it is obvious that people towards whom he did have such an obligation would receive their due.
מעל יצחק בנו, in order that they should not interfere with him after his death and could not quarrel with him about the inheritance.
קדמה אל ארץ קדם, he sent them off in an easterly direction. According to another interpretation, the words refer to a specific country among the countries of the East. It could well refer to Charan or Ur Casdim or both, regions which were generally loosely known as ארץ קדם,⁠1
1. just as we speak about the regions of the Middle East, or the Far East in our time.
ולבני הפילגשים – פר״ש: חסר כתיב כו׳. חז״ק לפי׳ ר״ש, שהרי הוא מלא בספרים מדוייקים והן הגר וקטורה.
נתן אברהם מתנת – פי׳ רז״ל: שם בטומאה מסר להם פי׳ שם להשביע את השדים שיוכלו להזכיר את השם בטומאת הגוף ולא יזיק להם.
ויש אומרים: ח״ו שלמד צדיק כאברהם שום שם קדוש לרשעים אלא מסר להם שם להשביע השדים באדוניהם הממונים עליהם שיעשו להם כל מה שירצו וקרי ליה שם טומאה כמו ששנינו הלן בבית הקברות כדי שתשרה עליו רוח טומאה. וראיה לדבר זה שהרי מתנת – חסר וי״ו, עולה בגמטריה: למדם להשביע השדים.
וישלחם מעל יצחק בנו בעודנו – שלא יחזיקו בנחלה עם יצחק.
אל ארץ קדם – להחזיק שם ירושתו שנפלה לו מאת אבותיו.⁠1 ואלו המתנות שנתן להם שהרי ארץ ארם במזרח2 כדכתיב ארם מקדם (ישעיהו ט׳:י״א). ועוד כתיב בבן נחור אחיו של אברהם את עוץ בכורו (בראשית כ״ב:כ״א), ואיוב היה מארץ עוץ, וכתיב ביה באיוב והוא גדול מכל בני קדם (איוב א׳:ג׳). נמצא קדם וארם אחת הם.
1. בדומה ברשב״ם ובר״י בכור שור.
2. שאוב מר״י בכור שור.
ולבני הפילגשים, "and to the sons of the concubines;⁠" according to Rashi this word has been spelled defectively, the letter י before the final letter ם which would indicate the plural mode, being absent, in order to teach us that there was only one concubine. [The fact is that in our Torah scrolls nowadays that letter is not missing. Concubines did not enjoy the financial protection offered by a ketuvah. Ed]
נתן אברהם מתנות, "Avraham gave substantial gifts;⁠" [in lieu of a share in his estate. Ed.] Our sages (in Sanhedrin 91 understand the word מתנות as referring to the names of different types of pagan deities, i.e. he taught them how to protect themselves against curses uttered in the name of such "deities.⁠" Our author, quoting another source believes that we must understand this as what is taught in Sanhedrin 65, הלן בבית הקברות כדי שתשרה עליו רוח טומאה, "if someone spends the night in a cemetery in order to endear himself to the demon whose domain this is, he is guilty of violating the commandment no to seek advice from the dead.⁠" (Deuteronomy 18,1) The fact that the word מתנות is spelled defectively, (without the letter ו before the final letter) lends support to this interpretation, as the way it is written the numerical value of the word 890) מתנת) is equal to the numerical value of the combined words למדם להשביע השדים, "he taught them how to swear by the demons in order to neutralise their power.⁠"[According to this editor's arithmetic the numerical value of למדם להשביע השדים totals only 854. The whole subject is wrapped in mystery. The interested reader is referred to the Torah Shleymah by Rabbi Menachem Kasher of blessed memory, who on page 996 of his commentary on this parshah has a great deal more to say about it. Ed.]
וישלחם מעל יצחק בנו בעודנו חי, "he sent them far away from his son Yitzchok while he was still alive. He wanted to prevent them from staking a claim to part of Yitzchok's inheritance.
אל ארץ קדם, to a country further east to which had ancestral claims dating back to his father Terach. The region of Aram is east of the land of Canaan. These were the "gifts" he bestowed upon the sons of the concubine(s). (Compare Isaiah 9,11) We have also read in Genesis 22,21 about Utz being one of the sons of Milkah; Job is also known to have originated in the land of Utz, presumably the same land inhabited by Nachor, Avraham's brother. Job is described there as the most outstanding personality in the whole ארץ קדם, the land given (in part) to the sons of Avraham's concubine(s). We are entitled therefore to consider the land of Utz as identical with the region of Aram.
ולבני הפילגשים אשר לאברהם נתן אברהם מתנות – פר״ש (ד״ה נתן אברהם מתנות) שם טומאה מסר להם. לפי זה הפי׳ נראה לי לכתוב שם הטומאה מסר.⁠א וא״ת למה עשה זה הדבר ללמוד להם שמות. וי״ל שהיה רואה אותם עסוקים בתרפים והיו צריכים להשתחות לו קודם שהיה אומ׳ לו שום דבר. והיה מוכיחם. אמרו לו היאך אנו מניחין אותם. והלא מגידים לנו עתידות. אמ׳ להם הניחו ואלמוד לכם אפי׳ אם תאמרו אותם במקום הטינופת יועילו לכם.⁠ב מה״ר משה.
א. ס״א: לכתוב שם בטומאה.
ב. בכת״י פרמה 3512 הוסיף: ״וזהו השבעה שידים. כי מתנת עולה בגי׳ למדם להשביע השדים. מפי הר״ר יעקב בר׳ נחמן. ג״י.⁠״
ולבני הפילגשים נתן מתנות – פירש״י שם טומאה מסר להם, נ״ל להגי׳ שם בטומאה, שיוכלו לפעול בשמות בטומאה, ועשה זה מפני שעי״כ הי׳ מכריחם לעזוב התרפים המגידים להם עתידות שעסקו בהם כבר, ר׳ משה.
ולבני הפילגשים אשר לאברהם – על דרך הפשט בעבור שנאמר לו: כי ביצחק יקרא לך זרע (בראשית כ״א:י״ב), לא בזרע אחר, היו כל נשיו אצלו פילגשים, לא היו נחשבות לנשים שאין זרען ביורשיו. כי הגר שפחת שרה פילגשו היתה, אבל קטורה לאשה לקח לו, ואם היתה שפחה בביתו ולקחה לפילגש לא היה אומר: ויקח אשה ושמה קטורה (בראשית כ״ה:א׳), רק תקרא פילגש בכתוב מפני הטעם שפירשתי. ובדברי הימים כתוב: ובני קטורה פילגש אברהם (דברי הימים א א׳:ל״ב).
והנה אברהם לקח לו אשהא מבנות כנען, ואם תאמר שהיתה מצרית או מארץ פלשתים, הנה לא שלח אל ארצו ואל מולדתו כאשר עשה בבנו (בראשית כ״ד:ד׳) כי איננו שומר רק זרע יצחק, כי עליו נכרת הברית. ועוד שלא אמר הכתוב: ויקח אשה את קטורה בת פלוני החוי או הפלשתי והמצרי מארץ פלוני, כאשר אמר בנשי עשו (בראשית כ״ו:ל״ד) וזולתן, אבל הזכיר שמה בלבד כי היא כנענית וקיצר ביחוסה, וכן יעשהב במקומות רבים כשלא יקפיד בייחוס שלהן. ואולי תקרא פילגש בעבור היותה שפחה ממשפחת העבדים, ואם היתה שפחה בביתו ובא אליה לא יזכיר ייחוסה, כי אין דרך הכתוב להזכיר באמהות רק שמן כענין בזלפה ובלהה.
ורבינו שלמה כתב: נשים – בכתובה, פילגשים – שלא בכתובה, כדאמרינן בנשים ופילגשים דדוד בסנהדרין (בבלי סנהדרין כ״א.). ואין הדבר כן כי לא תקרא פילגש אלא כשהיא בלא קידושין, כי הכתובה מדברי סופרים, והגירסא בסנהדרין פילגש בלא כתובה וקידושין. אבל איפשר שגם בני נח כאשר ישאו להם נשים כמשפטם בבעילה, היו נוהגין לכתוב להןג מהר ומתן ואשר רצונם שתהיה להם לפילגש וישלח אותה כאשר ירצה, ולא יהיו בניה בנוחלים את שלו, לא היה כותב לה כלום. ועל דעת רבותינו (בראשית רבה ס״א:ד׳) שהיא הגר הנה היא פילגשד ודאי.
א. כן בכ״י פולדה 2, ס״פ I 44, פרמא 2978, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255, מינכן 138 חסר: ״אשה״.
ב. כן בכ״י פולדה 2, ס״פ I 44, פרמא 2978, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255, מינכן 138 חסר: ״יעשה״.
ג. כן בכ״י מינכן 138, פולדה 2. בכ״י רומא 44, דפוס ליסבון: ״להם״. בכ״י פרמא 3255: ״בהן״.
ד. כן בכ״י מינכן 138, רומא 44. בכ״י פולדה 2, דפוס ליסבון: ״פלגש״. בכ״י פרמא 3255: ״פילגשו״.
BUT UNTO THE SONS OF THE CONCUBINES, THAT ABRAHAM HAD. By way of the plain meaning of Scripture, since it was said to Abraham, For in Isaac shall seed be called to thee,⁠1 and in no other seed, all his consorts were concubines to him, not as wives since their children would not be among his heirs. Thus, Hagar, Sarah's handmaid, was his concubine. However, Keturah he took unto himself as a wife for if she whom he took as a concubine had been a handmaid in his house, Scripture would not have said, And Abraham took a wife, and her name was Keturah.⁠2 She is called "concubine" in Scripture — it is written in Chronicles, And the sons of Keturah, Abraham's concubine3 — only for the reason that I have explained, [namely, that it had been said to Abraham, For in Isaac shall seed be called to thee]. Thus we note that Abraham took unto himself a wife from the daughters of Canaan! And should you say that she was an Egyptian or from the land of the Philistines, we may yet question why he did not send to his country and to his kindred as he did in the case of his son. But the answer is that he guarded only the seed of Isaac since it was concerning him that the Covenant was made. Furthermore, Scripture does not say, "And Abraham took a wife by the name of Keturah, the daughter of a certain Hivite or Philistine or Egyptian from a certain land,⁠" as it says concerning Esau's wives4 and similar cases. Rather, Scripture mentions only Keturah's name because she was a Canaanite, and therefore it cut short her genealogy. Scripture does so in many places where it is not concerned with the genealogy.
Perhaps Keturah was called "concubine" because she was a handmaid who was descended from a family of slaves. And if she was a handmaid in his [Abraham's] household and he had connection with her, Scripture would not mention her genealogy since even among the matriarchs, such as Zilpah and Bilhah, it mentions only their names.
Now Rashi wrote, "Wives are those whom a man marries with a marriage-contract; concubines have no marriage-contract, as it says in reference to the wives and concubines of David, in Tractate Sanhedrin.⁠"5 But the matter is not so. A woman is called a concubine only when there is no betrothal, for a marriage-contract is only a Rabbinic ordinance. And the correct text in Tractate Sanhedrin is: "A concubine has no marriage-contract or betrothal.⁠" However, it is possible that the sons of Noah6 too when they married wives, as is their law, by intercourse, were accustomed to write them a marriage-contract which granted dowry and gift.⁠7 However, for one who wished to be a concubine to them, whom he could send away when he pleased and whose children would not be among his heirs, he would not write anything. But according to the opinion of our Rabbis that Keturah is Hagar,⁠8 she was certainly a concubine [since it clearly says that Hagar was Sarah's handmaid].⁠9
1. Above, 21:12.
2. (1) here.
3. I Chronicles 1:32.
4. Further, 26:34 and 28:9.
5. 21a.
6. See Seder Bereshith, Note 222.
7. Further, 34:12.
8. Bereshith Rabbah 61:4.
9. Above, 16:1.
ולבני הפילגשים אשר לאברהם – דרשו רז״ל פלגשם כתיב והיא קטורה שהזכיר למעלה. ונקראת פילגש לפי שהיא ממשפחת עבדים ונקראת אשה לפי שכתב לה כתובה. וכן ארז״ל נשים בכתובה פלגשים בלא כתובה, וכן כתוב בדברי הימים ובני קטורה פילגש אברהם. ומה שלא פירש הכתוב בת מי היא, יש שפירש לפי שהיתה כנענית וע״כ קצר ביחוסה כי אילו היתה פלשתית או מצרית או מאומה אחרת היה מפרש הכתוב יחוסה כמו שמצינו בעשו (בראשית כ״ח:ט׳) ויקח את מחלת בת ישמעאל בן אברהם. ומפני שהיתה מן הזרע המקולל ע״כ קצר הכתוב וסתם ולא פירש.
ואל יקשה בעיניך לאמר איך היה לוקח לעצמו אשה כנענית והוא המזהיר והמשביע את עבדו שלא יקח אשה לבנו מבנות כנען, והטעם כי אין ההקפדה רק על יצחק שהיה עקר הזרע וכענין שכתוב (בראשית כ״א:י״ב) כי ביצחק יקרא לך זרע. וכיון שנשלמה הכונה ביצחק אין להקפיד באברהם אם ישא כנענית.
ובמדרש קטורה זו הגר ולמה נקראת שמה קטורה לפי שהיו מעשיה נאים כקטורת. ולפי המדרש הזה יבא על נכון ויוסף אברהם לפי שהיתה שפחתו כבר בחיי שרה והוליד ממנה ישמעאל ועתה כשהחזירה אמר בה ויוסף כלשון ויוסף לדעתה.
ולבני הפילגשים אשר לאברהם, "and to the sons of the concubines who were Abraham's, etc.⁠" According to Bereshit Rabbah 61,4, the word פלגשם is spelled without the letter י which indicates a plural ending, suggesting that Avraham had only one concubine ever, Hagar, and that he had remarried her after Yitzchak was married. Keturah was none other than Hagar whom we know from both Lech Lecha and Vayera. The reason she is here called פלגש, "concubine,⁠" is only because she was descended from slaves. In 16,3 she was called אשה, "wife,⁠" because Avraham had given her a כתובה, a financial settlement, something not given to concubines. Sanhedrin 21 explains the verse in a similar fashion. [Our versions of the Torah have פילגשים with an extra letter י, not without any letter י. Ed.]
The reason why the Torah did not tell us whose daughter Keturah was may have been that she was a Canaanite and therefore the Torah did not want to bother with her genealogy, (Nachmanides). Had she been Egyptian, or from any nation other than the Canaanites, the Torah would have given us more details about her background. We have proof of this when the Torah detailed the genealogy of the women whom Esau and Ishmael married (compare 28,9). Seeing that Keturah was a member of an accursed nation, the Torah preferred not to go into details (for the sake of Avraham?)
Do not question me how it was possible for Avraham to marry a local Canaanite woman after he had made such a point of making even his trusted servant Eliezer swear that he would not take a woman of Canaanite descent for his son Yitzchak. The prohibition never applied to anyone with the exception of Yitzchak who was predestined to carry on the line of Avraham and to be a further link in the formation of the Jewish people. Only concerning Yitzchak had God said: "for through Yitzchak your seed shall be known" (Genesis 21,12). Once Yitzchak was married and the stage had been set for fulfillment of the prophecy that Yitzchak would become the founding father of the Jewish people, Avraham had no reason not to marry any woman who was qualfied as suitable for him on the strength of her personal virtues.
Bereshit Rabbah 61,4 which held that Keturah was none other than Hagar, the mother of Ishmael, Avraham's other son, claims that the name Keturah reflects the concept of קטורת, incense, because her personal deeds were as pleasing to God as incense is to Him as a sacrificial offering. The approach reflected by this Midrash would account for the fact that this paragraph has been introduced with the words ויסף אברהם ויקח, "Avraham continued and married (remarried), etc.⁠" After all, she had already been his servant before he had expelled her at the command of God and Sarah. The expression ויוסף has been used also in that sense in Genesis 35,26 when the Torah reports that Yehudah did not again sleep with Tamar after he had become aware of her true identity.
ולבני הפלגשם – פרש״י חסר יוד שלא היתה אלא פלגש אחת והיא הגר והיא קטורה. וק׳ לחזקו׳ שהרי הוא מלא בספרים מדוייקים ועל פי המסורת. ואומר הר״ר אליקים בפרש״י מה שפי׳ על פי הברייתא דגבי הא דאמרינן קטורה זו הגר פריך התם והא כתו׳ ולבני הפלגשים פלגשם כתוב אותה שישבה על הבאר ואמרה לחי העולמים ראה בעלבוני עכ״ל. ובמסכ׳ נדה פר׳ בנות כותים גבי משכב תחתון כעליון פי׳ תוספו׳ דאורחיה דתלמוד׳ להכחיש המסורת ושם הביאו ראיה לדבריהם דקאמ׳ והנושא אות׳ יכבס בגדיו והנשא חסר ו״ו. והק׳ התוס׳ דבמסורת הוא מלא. ומיהו מצינו שהתלמוד חלוק על המסורת במס׳ שבת גבי בני עלי מעבירם כתוב ובמקראות שלנו כתוב מעבירים מלא. וכן ביום כלות משה דדריש כלת כתו׳ תע״ג דבמסורת מלא. וכן בפרשת ואתחנן פרש״י מזזת כתוב אע״ג דבמסורת מלא בין זין לתיו.
נתן אברהם מתנות – יש פירושים כתוב בהם שם טומאה מסר להם. והר״ר יעקב ממונטי״ל פי׳ שם טומאה זהו שלמדם לקרות שם טומאה לע״ז שלהם כמו פעור ומרקוליס על שם שמטמאין אותו. ומתחלה היו קורין אותם בשם הקב״ה כדכתיב אז הוחל לקרא בשם ה׳.
ולבני הפילגשים – חסר יו״ד לפי שאין לו אלא פלגש אחת דהיינו הגר וקשה כי בכל חומשים מדוייקים מלא הוא וגם במסורת חשיב עליו במלאים.
נתן אברהם מתנות – אמרינן בחלק שם טומאה מסר להם. פי׳ שיכולים להזכיר שם המפורש בטומאת הגוף ומועיל להם ולא יזיק אותם. ואם ישראל מזכירו בטומאה לא יועיל לו ויזיק אותו. וקשה וכי צדיק כאברהם למד שם המפורש לרשעים להזכירו בטומאה. לכך פי׳ ה״ר יעקב בן ה״ר נחמן שם טומאה כמו שם השדים שמשביעים אותם באדוניהם הממונים עליהם לעשות להם רצונם ונקרא שם טומאה על שם רוח הטומאה כדאיתא בחגיגה הלן בבית הקברות כדי שתשרה עליו רוח טומאה. ותדע דה״פ שהרי מתנת חסר ועולה בגי׳ מתנ״ת הם להשבי״ע אד״ם לשד״ים יאמר לאדם להשביע לשדים. מהר״ם. וה״ר יעקב ממוט״רוייל אומר שם טומאה. כלומר למדם לקרות לע״ז שלהם שם מטומאה כמו פעור ומרקוליס שנקראו ע״ש שמטמאין אותם ומתחלה היו קוראים אותם בשם הקב״ה כדכתיב אז הוחל לקרא בשם ה׳.
נתן אברהם מתנות – אמרו בפ׳ חלק שמות בטומאה מסר להם פי׳ שיהו יכולין להזכיר שם המפורש בטומאת הגוף ולא יזיק להם וגם היום יש ישמעאלים שבקיאין בשם ומזכירין אותו בטומאה. וקשה לה״ר משה היאך אדם וצדיק חשוב כאברהם ילמד השם לרשעים לכן פי׳ ה״ר יעקב בה״ר נחמן שם טומאה שם השדים שמשביעין אותן באדוניהם הממונים עליהם לעשות כל מה שרוצים כמו ספר בילא״ד ושם טומאה נקרא על שם רוח הטומאה כדאמרינן במס׳ חגיגה הלן בבית קברות כדי שתשרה עליו רוח טומאה. רמז לזה שהרי מתנות כתיב חסר וא״ו והוא עולה בגימטריא למדם להשביע השדים. מה״ר משה.
נתן אברהם מתנות, "Avraham had already given gifts.⁠" According to the Talmud in tractate Sanhedrin folio 91, these "gifts" were the ability to utter the names of the holy name of the Lord without thereby incurring severe harm. Even nowadays, according to our author, the Moslems who are trained in theology are able to do this without coming to any harm thereby. It was difficult for Rabbi Moses to understand how Avraham a great and devout man could possibly have taught the holy Name of the Lord to wicked people. In view of this problem, Rabbi Yaakov, son of Rabbi Nachman, interpreted that line in the Talmud differently by saying that the word טומאה used in the Talmud there refers to the names of certain demons. The names of these demons are associated with the evil spirits making their homes in certain ruins, or certain cemeteries as described by the Talmud in tractate Chagigah folio 3. This is alluded to by the fact that the spelling of the word "matanot" is spelled as if it were a singular, the letter ו having been omitted. As spelled in the Torah here, the numerical value of the letters in the words נתן אברהם מתנת equals the numerical value of למדם להשביע השדים.⁠1
1. [I have not quite figured this out. At any rate, the idea is that Avraham taught these sons of his how, when they used the names of deities when swearing an oath, they could do it in such a way as not to be guilty of violating the third of the Ten Commandments. To The reader who is interested in pursuing this further I suggest that he turns to the commentary on Sanhedrin 91 by Rabbi Reuven Margolies, page 136 מרגליות הים. Ed.]
ולבני הפילגשים – ודאי הגר פלגש היתה אבל קטורה אשתו גמורה היתה שאלו היתה שפחתו בביתו ולקחה לו לפלגש לא היה אומר ויקח אשה ומה שקורא אותה פלגש לפי שנאמר לו כי ביצחק יקרא לך זרע ולא בזרע אחר לפיכך היו כל נשיו נחשבות אצלו כפילגשים שאין זרעם יורשים. והנה אברהם לקח לו מבנות כנען ואם תאמר שהיתה מצרית או מבנות פלשתים הנה לא שלח אל ארצו ואל מולדתו כאשר עשה בבנו כי איננו שומר רק זרע יצחק כי עליו נכרת הברית:
ולבני הפילגשים, "and to the sons of the concubines, etc" No doubt Hagar's status in the household of Avraham had been that of a concubine, whereas Keturah was his wife in the full sense of that term. If she had been a servant maid in his household and he had raised her to the status of concubine the Torah would not have described this as ויקח אשה ושמה קטורה, "He married a woman named Keturah.⁠" If the Torah here describes Keturah as a concubine, this was only since God had decreed that Yitzchok would be Avraham's sole heir, so that sons from any other woman would have to content themselves with gifts handed to them during their father's lifetime. Avraham had taken these women from the Caaanite women, for if Keturah had been an Egyptian or Philistine by birth the Torah could not have said that Avraham dispatched these sons somewhere to the Far East, but he would have sent them back to Egypt or the land of the Philistines when their mother had come. The prohibition of marrying Canaanite women applied only to Avraham's heirs, not to children who would not inherit his estate, and thus represent his outlook on life.
נתן אברהם מתנות – פר״ש שם טומאה מסר להם. וא״ת למה עשה זה הדבר ללמד להם שמות. וי״ל שהיה רואה אותם עסוקים בתרפים והיו צריכים להשתחות לו קודם שהיה אומר להם שום דבר, והיה מוכיחם, אומרים לו והיאך נוכל להניחם, והלא מגידים לנו עתידות, אמר להם הניחו אותם ואלמוד לכם אפי׳ אם תאמרו אותו במקום הטנופת יועילם מה״ר משה. ור״י פי׳ שמסר להם שם טומאה לקרות לע״ז שלה שמות כגון פעור מרקוליס.
ונתן מתנות לבני קטורה והגר, ושִׁלְּחָם מעל יצחק בעודנו חי אל ארץ המזרח, כדי שלא יריבו עם יצחק על הירושה, ושלא ימנעוהו מהשלמוּת מפני רוע מעשיהם.
התועלת הששה עשר הוא במידות, והוא שראוי לאדם להרחיק מבניו המריבה והקטטה בענין הנחלה לפי מה שאפשר. ולזה תמצא שאברהם נתן לבניו בחייו מה שישר בעיניו לתת להם, והרחיקם מעל יצחק, כדי שלא יריבו עימו על הנחלה מפני היותו יורש כל הנכסים. עם שכבר נמשך מזה תועלת שני, והוא שלא ילמד יצחק ממעשיהם הרעים, כי בו בחר ה׳ להיות ממנו הזרע הנבחר שיירש ארץ כנען.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

הפלגשים חסר כתיב שלא היתה אלא פלגש אחת. לא ידעתי המ״ם של פלגשם במה הוא משמש בשלמא גבי ויברא אלהים את התנינם אמרו תנינם כתיב חסר יו״ד שלא נשאר אלא תנין אחד בא המ״ם להורות שהיו שנים מתחלה ונחסר היו״ד להורות שלא נשאר אלא אחד אלא הכא שלעולם לא היתה אלא אחת המ״ם למה בא אבל בב״ר אמרו פלגשם כתיב חסר יו״ד אותה שישבה על הבאר ואמרה לחי העולמים ראה בעלבוני שפירושו פלגש שם המ״ם להורות עם השי״ן הקודם על מלת שם ויהיה השי״ן משרת לפניו ולאחריו כבי״ת ירובעל וירובשת:
נשים בכתובה פלגשים שלא בכתובה. הרמב״ן ז״ל טען ואמר שאין הדבר כן כי לא תקרא פלגש אלא כשהיא בלא קידושין כי הכתובה מדברי סופרי׳ והגירסא בסנהדרין פלגשים בלא כתובה וקדושין עכ״ד: ונראה לי שאינה טענה כי הרב ז״ל כבר גלה דעתו שפירושו זה הוא מההיא דסנהדרין וא״כ אפשר לומר מעתה אלא שנוסחתו היתה נשים בכתוב׳ פלגשים שלא בכתובה כמו שכת׳ הראב״ד ז״ל בהשגותיו או שהיה מפרש ההיא דפלגשים בלא כתובה וקדושין בלא שניהם יחד כמו בנשים ואיך שיהיה אין טענה על דברי הרב ויש קצת ראיה לדברי הרב מההיא דירושלמי דפרק אע״פ ר׳ מאיר אומר פלגש אין לה כתובה רבי יהודה אומר יש לה כתובה אבל לא תנאי כתובה ואין סברא לומר לרבי יהודה שהיא בלא קידושין שהרי בפרק האשה רבה אמרו כתובה טעמא מאי תקינו לה רבנן כדי שלא תהא קלה בעיניו להוציאה הא תהא קלה בעיניו להוציאה והה״נ י״ל בפלגש אם היתה בלא קדושין תהא קלה בעיניו להוציאה מכיון שאינ׳ בקדושין ולא לפריה ורביה אלא לשכיבה בעלמא אלא עכ״ל דפלגש אית בה קדושין ורבי מאיר סבר אף על גב דאית בה קדושין כיון דאינה לפריה ורביה אלא לשכיבה בעלמא לא תקינו לה כתובה כדי שתהא קלה בעיניו להוציאה. ומה שטען עוד שהכתובה מד״ס אינה טענה שהרי פלוגתא היא בפ״ב דכתובות ת״ק ורשב״ג וההיא דסנהדרין איכא למימר אתיא ברשב״ג דקיימא לן כרשב״ג במשנתינו והא דרב נחמן בפ״ק דכתובות דאמר חכמים תקנו להן לבנות ישראל לבתולה מאתים ולאלמנה מנה דמשמע דס״ל דכתובה דרבנן אומר ר״י דלא ק״ל כותיה דהא רב אשי דהוא בתראה פליג עליה ומתרץ לה לבריית׳ תני כל שלא מושמש אינו יכול לטעון טענת בתולי׳ אלמא חייש לשמא משקר ולא אמרינן חזקה אין אדם טורח בסעודה ומפסידה כרב נחמן והא דאמרינן בהאשה רבה מ״ט תקינו רבנן כתובה דמשמע דסתמא דגמרא סובר דכתובה דרבנן הכי פירושא מאי טעמא תקינו רבנן כתובה היכא דתקינו לה כגון באלמנה כדי שלא תהא קלה בעיניו להוציאה ואף אם תמצא לומר דההי׳ דסנהד׳ אתיא אליבא דמאן דאמר כתובה מדרבנן אכתי איכא למימר שהנשים הן הנשואות לפריה ורביה והפלגשים הן הנשואות למשכב בלבד והמקראות מוכיחות כדברי הרב שהרי בפלגש בגבעה כתיב ויקם אישה וילך אחריה וכתיב ויחזק בו חותנו אבי הנערה וכתיב ויאמר אבי הנערה אל חתנו ואין אישות וחותן וחתן אלא ע״י קדושין דאין סברא לומר דמשום דיחדה לו וחשבה כאשתו נקרא אבי הנערה חותנו ובעלה חתנו ובב״ר אמרו איש דמים ומרמה יתעב ה׳ הם דואג ואחיתופל שזה התיר ג״ע וש״ד וזה התיר ג״ע וש״ד זה התיר ג״ע דכתיב בא אל פילגשי אביך ואי ס״ד דפלגש אינה אלא ביחוד בלבד מאי ג״ע איכא וליכא לאקשויי מההי׳ דב״ר דאמרי גבי ותתן אותה לאברם אישה לו לאשה ולא לפלגש ואי פלגש נמי בקדושין היא מאי לאשה ולא לפלגש הא פלגש נמי אישות יש בה דאיכא למימר דהכי קאמר לאשה לפרי׳ ורביה ולא לפילגש לשכיבה בלבד אי נמי סבירא ליה לב״ר כרשב״ג דכתובת אשה מדאורייתא ופי׳ לאשה ולא לפלגש בקדושין ובכתוב׳ ולא בקדושין בלבד והא דאמר רב ויוסף אברהם ויקח אשה זו הגר והקשו והכתיב ולבני הפלגשי׳ ותרצו פלגשם כתיבי אלמא הגר פלגש הואי ולא לאשה. יש לומר דכשנתנה לו שרה לא נתנה לו לפלגש אלא לאשה אבל אחר שגרש׳ וחזר ולקחה לקחה לו לפילגש אי נמי רב פליג אההיא דבראשית רבה שאמרו לאשה ולא לפלגש וסובר שהפלגש ג״כ כיון שהיא בקדושין לאשה קרינן בה. אך קשה מברייתא דת״כ ומייתי לה בפרק אלו הן הנשרפים דתניא אל תחלל את בתך להזנותה זה המוסר בתו פנויה שלא לשם אישות וכן פנויה המוסרת עצמה שלא לשם אישות אלא לזנות ומסיים בה יכול על מעשה יחידי פי׳ אם מסר בתו לאדם אחד להיות לו לפלגש או היא עצמה אם רצתה להיות לאדם אחד לפלגש ת״ל ומלאה הארץ זמה ולא על מעשה יחידי ר׳ אליעזר בן יעקב אומר מתוך שהוא בא על נסים הרבה ואינו יודע על אי זו מהן בא והיא שקבלה מאנשים הרבה ואינה יודעת מאיזה מהן קבלה שגג ונשא לבתו שגג והשיאה לבנו נמצא הוא נשוי לבתו ובתו לאחותו ונמצא ממלא כל העולם כלו ממזרים זהו שנאמר ומלאה הארץ זימה זה מה הוא אבל במעשה יחידי שיחדה לו לשכיבה דלא שייך בה ומלאה הארץ זימה לא אלמא היכא דיחדה לו לשכיכה אעפ״י שלא קדשה שריא. י״ל שהרב סובר דסיפא דברייתא דקתני יכול על מעשה יחידי ת״ל ומלאה הארץ זימה ולא מעשה יחידי אינו רוצה לומר שמעשה יחידי שרי אלא ה״פ יכול על מעשה יחידי נמי הם באזהרת אל תחלל את בתך להזנותה ת״ל ומלאה הארץ זימה במקום דאיכא זה מה הוא דהיינו מקבלת מאנשים הרבה שאינה יודעת מאיזה מהם קבלה אזהר בה רחמנא אבל במקום דליכא זה מה הוא דהיינו במעשה יחידי שיחדה לו לשכיבה אינה באזהרה אבל איסורא מיהא איכא שלא הותר׳ האשה לאיש אלא על ידי קדושין בלבד כדכתיב כי יקח איש אשה ובעלה ע״י קדושין אין שלא על ידי קדושין לא ופלגש שהתירה לו התורה לשכיבה אינו אלא בקדושין שאין הבדל בין נשים לפילגשים אלא בכתובה שהנשים בכתובה והפלגשים בלא כתובה אליבא דרשב״ג דאמר כתובת אשה מן התורה או שהאשה לפריה ורביה והפלגש שלא לפריה ורביה אליבא דת״ק דאמר כתובת אשה מד״ס:
שמות הטומאה מסר להם. בפרק חלק ופרש״י כסוף ומעשה שדים דאל״כ נכסים מניין היו לו הרי כבר כתוב וכל טוב אדוניו ידו שנתן שטר מתנה של כל ממונו בידו ומה שחזר וכתב עוד גבי ויוסף אברהם ויקח אשה ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק הוכרחו רבותינו ז״ל לומר דאיתיקי של ברכה מסר לו כו׳ שעד עכשיו היו הברכות בידו של אברהם לברך את אשר יחפוץ ועכשיו מסרה ליצחק ולא שנתן לו את ממונו כמשמעו שכבר כתיב ואת כל טוב אדניו בידו שנתן לו כל ממונו ונתן שטר המתנה בידו של אליעזר להראותו לבני משפחתו כדי שיקפצו עליו להתחתן בו:
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ה]

נתן אברהם מתנת – לא בלשון ירושה כלל, כדי שיהיו דבריו קיימים.
בעודנו חי – ולא רצה לסמוך על דייתיקי ומיני הצואות.
נתן אברהם מתנות, a wording which clearly differentiates from “inheritance.” This was in order that His words (God’s) would be carried out,⁠a
בעודנו חי, while he had still been alive, as he did not want to rely on written instructions to be carried out after his death.
a. that only Yitzchok would be his heir.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

[א] ולבני הפילגשים אשר לאברהם נתן אברהם מתנותי
[1] סנהדרין פרק אחד עשר דף צא ע״א (סנהדרין צא.)
הפלגשים חסר כתיב דלא היה רק פילגש אחד. וקשיא דאם כן מה תהיה המ״ם של רבוי ״הפלגשים״, דלא הוי למכתב ״פילגשים״ במ״ם (קושית הרא״ם), ויראה דכך פירושו שהיו בני פילגש אחת מן הפילגשים דעלמא, כמו ״ויקבר בערי גלעד״ דכתיב ביפתח (שופטים יב, ז) – לפי הפשט – דפירושו בעיר אחת מן ערי גלעד, הכי נמי ולבני פלגש אחד מן הפילגשים. וכן ״על עיר בן אתונות״ (זכריה ט, ט) שפירושו עיר בן אחת מן האתונות. אף כאן – ולבני פילגש אחת מן הפילגשים, ולא קשיא מידי:
נשים בכתובה פילגשים שלא בכתובה. והרמב״ן הקשה עליו דהא כתובה לא הוי רק דרבנן ולא מן התורה (כתובות נו.), והגירסא בפרק ב׳ דסנהדרין (כא.) נשים בקדושין וכתובה, ופילגשים שלא בקדושין ולא בכתובה. ובאמת אין הדעת נותן שתהא נקראת ׳פילגש׳ בשביל שאין לה כתובה, דהוא ממון שניתן למחילה, וכי בשביל שקדשה על מנת שאין עליו כתובה תהא נקראת פילגשו:
שמות הטומאה מסר להם וכו׳. בפרק חלק (סנהדרין צא.), ופירושו מעשה שדים וכשפים (רש״י שם). ולא שרוצה לומר שנתן להם להשתמש בכשפים, אלא לסלק כשפים ושד שנכנס באדם לסלקו, ודבר זה נתן להם, אבל שיהיו משתמשים בכשפים – אין נראה לומר כלל, שהרי התורה (שמות כב, יז) חייבה מיתה מי שהוא מתעסק בכשפים. ומעשה שדים – זהו אפשר דמותר, דהרבה דברים מעשה שדים, כגון לשאול בשדים וכיוצא בזה להשביעם, והוא מותר, אבל כשפים אין נראה דהוא מותר למסור להם להשתמש בהם, כי אם לסלק הכשפים. ומה שהכריח לומר ד׳שמות הטומאה מסר להם׳, דלא יתכן לפרש שנתן להם נכסים, דהא נתן הכל ליצחק בנו, דכתיב (פסוק ה) ״ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק״:
ולבני הַפִילַגְשִים: 1ב״ר פ׳ ס״א פילגשם כתי׳, אותה שישבה על הבאר ואמרה לחי העולמי׳ ראה בעלבוני. עיין 2מזרחי, 3וגור אריה, 4ויפה תוא׳ שם סימן ד׳. ועל פי זה המדרש פי׳ 5רש״י חס׳ יו״ד שלא היתה אלא פלגש אחת והיא הגר היא קטורה, והקשה עליו 6החזקוני שהרי הוא מלא בספרי׳ מדוייקי׳ והן הגר וקטורה. ולשון 7המכלל יופי דרש רז״ל ידוע, ואנחנו מצאנוהו מלא ביו״ד 8בכל הספרי׳ המדוייקי׳, ע״כ. <ומכותלי לשונו ניכר 9שלשון קמחי הוא.> 10והרמ״ה כתב בכולהו נוסחי דיקי דאתו לידן בתרין יו״דין כתי׳, ומסי׳ עליה׳ ל׳ כותי׳ מלא בתורה, מיהו בדרשא דייק מינה דהגר היינו קטורה מדכתי׳ הפילגשם חס׳ יו״ד קדים למ״ם, ואגב ארחיך שמעת מינה 11דחס׳ יו״ד כתי׳, עכ״ל.⁠א 12ובהללי מל׳ דמל׳ וכן הסכימו 13המאירי ובעל ספר שמן ששון, 14ומסורת מכרזת ואומרת ב׳ מלאי׳ דמלאי׳, וסי׳ ולבני הפילגשים אשר לאברהם, 15שומר הפילגשים דאסתר. ועיין 16בש״ת הרמב״ן סי׳ רל״ב, 17ובתשובת הרשב״א הביאה הב״י בטור י״ד סוף סי׳ רע״ה, 18ומה שאכתוב בס״ד בפ׳ בא, על פסוק ואל שתי הַמְזוּזֹת, ובפ׳ נשא על כלות משה. [הפילגשים].
<נתן אברהם מַתָנֹת: מתנת כתי׳ חס׳ וי״ו, ודרשו רבותינו 19בפ׳ חלק שמסר להם שם טומאה.> [מתנת].
1. ב״ר: פרשה סא ד.
2. מזרחי: על אתר, ד״ה הפלגשים.
3. וגור אריה: על אתר, ד״ה הפלגשים.
4. ויפה תוא׳: על ב״ר פרשה סא ד, שסו ע״א.
5. רש״י: על אתר, ד״ה הפילגשם.
6. החזקוני: על אתר, ד״ה ולבני הפלגשים.
7. המכלל יופי: על אתר, ט ע״א.
8. בכל הספרי׳ המדוייקי׳, ע״כ: עכ״ל מכלל יופי.
9. שלשון קמחי הוא: נורצי משער על פי הסגנון שדברי מכלל יופי לקוחים מן הרד״ק, ומקור השערתו בדברי א״ת הכותב: ׳ונראה שדבריו אלה מפירוש רד״ק לספר בראשית הם׳. חיפשתי ולא מצאתי את הדברים אצל רד״ק, לא בפירושו לבראשית ולא במכלול ובספר השרשים.
10. והרמ״ה: פילגש, נה ע״א.
11. דחס׳ יו״ד כתי׳, עכ״ל: עכ״ל הרמ״ה.
12. ובהללי: הכוונה ל׳העתק הללי׳.
13. המאירי: חיי שרה פרשה ג, לג ע״ב.
14. ומסורת: מ״ג-ד על אתר.
15. שומר הפילגשים: אס׳ ב יד.
16. בש״ת הרמב״ן: שו״ת הרשב״א המיוחסות לרמב״ן, סי׳ רל״ב.
17. ובתשובת הרשב״א הביאה הב״י: בית יוסף, יורה דעה, סי׳ ערה, ד״ה כתב הרשב״א (התשובה אינה נמצאת בשו״ת הרשב״א שלפנינו, ואפשר שהיא קיצור של התשובה הנזכרת לעיל, משו״ת הרשב״א המיוחסות לרמב״ן).
18. ומה שאכתוב: מ״ש שמ׳ יב ז (׳ונתנו על שתי המזוזת׳); במ׳ ז א (׳כלות משה׳).
19. בפ׳ חלק: סנהדרין צא ע״א.
א. [א״ת מעיד פה על רמ״ה כי ׳עם כל זה נטה לבו לדברי הדרש... ועל פיו עשה מעשה וכתבו בספרו חסר׳. אך נורצי אינו מזכיר זאת.]
חסר כתיב שלא היתה אלא פלגש אחת. כלומר שלא נכתבו האחרות אלא הגר. [מצאתי]:
נשים בכתובה פילגשים בלא כתובה. דקשה לרש״י לפי זה שהפלגש דכתיב הכא היינו הגר הא לעיל (פסוק א) קרי לה אשה וי״ל דהא דקרי לה אשה לפי שהיה לה כתובה כמו אשה והא דקרי לה פלגש י״ל שלא לקחה אלא לשכיבה בעלמא ולא לפריה ורביה ולשון פלגש פלג אשה כלומר לשכיבה ולא לפריה ורביה ודו״ק:
פירשו רבותינו שם טומאה מסר כו׳. פי׳ מעשה שדים. אי נמי שם שרשאים להזכירו בטומאה דיודע היה דבנים הללו לא יהיו נזהרין בטהרה ולכך לא מסר להם שם טהרה וק״ל:
שם טומאה מסר להם. והא כבר נתן ליצחק כל ממונו:
It is written lacking... there was only one concubine. Rashi knows this because other concubines were not written of, only Hagar. (source unknown)
Wives are with a kesubah, concubines arewithout a kesubah. Rashi is answering the question: If the concubine mentioned here is Hagar, why before (v. 1) is she called a wife? The answer is: Scripture called her a wife because she had a kesubah like a wife. And it calls her a concubine because Avraham took her only for conjugal relations and not for child-bearing. The word פלגש connotes פלג אשה (a half wife): one who is for conjugal relations and not for child-bearing.
Our sages explained that he transmitted to them impure names... This means [names for] handling demons. Alternatively, it means names [of Hashem] that may be uttered in a state of impurity, as he knew that these sons will not keep themselves pure, so he did not transmit to them Names that require a state of purity.
He transmitted to them impure names. [Rashi knows this] because Avraham had already given all his possessions to Yitzchok.
ולבני הפילגשים וגו׳ – ולישמעאל לא אמר הכתוב שנתן לו מתנות ושלחו כי לפי מה שכתבנו (לעיל ט״ז ה׳) כי ישמעאל משפט קנייה יש בו ליצחק משולח ועומד הוא. ויש יום לאל איום משפט יעשה ויכיר נקנה לקוניו.
ולבני הפילגשים, And to the sons of the concubines, etc. The Torah does not mention that Abraham bequeathed any gifts to Ishmael when he expelled him. We have explained on Genesis 17,5 that Ishmael was himself a slave and as such anything that would be given to him would automatically not be his but his master Isaac's who was the rightful heir of Abraham and Sarah.
ולבני הפלגשים אשר לאברהם – הם ישמעאל בן הגר, ובני קטורה אשר לאברהם, אלה הבנים שילדו לו פלגשיו ממנו, לא בני פלגשים שהיו לפלגשיו מאנשים אחרים. והנה ילמדנו הכתוב עתה שהגר וקטורה לא היו נשיו כי אם פלגשיו. וכן כתוב בדבר הימים1 ״ובני קטורה פילגש אברהם״. ורמב״ן ז״ל תמה שאם הגר היתה פילגש אבל קטורה לאשה לקח לו. ואם היתה שפחה בביתו ולקחה לפילגש לא היה אומר ״ויקח אשה ושמה קטורה״ [עכ״ל]. ולא דקדק היטב כי ״ויוסף אברהם ויקח אשה״ מלת אשה על קטורה וכן מנהג הלשון בכל מקום שגם בהיותה פילגש היא אשה, אבל אינו מורה שתהיה אשתו, שאם כן היה צריך לומר ״ויקח לו אשה״ המורה שלקחה להיות אשתו. אלא לקח האשה הזאת להיות פלגשו. ואילו היה כתוב בענין קטורה ״אשתו״ או ״קטורה אשת אברהם״ היה הדבר קשה. ולכן אצל נשים ממש המנהג שיאמר ״לו״ ו״להם״. כמו ״ויקח אברם ונחור להם נשים, שם אשת אברם שרי, ושם אשת נחור מלכה״2 לא אמר ״ויקח אברם ונחור נשים״ שהיו בכלל פלגשים. וכן ״ויקח את רבקה ותהי לו לאשה״3 לא פילגש. ״ויקח אהרן את אלישבע בת עמינדב וגו׳ לו לאשה״4 ולא נאמר ״ויקח אהרן אשה את אלישבע בת עמינדב״. וכן ״ויקח עמרם את יוכבד דודתו לו לאשה״5 וכן ״ואלעזר בן אהרן לקח לו מבנות פוטיאל לו לאשה״.⁠6 בכל אלה ודומיהן הוסיף מלת ״לו״ לפי שהיו נשים ממש, כי אשת האדם לו היא, לא פילגשו, כמו שהיה הענין בבריאת האשה מצלעות האדם במעשה בראשית. וכדוגמא זו אשת האדם לו היא. וכאן שכתוב ״ויקח אשה״ ענינו שלקח אשה זו להיות פילגשו.
ויאמר רמב״ן ז״ל עוד שעל כן נקראת ״פילגש״ לפי שנאמר לו ״כי ביצחק יקרא לך זרע״7 לא בזרע אחר, היו כל נשיו אצלו פלגשים, ולא היו נחשבות לנשים כי אין זרען ביורשיו. ממה שבארנו תבין שלקח לשם פילגש כמו שלקח הגר לשם פילגש, ובארנוהו שם.⁠8
עוד אמר הרב ז״ל כי קטורה היא כנענית ולא שלח אל ארצו ואל מולדתו כמו שעשה ביצחק כי לא יחוש רק על זרע יצחק, כי עליו כרת הברית. ואני לא אאמין שהתחתן אברהם עם הכנענים. אבל יראה כי זאת האשה היתה מארצו וממולדתו, לא מבנות הפלשתים ולא מצרית, לא ששלח ולקחה משם אלא היתה אחת מנערותיה של רבקה שהביאה עמה מביתה שהיו נערות טובות ממשפחתה. והקרה השם אותה לפניו שיישאנה לפלגשו.
נתן אברהם מתנות – שהעשירם בכסף וזהב כמו ״ויתן להם אביהם מתנות לזהב ולכסף ולמגדנות״.⁠9
וישלחם מעל יצחק בנו בעודנו חי – שאם היה מְצַוֶה את יצחק שיגרשם מעל פניו אחרי מותו היו מקנתרים עליו ששונא את אחיו. ואברהם לא רצה שיהיה אחד ממשפחתו יושב בארץ כנען, כמו שנראה ממצות השם, ״לך לך מארצך וממולדתך ומבית אביך״10 לבד הבן שיירש את הארץ שיהיו זרעו גרים בארץ, גם שלא ילמדו אח״כ מתועבת הכנענים ויאבדו עמהם.
קֵדְמָה – לא שלחם לצד דרום אל אחיהם ישמעאל, אלא קֵדְמָה כלפי מזרח ללכת אל ארץ קדם שהיא פדן ארם, כמו שכתוב ״וישא יעקב רגליו וילך ארצה בני קדם״,⁠11 שהיא ארצו וארץ מולדתו, וכמו שאמרנו שקטורה היתה אחת מנערותיה של רבקה הבאה מארץ קדם. לכן שלחם שם אל משפחתו ואל משפחת אמם. ורשב״ם ז״ל כתב ששלחם שם שיירשו בניו נחלותיו שיש לו שם.
1. דהי״א א, לב.
2. בראשית יא, כט.
3. שם כד, סז.
4. שמות ו, כג.
5. שם ו, כ.
6. שם ו, כה.
7. בראשית כא, יב.
8. על בראשית כא, ג עמ׳ 357.
9. דהי״ב כא, ג.
10. בראשית יב, א.
11. שם כט, א.
ולבני הפילגשים – הגר וקטורה, כי גם ישמעאל בא לבית אביו לקחת חלקו בירושה, וכן נזכר בסמוך שיצחק וישמעאל קברו אותו:
נתן אברהם מתנת – ממון נתן להם:
בעודנו חי – בעוד אברהם חי:
קדמה אל ארץ קדם – תחלה אמר בדרך כלל קדמה, כלומר ששלחם כלפי מזרח, ואח״כ פירש יותר לאיזה ארץ מארצות המזרח שלחם, ואמר אל ארץ קדם והיא חרן ואור כשדים, והארצות ההם נקראות סתם בכתוב ארץ קדם או ארץ בני קדם, ובאותה הארץ היתה משפחת אברהם לפיכך שלחם לשכון שם כי לאהבתו יקרבום אנשי משפחתו:
מתנת – שם טומאה מסר להם (רש״י מרבותינו) ר״ל הודיע להם שמות אלה כדי ליתן אל לבם לדעת להשתמר מהם ולא יבואו להחליף שם טומאה בטהרה ולעבדם בלתי ידיעה.
אל ארץ קדם – אל ארץ הנקראת ארץ קדם, וכן בלשון ערבי שַרְקיוּן (Saraceni) ענינו מזרחיים, והם נזכרים בשופטים (ו׳:ג׳) ועלה מדין ועמלק ובני קדם, ובאיוב (א׳:ג׳) גדול מכל בני קדם, ובמלכים (א׳ ה׳:י׳) מחכמת כל בני קדם, ובירמיה (מ״ט:כ״ח) קומו עלו אל קדר ושדדו את בני קדם, ובישעיה (י״א:י״ד) וביחזקאל (כ״ה:ד׳,י׳). ויש בני קדם אחרים, והם אנשי ארם נהרים, ככתוב וילך ארצה בני קדם (ברא׳ כ״ט:א׳), מן ארם ינחני בלק מלך מואב מהררי קדם {במדבר כ״ג:ז׳}, ובני קטורה לא הלכו לארץ קדם זאת השניה (כדעת מכלול יופי ומה״ר שלמה דובנא), אלא נתישבו בארץ ערב שהיא ארץ קדם שהזכרתי ראשונה, וזה ברור.
to the eastern country (erets kedem). To the land so called; cf. the Arabic sharqiun (Saracens), meaning “easterners.” These people are mentioned in Judges, “The Midianites came up, and the Amalekites, and the children of the east [benei kedem]” (6:3); and also in:
• Job (1:3), “The greatest of all the benei kedem”;
• 1 Kings (5:10), “The wisdom of all the benei kedem”;
• Jeremiah (49:28), “Arise, go up against Kedar, and spoil the benei kedem”;
• and also in Isaiah (11:14) and Ezekiel (25:4).
There are also other “children of the east,” namely the inhabitants of Mesopotamia, as it is written, “And he [Jacob] went to the country of the benei kedem(Gen. 29:1); “From Aram, Balak king of Moab had me escorted, from the mountains of Kedem” (Num. 23:7). The children of Keturah did not go to this second “eastern country” (as was the opinion of Mikhlol Yofi and Dubno), but settled in Arabia, which is the “eastern country” that I mentioned first; this is certain.
ולבני הפילגשים אשר לאברהם וגו׳ – אף אם תיבת ״פילגשים״ כתובה בכתיב מלא כפול, כמו בכל הספרים שבידינו; יכול ״בני הפילגשים״ להתייחס רק לבני קטורה, המנויים לעיל; שאם לא כן, הרי לא שמענו עדיין מאומה על מה שניתן להם.
תיבת ״אשר״ חוזרת ל״בני״ ולא ל״פילגשים״, ולשון הרבים של ״פילגשים״ [כתואר] נגררת אחר לשון הרבים של ״בני״. ובא ללמדנו שלבני קטורה היו זכויות של בני פילגשים, שכן קטורה לא הייתה אלא פילגש.
השוואה בין התיבות בנות ארבע אותיות ״חלמיש״, ״חרמש״, ״עכביש״, ״פרעוש״, ״רטפש״, תראה שהאות ש׳ הנוספת לשורש, יוצרת לפעמים שורש חדש. כך, ״חלם״ – להיות חזק; ובהרחבה – ״חלמיש״, סלע גרניט. ״חרם״ – לכבוש, להשמיד; ובהרחבה – ״חרמש״, מגל. ״עכב״ – להחזיק (״עקב״ – לארב); ובהרחבה – ״עכביש״. ״פרע״ – חפשי, לא כבול; ובהרחבה – ״פרעוש״. ״רטף״ (קרוב ל״רטב״) – לח, טחוב; ובהרחבה – ״רטפש״, רקב.
וכך גם ״פלג״ – להיות מפולג, לא שלם; ובהרחבה – ״פילגש״, אשה שזכויותיה אינן שלמות, אשה למחצה (כך גם ״פלגס״ בלשון חכמים [עיין פרה א, ג]: שלב הבינים בין כבש לאיל). אצל הפילגש, הקשר האישי והמוסרי בין הבעל לאשה קבוע ומיוסד: האשה מיוחדת רק לאיש הזה – בין על ידי ייחוד בין על ידי קידושין (ההלכה לא נפסקה [עיין רמב״ם מלכים ד, ד והשגות הראב״ד אישות א, ד]); אולם אין לה כתובה, היינו שאין לה זכויות כספיות כלפי נכסיו.
וישלחם מעל יצחק בנו – בני קטורה לא היו ראויים לקבל מאברהם את מורשתו הרוחנית. מכל מקום, הם שולחו עקב הגזירה האלקית: ״כי ביצחק יקרא לך זרע״ (לעיל כא, יב). לדעת חז״ל, המתנות שבני קטורה לקחו איתם מבית אברהם כללו גם מתנות רוחניות שקיבלו, אך הם השתמשו בהם לרעה, וכך הפכו אותן לשמות טומאה (סנהדרין צא.).
קדמה אל ארץ קדם – הארץ שנועדה לזרע אברהם נמצאת בקצה המערבי של ארצות המזרח, על קו הגבול בין מזרח למערב. לצד מערב שוכנות ארצות אירופה, שעתידות להיות הראשונות לקבל את הרוח הנישאת בידי צאצאי יצחק. כל רכושו הרוחני והמוסרי של האדם – כל מה שהאיר והעדין את האדם – בא מהגבול הזה. שם ויפת, יהודה ויון, שתי האומות שמהן יצאו התרבות והדת לעמים, שוכנות בקירוב מקום כאן ב״טבור הארץ״, מכאן פונה נתיב ההארה והתרבות האנושית מערבה. בני קטורה שולחו מזרחה. רק לאחר זמן ייכללו גם הם בעתיד רוחני זה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ה]

[An interpretation of this verse is included in the commentary on Verse 5]

ולבני הפילגשים1: אין הפירוש בנים של הפילגשים של אברהם2, שהרי לא מיירי כאן בישמעאל {וגם לא נשלח ישמעאל קדמה3, והוא דר במדבר פארן סמוך לארץ ישראל} אלא בבני קטורה4, וא״כ ׳בני פילגשו׳ מיבעי5, וגם6 לא נזכר בתורה דקטורה היתה פילגש זולת בדברי הימים7.
אלא כך הענין, שהיה המנהג דבני אשה חשובה לפי כבוד האיש, אותם היה אביהם מקרב בחייו כטבע האב לבנים, ובני פילגשים8 היו מרוחקין מאביהם, ואע״ג שע״פ דין תורה אינו כן לענין ירושה9, מכל מקום היה המנהג להקל בם10, כמבואר בספר שופטים (יא,ב) במאמר אחי יפתח אליו ״לא תנחל בבית אבינו וגו׳⁠ ⁠⁠״11, והיו נקראים בנים אלו ׳בני הפילגשים׳, כמו ״בני הנביאים״ (מלכים ב ב׳) שאין הפירוש בנים של הנביאים, אלא בנים שמתקדשים לנבואה12 {כמו שכתב הרמב״ם הלכות יסודי התורה ז,ה13}, ובאשר בני קטורה היו מרוחקים מאביהם משום הכי נקראו ״בני הפילגשים״14 של אברהם, ובדברי הימים נקראת אמם ״פילגש״ בשביל שבניה היו ׳בני פילגשים׳15.
וישלחם מעל יצחק בנו: מש״ה שלחם כדי שלא יערערו לומר שלא היה הדבור ״כי ביצחק יקרא לך זרע״ אלא לגבי ישמעאל, ולא נגדם שלא היו עדיין בעולם {וגם משונה ישמעאל מהם, שהיתה אמו שפחת שרה, ואינו נחשב בן לאברהם במה שנוגע ליצחק, משא״כ קטורה16}, משום הכי שלחם ממנו17.
קדמה אל ארץ קדם: מזרחה של ארץ המזרח18. וכל זה היה כדי להרחיקם מעבודת השמש שהיתה נהוגה בכל מלכי מזרח ומערב כידוע, ובאמת הוזהרו הגוים על זה, וכן כל עבודה זרה לאיזה משרתי הטבע, משום הכי שלחם לארץ הקדם שנשתמשו בכשוף19 שמכחישים כל הטבע20, ועל הכישוף לא הוזהרו בני נח. ואפילו לר״א בסנהדרין (נו,ב) דס״ל שהוזהרו על זה, מכל מקום אין העוון חמור כמו עבודה זרה.
1. דעת חז״ל והביאה רש״י ש״קטורה״ היא הגר (שחזר ולקחה), ״ובני הפלגשים״ הם בני קטורה (שהוזכרו בפסוק ב׳) היא הגר שהיתה פילגש של אברהם. ולפי״ז, לכל בני הגר (קטורה) שהוזכרו בפסוק ב׳ נתן אברהם מתנות וכו׳. ואם תשאל הרי כתוב לעיל פסוק א׳ ״ויקח אשה״ שמשמעו נישואין ממש ולא פילגש, עונה רש״י בפסוקנו ׳נשים בכתובה פילגשים בלא כתובה׳, כלומר, בזה מתבטא ההבדל בין שני המושגים, ולא בענין הליקוחין, כי גם אצל פילגש יש נישואין (לא כדעת הרד״ק בשרשים, שרש ׳פלגש׳, עיי״ש). אך רבינו יבקש לבאר כאן ע״פ הפשט. (ועיין היטב בראב״ע, רשב״ם, רמב״ן).
2. כהבנה הפשוטה.
3. ״וישלחם... קדמה אל ארץ קדם״.
4. שהם הנושא של פרק זה.
5. לו היה מדובר גם על ישמעאל ניתן היה לומר שהתורה קראה להגר ולקטורה – ״פילגשים״ (ע״פ הפשט, לא כדעת חז״ל), אך הואיל ולא מדובר גם על ישמעאל קשה לשון רבים ״פלגשים״, ולא מסתבר לומר שהתורה תדבר על ״פילגשים״ של אברהם בלא שהזכירה אותם כלל בכתיבתה, אלא ברור ש״הפילגשים״ המוזכרים כאן זו קטורה שהוזכרה כמה פסוקים לפני כן, וא״כ הו״ל לכתוב בלשון יחיד ״פלגשו״. וחז״ל בב״ר סא,ד (הביאם רש״י כאן) עונים – ״פילגשם״ כתיב (חסר יו״ד). אך בודאי שעל דרך הפשט אין לזה מובן, כי אם התורה רוצה לכתוב לשון יחיד היה לה לכתוב ״פילגשו״, ולא ״פילגשם״ חסר יו״ד.
6. גם ההנחה הזו ש״הפילגשים״ מכוון על קטורה, שהיתה פילגש של אברהם לא ברורה (ע״ד הפשט), הואיל והתורה עצמה לא הזכירה זאת בפירוש.
7. דברי הימים א׳ פרק א׳ פסוק ל״ב ״ובני קטורה פלגש אברהם״. א״כ הדבר אומר דרשני, מדוע התורה לא ציינה זאת. וע״פ שיטת רבינו יובן הענין.
8. כלומר, הבנים של האשה שאינה חשובה, אך היא אשה נשואה לכל דבר.
9. בפרשת כי תצא – פרשת בני האהובה ובני השנואה.
10. להקל בכבודם.
11. ע״פ רבינו, אמו של יפתח לא היתה פלגש, כדעת הרד״ק שם, אלא אשה רגילה (״ותלד אשת גלעד לו בנים״) רק שהיתה אשה פחותה בכבודה, ולכן גירשהו לומר לא תנחל בבית אבינו...
12. ובתרגום יונתן בספר מלכים תרגם ״תלמידי נביא״, ולכך הסכים הרד״ק.
13. זה לשונו: אלו שהם מבקשין להתנבא הם הנקראים ׳בני הנביאים׳...
14. מושג בפני עצמו ׳בני פילגשים׳, ואין הכוונה ׳בנים של פלגשים׳.
15. לא שהיתה קטורה פלגש, אלא נקראה ע״ש ילדיה, ואצלם היה זה מושג בפנ״ע, וכנ״ל.
16. כל זה ע״ד הפשט שהביא רבינו ולא כחז״ל.
17. ועיין ברד״ק ובחזקוני.
18. לכאורה ״ארץ קדם״ מוגדרת להלן כארץ ארם ״וישא יעקב רגליו וילך ארצה בני קדם״ (כט,א), ועיין ברד״ק ובחזקוני כאן. אך עיין מה שכתב רבינו שם.
19. עיין רבינו להלן כט,א.
20. ובודאי לא עובדים את משרתי הטבע.
הפילגשים. כתב ר׳ אליה כי פילגשים כמו פלג-נשים, ואחריו הודה ג״כ Shultens ; וגיזיניוס Gesenius thesaurus דחה דבריהם והביא ממרחק לחמו, ולדעתי דבריהם אמת, ומלבד שהוא פי׳ נכון ומתישב על הלב, הנה הקבלה מסייעתו באמרה פילגשים, בקדושין ובלא כתובה, הרי שמב׳ התנאים הנצרכים לאשה לא נמצא בפילגש רק אחד ע״כ בצדק יקראוה פלג-אשה וזה דרך נכון ובטוח לפרש הלשונות ע״פ אמונות הנדברים בהם, והוא פנת יקרת לכל חקירות Vico כידוע, ומה שטען גיזיניוס כי שם Pellex בל׳ יון יש לו שרש וענף מה שא״כ בלשון עברי כי הוא בודד והולך ערירי, אין משם ראיה ונהפוך יתאמת בזה הפירוש, כי בלשון עברי להיות ומורכב מב׳ שמות פלג ואשה לא יתכן שיהיו לו קרובים, ולא נין ולא נכד בעמו כי אין מדרך המורכב לשלוח פארותיו בלשון, כל עוד שירגישו בהרכבתו, מה שאין כן אצל היונים כי נשכח ונאבד מהם הוראתו הראשונה ומזה הוציאוהו לכוונות קרובות, וחצבו ממנו שמות אחרים דומים בהוראתם — וחוץ מהענין לא אוכל להתאפק מלהעמידך כרגע על הדבר אשר רמז עליו גיזיניוס (שם שם) והוא שם Pallas המורה בל׳ יווני על הבתולה, וכבר ידענו היותו א׳ משמות Athenea היא מינירוא לאיטרוסקים גם לרומיים, וגם הודעתיך כי כל אלהי הגוים הנקבות, שרשם פתוח במלכות הקדושה (עיין פ׳ לא תטע לך אשרה כל עץ) ובכן מה נפלא שם בתולה המיוחס לפאללאס כי כמוהו מצינו שם בתולה, בתולת ישראל המיוחס למלכות — ואם באנו לירד על עמקן של דברים, ולהרחיב ולהקיף בדבור על כל הנוגע בעצם החקירות האלה, עשות ספרים אין קץ, ובע״ה אצלתי לך ברכה בזכרונותי כתב יד הרבות והעצומות בפרטים האלה, וכמו שראינו פלגש בלשון עברי מורכב מפלג ואשה, בן בלשון ארמי קרה לשם לחינתא שהוא תרגום פילגש ואפשר שהוא מורכב מן לחן-אתא כלומר אשה להתעלס באהבים, ולא לאישות ולנשואין.
ולבני הפילגשים וגו׳ – ביקש אברהם שליצחק, הבן המובטח, דבר לא יהיה לו עם שאר בניו, וכפי שכבר אמרה שרה לגבי ישמעאל — ״כי לא יירש בן⁠־האמה הזאת עם⁠־בני עם⁠־יצחק״.⁠1 משום כך נתן עוד בחייו את כל רכושו ליצחק, בעוד שאת בניו האחרים סלק במתנות.
הפילגשים – אלה הן הגר וקטורה. ואף על פי שישמעאל והגר נשלחו⁠־גורשו כבר מזמן מבית אברהם, הרי ניתן לתאר, שחזרו לשם לאחר מכן, משגדל ישמעאל, ובוודאי משמתה שרה.
וישלחם – אין צריך לומר שכוונת הכתוב, כי שלחם מעמו בעודו בחיים, אלא שיעץ להם להתיישב בעתיד באזור שמזרחה לארץ ישראל. אך גם אם נסעו ממנו מיד, אין זה צריך להתמיה שישמעאל עוסק בקבורתו של אברהם, שכן יכול היה לבוא עם קבלת בשורת הפטירה או עוד לפני כן; השווה מ״ח:א׳ ואילך.
1. לעיל כ״א:י׳.
מתנות – מאי מתנות, א״ר ירמיה בר אבא, מלמד שמסר להם שם טומאה.⁠1 (שם שם)
1. דאין לומר מתנות ממש, דהא כתיב ויתן את כל אשר לו ליצחק, ולא נתבאר ענין שם הטומאה, ואפשר לומר ע״פ המבואר בספרי פ׳ עקב שמימי אנוש החלו לקרוא לע״ז בשם ה׳, ורצה אברהם למנוע כעור זה מסר להם שמות הטומאה שיקראו בהם לעבודת כוכבים שלהם ויחדלו לקראם בשם ה׳, ועיין בפירש״י בפסוק זה.
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבהמדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובשכל טוברשב״םאבן עזרא א׳ר״י בכור שוררד״קחזקוניפענח רזאקיצור פענח רזארמב״ןר׳ בחיימנחת יהודההדר זקניםדעת זקניםטור הפירוש הארוךמושב זקניםרלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלר״ע ספורנושיעורי ספורנותולדות אהרןגור אריהמנחת שישפתי חכמיםאור החייםר׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״באם למקרארד״צ הופמןתורה תמימההכל
 
(ז) וְאֵ֗לֶּה יְמֵ֛י שְׁנֵֽי⁠־חַיֵּ֥י אַבְרָהָ֖ם אֲשֶׁר⁠־חָ֑י מְאַ֥ת שָׁנָ֛ה וְשִׁבְעִ֥ים שָׁנָ֖ה וְחָמֵ֥שׁ שָׁנִֽים׃
These are the days of the years of Avraham's life which he lived, one hundred seventy-five years.⁠1
1. one hundred seventy-five years | מְאַת שָׁנָה וְשִׁבְעִים שָׁנָה וְחָמֵשׁ שָׁנִים – Literally: "one hundred years, seventy years, and five years".
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבהמדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובשכל טוברד״קרלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותצרור המורשיעורי ספורנואור החייםר׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהרש״ר הירשמלבי״םנצי״בעודהכל
[כה] 1ואלה ימי שני חיי אברהם וגו׳, יודע ה׳ ימי תמימים (תהלים ל״ז:י״ח) זה אברהם, ונחלתם לעולם תהיה (תהלים ל״ז:י״ח) ואלה ימי שני חיי אברהם וגו׳. (בראשית רבה סב)
[כו] 2ואלה ימי שני חיי אברהם, ראה את יעקב אבינו בן ט״ו שנה. (לקח טוב)
[כז] 3ואלה ימי שני חיי אברהם אשר חי, מה ת״ל אשר חי אלא שהיו כל ימיו חיים ואין בהם מיתה. (מדרש הגדול)
[כח] 4מאת שנה ושבעים שנה וחמש שנים, והיה דומה לבן ע׳, ולמה גרע לו ה׳ שנים כנגד חמשה עבירות שעשה עשו, גנב, ובא על נערה המאורשה, והרג את הנפש, וכפר בעיקר, וביזה את הבכורה. אמר הקב״ה אני אמרתי לו תקבר בשיבה טובה, לכך גרע לו שני חייו כדי שלא יראה רשעו. (מדרש אגדה)
1. בפי׳ ב״ר ימי תמימים זה אברהם שנאמר בו התהלך לפני והיה תמים ונחלתם לעולם תהיה שחיבב הקב״ה שנותיהם של צדיקים כדי שתהא נחלת ימיהם זכורה לעולם. ועי׳ לעיל פכ״ג מאמר ז. ויש להעיר על זה מה שדרשו במדרש תהלים פכ״ב יט. אמר ר׳ יהושע בן לוי יבא עלי כך וכך אם נסתכלתי בספר אגדה מימיי, אלא פעם אחת מצאתי ספר אגדה, וראיתי בו מאה ושבעים וחמש פרשיות שכתוב בתורה דבור ואמירה וציווי כנגד מאה שבעים וחמש שנותיו של אברהם אבינו, מה טעם, לקחת מתנות באדם, באדם זה אברהם שנאמר האדם הגדול בענקים. וכ״ה בירושלמי שבת פט״ז ה״א ובמסכת סופרים פט״ז מביא דרש זה וסיים הלכך קבעו קע״ה סדרים בתורה. ובחלופי מנהגים בין בני בבל לא״י ביש״ש סוף ב״ק דבני מערבא מסקי לתלת שנין היינו שלש שנים ומחצה וה״ל קע״ה שבתות. ובחמדת ימים כתב שבזכות אברהם שחיה קע״ה שנים ניתן לבניו קע״ה פרשיות של תורה, ומובא גם במדרש הגדול כאן.
2. בסדר עולם רבה פ״א יעקב שימש את אבינו אברהם ט״ו שנה.
3. לעיל פכ״ג מאמר ט.
4. גרע לו, יצחק חי ק״פ ואברהם קעה. ועי׳ רש״י כאן ולעיל פט״ו מאמר קפב.
וְאִלֵּין יוֹמֵי שְׁנֵי חַיֵּי אַבְרָהָם דַּחֲיָא מְאָה וְשִׁבְעִין וַחֲמֵישׁ שְׁנִין.
These are the days of the years of Avraham which he lived, one hundred and seventy five years.

וְאֵלֶּה יְמֵי שְׁנֵי חַיֵּי אַבְרָהָם אֲשֶׁר חָי מְאַת שָׁנָה וְשִׁבְעִים שָׁנָה וְחָמֵשׁ שָׁנִים
וְאִלֵּין יוֹמֵי שְׁנֵי חַיֵּי אַבְרָהָם דַּחֲיָא מְאָה וְשִׁבְעִין וַחֲמֵישׁ שְׁנִין
השמיט תיבת ״שנה״ שנכפלה בכתוב וכן להלן בפסוק יז. בטעם הדבר ראה בתחילת הפרשה ״מאה שנה ועשרים שנה ושבע שנים״ (בראשית כג א) ״מְאָה וְעֶשְׂרִין וּשְׁבַע שְׁנִין״.
{ואלין יומי} שני חייא אברהם די חייה מאה ושבעין וחמש שנין.
ואילין סכום יומי חיי אברהם דחיא מאה ושובעין וחמש שנין.
And this is the number of the days of the life of Abraham, who lived a hundred and seventy and five years.

פרשה סב

[א] וְאֵלֶּה יְמֵי שְׁנֵי חַיֵּי אַבְרָהָם – כְּתִיב: יוֹדֵעַ ה׳ יְמֵי תְמִימִם וְנַחֲלָתָם לְעוֹלָם תִּהְיֶה (תהלים ל״ז:י״ח). יוֹדֵעַ ה׳ יְמֵי תְמִימִם, זֶה אַבְרָהָם, שֶׁנֶּאֱמַר: וֶהְיֵה תָמִים (בראשית י״ז:א׳). וְנַחֲלָתָם לְעוֹלָם תִּהְיֶה, וְאֵלֶּה יְמֵי שְׁנֵי חַיֵּי אַבְרָהָם, שֶׁחִבֵּב הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שְׁנוֹתָן שֶׁל צַדִּיקִים וּכְתָבָם בַּתּוֹרָה, כְּדֵי שֶׁתְּהֵא נַחֲלַת יְמֵיהֶם זְכוּרָה לְעוֹלָם: בְּשֵׂיבָה טוֹבָה זָקֵן וְשָׂבֵעַ (בראשית כ״ה:ח׳).
מאת שנה ושבעים שנה וחמש שנה1והיה דומה לבן ע׳, 2ולמה גרע לו ה׳ שנים, 3כנגד חמשה עבירות שעשה עשו, גנב ובא על נערה המאורשה, והרג את הנפש, וכפר בעיקר, וביזה את הבכורה, אמר הקב״ה אני אמרתי לו תקבר בשיבה טובה, לכך גרע לו שני חייו, כדי שלא יראה רשעו.
1. והיה דומה לבן ע׳. ז״ל רש״י בן ק׳ כבן ע׳ ובן ע׳ כבן ה׳ בלא חטא.
2. ולמה גרע לו ה׳ שנים, כי יצחק חי ק״פ ואברהם קע״ה.
3. כנגד חמשה עבירות ב״ר פס״ג אות י״ב, ופסיקתא דר״כ פ׳ זכור, וע״ש בהערות שלי, ותנחומא תצא אות ד׳ וע״ש בהערות שלי, ועיין ב״ב ט״ז ע״ב.
וְאֵלֶּה יְמֵי שְׁנֵי חַיֵּי אַבְרָהָם(תהלים ל״ז:י״ח) ״יוֹדֵעַ ה׳ יְמֵי תְמִימִים״, זֶה אַבְרָהָם ״וְנַחֲלָתָם לְעוֹלָם תִּהְיֶה״, וְאֵלֶּה יְמֵי שְׁנֵי חַיֵּי אַבְרָהָם.
והד׳א איאם סני חיוה אברהים אלתי עאש מאיה וכ׳מסה וסבעין סנה.
ואלה ימי שני חיי אברהם אשר חי: מאה ושבעים וחמש שנה.
מאת שנה ושבעים שנה וגומ׳ – בן מאה כבן שבעים, ובן שבעים כבן חמש בלא חטא.
מאה שנה ושבעים שנה וחמש שנים A HUNDRED AND SEVENTY FIVE YEARS – (lit, a hundred years, and seventy years and five years) – at the age of one hundred years he was as strong as at seventy, and at the age of seventy he was as five – without sin.
ואלה [ימי] שני חיי אברהם1ראה את יעקב אבינו בן ט״ו שנה.
1. ראה את יעקב אבינו בן ט״ו שנה. עיין סדר עולם רבא פ״א יעקב שימש את אבינו אברהם ט״ו שנה.
ואלה ימי שני חיי אברהם אשר חי – כדכתיב וצדיק באמונתו יחיה (חבקוק ב ד). (מאה) [מאת] שנה ושבעים שנה וחמש שנים. ראה את יעקב בן ט״ו שנה:
ואלה – חי – פעל עבר, שרשו חיי או חיה.
ואלה...חי, a verbal construction in the past tense. The root of the verb is either חיי or חיה.
(ז-ח) וסיפר אחר זה שכבר חיה אברהם מאה ושבעים וחמש שנים, ואחר זה מת בגויעה בלי צער, ומת בשיבה טובה שכל ימיו היה ה׳ יתעלה עימו, והיה זקן ושבע ימים, ונאסף אל עמיו — רוצה לומר שנשארה נפשו קיימת ונאספה אל אבותיו הטובים אשר היה להם חלק בזה ההשארות. ואפשר שנאמר שהרצון בזה שנאסף אל המושכלות אשר קנה בחייו; וזה, שהאדם מה שהתמיד שכלו להיות דבק בחומר לא יוכל להאסף אל המושכלות אשר הם עמו; וזה, כי מפני שהנפש היא אחת, לא יוכל השכל להתבודד מבין שאר הכוחות הנפשיות אל שישתמש באלו המושכלות יחד, אבל ישתמש בעת⁠־מה באחת מהן כשתשוטט מחשבתו בדבר ההוא, ואולם אחרי המוות יאסף השכל אל אלו המושכלות אשר קנה האדם בחייו. והנה קרא המושכלות ׳עמים׳, לפי שהם הסידור הכולל הנמצא למין מין מהמינים אשר המושכל ההוא מורה עליהם. וזה כולו מבואר למי שיעיין בדברינו בראשון מספר מלחמות ה׳.
(ז-ח) התועלת השבעה עשר הוא בדעות, והוא להודיע שהצדיקים הם מושגחים בשימלא ה׳ מספר ימיהם ויבלו ימיהם בטוב. ולזה סיפר שכבר חיה אברהם מאה ושבעים וחמש שנים ואחר כן מת בשיבה טובה זקן ושבע ימים.
ואלה ימי שני חיי אברהם אשר חי – אמר אשר חי להורות שהיו חייו חיים אמתיים בין בחיי העולם הבא. בין בחיי העולם הזה. וזהו וימת אברהם בשיבה טובה זקן ושבע. מחובות העולם הזה. אבל לא אמר בכאן זקן ושבע ימים. לפי שכבר ידעת מאמרם ז״ל שקיצר הקב״ה חמשה שנים מימיו. בענין שלא יראה עשו בן בנו יוצא לתרבות רעה. אבל ביצחק תמצא שכתוב בו זקן ושבע ימים לפי שחיה ק״פ שנה. אבל אברהם היו חייו קע״ה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

ואלה ימי שני חיי אברהם אשר חי – דקדק לומר [אשר] חי על פי דבריהם ז״ל (ב״ר פס״ג) שאמרו כי חסרו לו ה׳ שנים קודם יום שבו עשה עשו ה׳ עבירות, ולזה אמר אשר חי פי׳ לא שנים שקצבו לו כי יותר היו אלא אלה הם מה שחי.
חסלת פרשת חיי שרה
ואלה ימי שני חיי אברהם – פרשתיו בפסוק ״ויהיו חיי שרה״.⁠1
אשר חי – בהיותו בעולם. שלא תטעה ששב על האמור שמעלה ששלח בני קטורה לארץ קדם, שבאותו הפעם היה ימי שני חייו קע״ה שנה, וחי עוד שנים אחרי כן. על כן הוסיף ״אשר חי״ שהן כל חייו.
1. שם כג, א.
ואלה ימי – סיפר כאן מיתת אברהם, אעפ״י שהוא חי עד שהיה יעקב בן ט״ו שנה, כדי להשלים סיפור אברהם טרם יתחיל בסיפור יצחק, כמנהג הכתוב:
אשר חי – מלת אשר חי מיותרות, כי פשיטא חייו הם אשר חי ולא אשר מת, ולרבותינו שחסר הוא ית׳ חמש שנים משנותיו ליציאת עשו לתרבות רעה, הנה היו ימי חייו קצובים יותר מן קע״ה שנים, והיה לו לחיות עוד אבל נתקצרו מסבה הנזכרת, לכן הוסיף אשר חי, כי שאר ימי חייו שהיו קצובים לו נחסרו ממנו ולא נשאר בחייהם (רע״פ). וכן באדה״ר נאמר (בראשית ה׳) ויהי כל ימי אדם אשר חי, לפי שנתקצרו שנותיו ע׳ שנים בשביל דוד, כאמרם באגדה אמר אדה״ר כמה ימי שני חיי אלף שנים, שבעים שנה משנותי יהיה לדוד, לכן אמר אשר חי, שהיה ראוי לחיות יותר.
ימי שני חיי וגו׳ – עיין לעיל כג, א. אברהם גם הוא חי ימים ושנים, כל יום חשוב בפני עצמו, וכולם יחד מהווים שלמות אחידה, כל תקופת חיים עם ברכתה המיוחדת. וכל אלה היו רק ימים מתוך השנים של חיי אברהם, אשר המשכם מגיע לנצח נצחים.
לכאורה תמוה שבעברית מונים מספרים גדולים בלשון יחיד, ומספרים קטנים בלשון רבים. אלא מי שיש לו אלפים אינו מונה כל יחידה בודדת, ומי שאין לו אלא מעט מונה כל פרוטה. וכן גם לענין שנים. שני חיי אדם שעדיין לא ניתן לקבצן ביחידות של עשר, נראות בריבויין: ״שנים״; אך כשניתן לקבצן יחד, הן נראות כיחידה אחת: ״שנה״.
אשר חי – ר״ל כי השנים שאין עובדים את השי״ת אינם נקראים שנות חיים כי בם לא חי חיי האדם רק חיי הבהמה, ואברהם לא הכיר את בוראו תיכף ובעת ההיא לא חיה החיות האמתי ויודיע שאחר שהכיר את בוראו ושב בתשובה תיקן גם הימים הראשונים עד שנוכל לאמר שחי בכל ימי שני חייו, וכן אמר באדה״ר ויהיו כל ימי אדם אשר חי, להורות שכאשר שב בתשובה תיקן כל ימי חייו.
THAT HE LIVED. Whereby the narrative stresses the following. The years that one does not serve God are not called years of life, since during those years one lives not the life of a human being but the life of an animal. Avraham had not immediately attained recognition of his Creator — and during that period he had not lived the true life. However, after he did come to knowledge of his Creator, he repented — and rectified all his earlier days as well. We can therefore say that he lived all the days and years of his life, just as the narrative stressed in the case of Adam; there it said, All the days that Adam lived — to tell us that when he repented, he rectified all the days of his life.
ואלה ימי שני: וכן ביצחק1 ויעקב2 כתיב ״ימי״, ורק בשרה לא כתיב ״ימי״3. והיינו משום דהאבות קיימו כל התורה עד שלא ניתנה, וא״כ כל מצוות עשה שהזמן גרמן ביום ולא בלילה האבות היו נוהגים ולא אמהות, משום הכי להם נחשב כל יום בפני עצמו לחיות שנהג בו המצוות4, משא״כ שרה לא נהגה כי אם מצוות הנוהגות תמיד, ואין הימים מופסקים כל אחד בפני עצמו, כדאיתא בסוכה (מה,ב) הבדל בין סוכה ללולב לענין ברכה5, משום דבסוכה שבעת ימים כחד יומא הוי, משום שאין הלילה מפסיק.
אשר חי: זה הלשון לא כתיב אלא באדם הראשון (לעיל ה,ה)6 ובאברהם אבינו. וכבר ביארנו לעיל הטעם באדם, דמשמעות ״אשר חי״ היינו שלימותו, שהוא דעת אנושי. ומלמדנו המקרא דנחשב זה השלימות משעה שנולד, אע״ג שלא הגיע לזו הדעת עד כמה שנים אחר כך, מכל מקום בכח הנפש מונח דעת אנושי משעה שנולד. וכן באברהם אבינו שהחל לנהוג בתורה ומצוות, וחיותו שהיא שלימותו תלויה אך בקיום תורה ומצוות. ומלמדנו המקרא כאן דנחשבת זו השלימות משעה שנולד, אף על גב שלא הגיע לזה עד שהיה בן שלש שנים7 או בן ארבעים ושמונה שנים8. וכמו כן, בכל צדיק וצדיק אף על גב שאינו מגיע לזה עד בן י״ג זמן החיוב, מכל מקום בכח נשמת הישראלי יש אותה החיות משעה שנולד.
1. להלן לה,כח ״ויהיו ימי יצחק מאת שנה ושמונים שנה״. (ביצחק לא נאמר ״שני״, עיין בזה).
2. להלן מז,כח ״ויהי ימי יעקב שני חייו שבע שנים וארבעים ומאת שנה״.
3. לעיל כג,א ״ויהיו חיי שרה... שני חיי שרה״.
4. כל יום נחשב היה אצלם יום נפרד בפני עצמו, כי כל יום יצר עבורם אפשרות חדשה לקיים מחדש את אותם מצוות שהזמן גרמא. ולכן נכתב אצלם ״ימי״ כי היו להם ימים רבים נפרדים. אך קצ״ע, שא״כ אחר מתן תורה בודאי היה צריך לכתוב ״ימי״ על אנשים כמו משה רבינו וכדו׳, ולא מצאנו כך.
5. ברכת ׳על נטילת לולב׳ שחוזר ומברך כל שבעה, לעומת ברכת ׳לישב בסוכה׳ שמאז שבירך ביום ראשון שוב אינו מברך. ומסבירה הגמרא: מ״ט, לולב דמפסקי לילות מימים, כל יומא מצוה באנפיה נפשיה הוא, סוכה דלא מפסקי לילות מימים כולהו שבעה כחד יומא אריכא דמו.
6. ״ויהיו כל ימי אדם אשר חי״.
7. שתי הדעות מתי הכיר אברהם את בוראו.
8. א״כ רק באברהם היתה הוה אמינא לומר שלא ׳חי׳ כל ימי חייו, הואיל ועד גיל שלש או ארבעים ושמונה לא היה ׳חי׳, קמ״ל ״אשר חי״ שהיה בכוחו בכח נפשו. אבל שאר האבות שגדלו על האמונה וקיום תורה ומצוות מלידתם לא היתה הו״א לומר שלא ׳חיו׳ כל ימי חייהם, על כן אין צורך לכתוב ״אשר חי״. וכעין זה פירש במלבי״ם, עיי״ש.
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבהמדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובשכל טוברד״קרלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותצרור המורשיעורי ספורנואור החייםר׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהרש״ר הירשמלבי״םנצי״בהכל
 
(ח) וַיִּגְוַ֨ע וַיָּ֧מׇת אַבְרָהָ֛ם בְּשֵׂיבָ֥ה טוֹבָ֖ה זָקֵ֣ן וְשָׂבֵ֑עַ וַיֵּאָ֖סֶף אֶל⁠־עַמָּֽיו׃
Avraham's spirit left him1 and he died at a good old age, elderly and sated,⁠2 and he was gathered to his people.⁠3
1. Avraham's spirit left him | וַיִּגְוַע – See Tehillim 104:29 where the term is used in connection to Hashem's taking one's spirit before death. Cf. Ibn Ezra, who similarly suggests that the term refers to the departure of the soul from the body, but who emphasizes that the word is used only when this is instantaneous and without pain. "Being gathered to one's people" might then refer to the soul's returning to its source. Cf. Abarbanel who posits that "גויעה" relates to the death of the body while the phrase "gathered to his people" relates to the release of the soul to the spiritual world.
2. sated | וְשָׂבֵעַ – See Ramban that he died after having witnessed the fulfillment of all his heart's desires, having lived a "full life". Alternatively, the phrase is short for: "sated in years", that he lived a long life (Radak, comparing it to the phrase "וּשְׂבַע יָמִים" in Bereshit 35:29).
3. was gathered to his people | וַיֵּאָסֶף אֶל עַמָּיו – See Bereshit 15:15 that this term might reflect the ancient practice of being buried in family graves. Cf. R. D"Z Hoffmann who, instead, asserts that the phrase attests to the belief in the immortality of the soul. Death reunites one with those who have already moved on to the Next World. [See Ibn Ezra and Abarbanel similarly.]
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבהילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתלקח טובשכל טוברשב״םאבן עזרא א׳רד״קחזקונירמב״ןר׳ בחייטור הפירוש הארוךמושב זקניםרלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושאברבנאלר״ע ספורנושיעורי ספורנוכלי יקרר׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םרד״צ הופמןעודהכל
[כט] 1ויגוע וימת אברהם וגו׳, א״ר יהודה ב״ר אילעאי חסידים הראשונים היו מתייסרין בחולי מעיים בעשרה ובעשרים יום לומר שהחולי ממרק, ר׳ יהודה אומר כל מי שנאמר בו גויעה מת בחולי מעיים. (בראשית רבה סב)
[ל] 2ויגוע וימת אברהם, אמר רב אותו היום שנפטר אברהם אבינו מן העולם עמדו כל גדולי אומות העולם בשורה ואמרו אוי לו לעולם שאבד מנהיגו ואוי לה לספינה שאבדה קברניטה. (ב״ב צא:)
[לא] 3בשיבה טובה, אמר ריש לקיש שלשה הם שנאמר בהם בשיבה טובה אברהם ושוה לו, דוד ושוה לו, גדעון ולא שוה לו, ויעש אתו גדעון לאפוד (שופטים ח׳:כ״ז) לעבודה זרה. (בראשית רבה סב)
[לב] 4זקן ושבע, כתיב עוז והדר לבושה ותשחק ליום אחרון (משלי ל״א:כ״ה), כל מתן שכרן של צדיקים מתוקן להם לעתיד לבוא ומראה להן הקב״ה עד שהן בעולם הזה מתן שכרן מה שהוא עתיד ליתן להם לעתיד לבוא ונפשם שביעה והן ישינים, אמר ר׳ לעזר משל למלך שעשה סעודה וזימן את האורחים והראה להן מה שהן אוכלין ושותין ושבעה נפשם וישנו להם, כך הקב״ה מראה להם לצדיקים עד שהן בעולם הזה מתן שכרם שהוא עתיד ליתן להם לעתיד לבוא ונפשם שביעה והם ישנים מה טעם כי עתה שכבתי ואשקוט (איוב ג׳:י״ג) הוי בשעת סילוקן של צדיקים הקב״ה מראה להן מתן שכרן. (בראשית רבה סב)
[לג] 5ויאסף אל עמיו, מאי אל עמיו, שכל אחד ואחד נאסף כפי מה שהוא, הצדיקים נאספים עם דור אבותם, והרשעים נדחפים אל דור אבותם ומאן דכסף אכל בכסף, ומאן דפחר אכל בפחר. (מדרש הגדול)
1. בלקח טוב כעשרה ימים כעשרים יום לומר לך שחולי מעיים ממרק עונות. ובמסכת שמחות ספ״ג כדי למרק את הכל שיבואו זכאין לעתיד לבוא שנאמר מצרף לכסף וכור לזהב ובוחן לבות ה׳ ועי׳ שבת קיח: ב״ב טז:, ובדב״ר מי גבר יחיה אמר ר׳ תנחומא מי גבר כאברהם שירד לכבשן האש וניצל ואחר כך ויגוע וימת אברהם.
2. קברניטה, המוליך את הספינה (רש״י).
3. ושוה לו, כדאי וראוי לעיל פט״ו מאמר קפג. ובבאור וצרף לכאן.
4. בלק״ט ושבע מלמד שהקב״ה מראה לצדיקים שכרן בשעת מיתתן ונפשם שבעה והם ישנים. ועי׳ בפירוש הרמב״ן כאן. ובמדרש הגדול זקן ושבע, וכי יש לך אדם שישבע מימיו אלא שראה חלקו בגן עדן ושבע. כדאמר ר׳ יוסי אין צדיק נפטר מן העולם עד שמראה לו הקב״ה את חלקו בגן עדן שנאמר והלך לפניך צדקך כבוד ה׳ יאספך, ואומר כי הולך האדם אל בית עולמו עולם המוחזק לו. ובחמדת ימים התימני למה שבע חסר יו״ד לומר שאם אדם שמח בעולם הזה אינו שבע מחייו ודאי וביותר הצדיק שהוא חפץ לקנות תכלית השלמות. פי׳ המחבר שבע חסר יו״ד מלמד שהשיג אברהם חלקו בגן עדן ז׳ חופות דכתיב שבע שמחות אל תקרא שובע אלא שבע.
5. עי׳ קה״ר ג. יא. ובשכל טוב מלמד שעשה תרח אביו תשובה ונפשו בג״ע. לעיל פט״ו מאמר קעח. ובכת״י אור האפלה ויאסף אל עמיו אלו הצדיקים בני חיי העוה״ב. בפחר בכלי חרס, ערוך ע׳ פחר.
וְאִתְנְגִיד וּמִית אַבְרָהָם בְּסֵיבוּ טָבָא סִיב וּסְבַע וְאִתְכְּנֵישׁ לְעַמֵּיהּ.
Avraham grew faint and died in a good old age, old and satisfied, and he was gathered to his people.

וַיִּגְוַע וַיָּמָת אַבְרָהָם בְּשֵׂיבָה טוֹבָה זָקֵן וְשָׂבֵעַ וַיֵּאָסֶף אֶל עַמָּיו
וְאִתְנְגִיד וּמִית אַבְרָהָם בְּסֵיבוּ טָבָא סִיב וּסְבַע וְאִתְכְּנִישׁ לְעַמֵּיהּ
גויעת צדיקים – אִתְנְגִיד, גויעת רשעים – מיתה
א. ״וַיִּגְוַע וַיָּמָת״ – ״וְאִתְנְגִיד וּמִית״. גויעה היא מיתה ללא ייסורים כדברי רד״ק: ״עניין גויעה, מיתה קלה שאינה באריכות וחולי״ (״שרשים״, גוע) וכן כתב ראב״ע.⁠1 ולדעת רמב״ן, כך יש לפרש גם את תלונת בני ישראל ״ולו גָוַעְנוּ בִּגְוַע אחינו״ (במדבר כ ג): עדיפה מיתה ללא ייסורים על מיתת צמא. לכן גם באנשי דור המבול שמתו כהרף עין נאמר לשון גויעה. והוסיף: במקום שנאמר ״ויגוע וימת״ או ״ויגוע ויאסף אל עמיו״ זהו רמז למיתת צדיקים.⁠2 ביאורו מיוסד על דברי הגמרא (בבא בתרא טז ע״ב):
רבינא ורב חמא בר בוזי הוו יתבי קמיה דרבא וקא מנמנם רבא. א״ל רבינא לרב חמא: בר בוזי, ודאי דאמריתו כל מיתה שיש בה גויעה – זו היא מיתתן של צדיקים? א״ל: אין. והא דור המבול? א״ל: אנן גויעה ואסיפה קאמרינן. והא ישמעאל דכתיב ביה גויעה ואסיפה? אדהכי איתער בהו רבא, אמר להו: דרדקי, הכי א״ר יוחנן: ישמעאל עשה תשובה בחיי אביו, שנאמר ״ויקברו אותו יצחק וישמעאל בניו״ (בראשית כה ט).
בכך מתבארים תרגומי ״גוע״ שבאונקלוס: בדרך כלל ״גוע״ מתורגם בלשון מיתה כגון ״כל אשר בארץ יגוע״ (בראשית ו יז) ״כָּל דִּבְאַרְעָא יְמוּת״, ״ויגוע כל בשר״ (בראשית ז כא) ״וּמִית כָּל בִּסְרָא״, ״ולו גָוַעְנוּ בִּגְוַע אחינו״ (במדבר כ ג) ״לְוַי דְּמֵיתְנָא בְּמוֹתָא דַּאֲחָנָא״, ״האם תַּמְנוּ לִגְוֹעַ״ (במדבר יז כח) ״הָא אֲנַחְנָא סָיְפִין לִמְמָת״.
ואולם אצל צדיקים תרגם ״וְאִתְנְגִיד״, שהוא שינוי לכבוד האבות: לכן בפסוקנו ״ויגוע וימת אברהם... ויאסף אל עמיו״ – ״וְאִתְנְגִיד וּמִית אַבְרָהָם״. וכן בישמעאל ״ויגוע וימת ויאסף אל עמיו״ (פסוק יז) ״וְאִתְנְגִיד וּמִית״ וברש״י שם: ״ויגוע – לא נאמרה גויעה אלא בצדיקים״. וכן עוד ״ויגוע יצחק וימת ויאסף אל עמיו״ (בראשית לה כט) ״וְאִתְנְגִיד יִצְחָק וּמִית וְאִתְכְּנֵישׁ לְעַמֵּיהּ״, ״ויכל יעקב... ויגוע ויאסף אל עמיו״ (בראשית מט לג) ״וְאִתְנְגִיד וְאִתְכְּנֵישׁ לְעַמֵּיהּ״. וכבר עמד על כך ר׳ אליהו בחור: ״כל לישנא וַיִּגְוַע וַיָּמָת מתורגמים וְאִתְנְגִיד. ושאר לישנא גויעה מתורגם בלשון מיתה״ (״מתורגמן״, נגד).
ומה שתרגם ״ויראו כל העדה כי גוע אהרן״ (במדבר כ כט) ״אֲרֵי מִית אַהֲרֹן״ ולא ״אִתְנְגִיד״, יש שפירשו ששם לא ראו את המיתה עצמה אלא שעובדת מותו נודעה להם.⁠3 ואחרים כתבו שבאהרן תרגם במתכוון ״מִית״, לציין שמותו בא בסיבת מי מריבה ולא הגיע זמנו למות. מטעם זה גם במשה לא נאמר לשון גויעה.⁠4 לתרגום החריג ״הֵן גָּוַעְנוּ אָבַדְנוּ כֻּלָּנוּ אָבַדְנוּ״ (במדבר יז כז) ״הָא מִנַּנָא קְטֵילַת חַרְבָּא״ וכו׳, עיין שם.
אִתְנְגִיד – מיתה ללא יסורים
ב. בביאור אִתְנְגִיד כתב רמב״ן שהוא עלפון, כלומר מיתה שאין אדם חש בה:
ויראה שמלת גויעה אצלם ״הָמֵק בְּשָׂרוֹ וְהוּא עֹמֵד עַל רַגְלָיו״ (זכריה יד יב). וכן דעת אונקלוס שתרגם בכאן ואתנגיד, והוא העלוף, כלשון ״אתנגיד ואתפח״ (סנהדרין לט א), ״יכול ישלם חמשה נגידים״ (ב״ק סז ב). ונאמר כן במבול, כמו שאמר (בראשית ז כג), וימח את כל היקום, ונאמר ויגוע וימת, כגבר יחלש וימות, והיא מיתה בצדיקים.
והוסיפו מפרשי אונקלוס שמכיוון שפועל ״נגד״ הארמי משמעו ״משך״ כגון ״משכו וקחו לכם״ (שמות יב כא) ״אִתְנְגִידוּ וְסַבוּ לְכוֹן״, בחר המתרגם בלשון ״אִתְנְגִיד״ לציין שנשמות הצדיקים נמשכות למעלה.⁠5
מלים הגזורות מאִתְנְגִיד
ג. רד״ק (״שרשים״, נגד) פירש את הפסוק ״נָגִיד חֲסַר תְּבוּנוֹת וְרַב מַעֲשַׁקּוֹת שֹׂנֵא בֶצַע יַאֲרִיךְ יָמִים״ (משלי כח טז) על פי ת״א:
אדוני אבי ז״ל פירשו מלשון תרגום בשני ענינים: ״משכו״ (שמות יב כא) תרגומו ״נגידו״, כלומר יִמָּשֵׁךְ מן העולם מי שהוא רב מעשקות, אך שונא בצע יאריך ימים. ויותר טוב מזה מלשון ״ויגוע״ – ״ואיתנגיד״. כלומר ימות קודם זמנו.
ועל פי התרגום נתבאר לרש״י לשון הברייתא ״יכול גנב שור שוה מנה ישלם תחתיו נגידין?⁠״ (בבא קמא סז ע״ב) וברש״י: ״נגידים – גויעים כדמתרגמינן ויגוע ואיתנגיד, כלומר כחושין וקרובין למות״.
ד. ״זָקֵן וְשָׂבֵעַ״ פירושו כרמב״ן: ״שראה כל משאלות לבו ושבע כל טובה״. וכן במיוחס ליונתן ״סִיב וּשְׂבַע כָּל טוּבָא״. אבל באונקלוס ״סִיב וּסְבַע״, בתרגום מילולי. ולא כדפוסים מצויים שהוסיפו ״סִיב וּסְבַע יוֹמִין״ שנשתרבב להם מהאמור ביצחק ״זָקֵן וּשְׂבַע יָמִים״ (בראשית לה כט).⁠6
1. ראב״ע: ״מלת ויגוע צאת הרוח מהגוף רגע אחד בלי עינוי ועיכוב... והנה כל גויעה מיתה, ואין כל מיתה גויעה״.
2. רמב״ן: ״כי הגויעה מיתה בלא חולי מכאיב ובלא יסורין... ואנשי דור המבול ההפוכים כמו רגע ולא חלו בהם ידים, וכן מתי מדבר, ועל כן אמר בהם גויעה: ״בִּגְוַע אחינו״ (במדבר כ ג). וכן הוא ״איש אחד לא גוע בעונו״ (יהושע כב כ), שלא המית אותו עונו פתאום. אבל כשיזכיר בכתוב כן עם זכרון המיתה כמלת וַיֵּאָסֶף או וַיָּמָת, תרמוז למיתת הצדיקים״.
3. ״לחם ושמלה״.
4. ״מיני תרגומא״ שנדחק לבאר מה טעם לא נאמר לשון גויעה במתושלח וביוסף.
5. ״נגד״ בארמית משמש בשתי הוראות: משיכה והכאה. במשמע משיכה מצוי פעם אחת בארמית המקראית: ״נְהַר דִּי נוּר נָגֵד וְנָפֵק״ (דניאל ז י) וברש״י: ״מושך ויוצא״. ומכאן בא הרבה בת״א כגון ״וימשכו ויעלו את יוסף מן הבור״ (בראשית לז כח) ״וּנְגַדוּ וְאַסִּיקוּ יָת יוֹסֵף״. וכן ״כִּמְטַחֲוֵי קשת״ (בראשית כא טז) ״כְּמִיגַד בְּקַשְׁתָּא״, כמשיכת הקשת, כמו ״בִּמְשֹׁךְ הַיֹּבֵל״ (שמות יט יג) ״בְּמִיגַּד שׁוֹפָרָא״. ובלשון חז״ל מצינו ״נגד״ גם בהוראה מושאלת: ״נגד שמא אבד שמיה – מי שנמשך שמו למרחוק מתוך שררה ורבנות מהרה יאבד שמו״ (אבות א יד ורע״ב). בדומה לכך, בהשאלה, מתורגם גם ״ויט אליו חסד״ (בראשית לט כא) ״וּנְגַד לֵיהּ חִסְדָּא״, בהקבלה ללשון הנביא ״עַל כֵּן מְשַׁכְתִּיךְ חָסֶד״ (ירמיהו לא ב), ועיין עוד שם.
ומצינו גם ״נגד״ במשמע הכאה וממנו הרבה בגמרא כגון, ״מאי כמצליף? מחוי רב יהודה: כְּמַנְגְדָּנָא״ (יומא נד סע״ב, וברש״י: כמכה ברצועה), ״רב מנגיד על דמקדש בשוקא״ (קידושין יב ע״ב), ״אילמלא נגדוה לחנניה מישאל ועזריה״ (כתובות לג ע״ב). במשמע זה תרגם ״מִקְשָׁה תעשה אֹתָם״ (שמות כה יח) ״נְגִיד תַּעֲבֵיד יָתְהוֹן״, וברש״י: ״הכה בפטיש ובקורנס באמצע... מקשה – בטידי״ץ בלעז [עשוי בהכאה]. כמו (דניאל ה ו) דא לדא נקשן״. [על ״נגד״ בעברית ותרגומיו ראה בפסוקים ״עזר כנגדו״ (בראשית ב יח), ״והגדת לבנך״ (שמות יג ח). וראה גם ״ערוך״ ו״ערוך השלם״ ערכי ״נגד״].
6. ״לחם ושמלה״ ו״באורי אונקלוס״.
וסאףא ומית אברהם בשיבוב (ס){ט}⁠בא סב ושביעו ואתכנש לוות עמיה.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״וסאף״) גם נוסח חילופי: ״ואתנגד״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״בשיבו״) גם נוסח חילופי: ״בשלים״.
ואתנגיד ומית אברהם בשיבו טבא סיב ושבע כל טובא ברם ישמעאל עבד תתובא ביומוי ובתר כן אתכנש לעמיה.
And Abraham expired, and died in a good old age, aged and satisfied with all good. (Also Ishmael wrought repentance in his days, and afterwards was gathered to his people.)
וַיִּגְוַע – אָמַר רַבִּי יְהוּדָה בַּר אִלְעָי הַחֲסִידִים הָרִאשׁוֹנִים הָיוּ מִתְיַסְּרִין בְּחוֹלִי מֵעַיִם בַּעֲשָׂרָה וְעֶשְׂרִים יוֹם, לֹאמַר שֶׁהַחוֹלִי מְמָרֵק. רַבִּי יְהוּדָה אָמַר כָּל מִי שֶׁנֶּאֱמַר בּוֹ גְּוִיעָה מֵת בְּחוֹלִי מֵעַיִם. כְּתִיב: עֹז וְהָדָר לְבוּשָׁהּ (משלי ל״א:כ״ה), כָּל מַתַּן שְׂכָרָן שֶׁל צַדִּיקִים מְתֻקָּן לָהֶם לֶעָתִיד לָבוֹא, וּמַרְאֶה לָהֶם הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עַד שֶׁהֵם בָּעוֹלָם הַזֶּה מַתַּן שְׂכָרָן שֶׁהוּא עָתִיד לִתֵּן לָהֶם לֶעָתִיד לָבוֹא וְנַפְשָׁן שְׂבֵעָה וְהֵם יְשֵׁנִים.
אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר מָשָׁל לִסְעוּדָה שֶׁעָשָׂה אוֹתָהּ הַמֶּלֶךְ וְזִמֵּן אֶת הָאוֹרְחִים וְהֶרְאָה לָהֶם מַה שֶּׁהֵם אוֹכְלִים וְשׁוֹתִין, וְשָׂבְעָה נַפְשָׁן וְיָשְׁנוּ לָהֶם, כָּךְ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מַרְאֶה לָהֶם לַצַּדִּיקִים עַד שֶׁהֵם בָּעוֹלָם הַזֶּה מַתַּן שְׂכָרָן מַה שֶּׁהוּא עָתִיד לִתֵּן לָהֶם לֶעָתִיד לָבוֹא וְהֵם יְשֵׁנִים, שֶׁנֶּאֱמַר: כִּי עַתָּה שָׁכַבְתִּי וְאֶשְׁקוֹט (איוב ג׳:י״ג), הֱוֵי בִּשְׁעַת סִלּוּקָן שֶׁל צַדִּיקִים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מַרְאֶה לָהֶם מַתַּן שְׂכָרָן. כַּד דְּמָךְ רַבִּי אַבָּהוּ אַחֲזוּ לֵיהּ תְּלַת עֶשְׂרֵי נַהֲרֵי אֲפַרְסְמוֹן, אֲמַר לְהוֹן אִלֵּין דְּמַן, אֲמָרוּ לֵיהּ דִּידָךְ. אֲמַר אִלֵּין דְּאַבָּהוּ: וַאֲנִי אָמַרְתִּי לְרִיק יָגַעְתִּי לְתֹהוּ וְהֶבֶל כֹּחִי כִלֵּיתִי אָכֵן מִשְׁפָּטִי אֶת ה׳ (ישעיהו מ״ט:ד׳), זַבְדִּי בֶּן לֵוִי וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי וְרַבִּי יוֹסֵי בֶּן פַּרְטָא תְּלָתֵיהוֹן אָמְרִין אִלֵּין קְרָיָּה כַּד דְּמִיכֵי, חַד מִנְהוֹן אֲמַר: עַל זֹאת יִתְפַּלֵּל כָּל חָסִיד אֵלֶיךָ לְעֵת מְצוֹא (תהלים ל״ב:ו׳). כִּי בוֹ יִשְׂמַח לִבֵּנוּ וגו׳ (תהלים ל״ג:כ״א). וְאוֹחֲרָנָא אֲמַר: תַּעֲרֹךְ לְפָנַי שֻׁלְחָן נֶגֶד צֹרְרָי (תהלים כ״ג:ה׳). וְיִשְׂמְחוּ כָל חוֹסֵי בָךְ (תהלים ה׳:י״ב). וְאוֹחֲרָנָא אֲמַר: כִּי טוֹב יוֹם בַּחֲצֵרֶיךָ מֵאָלֶף (תהלים פ״ד:י״א). וְרַבָּנָן אָמְרֵי: מָה רַב טוּבְךָ אֲשֶׁר צָפַנְתָּ לִירֵאֶיךָ (תהלים ל״א:כ׳), הֱוֵי בִּשְׁעַת סִילוּקָן שֶׁל צַדִּיקִים מֵהָעוֹלָם הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מַרְאֶה לָהֶן מַתַּן שְׂכָרָן. בֶּן עַזַּאי אוֹמֵר: יָקָר בְּעֵינֵי ה׳ הַמָּוְתָה לַחֲסִידָיו (תהלים קט״ז:ט״ו), וְאֵימָתַי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מַרְאֶה לָהֶם שְׂכָרָן שֶׁהוּא מְתֻקָּן לָהֶם, סָמוּךְ לְמִיתָתָן, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: הַמָּוְתָה לַחֲסִידָיו, לְפִיכָךְ: וַתִּשְׂחַק לְיוֹם אַחֲרוֹן (משלי ל״א:כ״ה). מַה בֵּין מִיתַת נְעָרִים לְמִיתַת זְקֵנִים רַבִּי יְהוּדָה אָמַר הַנֵּר הַזֶּה בְּשָׁעָה שֶׁהוּא כָּבֶה מֵאֵלָיו יָפֶה לוֹ וְיָפֶה לַפְּתִילָה, וּבְשָׁעָה שֶׁאֵינוֹ כָּבֶה מֵאֵלָיו רַע לוֹ וְרַע לַפְּתִילָה. רַבִּי אַבָּהוּ אָמַר הַתְּאֵנָה הַזּוֹ בְּשָׁעָה שֶׁהִיא נִלְקֶטֶת בְּעוֹנָתָהּ יָפֶה לָהּ וְיָפֶה לַתְּאֵנָה, וּבְשָׁעָה שֶׁהִיא מִתְלַקֶּטֶת שֶׁלֹא בְּעוֹנָתָהּ רַע לָהּ וְרַע לַתְּאֵנָה. רַבִּי חִיָּא רַבָּה וְתַלְמִידוֹי, וְאִית דְּאָמְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא וְתַלְמִידוֹי, וְאִית דְּאָמְרֵי רַבִּי יוֹסֵי בֶּן חֲלַפְתָּא וְתַלְמִידוֹי הָיוּ לְמוּדִים לִהְיוֹת מַשְׁכִּימִין וְיוֹשְׁבִין וְשׁוֹנִין תַּחַת תְּאֵנָה אַחַת, וְהָיָה בַּעַל הַתְּאֵנָה מַשְׁכִּים וְלוֹקְטָהּ, אָמְרוּ שֶׁמָּא הוּא חוֹשְׁדֵנוּ, מָה עֲבַדוּן חַלְפוּן אַתְרוֹן, אֲזַל לְגַבַּיְהוּ וַאֲמַר לְהוֹן רַבּוֹתַי חָדָא מִצְוָה דַּהֲוֵיתוּן יָתְבִין זַכְיָן בִּי יוֹשְׁבִין וְשׁוֹנִין תַּחַת תְּאֵנָתִי בִּטַּלְתֶּם. אֲמָרוּ לֵיהּ אָמַרְנוּ שֶׁמָּא אַתְּ חוֹשְׁדֵנוּ. פִּיְסָן וְחָזְרוּ לִמְקוֹמָן. מֶה עָשָׂה, הִשְׁכִּים בְּשַׁחֲרִית וְלֹא לִקְטָהּ וְזָרְחָה עָלֶיהָ הַחַמָּה וְהִתְלִיעוּ. אָמְרוּ בַּעַל הַתְּאֵנָה יוֹדֵעַ אֵימַת הִיא עוֹנָתָהּ שֶׁל תְּאֵנָה לִלְקֹט וְלוֹקְטָהּ, כָּךְ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יוֹדֵעַ אֵימָתַי הִיא עוֹנָתָן שֶׁל צַדִּיקִים לְהִסְתַּלֵּק מִן הָעוֹלָם וּמְסַלְּקָן, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: דּוֹדִי יָרַד לְגַנּוֹ לַעֲרֻגוֹת הַבֹּשֶׂם (שיר השירים ו׳:ב׳). בְּשֵׂיבָה טוֹבָה, אָמַר רֵישׁ לָקִישׁ שְׁלשָׁה הֵם שֶׁנֶּאֱמַר בָּהֶם שֵׂיבָה, אַבְרָהָם וְשָׁוֶה לוֹ, דָּוִד וְשָׁוֶה לוֹ, גִּדְעוֹן וְלֹא שָׁוֶה לוֹ, לָמָּה: וַיַּעַשׂ אוֹתוֹ גִּדְעוֹן לְאֵפוֹד (שופטים ח׳:כ״ז), לַעֲבוֹדַת כּוֹכָבִים.
וַיִּגְוַע וַיָּמָת אַבְרָהָם – אָמַר רַב חָנָן בַּר רָבָא אָמַר רַב, אוֹתוֹ הַיּוֹם שֶׁנִּפְטַר אַבְרָהָם אָבִינוּ מִן הָעוֹלָם עָמְדוּ כָּל גְּדוֹלֵי אֻמּוֹת הָעוֹלָם בְּשׁוּרָה וְאָמְרוּ אוֹי לוֹ לָעוֹלָם שֶׁאָבַד מַנְהִיגוֹ וְאוֹי לָהּ לַסְּפִינָה שֶׁאִבְּדָה קְבַרְנִיטָהּ.
אָמַר רַבִּי יְהוּדָה בַּר אִלְעָאי, חֲסִידִים הָרִאשׁוֹנִים הָיוּ מֵתִים בְּחֹלִי מֵעַיִם בַּעֲשָׂרָה וּבְעֶשְׂרִים יוֹם לוֹמַר שֶׁהָחֹלִי מְמָרֵק. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: כָּל מִי שֶׁנֶּאֱמַר בּוֹ גְּוִיעָה מֵת בְּחֹלִי מֵעַיִם.
שְׁלֹשָׁה שֶׁנֶּאֱמַר בָּהֶן בְּשֵׂיבָה טוֹבָה, אַבְרָהָם, דָּוִד וְגִדְעוֹן.
מַה בֵּין מִיתַת נְעָרִים לְמִיתַת זְקֵנִים. רַבִּי יְהוּדָה וְרַבִּי אֲבָהוּ, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: נֵר זֶה בְּשָׁעָה שֶׁהוּא כָּבֶה מֵאֵלָיו יָפֶה לוֹ וְיָפֶה לַפְּתִילָה וְכָל זְמַן שֶׁאֵינוֹ כָּבֶה מֵאֵלָיו רַע לוֹ וְרַע לַפְּתִילָה. רַבִּי אֲבָהוּ אָמַר: הַתְּאֵנָה הַזּוֹ בְּשָׁעָה שֶׁהִיא נִלְקֶטֶת בְּעוֹנָתָהּ יָפֶה לָהּ וְיָפֶה לַתְּאֵנָה בְּשָׁעָה שֶׁהִיא נִלְקֶטֶת שֶׁלֹּא בְּעוֹנָתָהּ רַע לָהּ וְרַע לַתְּאֵנָה. רַבִּי חִיָּא רַבָּה וְתַלְמִידָיו וְאִית דְּאָמְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא וְתַלְמִידָיו, וְאִית דְּאָמַר רַבִּי יוֹסֵי בֶּן חֲלַפְתָּא וְתַלְמִידָיו, הָיוּ לְמוּדִין לִהְיוֹת מַשְׁכִּימִין וְיוֹשְׁבִין וְשׁוֹנִין תַּחַת תְּאֵנָה אַחַת, וְהָיָה בַּעַל הַתְּאֵנָה מַשְׁכִּים וְלוֹקְטָהּ אָמְרוּ שֶׁמָּא חוֹשְׁדִינָן מַה עָבְדוּן, חָלְפוּן אַתְרֵיהוֹן אָזַל לְגַבַּיְהוּ, אָמַר לְהוֹן, רַבּוֹתַי חֲדָא מִצְוָה דְּהֲוֵיתוּן יָלְפִין זָכְיִין בִּי יוֹשְׁבִין וְשׁוֹנִין תַּחַת תְּאֵנָתִי בָּטַלְתּוּן יָתַהּ אָמְרוּ לֵיהּ, אַמְרִינָן שֶׁמָּא אַתָּה חַשְׁדִּינָן פַּיְסָן וְחָזְרוּ לְאַתְרֵיהוֹן מֶה עָשָׂה, הִשְׁכִּים בְּשַׁחֲרִית וְלֹא לָקְטָן וְזָרְחָה עֲלֵיהֶ[ן] חַמָּה וְהִתְלִיעוּ. אָמְרוּ, בַּעַל הַבַּיִת יוֹדֵעַ אֵימָתַי עוֹנָתָהּ שֶׁל תְּאֵנָה לִלְקֹט וְלוֹקְטָן. כָּךְ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יוֹדֵעַ אֵימָתַי עוֹנָתָן שֶׁל צַדִּיקִים וּמְסַלְּקָן, הֲדָא הוּא דִּכְתִיב, ״דּוֹדִי יָרַד לְגַנּוֹ״.
זָקֵן וְשָׂבֵעַ – הֲדָא הוּא דִּכְתִיב, (משלי ל״א:כ״ה) ״עֹז וְהָדָר לְבוּשָׁהּ וַתִּשְׂחַק לְיוֹם אַחֲרוֹן״, כָּל מַתַּן שְׂכָרָן שֶׁל צַדִּיקִים מְתֻקָּן לֶעָתִיד לָבֹא. וּמַרְאֶה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לָהֶן עַד שֶׁהֵן בָּעוֹלָם הַזֶּה מַתַּן שְׂכָרָן מַה שֶׁהוּא עָתִיד לִתֵּן לָהֶם לֶעָתִיד לָבֹא, וְנַפְשָׁם שְׂבֵעָה וְהֵם יְשֵׁנִים. מָשָׁל לְמֶלֶךְ שֶׁעָשָׂה סְעוּדָה לְאוֹרְחִים, וְהֶרְאָה לָהֶם מַה שֶׁהֵן אוֹכְלִין וְשׁוֹתִין וְשָׂבְעָה נַפְשָׁם וְיָשְׁנוּ לָהֶם. כָּךְ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מַרְאֶה לַצַּדִּיקִים עַד שֶׁהֵן בָּעוֹלָם הַזֶּה מַתַּן שְׂכָרָן מַה שֶׁהוּא עָתִיד לִתֵּן לָהֶם לֶעָתִיד וְנַפְשָׁם שְׂבֵעָה וְהֵם יְשֵׁנִים. מַה טַעַם, (איוב ג׳:י״ב) ״כִּי עַתָּה שָׁכַבְתִּי וְאֶשְׁקֹט יָשַׁנְתִּי אָז יָנוּחַ לִי״. כַּד דְמָּךְ רַבִּי אֲבָהוּ חָזֵי שְׁלֹשׁ עֶשְׂרֵה נַהֲרִין דַּאֲפַרְסְמוֹן, אָמַר לוֹן אִלֵּין דְּמַאן אָמְרִין לֵיהּ, דִּידָךְ. אָמַר לוֹן, אִלֵּין דְּאֲבָהוּ (ישעיהו מ״ט:ד׳) ״וַאֲנִי אָמַרְתִּי לְרִיק יָגַעְתִּי לְתֹהוּ וְהֶבֶל כֹּחִי כִלֵּיתִי אָכֵן מִשְׁפָּטִי אֶת ה׳ וּפְעֻלָּתִי אֶת אֱלֹהָי״. זַבְדִּי בֶּן לֵוִי וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ וְרַבִּי יוֹסִי בֶּן פַּטְרָא תְּלָתֵיהוֹן אָמְרִין הַלֵּין קַרְיָא כַּד דְּמָכִין חַד מִנְּהוֹן אָמַר: ״עַל זֹאת יִתְפַּלֵּל כָּל חָסִיד אֵלֶיךָ״ וְגוֹ׳. וְחַד מִנְּהוֹן אָמַר: (שם כ״ג:ה׳) ״תַּעֲרֹךְ לְפָנַי שֻׁלְחָן דִּשַּׁנְתָּ בַשֶּׁמֶן רֹאשִׁי כּוֹסִי רְוָיָה״, ״וְיִשְׂמְחוּ כָּל חוֹסֵי בָךְ״ וְגוֹ׳. וְחָרָנָא אָמַר: (שם פ״ד:י״א) ״כִּי טוֹב יוֹם בַּחֲצֵרֶיךָ מֵאָלֶף״. רַבָּנָן אָמְרֵי, (שם ל״א:כ׳) ״מָה רַב טוּבְךָ אֲשֶׁר צָפַנְתָּ״. הֱוֵי בִּשְׁעַת סִלּוּקָן שֶׁל צַדִּיקִים מֵהָעוֹלָם הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מַרְאֶה לָהֶם שְׂכָרָן הַמְּתֻקָּן לָהֶן, וְאֵימָתַי, סָמוּךְ לְמִיתָתָן, דִּכְתִיב ״יָקָר בְּעֵינֵי ה׳ הַמָּוְתָה לַחֲסִידָיו״, הֱוֵי (משלי ל״א:כ״ה) ״וַתִּשְׂחַק לְיוֹם אַחֲרוֹן״.
ת׳ם תואפא אברהים ומאת בשיבה צאלחה שיכ׳א קד שבע מן אלעמר וצאר אלי קומה.
אחר כך נפטר אברהם ומת בשיבה טובה, זקן ששבע מן החיים, והצטרף אל עמו.
ויגוע וימת1א״ר אליעזר חסידים הראשונים נתייסרו בחולי מעיים. כעשרה ימים. כעשרים יום. 2לומר לך שהחולי מעיים ממרק עונות.
ושבע 3מלמד שהקב״ה מראה לצדיקים שכרן בשעת מיתתן ונפשם שבעה והם ישנים. 4ג׳ נאמר בהם שיבה טובה. אברהם ודוד וגדעון.
1. א״ר אליעזר. בב״ר פס״ב וילקוט רמז ק״י מובא זה בשם ר׳ יהודה בר אלעאי ובכ״י פלארענץ הגי׳ א״ר יהודה.
2. לומר לך שהחולי מעיים ממרק עונות. עיין רש״י שבת קי״ח ע״ב שכתב ומתמרקין עונותיהם. ותכמי התוס׳ שם כתבו יש במדרש למרק אכילה מן המעיים להיות נקיים וטהורים כמלאכי השרת. כוונו לב״ר פס״ב ובמדרש שם נאמר רק שהחולי ממרק. ועי׳ שמחות ספ״ג שם הגי׳ למרק את הכל. ויש להגיה למרק את האכילה.
3. מלמד. ב״ר שם. וילקוט שם.
4. ג׳ נאמר בהם שיבה טובה. מוסב על בשיבה טובה. והוא בב״ר פס״ב בשם ר׳ לוי.
ויגוע – א״ר יהודה בר אלעאי חסידים הראשונים היו מתייסרין בחולי מעיים בעשרה בעשרים יום, לומר שהחולי ממרק:
וימת אברהם בשיבה טובה – טובה. כמו שהבטיחו בין הבתרים:
זקן ושבע – מלמד שהקב״ה מראה להן להצדיקים שכרן לפני מיתתן ונפשם שבעין וישונן להם, כמו שנאמר כי עתה שכבתי ואשקוט ישנתי אז ינוח לי (איוב ג יג):
(ויאסוף) [ויאסף] אל עמיו – מלמד שעשה תרח אביו תשובה ונפשו בג״ע, וכבר דרשינן ג׳ אנשים שנאמר בהן שיבה טובה:
בשיבה טובה – כמו שאמר לו הקב״ה: ואתה תבוא אל אבותיך בשלום תקבר בשיבה טובה (בראשית ט״ו:ט״ו), שלא אירע העינוי בימיו.
Besevah tovah AT A GOOD RIPE AGE: As God had said to him (Gen. 15:15), "You shall go to your fathers in peace and be buried at a ripe old age,⁠" – meaning that the affliction [in Egypt] did not occur in his lifetime.⁠1
1. Rashbam's comment is opposed to the explanation of Rashi ad 15:15 that the phrase besevah ṭovah means that Ishmael repented before Abraham’s death.
מלת ויגוע – צאת הרוח מהגוף רגע אחד, בלי עינוי ועיכוב. הלא תראה: ויאסף רגליו אל המטה (בראשית מ״ט:ל״ג), ומיד גוע. והנה כל גויעה מיתה, ואין כל מיתה גויעה. על כן במבול: ויגוע (בראשית ז׳:כ״א).
ופירוש וימת אברהםבשיבה טובה.
ויאסף אל עמיו – יש אומרים: כי על כבוד הנפש אומר, כי בהיותו מתעסק עם הגוף, הוא כחלק נפרד. ובהפרד הגוף, יאסף הכבוד אל עמיו.
ויש אומרים: כי זה משפט הלשון. והטעם: על לכתו בדרך אבותיו, כאילו יתחבר אליהם, וכן: ואתה תבוא אל אבותיך בשלום (בראשית ט״ו:ט״ו).
[AND ABRAHAM EXPIRED.] Expired refers to a death wherein the soul leaves the body in a moment, without pain or delay. Proof of this is he (Jacob) gathered up his feet unto the bed and then immediately expired (Gen. 49:33).⁠1 Every expiration (gevi'ah) is a death, but not every death is an expiration (gevi'ah). Hence Scripture states, with regard to those who perished in the flood, And all flesh expired (Gen. 7:21). 2
The meaning of, and (Abraham) died 3 is that he died at a ripe old age.⁠4
AND WAS GATHERED TO HIS PEOPLE. Some say that this refers to the soul of life which, even while functioning5 in the body, is a separate entity. When it separates from the body it returns to its source.⁠6 Others say that and was gathered to his people is a mere idiom.⁠7 One who follows in the footsteps of his ancestors is said, as it were, to be joining them. But thou shalt go to thy fathers in peace (Gen. 15:15) is similar.
1. We thus see that gava refers to a quick and painless death.
2. According to Ibn Ezra, Gen. 7:12 teaches that the flood killed swiftly (Weiser).
3. There was no need to state "and Abraham died" after stating "and he expired,⁠" since expired means he died quickly.
4. And Abraham died is not redundant since it is not connected to expired but to what follows, i.e., and Abraham died in a good old age (Filwarg).
5. Ibn Ezra uses the term kevod ha-nefesh literally, the glory of life. The "glory" refers to man's soul which gives life to the body.
6. According to Ibn Ezra man's soul is derived from a universal soul. While in the body the soul does not share the former's corporeal properties. It has its own existence and can function independently of the body. It is thus a "separate entity" (Levine, p. 13).
7. According to this interpretation there is no philosophical implication in the verse.
ויגוע – גויעה מיתה קלה שאינה באריכות חולי.
בשיבה טובה – שראה לו בנים ובני בנים, והיה בטובה ובכבוד כל ימיו.
ובדרש (ב״ב ט״ז): שעשה ישמעאל תשובה בימיו.
זקן ושבע – שבע ימים.
ויאסף אל עמיו – אל בני משפחתו שמתו נאסף אליהם. וזה הלשון נהוג במקרא, יהיו האבות צדיקים או רשעים.
ויגוע וימות, whenever the Torah speaks of גויעה this refers to an easy, painless kind of death not preceded by lengthy illness.
בשיבה טובה, having seen children and grandchildren and having been treated with respect and dignity all his life. According to a Midrash quoted by Rashi, it means that he lived to see his son Ishmael return to the fold as a baal teshuvah.
זקן ושבע, satisfied with the number of his years he had been granted to live on earth.
ויאסף אל עמיו, to join the members of his family who had preceded him in death. The Torah applies this expression to one’s family regardless of whether they were righteous people or sinners.
ויגוע – פר״ש: לא נאמרה גויעה אלא בצדיקים. והאיכא דור המבול, אנן גויעה ואסיפה קא אמרינן והא איכא ישמעאל דכתיב ביה גויעה ואסיפה תשובה עבד, ועשו נמי תשובה עבד.
ויגוע – היא יציאת הרוח מן הגוף בלא עצב ועכוב. ובכל גויעה יש מיתה ואין בכל מיתה גויעה לפיכך כתב במבול גויעה.⁠1
ויאסף אל עמיו – הלך בדרכי אבותיו ונתחבר להם.⁠2
1. שאוב מאבן עזרא פירוש ראשון.
2. שאוב מאבן עזרא פירוש ראשון.
ויגוע, "he expired; according to Rashi thisexpression denoting someone's passing is reserved for use with the righteous. [This Rashi is not found in our editions of Rashi at this point at all. Ed.] This raises the question of why this term has been applied to the death of almost all of mankind during the deluge, the people who had perished there having been clearly described as everything but "righteous.⁠" (Compare Genesis 7,21) [There the Rashi is not found either. Ed.] The answer is that what Rashi meant was the combination of the term גויעה and אסיפה, "i.e.simultaneous death and transfer of the soul to the domain where the ancestors enjoy the benign radiance of God's spirit.⁠" [afterlife, in plain English.] Even though the combination of these two terms also occurs where the Torah records the death of Yishmael (25,17), our sages see in this proof that the latter had become a penitent prior to his death.
זקן ושבע – שראה כל משאלות לבו ושבע כל טובה, וכן: ושבע ימים (בראשית ל״ה:כ״ט) – ששבעה נפשו בימיו ולא יתאוה שיתחדשו בו הימים דבר. וכענין: שנאמר בדוד וימת בשיבה טובה שבע ימים עושר וכבוד (דברי הימים א כ״ט:כ״ח). והוא סיפור חסדי השם בצדיקים ומדה טובה בהם, שלא יתאוו במותרות, כענין שנאמר בהם: תאות לבו נתת לו (תהלים כ״א:ג׳), ולא כמו שנאמר בשאר האנשים: אוהב כסף לא ישבע כסף (קהלת ה׳:ט׳), ואמרו בוא (קהלת רבה א׳:י״ג): אין אדם יוצא מן העולם וחצי תאותו בידו יש בידו מנה מתאוה לעשותו מאתים השיגה ידו מאתים מתאוה לעשותן ארבע מאות שנאמר: אוהב כסף וגו׳ב (קהלת ה׳:ט׳). ובבראשית רבה (בראשית רבה ס״ב:ב׳) אמרו: הקב״ה מראה להן לצדיקים מתן שכרן מה שהוא עתיד ליתן להם לעולם הבא ונפשם שבעה והם ישנים. נתעוררו החכמים בזה ופירשו הכתוב שאומר: ושבע במראה הזו.
א. כן בכ״י מינכן 138, פולדה 2, רומא 44, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255 חסר: ״בו״.
ב. כן בכ״י מינכן 138, פולדה 2, רומא 44, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255 חסר: ״וגו׳⁠ ⁠⁠״.
OLD AND FULL OF YEARS. He witnessed the fulfillment of all the desires of his heart and was sated with all good things. In a similar sense is [the verse written in connection with Isaac's life], and full of days,⁠1 which means that his soul was sated with days, and he had no desire that the future days should bring something new. This is as it is said of David: And he died in a good old age, full of days, riches and honor.⁠2 This is a story of the mercies of the Eternal3 towards the righteous ones, and of their attribute of goodness by virtue of which they do not desire luxuries, just as it is said of them, Thou hast given him his heart's desire,⁠4 and not as it is said of other people, He that loveth money shall not be satisfied with money,⁠5 and as the Rabbis have commented thereon:⁠6 "No man leaves the world having amassed half of his desires. If he has a hundred, he desires two hundred. If he succeeds in acquiring two hundred, he desires to make of it four hundred, as it is said, He that loveth money shall not be satisfied with money.⁠"7 In Bereshith Rabbah the Rabbis have said:⁠8 "The Holy One, blessed be He, shows the righteous in this world the reward He is destined to give them in the Coming World, and their souls become full and they fall asleep.⁠"9 The Sages were stirred by this and they explained the verse which says, and full of years, with this vision [of the reward that G-d shows the righteous before they die].
1. Further, 35:29.
2. I Chronicles 29:28.
3. Isaiah 63:7.
4. Psalms 21:3.
5. Ecclesiastes 5:9.
6. Koheleth Rabbah 1:34.
7. Ecclesiastes 5:9.
8. 62:3.
9. I.e., they die without pain.
זקן ושבע – לפי שנתברך אברהם בכל דבר והיה שלם בכל מיני העושר והכבוד הגיד עתה שיצא מן העוה״ז זקן ושבע מכל טוב. ולזה לא אמר ושבע ימים כי היה במשמע שהיה חסר משאר הדברים ולא שבע מהם כי אם החיים. וע״כ הגיד לנו הכתוב מדותיו הטובות שיצא שבע מן העולם מכל דבר כי לא היה מתאוה למותרות. כענין שכתוב בדוד ע״ה (תהלים כ״א:ג׳) תאות לבו נתתה לו. ולא כשאר בני העולם שכתוב (קהלת ה׳:ט׳) אוהב כסף לא ישבע כסף. וכן דרשו רז״ל אין אדם יוצא מן העולם וחצי תאותו בידו. יש בידו מנה מתאוה מאתים יש בידו מאתים מתאוה לעשות ד׳ מאות. שנאמר אוהב כסף לא ישבע כסף.
ויאסף אל עמיו – מפני שהמיתה היא פירוד ההרכבה, ובהפרדה כבוד הנפש נאסף אל עמיו ע״כ אמר ויאסף והוא חוזר אל הכבוד כי הנפש נקראת כבוד לפי שהיא חצובה מכסא הכבוד. ושרשה שהיא עתידה לשוב שם הוא כסא הכבוד. וזהו (תהלים ל׳:י״ג) למען יזמרך כבוד ולא ידום. וזהו (ישעיהו נ״ח:ח׳) כבוד ה׳ יאספך, כי כבוד השם נאסף שם. והזכיר לשון עמיו כלשון האמור בנפש. (שמות ל״א:י״ד) מקרב עמיה. כי שאר הנפשות שלא חטאו המה עמה ומשפחתה, וכן בכאן. והזכיר בו לשון גויעה ואין גויעה אלא בצדיקים. והקשו בגמרא והא דור המבול נאמר בו גויעה דכתיב (בראשית ז׳:כ״א) ויגוע כל בשר הרומש על הארץ. וכתיב כל אשר בארץ יגוע, ומתרץ גויעה ואסיפה קאמרינן.
זקן ושבע ימים, "old and content.⁠" Seeing that the Torah had told us previously that Avraham had been blessed by God in all that mattered, and that he had been the recipient of material wealth and honour of every conceivable kind, the Torah tells us that because of this he died without any regrets, did not feel that there were things he had not been able to achieve. This was in pronounced contrast to the fate of the average person of whom we are told in Kohelet Rabbah 1,34 that "when a person dies, half his aspirations in life for acquisitions went unfulfilled.⁠" If he had once made the acquisition of say 1 million his objective, he had raised this objective as soon as he had realised it, so that when he died he had felt cheated by life. The author of Kohelet called this syndrome אהב כסף לא ישבע כסף, "he who loves silver will never get enough of it (Kohelet 5,9).⁠"
ויאסף אל עמיו, "and he was gathered to his people.⁠" Seeing that essentially, death is a separation of phenomena namely the different raw materials which combine to make up the body, which were previously integrated, the Torah informed us that the soul was gathered into his people, i.e. did not disintegrate. The soul returned to the distinguished environment around God's throne of glory. The soul itself is also known as כבוד, "honour" or "distinction.⁠" We find this term applied to the soul in Psalms 30,13 למען יזמרך כבוד ולא ידום, "in order that [my] soul sing hymns to You endlessly;⁠" as well as in Isaiah 58,8 כבוד ה' יאספך, "the place where the כבוד of God is gathered in.⁠" The choice of the term עמיו, "his people,⁠" is analogous to expressions used in the Bible for the soul such as Exodus 31,14 where the Torah decrees a form of death of the soul with the words ונכרתה הנפש ההיא מקרב עמיה, "and such a soul shall be cut off from amongst its people,⁠" (its fellow-souls, obviously(Innocent souls are gathered together forming a family, a nation. The same thing applied here.
The expression ויגוע to describe the death of the body here may be in order to illustrate that what happened to the body of Avraham was no different than what happened to all the bodies of the animals and the people who died during the deluge where the Torah described their death (Genesis 7,21) as ויגוע כל בשר הרומש על הארץ, "all flesh which moved on the earth died, etc.⁠" Compare also Genesis 6,17 when the deluge had been predicted, and the Torah wrote כל אשר בארץ יגוע, "everything on earth will die.⁠" The author refers to a statement by our sages that the term גויעה for death is used only in connection with the righteous and the obvious problem of the verses quoted from the Torah's report of the deluge where the sinners died. He says that what was meant by that statement is to be understood as a combination of גויעה plus אסיפה.
זקן ושבע – שרא׳ כל משאלות לבו ושבע כל טובה והוא ספור חסדי המקום בצדיקים ומדה טובה שבהם שאינם מתאוים למותרות:
זקן ושבע ימים, "in a ripe old age.⁠" He had seen all his aspirations fulfilled. The Torah here describes an attitude to life by the pious who do not demand more than has been granted to them by God's grace without their pleading for this.
ויגוע וימת אברהם – לא נאמרה גויעה כי אם בצדיקים. וקשה והלא גבי רשעים נאמר גויעה כגון גבי דור המבול וגבי עשו א״כ אני רואה שנאמר גבי רשעים ג״כ. וי״ל כי אינו שייך גויעה ואסיפה אלא בצדיקים, אבל גויעה שאין בה אסיפה שייך גם כן ברשעים.
זקן ושבע – א״ר אבהו מלמד שהב״ה מראה להם לצדיקים מקומן ומתן שכרן בשעת מיתתן כדי שיהיו תאיבים ונפשם שביעים מחיי העולם הזה וזקנים הם בעיניהם ומתאוים לשכר טוב הצפון להם וזהו זקן ושבע (ב״ר פס״ב). וק״ק על איוב דכתיב ושבע ימים והוא נטל שכרו בעולם הזה. וצ״ע.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ז]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ז]

(ח) התועלת השמונה עשר הוא בדעות, והוא להודיע שהשכל הנקנה לא יפסד, ושישאר אחר המוות, והוא מה שהשיג האדם בחייו מהמושכלות, ושאז ישיג האדם יחד כל מה שהשיג בחייו, כי אין לו מונע מצד החומר מהשגת אלו המושכלות. ולזה סיפר שכבר נאסף אברהם אחר המוות אל המושכלות הכלליות אשר השיג בחייו. וזה התועלת רב מאד, כי טעו בו הפילוסופים כולם, כמו שהתבאר מדבריהם, וחשבו שהשכל הנקנה הוא נפסד במות האדם. וזה הדעת הנפסד הוא ממה שירחיק האדם משלמותו הרחקה נפלאה, כמו שביארנו זה כולו בראשון מספר מלחמות ה׳ (פרקים ז-י). והנה קרא אלו המושכלות ׳עמים׳, על דרך אומרו: ׳מַרְכְּבוֹת עַמִּי נָדִיב׳ (שיר השירים ו, יב), כמו שביארנו בביאורנו לשיר השירים. והיה זה כן לפי שתיבת ׳עַם׳ תֵּאָמֵר על איזה קיבוץ וכללות; אמר: ׳עמים הר יקרָאו׳ (דברים לג, יט) — רמז אל השבטים; ׳לעם נכרי׳ (שמות כא, ח) — רמז אל קיבוץ הבית.
ועם זה ויגוע וימת אברהם בשיבה טובה זקן ושבע וכו׳ – [טו] וכבר נתבאר זה הכתוב כתקנו עם מיתת שרה וקבורתה בענינים אשר בשער. ומה נאריך עוד.
וגם בזה היתה מיתת אברהם בשיבה טובה שראה את ישמעאל ויצחק שלמים ומוסכמים באהבה רבה. והנה ספר בזה מיתת אברהם לא מפני שמת בזה הפרק קודם שהוליד יצחק את בניו כי הנה אחר זה מת אבל נזכר כאן כדי להשלים ספורו ויזכיר אחר כך ספור יצחק לעצמו. והדרוש השני שנחקור בו במקום הזה הוא שהכתוב זכר במיתת אברהם שלש לשונות ויגוע וימת ויאסף אל עמיו. וכן במיתת יצחק ויגוע ויאסף וכן ביעקב אמר ויגוע ויאסף אל עמיו והוא עצמו אמר הנה אנכי מת בקברי. וכן באהרן קדוש ה׳ נאמר יאסף אהרן אל עמיו וימת אהרן ויראו כל העדה כי גוע אהרן.
ואמנם במשה אדונינו כתב הכתוב לשון אסיפה ולשון מיתה שנאמר ומות בהר אשר אתה עולה שמה והאסף אל עמך אבל גויעה לא נאמר בו כלל וראוי שנדע על מה יורו שלשת הלשונות האלו גויעה ומיתה ואסיפה אל עמיו כי רחוק הוא שיהיו שלשת הלשונות שמות נרדפים כי למה לא נסתפק הכתוב באחת או שתים מהם וזכר שלשתם. ואם באו כל שלשת הלשונות למעלת וקדושת המת למה נאמרו שלשתם בישמעאל כמו שנאמרו באברהם ואולי בעבור זה אחז״ל שעשה תשובה אבל על כל זה ישאר הספק איך השוה ענינו לענין אברהם ויצחק ויעקב הקדושים. ולמה במשה אדונינו שהיה גדול מכלם לא נאמרו אלא שנים מהם מיתה ואסיפה ולא נאמר בו לשון גויעה. ואשר אחשבהו בזה הוא שלהיות האדם מורכב משני חלקים חלק חמרי וחלק נפשיי שכלי באו בענינו שלשת הלשונות האלו ר״ל הגויעה כנגד הגוף והאסיפה כנגד הנפש והמיתה כנגד המורכב משניהם. וביאור זה שהנה במיתת האדם והפסד הרכבתו יקדם בהכרח הסבו׳ המחייבו׳ המות כאלו תאמר התכת לחותו השרשיי וכבוי חומו הטבעי והשתנות מזג גופו הכללי באופן שהצורה והנפש תפרד משם בהכרת והענין הזה שהוא בערך הגוף נקראת גויעה. אמנם המיתה היא הפרדת חלקי המורכב וישוב העפר אל הארץ כשהיה והרוח תשוב אל האלהים אשר נתנה ומפני זה יבא תמיד כשיזכור בכתוב מיתה וגויעה הגויעה ראשונה והמות אחריה ויגוע וימת היא גויעה היא הכנת הגוף אל ההפסד והסבות המחייבות אותו בהכרח והמיתה היא ההפסד עצמו וההפרדה שבאה בסוף ולכן נאמרה גויעה בזקני׳ וארז״ל אין גויעה אלא בצדיקים וכן אמרו כל מי שנ׳ בו גויעה מת מחולי מעים לפי שהיא תאמר בעצם וראשונה על המיתה הטבעית הבאה באחרית החלד שהצדיקים זכו אליה כמ״ש (איוב ה׳ כ״ב) תבא בכלח אלי קבר כי לא תבואם מיתה מקרית ולא כרתיית ועל החולי החזק כחולי מעים המביא אל המות.
ואמנם האסיפה הוא בערך אל הנפש שאחרי הגויעה תבא המיתה ואחר המיתה הנפש תאסף אל עמיה וענין אל עמיה הוא שתדבק בעולם הרוחני בנפשו׳ אשר כגילה ולכן נאמרו שלשת הלשונות האלה באברהם יצחק ויעקב ואהרן לפי שבכלם מפני זקנתם קדמה הגויעה היא ההכנה אל המות והסבות המביאות אליה בגופותיהם והמיתה שהיא הפרדת הרכבתם והאסיפה אל עמם לענין נפשם שנאספה ונתדבקה בעולם הרוחני לשאר הנפשות צדיקי ישראל וחסידיהם.
ואמנם ישמעאל לפי שמת מיתה טבעית. זקן ושבע נאמר בו ג״כ ויגוע וימת.
ואמנם בענין נפשו נאמר ויאסף אל עמיו כלומר עם נפשות המצרים והאנשים אשר כגילו באמונותיו ומעשיו.
ואמנם במרע״ה נזכרה בו לשון מיתה לפי שנפרדו חלקי הרכבתו ונאמר בו לשון אסיפה לפי שנאספה נפשו בנפשות האבות הקדושים הגבורים אשר מעולם אנשי השם שהם היו עמיו באמת אבל לא נאמר בו לשון גויעה לפי שלא נפסד מזגו ולא ניתר גופו וכמו שהתורה העידה עליו לא כהתה עינו ולא נס ליחו כי לא נתחדשו בו סבות מחייבות המות אבל מיתתו היתה ברצון בוראו. ומזה תדע שבקדושים האלה מפני מעלתם זכרה התורה בהם שלשת הלשונות ההמה ויגוע וימת ויאסף אל עמיו.
ואמנם בשאר הדורות הראשונים זכר בכל א׳ מהם וימת כי לא רצה הכתו׳ לספר בהם כל החלוקות האלה מהגויעה והאסיפה והמיתה וכלל הכל באמרו וימת.
ושבע – מכל מה שהתאוה לראות ולעשות בימיו.
ויאסף אל עמיו – נאסף אל צרור החיים לחיי העולם עם צדיקי הדורות שהם ״עמיו״ ודומים לו. ואמרו ״עמיו״ בלשון רבים, כי אמנם רב ההבדל בין הצדיקים במעלה עם היותם כולם זוכים לחיי עולם כאמרם זכרונם לברכה שכל אחד ואחד נכוה מחופתו של חברו (בבא בתרא ע״ה.).
ושבע; he had achieved all he had set out to achieve and had wished for.
ויאסף אל עמיו, he was attached to the bundle of souls who are part of the life after death, all of whom the righteous of the various generations who were like him in lifestyle,⁠a The reason why the Torah employs the term עמיו his peoples” in the plural is that there are all kinds of different spiritual levels among the righteous souls, not all attained the same level of righteousness while on earth although all of them share the experience of enjoying eternal life. (compare statements in Baba Batra 75 on that subject.)
a. as in those regions biological relationships are irrelevant, and the term “his people” is applied to other common denominators than on earth.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

ויגוע וימת אברהם בשיבה טובה זקן ושבע – פירש הרמב״ן וכן רבינו בחיי, שהיה שבע מכל תאות העוה״ז, לא כן הרשעים שאין נפטרין מן העולם וחצי תאותם בידם, אבל הוא היה שבע מכל. אבל אצל יצחק שנאמר זקן ושבע ימים אין הלשון משמע כן כי מלת שבע מוסב על הימים שהיה שבע ימים ולא תאות העוה״ז, גם כאן למה תלה הדבר בזקנתו, כי גם בימים הקודמים לא חסר דבר, ועוד למה הזכיר תחילה השיבה ואח״כ הזקנה הלא ימי הזקנה קודמין לימי השיבה.
ע״כ נראה יותר נכון לומר, שגם באברהם קאי ושבע על הימים, ואע״פ שלא נזכרו כאן ימים מ״מ מדהזכיר השיבה, גם הזקנה נרמז שקאי על הימים, כמו שיתבאר בסמוך, אבל גבי יצחק שלא הזכיר השיבה הוצרך לפרש ימים, שלפי שעיקר שכרם של צדיקים לעוה״ב, ע״כ הם קצים ומואסים בחיי העה״ז וכל ישעם וחפצם לאור באור החיים הנצחיים וליהנות מזיו השכינה, כי בעוה״ז לא יראנו האדם וחי, לפיכך הרשעים אשר בחשך ידמו לעה״ב ועיקר שלותם בעה״ז לעולם אינן שבעים ימים, כי יודעים המה שחלק אין להם עוד שמה וכל חפצם ימי העה״ז, אבל הצדיקים שבעים בימים ואין להם חפץ בהם כמ״ש דוד (תהלים ל״ט:ה׳) הודיעני ה׳ קיצי ומדת ימי מה היא אדעה מה חדל אני. ר״ל שאדע עד כמה אהיה חדול מן הטובה האמתית של עה״ב, ע״כ אמר בצדיקים שהם שבעים ימים כי כל שביעה הוא הדבר שאין האדם חפץ בו עוד. ע״כ הקדים ימי השיבה לומר לך לא זו שבימי השיבה היה שבע ימים, אלא אפילו בימי הזקנה היה שבע מהם, כי כל כך היה לו חפץ גדול ליהנות מזיו השכינה, והיה מואס בחיי העה״ז כל ימיו כי נכסוף נכסף לבית אביו שבשמים.
ויאסף אל עמיו – רז״ל אמרו (ב״ב טז:) שלא נאמרה גויעה ואסיפה כי אם בצדיקים, וענין אסיפה זו נ״ל לפי שאמרו רבותינו ז״ל (ר״ה׳:י״ז) שהרשעים נדונים בגיהנם י״ב חדש גופן כלה ונשמתן נשרפת ורוח מפזרתן ונעשין אפר כו׳, והאסיפה ענינה הפך הפיזור שאין הרוח מפזרתן. ומצינו לשון אסיפה אל תוך הבית כמו ואספתו אל תוך ביתך (דברים כ״ב:ב׳) ואין איש מאסף אותם הביתה (שופטים י״ט:ט״ו) וזה שכבוד ה׳ יאספם אליו יתברך, לאפוקי הרשעים נדחים ממחיצת השכינה, ומה שנאמרה אסיפה בישמעאל לפי שעשה תשובה, מדכתיב ויקברו אותו יצחק וישמעאל, שהוליך את יצחק לפניו, ואם קבלת רז״ל קבלה נקבל, ואם לדין יש תשובה, כי יש לפרש הפסוק לאידך גיסא שהיה כל כך רשע עד שלא היה חס על כבוד אביו ולא נתעסק בקבורתו עד שהתחיל יצחק תחלה להתעסק בקבורה תחלה, ע״כ מחמת הבושה נתעסק גם הוא בקבורה, אמנם אין לזוז מן קבלת רז״ל, וראיה לדבריהם שהרי כל בני הפלגשים שלח מעל יצחק בעודנו חי ובודאי לא שלח את ישמעאל דאל״כ איך היה שם בשעת קבורתו, אלא ודאי שעשה תשובה ונתחבר עם יצחק והוליכו לפניו.
וַיִּגְוַע וימת אברהם – לדעתי לשון ״גויעה״ נופל על התפרד קשר בנין הגוף, בין תהיה הפרידה מחמת זקנה שמעט מעט ברוב הימים כָּלוּ עורקיו ובשרו עד שהתפרדו לגמרי וסבב המות. אבל גם המת באמצע ימיו ע״י חולי שארעו, או מקרה אחר שגרם לו ההתפרדות הזה, הכל ״גויעה״. ואי אפשר למות בלי גויעה שקדמה רגע. וראיה [לזה] מדור המבול שהיתה מיתתם בשטף מים, לא מרוב ימים, ונאמר ״ויגוע כל בשר הרומש על הארץ״,⁠1 וכן ״האם תמנו לגוע?⁠״2 שאמרו על מיתה בדרך עונש. וכן ״מבטן יצאתי ואגוע״.⁠3 ואם כן כשזוכר ״וימת״ אין צורך להקדים ״גויעה״. וכשנזכרו שתיהן תורה גויעה על הדרך של הטבע שגוע מזקנה ומת. וזוהי מיתת צדיקים שהשם ב״ה מוסיף להם חיים ושומר אותם מכל פגע גורמת גויעה שלא כדרכה. ולכן מצינו ״ויגוע וימת״ על אברהם ויצחק וישמעאל ששלשתן מתו מיתה טבעית לצדיקים. ובמשה ואהרן לא נכתב גויעה אצל מיתתם כי לא מתו מחמת זקנה אלא בגזרה בעבור מי מריבה וענשה היתה גויעה. וראיה [לזה] ״כי גוע אהרן״.⁠4 וזהו שאמרו5 רבותינו ז״ל ״לא נזכר גויעה אלא בצדיקים״. כלומר לא נאמרה גויעה אצל מיתה רק בצדיקים והקשו מדור המבול, וענו ״גויעה אסיפה קאמרינן״. כלומר ודאי בכל אחד צריך ״גויעה״. אבל כשנסמך אל המות או האסיפה יורה גויעה על מיתה טבעית. ולא אמרו ״גויעת מיתה קאמרינן״ בשביל יעקב שנאמר בו רק גויעה ולא מיתה אבל נאמר בו ״אני נאסף אל עמי״.⁠6
ולפי שהגויעה בכל אדם כתוב ״יגועו״ (בכל) [שקדמה לה] דעת, וזה אינו כסברת רמב״ן ז״ל שסבר כי גויעה היא מיתה פתאומית בלי חולי ובלי יסורין, ולשון ״גויעה״ שנאמרה בדור המבול שלא חלו בה ידים7 אבל כתוב ״עני אני וְגֹוֵעַ מִנֹעַר״8 ואיוב אמר ״ואומַר עם קני אגוע״.⁠9 והקן אינו שב לאין פתאום, אבל מעט מעט אחרי ימים רבים. וחשב שגם הוא יאריך ימים עד שימות מיתה טבעית. וכן10 אינו כדעת ר״י אברבנאל ז״ל שחשב כי ״גויעה״ נאמרה לבדה על המות הטבעי, ולא זכר מה שכתוב במבול. וכשרבו על הסלע.⁠11 והנכון שאין לו12 [הוכחה] מכל המקראות. הפירוש [הנכון מה] שאמרנו.
בשיבה טובה – בארנוהו בפרשת לך לך.⁠13 ודומה לו אצל דוד ״וימת בשיבה טובה, שבע ימים עושר וכבוד״.⁠14 וכן אברהם יגיד הכתוב שהיו לו ימים טובים ועושר וכבוד עד מותו.
זקן – התבוננתי על מלת ״זקן״ שבמקום הזה שאם יאמר שהאריך ימים ובא לכלל זקנה, הנה בהיותו בן צ״ט שנה כתוב ״ואברהם ושרה זקנים״.⁠15 והכתוב עצמו אומר [כאן] ״בשיבה טובה״, והשיבה אחר הזקנה. וכן כתוב על יצחק ״ויאסף אל עמיו זקן ושמע ימים״.⁠16 ולמעלה אמר ״ויהי כי זקן יצחק״17 שנים רבות18 קודם מותו. וכן באיוב כתוב ״וימת איוב זקן ושבע ימים״19 וכי לא ידענו שהיה זקן? הרי חי עוד אחר הזמן ההוא20 מאה וארבעים שנה.⁠21 ולא נאמר כן במות יעקב ולא במות משה ואהרן. ואומר אני כי ״זקן״ שנזכר בשלשה מקומות הללו כמו ״אל עבדו זקן ביתו״,⁠22 שענינו כמו ״זקני ישראל״23 והוא על החכמה והדעת. ועל כן הוצרך להכתב, לפי שהאדם כשיזקן הרבה דעתו משתבשת. וזה נהוג כמעט בכל בני אדם כמו שבארנו בפירוש למשנת ״אל תסתכל בקנקן אלא במה שיש בו״.⁠24 והודיע כי אחר שחי שנים רבות, במותו היה זקן חכם ומלא דעת, כענין ״זקני תלמידי חכמם כל זמן שמזקינים דעתן נתוספת עליהן״.⁠25 והחידוש באברהם שהיה לו כן בהיותו קע״ה שנים. ומטעם זה נכתבה גם אצל מיתת יצחק שחי ק״פ שנה, וכן באיוב שחי עוד אחר שכלו נגעיו ק״מ שנים. יאמר שבמותם היו זקנים מלאים חכמה ודעת, וזוהי מתנה גדולה. אבל ביעקב לא הוצרך להודיע שהרי קודם מותו ברך את בניו, ונבא נבואות גדולות. ויודעים אנו שהיה זקן מלא רוח חכמה במותו. וכן במשה לא היה צורך לאומרו, כי ברך את ישראל קודם מותו, וכתב את התורה. וכן באהרן ידענו שהיה זקן עד רגע מותו, שהרי במותו צוה השם שיפשיט ממנו בגדיו וילביש לאלעזר בנו. ואם עד רגע הפרדו שִׁמֵשׁ בכהונה גדולה ידענו שהיה איש הדעת. אבל באברהם ויצחק ואיוב לא נזכר שדברו כיוצא [בזה] דברים בעת מותם, וכבר הפסיק ספור עניניהם שנים רבות קודם למותם {והיו אפשר לחשוב כי לבם בל אתם, מרוב ימים. ועל כן לא צוו לבניהם דבר במותם} הוצרך להאמר שהיו במותם ״זקנים״. וזה ענין נכבד.
וְשָׂבֵעַ – ונופל על כל דבר. שְׂבַע עושר, שְׂבַע כבוד, וגם שְׂבַע ימים. וזה פירוש בשיבה טובה שהבטיחו עליו ״תקבר בשיבה טובה״.⁠26 כי היה זקן עד מותו, גם שָׂבֵעַ מכל אשר תחת השמש. ונכתב זה על אברהם לבדו. כי ביצחק אמר ״זקן ושבע ימים״.⁠27 וכן בדוד ״וימת בשיבה טובה שבע ימים עושר וכבוד״.⁠28 וכן באיוב ״זקן ושבע ימים״.⁠29 אבל ״ושבע״ כולל כל מיני שובע. ויאמר רמב״ן ז״ל שראה כל משאלות לבו ושבע מכל טובה. וכן ושבע ימים ששבעה נפשו בימיו ולא התאוה שיחדשו בו הימים דבר. וזו מדה טובה בצדיקים, וחסד השם עמהם. ולא יתאוו לדבר, כי ״תאוות לבו נתת לו״.⁠30 לא כמו אותן שנאמר בהן ״אוהב כסף לא ישבע כסף״.⁠31 ואמרו בו ״אין אדם מת וחצי תאותו בידו״.⁠32 ובפירוש למשנת ״איזהו עשיר? השמח בחלקו״33 כתבנו על זה ברחבה.
ויאסף אל עמיו – [כתב ראב״ע] ״יש אומרים כי על כבוד הנפש אמר. כי בהיותו מתעסק עם הגוף הוא כחלק נפרד. ובהפרד מן הגוף יאסף הכבוד אל עמיו. ויש אומרים כי זה משפט הלשון.⁠34 והטעם על לכתו בדרך אבותיו, כאילו יתחבר אליהם. וכן ׳ואתה תבוא אל אבותיך בשלום׳⁠ ⁠⁠״.⁠35 מפירוש הראב״ע ז״ל. וכלשון האחרון אמר רד״ק ז״ל והוסיף כי ״זה הלשון נהוג במקרא, [בין] יהיו האבות צדיקים או רשעים״. ולא הוטב בעיני. שאילו היה כתוב לבדו היה אפשר לפרשו כן, כמו ״והנה אנכי הולך בדרך כל הארץ״.⁠36 אבל אין ענין שיאמר כן אחר ״ויגוע וימת״. וידענו שהלך בדרך אבותיו שמתו גם הם. גם לא מצאנוהו כתוב רק על שלשה האבות וישמעאל ואהרן. גם לא מצאנו ״עמיו״ בתורה כי אם אצל ה״אסיפה״, ואצל טומאת כהן37 ואצל נשואי כהן גדול.⁠38 וכל זולתן ״עמו״ נפרד. ונגד זה מצאנו בעונש הכרת פעמים רבות ״עמיו״ ו״עמיה״.⁠39 ואין ספק אצלי שנאמר על הנפש. כי שרש ״אסף״ ענינו ידוע שהוא ההכנסה אל מקום ידוע, ומאספו ייקחנו ממקום שהוא שם ויביאנו אליו אל מקום אחר. כמו ״ואספתו אל תוך ביתך״,⁠40 ״באספך את מעשיך מן השדה״41 ורבים כמותם. ובמרים כתוב ״ואחר תאסף״,⁠42 ממקום שהיתה סגורה שם, לבוא אל מקומה הראשון. וכן ״ויאסף אל עמיו״ כי הנפש שהיתה שוכנת בארץ, בבוא יומה יאסף אל עמיו שבאתה משם. ״כי גר אנכי עמך״43 ״כי גרים אנחנו לפניך ותושבים ככל אבותינו, כצל ימינו על הארץ״44 ופירשנוהו בפרשת וירא.⁠45 על זה אמר דוד ״כי אבי ואמי עזבוני וי״י יאספני״.⁠46 כלומר הם הביאוהו בארץ ושם עזבוהו, כי מתו. גם לא יכלו להושיעו מצרותיו. וי״י יאספני בבוא יומי ויקחני להביאני אל מקומי. כי השם הוא המאסף רוחות הצדיקים. שכן מפורש ״והלך לפניך צדקך, כבוד י״י יאספך״.⁠47 ואליהוא אמר ״רוחו ונשמתו אליו יאסוף״.⁠48 והמשורר בקש ״אל תאסוף עם חטאים נפשי״.⁠49 כי זאת האסיפה אינו שוה בכל אדם, עם מי תדבק הנפש, ובאיזו חברה מן הרוחות תבוא.
ומלת ״עַם״ על קבוץ בני אדם כולם, כמו ״הן עַם אחד״50 ושם פירשנוהו.⁠51 ו״עמו״ [מוסב] על קבוץ העם שהוא מהן כמו ״שובי אל עמך״52 {וכולל טובים ורעים שבאותו הקבוץ}. אבל ״עמיו״53 הם המיוחדים ממין האדם, שהן בייחוד דומים לו, גדולים וטובים כמוהו. ועליהן אמר ״ויאסף אל עמיו״, שנאסף למקום משכן הנפשות היקרות, שהן בשלום.
והנה נאסף מן השם54 לבוא אל עמיו. וכן ״לנפש לא יטמא בעמיו״55 אפילו לגדולים כמוהו או שבישראל או לכהן אחר שהן עממו, וכל שכן להדיוט. כן ״לא יטמא בעל בעמיו לְהֵחֲלוֹ״56 שהוא אדון וגדול בעמיו, שהן הנכבדים. וכן ״כי אם בתולה מעמיו יקח אשה״57 שראוי לו להתחתן בגדולים ונכבדים, שהן עמיו. וכן ״ולא יחלל זרעו בעמיו״58 [לשאת לו חללה] אפילו היא בת מלך שהוא מעמיו. ולדעתי, ההפך מן האסיפה הטובה הזאת היא הַכָּרֵת, כמו ״וכתב לה גט כריתות, ושלחה מביתו״.⁠59 שהיא60 השילוח שאינו נאסף למקום מנוחת גדולים כמוהו, שהיה ראוי לבוא במחיצתם להיות עמהם בשלום. ובהיותו נכרת מהם יהיה בטירוף ובדאבה. ויש הבדל, בין לכריתות בין לשאר ענינים, בלשון רבוי, על כן כתוב אצלם ״עמיו״ ו״עמיה״, ולפעמים כתוב ״עמו״ ו״עמה״ לא ברבוי. והנה זו ראיה גדולה על שכר הנפש הַחֲכָמָה ועונשה אחר המות. ועוד נדבר על זה בעז״ה במקומותיהן גם אצל יצחק כשנגיע לשם בעז״ה.
{ותמצא לשון ״אסיפה״ על האור כשילקח ממקום זה למקום אחר. שכן אמר ״וכוכבים אספו נגהם״61 שלקחו נגהם מן הארץ והביאוהו עליהם. וכן ״וִיְרֵחֵךְ לא יאסף״62 ביד המאסף, שהוא השמש המאיר בו. וכשמושך אורו מאחד מצדדיו אור הירח נאסף. וכן לדוגמא אור נשמת חיים זורח בו מלמעלה, ובבוא יומו אז אסף האור אל עמיו}.
1. בראשית ז, כא.
2. במדבר יז, כח.
3. איוב ג, יא.
4. במדבר כ, כט.
6. בראשית מט, כט.
7. מליצה על פי איכה ד, ו. כלומר שלא היתה פעולה בשלבים, אלא נהפכו בבת אחת.
8. תהלים פח, טז.
9. איוב כט, יח.
10. פירוש של רבינו.
11. חטא מי מריבה (במדבר כ, ג).
12. לר״י אברבנאל.
13. בראשית טו, טו.
14. דהי״א כט, כח.
15. בראשית יח, יא.
16. שם לה, כט.
17. שם כז, א.
18. נ״ז שנים, לפי חשבון חז״ל במגילה יז ע״א. כי נפטר בשנת ק״פ לחייו.
19. איוב מב, יז.
20. של הנסיון.
21. איוב מב, טז.
22. בראשית כד, ב.
23. שמות ג, טז.
24. יין לבנון, על אבות (ד, כ).
25. ״דעתם מתישבת עליהם״ (משנה, קנים ג, ו).
26. בראשית טו, טו.
27. שם לה, כט.
28. דהי״א כט, כח.
29. איוב מב, יז.
30. מליצה על פי תהלים כא, ג.
31. קהלת ה, ט.
32. מדרש קהלת רבה א, לב.
33. יין לבנון, על אבות (ד, א).
34. ביטוי שאומרים על הנפטר.
35. בראשית טו, טו.
36. יהושע כג, יד.
37. ויקרא כא, א.
38. שם כא, יד.
39. בראשית יז, יד; שמות ל, לג, וכן לו; ויקרא ז, כ; יז, ט; יט, ח, וכן כה; כג, כ; במדבר ט, יג.
40. דברים כב, ב.
41. שמות כג, טז.
42. במדבר יב, יד.
43. תהלים לט, יג.
44. דהי״א כט, טו.
45. על בראשית יט, ט, עמ׳ 418.
46. תהלים כז, י.
47. ישעיה נח, ח.
48. איוב לד, יד.
49. תהלים כו, ט.
50. בראשית יא, ו.
51. עמ׳ 275.
52. הרב כתב על פי הזכרון, אבל אין מקרא בלשון זו. אלא אמרה נעמי אל רות ״הנה שָׁבָה יבמתך אל עַמָהּ״ (רות א, טו).
53. בלשון רבים.
54. הקב״ה.
55. ויקרא כא, א.
56. שם כא, ד.
57. שם כא, יד.
58. שם כא, טו.
59. דברים כד, א.
60. עונש כרת.
61. יואל ב, י.
62. ישעיה ס, כ.
ויגוע – הגויעה היא צאת הרוח מהגוף רגע אחד בלי ענוי ועכוב, וכשנאמרה אצל הצדיקים ענינה בלא חולי מכאיב ובלא יסורין, ואין זוכים לה אלא הצדיקים, אבל אצל הרשעים כמו בדור המבול שאמר ויגוע כל בשר (לעיל ז׳ כ״א), וכן מתי מדבר שנאמר בגוע אחינו (במדבר כ׳ ג׳), היא המיתה הפתאומית הבאה לענוש החוטאים על עונם, כדרך שכתוב והוא איש אחד לא גוע בעונו (יהושע כ״ב כ׳):
בשיבה טובה – כמו שאמר לו הקדוש ברוך הוא ואתה תבא אל אבותיך בשלום תקבר בשיבה טובה (לעיל ט״ו ט״ו), שלא אירע העינוי בימיו:
זקן ושבע – שבע ימים שלא התאוה שיחדשו לו הימים דבר, כי ראה כל משאלות לבו והיה שבע כל טובה:
ויאסף אל עמיו – המליצה הזאת לא נמצאת רק אצל הצדיקים, וענינה שנאספת נשמת הצדיק אל צרור החיים לחיי עד להתדבק עם מקורה שהוא עמה, וכן מפורש רוחו ונשמתו אליו יאסוף (איוב ל״ד י״ד), וכן כבוד ה׳ יאספך (ישעיה נ״ח ח׳), וענין זה דומה ממש לאור השמש כשאוסף אליו נגה הירח והככבים, שאז שב נגהם אל מקורו שהוא השמש, ולכן המליצות דומות בשתיהם, אמר וירחך לא יאסף (ישעיה ס׳ כ׳), וכוכבים אספו נגהם (יואל ד׳ ט״ו), כך האור העליון אוסף אליו נגה הנשמה, ולכן כמו שנגה הירח מתואר בלשון יקר שנאמר וירח יקר הולך (איוב ל״א כ״ו), כך על מיתת הצדיק נופל לשון יקר, כמו יקר בעיני ה׳ המותה לחסידיו (תהלים קט״ז ט״ו), אבל הרשעים המכחישים בהשארת הנפש אומרים ואדם ביקר בל ילין (שם מ״ט י״ג), והבן זה:
ויגוע וימת – שם גוע להוראת המיתה נשתלשל לרבי שלמה פאפענהיים משם יגע שהוראתו העיפות ובטול התנועה (ערמיהדונג), כי המיתה היא ג״כ חולשת הדבר והסתלקו מן התנועה, וכטעם וגבר ימות ויחלש, ויגוע אדם ואיו (איוב י״ד), ואמרו (ב״ב ט״ז) שבצדיקים נאמרה לשון גויעה. והוא ממה ששם יגע בהנחתו הראשונה הונח בבחינה הגשמית על בטול התנועה (לא על רבוי ולא בבחינה הרוחנית), והוא ענין מיתת הצדיקים שאין במיתתם כ״א בטול התנועה הגשמית, כי הנפש תשאר בתנועתה; אלא שהקשו שם הלא בדור המבול גם כן אמר גוע, ומשני גויעה ואסיפה קאמרינן, שבצדיקים נאמרה גויעה ואסיפה, שהגויעה שב על הגוף שנתבטל בתנועתו, והאסיפה שב על הנפש שנאספה למנוחת הכבוד, לא כן הרשעים שמגשימים נפשם השכלית בהתקשר למעדנות כסילות ואולת, והקשר הולך ורב בתלם עבודת החושים, לכן נאמר בהם גויעה סתם, שבמיתתם תתבטל תנועת הכל, הנפש עם הבשר.
זקן ושבע – א״ת ושבע יומין, ויבע״ת ושבע כל טובא. ובאמת א״צ להוסיף על לשון המקרא, כי מלת שובע בלה״ק הוראתו הסתפקות, שהנפש מתענגת במה שיש לה ולא תתאוה אל התוספת, ותרגום שבע הוא בעצמו המלה האשכנזית (פערגניגט), וכן ואכלתם לחמכם לשובע, ועמ״ש בעקב בואכלת ושבעת, ורז״ל אמרו (ב״מ ד׳ ע״ז) ואכלת שבעך ולא אכילה גסה ואין לנפש הצדיק תענוג יותר גדול ממה שיש לו בעת מיתתו ככתוב ותשמח ליום אחרון, בהיותו אז קרוב לבוא אל מחיצות קדושים עליונים להתענג תענוגים רוחניים, לכן קראו חכמים יום מיתת אנשי מעלה יום הלולא. ואמרו כאן ב״ר בשעת סילוקן של צדיקים הקב״ה מראה להם מתן שכרן ושבעה נפשם והם ישנים, ותענוג זה הרוחני הוא באמת שביעה נפשית (פערגניגען), ואין לתרגמו (לעבענסזאטט), כי יש במשמעות לשון זה גם המיאוס בחיים (איבערדרוסס) להיותו כמשא כבד על שכמו, כענין שבעתי עולות אילים, פן ישבעך ושנאך.
ויאסף אל עמיו – על מליצה זו הנאמרת בענין המיתה יאמר הרד״ק והראב״ע כי המת ההולך בדרך שהלכו אבותיו כאילו נאסף עליהם; והרע״ס אמר לפי שנאסף אל צרור החיים לחיי העולם עם צדיקי הדורות שהם עמיו ודומה אליו, ע״כ. ובכל זה אין מלת עמיו מבוארת היטב, ונ״ל כי מלת עם הנחתו על התאחדות הפרטים שמשתתפים ומצטרפים זע״ז ע״י נימוס או דת והנהגה או שאר ענין, ולא בלבד על התאחדות רבי המספר כ״א גם במספר שלשה האנשים בלבד כמו כי אתם עם (איוב י״ב) דתרגומו אתון חבריא, ולזה נשתמש מלת עם גם לאיש אחד פרטי כבדברי רבותינו עם הארץ, להשתתפותו והתחברותו במעשיו בעניני ארציות לא שמימות (אנהאֶנגער דעס אירדישען), ונקרא משה לבדו בשם עם (ישעיהו ס״ג) ויזכור ימי עולם משה עמו, ונקרא בשם עם להתאחדו ולהתדבקו בו ית׳ (גאֶטטליכער אנהאֶנגער), וכן לעם נכרי לא ימשול למכרה ת״א לגבר אוחרן וכתיב״ע וכפירש״י שם; ואחרי שעיקר הוראת מלת עם הוא בהתחברות וההשתתפות, הנה כל נפשות הצדיקים המצויים בעולם הרוחני הם נקראים עם של נפש הצדיק, שהשתתפה עמהם במעשיהם, ויתורגם מלת אל עמיו (צו זיינען אנה~אנגערן, אנגעה~אריגען). אמנם להנחת לשון אסיפה על העדר החיים והמיתה, נ״ל כי מלת אסף תשמש ג״כ על כניסת דבר שמחוץ לגבולו אל מקום המיוחד אליו, כמו ואספתו אל תוך ביתך שהוא כניסת הבהמה ממקום ההפקר אל בית השומר, וכן ולא יאסף הביתה וירד עליהם הברד, וכן ואין איש מאסף אותם הביתה כניסת האורח מן הרחוב אל הבית, ודומה לזה נפש האדם, כ״ז היותה מחוברת עם החומר הגשמי בארץ היא דומה להולך דרך ולנוטה ללון ודירתה דירת עראי בעוה״ז הזמני, ועיקר ביתה המיועד לה הוא העולם העליון שדירתה דירת קבע ונצחי, וע״ש הסתלקותה מדירת עראי וכניסתה אל דירת קבע הונח ע״ז לשון אסיפה, ויתורגם ויאסף אל עמיו (ער וואורדע אויפגענאָממען צו זיינען אנהאֶנגערן).
ויגוע וימת וגו׳ – פטירת האדם נקראת דרך כלל מיתה, ותִקָרֵא דרך פרט (כדברי דון יצחק) גויעה בבחינת הגוף, אסיפה בבחינת הנפש. ולשוא יתעקש המתעקש להכחיש זה אחרי שמצאנו ואתה תבא אל אבותיך בשלום (למעלה ט״ו:ט״ו) שהוא נאמר בלא ספק על הנשמה, כי אברהם נקבר רחוק מבני משפחתו. ועיין רש״י למטה מ״ט כ״ט.
expired and died (va-yigva va-yamot). A person’s passing away is generally called mitah; in particular (as per Abravanel), the term gevi’ah is used with respect to the body, and asifah (lit. “gathering”) is used with respect to the soul. In vain does the obstinate one deny this,⁠1 since we find it stated, “You will go to your fathers in peace” (Gen. 15:16) – a phrase referring without a doubt to the soul, since Abraham was buried far away from his kin. See also Rashi below at 49:29 [where he explains that asifah, in the context of death, denotes the “bringing in” of the soul to its hidden storehouse].
1. {Translator's note: A possible reference to Ibn Ezra, whose comment on the phrase va-ye’asef el amav (“and he was gathered to his people”) first offers the explanation that the phrase refers to the gathering of the soul to one’s people, but then states that “some say” the phrase is merely an idiomatic way of saying that a dying person goes the way of his fathers and, in a sense, joins them; to illustrate the second view, Ibn Ezra cites the verse, “You will go to your fathers in peace.”}
בשיבה נגזר מ״שׂיב״, שאולי קרוב ל״שׂגב״ – להיות חזק, להשיג רמה העולה על אחרים. כדרך ש״שׂגב״ מתייחס למקום, כך ״שׂיב״ מתייחס לזמן.
זקן ושבע – אברהם הגיע לשלמות המוסרית והרוחנית הגבוהה ביותר שניתן לאדם להשיג בחייו, והוא זכה לראות במילוי כל משאלותיו.
פירוש מעמיק יותר של ״ושבע״ מציעים חז״ל, המתארים את המוות בדרך שאף אדם לא העלה על דעתו מעולם, על אחת כמה וכמה שלא ביטא בשפתיו: ״כל מתן שכרן של צדיקים מתוקן להם לעתיד לבא, ומראה להם הקב״ה עד שהם בעולם הזה מתן שכרן שהוא עתיד ליתן להם לעתיד לבא, ונפשן שבעה והם ישנים״ (בראשית רבה סב, ב). שמחת הצדיקים כה גוברת עד שהם שבעים מרוב השפע, נופלים בתרדמה, ומתים.
ויאסף אל עמיו – ביטוי זה מעיד על רעיון שהיה כה שגור בפי עמֵנו, עד שנוכל להצביע ללא ספק על פירסומו הרב, כנגד האומרים ביהירות שבתנ״ך אין כל סימן ורמז לאמונה בהישארות הנפש [האמונה בנצחיות הנשמה]. ודאי שהפסוקים אינם מלמדים אמונה זו, שהרי אין צורך ללמד אותה. עַם האומר על הנפטר שהוא ״נאסף אל עמיו״, ושכל אחד מבניו אומר על עצמו: ״אני נאסף אל עמי״ (להלן מט, כט), כל⁠־כך מורגל ברעיון של הישארות הנפש, והיפוכו של רעיון זה כל⁠־כך זר לכל מהלך מחשבותיו, עד שהיה נלעג להתייחס לאמונה בהישארות הנפש כדבר שצריך ללמד אותו.
עַם זה, אם כן, עומד במדרגה גבוהה לאין ערוך מאשר כל האחרים, שאותם צריך ללמד אמת זו כעיקר אמונה, ושבעבורם יש צורך לחזק אותה ב״הוכחות״. נאמר כבר על ידי קהלת: ״וְהָרוּחַ תָּשׁוּב אֶל⁠־הָאֱלֹהִים אֲשֶׁר נְתָנָהּ״ (קהלת יב, ז). גם הוא אינו בא להורות לרבים אמונה זו, אלא כולל אותה כדבר הידוע לכל, בתוך תיאורו על פטירת האדם. רק כאשר כתות זרות לרוח היהדות החלו לכפור בהישארות הנפש, נוצר הצורך ללמד את האמונה הזאת ברבים. הן אפילו את עצם מציאות ה׳ אין התורה מלמדת, אלא היא נתפסת באופן פשוט כדבר המובן מאליו: ״בראשית ברא אלקים״!
ובסופו של דבר, הבה נזכור שרעיון הישארות הנפש אינו מיוחד לא ליהדות ולא לנצרות. על אף השתדלויות פילוסופיות לברוח מן האמת, לעולם לא היה עם שהאמין באמת שבקוברם את גופות אבותיהם, הם טומנים אותם באדמה! העם היהודי אומר שהנפטר ״נאסף אל עמיו״ עוד לפני הקבורה; הקבורה היא תמיד מאוחרת יותר. האדם עצמו כבר נפטר מן העולם זמן רב קודם לכן ונאסף אל עמיו, שעה שמורידים את גופתו אל הקבר.
״אסף״ מציין נתינת מחסה לתועה, או קבלה מחדש של אדם מגורש לביתו המקורי: ״ואספתו אל תוך ביתך״ (דברים כב, ב); ״עד האסף מרים״ (במדבר יב, טו). לפי זה, נמצינו למדים מלשון ״הֵאָסֵף״ שהעולם הבא הוא ביתו האמיתי של האדם, ואילו העולם הזה מהווה את שנות המבחן של נדודים בארץ נכריה. וכאשר מגיעים הנדודים אל קיצם, שבה הרוח הביתה וחוסה בקרב נפשות עמה.
הלא דבר הוא שאף פעם לא נאמר ״האסף אל אבותיו״, אלא תמיד ״האסף אל עמיו״. למעט יוצא מן הכלל אחד הנוגע לדורו של יהושע (שופטים ב, י). בכל מקום אחר, הנוסח הוא תמיד ״האסף אל עמיו״ ו״שכוב עם אבותיו״. אדם נקבר עם אבותיו; הבן חוזר אל אביו ואמו. אולם למעלה אין בנים – שם הכל קרובים. אין שם אב ואם, מה שהם נתנו נשאר למטה. למעלה, מוצאת הרוח רק נשמות קרובות, שהאב האחד נפח לתוך גופים ארציים.
לעומת ״האסף אל עמיו״ עומד העונש ״הכרת הנפש מעמיה״. הנפש זוכה להאסף אל נפשות עמה, רק אם ראויה היא להיות במחיצתן, ולא מעלה כאן בארץ בשליחותן המשותפת. אולי מחמת טעם זה נאמר בשופטים (שם): ״וְגַם כָּל⁠־הַדּוֹר הַהוּא נֶאֶסְפוּ אֶל⁠־אֲבוֹתָיו״, בניגוד לדור הבא שעליהם נאמר: ״וַיַּעַזְבוּ אֶת⁠־ה׳ אֱלֹהֵי אֲבוֹתָם״ (שם פסוק יב). דור יהושע נותרו נאמנים למסורת אבותם, ונאספו אל ״העמים״ שהיו אבותם על הארץ. לא כן הדור הבא, שמעלו בשליחות שקיבלו מאבותם.
ויגוע וימת – הגויעה מציין אפיסת כחות הגוף, והמיתה מציין פרוד הנפש מן הגוף, והאסף אל עמיו מציין שוב הנפש אל עמה ואל מקום מולדתה שהם הנפשות והשכליים הנפרדים אל צרור החיים, שנשתלחה מהם אל עם נכרי שהם עולם הגופים, ועתה יאספוה אל עמה, ואמרו חז״ל שגויעה ואסיפה לא נאמר רק בצדיקים הנאספים אל מחיצות הרוחנים, ובישמעאל נאמר ויאסף אל עמיו, כי עשה תשובה כמ״ש חז״ל ובא אל מחיצת הצדיקים.
EXPIRED (VA-YIG VA) AND HE DIED (VA-YAMATH). The first term means exhaustion of all the powers of the body; and the second term designates return of the soul to its own people and native abode, the realm of souls and abstracted intellects. It returned to that rock of life from where it had originally been dispatched to an alien people — the world of bodies — and from which it was now gathered in to its people.
Our Sages state1 that ‘expire’ and ‘gather’ do not appear except for zadiqgim who are gathered into the realm of the lofty (ruhani) reality. Also in the case of Yishmael it states that he was gathered into his people; he had repented, our Sages stated,⁠2 and arrived in the realm of the righteous.
1. B. Bathra 16b.
2. Ibid.
בשיבה טובה – כפי שהבטיחו ה׳ (לעיל ט״ו:ט״ו).
ושבע – לפי הרמב״ן פירושו ״שראה כל משאלות לבו ושבע כל טובה... והוא סיפור חסדי ה׳ בצדיקים ומידה טובה בהם שלא יתאוו במותרות״.
ויאסף אל⁠־עמיו – השווה ראב״ע. ובענין זה מצינו ביטויים דומים, כגון ״תבא אל⁠־אבתיך״ (לעיל ט״ו:ט״ו), ״נאסף אל⁠־אבותיו״ (שופטים ב׳:י׳), ושכיח יותר — ״שכב עם אבותיו״.⁠1
כל הביטויים הללו מראים שתמיד היתה קיימת בעם ישראל האמונה בחיים אחרי המוות. המוות לא היה להם אלא איחוד עם האבות או עם בני העם שכבר הלכו לעולמם, וכולם מתאחדים בעולם האמת. העונש אשר בא על מי שעובר עבירות מסויימות, הוא — ״ונכרת האיש ההוא מעמיו״.⁠2 פירוש הוא לא יתאחד עוד עם בני עמו לאחר המוות. ומן הראוי לציין שעונש זה מוסב על פי רוב על הנפש,⁠3 בעוד שאין הנפש מוזכרת בביטויים על עצם המוות האמורים לעיל. וייתכן שזה כך, משום שבעונש נפגעת דוקא הנפש, בעוד שהגוף נאסף בוודאי בקבר אבות. ״נאסף אל עמיו״, לעומת זאת, הוסב בתחילה על הגוף והנפש גם יחד.
הביטוי האסף פירושו להביא דבר אל מקומו האמיתי, אל מולדתו, והביטוי האסף אל עמיו מראה איפוא שעולם האמת נחשב למולדתו האמיתית של האדם.
אמנם חי אברהם עוד חמש עשרה שנה אחרי הולדת נכדיו יעקב ועשו, אך תולדותיו מסתיימות עתה, לפני תחילת תולדות יצחק.
1. להלן מ״ז:ל׳, דברים ל״א:ט״ז, מלכים א א׳:כ״א ועוד רבים.
2. ויקרא י״ז:ט׳ ועוד רבים.
3. שמות יב, ט״ו:י״ט, ל״א:י״ד, ויקרא ז׳:כ׳ ועוד רבים.
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבהילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתלקח טובשכל טוברשב״םאבן עזרא א׳רד״קחזקונירמב״ןר׳ בחייטור הפירוש הארוךמושב זקניםרלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושאברבנאלר״ע ספורנושיעורי ספורנוכלי יקרר׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םרד״צ הופמןהכל
 
(ט) וַיִּקְבְּר֨וּ אֹת֜וֹ יִצְחָ֤ק וְיִשְׁמָעֵאל֙ בָּנָ֔יו אֶל⁠־מְעָרַ֖ת הַמַּכְפֵּלָ֑ה אֶל⁠־שְׂדֵ֞ה עֶפְרֹ֤ן בֶּן⁠־צֹ֙חַר֙ הַֽחִתִּ֔י אֲשֶׁ֖ר עַל⁠־פְּנֵ֥י מַמְרֵֽא׃
Yitzchak and Yishmael, his sons, buried him in the Cave of Makhpelah, in the field of Ephron, the son of Tzochar, the Hittite, which is before Mamre,
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבהמדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובשכל טוברד״קחזקוניפענח רזארמב״ןר׳ בחיימושב זקניםרלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושמזרחיצרור המורשיעורי ספורנותולדות אהרןגור אריהמנחת שישפתי חכמיםר׳ נ״ה וויזלרש״ר הירשנצי״ברד״צ הופמןמשך חכמהתורה תמימהעודהכל
[לד] 1ויקברו אתו יצחק וישמעאל, א״ר יוחנן ישמעאל עשה תשובה בחיי אביו שנא׳ ויקברו אותו יצחק וישמעאל בניו, ודלמא דרך חכמתן קא חשיב להו, אלא מעתה ויקברו אותו עשו ויעקב בניו (בראשית ל״ה:כ״ט), מ״ט לא חשיב להו דרך חכמתן אלא מדאקדמיה, אדבורי אדבריה ומדאדבריה, שמע מינה תשובה עבד בימיו. (ב״ב טז.)
[לה] 2ויקברו אתו יצחק וישמעאל, כאן בן האמה חולק כבוד לבן הגבירה. (בראשית רבה סב)
1. עי׳ לעיל פכ״ד מאמר כו. ובמדרש אגדה ויקברו אותו יצחק וישמעאל בניו מלמד שעשה ישמעאל תשובה שהרי היה ישמעאל בכור והנהיג יצחק לפניו לפי שהיה יודע בו שהוא צדיק ממנו אבל עשו לא עשה תשובה שהרי לא נאמר ויקברו אותו עשו ויעקב בניו. ובמדרש הגדול, מגיד הכתוב שהיה ישמעאל מכבד יצחק ומקדימו לכל דבר אע״פ שהוא גדול ממנו לפיכך זכה לחיי עוה״ב. ובילקוט נר השכלים כת״י יצחק וישמעאל בניו וכי לא ידענו שהם בניו אלא שהיו שוים בכבודו.
2. לעיל מאמר לד.
וּקְבַרוּ יָתֵיהּ יִצְחָק וְיִשְׁמָעֵאל בְּנוֹהִי בִּמְעָרַת כָּפֵילְתָּא בַּחֲקַל עֶפְרוֹן בַּר צֹחַר חִתָּאָה דְּעַל אַפֵּי מַמְרֵא.
His sons Yitzchak and Yishmael buried him in the Machpeilah cave, in the field of Ephron, son of Tzochar, the Chitite, which faces Mamrei.

וַיִּקְבְּרוּ אֹתוֹ יִצְחָק וְיִשְׁמָעֵאל בָּנָיו אֶל מְעָרַת הַמַּכְפֵּלָה אֶל שְׂדֵה עֶפְרֹן בֶּן צֹחַר הַחִתִּי אֲשֶׁר עַל פְּנֵי מַמְרֵא
וּקְבַרוּ יָתֵיהּ יִצְחָק וְיִשְׁמָעֵאל בְּנוֹהִי בִּמְעָרַת כָּפֵילְתָּא בַּחֲקַל עֶפְרוֹן בַּר צוֹחַר חִתָּאָה דְּעַל אַפֵּי מַמְרֵא
במקום ״אל מערת״, ״אל שדה״ תרגם ״בִּמְעָרַת״, ״בַּחֲקַל״ מן הטעם שנתבאר לעיל כג יט.
וקברו יתיה יצחק ו⁠(ו){י}⁠שמעל בנוי במערתא כפילא בחקלאא דעפרו׳ בן צחר חתיה די כל קובלב מימרא.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״בחקלא״) גם נוסח חילופי: ״בחקל״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״חתיה די כל קובל״) גם נוסח חילופי: ״חתיי׳ דאית כלוקבל״.
וקברו יתיה יצחק וישמעאל בנוי למערת כפילתא לחקיל עפרון בר צחר חיתאה דעל אנפי ממרא.
And Izhak and Ishmael his sons buried him in the double cavern, at the field of Ephran bar Zochar, the Hittite, which is before Mamre;
[ב] וַיִּקְבְּרוּ אֹתוֹ יִצְחָק וְיִשְׁמָעֵאל אֶל מְעָרַת הַמַּכְפֵּלָה – כָּאן בֶּן הָאָמָה חוֹלֵק כָּבוֹד לְבֶן הַגְּבִירָה.
ויקברו אותו יצחק וישמעאל בניו1מלמד שעשה ישמעאל תשובה, שהרי היה ישמעאל בכור והנהיג יצחק לפניו, לפי שהיה יודע בו שהוא צדיק ממנו, אבל עשו לא עשה תשובה, שהרי לא נאמר ויקברו אותו עשו ויעקב בניו.
1. מלמד שעשה ישמעאל תשובה. ב״ב שם.
וַיִּקְבְּרוּ אוֹתוֹ יִצְחָק וְיִשְׁמָעֵאל בָּנָיו – בֶּן הָאָמָה חוֹלֵק כָּבוֹד לְבֶן הַגְּבִירָה.
כָּל מִי שֶׁנֶּאֱמַר בּוֹ גְּוִיעָה וַאֲסִיפָה אֵינוֹ אֶלָּא מִיתָתָן שֶׁל צַדִּיקִים. וְהָא יִשְׁמָעֵאל כְּתִיב בֵּיהּ (בראשית כ״ה:י״ז) גְּוִיעָה וַאֲסִיפָה, יִשְׁמָעֵאל עָשָׂה תְּשׁוּבָה, דִּכְתִיב וַיִּקְבְּרוּ אוֹתוֹ יִצְחָק וְיִשְׁמָעֵאל בָּנָיו, מִכְדֵי יִשְׁמָעֵאל קָשִׁישׁ, מַאי טַעְמָא חָשִׁיב לֵיהּ יִצְחָק מִקַּמֵּיהּ, שְׁמַע מִנָּהּ תְּשׁוּבָה עָבִיד וְאַדְבְּרֵיהּ [לְ]⁠יִצְחָק לְקַמֵיהּ. וְדִלְמָא דֶּרֶךְ חָכְמָתָן קָא חָשִׁיב. אֶלָּא מֵעַתָּה דִּכְתִיב (בראשית ל״ה:כ״ט) ״וַיִּקְבְּרוּ אֹתוֹ עֵשָׂו וְיַעֲקֹב בָּנָיו״ הָכָא נַמִּי דֶּרֶךְ חָכְמָתָן קָא חָשִׁיב, אֶלָּא מִדְּאַקְדְּמֵיהּ וְאַדְבְּרֵיהּ שְׁמַע מִנָּהּ עָשָׂה תְּשׁוּבָה.
ודפנה אסחק ואסמאעיל אבנאה פי מגארה אלצ׳יעה אלמצ׳אעפה פי צ׳יעה עפרן בן צחר אלחתי אלתי בחצ׳רה ממרא.
וקברו אותו יצחק וישמעאל בניו במערת השדה המכפלה, בשדה עפרון בן צוחר החתי אשר על פני ממרא.
יצחק וישמעאל – מכאן שעשה ישמעאל תשובה והוליך את יצחק לפניו, והוא שיבה טובה שנאמרה באברהם (בראשית כ״ה:ח׳).
יצחק וישמעאל YITZCHAK AND ISHMAEL – From this we gather that Ishmael repented of his evil ways (cf. Bava Batra 16b) and yielded the precedence to Yitzchak. This is what is meant by the "good old age" mentioned in connection with Avraham (Bereshit Rabbah 38:12).
ויקברו אותו יצחק וישמעאל בניו1שחלק לו כבוד ישמעאל ליצחק.
אל מערת המכפלה – שהיתה כפולה בדמים כשתי שדות אחרות.
1. שחלק לו כבוד. ב״ר שם. ועיין ב״ב ט״ז ע״ב. ורש״י עה״ת מכאן שעשה ישמעאל תשובה והוליך את יצחק לפניו.
ויקברו אותו יצחק וישמעאל בניו – כאן בן האמה חלק כבוד לבן הגבירה:
אל מערת המכפלה – שהיתה כפולה בדמים כשתי שדות אחרות:
ויקברו יצחק וישמעאל בניו – כי היו גדולים ונכבדים מהשאר והיו אהובים לו לפיכך התעסקו בו, ואף על פי שהיו שם בני קטורה, או אפשר ששלחם בחייו כמו ששלח בני הפילגשים.
אל מערת, אל שדה – כמו: במערת, בשדה, וכן ואל הארן תתן את העדות (שמות כ״ה:כ״א) כמו ובארון, והדומים להםא רבים.
על פני ממרא – פרשנוהו.
א. כן בכ״י מינכן 28, פריס 193, פריס 194. בכ״י מוסקבה 495: ״לו״.
ויקברו אותו יצחק וישמעאל בניו, seeing they were more honoured than his other sons and had been more beloved by him. This is why they took upon them themselves the procedures connected with their father’s burial even though the sons of Keturah were also in this region. Alternately, Avraham had already sent those sons away during his lifetime so that only Yitzchok and Ishmael remained in the region.
'אל מרת המכפלה אל שדה וגו, the expression אל מערת is equivalent to the word במערת “in the cave of.” We find a similar expression in Exodus 25,21 concerning the Holy Ark. There are many more examples of this formulation.
על פני ממרא, we have explained this term already on 23,17.
יצחק וישמעאל – אף על פי שישמעאל היה גדול בשנים הקדים הוא ליצחק אחיו, לפי שהיה בן הגבירה והוא היה בן השפחה.⁠1
1. שאוב מבראשית רבה ס״ב:ב׳, רשב״ם בראשית ל״ה:כ״ט.
יצחק וישמעאל, "both Yitzchok and Yishmael;⁠" even though Yishmael was the senior son of Avraham, in fact his firstborn, Yitzchok is mentioned first as he was born by Avraham's principal wife. Yishmael, after all was the son of a slavewoman.
אל מערת שדה המכפלה – ולעיל(א) בתחילת הפרשה אמ׳ היא חברון (בראשית כג:ב). וכן לקמן בפ׳ שלח גבי וחברון שבע שנים כו׳ (במדבר יג:כב) פר״ש (ד״ה שבע שנים נבנתה) אין לך טרשים בכל ארץ ישראל כחברון. לפיכך הקצוה לקבורת מתים. והקש׳ ה״ר משה מפונטוי׳ מנא לן דהקצוה לבית הקברות. אימא (דמא) [דמה] שאברהם נקבר בה לפי ששרה נקברת בה תחילה. ושרה מתה בחברון לכך קברוה שם. ותירץ דהא דקאמ׳ (???) לפיכך אדם הראשון שהרי היה יודע בטוב הארץ והוא קבור שם. וחוה כמו כן. וזה טעמו של דבר לפי שהיתה גרועה מכולם. אבל קשי׳ מאי האי דקאמ׳ שהיתה מבונה מכל טוב שבע מצוען (עי׳ רש״י במדבר יג:כב ד״ה שבע שנים נבנתה) כאלו נבנתה לפני צוען שבע שנים. וע״כ י״ל שז׳ שנים נבנתה לפני צוען דהא אמרינ׳ בסיפרי (?ספרא ויקרא יח:ג?) דחברון היתה מ״ז שנים בבניתה ממצרים. והמה היו אותו במדבר שהרי מצרים נתרבה מיציאת בני ישראל מתוכם. והז׳ שנים אין לומר ז׳ שנים שכיבשו שהרי כל השנים ישבו הכרכים עד שבאו ישראל לחלוק. ואותה הייתה בבנייתה עד שבא יהושע. [מאורליי׳.]
(סיום) נשלם חיי שרה.
ויקברו אותו יצחק וישמעאל בניו – לשון בראשית רבה (בראשית רבה ס״ב:ג׳) כאן בן האמה חולק כבוד לבן הגבירה.
AND HIS SONS ISAAC AND ISHMAEL BURIED HIM. In the language of Bereshith Rabbah,⁠1 "Here the son of the handmaid bestowed respect upon the son of the mistress" [since he yielded precedence to Isaac].
1. 62:6.
ויקברו אותו יצחק וישמעאל בניו – היה לו להקדים ישמעאל כי הוא הבכור, אלא מכאן למדו רז״ל שעשה ישמעאל תשובה בחיי אברהם לפי שהיה ישמעאל רגיל להנהיג ליצחק לפניו וכיון שישמעאל הבכור היה רגיל בכך להנהיגו ליצחק בראש זה מעיד על מעלתו ושעשה תשובה בחיי אברהם. וזהו שאמרו בבבא בתרא מדכתיב ביצחק (בראשית ל״ה:כ״ט) ויקברו אותו עשו ויעקב בניו, לא אדבריה עשו ליעקב מקמיה, ואדבריה ישמעאל ליצחק מקמיה, שמע מינה שעשה ישמעאל תשובה בימיו.
ודע כי לשון מיתה בבני אדם נחלקת לששה חלקים. שלשה בכתות הרשעים ושלשה בכתות הצדיקים. שלשה בכתות הרשעים. מחייה, אבדן, כרת. מחייה חמורה מכולן, והיא מיתת הרשעים שאין להם לא תורה ולא חכמה ואינן יודעים ומכירין מעשיו של הקב״ה ונפלאותיו והם מתים כמיתת הבהמות והחיות ונשמתן אובדת באבדן גופם. ומזה אמר שלמה ע״ה (משלי י״ג:ט׳) ונר רשעים ידעך. כי המשיל נפש הרשע לנר, ובאר שהיא תלויה בגופו כשם שאור הנר תלוי בשמן ובכלות השמן ידעך. והכת הזאת אין לה שכר ועונש לעולם, כגון דור המבול שנמוחו מן העוה״ז ומן העוה״ב. שכן דרשו רז״ל (בראשית ז׳:כ״ג) וימח את כל היקום בעוה״ז, וימחו לעוה״ב. אבדן היא מיתת הרשעים כגון פושעי ישראל שמתו בלא תשובה והם נדונים בגיהנם. הוא שכתוב (ויקרא כ״ג:ל׳) והאבדתי את הנפש ההיא, והיא מיתה חמורה מכרת. כרת היא מיתת הרשעים שיש להם עברות שנתחייבו עליהם כרת ואחר שנדונו בכרת וקבלו דינם הרי הם זוכים לגן עדן. שלשה בכתות הצדיקים, האחת גויעה ואסיפה וביאה ששלשתם אחת, שכולן אמורים באברהם ויגוע ויאסף, וכתיב ואתה תבוא אל אבותיך בשלום, ולשונות הללו נאמרים על הצדיקים היורדין לגן עדן מיד בלא שום עונש. וכן נאמר בישמעאל (בראשית כ״ה:י״ז) ויגוע וימת ויאסף אל עמיו. ומזה ארז״ל שעשה ישמעאל תשובה. השנית לקיחה, ולשון זה נאמר על הצדיקים הנכנסים לגן עדן חיים ולא טעמו טעם מיתה כענין חנוך שכתוב בו (בראשית ה׳:כ״ד) ואיננו כי לקח אותו אלהים. וכן באליהו כתוב (מלכים ב ב׳:י׳) אם תראה אותי לוקח מאתך. הג׳ מנוחה, ולשון זה נאמר על הצדיקים ובהבטחת תחית המתים, לפי שבאותו זמן יהי שבת ומנוחה הוא שנאמר (דניאל י״ב:י״ג) ואתה לך לקץ ותנוח ותעמוד לגורלך לקץ הימין.
ויקברו אותו יצחק וישמעאל בניו, "and his sons Yitzchak and Ishmael buried him.⁠" Seeing that Ishmael was the senior of the brothers, the Torah should have mentioned his name first. The fact that the Torah did not do so shows that our sages were correct when they said (Baba Batra 16) that Ishmael had become a penitent while Avraham was still alive and that he had acknowledged Yitzchak's status as Avraham's major descendant. When Yitzchak died, the Torah writes: "Esau and Yaakov his sons buried him" (Genesis 35,29). Clearly, the contrast between what is written here and what is written there must tell us something, seeing Esau was a non-penitent firstborn born of the same mother as had given birth to Yaakov. Though he had "sold" his birthright, the Torah still lists Esau there as the elder brother.
Death is described in six different forms throughout the Bible, three of which are applicable to the wicked and three to the righteous. The three terms applied to a wicked person dying are: מחייה, אבדן, כרת. Death described as מחייה is the worst of the three deaths. It is applied to the deaths of the kind of wicked people who have neither Torah knowledge nor ordinary wisdom to their credit and remained unaware of the Creator and His wonderful deeds. Such people's death is no different than the death of animals. Their souls perish as absolutely as do their bodies. Proverbs 13,9 ונר רשעים ידעך, "and the lamp of the wicked will be extinguished,⁠" compares the soul of the wicked person to a lamp, explaining that this soul is dependent on the body it inhabits much as the light of a lamp is dependent on its oil supply. When that supply fails the light is extinguished. This group of wicked people has neither reward nor punishment to look forward to ever. [I suppose the reference is to the time of resurrection. Ed.] Examples of such people were the people of the generation who perished during the deluge of whom the sages have said that just as they have been wiped out on earth their life expectancy in the hereafter has also been wiped out (compare Sanhedrin 108). The sages there concentrated on the words וימח את כל היקום, "He erased all creatures" (Genesis 7,23). This line refers to their destruction in this life, whereas the subsequent words וימחו מן הארץ in verse 24 in the same chapter refer to their becoming extinct in any form of life in the future.
The expression אבדן when applied to the death of the wicked refers to such Israelite sinners as died without benefit of having repented their sins prior to their deaths. They are being judged after their physical death in Gehinom; this is the meaning of Leviticus 23,30 והאבדתי את הנפש ההיא. Such a death is worse than the death described by the Torah as כרת. The people guilty of the penalty called כרת are judged and after they have completed whatever length of punishment has been decreed for them, their souls are admitted to the hereafter.
The three types of deaths mentioned in connection with the righteous are:
1) גויעה, אסיפה, ביאה — All three of these types of death are mentioned in connection with Avraham. This means that these three are all of the same category [as Avraham certainly died only once. Ed.] We read in 25,8 ויגוע ויאסף; we also have the Torah telling Avraham about his death in the future where God said to him in Genesis 15,15 ואתה תבא אל אבותיך בשלום, "as far as you are concerned you will come to join your fathers in peace.⁠" Expressions of death involving either of the three words mentioned in connection with Avraham apply to the kind of righteous people who transfer to Gan Eden immediately upon the death of their bodies, not having to face any punishment at all. Such a death was the lot of Ishmael, of whom the Torah writes ויגוע וימת ויאסף אל עמיו. Clearly, he had become a penitent.
2) The second type of death involving the righteous is described in the Torah by the word לקיחה, "being taken away.⁠" Such an expression is applied to people who enter Gan Eden while physically alive such as Chanoch (Genesis 5, 24) of whom the Torah wrote: "he was no longer, as God had taken him.⁠" The prophet Elijah experienced a similar "death,⁠" as he had told his disciple Elisha (Kings II 2,10) אם תראה אותי לוקח מאתך, "if you will see me taken from you, etc.⁠"
3) The third type of death applicable to the righteous is described as "rest.⁠" This is an expression promising the righteous participation in the resurrection, a time which our sages have described with the words מנוחה or שבת. This promise was applied to Daniel who had been told (Daniel 12,13) ואתה לך לקץ ותנוח ותעמוד לגורלך לקץ הימין, "But you, go on to the end; you shall rest and arise to your destiny at the end of the days.⁠"
אל מערת המכפלה – ולעיל בתחלת הפרשה אמר היא חברון, וכן לקמן בפר׳ שלח גבי וחברון ז׳ שנים כו׳ (במדבר י״ג כ״ב), ופר״ש אין לך טרשים בכל ארץ ישראל חברון לפיכך הקצוה לקברי מתים. והקשה ה״ר משה מ״ל דהקצוה לבית הקברות אימא דמה שאברהם נקבר ב, לפי ששרה נקברה בה תחילה, ושרה מתה בחברון לכך קברוה שם. ועוד קשה מאי הא דאמרינן שחברון נבנה ז׳ שנים לפני צוען, ורוצה לומר שהיתה מבונה מכל.
(סיום)
נשלם ויהיו חיי שרה
(ט-יא) וסיפר אחר זה שכבר קברו אותו יצחק וישמעאל בניו במערת המכפלה. והנה אחרי מות אברהם ברך ה׳ יתעלה את יצחק בנו, והצליח קניניו, וישב יצחק אצל באר לחי רואי, מפני היות המקום ההוא נבחר.
התועלת התשעה עשר הוא במידות, והוא שראוי לבנים שיתעסקו בקבורת אביהם לכבודו, ובמקום שהסכים להיקבר שם. ולזה סיפר שקברו יצחק וישמעאל את אברהם אביהם אל מערת המכפלה.
ויקברו אותו יצחק וישמעאל בניו אל מערת שדה המכפלה כו׳ אמר כי בהסכמת שניהם קובר אברהם עם שרה אשתו במקום ההוא הנבחר לזווגם יחד ולחבר המשכן להיות אחד ושאר נשיו היו כלא היו.
מכאן שעשה ישמעאל תשובה והוליך את יצחק לפניו. ב״ר פי׳ שחלק ישמעאל כבוד ליצחק מפני שהיה בן הגבירה ושם אותו לפניו לכבדו דאל״כ ישמעאל ויצחק מיבעי ציה כסדר תולדתן ומכאן למדו רז״ל שעשה ישמעאל תשובה בחיי אביו והכי איתא בשלהי פ״ק דב״ב ופריך התם ודילמא דרך חכמתן קא חשיב להו קרא ומשני אלא מעתה ויקברו אותו עשו ויעקב בניו מ״ט לא קא חשיב להו קרא דרך חכמתן אלא עכ״ל דאדבורי אדברי׳ ישמעאל ליצחק לפניו מפני שהיה בן הגבירה:
ויקברו אותו יצחק וישמעאל – לפי שהיה בן גבירה. אל מערת שדה המכפלה. בענין שיצדק השם שכפולה בזוגות. וזהו שמה קובר אברהם ושרה אשתו. וסיפר שבירך השם את יצחק אחרי מות אברהם. והוא נתדבק בדרכי אביו עם באר לחי רואי. וסיפר תולדות ישמעאל שהיו י״ב נשיאים ורוח ויכלו באפס תקוה. כנגד י״ב שבטי ישראל. כי זה לעומת זה עשה האלהים שיראו מלפניו. ולפי שעשה ישמעאל תשובה כמאמרם ז״ל. סיפר מספר חייו כמו שסיפר באברהם. ואמר בו מאה שנה ושלשים שנה אבל בשבע כתיב שנים. להורות מה שרמזתי בתחלת הפרשה במספר שנות שרה. וכן באברהם אמר וחמש שנים ובשאר הכללים כתוב שנה. להורות שהצדיקים יותר עושים בה׳ שנים האחרונים ממה שעושים במאה מהראשונים. ולכן הראשונים חשובים כשנה אחת. והאחרונים אע״פ שהם מעטים חשובים שנים רבות. וכן בישמעאל כל השנים הראשונים חשובים כשנה אחת. לפי שכלה בהבל ימיו. אבל באחרונים כתיב שנים. לפי שחזר בתשובה בהם. ולכן חשובים כשנים רבות אף ע״פ שהם ז׳. וזהו ושבע שנים. ואמר וישכנו מחוילה עד שור אשר על פני מצרים. להורות שנתקיימה בו ברכת השם בשביל זכות אברהם שהבטיחו י״ב נשיאים יוליד ושיהיו רבים מארבה. וזהו וישכנו מחוילה וגו׳. ואמר אשר על פני מצרים. להורות שלא דבקו בדרכי ה׳ אלא שחזרו לגלולי אמם שהיתה שפחה מצרית. ולכן הלכו למצרים להתדבק עם אחיהם המצריים ולהתחבר בהם. ולא דבקו ביצחק אחי אביהם. וזהו על פני כל אחיו נפל. נתחבר כמו מדין ועמלק נופלים בעמק. וכן מלאך רשע יפול ברע. אפילו שיהיה כמלאך ישוב רשע. אם יתחבר באיש רע. אבל ציר אמונים מרפא. שהוא משה דכתיב ביה בכל ביתי נאמן הוא. נתן רפואה לזה דכתיב לא ישבו בארצך פן יחטיאו אותך לי. וכן אלו היו בנים של אברהם הצדיק והיו קרובים לבד אל האושר האמיתי של אברהם אביהם. וזהו באכה אשורה. ולא רצו אלא לשוב למצרים ולהתחבר עם רשעים. וזהו על פני כל אחיו נפל ונתחבר. אבל השם לא אמר אלא ישכון. כי בבחירתם היה לשכון או ליפול. ובבחירתם נפלו. אבל הצדיק שבע יפול וקם:
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

[א] ויקברו אותו יצחק וישמעאל
[1] בתרא פרק ראשון דף יו ע״ב (בבא בתרא טז:)
מכאן שעשה ישמעאל תשובה והוליך את יצחק לפניו. דאין לומר דקרא חשיב להו דרך חכמתן וגדולתן, דאם כן גבי יצחק דכתיב (להלן לה, כט) ״ויקברו אותו עשו ויעקב״ למה לא כתב יעקב ברישא, כך איתא בפרק קמא דבבא בתרא (טז ע״ב). ויש להקשות דילמא קרא חשיב יצחק ברישא מפני שהיה יצחק בן הגבירה וישמעאל בן השפחה, ואף רשע מודה שבן הגבירה חשוב יותר, ואין זה קשיא, דאם רשע היה ישמעאל – מפני שכל רשע שונא צדיק – היה השנאה מקלקלת השורה (ראו רש״י במדבר כב, כא), ולא היה מוליך את יצחק לפניו אף על גב שהיה בן הגבירה. וכך פירושו – כי ישמעאל עשה תשובה, ולא היה עוד רשע ששונא הצדיק, ולפיכך היה מוליך את יצחק לפניו כראוי:
הַחִתִ֔י: בס״ס אין בה״א גלגל. [הַחִתִּ֔י].
מכאן שעשה ישמעאל תשובה וכו׳. רצונו לומר למה הזכיר יצחק קודם ישמעאל כיון שהוא הגדול:
From here ... that Yishmael repented... Rashi is answering the question: Why does Scripture mention Yitzchok before Yishmael, when Yishmael was older?
ויקברו אותו יצחק וישמעאל בניו – בפרשת וירא1 פירשנו כי ידע ישמעאל מדברי המלאך כי השם צוהו שישלחהו מביתו, ושלא יירש נכסיו. ולא היה טינא בלבו לא על אביו ולא על שרה, ולא על אחיו יצחק. ולפי הפשט היה ישמעאל טוב עם י״י ועם אנשים, כי לא מצינו לו חטא. והצחוק שעשה2 לא היה מזדון לבו כי אם בעצת אמו, וכמו שפירשנו שם. ולכן התאבל מאד על אביו והתעסק בקבורתו עם אחיו יצחק. גם רז״ל אמרו3 שעשה תשובה והוליך את יצחק לפניו, כלומר מאותו החטא שהיה מצחק עשה תשובה, וקבל עליו את אחיו שהוא בחיר י״י, על כן אמר יצחק תחלה בכתוב.
אל שדה עפרון החתי – הוסיף לומר זה לפי ששדות רבות היו במכפלה ובהן מערות כמו שבארנו שם. על כן אמר שמערת המכפלה שקברו שם את אברהם היא בשדה עפרון החתי שבמכפלה.
1. בראשית כא, יז, עמ׳ 461.
2. בראשית כא, ט.
אל מערת – עיין לעיל כג, יט.
יצחק וישמעאל בניו1: דאברהם הודיע לישמעאל דבר ה׳ כי אע״ג שהוא בנו לכל דבר מכל מקום במה שנוגע ליצחק הוא כאחר, וישמעאל לא סר מדבר ה׳ ע״י אביו, ועל כן לא ערער על הירושה, ומשום הכי גם בכבוד הקדימו ליצחק. ורז״ל (ב״ב טז,ב)2 למדו מזה דישמעאל עשה תשובה וקיבל עליו שבמקום שנוגע לכבודו של יצחק אינו כבן, אבל אחר שהיה יצחק בראש ושוב אינו נוגע לו, הרי הוא גם כן בן ממש3.
1. תיבה מיותרת.
2. הביאם רש״י כאן.
3. לכן מתאים לכתוב ״ויקברו אותו יצחק וישמעאל בניו״ – שניהם נחשבים בנים.
יצחק וישמעאל בניו – יצחק מוזכר ראשון, כי הוא הבן החשוב, ורק אחרי כן מוזכר ישמעאל, אף על פי שהוא הבכור.
אל⁠־מערת המכפלה וגו׳ – מן הטעם האמור לעיל1 מרבה הכתוב לתאר מצבה המדויק של המערה, וגם מדגיש הדגש היטב שהאבות נקברו שם יחד עם נשותיהם.⁠2
1. ראה בפתיחה לפרק כג (המ׳).
2. להלן מ״ט:ל״א.
ויקברו אותו יצחק וישמעאל – ב״ב (ט״ז ע״ב) ומדאדברי׳ שמע מינה עשה תשובה פירוש דהטעם משום דהוא הי׳ בן הגבירה אבל חטא של ישמעאל היה כי מצחק היה על המשתה שמאבימלך נתעברה כפי׳ הספורני לכן תשובתו היה שהודה שיצחק בן הגבירה מאברהם והי׳ מאמין לקול המלאך ששמע כמו שדרשו ע״פ והוא אחריו זה ישמעאל.
הפטרה: מלכים א פרק א (יז)
בהפטרה: אתה נשבעת בה׳ אלוהיך – וכן אמר בנייהו אמן כה יאמר ה׳ אלהי אדוני המלך דוד משום שע״י נתן הנביא נאמר לו ונתתי לך שם כשם הגדולים כו׳ פי׳ במדרש זה שאומרים אלהי דוד ובונה ירושלים לכן בתפלתנו מסיימים אחר וכסא דוד בונה ירושלים משום שהנוסחא היה אלהי דוד והיה מעין החתימה ועיין משחת בנימין סימן נ״ה - ורמזה לו שע״י נתן הנביא באה אליו ודו״ק בכ״ז.
הפטרה: מלכים א פרק א (ל)
כאשר נשבעתי לך בה׳ אלהי ישראל כי שלמה בנך ימלוך – פירוש כי כמו ישראל סבא המליך בנו יהודה ונטל מראובן כן אנוכי אמליך שלמה הצעיר מאדוניהו וכפירוש התרגום על יתר שאת כו׳.
תולדות
יצחק וישמעאל – א״ר יוחנן, ישמעאל עשה תשובה בחיי אביו, שנאמר ויקברו אתו יצחק וישמעאל, מדאקדמי׳ אדבורי אדברי׳,⁠1 ומדאדברי׳ שמע מינה עשה תשובה בימיו.⁠2 (ב״ב ט״ז:)
1. כלומר הנהיגו לפניו, שחלק לו כבוד.
2. ואין לומר דחשיב להו דרך חכמתם כמו בבני נח (עיין ס״פ בראשית), דהא בקבורת יצחק כתיב (ס״פ וישלח) ויקברו אותו עשו ויעקב, הרי דחשיב להו לפי שנותיהם. וע״ע לעיל בריש פרשה הקודמת בפסוק וה׳ ברך את אברהם בכל מבואר עוד דרשא שעשה ישמעאל תשובה.
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבהמדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובשכל טוברד״קחזקוניפענח רזארמב״ןר׳ בחיימושב זקניםרלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושמזרחיצרור המורשיעורי ספורנותולדות אהרןגור אריהמנחת שישפתי חכמיםר׳ נ״ה וויזלרש״ר הירשנצי״ברד״צ הופמןמשך חכמהתורה תמימההכל
 
(י) הַשָּׂדֶ֛ה אֲשֶׁר⁠־קָנָ֥ה אַבְרָהָ֖ם מֵאֵ֣ת בְּנֵי⁠־חֵ֑ת שָׁ֛מָּה קֻבַּ֥ר אַבְרָהָ֖ם וְשָׂרָ֥ה אִשְׁתּֽוֹ׃
the field which Avraham bought from the Hittites, there Avraham and his wife Sarah were buried.⁠1
1. were buried | קֻבַּר – The Hebrew verb is cast in the singular, though two people are being buried. See Radak that this is simply the way of the text, which sometimes conjugates a verb according to the subject closest to it. Compare Bereshit 24:55.
תורה שלמהתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבהילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתלקח טובשכל טוברד״קרלב״ג ביאור הפרשהשיעורי ספורנותולדות אהרןר׳ נ״ה וויזלרש״ר הירשעודהכל
[לו] 1השדה אשר קנה, וגו׳, אמר ר׳ תנחומא והלא מקבורתה של שרה לקבורתו של אברהם שלשים ושמנה שנה והכא את אומר שמה קובר אברהם ושרה אשתו אלא בא ללמדך שכל מי שגמל חסד לשרה זכה לגמול חסד לאברהם. (בראשית רבה סב)
1. לעיל פכ״ג מאמר סב. ובשכל טוב איתא קבר כתיב חסר ו׳ ללמדך וכו׳. בב״ר שם מביא אחר מאמר זה ארשב״נ שם ועבר היו מהלכין לפני מיטתה וראו איזה שיית (מקום) מופנה לאבינו אברהם וקברו אותה בדיוטירין שלו (במדור שלו) וי״מ במקום המוכן ומזומן לו. וי״ג לפני מטתו, וקברו אותו. ובספר הישר פ׳ חיי שרה כותב שהיו גם אבימלך ענר אשכול וממרא וכל גדולי הדור הולכים אחר המטה ועי׳ בסדר עולם סוף פ״א יעקב שמש את שם נ׳ שנה. ושם ריש פ״ב דעבר מת לאחר ירידתו של יעקב אבינו לארם נהרים שתי שנים.
חַקְלָא דִּזְבַן אַבְרָהָם מִן בְּנֵי חִתָּאָה תַּמָּן אִתְקְבַר אַבְרָהָם וְשָׂרָה אִתְּתֵיהּ.
[This was] the field that Avraham purchased from the sons of Chet. Avraham and his wife, Sarah, were buried there.
חקלא די זכי אברהם מלוות בנוי דחת תמן אתקבר אברהם ושרה אתתיה.
חקלא דיזבן אברהם מן בני חיתאה תמן איתקבר אברהם ושרה אינתתיה.
the field that Abraham purchased of the sons of Hittah: there was Abraham buried and Sarah his wife.
הַשָּׂדֶה אֲשֶׁר קָנָה אַבְרָהָם – אָמַר רַבִּי תַּנְחוּמָא וַהֲלוֹא מִקְבוּרָתָהּ שֶׁל שָׂרָה לִקְבוּרָתוֹ שֶׁל אַבְרָהָם שְׁלשִׁים וּשְׁמוֹנֶה שָׁנָה, וְהָכָא אַתְּ אָמַר: שָׁמָּה קֻבַּר אַבְרָהָם וְשָׂרָה אִשְׁתּוֹ (בראשית כ״ה:י׳), אֶלָּא בָּא לְלַמֶּדְךָ שֶׁכָּל מִי שֶׁגָּמַל חֶסֶד לְשָׂרָה זָכָה לִגְמֹל חֶסֶד לְאַבְרָהָם.
אָמַר רַבִּי שְׁמוּאֵל בַּר נַחְמָן שֵׁם וְעֵבֶר הָיוּ מְהַלְּכִין לִפְנֵי מִטָּתוֹ וְרָאוּ גַּבָּהּ מָקוֹם מֻפְנֶה לְאָבִינוּ אַבְרָהָם וְקָבְרוּ אוֹתוֹ בִּדְיוֹטְרִין שֶׁלּוֹ בַּמָּקוֹם הַמּוּכָן וּמְזֻמָּן לוֹ.
הַשָּׂדֶה אֲשֶׁר קָנָה אַבְרָהָם מֵאֵת בְּנֵי חֵת וְגוֹ׳ – אָמַר רַבִּי תַּנְחוּמָא, וַהֲלֹא מִקְּבוּרָתָהּ שֶׁל שָׂרָה לִקְבוּרָתוֹ שֶׁל אַבְרָהָם אָבִינוּ שְׁלֹשִׁים וּשְׁמֹנֶה שָׁנָה, וְהָכָא אַתְּ אָמַר שָׁמָּה קֻבַּר אַבְרָהָם וְשָׂרָה, אֶלָּא בָּא לְלַמְּדֶךָ שֶׁכָּל מִי שֶׁגָּמַל חֶסֶד עִם שָׂרָה זָכָה לִגְמֹל חֶסֶד עִם אַבְרָהָם. אָמַר רַבִּי שְׁמוּאֵל בַּר נַחְמָן שֵׁם וְעֵבֶר הָיוּ מְהַלְּכִין לִפְנֵי מִטָּתוֹ, וְרָאוּ אֵיזֶה מָקוֹם מֻפְנֶה לְאָבִינוּ אַבְרָהָם, וְקָבְרוּ אוֹתוֹ בִּדְיוֹטְרִין שֶׁלּוֹ.
אלצ׳יעה אלתי אשתראהא אברהים מן בני חת ת׳ם דפן אברהים וסרה זוג׳תה.
השדה אשר קנה אברהם מבני חת, שם נקבר אברהם ושרה אשתו.
השדה אשר קנה אברהם מאת בני חת שמה קבר אברהם ושרה אשתו1ל״ח שנה משמתה שרה עד שמת אברהם. דכתיב ויהיו חיי שרה מאה שנה ועשרים שנה ושבע שנים. ואברהם חי קע״ה. היה אברהם בן קל״ז כשמתה שרה. ומה היה לו להזכיר את שרה. ללמדך שכל מי שגמל חסד לשרה. זכה לגמול חסד לאברהם.
1. ל״ח שנה. ב״ר שם בשם ר׳ תנחומא. ומובא בילקוט רמז ק״י.
השדה אשר קנה אברהם מאת בני חת שמה קבר אברהם ושרה אשתו – קבר כתיב חסר ו׳, ללמדך שכל מי שגמל חסד בקבורת שרה, זכה לגמול חסד בקבורת אברהם:
א״ר שמואל בר נחמני שם ועבר היו מהלכין לפני מטתן, וכבר דרשנו כמה נכנסו משנותיו של שם בשנותיו של יצחק, וראו איזה מקום מופנה לאברהם, וקברו את שרה בדייטרין שלו:
השדה – בכל מקום אשר זכר הקבורה בזו המערה זכר המקנה להודיע חבתו של אברהם אבינו שלא מצא מקום לקבורה עד שקנה אותו ואעפ״כ לא הרהר אחר האל שאמר לו כי את כל הארץ אשר אתה רואה לך אתננה ולזרעך עד עולם (בראשית י״ג:ט״ו).
מאת בני חת – פרשנוהו.
קֻבר אברהם ושרה אשתו – כבר כתבנו כי זכר הפעולה על הדבק בו.
השדה, every time the burial in this cave is mentioned in the Torah the fact that Avraham had purchased the cave and the field is mentioned also. It is to pay tribute to the love for God by Avraham, who in spite of God’s promises of owning the entire land, had been unable to bury even his own wife in that land until had had purchased a burial plot for her. Avraham never for a moment queried God about this problem he had been forced to cope with.
מאת בני חת, we have explained this on 23,20.
קבר אברהם ושרה אשתו, compare what we wrote on 24,55.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ט]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

[א] השדה אשר קנה אברהם
[1] קידושין פרק ראשון דף ב ע״א (קידושין ב.)
השדה אשר קנה אברהם מאת בני חת – לפי שאמר שדה עפרון החתי, ועפרון עצמו רק תושב בחברון כמו שבארנו שם, אמר שקנה אותה אברהם לאחוזה מאת בני חת, שרי עיר חברון, שהם הסכימו על הקנין כמו שמבואר שם. ועוד להודיע שאיננה שדה אחרת שקנה אח״כ מעפרון אלא היא מערת המכפלה האמורה למעלה שקבר בה את שרה אשתו. וזהו ״שמה קֻבַּר אברהם ושרה אשתו״.
השדה אשר קנה אברהם – פרטי קניין מערת המכפלה חוזרים ונשנים שוב ושוב, משום שקניין זה היה הערבות האנושית היחידה [מלבד ההבטחה האלוקית] שהייתה ביד הבנים, שאבותיהם אכן ראו ארץ זו כארץ שלהם, ומשום כך בחרו בה למנוחת עולמים.
תורה שלמהתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבהילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתלקח טובשכל טוברד״קרלב״ג ביאור הפרשהשיעורי ספורנותולדות אהרןר׳ נ״ה וויזלרש״ר הירשהכל
 
(יא) וַיְהִ֗י אַחֲרֵי֙ מ֣וֹת אַבְרָהָ֔ם וַיְבָ֥רֶךְ אֱלֹהִ֖ים אֶת⁠־יִצְחָ֣ק בְּנ֑וֹ וַיֵּ֣שֶׁב יִצְחָ֔ק עִם⁠־בְּאֵ֥ר לַחַ֖י רֹאִֽי׃
After the death1 of Avraham, God blessed his son Yitzchak, and Yitzchak dwelled by Be'er LaChai Ro'i.
1. After the death | וַיְהִי אַחֲרֵי מוֹת – Literally: "It was after the death".
מוני המצוותתורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבהבראשית רבתימדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובשכל טוברד״קר׳ אברהם בן הרמב״םחזקונירמב״ןטור הפירוש הארוךר״י אבן כספירלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלשיעורי ספורנותולדות אהרןגור אריהכלי יקרשפתי חכמיםר׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייורש״ר הירשמלבי״םנצי״באם למקרארד״צ הופמןתורה תמימהעודהכל
[לז] 1ויהי אחרי מות אברהם וגו׳, אמר ר׳ סימון בכל מקום שנאמר ויהי אחרי חזר העולם לאחוריו ויהי אחרי מות אברהם מיד כל הבארות אשר חפרו עבדי אביו בימי אברהם אביו סיתמום פלשתים כו׳ א״ר יודן אילולי שהעמיד הקב״ה אחרים תחתיהם כבר חזר העולם לאחוריו דכתיב ויהי אחרי מות אברהם וישב יצחק ויחפר את בארות המים (בראשית כ״ו:י״ח). (בראשית רבה סב)
[לח] 2ויברך אלהים את יצחק, א״ר חמא ברבי חנינא מאי דכתיב, אחרי ה׳ אלהיכם תלכו (דברים י״ג:ה׳) וכי אפשר לו לאדם להלך אחרי השכינה, והלא כבר נאמר כי ה׳ אלהיך אש אוכלה הוא (דברים ד׳:כ״ד), אלא להלך אחר מדותיו של הקב״ה וכו׳, הקב״ה ניחם אבלים, דכתיב ויהי אחרי מות אברהם ויברך אלהים את יצחק בנו, אף אתה נחם אבלים. (סוטה יד.)
[לט] 3ויברך אלהים את יצחק, צדיק וטוב לו צדיק בן צדיק, אבותיו זכו לו העולם הזה והוא זיכה לעצמו חיי העולם הבא. ראיה לדבר יצחק בן אברהם, שנאמר ויהי אחרי מות אברהם ויברך אלהים את יצחק בנו. אברהם זכה לו העוה״ז והוא זכה לעצמו העולם הבא. (משנת ר׳ אליעזר פרשה חמשית צד צד.)
[מ] 4ויברך אלהים את יצחק, לא ברכו [אברהם ליצחק] אלא מתנות נתן לו, [ולמה לא ברכו] משל למלך שהיה לו פרדס ומסרו לאריס, והיו בו ב׳ אילנות כרוכים זה לזה, אחד של סם חיים ואחד של סם המות, אמר אותו אריס אם משקה אני זה של סם חיים, זה של סם מות חיי עמו, ואם איני משקה זה של סם מות האיך זה של סם חיי, חזר ואמר אנא אריס, עבד אני אריסותי ומה דאהנו ליה למאריה דפרדיסא למעבד יעבוד, כך אמר אברהם אם מברך אני את יצחק עכשיו בני ישמעאל ובני קטורה בכלל, ואם אין אני מברך בני ישמעאל ובני קטורה הארך אברך את יצחק, חזר ואמר בשר ודם אני היום כאן ומחר בקבר כבר עבידת אנא דידי, מכאן ואילך מה שהקב״ה רוצה לעשות בעולמו יעשה, כיון שמת אברהם אבינו נגלה הקב״ה על יצחק וברכו הה״ד ויהי אחרי מות אברהם ויברך אלהים את יצחק בנו. (בראשית רבה סא)
[מא] 5ויברך אלהים את יצחק, למדנו מיצחק שמתחילת מעשיו היה ירא מלפני הקב״ה בן ע״ה שנה היה יצחק בשעה שנפטר אברהם אבינו, אמר אוי לי שמא אין בי מעשים טובים כמו שהיו באבא, ומה תהא עלי מלפני הקדוש ב״ה מיד נתגלגלו רחמיו של הקב״ה ודבר עמו באותו הלילה שנאמר אחרי מות אברהם וגו׳. (תנדב״א (פכ״ה) פכ״ג)
[מב] 6ויברך אלהים את יצחק, בא וראה אין מעשיו של הקב״ה כמעשה בשר ודם, מלך בשר ודם יש לו אוהב והוא מחבבו ביותר, כל ימים שהוא חי האהבה במקומה, אבל אם מת בטלה האהבה. אבל הקב״ה אינו כן אוהב את הצדיקים ואוהב את בניהן שנאמר זרע אברהם אהבי וגו׳, כל זמן שהיה חי היה הקב״ה מחבבו ומשמת ברך את בנו וחבבו שנאמר ויהי אחרי מות אברהם ויברך אלהים את יצחק. (ילמדנו הקדמון מכ״י)
[מג] 7ויברך אלהים את יצחק, אברהם מסר ליצחק ונכנס בסוד העיבור ועיבר את השנה לאחר מותו של אברהם שנאמר ויהי אחרי מות אברהם ויברך אלהים את יצחק בנו על שנכנס בסוד העיבור ועיבר את השנה. (פדר״א פ״ח)
[מד] 8וישב יצחק עם באר לחי ראי, ישב עם הגר אלמנת אביו שאמרה באר לחי ראי לחי העולמים. (מדרש אגדה)
1. לאחוריו, דורש לשון ויהי אחרי מות אברהם שמיתת אברהם גרמה שחזר העולם לאחוריו.
2. לעיל בתורה שלמה פ״ב מאמר קעד. פי״ח מאמר א. בבאור וצרף לכאן. ברש״י ד״ה ויברך נחמו על אביו וברכו ברכת אבלים. ובמדרש הגדול בראשית צד קב. מביא המאמר הנ״ל הקב״ה ניחם אבלים דכתיב ויברך וכו׳ ״ואמר ר׳ יצחק שברכו ברכת אבלים״. אף אתה נחם אבלים ולפנינו ליתא דברי ר׳ יצחק. ובקה״ר פ״ז ו. ויברך אלהים את יצחק בנו זו ברכת אבלים. ובב״ר סוף פ״ח ופרשה פ״א ופ״ב דרשו מקרא דכתיב ביעקב ויברך אותו ר״א בשר״י ברכת אבלים ועי״ש ברב״ח לה, ח. ובמהרש״א בגמ׳ ובמנורת המאור אלנקוה ח״ג צד תקמט. מלמד שבירך לו ברכת אבלים. ובשאלתות פ׳ חיי שרה א. שאילתא דאילו מאן דאיתרע ליה מילתא דאבילותא לבר מינן מיחייביה למיעל לגביה ולנחמיה, דהכי אשכחן דכד נח נפשיה דאברהם אבינא איתחזי ליה קב״ה ליצחק בריה ונחמיה דכתיב ויהי אחרי מות אברהם ויברך אלהים את יצחק בנו. וברמב״ם פי״ד מהל׳ אבל מצות עשה מדבריהם לנחם אבלים. ובר״ן פ״ג דברכות כתב דתנחומי אבלים מ״ע מדאורייתא שבכלל גמילת חסד הוא.
3. עי׳ לקמן פכ״ו, כד. ולעיל מאמר טז. וברכות ז.
4. תנחומא לך ד. נשא ט. ברכה א. תנ״י לך ה. נשא יז. ברכה א. במדב״ר פי״א, פסקתא דר״כ פל״ב (קעט.) ועי׳ בתורה שלמה פ״א מאמר תשצח. פ״ט מאמר ב. פי״ב מאמר עב. ובסגנון אחר הדרש בתנ״י נשא יז. אמר אברהם אם אברך את יצחק ישמעאל מבקש שאברכנו והוא רשע. ובמדרה״ג שמא יתקנא בו ישמעאל אלא אניח את הדבר סתום והקב״ה מברך מי שראוי. ובתנ״י לך ה. כך אמר אברהם אם אני מברך ליצחק יעקב ועשיו יעמדו ממנו אלא הריני מניחו עד שירצה הקב״ה ויברכו כיון שנסתלקו אברהם ויצחק בירך הקב״ה ליעקב בעצמו. וכעי״ז בפסקתא שם. וכ״ה בזהר ח״א קלה: דלא רצה לברכו מפני שעשו יוצא ממנו. ובמדרש אגדה אעפ״י שהיה ישמעאל בכור לא רצה לברכו. ובשכל טוב אם אני מברך את יצחק הרי אני מגרה בו את ישמעאל ובני קטורה. ומענין הברכה ליצחק יש באגדת בראשית פפ״ג אשר בך ירוחם יתום כו׳ יצחק אימתי נתברך משהניחו אביו שנאמר ויהי אחרי מות אברהם ויברך אלהים וגו׳. ושם פמ״ה. ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק וגו׳ יש מפזר ונוסף עוד, שברכו הקב״ה שנא׳ ויהי אחרי מות אברהם וגו׳. ובלקח טוב ריש פ׳ עקב וברכך, בזכות יצחק דכתיב ביה ויברך אלהים את יצחק בנו.
5. הראי׳ מהפסוק שלפנינו מובא בהגירסא שבילקוט שמעוני ח״א רמז עו. ובתדב״א הוצאת מא״ש ודבר עמו באותה שעה שנא׳ וירא אליו ה׳ בלילה ההוא ועי׳ בלקח טוב תולדות כה. יא.
6. מאמר זה נדפס בגנזי שכטר ח״א לח. ועי״ש צד כג. ותוכן המאמר בשנוים מובא בתנחומא נח. תנ״י נח ז. ושם בתנחומא מביא אחר מאמר זה אבל הקב״ה אינו כן אלא נותן מתנה לאדם ומשמרו כו׳ ברך ליצחק ומשמרו שנאמר ויברך אלהים את יצחק בנו ובהגהות מהרש״ב מביא דבכת״י רומי מביא הפסוק ויזרע יצחק בארץ ההוא וגו׳ ויברכהו ה׳ (בראשית כו, יב.). ובלקח טוב ויברך אלהים את יצחק בנו להעמידו על מתכונת אביו.
7. לעיל פי״ד מאמר קט בבאור וצרף לכאן ולעיל מאמר טז. ובכת״י מדרש הבאור ויברך את יצחק שרתה עליו שכינה ומסר לו סוד העיבור ובכ״י אור האפלה מוסיף ועל שנכנס בסוד העיבור נתברך ברכת עולם.
8. לעיל פכ״ד מאמר רכג. ובכ״י אור האפלה באר לחי ראי ישב יצחק עם הגר והניחה בביתו של אברהם ומתפרנסת משל אברהם כדתניא אלמנה ניזונית מנכסי בעלה. ובזח״א קל. וישב יצחק עם באר לחי ראי, עם ידיעת החי שהוא חי העולמים לדעת ולהשיג מה שלא השיג בעולם הזה הה״ד כי מלאה הארץ דעה את ה׳ (ישעיה יא.). ועי״ש קלה: קלו. זח״ג שב. ובשכ״ט וישב יצחק עם באר סמוך ישובו לבאר שנגלה דבריו של חי העולמים על הגר, ואמרה אתה רואי בעלבון.
וַהֲוָה בָּתַר דְּמִית אַבְרָהָם וּבָרֵיךְ יְיָ יָת יִצְחָק בְּרֵיהּ וִיתֵיב יִצְחָק עִם בֵּירָא דְּמַלְאַךְ קַיָּימָא אִתַּחְזִי עֲלַהּ.
After Avraham died, Hashem blessed his son Yitzchak. Yitzchak lived near the well at which a living angel appeared.

וַיְהִי אַחֲרֵי מוֹת אַבְרָהָם וַיְבָרֶךְ אֱלֹהִים אֶת יִצְחָק בְּנוֹ וַיֵּשֶׁב יִצְחָק עִם בְּאֵר לַחַי רֹאִי
וַהֲוָה בָּתַר דְּמִית אַבְרָהָם וּבָרֵיךְ ה׳ יָת יִצְחָק בְּרֵיהּ וִיתֵיב יִצְחָק עִם בֵּירָא דְמַלְאַךְ קַיָּימָא אִתַּחְזִי עֲלַהּ
״יונתן״ מחמיר עם ישמעאל
א. אונקלוס תרגם ״ויברך אלהים את יצחק״ בתרגום מילולי. אבל המיוחס ליונתן תרגם בתוספת: ״וּמִן בִּגְלַל דְלָא הֲוָה אַבְרָהָם צָבֵי לִבְרָכָא יַת יִשְׁמָעֵאל בְּגִין כֵּן לָא בְּרִיךְ יַת יִצְחָק דְאִין הֲוָה מְבָרֵךְ לְיִצְחָק וְלָא מְבָרֵךְ לְיִשְׁמָעֵאל הֲוָה נְטִיר לֵיהּ דְבָבוּ״ (ומִן בגלל שלא היה אברהם רוצה לברך את ישמעאל בגלל כן לא ברך את יצחק שאם היה מברך ליצחק ולא מברך לישמעאל היה נוטר לו שנאה). לתוספת זו אין מקבילות בתרגומים הארמיים והיא ייחודית לתרגום המיוחס ליונתן הרואה בישמעאל את אבי האיסלם ויוצא כנגדו, כמבואר לעיל כא כא.⁠1
ב. תרגום ״באר לחי ראי״ נתבאר לעיל טז, יד.
1. במדרש המקביל (ב״ר סא ו) נאמר רק שאברהם לא רצה לברך את יצחק כדי שלא יצטרך לברך גם את ישמעאל, ואולם הטינה בין השנים חסרה.
והוה מן בתר דמיתא אברהם וברך י״י ית יצחק ברה ויתב יצחק בבארה דאתגלי עלה קיים כל עלמיאב.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״מן בתר דמית״) גם נוסח חילופי: ״במיתותי׳⁠ ⁠⁠״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״עלה קיים כל עלמיא״) גם נוסח חילופי: ״עלוי יקר שכינתיה די״י״.
ומן בגלל דלא {הוה}⁠א אברהם צבי לברכא ית ישמעאל בגין כן לא בריך ית יצחק דאין הוה מבריך ליצחק ולא מבריך לישמעאל הוה נטיר ליה דב⁠{ב}⁠ו ובתר דמית אברהם בריך י״י ית יצחק בריה ויתיב יצחק סמיך לבירא דאתגלי עלוי יקר חי וקיים דחמי ולא מתחמי.
א. חסר בכ״י לונדון.
And because Abraham had not designed to bless Ishmael, therefore he blessed not Izhak; for had he blessed Izhak and not Ishmael, it would have kept them in enmity. But, after the death of Abraham, the Lord blessed Izhak; and Izhak dwelt near the well at which was revealed the glory of the Living and Eternal One, who sees and is not seen.
[ג] וַיְהִי אַחֲרֵי מוֹת אַבְרָהָם וַיְבָרֶךְ אֱלֹהִים אֶת יִצְחָק בְּנוֹ – אָמַר רַבִּי סִימוֹן בְּכָל מָקוֹם שֶׁנֶּאֱמַר וַיְהִי אַחֲרֵי, חָזַר הָעוֹלָם לַאֲחוֹרָיו, וַיְהִי אַחֲרֵי מוֹת אַבְרָהָם, מִיָּד: וְכָל הַבְּאֵרֹת וְגו׳ וַיְסַתְּמוּם פְּלִשְׁתִּים אַחֲרֵי מוֹת אַבְרָהָם (בראשית כ״ו:ט״ו-י״ח). וַיְהִי אַחֲרֵי מוֹת משֶׁה עֶבֶד ה׳ (יהושע א׳:א׳), מִיָּד פָּסַק הַבְּאֵר וְעַנְנֵי כָּבוֹד וְהַמָּן. וַיְהִי אַחֲרֵי מוֹת יְהוֹשֻׁעַ (שופטים א׳:א׳), מִיָּד נִתְגָּרוּ בָּהֶן יְתֵדוֹת הָאָרֶץ. וַיְהִי אַחֲרֵי מוֹת שָׁאוּל (שמואל ב א׳:א׳). וּפְלִשְׁתִּים נִלְחָמִים בְּיִשְׂרָאֵל (שמואל א ל״א:א׳). מְתִיבִין חַבְרַיָּא לְרַבִּי סִימוֹן וְהָכְתִיב: וְאַחֲרֵי מוֹת יְהוֹיָדָע הַכֹּהֵן בָּאוּ שָׂרֵי יְהוּדָה וַיִּשְׁתַּחֲווּ לַמֶּלֶךְ (דברי הימים ב כ״ד:י״ז), אָמַר רַבִּי תַּנְחוּמָא לָא אֲתָא רַבִּי סִימוֹן לְמֵימַר אֶלָא וַיְהִי אַחֲרֵי.
אָמַר רַבִּי יוּדָן אִילוּלֵי שֶׁהֶעֱמִיד הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֲחֵרִים תַּחְתֵּיהֶם כְּבָר חָזַר הָעוֹלָם לַאֲחוֹרָיו, דִּכְתִיב: וַיְהִי אַחֲרֵי מוֹת אַבְרָהָם, וּכְתִיב: וַיָּשָׁב יִצְחָק וַיַּחְפֹּר (בראשית כ״ו:י״ח). וַיְהִי אַחֲרֵי מוֹת משֶׁה עֶבֶד ה׳ וַיֹּאמֶר ה׳ אֶל יְהוֹשֻׁעַ בִּן נוּן מְשָׁרֵת משֶׁה לֵאמֹר, וּכְתִיב: וַיְהִי אַחֲרֵי מוֹת יְהוֹשֻׁעַ וַיֹּאמֶר ה׳ יְהוּדָה יַעֲלֶה. כְּתִיב: וַיְהִי אַחֲרֵי מוֹת שָׁאוּל וְדָוִד שָׁב מֵהַכּוֹת אֶת הָעֲמָלֵקִי וַיֵּשֶׁב דָּוִד בְּצִקְלָג יָמִים וגו׳, וּכְתִיב לְמַעְלָה מִן הָעִנְיָן קֹדֶם מִיתַת שְׁמוּאֵל: וְדָוִד בֶּן אִישׁ אֶפְרָתִי (שמואל א י״ז:י״ב).
ויהי אחרי מות אברהם – ד׳ הם שנצעק עליהם במיתתם, אברהם, יהושע, שאול ומשה. אברהם דכתיב ויהי אחרי מות אברהם. את מוצא מאדם ועד אברהם עשרים דור ולא היו מכירין להב״ה עד שכשעמד אברהם נתן נפשו להכיר להב״ה והיה מאכיל לעוברים ושבים והורה הבריות להכיר להב״ה, כיון שמת אמר הקב״ה אוי לעולמי שאבד מנהיגו. יהושע שנאמר ויהי אחרי מות יהושע (שופטים א׳ א׳) משל לאדם שירד ארי ונצחו, אחרי ימים מת, אמר הב״ה עשו על קבורתו צורת אריה והיו אומרים אוי לזה שנצח הארי והוא מוטל כאן. כך יהושע העמיד את השמש והוא מוטל כאן שנאמר ויקברו אותו בגבול נחלתו בתמנת חרס (שופטים ב׳ ט׳), כד״א האומר לחרס ולא יזרח (איוב ט׳ ז׳). ד״א לפי שיהושע כבש הארץ והניח מן הגוים שנאמר ואלה הגוים אשר הניח ה׳ לנסות בם (שופטים ג׳ א׳), כיון שמת יהושע אמרו ישראל אוי מי יעשה לנו מלחמה. שאול, שנאמר ויהי אחרי מות שאול (ש״ב א׳ א׳). את מוצא שאול עדן את בנות ישראל, שכן דוד מקונן עליו בנות ישראל אל שאול בכינה וגו׳ (שם כ״ד), כיון שמת צעקו ואמרו וי, הוי ויהי אחרי מות שאול. משה, שנאמר ויהי אחרי מות משה (יהושע א׳ א׳) לא עמד אדם בעולם מרוצה לישראל ולאביהם שבשמים כמשה, כיון שמת צעקו העליונים והתחתונים ואמרו וי, הוי ויהי אחרי מות משה.
[פרק כה]
וישב יצחק עם באר לחי ראי – למד הכתוב שנהג יצחק כבוד בהגר אפילו לאחר אביו שלא טרדה מבית אביו, מכאן אמ׳ (לה) [לא] כתב לה את תהא יתבה [בביתי ומתזנא] מנכסי כל ימי מיגר ארמלותיך חייב שהוא תנאי ב״ד. כשם שעשה יצחק להגר שישבה על הבאר ואמרה לחי העולמים ראה בעלבוני.
ויהי אחרי מות אברהם ויברך וגו׳ – והניח לישמעאל, ולמה מפני שביצחק יקרא לך זרע, 1ובחייו לא רצה אברהם לברך את יצחק מפני ישמעאל, אמר אחר מיתתו יברך הקב״ה לכל מי שירצה, אעפ״י שהיה ישמעאל בכור לא רצה לברכו אלא לאחר מיתתו בירך הקב״ה את יצחק.
וישב יצחק עם באר לחי ראי – ישב עם הגר אלמנת אביו שאמרה באר לחי ראי לחיי העולמים.
1. ובחייו לא רצה אברהם לברך את יצחק. עיי׳ רש״י ויחי כ״ה י״א.
וַיְהִי אַחֲרֵי מוֹת אַבְרָהָם וַיְבָרֶךְ אֱלֹהִים אֶת יִצְחָק – (כָּתוּב בְּרֶמֶז י״ג ול״ג).
אָמַר רַבִּי סִימוֹן, כָּל מָקוֹם שֶׁנֶּאֱמַר וַיְּהִי אַחֲרֵי חָזַר הָעוֹלָם לְאָחוֹר וַיְהִי אַחֲרֵי מוֹת אַבְרָהָם, מִיַּד ״[וְ]⁠כָל הַבְּאֵרוֹת אֲשֶׁר״ וְגוֹ׳. (יהושע א׳:א׳) ״וַיְהִי אַחֲרֵי מוֹת מֹשֶׁה״, מִיַּד פָּסַק הַבְּאֵר וְהַמָּן וַעֲנָנֵי כָּבוֹד ״וַיְהִי אַחֲרֵי מוֹת יְהוֹשֻׁעַ״, מִיַּד נִתְגָּרוּ בָּהֶן יְתֵדוֹת הָאָרֶץ (שמואל ב א׳:א׳) ״וַיְהִי אַחֲרֵי מוֹת שָׁאוּל״, מִיַּד (שמואל א ל״א:א׳) ״וּפְלִשְׁתִּים נִלְחָמִים בְּיִשְׂרָאֵל״. מְתִיבִין חַבְרַיָא לְרַבִּי סִימוֹן (וַיְהִי) ״וְאַחֲרֵי מוֹת יְהוֹיָדָע בָּאוּ שָׂרֵי יְהוּדָה וַיִּשְׁתַּחֲווּ לַמֶּלֶךְ״ אָמַר רַבִּי תַּנְחוּם, לֹא אָתָא רַבִּי סִימוֹן לְמֵימַר אֶלָּא וַיְהִי אַחֲרֵי. אָמַר רַבִּי יוּדָן, אִלּוּלֵי שֶׁהֶעֱמִיד הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֲחֵרִים תַּחְתֵּיהֶם, כְּבָר חָזַר הָעוֹלָם לַאֲחוֹרָיו דִּכְתִיב ״וַיְהִי אַחֲרֵי מוֹת אַבְרָהָם״, (בראשית כ״ו:י״ח) ״וַיָּשָׁב יִצְחָק וַיַּחְפֹּר אֶת בְּאֵרֹת הַמַּיִם״. כְּתִיב (יהושע א׳:א׳) ״וַיְהִי אַחֲרֵי מוֹת מֹשֶׁה״ [וּכְתִיב] (שם) ״וַיֹּאמֶר ה׳ אֶל יְהוֹשֻׁעַ״. כְּתִיב ״וַיְּהִי אַחֲרֵי מוֹת יְהוֹשֻׁעַ, וּכְתִיב וַיֹּאמֶר ה׳ יְהוּדָה יַעֲלֶה״ כְּתִיב (שמואל ב א׳:א׳) ״אַחֲרֵי מוֹת שָׁאוּל, וּכְתִיב וְדָוִד שָׁב מֵהַכּוֹת אֶת עֲמָלֵק״.
ולמא כאן בעד מות אברהים בארך אללה פי יצחק אבנה ואקאם יצחק ענד אלביר אלתי ללחי אלנאט׳ר.
וכאשר היה אחרי מות אברהם, בירך אלוהים את יצחק בנו, וישב יצחק ליד הבאר של החי הרואה.
ויהי אחרי מות אברהם ויברך וגו׳ – ניחמו תנחומי אבלים.
דבר אחר: אף על פי שמסר הקב״ה את הברכות לאברהם, נתיירא לברך את יצחק מפני שצפה את עשו יוצא ממנו. אמר: יבא בעל העולםא ויברך את אשר ייטב בעיניו.⁠ב
א. כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, מינכן 5, המבורג 13, אוקספורד 34, לונדון 26917, דפוס רומא, שונצינו, סביונטה. בדפוסים מאוחרים: ״הברכות״.
ב. בכ״י מינכן 5, פירנצה III.3 נוסף כאן: ״ובא הקב״ה וברכו״. בכ״י לייפציג 1, ליידן 1 חסרות מילים אלה.
ויהי אחרי מות אברהם ויברך וגו AND IT CAME TO PASS AFTER THE DEATH OF AVRAHAM THAT GOD BLESSED YITZCHAK etc. – He comforted him with the words of the formula of consolation which we offer to mourners (Sotah 14a).
Another explanation is: Although the Holy One, blessed be He, had entrusted the blessings to Avraham to bless whomever he wished yet he (Avraham) feared to bless Yitzchak, because he foresaw that Esau would be born from him. He therefore said, "Let the Master of the blessings come himself and bless whomever it seems proper in his eyes" – God came and blessed him (Yitzchak)(Bereshit Rabbah 61:6).
ויהי אחרי מות אברהם1א״ר סימון כל מקום שנאמר ויהי אחרי מות [חזר העולם לאחוריו. ויהי אחרי מות] אברהם מיד וכל הבארות אשר חפרו עבדי אביו בימי אברהם אביו סתמום פלשתים (בראשית כ״ו:ט״ו) ויהי אחרי מות משה (יהושע א׳:א׳). פסק המן וענני כבוד והבאר. ויהי אחרי מות יהושע (שופטים א׳:א׳). נתגרו בהם 2יתירות הארץ הכנעני שהותירו. ויהי אחרי מות שאול (שמואל ב א׳:א׳). 3ופלשתים נלחמים.
ויברך אלהים את יצחק בנו – להעמידו על מתכונת אביו.
1. א״ר סימון. ב״ר וילקוט שם. והמלות שהסגרתי חסרים בכ״י שלפנינו. ונמצא לנכון בכ״י פלארענץ ובמדרש וילקוט והשמיט המעתיק מן אחרי מות עד אחרי מות.
2. יתירות הארץ. עיין מ״כ שכתב יתידות הארץ פי׳ כו׳ ולקמן בסדר ויחי פצ״ח גרס יתירות. ע״ש הנותר מן האמורי ע״כ וגם היפ״ת גורס יתירות. וזה שסיים רבינו ״הכנעני שהותירו״. ובכ״י פלארענץ חסר הסיום הזה.
3. ופלשתים נלחמים. כ״ה גם במדרש ב״ר שם וילקוט שם. וכתב היפ״ת וז״ל לא הבינותי זה. כי מה שאמר ופלשתים נלחמים בישראל. הוא בש״א ל״א א׳. היה עדיין קודם מותו לכן נראה שהוא ט״ס וצריך להיות ויעזבו את הערים וינוסו ויבואו פלשתים וישבו בהן (שמואל א ל״א ז׳) עכ״ל.
ויהי אחרי מות אברהם – א״ר יודן כל מקום שנאמר ויהי אחרי מות, אילולי שהעמיד הקב״ה אחרים תחתיהם חזר העולם לאחוריו:
ויהי אחרי מות אברהם – סתמו פלשתים בארות של אברהם:
ויברך אלהים את יצחק בנו – העמיד תחתיו ושב ויחפור אותו. ויהי אחרי מות משה (יהושע א א), פסק המן והבאר וענני כבוד, העמיד הקב״ה את יהושע, וכבש לו לישראל את הארץ. ויהי אחרי מות יהושע (שופטים א א), נתגרה בהן יתירת הארץ, העמיד הקב״ה יהודה תחתיו וכבשן. שנא׳ ויאמר ה׳ יהודה יעלה (שם שם ב), תחילה. ויהי אחרי מות שאול (שמואל ב א א) היו פלשתים נלחמים בישראל, העמיד הקב״ה תחתיו את דוד וכבשן:
ויברך אלהים את יצחק בנו – אמר אברהם אני בשר ודם עובר, אם אני מברך את יצחק הרי אני מגרה בו את ישמעאל ובני קטורה, אלא אני הולך לבית עולמי, ומה שהקב״ה רוצה לעשות בעולמו יעשה, לכך נגלה דבר קדשו על יצחק ובירכו, והעמידו על כוונת אביו:
וישב יצחק עם באר – סמוך ישובו לבאר שנגלה דבריו של חי העולמים על הגר, ואמרה אתה רואי בעלבון:
ויהיויברך – הצליחו במעשיו כמו שהצליח אביו.
עם באר לחי ראי – כמו בבאר, וכן וידעת עם לבבך (דברים ח׳:ה׳) כמו בלבבך, תחת האלה אשר עם שכם (בראשית ל״ה:ד׳), כמו בשכם, עם קבר אביא ואמי (שמואל ב י״ט:ל״ח) כמו בקבר, והדומים להם.
א. כן בכ״י מינכן 28, פריס 193. בכ״י מוסקבה 495 חסר: ״אבי״.
ויהי...ויברך, he made Yitzchok as successful in his undertakings as He made his father Avraham.
עם באר לחי ראי, as if the Torah had written בבאר, “at the well.” We have a similar construction in Deuteronomy 8,5 וידעת עם לבבך, “you shall know in your heart.” Or, compare Genesis 35,4 תחת האלה אשר עם שכם, “under the terebinth in Shechem.” Or, compare Samuel II 19,38 עם קבר אבו ואמי “by the graves of my father and mother.”
ויהי אחרי מות וג׳ – ברכתו {של יצחק} ע״ה היתה בלתי פוסקת, ואמנם ברכתו בחיי אברהם ע״ה היתה כלולה בברכת אברהם וממנה, ואחר מותו ברכה בזכות עצמו1.
וישב יצחק עם באר לחי ראי – וישיבתו {של יצחק} אצל הבאר בשביל הברכה שהוא ע״ה מצא שם בעבודת ה׳. ובחיי אברהם לא היה יכול ליפרד ממנו אלא היה חוזר ושב מאצל אביו אל הבאר, ומן [הבאר] אצל אביו, וכשנסתלק {אברהם} ע״ה אל עולם הנצח2 נסע יצחק וקבע מושבו אצל הבאר אשר בחר בה בשביל סגולה אשר היה מוצא שם3.
1. קה. פשוטו של מקרא מורה שעד שלא מת אברהם לא נתברך יצחק, לזה בא רבינו לתרץ שאכן היתה הברכה שרויה אצל יצחק תמיד, אלא שכשמת אברהם נתברך מצד עצמו. ומעין זה כתב רבנו להלן פר׳ תולדות (כו:כד), וע״ש בהערה.
לא ביאר כאן רבנו ענין ברכה זו, ועיין מה שביאר בפר׳ תולדות (כז:כח) בברכת יצחק ליעקב מטל השמים ומשמני הארץ, שדעתו היא שריבוי ברכה בהאי עלמא נובע מברכת שלימות רוחנית שניתנה לזרע אברהם יצחק ויעקב. ועמש״כ רבנו בס׳ המספיק (מהד׳ דנה עמ׳ 208–209) שציטטתי למעלה בפר׳ בראשית (א:כח) וצרף לכאן.
2. קו. במקור: ׳דאר אלבקא׳ (בתרגום המהדיר: ׳עולם האמת׳), ו׳אלאבקא׳ מובנו קיום והישארות, וכך נתכנה עולם הבא אצל דוברי שפת הערב כבר מתקופת רס״ג.
3. קז. ראה מה שהאריך בזה רבנו לעיל (כד:סב). וראה אשר האריך הגרמ״ש שפירא בספרו ׳זהב משבא׳ כאן בביאור דברי רבנו בדברים נשגבים.
ויהי אחרי מות אברהם – פר״ש: אף על פי שמסר הקב״ה את הברכות לאברהם וכו׳ ואם תאמר: הרי לעיל לאלתר פר״ש: אמר ר׳ נחמיה ברכה דיאתיקי כו׳. אלא יש לומר אף על פי שאברהם מסרם ליצחק לא ברכו אברהם.
ויהי אחרי מות אברהם, "it came to pass after the death of Avraham that God blessed Yitzchok.⁠" Rashi explains that although God had bestowed the power to bestow blessings on Avraham, in fact had given him a free hand on whom to bestow his blessing, he had not made use of the power to bless Yitzchok. Rabbi Nechemyah claims that although Avraham had passed on that power to distribute blessings to Yitzchok, he himself had not conferred a blessing on his son, so that God had now made up for this omission on the part of Avraham. (According to some sources he had not done so as he foresaw the birth of Esau; according to others, he did not want to provoke the anger of Yishmael his first born.)
וישב יצחק עם באר לחי ראי – קרוב אל המקום ההוא, או בעבור שאיננו עיר אמר כי נטה אהלו אצל הבאר.
AND ISAAC DWELLED BY THE WELL LAHAI-ROI. I.e., near that place, or perhaps because it was not a city,⁠1 Scripture says that he pitched his tent near the well.
1. See above, 16:14, for the origin of the name "the well of Lahai-roi,⁠" and there it expressly says that it was by a fountain of water in the wilderness. It was thus not a city.
וישב יצחק עם באר לחי רואי – קרוב למקום ההוא. א״נ בעבור שאינו עיר אמר כן שנטה אהלו אצל המקום ההוא:
וישב יצחק עם באר לחי רואי, "Yitzchok settled near the well which had been named א-לוהי רואי (by the angel who had foretold Ishmael's birth and rise to greatness. Perhaps the cumbersome description of Yitzchok's home is due to the fact that it was not an urban location.
ויהי אחרי מות אברהם ויברך אלהים את יצחק – לא היה מות אברהם סבה בעצם אל ״ויברך״.⁠1
1. מותו של אברהם לא היה הסבה לכך שה׳ ברך את יצחק, שאין רצף משפטים מציין בהכרח קשר סיבתי.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ט]

התועלת העשרים הוא להודיע מעלת יצחק, ושכבר היה באופן מהשלמות שדבקה השגחת ה׳ יתעלה בו אחרי מות אברהם. ולזה סיפר שכבר ברך אותו ה׳ יתעלה אחרי מות אברהם. ולזה גם כן סיפר שכבר בחר יצחק לשבת במקום שהיה ראוי שידבק לו השפע האלהי, והוא באר לחי רואי.
ויהי אחרי מות אברהם ויברך אלהים כו׳ – לומר שנדבקה השגחתו בו ונכנס במקום אביו לכל הברכות אשר ברך אותו. ובשער הבא יתבאר זה הכתוב יותר. זאת נחלת עבדי י״י וצדקתם (ישעיהו נ״ד:י״ז) מאתו בנפול בהם מתחלה הסכמה נאותה ועצת שלום בין שני הזווגים הנזכרים בפירש פרשה זאת הנמשכים זה מזה ע״ד שזכרנו אשר לפיהן נדבקה ברכת ה׳ בהם כמ״ש וי״י ברך את אברהם בכל. ומה נכבד מאמר רבי לוי שאמר מאי בכל שהשליטו ביצרו (בראשית רבה נ״ט) כי זה סבת הכל והתחלת כל הטובות. ואולי זאת היתה כוונת האומר (ב״ב ט״ז:) שלא היתה לו בת שלא היה אתו צד נקבות והנה ודאי נמשכו אליו הטובות ורוב הברכות ממוצא דבר הוא דבר י״י הטוב אשר דבר כי כאשר ירד הגשם והשלג כו׳ (ישעיהו נ״ה:י׳) ירצה כמו שהגשם והשלג ירוו הארץ ויכינוה לשתוציא תולדותיה ואח״כ הצמיחה בפועל עד שתתן זרע לזורע ולחם לאוכל שהם שתי תכליות עבודתה כן יהיה דברי כמה שדברתי להצליח אתכם לא ישוב ריקם. עד אשר יכין החומר והוא תקון הזווג הראשון אשר יכריזו עליו מן השמים. והלידה הוא הסכמת הזווג השני הבא בהשגחת הש״י וע״פ מעשיו. והצמיחה הוא תיקון מעשים. ונתן זרע לזורע ולחם לאוכל הם הצלחות העולם הזה והבא. ומזה ימשך כי בשמחה תצאו ובשלום תובלון כו׳ תחת הנעצוץ יעלה ברוש ותחת הסרפד יעלה הדס (ישעיהו נ״ה:י״ג). כי על הדרך הזה ימשך הטוב להם לתוספת טובה ומעלה עד שתהיו לה׳ לשם לאות עולם לא יכרת.
נחמו תנחומי אבלים. בשלהי פרק קמא דסוטה דאם לא כן מה צורך לברכה זו הרי כבר מסר לו הקב״ה לאברהם כל הברכות כולן כשאמר לו והיה ברכה הברכות יהיו מסורות בידך לברך את מי שתרצה וכשאמר ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק שהיא דיאתיקי של ברכה שמסר לו הקב״ה לאברהם ועכשו מסרה ליצחק הרי הוא כאלו ברכו השם בעצמו:
דבר אחר אף על פי שמסר הקב״ה את הברכות לאברהם נתיירא לברך את יצחק כו׳ ופי׳ ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק אינו ר״ל שמסר לו ברכה של דיאתיקי כמו שאמר רבי נחמיה אלא לשום דרשה אחרת דאם לא כן מאי נתיירא לברך את יצחק דקאמר הרי כבר מסר לו דיאתיקי של ברכה שיהיה הוא מבוע הברכות לברך כל מי שירצה שהוא יותר גדולה מהברכה:
וספר הכתוב שאחרי מות אברהם ברך אלהים את יצחק בנו להגיד כי הוא ירש את ברכותיו עם היות שאברהם לא רצה לברך את יצחק לפני מותו כמנהג שאר האבות ואמנם הסבה בזה תתבאר בסדר תולדות יצחק אצל הברכות כי הנה עם היות שלא ברכו אביו הנה הש״י ברכו והשפיע בו כל ברכות אביו אברהם ואמר ויברך אלהים ולא זכר השם המיוחד לפי שבדין שיצחק יתברך במקום אביו לשלמותו וזכר שישב עם באר לחי רואי.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

[א] ויהי אחרי מות אברהם ויברך אלהים
[1] (קידושין1) [סוטה] פרק ראשון דף יד ע״א (סוטה יד.)
1. ט״ס. יתכן שטעה המעתיק בעקבות ההפניה הקודמת שציינה למסכת קידושין.
ברכו תנחומי אבלים. דאם לא כן מה היה צריך לברכה, הרי הקב״ה נתן הברכות לאברהם דכתיב (לעיל יב, ב) ״והיה ברכה״, ואברהם נתנו ליצחק לברך את מי שירצה (רש״י פסוק ה), ואם כן עשה אותו מקור הברכה, ואין לך ברכה שבירכו יותר מזה, ולמה הוצרך לברכה, אלא ברכו תנחומי אבלים (כ״ה ברא״ם):
ד״א אע״ג שאמר לו הקב״ה הברכות כו׳. והשתא לא נתברך יצחק כלל, ולא מסר לו אברהם ברכות דייתיקי (רש״י פסוק ה), ויהיה פירוש הא דכתיב לעיל (פסוק ה) ״ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק״ למידי אחרינא אתא, וכן מוכח בב״ר (סא, ו):
ויברך אלהים את יצחק בנו – לא רצה לברכו בחיי אברהם לפי שכבר אמר הקב״ה לאברהם והיה ברכה, הברכות מסורות בידך ואיך יקח הקב״ה מידו מה שכבר נתן לו ואברהם לא רצה לברך את יצחק כי היה ירא פן יהיה גם עשו בכלל הברכה. ויען כי לא פורש במקרא במה ברכו, ועוד מלת בנו מיותרת, וכי עדיין לא ידענו שיצחק היה בנו, נוכל לומר שברכו שיהיה בנו לכל דבר הוא לבד ולא בני הפילגשים, כי המה דומים כאילו אינן בניו, רק יצחק לבד יקרא בנו ולו משפט הירושה.
נחמו תנחומי אבלים. דאי ס״ד ברכו כפשוטו למה אמר הכתוב אחרי מות מה לי אם ברכו בחייו או לאחר מותו. [נחלת יעקב]:
נתיירא לברך את יצחק וכו׳. וא״ת והא לעיל (פסוק ה) פירש רש״י (ד״ה ויתן) דאברהם נתן ליצחק הברכות וי״ל דנתן לו הברכות שיברך את אחרים אבל יצחק גופיה לא נתברך. וכן הוא דעת נח״י:
He comforted him ... for comforting the bereaved. [Rashi knows this] because if you think "Elokim blessed" follows its simple meaning, why does Scripture say, "After Avraham died"? What does it matter if He blessed Yitzchok during Avraham's lifetime or after? (Nachalas Yaakov)
He was afraid to give the blessings to Yitzchok... You might ask: Did not Rashi say before (v. 5) that Avraham gave the blessings to Yitzchok? The answer is: Avraham empowered him to bless others, but Yitzchok himself was not blessed [until now]. And so wrote Nachalas Yaakov.
ויהי אחרי מות אברהם ויברך אלהים את יצחק בנו – בחיי אביו היה נוהג במצות אביו, והוא שצוה על נשואי אשתו. ומברכת אביו [הוא] מבורך, כי השליטוֹ בכל אשר לו. ועל אביו שרתה [דיבור] שכינה למעלת עבודתו את האלהים, אבל עם יצחק לא דִּבֶּר בחיי אביו. ואחרי מותו אז שרתה שכינה על יצחק, ומצא עצמו מבורך מאלהים בגופו ובנפשו. כאמרו ״וירא אליו י״י ויאמר אל תרד מצרימה״1 וגו׳ וקבע לו הברכות שברך בהם את אברהם.⁠2 אבל יעקב ברכו אלהים בחיי אביו ונראה אליו כשברח מן הארץ במראה הסולם3 וקבע לו הברכות שברך את אברהם ויצחק.⁠4 לפי שבקש יצחק תחלה לברך את עשו, והוא5 בא במרמה ולקח את ברכתו, נגלה אליו [הקב״ה] וברכו.⁠6 ואברהם לא היה צריך לברך את יצחק כי היה מבורך ועומד מן השמים שאמר לו ״כי ביצחק קרא לך זרע״,⁠7 להוציא ישמעאל ובני קטורה.⁠8 מה שאין כן יצחק שלא נאמר לו מפי השם ״כי יעקב יקרא לך זרע״, ובחר יצחק לברך את עשיו, בעבור היותו הבכור גם אהבו, הוצרך לברכו לקבוע לו הברכה שהביא השם עליו.
התבוננתי עוד שקודם מתן תורה לא נגלה השם על נביאיו קודם שהיו בני שבעים שנה כי אין הנבואה שורה אלא על המוכן לה בזכות חכמתו ומעשיו הרצויים, ובלי תורה ומצוה צריכין לנהג בצדק ומישרים ולבקש קרבת אלהים. ולא הגיעו למעלת הנבואה עד בן שבעים שהוא חיי בני אדם על הרוב, עד שהיו כל ימי חייהם נקיים ונרצים. על כן הדבור הראשון שנדבר אברהם בחרן כתוב ״ואברם בן חמש שנים ושבעים שנה בצאתו מחרן״9 וכן יצחק במות אביו היה בן שבעים וחמש שנים, ואחר כן נדבר אתו אלהים. וכן יעקב בצאתו מבאר שבע היה יותר משבעים שנה.⁠10 וכן משה היה בן שמונים שנה תחלת דבר השם עמו במראה הסנה11 וכן אהרן בן שמונים ושלש.⁠12 ואין מלבד הנזכרים אדם שזכה לנבואה קודם מתן תורה. (ואל תשיב13 מחלומות יעקב ופתרוניו כי זה על ידי רוח אלהים בחכמה ורוח הקדש, לא נבואה שנבדל מאד ממנה, וכמו שרמזנו בפירוש ״וירדוף עד דן״).⁠14 גם האבות גם משה ואהרן טרם התנבאו היו מלאים רוח חכמה ודעת אלהים. אבל שידבר אליו השם [בעצמו] לא זכו עד מלאת להם שבעים שנה. ואחר שניתנה תורה היה חזון נפרץ גם בצעירים לימים, כי י״י מתהלך בתוכנו ודרכי התורה מקדשים את הנפש ומכינים אותה מהרה לקבל מתנות גדולות כאלה. וזהו שאמר ״ויהי אחרי מות אברהם ויברך אלהים את יצחק בנו״.⁠15 שאעפ״י שגם בחיי אביו לא [שמע] דבר, לא בֵּרְכוֹ אלהים בנבואה ובקרבת אלהים וכיוצא, עד אחרי מות אביו. ומלת ״אלהים״ בארנוהו16 שהוא שם המשפט, העושה בצדק. כי יצחק היה כדאי במעשיו שיברכהו אלהים כמו שברך את אביו.
וישב יצחק עם באר לחי ראי – פירשנו למעלה17 שהכין מקום זה לו לבית תפלה ולעבוד שם את י״י. ובחיי אביו היה הולך ושב לשם, כי לא עזב את אביו לשבת לבדו. ואחרי מות אביו ישב שם בקבע.
1. בראשית כו, ב.
2. שם כו, ג.
3. שם כח, יג.
4. שם.
5. יעקב.
6. שם כח, ד
7. שם כא, יב.
9. בראשית יב, ד.
10. בן ס״ג שנה היה כשנשלח ע״י הוריו לשאת לו אשה, ולמד י״ד שנה בישיבת שם ועבר, הרי היה בן ע״ז (מגילה יז, א).
11. שמות ז, ז. מפני מראה הסנה יצא בדרכו למצרים.
12. שם.
13. הקפנו מלים אלו בסוגרים עגולים כי אין אנו מבינים מדוע הרב כתב אותן, והוא רעיון הנוגד מה שרבינו עצמו אמר לעיל על מראה הסולם, שהיא נבואה של יעקב.
14. בראשית יד, יד.
15. שם כה, יא.
16. שם א, א.
17. על בראשית כד, סב.
ויברך אלהים את יצחק בנו – הנה אברהם לא ברך את יצחק בנו לפני מותו כמו שעשה יצחק ויעקב ומשה סמוך למיתתם, לפי שכבר גילה לו הקדוש ברוך הוא שיצחק יהיה היורש את היעודים וההבטחות שנאמרו על זרעו, כי השם אמר לו כי ביצחק יקרא לך זרע, ואת בריתי אקים את יצחק, ומטעם זה צוהו לגרש את ישמעאל, משא״כ ביצחק שהיו לו ב׳ בנים ורצה לברך את האחד, וכן ביעקב שרצה לברכם איש אשר כברכתו, ולזה אמר כאן שהאלהים ברך את יצחק, כלומר שקיים בו את ברכת אברהם ובחר בו ובזרעו כמו שהבטיח קודם לכן:
עם באר – לפי שאינו עיר אמר שנטה אהלו אצל הבאר:
ויברך – עד כה, הייתה הברכה ליצחק חלק מהברכה שניתנה לאברהם. עתה הוענקה ליצחק ברכה בפני עצמה.
ויהי אחרי מות אברהם – שכ״ז שהיה אברהם חי היה הוא עקר הבית וכל עסקיו נקראו על שמו ומברכתו התברכו, אבל אחרי שמת נכנס יצחק במקומו בכל העסקים והוצרך לברכה מיוחדת, וכבר כתבתי (למעלה כ״ד:ס״ב) שיצחק ישב אצל אברהם בארץ הנגב והיה הולך לבאר לחי ראי להתפלל שם, ועתה נתישב אצל הבאר שהיה מקום קדוש אצלו.
AND IT WAS AFTER THE DEATH OF AVRAHAM. As long as Avraham was alive he stood foremost in his household, and all his affairs carried his stamp — and of the blessings that were his, others were blessed. But after he died, Yizhaq took his place in all things — and he thus had need of his own individual blessing. I have written above (24:62) that Yizhaq dwelt with Avraham in the land of the Negev — and now he settled near the well, a place which was sacred to him.
ויברך אלהים: לפי הפשט אינו באיזה מאמר ודיבור, אלא כמו ״וה׳ ברך את אברהם בכל״ (לעיל כד,א) דמשמעו הצליחו בכל דבר, וכן הרבה. וגם כאן הכי פירושו, שחל שפע ברכה בירושתו ובכל הנוגע ליצחק1.
וישב2 יצחק: היה דר בקביעות שמה ולא בבאר שבע.
1. כך ברד״ק (וברמב״ן להלן פסוק ל״ד). ואין נראה כן ברש״י.
2. ולא ״ויגר״.
ויהי אחרי וגו׳ ויברך. מה מקום לברכה זו ומה צורך או תועלת להודיענו שהיתה אחרי מות אברהם, ולדעתי יעיר לנו אזן על כל הברכות שנתברכו האבות, שכלם לעתיד ולזרעם אחריהם, וכל אחד מהם מוריש אותם לבניו עד קץ הימים, כי בהם ההבטחה לעמוד בכל הימים, ובכל מקום אשר נפנה שמה, ע״כ אחרי מות אברהם נמסרו לו הברכות, ונמצא שמדרש רבותינו שהביא רש״י הוא הוא כמעט פשוטו של מקרא.
ויברך – ברכת ״כי ברך אברכך״1 עוברת עתה על יצחק, והוא חי בנגב, בקרבת באר לחי ראי. שם, ליד הבאר הזאת חנה יצחק עם עדריו המרובים. ״ויברך״ זה מדבר בברכה הארצית, ולכן בא כאן השם אלהים. הברכה המיוחדת המובטחת ניתנת ליצחק רק מאוחר יותר.⁠2
1. לעיל כ״ב:י״ז.
2. להלן כ״ו:ב׳ ואילך. והנה מבקרי המקרא במבוכה גדולה. לפי השימוש בשם אלהים יש לייחס פסוק זה שלפנינו ל״מסורת היסוד״, והרי לפיה היה חי יצחק, כמו שאר האבות — לדעתם — כל הזמן בחברון דוקא. הם נאלצים איפוא להודות, שגם לפי ״מסורת היסוד״ לא ישבו האבות כל הזמן במקום אחד אלא התהלכו בארץ, הווה אומר שהיא תואמת בזה את ״שאר המקורות״. שאם לאו, אין להם מנוס מן התירוץ הנואש שהעורך המדומה שילב את מחציתו הראשונה של פסוקנו בתיאור זה, אחר שלקחה ממקור אחר. ואין לראות כלל, למה יעשה כן דוקא במקום זה.
ויברך אלהים וגו׳ – [נחמו מאבלותו, מלמד שממדת הקב״ה לנחם אבלים].⁠1 (סוטה י״ד.)
1. מדייק שהברכה כאן הי׳ מענין נחום אבלים, משום דלא נתפרש במה ברכו, וגם אם היתה בזה ברכה סתם למה תלי זה בסיבת מיתת אברהם. וע״ע מש״כ השייך לדרשא זו בריש פ׳ ראה בפסוק אחרי ה׳ אלהיכם תלכו. –
וע׳ ברבינו יונה פ״ג דברכות במשנה קברו את המת וכו׳, כתבו דתנחומי אבלים היא מצוה דאורייתא שבכלל גמילות חסד הוא, וגמ״ח הוי מצוה מן התורה, כדכתיב (פ׳ יתרו) והודעת להם את הדרך ילכו בה ודרשינן זו גמ״ח, יעו״ש, ולא ידעתי למה לא הביא דרשא זו דילפינן מינה בפ׳ ראה בפסוק אחרי ה׳ אלהיכם תלכו דמצוה להדבק במדותיו של הקב״ה, יעו״ש.
אך אמנם בכלל מש״כ תר״י דמדאורייתא היא לאו דוקא מדאורייתא ממש אלא ר״ל רמז מן התורה, אבל עיקר המצוה מדרבנן וכמש״כ הרמב״ם בפי״ד מאבל, מ״ע מדבריהם לבקר חולים ולנחם אבלים, ועיין מש״כ בענין זה בפ׳ יתרו שם.
מוני המצוותתורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבהבראשית רבתימדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובשכל טוברד״קר׳ אברהם בן הרמב״םחזקונירמב״ןטור הפירוש הארוךר״י אבן כספירלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלשיעורי ספורנותולדות אהרןגור אריהכלי יקרשפתי חכמיםר׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייורש״ר הירשמלבי״םנצי״באם למקרארד״צ הופמןתורה תמימההכל
 
(יב) {שביעי} אוְאֵ֛לֶּה תֹּלְדֹ֥ת יִשְׁמָעֵ֖אל בֶּן⁠־אַבְרָהָ֑ם אֲשֶׁ֨ר יָלְדָ֜ה הָגָ֧ר הַמִּצְרִ֛ית שִׁפְחַ֥ת שָׂרָ֖ה לְאַבְרָהָֽם׃
These are the descendants1 of Yishmael, the son of Avraham, whom Hagar the Egyptian, Sarah's maidservant, bore to Avraham.
1. descendants | תֹּלְדֹת – The Hebrew word carries a dual connotation, of both descendants and family history. Compare Rashbam and Ibn Ezra on Bereshit 37:2.
א. ‹פפ› ל=פרשה סתומה
מקבילות במקראתורה שלמהתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבהבראשית רבתיילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתלקח טובשכל טוברשב״םרד״קרלב״ג ביאור הפרשהאברבנאלתולדות אהרןר׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייורש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןעודהכל
[מה] 1ואלה תלדת, א״ר אבוהו בכ״מ שכתוב ואלה מוסיף על הראשונים, ובכ״מ שכתוב אלה פוסל את הראשונים וכו׳ כיוצא בו ואלה תולדת ישמעאל בן אברהם מוסיף על הראשונים ומי הם מה שכתוב למעלה שנאמר ותלד לו את זמרן ואת יקשן ואף כאן ואלה תולדת ישמעאל בן אברהם וכו׳ בכור ישמעאל נביות רשעים היו כיוצא בהן. (שמות רבה ל)
[מו] 2ואלה תלדת ישמעאל בן אברהם, וגו׳, דילמא ר׳ חמא בר עוקבא ורבנן הוון יתבין ומתקשין מה ראה הכתוב לייחס תולדותיו של רשע כאן, עבר ר׳ לוי, אמרין הא אתא מרא דשמעתא נשאליניה, אתא ר׳ לוי ואמר בשם ר׳ חמא ב״ר חנינא להודיעך בן כמה שנים נתברך זקינך. (בראשית רבה סב)
[מז] 3ואלה תלדת, מה ראה הכתוב לייחס שמו של רשע כאן על ידי שבא מקדקדו של מדבר לגמול חסד לאביו. (בראשית רבה סב)
[מח] 4ואלה תלדת ישמעאל, למה חסר, ללמדך שאין זכות אבות נזכרת להם. (מדרש חסר ויתר)
[מט] 5אשר ילדה הגר, אעפ״י שנתייחס לא תלה הכתוב ייחוסו אלא באמו שנאמר אשר ילדה הגר המצרית ועליו הכתוב אומר ובן כסיל תוגת אמו (משלי י׳:א׳), שגנאו על אמו הוא חוזר. (מדרש הגדול)
1. עי׳ לעיל בתורה שלמה פ״ב מאמר ס״ה. ובשכל טוב לא שפסל את הראשונים בני קטורה, אלא ליחסם אחרי מות אברהם, מפני כבודו של אברהם, להודיע שקיים הקב״ה שאמר לאברהם שמעתיך מכיון שבירך את יצחק הפריד הפסלת ממנו, לומר שאינן בכלל אחד לכך חזר הכתוב לומר אשר ילדה.
2. דילמא, מעשה. בן כמה שנים. בסדר עולם פ״ב אבינו יעקב היה בשעה שנתברך בן ס״ג שנה בו בפרק מת ישמעאל. ועי׳ לעיל פט״ז מאמר נט. ולקמן מאמר נג. מגמ׳ מגילה יז.
3. מקדקדו, מעיקרו של מדבר ממקום רחוק בא לכבדו (פי׳ ב״ר), ובלקח טוב הגירסא מדקדקו של מדבר, ובמדרש הגדול ואלה תולדות ישמעאל מה ראה הכתוב לייחס זרעו של ישמעאל אלא ע״י שבא מקדקדו של עולם לגמול חסד לאביו לכך זכה לייחוס. ובלק״ט ושכ״ט מביאים דרש זה על הפסוק י״ז ואלה שני חיי ישמעאל מה ראה הכתוב לייחס שניו. וכן יש גרסאות בב״ר, ובכ״י ילקוט נר השכלים בא ישמעאל מן המדבר לראות את אביו ומת אברהם בפניו וקברו ולכן ייחסו הכתוב.
4. מובא בפליטת סופרים פט״ז מאמר נט. ועי׳ באדר״נ נו״ב פל״ז. ובכת״י ילקוט מעין גנים ואלה תלדת ישמעאל חסר דחסר, הן חסרו בעצמן, וכשימליכו יחסר על ישראל ששה דברים מקדש וכהן גדול ונביא ומלך ומשפט ותקון דת, ובכתב יד מדרש הבאור ואלה תלדת ישמעאל חסר שאין בבני ישמעאל דעה. ובשכל טוב ״בכור״ חסר ו׳ כתוב שלא יירש בכורה.
5. בכת״י נר השכלים אשר ילדה הגר ישמעאל נתלה באמו ויצחק נתלה באביו עליהם נאמר בן חכם ישמח אב ובן כסיל תוגת אמו. ובתנ״י תולדות א. ובן כסיל זה ישמעאל שנאמר ואלה תולדות ישמעאל. ובאגדת בראשית פל״ז ד״א אלה תולדות יצחק והלא כבר נאמר אלה תולדות ישמעאל וכאן אלה תולדות יצחק בן אברהם יכול שניהם דומים חס ושלום, זה שאמר הכתוב (תהלים א.) כי יודע ה׳ דרך צדיקים וגו׳ וכו׳ אבל ראה מה אברהם מצווה בשבילו לאליעזר אם לא אל בית אבי וגו׳ לפיכך אלה תולדות יצחק וגו׳ אבל ישמעאל אשר ילדה הגר המצרית וגו׳ ועי׳ לעיל בבאור בתורה שלמה פכ״א מאמר קד.
וְאִלֵּין תּוֹלְדָת יִשְׁמָעֵאל בַּר אַבְרָהָם דִּילֵידַת הָגָר מִצְרֵיתָא אַמְתַּהּ דְּשָׂרָה לְאַבְרָהָם.
These are the descendants of Yishmael son of Avraham, whom Hagar, the Egyptian, Sarah’s slave, bore to Avraham.
ואלין תלדותאא דישמעל בר אברהם די ילידת הגר מצריתא אמתאב דשרה לאברהם.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״תלדותא״) גם נוסח חילופי: ״תולדות׳⁠ ⁠⁠״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״אמתא״) גם נוסח חילופי: ״אמהתא״.
ואילין תולדת ישמעאל בר אברהם דילידת הגר מצריתא אמתא דשרה לאברהם.
And these are the generations of Ishmael bar Abraham, whom Hagar the Mizreitha, the handmaid of Sarah, bare unto Abraham.
[ד] וְאֵלֶּה תֹּלְדֹת יִשְׁמָעֵאל בֶּן אַבְרָהָם – רַבִּי חָמָא בַּר עוּקְבָא וְרַבָּנָן הֲווֹ יָתְבִין וּמִתְקַשִּׁין מַה רָאָה הַכָּתוּב לְיַחֵס תּוֹלְדוֹתָיו שֶׁל רָשָׁע כָּאן, עָבַר רַבִּי לֵוִי, אָמְרֵי הָא אֲתָא מָרָה דִּשְׁמַעְתָּה נִשְׁאֲלוּנֵיהּ, אָמַר רַבִּי לֵוִי בְּשֵׁם רַבִּי חָמָא לְהוֹדִיעֲךָ בֶּן כַּמָּה שְׁנִין נִתְבָּרֵךְ זְקֵנֶךָ.
ואלה תולדות ישמעאל – תלדת חסר תרין ווי״ן לומר שאין (ידות) [זכות] נזכר⁠[ת] להם לעתיד לבא. ומזה ראה הכתוב ליחס תולדותיו גו׳.
פרשת תולדות
(יב-יז) וְאֵלֶּה תֹּלְדֹת יִשְׁמָעֵאל – רַבִּי חִיָּא בַּר אַבָּא וְרַבָּנָן הֲווּ יָתְבִין וּמַקְשִׁין, מַה רָאָה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְיַחֵס תּוֹלְדוֹתָיו שֶׁל רָשָׁע כָּאן. עָבַר רַבִּי לֵוִי. אָמְרִין, הָא אָתָא מָרָא דִּשְׁמַעְתָּא נִשְׁאֲלִינֵיהּ. אָתָא רַבִּי לֵוִי וְאָמַר בְּשֵׁם רַבִּי חָמָא בַּר חֲנִינָא, לְהוֹדִיעֲךָ בֶּן כַּמָּה שָׁנִים נִתְבָּרֵךְ זְקֵנֶךָ.
וְאָמַר רַבִּי חִיָּא בַּר אַבָּא אָמַר רַבִּי יוֹנָתָן, לָמָּה נִמְנוּ שְׁנוֹתָיו שֶׁל יִשְׁמָעֵאל, כְּדֵי לְיַחֵס שְׁנוֹתָיו שֶׁל יַעֲקֹב דִּכְתִיב וְאֵלֶּה יְמֵי שְׁנֵי חַיֵּי יִשְׁמָעֵאל וְגוֹ׳ וּכְתִיב ״וְאַבְרָהָם בֶּן שְׁמֹנִים וְשֵׁשׁ שָׁנָה וְיִשְׁמָעֵאל בְּנוֹ בֶּן שְׁלֹשׁ עֶשְׂרֵה שָׁנָה״ עַד דְּאִתְיַלִיד יִצְחָק הֲוָה בַּר אַרְבֵּיסַר, וּכְתִיב (בראשית כ״ה:כ״ו) ״וְיִצְחָק בֶּן שִׁשִּׁים שָׁנָה בְּלֶדֶת אוֹתָם״, וְיִשְׁמָעֵאל בַּר כַּמָּה הֲוָה בַּר שִׁבְעִים וְאַרְבַּע, כַּמָּה פַּיְשָׁן מִשְׁנֵיהּ שִׁשִּׁים וְשָׁלֹשׁ וּבוֹ בַּפֶּרֶק שֶׁנִּתְבָּרֵךְ יַעֲקֹב מֵת יִשְׁמָעֵאל, דִּכְתִיב (בראשית כ״ח:ט׳) ״וַיֵּלֶךְ עֵשָׂו אֶל יִשְׁמָעֵאל וַיִּקַּח אֶת מַחֲלַת בַּת יִשְׁמָעֵאל״ מִמַּשְׁמַע שֶׁנֶּאֱמַר בַּת יִשְׁמָעֵאל אֵינִי יוֹדֵעַ שֶׁהִיא אֲחוֹת נְבָיוֹת אֶלָּא שֶׁקִּדְּשָׁהּ יִשְׁמָעֵאל וּמֵת, וְהִשִּׂיאָה נְבָיוֹת אָחִיהָ שִׁשִּׁים וְשָׁלֹשׁ וְאַרְבַּע עֶשְׂרֵה עַד דְאִתְיַלִּיד יוֹסֵף הֲרֵי שִׁבְעִים וְשֶׁבַע, וּכְתִיב ״וְיוֹסֵף בֶּן שְׁלֹשִׁים שָׁנָה״ הֲרֵי מֵאָה וְשֶׁבַע שֶׁבַע דְשָׂבְעָה וְתַרְתֵּי דְכַפְנָא הֲרֵי מֵאָה וְשֵׁשׁ עֶשְׂרֵה וְאָמַר לֵיהּ יַעֲקֹב לְפַרְעֹה (בראשית מ״ז:ט׳) ״יְמֵי שְׁנֵי מְגוּרַי שְׁלֹשִׁים וּמְאַת שָׁנָה״ וְאַרְבַּע עֶשְׂרֵה שָׁנָה בְּבֵית עֵבֶר, אַחַר יְרִידָתוֹ לַאֲרַם נִמְצָא יַעֲקֹב כְּשֶׁעָמַד עַל הַבְּאֵר בֶּן שִׁבְעִים וְשֶׁבַע שָׁנָה הָיָה כְּשֵׁם שֶׁפִּירֵשׁ יַעֲקֹב מִיִּצְחָק עֶשְׂרִים וּשְׁתַּיִם שָׁנָה כָּךְ פִּירֵשׁ יוֹסֵף מִיַּעֲקֹב עֶשְׂרִים וּשְׁתַּיִם שָׁנָה וְהָא יַעֲקֹב פִּירֵשׁ שְׁלֹשִׁים וְשֵׁשׁ אֶלָּא אַרְבַּע עֶשְׂרֵה שָׁנָה דְּשִׁמֵּשׁ בְּבֵית עֵבֶר לֹא נֶעֱנַשׁ עֲלֵיהֶם, לְלַמְּדֶךָ שֶׁגָּדוֹל תַּלְמוּד תּוֹרָה יוֹתֵר מִכִּבּוּד אָב וָאֵם.
וְאֵלֶּה שְׁנֵי חַיֵּי יִשְׁמָעֵאל – מַה רָאָה הַכָּתוּב לְיַחֵס שָׁנָיו שֶׁל יִשְׁמָעֵאל כָּאן, אֶלָּא עַל יְדֵי שֶׁבָּא מִקָּדְקָדוֹ שֶׁל מִדְבָּר לִגְמֹל חֶסֶד לְאָבִיו.
והד׳א שרח תאליד אסמאעיל בן אברהים אלתי ולדתה הגר אלמצריה אמה סרהא לאברהים.
א. סרה] שרה ב
וזה סיפור תולדות ישמעאל בן אברהם אשר ילדתו הגר המצרית שפחת שרה לאברהם.
ואלה תולדות ישמעאל1לא פסל את הראשונים. 2א״ר לוי בש״ר חייא ב״ר חנינא למה נמנו שנותיו של ישמעאל. כדי לייחס בהן שנותיו של יעקב. בן כמה שנים נתברך. 3מפורש במס׳ מגלה. שבאותו פרק שנתברך יעקב אבינו מת ישמעאל. דכתיב וילך עשו אל ישמעאל ויקח את מחלת בת ישמעאל בן אברהם אחות נביות על נשיו לו לאשה (בראשית כ״ח:ט׳). וכל ימי ישמעאל קל״ז. שקדם ישמעאל ליצחק י״ד שנים. וששים שנה ליצחק עד שנולד יעקב. הרי ע״ד. נשארו מקל״ז שנה ס״ג שנה. למדנו כי בן ס״ג שנה היה יעקב אבינו כשנתברך. ועסק י״ד שנה בתורה בבית עבר. עד שלא הלך לחרן. הרי ע״ז שנה בעמדו על הבאר. מיכן ואילך חשוב לשני יעקב שאמר לפרעה ימי שני מגורי שלשים ומאת שנה (בראשית מ״ז:ט׳). כיצד כשבא אל לבן היה בן ע״ז. וי״ד בשתי נשיו בבית לבן. וכתיב ויוסף בן שלשים שנה (שם מ״א:מ״ו). ושבע שנים של שובע. ושנתים של רעב. ע״ז וי״ד ושלשים של יוסף ותשע עד שבא יעקב אל פרעה. הרי שלשים ומאת שנה. מיכן למדנו שלמד אבינו יעקב תורה י״ד שנים בבית עבר.
ד״א למה נמנו שנותיו של ישמעאל – 4לפי שבא מדקדקו של מדבר לגמול חסד לאברהם אבינו.
סליק פרשת חיי שרה.
1. לא פסל את הראשונים. כי בכל מקום שכתב ואלה מוסף על הראשונים. ובכ״מ שכתב אלה פוסל את הראשונים. ב״ר פי״ב ופ״ל ושמ״ר פ״ל.
2. א״ר לוי בש״ר חייא ב״ר חנינא. יש לתקן שצ״ל בשם ר׳ חמא בר חנינא. כי מצינו הרבה שר׳ לוי אמר בשמו. ובב״ר סוף פס״ב ר׳ לוי בשם ר׳ חמא חסרים המלות ״בר חנינא״ וביבמות ס״ד ע״א מובא זה בשם ר׳ חייא בר אבא ובכ״י פלארענץ חסרים המלות בש״ר חייא בר חנינא.
3. מפורש במס׳ מגלה. דף י״ז ע״א. ומובא גם ברש״י עה״ת. ועיין רש״י תולדות כ״ח ט׳ על הכתוב אחות נביות.
4. לפי שבא מדקדקו שלמדבר. בב״ר שם סוף חיי ובילקוט שם. הגי׳ מקדקדו של מדבר ופי׳ מעיקרו שאף שהיה רחוק מאד הטריח לבא לגמול חסד עם אביו. ובכ״י פלארענץ נאמר רק. לפי שבאו ממדבר:
ואלה תולדות ישמעאל בן אברהם – לא שפסל את הראשונים בני קטורה, אלא לייחסם אחר מות אברהם, מפני כבודו של אברהם, להודיע שקיים הקב״ה מה שאמר לאברהם, ולישמעאל שמעתיך הנה ברכתי אותו וגו׳ (בראשית יז כ), מכיון שבירך את יצחק הפריד הפסולת ממנו, לומר שאינן בכלל אחד, לכך חזר הכתוב לומר:
אשר ילדה הגר המצרית שפחת שרה לאברהם – שאין בן האמה בכלל בן הגבירה:
אשר ילדה הגר המצרית – כלומר: אין זה בנו הנקרא על שם זרעו אלא בן שפחה. אבל ביצחק כת׳ לפנינו: אלה תולדות יצחק בן אברהם (בראשית כ״ה:י״ט). כיצד היה בנו – אברהם הוליד את יצחק (בראשית כ״ה:י״ט), כלומר: זה הוא עיקר הולדתו של אברהם, כמו: פרץ הוליד את חצרון וגו׳ (רות ד׳:י״ח).
'Asher WHOM HAGAR THE EGYPTIAN BORE: In other words, Ishmael is not the son of Abraham who is to be considered his offspring; he is rather the concubine’s son.⁠1 However, concerning Isaac it is written below (vs. 19), "These are the descendants2 of Isaac, son of Abraham.⁠" In what sense was Isaac his son? "Abraham begot Isaac.⁠" In other words, he constituted Abraham's main begetting.⁠3 Similarly (Ruth 4:18), "Peretz begot Hezron ... .⁠"4
1. Rashbam's point is that Ishmael is seen as his mother's son; Isaac is seen as his father’s son. The same idea can be found in Midrash ha-gadol here, and in Ner ha-sekhalim, quoted by Kasher here.
2. Toledot. See Rashbam ad 37:2.
3. See similarly Rashbam ad 21:12.
4. Peretz had more than one child (see Gen. 46:12) and yet the verse in Ruth creates the impression that Hezron was his only child. Rashbam argues that, just like the phrase "Abraham begot Isaac,⁠" so also the phrase "Peretz begot Hezron" means that Hezron was the primary son, though not the only one.
ואלה – זכר תולדות ישמעאל – לכבוד אברהם לפי שהיה בכורו,⁠א ולהודיע כי היו לו שנים עשר נשיאים, כמו שאמר האל לאברהם (בראשית י״ז:כ׳).
וספור אשר ילדה – להודיע כי אף על פי שהיה בן השפחה, אברהם אהבו לפי שהיה בכורו וברכו האל בעבורו, והצליחו, כמו שאמר: ויהי אלהים את הנער ויגדל (בראשית כ״א:כ׳) והוליד שנים עשר נשיאים.
א. כן בכ״י פריס 193. מינכן 28, פריס 194: ״בכרו״. בכ״י מוסקבה 495: ״כבודו״.
ואלה תלדות ישמעאל, the Torah mentions Ishmael’s descendants as a tribute to his father Avraham, seeing he had been Avraham’s firstborn son. The Torah also wanted to inform us that Ishmael produced 12 princes in accordance with the promise made to Avraham by God.
The repetition of the fact that אשר ילדה הגר, was to emphasize that although Ishmael had been the son of a slave-woman, he rose to such eminence. Avraham loved him because he was his firstborn son, and God blessed him on account of Avraham, and this was why He made him so successful. (compare 21,20)
(יב-טז) וסיפר אחר זה תולדות ישמעאל בעבור כבוד אברהם, ולהודיע האומות הרבות שנסתעפו ממנו, ושכבר הוליד שנים עשר נשיאים כמו שייעד ה׳ יתעלה לאברהם (יז, כ), ולזה אמר שמבני ישמעאל היו במעלה גדולה אצל אנשי הארץ שהיו שם עד שֶׁשָּמוּ אותם נשיאים עליהם, והיו לאחד אחד מהם ערים מוקפות חומה ובלתי מוקפות חומה.
(יב-טז) ובעבור שרצה הכתוב לספר עניני יצחק ותולדותיו הקדים תולדות ישמעאל ושהיו שנים עשר נשיאים ולא מלכים. וזכר ג״כ בפרשה הזאת תולדות בני קטורה וכן תולדות ישמעאל בקוצר גדול כי לא היתה הכוונה האלהית להרחיב בהם והתחיל בתולדות יצחק והסתעפות זרעו כמו שיתבאר ובזה נשלם מה שראיתי לבארו מהסדר הזה.
[א] ואלה תולדות ישמעאל בן אברהם
[1] סנהדרין פרק אחד עשר דף צא ע״א (סנהדרין צא.)
ואלה תולדות ישמעאל – מלת ״תולדות״ בארנוהו בפרשת נח.⁠1 שאינן הבנים שהוליד לבד, אלא קצת מאורעותיו, אותן שרצה הכתוב להזכיר. ובכלל המאורעות הם לדת בניו ובני בניו. וכן מן המאורעות היותר נכבדים שאם לא רוצה להזכיר רק מספר הבנים שהוליד ושמותיהן יאמר ״ואלה שמות בני פלוני ופלוני אשר הוליד״. ומכאן ראיה גדולה לדברינו שאחר כן אמר ״ואלה שמות בני ישמעאל בשמותם לתולדתם״ וחתם ״אלה הם בני ישמעאל ואלה שמותם״.⁠2 ונראה ברור כי ״ואלה תולדות ישמעאל״ על כלל הספור שספר ממנו בפרשה, וְחִלֵק הענין לשלשה חלקים. בחלק ראשון ספר מספר בניו ושמותם ומעלתם. ובחלק שני יספר ימי חיי אביהם, ומה היה בסופו. ובשלישי יספר מה קרה לבניו ובני בניו אחרי מות אביהם. וכל אלה הם מאורעות של ישמעאל מה שאירע לו ולזרעו כי מאורעות האלה לאביהם יחשב. וכמו ״ואלה תולדות פרץ״3 ומנה עד סופו, שהכל ממאורעות פרץ. ולדעתי ״ואלה תולדות פרץ״ תחלת ספר שהיה כתובים בו כל מאורעותיו, וכותב ספר רות לא העתיק ממנו רק סדר הדברים שהיו צריכין להזכיר שם בענין.
אשר ילדה הגר המצרית שפחת שרה לאברהם – שלא היתה אמו ממשפחתו ומבית אביו אלא מצרית. גם לא לְקָחָהּ לו [אברהם] לאשה אלא שפחת אשתו היתה לו פילגש, וזהו ״אשר ילדה וגו׳ שפחת שרה״ שכל מה שהולידה אותם עדיין היתה שפחת שרה, כמו שאמר לה המלאך ״הגר שפחת שרי״.⁠4 והנה הגר הולידה את ישמעאל, לא אברהם הוליד את יצחק, {גם לא אמר אשר ילדה ׳לו׳5 הגר המצרית} כי לא יקרא שמו עליו להתיחש שהוא זרעו, ואברהם ראש ואבי זרעו. אלא ישמעאל בן הגר מתחיל יחש זרעו וכמו שכתבנו בפירוש ״כי לגוי גדול אשימנו״ ויפה אמר רשב״ם ז״ל ״כלומר אין זה בנו הנקרא על שם זרעו אלא בן שפחה. אבל ביצחק כתוב לפנינו ׳אלה תולדות יצחק בן אברהם׳. כיצד היה בנו? ׳אברהם הוליד את יצחק׳ כלומר זה הוא עיקר תולדתו של אברהם. כמו ׳פרץ הוליד את חצרון׳⁠ ⁠⁠״6 [עכ״ל]. ומדברנו התבאר הענין ועוד נדבר עליו בעז״ה.
1. שם, ו, ט.
2. פסוק טז.
3. רות ד, יח.
4. בראשית טז, ח.
5. כדברי ביאור רבינו על בראשית כה, ו.
6. רות ד, יח.
אשר ילדה הגר המצרית – כלומר אין זה בנו הנקרא על שם זרעו אלא בן שפחה, אבל ביצחק כתוב לפנינו אלה תולדות יצחק בן אברהם, כיצד היה בנו, אברהם הוליד את יצחק, כלומר זה הוא עיקר תולדתו של אברהם:
תלדת – רק פעמיים כתובה תיבה זו בכתיב מלא כפול, עם וא״ו השורש ועם וא״ו הרבים: ״אלה תולדות השמים והארץ״ (לעיל ב, ד), ״וְאֵלֶּה תּוֹלְדוֹת פָּרֶץ״ (רות ד, יח). כשהיא באה לענין צאצאי עשו, חסר בה וא״ו השורש (להלן לו, א,ט); בשאר המקומות, חסר בה וא״ו הרבים; וכאן, לענין צאצאי ישמעאל, חסרות בה שתיהן. דבר זה אומר דרשני.
יתכן שחסרון וא״ו השורש רומז על חסרון מסויים בהולדה, משהו החסר בפנימיות; ואילו חסרון וא״ו הרבים רומז על חסרון בהתרחבות ובריבוי. תולדות השמים והארץ, אשר נבראו במאמר פי ה׳, הם שלמות ותמימות, הן באיכות הן בכמות. בדומה לכך תולדות פרץ, שבהן תלויות תקוות היהדות לישועת בני המין האנושי. מאידך, צאצאיו הרבים של עשו גדולים הם במספרם, אך חסרה להם גדלות פנימית, רוחנית, ומוסרית. הצורה ״תלדות״ מופיעה פעם אחת גם בקשר לצאצאי יעקב (להלן לז, ב), ואף שם חסרה וא״ו השורש; אך דווקא שם מתגלה החסרון המוסרי של בני יעקב, שהרי היו זקוקים לזיכוך אחר חטא מכירת יוסף.
צאצאי ישמעאל לא היו רבים כצאצאי עשו, ואף לא שלמים כצאצאי יצחק, ומשום כך נאמר בהם: ״תלדת״.
(יב-טז) ואלה תלדת – כי מישמעאל יצאו י״ב אומות ונשיאים עליהם, ואמר ואלה שמות בשמותם לתולדותם ואלה שמותם בחצריהם, שלרוב בעת שנעשו אומה שלמה ישנו שמם לשם אחר, אבל בני ישמעאל גם אחר שנתברכו וכ״א מבניו נעשה אומה בפ״ע ונשיא מושל עליהם לא שנו את שמם, עז״א ששמותם אלה היה לתולדותם, ר״ל שם הלידה, וכן אלה שמותם בחצריהם בעת שהתרבו וישבו בחצרות וטירות ובעת שנעשו שנים עשר נשיאים נשארו שמותם כמו שהיו.
(12-16) THESE ARE THE DESCENDANTS. Out of Yishmael arose twelve nations, ruled by princes. The narrative states, and these are the names, according to their names in the order of their birth — and also that these are their names in their open cities. The reason is this. Usually when a whole nation is in the process of formation, its people will change their name to something else. The children of Yishmael, however, even after they were blessed and each son became a distinct nation with its own ruler, did not change their name. Hence, according to their names, in the order of their birth: these names were from their birth — the same name they were given at birth; likewise for their names in their open cities: even after they increased and dwelt in both open and closed cities, becoming twelve princes, they kept the names they had before.
בן אברהם וגו׳ שפחת שרה1: כבר נתבאר שהכתוב דייק בכל מקום שלאברהם נחשב לבן ולא כבא על השפחה2, אבל לגבי שרה ובנה נחשב לבן שפחה.
1. מילים מיותרות.
2. כדלעיל טז,ג ״ותתן אותה לאברם אישה לו לאשה״, ועיי״ש בדברי רבינו, וכן לעיל כא,יב-יג.
(הקדמה) תולדות ישמעאל (בראשית כ״ה:י״ב-י״ח)
לפני שהכתוב עובר לדון בפרוטרוט בתולדות ישראל, הרי הוא דן בקצרה בשושלת הצדדית, זו של ישמעאל. עם זאת מראה לנו, כיצד מתקיימת הבטחתו ית׳ לאברהם על אודות ישמעאל — ״שנים עשר נשיאים יוליד״,⁠1 כי אכן שנים עשר נשיאים יוצאים ממנו (פסוק ט״ז), וכיצד מתקיימת גם ההבטחה שניתנה לה להגר מפי המלאך — ״... ועל פני כל⁠־אחיו ישכן״2 — כפי שמראה פסוק יח.
(יב) ואלה תלדת וגו׳ – פסוק זה מהווה את הכותרת של הפרשה, והפסוק מאפיין את ישמעאל — בן אברהם היה, ובתור שכזה חלק לו בברכת אברהם. ברם, מצד אמו הוא בן הגר שפחת שרה, ולכן אין הוא יכול להמשיך את מפעלו של אברהם.
1. לעיל י״ז:כ׳.
2. לעיל ט״ז:י״ב.
מקבילות במקראתורה שלמהתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבהבראשית רבתיילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתלקח טובשכל טוברשב״םרד״קרלב״ג ביאור הפרשהאברבנאלתולדות אהרןר׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייורש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןהכל
 
(יג) וְאֵ֗לֶּה שְׁמוֹת֙ בְּנֵ֣י יִשְׁמָעֵ֔אל בִּשְׁמֹתָ֖ם לְתוֹלְדֹתָ֑ם בְּכֹ֤ר יִשְׁמָעֵאל֙ נְבָיֹ֔ת וְקֵדָ֥ר וְאַדְבְּאֵ֖ל וּמִבְשָֽׂם׃
These are the names of the sons of Yishmael, according to their names and birth order:⁠1 Nevayot, the firstborn of Yishmael, Kedar, Adbe'el, Mivsam
1. birth order | לְתוֹלְדֹתָם – See Shemot 28:10 for this usage of the word.
מקבילות במקראתורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבהילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובשכל טוברד״קרלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותמזרחיאברבנאלמנחת שישפתי חכמיםר׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״באם למקרארד״צ הופמןעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יב]

[נ] 1בכור ישמעאל נבית וקדר, זה עיקר מלכות ישמעאל ועליה אומר דוד אויה לי כי גרתי משך שכנתי עם אהלי קדר (תהלים ק״כ:ח׳). רבי אלעזר אומ׳ כך אמר דוד כנסת ישראל צווחת אוי לי שנמשכה גירותי ושכנותי עם אהלי קדר, אני שלום וכי אדבר המה למלחמה (תהלים ק״כ:ז׳) שהן מתנמקין עלי בגזירותם בכל יום. (מדרש הגדול)
1. עי׳ פדר״א פ״ל. ובתרגום יוב״ע כאן וקדר תרגם וערב. וראה בדברי הימים-א א, כט. ישעיה כא, טז. יז, מב. יא, ז. ירמיה ב, ז. תהלים קכ, ה. וראה בספר אלדד הדני הוצאת אפשטין צד מו. ובספר היובלים וישמעאל ובניו ובני קטורה ויקראו בשם ערבים וישמעאלים. ובמנח״י מביא דבב״ר כת״י לונדון יש בסוף הפרשה הוספה ״בני ישמעאל אלפא בית כולה חוץ מג׳ז׳ב׳ץ׳ ללמדך כי תשע מאות ושלשים יהיה הגלות״ ומתקן דצ״ל מגזכ״ץ והפי׳ בשמות בני ישמעאל שהוזכרו בפסוקים י״ג-ט״ו נבית וקדר ואדבאל ומבשם ומשמע ודומה יטור נפיש וקדמה נמצאו כל האותיות דאלפא ביתא חוץ מן ג׳ ז׳ כ׳ צ׳ וצ״ל דסמ״ך מתחלף בשי״ן שמאלית ומספרם תתק״ל דמונה צ׳ כמו ץ׳ היינו ט׳ מאות. ועי׳ לקמן מאמר קסח. ופכ״ח פסוק יא. ובמאור עינים פמ״ג.
וְאִלֵּין שְׁמָהָת בְּנֵי יִשְׁמָעֵאל בִּשְׁמָהָתְהוֹן לְתוֹלְדָתְהוֹן בּוּכְרֵיהּ דְּיִשְׁמָעֵאל נְבָיוֹת וְקֵדָר וְאַדְבְּאֵל וּמִבְשָׂם.
These are the names of Yishmael’s sons, by their names according to their birth. Nevayot was Yishmael’s first born, [he also had] Keidar, Adbeil, and Mivsam,

וְאֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֵי יִשְׁמָעֵאל בִּשְׁמֹתָם לְתוֹלְדֹתָם בְּכֹר יִשְׁמָעֵאל נְבָיֹת וְקֵדָר וְאַדְבְּאֵל וּמִבְשָׂם
וְאִלֵּין שְׁמָהָת בְּנֵי יִשְׂמָעֵאל בִּשְׁמָהָתְהוֹן לְתוֹלְדָתְהוֹן בּוּכְרֵיהּ דְּיִשְׁמָעֵאל נְבָיוֹת וְקֵדָר וְאַדְבְּאֵל וּמִבְשָׂם
זיהוי נְבָיֹת וְקֵדָר
כבר התבאר (בראשית י ב) שאונקלוס מעתיק שמות אומות ומקומות ככתבם, אבל תרגומי ארץ ישראל נוטים לזיהוי גאוגרפי או לתרגום מדרשי. וכן כאן: בת״א נְבָיוֹת וְקֵדָר מתורגמים כצורתם, אבל במיוחס ליונתן קֵדָר מתורגם עֲרַב ונְבָיוֹת מתורגם נְבָט שממנו נגזר השם נַבָּטִים.⁠1 השווה: ״את הקיני ואת הקניזי ואת הקדמוני – רבי יודה אמר: ערבייא שלמייא נְבַטָיָּיא״ (ירושלמי, שביעית ו א [לו ע״ב]). ובתיוב״ע לנביאים ״אֵילֵי נְבָיוֹת יְשָׁרְתוּנֶך״ (ישעיהו ס יז) חילופי נוסחים נְבָיוֹת או נְבָט. וכן תרגם ״עֲרַב וְכָל נְשִׂיאֵי קֵדָר״ (יחזקאל כז כא) ״עֲרַב וְכָל רַבְרְבֵי נְבָט״, אבל ״חֲצֵרִים תֵּשֵׁב קֵדָר״ (ישעיהו מב יא) ״פַּצְחִין יִתְבוּן מַדְבַּר עַרְבָּאֵי״. ועיין גם להלן ״יִשְׁמְעֵאלִים״ (בראשית לז כה) ״עַרְבָּאֵי״.
והעיר בעל ״מוסף הערוך״: ״ארץ ערב נחלקת לשלשה גלילות: גליל ראשון, סמוך לא״י, נקרא בלשון העמים נְבָט מן לשון עברי אֵילֵי נְבָיוֹת. גליל שני נקרא בלשון עברי קֵדָר ובלשון העמים מדבר עֲרַב. והגליל האחרון נקרא בלשון העמים ערב מצליח, מפני שכלה משקה כגן״.⁠2
1. אבל בדפוסים מצויים של ״יונתן״ גרסו בשיבוש: נבוי, או נביות.
2. ראה ״ערוך״ (ערך נבט), ״אהבת יהונתן״ ו״ינחנו״.
ואלין שמהת בנוי דישמעאל בשמתיהון לתולדותהון בכורהא דישמעאל נביו⁠[ת] וקדר ואדבאל ומבשם.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״בכורה״) גם נוסח חילופי: ״בוכרי׳⁠ ⁠⁠״.
ואילין שמהת בני ישמעאל בשומהון לתולדתהון בוכרא דישמעאל נבט וערב ואדבאל ומבשם.
And these are the names of the sons of Ishmael by their names, according to their generations. The firstborn of Ishmael, Neboi, and Arab, and Abdeel, and Mibsham.
שְׁנֵי גוֹיִם בְּבִטְנֵךְ – שְׁנֵי גֵאֵי גוֹיִם בְּבִטְנֵךְ, זֶה מִתְגָּאֶה בְּעוֹלָמוֹ וְזֶה מִתְגָּאֶה בְּמַלְכוּתוֹ. שְׁנֵי גֵאֵי גוֹיִם בְּבִטְנֵךְ, אַדְרִיָּאנוֹס בְּעוֹבְדֵי כּוֹכָבִים, שְׁלֹמֹה בְּיִשְׂרָאֵל.
דָּבָר אַחֵר שְׁנֵי שׂוֹנְאֵי גוֹיִם בְּבִטְנֵךְ, כָּל הָעוֹבְדֵי כּוֹכָבִים שׂוֹנְאִים אֶת עֵשָׂו, וְכָל הָעוֹבְדֵי כּוֹכָבִים שׂוֹנְאִים אֶת יִשְׂרָאֵל, סְנָאֵיהוֹן דִּבְנַיָא בְּמֵעַיִךְ, דִּכְתִיב: וְאֶת עֵשָׂו שָׂנֵאתִי (מלאכי א׳:ג׳). וּשְׁנֵי לְאֻמִּים מִמֵּעַיִךְ יִפָּרֵדוּ, אָמַר רַבִּי בֶּרֶכְיָה מִכָּאן שֶׁנּוֹלַד מָהוּל. וּלְאֹם מִלְאֹם יֶאֱמָץ, רַבִּי חֶלְבּוֹ אָמַר עַד כָּאן קְרָיָין: סַבְתָּה וְרַעְמָה וְסַבְתְּכָא (בראשית י׳:ז׳), מִינָךְ יְקוּמוּן יְהוּדָאִין וְאַרְמָאִין. וְרַב יַעֲבֹד צָעִיר, אָמַר רַבִּי הוּנָא אִם זָכָה יַעֲבֹד, וְאִם לָאו יֵעֲבֵד.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יב]

והאולי הד׳ה אסמא בני אסמעיל באסמאיהם לתאלידהם בכר אסמעיל נבית וקדר ואדבאל ומבשם.
ואלה שמות בני ישמעאל בשמותיהם לתולדותם: בכור ישמעאל נביות וקדר ואדבאל ומבשם.
בשמותם לתולדותם – סדר לידתן זה אחר זה.
בשמתם לתולדתם BY THEIR NAMES ACCORDING TO THEIR PROGENY – by the order in which they were born one after the other.
(הקדמה) כתוב טוב ינחיל 1בני בנים וצפון לצדיק חיל חוטא (משלי י״ג:כ״ב). טוב. זה אברהם אבינו. שהנחיל כל אשר לו ליצחק. שנאמר ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק. וצפון לצדיק. זה יצחק אבינו. שנאמר בו האלהים אשר התהלכו אבותי לפניו אברהם ויצחק (בראשית מ״ח:ט״ו). חיל חוטא. חילו של ישמעאל. ושל בני הפילגשים. שנא׳ כי לא יירש בן האמה הזאת עם בני עם יצחק (שם כ״א:י׳). ולבני הפילגשים אשר לאברהם. נתן אברהם מתנות וישלחם מעל יצחק בנו בעודנו חי (שם כ״ה:ו׳).
(יג) ואלה תולדות יצחק2ו׳ הוסיף. כצדקתו של אברהם כך צדקתו של יצחק.
אברהם הוליד את יצחק – כל מי שרואה מעשיו הטובים של יצחק היה אומר בודאי אברהם הוליד את יצחק. אבל התולדות אחרות אין בהם ממש.
3ד״א כל מי שהיה רואה את יצחק שהיה דומה לאביו. היה אומר אברהם הוליד את יצחק.
ד״א: אברהם הוליד את יצחק – כי לאחר שנימול ונקרא אברהם נולד לו יצחק.
1. בני בנים. בכ״י כתוב לבני בנים אולם גם בכ״י פלארענץ נאמר בני בנים. ואולי מפרש כי הל׳ מן ינחיל נמשך ג״כ על בני. ועומד במקום שנים. וכמו צפון לצדיק.
2. וי״ו הוסיף. ר״ל ואלה מוסיף על הראשונים להשוות אלה לאלה. עיין ב״ר פי״ב ופ״ל ושמ״ר ריש משפטים.
3. ד״א כל מי שהיה רואה. תנחומא תולדות. ועיין ב״מ פ״ז ע״א ורש״י עה״ת. ויב״ע.
ואלה שמות בני ישמעאל בשמותם – ולא שיקרא בהם שם האבות אברהם ויצחק אלא לתולדתם נתייחסו, אחר מולדת אמם:
בכור – חסר ו׳ כתיב, שלא יירש בכורה. ולא שמעתי מדרש שמותם:
ואלהלתולדותם – כסדרא תולדותם כמו שנולדו זכרם, והבכור היה נביות.
א. כן בכ״י מינכן 28, פריס 193, פריס 194. בכ״י מוסקבה 495: ״בסדר״.
ואלה...לתולדותם, in the chronological order of their birth. The firstborn of them all was Nevayot.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יב]

(יג-יח) התועלת העשרים ואחד הוא להודיע מעלת האבות אצל אנשי הארץ אשר גרו שם, עד שכבר תמצא שבני ישמעאל היו כולם נשיאים בעלי עיירות מוקפות חומה ובלתי מוקפות. עם שכבר הודיענו בזה הסיפור שכבר נתקיים ייעוד ה׳ יתעלה לאברהם שכבר יוליד ישמעאל שנים עשר נשיאים (יז, כ), ומה שייעד גם כן שכבר ישכון ישמעאל על פני כל אחיו (טז, יב). והודיענו גם כן בזה הסיפור איך נסתעפו מאב אחד אלו האומות אשר היו מפורסמות בזמן נתינת התורה, כדי שלא יפיל זה הענין ספק על מה שנזכר בתורה מענין חידוש העולם, כמו שזכרנו בפרשת בראשית.

והנה התועלות המגיעים מזה הסיפור הם חמישה:

בשמותם לתולדותם סדר לידתן זה אחר זה. ופי׳ לתולדותם לסדר לידתן דאל״כ באלה שמות בני ישראל לחודיה סגי בשמות׳ לתולדות׳ למה לי אלא שבא להודיענו ששמותן המנוין כאן הן על פי סדר לידתן זה אחר זה וזהו שכת׳ אחר זה בכור ישמעאל נביות ולא אמר סתם נביות וקדר וגו׳ משא״כ גבי ואלה תולדות נח שם וחם ויפת ששם אינם כסדר תולדותם שהרי שם לא היה הבכור כדלעיל:
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יב]

בִשְמֹתם לתולדתם: חס׳ וי״ו כתי׳, ודכות׳ 1למקמתם בִשְמֹתָם דאלופי עשו, ודכות׳ 2ויהיו בני לוי בִשְמֹתָם כולהו׳ חסרי׳, ודכות׳ בלישנ׳ ואלה שְמֹתָם 3דאלה הם בני ישמעאל, חס׳ וי״ו כתי׳, וכל לישנ׳ באורית׳ דכות׳, בר מן ב׳ מלאי׳, ומס׳ עליה׳ במסו׳ דיקא תרין מלאי׳, וסי׳ 4ונשא אהרן את שְמוֹתָם, ואלה שמותם 5דמרגלים, ושאר׳ שמתם באורית׳ חס׳ וי״ו כתי׳. ומסר׳ דמס׳ עליה׳ תלתא חסרי׳, שבושא הוא, דחסרי׳ טובא הוו. ונוסחי דייקי כמסורת׳ קמיית׳ סלקי, ודכות׳ 6ששה מִשְמֹתָם חס׳ וי״ו כתי׳, 7הרמ״ה ז״ל. [בשמתם].
לְתוֹלְדֹתָם: מלא וא״ו קדמאה, וחס׳ וי״ו תניינ׳ בכל ספרי׳ כ״י מדוייקי׳ ובדפוסי׳ ישני׳ וגם בהעתק הללי. 8וכן נמס׳ בפ׳ וארא כל אוריית׳ תולדתם כתי׳, במ״ב חס׳ דחס׳, וסימן 9ואלה שמות בני לוי לתלדתם, 10ובני מררי מחלי ומושי, ותרויהו׳ בפ׳ וארא, וכ״כ 11הרמ״ה ז״ל. [לתולדתם].
בְכֹר יִשְמָעֵאל נְבָיֹ֔ת וְקֵדָ֥ר: בכל ספרי׳ מדוייקי׳ כ״י ובדפוסי׳ ישני׳ הזקף קטן על מלת נְבָיֹת, וְקֵדָ֥ר במאריך, ונכון הוא, וכן הוא 12בד״ה א׳. [נְבָיֹ֔ת וְקֵדָ֥ר].
1. למקמתם בִשְמֹתָם: בר׳ לו מ.
2. ויהיו בני לוי: צ״ל ׳ויהיו אלה בני לוי׳ - במ׳ ג יז.
3. דאלה הם בני ישמעאל: בר׳ כה טז.
4. ונשא אהרן: שמ׳ כח יב.
5. דמרגלים: במ׳ יג ד.
6. ששה מִשְמֹתָם: שמ׳ כח י.
7. הרמ״ה: ש״ם (מתחילת דברי מ״ש).
8. וכן נמס׳: מ״ג-ד שמ׳ ו טז.
9. ואלה שמות בני לוי: שמ׳ ו טז.
10. ובני מררי: שמ׳ ו יט.
11. הרמ״ה: יל״ד.
12. בד״ה: דה״א א כט.
סדר לידתן זה אחר זה. ופירוש בשמותם ותולדותם לסדר תולדותם דאל״כ בשמותם לתולדותם למה לי וזהו שאמר אח״כ בכור ישמעאל נביות:
In order of their birth, one after another. Rashi is saying that בשמותם לתולדותם means, ["Their names] in the order of their birth.⁠" Otherwise, why is this phrase said? This explains why it says afterwards, "Nevayos was Yishmael's first born.⁠"
ואלה שמות בני ישמעאל בשמותם לתולדותם – פירש רש״י ז״ל ״סדר לידתן זה אחר זה״. וקשה בעיני לאיזו ענין דקדקה התורה על זה? ועוד אם אמר שהם נמנים כסדר לידתן מה צורך לומר בכור ישמעאל נביות, והוא הנמנה ראשון? ולדעתי לפי שכל נולד יקרא בשם, ובו יִקָּרֵא בחייו. אבל במותו לא יקרא שמו עוד על בניו ובני בניו, של כל אחד מהן שמו הוא שנתנו לו בהולדו. על כן אחר שאמר ״ואלה שמות בני ישמעאל״ פירש שאין השמות הללו כשמות אנשים שישכח במותם, אבל שמותם נקראו על תולדותם שהן בני בניהם לדורות עולם התיחשו על שנים עשרה אבות הללו, והיו נקראים המשפחות כן תמיד. כמו משפחת נביות, משפחת קדר, וכן כולם. ודומה לזה בבנים שהולידו שנים עשר בני יעקב, שם כל אחד היה נקרא על משפחתו לדורות עולם, כמו ״חנוך משפחות החנוכי, לפלוא משפחת הפלואי״,⁠1 וכן כולם. וכבר פירשנו כי תולדותם על בנים ובני בנים, וזה נכון.
1. במדבר כו, ה.
בשמתם לתולדתם – סדר לידתן זה אחר זה:
בשמתם לתולדתם – שמות אנשים משתנים לפעמים מסבות שונות, כגון בנשואין שנושא פחות המעלה את בת חשוב המעלה, משנה שמו לשם המשפחה המכובד ביותר, וכן לפעמים שנוי מקום האדם גורם לו לשנות שמו, שכשקונה או יורש נחלה המפורסמת, יתכבד האדם להקרא ע״ש נחלה הבאה לו, לכן אמר, בשמותם לתולדותם, לומר כל תולדותיהם וזרעם אחריהם לא שנו שמותיהם. כי ישמעאל מצד בן לאברהם, היה מפורסם ונודע בחשיבות מעלתו והיה להם לכבוד ולתפארת, להיות נקרא בשמו לבדו, וכן כשבאו לנחלת חצרות עיירות וכרכים, לא שנו את שמותם כי נהפוך הוא החצרות והטירות נתעלו בחשיבות בהיותם נקראים ע״ש בעליהם ממשפחת אברהם, לכן אמר אח״ז ואלה שמותם בחצריהם ובטירותם.
בשמותם לתולדותם – רש״י ואחרים פירשו שהם מסודרים כסדר לידתן, אך לפי זה היל״ל כתולדותם כמו בשמות כ״ח:י׳. ונראה יותר שהכוונה שהשמות האלה הם השמות שנשארו לתולדותם, כגון משפחת נביות קדר דומה, וראוי לתרגם nomi comuni anche alle loro generazioni (alle tribù che da quelle ebbero origine).
נביות – ממנו משפחת הערבים הנקראת Nabatœi, ומזה העבודה הנבטיה שהזכיר הרמב״ם במורה ח״ג פכ״ט.
recorded in the order of birth (bi-sh’motam le-toldotam). Rashi and others interpreted the Hebrew as “arranged in order of birth,” but according to this opinion, the text should have read ke-toldotam, as in Exod. 28:10 [which says that the stones of the ephod were arranged this way]. More likely, the meaning is that these names are the ones that remained throughout the generations, e.g., the family of Nebaioth, of Kedar, of Dumah. A proper translation would be, “names that were common even to their generations” (to the tribes that originated from them).⁠1
Nebaioth. From him descended the Arab family called Nabatoei [Nabateans], and hence the term ha-avodah ha-nabatiyyah (“The Nabatean Agriculture”) mentioned by Maimonides in Guide for the Perplexed, 3:29.⁠2
1. {Translator's note: Here is another instance of disagreement between translation and commentary.}
2. {Translator's note: The Nabatean Agriculture, a book referred to in the Guide as a source of information on pagan customs and beliefs, was apparently written by Ibn Wahshiyya (904 C.E.), who claimed it to be a translation from the Chaldean (see Guide for the Perplexed, trans. Shlomo Pines, p. 518).}
ואלה שמות – החזרה כאן אומרת דרשני: נאמר ״ואלה שמות״ וגו׳, לאחר שכבר נאמר ״ואלה תלדת״, וגו׳, ולאחר מכן שוב נאמר ״בשמתם״ וגו׳.
רואים אנו מפסוק טז, שאלה ששמותיהם הובאו כאן היו נשיאים. לפי זה, נראה ששמות אלה היו ידועים כשמותיהם של שבטי ישמעאל. ובא הפסוק ללמדנו שהשמות המפורסמים האלה של השבטים, היו במקור שמותיהם של בני ישמעאל, אשר לאחר זמן נעשו לשמות השבטים, וכך השתמרו לצאצאי הבנים – ״בשמתם לתולדתם״.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יב]

[An interpretation of this verse is included in the commentary on Verse 12]

בשמותם לתולדתם: כמו שנולדו1, ולא מונה כאן כפי גדולתם כמו שמצינו בבני יעקב כמה פעמים, וגם בבני עשו מבואר להלן פרק ל״ו דמונה כפי גדולתם, אבל כאן מונה והולך ״לתולדתם״ (וכיוצא בזה בספר שמות ו,טז)⁠2.
1. וכן פירש רש״י.
2. עה״פ ״ואלה שמות בני לוי לתולדותם גרשון וקהת ומררי״.
נביות וקדר. אלו השנים עשרה נשיאים שהבטיחו הקדוש ב״ה לאברהם להוציא מישמעאל — וישמעאל ג״כ לראיה לאמתת פירושנו על יצב גבולות עמים למספר בני ישראל — ושמע דברים יקרים באיאנסיביו vol. ll. p. 20. וז״ל מהגר המצרית נולדו לאברהם י״ב בנים שהלכו להם ארץ ערב, וחלקו הארץ לי״ב חלקים, והם היו להם המלכים הראשונים, ומזה קרה שעד היום אנו רואים י״ב מלפים בארץ ערב, ונקראים להם שמות כשמות בני ישמעאל הראשונים ע״כ וקצת מאומות אלה נזכרו בספרי הקדש, נביות, קדר, דומה (משא דומה) תימא, קדמה — ועל נביות בפרט, ראה — Eus. Prep. Evang. vol. ll. pag. 44. e 567. ed. Paris..
(יג-יד) בשמתם לתולדתם – ״בשמתם״ מתקשר אל ״לתולדתם״, כלומר השמות נמנים כאן לפי סדר לידת נושאיהם.
נבית וקדר – נבית הבכור וקדר, הבן השני, הם החשובים שבין בני ישמעאל. בישעיהו (ס׳:ז׳) הם מוזכרים יחד,⁠1 ועשו הופך לגיסו של נביות על ידי נשואיו עם מחלת בת ישמעאל.⁠2 קדר מוזכר בנביא כגיבור יורה בקשת.⁠3 שבט זה עשיר בצאן ובקר וגמלים וסוחר באלה.⁠4
ואדבאל ומבשם ומשמע – שלושתם בלתי ידועים.
ודומה – אמנם מוזכר השם בישעיהו כ״א:י״א, אך נראה שאיננו זהה עם דומה שלפנינו.
ומשא – השווה משלי ל׳:א׳ — ״דברי אגור בן⁠־יקה המשא״.
1. גם רושמי שושלות היוחסין הערביים מונים את נביות וקידר כבניו הגדולים של ישמעאל, ועל כתבות אשוריות מופיע שמו של נביות כנַבַתוּ או נבתאַי (Schader, Keilinschriften, p. 56). בימי אלכסנדר מוקדון מופיעים הנבטים כאומה חזקה שכבשה את מושבי בני אדום, וחורבות בירתם פטרה ומטבעותיהם מעידים עד היום על תרבותם של בני ישמעאל אלה. טראיאנוס החריב את ממלכתם.
2. להלן כ״ח:ט׳.
מקבילות במקראתורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבהילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובשכל טוברד״קרלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותמזרחיאברבנאלמנחת שישפתי חכמיםר׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״באם למקרארד״צ הופמןהכל
 
(יד) וּמִשְׁמָ֥ע וְדוּמָ֖ה וּמַשָּֽׂא׃
Mishma, Duma, Masa
מקבילות במקראתורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהדר זקניםרלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותאברבנאלמנחת שימלבי״םרד״צ הופמןעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יב]

[נא] 1ומשמע ודומה ומשא, שאנו שומעין חרפתינו ושותקין, ומשאין עולם ודוממין, ועליהם אמרה תורה אוי מי יחיה משמו אל אוי למי שיהיה במלכות ישמעאל. (מדרש הגדול)
1. הרמב״ם באגרת תימן בסופו כתב וכמו שהוכיחו רבותינו לשאת כזבי ישמעאל ושקרו, ולשתוק ממנו, וסמכו זה לפסוק שכתוב בשם בניו (היינו בני ישמעאל), ומשמע ודומה ומשא, שמע דום ושא. ובהערות מהרז״ש העיר דמלשון שהוכיחו רבותנו משמע שהיה לפניו כן במדרש חכמינו זכרונם לברכה. ובכ״י ילקוט אור האפלה קרא ישמעאל למקצת ילדיו ומשמע ודומה ומשא להראות על תכונה אצילה שהיתה לו והוא מיעוט הנקמה אלא ישמע מי שמחרף אותו וידום ויסבול ודחק עצמו כדי לגמול חסד. ובפי׳ בעה״ת בהדר זקנים ומשמע, כל השומע שחברו מחרפו, ודומה, ודומם שאינו עונהו, ומשא שסובל כל מה שאומר לו, חדד, העושה דבר זה זוכה להתחדד בתורה ולומד בה טעמים, ותימא כמו ולומד, יטור ולא עוד אלא שזוכה לשמור, נפיש מצוות נפישי, וקדמה, שניתנו מקדם מימים קדמונים, ובסגנון אחר בכתב יד פי׳ על התורה לרבנו אפרים ז״ל ומשמע ודומא ומשא, אלו השמות הגלות נקראו בעוד שישראל הם כפופים תחת ידיהם, ומשמע שהם צריכים לשמוע חרפתם וגנותם באזניהם, ודומה שומעים חרפתם מהם ואינם משיבים, ומשא צריכים לסבול עולם הקשה בעוד שהם ברשותם ואם עשו כן מה שכרם, הרי שכרם מפורש אחריהם, חדד פי׳ שיהיו בניו מחדדים וחריפים, ותימא פירוש שיהיו בנים מהוללים ובקיאים בתלמוד דכתיב וכי תימא, יטור במשמע יזכה לתורה שניתנה בהר סיני כי כן תרגמו הר טור, נפיש פירש פרה ורבה תרגום פרה ורבה נפיש. וקדמה זוכה שיהיה בארץ הקודש שהרי ירושלים היא במזרח.
וּמִשְׁמָע וְדוּמָה וּמַשָּׂא.
Mishma, Dumah, and Massa,

וּמִשְׁמָע וְדוּמָה וּמַשָּׂא
וּמִשְׁמָע וְדוּמָה וּמַשָּׂא
וּמִשְׁמָע וְדוּמָה וּמַשָּׂא – לשמוע, לִדום ולשאת
לפסוק ״וּמִשְׁמָע וְדוּמָה וּמַשָּׂא״ נקשרו דרשות שונות בכיוון משותף: לשמוע, לִדום ולשאת.⁠1
זוהי גם דרכו של המיוחס ליונתן שתרגם ״וְצַאִיתָא (ח״נ: וּצְמִיתָא) וּשְׁתוּקָא וְסוֹבָרָא״. צַאִיתָא, לשון שמיעה כמו ״האזינו השמים״ (דברים לב א) ״אַצִּיתוּ שְׁמַיָּא״, שְׁתוּקָא – לשון שתיקה וְסוֹבָרָא לשון משא כמו ״ולא נשא אֹתָם הארץ״ (בראשית יג ו) ״וְלָא סוֹבַרַת יָתְהוֹן אַרְעָא״.
1. ראה ״תורה שלמה״ אות נא.
ומשמע ודומה ומשא.
וצאיתא ושתוקא וסוברא.
Hearing, Silence, and Sharpness:
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יב]

ומשמע ודומה ומשא.
ומשמע ודומה ומשא.
ומשמע – כל השומע שחבירו מחרפו.
ודומה – ודומם שאינו עונהו.
ומשא – שסובל כל מה שאומר לו.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יב]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יג]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יב]

וְדוּמָה: בה״א בכל הספרי׳ מדוייקי׳, ואין לחוש 1להגהת מקרא גדולה. וכן כת׳ 2הרמ״ה ה״א בסוף תיבות׳ ומל׳ וא״ו כתי׳. <וכ"כ 3א״ת.> [ודומה].
1. להגהת מקרא גדולה: מסורה צדית של ד על אתר (׳ודומה. ובספר אספמיא אשר נסמך עליו דומה בה״א וכן אומ׳ בעל המסור׳ וברוב ספרי׳ נמצא דומא באלף׳).
2. הרמ״ה: [ו]⁠דומה, יו ע״א.
3. א״ת: על אתר (׳בהא בכל הספרים, והמדפיס דובר שקרים׳).
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יב]

[An interpretation of this verse is included in the commentary on Verse 12]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יג]

מקבילות במקראתורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהדר זקניםרלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותאברבנאלמנחת שימלבי״םרד״צ הופמןהכל
 
(טו) חֲדַ֣ד וְתֵימָ֔א יְט֥וּר נָפִ֖ישׁ וָקֵֽדְמָה׃
Chadad, Tema, Yetur, Nafish, and Kedmah.
מקבילות במקראתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתחזקוניפענח רזאהדר זקניםרלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותאברבנאלמנחת שימלבי״םרד״צ הופמןעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יב]

חֲדַד וְתֵימָא יְטוּר נָפִישׁ וָקֵדְמָה.
Chadad, Teima, Yetur, Nafish, and Keidmah.

חֲדַד וְתֵימָא יְטוּר נָפִישׁ וָקֵדְמָה
חֲדַד וְתֵימָא יְטוּר נָפִישׁ וָקֵדְמָה
חֲדַד – מחודד
חֲדַד הוא שם יחידאי ובת״א העתיקו ככתבו. אבל המיוחס ליונתן תרגם ״חֲדַד וְתֵימָא״ – ״חֲרִיפָא וְתֵימָא״ כלשון ״חֶרֶב חַדָּה״ (יחזקאל ה א) המתורגם ״חַרְבָּא חֲרִיפָא״. ובתרגום כתובים נתרגמו השמות ״חֲדַד וְתֵימָא״ (דברי הימים א א ל) ״חֲרִיפָא וְאַדָּרוֹמָא״ כתיוב״ע לפסוק ״יֹשְׁבֵי אֶרֶץ תֵּימָא״ (ישעיהו כא יד) ״דְּיָתְבִין בַּאֲרַע דָּרוֹמָא״.
חדר ותימא יתור נפיש וקדמה.
חריפא ותימא יטור נפיש וקדמה.
and Tema, Yetur, Naphish, and Kedemah.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יב]

חדד ותימא יטור נפיש וקדמה.
חדד ותימא יטור נפיש וקדמה.
חדד ותימא – בשני דלתי״ן.
חסלת פרשת חיי שרה
_
חדד ותימא כו׳ – למה אנו צריכין מזה. אלא לקיים מה שאומ׳ הקב״ה שנים עשר נשיאים יוליד (בראשית יז:כ) ובכאן קיים. וכן תמצא בכאן י״ב.
חדד – העושה דבר זה זוכה להתחדד בתורה ולומר בה טעמים.
ותימא – כמו ולומר.
יטור – ולא עוד אלא שזוכה לשמור.
נפיש – מצות נפישי.
וקדמה – שניתנו מקדם מימים קדמונים.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יב]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יג]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יב]

חֲדַד ותימא: בכל ספרי׳ מדויקי׳ בשני דל״תין, וכן כתב 1החזקוני. ויש לי ראיה 2מיונתן בן עוזיאל שתרגם חדד חריפא, מלשון 3וישם פי כחרב חַדָה (ישעיה מ״ט), ששרשו חדד. וכן בדברי רז״ל 4נפל תורא חדד סכינא, ועו׳ אמרו 5שני תלמידי׳ המחדדי׳ זה את זה בהלכה, ענין חריפות. וגם 6הרמ״ה ז״ל כת׳ חֲדַד ותימא עם ב׳ דל״ת כתי׳, וזה ברור גם 7מהמסורת האומרת בד״ה חדד ב׳. [חדד].
1. החזקוני: על אתר.
2. מיונתן בן עוזיאל: המיוחס ליונתן, על אתר.
3. וישם פי: יש׳ מט ב.
4. נפל תורא חדד סכינא: שבת לב ע״א.
5. שני תלמידי׳ המחדדי׳: שבת סג ע״א.
6. הרמ״ה: חדד.
7. מהמסורת: מ״ק-ד דה״א א ל.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יב]

[An interpretation of this verse is included in the commentary on Verse 12]

חדד1 – בלתי ידוע.
ותימא – הוא שבט של סוחרים; השווה איוב ו׳:י״ט, ישעיהו כ״א:י״ד, ירמיהו כ״ה:כ״ג, והוא גם שם עיר בגבול המדבר הסורי.
יטור נפיש – שני שבטים אלה גורשו בידי ראובן, גד ומנשה שהתישבו בעבר הירדן המזרחי; השווה דברי הימים א ה׳:י״ח.⁠2 צאצאי יטור התישבו מחדש בהרים שבצפונה ובדרומה של דמשק, באזורים שהגישה אליהם קשה ביותר, ואריסטובלוס אלץ את היטורים הדרומיים לקבל את הדת היהודית (יוסף בן מתתיהו בעתיקות היהודים יג, י״א:ג׳).
וקדמה – אינו מוזכר עוד במקרא. בני קדם המוזכרים בשופטים ו׳:ג׳ אינם שבט אחד כי אם כמה שבטים ערביים שישבו במזרח.
1. ולא חדר, כפי שאחדים רוצים לקרוא.
2. ההגריאים המוזכרים אף הם בפרשה זו אינם מוזכרים כאן. מסתבר שהם שבט צעיר יותר.
מקבילות במקראתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתחזקוניפענח רזאהדר זקניםרלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותאברבנאלמנחת שימלבי״םרד״צ הופמןהכל
 
(טז) {מפטיר} אֵ֣לֶּה הֵ֞ם בְּנֵ֤י יִשְׁמָעֵאל֙ וְאֵ֣לֶּה שְׁמֹתָ֔ם בְּחַצְרֵיהֶ֖ם וּבְטִֽירֹתָ֑ם שְׁנֵים⁠־עָשָׂ֥ר נְשִׂיאִ֖ם לְאֻמֹּתָֽם׃
These are the sons of Yishmael, and these are their names in their villages and fortresses1 twelve princes according to their tribes.⁠2
1. villages and fortresses | בְּחַצְרֵיהֶם וּבְטִירֹתָם – See Radak who explains that the first term refers to open, unwalled cities (as per Vayikra 25:31 and Yirmeyahu 49:28-31), while the second refers to fortified ones. Cf. Ibn Ezra who similarly suggests that "טירות" are castles or palaces, pointing to Shir HaShirim 8:9.
2. to their tribes | לְאֻמֹּתָם – Alternatively: "clans". See R"Y Bekhor Shor.
מקבילות במקראתורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ישכל טובאבן עזרא א׳ר״י בכור שוררד״קרלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותאברבנאלשיעורי ספורנור׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״באם למקרארד״צ הופמןעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יב]

[נב] 1שנים עשר נשיאם, כמו שאמר הקב״ה לאברהם. (שכל טוב)
1. בכתב יד רמזי התורה לר׳ יואל שנים עשר נשיאים לאמתם, נשיאם כתיב חסר יו״ד שאינם כלום כנגד נשיאי השבטים, ועוד נשיאם נשיא שלהם, וכאלו הספר אמר אינם שלי אין לי חפץ בהם, נשיאם של עצמן הן ולא שלי וזהו נשיאם. ובשכל טוב לאמתם חסר ו׳ כתיב שכלם יהיו לאומה אחת.
אִלֵּין אִנּוּן בְּנֵי יִשְׁמָעֵאל וְאִלֵּין שְׁמָהָתְהוֹן בְּפַצְחֵיהוֹן וּבְכַּרְכֵיהוֹן תְּרֵי עֲסַר רַבְרְבִין לְאוּמֵּיהוֹן.
These are the sons of Yishmael, and these are their names in their open villages and in their walled cities, twelve princes in their nations.

אֵלֶּה הֵם בְּנֵי יִשְׁמָעֵאל וְאֵלֶּה שְׁמֹתָם בְּחַצְרֵיהֶם וּבְטִירֹתָם שְׁנֵים עָשָׂר נְשִׂיאִם לְאֻמֹּתָם
אִלֵּין אִנּוּן בְּנֵי יִשְׁמָעֵאל וְאִלֵּין שְׁמָהָתְהוֹן בְּפַצְחֵיהוֹן וּבְכַּרְכֵיהוֹן תְּרֵי עֲסַר רַבְרְבִין לְאוּמֵיהוֹן
חָצֵר וחֲצֵרִים
א. חָצֵר בהוראת מגרש מסביב לבית, שטח המוקף לדירה, מתורגמת דַּרְתָּא על שם שהיא סמוכה לדירה.⁠1 מכאן תרגם ״חצר המשכן״ (שמות כז ח) ״דָּרַת מַשְׁכְּנָא״. אבל חָצֵר במשמע ישוב ללא חומה מתורגמת פַּצְחָא כגון ״ובתי הַחֲצֵרִים אשר אין להם חֹמָה סביב״ (ויקרא כה לא) ״וּבָתֵּי פַצְחַיָּא״, וכן כאן: ״בְּחַצְרֵיהֶם וּבְטִירֹתָם״ – ״בְּפַצְחֵיהוֹן וּבְכַּרְכֵיהוֹן״. וכן תרגם יוב״ע ״חֲצֵרִים תֵּשֵׁב קֵדָר״ (ישעיהו מב יא) ״פַּצְחִין יִתְּבון מַדְבַּר עַרְבָּאֵי״.
לדעת רש״י פָּצְחֵיהוֹן משורש ״פצח״ מקביל ל״פתח״, כדבריו כאן: ״בחצריהם – כרכים שאין להם חומה. ותרגומו בְּפַצְחֵיהוֹן שהם מפוצחים, לשון פתיחה כמו פִּצְחוּ וְרַנְּנוּ (תהלים צח ד)״. על ביאור זה חזר מספר פעמים: ״ובתי החצרים – כתרגומו פָּצְחִין עיירות פתוחות מאין חומה״. וכן ״הַבְּמַחֲנִים אם במבצרים״ (במדבר יג יט) שתרגומו ״הַבְּפַצְּחִין אִם בְּכַּרְכִין״, וברש״י: ״הבמחנים – תרגומו: הַבְּפַצְּחִין, כרכין פצוחין ופתוחין מאין חומה״, ״לְבַד מֵעָרֵי הַפְּרָזִי״ (דברים ג ה) ״בָּר מִקִּרְוֵי פַצְחַיָּא״ וברש״י: ״פרוזות ופתוחות בלא חומה״. וכן ״עֲקֻדִּים נְקֻדִּים וּבְרֻדִּים״ (בראשית לא י) ״רְגוֹלִין נְמוֹרִין וּפַצִּיחִין״, וברש״י : וברדים – כתרגומו וּפַצִּיחִין... חברבורית שלו פתוחה ומפולשת מזו אל זו״, ועיין עוד שם בביאורנו.
טירות – סגורות, חֲצֵרִים – פתוחים
ב. אונקלוס שתרגם ״טִירֹתָם״ – ״כַּרְכֵיהוֹן״, תיאר את התמונה החיצונית; חומה עגולה. וכן תרגם ״והערים בְּצֻרוֹת״ (במדבר יג כח) ״וְקִרְוַיָּא כְּרִיכַן״.2 לפי תרגומו ״בְּחַצְרֵיהֶם״ – ״בְּפַצְחֵיהוֹן״ הם מקומות פתוחים אבל ״וּבְטִירֹתָם״ – ״וּבְכַּרְכֵיהוֹן״ הם מקומות סגורים המוקפים חומה עגולה.⁠3 וכבר נתבאר שלעומת העברית הנוטה להגדיר שמות בהגדרה מושגית, הארמית מטעימה את הפן החיצוני.⁠4 אבל רד״ק פירש: ״וּבְטִירֹתָם – פירוש: ארמון. ונקרא הארמון כן לפי שכותלי הארמון עשויים טירות טירות, כי הטור נקרא בלשון רבותינו נדבך... וכן תרגם יונתן וּמְבַשְּׁלוֹת עָשׂוּי מִתַּחַת הַטִּירוֹת סָבִיב (יחזקאל מו כג) מִלְרַע לְנִדְבָּכַיָא״.⁠5
אומה ולאום
ג. בדרך כלל לְאֻמִּים מתורגם מלכויות, כגון ״ושני לְאֻמִּים״ (פסוק כג) ״וְתַרְתֵּין מַלְכְוָן״, וראה שם דוגמאות נוספות. אבל כאן תרגם ״נְשִׂיאִם לְאֻמֹּתָם״ – ״רַבְרְבִין לְאוּמֵיהוֹן״, וכמוהו גם ״ראש אֻמּוֹת בית אב במדין״ (במדבר כה טו) ״רֵישׁ אוּמֵּי בֵּית אַבָּא בְּמִדְיָן״. ומסתבר שהבחין בין שורש ״לאם״ ושורש ״אום״ כדברי רד״ק בשם אביו: אֻמָּה (משורש או״ם) היא מלה ערבית במשמע משפחה, על כן תרגם כך ביחס לעממי ערב.⁠6
1. כרש״י בפירוש הש״ס: ״כן היו דירותיהן, לפני כל בית היה חצר״ (עירובין יב ע״ב), ״כל היקף שאחורי הבתים קרוי רחבה ושלפני הבתים קרוי חצר״ (בבא בתרא ו ע״ב). וכן רשב״ם: ״דעל שם דירה נקראת החצר דרתא״ (בבא בתרא סז ע״א).
2. וכן דקדק רש״י שם: ״בצורות – לשון חוזק ותרגומו כְּרִיכַן, לשון בירניות עגולות. בלשון ארמי כריך – עגול״. כלומר, אע״פ ש״בצורות״ משמעו חזקות, אונקלוס תרגם על פי התמונה החיצונית, עגולות.
3. אבל המיוחס ליונתן תרגם ״בחצריהם ובטירותם״, ״בכופרניהון ובקסטרוותהון״, בכפריהם ובמצודותיהם (ראה ״ערוך השלם״, קסטר). ואפשר שפירש: תחילה שלטו בכפרים קטנים ואחר כך במצודות גדולות, כדעת ״העמק דבר״.
4. כגון תְּפִלָּה משורש פל״ל שתרגומה נקשר בעניין המשפט, לעומת צְלוֹתָא משורש צל״י המציין את הטיית הגוף. ראה לכך ״לצלאה״ (בראשית ד כו) ושם דוגמאות נוספות.
5. רד״ק ״שרשים״, טיר. וכן ראב״ע: ״ובטירותם – ארמונים, כמו טִירַת כָּסֶף (שיר השירים ח ט)״. אבל רד״ק (״שרשים״ שם) פירש ״טִירַת כָּסֶף – כותל״.
6. רד״ק, ״שרשים״, אם: ״וכתב אדוני אבי ז״ל כי שורש אוֹם, אוּמִים – אָמַם, בראיה מן הערב: אל אמם״. וכן הבחין ראב״ע: ״לְאֻמֹּתָם בשורוק. מצאנו אֻמּוֹת ואֻמִּים, ולמ״ד לְאֻמֹּתָם נוסף כלמ״ד לגוייהם. ואיננו כלמ״ד בַּלְאֻמִּים (תהלים קמט ז), כי הוא שרש כמו וּלְאֹם מִלְאֹם יֶאֱמָץ (פסוק כג). והטעם שהוא בלמ״ד ובחסרונו שוה, והם שני שרשים״. וראה גם רד״צ הופמן.
אליןא אנוןב בנוי דישמעאל ואליןג שמהתהון בכופרניהון ובטירתהוןד תרין עשר רבבנין לאומיהון.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״אלין״) גם נוסח חילופי: ״אליין״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״אנון״) גם נוסח חילופי: ״הנון״.
ג. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ואלין״) גם נוסח חילופי: ״ואליין״.
ד. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ובטירתהון״) גם נוסח חילופי: ״ובקסטרוותהון״.
אילין הינון בנוי דישמעאל ואילין שומהון בכופרניהון ובקסטרוותהון תריסר רברבין לאומתהון.
These were the sons of Ishmael, and these their names in their villages, and in their fenced dwellings, twelve chiefs of their peoples.
ובכפרנהון ובקסטרוותיהון תרי עשר רברבין לאומיהון.
In their villages, and in their fenced dwellings (or encampments), twelve chiefs of their peoples.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יב]

האולי הם בנו אסמעיל והד׳א אסמאוהם פי ארבאצ׳הם וקצורהם את׳ני עשר שריפא לאממהם.
אלה הם בני ישמעאל ואלה שמותיהם בחצריהם וארמנותיהם, שנים עשר נשיאים לאומותיהם.
בחצריהם – כרכים שאין להם חומה, בפצחיהן, לשון: פצחו ורננו (תהלים צ״ח:ד׳), לשון פתח.⁠א
א. כן בכ״י לייפציג 1, המבורג 13, ליידן 1, לונדון 26917. בכ״י אוקספורד 165, מינכן 5, פירנצה III.3, ס״פ 118 (במקום ״בפצחיהן, לשון: פצחו ורננו, לשון פתח״): ״כתרגומו: בפצחיהון – שהם מפוצחים, לשון פתיחה, כמו פצחו ורננו, פצחו הרים רנה״.
בחצריהם BY THEIR ENCLOSURES – Unwalled towns. In the Targum it is rendered by בפצחיהון because they are מפוצחים, which means "open"; similar in meaning to "Open your mouths (פצחו) and sing for joy" (Tehillim 98:4).
אלה הם בני ישמעאל – הפסולין להתיחס אחר זקינם:
ואלה שמותם [בחצריהם ובטירותם] – אחר חצריהן ועל שם טירותם. חצרים אלו כפרים ותרגם פצחיהון כלומר פתוחין בלי חומה, כמו יפצחו הרים רינה (ישעיה מט יג), טירות אלו בתי טייטראות, וית כל בית סגדתהון, וכאן תרגם כרכיהון, כדי ללמוד זה מזה כי לא היו מניחין בתי ע״ז שלהן זולתי בכרכין:
שנים עשר נשיאים – כמו שאמר הקב״ה לאברהם:
לאמתם – חסר ו׳ כתיב, שכולם יהיו לאומה אחת:
ובטירותם – ארמונים, כמו: טירת כסף (שיר השירים ח׳:ט׳).
לאמתם – בשורק, מצאנו: אומות (במדבר כ״ה:ט״ו), ואומים (תהלים מ״ד:ט״ו). והלמ״ד עם לאמתם נוסף [כמו: למ״ד לאמותם יאמרו (איכה ב׳:י״ב)],⁠א וכלמ״ד לגויהם (בראשית י׳:ל״א). ואיננו כלמ״ד בלאמים (תהלים קמ״ט:ז׳), כי הוא שורש, כמו: ולאם מלאם יאמץ (בראשית כ״ה:כ״ג). וטעמו בלמ״ד ובלא למ״ד שוה, והם שני שרשים.
א. ההוספה בכ״י פריס 177 ולוצקי 827 (ושם נמחקה). ההוספה חסרה בכ״י פריס 176 ועוד עדי נוסח.
AND BY THEIR ENCAMPMENTS. Tirotam (encampments) means palaces. Compare, a turret of silver (tirat kasef) (Cant. 8:9).
ACCORDING TO THEIR NATIONS. We find Scripture employing ummot (nations) and ummim (nations),⁠1 both of which are vocalized with a shuruk.⁠2 The lamed of le-ummatam (according to their nations) is a preposition,⁠3 similar to the lamed of le-goyehem (after their nations). It is not the same as the lamed of ba-le'ummim (upon the peoples) (Ps. 149:7) which is a root letter like the lamed of le'om (people) in And the one people (u-le'om) shall be stronger than the other people (mi-le'om) (v. 23). Whether spelled with a lamed or not, it has the same meaning. However, they come from different roots.⁠4
1. Num. 25:15 (ummot); Ps. 117:1 (ummim). The former has a feminine ending, the latter, a masculine ending. Our verse (le'ummatam) employs the former.
2. Actually a kubbutz. Ibn Ezra refers to both a kubbutz and a shuruk by one term, shuruk. Cf. L. Prijs, Die Grammatikalische Terminologie Des Ibn Ezra, Basel, 1950, p. 136.
3. It is not a root letter. It means according to.
4. That is, both om and le'om mean the same, but come from different roots. The root of om is alef, vav, mem and that of le'om, lamed, alef, mem (Cherez, Krinsky).
שנים עשר נשיאים לאומותם – שכל משפחה קרא אומה, וכל משפחה העמידו נשיא אחד, כמו השבטים.
שנים עשר נשיאים לאומותם – TWELVE PRINCES ACCORDING TO THEIR CLANS – for each family was called “clan,” and every family appointed one prince, like the tribes.
אלה – כלל אחר הפרט, וכן מנהג הכתוב במקומות רבים, והוא תוספת ביאור.
ואלה שמותם – להודיע כי בכל מקום שישמע אדם אנשים או עם נקראים בזה השם, ידע כי מבני ישמעאל הם.
בחצריהם ובטירותם – במקום שנפלה נחלתם היו שם בגדולה וכבוד, יושבים בחצריהם ובטירתם. והחצרים הם ערי הפרזות, והטירות הם הכרכים והמבצרים.
שנים עשר נשיאים לאמתם – למשפחותם, כל אחד מהנזכרים היה נשיא וראש למשפחה גדולה שיצאה ממנו והיתה אותה המשפחה נקראת על שמו, כמו שמצאנו יטור נפיש במלחמת ההגריאים (דברי הימים א ה׳:י״ט) וכן קדר דומה ומשא ותימא כלם נקראים ונזכרים בנביאים אמה בפני עצמה.
אלה, the general rule follows the individual components of the general rule. This is a method employed by the Torah on many occasions.
ואלה שמותם, the Torah reminds us that whenever a person or a people mentioned in Scripture bears any of these names of the princes of Ishmael, he or they are descendants of Ishmael even if many generations previous.
בחצריהם ובטירותם, wherever they had claimed their ancestral inheritance they existed in splendour and numerical prominence. The word חצר refers to an open, unwalled city, whereas the word טירות refers to cities which were surrounded by walls.
שנים עשר נשיאים לאומתם, twelve princes corresponding to the number of their families (tribes). Each one of the ones named by the Torah was a tribal chief, member of a family which grew into a mighty tribe bearing the name of their first founder. We find further detailed examples of these tribes in Chronicles I 5,19. A number of these tribes have been mentioned in different contexts in the Books of the Prophets.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יב]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יג]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יב]

(טז-יח) וכל אלה הפסוקים פשוטים, עד סוף הפרשה דכתיב על פני כל אחיו נפל, ר״ל שכן, אך לא ביישוב ועיכוב, כי אם היו שוכנים באוהלים ותועים בשדות והולכים אחר מרעיהם וקניינם כדרך אהלי קדר. וכן כשאמר ׳נופלים בשדה׳1 הוא מעניין זה:
[מתי נקרא אליעזר ׳איש׳, ומתי ׳עבד׳]:
ואמר הגאון, מה שבאליעזר פעמים כתוב ׳איש׳ ופעמים ׳עבד׳, הוא לפי שכל עוד שהיה חוץ ממקום אברהם ועדיין רבקה לא היה גבירתו – נקרא ׳איש׳, אבל כשנעשה הקורבה, אשר מאז רבקה היתה גבירתו, וחזר ליקרא ׳עבד׳. וכן תמצא כשלבן שם פקפוקים בדבר ואמר ׳תשב הנערה׳ וגו׳ (פסוק נה), אז נקרא ׳איש׳, וכן נאמר (פסוק נח) ׳התלכי אם האיש הזה ותאמר אלך׳:
[׳בת פלוני לפלוני׳]:
אמר הגאון, מה שאמרו ז״ל (סוטה ב.) ׳ארבעים יום קודם יצירת הוולד בת קול יוצאת ואומרת בת פלוני לפלוני, ואפילו מעבר לים׳2, ר״ל שאין ספק שיש אשה יותר מוכנת לאיש אחד מהאחר, אם צדיק אם רשע, ולכן ארבעים יום קודם יצירת הוולד, שהוא עת ההריון כדעת הרופאים3, הבת קול, אם שיהיה הטבע, או המלאך ׳לילה שמו׳ (נדה טז:)4, ואם איזה כח שיהיה, אומרת ׳בת פלוני׳ היא ממזג מוכן וטוב ׳לפלוני׳, שבין שניהם תצא מכוון האיש והאשה, כמו שאמרו גבי אדם וחוה ׳והיו לבשר אחד׳ (לעיל ב כד). ואפילו שעשאה מעבר לים, אומרת שזאת בת זוגו של זה כפי זה העניין.
ואפשר שפעמים יזכה אותו האיש בצדקו שיצא הדבר הזה לפועל שזאת תהיה בת זוגו כדי שיצא מהם המכוון האלהי, ואפשר שברשעו ישאר בלתה, וכן אמרו ז״ל (יבמות סג.) ׳זכה – עזר, לא זכה – כנגדו׳5.
וזה הוא לעניין זיווג הראשון, אבל הזיווג השני אין נותנים לו אשה אלא לפי מעשיו (סוטה שם), ר״ל שלא נבראת בת זוג שלו, אך אם יהיה טוב וחסיד, יזכה לאשה ראויה לו גם שלא נבראת ונעשית בשבילו.
הרי יש בין זיווג ראשון לזיווג שני, שהזיווג ראשון נבראו זה וזה תאומים, ואם יזכה יצא הדבר לפועל וברכת ה׳ תהיה בין שניהם, והזיווג השני לא נעשו זה לעומת זה, אך אם מעשיו יהיו רצויים לפני המקום, יזכה שזאת החסידה תיעשה בת זוגו. הרחמן יודע אמת ועד ומכיר בין שניהם:
1. צ״ל ׳נופלים בעמק׳ (שופטים ז יב), וגם רש״י ציין לזה.
2. כן גירסת רבינו בחיי כאן ובכמה מקומות, וגם הריטב״א בקידושין (נט.) הביא את הגמרא כן.
3. ראה ברכות (ס.), ובבכורות (כא:) ׳הרי אמרו יצירת הוולד באשה – ארבעים יום׳.
4. ׳דריש ר׳ חנינא בר פפא, אותו מלאך הממונה על ההריון – לילה שמו׳.
5. לפי זה ׳זכה׳ – זיווג ראשון, ׳לא זכה׳ – זיווג שני, ועיין.
אלה הם בני ישמעאל – לפי שתחלה אמר ״ואלה שמות בני ישמעאל בשמותם לתולדותם״, הייתי אומר כי אותן שנים עשה שמנה הם נשיאים שנקראו כל תולדותיו בשמותם, וחוץ מאלה הוליד עוד בנים שלא יצאו מהן משפחות שנקראו שמותם עליהם, אלא נמנו בני בניהם בין י״ב משפחות הללו? חזר ואמר ״אלה הם בני ישמעאל״ כולם, שלא הוליד יותר.
ואלה שמותם בחצריהם ובטירותם – לפי שמקצת המשפחות היו יושבי אהלים בחצרים על פני השדה, כמו ״חצרים תשב קדר״1 ומקצתן היו להם טירות וארמונות בנויות וערי מבצר, יודיע שכולם נקראו תמיד בשמות י״ב האבות הללו. משפחת נביות בן ישמעאל, משפחת קדר בן ישמעאל, וכן כולם. וכבר פירשנו כי תולדותם על בנים ובני בנים, וזה נכון.
שנים עשר נשיאים לאומותם – זה פירוש ״בשמותם לתולדותם״ שיקראו המשפחות על שם שנים עשר האבות הללו. וכשירבו בניהם ובני בניהם לרוב ויהיו אומות גדולות, תמיד יהיו האבות האלה נשיאים וראשים לאומותם, כמו נביות ראש ונשיא לאומת נביות, וכן קדר וכן כולם, כמו שהבטיח השם לאברהם אבינו ע״ה בפרשת המילה ״ולישמעאל שמעתיך, הנה ברכתי אותו והפריתי אותו והרביתי אותו במאד מאד, שנים עשר נשיאים יוליד, ונתתיו לגוי גדול״2 הבטיחו בשתים, שיוליד שנים עשר נשיאים שרים חשובים בימיהם שיתיחשו בניהם ובני בניהם על שמם, ושירבו בניהם מאד מאד עד שיהיו גוי גדול. ועל כן אמר כאן ״שנים עשר נשיאים״ שמכל אחד יצאה אומה שנקרא שמו עליה, וזהו לאומותם.
1. ישעיה מב, יא.
2. בראשית יד, כ.
בחצריהם – הם הכפרים והפרזות שאינם מוקפים חומה, והם כמו חצר פתוחה:
ובטירתם – ארמונים:
ובטירתם – ת״א ובכרכיהון, והם ערי מבצר, ערים גדולות ובצורות (דברים א כ״א) תרגמו וכרכין, ובלשון יוני עיר מוקפת חומה נקרא כרך, וכן יב״ע תרגם טירותם קסטרוותהון, והוא בלשון רומי מבצר (עיין ערוך קסטר) לדעתו יהיה טירותם מענין נוטרה את הכרמים, כרמי שלי לא נטרתי לשון שמירה, ונקראה עיר מבצר טירה להיותה משומרת מן השלל והביזה, גם על ידה משתמרת כל המדינה ממלחמת האויבים, ערש״י שה״ש נבנה עלי׳ טירת כסף. ובמטות ל״א יו״ד ואת כל טירותם.
בחצריהם – שהיו יושבים בחצרים אשר אין להם חומה סביב (ויקרא כ״ה:ל״א) ככתוב לקדר ולממלכות חצור וכו׳ קומו עלו אל גוי שליו לבטח נאם ה׳ לא דלתים ולא בריח לו (ירמיהו מ״ט:{כ״ח} ל״א).
ובטירותם – מצאנו טירות במדין (במדבר ל״א:י׳) ובבני קדם (יחזקאל כ״ה:ד׳), ונראה שהוא לשון מבצר ומצודה, ונגזר מן צור, בארמי טינָרא.
in villages (be-ḥatsereihem). Living in settlements that had no wall (cf. Lev. 25:31), as it is written, “Of Kedar, and of the kingdoms of Hazor…. Arise, get you up against a nation that is at ease, that dwells without care, says the Lord; that has neither gates nor bars” (Jer. 49:28, 31).
and castles (u-ve-tirotam). We find “castles” (tirot) mentioned in connection with Midian (Num. 31:10) and “the children of the east” (Ezek. 25:4). Apparently the Hebrew [tirah] connotes a stronghold or fortress and is derived from tsur (“rock”), which in Aramaic is tinara.
בחצריהם ובטירתם – ראינו כבר שצאצאי ישמעאל ירשו תכונות מנוגדות מאברהם ומהגר, ושהם דבקו בירושה זאת בעקשנות וקשיות עורף (עיין פירוש לעיל טז, יד). ברוחם ובשכלם – בני אברהם הם; אך במוּסרם ובתשוקתם לחופש, הרי הם בני הגר. משום כך לא יכלו להתאים את עצמם לדוחק הערים, ומיאנו לקבל עליהם שליטים עריצים. הם ישבו ב״חצרים״, ההיפך הגמור לערים מוקפות חומה.
״חצר״ קרוב ל״עזר״. ה״חצר״ של אוהל מועד נתחלפה ב״עזרה״ של בית המקדש. כפי הנראה, פירושה של ״חצר״ הוא: שטח עזר המקיף את הדירה, העומד לשימוש יושביו לצרכי הבית ולצרכיהם האישיים.
ככל שהאנשים נדחקו יותר בערים, כך נותקו יותר מהטבע, וגדל הניגוד בין העיר לכפר (עיין פירוש לעיל ד, יז, לענין לקין).
״חצרות״: מקום ששטח הקרקע הדרוש לאדם מצוי סביב לביתו. צרכיו נעשים באהלו (״אהל״: שטח השפעתה המיידי של האישיות [עיין פירוש לעיל ט, א ד״ה אהל]), ובשטח העזר המקיף הוא בלתי תלוי.
מאוחר יותר, הונהג סגנון בניית בתים עם ״חצרים״ גם בערי המזרח, ועד היום הוא מצוי בירושלים, אלא שבדרך כלל בנויים כמה בתים בחצר אחת.
״טיר״: צורה מוגברת של ״דיר״, המוקף בחומות חזקות וסוללות מגן.
נשיאם – שליטי ישמעאל וישראל נקראים ״נשיאים״, ושליטי אדום: ״אלופים״ (להלן לו, טו והלאה). ״נשיאים״, משמעותם בדרך כלל: ״עננים״, וכך ניתנת לנו התפיסה הטהורה ביותר של הנשיאות.
כל מה שנמצא בענן התקבל מהארץ; והענן הופך כל מה שקיבל לברכה ומחזיר את הברכה לארץ. כך היא גם דמות המלך בישראל, אשר קהלת מתאר כ״אֵת אֲשֶׁר⁠־כְּבָר עָשׂוּהוּ״ (קהלת ב, יב): העם עשו אותו, שהרי הוא יצא מתוך טובי ואצילי בני העם. אשרי העם שמלכו ״נשיא״ – דומה לענן. נשיא במובן הזה הוא דבר הכרחי. ללא רוח⁠־נשיא זו, אין הקהילה יכולה לצמוח; ואיתה, מכוּונים כל הכחות המשותפים של האומה למטרה אחת; והמטרה אינה טובת המלך, אלא טובת האומה. כדרך שהענן מחזיר את ברכתו לארץ, כך הכח והשפע הניתנים מהעם לנשיא, חוזרים מלאי ברכה לעם.
לעומת זאת, ״אלוף״ הוא שליט המוצץ את לשד עמו [כביכול אוכל את כל כחם] כדי לרומם את תפארתו; מנהיג שבמקום להוסיף כח לעמו, מתיש את כחו ומחלישו.
״אלף״ קרובה לכמה מילים בעלי הוראה שלילית. ״עלף״: להיות חלש וחסר ישע. ״עלב״ בלשון חכמים: לבייש [יומא כג., עבודה זרה יח.]. אפילו ״חלף״ פירושו: להיות נבלע לגמרי על ידי הזולת, להתעלם. נמצא ש״אלוף״ הוא מנהיג, שעמו נטול כל עצמאות וערך אישי.
״אלופים״ כאלה אין להם מקום בישראל. נעים זמירות ישראל שר בפה מלא: ״אַלּוּפֵינוּ מְסֻבָּלִים״, ״האלופים שלנו נושאים את המשא הכבד ביותר״ (תהלים קמד, יד); המשא הלאומי רובץ במיוחד עליהם, מוטל עליהם המס הכבד מכולם! ״אַלֻּפֵי יְהוּדָה״ (מוזכר רק בזכריה יב, ה⁠־ו) רואים את כחם בתמיכה הרוחנית של העם, ואומרים: ״אַמְצָה לִי יֹשְׁבֵי יְרוּשָׁלִַם בַּה׳ צְבָאוֹת אֱלֹקֵיהֶם״.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יב]

[An interpretation of this verse is included in the commentary on Verse 12]

בחצריהם ובטירתם: מתחילה היו שרים קטנים, כל אחד היתה לו חצר בפני עצמה, ואח״כ כל אחד טירה והוא כרך גדול. ומודיע הכתוב דבכל משך הזמן הלז היו אלה שמותם1 בלי שינוי2, ולא כמו בני עשו שנשתנו באיזה משך שמות האלופים.
שנים עשר נשיאם לאמתם: כל אחד היה לו נשיא בפני עצמו. ועדיין אינו מדוקדק לשון ״לאמותם״. אלא מפרש ברכת ה׳ שאמר לאברהם אבינו על ישמעאל (לעיל יז,כ) ״שנים עשר נשיאם יוליד״, ואילו אמר ׳שנים עשר בנים יוליד׳ ג״כ ידענו דבכל משפחה יהיה אחד מהם גדול שבמשפחה לנשיא לפי ערך המשפחה, ולמאי אמר ה׳ ״נשיאים״. אלא הכוונה שכל אחד מגדולי כל משפחה לא היה רק גדול משפחתו לבד, אלא היה יכול להיות גדול על כל המשפחות, והיינו דמפרש הכתוב כאן ״שנים עשר נשיאם לאמתם״, כל אחד היה יכול להיות נשיא על כל האומה.
1. ״ואלה שמותם בחצריהם ובטירותם״.
2. וכעין זה פירש במלבי״ם.
אלה הם בני ישמעאל ואלה שמותם בחצריהם ובטירותם. המנהג בארץ ערב, לקרוא למקומות ע״ש המלכים או הגדולים, וכבר ראינו בתורה, קין קורא שם העיר ע״ש בנו חנוך, וזכרנו למעלה כי אוזל וחצרמות בנו שתי עיירות וקראום על שמם, והמנהג הזה עודנו מושל באותם המקומות, כי הנוסע Riche Travels in Babilonia כתב, כי עבר דרך כפר שמו מוניומיל נקרא ע״ש שיך ערבי הדר בתוכו — וכתב עוד כי זה משפט כל המקומות בארץ ההיא, והכתוב מסייעו, ומתבאר מתוך דבריו אלה הם בני ישמעאל ואלה שמותם בחצריהם ובטירותם — ובזה תבין אומרם חז״ל עתידה ירושלם להקרא על שמו של הקב״ה, מפני היות שם משכן כבודו, והוא ימלוך בה. והנביאים אמרו שתקרא כסא ה׳ — וזה לדעתי פתרון הפ׳ (פ׳ מטות) ויקראו בשמות את שמות הערים אשר בנו כלומר, קראו הערים בשמות בני אדם.
בחצריהם – מלשון חצר = להקיף, כלומר המגרשים המוקפים מבנים.
ובטירתם – מלשון טור⁠־זור, עיגול, כלומר מחנה האהלים הערוכים בעיגול. בחצרים ישבו הערבים יושבי הקבע, ואילו הנוודים ישבו בטירות.
לאמתם – אמה — מלה ערבית, והיא באה כאן וכן בבמדבר כ״ה:ט״ו ביחס לעממים ערביים.
מקבילות במקראתורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ישכל טובאבן עזרא א׳ר״י בכור שוררד״קרלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותאברבנאלשיעורי ספורנור׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״באם למקרארד״צ הופמןהכל
 
(יז) וְאֵ֗לֶּה שְׁנֵי֙ חַיֵּ֣י יִשְׁמָעֵ֔אל מְאַ֥ת שָׁנָ֛ה וּשְׁלֹשִׁ֥ים שָׁנָ֖ה וְשֶׁ֣בַע שָׁנִ֑ים וַיִּגְוַ֣ע וַיָּ֔מׇת וַיֵּאָ֖סֶף אֶל⁠־עַמָּֽיו׃
And these are the years of the life of Yishmael, one hundred and thirty-seven years.⁠1 His spirit left him, and he died and was gathered to his people.
1. one hundred and thirty-seven years | מְאַת שָׁנָה וּשְׁלֹשִׁים שָׁנָה וְשֶׁבַע שָׁנִים – Literally: "one hundred years, thirty years, seven years".
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבהמדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ישכל טוברשב״םרד״קר׳ אברהם בן הרמב״םרמב״ןטור הפירוש הארוךרלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותמזרחישיעורי ספורנותולדות אהרןגור אריהשפתי חכמיםר׳ נ״ה וויזלנצי״ברד״צ הופמןתורה תמימהעודהכל
[נג] 1ואלה שני חיי ישמעאל, אר״י למה נמנו שנותיו של ישמעאל כדי לייחס בהן שנותיו של יעקב דכתיב ואלה שני חיי ישמעאל מאת שנה ושלשים שנה ושבע שנים, כמה קשיש ישמעאל מיצחק י״ד שנין כדכתיב ואברהם בן שמנים שנה ושש שנה בלדת הגר את ישמעאל לאברהם, וכתיב ואברהם בן מאת שנה בהולד לו את יצחק בנו. (מגילה יז.)
[נד] 2ויגוע וימת ויאסף, כל מיתה שיש בה גויעה זו היא מיתתן של צדיקים, א״ל אין והא דור המבול, א״ל אין גויעה ואסיפה קאמרינן, והא ישמעאל דכתיב ביה גויעה ואסיפה כו׳ אר״י ישמעאל עשה תשובה. (ב״ב טז:)
1. לעיל מאמר מו. מז. בבאור וצרף לכאן. וברש״י למה נמנו שנותיו, מה לנו למנות שנות הרשעים. ובמהרש״א העיר מהמבואר במאמר לד. נד. דישמעאל עשה תשובה עי׳ מ״ש לעיל פט״ז מאמר מה. בבאור ותוס׳ ישנים יומא ספ״ג ולעיל מאמר לה. ולקמן מאמר נד. בביאור דכולם שוים לטובה וזה כונת רש״י מה לנו למנות שנות הרשעים, השנים שהיה בהם רשע.
2. עי׳ בתו״ש פ״ז מאמר פט. בבאור, ולעיל במאמר לד. סוף המאמר שלפנינו. ובהד״ז ח. דלהכי כתב שני חיי ישמעאל כולם שוה לטובה משום דעשה תשובה, וכ״כ הרב״ח. וזח״א קכד: זח״ב קכ. ובמכילתא דרשב״י יתרו ב, ט. מביא מאמר ר׳ יוסי הגלילי אומר גדולה מלאכה שלא קנס המקום מיתה על אדם אלא מתוך בטילה שנאמר ויגוע וימת ויאסף אל עמיו (בראשית מט, לג.). ודרש זה מובא באדר״נ פי״א בשם ר׳ טרפון אומר אין אדם מת אלא מתוך הבטלה שנאמר ויגוע ויאסף אל עמיו (בראשית מ״ט:ל״ג) ובבנין יהושע נדחק לפרש האיך נרמז הדרש בפסוק זה. וי״ג גם באדר״נ שלא קנס המקום מיתה על אדם. וצ״ע.
וְאִלֵּין שְׁנֵי חַיֵּי יִשְׁמָעֵאל מְאָה וּתְלָתִין וּשְׁבַע שְׁנִין וְאִתְנְגִיד וּמִית וְאִתְכְּנִישׁ לְעַמֵּיהּ.
These are the years of Yishmael’s life, one hundred and thirty seven years. He grew faint and died and was gathered to his people.

וְאֵלֶּה שְׁנֵי חַיֵּי יִשְׁמָעֵאל מְאַת שָׁנָה וּשְׁלֹשִׁים שָׁנָה וְשֶׁבַע שָׁנִים וַיִּגְוַע וַיָּמָת וַיֵּאָסֶף אֶל עַמָּיו
וְאִלֵּין שְׁנֵי חַיֵּי יִשְׁמָעֵאל מְאָה וּתְלָתִין וּשְׁבַע שְׁנִין וְאִתְנְגִיד וּמִית וְאִתְכְּנֵישׁ לְעַמֵּיהּ
להשמטת ״שנה״ ראה לעיל פסוק ז. לתרגום ״וַיִּגְוַע״ ״וְאִתְנְגִיד״ ראה פסוק ח.
ואלין שניא חיוי דישמעאל מאה ותלתין ושבע שנין וסףב ומית ואתכנש לעמיה.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״שני״) גם נוסח חילופי: ״שנין״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״וסף״) גם נוסח חילופי: ״ואתנגיד״.
ואילין שני חיי ישמעאל מאה ותלתין ושבע שנין והדר בתייובא ואיתנגיד ואתכנש לעמיה.
And these are the years of the life of Ishmael, a hundred and thirty and seven years; and he was converted in repentance, and expired, and was gathered to his people.
וְאֵלֶּה שְׁנֵי חַיֵּי יִשְׁמָעֵאל – מָה רָאָה הַכָּתוּב לְיַחֵס שָׁנָיו שֶׁל רָשָׁע כָּאן, עַל יְדֵי שֶׁבָּא מִקָּדְקָדָהּ שֶׁל מִדְבָּר לִגְמֹל חֶסֶד לְאָבִיו.
ואלה שני חיי ישמעאל מאת שנה וגו׳ – 1ולמה נכתבו שני חייו, כדי שנדע בו כמה שנים היה יעקב כשנתברך מאביו.
ויגוע וימת2כל מקום שנאמר גויעה צדיק היה.
1. ולמה נכתבו שני חייו. יבמות ס״ד ע״א, ועיין מגילה י״ז ע״א וברש״י שם, ורש״י עה״ת, ולק״ט, ועיי׳ ב״ר סוף חיי.
2. כל מקום שנאמר גויעה צדיק היה. ב״ב ט״ז ע״ב ורש״י עה״ת.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יב]

והד׳ה סני חיוה אסמעיל מאיה וסבע ות׳לת׳ין סנה ת׳ם תופי ומאת וצאר אלי קומה.
ואלה שני חיי ישמעאל: מאה ושלושים ושבע שנים, אחר כך נפטר ומת והצטרף אל עמו.
ואלה שני חיי וגו׳ – א״ר חייא בר אבא: למה נמנו שנותיו של ישמעאל? כדי לייחס בהן שנותיו של יעקב. ומשנותיו של ישמעאל למדנו ששימש יעקב בבית עבר ארבע עשרה שנה כשפירש מאביו קודם שבא אצל לבן. שהרי כשפירש יעקב מאביו מת ישמעאל, שנאמר: וילך עשו אל ישמעאל וגו׳ (בראשית כ״ח:ט׳), כו׳,⁠א כמו שמפורש בסוף מגלה נקראת (בבלי מגילה י״ז.).
ויגוע – לא נאמר גויעה אלא בצדיקים.⁠ב
א. כן בכ״י לייפציג 1 (״וגו׳⁠ ⁠⁠״ להמשך הפסוק, ו״כו׳⁠ ⁠⁠״ לציון המשך דברי הבבלי). בדפוס ריג׳יו: ״כולו״.
ב. בכ״י ויימר 651 נוסף כאן תוספת: ״בכל צדיקי׳ נאמר: זקן ושבע, באברהם נאמר: ושבע לימדך ששבעו הק׳ מכל פירות גן עדן״. בכ״י פירנצה III.3 בא תוספת זו כחלק מהטקסט. בכ״י לייפציג 1, מינכן 5, ליידן 1, פריס 155 תוספת זו חסרה.
ואלה שני חיי ישמעאל וגו AND THESE ARE THE YEARS OF THE LIFE OF ISHMAEL etc. – R. Chija the son of Abba asked: Why are the years of Ishmael enumerated? In order to trace through them the years of Yaakov (i.e. the years in which the various incidents of his life happened). Calculating from the age of Ishmael (when he died) we may learn that Yaakov attended at the School of Eber for fourteen years after he left his father and before he arrived at Laban's house, for just when Yaakov left his father Ishmael died, for it is said, "So Esau went to Ishmael etc.⁠" (Bereshit 28:9), as is explained in the Chapter Megilla Nikreit (Megillah 17a) (cf. Rashi on Bereshit 28:9).
ויגוע AND HE EXPIRED – This expression – expiring – associated with a word denoting dying is only mentioned in the case of righteous people (Bava Batra 16b).
ואלה שני חיי ישמעאל (מאה) [מאת] שנה ושלושים שנה ושבע שנים ויגוע – בחולי מעיים, כדי למרק עונותיו, כי עשה תשובה ונתייסר בחולי מעיים:
וימת ויאסף אל עמיו – שחלקו בג״ע, ולמה נמנין שנותיו, לפי שבא מקדקדו של מדבר לגמול חסד לאברהם. א״ר לוי בר חמא מה ראה הכתוב לייחס שנותיו של ישמעאל, כדי לייחס שנותיו של יצחק, בן כמה שנים היה כשבירך את יעקב ובן כמה שנים היה יעקב כשנתברך מפורש במגילה, באותה שעה שנתברך יעקב מת ישמעאל, שנאמר וישמע יעקב אל אביו ואל אמו וילך פדנה ארם. וילך עשו אל ישמעאל ויקח את מחלת בת ישמעאל [בן אברהם] אחות נביות (בראשית כח ז ט), מלמד שקידשה ישמעאל לעשו, ומת באותו הפרק, והשיאה נביות אחיה, וישמעאל קדם ליצחק י״ד שנה, הוציא י״ד מן קל״ז, פשו להו קכ״ג, הרי שיצחק היה בן קכ״ג כשבירך את יעקב, ויצחק היה בן ס׳ כשהוליד את יעקב, נמצא יעקב היה בן ס״ג כשנתברך, והלך יעקב אצל עבר, ולמד תורה ממנו י״ד שנה עד שלא הלך לחרן, הרי בעמדו על הבאר בן ע״ז שנה היה, וי״ד שנים עבד בשתי נשיו, עד שלא נולד יוסף, ויוסף בן ל׳ שנה היה בעמדו לפני פרעה, ושבע שני השבע, ושנתיים של רעב, הרי ק״ל ליעקב בעמדו לפני פרעה, וכה״א ימי שני מגורי שלושים ומאת שנה (בראשית מז ט), הא למדת כל אלו י״ד שנה אצל עבר היה:
ואלה שני חיי ישמעאל – חכמים פירשו במגילה (בבלי מגילה י״ז.)א למה נמנו שנותיו של ישמעאל.
ולפי הפשט: לכבודו של אברהם, הואיל ונתפרש שעת לידתו: ואברהם בן שמנים שנה ושש שניםב בלדת הגר את ישמעאל (בראשית ט״ז:ט״ז), וגם שעת מילתו כדכתיב: וישמעאל בנו בן שלש עשרה שנה וגו׳ (בראשית י״ז:כ״ה), חזר עתה ופירש כל ימי חייו.
א. כך בדפוס ראשון. במהדורת רוזין: {ביבמות} ובמגילה. צ״ע אם ה״ו״ היה בכ״י.
ב. בכ״י ברסלאו (לפי עדות רוזין): שמונים ושש שנה.
Ve'elleh THESE WERE THE YEARS OF THE LIFE OF ISHMAEL: The Sages explained in Yevamot (64a) and in Megillah (17a) why the years of Ishmael's life were enumerated.
According to the plain meaning of Scripture, it was done for Abraham's honor. Since the text had already stated when he was born (Gen. 16:16), "Abraham was eighty-six years old when Hagar bore Ishmael"; and when he was circumcised (Gen. 17:25), "His son Ishmael was thirteen years old ... the text now again states the length of his whole life.⁠1
1. Rashbam just alludes to the Talmud's explanation and then more simply argues that, for the sake of literary balance, we are told how old Ishmael was when he died.
ואלה – זכר שנותיו לכבוד אברהם כמו שכתבנו.
ובדברי רבותינו ז״ל (מגילה י״ז): לא נזכרו שנותיו של ישמעאל אלא ליחס בהן שנותיו של יעקב.
ואלה, The Torah mentions Ishmael’s age at death also as a form of tribute to his father Avraham as we have already mentioned (verse 12). According to our sages in Megillah 17 this information also serves us to calculate how old Yaakov was during certain episodes which occurred during his life.
ומה שאמר כאן [ו]אלה [שני] חיי ישמעאל – הראה לך בזה על חביבותו של ישמעאל, ולפיכך הגדיר שנות חייו.
ומה שאמר בו ויאסף אל עמיו, הוראה כי הגיע בעולם הבא אל מדריגה גבוהה1. ומה שאמרו בו בדרש2 אינו מוכרח, והמשכיל ידע {להבחין} את האמת מן המליצה3.
1. קח. השוה פירושי רב שמואל בן חפני גאון לפר׳ וישלח (מהד׳ ר״א גרינבוים עמ׳ עב-עד), שכתב שממה שנאמר על ישמעאל ׳ויאסף אל עמיו׳ מוכח שעשה תשובה כד׳ חז״ל בב״ב (טז:), וכ״כ הרמב״ן כאן. והעיר המהדיר שרבנו מוסיף עליהם באומרו שזכה למדרגה גבוהה, ומצא לו חבר ב׳מדרש שכל טוב׳ שכתב: ׳ויאסף אל עמיו – שחלקו בגן עדן׳, ועוד ציין לדברי ת״י לישעיה (מט:כד) ששם נאמר על ישמעאל דצדיקיא הוא. וכמו״כ נראה דיתכן שלדעת רבנו מעולם לא יצא ישמעאל לתרבות רעה באופן שהיה צריך לעשות תשובה במובנה הפשוט, רק שחסרה לו השלימות המיוחדת הנדרשת, כמו שמשמע לכאורה מדבריו בפירושו לעיל פר׳ וירא (בראשית כא:יא,יד), ובכן יש להבין ׳עשה תשובה׳ במובן עלייה למדגה גדולה יותר, ועמש״כ שם בהערות.
2. קט. צ״ב לאיזה מדרש מכוון רבנו, ויתכן כי כוונתו לגמ׳ מגילה (יז.) שהביא רש״י (כמש״כ המהדיר), שהביא הכתוב מנין שנותיו של ישמעאל כדי לייחס בהם שנותיו של יעקב. אבל זהו דוחק בכוונת רבנו, שאין דבריהם ז״ל מתנגדים במפורש לדבריו, ויתכן שאלו ואלו דברי אלקים חיים [ואמנם העירוני שעם שאינו מפורש בדבריהם הרי שמשמעות לשון הגמרא שם היא ששנותיו של יעקב היא הסיבה היחידה להזכרת שני ישמעאל, מה שמורה לכאורה על היות ישמעאל בלתי ראוי להערכה מצד עצמו וכדברי רש״י שם: ׳למה נמנו שנותיו של ישמעאל – מה לנו למנות שנות הרשעים׳]. גם צ״ב שהרי דרכו של רבנו בכל מקום לקרוא למדרש ׳דרש׳ ולגמרא ׳תלמוד׳, ואם כן מלשונו ׳דרש׳ משמע שאין כוונתו לדרשת הגמרא. אבל בכל זאת אולי ניתן לשער שראהו בפירוש רש״י, ולפום ריהטא קראו ׳דרש׳ ביודעו שרוב דברי רש״י לקוחים מן המדרש. וראה מש״כ לעיל ריש פר׳ וירא בהערות, וכן מש״כ בפר׳ בראשית (סוף פרק א).
3. קי. אלמג׳אז (בתרגום המהדיר: הדמיון), ונראה שבכאן כוונתו לדרך הדרש המוגדר על ידי רבנו כמליצה פיוטית, וראה מש״כ בזה במבוא. [ואולם אציין שבדרך כלל מונחים אלה ׳אלתחקיק׳ ו׳אלמג׳אז׳, כשהם באים כמנוגדים זל״ז, מציינים ההבדל שבין פירוש מילולי לפירוש פיגורטיבי (ראה מש״כ מ״ז כהן במאמרו ׳חקר המונח פשוטו של מקרא׳ בספר ׳ליישב פשוטו של מקרא׳, ירושלים תשע״א, עמ׳ 37–38), ומכיון שאיננו יודעים בבטחה לאיזה דרש התכוון רבנו קשה לכוון בדיוק ביאור מונחים אלה בכאן]. בדבר יחסו של רבנו לדרש, ראה מה שציינתי לעיל בפ׳ בראשית (סוף פרק א) בדברו על ענין בריאת המלאכים. שם הערתי על דרכו לתהות על קנקנו של כל דרש ודרש, לדעת אם הוא מן המקובל בידם או שדרשו כן מעצמם. במקרה השני חושב רבנו שאין דרשתם מכרעת ואיננו מחויבים בקבלתם. כנראה זהו גם המכוון בביאורו כאן, אבל אין בידי לפרש למה לא אבה לקבל מדרשם ז״ל במקרה זה (אם לא מפני שממשמעות המדרש נראה שסובר שישמעאל היה רשע כמש״כ בהערה לפני זה ואילו רבנו אוחזו לצדיק), מה גם שגם יש מרבותנו שדרשו את ישמעאל לשבח כעין שכתב רבנו, ראה ב״ב (טז:), והמדרשים חלוקים אם היה רשע או צדיק. והשוה לשון הרמב״ן שכתב: ׳הקרוב בדרך הפשט כי הכתוב יספר בבני הצדיקים תולדותם ומספר חייהם, להודיע כי זרע צדיקים יבורך [...] ובמדרש רבותינו בסיפור ימי ישמעאל טעמים רבים, והנכון שבהם שהיה צדיק בעל תשובה וסיפר בו כדרך הצדיקים׳.
ואלה שני חיי ישמעאל – הקרוב בדרך הפשט כי הכתוב יספר בבני הצדיקים תולדותם ומספר חייהם להודיע כי זרע צדיקים יבורך. ולא סיפר ימי עשו כי חיה יותר מיעקב, וכבר נשלם הסיפור במות יעקב ולא רצה לחזור אל חיי עשו, שכבר הזכיר תולדותיוא במקום הראוי להם. ובמדרשי רבותינו בסיפור ימי ישמעאל טעמים רבים (בבלי מגילה י״ז.), והנכון שבהם שהיה צדיק בעל תשובה וסיפר בו כדרך הצדיקים.
ויגוע – לשון רבינו שלמה: לא נאמרה גויעה אלא בצדיקים. ובגמרא (בבלי ב״ב ט״ז:) הקשו: והא דור המבול נאמר בהם גויעה שנאמר: ויגוע כל בשר הרומש על הארץ וכל האדם (בראשית ז׳:כ״א), כל אשר בארץ יגוע (בראשית ו׳:י״ז). ומתרץ: גויעה ואסיפה קאמרינן כונתם כי הגויעה מיתה בלא חולי מכאיב ובלא ייסורין,⁠ב ואין זוכין לה אלא הצדיקים, ואנשי דור המבול הפוכים כמו רגע ולא חלו בהם ידים.⁠1 וכן מתי מדבר, ועל כן אמר בהם גויעה: בגוע אחינו (במדבר כ׳:ג׳), וכן: והוא איש אחד לא גוע בעונו (יהושע כ״ב:כ׳) – שלא המית אותו עונו פתאום. אבל כשיזכיר הכתוב כן עם זכרון המיתה, במלת: ויאסף או וימת, תרמוז למיתת הצדיקים.
ולשון בראשית רבה (בראשית רבה ס״ב:ב׳): ויגוע וימת אברהם (בראשית כ״ה:ח׳) – אמר רבי יהודה בר אלעאי: החסידים הראשונים היו מתיסרין בחולי מעים כעשרה וכעשרים יום, לומר שהחולי ממרק. רבי יהודה אומר: כל מי שנאמרהג בו גויעה מת בחולי מעים. ושם אמרו בכל אשר בארץ יגוע (בראשית ו׳:י״ז) – יצמוק. ויראה שמלת גויעה אצלם: המק בשרו והוא עומד על רגליו (זכריה י״ד:י״ב). וכן דעת אנקלוס שתרגם בכאן: ואיתנגיד, והוא העילוף, כלשון: איתנגיד ואתפח (בבלי סנהדרין ל״ט.), יכול ישלם חמשה נגידים (בבלי ב״ק ס״ז:). ונאמר כן במבול כמו שאמר: וימח את כל היקום (בראשית ז׳:כ״ג), ונאמר: ויגוע וימת בגבר יחלש וימות (איוב י״ד:י׳), והיא מדהד בצדיקים.
1. השוו ללשון הפסוק באיכה ד׳:ו׳.
א. כן בכ״י מינכן 138, פולדה 2, רומא 44, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255: ״תולדותם״.
ב. כן בכ״י פולדה 2, רומא 44, דפוס ליסבון. בכ״י מינכן 138: ״יסורין״. בכ״י פרמא 3255: ״איסורין״.
ג. כן בכ״י מינכן 138, פולדה 2, רומא 44. בכ״י פרמא 3255: ״שנאמר״.
ד. כן בכ״י פרמא 3255, מינכן 138, פולדה 2, ס״פ I 44, פרמא 2978, רומא 44, דפוס רומא. בדפוס ליסבון: ״מיתה״.
AND THESE ARE THE YEARS OF THE LIFE OF ISHMAEL. It appears plausible in line with the simple explanation that Scripture relates, in the case of the sons of the righteous, their generations and the number of their years in order to inform us that the seed of the righteous shall be blessed.⁠1 However, it did not relate the number of Esau's years for he outlived Jacob,⁠2 and the narrative was concluded with the death of Jacob. Hence, Scripture did not want to return to the life of Esau since it had already mentioned his generations in their appropriate place.⁠3
In the Midrash of our Rabbis4 there are many reasons for the Scriptural account of Ishmael's years. The correct one among them is that he was righteous, a man of repentance, and Scripture tells of him as it does with all righteous people.
AND HE EXPIRED ('VAYIGVA'). Rashi comments: "This expression — 'expiring' — is only mentioned in the case of righteous people.⁠" But in the Gemara5 the Rabbis objected, "But it says 'expiring' with reference to the generation of the flood: And all flesh expired that moved upon the earth, etc., and every man;6 Every thing that is in the earth shall expire.⁠"7 And the Gemara answers: "We were referring to [those places where it mentions both] 'expiring' and 'gathering,'" [as it says in the case of Abraham and in the present verse concerning Ishmael].
The intent of the Rabbis is that the expression "expiring" indicates death without prolonged sickness and without pains. This death is merited only by the righteous people, [and concerning their death both "expiring" and "gathering" are mentioned]. But the men of the generation of the flood, who were overthrown as in a moment, and no hands fell upon them,⁠8 as also those who died in the desert — with them Scripture therefore mentions only "expiring": when our brethren expired.⁠9 And so is the sense of the verse, And that man expired not alone in his iniquity,⁠10 meaning that his iniquity did not cause him instant death. But when Scripture so mentions the term "expiring" in reference to death together with the word vayei'aseph (and he was gathered [unto his people]) or vayamoth (and he died), it hints to the death of the righteous ones.
In the words of Bereshith Rabbah,⁠11 "And Abraham expired, and died,⁠12 Rabbi Yehudah the son of Rabbi Ilai said, 'The early pious men used to suffer with intestinal disease for about ten or twenty days before death, thus establishing the principle that illness cleanses from sin.' Rabbi Yehudah said, 'All who are said to have expired died of intestinal disease.'" There in Bereshith Rabbah the Rabbis also said,⁠13 "Everything that is in the earth 'yigva'14 — will shrivel.⁠"
It would appear that to the Rabbis, the word gviyah (expiring) was analogous to Their flesh shall consume while they stand upon their feet.⁠15 So also is the opinion of Onkelos who translated here ve'isnagid, meaning "fainting,⁠" similar to the expressions: "isnagid (he became faint) and sighed";⁠16 "You might think he may pay as a fine five negidim (emaciated) oxen.⁠"17 It is so said in the case of the flood, as Scripture states, And He blotted out every being.⁠18 And in the case of Ishmael it is stated in the verse before us: And he expired and died, as a man who is powerless and dies, and this is the measure19 meted out to righteous people.⁠20
1. See Psalms 112:2.
2. See my Hebrew commentary, p. 42, Note 90.
3. Further, Chapter 36.
4. Megillah 17a; Bereshith Rabbah 62:8.
5. Baba Bathra 16b. The Gemara (teaching) constitutes the collected discussions of the Amoraim, centering around the Mishnah. The Mishnah and Gemara combined are known as the Talmud.
6. Above, 7:21.
7. Ibid., 6:17.
8. Lamentations 4:6.
9. Numbers 20:3.
10. Joshua 22:20.
11. 62:2.
12. (8) here.
13. 31:15.
14. Ibid., 6:17.
15. Zechariah 14:12.
16. Sanhedrin 39a.
17. Baba Kamma 67b. In case of a thief who makes restitution for stolen oxen. See Exodus 21:37. Now "you might think that if he stole an ox worth one hundred (weights in gold or silver) he may pay as a fine five oxen emaciated ('and in near-dying condition' – Rashi). It is for this reason that Scripture says (he shall pay five oxen) 'tachtav' — in its place. In other words each one of the five oxen must be equal in value to the stolen ox, "for otherwise he might pay him back five emaciated oxen which together will not equal even the value of the one stolen" (Meiri, Baba Kamma ibid.).
18. Above 7:23. Ramban's intent here is to be understood in the light of what he has written above on that verse: "And He blotted out every living substance…" After having said, And all flesh perished ('vayigva'), and having said, whatever was in the dry land, died, Scripture continues to say, "And He blotted out, meaning etc.⁠" (see above p. 112). Here in discussing the meaning of the word gviyah. Ramban brings proof to his theory that gviyah in itself does not mean death but fainting, emaciation, etc. For it is on this basis that we can understand why after having said 'vayigva' all flesh Scripture continued to inform us further that it died and was blotted out, since these facts are not included in the term of gviyah.
19. "A measure.⁠" In the Lisbon edition of Ramban: "the death.⁠"
20. For since in the present verse concerning Ishmael it says both "expired" and "died" the reference must be to the death of a righteous person, as explained in the text above. "It is based upon this (double expression) that the Sages of blessed memory have said that Ishmael repented of his evil ways" (Bachya, p. 219 in my edition).
ואלה שני חיי ישמעאל – כתב הרמב״ן לרבותינו בסיפור ישמעאל טעמים רבים. ובדרך הפשט כי הכתוב מספר בבני הצדיקים ותולדותיהם ומספר חייהם להודיע זרע הצדיקים ולא סיפר ימי עשו כי חיה יותר מיעקב וכבר נשלם הספור במות יעקב ולא רצה לחזור אל חיי עשו שכבר הזכיר תולדותיו במקום הראוי להם. והנכון בעיני כי בעל תשובה היה וסיפר בו כמיתת הצדיקים:
ויגוע – אמרינן דלא נאמרה גויעה ואסיפ׳ אלא בצדיקים אבל גויעה לחוד נאמרה אפי׳ במי שאינו צדיק. ופי׳ הרמב״ן הטעם כי גויעה פי׳ מיתה בלא חולי וכשמזכי׳ עמה מלת מיתה כמו וימת או ויאסף רומז לצדיקים כלומר שמת פתאום בלא חולי אבל כשאינו אומר אלא גויעה לבד הוא רומז לרשעים כלומר שנהפכו כמו רגע ולא חלו בו ידים כאנשי דור המבול דכתי׳ ויגוע כל בשר וכאנשי דור המדבר דכתי׳ בגוע אחינו:
ויאסף אל עמיו – כתב ר׳ אברהם יש אומרי׳ כי על כבוד הנפש הוא אומר כי בהיותו מתעסק עם הגוף הוא כחלק נפרד ובהפרד מן הגוף יאסף הכבוד אל עמיו.
וי״א: כי הוא משפט הלשון והטעם על לכתו על דרך אבותיו כאלו יתחבר אליהם כמו ואתה תבא אל אבותיך בשלום:
ואלה שני חיי ישמעאל, "these are the years that Ishmael lived, etc.⁠" According to Nachmanides our sages offer a variety of reasons why the Torah bothered to go into such detail about the years of Ishmael, as well as his offspring.
According to the plain meaning of the text the Torah details much about the lives of the righteous, their offspring, etc.; whereas it is sparse with information about the wicked, so that he have no data about how old Esau was when he died, although it is clear that he survived his twin Yaakov. The story of the patriarchs is considered closed with the death of Yaakov, so that no further reference is made to his brother.
ויגוע, "he died.⁠" Our sages have said that the formula combining ויגוע ויאסף is used only in connection with the righteous. When the term ויגוע is used without the word ויאסף אל עמיו following, this is an indication that the person concerned did not die as a righteous person.
Nachmanides writes that the reason why the word גויעה means "death" is that it describes death not preceded b terminal sickness. When the word is accompanied further by the word וימת or ויאסף, it means that the individual thus described was a righteous person and that he died suddenly. When death is described as גויעה alone, it means the person concerned was a wicked person. Examples are the death of the people during the generation of the flood, and the death of the Jews in the desert as a result of the sin with the spies.
ויאסף אל עמיו, "he was gathered in to his people.⁠" Ibn Ezra writes that (according to some) this is a description of the honour being paid to the soul of the deceased. While the relatives are busy with interring the physical remains of the deceased, his soul meanwhile rises to the celestial regions, this being the first time that body and soul are each going their separate ways. Others claim that there is no ulterior meaning to this formulation but that it described the deceased now starting the journey to join his forebears, having already followed in their footsteps while still here on earth. This is what God promised Avraham when He said to him: "ואתה תבוא אל אבותיך בשלום, "but you will join your fathers in peace.⁠" (prior to the commencement of the 400 years of being strangers or enslaved, Genesis 15,15)
וסיפר שכבר מת ישמעאל בן מאה ושלושים ושבע שנה בזולת צער, ושכבר היה לו חלק בהשארות הנפש, לפי שכבר השיג מהשלמוּת שיעור⁠־מה, ואם הוא מעט; והנה הודיענו זה לכבוד אברהם.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יג]

למה נמנו שנותיו של ישמעאל. בשלהי פרק קמא דמגילה ופרש״י מה לנו ולשנות הרשעים:
כדי לייחס שנותיו של יעקב משנותיו של ישמעאל. פרש״י שם שע״י מניין שנות ישמעאל אנו למדין ששמש בבית עבר י״ד שנה כיצד אברהם בן פ״ו שנה היה כשנולד ישמעאל וכשנולד יצחק היה בן ק׳ שנה הרי שהיו לישמעאל י״ד שנה כשנולד יצחק ויצחק קדם ליעקב ס׳ שנה הרי לישמעאל ע״ד שנה כמה פיישו משנותיו של ישמעאל ס״ג שנה נמצא שהיה יעקב כשמת ישמעאל בן ס״ג שנה ותניא כי בן ס״ג שנה היה יעקב כשנתברך מאביו ובו בפרק מת ישמעאל שנאמר וילך עשו אל ישמעאל וגו׳ מלמד שקדשה ישמעאל אביה ומת והשיאה נביות אחיה ולכן נקראת על שמו אחות נביות וי״ד שנה היה יעקב בבית לבן עד דאיתיליד יוסף דכתיב עבדתיך ארבע עשר׳ שנה בשתי בנותיך וגו׳ וכשנולד יוסף שלמו שני עבדות הבנות שנאמר ויהי כאשר ילדה רחל את יוסף וגו׳ ומשם והלאה עבד אותו בשכר הצאן הרי בן ע״ז היה יעקב כשנולד יוסף ובן ל׳ שנה היה יוסף בעמדו לפני פרעה נמצא יעקב בן ק״ז שנה ונשתהא יעקב לשב׳ בארץ כנען שלא ירד למצרים תשע שנים שבע שני השבע ושנתים של רעב כדכתיב כי זה שנתים הרעב בקרב הארץ וגו׳ הרי בן קי״ו שנה היה יעקב כשירד למצרים וקרא כתי׳ שלשים ומאת שנה נמצא משנסע יעקב מבית אביו עד שבא לבית לבן י״ד שנה ואותן השנים היה בבית עבר:
לא נאמרה גויעה אלא בצדיקים. בשלהי פ״ק דב״ב אמר ליה רבינא לרב חמא ודאי דאמריתי משמיה דרבי יוחנן כל מיתה שיש בה גויעה זו היא מיתתן של צדיקים אמר ליה הן והלא דור המבול דכתיב ביה גויעה אמר ליה אנן גויעה ואסיפה קאמרינן והא ישמעאל אדהכי איתער בהו רבא אמר להון דרדקי הכי אמר רבי יוחנן ישמעאל עשה תשובה בחיי אביו שנאמר ויקברו אותו יצחק וישמעאל בניו דאדבוריה אדבריה ישמעאל ליצחק והקדימו לפניו:
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק טז]

[א] ואלה שני חיי ישמעאל
[1] מגילה פרק ראשון דף יז ע״א (מגילה יז.)
למה נמנו שנותיו של ישמעאל. בשלהי פרק קמא דמגילה (ריש יז.), דלא הוצרך הכתוב למנות שנות של רשע (רש״י שם, וכן ב״ר סב, ה). ואף על גב דישמעאל עשה תשובה (רש״י פסוק ט), לא היה הכתוב מונה שנותיו, כיון דמונה שנות רשעותיו, דלא עשה תשובה רק בסוף ימיו:
כדי לייחס וכו׳. מבואר בסוף תולדות יצחק (רש״י להלן כח, ט), עיין שם:
לא נאמר גויעה רק בצדיקים. בסוף פרק קמא דבבא בתרא (טז ע״ב), ושם הקשה והלא דור המבול נאמר בו גויעה (לעיל ז, כא), ומתרץ התם ׳גויעה ואסיפה׳ קאמר. ונראה דהכי פירושו כי לשון ׳גויעה׳ היא אפיסה לגמרי, כמו ״גוענו ואבדנו״ (ראו במדבר יז, כז), נמצא כי לשון גויעה הוא אפיסה, והצדיק נתפשט מן הגוף וכוחות הגופנים פסו תמו ממנו לגמרי, עד שנפשו שכלית, ונקרא ׳גויעה׳ על הגוף, שיקנה מדריגת הרוחנית. אבל הרשעים – בעבור כי נפשם אינה זכה וטהורה, ונפשם נוטה אל הגוף, הרי בנפשם לא שייך ׳גויעה׳, שלא נסתלק הגוף מהם. ומקשה והא בדור המבול נמי כתיב (לעיל ז, כא) לשון ׳גויעה׳, ומתרץ ׳גויעה ואסיפה׳ [קאמרינן]. פירוש דודאי בדור המבול דכתיב ׳גויעה׳ מפני שנתמו ונאבדו לגמרי, ולא נשאר נפשם וגופם, ושייך בזה גויעה בודאי. אבל ׳גויעה ואסיפה׳ שייך דוקא בצדיק, כיון דכתיב (פסוק ח, יז) ׳אסיפה׳, הרי מורה על השארות שיש לו, שהרי נאמר שאסף נפשו, ונאמר ׳גויעה׳ דהוא לא נאמר רק על סלוק הגוף ממנו, עד שנסתלק הגוף לגמרי, לפיכך במקום שנאמר ׳גויעה ואסיפה׳ אי אפשר לפרש רק על הצדיק. והנה פירושו כי מפני הסתלקות הגוף – נאסף הנפש אל עמיו, כי הגויעה היא הסתלקות הגוף, וזהו שייך גבי צדיקים דוקא, כי להם יש התפשטות הגוף, ולא לרשעים. והוא יתעלה שמו יצרף אותנו אל הצדיקים, ויתן חלקנו בחיים, אמן:
למה נמנו שנותיו של ישמעאל וכו׳. פירוש לא נכתב שנה בכל כלל אלא לדרשה שלא נכתבו אלא לייחס וכו׳ ולא שכולם שוים לטובה. [מהרש״ל]:
לא נאמרה גויעה אלא בצדיקים. אע״ג דבדור המבול ג״כ נאמר גויעה (לעיל ז׳:כ״א) פירשו בגמרא (ב״ב טז:) דדוקא היכא דכתיב גויעה גבי ויאסף בצדיקים משתעי ובדור המבול לא נאמר ויאסף:
Why are the years of Yishmael enumerated... Rashi is saying that שנה is written after each set [i.e., after hundreds, tens and ones] that it be expounded: "...To trace the years of Yaakov,⁠" but not because all his years were equal in goodness [as it is expounded for Sarah and Avraham]. (Maharshal)
Expire is only used with the righteous. Although in 7:21 it says גויעה about the [wicked] generation of the Flood, it is explained in Bava Basra 16b that גויעה refers to the righteous only when it is written with ויאסף. And for the generation of the Flood it does not say ויאסף.
ואלה שני חיי ישמעאל – לדעת רבותינו1 ז״ל נמנו שנותיו של ישמעאל להעמידנו על חשבון שנות יעקב. ורשב״ם ז״ל אמר ״לפי הפשט, לכבודו של אברהם הואיל ונתפרש שעת לידתו2 ״ואברם בן שמונים ושש שנים בלדת הגר את ישמעאל״3 וגם שעת מילתו שנאמר וישמעאל בנו בן שלש עשרה שנה4 וגו׳, חזר עתה ופירש ״כל ימי חייו״ [עכ״ל]. וזה הטעם חלוש כי לא זכר ימי חיי עשו לכבוד יצחק, ואם נזכרה לידתו שנאמר ״ויצחק בן ששים שנה בלדת אותם״5 אבל הפשט הברור זכרנו ב״שני חיי שרה״6 שכל הנזכרים לברכה בפרשת המילה נזכרו מנין שנותיהם ומותם. ועל ישמעאל כתוב ״ולישמעאל שמעתיך הנה ברכתי אותו והפריתי אתו והרביתי אותו״. לכן אחר שאמר שנתקיימה ההבטחה שהוליד שנים עשר נשיאים ושיצאו מהם אומות שלמות, זוכר עתה שנתקיימה בו [גם] מאמר ״וברכתי אותו״ שהיא ברכה בגוף ונפש, ועליהן אמר ״ואלה שני חיי ישמעאל״. ושם פירשנו שמלת ״חיי״ יורה שבחייו לא בטלו מקצת כחותיו מלפעול פעולותיהם, אבל היה כל ימיו בריא ושלם וחי שנים רבות, מאה ושלשים ושבע שנה. וגם נפשו בטוב תלין כי לא מת בדרך זר אלא ״ויגוע וימת״, מיתת זקנה וטבעית כמו שבארנו למעלה. גם ״ויאסף אל עמיו״ שנאסף אל מקום הנפשות היקרות שהיו עמיו. וממה שפירשנו למעלה על זה תשכיל שמלת ״עמיו״ יתפרש אצל כל אחד כפי מדרגתו מי שהוא עמיו, אבל בכל מקום לטובה. כי אין זכרון אסיפת נפש בכל המקרא לרעה. ובעונש מצינו ״וכמים הנגרים ארצה אשר לא יאספו״7 ויפה בארנו בבית שני מספר ״גן נעול״.⁠8 וכן ״עשיר ישכב ולא יאסף, עיניו פקח ואיננו״9 ויפה בארנוהו בספר ״מעין גנים״.⁠10 וכן ״ולא יאספו ולא יקברו״.⁠11 ומקרא ״אל תאסוף עם חטאים נפשי״,⁠12 בדרך תפלה שלא יאסף להיות במקום חטאים. אבל לא נאמר בשום מקום של רשע שנאסף אל עמיו לגנאי.
2. של ישמעאל.
3. בראשית טז, טז.
4. שם יז, כה.
5. שם כה, כו.
6. שם כג, א.
7. שמו״ב יד, יד.
8. בית שני, חדר יא, חלון ד, מהד׳ ראשון לציון, עמ׳ 597.
9. איוב כז, יט.
10. בית בינה, חדר יד, חלון טז, עמ׳ 389-390; ושוב בחדר יט, סוף חלון מא, עמ׳ 518.
11. ירמיה כה, לג.
12. תהלים כו, ט.
ואלה שני וגו׳: ידוע מאמרם ז״ל1 סוף פ״א דמגילה (טז,ב) ׳למה נמנו שנותיו של ישמעאל2, כדי לייחס בהן שנותיו של יעקב׳3. מבואר מזה דחזרו על כל צד ולא מצאו טעם נכון על זה זולת זה התכלית. דאילו בקשו חז״ל להודיענו שיעקב אבינו ישב י״ד שנה בבית עבר, כך היה להם לומר ׳משנותיו של ישמעאל למדנו שנותיו של יעקב׳4, אלא הודיענו כי אין שום טעם אחר על זה. דבשלמא כל ספור של ישמעאל וזרעו בא להודיע איך נתקיימה ברכת ה׳ שאמר לאברהם5, או כמו דכתיב כל זרע עשו6 כדי לדעת המשפחות שיצאו מזרע אברהם ויצחק זולת האומה הנבחרת. אבל שנותיו של ישמעאל הוא ללא תועלת שהרי לא כתיב גם כן שנות עשו7. אלא על כרחך רק לייחס שנותיו של יעקב. ולמדנו, דכמו דמאז שהגיע זמן האומה הנבחרת להשתכלל בעולם, היסב המקום כמה סיבות בעולם הבריאה8 בשבילם, כך כתב בתורה כמה ענינים ללא תועלת רק בשביל איזו תכלית הנוגעת לאומה הנבחרת.
והנה אמר הלשון ׳כדי לייחס בהן׳ כו׳ ולא אמר ׳כדי לדעת׳ וכלשון דאיתא ברבה (סב,ה)⁠9 ׳כדי לדעת מתי נתברך זקנך׳, אבל לשון ׳כדי לייחס׳ משמעו שנבין מזה איזה יחס ומעלה בשנותיו. והיינו, משום שאין מקום ואופן לומר איה אפוא בלה יעקב י״ד שנים אלו אם לא בבית עבר, והרי יחוס גדול הוא, שהיה כבר בן ששים ויותר וכבר הגיעה השעה לישא אשה ולראות זרע, ומכל מקום השליך כל אשר לפניו וישב בבית תלמוד משך רב כזה עד אשר ידע כי גם כאשר ילך לארם נהרים יהיה תלמודו בידו, ואין לך יחס גדול מזה. וללמדנו בזה למי שיש בכחו ללמוד תורה ואח״כ לישא אשה, שלא יעמוד לפניו חשבונו של עולם שכבר הגיע לפרקו. ודקדקו חז״ל בלשון ׳לייחס בהן שנותיו של יעקב׳ ולא אמרו ׳לייחס את יעקב׳, ללמדנו שהשנים הללו שישב שלא בבית אביו ובהלו נר התורה עליו בלי שום מחשבה, היו טובות ליעקב מכל שנותיו שהיו מוטרדות, וזהו יחוסם של השנים הטובות למי שחי בהן.
1. והביאם רש״י כאן בפסוקנו.
2. רש״י שם: למה נמנו, מה לנו לשנות הרשעים.
3. המשך הגמרא: דכתיב ״ואלה שני חיי ישמעאל מאת שנה ושלשים שנה ושבע שנים״, כמה קשיש ישמעאל מיצחק ארביסר שנין... ותניא, היה יעקב אבינו בשעה שנתברך מאביו בן ששים ושלש שנה, ובו בפרק מת ישמעאל, דכתיב ״וירא עשו כי ברך... וילך עשו אל ישמעאל ויקח את מחלת בת ישמעאל... אחות נביות״ (להלן כח,ט), ממשמע שנאמר ״בת ישמעאל״ איני יודע שהיא ״אחות נביות״, מלמד שקידשה ישמעאל ומת, והשיאה נביות אחיה. שתין ותלת, וארביסר עד דמתייליד יוסף, הא שבעין ושבעה, וכתיב ״ויוסף בן שלשים שנה בעמדו לפני פרעה״ (להלן מא,מו), הא מאה ושבע, שב דשבעא ותרתי דכפנא הא מאה ושיתסר, וכתיב ״ויאמר פרעה אל יעקב כמה ימי שני חייך, ויאמר יעקב אל פרעה ימי שני מגורי שלשים ומאת שנה״ (להלן מז,ח), מאה ושיתסר הווין? אלא ש״מ ארבע עשרה שנין דהוה בבית עבר לא חשיב להו, דתניא היה יעקב בבית עבר מוטמן ארבע עשרה שנה. (והביאו רש״י להלן כח,ט באריכות).
4. כלומר, משנותיו של ישמעאל אנו למדים דרך אגב על שנותיו של יעקב, אך מהלשון ׳למה נמנו׳ משמע שאין טעם אחר.
5. על ישמעאל, לעיל יז,כ ״ולישמעאל שמעתיך... שנים עשר נשיאים יוליד״, וכאן מונה את שנים עשר הנשיאים.
6. להלן כל פרק ל״ו.
7. אף שניתן לחלק ביניהם, שהרי ישמעאל עשה תשובה ונאמר בו ״ויגוע״ – ואין גויעה אלא בצדיקים, ולכן מנו את שנותיו, כפי שמנו את שנות האבות. אך מפורש ברש״י בגמרא שם (הערה 55) שהואיל והיה רשע רוב ימיו אין סיבה למנות את שנותיו.
8. כגון קריעת ים סוף וכדו׳.
9. ז״ל: ר׳ חמא בר עוקבא ורבנן הוו יתבין ומתקשין, מה ראה הכתוב לייחס תולדותיו של רשע כאן... להודיעך בן כמה שנין נתברך זקנך.
מאת שנה וגו׳ – אופן מנין שנות חייו של ישמעאל מראה, שגם הוא נמנה אל הצדיקים; השווה רש״י ורמב״ן.
שני חיי ישמעאל – א״ר חייא בר אבא, למה נמנו שנותיו של ישמעאל – כדי לייחס בהם שנותיו של יעקב.⁠1 (מגילה י״ז.)
1. לידע בן כמה שנים הי׳ יעקב וללמדנו שהלך לבית עבר ללמוד תורה, והחשבון בפרט מבואר בפירש״י בפסוק זה, ועיין לפנינו ס״פ ויגש. –
והנה בעיקר הקושיא למה נמנו שנותיו של ישמעאל פירש״י למה לנו למנות שנות הרשעים, ובטורי אבן הקשה דהא ישמעאל עשה תשובה [ע״ל פסוק ט׳], והנה לא הו״ל להקשות כזה על רש״י, יען שכן מפורש במ״ר, אך הנה אפשר ליישב בנקל קושיא זו ע״פ מ״ש במ״ר ר״פ זו על הפסוק ויהיו ימי שני חיי שרה, זה שאמר הכתוב יודע ה׳ ימי תמימים, כשם שהם תמימים כך שנותיהם תמימים, כלומר שכל שנותיהם הם בצדקתם, ולפי״ז י״ל דמקשה כאן על הלשון שני חיי ישמעאל דמשמע שהכתוב בא למנות כל שנותיו, וקשה הלא אפילו אם עשה תשובה עשה זאת רק בסוף ימיו, וא״כ למה נמנו כל שנותיו ואף אלה שהיו בם ברשעתו, ומשני כדי לייחס בהם, בכל שנותיו, את שנותיו של יעקב.
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבהמדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ישכל טוברשב״םרד״קר׳ אברהם בן הרמב״םרמב״ןטור הפירוש הארוךרלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותמזרחישיעורי ספורנותולדות אהרןגור אריהשפתי חכמיםר׳ נ״ה וויזלנצי״ברד״צ הופמןתורה תמימההכל
 
(יח) וַיִּשְׁכְּנ֨וּ מֵֽחֲוִילָ֜הא עַד⁠־שׁ֗וּר אֲשֶׁר֙ עַל⁠־פְּנֵ֣י מִצְרַ֔יִם בֹּאֲכָ֖ה אַשּׁ֑וּרָה עַל⁠־פְּנֵ֥י כׇל⁠־אֶחָ֖יו נָפָֽל׃
They dwelled from Chavilah to Shur, which is before Egypt, as you come towards Asshur.⁠1 Opposite all his brothers,⁠2 he spread forth.⁠3
1. as you come towards Asshur | בֹּאֲכָה אַשּׁוּרָה – Alternatively: "in the direction of Ashur". The verse likely refers to the Asshurim mentioned in verse 3 (descendants of Keturah) rather than to Assyria, as the verse speaks of Yishmael in relation to his brethren. However, see Hoil Moshe who reorders the sentence to read "from Chavilah, in the direction of Assyria, to Shur, which is before Egypt", assuming that Chavilah is near the Persian Gulf and "אשור" refers to Assyria.
2. Opposite all his brothers | עַל פְּנֵי כׇל אֶחָיו – Alternatively: "to the east of", "alongside", or: "in the presence of". See discussion on Bereshit 16:12.
3. he spread forth | נָפָל – See Shadal. Alternatively: "he dwelled" (Rashbam, viewing this as parallel to and a fulfillment of the blessing of Bereshit 16:12). Literally: "he fell", leading Ibn Ezra to explain: "(his inheritance) fell before his brothers" or: "Yishmael died in the presence of his brothers".
א. מֵֽחֲוִילָ֜ה ל=מֵֽחֲוִילָ֜ה בגעיה ימנית
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)בראשית רבהמדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתליקוט מר׳ יונה אבן ג׳נאחרש״ישכל טוברשב״םאבן עזרא א׳ר״י בכור שוררד״קהדר זקניםטור הפירוש הקצרר״י אבן כספירלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותשיעורי ספורנוכלי יקרמלאכת מחשבתר׳ נ״ה וויזלהרכסים לבקעהר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשנצי״בהואיל משהאם למקרארד״צ הופמןעודהכל
[נה] 1על פני כל אחיו נפל, נצח אותם והיו לו לעזרה. (מדרש אגדה)
[נה*] ויהי לתקופת השנה וימת אבימלך מלך פלשתים בשנה ההיא בן מאה שנה ושלש ותשעים שנה היה במותו וילך אברהם עם אנשיו ארץ פלשתים וינחמו את כל בית אבימלך וכל עבדיו ויפן וישב אל ביתו. ויהי אחרי מות אבימלך ויקחו כל אנשי גרר בנמלך בנו והוא בן שתים עשרה שנה וימליכוהו תחת אביו, ויקראו את שמו אבימלך בשם אביו כי כן משפטם לעשות בגרר וימלוך אבימלך תחת אבימלך אביו וישב על כסאו, וגם לוט בן הרן מת בימים ההם בשנת תשע ושלשים שנה לחיי יצחק בן אברהם, ויהיו כל ימי לוט אשר חי מאת שנה ושתים וארבעים שנה וימת, ואלה בני לוט אשר יולדו לו מבנותיו שם הבכור מואב ושם השני בן עמי, וילכו שני בני לוט ויקחו להם נשים מארץ כנען ויולדו להם בנים, ויהיו בני מואב ער ומעיון ותרסין וקנויל בנים ארבעה הם אבות לבני מואב עד היום הזה, ובני בן עמי גרי׳ ועושין ורבות וצילון ומיו׳ בנים חמשה הם אבות לבני עמון עד היום הזה. וילכו כל משפחות בני לוט לגור באשר ימצאו כי פרו ורבו מאד וילכו ויבנו להם ערים בארץ אשר ישבו שם ויקראו שמות הערים אשר בנו על שמותם ונחור בן תרח אבי אברהם מת בימים ההם בשנת הארבעים שנה לחיי יצחק ויהיו כל ימי נחור מאת שנה ושבעים שנה ושתים שנה וימת ויקבר בחרן, וישמע אברהם כי מת אחיו ויצר לו מאד ויתאבל על אחיו ימים רבים וכו׳. ויצחק בן ארבעים שנה בקחתו את רבקה בת בתואל דודו לו לאשה, ויהי בעת ההיא וילך אברהם ויוסף ויקח אשה אחרת לעת זקנתו ושמה קטורה מארץ כנען, ותלד לו זמרן ויקשן ומדן ומדין וישבק ושוח בנים ששה, ויהיו בני זמרן אביהן ומוליך ומרי׳ ובני יקשן שבא ודדן ובני דדן אמידע ויוב וגוחי אלישע ונותח ובני מדין עיפה ועפר וחנוך ואבידע ואלדעה ובני ישבק מכירי ובירו׳ ותתור, ובני שוח בלדד וחמדד מונן ומיבן כל אלה משפחות בני קטורה הכנענית אשר ילדה לאברהם העברי, וישלח אברהם את כל אלה ויתן להם מתנות וילכו מעל יצחק בנו לגור באשר ימצאו, וילכו כל אלה הר קדם ויבנו להם שם ערים וישבו בהם עד היום הזה, אך בני שבא ודדן ובני יקשן עם בניהם לא ישבו עם אחיהם בעריהם ויהי נוסעים וחונים בארצות ובמדבריות עד היום הזה, ובני מדין בן אברהם הלכו מזרחה לארץ כוש וימצאו שם בקעה גדולה בארץ הקדם וישבו בה היא ארץ מדין עד היום וישב מדין בעירו אשר בנה הוא וחמשת בניו וכל אשר לו, ואלה שמות בני מדין לשמותם בעריהם עיפה ועפר וחנוך ואבידע ואלדעה, ויהיו בני עיפה מיתח ומישות וחוי וצלוע, ובני עפר עפרון וצור ואלירון ומידין, ובני חנוך רעואל ורקם ועזי ואליושב ואלד, ובני אבידע חור ומלוד קרוי ומלחי. ובני אלדעה יכיר ורבע ומלחיה וגבל. אלה משפחות המדינים למשפחותם ואחר נפוצו משפחות מדין בארץ מדין. ואלה תולדות ישמעאל בן אברהם אשר ילדה הגר המצרית שפחת שרה לאברהם. ויקח ישמעאל אשה מארץ מצרים ושמה ריבה היא מריבה, ותלד ריבה לישמעאל את נביות ואת קדר ואת אדבאל ואת מבשם ואת בשמת אחותם, ויגרש ישמעאל את אשתו את ריבה ותלך מאתו ותשב מצרימה בית אביה כי היתה מאד רעה בעיני ישמעאל ובעיני אברהם אביו ותשב שם, ואחר לקח ישמעאל אשה מארץ כנען ושמה מלכית ותלד לו את משמע ואת דומה ואת משא ואת חדד ואת תימא ואת יטור ואת נפיש ואת קדמה, אלה הם בני ישמעאל ואלה שמותם שנים עשר נשיאים לאומותם ואחר נפוצו משפחת ישמעאל, ויקח ישמעאל את בניו ואת כל רכושו אשר רכש ואת נפשות ביתו ואת כל אשר לו וילכו לגור באשר ימצאו, וילכו וישכנו אצל מדבר פארן ויהי מושבם מחוילה עד שור אשר על פני מצרים בואכה אשורה וישב ישמעאל ובניו בארץ ההיא ויולדו להם בנים ויפרו וירבו מאד, ואלה שמות בני נביות בכור ישמעאל מיעוד וסועד ומעיון, ובני קדר עליון וקצם וחמד ועלי, ובני אדבאל חמוד ויבין, ובני מבשם עבדי׳ ועבד מלך ויעוש אלה משפחות בני ריבה אשת ישמעאל. ויהיו בני משמע בן ישמעאל שמוע וזכרון ועובד, ובני דומה קצם ועלי ומחמד ועמאד, ובני משא מלון ומולה ועבד אדון, ובני חדד אצור ומינצא ועבד מלך, ובני תימא סעיר וסעדון ויכול, ובני יטור מריק ויעיש ועליו ופוחת, ובני נפיש עבד חמיד ואביוסף ומיר, ובני קדמה כליף ותחתי ועמיר אלה היו בני מלכית למשפחתם, כל אלה משפחות ישמעאל לתולדותם, וישבו להם בארצות אשר בנו להם עד היום, ורבקה בת בתואל אשת יצחק בן אברהם עקרה בימים ההם אין לה ולד, וישב יצחק את אברהם אביו בארץ כנען ויהי ה׳ את יצחק ואת אברהם אביו, וארפכשד בן שם בן נח מת בימים ההם בשנת ארבעים ושמנה שנה לחיי יצחק, ויהיו כל ימי ארפכשד אשר חי ארבע מאות שנה ושלשים ושמנה שנה וימת. (ספר הישר עה״ת)
1. לעיל פט״ז מאמר נ. ובכ״י מדרש הבאור על פני כל אחיו נפל זו מלכות ישמעאל שאינה נופלת אלא אחר כל הממלכות, ד״א שאימתו נופלת על אחיו. ועי׳ ברש״י יבמות כד: יפול ינוח כמו על פני כל אחיו נפל. וברש״י קהלת יא, ג. וברש״י ישעיה נד, טו. ובמו״נ א׳ לז. ובכת״י רמזי התורה לר׳ יואל אשורה על פני כל אחיו נפל כלומר, שסנחריב מלך אשור יפול על כל האומות ויבלבל אותן, וזהו אשורה על פני כל אחיו נפל. [נה*] עי׳ לעיל פכ״ג מאמר לו. פז.
וּשְׁרוֹ מֵחֲוִילָה עַד חַגְרָא דְּעַל אַפֵּי מִצְרַיִם מָטֵי לְאַתּוּר עַל אַפֵּי כָל אֲחוֹהִי שְׁרָא.
They lived from Chavilah to Chagra, which borders on Egypt, going towards Ashur. He lived in the presence of all his brethren.

וַיִּשְׁכְּנוּ מֵחֲוִילָה עַד שׁוּר אֲשֶׁר עַל פְּנֵי מִצְרַיִם בֹּאֲכָה אַשּׁוּרָה עַל פְּנֵי כָל אֶחָיו נָפָל
וּשְׁרוֹ מֵחֲוִילָה עַד חַגְרָא דְעַל אַפֵּי מִצְרַיִם מָטֵי לְאַתּוּר עַל אַפֵּי כָל אֲחוֹהִי שְׁרָא
נָפַל – חָנָה, על פי מקרא מקביל
ברור שאין כוונת ״על פני כל אחיו נָפַל״ לנפילה או למיתה. לכן על פי הפסוק המקביל ״ועל פני כל אחיו יִשְׁכֹּן״ (בראשית טז יב) שתרגומו ״וְעַל אַפֵּי כָל אֲחוֹהִי יִשְׁרֵי״, פירש גם כאן נָפַל בהוראת שָׁכַן ותרגם ״עַל אַפֵּי כָל אֲחוֹהִי שְׁרָא״ (שְׁרָא = חָנָה, שָׁכַן). ומצינו גם בנביאים נפילה המתורגם בלשון חנייה: ״וְנַחְנוּ עָלָיו כַּאֲשֶׁר יִפֹּל הַטַּל״ (שמואל ב יב יז) ״כְּמָא דְּשָׁרֵי טָלָא״.⁠1
1. ״תוספת ומלואים״. והוסיף ״נתינה לגר״ שתרגם בלשון ״שרא״ כדי לציין שנבואת המלאך להגר ״יִשְׁכֹּן – יִשְׁרֵי״ התקיימה. רש״י בפירושו הראשון כתב כת״א: ״נפל – שכן, כמו וּמִדְיָן וַעֲמָלֵק וְכָל בְּנֵי קֶדֶם נֹפְלִים בָּעֵמֶק (שופטים ז יב)״. אבל בביאור שני פירש נָפַל כמשמעו, לשון נפילה: ״כאן הוא אומר לשון נפילה, ולהלן הוא אומר וְעַל פְּנֵי כָל אֶחָיו יִשְׁכֹּן אֶחָיו יִשְׁכֹּן (בראשית טז יב). עד שלא מת אברהם – ישכון, משמת אברהם – נפל״. ומקורו בב״ר סוף פרשה סב.
ושרון מן הנדיןא עד הלוצה די כל קבל מצרים מעלך לאתורב וקדם כל אחוי שרה.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״הנדין״) גם נוסח חילופי: ״הנדקי״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״לאתור״) גם נוסח חילופי: ״אתורייה״.
ושרו מן הנדקי עד חלוצא דעל אנפי מצרים מעלך לאתור על אנפי כל אחוי שרא באחסנתיה.
And they dwelt from Hindiki unto Chalutsa, which is in face of Mizraim from going up to Athur. Before the face of all his brethren he dwelt in his possession.
ושרו מן הינדיקא עד חלוצה דאית כל קביל מצרים מעלך אתוריא קדם כל אחוהי שרא.
And they dwelt from Hindekaia unto Chalutsa, which is by the side of Mizraim, from thy going up towards Athur. Before all his brethren he dwelt.
וַיִּשְׁכְּנוּ מֵחֲוִילָה וגו׳ – הָכָא אַתְּ אָמַר נָפָל, וּלְהַלָּן אַתְּ אָמַר יִשְׁכֹּן (בראשית ט״ז:י״ב), אֶלָּא כָּל יָמִים שֶׁהָיָה אָבִינוּ אַבְרָהָם קַיָּם יִשְׁכֹּן, כֵּיוָן שֶׁמֵּת אָבִינוּ אַבְרָהָם נָפָל. עַד שֶׁלֹא פָּשַׁט יָדוֹ בְּבֵית הַמִּקְדָּשׁ יִשְׁכֹּן, כֵּיוָן שֶׁפָּשַׁט בּוֹ יָדוֹ נָפָל. בָּעוֹלָם הַזֶּה יִשְׁכֹּן, אֲבָל לֶעָתִיד לָבוֹא נָפָל.
על פני כל אחיו נפל – נצח אותם והיו לו לעזרה 1כתוב אחד אומר ישכון (בראשית ט״ז:י״ב), וכתוב אחד אומר נפל, עד שלא פשט ידו בבית המקדש ישכון, לאחר שפשט ידו בבית נפל, השם יפילהו בקרוב אמן.
1. כתוב אחד. ב״ר סוף חיי.
וַיִּשְׁכְּנוּ מֵחֲוִילָה עַד שׁוּר וְגוֹ׳ – הָכָא אַתְּ אָמַר נָפָל וּלְהַלָּן (בראשית ט״ז:י״ב) אַתְּ אָמַר ״יִשְׁכֹּן״, אֶלָּא כָּל הַיָּמִים שֶׁהָיָה אַבְרָהָם אָבִינוּ חַי, יִשְׁכֹּן וְכֵיוָן שֶׁמֵּת אַבְרָהָם אָבִינוּ ״נָפָל״. עַד שֶׁלֹּא פָּשַׁט יָדוֹ בְּבֵית הַמִּקְדָּשׁ, ״יִשְׁכֹּן״, כֵּיוָן שֶׁפָּשַׁט יָדוֹ בְּבֵית הַמִּקְדָּשׁ ״נָפָל״. בָּעוֹלָם הַזֶּה ״יִשְׁכֹּן״, אֲבָל לֶעָתִיד לָבֹא ״נָפָל״.
וסכנו מן זוילה אלי אלג׳פאר אלתי בחצ׳רה מצר אלי אן תג׳י אלי אלמוצל בחצ׳רה ג׳מיע אכ׳ותה אקאם.
וישבו מזווילה1 דרך מישור צפון-סיני2 אשר על פני מצרים עד שבאו אל מוצל3, על פני כל אחיו התיישב.
1. זוילה (زويلة) מזוהה כעיר או אזור בדרום לוב (לוב העתיקה), באזור פזאן. זהו אזור מדברי שהיה חלק מנתיבי המסחר העתיקים בצפון אפריקה.
2. ראה הערה לעיל כ, א
3. מוצל (الموصل, אלמוצל) היא עיר עתיקה וחשובה בצפון עיראק, הממוקמת על הגדה המערבית של נהר החידקל (دجلة, דג׳לה). העיר נמצאת מול חורבות נינווה העתיקה שבגדה המזרחית של הנהר. התיאור ״וסכנו מן זוילה אלי אלג׳פאר אלתי בחצ׳רה מצר אלי אן תג׳י אלי אלמוצל״ מתאר מרחב התיישבות עצום, מזוילה בדרום לוב דרך אזור חג׳ר שליד מצרים ועד מוצל בצפון עיראק. זהו תיאור גיאוגרפי-היסטורי של התפשטות הערבים לאורך צפון אפריקה והמזרח התיכון, המשתרע על פני אלפי קילומטרים, מהמגרב ועד לאזור שבין נהריים. התיאור הזה תואם את ההתפשטות ההיסטורית של העמים הערביים באזור.
נפל – חָנָה. (ספר השרשים ״נפל״)
נפל – שכן, כמו: ומדין ועמלק ובני קדם נופלים בעמק (שופטים ז׳:י״ב). כאן הוא לשון נפילה, ולהלן הוא אומר: על פני כל אחיו ישכן (בראשית ט״ז:י״ב). עד שלא מת אברהם – ישכן, משמת – נפל.
(סיום) חסלת ויהיו חיי שרה
נפל – (literally, he fell) means "he dwelt", as "Now the Midianites and the Amalekites and all children of the East dwelt (נופלים) in the valley" (Shofetim 7:12). Here it says "He fell" and there (Bereshit 16:12) it says "In the presence of all his brethren shall he dwell". But it may be explained thus: before Avraham died it could be said "He would dwell in security: after he died, "he fell" (Bereshit Rabbah 62:5).
(Conclusion) The end of Parashat Vayihyu Chayyei Sarah.
וישכנו – כלומר בני ישמעאל:
מחוילה – שכתוב בה ארץ החוילה אשר שם הזהב (שם ב יא):
עד שור – היא קדש:
אשר על פני מצרים – גבול כנגד גבול:
באכה אשורה – מצד השלישי:
על (כל פני) [פני כל] אחיו נפל – באחוזתו בין בני קטורה לבני יצחק. הכא אמר נפל, ולהלן הוא אומר ישכון (בראשית טז יב), אלא בכל ימים שהיה אברהם קיים אמר ישכון, לאחר שנפטר אברהם נפל ישמעאל, ויש אומרים עד שלא פשט ידו בבית המקדש ישכון, כיון שפשט ידו בבה״מ נפל, ועליו הכתוב אומר על כן לא השכילו וכל (מרשתה נפרצה) [מרעיתם נפוצה] (ירמיה י כא):
שלמה פרשת לחיי שרה וירויחו דורשי הפרשה וישכילו וסמך לה פרשת עטרת הזקן ותפארת הבנים. עטרתו של אברהם שניצל מכבשן האש, אלא בשביל יעקב ובניו שעתידין לצאת ממנו, שנא׳ כה אמר ה׳ אל בית יעקב אשר פדה את אברהם וגו׳ (ישעיה כט כב). יונתי בחגוי הסלע בסתר המדרגה הראיני את מראיך השמיעני את קולך כי קולך ערב ומראך נאוה (שה״ש ב יד). אמר הקב״ה בת עמי דמיתיך ליונה המתחופפת בכנפיה וניצולת, כך אתה מחופפת במצותי וניצלת ומסתתרת בחגוי ובמדרגה בשביל שאני מכסך, וכל כך למה, מפני שאני מתאוה שתשחרי פני בצר ליך, כי קולך ערב לפני בשיחות תפילתך, ומראך נאוה לפני בבתי כנסיות ובבתי מדרשות, וזה דרכך מנעוריך ואהבת כלולותיך, כי לאמותיך עקרתי ארבעתן שהייתי מתאוה לשיחתם ולתפלת בעליהן ונעתרו לי ופקדתי אותם:
על פני כל אחיו נפל – שכן, כדכתיב: על פני כל אחיו ישכן (בראשית ט״ז:י״ב).
'Al HE SETTLED (nafal) OVER AGAINST ALL HIS KINSMEN: Nafal means "shakhan – he settled,⁠" as it is written (Gen. 16:12), "He shall settle (yishkon) over against all his kinsmen.⁠"1
1. The same explanation can be found in R. Joseph Bekhor Shor and in the beginning of Rashi's explanation of this verse. Rashi however goes on to explain that the alternation between shakhan and nafal in virtually identical phrases (Genesis 16:12 and 25:18) is not accidental. The text, according to Rashi, used the more delicate word shakhan while Abraham was yet alive but after Abraham's death used the less delicate nafal. Rashbam says more simply that the words mean the same thing.
על פני כל אחיו – הם זמרן ויקשן.
נפל – [פועל יוצא],⁠א חלקו או גורלו.
או: שרוב בני ישמעאל נוסעים ממקום אל מקום, כטעם: אל הכשדים אתה נופל (ירמיהו ל״ז:י״ג). וזה מעט רחוק, בעבור שאחיו במזרח ובמצרים ואשור מערב לארץ ישראל.
ויתכן שהכתוב דבר על ישמעאל שמת בחיי אחיו אחר שנפל, כי לא ידענו סבת מותו.
[והגאון ז״ל אמר שהוא כמו: נִפלו עלינו (הושע י׳:ח׳).]⁠ב
א. ההוספה בכ״י פריס 177 ולוצקי 827. ההוספה חסרה בכ״י פריס 176 ועוד עדי נוסח.
ב. ההוספה בכ״י פריס 177 (שם ״נפלו עמנו״) ולוצקי 827. בלוצקי 827 תוקן ל״כמו: מיום נפלו (שמואל א כ״ט:ג׳)״. ההוספה חסרה בכ״י פריס 176 ועוד עדי נוסח.
OVER AGAINST ALL HIS BRETHREN. Zimram and Jokshan.⁠1
HE DID SETTLE.⁠2 The meaning of nafal (fell) is that his portion or his lot fell among his brethren. Or it refers to the fact that most of the Ishmaelites journeyed from place to place. In this case nafal 3 is like nofel in Thou fallest away (nofel) to the Chaldeans (Jer. 37:13). However, this is a bit far-fetched in view of the fact that his brethren were in the east (v. 6), and Egypt and Asshur are west4 of the land of Israel.⁠5 It is possible that this verse deals with Ishmael's death. He died during the lifetime of his brethren, after he fell.⁠6 We do not know the cause of Ishmael's death.
1. (2).
2. The verse literally reads: upon the face of his brethren he (or it) fell. Ibn Ezra points out that fell must refer to Ishmael's portion or to Ishmael himself. It may also mean settled.
3. That is, it means passed over.
4. This comment presents a problem in view of the fact that Assyria (Asshur) lies east of the land of Israel. Krinsky suggests that Asshur does not refer to the Assyrians but rather to the children of dedan who were Asshurim (v. 3).
5. It is hard to believe that they had so large an inheritance. Ibn Ezra's comment applies to all the interpretations of nafal offered up to this point.
6. He fell off a roof or out of a tree and died (Krinsky). This interpretation is possible because we do not know any of the causes of his death. Cohen, on the other hand, suggests that Ibn Ezra held that fell means fell dead.
על פני כל אחיו – בני קטורה.
נפל – כמו שאומר המלאך להגר: על פני כל אחיו ישכון (בראשית ט״ז:י״ב). ונפל לשון שכונה, כמו: ויפלו עליו אנשים מגד.⁠א
(סיום) חלציני אל מכל צרה,
והרס מבצר בצרה,
ולישועתי עורה,
והפר כעס ועברה,
בסיימי חיי שרה.
א. אין פסוק כזה, וכנראה כוונתו לדברי הימים א י״ב:כ׳: וממנשה נפלו על דויד.
על פני כל אחיו – BEFORE ALL HIS BROTHERS – the sons of Keturah.
נפל – HE DWELLED – Like the angel told Hagar: “He will dwell before all his brothers” (Bereshit 16:12). And נפל is a term of dwelling, like: “And people from Gad defected to him.”
(Conclusion) May God deliver me from all trouble,
And destroy the fortress of Botzrah,⁠1
And awaken to my salvation,
And shatter anger and wrath,
With my conclusion of Chayyei Sarah.
1. R. Yosef Bekhor Shor is likely referring to Rome or Christianity. Botzrah is a city in Edom (see Yeshayahu 34:6 and 63:1), which the Sages often identified with the Roman empire or Christianity.
וישכנו – אלה בניו הנזכרים ותולדותםא שכנו מחוילה עד שור כי שם נפלה להם נחלתם.
על פני כל אחיו נפל – כמו שאמר המלאך להגר: ועל פני כל אחיו ישכן (בראשית ט״ז:י״ב), ושם פרשנוהו. ונפל – פרושו שכן, כמו נפלים בעמק (שופטים ז׳:י״ב).
א. כן בכ״י מינכן 28, פריס 193, פריס 194. בכ״י מוסקבה 495: ״ותולדותים״.
וישכבו, the descendants of Ishmael mentioned by name in this paragraph resided in different regions extending from Chavilah as far as Shur, as these were the regions which became their ancestral holdings.
על פני כל אחיו נפל, in accordance with the prediction of the angel in 16,12 foretold to his mother even before he had been born. We explained the meaning of the phrase there. The word ונפל is to be understood as similar in meaning to the same word in Judges 7,12, (נופלים) where it means “falling in battle.”
על פני כל אחיו נפל – ולעיל כתיב ישכון. קודם שנפטר אברהם ישכון ולאחר מותו נפל.
על פני כל אחיו נפל – וסמיך ליה ואלה תולדות יצחק לומר כשיפול ישמעאל באחרית הימים אזי יצמח בן דוד שהוא מתולדות יצחק.
על פני כל אחיו נפל – כברכתו ״על פני כל אחיו ישכון״ (בראשית ט״ז:י״ב).⁠1
1. פירוש ׳נפל׳ כאן הוא ׳שכן׳, והתורה כאן מתארת את קיום ברכת המלאך להגר בפרק טז.
וסיפר שכבר היתה לבני ישמעאל ארץ רחבה מאד, עד שכבר שכנו מחוילה עד שור אשר על פני מצרים אצל מבוא אשור, ונפל גורל ארצו אצל כל אחיו כמו שייעד ה׳ יתעלה אל הגר (טז, יב).

פרשת תולדות יצחק

חלק א: ואלה תולדֹת יצחק בן אברהם וגו׳ (כה, יט) עד ויהי רעב בארץ (כו, א)

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יג]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק טז]

על פני כל אחיו נפל – ולהלן אמר ישכון (בראשית ט״ז:י״ב) פי׳ רש״י עד שלא מת אברהם ישכון משמת אברהם נפל, ואם נקבל שישמעאל עשה תשובה אחרי מות אברהם שהרי לא מצינו שעשה תשובה כ״א בזה שהוליך את יצחק לפניו, וא״כ איפכא מיבעי ליה בחיי אברהם היה ראוי לו ליפול ולא במותו שהרי עשה אח״כ תשובה ולמה יפול, והבט ימין וראה כל נפל משמע לשעבר וישכון משמע להבא, א״כ ודאי פירושו נפל לשעבר היינו קודם שעשה תשובה, וישכון להבא לומר שעתיד שישכון אחר שיעשה תשובה. ונוכל לפרש נפל לשון הכנעה, כי כן דרך כל מכניע שנופל לפני כל אדם, כאשר החל ליפול לפני יצחק אע״פ שהיה קטן ממנו מ״מ הוליכו לפניו ונכנע לו כך גם לפני כל אחיו נכנע והיינו נפילה, ובזה יתורץ ג״כ קושית רש״י כי קודם שעשה תשובה ישכון כי לא נכנע, ואחר שעשה תשובה נפל ר״ל נכנע מפני כל אחיו ונפילה זו היא תקנתו.
וישכנו מחוילה עד שור אשר על פני מצרים באכה אשורה על פני כל אחיו נפל – כי כל מי שאינו מתייחד עם משפחתו {ה} ובוחר לילך יחידי לגור באשר ימצא ויפרדו איש מעל אחיו כל האומות ימשלו בו ואלו ישבו יחד באחדות ושלוה יטילו מוראם על הבריות. על כן בני ישמעאל שהלכו אחת הנה ואחת הנה היו נסבה שכל אחיהם בני קטורה משלו עליהם. כי בשכנם מחוילה עד שור ארץ רחבת ידים אגודות אגודות על פני כל אחיו נפל ארצה. וירד מטה מטה:
ד״א פירוש אשר נפל על פני כל אחיו – כי נתפרד הוא מאחיו והלך לו לארץ אחרת כדכתיב מן הארץ ההיא יצא אשור ויבן את נינוה וגו׳ הנה נסע מאחיו בני שם ונתפרדה החבילה וילך שפי לבדו לבנות ערים לא לו תהיינה כאשר אחיו רחוקים ממנו לא יכלו לבוא לעזרתו. לכן בני ישמעאל אשר באר לשכון מחוילה עד שור בואכה אשורה וסבבוהו מכל פה מנוחה הדריכוהו. לא היה דרך לאחיו למנעם עד שעל פני כל אחיו לסוף הימים נפל לעיניהם ולפניהם ולא יכלו לעזרו כזה וכזה תאכל חרב פירוד הלבבות בין האחים:
ד״א כי אמנם לדברי חז״ל ישמעאל עשה תשובה. וראייתם מאמרו ויקברו אותו יצחק וישמעאל שהקדים עליו יצחק אחיו הקטן ממנו {ו} והורה בזה היותו נוהג במדת הענוה והשפלות ומשהשפיל עצמו הקדוש ברוך הוא הגביהו בנשיאות ונחלות בלי מצרים בארץ החוילה אשר שם הזהב. וזהו כוונת הכתוב אחרי ספרו נשיאי ישמעאל בחצריהם ובטירותם. וששכנו מחוילה עד שור וגו׳ שקטים ושאננים. לפי שעל פני כל אחיו נפל ונהג עצמו בענוה ובמוסר בהושיבו אחיו בראש ולפניהם מפיל עצמו בכריעה והשתחויה:
וישכנו מחוילה – יודיע שלא תפשו הנשיאים הללו להם מחוז ידוע להיות מקובצים יחדו ולמלוך שם. אבל משפחותיהם התפשטו על פני ארץ רבה, מקצתם שוכנים עם אומה זו ומקצתן עם אחר, עד שהיו נמצאים ממדינת חוילה שהיתה מארצות בני כוש מהלאה לארץ קדש, עד שור אשר על פני מצרים. וזהו ארך גדול כי חוילה סמוכה לאשור, וזהו ״באכה אשור״ ושב על חוילה שהיא על דרך אשור, ושור סמוך למצרים.
על פני כל אחיו נפל – כל זה יפרש מאמר השם להגר ביד המלאך שאמר ״והוא יהיה פרא אדם ״ידו בכל ויד כל בו, ועל פני כל אחיו ישכון״.⁠1 וזהו ״וישכנו מחוילה עד שור״ ובאותו המרחק גרו עמון ומואב ואדום ובני קטורה, גם אחרון2 בני ישראל, והוא שכן עם כולם, שהיו לו מקומות למשכנותיו ביניהם ועמהם. כי נפלו ממשפחות ישמעאל בארצותם והתפשטו ביניהם כמו ״וכל מדין ועמלק ובני קדם נאספו יחדיו ויעברו ויחנו בעמק יזרעאל״3 ונאמר על [הנכנס] בגבול זולתו בלי רשות, אלא ביד רמה. ובלי ספק היו הם מוחים בדבר ונלחמו עמהן. וכשהצליח תפס מאחוזתם ועל כן כתוב ״על פני כל אחיו נפל״4 כמו ״העם המכעיסים אותי על פני״5 שעל פניהם בלי רשותם נכנסו ושכן בארצם, ו⁠[אין] לְהִפָּלֵא שֶׁיָרוּץ בלי רשות ובלי אימה לכל מקום שירצה, ואינו שב מפני מורא ה⁠[עומד] כנגדו. ולפי שהוצרך להלחם עם כולם, וכולם נלחמו בו, אמר ״ידו בכל, ויד כל בו״. כך נראה לי.
1. בראשית טז, יב.
2. לא מובן פיענוח המלה. וצריך לומר. בין
3. שופטים ו, לג.
4. בראשית כה, יח.
5. ישעיה סה, ג.
בואכה אשורה – אין נראה שזו ארץ אשור שמעבר לנהר, שנחל שור שעל פני מצרים במקצוע דרומי מערבי של כנען, וארץ אשור רחוק הרבה מהלאה לצפון כנען. אלא הוא תחום אחר ששמו אשור.⁠1
1. השוה רנ״ה ויזל, ושד״ל.
וישכנו מחוילה עד שור – בעבור שמצאנו חוילה בבני כוש בן חם, והיתה ארצו בין ארצות בני כוש, ומצאנו חוילה בבני יקטן בן עבר, והיתה ארצו בארץ הערב, לכן יודיע כאן הכתוב, כי החוילה האמורה פה היא השנית שבארץ ערב אשר לצד מזרחי של ים סוף, ולפי שמקצת ארץ מצרים במערבו של ים סוף לכן אמר אשר על פני מצרים, ושור האמור כאן הוא הנזכר למעלה וישב בין קדש ובין שור (לעיל כ׳ א׳) שהוא בדרום א״י ולמזרח מצרים:
באכה אשורה – אין אשור הנזכר פה מדינת אשור הנודעת שבמזרחית צפונית לא״י, רק היא אשורים הנזכר למעלה בבני קטורה, ויתכן ששם מדינתם היה ג״כ אשור, והם היו נקראים אשורים ע״ש מדינתם, ולפי שבני קטורה שהם אחי ישמעאל מצד האב נתיישבו בארצות הקדם כמו שאמר למעלה, לכן אמר הכתוב על פני כל אחיו נפל, כלומר שנתרחבה נחלת ישמעאל כ״כ עד שבניו שכנו כנגד כל ארצות הקדם, והודיע בזה שאעפ״י שהיה ראוי שיקח ישמעאל גורל שוה כשאר בני הפילגשים, הנה נחלתו היתה גדולה כנחלת כולם ביחד, ונתקיים בו מאמר האל הנה ברכתי אותו וכו׳ ונתתיו לגוי גדול (לעיל י״ז כ׳), ועל פני כל אחיו ישכון (שם ט״ז י״ב):
באכה אשורה – נראה שאין זו ארץ אשור אשר מעבר לנהר, כי נחל שור אשר ע״פ מצרים במקצוע דרומי מערבי של כנען, וארץ אשור רחוק הרבה מהלאה לצפון כנען, אלא ודאי הוא תחום אחר ששמו אשור (רל״ש).
על פני כל אחיו נפל – פירשוהו נחלתו תתפשט ותתרחב כנגד כל אחיו, אמנם זה נראה למותר, כי ענין זה כבר הודיע יותר בפרטות במה שאמר תחלה וישכנו מחוילה עד שור, ולדעתי יתכן שהודיע בזה חשיבות המדינה ומעלתה אשר ישכון ישמעאל עליו, מלת פני הוא לשון משובח וחשוב, כמו לחם הפנים שהוא לרשב״ם לחם חשוב (אנזעהנליך) דומה ויתיצבו פנות כל העם (שופטים כ׳) וכמורגל ברבותינו פני הדור, על החשובים שבדור, כי לכל דבר החשוב הכל פונים ונותנים דעתם עליהם, וטעם על פני כל אחיו ישכון, שכונת ישמעאל תהיה על חלב מדינה המשובח במעלה הרבה יותר ממדינות כל אחיו (אויף דאס פאָרציגליכסטע אללער זיינער ברידער) והוא ארץ כנען, ככתוב (יחזקאל כ״ז) ארץ זבת חלב ודבש, צבי הוא לכל הארצות, ואמר (ירמיהו ג׳) ארץ חמדה נחלת צבי צבאות גוים. וכולם היו משתוקקים להושיב שם כסא מלכותם והגרוע שבארץ כנען כגון חברון היה יותר משובח ומעולה על צוען שהיה המשובח במדינת מצרים (רש״י שלח י״ג כ״ב) וישמעאל הוא שזכה להיות ממשלתו על מדינה זו המשובחת, כדאיתא במכדרשב״י (זהר וארא ל״ב א׳) ההוא זמנא דאתילד ישמעאל בעלמא ואתגזר, מה עבד קב״ה יהב להו חולקא לתתא בארעא קדישא בגין ההוא גזירא דבהון, וזמינין בני ישמעאל למשלט בארעא קדישא כד איהי רוקניא מכלא זמנא סגי, ע״ש. ותבין מה שאמר כאן נפל ולעיל (ט״ז י״ב) אמר ישכון, וידענו שבשנת שע״ד לאלף החמישי הגיעו הישמעאלים להיות אומה שולטת ממשלה כללית בארעא קדישא ואמר במכדרשב״י (זהר יתרו פ״ג א׳) על פני כל אחיו ישכון כלומר ישוי מדורי׳ וחולקי׳ לעילא מכלהו, ע״ש ענין נשגב בזה.
מחוילה עד שור – זה הוא אורך החלק הצפוני מארץ ערב ממזרח למערב.
שור – הוא Suez (געזעניוס).
אשר על פני מצרים – המקום אשר מחוילה עד שור הוא על פני מצרים והם שכנו משם עד בואכה אשורה.
נפל – שכן, התפשט וקבע דירתו, ונראה כי לשון נפל מיוחד לבני ישמעאל על שם היותם תועים ופושטים כה וכה, כמו (שופטים ז׳:י״ב) ומדין ועמלק וכל בני קדם נופלים בעמק, וזה טעם על פני כל אחיו, שאחד מהן לא יכול למנעו מהתפשט כרצונו, עיין למעלה י״א כ״ח, וכל זה לומר שנתקיימה ברכת על פני כל אחיו ישכון {בראשית ט״ז:י״ב}, ועיין Du Clot ואגרות יש״ר {ריגייו} (ח׳ א׳ אגרת י״ו).
from Havilah to Shur. This is the length of the northern section of Arabia, from east to west.
Shur. This is Suez (Gesenius).
which faces Egypt. The area between Havilah and Shur faces Egypt; they settled from there toward Assyria.
did he settle (nafal, lit. “fell”). He spread out and established his dwelling place. The expression nafal [in the sense of “settling”] seems to be unique to the Ishmaelites, by virtue of their wandering and spreading here and there; cf. “Now the Midianites and the Amalekites and all the children of the east lay along [nafelu] in the valley” (Judges 7:12). This is what is meant by “in the presence of [al penei] all his brothers” – none of them could stop him from spreading out at will; see above at Gen. 11:28. All this is to declare that the blessing of “in the presence of all his brothers will he establish his seat” (Gen. 16:12) was fulfilled. See also Du Clot1 and Iggerot Yashar (8:1, Letter 16).⁠2
1. {Translator's note: Joseph François Du Clot de la Vorze, a Swiss priest, was the author of a work defending the Bible, translated from French into Italian as La Bibbia Sacra difesa dalle accuse degl’ increduli (Brescia, 1821-1822). The book contains a discussion of the veracity of the prophecy of Gen. 16:12 concerning Ishmael and his descendants. “If, then, none of the great empires ever conquered the land of the Ishmaelites; if, according to the testimony of modern travelers, they still maintain down to our own day their power against their neighbors, the Turks; if, finally, the ancient and modern character of this nation accords with that which the angel of the Eternal attributes to him even before Ishmael was born, who would dare not to regard Moses as inspired by the One Who predicted all of these events?” (Vol. 5, p. 90.)}
2. {Translator's note: In this letter, Reggio discusses the phrase ve-al penei kol eḥav yishkon (Gen. 16:12) and interprets it either as, “Against their will he will remain free and dwell in his place forever,” or, “Openly and in sight of everyone he will remain free,” etc. Like Du Clot, Reggio observes that the descendants of Ishmael have never been conquered by any other nation (pp. 103-104).}
וישכנו מציין ישיבה עראית, בהתאם לחיי הנדודים של הישמעאלים.
על פני כל אחיו – עיין לעיל טז, יב.
נפל – לבוא באופן מקרי למקום שאינו שייך לו, ושבו הוא יוצא דופן, מקום אשר ברור שאינו ארץ מולדתו. כך הם ה״נפילים״ (עיין פירוש לעיל ו, ד) שנראו כאילו נפלו מהשמים. וכך גם כאן, לגבי חבורות אנשים היושבים במקום שבמקרה מצא חן בעיניהם; הם ״נופלים״ על מקום ונשארים שם.
נפל1: עדיין לא היתה האומה גדולה שיהיו יכולים לכבוש שארי אומות, כי אם שנפלו2 באומות אשר סביבותיהם, ולא יכלו3 לגרשם על פי השגחה פרטית. אמנם אחר שנתרבו ונתגדלה האומה נתקיימה ברכת ה׳ ״על פני כל אחיו ישכון״ (לעיל טז,יב), במנוחה, שהיו כולם יראים מהם.
1. רש״י מפרש נפל במשמעות ׳שכן׳, ובזה קיום ההבטחה לעיל (טז,יב) ״על פני כל אחיו ישכון״, והמשמעות היא שזרעו יגדל מהם, כלומר, ״על פני כל אחיו ישכון״ – יעבור על פניהם ויגדל מהם (רש״י ורמב״ן לעיל טז,יב), ו״אחיו״ הם בני קטורה. אך יש עדיין לדון ׳מדוע׳ שינתה התורה מלשון ׳שכן׳ ללשון ׳נפל׳, על כך עונה רש״י כאן, עיין בדבריו.
2. ״נפל״ במשמעות של ׳כבוש׳ (׳נפל עליהם׳ – נלחם בהם) כפי שמבאר.
3. האומות אשר סביבותיהם.
מחוילה וגו׳ – מחוילה בואך אשורה עד שור אשר על פני מצרים, סרס המקרא ופרשהו, ושור הוא Suez, וחוילה אולי סמוך לים הפרסי היתה, שבו בים נובעי׳ חדקל ופרת, ונינוה עיר ואם באשור היתה על נהר חדקל.
על פני כל אחיו נפל. כתבנו למעלה שהמזרח נקרא קדם, ופי׳ על פני כל אחיו, לדעתי במזרח כל אחיו, כלומר כי הוא המזרחי לכלם, ונתיישב לפאת קדם לכל אחיו, כי קדם הוא הפנים כמו שמערב נקרא אחור.
מחוילה – השווה לעיל י׳:כ״ט.
שור – בדרך למצרים; השווה לעיל ט״ז:ז׳.
באכה – בכיוון אשור, בצפון מזרח.
על⁠־פני – כלומר מזרחית לשבטים הקרובים לו.
מקומו של פסוק זה אחר תיאור מות ישמעאל — משום שרק אחרי מות ישמעאל התפרשו צאצאיו במידה רבה כזאת.
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)בראשית רבהמדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתליקוט מר׳ יונה אבן ג׳נאחרש״ישכל טוברשב״םאבן עזרא א׳ר״י בכור שוררד״קהדר זקניםטור הפירוש הקצרר״י אבן כספירלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותשיעורי ספורנוכלי יקרמלאכת מחשבתר׳ נ״ה וויזלהרכסים לבקעהר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשנצי״בהואיל משהאם למקרארד״צ הופמןהכל
 
(יט) {פרשת תולדת} וְאֵ֛לֶּה תּוֹלְדֹ֥ת יִצְחָ֖ק בֶּן⁠־אַבְרָהָ֑ם אַבְרָהָ֖ם הוֹלִ֥יד אֶת⁠־יִצְחָֽק׃
These are the descendants1 of Yitzchak, Avraham's son. Avraham fathered Yitzchak.
1. descendants | תּוֹלְדֹת – The Hebrew word carries a dual connotation of both descendants and family history. Compare Rashbam and Ibn Ezra on Bereshit 37:2.
מקבילות במקראתורה שלמהתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)בראשית רבהמדרש תנחומאמדרש תנחומא (בובר)בראשית רבתימדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ישכל טוברשב״םאבן עזרא א׳ר״י בכור שוררד״קרי״דר׳ אברהם בן הרמב״םחזקוניפענח רזאקיצור פענח רזארמב״ןר׳ בחייהדר זקניםדעת זקניםמיוחס לרא״שטור הפירוש הארוךטור הפירוש הקצרמושב זקניםר״י אבן כספירלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלצרור המורר״ע ספורנותולדות אהרןגור אריהכלי יקרמנחת שישפתי חכמיםמלאכת מחשבתאור החייםר׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייושד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״בהואיל משהאם למקרארד״צ הופמןתורה תמימהעודהכל
[נו] 1ואלה תולדת יצחק בן אברהם מוסיף על הראשונים על מה שכתוב למעלה הימנו בני ישמעאל, ומי היה זה עשו ובניו שהיה בנו של יצחק כו׳, ואם כן י״ל הואיל ואין כתוב אלא ואלה תולדות אף יעקב שהוא תולדות יצחק בכלל עשו כו׳ לכך תולדות יצחק חסר להוציא יעקב מכלל הרשעים. (שמות רבה ל׳)
[נז] 2תולדת יצחק, חסר ולמה שנתיחס בין שני רשעים ולא למד ממעשיהם ישמעאל ועשו ישמעאל מלמעלה ועשו מלמטה. (מדרש החפץ)
[נח] 3ואלה תולדת יצחק כתיב גיל יגיל אבי צדיק (משלי כ״ג:כ״ד) גילה בזמן שהצדיק נולד כו׳, גילה אחר גילה בזמן שהוא צדיק בן צדיק ואלה תולדות יצחק בן אברהם וגו׳. (בראשית רבה סג)
[נט] 4ואלה תולדת יצחק, עטרת זקנים בני בנים וגו׳ (משלי י״ז:ו׳) האבות עטרה לבנים והבנים עטרה לאבות, האבות עטרה לבנים דכתיב ותפארת בנים אבותם, הבנים עטרה לאבות דכתיב עטרת זקנים בני בנים. רב הונא ור׳ ירמיה בשם ר׳ שמואל בר רב יצחק אברהם לא ניצל מכבשן האש אלא בזכות יעקב אבינו. משל לאחד שהיה לו דין לפני שלטון ויצא דינו מלפני השלטון לישרף וצפה אותו השלטון באיסטרולוגיאה שלו שהוא עתיד להוליד בת והיא נישאת למלך, אמר כדיי הוא להינצל בזכות בתו, כן אמר הקב״ה כדיי הוא אברהם להנצל בזכותו של יעקב הה״ד לכן כה אמר ה׳ אל בית יעקב אשר פדה את אברהם (ישעיהו כ״ט:כ״ב), יעקב פדה את אברהם, ד״א עטרת זקנים בני בנים וגו׳ ואלה תולדת יצחק בן אברהם וגו׳. (בראשית רבה סג)
[ס] 5ואלה תולדת יצחק, אברם נקרא אברהם אברם הוא אברהם (דברי הימים א א׳:כ״ז) יצחק נקרא אברהם ואלה תולדת יצחק בן אברהם אברהם. (בראשית רבה סג)
[סא] 6אברהם הוליד את יצחק, וכי איני יודע שאברהם הוליד את יצחק, א״ר חנינא רבה כו׳ נטלטלה שרה פעמים הרבה אצל פרעה ואצל אבימלך כך התחילו אומרים לא עיברה אלא מפרעה ואלו אומרים לא עיברה אלא מאבימלך אמר להן הקב״ה יסכרו פי דוברי שקר המתינו עד שתלד ואתם רואין למי הוא דומה מיד צוה הקב״ה למלאך הממונה על צורת הולד אמר לו אל תצייר אותו דומה לאמו אלא לאביו שידעו הכל שאינו אלא מן אביו מיד יצא דומה לאביו לכך נאמר ואלה תולדות יצחק בן אברהם וגו׳. (אגדת בראשית פל״ז)
[סב] 7אברהם הוליד את יצחק, שלשה אבות ובנים שהן שקולין זה בזה. ואלו הן אברהם ויצחק (ויעקב), דוד ושלמה, ובני יריהו (דברי הימים א כ״ד:כ״ג) אברהם ויצחק מנין, שנא׳ אברהם הוליד את יצחק. (משנת רבי אליעזר פרשה חמשית צד צב.)
[סג] 8אברהם הוליד את יצחק, אברם אינו מוליד אבל אברהם מוליד וכו׳ לכך נאמר ואלה תולדת יצחק בן אברהם אברהם הוליד את יצחק. (אגדת בראשית פל״א)
[סד] 9אברהם הוליד את יצחק, יש בנים מתגנין באבותיהם כו׳ ויש אבות שנתגנו בבניהם כו׳ אלא אברהם לא היה כן, אלא הוא נתגדל ביצחק, שנאמר אברהם הוליד את יצחק וכי לא הוליד אלא יצחק בלבד והרי כתיב ותלד הגר לאברם בן ועוד בני קטורה זמרן ויקשן ואינו אומר אלא אברהם הוליד את יצחק אלא שהיה יצחק צדיק לכך נאמר אברהם הוליד את יצחק. (תנחומא ישן תולדות א.)
[סה] 10אברהם הוליד את יצחק, שכשהיה אברהם אבינו עובר ויצחק בנו אחריו היו הכל אומרין אשריך אברהם שבנך יצחק, ואשריך יצחק שאביך אברהם. (מדרש הגדול.)
1. לעיל פכ״ה מאמר מה. ובלקח טוב, ואלה, ו׳ הוסיף כצדקתו של אברהם כך צדקתו של יצחק. ובשכ״ט אע״פ שתולדות ישמעאל ובני קטורה פסולין אעפ״כ לא כתב אלה אלא ואלה להוסיף על צדקתו של אברהם, וכעין דרש הנ״ל בסגנון אחר באגדת בראשית פל״ז ד״א אלה תולדות יצחק והרי כבר נאמר אלה תולדות ישמעאל וכאן אלה תולדות יצחק בן אברהם יכול שניהם דומים ח״ו זשה״כ כי יודע ה׳ דרך צדיקים כו׳ לפיכך אלה תולדות יצחק וגו׳ אבל ישמעאל אשר ילדה הגר המצרית. ולעיל מאמר מט. בבאור המשך המאמר ודורש הלשון בן אברהם שרק יצחק נתייחס לאברהם אבל ישמעאל נתייחס להגר. ועי׳ לעיל פ״ה מאמר יא. ותנ״י מבוא פד. ובכת״י נר השכלים למה איחר הכתוב תולדות יצחק אחר ישמעאל ובני קטורה ללמדך שבני יצחק נוחלין העולם לבדם שנא׳ ה׳ בדד ינחנו, ולא עוד אלא שבני יצחק עתידים לכלותם, כיוצא בו ייחס לנח אחר דור המבול וכן מצינו שייחס לשבעים אומה בפרשת אלה תולדות נח חסר שלש אומות, והשלימן בזה המקום שבעים. וכן ייחס לעשו ואחר כן ייחס ליעקב, עשו עמד לשבעים אומה ויעקב לבדו שנאמר ובגוים לא יתחשב, וראיתי להביא מה שמצאתי בכת״י ילקוט תימני ואלה תולדות יצחק בן אברהם כך שנו רבותינו נר חנוכה אין בודקין עליו אבנים טובות ומרגליות, שאלה, מה הקשר בין לידת יצחק לנר חנוכה. התשובה: מפני שלידת יצחק נעשה בה נס כו׳ ונר חנוכה נעשה בה נס. ע״כ, נראה פי׳ הדברים אין בודקין אבנים טובות כו׳ הכונה כמו גמ׳ שבת כב. אסור להרצות מעות כנגד נר חנוכה שלא יהיו מצות בזויות עליו, ומה״ט אין בודקין עליו גם אבנים טובות ומרגליות. וזהו כמו הילמדנו שבמדרשים, ושואל איזה קשר יש לשאלה זו לפסוק זה ומתרץ מפני שמדבר מענין נס לידת יצחק. שואל בענין נס חנוכה. וכנראה מלשונו היה לפניו כל הענין באיזה מדרש וצ״ע.
2. לעיל מאמר נו.
3. כ״ה בילקוט משלי ר׳ תתק״ס. ובב״ר כאן המשך הדרש גילה בזמן שהצדיק נולד ואלה תולדות יצחק וגו׳ כתיב גיל יגיל אבי צדיק וגו׳ גילה בזמן שהצדיק נולד: ויהי בימי אחז בן יותם וגו׳ (ישעיה ז א) אמר ר׳ הושעיה אמרו מלאכי השרת לפני הקב״ה רבון כל העולמים אוי שמלך אחז אמר להם בן יותם הוא ואביו צדיק ואיני יכול לפשוט ידי בו: ילד חכם ישמח בו (משלי שם שם) ר׳ הונא בשם ר׳ אחא מנין אתה אומר שכל מי שיש לו בן יגע בתורה שהוא מתמלא עליו רחמים תלמוד לומר בני אם חכם לבך ישמח לבי גם אני (שם טו) ר׳ שמעון בן מנסיא א׳ אין לי אלא לב אביו בשר ודם מבין שאפילו הקב״ה מתמלא עליו רחמים בשעה שיגע בתורה תלמוד לומר ישמח לבי גם אני. גילה אחר גילה בזמן שהוא צדיק בן צדיק ואלה תולדות יצחק בן אברהם וגו׳. ובתנחומא תולדות ב. אלה תולדות יצחק זשה״כ גיל יגיל אבי צדיק וילד חכם ישמח בו, כנגד מי אמרו שלמה לא אמרו אלא כנגד יצחק, סוף המאמר לעיל פי״ז מאמר קמח. ועי׳ בס׳ הפרדס לרש״י צד שט״ז.
4. תנחומא תולדות ד. תנ״י שם א. אגדת בראשית פל״ז, ועי׳ ויק״ר פל״ו ד. אגדב״ר פס״ה בשנויים. וראה לקמן מאמר סא. סג. וספרי האזינו שכט.
5. המשך המאמר דאברהם יצחק ויעקב נקראו ישראל מובא לקמן לב. כט. והדרש שלפנינו אין לו מובן כפשוטו דהרי אברהם תנינא נמשך עם הוליד את יצחק. ובמנח״י נשאר ג״כ בצ״ע. ואולי כוונת המדרש הוא כהדרש לקמן מאמר סג. כלו׳ יצחק נקרא ״על שם״ אברהם ולכן הכפיל אברהם הוליד את יצחק לאשמעי׳ דאברם אינו מוליד. עוי״ל ע״פ המאמר סד. ובבאור דרק יצחק נקרא זרעו וזהו דקאמר יצחק נקרא אברהם דרק יצחק נקרא ע״ש אברהם אבל ישמעאל נקרא על שם אברם דנולד קודם שקראו אותו אברהם. ולקמן מאמר סג. בבאור משכל טוב כשנתבשר שיוליד יצחק, נקרא אברהם.
6. תנ״י וישלח כה. ובילקוט המכירי תהלים סא. קנו. זש״ה כי אתה אלהים שמעת וגו׳ יצחק פרצוף פניו דומה לאביו מנין, שנא׳ אלה תולדות יצחק בן אברהם אברהם הוליד את יצחק. מהו אברהם הוליד את יצחק, שהיה פרצוף פניו דומה לאביו ועי׳ תנ״י במבוא יא. ולעיל פכ״א מאמר מו. מגמ׳ ב״מ פז. ובתנחומא תולדות ו. וכן אברהם היה דומה ליצחק, ולא היו מכירין הבריות בין האב לבן עד שבקש אברהם ואמר רבש״ע הפרש בין האב לבן, והפריש ביניהם הזקנה לכך נאמר ואברהם זקן ולכך כתיב אברהם הוליד את יצחק. ובזהר ח״א קלה. ואלה תולדות יצחק בן אברהם וגו׳. א״ר יוסי מאי שנא דעד הכא לא כתיב בן אברהם והשתא אמר אלא אע״ג דכתיב ויברך אלהים את יצחק השתא דמית אברהם דיוקניה הוה ביה ואשתאר ביה ביצחק דכל מאן דחמי ליצחק הוה אמר דא אברהם ודאי והוה סהיד ואמר אברהם הוליד את יצחק: ועיי״ש במדרש הנעלם קלה.
7. בתוספתא כריתות ספ״ד בכל מקום הקדים אברהם לאבות ובמקום אחר הוא אומר וזכרתי את בריתי את יעקב וגו׳ מלמד ששלשתן שקולין זה כזה. ונראה דלמד לענין אברהם ויצחק מהקרא שלפנינו אלה תולדות יצחק בן אברהם היינו שיצחק נתייחס באברהם, ואברהם הוליד את יצחק לאמר שאברהם נתייחס בבנו יצחק וכ״ה במדרש אגדה. וכלשון התנחומא תולדות ד. יצחק נתעטר באברהם ואברהם נתעטר ביצחק. ובילק״ש כאן מתנחומא אבל אברהם הוא נתגדל ביצחק ויצחק נתגדל בו שנאמר וילכו שניהם יחדיו וכתיב אברהם הוליד את יצחק וכי לא הוליד אלא יצחק אלא שנתגדל בו.
8. לעיל פי״ז מאמר לז. ולעיל מאמר ס. בבאור. ובסגנון אחר בלק״ט ד״א אברהם הוליד את יצחק כי לאחר שנימול ונקרא אברהם נולד לו יצחק. ובשכ״ט שלא נקרא אברהם עד שנתבשר שיוליד את יצחק.
9. בלק״ט אברהם הוליד את יצחק כל מי שרואה מעשיו הטובים של יצחק היה אומר בוודאי אברהם הוליד את יצחק אבל התולדות אחרות אין בהם ממש ועי׳ לעיל מאמר נט. ובמדרש הגדול ואלה תולדות יצחק בן אברהם. וכי לא הוליד אברהם אבינו אלא יצחק בלבד והלא שלשים אומות העמיד אלא לומר לך שכולם אינם קרואים זרעו אלא יצחק בלבד שנ׳ כי ביצחק יקרא לך זרע (כ״א י״ב), לפיכך לא נתייחס אלא בו ועליו הכת׳ אומ׳ עטרת זקנים בני בנים ותפארת בנים אבותם (משלי י״ז ו׳) אשריהן של צדיקים שהן מתעטרין בבניהם ובניהם מתעטרין בהם אבל הרשעים אינן כן פעמים שהן מגנים באבותם ופעמים שאבותם מתגנים בהם. וראה לעיל פי״ז מאמר מב. פכ״א מאמר עב. ובמנורת המאור אלנקוה ח״ד פ״י צד קיא. וזהו סוד אברהם הוליד את יצחק. נתכון להוליד בן שיהיה צדיק גמור כמותו. וזהו אלה תולדות יצחק בן אברהם, וארז״ל צדיק בן צדיק. ובאגדת בראשית פל״ז ג. דורש פסוק אלה תולדות יצחק זשה״כ לא יגעו לריק שישמעאל רצה להורגו ליצחק כו׳ אלה תולדות יצחק. ובע״י מפרש דדורש דאמר אברהם הוליד את יצחק דיצחק היה דומה לאביו בצדקתו, ולא כן ישמעאל. ועיקר הדרש צ״ע. ועי׳ צרור המור דברים לב. ובמדרש החפץ כת״י אברהם הוליד את יצחק י״א שלימדו וחיכמו עד שיצא כמותו. נמצאו שתי לידות כמו שבארנו בפסוק ואת הנפש אשר עשו בחרן. כוונתו דלהכי כתיב אברהם הוליד את יצחק היינו לידה שניה ברוחניות. וכ״ה בכת״י אור האפלה. וראה באע״ז כאן. ובס׳ תולדות יצחק הרבה פרושים בפסוק זה.
10. לעיל מאמר נט. סד. ובמדרש הגדול מביא כאן מאמר ר׳ יוסי אומר כשנולד אברהם היו הכל אומרין ואח לצרה יולד (משלי יז, יז.) כיון שנולד יצחק היו אומרים טובים השנים מן האחד. כיון שנולד יעקב אמרו והחוט המשולש לא במהרה ינתק. והוא בספרי האזינו שיב.
וְאִלֵּין תּוֹלְדָת יִצְחָק בַּר אַבְרָהָם אַבְרָהָם אוֹלֵיד יָת יִצְחָק.
And these are the descendants of Yitzchak son of Avraham. Avraham sired Yitzchak.
ואלין תולדותא דיצחקא בריה דאברהם אברהם אולד ית יצחק.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ואלין תולדותא דיצחק״) גם נוסח חילופי: ״ואיל׳ יחוס תולדוות׳ דיצחק״.
ואילין תולדת יצחק בר אברהם ומן בגלל דהוה איקונין דיצחק מדמיין לאיקונין דאברהם הוון בנינשא אמרין בקושטא אברהם אוליד ית יצחק.
These are the generations of Izhak bar Abraham. And because the appearance of Izhak resembled the appearance of Abraham, the sons of men said, In truth Abraham begot Izhak.
ואלין ייחוס תולדת.

פרשה סג

סדר תולדת

[א] וְאֵלֶּה תּוֹלְדֹת יִצְחָק בֶּן אַבְרָהָם – גִּיל יָגִיל אֲבִי צַדִּיק וְיוֹלֵד חָכָם יִשְׂמַח בּוֹ (משלי כ״ג:כ״ד), גִּילָה אַחַר גִּילָה, בִּזְמַן שֶׁהַצַּדִּיק נוֹלַד: וַיְהִי בִּימֵי אָחָז וגו׳ (ישעיהו ז׳:א׳), אָמַר רַבִּי הוֹשַׁעְיָא אָמְרוּ מַלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא רִבּוֹן כָּל הָעוֹלָמִים וַוי שֶׁמָּלַךְ אָחָז, אָמַר לָהֶן בֶּן יוֹתָם הוּא, וְאָבִיו צַדִּיק וְאֵינִי יָכוֹל לִפְשֹׁט אֶת יָדִי בּוֹ. וְיוֹלֵד חָכָם יִשְׂמַח בּוֹ, רַבִּי לֵוִי אָמַר מִנַיִן אַתָּה אוֹמֵר שֶׁכָּל מִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ בֵּן יָגֵעַ בַּתּוֹרָה שֶׁהוּא מִתְמַלֵּא עָלָיו רַחֲמִים, תַּלְמוּד לוֹמַר: בְּנִי אִם חָכַם לִבֶּךָ יִשְׂמַח לִבִּי גַּם אָנִי (משלי כ״ג:ט״ו). רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן מְנַסְיָא אוֹמֵר, אֵין לִי אֶלָּא לֵב אָבִיו שֶׁל בָּשָׂר וָדָם, מִנַּיִן שֶׁאֲפִלּוּ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מִתְמַלֵּא רַחֲמִים עָלָיו בְּשָׁעָה שֶׁהוּא יָגֵעַ בַּתּוֹרָה, תַּלְמוּד לוֹמַר יִשְׂמַח לִבִּי גַּם אָנִי, גִּילָה אַחַר גִּילָה בִּזְמַן שֶׁהוּא צַדִּיק בֶּן צַדִּיק, וְאֵלֶּה תּוֹלְדֹת יִצְחָק בֶּן אַבְרָהָם.
[ב] עֲטֶרֶת זְקֵנִים בְּנֵי בָנִים (משלי י״ז:ו׳), הָאָבוֹת עֲטָרָה לַבָּנִים, וְהַבָּנִים עֲטָרָה לָאָבוֹת. הָאָבוֹת עֲטָרָה לַבָּנִים, שֶׁנֶּאֱמַר: וְתִפְאֶרֶת בָּנִים אֲבוֹתָם (משלי י״ז:ו׳). הַבָּנִים עֲטָרָה לָאָבוֹת, דִּכְתִיב: עֲטֶרֶת זְקֵנִים בְּנֵי בָנִים. רַבִּי שְׁמוּאֵל בַּר רַב יִצְחָק אָמַר אַבְרָהָם לֹא נִצֹּל מִכִּבְשַׁן הָאֵשׁ אֶלָּא בִּזְכוּת שֶׁל יַעֲקֹב, מָשָׁל לְאֶחָד שֶׁהָיָה לוֹ דִּין לִפְנֵי הַשִּׁלְטוֹן וְיָצָא דִינוֹ מִלִּפְנֵי הַשִּׁלְטוֹן לִשָּׂרֵף, וְצָפָה אוֹתוֹ הַשִּׁלְטוֹן בְּאַסְטְרוֹלוֹגְיָאה שֶׁלּוֹ שֶׁהוּא עָתִיד לְהוֹלִיד בַּת וְהִיא נִשַּׂאת לַמֶּלֶךְ, אָמַר כְּדַאי הוּא לְהִנָּצֵל בִּזְכוּת בִּתּוֹ שֶׁהוּא עָתִיד לְהוֹלִיד וְהִיא נִשַּׂאת לַמֶּלֶךְ. כָּךְ אַבְרָהָם יָצָא דִינוֹ מִלִּפְנֵי נִמְרוֹד לִשָּׂרֵף, וְצָפָה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שֶׁיַּעֲקֹב עָתִיד לַעֲמֹד מִמֶּנּוּ, אָמַר כְּדַאי הוּא אַבְרָהָם לְהִנָּצֵל בִּזְכוּתוֹ שֶׁל יַעֲקֹב, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: לָכֵן כֹּה אָמַר ה׳ אֶל בֵּית יַעֲקֹב אֲשֶׁר פָּדָה אֶת אַבְרָהָם (ישעיהו כ״ט:כ״ב), יַעֲקֹב פָדָה אֶת אַבְרָהָם.
דָּבָר אַחֵר: עֲטֶרֶת זְקֵנִים בְּנֵי בָנִים, וְאֵלֶּה תּוֹלְדֹת יִצְחָק בֶּן אַבְרָהָם.
[ג] אַבְרָם נִקְרָא אַבְרָהָם. יִצְחָק, נִקְרָא אַבְרָהָם, דִּכְתִיב: וְאֵלֶּה תּוֹלְדֹת יִצְחָק בֶּן אַבְרָהָם, אַבְרָהָם (בראשית כ״ה:י״ט). יַעֲקֹב נִקְרָא שְׁמוֹ יִשְׂרָאֵל, דִּכְתִיב: לֹא יַעֲקֹב יֵאָמֵר עוֹד שִׁמְךָ כִּי אִם יִשְׂרָאֵל (בראשית ל״ב:כ״ט), יִצְחָק נִקְרָא שְׁמוֹ יִשְׂרָאֵל, דִּכְתִיב: וְאֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל הַבָּאִים מִצְרָיְמָה אֵת יַעֲקֹב (שמות א׳:א׳). אַבְרָהָם נִקְרָא יִשְׂרָאֵל, רַבִּי נָתָן אָמַר מִלְּתָא עֲמִיקְתָּא הִיא: וּמוֹשַׁב בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר יָשְׁבוּ בְּמִצְרָיִם (שמות י״ב:מ׳) וּבְאֶרֶץ כְּנַעַן וּבְאֶרֶץ גּוֹשֶׁן שְׁלשִׁים שָׁנָה וְאַרְבַּע מֵאוֹת שָׁנָה.
[פרשת תולדות]
[א] יְלַמְּדֵנוּ רַבֵּנוּ, עַל מֶה הָיוּ הַשְּׁלָמִים בָּאִים? כָּךְ שָׁנָה רַבִּי חִיָּא בַּר אַבָּא בְּשֵׁם רַבִּי יְהוּדָה, כָּל הַמֵּבִיא שְׁלָמִים, מֵבִיא שָׁלוֹם לָעוֹלָם. אָמַר רַבִּי אֱלִיעֶזֶר, בְּשָׁעָה שֶׁהָיוּ זְבָחִים בָּעוֹלָם, הָיָה שָׁלוֹם. מִשֶּׁחָרַב בֵּית הַזְּבָחִים, אֵין לְךָ יוֹם שֶׁאֵין בּוֹ קְלָלָה וּפֻרְעָנֻיּוֹת. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן בַּר יוֹחַאי, לְעוֹלָם הַשְּׁלָמִים לָשׂוּם שָׁלוֹם הֵן בָּאִין. וְאָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן בַּר יוֹחַאי, גָּדוֹל הוּא הַשָּׁלוֹם, שֶׁדִּבְּרָה הַתּוֹרָה דִּבְרֵי בְדַאי בִּשְׁבִיל שָׁלוֹם. וְאֵי זֶה, כֹּה תֹאמְרוּ לְיוֹסֵף אָנָּא שָׂא נָא פֶּשַׁע אַחֶיךָ וְחַטָּאתָם (בראשית נ׳:י״ז). וְאֵין אָנוּ מוֹצְאִים שֶׁצִּוָּה כְּלוּם מִכָּל הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה, אֶלָּא לְפִי שֶׁהָיָה יוֹדֵעַ חֲסִידוּתוֹ שֶׁל יוֹסֵף וְלֹא הָיָה חוֹשְׁדוֹ וּמַחֲזִיק אוֹתוֹ כְּשׁוֹפְכֵי דָמִים. בֹּא וּרְאֵה כֹּחַ הַשָּׁלוֹם, שֶׁבְּשָׁעָה שֶׁנִּטַּלְטְלָה שָׂרָה מִיַּד פַּרְעֹה לְיַד אֲבִימֶלֶךְ וְנִתְעַבְּרָה בְּיִצְחָק, הָיוּ אֻמּוֹת הָעוֹלָם אוֹמְרִים: הַלְּבֶן מֵאָה שָׁנָה יִוָּלֵד, אֶלָּא הִיא מְעֻבֶּרֶת מֵאֲבִימֶלֶךְ אוֹ מִפַּרְעֹה, וְהָיְתָה חֲשָׁד בְּלִבּוֹ שֶׁל אַבְרָהָם עַל אֵלּוּ הַדְּבָרִים. מֶה עָשָׂה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, אָמַר לַמַּלְאָךְ הַמְמֻנֶּה עַל יְצִירַת הַוָּלָד, עֲשֵׂה כָּל אִיקוֹנִין שֶׁלּוֹ כִּדְמוּת אָבִיו, כְּדֵי שֶׁיָּעִידוּ הַכֹּל שֶׁהוּא בְנוֹ שֶׁל אַבְרָהָם. מִנַּיִן? מִמַּה שֶּׁקָּרְאוּ בְּעִנְיַן אֵלֶּה תּוֹלְדֹת יִצְחָק בֶּן אַבְרָהָם. מִמַּשְׁמַע שֶׁהוּא אוֹמֵר, יִצְחָק בֶּן אַבְרָהָם, אֵינִי יוֹדֵעַ שֶׁאַבְרָהָם הוֹלִיד אֶת יִצְחָק. וּמַה תַּלְמוּד לוֹמַר? אַבְרָהָם הוֹלִיד אֶת יִצְחָק. שֶׁכָּל הָרוֹאֶה אַבְרָהָם, הָיָה אוֹמֵר בְּוַדַּאי שֶׁאַבְרָהָם הוֹלִיד אֶת יִצְחָק. מִמַּה שֶּׁהָיָה קְלַסְתֵּר פְּנֵיהֶן דּוֹמִין זֶה לָזֶה. לְכָךְ נֶאֱמַר: אַבְרָהָם הוֹלִיד אֶת יִצְחָק.
[ב] וְאֵלֶּה תּוֹלְדֹת יִצְחָק – זֶה שֶׁאָמַר הַכָּתוּב גִּיל יָגִיל אֲבִי צַדִּיק וְיוֹלֵד חָכָם יִשְׂמַח בּוֹ (משלי כ״ג:כ״ד). כְּנֶגֶד מִי אֲמָרוֹ שְׁלֹמֹה? לֹא אֲמָרוֹ אֶלָּא כְּנֶגֶד יִצְחָק, שֶׁבְּשָׁעָה שֶׁנּוֹלַד יִצְחָק, הָיוּ הַכֹּל שְׂמֵחִים, שָׁמַיִם וָאָרֶץ, חַמָּה וּלְבָנָה, כּוֹכָבִים וּמַזָּלוֹת. וּמִפְּנֵי מָה הָיוּ שְׂמֵחִים? שֶׁאִלְמָלֵא לֹא נִבְרָא יִצְחָק, לֹא הָיָה הָעוֹלָם מִתְקַיֵּם, שֶׁנֶּאֱמַר: אִם לֹא בְרִיתִי יוֹמָם וָלָיְלָה חֻקּוֹת שָׁמַיִם וָאָרֶץ לֹא שָׂמְתִּי (ירמיהו ל״ג:כ״ה). וְאֵין בְּרִיתִי אֶלָּא יִצְחָק, שֶׁנֶּאֱמַר: וְאֶת בְּרִיתִי אָקִים אֶת יִצְחָק (בראשית י״ז:כ״א).
[ג] וְאֵלֶּה תּוֹלְדֹת יִצְחָק – לָמָּה חָזַר וְאָמַר, אַבְרָהָם הוֹלִיד אֶת יִצְחָק? אֶלָּא שֶׁהָיוּ מְרַנְּנִין אַחֲרֵיהֶם וְאוֹמְרִים: אֶפְשָׁר זָקֵן בֶּן מֵאָה שָׁנָה וּזְקֵנָה בַּת תִּשְׁעִים שָׁנָה מוֹלִידִין? אֵין זֶה בְּנָהּ, אֶלָּא שֶׁהֵבִיאָה אוֹתוֹ מִן הַשּׁוּק. וְכֵן אַתָּה מוֹצֵא בְּשָׁעָה שֶׁגָּמַל אַבְרָהָם אֶת יִצְחָק, עָשָׂה מִשְׁתֶּה וְזִמֵּן כָּל גְּדוֹלֵי הַמַּלְכוּת, אַף שָׂרָה קָרְאָה כָל נְשׁוֹתֵיהֶן לִסְעוּדָה. מֶה עָשׂוּ אוֹתָן הַנָּשִׁים? עַכְשָׁו יִוָּדַע הַדָּבָר אִם הוּא בְנָהּ וְאִם לָאו. כָּל אַחַת וְאַחַת הֵבִיאָה בְנָהּ עִמָּהּ וְלֹא הֵבִיאָה מֵינִקְתָּהּ. מִיָּד הָיוּ הַבָּנִים בּוֹכִין, וְכָל אַחַת אוֹמֶרֶת, שָׁכַחְתִּי וְלֹא הֵבֵאתִי מֵינִקְתִּי. בְּאוֹתָהּ שָׁעָה הָיָה שׁוֹפֵעַ וְיוֹרֵד חָלָב מִדַּדֶּיהָ שֶׁל שָׂרָה וְנָטְלָה כָּל בְּנֵיהֶן וְהֵינִיקָה אוֹתָן, שֶׁנֶּאֱמַר: הֵינִיקָה בָנִים שָׂרָה (בראשית כ״א:ז׳). וְכֵן כֻּלָּן אוֹמְרוֹת, בֶּאֱמֶת הֵינִיקָה בָנִים שָׂרָה. וּלְכָךְ נֶאֱמַר: אַבְרָהָם הוֹלִיד אֶת יִצְחָק.
[ד] וְאֵלֶּה תּוֹלְדֹת יִצְחָק – אַבְרָהָם הוֹלִיד אֶת יִצְחָק. זֶה שֶׁאָמַר הַכָּתוּב: עֲטֶרֶת זְקֵנִים בְּנֵי בָנִים וְתִפְאֶרֶת בָּנִים אֲבוֹתָם (משלי י״ז:ו׳). הַצַּדִּיקִים מִתְעַטְּרִין בִּבְנֵי בְנֵיהֶם וּבְנֵיהֶם מִתְעַטְּרִין בַּאֲבוֹתָם. כֵּיצַד? אַבְרָהָם נִתְעַטֵּר בִּזְכוּת יַעֲקֹב. כְּשֶׁהִשְׁלִיךְ אוֹתוֹ נִמְרוֹד לְתוֹךְ הַכִּבְשָׁן, יָרַד הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְהַצִּילוֹ. אָמְרוּ מַלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת: רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, לָזֶה אַתָּה מַצִּיל? כַּמָּה רְשָׁעִים עֲתִידִין לַעֲמֹד מִמֶּנּוּ, אָמַר לָהֶן הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא: בִּשְׁבִיל יַעֲקֹב בֶּן בְּנוֹ שֶׁעָתִיד לַעֲמֹד מִמֶּנּוּ, אֲנִי מַצִּילוֹ. מִנַּיִן? אָמַר רַבִּי בְּרַכְיָה, שֶׁכָּךְ כְּתִיב: לָכֵן כֹּה אָמַר י״י אֶל בֵּית יַעֲקֹב אֲשֶׁר פָּדָה אֶת אַבְרָהָם (ישעיהו כ״ט:כ״ב), פְּדָאוֹ מִן הַכִּבְשָׁן. הֲרֵי נִתְעַטְּרוּ אָבוֹת בִּשְׁבִיל בָּנִים. וּמִנַּיִן שֶׁנִּתְעַטְּרוּ בָנִים בִּשְׁבִיל אָבוֹת? בְּשָׁעָה שֶׁיָּצָא יַעֲקֹב מֵאֵצֶל לָבָן, רָדַף לָבָן אַחֲרָיו, וְנִגְלָה עָלָיו הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בַּדֶּרֶךְ וְאָמַר לוֹ: הִשָּׁמֶר לְךָ פֶּן תְּדַבֵּר עִם יַעֲקֹב מִטּוֹב עַד רָע (בראשית ל״א:כ״ד). כֵּיוָן שֶׁבָּאוּ לְהִתְוַכֵּחַ זֶה עִם זֶה, מַה יַּעֲקֹב אוֹמֵר לְלָבָן, לוּלֵי אֱלֹהֵי אָבִי אֱלֹהֵי אַבְרָהָם וּפַחַד יִצְחָק הָיָה לִי. הֱוֵי, זְכוּת אַבְרָהָם הִצִּילַתּוּ לְיַעֲקֹב. אֲבָל יִצְחָק נִתְעַטֵּר בְּאַבְרָהָם, וְאַבְרָהָם נִתְעַטֵּר בְּיִצְחָק.
[ה] וְאֵלֶּה תּוֹלְדֹת יִצְחָק בֶּן אַבְרָהָם אַבְרָהָם הוֹלִיד אֶת יִצְחָק – זֶה שֶׁאָמַר הַכָּתוּב: כָּל כְּלִי יוּצַר עָלַיִךְ לֹא יִצְלָח וְכָל לָשׁוֹן תָּקוּם אִתָּךְ לַמִּשְׁפָּט תַּרְשִׁיעִי (ישעיהו נ״ד:י״ז). אַתָּה מוֹצֵא, יִשְׂרָאֵל אוֹמְרִים לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא: רִבּוֹן הָעוֹלָמִים, רְאֵה הֵיאַךְ הָאֻמּוֹת מִשְׁתַּעְבְּדִין בָּנוּ, אֵין לָהֶם מְלָאכָה אַחֶרֶת אֶלָּא יוֹשְׁבִין וּמִתְיָעֲצִין עָלֵינוּ, שֶׁנֶּאֱמַר: שִׁבְתָּם וְקִימָתָם הַבִּיטָה אֲנִי מַנְגִּינָתָם (איכה ג׳:ס״ג). אָמַר לָהֶן הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא: מַה הֵן מוֹעִילִין? גּוֹזְרִין עֲלֵיכֶם גְּזֵרוֹת וַאֲנִי מְבַטְּלָן וְשׁוֹבְרָן, שֶׁנֶּאֱמַר: אֲנִי מַנְגִּינָתָם. כְּמָה דְּאַתְּ אֲמַר: וּבָרוּךְ אֵל עֶלְיוֹן אֲשֶׁר מִגֵּן צָרֶיךָ וְגוֹ׳ (בראשית י״ד:כ׳). וַיְצַו פַּרְעֹה לְכָל עַמּוֹ לֵאמֹר כָּל הַבֵּן הַיִּלּוֹד הַיְאֹרָה וְגוֹ׳ (שמות א׳:כ״ב). וְרוּחַ הַקֹּדֶשׁ צוֹוַחַת, מִי זֶה אָמַר וַתֶּהִי אֲדֹנָי לֹא צִוָּה (איכה ג׳:ל״ז). פַּרְעֹה צִוָּה, י״י לֹא צִוָּה, אֶלָּא וְכַאֲשֶׁר יְעַנּוּ אֹתוֹ כֵּן יִרְבֶּה וְכֵן יִפְרֹץ. הָמָן בִּקֵּשׁ לְהַשְׁמִיד אֶת כָּל הַיְּהוּדִים, וַי״י לֹא בִּקֵּשׁ, וְנַהֲפוֹךְ הוּא אֲשֶׁר יִשְׁלְטוּ הַיְּהוּדִים וְגוֹ׳ (אסתר ט׳:א׳). בָּלָק וּבִלְעָם בִּקְשׁוּ לְקַלֵּל אֶת יִשְׂרָאֵל, וַי״י לֹא בִקֵּשׁ, שֶׁנֶּאֱמַר: וְלֹא אָבָה י״י אֱלֹהֶיךָ לִשְׁמֹעַ אֶל בִּלְעָם וְגוֹ׳ (דברים כ״ג:ו׳). לְפִיכָךְ כְּתִיב: מִי זֶה אָמַר וַתֶּהִי, י״י לֹא צִוָּה. הֱוֵי, כָּל כְּלִי יוּצַר עָלַיִךְ לֹא יִצְלָח. אַדְרִיָּאנוֹס אָמַר לְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, גְּדוֹלָה הַכִּבְשָׂה הָעוֹמֶדֶת בֵּין שִׁבְעִים זְאֵבִים. אָמַר לוֹ: גָּדוֹל הוּא הָרוֹעֶה שֶׁמַּצִּילָהּ וְשׁוֹמְרָהּ וְשׁוֹבְרָן לְפָנֶיהָ. הֱוֵי, כָּל כְּלִי יוּצַר עָלַיִךְ לֹא יִצְלָח.
[ו] אַבְרָהָם הוֹלִיד אֶת יִצְחָק – אָמַר רַבִּי יִצְחָק, אֵין לְךָ דּוֹר שֶׁאֵין בּוֹ לֵיצָנִין. בְּשָׁעָה שֶׁגָּזַז נָבָל אֶת צֹאנוֹ, שָׁלַח דָּוִד אֶת נְעָרָיו אֶצְלוֹ לוֹמַר, תְּנָה נָּא אֵת אֲשֶׁר תִּמְצָא יָדְךָ לַעֲבָדֶיךָ וּלְבִנְךָ לְדָוִד (שמואל א כ״ה:ח׳). הֱשִׁיבָם נָבָל, מִי דָוִד וּמִי בֶן יִשָׁי הַיּוֹם רַבּוּ עֲבָדִים הַמִּתְפָּרְצִים אִישׁ מִפְּנֵי אֲדֹנָיו, וְלָקַחְתִּי אֶת לַחְמִי וְאֶת מֵימַי וְאֵת טִבְחָתִי אֲשֶׁר טָבַחְתִּי לְגֹזְזָי וְנָתַתִּי לַאֲנָשִׁים אֲשֶׁר לֹא יָדַעְתִּי אֵי מִזֶּה הֵמָּה (שמואל א כ״ה:י׳-י״א). מִיָּד חָזְרוּ אֵצֶל דָּוִד וְסִפְּרוּ לוֹ דִבְרֵי נָבָל. עָמַד דָּוִד וְזִיֵּן עַצְמוֹ וְכָל גִּבּוֹרָיו לֵילֵךְ אֶל נָבָל לְהַשְׁחִיתוֹ. וְלַאֲבִיגַיִל אֵשֶׁת נָבָל הִגִּיד נַעַר אֶחָד מֵהַנְּעָרִים לֵאמֹר הִנֵּה שָׁלַח דָּוִד מַלְאָכִים מֵהַמִּדְבָּר לְבָרֵךְ אֶת אֲדֹנֵינוּ וַיָּעַט בָּהֶם (שמואל א כ״ה:י״ד). כְּשֶׁשָּׁמְעָה כָךְ, הִתְקִינָה הַדּוֹרוֹן וְהָלְכָה אֶל דָּוִד, שֶׁנֶּאֱמַר: וַתְּמַהֵר אֲבִיגַיִל וַתִּקַּח מָאתַיִם לֶחֶם וּשְׁנַיִם נִבְלֵי יַיִן וְחָמֵשׁ צֹאן עֲשׂוּיוֹת וְחָמֵשׁ סְאִים קָלִי וּמֵאָה צִמֻּקִים וּמָאתַיִם דְּבֵלִים וַתָּשֶׂם עַל הַחֲמֹרִים, וַתֹּאמֶר לִנְעָרֶיהָ עִבְרוּ לְפָנַי הִנְנִי אַחֲרֵיכֶם בָּאָה וּלְאִישָׁהּ נָבָל לֹא הִגִּידָה (שמואל א כ״ה:י״ח-י״ט) כָּל אוֹתוֹ הָעִנְיָן. וּכְתִיב: וַיְהִי כַּעֲשֶׂרֶת הַיָּמִים וַיִּגֹּף י״י אֶת נָבָל וַיָּמֹת (שמואל א כ״ה:ל״ח). מִיָּד, וַיִּשְׁלַח דָּוִד וַיְדַבֵּר בַּאֲבִיגַיִל לְקַחְתָּהּ לוֹ לְאִשָּׁה (שמואל א כ״ה:ל״ט). וּלְאַחַר שֶׁהֵבִיאָהּ פֵּרַשׁ דָּוִד מִמֶּנָּה שְׁלֹשָׁה חֳדָשִׁים, כְּדֵי לֵידַע אִם הָיְתָה מְעֻבֶּרֶת מִן נָבָל וְאִם לָאו. לְאַחַר שְׁלֹשָׁה חֳדָשִׁים בָּא עָלֶיהָ וְנִתְעַבְּרָה הֵימֶנּוּ. וְהָיוּ לֵיצָנֵי הַדּוֹר מְלִיצִים וְאוֹמְרִים: מִן נָבָל הִיא מְעֻבֶּרֶת. מֶה עָשָׂה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא? צִוָּה הַמַּלְאָךְ הַמְמֻנֶּה עַל יְצִירַת הַוָּלָד וְעַל צוּרָתוֹ וְאָמַר לוֹ: לֵךְ וְצוֹר אוֹתוֹ בִּדְמוּת דָּוִד אָבִיו, כְּדֵי שֶׁיָּעִידוּ הַכֹּל שֶׁדָּוִד הוּא אָבִיו. מִנַּיִן? שֶׁכֵּן כְּתִיב: וַיְהִי בְכוֹרוֹ אַמְנוֹן לַאֲחִינֹעַם הַיִּזְרְעֵאלִית, וּמִשְׁנֵהוּ כִלְאָב לַאֲבִיגַיִל אֵשֶׁת נָבָל הַכַּרְמֶלִי (שמואל ב ג׳:ב׳-ג׳). מַה תַּלְמוּד לוֹמַר: כִּלְאָב? שֶׁהָיָה כֻּלּוֹ אָב, שֶׁכָּל הָרוֹאֵהוּ אוֹמֵר, דָּוִד אָבִיו שֶׁל זֶה. וְכֵן אַבְרָהָם הָיָה דוֹמֶה לְיִצְחָק, וְלֹא הָיוּ מַכִּירִין הַבְּרִיּוֹת בֵּין אָב לַבֵּן, עַד שֶׁבִּקֵּשׁ אַבְרָהָם וְאָמַר, רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, הַפְרֵשׁ בֵּין אָב לַבֵּן. וְהִפְרִישׁ בֵּינֵיהֶם הַזִּקְנָה. לְכָךְ נֶאֱמַר: וְאַבְרָהָם זָקֵן. וּלְכָךְ כְּתִיב: אַבְרָהָם הוֹלִיד אֶת יִצְחָק.
[Parashat Toldot]
[Siman 1] And these are the generations of Isaac, Abraham’s son (Gen. 25:19). May it please our master to teach us why peace-offerings (sacrifices) were instituted?⁠1 R. Hiyya the son of Abba taught in the name of R. Judah: They were instituted because anyone who brings a peace-offering brings peace to the world.
R. Eliezer stated: As long as sacrifices were brought, peace prevailed, but after the destruction of the Temple (when offerings were no longer brought) there has not been a single day that has lacked curses and catastrophes.
R. Simeon the son of Yohai insisted that peace-offerings were always brought for the sake of peace. R. Simeon added: Peace is considered of such importance that the Torah utters a falsehood for its sake. Where is this falsehood to be found? The Torah states: Thy father did command before he died, saying: So shall ye say unto Joseph: Forgive, I pray thee now, the transgression of thy brethren, and their sin (Gen. 50:16–17), but the fact is that we are unable to discover any such statement made by Jacob. He was aware of Joseph’s piety, and would not suspect that he would resort to bloodshed.
Come and observe the importance of peace: Between the time that Sarah left the control of Pharaoh and when she came under the authority of Abimelech, Isaac was conceived. Whereupon people asserted: “It is hardly likely that this centenarian could father a son, she must have conceived either from Pharaoh or Abimelech.” In fact, Abraham also had some misgivings. What did the Holy One, blessed be He, do? He ordered the angel responsible for the formation of embryos to fashion this embryo in the exact likeness of his father, so that everyone would be forced to acknowledge that he was Abraham’s son. We know that this was so from the verse These are the generations of Isaac, Abraham’s son: Abraham begot Isaac (Gen. 25:19). Since the verse states Isaac, Abraham’s son, could we not know from those words that Abraham begot Isaac? Why then does Scripture add the words Abraham begot Isaac? Because everyone who looked at Abraham would exclaim: “Without doubt Abraham begot Isaac, since their countenances are so much alike.” Hence Scripture says: Abraham begot Isaac.
[Siman 2] These are the generations of Isaac, Abraham’s son: Abraham begot Isaac (Gen. 25:19). Scripture states elsewhere in allusion to this verse: The father of the righteous will greatly rejoice; and he that begetteth a wise child will have joy of him (Prov. 23:24). Concerning whom did Solomon make this statement? He said it about Isaac. When Isaac was born, the entire universe rejoiced; the heavens and the earth, the sun and the moon, the stars and the planets. Why did they rejoice? Because the world would not have survived had Isaac not been born, as it is said: If My covenant be not with day and night, if I have not appointed the ordinance of heaven and earth (Jer. 33:25). My covenant refers to Isaac, as it is said: I will establish My covenant with Isaac (Gen. 17:21).
[Siman 3] These are the generations of Isaac, Abraham’s son: Abraham begot Isaac (Gen. 25:19). Why does Scripture repeat itself by adding: Abraham begot Isaac? There were some men who whispered among themselves: “It is impossible that this centenarian and this woman of ninety gave birth to a son. This cannot be her offspring, she must have purchased him in the marketplace.” Hence, you find that when Isaac was weaned, Abraham arranged a banquet to which he invited the influential men of the government, while Sarah invited their wives. What did the women do? They said to each other: “Now we shall be able to prove whether or not he is actually her son.” Each of them brought her own son along but neglected to bring the child’s nurse. Soon, the children began to cry and the mothers exclaimed: “I have forgotten to bring the child’s nurse.” Whereupon, milk began to flow from Sarah’s breast, and she took the children and nursed them, as it is said: That Sarah should give children suck (Gen. 21:7). Then they all proclaimed: “In truth, Sarah gives children suck.” Hence it is said: Abraham begot Isaac.
[Siman 4] These are the generations of Isaac, Abraham’s son: Abraham begot Isaac (Gen. 25:9). Scripture states elsewhere in allusion to this verse: Children’s children are the crown of old men; and the glory of children are their fathers (Prov. 17:6). The righteous are “regaled” (i.e. saved) by their grandchildren, and their children are regaled by their fathers. How do we know this? We know it because Abraham was saved for Jacob’s sake. After Nimrod caused Abraham to be hurled into the fiery furnace, the Holy One, blessed be He, descended to rescue him. The ministering angels thereupon exclaimed: Master of the Universe, why do You trouble to save him, since so many wicked men will descend from him? The Holy One, blessed be He, replied: I shall save him for the sake of his grandson Jacob, who will descend from him. Whence do we know this to be so? R. Berechiah said: It is written: Thus saith the Lord who redeemed Abraham, concerning the house of Jacob (Isa. 29:22); that is, He redeemed him from the furnace for the sake of Jacob. Hence, fathers are saved for the sake of their descendants.
How do we know that children are “regaled” because of their fathers? At the time that Jacob fled from Laban and was being pursued by him, the Holy One, blessed be He, appeared before Laban on the road and said: Take heed to thyself that thou speak not to Jacob either good or bad (Gen. 31:29). When Laban and Jacob met, they began to rebuke each other. Jacob said to Laban: Except the God of my father, the God of Abraham, and the Fear of Isaac, had been on my side, surely now hadst thou sent me away empty, etc. (ibid. 31:42). Hence, it was only Abraham’s merit that saved Jacob. So Isaac was “regaled” because of Abraham, and Abraham was “regaled” because of Jacob.
[Siman 5] These are the generations of Isaac, Abraham’s son: Abraham begot Isaac (Gen. 25:19). It is written in Scripture: No weapon that is formed against thee shall prosper; and every tongue that shall rise in judgment thou shalt condemn. This is the heritage of the servants of the Lord, and their due reward from Me, saith the Lord (Isa. 54:17). You find that Israel cried unto the Holy One, blessed be He: Master of the Universe, observe how the idolatrous nations persecute us, they do nothing but sit and conspire against us, as it is said: Behold Thou their sitting down and their rising up; I am their deliverer (Lam. 3:63). The Holy One, blessed be He, responded: To what avail are their conspiracies against you? I will void their decisions and destroy them, as it is said: I am their deliverer, and it is elsewhere written: Blessed be God the Most High, who delivered thine enemies into thine hands (Gen. 14:20).
And Pharaoh charged all his people, saying: “Every son that is born ye shall cast into the river” (Exod. 1:22). Thereupon, the Holy Spirit exclaimed: Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not? (Lam. 3:37). Pharaoh decreed that the firstborn children should be cast into the river, but the Holy One, blessed be He, did not ordain that. On the contrary, The more they afflicted them, the more they multiplied, and the more they spread abroad (Exod. 1:12).
Haman wanted to destroy all the Jews, but the Holy One, blessed be He, did not desire it, and therefore: Whereas it was turned to the contrary, that the Jews ruled over them that hated them (Est. 9:1). Balaam and Balak wanted to curse Israel, but the Holy One, blessed be He, did not agree, as it is said: Nevertheless, the Lord thy God will not hearken unto Balaam (Deut. 23:6). Hence it is said: Who is he that saith, and it came to pass, when the Lord commandeth it not? (Lam. 3:37). Hadrian said to R. Joshua: “Mighty is the lamb that can survive among seventy wolves.” And he replied: “Mighty is the shepherd who can save and protect the lamb, and destroy the wolves surrounding her.” Therefore, it is written: No weapon that is formed against thee shall prosper (Ps. 54:17).
[Siman 6] Abraham begot Isaac (Gen. 25:19). R. Isaac stated; No generation lacks scoffers. While Nabal was shearing his flock, David sent some of his young men to him with the request: Give, I pray thee, whatsoever cometh to thy hand, unto thy servants, and to thy son David (I Sam. 25:8). But Nabal retorted: Who is David? And who is the son of Jesse? There are many servants nowadays that break away every man from his master; shall I then take my bread and my water and my flesh that I have killed for my shearers and give it unto men of whom I know not whence they are? (ibid., vv. 10–11). When David’s men returned and repeated Nabal’s words, he armed himself and his soldiers, and with their weapons started out to destroy Nabal. But one of the young men told Abigail, Nabal’s wife, saying: “Behold, David sent messengers out of the wilderness to salute our master; but he hath spoken rudely to them” (ibid., v. 14). As soon as she heard what had transpired, she prepared a gift which she took to David, as it is said: Then Abigail made haste, and took two hundred loaves, and two bottles of wine, and five sheep ready dressed, and five measures of corn … and she said unto her men: “Go on before me; I come after you.” But she told not her husband Nabal (ibid., vv. 18–19). Later on Scripture states: And it came to pass about ten days later, that the Lord smote Nabal so that he died…. and David sent and spoke unto Abigail to take her to him to wife (ibid. 38:39). After he had her brought to him, David stayed apart from her for three months to determine whether or not she had conceived with Nabal. After the third month, David had intercourse with her and she became pregnant. The scoffers in that generation asserted that she had actually conceived from Nabal. What did the Holy One, blessed be He, do? He ordered the angel in charge of the formation of embryos to fashion that embryo in the likeness of its father so that everyone would be forced to acknowledge that David was the father. We know that this is so from the verse And his firstborn was Amnon, of Ahinoam the Jezreelitess, and his second, Chileab, of Abigail, the wife of Nabal the Carmelite (II Sam. 3:2). Why does Scripture call him Chileab (khilav)? Because he was completely like his father (kulo av), and everyone who saw him said: “David is this child’s father.”
Similarly, Isaac resembled Abraham so closely that no one was able to distinguish between father and son, until Abraham pleaded with the Holy One, blessed be He, to differentiate between father and son. He did so by bestowing upon him the characteristics of old age, as it is said: And Abraham was old.⁠2 Therefore, it is written: Abraham begot Isaac.
1. There are three kinds of peace-offerings: the thanks offering, in gratitude for blessings received; the votive offering, upon making a vow; and the free-will offering, as an act of piety.
2. The hair of his head turned white as he proclaimed the Unity of God.

פרשת תולדת

[א] ואלה תולדות יצחק בן אברהם (בראשית כ״ה:י״ט). זש״ה עטרת זקנים בני בנים ותפארת בנים אבותם (משלי י״ז:ו׳), מי גרם לאברהם שנתגדל, יעקב, שנאמר כה אמר ה׳ אל בית יעקב אשר פדה את אברהם (ישעיהו כ״ט:כ״ב), ולמה שאם זכה אדם שיהא בן תורה הוא ובנו ובן בנו, שוב אינה פוסקת ממנו עולמית, שנאמר והודעתם לבניך ולבני בניך יום אשר עמדת (דברים ד׳:י׳), מה יום מתן תורה אינו בטל, כך הלמד תורה לבנו ובן בנו שוב אינה פוסקת ממנו, וכך כשראה הקב״ה לאברהם שהיה עוסק בתורה, מנין שנאמר עקב אשר שמע אברהם בקולי וגו׳ (בראשית כ״ו:ה׳), וכתיב כי ידעתיו (שם י״ח:י״ט), ועמד יעקב ולא זז מן התורה, שנאמר ויעקב איש תם יושב אוהלים (שם כ״ה:כ״ז). מה התנה הקב״ה עמהם, לא ימוש ספר התורה וגו׳ (יהושע א׳:ח׳). וכתיב בן חכם ישמח אב (משלי י׳:א׳), זה יצחק, שנאמר כי ביצחק יקרא לך זרע (בראשית כ״א:י״ב), ובן כסיל זה ישמעאל, שנאמר ואלה תולדות ישמעאל בן אברם (שם כ״ה:י״ב). יש בנים מתגנין באבותיהם. יאשיהו מתגנה באביו, שנאמר כי [הוא] אמון הרבה אשמה (דברי הימים ב ל״ג:כ״ג). חזקיהו נתגנה באחז, שנאמר צר תעודה (ישעיהו ח׳:ט״ז). ויש אבות שנתגנו בבניהם, עלי נתגנה בבניו, [שנאמר ובני עלי בני בליעל (שמואל א ב׳:י״ב), ואף שמואל נתגנה בבניו] שנאמר ולא הלכו בניו בדרכיו (שם ח׳:ג׳). אלא אברהם לא היה כן, אלא הוא נתגדל ביצחק, שנאמר אברהם הוליד את יצחק, וכי לא הוליד אלא יצחק בלבד, והרי כתיב (ואלה תולדות ישמעאל) [ותלד הגר לאברם בן וגו׳ (בראשית ט״ז:ט״ו)], ועוד בני קטורה זמרן ויקשן, ואינו אומר אלא אברהם הוליד את יצחק, אלא שהיה יצחק צדיק, לכך נאמר אברהם הוליד את יצחק.
(ויהי רעב. זש״ה בבא רשע בא גם בוז (משלי י״ח:ג׳), מי הוא זה, זה היה עשו הרשע שעל רגליו בא לאבדון. מה כתיב)
וכי יצחק בלבד הוליד והלא כבר נאמר בני ישמעאל ובני קטורה, אלא כל אלו לא היו חשובין לפני לכלום אלא יצחק שנאמר כי ביצחק יקרא לך זרע (בראשית כ״א י״ב). ולפי שראה אברהם שכלם אינם עתידים לקבל את התורה עמד ושלחם למזרח דכתיב וישלחם מעל יצחק בנו [וגו׳] קדמה (בראשית כ״ה ו׳). אמר להם בני הוו יודעים שבני יצחק צדיק ותם הוא וכל אומה שתשעבד לבניו נטרפת לגיהנם, אלא עמדו לכו מפניו כדי שתנצלו מדינה של גיהנם. אמרו לו אבינו עד מתי נשב שם, אמר להם זה יהיה לכם סימן, כל זמן שישראל משתעבדין בין האומות שבו במקומכם, ובזמן שישראל נגאלין בואו ושמעו לישראל כדי שתזכו לשולחנם, והיכן פי׳ הדבר הביטו ארחות תימא [הליכות שבא קוו למו] (איוב ו׳ י״ט) ואין שבא אלא בניו של אברהם שנאמר ויקשן ילד את שבא (בראשית כ״ה ג׳), וכשנתגדל שלמה בחכמתו, אמרו שמא זה משיח הוא, מיד באו אצלו שנאמר ומלכת שבא וגו׳ (מלכים א י׳ א׳) אל תקרא ומלכת שבא אלא מלכת׳ [ד]⁠שבא. לשם (גו׳) [ה׳], שמא תאמר נביאים היו להם שנתנבאו בשם אלהים, אלא שהיו מסורים ובאים בידם מאברהם, ומנין שבאין לימות המשיח ומשמשין לישראל שנאמר שפעת גמלים תכסך וגו׳ (ישעיה ס׳ ו׳), הוי אברהם הוליד את יצחק.
ואלה תולדות יצחק בן אברהם1נתייחס יצחק באברהם, לקיים מה שנאמר ותפארת בנים אבותם (משלי י״ז:ו׳).
אברהם הוליד את יצחק – נתייחס אברהם ביצחק, לקיים מה שנאמר עטרת זקנים בני בנים (משלי י״ז:ו׳), כל שכן בנים.
דבר אחר: אברהם הוליד את יצחק2לפי שהיו אומרים בני אדם שיצחק בן אבימלך היה, לכך עשה הקב״ה פרצוף יצחק דומה לאברהם, כדי שידעו הכל שיצחק בן אברהם הוא, ולא בן אבימלך, לכך נאמר אברהם הוליד את יצחק, וכל מי שהיה רואה ליצחק היה אומר בוודאי בן אברהם הוא, שאברהם הוליד את יצחק.
1. נתייחס יצחק באברהם. ב״ר פס״ג אות ב׳, וילקוט רמז ק״י, ותנחומא הנדפס מכבר תולדות אות ד׳.
2. לפי שהיו אומרים. תנחומא הנדפס מכבר תולדות אות ג׳ בהוספת המדפיס ממנטובה כי אות ב׳ ואות ג׳ הוספת המדפיס. ועיי׳ ב״מ פ״ז ע״א, ורש״י עה״ת, ובתרגום יב״ע.

פָּרָשַׁת תּוֹלְדוֹת

וְאֵלֶּה תּוֹלְדֹת יִצְחָק בֶּן אַבְרָהָם – כְּתִיב (משלי כ״ג:כ״ד) ״גִּיל יָגִיל אֲבִי צַדִּיק וְיוֹלֵד חָכָם יִשְׂמַח בּוֹ״. גִּילָה בִּזְמַן שֶׁהוּא צַדִּיק בֶּן צַדִּיק ״וַיְהִי בִּימֵי אָחָז״ וְגוֹ׳, אָמְרוּ מַלְאֲכֵי הַשָּׁרֵת לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם וַוי שֶׁמָּלַךְ אָחָז, אָמַר לָהֶם בֶּן יוֹתָם הוּא, וְאָבִיו צַדִּיק הָיָה, אֵינִי יָכוֹל לִפְשׁוֹט יָדִי בּוֹ. ״וְיוֹלֵד חָכָם יִשְׂמַח בּוֹ״, מִנַּיִן אַתָּה אוֹמֵר כָּל מִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ בֵּן יָגֵעַ בַּתּוֹרָה שֶׁהוּא מִתְמַלֵּא עָלָיו רַחֲמִים תַּלְמוּד לוֹמַר ״וְיּוֹלֵד חָכָם יִשְׂמַח בּוֹ״. אֵין לִי אֶלָּא אָבִיו בָּשָׂר וָדָם, מִנָלָן שֶׁאֲפִילוּ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מִתְמַלֵּא עָלָיו רַחֲמִים, תַּלְמוּד לוֹמַר (משלי כ״ג:ט״ו) ״בְּנִי אִם חָכָם לִבֶּךָ יִשְׂמַח לִבִּי גַם אָנִי״.
״עֲטֶרֶת זְקֵנִים בְּנֵי בָנִים״, הָאָבוֹת עֲטָרָה לַבָּנִים וְהַבָּנִים עֲטָּרָה לָאָבוֹת הָאָבוֹת עֲטָרָה לַבָּנִים, שֶׁנֶּאֱמַר (שם) ״וְתִפְאֶרֶת בָּנִים אֲבוֹתָם״ וְהַבָּנִים עֲטָרָה לָאָבוֹת שֶׁנֶּאֱמַר (שם) ״עֲטֶרֶת זְקֵנִים בְּנֵי בָנִים״ אָמְרוּ לֹא נִצּוֹל אַבְרָהָם מִכִּבְשַׁן הָאֵשׁ אֶלָּא בִּזְכוּת יַעֲקֹב אָבִינוּ מָשָׁל לְאֶחָד שֶׁהָיָה לוֹ דִּין לִפְנֵי הַשִּׁלְטוֹן, וְיָצָא דִּינוֹ מִלִּפְנֵי הַשִּׁלְטוֹן לִשָּׂרֵף, וְצָפָה אוֹתוֹ שִׁלְטוֹן בְּאִיסְטְרוֹלוֹגוּת שֶׁלּוֹ, שֶׁהוּא עָתִיד לְהוֹלִיד בַּת וְהִיא נִשֵּׂאת לַמֶּלֶךְ, אָמַר כְּדַאי הוּא לְהִנָּצֵל בִּזְכוּת בִּתּוֹ, כָּךְ יָצָא דִּינוֹ שֶׁל אַבְרָהָם אָבִינוּ לִשָּׂרֵף לִפְנֵי נִמְרוֹד, צָפָה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שֶׁעָתִיד יַעֲקֹב לָצֵאת מִמֶּנּוּ, אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא כְּדַאי הוּא לְהִנָּצֵל בִּזְכוּתוֹ שֶׁל יַעֲקֹב. הֲדָא הוּא דִכְתִיב ״לָכֵן כֹּה אָמַר ה׳ אֶל בֵּית יַעֲקֹב אֲשֶׁר פָּדָה אֶת אַבְרָהָם״.
אַבְרָם נִקְרָא אַבְרָהָם, שֶׁנֶּאֱמַר (דברי הימים א׳ א׳:כ״ז) ״אַבְרָם הוּא אַבְרָהָם״. יִצְחָק נִקְרָא אַבְרָהָם, דִּכְתִיב וְאֵלֶּה תּוֹלְדֹת יִצְחָק בֶּן אַבְרָהָם אַבְרָהָם. יַעֲקֹב נִקְרָא יִשְׂרָאֵל, דִּכְתִיב (בראשית ל״ה:י׳) ״לֹא יִקָּרֵא שִׁמְךָ עוֹד יַעֲקֹב כִּי אִם יִשְׂרָאֵל״. יִצְחָק נִקְרָא יִשְׂרָאֵל, דִּכְתִיב (בראשית מ״ו:ח׳) ״וְאֵלֶּה שְׁמוֹת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל הַבָּאִים מִצְרַיְמָה יַעֲקֹב״ אַבְרָהָם נִקְרָא יִשְׂרָאֵל, מִלְתָא עֲמִיקְתָּא הִיא דֵּין ״וּמוֹשַׁב בְּנֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר יָשְׁבוּ בְּמִצְרַיִם (וּבְאֶרֶץ כְּנַעַן וּבְאֶרֶץ גּשֶׁן) שְׁלוֹשִׁים שָׁנָה וְאַרְבַּע מֵאוֹת שָׁנָה״.
יִצְחָק דּוֹמֶה לְאַבְרָהָם (כָּתוּב בַּפָּסוּק מִי מִלֵּל לְאַבְרָהָם).
יֵשׁ בָּנִים שְׁנִתְגָּנוּ בַּאֲבִיהֶם זֶה יֹאשִׁיָּהוּ שֶׁנִתְגַּנָה בְּאָמוֹן (דברי הימים ב ל״ג:כ״ג), ״כִּי הוּא אָמוֹן הִרְבָּה אַשְׁמָה״. חִזְקִיָּה נִתְגַּנָה בֶּאָחָז שֶׁנֶּאֱמַר ״צוֹר תְּעוּדָה וְיֵשׁ אָבוֹת שְׁנִתְגָּנוּ בִּבְנֵיהֶם, עֵלִי נִתְגַּנָה בְּבָנָיו (שמואל א ב׳:י״ג), ״וּבְנֵי עֵלִי בְּנֵי בְּלִיָּעַל״. שְׁמוּאֵל נִתְגַּנָה בְּבָנָיו (שם ח׳:ג׳), ״וְלֹא הָלְכוּ בָנָיו בִּדְרָכָיו״. אֲבָל אַבְרָהָם הוּא נִתְגַּדֵּל בְּיִצְחָק, וְיִצְחָק נִתְגַּדֵּל בּוֹ. שֶׁנֶּאֱמַר ״וַיֵּלְכוּ שְׁנֵיהֶם יַחְדָּו״, וּכְתִיב אַבְרָהָם הוֹלִיד אֶת יִצְחָק, וְכִי לֹא הוֹלִיד אֶלָּא יִצְחָק, אֶלָּא שֶׁנִּתְגַּדֵּל בּוֹ.
והד׳א שרח תאליד יצחק בן אברהים בעד מא כ׳ץ אברהים מן אולאדה יצחק.
וזה סיפור תולדות יצחק בן אברהם, אחרי שייחד אברהם מבין בניו את יצחק.
ואלה תולדות יצחק
ואלו פרטי תולדות יצחק בן אברהם – אחרי מה שהתייחד אברהם שהוא הוליד את יצחק! {כאן מופיע תרגום כ״ו:כ׳}. לאחר שפתח בואלה תולדות יצחק וצפינו שיביא את שמותיהם או תולדות חייהם, {אבל} התחיל ואמר: אברהם הוליד וגו׳, מה שאינו מתאים לפתיחה, אבל לכשנעיין נמצא שיתכן ורצה בזה ששני בנים אלה נולדו ליצחק אחר שאברהם נתן לו יתרון ושילח את יתר בניו; הראשון כלל והשני פרט.
וגוף התועלת במה שהקדים את הדבר הזה הוא: כבר אמר קודם שאברהם נתן לשאר בניו מתנות ובעודנו בחיים הפרידם מיצחק. אבל לא פירש באיזו שנה. וכשאמר כאן שלידת בנו {יצחק} היתה אחרי שילוח הבנים, וזמן לידת הבנים ידועה ממה שאמר: ויצחק בן ששים שנה וגו׳ וידענו שנשארו מחיי אברהם ט״ו שנה, נדע על פי החשבון הזה שמשנולדו {שאר הבנים} עמדו עמו זמן מה עד שהרחיקם. וכל זה פחות מעשרים שנה, שהרי לא נשא את קטורה עד נשואי יצחק.
ומהו אופן החכמה בזה שנתעכבה לידתם {של בני יצחק} עד שהתייחד בו {אברהם}? ונאמר, זכות היא ליעקב, כמו שלידת יצחק אחרי המילה היתה לכבודו, כך לידת יעקב אחרי התייחדות {יצחק} לכבודו. ונאמר עוד, מפני מה בחר בו אברהם לייחדו {מיתר הבנים}? מפני ששום אחד מן הבנים לא עמד בנסיון מלבדו, כמפורש בפרשת הר המוריה: ולא היה מי שנכרת עמו הברית אלא הוא, ככתוב: ״ולישמעאל שמעתיך ואת בריתי אקים את יצחק״. ולא העמד בביתו {של אברהם} אלא הוא, כמו שאמר: כל אשר תאמר אליך שרה וגו׳, ולא נקרא זרע אברהם מלבדו, כמו שסיים ואמר: ״כי ביצחק יקרא לך זרע״. ולו גם לא היה הדין הכללי שהאב רשאי לתת את עיקר נכסיו לאחד מבניו, היה זה מותר לגבי יצחק בן אברהם, מהטעמים שהזכרנו, וכל שכן מאחר שהדין כך לגבי כל אדם, כל זמן שהאב חי. ולפיכך אמר בעודנו חי. והתברר שזמן חלות הדבר הזה היה חמש שנים לפני מות {אברהם}.
פרשת תולדות
והד׳א שרח תאליד יצחק בן אברהם, בעד מא אנפרד אברהים באנה אולד יצחק. ויהי. פלמא כאן יצחק בן מ׳ סנהֵ אכ׳ד׳ רבקה בנת בתואל אלארמי מן פדן ארם אכ׳ת לבן אלארמי לה זוג׳הֵ. תוקענאה למא אפתתח ואלה תולדות יצחק וגו׳ יאתינא באסמא אולאדה או כ׳ברהם חתי אבתדי וקאל אברהם הוליד וגו׳ והד׳א לא יטאבק אלתצדיר. פענד אסתע⁠[מאל] אלכ׳אטר נג׳ד פי ממכנה אן יכון אראד בקו׳ הד׳א אן הד׳ין אלולדין ולדא ליצחק בעד מא אכ׳תץ בה אברהם וצרף סאיר אלאולאד אלאול אלעמאם ואלב׳ אלכ׳אץ. ונפס אלפאידהֵ פי הד׳א אלקול הו אנה כאן קד תקדם קבל הד׳א אן אב׳ והב לסאיר אולאדה הבאת וצרפהם ען יצחק פי חיאתה ולם ישרח פי כם סנהֵ. פלמא קאל ההנא אן ולאדה אלולדין כאנת בעד מא צרף סאיר אלבנין וכאן וקת ולאדהמא מעלומא כמא סיקול ויצחק בן ס׳ שנה בלדת אותם וקד בקי מן חיוהֵ אב׳ ט״ו סנהֵ נעלם בה אד׳א אלחסאב אן יכון צרף אלבנין כלהם קבל ט״ו סנהֵ. והד׳א אלחסאב בעינה יוג׳ב אנה ולדו לה ואקאמו ענדה מדהֵ ת׳ם צרפהם. וכאן ג׳מיע ד׳לך פי מא דון כ׳ סנהֵ לאנה לם יתזוג׳ בקטורה אלי אן תזוג׳ יצחק. ומא וג׳ה אלחכמהֵ פי וקוף אלולאד אלי אן אנפרד בה ונקול אן הד׳א אשרף ליעקב כמא אן ולאד יצחק בעד אלמילה אשרף לה. כד׳אך ולאד יעקב בעד אלתכ׳ציץ אשרף לה. ת׳ם נקול איצ׳א ולם כ׳צצה (אבר׳) ואנפרד בה לאנה לם יג׳ד פי אלאולאד ממתחנא אלא הו כמא הו משרוח פי קצהֵ הר המוריה ולא מעאהדא אלא הו כק׳ בעד ולישמעאל שמעתיך ואת בריתי אקים את יצחק ולא מנצבא אלא הו לקו׳ אללה לה כל אשר תאמר אליך שרה שמע בקולה ולא מן יסמי נפסה זרע אב׳ אלא (מן) הו כמא תממה וקאל כי ביצחק יקרא לך זרע. ולו לם יכון אלחכם אלמרסל יג׳יז ללאב דפע ג׳מהור מאלה לאחד אולאדה לג׳אז ד׳לך ליצ׳ בן אב׳ ללמעאני אלתי ד׳כרנאהא. פכיף אנה חכם עאם כלהם בעד אן יכון פי חיותה. ולד׳לך קאל כי בעודנו חי. ותבינא אן מקדאר ד׳לך הי סנהֵ קבל ופאתה.
אלה תולדות יצחק – יעקב ועשו האמורין בפרשה. ועל ידי שכתב הכתוב: יצחק בן אברהם, נזקק לומר: אברהם הוליד את יצחק. לפי שהיו ליצני הדור אומרים: מאבימלך נתעברה שרה, שהרי כמה שנים שהתה עם אברהם ולא נתעברה הימנו.⁠א מה עשה הקב״ה, צר קלסתר פניוב דומה לאברהם, כדי שיאמרוג הכל: אברהם הוליד את יצחק. וזהו שכתוב כאן: יצחק בן אברהם היה, שהרי עדות יש שאברהם הוליד את יצחק.
א. ״שהרי... הימנו״ מופיע בכ״י מינכן 5, פירנצה III.3, ויימר 651, פריס 155, ובדפוס רומא וריגייו. הוא חסר בדפוס אלקבץ ומופיע בגיליון בכ״י לייפציג 1, ליידן 1.
ב. כן בכ״י לייפציג 1 ליידן 1. בכ״י מינכן 5, פירנצה III.3 נוסף: ״של יצחק״.
ג. כן בכ״י לייפציג 1, המבורג 13, ליידן 1, אוקספורד 34. בכ״י אוקספורד 165, מינכן 5, לונדון 26917 (במקום ״כדי שיאמרו״): ״והעידו״.
ואלה תולדות יצחק AND THESE ARE THE PROGENY OF YITZCHAK – viz, Yaakov and Esau who are spoken of in this section. Because Scripture wrote, "Yitzchak, son of Avraham" it felt compelled to say אברהם הוליד את יצחק AVRAHAM BEGAT YITZCHAK, because the cynics of that time said, "Sarah became with child of Abimelech. See how many years she lived with Avraham without becoming with child". What did the Holy One, blessed be He, do? He shaped Yitzchak's facial features exactly similar to those of Avraham's, so that everyone had to admit that Avraham begat Yitzchak. This is what is stated here: that Yitzchak was the son of Avraham, for there is evidence that Avraham begat Yitzchak (Tanchuma Toldot 1).
ואלה תולדות יצחק – אע״פ שתולדות ישמעאל ובני קטורה פסולין, אעפ״כ לא כתב אלה, אלה ואלה, להוסיף על צדקותיו של אברהם:
אברהם הוליד את יצחק – מה תלמוד לומר אלא שלא נקרא אברהם עד שנתבשר שיוליד את יצחק:
(הקדמה)
ואלה תולדות יצחק
(יט) אברהם הוליד {את} יצחק – לפי פשוטו של מקרא לפי שאמר למעלה בישמעאל בן אברהם אשר ילדה הגר המצרית (בראשית כ״ה:י״ב). אבל כאן יצחק עיקר בן היה לאברהם שהוא הוליד את יצחק מאשתו גמורה, כדכתיב: כי ביצחק יקרא לך זרע (בראשית כ״א:י״ב).
וכן בדברי הימים לאחר שכתוב: כי בני אברהם היו יצחק וישמעאל (דברי הימים א א׳:כ״ח) ובני קטורה (דברי הימים א א׳:ל״ב), חוזר וכותב סתם: ויולד אברהם את יצחק (דברי הימים א א׳:ל״ד).
(Introduction)
ואלה תולדות יצחק
(19) Avraham ABRAHAM BEGOT ISAAC: According to the plain meaning of Scripture, [this phrase contrasts with what] was written above concerning Ishmael (vs. 12), "Abraham's son, whom Hagar the Egyptian bore.⁠" Isaac, however, was Abraham's main son, for he "begot Isaac" from his genuine wife.⁠1 So it is written (Gen. 21:12), "Through Isaac offspring shall be continued for you.⁠"
Similarly in Chronicles (I, 1:28), after writing that the sons of Abraham were Isaac and Ishmael and Keturah's sons, the text then again says simply (vs. 34), "Abraham begot Isaac.⁠"2
1. Rashbam reiterates the explanation that he gave in his commentary to 25:12.
2. Rashbam's lengthy dissertation is meant to distance himself from Rashi's midrashic reading of the phrase, "Abraham begot Isaac.⁠" Rashi (following Tanh. Toledot 3, BM 87a and Ps.-Jon.) argues that that phrase implies that, miraculously, Isaac looked precisely like Abraham in order to dispel any doubts as to his paternity. Rashbam, however, sees the phrase as meaning more simply that Abraham's primary son was Isaac.
פרשת ואלה תולדת יצחק
אחר שהזכיר בני ישמעאל, שב להזכיר תולדות יצחק שהם עשו ויעקב.
ויש אומרים: כי טעם הוליד את יצחק – שהיה דומה לאביו, וכל רואיו יעידו כי אברהם הולידו.
ויש אומרים: כי טעם הוליד – גידל וריבה, כמו: יולדו על ברכי יוסף (בראשית נ׳:כ״ג). והעד, שאמר: וישלחם מעל יצחק בנו (בראשית כ״ה:ו׳).
AND THESE. After recording the generations of Ishmael, Scripture returns to record the progeny of Isaac, Esau and Jacob. Some say that Abraham begot Isaac means that Isaac resembled his father, and all who looked upon him could tell that he was Abraham's son.⁠1 Others say that holid (begot) means raised and brought up, as in were born2 (yulledo) upon Joseph's knees (Gen. 50:23). This interpretation is substantiated by And he sent them away from Isaac his son (v. 6).⁠3
1. Baba Metziah 87a and Rashi.
2. Ibn Ezra renders yulledu as: were brought upon Joseph's knees. They obviously were not born on his knees.
3. He did not raise the sons of the concubines but he raised Isaac.
ואלה תולדות יצחק – לפי שאמר תולדות ישמעאל (בראשית כ״ה:י״ב), אמר תולדות יצחק. וקראו בשמו, ואחר כך פירש איך נולד ואיך הוליד.
אברהם הוליד את יצחק – כלומר: יצחק תולדתו, וזרעו, וממלא מקומו, כדכתיב: כי ביצחק יקרא לך זרע (בראשית כ״א:י״ב), אבל בני הפלגשים לא חשיב תולדותיו.
ואלה תולדות יצחק – THESE ARE THE DESCENDANTS OF YITZCHAK – Since it said the descendants of Yishmael (Bereshit 25:12), it said the descendants of Yitzchak. And it calls him by name, and after that details how he was born and how he bore children.
אברהם הוליד את יצחק – AVRAHAM FATHERED YITZCHAK – Meaning to say: Yitzchak was his descendant, and his seed, and the one who filled his place, as it is written: “It is through Yitzchak that your offspring will be renowned” (Bereshit 21:12), but the children of the concubines were not considered his descendants.
ואלה תולדת יצחק בן אברהם – זכר תולדות ישמעאל ונחלתם דרך קצרה, ועתה בא לזכור תולדות יצחק עם הקורות שקרוהו בארכה, ותולדותיו, יעקב ועשו ותולדותיהם.
אברהם הוליד את יצחק – אמרו (בבלי ב״מ פ״ז): כי קלסתר פניו של יצחק דומה לקלסתר פניו, עד שהכל אומרים אברהם הוליד את יצחק, שלא יאמר אדם לפי שנולד לעת זקנת אביו ואמו כי אסופי היה. ויש לפרש עוד שהיה ישר ונאמן והולך בדרך טובה ואהוב לבריות כמו אביו עד שהכל אומרים עליו: אברהם הוליד את יצחק.⁠א
א. כן בכ״י מינכן 28, פריס 193, פריס 194. בכ״י מוסקבה 495 חסר: ״עד שהכל... את יצחק״.
ואלה תולדת אברהם יצחק בן אברהם אברהם. Whereas the Torah when listing Ishmael’s descendants had restricted itself to a brief summary, now when reporting about Yitzchok, the Torah elaborates a great deal more both about Yaakov and about his brother Esau.
אברהם הוליד את יצחק, we are told in Baba Metzia 86 that Yitzchok’s facial features were so similar to those of his father that anyone ever encountering Yitzchok immediately knew that he must be the son of Avraham. The reason that this had been arranged so by God was that when someone claims to have become a father in his old age, some people tend to doubt the “father’s” claim, assuming that the woman who had born that child must have been unfaithful to her husband, or that at least the baby now presented as this father’s was in fact a foundling. Yitzchok’s amazing similarity to his father precluded anyone from making such spurious accusations. Another reason that the Torah repeated something which we all knew, i.e. that Avraham had sired Yitzchok, was that Yitzchok possessed the same virtues and wonderful qualities which Avraham excelled in, so that it was clear who must have been his father not only physically, but that the same father also transmitted a spiritual legacy to his son.
[הוליד את יצחק – הוליד בגימטריא דומה, שהיו הכל אומרים: אברהם הוליד את יצחק. הגהה.]
ואלה תולדות יצחק – הכוונה בתולדות יצחק כאן כמו הכוונה אשר ביארנו באלה תולדות נח1 שלשה טעמים. אחד מהם – התהוותו הוא עצמו, והוא מה שפתח בפירושו אברהם הוליד את יצחק. השני – זרעו, כמו שיפרש עוד נישואיו ולידת בניו. והשלישי – מאורעותיו, {והוא מה} שיבאר עוד במסעו מפני הרעב אל ארץ פלשתים, ומה שאירע לו שם, וזולת זה בתוכן שארית הפרשה2.
ועיקרה {של מלת תולדות} ילד, וכשהוסיפו בתחילתה תא״ו ובסופה תא״ו אמרו תולדת3 והרבים תולדות דוגמת תוצאות (עי׳ במדבר לד:ד), תועפות (עי׳ במדבר כג:כב). ובכן יהיה תולדת על משקל תוחלת (משלי י:כח)4.
<אברהם הוליד את יצחקהוליד עולה בגימאטריא דומה>5.
1. א. אין בידינו פירושו לפר׳ נח וחבל על דאבדין, אבל עוד כתב מזה בפר׳ בראשית (ב:ד): ׳אלה תולדות וג׳ – רמז לסעיפים, כלומר סעיפים שמשתלשלים מן העיקרים, דוגמת מאמרו ואלה תולדות יצחק בן אברהם {שהוא} כדי לבאר איך נשתלשלו {הסעיפים} מן יצחק יעקב ועשו׳. וראה מה שכתב עוד שם בהמשך, וכנראה ששם מנה פסוק זה רק לפי מובנו העיקרי, ואילו כאן מרחיב רבנו ומבאר עוד מובנים שלא ביאר שם.
2. ב. בפירושי הראשונים אנו נפגשים לעתים בשלושת הביאורים שמנה רבנו כאן למונח ׳תולדות׳, ורבנו מקבל את כולם כנכונים במקרים מסויימים – כשלפעמים כולם כאחד נכונים כמו שהוא בכאן (בניגוד למפרשים אחרים כמו הראב״ע שבכל מקום בחר בפירוש אחד המתאים ביותר לדעתו, כמש״כ בהערה לעיל בפר׳ בראשית שם). וראה מה שכתב הר׳ קלמן כהנא בספר ׳חקר ועיון׳ (ח״א עמ׳ צד-צח) בביאור שיטת רש״י והמסתעף בזה.
3. ג. בכתה״י ׳תולדות׳ בלשון רבים, והוא ט״ס דמוכח כמש״כ המהדיר.
4. ד. לכאורה כוונת רבנו בזה סתומה, כאשר העיר המהדיר שלא מצינו בכל המקרא ׳תולדת׳ בלשון יחיד, ואמנם העירני ידידי רה״ש שימאנאוויטש נר״ו שנראה שכוונתו לבאר את השורש, ור״ל שלא תאמר שהיחיד של תולדות הוא ׳תולדה׳ (כפי שמצוי הרבה בלשון חכמים) וכמו ׳תוצאה׳, לא כן הוא, אלא היחיד הוא ׳תולדת׳ עם תי״ו בסוף השורש כמו ׳תוחלת׳. וכן נראה בדברי רבי יוסף קמחי ב׳ספר זכרון׳ (בנין התפעל – עמ׳ 46) ע״ש. [בדרך אחרת י״ל שבא להוכיח שיו״ד השורש נהפכת לוא״ו – שכשם שתוחלת שורשה יחל ולא וחל, כך תולדת שורשה ילד ולא ולד. וראשון נראה עיקר].
5. ה. רמז לך שהיה זיו איקונין של יצחק דומה לאברהם, כפי שאמרו בב״מ (פז.).
גמטריא זו סומנה בעיגולים קטנים בתחילתה ובסופה, וכן יש ב׳ נקודות ממעל לכל מלה ומלה להראות שהיא הוספה מאוחרת וכפי העדות שרשם המגיה בגליון: ׳הדא חאשיה מן ענד ׳הוליד׳ אלי ענד ׳דומה׳⁠ ⁠׳ (=זה גליון מן ׳הוליד׳ עד ׳דומה׳). [והשוה עוד כיוצ״ב להלן ריש פ׳ מקץ והערה שם, ולהלן מד:ל והערה שם, ולהלן מו:כז והערה שם, וריש פ׳ פקודי והערה שם]. גימטריא זו נמצאת גם ברמזי בעל הטורים ואין להכריע מי קדם למי (ר״י בעל הטורים נפטר כידוע בשנת 1340 למה״נ, וכ״י זה נגמר בשנת 1375 למה״נ). [הערות נהור שרגא].
בדפו״ר נדפסה הוספה זו אחרי הטעם הראשון בקטע הקודם אחרי המילים ׳אברהם הוליד את יצחק׳ כמו שהוא בכתה״י, ואמנם העברנוה לכאן שלא תפסק על ידה רהיטת לשון רבנו (והוספנו בתחלתה המילים שעליהם היא נסובה).
ואלה תולדת יצחק – למעלה פירש תולדותיו של ישמעאל אחר תולדות בני קטורה, עכשיו מפרש לנו תולדותיו של יצחק.⁠1
אברהם הוליד את יצחק – מה שהאריך כל כך היינו לפי שלא הזכיר כאן שם אמו, כגון שהזכיר למעלה ישמעאל בן אברהם אשר ילדה הגר (בראשית כ״ה:י״ב),⁠2 ואלמלא כן הייתי אומר מה שכתב יצחק בן אברהם היינו על ידי שגידלו בביתו3 כמו שמצינו במשה: ותביאהו לבת פרעה ויהי לה לבן (שמות ב׳:י׳), לכך כפל אברהם הוליד את יצחק – ללמדך שעיקר תולדותיו של אברהם הוא יצחק.⁠4
דבר אחר: אברהם הוליד את יצחק – ולא אברם הוליד את יצחק.
דבר אחר: אברהם הוליד את יצחק – וכי הוא לא הוליד אלא יצחק בלבד? אלא כתב לך הפסוק את מי שנתגדל בו אברהם, הדא הוא דכתיב: עטרת זקנים בני בנים וגו׳ (משלי י״ז:ו׳).
1. בדומה באבן עזרא פירוש ראשון ובר״י בכור שור.
2. השוו רשב״ם.
3. השוו אבן עזרא פירוש ראשון.
4. בדומה בר״י בכור שור.
ואלה תולדות יצחק, "and these were the descendants of Yitzchok;⁠" previously the Torah had listed the descendants of Yishmael after the descendants of Keturah; now the Torah goes into details of Yitzchok's descendants.
אברהם הוליד את יצחק, "Avraham sired Yitzchok.⁠" The Torah appears to repeat itself here because it did not refer again to Yitzchok's mother as opposed to 25,12 where it stressed that Yishmael's mother was Hagar, stressing that she was of Egyptian origin. Were it not for this detail, I might have said that the reason why the Torah repeated the line that Avraham was Yitzchok's father was another way of saying that Yitzchok was raised in his father's house, similar to Moses, of whom the Torah reported that as soon as Pharaoh's daughter had brought him to Pharaoh's palace he was raised as if he had been her son. (Exodus 2,10) The repetition is meant to stress that of all the eight sons that Avraham fathered, Yitzchok was by far the most important one (for the Jewish people) An alternate explanation: Yitzchok's father was not Avram but Avraham. As long as Avram's name had not been changed he had not been able to sire Yitzchok. A third explanation: if you were to ask why the Torah repeated this information, as if Avraham had numerous sons called Yitzchok, when in fact he had only one by that name? The Torah wished to stress that ultimately Avraham's historical stature was assured only by his son Yitzchok. The Torah hints at a famous line by King Solomon in Proverbs 17,6: עטרת זקנים בני בנים, "the crown of the elders are their grandchildren, but the glory of their children are their parents.⁠"
פרשת תולדות יצחק.
תולדות יצחק בן אברהם – אע״פ שאמ׳ בן אברהם צריך לומ׳ אברהם הוליד את יצחק כדי שלא תאמר אברהם גידלו ולכך נקרא על שמו כדכתי׳ אלה בני מיכל אשר ילדה וכו׳ (ע״פ שמואל ב כא:ח).
הוליד את יצחק – הוליד. בגימ׳ דומה. מלמד שהיה קלסתר פניו דומה לאברהם משום ליצני הדור כו׳ (תנחומא תולדות א).
ואלה תולדות – תימה לימ׳ אלה ויפסול הראשונים (עי׳ בראשית רבה יב:ג, ל:ג)⁠1 בני קטורה ובני ישמעאל. ושמא י״ל שלא רצה לפסול בני ישמעאל מאחר שעשה תשובה (בבא בתרא טז:).
1. ע׳ פירושו בתחילת פרשת נח.
ואלה תולדות יצחק – כתיב ואלה שלא רצה לפסול תולדות ישמעאל הנזכרים לעיל מיני׳ כיון שעשה תשובה.
לנכ״ח – בגימט׳ גיהנ״ם כי ירא מן הגיהנם אם לא הי״ל בנים.
ותה״ר – אותיות תור״ה אמרו בעלי הסוד כמנין לילות שלומדים תורה בשנה הן ימי הריון מן ט״ו באב עד ט״ו באייר.
אברהם הוליד – שלא תאמר גידלו ולכן נקרא על שמו כענין אלה בני מיכל וגו׳.
הוליד – בגימט׳ דומה שקלסתר פניו דומה לו.
(הקדמה) סדר ואלה תולדות יצחק
(יט) אמר הכתוב: ואלה תולדות יצחק בן אברהם – על עשו ויעקב בניו האמורין למטה. והזכיר איך היתה ילידתם: אברהם הוליד את יצחק. לשון רבינו שלמה: על ידי שכתב הכתוב יצחק בן אברהם, הוזקק לומר: אברהם הוליד את יצחק לפי שהיו ליצני הדור אומרים מאבימלך נתעברה שרה, לכך צר הקב״ה קלסתיר פניו דומה לאברהם, שיאמרו הכל: אברהם הוליד את יצחק.
ור׳ אברהם אמר עוד שטעם הוליד – גדל ורבה, כמו: יולדו על ברכי יוסף (בראשית נ׳:כ״ג), כמו שאמר: וישלחם מעל יצחק בנוא (בראשית כ״ה:ו׳).
והנכון בעיני: כי חזר עתה והחל באב היחס, כי המנהג בכתוב לחזור באנשי המעלה אל ראש היחוס. וכן בדברי הימים כתוב:⁠ב בני שם עילם ואשור וארפכשד ולוד וארם וארפכשד ילד את שלח (דברי הימים א א׳:י״ז-י״ח), וכאשר השלים חזר ואמר: שם ארפכשד שלח (דברי הימים א א׳:כ״ד) עד אברם הוא אברהם (דברי הימים א א׳:כ״ז). וכן ביחוס בנימין חזר למפרע וחזר והחל: ונר הוליד את קיש וקיש הוליד את שאול (דברי הימים א ח׳:ל״ג). אף כאן: אברהם הוליד את יצחק, ויצחק הוליד את יעקב כאשר יזכיר.
וחזר לספר זה בעבור שאמר: ואלה תולדות ישמעאל בן אברהם (בראשית כ״ה:י״ב), שאם אמר גם כן: ואלה תולדות יצחק בן אברהםג בלבד, הנה השוה שניהם ביחוס ובמעלה, ואף כי הקדים הבכור, (ועל כן אמר) [ועוד שהיה ראוי שיתחיל באברהם ויאמר: ואלה תולדות אברהם, אבל לא רצה לעשות כן שלא ימנה ישמעאל ובני קטורה, ולכך חזר והתחיל]⁠ד אברהם הוליד את יצחק, לומר כי הוא לבדו תולדותיו וכאלו לא הוליד אחר יחשב, כמו שנאמר לו:⁠ה כי ביצחק יקרא לך זרע (בראשית כ״א:י״ב). ולכך אמר למעלה גם כן:⁠ו אשר ילדה הגר המצרית שפחת שרה לאברהם (בראשית כ״ה:י״ב) – לכבוד יצחק, לומר שאין אלו תולדות היחס לאברהם רק הם בני האמה, וכמו שאמר:⁠ז וגם את בן האמה לגוי אשימנוח (בראשית כ״א:י״ג). וכן עשה הכתוב אף בדברי הימים כי אמר מתחלה: בני אברהם יצחק וישמעאל (דברי הימים א א׳:כ״ח), ואלה תולדותם בכור ישמעאל נביות (דברי הימים א א׳:כ״ט), והזכיר: ובני קטורה פילגש אברהם ילדה את זמרן וגו׳ (דברי הימים א א׳:ל״ב), והיה ראוי שיאמר: בני יצחק, וחזר והחל: ויולד אברהם את יצחק בני יצחק עשו ויעקבט (דברי הימים א א׳:ל״ד).
א. כן בכ״י מינכן 138, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255 חסר: ״בנו״.
ב. כן בכ״י מינכן 138, פולדה 2, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255 חסר: ״כתוב״.
ג. כן בכ״י מינכן 138, פולדה 2 דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255 הושמט ע״י הדומות: ״שאם אמר... בן אברהם״.
ד. הביאור בסוגריים המרובעים הוא מהוספות רמב״ן במהדורה בתרא של פירושו, והוא מחליף את פירושו במהדורה קמא המופיע בסוגריים העגולים. עיינו הוספות רמב״ן.
ה. כן בכ״י מינכן 138, רומא 44, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255 חסר: ״לו״.
ו. כן בכ״י מינכן 138, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255 נכפלה כאן מלת: ״למעלה״.
ז. כן בכ״י מינכן 138, פולדה 2, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255: ״שנאמר״.
ח. כן בכ״י מינכן 138, פולדה 2, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255 (במקום ״לגוי אשימנו״): ״וגו׳⁠ ⁠⁠״.
ט. כן בכ״י פרמא 3255, מינכן 138, פולדה 2, רומא 44, פרמא 2978, דפוס רומא, דפוס ליסבון. בפסוק: ״וישראל״.
(Introduction) Seder Veeleh Toledot Yitzchak
(19) AND THESE ARE THE GENERATIONS OF ISAAC, ABRAHAM's SON. Scripture says this of Esau and Jacob,⁠1 Isaac's sons who are mentioned further on. Scripture further mentions the circumstances of their birth.⁠2
ABRAHAM BEGOT ISAAC. Rashi comments: "Since it was written, Isaac, Abraham's son, it became necessary for Scripture to say, Abraham begot Isaac, since the scoffers of the generation3 were saying, 'It was from Abimelech that Sarah became pregnant.' Therefore the Holy One, blessed be He, formed Isaac's facial features similar to those of Abraham so that all should say,⁠4 Abraham begot Isaac.⁠"
Rabbi Abraham ibn Ezra further says that the meaning of the word holid (begot) is "bring up and raise,⁠" as is the expression, 'Yuldu' (were raised) upon Joseph's knees,⁠5 even as it says, And he sent them away from Isaac his son.⁠6
In my opinion the correct reason [that Scripture states here, Abraham begot Isaac], is that it now reverts and begins the genealogy with the founding father, in consonance with Scriptural custom, which is to revert to the head of the ancestry when dealing with people of distinction.⁠7 Similarly, it is written in the book of Chronicles, The sons of Shem: Elam and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech. And Arpachshad begot Shelah, and Shelah begot Eber.⁠8 After Scripture concluded this listing, it began again by saying, Shem, Arpachshad, Shelah,⁠9 until, Abram, the same is Abraham.⁠10 So also in the genealogy of Benjamin in the book of Chronicles, Scripture reverts to previous generations and begins, And Ner begot Kish, and Kish begot Saul.⁠11 Here also [the Torah reverts to the founding father and says], Abraham begot Isaac, and Isaac begot Jacob, as Scripture will soon mention.
It is necessary that Scripture return to relate this12 since it said, And these are the generations of Ishmael, Abraham's son.⁠13 Now, had it only said, And these are the generations of Isaac, Abraham's son, it would appear that Scripture equated Ishmael and Isaac with respect to genealogy and distinction, all the more so since it mentioned the firstborn first.⁠14 Furthermore it would have been fitting that it begin with Abraham15 and say, "These are the generations of Abraham.⁠" But Scripture did not wish to do this in order to avoid listing Ishmael and the children of Keturah.⁠16 It is for this reason that Scripture returns and completes the verse by stating, Abraham begot Isaac, as if to say that it is he [Isaac] alone who is Abraham's offspring. It is considered as if he [Abraham] did not beget anyone else, just as it says, For in Isaac shall seed be called to thee.⁠17 It is for this reason that it also says above, And these are the generations of Ishmael, Abraham's son, whom Hagar the Egyptian, Sarah's handmaid, bore unto Abraham:18 the phrase, whom Hagar, etc., is for the honor of Isaac, as if to say that the genealogy of these generations is not traceable to Abraham, rather they are the children of the handmaid, even as it says, And also of the son of the bondwoman will I make a nation.⁠19 Scripture does also similarly in the book of Chronicles. At first it states: The sons of Abraham; Isaac and Ishmael. These are their generations: the first born of Ishmael, Nebaioth.⁠20 Then it mentions, And the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bore Zimran.⁠21 Now it would have been logical to follow this by saying, "the sons of Isaac,⁠" but instead it reverts and begins: And Abraham begot Isaac. The sons of Isaac: Esau, and Israel.⁠22
1. Ramban's intent is to teach us that the word toldoth is not to be understood in the broad sense of "generations" but in the more specific sense of "children.⁠" Thus the verse reads, And these are the children of Isaac, namely, Esau and Jacob mentioned further on. Compare Ramban at beginning of Seder Noach.
2. Thus, in order to explain fully the story of Jacob and Esau, Scripture begins with an account of their genealogy.
3. Those who did not believe in the Divine Providence that guided Abraham's destiny.
4. "Say.⁠" In our text of Rashi: "testify.⁠"
5. Further, 50:23. The word yuldu there could not mean "were born,⁠" for it would then mean that Joseph's great grandchildren were actually born upon his knees. It must mean "raised.⁠" Similarly, it means here, "Abraham raised Isaac.⁠"
6. Above, 25:6, referring to the other children that Abraham sent away. Thus it is clear that only Isaac was raised by Abraham.
7. The Hebrew anshei hama'alah, which literally means "men of elevation,⁠" refers to spiritual or political distinction.
8. I Chronicles 1:17-18.
9. Ibid., (24). This is explained by the fact that Shem is the head of Abraham's ancestry. Hence Scripture reverts to him in tracing the generations.
10. Ibid., (27).
11. Ibid., 9:39. Saul was king of Israel. Hence Scripture reverts to his founding ancestor.
12. "This" refers to the statement, Abraham begot Isaac. For the purpose of indicating Jacob's distinction it would have been sufficient to mention, And these are the generations of Isaac, Abraham's son. Merely mentioning Abraham in this connection would have satisfied the Scriptural principle of reverting to the founding father in the case of "people of distinction.⁠" Why then did the Torah continue, Abraham begot Isaac? Ramban proceeds to resolve this difficulty in accordance with Scriptural textual principles as opposed to Rashi, quoted above, who resorted to an Aggadic explanation: "Since the scoffers of the generation were saying etc.⁠"
13. Above, 25:12.
14. Thus, Ishmael, the firstborn son of Abraham, would seem to be more significant than Isaac since he was referred to in exactly the same manner as Isaac and additionally he was mentioned first. Hence it became necessary to augment Isaac's distinction by saying, Abraham begot Isaac.
15. In other words, instead of saying, And these are the generations of Isaac, it would have been proper that Scripture begin with Abraham, but Scripture had to avoid this for reasons explained further on in the text.
16. Above, 25:1-4.
17. Ibid., 21:12.
18. Above, 25:12.
19. Ibid., (13).
20. I Chronicles 1:28-29.
21. Ibid., (32).
22. Ibid., (32). The repetition, And Abraham begot Isaac, is necessary lest we equate "the sons of Ishmael" with "the sons of Isaac.⁠"
עטרת זקנים בני בנים ותפארת בנים אבותם (משלי יז, ו)
שלמה ע״ה הודיענו בכתוב הזה (משלי י״ז) לפי פשוטו שהבנים הם עטרה וכבוד לאבות, שמצינו באברהם שנתעטר בו תרח אביו, זהו עטרת זקנים בני בנים, אבל האבות הם תפארת לבנים, כי כשהאבות צדיקים והבנים מתפארים באבותם זה להם לכבוד ולתפארת, ועל זה אמר תפארת ולא אמר עטרת שהרי עטרה גדולה מתפארת לפי הפשט ושבח גדול יותר, ואימתי האבות תפארת לבנים כשהבנים עושים מעשה אבותיהם אותה שעה הם להם לתפארת, אבל אם אין אוחזים מעשה אבותיהם בידיהם אין הדבר להם לתפארת כי אם לבושת וגם לחרפה וחסרון גדול, כענף המכחש את השורש.
ובמדרש עטרת זקנים בני בנים, הצדיקים מתעטרים בבניהם זה אברהם שנתעטר בזכות יעקב בן בנו כשהשליכו נמרוד לכבשן האש והצילו הקב״ה בזכות יעקב בן בנו, הדא הוא דכתיב (ישעיהו כ״ט:כ״ב) לכן כה אמר ה׳ אל בית יעקב אשר פדה את אברהם, פדאו מן הכבשן, הרי האבות שנתעטרו בבניהם, הבנים מתעטרים באבותם בשעה שיצא יעקב מאצל לבן, רדף אחריו, נגלה עליו הקב״ה בדרך אמר השמר לך מדבר עם יעקב וגו׳, כיון שבאו להתוכח בהר א״ל (בראשית ל״א:מ״ב) לולי אלהי אברהם ופחד יצחק היה לי, הרי שנתעטרו הבנים בזכות האבות, שלא נשלמה כוונת לבן הרשע להרשיע ליעקב. וכן בזכות האבות לא נשלמה גזרת פרעה שגזר כל הבן הילוד היאורה וגו׳ ונהפך עליו (שמות ט״ו:ד׳) מרכבות פרעה וחילו ירה בים, וכן בזכו האבות לא נשלמה כוונת המן שבקש להשמיד להרוג ולאבד את כל היהודים והקב״ה הפך את עצתו ונתהפך עליו שנאמר (אסתר ט) ונהפוך הוא, וכן בלעם בקש לקלל את כל ישראל ונהפך עליו שכתוב ויהפוך ה׳ אלהיך לך את הקללה לברכה, וזהו שאמר הנביא (ישעיהו נ״ד:י״ז) כל כלי יוצר עליך לא יצלח, וכן דרשו רז״ל אמר לו אדריאנוס קיסר לרבי יהושע בן לוי גדולה כחה של כבשה שעומדת בין שבעים זאבים אמר לו גדול הרועה שמצילה מידם ומשברם לפניה שנאמר כל כלי יוצר עליך וגו׳, ובאור הדבר על העכו״ם שיאבדו מן העולם, וכענין שכתוב (ירמיהו ב׳:ג׳) קדש ישראל לה׳ ראשית תבואתה כל אוכליו יאשמו רעה תבא עליהם נאם ה׳, וכן מצינו בכל אותן שבאו להרע לישראל שלא הצליחו ונאבדו בסוף, כגון פרעה ועמלק וסיסרא וסנחריב ונבוכדנצר וטיטוס ואדריאנוס וכיוצא בהן, ולכך המשיל ישראל לקדש שהיא התרומה כי כשם שהתרומה נקראת קדש ואם אכל ממנה זר חייב מיתה, כן הזרים האוכלים את ישראל עתידים שיכלו מן העולם זהו כל אכליו יאשמו, וכן מצינו באברהם שנתעטר ביצחק בנו ויצחק נתעטר באברהם אביו, לפי שהיו ליצני הדור אומרים מאבימלך נתעברה שרה ויצחק בן אבימלך הוא לכך הוצרכה תורה להעיד שאברהם הוליד את יצחק. וזהו שאמר.
ואלה תולדות יצחק בן אברהם אברהם הוליד את יצחק – דרשו רז״ל כשם שאתה מוצא באברהם וביצחק כך אתה מוצא בדוד ובכלאב שכשהלכו שלוחי דוד אצל נבל השיב נבל (שמואל א כ״ה:י׳) מי דוד ומי בן ישי היום רבו עבדים המתפרצים וגו׳ ולקחתי את לחמי ואת מימי ואת טבחתי אשר טבחתי לגוזזי ונתתי לאנשים אשר לא ידעתי אי מזה המה, מיד זיין דוד את עצמו ואת אנשיו לעלות עליהם, מה עשתה אביגיל התקינה דורון דכתיב ותמהר אביגיל ותקח מאתים לחם ותאמר לנעריה עברו לפני, וכתיב ויהי כעשרת הימים ויגוף השם את נבל וימת, מיד וישלח דוד וידבר באביגיל לקחתה לו לאשה, כיון שבאה מיד פירש דוד ממנה ג׳ חדשים, אחר ג׳ חדשים בא עליה ונתעברה ממנו והיו ליצני הדור אומרים מנבל היא מעוברת מה עשה הקדוש ברוך הוא צר קלסתר פניו כדמות דוד, הדא הוא דכתיב ומשנהו כלאב לאביגיל אשת נבל הכרמלי מאי כלאב כולו אב.
עטרת זקנים בני בנים ותפארת בנים אבותם, "Grandchildren are the crown of their elders, the glory of children are their parents" (Proverbs 17,6).
According to the plain meaning of this verse, Solomon informed us that the true crown of parents are their children and grandchildren. We find that Terach, Avraham's father was crowned with his son Avraham. [Had he not had such a son, his soul would have perished. As it is, Avraham's outstanding life resulted in Terach's soul deriving some reflected glory so that he did not forfeit his share in the hereafter; this is one way in which the verse (25,6) describing Avraham as "joining his people may be understood.⁠" Ed.]
The parents are truly the glory of their children only when they themselves are upright, God-fearing, and are setting the personal example upon which their children can model themselves. When such children point with pride at their parents, the parents can experience real glory. This is why Solomon used a different word to describe the parents' feelings, not עטרת, "crown.⁠" Viewed superficially, a crown is something of higher rank than תפארת, glory, worn on the inside. However, when children do not follow the path set for them by their parents, it would be foolish to describe such parents as wearing their children as a crown, as something they boast about for all to see. On the contrary, in such instances the children actually shame their parents by their conduct (compare Isaiah 30,5).
A Midrashic approach (Tanchuma Toldot 4) to these verses. The words עטרת זקנים refer to grandchildren. The righteous are crowned by their grandchildren. This is a reference to Avraham who was crowned by the merit of his grandson Yaakov. When Nimrod threw Avraham into the furnace, God saved him because of the eventual merits of his grandson Yaakov. This is the meaning of the words in Isaiah 29,22 לכן כה אמר ה' אל בית יעקב אשר פדה את אברהם, "indeed, this is what God said to the house of Yaakov who had redeemed Avraham.⁠" How did Yaakov "redeem" Avraham? He redeemed him from Nimrod's furnace. This is an example of grandparents being crowned by their grandchildren.
How do children "crown" themselves with their fathers? When Yaakov had departed from Lavan and Lavan was in hot pursuit, God appeared to him in a dream and warned him not to say anything threatening or complimentary to Yaakov. When, eventually, Lavan caught up with Yaakov he said to him: "had it not been for the fact hat the God of your father had addressed me last night, etc.⁠" (Genesis 31,29). Clearly, on that occasion it was Avraham and Yitzchak's merit which saved Yaakov. Yaakov personally acknowledged this when he said to Lavan during their argument: "if it had not been for the God of Avraham and the God whom Yitzchak fears who was with me, you would have now sent me away empty-handed" (Genesis 31,42). Lavan was unable to carry out his evil designs due to the interference of the merit of Yaakov's father and grandfather. Similarly, the evil design of Pharaoh to drown all Jewish boy-babies (Exodus 1,22) boomeranged when God drowned Pharaoh and his chariots in the sea (Exodus 15,4). Many hundreds of years later when God thwarted the decree of Haman to wipe out all the Jews, it was again the merit of the patriarchs which helped reverse his plan (Esther 9,1). When Bileam wanted to curse the Jewish people and God turned his intended curses into blessings (Deut. 23,7), this too was due to the merit of the patriarchs. This is the meaning of Isaiah 54,17 כל כלי יוצר עליך לא יצלח, "No weapon formed against you shall succeed.⁠"
Our sages in the Tanchuma there quoted the Roman Emperor Hadrian as having said to Rabbi Joshua ben Levi that the power of the sheep which stands (has managed to survive) amongst 70 wolves (the Gentile nations) is very great indeed. To this observation Rabbi Joshua replied that it is the power of the shepherd who wards off the attacks against this sheep and breaks the power of the attackers which is great. He quoted the verse from Isaiah 54,17 to support his words. The prophet there referred to the Gentiles who will perish from this world. This is also implied in Jeremiah 2,3 קדש ישראל לה' ראשית תבואתה כל אוכליו יאשמו רעה תבוא עליהם נאום ה'. "Israel was holy to the Lord, the first fruit of His harvest. All who ate of it were held guilty, disaster will befall them- declares the Lord.⁠" Our history is full of proof that those who tried to eliminate us were eliminated instead. A few examples are: Pharaoh, Amalek, Siserah, Sancheriv, Nebuchadnezzar, Titus, Hadrian, and many others like them. This is why the prophet compared Israel to something sacred, like an offering. When a non-priest consumes a portion of that which is sacred, the penalty for such people is death. This is why all the Gentile nations who at one time or another have "eaten" part of the Jewish people will pay for that with their very existence.
The reason the Torah had to repeat here that Avraham had fathered Yitzchak was that there were a number of scoffers who attributed Sarah's pregnancy to her stay at the palace of Avimelech. God arranged for Yitzchak to look extraordinarily like his father Avraham in order to discredit the rumours circulated by these scoffers.
ואלה תולדות יצחק בן אברהם, אברהם הוליד את יצחק, "and these are the descendants of Yitzchak the son of Avraham; Avraham fathered Yitzchak.⁠" Tanchuma Toldot 6 explains that we find an interesting parallel between Avraham and Yitzchak on one side and David and his son Kilav. When David's messengers had gone to see Naval and asked for some material assistance, (Samuel I 25,11) the latter replied: "Who is David Who is the son of Yishai? There are many slaves today who run away from their masters.... Should I take my water, my bread, and my meat, which I slaughtered for the benefit of my shearers and give it to people whom I do not know whence they have come?⁠" When David heard this he made ready with his men to assault Naval and to take what they wanted. At that point, Avigayil, Naval's wife, hastened to take 200 loaves of bread, two jars of wine, five dressed sheep, etc., and she told her servants to carry these ahead of her as a gift offering for David and his men. (Avigayil succeeded in persuading David not to act violently against her husband.) The Book of Samuel continues (verse 38) to describe that ten days after this event Naval took sick with a stroke and died. Upon hearing this, David proposed marriage to Avigayil his widow. After Avigayil accepted his proposal, David did not sleep with her for three months in order to avoid the suspicion that any child born to them would be suspected as having been fathered by Avigayil's first husband. After the three months had passed, David had marital relations with Avigayil and she conceived and gave birth to a son named כלאב, meaning כולו אב "he looked entirely like his father (David),⁠" to preclude anyone thinking that he had been fathered by Naval.
ואלה תולדות יצחק בן אברהם – אלו מאורעות יצחק בן אברהם ומפרש ואזיל קורותיו וסבותיו. הולי״ד בגימ׳ דו״מה שקלסתר פניו של יצחק דומין לפנים של אברהם אבל גבי ישמעאל תולה הלידה על אמו כדכתיב אשר ילדה הגר. והיינו דאמרי׳ בקידושין בנך הבא מן הגויה אינו קרוי בנך אלא בנה.
יצחק אברהם הוליד את יצחק – הוליד בגימ׳ דומה שהיה קלסתר פניו דומה לאברהם.
יצחק בן אברהם, אברהם הוליד את יצחק, "Yitzchok the son of Avraham; Avraham sired Yitzchok. The numerical value of the letters in the word הוליד, is equivalent to the numerical value of the word דומה, "to be a look a like;⁠" it suggests that Avraham and Yitzchok's facial features made them look as if they were clones.
ואלה תולדות – אברהם הוליד את יצחק. הול״יד גי״מ דומ״ה.
ואלה תולדות יצחק בן אברהם אברהם הוליד את יצחק – פירש״י שצר קלסתר פניו של יצחק כשל אברהם שהכל מעידים שאברהם הוליד את יצחק.
וי״מ: שלכך חזר אברהם הוליד את יצחק דלא תימא לא הולידו אלא גדלו לכך נקרא על שמו כמו אלה בני מיכל אשר ילדה מירב.
ור׳ אברהם פירש: הוליד גדל ורבה כמו יולדו על ברכי יוסף כדכתיב וישלחם מעל יצחק בנו. והרמב״ן כתב כי הנכון כי חזר והתחיל באב היחס כי המנהג בכתוב לחזור באנשי המעלה אל ראש היחס ועשה כן בשביל שאמר ואלה תולדות ישמעאל בן אברהם ואם לא אמר אלא אלה תולדות יצחק בן אברהם בלבד א״כ השוה שניהם ביחוס ובמעלה ואף כי הקדים הבכור ועוד שהי׳ ראוי שיתחיל באברהם ויאמר אלה תולדות אברהם אלא שלא רצה לעשות כן שהי׳ צריך למנות ישמעאל ובני קטורה לכך חזר והתחיל אברהם הוליד את יצחק לומר כי הוא לבדו תולדותיו וכאלו לא הוליד לאחר שיחשבנו לכלום כי ביצחק יקרא לו זרע וע״כ אמר למעלה אשר ילדה הגר המצרית שפחת שרה לאברהם לכבוד יצחק לומר שאין תולדות היחס לאברהם רק הם בני אמה:
ואלה תולדות יצחק בן אברהם, אברהם הוליד את יצחק. "These are the generations of Yitzchok the son of Avraham, Avraham sired Yitzchok.⁠" Rashi explained that the new element the Torah informs us of here, is that Yitzchok's facial features were almost identical to that of his father Avraham. This was important because it made it impossible for people to claim that Sarah had been impregnated by Avimelech while being kept a prisoner there. Others believe that the reason that the Torah here repeated information we have long been familiar with, is to tell us that Avraham did not only produce Yitzchok physically, but he raised him in his image so that he represented a true continuation of Avraham's teachings and their impact on his surroundings. This is why people would refer to him primarily as בן אברהם, although he had been named יצחק. Ibn Ezra explains that that the very word הוליד, does not only mean to provide the semen for such a child, but to raise it, educate it, etc. This was also what the Torah had in mind in Genesis 50,23 when the children of Machir, son of Menashe, are described as יולדו על ברכי יוסף, normally translated as "were born on the knees of Joseph.⁠" Surely, what the Torah meant was that Joseph, their grandfather, was still able to become an influence in shaping these children's character. Nachmanides writes that it is appropriate when speaking of someone's descendants, to first list his own genealogy. Yichuss, never starts in a vacuum, except with the first man, of course. It is the Torah's custom, when dealing with people who are of the elite, to list their founding father. The Torah was compelled to do this here in light of having written in 25,12 ואלה תולדות ישמעאל בן אברהם אשר ילדה לו הגר, "these are the generations of Ishmael, son of Avraham, whom Hagar had born for him.⁠" If the Torah had only written:ואלה תולדות יצחק בן אברהם, without adding אברהם הוליד את יצחק, we would have equated Yitzchok to Ishmael. As it is, the Torah made plain that we would understand that the only תולדה of Avraham which counts is Yitzchok, and no other biological offspring of Avraham. This is again to remind us that God had told Avraham כי ביצחק יקרא לך זרע, "you will forever be exclusively identified with Yitzchok as your true seed.⁠" 25.20 בקחתו את רבקה, "when he married Rivkah, etc.⁠" Rashi claims that Rivkah was only three years old when she became married to Yitzchok. This is very difficult to accept in view of the fact that the Torah had referred to her repeatedly as נערה, a term used for girls at least 12 years old. This in turn would raise the question why Yitzchok did not divorce Rivkah after she had not born a child after 10 years of marriage, and according to the Talmud Ketuvot 64, in that event a husband should divorce his wife. If so why did Yitzchok even wait for 20 years before he prayed for Rivkah to have children? The Talmud answers the question by explaining that Yitzchok's situation was unusual in that Rivkah had been biologically unable to have children during the first ten years of her marriage as she had been too young to bear a healthy child. In the Sifri, a sage is quoted giving Rivkah's age at her marriage as 14 years. Such divergences of opinion between different sages quoted in a Midrash are not unusual, although in this instance that sage has to confront the question why it took Yitzchok 20 years before he prayed for children.
הוליד – בגימטריא דומה שהיה זיו איקונין של יצחק דומה לאברהם.
(הקדמה)
ואלה תולדות
(יט) ואלה תולדות יצחק – תימא לימא אלה ויפסול הראשונים בני קטורה ובני ישמעאל. ושמא שלא רצה לפסול בני ישמעאל מאחר שעשה תשובה.
(הקדמה) פרשת ואלה תולדות יצחק
(יט) רמז באמרו ואלה אל ״ויהי יצחק״ (כ) והנמשך לו אחריו, אבל אברהם הוליד את יצחק הוא גזרה בעצמה להצעה.⁠1 ורבים כן.
1. פירוט תולדות יצחק מתחיל בפסוק כ. בין הכותרת ״אלה תולדת יצחק״ לבין פירוט התולדות נמצא משפט אקסופזיציוני ״אברהם הוליד את יצחק״, המהווה הקדמה לסיפור. (אל דאגה ד״ר עופר, פירושו לפסוק זה יופיע בפרק העוסק באקספוזיציות)
אחר שכבר השלים לספר בארוכה מה שכבר קרה לאברהם, לרוב התועלות המגיע מאלו הסיפורים, התחיל לספר בארוכה גם כן המקרים שקרו ליצחק, ואמר: זהו מה שקרה ליצחק בן אברהם; אברהם הוליד את יצחק — רוצה לומר שאף על פי שכבר הוליד אברהם בנים רבים זולת יצחק, הנה ביצחק נקרא לו זרע, כי הוא לבדו הלך בדרכי אברהם, וממנו היה הזרע הנבחר שייעד ה׳ יתעלה לאברהם שיירש הארץ. וזה דבר מפורסם מאד בלשונות, רוצה לומר שכבר יֵאָמֵר שהאדם הוא בן אביו כשהיה הולך בדרכיו. ועוד, שאם לא יובן זה בזה האופן, יהיה לבטלה אומרו ׳אברהם הוליד את יצחק׳.
התועלת הראשון הוא להודיע שכבר הלך יצחק בדרך אברהם אביו לשמור דרך ה׳, כמו שייעדו ואמר: ׳כי ידעתיו למען אשר יצוה את בניו ואת ביתו אחריו וגו׳⁠ ⁠׳ (יח, יט).
(הקדמה) [שער כג]
ועתה נבא אל פירוש הספור עם מה שלפניו ולאחריו עד עת תת הברכה בהקדים הספקות ראשונה:
א. אומרו אברהם הוליד את יצחק שנראין דברי מותר וגם לפירוש הרמב״ן ז״ל היה לו לומר ואלה תולדות אברהם אברהם הוליד את יצחק ודברי המדרש ידועים.
ב. אומרו בקחתו את רבקה בת בתואל הארמי מפדן ארם אחות וכו׳. כי הכל הוא מיותר. ואם רצה להזכיר יחסה במקום הזה יספיק בשיאמר בת בתואל מפדן ארם.
ג. אחר שהתפללו שניהם לפי פירוש הראשונים למה נאמר ויעתר לו ה׳ היה לו לומר ויעתר להם.
ד. מה ראתה ההשגחה האלהית שתלד הצדקת הזאת תאומים מזולתה מהאמהות כי אין ראוי שיהיה עניינם ותולדתם לפי ההזדמן. ועוד אומרו ויהי בעת לדתה והנה תומים בבטנה כאלו לא נודע לה מקודם לכן.
ה. למה הוזכרו בעשו סימני הגוף בשהיה אדמוני ובעל שער וביעקב לא זכר אלא רושם המעשה.
ו. ויאהב יצחק את עשו כי ציד בפיו. וכי עקב שוחד מאכל אשר יאכל יאהב את אשר שנא ה׳.
ז. אומרו על כן קרא שמו אדום והלא יותר ראוי שיקרא כן על שם ויצא הראשון אדמוני ועוד שלא עשה ולא דבר דבר משונה במה שקרא לאדום אדום ולא עוד אלא שהוא רחוק שיתפרסם זה השם ממה שדבר בינו ובין יעקב אחיו כ״ש שלא יאות ליעקב להזכירו כדי שלא יזכר ענין הבכורה.
ח. והוא אשר זכרנוהו מענין לקיחתו הבכורה. אם מצד אכזריותו עליו. ואם מצד צורכה הן שיהיה לתועלת הנכסים הן שיהיה לצורך ההצלחה. וכבר הקדמנו התירם. ועוד טעם מכרה כיום השבעה לי כיום ובאומרו ויאכל וישת ויקם וילך וכי לא היה לו לזוז משם כל ימיו.
ט. אומרו מלבד הרעב הראשון אשר היה בימי אברהם וכי עלה על דעת שהיה זה הרעב שהיה זה מאה שנה.
י. אחר שירד יצחק אל מלך פלשתים גררה למה לו להזהירו אל תרד מצרימה. ועוד שאמר לו שכון בארץ אשר אומר אליך ואחר גור בארץ הזאת שהם כפל דבר ומלות שונות. גם אומר שתי פעמים לך ולזרעך אתן את כל הארצות האל.
יא. אומרו אחותי היא והלא עוד מעשה שהיה מה שהיה מדבר שרה עם אבימלך. ולמה הוצרך לזה וגם כי היה כך למה יזכרנו הכתוב אחר שלא לוקחה רבקה. גם כי מאמר ויהי כי ארכו לו שם הימים וישקף אינו נכון כי מה ענין אורך הימים אצל ההשקפה ואיך יתכן שהיה משמש יצחק לפני חלונות המלך הלא משגה הוא.
יב. מה טעם ויקרא להן שמות כשמות אשר קרא להן אביו ומה טעם קריאת השמות האחרות עשק ושטנה כי לא לכבוד ולא לענין אחר הוצרכו ומאי נפקא מינה. וחז״ל דרשו בהם כמה דברים (בראשית רבה ס״ד).
יג. באומרו מדוע באתם אלי ואתם שנאתם אותי שנראין דברי עברה וזדון גם אומרם ראו ראינו כי ה׳ עמך וכו׳. ומעיקרא מאי סבור.
יד. מאמר ויקרא אותה שבעה על כן שם העיר באר שבע עד היום הזה והלא באברהם כתיב על כן קרא למקום ההוא באר שבע כי שם נשבעו שניהם וכך נתקיים שמו אחרי כן וכמו שנאמר בכאן ויעל משם באר שבע קודם זה.
אלו הן הספקות שראיתי לעורר עליהם בזה החלק ועתה נבא אל הביאור.
(יט) ואלה תולדות יצחק וכו׳ – לפי שביצחק ובזרעו הנבחר ממנו ולא בזולתו יקרא זרע לאברהם אבינו בא עכשו להודיע שגם הזרע ההוא אין לו להתיחס לשום אב מהאבות הקדמונים לו רק לו לבדו. (התר ספק א׳) ולזה אמר אברהם הוליד את יצחק ויהי יצחק וכו׳. לומר שלא יקראו על תולדות תרח ולא אל שם ונח ואין צריך לומר אל תולדות אדם כי זקן הוא ונשוא פנים זה הוא האב הראשון להם וממנו יתחיל שרשם כמו שאמר הנביא הביטו אל צור חוצבתם ואל מקבת בור נוקרתם הביטו אל אברהם אביכם ואל שרה תחוללכם (ישעיהו נ״א:ב׳) כלומר כשתביטו אל שרשיכם ואל ראשי יחסכם אל תביטו אלא אל אברהם ושרה לבד כי כל הדורות הקודמים זרע גיות ואין אבות לגוי. ואמרו חכמינו ז״ל גוי שנתגייר כקטן שנולד דמי (יבמות כ״ב.). שהכוונה שהוא יהיה תחלת יחסו והדורות הראשונים יפלו. ואפשר כי אומרו אלה תולדות יצחק יחזור אל הראשונים מענין לנו ולמולדתנו לאמר העוד אביכם חי (בראשית מ״ג:ז׳) יאמר כי שרש יצחק ועקר תולדתו לא היה רק מאברהם. וכמה יוכיח על זה בספר דברי הימים (א׳ א׳) שאחר שהתחיל מאדם ופגע באברהם ובניו ואמר בני אברהם יצחק וישמעאל ועבר אל ישמעאל ובני קטורה ותולדותיהם המתיחסים לבני נח חזר והתחיל ויולד אברהם את יצחק. בני יצחק עשו וישראל. לומר כי אברהם הוא ראש זה היחס ולא זולתו מכל אשר קדמוהו כמו שהוא באחרים. ובמדרש עטרת זקנים בני בנים וכו׳ (משלי י״ז:ו׳). האבות עטרה לבנים והבנים עטרה לאבות. האבות עטרה לבנים תפארת בנים אבותם. והבנים עטרה לאבות עטרת זקנים בני בנים הוי אברהם הוליד את יצחק (בראשית רבה ס״ג). יראה שהם מבארים אותו כלומר כבוד הוא ליצחק שהוא בן אברהם וכבוד הוא לאברהם שהוליד את יצחק.
(19) Some problems in the text:
1) The statement that Abraham begat Isaac seems uncalled for; the Torah had reported this previously in detail.
2) The review of Isaac and Rebecca's marriage and Rebecca's ancestry also seems repeated needlessly.
3) Since both Isaac and Rebecca prayed for children, why was only Isaac's prayer reported as evoking a favorable response?
4) How can we understand the statement that Isaac loved Esau because of the venison? Could Isaac really be bribed to love someone who was displeasing in the eyes of God?
5) Why did the Torah have to tell us that Jacob was holding on to the heel of Esau during their birth?
6) Since Esau appeared so nonchalant about selling his birthright, why did Jacob ask him to confirm it by an oath?
7) Why does the Torah bother to tell us "Esau got up and moved etc.?⁠" We surely would not have assumed that he remained rooted to the spot indefinitely!
8) In reporting the famine in Canaan, the Torah states that this was not the same famine as had occurred during the days of Abraham. Since the event occurred more than one hundred years later, surely we could not have misunderstood.
9) Why did God tell Isaac twice to remain in Canaan?
10) Why does God reassure Isaac about the land being given to him and his descendants?
11) Why would Avimelech's "peeping Tom" escapade be due to the length of time Isaac stayed in his country? Surely, Isaac would not indulge in marital relations with his wife in full view of Avimelech?
12) When Isaac redug the wells his father had dug in that country, why did he name the wells with the same names? What is the special significance of the names eyssek and sitnah?
13) Why did Isaac say to Avimelech and Phichol his commander-in-chief when confronting them, "You hate me?⁠"
14) Since the name "Beer Sheva" had already been explained when Abraham lived, why does Isaac employ the same name to commemorate a different event?
1) Since only Isaac and his descendants are called Abraham's seed par excellence, the Torah sees fit to restate Isaac's ancestry, stressing that it did not go back further than to Abraham. Anyone prior to Abraham could not claim a share in Isaac as his descendant. In Jewish law, we have the principle that upon conversion to Judaism, a proselyte's family ties are severed, he ceases to have legal family ties, and is considered like a totally new creature. Abraham having become the first Jew, his children's ancestry was rooted in him and in him only.
2) Isaac married at forty, having attained the mental maturity to found a family, as discussed in Chapter 22. Bethuel was called an Arami since he was deceitful, as implied by that word. For that reason, the two have to be mentioned separately.
3) Rebecca had no hope to have children until Isaac's prayer had been answered, otherwise we might have attributed her pregnancy to the blessing that had been given her by her brother Laban prior to her departure from home (Bereshit Rabbah 63). The meaning of the verse "the Arami was about to cause my father's destruction" (Deut. 26,5) could be "the latent traits of deceit and treachery inherited from Laban almost led to my destruction." Isaac's prayer was solely for the benefit of Rebecca, since he as an olah temimah, a flawless offering, and could not have served as such if he had been physically blemished. The word lenochach used to describe Isaac's stance during prayer, means that he concentrated on a single objective. A similar use of that word occurs in Proverbs 4,25-27.
4) Perhaps the reason that we are told that Isaac loved Esau who brought venison to him is to point out that Rebecca possessed enough independence of spirit to love Jacob, whose behavior warranted this, and in whose character she could see the promise of the prophecy that had been revealed to her prior to the birth of the twins that in time the older one would become subservient to the younger one (Genesis 25,23).
5) Jacob's holding on to the heel of Esau may symbolize that values which Esau would stamp his foot on would be the very ones Jacob would cherish.
6) Esau's concept of the birthright and its values may not have differed much from the way many Jews perceive the "feast of Leviathan.⁠" Some are willing to sell their claim cheaply, whereas others treasure it and would spend their life savings to assure themselves of their share in it. Since Jacob realized that although he treasured the value of the birthright, Esau considered it of trifling importance, he felt morally justified in swapping it for a nominal amount. The apparent urgency to complete the transaction (sell it to me this day!) may have been prompted by the realization that the next time Esau would be exhausted he might well be at the point of death, and the opportunity for this transaction might have disappeared forever. Since Esau had made it clear that he had many close encounters with death (Genesis 25,32), Jacob made it plain that under such circumstances, when no documents were at hand to record transfer of ownership, the least he required was an oral declaration of a binding nature. The sale was to become effective "as of now!⁠" The Torah gives evidence that Esau had an opportunity to reconsider this rash decision when he was fully restored to his senses, i.e. after having eaten. Therefore, we are told, "He ate, he drank, he got up and he went about his business; he despised his birthright.⁠"
7) This proves to all that what might have been construed as a sale under duress, could not now be viewed in that light. After all, Esau had had plenty of time to give second thoughts to the importance of the transaction that had been completed.
יעקב ועשו האמורים בפרשה. פי׳ אף על פי שאינם סמוכים למלת אלה כמו אלה שמות בני ישראל ואחריו מיד ראובן שמעון אלה שני חיי ישמעאל ואחריו מיד מאת שנה וגומר מכל מקום הם אמורים בפרשה ומה שלא פירש מלת תולדות פה על המקרים כמו מה ילד יום אחר שאין התולדות סמוכים למלת אלה כמשפט אבל הוכרח לפרש אותה על הבנים ואם אינם סמוכים למלת אלה מפני שמלת תולדות בהסמכה לאדם אינו מורה על המקרים כי היולד המקרים הוא הזמן לא האדם ואי אפשר לפרש על המקרים שבאו עליו שהם תולדות הזמן מפני שמלת תולדות היא ממאמר המצטרף והיה ראוי להזכיר יולדם לומר אלה תולדות ימי יצחק ועוד כי למעלם ממנו ואלה תולדות ישמעאל ויחוייב שיהיה גם זה כמוהו:
ועל ידי שכתב הכתוב יצחק בן אברהם הוזקק לומר אברהם הוליד את יצחק. פירוש כדי לאמת שיצחק הוא בן אברהם דאם לא כן פתח בתולדות יצחק וסיים בתולדות אברהם:
לפי שהיו ליצני הדור אומרים מאבימלך כו׳. פי׳ ומה שהוזקק לאמת שיצחק הוא בן אברהם הוא לפי שהיו ליצני הדור כו׳ לפיכך הוצרך לומר אברהם הוליד את יצחק ולא שהכתוב מעיד זה שהרי ממאמר יצחק בן אברהם ידענו זה רק הכתוב מגיד מאמר רואיו שכלם היו אומרי׳ אברהם הוליד את יצחק ולא יתכן זה אלא מצד קלסתר פניו שהיתה דומה לאברהם דאם לא כן מנא הוו ידעי וכ״ש במקום דאיכא חשדא וכן מצאתי בהדיא במדרש תנחומא שבשעה שנתנטלה שרה ליד פרעה וליד אבימלך היו אומרים האומות הלבן ק׳ שנה יולד אלא לא היא מעוברת אלא מאבימלך או מפרעה והיתה קטטה בבית אברהם על הדברים האלו מה עשה הב״ה אמר למלאך הממונה על התאוה והממונה על צורת הולד עשה כל קלסתר שלו כדמות אביו כדי שידעו הכל שהוא בנו של אברהם שממה שאמר ואלה תולדות יצחק בן אברהם איני יודע שאברהם הוליד את יצחק מת״ל אברהם הוליד את יצחק שכל הרואה את יצחק היה אומר בודאי אברהם הוליד את יצחק ממה שהיה קלסתר פניהם דומין זה לזה לכך נאמר אברהם הוליד את יצחק:
וזהו שכתב כאן יצחק בן אברהם היה שהרי עדות יש כו׳. הוסיף מלת היה קודם אברהם הוליד את יצחק מפני שמאמר אברהם הוליד את יצחק לא יתכן להיות לראיה על שיצחק הוא בן אברהם אלא בשיאמר תחלה שיצחק בן אברהם היה והכתוב לא אמר רק שאלה הנזכרים בפרשה שהם יעקב ועשו הם תולדותיו של יצחק בן אברהם והראיה הנופלת על זה היא על שהם תולדותיו של יצחק לא על שיצחק היה בנו של אברהם ולפיכך הוצרך לחלק המאמר של אלה תולדות יצחק בן אברהם לשני דבורים האחד אלה תולדות יצחק והשני יצחק בן אברהם היה ואז תפול הראיה על הדבור השני ויהיה שם יצחק משרת לשנים כאלו אמר אלה תולדות יצחק יצחק בן אברהם היה גם הוצרך להוסיף שי״ן על מלת אברהם כאלו אמר שאברהם הוליד את יצחק שפירושו שהרי עדות יש שאברהם הוליד את יצחק שאז יהיה מאמר אברהם הוליד את יצחק ראיה על הדבור השני כאלו אמר שהרי כל רואיו מעידים שאברהם הוליד את יצחק:
ואלה תולדות יצחק וגו׳ עד ויהי רעב. וכבר יפלו בספור הפרשה הזאת שאלות:
השאלה הא׳: באמרו אברהם הוליד את יצחק אחר שאמר ואלה תולדות יצחק והוא כפל מבואר. ורש״י כתב מהמדרש בטעם ההכפל הזה שהיה זיו איקונין של יצחק דומה לאברהם אביו. וי״א שלאחר שנקרא אברהם הוליד את יצחק. לא בהיותו נקרא אברם. ועם היות כל זה אמת לא היה ראוי לכתבו במקום הזה אלא כאשר נולד. והראב״ע כתב שאברהם גדל את יצחק כמו יולדו על ברכי יוסף והיא באמת הודעה מיותרת כי בידוע שהוא גדלו ולא תרח אביו והרמב״ן כתב שחזר הכתוב להתחיל מראש היחס וכפי דרכו היה ראוי שיאמר הכתוב אלה תולדות אברהם אברהם הוליד את יצחק.
השאלה הב׳: ויהי יצחק בן ארבעים שנה בקחתו והיא למה זה נתעכב יצחק מלקחת אשה עד היותו בן ארבעים שנה וכבר אמרו חכמינו ז״ל בן י״ח לחופה כל שכן בהיות אברהם זקן ותאב לראות את זרעו שהיה לו לזווגו בנערותו באופן שיראה את בניו קודם מותו. אף שכבר נודה כי כחצים ביד גבור כן בני הנעורים (רש״י בראשית כ״ה) וחכמינו ז״ל אמרו שנתעכב עד שתהיה רבקה בת שלש שנים שהיא נולדה אחר העקדה ויצחק היה אז בן ל״ז שנים אבל זה דרך דרש הוא כי איך יתכן שבת ג׳ שנים תלך אל העין ותשקה את כל הגמלים ועשתה את כל המעשים שספר הכתוב אבל הענין אצלם לכוונה אחרת.
השאלה הג׳: באומרו ויעתר יצחק לי״י לנוכח אשתו כי עקרה היא וזה כי מי הגיד לו שהיתה אשתו עקרה ואולי שהוא העקר והיה לו להתפלל על עצמו ואם היה ששניהם התפללו זה על זה כדעת חכמינו ז״ל למה לא אמר ויעתר להם. כי עם היות זכותו של יצחק עדיף לפי שהיה צדיק בן צדיק אין ספק שגם לרבקה מפני צדקתה אפילו שהיתה בת רשע היה ראוי שיעתר אליה השם.
השאלה הד׳: בדברי רבקה א״כ למה זה אנכי כי הנה מאמר א״כ היא תולדה מהקדמה קודמת ואין בכתוב הזה דבר יפול עליו לשון א״כ ורש״י כתב אם כן צער העיבור למה זה אנכי מתפללת על ההריון. והראב״ע כתב ששאלה לנשים אם יארע להם ככה ואמרו לא ועל זה אמרה א״כ למה זה אנכי והרמב״ן כתב למה זה אנכי בעולם מוטב שאמות אבל לכל הפירושים האלו העקר חסר מן הספר.
השאלה הה׳: בתשובת השם שני גוים בבטנך וגו׳ כי הנה עם היות בבטנה שני עוברים עתידין לבא מהם שני גוים מתחלפים לא יתחייב שבעבור זה יתרוצצו כיון שבהיותם במעי אמם אין להם בחירה ודעת ואין בהם החלוף ההוא וידיעת העתידות ההם לא היתה צריכה לענין השאלה וכמה מהנשים תהרנה תאומים ולא יתרוצצו.
השאלה הו׳: מה ראתה החכמה האלהית שחייבה שתלד רבקה התאומים האלה נשיאים לאמותם. והנה יצחק וישמעאל היו ראשי גוייהם אבל לא היו תאומים בבטן המלאה כי האחד היה בן שרה והאחד בן הגר ולמה לא היה כן עשו ויעקב והוצרכו להתהוות יחד בבטן רבקה ואם היה הכרח היותם תאומים מדוע היו ברבקה ולא בשאר האמהות.
השאלה הז׳: למה ספר הכתוב תכונת גוף עשו ומראהו באמרו שהיה אדמוני כלו כאדרת שער ולא זכר תכונת גוף יעקב והיה ראוי שיאמר ויעקב איש חלק או לבן. או כדומה לזה.
השאלה הח׳: באמרו ידו אוחזת בעקב עשו כי יראה זה רחוק מאד קרוב לנמנע לפי שאם היו התאומים שניהם בשליא אחת היה זה אפשר וגם רחוק כי הילד הרך איך יחזיק בעקב והנביא הוכיחו על זה בבטן עקב את אחיו אבל כפי הנתוח האמתי התאומים הם בשני שליות כל אחד בשליא בפני עצמה נפרדת ונבדלת מהאחרת ואיך א״כ אחז יעקב בעקב עשו והם לא היו במחיצה אחת.
השאלה הט׳: אם הי׳ יצחק אוהב את עשו להיותו בנו בכורו ולפי שהיה עובד אותו ומאכילו מצידו למה זה לא היתה רבקה אוהבת גם כן אותו כי הסבות שהיו ליצחק היו ג״כ לרבקה.
השאלה הי׳: באמרו על כן קרא שמו אדום והיא כי הנה עשו לא נקרא אדום מפני מה שאמר הלעיטני נא מן האדום האדום הזה אלא מפני שיצא אדמוני ואיך אם כן אמר בעבור שקרא לנזיד עדשים האדום האדום בהיותו מראה אמיתת לנזיד עדשים קראו כן והדבר שבו סבה עצמית לא יבוקש לו סבה מקרית.
השאלה הי״א: אם היה יעקב תם וישר איך מלאו לבו לומר לאחיו הגדול ממנו שימכור את בכורתו בנזיד עדשים ואין ראוי לאיש ירא אלהים וסר מרע שיתן עינו במה שאינו שלו כ״ש שיונה אותו בדברי׳ לקנות ממנו את בכורתו במחיר בזוי כמו שהוא נזיד עדשי׳. ואם היה עשו איש סכל היה ראוי שיעקב יהיה איש אוהב משפט ולא יונה אותו כי עם היות שנודה שבזמן ההוא לא היה הבכור נוטל פי שנים בנכסי אביו כי הוא דבר חדשתו התורה האלהית כדברי הרמב״ן אין ספק שלבכור היה מעלת כבוד שהצעיר יכבדוהו ולמה שאל מאחיו שימיר כבודו בלא הועיל וגם שנ׳ שלא היה המחיר נזיד עדשים אלא כסף וזהב עדין יקשה הסדר והגלגול שנתגלגל בו הדבר שהיה כבא עשו מן השדה והוא עיף ושואל ממנו לאכול ואז בראותו שהיה עיף ויגע ברעב ובצמא ושאל ממנו מכרה כיום את בכורתך לי וכבר העיר הר״ן על הספק הזה.
השאלה הי״ב מה הועיל ליעקב קנין הבכורה הזאת כי הנה אם היה קנין הבכורה לירש פי שנים בנכסי אביהם באמת לא נעשתה עצתו כי הוא ברח מפני אחיו ונתגרש מביתו ולא נזכר שירש מנכסי יצחק לא חלק בכור ולא חלק פשוט. ואם היתה הבכורה לענין הטובות הנפשיות אין חפץ לי״י במרמות האלה ואין מעצור בידו להיטיב למי שירצה בכור או פשוט הלא בירך אפרים והוא הצעיר על מנשה הבכור ואת דוד על אחיו הגדולים ממנו ומה צורך בבכורת עשו והנביא אמר (מלאכי א׳ ב׳) אהבתי אתכם אמר י״י וגומר הלא אח עשו ליעקב ואוהב את יעקב הלא אלה הדבר באהבה למי שרצה לא בבכורה.
והנני מפרש פסוקי הפרשה באופן יותרו כל השאלות האלה כלם.
ואלה תולדות יצחק בן אברהם עד וימלאו ימיה ללדת. אחרי שזכר הכתוב תולדות בני קטורה אשר ילדה לאברהם ותולדות ישמעאל בנו גם כן בא לספר תולדות יצחק. והנכון שמלת תולדות כולל להולדת הבנים ולמאורעות שאירעו לו ולכן אמר אברהם הוליד את יצחק להגיד שבמאורעות שקרו וארעו ליצחק נתדמה לאברהם באופן שהם הוכיחו כי אברהם הוליד את יצחק להדמות עניני האב וקורותיו לעניני הבן. כי הנה אם אברה׳ לקח אשה ממשפחתו יצחק גם כן לקח אשה ממשפחתו. אם אברהם לקחה בבחרותו בן מ׳ שנה כמו שביארתי שם גם יצחק לקחה בן מ׳ שנה. אם אברהם ואשתו שניהם היה עקרים גם יצחק ואשתו היו עקרים. אם אברה׳ הוליד ראשונה ישמעאל הרשע ואח״כ יצחק החשוב כן יצחק הוליד תחלה עשו הרשע ואח״כ הוליד יעקב איש תם. אם אברהם הוליד ישמעאל פרא למוד מדבר וצודה תמיד ויצחק יושב אהלים כן יצחק הוליד עשו יודע ציד איש שדה ואחר כך ויעקב איש תם יושב אהלים. אם אברהם אהב את ישמעאל עם כל חסרונו כן יצחק אהב את עשו. אם אברהם גרש מביתו את ישמעאל לא מרצונו אלא מרצון השם כן יצחק גרש את עשו מברכתו ומירושתו ברצון השם. אם אברהם בנו הקטון ירש את ברכתו ויעודי ירושת ארצו ככה יצחק יעקב בנו הקטון זכה לזה עצמו. אם בימי אברהם היה רעב ג״כ בימי יצחק היה רעב. אם אברהם הלך אל גרר לגור שם כן יצחק. אם אברהם הלך אליו אבימלך ופיכל שר צבאו לבקש הבטחתו. כן יצחק הלך אליו אבימלך ופיכול שר צבאו לבקש בריתו ושלומו. אם אברהם אמר על אשתו אחותי היא והוכיחו אבימלך על כך כן יצחק. אם אברהם נתברך במקנה צאן ובקר כן היה יצחק גם כן אם אברהם חפר בארות כן יצחק. הרי לך הדמוים האלה וזולתם שהיו ביניהם שבעבורם אמר אברהם הוליד את יצחק שנתדמה אליו בקורותיו. והרמב״ן כתב שהוא כדברי הרלב״ג שפי׳ אברהם הוליד את יצחק שהיא היה עקר תולדותיו ומה שכתבתי הוא היותר נכון והותר׳ עם מה שביארתי השאלה הא׳.
ואלה תולדות יצחק – לפי שסיפר למעלה תולדות ישמעאל שהיו כולם רשעים. סמך מיד ואלה תולדות יצחק שהיו עשו ויעקב. ולפי שעשו היה רשע מישמעאל. כתב בכאן ואלה תולדות יצחק בוי״ו להוסיף על ענין ראשון. ואמר אברהם הוליד את יצחק. ולא אמר יעקב ועשו. להורות כי תולדותיו לא היו אלא היות בן אברהם צדיק כאביו והולך בדרכי ה׳. בענין שהיה ניכר במעשיו שהיה בן אברהם וכל הרואה אותו אומר בודאי אברהם הוליד את יצחק. כי הוא דומה לאביו במעשיו. ולזה רמזו ז״ל באמרם אברהם הוליד את יצחק שהיה זיו איקונין שלו דומה לאביו. בענין שכל העולם יאמרו אברהם הוליד את יצחק. וכ״ז להורות על מעשיו שהיו מתוקנים כמו שהיו דרכי אביו. וכמו שהיה דומה במעשיו כך היה דומה בצורתו. ולזה צר איקונין שלו דומה לו. ואע״פ שזה אמרוהו על אבימלך שלא יהיו אומרים מאבימלך נתעברה שרה. עם כל זה נוטה למה שאמרנו. וכן אמרו במדרש על דוד כשלקח לאביגיל אשת נבל הכרמלי היו ליצני הדור אומרים שהיתה אביגיל מעוברת מנבל כשלקחה דוד. מה עשה השם צר קלסתר פניו של כלאב שהיה דומה לדוד אביו. והיינו דכתיב ויהי בכורו אמנון לאחינועם היזרעאלית ומשנהו כלאב לאביגיל אשת נבל הכרמלי. ובדברי הימים כתיב והשני מפיבושת לאביגיל. ולמה נאמר שם מפיבושת שהיה מבייש פני אחיתופל בהלכה. ולמה נקרא שמו כלאב לפי שהיה קלסתר שלו דומה לדוד אביו מאי כלאב כלו אב. וכן נאמר בכאן על זה הדרך אברהם הוליד את יצחק:
פרשת תולדות
ואלה תולדת יצחק – ילדי ימיו וקורותיו.
אברהם הוליד את יצחק – בו לבדו נקרא לאברהם זרע.
ואלה תולדת יצחק, his biography and his descendants.
אברהם הוליד את יצחק, only Yitzchok is truly called Avraham’s seed.
פרשת תולדות
[א] ואלה תולדות יצחק בן אברהם
[1] סנהדרין פרק אחד עשר דף צא ע״א (סנהדרין צא.)
[ב] אברהם הוליד את יצחק
[1] מציעא פרק שביעי דף פז ע״א (בבא מציעא פז.)
יעקב ועשו האמורים בפרשה וכו׳. כלומר כי ״אלה תולדות״ מחובר אל יעקב ועשו האמורים בפרשה, וכל הספור מן ״ויהי יצחק וגו׳⁠ ⁠⁠״ (פסוק כ) עד יעקב ועשו (פסוק כו) – לפרש איך נולדו. ואם תאמר ואמאי מקדים לכתוב ״ואלה תולדות יצחק״ קודם שנולדו, דלא תמצא זה בשאר דוכתיה, והוי למכתב תחלה לידתם ואחר כך לומר ״ואלה תולדות יצחק״, ויש לומר דכתב כך כי מיד שהיו בבטן ראוי לקרות אותם ״תולדות״, שהרי בבטן היה יעקב צדיק גמור – כאשר היתה עוברת על פתח שם ועבר היה מפרכס לצאת, וכשהיתה עוברת על פתח עבודה זרה היה עשו מפרכס לצאת (רש״י פסוק כב), לכך הקדים לכתוב ״אלה תולדות יצחק״. אבל זה בודאי אי אפשר להפסיק ולכתוב אחר ״ויעתר יצחק״ (פסוק כא) לכתוב ״אלה תולדות יצחק״, דהא בעי למימר דמיד אחר התפילה נתעברה:
ואלה תולדות יצחק בן אברהם – אע״פ שאמר שהיה בן אברהם מ״מ הוצרך לומר אברהם הוליד את יצחק, לפי שנאמר בישמעאל בן אברהם אשר ילדה הגר המצרית (שם כ״ה:י״ב) הרי שהזכיר לשון בן אצל אברהם, אבל התולדה תלה בהגר הוצרך לומר כאן שתואר הבן והתולדה הכל מתיחס אחר אברהם. כי בלשון עברי יש חילוק בין לשון בן ללשון תולדה, כי לשון בן יאמר לפעמים אף בלא תולדה כי התלמידים קרוין בנים אע״פ שלא ילדם ממש, וכמו ויהי לה לבן דמשה, ותהי לו לבת דאסתר, ואברהם נקרא אב המון גוים אע״פ שלא ילדם. וכן יש הבדל בין המלמדו ובין המולידו ממש כי מה שהאדם מקבל טבע מלמדו זהו במקרה ולא בעצם והמקרה משתנה מצד המקבל. אבל מה שהאדם מקבל טבע מולידו זהו בעצם ולא ישתנה אם יונח כך על טבעו, אם לא מצד רוב חריצות והשתדלות והרגל יכול לבא לידי טבע שני, אבל טבע מלמדו ישתנה בנקל. לכך אמר משה (במדבר י״א:י״ב) האנכי הריתי את כל העם הזה אם אנכי ילדתיהו, ואמר אע״פ שהם תלמידי והתלמידים קרויין בנים מ״מ הרי לא ילדתים ממש, ומה אעשה אם מעשיהם משתנים מטובה לרעה, כי הערימו עצה ולא מני ולא ממני יצא הדבר, וא״כ למה זה תטיל כל הטורח הזה עלי כאלו אשמתם תלויה בי, ומה שנאמר (שם ג׳:א׳) אלה תולדות אהרן ומשה וקחשיב נדב ואביהו הוצרך להזכיר לשון תולדה משום אהרן שהזכיר.
לפיכך ישמעאל, לא נקרא כי אם בן אברהם כי לא קבל טבעו זולת מה שלמדו אברהם ממעשיו הטובים וזה היה אצלו במקרה ונשתנה, שהרי לסוף יצא לתרבות רעה לפיכך תלה התולדה בהגר כי קבל טבע הגר המצרית, והמצרים שטופי זימה ע״כ היה גם הוא מצחק בג״ע ולא נשתנה כי קבל טבעה בעצם, ע״כ תלה המקרה באברהם והעצם בהגר אבל יצחק קבל טבע אברהם ולמד גם ממעשיו על כן תלה הכל באברהם הן לשון בן הן לשון תולדה, ועל כן לא היה כישמעאל שהיה מצחק בגלוי עריות גם בהיותו נער כי כך קראו הכתוב באותו זמן (בראשית כ״א:י״ב) והגיד לנו הכתוב ביצחק שקבל טבע אביו מכל וכל והיה גדור מעריות כל כך עד שכבש מעיינו ולא נשא אשה עד היותו בן מ׳ שנה, כי המתין עד שימצא את רבקה בת זוגו, ולא רצה להתחתן עם הכנענים שירשו הזימה מן חם אביהם שרבעו לנח אביו, על כן הוצרך להמתין מ׳ שנה כי בלי ספק בן יחיד כמותו היו לו קופצים רבים, ואיך ישב בלא אשה זמן רב כזה, אלא ודאי מן הטעם שהזכרנו.
וכדי שלא ימצא המערער מקום לחלוק, ולומר אם יצחק נולד כ״כ בקדושה וטהרה א״כ למה יצא ממנו עשו שהיה צד נשים תחת בעליהן, ודאי מאבימלך נתעברה שרה ע״כ נמשך בן אחד אחר טבעה של שרה, והשני אחר טבע אבימלך, כי מטעם זה אמרו רז״ל (ב״מ פ״ז) שהיה צר קלסתר פניו דומה לאברהם. הנה לפי דרכנו כדי להסיר הרהור זה, אמר הכתוב בקחתו את רבקה בת בתואל הארמי מפדן ארם אחות לבן הארמי. ורוב בנים אחר אחי האם, על כן קבל אחד מן הבנים טבע של לבן צייד הרמאי. ולפום ריהטא נראה שלכך הזכיר שלשתן לתרץ על מה שמצינו שלשה מדות פחותות שהיו בעשו מעין מקורם, כי מה שהיה צד נשים תחת בעליהן, ירש מן בתואל אבי אמו שהיה בועל כל הבתולות תחלה כדאיתא (בילקוט שמעוני חיי שרה קט) וכן בחזקוני מביא מדרש זה, ומה שאמר הלעיטני נא וגו׳ והיה מן האוכלים ושותים ופוחזים, מדה זו ירושה לו מצד היות משפחת אמו מן פדן ארם, כדמסיק בב״ר פרשת לך לך (ל״ט:ח׳) בשעה שהיה אברהם מהלך בארם נהרים ובארם נחור ראה אותם אוכלים ושותים ופוחזים אמר אל יהי חלקי בארץ הזאת, ומה שהיה עשו רמאי מרמה את אביו, ירש מן לבן הארמי שהיה נבל ורמאי כנודע.
אברהם הוליד את יצחק – הוליד לשון הפעיל אע״פ שהלשון מדוקדק כי הזכר מוליד את הנקיבה, מ״מ כבר מצינו לשון ילד גם בזכרים כמו וכנען ילד וכן רבים בפרשת נח, ולמה כתב כאן הוליד אלא שר״ל שאברהם גרם ליצחק שיהיו לו בנים וזרע, לפי שנאמר ויעתר יצחק לה׳ וגו׳ וכתיב ויעתר לו ה׳ משמע לו ולא לה, לפי שאינו דומה תפלת צדיק בן צדיק כו׳ ולפ״ז מצד היות יצחק בן לצדיק זה אברהם ע״כ עמד לו זכותו של אברהם ששמע ה׳ תפלתו. ולפ״ז שפיר קאמר אברהם הוליד את יצחק אברהם גרם שיצחק הוליד זרע ועדיין לא פירש איך היה אברהם הגורם, לפיכך פירש הדבר באמרו ויעתר יצחק לה׳ לנוכח אשתו וגו׳ כי ממנו לקח ראיה על מאמר אברהם הוליד את יצחק.
(הקדמה)
תולדת יצחק
(יט) ואלה תולדת: פרשה פתוחה.
יעקב ועשו האמורים בפרשה. פירוש דכל מקום דכתיב ואלה מוסיף על ענין ראשון וכמו שאברהם הוליד צדיק ורשע כך יצחק הוליד צדיק ורשע:
לפי שהיו ליצני הדור אומרים כו׳. כתב הרא״ם ומה שהוזקק לאמת שיצחק הוא בן אברהם הוא לפי שליצני הדור וכו׳ ולא נהירא דא״כ לא לכתוב לא וי״ו ולא ה״א רק לכתוב אלה תולדות יצחק כמו (לעיל ו׳:ט׳) אלה תולדות נח או (להלן ל״ז:ב׳) אלה תולדות יעקב. לכן נ״ל דה״פ ע״כ לפרש על עשו ויעקב האמורים בפרשה שהיה אחד צדיק ואחד רשע והשתא א״ש שע״י שכתב הכתוב יצחק בן אברהם הוזקק לחזק ולומר וכו׳ ואל תקשה לא לכתוב לא זה וזה לפי שהיו ליצני הדור אומרים מזמן לידת יצחק מאבימלך וכו׳ שהרי שהתה וכו׳ ועכשיו מצאו מקום לחזק דבריהם שהרי אחד היה צדיק כמו שרה ואחד רשע כמו אבימלך ואילו היו מאברהם היו שניהם צדיקים לכך הוצרך לומר בן אברהם ולחזק כתב אברהם וכו׳ וזה שסיים הרב וזהו שכתב כאן וכו׳ שאילולי אחד צדיק ואחד רשע לא היה כותב זה בכאן אלא במקום אחר ודו״ק. [נחלת יעקב]:
עדות יש שאברהם הוליד את יצחק. ויש מקשים מה העדות מכח קלסתר פניו דכל אשה המזנה היא מהרהרת בבעלה בשעת זנות ואימתו עליה ע״כ הולד הנוצר בעת ההיא קלסתר פניו דומה לבעלה. ותירץ חותני הגאון מהר״ר יואל ז״ל שבגמר׳ בפ׳ הפועלים איתא שבשעת הסעודה שעשה אברהם אחר לידת יצחק והיו שם רבים והיה בהם לצים שאמרו כן מה עשה הקב״ה שנהפך קלסתר פניו של יצחק ונדמה לאברהם ממילא קודם לזה היו הכל רואים שלא היה ליצחק תחלה אותה קלסתר עד שנהפך בשעת הסעוד׳ וזהו העדות הגדול שהעידו. [דברי דוד]:
Yaakov and Eisov who are discussed in this parshah. Meaning: wherever it is written, "And these,⁠" it is a continuation of that which preceded. Just as Avraham fathered a righteous son and a wicked one, so too did Yitzchok father a righteous son and a wicked one.
Because the scoffers of the generations were saying... Re'm writes: The reason that Scripture needed to verify that Yitzchok was Avraham's son was because [the Torah's writing of, "And these are the descendants of Yitzchok son of Avraham,⁠"] brought about the scoffers of the generation to claim that Sarah conceived from Avimelech. But Re'm's reason is not correct. Because if so, let it not write the "and" [which connects it to the preceding narrative.] And let it not write the ה [of אברהם, but rather omit mention of Avraham altogether]. It should say simply, אלה תולדות יצחק, as it says אלה תולדות נח (6:9) and אלה תולדות יעקב (37:2). [This way, Scripture would not elicit the scoffing in the first place.] Rather, Rashi means as follows: Our Parshah discusses Yaakov and Eisov, one of whom was righteous, and the other, wicked. Due to them, our verse needs to offer explanation. So we need not ask why it writes "And these,⁠" and אברהם, because [the answer is:] The scoffers of the generations were already claiming at the time of Yitzchok's birth [that Sarah conceived] from Avimelech. And now, they found support for their claim! One son [of Yitzchak's] was righteous like Sarah, and the other, wicked like Avimelech. [They claimed] that both sons would be righteous if they came from Avraham. [Our Parshah is thus connected to an earlier narrative, explaining why it says, "And these.⁠"] This is the reason it was necessary to say, "Yitzchok son of Avraham,⁠" and support it by saying, "Avraham was the father of Yitzchok,⁠" [implying that Yitzchok's face resembled Avraham's]. And this is why Rashi concludes by saying: "This is the meaning of what is written here....⁠" It is written here because one son was righteous and the other wicked, [as discussed in our Parshah]. Otherwise, it would be written in another place. (Nachalas Yaakov)
פרשת תולדות
ואלה תולדות יצחק בן אברהם אברהם הוליד את יצחק – הואיל ואיש השלם {א} הוא ראש למשפחתו והרשע סוף לה. כאשר ענה איש חכם וישר אמנם לא היה לו זכית אבות אל איש נבזה וחדל אישים ממשפחת רם. משפחתי מתחלת בי ומשפחתך נשלמת בך. בכאן הגיד הכתוב שבין אברהם ובין יצחק היו תמימים וישרים ומשפחתם מתחלת בהם והיו המה ראש ושם למשפחתם:
ואלה תולדות וגו׳ – צריך לדעת א׳ במקום שיזכיר תולדות יצחק הזכיר לידת יצחק, ב׳ לא היה צריך להודיע כי אברהם הוליד את יצחק.
אכן כוונת הכתוב היא על זה הדרך ואלה תולדות יצחק פירוש האמורים בסוף הפרשה וכיון שזכר בניו של יצחק וכבר קדם לנו כי יצחק כשנולד לא היה במדרגה שיוליד כי בא מסטרא דנוקבא וכמו שכתבנו למעלה (לעיל כ״ב ב׳) אם כן מנין לו תולדות לזה גמר אומר אברהם הוליד את יצחק פי׳ הפעיל כח הלידה ביצחק שהמשיך אליו נפש שהיא במדרגת המוליד וזה היה באמצעות העקידה כמו שכתבנו.
עוד ירצה על דרך אומרם ז״ל (יבמות סד.) ויעתר לו ה׳ לפי שאין דומה וכו׳ לתפלת צדיק בן צדיק ע״כ. הא למדת כי לצד היות לו אב צדיק נתרצה ה׳ לו ונתן לו בנים, והוא אומרו אברהם הוליד וגו׳, פי׳ באמצעות זכות אברהם הוליד וגו׳.
עוד ירצה על פי דבריהם ז״ל (בראשית פס״ג) בפסוק (ישעיהו כט כב) אל בית יעקב אשר פדה את אברהם כי בזכות יעקב ניצול אברהם מכבשן האש וזולתו כבר היה ח״ו אברהם נשרף באור כשדים, והוא אומרו אלה תולדות יצחק בן אברהם שבאמצעות׳ אברהם הוליד את יצחק כי זולת יעקב שהוא תולדות יצחק כבר היה אברהם נשרף קודם שיוליד יצחק.
עוד ירמוז על עיקר תולדות הצדיקים שהם מצות ומעשים טובים, כי להיות שיצחק לא נודעו נסיונותיו וגדר צדקותו, והגם שפשט צוארו על גבי המזבח אין דבר זה מבואר בתורה ועד היום יש מפרשים (ראב״ע כב ד) כי בעל כרחו נעקד, לזה מודיע הכתוב באומרו ואלה תולדות יצחק בן אברהם הבט וראה המוליד והמורם כיוצא בו. ורמז גם כן בתיבת בן אברהם על דרך אומ׳ (משלי י׳) בן חכם פי׳ כי הוא אברהם בבחינת הצדקות והפלגת חיבתו יתברך. וכפי זה ידוייק גם כן אומרו ואלה בתוספת וא״ו לומר מוסיף על תולדותיו של אברהם המפורסם לטובה בכמה נסיונות גם תולדותיו של יצחק בדומין.
עוד ירמוז על זה הדרך ואלה תולדות יצחק בן אחד היה אברהם פירוש כדומה לו שלא דמו לאברהם ב׳ תולדותיו של יצחק.
עוד ירמוז באומרו אברהם הוליד וגו׳ על זה הדרך שהגם שדימה תולדות הטוב של יצחק לשל אברהם כרמוז באומרו ואלה בתוספת וא״ו עם כל זה לא תשוה מעלתו לשל אברהם כי הוא האב זיכה לו, והוא אומרו אברהם הוליד את יצחק בחינת הטוב שבו באה מכח המוליד מה שאין כן אברהם כי אביו עובד עבודה זרה היה והוא נתעצם להשיג בוראו ומעלת אברהם נשגבה, ולזה נקרא (ישעיהו מא ח) אברהם אוהבו יתברך פי׳ הוא קדם להיות אוהב לקונו קודם שיאיר ה׳ אליו אהבתו בו הוא רדף אחריו בהתעצמות נפלא מה שאין כן יצחק כי בנה בו אברהם בנין אהבת הטוב וכשפקח עינו בעולם כבר נחה עליו רוח ה׳.
עוד ירמוז על זה הדרך כי תולדות יצחק היה בבחינת יותר מעולה מתולדות אברהם כי אינו דומה צדיק בן צדיק לצדיק בן רשע (יבמות סד) שהוא אברהם בן תרח, והגם שאמרו ז״ל (ב״ר פל״ח) שעשה תשובה עם כל זה בעת לידת אברהם עד סמוך למיתתו לא היה אלא במדרגת רשע ופעולת האב רשע תחשיך מאור נפש הבן, ובבחינה זו נתרבית הכשרת מעשה יצחק, והוא אומרו ואלה בתוספת על הראשון ונתן טעם באומרו אברהם הוליד וגו׳.
עוד נתכוון לומר על זה הדרך אלה תולדות פירוש מאורעות אשר עברוהו ליצחק כמפורשים בסדר הפרשה וכאומרם ז״ל שכולם שלמים בלא שום מאורע של צער וברוב טוב עושר וכבוד וכמבואר בפי׳ רמב״ן ז״ל (כ״ה ל״ד) מה שלא היה כן לאברהם שכמה עברוהו מהצרות, ונתן הכתוב טעם לצד כי אברהם הוליד את יצחק ולצד שאביו צדיק היה וזיכה לו העושר והכבוד וכו׳ מה שאין כן אברהם שלא היה לו אב שיזכה לו.
ואלה תולדת, And these are the developments, etc. Why did the Torah mention the birth of Isaac instead of the birth of his children at this point? Why did the Torah need to tell us here that Abraham fathered Isaac?
The intent of the Torah may be understood thus. "And these are Isaac's developments,⁠" refers to events that are mentioned later on in this פרשה. Seeing the Torah will speak about the sons of Isaac, and Isaac himself was not originally capable of siring children since his own existence had been rooted in the "left" side of the emanations [until the fact that he submitted to the binding on the altar resulted in his "graduating" to the status of someone born under the aegis of the "right" side of the emanations (kabbalistic concept) compare 22,2 Ed.], the reader might have asked how Isaac could sire children at all? The Torah therefore hints in this way that the fact that Abraham had fathered Isaac enabled him to bestow upon Isaac the ability to beget children.
Alternately, the Torah may refer to Yevamot 64, where we learn that when two righteous people offer a prayer simultaneously, if one of them is also the son of a righteous person God will listen to his prayer first. This is why the Torah described God as listening to Isaac's prayer in 25,22. Accordingly, the words: אברהם הוליד את יצחק means that Abraham's righteousness was a factor in God enabling Isaac to have children.
A further meaning may be connected to Bereshit Rabbah 63,2 which explains Isaiah 29,22, where the prophet describes the as yet unborn Jacob as having redeemed Abraham, i.e. saved him from Nimrod's furnace. Had it not been for Jacob's merit Abraham might not have survived that experience. Our verse then would hint that it was only the combined merit of Jacob and Isaac that enabled Abraham to live long enough to beget Isaac.
The wording of our verse contains an additional meaning of the word תולדת, "developments, offspring, generations.⁠" The true "offspring" of the righteous are their good deeds. The various trials Isaac underwent during his life are not specifically described as such by the Torah, although it was he who offered his life to God on the altar at Moriah. There are even commentators (such as lbn Ezra 22,4) who claim that Isaac submitted only against his will. In order to prevent us from arriving at such a conclusion the Torah describes Isaac once more as a true offspring of Abraham, someone who was in no way inferior to his father in his love for and obedience to God. This is stressed both by the word בן אברהם and the conjunctive letter ו before the word אלה. Isaac continued to accumulate meritorious deeds just as Abraham had done before him.
The Torah may also simply hint that Isaac had only one son who followed in the footsteps of Abraham, i.e. "and these are the generations of Isaac, the one who was a true son of Abraham.⁠"
Still another meaning may be gleaned from the wording "Abraham begat Isaac.⁠" Whereas Isaac did indeed match Abraham in good deeds, he could not receive the same credit since he had his father as an example and could model himself accordingly. Abraham was unique. He was "self-made,⁠" did not have a father who served as his role model. This was the reason that the prophet Isaiah (Isaiah 41,8) quotes God as describing Abraham as "the one who loved Him.⁠" Abraham had had to initiate this love towards his Creator without the Creator having served as a guiding light for him first.
Another reason that Isaac is described as the son of Abraham here once again is to teach us that a צדיק who is himself the son of a צדיק is in class by himself, not to be compared to a צדיק who is the son of a רשע. Even though Bereshit Rabbah 38,12 states that Abraham's father Terach became a penitent before he died, he had been wicked for most of his life. The activities of a sinful father cast a pall over the spiritual light spread by the son. When looked at from that vantage point Isaac was better prepared for a pious life than his father. All this is included in the wording ואלה תולדת יצחק בך אברהם.
Isaac did not experience all the painful experiences that Abraham endured. The Torah explains the reason why by writing that he was the son of Abraham. He was the first beneficiary of his father Abraham's great and cumulative merit. If Abraham experienced far more turbulence in his life this was because it could not be said of him that a great man fathered him.
פרשת תולדות
ואלה תולדות יצחק בן אברהם – אחר שאמר ״ואלה תולדות ישמעאל בן אברהם״ וקצר בספוריו ובקורותיו, כי לא זכר מכל קורותיו רק בעבור ההבטחות שהבטיח הקב״ה לאברהם אבינו ע״ה על אודותיו שנתקיימו בבניו, וכמו שפירשנו למעלה, אבל קורותיו של יצחק האריך בהן שהוא העיקר ועליו אמר ״ואלה תולדות יצחק בן אברהם״. והספורים שנכתבו בפרשיות שלמעלה1 מישמעאל ויצחק הם קורות שקרו בעודם תחת יד אביהם, והם מקורות אברהם. אבל ״אלה תולדות ישמעאל״ מה שאירע לו בהיותו ברשות עצמו לאחר נשואיו. וכן ״ואלה תולדות יצחק״ מה שאירע לו לעצמו אחרי נשואיו.
אברהם הוליד את יצחק – כלומר זהו הבן המיוחד לאברהם כי הוא הולידו בדמותו בצלמו. לפי שאמר אצל ישמעאל ״אשר ילדה הגר המצרית״2 כלומר שמיוחס לאמו שהיא ילדתו, ואין שם אברהם נקרא עליו, וכדברי השם ״כי ביצחק יקרא לך זרע״;⁠3 אמר כאן ״אברהם הוליד את יצחק״. ואילו [היה] טעם ״אשר ילדה הגר״ שהוא בן אברהם ממש אלא שנולד משפחה, היה לו לומר ״ואלה תולדות יצחק בן אברהם אשר ילדה לו שרה אשתו״, וידענו שיצחק גדול מאחיו בעבור שנולד מן הגבירה. אלא לפי שכונת הכתוב לומר כי יצחק לבדו נחשב זרע אברהם, ולא ישמעאל, לא נזכרה שרה כלל רק ״אברהם הוליד את יצחק״ וכאילו לא נולד ישמעאל מאברהם כי לא יקרא זרעו.
1. פרשת לך לך, ופרשת וירא.
2. בראשית כה, יב.
3. שם כא, יב.
ואלה תולדת יצחק – מלת תולדות תמיד על הבנים, וכן כאן בא לספר שהוליד יעקב ועשו, אלא שהתחיל לספר בפרטות איך בא לידי תולדות, ואמר שהיתה אשתו עקרה, והתפלל אל ה׳ ונעתר להם:
אברהם הוליד את יצחק – התחיל באברהם כמנהג הכתוב לחזור באנשי המעלה אל ראש היחס, ואמר זה לפי שלמעלה כתוב ואלה תולדות ישמעאל בן אברהם, ואילו אמר גם כן אלה תולדות יצחק בן אברהם בלבד, הנה השוה שניהם ביחוס ובמעלה ואף כי הקדים הבכור, לכן חזר ואמר אברהם הוליד את יצחק, כי הוא לבדו תולדותיו, וכאילו לא הוליד אחר:
ואלה תולדות יצחק – יעקב ועשו האמורים בפרשה (רש״י), ואין תולדות קורות ומאורעות (רשב״ם למטה ל״ז:ב׳). ואם מצאנו כי לא תדע מה ילֶד יום (משלי כ״ז:א׳) אין זו ראיה שהמאורעות תקראנה תולדות סתם, או תולדות האדם, אלא תולדות הימים והזמן, כאלו הזמן יולֵד המאורעות הנולדים ומתהוים בו. ואעפ״כ אמת הוא כי בספור התולדות הכתוב מגיד ג״כ המאורעות והקורות. ומזה נמשך כי בלשון סורי שַרְבָּא, שענינו משפחה ושבט, מורה ג״כ ספור המאורעות (Historia) כגון בְשַרְבֵה דמלכזדק (Ephraem, I. 78) בספור מלכיצדק.
This, then, is the lineage of (toledot) Isaac. I.e. Jacob and Esau, who are mentioned in this section (Rashi). The word toledot does not mean “history” or “events” (Rashbam, below at Gen. 37:2). Although we do find the phrase, “For you know not what a day may bring forth [yeled]” (Prov. 27:1), this is no proof that “events” are called simply toledot or toledot ha-adam; rather, they are called toledot ha-yamim ve-ha-zeman, as if to say that time “begets” the events that happen within it. Nevertheless, it is true that in the narration of the toledot, Scripture does recount events and occurrences as well. Hence in the Syriac, the word sharba, which denotes “clan” or “tribe,” also signifies “history” – e.g. be-sharbeh de-Malkizedek (Ephraem, I 78), meaning “in the story of Melchizedek.”
תולדת
אברהם הוליד את יצחק – בפסוק הבא חוזר הכתוב ומפרט את ייחוסה של רבקה, משפחתה, ומקום מוצאה. משום כך, אל לנו להתפלא שהכתוב חוזר ואומר כאן בקצרה: ״אברהם הוליד את יצחק״. ההבדל בייחוס הוא הסיבה העיקרית לכל מה שבא לאחר מכן.
שאלות:
מ״ש יצחק בן אברהם אברהם הוליד את יצחק הוא כפול מבואר, למה האריך בספור יחוס רבקה שכבר ידענוהו מפרשה הקודמת מאין ידע יצחק שהיא עקרה ולא הוא.
ואלה תולדת – לעומת מה שאמר בתולדות ישמעאל אשר ילדה הגר שפחת שרה וכן בבני קטורה סיים כל אלה בני קטורה, ר״ל שלא היו סגולה ולב ופרי מתיחסים לאברהם, רק פסולת וקליפות מתיחסים לאמותיהם, ולא יקראו בשם בני אברהם כמ״ש הנודר מזרע אברהם מותר בבני ישמעאל וב״ק, אמר שתולדות יצחק הוא מצד שאברהם הוליד את יצחק, וכבר באר הכוזרי כי לב מין האנושי היה טמון ביחידי סגולה אדם שת אנוש וכו׳ והשאר כקליפות, ועתה רצה ה׳ להוציא לצורף כלי שדור שלם יהיה כולו לב וסגולה, הוצרך לזקק הזרע להסיר הבדיל והסיגים, והיה הזקוק הראשון בישמעאל ששאב הזוהמא ואחריו הזקוק השני בעשו, וכמו שזהב הנמצא באדמה נמצא עליו קליפת עפר וצונמא המקיף אותו והוא דבוק בו רק דבוק שכני, דוגמא זה היה ישמעאל וע״כ נולד מאשה אחרת, ונמצאו עוד סיגים שמתערבים בזהב ודבקים בו דבוק עצמי אשר לא יוסר רק בהתוך תוך כור כן היה עשו שסיגיו היו טמונים ביצחק ממוזג ומעורב, וסיגים האלה נצרפו ונזדקקו בבטן אחת.
{Why the duplication: Yizhaq the son of Avraham, Avraham begot Yizhaq?}
THESE ARE THE DESCENDANTS.This verse comes to distinguish between Yizhaq and the other descendants of Avraham. Concerning Yishmael, we find, These are the descendants of Yishmael the son of Avraham, that Hagar the Mizrian, the maidservant of Sarah, bore to Avraham. Likewise, pertaining to the sons of Qeturah, the verse concludes, All these were the sons of Qeturah. The implication is that all these were not the cherished and internal essence related to Avraham, but the external waste related to their mothers. They were not called by the name of Avraham; as the dictum goes:⁠1 One who vows not to benefit from the offspring of Avraham is allowed to derive benefit from the sons of Yishmael and the sons of Qeturah. The verse therefore says that these are the descendants of Yizhaq is derived from the fact that Avraham begot Yizhaq. The Kuzzari has already explained that the internal essence of the human species was concealed and reserved within certain unique and special people: Adam, Sheth, Enosh, etc.; and the rest were like an external shell. The time came when the Lord wanted to create a generation that would be complete, internal and treasured. To attain this, He had to purify the beginning seed of all impurity and grossness. The first purification process was carried out through Yishmael, who absorbed the dross; following him, the second purification was through Esav. Just as gold, when it is found in the ground, is covered by a layer of alloy and earth, which loosely adheres to it; so too Yishmael only loosely adhered to Yizhaq, being born of another mother. As the purification process is continued, the impurities which are completely mixed together with the gold, adhering to its very essence, which can only be removed by smelting it in a furnace, are then removed. So it was with Esav, who embodied the impurities that adhered to Yizhaq’s essence. These impurities were separated from the gold in one furnace, that being the mother’s womb they both shared together.
1. Nedarim 3:11.
ואלה תולדת יצחק: הליכות ימי חייו1.
אברהם הוליד את יצחק: זהו מכלל תולדותיו2, שבכל דרכיו והליכותיו היה ניכר ורשום שהוא בנו של אברהם, ולא כן ישמעאל שהיה גם כן בן אברהם אבל לא היה ניכר בהליכותיו שהוא בנו3. ומספר הכתוב שבשביל שהיה יצחק בכל הליכותיו ״בן אברהם״.
1. כך פירש רבינו גם לעיל תחילת פרשת נח (ו,ט), ומקורו בספורנו כאן ושם ׳ילדי ימיו וקורותיו׳ (ולשון הראב״ע בכל מקום – ׳קורותיו ומקריו׳). יש להדגיש שבודאי ברוב המקומות משמעות ״תולדות״ היא – ילדים, אך במקומות שלא ניתן להסביר ׳ילדיו׳ כמו בפסוקנו שלא כתוב ׳אלה תולדות יצחק בן אברהם יעקב ועשו׳, ניתן לפרש ״תולדותיו״ – הליכות ימי חייו.
2. כלומר, הליכות ימי חייו, כאשר הפסוק ׳פירושא קא מפרש׳.
3. ולכן לעיל כה,יב כשמוזכר ״ואלה תולדות ישמעאל בן אברהם״ לא מוזכר ׳אברהם הוליד את ישמעאל׳.
אברהם הוליד את יצחק – אלו כתב יצחק בן אברהם בלבד, יוכל אדם לומר מצאצאיו היה, והוסיף דברים אלה להגיד כי בנו ממש היה.
ואלה תולדת. אפשר שהוא כמו ואלה מאורעות יצחק, כמו כי לא תדע מה ילד יום, והוסיף, אברהם הוליד את יצחק, כי תחלת המאורעות כלם, היא הלידה, וספר כאן מי הולידו, ואע״פי שכבר כ״ז אמור למעלה מהענין, דע שכן דרך התורה במקומות הרבה אע״פי שאין בהם מן הצורך, ואין דעתי מהטעם שכתבו, כי תפסה התורה בזה במנהג הקדמונים כלם, והביאו לדוגמא אומירוס היווני, כי תורה אלהית נשגבה מכל מום קבוע או עובר, רק משני טעמים נכבדים ואלה הם — הא׳ שכן דרך כל כותב, וביותר אם רוח ה׳ מפעמו להביט מרחוק אל כל הימים הבאים עד סוף כל הדורות, ומיראתו שמא ברבות הימים ובהשתנות העתים, ובתוקף הגליות והצרות יאבד חלק מהתורה, הוא משתדל לכפול הדברים ולשנות ולשלש מרוב חשקו שלא יאבד כל זכר למו, כי כל דבריו לדורות נכתבו ולא לשעה נכתבו, ועוד טעם ב׳ והוא כי מצינו חז״ל חלוקים בדבר, מהם אומרים תורה חתומה נתנה, ומהם אומרים פרשיות פרשיות נתנה, ולדעת האומר פרשיות נתנה הוא כמעט מן הצורך לכפול הדברים, והכותב נמשך בטבע לשנות ולשלש כפעם בפעם אשר יוסיף איזה דבר על המסופר כבר, וכל זה ע״פ הפשט, אמנם לא יחדל במאמר האלהי כוונה נסתרת ע״פ הרמז או הסוד ככל אשר הורונו חז״ל. — ומהמון הזה, הכפל הבא אחריו והוא זר ממנו במ״ש בקחתו את רבקה בת בתואל הארמי מפדן ארם אחות לבן הארמי וגו׳, וכל זה כבר השמיענו ודברי רש״י ע״ד דרש הם, וכן אומרו בסוף הפרשה, אחי רבקה אם יעקב ועשו, וכתב רש״י לא ידעתי מה בא ללמדנו, (ישמע החכם לוצאטו שכתב בויכוח שלא היה (לרש״י) דבר נעלם ממנו !)
ואלה תולדת יצחק וגו׳. ראיתי בב״ר פ׳ ס״ג אברם נק׳ אברהם וכו׳. יצחק נק׳ אברהם וכו׳, יעקב נק׳ ישראל וכו׳ יצחק נק׳ ישראל וכו׳, אברהם נק׳ ישראל מילתא עמיקתא היא ומושב בני ישראל, ע״כ, בא המדרש הזה להעיר על דבר אמת שגם רמב״ן ז״ל האריך בו, ר״ל שכל מאורעות ג׳ האבות כלם דומים זה לזה בפנות גדולות ועצומות, עד שטעו בזה אחרוני החוקרים שבזמננו ואמרו שספורים שונים היו קודם מרע״ה, זה מיחס מקרה אחד לאברהם, וזה ליצחק, וזה ליעקב, ומשה אסף וקבץ כלם גם יחד כאחד הריקים, חלילה, מבלי השקפה לתכלית אמת, ומה שיורה בצדק כי לכוונה זו, הביטו במאמר שלפנינו, אמרם דרך כלל, כל מה שאירע ליעקב אירע ליוסף, ואמרו שזיו איקונים של יצחק דומה לאברהם, ושל יוסף דומה ליעקב, ואמרו ראויה היתה רבקה להעמיד י״ב שבטים — ולא בין האבות הראשונים בלבד, אבל הרחיבו הדמיון הלז לבניהם אחריהם באחרית הימים, ואמרו כל מה שאירע לאבות סימן לבנים, ולכל זה כוונו רבותינו באמרם שהאבות נקראו אברהם, ונקראו ישראל, כלומר שהשתתפות השם הוא סימן לשתוף המאורעות הקורות אותם, רק לדעת מה טעם נדמו זה לזה, ואיך ישוו בשיעוריהן ברובי הדברים שאירעו להם למטוב ועד רע — הוא הדבר התלוי באמונות הקבלה, להיות שלשת האבות כלם קשורים ומתיחסים זה לזה, ולא תשלם מציאות כל אחד ואחד אם לא בהתיחס ובהתחבר שלשתם גם יחד, ולהעיר לכוונה זו הנסתרת הכמוסה במאמר הלז המעיד על השתתפות השם, חתם ואמר מלתא עמיקתא היא דין — ומבלעדי זה יעמדו לנגדנו לעמוד ברזל ולחומת נחשת הדמיונות המתמיהות באמת שבין שלשת האבות, ונפול אל הפח טמנו לנו המחדשים גזרותיהם נגד כתבי הקדש, כאשר הערנו למעלה, וזו אחת מהראיות שבכיוצא מאלה הפנות — הַנָס מפני אמונות הקבלה, יפול אל הפחת באין מנוס — ולדעתי שגו ברואה מפרשי המדרש הזה כשהבינו במליצה זו הגדולה והנוראה אשר לא נשמע כמוה, רק לעתים רחוקים, תאר והפלגה לעומק הראיה שהביא, והוא הפסוק ומושב בני ישראל אשר ישבו, כלומר שהפסוק הזה עמוק עמוק מי ימצאנו להוכיח שאברהם נקרא ישראל, וכל דובר בצדק ירגיש בחולשת הפירוש הזה ובחוסר דקדוקו, אם מפני שלא נפלאת ולא רחוקה הבנת הכתוב בהתיחסו לתחילת מציאות האומה מימות אברהם, וחשבון השנים וסדר זמנים יכריחנו, ואם מפני שלא דברו כזאת גם לכל הראיות שהביאו קודם לכן מהכתובים, עם היותם בלתי מבוררים כזה ויותר מזה, שלהוכיח כי יצחק נקרא אברהם אמר ואלה תולדת יצחק בן אברהם, אברהם, ופסיק לקרא בסכינא חריפא, וכן יצחק נקרא ישראל דכתיב ואלה שמות בני ישראל, וגם זה לאו בפירושא אתמר אלא מכללא, ר״ל ממה שבכלל הבאים גם יעקב בעצמו וקרא לכלם בני ישראל, אתה שומע שגם יצחק נקרא ישראל — ולמה לא הוסיף באלה מלתא עמיקתא היא דין? — כי לא נופלים הם מהבא אחר זה, רק על אברהם שנק׳ ישראל אמר מלתא עמיקתא היא דין — אין זה רק שרצה להעיר אזן על הכוונה הנסתרת בהשתתפות השמות האלה הנראים זרים ובלתי מוכרחים מהכתוב, ואם נכונים הם לא נדע טעמם, על כן חתם ואמר מלתא עמיקתא היא דין -והוא אחד מהמקומות המורים באצבע ללמוד הנסתרות אצל חז״ל, ועיין מה שכתבתי על ונשאתני ממצרים ומאמרם ז״ל דברים בגו.
(הקדמה) תולדות יצחק (בראשית כ״ה:י״ט – ל״ה:כ״ט)
כבר בתולדות אברהם מצינו פרקים שבהם יצחק עומד במרכז הענין;
כך למשל בתיאור הולדת יצחק, בפרשת העקידה ובפרק הדן בנשואי יצחק. ברם, לפי תוכנית המקרא הרי כל ההתרחשויות הנוגעות לבנים בתקופת חייהם הראשונה, לפני הופעתם העצמאית, אל תולדות האבות יימנו.
לפי זה קל להבין, מדוע נכלל כל מה שסופר עד כה על אודות יצחק בתולדותיו של אברהם, שכן, עד כה אין הוא עצמאי, הוא מונהג על ידי אברהם, ובכל הפרקים המוזכרים קודם תפקידו הוא תפקיד סביל. רק עם הולדת בניו נכנס יצחק עצמו להסטוריה, ובכך אין הוא דומה לאביו, אשר התהלך במשך רוב ימי חייו בלי בנים ולבדו הוא מופיע כנושא ההבטחות האלהיות. ומשום כך מן הנמנע הוא שסיפור תולדות אברהם יפתח במשפט מקביל לזה שלפנינו — מעין ואלה תולדות אברהם.
יותר קשה הוא להסביר הכללת חלק גדול מסיפור תולדות יעקב בתולדות יצחק, כי גם במריבותיו עם עשו ועם לבן וגם בקשר לנשואיו מופיע יעקב כפעיל באופן עצמאי בהחלט, ונמצא שחלק ניכר של המובא תחת הכותרת תולדות יצחק כמעט אינו נוגע לתולדותיו במישרין. אלא, מכיוון שגם יעקב צריך להכנס להסטוריה, כאשר הוא עצמאי ויש לו תולדות⁠־בנים, הרי שצריך היה לכלול את סיפור בריחתו ויסוד ביתו בתולדותיו של יצחק; ומכיוון שהשיבה מבריחה זו קשורה אל הבריחה עצמה, אי אפשר היה לספר עליה ועל המאורעות הקשורים בה אלא במסגרת תולדות יצחק.
כך קרה שתולדות יצחק הפכו לפרשה מקיפה למדי, אף על פי שברובה אין שמו של יצחק מוזכר בה כלל. בתולדותיו שלו מופיע יצחק ככוח החבוי הזה המביא תופעות אל אור העולם מבלי שייראה הוא עצמו. העדפתו את עשו מביאה לידי הערמתו של הלה על ידי יעקב — לקבלת הברכה. יעקב נוסע⁠־חוזר לארם נהרים כדי לישא אשה, לכאורה כשהוא נשלח לשם על ידי אביו, אך לאמתו של דבר — כשהוא נאלץ לברוח בשל שנאת אחיו. בנכר הוא ממתין למועד שבו יוכל לשוב אל אביו. ושוב מהווה יצחק את הנקודה המרכזית שאליה שואף הכל.
כך נקשרים כל המאורעות אל יצחק. ועובדה זו מצדיקה לקרוא תולדות יצחק כל המסופר מכאן ועד פרק לה, פסוק כט. יצחק הוא המתווה את תולדות יעקב (עד לשובו לחברון) בערך כמו שיעקב מתווה את אלה של תולדות יוסף במצרים. שנאת האח אלצה את יעקב לפעול באופן עצמאי, שלא ברצונו, דוקא בדבר שבדרך הטבע היה צריך להיעשות בהדרכתו של אביו. וכך גם הוציאה שנאת האחים את יוסף מתחת ידי אביו ומנעה מהלה במשך זמן רב להיות פעיל בעניני בנו. אך בשני המקרים גם יחד החזיר הכתוב לאבות אלה את זכותם — על ידי עריכת תולדות הבנים בשלהן.
מכל מקום, יצחק אבינו נראה כפחות פעיל בתולדות האבות, פחות פעיל מאברהם אביו ופחות פעיל גם מיעקב בנו. ואין זה אלא בטבעם של הדברים. אברהם היה זה אשר יסד תקופה חדשה. הוא היה הראשון אשר קנה לעצמו אמונה צרופה באלהים ואשר לו ניתנו הבטחות אלהיות, לו ולזרעו אחריו. מן ההכרח איפוא שחייו יהיו מלאי מעש, ותולדותיו — מסובכות ביותר. ואילו יעקב נועד לסיים את תולדות האבות ולקשור אותן עם תחילתן של תולדות עם ישראל. לכן גם חוויותיו שלו רבגוניות הן ומסובכות.
לא כן יצחק, העומד בין שניהם, באמצע. את האמונה הצרופה באלהים קבל מאת אביו. כל תפקידו איננו אלא לקיים אמונה זו ולבצרה. וברי שתפקיד זה מאפשר התנהגות סבלה יותר. ומראש עלינו להיות נכונים לשמוע על אודותיו אך מעט חדש, אבל לראות בחייו מאורעות שיש בהם משום חזרה על מה שאירע לאביו.
א. הולדת יעקב ועשו. יעקב קונה את הבכורה (בראשית כ״ה:י״ט-ל״ד)
רק אחרי עקרות שנמשכה עשרים שנה, יולדת רבקה שני בנים. גורלם של שני בנים אלה, האלהים מודיעו לה מראש. ובנים אלה, אחד מהם יתרון רב לו מצד הטבע. הוא גיבור ציד, והוא גם הבכור. האחר, לעומתו, מוכשר יותר מבחינה שכלית, ורוחו מופנית יותר אל הנעלה, אל האידיאל. ואין זה אלא פועל יוצא של אופיים, אם הגיבור והחזק שואף להשיג את מטרתו בגלוי ובדרך ישירה, בעוד אשר המוכשר ממנו מבחינה שכלית צריך לעתים להשיג בערמה, מה שנמנע ממנו מטבע. כך רוכש יעקב כבר בהיותו עלם את זכות הבכורה מאחיו.
אין להניח שהנערים חשבו כאן על היתרונות החומריים שקשורים בבכורה. כאלה — לא כל כך בנקל היה עשו מוותר עליהם. יעקב, השקט יותר, ודאי שראה בבכורה רק יתרון אידיאלי, בו חמד דוקא משום שאחיו לא ידע להעריכו כראוי, ואותו לרכוש השתמש בהזדמנות הנוחה הראשונה. כך ניכרת כבר כאן עדיפות הרוח על הטבע, דבר שיחזור ויתגלה מפעם לפעם בתולדות ישראל.
(יט) תולדת – הבנים עצמם מוזכרים רק מאוחר יותר. בסיפור תולדות יצחק צריך תחילה לחזור ולספר פרטי יחוסו שלו. כמו כן צריך להזכיר מספר שנותיו בשעת נשואיו, כדי שאפשר יהא לדעת מכאן את תקופת עקרותה בת עשרים השנה של אשתו, וללמוד, שגם הולדת בניו, כמו הולדתו שלו, על פי השגחה אלהית מיוחדת היא באה.
יצחק בן⁠־אברהם – הרמב״ן והרשב״ם מפנים אל דברי הימים א א׳:כ״ח ול״ד, פסוקים אשר מנוסחים בבירור לפי סגנון פסוקנו.
אברהם הוליד וגו׳ – בשעה שילדה שרה את יצחק היו. בני אדם מרננים ואומרים, וכי אברהם בן מאה שנים יוליד, מיד נהפך קלסתר פניו של יצחק ונדמה לאברהם, פתחו כולם ואמרו אברהם הוליד את יצחק.⁠1 (ב״מ פ״ז.)
1. ומקודם היו אומרים שמאבימלך נתעברה בעת שלקחה אליו. וע״ע מש״כ השייך לדרשא זו לעיל בפ׳ וירא בפסוק היניקה בנים שרה.
מקבילות במקראתורה שלמהתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)בראשית רבהמדרש תנחומאמדרש תנחומא (בובר)בראשית רבתימדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ישכל טוברשב״םאבן עזרא א׳ר״י בכור שוררד״קרי״דר׳ אברהם בן הרמב״םחזקוניפענח רזאקיצור פענח רזארמב״ןר׳ בחייהדר זקניםדעת זקניםמיוחס לרא״שטור הפירוש הארוךטור הפירוש הקצרמושב זקניםר״י אבן כספירלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלצרור המורר״ע ספורנותולדות אהרןגור אריהכלי יקרמנחת שישפתי חכמיםמלאכת מחשבתאור החייםר׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייושד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״בהואיל משהאם למקרארד״צ הופמןתורה תמימההכל
 
(כ) וַיְהִ֤י יִצְחָק֙ בֶּן⁠־אַרְבָּעִ֣ים שָׁנָ֔ה בְּקַחְתּ֣וֹ אֶת⁠־רִבְקָ֗ה בַּת⁠־בְּתוּאֵל֙ הָֽאֲרַמִּ֔יא מִפַּדַּ֖ן אֲרָ֑ם אֲח֛וֹת לָבָ֥ן הָאֲרַמִּ֖י ל֥וֹ לְאִשָּֽׁה׃
Yitzchak was forty years old when he took Rivka, the daughter of Betuel the Aramean, from Padan Aram, the sister of Lavan the Aramean, as a wife.
א. הָֽאֲרַמִּ֔י ל=הָֽאֲרַמִּ֔י בגעיה ימנית
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבהמדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ילקח טובשכל טוברשב״םאבן עזרא א׳ר״י בכור שוררד״קרי״דחזקוניפענח רזאקיצור פענח רזאמנחת יהודההדר זקניםדעת זקניםמיוחס לרא״שטור הפירוש הארוךטור הפירוש הקצרמושב זקניםרלב״ג ביאור הפרשהעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלצרור המורר״ע ספורנותולדות אהרןגור אריהשפתי חכמיםמלאכת מחשבתאור החייםר׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייושד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״בהואיל משהרד״צ הופמןעודהכל
[סו] 1ויהי יצחק בן ארבעים שנה, למה ייחסו הכתוב כאן ללמדך ששלש שנים נתאבל על אמו, לפי שבשעת העקידה היה בן שבע ושלשים שנה ובאותו הפרק מתה ונתאבל עליה שלש שנים, ונמצא נושא אשה בן ארבעים שנה, ועליו הוא אומר כאבל אם קודר שחותי (תהלים ל״ה:י״ד) לא כדרך שאדם מתאבל על אביו ועל אמו הוא מתאבל על אחרים. (מדרש הגדול)
[סז] 2בקחתו את רבקה וגו׳, מפדן ארם, אמר רב יצחק אם ללמד שהיא מפדן ארם מה תלמוד לומר אחות לבן הארמי אלא בא ללמדך אביה רמאי ואחיה רמאי ואף אנשי מקומה רמאין והצדקת הזו שיוצאה מבינתיים למה היא דומה לשושנה בין החוחים. (בראשית רבה סג)
[סח] 3בקחתו את רבקה, אמרו בת ארבע עשרה שנה היתה רבקה כשנישאת, תדע לך שהוא כן שהרי אמרו ששה זוגות שנותיהן שוות רבקה וקהת וכולה בריתא, נמצא שני חייה מאה ושלש ושלשים שנים. עשרים שנה היתה בהן עקרה, ויעקב בן שבעים ושבע שנים כשעמד על הבאר וישב לו עשרים שנה אצל לבן ונשהא שתי שנים בדרך בחזירתו אצל אביו ובאותו הפרק מתה. הכל מאה ותשע עשרה שנה נשתיירו ארבע עשרה שנה אותן שעברו קודם הנשואין. (מדרש הגדול)
[סט] 4לו לאשה, ראויה לו הצדקת נישאת לצדיק. (לקח טוב)
1. ומסיים שם במדרש הגדול ולמה נתעכב עד כאן שלא סייעו הקב״ה על כך עד שזזה ממנו חרפת ישמעאל שהיה ישמעאל מתפאר ואומר אני בן י״ג שנה נימלתי כו׳ עי׳ לעיל פכ״ב מאמר ד. ה. ובחמדת ימים מביא מאמר הנ״ל והוסיף ולמה לא נשא קודם שיעקד שלא יהא פגום דכתיב בעולה תמים. ועי׳ לעיל פכ״ד מאמר רמח. ובמדרש שמואל פ״ד ויש תפלה שהיא נענית לארבעים מיצחק שנ׳ ויהי יצחק בן ארבעים שנה. ועי׳ לעיל פכ״א מאמר לו. ובזח״א קלו:
2. ויק״ר פכ״ג, שהש״ר ב. ב. ובזח״א קלו: אלא אוקמוה דהות בין רשעים ואיהי לא עבדת כעובדייהו כו׳ השתא אית לאסתכלא אי רבקה הות בת עשרין או יתיר או בת י״ג כדין הוא שבחא דילה דלא עבדת כעובדייהו אבל עד כען בת ג׳ שנים הות מאי שבחא דילה א״ר יהודה בת ג׳ שנים הות ועבידת לעבדא כל ההוא עובדא כו׳: ובכת״י ילקוט אור האפלה בת בתואל הארמי מפדן ארם. למדנו שאינו מזרע ארם אלא מי ששכן בארץ ארם נקרא ארמי, ויש אומרים קראו ארמי מפני שהיה רמאי וכפל הארמי אמרו רמאי הוא קודם שיתן אחותו ליצחק ורמאי הוא אחר שנתן. ובמדרש הנעלם זח״א קלז. כו׳ ואנא הוית בכרכי הים ושמענא דהוו קראן לההוא גרמא דשדרה דאשתאר בקברא מכל גופא בתואל רמאה כו׳ שאלות עליה אמרו דהוא כרישא דחויא דהוא רמאה. כו׳ לית סביל טעמא דמזונא דבני נשא כשאר גרמי ובגיני כך הוא תקיף מכל גרמי והוא ליהוי עיקרא דגופא אתבני מניה. ועי׳ זח״א קלט. ובספר ציוני ויצא (יד:) מביא ד״ז בשם פדר״א ולפנינו ליתא עי״ש פל״ד.
3. לעיל פכ״ד מאמר צא. ועי׳ ספרי זאת הברכה שנז. ובסדר עולם פ״א ופ״ב. ובכת״י נר השכלים אמרו שיצחק נשא את רבקה כשהיתה בת כ׳ שנה וי״א בת י״ד שנה היתה.
4. במדרש הגדול לו לאשה מלמד ששניהן שקולין וראוין זה לזה.
וַהֲוָה יִצְחָק בַּר אַרְבְּעִין שְׁנִין כַּד נְסֵיב יָת רִבְקָה בַּת בְּתוּאֵל אֲרַמָּאָה מִפַּדַן אֲרָם אֲחָתֵיהּ דְּלָבָן אֲרַמָּאָה לֵיהּ לְאִתּוּ.
Yitzchak was forty years old when he took Rivkah, the daughter of Betu'el the Aramite, of Padan Aram, sister of Lavan the Aramite, for a wife.
פרשת תולדות

וַיְהִי יִצְחָק בֶּן אַרְבָּעִים שָׁנָה בְּקַחְתּוֹ אֶת רִבְקָה בַּת בְּתוּאֵל הָאֲרַמִּי מִפַּדַּן אֲרָם אֲחוֹת לָבָן הָאֲרַמִּי לוֹ לְאִשָּׁה
וַהֲוָה יִצְחָק בַּר אַרְבְּעִין שְׁנִין כַּד נְסֵיב יָת רִבְקָה בַּת בְּתוּאֵל אֲרַמָּאָה מִפַּדַּן דַּאֲרָם אֲחָתֵיהּ דְּלָבָן אֲרַמָּאָה לֵיהּ לְאִיתּוּ
פַּדַּן – שם המקום?
בכל כתבי היד ״מִפַּדַּן אֲרָם״ מתורגם ״מִפַּדַּן דַּאֲרָם״. ואולם הערת מסורה מציינת: ״ארם. נוסח אחר: דַּאֲרָם, ואינו דאיק״,⁠1 כלומר ראוי לגרוס ״מִפַּדַּן אֲרָם״ כנוסח התאג׳. וכתב ״באורי אונקלוס״ שלנוסח ״מִפַּדַּן דַּאֲרָם״, פַּדַּן הוא שם המקום כמו ״צֹעַן מצרים״ (במדבר יג כב) ״טַאנֵיס דְּמִצְרָיִם״, ״אל ארם נהרים״ (בראשית כד י) ״לַאֲרָם דְּעַל פְּרַת״. אבל לנוסח ״מִפַּדַּן אֲרָם״ פַּדַּן היא מלה ארמית ״לשון צמד״ ואין צורך לתרגמה, כרש״י.⁠2
1. ברלינר, מסורה, עמ׳ 93. וכן בדפוסים מצויים ״מִפַּדַּן אֲרָם״, כמסורה. והתאג׳ מציין את שני הנוסחים.
2. רש״י: ״מפדן ארם – על שם ששני ארם היו ארם נהרים וארם צובה, קורא אותו פדן, לשון צמד בקר (שמואל א יא ז) תרגום פדן תורין״. והרה״ג אביגדר נבנצל הוסיף שת״א מתאים גם לפירוש השני ברש״י ״ויש פותרין פדן ארם כמו שדה ארם (הושע יב יג), שבלשון ישמעאל קורין לשדה פדן״, על כן הניח תיבת פַּדַּן שמשמעה שדה מבלי לתרגם. ושיער שאולי פַּדַּן כמו סדנא דארעא.
והוה יצחק בר ארבעין שנין כד (נסבת) נסבא ית רבקה ברת בתואל ארמאה מן פדן אחתיה דלבן ארמאה ליה לאיתה.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״כד (נסבת) נסב״) גם נוסח חילופי: ״בזמנא דא נסב״.
והוה יצחק בר ארבעין שנין במיסביה ית רבקה ברת בתואל ארמאה דמן פדן ארם אחתיה דלבן ארמאה ליה לאינתו.
And Izhak was the son of forty years when he took Rivekah, the daughter of Bethuel the Aramite, who was of Padan Aram, the sister of Laban the Aramite, unto him for a wife.
[ד] וַיְהִי יִצְחָק בֶּן אַרְבָּעִים שָׁנָה וגו׳ – אָמַר רַבִּי יִצְחָק אִם לְלַמֵּד שֶׁהִיא מֵאֲרַם נַהֲרַיִם וַהֲלוֹא כְּבָר נֶאֱמַר: מִפַּדַן אֲרָם, מַה תַּלְמוּד לוֹמַר אֲרַמִּי, בַּת בְּתוּאֵל הָאֲרַמִּי, מַה תַּלְמוּד לוֹמַר אֲחוֹת לָבָן הָאֲרַמִּי, אֶלָּא בָּא לְלַמֶּדְךָ אָבִיהָ רַמַּאי וְאָחִיהָ רַמַּאי וְאַף אַנְשֵׁי מְקוֹמָהּ כֵּן, וְהַצַּדֶּקֶת הַזּוֹ שֶׁהִיא יוֹצְאָה מִבֵּינֵיהֶם לְמָה הִיא דּוֹמָה, לְשׁוֹשַׁנָּה בֵּין הַחוֹחִים. רַבִּי פִּנְחָס אָמַר כְּתִיב: וַיֵּלֶךְ פַּדֶּנָה אֲרָם (בראשית כ״ח:ז׳), מַה תַּלְמוּד לוֹמַר: אֶל לָבָן הָאֲרַמִּי (בראשית כ״ח:ה׳), מְלַמֵּד שֶׁכֻּלָּן כְּלָלָן בָּרַמָּאוּת.
ויהי יצחק בן ארבעים שנה1למה מפני שהיה בן לז׳ שנה כשנעקד, שעל ידו מתה שרה אמו, ואותה שעה הוגד לאברהם שנולדה רבקה, והמתין יצחק שלשה שנים לרבקה, לפי שאין אשה ראויה לביאה פחות מבת ג׳ שנים, עתה נמצא יצחק כשלקח רבקה בן ארבעים שנה.
אחות לבן הארמי2וכי מאחר שאמר הכתוב בת בתואל הארמי איני יודע שהיא אחות לבן, והלא כבר נאמר ולרבקה אח ושמו לבן, אלא ללמדך צדקותיה של רבקה, שהיתה בת בתואל שהיה רמאי ואחיה לבן רמאי היה, והיא לא למדה ממעשיהם הרעים.
1. למה מפני שהיה בן ל״ז שנה. גם רש״י עה״ת הביא כל זה, ועיי׳ תוס׳ יבמות ס״א ע״ב ד״ה וכן.
2. וכי מאחר שאמר הכתוב. פ״ר פס״ד, יקלוט רמז ק״י, ויק״ר פכ״ג, חזית פ׳ כשושנה, ורש״י עה״ת ולק״ט.
וַיְהִי יִצְחָק בֶּן אַרְבָּעִים שָׁנָה בְּקַחְתּוֹ אֶת רִבְקָה – יִצְחָק אָבִינוּ הָיָה כְּשֶׁנֶּעֱקַד עַל גַּבֵּי הַמִּזְבֵּחַ בֶּן שְׁלוֹשִׁים וְשֶׁבַע שָׁנָה בּוֹ בַּפֶּרֶק מֵתָה שָׂרָה, בְּאוֹתוֹ פֶּרֶק נוֹלְדָה רִבְקָה, נִמְצֵאת רִבְקָה נִשֵּׂאת לְיִצְחָק בַּת שָׁלֹשׁ שָׁנִים.
שֵׁשׁ זוּגוֹת, שֶׁשְּׁנֹתֵיהֶם שָׁווֹת, רִבְקָה וּקְהָת לֵוִי וְעַמְרָם יוֹסֵף וִיהוֹשֻׁעַ שְׁמוּאֵל וּשְׁלֹמֹה הִלֵּל הַזָּקֵן וְרַבִּי יוֹחָנָן בֶּן זַכַּאי משֶׁה רַבֵּינוּ וְרַבִּי עֲקִיבָא.
בַּת בְּתוּאֵל הָאֲרַמִּי – אִם לִמֵּד שֶׁהוּא מִפַּדַּן אַרָם מַה תַּלְמוּד לוֹמַר אֲחוֹת לָבָן הָאֲרַמִּי אֶלָּא בָּא לְלַמֶּדְךָ אָבִיהָ רַמַּאי וְאָחִיהָ רַמַּאי וְאַנְשֵׁי מְקוֹמָהּ רָמָאִין, וְהַצַּדֶּקֶת הַזּוֹ שֶׁהִיא יוֹצְאָה מִבֵּינֵיהֶם לְמָּה הִיא דּוֹמָה לְשׁוֹשַׁנָּה בֵּין הַחוֹחִים. כְּתִיב (בראשית כ״ח:ה׳) ״וַיִשְׁלַח יִצְחָק אֶת יַעֲקֹב וַיֵּלֶךְ פַּדֶּנָה אֲרָם אֶל לָבָן״ וְגוֹ׳ מְלַמֵּד שֶׁכְּלָלָן כֻּלָּם בְּרַמָּאוּת.
למא כאן יצחק בן ארבעין סנה תזוג׳ ברבקה אבנת בתואל אלארמני מן פדאן ארם אכ׳ת לבן אלארמני פכאנת לה זוג׳ה.
כשהיה יצחק בן ארבעים שנה נשא לאישה את רבקה בת בתואל הארמי מפדן ארם, אחות לבן הארמי, והייתה לו לאישה.
ולמה חזר ואמר בת בתואל הארמי אחרי שכבר אמר מפדן ארם? מפני שיש גם ארם אחר – ארם בן שם. ככתוב: ״בני שם עילם ואשור״ וגו׳.
ואד׳ קד קאל בת בתואל הארמי לם אעאד וקאל מפדן ארם. לאן ההנא ארם גיר הד׳א והו ארם בן שת כק׳ בני שת עילם ואשור וגו׳.
בן ארבעים שנה – שהרי כשהיה בא אברהם מהר המוריה נתבשר שנולדה רבקה, ויצחק היה בן ל״ז, שהרי בו בפרק מתה שרה, ומשנולד יצחק עד העקידה היה ל״ז שנים, בתא צ׳ היתה כשנולד וכשמתה היתה בת קכ״ז שנים,⁠ב הרי ליצחק ל״ז, ובו בפרק נולדה רבקה, המתין לה שתהא ראויה לביאה ג׳ שנים, ונשאה.
בת בתואל מפדן ארם אחות לבןגלהגיד שבחה: שהיתה בת רשע, ואחות רשע, ומקומה אנשי רשע, ולא למדה ממעשיהם.
פדן ארם – על שם ששני ארם היו: ארם נהרים וארם צובה, קורא אותו: פדן. צמד בקר (שמואל א י״א:ז׳) תרגומו: פדן תורין.⁠ד
א. כן בכ״י מינכן 5, המבורג 13, ליידן 1, אוקספורד 34, לונדון 26917, פירנצה III.3. בכ״י לייפציג המלה מטושטשת.
ב. כן בכ״י לייפציג 1, ליידן 1. בכ״י מינכן 5, פירנצה III.3 נוסף: ״שנאמר: ויהיו חיי שרה וגו׳⁠ ⁠⁠״.
ג. כן בכ״י לייפציג 1, המבורג 13, ליידן 1 (שם התוספת בגיליון). בכ״י מינכן 5, פירנצה III.3 נוסף: ״וכי עדיין לא כתב שהיא בת בתואל ואחות לבן מפדן ארם אלא״. אפשר שהושמט ע״י הדומות בעדי נוסח האחרים.
ד. בכ״י ליידן 1, פריס 155 נוסף: ״ויש פותרים פדן ארם כמו: שדה ארם, ובלשון ישמעאל פדן שדה״. בכ״י פירנצה III.3 נוסף: ״ד׳א׳ פדן ארם – שדה ארם, והוא כמו שנאמר: ויברח יעקב שדה ארם וכן בלשון ערבי קורין שדה פדי״. בכ״י ויימר 651 בא ביאור זה כתוספת. בכ״י לייפציג 1, מינכן 5 חסר קטע זה.
בן ארבעים שנה FORTY YEARS OLD – For when Avraham came from Mount Moriah he received the news that Rebecca was born (Bereshit 22:20). Yitzchak was then thirty-seven years old, because at that time Sarah died and from the birth of Yitzchak until the Binding – when Sarah died – there were 37 years since she was 90 years old when Yitzchak was born and 127 when she died, as it is said, "And the life of Sarah was [one hundred and twenty seven years]" (Bereshit 23:1) – thus Yitzchak was then 37 years old. At that period Rebecca was born and he waited until she was fit for marriage – 3 years – and then married her (Seder Olam).
בת בתואל מפדן ארם אחות לבן THE DAUGHTER OF BETHUEL THE SYRIAN OF PADAN-ARAM, THE SISTER TO LABAN – Has it not already been written that she was the daughter of Bethuel and sister of Laban of Padan-Aram? But we are told these facts once more to proclaim her praise – she was the daughter of a wicked man, sister of a wicked man, and her native place was one of wicked people, and yet she did not learn from their doings (Bereshit Rabbah 63:4).
מפדן ארם FROM PADAN-ARAM – Because there were two Arams – Aram-Naharaim (Mesopotamia) and Aram-Zobah – it is called Padan-Aram, (Padan meaning pair). It has the same meaning as צמד in the phrase צמד בקר (Shemuel 11:7) which we know signifies a pair of oxen and which is translated in the Targum by פדן תורין a Padan of oxen, so that we see that Padan means a pair. Some, however, explain Padan-Aram to be the same as "the field (country) of Aram" (Hoshea 12:13), because in the Arabic language a field is called Padan.
ויהי יצחק בן ארבעים שנה בקחתו את רבקה בת בתואל הארמי – מהו הארמי. 1א״ר יצחק אם ללמד שמארם נהרים בא. כבר נאמר מפדן ארם. ומה ת״ל בת בתואל הארמי. ועוד שכתוב אחות לבן הארמי. כיון שכתוב בה בת בתואל הארמי אני יודע שגם לבן בנו ארמי. אלא אביה רמאי. ואחיה רמאי. ואנשי מקומה רמאין. וזאת הצדקת יוצאה מביניהן כשושנה בין החוחים.
לו לאשה – ראויה לו הצדקת נישאית לצדיק.
1. א״ר יצחק. ב״ר פס״ג. וילקוט תולדות רמז ק״י ע״ש ובוי״ר פכ״ג. וחזית פ׳ כשושנה ורש״י עה״ת. ובכ״י פלארענץ חסר שם האומר.
ויהי יצחק בן ארבעים שנה – ג׳ שנה אחר שנעקד:
בקחתו את רבקה בת בתואל הארמי – רמאי הוא בעל רמאות ומרמות:
מפדן ארם – ממש:
(אחיות) [אחות] לבן הארמי – כאביו:
לו לאשה – כלומר ראויה היא לו לאשה, שגודלה בין רמאין הללו, והיתה תמימת דרך:
בן ארבעים שנה – וכת׳: בן ששים שנה בלדת אותם (בראשית כ״ה:כ״ו). משני הפסוקים הללו למדנו שהיתה עקרה עשרים שנה.
Ben FORTY YEARS OLD: It is further written (vs. 26), "[Isaac was] sixty years old when they were born.⁠" From these two verses we learn that she was barren for twenty years.⁠1
1. Rashbam's seemingly straightforward arithmetic is in fact opposed to the explanation of Yevamot 64a that defined Rebekah as having been officially defined as "barren" for only ten years. That calculation was based on the assumption that she was three years old when she married Isaac and could not reasonably have expected to conceive during the first ten years of their marriage. Rashi, in his commentary to vs. 26, s.v. ben, reflects the position of Yevamot. See also PDRE 32.
מפדן ארם – שדה, וכן בלשון ישמעאל.
אחות לבן הארמי – הוא ידוע ונכבד מאביו, וכן: אחות נחשון (שמות ו׳:כ״ג).
OF PADDAN. Paddan means a field. It has the same meaning in Arabic.⁠1
THE SISTER OF LABAN. Laban is mentioned because he was better known and more revered than her father. Elisheba…the sister of Nahshon (Ex. 6:23), is similar.
1. Similarly Rashi.
אחות לבן הארמי – דרך הפסוק ברוב מקומותא להזכיר האח הגדול כמו האב: בשמת בת ישמעאל אחות נביות (בראשית ל״ו:ג׳), ותקח מרים הנביאה אחות אהרון (שמות ט״ו:כ׳), וכן אלישבע בת עמינדב אחות נחשון (שמות ו׳:כ״ג). וגם הזכיר כאן לבן, על שיש לדבר עליו לפנים גבי יעקב.
א. בכ״י מינכן 52: במקומות.
אחות לבן הארמי – THE SISTER OF LAVAN THE ARAMEAN – It is the way of the verse in many places to mention the older brother like the father: “Basemat the daughter of Yishmael, sister of Nevayot” (Bereshit 36:3), “Miriam the prophetess, the sister of Aharon, took” (Shemot 15:20), and so too: "Elisheva daughter of Aminadav, sister of Nachshon" (Shemot 6:23). And it also mentions Lavan here, because it will be speaking about him soon regarding Yaakov.
ויהי – להודיע כי גם עמו עשה האל טובה גדולה כי אשתו היתה עקרה ולא היתה ראויה ללדת כי אם על ידי נס כי הוא היה בן ארבעים שנה כשלקחה ועמדה עד עשרים שלא ילדה והיתה סבה מאת האל להיות האמהות עקרות להראות לבני העולם שהאל היה אוהב אברהם ויצחק ועשה עמהם נס.
ורבותינו ז״ל אמרו (יבמות ס״ד): מלמד שהקב״ה מתאוה לתפלתן של צדיקים.
מפדן ארם – משדה ארם, כמו שאמר: ויברח יעקב שדה ארם (הושע י״ב:י״ג), וכן יקרא בלשון ישמעאל שדה פדאן.
או יהיה פדן ענין זוג מדברי רבותינו ז״ל (בראשית רבה צ״ו): פדנא דתורי, שפרושו זוג שוורים, והיו שתי ארצות סמוכות כל אחת שמה ארם, אחת ארם נהרים ואחת ארם צובה לפיכך היה קורא כל אחת בלשון זוג, והיו גם כן אחרות ארם דמשק וארם בית רחוב (שמואל ב י׳:ו׳) אלא שאלו היו סמוכות לפיכך כנה אותן בלשון זוג פדן ארם, פדנה ארם. ופדן ארם כלל לאור כשדים ולחרן ולעירות אחרות.
אחות לבן הארמי – לפי שהיה בעל השם, והוא היה עקר הבית כמו שכתבנו.
ויהי יצחק, the verse tells us that God intervened benevolently in Yitzchok‘s life just as He had done in the life of his father; Rivkah too was barren, unable to conceive children unless through a miracle. The fact is proven when we consider that Yitzchok married her at 40 and until he was sixty he could not father a child. God had deliberately intervened in the bodies of our matriarchs in order to demonstrate to the nations of the world that He loved Avraham and Yitzchok and therefore He performed miracles to enable their wives to bear children for them. Our sages in Yevamot 64 conclude from the above that God so looked forward to the prayers of the patriarchs that He quasi provoked them into praying for the gift of children.
מפדן ארם, from the fields of Aram. Padan Aram is referred to as the field of Aram in Hoseah 12,13. Also in Arabic, the place is known as “the field of Padan.” Alternatively, according to Bab Kama 96, it is possible that the word פדן describes a pair of something, such as a pair of oxen being referred to in the Talmud as פדנא דתורי. There were two countries1 both of which straddle the river Euphrates, one being Aram Tzova, the other Aram Naharayim. This is why each is described as if it were a pair. We know of other “Arams” that are “pairs,” such as ארם דמשק and ארם בית רחב, (Samuel II 10,6). Seeing these localities were each very close to the other they are referred to as if they were twin cities, pairs. It appears that פדן ארם was part of the land known as אור כשדים, whereas ארם נהרים was part of the region known as חרן.
אחות לבן הארמי, because the family was known through him and he conducted the affairs of that house, as we have explained at the time.
1. according to our author.
ויהי יצחק בן ארבעים שנה – פירש המורה: כשהיה אברהם וכו׳. ותימא חדא דאי לא הות רבקה אלא בת ג׳ שנים אמאי מקשה התם פ׳ הבא על יבמתו. ולרב נחמן נילף מיצחק שהמתין עשרים. ואי כפתרון המורה הרי יצחק נמי לא המתין אלא עשרה שנים משנעשית ראויה להריון. ותו דאמרי׳ התם כהן גדול לא ישא את הקטנה ומסיק כי האי תנא דתני׳ בתולה אין בתולה אלא נערה וכן הוא אומר והנערה טובת מראה מאד בתולה ואיש לא ידעה. אלמא פשיטא לן דרבקה נערה הוה ולא קטנה. ותו דתניא פ״ק דסדר עולם יצחק אבינו כשנעקד היה בר ששה ועשרים שנה ובו בפרק נולדה רבקה שנאמר ויגר אברהם בארץ פלשתים ימים רבים מרובים משל חברון בחברון שהה כ״ה שנים והללו כ״ו שנים. וכיון דבכ״ו שנים של יצחק נולדה א״כ כשנשאה היתה בת י״ד ולפי דברי סדר עולם אין לומר דבו נפרק מתה שרה שהרי לא היה לה אלא קי״ו שנים וכתיב ק׳ שנה ועשרים שנה ושבע שנים.
ויהי יצחק בן ארבעים שנה – פר״ש: המתין לה עד שתהא ראויה לביאה בת שלש שנים ונשאה. חז״ק. דבשילהי ספרי מסיק ג׳, שנותיהן שוין רבקה וקהת ובן עזאי והם חיו מאה ושלשים ושלש שנים ואי סלקא דעתך שלא הייתה רבקה אלא בת שלש שנים כשנישאת ליצחק נמצא חסר משנותיה אחת עשרה שנה, כיצד בת ג׳ שנים נשאת ובת עשרים ושלש כשילדה כמו שפר״ש ויעקב היה בן ששים ושלש שנים כשנתברך כמו שפר״ש וארבע עשרה שנטמן בבית שם ועבר ועשרים שנה שמש בבית לבן ושנה וחצי בסוכות וששה חדשים בבית אל דבאותו פרק נתבשר על מיתת אמו כמו שפר״ש גבי אלון בכות, שים עשרים ושלש שהייתה כשילדה עם תשעים ותשע שנים שיש משילדה עד שמתה לא יהיו רק מאה עשרים ושתים לכך נראה שהייתה בת ארבע עשרה שנה כשנשאת. וכן גרסינן בסדר עולם כשחזר אברהם מן העקידה נתבשר שנולדה רבקה פי׳ שנתבשר שנולדה כבר כשעברו אחת עשרה שנה. וראיה לדבר: נקרא לנערה ונשאלה את פיה (בראשית כ״ד:נ״ז) פירש ר״ש שאין משיאין את הגדולה אלא מדעתה.
מפדן ארם – פר״ש: שדה ארם. ובלשון ישמעאל פדן שדה,⁠1 יגיד עליו ריעו ויברח יעקב שדה ארם (הושע י״ב:י״ג).
אחות לבן הארמי – דרך הפסוק ליחס אחר אחיה הגדול כגון אחות נביות, אחות אהרן, אחות נחשון.⁠2
1. שאוב מאבן עזרא.
2. שאוב מר״י בכור שור.
ויהי יצחק בן ארבעים שנה, Rashi's comment on this apparently historically irrelevant detail, is that the Torah informed us that Yitzchok, after marrying Rivkah, waited for three years until she was old enough to engage in intercourse and become pregnant. (14 years old) [In his commentary on Genesis 24,16, item 91 Rabbi Kasher in his Torah Shleymah, deals at length with the conflicting opinions about Rivkah's age at marriage. Sifri on Deuteronomy 34,7 claims that Rivkah lived to the age of 133 years, same age as that of Kehat, son of Levi. Our author calculates that if Rivkah had only been 3 years at the time when she was married that calculation would be wrong by eleven years. He proceeds to give details tracing the various ages of our patriarchs and matriarchs down to the birth of Kehat. He also understands the Midrash according to which Avraham heard about the fact that Betuel had fathered Rivkah as not meaning that this had occurred at the same time as the akeydah, but that Avraham had belatedly heard about this. As proof that Rivkah could not have been only 3 years old when Eliezrer met her, he cites the fact that her brother and mother refer to her as a נערה, a term never applied to someone younger than 1212 and a half years of age. The well known traditional historic text known as seder olam in its first chapter, also writes that when Avraham returned from the Akeydah he was told that Rivkah had been born. The meaning of that Midrash was that she had been born some time ago. Another proof that she was of age is that we have an iron clad rule that parents must not marry off a girl who has already reached puberty unless she has been asked and given her consent. The fact that in our chapter Rivkah's family proceeds to ask for her consent proves that without it the parents could not have married her off.
מפדן ארם, according to Rashi, this is identical with the region elsewhere described as שדה ארם, (Hoseah 12,13 also sometimes described as שדה פדן. In Arabic it appears as פדן שדה. Yaakov is described in Hoseah 12,13 has having fled from שדה ארם.
אחות לבן הארמי, the sister of Lavan from Aram. It is the custom of the Torah to describe the elder brother of a girl/woman as someone's ancestry. Compare: מרים אחות אהרן, "Miriam, Aaron's sister" (Exodus 15,12) or מחלת אחות נביות, "Machalat, Nevayot's sister.⁠" (Genesis 28,15)
ויהי יצחק בן ארבעים שנה – פר״ש (ד״ה בן ארבעים שנה) ובסדר עולם (א) תנייא דרבקה הייתה בת ג׳ שנים כשנשאה יצחק. ומוכיח רבי׳ (שי׳) [ש״י] מכח המקראות כו׳. וצ״ע. ותימה והא כתי׳ והנערה טובת מראה מאד בתולה כו׳ (בראשית כד:טז). א״כ משמע שהיתה נערה כו׳. ונערה בת י״ב או יותר. ותו קשי׳ לפי׳ הקו⁠[נ]⁠טריס דאמ׳ שהיתה בת ג׳ הא דמקשי׳ בפ׳ הבא על יבימתו (יבמות סד.) דרוצה להוכיח מאברהם (בראשית טז:ג) מי ששהא עם אשתו י׳ שנים יגרשינה. ומקש׳ ונילף מיצחק. פי׳ שהיה עם רבקה כ׳ שנה קודם שהתפלל. מאי קשי׳. דילמא שאני התם שלא היתה ראויה להריון. אבל אשה אחרת שהיתה ראויה להריון לא היה צריך להמתין כל כך אפי׳ אם תילף מיצחק. דבשלמא לפי הסיפרי (דברים לד:ז פיסקא שנז) דפי׳ דבת י״ד שני׳ היתה. ניחא הקושי׳. ותו תימה לפי הקונטריס שפי׳ שהמתין לה י׳ שני׳ עד שהיתה ראויה להריון. אבל מקודם לכן לא היתה ראויה. והא אמ׳ (סנהדרין סט:) דדורות ראשונים היו מולידין לז׳ שנים כגון שרה ובת שבע (עי׳ תוספות יבמות סד. ד״ה ולילף). ונוכל לדחות דיש נשים בריאות מאחרות. ואם כן למה המתין עד י״ג שנה. אלא י״ל כמו שאומ׳ בסיפרי שהיתה בת י״ד שנה. ולשם מוכיח בסיפרי (דברים לד:ז פיסקא שנז, בראשית רבה ק:י) דקא חשיב ג׳ זוגות שהיו שנותיהן שוות1. וקא חשיב קהת ורבקה. וקהת חיה קל״ג (שמות ו:יח) כדפי׳ בקונטריס (???). ואם לא היתה רבקה אלא בת ג׳ כשנשאה יצחק לא תמצא שנותיה קל״ג שהרי בן מ׳ שנה היה יצחק כשנשאה דכתי׳ ויהי יצחק בן ארבעים שנה כו׳. וכשנולד יעקב היתה בת כ״ג אם בת ג׳ היתה כשנשאה. וכשמת רבקה לא היה יעקב אלא בן צ״ט כדמוכח בסדר עולם (א). שהרי ישמעאל בן ע״ד היה כשנולד יעקב והוא היה גדול מיצחק י״ד שנה. וכל שנותיו של ישמעאל קל״ז (בראשית כה:יז) כו׳. אבל אם היתה בת י״ד אז החשבון מכוון. וא״ת והלא כשהיה בהר המוריה היה בן ל״ז שנה ושם נתבשר לו מרבקה שנ׳ הנה ילדה מלכה גם היא כו׳ (בראשית כב:כ). וי״ל דאין זה קשיא דאין דרך להגיד לאדם מקטנה בת יומה. אלא ודאי היתה בשעת עקידה מי״א (שנ׳) [שנה] והגידו לו הנה נערה יפה לבתואל כו׳. וא״ת א״כ אמאי לא נשאה מיד. וי״ל לפי שהיה שתי שנים בגן עדן כמו שאומ׳ במדרש (ילקוט שמעוני בראשית כד:מב רמז קט) והמלאכים עשו לו רפואה כדפרישי׳ לעיל (בראשית כג:ב בקטע ״ולבכתה. וא״ת והיכן היה יצחק...⁠״). ובשנה השלישית יצא מגן עדן ובאותה שנה לקחה. והיה בן מ׳ והיא היתה בת י״ד. אבל מ״מ קשי׳ עתה למה המתין עשרים שנה קודם שהתפלל כו׳. צ״ע.
וא״ת מ״מ קשי׳ מן הסדר עולם (א) לסיפרי (דברים לד:ז פיסקא שנז). ושמא י״ל דבכמה מקומות מצינו מדרשות חלוקין (עי׳ תוספות יבמות סא: ד״ה וכן, סד. ד״ה ולילף).
אחות לבן הארמי – דרך הפסוק להזכיר על אחיה הגדול כמו אחות נביות (בראשית כח:ט). אחות אהרן (שמות טו:כ). אחות נחשון (שמות ו:כג). גן.
1. ע׳ בבראשית רבה (ק:י) ובילקוט שמעוני (דברים לד:ז): ״שש זוגות ששנותיהן שוות: רבקה וקהת (קל״ג), לוי ועמרם (קל״ז), יוסף ויהושע (ק״י), שמואל ושלמה (נ״ב), משה והלל הזקן (ק״כ), ורבן יוחנן בן זכאי ורבי עקיבא (ק״כ).⁠״
אחות לבן הארמי – דרך הכתוב לייחס אחר אח הגדול, כמו אחות נביות, אחות נחשון, אחות אהרן, ג״ן.
מפדן ארם – פרש״י ששני ארם היו ארם נהרים וארם צובה וקורא אותם פדן ארם צמד בקר תרגו׳ פדנא דתורי. ופרש״י ז״ל על שם ששני ארם היו ויש לטעות מאיזה ארם דבר הכתו׳ קורא אותם פדן ארם ללמדנו שהוא ארם נהרים שבו שני נהרות וזהו פדן כך פי׳ הר״ר אליקים. וי״מ דפי׳ כמשמעו ופ״ק על שם ששני ארם היו קורא אותם וללמדנו על לשון פדן הוא בא כלומר מפדן ארם מזוג של ארם כמו צמד בקר שתרגום פדנא דתורי והוא זוג של שוורים אבל לא ללמד על ארם זהו ארם נהרים שהרי כבר כתב בפרשת חיי ויקם וילך אל ארם נהרים אל עיר נחור ללמדנו שבתואל היה מארם נהרים. ועוד שא״כ היה לו לפרש לרש״י על שם ששני ארם היו וזה אין נשמע לאזן שא״כ היה לו לפרש לרש״י על שם ששני ארם היו כתוב מפדן ארם כדי שלא נטעה אבל לפי׳ בתר׳ נימא לשון קמא כמשמע לשון קריאת שם דזוג של ארם נקרא שמו פדן ארם ועוד לפי׳ קמא היה לו לכתוב במקרא מארם פדן. אבל לפי׳ בתרא הכל ניחא.
ויהי יצחק בן ארבעים שנה – פ״ה שנשאה כשהיתה בת ג׳ שנים. וקשה דמסיק בספרי דיש ג׳ ששנותיהם שוים רבקה וקהת ובן עזאי. וא״כ חיתה קל״ג שנים ואם לא היתה אלא משלשה שנים כשנשאת ליצחק א״כ חסר משנותיה י״א שנים. כיצד בת ג׳ היתה כשנשאת ובת כ״ג כשילדה שהרי יצחק היה בן מ׳ שנה כשנשאה ובן ששים היה כשהוליד א״כ היתה בת כ״ג כשנולד יעקב. ויעקב היה בן ס״ג כשנתברך כמו שפירש״י בסוף הפרשה. וי״ד שנים שנטמן בבית שם ועבר. וכ׳ שנה שמש בבית לבן. ושנה וחצי שנה שהה בסוכות קיץ וחורף וקיץ פי׳ קיץ סוכות. חורף בית. קיץ סוכות. ושש חדשים בבית אל ובאותו פרק נתבשר על מיתת רבקה כמו שפי׳ הקונט׳ על אלון בכות בפ׳ וישלח. וא״כ לא היתה כי אם בת קכ״ב שנים. לכך נראה לפרש שהיתה רבקה בת י״ד כשנשאה יצחק. וכן גרסי׳ בסדר עולם. ואז תמצא שחיתה קל״ג. ולפי זה צ״ל מה ששנינו בסדר עולם כשחזר יצחק מן העקידה נתבשר שנולדה רבקה פי׳ נתבשר כבר עברו אחד עשר שנים. וקשה מהא דתנן בכתובות נותנין לבתולה שנים עשר חדש. ויליף ליה מדכתיב תשב הנערה אתנו ימים או עשור והיכי מצי יליף ליה והלא רבקה בוגרת היתה באותו פרק ואמרי׳ דלבוגרת נותנין לה שלשים יום בלבד כמו שאמרנו לאלמנה שלשים יום. וי״ל דשפיר ילפינן בכתובות מהכא נותנין לנערה שנים עשר חדש מדאמרו אינהו תשב הנערה וכו׳ והם היו סבורים דלא שנא בוגרת ולא שנא נערה והיא השיבה להם כי לא היתה צריכה לישב כי היא היתה בוגרת ואינה צריכה לישב אלא הנערה אבל בוגרת לא.
מפדן ארם – ארם שהיה בין שני נהרות שני ארם היו ארם נהרים וארם צובא ולפיכך אמר מפדן ארם. כלו׳ מאותו ארם שיש בין שתי נהרות וזהו ארם נהרים. פדן לשון צמד בקר דמתרגמינן פדנא דתורי.
ויהי יצחק בן ארבעים שנה – פירש״י שנשא יצחק את רבקה כשהיתה בת שלש שנים וקשיא דבשלהי ספרי מסיק ג׳ שנותיהן שוין קהת ורבקה ובן עזאי. וא״כ חיתה רבקה קל״ג שנים כמו קהת ואם לא היתה כי אם בת שלש שנים כשנשאה יצחק תמצא שחסר משנותיהם י״א שנים כיצד בת ג׳ נשאה ובת כ״ג היתה כשילדה. וא״כ כשילדה את יעקב היתה בת כ״ג ויעקב בן ס״ג כשנתברך כדפירש״י בסוף הסדר הזה וי״ד שנה נטמן בבית עבר וכ׳ שנה שמש בבית לבן ושתי שנים נשתהה בדרך ובאותו פרק נתבשר על מיתת אמו כדפירש״י בפ׳ וישלח גבי אלון בכות. וא״כ לא היתה כי אם בת קכ״ב שנים. ל״נ שהיתה רבקה בת י״ד שנים כשנשאה יצחק והכי איתא בסדר עולם וכן א״ר יהודה ואז תמצא שהיתה קל״ג שנים מכוונים. ולפי זה צ״ל מה ששנינו בסדר עולם כשחזר אברהם מן העקדה נתבשר שנולדה רבקה שנולדה כבר עבר י״א שנים. ועל זה הקשה הרב משה שלמה בר אברהם המכונה אנסימ״אן מאי האי דאמרינן נותנין זמן לבתולה שנים עשר חודש וילפי׳ לה מקרא דכתיב תשב הנערה וכו׳ והיאך מצינו למילף מרבקה והלא בוגרת היתה באותו זמן ואמרי׳ התם דלבוגרת אין נותנין כי אם ל׳ יום כמו לאלמנה וצ״ע.
ויהי יצחק בן ארבעים שנה, Yitzchok was forty years old, etc.⁠" According to Rashi, the forty year old Yitzchok married a three year old Rivkah. This is difficult as we have learned from the Sifri that there were three people who reached the same age, i.e. Kehat, Ben Azzai and Rivkah, and the Torah stated that Kehat died at the age of one hundred and thirty three. (Exodus 6,18.) If this were correct she must have been eleven years older than three when she married Yitzchok.⁠1 Rashi's calculation goes as follows: Rivkah was married at 3 years, and was 23 years old when she gave birth to Esau and Yaakov. Yaakov was 63 years old when he fled to Padan Aram as Rashi explains at the end of this portion. He then spent 14 years in the academy headed by Ever, great grandson of Noach. After that he worked 20 years for his uncle Lavan. He spent 2 years on his return journey home during which time he was informed by Rivkah's nursemaid that his mother had died, as Rashi explains at the end of parshat Vayishlach, in connection with the burial of that nursemaid called Devorah, and the naming of an oak tree after her. According to this calculation, Rivkah could not have lived to an age older than 123 years. This is also the opinion of Rabbi Yehudah according to whom Rivkah must have been 14 years old when she got married. If you accept that view, Rivkah died at the age of 133. According to this calculation, what we read in seder olam, chapter 1, that Avraham was informed about the birth of Rivkah while on the way home from the binding of Yitzchok, she must have been 11 years old already at that time. This is what bothered Rabbi Moshe Shlomoh ben Avraham known by the acrostic אנסימא"ן, when discussing that a virgin is given 12 month between betrothal and consummation of the marriage (Talmud tractate Ketuvot, folio 57) The Talmud there derives this from the words in our portion, when Rivkah's family demanded 12 months delay from Eliezer before Rivkah going with him. If Rivkah had been 14 years old already, she would have been considered an adult, and her father would not have had the right to tell her what to do (unless she still continued to live in his house) The Talmud there gives a girl who is over twelve and a half years old at betrothal only thirty days before becoming wed to her fiance, just as the length of time required before a widow can remarry. Our author leaves the question open, not having heard how to reconcile these data to the satisfaction of all scholars.
1. [There is no Sifri on the Book of Genesis, but the Midrash hagadol, which originated in Yemen, also claims that Rivkah was 14 years old when she married Yitzchok. Ed.]
פדן ארם – פירש״י ע״ש שני ארמים היו קורין אותו פדן לשון צמד בקר שקורין אותו בערבי פד״ן וק׳ א״כ לכל א׳ מהם היה לו לקרותו פדן שהרי פדן לשון שנים והיו ב׳ ארמים. וי״ל דה״פ ע״ש ששני ארמים קרא אותו פדן ע״ש שני נהרות וזהו ארם נהרים שהיו בו שתי נהרות ועתה ניחא שפדן הוו לשון שנים ולא הוו ארמים אלא נהרות.
בקחתו את רבקה – פירש״י בת ג׳ שנים היתה כשנשאה. וקשה א״כ אמאי קרי לה נערה ועוד דבפ׳ הבא על יבמתו על הא דאמר מי ששהה עשר שנים עם אשתו ולא ילדה שיגרשנה פריך ונילף מיצחק שלא יגרשנה עד שישהא עמה ך׳ שנה קודם שיתפלל ומאי קושיא דלמא שאני יצחק שלא היתה ראוי׳ להריון עד ששהה לה י״ג שנים. בספרי יש שהיתה בת י״ד שנים כשנשאה ולפעמים המדרשים חלוקים ומיהו תימא לפי הספרי למה המתין לה ך׳ שנה להתפלל עליה:
אחות לבן הארמי – כך דרך הכתוב לייחס על שם אח הגדול כמו אחות נביות אחות אהרן אחות נחשון:
קחתו את רבקה, "when he married Rivkah, etc.⁠" Rashi claims that Rivkah was only three years old when she became married to Yitzchok. This is very difficult to accept in view of the fact that the Torah had referred to her repeatedly as נערה, a term used for girls at least 12 years old. This in turn would raise the question why Yitzchok did not divorce Rivkah after she had not born a child after 10 years of marriage, and according to the Talmud Ketuvot 64, in that event a husband should divorce his wife. If so why did Yitzchok even wait for 20 years before he prayed for Rivkah to have children? The Talmud answers the question by explaining that Yitzchok's situation was unusual in that Rivkah had been biologically unable to have children during the first ten years of her marriage as she had been too young to bear a healthy child. In the Sifri, a sage is quoted giving Rivkah's age at her marriage as 14 years. Such divergences of opinion between different sages quoted in a Midrash are not unusual, although in this instance that sage has to confront the question why it took Yitzchok 20 years before he prayed for children.
אחות לבן הארמי, "sister of Lavan from Aram.⁠" It is customary for the Torah to provide the name of the elder brother of a girl as part of her genealogy.
בקחתו – ב׳ במסורה בקחתו את רבקה. בקחתו והוא אסור באזיקים. גבי ירמיה מה קחתו דהתם אסור אף הכא אסור ללמד שאף יצחק עקר היה וילפינן ממנוח ליצחק כתיב הכא ויעתר יצחק וכתיב התם ויעתר מנוח.
לבן הארמי – אותיות הרמאי.
ויהי יצחק בן ארבעים שנה – פר״ש ובסדר עולם (פ״א) תניא רבקה היתה בת ג׳ שנים כשנשאה יצחק. ומוכיח ר״ש מכח המקראות. והק׳ הג״ן, והא כתיב והנערה טובת מראה מאד בתולה, א״כ משמע שהיתה נערה, ונערה היא בת י״ב או יותר. ותו קשה לפר״ש דאמר שהיתה ב׳ ג׳ הא דמקשה בפ׳ הבא על יבמתו (יבמות ס״ד א׳) שרוצה להוכיח מאברהם. מי ששהה עם אשתו י׳ שנים ולא ילדה יגרשנה. ומקשה ונילף מיצחק, פי׳ שהיה עם רבקה כ׳ שנים קודם שיתפלל עליה, ומאי קשה דילמא שאני התם דלא היתה ראויה להריון, אבל אשה אחרת לא היה צריך להמתין כל כך, אפי׳ אם תילף מיצחק, דבשלמא לפי הספרי דפי׳ דבת י״ד שנים היתה ניחא הקושיא. ותו תימא לפי (הקוש׳) [פירושו] שפי׳ לקמן שהמתין לה (ג׳) [י׳] עד שהיתה ראויה להריון, אבל מקודם לכן לא היתה ראויה, והא דאמ׳ דלדורות הראשונים היו מולידים לו׳ שנים, נוכל לדחות דיש נשים בריאות מאחרות, וא״כ למה המתין עד י״ג שנים, אלא י״ל כמו שאומר בסיפרי, בת י״ד שנה והלשון מוכיח בסיפרי (סוף זאת הברכה) דקא חשיב ג׳ זוגות שהיו שנותיהן שוות, וקא חשיב רבקה קהת וקהת חי קל״ז ככפה, ואם לא היתה רבקה כ״א בת ג׳ כשנשאה יצחק, לא תמצא שנותיהן קל״ז שהרי בן מ׳ שנה היה יצחק כשנשאה דכתיב ויהי יצחק בן מ׳ שנה, וכשנולד יעקב היתה בת כ״ג, וכשמתה רבקה לא היה יעקב אלא בן צ״ט כדמוכח בסדר עולם, שהרי ישמעאל בן ע״ד היה כשנולד יעקב והוא היה גדול מיצחק י״ד שנים, וכל שנותיו של ישמעאל קל״ז. אבל אם היתה בת י״ד אז החשבון מכוון. וא״ת והלא כשהיה בהר המוריה היה בן ל״ז שנים ושם נתבשר לו שנולדה רבקה, שנאמר הנה ילדה מלכה וכו׳, וי״ל דאין זה קשיא דאין דרכם להגיד לאדם מקטנה בת יומא, אלא ודאי היתה בשעת עקידה מי״א שנים, והגידו הנה נערה יפה לבתואל. וא״ת א״כ למה לא נשאה מיד, וי״ל לפי שהיה ג׳ שנים בגן עדן כדאמר לעיל, ובשנה שלישית יצא מגן עדן ובאותה שנה לקחה והיה בן מ׳ שנה, והיא בת י״ד. אבל מ״מ קשה למה המתין כ׳ שנה קודם שהתפלל כו׳ וצ״ע. וא״ת מ״מ קשה מן סדר עולם לסיפרי. ושמא י״ל דבכמה מקומות מצינו מדרשות חלוקות.
מפדן ארם – פר״ש על שם ששני ארם היו קורא אותו פדן לשון צמד בקר. וקשה א״כ לכל אחד היה לו לקרותו פדן שהרי פדן לשון שנים והיו שני ארמים. וי״ל דהכי פי׳ על ששני ארם היו, ארם נהרים וארם צובה היו קורין אותו פדן, על שם ב׳ נהרות, וזהו ארם נהרים, שיושבת בין שתי נהרות, ועתה ניחא שפדן הוא לשון שנים, ולא קאי על הארמים אלא על הנהרות.
אחות לבן הארמי – פרש״י ממשמע שנ׳ בת בתואל איני יודע שהיא אחות לבן אלא להגיד לך אע״פ שדרה בין שני רשעים לא למדה ממעשיהם. ותימה למה לא נדרוש שמת בתואל והשיאה לבן כמו שאנו אומרי׳ סוף פ״ק דמגלה (י״ז א׳) ממשמע שנ׳ בת ישמעאל איני יודע שהיא אחות נביות, אלא מלמד שמת ישמעאל והשיאה נביות אחיה. וגם גבי אהרן כתיב (שמות ו׳ כ״ג) ויקח אהרן את אלישבע בת עמינדב אחות נחשון ודרשי׳ בפ׳ יש נוחלין (ב״ב ק״י א׳) הנושא את האשה צריך לבדוק באחיה. ולא דרשינן שמת עמינדב והשיאה נחשון כמו גבי ישמעאל א״כ קשה פעם אחת דורש כך, ופעם אינו דורש. ונ״ל דבשום מקום לא דרשינן הכי דמאי נפקא מינה אם מת האב והשיאה האח אלא גבי ישמעאל לבד דאשמעינן דבאותו פרק מת ישמעאל לדעת [בן] כמה נתברך יעקב, כדאיתא במגלה, וכן רבקה אין שייך לומר צריך לבדוק באחיה דרשע היה. אע״פ דחטייא דקרתך מינה זבין זרע׳ איפשר דנפקא מנהון זרעא טובא. וגבי אלישבע אין שייך לומר דרה בין הרשעים כי אחיה ואביה צדיקים היו.
והנה סיפר שכבר היה יצחק בן ארבעים שנה כאשר לקח את רבקה לאשה, וארך הזמן ולא ילדה לו. וזה הזמן היה קרוב מעשרים שנה, כי כבר מצאנו ביצחק שהיה בן ששים שנה כאשר ילדה לו רבקה יעקב ועשו.
ויהי יצחק בן ארבעים שנה בקחתו וכו׳ – כתבנו בהקדמה בענין זווגו כי הראוי לשלמים להקדים השגת מעלותיהם לנשואיהם על סדר מאמרות היצירה לא ככסילים ההופכים את הסדר.
בת בתואל הארמי מפדן – [ב] יאמר שבתואל נקרא ארמי להיותו מפדן ארם אמנם לבן מצד עצמו הוא ארמי כלומר רמאי ומתחבל ואמר זה לומר שמצד זה לא היתה ראויה להבנות ממנו עד שנעתר לו ה׳. ורז״ל אמרו שהיה כן להוציא מלבן שנתרבה מכח ברכתם שאמרו אחותינו את היי כו׳ (בראשית רבה ס׳). גם תועלת הודעה זו למה שנמצא מהרשע בעשו בנה ורוב התחבולות וההתחכמיות בענייניו של יעקב גם קצת מדות יוצאות מהשווי בבניו אשר עליהם נתגלגלו וירדו למצרים כי זאת הכוונה לדעתי באומרו ארמי אובד אבי וירד מצרימה (דברים כ״ו:ה׳) כמו שיבא שם ב״ה. גם אפשר כי מהשגחת השם נתעכב להוליד עד שנת הששים כדי שיעבור תגבורת הבחרות ותכבה רתיחת כח התולדה ויהיה אז החומר יותר נכון לקבל הצורה ההווה והכתוב העיד בכוליה האי ועדיין נתעברה מתאומים וכמעט האחד יצא מטבע האדם כמו שאמרנו.
בן מ׳ שנה שהרי כשהיה כו׳. אין זאת ראיה על היותו בן מ׳ שנה כשנשא׳ שאין המקרא צריך סעד לדבריו אלא ה״ק מפני מה לא נשא קודם הארבעים שנה והלא יחיד וחביב לאביו ולאמו היה והיה להם להשיאו משהי׳ ראוי לזרע כדי שיזכו לראות ממנו בנים ובני בנים וההבטחה שהבטיח השם לשרה וברכתיה והיתה לגוים מלכי עמים ממנה יהיו ויצחק עצמו שקיים כל התורה הוא ואביו כדאיתא ביומא וכתיב למען אשר יצוה את בניו ואת ביתו האיך הותר לו לעבור אההיא דתנא דרבי ישמעאל עד כ׳ שנה יושב הב״ה ומצפה לאדם מתי ישא אשה כיון שהגיע כ׳ ולא נשא אומר תפח רוחו ואההיא דמסכת אבות דתנן בן י״ח לחופה והשיב על זה שלא היה אפשר לו לישא קודם המ׳ שהרי כשהיה בא מהר המוריה שהיה בן ל״ז שנה נתבשר בלידת בת זוגו והמתין לה שלש שנים שתהא ראויה לביאה ואז כבר היה יצחק בן מ׳ שנה. ויש לתמוה למה לא המתין לה י׳ שנים שתהיה ראויה להריון הא אף על גב דביאת קטנה לית בה משום השחתת זרע אפילו על ידי מוך כדתני רב ביבי שלש נשים משמשות במוך קטנה ומעובר׳ ומניקה ופרש״י מותר לשמש במוך לאפוקי שאר נשים דאסור ע״י מוך משום השחתת זרע מכל מקום כיון דלאו בת בנים היא מאי נפקא מינ׳ אם היא ראויה לביאה וליכא למימר דמדקתני בברייתא דרבה בר שמואל בפרק קמא דיבמות ואי אתה יכול לומר בחמותו ואם חמותו שמיאנו שכבר ילדו דעכ״ל בקטנה קמיירי דאי בגדולה ליתני שכבר גדלו מכלל דקטנה מיעברא וילדה וע״כ לגרוס בברייתא דרב ביבי דקתני ג׳ נשים משמשות במוך קטנה שמא תתעבר ושמא תמות ולפיכך נשא יצחק את רבקה משע׳ שראויה לביאה אולי תתעבר ומן השמים ירחמו עליה כחכמים דפליגי עליה דר׳ מאיר ואמרי בין כך ובין כך משמשת כדרכה ומן השמים ירחמו עליה דהא בהדיא קתני בברייתא דרב ביבי ואי זו היא קטנה שאמרו עליה שמא תתעבר ושמא תמות מבת י״א שנה ויום אחד עד י״ב שנה ויום א׳ פחות מכאן ויותר מכאן משמשת כדרכה והולכת ופרש״י משום דפחות מכאן ודאי לא מיעברא ויתר מכאן אם תתעבר לא תמות.
ושמא יש לומר כיון דביאת קטנה לית בה משום השחתת זרע הוכרח שישאנה אע״ג דאינה ראויה להריון לאפוקי נפשיה מהרהורי עבירה כדאמר רב חסדא האי דעדיפנא מחברי הוא משום דנסיבנא בשיתסר ואי הוה נסיבנ׳ בארביסר ה״א גירא בעינא דשטנא ותני׳ ללמוד תור׳ ולישא אשה ילמוד תורה ואח״כ ישא אשה ואם אי אפשר לו בלא אשה נושא אשה תחלה כדי שיהא בלא הרהור ואח״כ ילמוד תורה דרב הונא חזייה לרב המנונא דלא פריס סודרא כדרך הנשואין שהיו רגילין לכסות ראשן אמר ליה מ״ט לא פריסת סודרא אמר ליה דלא נסיבנא אהדרינהו לאפי׳ מיניה אמר ליה לא חזיית להו לאפי עד דנסבת דבן כ׳ שנה ולא נשא אשה כל ימיו בעבירה בעבירה ס״ד אלא אימא כל ימיו בהרהור עבירה:
ובו בפרק נולדה רבקה. וכן שנינו בסדר עולם. ויש לתמוה מ״ל הא דילמא לידת׳ קדמה זמן רב קודם בשורת לידתה דומיא דבשורת בני נחור שקדמה לידתם כמה שנים קודם הבשורה כדכתיב הנה ילדה מלכה גם היא בנים לנחור אחיך את עוץ בכורו וכו׳ ועכ״ל שמשנולד עוץ עד זמן הבשורה אין פחות מכ״א שנה שהרי משנולד עוץ עד שנולד בתואל אי אפשר להיות פחות מח׳ שנה ומשנולד בתואל עד שהוליד את רבקה אין פחות מי״ג שנה ועוד איך קראה הכתוב נערה והלא אין נערה פחותה מבת י״ב שנה ויום אחד שהביאה סימנים ובפרק קמא דקדושין אמרו האב זכאי בקדושי בתו נערה ומפיק לה מדכתיב את בתי נתתי לאיש הזה וכתיב ונתן לאבי הנערה ושם אמרו האב זכאי בהפר׳ נדרי בתו כשהיא נערה כדכתיב בנעוריה בית אביה כל זמן שבנעוריה לאביה ואף על פי שאמרו בפרק אלו נערות כאן נערה הא כל מקום שנאמר נערה אפילו קטנה במשמע ה״מ כשכולל קטנה וגדולה אבל על הקטנ׳ בלבד לא וליכא למימר דילמא הא דקרא אותה נערה הוא מפני שהיתה נגמרת בשכלה ובכחה כנערה דומיא דוהנה נער בוכה שדרשו בו רז״ל קולו כנער דבשלמא התם על כרחם לומר כן שהרי לא הי׳ אז אלא בן שלשה חדשים והכתוב קראו נער אלא הכא מאן לימא לן דאינ׳ כמשמע׳ ועוד הא דפריך בפרק הבא על יבמתו גבי נשא אשה ושהה עמה עשר שנים ולא ילדה אינו רשאי לבטל ונילף מיצחק דכתיב ויהי יצחק בן מ׳ שנה בקחתו את רבקה וכתיב ויצחק בן ששים שנה בלדת אותם ומשני עקור הי׳ הוה לי׳ לשנויי יצחק נמי י׳ שנים שהה ותו לא שהרי משנשאה עד עשר שנים אינם עולים מחשבון השהיה מפני שלא היתה ראויה להריון.
ושמא יש לומר דמדלא נשאה יצחק מיד עד שעמדו שלש שנים אחר בשורת לידתה מכאן יש להוכיח שבו בפרק שנתבשר בלידתה נולדה ולפיכך המתין לה שלש שנים כדי שתהא ראויה לביאה דאם לא כן למה לא נשאה מיד והלא באותו פרק בן ל״ז שנה הי׳ ולא הי׳ לו להמתין לה ואם כן עכ״ל שמה שקרא אותה הכתוב אז נערה אינו אלא מפני שהיתה כנערה בשכלה ובכח׳ דומיא דוהנה נער בוכה שהי׳ קולו כנער וההיא דיבמות דמשני עקור הי׳ ולא שני לי׳ יצחק נמי י׳ שנים שהה כאביו כו׳ עדיפא מיני׳ קא משני דאפילו אם היתה ראויה להריון אכתי אין להוכיח מכאן לשהיית כ׳ שנה דשאני יצחק דעקור הי׳ אבל הה״נ דהוה מצי לשנויי יצחק נמי י׳ שנים שהה כאביו ותו לא שהרי הי׳ שנים שמשנשאה עד שהיתה ראויה להריון אינן עולין בחשבון השהייה וכן פרש״י גבי ויצחק בן ס׳ שנה בלדת אותם. אך קשה מברייתא דספרי דתניא ג׳ שנותיה׳ שוות רבקה קהת ובן עזאי וקהת חי קל״ג שנה אם כן גם רבקה חיתה קל״ג שנה ולפי האגדה שכתב רש״י ז״ל גבי אלון בכות שבאותו פרק נתבשר יעקב במיתת אמו צ״ל שהיתה אמו בת ל״ד שנה וחצי כשילד׳ אותו שהרי יעקב הי׳ באותו פרק שנתבשר במיתת אמו בן צ״ח שנה וחצי שבן ס״ג שנה פי׳ מאביו וי״ד שנה נטמן בבית עבר וכ׳ בבית לבן ושנה וחצי עד שבא לבית אל הוציאם מקל״ג נשארו ל״ד וחצי תוציא מהם כ׳ שנה שהמתין לה יצחק משנשא׳ עד שילד׳ נמצא שהית׳ בת י״ד וחצי כשנשאה וכן משמע נמי מההיא דפ׳ הבא על יבמתו דתניא בתולה אין בתולה אלא נערה וכן הוא אומר והנערה טובת מראה בתולה. ויש לומר שהברייתא של ספרי חולקת עם האגדה שכתב רש״י גבי אלון בכות וסובר׳ שלא מתה רבקה עד שהי׳ יעקב בן ק״י שנה והאגדה של אלון בכות סוברת שלא היו כל שנות רבקה רק קכ״ג וכלם סוברים כבריית׳ דסדר עולם שבת ג׳ שנים היתה כשנשאת דאם לא כן חולקת עם הברייתא דסדר עולם ועם ההיא דפרק אע״פ ששנינו נותנין לבתולה י״ב חדש משתבע׳ הבעל כדי לפרנס את עצמה וקאמרי בגמרא מ״ל ומייתי לה מרבקה דכתיב תשב הנערה אתנו ימים שהם י״ב חדש ואם היתה רבקה בת י״ד שנה וחצי כשנשאת אם כן היתה בוגרת שעברו עליה י״ב חדש ואח״כ נתקדשה ואין נותנין לה רק ל׳ יום כמו האלמנה כדאיתא התם אך הברייתא דפרק הבא על יבמתו עכ״ל שהיא חולקת עם הברייתא דסדר עולם וכן כתבו התוס׳ בפרק הבא על יבמתו:
אלא להגיד שבחה. ב״ר וא״ת בלא יתורא דהני קראי נמי תיפוק לי מקראי קמאי דאע״ג דאיצטריך לגופייהו מ״מ כיון דשמעינן מינייהו שהיתה בת בתואל הרשע ואחות לבן הרשע ומפדן ארם שהוא מקום רשע למדנו שבחה של זו שלא למדה ממעשיהם וליכא למימר דאי לאו קראי יתירי ה״א שלא היו רשעים או שלמדה ממעשיהם דאם כן השתא נמי נימא הכי דהא מייתורא דהני קראי לא משתמע לא שבח ולא לגנאי ועוד שרשעתו של אלו וצדקת׳ של רבקה לא מייתורא דהני קראי למדום ויש לומר דאי לאו קראי יתירי נהי דהוה שמעי׳ שרבק׳ הצדיקת היתה בת רשע ואחות רשע וממקום רשע ולא למדה ממעשיהם מ״מ לא הוה ידעינן שהכתוב ספר בשבחה על זה אבל השתא דאתו קראי יתירי שמעינן מינייהו שלא נכתבו אלא כדי להודיענו שבחה של זו וכי האי גוונא גבי פנחס בן אלעזר בן אהרן שמפני שלא הי׳ צריך לכותבו שנית שכבר כתב למעל׳ וירא פנחס בן אלעזר בן אהרן דרשו רז״ל ואמרו שמפני שהיו השבעי׳ מבזים אותו בא הכתוב ליחסו אחר אהרן דאע״ג דשמעינן שפיר מקרא דוירא פנחס בן אלעזר בן אהרן שייחוסו הוא אחר אהרן מכל מקום לא הוה שמעינן מיני׳ שהכתוב בא לשבחו הפך המבזין אותו אלא מיתורא דקרא שכתבו פעם שנית שזהו הפירוש הנכון אצלי בשני המאמרים הללו אע״פ שיש לפרש גם כן גבי פנחס דאי מקרא קמא ה״א הה״נ שהוא מתייחס אחר אבי אמו אלא דקרא נקט חד מינייהו והה״נ איכא למימר גבי למשפחותם לבית אבותם שהכתוב לא הקפיד אלא שלא יהיו קצתם לבית אבותם וקצתם לבית אמותם אבל הה״נ לבית אמותם אבל השתא דאתא קרא יתירא למדנו שבא להודיענו שאין ליחסו רק אחר אהרן:
על שם ששני ארם היו ארם נהרים וארם צובה. אע״פ שיש ג״כ חוץ מאלה והם ארם בית רחב וארם דמשק וארם מעכה מכל מקום מאחר שהכתוב קורא לארם נהרים פדן ארם שפירושו זוג ארם צ״ל שהשנים מהם סמוכים זה לזה ולכן נקרא האחד בשם זוג ופירושו שני ארם היו הסמוכים זה לזה ורש״י שאמר שהסמוכים זה לזה הם ארם נהרים וארם צובה ולא אחרים שמא קבלה היתה בידו מאותם שבאו משם ומה שאמר ויש פותרין פדן ארם כמו שדה ארם אינו ר״ל שלא היו שני ארם סמוכים זה לזה כי לא יתכן לחלוק על המציאות שהוא על פי קבלתו רק שהם חולקים בפי׳ מלת פדן שאלה אמרו שאין פירוש פדן פה מתרגום צמד בקר רק מענין שדה מלשון ישמעאל כי איך יתכן שיקרא האחד מהם בשם זוג ועוד שבספר הושע כתיב ויברח יעקב שדה ארם במקום פדן ארם:
וספר הכתוב שעם היות שאברהם הוליד את יצחק והיה תאב לראות בנים לבנו הנה יצחק לא לקח אשה עד היותו בן ארבעים שנה והיה זה לפי שכיוון ראשונה להשלים את עצמו בשלמות האנושי קודם שיוליד בדומ׳ לו כי הנה עם היות שארז״ל בן י״ח לחופה לא אמרו זה אלא להודיע כי בהיותו בן י״ח שנה כבר הוא בעל כח ראוי להוליד בנים אבל לא אמרו שאז יקח אדם אשה. כי הנה האשה כשיקחה אדם בבחרותו תטה את לבבו ותכניעהו יותר מדאי צא ולמד משמשון עם נשיו שהנה היו בעוכריו ומשלמה כי נשיו הטו את לבבו ולמה נבקש עוד והנה אבינו הראשון אמר האשה אשר נתת עמדי היא נתנה לי מן העץ ואוכל ולכן אמר ראש החכמי׳ בחכמתו (קהלת ל״ז כ״ה) ומוצא אני מר ממות את את האשה אשר היא מצודים וחרמי׳ לבה אסורים ידיה טוב לפני האלהים ימלט ממנה וחוטא ילכד בה ולהיות לקיחת אשה סכנה עצומה צריך סיוע אלהי והתישבות השכל ותבונה רבה להמלט ממוקשיה וכבר ארז״ל שלכן אמר הכתוב מי האיש אשר בנה בית ומי האיש אשר נטע כרם ומי האיש אשר ארש אשה לפי שראוי לאד׳ שראשונה יתעסק בקנין הבית ובנינו ואחר כך בנטיעת הכרם ובאחרונה בלקיחת האשה הנה מפני זה נתעכב יצחק מלקחת אשה עד ארבעים שנה כדי שיעבור תגבורת הבחרות ותכבה רתיחת דם הנערות ותאות המשגל ויהיה אז החומר היוצא להולדה יותר מוכן לקבל צורה שלימה וכבר אמרו חז״ל שעשו עשה כזה לקחת אשה בן ארבעים שנה להראות עצמו כשר והותרה בזה השאלה הב׳ ואמר שלקח לו את בת בתואל הארמי להגיד שלא נתעכב מלקחת אשה עד אותו זמן מפני שלא מצא אשה בארץ כנען אלא כדי לקחת בת בתואל לא מפני שלמותו אלא להיותו מארצו והוא אומרו מפדן ארם וגם כן היה זה מהשגחת הש״י לפי שהיא היתה אחות לבן הארמי והוא הוכיח השם להנצל עמו יעקב בברחו מפני עשו אחיו כמו שיתבאר ולכן סבבה סבת הסבות שיקח יצחק את אחותו כדי שיקח יעקב את בנותיו כמו שיזכור אחר זה וזכר הכתוב שרבקה אחרי שנשאת לא נתעבר׳ שנים רבות ויצחק חשב שהיתה עקרה והביאו לחשוב זה מפני שהש״י אמר לאברהם אביו כי ביצחק יקרא לך זרע וגם נאמר לו בפירש אבל שרה אשתך יולדת לך בן וקראת את שמו יצחק והקימותי את בריתי אתו לברית עולם ולזרעו אחריו מכלל שהיה עתיד להיות לו זרע ומפני היעודים והמאמרים האלה גם שהיה יצחק עולה תמימה ואיך יהיה בו מום העקרו׳ גזר אומר בלבו שאשתו היתה העקרה שאולי רוצה השם שהוא יוליד בנים מאשה אחרת לא מרבקה.
ויהי יצחק בן ארבעים וגו׳ ויעתר יצחק לה׳ וגו׳ לנכח אשתו. הנראה מפשט הפרשה כי סבת עקרות רבקה וסבת לידת עשו הרשע היתה בסבת רבקה. אע״פ שהיתה צדקת היתה בת רשע ואחות רשע ומקומה אנשי רשע. ולכן יצא ממנה עשו. אבל יצחק היה צדיק בן צדיק. וזה יסתייע ממה שאמר ויהי יצחק בן ארבעים שנה. דבק בדרכי ה׳ דומה לאביו. עד שהכל היו אומרים אברהם הוליד את יצחק. וזה התמיד ארבעים שנה. ובסבתו לא יבא רע לעולם. אבל לקח את רבקה בת בתואל הארמי מפדן ארם שהיה רשע אנשי רשע אחות לבן הארמי אחות רשע רמאי בן רמאי. ולכן ויעתר יצחק לה׳ לנכח אשתו. ר״ל על אשתו כי עקרה היא. ויעתר לו ה׳ לפי שהיה צדיק בן צדיק. וכן יסתייע ממה שאמר ויתרוצצו הבנים בקרבה. שלא היה לו לומר אלא ויתרוצצו הבנים. למה אמר בקרבה כי ידוע הוא. אבל רצה לומר כי סבת הריצוץ היה בסבתה וזה בקרבה:
אחות לבן הארמי – וממנה נולד עשו הדומה לאחי האם.
אחות לבן הארמי, and from her emerged Esau who was similar in character to the brother of his mother.
[א] ויהי יצחק בן ארבעים שנה בקחתו את רבקה
[1] יבמות פרק שישי דף סד ע״א (יבמות סד.)
ועל ידי וכו׳. פירוש בשלמא אי הוי פירוש ״תולדות יצחק״ – מאורעות יצחק, כמו ״מה יולד יום״ (משלי כז, א) שכל דבר שאירע לו נקרא שנולד לו, לא קשה הא דכתיב ״אברהם הוליד את יצחק״, שגם זה מן מאורעות שלו, אבל עכשיו שפירש ״תולדות יצחק״ הם יעקב ועשו, אם כן למה כתב ״אברהם הוליד את יצחק״, לכך תירץ ׳ועל ידי כו׳⁠ ⁠׳. ואם תאמר למה כתב כאן ״יצחק בן אברהם״, לא הוי למכתב ״בן אברהם״ ולא הוי למכתב ״אברהם הוליד את יצחק״, ויש לתרץ דלכך כתב ״יצחק בן אברהם״ לומר לך כי אלו התולדות זכה יצחק בשביל הבטחתו של אברהם, שנאמר לו (לעיל כא, יב) ״כי ביצחק יקרא לך זרע״, ׳ביצחק ולא כל יצחק׳ (נדרים לא.), הרי הקב״ה הבטיח את אברהם על יעקב ועשו, ולפיכך כתב ״אלה תולדות יצחק בן אברהם״. וכן גבי ישמעאל כתיב (פסוק יב) ״ואלה תולדות ישמעאל בן אברהם״, מפני כי כל התולדות היה לו בזכות אברהם, שנאמר (ראו לעיל יז, כ) ״ולישמעאל שמעתיך והפריתי אותו״, ולכך כתיב ״אלה תולדות ישמעאל בן אברהם״:
שהרי עדות יש וכו׳. אין הפירוש שהכתוב מביא ראיה לדבריו, כי אין הכתוב צריך להביא ראיה, אלא כך פירוש הכתוב – יצחק היה נחשב בין הבריות ״בן אברהם״, מפני שהכל העידו עליו ש״אברהם הוליד את יצחק״, והשתא האי ״יצחק בן אברהם״ ״אברהם הוליד את יצחק״ הכל דבור אחד, שהכתוב מגיד לך כי יצחק היה מוחזק ונקרא ״בן אברהם״ בעולם – מפני שהכל העידו ש״אברהם הוליד את יצחק״. אך קשה למה כתב כאן זה, וכי עדיף הך מילתא דכתיב ״יצחק בן אברהם״ מכל מה שנאמר למעלה (כא, ב-ח) שהיה יצחק בן אברהם, והוי ליה למכתב כי הכל העידו שאברהם הוליד את יצחק למעלה (שם), ולפיכך נראה לתרץ מה שכתוב כאן ״אלה תולדות יצחק בן אברהם״ שבא לייחס את תולדות יצחק, וכך פירושו – ״אלה תולדות יצחק״ שהיה מיוחס ״בן אברהם״ המיוחס הגדול, ורצה לומר כי התולדות האלו נמשכים מן המיוחסים והחשובים, ומפני שהייחוס הוא כבוד ותפארת לבנים כדכתיב (משלי יז, ו) ״ותפארת בנים אבותם״, ולא היו מאמינים ליצני הדור לייחוס יצחק, ולפיכך צריך לומר שהיו הכל מעידים שאברהם הוליד את יצחק. והשתא יתורץ למה לא נכתב זה למעלה (כא, ב-ח) שהקב״ה היה צר קלסתר פניו של יצחק, כי לא בא הכתוב (שם) לספר יחוסו של יצחק, ולמה צריך לומר שאברהם הוליד את יצחק, רק כאן שבא הכתוב לספר יחוסו של יצחק כדי לייחס התולדות, והייחוס הוא תפארת לבנים בפני העולם, ומפני ׳שהיו ליצני הדור אומרים וכו׳⁠ ⁠׳ והיו רוצים להפוך כבודו ותפארתו, לכך צר קלסתר פניו דומה לאברהם. וכן גבי ישמעאל כתיב (פסוק יב) ״אלה תולדות ישמעאל בן אברהם״ לומר לך כי תולדות ישמעאל הם מיוחסים, שהם מתייחסים אחר אברהם המיוחס והחשוב. והשתא אתי שפיר הכל, ולא קשה מידי. וגם כן הא דמביא הכתוב ראיה לדבריו לומר ׳שהרי עדות יש׳ היינו מפני שבא הכתוב לייחסו ולומר כי תפארת בנים של יצחק מפני שהם תולדות יצחק המתייחס אל אברהם, ומה תפארת היה לו כאן אחר שליצני הדור היו אומרים מאבימלך נתעברה, לכך קאמר ״אברהם הוליד את יצחק״ שהכל העידו שאברהם הוליד את יצחק:
בן ארבעים שנה שהרי וכו׳. רוצה לומר אמאי המתין יצחק כל כך מלישא אשה, ולא נשא אשה קודם ך׳ שנה, ותירץ ׳שהרי וכו׳⁠ ⁠׳, ולא היה יכול לישא קודם, שבן ל״ז שנה היה כשנתבשר שנולדה בת זוגו וכו׳. ויעקב שנשא בן פ״ד (רש״י להלן כט, כא), שהיה יושב אוהלים (פסוק כז) ועסק בתורה, וקיימא לן לישא אשה וללמוד תורה ילמוד תורה ואחר כך ישא אשה, אבל יצחק בביתו למד:
בת ג׳ וכו׳. והא דכתיב בקרא (לעיל כד, טז) ״נערה״ דמשמע נערה היתה, ולא תקרא בת ג׳ ״נערה״, ויש לומר דהיו אבריה וגידול שלה כנערה, כמו שאמרו ז״ל (סוטה יב ע״ב) ׳קולו כנער׳, והיו אבריה גדולים כמו נערה. ומה שהעיד הכתוב עליה שהיתה ״בתולה ואיש לא ידעה״ (לעיל כד, טז), אף על גב דפחותה מג׳ ודאי בתולה היא (נדה מד ע״ב), אין זה קשיא כמו שנתבאר לעיל פרשת חיי שרה, עיין שם. והא דנשא יצחק קטנה, ואמרינן המשמשין בקטנות מעכבין את הגאולה, שאני יצחק דעקר היה (יבמות סד.), ולא היה ראוי להוליד, ולא היה בכלל איסור זה כלל. ועוד לעיל פרשנו בפרשת חיי שרה (כד, נז, אות לה) כי אחר ש״מה׳ יצא הדבר״ (לעיל כד, נ) הותר לו על פי ה׳ שרצה בזה, ומאתו היתה. ואם תאמר מנא ליה לומר דהיתה בת ג׳ שנים, אי משום דכתיב (לעיל כב, כ) ״ויהי אחר הדברים האלה ויגד וכו׳⁠ ⁠⁠״, הרי כל אותן התולדות הכתובים בקרא (שם) ״הנה ילדה מלכה וגו׳⁠ ⁠⁠״ לאו באותו הפרק נולדו, ויש לומר דלשון ״ויגד״ (שם) לא בא רק על דבר חדש שנתחדש, ואף על גב שכתובים גם כן תולדות שהיו מקודם, אין זה קשיא, דכך אמרו (ב״ר נז, ג) שכל אלו תולדות ילדה מלכה – שהשווה תולדותה לתולדות אברהם; ח׳ בני גבירות, וד׳ בני שפחות, ומאחר שהשווה תולדותיהם מזה נראה שיש התייחסות ודמיון בין תולדות אברהם ובין תולדות נחור, לכך רבקה היא בת זוגו של יצחק גם כן, והכל הוא להגיד תולדות רבקה שהיא בת זוג ליצחק, ואם כן ״ויגד״ בא שפיר שהוגד לו עתה שנולד זיווג יצחק:
אלא להגיד שבחה וכו׳. הקשה הרא״ם בלא יתורא ידעינן שהיתה היא מפדן ארם (לעיל כד, י), ובת בתואל (שם שם כד), ואחות לבן (שם שם כט), [ו] שהיו כולם רשעים, דהא לבן ידוע היה ברשעתו, וכיון שהיתה רבקה צדקת כדכתיב (לעיל כד, סז ורש״י שם) ״האוהלה שרה אמו״ – ממילא לא למדה ממעשיהם, ותירץ הרא״ם דודאי בלאו הכי ידעינן שהיתה צדקת ולא למדה ממעשיהם, אבל לא היינו יודעין שהכתוב מספר בשבחה, ולפיכך כתב ״בת בתואל וגו׳⁠ ⁠⁠״ שהכתוב מספר בשבחה. ולי נראה דלא קשה, דהכי קאמר – שלא תאמר לאו בת דעת היתה דתוכל ללמוד דבר רע, כי קטנה מאד היתה, לכך יאמר בשבחה ד׳בת רשע כו׳⁠ ⁠׳ ואפילו הכי לא למדה, ושמע מינה דהיה לה דעת ללמוד ולא למדה, דאם לא כן מה שבח הוא לה דלא למדה:
ואם תאמר אחר שהכתוב אומר שהיתה ׳בת רשע׳ מה הוסיף בזה שהיתה ׳אחות רשע׳, וכי יותר תלמוד מן האח ממה שתלמוד מן האב, ויראה כי הנמשך אחר המעשים שהם רעים כגון עבודה זרה וכיוצא בו הוא על ג׳ דברים; כי יש מהם שהוא עשה מכח יראה, שהוא יירא מפלוני וצריך לעשות כמעשיו. והשני שהוא עשה מאהבתו ומחבתו, כמו שאמרו (סנהדרין סא ע״ב) בענין עבודה זרה העובד מאהבת אדם או מיראת אדם. ויש מהם שאינו עובד לא מאהבת אדם ולא מיראת אדם אלא מחמת מנהג שנהגו כך, כמו שאמרו רז״ל (חולין יג ע״ב) ׳גוים שבחוצה לארץ לאו עובדי עבודה זרה הם אלא מנהג אבותיהם בידיהם׳. והנה רבקה מפני שאביה היה רשע היה לה ללמוד מכח מורא של אב (ויקרא יט, ג), ואף על פי כן לא למדה. ומפני שהיה אחיה רשע, וידוע כי האחים אוהבים זה את זה בתכלית, ונמשך האחד אחר מעשה השני מחמת האהבה, והיא לא עשתה ולא חששה אל האהבה. ומפני שכל העיר היו רשעים, והיה לה להיות נמשך אחר מנהג העיר שהיו כולם רשעים, ולא הלכה אחר המנהג, וזה בודאי הוראה על גודל צדקתה וזכות נפשה. ויש בזה עוד באלו ג׳ דברים – כי לא למדה מאביה ומאחיה ומאנשי המקום – כי לשלשה אלו יש לאדם ייחוס והצטרפות; כי האב הוא סבה לתולדה – שממנו יצא. והאח הוא חצי בשרו שהרי הם כאילו הם דבר אחד, כמו שפירשו רבותינו ז״ל (ספרי במדבר יב, יב) בפרשת בהעלותך (במדבר יב, יב) אצל ״ויאכל חצי בשרו״, והביאו רש״י לשם. והמקום המקבל את האדם, יקרא האדם גם כן על שמו. והיא פירשה מכולם, רוצה לומר מן הפועל אשר יש לכל דבר התיחסות, וגם מן אשר היא חלק ממנו פרשה, וגם מן המקבל שהוא המקום. ולכל אחד יש התיחסות מיוחד וצירוף בפני עצמה, והיא פרשה מכולם:
שהרי כשבא אברהם מהר המוריה כו׳. אין המקרא צריך סעד לדבריו שהי׳ בן ארבעים שנה אלא ה״ק מפני מה לא נשא לי״ח או כ׳ שנה שקיים כל התורה ויחיד וחביב לאביו ולאמו ה״ל להשיאו משהיה ראוי לזרע וע״ז פי׳ שהרי וכו׳. [ר׳ אליהו מזרחי]:
ובו בפרק נולדה רבקה המתין לה. דאל״כ למה שהה כ״כ ולא נשאה תיכף לבשורה ר״ל דמן הדין היה לו לישא כבר אשה אבל לא היה יכול מפני שלא רצה אברהם להשיאו אשה מבנות כנען כמו שפירש״י לעיל (בראשית כ״ב:כ׳) בפסוק ויהי אחר הדברים האלה אחרי הרהורי דברים וכו׳:
עד שתהא ראויי׳ לביאה ג׳ שנים ונשאה. ואע״פ שאינה ראויה להריון אפ״ה נשאה כדי שלא יהיה בהרהורי עבירה:
שהיתה בת רשע ואחות רשע כו׳. וא״ת והא עדיין לא מתורצת הקושיא דהא זה הלימוד נמי כבר שמעינן כיון שכתוב בת בתואל אחות לבן נמי לעיל וי״ל דה״פ שהכתוב כתב כאן כאילו מעיד הכתוב בעצמו דאמת הוא דצדקת היתה ולא למדה ממעשיהם:
For when Avraham returned from Mount Moriah... The verse's statement that Yitzchok was forty needs no support. Rather, Rashi is answering the question: Why did Yitzchok not marry when he was eighteen or twenty? He fulfilled all the Torah, and was a beloved, only son to his father and mother. They should have married him off as soon as he was fit to have children. Rashi answers [that they waited for his destined mate to be born]: "For when...⁠" (Re'm)
And at that time Rivkah was born. He waited for her... Otherwise, why did he wait so long and not marry her as soon as he received the news? [This question arises] because properly speaking, Yitzchok should have married earlier — but could not, as Avraham did not want to marry him to a Canaanite woman. We see this from, "After these words... Milkah has also born children to Nachor" (22:20). There Rashi comments, "The words of the thoughts that came about as a result of the Akeidah...⁠"
Until she was fit for marriage — three years — whereupon he married her. Although she was not fit to conceive, he married her nonetheless, so he would not have improper thoughts.
That she was the daughter of a wicked person and the sister of a wicked person... You might object that the question still stands. When it said before that she was Besueil's daughter and Lavan's sister, we could have learned the same lesson, [so why is our verse needed?] The answer is: By writing this verse, Scripture is testifying that she truly was righteous and did not learn from their deeds.
ויהי יצחק בן ארבעים שנה בקחתו את רבקה בת בתואל הארמי מפדן ארם אחות לבן הארמי לו לאשה – יקשה שלא מנה שני חיי יצחק בקחתו את רבקה למעלה? גם מה שספר ייחוס רבקה לאין צורך בשכבר ידענו שהיא בת בתואל ואחות לבן? ונראה בעיני שהובא כל זה להורות כי יצחק מצדו היה ראוי להוליד. לולי שרבקה היתה עקרה לאשר לא היה לה זכות אבות כיצחק שזכות אברהם עמדה לו. על כן כתיב אברהם הוליד מבנין הפעיל רצונו שאברהם הוא היה המוליד את יצחק בזכותו. ויפה אמר הכתוב ויהי יצחק בן ארבעים שנה וגו׳ כלומר לפי שלקח אשה שאין לה זכות אבות ואדרבה היא בת בתואל ואחות לבן הרשעים על כן עקרה היא. ויהיה פי׳ בקחתו את רבקה וגו׳ בשביל שלקח את רבקה והיא בת בתואל ואין לה זכות אבות ד״א אתאן לדברי חז״ל. הם אמרו שיצחק המתין לרבקה עד ג׳ שנים. וטעמם עמהם כי לקח הילדה הזאת לאשה עד לא למדה ממעשי אבותיה הרעים ויוכל להדריכה בדרך ה׳ ובנימוסיו הישרים כדיו כתובה על נייר חדש. ואלה הגיד הכתוב ויהי יצחק בן ארבעים שנה. וכי ישאלך לבך לאמר מדוע ככה עשה ולא נשא אשה קודם לכן? תשובתו בצדו בקחתו את רבקה בת בתואל וגו׳ לפי שהוצרך להמתין לרבקה עד ג׳ שנים ויוכל לנשאה. וטעם לקחתו רבקה קטנה לפי שהיא בת בתואל ואחות לבן שאם ישהה וימתין עד שתגדל עוד תלמוד ממעשיהם:
ויהי יצחק בן ארבעים וגו׳ – טעם שהוצרך להודיע זמן נישואיו מה שלא נהג כן באברהם, בא לתת טעם לעיכוב הזמן ששהה יצחק בלא נישואין עד עבור מ׳ שנה ואמר הטעם בקחתו את רבקה בשביל קיחת רבקה שהה עד מ׳ שנה וכמו שגמר אומר לו לאשה פי׳ לו מיוחדת היא בת זוגו הא למדת שקודם לה לא היתה לו בת זוג וכמו שכתבנו בפרשה הקודמת והיא קטנה היתה שנולדה בעקידה כשהוכשר לילד ומעתה אין תרעומת על יצחק ששהה עד מ׳ שנה גם על אברהם שעכב עד מ׳ שנה כי אז היתה בת ג׳ שנים כפי החשבון.
בת בתואל הארמי וגו׳ אחות וגו׳ – טעם שחזר הכתוב להודיע זה לא להשמיענו בת מי היא אלא ללמד סניגוריא על רבקה, לפי שאומר בסמוך ויעתר לו ה׳ לו ולא לה, ותבא הסברא לומר כי טעם הדבר לצד פחיתות רבקה ח״ו כי לא ראויה היא לשמוע אליה אלהים, לזה הקדים לומר בת בתואל לומר כי זו היא סיבה למה שהעתיר ה׳ ליצחק כי הוא בן אברהם והיא בת בתואל, וכפל לומר הארמי מפדן ארם להעיר כי נתכוון באומ׳ הארמי לומר הרמאי כי אם נתכוון לכנותו לשם עירו הרי הוא אמור, והכוונה בזה לצד שלא נתפרסם רשעותו בעולם בא להודיעו כי רשע היה ובאמצעותו לא הוכשרה תפלת רבקה כתפלת יצחק.
ואומרו אחות לבן ללא צורך ונוסף שכבר ידענו אלא הטעם הוא שבא ללמד זכות על רבקה בראותינו שילדה בן רשע מובהק, ותאמר איך מבטן ברוך יצא ארור, לזה אמר כי זה הוא סיבה לדבר היותה אחות לבן הארמי פירוש הרמאי בתוספת רשע על אביו, וכבר קדמו חז״ל (ב״ב קי.) רוב הבנים, לטעם הידוע, ולזה יצא עשו, וזולת זה צאצאיה צדיקים היו יוצאים ממנה, כי צדקת גמורה היתה, והעד לנוכח אשתו, ואמרו ז״ל (ב״ר פס״ג) וכו׳. ושלא תאמר ואם כן ולמה לא נתן לב יצחק לבדוק באחיה, לזה גמר אומר לו לאשה וכמו שפירשתי למעלה, וזולת זה לא היה נושא אחות רשע.
עוד רמז בהודעת אחות לבן על דרך אומרם ז״ל (שם פ״ס) שטעם רבקה שהיתה עקרה הוא לצד ברכת לבן כדי שלא יראה כי ברכתו תעשה מעשה טוב, לזה קודם שאמר הכתוב כי עקרה היא קדם לומר טעם הדבר ואמר אחות לבן וזו היתה סיבה שנעקרה רבקה עד שהוצרכו לתפלה.
ויהי יצחק בן ארבעים שנה, When Isaac was forty years old, etc. The reason the Torah reports the age at which Isaac married, something that we were not told concerning Abraham, is in order to to explain why Isaac married so late. The words בקחתו את רבקה, explain that he had to wait that long in order to marry this particular girl. The words: "לו לאשה" "for him as a wife,⁠" spell out that only this woman could have fulfilled the role of becoming Isaac's wife. Prior to Rebeccah's birth no בת זוג, suitable potential wife, had existed for Isaac. We have explained in the last פרשה that Rebeccah was very young, having only been born when Isaac lay bound on the altar (at the age of 37) and thus became capable of fathering issue. Under the circumstances no criticism can be levelled at Isaac for not getting married earlier. Rebeccah was only three years old when Isaac married her.
בת בתואל הארמי…אחות לבן, the daughter of Bethuel from Aram...sister of Laban. The Torah does not repeat this information in order to remind us who Rebeccah was but in order to defend Rebeccah against possible accusations. Inasmuch as the Torah tells us in the next verse that God responded to Isaac's prayer (though both of them prayed simultaneously), someone might have concluded that Rebeccah did not merit that her prayer should be answered by God; the Torah explains therefore that the only reason God did not respond to her prayer at the time was the fact that her father was the wicked Bethuel. Repeating the information that this Bethuel was an ארמי, is an allusion to the other way of spelling these letters, i.e. רמאי, swindler. The Torah deliberately did not mention the town in which Bethuel lived in order to have a chance to allude to the fact that the man was a swindler.
The reason that the Torah again mentions that Rebeccah was a sister of Laban, something we already knew from the encounter of Eliezer and Laban at the well, is in order explain why such a fine woman gave birth to the wicked Esau. Having both a father who was a swindler and a brother who was a master swindler in her background, the marvel was Rebeccah's innocence, not the fact that one of her sons might turn out to be wicked. Baba Batra 110 already remarks that most sons turn out to have a character resembling that of their mother's brothers. The Torah attests that Rebeccah herself was an absolutely righteous woman when Isaac her husband is described as praying in the presence of his wife. Should you ask why Isaac did not examine Rebeccah's brother's character before he decided to marry her, we have already answered that she was the only woman who was his בת זוג, divinely appointed to become his wife. Had this not been so Isaac would never have married the sister of a wicked person such as Laban.
The words אחות לבן also allude to the reason that Rebeccah was barren for so many years. According to Bereshit Rabbah 60,13 this was in order that her fertility could not be credited to the blessings bestowed upon her by her brother Laban in 24,60. The Torah therefore alludes to the cause of barrenness before mentioning the fact that she could not conceive. It was because she was Laban's sister that she needed to wait to conceive until her husband's prayer.
ויהי יצחק בן ארבעים שנה בקחתו את רבקה – זה אחד ממאורעותיו שלא נזכר למעלה. כי לפי שזכר למעלה שבאה לו אשתו מבית אביו וכתוב ״ויקח את רבקה ותהי לו לאשה״1 לא אמר כאן ״ויקח את רבקה״ אלא ״בקחתו את רבקה״, שנאמר למעלה, היה בן ארבעים שנה. וראינו כי היו כולם {וכן השבטים} נולדו בימי זקנת אבותיהם. תרח היה בן שבעים כשהוליד את אברהם,⁠2 ואברהם בן מאה כשהוליד את יצחק,⁠3 ויצחק בן ששים כשהוליד את יעקב, ויעקב בן שמונים וארבע כשהוליד את ראובן,⁠4 ועמרם זקן כשהוליד את משה ואהרן,⁠5 ומשה הוליד בזקוניו כי בלכתו למצרים והוא בן שמונים ומל את בנו בדרך, ובני אהרן כשיצאו ממצרים לא היו בני עשרים כי אלעזר מבאי הארץ, ולא נשאר [חי מבני דור המדבר, אלו שהיו] יותר מבן כ׳ שנים, רק יהושע וכלב,⁠6 ונולדו לאהרן אחר היותו בן ס׳. וכל זה ממפלאות תמים דעים, שיהיו המולידים שלמים בדעתם לעת התולדות.⁠7
רבקה בת בתואל הארמי – הכתוב דקדק ללמדנו כי רבקה לבדה היתה תפארת משפחתה וכאילו נולדת מזרע אברהם. אבל אביה ואחיה הם כעם אחר, על כן לא אמר ״בקחתו את רבקה הארמית בת בתואל אחות לבן״ כמו הגר המצרית, נעמה העמונית, רוח המואביה. אבל אמר ״רבקה״ סתם, כאילו היא מולדת בית אברהם. ואביה בתואל הארמי ואחיה לבן הארמי כי גם האב גם האח על ארם יֵחָשֵׁבוּ, לא היא. ועל כן זכר הכתוב במקום זה שהיתה בת בתואל ואחות לבן אעפ״י שכבר נזכר למעלה, להודיענו כי שני הבנים שילדה יעקב ועשיו שנאמר עליהן ״ואוהַב את יעקב. ואת עשיו שנאתי״8 זכות האב גרמה בן צדיק, והיא גרמה שיצא עשו. אלא היא כשרה וטובה כמוהו.⁠9 והכל מאת י״י היתה זאת. וזה ענין נאות מאד בכתוב.
1. שם כד, סז.
2. שם יא, כו.
3. שם כא, ה.
5. הודיעו חז״ל כי עמרם ראה את יעקב (בבא בתרא קכא ע״ב). שהיית ישראל במצרים היתה מאתים ועשר שנים. י״ז שנים בתחילתם היה עדיין יעקב אבינו חי, נותרו קצ״ג שנה. משה רבינו בצאת ישראל ממצרים היה בן פ׳ שנה. כלומר יש לא פחות מן קי״ג שנה ממתי שעמרם ראה את יעקב עד שהוליד את משה רבינו.
6. במדבר כו, סה.
7. הלידות.
8. מלאכי א, ב-ג.
9. כמו יצחק.
מפדן ארם – נקרא כן לפי שהיו שני מקומות שהיו נקראים ארם, ארם נהרים וארם צובה, ולשון פדן בדברי רבותינו ז״ל שנים, כי צמד בקר מתורגם פדן דתורי:
אחות לבן הארמי – וממנה נולד עשו הדומה לאחי האם:
פדן ארם – שדה ארם (הושע י״ב:י״ג) פדן בלשון ערבי שדה ובסורית מחרישה, ובערבי וארמי צמד בקר וכן Curtius מזכיר תמיד Campos Mesopotamiae (רש״י, ראב״ע, בושארט, י׳ ד׳ מיכאעליס וראזנמילר).
Paddan-Aram. [Equivalent to] “the field of Aram” (Hosea 12:13); פדן is the Arabic word for “field” and the Syriac for “plow,” and in both Arabic and Aramaic it means “team of oxen.” Thus Curtius always makes mention of Campos Mesopotamiae (“the field of Mesopotamia”). (So Rashi, Ibn Ezra, Bochart, J. D. Michaelis, and Rosenmueller.)
ויהי יצחק בן ארבעים שנה – יצחק היה בן ארבעים שנה כשנשא את רבקה. ואף שהייתה זו שאיפתו של אברהם בכל לבו ודאגתו הרבה, למצוא ליצחק אשה ההוגנת לו; ולמרות שאברהם היה כבר זקן מאד ולא ידע יום מותו; אף על פי כן המתין עד שיהיה יצחק בן ארבעים שנה. אופיו של יצחק הוצרך תחילה להתחזק, והיה עליו להגיע לעצמאות ובגרות מלאה, כדי שיהיה ביכלתו להיות משען לאשתו מהבחינה הרוחנית, לא פחות מאשר מהבחינה הגשמית.
משום כך גם הייתה רבקה בגיל צעיר מאד, כפי שלמדנו ממסורת חז״ל בסדר עולם (וכנרמז בכתיב החסר של ״נַעֲרָ״ – עיין לעיל כד, טז – אף על פי שכאיילונית [היכולה גם היא להיות נרמזת ב״נער״, שעדיין לא הגיע לבגרות גופנית] יכלה להיות אולי גדולה יותר): כדי שתגדל תחת השפעתה האדירה של רוח אברהם ותידמה לשרה.
בת בתואל הארמי מפדן ארם אחות לבן הארמי – עמדנו כבר על הניגוד החריף שיש בין רבקה לסביבתה; ואף על פי כן, חוזר הכתוב ומזכיר לנו את מוצאה מפדן ארם ואת בני משפחתה. יצחק היה בנו של אברהם, וממילא היה זה אברהם, ואברהם בלבד, שהפעיל את השפעתו עליו. עקב כך גדל יצחק להיות לבן אמיתי של אברהם. אך רבקה, למרות מעלותיה הגדולות, הייתה בתו של איש ארמי, שנולדה ושגדלה בארם; והייתה גם אחות לבן, שהיה ארמי לכל דבריו. לאיזה סוג צאצאים נוכל כבר לצפות מנישואין אלה, אם כמאמר חז״ל ״רוב בנים הולכין אחר אחי האם״ (בבא בתרא קי.). על ידי החזרה על פרטים אלה מכין אותנו הפסוק לסתירה שעתידה לעלות מאוחר יותר. לא נתפלא למצוא את עשו בין הבנים; אך נהיה מאד תמהים למצוא ביניהם אחד כמו יעקב.
ויהי יצחק – אילן סרק ותפוח יערי גדלים בכ״מ ומבלי עבודה, אבל אילנות המובחרים נושאי פרי חמד צריכים עבודה ומקום נבחר ועת מיועד והכנות רבות, וכן טרם שיולד הפרי הנבחר מטתו של יעקב היה צריך הזמן שהמתין עד היותו בן ארבעים שנכבה רתיחת דמו ונשלם שכלו כדי שיוליד בדומה מצד צורתו הנשלמה ב] בקחתו את רבקה בת זוגו שהיתה מוכנת להולדת הזרע הנבחר. ג] שהיתה בת בתואל מפדן ארם ממשפחתו ומקום מולדתו, כמו שהצומח לא יפרה רק בארצו, ואם ישתלהו בארץ רחוקה עוד נשאר בו טבע ארצו, וכן אם ירכיבהו באינו מינו ישונה ענינו וטבעו, כן האדם לאדם, וע״כ הקפיד שיהיה ממשפחתו ומולדתו, והזכיר שהיתה אחות לבן, שגם זה היה השגחיי, שעי״כ ברח יעקב אל לבן לקחת בת זוגו משם, וחז״ל אמרו שספר שעמדה בין רשעים ולא למדה ממעשיהם, ור״ל שע״י ג׳ דברים יושחת האדם. א] ע״י רוע אבותיו, עז״א בת בתואל. ב] ע״י רוע מקומו, עז״א מפדן ארם. ג] ע״י רוע החבורה, עז״א אחות לבן.
{Why dwell on Rivqah’s line, as if we knew her not at all?}
YIZHAQ WAS. Barren trees and wild apple trees grow everywhere without cultivation. Choice trees, however, which bear delightful fruit, require cultivation, a choice place, special season, and much preparation. Likewise, before the choice fruit, Yaqov, was born, time had to transpire until Yizhaq was forty years old, when his temperament subsided and his mind matured. Then he could reproduce in his likeness the perfection of his form. He took Rivqah, specially adapted to be his mate, the woman destined to give birth to the chosen offspring. She was the daughter of Bethuel of Padan-Aram, his kin, and who descended from the place of his birth. Just as a plant will only fully develop in its own land, and if replanted in a distant land will yet retain its original characteristics, whereas grafting it with a different species will change its nature and quality — so is it with joining man to man. Yizhaq therefore carefully chose a wife from his family and brothers. The verse mentions, she was the sister of Lavan, for this too was providence. It allowed Yaqov to escape later to Lavan, where he too would find his mate. Our Sages explain:⁠1 this verse is telling us that she dwelt among the wicked but did not learn from their ways. With this they mean to say that there are three forms of influence that can corrupt a person: 1) Through the wickedness of one's parents — the verse therefore says, she was the daughter of Bethuel. 2) Through the wickedness of one’s place — the verse therefore says, she was from Padan-Aram. 3) Through the wickedness of one’s peers — the verse therefore says she was the sister of Lavan.
1. Gen. R. 63:4.
על כן: ויהי יצחק וגו׳: אילו בא הכתוב לספר שבהיותו בן ארבעים שנה לקח אשה, היה לכתוב ׳ויהי יצחק בן ארבעים שנה ויקח את רבקה׳1, וגם אינו מובן מה שכתוב ״מפדן ארם אחות לבן הארמי״, מה הודיע זה הכתוב2. אלא הגיד המקרא האיך היה בנשיאת אשה ניכר שהוא בנו של אברהם3, דמשום הכי היה ״יצחק בן ארבעים שנה בקחתו את רבקה״, והוא מחמת שלא יכול היה לקחת אשה כי לא נמצא לפניו הראויה לו. ומזה הטעם ג״כ היתה סיבה שלא נשא יעקב אשה עד בן שמונים באשר הלך בדרך אברהם ויצחק ולא נמצאה אשה לפניו. ומשום הכי נשא ״מפדן ארם״ אע״ג שידוע כי ארמים אכזריים המה, כמבואר בספר מלכים, ובמסכת גיטין ריש פ״ב (יז,א) איכא גזירות אכזריות של ארם4 (אלא שבגמרא פסחים ר״פ האשה (פז,ב) איתא ׳של אדום׳5, ועיין מה שכתבתי בספר דברים כו,ה6), וא״כ לא היה נח ליצחק לקחת אשה מארם, ולא עוד אלא ״אחות לבן הארמי״ ואיתא בגמרא ב״ב (קי,א) ׳רוב בנים הולכין אחר אחי האם׳, ומשום הכי צריך לבדוק באחיה, מ״מ נשא את רבקה מחמת שהוא ״בן אברהם״ ולא יכול היה לקחת אשה ממקום אחר.
לו לאשה: עיין לעיל (ד,יט)7 דמשמעות ״לו״ היינו לעזר בהליכות חייו, ועיין שמות (ו,כה)8. וביאר הכתוב, שלא חשש אולי היא בטבע ארמית9 וקשה צוותא דידה.
1. כפי שנאמר אצל עשו (להלן כו,לד) ״ויהי עשו בן ארבעים שנה ויקח אשה את יהודית״...
2. שהרי כל זה ידוע לנו מכבר מפרשת חיי שרה. ועיין ברש״י בשם חז״ל: אלא להגיד שבחה...
3. כפי שביאר רבינו בפסוק הקודם.
4. תני רבי חייא, מאי דכתיב ״אלהים הבין דרכה והוא ידע את מקומה״ (איוב כח,כג), יודע הקב״ה בישראל שאין יכולין לקבל גזירת ארמיים, עמד והגלה אותם לבבל.
5. ׳שאין יכולין לקבל גזירות אכזריות של אדום׳...
6. עה״פ ״ארמי אובד אבי״. (ושם כתב רבינו שעיקר הנוסחא היא ׳ארם׳, עיי״ש).
7. עה״פ ״ויקח לו למך שתי נשים״. ועיין גם להלן כח,ט. כט,כח.
8. עה״פ ״ואלעזר בן אהרן לקח לו מבנות פוטיאל לו לאשה״.
9. ׳שידוע כי ארמים אכזריים המה׳ (לשון רבינו בקטע הקודם).
ויהי יצחק וגו׳ – נראים דברי האומר (תלמוד בבלי גטין ס׳) תורה מגלה ניתנה, כלומר משה כתב במגלה אחת סיפור בריאת העולם, ובמגלה אחרת קורות נח, וכן על זה הדרך, וכשבא לכתוב מגלה חדשה חוזר והזכיר בקיצור איזה מאורעות או תולדות כדי שהקורא במגלה זו יבין הדברים המסופרים בה גם אם לא קרא הקודמת לה; ובסוף ימיו חבר משה כל המגלות ועשה מהן ספר.
הארמי – מה שנקרא לעיל כ״ד:י׳ בשם ארם נהרים, נקרא כאן בקיצור בשם ארם, משום שבוודאי לא הובן בשם זה דבר אחר מאשר Mesopotamia, ארם נהרים, הארץ שבין הפרת והחידקל, כאשר הועלתה פרשה זו על הכתב. וכך גם אומר בלק (במדבר כ״ג:ז׳) — ״מן⁠־ארם ינחני בלק״; והשווה דברים כ״ג:ה׳. מאוחר יותר הוחל השם ארם על סוריה ובבל גם יחד, ולכן היה צריך ציון מפורט יותר, כדי להבחין בין חלקי הארץ השונים.
מפדן ארם – שם זה בא עוד בפסוקים הבאים — כ״ח:ב׳,ה׳,ו׳,ז׳, ל״א:י״ח, ל״ג:י״ח, ל״ה:ט׳, מ״ו:ט״ו, והשם פדן לבדו בפרק מ״ח:ז׳, ונראה שאין הוא זהה עם ארם נהרים;⁠1 פדן, פירושו בארמית — עול, ובערבית (נבטית) — מידה מסויימת של שטח חקלאי. פדן ארם פירושו איפוא מישור ארם או שדה ארם, וכפי שבא באמת בהושע י״ב:י״ג. מסתבר שרק המישור מסביב לחרן נקרא פדן,⁠2 ושם זה (או פדן ארם) בא לעתים קרובות במקום חרן, משום שהיה יותר ידוע.
ארם נהרים, לעומת זאת, הוא השם לכל האזור הגדול שבין פרת לחידקל,⁠3 והוא בא בכתוב רק כאשר אליעזר עבד אברהם יוצא לדרך, כי תחילה הוא יוצא בכיוון הארץ ההיא, ורק אחר כך בא ״אל עיר נחור״; השווה לעיל כ״ד:י׳. הראיה הטובה ביותר שזהו הטעם לשימוש בשם ארם נהרים, מצויה בתחילת פרק כ״ט, שם משתמש הפסוק במושג עוד יותר רחב — ״ארצה בני קדם״, משום שגם שם מסופר בפרוטרוט על מסעו של יעקב, ובהמשך הדברים מתואר בואו לחרן באופן מיוחד. ואין להקשות מן הנאמר בספר דברים (דברים כ״ג:ה׳) ״מפתור ארם נהרים״, כי פתור שוכנת באזור אחר, בשפת הפרת, ליד הגבול בין ארם לערב.
אחות לבן – השווה אחות נביות, להלן כ״ח:ט׳.
1. ברם, היו שזיהו זה עם זה שני השמות (פדן וארם נהרים), ואף בקשו לראות בשוני שביניהם הוכחה למקורות שונים, כאשר השם פדן או פדן ארם בא תמיד ב״מסורת היסוד״, בעוד שהמקורות האחרים משתמשים בשם ארם נהרים. והנה השם ארם נהרים בא בכל התורה כולה רק פעמיים, פעם אחת בספר בראשית ופעם אחת בספר דברים. ומכיוון שהמובא בספר דברים אינו ענין לכאן (השווה בפנים), הרי שיש רק פסוק אחד ויחיד שבו בא שם זה, ובוודאי אין להסיק מזה שום מסקנה (גם אם אין רוצים לקבל פירושנו).
יכול היה זה להיות מקרה שפעם אחת ישתמש הכתוב בשם הבלתי שגרתי במקום השם השגור בפי כל שבא בכל שאר הכתובים. ולא קשה יהיה למצוא הקבלה לתופעה כזאת. ועוד. עצם מסקנתם של המבקרים היא בחינת צבת בצבת עשויה. שכן, בשום פנים אין להוכיח את השתייכותם של כל הפסוקים שבהם בא השם פדן ארם אל ״מסורת היסוד״ בראיות ברורות. אדרבא. הביטוי פדן ארם הוא אשר משמש לעתים הוכחה יחידה, שהם שייכים ל״מסורת״ זו. כך, למשל, לא היו משייכים את הקטע ל״א:ד׳ — ל״ב:א׳ ל״מסורת היסוד״ (כי שם בא השם אלהים), אלמלא הביטוי פדן ארם שם ל״א:י״ח. וכן הדבר לגבי ל״ג:י״ח ועוד יותר לגבי מ״ח:ז׳, והשווה החוקרים החדשים עלה״מ.
2. ואכן מעידים אנשי מדע הגיאוגרפיה, שחרן שוכנת במישור המוקף הרים. ובקרבת חרן קיים תל הנקרא פדן וגם ישוב בשם זה.
3. Mesopotamia.
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבהמדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ילקח טובשכל טוברשב״םאבן עזרא א׳ר״י בכור שוררד״קרי״דחזקוניפענח רזאקיצור פענח רזאמנחת יהודההדר זקניםדעת זקניםמיוחס לרא״שטור הפירוש הארוךטור הפירוש הקצרמושב זקניםרלב״ג ביאור הפרשהעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלצרור המורר״ע ספורנותולדות אהרןגור אריהשפתי חכמיםמלאכת מחשבתאור החייםר׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייושד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״בהואיל משהרד״צ הופמןהכל
 
(כא) וַיֶּעְתַּ֨ר יִצְחָ֤ק לַֽיהֹוָה֙י⁠־⁠הֹוָה֙א לְנֹ֣כַח אִשְׁתּ֔וֹ כִּ֥י עֲקָרָ֖ה הִ֑וא וַיֵּעָ֤תֶר לוֹ֙ יְהֹוָ֔היְ⁠־⁠הֹוָ֔ה וַתַּ֖הַר רִבְקָ֥ה אִשְׁתּֽוֹ׃
Yitzchak entreated Hashem on behalf of his wife1 because she was barren. Hashem answered his entreaties, and Rivka, his wife, conceived.
1. on behalf of his wife | לְנֹכַח אִשְׁתּוֹ – See Rashbam and R"Y Bekhor Shor. Literally: "facing his wife", leading Rashi and Radak (in his second explanation) to understand that Yitzchak prayed while physically facing Rivka, in her presence.
א. לַֽיהֹוָה֙י⁠־⁠הֹוָה֙ ל=לַֽיהוָה֙י⁠־⁠הוָה֙ בגעיה ימנית
מקבילות במקראתורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבהמדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתליקוט מר׳ יונה אבן ג׳נאחרש״ילקח טובשכל טוברשב״םאבן עזרא א׳ר״י בכור שוררד״קר׳ אברהם בן הרמב״םחזקוניפענח רזאר׳ בחיימנחת יהודהדעת זקניםטור הפירוש הארוךטור הפירוש הקצרמושב זקניםר״י אבן כספירלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלר״ע ספורנותולדות אהרןגור אריהמנחת שישפתי חכמיםאור החייםר׳ נ״ה וויזלהרכסים לבקעהר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״באם למקרארד״צ הופמןמשך חכמהתורה תמימהעודהכל
[ע] 1ויעתר, עשרה לשונות נקראת תפלה כו׳ עתירה מנין שנאמר ויעתר יצחק לה׳ לנכח אשתו. (ספרי דברים כו.)
[עא] 2ויעתר יצחק, א״ר יצחק למה נמשלה תפלתן של צדיקים לעתר, מה עתר זה מהפך התבואה ממקום למקום, כך תפלתן של צדיקים מהפכת מדותיו של הקב״ה ממדת רגזנות למדת רחמנות. (יבמות סד.)
[עב] 3ויעתר יצחק וגו׳, ר׳ יוחנן וריש לקיש ר׳ יוחנן אמר ששפך תפלות בעושר, וריש לקיש אמר שהפך את הגזרה ולפום כן קריין ליה עתרה דהפיך אדרה. (בראשית רבה סג)
[עג] 4ויעתר יצחק לה׳, ר׳ יהודה אומר עשרים שנה היתה רבקה עקרה ואחר עשרים שנה לקח יצחק והלך עמה להר המוריה למקום שנעקד שם והתפלל על ההריון ויעתר לו שנאמר ויעתר יצחק לה׳. (פדר״א פל״ב)
[עד] 5לנכח אשתו, מלמד שהיה יצחק שטוח כאן והיא שטוחה כאן, אמר לפני הקב״ה רבונו של עולם כל בנים שאתה עתיד ליתן לי יהיו מן הצדקת הזו, אף היא אמרה כן. (בראשית רבה סג)
[עה] 6לנכח אשתו, א״ר יצחק, יצחק אבינו עקור היה שנאמר ויעתר יצחק לה׳ לנכח אשתו, על אשתו לא נאמר אלא לנכח, מלמד ששניהם עקורים היו. אי הכי ויעתר לו, ויעתר להם מיבעי ליה, לפי שאינו דומה תפלת צדיק בן צדיק, לתפלת צדיק בן רשע. א״ר יצחק מפני מה היו אבותנו עקורים, מפני שהקב״ה מתאוה לתפלתן של צדיקים. (יבמות סד.)
[עו] 7כי עקרה הוא, אמר רב יצחק אבינו עקור היה שנאמר כי עקרה הוא וקרי היא מלמד ששניהם עקורין. (מדרש הגדול)
[עז] 8כי עקרה הוא, ר׳ יודן בשם ר׳ שמעון בן לקיש עקר מטרין לא היה לה וגלף לה הקב״ה עיקר מיטרין. (בראשית רבה סג)
[עח] 9כי עקרה הוא, תנו רבנן, שאלו את הזקנים מפני מה אמהות עקרות היו, אמרו להם מפני שהן צדיקות וכשרות כדי שלא יהיו בטוחות בעצמן ויאמרו כדאי אנו שינתן לנו בנים, אמר הקב״ה הריני מגשים כוחן שלא יהיו בטוחות על עצמן. (מדרש הגדול)
[עט] 10וַיֶעְתּר - וַיֵעָתֶר, ר׳ ברכיה בשם ר׳ לוי לבן מלכים שהיה חותר לאביו ליטול ליטרא זהב והיה זה חותר מבפנים וזה חותר מבחוץ שכן בערביא קורין לחתירתא עתירתא. (בראשית רבה סג)
[פ] 11ויעתר לו, זכתה האם ולא זכה האב אי נמי זכה האב ולא זכתה האם אין הולד מתקיים, עד שיהיו שניהם שוים כאחד בתפלה וברחמים, שנא׳ ויעתר לו ה׳ ותהר רבקה אשתו, מכאן אתה למד כי שלשה שותפים יש בו באדם, ואלו הן הקב״ה ואביו ואמו. (מדרש יצירת הולד)
1. ילק״ש ח״א תתי״א. ובדב״ר פ״ב ובתנחומא ריש ואתחנן מביא בסגנון אחר ולא מונה ויעתר ובמשנת דר״א פ״ד צד פה. ומנין שאין תפלת הצבור נשמעת אלא אם היה ביניהן שלום, שנ׳ וגליתי להם עתרת שלום ואמת. עתרת זו תפלה, שנ׳ ויעתר יצחק לה׳. בזמן שהעתרת יש בה שלום, הרי היא אמת, ואם לאו אינה אמת. וע״ש צד רלג.
2. בסוכה יד. במדב״ר פ״י בשינויים וראה לקמן מאמר עב. עתר, כלי חפירה כעין רחת. בלק״ט מהו לשון עתירה הרחת שמהפכין בה התבואה בגורן קורין עתירה ללמדך כשם שעתר זה כו׳ ובשכ״ט ביתר באור. אדרה. גורן.
3. בעושר, דורש ויעתר לשון עושר ושפע כמו עותר עותרא כלומר ששפך תפלות הרבה, וי״ג בב״ר תפלות הרבה. ודרש ריש לקיש הוא כלעיל מאמר עא.
4. עי׳ לעיל מאמר סח. ובלקח טוב לה׳ לשם שקרא אברהם אבינו שנאמר ויקרא שם אברהם בשם ה׳. ובזח״א קלז. ויעתר יצחק לה׳ לנכח אשתו וגו׳. מהו ויעתר דקריב ליה קרבנא וצלי עלה ומה קרבנא קריב עולה קריב דכתיב ויעתר לו ה׳ כו׳ וכתיב התם (ש״ב כ״ד) ויעתר אלהים לארץ וגו׳ מה להלן קרבן אף כאן קרבן. כתיב ויעתר יצחק וכתיב ויעתר לו דנפק אשא מלעילא לקבלא אשא דלתתא, ועיין לקמן מאמר צג. ובפס״ר פי״א דורש ג״כ גז״ש ויעתר יצחק, ויעתר ה׳ לארץ לענין תאומים.
5. רות רבה פ״ז, מדרש שמואל פ״ו. ובכת״י מדרש החפץ לנכח אשתו הוא מתפלל עליה והיא מתפללת עליו, ובאגדת בראשית פע״ב כיון שעמד יצחק ונטל לרבקה ונמצאת עקרה התחיל אומר האיך אתה מקיים מה שאמרת לאברהם כה יהיה זרעך והרי היא עקרה שנאמר ויעתר יצחק, ועי׳ תנ״י ויצא י״ט. ובס׳ אמונות ודעות מאמר עשירי פ״ט. ובס׳ חסידים החדש סי׳ אלף ת״צ.
6. לפי שאינו דומה, תפלתו שהוא היה צדיק בן צדיק לתפלתה שהיתה צדקת בת רשע לפיכך תלה בו הכתוב (רש״י) וראה לקמן מאמר עו. ובזהר ח״א קלז. ולעיל פכ״ד מאמר ריא. ויש להעיר מ״ש הפוסקים ללמוד מכאן דיש לבחור לש״ץ לירד לפני התיבה צדיק בן צדיק יותר מצדיק בן רשע עיין או״ח סי׳ נ״ג בנו״כ. והיש״ש פ״ק דחולין סי׳ מ״ח דוחה דברי האומר כן ומסתייע מדברי הרא״ש בשו״ת שלהי כלל ד׳ אות כ״ב שכ׳ ואם הוא ממשפחה נכריה וצדיק שלום שלום לקרוב מזרע רחוקים, ואולי יש לחלק דכאן אמרו אינו דומה כו׳ רק לענין תפלת עצמו אבל לענין שליח צבור י״ל דאין נ״מ.
7. במדרש הגדול מעתיק הגמ׳ דיבמות הנ״ל מאמר עה. ולא היה לפניו הגירסא כמו לפנינו דיליף מלשון לנוכח, אלא דרשה אחרת מהקרי והכתיב. ובהדרשא לנוכח נתקשו המפרשים. ולפי גרסת המדרה״ג נ״ש. וכן הוא בכל כת״י הילקוטים התימנים כי עקרה היא כתיב בוא״ו, מלמד שאף הוא היה עקור שנ׳ ויעתר לו ה׳, ובבעל הטורים כאן כי עקרה היא הוא כתיב לומר לך שאף הוא היה עקר ואית דדריש המקרא לומר היא ולא הוא דהא כתיב ביצחק יקרא לך זרע אלמא לאו עקר הוה. וכן מבואר לקמן מאמר עט. בבאור מזהר דיצחק לא הוי עקר.
8. לעיל פי״א מאמר קה. ופי״ז מאמר קכא. ועי׳ בתורה שלמה פ״א מאמר תסד. וב״ר פנ״ג ה. ופסיקתא דר״כ פ״כ. ובמדרש תהלים פ׳ קי״ב. מושיבי עקרת הבית זה רבקה, גבור בארץ יהיה זרעו זה יצחק ומהו גבורתו שעשה לעקרה שתלד שנא׳ ויעתר יצחק לה׳ וכי יש גבור גדול מזה שעשה לעקרה שתלד: ועי׳ רבינו בחיי דברים טו: כי כח התפלה גדול אפילו לשנות הטבע ולהנצל מן הסכנה ולבטל הנגזר, לשנות הטבע מיצחק שנא׳ ויעתר.
9. לעיל מאמר עה. מגשים, בהערות למדרה״ג מביא מפי׳ על הגליון בכת״י מתיש כוחן ומקררן מלשון גשם. וצ״ע. ומביא עוד שם במדרה״ג ד״א מפני שהן בנות גוים עובדי ע״ז וכשהן קטנות מוסרין אותן לכומרין אמר הקב״ה אם אני נותן להם בנים מיד אבותיהן יהיו משתבחין בע״ז שלהן ויאמרו כדאי הוא שזכו לבנים אלא אמר הקב״ה יאכלו מבשרם בשנם, ויתיגעו בכל כוחן ואחר כך אני נותן להם בנים כדי שידעו שאין צורך בע״ז שלהן: ועי׳ לעיל פכ״ד מאמר ריא. וצרף לכאן, ובמדרש שהש״ר ב. לב. ר׳ עזריה בשם ר׳ חנינא בר פפא אמר מפני מה נתעקרו אמהות כדי שלא יהיו מתרפקות על בעליהן בנויין, רב הונא ור׳ ירמיה בשם רחב״א אומרים מפני מה נתעקרו אמהות שיצאו רוב שנים בלא שעבוד (של צער הריון וגדול בנים מת״כ) ועי׳ סוף המאמר לעיל תורה שלמה פ״ג מאמר קיד. ובכת״י אור האפלה לנוכח אשתו אמרה ליצחק לך והתפלל עלי שתעמוד הברכה שבירך אותי לבן ולא תיהפך לקללה מפני שהוא רשע שנ׳ ברכת אבד עלי תבוא.
10. בלקח טוב ד״א ויעתר יצחק, כמו ויחתר, כי עי״ן וחי״ת משמשין, כמו עשקה לי ערבני, (ישעיהו לא יד) והוא חשקה וכאלה הרבה, שהיה חותר בתפלתו לפתוח לו פתח. ויעתר לו ה׳ שכשם שיצחק אבינו היה מחתר לפתוח לו פתח רחמים, כך הקב״ה היה שמח לפתוח לו פתח לעשות רצון צדיק, לכך נאמר ויעתר לו ה׳. מפרש שני פעמים ויעתר דכתיבי בקרא מלשון חתירה לבן מלכים שהיה חותר בבית גנזיו של אביו ליטול ליטרא זהב והיה אביו שהיה חפץ ליתן לו הזהב חותר נגדו מבפנים והבן חותר מבחוץ. ובזהר ח״א קלז. ד״א ויעתר יצחק דצלי צלותיה וחתר חתירה לעילא לגבי מזלא על בנין דהא בההוא אתר תליין בנין דכתיב (ש״א א) ותתפלל על ה׳ וכדין ויעתר לו ה׳ אל תקרי ויעתר לו אלא ויחתר לו חתירה חתר לו קב״ה וקביל ליה וכדין ותהר רבקה אשתו כו׳. יצחק צלי על אתתיה בגין דהא איהו הוה ידע דלאו איהו עקר אלא אתתיה דיצחק הוה ידע ברזא דחכמתא דיעקב זמין למיפק מניה בי״ב שבטיו הוה ידע דלאו איהו עיקר אלא אתתיה אבל לא ידע אי בהאי אתתא או באחרא ועל דא לנכח אשתו ולא לנכח רבקה: ו״אל תקרי״ כזה דרשו בפסוק בדה״ב לג. יא. ויתפלל אליו ויעתר לו וישמע תחנתו. ובירושלמי סנהדרין פ״י מה עשה לו הקב״ה חתר לו חתירה מתחת כסא הכבוד שלו וישמע תחנתו הה״ד ויתפלל אליו ויעתר לו א״ר לעזר ב״ר שמעון בערביא צווחין לחתרונא עתרתא. ובפסקתא דר״כ קסב: ובהערות מהרש״ב מביא מכת״י כרמולי אל תקרא ויעתר לו אלא ויחתר לו וכ״ה בפסקתא שם קפא. ובילקוט מלכים ר׳ רמו. ויעתר לו ויחתר כתיב. וכ״ה בדברים רבה פ״ב כ. ובגמ׳ סנהדרין קג. ויתפלל אליו ויחתר לו ויעתר לו מיבעי ליה. [ובגהש״ס בפסוק כתיב ויעתר ואפשר דבדברי הימים שהיה לפני רשב״י היה כתוב ויחתר לו עמ״ש התוס׳ שבת נה: וכן מצינו בירושלמי] וברש״י ויחתר לו ומבחוץ כתיב ויעתר לו כך שמעתי, וברמ״ה כתיב ויחתר לו וקרינן ויעתר לו ובדקדוקי סופרים כן בהגהת מהרש״ב ומנח״י בב״ר האריכו בזה. - ועי׳ רש״י שמואל ב׳ כב. לז.
11. מאמר זה מובא בלקוטי הפרדס לרש״י ד. ועי׳ בהמ״ד ח״א. גם המדרש הגדול כאן מביא מאמר זה בקצת שנוים עד שיהיו שניהם שוים בצעקה ובתפלה ובתחנונים וסוף הלשון מכאן אתה למד לא מביא, ועי׳ נדה לא. קדושין ל: והדרש מכאן אתה למד הוא משום דרק אחר שנעתר לו ה׳ אז ילדה ומכאן דג׳ שותפין באדם. ועי׳ במנורת המאור אלנקוה ח״ד פ״י צד צב. ובמדרה״ג ד״א ויעתר לו ה׳. בתפלתו. ותהר רבקה אשתו, בתפלתה.
וְצַלִּי יִצְחָק קֳדָם יְיָ לָקֳבֵיל אִתְּתֵיהּ אֲרֵי עַקְרָא הִיא וְקַבֵּיל צְלוֹתֵיהּ יְיָ וְעַדִּיאַת רִבְקָה אִתְּתֵיהּ.
Yitzchak prayed before Hashem opposite his wife, for she was barren. Hashem granted his prayer and his wife, Rivkah, conceived.

וַיֶּעְתַּר יִצְחָק לַה׳ לְנֹכַח אִשְׁתּוֹ כִּי עֲקָרָה הִוא וַיֵּעָתֶר לוֹ ה׳ וַתַּהַר רִבְקָה אִשְׁתּוֹ
וְצַלִּי יִצְחָק קֳדָם ה׳ לָקֳבֵיל אִתְּתֵיהּ אֲרֵי עַקְרָא הִיא וְקַבֵּיל ה׳ צְלוֹתֵיהּ (ח״נ: וְקַבֵּיל צְלוֹתֵיהּ ה׳) וְעַדִּיאַת רִבְקָה אִתְּתֵיהּ
עֲתִירָה – תפילה
א. תרגם ״וַיֶּעְתַּר יצחק״ – ״וְצַלִּי יצחק״ לשון תפילה [וכן: ״הַעְתִּירוּ אֶל ה׳⁠ ⁠⁠״ (שמות ח ד) ״צַלּוֹ קֳדָם ה׳⁠ ⁠⁠״] כדרשת חז״ל: עֲתִירָה חִילוּי ותְּחִנָּה הם מ״עשרה לשונות שהתפילה נקראת בהם״ (ספרי, דברים כו). רש״י שכתב ״וַיֶּעְתַּר – הרבה והפציר בתפלה״ מפרש כתרגום. ואפשר שגם הביאור ״עתר״ – ריבוי [״הִרְבָּה בתפלה״], הוא חידוש של רש״י המיוסד על הארמית.⁠1
לְנֹכַח אִשְׁתּוֹ – לנגדה או בגללה?
ב. המפרשים נחלקו בביאור ״לְנֹכַח אִשְׁתּוֹ״ אם הוא תיאור מקום או תיאור סיבה.⁠2 אונקלוס שתרגם ״לָקֳבֵיל אִתְּתֵיהּ״ (לנגד אשתו) כמו ״נִכְחוֹ תחנו על הים״ (שמות יד ב) ״לְקִבְלֵיהּ תִּשְׁרוֹן עַל יַמָּא״, מפרשו כתיאור מקום. אבל המיוחס ליונתן נוטה לדעה השנייה.⁠3
ג. לעומת ״וַיֶּעְתַּר יצחק״ בבניין פעיל, ״וַיֵּעָתֶר לו ה׳⁠ ⁠⁠״ הוא בבניין סביל (נִפְעַל). אבל אונקלוס תרגם גם את הנאמר על הקב״ה בפעיל: ״וְקַבֵּיל ה׳ צְלוֹתֵיהּ״, שלא ישמע כאילו הקב״ה נפעל על ידי אדם.⁠4
1. רש״י: ״ואומר אני כל לשון עתר לשון הפצרה ורבוי הוא וכן וַעֲתַר עֲנַן הַקְּטֹרֶת (יחזקאל ח,יא), מרבית עלית העשן, וכן וְהַעְתַּרְתֶּם עָלַי דִּבְרֵיכֶם (יחזקאל לה יג), וכן וְנַעְתָּרוֹת נְשִׁיקוֹת שׂוֹנֵא (משלי כז ו) דומות למרובות והנם למשא״. לפי דבריו עת״ר בעברית משמש לריבוי מכל סוג (דברים, קטורת). אבל בארמית עת״ר מיוחד לריבוי ממון: ״אני הֶעֱשַׁרְתִּי את אברם״ (בראשית יד כג) ״אֲנָא עַתַּרִית״, ״העשיר לא ירבה״ (שמות ל טו) ״דְּעַתִּיר״, ״השמנה הִוא אם רזה״ (במדבר יג כ) ״הֲעַתִּירָא הִיא״. ובלשון חז״ל הורחב ״עתיר״ גם לרכוש רוחני: ״עתיר נכסין עתיר פומבי – זה הוא בעל הגדות, עתיר סלעים עתיר תקוע – זהו בעל פלפול, עתיר משח עתיר כמס – זהו בעל שמועות״ (בבא בתרא קמה ע״ב). אמנם במשמעו הראשוני ״עתיר נכסין״ הוא ״עשיר בסחורות״ (״ערוך״, עתר). אפשר שרש״י נסמך על ״עתר״ לשון עשירות והרחיבו לכל מיני ריבוי.
2. רש״י: ״לנכח אשתו – זה עומד בזוית זו ומתפלל, וזו עומדת בזוית זו ומתפללת״, אבל רשב״ם: ״לנכח – בשביל״. ורד״ק (״שרשים״, נכח) הביא את שתי האפשרויות.
3. ״וְהָפַךְ יִצְחָק בִּצְלוּתֵיהּ דַעֲתֵּיה דְקֻבָּ״ה מִמַה דִגְזַר עַל אִנְתְּתֵיהּ״ (והפך יצחק בתפילותיו דעתו של הקב״ה ממה שגזר על אשתו). תרגומו ״והפך״ מיוסד על דרשת חז״ל יבמות סד ע״א: ״למה נמשלה תפלתן של צדיקים כעתר? מה עתר זה מהפך התבואה ממקום למקום, כך תפלתן של צדיקים מהפכת מדותיו של הקדוש ברוך הוא״ (=עתר, כלי חפירה כעין רחת}. וראה ״תורה שלמה״ אות עא.
4. וכן תרגם יוב״ע ״וַיֵּעָתֵר אֱלֹהִים לָאָרֶץ״ (שמואל ב כא יד) ״וְקַבֵּיל ה׳ צְלוֹת דָּיְרֵי אַרְעָא״, אבל בפשיטתא שם ״ואִתְרְעֵי אלהא לארעא׳⁠ ⁠⁠״, ונתרצה ה׳.
וצלי יצחק אקדם י״י על עסקי רבקה אתתיה ארום עקרה הוות וענה יתיה י״י ועברתב רבקה אתתיה.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום: ״קדם ... אתתיה״) נוסח אחר: ״בטור פולחנא אתר דכפתיה תמן אבוי על עסקי את׳⁠ ⁠⁠״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״וענה יתיה י״י ועברת״) גם נוסח חילופי: ״ושמע ממרי׳ די״י בקל צלו⁠{ת}⁠י ועב׳⁠ ⁠⁠״.
ואזל יצחק לטוור פולחנא אתר דכפתיה אבוי והפך יצחק בצלותיה דעתיה ממה דגזר על אינתתיה ארום עקרא הוות גביה עשרין ותרתין שנין ואתהפיך בגיניה דעתיה ממה דגזר עליה דאף הוא הוה עקר ואתרווח ואיתעברת רבקה אינתתיה.
And Izhak went to the mountain of worship, the place where his father had bound him. And Izhak in his prayer turned the attention of the Holy One, blessed be He! from that which He had decreed respecting his wife, because she had been barren twenty and two years; and changed also was the intention of the Holy One, blessed be He! from that which He had decreed concerning him who had been childless. And he was enlarged, and Rivekah his wife was with child.
[ה] וַיֶּעְתַּר יִצְחָק לַה׳ לְנֹכַח אִשְׁתּוֹ – רַבִּי יוֹחָנָן וְרֵישׁ לָקִישׁ, רַבִּי יוֹחָנָן אָמַר שֶׁשָּׁפַךְ תְּפִלּוֹת בְּעשֶׁר. רֵישׁ לָקִישׁ אָמַר שֶׁהִפֵּךְ אֶת הַגְּזֵרָה, וּלְפוּם כֵּן קָרְיִן לֵיהּ עַתְרָא דְּאַפֵּךְ אִדְּרָא. לְנֹכַח אִשְׁתּוֹ, מְלַמֵּד שֶׁהָיָה יִצְחָק שָׁטוּחַ כָּאן, וְהִיא שְׁטוּחָה כָּאן, וְאוֹמֵר רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם כָּל בָּנִים שֶׁאַתָּה נוֹתֵן לִי יִהְיוּ מִן הַצַּדֶּקֶת הַזּוֹ, אַף הִיא אָמְרָה כֵּן, כָּל בָּנִים שֶׁאַתְּ עָתִיד לִתֵּן לִי יִהְיוּ מִן הַצַּדִּיק הַזֶּה.
כִּי עֲקָרָה הִוא – רַבִּי יוּדָן בְּשֵׁם רַבִּי לָקִישׁ, עִקַּר מַטְרִין לָא הֲוָה לָהּ וְגָלַף לָהּ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עִקַּר מַטְרִין.
וַיֵּעָתֶר לוֹ ה׳ – רַבִּי לֵוִי אָמַר מָשָׁל לְבֶן מְלָכִים שֶׁהָיָה חוֹתֵר עַל אָבִיו לִטֹּל לִיטְרָא שֶׁל זָהָב, וְהָיָה זֶה חוֹתֵר מִבִּפְנִים, וְזֶה חוֹתֵר מִבַּחוּץ, שֶׁכֵּן בַּעֲרָבְיָא קוֹרִין לַחֲתִירְתָא עֲתִירְתָא.
ויעתר יצחק1ולמה נמשלה תפלתן של צדיקים כעתר, לומר לך מה עתר זה מהפך את התבואה בגורן, כך תפילתן של צדיקים כעתר, שהיא מהפכת מדת הדין ומדת רוגז למדת הרחמים.
לנכח אשתו2שהיתה היא מתפללת בצד זה והוא מתפלל בצד אחר.
ויעתר לו ה׳ – שקיבל הקב״ה תפלתו של יצחק, ולא קיבל תפלתה של רבקה, 3לפי שהוא צדיק בן צדיק, לכך קיבל תפלתו.
1. ולמה נמשלה. יבמות ס״ד ע״א, סוכה י״ג ע״א, וע״ש בתוס׳.
2. שהיתה היא מתפללת בצד זה. עיי׳ ב״ר פס״ג אות ה׳ מלמד שהיה יצחק שטוח כאן, ורש״י עה״ת הביא זה עומד בזוית זו ומתפלל וזו עומדת בזוית זו ומתפללת.
3. לפי שהוא צדיק בן צדיק. עיי׳ יבמות ס״ד ע״א אינו דומה תפלת צדיק בן צדיק לתפלת צדיק בן רשע.
וַיֶּעְתַּר יִצְחָק לַה׳ – רַבִּי יוֹחָנָן אָמַר שֶׁשָּׁפַךְ תְּפִלּוֹת כֶּעֶתֶר רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ אָמַר: שֶׁהָפַךְ אֶת הַגְּזֵרָה וּלְפוּם כֵּן קַרְיִין לֵיהּ עַתְרֶא דְהָפִיךְ אִדָּרָא.
לְנֹכַח אִשְׁתּוֹ – מְלַמֵּד שֶׁהָיָה יִצְחָק שָׁטּוּחַ כָּאן וְהִיא שְׁטוּחָה כָּאן, אָמַר לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם כָּל בָּנִים שֶׁאַתָּה עָתִיד לִתֵּן לִי יִהְיוּ מִן הַצַּדֶּקֶת הַזֹּאת. אַף הִיא אָמְרָה כֵּן.
כִּי עֲקָרָה הִיא – עִיקָר מַטְרִין לֹא הָיָה לָהּ, וְגָלַף לָהּ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עִיקָר מַטְרִין.
וַיֵּעָתֶר לוֹ ה׳ – לְבֶן מְלָכִים שֶׁהָיָה חוֹתֵר לְאָבִיו לִטּוֹל לִטְרָא שֶׁל זָהָב, הַבֵּן חוֹתֵר מִבַּחוּץ וְהָאָב חוֹתֵר מִבִּפְנִים.
אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר, לָמָּה נִמְשְׁלָה תְּפִלָּתָן שֶׁל צַדִּיקִים לְעֶתֶר לוֹמַר לְךָ מָה עֶתֶר זֶה מְהַפֵּךְ אֶת הַתְּבוּאָה בְּגוֹרֶן מִמָּקוֹם לְמָּקוֹם, אַף תְּפִלָּתָן שֶׁל צַדִּיקִים מְהַפֶּכֶת דַּעְתּוֹ שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מִמִּדַּת רַגְזָנוּת לְמִדַּת רַחֲמָנוּת.
אָמַר רַבִּי יִצְחָק, יִצְחָק אָבִינוּ עָקָר הָיָה, שֶׁנֶּאֱמַר וַיֶּעְתַּר יִצְחָק לַה׳ לְנֹכַח אִשְׁתּוֹ, עַל אִשְׁתּוֹ לֹא נֶאֱמַר אֶלָּא לְנֹכַח אִשְׁתּוֹ, שֶׁשְׁנֵיהֶם עֲקוּרִים הָיוּ. אִי הֲכִי וַיֵּעָתֶר לוֹ ה׳ וַיֵּעָתֶר לָהֶם מִבַּעְיָא לֵיהּ אֶלָּא לְפִי שֶׁאֵינוֹ דּוֹמָה תְּפִלַּת צַדִּיק בֶּן צַדִּיק לִתְפִלַּת צַדִּיק בֶּן רָשָׁע.
אָמַר רַבִּי יִצְחָק, מִפְּנֵי מָה הָיוּ אֲבוֹתֵינוּ עֲקוּרִים, מִפְּנֵי שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מִתְאַוֶּה לִתְפִלָּתָן שֶׁל צַדִּיקִים. לָמָּה נִמְשְׁלָה תְּפִלָּתָן לְעֶתֶר וְכוּ׳ כְּדְלְעֵיל.
רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: עֶשְׂרִים שָׁנָה הָיְתָה רִבְקָה עֲקָרָה, וּלְאַחַר עֶשְׂרִים שָׁנָה לָקַח אֶת רִבְקָה וְהָלַךְ לוֹ לְהַר הַמּוֹרִיָּה, לַמָּקוֹם שֶׁנֶּעֱקַד שָׁם, וְנִתְפַּלֵּל עָלֶיהָ עַל הֵרָיוֹן הַבֶּטֶן, וְנֶעְתַּר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, שֶׁנֶּאֱמַר וַיֵּעָתֶר לוֹ.
ת׳ם שפע יצחק אלי אללה חיאל זוג׳תה אד׳ כאנת עאקרה פשפעה אללה פחמלת.
אחר כך התפלל יצחק לה׳ בעבור1 אשתו כי הייתה עקרה, וה׳ נענה לתפילתו והיא הרתה.
1. רס״ג תרגם ״לנוכח״ – חיאל, המשמשת גם במשמעות של ״כנגד״ או ״מול״, אך בהקשר של תפילה היא משמשת בהוראת ״בעבור״, ״למען״.
[כי עקרה הוא – כתוב הוא ונקרא היא, להודיע שיצחק ורבקה, שניהם היו עקורים. והראיה לכך, כתוב: ויעתר לו ה׳ – בשביל עצמו].
ולאשר אמר כי עקרה היא – מן הראוי שנאמר, מהו אופן החכמה בזה שרבקה וצדקניות אחרות היו עקרות?
שתי תשובות לדבר זה:
א. והיא כללית, בדין הוא שיהיו הבריות זקוקים לישועה מאת הבורא, כשמקרים כאלה באים עליהם. הוא המשביעם ברעבונם, ומרפא אותם בחלותם, ומעשירם בעניים, וכל זה מחייב אותם להתמיד בעבודתו; והעקרות אף היא מן המחלות.
ב. וזה במיוחד לצדיקים. שלשה ענינים בעקרות:
א. נסיון הוא להם, וכדי שיקבלו שכר על עמידתם בנסיון.
ב. כדי שיקראו ויתפללו וכל שירבו בתפלה יתרבה שכרם.
ג. כדי לחבב את ילדיהם עליהם. כי באהבה אל כל אחד מהם יש אופן, או אופנים שונים, מן החכמה וההדרכה. וכדברינו לגבי יצחק כך גם לגבי יוסף ושמשון ושמואל ובכל אחד מהצדיקים שאמו היתה עקרה, ואף שלא הזכירו הכתוב. אף ציון נקראה כך מתוך חיבה ליושביה, ככתוב: רני עקרה לא ילדה.
ואופן החכמה בהעתר אל תפילה, כי כתוב: ויעתר לו י״י – כי המתפלל מאמין בארבעה דברים:
א. במציאות הבורא, שהרי אין מתפללין אלא לנמצא,
ב. ושיש לו הכח לקיים את מה שמבקשים הימנו,
ג. והוא עומד בהכנעה אל אלהים ומראה את רפיונו הוא,
ד. ומתחייב להודות על שנתקבלה תפילתו.
וכך מועילה התפילה למתפלל:
א. ומרבה להם חכמה, ככתוב: ורחמין למיבעא מן קדם אלה שמיא על רזא דנא.
ב. והרי היא מרבה את הפרנסה, ככתוב: ויבאו חזקיהו והשרים ויראו את הערמות ויברכו את י״י ואת עמו ישראל, ולהלן מזה – אכול ושבוע והותר עד לרוב כי י״י ברך את עמו וגו׳.
ג. והיא מצילה מן הפורענות ככתוב: ״בצר לי אקרא י״י ואל אלהי אשוע״.
ד. ומכפרת על העוונות, ככתוב: קחו עמכם דברים וגו׳.
ה. ומביאה רפאות מן החליים, ככתוב: והוכח במכאוב על משכבו, ובסוף הענין – ״יעתר אל אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו״, ר״ל: צדקת ה׳ וחסדו ואמתו.
ותהר רבקה אשתו – ראוי שנדע מפני מה התאוו הראשונים לבנים?
א. ונאמר, כדי שילמדו אותם תורה ויקבלו שכר על כך, ככתוב: אב לבנים יודיע אל אמתך; אחרי מה שאמרה התורה: ולמדתם אותם וגו׳, ובאברהם אמר: למען אשר יצוה את בניו.
ב. ועוד, הלא ידענו שבצדקת הבנים האבות זוכים אם יש {מבניהם} צדיק עד ארבעה דורות. כי על ידי כך אין הקב״ה מדקדק בעונשים שנתחייבו בהם. וכמו שעומדים אנו לפרש בענין ״פוקד אבות על בנים״ שבפרשת ויעבר, האמור ביחד עם שאר מדות הרחמים שבהן התפלל משה על ישראל בזמן המרגלים, ואמר: הארך להם ה׳ כמו שהבטחת, אולי יהיו מבניהם צדיקים. והוא שאמר: ״יגדל נא כח י״י כאשר דברת לאמור י״י י״י אל רחום וחנון״, עד סוף הענין. ובהיפך מזה, אין הענין כך, רצוני לומר, אם אחד מארבעת הדורות הראשונים רשע, אין האב נתפס על כך, לגמרי לא, אם רק לא התרשל בחינוכו והוראתו, כמו שלא נענש חזקיה על חטא מנשה. ואין לך סחורה, שיש בה רווח ולא הפסד, שלא ישתדל בעל שכל להשיגה.
[ופי קול כי עקרה הוא מכתוב הוא ויקרא היא לתעלם אן יצחק ורבקה כאנו ג׳מיעא עואקר ואלדליל עלי ד׳לך קו׳ ויעתר לו] בשביל עצמו. פינבגי אן נקול מא וג׳ה אלחכמהֵ פי אן תכון רבקה וגירהא מן אלצאלחאת עקרות פאנא נג׳ד פי ד׳לך ג׳ואבין אחדהמא והו אלעאם חכם אלמכ׳לוקין אן יחתאג׳ו אסתגאת׳הֵ אלי כ׳אלקהם אד׳א לחקתהם הד׳ה אלאעראץ׳ פיג׳ועון פישבעהם וימרצ׳ון פישפיהם ויפתקרון פיגניהם פלזמהם אלת׳באת עלי עבאדתה ואלעקם פהו אחד אלאמראץ׳. ואלג׳ואב אלב׳ הו יכ׳ץ אלצאלחין פיה ג׳ מעאני אחדהא מחנהֵ. להם חתי אד׳א צברו עליהא עוצ׳ו כ׳ירא. ואלאכ׳ר לידעו ויצלו פכ׳ץ מא דעא כאן להם עלי ד׳לך ת׳ואב זאיד. ג׳ ליעזו אולאדהם ענדהם אד׳ פי תעזיז כל ואחד צ׳רב מן אלחכמהֵ ואלתדביר או צ׳רוב. [ו]⁠כקולנא פי יצחק כד׳אך אלקול פי יעקב ופי יוסף ופי שמשון ופי שמואל ופי כל ולד כאנת אמה עאקר מן אלאוליא ואן לם תד׳כרה אלכתב חתי אן ציון סמית כד׳אך לתעזיז אהלהא כק׳ רני עקרה לא ילדה וגו׳ ווג׳ה אלחכמהֵ פי אלאג׳אבהֵ שפע אד׳ קאל ויעתר לו [……] לאן אלשאפע וקד יעתקד ד׳ אשיא אן כ׳אלקא מוג׳ודא אד׳ לם יסאל אלא מוג׳וד ואנה קאדר עלי מא סאלה ותד׳לל לה באלמסאלהֵ וערף קדר נפסה ואלתזם שכרה עלי אלאג׳אבהֵ. פלד׳לך צאר אלדעא אלי אללה. ינפע אלדאעיין ויזיד פי חכמתהם כק׳ ורחמין למיבעא מן קדם אלא שמיא על רזא דנא וגו׳. ויזיד פי אלרזק כק׳ ויבאו יחזקיהו והשרים ויראו את הערמות ויברכו את ייי ואת עמו ישראל. ת׳ם קאל אכול ושבוע והותר עד לרוב כי ייי ברך את עמו והנותר את ההמון הזה. ויכ׳לץ מן אלשדאיד כק׳ בצר לי אקרא ייי ואל אלהי אשוע וגו׳ וישמע מהיכלו קולי. ויגפר בה אלד׳נוב כק׳ קחו עמכם דברים ושובו אל ייי אמרו אליו כל תשא עון וגו׳ ותשפא בה אלאמראץ׳ כק׳ והוכח במכאוב על משכבו וקאל אכ׳ר אלקצהֵ יעתר אל אלוה וירצהו וירא פניו בתרועה וישב לאנוש צדקתו יעני צדקת ייי וחסדו ואמתו. ופי קו׳ ותהר רבקה אשתו קד ינבגי אן נעלם לם רגב אלאולון פי אלולאד פנקול ליעלמוהם אמור אלדין פינתפעו בת׳ואבהם כק׳ אב לבנים יודע אל אמיתך בעד קו׳ אלתוריהֵ ולמדתם אותם א׳ בניכם לדבר בעד קו׳ ען אברהם למען אשר יצוה את בניו. ומע ד׳אך פקד עלמנא אן אלאבא ינתפעון מן צלאח בניהם אן מנהם כאן צאלחא אלי ד׳ אג׳יאל אד׳ בה ירפהון ען בעץ׳ מטאלבהֵ כאנת תלזמהם כמא סנשרח פי קצהֵ פקד עון אבות על בנים אלד׳י פי ויעבר אלמג׳מוע מע אבואב אלרחמהֵ אלד׳י בה שפע משה לישראל פי וקת אלמרגלים פקאל יא רב אמהלהם כמא ועדת לעל אן יכון בעץ׳ בניהם צאלחין ד׳אך קו׳ יגדל נא כח ייי כאשר דברת לאמר. ייי ייי אל רחום וחנון וגו׳ וסאיר מא פי אלקצהֵ. ת׳ם ליס אלאמר בעכס ד׳לך אעני אן כאן ואחד מן אלד׳ אג׳יאל אלאואיל טאלחא יצ׳ר אלאב ד׳לך בל לא יצ׳רה שיא אד׳ לם יקצר הו פי תאדיבה ותעלימה כמא לם יצ׳ר חזקיה כ׳טא מנשה. פיאלך מן תג׳ארה תרבח ולא תכ׳סר כיף לא יחרץ אלעקלא אליהא.
לנֹכח אשתו – כלומר: בעבורה. (ספר השרשים ״נכח״)
ויעתר יצחק – הרבה והפציר בתפילה.
ויעתר לו – נתפצר לו, נתפתה לו.
ואומר אני: כל לשון עתר לשון הפצרה וריבוי הוא, וכן: עתר ענן הקטרת עולה (יחזקאל ח׳:י״א) – מרבית עשן, וכן: העתרתם עלי דבריכם (יחזקאל ל״ה:י״ג), וכן: נעתרות נשיקות שונא (משלי כ״ז:ו׳) – דומות למרובות והנם למשא. אנקריישנט בלעז.
לנכח אשתו – זה עומד בזוית זו, וזו עומדת בזוית זו ומתפללת.
ויעתר לואשאין דומה תפלת צדיק בן רשע לתפילת צדיק בן צדיק, לפיכך: לו, ולא: לה.
א. כן בכ״י לייפציג 1, מינכן 5, פירנצה III.3. בכ״י ליידן 1 נוסף: ״לו ולא לה״.
וַיֶּעְתַּר AND YITZCHAK ENTREATED – He prayed much and urgently.
וַיֵּעָתֶר לו WAS ENTREATED OF HIM – He let himself be urged, conciliated and influenced by him.
I say that wherever this root עתר occurs it has the meaning of heaping up and increasing. E.g., "And a thick (עתר) cloud of incense" (Yechezkel 8:11) which means an abundance of ascending smoke; "You have multiplied (העתרתם) your words against me" (Yechezkel 35:13); "The kisses of an enemy are importunate (נעתרות)" (Mishlei 27:6) – they appear to be too many and therefore they are burdensome, encresser in Old French.⁠1
לנכח אשתו FACING HIS WIFE – He stood in one corner and prayed while she stood in the other corner and prayed (Bereshit Rabbah 63:5).
ויעתר לו [AND HASHEM] WAS ENTREATED OF HIM – of him and not of her, because there is no comparison between the prayer of a righteous person who is the son of a righteous person and the prayer of a righteous person the child of a wicked-person – therefore God allowed himself to be entreated of him and not of her (Yevamot 64a).
1. English: to increase.
ויעתר יצחק לה׳ – מהו לשון עתירה. 1הרחת שמהפכין התבואה בגורן קורין עתירה. 2ללמדך כשם שעתר זה. מהפך את התבואה ממקום למקום. כך תפלתן של צדיקים מהפכין את הגזירה הרעה לטובה.
3ד״א: ויעתר יצחק – כמו ויחתר. כי עי״ן וחי״ת משמשין. 4כמו עשקה לי ערבני (ישעיה ל״א:י״ד). והוא חשקה וכאלה הרבה. שהיה חותר בתפלתו כאדם שחותר לו בקיר לפתוח לו פתח.
לה׳ – לשם שקרא אברהם אבינו. שנאמר ויקרא שם אברם בשם ה׳ (בראשית י״ג:ד׳).
לנכח אשתו5מלמד שהיה מתפלל לפני הקב״ה. רבונו של עולם כל בנים שאתה עתיד ליתן לי. לא יהיו אלא מהצדקת הזאת. וכן היא אמרה. כל בנים שאתה עתיד ליתן לי. לא יהיו אלא מן הצדיק הזה.
כי עקרה הוא – עקרה היתה 6מיטרין שלה.
ויעתר לו ה׳7שכשם שיצחק אבינו היה מחתר לפתוח לו פתח רחמים. כך הקב״ה היה שמח לפתוח לו פתח לעשות רצון צדיק. לכך נאמר ויעתר לו ה׳.
1. הרחת שמהפכין. עיין ב״ר ר״ל אמר שהיפך את הגזירה ולפום כן קריין ליה עתרא דאפיך אידרא. ר״ל לכן קורין לרחת עתרא משום שמהפך התבואה בגורן. ועיין תוס׳ סוכה י״ד ע״א ד״ה כעתר. וכן מצינו ונעתרות נשיקות שונא הוא ההתנגדות מן נאמנים פצעי אוהב. ונראה כי נעתרות הוא כמו תהפוכות.
2. ללמדך כו׳. סוכה שם. ויבמות ס״ד ע״א.
3. ד״א ויעתר יצחק כמו ויחתר. עיין ב״ר שם בשם ר׳ לוי משל לבן מלכים שהיה חותר כו׳ שכן בערבי׳ קורין לחתירתא עתירתא. ופה המקום להביא מה שהעירותי בפסיקתא פסקא שובה דף קס״ב ע״ב חתר לו כמין חתירה תחת כסא הכבוד ושמע תחינתו שנאמר ויתפלל אליו ויעתר לו וישמע תחנתו (דברי הימים ב ל״ג י״ג). מהו ויעתר א״ר אלעזר בר״ש בערבי׳ צווחין לחתירתא עתירתא ועל זה העירותי בהערה ק״י שכן הוא בירושלמי סנהדרין פ״י ה״ב. ובוי״ר פ״ל. ובמדרש רות פ״ה פ׳ ויאמר לה בועז. ובמדרש דברים פ׳ ואתחנן. אולם בגמרא סנהדרין ק״ג ע״א איתא אר״י משום רשב״י מאי דכתיב ויתפלל אליו ויחתר לו. ויעתר לו מיבעי ליה. מלמד שעשה לו הקדוש ברוך הוא מחתרת ברקיע כדי לקבלו בתשובה מפני מדת הדין ע״כ. וכתב רש״י ויחתר לו ומבחוץ כתיב ויעתר לו כך שמעתי עכ״ל. והעיר הגאון. הרי״ב בפסוק כתיב ויעתר וכן העתיק הגמרא לעיל דף ק״א ע״ב. ואפשר בד״ה שהיה לפני רשב״י היה כתוב ויחתר. עיין תוס׳ שבת נ״ה ע״ב ד״ה מעבירים. עכ״ל. אולם למה זה נעקם את הכתובים ונאמר שהיתה נוסחא אחרת לפני רשב״י אחרי אשר אנו רואים מפסיקתא וירושלמי ומכל המקומות שהבאתי שטעות נפל בגמרא בבלי. וצ״ל ויעתר לו ויחתר לו מלמד כו׳. ר״ל שדרשו מלת ויעתר במקרא כמו ויחתר. לפי שאותיות ע׳ וח׳ מתחלפים בהיותם ממוצא אחד. וכן אמרו בדברים רבה שם ויתפלל אליו ויעתר לו ויחתר לו. (כלומר ויעתר הוא כמו ויחתר) מלמד שהיו מלאכי השרת מסתמין את חלונות הרקיע. ובכ״י כרמולי מפורש היטב אל תקרי ויעתר אלא ויחתר. והטעם השני הוא כדברי הפסיקתא והירושלמי שכן בערבי קורין לחתירתא עתירתא. וכן. בב״ר פס״ג ובפדר״א פמ״ג מובא לנכון ויתפלל ויעתר לו. גם בפסקא ולקחתם לכם ויעתר לו. ויחתר לו.
4. כמו עשקה. בכ״י פלארענץ הגי׳ כמו עמדתו חמדתו.
5. מלמד שהיה מתפלל. ב״ר פס״ג. ורות רבה פ״ז.
6. מיטרין שלה. בב״ר וילקוט שם. עיקר מטרין לא הוה לה. וגלף לה הקדוש ברוך הוא עיקר מטרין. המלה יונית μητρα פי׳ רחם (געבאהרמוטטער) ועיין פסיקתא זכור ובהערה מ״ה.
7. שכשם שיצחק אבינו היה מחתר. עי׳ ב״ר בשם ר׳ לוי מובא רק המשל ורבינו הביא הנמשל.
ויעתר יצחק לה׳ לנכח אשתו – עתירה לשון בקשה, ודומה לו העתירו (שמות ח ד), העתרתם (יחזקאל לה יג), אבל אין להם דמיון במקרא שילמדו ממנו. זולתי מן והעתרתם עלי דבריכם (שם), ועיקר תיבותיו לשון היפוך המדה, ודומה להן בדברי רבותינו עתר דפומבדיתא, ועל זה אמרו רבותינו למה נמשלו דברי תורה לעתר, לומר לך מה עתר זה מהפך את התבואה ממקום למקום, אף תפלתן של צדיקים מהפכת דעתו של הקב״ה ממדת אכזריות למדת רחמנות. וכן יש לפתור והעתרתם עלי דבריכם (שם) כלומר והפכתם עלי דבריכם, וכן כתוב אחד אומר והפכתם [את] דברי אלהים חיים (ירמיה כג לו). וכן פשוטו של פסוק ויעתר יצחק, התפלל יצחק והיפך מדה בלבו של הקב״ה:
לנכח אשתו – שהיא שטוחה בתחינה, והוא שטוח נוכחה, ואומר רבש״ע יודע אני שגזירתתך קיימת, ואתה אמרת לאברהם אבי, כי ביצחק יקרא לך זרע (בראשית כא יב), ועכשיו כל בנים שאתה עתיד ליתן לי תן לי מצדקת זו:
כי עקרה היא – שנעקר עיקר מיטרא שלה:
ויעתר לו ה׳ – היפך הקב״ה מדתו בזכותו שכבר נעקד באהבתו לה׳, לכך שמח לעשות רצונו, ולכך שהתה עמו עשרים שנה, כדי שלא יאמרו אחיה וקרוביה ברכת תפלתם עשאה פירות:
ותהר רבקה אשתו – גזר הקב״ה ונגלף לה עיקר מיטרא לקבל הוולד הריון:
ויעתר – רבוי דברים, כדכתיב: {ו}⁠העתרתם עלי דבריכם (יחזקאל ל״ה:י״ג).
לנכח – בשביל.
Vayye'tar: implies the multiplication of words, as it is written (Ezek. 35:13), "You multiplied (ha'tartem) words against me.⁠"1
Lenokhah: implies "for the sake of.⁠"2
1. So also Rashi and R. David Qimhi.
2. Rashbam's explanation is opposed to Rashi's understanding of lenokhah. According to Rashi, that word shows the physical positions occupied by Isaac and Rebekah when they prayed. Rashbam and R. Joseph Bekhor Shor disagree.
ויעתר יצחק – מהבנין הקל, כי: העתירו אל י״י (שמות ח׳:ד׳) מהכבד.
וטעמו: שריצהא השם בדברים.
ויעתר – מבנין נפעל, וטעמו: ויתרצה.
א. כן בכ״י פריס 176. בכ״י לוצקי 827, ס״פ I.24: שרצה. בכ״י פריס 177, פרנקפורט 150: שירצה.
AND ISAAC ENTREATED. Va-yetar (entreated) is in the kal. However, hatiru (entreat) in Entreat the Lord (Ex. 8:4) is in the hifil. Its meaning is that Isaac appeased1 God with his prayers.⁠2
AND THE LORD LET HIMSELF BE ENTREATED. Va-ye'ater means and He was appeased. It is a nifal.
1. Vocalizing the resh, tzadi, heh with a chirik and reading the word ritzah, as in Vat. Ebr. 38.
2. Reading bi-devarim as in Vat. Ebr. 38, rather than bi-divrehem as in the printed texts. The latter reading is extremely difficult. It reads: ratzah (he wanted)…bi-divrehem (their words). Krinsky tries to justify this reading by maintaining that Ibn Ezra explains why entreat is here in the kal and in Ex. 8:4 in the hifil. It is here in the kal because God wanted their prayers. However, He really did not want to hear prayers on behalf of Pharaoh, hence the hifil form in Exodus. The latter being in the causative form implies that Moses burdened God with his prayers on behalf of Pharaoh. Krinsky also suggests that the text be read: he appeased God (vocalizing ritzah rather than ratzah) with their prayers, that is, with Isaac and Rebekah's prayers. This is a bit forced. Vat. Ebr.'s reading is superior and has been followed.
[לנוכח אשתו – כלומר: עיקר תפילתו על אשתו. כי על עצמו לא היה מתפחד, כי אם לא יבנה מזאת יבנה מאחרת, שהרי הבטיח הקב״ה לאברהם: לזרעך אתן את הארץ הזאת (בראשית י״ב:ז׳), ואמר: ביצחק יקרא לך זרע (בראשית כ״א:י״ב). על כרחך, היה מובטח על עצמו, אבל היה רוצה להבנות מרבקה. הג״ה.]
[לנוכח אשתו – ON BEHALF OF HIS WIFE – Meaning to say: the main part of his prayer was about his wife. Because about himself he was not afraid, for if he was not built up from her he would be built up from another woman, since the Blessed Holy One promised Avraham: “To your offspring I will give this land” (Bereshit 12:7) and he said: “It is through Yitzchak that your offspring will be renowned” (Bereshit 21:12). One is forced to say: he was promised about himself, but he wanted to be built up through Rivka. {A glossed annotation.}]
ויעתר – הרבה בתפלה על אשתו שתלד. לפי שהיה אוהב אותה אהבה יתירה כמו שפירשנו: ויאהבה (בראשית כ״ד:ס״ז), לא רצה לקחת אשה עליה ולא אחת מנערותיה, לפיכך הרבה מאד בתפלה עד שנעתר לו האל ותהר רבקה אשתו.
ופירוש לנכח אשתו – לעמת אשתו כלומר בעבורה, כלומר שלא יצטרך לקחת לו אשה אחרת להוליד ממנה לפיכך התפלל מאד בעבורה שיתן לו האל ממנה בן. או פירש לנכח אשתו, כי בשעת התפלה היה עומד לנכחה כדי שיכון לבו עליה.
ויעתר, he prayed long and hard asking that his wife should bear a child, seeing that he loved her very dearly1 He would not even consider taking any of Rivkah’s handmaids as a partner, as had his father Avraham who had married Hagar. As a result of all this prayer, Rivkah did finally become pregnant.
לנכח אשתו, on behalf of his wife, explaining that the reason for his intense prayer was that he did not want to marry anyone else. His prayer did not so much concern his becoming a father as his becoming a father of a child born by his wife Rivkah. He prayed in the presence of his wife so that he would be better able to concentrate on her problem.⁠2
1. and would not consider marrying anyone in addition to her.
2. whereas the Torah had written that both Avraham and Sarah had been barren, nothing about Yitzchok being sterile had been written anywhere.
ויעתר1 – הנפעל העבר נֶעְתַּר והעתיד יֵּעָתֵּר.
1. ו. העיר המהדיר שלכאורה דברי רבנו נסובים על סוף הפסוק ׳ויעתר לו׳, שהרי תחילת הפסוק ׳ויעתר יצחק׳ אינו נפעל בעבר, אלא מבנין הקל שעניינו פעל. אלא שבכתה״י נכתב ׳ויעתר יצחק׳, ומחמת הטעם הנזכר חשבו המהדיר לט״ס והשמיט תיבת ׳יצחק׳, ועוד כתב שיתכן שיש כאן חסרון, עיי״ש הצעתו.
ויעתר יצחק – פר״ש: הרבה והפציר בתפלה, ואומר אני כל לשון עתר לשון הפצרה. ואם תאמר: מאי אשמעינן פר״ש לומר ואומר אני כל עתר לשון הפצרה. אלא יש לומר: בתחילה פר״ש מה שקבל מרבותיו דדוקא ויעתר הם לשון הפצרה ורבוי ואחר כך פירש הוא דעתו דאפילו כל לשון עתר הוא לשון הפצרה ורבוי.
לנכח אשתו – לתקנת אשתו, כמו נכח י״י דרככם (שופטים י״ח:ו׳) שתרגומו אתקן ארחתהון. אבל בשבילו לא היה מתפלל שהרי יודע היה שאינו עקור כדכתיב כי ביצחק יקרא לך זרע (בראשית כ״א:י״ב).⁠1
כי עקרה היא – מפני מה נתעקרה רבקה? שלא יאמרו האומות: תפלתנו שהתפללנו על אחותנו: את היי לאלפי רבבה (בראשית כ״ד:ס׳) עשתה פירות. אלא ויעתר יצחק, ויעתר לו.
1. שאוב מר״י בכור שור.
ויעתר יצחק, "Yitzchok prayed;⁠" Rashi continues with: this word when used for prayer always describes an intense prayer, one reflecting the urgent need of the petitioner. He describes this as the meaning wherever we encounter this root in this mode. He proceeds to quote three verses from Scripture as proof. Then he adds that this rule applies to this word generally.
לנוכח אשתו, "in order to enable his wife to conceive;⁠" the expression נכח occurs in a similar sense in Judges 18,6 'נכח ה דרככם, "which the Targum renders as: "God will ensure that your mission will be successful,⁠" i.e. אתקין ה' ארחכין. He did not pray on his own behalf as he was aware that he was not sterile. The reason that he knew this was so was that God had told Avraham his father that his name would be carried on through his son Yitzchok. (Genesis 21,12)
כי עקרה היא, 'for she was barren;⁠" what was the reason why Rivkah up to that point had been barren? God did not want the gentiles to be able to credit her fertility to the blessings that her family had bestowed on her when they said: "may you become the mother of thousands and tens of thousands.⁠" (Genesis 24,60). She therefore could not conceive until God responded to her husband's prayer on her behalf.
ותהר רבקה אשתו – תימ׳ וכי לא ידעינן שהיתה אשתו. אלא לדרש׳ לומ׳ שהיתה מעוברת מאש וקש (עי׳ עובדיה א:יח). שכן אשתו. בגימ׳ אש וקש. מ״ר אהרן הצרפתי.
כי עקרה היא – רוב האימהות היו עקרות שלא להכחיש יופיין. אי נמי משום שהקב״ה מתאוה לתפילתן של צדיקים (יבמות סד., חולין ס:).
עקרה היא – הוא כת׳ בוא״ו. לומ׳ ששניהם היו עקורים (ילקוט שמעוני כאן).
ד״א כי עקרה היא – וא״ת מנא ידעא שהיא עקרה. שמא הוא עקור היה. ויש לתרץ שיודע היה שאין בו תלוי כי אם בה שהרי הבטיחו הק׳ כי ביצחק יקרא לך זרע (בראשית כא:יב). ה״ר יעקב.
ויעתר – לשון עתר. מלמד שתפילתן של צדיקים מהפך כו׳ (סוכה יד., יבמות סד.).
ד״א ויעתר – מלמד שקשר עצמו כשעת עקידה.
מתחיל בו׳ ומסיים בו׳. לומ׳ שהיתה ראויה להוליד י״ב שבטים.
ויעתר יצחק לה׳ לנכח אשתו כי עקרה היא הכתוב היה ראוי להקדים ולומר ותהי רבקה עקרה ואח״כ ויעתר יצחק לה׳ כי עקרה היא, ומה שהקדים התפלה יתכן לומר שהקדים העיקר, ולמדנו שאין הכונה שתהיה העקרות סבת התפלה שא״כ הסבה עיקר והתפלה טפל לה, אבל הכונה לשון הכתוב כי התפלה סבת העקרות, ולומר לך שלא נתעקרה אלא כדי שיתפללו שניהם על הדבר, לפיכך הקדים התפלה שהיא העיקר והסבה הראשונה שבשבילה בא העקרות לרבקה אמנו, וזהו שדרשו ז״ל מפני מה נתעקרו האמהות מפני שהקב״ה מתאוה לתפלתן של צדיקים, ומכאן יש ללמוד עוד כח התפלה שהיא גדולה מאד ואפילו לשנות הטבע, ומטעם זה הזכיר לשון ויעתר ולא אמר ויתפלל או ויצעק ושאר הלשונות, כי הוא מלשון עתר, וכן הבינו ז״ל, הוא שאמרו בפ״ק דסוכה (דף י״ד) למה נמשלה תפלתן של צדיקים לעתר, מה עתר זה מהפך הגורן הזה ממקום למקום כך תפלתן של צדיקים מהפכת דעתו של הקב״ה ממדת אכזריות למדת רחמנות, באורו מה העתר מהפך את התבואה ממטה למעלה ואח״כ מפלת ממעלה למטה, כך הצדיק בתפלתו מחשבתו משוטטת ועולה ממטה למעלה, ואח״כ ממשיך ומוריד השפע ממעלה למטה, וכן פירשוהו עוד מלשון רבוי תפלה מענין (יחזקאל ח׳:י״א) ועתר ענן הקטרת עולה, ועוד מלשון מחתרת וכענין שדרשו במנשה.
ודע כי ארבע האמהות שלש מהן היו עקרות, שרה הוא שכתוב (בראשית י״א:ל׳) ותהי שרי עקרה, רבקה דכתיב בה כי עקרה היא, רחל שנאמר (בראשית כ״ט) ורחל עקרה.
וע״ד הפשט יש לתת טעם לעקרות האמהות, שרה היתה עקרה לשתי סבות, האחת כדי שיצא ישמעאל מאברהם שנאמר (בראשית ט״ז:ב׳) הנה נא עצרני ה׳ מלדת בא נא אל שפחתי, השנית כדי לשנות שמה, ולמה הוצרך שנוי שמה, כדי להורות אמונה נאמנה כי כשנברא העולם בה״א כך בטל כח המזל בה״א, ולמדנו שהאדון שסדר מערכת הכוכבים הוא המנצחה והמבטלה ברצונו ואין זולתו. ורבקה ג״כ ידוע כי יצחק בן מ׳ שנה היה כשלקחה, וכשהוליד ליעקב ועשו היה בן ס׳ שנה, וא״כ כ׳ שנה שהתה עמו שלא ילדה, וזה טעם עקרותה כדי שלא יצא עשו לתרבות רעה בחיי אברהם, שכבר הבטיחו הקב״ה וא״ל (בראשית ט״ו:ט״ו) ואתה תבא אל אבותיך בשלום ועשה ישמעאל תשובה בימיו, וביום שנפטר אברהם בו ביום יצא עשו לתרבות רעה, וזה הנזיד שעשה יעקב, והטעם ברחל כדי שתהא סבה לבלהה ולזלפה שיצאו מהן דן ונפתלי גד ואשר.
ויעתר יצחק לנכח אשתו כי עקרה היא, "Yitzchak prayed in the presence of his wife seeing she was barren.⁠" Actually, the Torah should have commenced this verse with the statement ותהי רבקה עקרה וגו', "seeing that Rivkah was barren, Yitzchak prayed, etc.⁠" The reason the Torah first mentioned the prayer was to tell us that this was Yitzchak's main concern. If the prayer had been evoked only by Rivkah's being barren, this would make the barrenness the major element in this verse. The Torah wanted to be certain that we appreciate that the major element of what the verse tells us is that Yitzchak prayed and that the prayer was effective. In other words, the only reason God had allowed Rivkah to be barren until that time was to get Yitzchak (and Rivkah) to pray. Her barrenness was merely a detail in bringing about Yitzchak's prayer. A major reason why Rivkah had been barren in the first place is explained by our sages in Shir Hashirim Rabbah 2,32: "Why were the matriarchs barren? Because God longs for the prayers of the righteous.⁠" This teaches the powerful effect prayer has. It is so powerful that it can bring about changes in the laws of nature. This is also the reason the Torah uses the unusual word עתר to describe Yitzchak's prayer. We would have expected either ויתפלל, or ויצעק, or other expressions associated with the offering of a prayer. Why did the Torah write ויעתר?. Our sages explain this in the first chapter of Tractate Sukkah. The question is asked why the prayer of the righteous is compared to an Attar, "a shovel, a pitchfork?⁠" The answer given is that just as a pitchfork turns the floor of a threshing ground upside down (after its use), so the prayers of the righteous succeed in changing the mind of God from an intention to employ the attribute of Justice (which implies sorrow for the person at whom it is directed) to the decision to use instead the attribute of Mercy.
Technically speaking, the (use of) the pitchfork brings the grain which is on the floor to the top of the heap while placing the grain which was on the top to the bottom. In a similar manner the prayer of the righteous raises certain matters which had been at the bottom of God's priorities to the fore, while submerging other considerations of God which had been in the forefront of His thinking until the righteous offered a prayer. As a result, God's bounty which had been held back in an inaccessible region is moved to a region from which it is released for man's benefit forthwith. The word ויעתר is also related to מחתרת, i.e. from the verb חתר, "dig under,⁠" "subvert,⁠" and is similar to עתר. This would be similar to Sanhedrin 103 where Chronicles II 33,13 dealing with God's efforts to accept King Menashe's repentance is described. We read in that verse ויתפלל אליו ויעתר לו וישמע תחנתו, "He (Menashe) prayed to Him, and He (God) allowed Himself to have His priorities changed, He listened to his prayer, etc.⁠" The fact that before the words: "He listened to him,⁠" we find the words ויעתר לו, indicates that some transformation had to occur in God's thinking before He decided to listen to this prayer.
You should remember that three out of our four matriarchs were naturally barren. The Torah wrote concerning Sarai ותהי שרי עקרה, (Genesis 11,30); concerning Rivkah it says here כי עקרה היא, "for she was barren.⁠" The Torah also used the term עקרה, "barren" in connection with Rachel in Genesis 29,31.
There is a simple reason for the barrenness of these three women. There were two reasons why Sarah was barren; I) in order that Ishmael should be fathered by Avraham. After all, she herself is on record as saying "God has prevented me from giving birth, etc., please sleep with my maid servant.⁠" (Genesis 16,2). 2) This was in order for God to change her name and to demonstrate an important lesson. The name change was essential in order to teach her and all of us that just as God used the letter ה to create the physical part of the universe, so He uses this same letter to bring about changes in the laws of nature in that universe. The potency of the horoscopic influences on man's (or woman's) life was nullified by the substitution of the letter ה' in Sarai's name (compare commentary on Genesis 2,4 בה-בראם).
As to Rivkah's barrenness, we know that Yitzchak was forty years old when he married her and that he was sixty when Esau and Yaakov were born. In other words, she lived with him for twenty years during which no mention is made of their praying to have children. God arranged her barrenness in order that Avraham should not experience the disappointment of seeing that one of his grandchildren became disloyal to his teachings. After all, God had assured Avraham (Genesis 15,15): "you will join your fathers in peace (of mind).⁠" We have already pointed out that Ishmael became a complete penitent during Avraham's lifetime. According to Baba Batra 16, Esau began his career as a wicked person on the very day Avraham died (and he sold his birthright). The reason Rachel remained barren for a few years was so that Bilhah and Zilpah could give birth to four of the twelve tribes (Dan, Naftali, Gad and Asher) prior to her becoming pregnant with Joseph.
כי עקרה היא – וא״ת שמא שניהם עקרים או שמא יצחק לבדו הוה עקר זה אינו דהא כתי׳ כי ביצחק יקרא לך זרע. כן מפ׳ הר״ע מקוצי.
לנוכח אשתו – בגימטריא אש וקש רמז שתלד יעקב שנא׳ בו והיה בית יעקב אש ועשו שנא׳ בו ובית עשו לקש.
לנח אשתו, "in the presence of his wife.⁠" The numerical value of the word אשתו=707, is the same as the combined numerical value of the words: אש וקש, "fire and straw.⁠" This is a hint that Rivkah would give birth to one son, comparable in spiritual values to fire, and another whose value in terms of spiritual values was no better than straw. The prophet therefore compared Yaakov to fire and Esau to straw. (Ovadiah 18)
ויעתר לו – ולא לה שאין חבוש מתיר עצמו:
ויעתר לו, "God responded to his prayer.⁠" The emphasis on the word לו is meant to tell us that God did not respond to her prayer. The reason is that we have a principle that a prisoner is unable to free himself (without external help) [In this instance it was Rivkah who could not have children, hence she is comparable to someone who is handicapped, like a prisoner in a cell. Compare Sifssey Chachamim on Genesis Ed.]
כי עקרה היא – הוא כתיב לומר לך שאף הוא היה עקר ואית דדריש המקרא לומר היא ולא הוא דהא כתיב כי ביצחק יקרא לך זרע אלמא לאו עקר היה.
ותהר רבקה אשתו – אשתו בגימטריא קש ואש והיה בית יעקב אש ובית עשו לקש.
בב״ר (בראשית רבה ס״ד) ויעתר יצחק לי״י – ריש לקיש אמר שהפך הגזרה ולפום כן קרייא ליה עתרא, דהפוך אדרא, ובפ״ק דסוכה (י״ד א׳) א״ר אלעזר למה נמשלה תפלתן של צדיקים כעתר לומר לך מה עתר זה מהפך התבואה בגורן ממקום למקום אף תפלתן של צדיקים מהפכת דעתו של הקב״ה ממדת רגזנות למדת רחמנות.
כי עקרה היא – וא״ת מנא ידע שהיא עקרה שמא הוא היה עקור. וי״ל שיודע היה שאין הדבר תלוי בו שהרי הקב״ה הבטיחו כי ביצחק יקרא לך זרע אלמא לאו עקור היה. וי״מ כי עקרה היא, הוא כתיב להראות ששניהם עקורים היו.
לנוכח אשתו – אין זה נכחות מקום, רק ענין.⁠1
1. יצחק התפלל על אודות אשתו (ענינה), ולא מולה ממש, בניגוד לפירוש חז״ל בב״ר ס״ג, ד: ״זה עומד בזוית זו ומתפלל וזו עומדת בזוית זו ומתפללת״.
וכאשר התבאר ליצחק שההֶמְנֵעַ מההולדה היה מפאת אשתו, לא מצידו, התפלל לה׳ יתעלה לנוכח אשתו, שיתקן תולדתהּ על דרך המופת בְּדרך שתלד לו. והנה שמע ה׳ יתעלה תפילתו, והרתה אשתו,
התועלת השני הוא בדעות, והוא להודיע שה׳ יתעלה משגיח בדבקים בו לתת להם אשר יבקשו מהטובות; ולא לעצמם בלבד, אבל גם לאוהביהם. והסיבה בזה, כי הם ידאגו בהִמָּנַע הטובות מאוהביהם, ומזה הצד יביא ה׳ יתעלה הטובות לאוהביהם, להסיר הדאגה מהדבקים בו, שהוא רע⁠־מה. ולזה תמצא שכבר נשמעה תפילת יצחק שיהיו לו בנים מרבקה. וזה, שכבר היה אפשר שישגיח ה׳ יתעלה בו לתת לו בנים מזולת רבקה, ואולם תפילת יצחק היתה שיהיו לו בנים מרבקה. ונתן לו ה׳ יתעלה את אשר שאל.
ויעתר יצחק לה׳ לנכח אשתו וכו׳ – 1[ג] אמר שתפלתו היתה מכוונת נכח אשתו ולא נכחו כי היא היתה העקרה ולא הוא שהרי הוא עולה תמימה. ומלת לנכח דוקא להורות על התיחסות הכוונה בתכלית היחוד שהנכח הוא הגבול הצר כמו הנקודה שהרי הנכחיות לא תפרד מהנקודה במחשבה כמו הזוגיות אל השנים והוא ענין הכיוון המיוחד כמאמר החכם עיניך לנכח יביטו (משלי ד׳:כ״ה) והוא האות הדק אשר יכוונו אליו וכיוון שהטיב הכוונה ויעתר לו י״י ותהר רבקה אשתו.
1. (ג) אמר וכו׳, כונתו, כי שם נוכח מורה בלה״ק על הדבר המכוון שוה בשוה לעומת דבר אחר בלי שום נטיה לצדדים כשתי נקודות חיצוניות מקו הישר המכוונות זו לעומת זו בלי שום נטיה ועיקום וע״כ הושאל שם נוכח להורות גם על הכוונה המיוחדת לדבר המכוון לבד בלי שום פניה אחרת, וע״ז רומז מאמר הכתוב ״עיניך לנוכח יביטו,⁠״ ר״ל תמיד תכון בכל מעשיך רק להשיג התכלית הנרצה מאת הי״ת ופניה אחרת לא תהיה לך בכל מעלליך כמאחז״ל ״וכל מעשיך יהיו לשם שמים״ ויצחק ידע כי בעבור היותו נבחר מתחלה מהי״ת להיות עולה תמימה, וקרבן לד׳, הוא בלי ספק שלם בגופו ובנפשו, ואין בו מום גופני או מוסרי, וא״כ הוא נמנע שיהי׳ עקר שאין לך מום גופני גדול מזה, וע״כ רק מאשתו שהיא עקרה מנע ה׳ פרי בטן, ע״כ יחד כונת תפלתו רק אל אשתו, וזש״א הכ׳ ״ויעתר יצחק לה׳ לנכח אשתו״ וכן ״ויעתר לו ה׳⁠ ⁠⁠״ (ולא לה) בעבור היות רק תפלתו כראוי בכוונה מיוחדת לדבר הנרצה, שהיא לפתוח את רחמה.
[ד] אח״כ אמר, כי בעבור היות גוף וחומר הדורות הראשונות עוד מעורב מסוגים שונים הנקראים בפי חז״ל ״זוהמא ועטיה של נחש״ מסיבה כי הי׳ עוד באשי הדורות האלה כמה מדות רעות ומגונות, ועתה רצה הי״ת, כי ביצירת יעקב אע״ה בחיר האבות אשר ממנו יצא עם סגולתו יזדקק תחלה החומר העכור המעורב הזה, למען יהי׳ הנוצר מחומר הזך לבדו שהוא יעקב, שלם במעלתיו ומדותיו, אשר רק להשגת אושר רוחני ישים מגמתו, ומסיגיו יוצר עשו איש שדה אשר רק קניני העולם הארציי יחמוד ויחפוץ, אשר בעבור זה גם מדותיו הרעות היו גוברות על מעט מדותיו הטובות, כי לפי הנודע והנאמר כבר, יוצרו צורות מתחלפות מחומרים נבדלים ומתחלפות, ולפי טוב או רוע החומר כן תהי׳ גם הצורה אשר יקבל טובה או רעה, וזיקוק החומר הזה, והבדל הסיגים מתוכו הוא אשר הסב לה צער וכאב גדול, ועליו נאמר ״ויתרוצצו הבנים בקרבה״ ורק מבשורת הנביא ״שני גוים בבטנך״ נודעת לה סבת כאבה, והתנחמה עליו אחרי הודעה, כי הוא אמצע להשגת תכלית יקר ונשגב מאוד, וזאת היתה ג״כ הסבה שאהבה את יעקב אחרי לידתו, וע״כ לא הוצרך הכ׳ עוד לפרש אח״כ סיבת אהבתה אותו, ואמר סתם ״ורבקה אוהבת את יעקב״.
הרבה והפציר בתפלה. אין כל זה פי׳ מלת ויעתר כי פי׳ ויעתר הוא הרבה לבד מן לשון עתר בכל מקום כמו שכתב אחר זה הוא בעצמו אלא שלפי מקומו צריך שיהי׳ הרבוי הזה בתפלה ולכך הוסיף מלת בתפלה גם הוסיף מלת והפציר כדי לתקן מלת ויעתר שאחריו המקבל הפועל מן ויעתר שאי אפשר להתפרש מלשון רבוי אלא מלשון הפצר׳ אשר הוא קרוב לרבוי וזהו שפי׳ מיד ויעתר נתפצר ונתפתה לו קודם לנכח אשתו אלא שעם כל זה לא תיקן אותו בשלימות כי לא יאמר לשם נתפצר אלא נתפתה שהוא קרוב להפצרה ולכן הוסיף על פירוש ויעתר לו ה׳ מלת נתפתה ולא הספיק לו במלת נתפצר הנה העלה הדבר אל ההפצרה שהיא מדרגה אחת וההפצרה אל הפתוי שהיא מדרג׳ אחת ודומה לו אותו כמו אתו עמו כלומר אליו שהעלה אותו מדרג׳ אחר מדרג׳ עד המדרגה האחרונה:
דומות למרובות והנם למשא. פירוש אע״פ שאין נשיקות מהשונא לשונא ואם תהיינה על צד ההכרח תהיינה מועטות לא מרובות ואל תדחק מפני זה לפרש נעתרות מועטות הפך מה שפירשנו כל לשון עתר לשון הפצרה ורבוי כי י״ל שלהיותן כל אותן הנשיקות שעושה השונא לשונא דומות לו למרובות אף ע״פ שהן מועטות קורא אותן מרובות:
זה עומד בזוית זו ומתפלל וזו עומדת בזוית זו ומתפללת. בשלהי הבא על יבמתו אמרו על אשתו לא נאמר אלא לנכח אשתו מלמד ששניהם עקורים היו והיו מתפללים שניהם זה כנגד זה ומפני שאין דרך המתפללים להתפלל זה כנגד זה אלא נגד פני עליון פרש״י זה עומד בזוית זו ומתפלל וזו עומדת בזוית זו ומתפללת דהשתא הוי פירוש לנכח אשתו מקום תפלת אשתו כאלו אמר ויעתר יצחק לה׳ במקום הנכחי למקום תפלת אשתו:
לו ולא לה שאינו דומה כו׳. בשלהי הבא על יבמתו דאם לא כן להם מבעי לי׳ כיון ששניהם היו מתפללים:
ולכן ויעתר יצחק לי״י לנוכח אשתו רוצה לומ׳ שהתפלל ועשה רצוי לפני השם לנוכח אשתו שיהיו בניו ממנה ולא מאשה אחרת והעיד הכתוב שהקב״ה נתרצה ליצחק ולרבקה לשניהם יחד כי היו שניהם עקרים אם ליצחק שתהיה לו העקרות בטבע מסבות אביו ואמו שהיו כן ולכן אליו נתרצה השם שיוליד ואם לרבקה כי היא עקרה גם כן ולכן אחרי תפלתו נאמר ותהר רבקה אשתו כי מכח התפלה נפקדו שניהם הוא להוליד והיא להריון והיה א״כ עקרות יצחק בטבע והולידו בנים היה מפועל ההשגחה הפרטית שעליה היו היעודים לאברהם ולשון ויעתר הוא לשון תפלה ורצוי והותרה השאלה הג׳.
והר״ן כתב שענין ויעתר לו י״י ששינה טבעה והחליף מזגה והנחת כליה ותכונתם ואחר כך קבלה ההריון בפועל כי ההכנות צריכות בהכרח באופן מה במעשה הנסים נמשך הרב לדעתו שרבקה היתה העקרה לא יצחק ומה שכתבתי הוא היותר נכון.
לנכח אשתו – אף על פי שהובטח על הזרע שיירש, התפלל לאל יתברך שיתן לו אותו הזרע מזאת ההגונה הנצבת נכחו.
לנכח אשתו, even though he had been given an assurance from God that he would produce seed, he prayed to God that the mother of this child or children should be someone who was meritorious, someone of the calibre of Rivkah who was present and standing opposite him.
[א] ויעתר יצחק לה׳
[1] סוכה פרק ראשון דף יד ע״א (סוכה יד.)1
[2] יבמות פרק שישי דף סד ע״א (יבמות סד.)
[ב] ויעתר לו ה׳
[1] (בתרא פרק שישי דף פד ע״א)⁠2 (בבא בתרא פד.)
1. בגמ׳ שם לא נמצא ציטוט א ׳ויעתר יצחק לה׳, אבל שורש המילה ׳ויעתר׳ כתוב שם: ׳אמר רבי (אליעזר) [אלעזר], למה נמשלה תפלתן של צדיקים כעתר?, לומר לך מה עתר זה מהפך את התבואה בגורן ממקום למקום, אף תפילתן של צדיקים מהפכת דעתו של הקדוש ברוך הוא ממידת אכזריות למידת רחמנות׳. ׳ע.ת.ר׳ הוא שורש המילה של ׳ויעתר׳ ומשמעותו כלי עבודה של החקלאי - הקילשון. ועל מילה זאת נסמכת דרשת הגמ׳.
כפי שנכתב בהקדמה עמ׳ 13**, ההפניה מכוונת לפי נושא הפסוק, תפילתן של צדיקים המתבטא במילות הציטוט ׳ויעתר יצחק לה׳ אל ההפניה למסכת סוכה המסבירה מדוע התורה מכנה את תפילת הצדיקים בלשון ׳עתירה׳ כששורש המילה קשור לכלי חקלאי.
2. לא ירדתי לסוף דעתו בהפניה זו, לא נמצא בכל מס׳ בבא בתרא אזכור של ׳ויעתר לו׳. וכן בדפוסים האחרונים של תולדות אהרן השמיטו הפנייה זו.
הרבה והפציר. הוסיף ׳והפציר׳ כי לשון ״ויעתר״ אף על גב שהוא משמע לשון רבוי, אינו רבוי כמו שאר רבוי, אבל הוא גם כן הפצרה, דאם לא כן לכתוב ׳וירבה׳, לכך הוצרך להוסיף ׳והפציר׳. ואצל ״ויעתר״ הוסיף ׳נתפייס׳, שאין שייך לומר שנתפצר מן האדם, לכך הוסיף ׳נתפייס ונתפתה׳, פירוש שההפצרה הכתובה כאן – רוצה לומר מענין פיוס, עד שעשה השם יתברך תפלתו, וזהו גם כן ענין הפצרה, שכל המתפייס הוא מתפצר גם כן. ומפני שלא יתכן גם כן לשון פיוס, שהרי לא היה כאן כעס שיאמר ׳נתפייס׳, ופירוש שזה הפיוס הוא ש׳נתפתה לו׳ לעשות בקשתו. אבל אין לפרש ׳נתפתה לו׳ בלבד, דלא שייך פתוי רק אצל מי שמעבירו מרצונו, אבל פתוי האמור כאן הוא ענין פיוס, שנתפייס לעשות את בקשתו:
ואומר אני כל לשון עתר וכו׳. פירוש שאין כאן בלבד פירוש ״ויעתר״ לשון רבוי והפצרה, מפני שלא נוכל לפרש בענין אחר, אלא בכל מקום פירושו כן:
דומות למרובות וכו׳. אף על גב דאין נשיקות השונא הרבה, הכי פירושו ׳דומות למרובות׳, והנה הם למשא לאותו שנושק לו, ובזה הם הרבה:
עומדת בזוית זו וכו׳. דאם לא כן הוי ליה למכתב ׳על אשתו׳ (יבמות סד.), ״לנוכח״ משמע שהיו שניהם מתפללין זה כלפי זה (כ״ה ברא״ם), וזהו שאמר ׳זה עומד בזוית זו וכו׳⁠ ⁠׳, מפני שכן דרך המתפללין שכל אחד ואחד עומד בזוית במקום מיוחד שלא יהיה נטרד מחבירו, לכך זה עומד בזוית זה וזה באחר. וכן מצינו בהגדה דאבא חזקיה במסכת תענית שהיה עומד בזוית זה וכו׳:
כי עקרה הִוא: הוא כתי׳ מלמד שהיו שניהם עקורי׳ כדאית׳ בסוף 1פ׳ הבא על יבמתו. [הִוא].
וַיֵעָתֶר: התי״ו בסגול. [וַיֵּעָתֶר].
1. פ׳ הבא על יבמתו: יבמות סד ע״א (התלמוד דורש ששניהם עקורים היו, אך אינו תולה זאת בכתיב ׳הוא׳. דרשה כזאת באה אצל בעל הטורים).
נתפצר ונתפייס ונתפתה לו. כי אי אפשר לפרשו מענין ריבוי כי אם הפצרה הקרוב לרבוי ולכן פירשו קודם לנוכח אשתו. וגם כי לא יאמר להקב״ה לשון נתפצר ולכן הוסיף על מלת ויעתר לו ה׳ מלת נתפתה כלומר שהקב״ה היה מתרצה לו:
לשון הפצרה ורבוי הוא כו׳. ר״ל שכך אומר רש״י דמלת ויעתר אין משמעותו לשון תפלה אלא לשון הפצרה הוא כלומר שהפציר והרבה בתפלה:
וכן נעתרות נשיקות שונא דומות למרובות כו׳. ר״ל דפי׳ לעיל דונעתרות נמי לשון ריבוי הוא אם כן קשה היאך שייך לומר שינשק הרבה ועל זה פי׳ דומות למרובות והנם למשא ר״ל אע״פ שאינו נושק אלא פעם אחד מ״מ דומה בעיניו כאילו נשק הרבה פעמים והנשיקה האחת היא כמשא עליו. והא דלא הביא האי וכן נעתרות וגו׳ לעיל גבי ויעתר שהוא נמי לשון ריבוי י״ל דלעיל הוה מצי למימר מלת ויעתר משמש שני לשונות לשון הפצרה ולשון ריבוי כמו שפירש״י (להלן מ״א:נ״ו) גבי וישבר למצרים שמשמש ב׳ לשונות לשון מכר ולשון קנין וגבי ויעתר לו פי׳ של ויעתר לשון הפצרה הוא דלא שייך גבי הקב״ה לשון ריבוי לומר שנתרבה ח״ו וא״כ פי׳ של נעתרות נשיקות שונא נמי לשון הפצרה הוא כלומר שצריכים להפציר בשונא שינשק לשונאו אבל עכשיו שפי׳ שגם ויעתר לו פירושו לשון ריבוי וא״כ כל לשון ויעתר הוא לשון ריבוי וא״כ צריכין אנו לפרש קרא דנעתרות נשיקות שונא לשון דומות למרובות. וק״ל:
זה עומד בזויות זו ומתפלל כו׳. לפי שאין דרך המתפללים זה לעומת זה:
לו ולא לה שאין דומה כו׳. דק״ל ויעתר להם מבעי ליה דהא שניהם התפללו ומתרץ לו ולא לה וכו׳:
To be implored and to be placated and swayed by him. [Rashi says this] because וַיֵrָתֶר (He granted his prayer) cannot mean "increase.⁠" Rather it means "implore,⁠" whose meaning is close to that of "increase.⁠" [Although וַיֵrָתֶר comes later on in the verse,] this is why Rashi explains it before לנוכח אשתו: [in order to explain the meaning of the root עתר]. Since נתפצר [implies giving in due to pressure] and may not to be used for Hashem, Rashi adds the word נתפתה, conveying that Hashem "consented" to his request.
It means imploring and increasing... Rashi is explaining that עתר does not [generally] denote prayer, rather imploring. [Here,] it means he implored and increased his prayers.
And similarly: "Exorbitant are the kisses of the enemy,⁠" meaning, they seem exorbitant... Rashi is answering the question: It was explained above that ונעתרות also means "increasing.⁠" But why would an enemy increase his kisses? Thus Rashi explains that they seem exorbitant and are burdensome. I.e., an enemy kisses only once, but it seems as if he kissed exorbitantly, and even the one kiss is burdensome. [You might ask:] Why did Rashi not mention נעתרות נשיקות שונא above, when he was explaining וַיֶrְתַר which also means increasing? The answer is: Above, we could have said that עתר has two [separate] meanings: imploring and increasing. This would be similar to וישבר למצרים (41:56), where Rashi explains that שבר can mean either selling or buying. Thus וַיֵrָתֶר could be explained as imploring, since increasing does not apply to Hashem — Heaven forbid we should say He "increased"! If so, נעתרות נשיקות שונא could also mean imploring: one must implore the enemy to kiss his adversary. But now that Rashi explained that even וַיֵrָתֶר means [something similar to] increasing, and that עתר always means increasing, we are forced to explain נעתרות נשיקות שונא as, "They seem exorbitant.⁠"
He was standing in one corner and praying... [Although לנוכח usually means "facing,⁠" Rashi explains it differently here] because it is not normal to pray facing one another.
"His" but not hers. For it is not comparable... Rashi is answering the question: Why does it not say, "He granted their prayers"? They both prayed! He answers: "'His' but not hers. For it is not comparable...⁠"
ויעתר לו וגו׳ – טעם שלא אמר וידע יצחק את וגו׳ כאומרו (בראשית ד׳ א׳) והאדם ידע (שמואל א א) וידע אלקנה וגו׳ אולי שהיתה התפלה אחר שידע (ברכות ס.) תוך ג׳ ימים הראשונים כאומרם ז״ל (ברכות ס.) שלשה ימים הראשונים יתפלל שלא יסריח, וזו היתה תפלתו של יצחק.
ויעתר לו, "He responded to his entreaty.⁠" The reason that the Torah does not mention the customary "Isaac knew his wife" (as in Genesis 4,1, or Samuel I 1,19) prior to reporting her pregnancy may have been that they prayed within three days of having had marital relations. Their prayer was that the semen should not go to waste (compare Berachot 60 on the subject of semen turning unfit for conception).
ויעתר יצחק לי״י לנוכח אשתו – פירש רש״י ז״ל ״הִרְבָּה והפציר בתפלה וכו׳ כל לשון עתר לשון הפצרה ורבוי הוא. וכן ׳ועתר ענן הקטרת׳1 מרבית עלית העשן. וכן ׳והעתרתם עלי דבריכם׳2 וכן ׳ונעתרות נשיקות שונא׳3 דומות למרובות והנם למשא״ [עכ״ל רש״י]. ואם אינו אלא רבוי דברים מצינו שאמר ״והיה כי הרבתה להתפלל לפני י״י״.⁠4 אלא העתרה אינו רבוי דברי שבחות ווידוים לבד, אבל יורה גם על ההפצרה שיענהו השם ויענה משאלתו. וזהו שהוסיף רש״י ז״ל לשון הפצרה. אבל רשב״ם ז״ל אמר [בפירוש] ״ויעתר. רבוי דברים כדכתיב ׳העתרתם עלי דבריכם׳⁠ ⁠⁠״.⁠5 [עכ״ל]. ולדעתי, כל ״עתירה״ שמבקש דבר שלא כהוגן וחושב שיהיו [דבריו כדת] וכדין בעיני ה׳ שמעתיר אליו. וכמו ״ונעתרות נשיקות שונא״ שהם למשא על רעהו ואינו [רצוי] ממעשיו. וכן כל תפלה שאיננה ראויה כפי מחשבת המתפלל יקרא ״עתירה״. וכן [כאן] יצחק [עתר] אל השם לבקשת רבקה, ובעיניו לא יתכן לעשות כן. כי השם יודע עת וזמן לכל, [וכבר] נשבעו לאברהם להוציא מיצחק זרע רב. ואיך יתפלל על בנים {ואברהם היה בן צ״ט, ונפקד הוא ואשתו לעת זקנתם}. רק רבקה ששהתה עד שילדה, יֵרָאֶה שהיא הסבה, ולא לה יהיה הזרע שהבטיח השם עליו, ובקשה מיצחק מאד שיתפלל. ולפי שכפי מחשבתו לא תכון6 תפלתו אמר ״ויעתר יצחק״. וזה טעם ״לנוכח אשתו״ לעמת [אשתו שהיא] עמדה במקום שהתפלל ושמעה דבריו. כי לפי שהתפלל נגד רצונו, אם [רק] יאמר [לה] שהתפלל תמיד, שמא [סתם] דוחה אותה בדברים? על כן התפלל לפניה.
ואמר עוד ״כי עקרה היא״ כלומר לא על עצמו שהוא עקר. כי האמין בשבועת השם שיוליד ורק התפלל בעבורה שלא ילדה עד הֵנָה, שיהיה הזרע ממנה. ואחשוב אני שבכל מקום שכתוב לשון ״העתרה״ אצל תפלה התפלל המתפלל על דבר שכפי מחשבת האדם אינו ראוי להתפלל ולבקש כן, ושתפלתו כביכול למשא. לכן לא מצאנו עוד בתורה לשון זה רק אצל פרעה כמו ״העתרו אל י״י ויסר הצפרדעים״7 וכן במכת ערוב ״העתירו בעדי״.⁠8 ובברד אמר ״העתירו אל י״י ורב מהיות קולות אלהים״.⁠9 ובארבה אמר ״והעתירו לי״י אלהיכם״.⁠10 זכר תמיד ״עתירה״ כי ידע הרשע שאינו כדאי שישמע השם תפלת משה להסיר הצרה מעליו, ותפילתו עתירה. וכן ענהו משה ״למתי אעתיר לך?⁠״11 ״והעתרתי אל י״י״12 כלומר כדבריך שאינך כדאי להתפלל עליך. ולא נאמר ״ויעתר לו השם״ כי באמת היו ראויין הסרות המכות ולכל מכה שם קץ וגדול. ובאה זו בסור זו, עד האחרונה שכבדה עליהן ושלחו את ישראל.
וכן ״ויעתר מנוח״13 שבקש דבר קשה, ויירא שלא תהיה תפלתו לרצון. והשם שמע לקולו. וכן ״ויתפלל אליו ויעתר לו״14 במנשה שלא היה ראוי שיקבל השם תפלתו.⁠15 וכן ״עתרת שלום ואמת״16 שבימים ההם כשיבקשו על טובות גדולות, שיחשבו שאינן הגונים לבקש עליהן, אעתר להם. וכן הנשארים כולם הולכין על דרך זה. זהו בעיני פשט הכתוב.
{אבל רשב״ם ז״ל פירש ״לנכח – בשביל״ אשתו, ולא מצאנו נכח אלא על לעומתו, כמו ״וישם את המנורה באהל מועד נכח השלחן״,⁠17 ״נכחו תחנו על הים״.⁠18 וטוב מזה פירוש רש״י ז״ל19 ״זה עומד בזויות זו ומתפלל, וזו עומדת בזויות זו ומתפללת״. שכן הוראת מלת לנכח. וראב״ע ז״ל פירש ויעתר שרצה את השם בדבריו, וכן ויעתר מבנין נפעל שהתרצה.⁠20 ואיך יפרש ״ונעתרות נשיקות שונא״? ו״עתר ענן הקטרת״?}.
ויעתר לו י״י – ששמע תפלתו ועשה כעתירתו, וזהו הנפעל כמו על הדורשים את השם נאמר ״הַאִדֵָרשׁ אִדָרֵשׁ להם?⁠״21 כלומר שימצאו מה שדרשו אחריו. כן ״וַיֵּעָתֵר״ נופל על ״וַיֶּעְתַּר״, שהביא מה שהעתיר עליו שרצה בו. ולמדנו שהיתה תפלת יצחק שלא כהוגן, אם לפי שלבו שלם עם י״י, ולמען22 אשתו התפלל, נעתר לו. וטעם ״ויעתר לו״23 כי הוא המעתיר לבדו כמו שאמרנו. ורש״י ז״ל פירש ״נתפצר נתפייס ונתפתה לו״, פירוש דבריו שרבוי תפלתו עלתה לרצון.
ותהר רבקה אשתו – כלומר אשתו אשר הוכיח י״י לו שממנה יצא סגולת י״י, וגם דאגה ש⁠[לא] יוליד מאחרת.
1. יחזקאל ח, יא.
2. שם לה, יג.
3. משלי כז, ו.
4. שמו״א א, יב. שאלת רבינו מדוע שינה הכתוב לומר לשון ״עתירה״ ולא בפשטות לשון ״רבוי״?
5. יחזקאל לה, יג.
6. לא תהיה נכונה.
7. שמות ח, ד.
8. שם ח, כד.
9. שם ט, כח.
10. שם י, יז.
11. שם ח, ה.
12. שם ח, כה.
13. שופטים יג, ח.
14. דהי״ב לג, יג. וראו דברי חז״ל שהיה צריך לומר ״ויחתר לו״ כי המלאכים קטרגו על תפילתו (סנהדרין קג, א).
15. כי היה עובד כמה מיני עבודות זרות, עוד בטרם פנה אל הקב״ה בתפילתו, כדברי חז״ל על ״ויעתר לו, ויחתר לו״ (ירושלמי, סנהדרין י, ט).
16. ירמיה לג, ו.
17. שמות מ, כד.
18. שם יד, ב.
19. מקורו בראשית רבה סג, ה.
20. אין אלו המלים של ראב״ע אלא איך רבינו הבין בדבריו.
21. יחזקאל יד, ג.
22. ורק למען אשתו.
23. רבינו מדייק מלת ״לו״ שלא ענה ה׳ לתפילת רבקה.
פרשת תולדת.
לנוכח אשתו – נתן לב בתפלתו על אשתו1, (בעדאכט אויף זיינע פרויא), כמו נוכח ה׳ דרככם (שופטים י״ח:ו׳) – תנו לבבכם לה׳ בדרככם.
1. השוה רדצ״ה, ״מן הערבית נכח = לשים עין על משהו״.
ויעתר – הרבה והפציר בתפילה, והמתפלל נקרא עותר או מעתיר, ומי שיתפללו אליו נקרא נעתר:
לנכח אשתו – כמו בעבור אשתו או בעדה. והנה התאמץ יצחק כ״כ להתפלל בעבורה, כי הוא ידע כבר שיוליד בנים, שהרי אמר השם לאביו וקראת את שמו יצחק והקימותי את בריתי אתו וכו׳ לזרעו אחריו (לעיל י״ז י״ט), אבל היה ירא שמא יוליד מאשה אחרת ורבקה תשאר עקרה, לכן העתיר בעדה שיפקדה ה׳:
לנכח – פירשוהו כמו בעבור, ואין לזה דמיון במקרא, ונ״ל לפי המבואר בשרש וכוח שעיקר הוראתו התחזקות והתאמצות, לחזק דבריו לפני השופט בראיות, או התחזקות להצדיק עצמו ולהפריע דעת חברו אליו כענין וכוח (דיספוטאטיאָן), ועיקר שרשו שתי אותיות כח, ומזה יהיה מלת לנכח כאן ג״כ ענין התאמצות והתחזקות (ע׳ במהר״ש יפה בשם מהר״י בן לב), כי יצחק להיותו עולה תמימה שנתקדש בהר המוריה לא שת לבו בעסקי עוה״ז ולהתפלל בעד הריון ועיקר תולדותיו היה עבודת הש״י, ומזה הטעם הוצרך אברהם לצוותו לאליעזר על זווגו, כי הוא לא היה חושש לעניני עוה״ז ממנו ומעצמו, וגם כאן לא הרבה להתפלל רק להפצרת אשתו בלבד, שהיתה מתאמצת ומפצרת בו להתפלל עבור בנים, ויתורגם לנכח אשתו (אויף אנטרייבען זיינער פרויא), ולמ״ש הרבי שלמה פאפענהיים ששרש נכח הוא כח, והנו״ן הוא נו״ן נפעל האמנתי״ו, ומזה (שמואל ב ט״ו) ודבריך טובים ונכוחים כלומר דברים שיש בהם כח לעמוד, לא דברי רוח שכלים מאליהם (קראֶפטיג), וכן כולם נכוחים למבין (משלי ה׳) פי׳ שהמבין הוא יודע שהם דברים שיש בהם כח וממש, נ״ל כי גם מלת לנכח כאן הוא מענין זה, כי מלת כח יורה ג״כ על הזרע והפרי, כמו לא תוסף תת כחה לך, כלומר פרי הארץ וזרעה, וכן אם כחה אכלתי בלא כסף (איוב ל״א) כלומר תבואת הארץ ופרי׳, וישמש ג״כ על פרי בטן מזרע האדם, כמו כחי וראשית אוני, וטעם לנכח אשתו שהתפלל שיהי׳ לאשתו כח ויכולת להוליד זרע (ווטגען כרוכטבארקייט זיינער פרויא), ולפי״ז מבואר בקרא ענין תפלתו. אמנם מדלא אמר קרא להוליד או להזריע אשתו, לתת לה הריון או פרי בטן וכדומה מהלשונות, ושינה ללשון נכח, לזה מצאו רבותינו מקום לדרוש גם כונה שנייה להורות על מקום התפלה, ושהתפללו שניהם זה בזוית זה וזו בזוית אחרת. (ולפירוש המפרשים סתם המקרא ענין התפלה ולא ביאר כ״א מקום עמידתו בעת התפלה, והסבה שבעבורה התפלל).
ויעתר – נ״ל כי שרש עתר נגזר מן עטר, והר סיני עשן כלו {שמות י״ט:י״ח} תרגום ירושלמי עטר, ותמרות עשן {יואל ג׳:ג׳} תרגום סורי ועטְרה דתֵננא, ומזה וַעֲתַר ענן הקטרת עולה (יחז׳ ה׳:י״א), ונקראה התפלה כן כטעם תכון תפלתי קטרת לפניך {תהלים קמ״א:ב׳}, ובנפעל ענינו קבלת התפלה, כטעם וירח ה׳ את ריח הניחח {בראשית ה׳:כ״א}, והעתרתם עלי דבריכם (יחזקאל ל״ה:י״ג), ונעתרות נשיקות שונא (משלי כ״ז:ו׳) ענין התנשאות כמו עשן.
לנכח – כמשמעו, dirimpetto {לנגד}, עיין שמות ט׳ כט.
made supplication (ויעתר). In my opinion, the root עתר is derived from עטר [Aramaic for “to whirl around,” “to smoke”]. In the verse, “Mount Sinai was all in smoke” (Exod. 19:18), the word ashan (“smoke”) is rendered in the Jerusalem Targum as עטר, and the phrase ve-timrot ashan (“pillars of smoke”) (Joel 3:3) is rendered in the Syriac Targum as ועטְרה דתֵננא. Hence the phrase va-atar anan ha-ketoret oleh (“and a thick cloud of incense went up,” Ezek. 8:11). Prayer came to be called by this term, in the sense of the verse, “Let my prayer be set forth as incense before You” (Ps. 141:2). In the nif ’al conjugation, the root signifies acceptance of prayer, analogous to the expression, “The Lord, having received with favor the propitiatory scent” (Gen. 8:21). In the phrases “You multiplied [ve-ha’tartem] your words against Me” (Ezek. 35:13), and “The kisses of an enemy are profuse [ve-na’tarot]” (Prov. 27:6), the root signifies a rising up, as of smoke.
regarding (le-nokhaḥ). The Hebrew is to be understood literally, in the sense of “opposite”; see Exod. 9:29.⁠1
1. {Translator's note: In that verse, Moses tells Pharaoh that he will pray for the cessation of the hail when he leaves the city. Luzzatto understands this to mean that the hail had been falling in the fields outside the city, and that Moses would pray as he left the city, because “their custom was to look upon the thing that they were praying about.”}
ויעתר יצחק – ״עתר״ קרוב ל״חתר״ ו״מחתרת״. מלחים הנוהגים את ספינתם, ומתגברים בכחם ובכשרונם על סער וגלים, נקראים ״חוֹתְרִים״ (יונה א, יג). נמצא ש״עתר״ פירושו: הפצרה ותפילה הבוקעת שערי שמים. לשון דומה היא: ״פגע ב⁠־״, אלא ש״חתר״ חזק יותר. עמוד עשן העולה ומיתמר אל על נקרא אף הוא ״עתר״: ״וַעֲתַר עֲנַן⁠־הַקְּטֹרֶת״ (יחזקאל ח, יא). ״וְנַעְתָּרוֹת נְשִׁיקוֹת שׂוֹנֵא״ (משלי כז, ו): נשיקות האויב ברור שאינן באות מהלב; יתירה מכך, הן מוּצָאוֹת ממנו בכח. פרעה אומר בלשון הפעיל: ״העתירו בעדי״ (שמות ח, כד); ״עשו כך, שתפילתכם תבקיע את דרכה למעלה אל האלקים; הפכו אותה לסנגור חזק ובעל השפעה למעני״. פרעה אינו יודע שיותר קל לעמוד לפני ה׳, מאשר להתקבל אצל אחרון הפקידים של שר נמוך דרגה.
לנכח אשתו – במשך עשרים שנה שפך יצחק שיחו לפני ה׳, בתפילה שיהיו לו בנים מרבקה. בודאי שידע מנבואת ״כי ביצחק יקרא לך זרע״ (לעיל כא, יב), וממילא ידע שייפקד בבנים בסופו של דבר. אך לאחר ציפייה כה ממושכת, התעורר בקרבו הספק האם יורשי ברית אברהם יוכלו להיוולד מאחותו של לבן, אף שהיא כשלעצמה בעלת תכונות אישיות נעלות. אשר על כן, הייתה עיקר תפילתו של יצחק ״לנכח אשתו״: היא נגעה במיוחד לרבקה.
אנו רואים מכאן שלא רק אבן היסוד, אלא כל המשכו של בית ישראל היה תלוי בחסדי ה׳ והשגחתו הפרטית. כשרה, כך גם רבקה הייתה עקרה.
ויעתר – הלידה בבני אדם שיוליד מינו שתולה בטבע כמו ששתול בטבע הצומח והחי להשאיר מינו, אולם שיוליד סגולה ושיצא פרי נבחר קדש הלולים, הוא נגד הטבע וצריך לזה עזר אלהי, וע״כ היו אמותינו עקרות כי שיצא מן הקליפה פרי קודש אין הטבע מוכנת מעצמה עד יופיע כח אלהי, שזה יתעורר ע״י התפלה להאציל נשמה קדושה בת אלהים אשר תעש חיל, והגם שיצחק כבר היה מוכן לזה מעת העקדה כמש״ש, רבקה לא היתה מוכנת לזה, ועז״א כי עקרה היא, וספר איך הוכנה ללידה זו. א] ע״י הרבות בתפלה שעז״א ויעתר שמורה על הרבוי. ב] שהיתה התפלה מיצחק שהוא כבר הובטח על בנים מעת העקדה והתפלל שהבנים יהיו ממנה, ג] לנכח אשתו שע״י שהמקבל עומד נוכח המשפיע, יוכן יותר לקבל ההשפעה, כמ״ש אמרתי אלי יצא יצא ועמד וקרא בשם ה׳ אלהיו כמש״ש, וע״כ ויעתר לו ה׳, וחז״ל אמרו שאינו דומה תפלת צדיק בן צדיק וכו׳.
{How did Yizhaq know that Rivqah rather than he was not capable of procreating?}
YIZHAQ PLEADED. Human birth, that is, bringing forth another being similar to one’s self, is natural, as the process of replanting is natural to plants and the process of birth is natural to animals. However, to give birth to a hidden treasure, a choice, holy and praiseworthy fruit, is non-natural, requiring divine aid. Our matriarchs were, therefore, barren, for nature, in its external aspect, is not adapted to bringing forth holy fruit unless a divine power intervenes. This power is stirred through prayer to send forth a holy and godly soul, capable of performing good deeds. Although Yizhagq, since being bound on the altar, was adapted for bringing such fruit into the world, as I have explained, Rivqah was not. The verse therefore says, because she was barren — and then it relates the preparation: for this birth: 1) Through a great deal of prayer — hence, and Yizhaq pleaded (va-yetar, rather than hitpallel: prayed), indicating abundance of prayer. 2) The prayer came from Yizhaq, who was promised, when he was on the altar, that he would beget children. He now prayed that these children should be from Rivqah. 3) On behalf of his wife (in Hebrew, on behalf — nokhah, can also mean ‘in front of’). He prayed in the presence of his wife so that the recipient would be in the presence of the donor, fully prepared to receive that which is being bestowed; as the verse states,⁠1 I thought he would come out to me, and stand, and call on the name of the Lord his God... and recover the leper. Therefore Scripture continues, The Lord responded to him. Our Sages, however, deduce from the words and the Lord responded to him (instead of, and the Lord responded to them) that the prayer of a zadiq who is the son of a zadiq is incomparably superior to the prayer of a zadiq who is not the son of a zadiq.
1. 2Kings 5:11.
כי עקרה היא1: משום שהיתה מארם ואחות לבן הארמי, והיה בדרך הטבע שיהיו בניה אכזריים2, על כן נתעקרה. והיתה לידתה אח״כ בדרך פלא ונס, וממילא לא היה בטבע הראוי.
1. רבינו עונה תשובה מקורית על כך שהאמהות היו עקרות, לא בדרך שהסבירו חז״ל שהקב״ה מתאוה לתפלתן של צדיקים.
2. כי רוב בנים הולכים אחר אחי האם, כפי שהביא רבינו בפסוק הקודם מחז״ל ב״ב קי,א.
ויעתר. עיין פירוש רש״י, ונראה לי שעקר שם עתר הוא העשן, וחזר להורות על התפלה, וכן על קבלת התפלה יאמרו שהאל נעתר, כי התפלה דוגמת הקרבן, וזה לעד שהקרבן קדם לתפלה, או לפחות שתאומים נולדו, וזוהי דעת גדולי הבלשנים, עיין גיזיניוס Gesenius עתר thesaurus sub. rad. ראה עתה מה עמקו ידיעות רבותינו שבזהר בשרשי הלשון, שכן פירשו ויעתר דהכא, לשון עולה, וקרבן.
כמו שרה, כך גם רבקה עקרה היא. יצחק מתנסה במשך עשרים שנה, כדי שזרע ינתן לו לא בדרך הטבע כי אם על פי עתירתו אל ה׳, כמתנת חסד.
ויעתר – עתר פירושו בעצם כמו להקטיר, וכך ביחזקאל ח׳:י״א ״ועתר עון — הקטרת עלה״, פירוש ריח ענן הקטורת; ובאופן יותר כללי פירושו להקריב קרבן, להעריץ, וכך בצפניה ג׳:י׳, ומכאן באופן כללי עוד יותר — להתפלל. חכמינו ז״ל גוזרים הפועל עתר מחתר1 ומיחסים לו איפוא משמעות של הפצרה, תחינה. ובתלמוד קושרים את הפועל עתר גם עם השם עֶתֶר, דהיינו קלשון שמשמש להפך בו את התבואה ממקום למקום.⁠2
לנכח – מן הערבית נכח = לשים עין על משהו. להלן ל׳:ל״ח במובן מול, ואילו כאן במובן של בנוגע (לאשתו). לא רק לעצמו התפלל יצחק, שיוולדו לו בנים, אלא גם התפלל שהבנים שיהיו לו — דוקא מאשה זו, מצדקת זו יהיו,⁠3 כי אשה זו היא שהועדה לו מהאלהים (פרק כ״ד), והוא לא רצה לקחת שפחה לאשה, כפי שעשה אביו.
ויעתר – בנין נפעל.
1. השווה סנהדרין ק״ג. וברש״י שם ד״ה וישמע אליו, וראה גם במדרש רות רבה ה׳:ו׳ ״אמר רבי לוי, בערביא צווחין לחתירה עתירה״, וראה גם בבראשית רבה ס״ג:ה׳ (המ׳).
2. השווה סוכה י״ד. ״למה נמשלה תפילתן של צדיקים כעתר״ וכו׳ וכן הוא ביבמות ס״ד. (המ׳).
3. בראשית רבה ס״ג:ה׳ (המ׳).
ויעתר יצחק לה׳ לנכח אשתו – פירוש בשביל אשתו רשב״ם. כי הוא היה בטוח שיהיה לו זרע וכמו שאמר השי״ת לאברהם וקראת את שמו יצחק והקימותי את בריתי אתו וכו׳ לזרעו אחריו רק יתכן שיוליד מאשה אחרת לכן התפלל כמו שאיתא במדרש שכל מה שיוליד יהיה לו מצדיקת הלז. אך כיון שהוליד הבנים ירא לאמר אשתי פן יהרגוני כי ההבטחה יכולה להתקיים בזרעו ומה שהיה מפחד אברהם ואמר לאבימלך והרגוני על דבר אשתי יתכן כמוש״כ הרמב״ם בחיבורו ובפירוש המשנה (והובא לעיל) שהנאמר עפ״י נביא אינו יכול להשתנות רק אם נאמר לנביא עצמו על עצמו יכול להשתנות שלא יהיה מזה הכחשה לדברי הנביא לכן אברהם שלו בעצמו נאמר אבל שרה אשתך יולדת לך בן כו׳ יכול להשתנות אבל אברהם שאמר ליצחק הרי נאמר לו מפי נביא וא״כ אינו יכול להשתנות ביצחק כדי שלא יסתפק בנבואת אברהם אביו ודו״ק.
כי עקרה היא – בוא״ו כתיב וע״צ הרמז יש לומר דהיא היתה בת ג׳ שנים ובן ארבעים בקחתו את רבקה ובן ששים שנה בלדת אותם הרי היתה בת כ״ג שנה כשילדה צא מזה י״א שנה שאינה מולדת (יבמות י״ג) א״כ לא היתה עקרה רק י״ב שנים. הוא בגי׳ י״ב ודו״ק.
ויעתר יצחק – א״ר יצחק, למה נמשלה תפלתם של צדיקים לעתר,⁠1 לומר לך, מה עתר זה מהפך את התבואה ממקום למקום, כך תפלתם של צדיקים מהפכת מדותיו של הקב״ה ממדת רגזנות למדת רחמנות.⁠2 (יבמות ס״ד.)
לנוכח אשתו – על אשתו לא נאמר אלא לנוכח אשתו, מלמד ששניהם עקורים היו, ומפני מה היו אבותינו עקורים, א״ר יצחק, מפני שהקב״ה מתאוה לתפלתן של צדיקים.⁠3 (יבמות ס״ד.)
ויעתר לו – להם מבעי לי׳, אלא לפי שאינה דומה תפלת צדיק בן צדיק לתפלת צדיק בן רשע4 (שם שם)
1. ר״ל למה הוציא הכתוב ענין התפלה כאן בלשון עתר, ועתר הוא כלי כעין רחת המהפך את התבואה בגורן.
2. ענין מדת הרגזנות בזה נראה דהוא כנוי לשנוי הטבע ששינה הקב״ה ביצחק ורבקה שהיו מטבעם עקורים ואינם ראויים להוליד, ודבר שנוי הטבע אין עושה הקב״ה כביכול ברצון, וכמ״ש בשבת נ״ג ב׳ לחד לישנא כמה גרוע אדם זה שנשתנו עליו סדרי בראשית.
3. יתכן דמדייק מדכתיב מקודם מעשה התפלה ואח״כ הסבה, ולפי הפשט הי׳ צ״ל מקודם ותהי רבקה עקרה ויעתר יצחק, אלא בא לרמז שהתפלה היא סבת העקרות, והיינו שהכין הקב״ה סבה כדי שיתפללו.
4. ועיין באו״ח סי׳ נ״ג בט״ז ס״ק ג׳ בשם ב״ח ומהרש״ל שדקדקו מכאן דטוב לחזר אחר ש״ץ בן צדיק, והט״ז חולק על זה וס״ל דרחמנא ליבא בעי, ותימא שלא תירץ מאומה כנגד משמעות סתימת הגמרא אינה דומה תפלת צדיק בן צדיק וכו׳, אלא שנ״ל דמי שהוא בעל מדות טובות ביותר אע״פ שהוא צדיק בן רשע בכ״ז ראוי לבכר אותו על צדיק בן צדיק שאין בו מדות טובות של צדיק בן רשע.
ונראה ראי׳ לזה מתענית כ״ה ב׳ מעשה בר׳ אליעזר שירד לפני התיבה ולא ירדו גשמים וירד ר״ע וירדו גשמים, הוו מרנני רבנן על כבודו של ר״א שלא נענה, יצתה בת קול ואמרה, לא מפני שזה [ר״ע] גדול מזה [מר״א] אלא מפני שזה [ר״ע] מעביר על מדותיו וזה [ר״א] אינו מעביר על מדותיו. והנה ידוע הוא דר״ע הי׳ בן גרים, וא״כ הי׳ ר״א לגבי׳ בערך צדיק בן צדיק ובכ״ז נענה ר״ע מפני המדה טובה שהיתה בו יתרה על ר״א.
מקבילות במקראתורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבהמדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתליקוט מר׳ יונה אבן ג׳נאחרש״ילקח טובשכל טוברשב״םאבן עזרא א׳ר״י בכור שוררד״קר׳ אברהם בן הרמב״םחזקוניפענח רזאר׳ בחיימנחת יהודהדעת זקניםטור הפירוש הארוךטור הפירוש הקצרמושב זקניםר״י אבן כספירלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלר״ע ספורנותולדות אהרןגור אריהמנחת שישפתי חכמיםאור החייםר׳ נ״ה וויזלהרכסים לבקעהר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״באם למקרארד״צ הופמןמשך חכמהתורה תמימההכל
 
(כב) וַיִּתְרֹֽצְצ֤וּא הַבָּנִים֙ בְּקִרְבָּ֔הּ וַתֹּ֣אמֶר אִם⁠־כֵּ֔ן לָ֥מָּה זֶּ֖ה אָנֹ֑כִי וַתֵּ֖לֶךְ לִדְרֹ֥שׁ אֶת⁠־יְהֹוָֽהיְ⁠־⁠הֹוָֽה׃
The children were pushing against one another1 within her, so she said, "If so, why am I?⁠"2 and she went to seek Hashem.
1. were pushing against one other | יִּתְרֹצְצוּ – More literally: "were crushing one another", from the root "רצצ" (Targum Onkelos, R"Y Kara). Alternatively: "moved about", from the root "רוץ", to run (Rashbam, Ibn Ezra, Radak).
2. why am I | לָמָּה זֶּה אָנֹכִי – Perhaps short for: "Why do I exist?⁠" (Ramban), "Why am I pregnant, only to miscarry?⁠" (R"Y Kara), or: "Why am I different?⁠" (Ibn Ezra).
א. וַיִּתְרֹֽצְצ֤וּ =ש,ש1,ק3,ו,ה וכמו כן בתיגאן
• ל,ל1=וַיִּתְרֹֽצֲצ֤וּ (חטף)
• הערת ברויאר
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)בראשית רבהבראשית רבתימדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ילקח טובשכל טובהגהות ר״י קרא על פירוש רש״ירשב״םאבן עזרא א׳ר״י בכור שוררד״קרי״דר׳ אברהם בן הרמב״םחזקוניפענח רזאקיצור פענח רזארמב״ןר׳ בחייהדר זקניםטור הפירוש הארוךטור הפירוש הקצרמושב זקניםר״י אבן כספירלב״ג ביאור הפרשהעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלצרור המורר״ע ספורנוגור אריהכלי יקרמנחת שישפתי חכמיםמלאכת מחשבתאור החייםר׳ נ״ה וויזלהרכסים לבקעהר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״בהואיל משהאם למקרארד״צ הופמןעודהכל
[פא] 1ויתרצצו הבנים וגו׳, ר׳ יוחנן וריש לקיש. ר׳ יוחנן אמר זה רץ להרוג את זה וזה רץ להרוג את זה, ר׳ שמעון בן לקיש אומר זה מתיר ציוויו של זה וזה מתיר ציוויו של זה, ר׳ ברכיה אומר משם ר׳ לוי שלא תאמר משיצא ממעי אמו נזדווג לו אלא עד שהוא במעי אמו זירתיה מתיחה לקיבליה הה״ד זורו רשעים מרחם (תהלים נ״ח:ד׳). (בראשית רבה סג)
[פב] 2ויתרצצו הבנים בקרבה, ויתרוצצו בקרבה, עוברת על בתי עבודה זרה ועשו מפרכס לצאת הה״ד זורו רשעים מרחם (תהלים נ״ח:ד׳), עוברת על בתי כנסיות ובתי מדרשות ויעקב מפרכס לצאת הה״ד בטרם אצרך בבטן ידעתיך (ירמיהו א׳:ה׳). (בראשית רבה סג)
[פג] 3ויתרצצו הבנים, אמ׳ ר׳ לוי בשם ר׳ שמעון עד שהצדיקים והרשעים במעי אמם הקב״ה מפרסם את מעשיהן. מהו ויתרוצצו, שהיו עולין ויורדין במעיה כגלי הים, זה אומר אני אצא תחלה וזה אומר אני אצא תחלה, אמר לו עשו ליעקב אם אין אתה מניחני לצאת הריני הורג אמי ואצא דרך דופן אמר יעקב, הרשע הזה שופך דמים מתחלתו והניחו לצאת תחלה. (מדרש הגדול)
[פד] 4ויתרצצו הבנים בקרבה, שהיו חולקין בשביל העולם הזה והעולם הבא, באותה שעה רצה סמא״ל להרוג יעקב במעי אמו אלא שעמד מיכאל כנגדו, באותה שעה עמד מיכאל ורצה לשרוף לסמא״ל עד שהושיב הקב״ה בתי דינין ביניהן. (מדרש אבכיר)
[פה] 5ויתרצצו, אמר עשו ליעקב בואו ונחלוק העולם אמר לו יעקב טול אתה העולם הזה ואני אטול עולם הבא, וכן עשו אמר ליעקב טול אתה העוה״ב, ואני אטול עוה״ז. (מדרש אגדה)
[פו] 6ותאמר אם כן וגו׳, ר׳ חגאי בשם ר׳ יצחק מלמד שהיתה אמנו רבקה מחזרת על פתחיהן של נשים ואומרת להן הגיע לכם הצער הזה מימיכם, אם כן הוא צער הבנים הלוואי לא עיברתי. אמר רב הונא אם כך אני עתידה להעמיד שנים עשר שבטים הלואי לא עברתי. (בראשית רבה סג)
[פז] 7אם כן למה זה אנכי, למה ״זה״ בגימטריא י״ב כיון שנתרוצצו הבנים במעיה אמרה כך אני מצטערת בי״ב שאמר לי הקב״ה י״ב עתידין לעמוד ממני ותאמר א״כ למה זה אנכי. (תנחומא ויחי טו.)
[פח] 8אם כן למה זה אנכי, דורשי רשומות אומרין אמרה רבקה לפני הקב״ה רבונו של עולם אם כן עתיד עשו להרוג ולכלות אדירי חכמה שהן עתידין להיות מבניו של יעקב מי יאמר לפניך בים זה אלי ואנוהו (שמות ט״ו:ב׳), ולמי תאמר על הר סיני אנכי ה׳ אלהיך מיד חגרה מתניה ועמדה בתפלתה. (מדרש הגדול)
[פט] 9למה זה אנכי, אמרה רבקה לפני הקב״ה רבש״ע כלום בראת דבר באדם לבטלה, עינים לראות, אזנים לשמוע, פה לדבר, לב להבין ידים למשמש, רגלים להלך, הדדין הללו למה הלא להניק הרי הן לבטלה. (מדרש הגדול)
[צ] 10ותלך לדרש את ה׳, וכי בתי כנסיות ובתי מדרשות היו באותן הימים, והלא לא הלכה אלא למדרשו של עבר, אלא ללמדך שכל מי שמקביל פני זקן כאילו מקביל פני שכינה. (בראשית רבה סג)
[צא] 11ותלך לדרש את ה׳, אמר ר׳ תנחום בר חנילאי וכי כל אשה שהיא מעוברת הולכת ודורשת בנבואה, אלא משל למה הדבר דומה לאחד שהיתה לו חבית של יין ופסק עליה להוליכה דרון למלך נכנס לביתו וראה נחש כרוך עליה אמר אם אטול אבן ואהרוג את הנחש הרי היא נשברת ואם אוליכה דרון כמות שהיא האיך אני מקריב למלך יין שנגע בו נחש דבר שיש בו סכנה אלא הריני הולך ונמלך במלך לכך נאמר ותלך לדרוש את ה׳. (מדרש הגדול)
[צב] 12ותלך לדרש את ה׳, באה ללדת ומחבליה הגיעה נפשה למות והלכה להתפלל במקום טהור שנאמר ותלך לדרוש את ה׳, והיו הבנים בתוך מעיה כגבורי כח שנאמר ויתרוצצו הבנים בקרבה וגו׳. (פדר״א לב.)
[צג] 13ותלך לדרש את ה׳, הלכה למדרשו של שם א״ל מרי אש וקש אכלנו, א״ל שם והיה בית יעקב אש וגו׳ ובית עשו לקש (עבדיה א׳:י״ח). (ילמדנו)
[צד] 14ותלך לדרש את ה׳, להקריב קרבן. (לקח טוב)
1. בלקח טוב מפרש ויתרוצצו הבנים, היו מחתכין בתוך הבטן, כענין שנאמר ותרץ את גלגלתו (שופטים ט כ״ג) סימן לדורות זה רץ להרוג את זה וזה רץ להרוג את זה כדברי ר׳ יוחנן, ורשב״ל אמר זה מתיר צוויו של זה וזה מתיר צוויו של זה. כיצד זה אוסר את יום השבת, וזה אוסר את יום ראשון, זה אוסר את החזיר וזה מתירו לכך נאמר ויתרוצצו, שתי מלות הן ויתר ציוויו ובחמ״י התימני מפרש זה מתיר ציוויו של זה שהן שובתין ביום ו׳ ואנחנו עושין מלאכה הן מתענין חדש בשנה ואנחנו אוכלין ושותין בו. זירתיה מתיחה לקבליה, זרת שלו כלומר אגרופו נשא כנגד יעקב ורצה להכותו. עי׳ ערוך ע׳ זרת. ובסגנון אחר דרש הנ״ל בתנחומא תצא ד. וחטאת אמו אל תמח (תהלים קט) כו׳ רבי יהודה אומר כשיצא ממעי אמו חתך מיתרין [מיטרין] שלה שלא תלד הה״ד על רדפו בחרב אחיו ושחת רחמיו. רחמו כתיב, ור׳ ברכיה אמר לא תאמר אחר שיצא ממעי אמו אלא עד כשהוא יוצא ממעי אמו זרותיה מתוחא לקבליה מ״ט זורו רשעים מרחם ורבי נחמיה אמר גרם לה שלא תעמיד י״ב שבטים. וכ״ה בתנ״י שם ד. פס״ר פי״ב ובפסקתא פ״ג ותנ״י מקץ יב. שם עקב ה. ובמדרש תהלים מזמור נח. וכן אתה מוצא בעשו הרשע עד דהוה במעוי דאימיה הוה מגיח עם יעקב אחיו שנאמר ויתרוצצו הבנים בקרבה שהיה מרצץ עם אחיו במעי אמו אמר דוד ואף אתם מרחם זריתם ומבטן תעיתם זרו רשעים מרחם: ובזח״א קלז: קלח. ועי׳ בתיב״ע כאן. וברש״י תהלים נח. ד. וברצלוני לס׳ יצירה קכ. ובבעה״ת פ׳ מקץ. ובכת״י רמזי התורה לרבנו יואל ויתרוצצו צאדי״ן הללו מצוינין כיצד רמז צדיק וצר כו׳ כי היה צדיק וצר בבטנה.
2. בלקח טוב ד״א ויתרוצצו לשון מרוצה. וכ״ה בפרש״י וראב״ע ורשב״ם. ובחמ״י מפרש שהלכה לדרוש את ה׳ היתה פוגעת בבתי עכו״ם של כנענים שעל אם הדרך והיה עשו מפרכס. ובגנזי שכטר ח״א רעו. מדרש לקח טוב על הקרובה הקלירית זכור איכה אנו, זכור רצוצה, זכות אמנו רבקה שכתוב בה ויתרוצצו הבנים בקרבה.
3. לעיל מאמר פא. בבאור, ובסגנון אחר בכת״י נר השכלים ויתרוצצו הבנים בקרבה, עשו מלחמה זה עם זה והיא שומעת דבריהם זה אומר אני אוצא תחלה וזה אומר אני אוצא תחלה אמר עשו אני אבעט בה ובך ואוצא דרך דופן, ומיד אחז יעקב בעשו ואמר אחי, ומה יאמר הבריות בנים הם לה, או הורגים הם לה. ומיד הלכה למדרש של שם ואמרה לו רבי בקשתי בנים ועדיין היו לי כסם המות אמר לה בתי אל ירע לך שהרי נא׳ שני גוים כו׳ נאמר לחוה בעצב חלדי בנים.
4. מובא בילקוט שמעוני תולדות רמז קי. וראה לקמן מאמר פה.
5. לעיל מאמר פד. וברש״י כאן. ובפי׳ התוס׳ בהד״ז ויתרוצצו הבנים בקרבה וא״ת היכי קרי להו בנים והרי עדיין לא נולדו. ואומר אבן עזרא על שם העתיד ודומה לו ובגדי ערומים תפשוט ערומים ע״ש העתיד, וראיתי להעיר כאן מ״ש בס׳ העיטור שער ב׳ הל׳ שחיטה כ״ח: ואותו ואת בנו דאסור דווקא באתיליד אבל שחט לה לחיותא ואשכח לה ולד לא מחייב משום או״ב, דכתיב שור או כבש או עז כי יולד לא מתקרי בן עד דנפיק לאויר העולם וכתיב הנך הרה ויולדת בן. ובפי׳ שער החדש מביא דא׳ מחכמי הקראים בס׳ על הלכות שחיטה השיג ע״ז מדכתיב ויתרוצצו הבנים בקרבה וזפת רותח יוצק לתוך פיהם דהתם כבר נולדו בשעת כתיבת התורה ועי׳ בראב״ע שם מש״כ בזה ונקרא בנים ע״ש סופם ואולי כוון למ״ש ע״כ. והנה הראב״ע נראה שכוון פשוט דנכתבו ע״ש סופם כמו כל אלה הדברים שאמרו חז״ל שנקראו ע״ש סופם עי׳ לעיל בתורה שלמה פ״ב מאמר ריג. בבאור מ״ש מדברי הרמב״ן בהקדמה לפירוש התורה לענין תורה מגלה נתנה או חתומה נתנה. עיי״ש, והדיוק הנ״ל מבואר בים של שלמה פ״ג דיבמות שכ׳ דמלשון הפסוק ויתרוצצו הבנים בקרבה מבואר דבן מקרי אף במעי אמו ונ״מ לנודר אם יהיה לו בן יעשה כך וכך כשהיא מעוברת חייב לעשות, וברביד הזהב מביאו וכ׳ דאין הכרח וכמ״ש הראב״ע, גם העיר מגמ׳ יבמות לה. ובן אין לו דמדעוברת הוי אין לו. וב״ב קמ״ב. ויש לפלפל בענין זה, ועי׳ ברש״י מגלה יג. מת אביה ילדתה אמה. ועי׳ בהתו״ה תזריע סי׳ ד׳ שהביא מכ״מ כי שם בן מציין הולד החי ושכלו לו חדשיו. ולענין נדר שכ׳ היש״ש יש להעיר מתוס׳ ב״מ עט: ד״ה השתא דאף למ״ד עובר לאו ירך אמו מ״מ בלשון בני אדם חשובים הם גוף אחד ולפ״ז י״ל דה״ה לענין נדר אין הכוונה לעובר. ועי׳ תוס׳ ע״ז מז. ד״ה הוא שכ׳ גבי אתנן אין דעתה על העיבור, ועי׳ ב״ק עח. מכרה חוץ מעוברה ובקצוה״ח סי׳ ר״ט במוכר סתם מביא שיטת הראשונים אם העובר בכלל. ובענין או״ב שכ׳ העיטור י״ל מדברי הרמב״ם פי״ב מהל׳ שחיטה ה״י מותר לשחוט את המעוברת משום דעובר ירך אמו. ולכאורה תמוה טעם זה דא״כ למ״ד עובר לאו ירך אמו יהיה אסור לשחוט את המעוברת ולא מצינו כן בשו״מ, ולפמ״ש העיטור י״ל דגם כוונת הרמב״ם דאין עליו שם בן עד דאתילד דהוי כירך אמו. ולפ״ז י״ל אפילו בכלו חדשיו דלי״א לכ״ע לא הוי כירך אמו וכן אפילו למ״ד עובר לאו כירך אמו ג״כ מותר מטעם דלאו בן מקרי. ואכמ״ל ומקרא שלפנינו אין ראיה לענין או״ב וכמ״ש הראב״ע.
6. ראה רש״י ורמב״ן כאן. ובספרי דברים שיט. אלו היו שנים במעיה לא היתה מצטערת כענין שנאמר ויתרוצצו הבנים בקרבה ולקמן מאמר פז.
7. בב״ר פס״ג אגדת בראשית פע״ג. והמדרשים שהבאתי לעיל בבאור מאמר פא. ועי׳ בתורה שלמה לעיל פ״ה מאמר ח. ושמו״ר פל״ח ח.
8. בסגנון אחר דרש זה במדרש החפץ כת״י ד״א ותלך לדרש את ה׳ להיכן הלכה למדרשו של שם בן נח אמרה לו רבי אני מצטערת ביותר אמר לה צדיק ורשע במעיך, ורשע מבקש להרוג צדיק, ומנין שביקש עשו להרוג יעקב במעי אמו שנא׳ על רדפו בחרב אחיו ושחת רחמיו, וכן הוא אומר זורו רשעים מרחם, כיון ששמעה רבקה כך נתעטפה בתפלה לפני הקב״ה ואמרה רבונו של עולם אם רשע הורג את הצדיק למה זה אנכי למי תשמיע בסיני אנכי ה׳ השיבתה רוח הקודש ה׳ לא יעזבנו בידו ולא ירשיענו בהשפטו.
9. ברכות לא: דרשו כן בקרא וחנה היא מדברת על לבה.
10. בתיב״ע ות״י כאן לבי מדרשא דשם רבא, וכ״ה ברש״י ומדרש אגדה, ובמדרש הגדול הלכה לה אצל שם הגדול וי״א אצל מדרשו של עבר. וי״ג בב״ר לבית מדרשו של שם ועבר. וכ״ה בזח״א קלז: ובשכל טוב לדרוש ה׳ לבקש רחמים על העובר ואע״פ שאברהם קיים הלכה אצל זקנים ללמדך שכל המקבל פני זקן שבדור, כאלו מקבל פני שכינה. ובפי׳ הטור מתרץ שלא רצתה לצער את אברהם. [ובפי׳ הר״י מוינה ותלך לדרוש את ה׳ פרש״י לבית מדרשו של אברהם י״ל שלא לצערו, ובהערות כ׳ דלפנינו ברש״י כ׳ לבית מדרשו של שם, ולא הרגיש דטעות סופר יש כאן וחסרה שורה שלמה כי רוב דברי הספר הזה ישנם בפענח רזא ושם כ׳ פירש״י למדרשו של שם וקשה למה לא הלכה למדרשו של אברהם וי״ל כדי שלא לצערו.] ובספר הישר ותלך אל שם ואל עבר בנו כו׳ ולבקש עליה מלפני ה׳ בדבר זה ותשאל גם את אברהם לבקש ולדרוש את ה׳ על כל הדבר אשר קרה לה.
11. ראה לעיל מאמר מ.
12. לעיל מאמר עג. בבאור ועי׳ בזח״א קנ. ובספר הישר ובכת״י אור האפלה להר ממוריה, ובמנורה המאור אלנקוה ח״ב לז. אין דרישה אלא תפלה שנאמר ותלך לדרוש אה ה׳ ועי׳ פי׳ הרמב״ן.
13. מובא בקונטרס אחרון לילקוט שמעוני ד״ר סימן טז. ועי׳ לקמן קכג.
14. לעיל מאמר עג. בבאור מזהר.
וְדָחֲקִין בְּנַיָּא בִּמְעַהָא וַאֲמַרַת אִם כֵּן לְמָא דְּנָן אֲנָא וַאֲזַלַת לְמִתְבַּע אוּלְפָן מִן קֳדָם יְיָ.
The children pressed inside of her, and she said, “If so, why am I [like] this?” She went to ask for instruction from before Hashem.

וַיִּתְרֹצֲצוּ הַבָּנִים בְּקִרְבָּהּ וַתֹּאמֶר אִם כֵּן לָמָּה זֶּה אָנֹכִי וַתֵּלֶךְ לִדְרֹשׁ אֶת ה׳
וְדָחֲקִין בְּנַיָּא בִּמְעַהָא וַאֲמַרַת אִם כֵּין לְמָא
דְנָן
אֲנָא וַאֲזַלַת לְמִתְבַּע אוּלְפָן מִן קֳדָם ה׳
וְדָחֲקִין – המרת הסיבה בתוצאה
א. רד״ק הסתפק בגזרון ״וַיִּתְרֹצֲצוּ״: לשון ריצה (משורש רו״ץ) או לשון רציצה (משורש רצ״ץ).⁠1 לכאורה אין להכריע מת״א כי ״וַיִּתְרֹצֲצוּ״ – ״וְדָחֲקִין״ אינו תרגום מילולי אלא המרת הסיבה בתוצאה: במקום הסיבה (הריצה או הרציצה) תרגם בתוצאה: שדחקו זה את זה.⁠2 אבל לדעת ״אור התרגום״ אונקלוס פירש לשון רציצה, כי ״וְדָחֲקִין״ נתייחד לדחיקת הגוף כמבואר בפסוק ״ואת לחצנו״ (דברים כו ז) ״וְדוּחְקַנָא״.
זֶה לחיזוק – דְנָן
ב. כינויי הרמז השגורים במקרא הם זֶה, זֹאת ואֵלֶּה. זֶה (לזכר) – דֵּין כגון ״ויקרא את שמו נח לאמר זה ינחמנו״ (בראשית ה,כט) ״דֵּין יְנַחֲמִינַנָא״; זֹאת (לנקבה) – דָא כגון ״זאת החיה אשר תאכלו״ (ויקרא יא ב) ״דָּא חַיְתָא״.⁠3 אבל זֶה לתוספת ולחיזוק מתורגם דְנָן כבפסוקנו: לחיזוק השאלה אמרה ״למה זה אנכי״ לכן תרגומה ״לְמָא דְנָן אֲנָא״.⁠4 לכינוי אֵלֶּה (לזכרים ונקבות) עיין בפסוק ״כִּי אֶת כָּל הַתּוֹעֵבֹת הָאֵל״ (ויקרא יח כז).
״דרישת״ ה׳ – בתוספת אוּלְפָן
ג. תרגומי ארץ ישראל פירשו ״ותלך לִדְרֹשׁ את ה׳⁠ ⁠⁠״ כתפילה: ״וַאֲזַלַת... לְמִבְעֵיהּ רַחֲמִין מִן קֳדָם ה׳⁠ ⁠⁠״ (והלכה לבקש רחמים מלפני ה׳).⁠5 וכן כתב רמב״ן: כל ״דרישת״ ה׳ זוהי תפילה.⁠6 אבל אונקלוס תרגם ״ותלך לִדְרֹשׁ את ה׳⁠ ⁠⁠״ – ״וַאֲזַלַת לְמִתְבַּע אוּלְפָן מִן קֳדָם ה׳⁠ ⁠⁠״ (ותלך לבקש לימוד מלפני ה׳).⁠7 לדעת ״העמק דבר״ נמנע מלתרגם כמותם כי נאמר ״ותלך לִדְרֹשׁ את ה׳⁠ ⁠⁠״ ולתפילה אין צורך בהליכה. ורא״ם כתב שנסמך על הפסוק ״כִּי יָבֹא אֵלַי הָעָם לִדְרֹשׁ אֱלֹהִים״ (שמות יח טו), שאינו עניין לתפילה. ומכיוון שדָּרַשׁ מתורגם בקביעות בפועל תָּבַע [כמבואר לעיל ״ואך את דמכם לנפשתיכם אֶדְרֹשׁ״ (בראשית ט ה) ״אִיתְּבַּע״], גם ״דרישת״ ה׳ מתורגמת ״לְמִתְבַּע״. אלא הואיל ואין אדם יכול ״לתבוע״ את ה׳ נחלקים המתרגמים בשאלה, מה תובעים? מתרגם נביאים אחרונים נוטה להוסיף ״דחלתא״.⁠8 אונקלוס תרגם כך פעם אחת בפסוק ״ובקשתם משם את ה׳ אלהיך״ (דברים ד כט) ״וְתִתְבַּע מִתַּמָּן יָת דַּחְלְתָּא דַּה׳ אֱלָהָךְ״, עיין שם הטעם. אבל בשאר מקומות אונקלוס מבאר ״דרישת״ ה׳ באמצעות תוספת ״אוּלְפָן״ (לימוד, לקח) מונח שנתייחד בת״א לדיבור הצופן משמעויות נסתרות.⁠9
1. ראה רד״ק כאן וב״שרשים״, רוץ. אבל ב״מכלול״ כתב שהוא משורש רצ״ץ. ולפי מדרש חז״ל ״זה רץ להרוג את זה וזה רץ להרוג את זה״, הוא לשון ריצה ורציצה (ב״ר פרשה סג ו, ורד״ל שם).
2. לדרכו זו – תרגומי תוצאה במקום סיבה – ראה ויק׳ יט יג ״פעולת שכיר״.
3. וביידוע, הַזֶּה – הָדֵין; ״היום הזה אָחֵל תֵּת פחדך״ (דברים ב כה) ״יוֹמָא הָדֵין״. הַזֹּאת – הָדָא; ״גָּרֵשׁ הָאָמָה הַזֹּאת״ (בראשית כא י) ״תָּרֵיךְ אַמְתָא הָדָא״.
4. על פי יא״ר ו״לחם ושמלה״. לצורת דְנָן ומקורה עיין בפסוק ״כה אמר עבדך יעקב״ (בראשית לב ה) ״כִּדְנָן״. על בָּזֶה ראה ״נתן לי אלהים בָּזֶה״ (בראשית מח ט) ועל מִזֶּה ראה ״אֵי מִזֶּה בָאת״ (בראשית טז ח).
5. המיוחס ליונתן, ובדומה גם ת״י ות״נ.
6. רמב״ן: ״ותלך לדרוש את ה׳ – לשון רש״י, להגיד מה יהא בסופה. ולא מצאתי דרישה אצל ה׳ רק להתפלל, כטעם דָּרַשְׁתִּי אֶת ה׳ וְעָנָנִי (תהלים לד ה), דִּרְשׁוּנִי וִחְיוּ (עמוס ה ד), חַי אָנִי אִם אִדָּרֵשׁ לָכֶם (יחזקאל כ ג)״.
7. כך נוהג על פי רוב גם מתרגם תהילים כגון ״הֲיֵשׁ מַשְׂכִּיל דֹּרֵשׁ אֶת אֱלֹהִים״ (תהלים יד ב) ״תְּבַע אוּלְפָן מִן קֳדָם ה׳⁠ ⁠⁠״, ״דָּרַשְׁתִּי אֶת ה׳ וְעָנָנִי״ (תהלים לה ה) ״תְּבַעֵית אוּלְפָן״, ״דֹּרְשֵׁי אֱלֹהִים״ (סט לג) ״תָּבְעֵי אוּלְפָן״. וכן תרגם יוב״ע במעשה שאול והאתונות: ״לְפָנִים בְּיִשְׂרָאֵל כֹּה אָמַר הָאִישׁ בְּלֶכְתּוֹ לִדְרוֹשׁ אֱלֹהִים״ (שמואל א ט ט) ״לְמִתְבַּע אוּלְפָן מִן קֳדָם ה׳⁠ ⁠⁠״. וכן רש״י כאן: ״לדרוש את ה׳ – שיגיד לה מה תהא בסופה״. ומה שלא תרגם ״את ה׳⁠ ⁠⁠״ – ״ית ה׳⁠ ⁠⁠״, אלא בתעקיף ״קדם ה׳⁠ ⁠⁠״, נתבאר לעיל ד א בביאור תרגומי ״את״.
8. ״דִּרְשׁוּ ה׳ בְּהִמָּצְאוֹ״ (ישעיהו נה ו) ״תְבָעוּ דַּחְלְתָּא דַּה׳ ״, ״לְעַמִּי אֲשֶׁר דְּרָשׁוּנִי״ (ישעיהו סה י) ״דִתְבַעוּ דַּחְלְתִי״, ״וַאֲשֶׁר לֹא בִקְשׁוּ אֶת ה׳ וְלֹא דְרָשֻׁהוּ״ (צפניה א ו) ״וּדְלָא תְבַעוּ דַּחְלְתָּא דַּה׳ ״.
9. ראה ״נפש הגר״ ו״מרפא לשון״. והמעיין יבחין של״אולפן״ שני מובנים: [א] הוראה והדרכה התנהגותית; [ב] תורת ה׳. כאן שמדובר בהליכה לנביא, ״אולפן״ בא במשמע הראשון וכן עוד: ״וְשִׁמְעוּ אל ישראל אביכם״ (בראשית מט ב) ״וְקַבִּילוּ אוּלְפָן מִן יִשְׂרָאֵל אֲבוּכוֹן״, ״היה אתה לעם מול האלהים״ (שמות יח יט) ״הֲוִי אַתְּ לְעַמָּא תָּבַע אוּלְפָן מִן קֳדָם ה׳⁠ ⁠⁠״, ״והיה כל מבקש ה׳⁠ ⁠⁠״ (שמות לג ז) ״וְהָוֵי כָּל דְּתָבַע אוּלְפָן מִן קֳדָם ה׳⁠ ⁠⁠״. אבל להלן ״ישב אהלים״ (פסוק כז) ״מְשַׁמֵּישׁ בֵּית אוּלְפָנָא״ הכוונה לשני. וכמוהו גם ״הואיל משה בֵּאֵר את התורה״ (דברים א ה) ״שָׁרִי מֹשֶׁה פָּרֵישׁ יָת אוּלְפַן אוֹרַיְתָא״, שפירש גם את התורה שבע״פ כמבואר שם. מסוג זה גם ״בְּנִי אֲתֹנו״ (בראשית מט יא) ״וְעָבְדֵי אוֹרָיְתָא בְּאוּלְפָן עִמֵּיהּ״ (ומקיימי התורה בלימוד עמו), ועיין שם.
ואדחקו בניא במעהא ואמרת אאן כדין היא צערהון דבניא למה כען בלי בנין ואזלת לבית מדרשא דשם רבה למתבע רחמין מן קדם י״י.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום: ״אן כדין ... קדם י״י״) נוסח אחר: ״א״כ הוא צערא דילדותא למה דין אנא מעדייא ואזל⁠(י)⁠ת לבית מדרשא דשם רבא בעייא ומצליי׳ קדם י״י״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום: ״לי בנין ... קדם י״י״) נוסח אחר: ״אית לי חיין למהוי לי בנין ואזלת למתבוע רחמין מן קדם י״י בבית מדרשא של שם רבה״.
ואידחיקו בניא במעהא הי כגיברין עבדי קרבא ואמרת אם כדין הוא צערא דילידתא למה דין לי בנין ואזלת לבימדרשא דשם רבא למבעי רחמין מן קדם י״י.
And the children pressed in her womb as men doing battle. And she said, If this is the anguish of a mother, what then are children to me? And she went into the school of Shem Rabba to supplicate mercy before the Lord.
ואדחקו בניא במעיה ואמרת אין כדין הוא צעריהון דילידתא למה כען לי היין למהוי לי בנין ואזלת למתבוע רחמין מן קדם יי בבית מדרשוי דשם רבא.
And the children pressed in her womb, and she said, If such be the anguish of a mother, what now is life, that children are to be mine? And she went to supplicate mercy before the Lord in the beth midrash of Shem Rabba.
[ו] וַיִתְרֹצֲצוּ הַבָּנִים בְּקִרְבָּהּ – רַבִּי יוֹחָנָן וְרֵישׁ לָקִישׁ, רַבִּי יוֹחָנָן אָמַר זֶה רָץ לַהֲרֹג אֶת זֶה וְזֶה רָץ לַהֲרֹג אֶת זֶה. רֵישׁ לָקִישׁ אָמַר זֶה מַתִּיר צִוּוּיוֹ שֶׁל זֶה וְזֶה מַתִּיר צִוּוּיוֹ שֶׁל זֶה. רַבִּי בֶּרֶכְיָה בְּשֵׁם רַבִּי לֵוִי שֶׁלֹא תֹאמַר מִשֶּׁיָּצָא מִמְּעֵי אִמּוֹ נִזְדַּוֵּג לוֹ, אֶלָּא עַד שֶׁהוּא בִּמְעֵי אִמּוֹ זִרְתֵּהּ מְתוּחָה לְקִבְלֵיהּ, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: זֹרוּ רְשָׁעִים מֵרָחֶם (תהלים נ״ח:ד׳). וַיִּתְרֹצֲצוּ הַבָּנִים בְּקִרְבָּהּ, בְּשָׁעָה שֶׁהָיְתָה עוֹמֶדֶת עַל בָּתֵּי כְנֵסִיּוֹת וּבָתֵּי מִדְרָשׁוֹת יַעֲקֹב מְפַרְכֵּס לָצֵאת, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: בְּטֶרֶם אֶצָּרְךָ בַבֶּטֶן יְדַעְתִּיךָ (ירמיהו א׳:ה׳), וּבְשָׁעָה שֶׁהָיְתָה עוֹבֶרֶת עַל בָּתֵּי עֲבוֹדַת כּוֹכָבִים עֵשָׂו רָץ וּמְפַרְכֵּס לָצֵאת, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: זֹרוּ רְשָׁעִים מֵרָחֶם. וַתֹּאמֶר אִם כֵּן לָמָּה זֶה אָנֹכִי, רַבִּי יִצְחָק אָמַר מְלַמֵּד שֶׁהָיְתָה אִמֵּנוּ רִבְקָה מְחַזֶּרֶת עַל פִּתְחֵיהֶן שֶׁל נָשִׁים וְאוֹמֶרֶת לָהֶן הִגִּיעַ לָכֶם הַצַּעַר הַזֶּה בִּימֵיכֶם, אִם כָּךְ הוּא צַעֲרוֹ שֶׁל בָּנִים וְהַלְוַאי לֹא עִבַּרְתִּי. רַבִּי הוּנָא אָמַר אִם כָּךְ אֲנִי עָתִיד לְהַעֲמִיד שְׁנֵים עָשָׂר שְׁבָטִים הַלְּוַאי לֹא עִבַּרְתִּי מִנְיַן זֶה. תָּנֵי בְּשֵׁם רַבִּי נְחֶמְיָה רְאוּיָה הָיְתָה רִבְקָה שֶׁיַּעַמְדוּ מִמֶּנָּה שְׁנֵים עָשָׂר שְׁבָטִים, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: וַיֹּאמֶר ה׳ לָהּ שְׁנֵי גוֹיִם בְּבִטְנֵךְ (בראשית כ״ה:כ״ג), דָּא תְּרֵין, וּשְׁנֵי לְאֻמִּים (בראשית כ״ה:כ״ג), הָא אַרְבָּעָה, וּלְאֹם מִלְאֹם יֶאֱמָץ (בראשית כ״ה:כ״ג), הָא שִׁתָּא, וְרַב יַעֲבֹד צָעִיר (בראשית כ״ה:כ״ג), הָא תְּמַנְיָא, וַיִּמְלְאוּ יָמֶיהָ לָלֶדֶת (בראשית כ״ה:כ״ד), הָא עֲשָׂרָה, וַיֵּצֵא הָרִאשׁוֹן אַדְמוֹנִי (בראשית כ״ה:כ״ה), הָא חַד עֲשַׂר, וְאַחֲרֵי כֵן יָצָא אָחִיו (בראשית כ״ה:כ״ו), הָא תְּרֵין עֲשַׂר. וְאִית דְּמַיְתִין לָהּ מִן הָדֵין קְרָא: וַתֹּאמֶר אִם כֵּן לָמָּה זֶּה אָנֹכִי – ז׳ שִׁבְעָה, ה׳ חֲמִשָּׁה, הָא תְּרֵין עֲשַׂר, מִנְיַן זֶה.
וַתֵּלֶךְ לִדְרשׁ אֶת ה׳ – וְכִי בָּתֵּי כְנֵסִיּוֹת וּבָתֵּי מִדְרָשׁוֹת הָיוּ בְּאוֹתָן הַיָּמִים, וַהֲלוֹא לֹא הָלְכָה אֶלָּא לַמִּדְרָשׁ שֶׁל שֵׁם וְעֵבֶר, אֶלָּא לְלַמֶּדְךָ שֶׁכָּל מִי שֶׁהוּא מַקְבִּיל פְּנֵי זָקֵן כְּמַקְבִּיל פְּנֵי שְׁכִינָה.
ויתרצצו הבנים בקרבה – א״ר חמא בר חנינא באותה שעה בקש סמאל להרוג את יעקב במעי אמו, א״ל מיכאל אל תשחיתהו שהוא מך ותם שנאמר למנצח [וגו׳] לדוד מכתם (תהלים נ״ח א׳) אל תקרא מכתם אלא מך תם. באותה שעה היו מלאכי השרת מתרגשין אלו עם אלו, אלו מסייעין למיכאל ואלו מסייעין לסמאל, אמר הב״ה לאותם המתרגשין ומסייעין לסמאל, בודאי שאתם מסייעין בדבר זה שנאמר האמנם אלם צדק (שם (שם ב׳), אמנם הוא שתדברו על צדיק לאלמו, כד״א והנה אנחנו מאלמים אלומים (בראשית ל״ז ז׳). מישרים תשפטו בני אדם (תהלים שם) לא תעשו כן אלא במישרים תשפטו בני אדם, עזרו את הצדיק והזיקו את הרשע. אף בלב עולות תפעלון (שם ג׳), בני יעקב עתידין להביא קרבנות על עוונותיהם וכל הרהורי הלב, פעלו עמו טוב, הוי תפעלון, כד״א פעלת לחוסים בך (שם ל״א כ׳). בארץ חמס ידיכם תפלסון (שם נ״ח ג׳) אבל עשו הרשע שעתיד לחמוס בארץ פלסו לו בידכם מעכשיו נתיבות בגיהנם, הוי תפלסון. ומנין שבעשו הרשע הכתוב מדבר, שכן כתוב אחריו זרו רשעים וגו׳ (שם ד׳). ותאמר אם כן, כיון שראתה רבקה עצמה בצער הזה, הלכה למדרשו של שם, לפי שברכו אביו שהשכינה לא תהא זזה מתוך ביתו שנאמר וישכון באהלי שם (בראשית ט׳ כ״ז). אמרה לו, ר׳ אני מצטערת ביותר. אמר לה צדיק ורשע יש במעיך ומבקש הרשע להרוג הצדיק, הה״ד כה אמר ה׳ על שלשה פשעי אדום (עמוס א׳ י״א), וכה״א זרו רשעים מרחם. נתעטפה לפני הקב״ה בתפלה ואמרה אם רשע הורג את הצדיק למה זה אנכי, ממי יצאו י״ב שבטים שהם עתידים לקבל את התורה שנאמר בה אנכי ה׳ אלהיך (שמות כ׳ ב׳).
ויתרוצצו הבנים בקרבה1היתה עוברת על בית של ע״ז, היה עשו מפרכס לצאת, עוברת על בתי כנסיות ובתי מדרשות, יעקב רוצה לצאת.
דבר אחר: ויתרוצצו2אמר עשו ליעקב בואו ונחלוק העולם, אמר לו יעקב טול אתה העולם הזה, ואני אטול עולם הבא, וכן עשו אמר ליעקב טול אתה העוה״ב, ואני אטול עוה״ז.
דבר אחר: אמר יעקב לעשו מכור לי בכורתך אמר לו אמכור לך בכורתי ועל זה נאמר מכרה כיום, אמר לו שימכור לו בכורתו כתנאי שהיה ביניהם כיום שהיו בבטן.
ותאמר אם כן למה זה אנכי3אמרה רבקה אילו הייתי יודעת צער העיבור לא הייתי מתפללת על העיבור. 4דבר אחר: למה זה אנכי. לפי שהיו עתידין לצאת י״ב שבטים מן יצחק, אמרה רבקה יהיה לי צער גדול למה אני מבקשת שיצא ממני י״ב שבטים כמנין זה.
ותלך לדרוש את ה׳5לבית מדרשו של שם.
1. היתה עוברת על בית של ע״ז. ב״ר פס״ג אות ו׳, ורש״י עה״ת.
2. אמר עשו ליעקב בואו ונחלוק העולם. הילקוט רמז ק״י הביא בשם מדרש אבכיר היו חולקים בשביל העולם הזה והעולם הבא, וכן רש״י עה״ת הביא מתרוצצים זה עם זה ומריבים בנחלת שני עולמות.
3. אמרה רבקה. עיי׳ ב״ר פס״ג אות ו׳, ועיי׳ רש״י עה״ת, ולקח טוב.
4. דבר אחר: לפי שהיו עתידין כו׳. ב״ר שם ועיי׳ פסיקת׳ דר״כ פ׳ זכור דף כ״ג ע״א ובהערות שלי.
5. לבית מדרשו של שם. עיי׳ ב״ר שם, וכן הביא רש״י.
(כב-כג) וַיִּתְרֹצֲצוּ הַבָּנִים בְּקִרְבָּהּ – רַבִּי יוֹחָנָן אָמַר: זֶה רָץ לַהֲרוֹג אֶת זֶה, וְזֶה רָץ לַהֲרוֹג אֶת זֶה. רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ אָמַר: זֶה מַתִּיר צִוּוּיוֹ שֶׁל זֶה, וְזֶה מַתִּיר צִוּוּיוֹ שֶׁל זֶה. רַבִּי לֵוִי אָמַר: שֶׁלֹּא תֹּאמַר מִשֶּׁיָּצָא מִמְּעֵי אִמּוֹ נִזְדַּוֵג לוֹ, אֶלָּא עַד שֶׁהוּא בִּמְעֵי אִמּוֹ זֵירְתֵיה מְתוּחָה לְקַבְּלֵיהּ הֲדָא הוּא דִכְתִיב (תהלים נ״ח:ד׳) ״זֹרוּ רְשָׁעִים מֵרָחֶם״. דָּבָר אַחֵר: וַיִּתְרֹצֲצוּ הַבָּנִים עוֹבֶרֶת עַל בָּתֵּי עֲבוֹדָה זָרָה עֵשָׂו מְפַרְכֵס לָצֵאת ״זֹרוּ רְשָׁעִים מֵרָחֶם תָּעוּ מִבֶּטֶן״. עוֹבֶרֶת עַל בָּתֵּי כְּנֵסִיּוֹת וּבָתֵּי מִדְרָשׁוֹת יַעֲקֹב מְפַרְכֵס לָצֵאת, הֲדָא הוּא דִכְתִיב (ירמיהו א׳:ה׳) ״בְּטֶרֶם אֶצָרְךָ בַּבֶּטֶן יְדַעְתִּיךָ״.
וַתֹּאמֶר אִם כֵּן לָמָּה זֶּה אָנֹכִי – מְלַמֵּד שֶׁהָיְתָה רִבְקָה אִמֵּנוּ מְחַזֶּרֶת עַל פִּתְחֵיהֶן שֶׁל נָשִׁים, וְאוֹמֶרֶת הִגִּיעַ לָכֶם הַצַּעַר הַזֶּה מִימֵיכֶם אִם כֵּן הוּא הַצַּעַר שֶׁל בָּנִים הַלְוַאי לֹא עִיבַּרְתִּי. אִם כֵּן אֲנִי עֲתִידָה לְהַעֲמִיד שְׁנֵים עָשָׂר שְׁבָטִים הַלְוַאי לֹא עִיבַּרְתִּי שֶׁרְאוּיָה הָיְתָה רִבְקָה לְהַעֲמִיד שְׁנֵים עָשָׂר שְׁבָטִים, הֲדָא הוּא דִכְתִיב וַיֹּאמֶר ה׳ לָהּ שְׁנֵי גּוֹיִם בְּבִטְנֵךְ, הָא תְּרֵין. וּשְׁנֵי לְאֻמִּים מִמֵּעַיִךְ יִפָּרֵדוּ, הָא אַרְבַּע. וּלְאֹם מִלְאֹם יֶאֱמָץ, הָא שִׁיתָא. וְרַב יַעֲבֹד צָעִיר, הָא תְּמַנְיָא. וַיִּמְלְאוּ יָמֶיהָ לָלֶדֶת וְהִנֵּה תוֹמִים בְּבִטְנָהּ, הָא עֲשָׂרָה. וַיֵּצֵא הָרִאשׁוֹן אַדְמוֹנִי, הָא חַד עָשָׂר. וְאַחֲרֵי כֵן יָצָא אָחִיו הָא תְּרֵיסָר. וְאִית דְּמַּיתֵי לָהּ מִן הֲדֵּין קַרְיָא, ״ז״ה״ בְּגִימַטְרִיָא תְּרֵיסַר.
וַתֵּלֶךְ לִדְרֹשׁ אֶת ה׳ – וְכִי בָּתֵּי כְּנֵסִיּוֹת וּבָתֵּי מִדְרָשׁוֹת הָיוּ בְּאוֹתָן הַיָּמִים, אֶלָּא לֹא הָלְכָה אֶלָּא לְבֵית מִדְרָשׁוֹ שֶׁל שֵׁם וְעֵבֶר, לְלַמֶּדְךָ כָּל מִי שֶׁהוּא מְקַבֵּל פְּנֵי זָקֵן כְּאִלּוּ הוּא מְקַבֵּל פְּנֵי שְׁכִינָה.
וַיִּתְרֹצֲצוּ הַבָּנִים בְּקִרְבָּהּ – שֶׁהָיוּ חוֹלְקִין בִּשְׁבִיל הָעוֹלָם הַזֶה וְהָעוֹלָם הַבָּא, בְּאוֹתָה שָׁעָה רָצָה סַמָאֵל לַהֲרוֹג יַעֲקֹב בִּמְעֵי אִמּוֹ, אֶלָּא שֶׁעָמַד מִיכָאֵל כְּנֶגְדּוֹ. בְּאוֹתָהּ שָׁעָה עָמַד מִיכָאֵל וְרָצָה לִשְׂרוֹף לְסַמָאֵל, עַד שֶׁהּוֹשִׁיב הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בָּתֵּי דִּינִים בֵּינֵיהֶן.
וַיֹּאמֶר ה׳ לָהּ – עַל יְדֵי שֵׁם בֶּן נֹחַ (כַּכָּתוּב בַּפָּסוּק וַתְּכַחֵשׁ שָׂרָה).
שְׁנֵי גּוֹיִם בְּבִטְנֵךְ – שְׁנֵי גֵאִים בְּבִטְנֵךְ אַדַרְיָינוּס בְּאוּמוֹת, וּשְׁלֹמֹה בְּיִשְׂרָאֵל.
שְׁנֵי גּוֹיִם בְּבִטְנֵךְ – אָמַר לָהּ דּוֹמָה אַתְּ לְשָׂדֶה שֶׁזַּרְעָהּ הִצְלִיחַ וּמָלְאוּ הָאוֹצָרוֹת בַּר וְהָאִצְטַבְלָאוֹת קַשׁ, תְּהֵא בְּרוּכָה הַשָּׂדֶה שֶׁמָּלְאָה הָאוֹצָרוֹת בַּר וְהָאִצְטַבְלָאוֹת קַשׁ, אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְרִבְקָה יְהֵא שָׁלוֹם בְּכֶרֶס הַזֶּה שֶׁהִיא עֲתִידָה לְמַלְּאוֹת גַּן עֵדֶן צַדִּיקִם וְגֵיהִנֹּם רְשָׁעִים.
שְׁנֵי גּוֹיִם – שְׂנוּאֵי גּוֹיִם כָּל הָאוּמוֹת שׂוֹנְאִים אֶת יִשְׂרָאֵל וְכָל הָאוּמוֹת שׂוֹנְאִין אֶת עֵשָׂו, סַנְאוּן דְבַּרְיָיךְ בְּמֵעַיִךְ שֶׁנֶּאֱמַר ״וְאֶת עֵשָׂו שָׂנֵאתִי״.
וּשְׁנֵי לְאֻמִּים מִמֵּעַיִךְ יִפָּרֵדוּ – מִכָּאן שֶׁנּוֹלַד מָהוּל.
וּלְאֹם מִלְאֹם יֶאֱמָץ – עַד כָּאן קוֹרִין סַבְתְּכָא וְרַעְמָּה, מִכָּאן וְאֵילָךְ יְקוּמוּן יְהוּדָאִי וְאַרְמָאִי.
וְרַב יַעֲבֹד צָעִיר – אִם זָכָה יַעֲבוֹד, וְאִם לֹא יֵעָבֵד.
שְׁנֵי גּוֹיִם בְּבִטְנֵךְ – אָמַר רַב יְהוּדָה אָמַר רַב אַל תִּקְרֵי ׳גּוֹיִם׳ אֶלָּא ׳גֵּאִים׳ זֶה אַנְטוּנִינוּס וְרַבִּי שֶׁלֹּא פָּסַק מִשֻּׁלְחָנָם לֹא צְנוֹן וְלֹא חֲזֶרֶת וְלֹא קִשׁוּאִין לֹא בִּימוֹת הַחַמָּה וְלֹא בִּימוֹת הַגְּשָׁמִים. דְאָמַר מַר, צְנוֹן מְחַתֵּךְ אֶת הַמַּאֲכָל, חֲזֶרֶת מְהַפֵּךְ הָאוֹכֵל. קִשׁוּת מְרַוְחָא מַעֲיָינָא וְהָתָּנִי דְּבֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל לָמָּה נִקְרָא שְׁמָּן קִשׁוּאִין שֶׁהוּא קָשֶׁה לְכָל גּוּפוֹ שֶׁל אָדָם כַּחֲרָבוֹת, לָא קַשְׁיָא הָא בְּרַבְרְבֵי הָא בְּזוּטְרֵי.
וּלְאֹם מִלְאֹם יֶאֱמָץ – אָמַר רַבִּי נַחְמָן, מִתְּחִלָּה הָיוּ מְבִיאִין נְסָכִים מִיהוּדָה שֶׁלֹּא הָיָה יֵינָם מַחְמִיץ עַד שֶׁנּוֹתְנִים לְתוֹכוֹ שְׂעוֹרִין, וְהָיוּ קוֹרִין אוֹתוֹ חֹמֶץ סְתָם. עַכְשָׁיו אֵין יֵינָם שֶׁל אֱדוֹם מַחְמִיץ עַד שֶׁנּוֹתְנִים לְתוֹכוֹ שְּׂעוֹרִים וְקוֹרִין אוֹתוֹ חוֹמֶץ הָאֲדֹמִי, לְקַיֵּים מַה שֶׁנֶּאֱמַר (יחזקאל כ״ו:ב׳) ״אִמָּלְאָה הָחֳרָבָה״ אִם מָלְאָה זוֹ חָרְבָה זוֹ, רַב נַחְמָן בַּר יִצְחָק אָמַר מֵהָכָא וּלְאֹם מִלְאֹם יֶאֱמָץ.
קֵיסָרִי וִירוּשָׁלַיִם, אִם יֹאמַר לְךָ אָדָם חָרְבוּ שְׁתֵּיהֶם אוֹ יָשְׁבוּ שְׁתֵּיהֶם אַל תַּאֲמִין, חָרְבָה קֵיסָרִי וְיָשְׁבָה יְרוּשָׁלַיִם הַאֲמֵן, שֶׁנֶּאֱמַר ״אִמָּלְאָה הָחֳרָבָה״ וּכְתִיב וּלְאֹם מִלְאֹם יֶאֱמָץ.
ת׳ם אזדחם אלאולאד פי בטנהא פקאלת לו עלמת אן אנא בהד׳ה לם ארדה ומצ׳ת אן תטלב אמר אללה.
אחר כך הילדים דחקו זה את זה1 בבטנה. אמרה, אם ידעתי שכך יהיה לי, לא הייתי רוצה את זה, והלכה לדרוש בדבר ה׳.
1. רס״ג תרגם ״ויתרוצצו״ – אזדחם, שפירושו שהם דחקו זה בזה או התנגשו זה בזה בבטנה.
ומהי התועלת שבהתרוצצות הבנים? נאמר, כדי שתלך ותשאל על כך ויוודע לה מה יהיה באחריתם, ולולא התרוצצו לא היתה שואלת דבר. ולשתי האותיות האלה הוראות לשוניות שונות:
א. ריצה, ככתוב: ותרץ הנער׳;
ב. רצון, ככתוב: בחירי רצתה נפשי;
ג. שילום, כנא׳: אז תרצה הארץ את שבתותיה;
ד. רצוץ, ככתוב: ותרץ את גלגלתו;
ה. עישוק, ככתוב: את מי רצותי,
ו. ודחיקה – ויתרוצצו הבנים;
ז. והברקה, ככתוב: כברקים ירוצצו,
בס״ה שבעה.
והפירוש הנכון של אם כן למה זה אנכי – אם כך הדבר, למה זה אנכי הרה, ומלת הרה מובלעת. ומשום כך תרגמתי: ״לו עלמת אן אלאמר האכד׳י לם אטלבהם״, אלו ידעתי שכך הוא הדבר לא הייתי מבקשם.
וקרא להם בנים בעודם בבטן, על שם המצב השני, כלומר, ויתרוצצו העתידים להיות בנים. ומעין מה שנאמר: ״ובגדי ערמים תפשיט״, וכדומה לזה.
ותלך לדרש את י״י – דרישת י״י היא בארבע דרכים:
א. בקשת ידיעת הנסתרות על ידי הנבואה – ככתוב: ״האין פה נביא לי״י עוד ונדרשה מאתו״;
ב. תפילה – ככתוב: ״דרשתי את י״י וענני״;
ג. קיום הדת – ככתוב: ״ויבאו בברית לדרש לי״י״ וגו׳;
ד. תשובה – ככתוב: ״דרשו את י״י״ וגו׳,
וכן בקשת ה׳ היא בארבעה דרכים:
א. בקשת ידיעת הנסתר על ידי נבואה – ככתוב: ״ויבקש דוד את פני י״י״, בסבת הרעב.
ב. ותפילה – לפעמים בקרבן, ככתוב: ״בצאנם ובבקרם ילכו לבקש את י״י״ ולפעמים בלא קרבן, כאמרו: ״לך אמר לבי בקשו פני״ וגו׳,
ג. וקיום הדת – כנא׳: ״בקשו את י״י כל ענוי הארץ״,
ד. ותשובה – ככתוב: ״ואתנה פני אל י״י האלהים לבקש תפלה ותחנונים״.
ומא אלנפע פי ויתרוצצו הבנים פנקול לתמצ׳י פתסל ען ד׳לך פתערף עאקבתהמא ולו לם יזדחמא לם תסל ען שי. והד׳ין אלחרפין פי אללגהֵ מעאני. מעני חצאר כקו׳ וירץ הנער ומעני רצ׳א כק׳ בחירי רצתה נפשי ומעני אסתיפא כק׳ אז תרצה הארץ את שבתותיה ומעני תרציץ כק׳ ותרץ את גלגלתו ומעני עסף כק׳ את מי רצותי ומעני זחמהֵ כק׳ ויתרוצצו הבנים בקרבה ומעני למע כמ׳ ק׳ כברקים ירוצצו פד׳לך ז׳. וכ׳אלץ מעני קולהא אם כן למה זה אנכי תריד בה אן כאן אלאמר כד׳י למה זה אנכי הרה פכאן פיה הרה מצ׳מר ולד׳לך אכ׳רג׳תה לו עלמת אן אלאמר האכד׳י לם אטלבהם. ותסמיתה להמא והמא ג׳נינאן בנים יומי אלי אלחאל אלת׳אניהֵ יקול ויתרוצצו אלד׳ין סיצירא בנים מת׳ל קו׳ ובגדי ערמים תפשיט ואשבאהה. ופי קול ותלך לדרש את ייי נקול דרישת ייי עלי ד׳ צ׳רוב אלתמאס עלם אלגיב בנבוהֵ כק׳ האין פה נביא לייי עוד ונדרשה מאתו ודעא כק׳ דרשתי את ייי וענני וקיאם באלדין כקו׳ ויבאו בברית לדרש לייי אלהי אבתיהם ותובהֵ כק׳ דרשו את ייי וחיו פן יצלח כאש בית יוסף וגו׳. וכד׳לך בקשת ייי עלי ד׳ צ׳רוב טלב עלם אלגיב בנבוהֵ כק׳ ויבקש דוד את פני ייי בסבב אלרעב ודעא קד יכון בקרבאן כקו׳ בצאנם ובבקרם ילכו לבקש את ייי ולא ימצאו חלץ מהם וקד יכון בלא קרבאן כקו׳ לך אמר לבי בקשו פני את פניך ייי אבקש ואלקיאם באלדין כק׳ בקשו את ייי כל ענוי הארץ אשר משפטו פע׳ ותובהֵ כק׳ ואתנה א׳ פני אל ייי האלהים לבקש תפלה ותחנונים.
ויתרוצצו – על כורחך המקרא הזה אומר דרשני, שסתם מה היא רציצה זו, וכתב: אם כן למה זה אנכי. רבותינו דרשוהו (בראשית רבה ס״ג:ו׳): לשון ריצה, עוברת על פתחי תורה אשם ועבר ויעקב רץ ומפרכס לצאת, עוברת על פתח עבודה זרה ועשו מפרכס לצאת.
דבר אחר: מתרוצצים זה עם זה ומריבים בנחלת שני עולמות.
אם כן – גדול צער העיבור.
למה זה אנכי – מתאוה ומתפללת על ההריון.
ותלך לדרוש – לבית מדרשו של שם.
לדרוש את י״י – להגיד מה תהא בסופה.
א. בכ״י מינכן 5, פירנצה III.3 נוסף: ״של״.
ויתרצצו AND [THE CHILDREN] STRUGGLED – You must admit that this verse calls for a Midrashic interpretation since it leaves unexplained what this struggling was about and it states that she exclaimed "If it be so, why did I desire this" (i.e. she asked whether this was the normal course of child-bearing, feeling that something extraordinary was happening). Our Rabbis explain that the word ויתרוצצו has the meaning of running, moving quickly: whenever she passed by the doors of the Torah (i.e. the Schools of Shem and Eber) Yaakov moved convulsively in his efforts to come to birth, but whenever she passed by the gate of a pagan temple Esau moved convulsively in his efforts to come to birth (Bereshit Rabbah 63:6).
Another explanation is: they struggled with one another and quarreled as to how they should divide the two worlds as their inheritance (Yalkut Shimoni on Torah 111:2).
ותאמר אם כן – means AND SHE SAID, "IF the pain of pregnancy be so great,
למה זה אנכי WHY IS IT – that I longed and prayed to become pregnant?⁠" (Bereshit Rabbah 63:6).
ותלך לדרש AND SHE WENT TO INQUIRE – at the school of Shem (Bereshit Rabbah 63:6).
לדרש את י"י TO INQUIRE OF HASHEM, that He might tell her what would happen to her at the end.
ויתרוצצו הבנים1היו מחתכין בתוך הבטן. כענין שנאמר ותרץ את גלגלתו (שופטים ט׳:נ״ג). סימן לדורות. זה רץ להרוג את זה. וזה רץ להרוג את זה. 2כדברי ר׳ יוחנן. 3ור״ש בן לקיש אמר זה מתיר צוויו של זה. וזה מתיר צוויו של זה. 4כיצד זה אוסר את יום השבת. וזה אוסר את יום ראשון. זה אוסר את החזיר. וזה מתירו. לכך נאמר ויתרוצצו. 5שתי מלות הן. ויתר ציוויו.
ותאמר אם כן למה זה אנכי6ר׳ חגי בש״ר יצחק אמר מלמד שהיתה רבקה אמנו אומרת לנשים. כלום הגיע לידכם כזה הצער בהריון ויאמרו לה לאו. ותאמר אם כן למה זה אנכי. מצטערת מכל הנשים.
7ד״א: למה זה אנכי – למה לי ללדת שנים עשר בזה העיבור. ז״ה בגימ׳ שנים עשר.
ותלך לדרוש את ה׳ – לבקש רחמים על עיבורה.
8ע״א: ויתרוצצו – לשון מריצה. כשהיתה רבקה עוברת אל מקום מקודש כגון בית הכנסת ובית המדרש. היה 9מפרכס יעקב לצאת. וכשהיתה עוברת לפני מקום שיקוץ. כגון אשירה וע״ז. היה עשו מפרכס לצאת.
ותלך לדרוש את ה׳ – להקריב קרבן.
1. היו מחתכין בתוך הבטן. הרד״ק במכלל כתב ששרשו רצץ ויהיה מענין שבירה מלשון כי רצץ עזב דלים (איוב כ׳:י״ט י״ט) אבל בשרשים הביא בשרש רוץ וכן בפירושו על התורה כתב וז״ל כשנוצרו והגיעו לזמן התנועה היו מתנענעים מאד עד שנדמה לה שהיו רצים זה לעומת זה.
2. כדברי ר׳ יוחנן. בב״ר שם וילקוט רמז ק״י.
3. ורשב״ל אמר. שם. בכ״י פלארענץ בטעות דברי רבי. ר׳ יוחנן אמר. וצ״ל כמו שלפנינו בכ״י.
4. כיצד זה אוסר כו׳. הוא הוספת רבינו טובי׳ ז״ל.
5. שתי מלות הן ויתר ציווי. הוא סיום של רבינו טובי׳ וכן הביא היפ״ת במדרש ב״ר שם דריש ויתרוצצו מלה מורכבת מהיתר וציווי והכוונה שכ״א היה ממרה רוחו של חבירו ומכעיסו. בכ״י פלארענץ חסרים המלות ויתר ציווי. ובאמת השרש רוץ מורה ע״פ רוב לרוץ לאיזה תכלית ובזה יבדל מן נוס דמורה ע״פ רוב להמלט מזה. והשרש ויתרוצצו לבדו מורה כי לכל אחד היתה תכלית אחרת אשר רץ אליו וזו היא הכוונה מן ויתר צוויו.
6. ר׳ חגי בשם ר׳ יצחק. וכ״ה בכ״י פלארענץ ובב״ר איתא ר׳ יצחק אמר. והמלות ״ר׳ חגי בשם״ חסרים שם.
7. ד״א. שם.
8. ע״א ויתרוצצו לשון מריצה. ויהיה שרשו רוץ וכן הביא הרד״ק בשרשים ובפי׳ לתורה. עיין לעיל הערה ל״ט. וכן דעת הראב״ע והרשב״ם ועיין רש״י עה״ת רבותינו דרשהו לשון ריצה כשהיתה עוברת על פתחי תורה כו׳.
9. מפרכס. עיין ערוך ערך פרכס ב׳.
ויתרוצצו – היו מתחתכין ודוחקין זה את זה כשתי גבורים, שזה רץ להרוג את זה, וזה להרוג את זה, ודומה לדבר ותרץ את גלגלתו (שופטים ט נג):
בקרבה – במעיה, יש קרב שהיא כרס ממש, כדכתיב ואת כל החלב אשר על הקרב (ויקרא ג ג), ויש שהיא מעים, כדכתיב ותצחק שרה בקרבה, ודומה לו ותורתך בתוך מעי (תהלים מ ט), ויש שהיא תוך סתם, כדכתיב בקרב העם הזה (במדבר יד יד), וכל דומיהן:
ותאמר אם כן – ר׳ חגי משום ר׳ יצחק אמר מלמד שהיתה רבקה מחזרת על פתחיהן של נשים [ואומרת להן הגיע לכם הצער הזה] ואומרת לאו, והיא צועקת ואומרת א״כ ששאר נשים לא הגיע להן כך:
למה זה אנכי – בצער הזה:
ותלך – לבית מדרשו של עבר:
לדרוש את ה׳ – לבקש רחמים על העובר, ואע״פ שאברהם קיים, הלכה אצל זקנים ללמדך שכל המקבל פני זקן שבדור, כאילו מקבל פני שכינה:
(כב-כג) ויתרצצו – כתרגומו ודחקין, כמו טומאה רצוצה שאינם מתקבלים במקום אחד ברחם אחד כשאר תאומים שנסבלים ברחם אחד, שלא היה יכול לדור צדיק עם רשע.⁠א ויש לפרש ויתרוצצו – לשון שבירה, כמו ותרץ אתב גלגלתו (שופטים ט׳:נ״ג) שצר להם המקוםג ושוברים זה את זה.
ותאמר אם כן למה זה אנכי – הרה, וסופי לשכלם.
ותלך לדרש את י״י – מהו שכן מתרוצצים.
ויאמר י״י לה – על יד שליח.⁠ד
שני גוים בבטנך ושני לאומים ממעיך יפרדו ולאם מלאם יאמץ – לא שסופיך להפיל הם מתרוצצי׳, אלא זהו אות, שכשם שאין מקום אחד סובלתו במעייך,⁠ה והם נפרדים זה מזה, כך מאחר שיצאו ממעיך יפרדו.
ולאום מלאם יאמץ – ולא שיהו סובלין זה את זה.
ורב יעבוד צעיר – ומעתה הולך ומספר היאך נתקיים דבר זה עד שאתה מגיע להוי גביר לאחיךו וכו׳ (בראשית כ״ז:כ״ט).⁠ז
(כ״י מינכן 5ח בשם ר׳ יוסף קרא פירש)⁠1
1. השוו חזקוני ״ויתרוצצו״, והשוו רשב״ם בר׳ ל״ז:ב׳ שמפרש בדומה שכל סיפור יוסף ואחיו הוא הסבר ל״אלה תלדות יעקב״.
א. ״שלא היה יכול לדור צדיק עם רשע״ הושלם מכ״י סנקט פטרבורג 118.1.
ב. ״את״ חסר בכ״י מינכן 5.
ג. ע״פ כ״י לונדון 26917, ברלין 1222, וינה 24, פריס 157. בכ״י מינכן ״הק׳⁠ ⁠⁠״.
ד. בכ״י מינכן 5, המלים ״על ידי שליח״ מופיעות כחלק מדברי ר״י קרא, ואכן הן חסרות בפירוש רש״י בכ״י לייפציג 1. אך בכ״י לונדון 26917, ברלין 1222, וינה 24, פריס 157, סנקט פטרבורג 118.1, הן מופיעות בפירוש רש״י עצמו והושמטו מדברי ר״י קרא כאן.
ה. בכ״י סנקט פטרבורג 118.1: ״שכשם שבמעייך מתרוצצים ואין רחם אחד סובלתן״.
ו. ״לאחיך״ נוסף מכ״י סנקט פטרבורג 118.1.
ז. בסוף מופיעה חתימה: ״בשם ר׳ יוסף קרא בר שמעון המעתיק האלה. אך הרב הגדול בישורון צלל במים אדירים וגילה בפנים אחרים...⁠״
ח. עם השלמות מכ״י סנקט פטרבורג 118.1 ותיקון ע״פ כ״י לונדון 26917, ברלין 1222, וינה 24, פריס 157, פריס 159.
ויתרוצצו – לשון: רץ לקראת רץ (ירמיהו נ״א:ל״א), שהיו רצים ומתנענעים בתוך גופה כדרך עוברים. וכן מן קם מתקוממים, מן לן מתלוננים. אבל מלשון: רצץ עזב דלים (איוב כ׳:י״ט) היה לו לומר ויתרצצו, כמו: בטרם יתנגפו רגליכם (ירמיהו י״ג:ט״ז).
לדרוש את י״י – אל הנביאים שבאותן הימים, כדכתיב: לדרוש את י״י מאתו (מלכים א כ״ב:ח׳), וכת׳: כי יבא אלי העם לדרוש אלהיםא (שמות י״ח:ט״ו).
א. בכ״י ברסלאו (לפי עדות רוזין): את י״י.
Vayyitrosesu: is from the same root as ras, in the phrase (Jer. 51:31), "ras liqrat ras – runner to runner.⁠" They ran and moved about inside her body as fetuses are wont to do.⁠1 [Vayyitrosesu is a polel form, derived from the hollow verb, r-v-s,] just as mitqomemim is derived from q-v-m, and mitlonenim is derived from l-v-n. However, if the root were [the geminate root, r-s-s,] like in the phrase (Job 20:19), "He has crushed (rissas) and abandoned the poor,⁠" then the form here should have been vayyitrassesu, on the same paradigm as yitnaggefu, in the phrase (Jer. 13:16), "Before your feet stumble (yitnaggefu).⁠"2
Lidrosh TO INQUIRE OF THE LORD: From the prophets of those days, as in the phrase (I Kings 22:8), "lidrosh 'et yhwh me'oto – through whom we can inquire of the LORD,⁠" and the phrase (Ex. 18:15), "lidrosh 'et yhwh3 – [The people come to me] to inquire of the LORD.⁠"4
1. Rashbam rejects Rashi's claim that this verse begs a midrashic reading. Rashbam sees the word vayyitroṣeṣu as simply describing standard fetal movement.
2. Both Rashi and LT offer two explanations – one which sees the root of vayyitroṣeṣu as geminate and the other as hollow. R. Joseph Bekhor Shor offers only the explanation that the root is geminate. Ibn Ezra and Rashbam offer only the explanation that the root is hollow.
Rashbam's attempted grammatical proof ("then the form here should have been vayyitraṣṣeṣu") is quite dubious. There appears to be no reason to expect a geminate verb to follow the same pattern as vayyitnaggefu, a regular verb. The verb form vayitroṣeṣu as it stands is correct for either a geminate or a hollow root. In fact, virtually all moderns see the root as geminate (e.g. Gesenius, Stade, Spurrell and Skinner).
3. Sic. MT= 'elohim.
4. Like Rashi, R. Joseph Bekhor Shor, R. David Qimhi and Ibn Ezra, Rashbam also understands the phrase lidrosh 'et yhwh as referring to consulting an oracle. Cf. PDRE 32 who understands the phrase as meaning prayer (so also Nahmanides).
Rashbam's phrase, "from the prophets of those days,⁠" whoever they might be, seems to be directed against the certainty of Rashi who was convinced that he could identify the specific oracle consulted.
ויתרוצצו – מלשון מרוצה, והצד״י כפול, ואחיו: כברקים ירוצצו (נחום ב׳:ה׳). ונקראו בנים על שם סופם, וכן: ובגדי ערומים תפשיט (איוב כ״ב:ו׳).
והיא שאלה הנשים שילדו: אם ארע להם כך, ותאמרנה: לא. וזה טעם: ותאמר אם כן – זה הדבר והמנהג, למה זה אנכי – בהריון משונה.
AND THE CHILDREN STRUGGLED TOGETHER. Va-yitrotzatzu (and they struggled) comes from the word that means running.⁠1 The tzadi is doubled.⁠2 Its parallel is found in They run to and fro (yerotzetzu) like the lightnings (Nahum 2:5).⁠3 The Bible refers to the fetuses as children4 because that is what they ultimately became.⁠5 And stripped the naked of their clothing (Job 22:6)6 is similar. Rebekah asked women who had children if they had had a similar experience. They responded that they did not.
Rebekah then said, if it, namely, the manner and custom of pregnancy, be so as they said, wherefore do I undergo such an abnormal pregnancy.⁠7
1. The root of run is rash, vav, tzadi. According to Ibn Ezra, And the children struggled…within her is to be rendered: and the children ran within her, that is, moved quickly within her.
2. As is the rule when an ayin vav is conjugated in the hitpa'el.
3. Yerotzetzu (run to and fro) is from the root resh, vav, tzadi. The tzadi is doubled in keeping with the rule that the last letter of an ayin vav is doubled when conjugated in the pi'el.
4. Banim (children) always refers to born children. A fetus is not a child (Krinsky).
5. The Hebrew reads: nekre'u banim al shem sofam.
6. One cannot strip the naked.
7. Lammah zeh anokhi (Wherefore do I live) literally reads: why, then, am I, which Ibn Ezra interprets to mean: why, then, am I undergoing an abnormal pregnancy. It should be noted that according to Ibn Ezra, Rebekah's questioning of the other women is not stated in the text but is implied by her saying, im ken lammah zeh anokhi.
ויתרוצצו הבנים בקרבה – ויתרוצצו – לשון קנה רצוץ (ישעיהו מ״ב:ג׳) – משתברים. וסברה כי חבלי יולדה הם, ועדיין לא הגיע זמן לידה, ויראה שמא הפילה.
ותאמר אם כן – שהפלתי.
למה זה אנכי – הרה, ולמה קבל הקב״ה תפילתינו, לא לעזור ולא להועיל.⁠1
ותלך לדרוש את י״י – על פי נביאים.
1. השוו ללשון הפסוק בישעיהו ל׳:ה׳.
ויתרוצצו הבנים בקרבה – THE CHILDREN WERE CRUSHING ONE ANOTHER INSIDE HER – and they were crushing – like the term “a bruised reed” (Yeshayahu 42:3) – crushed. And she thought that they were labor pangs, and her time to give birth had not come yet, and she was afraid that she had miscarried.
ותאמר אם כן – AND SHE SAID IF SO – that I miscarried.
למה זה אנכי – WHY AM I – pregnant, and why did the Blessed Holy One accept our prayers, not to help and not to be effective.
ותלך לדרוש את י"י – AND SHE WENT TO SEEK HASHEM – via prophets.
וַיִתְרוצְצוּ – כשנוצרו והגיעו לזמן התנועה היו מתנועעים מאד עד שנדמה לה שהיו רצים זה לעמת זה.⁠1
ותאמר אם כן – אחר שהרגישה בעצמה זה השנוי תמהה ושאלה לשאר הנשים אם יש אשה שיקרה לה כך, ואמרו לא, אמרה אם כן למה זה אנכי – משונה משאר הנשיםא בזה.
ותלך לדרוש את י״י – יש בדברי רבותינו (בראשית רבה ס״ג): שהלכה לבית מדרשו של שם לדרוש את י״י – מאת שם מהו הדבר הזה שקרה לה. ואמת כי שם היה חי אז שהרי חיה אחר אברהם אבינו ל״הב שנה. ואם הוא מלכי צדק היה בירושלם ולמה נאמר שהניחה אברהם אבינו שהיתה עמו והיה נביא גדול והלכה לירושלם אל שם לדרוש את י״י, כי אברהם אבינו חיה עד שהיו יעקב ועשו בני ט״ו שנה.
ומה שאמר ותלך – אולי היה אברהם יושב בבית אחר עם קטורה ובניה.
1. השוו ללשון הפסוק בקהלת ז׳:י״ד.
א. כן בכ״י מינכן 28, פריס 193, פריס 194. בכ״י מוסקבה 495: ״נשים״.
ב. כן צ״ל. בכ״י מינכן 28: ״ל״ח״. בכ״י מוסקבה 495, פריס 193, פריס 194: ״ל״א״.
ויתרוצצו, as soon as the fetuses had developed to the point where they were able to move, they moved far more violently than is the custom, so that Rivkah had the impression that quarrelling was going on inside her.
ותאמר אם כן, after she felt these strange movements she consulted with other women who were pregnant or who had born children if they too had experienced such a phenomenon. After they all denied ever having experienced such feelings, she burst out asking: אם כן למה זה אנכי, why should such a thing be reserved for me?
'ותלך לדרוש את ה, some of our sages (quoted by Rashi) say that she went to the academy of Shem in order to inquire from him about the meaning of such strange goings on inside her. The truth is that Shem was still alive at that time for he survived Avraham by 31 years. If Shem was identical with Malki Tzedek he would have resided in Jerusalem at that time. Why are we told all this? To draw our attention to the fact that she bypassed her father-in-law Avraham, who we would think, was better qualified than Shem to answer her question. Avraham remained alive until Esau and Yaakov were 15 years of age.
ותלך, perhaps Avraham and Keturah lived in the same house together with Keturah’s children.
ויתרוצצו הבנים – פירש המורה: כשהיתה עוברת אצל מדרשו של שם היה יעקב רץ ומפרכס לצאת וכו׳. ותימה דבפ׳ חלק אמרינן שאל אנטונינוס לרבי מאימתי יצה״ר נכנס באדם. א״ל משעת יצירה. א״ל אנטונינוס משעת לידה. אמר ר׳ בזה נצחני אנטונינוס ומקרא מסייעו לפתח חטאת רובץ אלמא יצה״ר נכנס באדם משעת לידה. והיכי אמרינן הכא דעשו מפרכס לצאת משעת יצירה.
ויתרוצצו – שורשו ׳רצץ׳ ובכן יהיה נגזר מן וירעצו וירוצצו (שופטים י:ח), ויהיה פירושו ׳היו מתרסקים ומשתברים בדחיקתם במקום צר׳.
ור׳ אברהם בן עזרא ובן ג׳נאח ז״ל עושים את גזירתו מטעם מרוצה1, ואינם שמים אותו מטעם הרציצה. ומי ששם אותו מטעם הרציצה שם אותו מן ותרץ את גלגלתו (שופטים ט:נג) אשר הוא הרציצה והלחיצה. ולפי זה היה כל אחד לוחץ את אחיו ורוצץ אותו בחוזק הלחיצה2, ולפיכך גדל כאבה היא וידעה כי {יש} סוד אחורי {ענין} זה – כלומר אחורי שינוי זה בהריון.
ולכך אמרה אם כן וג׳, {ו}שיעורו כפי הבנתי: ׳אם כן, הרי בזה סוד ולו טעם, ולמה זה אנכי מתרשלת או מתרפה מלדרוש על זה׳. ונתעוררה לבקש אותו {הסוד} מלפני מגיד מראשית אחרית (ע״פ ישעיה מו:י)3 – או על ידי אברהם ע״ה שהיה עוד חי, או על ידי עבר4 כמו שהזכירו החכמים ז״ל (בראשית רבה סג:ו ועי׳ פרש״י), או על ידי נביא אחר5, או שהתנהגה היא בדרך הנבואה6 כדי שיתגלה לה סוד הענין. ואין בזה דוחק שהרי הגר כבר נתגלה לה בשעת הריונה עתידות זרעה (בראשית טז:יב)7, ואין רבקה במדריגתה פחותה ממנה8. זה הוא הקרוב יותר אל פשט המקרא9.
1. ז. הראב״ע כ״כ בפירושו כאן להדיא (ונראה שלא נתכוון לשום פסוק מסויים רק לשרש ׳מרוצה׳, וכמו השימוש בו בפירושו לשמות לב:ט, ואין טעם בפקפוק המהדיר כאן), ואילו דברי ר״י ן׳ ג׳נאח בשרשיו (שרש רוץ, עמ׳ 475) באו סתומים, ואמנם השוה דברי רד״ק בשרשיו (שרש רוץ) שהביא כן מדברי ר׳ יונה (=בן ג׳נאח ז״ל), אבל הוא עצמו נסתפק בזה ונטה לפרשו מענין רציצה ע״ש. ושתי ההוראות נמצאות במדרשי חז״ל שהביא רש״י ע״ש.
2. ח. נראה לפי״ז שזהו גם תרגומו של המתרגם שאמר ׳ודחקין בניא׳, וראה לרר״ב פוזן בס׳ פרשגן שהביא מי שפירש כן, אבל הוא עצמו בחר לפרש בדעת אונקלוס שיתכן שאינו תרגום מילולי, אלא המרת הסיבה (הריצה או הרציצה) בתוצאה (שדחקו זה את זה) ע״ש. ולא זכר שם מדברי רבנו.
3. ט. ראה לעיל (כא:יג) שאחר שביאר רבנו פסוק ׳וגם את בן האמה לגוי אשימנו׳ כרמז נבואי על התגלות האיסלאם, חתם פירושו בהתלהבות בזה הביטוי ׳מגיד מראשית אחרית׳. בסוף הספר בדפוס ראשון (עמ׳ תקא) הובא שיר אנונימי שנכתב בגוף כת״י שבסוף פתיחתו נאמר ׳ברוך בורא בראשית / ברוך מגיד אחרית מראשית׳ ואולי יש בו הד לסגנונו של רבינו.
4. י. כלשון הזה הובא גם במו״נ (ב:מא בסופו). בב״ר (סג:ח) ׳למדרשו של שם ועבר׳. אמנם בקצת נוסחאות ליתא ׳שֵם׳, וכעין זה במש״ט ׳לבית מדרשו של עבר׳. ויש עוד נוסח שלישי במ״א ׳לבית מדרשו של שם׳ (ולית ׳עבר׳), וכן העתיק רש״י, וכעין זה בב״ר (כ:יב) ׳על ידי שם בן נח׳ (ונ״ש). וצא וחשוב שנותיו של שם ותמצא שלא מת עד שהיה יעקב בן נ׳ שנה. [הערות נהור שרגא]
5. יא. וכן ראב״ע ורשב״ם הזכירו נביא סתם, וכעין זה במו״נ (ב:מה). [הערות נהור שרגא]
6. יב. ר״ל שהכשירה עצמה לקבל נבואה ע״י שהתנהגה בדרך שהנביאים מתנהגים כדי להכשיר עצמם לנבואה. ויש להדגיש שבדבריו אלו יש הד ללשון הרמב״ם בהל׳ יסוה״ת (ז:ד) ׳והם מבקשים הנבואה, וזהו שנאמר והמה מתנבאים כלומר מהלכין בדרך הנבואה עד שינבאו׳.
7. יג. השוה מה שכתב הרמב״ם במו״נ (ב:מב) שהגר לא היתה נביאה, וראייתה את המלאך כאן היתה במדרגה פחותה כעין בת קול ע״ש. ולכאורה אין רבנו נוטה מדעת אביו בזה, וגם הוא נתכוון לומר שהגיעה רבקה למדרגה כזו, והשוה מש״כ בסמוך. ואמנם במו״נ שם מדגיש הרמב״ם שלא היתה הגר ראויה וגם לא מוכנה לנבואה גמורה ע״כ לא באה אליה אלא השפעה מעין בת קול, אבל כאן לדברי רבנו הכינה רבקה עצמה לנבואה שתבא אליה, וא״כ כנראה ר״ל שלכל הפחות היתה רבקה במדרגה כמו הגר, ואולי אף גדולה ממנה. [ולא ידעתי איפה ראה המהדיר בדברי רבנו שמדובר בנבואה ע״י מלאך בניגוד לד׳ הרמב״ם שם].
8. יד. במדרשי רז״ל אכן מצינו שיחסו נבואה לרבקה, כמו בת״א לפסוק ׳עלי קללתך בני׳ (להלן כז:יג) שתירגם עלי אתאמר בנבואה, ומעניין הדבר שלא הביאם רבנו כאן, שהרי הביא דברי המתרגם בס׳ המספיק בפרק על חיוב האמת ואיסור השקר (מהד׳ דנה עמ׳ 312) להראות שפעולותיה של רבקה בהשתדלותה בלקיחת הברכות היו ע״פ צו נבואי ע״ש. וראה פירוש רש״י עה״פ ׳ויוגד לרבקה דברי עשו בנה הגדול׳ (להלן כז:מב) שפירש שהוגד לה בנבואה, ופירוש רבנו חסר שם וא״א לעמוד על דעתו אם ס״ל כרש״י או כראב״ע שם.
9. טו. כלומר, הפירוש האחרון הוא המחוור בפשט המקרא, משום שבפסוק לא נאמר כי אם דרישתה את ה׳ ואמירת ה׳ לה בלי אמצעות נביא אחר. השוה פירושו לפר׳ בראשית (א:כח) בענין אמירת ה׳ לחוה אם היתה בנבואה שלה או ע״י אדם הראשון.
יצויין שאף שלדעת רבנו פשט הכתוב מורה שהגיעה אליה הנבואה ישירות, הרי שהרמב״ם במו״נ (ב:מא) מסתמך על מדרשם בזה לחלוטין [ואף הוציא מידי פשוטו מדרש אחר הנראה סותר לזה], זה לשונו: ׳ודע שהנה יאמר ׳ויאמר ה׳ לפלוני׳ ולא היה זה לפלוני ולא באהו חזון כלל, אבל נאמר לו הדבר ההוא על ידי נביא, כמו שבא הכתוב ׳ותלך לדרוש את ה׳⁠ ⁠׳ ואמרו בבאורו ׳לבית מדרשו של עבר׳ והוא ענה אותה ונאמר בעבורו ׳ויאמר ה׳ לה׳. ואף על פי שאמרו ז״ל ׳ויאמר ה׳ לה – על ידי מלאך׳, יפורש בזה שיהיה עבר הוא המלאך, שהנביא פעמים נקרא מלאך כמו שנבאר, או יהיה רומז למלאך אשר בא אל עבר בזאת הנבואה, או יהיה זה לבאר כי בכל מקום שתמצא דבר מיוחס לאלוה סתם שהוא על ידי מלאך בשאר הנביאים כמו שבארנו׳.
ויתרצצו – לשון שבירה,⁠1 כמו כי רצץ עזב דלים (איוב כ׳:י״ט), וירוצץ אסא (דברי הימים ב ט״ז:י׳).
אם כן – גדול צער העיבור.⁠2
למה זה אנכי – קיימת בחיים, נוח לי שאמות מיד ולא אסבול עוד צער הריון ולידה.
ותלך לדרש את י״י – לדרוש בנביאים שהיו בימים ההם3 מה הוא זה שמתרוצצים בקרבה, כל כך יודעת הייתה בעצמה שלא מלאו ימיה ללדת ודואגת שמא תפיל.⁠4
1. בדומה בר״י קרא ובר״י בכור שור.
2. שאוב מרש״י.
3. בדומה ברשב״ם ובר״י בכור שור.
4. בדומה בר״י בכור שור.
ויתרוצצו, "they quarreled;⁠" the word means that something is about to be broken. Compare Chronicles II 16,10.
אם כן, "if there is so much pain involved in pregnancy, why do I have to remain alive?⁠" (I prefer to die immediately.)
'ותלך לדרוש את ה, "she went to obtain an answer to her problem from one of the prophets in her time.⁠" (Rash'bam) The answer she sought was why the fetuses inside her were engaged in a fight. She was well aware that her term of pregnancy had not yet been completed. She was afraid that after all these pains she might miscarry.
ויתרוצצו – זה רץ אחר צו את בני ישראל (כמו ויקרא כד:ב). וזה רץ אחר צו שנ׳ הואיל הלך אחרי צו (הושע ה:יא). זה מתיר ציוויו של זה וזה מתיר ציוויו של זה (בראשית רבה סג:ו).
ויתרוצצו – לשון קנה רצוץ. כלומ׳ משתברין בתוך מעיה. סברה חבלי יולדה הוא ועדיין לא הגיע זמן לידה ויראה שמא הפילה. ותאמר א״כ שהפלתי למה זה אנכי הרה. גן.
למה זה אנכי – כיון שצער ההריון כך למה התאויתי לי״ב שבטי׳ שהיו עתידים לצאת ממני. אלא שעשו הרשע הוציא עמו השליא והשלפוחית (מדרש אגדה בראשית כה:כו, ילקוט שמעוני שופטים ה:יז רמז נא). וזהו שיסד הפייט1 טרף אף וישחת רחם כו׳.
זה – בגימ׳ י״ב.
ותלך לדרוש את ה׳ – פר״ש (ד״ה ותלך לדרש) לבית מדרשו של שם הלכה. וא״ת למה לא הלכה למדרשו של אברהם. וי״ל שלא להצטער את אברהם כו׳.
1. יוצר לפרשת זכור בפיוט ״אזכיר סלה זכרון מעשים.⁠״
ויתרוצצו – לשון קנה רצוץ, כלומר משתברים בתוך מעיה, ונצטערה מזה הרבה, וסברה שהם חבלי לידה ויראה שמא תפיל שהרי לא הגיע עדיין זמן לידה, זהו שאמרה א״כ למה זה אנכי, כלומר א״כ שיהיו נפלים, למה זה אנכי הריתי, ג״ן.
ותלך לדרוש את ה׳ – פירש״י למדרשו של שם, וקשה למה לא הלכה למדרשו של אברהם וי״ל כדי שלא לצערו.
ותאמר אם כן למה זה אנכי – אם כן גדול צער העבור למה זה אנכי מתפללת ומתאוה ההריון. לשון רבינו שלמה. ואיננו נכון.
ור׳ אברהם אמר: כי שאלה את הנשים אם אירע להם ככה, ותאמרנה: לא, ותאמר אם כן – הדבר והמנהג, למה זה אנכי – בהריון משונה. והנה הכתוב חסר ואיננו שלם בפירוש הזה.
והנכון בעיני: כי אמרה:⁠א אם כן יהיה לי, למה זה אנכי בעולם, הלואי אינני שאמות או שלא הייתי, כטעם: כאשרב לא הייתי אהיה (איוב י׳:י״ט).
לדרוש את י״י – להגיד מה יהא בסופה, לשון רבינו שלמה. ולא מצאתי דרישה את השם רק להתפלל, כטעם: דרשתי את י״י וענני (תהלים ל״ד:ה׳), דרשוני וחיו (עמוס ה׳:ד׳), חי אני אם אדרש לכם (יחזקאל כ׳:ג׳).
א. כן בכ״י מינכן 138, פולדה 2, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255: ״שאמרה״.
ב. כן בכ״י מינכן 138, פולדה 2, דפוס ליסבון, וכן בפסוק. בכ״י פרמא 3255: ״אשר״.
AND SHE SAID: IF IT BE SO, 'LAMAH ZEH ANOCHI?'"If the pain of pregnancy is so great, lamah zeh anochi (why did I) pray for and aspire to pregnancy?⁠" Thus Rashi. But it is not correct.⁠1 Rabbi Abraham ibn Ezra says that she asked the women if they had experienced such pains, and they said, "No,⁠" whereupon she said, "If the matter and custom of pregnancy be as they said, lamah zeh anochi, why am I beset with an unusual pregnancy?⁠" Now according to this exposition, the verse is missing and not complete.⁠2
The correct interpretation in my opinion is that she said, "If it shall be so with me, lamah zeh anochi, [why am I in the world]? Would that I did not exist, that I should die or never have come into existence.⁠"3 This is similar to the verse, I should have been as though I had not been.⁠4
AND SHE WENT 'LIDROSH' (TO INQUIRE) OF THE ETERNAL. Rashi comments: "To tell5 what her outcome will be.⁠" Now I have not discovered the word drishah [lidrosh, to inquire] in relation to G-d except in the context of prayer, as in the verses: I sought ('darashti') the Eternal and He answered me;6 seek ye Me, ('dirshuni') and live;7 As I live, saith G-d the Eternal, I will not be inquired of ('edareish') by you.⁠8
1. For the word anochi (I), according to Rashi, implies "I prayed for pregnancy.⁠" And this, comments Ramban, is not correct. (Gur Aryeh.)
2. Her inquiring of other women as to their experiences with pregnancy is not even mentioned explicitly although it is central to the thought expressed in the verse, according to Ibn Ezra.
3. The J. P. S. translation, If it be so, wherefore do I live?, follows Ramban's interpretation.
4. Job 10:19.
5. "To tell.⁠" Our text of Rashi reads: "that He should tell her.⁠"
6. Psalms 34:4.
7. Amos 5:4.
8. Ezekiel 20:3. See Ramban on Exodus 18:15.
ויתרוצצו הבנים בקרבה – ההריון הזה היה מחודש ומשונה משאר הריון הנשים, שאין דרך הנשים להיות התאומים מתרוצצין ומתקוטטין בבטן ואלו היו מתרוצצין בקרבה ומצטערת הרבה, וממה שהיו מתרוצצין ומתגרין בבטן בתחלת היצירה היה זה רמז וסימן למה שעתידין להיות זה כנגד זה שונאים נלחמים, זהו שאמר לה הקב״ה על ידי שם שני גוים בבטנך, פירוש אל תפחדי מזה כי הרצוץ הזה הוא בסבת שני בנים שיש בבטנך שעתידין לצאת מהם שתי אומות זו כנגד זו.
ובמדרש שני גוים בבטנך אל תקרי גוים, אלא גיים זה רבי ואנטונינוס שלא פסקו מעל שלחנם לא חזרת ולא צנון לא בימות החמה ולא בימות הגשמים, ואע״פ שמצינו שאמר רבי בשעת פטירתו ולא נהניתי אפילו באצבע קטנה שלי, האמת היה שנצטער בעצמו בגופו ולא נהנה כלל מתאוות העולם כי אם במוכרחות ביותר, אבל סדר המאכלים והעדונים היו לאנשיו ואוכלי שולחנו, אנטונינוס היה מלך גדול מזרע עשו, והיה למד תורה בסתר לפני רבינו הקדוש והיה מתירא פן ירגישו בו עבדיו ואנשי מלכותו, ודרשו ז״ל במסכת ע״ז (ע״ז י׳:) הות ליה ההיא מערתא דהות תותי ארעא דהוה אתי בה מביתיה לבית רבי, כל יומא הוה מייתא תרי עבדי בהדיה, חד קטיל אבבא דביתיה וחד קטיל אבבא דרבי, א״ל בעדנא דאתינא לא אשכח אינש קמך, יומא חד אשכחיה לרבי חנינא בר חמא קמיה א״ל לאו אמינא לך דלא אשכח אינש קמך, א״ל לית דין בר אינש, א״ל אי הכי ליזיל ולשדר לי ההיא גברא דגאני אבבא קאים וליתי, אזל רבי חנינא אשכחיה דקטיל אמר היכי אעביד, אימור ליה דקטיל אין משיבין על הקלקלה, אשבקיה ואיזיל קא מזלזלינא במלכותא, בעי רחמי עליה ואחייה ושדריה, א״ל ידענא דאפילו זוטרי דאית בכו מחיי מיתי מיהו בעידנא דאתינא לא אשכח אינש קמך, כל יומא הוה משמש ליה מאכיל ליה משקה ליה, כי הוה בעי רבי למיסק לפורייה גחין קמי פורייה אמר סק עלאי לפורייך, א״ל לאו אורח ארעא לזלזולי במלכותא כולי האי, א״ל מי יתנני מצע תחתך לעוה״ב, א״ל אתינא לעלמא דאתי, א״ל אין, א״ל והכתיב (עבדיה א׳:י״ח) ולא יהיה שריד לבית עשו, א״ל בעושה מעשה עשו, אמר ליה והכתיב (יחזקאל ל״ב:כ״ט) שמה אדום מלכיה ושריה, א״ל מלכיה ולא כל מלכיה, שריה ולא כל שריה, פרט לאנטונינוס בן אסוירוס, ופרט לקטיעא בר שלום.
ויתרוצצו הבנים בקרבה, "the children quarreled inside her.⁠" This particular pregnancy was totally different from all the pregnancies experienced by women up until that time. It was quite unknown for women who gave birth to twins to experience turbulence within their wombs during their pregnancies. The fact that these fetuses had begun to behave in such a manner already while inside the womb made Rivkah very distraught. She had her worst fears confirmed when God told her through His prophet Shem (Bereshit Rabbah 63,7) that she was going to give birth to founders of two nations whose outlook on life would be totally different from one another. He assured Rivkah that she, personally, had no cause to worry about the physical phenomenon of that tumult within her.
A Midrashic opinion (Avodah Zarah 11) draws attention to the unusual spelling of the words גיים in our verse. The correct spelling should have been גוים. This prompted Rabbi Yehudah to see a hint that there would be two individuals belonging to these two nations, i.e. Emperor Antoninus and Rabbi Yehudah Hanassi, whose wealth would be such that all manner of vegetables which were not in season would nonetheless be served on their tables all year. At first glance such a statement is difficult to reconcile with the statement made by the same Rabbi Yehudah Hanassi on his deathbed (compare Ketuvot 104), that he had never permitted himself to use his wealth to indulge himself or to otherwise enjoy the pleasures of life on earth, but had made do with absolute necessities only. We need to understand the Midrash in Bereshit Rabbah as describing what Rabbi Yehudah served his guests, not what he himself partook of. Antoninus was a descendant of Esau, of course. He had studied Torah secretly with Rabbi Yehudah Hanassi so that his servants and other members of his Empire would not become aware of this. According to tradition (also quoted in Avodah Zarah 10), Antoninus, (while governor of Israel) had a subterranean room which was linked by a passage to the home of Rabbi Yehudah Hanassi. He would take two slaves with him every day. He would kill the first one at the entrance to the house of Rabbi Yehudah, and the second one at the entrance to his own palace so that there would not be any surviving witnesses to his visits at the home of Rabbi Yehudah Hanassi. He requested of Rabbi Yehudah Hanassi that at the pre-arranged times when he would visit, Rabbi Yehudah should not have anyone else present at the house. It happened that on one occasion Rabbi Chanina bar Chama happened to be at the house of Rabbi Yehudah when Antoninus arrived. He became very agitated and complained: "did I not tell you not to have anyone present when I come?⁠" Rabbi Yehudah replied that the apparition in the guise of Rabbi Chanina was not a human being. Thereupon Antoninus said to Rabbi Yehudah: "tell this man to get me the slave who stands on guard at the entrance.⁠" Rabbi Chanina, aware that this slave was going to be killed, deliberated what to do. When he came to the place from where he was supposed to get the slave he found that the slave was already dead. He meditated on what to do, saying to himself that if he told Antoninus that the slave was already dead, he would accuse him of having murdered him. At the same time there is a rule that one need not return to the sender in order to bring bad news. On the other hand, he reasoned, if he were simply to leave the dead man and not go back to the house of Rabbi Yehudah at all, this would be a disgrace, and an insult to the Roman Empire. So he decided to pray. As a result of his prayer the dead guard came to life again and he sent him to his master. Thereupon Antoninus said to Rabbi Yehudah: "I am aware that even relatively insignificant Jews possess the power to bring the dead back to life. Nonetheless, I wish that when I come here no other living soul shall be present.⁠" Antoninus used to provide Rabbi Yehudah with a variety of personal services as well as feed him if necessary on a daily basis. He even expressed a wish to be able to serve Rabbi Yehudah in the hereafter as his mattress. One day he asked Rabbi Yehudah if he could expect to be granted life in the hereafter. Rabbi Yehudah answered in the affirmative. Antoninus questioned this, quoting Ovadiah 18 "there will not be anyone remaining of the house of Esau.⁠" Rabbi Yehudah replied that this verse speaks only of people who live in accordance with the principles of Esau. Thereupon Antoninus quoted another verse, this time from Ezekiel 32,29: "There are Edom, her kings and her princes" [The entire passage deals with the descent to Gehinom of all these Gentile people. Ed.] Rabbi Yehudah replied that the verse referred to "her kings,⁠" but not to "all her kings.⁠" He added that Ezekiel had specifically excluded Antoninus as well as a certain Ketiah bar Shalom from his prediction.
ויתרוצצו הבנים בקרבה – וא״ת היכי קרי להו בנים והרי עדיין לא נולדו. ואומר אבן עזרא ע״ש העתיד ודומה לו ובגדי ערומים תפשיט וכי יכול לפשוט ערומים אלא כשיפשיט בגדיהם אז יהיו ערומים. אלמא דקרי להו ערומים על שם העתיד.
אם כן למה זה אנכי – ז״ה בגי׳ י״ב כלו׳ י״ב שבטים שעתידה לילד אלא שעשו שיחת רחמה.
ותלך לדרוש את ה׳ – כלומר ע״י שהיו מתרוצצים בבטנה זה לתורה וזה לע״ז אז הבינה שיהיה אחד צדיק ואחד רשע ומשום הכי הלכה לבית המדרש לדרוש ה׳ לבית מדרשו של שם ועבר דהיינו בית ה׳ להתפלל שיהיו כולם צדיקים.
ויתרוצצו – פירש״י שהיו מריבין על שני עולמות. ולפי הפשט לפי שהי׳ עשו איש שעיר ויעקב חלק ושערות עוקצים ליעקב ולכך ברח מפניו:
ותאמר א״כ – פירש״י אם כן גדול צער ההריון למה זה אנכי נתאוה להריון להעמיד י״ב שבטים שהיו עתידין לצאת ממנה אלא שעשו עקר השליא והאם שלה כדאיתא במדרש.
וי״מ: לפי שנתרוצצו בקרבה כי היתה קרובה שתפיל ותאמר אם כן שאני מפלת למה אני הרה לשוא.
ור׳ אברהם פירש: ששאלה לנשים אם אירע להם ככה ואמרו לה לא ותאמר א״כ למה אני משונה בהריון משאר הנשים.
וי״מ: לאחר ששאלה לנשים ואמרו לה לא אמרה א״כ למה זה אנכי מתאחרת לדרוש את י״י ותלך לדרוש את ה׳. והרמב״ן פי׳ אם כן למה אני בעולם הלואי אינני שאמות:
ותלך לדרוש את ה׳ – פירש״י מה יהא בסופה והלכה למדרשו של שם ואולי לא רצתה לילך לאברהם אע״פ שעדיין הי׳ חי שלא רצתה להודיע לו צערה. והרמב״ן פי׳ לדרוש את י״י להתפלל על צערה כמו דרשתי את ה׳:
ויתרוצצו, "They quarreled.⁠" According to Rashi the wrangle inside Rivkah's womb concerned two worlds. According to the plain meaning of the text, seeing that Esau developed a lot of body hair whereas Yaakov was smooth skinned, Esau's hair kept rubbing Yaakov's skin, resulting in violent movement inside her womb, Yaakov trying to escape being scratched.
ותאמר: אם כן וגו', "she said: "if so, etc.⁠" according to Rashi she said that "if my desire to found a nation of twelve tribes involves so much pain as part of the pregnancies, why did I ever aspire to become the founding mother of such a nation?⁠" According to a Midrash, Rivkah's complaint of למה זה אנכי was the reason that it was not she who became the founding mother of the twelve tribes. In practice, it was Esau who inadvertently damaged Rivkah's uterus to the extent that she could not again become pregnant.
Other commentators interpret Rivkah's complaint not as directed against future pregnancies, but as her immediate fear of her embryos seeing the light of the world too soon due to their conduct within her womb. She was afraid of giving birth to premature babies, babies that would die at birth or shortly thereafter. Her complaint was that if she had to undergo all these pains only in order to abort at the end, what was the point in her becoming pregnant in the first place? Why would she have been singled out for such a difficult pregnancy?
Yet other scholars see Rivkah's question as not addressed to God, but to other women who had born children successfully. After these women told her that they had not experienced any of the symptoms Rivkah had been plagued by during her pregnancy, she then addressed the question of why she had been singled out to God, (using the head of the academy of Shem and Ever as her intermediary)
Nachmanides understands Rivkah's question as wanting to know if her children were already quarrelling before they were born, her own life would not be worth living and she would be better off dead.
ותלך לדרוש את ה', "she went in order to enquire from God.⁠" Rashi understands her question as pertaining to the future of these children. Perhaps the reason she preferred to address her enquiry to the head of the Academy of Shem instead of to her father-in-law Avraham, who was still alive at the time, was that she did not want to let him know that she was so beset by mental and physical anguish.
Nachmanides understands the words ותלך לדרוש את ה', to mean that Rivkah appealed directly to God in prayer seeing that she felt so much anguish.
ויתרוצצו – זה הולך אחר צו את בני ישראל וזה הולך אחר עכו״ם דכתיב הואיל הלך אחרי צו. זה מתיר ציוויו של זה וזה מתיר ציוויו של זה.
לדרוש – בגימטריא מן שם בן נח.
ויתרוצצו הבנים בקרבה – פי׳ ר״ש כשהיתה עוברת אצל פתחי ע״ז עשו מפרכס לצאת. ותימא דבמסכ׳ סנהדרי׳ בפ׳ חלק (צ״א ב׳) אמר שאל אנטונינוס את ר׳ מאימתי יצר הרע נכנס באדם אמר לו משעת יצירה א״ל אנטונינוס משעת לידה א״ר בזה נצחני אנטונינוס ומקרא מסייעו דכתיב לפתח חטאת רובץ אלמא כי יצר הרע נכנס באדם משעה שיוצא מפתח האשה דהיינו משעת לידה. והיכי אמרי׳ הכא דעשו רץ ומפרכס לצאת דמשמע משעת יצירה, קשי׳ ודו״ק.
אם כן למה זה אנכי – לפ״ה תימה דהא נשים צדקניות לא היו בפתקה של חוה שנ׳ עליה בעצב תלדי בנים כדאיתא בסוטה בפ״ק אלא י״ל כיון שמסתמא עושים מריבה אינם צדיקים.
ותלך לדרוש את י״י – פר״ש למדרשו של שם הלכה. וא״ת למה לא הלכה למדרשו של אברהם. וי״ל שלא לצער את אברהם. א״נ י״ל שהלכה אצל שם ועבר לשאול להם אם היתה יכולה לשתות סם שהיתה יולדת. והשיבו לה הצער שיש ליך משום שני בנים שבבטנך והיא חשבה בדעתה משום חבת בנו.
אם כן – הטעם: צער ההריון לי.⁠1
למה זה אנכי – כטעם ״למה לי חיים״ (בראשית כ״ז:מ״ו).
1. ״אם כן״ = ׳כיוון שכאבי ההריון לי׳
והגיע לה מתנועת הַוְּלָדוֹת במעיה צער גדול מאד, עד שקצה בחייה ואמרה: אם כן ימשך לי מצער ההריון, למה זה אנכי נבראת? הלא נוח לי שלא נבראתי! ותלך לדרוש את ה׳ — רוצה לומר: דבר ה׳ יתעלה — מעבדיו הנביאים אשר היו בזמן ההוא, כמו שֵׁם ועבר ותלמידיהם, מה יהיה אחרית הדבר.
ויתרוצצו הבנים בקרבה – [ד] ירצה שראה הש״י שיהיה זה ההריון מתאומים למהר זיקוק החומר וצירוף טבעו המקולקלו׳ מעטיו של נחש אשר לא הטהרו ממנו בכל הדורות שעברו ושיהיה עניינו בבטן הצדקת הזאת כהתוך כסף נמס בתוך כור כדי שיפרדו סיגיו אל עבר אחד והחלק השני ישאר מעט הפסולת ויצלח למלאכה וזהו הריצוץ שאמרו שהיה על נחלת שני העולמים (ילקוט בשם מדרש אבכיר) כי התחלפות החומרים יחייב התחלפות הצורות בלי ספק על פי ריצוצם יצטער בטן המלאה מהם ובצער הזה אמרה אם כן הוא מתמיד הענין ראוי לתת לב למה זה אני חוששת ומרגשת זה יותר מכל זולת ובהתמיד לה כן.
ותלך לדרוש את ה׳. לדעת מה זה ועל מה זה וכל זה מטוב זריזותה ושלא נתפעלה בפתע כמשפט הנשים.
שסתם מה היא רציצה זו וכתב אם כן למה זה אנכי. פי׳ סתם ויתרוצצו משמע שהית׳ הרציצה הנהוגה למעוברות ומאם כן למה זה אנכי משמע שלא היתה הרציצה ההיא נהוגה למעוברות שאם כן לא היתה אומרת אם כן למה זה אנכי ולפיכך הוכרחו רז״ל להוציא הרציצה הזאת ממשמעה שהיא סתם רציצה ודרשוה בבראשית רבה קצתם מלשון ריצה שהיא משונה ויפול עליה למה זה אנכי וכפל הצד״י הוא מפני שזה הבנין מקבל כח הטור השביעי ומקרהו שהוא כפול הלמ״ד כפסוק כברקים ירוצצו בא גם זה בכפל הלמ״ד כמוהו וקצתם מלשון רציצת המריבים זה עם זה שהיו מריבי׳ בנחלת שני עולמות שהוא משונה ויפול עליה למה זה אנכי אבל בב״ר אמרו ר׳ חגאי בשם ר׳ יצחק אמר מלמד שהיתה רבקה אמנו מחזרת על פתחיהן של נשים ואומרת להן הגיע לכן הצער הזה מימיכן אם כן הוא הצער של עבור הלואי לא עברתי ומשמע שאפי׳ צער העבור הנהוג לא היתה סובלת וליכא למימר דההיא דרבי חגאי פליגא אדלעיל דאם כן רש״י ז״ל הי׳ לו לפרש גבי ויתרוצצו מלשון ריצה וגבי אם כן למה זה אנכי אם כן גדול צער העבור מאחר שהם חולקים זה עם זה ועוד שמלשון הב״ר משמע שאין מאמרו של ר׳ חגאי חולק עם מה שכתוב למעלה שהרי סמוך לו כתוב ויתרוצצו שהיתה עוברת על בתי כנסיות ובתי מדרשות ויעקב מפרכס לצאת כו׳ ואחר מזה מיד כתוב ותאמר אם כן למה זה אנכי ר׳ חגאי בשם ר׳ יצחק אמר מלמד שהיתה אמנו כו׳ לכן עכ״ל שכשאמרה להן הגיע לכן צער כזה אמרו לה לא ואז אמרה היא א״כ הוא צער העבור שלי שלא כמנהג הלואי לא עברתי דאל״כ מאי אם כן הוא צער העבור הלואי לא עברתי דקאמרה נוהג כל המעוברות כן הוא ועוד ממה שהיתה מחזרת על פתחיהן ושואלת אם אירע להן ככה נראה שאם היו אומרות לה מנהג כל המעוברות כן הוא שוב לא היתה חוששת מהצער ואם כן אם אמרו לה שדרך העבור כן הוא למה חזרה ואמרה אם כן הוא צער העבור הלואי לא עברתי ואין לומר שמה היתה מחזרת על פתחיהן אינו אלא לדעת אם צערה הוא מן העבור ואין תרופה למכתה עד עת הליד׳ או מדבר אחר ותבקש תרופה למכתה וכששמעה שהוא צער העבור אמרה א״כ גדול צער העבור למה זה הייתי מתאוה העבור מפני שכל עצמן של רבותינו ז״ל שהוציאו מלת ויתרוצצו ממשמעותה אינו אלא מפני קושיית אם כן למה זה אנכי שאין זה נופל על צער העבור ואם היה צער העבור יותר קשה אצלה מכל שאר מיני הצער מפני שכל שאר מיני הצער יש להן תקנה עם כמה מיני תרופות ולא כן צער העבור למה הוצרכו להוציא מלת ויתרוצצו מרציצת העבור שהיא המשמעות שלה אלא עכ״ל שכששאלה לנשים אם אירע להן ככה אמרו לה לא ואז ענתה ואמרה אם כך הוא הצער של ההריון שלי הלואי לא עברתי ולכן ראוי לפרש בהכרח שמה שאמר רש״י אם כן גדול צער העבור שלה. אבל הרמב״ן ז״ל חשב שפירוש אם כן גם ר״ל צער העבור שכתב הרב ז״ל הוא על סתם עבור גם חשב שהם דבריו ולכן אמר ואיננו נכון משום דקשיא ליה שאם נוהג העבור כן הוא למה אמרה אם כן למה זה אנכי מתאוה ומתפללת על ההריון ואין הפי׳ כאשר חשב גם אינם דברי הרב רק מדברי רז״ל ומן התימה ממנו למה לא טען עליו מדבריו אדבריו שפירש תחלה ויתרוצצו מלשון ריצ׳ ומלשון רציצת המריבים זה עם זה מפני קושית למה זה אנכי ואחר זה פי׳ אם כן למה זה אנכי אם כן גדול צער העבור:
לבית מדרשו של שם. ב״ר דאם לא כן ותדרוש את ה׳ מיבעי ליה מאי ותלך ומה שאמרו כאן לבית מדרשו של שם וגבי יושב אוהלים אהלו של שם ואהלו של עבר וכשהלך יעקב לחרן אמרו שנטמן בבית עבר הוא משום דהכא אין סברא לומר שהלכה לבית מדרשו של עבר בזמן שהיה מדרשו של שם אבי אביו קיים שהרי לא מת שם עד שהיה יעקב בן נ׳ שנה אבל כשהיה יושב אוהלים דמשמע תרתי אמרו אהלו של שם ואהלו של עבר וכשפי׳ מאביו ללכת לחרן שהיה אז בן ס״ג שנה כדאיתא בשלהי פרק קמא דמגילה שכבר היה מת שם קודם זה י״ג שנה אמרו שנטמן בבית עבר:
להגיד מה תהא בסופה. הרמב״ן ז״ל טען ואמר ולא מצאתי דרישה את השם רק להתפלל כטעם דרשתי את ה׳ וענני דרשוני וחיו ולא ידעתי מה יעשה בפסוק כי יבא אלי העם לדרוש אלהי׳ ותרגם אנקלוס למיתבע אולפן מן קדם ה׳ שפי׳ לבקש תלמוד מפי הגבורה וכך פרש״י שם לא כמו שפי׳ הרמב״ן להתפלל על חוליהם כי אין מדרך המתפללים לשבת ברחוב העיר שהוא מקום המשפט רק במקומות ההתבודדות ועוד כי מלת לדרוש שבה אל העם לא אל משה ועוד כי הוא עצמו כתב ולהודיעם מה שיאבד מהם כי זה יקרא דריש׳ אלהים דכתיב כה אמר האיש בלכתו לדרוש אלהים לכו ונלכה עד הרואה וכן ודרש׳ את ה׳ לאמ׳ האחיה מחולי זה שכל אלו הם להגיד להם מה תהא בסופם ומתשוב׳ ויאמר ה׳ לה שני גוים בבטנך התבררה הדרישה הזאת שהית׳ כדי להגיד לה מה תהא בסופה כדברי הרב:
וזכר הכתוב שהתרוצצו הבנים בקרבה והיתה הסבה בזה לפי שהיו עשו ויעקב ממזג כל אחד מנגד לחברו לגמרי כי עשו היה אדמוני כלו כאדרת שער מורה על רתיחת דמו ורוב עשניותו. והיה אם כן גובר בו האדומה והשחורה. ויעקב היה הפך זה במזגו וטבעו כי הוא היה איש לבן לא אדמוני והיה גם כן איש חלק קרוב לשווי בשליחותיו בלתי מכלה עשן והדברים המתנגדים בטבעם כל אחד יקומם כנגד חברו ולכן היו מתרוצצים כי השקט לא יוכלו להתנגדות טבעיהם והיה בזה זרות גדול לפי שהתאומים תמיד יתדמו בתוארים ובתכונות ובמדות לפי השתוות בריאתם ברחם ובזמן ובזרע האב והאם וגם לפי המערכה ואף שנודה שלא נולדו שניהם ברגע אחד אין ספק שלא יהיה מרחק הזמן ביניהם רב עד שינגד מערכת האחד למערכת האחר וכ״ש להיות לידת שניהם כאחד שמורה על היות הריון שניהם כאחד. ועשו ויעקב בהיותם תאומים איך יהיו מתנגדים במזגיהם וטבעיהם ומערכותיהם וכל זה מורה שלא היתה לידתם כפי הטבע בהחלט אבל שחידש שם רצון אלהי לעשותה באופן ההוא המתנגד להיות אות ומופת למה שיהיה באחרית וכמו שכתב הר״ן. והנה רבקה למה שידעה מפי יצחק כי נביא הוא מה שנענה בתפלתו ושהשם נעתר לו כי הוא היה עקר ג״כ כמוה אמרה אם כן למה זה אנכי ר״נ אם הייתי אני לבדי עקרה לא יהיה מהזרות התרוצצות הבנים בקרבי מפני שנוי מזוגי והתחלפות טבעי בהריון אבל אם האמת הוא שיצחק גם כן הוא עקר ויעתר לו וטבעו שינה ומזגו החליף כמו ששינה מזגי וטבעי אם כן למה היה הרצוץ. כי בלבד כי היה ראוי שיצחק ירגיש הצער בגופו המשתנה והנחלף לא בגופי בלבד וזהו אמרה אם כן למה זה אנכי שחוזר למה שאמר למעלה ויעתר לו והותרה בזה השאלה הד׳.
ואמר ותלך לדרוש את י״י לפי שידעה שהיה כל זה מפאת ההשגחה לכן דרשה מאת המשגיח עליו. ורש״י כתב שהדרישה הזו היא לדעת מה תהיה בסופה וכן הוא האמת. ותפשו הרמב״ן באמרו שלא מצא דרישה מאת השם רק לתפלה. ונראה ששכח (מלכים ב ח׳) ויאמר המלך אל עזאל קח בידך מנחה ולך לקראת איש האלהים ודרשת את י״י מאתו לאמר האחיה מחולי זה. וכתב גם כן דרשו בבעל זבוב אלהי עקרון שהדרישות האלה אינם להתפלל כ״א לדעת העתיד.
ותאמר א״כ שכל זה בסבתי. למה זה אנכי בעולם. ותלך לדרוש את ה׳ להתפלל להשלים חסרונה. ולכן ויאמר ה׳ לה שני גוים בבטנך. כלומר אל תתמה מזה כי שני גוים בבטנך ושני לאומים הפכיים ממעיך יפרדו. כלומר מצד מעיך ובטנך הם נפרדים ומחולקים לשתי ממלכות. ורז״ל אמרו שני גוים גאים כתיב אלו אנטונינוס ורבי שלא פסקו משלחנם לא צנון ולא חזרת לא בימות החמה ולא בימות הגשמים. וזה להורות על מעלתם וחכמתם שהיו עוסקים בתורה. והיה רבינו הקדוש מלמד לאנטונינוס כמוזכר בע״ז שהיה לו מערה בביתו לבית רבי שהיה הולך בכל יום לבית רבי והיה מוליך עמו שני אנשים א׳ היה הורג בתחלת המערה וא׳ בסופה. וצוה לו שבעת הקבוע לו שלא יהיה שם אדם. פעם אחת מצא שם לרבי חנינא בר חמא וא״ל אין זה ילוד אשה וא״ל שילך לקרות לו אדם אחד שהיה במערה והלך ומצאו מת. אמר מה אעשה כי אין מבשרים בשורות רעות למלכות התפלל עליו והחיהו והביאו לפניו אמר לו רבי לא אמרתי לך שאין זה ילוד אשה. א״ל ידעתי שאפילו קטנים שבכם יודעים להחיות מתים. ועכ״ז לא יהיה כאן אדם באותה שעה. ושם היה לומד עמו ומלמדו תורה ושואל ומשיב ומקשה ומתרץ. וז״ש שלא פסקו משלחנם לא צנון ולא חזרת. והרמז בזה שהיו עוסקים בתורה ע״ד הנגלה ועל דרך הנסתר. וזהו לא צנון ולא חזרת שהם הפכיים. כי הצנון האוכל טמון בארץ והעלין בחוץ. והחזרת להפך מה שאוכלים ממנה הוא הנגלה בחוץ והנזרק הוא בפנים. וכן בדברי התורה יש בהם פנים ופני פנים. כאומרם שבעים פנים לתורה. ואין להבין בחיצוני לבד כי אין החכם נקרא חכם בשביל מה שרואה בעין. כאומרו הוי חכמים בעיניהם. אלא צריך לחפש התורה כמי שמחפש אחר המטמון. עד הגו סיגים מכסף ואז יוציא כלי למעשהו וידע האמת. ולכן כל דברי שלמה ע״ה יש בהם נגלה ונסתר כמו שיש בתורה. ולכן אמר אם תבקשנה ככסף שזהו הנגלה. וכמטמונים תחפשנה. שזהו הנסתר. אז תבין יראת ה׳ מהנגלה. כי אעפ״י שלא ידע האדם טעם וסוד המצוה למעט. מהנגלה ממנה בקיומה. יבין יראת ה׳ ושמירת מצותיו. ומהנסתר והפנימי ממנה דעת אלהים ימצא. שידע ויבין דעת השם וכוונתו וסודו והודו. כי לא יעשה ה׳ אלהים דבר כי אם גלה סודו אל עבדיו. ובזה כ״ע מודו כאומרו סוד ה׳ ליריאיו ובריתו להודיעם. ולזה אמר שלא פסקו משלחנם עסק התורה בנגלה ובנסתר. וזהו שכתב בכאן ב׳ גוים בבטנך גיים כתיב שהיו גאים וגאונים בתורה ובפנימיותה. וכמו שאמרו במדרש משלי כי כשהחכם יושב ודורש וצופה ומביט היאך כסא הכבוד עומד ויודע לעלות במעלותיו כאומרו ושש מעלות לכסא לפי שהוא דבר מכוסה. הקב״ה משתבח בו ואומר זהו יופי וזהו הדרי וכו׳. וכן יסתייע זה ממה שאמר הכתוב וימלאו ימיה ללדת כי להשלים חסרונה הוצרכה ללכת ט׳ חדשים שלימים לזכך גופה. וזהו וימלאו ימיה ללדת. וכן והנה תומים ולא תאומים אלא שלימים. בענין שתהיה מורגשת צער העיבור:
ותאמר אם כן – אחרי שהדבר כן שמתרוצצים, ויש לחוש שימות אחד מהם ואסתכן אני בלידה, כמנהג בלידת עובר מת.
למה זה אנכי – למה זה התאוו קרובי שאהיה אני אם הזרע, כאמרם ״את היי לאלפי רבבה״ (כ״ד:ס׳), וכן בעלי שהתפלל עלי בזה.
ותאמר אם כן, after it is a fact that these fetuses already are at each other’s throats I have reason to be afraid that one of them will die so that I endanger myself by giving birth to them, causing one of them to be stillborn.
למה זה אנכי, why were my relatives so concerned that it would be I who provide the seed for Yitzchok when they said את היי לאלפי רבבה, “may it be you who will be the source of millions.” (24,60) Also, why did my husband insist that I become the mother of his children?
שסתם רציצה וכתב אם כן למה זה אנכי. פירוש כיון שכתב הרציצה סתם, צריך למדרש מהו הרציצה, דאם לא כן מה היה ענין הרציצה הזאת שהיה בבנים אלו. ועוד צריך לדרוש גם כן שכתב ״אם כן למה זה אנכי״, דאין ענין זה לכאן מה שאמרה ״אם כן למה זה אנכי״, ולפיכך צריך לדרוש כמו שדרשו ז״ל (ב״ר סג, ו) ענין הרציצה כמו שמפרש. והא דכתיב ״אם כן למה זה אנכי״ פירוש אם כן שהצער העבור כל כך גדול – למה התפללתי. והרא״ם פירש דברי רש״י שלכך צריך לדרוש, שכיון שסתם הרציצה משמע רציצה הנהוגה בשאר נשים, ואחר כך כתב ״למה זה אנכי״ משמע רציצה משונה משאר נשים. וזה לא יתכן, דאין רציצה נהוגה בנשים כלל, ושפיר כתב ״אם כן למה זה אנכי״, ואם יש רציצה בנשים אין צריך לשום דרשה רק שהיה כאן רציצה יתירה. והרמב״ן הקשה על רש״י דאין משמע מלשון ״אנכי״ – למה התפללתי על הריון, ולפיכך פירש ״אם כן למה זה אנכי״ – בעולם. וגם פירוש זה לא נראה, כי איך תאמר למה היא בעולם, שהקב״ה בראה שתהיה בעולם, אבל נראה פירושו ״אם כן למה זה אנכי״ יושב⁠[ת] בטל ואין אני חוקר⁠[ת] אחר זה, אין עלי רק לדרוש אחר זה, ״ותלך לדרוש את ה׳⁠ ⁠⁠״, וזה נכון:
ועשו מפרכס לצאת. שלשון ״ויתרוצצו״ לשון ריצה, שזה רץ לכאן וזה רץ לכאן, ומפני שכתוב בב׳ צד״י דריש ב׳ ריצות. ואם תאמר לפירוש זה שהיה עשו מפרכס לצאת, והלא אין היצר הרע באדם אלא מעת שנולד, שנאמר (לעיל ד, ז) ״לפתח חטאת רובץ״, ולקמן פירש רש״י (פסוק כג) ׳מן המעיים הם נפרדים זה לרשעו וזה לתומו׳, ולא בעודם בבטן, ונראה דהיינו דוקא שאין האדם חוטא ביצר הרע להיות מתאוה לחטוא קודם שנולד, שאין יצר הרע בא אלא אחר הלידה, והטעם ידוע למשכיל, אבל כאן מה שעשה עשו לא בשביל יצרו, אלא מפני שהיה עשו רוצה לצאת לשוב אל מינו וטבעו, שכל דבר ודבר מתעורר אל טבעו, לפיכך כשבא יעקב לבתי מדרשות היה מתעורר אל רוח הקודש, ומתעורר לצאת בטבעו, וכן עשו כאשר היתה באה לפני בתי עבודה זרה, ולא משום יצרו הרע. עיין בפרשת נח נתבאר זה היטב אצל ״כי יצר לב האדם וכו׳⁠ ⁠⁠״ (לעיל ח, כא, אות כד):
מריבים בנחלת שני עולמות. יש מקשים למה היו עתה מריבים בתוך הבטן בשני עולמות, ועוד אם האחד נצח השני – וכי יקח בבטן העולם ממנו, ועוד עולם הבא – אשר יחפוץ ויבחר בו השם הוא הקדוש ויקרב אותו לו (עפ״י במדבר טו, ה), ויש לך לדעת כי יעקב ועשו אינם משותפים יחד בעולם, לפי שהם מציאות מצד עצמם מתנגדים יחד, ולכך לא היו יכולים לעמוד יחד בבטן אמם, כי בטן אמם הוא דבר אחד משותף לשני דברים שהם מתנגדים זה לזה, ולפיכך אף שעדיין היו בבטן אמם היו מתנגדים זה לזה, כי מאחר שבעצם מציאות הם מתנגדים – אין להם שתוף ביחד, כמו אש ומים, שאף על גב שאין דעת ורצון בהם הם מתנגדים בצד עצמם, ואין עמידה להם, כך יעקב ועשו. אם כי מצד הטבע היו אפשר להיות יחד אין עיקר האדם הטבע, ולפיכך אף בבטן אמם היו מתרוצצים ומתנגדים זה לזה. ולא שהתנגדות הוא להם מצד עצם מציאתם בעולם הזה, שאם כן כל זמן שאין להם מציאות בעולם הזה ויצאו לאויר העולם – לא היה ראוי שיהיה נמצא התנגדות הזה, אבל מצד שם מציאות מה הם מתנגדים:
ולפיכך אמרו (ילקו״ש תולדות רמז קי) כי ההתנגדות בבטן אמם קודם מציאותם בעולם הזה – מורה על המריבה בעולם הזה ובעולם הבא. וכאשר היו בבטן אמם, המורה על השתוף ביניהם שהרי בטן אמם כולל אותם, ואין שתוף ביניהם, לכך היו מתרוצצים, כי עצם מציאות יעקב מצד מציאות מה שיש לו – לא מצד המציאות שיש לו בעולם הזה, רק מצד שם מציאות מה – מתנגד לעשו, וכן עצם מציאות עשו, לא מצד המציאות שיש לו בעולם בשלימות, רק במה שיש לו מציאות מה – מתנגד ליעקב, ולפיכך כאשר היו בבטן אמם קודם שלימות המציאות בעולם הזה היו מתרוצצים. ודבר זה – מה שהם מתנגדים מצד מציאות מה – (ו)⁠הוא המריבה בשתי עולמות. שכל התנגדות שיש לשני דברים היינו שכל אחד רוצה לדחות את השני בעבור שהוא מתנגד אל מציאותו, ויעקב ועשו שהיו מתנגדים בבטן אמם טרם יצאו לאויר עולם המציאות – אם כן כל אחד ואחד רוצה שיהיה לו כלל המציאות, שהוא עולם הזה והעולם הבא, וידחה המתנגד לו. הארכנו לבאר זה להראות הפלגת דברי חכמים. ומכל מקום יש לך רמז כי עשו הגיע לחלקו מן המריבה – עולם שיש בו גנאי וחרפה, ולפיכך הוא ראשון לרחם, שהוא יצא ראשונה, ואליו הוא קרוב. ויעקב רחוק ממנו מצד שהוא מסולק מן הטנופת, וקרוב לעולם הנכבד, והוא יצא אחרונה:
לבית מדרשו של שם. והא דלא שאלה את יצחק או את אברהם, יש לומר דהיתה רבקה סבורה דשמא בשביל חטא יש לה צער העבור כל כך, שאמרו רבותינו ז״ל כי הנשים הצדקניות לא היו בפתקא של חוה, כדאיתא בפרק קמא דסוטה (יב.), דהם יולדות בלא צער עבור ולידה, והיתה מתיירא שתתגנה בעיני בעלה, או שיאמר אברהם ליצחק שאינה הגונה לו, וישא אחרת או יגרשנה:
לבית וכו׳. דאם לא כן ׳ותדרוש את ה׳⁠ ⁠׳ מיבעי ליה (כ״ה ברא״ם):
ויתרוצצו הבנים בקרבה וגו׳ – רציצה זו היה שבעברה על פתח ביהמ״ד של שם ועבר יעקב מפרכס לצאת ועשו מעכב ע״י, ובעברה על פתח ע״ג עשו מפרכס לצאת ויעקב מעכב על ידו, והיא סברה שאין הדבר כן אלא ולד אחד בבטנה ורוצה לצאת בין לפתחי בתי מדרשות בין לפתח ע״ג וא״כ ח״ו שמא שתי רשויות יש, לפיכך אמרה למה זה אנכי כי כמוני כשאר נשים עובדי ע״ג ומה יתרון יש לי עליהם אם ח״ו שתי רשויות יש, לפיכך ותלך לדרוש את ה׳ ר״ל לדרוש אחר מציאת ה׳ ממש מהו.
וַיִתְרֹצְצוּ: הצד״י בשוא לבדו לפי דרכנו. [וַיִּתְרֹצְצוּ].
לָמָה זֶּה: הזי״ן בדגש, וכן זי״ן 1הָאָדֹםא הַזֶה, וכן זי״ן 2ולמה זֶה לי. [זֶּה].
1. הָאָדֹם הַזֶה: להלן פס׳ ל.
2. ולמה זֶה לי: להלן פס׳ לב.
א. נורצי טעה כאן בנקדו את ה״א ׳האדֹם׳ בפתח.
שסתם מה היא רציצה זו כו׳. ר״ל כיון שסתם מה היא רציצה זו א״כ מסתמא היא רציצה כדרך שאר נשים מעוברות וא״כ למה כתיב אח״כ א״כ למה זה אנכי וכי אינה יודעת שיהי׳ לה צער העיבור אלא ודאי כמו שדרש רז״ל שהוא לשון ריצה דאין דרך להיות כן בשאר נשים וע״ז פירש״י אח״כ ותאמר א״כ צער העיבור שלי יותר משאר נשים א״כ למה זה אנכי:
לבית מדרשו של שם. דאל״כ ותדרוש את ה׳ מבעי ליה מאי ותלך והלא מלא כל הארץ כבודו. אין סברא שהלכה לבית מדרשו של עבר בזמן שהיה שם קיים דהוא היה בן בנו של שם. וא״ל למה לא הלכה אצל אברהם שהרי גם הוא היה נביא. וי״ל דהקב״ה העלים מאברהם ענין ההריון שלא יצטער שהרי מת אברהם קודם שיצא עשו לתרבות רעה כדי שתהא מיתתו בשיבה טובה:
For it does not clarify what this struggle was... Meaning: since Scripture does not explain the רציצה, assumedly it was [the standard רציצה,] like that of other pregnant women. But if so, why is it written afterwards, "If this is so, why did I desire this?⁠" Did she not know she would have pregnancy pains? Perforce, as the Midrash says, רציצה means moving quickly, not what other women experience. About this Rashi later commented: "She said, 'If this is so, that the pain of pregnancy is so great'" — more than that of other women — "'Why did I desire this?'"
To the house of study of Sheim. [Rashi knows this] because otherwise it should simply say, "She inquired of Hashem.⁠" Why does it say, "She went"? Hashem fills the whole world! And while Sheim was still alive, she would not go to the house of study of his grandson Eiver. We need not ask why she did not go to Avraham, as he too was a prophet, for the answer is: Hashem hid the meaning of her pregnancy from Avraham so he would not be pained [over his wicked grandson-to-be, Eisov]. We see that before Eisov fell into to evil ways, Avraham died, so that his death would be "in a good old age" (25:8).
(כב-כג) ויתרוצצו הבנים בקרבה וגו׳. ויאמר ה׳ לה שני גוים בבטנך וגו׳ – יש להקשות בדברים האלה:
א׳ על אמרה אם כן למה זה אנכי שאינו דבור תבונה בו. ואל מה נסמך מאמר אם כן?
ב׳ על שהלכה לדרוש את ה׳ ומה תרצה לשאול מאת ה׳ הלא ידעה עצב ההריון והלידה בנוהג שבעולם?
ג׳ בפי׳ ויתרוצצו הבנים שאם היא תנועת הילדים בבטן זהו המנהג בכל הנשים ההרות?
ד׳ בתשובת ה׳ לה שני גוים בבטנך כי זו אינה תשובה למרק עצביה ולהקל מכאוביה?
ה׳ על שנוי הלשון שאמר ושני לאומים ממעיך יפרדו ולא אמר ושני לאומים במעיך כדרך שאמר שני גוים בבטנך. או יאמר גם שם שני גוים יצאו מבטנך?
ו׳ שלא אמר וגוי מן גוי יאמץ ותפש לאום?
ז׳ על מה בא ייעוד ה׳ לה שרב יעבוד צעיר והיא לא שאלה מי ימלוך על אחיו ומי יעבוד?
וליישוב המאמר ומענה ה׳ ידוע נדע מה ששאל אנטונינוס לרבי בפ׳ חלק אם יצר הרע שולט באדם משעת יצירה או יציאה. ומסיק משעת יציאה שאם לא כן יבעוט באמו ויצא. עוד אמרו חז״ל ויתרוצצו הבנים בקרבה כשעוברת על פתח ע״ז עשו מפרכס לצאת ועל פתח בית המדרש יעקב מפרכס לצאת. וכמדומה לי שזאת היא כוונת המקראות הללו. כי אמנם רבקה בראותה הפרכוס העצום שלא כדרך כל הארץ פחדה פחד שיהיה יצר הרע שולט משעת יצירה ויבעטו בה וימיתוה. לכן הלכה לדרוש את ה׳ למדרשו של שם לדעת על מה זה. אם משעת יצירה או יציאה. ואם משעת יציאה למה מפרכסים לצאת זה על פתח ע״ז וזה בבה״מ עד שלא נולד בהם יצר הרע. ויאמר ה׳ לה אל תיראי ולבך אל יפחד הואיל ויצר הרע אינו שולט בבטן טרם יצא לאויר העולם אמנם מה שמפרכסין בבטנם זהו דרך פלא ושלא כמנהג העולם לפי ששני גוים בבטנך כלומר שעד לא נוצרו בבטן ידעם ה׳. ומ״מ זהו סימן לבד ולא שמפרכסים לצאת ואין להם עדיין יצר. כי אמנם לא יתאמצו זה על זה אלא בהיותם לאומים וכבר יפרדו ממעיך כי אז יכנס בהם היצר. והראיה כי אחר כך לאום מלאום יאמץ ורב יעבוד צעיר וכאן שניהם מפרכסים ואין אחד שולט על חבירו. וזה מופת שאין לעת עתה בהם יצר הרע. אלא סימן מאת ה׳ לדורות הבאים דרך נס. על כן כתיב וימלאו ימיה ללדת והנה תומים בבטנה מלשון תם וישר שאפילו מלאו ימיה ללדת עם כל זה תומים בבטנה עדיין ואין בהם יצר הרע עד לא יצאו ואז ויצא הראשון אדמוני וידו אוחזת בעקב עשו עברים נצים יחדו להשתרר על חבירו:
ויתרוצצו הבנים וגו׳ – צריך לדעת אומרו ויתרוצצו. גם אומרה למה זה אנכי. ורש״י פי׳ אם כן גדול צער העיבור למה זה אנכי מתאוה ומתפללת על ההריון ע״כ. ופירושו ז״ל אין הדעת מסכמת עליו שתמאס הצדקת בהריונה לצד הצער, גם במה נחה דעתה באמור לה האלהים ב׳ גוים וגו׳ ובזה לא יוסר צערה. ורז״ל דרשו דרשות הרבה אבל פשט הכתוב לא נודע. אכן פשט הכתוב הוא ויתרוצצו לשון ריצוץ פירוש היו נדחקים ביותר כשיעור שיהיו מתרוצצים ולא יתקיימו במעיה וזה יורה כי הריונה אינו מתקיים, ותאמר אם כן למה זה אנכי פי׳ זה מורה באצבע חוזר אל ההריון למה אנכי הרה לריק יגעתי, ותלך לדרוש את ה׳ פי׳ לבקש רחמים על קיום הריונה ולדעת דבר הסובב הפסדם כי מן השמים לא יעשו נס לשקר שתפקד בדבר שאינו מתקיים, ולעולם לא הקפידה על צער ההריון כי הצדיקים יסבלו צער גדול בעולם הזה לתכלית טוב הנצחי.
ויתרצצו הבנים בקרבה, The children were quarrelling inside her, etc. Both the expression ויתרצצו, "they quarrelled" and the words למה זה אנכי, "why am I therefore" need examination. Rashi explains that "if the pain involved in giving birth is so intense, why did I bother to pray to become pregnant?⁠" It is difficult to reconcile our image of the pious and righteous Rebeccah with Rashi's comment, i.e. that she did not think the pain worth her while in order to become a mother. Also, if that had been her real concern, how did God's response alleviate her problem? Our rabbis have offered many and various explanations none of which are acceptable as the plain meaning of the verse. The plain meaning of the word ויתרצצו is based on the root רצץ, to crush. Since there were two fetuses in her womb she felt as if her womb was being crushed. She was afraid that she could not complete her pregnancy and would have a miscarriage as a result. Her question then was rhetorical, i.e. "what good was my becoming pregnant if this pregnancy will not be completed successfully?⁠" The words: "she went to ask God,⁠" mean that she prayed to God to let her complete her pregnancy without mishap. She felt that the miracle of her becoming pregnant after all these years surely should not be wasted by her not giving birth to a healthy child.
ויתרוצצו הבנים בקרבה – [פירש ראב״ע] ״מלשון מרוצה ו⁠[אות] צד״י כפול. ואחיו ׳כברקים ירוצצו׳⁠ ⁠⁠״.⁠1 מפירוש ראב״ע ז״ל. וכן דעת רשב״ם ז״ל ״שהיו רצים ומתנועעים בתוך גופה כדרך עוברים. וכן מן קם ״מתקוממים״, מן לן ״מתלוננים״. אבל מלשון ״רִצַּץ עזב דלים״2 היה לו לומר ״ויתרַצצו״ כמו ״בטרם יתנגפו רגליכם״.⁠3 [עכ״ל רשב״ם]. גם רד״ק ז״ל בשרשיו הביאו בשרש ״רוץ״.
ולא עמדתי על דבר זה4 כי הכפולים גם הם על משקל זה בהתפעל. כי בשרש ״שלל״ יאמר ״אשתוללו אבירי לב״.⁠5 ״וסר מרע משתולל״.⁠6 ובשרש ״שנן״ יאמר ״וכליותי אשתונן״.⁠7 וכן מן ״רצץ״ יאמר [ויתרוצצו]. אבל איננו על התנועה כשאר עוברים, אלא [כי] חוץ מן הנהוג, שהרגישה בקרבה כאילו מתאמצים לרוץ זה אחר זה, כאיש ירוץ אחר רעהו לְעֶבְרוֹ ולבוא תחלה.⁠8
ותאמר אם כן, למה זה אנכי? – פירש רש״י ז״ל ״אם כן גדול צער העיבור למה זה אנכי מתאוה ומתפללת על הריון?⁠״. וכתב רמב״ן ז״ל שאינו נכון. וטעמו שמלת ״למה״ לא יתכן לפירוש זה, וכי כשהתפללה על ההריון לא ידעה זאת? ומנהג לומר אם כן טוב שלא התפללתי. ואמרה ״למה״ כמתמיה. {ורא״ש9 ז״ל לא לקח דבריו על דרך זה}. וראב״ע ז״ל פירש כי שאלה את הנשים אם אירע להן ככה, ותאמרנה ״לא״. ותאמר אם כן הדבר והמנהג, למה זה אנכי בהריון משונה? וכתב רמב״ן ז״ל לפירוש זה הכתוב חסר ואינו שלם, ויפה השיב. ודעת רמב״ן ז״ל ״שאמרה אם כן יהיה לי, למה זה אנכי בעולם? הלואי אינני שאמות או שלא הייתי״. וגם פירושו רחוק שתתרעם על ההריון ותבחר המות. גם על ״למה״ שאמרה היה ראוי לה לומר ״למה כך?⁠״. אבל ״למה זה אנכי״ אינו מתפרשת בו כונתה, אם טוב או רע. ולדעתי הכתוב סָתַם כוונתה, כי כללה שני דברים. לייחס צער עיבורה שדאגה על חטאה שהפצירה ביצחק להעתיר אל י״י, כי ידעה שבהיות זה ההריון על דרך פלא בעבור זכות יצחק, היה ראוי שלא תצטער בהריון ובלידה, כמו שרה שהיתה גם כן עקרה והרתה וילדה כרגע, כמו שהוכחנו בפירוש ״ויעש י״י לשרה כאשר דִּבֵּר״.⁠10 ומצד אחר אמרה, אם לא נתקבלה התפלה ל⁠[מעני] לא היה ראוי שיפליא השם לעשות לתת לה ההריון שהתפלל עליה יצחק, שאמרה אם כן שהריתי בזכות תפלת אישי למה זה אנכי כואבת בהריון זה? ואם לא היתה תפלתם זכה אם כן למה זה אנכי הרה? ולכן נכתב סתם להבין המאמר על שני פנים, שלא ידעה פשר דבר, דרשה את י״י.
ותלך לדרוש את י״י – כאשר לא ידעה לדון בדבר הסכימה בדעתה לשפוך שיחה לפני י״י ולהתפלל לפניו. ולא התפללה לנכח יצחק כאשר עשה הוא, אבל הלכה למקום אחר. [וביאור ״ותלך״] הלכה למקום תפלתם שהיה קרוב לעיר מושבם. כי ראתה כי י״י העלים מאברהם מה סוד הדבר. ומצאה לבבה להתפלל על עצמה, ולא הגידה ליצחק דבר.
״לדרוש״ – פירש רש״י ז״ל ״להגיד מה יהא בסופה״. ולפירושו הלכה אל נביא כי לא תאמין שידבר השם עמה, ואם מיצחק ואברהם [העלים] השם דבר, היכן הלכה בימים ההם? וצריך לומר לדעת זו שהלכה למדרשו של שם בן נח שהיה חי עוד.⁠11 אבל כפי הסברא ישבו הזקנים הללו מהלאה לארץ אררט,⁠12 במזרח העולם רחוק מארץ כנען. ולכן יש לפרש ״דרישה״ זו תפלה היא, שהלכה לעבוד את י״י ולהתפלל לפניו שירחם עליה השם. גם בכל מקום יש [לפרש] ״לדרוש את השם״ על העבודה והתפלה. וכן אמר רמב״ן ז״ל ״לא מצאתי ׳דרישה׳ אצל השם רק להתפלל, כטעם ׳דרשתי את י״י וענני׳,⁠13 ׳דרשוני וחיו׳⁠ ⁠⁠״.⁠14 וְדִּבֶּר נכונה. כי רא״ש15 ז״ל טען מפסוק ״כי יבא אלי העם לדרוש אלהים״16 ותרגם אונקלוס ״למתבע אולפן מן קדם י״י״. ואיננה טענה, כי כל דרישת אלהים הוא להתבונן בדרכי י״י ובמעשיו להדבק בו, והוא עצמו ענין התפלה שבתפלתו ידרוש דרכיו ויזכיר חסדיו ונוראותיו [של ה׳], ויבקש קרבת אלהים. כאמרו ״ואותי יום יום ידרושון, ודעת דרכי יחפצון וגו׳ ישאלוני משפטי צדק, קרבת אלהים יחפצון״.⁠17 ואם אינו דורש זאת, איננו עבודה גמורה. על כן אמר ״דרשוני וחיו״. ולא אמר ״התפללו וחיו״, כי העיקר היא הדרישה המביאה קרבת אלהים. וכן כתוב ״ובקשתם משם את י״י אלהיך ומצאת, כי תדרשנו בכל לבבך ובכל נפשך״.⁠18 ולכן משה שאמר ״כי יבוא אלי העם לדרוש אלהים״, ענינו שיבאו אליו לשמוע דרכי י״י להתקרב אליו, ויפה תרגמו אונקלוס. וכן טענתו19 מן ״ודרשת את י״י מאותו לאמר, האחיה מחלי זה?⁠״20 שהיא שאלת העתיד, נזכר אצלו ״מאותו״ שישאל מן הנביא. וכן יאמרו תמיד על דרישת העתיד. ואם ידרוש מי״י, יאמרו ״בי״י״ כמו ״השולח אתכם לדרוש בי״י״,⁠21 וכן וגם ״לשאול באוב לדרוש״.⁠22 ״ולא דרש בי״י״.⁠23 אבל סתם ״לדרוש את י״י״ היא התפילה והעבודה לאלהים.
1. נחום ב, ה.
2. איוב כ, יט.
3. ירמיה יג, טז.
4. כוונת רבינו שאננו מסכים שהוא מלשון ״רוץ״ אלא הוא מלשון ״רצץ״, התמודדדות זה מול זה. ולנגד שחשב רשב״ם, שאילו כן היה צריך להיות מנוקדת אות ר׳ בפתח, סבור רבינו כי גם מלשון ״רצץ״ יש ניקוד חולם.
5. תהלים עו, ו.
6. ישעיה נט, טו.
7. תהלים עג, כא.
8. לדחוף את השני הצדה, ושדוקא הוא עצמו יצא החוצה תחילה.
9. רבי אליעזר אשכנזי, בספרו ״מעשי ה׳⁠ ⁠⁠״, מעשה אבות, סוף פרק כ״ו.
10. בראשית כא, א.
11. שם היה בן מאה שנה, שנתיים אחר המבול (בראשית יא, י), והוא שנת 1658 ליצירה. אבל חי אחר כך חמש מאות שנה (שם יא, יא) כלומר מת בשנת 2158. אברהם אבינו נולד בשנת 1948, והיה בן מאה כשהוליד את יצחק, בשנת 2048. ויצחק היה בן ששים כשהרתה רבקה אשתו, הרי שנת 2108. כלומר האיש שם חי עוד חמשים שנה אחרי הריונה של רבקה.
12. היכן שחנה התיבה בסוף המבול (בראשית ח, ד).
13. תהלים לד, ה.
14. עמוס ה, ד.
15. רבי אליעזר אשכנזי, בספרו ״מעשי ה׳⁠ ⁠⁠״.
16. שמות יח, טו.
17. ישעיה נח, ב.
18. דברים ד, כט.
19. של הרב אליעזר אשכנזי.
20. מל״ב ח, ח.
21. דהי״ב לד, כו.
22. דהי״א י, יג.
23. שם י, יד.
ויתרצצו – כאלו חבלו זה את זה בהלחצם1. מרוצה ועושק שחוברו יחדו כמעט בכל המקרא, מרוצה בגוף ועושק בממון. כמו ותרץ את גלגלתו (שופטים ט׳:נ״ג), שלח רצוצים חפשי – המיוסרים ומעונים בכבלי ברזל. ודקדוק הרשב״ם2 הוא פלאי, שהרי על משפט כל הכפולים הוא, כמו ״ויתגודדו״ (מלכים א י״ח:כ״ח) ״ויתמודד על הילד״ (מלכים א י״ז:כ״א) וכן כלם3. והוא נדחק לפרשו משורש רוץ על פי מדרשו4.
אם כן – ועוד אחד, אם כן איפא זאת עשו (בראשית מ״ג:י״א), ושניהם מן המיצר.
לדרש את ה׳ – המבקש לדעת תעלומות, כגון על חולה אם יתרפא, ועל אבדה איפא תמצא, ועל כל דבר העתיד, נקרא דורש את ה׳ או דורש מאת ה׳, כמו אשת ירבעם שהלכה לדרוש על בנה אם יחיה מחליו, ושאול לדרוש על האתונות האובדות, ורבקה לדעת טעם הרציצה וכל דומיהן, כגון ביחזקאל, האדרש אדרש להם וגו׳ (יחזקאל י״ד:ג׳), הכל לדעת תעלומות.⁠5
1. כן נראה מתרגום אונקלוס, ״ודחקין״.
2. רשב״ם: ויתרוצצו – לשון רץ לקראת רץ (ירמיהו נ״א:ל״א), שהיו רצים ומתנענעים בתוך גופה כדרך עוברים. וכן מן קם מתקוממים, מן לן מתלוננים. אבל מלשון רצץ עזב דלים (איוב כ׳:י״ט) היה לו לומר ויתרצצו, כמו בטרם יתנגפו רגליכם (ירמיהו י״ג:ט״ז).
3. השוה חומש נתיבות השלום בביאור רש״ד, ובפי׳ רנ״ה וויזל.
4. מדרש רבה ״רבי יוחנן אמר, זה רץ להרג את זה, וזה רץ להרג את זה״.
5. דומה לרש״י ״להגיד מה תהא בסופה״, ולא כהרמב״ן ״ולא מצאתי דרישה את השם רק להתפלל״. ובתרגום אונקלוס ״למתבע אולפן״, ובתרגום יונתן ״למתבע רחמין״. וראה רנ״ה וויזל.
ויתרצצו – אילו היה מלשון ריצה היה אומר וירוצו, כי לא מצינו שורש רוץ בהתפעל על הוראה זאת אלא שרשו רצץ, וענינו לחיצה בכח, שבהצותם זה עם זה היה האחד דוחק את חבירו ומבקש לרעוץ אותו תחתיו, כדרך וירצצו את בני ישראל (שופטים י׳ ח׳) שאינו לשון שבירה ממש, אלא יורה על הלחץ הגדול שהיה להם:
ותאמר אם כן למה זה אנכי – מקרא קצר הוא, ופירושו אם כך גדול צערי יותר, מצער שאר הנשים, למה זה התאויתי על ההריון:
ותלך לדרש את ה׳ – הלכה אל אחד הנביאים שבאותן הימים, אל שם או אל אברהם, לדרוש את ה׳ מאתו לדעת טעם שינוי הריונה ומה יהיה בסופה:
אם כן למה זה אנכי – המקרא קשה ערש״י, וראב״ע פי׳ שהיא שאלה לנשים שילדו אם אירע להן ככה והן אומרות לא, ותאמר אם כן הדבר למה זה אנכי בהריון משונה, והרמב״ן טען עליו שלפי׳ זה הכתוב חסר ואינו שלם, ופירש הוא כי אמרה אם כן יהיה לי למה זה אנכי בעולם, הלואי אינני שאמות או שלא הייתי, כטעם אשר לא הייתי אהי׳, ע״כ. וכן ת״י והסורי. ושמעתי פי׳ נאה ומתקבל כי תיבת כן במקום זה איננה מלת הענין כברוב המקומות, אמנם הוא שם תאר ליחיד, מגזרת כֵנִים אנחנו, כן דברת, כן בנות צלפחד דוברות, וטעמו ישר ונכון, ומלת אנכי שב על אם כן, ושיעור הכתוב אם כן למה זה, כלומר אם זך וישר אני למה זה הענוי והצער, ואין תימה על מלת אנכי שבא מאוחר, כי נפש אשר עלו שאוני׳ לא תקפד על סדר המלות הנהוג בלשון שהוא מדברי הנפש המשכלת (רוו״ה), ולדעתי יותר מכוונים דברי הרמב״ן, ויש לתבל דבריו לפמ״ש (שמות ע״פ למה משה ואהרן) כי מלת למה בלה״ק הוא שם לדבר ריק והבל, כי בהרגישה במעי׳ שנוי גדול כזה מה שאינה בשאר מעוברות, יראה לנפשה פן יש במעי׳ שנוי בתולדת היצירה ואין זה הריון בן אדם, לכן אמרה אם כן, היותי בעולם איננו כ״א לריק והבל (בין איך פערגעבענס דא), כי אין אשה אלא לבנים וכל שאין לה הריון הראוי הנה היא ללא תועלת בזה העולם, ומלת זה כמו עלו זה בנגב, אין זה כ״א בית אלהים, שענינם כמו בזה בבי״ת (היער, דא).
ותלך לדרש – פי׳ רמב״ן לשון תפלה כמו דרשתי את ה׳ וענני, דרשוני וחיו וכתיב״ע למבעי רחמין, וכן בל״א נכלל לשון תפלה בלשון חפוש דרישה ובקשה, על האחרון יאמר (זוכען) ועל הראשון (ערזוכען, געזוך).
ויתרוצצו – משרש רצץ ענין הכאה ורציצה, כמו וירוצְצו את ישראל (שופטים י׳:ח׳).
למה זה אנכי – מקרא קצר, למה הייתי מתאוה ומתפללת על ההריון (רש״י, רמבמ״ן, וראזנמילר), או למה זה אנכי הרה (אח״ם) ולמה נעתר ה׳ לי? ורמב״ןא ורלב״ג פירשו למה זה אני בעולם, הלואי אינני. למה נבראתי, נוח לי שלא נבראתי.
לדרוש את ה׳ – רש״י ורשב״ם פירשו לשאול את פי ה׳ מן הנביאים, וכן תרגם אנקלוס, וכן דעת קלעריקוס, וראזנמילר ורמבמ״ן, ורמב״ן פירש ענין תפלה. ונ״ל כי לדרוש את ה׳ עקר ענינו תפלה ובקשת רחמים, כמו דרשתי את ה׳ וענני (תהלים ל״ד:ה׳) דִרְשוני וִחְיו (עמוס ה׳:ד׳), וגם בחליו לא דרש את ה׳ כי ברופאים (דברי הימים ב ט״ז:י״ב) והעם לא שב עד המכהו ואת ה׳ צבאות לא דרשו (ישעיהו ט׳:י״ב) ובקשתם משם את ה׳ אלהיך ומצאת כי תדרשנו בכל לבבך ובכל נפשך (דברים ד׳:כ״ט), נדרשתי ללא שאלו נמצאתי ללא בִקְשוני (ישעיהו ס״ה:א׳), והנה כל דורש ומבקש הוא מבקש למצוא ומציאת האל היא באחד משני דרכים, אם שיושיע את הדורש ויצילהו מצרתו, ואם שיגיד לו העתיד, כי בשתים אלה האל מגלה השגחתו ונמצא ונדרש לבני אדם הכול לפי המקום והשעה. והנה דעת רוב המפרשים שהלכה אצל אחד מהנביאים, קצתם אומרים אצל שם, וקלעריקוס אומר אצל מלכיצדק; ולדעתי הלכה לאיזה מקום מיוחד לעבודה ולהתבודד (אולי, כדעת אח״ם אל באר לחי רואי) והתפללה אל ה׳, והיה לה דבר ה׳ דרך נבואה או בחלום.
א. בדפוס ראשון: ורמבמ״ן.
beat each other (va-yitrotsetsu). The Hebrew is from the root ratsats, meaning beating or crushing; cf. “And they crushed (va-yitrotsetsu) the children of Israel” (Judges 10:8).
for what use am I (become pregnant)? (lammah zeh anokhi, lit. “why am I?”). An elliptical phrase meaning, “Why would I have desired and prayed for conception?” (Rashi, Mendelssohn, and Rosenmueller), or, “Why am I pregnant?” (A.H. Mainster), “Why did the Lord consent to me?”
Nachmanides and Gersonides interpreted the phrase as, “Why am I in the world? It would be better if I did not exist”; “Why was I created? I would rather not have been created.”
to resort to the Lord (lidrosh et YHVH). Rashi and Rashbam interpreted this expression as meaning “to inquire of the mouth of the Lord through one of the prophets.” So Onkelos translated, and so agreed Clericus, Rosenmueller, and Mendelssohn. Nachmanides understood it as indicating prayer.
It seems to me that “to resort to the Lord” basically refers to prayer and entreaty for mercy; compare:
• “I sought [darashti] the Lord, and He answered me” (Ps. 34:5);
• “Seek Me [dirshuni] and live” (Amos 5:4);
• “Yet in his disease he sought [darash] not to the Lord, but to the physicians” (2 Chron. 16:12);
• “Yet the people turn not to Him that smites them, neither do they seek [darashu] the Lord Tseva’ot” (Isa. 9:12);
• “And from there you will seek the Lord your God, and you will find Him, when you resort to Him [tidreshennu] with all your heart and with all your soul” (Deut. 4:29);
• “I gave access [nidrashti] to them that asked not for Me; I was at hand to them that sought Me not” (Isa. 65:1).
Now anyone who seeks is looking to find something, and finding God is done in one of two ways: either He saves the seeker and rescues him from his trouble, or He tells him the future. In these two ways, God reveals His providence and makes Himself available to people, all according to the time and place.
The opinion of most commentators is that Rebecca went to one of the prophets, some saying that she went to Shem, Clericus saying that she went to Melchizedek. In my opinion, however, she went to some place set aside for worship and solitude (perhaps, as per A.H. Mainster, the well Lahai Roi) and prayed to God, and she received the word of the Lord by means of prophecy or a dream.
ויתרצצו נגזר משורש ״רוץ״, לרוץ, למהר. צורת ההפעיל ב״ויריצהו מן הבור״ (להלן מא, יד) פירושה: הם האיצו בו למהר. נמצא, ש״התרוצץ״ פירושו: הוא האיץ את עצמו; ובמקום שיש שניים כבפסוקנו: הם האיצו אחד בשני למהר; אחד לא נתן לשני לנוח.
ותאמר אם כן – לפי טעמי המקרא, ״ותאמר אם כן״ מחוברים, וכנראה הפירוש הוא: כאשר אירע לה דבר זה, אמרה: ״למה זה אנכי״, מדוע יש לי את ההרגשה הזאת? למה עוברות עלי תחושות אלו שאינן ממנהגו של עולם?
ותלך – לדעת חז״ל, הלכה רבקה אל שם ועבר – שומרי מסורת הקבלה מנח – לדרוש על ידם מהקב״ה, ולשמוע את תשובתו (בראשית רבה סג, ו).
שאלות:
מה היה הרצוץ הזה, ומהו א״כ למה זה אנכי שא״ל פירוש. מה התשובה שני גוים וכו׳. וכי בעבור זה יחוייב הרצוץ.
ויתרצצו הבנים בקרבה – כמו שהאדם נברא מורכב מגוף ונפש, כן ברצות ה׳ להעלות את האדם למדרגה גבוהה יותר מכלל בני אדם שהוא חי מדבר, ורצה שתמצא אומה שתחול עליה נפש יותר נעלה וגבוה, שתהיה מוכן אל הנבואה והקדושה והדבוק האלהי, זה דור דורשיו כמ״ש ונפלינו אני ועמך מכל העם אשר על פני האדמה, עד שהיה מין המדבר לערכה כערך החומר נגד הצורה כמו שהוא ערך החי נגד המדבר, לזה יצאו עשו ויעקב להיות דוגמא אל הכלל, זה לעומת החומר וזה לעומת הצורה, וכמו שראוי שהצורה תמשול על החומר מצד מעלתה וכן רב יעבד צעיר, וכמו שהחומר קודם לצורה בזמן ואחרון במחשבה, כן יצא עשיו קודם ליעקב ומוכן שיעקב ימשל בו, וכמו שבראשית ימי האדם ימשול החומר ואחר כך תמשול הנפש כן וידו אוחזת בעקב עשו, וכמו שהאדם לאדם אם יזכה תמשול הנפש על הגויה ובהפך ימשול הגוף על הנפש, כן אם יזכה יעקב ימשול על עשו ואם לא ימשול עשו, ולזה כמו שהנפש והגויה הם במריבה ונגוד תמיד מלדה ומבטן ומהריון, כן התרוצצו הבנים בעודם בבטן אמם. והר״ן בדרשותיו דרוש ג׳ כתב שהיה ההתרוצצות מפני שעשו ויעקב היה טבע כל אחד מנגד לחברו לגמרי, שעשו היה אדמוני מורה על רתיחת דמו וכלו כאדרת שער מורה על רוב עשניותו והיה גובר בו האדומה והשחורה, וע״כ היה איש יודע ציד מצד האדומה, ואיש שדה בורח מן הישוב מצד השחורה, ויעקב הי׳ בהפך לבן לא אדמוני ואיש חלק קרוב אל השווי בלחותיו, והדברים המתנגדים בטבעם כ״א יקומם נגד חברו, וע״כ היו מתרוצצים כי להתנגדות טבעיהם השקט לא יוכלו, והיה בזה זרות גדול לפי שהתאומים יתדמו תמיד בתארים ומדות ותכונות ומזגים לפי השתוות מולידיהם ובזמן ובמערכת תולדותם, וכ״ז מורה שלא היה זה מצד הטבע רק שחודש בזה רצון אלוה להורות על אשר יהיה באחרית הימים ששני האחים יתקוממו תמיד זה על זה, ואמר ויתרוצצו הבנים לבל נדמה שהיה ההתרוצצות מצד שלא נשלמה יצירתם היטב, לז״א שהיו בנים מוכנים להיות בני קיימא, כי כלל אצלנו שהעובר במעי אמו לא יקרא בשם בן כמ״ש בס׳ התו״ה תזריע סי׳ ד׳, וכן הנפל לא יקרא בשם בן שמורה שהוא בן קיימא, ומצד זה אמר שם בנים להורות שהיו בני קיימא. וותאמר אם כן למה זה אנכי, רבקה שלא ידעה כי תאומים בבטנה חשבה שסבת הרצוץ הוא מצדה, שהגם שהוכנה ע״י רצון ה׳ להוליד, מ״מ חסר בבטנה המקום להכיל את הולד. והנה הפעולה הנסיית תכין את החומר אל ענין חדש באופן שיסכים עם הטבע, ואם יפקוד העקרה להוליד, יכין חומרה אל טבע ההולדה והעץ היבש ירטיבהו וישימהו לח ורענן עד שיוכל להוציא פרי, אבל אם חסר הכלי להכיל הולד אז יצטרך לבריאה חדשה, וע״כ חשבה שאין תרופה למכתה, ועז״א וא״כ למה זה אנכי בעולם, ר״ל כי תכלית יצירת האשה הוא להוליד ולהשאיר המין וגם העקרה אין בריאתה לבטלה כי ברצות ה׳ תפקד להוליד בנים, אבל אם גם אחר שהופיע הרצון שתוליד אין חמרה מוכן להכיל הולד א״כ כל בריאתה לבטלה, ולמה זה אנכי נמצא בעולם, וותלך לדרוש לדעת סבת הדבר.
{The meaning of ‘the children struggled within her’?}
BUT THE CHILDREN STRUGGLED WITHIN HER. Just as man is a complex creation composed of body and soul, so too when the Lord decided to elevate a certain segment of man to a level above other men in order to create a nation which would possess a more elevated and refined soul, adapted for prophecy, sanctity, and adherence to God throughout the generations. Scripture states,⁠1 so that I and your people may be distinguished from all other peoples upon the face of the earth; so that mankind in general in relation to them is as the homer (matter) to the zurah (form)⁠2, as living creatures are to beings with the capacity for speech. And corresponding to this difference, Esav and Yaqov emerged. The former corresponded to the homer and the latter corresponded to the zurah. As it is fitting for the zurah to dominate the homer because of its elevation, so The greater shall serve the younger. And as the homer is prior to the zurah in time, but conceptually comes after the zurah, so Esav emerged first, followed by Yaqov, who according to the conceptual order was fit to rule him. As the homer aspect of man’s character is dominant during childhood, yet will later make way for the soul to dominate it, so his hand grasping on to the heel of Esav — at birth. As in the realm of human relationship, if he merits, the soul will rule the body, but if not the body will rule the soul; so, if he merits, Yaqov will rule Esav, but if not, Esav will rule. As the soul and body constantly strive with one another and are in opposition, even from the time of conception, so the children struggled within her — even within their mother’s womb. Rabbenu Nissim in the third of his lectures relates:
The verse states that they struggled, because Esav and Yaqov by their very natures were precise opposites. Esav was reddish, indicative of his hot-blooded temperament; He was like a hairy mantle, indicative of his shady and clouded character, redness and dark melancholy dominating him. He became a man who knew how to hunt — from the aspect of his redness, and a man of the field — avoiding society from a the aspect of his melancholy. Yaqov, in contrast to this, was white and not red, a smooth man with a balanced metabolism.
Entities which oppose one another by nature constantly strive to overtake one another, and this is why they struggled — for their opposing natures did not allow them to remain a at peace. This matter was very strange, for twins are usually similar in form, character, and composition due to their being born at the same time under the same destiny. This situation, however, did not derive from nature, but from the will of God, to reveal that which will occur at the end of days — that these two brothers will constantly strive to overcome one another. The verse states, But the children struggled (rather than the infants struggled), to exclude the possibility that the struggling was due to their not being fully developed. So the verse states that they were children, meaning children that were adapted to survive, for it is an established principle with us that a foetus in its mother’s womb is not called a child — as we explain in our commentary elsewhere.⁠3 Similarly, a premature birth is not called ‘son’ or ‘child’, which would indicate that it is adapted to survive. This verse therefore uses the term ‘children’ to imply that these children were fully developed and prepared to survive.
SHE SAID, “IF SO, WHY AM I?” Rivqah, not knowing there were twins in her womb, thought that the struggling was due to her. It was apparent that the will of God had intervened to make it possible for her — who was originally barren — to give birth. Nevertheless there was apparently not enough room in her womb for the infant. Miraculous intervention is capable of influencing and redesigning the body in a way that will not be contrary to nature — but only providing there is something initially there to work with. Then the barren woman that is thus designated to give birth, will have her body made suitable for bearing; the parched tree will be watered and transformed into a fresh and moist tree, capable of bearing fruit. However, if the receptacle for containing the infant is completely missing, then a totally new creation is required. She therefore thought that there was no cure for her, as the verse states, If so, why am I — in the world? With this she meant that the purpose for which woman was created is to bear children and perpetuate the species — and even a barren woman might be cured through the intervention of God, and enabled to fulfill her purpose. However, if she is completely lacking the room in her womb to receive the infant, even after the will of the Holy One has enabled her to conceive, then her entire existence is in vain — if so why am I in the world? And she went to inquire instruction — to find out what was the cause of this matter.
1. Ex. 33:15.
2. Malbim—I, pages 38 (note 90) and 133 (and note 254 there).
3. On Lev. 12:2.
למה זה אנכי: כסבורה היתה שבשביל שהיא בטבע עקרה על כן אין העיבור כמו כל היולדות, על כן אמרה ״אם כן למה זה אנכי״ – מה זה אני1, הלא לא כאשה עקרה ולא כאשה הראויה לבנים.
ותלך לדרוש את ה׳: העיקר כפירוש רש״י ורשב״ם2 – לשאול את הנביא דעת ה׳ ורצונו בזה. ולא כרמב״ן ז״ל שפירש תפילה3, וכמו שכתבתי בשמות (יח,טו)4. ומכאן מוכח גם כן הכי, דאילו היה תפילה לא היה לה לילך למקום אחר, שהרי נתקבלה תפילת יצחק כאן. אלא לדרוש מנביא שהוא רואה מה שבנסתר ונעלם, וכלשון הכתוב בספר שמואל א (ט,ט) ״כי לנביא היום יקרא לפנים הרואה״, פירוש, שהיו שני אופני נביא, א׳, מה שמדבר עמו ה׳ לשעה, ב׳, הרואה דברים נעלמים ברוח הקודש, ובזה האופן היה נקרא ׳רואה׳. ואברהם היה נביא באופן הראשון לבד5, משום הכי הלכה לאדם גדול שידעה כי הוא רואה ויודע6.
1. ״למה״ = ״מה״, וצ״ע.
2. ז״ל רש״י: ״ותלך לדרוש״ – לבית מדרשו של שם. ״לדרוש את ה׳⁠ ⁠⁠״ – שיגיד לה מה תהא בסופה. וז״ל הרשב״ם: אל הנביאים שבאותן הימים... וכן פירש בחזקוני.
3. ז״ל הרמב״ן: ולא מצאתי דרישה אצל ה׳ רק להתפלל, כטעם ״דרשתי את ה׳ וענני״ (תהלים לד,ה), ״דרשוני וחיו״ (עמוס ה,ד), ״חי אני אם אדרש לכם״ (יחזקאל כ,ג).
4. עה״פ ״כי יבא אלי העם לדרוש אלהים״, שם פירש רש״י: כתרגומו ״למתבע אולפן״ – לשאול תלמוד מפי הגבורה. והרמב״ן פירש לשון תפילה, וז״ל: להתפלל על חוליהם ולהודיעם מה שיאבד להם, כי זה יקרא דרישת אלהים, וכן יעשו עם הנביאים כמו שאמר ״לפנים בישראל כה אמר האיש בלכתו לדרוש אלהים, לכו ונלכה עד הרואה״ (ש״א ט,ט), וכן ״ודרשת את ה׳ מאותו לאמר האחיה מחלי זה״ (מ״ב ח,ח) שיתפלל עליו ויודיענו אם נשמעה תפלתו. וכן ״ותלך לדרוש את ה׳⁠ ⁠⁠״, כמו שפירשתי שם (עכ״ל). ועיי״ש ברבינו שפירש את כל הפסוקים שהביא הרמב״ן במשמעות של שאלת הנביא על העתיד וכו׳. וקצ״ע ברמב״ן עצמו, כי הוסיף עוד ענין ב״לדרוש אלהים״ – ׳ולהודיעם מה שיאבד להם... וכן יעשו עם הנביאים׳, א״כ יש בזה גם מימד של הגדת העתיד, וכן העיר הרא״ם בפסוקנו, עיי״ש.
5. לא כדעת הרד״ק שהלכה לשאול את אברהם אבינו, עיי״ש, וכן פירש בראב״ע.
6. שיש בו גם את האופן השני.
ותלך לדרש את ה׳ – בא בקבלה למשה רבנו שהלכה, אך לא אצל מי הלכה ועיין מה שכתבתי (בראשית א׳:כ״ו).
ויתרוצצו. עיין פירוש רש״י, רבותינו דרשוהו לשון ריצה וכו׳ ומהם למדו כותבי האונגליון בספרם על יוחנן הטובל שקפץ בבטן אמו כשראה מרים אם הנוצרי בהיותה מעוברת, ועיין מה שאכתוב בע״ה על ויאבק איש עמו וגו׳.
אם כן למה זה אנכי. כלומר אם כל כך צער ההריון והלידה, למה זה אנכי הרה? הלא טוב שלא נתעברתי, ובראותה שהיה לה הפך משאר הנשים, הלכה לדרוש את ה׳.
לדרוש את ה׳. זה אחד מהמקראות המעידים בגדלם, כי יש חלק רב מאמונות ומנהגי קדמונינו שפרוש עליו ענן למסך, ואינו נגלה רק לפרקים, וברצוא ושוב כמראה הבזק, שהרי עדיין לא שמענו שיהיו באותו פרק ובאותו מקום נביאים, ושילכו אצלם בני אדם לבקש את דבר ה׳ — וכל זה שמענו בדרך הלוכו של הכתוב ובמאמר קצר וסתום, כי התורה שבכתב לא תרחיב בדבר האמונות והעניינים האלהיים אלא בדבר שיש בו צורך גדול לקבוץ ישראל.
ויתרצצו – מלשון רצוץ = דחוף, נגוף.
למה זה אנכי – שאלה זו מתפרשת באופן הטוב ביותר על ידי השוואה עם דיבור אחר של רבקה — ״קצתי בחיי מפני בנות חת... למה לי חיים״.⁠1 בדרך זו מפרש הרמב״ן, ואילו פירושו של רש״י רחוק.
ותלך לדרש וגו׳ – אין הכתוב מבאר לאן הלכה רבקה כדי לדרוש את ה׳. ההנחה היא שהיו קיימים מקומות, שבהם אפשר היה לדרוש את ה׳. מסתבר שהיו כהנים נוספים ״לאל עליון״,⁠2 בדומה למלכי⁠־צדק מלך שלם. קרוב לחשוב שהלכה אל שם או אל אברהם. אחרים מפרשים שפנתה בתפילה אל ה׳, כי נביאים שנתנבאו בשם ה׳, לא היו. ברם, גם אם הכהנים או הנביאים של אותם הימים לא ידעו את שם ה׳, יכול הכתוב לציין את התשובה⁠־הנבואה שניתנה לה לרבקה כתשובת ה׳, שכן אותו ה׳ אשר נעתר לו ליצחק, הוא אשר רצה להודיע לרבקה את עתיד בניה, כדי שתדע כיצד לחנכם.
1. להלן כ״ז:מ׳.
2. לעיל י״ד:י״ח.
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)בראשית רבהבראשית רבתימדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ילקח טובשכל טובהגהות ר״י קרא על פירוש רש״ירשב״םאבן עזרא א׳ר״י בכור שוררד״קרי״דר׳ אברהם בן הרמב״םחזקוניפענח רזאקיצור פענח רזארמב״ןר׳ בחייהדר זקניםטור הפירוש הארוךטור הפירוש הקצרמושב זקניםר״י אבן כספירלב״ג ביאור הפרשהעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלצרור המורר״ע ספורנוגור אריהכלי יקרמנחת שישפתי חכמיםמלאכת מחשבתאור החייםר׳ נ״ה וויזלהרכסים לבקעהר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״בהואיל משהאם למקרארד״צ הופמןהכל
 
(כג) וַיֹּ֨אמֶר יְהֹוָ֜היְ⁠־⁠הֹוָ֜ה לָ֗הּ שְׁנֵ֤י [גוֹיִם֙] (גיים) בְּבִטְנֵ֔ךְ וּשְׁנֵ֣י לְאֻמִּ֔ים מִמֵּעַ֖יִךְ יִפָּרֵ֑דוּ וּלְאֹם֙ מִלְאֹ֣ם יֶֽאֱמָ֔ץ וְרַ֖ב יַעֲבֹ֥ד צָעִֽיר׃
Hashem said to her, "Two nations are in your womb, and two peoples from your insides will be divided. One people will overpower the other, and the older will serve the younger.⁠"
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבהבראשית רבתימדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ילקח טובשכל טובהגהות ר״י קרא על פירוש רש״ירשב״םאבן עזרא א׳ר״י בכור שוררד״קר׳ אברהם בן הרמב״םחזקוניפענח רזאקיצור פענח רזארמב״ןמנחת יהודההדר זקניםדעת זקניםמיוחס לרא״שטור הפירוש הארוךטור הפירוש הקצרמושב זקניםר״י אבן כספירלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלר״ע ספורנותולדות אהרןגור אריהכלי יקרמנחת שישפתי חכמיםמלאכת מחשבתאור החייםר׳ נ״ה וויזלהרכסים לבקעהר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״באם למקרארד״צ הופמןמשך חכמהתורה תמימהעודהכל
[צה] 1ויאמר ה׳ לה, ר׳ יהושע ב״ר נחמיה בשם ר׳ אידי ע״י מלאך, ר׳ לעזר בשם ר׳ יוסי בן זמרא על ידי שם בן נח. (בראשית רבה סג)
[צו] 2ויאמר ה׳ לה, כ״ב נשים ישרות גדולות בצדקות היו בישראל, ואלו הן שרה רבקה רחל לאה וכו׳, ויש מהן נביאות ואלו הן שרה רבקה רחל לאה וכו׳ ברבקה כתיב ויאמר ה׳ לה שני גוים בבטנך. (מדרש תדשא פכ״א)
[צז] 3שני גוים בבטנך, שני גאי גוים בבטנך זה מתגאה בעולמו וזה מתגאה בעולמו, זה מתגאה במלכותו וזה מתגאה במלכותו שני גיאי גוים בבטנך, אדריינוס באומות ושלמה בישראל. (בראשית רבה סג)
[צח] 4שני גוים, שנאי גוים בבטנך, כל האומות שונאין את עשו וכל האומות שונאין את ישראל, שנאיהון דבנייא במעייך שנאמר ואת עשו שנאתי (מלאכי א׳:ג׳). (בראשית רבה סג)
[צט] 5שני גוים בבטנך, אל תקרי גוים אלא גיים [גאים], וא״ר יהודה אמר רב, אלו אנטונינוס ורבי, שלא פסק משלחנם, לא צנון ולא חזרת, ולא קשואין, לא בימות החמה ולא בימות הגשמים. (ברכות נז: ע״ז יא.)
[ק] 6שני גלים בבטנך, עשו מעמיד גוי, וריבה ריבי מגוי לא חסיד (תהלים מ״ג:א׳), ויעקב מעמיד גוי, מי כעמך ישראל גוי אחד (דברי הימים א י״ז:כ״א). ד״א שני גוים יעקב שנאוי למטה בין האומות ועשו שנאוי למעלה ואת עשו שנאתי (מלאכי א׳:ג׳). (ילמדנו)
[קא] 7שני גוים, ששונאין זה את זה. (מדרש תהלים פ״ט)
[קב] 8שני גוים, שאין לך באומות שאין מקבלין מרות כישראל ועשו. (לקח טוב)
[קג] 9שני גוים בבטנך, ד״א מי פעל ועשה [קורא הדורות מראש] (ישעיהו מ״א:ד׳) אף לרבקה אמר הקב״ה מה עתיד לעשות, שנאמר ותלך לדרש את ה׳, ויאמר ה׳ לה שני גוים בבטנך, אמר לה לעשו אני שונא וליעקב אני אוהב, שנאמר ורב יעבד צעיר הודיע לה הקב״ה כל הדברים עד שלא נולדו אמר לה דומה את לשדה שנזרעה והצליחה, ומלאו האוצרות בר והאיצטבלאות קש אמר תהא ברוכה כאותה השדה שמלאה האוצרות בר והאיצטבלאות קש אמר הקב״ה לרבקה יהי שלום בכרס הזה, שהוא עתיד למלאות גן עדן צדיקים וגיהנם רשעים שנאמר שני גוים בבטנך, לכך נאמר מי פעל ועשה. (תנ״י בראשית לא.)
[קד] 10שני גוים בבטנך, אמר ר׳ לוי מה אמר לה, מסתורין זה אני מגלה לך, ראשית גוים עתיד לצאת ממך שנאמר קדש ישראל לה׳ ראשית תבואתה (ירמיהו ב׳:ג׳), שהיתה יודעת במה שגילה לה הקב״ה כו׳, ד״א שני גוים, אמר לה מנח ובניו העמדתי שבעים אומות כו׳ ואת שני גוים בבטנך מן האחד אני מעמיד שבעים נפש והן פרין ורבין. (מדרש תהלים פ״ט)
[קה] 11שני גוים, כתיב גיים רמז לה שעתיד אחד מהם לקבל עשר ברכות ועשר הדברות. (מדרש הבאור כת״י)
[קו] 12ושני לאמים, אלו שני מלכויות, מלכות בית דוד ומלכות אדום. (מדרש החפץ כת״י)
[קז] 13ושני לאמים, אמר לה שבעים אומות חסרים שנים נבראו בעולם ועכשיו יוצאת ממך שתים, שמשלימות לשבעים אומות. (מדרש הגדול)
[קח] 14ושני לאמים ממעיך יפרדו אמר ר׳ ברכיה מכאן שנולד מהול. (בראשית רבה סג)
[קט] 15ולאם מלאם יאמץ, א״ר יצחק קסרי וירושלים, אם יאמר לך אדם חרבו שתיהן אל תאמן, ישבו שתיהן אל תאמן, חרבה קסרי וישבה ירושלים, חרבה ירושלים וישבה קסרי, תאמן, שנאמר אמלאה החרבה (יחזקאל כ״ו:ב׳), אם מלאה זו חרבה זו, אם מלאה זו חרבה זו. ר׳ נחמן בר יצחק אמר מהכא ולאום מלאום יאמץ. (מגילה ו.)
[קי] 16ולאם מלאם יאמץ, ויאספו לאומים (ישעיהו מ״ג:ט׳), אין לאום אלא מלכות שנאמר ולאם מלאום יאמץ. (ע״ז ב:)
[קיא] 17ולאם מלאם יאמץ, מונע בר יקבהו לאום (משלי י״א:כ״ו), ואין לאום אלא עוברין שנאמר ולאם מלאם יאמץ. (סנהדרין צב.)
[קיב] 18ולאם מלאם יאמץ, כל זמן שישראל בגדולה, עשו בעבדות, דכתיב ותהי אדום עבדים לדוד (שמואל ב ח׳:י״ד), וכל זמן שעשו בגדולה ישראל משועבדים, שנאמר היו צריה לראש איביה שלו (איכה א׳:ה׳), ואומר ועבדת את אויביך (דברים כ״ח:מ״ח). (לקח טוב)
[קיג] 19ולאם מלאם יאמץ, מלכות אדום תהיה עזה וקשה בתחילה בעולם הזה, ורב יעבוד צעיר לימות המלך המשיח. (אור האפלה כת״י)
[קיד] 20ולאם מלאם יאמץ, אמר לה אין שניהן מתנהגין במדה אחת אלא כשעשו מעמיד נשיאים יעקב מעמיד נביאים, עשו מעמיד אלופים יעקב מעמיד מלכים. (מדרה״ג)
[קטו] 21ולאם מלאם יאמץ, נתן גדולה ליעקב שברכו שבעה פעמים. פעם ראשונה ועוד שהוא במעי אמו, שנא׳ ולאם מלאם יאמץ כו׳. (משנת ר׳ אליעזר פרשה שמינית קמ״ט)
[קטז] 22ולאם מלאם יאמץ, ר׳ חלבו משם דבית ר׳ שליא עד כאן קריין סבתכא ורעמא, מינך יקומון יהודאי וארמאי. (בראשית רבה סג)
[קיז] 23ורב יעבד צעיר, אמר רב הונא אם זבה יַעֲבֵד ואם לאו יֵעָבֵד. (בראשית רבה סג)
[קיח] 24ורב יעבד צעיר, א״ל הקב״ה יעקב לא דייך שעשית את הקדש חול אלא שאמרתי ורב יעבד צעיר ואתה אמרת כה אמר עבדך יעקב, חייך כדבריך הוא ימשול עליך בעוה״ז ואתה תמשל בו לעתיד לבוא. (מדרש)
[קיט] 25ורב יעבד צעיר, איני יודע אם גדול עובד את קטן כשהוא אומר ועל חרבך תחיה ואת אחיך תעבוד (בראשית כ״ז:מ׳) לימד שהגדול עובד את הקטן. (מדרש הגדול)
[קכ] 26ויאמר ה׳ לה, תני בשם ר׳ נחמי׳ ראויה היתה רבקה שיעמדו ממנה שנים עשר שבטים הה״ד ויאמר ה׳ לה שני גוים בבטנך וגו׳ שני גוים הא תרין ושני לאומים הא ארבעה ולאום מלאום יאמץ הא שיתא, ורב יעבד צעיר הא תמניא. וימלאו ימיה ללדת והנה תומים בבטנה הא עשרה, ויצא הראשון אדמוני הא חד עשר ואחרי כן יצא אחיו הא תרי עשר. (בראשית רבה סג)
1. לעיל פי״ח מאמר קעא. בבאור ובמדרש תהלים מזמור ט. מסיים אף היא ע״י שם בן נח שנא׳ ותלך לדרוש אה ה׳. ובשכל טוב ע״י שם בן נח כהן צדק שחי אח״כ נ״א שנה, כי כל ימי חיי שם היו שש מאות שנה פחות שתי שנים ועכשו נמצא שהוא בן תקמ״ז שנה. והרמב״ם במורה נבוכים ח״ב פמ״א מביא דרש הב״ר ומדבריו משמע דשני הפירושים ע״י מלאך או ע״י נביא לא פליגי וז״ל ואמרו בביאור לבית מדרשו של שם ועבר, והוא ענה אותה, ונאמר בעבורו ויאמר ה׳ לה, ואע״פ שאמרו ז״ל ויאמר ה׳ לה ע״י מלאך, יפורש בזה שיהיה עבר הוא המלאך, שהנביא פעמים יקרא מלאך, או יהיה רומז למלאך אשר בא אל עבר בזאת הנבואה ע״כ. וי״ג בב״ר שמסודר כאן המאמר של ריבר״ס מעולם לא נזקק הקב״ה להשיח עם אשה אלא עם אותה הצדקת ואף היא ע״י עילא. והכונה על שרה. כמבואר בב״ר פ״כ פמ״ה פמ״ח אמנם מלשון המדרש תהלים שם משמע דדורש כן על רבקה וצ״ע. ובס׳ נתינה לגר מביא דברי הב״ר וחשב דזה קאי על רבקה וזה טעות כי בב״ר הכונה על שרה. ובירושלמי סוטה פ״ז ה״א רבי יוחנן בשם ר׳ לעזר בי ר׳ שמעון לא מצינו שדיבר המקום עם אשה אלא עם שרה בלבד וכו׳ והא כתיב ויאמר ה׳ לה שני גוים בבטנך א״ר בא בר כהנא הדיבור נפלה לה, והמפרשים פי׳ דהכונה כמו בב״ר לפנינו וז״ד כי מקודם לזה מקשה מקרא אל האשה אמר, גבי חוה, ותירץ ע״י התורגמן, ופי׳ היינו מלאך, עי׳ לעיל פ״ג מאמר קט. ולפ״ז א״נ דגם כאן הכוונה ע״י מלאך למה שינה בלשונו, לכן נ״ל דהב״ר ס״ל כמ״ש בכת״י אור האפלה ויאמר לה ע״י עבר או זולתו מן הנביאים מפני שהיא לא נגלתה לה נבואה וי״מ ע״י אברהם, וכ״כ בפי׳ האפודי על המו״נ פמ״א ויאמר ה׳ לה לא היה נבואה כי רבקה לא היתה נביאה וכ״מ מגמ׳ מגלה יד. וכ״כ החזקוני. אמנם הירושלמי סובר כמ״ד לפנינו מאמר צו. שהיתה נביאה ולפ״ז פירש דלא היה ע״י שם בן נח רק שנפל לה הדבור, והפי׳ דהרמב״ם במו״נ ח״ב פמ״ה מונה י״א מדרגות בנבואה ובפמ״א מבאר שם הרמב״ם דרכי הנבואה וכ׳ כמו שבא באברהם אשר בא בתחלת הנבואה ההיא היה דבר ה׳ אל אברהם במחזה וסופו ותרדמה ״נפלה״ על אברהם. וביסודי התורה פ״ז ה״ב בענין מראה הנבואה מביא הקרא והנה אימה חשכה גדולה ״נופלת״ עליו. וגבי בלעם בקרא במדבר כד. ד. ״נפל״ וגלוי עינים פי׳ האע״ז נפל כמו תרדמה נפלה על אברהם. ולפ״ז אולי י״ל דגם בירושלמי כוון לזה ש״נפל״ לה הדבור היינו שמדרגת נבואה שלה לא היתה כמו אצל שרה שדבר עמה המקום רק מדרגה יותר נמוכה שנפל לה הדבור. ובספר הג״ן כת״י תוספות על התורה מובא במבוא לר״י מבלגנצא ליחזקאל מהרא״פ צד מח. כ׳ ותלך לדרוש את ה׳ נשתטחה לפני המקום ויאמר ה׳ לה בחלום או ע״י מלאך או ע״י נביאים. ועי׳ ב״ר פס״ד (ובירושלמי סוטה שם בכת״י רומא הגרסא ״נפלא״ לה הדבור.) ולפמ״ש אולי י״ל דתרי מ״ד בב״ר לפנינו פליגי בזה אם היתה נביאה או לא. ועי׳ לקמן מאמר קד. בבאור ש״הדיבור״ גלה בה. (ובתורה תמימה כאן מעתיק לשון הירושלמי סוטה ויאמר ה׳ לה ע״י מתורגמן, וצריך תקון כי ליתא כן בירושלמי.)
2. בסדר עולם פכ״א אלו מ״ח נביאים וז׳ נביאות ועי׳ מגילה יד. מובא לעיל בתורה שלמה פי״א מאמר קב. קא. בביאור. ולעיל מאמר צה.
3. י״ג בב״ר זה מתגאה בעולמו וזה מתגאה במלכותו וכ״ה במדרש תהלים הנדפס פ״ט ומפרש ביפ״ת יעקב מתגאה בעולמו כי העולם נברא בשבילו וזוכה לעוה״ב ועשו מתגאה במלכותו בעוה״ז, והרד״ל פי׳ מתגאה בעולמו בעוה״ב. ובלקח טוב מפרש הדרש שבב״ר שני גוים בבטנך קרינן גוים וכתיב גיים יו״ד מתחלף באל״ף, כמו צבאים צבוים, ומשמע גאים זה מתגאה כנגד זה וזה מתגאה כנגד זה. ועי׳ לקמן מאמר צט-קב. ובילמדנו מובא בקונטרס אחרון לילקוט שמעוני ד״ר ד״א שני גוים אל תקרי שני גוים אלא שני גאים זה מתגאה וזה מתגאה עשו מלובש ככלא ויעקב מלובש ציצית, עשו מלובש כלמוס ויעקב מלובש טלית, עשו משלח תפיוטיקון ויעקב משלח קתדרין, ונראה דלפני בעל שכל טוב היה מדרש זה שכ׳ זה מלביש כלאים וזה מלביש ציצית זה עורך מערכות מלחמה וזה סומך זקנים וסנהדרין. ועי׳ בערוך ע׳ כלמוס, עוד דרשו בענין זה במדרש הגדול ד״א אחד מתגאה בתורה דכת׳ יבחר לנו את נחלתינו את גאון יעקב (תהלים מ״ז ה) ואחד מתגאה בעבירה דכת׳ יראת ה׳ שנאת רע גאה וגאון ודרך רע (משלי ח׳ י״ג) ד״א מאחד מהן יצא מי שהוא בונה את בית המקדש שהוא גאון עזינו דכת׳ הנני מחלל את מקדשי גאון עזכם (יחזקאל כ״ד כ״א) ואיזה זה שלמה, ומאחד מהן יצא מי שהוא עולה לסתרו ואי זה זה אספיאנוס הרשע ועי׳ זח״א קלח. זח״ג קצ״א.
4. דורש שני כמו שנאי כלומר שנואי גוים. שנאיהן דבנייא במעייך, במדרש תהלים פ״ט וילקוט המכירי שם שנאיהון ״דאומיא״ במעייכי כל האומות שונאין את עשו וכל האומות שונאין את ישראל וי״ג שנאיהון ״דברייהון״ ״דברייא״ וגירסת המדרש תהלים נכונה. ועי׳ לקמן מאמר ק. קא. ובמדרש החפץ כת״י מביא דרש זה גם על לשון הפסוק ושני לאמים. ושני לאומים ממעיך יפרדו שני גוים שבאומים ושונא שבאומים שני גוים שבאומים אבינו יעקב ושונא שבאומים עשו הרשע.
5. בגהש״ס העיר ע״ז בכל הספרים כתיב גיים והקרי גוים וברש״י ע״ז שני גיים כתיב וקרינן גוים אמנם בדקדוקי סופרים הגירסא בגמ׳ אל תקרי שני גוים אלא שני גאים וכ״ה בילקוט וז״נ ועי׳ חולין צ״ב. אלו שרי גאים. ועי׳ לעיל מאמר צז.
6. מאמר זה מובא בקונטרס האחרון לילקוט שמעוני ד״ר ועי׳ לעיל מאמר צז.
7. לעיל מאמר צח. ק. ובכת״י מדרש החפץ שני גוים בבטנך שני דתות משונות זו מזו. עו״ש שני גוים אחד על התורה וא׳ על ע״ז. עי׳ לעיל פ״א מאמר טז.
8. לעיל מאמר צח.
9. עי׳ לעיל מאמר צו. ולקמן קד.
10. עי׳ לעיל פ״ט מאמר קט. ובסגנון אחר במדרש הגדול. שני גוים בבטנך, אמר לה בתי דבר של מסטירין אני אומר לך אל ידע בו כל בריה, שתי אומות בבטנך היאך מחזיק להם, העולם כולו אינו מחזיק להם שנאמר ולא יכלה ארץ מגוריהם לשאת אותם (לו, ז.) בטנך היאך מחזקת להם. ובב״ר סה. ותהיין מרת רוח ליצחק ולרבקה ד״א למה ליצחק תחלה (שהיתה יודעת מקודם לכן) שהדבר תלוי בה שנ׳ ויאמר ה׳ לה שני גוים בבטנך וגו׳ לפיכך ליצחק תחלה. וי״ג שהדיבור גלוי בה המקום גלה לה כבר. וכנ״ל.
11. במדרש תדשא פ״ה יעקב אבינו נתברך בעשר ברכות בשבעה מקומות ואלו הן: ויאמר ה׳ לה שני גוים בבטנך, ויתן לך, ואל שדי, והנה ה׳ נצב עליו, ויאמר לא אשלחך כי אם ברכתני, וירא אלהים אל יעקב עוד בבואו מפדן ארם ויברך אותו, ויאמר אנכי האל אלהי אביך אל תירא ועי׳ לקמן מאמר קטו. בבאור ובמדב״ר פי״א סי״ב.
12. לקמן מאמר קיב. ובכת״י אור האפלה ושני לאמים ממעיך יפרדו שני אבות לאמים יפרדו שיהיה לכל אחד מהם דת.
13. עי׳ לעיל מאמר קד. ובבאור. ולעיל בתורה שלמה פי״א מאמר סט. מב״ר לח. פי״ב מאמר פב. מקור למאמר זה.
14. לקמן מאמר קסד. ובבאור וש״נ. ובמדרש תהלים פ״ט. ממעיך יפרדו מכאן אנו לומדים שנולד יעקב מהול חד גזור וחד לא גזור, ובשכל טוב מפרש דברי הב״ר ושני לאומים ממעיך, מתוך מעיך יהיו נפרדין זה מהול וזה מושך ערלה. ויש להעיר מ״ש כאן בכת״י מדרש החפץ תנו רבנן אשר קדש ידיד מבטן זה יעקב שקדושתו מן הבטן שנאמר ורב יעבד צעיר ונאמר בבטן עקב את אחיו. ובערוך ע׳ ידיד בשם ר׳ שרירא גאון דידיד זה יעקב דכתיב ואהב את יעקב והוא היה המקודש מן הבטן שנאמר ורב יעבוד צעיר כלומר שקדושת זרעו של אברהם אבינו בו תמצא, ומובא בארחות חיים ח״ב ריש הל׳ מילה ועי׳ שבת קלז: ותוס׳ מנחות נג: ולפי הדרש הנ״ל יש לומר דנרמז ידיד מבטן על יעקב משום שנולד מהול. שו״ר באו״ז הל׳ מילה סי׳ ק״ז כ׳ ויש מפרש ידיד מבטן היינו יעקב שנולד מהול.
15. פסחים מב: לקמן קי. וברש״י כאן.
16. ראה בתרגומים כאן.
18. לעיל מאמר קט.
19. במדרש תהלים הו״ב פ״ט ולאום מלאום יאמץ לעתיד לבוא וחתו גבורך תימן שלא תהא קימה למפלתן, ובמדרש החפץ כת״י ולאום מלאם יאמץ מלמד שמלכות בית דוד תיתקף על מלכות אדום ולאם מלאם יאמץ, מלאם יאמץ שתי מלכיות עתידות לצאת ממך ואחת על חברתה תעצם, ובזהר חדש נד. פתח ר׳ אלעזר ואמר כו׳ ואתן אדם תחתיך ולאומים תחת נפשך כו׳ ואתן אדם אל תקרי אדם אלא אדום ולאומים דא הוא ולאום מלאום יאמץ ודא זרעא דעשו דיהיב תחת נפשיה.
20. ב״ר פפ״ג ובמדרש אגדה ד״א נשיאים מן יעקב, מלכים מעשו, מלכים מישראל אלופים מעשו כמה דהוא אמר אלה המלכים (בראשית לו, לא.) עו״ש במדרש הגדול. ולאום מלאם יאמץ. כשם שעשו דש את העולם דכת׳ ותיכול כל ארעא ותדושינה ותדקינה (דניאל ז׳ כ״ג) כך יעקב דש את העולם דכת׳ אל תיראי תולעת יעקב וכת׳ תדוש הרים ותדוק (ישעיה מ״א י״ד וט״ו).
21. ראה לעיל מאמר קה. בבאור ממדרש תדשא. ומובא דרש זה במנורת המאור אלנקוה ח״ג קפב. ושם במשנת דר״א פ״כ שסג. מביא עוד הפעם לפיכך זכה ונתברך ז׳ פעמים כנגד השבת שהוא שביעי, ראשונה ועודנו במעי אמו שנא׳ ויאמר ה׳ לה וכו׳. ומובא כעי״ז בהדר זקנים פ׳ פקודי.
22. ראה בתורה שלמה לעיל פ״י מאמר טו. ובבאור וש״נ דורש ולאם מלאם יאמץ מינך יקומון יהודים ורומיים, וכנגדם כל הגוים כאין, ונקיט סבתכא ורעמא שהיו אומות קטנות, מתחלה אפילו האומות הקטנות נקראו ללשונותם בארצותם משא״כ מעתה (מפרשים).
23. עי׳ בתר״י. ובלקח טוב יעבוד קרי וכתיב יעבד אמר רב הונא אם זכה יעקב רב יעבוד צעיר, ואם לאו יעבוד הצעיר את הרב. וכה״א והיה כאשר תריד ופרקת עולו מעל צוארך, ובמדרש תחלים פ״ט אמר ר״ה אם זכה יעבוד ואם לאו ייעבד, וכיון שראה דוד שהרשע משעבד את הצדיק אמר לפני הקב״ה רבש״ע גערת גוים אבדת רשע: וכן הוא במדרש הגדול ואם לאו יֵעָבִיד פי׳ הרב יעבד מן הצעיר, ויש לפרש גם ואם לאו רב יַעֲבֵד צעיר הרב יעביד את הצעיר ועי׳ בחזקוני ומנחת שי.
24. מובא בילק״ש ח״א קלג. וכ״ה באלפא ביתא דבן סירא אות ט. וברבעה״ת והדר זקנים יד. ולפי שקראו אדון נענש אמר לו יתברך אני אמרתי ורב יעבוד צעיר ואתה קראתו אדון שמונה פעמים וכו׳ ושם כא: רב עוד יוסף בני חי וכו׳ אמרו שאמר יעקב לעשו שנקרא רב שנאמר ורב יעבוד צעיר א״ל אל תשמח לפי שכשראה עשו שמת יוסף שמח לפי שאין עשו נופל אלא ביד בניה של רחל ועכשיו א״ל יעקב אל תשמח שעוד יוסף חי: ובחמדת ימים רב זה עשו שאמר יש לי רב צעיר זה יעקב שמקטין עצמו דכתיב קטנתי מכל החסדים. צעיר בעולם הזה וגדול לעולם הבא. ובפי׳ הריב״א עה״ת כ׳ ורב יעבוד צעיר פי׳ ר״ת הרבה יעבוד צעיר את הגדול כלומר זמן גדול יהיה משועבד כמו יש לי רב. ובגנזי שכטר ח״א רע״ט מבעל לקח טוב עבדים משלו בנו אלו המלכיות זו מלכות הרשעה (עשו) דכ׳ ביה ורב יעבד צעיר. ועי׳ לעיל מאמר קיג.
25. לעיל מאמר קיז. בבאור. ובפי׳ התוס׳ הדר זקנים כ׳. והר״י אומר דלעולם ברכה זו מתקיים על ישראל דעבדים ושפחות עובדים אותנו תמיד ואין אחד מישראל עובד לגוי.
26. עי׳ לעיל מאמר פז. בבאור וצרף לכאן. ובאגדת בראשית פע״ט ויאמר ה׳ לה לא מה שאת סבורה (שתעמיד י״ב שבטים) אינן עומדין ממך אלא שני גוים בבטנך, ובחמדת ימים סיים דרש זה ולמה לא הולידה אותן (י״ב שבטים) אלא לפי שנתרעמה ואמרה אם כן למה זה אנכי אלו ידעתי בצער הזה הלואר לא עיברתי לכך נפסק הימנה ההריון.
וַאֲמַר יְיָ לַהּ תְּרֵין עַמְמִין בִּמְעַכִי וְתַרְתֵּין מַלְכְוָון מִמְּעַכִי יִתְפָּרְשָׁן וּמַלְכוּ מִמַּלְכוּ תִּתַּקַּף וְרַבָּא יִשְׁתַּעֲבַד לִזְעֵירָא.
Hashem said to her, “Two nations are in your womb, and two kingdoms will separate from within you. One kingdom will be mightier than the other, but the greater one will serve the smaller one.”

וַיֹּאמֶר ה׳ לָהּ שְׁנֵי גיים (קרי: גוֹיִם)
בְּבִטְנֵךְ וּשְׁנֵי לְאֻמִּים מִמֵּעַיִךְ יִפָּרֵדוּ וּלְאֹם מִלְאֹם יֶאֱמָץ וְרַב יַעֲבֹד צָעִיר
וַאֲמַר ה׳ לַהּ תְּרֵין עַמְמִין בִּמְעַכִי וְתַרְתֵּין מַלְכְוָן מִמְּעַכִי יִתְפָּרְשָׁן וּמַלְכוּ מִמַּלְכוּ תִּתַּקַּף (ח״נ: תִּתְקַף) וְרַבָּא יִשְׁתַּעֲבַד לִזְעֵירָא
א. ״וַיֹּאמֶר ה׳ לָהּ״ – ״וַאֲמַר ה׳ לַהּ״. כתב ב״נתינה לגר״: ״לא תרגם מֵימְרָא דַּה׳ רק ה׳ בכבודו ובעצמו, כי נביאה היתה וכמש״כ בב״ר (פרשה סג): מעולם לא נזקק הקב״ה להשיח עם אשה אלא עם אותה צדקת״. ודבריו תמוהים, שהרי בשום מקום לא מצינו אצל ״ויאמר ה׳⁠ ⁠⁠״ תוספת ״מימרא״, שהוא כפל לשון.⁠1
דלות הלשון הארמית
ב. ״שְׁנֵי גוֹיִם בְּבִטְנֵךְ וּשְׁנֵי לְאֻמִּים מִמֵּעַיִךְ יִפָּרֵדוּ״ – ״תְּרֵין עַמְמִין בִּמְעַכִי וְתַרְתֵּין מַלְכְוָן מִמְּעַכִי יִתְפָּרְשָׁן״. מדוע המלים בְּבִטְנֵךְ ומִמֵּעַיִךְ השונות במשמען מתורגמות שתיהן מְעַכִי (מֵעַיִךְ)? התרגום בתיבה המשותפת מְעִי נובע מדלות הלשון הארמית שבה אין מקבילות לבֶּטֶן, קֶרֶב, גָּחוֹן ומְעִי וכולן מתורגמות בשווה: ״עַל גְּחֹנְךָ תֵלֵךְ״ (בראשית ג יד) ״עַל מְעָךְ תֵּיזֵיל״, אבל גם ״וַתִּצְחַק שָׂרָה בְּקִרְבָּהּ״ (בראשית יח יב) ״וְחַיֵּיכַת שָׂרָה בִּמְעַהָא״, ועיין שם בביאורנו. ובעוד שבלשון העברית גָּחוֹן הוא הצד החיצון של הבטן, מֵעַיִם הם צינורות העיכול ובֶּטֶן שבפסוקנו בא במשמע רֶחֶם – אונקלוס מתרגם את שלושתם ״מְעִי״ מהעדר מונחים מקבילים בארמית.
גוֹיִם – עמים, לְאֻמִּים – מלכויות
ג. הבחנת ת״א בין גוֹיִם ולְאֻמִּים אינה מובנת לכאורה, שהרי הן מלים נרדפות במשמע עַמִּים כמוכח מרש״י לפסוק ״לָמָּה רָגְשׁוּ גוֹיִם וּלְאֻמִּים יֶהְגּוּ רִיק (תהלים ב א) – מנחם פתר לְאֻמִּים ואֻמִּים וגוֹיִם כלם קרובי עניין״. ואכן ״הַלְלוּ אֶת ה׳ כָּל גּוֹיִם שַׁבְּחוּהוּ כָּל הָאֻמִּים״ (תהלים קיז א) מתורגם ״שַׁבַּחוּ יָת ה׳ כָּל עַמַיָא שַׁבַּחוּ לֵיהּ כָּל אוּמַיָא״ הדומים במשמעם. ואם כן מדוע אונקלוס תרגם ״גוֹיִם״ – ״עַמְמִין״ ו״לְאֻמִּים״ – ״מַלְכְוָן״ ולא כפשיטתא שתרגמם מאותו עניין?
אולי סבר כרשב״ם; ההקבלה ״מַלְכֵי אֶרֶץ וְכָל לְאֻמִּים״ (תהלים קמח יא) מוכיחה שלְאוֹם נקשר למלכות ולכן תרגם גם בהמשך ״וּלְאֹם מִלְאֹם יֶאֱמָץ״ – ״וּמַלְכוּ מִמַּלְכוּ תִּתַּקַּף״.⁠2 אבל יותר מסתבר שהפועל יֶאֱמָץ הכריחו לכך, כי לשון התאמצות והתגברות נקשר במיוחד לשלטון הנלחם בזולתו.⁠3 מטעם זה פירש רש״י בפסוקנו ״ושני לאמים – אין לאום אלא מלכות״, שלא כפירושו בתהילים המוזכר לעיל (לאומים = עמים). וכן ת״א גם ״וישתחוו לך לְאֻמִּים״ (בראשית כז כט) ״וְיִשְׁתַּעַבְּדָן לָךְ מַלְכְוָן״. אבל לעיל ״נְשִׂיאִם לְאֻמֹּתָם״ (טז) ״רַבְרְבִין לְאוּמֵיהוֹן״, כי הלמ״ד אינה שורשית.
הגדול ישתעבד לקטן או להפך?
ד. ״ורב יַעֲבֹד צעיר״ מי יעבוד את מי? ניתן לפרש ״ורב (והגדול) יעבוד [את ה]⁠צעיר״ אבל אפשר לבאר ״ו⁠[את ה]⁠רב יעבוד [ה]⁠צעיר״. לדעת חז״ל נאמר לרבקה במתכוון בלשון זה, הסובל את שני הביאורים, כדי לרמוז שאם יחטא יעקב יהיה הוא משועבד לעשו.⁠4 אבל אונקלוס שתרגם ״וְרַבָּא יִשְׁתַּעֲבַד לִזְעֵירָא״ (והגדול ישתעבד לקטן) פתר לכבוד ישראל.⁠5 ואולי מטעם זה, לכבוד ישראל וכרמז לאחרית הימים, תרגם ״ורב יַעֲבֹד צעיר״ בפועל ״עבד״ וכלשון השתעבדות; ״וְרַבָּא יִשְׁתַּעֲבַד לִזְעֵירָא״. ואילמלא כן היה לו לתרגם באמצעות ״פלח״ כדרכו כגון, ״ואת אחיך תַּעֲבֹד״ (בראשית כז מ) ״וְיָת אֲחוּךְ תִּפְלָח״.
1. ״נפש הגר״.
2. רשב״ם: ״ושני לאומים – מלכיות כדכת׳ מלכי ארץ וכל לאומים. כפל לשון הוא, אבל לאומים הוא עמים״.
3. כמוכח גם מפירוש רש״י לדרשת חז״ל (עבודה זרה ב ע״ב) המיוסדת על ת״א: ״אין לאום אלא מלכות שנאמר ולאום מלאום יאמץ״ וברש״י שם: ״לאום – מלכות כשהיא לבדה. ולאום מלאום – מתרגמינא וּמַלְכוּ מִמַּלְכוּ. ועוד, יֶאֱמָץ לא שייך אלא במלכות״. הרי שהפועל יֶאֱמָץ הוא שהכריע.
4. ב״ר, פרשה סג: ״ורב יעבד צעיר, אמר ר׳ הונא אם זכה יַעֲבֹד ואם לאו יֵעָבֵד״. מדרש הגדול: ״ורב יעבד צעיר, איני יודע אם גדול עובד את הקטן״.
5. וכן פירש ראב״ע: ״ורב, הוא הַפּוֹעֵל וכן בֵּן יְכַבֵּד אָב (מלאכי א ו)״. כלומר הפועל (הנושא) הוא ״רב״, הגדול ואילו הַפָּעוּל (המושא) הוא הצעיר.
ואמר י״י לה תרין אומין במיעיך ותרי⁠[ן] מלכוון ממעיך יתפרשון ומלכו ממלכוא תתקף ורבה יהווי משעבד קדם זעירא.⁠ב
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ומלכו ממלכו״) גם נוסח חילופי: ״אומה מאומה״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום: ״קדם זעירא״) נוסח אחר: ״מן בגלל דבסוף מלכותא דעשו (ואחר) {יאחד} יעקב מלכותיה דלא תתחבל ולא תפסוק מיניה לעלמי עלמין בגין קרא שמיה יעקב״.
ואמר י״י לה תרין עממין במעייכי ותרין מלכוון ממעייכי יתפרשון ומלכ⁠(ן){ו} ממלכ⁠(ן){ו} יהי אלים ורבא יהוי משתעבד לזעירא אם בנוי דזעירא נטרין פיקודייא דאורייתא.
And the Lord said to her, Two peoples are in thy womb, and two kingdoms from thy womb shall be separated; and one kingdom shall be stronger than the other, and the elder shall serve the younger, if the children of the younger will keep the commandments of the Law.
[ז] וַיֹּאמֶר ה׳ לָהּ – רַבִּי יְהוּדָה בַּר רַבִּי סִימוֹן וְרַבִּי יוֹחָנָן בְּשֵׁם רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן רַבִּי שִׁמְעוֹן מֵעוֹלָם לֹא נִזְקַק הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְהָשִׂיחַ עִם אִשָּׁה אֶלָּא עִם אוֹתָהּ הַצַּדֶּקֶת, וְאַף הִיא עַל יְדֵי עִלָּה. רַבִּי אַבָּא בַּר כַּהֲנָא אוֹמֵר כַּמָּה כִּרְכּוּרִין כִּרְכֵּר בִּשְׁבִיל לְהָשִׂיחַ עִמָּהּ, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיֹּאמֶר לֹא כִּי צָחָקְתְּ (בראשית י״ח:ט״ו). וְהָכְתִיב: וַתִּקְרָא שֵׁם ה׳ הַדֹּבֵר אֵלֶיהָ (בראשית ט״ז:י״ג), רַבִּי לֵוִי בְּשֵׁם רַבִּי אַבָּא חָמָא בַּר חֲנִינָא אָמַר עַל יְדֵי מַלְאָךְ. רַבִּי אֶלְעָזָר אָמַר עַל יְדֵי שֵׁם בֶּן נֹחַ.
שני גוים בבטנך – השנוי מכל גוים במעיך, הה״ד ואת עשו שנאתי (מלאכי א׳ ג׳). ד״א שני גוים שני שנואי גוים, יעקב דרחים לעיל סני לרע, עשו דסני לעיל רחים לרע.
ויאמר ה׳ לה שני גוים וגו׳ – 1לשם בן נח אמר הקב״ה שיאמר לה שני גוים בבטנך.
שני גוים בבטנך2זה רבי ואנטונינוס שלא היה חסר משולחנם לא צנון ולא חזרת לא בימות החמה ולא בימות הגשמים.
ושני לאמים ממעיך יפרדו3מן המעיים יהיו מפורדים זה מזה.
ולאום מלאום יאמץ – נחרבה רומי ירושלם קיימת, נחרבה ירושלם רומי קיימת, וכן הוא אמר אמלאה החרבה (יחזקאל כ״ו:ב׳), אם מלאה זו נחרבה זו.
דבר אחר: נשיאים מן יעקב, מלכים מעשו, מלכים מישראל, אלופים מעשו, כמה דהוא אמר אלה המלכים וגו׳ (בראשית ל״ו:ל״א).
ורב יעבוד צעיר4עשו יעבוד ליעקב.
1. לשם בן נח אמר הקב״ה. ב״ר שם אות ז׳ הוא דברי ר׳ אלעזר.
2. זה רבי ואנטונינוס. ברכות נ״ז ע״ב, ורש״י עה״ת.
3. מן המעיים יהיו מפורדים. וכן הביא רש״י על התורה ולקח טוב.
4. עשו יעבוד ליעקב. עיי׳ לקח טוב תולדות כ״ה כ״ז ומ״ש שם בהערה נ״ב.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כב]

פקאל להא אן אבוי אמתין פי בטנך וחזבין תתפרק מנהא יתאיד אחדהמא מן אלאכ׳ר ואלכביר יכ׳דם אלצגיר.
ואמר לה ששני אבות אומות בבטנך, ושני סיעות1 ייפרדו ממנו2, אחד מהם יהיה חזק מהשני, והגדול ישרת את הקטן.
1. רס״ג תרגם גויים – אבוי אמתין – אבות אמות, ולאומים – חזבין, המציין קבוצה או חטיבה מובחנת, ויכול להתפרש כ״מחנה״, ״סיעה״.
2. היינו מבטנך הנזכר. ומפרש שבטן ומעיים הם ב׳ שמות לעניין אחד.
ויאמר י״י לה – על ידי נביא, כאומרו: ״וידבר י״י אל מנשה ואל עמו״, וכדומה.
ואמרו: שני גוים בבטנך – הסתיר {מלה, ושיעורו}: ״שני אבות שני גויים״.
וחזר ואמר: ושני לאמים ממעיך יפרדו – כלומר, כשיגדלו הבנים יוכר שכל אחד מהם שונה מאחיו במעשיו ובבחירתו. כי כל זמן שהילדים קטנים מיחסים אותם אל הבטן והמעים והרחם, כידוע במקומות רבים וכך היה, כמו שאמר, ויגדלו הנערים, ואז נבדלו זה מזה.
ואומרו ולאם מלאם יאמץ – בראשיתם, כאמור בעשיו: ״והיה אדום ירשה והיה ירשה״ וגו׳, ואם יחשוב השומע שרחוק הוא שתבוא הבשורה על מה שיהיה לאחר זמן רב, נאמר לו, הרי כבר נאמר לאברהם על ישמעאל: ונתתיו לגוי גדול, ולא היתה לו מלכות אלא לאחר אלפיים שנה, כמו שפירשנו.
ובדרך השערה {נאמר} מפני מה כתב שני גיים:
א. כדי שיהיה היחיד: גי, שפירושו: ואד {נחל}, וכאלו המשיל את שני האבות האלה בשני נחלים שמהם יפכו שתי אומות. והלא מצאנו שהאבות, לגבי הבנים, משולים למקור ומעין ונהר ונחל, וכדומה לזה.
ב. ויש אומרים שהכתיב שני גיים מרמז שגב האחד היה כנגד גבו של השני. וגזרו מלה זו מ״גו״. וזוהי קביעה שהיה כאן פלא, שאין לו הוכחה במקרא, ולא עוד, אלא שלפי הפירוש הזה הרי הכתיב שני גוים היה יותר נכון. ולכן הוא בטל.
וקו׳ ויאמר ייי לה עלי ידי נביא כקו׳ וידבר ייי אל מנשה ואל עמו ולא הקשיבו ואמת׳אלה. וקו׳ שני גוים בבטנך אצ׳מר פיה שני אבות שני גוים. ותכרארה ושני לאמים ממעיך יפרדו יעני אן אלולדין מד׳ יבלגאן יתביין אן כל ואחד מנהמא מבאין ללאכ׳ר בפעלה ואכ׳תיארה וד׳לך אן אלאולאד מהמא הם אטפאל פהם מנסובין אלי חאל אלבטן ואלמיעים ואלרחם עלי מא הו פי מואצ׳ע כת׳ירהֵ וכאן כד׳אך כק׳ ויגדלו הנערים אנמאזא. וקו׳ ולאם מלאם יאמץ פי אואילהמא כק׳ פי עשו וילך אל ארץ מפני יעקב אחיו ולם ירג׳ע. וקו׳ ורב יעבד צעיר פי אכ׳ר אמרהמא כק׳ והיה אדום ירשה והיה ירשה וג׳. פאן אסתעאד סאמע להד׳א אלאמר אן תכון אלבשרי לולד אלי זמאן בעיד קלנא הוד׳א קד קיל לאברהם ען ישמעאל ונתתיו לגוי גדול ולם תך לה דולהֵ אלא בעד אלפי סנהֵ ש״ל כמא שרחנא. ומן טריק אלתקריב לם יכתב שני גוים ליכון אלואחד מנה גי והו ואד פכאנה שבה הד׳ין אלאצלין בואדין ינבעאן אמתין וקד וג׳דנא אלאבא לבניהם מת׳לון במקור ומעין ונהר ונחל ומא שאכל ד׳לך. וקאלו קום שני גוים יומי בה פי אלכתבהֵ אלו׳ אנהמא כאנא מתט׳אהרין אעני ט׳הר אלאכ׳ר אלי ט׳הר אלאכ׳ר ואשתקוה מן לפט׳הֵ גוי והד׳א דעוי מעג׳ז לא יסתדל עליה ברמז אלכתבהֵ ומע ד׳לך פכתבה שני גוים בהד׳א אלמעני אחק ולד׳לך בטל.
ויאמר י״י להאלשם אמר רוח הקדש, והוא אמר לה.
בגיים כתיב, אילו אנטונינוס ורבי שלא פסקוג משולחנם לא צנון לא חזרת, לא בימות החמה לא בימות הגשמים.
ושני לאומים – אין לאום אלא מלכות.
ממעיך יפרדו – מן המעים הם נפרדו, זה לרשעו וזה לתומו.
מלאום יאמץ – לא ישוו בגדולה, כשזה קם זה נופל, וכן הוא אומר: אמלאה החרבה (יחזקאל כ״ו:ב׳) – לא נתמלאה צר אלא מחורבנה של ירושלם.
א. כן בכ״י לייפציג 1, ליידן 1. בכ״י מינכן 5 נוסף: ״על ידי שם״. בכ״י פירנצה III.3, ויימר 651, פריס 155, ס״פ 118, נוסף: ״על ידי שליח״. בכ״י מינכן 5 מובא הפירוש ״על ידי שליח״ בשם ר״י קרא.
ב. כן בכ״י לייפציג 1, ליידן 1. בכ״י מינכן 5, פירנצה III.3 נוסף כאן ״שני גוים – ״.
ג. כן בכ״י מינכן 5, ליידן 1, פירנצה III.3. בכ״י לייפציג 1 נכפלה כאן (מלהלן) מלת: ״הגשמים״.
ויאמר י"י לה AND THE ETERNAL SAID UNTO HER through a messenger: it was told to Shem by holy inspiration and he told it to her (Bereshit Rabbah 63:7).
שני גויים בבטנך TWO NATIONS ARE IN YOUR WOMB – The word is written גיים (exalted, noble persons), an allusion to Antoninus and Rabbi (Rabbi Judah the Prince) from whose table neither radish nor lettuce was absent neither in summer nor in winter (Avodah Zarah 11a)
ושני לאמים AND TWO RACES – The word לאם always denotes a people that has all the characteristics of a kingdom (Avodah Zarah 2b)
ממעיך יפרדו SHALL BE PARTED FROM YOUR BOWELS – as soon as they leave your body they will take each a different course – one to his wicked ways, the other to his plain life (Bereshit 5:27)
מלאם יאמץ SHALL BE STRONGER THAN THE OTHER RACE – They will never be equally great at the same time: when one rises the other will fall. Thus it says, "[Because Tyre (colonized by Esau) says about Jerusalem] I shall be filled with her that is laid waste" (Yechezkel 26:2) – Tyre became full (powerful) only through the ruin of Jerusalem (Megillah 6a).
ויאמר ה׳ לה1על ידי מלאך.
שני גוים בבטנך2קרינן גוים וכתיב גיים. יו״ד מתחלף באל״ף. 3כמו צבאים צבוים. ומשמע גאים. זה מתגאה כנגד זה. וזה מתגאה כנגד זה.
ד״א: שני גאים – שאין לך באומות שאין מקבלין מרות כישראל ועשו.
ושני לאומים ממעיך יפרדו4א״ר ברכיה מיכן שנולד יעקב מהול.
ושני לאומים – שעד שהיו בבטן כתוב וידו אוחזת בעקב עשו. ומן המעיים נפרדו זה מזה.
ולאום מלאום יאמץ5כל זמן שישראל בגדולה. עשו בעבדות. דכתיב 6ותהי אדום עבדים לדוד (שמואל ב ח׳:י״ד). וכל זמן שעשו בגדולה. ישראל משועבדים. שנא׳ היו צריה לראש אויביה שלו (איכה א׳:ה׳). ואומר ועבדת את אויביך (דברים כ״ח:מ״ח).
ורב יעבד צעיר7יעבוד קרי וכתיב יעבד. א״ר הונא אם זכה יעקב רב יעבוד צעיר. ואם לאו יעבוד הצעיר את הרב. וכה״א והיה כאשר תריד ופרקת עולו מעל צוארך (בראשית כ״ז:מ׳).
וימלאו ימיה ללדת8לעיבור תשעה.
והנה תומם בבטנה9תאומים קרינן וכתיב תומים. לפי שיעקב בלבד היה תם ולא עשו. אבל בתמר כתיב תאומים (בראשית ל״ח:כ״ז). ששניהם צדיקים היו.
1. עי׳ מלאך. ב״ר שם.
2. קרינן גוים וכתיב גיים. עיין ברכות נ״ז ע״ב. ע״ז י״א ע״א אל תקרי גוים אלא גיים. והעיר שם הגאון הרי״ב בכל הספרים ותיקונים כתיב גיים והקרי גוים ומצוה להסביר עכ״ל. ולדעתי יש לתקן בגמרא שצ״ל אל תקרי גוים אלא גאים. וכמו שסיים רבינו יו״ד מתחלף באל״ף ומשמע גאים וזה שסיים אלו אנטונינוס ורבי כו׳ ועיין מדרש שו״ט מזמור ט׳. וכן תראה ברש״י עה״ת גוים גיים כתיב כמו גאים כו׳. ובכ״י פלארענץ ראיתי הגי׳ קורין גוים וכתיב גאים.
3. כמו צבאים צביים. צבאים (הושע י״א ח׳). צביים (בראשית י׳ י״ט י״ד ב׳). (דברים כ״ט כ״ב).
4. א״ר ברכיה. עיין אבדר״נ פ״ב.
5. כל זמן שישראל בגדולה. עיין פסחים מ״ב ע״ב וברש״י שם.
6. ותהי אדום עבדים לדוד. במקרא כתוב ויהי כל אדום עבדים לדוד.
7. יעבוד קורין וכתיב יעבד. ר״ל כתיב חסר וי״ו וקורין המלה כאלו היא מלאה. וז״ל הרב בעל מנחת שי ורב יעבד צעיר יעבד חסר וא״ו כתיב וכל יעבד באורייתא דכותיה. ובב״ר פס״ג א״ר הונא אם זכה יעבוד. ואם לאו יעבד. וכתב בעל יפ״ת סי׳ ט׳ דחסר וא״ו כתיב ויש אם למקרא ויש אם למסורת. אם זכה הצעיר יעבוד אותו הרב כפי המקרא. ואם לאו יעבד הרב מהצעיר ונראה שכן צריך להגיה בשו״ט מזמור ט׳. וראיתי בפי׳ הרד״ק על התורה כתב וז״ל ורב יעבוד צעיר לא זכר עמהם מלת את שהיא מורה על הפעול. והנה הדבר מסופק ולא ביאר מי יעבוד את חבירו. הרב את הצעיר. או הצעיר את הרב. אלא שיש בו מעט ביאור. כי ברוב הפועל הוא הראשון אלא בדברים שאין לספק בהם. כמו אבנים שתקו מים (איוב י״ב). מים תבעה אש (ישעיה ס״ד). והיה זה שלא התבאר הענין בנבואה הזאת לפי שפעמים יעבוד רב את הצעיר. כמו שהיה בימי דוד. ופעמים יעבוד הצעיר את הרב. כמו שהוא היום. ומעט הביאור שיש בנבואה זו. כי רוב הימים הרב יעבוד את הצעיר לפיכך היה הפועל ראשון. וכן יהיה אחר שוב שבותנו ע״כ. ועיין בנה״ש מה שהביא בשם הרב האברבנאל ודבריו לקוחים מהרד״ק ע״ש.
8. לעיבור תשעה. עי׳ ב״ר להלן חסרים וכאן מלאים. כי בתמר כתיב ויהי בעת לדתה (בראשית ל״ח כ״ז) שלא מלאו ימיה כי לז׳ חדשים ילדתם. רש״י עה״ת.
9. תאומים קרינן וכתיב תומים. אין קרי וכתיב כאן רק תומים תסר כתיב ובתמר כתיב תאומים מלא שם וכן בב״ר (שם) וילקוט רמז ק״י להלן כתיב תאומים. וכאן תומים. וכן מובא כן ברש״י עה״ת. וכן נשנה גם בב״ר פפ״ה.
ויאמר ה׳ לה – לא שנזדקק דבר קדשו ממש להשיח עם אשה מעולם זולתי עם שרה כדדרשי׳, אלא ע״י שם בן נח כהן צדק שחי אח״כ נ״א שנה, כי כל ימי חיי שם היו ת״ר שנה פחות שתי שנים, ועכשיו נמצא שהוא בן תקמ״ז שנה:
שני גוים בבטנך – גיים כתיב, זה מתגבר בעולמו, וזה במלכותו, זה מלביש כלאים, וזה מלביש ציצית, זה עורך מערכות מלחמה, וזה סומך זקנים וסנהדרין:
ושני לאומים ממעיך – מתוך מעיך יהיו נפרדין, זה מהול, וזה מושך ערלה:
ולאם מלאם – מכאן עד סוף הפסוק אינו אלא דברים תלוין בסתם, שלא פירש מי יאמץ מזה, וכן ורב יעבוד צעיר, או ולרב יעבוד, אלא משמע האומץ והשיעבוד לזה ולזה, כל זמן שיעקב אמיץ עשו משועבד, שנאמר (ותהי) [ויהי כל] אדום עבדים לדוד (שמואל ב ח יד), וכתיב עד הכרית כל זכר באדום (מלכים א יא טז), וכיון שפשע יעקב בבוראו עשו אמיץ, ויעקב משועבד, שנאמר היו צריה לראש (איכה א ה), זכור ה׳ לבני אדום את יום ירושלים (תהלים קלז ז), וכתיב ועבדת את אויביך (דברים כח מח), וכן יצחק לעשו אמר ואת אחיך תעבוד והיה כאשר תריד ופרקת עלו וגו׳ (בראשית כז מ):
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כב]

ויאמר י״י לה – על ידי נביא.
שני גוים – אל תיראי, כי צער העיבור שלך בשביל ששני תאומים יש בבטנך, שמרובה צער העיבור של שנים מעיבור אחד.
ושני לאומים – מלכיות, כדכתיב: מלכי ארץ וכל לאומים (תהלים קמ״ח:י״א), כפל לשון הוא. אבל לאומיםא הוא עמים.
ומתוך שהנביא התחיל לומר לה, גמר ופירש לה כל העתידות.
ורב יעבוד צעיר – ולכך אהבה את יעקב, שאהבו הקב״ה, וכדכתיב: ואהב את יעקב (מלאכי א׳:ב׳).
א. ר׳ שלמה דובנא בביאור הציע לגרוס כאן: אומים. ולפי זה רשב״ם מפצל בין ״לאומים״ ו״אומים״ (מלת ״אומים״ מופיעה רק בתהלים קי״ז:א׳), ורק ״אומים״ פירושו עמים. אולם, הבחנה כזו תתקשה בהקבלות בין לאומים ועמים כמו בבראשית כ״ז:כ״ט.
Vayyo'mer THE LORD ANSWERED HER: Through a prophet.⁠1
Shene TWO NATIONS: "Do not be afraid; the discomfort of your pregnancy is because you are carrying twins. For the discomfort of a biparous pregnancy is greater than that of a uniparous pregnancy.⁠"2
Ushene: Le'umim means kingdoms,⁠3 as in the phrase (Ps. 148:11), "Kings (malkhe) of the earth and kingdoms (le'umim) where malkhe stands in parallelism to le'umim. However, the word 'umim (e.g. Ps. 117:1) means peoples.⁠4
Since the prophet began telling her things, he finished elaborating all the future events for her.⁠5
Verav THE OLDER SHALL SERVE THE YOUNGER: That is why she loved Jacob (vs. 28), because God did. And it is further written (Mal. 1:2), "I have loved Jacob.⁠"6
1. The verse does not mean that God spoke directly to her but rather that the oracular figure that she consulted brought her an answer from God.
So also Rashi, Ibn Ezra, R. David Qimhi, Bereshit Rabbah 63:7, and PT Sotah 7:1. See Skinner: "The oracle is communicated through an inspired personality.⁠"
2. Rashbam attempts to explain in what way the words of the oracle are meant to make Rebekah feel better, or at least are meant to react to her complaints of vs. 22. See also R. Joseph Bekhor Shor.
3. Rashbam's comment can also be seen as directed against the midrashim quoted by Rashi in his commentary to this verse and to vs. 22, according to which the unusual discomfort felt by Rebekah was as a result of the conflict between Esau and Jacob, which had begun already in the womb.
So also Onq. and Ps.-Jon.
4. Notwithstanding Rosin's objections here, I have translated on the basis of Dubno's reading, "'aval 'umim hu' 'ammim,⁠" which to my mind is the most acceptable reading.
5. While in the previous pericope Rashbam took pains to explain how the oracle's words related to Rebekah's complaint, here he has to admit that one cannot see the entire speech of the oracle as directly relevant. Once the oracle began to speak, it continued by providing prophetic predictions as to the children's ultimate fate.
Cf., on the other hand, Rashi, who made no frontal attempt at all to explain the oracle's words as relating to Rebekah's complaints. Rashi simply saw the entire verse as prophetic predictions.
6. Verse 28 can be seen as imbalanced in that the text simply posits that Rebekah loved Jacob, without stating why, but the text provides a reason for Isaac's preference for Esau. Rashbam writes that, in fact, the text does offer a reason for Rebekah's love of Jacob – here, in vs. 23.
ויאמר י״י לה – על ידי נביא.
או: אברהם בעצמו, כי לא מת עד שהיו בניה בני ט״ו שנה.
ורב – הוא הפועל, וכן: בן יכבד אב (מלאכי א׳:ו׳), ועוד אפרש זה הפסוק (ראב״ע בראשית פירוש ראשון כ״ז:מ׳).
AND THE LORD SAID UNTO HER. Via a prophet, or through Abraham himself, for Abraham did not pass away until her sons were fifteen years of age.⁠1
THE ELDER. Elder is the subject.⁠2 A son honoureth his father (Mal. 1:6) is similar.⁠3 I will explain our verse later.⁠4
1. Abraham begot Isaac at the age of 100 (Gen. 21:5). Isaac was 60 when he begot Jacob and Esau. Abraham lived 175 years (Gen. 25:7). Thus Jacob and Esau were 15 when Abraham died.
2. Et, the indicator of the direct object, is missing in our verse. Ibn Ezra points out that even so, elder is the subject and younger the object, the meaning of our verse being the elder shall serve the younger. Ve-rav ya'avod tza'ir is the same as ve-rav ya'avod et hatza'ir. One can argue that since this verse is poetic it has placed the object first and the subject last and that its intention is to teach that the younger shall serve the elder, hence Ibn Ezra's comment.
3. Here, too, et is missing. However, it is obvious that it is the son who honors the father and not the reverse. We thus see that the Bible at times omits et. Nevertheless, the syntax of the sentence remains subject (son), object (father). Similarly in our verse the subject (elder) is stated first and the object (younger) afterward.
4. See Ibn Ezra on Gen. 27:40.
שני גוים בבטנך – כלומר: לא הפלת, כי שני גוים יצאו ממך.
ולאום מלאום יאמץ – יתחזקו זה כנגד זה, שלא יהיה שלום ביניהם, ולפיכך המזל גורם שנראים כמתלחמים. כי כן דרך שהוולדות עושין סימן לפי המזל כמה שעתיד להיות, כמו: וידו אוחזת בעקב (בראשית כ״ה:כ״ו) שנראה כמעכב להיות בכור. וכן: מה פרצת עליך פרץ (בראשית ל״ח:כ״ט) ויצא ממנו מלכות בית דוד.
ורב יעבוד צעיר – נותן טעם למה לא יהיה שלום ביניהם, לפי שהרב יעבוד צעיר, ולא יקבל עליו ברצון. כי קשה יהיה לו לעבוד את אחיו הקטון ממנו, והקטן ישא לו עבדות בדין, ולפיכך יתגרו זה בזה.
שני גוים בבטנך – TWO NATIONS ARE IN YOUR WOMB – Meaning: You have not miscarried, for two nations will come forth from you.
ולאום מלאום יאמץ – ONE PEOPLE WILL OVERPOWER THE OTHER – They will make themselves strong one against the other, that there will not be peace between them, and therefore fate dictates that they will appear like combatants. Because this is the way that newborns make a sign according to the constellation as to what the future will be, such as: “And his hand grabbed the heel” (Bereshit 25:26) which appeared like he was impeding [him] from being be the firstborn. And so too “How you have burst forth, making a breach for yourself!” (Bereshit 38:29) and the dynasty of the house of David came from him.
ורב יעבוד צעיר – AND THE OLDER WILL SERVE THE YOUNGER – It gives a reason why there will not be peace between them, since the older will serve the younger, and he will not accept this upon himself willingly. Because it will be difficult for him to serve his brother who is younger than he is, and the younger will lawfully bear service upon him, and therefore they will quarrel with each other.
ויאמר י״י לה – על ידי הנביא, היה אברהם או שם.
שני גיים – כתיב בשני יודי״ן וקרי בו״ו יו״ד. ודרשו (בבלי ע״ז י״א) בכתוב ופרשוהו כמו גאים, זה אנטונינוס ורבי, והקרי כמשמעו גוים כמו שנאמר: ושני לאמים. ויתכן לומר שיאמר גם כן גיים בשני יודי״ן בשקל איים, אלא שלא מצאנוהו כן בקריה. והנה רבותינו ז״ל נשתמשו בשם בהנעת היו״ד עין הפעל ואמרו (יבמות ע״ו): אבל בגיותן לית להו חִיתון. אמרו גיות בשקל אלמנות חיות.
אמר לה הנביא בשם י״י כי זה השנוי שמצאה בעצמה על שני עובריה סימן למה שעתידין להיות כי שני גוים יהיו, לא יהיו לגוי אחד כמו שהם ברוב הנולדים מאב אחד ומאם אחת, והסימן כי גם בבטן רצים זה כנגד זה והוא לאות כי כן יעשו משיולדו ויעמדו על דעתם יהיו לעולם זה כנגד זה וזה אויב לזה.
ושני לאֻמים – כבר כתבנו כמהא פעמים כי מנהג הכתוב בכפול הענין שישנה המלות.
ממעיך יפרדו – משיצאו ממעיך יראה בהם שהם נפרדים זה מזה שהאחד יצא אדמוני כלו כאדרת שער (בראשית כ״ה:כ״ה) והאחד כשאר הבנים. וכן יהיו נפרדים במעשיהם כשיגדלו, כמו שאומר, כי זה יהיה איש ציד בפיו וזה יהיה איש תם, ועוד שיהיו נפרדים בלבבות כי זה ישנא את זה לעולם.⁠ב
ולאם מלאם יאמץ – לעולם לא יהיו שוים ביכלת אלא האחד יגבר על חברו לעולם.⁠ג למ״ד מלאם רפה ודינה להדגש וכמוה רבים כמו, מבציר אביעזר (שופטים ח׳:ב׳) מגבורתם בושים (יחזקאל ל״ב:ל׳) והדומים להם.
ורב יעבד צעיר – לא זכר עמהם מלת ׳את׳ שהיא מורה על הפעול. והנה הדבר מספק ולא באר מי יעבד את חברו, הרב את הצעיר או הצעיר את הרב. אלא שיש בו מעט ביאור, כי ברוב הפועל הוא הראשון, אלא בדברים שאין לספק בהם, כמו אבנים שחקו מים (איוב י״ד:י״ט), מים תבעה אש (ישעיהו ס״ד:א׳). והיה זה שלא התבאר הענין בנבואה הזאת, לפי שפעמים יעבד הרב את הצעיר,⁠ד כמו שהיה בימי דוד, ופעמים יעבד הצעיר את הרב כמו שהוא היום. ומעט הביאור שיש בנבואה זו, כי רוב הימים הרב יעבד את הצעיר, לפיכך היה הפועל ראשון. וכן יהיה אחר שוב שבותנו.
ורב – ר״ל הגדול בזמן יציאתו לעולם, ואף על פי שהזמן מועט קרא אותו היוצא ראשון רב ושםה היוצא אחריו צעיר.⁠ו וכן, לא רבים יחכמו (איוב ל״ב:ט׳) – גדולים בשנים.
א. כן בכ״י מינכן 28, פריס 193, פריס 194. בכ״י מוסקבה 495: ״שני״.
ב. כן בכ״י מינכן 28, פריס 193, פריס 194. בכ״י מוסקבה 495 חסר: ״כי זה יהיה איש ציד... זה לעולם״.
ג. כן בכ״י מינכן 28, פריס 193, פריס 194. בכ״י מוסקבה 495 חסר: ״לעולם״.
ד. בכ״י מוסקבה 495 יש כאן דיטוגרפיה ונכפל: ״או הצעיר את הרבה... רב את הצעיר״.
ה. כן בכ״י מינכן 28, פריס 194. בכ״י פריס 193: ״והשני״.
ו. כן בכ״י מינכן 28, פריס 193, פריס 194. בכ״י מוסקבה 495 חסר: ״ואף על פי שהזמן... אחריו צעיר״.
ויאמר ה' לה, by means of the prophet who was either Shem or Avraham.
שני גויים, the word is written with two letters י and a letter ו which is read but does not appear in the text, something which has been explained in the Talmud Avodah Zarah 11 as affording us the opportunity to read it as גיים, or גאים, a reference to both the Roman Emperor Antoninus as well as Rabbi Yehudah Hanassi, who both occupied lofty positions and were so wealthy that vegetables which have a limited season were never absent from their table all year round. The reading of the text (as opposed to the spelling) would represent the plain meaning then, i.e. peoples.
ושני לאומים, in view of this word here, i.e. a second word referring to nations, it is possible that the spelling of the word גיים is parallel to a plural ending as found in the word איים, from אי, “wild beasts.” The problem is that we do not find לאומיים spelled with two letters י anywhere so that we cannot use it as describing the nature of Esau and the Romans descended from him. Our sages in Yevamot 76 view the spelling as teaching that marriage, i.e. weddings in the accepted sense are not legally possible when only one party to such a union is Jewish, i.e. has already converted. The word גיות is also understood in the sense of widowhood during the lifetime of their husbands. (Samuel II 20,3) The prophet told Rivkah that the strange phenomenon she was experiencing in her womb was a sign that two totally different nations would develop from the twins she was about to give birth to. Most children born by the same father and mother will grow up as part of one and the same nation. Not so in the case of Rivkah’s children. The proof that this interpretation was correct was the very fact that they were already quarrelling with one another even before having been born into this world.
ושני לאומים, we have already mentioned several times (21,1) that it is the practice of the Torah when repeating something to use different words to say basically the same thing.
ממעיך יפרדו, as soon as they come out of your womb they will each develop in a different way, even physically. One would be hairy, his skin reddish looking, whereas the other would have smooth skin like normal babies. They would be different in their deeds and choice of occupations as soon as they would be old enough to make such choices. The Torah testifies to this by describing Esau as כי ציד בפיו, being a hunter, whereas Yaakov is described as יושב אהלים, a dweller of tents, i.e. studious bookish type. They would also hate one another as a matter of course.
ולאם מלאם יאמץ, they will never be evenly matched in strength, one of them always being stronger or weaker than the other. (Megillah 6) The letter ל in the word לאם is “weak,” spelled without the dagesh it ought to have. There are numerous such anomalies in Scripture, as for instance Judges 8,2 מבציר אביעזר, where the letter ב in the word mivtzir is unaccountably written without the dagesh. A similar anomaly exists in Ezekiel 32,30 מגבורים בושים, where the letter ג in the word מגבורים should have had a dagesh in it. There are other examples of this phenomenon.
ורב יעבוד צעיר, the word את which we would have expected before the word צעיר is missing. It is not clear who will serve whom, i.e. the predicate in such a construction as is before us. The only clue we have to determine who is meant as serving whom, is the fact that normally the active subject is written first in any verse. In other words, there is a hint that the senior brother (Esau) will eventually be subservient to the junior one (Yaakov). In some verses similarly constructed there is no doubt as to who is the active party. For instance in Job 14,19 אבנים שחקו מים, “water wears away stone,” there is no question that the stone does not wear away water, i.e. that the first subject mentioned is the active one. Similarly, in Isaiah 64,1 מים תבעה אש, “water drowned fire,” there can also be no doubt as to which subject is the active one. The reason we face the problem of meaning in our verse is that the future of the two peoples is not spelled out clearly, in the prophecy, seeing that history teaches that the Jewish people enjoyed distinct periods in which it was in the ascendancy, whereas over the last 1000 years plus the opposite is the case. The only part of the prophecy which is clear is that during most of history Esau was indeed subservient to Israel, hence Esau is mentioned first in this part of the verse, seeing that it is the principally active subject. Not only this, but after the arrival of the Messiah this situation will be restored with Edom/Esau serving his junior brother Israel. The word רב being applied to the older of the twins refers to his seniority at the time of birth, seeing he emerged first from Rivkah’s womb. It follows that the one who emerged last must be referred to as the צעיר, the younger one. We find another examples of the word רב or at least its plural רבים referring to chronological seniority in Job 32,9 לא רבים יחכמו, “it is not the seniors who are wise.”
גוים – רבים של גוי, וגוי מורה אל הריבוי1 כמו שנאמר ליעקב (בראשית לה:יא) פרה ורבה גוי וקהל גוים יהיה ממך.
ואֻמים רבים של אום, ולאמים רבים של לאום. ואום ולאום טעם שניהם בעברית אחד2, והוא מורה אל אומה ועמידה באיזו אמונה. ולפי זה לא יהיה שני לאמים כפל לטעם שני גוים3, אלא טעם שני גוים ריבוי הזרע של כל אחד מן הבנים, וטעם שני לאמים רמז לפרידת אמונותיהם כמו שהיה {לבסוף}. וחיזק את זה – כלומר את טעם הפרידה – במאמרו יפרדו, והעבר ממנו {בבנין} נפעל נפרד והרבים נפרדו והעתיד יפרדו.
יאמץ – יגבר ויתחזק, גזירתו חזק ואמץ (דברים לא:ז). וסתם {דבר} זה ולא ביאר איזה משניהם יהיה חזק יותר, לפי שכל אחד מהם – כלומר {כל אחד} מזרעם – גבר בזמן מה על אחיו, כמו שנאמר במלחמת עמלק (שמות יז:יא) וגבר ישראל, וגבר עמלק. ובראשית הזמן גבר זרע עשו {ככתוב בהם} (בראשית לו:לא) ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום לפני וג׳{כלומר באותו זמן היו} בני ישראל בשעבוד מצרים ובני עשו בגבורתם וגדולתם4.
וכאשר גבר ישראל נחלשו בני עשו והיו למס לישראל, ובימי שאול נמחה עמלק5 – שהוא היה המפורסם בבני עשו6 – ואחרי שאול בימי דוד – ותהי אדום לדוד עבדים (ע״פ שמואל ב ח:יד), והתמידו כך עד ימי יהורם בן יהושפט7 כאשר כפר [והלך בדרך] מלכי ישראל אמר {הכתוב} (מלכים ב ח:כב) ויפשע אדום8. וגם בבית שני כאשר גברה מלכות ישראל [נכנע אדום] וחזרו אל משמעתם, והזקיקו אותם {ישראל} למילה כמו שהובא בדברי הימים ליוסף בן גוריון9.⁠10
ובסוף בית שני כאשר נחלשו ישראל גברו אדום, והם היו סיבה לחרבן שני11 כמו שהתנבא דוד בזה12 ואמר (תהלים קלז:ז) זכר יוי לבני אדום את יום ירושלם13, ונאמר בקינות (איכה ד:כא) שישי ושמחי בת אדום וג׳14. ו{גבר אדום גם ב}התגלות הדת הנוצרית אשר [אדום היו] עיקרה – כלומר מייסדי שיטתה – אחרי מות ישו ימחה שמו15 כמה שנים, כמו שהוא מפורסם16, ולפיכך נתיחסו הנוצרים כולם לאדום17, אע״פ שהיו מאומות הרבה אשר נכנסו בדתם, כמו שמתיחסת דת האסלאם לישמעאל אע״פ שאומות הרבה נכנסו בדתם18.
ושפלות ישראל וגבורת הנוצרים, המציאות כעת עדות עליהן19, אבל סוף המצב גבורת ישראל ושפלות אדום כמו שניבא בלעם על זה והיה אדום ירשה וג׳ וישראל עשה חיל (במדבר כד:יח), וכן ועלו מושיעים וג׳ (עובדיה א:כא)20. ובכן שתי אומות אלה בכל פעם שאחת מהן גוברת קשורה בה חולשת האחרת.
שוב אמר ורב יעבד צעיר לפי שהוא {כן} ברוב הזמן – [כלומר רוב] ימי בית ראשון ורוב ימי בית שני, ולעתיד לבוא בתמידות. ונתקיים זה – כלומר ורב יעבד צעיר – בשני הבנים עצמם. עשו עזב את ארץ ישראל ויצא ממנה מפני יעקב אחיו21 (ע״פ בראשית לו:ו). וכאשר פגשו {יעקב} בחזרתו מחרן, לא היה {יעקב} יכול [לראות את פניו] אלא כנושא מנחה, כמו שאבאר זה עוד בהגיעי שמה22.
1. טז. עי׳ לרס״ג בפירושו הארוך לבראשית (מהד׳ צוקר עמ׳ 358) שכתב: ׳והדבר שעליו נופל הדיבור ואעשך לגוי גדול הוא רבוי המשפחות ומספרן׳. וראיתי להגאון רי״ז שטערן בשו״ת זכר יהוסף (ח״א סי׳ יג) שהאריך בביאור ברכת ׳שלא עשני גוי׳ והוכיח כדעת רבנו ש׳עיקר הנחת שם גוי {הוא} על הקבוץ׳ ע״ש.
2. יז. וכן מתבאר בדברי רבנו להלן (כז:כט), עמש״כ שם בהערה. וכ״כ הרד״ק בשרשיו (שרש לאם), וכמו״כ ציין המהדיר לדברי מנחם ן׳ סרוק במחברתו (שרש אם ד, עמ׳ 26) שכתב כעי״ז.
3. יח. בניגוד לדעת הרד״ק שכתב כאן: ׳כבר כתבנו כמה פעמים כי מנהג הכתוב בכפול הענין שישנה המלות׳, והוא עיקרון אשר רבנו עצמו משתמש בו לפעמים.
4. יט. מדברי רבנו עולה שאין כוונת הכתוב שהאחד יגבר על השני וישעבדנו, שהרי כאשר ישראל השתעבדו במצרים לא היו בשיעבוד של בני עשו, אלא כוונת הכתוב שהאחד יהיה במעלה ומשנהו בשפלות.
5. כ. שמואל א (טו:ז-ח). אמנם לא נמחה לגמרי שהרי דוד ואנשיו עוד פשטו בעמלקי (שם כז:ח) ונלחמו בגדוד העמלקי וגם באותה שעה נמלטו מהם ד׳ מאות איש (שם ל:יז) עד שהלכו ה׳ מאות מבני שמעון והכו את שארית הפלטה לעמלק (דה״א ד:מב-מג) אשר כנראה היה בימי חזקיה. וגם אז נשארה שארית מן השארית והמן האגגי יוכיח. [הערות נהור שרגא] והשוה נמי לשון רבנו בפירושו לפר׳ בשלח (שמות יז:טז): ׳ומאמר מדור דור – רמז שמאמרו בתחילה כי מחה אמחה אינו {עתיד להתקיים} בדור אחד, אלא בדורות שונים׳. ובכן, נראה ברור שלא התכוון רבנו כאן לומר שהם נמחו לגמרי, אלא ר״ל שקיים בהם שאול מצוות ׳תמחה׳ את זכר עמלק. וזה דלא כמש״כ אלימלך הורוביץ במאמרו ׳היהודים מול עמלק וגלגוליו׳ בתוך ׳ציון׳ (שנה סד, עמ׳ 431–432) שניסה לדייק מלשון הרמב״ם בהלכות מלכים (ה:ד-ה) שסבר שעדיין מצויים בעולם מזרע עמלק, וחשב שדברי רבנו מנוגדים לדברי אביו. ואמנם כמו שתראה אין בדברי רבנו הוכחה אם עדיין יש בעולם מזרע עמלק, שכן מש״כ שנמחה זכרם בימי שאול הוא על הרוב כאמור. וגם באשר לדיוקו מדברי הרמב״ם ראה מש״כ בזה רנ״א רבינוביץ בספרו ׳שו״ת מלומדי מלחמה׳ (עמ׳ 22–25) ושוב בביאור ׳יד פשוטה׳ להלכות מלכים שם (עמ׳ תפו הערה 6). וע״ש עוד שציין לדברי השואל, ר׳ נסים הבבלי, בשו״ת מעשה נסים (סי׳ ב, עמ׳ 10): ׳וכן הוא מחיית זרע עמלק ומצות החרם הז׳ עממים, אשר נשלמו בדור מן הדורות, נפל החיוב מהדור הבא אחריו׳ (כך לפי הציטוט אשר כנראה הועתק מתוך הטקסט שבפרוייקט השו״ת של בר אילן, ואמנם בדפו״ר: ׳אם נשלמו׳, בהתאם למקור הערבי שם: ׳אד׳א ינקצ׳ת׳).
6. כא. ראה להלן (לו:יב). ומקור לפרסומו בבמדבר (כד:כ) והשוה רמב״ן שם. [הערות נהור שרגא]
7. כב. בכתה״י ׳אחאב׳. וזו טעות מוכחת שהרי יהורם בן אחאב היה ממלכי ישראל, ואילו כוונת רבנו אל מלכי יהודה אשר להם נשתעבד אדום. [הערות נהור שרגא]
8. כג. בכתה״י ׳ותפשע אדום׳. כוונת רבנו שפשיעת אדום בימי יהורם באה כתוצאה מעזיבת יהורם דרכי אבותיו מלכי יהודה והדבקו בדרכי מלכי ישראל המקולקלות, וכן היא משמעות סמיכת הפסוקים במלכים ב (פרק ח) [וכן פירש רש״י מלכים א (כב:מח) שכתב על יהושפט: ׳שבימי יהורם בנו שקלקל, בימיו פשע אדום וימליכו להם מלך, אבל בימי יהושפט עדיין היו כפופין לו׳], ובכן, גם פשיעתם זו נחשבת כחלק מן היעוד של ׳והיה כאשר תריד ופרקת עולו׳ שלפנינו בפרשה (כז:מ). ועי׳ להאברבנאל שדבריו כאן קרובים לדברי רבנו.
9. כד. ספר יוסיפון (פרק כח), ע״פ ׳קדמוניות היהודים׳ ליוסף בן מתתיהו (יג:ט:א). [הערות נהור שרגא] ככה״נ התכוון רבנו לתרגומו הערבי של ספר זה שקטעי גניזה רבים נשתמרו ממנו, ונדפסו ביחד תחת השם ׳יוסף בן גוריון הערבי׳ (מהד׳ ש׳ סלע, יד בן צבי תשס״ט), ודברים אלו שהזכיר רבנו אכן נמצאים שם (עמ׳ 169). יצויין שספר זה מוזכר ע״י רבנו פעם נוסף בקטע מספר המספיק שנשתמר בגניזה ונמצא בספריית אוקספורד (MS Heb. D.23/6 1v) והעתקתיו (מתורגם) להלן פר׳ ויחי (מט:י) ע״ש.
10. כה. לפי דברים אלו, שנאמרו בפשוטו של מקרא, קצת מן התימה מש״כ הרמב״ם באגרת השמד (מהד׳ ר״י שילת עמ׳ מה) ׳ועם כל זה כשהחזיק במצוה אחת, והיא כבוד אב, והיה שכרו שנתן לו השם מלכות בלי הפסק עד שיבא מלך המשיח׳. ולכאורה על כרחנו שלשון חכמים כזו גוזמא, ומצטרף מקרה זו ליתר מקרים החריגים מדרך הרמב״ם שיש באגרת זו (וראה מש״כ להלן פסוק כט בהערה).
11. כו. נודע בדברי ימי ישראל החלק הפעיל שלקחו האדומיים באירועים המזעזעים שהובילו את ירושלים לשאול תחתיה, החל מימי מלכות הורדוס עד חורבנה בידי הרומיים, וכמו״כ ידוע שחז״ל גם מזהים מלכות רומי עצמה עם אדום בהרבה מקומות [גם הרמב״ם זיהה רומי עם אדום במדה מסויימת במה שקרא לטורנוסרופוס הרשע ׳ממלכי אדום׳ בהלכות תעניות (ה:ג), והרי הוא היה נציבם של רומי בישראל בימי מלחמת ביתר]. ואמנם עי׳ להראב״ע להלן (כז:מ) שכתב להוכיח שרומי היא האומה הנקראת בתורה ׳כתים׳, ועוד האריך להוקיע בלשון בוטה אלו ׳הישנים שלא הקיצו משנת האולת׳ החושבים כי אנו היום בגלות אדום [ושיטתו זאת עוברת כחוט הסיקרא בפירושיו הרבים, השוה לדוגמא לשונו בשיטה אחרת לבראשית (י:א): ׳והנה יון מבני יפת על כן אמרתי בספרי כי אנחנו בגלות בני יון ולא גלות אדום ועוד אפרש זה׳, ושם צויין לפירושיו לבמדבר (כד:כד), דניאל (ב:לט), ושם (ז:ו) ועובדיה (א:י)].
מדקדוק לשון רבנו שכתב שאדום היה סיבה לחורבן בית שני, ולא כתב שהם היו המחריבים עצמם, מורה שאין הוא מזהה את האומה הרומית שהחריבה את ביתנו והגליתנו מארצנו עם אדום. בזה דעתו כעין דעת הראב״ע, אבל בצעד השני שצעד הראב״ע לומר שאין גלותנו היום גלות אדום, בזה נראה שאין רבנו חבר לו, שהרי בסמוך מבואר שהוא רואה התגברות ממשלת הנצרות כקיום נבואה של ׳ולאם מלאם יאמץ׳ בחושבו ממשלה זו כאדום. וגם קרוב לומר בדעת רבנו שמה שחז״ל קוראים גלותנו גלות אדום הוא מפני שאדום היתה סיבה לה, כמו שאנו רואים שדוד ייחסה להם בנבואתו. וראה עוד בזה בסמוך.
[דרך אגב יצויין, שאי-היתלותו של רבנו בפירוש הראב״ע וגם מייחסו השלילי לפירושיו בכמה מקומות, כמו להלן בפרשה זו (כה:כט) ובפר׳ ויחי (מט:י) ובפר׳ משפטים (כד:י בסופו), מסייע בידי האומרים שצוואת הרמב״ם, או עכ״פ החלק שבו מפליג בשבח פירוש הראב״ע, ומצוה בנו להזדקק לה עד כדי עזיבת שאר ספרי פרשנות המקרא, היא מזוייפת. ראה גם מש״כ בהערות לפר׳ משפטים (כג:כ) וצרף לכאן. וראה מש״כ בזה ר״י שילת באגרות הרמב״ם שבמהדורתו (עמ׳ תרצז-ט), וראה מש״כ פרופ׳ ר״י טברסקי במאמרו ׳ההשפיע ראב״ע על הרמב״ם׳ (בס׳ ׳מחקרים בכתבי הראב״ע׳ באנגלית בההדרתו) ואכמ״ל].
12. כז. רבנו מתייחס למזמור ׳על נהרות בבל׳ כדברי דוד ע״י נבואה, היות ואירועים המוזכרים בו התרחשו מאות שנים אחר פטירתו. אכן יש מן המפרשים שמיאנו לייחס מזמור זה לדוד ע״ה, באומרם שספר תהלים כולל רק תפילות ותהילות ואין בו דברי נבואה [דעה זו הובאה בהקדמת הראב״ע לתהלים ולא הסכים עמה, אמנם השוה לשונו בספרו ׳יסוד מורא׳ בשער הראשון (מהד׳ כהן-סימון, ירושלים תשס״ב, עמ׳ 73): ׳ספר תהלות שהוא כולו זמירות ותפילות, אע״פ שנאמר ברוח הקדש, אין בו נבואה לעתיד׳, והשוה מה שהביא פרופ׳ תא-שמע בכנסת מחקריו (ח״א עמ׳ 279–280) מכת״י קדמון אשכנזי]. ובהקדמת המלבי״ם כ׳ שמזמור זה הוא מן ׳התפילות אשר יסדו בגלות בבל על שרפת המקדש ועל הגלות׳, ועמש״כ שם בעצמו בהערה.
והנה משמעות לשון רבנו שהחשיב את דוד לנביא, וכמו כן להלן סוף פרשת וישלח קורא רבנו לדוד בשם ׳נביא׳ [וכמטבע לשון זו אנו מוצאים במאמר ׳אגרת הנחמה׳ המיוחס לזקנו רבנו מימון (מהד׳ קלאר-פישמן עמ׳ לח) שכתב: ׳וכמו שהתפלל נביאנו דוד ע״ה׳]. ובדברי חז״ל מצינו שלפעמים מנו את דוד בהדי נביאים (ראה סוטה מח:), ולפעמים לא [ראה מגילה (י:): ׳זכתה ויצאו ממנה מלכים ונביאים – מלכים מדוד, נביאים דאמר רבי לוי מסורת בידינו מאבותינו אמוץ ואמציה אחים היו וכו׳⁠ ⁠׳]. כבר האריך הגרי״ח סופר בזה בספרו ׳מנוחת שלום׳ (ח״י סי׳ נה) וביאר שאם כי היה נחשב לנביא אבל לא היה נביא קבוע כישעיה וחביריו ע״ש.
ובאמת ראה להרמב״ם במו״נ (ב:מה) שסיוג דרגות הנבואה וכתב בפירוש שמעלת דוד שלמה ודניאל היא ברוח הקודש ולא בנבואה גמורה [ועי׳ מש״כ להלן בסו״פ וישלח בענין נביאותו של דניאל], ועם כל זה גם הוא מזכיר במו״נ (ג:כב) את אשר ראה דוד במראה הנבואה, וכמו״כ קורא לדוד ׳נביא׳ בפיה״מ בפ״ז משמונה פרקיו, וכן בהקדמת פרק חלק (מהד׳ ר״י שילת עמ׳ קלז). ונראה שדעת הרמב״ם היא שלא נקרא דוד נביא אלא בהשאלה כמבואר מתחילת דבריו במו״נ שם, וא״כ נראה לומר שכעי״ז היא גם כוונת רבנו לקרותו נביא בדרך השאלה, ורצונו בזה שלא נבצר מדוד לגודל מעלתו לחרוז חרוזים נבואיים על העתיד לבא, למרות שלא היה נביא גמור ולא חיברם אלא ברוח הקודש ששרתה עליו. וגדולה מזו תמצא להרמב״ם שם (ב:מה) שאף התורה תיקרא לדיבור ברוח הקודש בשם ׳נבואה׳ כמו שנאמר (במדבר יא:כה) על שבעים הזקנים ׳ויתנבאו ולא יספו׳, ולדברי הרמב״ם שם לא ניבאו אלא ברוח הקודש. וכן בספר דניאל ישנן נבואות על העתיד לבא, למרות שהרמב״ם כתב על דניאל שראה רק ברוח הקדש ולא בנבואה, כפי שהזכרנו. ומדברי הרמב״ם נלמד אף לדעת רבנו, שגם ׳נבואה׳ שהיא רק במדרגת רוח הקדש בכחה לגלות עתידות, וכ״כ הרד״ק בהקדמת פירושו לתהלים. ודלא כדברי האברבנאל שכתב בספרו ׳מעיני הישועה׳ (מעיין ג תמר א): ׳וגם לא זכר הרב מרוח הקדש דבר מהגדת העתידות, עם היות שהחכם ר׳ דוד קמחי בהקדמת פירושו לספר תלים בתום לבבו גם בלא דעת נמשך אחר דעת המורה בענין רוח הקדש, והוסיף מעצמו לומר שישים עצמו לדבר עתידות בסיוע האלהי. ואילו הבין זה האיש כונת המורה באמת בענין רוח הקדש לא היה מוסיף תוספתו, כי הנה הגדת העתידות לא יסבור הרב שיהיה כי אם בחלום הצודק או בנבואה גמורה׳.
יצויין שבאגרת שנדפסה ע״ש רבנו ע״י הר״ר מרגליות (בספר מלחמות השם שבמהדורתו עמ׳ קטז סי׳ ו) נשאל רבנו על שאלה זו עצמה האם דוד ושלמה נחשבים מן הנביאים, וע״ש שהשיב בחריפות ותקיפות – שאינה אופיינית לו – שהינם נביאים לכל הדעות ואין בזה שום מחלוקת. אם אכן יצאו הדברים מפי רבנו הרי שמסיבה בלתי ידועה – אולי לאיזה צורך פולמסני – לא רצה ליכנס לדיון מפורט על דרגתם בנבואה, שאכן לא היתה כמדרגת האחרים, וסתם שהיו נביאים בלי חולק. ואמנם כבר פקפקו החכמים בייחוסם של האגרות שתשובה זו כלולה בתוכן, ראה מש״כ בזה ר״ר מרגליות (שם עמ׳ קיד בהערה). כמו כן יצויין שמדברי רס״ג בפירושיו לשמות (מהד׳ רצהבי עמ׳ קעה) נראה שסבר שדוד היה נביא גמור, ומשו״ה נצרך למש״כ שם: ׳והנביא שלא במקום שליחות רשאי לסבור מה שאינו כסברתו׳, ע״ש ודו״ק.
13. כח. רבנו מפרש מקרא זה כנבואה על חורבן בית שני, ואמנם יש להעיר שמסמיכת הכתובים משמע שמדובר בגלות בבל בחורבן בית ראשון, וכן פירשו הראב״ע כאן שאמר ׳ובעבור שהיו תחת יד יהודה שמחו ביום אידינו והיו אומרים לבבליים ערו ערו עד היסוד בה, ויותר היה קשה על ישראל החרפה שהיה אדום מחרף אותם מרעתם. וכן טעם שישי ושמחי בת אדום׳. וכ״כ בפירושו לתהלים (קלז:ז) ע״ש, ומדבריו עולה שנבואה זו אינה כלל על חורבן בית שני אלא על חורבן בית הראשון. [ומצאתי שגם המלבי״ם בירמיה (לה:ב) כתב שהיו האדומיים שמחים לאיד בשעת גלות בבל].
14. כט. גם פסוק זה נתפרש כנבואה על דברי ימי חורבן בית שני בעיני רבנו, ועי׳ פירוש רש״י שם שכתב: ׳נתנבא ירמיה על חורבן בית שני שיחריבוהו רומיים׳, ואמנם בדברי ראב״ע שהבאנו למעלה מבואר שמדובר באירועים של ימי חורבן בית ראשון.
15. ל. צורת איזכורו של ישו בדברי רבנו והרמב״ם נידונה להלן פר׳ ויחי (מט:י) בהערה.
16. לא. דעת רבנו שמייסדי שיטת הנצרות היו אדומיים, ולא יהודים, היתה השיטה הרווחת בימי הביניים, וכן משתקפת מדברי הרמב״ם באגרת תימן (מהד׳ ר״י שילת עמ׳ קכא): ׳ואחריו {=אחרי ישו} בזמן גדול יצאה תורה מבני עשו, ויחסוה אליו, ולא היתה היא כוונתו ולא היה מיחל אותה׳ (וראה במקורות שצויינו באגרת תימן מהד׳ הלקין, נ.י. תשי״ב, עמ׳ 14 הערה 15 וביתר הערות שצויינו כאן בהערות נהור שרגא). ולפי״ז מש״כ הרמב״ם אודות ישו בהל׳ מלכים פרק (יא:ו במהד׳ הר״י קאפח ובעוד דפוסים שלא צונזרו): ׳וזה גרם לאבד ישראל בחרב ולפזר שאריתם ולהשפילם ולהחליף התורה ולהטעות רוב העולם לעבוד אלוה מבלעדי ה׳⁠ ⁠׳׳, אין כוונתו לייחס תופעות אלו לישו האיש, אלא כוונתו להראות שבעקבות הופעתו של ישו נגרמו כל אלו הדברים שהם היפך תכליתו של המשיח האמיתי. יצויין שכיום קובעים ההיסטוריונים שתחילת היווסדות דת הנצרות היתה ככת יהודית ורק כעבור מאתיים שנה החלה להיות בעיקרון דת בלתי יהודית.
17. לב. כוונת רבנו היא שגם היום הממשלה הנוצרית שפשטה מלכותה בעולם מתייחסת לאדום בעבור שהם היו מייסדי דת הנצרות כנ״ל. והנה באשר לתמיהות הראב״ע על החושבים שאנו היום בגלות אדום, למרות שרומי אינה מזרע אדום אלא מאומת כתים, כבר האריך הרמב״ן בס׳ הגאולה שלו בשער שלישי (בתוך כתבי הרמב״ן ח״א עמ׳ רפד-ה) להשיב על טענות הראב״ע, ואמר שם: ׳האדומים היו הטועים ראשונה אחרי האיש שטען שהוא משיח וטענו עליו גם באלוהות, והם באו ארץ אדום ופשטה טעותם עד רומה הקרובה׳, וע״ש שהמשיך הרמב״ן לבאר שאף שרומי עצמה אינה מאדום, אבל מכיון שקבלו אמונת האדומיים נקראו ע״ש עיקרם ושורשם [והשוה דברינו אודות האוחזים במעשה העמלקים שאינם מזרעם בהערות לפר׳ בשלח (יז:יג)], והוסיף לבאר עוד טעם, משום שבהיותם קרובים נעשו הכל שפה אחת ודברים אחדים. [ואולי ניתן לשער סיבה נוספת לזהות רומי עם אדום, אע״פ ששורשה מאומת הכתים, ע״פ המסופר בס׳ יוסיפון (הובא בד׳ הרמב״ן סו״פ ויחי) שמלך על רומי מלך מזרע עשו, וא״כ יתכן דכל האומה נקראת ע״ש מלכיה ושריה].
והשוה לשון המלבי״ם בתחילת פירושו לס׳ עובדיה שסיכם דברי הר״י אברבנאל בזה, וכתב: ׳אח״כ בחורבן בית שני שנחרבה ע״י הרומיים שהם נקראו בשם אדום על שֶׁעיר רומי התישבה מבני אדום, ועל שאח״כ נתיסדה אמונתם ע״י בני אדום, כמ״ש הרי״א בישעיה סי׳ ל״ד בראיות, וגם בני אדום שהכניס הורדוס בדת ישראל במילה וטבילה באו ועזרו על החורבן ונתהפכו לאויבים, ואח״כ התפשטה אמונתם הידועה ונקראו כל בעלי דתם בשם אדום, ותחתם סבלו ישראל גלות והריגות אין מספר במשך ימים רבים׳. הרי שיש שני טיעונים לזהות רומי עם אדום, הא׳ מצד דתם, והב׳ מצד שורש גזעם במדה זו או אחרת.
שיטת רבנו בזה נראה שהוא מקבל הטיעון הדתי, ולכן סובר שזיהוי רומי כאדום נכון רק לאחר התפשטות דת הנצרות בקרבה, אבל לא לפני כן בימי חורבן בית שני בזמן שעוד היו הרומיים עובדי אלילים ולא הושפעו כלל מדת הנצרות. [בענין זה ראה עוד תשובתו המעניינת של הריעב״ץ בשו״ת ׳שאילת יעב״ץ׳ (ח״א סי׳ מו) שבה מעלה למסקנא שגם היום הרומיים הם מגזע אדום ע״ש].
18. לג. גם בזה מתווכח רבנו עם הראב״ע שכתב על אותם ׳הישנים שלא הקיצו משנת האולת׳ שהם ׳ג״כ יקראו היום {ל}אנשי מצרים ושבא וארץ עילם – ישמעאלים, ואין בהם מי שהוא מזרע ישמעאל כי אם מתי מעט׳. ואולם מאידך, רבנו רואה בזה ראיה לשיטתו שהאומה נקראת על שם הכח הדומיננטי שבה. [יצויין שהלשון שכתב רבנו, וגם הדוגמא שהביא מדת האיסלאם, קרובים מאד בלשון ובסגנון למה שהובא בספר קדמון כת״י וצוטט בס׳ משיחי השקר ומתנגדיהם (בני ברק, תש״ע, עמ׳ 125 הערה 58) ע״ש].
19. לד. כפי שהזכרנו למעלה, מבואר מדברי רבנו שאין בהכרח לפי נבואה זו של ׳לאם מלאם יאמץ׳ שהיורד יהיה נכנע להעולה בדוקא, ואם כי כן היה באמת לפעמים – מכל מקום אין זו עיקרה של הנבואה, אלא כל שהאחד גובר והשני שפל יש בזה קיום הנבואה. בכן לדעת רבנו יש לראות בממשלת הנצרות קיום הנבואה אף כלפי אלו שהיו תחת שליטתם של הישמעאלים – דוגמת רבנו עצמו, אפילו אם בעיני רבנו לא היוו היהודים שתחת כניעתם של הנוצרים רוב פזורי ישראל. ואמנם כמו שהקדמנו נראה לבאר בדעת רבנו שהממשלה האדוקה בדת הנוצרית היתה נחשבת בעיניו כקיום נבואת ׳גלות אדום׳ מכיון שאכן שלטה על רוב פזורי ישראל.
20. לה. השוה לשון הרמב״ן בפירושו לשמות (יז:ט): ׳ומזרעו של עשו היה לנו הגלות והחרבן האחרון, כאשר יאמרו רבותינו שאנחנו היום בגלות אדום, וכאשר ינוצח הוא, ויחלש הוא ועמים רבים אשר אתו, ממנה נושע לעולם, כאשר אמר ועלו מושיעים בהר ציון לשפוט את הר עשו והיתה לה׳ המלוכה׳.
21. לו. משימושו של רבנו בלישנא דהך קרא מתברר שאין הוא מפרש ׳מפני יעקב אחיו׳ כדרך שתירגם אונקלוס שם ׳מן קדם יעקב אחוהי׳, כלומר ׳מלפני יעקב אחיו׳ שהוא ענין מציאותי גרידא, אלא כדרך שהביא הראב״ע משם רס״ג להלן (כז:מ): ׳ויש אומרים איך אמר השם ורב יעבוד צעיר ג״כ אמר יצחק ואת אחיך תעבד, והגאון דחה זו השאלה בקנה רצוץ בעבור שמצא וילך אל ארץ מפני יעקב אחיו׳, והיינו ׳מסיבת יעקב אחיו׳, ור״ל שהיה בזה צד הכנעה מעשו כלפי יעקב. וע״ש ברמב״ן ורשב״ם (לו:ו) שביארו ע״ז הדרך, שמאחר שיעקב זכה בארץ ישראל מכח בכורתו נאלץ עשו לפנות לארץ אחרת [והראב״ע שהשיג על רס״ג בתוקף ׳והנה שכח וישתחו ארצה שבע פעמים׳, אולי חשב שפירש רס״ג כדרך תיב״ע ׳דהוה רמיא עלוי אימתא דיעקב אחוהי׳, ועל כן דחה אותו, שלא אבה לקבל שיתיירא עשו מיעקב אחר שהפגין יעקב הערצה כה רבה אליו, אבל נראה שלדרכם של הרמב״ן והרשב״ם ל״ק כלל].
22. לז. רצונו שנבואה זו היתה בתוקף כבר בחייהם (מסתמא החל משעת הברכות) ולכן בעת שנפגשו יעקב ועשו בפר׳ וישלח היה יעקב במצב שפל כנושא מנחה, ועשו כגבור לרוץ אורח. כנראה היה בדעת רבנו להאריך עוד בזה להלן, ואמנם לפנינו לא נמצא כלום מזה שם כי אם מה שציין המהדיר לפירושו לפר׳ וישלח (לג:י) עה״פ ׳על כן ראיתי פניך כראות פני אלהים׳ שפירש: ׳שאני קבלתי את פניך כמו שיקבלו החלשים את המלכים הנכבדים וכיוצא בהם׳.
ויאמר י״י לה – על ידי שליח, ויש מפרשים: דהוא אברהם שעדיין חי.⁠1
ויאמר לה – ולא לו, לפיכך לא היה סבור שיהיה עשו רשע.
שני גוים בבטנך – אל תראי אם צער העיבור שלך גדול, שהרי הוא בשביל ששני גוים בבטנך – ומרובה צער עיבור של שנים משל אחד.⁠2
גיים כתיב, גויים קרי.
ממעיך יפרדו – פר״ש ז״ל: זה לצדקו וזה לרשעו. ועדיין אין ידוע מי רשע ומי צדיק, אבל משגדלו: ויהי עשו איש יודע ציד ויעקב איש תם יושב אהלים (בראשית כ״ה:כ״ז).
ורב יעבד צעיר – כאן נגזר על יעקב שיהא גביר לאחיו.
אמר רב הונא: זכה יעקב רב יעבד צעיר, ואם לאו רב יעבד מן הצעיר.
דבר אחר: הרבה יעבוד צעיר.⁠3
1. בדומה ברשב״ם ובאבן עזרא פירוש ראשון.
2. שאוב מרשב״ם.
3. כן במנחת יהודה (בחלק מעדי הנוסח) בשם ר״ת.
ויאמר ה' לה, "the Lord said to her:" by using a prophet to inform her; some commentators say that seeing that Avraham was still alive, she had turned to him and that he answered her; others say that the reason she had not told her husband about her problem was that she did not want to cause him pain when hearing about her problem, and about the fact that God had not revealed the answer to him. The reason why Avraham answered her instead of her husband was why Yitzchok could not believe that Esau was a wicked person, as she never told him about all her problems and the answer she had received.
שני גויים בבטנך, "two (potential) nations are contained in your womb; the message was that Rivkah should not worry about what went on inside her womb at this time, as it was a preview of two nations each striving for supremacy over the other that would occur in history. One of these nations would experience a great deal more problems in the course of its history.
Even though the word for "nations" is spelled in our texts as גיים, it is to be read as if it had been spelled גוים in the regular way.
ממעיך יפרדו, "they are fighting for separation from one another already in your womb. Rashi, on this expression, comments: "one wishes wickedness to prevail on earth, the other righteousness.⁠" God implied that at this point in time the outcome of who would prevail in this struggle was not yet known. It would only become clear when the two children's vocational choices had been made, one a hunter, the other a philosopher, making study his primary occupation.
ורב יעבוד צעיר, "and the older will become subservient to the younger.⁠" This is where the Torah decreed that Yaakov, though the younger, will eventually wind up as the senior one of the twins to be born. Rav Hunna (B'reshit Rabbah 63,6) is quoted as having said that it means if Yaakov merits it he will become the senior, if not, Esau will become senior to him. [Not found in the editions of B'reshit Rabbah at my disposal. Ed.] An alternate exegesis: the word רב does not mean: "the senior one,⁠" but simply means "הרבה,⁠" a great deal,⁠" or "for a long time.⁠" The word occurs when Esau first declined Yaakov's gift by saying: יש לי רב, "I have lots.⁠" (Genesis 33,9).
שני (גוים) [גיים] בבטנך – בגימ׳ אנטונינוס ורבינו. שלא פסקו משולחנם לא צנון ולא חזרת כו׳ (ברכות נז:, עבודה זרה יא.). ואם תאמ׳ מאי רבותייהו. אפי׳ כל דהוא יכול למצוא זה. אלא כל כך אכלו שהוצרכו לאכלו לקינוח סעודה לעכל המאכל (תוספות עבודה זרה יא. ד״ה שלא פסקו).
ולאום מלאום יאמץ – לא יהיה שלום ביניהם. לפיכך המזל גורם שנראים כמתלחמים שכן דרך וולדות עושים סימן לפי מה שעתיד להיות. כמו שנ׳ וידו אוחזת בעקב עשו (בראשית כה:כו) נראה כמעכבו להיות בכור. וכן מה פרצת עליך פרץ (בראשית לח:כט). ויצא ממנו תוקף מלכות בית דוד.
ורב יעבוד צעיר – בשם החסיד הרב ר׳ סעדי׳ נאמ׳ דלהכי לא כת׳ הצעיר דמשמע רב יעבדינו צעיר. וכן משמע דיש במשמעות שתי מילות. משמע ורב יעבוד את הצעיר. ומשמע רב יעבדינו צעיר. וכן אמרו רבותי׳ (פסחים מב:, מגילה ו.) כשמלאה זו חרבה זו. ורבי׳ יצחק ב״ר אברהם אומ׳ דלעולם מתקיימת על ישראל ברכה זו בעבדים ושפחות שעובדים את ישראל. גן.
ד״א ורב יעבוד צעיר – כלומ׳ הרבה יעבוד צעיר בעונות.
תומ⁠(י)⁠ם – חסר י״א. לומ׳ שעדיין י״א שבטים היה לה להיות ונחסרו לה. שמן הדין היה לו לכתוב תאומים.
ד״א חסר לפי שלא היו כשאר תאומים. לא היו דומין. אחד שעיר ואחד חלק.
שנ״י גיי״ם בבטנ״ך – בגימט׳ איל״ו אנטונינו״ס ורב״י.
ורב יעבוד צעיר – בשם החסיד הר״ר סעדי׳ נאמר דלהכי לא כתיב את הצעיר כי היכי דלישתמע נמי איפכא, רב יעבדנו צעיר ע״ד אמלאה החרבה, כשזה קם זה נופל.
ור״י בר אברהם אמר דברכה זו קיימת לעולם שעשו עובד ליעקב בעבדים ושפחות, ג״ן.
וטעם שני גוים בבטנך – הודיע אותה שלא תפחד, כי בעבור שהיאא מעוברת תאומים יהיה הָרִצֻץ הזה בבטנה, כי דרך נשיםב לה.
ויתכן שיאמר עוד: כי בעבור היותם שני גוים שונאים ונלחמים זה בזה, עשו בתחלת יצירתם מריבה רמז למה שיהיה ביניהםג בסוף, ועתה ינוחו ותמצא היא מנוח והשקט לנפשה.
א. כן בכ״י מינכן 138, פולדה 2, רומא 44, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255: ״שהיה״.
ב. כן בכ״י מינכן 138, פולדה 2, רומא 44, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255: ״הנשים״.
ג. כן בכ״י מינכן 138, פולדה 2, רומא 44, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255: ״להם״.
TWO NATIONS ARE IN THY WOMB. The intent of this is that He informed her that she should not fear, for the reason that the struggle in her womb is that she is pregnant with twins, this being the customary way among women who are pregnant with twins.
It is possible that He is also saying that since they are destined to be two peoples, hating and warring with each other, at the very beginning of their creation they initiated a quarrel, thus intimating at the situation which will ultimately exist between them. But He assured her that now they will rest, and she will find rest and quiet for herself.
ורב יעבוד צעיר – פי׳ ר״ת הרבה יעבוד צעיר את הגדול. כלומר זמן גדול יהיה משועבד ורב כמו יש לי רב וריב״א פי׳ כמשמעו והכי ר״ל הגדול יעבוד צעיר ועדין הברכה מתקיימת בישראל שהרי עבדים ושפחות עובדים אותנו תמיד ואין אחד מישראל עובד את עכו״ם והתרגום מוכיח לדבריו שתרגם ורבא ישתעבד לזעירא.
ממעיך יפרדו – מכאן שנולד יעקב מהול שהרי מן הבטן נפרד מעשו.
ורב יעבוד צעיר – פי׳ הרבה יעבוד צעיר את הגדול. כלומר זמן גדול יהיה משועבד. והר״י אומר דלעולם ברכה זו מתקיימת על ישראל דעבדים ושפחות עובדים אותנו תמיד ואין אחד מישראל עובד לגוי.
ורב יעבוד צעיר – פי׳ והרבה יעבוד צעיר כלומר זמן גדול כמו יש לי רב.
ורב יעבוד צעיר, "and the older one will serve the younger one.⁠" Our author understands the word רב here not as "older, senior,⁠" as do most commentators, but as meaning הרבה, "many, a great number.⁠" Esau himself used the word in that sense when he told his brother Yaakov: יש לי רב, "I have lots,⁠" (Genesis 33,9) The word may mean "lots" in terms of "time;⁠" i.e. Esau would serve Yaakov for a long time.
ורב יעבוד צעיר – כתיב גבי לידת יעקב ועשו. הפשט ורב זמן יעבוד צעיר ובעוונות נתקיים בנו עד ירחם אב הרחמן.
שני גיים בבטנך – הודיע אותה שלא תפחד כי בשביל שהיא מעוברת תאומים הוא הריצוץ כי כן דרך הנשים המעוברות תאומים. א״נ הודיעה שלא הי׳ זה אלא לסימן שעשו מריבה בתחלת יצירתם לרמוז מה שיהי׳ בסוף ומעתה לא יעשו עוד זה ויפסק צערה:
ורב יעבד צעיר – נדרש להכי ולהכי כפשטי׳ שרב יעבוד צעיר וכן נמי ורב יעבדנו הצעיר וזהו אמלאה החרבה לא נתמלאה צור אלא מחורבנה של ירושלי׳.
וי״מ: ורב לשון רבוי כמו ורב מהיות קולות אלהים פי׳ הרבה יעבוד צעיר:
שני גויים בבטמנך, "there are two nations within your womb.⁠" God informed her not to worry, that her condition was due to the fact that she would give birth to twins. All the commotion going on within her was due to that fact; women who are pregnant with twins usually experience these violent upheavals within their wombs.
Alternately, it is possible that God informed her that the convulsions she had experienced foreshadowed that these twins would not live harmoniously together, especially at the time preceding the redemption of mankind. In the meantime, these convulsions would cease forthwith.
ורב יעבוד צעיר, "and the senior one would serve the junior one.⁠" This can be interpreted in various directions. Either, literally, the older one will serve the younger one, or as in Ezekiel 26,2 אמלאה החרבה, where the prophet describes the city Tzor (Tyre) as discontent as long as Jerusalem has not been destroyed. The philosophies of Esau and Yaakov are mutually exclusive, and as long as both are alive and vibrant the other cannot be content.
Another approach to the word רב sees in it a reference to "abundance, surfeit,⁠" as in 'ורב מקולות וגו, "enough, too much of the thunder, etc.⁠" (Exodus 9,28) Translated into our verse here, the meaning of the prophecy would be that the many would serve the few. (Yaakov's descendants being "the few.⁠")
גוים – גיים כתיב רמז לעשרה אומות שבאו להחריב את בית המקדש אהלי אדום וישמעאלים וגו׳ והם יו״ד. ד״א גיים עולה ס״ג זה נתברך בן ס״ג וזה בא בס״ג אומות בחורבן בית שני דז׳ אומות נעקרו והיינו דכתיב הכל ס״ג יחדו נאלחו.
שני גוים בבטנך – בגימטריא זה רבי יהודה ואנטונינוס.
ולאום מלאום יאמץ – יגבר על חבירו ויחריבו והיינו דכתיב אמלאה החרבה.
שני גוים בבטנך – פר״ש זה אנטונינוס ורבי שלא פסקו משולחנם לא צנון ולא חזרת. וא״ת מאי רבותייהו אפילו כל אדם יכול למצוא צנון וחזרת לעולם אלא כך פירושו, [כל] כך מאכלים היה בשולחנם שלעולם לא פסק משולחנם צנון וחזרת כדי לעכל המאכל. וזהו רבותייהו על המאכלים. אך קשה איך אומר בכאן זה רבי והא אמרינן בכתובות (ק״ד א׳) (בשעה) [בשעת] יציאת⁠(ו) נשמת⁠[ו] של ר׳ נגע עשר אצבעותיו בקרקע ואמר יגעתי בעשר אצבעותי ולא נהנתי אפילו באצבע קטנה שלי. אלמא לא היה אוכל מעדנים (רק) [ו]⁠לא היה אכילתו רק להחיות נפשו בלבד וא״כ איך אמר בכאן שהצנון והחזרת היו לרוב המאכלים. וי״ל דר״י עשיר גדול היה ולא היה אוכל לפי עשרו אבל מ״מ אוכל היה הרבה מעדנים ומאכלים טובים שהיה צריך לצנון. א״נ מצינו למימר דהא דקא׳ צנון וחזרת לא קאי עליו רק על אוכלי לחמו שהיה תופש בשלחנו עניים והיה נותן להם כל כך מאכלות שהיו צריכים לצנון.
ורב יעבד צעיר – הקשה ה״ר ר׳ שמואל האיך עלה בלבו [של] אותו צדיק לברך את עשו, והא כתיב ורב יעבד צעיר. וי״ל דיצחק לא ידע זה דרב יעבד צעיר ששם ועבר אמרו אותו לה. וזהו מה שאמרה רבקה ליעקב עלי קללתך בני (בראשית כ״ז י״ג) כי שם ועבר הגידו לה האמת, ולכך ידעה רבקה בטוב שלא יקללנו.
א״ע ורב יעבד צעיר – הוא הופעל כו׳ אמר זה בעבור כי הפסוק אינו מורה מי יעבד למי לכן אמר הא״ע כי מצד הסברא הרב יעבוד הצעיר, וכן גבי כיבוד אב אין בפסוק הוכחה מי יכבד למי אם לא מדרך הסברא שהבן יכבד את האב.
ויאמר י״י לה – מי שאמר לה זה, הנה השם הנכבד היה האומר הראשון והרחוק.⁠1 והקש על זה.
ורב יעבוד צעיר – אילו אמר את צעיר או את רב היה מבואר המכון יותר. אבל הפליג נותן התורה להניח זה בלי הכרע, בעבור שפעם יגבר עשו ופעם יגבר יעקב, כמו שסיים יצחק ברכותיו (בראשית כ״ז:מ׳),⁠2 ולכן מבואר כי ׳ורב׳, וכן הפכו, משותף.⁠3 ודי בזה.
1. לא משנה מי דיבר אליה באופן ישיר, שליח או נביא, בכל מקרה ה׳ הוא מקור הדיבור העקיף. השווה לעיל ט׳, ח ו-י״ב, א.
2. במשפט ״ורב יעבד צעיר״ לא ברור מי הוא הנושא ומי המושא הישיר – האם הכוונה היא שהרב יעבוד את הצעיר, או שמא הכונה היא שאת הרב יעבוד הצעיר? דו-משמעות זו היא מכוונת, כיוון שלעיתים עשו יעבוד את יעקב, ולפעמים את עשיו יעבוד יעקב, כמו שאמר יצחק בברכתו לעשו:״…ואת אחיך תעבד, והיה כאשר תריד, ופרקת עלו מעל צוארך״ (בראשית כ״ז:מ׳). כך פירש רד״ק, ולא כראב״ע ורשב״ם.
3. המלה ׳ורב׳, וכן הפכו, כלומר, המלה ׳צעיר׳, היא בעלת דו-משמעות – גם משמעות של נושא המשפט וגם משמעות של מושאו הישיר של פעולת העבודה במשפט.
והגידו לה בנבואה שהיא הרה מתאומים, יהיה כל אחד מהם לגוי אחד, ולכל אחד מהם תהיה ממשלה ומלוכה, והאחד מהם יגבר על השני, והבכור מהם יעבוד הקטן. והנה קרא הבכור מי שנולד מהם ראשונה.
(כג-כד) התועלת השלישי הוא לפרסם ענין הנבואה, כי ההאמנה בה היא יסוד התורה בכללה. ולזה סיפר מה שהוגד לה בנבואה מענין הריונה, אשר נראה צודק אחרי כן.
ויאמר י״י לה שני גוים וכו׳ – הודיעה שחוייב לה השנוי ההוא להיות בבטנה שני גוים נפרדים וחלוקים בתכלית הריחוק בטבעם מלידה ומבטן וסבה שנית כי לא יוחלט האומץ לשום אחד מהם שתשקוט בעבור זה הניצוח ביניהם אבל לאום מלאום יאמץ ירצה שכל אחד מהם יתאמץ על חבירו זה זמן אחד וזה זמן אחד ואש הנצוח תוקד ביניהם תמיד עד שתהיה ההסכמה נמנעת ביניהם בשום זמן ועוד מצד שהיתה בכח ובחוזק הנולד ראשונה הוא אשר תהיה הכוונה שיעבוד הצעיר והחלש ממנו כי האחד ימשול לפי החומר והשני לפי הצורה וזה מה שימנע ההסכמה ביניהם כי בהרים השכל ידו וגבר ישראל ובהניח ידו וגבר עמלק לפי טבעו.
על ידי שליח. בב״ר ר׳ אבא בר כהנ׳ בשם ר׳ כירו אמר כמה כרכורים כרכר הב״ה בשביל להשיח עם שרה שנאמר ויאמר לא כי צחקת והכתיב ותקרא שם ה׳ הדובר אליה על ידי מלאך והכתיב ויאמר ה׳ לה רבי לוי בשם רבי חנינא בר חמא אמר על ידי מלאך רבי אליעזר בשם רבי יוסי בן זימרא אמר על ידי שם בן נח וכך אמרו בפרק קמא דמגילה מ״ח נביאים ושבע נביאות נתנבאו להם לישראל והן שרה ומרי׳ וחולדה ואסתר ואביגיל וחנה ודבורה ואלו רבקה לא קא חשיב והא דמוקי ליה לקרא דויאמר ה׳ לה ע״י שליח ולא על ידי עצמה הוא מדכתי׳ ותלך לדרוש את ה׳ דמשמע שהלכ׳ אצל הרואה דומיא דלכו ונלכ׳ אל הרואה דאם לא כן ותדרוש את ה׳ מיבעי ליה וכיון שהלכה אצל הנביא וכתיב בתריה ויאמר ה׳ לה עכ״ל על ידי אותו נביא שהלכ׳ אליו שהוא מדרשו של שם שהיה היותר מופלג בחכמה לפי הקבלה:
גים כתיב חסר וי״ו ופי׳ גאים כי היו״ד יבא במקום אלף במקומו׳ רבים ובב״ר אמרו זה מתגאה בעולמו וזה מתגאה בעולמו ובפ״ק דעבודת כוכבי׳ אמרו שלא פסקו משולחנם לא צנון ולא חזרת ולא קשות לא בימות החמה ולא בימות הגשמים דאמר מר צנון וחזרת מחתכין מאכל קישות מרווח׳ מעים וזו היא גאותם. והא דאמרינן בפ׳ כיצד מעברין נראה צנון נראה סם חיים ופריך והא תניא נראה צנון נראה סם המות ומשני לא קשיא כאן בימות החמה כאן בימות הגשמים. כבר תרצו התוספות דהכא מיירי בעת שהוא סם חיים ועוד שיש ספרים דגרסי התם לא קשיא כאן בעלים כאן באמהות שהאמהות לעולם הם סם חיים והכא נמי באמהות קמיירי:
אלו אנטונינוס ורבי פרש״י אנטונינוס מבני עשו ורבי מבני יעקב. וא״ת היאך אפשר לומר על רבי שהיה משתדל בהנאת גופו בצנון וחזרת וקישות בין בימות החמה בין בימות הגשמים והא אמרינן בשילהי פרק הנושא שבשעת פטירתו של רבי זקף עשר אצבעותיו כלפי מעלה ואמר רבש״ע גלוי וידוע לפניך שיגעתי בי׳ אצבעותי בתורה ולא נהנתי אפי׳ באצבע קטנה ופרש״י ולא נהנתי בעה״ז אפי׳ לפי הטורח שיגעתי באצבע קטנה שלי פי׳ שהוא דבר מועט ואמרו במדרש כשם שאדם מתפלל שתכנס תורה לתוך גופו כך יתפלל שלא יכנסו מעדנים לתוך גופו ומייתי ראיה מהאי עובדא דרבי כבר תרצו בזה דמ״מ אוכלי שלחנו היו רבים ועל אותה שלחן אמרו שלא פסקו ממנו לא צנון ולא חזרת וכו׳:
אין לאם אלא מלכות וכן תרגם אנקלוס ותרין מלכין דאל״כ ושני לאומים למה לי שני גוים בבטנך וממעייך יפרדו מיבעי ליה:
מן המעים הם נפרדים. השמיט הכנוי ממלת מעייך גם הוסיף ה״א עליה וכ׳ המעיים גם כתב מן המעים במקום מהמעים גם פירש יפרדו במקום בינוני וכתב הם נפרדים והכונה בהשמטת הכנוי הוא לומר שאין הכונה במאמר זה להודיע לה מה שיש במעיה שהרי כבר הודיע לה זה במאמר שני גוים בבטנך ושני לאמים רק הכונה בזה להודיע לה איכות הגוים והלאומים שבבטנה מה היא ואמר שבעודם במעים טרם צאתם לאויר העולם הם נפרדים זה מזה שלא כמנהג כי המנהג הוא להפרד זה לרשעו וזה לתומו אחרי צאתם לאויר העולם ולא אחרי צאתם מיד אלא אחרי גדולם ואלו נפרדו זה לרשעו וזה לתומו בעודם במעים שלא כמנהג ואם כן אין טעם לכנוי ממעייך במקום הזה מצורף לזה שמ״ם ממעייך מורה על ההתחלה הזמנית שבה התחילו להפרד זה לרשעו וזה לתומו וההתחלה הזמנית אינה נופלת אלא על המעים במה הם מעים לא במה הם מעיה והכונה בתוספת הה״א הוא כי מאחר שאין זה במה הם מעיה אלא במה הם מעים בסתם יחוייב בהכרח שיהיה פירושו מן המעי׳ המורה על הסתם מעים ומפני שהשמיט הכנוי ממלת מעייך הוכרח להחליף גם המ״ם של ממעייך במלת מן להורות שאין כאן כנוי כי עם הכנוי לא תבא מן לעולם רק באות מ״ם לבדו והכונה דפי׳ יפרדו שהוא עתיד במקום בינוני הוא מפני שבעת השאלה שהיתה שואלת על צער ההריון והשיב לה שהוא מסבת הבנים שבמעיה כבר היו נפרדים:
לא יושוו בגדולה כשזה קם זה נופל. פי׳ לא יהיו שניהם בגדולה בזמן אחד אלא כשזה קם זה נופל כי הלאום האחד יתחזק ויתאמץ מהלאום האחר פירוש משביית הלאום האחר כמו שאמרו לא נתמלאת צור אלא מחרבנה של ירושלים וצור הוא מלכות עשו וירושלים היא מלכות יעקב ומ״ם מלאום מורה על מ״ם ממנו לא על יותר ממנו כמ״ם מכל מלמדי השכלתי ודעת אלהים מעולות שפירושם יותר כי לא היו שניהם יחד בגדולה בשום זמן מהזמנים ולכן יתכן לומר בהם שהאחד יותר גדול מהאחר גם כי מצאנו תמיד שהאחד מהם לוקח הגדולה מהאחר שלא נתמלאת צור אלא מחרבנה של ירושלם וההפך ויחוייב מזה שיהיה פי׳ ולאם מלאם יאמץ שהאחד מהם יקח האומץ מהאחר ולכן הוא בהכרח שיפורש מ״ם מלאם ממנו לא יותר ממנו:
ואמנם למי דרשה רבקה ההודאה הזאת אחרי שהיא לא היתה נביאה וחז״ל אמרו שהלכה לדרוש בבית מדרשו של שם ועבר וששם אמר לה בשם י״י שני גוים בבטנך ויותר נכון לומר שהלכה אצל אברהם שעדין היה חי לדרוש את י״י מאתו ושהוא השיבה בדבר השם שני גוים בבטנך רוצה לומר שהיו שני עוברין תאומים בבטנה ונראה לי שהודיעה שד׳ סבות היו לה בהריונה. הא׳ לפי שהיו שני גוים בבטנה רוצה לומר שעם היותם בני אב אחד ואם אחת צדיקים וטובים הנה לא היו הבנים כן כי הם יהיו מתחלפים בטבעיהם ודתיהם ואמנותיהם כשני גוים מאומות שונות וכאלו האחד מהם היה הודיי בקצה המזרח והאחר אשכנזי בקצה המערב ועל זה כפי התחלפות טבעיהם ועניניהם אמר שני גוים בבטנך כי לפי שמלידה ומבטן ומהריון נבדלו אמר ששם בבטן היו כשני גוים ובעבור זה היו מתרוצצים כי לא יוכלו להתחבר במקום אחד. והסבה הב׳ היא ושני לאומים ממעיך יפרדו רוצה לומר ולא תחשוב שיהיה אחד מהבנים האלה עקר כאביו וכאבי אביו כי הם יהיו רבי הזרע והבנים ומהם יסתעפו לאומים רבים. כי הנה גוים אמר כפי האיכות בחלוף טבעיהם ולאומים אמר כפי הכמות מרבוי זרעם והוא מלשון ובאפס לאום מתחת רזון ולפי שהית׳ הסב׳ הראשונ׳ שזכר מחלוף טבעיה׳ אמ׳ שני גוים בבטנך כי בבטנה היו כן. אמנם בסבה הב׳ שהיא מצד רבוים אמר ממעיך יפרדו כי אחר שיפרדו ממנה ויהיו לאנשי׳ יתרבה זרעם לא בבטן וכאלו אמר להיותם התחלות לעמים רבים ועצומים בבטן יתרוצצו כי קצר המצע מהשתרע והיו קטון המקום ההוא להכיל לאומים עצומים כמוהם. וחז״ל אמרו שהכוונה בלאומים מלכיות ואין נאום אלא מלכות. והסבה הג׳ היא ולאום מלאום יאמץ ר״ל כי שניהם מלבד שיהיו מתחלפי הטבעי׳ והדתות ושהם עמים ואוכלוסי׳ רבים הנה עוד יהיו מריבים זה עם זה תמיד כי לא יסכימו זה עם זה באהבה ואחוה כקרובים אבל יהיו תמיד במריבה פעם יגבר זה על זה ופעם יהיה המנצח מנוצח והגבוה ישפל וכזה יהיה תמיד ביניהם ריב וקטטה. ולכן הם מתרוצצי׳ עתה רמז למה שיעשו אח״כ בארצות׳ לגוייהם. והסבה הד׳ היא ורב יעבוד צעיר ר״ל שמלבד שאר הסבת עוד תתחברה שמה סבה אחרת לקטטה והריב בין שני הגוים האלה והיא שהרב יהיה משועבד לצעיר והוא הפך הראוי ולכן יתעצ׳ הרב לצאת מהשעבוד ההוא ולהתגבר על הצעיר כפי הדרך הטבעי והצעיר ישתדל למשול בו ככפי ההשגחה העליונה כי הרב ימשול בכח הגופני לפי החומר והצעיר בכח נפשיי כפי השכל ולכן אש המריבה תוקד בם תמיד לא תכבה. וכבר כתב הר״ן שלכן היה עשו וזרעו ראשית צרינו. וחז״ל אמר אמלאה החרבה לא נתמלאה צור אלא מחורבנה של ירושלים. ואמרו כשזה קם זה נופל שחוייב זה באדום ולא באומה אחרת לפי שהיה אח עשו ליעקב בן כבודה כמוהו ולכן תרע עינו באחיו ובבן אמו יתן דופי. ושבראותו שיעקב בחר לו יה ואהבת עולם אהבו וברך את ארצו ואת עשו שנאמר וישם את ארצו שממה כמאמר הנביא בהכרח תפול הקנאה בעשו ובזרעו יען וביען הקנאה לא תמצא כי אם בין השוים וכל שכן בין האחים שהם שוים מכל צד.
ואמנם שאר העמים וגם בני ישמעאל ובני קטורה שהיו מבני אברהם כבר ידעו כי ביצחק נקרא לו זרע כי הוא היה בן הגבירה והם בני הפלגשים ואברהם בחייו שלחם מעל יצחק בנו ולכן לא תרע עינם בממשלת ישראל ולא ירעו ולא ישחיתו קדש י״י אשר אהב מה שאין כן בעשו וזרעו כי להיותם שוים באחוה תפול הקנאה שמה וכל עוד שיגבה ידו על עשו ויתנשא על אחיו כי הוא הבכור ובנחלתו יתגבר באמרו גם אנכי יורש עצר כמוך והלא אב אח׳ לכלנו כ״ש שאני הבכור ולי משפט היתרון והבכורה וכאשר ירים יעקב יגבר על עשו וזרעו כפי הטבת ההשגחה ושפע הברכה העליונה ומזה יתחייב שמוט עשו נמשך מהתנשאות יעקב משום ורב יעבוד צעיר אבל מוט יעקב לא ימשך בעצם מהתנשאות עשו כי הוא יהיה בעונו ועל צד העונש ולזה אמר הכתוב ואלה המלכים אשר מלכו באדום לפני מלוך מלך לבני ישראל כי מצד שבימים ההם לא היה מלך על ישראל ולכן מלכו אותם המלכים באדום כמו שראינו שמיד שקם דוד למלך חרבה מלכות אדום ושם דוד עליהם נציבים ונמשך זה עד ימי יהורם אשר בחטאו ולכתו בדרכי אחאב כתוב בו (שם ח׳ ך׳) בימיו פשע אדום מתחת יד יהודה וימליכו עליהם מלך אמנם בבית שני הורקנוס שם אותם שומרים בירושלים והכניסם בברית מילה ובימי אגריפס כאשר נלכדה ירושלים באו גדודי אדום לעזור את יהודה וכל זה מוכיח כי כל הימים אשר הצמיח השם קרן ישראל נתן אדום תחתיו לקיים מה שנא׳ לצדקת ורב יעבוד צעיר וגם זה היה סבת הרצון והצער שלה. האמנם בא הכתוב הזה בלשון בלתי מוכרח שפעמים יראה ממנו שהרב יעבוד לצעיר ופעמים יובן ממנו שלרב יעבוד הצעיר להודיע שכן יהיה כי בהיו׳ ישראל רד עם אל ועם קדושים נאמן עשו הרב יעבוד לצעיר יעקב וכאשר ישראל יפשע מקרית עז בחטאו תרגוז הארץ תחת עבד כי ימלוך. הנה התבארה התשובה הגדולה הזאת ושהיתה מתיחסת לשאלה הה׳.
שני גיים בבטנך – זו היא סבת הרציצה, שיהיו שני גויים נבדלים בדת.
ושני לאמים – שיהיו גם כן נבדלים במלכות.
ממעיך יפרדו – ולא ימות אחד מהם בהתרוצצם.
שני גוים בבטנך, this is the reason for the quarrelling you experience inside your womb.
ושני לאמים, they will also be politically different from one another, being separate kingdoms.
ממעיך יפרדו, they will go their different ways after being born, neither of them will die at birth as you fear.
[א] שני גוים בבטנך
[1] ברכות פרק תשיעי דף נז ע״ב (ברכות נז:)
[2] האלילים פרק ראשון דף יא ע״א (ע״ז יא.)
[ב] ולאום מלאום יאמץ
[1] פסחים פרק שלישי דף מב ע״ב (פסחים מב:)
[2] מגילה פרק ראשון דף ו ע״א (מגילה ו.)
[3] סוטה פרק שביעי דף מא ע״ב (סוטה מא:)
[4] סנהדרין פרק אחד עשר דף צב ע״א (סנהדרין צב.)
על ידי שליח. דאחר שהלכה אל הנביא לדעת – בודאי הנביא השיב לה, שאם הקב״ה בעצמו השיב לה, למה לא השיב לה קודם שהלכה אל הנביא. ובודאי אל שם הלכה ולא אל מדרשו של עבר, דאם שם לא ידע, שהוא הגדול, עבר מנא ליה:
גיים חסר כתיב. לידרוש גאים, שהיו״ד והאל״ף מתחלף זה בזה:
אנטונינוס ורבי. ונראה לא שהיה זה מרמז על אנטונינוס ורבי בלבד, אלא על כללות שתי האומות מרמז, כי כמה וכמה מלכים עמדו מעשו (ראו להלן לו, לא-לט), ומה בא לומר במלך זה בלבד יותר מכל המלכים, רק כי רבי ואנטונינוס היו ביחד דומה ליעקב ועשו, זה נשיא ישראל וזה מלך אדום (ב״ר עה, ו), והיו בזמן אחד שנראה זה יותר בהם, שהם היו ראש לאומתם, והחשוב שבאומה ראוי להיות נראה חשיבות זה יותר, ובשאר אומה לפי מדריגה כל אחד ואחד נראה בו חשיבות זה. סוף סוף יש בשתי אומות דבר זה שהם מיוחדים בחשיבות. אף על גב דהיו כמה וכמה קסריים באדום שהיו גם כן חשובים, כיון שאמר ״שני גוים בבטנך״ אם כן פירוש הכתוב שני גאים שהיו ביחד, כי כך משמע לשון ״שני גאים״, וזהו רבי ואנטונינוס שהיו ביחד כמו יעקב ועשו, והיה נראה בהם חשיבות זה יותר, ובשאר – לפי מדריגת כל אחד ואחד. ומרמז על כלל ישראל ואדום שיש להם ענין מיוחד, שהם גיים, ורוצה לומר כי נפש חשוב יש להם, ונוהגים במאכל שלהם בחשיבות, וזהו שאמרו כי ׳לא פסקו מעל שלחנם לא צנון ולא חזרת׳. ורוצה בזה כי יש אוכל אכילתו כבהמה ואינו מחשיב עצמו, אבל ישראל ועשו אין נוהגין כך, רק מתקנין תקון הראוי לאדם להחשיב עצמו. וכן יש במסכת עבודה זרה (ב ע״ב) שאמרו אדום הרבה שווקים תקנינו, הרבה מרחצאות תקננו, והכל לעדן את נפשם. וכן אדום נוהגין עד היום במלבושיהם להתכבד מאד יותר משאר אומות, וגם בבניינים נאים, לא כמו ישמעאל שאינם מקפידים על מאכלם ועל מלבושם ועל מרחצאותיהם. וכן היו ישראל נמשכים אחר זה מפני מעלתם וחשיבותם בעצמם. לכך אמר ׳שני גאים בבטנך׳, ורוצה בזה כי אומות חשובות שיש להם חשיבות נפש:
והשתא נראה מה שאמר רבי בשעת פטירתו שלא נהנה מן העולם הזה אפילו באצבע קטנה, זה אין דומה לזה, דצנון וחזרת אין זה הנאה כלל, אלא שהיה בוחר בזה להחשיב את עצמו, והוא דרך החשובים כאשר ראוי לפי חשיבות הנפש שלהם, אבל שיהיה נוטה אחר הנאתו ותאותו – לא נטה. אבל התוס׳ תרצו בפרק קמא דעבודה זרה (יא. ד״ה צנון) בענין אחר, ולפי הנראה לא קשיא כמו שאמרנו, דזה לא נחשב מן התאוות כלל, רק מן הגאות שמחשב עצמו:
מן המעיים יהיו נפרדים זה לרשעו וזה לתומו. דאם לא כן ׳יצאו׳ מבעיא ליה, כמו ״ומלכים ממך יצאו״ (לעיל יז, ו):
לא ישוו בגדולה. כי פירוש ״לאום מלאום״ האחד יתחזק מן הלאום האחר, וזה כשזה נופל זה קם. ותימה שרש״י פירש ׳כשזה קם זה נופל׳, וזה אינו כמשמעות הכתוב, ועוד כי הראיה שהביא ׳לא נתמלאה צור וכו׳⁠ ⁠׳ הוא להפך, כשזה נופל זה קם, ונראה דלגבי ישראל כשזה קם זה נופל, שהרי הקב״ה מקים את ישראל ואדום יפול, אבל גבי אדום שאין הקב״ה מקים – לא שייך לומר ׳כשזה קם זה נופל׳, ולפיכך אמרו ׳לא נתמלאה צור וכו׳⁠ ⁠׳:
ויאמר ה׳ לה שני גוים בבטנך – הפך ממה שחשבת אלא רשות אחד יש, אמנם ב׳ ילדים בבטנך אחד יהיה עובד ה׳ ואחד עובד ע״ג ולעולם ה׳ אחד ואין זולתו. וי״א שנאמר ויעתר יצחק לה׳ לנוכח אשתו, לפי שהוא היה צדיק בן צדיק על כן היה מובטח שמצדו יהיה לו זרע הגון, אך היה ירא מצד אשתו כי היא בת בתואל ואחות לבן שלא יצא ממנה איזו זרע פסול שהרי עקרה היא, ממנה נמשך העקרות על כן היה ירא פן יצא ממנה זרע בלתי הגון כמו שיצא ישמעאל מהגר ואולי זה סיבת עקרותה. וכאשר נתרוצצו הבנים בקרבה אחד מפרכס לצאת על פתח ביהמ״ד ואחד מפרכס לצאת על פתח ע״ג בזה הרגישה שודאי אחד יהיה צדיק ואחד רשע על כן אמרה למה זה אנכי, כי כמוני כהגר ומה אנכי טוב ממנה ולמה זה התפללתי ותלך לדרוש את ה׳ מה הועילה תפלתי ויאמר ה׳ לה שני גוים בבטנך זה רבי ואנטונינוס, והועילה תפלתה שגם עשו יצא ממנו זרע כשר כאנטונינוס ושאר גרי צדק, מה שאין כן בישמעאל ובזה את טובה מהגר.
גֹייִם: גוים ק׳, והחירק ביו״ד שנייה, 1כמ״ש בפ׳ לך לך על צביים, וכל גוים דאורית׳ מל׳ וי״ו וחד יו״ד, בר מן דין דכתי׳ תרין יו״דין וחס׳ וי״ו. וזהו שדרשו רבותינו גיים כתי׳ 2בפ״ק דע״א, 3ובראשית רבה, 4ושוחר טוב מזמור ט׳. עיין 5מזרחי, 6ויפה תואר, 7וגור אריה. [גיים כ׳, גוֹיִם ק׳].
מִלְאֹם: הלמ״ד רפויה עם המ״ם שלא כמנהג חבריו, והית׳ ראויה להדגש, 8מכלול דף נ״א. [מִלְאֹם].
<ורב יַעֲבֹד צעיר: 9יַעֲבֹד חס׳ וי״ו כתי׳, וכל יַעֲבֹד באוריית׳ דכותי׳. 10ובב״ר פ׳ ס״ג, אמ׳ ר׳ הונא אם זכה יעבוד ואם לאו יעבד. וכתב בעל 11יפה תואר שם סימן ט׳ דחס׳ וי״ו כתי׳, ויש אם למקרא ויש אם למסורת, אם זכה הצעיר יעבוד אותו הרב כפי המקרא, ואם לאו יעבד הרב מהצעיר. ונרא׳ שכן צריך להגיה 12בשוחר טוב מזמור ט׳.> [יעבד].
1. כמ״ש: מ״ש בר׳ יד ב (׳צביים׳).
2. בפ״ק דע״א: עבודה זרה יא ע״א.
3. ובראשית רבה: ראה פרשה סג ז.
4. ושוחר טוב: מזמור ט, ד״ה גערת גוים, יד ע״ב.
5. מזרחי: על אתר, ד״ה גים כתיב.
6. ויפה תואר: על ב״ר פרשה סג ט, שעה ע״ד, ד״ה זה.
7. וגור אריה: על אתר, ד״ה גיים.
8. מכלול: מא ע״א.
9. יַעֲבֹד חס׳ וי״ו ... דכותי׳: רמ״ה, עב״ד.
10. ובב״ר: פרשה סג ז.
11. יפה תואר: על ב״ר פרשה סג ט, שעה ע״א, ד״ה אם.
12. בשוחר טוב: מזמור ט, ד״ה גערת, יד ע״ב (נדפס שם: ׳אם זכה יעבד ואם לאו יעבוד׳, ולדעת נורצי צריך לגרוס להפך).
על ידי שליח. דאין שייך לומר דהוא עצמו קאמר לה כיון שהיא עצמה לא היתה מדברת אל השכינה. ועי״ל דרש״י דייק מדכתיב ויאמר ה׳ לה ולא כתיב ויאמר לה ה׳ כמו שנא׳ גבי הגר (לעיל ט״ז:ט׳) ויאמר לה מלאך או ויאמר לה בועז (רות ב׳:י״ד) אלא ודאי ה״פ ויאמר ה׳ לשליח שיאמר לה:
גיים כתיב אלו אנטנינוס ורבי כו׳. והוא לשון גאים כי היו״ד בא במקום אל״ף:
שלא פסקו מעל שולחנם לא צנון ולא חזרת כו׳. פי׳ דאנטנינוס בא מעשו ורבי בא מיעקב וקשה הא אמרינן בכתובות (קד.) בשעת פטירתו של רבי זקף עשר אצבעותיו כלפי מעלה וכו׳ ואמר לא נהניתי מעולם הזה אפי׳ לפי הטורח שיגעתי באצבע קטנה. וי״ל דבני ביתו היו אוכלין ולא פסקו משולחנו זה הוא גאות אבל רבי עצמו לא היה אוכל. [ר׳ אליהו מזרחי] ועיין בנח״י:
אין לאום אלא מלכות. דאל״כ ושני לאומים ל״ל דיוקו ממלת יאמץ דלא שייך אלא במלכים וכן פירש״י בהדיא עבודה זרה (ב:). [מהר״ן]:
מן המעים הם נפרדים כו׳. כתב הרא״ם פירש״י יפרדו במקום בינוני וכתב הם נפרדים לומר שאין הכוונה בזה להודיע לה מה שיש במעים שהרי כבר אמר שני גוים בבטנך רק הכונה בזה להודיע לה איכות הגוים שבבטנה מה היא ואומר שבעודם במעים בטרם צאתם לאויר העולם הם נפרדים זה מזה שלא כמנהג זה לרשעו וזה לתומו בעודם במעים ולכן כתב במקום יפרדו שהוא לשון עתיד נפרדים שהוא לשון בינוני לומר שכבר הם נפרדים במעים. וא״ת הרי מצינו בספרי שאין יצר הרע שולט באדם במעי אמו כדכתיב מנעריו (לעיל ח׳:כ״א) פירוש משננער ממעי אמו. וי״ל שאין האדם מתאוה ביצה״ר לחטוא קודם שנולד אבל מה שעשו רץ ומפרכס בעברה לפני ע״ז זה היה בטבעו רצה להתדבק במינו. [גור אריה] עיי״ש:
כשזה קם זה נופל כו׳. כלומר לא יהיו שניהם בגדולה בזמן א׳ אלא וכו׳ ומ״ם מלאום כמו מכל מלמדי (תהלים קיט צט) שהוא כמו מן ולא יותר ממנו כלומר שהאחד יקח האומץ מחבירו. וצור היא מלכות עשו:
Through an intermediary. We cannot say that Hashem told her Himself, as she did not speak to Hashem herself. Furthermore, Rashi knew this since it is written ויאמר ה' לה, rather than ויאמר לה ה' as it says for Hagar ויאמר לה מלאך (16:9) and for Rus ויאמר לה בועז (Rus 2:14). Perforce, ויאמר ה' לה means that Hashem told her through an intermediary. גיים
is written. This refers to Antoninus and Rabbi... גיים means גאים (great and princely persons) because the י is in place of the א.
Whose tables never lacked radish or lettuce... I.e., Antoninus was a scion of Eisov, and Rabbi [referring to R. Yehudah HaNasi] was a scion of Yaakov. Question: Does it not say in Kesubos 104a that when Rabbi was dying, he lifted his ten fingers toward Heaven and said, "I did not benefit from this world even my little finger's worth"? The answer is: Rabbi's household would eat [the special foods], and his table was never lacking. This was the princeliness. But Rabbi himself did not eat them. (Re'm) See Nachalas Yaakov.
The word לאום always means kingdom. Otherwise, why does it say ושני לאומים [after it already said שני גוים]? But R. Noson explained that Rashi knew this from the word יאמץ, which is used only for kings, as Rashi clearly states on Avodah Zarah 12b.
Already from the womb they are separated... Re'm writes that according to Rashi, יִפָרֵדו is to be understood as present tense, for Rashi writes הם נפרדים (they are separated). Here, Hashem is not telling her what is in her womb. He already told her, "Two nations are in your womb.⁠" He is rather telling her the nature of these nations. While still in the womb, as yet unborn, they are exceptionally separated from one another — one to his evil ways and the other to his wholesomeness. This is why Rashi writes נפרדים, present tense, rather than יִפָרֵדו, future tense. He is saying that already in the womb, they are separated. You might ask: Does the Sifrei not say that the evil inclination does not affect a person while he is his mother's womb? For it is written (8:21), "The inclination of man's heart is evil מנעריו,⁠" meaning [that he has the evil inclination only] after he is shaken (ננער) from his mother's womb. The answer is: Before a person is born, the evil inclination does not cause him to lust sins. But Eisov was drawn to the sin of idolatry because it was his nature. He sought out his own kind. (Gur Aryeh)
When one rises the other falls... I.e., both of them cannot be great at the same time because when one rises the other falls. The מ of מלאום is [not] like the מ of מכל מלמדי השכלתי (Tehillim 119:99), which means "more than.⁠" [In other words, מלאום does not imply a comparison, that one government has "more" power than the other.] Rather, the מ of מלאום means "from.⁠" I.e., one government seizes power "from" the other [and thereby acquires its greatness.] Tyre is the kingdom of Eisov.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כב]

ויאמר ה׳ לה וגו׳ – מקרא זה רבו בו הפירושים ועודנו בר נתינת טעם ותבלין בדרך אור ישר, והוא כי בא להשיבה על חששתה שאין הריונה מתקיים לרוב דחקם והודיעה סיבת הדוחק אשר ידחקו זה את זה ויתעצמו זה על זה כי משונה הריון זה מכל הריון שבעולם כי כל הריון שיהיה מב׳ יהיו הב׳ נוחים וטבעם שוה כאומרו (שיר השירים ז ד) תאומי צביה וידורו יחד בבטן מה שאין כן הריונך, והטעם הוא כי ב׳ גוים בבטנך כל אחד מהם הוא בחינת גוי אחד, ועוד להם שהם עצמם הם מלכים ומלכותם נמשכת לעולם והוא אומרו וב׳ לאומים. וכל זה לא יסובב להתרוצץ בבטן אם היו במזג אחד כטבע התאומים אלא שהם משונים מטבע התאומים כי מהבטן עצמו אינם נוחים זה לזה ומשונה מזגם וטבעם, והוא אומרו ממעיך יפרדו, ואמר ממעיך ולא אמר במעיך לומר כי תמיד הם מפורדים והתחלת הפירוד ממעים, ובאמצעות ענין זה הוא השינוי המופלא לא לצד כי אין בטנה ראוי להריון מתרוצצים הבנים.
ואומרו ולאום מלאום וגו׳, פי׳ עוד יש להם דבר שיגרום הרחקת הכנת ההתגוררות יחד כי כל אחד מהב׳ מלכים חזקו ואמצו הוא מלאום שכנגדו על דרך אומרם ז״ל (מגילה ו.) לא נתמלאה צור אלא מחורבנה של ירושלים, וכיון שכל אחד מהם רוצה במפלת חבירו כדי שיגדל ממנו זה ירחיק האחוה והתיאום יחד.
ואומרו ורב וגו׳ רבו בזה הפירושים ואין דבר מספיק באמיתות הכתוב. ולדרכנו יבא על נכון, הכונה בא לומר כי מלבד שיתגדל אחד במפלת חבירו גם צריך הנופל להשתעבד לפני המתגדל ממנו ולא די לו נפילתו וראות טובו ביד אויבו אלא שיכוף כאגמון ראשו לעובדו ובזה תפליג הרחקת האחוה ותעצומת השנאה, ועל זה נאמר (כתובות עב.) אין אדם ונחש דרים בכפיפה אחת. וזאת סיבת שינוי ההריון. וכפי דרך זה אומרו ורב יעבוד צעיר אין הכונה באומרו רב וצעיר בייחוד על יעקב או על עשו אלא על אשר יהיה רב בזמנו ועל אשר צעיר בזמנו, כפתור ופרח.
ויאמר ה' לה, God said to her, etc. Although this verse has been explained by many there is still no truly satisfactory answer. God responded to her fear that she would miscarry by explaining to her that there was nothing medically wrong in her womb but that she was carrying two instead of merely one fetus. Whereas normally, when a mother expects twins, the two fetuses get along inside the womb (compare Song of Songs 7,4), in Rebeccah's case they did not. Hence her feeling of being crushed. She did not merely carry twins but each one was destined to become a nation with very different characteristics from one another. Not only would each one be a king in his own right, but these respective nations would endure for thousands of years. All of this would not have resulted in her having a feeling of being crushed were it not for the fact that these twins did not conform to the usual pattern of twins. When God explained that ממעיך יפרדו, "they will be totally separate already while still inside of you,⁠" this meant that they would not only be separate inside of Rebeccah but their being separate would continue after they were born. At any rate, God reassured Rebeccah that there was nothing wrong with her womb.
ולאום מלאום יאמץ, "and one nation will be stronger than the other, etc.⁠" This means that there is an additional factor preventing these two peoples from dwelling together in harmony; each one will derive its strength from the other (the defeat of the other). We find an example of this concept in a statement in Megillah 6 that the city of Tzor attained its true prominence only through the fall of Jerusalem. Seeing that each nation therefore anxiously awaits the downfall of the other, there is no hope that they will live together in brotherly harmony.
ורב יעבד צעיר, "and the senior one will serve the younger.⁠" None of the many commentaries on this expression seem to do justice to the words. Our approach will solve the problem. Not only will one of these two nations attain its respective grandeur at the expense of the other, but the nation which is defeated will wind up in servitude to the respective victor. The victor will not content himself with having vanquished his antagonist and deprived him of his assets, but he will oppress him to boot. This will further inhibit any chance of reconciliation and will increase the degree of mutual hatred. This is what the Talmud (Ketuvot 72) had in mind when it stated that a human being and a snake cannot live together in cramped quarters. The words do not mean that Esau and Jacob respectively will live in such a dependence on each other; the meaning is that whoever will be the senior one of these two nations during different periods of history will relate to the other as a tyrannical overlord.
ויאמר י״י לה – יראה כי התורה קצרה דבריה שכאשר דרשה את י״י בכל לבבה ובכל נפשה, נדרש לה ודבר אליה מלאך י״י מן השמים כל הנזכר בענין. ואין זו נבואה, שבנבואות נאמר ״וירא אליו י״י״ כמו באברהם ויצחק ויעקב ומשה וכדומה. אבל ״ויאמר י״י לה״ כמו ״ויקרא מלאך אלהים אל הגר מן השמים ויאמר לה״,⁠1 וכמו ״ויבא אלהים אל אבימלך בחלום הלילה, ויאמר לו״.⁠2 וכן ״ויבא אלהים אל לבן הארמי בחלום הלילה ויאמר לו״3 שאינן נבואות. ואם לאבימלך ולהגר וללבן הודיע השם תעלומות בדרך זה, כל שכן לאמנו הצדקת הדורשת אותו בכל לב, וחפץ השם כן. ולכן העלים הסוד מבחיריו אברהם ויצחק, [כדי] שתצטרך לדרוש את י״י בפני עצמה, לגלות לה הסוד לבדה, ואיש אל ידע בו. וזהו לדעתי טעם ״ויאמר י״י לה״, שגלה לה הדבר שלא תגלהו, מטעם שנאמר בעז״ה. {ובמדרש רבה4 מחלוקת בדבר. ״ויאמר י״י לה, ר׳ לוי בשם ר׳ חנינא ב״ר חמא אמר על ידי מלאך. ר׳ יוסי בן זימרא אומר ע״י שם בן נח״. ודברי ר׳ חנינא בר חמא הם בדרך הפשט}.
שני גוים בבטנך – {פירש רשב״ם ז״ל ״אל תיראי כי צער העיבור שלך בשביל ששני תאומים שיש בבטנך, שמרובה צער העיבור של שנים מעיבור אחד... ומתוך שהנביא התחיל לומר לה, גמר ופירש לה כל העתידות״ [עכ״ל]. ואין נחת בפירוש זה, וכי בשביל זה הצטרכה לדרוש פי נביא? והרי כל הנשים תאמרנה לה ככה, שריבוי הצער רגיל להיות בעיבור תאומים? והאמת כדברי חכמינו ז״ל שהרגישה בצער שאינו טבעי כלל. ואמר לה מלאך השם} אל יקשה בעיניך אם נעתרתי לתפלת אישך, ועשיתי פלא לתת לך הריון, למה תראי עמל ומכאוב ולא היה כן לשרה? גם לא כמוהו לשאר נשים הרות? דעי כי מאתי נהיה הדבר כי שני גוים בבטנך. התאומים שאת הרה בהם אינם כתאומים של אשה אחרת, כי כל אחד מהם שבבטנך יהיה לגוי עצום בארץ. ועוד יתבאר לפנינו בעז״ה.
ושני לאומים ממעיך יפרדו – בפרשת ברית המילה מצינו שאמר לאברהם ״והפריתי אותך במאד מאד, ונתתיך לגוים״.⁠5 ואיננו על ישמעאל ועשו ובני קטורה, כי אין להם זכרון בדברי הברית כמו שפירשנו שם, אלא נאמר על שנים עשר שבטי יה. שאעפ״י שהם בני איש אחד, וכולם יוצאי ירך אחד, הם גוי אחד בני יעקב, יחשבו כל אחד לגוי בפני עצמו בעבור שלכל שבט מעלה בפני עצמו. וכן כאן אמר ״שני גוים בבטנך״ אעפ״י שהן בני איש אחד, יהיו גוים שנים לרבוים, גם להבדל עניניהן. ולפי שגוים רבים הנבדלים בטבעיהם הם תחת יד מושל אחד, ונוהגים על פי תורת מנהג אחד במצות המושל בהם, אבל גוים שבבטנך לא יהיו כן, אלא כל אחד מהן יקים מלוכה וממשלה בעולם. וזהו ״ושני לאומים ממעיך יפרדו״ כי לדעתי מלת ״לאומים״ על האומות המושלות ומחוקקת חקים לגוים ועמים שתחתיהם, ונתקיים זה באדום ובישראל. וכן דעת רבותינו ז״ל ״אין לאום אלא מלכות״6 ושני האומות אינן על דעת אחת, אלא האחת תחלוק על האחרת, ודתיה שונות מדתי האחרת. ועל [כרחם] שיהיו נפרדים זה מזה בדעותיהם. {והנה טבע הבנים להיות כאבותיהם כמו ששנינו האב זוכה לבן בחמשה דברים.⁠7 ושנינו ר׳ יהושע בן חנניא אשרי יולדתו.⁠8 לפי שדומים אליהן במזג, לחול עליהן נפש יקרה כמו שיש באבותיהם. וזה שאמר לאברהם ״כי אם אשר יצא ממעיך הוא יירשך״9 כלומר הדומה לך בצאתו ממעיך, לבו כלבך, וקרבו כקרבך. ולא כן הבנים שֶׁבְּקִרְבֵּךְ,⁠10 ממעיך יפרדו. ויאמר רש״י ז״ל ״ממעיך יפרדו, זה לרשעו וזה לתומו״.}
והפרוד הזה כבר נטוע עתה בהם. כי ״ממעיך״ הונח על האברים הפנימיים, הריאה והלב11 והכבד והדַקין, כמו ״ותורתך בתוך מעי״.⁠12 ״המו מעי לו״,⁠13 ״המון מעיך ורחמיך״.⁠14 והנה שניהם נוצרו ממעיך, ואעפ״כ יפרדו. ולכן מתרוצצים לרמוז לך שהם עתידין להתרוצץ ולהלחם זה עם זה.
ולאום מלאום יאמץ – [אות] מ׳ ״מלאום״ פירושו לדעת רש״י ז״ל כמ״ם ״ואם אקח מכל אשר לך״15 ודומיהן, לא מ״ם הרבוי. וזהו שפירש [רש״י] ״לא ישא בגדולה, כשזה קם זה נופל. וכן הוא אומר ׳אמלאה החרבה׳16 לא נתמלאה צור אלא מחורבנה של ירושלים.⁠17
ואם [אמנם] הדבר אמת וכמו שנזכיר עוד בעז״ה, אינו פשוטו של מקרא. כי הכתוב מדבר על עשו וזרעו שמשלו בהר שעיר הסמוכה לארץ ישראל. ובימי משה ויהושע קמנו ונתעודד, וגם באדום משלו מושלים.⁠18 והכתוב אומר ״אתם עוברים בגבול אחיכם בני עשו היושבים בשעיר, וייראו מכם ונשמרתם מאד. אל תתגרו בם״19 וגו׳ הרי שהיו שתי הממלכות עומדות בזמן אחד.⁠20 וכן היה עד ימי דוד, שֶׁשָׂם נציבים באדום21 והיו לו לעבדים. ולא עבר על התורה אבל בלי ספק התורה [נתקיימה] אז בישראל, כמו שעשה [דוד ב]⁠בני עמון בימיו.⁠22
גם הכתוב אינו אומר ״ולאום מלאום יחזק״ כמו ״כי חזק הוא ממנו״23 ״אם תחזק ארם ממני״.⁠24 וכן אינו אומר ״ולאום על לאום יגבר״ כמו ״וגבר ישראל״,⁠25 ״וגבר עמלק״.⁠26 גם לא אמר ״ולאום על לאום יעוז״ כמו ״ותעז יד מדין על ישראל״27 ודומיהן. שכל לשונות הללו נוהגות להכתב על ממשלת אומה באומה אחרת. אבל לשונות של ״אומץ״ אינן מענין זה. ויש לי ספר28 שבו הבדלתי בין טעמי השרשים האלו, יארכו הדברים לדבר עליהן בפרושנו זה. ועוד שאנחנו מפרשים בעז״ה בכל מקום שנכתב אחד מהן בתורה על מקומו, כמו שרמזנו בפרשיות שלמעלה29 על לשונות של ״גבורה״.
לכן במקום זה אני צריך לרמוז על שרש ״אמיץ״ שזה השרש ענינו על ההארכה, פעמים להאריך פעולת כח מכחות נפשו, ופעמים להאריך באחת מִדֵעוֹתָיו ומועצות לבבו ומשפט שכלו. והמשל על הכח, יש גבור כשהוא שעה או שתים במקום סכנה יפול לבו. וְאַחֵר30 שהוא בסכנה זו עצמה יאריך בגבורתו עוד זמן יותר. ועל זה נאמר ״ואמיץ לבו בגבורים, ערום ינוס ביום ההוא״.⁠31 וכן לענין החוזק, יש יעמיד בחזקתו ולא ייגע, ויש תרפינה ידיו. ועל זה נאמר ״וחזק לא יאמץ כחו״.⁠32 וכן בדעות, יש עומד על דעתו ועל משפט לבו הרבה, אעפ״י שיראה דברים רבים שהם מנגד לו. ויש תפול עצתו מהרה. ועל זה נאמר ״ואמץ את לבבו למען תתו בידך״,⁠33 שעמד על דעתו והסכמתו להלחם בישראל. וכן כל ״חַזֲק וֶאֱמָץ״ שבספרי המקרא, חזק שלא תרפינה ידך מפחד ומורא ותחדל לעשות כעצתך, ואמץ עמוד על משפט לבבך ולא תִּנָחֵם, בעבור שום טענה ותחדל אז מעשות מה שצויתיך. ומענין זה אמר פה ״ולאום מלאום יאמץ״. אחד משני לאומים הללו יאמץ הרבה לעמוד על חקתיו ומשפט לבו, ולא יפירם34 מלאום השני וזה נבואה גדולה על ישראל לאחר שקבלו עליהם מלכות שמים וגזרותיו והברית שכרת השם עם אברהם, ואחרי כן תורת משה רבינו ע״ה, וְשָׂמוּם יסודות מלכותם שעל פיהם ינהגו העם כולו יעמדו כל הימים עליהן ולא יפירם בשום זמן להתערב עם גויי הארצות להתנהג כמוהם. וכמו שאנו רואים עד היום הזה, אעפ״י שמשלו בנו אויבינו ממלכות גדולות ובקשו להדיחנו מדרכנו להיות עמהם לעם אחד, אמצנו את לבנו ולא נסגנו אחור גם בימי שפלותנו, ועמדנו על משפט לבבנו להיות גוי קדוש בארץ, להתנהג על פי החקים והמצות שנהגנו בהן מאז היינו לאום, בצאתנו מארץ מצרים. לא כן מלכות בני עשו שהתערבו בגוים להיות כמוהם, ואין זכר עוד למנהגיהם ומעשיהם הראשונים {ולכן אמר ״ולאום מלאום יאמץ״, ולא ״גוי מגוי יאמץ״ או ״אח מאחיו יאמץ״. כי מדבר על חקי מלכותם והנהגתם שחקקו להם שהוא ענין לאום}. ולדעתי עוד שבזה רמז שהוא על זרע יעקב כי במשמעות ״ולאום מלאום יאמץ״ שהאחד יהיה תחלה לאום ויאמץ לבבו. ולאום השני יאמץ ממנו אחר כך. ונודע כי תופס המלכות באחרונה יאמץ מן הראשון. והתורה אומרת ״ואלה המלכים אשר מלכו בארץ אדום לפני מלוך מלך לבני ישראל״.⁠35 ואם כן זרע עשו הוא נעשה לאום בראשונה. ולאום שני שהוא [יעקב] שתקום מלכותו אחר כן, יאמץ ממנו. וזה פירוש נכבד מאד.
ורב יעבוד צעיר – אם ״לאום מלאום יאמץ״ פירושו פעם יגבר זה ופעם השני, וכזה קם זה נופל. מה טעם לומר ״ורב יעבוד צעיר״? אם גם הצעיר יעבוד לרב, או נאמר שהודיע כי בסוף יעבוד רב את הצעיר? ולפרושנו על ״לאום מלאום יאמץ״ שהאחד יאמץ תמיד בדרכיו, ובנוסף הודיע עתה כי הבכור יעבוד את הצעיר. וכן היה כי היו אדום עבדים לישראל כל ימי דוד36 ושלמה עד מלוך יהורם, ובחטאותיו פָּשַׁע אדום37 והמליכו עליהם מלך. וגם בימי הבית השני הכניע המלך הורקנוס את האדומים והביאם בברית.⁠38 אבל לא היה זמן שעבדו ישראל את האדומים והיו תחת ידם.⁠39 ואם כן פירוש שרב יעבוד צעיר שלפעמים יכנע הרב תחת יד הצעיר ולא יהיה עת שיהיה הצעיר תחת יד הרב. והנה מה שפירשנו מסכים עם הקורות המוצאות אותנו מעת היינו לגוי עד עתה. ומה שאמרו רבותינו ז״ל שאנחנו היום בגלות אדום נדבר עליו בעז״ה בברכת יצחק.⁠40 ומן הדברים הללו ידעה רבקה כי שני הבנים אשר תוליד יהיה רק אחד מהן שיקים עמו השם יתברך את הברית ואת השבועה שכרת ושנשבע לאברהם אבינו ע״ה. שהרי נאמר לה שיהיו שני לאומים, כל אחד מלכות בפני עצמו נפרדים זה מזה בדרכיהם ובחוקותיהם, ושיעבוד האחד באחיו. ולולי זאת הנבואה, היה לה לחשוב ששתיהן שוין לענין הברית, כי נולדו מאב ואם אחד כמו ששנים עשר בני יעקב היו כולם שוין בברית. ומזה יתברר לפנינו טעם שרצה יצחק לברך את עשו, ורבקה עשתה בחכמה למנוע ממנו הברכה ולהמשיכה על יעקב. ויאמר ראב״ע ז״ ל ״ורב הוא הפועל,⁠41 וכן בן יכבד אב״ (מלאכי א, ו).
1. בראשית כא, יז.
2. שם כ, ג.
3. שם לא, כד.
4. סג, יז.
5. בראשית יז, ו.
7. עדיות ב, ט.
8. אבות ב, ח.
9. בראשית טו, ד.
10. של רבקה.
11. כן כתב רד״ק (על תהלים מ, ט) כי הלב הוא נקרא בכלל המעיים.
12. תהלים מ, ט.
13. ירמיה לא, יט.
14. ישעיה סג, טו.
15. בראשית יד, כג.
16. יחזקאל כו, ב.
18. שלטו ישראל עליהם.
19. דברים ב, ד-ה.
20. כי גם לישראל היה שלטון.
21. דהי״א יח, יג.
22. דהי״א כ, ג.
23. במדבר יג, לא.
24. שמו״ב י, יא.
25. שמות יז, יא.
26. שם.
27. שופטים ו, ב.
28. ״מגדל הלבנון״.
29. לעיל, אמרי שפר (במהדורתנו זאת) עמ׳ 6, 152-153, 189, 195-196, 257, 273, 321, 413.
30. ואדם אחר.
31. עמוס ב, טז.
32. שם ב, יד.
33. דברים ב, ל.
34. ביטול או חיסול, מלשון ״הפרת נדרים״.
35. בראשית לו, לא.
36. שמו״ב ח, יד.
37. מל״ב ג, ז.
38. האנציקלופדיה העברית, ערך יוחנן הורקנוס, עמ׳ 353, ומקורו בספר יוסיפון.
39. זה בניגוד לפירוש רד״ק על מקרא זה, המפרש ״ורב יעבוד צעיר״. ״כמו שהוא היום״. כי רבינו אינו מסכים להנחה זאת שעמי אירופה הם אדום, כמו שיבאר להלן בברכת יצחק לבניו.
40. פרק כז, פסוק מ. וכן פרק כה, פסוק כט ״על כן קרא שמו אדום״.
41. פירוש דבריו, כי היה אפשר להבין פסוק סתום זה בשני אופנים שונים, או שהרב יעבוד את הצעיר, או להיפך הרב, יעבוד אליו הצעיר. וקובע ראב״ע שהנושא הוא הרב, והוא יעבוד את הצעיר.
יאמץ – יהיה אמיץ לב וכביר רוח מחברו. גבורה היא בכח הגוף, והאומץ בלב ורוח, וזהו חזק ואמץ שבכל המקרא. וכמעט כלם אצל מלחמה, החוזק הוא לגשת אל המלחמה או למקום הסכנה בלי חת (מוהט, הערץ-האפטיגקייט), והאומץ הוא שלא יחת גם כשהצרה קרובה והוא בתוך רעש המלחמה, ולא יבריחנו בן קשת,⁠1 ומהמון חרבות לא יירא (אונערשראקען, העלדענמוהט). ולכך יקדם תמיד החוזק להאומץ כפי תולדותם באדם.
ואמר בדרך דמיון לא תאמץ את לבבך (דברים ט״ו:ז׳) – לא תראה העני בלחץ ודחק, ותתאכזר מעזור אותו, (אבגעהארעט).⁠2
1. השוו ללשון הפסוק באיוב מ״א:כ׳.
2. מובא בהכתב והקבלה, וראה רנ״ה וויזל.
ויאמר ה׳ לה – ע״י נביא:
שני גוים בבטנך – אל תיראי, כי צער שלך הוא בשביל שתאומים יש בבטנך, ומרובה צער העיבור של שנים מצער עיבור של אחד, ואף כי שאר הנשים היולדות תאומים אינן סובלות צער כזה בהריונן, את משונה מהן, כי דעי לך שבניך לא יהיו כשאר הבנים מדלת הארץ, אלא יגדלו מאד ויהיו לשני גוים רבים ועצומים:
ושני לאמים ממעיך יפרדו – ואם תאמר אף אם יהיו לשני גוים לאחר שיגדלו, למה זה יתרוצצו עתה בהיותם עוברים בבטן אמם, לכן הוסיף ושני לאומים ממעיך יפרדו, כלומר דעי כי לא יהיה שלום בין שני הגוים האלה אעפ״י שהם אחים, אלא להיותם משונים בטבעיהם ומדותיהם ודתיהם יצטרכו להפרד זה מזה, ולהורות על השינוי הזה גם עתה שהם במעיך יריבו זה עם זה:
ולאם מלאם יאמץ – ואם תבקשי לדעת מי ינצח את חבירו, דעי שכפי חילוף הזמנים תתחלף ממשלתם, פעם האחד יאמץ מאחיו ופעם האחר יתגבר עליו, וכשזה קם זה נופל. וכן היה, כי כל הימים אשר הצמיח השם קרן ישראל נתן אדום תחתיו, וכן להפך בעונותינו, אולם לא יתמיד הדבר כן לעולם, כי באחרית הימים:
ורב יעבד צעיר – כלומר יהיה לצעיר ממשלה נצחיית על הרב ויכניעהו תחתיו לעבד עולם. וקרא לעשו רב בעבור שנולד תחילה, וליעקב צעיר לפי שנולד אחריו, כי להיותם תאומים א״א להבדיל ביניהם אלא בזמן יציאתם לעולם, וכן לא רבים יחכמו (איוב ל״ב ט׳), פי׳ גדולים בשנים, אף כאן עשו שהוא הרב לקץ הימין יעבד עבודת עולם לצעיר שהוא יעקב, ועל הדבר הגדול הזה התנבא עובדיה בארוכה, וחתם דבריו באמרו ועלו מושיעים בהר ציון לשפוט את הר עשו והיתה לה׳ המלוכה:
שני גוים בבטנך ושני לאמים – מנהג הנבואות להכפיל הענין במלות שונות, כמ״ש רש״י (תהלים ב׳), ומנחם פתר לאומים ואומים וגוים כולם קרובי ענין; אמנם אינם שוים בענין, כי אין זאת מתפארת הלשון שימצאו בו תיבות נרדפות משותפי הוראה מכל צד. והנה מצאנו גוי ועם ולאום כולם מורים על רבוי אישים, אולם הונח שם גוי להורות על רבוי אישים לבד מבלי חבור וצירוף לא אל מלך ולא אל מנהיג אחד (איין פאָלק), ותיבת עם תורה צירוף אל מנהיג או מלך או אלוה (רייך, נאציטאָן), כאומרו עם ה׳ אלה (יחזקאל ל״ו) עם מרדכי, ולא יורגל לומר גוי מרדכי או גוי פלוני רק בדרך הזרות ועל כונה מה, לכן מלת עם נופלת על אנשי העצה והסדור, והנה כל עם גוי ואין כל גוי עם, והוא ממלת עם בחיר״ק, שהנחתו על כל אופני השיתוף והחבור והצירוף בזמן במקום ובענין [מיט], כן שם עם בפת״ח העי״ן להורות על קבוץ פרטים שיש להם ענין זה עם זה ע״י נמוס דת והנהגה או שאר ענין; אולם תיבת לאום מורה מלכות כאמרם ז״ל אין לאום אלא מלכות [קאֶניגרייך], רוו״ה. והחכם שד״ל אמר שם גוי הוראתו על בני אדם השוכנים במקום אחד, בין שיהיו קבועים בארץ מיוחדת בין שיהיו נוסעים ממקום למקום, כל עוד שלא יפרדו אלה מאלה לשבת במקום שונות יקראו גוי אחד, ומפני ששם גוי נאמר בבחינת המקום בלבד ע״כ אמר גוי איתן הוא, וענינו גוי שאיתן מושבו, כי לא יפול תואר איתן אלא על המקום, ולזה אין שם גוי נסמך אל המלך, ולא יקבל כנוי המלך לא יאמר את גויו לקח עמו כמו שיאמר ואת עמו, רק יסמך שם גוי אל הארץ אשר הוא יושב בה, כגון כל גויי הארץ וכן ומשכלת גוייך היית, אבל מה שכתוב ויתר גויי ינחלום בא גוי בכנוי האל אשר יעשהו לגוי בהנחילו אותו נחלה ואחזת עולם, וכן לשמוח בשמחת גוייך להתהלל עם נחלתיך ענינו הגוי אשר אתה הקימות לגוי בתתך לו נחלה. ושם עם נגזר ממלת עם וענינו קבוץ בני אדם רבים או מעטים היושבים זה עם זה לתועלת כולם, כי כל אדם צריך בטבע לזולתו, והנה שם גוי נאמר בבחינת מקום הקבוץ, ושם עם בבחינת סבת הקבוץ, שהיא התועלת הכללית, ולפיכך שם עם יקבל כנוי המלך, כגון ואת עמו לקח עמו, כי רק לתועלת עצמם יתקבצו בני אדם תחת יד המלך, והנה שם עם לא יכלול תמיד אומה שלמה, כאשר מצאנו ויחץ את העם אשר אתו, ולא היו אלא בניו ועבדיו אך נקראו עם כי היה להם לב אחד לעזור איש את רעהו, וכן יפול שם עם על קבוץ בני אדם משתי אומות שונות כגון וישבנו אתכם והיינו לעם אחד שאין ענינו אלא שיהי׳ לכלנו לב אחד לעזור איש את רעהו. ושם לאום הונח על קבוץ בני אדם המתנהג בהנהגות פרטיות ואינו גוי אחד רק חלק קטן ממנו. עד״מ בני אהרן הם לאום אחד, ויראי ה׳ הם לאום אחד בתוך בני ישראל כי יש להם הנהגה פרטית ואינם גוי אחד כי אינם שוכנים במקום מיוחד, ושאר שבטי ישראל הם כולם גוים כי כל אחד מהם שוכן בארץ מולדתו ואינם לאומים כי אין לכל שבט הנהגה פרטית; אמר הללו את ה׳ כל גוים שבחוהו כל האומים, ומפרש אח״כ יאמר נא ישראל כל״ח, זהו פירוש כל גוים כלומר כל שבטי ישראל, יאמרו נא בית אהרן יאמרו נא יראי ה׳ פירוש כל האומים, ואין הכתוב כולל כל העמים אשר על פני האדמה שהרי נתן הטעם כי גבר עלינו חסדו. ושם אומה הונח על חלק מן הגוי העומד תחת הנהגה אחת ומושל אחד, מזה שנים עשר נשיאים לאומותם, וכן ראש אומות בית אב במדין הוא, כי היו בני מדין נחלקים לחמש אומות כנגד חמשת מלכי מדין עפה ואפר וחנוך ואבידע ואלדעה, והי׳ לכל אומה מהן מלך מיוחד ככתוב חמשת מלכי מדין, והי׳ צור אחד מאותם ראשי אומות אף על פי שלא הי׳ ראש אומות אלא ראש אומה אחת, וטעם ראש אומות אחד מראשי אומות, ודע כי אין אומה גדולה מאום במספר אנשים, אלא שתקרא אומה חברת בני אדם שיש עליהם שוטר ומושל, ויקרא אום קבוץ בני אדם שיש לכלם הנהגה אחת ואם אין להם מושל מיוחד, כי כן היו בני אהרן ויראי ה׳ הנקראים אומים, ובשם לאום יקרא הגוי כולו המתנהג תחת מלך אחד ומשפטים אחדים; ואמר כאן שני גוים בבטנך ושני לאומים ממעיך יפרדו, אם לא היה אומר אלא שני גוים בבטנך שומע אני אפילו בשבטי ישראל שהי׳ לאיש איש מהם נחלה נבדלת ולכולם כאחד תורה אחת ומלך אחד, לכן הוסיף שיפרדו לשני לאמים, שני מלכים יהי׳ להם, ומזה ימשך לאום מלאום יאמץ, שאם היו שניהם לאום אחד ותחת מלך אחד אין מקום לומר כן, ולא לומר ורב יעבד צעיר; והנה צדקו דברי חכמים אין לאום אלא מלכות (ע׳ ריש פינחס מזה).
יאמץ – יהי׳ אמיץ לב וכביר כח מחברו, גבורה היא בכח הגוף, והאומץ בלב ורוח, וזהו חזק ואמץ בכל המקרא, כמעט כולם אצל מלחמה, החוזק הוא לגשת אל המלחמה או למקום סכנה בלי חת (מוטה, הערצהאפטיגקייט), והאומץ הוא שלא יחת גם כשהצרה קרובה והוא בתוך רעש המלחמה, לא יבריחנו בן קשת ומהמון חרבות לא יירא (אונערשראָקקענהייט, העלדענמוטה), ולכן יקדם תמיד החוזק להאומץ כפי תולדותם באדם, ואמר בדרך דמיון לא תאמץ את לבבך כלומר לא תראה את העני בלחץ ודחק, ותתאכזר מעזור אותו (אבהאֶרטען) רל״ש.
שני גוים בבטנך – שני ילדים העתידים להיות לשני גוים.
ממעיך יפרדו – כמו ומאלה נפרדו הגוים בארץ אחר המבול (למעלה י׳:ל״ב), ענין הסתעפות.
ורב יעבוד צעיר – הגוי והלאום הנולד מן הבכור יעבוד לנולד מן הצעיר, והכוונה על אדום שנכבשו תחת יד ישראל בימי דוד ובימי הורקנוס.
Two peoples are in your womb. Two children who are destined to become two peoples.
will branch forth (yipparedu) from your bowels. Cf. “And from these the nations divided [nifredu] in the land after the flood” (Gen. 10:31); the Hebrew denotes a branching out.
and the greater will serve the lesser. The people and nation born of the elder will serve the one born of the younger. The reference is to Edom, which was conquered by Israel in the days of David and of [the Hasmonean king John] Hyrcanos.
שני גוים וגו׳ ושני לאמים וגו׳ – עיקרון ההקבלה, כפל העניין במילים שונות, הוא שיטת פירוש נוחה, אך לדעתנו הוא אינו ראוי אפילו לאופן דיבור של אדם מכובד, ועל אחת כמה וכמה שלא לדבר ה׳. רק שיכורים – או אולי ילדים – ימלמלו ללא מחשבה כפל ענין במילים שונות.
״לאם״ הוא המדינה, ״אין לאום אלא מלכות״ (עבודה זרה ב:). אומות שונות לא תמיד יוצרות מדינות השונות באופיין זו מזו. אירופה כוללת אומות רבות, אך רוב מדינות אירופה הן בעלות טבע דומה ואותו אופי בסיסי.
נאמר לרבקה שהיא נושאת בבטנה שתי אומות, המייצגות שתי שיטות חברתיות שונות. מדינה אחת תיבנה על רוח ומוסר ועל צלם האלקים שבאדם, והשנייה על ערמומיות ועוצמה. רוח וכח, מוסר ועוצמה, יתייצבו זה כנגד זה; ומיום היוולדן, תלכנה השתיים בדרכיהן הנפרדות והמנוגדות. כאשר תתחזק מדינה אחת, תיחלש השנייה, המאזניים תמיד עולות ויורדות בין לאום ללאום, תחילה נוטות לטובת האחד ולאחר מכן לטובת השני. ההסטוריה כולה אינה אלא מאבק אחד ארוך, לקבוע יד מי תגבר: הספרא או הסייפא, ירושלים או קיסריה (מגילה ו.).
ורב – ״רב״ אף פעם אין פירושו ״הגדול בשנים״, אלא תמיד: הגדול במספר ובעוצמה. לבסוף יתברר שמה שקרה הוא רק שהרב עבד את הצעיר. אותו אחד שעד כה נראה היותר חזק, למעשה רק הכין את הבמה לנצחונו של החלש, ולבסוף ייכנע לו מרצונו החפשי. נושא הרוח והמוסר יצא מהמאבק כמנצח הסופי. רב הכח לא יושמד, אלא יראה זאת כתכליתו להקדיש את עצמו לצעיר ולחלוק לו כבוד.
שני גוים בבטנך – השיב לה שהרצוץ אינו מצדה אך בא להורות את אשר יקרה לילדים האלה באחרית ובא להורות ד׳ דברים. א] כי שני גוים בבטנך שכ״א יהיה גוי גדול והורה כאלו כבר צר להם המקום לשבת יחדו מפני רבוים. ב] ושני לאמים מבואר אצלי תמיד ההבדל בין גוי ולאום, שגוי מורה על הקבוץ הגדול, ולאום מורה שי״ל דת מיוחד ואמונה מיוחדת, שמלבד הרבוי לא יתאחדו מצד דתם שיתפרדו ע״י דתם זה לה׳ וזה לעזאזל ופרוד זה כבר התחיל ממעיך שהוא קודם אל בטנך שהולד נקשר תחלה במעי האשה שמציין מקום ששם תצויר הטפה הזרעיית בביצת הרחם, כמ״ש (ישעיהו מח), שמראשית יצירתם נכונים לדתות מפרדות זה מזה ואין שנאה כשנאת הדת, ור״ל שתחלה תיכף בלדתם יעמדו מהם שני גוים עצומים, ואח״כ ברבות הזמנים יתהוו שני לאומים, זרע יעקב קבלו דת האמת וזרע עשו קבלו דת עבודת אלילים. ג] אח״כ ולאם מלאם יאמץ, ר״ל חוזק כ״א יהיה נתלה בהחלשת כח השני, כמ״ש לא נתמלאה צור אלא מחרבנה של ירושלים, ובענין זה המריבה מוכרחת ביניהם כי לא יתקומם האחד אלא בנפול האחר, וזה היה אחר שירשו כ״א את ארצו, שתחלה היה אדום נכנע תחת יד ישראל, ואח״כ התגבר אדום וזה ימשך עד עת קץ ואז רב יעבד צעיר, ועלו מושיעים בהר ציון לשפוט את הר עשו, וזה גורם ג״כ הפרוד שעבודת הרב להצעיר הוא נגד טבע העולם ולא יהיה זה מבלי ריב ומלחמה.
{Significance of the answer: ‘Two peoples are in your womb’?}
TWO PEOPLES ARE IN YOUR WOMB. She was answered that she is not the cause of this struggling, but rather that it is an indication of what will occur to the children in the future. Four things are being indicated. 1) Two peoples are in your womb — each of these peoples so multitudinous, that already, as it were, there is not enough room for them to dwell together, even in their mother’s womb. 2) Two nations will segregate from your inward parts — the difference between a ‘people’ and a ‘nation’ has always been clear to me: ‘People’ is indicative of population and masses, while ‘nation’ indicates a unique culture and religion. Besides the immenseness of their populations, they will not be able to unite because of religious and cultural differences which will cause them to segregate — one to the Lord, and the other to Azazel.⁠1
This divergence already began from the inward parts, denoting a region more internal than the womb. The infant first begins to attain form in the inward parts of the mother, an internal section of the womb where the ovum begins to develop. Therefore, as the prophet has written2 about our people, from the beginning of their formation they were already adapted for totally different religions — and there is no greater animosity than that caused by different religious attitudes. The verse thus reveals that immediately after their births they will develop into two immense peoples, and afterwards, with the passage of time, they will become two distinct nations; Yaqov’s offspring, recipients of the true religion, and the offspring of Esav, recipients of a religion of idol worship.
Afterwards, one nation will grow mighty at the expense of the other; meaning: the strength of each depends upon the weakening of the other. As it is written,⁠3 Zur did not develop except through the ruin of Yerushalayim. This makes conflict between them inevitable, for one cannot rise except struggle had suddenly subsided. through the downfall of the other.
This era actually began after each inherited his respective land. At first, Edom was subjected beneath the hand of Israel, but then Edom overcame Israel — and this pattern will continue until the time of the redemption. Then the greater shall serve the younger — and the saviors shall go up on Mount Zion to judge the Mount of Esav.⁠4 And this in itself is a cause for conflict, as it is contrary to human nature for the greater to serve the younger. The aforementioned [final condition] will, therefore, not come about without a great deal of strife and war.
1. Lev. 16:8.
2. Isa. 49. — Thus says the Lord...who teaches you...who leads you by the way that you should go...the Lord...from the bowels of my mother has He made mention of my name...There is no peace, says the Lord, for the wicked.
3. See Megilla 6a.
4. Isa. ibid.
שני גוים: כבר ביארנו בפרשת נח (לעיל י,כ) ד״גוי״1 הוא אומה המולכת בפני עצמה.
בבטנך: שבעודם בבטן כבר נתמנו שרי מעלה לכל ילד בפני עצמו, וכענין דכתיב בשירת האזינו (דברים לב,ח) ״בהנחל עליון גוים בהפרידו בני אדם וגו׳⁠ ⁠⁠״, ויבואר שמה בעז״ה.
ושני לאמים2: ״לאום״ הוא אומה המתנהגת בטבע המיוחד לה משארי אומות3. ובאשר יש שתי אומות שמולכות כל אחת בפני עצמה ומ״מ מנהגן וטבען שוה, אבל ״שני לאומים״ אלו המה נפרדים גם בטבעם.
ממעיך יפרדו: הבדל שביניהם יהא ניכר תיכף ביציאתם מן הבטן4.
ולאם מלאם יאמץ: באשר יש שני לאומים שאינם נוגעים זה בזה, לא כן המה תמיד יאמצו זה מזה.
ורב יעבד צעיר5: אמר ה׳ לשון דמשתמע בתרי אפי, דאילו אמר בהחלט שהרב יהיה עבד להצעיר היה אומר ׳ורב יעבוד לצעיר׳6, ואילו אמר בהחלט להיפך היה אומר ׳ורב יעבוד בצעיר׳, עתה משמעו בשני אופנים7, אבל איך שהוא, האחד יעבוד את השני, וזה תלוי לפי השעה8.
1. לעומת ״עם״ ״עמים״.
2. ״לאום״ משמעותו מלכות, כפירוש רש״י בעקבות הגמרא בע״ז ב,ב. רבינו חוקר מתי התורה תכתוב ׳מלכות׳, ומתי תכתוב ״לאום״. יש לציין שבכל התורה כולה מוזכרת המלה ׳מלכות׳ רק פעם אחת – ״וירם מאגג מלכו ותנשא מלכותו״ (במדבר כד,ז).
3. וכן במלבי״ם על אתר עיי״ש. ועיין ב׳הכתב והקבלה׳ שהאריך בזה.
4. וכן ברש״י, וכפי שיבואר להלן בפסוק כ״ד ד״ה והנה.
5. כאן חסרה מלת היחס ״את״ (סימן המושא הישיר), לא כתוב ׳ורב יעבד את הצעיר׳, לכן ניתן לפרש לשני הצדדים – הרב יעבוד את הצעיר, או הצעיר יעבוד את הרב, כפי שחז״ל אמרו בחגיגה (ב,א) שלולי היה כתוב ״בראשית ברא אלהים את השמים ואת הארץ״ אלא ׳ברא אלהים שמים וארץ׳, היינו אומרים ששמים וארץ אלוהות הם.
6. או ״את הצעיר״.
7. כמו ״אבנים שחקו מים״ (איוב יד,יט), וכן ״מים תבעה אש״ (ישעיה סד,א), שניתן להסביר בשני אופנים.
8. וכך אמר רב הונא (ב״ר סג,ט – הובא בחזקוני) – ׳זכה יעקב, רב יעבד צעיר, ואם לאו רב יעבוד מן הצעיר׳. וכ״כ ברד״ק כאן, ואמר שברוב המקומות הפועל הוא הראשון, אך לא תמיד, ולכן רמוז בלשון זו שלפעמים יעבוד גם הצעיר את הגדול, אך ברוב הפעמים רב יעבוד את הצעיר, עיי״ש היטב.
שני גיים בבטנך. כלומר אף את אל תתמה על החפץ אם צער הריונך גדול על כל הנשים, כי לא שני ילדים את נושאת בחיקיך, רק שני גוים ושני לאומים, וזה דרך שיר כלשון הנבואות וכלשון האוראקולי הקדמונים זה לעומת זה, ועוד שלא יהיו שוים בטבע ובמזלם, ולא יהיה שלום ביניהם רק שנאה וקטטה, ומעודם בבטן אמם ראשית מדון, וע״כ הם מתרוצצים, ועיין מה שאכתוב על התאבקות יעקב עם המלאך.
ויאמר ה׳ וגו׳ – תשובתו ית׳ ניתנה בצורה פיוטית, כמו רוב הנבואות.
ויאמר – כנראה באמצעות הנביא.
ממעיך וגו׳ – לפי רש״י פירושו — מיד עם לידתם יפרדו זה מזה, יהיו בעלי אופי שונה. אך לפשוטו של מקרא ודאי אין זה אלא ביטוי אחר בשביל עצם הלידה.
ולאם וגו׳ – כאן יש משום הודעה ברורה שהצעיר יגבר על הבכור.
ורב – בצורת הביטוי הפיוטית יש וחסרה ה״א הידיעה.
שני גוים בבטנך – זה אנטונינוס ורבי כו׳. הענין דשרה בררה חלק הטוב וחלק הרע נטלה הגר וכמו שאמ׳ עד יעקב אבינו לא פסקה זוהמה (שבת קמ״ו) וכיון שראתה שהבנים מתרוצצים וכשהולכת לבית ע״ז עשו מפרכס לצאת הרי כאן האחד טוב והאחד רע ולמה זה אנכי שלא כדרך שרה שלרבקה ניתן גם את הטוב גם את הרע ולא ביררו לה הטוב לעצמו והשיבו לה שני גוים זה אנטונינוס הרי שבחלק הרע שלך מעורבב גם הטוב ולכן המה שניהם בבטנך ודו״ק.
ויאמר ה׳ לה – על ידי מתורגמן.⁠1 (ירושלמי סוטה פ״ז ה״א)
שני גיים – אמר רב יהודה אמר רב, אל תקרא גוים אלא גאים,⁠2 זה אנטונינוס ורבי שלא פסקו מעל שלחנם לא צנון ולא חזרת, לא בימות החמה ולא בימות הגשמים.⁠3 (ע״ז י״א.)
ולאום וגו׳ – אמר רב נחמן בר יצחק, אם יאמר לך אדם חרבו קסרי וירושלים או ישבו קסרי וירושלים אל תאמין, חרבה קסרי וישבה ירושלים או חרבה ירושלים וישבה קסרי תאמין, שנאמר ולאום מלאום יאמץ.⁠4 (מגילה ו׳.)
ולאום וגו׳ – אמר רבי אלעזר, כל אדם שיש בו חנופה אפילו עוברין שבמעי אמן מקללין אותו, שנאמר (משלי כ״ד) אומר לרשע צדיק אתה יקבוהו עמים יזעמוהו לאומים ואין לאום אלא עוברין שנאמר ולאום מלאום יאמץ.⁠5 (סוטה מ״א:)
ולאום וגו׳ – א״ר שמעון חסידא, כל המונע הלכה מפי תלמיד אפילו עוברין שבמעי אמן מקללין אותו, שנאמר (משלי י״א) מונע בר יקבוהו לאום ואין לאום אלא עוברין, שנאמר ולאום מלאום יאמץ, ואין בר אלא תורה, שנאמר (תהלים ב׳) נשקי בר.⁠6 (סנהדרין צ״ב.)
ולאום וגו׳ – דרש ר׳ חנינא בר פפא, לעתיד לבא אומר הקב״ה, כל מי שעסק בתורה יבא ויטול שכרו מיד נתקבצו עובדי כוכבים בערבוביא, אמר הקב״ה, תכנס כל אומה וסופריה, שנאמר (ישעי, מ״ג) ויאספו לאומים,⁠7 ואין לאום אלא מלכות, שנאמר ולאום מלאום יאמץ.⁠8 (ע״ז ב׳:)
1. אפשר שדריש כן משום דע״פ רוב מצינו שלשון דרישה הוא מרחוק ולשון שאלה הוא בקרוב, ולכן מצינו בדוד המלך כתיב וישאל דוד באלהים ולא וידרוש, ומדלא כתיב כאן ותלך לשאול דריש שדרשתהו מרחוק והיינו ע״י אמצעי וכמבואר במדרשים שהלכה לבית מדרשו של שם ועבר ושם שאלה, ולכן היתה התשובה ג״כ ע״י אותו הנשאל, והיינו ע״י מתורגמן. ובירושלמי מוסיף כאן לא מצינו שדבר הקב״ה עם אשה אלא עם שרה בלבד, וע״ל בפ׳ בראשית בפ׳ אל האשה אמר ובפ׳ וירא בפ׳ ויאמר לא כי צחקת.
2. לפנינו בגמרא כאן ובברכות נ״ז ב׳ הגירסא אל תקרא גוים אלא גיים, והעיר הגרי״ב בגה״ש בברכות דבכל הספרים אצלנו הכתיב גיים והקרי גוים, וקשה איך אמרו בגמרא להיפך, יעו״ש, ולפלא שלא העיר שבילקוט הגירסא אל תקרא גיים אלא גאים, וכ״מ בש״ס כת״י, ועיין בחולין צ״ב א׳ אלו שני שרי גאים וכו׳, ולדעתי אין ספק שכך צ״ל בגמרא כאן. וטעם הקריאה הזאת הוא משום דיו״ד מתחלף באל״ף, וכמו היימין – האמין, ילפא – אילפא, כייב – כאב, שייב שאב, ודיין – ודאין [וע׳ מבוא הירושלמי לר״ז פרנקיל, ח׳], והרבה דרשות ורמזים כאלה בגמרא. ועוד נבאר מענין עיקר דרשא זו באות הבא.
3. נראה באור כלל הדרשא ע״פ המבואר בכ״מ בגמרא דכל מקום שנאמר שני מורה על השתוות הפרטים זל״ז, וטעם דבר זה הוא משום דאם אין זה בא לדרשא ל״ל לכתוב שני, תיפוק לי׳ דמעוט רבים שנים, וכה דרשינן ביומא ס״ב ב׳ שני שעירי עזים ושתי צפרי מצורע, מה ת״ל שני, שתי, שיהיו שוים בקומה ובמראה וכו׳, ובתו״כ פ׳ אמור לחם תנופה שתים – שתהיינה שוות, ובקדושין ס״ח ב׳ כי תהיין לאיש שתי נשים שתהיינה מעם אחד, והרבה כהנה. ולפי״ז הכא דכתיב שני גיים [ודרשינן גאים] מורה על השתוותם, ואם קאי בפשיטות על יעקב ועשו, זה אי אפשר, שהרי ידוע העדר השתוותם זל״ז בכל פרט, ולכן הקדים לדרוש אל תקרא גיים אלא גאים, ואח״כ מוצא ענין אחד בשני אנשים גדולי המעלה הבאים זה מיעקב וזה מעשו שנתקיים בהם גדולה בהשתוות זל״ז, אלו רבי ואנטונינוס. והציור שלא פסקה מעל שולחנם צנון וחזרת, הוא ציור על רוחב ההנהגה, כי דבר זה לא תתקיים משנה לשנה רק אצל גדולי העשירים שיש להם נטיעות בייתיות וכדומה.
4. וכ״ה אומר (יחזקאל כ״ו) בבנין צור וחרבן ירושלים, אמלאה החרבה ודרשינן אם מלאה זו חרבה זו ואם חרבה זו מלאה זו, וקסרי היא עיר ביהודה על חוף הים אשר נתמלאה מחרבנה של ירושלים.
5. אולי מרמז בזה למ״ש בנדה ל׳ ב׳ דגם עובר שבמעי אמו משביעין אותו שיהא צדיק, וזה החונף האומר לרשע צדיק אתה הרי מזכה את החייב, וא״כ קשה להם לעמוד בצדקתם כי איך יעשו פעולות צדקה בעוד שהחונף אומר צדק למעשה רשע, וא״כ הוי לדידיה הצדקה לרשעה, ובעשותם צדקה הרי הם כרשעים בעיני הבריות ואיך זה יעמדו בשבועתם.
6. ר״ל לא רק גדולים שחסרים הלכה זו אלא אף עוברין במעי אמן שאינם חסרים דבר כמ״ש בנדה ל״א ב׳ מלמדין אותו כל התורה, אפילו הכי מקללין אותו שמחסר טובה מעולם.
7. ובתחלת הפסוק הזה – כל הגוים נקבצו יחדו ויאספו לאומים מי בהם יגיד זאת, ודרשינן אין זאת אלא תורה כמ״ש וזאת התורה וגו׳.
8. כלומר כל אומה ומלך שלה. –
וע׳ במ״ר כאן ורב יעבד צעיר אר״ה אם זכה יעבוד ואם לא זכה יעבד, וכמה נדחקו המפרשים בפי׳ הדברים, אבל באמת הכונה פשוטה מאד, דדריש אם זכה הצעיר אז יעבוד אותו הרב, ואם לא זכה אז יעביד [בחיר״ק הב׳] אותו הרב, והיינו שהצעיר יעבוד את הרב, מלשון אשר מצרים מעבידים אותם, וכל זה דריש מדכתיב יעבד חסר ו׳.
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבהבראשית רבתימדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ילקח טובשכל טובהגהות ר״י קרא על פירוש רש״ירשב״םאבן עזרא א׳ר״י בכור שוררד״קר׳ אברהם בן הרמב״םחזקוניפענח רזאקיצור פענח רזארמב״ןמנחת יהודההדר זקניםדעת זקניםמיוחס לרא״שטור הפירוש הארוךטור הפירוש הקצרמושב זקניםר״י אבן כספירלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלר״ע ספורנותולדות אהרןגור אריהכלי יקרמנחת שישפתי חכמיםמלאכת מחשבתאור החייםר׳ נ״ה וויזלהרכסים לבקעהר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״באם למקרארד״צ הופמןמשך חכמהתורה תמימההכל
 
(כד) וַיִּמְלְא֥וּ יָמֶ֖יהָ לָלֶ֑דֶת וְהִנֵּ֥ה תוֹמִ֖ם בְּבִטְנָֽהּ׃
Her time to give birth came, and, behold, there were twins in her womb.
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבהמדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ישכל טוברשב״םאבן עזרא א׳ר״י בכור שוררד״קר׳ אברהם בן הרמב״םחזקוניקיצור פענח רזאר׳ בחיירלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושאברבנאלר״ע ספורנותולדות אהרןגור אריהר׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייושד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןתורה תמימהעודהכל
[קכא] 1וימלאו ימיה ללדת, לעיבור תשעה. (לקח טוב)
[קכב] 2וימלאו ימיה ללדת, ימי לדתה אינו אומר אלא ימיה ללמדך שכשהאשה יושבת על המשבר היא מגעת למיתה, וכן הוא אומר עת ללדת ועת למות (קהלת ג׳:ב׳). (מדרש הגדול)
[קכג] 3וימלאו ימיה ללדת, להלן מלאין וכאן חסרין והנה תומים בבטנה תומם כתיב להלן פרץ וזרח שניהם צדיקים, כאן יעקב ועשו אחד צדיק ואחד רשע. (בראשית רבה סג)
[קכד] 4והנה תומים בבטנה, דא״ר חמא בר חנינא אמר ר׳ יצחק כל הנותן מטתו בין צפון לדרום, הויין ליה בנים זכרים, שנאמר וצפונך תמלא בטנם ישבעו בנים (תהלים י״ז:י״ד). ר׳ נחמן בר יצחק אמר אף אין אשתו מפלת נפלים, כתיב הכא וצפונך תמלא בטנם, וכתיב התם וימלאו ימיה ללדת והנה תומים בבטנה. (ברכות ה:)
1. ראה ברש״י כאן ולקמן בבאור מאמר קכג. ובשכ״ט לסוף מאתים ושבעים יום וכ״ה בתיב״ע.
2. ע׳ ויק״ר פכ״ז ס״ז קה״ר פ״ג ב. ובמדרש הבאור כת״י אמרו חכמים כשהאשה יושבת על המשבר נפתחו לה צ״ט פתחים של מיתה ואחד של חיים ולכך נאמר ימיה ולא ימי לידתה.
3. להלן מלאים תאומים כתיב מלא וכאן תומם חסר וי״מ חסר היינו בלי יו״ד, ובלקח טוב תאומים קרינן וכתיב תומים לפי שיעקב בלבד היה תם ולא עשו, אבל בתמר כתיב תאומים ששניהם צדיקים היו, ובמדרש אגדה חסר אלף ובתמר מלא באל״ף ובד״ו הגירסא להלן חסרים וכאן מלאים והכוונה כמ״ש לעיל מאמר קכא. דדריש מדכתיב וימלאו שהיו כאן מלאים תשעה חדשים והדרש תאומים הוא דבר בפ״ע. ועי׳ בב״ר פפ״ה וברש״י שם. וגמ׳ נדה ח: ובחזקוני כ׳ והנה תומם חסר יו״ד שהרי כל התאומים דומים זה לזה אבל כאן האחד איש שעיר והאחד איש חלק עשו נולד ערל ויעקב נולד מהול האחד אדמוני והאחד יפה. עשו חזיר ויעקב שה א״כ למה נולדו תאומים לפי שאין קש בלא תבואה ואין תבואה בלא קש שנאמר ובית עשו לקש וכתיב קדש ישראל לה׳ ראשית תבואתו ועל יעקב לבדו נאמר והנה תומם בבטנה ע״כ ומסגנון הלשון נראה שמקורו מאיזה מדרש, ועי׳ לקמן מאמר קלד. בבאור. ולעיל צג. ובזח״ב עח: וימלאו וגו׳ והנה תומים בבטנה. אי תימא דבגין תרווייהי קאמר. לאו הכי דהא עשו לא סליק ברזא דא אלא בגין יעקב קאמר ושבחא דא דהוה במעהא דההיא צדקת קא משבח קרא, ובגין דהוה תמן רשע אסתלק מתמן אל״ף כו׳ ויש להעיר מהדרש המובא בפס״ר פכ״ז-כ״ח חרב הבית לא בחדש הראשון ולא בשני ולא בשלישי וכו׳ בקש להחריבו בשלישי עמדה זכותו של יעקב שנאמר ויגדלו הנערים, והפי׳ דסיון מזל תאומים (מ״ע) וזכותו של יעקב שנולד תאומים הגין על חדש סיון.
4. בין צפון לדרום, משום דהשכינה במזרח או במערב וצפונך תמלא בטנם, תמלא ימי הריונם (רש״י).
וּשְׁלִימוּ יוֹמַהָא לְמֵילַד וְהָא תְיוֹמִין בִּמְעַהָא.
When her days of pregnancy were completed, behold, there were twins in her womb.

וַיִּמְלְאוּ יָמֶיהָ לָלֶדֶת וְהִנֵּה תוֹמִם בְּבִטְנָהּ
וּשְׁלִימוּ יוֹמַהָא לְמֵילָד וְהָא תְיוֹמִין בִּמְעַהָא
מילוי נפח ו״מילוי״ זמן
פועל ״מלא״ מתורגם בדרך כלל בלשון השלמה אך יש המתורגם בלשון מילוי, ו״מתורגמן״ שעמד על כך לא נתן טעם בדבר.⁠1 נראה שהמתרגם מבחין בין מילוי נפח או שטח שניתן לרוקנו ותרגומו ״מלי״, ל״מילוי״ זמן שאינו ניתן לריקון ולכן הוא מתורגם כהשלמת הזמן. השווה: ״וַתִּמָּלֵא הָאָרֶץ חָמָס״ (בראשית ו יא) ״וְאִתְמְלִיאַת אַרְעָא חָטוֹפִין״, ״וַתִּמָּלֵא הארץ אֹתָם״ (שמות א ז) ״וְאִתְמְלִיאַת אַרְעָא מִנְּהוֹן״ – מילוי שטח; ״וַתְּמַלֵּא אֶת הַחֵמֶת מַיִם״ (בראשית כא יט) ״וּמְלָת יָת רוּקְבָּא״, ״סִתְּמוּם פְּלִשְׁתִּים וַיְמַלְאוּם עָפָר״ (בראשית כו טו) ״וּמְלוֹנִין עַפְרָא״, ״הַשִּׁבֳּלִים הַבְּרִיאוֹת וְהַמְּלֵאוֹת״ (בראשית מא ז) ״פַטִּימָתָא וּמַלְיָתָא״, ״מְלֹא בֵיתוֹ כֶּסֶף וְזָהָב״ (במדבר כב יח) ״מְלֵי בֵיתֵיהּ״ – מילוי נפח. ומה שתרגם ״ואבני מִלֻּאִים״ (שמות כה ז) ״וְאַבְנֵי אַשְׁלְמוּתָא״ וגם הוא מילוי נפח, יתבאר שם.
אבל ״מילוי״ זמן כבפסוקנו ״וַיִּמְלְאוּ יָמֶיהָ לָלֶדֶת״ מתורגם ״וּשְׁלִימוּ יוֹמַהָא״ הזמן הושלם ונגמר. וכמוהו עוד: ״הָבָה אֶת אִשְׁתִּי כִּי מָלְאוּ יָמָי״ (בראשית כט כא) ״אֲרֵי שְׁלִימוּ יוֹמֵי פּוּלְחָנִי״, ״מַלֵּא שְׁבֻעַ זֹאת״ (בראשית כט כז) ״אַשְׁלֵים שְׁבוּעַתָא דְּדָא״, ״עַד מְלֹאת יְמֵי טָהֳרָהּ״ (ויקרא יב ד) ״עַד מִשְׁלַם יוֹמֵי דְּכוּתַהּ״.⁠2 לכן גם ״וַיִּתֹּם הַכֶּסֶף מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם״ (בראשית מז טו) ״וּשְׁלִים כַּסְפָּא״, ״כִּי אָפֵס כָּסֶף״ (בראשית מז טו) ״אֲרֵי שְׁלִים כַּסְפָּא״ – נגמר.
1. ״מתורגמן״ (ערך מלא): ״רוב לישנא מָלֵא מתורגם בלישנא הַשְׁלָמָה״.
2. גם מליצת ״מלא אחרי ה׳⁠ ⁠⁠״ שמשמעה הביא לידי סיום וגמר מתורגמת ״אשלים״ כגון ״כי לא מלאו אחרי״ (במדבר לב יא) ״ארי לא אשלימו בתר דחלתי״; ״יען אשר מלא אחרי ה׳⁠ ⁠⁠״ (דברים א לו) ״חלף דאשלים בתר דחלתא דה׳⁠ ⁠⁠״. למליצת ״מלא ידו״ (שמות כח מא), עיין שם.
ואשלימו יומההא למילד והא תאומין בגו מעיהא ב.
א. בכ״י ניאופיטי 1 מופיע בין השיטין (במקום ״בגו מעיה״) גם נוסח חילופי: ״במעה״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״בגו מעיה״) גם נוסח חילופי: ״במעייה״.
ושלימו מאתן ושובעין יומי עיבורהא למילד והא תיומין במעהא.
And the two hundred and seventy days of her being with child were completed to bring forth; and, behold, twins were in her womb.
[ח] וַיִּמְלְאוּ יָמֶיהָ לָלֶדֶת – לְהַלָּן חֲסֵרִים וְכָאן מְלֵאִים, לְהַלָּן כְּתִיב תְאוֹמִים (בראשית ל״ח:כ״ז), פֶּרֶץ וְזֶרַח שְׁנֵיהֶם צַדִּיקִים, וְכָאן תוֹמִם, יַעֲקֹב צַדִּיק וְעֵשָׂו רָשָׁע.
והנה תומם1חסר אל״ף, ובתמר כתיב תאומים מלא באל״ף, למה שהיו שניהם צדיקים, אבל כאן שהיה אחד צדיק ואחד רשע, על זה הוא חסר.
1. חסר אל״ף ובתמר כתיב תאומים מלא ב״ר פס״ג אות ח׳, ורש״י עה״ת, ולקח טוב וע״ש הערה נ״ד.
וַיִּמְלְאוּ יָמֶיהָ לָלֶדֶת – כָּאן לַחֲסֵרִין וּלְהַלָּן לִמְלֵאִין וְהִנֵּה תוֹמִם בְּבִטְנָהּ תוֹמִים כְּתִיב לְהַלָּן (לח, כז) ״תְאוֹמִים״ מָלֵא, לְפִי שֶׁשְׁנֵיהֶם פֶּרֶץ וְזֶרַח הָיוּ תְּמִימִים, וְכָאן עֵשָׂו וְיַעֲקֹב אֶחָד צַדִּיק וְאֶחָד רָשָׁע.
ולמא כמלת איאם ולאדתהא פאד׳א בתואמין פי בטנהא.
וכיון שמלאו ימי לידתה, והנה תאומים בבטנה.
אוהנה תומם – חסר. ובתמר: תאומים (בראשית ל״ח:כ״ז) מלא, לפי ששניהם צדיקים.⁠ב
א. בכ״י המבורג 13, ובדפוס אלקבץ נוסף כאן: ״וימלאו ימיה – אבל בתמר: ויהי בעת לדתה (בראשית ל״ח:כ״ז), שלא מלאו ימיה כי לששה חדשים וששה ימים ילדה.⁠״ ביאור זה חסר בכ״י לייפציג 1, מינכן 5, ליידן 1, פירנצה III.3, ויימר 651, פריס 155.
ב. כן בכ״י לייפציג 1, ליידן 1. בכ״י מינכן 5, פירנצה III.3, ס״פ 118, נוסף: ״אבל כאן אחד צדיק ואחד רשע״.
aוהנה תומם BEHOLD, THERE WERE TWINS – The word for twins is written defective (without א and י) while in the case of Tamar it is written תאומים (with א and י); because in the latter case both children proved righteous while here one was righteous and the other wicked (Bereshit Rabbah 63:8).
a. Some textual witnesses add: "וימלאו ימיה AND WHEN HER DAYS TO BEAR WERE FULL – But in the case of Tamar it is written, "And it came to pass at the time of her travail" (Bereshit 38:27), for her days were not fulfilled as she gave birth to them (her children) at the end of seven months.⁠"
וימלאו ימיה ללדת – לסוף מאתים ושבעים יום:
והנה תומים בבטנה – חסר א׳ כתיב, שלא היה מהם אלא תם אחד, אבל בתמר (שם לח כז) תאומים מלא כתיב, ששניהם היו תמימי דרך:
והנה תומים – בכל דבר חידוש רגיל לומר כן. וכן: ויהי בבקר והנה {היא} לאה (בראשית כ״ט:כ״ה), כי עד עתה היה סבור שהיא רחל. וכן: ויקץ פרעה והנה חלום (בראשית מ״א:ז׳), כי לא היה סבור שהיה חלום עד שניעור משנתו.
Vehinneh THERE WERE TWINS: The word vehinneh is customarily used to introduce newly-gained knowledge; as in the verse (Gen. 29:25), "When morning came, there was Leah! (vehinneh hi' le'ah),⁠" for until now he had thought that she was Rachel; and in the verse (Gen. 41:7), "Then Pharaoh awoke, it was a dream! (vehinneh halom),⁠" for he did not realize that he was dreaming until he awoke.⁠1
1. See similarly Rashbam's commentary to 29:25 and 41:7. See also BDB, p. 244: "[Hinneh] ... points generally to some truth either newly asserted or newly recognized.⁠"
תומם – בחסרון אל״ף השורש, כמו: אם לא שריתך לטוב (ירמיהו ט״ו:י״א), שפירושו נתתי שאריתיך לטוב,⁠א [כי טעמו: והותירך י״י לטובה.
ודעת בן לברט אחרת, אע״פ שהדקדוק בעזרו, גם הביא לו דמיון מן ומשראב קטרין (דניאל ה׳:י״ב), וקטרי חרצה משתרין (דניאל ה׳:ו׳). גם כן תרגום ויפתח הגמלים (אונקלוס בראשית כ״ד:ל״ב).]⁠ג
א. כן בכ״י פריס 176, לוצקי 827, ס״פ I.24, פרנקפורט 150. בכ״י פריס 177 הושמט ע״י הדומות: ״שפירושו... לטוב״.
ב. בכ״י פריס 177: ומשרה.
ג. ההוספה בכ״י פריס 177 (שם נוסף לפני ״ופי׳ נתתיך שאריתיך לטוב״) ולוצקי 827. ההוספה חסרה בכ״י פריס 176 ועוד עדי נוסח.
TWINS. The root letter alef is missing in the word tomim (twins). Tomim in this regard is like the word sheritikha (release thee)⁠1 in Verily I will release thee (sheritikha) for good (Jer. 15:11), the meaning of which is: I will deal well with thy last years (she'erit).⁠2
1. This is the JPS translation. Ibn Ezra renders it your remnant. She'erit is usually spelled with an alef, which is missing in our verse. Thus tomim is like sheritikha in that the root alef is missing in both words. Tomim should have been written te'omim and sheritikha, she'eritkha.
2. Your last years, your she'erit, will be happy years. Cf. Kimchi's comment on this verse.
וימלאו ימיה ללדת – {לא} כשהייתה סבורה,⁠1 אלא הי⁠{ת}⁠ה באה לעת מלאוי ימים ולעת לידה.
1. עיין ר״י בכור שור בראשית כ״ה:כ״ב שהיתה סבורה שמא היא מפילה.
וימלאו ימיה ללדת – HER TIME TO GIVE BIRTH CAME – {not} like she thought, but rather she came to full-term and to the time of birth.
וימלאו ימיה – ימי העבור.
והנה תומים בבטנה – והנה יצאו התאומים שהיו בבטנה.
ותומִם – חסר אל״ף השרש שהוא עי״ן הפעל. וישא בו דרש, לפי שהיה אחד צדיק ואחד רשע.
א. כן בכ״י מינכן 28, פריס 193, פריס 194. בכ״י מוסקבה 495: ״יש״.
וימלאו ימיה, the days of her pregnancy.
והנה תומים בבטנה, the twins in her womb emerged. The word תומים is spelled defective with the letter א of the root, i.e. the middle letter missing. According to an aggadic interpretation the missing letter hints at the fact that only one of these twins would become a righteous Individual (quoted by Rashi).
תומים – עיקרה תאומים ונהפכה האל״ף לוא״ו כדי להקל על הלשון1.⁠2
1. לח. כעי״ז בראב״ע [אלא שניסוחו של רבנו ׳שנהפכה האל״ף לוא״ו׳ צ״ב קצת], ודלא כמדרשם ז״ל המובא ברש״י שחסרון האל״ף מורה על חסרון במהות התאומים, שעשו היה רשע מבטן ומלידה (וראה אשר כתב רבנו בכגון זה להלן פסוק כט).
2. לט. בכתה״י בא דיבור זה לפני דיבור המתחיל ׳יאמץ׳ לעיל (פסוק כג). [הערות נהור שרגא]
והנה תומם – חסר יו״ד, שהרי כל התאומים דומים זה לזה, אבל כאן: האחד איש שעיר והאחד איש חלק, עשו נולד ערל ויעקב נולד מהול, האחד אדמוני והאחד יפה, עשו חזיר ויעקב שה. א״כ למה נולדו תאומים? לפי שאין קש בלא תבואה ואין תבואה בלא קש, שנאמר: ובית עשו לקש (עבדיה א׳:י״ח). וכתיב: קדש ישראל לי״י ראשית תבואתה (ירמיהו ב׳:ג׳), ועל יעקב לבדו נאמר והנה תאומים בבטנה.
והנה תומם, "and behold there were twins.⁠" The word for "twins,⁠" i.e. תומים, has been spelled defectively, the letter י being missing. The reason is to draw our attention to the fact that although, generally speaking, twins resemble each other greatly, in this instance the one was covered with body hair, while the other was smoothskinned. Also, Esau was born with a foreskin, whereas Yaakov was born without. One, Esau, had reddish skin not resembling human skin, whereas Yaakov's skin was goodlooking. According to Psalms 80,14, the conquerors of Jerusalem are viewed as resembling wild boars, whereas in Jeremiah 50,17 Israel, i.e. Yaakov is described as a lamb. If they were all that different the question arises: "why were they born as twins?⁠" After all, as the proverb says: "where there is straw there must also have been a harvest first.⁠" To quote Ovadiah 1,18, ובית עשו לקש, "the house of Esau will be turned to straw.⁠" We also have a verse: קדש ישראל לה' ראשית תבואתו, "Israel is sacred for God, the first of His harvest;⁠" (Jeremiah 2,3). The reference to Yaakov in Rivkah's womb the Torah describes him as the only one of the two twins who is worthwhile; hence the word is in the singular mode.
והנה תומם בבטנה – חסר א׳ וחסר י׳ כתיב להורות על עוד י״א שבטים שהיו ראויין לצאת ממנה ונחסרו לה, כי עשו הוציא עמו בצאתו האם והשליא כמו שיסד הפייט, טרף אף וישחת רחם וכו׳, ד״א שנכתב חסר בעבור שלא היו כשאר תאומים הדומים זל״ז, שהרי זה איש שעיר וזה איש חלק, והיו הפכיים לגמרי לכן הוא חסר ב׳ החסרונות.
והנה תומים בבטנה – תומים חסר לפי שהאחד מהם רשע, אבל תאומים שבפרץ וזרח מלא ששניהם צדיקים.
והנה תומם בבטנה, "and here there were twins in her womb.⁠" The word תומם, "twins,⁠" is spelled defectively, with the letters י and א missing. The reason for the defective spelling is that one of Rivkah's children was going to be a wicked person. The next time the birth of twins is mentioned in the Torah, i.e. the sons of Tamar and Yehudah, Peretz and Zerach, the word is spelled properly, i.e. תאומים, seeing that both of the sons Peretz and Zerach were going to be righteous.
וכאשר מלאו ימיה ללדת התבאר שכבר היו תאומים בבטנה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כג]

ויהי בעת לדתה והנה תומים בבטנה – [ד] כי עדין לא נתברר לה אם היה ההריון מעובר א׳ משונה בתולדתו אשר ממנו יפרדו השני גוים או אם היו שנים או יותר עד שילדה וראתה שהם תאומים.
וימלאו ימיה ללדת וכו׳ עד ויזד יעקב נזיד. זכר הכתוב שעם היות רצון הבנים בקרבה גדול והיותם שנים בבטן אחד מההריון הראשון שהיה לה הנה בהשגחת השם לא הפילה רבקה את בניה ולא ילדה אותם לשבעה חדשים אבל נמלאו ימיה ללדת והמלוי הוא תשעה חדשים הזמן שהכין הטבע לתשלום הוית העובר. ואז בלדתה נתאמתה הנבואה שנאמרה לה כי הנה היו תאומים בבטנה והנה כתב תומים. והראב״ע כתב שהוא כמו תאומים ויחסר אל״ף השורש כמו אם לא שריתך לטוב. אבל ראוי לתת טעם למה נכתבו תומים ולא תאומים ויראה שהיה זה להודיע שהיו שני העוברים ההם תומים ותמימים במעשיהם זה לצדקו וזה לרשעו כי כל א׳ היה בקצה ההפלגה ולזה קראם תומים מלשון תמימות והשלמה בעניניהם וחז״ל אמרו שבתמר נאמר תאומים שהיו שניהם צדיקים אבל שנה כאן מפני שהאחד צדיק והאחד רשע.
והנה תומם בבטנה – קודם שנולדו הכירו הנצבות שהם תאומים, לפיכך כשנולד הראשון שהיה ״כאדרת שער״, והיה ראוי שתהיה לידתו יותר קשה מלידת החלק ומאוחר ממנה, קראו שמו עשו, באמרם שאחיו הנשאר עשה זה, שדחה אותו בעשוי לחוץ.
והנה תומים בבטנה, before they were born, the onlookers already realised that there were twins in her womb. Therefore, when the first one emerged being completely covered with hair, this was a birth which was presumed to be more difficult than the passage of Yaakov whose skin was smooth and did not cause friction with the lining of the womb, they called the first one עשו, attributing his easy passage to his twin brother who had helped push him out of the womb of his mother.⁠a
a. I believe that the author understands the plural ending in עשו, as equivalent to assu, i.e. the result of a combined effort by both him and his brother.
[א] וימלאו ימיה ללדת
[1] ברכות פרק ראשון דף ה ע״ב (ברכות ה:)
ובתמר תאומים וכו׳. מלא בוי״ו, דאם לא כן מנא ליה למדרש (ב״ר סג, ח) ששניהם צדיקים, דהכא כתיב חסר אלף להורות שהאחד רשע, ובאל״ף – לא צדיקים ולא רשעים משמע, אלא ׳מלא׳ בוי״ו קאמר:
וימלאו ימיה ללדת – כדרך הֶהָרוּת, לרע״א ימי הריון.⁠1 והגיד כי מרוצת העוברים ורוב התנועה לא גרמה שילדה קודם לכן, לששה ומחצה. והדעת נותנת כי לאחר שהשם הודיע אותה טעם הדבר, שָׁקְטָה המרוצה והיו שארית ימי הריונה בנחת. לפי שמתחלה לא היתה כזאת שלא תנהג [כך] אלא בשביל שתדרוש את י״י וְתִוָּדַע לה הנבואה החמורה בענין. ורמב״ן ז״ל פירש על שני גוים בבטנך ״בעבור שהם שני גוים שונאים ונלחמים זה בזה, עשו בתחלת יצירתם מריבה. רמז למה שיהיה ביניהם בסוף. ועתה ינוחו, ותמצא מנוח והשקט לנפשה״. ומקרא זה ראיה לדבריו שסר הכאב.
והנה תומים בבטנה – [כתב רשב״ם] ״בכל דבר חדוש רגיל לומר כן.⁠2 וכן ׳ויהי בבקר והנה היא לאה׳3 כי עד עתה היה סבור שהיא רחל. וכן ׳וייקץ פרעה והנה חלום׳.⁠4 כי לא היה סבור שהיה חלום עד שנעור משנתו״. כן פירש רשב״ם ז״ל. ואיני יודע היאך השווה הדברים, וכאן טרם ילדה ידעה כן, כי נאמר לה ״שני גוים בבטנך״. אולי חשבה [רבקה] כי הבן אשר תלד יהיה לשני גוים ולשני לאומים, ולאום הרב יעבוד ללאום הצעיר, לא שתלד תאומים. או כדברינו שנאמרה הנבואה לה ולא גלתה הסוד, והיה חדוש לעיני הרואים, או שהיה החדוש שלא היו כתאומים אחרים ויתבאר בסמוך.
תומים – שרשו ״תאם״ וכאן חסר אל״ף, כמו ״אם לא שריתך לטוב״5 כמו שאריתך לטוב. ויראה שהוא לשון דומה ושוה, כמו ״ויהיו תואמים מלמטה״,⁠6 בעבור שתי הידות הדומים בקרש האחד והבנין. ״שכולם מתאימות וְשַׁכּוּלהָ אין בהם״,⁠7 שהוא על השיניים שהן תאומים כדרך השנים שהם שתים שתים שוות. ואם תהיה האחת כחברתה, זוהי יפיין. לא כפירוש רד״ק ז״ל ששב על הרחלים שיולדות תואמים. ולפי שכל שני בנים הנולדים מטפה אחת וברגע אחת הן תמיד דומים וקרובים במראה ובמזג נקראים ״תאומים״. ובתאומים זה היה פלא שהיו כבני שתי משפחות, זה לבן וחלק, וזה אדמוני וכולו שֵׂעָר {וכן נבדלו אח״כ בתכונת נפשותיהן}. ומטעם זה לדעתי נחסר כאן האלף שלא היו מתאימים.⁠8
2. לשון ״והנה״.
3. בראשית כט, כה.
4. שם מא, ז.
5. ירמיה טו, יא.
6. שמות כו, כד.
7. שיר השירים ד, ב.
8. דומה לדברי רש״י כאן, ״אבל כאן אחד צדיק ואחד רשע״. אבל רבינו מפרש השינוי בגופות, ולא רק באופי.
והנה תומם – מצאו שנתאמתה הנבואה והיו תאומים:
וימלאו ימיה ללדת – כשנתמלא זמן הריונה והגיע זמנה ללדת.
והנה תומים – אז נתאמת שהיו תאומים בבטנה.
תומים – נפלה האל״ף כמו שֵלָתֵךְ (שמואל א א׳:י״ז).
When she had completed the time of giving birth (va-yimle’u yameha laledet). When the time of her pregnancy was fulfilled and her time to give birth arrived.
it was found that there were twins (ve-hinneh tomim). Then it was established that there were indeed twins in her womb.
twins (tomim). The alef [of the proper form te’omim] was dropped, as in shelatekh [“your request,” properly she’elatekh] (1 Sam. 1:17).
והנה תומים וגו׳ – תיבת ״והנה״ תמיד באה כהקדמה לדבר בלתי צפוי. אך כאן הרי כבר נודע לרבקה שיש שני בנים בבטנה, ואם כן כאשר התגלה עתה הדבר לעין כל, לא היה זה בלתי צפוי. לכן לא יתכן שתיבת ״והנה״ מתייחסת לעצם לידת התאומים, אלא נראה להסביר בכיוון ההפוך. לאחר שרבקה שמעה על הניגוד הגמור בין שני הבנים שייוולדו, היו סבורים הכל שהשניים לא ייראו דומים אחד לשני, דבר שקורה אפילו בתאומים. ההפתעה הייתה למצוא שהתאומים אכן דומים זה לזה. הם היו שונים רק במצבם הגופני: האחד היה מושלם יותר מהבחינה הגופנית, וחזק ובריא יותר מהשני. יתכן שגם הכתיב החסר הכפול – ״תומם״ במקום ״תאומים״ (כעין ״ויחדיו יהיו תמים על ראשו״ [שמות כו, כד]), מצביע על דמיון חיצוני מושלם, עד שהם נראים שווים לגמרי.
דמיון חיצוני זה, אילו השוו אותו עם הנבואה על דרכיהם העתידיות הנפרדות, היה צריך לעורר את תשומת לב מחנכיהם של הבנים. הייתה זו חובתם להכיר שהשורש של השוני העתידי מונח עמוק מתחת לפני השטח, נסתר במעמקי האישיות. היה עליהם לעיין היטב, בשלב מוקדם מאד, בתכונותיהם האישיות של הבנים, שכה שונים הם בעומק פנימיותם.
״תאומים״. אם ״תהום״ נגזר משורש ״המם״ (לעיל א, ב), יכול להיות גם ש״תאום״ נגזר משורש ״אמם״ (שממנו נגזרים גם ״אֵם״ ו״אִם״ [עיין פירוש לעיל ג, כ; ו, י, שהם בחינה של תנאי מעכב]). אם כן, ״תאומים״ הם שתי בריות התלויות זו בזו, והיוצאות בעת ובעונה אחת מאותו מקור; וגם לאחר מכן הן ניזונות יחד, ויש להן מקורות משותפים של מחיה. אולם אם זוהי הגיזרה, נמצא שצורת הפועל ״תואמים״ (שמות כו, כד) נגזרת באופן בלתי רגיל מצורת שם העצם. [לפי מה שאפשר לצפות שצורת פועל הנגזרת מ״אמם״ לא תתחיל בתי״ו; אם כן, צורת הפועל ״תואמים״ חייבת להיות נגזרת מצורת שם העצם המתחילה בתי״ו.]
וימלאו – ר״ל אעפ״י שתחלה התרוצצו זה בזה מ״מ אחר שמלאו ימיה ללדת היו תומים ולא התרוצצו עוד, וע״כ נכתב תומים חסר א׳, ובא להורות שהרצון וההתנגדות הזה לא ימשך רק עד שיגיע זמן הלידה הכללית, שהיא עת הגאולה המכונה בכתבי הקודש בשם לידה, כמ״ש האני אשביר ולא אוליד, שבעת הגאולה יכנע עשו תחת יעקב לעולם.
{The significance of: ‘time to give birth had been completed’?}
WHEN HER TIME TO GIVE BIRTH HAD BEEN COMPLETED. The meaning here is that although they struggled with one another at the beginning, once her time to give birth had been completed, twins were indeed in her womb; they struggled no more, and were as compatible as twins. The word te'omim (Heb. twins) therefore appears in a deficient form, implying that the struggle had already subsided. This indicates that the struggle and conflict will continue up until the time of the general birth of mankind, the preordained time of the redemption which Scripture symbolically refers to as ‘the birth’; as the verse states, Will I then labor and not give birth?1 At the time of the redemption, Esav will finally be dominated by Yaqov forever.
1. Isa. 66:9.
{וימלאו ימיה ללדת1: מודיע הכתוב, דאע״ג דתחילת הריונה היה משונה שהרי היתה עקרה וגם הריונה היה משונה, מכל מקום סוף ההריון היה ככל הנשים דרובם יולדות לתשעה חדשים. ובא בזה לרמז, דאע״ג דתחילת יציאת האומה הישראלית וכן אדום – היא מלכות רומא – היתה לפלא שלא כדרך כל האומות, מכל מקום מנהגם ודרך חיי עולמם הוא ככל האומות.}
והנה: משמעו פלא מה שלא עלה על הדעת2, כמו שכתבתי לעיל (טו,ד)3. היינו, שהיו ״תומים4 בבטנה״ ולא תאומים5. וזהו החידוש, שכסבורה היתה שההפרד שביניהם יהיה בצאתם ממעיה6, אבל בבטן המה תאומים, אבל לא כן אלא גם בבטנה המה ״תומים״ בלי אל״ף, ללמד שהיו חלוקים7.
1. פירושו שנשלמו תשעת חדשי עיבור, וכדמפרש רש״י. רבינו יברר מדוע הוצרכה התורה לציין עובדה זו.
2. כך ברשב״ם על אתר.
3. עה״פ ״והנה דבר ה׳ אליו לאמר״. וכן לעיל יח,ט.
4. כלומר, אחד צדיק ואחד רשע, וכדפירש רש״י.
5. שניהם צדיקים, כמו אצל תמר, וכדפירש רש״י.
6. כלומר, הרבה זמן לאחר צאתם ממעיה.
7. כפי שנאמר לה ״ושני לאמים ממעיך יפרדו״, משמע מיד ביציאתם מן הבטן, וכפי שפירש רש״י. ומזה ברור שכבר בבטן נפרדו אחד לצדקו ואחד לרשעו.
וימלאו וגו׳ – כמו להלן כ״ט:כ״א.
תומם – צורה מקוצרת של תאומים; השווה להלן ל״ח:כ״ז.
וימלאו ימיה – אמר רב נחמן בר יצחק, כל הנותן מטתו בין צפון לדרום אין אשתו מפלת נפלים, כתיב הכא (תהלים י״ז) וצפונך תמלא בטנם וכתיב התם ממלאו ימיה ללדת והנה תומים בבטנה.⁠1 (ברכות ה׳:)
1. פירש״י וז״ל, מטתו בין צפון לדרום, ראשה ומרגלותיה זה לצפון וזה לדרום, ונראה בעיני משום דשכינה במזרח או במערב, לפיכך נכון להסב דרך תשמישו לרוחות אחרות, עכ״ל. ולכאורה יש להעיר שהרי מצינו שגם בצד צפון שכינה שורה כמש״כ בפ׳ קרבנות צפונה לפני ה׳ ועיי״ש במדרשים, ואפשר לומר ע״פ מה שיש להעיר בשייכות אגדה זו לסוגיא זו דאיירי מעניני שמירה ממזיקין בשינה בלילות, והנה איתא בפדר״א פ״ג ועוד מדרשים דבצד צפון הוא מדור לשדין ולרוחות ומזיקין וזועות ובצד דרום שוררים טללי ברכה וגשמי נדבה, ולכן י״ל דבלשון הנותן מטתו מכוין קדושת הזיווג, ומטתו כנוי לאשתו ע״ש הכתוב במשלי כ״ב למה יקח משכבך מתחתיך ע״פ דרשת חז״ל בשבת ל״ב ב׳ דקאי על אשתו, יעו״ש, ובעלמא הכנוי תשמיש המטה, ור״ל המזדווג בין צפון לדרום ודעתו תקיפה בה׳ שאינו חושש לרוחות ושדין השוררין בצפון מתברך בבנים חיים וקיימים, ודו״ק. ובזה ניחא עוד מה שאין אנו נזהרין עתה בזה, ע״פ מש״כ התוס׳ ביומא ע״ד ב׳ ובכ״מ דבזה״ז אין אנו נזהרין בכמה ענינים כאלה, עיי״ש ואין להאריך עוד.
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבהמדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ישכל טוברשב״םאבן עזרא א׳ר״י בכור שוררד״קר׳ אברהם בן הרמב״םחזקוניקיצור פענח רזאר׳ בחיירלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושאברבנאלר״ע ספורנותולדות אהרןגור אריהר׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייושד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןתורה תמימההכל
 
(כה) וַיֵּצֵ֤א הָרִאשׁוֹן֙ אַדְמוֹנִ֔י כֻּלּ֖וֹ כְּאַדֶּ֣רֶת שֵׂעָ֑ר וַיִּקְרְא֥וּ שְׁמ֖וֹ עֵשָֽׂו׃
The first emerged ruddy,⁠1 all of him hairy, like a cloak,⁠2 so they called him Esav.⁠3
1. ruddy | אַדְמוֹנִי – It is not clear if the verse is referring to a ruddy complexion (Radak) or perhaps to reddish hair (Shadal). R"Y Kara uniquely suggests that the word "אַדְמוֹנִי" is related to the root "אדם", man, rather than "אדום" (red) and refers to the fact that Esav was born fully formed and hairy, like an adult rather than an infant.
2. all of him hairy, like a cloak | כֻּלּוֹ כְּאַדֶּרֶת שֵׂעָר – See Ibn Ezra and Radak. Alternatively: "all of him like a cloak of fur" (Shadal). It is also possible that the word "כֻּלּוֹ" (all of him) modifies "ruddy".
3. Esav | עֵשָׂו – Literally: "made" or "completed" (Rashbam). Cf. Shadal that in Arabic the word means hairy.
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)בראשית רבהבראשית רבתימדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ילקח טובשכל טובהגהות ר״י קרא על פירוש רש״ירשב״םאבן עזרא א׳ר״י בכור שוררד״קר׳ אברהם בן הרמב״םחזקוניפענח רזאקיצור פענח רזאר׳ בחיימנחת יהודההדר זקניםדעת זקניםטור הפירוש הקצרר״י אבן כספירלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלצרור המורתולדות אהרןגור אריהכלי יקרמנחת שישפתי חכמיםמלאכת מחשבתר׳ נ״ה וויזלהרכסים לבקעהר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״בהואיל משהאם למקרארד״צ הופמןתורה תמימהעודהכל
[קכה] 1ויצא הראשון אדמוני, ר׳ חגאי בשם ר׳ יצחק בזכות ולקחתם לכם ביום הראשון (ויקרא כ״ג:מ׳) אני נגלה לכם ראשון, ופורע לכם מן הראשון ובונה לכם ראשון, ומביא לכם ראשון, אני נגלה לכם ראשון אני ה׳ ראשון (ישעיהו מ״א:ד׳), ופורע לכם מן הראשון זה עשו הרשע דכתיב ביה ויצא הראשון אדמוני, ובונה לכם ראשון זה בית המקדש דכתיב ביה כסא כבוד מרום מראשון מקום מקדשנו (ירמיהו י״ז:י״ב), ומביא לכם ראשון, זה מלך המשיח, שנאמר ראשון לציון הנה הנם ולירושלם (ישעיהו מ״א:כ״ז). (בראשית רבה סג)
[קכו] 2ויצא הראשון אדמוני, למה יצא עשו תחלה כדי שיצא ותצא סירתו עמו, אמר ר׳ אבהו כהדין פיריכיטא שמשטף את המרחץ ואחר כך מרחיץ את בן המלך כך למה יצא עשו תחלה כדי שיצא וסירתו עמו. (בראשית רבה סג)
[קכז] 3ויצא הראשון, מטרונה שאלה את ר׳ יוסי בר חלפתא למה יצא עשו תחלה אמר לה טיפה ראשונה של יעקב היתה, אמר לה משל אם תניחי ב׳ מרגליות בשפופרת אחת לא זו שאת נותנת ראשונה היא יוצאה אחרונה, כך טפה ראשונה של יעקב היתה. (בראשית רבה סג)
[קכח] 4ויצא הראשון, למה יצא ראשון, לפי שנחל העולם הזה שהוא ראשון מן העולם הבא, וכדי שיפרע ממנו הקב״ה שהוא ראשון ואחרון דכתיב אני ה׳ ראשון ואת אחרונים אני הוא (ישעיהו מ״א:ד׳). (לקח טוב)
[קכט] 5ויצא הראשון, בנוהג שבעולם מי שיש לו בנים אחד בכור ואחד קטן מי נוטל הרבה הבכור, עשו יצא תחלה, שנאמר ויצא הראשון אדמוני הוא היה ראוי ליטול שני חלקים ולא עשיתי כך אלא יעקב נטל שני חלקים העולם הזה והעולם הבא. (תנ״י תרומה ז.)
[קל] 6אדמוני, אמר ר׳ אבא ב״ר כהנא כולו שופך דמים וכיון שראה שמואל את דוד אדמוני דכתיב וישלח ויביאהו והוא אדמוני (שמואל א ט״ז:י״ב), נתיירא, אמר אף זה שופך דמים, אמר לו הקב״ה עם יפה עינים (שמואל א ט״ז:י״ב) עשו מדעת הורג אבל זה מדעת סנהדרין הורג. (בראשית רבה סג)
[קלא] 7אדמוני, שעד שהוא במעי אמו שתה דם נידתה. (מדרש אבכיר)
[קלב] 8אדמוני, אמר ר׳ יהודה אם ראית אדם שפניו אדומים או רשע גמור כעשיו או צדיק גמור כדוד, בעשו מהו אומר ויצא הראשון אדמוני, בדוד מהו אומר אדמוני עם יפה עינים (שמואל א ט״ז:י״ב). (מדרש הגדול)
[קלג] 9אדמוני, שכולו מלא דמים ושהוא שונא דם ברית מילה, ושהוא שונא את הדם שהוא עומד בגופו של אדם שנאמר אם לא דם שנאת ודם ירדפך (יחזקאל ל״ה:ו׳). (מדרש הגדול)
[קלד] 10כלו כאדרת שער, אמר ר׳ חננא כר יצחק כלו ראוי לאדרת, רבנן דדרומא בשם ר׳ אלכסנדרי ורחבא בשם ר׳ אבא בר כהנא יצא זה כלו אדירי שער הה״ד באדין דקו כחדא פרזלא חספא נחשא כספא ודהבא והוו כעור מן אדרי קיט וגו׳ (דניאל ב׳:ל״ה) א״ר חננא בר יצחק מי גרם להם לעשות כעור מן אידרי קיט על שפשטו ידיהם באדירים. (בראשית רבה סג)
[קלה] 11כאדרת שער, שכל מי שמזכיר שמו עומדין שערותיו מן היראה. (מדרש הגדול)
[קלו] 12כאדרת שער, שעתיד לכלות בתי כנסיות ובתי מדרשות שמאדרין בהן שמו של הקב״ה. (מדרש הגדול)
[קלז] 13ויקראו שמו עשו, עשו אביו ואמו קראו לו שם, שנא׳ ויקראו שמו עשו, עליו נאמר זכרו אבד מני ארץ וגו׳ (איוב י״ח:י״ז). (תנחומא שמות ד.)
[קלח] 14ויקראו שמו עשו, הא שוא שבראתי בעולמי, אמר ר׳ יצחק אתון קריתון לחזירתכון שם אף אנא קרי לבני בכורי שם שנא׳ בני בכורי ישראל (שמות ד׳:כ״ב). (בראשית רבה סג)
[קלט] 15עשן, כל עשו שבמקרא חסר יו״ד למה אמר הקב״ה אין כדאי שיתערב בשמו של רשע אות משמי ואין הרשע כדאי שיתערב משמי בשמו, ד״א למה עשו חסר יו״ד שלא זכה לעשרת הדברות, ולמה נכתב בשי״ן שהוא כולו כעש לעתיד לבוא שנא׳ כבגד יבלו עש יאכלם (ישעיהו נ׳:ט׳). (מדרש חסר ויתר אות כג.)
[קמ] 16ויקראו שמו עשו, על שם הגוף, שיצא עשו כאיש בעל שער. ר״א עשו לשון עשב שהיה דומה לבהמה שהיא אוכלת עשב. ד״א שהיה מלא שער כשדה שהיא מלאה עשבים. (לקח טוב)
[קמא] 17ויקראו שמו עשו, שעיר היה ראוי [לקרא] אלא מפני שלא נראה כמותו בעל שיער אמר זה מעשיו של אל לכך נקרא שמו עשו. (נר השכלים כת״י)
[קמב] 18עשו, עשו כת׳ שי״ן כשם שהבגד הזה שלט בו העש ואוכלו כך עשו הרשע לישראל. (מדרש הגדול)
[קמג] 19עשו, תנא שלום בשע״ו אותיות כו׳ אלא מעתה דכתיב עשו הכי נמי דשלום הוא, התם נמי אמר ומה בשעה שכתב בשמו שלום הוא מרעיש את המדינות מפני ועל חרבך תחיה (בראשית כ״ז:מ׳) אם אינו כתוב על אחת כמה וכמה. (מסכת כלה רבתי פ״ג)
1. פסחים ה. ויק״ר פ״ל טז. שמו״ר פט״ו א. פסקתא דר״כ פ״ה פכ״ח, פס״ר פט״ו, תנ״י בא יד. זח״ג נה: ועי׳ לקח טוב בא כח.
2. סיריתו עמו, בלק״ט שיצא עמו כל טינוף הדמים. פיריכיטא בלן שומר המרחץ. ובחמדת ימים ויצא הראשון אדמוני למה אדמוני דאמרו יעקב נקפה תחלה מזך הטפה ועשו נקפה משאר דמים, מנין פירש המחבר מהכא דכתיב קדש ישראל לה׳ ראשית תבואתה לכך חזרה בכורה ליעקב לעיקרה ולמה יצא עשו תחלה לפי שנקפה משאר דמים ותחלת לידה יציאת דם כן פירש המחבר ז״ל.
3. במדרה״ג אמר לה טיפה ראשונה של יעקב היתה אבל עשו נקפה משאר הדמים לכן נאמר אדמוני [ועי׳ ברש״י כאן. פסוק כו. שמעתי מדרש אגדה ותמהו ע״ז הרי מפורש בב״ר לפנינו, אבל ברור דכונת רש״י על דרש הפסוק וידו אוחזת שזה אינו מבואר כלל בב״ר]. ובזהר ח״ג נה: ויצא הראשון, אי תימא דיעקב טפה קדמאה הוה לאו הכי דהא כתיב ויצא הראשון ולא כתיב ויצא ראשון ובגין דיצחק אתי מסטרא דדינא קשיא נפק עשו אדמוני סומקא דאי יעקב הוה בוכרא ההיא טפה קדמאה היכי נפקא הכי סומקא אבל טפה תניינא הוה ובגין כך לא נפקא הכי דהא מסטרי דרחמי הות ההוא טפה כו׳, והוא לא כדרש הב״ר, ועיין זהר ח״א קלז: קלה:
4. עי׳ לעיל מאמר פד. פה. קכה. ולקמן קכט. שהוא ראשון כלומר קודם לעוה״ב.
5. תנחומא תרומה ט. ולעיל פד. פה. קח.
6. מדרש שמואל פי״ט וראה לקמן מאמר קלב. דורש עם יפה עינים אלו סנהדרין. וי״ג בב״ר כד״א והיה אם מעיני העדה. ועי׳ ב״ר פע״ה תנ״י וישלח ג. הוא אדום ויצא הראשון אדמוני. תנ״י תרומה ו׳. עורות אילים מאדמים זו מלכות אדום שנא׳ ויצא הראשון אדמוני ועי׳ ספר חסידים החדש עא. ועי׳ זח״ג נא.
7. מובא בילק״ש ח״א רמז קי. ובכת״י מדרש החפץ אדמוני כלו כאדרת שער וכי האדמוני כאדרת שער אלא אדמוני הוא ובעל שער אדום ושערו מרובין כאדרת שעד אדומה. ובהד״ז מפרש ויצא הראשון אדמוני כלומר אדם נגמר שהיה כל גופו מלא שער. ובחזקוני אדמוני לשון אדם ואין לפרש אדמוני לשון אדמומית כי מה ענין אדמומית גבי אדרת שער.
8. לעיל מאמר קל.
9. עי׳ שבת לא. ולעיל קל. מקור המאמר הוא בב״ר פס״ג יג. הה״ד כי לדם אעשך ודם ירדפך אם לא דם שנאת ודם ירדפך, ועשו הוא שונא את הדם, רשב״ג אמר זה דם בכורה וקרבנות ר׳ לוי אמר זה דם של מילה, רבנן אמרי שנאת דמו של אדם בגופו הה״ד ויאהב קללה ותבואהו. ולקמן מאמר רח. ריח. דעשו מאס במילה. ובענין זה מובא מדרש ברבותינו בעלי התוספות כאן. ויצא הראשון אדמוני. מדרש, כשראהו אביו אמר עדיין לא נבלע בו דמיו ולא רצה למולו לשמונה ימים כדאמרינן גבי מעשה דשתי נשים שבאו לפני נתן הבבלי וכו׳ כשעבר שנה או שנתים וראה יצחק שלא החליף מראיתו ידע שזו תולדתו ואפ״ה לא מל אותו אמר הואיל ולא מלתי אותו לשמנה כמוני אמתין עד שיהיה בן י״ג כמו ישמעאל אחי ואמול אותו וכשהיה בן י״ג שנה הוא עכב בעצמו ולא רצה למול והיינו דכתיב אם לא דם שנאת ודם ירדפך: וכן הוא בפי׳ התוס׳ בהד״ז, ובדרשת אבן שועיב מביא דרש הנ״ל בשם מדרש רבי שמעון בן יוחאי וסיים וזהו שאמרו עשו משוך בערלתו היה. ובס׳ חצי מנשה מביא מכת״י עה״ת אמרו רבותינו עשו משוך בערלתו היה משמע שלא נמול כי דברי המעשה שהיה מושך הבשר כדי שלא יראה מהול דבר תימא היא וכי אפשר לעשות כן אלא ודאי משוך בערלתו שלא היה נמול ותימא גדולה היא איך לא קיים יצחק בבנו מצות מילה לשמונה ושמעתי בשם ר׳ קלונימוס כי עשו נולד אדום נתירא יצחק למלו כי אמר אולי לא נבלע בו דמו כי ההיא דשבת קל. כשראה כי מצד הטבע היה כן חשב בדעתו מה אעשה אחרי שלא קיימתי בו מצות מילה לשמונה אמתין עד שיהיה בן י״ג כמו ישמעאל אחי ע״כ. ועי׳ מ״ש בזה בהשמטות ומלואים לח״ב פ״ג מאמר נ. והמדרש הזה הוא לכאורה שלא כהלכה דהדין הוא דחייב למולו תיכף כשראוי למילה ולא להמתין עד י״ג שנה והעיר בזה גם בס׳ כלי חמדה עה״ת עיי״ש. ובספר חמדת ימים מביא דרש הנ״ל בסגנון אחר שיצא אדמוני ואמר למול אותו כישמעאל בן י״ג שנה [והיה] משילו (מלשון רמיה) ואומר חולה הוא וכשהגדיל בעט באביו והלך השדה, והלשון צריך תיקון ולפ״ז מתורץ קושיא הנ״ל. ועי׳ מ״ש לעיל פי״ז מאמר סו. בבאור באריכות בענין חיוב אב לאחר שמונה דהוא בכלל חיוב ב״ד ולפ״ז אולי י״ל דהחיוב ב״ד לענין מצוה זו שהזכירו בגמ׳ קדושין כט. זהו רק לאחר מתן תורה ואז גם האב הוי בכלל ב״ד כמ״ש הרמב״ם הבאתי שם, אבל קודם מ״ת היה המ״ע רק בשמיני ואם עבר שמיני ולא יכול למולו מפאת שלא נבלע בו דמו שוב אח״כ אין עליו חיוב רק כשיגדל החיוב מוטל עליו לימול א״ע, ועי׳ מ״ש בהשמטות ומלואים לח״ג פכ״א מאמר לג. לפרש הגמ׳ קדושין כט. אין לי אלא מיד לדורות מנלן, דהכונה מיד שלא היה דין ב״ד עיי״ש. ובס׳ כ״ח הנ״ל מביא מספר אור צדיקים להמרי״ק פ׳ שמות כי אם לא מל בן ח׳ ימים נמול לשלשים ואם לא מל אותו אביו הוא חייב למול את עצמו כשיהיה בן דעת. וזה תמוה שלא מצינו בשום מקום דין שלשים לענין מילה. ועי׳ לקמן מאמר קסא. רח. ולעיל מאמר כב.
10. ראוי לאדרת כלומר להפשיט עורו מעליו לעשות ממנו אדרת ועל סופו שהיה רשע אמר כן (מת״כ). ובתנחומא ויצא ד. והיתה לאה יושבת בפרשת דרכים ושואלת על עשו מה מעשיו והיו אומרים לה איש רע שופך דמים מקפח עוברים ושבים אדמוני כולו כאדרת שער רשע כל תועבות ה׳ עשה. ובילק״ר גורס כאדרת שע״ר אותיות רשע. ועי׳ לקמן כט, יז. ובלקח טוב כולו כאדרת שער שלא היה לו מקום חלק. ואולי פי׳ כן דברי הב״ר. ועי׳ ברד״ל. ובחזקוני מביא י״מ בפסוק כולו שער כאדרת וכ״ה באע״ז עיי״ש. אדירי שער אדרת לשון אדרא פי׳ גורן ותבואה והפי׳ כשער אדרי המוץ שבגורן וע״ז מביא הקרא בדניאל דבסוף הפסוק כתיב ונשא המון רוחה כן פי׳ בערוך ע׳ סער. ובמדרש הגדול כאדרת שער כמוץ שבגורן שהוא נקרא שער כותש דכתיב הכא כאדרת שער ולהלן והוו כעור מן אדרי קיט. ובפי׳ ב״ר כת״י במנח״י גורס ומפרש יצא זה כולו מפורד ומפוזר כאדרת לזרותו כמוץ וכקש מאדרא מגורן וכו׳ מי גרם להם לעשות כיעור מן אידרי קיט כמוץ יסוער מגורן פסולת התבואה הדשין מגורן על שפשטו ידיהם באדירים באדירי עם אלו הרוגי מלכות. עי׳ לקמן מאמר קלו.
11. לעיל מאמר קלד.
12. לעיל מאמר קלד. ובשפתי כהן על התורה לפסוק זה אדרת למפרע דרתא תרגום חצר דרתא שעתיד לשלח יד בחצר בית המלך. מובא בהערות מהרז״ש.
13. לקמן מאמר קמז. ובמדרש אגדה אביו ואמו קראוהו עשו. ובילמדנו מובא בילקוט תלמוד תורה כת״י נדפס בליקוטים או״מ כת״י ח״א פ. כשנולד עשו וראו אותו כאדרת שער לא היו יודעים מה שם יקראו לו באו בני אדם וקראו שמו עשו, אבל יעקב הקב״ה קרא לו שם שנ׳ ויקרא שמו יעקב. ובכת״י אור האפלה ויצא הראשון אדמוני נולד אדום כדם ומשעיר ונתעצב יצחק ונשתתפו בשמו שנאמר ויקראו שמו עשו. וגבי יעקב שהיה שמח קראו בעצמו. ובפי׳ הגן כת״י תוספות עה״ת כ׳ דבעשו שנקרא על שם השער כולם קראו אותו כן אמר ויקראו, וגבי יעקב שנקרא ע״ש אחיזת העקב כ׳ ויקרא לשון יחיד לאותו שראהו.
14. דורש עשו נוטריקון. ובלק״ט מפרש עשו עשוי להיות שוא ודתו שוא. ובמדרה״ג שוא הוא בעולמו. לחזירתכון, לעשו, ועי׳ לקמן מאמר קמז.
15. מדרש חסר ויתר מהרב ווערטהיימער ירושלם תר״צ. וראה לקמן מאמר קמא.
16. לעיל מאמר קלד. ובפי׳ הרשב״ם עשו אדם עשוי ונגמר.
17. לעיל מאמר קמ. ובכת״י ילקוט תימני אלביחאני ד״א למה ו״ו אמרו חכמים כשראתה צורתו אמרה וי שטן זה, מנין וי שטן כנגד עשו וי״א ששמו בערבי גמעאן (מאסף) כלומר נאספו בו תכונות אחרות שנאמר עושו ובואו (יואל ד, יא) פירושו האספו.
18. לעיל מאמר קלט.
19. לעיל פי״ד מאמר יד. ומובא התוכן בפי׳ התוס׳ בהדר זקנים ובבעה״ט ובפענח רזא כ׳ ויקראו שמו עשו מן השמים כי עש״ו בגימטריא שלום ולולא שמו שלום לא היה מניח שום אדם בשלום. עוד כ׳ שם עשו העין תלויה, וכן וינערו רשעים ממנה העין תלויה לומר שהוקשה צער זרע עשו וצער הרשעים שמתים בארץ קודם תחית המתים. ובילקוט ראובני בפסוק ויעקב נתן לעשו לכן עי״ן של חזיר מיער תלויה רמז על עשו.
וּנְפַק קַדְמָאָה סָמוֹק כּוּלֵּיהּ כִּגְלוֹם דִּסְעַר וּקְרוֹ שְׁמֵיהּ עֵשָׂו.
The first one came out with a reddish complexion, covered completely with what was like a hairy robe, and they named him Eisav.

וַיֵּצֵא הָרִאשׁוֹן אַדְמוֹנִי כֻּלּוֹ כְּאַדֶּרֶת שֵׂעָר וַיִּקְרְאוּ שְׁמוֹ עֵשָׂו
וּנְפַק קַדְמָאָה סִמוֹק (ח״נ: סָמוֹק) כּוּלֵיהּ כָּכְלָן (ח״נ: כִּגְלִים) דִּסְעָר וּקְרוֹ שְׁמֵיהּ עֵשָׂו
תרגומי גוון אדום
א. ״מרפא לשון״ תמך בנוסחי ״אַדְמוֹנִי״ – ״סִמוֹק״ בלשון קל [ולא: סָמוֹק]. אבל ״פָּרָה אֲדֻמָּה״ (במדבר יט ג) ״תּוֹרְתָא סִמּוֹקְתָא״ לשון כבד. וכן ״הָאָדֹם הָאָדֹם הַזֶּה״ (ל) ״סִמּוּקָא סָמְקָא״. והטעם שתרגם ״שֵׂעָר צָהֹב דָּק״ (ויקרא יג ל) ״סְעַר סוּמָּק דַּעְדַּק״, כי יש בו קצת גוון אדום.
כְּאַדֶּרֶת – כָּכְלָן או כִּגְלִים?
ב. ברוב הנוסחים ״כְּאַדֶּרֶת שֵׂעָר״ – ״כָּכְלָן דִּסְעָר״ ובמקצתם ״כִּגְלִים דִּסְעָר״. ולפי שני הנוסחים ״אדרת שער״ מתורגם כסמיכות כמוכח גם מפיסוק הטעמים כֻּלּ֖וֹ כְּאַדֶּ֣רֶת שֵׂעָ֑ר שלא כראב״ע.⁠1 לדעת ״אוהב גר״ נוסח כִּגְלִים עיקר, שטעמו כגלימה. אבל יא״ר סבר שלשני הנוסחים מוצא משותף שהשתבש עקב חילוף ג/כ נ/מ: ככלן = כגלם ומכאן כָּכְלָן או כִּגְלִים.⁠2
ואולם מן ה״ערוך״ (ערך ככלא) עולה שמוצא כָּכְלָן הוא מיוונית, כבמדרש ילמדנו ״אל תקרי שְׁנֵי גוֹיִם בְּבִטְנֵךְ אלא שני גאים. זה מתגאה וזה מתגאה. עשו מלובש כָּכֻּלָא ויעקב מלובש ציצית״, ופירש ב״מוסף הערוך״ שם: ״תרגום ירושלמי כְּאַדֶּרֶת שֵׂעָר – כָּכְלָן דִּסְעָר. פי׳ בלשון יוני מין לבוש עב כמו אדרת למחסה ממטר וקור״.⁠3
1. ראב״ע: ״ואין מלת כאדרת סמוכה, רק טעמו כולו שער כאדרת. ועל דעת אחרים שהיא סמוכה״.
2. והסכים עמו ״מרפא לשון״. ו״באורי אונקלוס״ הוסיף שנוסח כִּכְלָן שגוי שאין זו כ״ף הדמיון אלא שורשית: כָּכְלָן.
3. וכן כתב ״ערוך השלם״ שם: כָּכֻּלָא מלה לטינית שמשמעה מעיל מצמר עב ויש לו שער וציציות בשוליו.
ונפק קדמה סמק⁠(מין){ריי} כו⁠{ליה כ}⁠כלן דשער וקרון שמה {...}.⁠א
א. יש כאן השמטה ע״י הדומות בכ״י ניאופיטי 1.
ונפק קמאה סמוקריי כוליה ככלןא דשער וקרו שמיה עשו מן בגלל דאתיליד כוליה גמיר בשיער רישא ודיקנא ושינין וככין.
א. כן בכ״י לונדון. בדפוסים: ״כבילן״.
And the first came forth wholly red, as a garment of hair: and they called his name Esau,⁠a because he was born altogether complete, with the hair of the head, and the beard, and teeth, and grinders.
a. "Ready made,⁠" or, according to others, "rough, hairy.⁠"
ונפק קדמיא סמקריי כוליה ככלן דשער וקרון שמיה עשו.
And the first came forth wholly red, as a garment of hair: and they called his name Esau.
וַיֵּצֵא הָרִאשׁוֹן אַדְמוֹנִי – אָמַר רַבִּי חַגַּי בְּשֵׁם רַבִּי יִצְחָק בִּזְכוּת: וּלְקַחְתֶּם לָכֶם בַּיּוֹם הָרִאשׁוֹן (ויקרא כ״ג:מ׳), אֲנִי נִגְלֶה לָכֶם רִאשׁוֹן, שֶׁנֶּאֱמַר: אֲנִי רִאשׁוֹן וַאֲנִי אַחֲרוֹן (ישעיהו מ״ד:ו׳), וּפוֹרֵעַ לָכֶם מִן הָרִאשׁוֹן, זֶה עֵשָׂו, דִּכְתִיב: וַיֵּצֵא הָרִאשׁוֹן, וּבוֹנֶה לָכֶם רִאשׁוֹן, זֶה בֵּית הַמִּקְדָּשׁ, דִּכְתִיב בֵּיהּ: כִּסֵּא כָבוֹד מָרוֹם מֵרִאשׁוֹן (ירמיהו י״ז:י״ב), וְאָבִיא לָכֶם רִאשׁוֹן, זֶה מֶלֶךְ הַמָּשִׁיחַ, דִּכְתִיב בֵּיהּ: רִאשׁוֹן לְצִיּוֹן הִנֵּה הִנָּם (ישעיהו מ״א:כ״ז).
דָּבָר אַחֵר: וַיֵּצֵא הָרִאשׁוֹן אַדְמוֹנִי – לָמָה יָצָא עֵשָׂו תְּחִלָּה כְּדֵי שֶׁיֵּצֵא הוּא וְתֵצֵא סַרְיוּתוֹ עִמּוֹ, אָמַר רַבִּי אַבָּהוּ כְּהָדֵין פָּרָבִיטָא שֶׁהוּא מְשַׁטֵּף אֶת בֵּית הַמֶּרְחָץ וְאַחַר כָּךְ מַרְחִיץ בְּנוֹ שֶׁל מֶלֶךְ, כָּךְ לָמָּה יָצָא עֵשָׂו תְּחִלָּה כְּדֵי שֶׁיֵּצֵא הוּא וְתֵצֵא סַרְיוּתוֹ עִמּוֹ. מַטְרוֹנָא שָׁאֲלָה אֶת רַבִּי יוֹסֵי בֶּן חֲלַפְתָּא אָמְרָה לֵיהּ לָמָּה יָצָא עֵשָׂו תְּחִלָּה, אָמַר לָהּ, טִפָּה רִאשׁוֹנָה שֶׁל יַעֲקֹב הָיְתָה, אָמַר לָהּ מָשָׁל אִם תַּנִּיחוּ שְׁתֵּי מַרְגָּלִיּוֹת בִּשְׁפוֹפֶרֶת אַחַת, לֹא זוֹ שֶׁאַתְּ נוֹתְנָהּ רִאשׁוֹנָה יוֹצְאָה אַחֲרוֹנָה, כָּךְ טִפָּה רִאשׁוֹנָה שֶׁל יַעֲקֹב הָיְתָה. אַדְמוֹנִי, אָמַר רַבִּי אַבָּא בַּר כַּהֲנָא כְּאִלּוּ שׁוֹפֵךְ דָּמִים, וְכֵיוָן שֶׁרָאָה שְׁמוּאֵל אֶת דָּוִד אַדְמוֹנִי, דִּכְתִיב: וַיִּשְׁלַח וַיְבִיאֵהוּ וְהוּא אַדְמוֹנִי (שמואל א ט״ז:י״ב), נִתְיָרֵא וְאָמַר אַף זֶה שׁוֹפֵךְ דָּמִים כְּעֵשָׂו. אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא: עִם יְפֵה עֵינַיִם (שמואל א ט״ז:י״ב), עֵשָׂו מִדַּעַת עַצְמוֹ הוּא הוֹרֵג אֲבָל זֶה מִדַּעַת סַנְהֶדְרִין הוּא הוֹרֵג. דִּקְלִיטְיָינוֹס מַלְכָּא הֲוָה רָעֵי חֲזִירִין בַּהֲדָא טְבֶרְיָה, וְכֵיוָן דַּהֲוָה מָטֵי סִדְרֵיהּ דְּרַבִּי הֲוֵי מֵינוֹקָא נָפְקִין וּמָחֲיִין לֵיהּ, לְבָתַר יוֹמִין אִיתְעֲבֵד מֶלֶךְ, נְחַת וִיתֵיב לֵיהּ בַּהֲדָא פַּנְיָיס נ״א: פַּמְיַיס, וּשְׁלַח כְּתָבִים לִטְבֶרְיָא מִפְּנֵי רַמְשָׁא דַעֲרוֹבְתָה, אֲמַר אֲנָא יָהֵיב קֵלֶווֹן דְּיֶהֱווֹן רַבְרְבָנֵי דִּיהוּדָאֵי קָיְימִין קֳדָמִי בְּצַפְרָא דְחַד בְּשַׁבָּא. פַּקְדֵּיהּ לִשְׁלִיחָא אֲמַר לֵיהּ לָא תִתֵּן יָתְהוֹן לְהוֹן אֶלָּא עִם מַטְעֲמֵי יוֹמָא דַעֲרוֹבְתָא. נְחַת רַבִּי שְׁמוּאֵל בַּר נַחְמָן לְמִיסְחֵי, חַמְתֵי לְרַבִּי דַּהֲוָה קָאֵים קוֹמֵי סִדְרָא רַבָּה רָאָה פָּנָיו חוֹלָנִיּוֹת, אָמַר לוֹ לָמָּה פָנֶיךָ חוֹלָנִיּוֹת, אֲמַר כֵּן וְכֵן אִשְׁתַּדַּר לִי כְּתָבִין מִן מַלְכוּתָא. אֲמַר לֵיהּ אִיתָא סְחֵי דְּבָרְיָיךְ עֲבֵיד לָנָא נִסִּין. עָלוֹן לְמִסְחֵי וַאֲתָא הָדֵין אַרְגִּינִיטוֹן מְגַחֵךְ וּמְרַקֵּד קֳדָמֵיהוֹן. בְּעָא רַבִּי דְּיִזְעוֹף בֵּיהּ, אֲמַר לֵיהּ רַבִּי שְׁמוּאֵל בַּר נַחְמָן רַבִּי שַׁבְקֵיהּ דְּזִמְנִין עַל נִסִּין הוּא מִתְחֲמָא. אֲמַר לֵיהּ מָרָיךְ בְּעָקָא וְאַתְּ קָאֵים גָּחֵךְ וּמְרַקֵּד. אֲמַר לְהוֹן אֲזַלוּן וְאַכְלוּן וּשְׁתוֹן וְעַבְדוּן שַׁבָּא טָבָא דְּמָרֵיכוֹן עָבֵיד לְכוֹן נִסִּין וַאֲנָא מְקִים לְכוֹן קֳדָמוֹי בְּצַפְרָא דְחַד בְּשַׁבְּתָא. בַּאֲפוּקֵי שַׁבְּתָא בָּתַר סִידְרָא, נְסַבוֹן וַאֲקִימוֹן קֳדָם פְּיָילֵי דְּפַנְיָיס. עָלוּן וְאָמְרִין לֵיהּ הָא קָיְימִין קֳדָם פְּיָילֵי. אֲמַר סִגְרוּן פְּיָילִי. נְסַבוּהוֹן וַאֲקִימוֹן עַל מְטַכְּסָא דִּמְדִינְתָּא. עָלוּן וְאָמְרִין לֵיהּ, אֲמַר אֲנָא קֵלֶווֹן אֲנָא דְּיִתְּזוּן בֵּי בַּנֵּי תְּלָתָא יוֹמֵי וְיַעֲלוּן וְיִסְחוּן וְיֶאֱתוֹן לְגַבָּאי, אֲזַלוּן וְאִתְּזוּן בֵּי בַּנֵּי תְּלָתָא יוֹמִין וְעָאל חַד אַרְגִינִיטוֹן וּמוֹזְגָהּ קֳדָמֵיהוֹן וְעָלוּ וּסְחוּן וַאֲתוֹן לְגַבֵּיהּ. אֲמַר לְהוֹן בְּגִין דְּאַתּוּן יָדְעִין דֵּאלָהֵיכוֹן עָבֵיד לְכוֹן נִסִּין אַתּוּן מְקִילִין לְמַלְכָּא. אָמְרִין לֵיהּ לְדִיקְלֵיטְיָינוֹס רָעֵי חֲזִירִין אֲקֵילֵינַן, בְּרַם לְדִיקְלֵיטְיָינוּס מַלְכָּא אֲנַן מְשֻׁעְבָּדִים. אֲמַר לְהוֹן אֲפִלּוּ כֵּן לָא תִבְזוֹן לָא בְּרוֹמִי זְעֵיר וְלָא בְּגוּלְיָיר זְעֵיר.
כֻּלּוֹ כְּאַדֶּרֶת שֵׂעָר – אָמַר רַבִּי חֲנִינָה כֻּלּוֹ רָאוּי לְאַדֶּרֶת. רַבָּנָן דָּרוֹמָאֵי בְּשֵׁם רַבִּי אֲלֶכְּסַנְדְּרִי וְרַחֲבָה בְּשֵׁם רַבִּי אַבָּא בַּר כַּהֲנָא אָמַר יָצָא כֻּלּוֹ מְפֹזָר וּמְפֹרָד כְּאַדֶּרֶת, לִזְרוֹתוֹ כְּמוֹץ וּכְקַשׁ מֵאִדְּרָא, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: בֵּאדַיִן דָּקוּ כַחֲדָה פַּרְזְלָא וגו׳ וַהֲווֹ כְּעוּר מִן אִדְּרֵי קַיִט (דניאל ב׳:ל״ה), רַבִּי חֲנִינָא בַּר יִצְחָק אָמַר מִי גָרַם לָהֶם לְהֵעָשׂוֹת כְּעוּר, מִן אִדְּרֵי קַיִט, עַל שֶׁפָּשְׁטוּ יְדֵיהֶם בָּאַדִּירִים.
וַיִּקְרְאוּ שְׁמוֹ עֵשָׂו – הֵא שָׁוְא שֶׁבָּרָאתִי בְּעוֹלָמִי.
אָמַר רַבִּי יִצְחָק אַתּוּן קְרֵיתוּן לַחֲזִירַתְכוֹן שֵׁם, אַף אֲנָא קוֹרֵא לִבְנִי בְכוֹרִי שֵׁם, כֹּה אָמַר ה׳ בְּנִי בְּכֹרִי יִשְׂרָאֵל (שמות ד׳:כ״ב).
ויצא הראשון אדמוני – הה״ד ולקחתם לכם ביום הראשון (ויקרא כ״ג מ׳), אמר הקב״ה לישראל אני לקחתי אתכם, דכתיב ואתכם לקח ה׳ ויוצא וגו׳ (דברים ד׳ כ׳), פרעתם לי שנאמר ויקחו להם איש שה לבית אבות (שמות י״ב ג׳), ויקחו לי תרומה (שם כ״ה ב׳), אף עכשיו קחו לכם תחלה ואני פורע לכם שנאמר ולקחתי אתכם אחד מעיר ושנים ממשפחה (ירמיה ג׳ י״ד), הוי ולקחתם לכם. א״ל הקב״ה אם לעצמכם אתם עושים ולקחתם לכם ביום וגו׳ והיה היום הזה לכם לזכרון (שמות י״ב י״ד), אם נטלתם את הלולב וקראתם את ההלל כאלו עשיתם טובה. וכה״א אמרת לה׳ אדני אתה (וגו׳) טובתי בל עליך (תהלים ט״ז ב׳), הוי [ולקחתם] לכם ביום הראשון פרי עץ הדר אמר הקב״ה לישראל בזכות לקיחת הלולב אני מצילך מד׳ מלכיות הללו. פרי עץ הדר זו מלכות בבל, מה אתרוג זה דומה לזהב כך אנת הוא (רישא) [ראשה] די דהבא (דניאל ב׳ ל״ח). כפות תמרים זו מלכות מדי, מה עסקו של לולב זה ארוך כך המן נתלה על עץ ארוך של חמשים אמה, וענף עץ עבות זו מלכות (מדי) [יון], מה הדס זה עשוי קליעה, כך מלכותם עשויה קליעה. א״ר סימון קכ״ז דוכוסין, קכ״ז אפרכסין, קכ״ז מלכים העמידה יון. וערבי נחל זו מלכות אדום שמכתבת טרוניא (מבלי) [מכל] אומה ולשון ומעכבת אותם בהם.
(לא-לב)
תני ר׳ אליעזר אומר כשהיו יעקב ועשו במעי אמן אמר יעקב לעשו עשו אחי אנחנו שנים לאבינו, שני העולמים לפנינו העוה״ז והעוה״ב, העוה״ז יש בו אכילה ושתיה ומשא ומתן וקיחת אשה והוליד בנים ובנות, אבל העולם הבא אין בו כל המדות הללו, רצונך טול אתה העוה״ז ואני אטול העוה״ב. ומנין שכך הוא שנאמר ויאמר יעקב מכרה כיום את בכורתך לי, כיום זה בחר לך כיום שהיינו בבטן. ולמה קורא העוה״ב בכורה מפני שהוא ארוך וזה קצר. הנה אנכי הולך למות, מיד כפר בתחיית המתים, מה חיים שיש בהם רוח ונשמה מתים, וכיון שמתו מנין שיחיו, ולמה אצטער אני שלא אעשה תאותי בעוה״ז ולהמתין [ל]⁠עולם שאין בו שכר טוב. מיד נטל עשו בחלקו העוה״ז ויעקב נטל בחלקו העוה״ב.
ויצא הראשון אדמוני1שופך דמים.
ויקראו שמו עשו – אביו ואמו קראוהו עשו שנעשה בעל שער גדול.
1. שופך דמים. ב״ר פס״ג אות ח׳, ולק״ט.
וַיֵּצֵא הָרִאשׁוֹן אַדְמוֹנִי – בִּזְכוּת רִאשׁוֹן אֲנִי נִגְלֶה לָכֶם רִאשׁוֹן וּפוֹרֵעַ לָכֶם מִן הָרִאשׁוֹן, וּבוֹנֶה לָכֶם רִאשׁוֹן, וּמֵבִיא לָכֶם רִאשׁוֹן. וּבִזְכוּת (ויקרא כ״ג:מ׳) ״וּלְקַחְתֶּם לָכֶם בַּיּוֹם הָרִאשׁוֹן״, אֲנִי נִגְלֶה לָכֶם רִאשׁוֹן, ״אֲנִי רִאשׁוֹן וַאֲנִי אַחֲרוֹן״. וּפוֹרֵעַ לָכֶם מִן הָרִאשׁוֹן וַיֵּצֵא הָרִאשׁוֹן אַדְמוֹנִי. וּבוֹנֶה לָכֶם רִאשׁוֹן זֶה בֵּית הַמִּקְדָּשׁ, שֶׁנֶּאֱמַר (ירמיהו י״ז:י״ב) ״כִּסֵּא כָבוֹד מָרוֹם מֵרִאשׁוֹן״. וּמֵבִיא לָכֶם רִאשׁוֹן, זֶה מֶלֶךְ הַמָּשִׁיחַ, שֶׁנֶּאֱמַר (ישעיהו מ״א:כ״ז) ״רִאשׁוֹן לְצִיּוֹן הִנֵּה הִנָּם״.
דָבָר אַחֵר לָמָּה יָצָא עֵשָׂו רִאשׁוֹן, כְּדֵי שֶׁיֵּצֵא מָלֵא דָּמִים וְתֵּצֵא סִרְיוּתוֹ עִמּוֹ, כְּהַדֵין פַּרְבִיטָא שֶׁהוּא מְשַׁטֵף אֶת הַמֶּרְחָץ וְאַחַר כַּךְ מְרַחֵץ בְּנוֹ שֶׁל מֶלֶךְ, כָּךְ לָמָּה יָצָא תְּחִלָּה כְּדֵי שֶׁיֵּצֵא הוּא וְסִרְיוּתוֹ עִמּוֹ. מַטְרוּנָא שָׁאֲלָה אֶת רַבִּי יוֹסִי בֶּן חַלַפְתָּא, לָמָּה יָצָא עֵשָׂו תְּחִלָּה אָמַר לָה טִפָּה רִאשׁוֹנָה שֶׁל יַעֲקֹב הָיְתָה, מָשָׁל אִם תָּנִיחוּ שְׁתֵּי מַרְגָּלִיּוֹת בִּשְׁפוֹפֶרֶת אַחַת, לֹא זֹאת שֶׁאַתְּ נוֹתְנָהּ בָּרִאשׁוֹנָה הִיא יוֹצְאָה אַחֲרוֹנָה, כָּךְ טִפָּה רִאשׁוֹנָה שֶׁל יַעֲקֹב הָיְתָה.
אַדְמוֹנִי – כְּאִלּוּ שׁוֹפֵךְ דָּמִים, וְכֵיוָן שֶׁרָאָה שְׁמוּאֵל אֶת דָּוִד אָדוֹם, דִּכְתִיב (שמואל א ט״ז:י״ב) ״וַיִּשְׁלַח וַיְבִיאֵהוּ וְהוּא אַדְמוֹנִי״, מִיָּד נִתְיָרֵא, אָמַר אַף זֶה שׁוֹפֵךְ דָמִים כְּעֵשָׂו, אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא ״עִם יְפֵה עֵינַיִם״, עֵשָׂו מִדַּעַת עַצְמוֹ הוּא הוֹרֵג, אֲבָל זֶה מִדַּעַת סַנְהֶדְרִין הוּא הוֹרֵג.
דִיקַלְטִינוּס מַלְכָּא הֲוָה רְעִי חַזִירֵי בַּהֲדָא טְבֶרְיָא וְכֵיוָן דַּהֲוָה מָטֵי סִדְרָא דְרַבִּי הֲווּ יְנוּקֵי נָפְקִין וּמַחְיָין לֵיהּ, לְבָתַר יוֹמִין אִתְעָבֵד מֶלֶךְ וְיָתִיב לֵיהּ בַּהֲדָא פַנְיַאס וְשָׁלַח כַּתְּבִין לִטְבֶרְיָא בְּפַּנְיָא רַמְשָׁא דְעֶרוּבְתָא דְּשַׁבְּתָא אָמַר אֲנָא יָהִיב קִילְוּן דִיהוֹן רַבְרְבָנֵי דִיהוּדָאִי קַיְימִין קַדְמָאֵי בְּצַפְרָא דְּחַד בְּשַׁבָּא פַּקְדֵיה לִשְׁלִיחָא וְאָמַר לָא תִּתֵּן יַתְהוֹן לְהוֹן אֶלָּא מִטְמַעֲיָא יוֹמָא דְעֶרוּבְתָא נָחַת רַבִּי שְׁמוּאֵל בַּר נַחְמָן לְמִיסְחֵי חַמְתֵיהּ לְרַבִּי דַּהֲוָה קָאֵי קוּמִי סִדְרָא רַבָּה וּפָנָיו חוֹלָנִית. אָמַר לוֹ לָמָּה פָּנֶיךָ חוֹלָנִית, אָמַר לוֹ כָּךְ וְכָךְ אִשְׁתַּדֵר לִי מִן מַלְכוּתָא. אָמַר לוֹ אִיתָא סָחִי, דְבַּרְיָיךְ עָבִיד לָךְ נִיסָן כִּדְעָלוּן לְמִסְחֵי אָתָא הֲדָא אַרְגִינְטִין מְגַחֵךְ וּמְרַקֵּד קֳדָמֵיהוֹן בָּעֵי רַבִּי דְיַזְעֵף בֵּיהּ, אָמַר לוֹ רַבִּי שְׁמוּאֵל בַּר נַחְמָן שַׁבְקֵיה דְזִימְנִין עַל נִיסִין הוּא מִתְחַמֵי. אָמַר לוֹ מַרְיָךְ בְּעָקָא וְאַתְּ קָאֵם גָחִיךְ וּמְרַקֵּד אָמַר לְהוֹן אַכְלוּן וְשָׁתוּן דְבַּרְיְיכוֹן עָבִיד לְכוֹן נִיסָן, וַאֲנָא מְקַיֵּם לְכוֹן קֳדָמַי בְּצַפְרָא דְּחַד בְּשַׁבָּא בְּאַפוּקֵי שַׁבְּתָא בָּתַר סִדְרָא נַסְבִיתוֹן וְאוּקִימוֹן קָדָם פַּיְילֵי דְפַנְיַאס עַלוּן וְאָמְרִין הָא קַיְימִין קָדָם פַּיְילֵי אָמַר סַגְרוּן פַּיְילֵי נַסְבִיתוֹן וְאוּקִימוֹן עַל מְטַכְּסָא דְמְדִינְתָא עַלוּן וְאָמְרִין לֵיהּ אָמַר אֲנָא קִילְוִוי דְיִתְּזוּן בֵּי בַּנֵי תְּלַת יוֹמֵי, וְיַעֲלוּן וְיִסְחוּן וְיֵיתוּן לְגַבָּאי אַזְלִין וְאִתְּזוּן בֵּי בַּנֵי תְּלָתָא יוֹמִין וְעָאָל אַרְגִינְטִין וּמַזְגָא קוֹמֵיהוֹן וְעָאלִין וְאַסְחוּן וְאַתוּן לְגַבֵּיה אָמַר לְהוֹן בְּגִין דְאֶלֹהָכוֹן עָבִיד לְכוֹן נִיסָן אַתּוּן מַקִילִין לְמַלְכָּא אָמְרִין לֵיהּ לְדִקַלְטִינוּס רֹעִי חַזִירֵי אַקִילְנָן, בְּרַם לְדִקַלְטִינוּס מַלְכָּא אֲנַן מִשְׁתַּעֲבְּדִין אָמַר לָהֶם אַף עַל פִּי כֵן לֹא תְּבַזוּן לֹא בְּרוֹמִי זְעֵיר וְלֹא בְּגוּלְיֵיר זְעֵיר כֻּלּוֹ כְּאַדֶּרֶת שֵׂעָר, כֻּלּוֹ רָאוּי לְאַדֶּרֶת.
כֻּלּוֹ כְּאַדֶּרֶת שֵׂעָר(דניאל ב׳:ל״ה) בֵּאדַיִן דָּקוּ כַחֲדָה פַּרְזְלָא חַסְפָּא נְחָשָׁא כַּסְפָּא וְדַהֲבָא וַהֲווֹ כְּעוּר מִן אִדְּרֵי קַיִט מִי גָּרַם לָהֶם לִהְיוֹת אִדְּרֵי קַיִט עַל שֶׁפָּשְׁטוּ יְדֵיהֶם בָּאַדִּירִים.
וַיִּקְרְאוּ שְׁמוֹ עֵשָׂו – הָא שָׁוְא שֶׁבָּרָאתִי בְּעוֹלָמִי. אָמַר רַבִּי יִצְחָק, אַתּוּן קַרִיתוּן לְחַזִירְתְכוֹן שֵׁם אַף אֲנָא אִקְרֵי לִבְנִי בְּכוֹרִי, שֵׁם ״כֹּה אָמַר ה׳ בְּנִי בְכוֹרִי יִשְׂרָאֵל״.
וַיֵּצֵא הָרִאשׁוֹן אַדְמֹנִי – שֶׁעַד שֶׁהוּא בִּמְעֵי אִמּוֹ שָׁתָה דַּם נִדָּתָהּ.
פכ׳רג׳ אלאול אחמריא כלה ככסא מן שער פאסמוה עשו.
ויצא הראשון אדמוני כולו, כמו בגד משיער, וקראו לו עשו.
כלו כאדרת שער – חלק מגופו, לא כולו.
וקו׳ ען עשו כלה כאדרת שער יומי בה אלי כת׳יר מן ג׳סמה לא אלי כלה.
אדמני – סימן שיהא שופך דמים. אדמוני – רוש בלעז.⁠א
אדרת שער – מלא שער כטלית צמר, פְלוֹקִיֵדְא בלעז.
ויקראו שמו עשו – הכל קראו לו כן, לפי שהיה נעשה, נגמר בשערו כבן שנים הרבה.
א. בכ״י מינכן 5, ליידן 1 הלעז חסר. בכ״י פירנצה III.3 ״רוש בלעז״ בא לפני ״סימן... דמים״.
אדמוני RED – a sign that he would always be shedding blood (Bereshit Rabbah 63:8).
כלו כאדרת שער – means full of hair like a woolen garment that is full of hair, floche in old French.⁠1
ויקרא שמו עשו AND THEY CALLED HIS NAME ESAU – every one called him thus because he was made (עשה means to make) and fully developed with hair as a lad several years old.
1. English: flock.
ויצא הראשון1למה יצא עשו בראשונה. כדי שיצא עמו כל טינוף הדמים. 2המשיל ר׳ אבהו משל. 3לשכיר המרחץ שנכנס תחלה לשטוף המרחץ. ואח״כ נכנס אדוניו.
ד״א: ויצא הראשון – למה יצא ראשון. 4לפי שנחל העוה״ז שהוא ראשון מן העוה״ב. 5וכדי שיפרע ממנו הקב״ה שהוא ראשון ואחרון. דכתיב אני ה׳ ראשון ואת אחרונים אני הוא (ישעיה מ״א:ד׳).
ע״א: למה ראשון6טפה הראשונה של יעקב היתה. שכן א״ר יוסי לההיא מטרונית שכל מי שהוא שם שתי מרגליות בשפופרת. האחרונה היא יוצאת ראשונה. לכך יצא יעקב אחר עשו.
אדמוני7שהוא שופך דמים. 8יבא אדמוני ויפה עינים. ויפרע ממנו. דכתיב 9ויך את אדום שנים עשר אלף (תהלים ס׳:ב׳). 10וכתוב אחד אומר שמונה עשר אלף (שמואל ב ח׳:י״ג, דה״א י״ח:י״ב). אלו אשר הכו יואב עם עבדי דוד. וכל ימי דוד לא היה מלך באדום אלא נציבים בלבד. שנא׳ 11ומלך אין באדום נצב מלך (מלכים א כ״ב:מ״ח).
כלו כאדרת שער – שלא היה בו מקום חלק.
12ע״א: כלו כאדרת שער – הה״ד כעור מן אדרי קיט (דניאל ב׳:ל״ה).
ויקרא שמו עשו – על שם הגוף שיצא עשו כאיש בעל שער.
13ד״א: עשו – לשון עשב. שהיה דומה לבהמה שהיא אוכלת עשב.
ד״א שהיה מלא שער כשדה שהיא מלאים עשבים.
ד״א: עשו – עשוי להיות שוא. ודתו שוא.
1. למה יצא עשו בראשונה כדי שיצא עמו כל טינוף הדמים. בב״ר וילקוט כדי שיצא הוא ותצא סריותו עמו. ונרשם בצד הילקוט סריותו פי׳ סרחנו.
2. המשיל ר׳ אבהו. ב״ר וילקוט שם.
3. לשכיר המרחץ. בב״ר וילקוט שם כהדין פרביטא. אולם הערוך הביא מאמר המדרש בערך פרכיטא בכ״ף וכתב פי׳ פרכטא בלן. והמוספי כתב פי׳ בל״י שמש הבלן זורק מים על הנרחצים. ונוסחא פרביטא יותר נכונה והוא מלשון פרביטאות שפי׳ מרחצאות. ורבינו טוביה השמיט המלה הזרה והציג ״לשכיר המרחץ״. ובכ״י פלארענץ ראיתי הנוסחא בלשון ארמי משל לאגיר דבניי דעל מרשיא לשטף המרחץ ובתר כן על רבוניה.
4. לפי שנחל העוה״ז שהוא ראשון. זה ליתא במדרש. רק בילקוט רמז ק״י על הפ׳ ויתרוצצו הבנים מובא בשם מדרש אבכיר שהיו חולקין בשביל העוה״ז והעוה״ב ועי׳ ילקוט רמז קי״א מה שהביא בשם פדר״א.
5. וכדי שיפרע ממנו הקדוש ברוך הוא. עי׳ ב״ר פס״ג א״ר חגי וכו׳.
6. טפה הראשונה. ב״ר שם. ועיין רש״י עה״ת בפ׳ ואחרי כן יצא אחיו שכתב שמעתי מדרש אגדה הדורשו לפי פשוטו. בדין היה אוחז בו לעכבו. יעקב נוצר מטפה הראשונה. ועשו מן השניה. צא ולמד משפופרת שפיה קצרה תן לה שתי אבנים זו אחר זו. הנכנסת ראשונה תצא אחרונה. והנכנסת אחרונה תצא ראשונה. נמצא עשו הנוצר באחרונה יצא ראשון. ויעקב שנוצר ראשונה יצא אחרון. ויעקב בא לעכבו שיהא ראשון ללידה כראשון ליצירה ויפטור את רחמה ויטול את הבכורה מן הדין. ומלשון רש״י שכתוב ״שמעתי מדרש אגדה״ נראה שלא היה לפני רש״י במדרש ב״ר ואולי ניתוסף אח״כ במדרש ב״ר. וראיתי בזכור לאברהם לידידי הרב החכם הגדול מהר״א בערלינער נ״י שבספר הזכרון מובא נוסחא אחת ישנה מאד שכתוב בה ״ואני הסופר שמעתי מדרש אגדה״.
7. שהוא שופך דמיס. בב״ר הגי׳ כאילו שופך דמים וכתב המפרש אמר כאילו מפני שאז לא היה עדיין שופך דמים.
8. יבא אדמוני ויפה עינים. ר״ל זה דוד. דכתיב והוא אדמוני עם יפה עינים (שמואל א ט״ז י״ב).
9. ויך באדום. במקרא כתוב ויך את אדום. וכן תקנתי בפנים.
10. וכתוב אחר אומר שמונה עשר אלף. עיין הרד״ק ש״ב ח׳ שכתב בשני הספרים שמונה אלף ובס׳ תהלים י״ב אלף כו׳ ע״ש והביא ג״כ דרשת חז״ל וסיים ולדברי המדרש היו שתי מלחמות בב׳ פעמים. וגם רש״י הביא שם שתי מלחמות היו.
11. בימים ההם אין מלך באדום. לא מצאתי מקרא זה. רק ומלך אין באדום מ״א כ״ב מ״ח. וכן מובא לנכון בכ״י פלארענץ כמו שתקנתי בפנים.
12. ע״א כלו כאדרת שער הה״ד כעור מן אדרי קיט. ב״ר פס״ג דרש כאדרת מלשון אדרא פי׳ גורן שיהי מפורד ונפזר לעתיד כמוץ מגורן.
13. ד״א עשו לשון עשב. זה לא נזכר במדרש.
ויצא הראשון אדמוני – שהיה עיקר יצירתו מטיפת אודם של אמו, ולפיכך היה אדום, ולפיכך יצא תחלה:
כלו כאדרת שער – שלא היה בו מקום חלק אלא כאיצטלית הזו שעושין מן הצמר ומניחין במחצית קצוות הצמר לחוץ בשביל הגשמים שלא יטשטשו את בעליהן עוברי דרכים:
ויקראו (את) שמו עשו – כאיש גדול ובעל שער. ויש אומרים עושה שוא, הוא שוא, ואלוהותו שוא, וזה מדרש:
אדמוני – מגזרת אדם, כאשר תאמר מן קדם קדמוני ומן עצם עצמוני, כלומר שנולד כאיש ואדם מלא שיער, ולא נולד כתינוק. אדמוני – אומינו בלעז. וישר הוא.
(כ״י לונדון 26924א בכותרת: הגה״ה. ר׳ יוסף קרא ז״ל פירש)⁠1
1. עיינו להלן בפירוש ר״י קרא על בר׳ כ״ה:ל׳, והשוו חזקוני.
א. מופיע בלי הלעז בכ״י פרמא 2707.
אדמוני – רוש בלעז.
כאדרת שער – שלובשים התועים.⁠א
ויקראו – כל העולם.
שמו עשו – אדם עשו⁠{י} ונגמר, שהיה בעל שער.
א. כן במהדורת רוזין. בדפוס ראשון: הרועים. והשוו רשב״ם שמות כ״ח:ל״ב.
'Admoni: Roux in the vernacular.⁠1
Ke'adderet A HAIRY MANTLE: The kind worn today by [Christian] pilgrims.⁠2
Vayyiqre'u SO all the world
CALLED HIM ESAU: 'Esav means a finished ('asuy), completed man, for he was covered with hair [already at birth].⁠3
1. Rouge in Modern French.
2. It is not coincidental that Rashbam describes Esau, who typified Christianity for most medieval Jews, in terms of the garments worn by Christians in his own days. On the typology of Esau, see Gerson Cohen, The Book of Tradition, pp. 223-262.
3. So also Rashi, R. Joseph Bekhor Shor and LT.
יו״ד אדמוני – נוסף, כיו״ד אכזרי [וערירי].⁠א
ואין מלת כאדרת סמוכה, רק טעמו: כולו שער כאדרת.
ועל דעת אחרים: שהיא סמוכה.
ויקראו שמו – רואיו, עשו
ויתכן שפירושו: מעשה1 בפני עצמו, ופליאה גדולה היתה זאת הלידה, בעבור שכל בן נעלם בשליה שהיא מכסה עליו, והנה השתי שליות נפתחו רגע אחד.
1. כלומר: קראו שמו ״עשו״ מלשון מעשה.
א. ההוספה בכ״י פריס 177. ההוספה חסרה בכ״י פריס 176, לוצקי 827, פרנקפורט 150, ועוד עדי נוסח.
[RUDDY.] The yod of admoni (ruddy) is superfluous. It is similar to the yod of akhzari (cruel).⁠1
[LIKE A MANTLE.] Ke-adderet (like a mantle) is not in the construct with se'ar (hairy).⁠2 The verse is to be read as follows: all over hairy, like a mantle. However, others say that ke-adderet is in the construct with se'ar.⁠3
AND THEY CALLED HIS NAME. Those who saw him called him thus. The name Esau possibly connotes a unique occurrence (ma'aseh).⁠4 This birth was extremely wondrous. Every human being leaves the womb in a placenta which covers him.⁠5 However, in this instance the two placentas opened simultaneously.⁠6
1. Akhzar and akhzari mean the same thing, cruel. Hence its yod is superfluous. Similarly admoni and admon mean the same thing and Scripture could have read admon.
2. That is, the text is not to be interpreted as kullo ke-adderet se'ar (all over like a hairy mantle) but as kullo se'ar ke-adderet (all over hairy; like a mantle). In other words, kullo (all over) refers to se'ar (hairy) even though the word ke-adderet (like a mantle) separates the two (Krinsky).
3. In this case the verse reads: all over like a mantle of hair.
4. Krinsky maintains that Ibn Ezra, like Rashi, explains Esau to mean asui, a participle meaning made, the idea being that Esau was born a complete man. Filwarg explains that Esau's birth was a unique event (ma'aseh) in that unlike all other children he was born hairy.
5. Thus Jacob and Esau were each in a separate placenta. The fact that Jacob and Esau's individual placentas opened simultaneously made their birth exceptional.
6. This is obvious since Jacob was born grasping Esau's heel.
עשו – פַרְפֵיט בלעז,⁠1 שהיה לו זקן וסימנין.
1. בלעז: parfait.
עשו – ESAV – parfait in Old French, that he had a beard and signs [of maturity].
ויצאאדמוני – וברוב, הנולדים יצאו אדמים,⁠א אלא רצה לומר אדמוני חזק באדמימות.
כלו כאדרת שער – היה כלו מלא שער כמו האדרת שהיא בעלת שער שתלוים בה תלתלי שער הצמר כאותה שקורין אשקלוינא,⁠ב והיה בשני דברים אלה משנה משאר הנולדים.
ויקראו שמו עשוויקראו – הרואים אותו, לפי שראו בו מעשה זר קראוהו כן.
או פירוש ויקראו – יצחק ורבקה.⁠ג
א. כן בכ״י מינכן 28, פריס 194. בכ״י פריס 193: ״אדומים״. בכ״י מוסקבה 495: ״אדמם״.
ב. כן בכ״י מוסקבה 495, מינכן 28, פריס 194. בכ״י פריס 193: ״קלצא״.
ג. כן בכ״י מינכן 28, פריס 193, פריס 194. בכ״י מוסקבה 495 חסר: ״או פירוש ויקראו יצחק ורבקה״.
ויצא הראשון אדמוני, even though most newborn babies are reddish in colour, this was one was exceptionally so.
כלו כאדרת שער, as hairy as a fur coat. He had tufts of hair all over him. In both of these regards he was different from other newly born babies.
ויקראו שמו עשו, those who saw him spontaneously called him עשו, giving expression to something that was strange, unusual about this baby.⁠1 It is also possible that Yitzchok and Rivkah are the ones naming this baby as Esau.
1. the name would somehow reflect the word מעשה זר.
ויקראו שמו עשו – יצחק ורבקה1.
1. מ. מאידך, ראה בפירש״י ופי׳ הראב״ע שפירשו שהכל קראו לו כן [והרד״ק הביא ב׳ הפירושים]. ואמרו כן בעבור השינוי בין קריאת שמו של עשו שנאמרה בלשון רבים, לקריאת שמו של יעקב (בפסוק הבא) שנאמרה בלשון יחיד, ואם עשו נקרא ע״י שניהם למה לא קראו שניהם ג״כ את שם יעקב. ואמנם בסמוך מקבל רבנו הדרש שהקב״ה קראו ליעקב בשמו, רק הוסיף שהיתה השפעה ממנו יתעלה בפי יצחק ע״י רוח הקודש, וממילא מיושב בזה דקדוקם, שהרי אצל יעקב רק ליצחק לבדו היתה השפעה זו, שלא כמו בעשו שהושוו בקריאת שמו אביו ואמו.
ויצא הראשון – למה יצא ראשון כדי שיהא הוא יוצא וסירותיו עמו, פי׳ כל טינוף הדמים. המשיל ר׳ אבהו משל לבנאי שנכנס תחילה לשיטוף במרחץ ואחר כך נכנס רבו.
דבר אחר: ויצא הראשון – לפי שהיה עתיד לנחול העולם הזה שהוא ראשון.
דבר אחר: ויצא הראשון – לפי שהיה מטפה אחרונה של יצחק, כדאמר לה ר׳ יוסי לההיא מטרוניתא כשמכניסין שתי מרגליות בשפופרת, האחרונה יוצאה ראשונה, כך יעקב היה מטפה ראשונה לפיכך יצא הוא אחר עשו.
אדמוני – לשון אדם, אאומיין בלעז, אדם נגמר כולו היה עשו שעיר כאדרת שער.⁠1 ואין לפרש: אדמוני לשון אדמומית, כי מה עניין אדמומית גבי אדרת שער.
ויש מפרשים אותו כלו שער כאדרת2 שהרי תיבת אדרת אינה סמוכה ואינה דבוקה.
1. שאוב מר״י קרא.
2. שאוב מאבן עזרא פירוש ראשון.
ויצא הראשון "the first one emerged;⁠" why was he born first? In order that he together with any afterbirth, i.e. something dispensable and at the same time despicable content of the womb, would be discarded with the emergence of Esau. Rabbi Abahu illustrated this by means of a parable in Pessikta Zutrata: when entering a bathtub or public bath, the servant always precedes his master in order to clear away any offensive residue left behind by the previous user. An alternate exegesis: the reason why Esau was born first is that he would inherit the material physical parts of the earth, which had been created before the world to come. Another version: he was born first as he was the product of the last drop of Yitzchok's seminal ejaculation. We owe this insight to Rabbi Yossi, recorded from a conversation he had with a well educated lady, quoted in the above mentioned midrash. He explained to her that if someone puts two pearls inside a tube sealed at one end, and he wants to access the first one he inserted, he first has to remove the ones he inserted at a later stage. In our story also, in order for the world to be able to enjoy the benefits Yaakov contributed to Judaism and thereby to mankind, Esau had to be born first, as he had blocked Yaakov's way. Yaakov was conceived from Yitzchok's first drop of semen so that he was innermost in Rivkah's womb.
אדמוני, from the word אדם, a complete human being. The fact that he is also described as hairy like a fur coat is proof that the word אדמוני is not related to דם, blood; he did not appear as full of blood. Some commentators view the verse as reflecting abbreviations, the word אדרת not being understood as in a construct mode to the word שער, hair. The meaning that results would be: "he was covered with hair as if wearing a mantle.⁠" (Ibn Ezra)
ויצא הראשון אדמוני – מלמד שהשחית רחם אמו (מדרש אגדה בראשית כה:כו, ילקוט שמעוני שופטים ה:יז רמז נא) ונתגלגל בדם וזה אדמומיתו.
ויקראו שמו עשו – מן השמים.
עשו – בגימ׳ שלום. שאילמלא ששמו שלו׳ לא היה מניח אדם בעולם.
עשו – ע׳ שוא. זה השלים לע׳ אומות. שוא שבראתי בעולמי (בראשית רבה סג:ח).
עשו – ע׳ תלויה. וינערו רשעי׳ ממנה (איוב לח:יג). ע׳ תלוי׳. לומ׳ הקב״ה ינער הערלים הרשעים שמתו בארץ ישראל קודם שיבא תחיית המתים.
ויקרא שמו יעקב – פר״ש (ד״ה ויקרא שמו) וכן במדרש (בראשית רבה סג:ח) אמ׳ הקב״ה אתון קריתון שם לחזירתכון דכתי׳ ויקראו שמו עשו (בראשית כה:כה). אני קרי שם לברי בכורי ישראל. הדא הוא דכתי׳ בני בכורי ישראל (שמות ד:כב). ותימה דבירושלמי (ברכות א:ו) אמ׳ למה נשתנה שמו של אברהם ושל יעקב ושל יצחק לא נשתנה. ומתרץ אילו אביהם קראן בשמן אבל יצחק הקב״ה קראו בשמו שנ׳ וקראת שמו יצחק (בראשית יז:יט). וי״ל דהכי פי׳. יצחק קראו הק׳ בשמו בטרם יצירתו (בראשית יז:יט) ולהכי אין לשנותו. אבל יעקב אחר לידתו כו׳. אי נמי הק׳ לא קראו יעקב כי אם ישראל. רבינו שמחה תוס׳.
ויצא הראשון אדמוני – על שהשחית רחם אמו ונתגעל בדם ואדמומית.
ויקראו שמו עשו – מן השמים כי עשו בגימט׳ שלום ולולא שמו שלום לא הי׳ מניח שום אדם בשלום.
עשו – אותיות ע׳ ש״ו, כלומר שזהו שוא בראתי בעולמי, עש״ו, העי״ן תלוי׳, וכן וינערו רשעים ממנה העי״ן תלוי׳, לומר שהוקשה צער זרע עשו וצער הרשעים שמתים בארץ קודם תחיית המתים, עש״ו בגימט׳ ב׳ פעמים יעקוב מלא וי״ו כי לולא שחטא הי׳ ראוי ליקח כפלים מלא וגדוש נגד יעקב.
ויצא הראשון אדמוני – אמרו במדרש בזכות ולקחתם לכם ביום הראשון אני נגלה לכם ראשון, ופורע לכם מראשון, ובונה לכם ראשון, ומביא לכם ראשון. אני נגלה לכם ראשון שנאמר (ישעיהו מ״ד:ו׳) אני ראשון ואני אחרון, ופורע לכם מראשון זה עשו הרשע שנאמר ויצא הראשון אדמוני, ובונה לכם ראשון זה בית המקדש שנאמר (ירמיהו י״ז:י״ב) כסא כבוד מרום מראשון, ומביא לכם ראשון זה מלך המשיח שנאמר (ישעיהו מ״א:כ״ז) ראשון לציון הנה הנם ולירושלים מבשר אתן.
כלו כאדרת שער – פירוש כלו שער כאדרת כי כן נולד, ועל כן נקרא איש שעיר שהוא כולל השער גם השעירים שהם בחלק הכח שלו, וכן אמרו במדרש שהכח שלו יש לו שער כנגד לבו, ובזמן הגאולה יפול אותו שער בתקיעת שופר שנאמר (זכריה ט׳:י״ד) וה׳ אלהים בשופר יתקע והלך בסערות תימן.
ויצא הראשון אדמוני, "the first one emerged all reddish looking.⁠" According to Bereshit Rabbah 63,8 the performance of the commandment to take the Lulav and Etrog on the first day of Sukkot (Leviticus 23,40) and to give thanks to God for His bounty is the reason that God appeared to the Jewish people first, demands payment (for their sins) "from the first one,⁠" "builds for them first,⁠" "brings them (to the Holy Land) first". The fact that God appeared to the Jewish people first is derived from Isaiah 44,6 אני ראשון ואני אחרון; the fact that God enacts payment from the first one, i.e. Esau first, is derived from our verse i.e. ויצא .הראשון אדמוני"He builds for them first,⁠" is a reference to the Holy Temple as we know from Jeremiah 17,12 כסא כבוד מרום מראשון, "O Throne of Glory exalted from the first.⁠" The fact that God brings the redeemer to the Jewish people first, is attested to by Isaiah 41,27, ראשון לציון הנה הנם ולירושלים מבשר אתן, "the things predicted to Zion originally, behold they are here! And again I send a herald to Jerusalem.⁠" [I am not sure why our author brings this Midrash unless it is to demonstrate that the word ראשון, "first,⁠" does not necessarily imply an advantage, such as when God demands an accounting for his sins from Esau first because he emerged first from Rivkah's womb. Ed.]
כלו כאדרת שער, "all of him looking like a fur coat.⁠" The meaning is as if the Torah had written כלו שער, כאדרת, "his entire body covered with hair, just like a mantle.⁠" Seeing he was born with this much hair, people called him איש שעיר, "a hairy man" (27,11). The word שעיר is an all encompassing expression which includes the demonic qualities which are attributed to the deities called שעירים, which the Torah enjoins us from offering sacrifices to (Leviticus 17,7.) The author quotes an unidentifiable Midrash according to which the strength of that demonic power is concentrated in the hair which covers its heart. At the time of the redemption, (arrival of the Messiah), God will make the demonic power collapse when He blows the Shofar heralding the redemption, as we know from וה' אלוהים בשופר יתקע והלך בסערת תימן, "and My Lord God will sound the ram's horn, and advance in a stormy tempest" (Zechariah 9,14). [The author appears to substitute the letter ש for the letter ס in the word סערת, something quite common. Ed.]
ויקראו שמו עשו – הכל קראו לו כן אבל יעקב לא קראוהו הכל כן על שם אחיזת העקב שלא נראה אלא לנשים שהיו בשעת לידה.
ויצא הראשון אדמוני – פ״ה כשראה אותו אביו שהיה אדום אמר שמא עדיין לא נבלע דמו ולא רצה למולו לח׳ ימים כדאמרי׳ גבי מעשה דשתי נשים שבאו לפני נתן הבבלי וכשעבר שנה או שנתים וראה יצחק שלא החליף מראהו אמר כיון שלא מלתי אותו לח׳ ימים אמתין עד י״ג שנה ואמול אותו כאשר נימול ישמעאל וכשהיה עשו בן י״ג שנה לא רצה להיות נימול. והיינו דכתיב בהפטרה דם שנאת ודם ירדפך. והפשט כך הוא. ויצא הראשון אדמוני כלומר אדם נגמר שהיה כל גופו מלא שער. אאו״מיץ בלע״ז.
ויקראו שמו עש״ו – בגימ׳ שלו״ם ואלמלא קראוהו שלום אין כל בריה יכולה לעמוד לפניו.
ויצא הראשון אדמוני – מדרש כשראהו אביו אמר עדיין לא נבלע בו דמיו ולא רצה למולו לשמונה ימים כדאמרינן גבי מעשה דשתי נשים שבאו לפני נתן הבבלי וכו׳. כשעבר שנה או שנתיים וראה יצחק שלא החליף מראיתו ידע שזו תולדתו ואפ״ה לא מל אותו אמר הואיל ולא מלתי אותו לשמנה כמוני אמתין עד שיהיה בן י״ג כמו ישמעאל אחי ואמול אותו וכשהיה בן י״ג שנה הוא עכב בעצמו ולא רצה למול והיינו דכתיב אם לא דם שנאת ודם ירדפך.
ויצא הראשון אדמוני, "the first baby emerged, reddish looking;⁠" according to a Midrash, when his father saw that, he concluded that the blood of the infant had not yet matured to the stage when he could be circumcised without that operation endangering his life, and that is why he delayed the date for the circumcision. Something similar is related in the Talmud, tractate Shabbat, folio 134, where Rabbi Nathan relates that he once met a lady who had lost two of her children as a result of circumcision. She asked him if she had to circumcise her third son also and risk losing him too. When Rabbi Nathan looked at the infant, he noted that his skin looked extremely red. He therefore told his mother to wait with circumcising him until this red skin would become normal looking. She did so, and circumcised him in due course and he survived without further problem. When Yitzchok waited a year or two for the skin colour of Esau to change and it did not happen, he assumed that this son was going to remain in that condition, but he still did not circumcise him. When he turned 13, he still restrained himself from circumcising him. He had waited all this time thinking that seeing he had not been circumcised at the age of eight days he would circumcise him at the age Yishmael had been circumcised. This is what was meant in the Book of Ezekiel chapter 35,6: אם לא דם שנאת ודם ירדפך, "surely though you have hated blood, blood shall pursue you.⁠"
תומם – חסר יו״ד וא׳ שחסרה י״א כנגד י״א שבטים שהיתה ראויה להוליד כדאיתא במדרש.
ויקראו שמו עשו – וביעקב כתוב ״ויקרא״ (כו), והכל נכון.⁠1
ולא ביאר הוראת שם עשו רק מצד מה שזכר שהיה כולו אדמוני ושעיר כדרך איש נשלם מעשהו,⁠2 כמו שרמז ביעקב בזכרו בעקב.⁠3
1. אין הבדל משמעותי בין אם כתוב ״ויקרא שמו״ או ״ויקראו שמו״, בשני המקרים זהו נושא סתמי שאינו רומז לאדם מסוים.
2. פירוש ׳עשו׳ הוא ׳עשוי׳, שנולד שעיר ואדמוני כאדם נשלם. וכן רש״י ורשב״ם. טעם זה לשם ׳עשו׳ לא כתוב בפירוש בלשון ׳על כן קרא שמו…׳, אלא רמוז ברצף תיאור אדמוניותו ושעירותו עם קריאת שמו.
3. אף טעם שם ׳יעקב׳ לא נאמר בפירוש בלשון ׳על כן׳, אלא מובן מרצף הדברים.
והנה יצא הראשון אדום, ויצא כולו בעל שער כאדרת, וזה ממה שיורה על הפלגת החום הטבעי בו, ושהויתו נשלמה בתכלית השלמות בהיותו ברחם, ולזה נתחדשו לו שם אלו השערות. ולזאת הסיבה קראו שמו ׳עשו׳, רוצה לומר שכבר נעשה ונגמרה הויתו בשלמות.
(כה-כז) התועלת הרביעי הוא להודיע שכבר נפל החילוף הרב בין יעקב ובין עשו מלידה ומבטן ומהריון, עם היותם שניהם מהריון אחד. ולזה לא היה זר אם יתחלפו עניניהם באמונותיהם ובמנהגיהם כמו שנתפרסם מענינם. הלא תראה שעשו היה איש שעיר ויעקב איש חלק; ועשו היה איש ציד ומרמה ויעקב איש תם; ועשו היה איש שדה ויעקב היה יושב אהלים.
(כה-כז) ויצא הראשון אדמוני כלו כאדרת שער כו׳ – [ה] הרי הם שני סימנים מתחלפים בטבעו ומזגו: האחד האדמימות המורה על תגבורת האדומ׳, והשני רבוי השער הבא מהאידים השחוריים. ומהסימן הראשון הי׳ כשגדל איש יודע ציד כי מטבע בעלי האדומ׳ להיות דקי המחשבות והתחבולות ולזה הי׳ הוא יודע ציד לצודד נפשות אדם ובהמה ומהסימן השני הי׳ איש שדה ושונא חברת בני אדם כמשפט האנשים השחוריים ההרריים. ומהידוע כי שרו של עשו הוא המושל על כל ארץ גזירה ומליחה לא תשב. אמנם יעקב לא נרשם בסימני תולדתו שיכריחנו על מה עסקיו אבל יעשה מה שחוייב מהחלק השכלי שבו ולזה נאמר ויעקב איש תם יושב אהלים והוא הנרמז במעשהו הראשון שנאמר בו וידו אוחזת בעקב עשו – לומר שאחז תמיד לנחל׳ לו הדברים שעשו דש בין עקביו כמו שהי׳ הבכור׳ והנלוה אליה שנאמר ויבז עשו את הבכורה. ועל זה אז״ל הרשעים מסורים ביד יצרם (בראשית רבה ס״ז) שנאמר ויאמר עשו בלבו ויאמר ירבעם בלבו (מלכים א י״ב:כ״ו). והצדיקים יצרם מסור בידם שנאמר ויאמר י״י אל לבו (בראשית ח׳:כ״א). וחנה היא מדברת על לבה (שמואל א א׳:י״ג) והוא ענין אמיתי מאד מתבאר מאד מהתולדות האלו שהרשעים נמשכים אחרי רוע טבעם ולא יוכלו למשול עליו אמנם הצדיקים אינם נמשכים אחר טבעם אבל מושלים בו כמ״ש צדיק מושל ביראת אלהים (שמואל ב כ״ג). והוא מה שביארנו אמותו בשער הקודם. ואין ספק שכל אלו הגליות והשמדות שעברו עליו כלם חשבם י״י לטובה להתיש ממנו זה הכח החמרי מה שלא נכנע ונחלש מכח התורה והמצוה וכמו שפירש באומרו והי׳ כי יבואו עליך כל הדברים האלה הברכה והקלל׳ וכו׳ ושבת עד י״י ושב י״י אלהיך כו׳. וסוף ומל י״י אלהיך את לבבך וכו׳ כל הפרש׳ (דברים ל׳). שלא נשלמה המילה המחוייבת אל החומר הזה עד הימים ההמה אשר יאמר כל איש אין לי חפץ אל החטא.
ובמדרש (בראשית רבה ס״ג) שאל הגמון אחד את ר״מ בבית סלוא מי תופס המלכות אחרינו הביא נייר חלק ונטל קולמוס כתב ואחרי כן יצא אחיו וידו אוחזת בעקב עשו אמר ראו דברים ישנים מפי זקן חדש. ויש לדקדק למה כתב לו די שיאמר לו כן או למה יזכור הביא נייר חלק וכו׳ בידוע שעל הנייר חלק הוא כותב בקולמוס וגם מה ראה בתשוב׳ זאת מהפליא׳ שאמר שהיו דברים ישנים אלא שהוא כיון למה שאמרנו כי לפי שההגמון נתכוין להכעיסו כלומר מי יקום יעקב לתפוס אחרינו אחר כל הימים הרבים שנתחזקה המלוכה בידו אף הוא הקהה את שיניו בהביא לפניו נייר חלק וכו׳ להראות לו כי כמו שהכתיבה הבאה על נייר חדש וחלק היא מתישבת יפה ואינה נמחת לעולם וכמו שאמרו הלומד תורה לילד למה הוא דומה לדיו כתובה על נייר חדש (משנה אבות ד׳) כן יהי׳ ממשלת זרע יעקב אחר עבור ממשלת עשו כי בעברו בכור התלאות ובמצרף השעבודים עד ינקה ויזוקק באופן שמאז ואילך ירד כמטר על גז השפע האלהי עליו שיעור שלא יעבור מהם לעולם ואל התחכמות הרמיזה בזה אמרו ראו דברים ישנים כי באמת הדברים עתיקין שכן עלו במחשב׳ מעת הבריאה וזה החכם חדש זכרונם ברמיזותיו. ומהידוע כי הרבה מתשובותיהם אל הרשעים היו על צד רמיזות כדאיתא פרק קמא דחגיגה (ה׳:) רבי יהושע בן חנניה הוה קאי בי קיסר אחוי ליה ההוא גברא עמא דאהדרינהו מאריה לאפיה מיניה אחוי ליה נטויה עלינו אמר ליה קיסר לרבי יהושע מאי אחוי לך אמר עמא דאהדרינהו מריה לאפיה מיניה אנא מחוינא ליה ידו נטויה עלינו אמרו ליה מאי אחוית ליה אמר עמא דאהדרינהו מריה לאפיה מיניה ומאי אחוי לך לא ידענא אמרו גברא דלא ידע מאי מחוו ליה במחוג יחוי לקמיה מלכה אפקוה וקטלוה וכזה וכזה נזכרו שם הרבה.
אדמוני סימן הוא שיהא שופך דמים. ב״ר כי לא נכת׳ זה פה אלא לסימן להודיע שיהא שופך דמים כמנהג כל האדמונים דאל״כ בשלמא כלו כאדרת שער להודיע שהטעם שנקרא שמו עשו המורה על העשוי הנגמר בשערו הוא מפני שכלו כאדרת שער אלא אדמוני מה בא להודיענו:
מלא שער כטלית של צמר. פי׳ כאלו אמר כלו שער כאדרת שהיא הטלית של צמר כי לא יתכן לפרשו כפי מצבו מפני שהשער בכל מקום הוא שער האדם אבל שער שאר בעלי חיים אין שמו שער אלא צמר או נוצה והאדרת אינה נעשית אלא מן הצמר ולכן כתב כטלית של צמר ופי׳ שערך כעדר העזים דק ומנופץ כנוצת עדר העזים שממנו טוו הנשים לעשות יריעות עזים לאהל על המשכן:
וספר הכתוב שיצא הראשון ונראו בו סימנים שנים הא׳ שהיה אדמוני וזה מורה על תגבורת האדומה בו. והב׳ שהיה רב השער כאדרת וזה מורה על האדים העשנים המתרבים בו והיה אם כן אדומיי שחוריי שהם היותר רעים שבמזגים כלם בבני אדם עד שארז״ל שהאדמוני מורה על היותו שופך דמים אולי היה מחלקו של מאדים. אבל יעקב לא נראה בו סימן תגבורת ליחה ואיכות מהאיכיות ולכן לא זכר בו אות ולא סימן כלל והיה זה להעיר ולהגיד שעשו היה טבעו ומזגו נוטה לרתיחת הדם ורבוי האדים אשר זה כלו ממה שיוציאה בפעולותיו אל הכעס והאכזריות ושאר המדות המגונות ולכן נקרא עשו מלשון מעשה כאלו הוא עשוי כי בהיותו נולד עם רוב השער נראה כאלו עשאו והשלימו הטבע בעניני גופו בבטן כבן שנים.
ויצא הראשון אדמוני כלו כאדרת שער בענין שתתחלחל מאד. כי העובר שיש לו שער מזיק לאשה וגורמת לה הקיא׳ והחימוץ. וכל שכן זה שיצא עשוי ונגמר. ואחרי כן יצא אחיו וידו אוחזת בעקב עשו. לרמוז שאע״פ שיעקב היה ראשון ליצירה. נתן מקום לעשו לצאת וליטול חלקו בראש בזה העולם. כמו שא״ל יעבור נא אדוני לפני עבדו בזה העולם. ואני אתנהלה לאטי סובל עול המלכיות. בענין שאטול שכר באחרית הימים. כאומרו ואחריתך ישגא מאד. וזהו עקב תשמעון. וזהו עקב אשר שמע אברהם בקולי. ששמע בקולו להשיג השכר האחרון שהוא כמו עקב. ולכן אמר וידו אוחזת בעקב עשו. ולכן אמרו כי עשו לקח השמש לחלקו בטובות העולם הזה. ויעקב הלבנה. וזהו החדש הזה לכם. ולכן אמרו במדרש כי אם ישראל ילכו בדרך ה׳ יקנו העולם הזה ועולם הבא בעשיית מעשים טובים כדאמרינן ואנכי אפדם בממונם. אבל עשו הרשע אין לו חלק לעולם הבא כמו שהשמש אין ממשלתו אלא ביום. אבל הלבנה לפעמים נראית ביום אף ע״פ שעיקר ממשלתה בלילה. כן ישראל אע״פ שגמולם הוא בעולם הבא ג״כ אוכלים קצת העולם הזה. כאומרו אם תאבו ושמעתם טוב הארץ תאכלו. אף על פי שאינו שלכם. כמו הלבנה שהיא שלכם. וזהו מי זאת עולה מן המדבר יפה כלבנה בראשונה. ואחר כך ברה כחמה. כי ג״כ יש לכם חלק באור החמה. ולכן סובלים ישראל הגלות והצער בראשונה לזכות בשכר לבד האחרונה שהוא העיקר. וזהו פי׳ לכי ומיעטי את עצמך. כפי׳ המדרש הנעלם לכי ומיעטי את עצמך בגלות. כמו שהלבנה מתמעטת. ועסקו בתורה. ועלי לתת לכם שכר טוב על כל האומות. וזהו הביאו עלי כפרה על שמיעטתי את הירח. עסקו בתורה ובקרבנות ועלי להשלים חסרונכם במיעוט הירח. עד שיהיה אור הלבנה כאור החמה. וכל זה הוציאוהו ממאמר וידו אוחזת בעקב עשו. ולכן נקרא שמו יעקב על שם עקב. והיו״ד על סוד עשרת הדברות שבהם זוכים לעלות למעלה:
[א] ויצא הראשון אדמוני
[1] פסחים פרק ראשון דף ה ע״א (פסחים ה.)
אדמוני סימן וכו׳. פירוש כי מה בא לומר שהיה אדמוני, אלא ׳סימן וכו׳⁠ ⁠׳ (כ״ה ברא״ם):
טלית של צמר וכו׳. רוצה לומר שאין פירושו שהאדרת הוא עשוי משער – כמשמעו, שאם כן איך היה שוה עשו לאדרת העשויה משער, כי אין האדרת העשוי משער מלא שער, רק היא חלקה, ולא היה עשו חלק (להלן כז, יב), אלא פירוש כטלית של צמר המלאה שער:
ויצא הראשון אדמוני כולו וגו׳ – זה היה סימן שיהיה צייד הרמאי לרמות את אביו כדרך הצבועים המראים את עצמם כצנועים וע״ד שנאמר לעתיד (זכריה י״ג:ד׳) ולא ילבשו אדרת שער למען כחש, כי כך היה המנהג בזמן ההוא שהצנועים לובשים אדרת שער, ואולי גם בימי יצחק היה המנהג כן ע״כ נולד כאדרת שער לומר שיהיה נזיר אלהים מבטן ויהיה מן כת הצבועים, גם סימן זה לו שיהיה רועה זונות, שהסימן לזה ששערותיו גדולים כמ״ש הרמב״ם בהלכות דעות (פ״ד הל׳ יט).
ויקראו שמו עשו – שנעשה ונגמר בשערו זה הוא סימן שיהיה העוה״ז חלקו וגורלו, ולא יהיה לו עוד חלק בעולם הנצחי, כי ההבדל בין קניית שני מיני שלימות אלו הוא זה, כי מיד כשנולד האדם הוא משתמש בכל הכלים הגשמיים וכל ה׳ חושים פועלים פעולתם ויש לו מיד חשק ורצון אל כל התאות שהחומר חומד ומתאוה אכול ושתה ויתר שמושי הגוף ההכרחיים, אבל בכלים השכליים כמו המוח והלב והשכל עצמו אין האדם משתמש בו ביום הולדו כלל, כי האדם עיר פרא יולד (איוב י״א:י״ב) אך בבואו בימים יפקח עין שכלו ויקנה זה השלימות המעולה מעט מעט כמו שבארנו פר׳ בראשית בפסוק ויהי האדם לנפש חיה (בראשית ב׳:ז׳). ולפי זה מה שנולד עשו נגמר בשערו זה מופת על שכל עיקר תשמישיו יהיו בכלי החומר הנעשים ונגמרים בעת הולדו ואינן מוסיפים בעצמותם שום תוספת.
אַדְמוֹנִי: בכל ספרי׳ המדוייקי׳ מל׳, וכן הוא בהעתק הללי, 1ובמסורת ב׳ ומלאי׳, וחברו 2והוא אדמוני דדוד, וכן כת׳ 3הרמ״ה ז״ל. [אדמוני].
1. ובמסורת: מ״ג-ד על אתר.
2. והוא אדמוני: שמ״א טז יב.
3. הרמ״ה: אד״ם.
סימן הוא שיהא שופך דמים. פירוש לא נכתב זה פה אלא לסימן דאל״כ מה בא להודיענו שהוא אדמוני בשלמא כאדרת שער בא לתת טעם למה שמו עשו. והא דכתיב גבי דוד (שמואל א ט״ז:י״ב) והוא אדמוני כבר פי׳ הראשונים (ב״ר ס״ג:ח׳) בדוד כתיב (שמואל א שם) עם יפה עינים שפיכות דמים שלו היה על פי סנהדרין הנקראים עינים:
מלא שער כטלית של צמר כו׳. דק״ל היאך שייך לומר כאדרת שער דמשמע דבאדרת יש שער והרי אדרת מצמר עשוי לכ״פ מלא שער כטלית כו׳ רוצה לומר דשער דכתיב בקרא לא קאי על אדרת אלא הכי קאמר כולו שער כאדרת שהוא כלו צמר. [ר׳ אליהו מזרחי]: הרא״ם שכח פסוק מלא בזכרי׳ (זכריה י״ג:ד׳) ולא ילבשו אדרת שער הרי דשער קאי אאדרת וה״פ דקרא כולו היא מלא שער כאדרת המלאה שער והל״ל כולו שער כאדרת שער אלא שכ״ף הדמיון מורה ע״ז וכן פי׳ הרד״ק בשורש שער האדרת בעלת שער עיי״ש. [נחלת יעקב]:
A sign that he will be a murderer. [Rashi knows that] this was written here to be a sign, because otherwise, why would Scripture tell us he was reddish? Whereas it is understandable that it says he was hairy — this explains why his name is "Eisov.⁠" Although it is written also about Dovid that "He was reddish" (Shmuel I 16:12), the earlier sages have explained in Bereishis Rabbah 63:8 that concerning Dovid it is written (ibid), "With beautiful eyes" — teaching that David shed blood according to the directives of the Sanhedrin, who are called "Eyes of the congregation" (Bamidbar 15:24).
Full of hair like a woolen garment. Rashi is answering the question: How can it say כאדרת שער, implying that a robe has hair? A robe is made of wool! Thus Rashi explains: "Full of hair like a woolen garment.⁠" Rashi is saying that שער does not refer to אדרת. Rather, it conveys that Eisov was full of hair like a robe is full of wool. (Re'm) But Nachalas Yaakov writes: Re'm forgot about the verse in Zechariah 13:4 which clearly states, "They will not wear a hairy robe (אדרת שער).⁠" Thus, שער indeed refers to אדרת! Rather, our verse means that Eisov was completely full of hair like a robe that is full of hair. The verse should have said כולו שער כאדרת שער, but [did not because in the word כאדרת,] the כ conveys this point, since כ means "like.⁠" And so explains Radak in his entry on the word שער: "A robe has hair.⁠" See there.
(כה-כו) ויקראו שמו עשו. ויקרא שמו יעקב – הטעם שיעקב במעשה ידיו הוא קרא לעצמו יעקב כי אחז בעקב עשו ועשה פעולה בידים באופן שסבב שנקרא שמו יעקב וכאלו קרא שמו מאליו:
ויצא הראשון אדמוני – פירש רש״י ז״ל ״סימן הוא שיהא שופך דמים״. ודבריו אמת שמסוף נראה שהיה סימן דם כי מלאכתו ציד לשפוך דם, והוא ובניו בכל דור היו גבורים לשפוך דם. ולולי כן אין אדמוני לבד הסימן, כי על דוד נאמר גם כן ״אדמוני״1 והיה אהוב לאלהים. אלא שמראה האודם יורה על גבורה, לא יחת מחרב שלופה. ויש גבור תמים, ויש גבור רשע. והיה דוד חסיד נוהג בחכמה, וגבורתו היתה להכניע גבורים זדים ופושעים. על כן סמוך ״יפה עינים וטוב ראי״, שמלת ״יפה״ על השכל והבינה. כי היה בכל דרכיו משכיל, ועשה גבורותיו על פי חקות החכמה והצדק. וזהו ״וטוב רואי״, שמלת ״טוב״ תמיד על החכמה כמו שבארנו בפירוש ״וירא אלהים... כי טוב״.⁠2 ואלה הדברים רחבים, והם בעומק הוראות המליצות. להורות כי ״אדמוני״ הנאמר עליו מורה על גבור חכם ומשכיל, כדרך ״עם גבור תמים תתמם״.⁠3 ו״אדמוני״ סתם הנאמר כאן להפך, שהיה שונא דם והיה מתאוה לשפוך דם נקי.⁠4 על כן היה ציד וזרעו גבורים מְשַׁכְּלִים5 ושופכים דם אדם {ובצאת ישראל ממצרים השיב קשות ״לא תעבור בי פן בחרב אצא לקראתך״6}. וזה מקום בינה.⁠7
״יכרת משיח ואין לו, והעיר והקדש ישחית עם נגיד הבא וקצו בשטף, ועד קץ מלחמה, נחרצת שוממות״.⁠8 ובאמת היא אומת כתים,⁠9 אנשי רומא, וגם הוא מבני יון.⁠10 שאנו מבינים עתה נבואת בלעם שנבא ״וצים מיד כתים, וענו אשור וענו עבר, וגם הוא עדי אובד״,⁠11 שהוא על החיה הרביעית.⁠12 וככה בכל ספרי הנביאים נקראה בשם ״אדום״ לפי שכל ימי ממשלתם זה מעשיהם להרוג עמים רבים, ושפכו דמים רבים בארץ.⁠13 וזהו תפארתם ואין צריך לומר שהם שונאי דם ישראל גם אחרי שהגלום מארצם, וכנודע בספרי דברי הימים את כל אשר מצאתנו בימי גלותנו תחת ממשלת האומה ההיא בכל חלקי העולם. וגם אלה שאנו קוראים ״ישמעאלים״, כולם בשם ״אדום״ יִקָרְאוּ בעבור זה הטעם עצמו. ולפי שהיו עשו וזרעו ראשונים לכל שונאי נפשנו, ששמחו ביום אידנו והסגירו פליטי חרב מישראל ביד שונאיהם, וכמו שזכר עובדיה,⁠14 גם אמרו על עיר הקדש לבבליים ״ערו ערו עד היסוד בה״,⁠15 גזר השם על ארצם שהוא הר שעיר שיהיה שממות עולם16 כסדום וכעמורה, ושיהפכו נחליה לזפת בוערה.⁠17
וכמשפט הזה ישפוט השם על כל העמים ששפכו דם נקיא,⁠18 אוהבי דם המתוארים גם המה ״אֱדוֹם״. וזה פתח גדול להאיר אור להבין דברי הנבואות כולם. תמצא שכשיתנבאו על המשפט הכללי שיהיה בכל הארץ באחרית הימים, שידברו על אדום והר שעיר כאילו הם העמים כולם. וידוע שהם היו19 רק מן הממלכות הקטנות וארצם קטנה סמוך לארץ ישראל, ובתוך הדברים יזכירו כל יושבי הארץ. שהרי ישעיה ע״ה החל ״קִרְבוּ גוים לשמוע, ולאומים הקשיבו וגו׳ כי קצף לי״י על כל הגוים, וחמה על כל צבאם, החרימם נתנם לטבח״.⁠20 וכל הענין שם המדבר על גויי הארץ כולם וסמך ואמר ״כי רִוְתָה בשמים חרבי, הנה על אֱדוֹם תרד, ועל עם חרמי למשפט״.⁠21 כאילו כל החרדה הזאת בעבור מלכות אדום הקטנה והבזויה? והמתמיה יותר מה שאמר סמוך לו ״חרב לי״י מלאה דם הודשנה מֵחֵלֶב, מדם כרים ועתודים, מחלב כליות אילים, כי זבח לי״י בבצרה, וטבח גדול בארץ אדום. וירדו ראמים עמם, ופרים עם אדירים, וְרִוְתָה ארצם מדם, ועפרם מחלב ידושן״.⁠22 וכל זה משל לממלכות הגדולות שישפוט בעת ההיא.
ומה ענין ״אדום״ הנזכר עמהם? והאמת שבעת ההיא ישפוט כל העמים ששפכו דם נקיא, וכולם בשם ״אדום״ יקראו. וראש אויבינו הוא עשו. וזכרו שראש ממלכתם בָּצְרָה והר שעיר, וממנו יִקּוֹם השם נקמה גדולה. כי יאסוף השם הגוים והממלכות שיצבאו על ירושלים אל ארץ אדום, ושם יפלו כולם. כי ישראל יעלו עליהם שם למלחמה.
{ועל כן אמר ונהפכו נחליה לזפת, ועפרם לגפרית וגו׳ וכל הענין להיות לאות ולמופת עד עולם כי עליו הַחֵמָה הגדולה, בעבור שהוא אחינו והיה ראש צרינו. כי בבל אחר שמשלו עלינו והחריבו נוינו לא רְדָפָנוּ עוד בחרב, כאמרו ״דרשו בשלום העיר וגו׳ כי בשלומה יהיה לכם שלום״.⁠23 ואין צריך לומר בגלות פרס, וגם מלכי יון לא הרעו עמנו, [פרט] למלכה האחרון הרשע אנטיוכוס שנפרע השם ממנו. לבד החיה הרביעית24 היא עשתה זאת, כי אחר שהגלו אותנו לא נתנו לנו מנוחה בארצות שִׁבְיֵנוּ אבל שפכו דמנו כמים בארצם. והראשון שעשה כן היה עשו כי בעת החורבן הסגירו אותנו בידי אויבינו ואמרו הבבליים ״ערו ערו עד היסוד בה״}.
ועל זה נבא עובדיה ״ועלו מושיעים בהר ציון לשפוט את הר עשו והיתה לי״י המלוכה״.⁠25 וראיה [לזה] שבאותה הנבואה שנבא לדבר על אדום, מפורש שאמר ״כי קרוב יום י״י על כל הגוים וגו׳ כי כאשר שתיתם על הר קדשי, כן ישתו כל הגוים תמיד, ושתו ולעו והיו כלא היו״.⁠26 ויותר מפורש בחתימת נבואת יואל שאמר ״מצרים לשממה תהיה, ואדום למדבר שממה תהיה, מחמס בני יהודה אשר שפכו דם נקיא בארצם״.⁠27 זכר מצרים הממלכה הגדולה שתהיה שממה אז, אבל אדום למדבר שממה תהיה. כי בארץ אדום תהיה החורבן והשממון יותר מכל, בעבור שארץ עשו היא הראשונה לכל צרינו, והוא אחינו ובשרנו. גם תראה בנבואת יחזקאל על אחרית הימים אמר ״בן אדם שים פניך על הר שעיר והנבא עליו״28 לא צוהו להנבא על שום אומה29 כי אם על הר שעיר כי הוא הראשון לכל אויבינו. וכל הצרים אותנו בגלות הזה על שמו יקראו. וכן מבואר שם שאמר ״הנני אליך הר שעיר ונטיתי ידי עליך ונתתיך שממה ומשמה. עריך חרבה אשים, ואתה שממה תהיה״.⁠30 ואמר הטעם, ״יען היות לך איבת עולם, ותגר את בני ישראל על ידי חרב בעת אידם בעת עון קץ״.⁠31 שזוהי הרעה הגדולה שלא שקטה אֵיבָתוֹ גם כשראה מפלתנו, אבל הסגירנו לחרב ביום אידינו. ואמר ״לכן חי אני נאם אדני אלהים כי לדם אעשך ודם ירדפך, אם לא דם שנאת, ודם ירדפך״.⁠32 וזהו עצמו מה שפירשנו בפירוש תאר ״אדום״.⁠33 וחתם ״שממה תהיה הר שעיר וכל אדום כלה״,⁠34 לרמוז על כל הנקראים ״אדום״, בעבור ששונאים דם אדם. ומיד יפרש שהנבואה הזאת כוללת כל צרי ישראל בגלותם אחר מפלתם, כאמרו ״יען וביען וגו׳ להיותכם מורשה לשארית הגוים, ותעלו על שפת לשון ודבת עם״.⁠35 ואמר ״לכן כה אמר אדני אלהים, אם לא באש קנאתי דברתי על שארית הגוים, ועל אדום כלה,⁠36 אשר נתנו את ארצי להם למורשה״37 וגו׳. הרי שהנבואה על אומת החיה הרביעית שתפשו ארצנו, פעם הרומים, פעם הישמעאלים,⁠38 וכיוצא. וכולם שפכו דמנו כמים בימי שפלותנו. וכן מפורש בנבואת ירמיה. אבל לא אאריך יותר מדי במקום זה.⁠39 ומה שכתבנו הוא להורות כי בא ספור זה בתורה כאן להיות לאות עד יום האחרון.
יתבונן החכם בדרכי השם, כי מיום יצאנו ממצרים עד ימי דוד לא מצינו בספרי הנביאים שמשלו ישראל באדום או שהרעו עמהם. ודוד היה הראשון שנלחם עמהם ושפך דמים רבים בארצם.⁠40 והכניעם ״הכה את אדום בגיא המלח, שמונה עשר אלף. וישם באדום נציבים ויהיו כל אדום עבדים לדוד״.⁠41 וכתוב ״כי ששת חדשים ישב שם יואב וכל ישראל עד הכרית כל זָכָר באדום״.⁠42 ולא עשה כן בזדון חלילה, שהיה תאב לשפוך דם, אלא בצדק על פי נביאים ואורים ותומים. והנה זה אדמוני וזה אדמוני. והצעיר האביד את הרב,⁠43 כי העיד עליו שהיה ״יפה עינים וטוב רואי״44 {ונאמנו דברי רבותינו ז״ל שאמרו במדרש45 יבא אדמוני ויפרע מאדמוני} ועוד יתבאר בסמוך46 בעז״ה.
כולו כאדרת שער – [פירש רש״י] ״מלא שער כטלית של צמר המלא שער״. כן פירש רש״י ז״ל ולפירושו אין ״אדרת״ סמוכה.⁠47 אבל רשב״ם ז״ל פירש ״כאדרת שער שלובשים התועים״.⁠48 וראב״ע ז״ל אמר ״אין מלת ״כאדרת״ סמוכה, רק טעמו כולו שער כאדרת. ועל דעת אחרים שהיא סמוכה״ [עכ״ל]. ולפי הנגינה היא סמוכה. גם מצאנו ״ולא ילבשו אדרת שער למען כחש״.⁠49 ובספרי50 פרשתי מלת ״אדרת״ שכל לשונות של ״אדיר״ על הפרסום וכמו שאפרש במקומותיהן בעז״ה. כמו ״במים אדירים״,⁠51 ״נאדר בקדש״,⁠52 ״צי אדיר״53 וכן כולם. ועל כן אדרת שם לבגד העליון שלובש האדם והוא נראה לעין-כל, ובו יתפרסם מאיזו כת הוא, אם עני אם עשיר, אם מן הגדולים או לא. כי הבגדים כפי מעלת הלובש.⁠54 ואדרת שער הוא בגד עליון מעור חיה שקורין בלועז ״פעלטץ״ והיו רגילין הנביאים ללבוש אדרת שער. וכן עשו החנֵפים לרמות את הבריות. ועל זה הבטיח שכאשר יעביר רוח הטומאה מן הארץ לא ילבשו נביאי השקר עוד אדרת שער למען כחש. וכן כאן הגיד הכתוב שהיה עור עשו כעור חיה, מלא שער כמו שלובשים אדרת שער. ורמז הכתוב שיהיה בטבעו כדב שכול, איש שדה, להלחם תמיד עם חיות השדה, גם הוא וזרעו יהיו טורפי טרף דם אדם. והמשילו עוד לאדרת שער שיהיה חנף במעשיו ומראה סימני צדק, כאילו לבו נכון ועושה הכל בדרך אמת. דומה למקרא ״ולא ילבשו אדרת שער למען כחש״. ומה שכתבנו בפסוק זה איננו דרך רמז, כי נגלה לכל כי הכתובים בספור זה מפיקים דברים עתידיים, לכלל שתי האומות עד הדור האחרון, שהיו אלה הסימנים באביהם הראשון. וקורות הימים עדים נאמנים שכן נתמלאו ונתקיימו אלו הסימנים בו ובזרעו אחריו ועוד יתבאר בעז״ה.
ויקראו שמו עשו – פירש רש״י ז״ל ״הכל קראו לו כן, לפי שהיה נעשה ונגמר בשערו כבן שנים הרבה״. וכן פירש רשב״ם ז״ל. אבל ראב״ע ז״ל פירש שענינו ״מעשה בפני עצמו״.⁠55 כלומר בריה משונה משאר הבריות. ולי יראה שכל הרואים מראה פניו אדמוני וכולו שער כחיה אמרו זה יעשה מעשים גדולים בעולם. והשם נגזר מן ״עֲשׂה״. וְעֵשָׂו כולל כל המעשים שיעשה. וצדקו בשם זה, כי גבורות רבות ומעשים רבים עשו הוא וזרעו, וכמו שכתוב בנבואות עובדיה.
1. שמו״א טז, יב.
2. בתחילת פרשת בראשית.
3. שמו״ב כב, כו.
4. ״הדם שנאת״ (יחזקאל לה, ו) וחז״ל (בראשית רבה סג, יג) דרשו כי עשו שונא שהדם ישאר בגוף בני אדם, ומעדיף לשפוך את הדם חוצה.
5. הריגת בנים. ״כאשר שכלה נשים חרבך״ (שמו״א טו, לג).
6. במדבר כ, יח.
7. רבינו מקדים משפט קצר זה כמבוא לדיון נפרד שאינו נוגע ישירות לפירשנות ספר בראשית, אלא לביאור הכינוי ״אֱדוֹם״.
8. דניאל ט, כו.
9. המוזכרים בדניאל יא, ל.
10. בראשית י, ד.
11. במדבר כד, כד.
12. דניאל ז, ז.
13. ישעיה כג פסוקים א, יב.
14. פסוקים יא-טו.
15. תהלים קלז, ז.
16. ירמיה נא, כו.
17. ישעיה לד, ט.
18. יואל ד, א.
19. הר שעיר.
20. ישעיה לד, א-ב.
21. שם לד, ה.
22. שם לד, ו-ז.
23. ירמיה כט. ז.
24. דניאל ז, ז.
25. עובדיה א, כא.
26. שם א, טו-טז.
27. עמוס ד, יט.
28. יחזקאל לה. ב.
29. דברי רבינו צריכים עיון, כי גם על מצרים נבא בלשון זו (יחזקאל כט, ב) וגם שם על ענין חורבן ושממה (שם פסוק ט).
30. יחזקאל לה, ג-ד.
31. יחזקאל לה, ה.
32. שם לה, ו.
33. בראשית כה, ל.
34. יחזקאל לה, טו.
35. שם לו, ג.
36. במקרא כתיב. כלא.
37. יחזקאל לו, ה.
38. זו היא דעת רבי סעדיה גאון בביאורו לדניאל (ב, מא). וכן דעת ראב״ע לדניאל (ב, לט). אבל רמב״ן (על במדבר כד, כד) חולק על כך, וטוען שישמעאל אינו מארבע המלכיות. וכן מהר״ל (נצח ישראל, פרק כא) אינו כולל את ישמעאל בארבע המלכויות.
39. ראו עוד דברי רבינו על בראשית (כז, מ) ״והיה כאשר תריד״.
40. הטעם וההסבר מדוע עשה דוד כך, ראו להלן דברי רבינו על סוף פסוק ל״א.
41. דהי״א יח, יג.
42. מל״א יא, טז.
43. דוד נפרע מצאצאי עשו.
44. שמו״א טז, יב.
45. לא מצאתי.
46. פירוש רבינו לפסוק ל׳, ״על כן קרא שמו אדום״.
47. כי פירש רש״י שהיא של צמר, רק הצמר מכוסה שער.
48. כלומר הכמרים. כך היה בתקופה של נזירי הנצרות.
49. זכריה יג, ד.
50. של רבינו.
51. שמות טו, י.
52. שם טו, יא.
53. ישעיה לג, כא. ושם בתחילת הפסוק. ״כי אם שם אדיר ה׳ לנו״.
54. דומים הדברים לפטור שנוהגים בני עדות המזרח באבלותם לא לקרוע בבגד העליון (מעיל עליון) שאינו מתלבש בו תמיד (שו״ע יורה דעה סי׳ שמ סעיף י והט״ז סוף ס״ק ה). ויש אומרים שבגד עליון זה גם פטור מתליית ציציות כי הוא לשם כבוד ואינו מפני הקור והחום (״ביאור הלכה״ שב״משנה ברורה״, לפני סוף סי׳ י׳).
55. המשך לשון ראב״ע. ״ופליאה גדולה היתה זאת הלידה, בעבור שכל בן אדם יוצא בשליא שהיא מכסה עליו [וכאן היה מכוסה שער, ולא שליא] והנה שתי השליות נפתחו רגע אחד״.
כלו – יש ׳כלו׳ לרבים, ומשמעו כל אחד מהם או כלם יחד:⁠1 כלו אוהב שוחד (ישעיהו א׳:כ״ג), כלו לחמס יבא (חבקוק א׳:ט׳) (אללעס קאמט).
עשו – לפי משקלו ונקודתו אינו מענין עשיה2.
ויתכן שויקראו שמו – אנשי מקום יצחק קראוהו כן, והם כנענים, ואפשר שבשפת כנען הוא איש שעיר3, ולא נמצא עוד בכתוב ׳ויקראו שמו׳ באדם.
1. ר״ל, כל האברים שלו.
2. כמו שפירשו רש״י ורשב״ם.
3. שד״ל, עשו – ענינו בלשון ערבי בעל שער.
ויצא הראשון אדמוני – שיעורו הראשון שיצא היה אדמוני, וקראו ראשון אעפ״י שעדיין לא יצא השני כי כבר הודיענו שהיו תאומים בבטנה:
כלו כאדרת שער – כאדרת של שער כן היה כל גופו מלא שער, ואדרת הוא מין טלית של צמר:
ויקראו – הקוראים:
עשו – אדם עשוי ונגמר בשערו כבן שנים הרבה:
אדמוני – לדעת כל המדקדקים יהי׳ אדמוני שם תואר לאיש אשר יחול בו מקרה האדמימות, ואין הבדל לדעתם בין אדמוני ובין אדום (דודי צח ואדום) שגם זה תואר השם, אולם רוו״ה יאמר שאין אדמוני שם תואר כמו אדום, כי אדמון שם עצם הוא אל מקרה האדמימות (דאס ראָטה), ואף שהמקרה איננו עצם בגוף מ״מ כן דרך הלשון לכנות המקרה בשם עצם כאילו הוא עצם עומד בעצמו מבלי שיצטרך לנושא, ולכן אדמון שם דבר הוא דוגמת זכרון ראשון אחרון, וכאשר רצו לתאר הגוף במקרה אדמימות בדרך קבע כאילו הוא מתכונת הגוף אמרו אדמוני בתוספת י׳ שהוא לסימן היחוס כיו״ד של שמעוני ראובני ישראלי, כי המתואר ע״ד הנזכר ידמה כאלו הוא מיוחס אחר המקרה ההוא והוא ראש אבותיו, וכמו שתוכל לומר איש ישראל במקום איש ישראלי כן תוכל לומר אדמון במקום אדמוני. ורש״ד המבאר תפס את הראב״ד שלא כדין.
כאדרת – כתרגומו1 ככלן, והוא בלשון יוני chlaina והוא מלבוש עליון המחמם את הגוף (ר׳ וואלף היידנהיים בהבנת המקרא).
אדמוני – ששערו אדום.
כאדרת שער – מלת אדרת סמוכה לשער (לפי הטעמים ודלא כראב״ע) כמו ולא ילבשו אדרת שער (זכריה י״ג:ד׳), ואין כל אדרת שעירה, כי אין ענין אדרת אלא דבר המקיף את הגוף (עיין פירושי בשמות ט״ו:ו׳).⁠א
עשו – ענינו בלשון ערבי בעל שער (קלעריקוס ראזנמילר וגעזעניוס).
1. כן בתרגום ירושלמי. ועיינו שד״ל בנתינה לגר, עמ׳ 38 שכן היה בנוסח תרגום אונקלוס שהיה בפניו.
א. בדפוס ראשון: ט״ו:י׳.
in the manner of a… mantle (ke-adderet). As in the Targum, ki-khelan, which is chlaina in Greek, meaning an outer garment that warms the body (R. Wolf Heidenheim in Havanat ha-Mikra).
in the manner of a fur mantle (ke-adderet se’ar). The word adderet is in the semikhut state with relation to the word se’ar [i.e., “a mantle of fur”], in accordance with the accents [i.e., a conjunctive munaḥ at ke-adderet] and contra Ibn Ezra [who interpreted the words separately as meaning, “all of hair, like a mantle”]. Cf. “Neither shall they wear an adderet se’ar (Zech. 13:4). Not every adderet is furry, since the word adderet means only a garment that surrounds the body (see my comment on Exod. 15:10).⁠1
Esau. Meaning “hairy” in Arabic (Clericus, Rosenmueller, and Gesenius).
1. {Translator's note: There, by way of explaining the word addirim (“terrible” or “mighty”), Shadal refers in turn to his comment on ne’dari ba-koaḥ (“girded with might”) in v. 6 and connect the root adar to azar, “to gird.”}
אדמוני, נאמר גם על דוד (שמואל א טז, יב), ופירושו: אדום לְחָיַיִם – סימן לבריאות שופעת. עשו היה גם שעיר. שיער בתינוק בן יומו הוא סימן של עודף אנרגיות וכח חיים, המספיקים להתפתחות שיער, שבדרך כלל מתפתח רק מאוחר יותר. וכאן היה העודף כה גדול, עד שכל גופו היה מכוסה שיער רך. משום כך קראו לו כל הנוכחים בלידתו ״עשו״ (משורש ״עשה״), איש עשוי במלואו ומפותח כל צרכו. הוא כבר הביא אתו ״חיים״ ו״כח מגן״ לרוב לתוך העולם.
שאלות:
למה היה עשו אדמוני ושעירי, ולמה אחזו בעקב, ולמה אהב יצחק את עשו ורבקה את יעקב.
איך רמה יעקב את אחיו לקחת ממנו הבכורה בנזיד עדשים, ומז״ש ע״כ קרא שמו אדום, הלא נקרא כן בעבור שהיה אדמוני, ומז״ש הנה אנכי הולך למות.
ויצא הראשון – יען שהיה צריך שיעקב יצא טהור ונקי מכל סיג קדוש לאלהיו, שאב עשו הזוהמא תחלה, באופן שעכירת הטפה וגשמיותה נצללה תחלה והיה חומר ומזון לעשו, וע״כ יצא ראשונה כי הקליפה קודמת לפרי, והזך והצלול נשאר ליעקב, וע״כ אמר במדרש שאב דם נדות של אמו, ועוד אומר שרחץ את הסרי׳ ואת הזוהמא, ואמר שהיה אדמוני וכאדרת שער שאדמוני מורה על הכעס והקנאה וכל המדות הרעות ששרשם מצד האדומה, ומה שהיה כאדרת שער בא מן מותרות המוח שמורה על הפסד שכלו, באופן שהיה נפסד בדעותיו ומדותיו ולא היה מוכשר, לא לקבל האמונה האמתית הנתלה בכח השכל, ולא לעשות צדק ומישרים התלוים בתכונת הגוף וטוב מדותיו, ויקראו שמו באשר סימניו היו מפאת החומר שכבר נגמר בתכונותיו הרעים מלידה, קראו כולם שמו שהוא עשוי ונגמר מפאת חמרו, שעניני החומר יבינו כל.
{The reason for Esav being reddish and hairy?}
THE FIRST ONE EMERGED REDDISH. Since Yaqov had to emerge pure, totally refined of all grossness, holy to his God, Esav first absorbed all the dross. The turbidity and grossness of the fertilized ovum was first drained away and it provided Esav with nourishment. He emerged first, since the external shell comes always prior to the internal fruit. Purity and clarity remained for Yaqov. The Midrash accordingly declares:⁠1 Esav absorbed the menstrual blood of his mother and cleansed her womb of its various impurities.
HE EMERGED REDDISH, LIKE A HAIRY MANTLE. Redness indicates anger, envy, and all sorts of evil traits which are rooted in redness and earthliness. His being like a hairy mantle indicates superfluity of the brain, which results in corruption of the intellect, leading to distorted opinions and traits. He therefore lacked the capacity to accept the true faith, which depends on intellectual prowess.⁠2 Similarly, he lacked the ability to do righteous and equitable acts, which depend upon bodily characteristics and good traits. So they called his name Esav (Heb. completed), since all of his tendencies were related to the homer pole, and his evil characteristics were all completed from birth; They all called his name Esav, for he was immediately whole (asuy), due to his affinity with the homer. They all called his name, since homer characteristics are apparent to all.
1. Gen. R. 83:8.
2. See Introduction to Malbim—I, also p. 3 (and notes 8-10, there).
ויקראו שמו עשו: כפירוש רש״י – עשוי ונגמר. ובאשר1 דסימני גדלות תלויים בשערות שבגוף2, וכאשר יצא שעיר הרי הוא עשוי ונגמר.
1. ומדוע גימור השערות מהוה סימן לכך שכולו נעשה ונגמר.
2. הסימן של שתי שערות לגדול.
ויקראו שמו עשו – על פסוק נעשה אדם בצלמנו (פרשת בראשית) כתבתי בארוכה על אודות דורות שקדמו לאדם הראשון, ולפי חכמי חוקרי אדמת עפר (גיאולוגיא) היה בהם ממין האדם רק במצב שפל מצד שכלו; והחכם המליץ יוסף ברזלי סובר שקראו לקדמוני מין האדם בשם עשו, ובזה הוא מפרש הבאתי עליהם איד עשו (ירמיהו מ״ט:ח׳) להוראת כליון גמור כמו אחד מן המבולים הקדמונים קודם אדה״ר שהכחידו כל היצורים וחדשו פני האדמה (עיין מה שכתבתי בפרשת בראשית א׳:ו׳); ואם כדבריו, עתה שנולד ילד זה כולו כאדרת שער קראוהו גם כן עשו; ומי יודע אם שער זה אינו כמו שנער, ואדרת זו היתה גם כן אדומה, וגם בני דורות קדם קבלה בידי דור יצחק שמראיהם אדום היה?
ויצא הראשון אדמוני. עיין מה שרשמתי ע״פ בראשית וע״ש ראשית, וראש ותשמישיהן קדש וחול, ורואה אנכי פ״ק דמגלה מאמר מקביל לכל האמור שם, אעיר עליו אך בקצרה ויצא הראשון אדמוני בזכות ראשן, אני נגלה לכם ראשן פורע לכם מן הראשן, ובונה לכם ראשן, ומביא לכם ראשן — ועל מביא לכם ראשן, הוסיף זה מלך המשיח שנאמר ראשן לציון, ומליצות אלה וכיוצא באלה טעו בהם המינים והוציאום לחולי חולין, עיין מה שכתבתי פ׳ בראשית על מליצה כזו אצל הנוצרים ומההוצאה זו לחולין בזמן רבותינו אמרו רבותינו על ודויד בא עד הראש שבקש לעבוד עבודה זרה ואין אצלי ספק כי נתכוונו למליצות הנהוגות בפי המינים לשם ע״ז.
עשו. פיר׳ כמו עשוי. שהיה נגמר בשערו כבן שנים הרבה, ואין דעתי נוחה בזה, שלא היה שערו כשער הגדולים רק משונה מהם, ובדרך זר ויוצא מהמנהג הטבעי, שכן העיד הכתוב, כלו כאדרת שער, ואלו היה בעל שער כשאר כל אדם לא היתה רבקה מלבשת עורות גדיי העזים על ידיו ועל חלקת צואריו של יעקב כדי שיהיה דומה לעשו, ואם כן אין טעם לגזור עשו מעשוי — והנכון נראה לי שעשו מעניין ושם עשו דדי בתוליהן, כלומר הרצוץ והעשוי כמ״ש למעלה ויתרוצצו הבנים בקרבה, והוא שם מתיחס ומצטרף אל שם יעקב, כי יעקב כמו האוחז בעקב, ועשו כמו יעקוב שהוא נאחז בעקבו — ואע״פי שכתוב ויקראו שמו עשו קודם שיאמר ואחרי כן יצא אחיו, והיה נראה שקראוהו עשו קודם שראוהו תפוס בעקבו, אין האמת כן, כי לא יתכן שבאותו רגע קודם שיגמור לצאת מרחם אמו יקראוהו בשם רק אחר גמר יציאתו, כשראוהו אחוז בעקבו, ואז קראו לנאחז עשו ולאוחז יעקב, ובפירוש אמר הכתוב בבטן עקב את אחיו אם כן יאות להקרא העוקב יעקב והמעקב לשון עקוב.
(כה-כו) אדמוני – או פירושו בעל שער אדמוני, או שזה צבע עורו.
כלו וגו׳ – כולו מכוסה שער כמו אדרת שער, כלומר כמעיל פרווה זה, ומכאן השם ״עשו״, מכוסה השער, מן אַעְתַ֒י = להיות מכוסה שער. אין כאן כל רמז שבשם ״אדמוני״ יש משום ביאור השם ״אדום״,⁠1 כמו שאין במלה ״שער״ משום רמז למלה ״שעיר״.⁠2 הרבה יותר נראה שאין ״אדמוני״ אלא סיבה ל״כלו כאדרת שער״.
ויקראו ... ויקרא – שינוי זה מרבים ליחיד תמוה, וראה ברש״י.
יעקב – מלשון עקב, להחזיק בקצה האחורי של הרגל, בעקב, כאילו בקש לעכב בעד אחיו כדי להיות עצמו הבכור; השווה הושע י״ב:ד׳.
1. להלן פסוק ל׳ ועוד.
2. להלן ל״ב:ד׳ ועוד.
ויצא הראשון – תנא דבי ר׳ ישמעאל, בשכר שלשה ראשון זכו לשלשה ראשון להכרית זרעו של עשו ולבנין בית המקדש ולשמו של משיח. להכרית זרעו של עשו – דכתיב ויצא הראשון אדמוני.⁠1 (פסחים ה׳.)
1. באור הדרשא, כי בשביתת הרגל דפסח ודחג הסכות ונטילת לולב כתיב בכולם ראשון (פ׳ אמור), בפסח – ביום הראשון מקרא קודש, ובסכות – ביום הראשון שבתון, ובלולב – ולקחתם לכם ביום הראשון, ואמר על זה, שבזכות אלה שנקראו ראשונים זכו לג׳ ענינים שמתוארים בתאר ראשון, להכרית זרעו של עשו שנקרא ראשון כדכתיב כאן ויצא הראשון, וכן זכו לביהמ״ק דכתיב בי׳ (ירמיהו י״ז) כסא כבוד מרום מראשון מקום מקדשנו, וגם זכו לשמו של משיח דכתיב בי׳ (ישעיהו מ״א) ראשון לציון הנה הנס. ומבואר בגמרא דס״ל לתנא דבי ר׳ ישמעאל דהלשון ביום הראשון שמא בעלמא דנקראו ראשון [לשון רש״י], ונראה הבאור דמפרש ביום הראשון לא ראשון בזמן רק ראשון במעלה.
ושייכות הזכות מג׳ דברים אלה לג׳ לשונות אלו נראה, דהכרתת זרעו של עשו הוא לעומת הכרתת המצרים בצאת ישראל ממצרים, וא״כ יש לזה שייכות לפסח, ובזכות שמירת חג הסכות דכתיב בי׳ ראשון והוא ראשון במעלה יזכו לדבר מעין המאורע בו הנקרא ג״כ ראשון במעלה והוא בנין ביהמ״ק של שלמה וחניכתו שהי׳ בתג הסכות כנודע בכתוב, ובזכות מעלת מצות לולב המתואר ג״כ ראשון במעלה כמבואר יזכו לשמו של משיח המרומז בלולב ומיניו כמבואר באגדות ומדרשים. –
והנה בפסוק הבא ואחרי כן יצא אחיו פירש״י והוא ממדרשים, בדין הי׳ אוחז בו לעכבו וכו׳ יעו״ש ובמדרשים. ומה דהכריחם לדרוש בזה, י״ל משום דלפי הלשון ויצא הראשון הו״ל לומר ואח״כ יצא השני, לכן דרשי דבדין הי׳ גם הוא ראשון ולכן לא יכול הכתוב לכתוב עליו השני וכתב יצא אחיו, ודו״ק.
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)בראשית רבהבראשית רבתימדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ילקח טובשכל טובהגהות ר״י קרא על פירוש רש״ירשב״םאבן עזרא א׳ר״י בכור שוררד״קר׳ אברהם בן הרמב״םחזקוניפענח רזאקיצור פענח רזאר׳ בחיימנחת יהודההדר זקניםדעת זקניםטור הפירוש הקצרר״י אבן כספירלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלצרור המורתולדות אהרןגור אריהכלי יקרמנחת שישפתי חכמיםמלאכת מחשבתר׳ נ״ה וויזלהרכסים לבקעהר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״בהואיל משהאם למקרארד״צ הופמןתורה תמימההכל
 
(כו) וְאַֽחֲרֵי⁠־כֵ֞ן יָצָ֣א אָחִ֗יו וְיָד֤וֹ אֹחֶ֙זֶת֙ בַּעֲקֵ֣ב עֵשָׂ֔ו וַיִּקְרָ֥א שְׁמ֖וֹ יַעֲקֹ֑ב וְיִצְחָ֛ק בֶּן⁠־שִׁשִּׁ֥ים שָׁנָ֖ה בְּלֶ֥דֶת אֹתָֽם׃
Afterwards, his brother emerged, his hand holding on to the heel of Esav, so he called him Yaakov.⁠1 And Yitzchak was sixty years old when they were born.
1. Yaakov | יַעֲקֹב – From the root "עקב" (heel). Cf. Bereshit 27:36 where Esav gives the name a more negative meaning, connecting it to deceit and crookedness.
תורה שלמהתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבהמדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ילקח טובשכל טובאבן עזרא א׳ר״י בכור שוררד״קר׳ אברהם בן הרמב״םחזקוניפענח רזאקיצור פענח רזאהדר זקניםדעת זקניםטור הפירוש הארוךטור הפירוש הקצרמושב זקניםרלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלר״ע ספורנותולדות אהרןגור אריהכלי יקרשפתי חכמיםמלאכת מחשבתאור החייםר׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןעודהכל
[קמד] 1ואחרי כן יצא אחיו וגו׳ הגמון אחד שאל לחד מן אלין דבית סילנא אמר לו מי תופס אחרינו, הביא נייר חלק נטל קולמוס וכתב עליו ואח״כ יצא אחיו וידו אוחזת בעקב עשו, אמרו דברים ישנים מפי זקן חדש להודיעך כמה צער היה מצטער אותו צדיק. (בראשית רבה סג)
[קמה] 2ואחרי כן יצא אחיך, גם את זה לעומת זה עשה האלהים (קהלת ז׳:י״ד), עשה הקב״ה צדיקים ורשעים, הה״ד ואחרי כן יצא אחיו וידו אוחזת וגו׳. ר׳ פנחס ור׳ חלקיה בשם ר׳ סימא אפילו ריוח דופן לא היה ביניהן ויצא זה צדיק וזה רשע. (פסקתא דר״כ פ״ל)
[קמו] 3וידו אוחזת בעקב עשו, שאין עוד מלכות לעולם אחר מלכותו של עשו אלא לישראל בלבד, לכך נאמר בעקב סמוך לה, וכן הוא אומר והיה אחרי כן אשפוך את רוחי על כל בשר (יואל ג׳:א׳), אחר מלכותו של עשו. ועליהם הוא אומר ואת החזיר (דברים י״ד:ה׳) שמחזרת מלכות לבעליה. כענין שנאמר ועלו מושיעים בהר ציון לשפוט את הר עשו והיתה לה׳ המלוכה (עבדיה א׳:כ״א). (מדרש הגדול)
[קמז] 4ויקרא שמו יעקב, יעקב הקב״ה קרא לו שם, שנאמר ויקרא שמו יעקב. יעקב ד׳ אותיות יש בו כנגד ד׳ עטרות שבניו מעטרין להקב״ה, יו״ד כנגד יו״ד הדברות, עי״ן כנגד עי״ן זקנים, קו״ף כנגד ההיכל שבנו בניו להקב״ה שנא׳ וההיכל מאה אמה (יחזקאל מ״א:ט״ו), ב׳ כנגד ב׳ הלוחות. (תנחומא שמות ד.)
[קמח] 5יעקב, כל יעקב שבתורה חסר וא״ו בר מן חד מלא וזכרתי את בריתי יעקוב (ויקרא כ״ו:מ״ב) מלא ולמה שהיתה מטתו שלמה שלא יצא ממנו פסולת. (מדרש חסר ויתר)
[קמט] 6ויצחק בן ששים שנה גו׳ ת״ר נשא אשה ושהה עמה י׳ שנים ולא ילדה יוציא ויתן כתובה כו׳ ולילף מיצחק דכתיב ויהי יצחק בן ארבעים שנה בקחתו את רבקה וגו׳ (בראשית כ״ה:כ׳), וכתיב ויצחק בן ששים שנה בלדת אותם, א״ל יצחק עקור היה, אי הכי אברהם נמי עקור היה, ההוא מיבעי ליה לכדר׳ חייא בר אבא, דא״ר חייא בר אבא אמר ר׳ יוחנן למה נמנו שנותיו של ישמעאל כדי ליחס בהן שנותיו של יעקב. (יבמות סד.)
[קנ] 7ויצחק בן ששים שנה, ורבקה אף היא צירפה הקב״ה לפי כחה עשרים שנה, מנין שכן כתב ויהי יצחק בן ארבעים שנה בקחתו את רבקה בת בתואל (בראשית כ״ה:כ׳) וכתב ויצחק בן ששים שנה בלדת אותם הרי נמצא שצירף אותה הקדוש ברוך הוא עשרים שנה. (פס״ר פמ״ג)
[קנא] 8ויצחק בן ששים וגו׳, יש תפלה שהיא נענית לששים שנה, מיצחק, שנאמר ויהי יצחק בן ששים שנה בלדת אותם. (מדרש שמואל פ״ד)
1. מי תופס אחרינו, כלומר מי תופס המלכות אחרינו, ובלקח טוב ללמדך שממשלת יעקב אחר ממשלתו של עשו, ובשכ״ט שעתיד לתפוש אחריו ממשלת עולם, להודיעך, בפי׳ ב״ר להודיע כמה צער נצטער אותו צדיק יעקב שהיה ממהר לצאת מפני שכונתו של אותו רשע, ובמת״כ מפרש אותו צדיק, שמיד בצאתו מרחם אמו הרגיש בצער הגלות שלא יעמוד שררתו, עד שיקחנו מיד עשו. - ומעין דרש הנ״ל בפדר״א פל״ב והיו הבנים בתוך מעיה כגבורי כח שנאמר ויתרוצצו הבנים בקרבה מה עשה יעקב אבינו אחז בעקב עשו להפילו שנאמר וידו אוחזת בעקב עשו, מכאן אתה למד שאין בני עשו נופלים עד שיבא שריד מיעקב ויקצץ רגליו של עשו מהר עשו שנ׳ חזה הוית עד די התגזרת אבן וכתוב אחד אומר לי נקם ושלם לעת תמוט רגלם. ובילמדנו מובא בכת״י ילקוט תלמוד תורה נדפס בליקוטים באו״מ כת״י ח״א ואחרי כן יצא אחיו וידו אוחזת בעקב עשו מהו אוחזת שאין מלכות יעקב מתחלת עד שתכלה מלכות עשו (ילמדנו בוישב יעקב) ועי׳ לקמן מאמר קמה. ובספרי סי׳ שמג. ואחרי כן יצא אחיו וידו אוחזת בעקב עשו ויקרא שמו יעקב אמר להם המקום אין כל אומה ואומה נכנסת לתוכם, וביתר באור במדרש תנאים דברים לג. ב. ה׳ מסיני בא וזרח משעיר, מלמד שלא נכנסה ביניהן אומה ומלכות מעולם שנא׳ אחרי כן יצא אחיו וידו אוחזת בעקב עשו, מהוא אומר (בראשית ל״ו ל״א) ואלה המלכים אשר מלכו הא מלמד שלא נכנסה ביניהן מלכות מעולם. ובלקח טוב שם וזרח משעיר למו שלא נכנסה ביניהם אומה ומלכות מעולם. והכוונה של הדרש הוא שתיכף אחר ממשלת עשו יתפוס יעקב את המלכות ואין שום אומה מפסקת ביניהם.
2. בפסקתא רבתי הוצאת מא״ש בהוספה פ״ד ר. ובמדרש זוטא קהלת פ״ז יד. הגי׳ אפילו דופי, [דופן] לא היה בהם (שלא תאמר גר הוא חלק הוא, מזל הוא). זה צדיק וזה רשע ומפני מה ברא הקב״ה צדיקים ורשעים כדי שיתכפרו אלו על אלו, וצ״ע לפרש המלים שהקפתי.
3. לעיל מאמר קמד. עוד דורש במדרש הגדול שם וידו אוחזת בעקב עשו, שהוא אוחז בעקיבו ממש להפילו, ובכת״י נר השכלים אמרו שאלו החזיק בראשו לא היה ירא מפניו. ועי׳ קה״ר פ״א ט. ובזהר ח״א קצט. וידו אוחזת בעקב עשו וגו׳, עון עקבי יסבני (תהלים מ״ט) מאן עקבי אלין אינון ברזא דמיהמנותא דכתיב וידו אוחזת בעקב עשו דא הוא עקיבא ואינון עקיבין דמסתכלין בהו תדיר בההוא חובא דדש ביה בר נש תדיר בעקבוי: ועי׳ שם רלד: ובזח״ב קיא. וידו אוחזת וגו׳, מאי בעקב עשו וכי ס״ד דהוה אחיד ידיה ברגליה לאו הכי אלא ידו אוחזת במאן דההוא דהוה עקב ומנו עשו דהא עשו עקב אקרי משעתא דעקב ליה לאחוי ומיומא דאתברי עלמא עקב קרי ליה קב״ה דכתיב כו׳ ואתה תשופנו עקב אנת דאקרי עקב תשופנו בקדמיתא ולבסוף הוא דימחי רישך מעלך ומנו ס״מ דאיהו רישא דחויא דמחי בהאי עלמא ועל דא בבטן עקב את אחיו שוי עליה למהוי עקב ונטל עשו האי עלמא בקדמיתא כו׳:
4. עי׳ לעיל מאמר קלח. ובתנחומא קרח יב. יעקב על שמו נקרא י׳ מולדותיו העשירי למפרע לוי כו׳ ונתנו מעשר למקום לקיים וכל אשר תתן לי עשר אעשרנו לך. ע׳ בשבעים נפש, ק׳ כנגד אותיות הברכה ויתן לך, הוצא משם השם נשתיירו מאה. ב׳ כנגד שני מלאכים עולים. וכ״ה במדרש במדב״ר פי״ח בשינוים. ובלקח טוב ויקרא שמו, הקב״ה קראו יעקב י׳ על שם וכל אשר תתן לי עשר אעשרנו לך, ע׳ על שם בשבעים נפש וגו׳ ק׳ על שם ק״ג ברכות שקיבל מאביו, מן ויתן לך עד ברוך, ק״ג אותיות, חוץ מן אורריך ארור, אלו ק״ג אותיות של פסוק, המאה כנגד ק׳ של יעקב והג׳ כנגד אמו, ב׳ שנתברך ע״י שתי אחיות וצ״ע. ובזהר ח״א נח. ואחרי כן יצא אחיו וגו׳ ויקרא שמו יעקב וגו׳ אמאי לא כתיב את כו׳ ויקרא שמו יעקב דרגא דיליה קב״ה ממש קרי ליה יעקב כו׳: ועי׳ בזח״א ס. קלח. ובשכל טוב רבותינו אמרו שהקב״ה קראו יעקב שתופס מלכות בעקב, ומתברך בלשון עקב כדכתיב והיה עקב תשמעון. ובפענח רזא כ׳ במדרש אמרו (מובא לעיל קלח.) אמר הקב״ה אתון קריתון לחזירתכון שם שנאמר ויקראו שמו עשו אף אנא אקרא לברי שם דכתיב כה אמר ה׳ בני בכורי ישראל. ותימה דבירושלמי (מובא לעיל פט״ז מאמר קלז.) אמרו למה נשתנו שם אברהם ויעקב ואלו שם יצחק לא נשתנה ומשני אלו אבותיהם קראו שמותיהם אבל יצחק הקב״ה קרא שמו. שנאמר וקראת שמו יצחק. והשתא הרי גם יעקב קרא לו הקב״ה שמו. וי״ל דה״פ יצחק הקב״ה קרא שמו קודם יצירתו משא״כ ביעקב, א״נ יעקב הקב״ה לא קראו רק ישראל.
5. במדרש חסר ויתר הנדפס בירושלים תר״צ ע״י הרב ווערטהיימער אות כד. ועוד שם דבמקרא יש חמשה מלאים.
6. ולילף מיצחק ששהה עשרים שנה ולא נשא אחרת, עקור היה, ויודע שמחמת עצמו הוא, אברהם נמי עקור היה, והיכי ילפת מיניה ההוא מיבעי ליה כו׳ כלומר יצחק עקור הוה משום הכי לא נסיב אחריתי וקרא דיצחק בן ששים שנה לא יתירה הוא דתימא להכי כתביה רחמנא למיגמר מיניה שהיית עשרים שנה ההוא מיבעי לי׳ כו׳ אבל מקץ עשר שנים דאברהם אע״ג דעקור הוה ילפינן מיניה דאי לאו לדרשא למאי הלכתא קאשמעינן קרא מקץ עשר שנים (רש״י). ועי׳ לעיל פט״ז מאמר טו. ובתוס׳ שם ד״ה ולילף מיצחק וא״ת יצחק נמי לא שהה יותר מי׳ לפי מה שפי׳ שלא היתה רבקה אלא בת ג׳ כשנשאה ועד שהיתה בת י״ב לא היתה ראויה להוליד ויש לומר דמדרשים חלוקין כדפרישית לעיל, ועי׳ לעיל פכ״ד מאמר צא. ופכ״ה צח. וברש״י ומדר״א כאן ובלק״ט ויצחק בן ששים שנה בלדת אותם, היה אברהם בן ק״ס, וראה את יעקב אבינו בן ט״ו שנה יושב באהל של תורה.
7. לעיל מאמר קמט. ולקמן מאמר קנא.
8. לעיל מאמר סו. בבאור, וכ״ה במדרש אגדה מקץ מא. א. ובסגנון אחר באגדת בראשית פרק ע. חשבתי ימים מקדם כו׳ חשבתי עשרים שנה אלו שנתרצה ליצחק אחר עשרים שנה שנ׳ ויהי יצחק בן ארבעים שנה בקחתו את רבקה וגו׳ ובן ששים שנה הוליד שנ׳ ויהי יצחק בן ששים שנה וגו׳ חשבתי ולא נגאלתי. ועי׳ לעיל מאמר קנ. וראה במדרש תדשא סוף פ״י.
וּבָתַר כֵּן נְפַק אֲחוּהִי וִידֵיהּ אֲחִידָא בְּעִקְבָא דְּעֵשָׂו וּקְרָא שְׁמֵיהּ יַעֲקֹב וְיִצְחָק בַּר שִׁתִּין שְׁנִין כַּד יְלֵידַת יָתְהוֹן.
After that his brother came out, his hand grasping the heel of Eisav, and he [Yitzchak] named him Yaakov. Yitzchak was sixty years old when she [Rivkah] gave birth to them.
{....}⁠א יעקב ויצחק בר שתיןב שנין הווה בזמנא דאוליד יתהוןג.
א. יש כאן השמטה ע״י הדומות בכ״י ניאופיטי 1.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״שתין״) גם נוסח חילופי: ״אשתין״.
ג. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״יתהון״) גם נוסח חילופי: ״אומה דין״.
ובתר כדין נפק אחוי וידיה אחידא בעקיבא דעשו וקרא שמיה יעקב ויצחק בר שיתין שנין כד ילידת יתהום.
Afterward came forth his brother, and his hand had hold on the heel of Esau. And they called his name Jacob (Yaakov).⁠a And Izhak was a son of sixty years when he begot them.
a. From agav, "to hold by the heel, to trip up, to act deceitfully.⁠"
[ט] וְאַחֲרֵי כֵן יָצָא אָחִיו – הֶגְמוֹן אֶחָד שָׁאַל לְחַד מִן אִילֵין דְּבֵית סִלוֹנִי, אָמַר לוֹ מִי תּוֹפֵס הַמַּלְכוּת אַחֲרֵינוּ. הֵבִיא נְיָיר חָלָק וְנָטַל קוּלְמוֹס וְכָתַב עָלָיו וְאַחֲרֵי כֵן יָצָא אָחִיו וְיָדוֹ אֹחֶזֶת בַּעֲקֵב, אָמְרוּ רְאוּ דְּבָרִים יְשָׁנִים מִפִּי זָקֵן חָדָשׁ, לְהוֹדִיעֲךָ כַּמָּה צַעַר נִצְטָעֵר אוֹתוֹ צַדִּיק.
ואחרי כן יצא אחיו – אחר שימלוך עשו ימלוך יעקב, וכמה דהוא אמר ועלו מושיעים בהר ציון וגו׳ (עבדיה א׳:כ״א).
וידו אחזת בעקב עשו1שבקש לקרוע רחם אמו שלא יצא יעקב משם, ואחז יעקב בעקיבו שיצא אחריו, אבל רחם אמו השחית שלא נתעברה עוד.
ויקרא שמו יעקב2הקב״ה קראו יעקב על שם בעקב.
ויצחק בן ששים שנה בלדת אותם3המתין לרבקה עשר שנים, לפי שלא היתה ראויה להריון, כי בת שלש שנים היתה כשנשאה, והמתין לה עשר שנים לפי שאין אשה מתעברת פחות מי״ג שנה, ואותן עשר שנים לא עלו לה מן המנין, לפי שלא היתה ראויה ללדת, ואחר שהיה לה י״ג שנה המתין לה עשר שנים, כשם שעשה אברהם הרי כ״ג, ובאותו זמן התפלל, ולא רצה לישא שפחה, לפי שהיה עולה תמימה, וכדי לקיים דברי אביו ואמו לא רצה ליקח לו אשה מבנות כנען, לכך התפלל עליה.
1. שבקש לקרוע רחם אמו כו׳. עיי׳ פסיקת׳ דר״כ פ׳ זכור דף כ״ג ע״א ובהערות, ובתנחומא תצא אות ד׳.
2. הקב״ה קראו. וכן הביא רש״י ולק״ט.
3. המתין לרבקה עשר שנים. וכן הביא רש״י על התורה.
וְאַחֲרֵי כֵן יָצָא אָחִיו וְיָדוֹ אֹחֶזֶת בַּעֲקֵב עֵשָׂו – הֶגְמוֹן אֶחָד שָׁאַל אֶת רַבָּן גַּמְלִיאֵל אָמַר לֵיה מִי תּוֹפֵס מַלְכוּת אַחֲרֵינוּ, הֵבִיא נְיָר חָלָק נָטַל קֻלְמוֹס וְכָתַב עָלָיו וְאַחֲרֵי כֵן יָצָא אָחִיו וְיָדוֹ אוֹחֶזֶת בַּעֲקֵב עֵשָׂו אָמְרוּ רְאוּ דְּבָרִים יְשָׁנִים מִפִּי זָקֵן חָדָשׁ לְהוֹדִיעֲךָ כַּמָּה צַעַר הָיָה אוֹתוֹ צַדִּיק מִצְטַעֵר.
מִכָּאן אַתָּה לָמֵד שֶׁאֵין בְּנֵי עֵשָׂו נוֹפְלִין עַד שֶׁיָּבֹא שָׂרִיד מִיַּעֲקֹב וִיקַצֵץ רַגְלֵי בְּנֵי עֵשָׂו מֵהַר שֵׂעִיר, שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר כ״ד:י״ט) ״וְיֵרְדְּ מִיַּעֲקֹב וְהֶאֱבִיד שָׂרִיד מֵעִיר״.
ובעד ד׳לך כ׳רג׳ אכ׳וה וידה מאסכה בעקב עשו ואסמי יעקב וכאן יצחק בן סתין סנה אד׳ ולדא.
ואחרי כן יצא אחיו, וידו תופסת בעקב עשו, וקראו לו יעקב. ויצחק היה בן שישים שנה כשהם נולדו.
וידו אוחזת בעקב עשו – זה בלי ספק אות ומופת ובגלל זה קראו אותו יעקב. ויהיה שם זה אמתלא למה שנאמר אחר כך: ״ויעקבני זה פעמים״. ואפשר לאמר שמופת זה שתינוק יאחז בעקב אחיו הוא סמל שבאחרית הימים יהיה הנצחון ליעקב, כי אחיזה בעקב מורה על ניצוח, כמו שנ׳: יחזק עליו צמים (איוב י״ח:ט׳).
ואמא וידו אחזת בעקב עשו פהי איהֵ מעג׳זהֵ לא מחאלהֵ וכאן ד׳לך סבבא ליסמוה יעקב ויכון הד׳א אלאסם עודהֵ למא סיקול ויעקבני זה פעמים. ויסתקים אן נקול אן הד׳א אלמעג׳ז הו אמסאך צבי בעקב אכ׳יה צ׳רב בה אלמת׳ל אן אלט׳פר פי אכ׳ר אלזמאן סיכון ליעקב אד׳ אלממסך עקבה הו אלגלוב כק׳ יאחז בעקב פח יחזק עליו צמים.
בעקב עשו – סימן שאין זה מספיק לגמור מלכותו עד שזה עומד ונוטלה הימנו.⁠א
ויקרא שמו – הקב״ה.⁠ב
דבר אחר: אביו קרא לו יעקב על שם אחיזת העקב.⁠ג
בן ששים שנה – י׳ משנשאה עד שנעשת בת י״ג וראויה לה להריון. וי׳ שנה צפה והמתין לה, כמו שעשה אביו לשרה. כיון שלא נתעברה ידע שהיא עקרה. ושפחה לא רצה לישא, לפי שנתקדש בהר המוריה להיות עולה תמימה.
א. בכ״י המבורג 13, ליידן 1, אוקספורד 34, דפוס רומא נוסף כאן: ״ויעקב בא לעכבו שיהא הוא ראשון ללידה כראשון ליצירה ויהיה פטר רחם ויטול הבכורה מן הדין״. הביאור חסר בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, מינכן 5, פירנצה III.3, ויימר 651, פריס 155, ס״פ 118, ודפוס רג׳יו. והשוו לתוספת בהערה להלן לאחר ״אחיזת העקב״.
ב. כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, ליידן 1, אוקספורד 34, המבורג 13. בכ״י מינכן 5, ס״פ 118, דפוס רומא (במקום ״הקב״ה״): ״אמ׳ הק׳ אתון קריתון לחזירא שם, ואנא אקרא לבני בכורי שם״ (השוו בראשית רבה ס״ג:ח׳).
ג. בכ״י המבורג 13, אוקספורד 34, ליידן 1, ס״פ 118, דפוס רומא, דפוס ונציה 1522, נוסף כאן (במקצת שינויים בין עדי הנוסח): ״[ואחרי כן יצא אחיו – שמעתי] מדרש אגדה דורשו לפי פשוטו: בדין היה אוחז בו לעכבו, יעקב נוצר מטיפה ראשונה ועשו מן השניה, צא ולמד משפופרת שפיה קצרה, תן לתוכה ב׳ אבנים זו אחר זו, הנכנסת אחרונה יוצאה ראשונה, והנכנסת תחילה יוצאה שנייה, נמצא עשו הנוצר באחרונה יצא ראשון, ויעקב אחריו״. מדרש זה חסר בכ״י לייפציג 1, מינכן 5, פירנצה III.3, ויימר 651, פריס 155, ודפוס רג׳יו. הוא מופיע בגיליון כ״י אוקספורד 165 עם הכותרת (וכן גם בכ״י שציטט ר׳ אברהם בקראט בספר הזכרון): ״ואני הסופר שמעתי״. והשוו לתוספת בהערה לעיל לאחר ״ונוטלה הימנו״.
בעקב עשו ESAU'S HEEL – a sign that this one (Esau) will hardly have time to complete his period of domination before the other would rise and take it (his power) from him.
ויקרא שמו יעקב AND HE CALLED HIS NAME YAAKOV – The Holy One, blessed be He, thus named him (Tanchuma Shemot 4). [Some versions add: He said to them (to those who gave Esau that name cf. Bereshit 5:25): You have given your first-born a name, I, too, will give my son, my firstborn, (cf. Shemot 4:23) a name. That is what is written, "And He called his name, Yaakov" (Bereshit 26:26).
Another explanation is: his father called him Yaakov because he was grasping Esau's heel.⁠a
בן ששים שנה THREESCORE YEARS OLD – Ten years passed from the time when he married her until she became thirteen years old and capable of child-bearing, and a further ten years he hopefully waited as his father did in regard to Sarah. When even then she did not become with child he realized that she was barren and he prayed for her. But He did not wish to take a maidservant as a second wife because he had been sanctified on Mount Moriah to be a burnt-offering without blemish.
a. Some manuscripts and printings add here: "ואחרי כן יצא אחיו וגו'‏ AND AFTERWARDS HIS BROTHER CAME OUT, ETC. – I have heard a homiletical midrash that expounds it according to its simple meaning: It was with justice that he was grabbing him to hold him back. Yaakov was conceived from the first drop and Esau from the second. Go and learn from a tube with a narrow opening – put in it two stones, one after the other. The one that goes in first will come out last, and the one that goes in last will come out first. It comes out that Esau, who was conceived last, came out first, and Yaakov, who was conceived first, came out last. And [so] Yaakov came to hold him back, so that the first for birth would be the same as the first for conception; and he would open [his mother's] womb and take the first-born status with justice.⁠"
ואחרי כן יצא אחיו וידו אוחזת בעקב עשו – ללמדך שממשלת יעקב אחר ממשלתו של עשו.
ויקרא שמו1הקב״ה קראו יעקב 2י׳ על שם וכל אשר תתן לי עשר אעשרנו לך (בראשית כ״ח:כ״ב). ע׳ על שם בשבעים נפש ירדו אבותיך מצרימה (דברים י׳:כ״ב). ק׳ על שם ק״ג ברכות שקיבל מאביו. מן ויתן לך עד ברוך (בראשית כ״ז:כ״ח-כ״ט). מאה ושלש אותיות. חוץ מן אורריך ארור. אלו ק״ג אותיות של פסוק. המאה כנגד ק׳ של יעקב והג׳ כנגד אמו. ב׳ שנתברך ע״י שתי אחיות.
ויצחק בן ששים שנה בלדת אותם – היה אברהם בן ק״ס. וראה את יעקב אבינו בן ט״ו שנה יושב באהל של תורה. 3לכך פתחנו טוב ינחיל בני בנים (משלי י״ג:כ״ב). לפי שזכה אברהם אבינו להנחיל דרך מצות וחקים לבן בנו. לפיכך לא נפסקת מעולם מבני בניהם. שנאמר לא ימושו מפיך ומפי זרעך וגו׳ מעתה ועד עולם (ישעיה נ״ט:כ״א).
1. הקדוש ברוך הוא קראו יעקב. עיין ב״ר שם. ורש״י עה״ת.
2. י׳ על שם כו׳ ע׳ על שם כו׳. ומובא באיזה שינויים בתנחומא קרח. וכן במ״ר פי״ח. וכן מצאתי מובא בס׳ המעשים כ״י באוצר הספרים במינכען ונדפס ממנו איזה אגדות ומדרשים במחברת נוה שלום שהוציא לאור החכם מהר״ש טויסיק דף ע״ז יעקב יו״ד כנגד נדר שנדר עשר אעשרנו לך. שכשאתה מחשב השבטים מבנימין שבט לוי עשירי. ע׳ כנגד שבעים נפש. ק׳ כנגד אותיות שנתברך בהן והם ויתן לך הוציא מהם השם ונשאר מאה. ב׳ כנגד שני מלאכי אלהים עולים ויורדים.
3. לכך פתחנו טוב ינתיל. עיין בדברי רבינו טוביה ריש תולדות.
ואחרי כן יצא אחיו – שעתיד לתפוש אחריו ממשלת עולם:
וידו אוחזת בעקב – ברגל של עשו:
ויקרא שמו – קראהו הקב״ה יעקב:
א״ר יצחק אמר הקב״ה אתן קריתם לחזירתכון שם, אף אני קורא לבני בכורי שם, שנאמר כה אמר ה׳ בני בכורי ישראל (שמות ד כב), ועיקר הפשט לכך נקרא יעקב על שיצא נאחז בעקב אחיו, אבל רבותינו אמרו שהקב״ה קראו יעקב שתופס מלכות בעקב, ומתברך בלשון עקב, כדכתיב והיה עקב תשמעון (דברים ז יב):
ויצחק בן ששים שנה בלדת אותם – ורבקה בת כ״ג שנה, ואברהם בן ק״ס, וראה את יעקב בן ט״ו שנה יושב באהלי תורה, ואם יאמר אדם למה לא היה אברהם מבקש רחמים על רבקה, יש להשיב כי רצה הקב״ה לחבב את יצחק בימי אביו ולהעמידו על מכונת אביו שיאמרו הכל ממלא מקום אבותיו הוא, ומה שכתב לפני זה ויגוע וימת אברהם (בראשית כה ח), וכתיב ויהי אחרי מות אברהם (שם שם יא), לא שיש מוקדם ומאוחר בתורה, רק כך דרכה של תורה, שפותח איש איש בפני עצמו ומסיימו:
ויקרא שמו – הקורא.
או: יצחק אביו.
AND HIS NAME WAS CALLED. Someone, or Isaac his father, called him Jacob.⁠1
1. Literally, he called his name. The subject (he) is not identified, hence, Ibn Ezra's comment.
יעקב – על שם העקב.
יעקב – YAAKOV – named after the heel.
ואחרי כןוידו אוחזת – זה היה גם כן סימן1 כי באחרונה ישלוט יעקב בעשו כמו שאדם שולט בדבר שאוחז בידו.
ועקב – הוא סוף הגוף.
ויקרא שמו יעקב – יצחק קרא שמו כן.⁠א
ויצחק בן ששים שנהב – להודיע כי עשרים שנה עמדה רבקה מלדת.
1. עיינו רד״ק הושע י״ב:ד׳ בהרחבת הדברים.
א. בכ״י מוסקבה 495 יש כאן דיטוגרפיה ונכפל: ״סימן כי... שמו כן״.
ב. כן בכ״י מינכן 28, פריס 193, פריס 194. בכ״י מוסקבה 495 חסר: ״שנה״.
ואחרי כן...וידו אוחזת בעקב עשו, this too, was an allusion that at the end of time he would dominate Esau, as a human being dominates something matters which he grabs with his hand. The heel is the lower end of the body. It was clearly a hint from God concerning the future, as a normal baby does not manage to extend his hand outside the placenta and make contact with its twin.
ויקרא שמו יעקב, Yitzchok named him thus.
ויצחק בן ששים שנה, this is mentioned to let us know that Rivkah had been unable to bear a child during 20 years.
ויקרא שמו יעקב[יצחק] לבדו. ואמרו כי ויקרא חוזר עליו יתעלה1. ואל תחשוב לרחוק כי יצחק קרא אותו כך ברוח הקודש. ולפי זה היה קורא יתעלה שמות לאבות כולם2, אברהם – {שנאמר} ולא יקרא עוד [את] שמך אברם (בראשית יז:ה), יצחק – {שנאמר} וקראת את שמו יצחק (שם יז:יט), ויעקב – קרא לו יתעלה יעקב על פי יצחק כמו שאמרו. ועל כל פנים קרא לו יתעלה אחר כך ישראל על פי מלאך3 (ראה בראשית לה:י). ויותר מזה הודיע את שמו הגדול עליהם {ואמר} אלהי אברהם ואלהי יצחק ואלהי יעקב [וג׳] זה שמי לעולם וזה זכרי לדור דור (שמות ג:טו).
1. מא. כך פירש רש״י בפירוש ראשון ע״פ מדרשם ז״ל (ראה ב״ר סג:יב), ובפירוש שני כ׳ על דרך הפשט שיצחק קראו יעקב. בסמוך משלב רבנו ב׳ הפירושים זב״ז, שיצחק קראו על פי ה׳.
2. מב. השוה לשון הירושלמי סופ״ק דברכות: ׳ולמה נשתנה שמו של אברהם ושמו של יעקב ושמו של יצחק לא נשתנה. אלו אבותן קראו אותן בשמן, אבל יצחק הקב״ה קראו יצחק שנאמר וקראת את שמו יצחק׳. [הערות נהור שרגא]
3. מג. מלשון רבנו נראה שזוהי תוספת והשלמה בעלמא ואין זה עיקר המכוון, והיינו שעיקר מעלת קריאת השם ע״י הקב״ה היא בשמו העיקרי יעקב, רק שמוסיף רבנו שגם שמו המשני – ישראל – נקרא לו ע״י הקב״ה. וזהו ע״פ שיטתו להלן בפר׳ וישלח (לה:י) ששם ישראל לא נועד לעקור שם הראשון לגמרי. ובזה נחלשה תמיהת המהדיר שתמה למה כ׳ רבנו שהמלאך קראו ישראל, ולא כתב שהי״ת בעצמו אישר דברי המלאך במראה הנבואה בבואו מפדן ארם להלן בפר׳ וישלח (שם) כמו שביאר רבנו שם. והעירני ידידי רה״ש שימאנאוויטש נר״ו שלדעתו כוונת רבנו, שאף אם תתעקש ותאמר שיצחק מעצמו קרא שמו יעקב ללא רוח הקודש, על כל פנים לבסוף קראו הקב״ה ישראל, ונמצא שאף יעקב קיבל שמו מאת השי״ת. [וכבר הזכיר לעיל את המפקפקים ואומרים שרחוק לומר שהיתה יד רוח הקודש באמצע – ׳ואל תחשוב לרחוק כי יצחק קרא אותו כך ברוח הקודש׳ – ולכן כאן כתב שאף אם נסכים עימם, עכ״פ יעקב נקרא ישראל ע״י הקב״ה].
וידו אחזת – מכבר, בעוד שהיה בבטן, וכן כתיב: בבטן עקב את אחיו (הושע י״ב:ד׳) – לשון עקב ופרסה, פי׳ בבטן אחזו יעקב לעשו בעקבו כדי לעכבו שלא יצא ויצא הוא תחילה, כי הוא היה מטפה ראשונה כדאמר לה ר׳ יוסי לההיא מטרוניתא, ולו משפט הבכורה. ודבר זה הזקיקו לקנותה.
בן ששים שנה – פר״ש: ושפחה לא רצה לישא, לאו שפחה ממש אלא אשה ממש מכנענית מדכנענים זכרים קרויין עבדים הנקבות קרויות שפחות.
וידו אוחזת, "with his hand grabbing;⁠" the younger baby's hand is portrayed as holding on to the older twin's heel already while still inside Rivkah's womb. The author cites as proof for this Hoseah 12,4: בבטן עקב את אחיו, "in the womb he tried to overtake his brother.⁠" The word עקב is understood to mean: "heel, hoof.⁠" Yaakov is presumed to have tried to prevent Esau from becoming the firstborn. He wanted to become the firstborn as he had developed from his father's first drop of semen as quoted by Rabbi Yossi's response to the lady's question in Pessikta Zutrata. This would enable Yaakov to claim the status of being the legal firstborn. His failure to prevent Esau from emerging from Rivkah's womb first, prompted him years later to acquire that status through buying the birthright from his brother.
בן ששים שנה, "sixty years old.⁠" Rashi comments on this that during the first ten years of their marriage Rivkah had not been old enough to conceive, and that during the ten years following he had waited before praying to have children as had his father Avraham during the first ten years in the land of Canaan. When she had failed to conceive during these years, he realised that she was barren and prayed on her behalf. He did not want to sleep with a Canaanite concubine, as his status of having been a burnt offering on the altar on Mount Moriah made this inappropriate. All Canaanites are viewed as "slaves,⁠" both males and females. [The author's quoting this Rashi at this point is interesting as he had previously gone to some length to prove that Rivkah could not have been so young when she got married. Ed.]
וידו אוחזת בעקב עשו כו׳ – תימה מה צריך לומ׳. אלא מגיד לך חסידות של יעקב. אפי׳ בבטן היה מרחם על אמו. אמ׳ הואיל שנפתח הקבר טוב שאחוז בעקיבו כדי שנצא שנינו יחד ולא תצטער אמי פעמים. רי״ח.
וידו אוחזת בעקב עשו – כלומר מעכבו מהיות בכור, וכמו מה פרצת עליך פרץ שיצא ממנו מלכות בית דוד אע״פ שבכח עכב את זרח מלהיות בכור.
וידו אוחזת וגו׳ – נכתב זה בתורה להודיע חסידותו אף מרחם אמו, שמכיון שנפתח הקבר דקדק לצאת יחדיו בפ״א שלא תצטער אמו פעמיים, רי״ח.
ויקרא שמו יעקב – במדרש אמרו אמר הקב״ה אתון קריתון לחזירתכון שם שנאמר ויקראו שמו עשו אף אנא אקרא לברי שם דכתיב כה אמר ה׳ בני בכורי ישראל, ותימה דבירושלמי אמרו למה נשתנו שם אברהם ויעקב ואלו שם יצחק לא נשתנה, ומשני אלו אבותיהם קראו שמותיהם אבל יצחק הקב״ה קרא שמו, שנאמר וקראת שמו יצחק, והשתא הרי גם יעקב קרא לו הקב״ה שמו, וי״ל דה״פ יצחק הקב״ה קרא שמו קודם יצירתו משא״כ ביעקב, א״נ יעקב הקב״ה לא קראו רק ישראל, יעק״ב בגימט׳ מלא״ך האלהי״ם, רמז שדמותו חקוקה בכסא, וכן מ״ש כסא״ כבוד״ מרום״ מראשון ס״ת אדם, כדכתיב ודמות פניהם פני אדם, ורמז שם שאותו פני אדם הוא צורת תם שהרי ודמות״ פניהם״ ס״ת ת״ם, וע״ז אומר פני אדם, כלומר הדמות תם הוא הפני אדם שבכסא.
ויקרא שמו יעקב – פ״ה אביו קרא לו יעקב וי״א הקב״ה קראו יעקב ותדע שהרי כשבירך יצחק את יעקב היה עשו מתרעם על הברכות אשר ברכו אביו ואמר הכי קרא שמו יעקב. ומדקאמר קרא ולא אמר קראת ש״מ דהקב״ה קראו יעקב שהרי עשו כן היה מדבר ליצחק ואמר שהקב״ה קרא לו יעקב א״ל הקב״ה אתון קריתון שמא דחזירתכון דכתיב יכרסמנה חזיר מיער. אני אקרא שם בני בכורי וקראו יעקב.
בלדת אותם – כלומר בלדת המוליד אותם.
איש שדה – תרגומו נח שירכן. נח שאינו יגע במלאכה שירכן בטל כמו גברא שירכא.
ויקרא שמו יעקב – אותיות יעקב ד׳ כנגד ד׳ עטרות שעתידין בניו לעטר הקב״ה י׳ כנגד י׳ הדברות ע׳ כנגד שבעים זקנים ק׳ כנגד היכל שבנו להקב״ה שנאמר בו וההיכל מאה אמה. ב׳ כנגד ב׳ לוחות ובזכות יעקב נגאלו ישראל ממצרים שנא׳ ויעמידה ליעקב לחק לישראל וגו׳ ואלמלא יעקב לא נפדה אברהם מן הכבשן שנאמר כה אמר ה׳ אל בית יעקב אשר פדה את אברהם. ד״א דרשו רז״ל שפדאו מצער גידול בנים.
ויקרא שמו יעקב, "he called his name Yaakov.⁠" The name Yaakov has four letters, symbolising the four crowns with which his descendants would "crown" the Almighty. The letter י symbolises the Ten Commandments. The letter ע symbolises the seventy elders. The letter ק symbolises the length of hundred cubits of the Sanctuary built by King Solomon. (Kings I chapter 7) The letter ב symbolises the two Tablets upon which the Ten Commandments were inscribed. The Israelites were redeemed from slavery in Egypt due to the merit of Yaakov. We know this from Psalms 105,10: ויעמידה ליעקב לחק, לישראל ברית עולם, "He confirmed it as a decree for Yaakov, as an eternal covenant for Israel.⁠" If it had not been for the fact that G–d wanted Yaakov to be born, He would not have saved Avraham from Nimrod's furnace. (B'reshit Rabbah 63,2). This is what the prophet Isaiah 29,22, had in mind when he wrote: כה אמר ה' אל בית יעקב אשר פדה את אברהם, "thus said the Lord to the house of Yaakov which had redeemed Avraham. A different interpretation of that verse in Isaiah1 by Yalkut Shimoni: Yaakov released Avraham from the heartache associated with trying to raise children.⁠2
1. [which begs the question, Ed.]
2. [He did so by successfully raising all his children in his spirit, something neither Avraham nor Yitzchok had been able to do. Ed.]
וידו אוחזת בעקב עשו – לעכבו שיצא הוא תחלה. א״נ לעכבו כדי שיצא עמו ולא תצטער אמו פעם אחרת בשבילו בפתיחת הרחם:
ויקרא שמו יעקב – פירש״י הקב״ה והכי איתא במדרש והא דאיתא בירושלמי אברהם ויעקב שאביהם קראו להם שם נשתנו יצחק שהקב״ה קראו לו שם לא נשתנה צריך לומר לפי שיצחק קרא לו הקב״ה קודם יצירתו לכך לא נשתנה אבל יעקב לא קרא לו שם עד אחר שנולד:
וידו אוחזת בעקב עשו, "and his hand was holding on to the heel of Esau.⁠" He tried to keep Esau from becoming the firstborn. Possibly, Yaakov only wanted to emerge from his mother's womb simultaneously with his brother. He did not want his mother to experience separate birth pangs on his account.
ויקרא שמו יעקב, "his father called him 'Yaakov.'" Seeing that Yitzchok's name is not mentioned here as such, Rashi considers God Himself as the subject of the word ויקרא. His view has been confirmed by the Midrash. When the Jerusalem Talmud states that whereas both Yaakov and Avraham whose names had been given by their respective fathers, underwent changes of name, Yitzchok who had been named by God in the first place, never underwent such a change of name, this may not be a contradiction to the Midrash, but may mean that the reason Yitzchok's name was never changed was that he was so named before Sarah had even conceived him. Seeing that Yaakov was not named by God until after he had been born, his name could be subject to change, [or in his case to an addition, seeing that the name Yaakov was never abolished. Ed.]
ואחרי כן יצא אחיו – כ״ן עולה ע׳ שע׳ אומות הן חוץ מיעקב.
וידו – ג׳ במסורה. הכא. ואידך וידו הנטויה. ואידך וידו חלקתה להם. בישעיה במפלת העכו״ם שבשעת לידתו רמז שיפלו בידו העכו״ם.
וידו אוחזת בעקב – תימה למה בעקב יותר משאר איברים. ותירץ הר״ם מפני שעשו נקרא חזיר שנ׳ (תהלים פ׳ י״ד) יכרסמנה חזיר כו׳, ואין סימן טהרה בחזיר רק בעקב.
וידו אוחזת בעקב עשו – תימה מה צריך לומר זה, אלא מגיד חסידותו של יעקב שאפילו בבטן היה מרחם על אמו אמר הואיל ונפתח הקבר, טוב שאאחוז בעקבו כדי שנצא שנינו ביחד ולא תצטער אמי פעמים.
ויקרא שמו יעקב – פיר״ש וכן במדרש אתון קריתון שם לחזיריכן דכתיב ויקראו שמו עשו אני אקרא שם לבני בכורי שנ׳ בני בכורי ישראל. ותימא דבירושלמי (ירושלמי ברכות א׳:י׳) אמר למה נשתנה שמו של אברהם ושל יעקב, ושל יצחק לא נשתנה, ומתרץ אלו קראן אביהן בשמן. אבל יצחק הקב״ה קראו בשמו שנ׳ וקראת שמו יצחק. וי״ל דה״פ יצחק קראו הקב״ה בשמו טרם יצירתו ולהכי אין לשנותו אבל יעקב אחר לידתו וכו׳. א״נ הקב״ה לא קראו יעקב כי אם ישראל, רבי׳ שמחה. א״נ לפי שהקב״ה קראו יעקב כמו שנאמר ויקרא שמו יעקב. והוקשה לה״ר ר׳ דוד דגבי אברהם לא כתיב כ״א (לעיל י״ז ה׳) והיה שמך אברהם ועוברים עליו בעשה, וביעקב כתיב (בראשית ל״ה י׳) כי אם ישראל יהיה שמך ואין עוברים עליו בעשה, והפסוק עצמו קורהו יעקב, ותי׳ הוא הנותנת דאין מיעוט אחר מיעוט אלא לרבות דהכא כתיב שמך עוד יעקב דמשמע עוד שמך כן, אבל התם מפסיק את בין עוד לשמך, ולא יקרא עוד את שמך אברם והיה שמך אברהם. ועוד יש ליישבו כפרש״י.
ואחר כן יצא אחיו, וידו היתה אוחזת בעקב עשו, ולזאת הסיבה קרא יצחק את שמו יעקב. והנה היה יצחק בן ששים שנה כאשר נולדו.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כה]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כה]

בעקב עשו סימן שאין זה מספיק לגמור מלכותו כו׳. דאל״כ נהי דאצטריך למיכתב וידו אוחזת בו להודיע שהיה מעכבו מפני שנוצר מטפה ראשונה ועשו מן השניה לה כדי שיהא ראשון ללידה כראשון ליצירה ויפטור את רחמה ויטול הבכורה מן הדין אלא בעקב עשו מה בא להודיענו וזה אינו אלא לדעת האומר ויקרא שמו יעקב הב״ה אבל לדעת האומר אביו הוא שקראו כן צ״ל דאצטריך בעקב כדי להודיע שהטעם שקראו אביו יעקב הוא מפני אחיזת העקב וזהו שכתב אחר זה ד״א אביו קראו יעקב על שם אחיזת העקב משמע אבל לדעת האומר הקב״ה קראו יעקב לא קראו על שם אחיזת העקב:
ועשר שנים צפה והמתין לה כמו שעשה אביו. כלומר וליכא למילף מיצחק לשהיית כ׳ שנה והא דמשני בגמ׳ שאני יצחק דעקור הוה עדיפא מיניה קא משני דאפי׳ אם היתה ראויה להריון משנשאה לא הוה ילפינן מיניה דשאני יצחק דעקור הוה אבל אין זה מחוור אצלי דאדרבה שנוייא דהכא עדיפא דאי משום דעקור הוה למה לא התפלל מהיותו בן חמשים שנה שכבר שהה עשר שנים ולא ילדה אבל המתין לה עשרים שנה עד שהיה בן ששים שנה:
ושפחה לא רצה לישא. פירוש וכי תימא בשלמא לפי שנוייא דעקור הוה תו ליכא למיפרך ונילף מיצחק אלא לפי שנוייא דהכא דלא המתין לה רק עשר שנים כאביו אכתי איכא למיפרך נילף מיצחק שהמתין לה עשר שנים ולא נשא אשה כאביו אלא הוכרח להתפלל השיב ואמ׳ ושפחה לא רצה לישא כאביו לפי שנתקדש בהר המוריה להיו׳ עולה תמימה. וא״ת נהי דלא הוה מצי לישא שפחה כאביו מ״מ היה לו לישא אשה אחרת עליה או יגרש ראשונה וישא שניה ועוד למה לא ישא שפחה כשישחרר אותה וישאנה בכתובה וקדושין כאשה כמו שעשה אביו ומה הפרש יש בינה ובין האשה אחר ששתיהן יחד הורתן ולידתן שלא בקדושה.
ושמא יש לומר כיון שנתקדש א״א לו לישא אשה אחר׳ כלל חוץ מאשתו ראשונה והא דנקט ושפחה לא רצה לישא לאו דוקא שפחה אלא אורחא דמילתא נקט דאורחא דמילתא שתתן לו אשתו את שפחתה לאשה כדי שתהא כפופה לה:
ולכן אמר אחר זה ויצחק בן ששים שנה בלדת אותם להודיע שלא היה עשו אדומיי בטבעו מפאת זרע אביו שהיה חם ואדומי מאד כי הוא בו ששים שנה היה בלדת אותם וכבר עברו עליו ימי נערותו ורתיחת דמו ולכן נזכר כאן הפסוק הזה להתנצלות יצחק בהולדת עשו כפי רוע טבעו. אמנם יעקב היה שוה המזג בלתי נוטה לאיכות זר ומופלג יכריחהו למעשה מהמעשים שלא לעשות מה שיגזור עליו שכלו וכמו שארז״ל הרשעים מסורים ביד יצרם והצדיקים יצרם מסור בידם אבל זכר הכתוב שידו אוחזת בעקב עשו והיה עם היות שניהם בשתי שליות יראה שנפתחו שתיהם ברגע אחד ויצאו שני העוברים יחד אל פי הרחם לצאת והנה הקדים עשו לצאת ואז אחז יעקב בעקבו שמה בשעת היציאה היה זה אצלי לרמוז על סודות דברים חמשה. האחד להודיע שהיה יעקב ראוי לצאת ראשונה כי הוא נתהוה מטפה ראשונה כדבריהם ולפי שקדם עשו לצאת היה יעקב אוחז בעקבו לעכבו שלא יצא לפניו כי הוא הבכור כפי האמת והיה רוצה לצאת ראשונה ובזה רמז מה שהיה אחר כך שיעקב יקח את בכורתו וכבר העירו במדרש על הרמז הזה וכמו שהביאו רש״י בפירושו. והב׳ להגיד שכן יהיה תמיד אדום וישראל קשורים זה בזה כשזה קם זה נופל וכמו שזכרתי ושמבטן אמם היו שונאים ונלחמים זה בזה והג׳ להודיע שיהיה יעקב אוחז בדברים שהיה עשו דש בעקבו כי הוא היה בוחר בדברים הגופיים ומבזה ומואס הדברים הנפשיים ויעקב היה אוחז בדברים הנפשיים אותם שהיה עשו מבזה אותם ודש בעקביו עד שמפני זה נקרא יעקב לא עקב בלבד כמו עשו כי הנה נתוסף בו אות היוד שהיא מאותיות הקב״ה ולפי שהיה דבק בו תמיד. ואולי שלזה כוונו רז״ל באמרם ויקרא שמו יעקב הקדוש ברוך הוא קראו כן. והד׳ לרמוז שכבר יהיו ימים רבים שיהיו יעקב וזרעו תחת רגלי עשו גולים ומשועבדים אליו ולרמוז לזה גם כן היתה ידו אוחזת בעקב עשו כאלו הוא תחת רגליו. והה׳ לרמוז שממשלת יעקב האמתית ואחיזתו התמידית מבלי הפסק תהיה באחרית עשו וכמו שיעד הנביא (עבדיה א׳:י״ח) והיה בית יעקב אש ובית יוסף להבה ובית עשו לקש ודלקו בהם ואכלום וגו׳. ואמר ועלו מושיעים בהר ציון לשפוט את הר עשו ולכן המשיל ממשלת יעקב באחיזה ונפילת עשו בעקבו שהוא אחרית גופו וסופו לרמוז שיהיה יעקב מושל בהיות עשו בעקבו וסופו וממשלתו ולזה כוונו חז״ל באמרם בעקב עשו סימן שאין זה מספיק לגמור מלכותו עד שזה עומד ונוטלה ממנו. והותרו עם מה שפירשתי השאלות הו׳ והז׳. והנה ראתה החכמה האלהית שתהר רבקה שני תאומים התחלפו הטבעים בזה האופן כפי מה שאחשוב לג׳ סבות. האחד טבעית והיא שרוב הבנים יתדמו במזגיהם ותכונותיהם למולידים אותם או להורים הראשונים שבהם וכמו שכתב החבר למלך הכוזר שיש מבני אדם שלא יתדמה לאביו כלל אך הוא דומה לאבי אביו כי הטבע והדמיון ההוא יהיה צפון וכמו שנראה להרגשה כאשר היה צפון טבע עבר בבניו שלא נתדמו לו עד שנראה באברהם בן בנו שנתדמה לו ע״כ. והנה בהזדווג יצחק ורבקה היו בהם שני טבעים מההורים רחוקים זה מזה תכלית המרחק טבע אברהם יסוד המאמינים ראש היושר והכושר וטבע לבן ובתואל עובדי ע״א רמאים אנשי דמים ומרמה והנה לא רצה ית׳ שיתערבו ויורכבו שני הטבעים ההם כי יהיה היוצא מהרכבתם אם צדיק ורשע בלבד הוא בינוני לא צדיק ולא רשע ולא בחר י״י באלה ולכן רצה שיתהוו שם שני עוברים בבטן רבקה צרופים כצרוף הכסף בכור הברזל כדי שיפרדו סיגיו חלק אחד מהרוע אל עבר אחר והחלק אחר יהיה נקי מפסול׳ ויצלח למלאכ׳ ונפרד האחד יעקב לתומו שהיה מתדמ׳ בטבעו לאביו ואבי אביו ועשו לרשעו שנתדמה לאחי אמו ולאביה מטבע לבן ובתואל. אבל ביעקב בלקחו את בת לבן לא היה כן לפי שכבר נזדכך טבעו בבטן רבקה שהיה מאותו זרע ארמי ולא הוצרך להזדכך עוד. ואולי שלהעיר על זה אמר הכתוב אברהם הוליד את יצחק. ויהי יצחק בן ארבעים שנה בקחתו את רבקה בת בתואל הארמי מפדן ארם אחות לבן הארמי לו לאשה. שזכר אביה ואחיה שהיו סבת מזג עשו כמו שיזכור בפרשה. והסבה השנית היא השגחיית מפאת האחד וענינה הוא שהנה בגוף האדם ויתר הב״ח החכים הטבע בגזרת בוראו כדי לזכך המזון המגיע לאיברים לסדר ג׳ עכולים אחד באסטות ששם נתבשל בכחה הטבעי מה שיאכל לכל נפש ויוציא המין ממנו וישליך את הפסולת מדרך המעים שהוא הפרש. והעכול הב׳ הוא בכבד שיעכל עוד אותו המין שהוציא האסטות ויבשלהו בשול שלם ויבדיל שם הליחה הטובה הראויה להיות מזון האברים מהבלתי טבעית שאינה ראויה להזנה וישלחה למשפכים ולתוצאות שיחד להם הטבע כטחול לשחורה וכמרה לאדומה וזולתם. והעכול הג׳ הוא בפיות העורקי׳ ובאיברי׳ עצמם לכל א׳ כפי טבעו. והוא עכול יותר משובח מבלי מותר רב כמו שהתבאר בחכמת הטבע. וככה השגיח האל יתברך לזכך האומה הנבחרת המיוחדת לדבקות שכינתו בג׳ מקומות ראשיים. והיה אברהם בערך האצטות בעלת העכול הראשון שבו נתעכל ונזדכך ראשונ׳ והבדיל החלק הטוב שהוא יצחק הראוי להזנה ושאר בני הפלגשים היו במדרגת הפסולת ושלחם מעל יצחק בנו. והיה יצחק במדרגת הכבד שבו נזדכך עוד הזרע זכוך יותר שלם ונבדלו בו וברבקה אשתו החלקי׳ חלק ליחה טבעית טובה וראויה והוא יעקב וליחה רעה בלתי טבעית מחליאה הוא עשו. והיה יעקב בערך העכול השלישי שזכך עוד את זרעו וטהרו בשלמות גדול ונתן לכל אחד מהאברים שהם בניו הי״ב הזרע והטבע הטוב כי כמו שיצא מן העכול הג׳ מזון לכל האברים אם לאברים הראשונים כפי מעלתם ולבשר כפי עצמו ולעצב כפי הראוי לו ולעצם ולשחוסים לכל דבר כפי הנאות אליו. ככה השפיע השם על בני יעקב בזכותו לכל א׳ כפי הראוי לו כפי מעלתו וכבר זכר החבר למלך הכוזר שבראשונה היה חל השפע האלהי על יחיד אחד מיחידי הדור הוא היה הפרי ושאר בני אדם היו בערכו כקליפות עד שבאו בני יעקב שחל על כלם השפע והוא היה הקהל שזכה ראשונה לדבקות האלהי להיות כלם נבחרים בשלמות האנושי וראוים אליו וזו היא הסבה השנית.
ואמנם הסבה הג׳ היא השגחיית מפאת המשפט וענינו שרצה הקב״ה לתת ליעקב ביצירתו צר ואויב כרוך בעקבו וקשור עמו כדי שיהיה הצר הצורר ההוא עשו שבט אפו וכלי זעמו על ישראל ולכן הטביעו בטבע מנגד אליו כדי שבפשע ישראל ועונותיו יהיה עשו נכון למועדי רגלו ונולד עמו בבטן אחד כי זה יהיה סבה של איבה ולשטנה המתמדת ביניהם כמו שביארתי ולכן לא היה דבר מזה בשאר האמהות לפי שהיה די בשונא אחד ושבט נוגש אחד כנגד יעקב וכבר העירו דברי הנביאים על הסבה הזאת מצורף שהיה גלוי לפניו ית׳ שעשו וזרעו יהיו רעים וחטאים ולכן הטביעם באופן ישנאו איש את אחיו למען הרחק את עשו מעל לגבול ישראל ומחשבות השם עמקו לאין חקר ואנחנו לא נבין אחריתן. והסבה הג׳ הזאת כבר שער בה הר״ן. הנה התבאר מה שאמרתי למה היו עשו ויעקב תאומים בבטן רבקה. והותרה בזה השאלה הח׳.
ויקרא שמו יעקב – ישאר בעקב ובסוף, כי זה הורה היות ידו אוחזת בעקב אחיו. וכבר אמרו זכרונם לברכה, האל יתברך קרא לו כן, כי אמנם הוא ישאר אחר כליון כל האומות, כאמרו: ״כי אעשה כלה בכל הגוים... ואתך לא אעשה כלה״ (ירמיהו מ״ו:כ״ח).
ויקרא שמו יעקב. The word means he will remain at the heel, and the tail-end. This is based on the future mode of the word יעקב. Our sages (quoted by Rashi) say that the subject in our verse is God Who named Esau’s brother Yaakov, the reason for the unusual formulation being that after the destruction of the Kingdom of Edom and other nations, successor of Esau, only Yaakov and his descendants will remain. Our sages base all this on Jeremiah 46,28 אעשה כלה בכל הגויים...ואותך לא אעשה כלה, “I will make an end of all nations…but I will not make an end of you.”
[א] ויצחק בן שישים שנה בלדת אותם
[1] מגילה פרק ראשון דף יז ע״א (מגילה יז.)1
1. רבנו לא ציין שפסוק זה מוזכר גם ביבמות סד, א. ואמנם במהדורות החדשות של תולדות אהרן הוסיפו הפניה זו, אפשר אולי להסביר מדוע רבנו לא ציין לגמ׳ ביבמות, כבר נכתב בהקדמה דף 14 שבדרך כלל פסוקים שנידחו על ידי קושיה ולא נשארו למסקנה לא צוטטו, וכך צריך להתייחס גם לציטוט זה. ההסבר כדלהלן:
׳תנו רבנן, נשא אשה ושהה עמה עשר שנים ולא ילדה, יוציא ויתן כתובה שמא לא זכה להבנות ממנה. אף על פי שאין ראיה לדבר, זכר לדבר ׳מקץ עשר שנים לשבת אברם בארץ כנען׳ [בראשית טז, ג], ללמדך שאין ישיבת חוץ לארץ עולה לו מן המנין. לפיכך חלה הוא או שחלתה היא או שניהם חבושים בבית האסורים, אין עולין לו מן המנין. אמר ליה רבא לרב נחמן ולילף מיצחק, (שחיכה עד עשרים שנה) דכתיב ״ויהי יצחק בן ארבעים שנה בקחתו את רבקה״ וגו׳, וכתיב ״ויצחק בן ששים שנה בלדת אותם״, אמר ליה יצחק עקור היה׳.
נמצא א״כ ששאלת רבא שהסתמכה על הפסוק ׳ויצחק בן שישים שנה בלדת אותם׳ נדחתה, ולמסקנה צריך לגרש אחר עשר שנים ולא עשרים שנה. וייתכן שזו הסיבה שרבנו לא ציין לגמ׳ הנ״ל, שהרי הפסוק שצוטט לא נשאר למסקנה.
לעומת זאת רבנו כן מפנה למסכת מגילה, שם הפסוק משמש חלק משרשרת פסוקים המוכיחה את אמירת רבה אמר רב יצחק בר שמואל בר מרתא: ׳גדול תלמוד תורה יותר מכבוד אב ואם, שכל אותן שנים שהיה יעקב אבינו בבית עבר לא נענש׳.
ואחרי כן יצא אחיו וכו׳. והוקשה לרש״י למה יצא זה אחרון ולא ראשון, וכתב רש״י ׳שמעתי וכו׳⁠ ⁠׳ ובזה יתורץ שיצא אחריו, לפי שהיה נוצר מטיפה ראשונה:
סימן וכו׳. פירוש קודם שיצא הראשון היה האחרון מתחיל לצאת, וזה יורה שהראשון לא יגמור גדולתו עד שיקח אותו האחרון. ומה שידו היה אוחזת בעקב – יורה לקיחה בידים, ובסוף מלכותו – דהיינו העקב – יקח אותה:
הקב״ה קראו. הקשה מהרא״י מנא ליה לרש״י למדרש תרווייהו, על כרחך חדא מינייהו אורחא דקרא הוא, ותירץ שהסברא הוא שהיה ראוי להיות הפך זה; גבי עשו ׳ויקרא אביו׳, שהטעם שכולו נגמר בשערו אינו ידוע כל כך שיקראו הכל כן. וגבי יעקב ׳ויקראו׳ לפי שהוא ידוע מלשון הכתוב ״בעקב עשו״, ולפיכך אחר ׳שהכל קראו׳ לעשו, כל שכן גבי יעקב, ותירץ רש״י לפיכך כתיב ״ויקרא״ שהקב״ה קרא לו שם זה. ׳דבר אחר אביו קרא לו׳ כן על שם שיקח הגדולה לבסוף, וכדי שלא יקראו לו שם אחר היה ממהר לקרות לו שם זה, כדי שיתקיים לו השם:
ונראה דאין זה קשיא, דרש״י אינו מדקדק כלל למה לא כתיב ״ויקראו״, אלא מפני שכתיב ״ויקראו״ (פסוק כה) לפני זה, הוי למכתב כאן ׳ויקרא יצחק׳ כיון שהזכיר קוראים אחרים לפני זה, דהיינו ״ויקראו שמו עשו״, שאין זה מדרך הלשון לכתוב ״ויקרא״ אחר ״ויקראו״, ותירץ כדי לרמוז שהקב״ה קרא לו, לכך כתיב ״ויקרא״ והוא הקב״ה, כי הוא רמז על הנסתר. ׳דבר אחר אביו קרא לו כו׳⁠ ⁠׳, פירוש שלא הוצרך לכתוב ׳ויקרא יצחק׳, לפי שסתם קורא הוא האב, ולא הוצרך למכתב, והוקשה למה קרא לו כן, ותירץ וכו׳. וגבי הקב״ה אין צריך לומר ׳על שם אחיזת העקב׳, אלא שהקב״ה קרא לו כן על שהוא ימשול לבסוף, ובסוף יהיה מלכותו, שהא יודע, אבל גבי יצחק צריך לפרש ׳על שם אחיזת העקב׳:
ושפחה לא רצה ליקח וכו׳. וקשה למה לא ישא אשה אחרת (קושית הרא״ם) כמו שעשה יעקב (להלן כט, כח), ונראה דאין זה קשיא, שראה יצחק אחר כל הניסים שנעשו לאליעזר כי זאת היא בת זוגו מה׳, ולא אחרת, ולכן לא רצה לבטל מה שנגזר לו מאת ה׳, שתהיה לו זאת לזוג. אבל שפחה לא היה מבטל בזה הגזירה מאת ה׳, כי שפחתה היא, והרי היא תחת ידיה, שהרי שרה עצמה נתנה שפחתה לאברהם (לעיל טז, ג), וכן רחל ליעקב (להלן ל, ד), וכן לאה (שם שם ט):
ואחרי כן יצא אחיו וידו אוחזת בעקב עשו – כי יד ממשלתו לא יהיה לו מיד ביום הולדו כי אם בסוף בבואו בימים, כהוראת שם עקב המורה על הסוף כך השלימות הנפשי נקנה ביותר בסוף ימי חלדו של האדם, כי סוף כל דבר הכל נשמע וזקני ת״ח מוסיפין חכמה אבל ביום הולדו אין בו רושם כלל מן אותו שלימות הנפשי, וא״כ מוכרח הדבר לומר שאין שכר לצדיקים בעה״ז, שהרי עיקר זמן קניית השלימות הוא בימי הזקנה בהיותו קרוב לשערי מות כי אז שכלו הולך ומתגבר ואימתי יקבל שכרו כי ימי הזקנה אינן מוכנים לקבלת השכר כי כבר בטלו אצלו כל החמדות ותופר האביונה (קהלת י״ב:ה׳), א״כ על כרחך אתה צריך לומר שיד השלימים אוחזת בעקב עשו דהיינו סוף ממשלתו של עשו.
וידו אוחזת בעקב עשו – זה היה סימן שלעתיד יבזה עשו את הבכורה כדבר שאדם דש בעקביו ומבזה אותו, ובאותו עקב יאחז יעקב ר״ל מה שעשו דש בעקביו יאחז בו יעקב וכן כל המצות קלות שבני אדם דשים בעקביהם והשטן מונה עליהם יאחז בהם יעקב ויקיימם. ולשון עקב משמש גם לשון עקבה ומרמה לומר לך שיעקב תפס עליו מצד היות עשו רמאי וצייד וכל מעשיו בעקבה ומרמה ע״כ אינו ראוי להיות בכור כי עבודת הש״י היתה בבכורות, על כן אחזו יעקב בעקביו לעכב על ידו שלא יצא ראשונה, כמו שפרש״י שיעקב בא לעכבו שיהא ראשון ללידה כו׳ ומטעם זה אחזו דווקא בעקביו כי ארור עושה מלאכת ה׳ ברמיה ועקבה וזה רמז נכון.
ויקרא שמו יעקב – ובעשו נאמר ויקראו שמו עשו כי רבים קראו לו עשו, לפי שהדרכים הרעים הם רבים והדרך הטוב אינו כ״א אחד, ע״כ היו רבים אשר הסכימו על שמו של עשו, אמנם על יעקב לא יסכימו כי אם יחידי הדור ואנשי סגולה, ובני עליה מועטים הם וכבר ידעת כי שם עשו מורה על קניני העוה״ז שנעשו ונגמרו מיד בלידתו כמבואר למעלה. ושם יעקב מורה על השלימות הרוחני הנקנה בסוף על כן נאמר בעשו ויקראו וביעקב ויקרא וק״ל.
שמעתי מ״א הדורשו לפי פשוטו כו׳. דק״ל כיון דכתיב ויצא הראשון היה לו לכתוב נמי ויצא השני ומתרץ שמעתי מדרש אגדה וכו׳ פי׳ משום הכי לא כתיב שני דמן הדין היה לו לצאת ראשון כמו שהיה ביצירה ראשון וכו׳:
סימן שאין זה מספיק לגמור מלכותו כו׳. דאם לא כן וידו אוחזת בו סגי:
הקב״ה כו׳. דקשה לרש״י למה לא כתיב מי קרא אותו ועוד כיון דכתיב ויצחק בן ששים שנה ש״מ דעד השתא לאו ביצחק משתעי קרא לכן פי׳ הקב״ה קראו:
ד״א אביו קראו. ולמה לא כתיב יצחק שלא יאמרו העובדי אלילים אביו קראו יעקב כי ידע שיעקבהו פעמים. [מהרש״ל]:
ע״ש אחיזת העקב. וצ״ל דמ״ש רש״י לעיל סימן שאין זה מספיק כו׳ הוא לפי פי׳ ראשון שפירש ויקרא שמו יעקב הקב״ה א״כ לפי זה קשה למה צריך למכתב בעקב עשו מאי נ״מ אלא בשביל סימן אין זה מספיק וכו׳ אבל לפירוש ד״א שפירש אביו קרא לו א״כ בעקב עשו אין יתור לגמרי כי צריך למכתב כדי ליתן טעם מפני מה קרא לו אביו שם יעקב:
וי׳ שנים הללו צפה והמתין לה כו׳. דק״ל למה המתין כל כך מלהתפלל עד שנעשה בן ששים שנה יותר מאברהם שלא המתין אלא עשרה שנים כמו שפירש רש״י לעיל בפרשת לך לך (לעיל ט״ז:ג׳) והוא המתין כ׳ שנה ל״פ וכו׳. וכי תימא נילף מהכא דאם המתין עשרה שנים אז צריך להתפלל ולא ליקח אשה לכן אמר ושפחה וכו׳ ולא דוקא שפחה:
I heard an Aggadaic exposition that interprets it according to its plain meaning... Rashi is answering the question: If it is written, "The first one came out,⁠" why then is it not written, "The second one came out"? Rashi answers: I heard an Aggadah that explains why it does not say, "The second one.⁠" Yaakov rightfully should have come out first, just as he was conceived first!
A sign that this one will not yet have completed his dominion... Otherwise the verse should have [omitted all mention of "the heel of Eisov,⁠" and] just said, "His hand grasping him.⁠"
God called him... Rashi is answering the question: Why is it not written who named him? Furthermore, since it says [right afterward], "Yitzchok was sixty years old,⁠" it is implied that until now the verse was not speaking of Yitzchok. Thus Rashi explains that Hashem named him.
Another explanation: his father called him... [Question: If so,] why is Yitzchok not written? [The answer is:] So the gentiles will not say that Yaakov's father called him so because he knew Yaakov would deceive Eisov twice.
On account of his holding the heel. When Rashi said before that [holding the heel of Eisov is] "a sign that this one will not yet have completed his dominion,⁠" this is according to the first explanation, that Hashem named him Yaakov. For if Hashem named him, we ask: "Why does it need to mention Eisov's heel?⁠" [And we answer:] "Perforce, it is a sign that...⁠" But according to the alternate explanation, that his father named him, it means that Eisov's heel is not mentioned superfluously at all. It is needed to explain why his father named him Yaakov, [so it is not a sign].
And the following ten years he hoped and waited for her... Rashi is answering the question: Why did Yitzchok wait until he was sixty before praying? Avraham waited only ten years, as Rashi explained in Parshas Lech Lecha (16:3), while Yitzchok waited twenty years. This is why Rashi explains as he does. And lest we say that from here we can learn that a husband who waits ten years [without children] should pray, not take another wife, Rashi explains: "He refused to marry a hand-maid because he was sanctified....⁠" It was not just a hand-maid [that Yitzchok did not take; it was any other wife].
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כה]

ויקרא שמו יעקב – פי׳ הקב״ה לא אביו והעד הנאמן אומ׳ ויצחק בן ששים וגו׳ ואם הוא הקורא היה לו לומר והוא בן ששים וגו׳ שבו משתעי קרא והבן.
ויקרא שמו יעקב. He called his name Jacob. The Torah refers to God, not to Isaac. Proof is that had Isaac been the subject in our verse, the Torah would not have continued: "and Isaac was sixty years, etc,⁠" but would have written: "and he was sixty years, etc.⁠"
ואחרי כן יצא אחיו – לא נתנה תורה בו סימנים כי נולד ככל אדם, יפה מראה ועורו ובשרו כמנהג הילודים.
וידו אוחזת בעקב עשו – כאילו עשו רוצה ללכת באשר ירצה, ויד יעקב אוחזת ברגלו שלא ילך ממקומו כי אם ברשותו. וזה מורה כי מושל בו ולא יעשה דבר כי אם ברצונו. וכן עשה [יעקב] אחרי כן למלאך כשרצה ללכת לדרכו, ואמר לו ״שלחני כי עלה השחר״ והשיב ״לא אשלחך כי אם ברכתני״.⁠1 וזהו פירוש הנבואה ״בבטן עָקַב את אחיו ובאונו שָׂרָה את אלהים״.⁠2 כלומר בבטן אמו אחז בעקב אחיו שלא ימוש ממקומו כי אם ברצונו. וכשהיה איש באונו שָׂרָה והשתרר עם מלאך ולא הניחו ללכת כי אם ברצונו.
ורש״י ז״ל פירש ״סימן שאין זה מספיק לגמור מלכותו, עד שזה עומד ונוטלה הימנו״. והוא ממדרש רבותינו ז״ל. והמאמר נכבד ויורה כי לא ימשול יעקב לא בראשו ולא בכתפיו ובבטנו וירכותיו, אבל ידו מושלת בעקבו. וכדרך חזיון נבוכדנצר ״חזה הוית עד די התגזרת אבן די לא בידין ומחת לצלמא על רגלוהי״3 וגו׳. וכל זמן ממשלת ארבע מלכיות שנראו לו בסימני ראש וכתפות ובטן וירכתים ורגלים אין ליעקב ממשלה באדום, עד סוף הרגל שהוא העקב. ואז ״ידו אוחזת בעקב״ ולא ישאר מכל אבריו כלום. ועוד יתבאר בעז״ה.
ויאמר ראב״ע ז״ל ״ופליאה גדולה היתה זאת הלידה בעבור שכל בן אדם יוצא בשיליא שהיא מכסה עליו והנה שתי השליות נפתחו רגע אחד״. וכן אמת כי ההריון והתרוצצות הבנים והבדל התאומים ואחיזת יד בעקב, הכל ממפלאות תמים דעים, וכמו שיתבאר.
ויקרא שמו יעקב – לפי הפשט אביו קרא שמו כן על שם ידו שאוחזת בעקב אחיו ואיננו לשון עָקְבָה כי לא יתכן שיקרא שם בנו על מרמה שיעשה, כמו ״כל אח עקוב יעקב״.⁠4
״ויאמר [עשו] הכי קרא שמו יעקב? ויעקבני זה פעמים״5 כאומר לא האמנתי6 ששמו יעקב כי עקב יעקב. אבל כשראה אביו שידו אוחזת בעקב עשו סבור היה שהוא סימן שילך אחריו בעקבותיו, ואחיו הגדול ינהיגהו. כמו ״צאי לך בעקבי הצאן״7 ולכן קְרָאוֹ ״יעקב״. וזהו שאמר לו המלאך ״לא יעקב יאמר עוד שמך כי אם ישראל, כי שרית עם אלהים ועם אנשים ותוכל״,⁠8 כלומר אינך טפל לאיש אחר, אבל אתה שר ומושל גם במלאך אלהים וכמו שאפרש בעז״ה.
ויצחק בן ששים שנה בלדת אותם – נכתב לסדר הדורות וחשבון השנים וללמדנו ששהתה רבקה עשרים שנה קודם שילדה אותם.
1. בראשית לב, כז.
2. הושע יב, ד.
3. דניאל ב, לד.
4. ירמיה ט, ג.
5. בראשית כז, לו.
6. במובן של. ״לא הבנתי עד כה״.
7. שיר השירים א, ח.
8. בראשית לב, כט.
וידו אחזת בעקב עשו – לתת סימן על אמתת הדברים שנאמרו עליהם בנבואה היתה יד יעקב אוחזת בעקב עשו כאילו היה רוצה לעכבו מלצאת ראשון, כי לו משפט הבכורה, ולכן לקח אח״כ את בכורתו, ואעפ״י שלא הועילה חריצות יעקב לצאת ראשון, לא הניח עקבו אף ברגע הלידה אלא אחז בו לרמוז שממשלת יעקב האמיתית תהיה באחרית עשו ובסופו, כמו שהעקב הוא אחרית הגוף:
ויקרא שמו יעקב – הקורא או יצחק אביו:
בלדת אתם – שב על יצחק הנזכר בפסוק, והוא כמו בלדתו אותם, כי פועל ילד יאמר גם על האיש, כמו ועירד ילד את מחויאל (לעיל ד׳ י״ח):
ויקרא שמו יעקב – זה ישאר בעקב ובסוף. כי זה יורה היות ידו אוחזת בעקב אחיו וכבר אמרו רבותינו האל י״ת קרא לו כן כי אמנם הוא ישאר אחר כליון כל האומות כאמרו כי אעשה כלה בכל הגוים ואותך לא אעשה כלה (רע״ס) ובמכדרשב״י פירש שם יעקב מענין הוי ערום ביראה. ע״ש, ונ״ל בטעם שם יעקב הוא ידרוך ויפסיע בדרך מהלך השלמות התכליתי (פאָרוואֶרטסשרייטענדע) כי שם עקב שהוא על חלק היותר בולט בכף הרגל הוא היותר פועל בפעולת ההליכה, לכן ישמש גם על פעולת ההליכה, כמו צא לך בעקבי הצאן (שה״ש א׳) והוא דריכת העקב. נחמסו עקביך (ירמיהו י״ג) פירש״י הולכי דרכים, הורני ה׳ דרך חקיך ואצרנה עקב (תהלים קי״ט) פירש״י אשמרנה בכל מעגלותי׳ ועקבי נתיבותי׳ ולפי שהעקב הוא סוף הגוף ישמש גם על תכלית כל דבר וסופו. עקב ענוה יראת ה׳, שטעמו הענוה היא דרך ומסלה לבוא בה אל יראת ה׳ שהוא תכלית האמתי לאדם, יצא לנו מזה, כל דבר שהוא כדמות דרך המוליך אל התכלית נקרא עקב, ויורה שם יעקב שהוא יפסיע וידרוך בדרך מהלך שלמות התכליתי, ונקרא כן ע״ש אחיזתו בעקב, ואחיזת יד בדבר יורה על התחזקות הנפש והתאמצותה במדה מן המדות, כמו ותאחז במשפט ידי (האזינו ל״ב) שיחזיק במדת המשפט, וכן ויאחז צדיק דרכו (איוב י״ז ט׳) וכן אתה מוצא שנתקיים בו שם יעקב ר״ל התהלוכותו מהלך השלמות התכליתי עד שזכה לקרוא אותו בשם היותר נעלה, ישראל, ולרבותינו עוד יותר גבוה בשם אל בית אל - ומבואר כי שם יעקב על כוונה זו הוא באמת מעלת אדם על מלאכי מרומים, כי הם אינם רק עומדים במדרגה שנבראו בה, והאדם מצד בחירתו נקרא הולך, כי יתהלך במעלות נפשיות יום יום מעלה מעלה. התבונן כי נגד מה שנקרא הראשון בשם עשו, לפי שהיה נעשה ונגמר בשערו כמ״ש רש״י (וכנודע בהבדל בריאה יצירה עשי׳) שזה יורה על מדרגה שפלה שבו. כי הברואים שלמטה ממדרגת אדם, הם בהולדם שלמים בצורתם כמו שהם בזקנותם כי שור בן יומו נקרא שור (כאמרם על שור או כשב או עז כי יולד) ואין כן האדם בחיר הבריאה, שהוא בתחילה עולל ויונק בל ידע מה. עד יגדל ויעמול וילמוד, כי מצד נשמת חיים שבו יש לו הבחירה לטוב ולהפוכו, ואם יזכה ידמה באחריתו לבר אלהין ועוד יותר, לכן הילד השני שהיה מעותד למעלות נפשיות אלהיות נקרא בשם המפואר יעקב להורות על עלוי התהלכותו מעלה מעלה.
בלדת אותם – חוזר לרבקה אע״פ שלא נזכרה (כדעת אנקלוס) ושיעורו בלדת היולדת אותם, וכמוהו אשר ילדה אותה ללוי במצרים (במדבר כ״ו:נ״ט) שפירושו אשר ילדה אותה היולדת, וכן ואותו ילדה אחרי אבשלום (מלכים א א׳:ו׳); או {חוזר} ליצחק, כמו ועירד ילד את מחויאל (כדעת מה״ר שלמה דובנא {בראשית ד׳:י״ח}), אלא שלפי זה היה ראוי לומר בלדתו אותם (יא״א {יהודה אריה אוסימו}).
when they were born (be-ledet otam). The Hebrew refers back to Rebecca, even though her name is not mentioned (so Onkelos), and it is the equivalent of be-ledet ha-yoledet otam (“when the childbearing one gave birth to them”). Compare:
• “Born to Levi in Egypt [asher yaledah otah le-Levi be-Mitsrayim],” meaning “whom the childbearing one bore” (Num. 26:59);
• “And he was born after Absalom [ve-oto yaledah aḥarei Avshalom]” [meaning “and the childbearing one bore him after Absalom”] (1 Kings 1:6).
Otherwise the phrase refers back to Isaac; cf. “And Irad begot [yalad] Mehujael” (Gen. 4:18) (so Dubno). However, according to this interpretation, it should have said be-lidto otam (“when he begot them”) (Judah Aryeh Osimo).
ויקרא – יצחק, הוא זה שקרא לו ״יעקב״. אף אחד מהנוכחים, חוץ מיצחק, לא שם לב למה שקרה. הילד נראה כמעט לגמרי כמו עשו, אך הפרטים שנתגלו בעת הלידה הראו ניגוד. ייחודו של עשו היה באישיותו; ואילו ייחודו של יעקב היה במעשיו, או בעמדה שנקט בה. יצחק קרא לו ״יעקב״, המרמז: עתיד זה לבוא ב״עקבות״ השני ולהשיג אותו; הוא ייתן לעשו את זכות הקדימה, אך ישיג אותו לבסוף; הוא, ה״צעיר״, החלש שכחו מועט, יעמוד לבסוף במקום הראשון.
״עקב״ פירושו: לבוא בעקבות מישהו באופן בלתי צפוי. ובהרחבה, מציין ״עֵקֶב״ את התוצאה שלא ציפו לה, ואת השכר שלא שאפו אליו. כך גם ״עָקַב״, לעשות רע במפתיע, לרמות מישהו (עיין לעיל כב, יח).
ואחרי כן וכו׳ וידו אחזת בעקב – כתב הרי״א שבא להורות ה׳ דברים. א] שיעקב הוא הבכור ליצירה ולכן אחז בו ומנעו לצאת קודם שע״כ לקח ממנו אח״כ את הבכורה. ב] שיהיו תמיד קשורים זה בזה כשזה קם זה נופל. ג] שיעקב אוחז דברים שהם לאושר הנפש שעשו דש בעקביו. ד] שזרע יעקב יהיו משועבדים ימים רבים תחת עקבות זרע עשו. ה] שממשלת יעקב האמתית תהיה בכלות ממשלת עשו, ומ״ש ויצחק בן ששים שנה פי׳ שבא להוציא בל יאמרו שהיה עשו אדומי ושחורי מצד מזג אביו, ע״כ יודיע שאביו כבר עברו ימי רתיחת דמו, כי היה בן ששים.
{Significance of the fact that Yaqov was grasping on to the heel?}
THEN HIS BROTHER EMERGED, HIS HAND GRASPING ON TO THE HEEL OF ESAV. R. Yitzchak Abarbanel writes that this is symbolically indicative of five things: 1) Yaqov was the first born relative to their formation. He therefore grasped on to the heel of Esav, trying to prevent him from emerging first. He thus also eventually took the birthright away from him. 2) There will always be a reciprocal linkage between them — the rise of one being the fall of the other. 3) Yaqov will grasp on to matters that bring wealth to the soul, which Esav treads upon with his heel. 4) The offspring of Yaqov will be subjugated beneath the heels of the offspring of Esav for many days. 5) The true dominion of Yaqov will begin only when the dominion of Esav ends. The verse states, Yizhaq was sixty years old when she bore them, to preclude the possibility that the cause for Esav’s redness and darkness was an imbalance in the metabolism of his father. The verse therefore makes it known that his father had already passed the age of temperament and hot-bloodedness, being sixty years old.
וידו אוחזת בעקב עשו: לשתי הוראות, אם יהא יעקב בשפלות ובגלות יהא רצונו להיות נמשך אחריו1 יותר מלשאר אומות העולם, כדאיתא בגיטין פ״ב (יז,א) ׳או בטולך או בטולא דבר עשו׳2. וכאשר3 יהא יעקב ברום המעלה הרי הוא כמו האוחז ברגל חבירו שלא ילך הלאה, כך מונע הוא גדולת עשו שלא יתגבר ביותר4. (ועיין להלן לב,כט שביארנו על זה הענין דברי שרו של עשו ליעקב ״לא יעקב יאמר שמך״).
1. אחרי עשו.
2. רש״י: או החביאנו בצלך או בצלם של בני עשו שהם מכבדים אותנו. ועיין ספורנו כז,כט ד״ה הוה גביר לאחיך.
3. והוראה שניה.
4. כלומר, שלא יתגבר גם עשו כמוהו.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כה]

תורה שלמהתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבהמדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ילקח טובשכל טובאבן עזרא א׳ר״י בכור שוררד״קר׳ אברהם בן הרמב״םחזקוניפענח רזאקיצור פענח רזאהדר זקניםדעת זקניםטור הפירוש הארוךטור הפירוש הקצרמושב זקניםרלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלר״ע ספורנותולדות אהרןגור אריהכלי יקרשפתי חכמיםמלאכת מחשבתאור החייםר׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןהכל
 
(כז) וַֽיִּגְדְּלוּ֙א הַנְּעָרִ֔ים וַיְהִ֣י עֵשָׂ֗ו אִ֛ישׁ יֹדֵ֥עַ צַ֖יִד אִ֣ישׁ שָׂדֶ֑ה וְיַעֲקֹב֙ אִ֣ישׁ תָּ֔ם יֹשֵׁ֖ב אֹהָלִֽים׃
The boys grew up. Esav was a man skilled in hunting, a man of the field, while Yaakov was a man of integrity,⁠1 a dweller in tents.⁠2
1. man of integrity | אִישׁ תָּם – See Rashi who emphasizes Yaakov's lack of guile. In about a third of the word's occurrences in Tanakh it is paired with "ישר", honest (Tehillim 37:37, Mishlei 29:10, Iyyov 1:1,8, and 2:3). Alternatively: "simple", "innocent", "peaceful" (Targum Onkelos, R. D"Z Hoffmann, quoting Philo), or "complete" (R. Avraham b. HaRambam, comparing it to the word "תמים").
2. dwelling in tents | יֹשֵׁב אֹהָלִים – Likely a reference to his shepherding profession (Rashbam, Ibn Ezra).
א. וַֽיִּגְדְּלוּ֙ ל=וַֽיִּגְדְּלוּ֙ בגעיה ימנית
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבהמדרש תנחומא (בובר)מדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרש״ילקח טובשכל טוברשב״םאבן עזרא א׳ר״י בכור שוררד״קר׳ אברהם בן הרמב״םחזקוניפענח רזאקיצור פענח רזאר׳ בחיימנחת יהודההדר זקניםדעת זקניםמיוחס לרא״שטור הפירוש הארוךטור הפירוש הקצרמושב זקניםר״י אבן כספירלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלצרור המורר״ע ספורנותולדות אהרןגור אריהכלי יקרשפתי חכמיםר׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןתורה תמימהעודהכל
[קנב] 1ויגדלו הנערים, ר׳ פנחס בשם ר׳ לוי משל להדס ועצבונית שהיו גדלים זה על גבי זה, כיון שהגדילו הפריחו זה ריחו וזה חוחיו כך כל שלש עשרה שנה הולכים שניהם לבית הספר ובאים מבית הספר, לאחר י״ג שנה זה הולך לבתי מדרשות וזה הולך לבתי עבודה זרה. אמר ר׳ אלעזר ב״ר שמעון צריך אדם להיטפל בבנו י״ג שנה מכאן ואילך צריך שיאמר ברוך שפטרני מענשו של זה. (בראשית רבה סג)
[קנג] 2ויגדלו הנערים, אמר רבי אחא גדלו הנערים זה הלך בדרך חיים וזה הלך בדרך המות שנאמר ויגדלו הנערים, יעקב אבינו הלך בדרך החיים שהיה יושב אהלים ועסק בתורה כל ימיו, ועשו הרשע היה הולך בדרך המות להרוג את יעקב אבינו שנאמר יקרבו ימי אבל אבי ואהרגה את יעקב אחי (בראשית כ״ז:מ״א).(פדר״א פל״ב)
[קנד] 3ויגדלו הנערים, האדם הגדול בענקים (יהושע י״ד:ט״ו) האדם זה אדם הראשון, הגדול אלו אברהם יצחק ויעקב שנקראו גדולים, באברהם הוא אומר וה׳ ברך את אדוני מאד ויגדל (בראשית כ״ד:ל״ה), ביצחק כתיב ויגדל האיש וילך הלך וגדול עד כי גדל מאד (בראשית כ״ו:י״ג), ביעקב כתיב ויגדלו הנערים, ועשו היה בכלל, אלא שקלקל במעשיו ובזה את הבכורה ונעשה קטן שנאמר הנה קטן נתתיך בגוים (ירמיהו מ״ט:ט״ו). (שה״ש זוטא פ״א יג.)
[קנה] 4ויגדלו הנערים, בני חמש עשרה שנה היו, מנין אתה למד שהרי נאמר ואברהם בן מאת שנה בהולד לו את יצחק בנו (בראשית כ״ה:ה׳), ויצחק בן ששים שנה בלדת אותם (בראשית כ״ה:כ״ו), וחמש עשרה שנה הרי אלו מאה וחמש ושבעים שנה ומת אברהם בזו העת שהוא ויגדלו הנערים, ושני חייו קע״ה. (מדרש החפץ)
[קנו] 5ויהי עשו איש יודע ציד, צד את הבריות בפיהם, לא גנבת מן גנב עמך, לא קטלת מן קטל עמך. ר׳ אבהו אמר צידני סדני, צד בבית צד בשדה, צד בבית היאך מתקנין מילחא, צד בשדה היאך מתקנין תבנא, ר׳ חייא בר אבא אמר הפקיר עצמו כשדה, אמרו ישראל לפני הקב״ה רבון כל העולמים לא דיינו שנשתעבדנו לשבעים אומות אלא אף לזה שנבעל כנשים, אמר להם הקב״ה אף אני בו בלשון אני פורע ממנו הה״ד והיה לב גבורי אדום ביום ההוא כלב אשה מצירה (ירמיהו מ״ט:כ״ב). (בראשית רבה סג)
[קנז] 6איש יודע ציד, ר׳ מאיר אומר עשו ראה את הכתנת על נמרוד שהיו מצויירין עליה כל החיות והעופות שבעולם ונראין כאלו הן חיין וכשהיו בשדה היו באין אצלו וניצודין מאליהן וחמדה אותה בלבו והרגו ולקחה ממנו וכשלבש אותה נעשה גם הוא גבור ציד שנאמר ויהי עשו איש יודע ציד, אמר יעקב אין הרשע ראוי ללבוש בגדים הללו מה עשה חפר בארץ וטמנם שנאמר טמון בארץ חבלו (איוב י״ח:י׳). (מדרש)
[קנח] 7יודע ציד, אמר ר׳ חמא בר חנינה שני ציידים גדולים העמידה אמנו רבקה, עשו מצדד את הבריות ומפליגן מתחת כנפי השכינה, ויעקב מצדד הבריות ומקרבן תחת כנפי השכינה. ומישב אהלים שנאמר יושב אהלים שיישב אוהלים. (מדרש הגדול)
[קנט] 8איש יודע ציד, זה הוא שאמר הכתוב ואחר כן אשלח לרבים ציידים (ירמיהו ט״ז:ט״ז) זה עשו הרשע רבן של ציידים. (מדרש הבאור כת״י)
[קס] 9איש שדה, תבואות זרעך היוצא השדה (דברים י״ד:כ״ב), אם זכיתם סוף שאתם יוצאין לזרוע בשדה ואם לאו סוף שהיוצא השדה מתגרה בכם, ואיזה זה עשו הרשע, דכתיב ביה איש יודע ציד איש שדה. (פסקתא דר״כ פי״ב)
[קסא] 10ויעקב איש תם, אין איש אלא יעקב כמא דתימר ויעקב איש תם. (ירושלמי סנהדרין פ״י ה״א)
[קסב] 11ויעקב איש תם, כי חלק ה׳ עמו (דברים ל״ב:ט׳), משל למלך שהיתה לו שדה ונתנה לאריסים התחילו האריסים נוטלים וגונבים אותה נטלה מהם ונתנה לבניהם התחילו להיות רעים יותר מן הראשונים, נולד לו בן אמר להם צאו מתוך שלי אי אפשר שתהיו בתוכה תנו לי חלקי שאהיה מכירו, כך כשבא אברהם אבינו לעולם יצא ממנו פסולת ישמעאל ובני קטורה, בא אבינו יצחק לעולם יצא ממנו פסולת עשו ואלופי אדום חזרו להיות רעים יותר מן הראשונים כשבא יעקב לא יצא ממנו פסולת אלא נולדו כל בניו כשרים כמותו שנאמר ויעקב איש תם יושב אהלים. מהיכן המקום מכיר את חלקו מיעקב שנאמר כי יעקב בחר לו יה ישראל (תהלים קל״ה:ד׳) ואומר כי חלק ה׳ עמו יעקב חבל נחלתו (דברים ל״ה:ט׳). (ספרי האזינו שי״ב)
[קסג] 12ויעקב איש תם, יעקב הצדיק שקיים את כל התורה כולה שנאמר ויעקב איש תם. (ספרי האזינו של״ו.)
[קסד] 13איש תם, אף יעקב יצא מהול, שנאמר ויעקב איש תם יושב אהלים. (אדר״נ פ״ב)
[קסה] 14ויעקב איש תם, יעקב (כי) לא עשיתי לו נס מעולם וכל ימיו היה ישר לפני שנאמר ויעקב איש תם, תם מן הגזל תם מן העבירה תם מן דבר מכוער. (תדבא״ר (פ״ו) פ״ז)
[קסו] 15יושב אהלים, שני אהלים, בית מדרשו של שם ובית מדרשו של עבר. (בראשית רבה סג)
[קסז] 16יושב אהלים, אין לך אדם שהיה יגע בתורה כאבינו יעקב כד״א ויעקב איש תם יושב אהלים. אין כתיב כאן יושב אהל, אלא יושב אהלים, יוצא מבית מדרשו של שם והולך לבית מדרשו של עבר ומבית מדרשו של עבר לבית מדרשו של אברהם. (תנ״י וישלח ט.)
[קסח] 17יושב אהלים, אמר לו הקב״ה אתה התחלת לישב באהלים, חייך כשאשוב לירושלים בזכותך אני חוזר שנאמר כה אמר ה׳ הנני שב שבות אהלי יעקב (ירמיהו ל׳:י״ח), שבות אברהם לא נאמר, אלא שבות יעקב. (תנ״י תולדות ב.)
[קסט] 18יושב אהלים, בא יעקב ונטע [אהלים] לתורה כמו שכתוב ויעקב איש תם יושב אהלים וירדה השכינה [מרקיע] חמישי לרביעי. (פסקתא רבתי פ״ה)
[קע] 19יושב אהלים, יעקב בחרו הקב״ה שנא׳ יעקב אשר בחרתיך (ישעיהו מ״א:ח׳), ואומר כי יעקב בחר לו יה (תהלים קל״ה:ד׳), ולא קרבו אלא הוא קרב את עצמו שנאמר ויעקב איש תם יושב אהלים. (תנ״י צו יא.)
[קעא] 20יושב אהלים, מפני מה זכה יעקב אבינו לחיים שלא בצער ושלא ביצר הרע בעולם הזה ממה שעתיד ליתן לצדיקים לעתיד לבוא מפני שהיה בבית המדרש מקטנותו ועד זקנותו בקי במקרא ובמשנה ובמדרש בהלכות ואגדות, שנאמר ויעקב איש תם יושב אהלים, ואומר כחצים ביד גבור כן בני הנעורים (תהלים קכ״ז:ד׳). (תדבא״ר (פ״ה) פ״ו)
[קעב] 21יושב אהלים, ואוהבו שחרו מוסר (משלי י״ג:כ״ד), זה יעקב שלמדו יצחק אביו תורה ויסרו בבית תלמוד דכתיב ויעקב איש תם יושב אהלים ולמד מה שלמד מאביו. (תנחומא שמות א.)
1. עצבונות מיני קוצים הוא. ערוך ע׳ עצב ג׳. י״ג שנה, בסגנון אחר בתנ״י תולדות ב. אמר ר׳ ברכיה הכהן אמר ר׳ לוי שניהן הלכו לבית הספר ושניהן עד ט״ו שנה למה היו דומים להדס ועצמונית כל זמן שהן קטנים אין אדם מפריש מזה לזה, משיגדלו זה מפיח [ריח] טוב וזה מוצא קוציו, כך כל ימים שהיו עשיו ויעקב קטנים לא היה אדם מפריש ביניהם, משנתגדלו נתפרשו מנין שנאמר ויגדלו הנערים וגו׳ ויעקב איש תם יושב אהלים. וכ״ה בתנחומא תצא ד. ועי׳ זח״א קלח: ולקמן מאמר קנה. מבואר ג״כ דהיו בני חמש עשרה שנה. וברבעה״ת וכן בהדר זקנים מביא דבירושלמי פריך למ״ד זה דהיו בני י״ג שנה דלפי המדרש שלא יראה אברהם עשו יוצא לתרבות רעה מוכח דהיו בני ט״ו שנה. ומשני שנתים מרד במטמוניות פי׳ בצנעה, אבל לאחר מותו מרד בפרהסיא. ולפנינו בירושלמי ליתא ובוודאי כוונו למדרש ירושלמי, ובפי׳ הריב״א כ׳ תי׳ על קושיא זו דמצא מדרש שנטמן יצחק בגן עדן שתי שנים כדי להתרפאות מהחתוך שהתחיל אביו לשחטו וא״כ היה יצחק בן ס״ב שנה בלדת וגו׳ וי״ל דלא חשב אותם ב׳ שנים שהיה בגן עדן לפי שנשתנו עליו סדרי בראשית כדאמר גבי נח שאינו מונה שנת המבול בשנותיו. ובפי׳ הטור רצה לפרש את המדרש הנ״ל דנחשוב שנים מקוטעות יום אחד בשנה ודחה זאת. ובחזקוני מביא תי׳ הנ״ל שכתבו בשם הירושלמי ״נמצא באגדה״. ברוך שפטרני בתשב״ץ קטן סי׳ ש״ץ כותב בב״ר א״ר שמעון ב״ר צדוק יש לו לאדם להטפל עם בנו עד י״ג שנה לאחר מכאן צ״ל בא״י אמ״ה שפטרני מענשו של זה. ומלשונו נראה שהי׳ לפניו כן הגירסא בב״ר, ובד״מ או״ח סי׳ רכ״ה מביא כן בשם המרדכי דחייב לברך בשם ומלכות וכ׳ הד״מ ובשו״ע סי׳ רכ״ד בהג״ה וטוב לברך בלא שם ומלכות. ובמג״א שם מביא מעונשו של זה פי׳ דעד עכשיו נענש האב כשחטא הבן בשביל שלא חנכו. ובלבוש פי׳ איפכא דעד עתה הבן נענש בעון האב. ופי׳ המחה״ש דהכונה שפטרני מענשו של זה עפ״מ דאמרינן כל שחבירו נענש ע״י אין מכניסין אותו במחיצתו של הקב״ה. ומדברי תשובת הגאונים בס׳ מעשה הגאונים ענין קידושין סא. ומובא בלשונה גם בס׳ הפרדס לרש״י בענין קדושין פה. שכ׳ ועוד ראיה אחרת דבקטן מיירי מדאמר חייב אדם ליטפל בבנו עד י״ג שנה מכאן ואילך אומר ברוך שפטרני מעונשו של זה, מדפטור מכאן ואילך מכלל דעד השתא בחיוב עליו. ומבואר דמפרש כפשוטו מענשו של אב. ובלקח טוב כ׳ צריך אדם להטפל בבנו להעסיקו בתורה ובמצות עד י״ג שנה ובהגהות מביא דבלק״ט איתא מעונשו של בן זה וכ״כ בהגהות לשכ״ט ולפנינו ליתא ואולי נשמט. ובחזקוני ואומר ברוך ״המקום״ שפטרני מענשו של זה. ובפי׳ ב״ר מפרש דיליף מדקרי להו בקרא ליעקב ועשו איש מכלל שהיו בני י״ג שנה עי׳ ב״ר פרשה פ״ה י.
2. בפדר״א הנדפס עם פי׳ הרד״ל חסר רוב המאמר ע״י הבקורת. ובילקוט שמעוני ח״א רמז קי. מבואר דהיה לפניו בפדר״א עשו בדרך המות שהרג את נמרוד ואת חיור בנו, ועוד ביקש להרוג את יעקב יקרבו ימי אבל אבי, ובכת״י מדרש אור האפלה איש שדה הולך בדרך המות כלומר אין תועלת גדולה בחייו אלא ענינים גופנים גרידא והוא מה שאמר המתרגם גבר נחשירכן, היה מזדמן לשדות ולמדבריות שמא ימצא אדם להאבק עמו, וי״א שהוא היה פוגש בנמרוד וחיור בנו ונאבק עמהם בשדה.
3. מובא בילקוט שמעוני ח״ב רמז כג. (יהושע יד.) ונסמן על הגליון מדרש שה״ש והוא במדרש שה״ש זוטא בשינוים וראה שהש״ר פ״ב ולקמן פכ״ו מאמר ע. ובזח״א קלח: ויגדלו הנערים וגו׳ סטרא דאברהם גרים לון לאתגדלא וזכותיה סייע לון הוא הוה מחנך לון במצות דכתיב כי ידעתיו למען אשר יצוה את בניו וגו׳ לאסגאה יעקב ועשו.
4. לעיל מאמר קנב. בבאור, ובסדר עולם פ״א יעקב שימש את אבינו אברהם ט״ו שנה ואת שם חמשים שנה. ובכת״י אור האפלה בפסוק ויזד יעקב נזיד אותן הימים ימי אבלו של אברהם, מכאן אתה למד שזה שנ׳ ויגדלו הנערים שהיו בני ט״ו שנה.
5. לעיל בתורה שלמה פ״י מאמר טז. וצרף לכאן. צידני סדני, איש יודע ציד צידני, איש שדה סדני. צד בבית צד בשדה צד מערים ומרמה בבית איך מעשרין את המלח צד בשדה איך מעשרין את התבן ומלח שאין גדוליו מן הארץ ותבן שאין ראוי למאכל אדם אין חייבין במעשר (מנח״י) ובתנ״י תולדות ב. מהו יודע ציד צידיו סורנא [צדני סודני] צד בבית וצד בשדה. הפקיר עצמו למשכב זכור כשדה שהכל דשין בו.
6. מובא בילק״ש רמז קטו. בשינוים וראה לעיל פ״י מאמר נד. וש״נ ולק׳ כז, טו. ובאונקלוס גבר נחשירכן, ובתוס׳ ב״ב קלט. ד״ה מתני׳ בשרכא הביא דברי התרגם וגרס נחשדכן בדלי״ת ופי׳ אדם בטל ושקט אינו עוסק בכלום ותשקוט הארץ מתרגמינן ושדיכת ארעא ובתוס׳ ב״ק צב: דשרכי בטלנים במו איש יודע ציד ומתרגמינן גבר נחשירכן ומפ׳ ר״ת נח ובטל ובערוך גורס שידכן בדלי״ת ומפרש לשון שקט. והרשב״א בשו״ת סי׳ קסד. כ׳ והכי מתרגמינן גבר נחשירכן וכו׳ וי״ג נחשידכן. ובעה״ש ע׳ נחשרכן דהעיקר כהגירסא נחשירכן. ועי׳ בנתל״ג ומפרשי התרגום, ובמחזור ויטרי שכח. שרכא בטול מלאכה כתרגום הנ״ל. ובס׳ פענח רזא כ׳ ומצאתי שיש לגרוס נחש ירכן, ופי׳ שהיה יודע ניחוש ירך, שהיה מנחש לילך בירכיו אחר עופות וחיות, או שהיה נושא הכישוף ההוא בתוך ירכו. ובס׳ ציוני כ׳ בשם המקובלים דהיה לו דמות נחש על יריכו וזהו שת״א נחשירכן, ובספר חצי מנשה מביא מכת״י ושמעתי מר״י כי איש מספר בלשון ארמי בא ושאלוהו מה נח שרכאן ואמר כי אדם היודע לצפצף בלשון העוף ולהביאו אצלו נקרא כן בלשון ארמי עושה כמו שריקה ונח וזהו נח שיר כאן, כי נח העוף על ידי השיר השריקה, כאן, במקום שרוצה הצד ר׳ יוסף אנגילוני. ועי׳ לקמן מאמר קפ. ולעיל קנג.
7. עי׳ לעיל בתורה שלמה פ״י מאמר כה. כג. ובשכל טוב ויהי עשו איש יודע ציד מתרבותו של נמרוד שהיה צד את הבריות בפיו ובזהר חלק ב׳ דף קסז. ויהי עשו איש יודע ציד וגו׳ לפתאה בני עלמא דלא יהכון בארח מישר: ועי׳ שם עח: עט. קטו. קעה: רנ.
8. מביא שם מעשה באריכות וסיים ללמדך שאין כל בריה יודעת לצוד את הבריות כזרעו של עשו, ובכת״י מדרש החפץ איש יודע ציד איש שדה יודע בעבירות כענין שנאמר וידע קין את אשתו, ציד גזלן מפני שהוא צד בני אדם ובזח״א קלט. ויגדלו וגו׳ איש יודע ציד איש שדה וגו׳ לקפחא לון לבני נשא ולקטלא לון ואיהו אמר דעביד צלותא וצייד ליה בפומיה וכו׳ ובמדרש אגדה שהיה ציד את הבריות והרגן.
9. תנחומא ישן ראה יז. ובתנחומא ראה יח. מקרא ויקרא כז. ה. והתוס׳ בתענית ט. כ׳ והר׳ נתן האופניא״ל פי׳ היוצא מן השדה כלומר ואם לאו שאין אתה מפריש העישור יהיה לאותו היוצא לשדה דהיינו עשו הרשע כלומר שיקחוהו העכו״ם. ובהגהות העירו דזה דרש חז״ל. וראה במנורת המאור אלנקוה ח״ב לה. ובכת״י מדרש החפץ איש שדה מבקש נערות בשדה שנאמר כי בשדה מצאה.
10. לעיל פ״כ מאמר מ. בבאור וש״נ ובתנ״י ויצא יג. כי תהיין לאיש שתי נשים זה יעקב שנא׳ ויעקב איש תם. וכ״ה באגדת בראשית פמ״ז, ומצינו שדרשו איש גם על עשו בפתיחתא ג. דרות רבה. הפכפך דרך איש וזר (משלי כא) איש זה עשו הרשע שנא׳ ויהי עשו איש ידע ציד וזר שעשה עצמו זר למילה וזר למצות. ובמדבר רבה ריש פי״א אל תקנא באיש חמס וגו׳ איש חמס זה עשו הרשע איש כמד״ת ויהי עשו איש יודע ציד, חמס כמד״ת מחמס אחיך יעקב.
11. במדרש תנאים דברים לב. ט. סוף המאמר ביתר באור. עמד אבינו יעקב ולא יצא ממנו פסולת אלא נולדו לו כולם צדיקים שנא׳ ויעקב איש תם, אמר המקום לאומות צאו מתוך ארצי אי אפשי שתהיו בתוך שלי תנו לי את חלקי שאהא מכירו. ותוכן דרש זה יש עוד הפעם בספרי דברים שמג. בסגנון אחר ד״א משל למה הדבר דומה לאחד שהיה מבקש ליתן מתנה לאחד מבניו והיה מתיירא מאחיו ומפני אוהביו ומפני קרוביו מה עשה אותו הבן עמד ופירסם את עצמו וסיפר את שערו אמר לו המלך לך אני נותן מתנה, כך כשבא אברהם אבינו לעולם יצא ממנו פסולת ישמעאל ובני קטורה. כשבא יצחק יצא ממנו פסולת עשו וכל אלופי אדום אבל יעקב לא נמצא בו פסולת כענין שנאמר ויעקב איש תם יושב אהלים, אמר לו הקב״ה לך אני נותן את התורה לכך נאמר ויאמר ה׳ מסיני בא. והמשל אינו מובן כראוי. ובשנוים במדרש תנאים דברים לג. ב. מה עשה גילה [גילח] את ראשו ופירסם [ופירכס] את עצמו ואמר לזה אני נותן מתנה. ועי׳ בויק״ר פל״ו ובזהר ח״ג קסג. רלב: רמה: פט.
12. עי׳ לקמן לו. יב. ומעין דרש זה בפסוק איש תם יש במדרשים בכ״מ בתנחומא ויגש ו. אין לך אדם שכבד את המצות ועשה את התורה כיעקב שנאמר ויעקב איש תם יושב אוהלים. בתנחומא משפטים י״ט. את מוצא ביעקב שכתוב בו איש תם יושב אוהלים איש תם במעשים טובים יושב אהלים עוסק בתורה ונתרבה במצות. ובמדרש המתחיל ה׳ בחכמה יסד ארץ בבית המדרש ח״ה כיון שהרבו ישראל פשעים וחטאים, ועלו אויביהם להחריב ירושלם, וכשעשו כרצונם והחריבו, ושבו, התחילה בת קול צווחת ואומרת בפשע יעקב כל זאת וגו׳ נזדעזע יעקב ממקומו כו׳ ואמר רבש״ע מה פשעי ומה חטאתי ומה סרחוני, מיד עמדו כל מלאכי השרת והקיפו יעקב אבינו ונשמתן של צדיקים והתחילו בוכים ומיללים לפני הקב״ה אמרו לפניו רבש״ע אתה כתבת בתורתך עד שלא נברא העולם ויעקב איש תם, ועכשיו בפשע יעקב כל זאת, כו׳ ולא עוד אלא שבא אביו לברכו והיה מתיירא ואמר אולי ימושני אבי כו׳ א״ל הקב״ה, יעקב מוטב שיתלו את עונותיהם בך כדי שיהא להם תוחלת ויש בזכיותיך להגן עליהם ולא יתלו בעצמן שאין יכולין לעמוד במדת הדין. ובילקוט שמעוני ח״ב רמז תתקסא. משלי כח. טוב רש הולך בתומו זה יעקב שנאמר ויעקב איש תם, מבקש דרכים והוא עשוק זה עשו הרשע כלו כאדרת שער, מרבה הונו בנשך ותרבית וכו׳. וב״ר פ׳ ע״ט ולפי שכת׳ ויעקב איש תם וגו׳ לפיכך ויבא יעקב שלם. ובכת״י מדרש החפץ ויעקב איש תם שאין בלבו הרהור ברשע. ובזוהר חדש מה. תורת ה׳ תמימה כמד״א ויעקב איש תם, ושם לג: מו. ובזהר ח״ב רעו. ויעקב איש תם יושב אהלים. ועאל לכל סטרין לרחמי ולדינא למצות לא תעשה ולמצות עשה אקרי שלים כו׳: ובזח״ג קסה. יעקב הוה שלים מכלהו וע״ד כתיב ביה ויעקב איש תם שלים מכלא אברהם תמים אקרי ולא הוה כ״כ שלים אבל תם שלים מכלא: ועי׳ שם יב: קנג. ובזח״א קמו. ויגדלו וגו׳ ויעקב איש תם יושב אהלים, איש תם גבר שלים כתרגומו. יושב אהלים אמאי איהו תם בגין דאיהו יושב אהלים דאחיד לתרין סטרין לאברהם וליצחק כו׳: וברקאנטי הביא מס׳ הבהיר ויעקב איש תם אין תם אלא שלם שנאמר תמים תהיה עם ה׳ אלהיך ומתרגמינן שלים תהא. ולפנינו בס׳ הבהיר אות כג. בשנוים. ועי׳ בזח״א קסז: קפד: רכב. רנח. רס: ובדברים רבה פ״א באותה שעה התחיל עשו צווח ואמר בא וראה מה עשה לי התם הזה שכתיב בו ויעקב איש תם יושב אהלים.
13. ראה לעיל פ״ו. מאמר קכה. פ״ה מאמר לד. בבאור וש״נ.
14. בתדבא״ר (פכ״ו) פכ״ד ועשו להם ציצית לדורותם אין לדורותם אלא לדור תם אין תם אלא יעקב שנא׳ ויעקב איש תם, תם מגזל, תם מעבירה. ובילק״ש פ׳ שלח רמז תשג. גורס תם מגזל תם מג״ע תם משפיכת דמים. ועי׳ בתוס׳ ב״ב עד. ובמג״א או״ח סי׳ כ׳ סקי״ג תמה על דרש זה. מפני שפירש הדרש תם מגזל כו׳ קאי על ציצית ולדעתי נראה דהדרש לדורותם לדור תם הכוונה כמ״ש התוס׳ ב״ב שם וברכות יח. ועיי״ש ברא״ש שמצות ציצית הוא עדות שמקיים מצות התורה וזה לדורותם לדור תם להורות שהמה תמימים, ומביא ראיה דלשון תם מורה לתמימות בתורה ומצות מהא דמצינו גבי יעקב איש תם ודרשו עליו שהוא תם מגזל וכו׳ וכמפורש להדיא במאמר שלפנינו שדרשו כן על יעקב והטעם שדרשו כן על יעקב י״ל לפ״מ דמבואר לקמן מאמר קפז. דעשו עבר על ג׳ עבירות אלו אמרו על יעקב שהיה תם מאלו ג׳ עבירות ולפ״ז הדברים כפשוטם. ומעין דרש זה לקמן ב״ר פס״ה את כל עונותם אל ארץ גזרה את כל עונות תם שנאמר ויעקב איש תם. מובא לקמן כז. יא. וברמב״ן אחרי מות טז. ח.
15. לקמן מאמר קסז. ובתרגומים כאן, ובכת״י נר השכלים יושב אהלים כענין שנאמר ומשה יקח את האהל. ובכת״י מדרש החפץ יושב אהלים באהלי החכמה שנאמר אמור לחכמה אחותי את.
16. לעיל מאמר קסו. ועי׳ לקמן לב. לב. ובמדרש הגדול יושב אוהלים אוהל לא נאמר אלא אוהלים ששימש בתי מדרשות הרבה בית מדרשו של עבר ובית מדרשו של שם ובית מדרשו של אברהם ומקורו מהנ״ל. וברקאנטי יושב אהלים בין אהל אברהם ואהל יצחק ומקבל משניהם כו׳ גם נרמז בפסוק זה מאמר רז״ל צורתו של של יעקב אבינו חקוקה בכסא הכבוד שנאמר יושב אהלים בגימטריא יושב הכסא.
17. בילקוט ירמיה רמז שיב. בשינוים. וסיים וכה״א מה טובו אהליך יעקב משכנותיך ישראל. ובלק״ט אמר הקב״ה אתה פתחת באהלים בזכותך אשוב שבות בניך. ובמנח״י מביא מכתי״ל נוסף בסוף מאמר בב״ר המובא לעיל קסו. בזה״ל ד״א איש תם ת׳ם׳ אלף שנים רוצה להיות יעקב יושב אהלים בגלות בין האומות ועי׳ לעיל מאמר נה. בבאור.
18. עי׳ לעיל פ״כ מאמר יב. פ״ו מאמר סה. פ״ג מאמר מה. ומעין זה יש בספרי נשא נב. ומבני יששכר יודעי בינה לעתים (דה״א יב) כו׳ וכן הכתוב משבחו בבתי דינים במצרים שנאמר (במדבר כו). לישוב משפחת חישובי ואין ישוב אלא בית דין שנאמר (יחזקאל לג.) ויבואו אליך כמבוא עם וישובו לפניך עמי. ואומר ויעקב איש תם יושב אהלים. וביתר באור בבמדבר רבה פל״ג וכן הכתוב מספר בשבחו בבתי דינין במצרים שנא׳ (במדבר כו) לישוב משפחת הישובי ואין ישוב אלא בתי דינין שנא׳ ויבאו אליך כמבוא עם וישיבו לפניך וגו׳ ויעקב איש תם יושב אהלים ואומר ויששכר באהליך וכן הגיה הגר״א בספרי.
19. בלק״ט ומדרש אגדה כאן ובמדב״ר פ״ג ועי׳ ילקוט המכירי תהלים סה. קנט:
20. לעיל מאמר קסו-קע.
21. שמו״ר א. וראה לקמן כו. ה.
וּרְבִיאוּ עוּלֵימַיָּא וַהֲוָה עֵשָׂו גְּבַר נְחַשׁ יִרְכָן גְּבַר נָפֵיק חֲקַל וְיַעֲקֹב גְּבַר שְׁלִים מְשַׁמֵּישׁ בֵּית אוּלְפָנָא.
The lads grew up. Eisav became an idle man, a man going out to the field. Yaakov was a wholesome man, serving in the house of study.

וַיִּגְדְּלוּ הַנְּעָרִים וַיְהִי עֵשָׂו אִישׁ יֹדֵעַ צַיִד אִישׁ שָׂדֶה וְיַעֲקֹב אִישׁ תָּם יֹשֵׁב אֹהָלִים
וּרְבִיאוּ עוּלֵימַיָּא וַהֲוָה עֵשָׂו גְּבַר נַחְשִׁירְכָן (ח״נ: נְחַשׁ יִרְכָּן, נַחְשִׁידְכָן) גְּבַר נָפֵיק חֲקָל וְיַעֲקֹב גְּבַר שְׁלִים מְשַׁמֵּישׁ בֵּית אוּלְפָנָא
נַחְשִׁירְכָן – ארמית או פרסית?
א. ״איש יֹדֵעַ צַיִד״ – ״גְּבַר נַחְשִׁירְכָן״. נַחְשִׁירְכָן היא מלה עמומה והקדמונים נחלקו בפירושה ואפילו בכתיבתה: האם ״נַחְשִׁירְכָן״ ברי״ש כברוב הנוסחים או ״נַחְשִׁידְכָן״ בדל״ת או ״נְחַשׁ יִרְכָּן״ כשתי תיבות?⁠1 הספק בכתיבת המלה ובביאורה נובע מתפיסתה כמלה ארמית, ואולם להלן יתברר שמוצאה הוא מן הפרסית. נביא אפוא את דעות הראשונים השונות:
רבנו תם שגרס ״נַחְשִׁירְכָן״ פירש תיבה זו אגב ביאור פתגם עממי שבגמרא: ״מטייל ואזיל דיקלא בישא גבי קינא דשרכי״ (בבא קמא צב ע״ב). ופירש רש״י: ״קינא דשרכי – אילנות בטלים ואין עושים פרי. כמו גברא דשרכא – בטל. כלומר, דרך דקל רע ליגדל בצד אילן סרק״. ובתוספות שם הוסיפו ביאור וכתבו:
דשרכי – בטלנים וכן בְּשִֹרְכָא בסוף יש נוחלין (בבא בתרא קלט ע״א) כמו אִישׁ יֹדֵעַ צַיִד ומתרגמינן גַּבְרָא נַחְשִׁירְכָן ומפרש ר״ת: נח ובטל. ובערוך גורס שִׁידְכָן בדלי״ת ומפרש לשון שקט: וַתִּשְׁקֹט הָאָרֶץ (שופטים ג יא) תרגומו וּשְׁדוּכַת אַרְעָא.
נמצא שרבנו תם קושר את תיבת נַחְשִׁירְכָן עם אדם המשתרך בהליכתו ״נח ובטל״, כי הציד נתפס כבטלה. אבל ה״ערוך״ הגורס נַחשִׁידְכָן בדל״ת פירשה ״לשון שקט״. קרובה לכך דעת הרשב״א שגם הוא גרס נַחְשִׁידְכָן ופירשה מעניין בטלה2:
שָׁאַלְתָּ איך מתרגמינן אִישׁ יֹדֵעַ צַיִד ואמרת כי שמעת בו לשון ופרשו לך.
תשובה: אני אומר כי אותו לשון ומה שפרשו לך בו לא שמענו מעולם ודברים שאינן הגונין הן. והכי מתרגמינן גְּבַר נַח שִׁידְכָן כשידכא דאמר ביש נוחלין. ופירושו, כאדם בטל שאין לו מלאכה אלא כאחד השרים שהם נינוחין ומתעסקין בציד לתענוג. וַתִּשְׁקֹט הָאָרֶץ (שופטים ג יא) מתרגמינן וּשְׁדוּכַת אַרְעָא.
ויש מן הגדולים נוחי נפש שהיו גורסים בְּשִׁרְכָא ברי״ש ומתרגמינן וַתִּשְׁקֹט הָאָרֶץ – וּשְׁרוּכַת אַרְעָא. וכן יֹדֵעַ צַיִד – נַח שִׁירְכָאן.
לרשב״א הסתברה גרסת נַחְשִׁידְכָן בדל״ת, אולי משום ש״שדך״ מביע שקט ויש בזה ביטוי לעורמת הצייד האורב בשקט לטרפו, כתרגום וַתִּשְׁקֹט הָאָרֶץ – וּשְׁדוּכַת אַרְעָא.⁠3
עמימות התיבה גררה ביאורים נוספים, רובם דחוקים. כך יא״ר שהציע לפרש נַחְשִׁירְכָן כנוטריקון נַח שִׁיר כֵּן: ״נח – שהיה אוהב מנוחה. שיר – שהיה משורר כדרך בעלי הנאה ומנוחה״. ויש שחילקוה לשתי תיבות נְחַשׁ יִרְכָּן: ״שהיה לו דמות נחש על ירכו״ או ״שהיה יודע ניחוש ירך״ והדברים רחוקים.⁠4
ואולם בימינו משנתברר שמוצא המלה הוא מן המלה הפרסית נַחְשִׁיר שמשמעה צַיִד, אין צורך לכל הדיחוקים הנ״ל.⁠5
תוספת נָפֵיק
ב. ״אִישׁ שָׂדֶה״ – ״גְּבַר נָפֵיק חֲקָל״. במקרא נקשרת עֲבוֹדָה במיוחד לתיבת אֲדָמָה כגון ״עֹבֵד אֲדָמָה אָנֹכִי״ (זכריה יג ה), ״עֹבֵד אַדְמָתוֹ יִשְׂבַּע לָחֶם״ (משלי יב יא). לכן אצל נח תרגם ״איש האדמה״ (בראשית ט כ) ״גְּבַר פָּלַח בְּאַרְעָא״ (איש העובד באדמה) שהוא כתרגום ״וקין היה עֹבֵד אדמה״ (בראשית ד ב) ״וְקַיִן הֲוָה פָלַח בְאַרְעָא״. אבל כאן שנאמר ״איש שדה״ ולא נאמר ״איש אדמה״ תרגם ״גְּבַר נָפֵיק חֲקָל״ כדי להטעים שלא עבד בחרישה וקצירה אלא הלך בטל בשדה וכן פירשו רש״י ורמב״ן.⁠6 ואולי, להטעמת הניגוד שבין יעקב ״יֹשֵׁב אֹהָלִים״ היינו באוהל פנימה, תרגם אצל עשו ״גְּבַר נָפֵיק חֲקָל״, יוצא החוצה.
תוספת מְשַׁמֵּישׁ בֵּית אוּלְפָנָא – מטעם לשוני
ג. מדוע תרגם ״אִישׁ תָּם יֹשֵׁב אֹהָלִים״ – ״גְּבַר שְׁלִים מְשַׁמֵּישׁ בֵּית אוּלְפָנָא״ שאינו כפשט הלשון? יש שביארו זאת במגמתו החינוכית: תיאור אבות האומה כלומדי תורה על פי האידיאלים המודגשים במשנת חז״ל.⁠7 אבל רבים סברו שהוכרח לכך מטעם לשוני, כי תיאור השלֵמות ״ויעקב איש תם״ – ״וְיַעֲקֹב גְּבַר שְׁלִים״ אינו מתיישב עם ישיבת אהלים.⁠8 ואחז בלשון ״מְשַׁמֵּישׁ בֵּית אוּלְפָנָא״ כלשון חז״ל ״שמוש חכמים״ (אבות ו ו) וכמדרש ״שעתידין ישראל לילך אצל אברהם ואומרים לו למדנו תורה, והוא אומר להם לכו אצל יצחק שלמד יותר ממני ויצחק אומר לכו אצל יעקב ששימש יותר ממני״ (שמות רבה פרשה ב).⁠9
האם יעקב למד אצל שֵׁם?
ד. יש שהעירו שדברי רש״י שיסודם בב״ר ״ישב אהלים – אהלו של שם ואהלו של עבר״ אינם כת״א ״מְשַׁמֵּישׁ בֵּית אוּלְפָנָא״, כי לפי רש״י ראוי היה לתרגם ״בתי אולפנא״ ברבים. גם המיוחס ליונתן שתרגם ״מְשַׁמֵּישׁ בְּבֵי מִדְרָשָׁא דְּעֵבֶר״ לא הזכיר את שם.⁠10
1. הספק משתקף גם בהערת המסורה לת״א: נַחֲשִׁירְכָן. נ״א (נוסח אחר): נַחְשִׁידְכָן נ״א: נְחַשׁ יִרְכָן. נ״א: נַח שִׁיר כָן (קליין, מסורה, עמ׳ 65).
2. תשובות הרשב״א סימן קסד (= מהדורת דימיטרובסקי סימן ה).
3. ומכאן גם השם שַׁדְכַן, כי הוראתו היסודית של ״שדך״ הארמי הוא: הִרְגִּיעַ, הֵבִיא לִידֵי הֶסְכֵּם. וראה ״מתורגמן״ (ערך שרך) שמטעם זה דחה גרסת נַחְשִׁירְכָן: ״איש יודע ציד, ביש נוסחאות תרגם אונקלוס גבר נחשרכן או נחשירכן תיבה אחת. ביש נוסחאות נח שרכן שתי תיבות. ובכולן הם טעויות גמורות כי אין שרשו אלא שד״ך בדל״ת וכבר בארתיו שם״ (בערך שדך). אבל רגמ״ה פירש שדכן ״אדם בטל שאינו מרויח כלום מן הנכסים״ (ב״ב קלט ע״ב). וראה גם תוספות שם ד״ה מתני׳ בשרכא.
4. הביאור הראשון במפרש ליונתן והובא גם ב״ציוני״ בשם מקובלים, והשני ב״פענח רזא״. אבל ״מרפא לשון״ דחה פירושים אלה שאין להם אחיזה בכתוב. לדעתו מקור השם ״נחש ירכן״, על שם שהוא צד ואורב לירכים של החיות. ונתקצר השם משתי תיבות למלה אחת ״נחשירכן״ בדומה למלה ״אחבוהי״ שנתקצרה מן ״אח אבוהי״ (אח אביו, דוד). בדרך דומה שמעתי מר׳ משה קוסובסקי ז״ל: גרסת ״נחשירכן״ יסודה בהרכבת שתי תיבות תמורת שתי המלים ״יודע ציד״: ״נחש״ לשון ניחוש ועורמה כדרך הציידים. ו״רכן״, כתיאור פעולת הצייד שכאשר הוא דורך את הקשת, הוא מרכין את גופו ודורך על המיתר [השווה דבריהם לפירוש ר׳ חיים פלטיאל: ״ותרגום של יֹדֵעַ צַיִד נח שירכן כלומר היה מנחש ותופש חיות ע״י ניחוש והיה מרכין אוזנו לשמוע החיה״]. וראה גם בקינה לתשעה באב ״אבל אעורר״ משל מנחם ברבי מכיר: ״דָּרַךְ וּפָרַךְ/ נַח שְׁרַךְ״ ובהערת ד׳ גולדשמידט שם (קינה לד, עמ׳ קיח).
5. כבר ר״א יעלינק ב״שפת חכמים״ ו״ערוך השלם״ (ערך נחשירכן) שיערו ש״נחשירכן״ היא ״מלשון פרסי״. דבר זה נתאשר סופית על ידי י׳ קוטשר (״מילים ותולדותיהן״ עמ׳ 22 – 23) משנמצאו מגילות ים המלח שבהן השם ״נחשיר״ שבפרסית מופיע במשמע ציד. הקרב הגדול שייערך בקץ הימים מתואר במלים: ״בו יתקרבו לנחשיר גדול עדת אלים וקהלת אנשים, בני אור וגורל חושך נלחמים יחד״ (י׳ ידין, מגילת מלחמת בני אור, עמ׳ 260). לפי זה ״נחשיר״ ו״נחשירכן״ חדרו מן הפרסית לארמית. בלשון זה תרגם גם הפשיטתא את האמור בנמרוד ״הוא היה גבר ציד״ (בראשית י ט) ״גנברא נחשירתנא״, וראה ״תרגומנא״ שם. ו״שדה ארם״ עמ׳ 31.
6. רש״י: ״איש שדה – כמשמעו אדם בטל וצודה בקשתו חיות ועופות״. רמב״ן לבר׳ ט כ: ״וכן איש שדה, העומד שם כל היום תמיד״. וראה ״נפש הגר״.
7. ״אוהב גר״ נתיב יג. וכמוהו גם ״ואת הנפש אשר עשו בחרן״ (בראשית יב ה) ״וית נפשתא דשעבידו לאוריתא״.
8. ו״נתינה לגר״ הוסיף שאֹהֶל במשקל חֹדֶשׁ, קֹדֶשׁ ראוי להיות ברבים אֳהָלִים כמו קָדָשִׁים חֳדָשִׁים. ומכיוון שכאן כתוב אֹהָלִים בחולם שלא כמקובל, דרשו חז״ל מה שדרשו.
9. ״תוספת מלואים״.
10. ראה ב״ר, סג י וב״מנחת יהודה״ שם (עמ׳ 693). אכן בנוסחי רש״י מדוייקים (ברלינר, ״הכתר״) ״ויתרוצצו – עוברת על פתחי תורה של שם ועבר, ויעקב רץ ומפרכס לצאת״; ״ותלך לדרוש – לבית מדרשו של שֵׁם״, אבל להלן (בראשית כח ט) ״ולמדנו מכאן שנטמן בבית עבר ארבע עשרה שנה״.
אורבו טליא והוה עשו בגבר ידע צידה גבר מרי חקלין ויעקב הוה גבר שלם בעבדא טבא יתיב בבתי מדרשא.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום: ״ורבו טליא ... מדרשא״) נוסח אחר: ״וסגיעו עולמייא והוה עשו גבר נחוש ירכן ומר הוא נחי⁠{ש} ירכן דהוה נחשא בירכא שמאלא בדמות סייפא והוה ליה לסימנא די גבר ליסטיס גבר נפק ומקפח עבוריי׳ ותואביי⁠{א} הוא ומטול הכנא ברכיה אבוי ואמר ליה ועל חרבך תחיה ויעקב גבר שלם בעובדא טבא יתיב ומשמש בבית מדרשא דשם ועבר ותבע אולפן מן קדם י״י״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום: ״גבר ידע ... מדרשא״) נוסח אחר: ״ג⁠(בי){יב}⁠ר גבר רמאי הוה ומן ציידיה הוה טעים ליה בפימיה ורבקה רחימת ית יעקב מן בגלל דעינוות⁠(א){ן} הוא ומשמש בבית מדרשא אולפן דאוריית׳⁠ ⁠⁠״.
ורביאו טליא והוה עשו גבר נחשירכן למיצוד עופן וחיוון גבר נפיק חקל קטיל נפשן דהוא קטל ית נמרוד וית חנוך בריה ויעקב⁠(ו) גבר שלים בעובדוי משמש בבי מדרשא דעבר תבע אולפן מן קדם י״י.
And the lads grew; and Esau was a man of idlenessa to catch birds and beasts, a man going forth into the field to kill lives, as Nimrod had killed, and Hanok his son. But Jacob was a man peaceful in his works, a minister of the instruction-house of Eber, seeking instruction before the Lord.
a. Or, "leisure.⁠"
[י] וַיִּגְדְּלוּ הַנְּעָרִים – רַבִּי לֵוִי אָמַר מָשָׁל לַהֲדַס וְעִצְבוֹנִית שֶׁהָיוּ גְּדֵלִים זֶה עַל גַּבֵּי זֶה, וְכֵיוָן שֶׁהִגְדִּילוּ וְהִפְרִיחוּ זֶה נוֹתֵן רֵיחוֹ וְזֶה חוֹחוֹ, כָּךְ כָּל י״ג שָׁנָה שְׁנֵיהֶם הוֹלְכִים לְבֵית הַסֵּפֶר וּשְׁנֵיהֶם בָּאִים מִבֵּית הַסֵּפֶר, לְאַחַר י״ג שָׁנָה זֶה הָיָה הוֹלֵךְ לְבָתֵּי מִדְרָשׁוֹת וְזֶה הָיָה הוֹלֵךְ לְבָתֵּי עֲבוֹדַת כּוֹכָבִים.
אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר צָרִיךְ אָדָם לְהִטָּפֵל בִּבְנוֹ עַד י״ג שָׁנָה, מִיכָּן וָאֵילָךְ צָרִיךְ שֶׁיֹּאמַר בָּרוּךְ שֶׁפְּטָרַנִּי מֵעָנְשׁוֹ שֶׁל זֶה.
וַיְהִי עֵשָׂו אִישׁ יֹדֵעַ צַיִד – צָד אֶת הַבְּרִיּוֹת בְּפִיו, לָא גְנַבְתְּ מַאן גְּנַב עִמָּךְ, וְלָא קְטַלִית מַאן קְטַל עִמָּךְ.
אָמַר רַבִּי אַבָּהוּ שׂוֹדָנִי, צַיְדָנִי. צָד בַּבַּיִת, צָד בַּשָּׂדֶה. בַּבַּיִת, הֵיךְ מְתַקְנִין מִלְחָא. בַּשָּׂדֶה, הֵיךְ מְתַקְנִין תִּבְנָא. רַבִּי חִיָּא אָמַר הִפְקִיר עַצְמוֹ כַּשָּׂדֶה. אָמְרוּ יִשְׂרָאֵל לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא רִבּוֹן כָּל הָעוֹלָמִים לֹא דַיֵּינוּ שֶׁנִּשְׁתַּעְבַּדְנוּ לְשִׁבְעִים אֻמּוֹת, אֶלָּא אַף לָזוֹא שֶׁנִּבְעֶלֶת כַּנָּשִׁים. אָמַר לָהֶם הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, אַף אֲנִי בּוֹ בַּלָּשׁוֹן אֲנִי פּוֹרֵעַ הֵימֶנּוּ, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: וְהָיָה לֵב גִּבּוֹרֵי אֱדוֹם בַּיּוֹם הַהוּא כְּלֵב אִשָּׁה מְצֵרָה (ירמיהו מ״ט:כ״ב).
וְיַעֲקֹב אִישׁ תָּם ישֵׁב אֹהָלִים – שְׁנֵי אֹהָלִים, בֵּית מִדְרָשׁוֹ שֶׁל שֵׁם וּבֵית מִדְרָשׁוֹ שֶׁל עֵבֶר.
א. כן בכ״י וטיקן 30. בדפוסים: ״לא זו״.
[ב] ויגדלו הנערים ויהי עשו איש יודע ציד וגו׳ (בראשית כ״ה:כ״ז). אמר ר׳ ברכיה הכהן אמר ר׳ לוי שניהן הלכו לבית הספר, ושניהן שוין עד ט״ו שנה, למה היו דומים להדס ועצמונית, כל זמן שהן קטנים אין אדם מפריש מזה לזה, משיגדלו זה מפיח ויהי טוב, וזה מוציא קוציו, כך כל ימים שהיו עשו ויעקב קטנים לא היה אדם מפריש ביניהם, משנתגדלו נתפרשו, מנין שנאמר ויגדלו הנערים וגו׳. ויעקב איש תם יושב אהלים (שם שם).
איש יודע ציד. אמר ר׳ אבהו, מהו יודע ציד, צידיו סורנא, צד בבית [וצד] בשדה.
ויעקב איש תם יושב אהלים. א״ל הקב״ה אתה התחלתה לישב באהלים, חייך כשאשוב לירושלים בזכותך אני חוזר, שנאמר כה אמר ה׳ הנני שב שבות אהלי יעקב (ירמיהו ל׳:י״ח), שבות אברהם לא נאמר, אלא שבות יעקב.
ויגדלו הנערים וגו׳ – 1משל להדס 2ועיצמוני שהיו גדלים זה אצל זה, כשהם קטנים אין אדם מכיר אותם איזה הוא הדס ואיזה הוא עיצמוני, כיון שגדל ההדס נתן ריחו הטוב ועיצמוני הוציא חוחו, כך עשו ויעקב כל זמן שהם קטנים לא היה אדם יודע איזה מהם יהיה צדיק, ואיזה מהם רשע, כיון שגדלו היה עשו איש יודע ציד, שהיה צד הבריות והרגן, אבל יעקב איש תם יושב אהלים, שהיה למד בבית מדרשו של עבר ובבית מדרשו של שם.
1. משל להדס. ב״ר פס״ג אות י׳, ולק״ט.
2. ועיצמוני. בב״ר שם ולקח טוב נאמר ועצבונית, ובתנחומא הנדפס תצא אות ד׳ הוסיף המדפיס ממנטובה מאמר אל התנחומא וכן המאמר הזה אשר לקח מב״ר שם עיי׳ תנחומא שלנו הערה ט״ו ובמבוא דף פ״ט והביא להדס ולעצמוני. והערוך הביא דברי הב״ר בערך עצבן ופירש מיני קוצים, ואולי צ״ל ועכבניות, עיי׳ ערוך עכביות.
וַיִּגְדְּלוּ הַנְּעָרִים וַיְהִי עֵשָׂו – מָשָׁל לַהֲדַס וְעִצְבּוֹנִית שֶׁהָיוּ גְּדֵלִים זֶה עַל גַּבֵּי זֶה וְכֵיוָן שֶׁהִגְדִּילוּ וְהִפְרִיחוּ זֶה נוֹתֵן רֵיחוֹ, וְזֶה חוֹחָיו כָּךְ כָּל שָׁלֹשׁ עֶשְׂרֵה שָׁנָה שְׁנֵיהֶם הוֹלְכִים לְבֵית הַסֵּפֶר וּלְאַחַר שָׁלֹשׁ עֶשְׂרֵה שָׁנָה זֶה הוֹלֵךְ לְבֵית הַסֵּפֶר, וְזֶה הוֹלֵךְ לְבֵית עֲבוֹדָה זָרָה. אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר בְּרַבִּי שִׁמְעוֹן צָרִיךְ אָדָם לְטַפֵּל בִּבְנוֹ עַד שָׁלֹשׁ עֶשְׂרֵה שָׁנָה, וּלְאַחַר שָׁלֹשׁ עֶשְׂרֶה צָרִיךְ שֶׁיֹּאמַר בָּרוּךְ שֶׁפָּטְרַנִי מֵעָנְשׁוֹ שֶׁל זֶה.
וַיְהִי עֵשָׂו אִישׁ יֹדֵעַ צַיִד – צָד אֶת הַבְּרִיּוֹת בְּפִיו, אַתְּ לֹא גָנַבְתָּ מָאן גָּנַב עִמְּךָ אַתְּ לֹא קָטַלְתָּ מָאן קָטַל עִמָּךְ רַבִּי אַבָּהוּ אָמַר שׁוֹדַנִי צוֹדַנִי צָד בַּבַּיִת צָד בַּשָּׂדֶה. צָד בַּבַּיִת הֵיאַךְ מְתַקְּנִין מִילְחָא צָד בַּשָּׂדֶה, הֵיאַךְ מְתַקְּנִין תִּיבְנָא, רַבִּי אַבָּא בַּר כַּהֲנָא אָמַר: הִפְקִיר עַצְמוֹ כְּשָׂדֶה, אָמְרוּ יִשְׂרָאֵל לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם לֹא דַּיֵינוּ שֶׁנִשְׁתַּעֲבַּדְנוּ לְשִׁבְעִים אוּמוֹת אֶלָּא אַף לָזוֹ שֶׁנִּבְעֶלֶת כְּנָשִׁים, אָמַר לָהֶם הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בּוֹ בַּלָּשׁוֹן אֶפְרַע מֵהֶם, הֲדָא הוּא דִכְתִיב (ירמיהו מ״ט:כ״ב) ״וְהָיָה לֵב גִּבּוֹרֵי אֱדוֹם בַּיּוֹם הַהוּא כְּלֵב אִשָּׁה מְצֵרָה״.
וְיַעֲקֹב אִישׁ תָּם יֹשֵׁב אֹהָלִים – שְׁנֵי אֹהָלִים, בֵּית מִדְרָשׁוֹ שֶׁל שֵׁם, וּבֵית מִדְרָשׁוֹ שֶׁל עֵבֶר.
וַיִּגְדְּלוּ הַנְּעָרִים – יַעֲקֹב הָלַךְ בְּדֶרֶךְ הַחַיִּים, שֶׁהָיָה יוֹשֵׁב אֹהָלִים וְעוֹסֵק בְּתוֹרָה כָּל יָמָיו, עֵשָׂו בְּדֶרֶךְ הַמָּוֶת, שֶׁהָרַג אֶת נִמְרוֹד וְאֶת חִיוָר בְּנוֹ. וְעוֹד בִּקֵּשׁ לַהֲרוֹג אֶת יַעֲקֹב, ״יִקְרְבוּ יְמֵי אֵבֶל אָבִי״.
יַעֲקֹב שִׁמֵּשׁ אֶת אַבְרָהָם חָמֵשׁ עֶשְׂרֵה שָׁנָה וְאֶת שֵׁם חֲמִשִּׁים וּשְׁמוֹנָה שָׁנָה, שִׁמֵּשׁ שֵׁם אֶת מְתוּשֶׁלַח תִּשְׁעִים וּשְׁמוֹנָה וְכוּ׳.
יַעֲקֹב אִישׁ תָּם – נוֹלַד מָהוּל, (כִּדְכָתוּב בְּרֶמֶז י״ו).
ת׳ם כבר אלגלאמאן פכאן עשו רג׳לא עארפא באלציד רג׳לא צחראויא ויעקב רג׳לא סאדג׳א מקימא פי אלאכ׳ביה.
אחר כך גדלו הנערים, והיה עשו איש יודע בציד, איש מדבריות, ויעקב איש ישר1 שהתגורר באוהלים.
1. רס״ג תרגם ״תם״ – סאדג׳א, והיא מילה שמקורה בפרסית ומשמעותה המקורית קשורה לדברים שהם ״נקיים״, ״לא מעורבבים״ או ״טהורים״ במובן החומרי (כמו מתכת טהורה למשל). משם התפתחה המשמעות של פשטות, כנות וישירות באופי.
יושב אהלים – מקום תורה, שכן נקרא לפני מתן תורה, ככתוב: ומשה יקח את האהל ונטה לו מחוץ למחנה.
ויגדלו,⁠א ויהי – כל זמן שהיו קטנים לא היו נכרים במעשיהם. הגדילו,⁠ב זה פרש לבתי מדרשות וזה לעבודה זרה.
יודע ציד – לצוד אביו ולרמותו, שואלו: היאך מעשרין המלח והתבן. סבור אביו שמדקדק במצות.
איש שדהגאדם בטל, וצודה בקשתו חיות ועופות.
תם – אינו בקי בכל אלה, כלבו כן פיו. מי שאינו חריף לרמות קרוי תם.
ישב אהלים – אהלו של שם ואהלו של עבר.
א. כן בכ״י לייפציג 1, ליידן 1. בכ״י מינכן 5, פירנצה III.3 נוסף: ״הנערים״.
ב. כן בכ״י לייפציג 1, ליידן 1. בכ״י מינכן 5, פירנצה III.3 (במקום ״הגדילו״): ״ואין אדם מדקדק בהן מה טיבו כיון שנעשו בני שלש עשרה״.
ג. כן בכ״י לייפציג 1, ליידן 1. בכ״י מינכן 5, פירנצה III.3 נוסף: ״כמשמעו״.
ויגדלו… ויהי עשו AND THEY GREW … AND ESAU WAS – So long as they were young they could not be distinguished by what they did and no one paid much attention to their characters, but when they reached the age of thirteen, one went his way to the houses of learning and the other went his way to the idolatrous temples (Bereshit Rabbah 63:10).
יודע ציד A CUNNING HUNTER literally, understanding hunting – understanding how to entrap and deceive his father with his mouth. He would ask him, "Father how should salt and straw be tithed"? (Bereshit Rabbah 63:10) (although he knew full well that these are not subject to the law of tithe). Consequently his father believed him to be very punctilious in observing the divine ordinances.
איש שדה A MAN OF THE FIELD – Explain it literally (i.e., not in a Midrashic manner): a man without regular occupation, hunting beasts and birds with his bow.
תם A PLAIN MAN – not expert in all these things: as his heart was his mouth (his thoughts and his words tallied). One who is not ingenious in deceiving people is called תם plain, simple.
יושב אהלים DWELLING IN TENTS – the tent of Shem and the tent of Eber (Bereshit Rabbah 63:10).
ויגדלו הנערים1ר׳ פנחס בשם ר׳ לוי אמר עשו ויעקב דומים 2לעצבונית והדס שהיו גדלין זה על גב זה. וכיון שהגדילו זה נתן ריחו וזה חוחיו. כך כל י״ג שנה לא היו ניכרין מעשיהן. כיון שהגדילו ניכרין מעשיהן זה איש תם. וזה איש יודע ציד. 3א״ר אלעזר ב״ר שמעון צריך אדם להטפל בבנו להעסיקו בתורה ובמצות עד י״ג שנה. מיכן ואילך צריך שיאמר ברוך 4שיפטרני מעונשו שלזה.
ויהי עשו איש יודע ציד – בבית.
ואיש שדה – בחוץ.
ויעקב איש תם יושב אהלים5שני אהלים בית מדרשו של שם. ובית מדרשו של עבר. 6אמר הקב״ה את פתחת באהלים. בזכותך אשוב שבות בניך. דכתיב 7הנני שב (את) שבות אהלי יעקב ומשכנותיך ארחם (ירמיה ל׳:י״ח).
1. ר׳ פנחס בש״ר לוי. בב״ר פס״ג נאמר ר׳ לוי אמר והמלות ״ר׳ פנחס בשם״ ליתא שם. ובילקוט רמז ק״י השמיט שם האומר. והמאמר נשנה בתנחומא תצא אות ד׳ וגם שם מובא בשם ר׳ לוי לבד.
2. לעצבונית. פי׳ קוצים. ובתנחומא בטעות עצמיני.
3. א״ר אלעזר ב״ר שמעון. בב״ר איתא א״ר אלעזר לבד.
4. שיפטרני מעונשו שלזה. בב״ר שם שפטרני מעונשו שלזה. ועיין שו״ע או״ח סי׳ רכ״ה.
5. שני אהלים. ב״ר שם ורש״י עה״ת.
6. אמר הקדוש ברוך הוא. ילקוט ירמיה רמז שי״ב.
7. הנני שב את שבות. בקרא ליתא מלת את. וכן בכ״י פלארענץ ליתא לכן הסגרתי.
ויגדלו הנערים – עד שהיו בן י״ג שנים לא היו מעשיהן ניכרין, כיון שהוגדלו מעשיהן ניכרין, א״ר פנחס בר לוי כהדס ועצבונית, פי׳ קמשין, שגדלין זה על גבי זה, כיון שהגדילו, זה נותן ריחו, וזה נותן ריחו, כך אלו כל י״ג שנים היו שניהן הולכין ללמוד מצות ושניהם חוזרין בספר, מכאן אמר ר׳ אליעזר ב״ר שמעון צריך אדם לטפל בבנו י״ג שנים, מכאן ואילך צריך שיאמר ברוך שפטרני מעונש בני:
ויהי עשו איש יודע ציד – מתרבותו של נמרוד, שהיה צד את הבריות בפיו כדרשנו. ועיקר הפשט ציד ציד ממש, ודומה לו לצוד ציד (בראשית כז ה), אשר יצוד ציד חיה (ויקרא יז יג). ולבי רחש להדבירו על אופן צידה, כדבר צידה שלח להם לשובע (תהלים עח כה), צידה לדרך (בראשית מב כה) כולן לשון מזון, אבל צידה שהוא לשון פועל כגון לצוד [ציד], יצוד ציד, הוא לשון מארב, כגון ואשר לא צדה (שמות כא יג), ודומיהן:
יודע ציד – לצוד ציד להביא (בראשית כ״ז:ה׳).
יושב אהלים – רועה צאן אביו, {לפי פשוטו, כי דרך רועים לנטות אהליהם ממרעה למרעה,}⁠א כמו שפירשתי אצל יושב אהל ומקנה (רשב״ם המשוחזר בראשית ד׳:כ׳).
א. ההוספה ע״פ ליקוט אוקספורד-מינכן. והשוו לרשב״ם המשוחזר בראשית י״ג:ה׳.
Yodea' A HUNTER KNOWING: how "to hunt game to bring home" (Gen. 27:5).⁠1
Yoshev A TENT DWELLER: who shepherded his father's flocks,⁠2 as I explained3 about the phrase (Gen. 4:20), "who dwell in tents and amidst herds.⁠"4
1. Rashi (= Bereshit Rabbah 63:10 and Tanh. B. Toledot 2) interpreted the phrase midrashically as a reference to Esau's ability to fool his father. Rashbam disagrees and explains the text more simply as a reference to Esau's hunting skills. Rashbam explains the phrase in this verse simply by quoting 27:5, another reference to Esau's hunting.
2. Rashi again followed the midrashic explanation of Bereshit Rabbah (63:10) and explained the phrase yoshev 'ohalim as a reference to Jacob's supposed scholarly predilection. Rashbam again disagrees and again sees the phrase as a simple reference to Jacob's occupation.
3. In the lost section of his commentary.
4. Like Rashbam, Driver and Dillmann also base their interpretations of this phrase on Gen. 4:20.
יודע ציד – לעולם מלא מרמות, כי רובי החיות בדרך מרמה [וחכמה עלומה]⁠א יתפשו.
ויעקב הפך עשו, כי הוא איש תם.
גם עשו איש שדה, ויעקב ישב אהלים – ויתכן להיותו פירושו כמו: יושב אהל ומקנה (בראשית ד׳:כ׳).
א. ההוספה בכ״י פריס 177. ההוספה חסרה בכ״י פריס 176, לוצקי 827, פרנקפורט 150, ועוד עדי נוסח.
A CUNNING HUNTER. Esau was constantly practicing deception, for most animals are trapped through trickery.⁠1 Jacob was his antithesis, because he was a man of integrity.⁠2 They also differed in that Esau was a man of the field and Jacob a man dwelling in tents. It is possible that the meaning of dwelling in tents is like dwell in tents and have cattle (Gen. 4:20).⁠3
1. Scripture's purpose in telling us at this point that Esau was a hunter is to inform us that Esau was a cunning and deceptive individual (Weiser).
2. The Hebrew ish tam is translated by JPS as a quiet man. However, according to Ibn Ezra, as Jacob was the antithesis of Esau, the deceiver, the term tam should be rendered as honest, sound, as in that man was whole-hearted (tam) and upright, and one that feared God (Job 1:1).
3. It does not meant that Jacob was a homebody, but that he was a keeper of herds and flocks. Jacob set up tents in order to be close to the flocks (Weiser).
יושב אוהלים – ומקנה, לפי שהרועים עושים אוהלים מפני הצינה ומפני החמה.
יושב אוהלים – DWELLER IN TENTS – and cattle, for shepherds would make tents because of the cold and because of the sun.
ויגדלו – משגדלו נפרדו במעשיהם זה נתעסק בעסקי העולם וזה נתעסק בחכמה והיה הפכו, כי זה יוצא השדה וזה יושב אהלים.
ואמר: אהלים – רבים, כי היה לומד עם כל חכם שהיה מוצא עם זה ועם זהא כי כל חפצו היה בזה, והיה תם מבלי שום מרמה ועול.
א. בכ״י מוסקבה 495 יש כאן דיטוגרפיה ונכפל: ״יושב אהלים ואמר אהלים״.
ויגדלו הנערים, as soon as they grew up their activities diverged completely from one another, one concentrating on mundane activities, activities which showed immediate profitable results, the other concentrating on the acquisition of knowledge, wisdom, i.e. abstract matters. One was an extrovert, at home in the fields, mountains, etc, whereas the other was an introvert as reflected in the term יושב אהלים.
אהלים, the reason why the Torah wrote this word in the plural mode is because Yaakov studied with any wise man he came across. He was indiscriminating in this regard, being totally devoid of deceit or evil, wanting only to amass knowledge.
ויגדלו הנערים וג׳ – עשו נטה מדרך יוי1 לבקשת העושר והשלטון והנצחון כמו המלכים וכיוצא בהם. די לך מה שאמרה התורה בנמרוד (בראשית י:ט) הוא היה גבור ציד2.
ויעקב איש תם וג׳ – שומר מה שנצטוה בו זקנו התהלך לפני והיה תמים (בראשית יז:א)3.
ישב אהלים – כמו שאמר המתרגם משמש בית אולפנא4. {היה} מוסיף והולך בדרך הטוב, הולך בדרך אברהם ויצחק בבקשת התבודדות, וכבר ביארנו זה בספר המספיק5.
1. מד. הביטוי המיוחד שאותו ציטט רבנו בעברית: ׳דרך ה׳⁠ ⁠׳ מובנו אצלו הדרך המיוחד שאותו הנחיל אברהם אבינו לזרעו אחריו כמו שנאמר עליו בפר׳ לך (יח:ט): ׳למען אשר יצוה את בניו ואת ביתו אחריו ושמרו דרך ה׳ לעשות צדקה ומשפט׳, והשוה לשונו להלן פר׳ ויגש (מו:יב): ׳ויש ראיה מזה כי אלה שנזכרו שמותיהם בפרשה זו כולם [היו] מחזיקים בדרך יוי אשר צוה עליה אברהם {כמו} שאמר עליו יתעלה כי ידעתיו וג׳⁠ ⁠׳. יצויין שהשימוש בביטוי זה חוזר עוד בהקשר יעקב ועשו להלן בסמוך וכן בפרשת הברכות להלן. כנראה מדגיש רבנו בזה את בחירתו של יעקב כהמשכו של אברהם ויצחק הודות לשמירתו את דרך ה׳ המאפיינת זרעו של אברהם.
2. מה. נחלקו המפרשים שם בכוונת הכתוב, יש שראו את זה כתיאור שלילי ופירשוהו שהיה צד דעת הבריות (רש״י) או שהיה צד בני אדם ללסטם אותם (בכור שור), ומאידך עי׳ להראב״ע שם שביאר שר״ל שהיה מקריב החיות שצד לפני ה׳ [וזאת בהתאם לשיטתו הפשטנית לראות נמרוד באור חיובי, כמו שכתב שם שאין לבקש טעם לשם נמרוד, וכוונתו לשלול מד׳ המדרש הדורש שם נמרוד מטעם המרידה בהי״ת. וכבר השיגו שם הרמב״ן שהוא מצדיק רשע]. מדברי רבנו מתברר שאף הוא ראה בכוונת הכתוב תיאור שלילי, אלא שנראה שלדעתו הכתוב מתפרש כפשוטו, ומגנה אותו בזה גופא שהתמסר לצידה מתוך בקשת העושר השלטון והניצוח.
3. מו. לא נתבאר כוונת רבנו בזה, שכנראה לא התכוון למדרשם ז״ל (המובא גם ע״י הרמב״ם בהל׳ מילה ג:ח) שדרשו ׳והיה תמים׳ על ענין המילה, ואולי ביארו מענין האמונה באחדותו יתעלה ובדומה לביאורו של רס״ג לשם (מהד׳ צוקר עמ׳ 367) שהוא מענין הריחוק ממעשה כשפים וכדו׳, ועל דרך שביאר הרמב״ן שם. [להלן ריש פר׳ וארא נזכר רבנו מביאורו לפסוק זה בהקשר אחר, אבל לא הגיע לנו פירושו לפר׳ לך וחבל על דאבדין].
4. מז. מדברי רבנו עולה כי כן הוא פשוטו של מקרא, ולכאורה נמשך בזה אחר פירוש רס״ג שכתב בפירושו לבראשית (מהד׳ צוקר עמ׳ 303): ׳ואין אנו יודעים במקרא אנשים המתוארים בישיבת אהל אלא חכמים ומורים, וכמו שאמר ביעקב ויעקב איש תם יושב אהלים, ואמר במשה ומשה יקח את האהל ונטה לו׳. אך יש הסוברים שאין זה פשוטו של מקרא, ודברי אונקלוס הם תרגום מדרשי שתכליתו להורות שהאבות למדו את התורה, בסגנון ׳קיימו האבות את התורה עד שלא ניתנה׳ וכדו׳, ראה ספר פרשגן כאן.
ואמנם לדעת רבנו אין פירוש בית אולפנא מקום שלמדו את התורה שיש לנו היום, אלא הכוונה למקום מיוחד להתבודדות והשתלמות הנפש וידיעת ה׳. ובהכרח לומר כן, שהרי כתב רבנו להלן פר׳ משפטים (כד:יב) שאין לקחת כפשוטו את מאמר חז״ל המורה כי המשנה והתלמוד היו קיימים כבר לפני מתן תורה, עיי״ש.
5. מח. בפרק על התבודדות (בהוצאת פלדהיים עמ׳ 494 ואילך) תיאר שיש התבודדות שלמה הרחק מן היישוב, וזוהי התבודדותו של יצחק אצל באר לחי רואי שתיאר רבנו למעלה בפרשת חיי שרה (כד:סב). ויש התבודדות חלקית והיא מתאפיינת בהסגרו בתוך הבית, וזוהי התבודדותו של יעקב המתוארת כאן (שם עמ׳ 500).
ויגדלו הנערים – פר״ש: כיון שנעשו בני שלש עשרה וכו׳ שעד אותו פרק נטפל אביהם בהם ומוכיחם ומלמדם דרך ישר. כדאיתא בבראשית רבה צריך אדם ליטפל עם בנו עד י״ג שנה מכאן ואילך יאמר ברוך המקום שפטרני מעונשו של זה. ואם תאמר: על כרחיך בני חמש עשרה שנה היה באותו הפרק, כיצד באותו פרק מת אברהם שלא יראה את עשו יוצא לתרבות רעה, ואברהם בן מאה שנה בהולד לו את יצחק (בראשית כ״א:ה׳) ואברהם חי מאה ושבעים וחמש שנים הרי יצחק בן שבעים וחמש כשמת אברהם אביו, צא מהם ששים שנה של יצחק בלדת אותם נשאר לך חמש עשרה שנה משנולדו עד שמת אברהם, אלא נמצא באגדה שעשה מעשיו הרעים במטמוניות שתי שנים ולכך לא נמנו לו שתי שנים אלו.
איש ידע ציד – אומנותו ברמאות שאין צידת חיה ועוף בלא רמיה.⁠1 ולפי שעתיד לומר בסמוך הביאה לי ציד (בראשית כ״ז:ז׳), קדם ולמדך כאן שעשו איש ציד היה.
ישב אהלים – לפי פשוטו: אהלים של צאן כמו אבי יושב אוהל ומקנה (בראשית ד׳:כ׳).⁠2 ולפי שעתיד לומר שהיה רועה את צאן לבן קדם ולמדך שאמנתו לרעות צאן.
1. שאוב מאבן עזרא פירוש ראשון.
2. בדומה ברשב״ם ובאבן עזרא פירוש ראשון ובר״י בכור שור.
ויגדלו הנערים, "the lads grew up;⁠" Rashi comments on this statement that they had attained the age of 13 at this point. During the years prior to this they did not show signs of developing radically different from one another. Until that age they had both been tutored by their father and been trained in how to become wholesome personalities, as pointed out in B'reshit Rabbah 63,10. It is pointed out there that as of that age the father may thank the Lord that he has been relieved of the burden of raising his children. [Every father nowadays recites this blessing at his son's bar mitzvah. Ed.] The deeper meaning of this is that from that day on a father is no longer held accountable for sins committed by his children. You might object by arguing that at the time of the sale of the birthright the children must have been at least 15 years old, seeing that our sages interpret the dish of lentils that Yaakov had cooked as having been the meal offered on the occasion of their grandfather Avraham being buried at the age of one hundred and seventy five, and they added that the reason that Avraham did not live to be one hundred and eighty, was to spare him the anguish of seeing his grandson Esau going astray spiritually. We know from the Torah that Avraham had been one hundred years of age when Yitzchok was born, so that at his death the children of Yitzchok must have been 15 years of age. The answer given by the midrash to this argument is that Esau had succeeded in keeping his wicked deeds secret or misrepresenting them as good deeds for two years.
איש יודע ציד, "his vocation was to use trickery to achieve his ends.⁠" Trapping and hunting wild beasts cannot be done successfully without first deceiving those beasts, as man is physically weaker than they are. The expression is also used by the Torah as Yitzchok, in due course, would ask Esau: הביאה לי ציד, "bring me some venison.⁠" The Torah therefore had to tell us first that Esau had become a hunter of venison by profession.
יושב אהלים, "according to the plain meaning this means that Yaakov tended sheep i.e. slept in tents as the sheep graze where they find meadows. Compare Genesis 4,20, אבי יושב אוהל ומקנה, "the founder of nomads tending sheep and cattle.⁠" Another reason for describing Yaakov in such terms is that he was going to make his livelihood as a shepherd while at Lavan for 20 years.
ויגדלו הנערים – פר״ש (ד״ה ויגדלו הנערים ויהי עשו) שהיו בן י״ג שנה ואז זה לבתי מדרשות וזה לע״ז. ואז מת אברהם שלא יראה עשו יוצא לתרבות רעה כי הבטיחו שימות בשיבה טובה (בראשית טו:טו) (רש״י בראשית כה:ל ד״ה מן האדם האדם). ותימה דצא וחשוב שנותיו של אברהם כמה היו. קע״ה. וכמה היה יצחק כשנולדו יעקב ועשו. היה בן ס׳. וכמה היה אברהם כשנולד יצחק. בן ק׳. נמצא שהיה אברהם בן ק״ס כשנולדו יעקב ועשו. א״כ ע״כ היו בן ט״ו כשמת אברהם. וקימא לן (בבא בתרא טז:) דבשעת מעשה הבכורה מת אברהם שלא יראה עשו יוצא כו׳. וי״ל דודאי היו בן ט״ו אלא ב׳ שנים עשה עבירות במטמוניות שלא היה נודע. ועדיין שיבה טובה כיון שלא נתפרסם הדבר. אבל לאחר ב׳ שנים נתפרסם שעבר ג׳ עבירות (בראשית רבה סג:יב) ואז מת.
ג׳ם ב׳מעלליו י׳תנכר נער אם זך כו׳ (משלי כ:יא). נדרש על עשו (???). ובר״ת ג׳ב׳י׳ ועולה ט״ו. מלמד (שהיו) [שהיה] בן ט״ו אז.
בב״ר (בראשית רבה סג:י) עד י״ג שנה צריך אדם ליטפל בבנו. מכאן ואילך צריך לומ׳ ברוך שפטרני מעונשו של זה כו׳. וכן נכון לעשות.
ויעקב איש תם – כתיב במדרש (בראשית רבה ל:ח) כל מקום שנ׳ בו תמים הולכים שנותיו למדת שבוע. ופי׳ רבי׳ יצחק הולכות שביעיות באברהם כתיב והיה תמים (בראשית יז:א) וחי קע״ה שהן שביעיות. ויעקב איש תם וחי קמ״ז דהיינו שביעיות. איוב איש תם וישר (איוב א:א) וחי ק״מ שנים1 שהם שביעיות. ואמ׳ רבי׳ יצחק בר׳ אברהם דאין למנות עיקר מניין שני נח כי אם מן המבול ואילך דכל מה שנברא קודם (ש)⁠נתבטל. ומשם והלאה חי ש״נ שנים והיינו שביעיות. גן.
איש׳ תם׳ – ס״ת ש׳ם׳. מלמד שלמד בביתו (עי׳ רש״י ד״ה ישב אהלים).
מה שנקרא יעקב תם. לפי שכשם שהת״ו היא אות לסוף כ״ב אותיות כך היה יעקב לסוף כ״ב דורות. כיצד. אברהם היה לסוף כ׳ דורות. ויצחק כ״א. ויעקב כ״ב.
יעקב – בגימ׳ מלאך הא-להיםא. כתו׳ כסא׳ כבוד׳ מרום׳ (ירמיהו יז:יב). ס״ת א׳ד׳ם׳. כדכתיב דמות׳ פניהם׳ פני אדם (יחזקאל א:י) רמוז ת׳ם׳. מלמד דמות יעקב איש תם (עי׳ חולין צא:).
ד״א ויגדלו הנערים – בגימ׳ זהו ט״ו שנים. ואז מת אברהם.
איש יודע ציד – תרגומו גבר נח שרכן. הוה לי למימר גבר שירכן. שמעינן שהוא לשון אדם בטל. כמו גברא שרכא (רש״י בבא קמא צב: ד״ה קינא דשרכי). ותימה א״כ מאי נח שירכן. ומצאתי דיש ליגרוס גבר נחש ירכן. ופי׳ לפי שהיה מכשף והיה נושא הכישוף בתוך יריכו לידע לצוד אחר עופות. לכך אמ׳ נחש ירכן (עי׳ תוספות בבא קמא צב: ד״ה דשרכי).
1. עי׳ איוב מב:טז. ולפי המפרשים שזה היה כפל שנותיו שהיה חי קודם היסורין וכל שנותיו היה ר״י, עדיין שביעיות.
א. כאן הגיה הר׳ מרדכי שמואל גירונדי הכתב שאינו ״הא-לוהים״ בוא״ו אלא ״הא-להים״ בלי וא״ו. וכתב בגליון: ״זה יהיה נכון כשיהיה בלא וא״ו מלת הא-להים.⁠״ וכתבתי כמותו.
איש יודע ציד – תרגומו גבר נחשירכן, פי׳ לשון אדם בטל, כמו גברא שרכא, וקשה דהו״ל למכתב גבר שריכא, מאי נח, ומצאתי שיש לגרוס נחש ירכן, ופי׳ שהי׳ יודע ניחוש ירך, שהי׳ מנחש לילך בירכיו אחר עופות וחיות, או שהי׳ נושא הכישוף ההוא בתוך ירכו.
ויגדלו הנערים – זה הלך לבתי כנסיות ובתי מדרשות, וזה לבתי עבודה זרה, וכן ארז״ל היתה עוברת רבקה על בתי כנסיות ובתי מדרשות ויעקב מפרכס לצאת, שנאמר (ירמיהו א׳:ה׳) בטרם אצרך בבטן ידעתיך, עוברת על פתחי ע״ז ועשו מפרכס לצאת שנאמר (תהלים נ״ח:ד׳) זורו רשעים מרחם.
ויהי עשו איש יודע ציד איש שדה ויעקב איש תם יושב אהלים – כוון הכתוב לומר כי אע״פ שהיו האחים האלה תאומים נוצרו בבטן בזמן אחד אין מעשיהם דומים זה לזה, אבל הם שני הפכים וכל מדותיהם חלוקות זו מזו, כי עשו נמשך אחר תענוגי הגוף ויעקב נמשך אחר עצת הנפש, ועל כן אמר ויהי עשו איש יודע ציד, והוא אומנותו של אדם בטל ומי שרודף אחר תאוות העולם, איש שדה כאלו אמר איש האדמה, ומזה נקרא שמו אדום נגזר מן אדום ומן אדמה, כלומר שהיה עפריי.
ודבר ידוע כי השתדלותו של אדם במאכל ובמשתה והיותו משתעשע בציד שהם תענוגי הגוף בעולם הזה הלא היא סיבה לבזות עבודת השי״ת ויראתו לעשותם טפל ותענוגי הגוף עקר, וזאת היתה מדתו של עשו, הוא שאמר ויאכל וישת ויקם וילך ויבז עשו את הבכורה, ובעל מדה זו מוצא עצמו עקוב לסוף, הוא שאמר עשו ויעקבני זה פעמים את בכורתי לקח והנה עתה לקח ברכתי, ואם יטעם נופת וצוף בתענוגים אינו אלא לפי שעה, והוא עתיד שידאג ויתנחם באחריתו ויצטער מאד על זה, הוא שכתוב ויצעק צעקה גדולה ומרה, וכן הזכיר שלמה ע״ה בענין רדיפת התענוגים (משלי ה׳:ד׳) נופת תטופנה שפתי זרה וגו׳ ואחריתה מרה כלענה, זה דרכו של עשו וכל התומכים אשוריו, אבל דרכו ומדתו של יעקב בהפך זה, כי איש תם הפך יודע ציד ויושב אהלים הפך איש שדה, ועוד כי מה שרצה עשו לקנות רצה יעקב למכור, והוא רדיפת התאוות ובקשת תענוגי העולם שהמשילם לנזיד עדשים, לפי שטוב העולם ושלותו וכבודו אינו אלא גלגל כעדשה שהיא עגולה, וע״כ רצה למכור ולהחליף חיי שעה בחיי העולם, היא עבודת הש״י שהיתה בבכורות.
ודע כי ממה שהזכיר הכתוב בכל אחד ואחד מהם איש, למדנו שאין כל אחד למטה מי״ג שנה, אך לפי חשבון שנותיו של אברהם תמצא כי בזמן שמכר לו הבכורה היה כל אחד בן ט״ו שנה, שהרי אברהם היה בן מאה שנה כשנולד יצחק והיה בן ק״מ כשנשא יצחק את רבקה, ועשרים שנה של עקרות הרי שהיו לו לאברהם מאה וששים שנה, וכל שניו היו קע״ה שנה, א״כ ביום שנפטר אברהם היו יעקב ועשו בני ט״ו שנה.
ועוד תרמוז לנו הפרשה כי גיהנם מזומן לכת של עשו וגן עדן מזומן לכת יעקב ובניו, והוא שדרשו רז״ל כי כשבאו שני האחים האלה לפני אביהם ליטול הברכות שנכנס עם אחד גן עדן ועם האחד גיהנם, גן עדן נכנס עם יעקב וגיהנם נכנס עם עשו, כאשר יתבאר בכל אחד במקומו, וכן דרשו רז״ל היא העולה זו אומה אדומית שהיא מעלה את עצמה שנאמר (עבדיה א׳:ד׳) אם תגביה כנשר וגו׳, על מוקדה זה גיהנם לעתיד לבא, ובעולם הזה ויהיבת ליקידת אשא.
ויעקב איש תם – היה ראוי לומר ויעקב היה איש תם כמו שאמר ויהי עשו, וכן אמר הכתוב (בראשית ד׳:ב׳) ויהי הבל רועה צאן וקין היה עובד אדמה, אבל הזכיר הויה בעשו כי כן היה שמו תמיד מיום הולדו לא נשתנה כלל, אבל שמו של יעקב נשתנה אחר כך בשם ישראל, ומזה לא הזכיר בו לשון הויה שאין עקר ההויה בשם יעקב כי אם בשם ישראל וכענין שאמר לו ה׳ יתברך (בראשית ל״ה:י׳) כי אם ישראל יהיה שמך.
ועוד יש להתבונן שהיה ראוי לומר יעקב איש אמת כיון שמדתו אמת, ממה שאמר הנביא (מיכה ז׳:כ׳) תתן אמת ליעקב, אבל הוסיף באור במלת תם שהיא רומזת על מדת אמת, ורומזת עוד שהוא המכריע, מלשון תיומת שהוא אמצעית בין העלין לימין ולשמאל, וכבר ידעת כי מספר יעקב עם ד׳ אותיות עולה קו״ף, וא״ר עקיבא קו״ף זה הקב״ה והבן זה.
יושב אהלים – ע״ד הפשט של שם ועבר, ועל זה נאמר יושב אהלים.
וע״ד הקבלה יושב אהלים אהל של מעלה ואהל של מטה, שכבר ידעת שצורתו של יעקב חקוקה בכסא הכבוד והנה זה כאלו אמר יושב כסא.
ויגדלו הנערים, "the lads grew up.⁠" According to Bereshit Rabbah 63,10 after Esau attained the age of 13 he frequented houses of idolatry while Yaakov frequented Torah academies. Our sages in the same Midrash also said that Rivkah had experienced similar experiences during her pregnancy. Whenever she passed either one of the aforementioned institutions one of the fetuses within her seemed anxious to emerge. There is a verse in Jeremiah 1,5 בטרם אצרך בבטן ידעתיך, "even before I formed you in the womb I already appointed you (as a prophet).⁠" From this verse we see that distinct prenatal tendencies are not mere figments of our sages' imagination. Psalms 58,4 זרו רשעים מרחם, "the wicked are defiant even while in the womb,⁠" confirms this piece of psychological insight.
ויהי עשו יודע ציד איש שדה, ויעקב איש תם יושב אהלים, "Esau became a hunter, a man of the field, whereas Yaakov was a simple man a dweller in tents.⁠" This verse conveys the fact that though the brothers were twins they had totally different interests in life. Esau pursued the material pleasures available in life whereas Yaakov was of a philosophical bent. This is why the Torah characterises the difference in the two phrases that Esau was a man of the field, i.e. a man dedicated to the earth, the physical. This is why later on he is called אדום, a word closely reminiscent of אדמה, earth.
It is a well known fact that if man dedicates himself to the pursuit of the pleasures which life has to offer, this estranges him to God and makes it difficult for him to serve the Lord at the same time as he is busy pursuing his major concerns. Making earthiness a priority must result in making godliness a secondary concern. We see this best reflected when Esau sold the birthright and the Torah (25,34) describes this in a few words: ויאכל וישת ויקם וילך, ויבז עשו את הבכורה, "he ate, he drank, he arose and went of his way; thus Esau demonstrated his disdain for the birthright.⁠" Anyone who is characterised by this negative virtue will eventually find himself deceived. [I believe the author means that sooner or later such people will be disappointed in what they had expected out of life. Ed.] In the case of Esau we find him describing himself as deceived twice when he said to his father (27, 36) "and he (Yaakov) has tricked me twice, he took my birthright and now he has taken my blessing.⁠" Whatever pleasures and satisfactions such people do experience are only temporary and the time will come when they rue their former lifestyle and they cry out bitterly when they realize that "life" has deceived them. This is what Solomon had in mind when he said in Proverbs 5,3-4: "for the lips of an immoral woman drip honey; her mouth is smoother than oil. But in the end she is bitter as wormwood, sharp as a two-edged sword.⁠" This is precisely the lifestyle of Esau and all those who support him. The philosophy and lifestyle of Yaakov are diametrically opposed to this, for someone characterized as איש תם and as יושב אהלים is the antithesis of someone described as יודע ציד, איש שדה. Not only this, whatever Esau was willing to give up, i.e. to sell, Yaakov was anxious to buy. When the Torah speaks about the dish of lentils, something round, always returning to its beginning, this merely illustrates the concept of the pursuit of the pleasures of this world. This physical universe and all the phenomena in it are constantly being recycled, as Solomon said already at the beginning of Kohelet: "there is nothing new under the sun.⁠" What is perceived as progress, eventually is seen to be merely a retread of something old. Yaakov who had perceived this was therefore anxious to sell such "merchandise,⁠" in return for something which promised enduring progress. The instrument of securing this spiritual progress is the birthright, as it represents the privilege of performing service for the Lord in sacred precincts.
Know that seeing the Torah had described both Esau and Yaakov already as איש, i.e. adult, mature in years, it is clear that they must have been at least 13 years of age at the time Yaakov bought the birthright from his twin brother. If, as the Midrash told us, Avraham died five years early in order not to experience how Esau displayed his disdain for spiritual values, this means that the brothers were 15 years old at the time the sale of the birthright took place. Avraham was 160 years old at the time Yaakov and Esau were born. He died at the age of 175, i.e. at a time when his grandchildren were 15 years of age.
There is also an allusion in our verse that people such as Esau are slated for Gehinom whereas people such as Yaakov are destined for Gan Eden.
We read in Bereshit Rabbah 65,22 that when Yaakov entered Yitzchak's room in order to receive the blessing, Gan Eden entered with him. On the other hand, when Esau entered the same room a little later, Gehinom entered with him. We have a Midrash Tanchuma Parshat Tzav, 2 which expresses a similar sentiment when the author writes that the words היא העולה, "it is the burnt-offering" (Leviticus 6,2), are a reference to a nation which is totally אדומית, wrapped up in earthly concerns, and which elevates itself as is written in Ovadiah 4, "even if you rise as high as the eagle I will bring you down, על מוקדה, on the site of the altar where the fire is burning.⁠" The word is a reference to the fires of Gehinom in the hereafter. The words of Daniel 7,11 apply to such people ויהבת ליקדת אשא, "and consigned to the fire's burning.⁠"
ויעקב איש תם, "and Yaakov was a straightforward man.⁠" Actually, the Torah should have written: ויעקב היה איש תם. This would have corresponded to the line ויהי עשו איש יודע ציד, or ויהי הבל רועה צאן (Genesis 4,2). On the other hand, there too Kayin's vocation is described in the terms וקין היה עובד אדמה, "Kayin had become a tiller of the soil.⁠" Why these changes in describing the development of the respective people and their vocations? The expression היה, "he was,⁠" or "he had become,⁠" is used in connection with Esau as he had been called "Esau" already at birth and he remained Esau until the day he died. Just as Esau's name did not change so his character did not undergo any change either. Not so Yaakov, who eventually qualified for the name Israel (Genesis 35,10). This is why the word היה, or ויהי would not have been appropriate in connection with describing his vocation. When God changed his name, He emphasized the permanence of that change by using the very word יהיה, (a form of הויה) which the Torah had avoided using earlier.
Furthermore, actually the Torah should have written: ויעקב איש אמת, "and Yaakov was a man of truth.⁠" His principal characteristic was אמת, "truth.⁠" This is what Michah was at pains to point out when he said (Michah 7,20) תתן אמת ליעקב, "Grant truth to Yaakov, kindness to Avraham, etc.⁠" Instead the Torah added the word תם to describing Yaakov as a יושב אהלים, "a dweller in tents,⁠" a student of Torah, in order to already hint at that quality אמת by attributing to him two of the three letters in that word. The letters תם also allude to the quality of being מכריע, reconciling apparent contradictions and deciding on a certain path. The quality is known as תיומת. We encounter the word in connection with the adhesion between two leaves in the Lulav. The quality is one which reconciles opposites and pursues a middle of the way between the two extremes. In this instance Yaakov combined the major characteristics of his grandfather Avraham, i.e. חסד, love, and the major characteristic of his father i.e. פחד or גבורה, and he moulded them into a viable combination. This is why he succeeded in raising 13 children all of whom remained true to his heritage. You are aware that the numerical value of the letters in the name Yaakov (182) when combined with 4 letters of the Ineffable Name (each counted as 1) amount to 186. At the same time, the numerical value of the letters in that Ineffable Name when squared also amount to 186. This may be the reason why Rabbi Akivah said that קוף=the name of God.
יושב אהלים, "a dweller in tents.⁠" The plain meaning of the text is that Yaakov spent his time in the tents of Shem and Ever, i.e. in their academies.
A kabbalistic approach to the words: The reason the Torah speaks about the word "tents" in the plural, i.e. אהלים, seeing hat most people dwell in only one tent at a time, is that Yaakov demonstrated that one could live in the tent of the "higher" regions and in the tent of the "lower" regions of the universe simultaneously; We have been taught already (Bereshit Rabbah 68,12) that the countenance of Yaakov is engraved on the throne of God. In view of this, the expression יושב אהלים (404) is equivalent to the numerical value of the words יושב הכסא, "The One who sits on the Throne.⁠"
ויגדלו הנערים ויהי עשו – פרש״י כיון שנעשו בני י״ג שנה זה פירש למדרשו וכו׳. והקשה ר״ת משמע מכאן שיצא עשו לתרבות רעה ב׳ שנים קודם שמת אברהם שהרי כשמת אברהם היה עשו בן ט״ו שנה כי אברהם חיה קע״ה שנה והוא היה בן ק׳ כשנולד יצחק ויצחק היה בן ס׳ כשנולד עשו הרי לך כשנולד עשו אברהם היה בן ק״ס שנה וא״כ קשיא שהרי לעיל פרש״י עצמו גבי ויזד יעקב נזיד שאותו יום מת אברהם שלא יראה עשו בן בנו יוצא לתרבות רעה משמע שלא יצא לתרבות רעה בימי אברהם. הך קושיא בירוש׳ פריך לה ומשני שנתים עבר עברה במטמוניות פי׳ בצנעא ולאחר פטירתו של אברהם מרד בפרהסיא. וריב״א מצא מדרש שנטמן יצחק בגן עדן שתי שנים כדי להתרפאות מהחתוך שהתחיל אביו לשחטו. וא״כ היה יצחק בן ס״ב שנה כשנולד עשו והא דכתיב ויצחק בן ס׳ שנה בלדת וגו׳. י״ל דלא חשיב אותם ב׳ שנים שהיה בגן עדן לפי שנשתנו עליו סדרי בראשית כדאמר גבי נח שאינו מונה שנת המבול בשנותיו.
יודע ציד – פרש״י שיודע לצוד ולרמות איך מעשרין את הדמאי ואת המלח ואת התבן כלומר הא בעינן פרי מפרי וגדולי קרקע.
ויגדלו הנערים – פ״ה כל זמן שהיו קטנים לא היו ניכרים מעשיהם כיון שבאו לכלל גדלות ונעשו בן י״ג שנה זה פי׳ למדרש וזה לע״ז. משל לעצבונית והדס שגדלו זה עם זה כל זמן שהם קטנים אין אדם מבחין להכיר זה מזה הגדילו. נודע זה בריחו וזה בחוחו. בבראשית רבא. וקשה לפ״ה שהרי גם הוא פירש גבי ויזד יעקב נזיד שאותו יום מת אברהם כדי שלא יראה עשו יוצא לתרבות רעה שהרי אברהם היה בן מאה שנה כשנולד יצחק והוא חי קע״ה נמצא כשנולד עשו היה אברהם בן ק״ס. וא״כ לפי מה שפ״ה הכא שהיה בן י״ג שנה אז מרד עשו בחייו של אברהם שנתים. בירושלמי פריך הכי. ומשני שנתים עבר עבירה במטמוניות. פי׳ בצנעא. ולאחר פטירתו של אברהם עבר בפרהסייא. והרי״בא מצא מדרש. שנטמן יצחק בג״ע שתי שנים כדי לרפאתו מן החתך שחתך אביו כשהתחיל לשוחטו. וא״כ היה יצחק בן ס״ב כשנולד עשו. ומה שכתוב ויצחק בן ששים שנה בלדת אותם. לא קא חשיב אותן שתי שנים שהיה בג״ע מפני שנשתנו עליו סדרי בראשית כדאמרי׳ גבי נח שאינו מונה שנת המבול בשנותיו.
ויגדלו הנערים – פירש״י כל זמן שהיו קטנים לא היו מעשיהן נכרין כיון שנעשו בני י״ג שנה זה פירש לבית המדרש וזה פירש לע״ז משל לנעצוצית והדס שהן גדלין זה עם זה כל זמן שהם קטנים אין אדם מבחין בין זה לזה הגדילו זה ריחו וזה חוחו ב״ר. ואי קשיא דפרש״י שעשו לא היה כי אם בן י״ג שנה כשפירש לע״ז שהרי הוא עצמו פי׳ ויזד יעקב נזיד שאותו יום מת אברהם שלא יראה עשו בן בנו יוצא לתרבות רעה וזהו שיבה טובה שהבטיחו הקב״ה. ולפי זה שאמרנו שהוא בן י״ג שנה א״כ מרד בחיי אברהם ב׳ שנים שהרי אברהם חי קע״ה שנה ובן מאה שנה היה כשנולד יצחק ויצחק בן ששים שנה כשנולד עשו ומשם עד קע״ה יש ט״ו שנים מכלל שהיה עשו בן ט״ו שנים כשמת אברהם א״כ מרד שתי שנים בחייו. בירושלמי פריך לה הכי ומשני שנתים מרד במטמוניות פי׳ בצנעה אבל לאחר מותו מרד בפרהסיא.
ויגדלו הנערים, "the lads grew up;⁠" according to Rashi and the Midrash, as long as the twins had not attained the age of 13 one could not tell their characters apart. As soon as they reached that age it became evident that they pursued totally different objectives in life. The matter can be compared to thorn bushes growing up next to myrtles. Until they have developed, they look alike and neither emits any fragrance. After a while, the fragrance emitted from the myrtle distinguishes it drastically from the thorns of the thorn bushes. You might question that according to Rashi, Esau was only thirteen years old when he already chose to worship idols, while the same Rashi claims that when Esau sold his birthright he was `15 years old on the day of Avraham's burial, and he claims that Avraham died five years earlier than originally decreed by G–d to spare him watching his grandson become an idolater; how can these two statements be reconciled, if Esau became an idolater already at the age of thirteen? This question has actually been raised in the Jerusalem Talmud! The answer given there is that Esau hid his idolatry for two years so that during the last two years of his life, Avraham had not become aware and grieved by it. As soon as Avraham died, Esau no longer hid the fact that he had become a heretic.
ויהי עשו איש יודע איש שד״ה – נוטריקון שופך דם האדם סופו שיהא מלסטם את הבריות.
ויגדלו הנערים – פירש״י עד י״ג שנה לא נודע מעשיהם אע״פ דכתיב ממעיך יפרדו מ״מ לא ניכר צדקותו של זה ורשעותו של זה עד אחר י״ג שנה. ומיהו קשה על מה שפי׳ שהיו בני י״ג שנה שהרי בו ביום מת אברהם ושנותיו קע״ה וכשנולדו הי׳ בן ק״ס ק׳ קודם שנולד יצחק וס׳ שנה אחר שנולד נמצא שהיו בני ט״ו שנה י״מ שאותן ב׳ שנים הי׳ עשו עושה עבירות בסתר ולא נודע רשעותו ואע״פ שהי׳ אברהם אבינו חי מקרי שפיר שיבה טובה. ובמדרש יש שהיה יצחק בגן עדן ב׳ שנים אחר העקידה ואינו מונה אותם בחשבון שנותיו ונמצא שהי׳ לאברהם קס״ב כשנולדו יעקב ועשו. ואם תחשוב שנים מקטעות להיות יום אחד בשנה חשוב שנה משכחת לה כגון שיהי׳ ליצחק ס״א שנים פחות יום אחד והיה לאברהם קס״א פחות יום אחד וכשמת אברהם היה לעשו י״ג שנה וב׳ ימים נמצא שנכנס אברהם יום אחד בשנת קע״ה וחשב ליה שנה אלא שקשה לומר שמת יום אחד בשנה משום דכתיב את מספר ימיך אמלא ועוד הכא חשיב יום א׳ בשנה וגבי יצחק שנולדו לו בשנת ס״א פחות יום אחד לא חשיב לי׳ שנה:
ויגדלו הנערים, "the lads grew up, etc.⁠" According to Rashi it was not evident until they reached the age of 13 that their actions were noticeably different, one from the other. This was so in spite of the prediction that they would be distinctly different from one another already from birth, i.e.ממעיך יפרדו. To the outsider it was impossible to tell which of the two was the righteous son and which was the sinner. Rashi's commentary is difficult in that it describes the age of 13 as the one at which it became plain that Esau was the son disloyal to his father's teachings, as according to our Midrashim the reason that Avraham died at 175 instead of living to the age of 180, was to spare him the anguish of seeing one of his grandchildren rejecting his teachings. If Esau became delinquent at 13, Avraham would only have been 178 years old at that time. There is a Midrash according to which Yitzchok spent 2 years in Gan Eden immediately after the Akeydah, years which are not included when we combine the various periods of his life. According to such a count, Avraham would have been 162 years old at the birth of Yaakov and Esau, and when these boys reached the age of 13, Avraham would have been 175 years old, so that he would have died before becoming aware of Esau, his grandson, rejecting his spiritual heritage
If we consider that on occasion, a single day in a year can be equivalent to an entire year, -such as when a King ascends the throne on the last day of the month of Adar, so that the following day is considered as part of the second year of his reign, since in Jewish law the calendar year for kings commences on the first day of Nissan, then by allowing for such an occurrence at the beginning of Yitzchok's life, and something similar at the beginning of Avraham's life, we would not have to resort to the Midrash which describes Yitzchok as spending 2 years in Gan Eden in a state of suspended animation from the point of view of calendar calculations.- Even this calculation involves contradictions, seeing that God promised the righteous את מספר ימיך אמלא, "I will make the days of your life's year full,⁠" i. e. no year of the life of a person such as Yitzchok or Avraham could possibly contain only a single day.
איש תם – סופי תיבות: שם, שישב באהלי שם ללמוד. ת״ם שנים [יושב] משכנכנסו לארץ עד שנבנה הבית רמז לאחר ת״ם שנים יושב אהלים של שכינה.
יושב אוהלים – עולה ת״י שכך שרתה שכינה באהל. יעקב בגימטריא מלאך האלהים ובגימטריא הגן עדן ובגימטריא [וירחך] לא יאסף.
ויגדלו הנערים – פר״י עד י״ג שנה לא נודע מעשיהם כלומר בקטנותם, ותימא והא כתיב ממעיך יפרדו, ופר״ש זה לצדקו וזה לרשעו. ונוכל לפרש כמו שאומר בבראשית רבה (פ׳ ס״ג) דעד י״ג שנה אדם צריך ליטפל עם בנו כלומר להזהירו בעד שעדיין עונשו של הבן הוא [על] האב. מכאן ואילך אומר האב ברוך השם שפטרנו מעונשו של זה. ולכן אומר ר״ש לא נודעו מעשיהם כלומר לא נכרו להיות רעות על עצמם מפני שעדיין היה ברשות האב.
ד״א ויגדלו הנערים – פר״ש שהיו בני י״ג שנה ואז הלך זה לבתי מדרשות וזה לבית ע״ז, ואז מת אברהם שלא יראה בן בנו [יוצא] לתרבות רעה שהבטיחו הקב״ה שימות בשיבה טובה. ותימה דצא וחשוב שנותיו של אברהם כמה היו קע״ה שנה. וכמה היה יצחק כשנולדו בניו בן ס׳ שנה, וכמה היה אברהם כשהוליד יצחק בן ק׳ שנה, נמצא שהיה אברהם בן ק״ס כשנולדו יעקב ועשו, א״כ ע״כ היו בני ט״ו כשמת אברהם שהרי חי קע״ה שנה, וקיימא לן (ב״ב ט״ז ב׳) דבשעת מעשה בכורה מת אברהם, שלא יראה עשו יוצא לתרבות רעה, וכן פר״ש לקמן על ויזד יעקב נזיד. וי״ל היה בן ט״ו שנה אלא ב׳ שנים עשה עבירות בהסתר שלא היה נודע, ועדיין איכא שיבה טובה כיון שלא נתפרסם הדבר אבל לאחר ב׳ שנים נתפרסם הדבר שעבר ג׳ עבירות ואז מת, ג״ן. וי״מ דשתי שני׳ היה יצחק בגן עדן להתרפאות והנך ב׳ שנים לא חשיב ר״ש דכה״ג אשכחן בדוכתא אחריתי (לעיל ז׳ ו׳) ונח בן ת״ר שנה והמבול היה וכו׳ ובצאתו כתיב ויהי באחת ות״ר שנה והלא בן ת״ר ושתים היה דהא המבול היה ת״ר שנה ושנה תמימה עשה בתיבה, ובשנה שנייה יצא [ולא] שנת ת״ר, אלא שנה שהיו בתיבה לא חשיב לפי שלא שמשו סדרי בראשית.
איש יודע ציד – תרגם גבר נח שירכן. שמעתי שהוא לשון אדם בטל כמו גברא שירכן. ותימה א״כ מה ר״ל נח הוה ליה למימר שירכן ומצאתי דיש לגרוס גבר נחש ירכן, ופי׳ לפי שהיה מכשף והיה נושא הכשוף בתוך ירכו לידע לצוד אחר עופות. לכך ניחש ירכו. ג״ן.
איש תם – כתוב במדרש כל מקום שנאמר בו תמים הולכים שנותיו למדת שבוע. ולכן העומר הם שביעיות שכתוב ביה תמימות. ופי׳ רבי יצחק הולכות שביעיות, באברהם כתיב (לעיל י״ז א׳) והיה תמים וחי קע״ה. ויעקב איש תם, וחי קמ״ז דהיינו שביעיות, באיוב דכתיב (איוב א׳ א׳) איש תם וחי ק״ם. וא״ת א״כ גבי נח דכתיב ביה (לעיל ו׳ ט׳) תמים היה בדורותיו למה חי תתק״נ והלא לא היו שביעיות. ואומר רבי׳ יצחק בר אברהם דאין למנות עיקר מניין שני נח כי אם מן המבול ואילך, כי כל מה שנברא מקודם נתבטל ומשם והלאה חי ש״נ שנים והיינו שביעיות. ג״ן.
יושב אוהלים – כטעם ״יושב אהל״ (בראשית ד׳:כ׳), ״באהלים תשבו״ (ירמיהו ל״ה:ז׳).⁠1
1. פירוש הפסוק כאן הוא שיעקב חי חיי נווד, כיבל ״אבי ישב אהל ומקנה״ צאצאו של קין שהיה ״נע ונד״, וכבני רכב שנצטוו ״ובית לא תבנו… כי באהלים תשבו״.
וכאשר גדלו הנערים התבאר תכלית הביאור שהם פונים לתכליות מתחלפות; וזה, שעשו היה איש יודע ציד, רוצה לומר שהיה יודע לצוד החיות ולרמות האנשים ברוב תחבולותיו; ויעקב היה הפך זה — רוצה לומר שהיה איש תם וישר. ועוד, שעשו היה איש אשר בביתו לא ישכנו רגליו, אבל היה משוטט בארץ והולך בחוץ לצוד ולעשות חפצו, ויעקב היה יושב אהלים ללמוד חכמה בבית מדרשו של שם ועבר, ולא היה שט בארץ לפנות בעסקי העולם כמו שהיה עושה עשו אחיו.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כה]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כה]

כל זמן שהיו קטני׳ לא היו נכרי׳ במעשיהם כו׳ שאף על פי שהיו נפרדים מן המעיים זה לרשעו וזה לתומו מכל מקום לא היו נכרים במעשיהם עד שגדלו וקרא דויגדלו הנערי׳ ויהי עשו וגו׳ בהכר מעשיהם קמיירי. וא״ת והלא לא יצא עשו לתרבות רעה עד שהיה בן ט״ו שנה שמת אברהם אביו זקנו כדכתב הרב גבי ויזד יעקב נזיד. י״ל דאותן שתי שנים שמי״ג עד ט״ו אעפ״י שהיו נכרים במעשיה׳ לא היו אלא בצנעה אבל אחר ט״ו היו נכרים בפרהסיא זה לצדקו וזה לרשעו לצוד ולרמו׳ את אביו בפיו ולא כמשמעו דאם כן היינו איש שדה ועוד איש ציד מיבעי לי׳ דומיא דאיש שדה ואיש תם מאי יודע ציד יודע לצוד ולרמות ועוד דלגבי יעקב כתיב תם במקום יודע ציד ויושב אהלים במקום איש שדה והפך התם הוא המלא מרמות:
היאך מעשרין את המלח היאך מעשרין את התבן. בתנחומא ונקט תבן ומלח מכל שאר דברי׳ משום דאינן חייבין במעשר לא מדאורייתא ולא מדרבנן מה שאין כן ירקות דאע״ג דמדאוריית׳ אינן חייבין במעשר כדכתי׳ מעשר תבואתך יצאו ירקות שאינן בכלל תבואה מכל מקום מדרבנן מיהא מחייבי:
אדם בטל וצודה חיות. אף על גב דמאיש שדה משמע אדם בטל ולא עובד שדה דאם כן עובד אדמה מיבעי ליה כמו וקין היה עובד אדמה מכל מקו׳ צודה חיות ועופו׳ לא משתמע מיניה אלא שהרב ז״ל הוציא זה מכח הסברא דכיון דעשו היה ציד כדמשמע מקרא דוצודה לי צידה וכתיב כי ציד בפיו ותרגם אנקלוס ארי מצידיה הוה אכיל והציידו׳ אינה נכללת במאמר יודע ציד כדלעיל עכ״ל שהיא נכללת בפסוק איש שדה א״נ כיון שדרך הבטלני׳ הולכי השדות שיהיו צודים חיות ועופות דרך תענוג יחוייב מזה שיהיה האיש שדה צודה חיות ועופות:
וזכר הכתוב שכאשר גדלו הנערים כל א׳ נמשך למעשיו ולטבעו כי הנה עשו להיותו אדמוני רב השער יחס מזגו כמו שזכרתי לתגבורת האדומה והאדים השחוריים כן היה איש יודע ציד כי מטבע בעלי האדומה להיותה דקי המחשבות והתחבולות וכן היה הוא יודע ציד בנכלים ובמרמות. ומאשר היה שחוריי היה איש שדה שונא חברת האנשים ונפרד מקבוצם כמשפט האנשים השחוריים ההריים. אמנם יעקב היה איש תם לא מחודד ביותר ולא בעל ערמימות ולא היה איש שדה אבל יושב אוהלים מתבודד בחכמה והשלמות הנפשיי ועמ״ש חז״ל שהיה לומד בבית מדרשו של שם ועבר והיה תמיד בבית אברהם זקנו לשמוע בלמודים. ואפשר לפרש יושב אוהלים כמו שפי׳ הראב״ע על אהלי המקנה שהיה חפץ יעקב להתעסק באברהם ויצחק אבותיו במרעה צאנם ובקרם ועל זה אמר יושב אוהלים.
ויגדלו הנערים וגומר – איש שדה ע״ש שדה ארם. כי זה נטה לצד אמו. ויעקב איש תם יושב אהלים אהל אברהם ואהל יצחק ודומה להם. ויאהב יצחק את עשו. בכאן נפל כל הבנין וצריך אבנים אחרות אבנים יקרות אבנים שלימות לרפאת את מזבח ה׳ ההרוס. כי רבקה אולי אהבה את יעקב לפי שהיה איש חלק בלא שער. ולא ציער אותה. אבל עשו ברוב שערו וצפרניו גרם לה הקיא והחמוץ והצער. ולכן שנאה אותו. והנה יש לנו עיר ומגדל לבנות עוז בו ירוץ. כי באהבת יצחק לעשו הקושיא בלי תירוץ. ולכן יש לנו להודות לקבלה כי כל זה בא מצד יצחק שהוא מדת הדין. כאומרו ופחד יצחק היה לי. כי רוב צחוק מביא בכיה ואף וחמה. וזהו יושב בשמים ישחק ה׳ ילעג למו אז ידבר אלימו באפו. וזהו צחוק עשה לי אלהים כל השומע יצחק לי. ולכן אין היין טוב אלא על שמריו. ולכן נאמר ביצחק ויבא לו יין. וזהו סוד יין המשמח אלהים ואנשים. ולכן הנזיר נקרא נזיר אלהים לפי שהיה פרוש מן היין ופרוש ממדת הדין ואחוז במדת רחמים. ולכן יצחק יצא ממנו עשו. הוא סמאל הוא נחש הקדמוני שממנו יוצאים כל מיני מדות הדין והם ילדי נכרים. וזהו שא נא כליך תליך וקשתך. כמתלהלה היורה חצים בקשת רמיה. וצא השדה. לצוד ציד הבריות במדת הדין. להביא לפני השופט ולומר פלוני חטא בזה ובזה. והוא המסבב והוא המלשין והוא ההורג. לפי שאי אפשר העולם בלא משפט. וכל זה בא לו מצד הדין של יצחק. ולכן ויעקוד את יצחק בנו בענין שלא יצא לקטרג. כמו שפירשתי במקומו. וזה גלה אותו יצחק באומרו ולך איפה מה אעשה בני שפירשו הקדמונים ז״ל כי מלת בני מיותר. אבל פירשו שכל זה הדין והמחלוקת בא לו מצד היות בנו ולא מצד רבקה הצדקת. כי היא נתנה עצה להציל את נפשותנו ממות. כמו שנפרש בפרשה בע״ה. ולכן כתב שהיה יצחק בן ארבעים שנה בתקפו וגבורתו בקחתו את רבקה הצדקת. ולכן כתב בה שהיתה עקרה. כי כך היה ראוי בענין שלא תלד בנים רבים. ואף עשו טוב לו את אשר עדן לא היה. אם לא בשביל יעקב הצדיק. ולכן ויעתר יצחק לה׳ לנכח אשתו. כי אולי תפלותיהם היו הפוכות. ועם כל זה ויעתר לו ה׳. כי לא תוהו בראה. ויתרוצצו הבנים בקרבה מצד היות שני הפכים. ולכן אמרה למה זה אנכי מעוברת. ותלך לדרוש את ה׳ לבקש רחמים עליהם. ויאמר ה׳ לה שני גוים הפכים. זה דין וזה רחמים. ממעיך יפרדו. מצד הפירוד שיש בינך לבין בעליך. ויצא הראשון אדמוני כמו החטא שהוא אדום כתולע. רמז למדת הדין מצד יצחק. וידו אוחזת בעקב עשו. כי מדת רחמים אוחזת במדת הדין ומעכבה. כאומרם יהי רצון שיכבשו רחמיך את כעסך. ולכן יעקב אחז בעקב עשו שלא יצא לקטרג על בניו כשהוא אחוז בתקפו של יצחק. ויצחק בן ששים שנה כשהוא בגבורתו בלדת אותם. ולכן ויאהב יצחק את עשו בנו. שהוא אחוז במדת דינו ואת כל עורב למינו. ורבקה הרחמנית על בניה אוהבת את יעקב:
איש שדה – יודע בעבודת האדמה.
ישב אהלים – שני מיני אהלים: האחד אהל רועי, והשני אהל בל יצען, שבו התבונן להכיר בוראו ונקדש בכבודו.
איש שדה, an expert farmer.
יושב אהלים, the plural mode indicates that the Torah speaks of two distinctly different kinds of tents; one is the tent used by shepherds, the other the tent described as בל-יצען described in Isaiah 33,20, (a reference to Jerusalem or the Temple). The function of that “tent” is to help people come closer to God and to gain insight into His ways and as a result to become holy, inspired by His glory.
[א] ויעקב איש תם יושב אהלים
[1] בתרא פרק שמיני דף קכג ע״א (בבא בתרא קכג.)
היאך מעשרין את התבן וכו׳. נקט אלו השנים מפני שהם פטורין לגמרי, אפילו מדרבנן. ויש לדקדק על הלשון דקאמר ׳האיך מעשרין׳ דמשמע שלא היה שואל רק היאך מעשרין, אבל אמר שודאי חייבים במעשר, ואם כן במה מסתפק ׳האיך מעשרין׳, ויראה דכך היה עשו אומר – דודאי כל מידי שהוא לגמרי לאכילה, כגון פירות, חייבין במעשר לגמרי (מעשרות פ״א, מ״א), אבל תבן שאינו רק שומר לפרי, וכן המלח שאינו עומד לעצמו אלא שנותן טעם באוכל, אין הסברא נותן שיתן מעשר ממנו. אבל מכל מקום כיון דהוא שומר לו, וכן גבי מלח שהוא נותן טעם (שבת מב ע״ב) אם כן הוא דבר שנהנים ממנו, ׳היאך מעשרין אותו׳. ויש לך לדעת כי אלו שני דברים פטורים מן המעשר; המלח – שאינו דבר בעצמו, ואינו עומד רק לתת טעם באחר. והתבן אינו בעצמו דבר, רק הוא שומר לפרי. והמעשר הוא מן הדברים שהם בשביל עצמם, שהתורה אמרה מכל אשר נתן השם יתברך לאדם יתן מעשר (דברים יד, כב), ואלו שני דברים אינם נבראים רק בשביל אחרים. והתבן והמלח הם שני הפכים; כי התבן אין בו טעם כלל, ובשביל כך אינו דבר בעצמו. והמלח לפי רוב הטעם שבו אינו דבר עומד בעצמו, והוא עומד לתת טעם באחר. ועשו מפני רמאותו היה אומר דסוף סוף כיון שהכל הוא מן השם יתברך היאך מעשרין אותו, כלומר דאין ליתן מעשר מהם לגמרי – דהא בעצמם אינם דבר, ואינם בשביל עצמם, אבל לפוטרם לגמרי – לא, ולכך קאמר ׳היאך מעשרין אותם׳:
אדם בטל וכו׳. דאם לא כן ׳איש אדמה׳ מיבעי ליה, כמו ״נח איש האדמה״ (לעיל ט, כ), דהוי משמע עובד אדמה, אלא אדם בטל ותמיד הוא בשדה. ומפני שקשה לרש״י על לשון ״איש״, דלא יתכן לומר רק על עושה פעולה ולא על העדר הפעולה, תירץ ׳וצודה בקשתו וכו׳⁠ ⁠׳, ומשום זה נקרא ״איש שדה״ על שם שהיה צודה בקשתו:
אהלו של שם ואהלו של עבר. כאן לא קשה איך הניח שם ולמד במדרשו של עבר, דהא אמרינן לעיל (אות כט) גבי ׳למדרשו של שם׳ (רש״י פסוק כב) שלא להניח הגדול ולשאול הקטן, הכא שאני, דלמוד התורה יכול ללמוד מן הקטן כמו מן הגדול, ולעולם לא ילמוד אדם אלא (מאי) [ממי] שלבו חפץ, ואפילו אם הוא קטן, דלאו מכל אדם זוכה ללמוד. ודווקא לגבי שאילה אין לשאול הקטן במקום גדול, ולפיכך לעיל ׳למדרשו של שם׳ דוקא, וכאן שם ועבר:
ויהי עשו איש יודע ציד איש שדה – שהיה צד נשים תחת בעליהם כל מ׳ שנה, ולדעת רז״ל (ב״ב טז:) בא על נערה המאורסה על כן קראו יודע ציד היינו לצוד נשים תחת בעליהן ר״ל היושבות תחת בעליהן, אבל לעולם הלך לצודם בשדות כמו שנאמר אצל נערה המאורסה כי בשדה מצאה (דברים כ״ב:כ״ז) ע״כ קרא לעשו איש שדה כי הלך לבקשם שם כדי שקולה לא ישמע כשתצעק ויהיה ציד לשון צידה ממש, או לשון ציד בפיו ע״י פיתוי כדרך כל מפתה.
ויעקב איש תם – שנולד מהול לדעת רז״ל (אבדר״נ ב׳:ה׳) ע״כ היה גדור מעריות והיה יושב אוהלים ודבק באשתו ולא באחרת, כמ״ש (דברים ה׳:כ״ז) שובו לכם לאהליכם שדרשו רז״ל (שבת פז.) על היתר תשמיש.
כל זמן שהיו קטנים כו׳. דק״ל והא ממעים היו נפרדים זה לרשעו וזה לתומו ועל זה פי׳ כל זמן וכו׳ כלומר אע״פ שהיה עשו עושה רעה היו תולין בנערותו והבריות לא הכירו בו עד שנעשה בן י״ג שנה. וא״ת והא עשו לא יצא לתרבות רעה עד שהיה בן ט״ו שנה ומשום הכי נתקצרו ימי אברהם ה׳ שנים כמו שפירש״י לקמן (בפסוק ל) וי״ל דאותן שתי שנים עשה בצנעה ואחר כך עשה בפרהסיא:
לצוד ולרמות את אביו בפיו כו׳. מדכתיב יודע משמע דבר שצריך חכמה דאל״כ היינו איש שדה. ועי״ל דאיש ציד הוא היפך של איש תם כמו שאיש שדה היפך של יושב אוהלים ואי הוה פי׳ צד חיות לא הוה היפך של איש תם דאפשר הוא דאיש תם נמי יכול לצוד חיות:
היאך מעשרין את המלח כו׳. כלומר שאינו חייב במעשר אפי׳ מדרבנן והוא מדקדק במצות וק״ל: ומ״ש שהטעה אותו במצות המעשר נ״ל משום דהמצוה הזאת מצינו בפירוש שהחזיק אברהם שנא׳ (לעיל י״ד:כ׳) ויתן לו מעשר מכל ודאי החזיקו בניו אח״כ גם במצוה זאת כדלקמן (בראשית כ״ו:י״ב) ביצחק בפסוק מאה שערים וכן ביעקב (להלן כ״ח:כ״ב) עשר אעשרנו לך ודו״ק. [קיצור מזרחי]:
וצודה בקשתו חיות ועופות. לא עובד בשדה דא״כ איש אדמה מבעי ליה כמו בנח (לעיל ט׳:כ׳) או עובד אדמה כמו בקין (שם ד׳:ב׳):
As long as they were little... Rashi is answering the question: [Did not v. 23 teach us] that they were separated already from the womb, one to his wickedness and the other to his wholesomeness? Thus Rashi explains, "As long as they were little...⁠" I.e., even though Eisov was doing evil, people assumed it was due to childishness and did not recognize who he was until he turned thirteen. You might object: Eisov did not fall into bad ways until he was fifteen, which is why Avraham's life was shortened by five years, as Rashi explains on v. 30. The answer is: During those two years [between thirteen and fifteen], Eisov was secretly wicked. Later, he did so publicly.
Entrap and deceive his father with his mouth... [Rashi knows this] because it says יודע ציד, implying that it requires wisdom. Otherwise it would mean the same as, "A man of the field.⁠" Furthermore, [Rashi knows this] because איש ציד is the opposite of איש תם, just as איש שדה is the opposite of יושב אוהלים. And if איש ציד meant trapping animals, it would not be the opposite of איש תם. A wholesome man could also trap animals!
How is salt tithed... Since these things need not be tithed even Rabbinically, [Eisov's question implied that] he observed mitzvos meticulously. [You might ask:] Why does Rashi say that Eisov deceived Yitzckok [specifically] in the mitzvah of tithes? The answer is: Since it is written expressly that Avraham observed this mitzvah, as it says (14:20), "[Avram] gave him a tenth of everything,⁠" it is certain that his descendants continued to keep this mitzvah. For it says so about Yitzchok (26:12): "A hundred-fold,⁠" [which was for the purpose of tithing; see Rashi there]. And it says so about Yaakov (28:22): "I will surely give a tenth to You.⁠" (Kitzur Mizrachi)
Who uses his bow to hunt animals and birds. It does not mean he worked in the fields, for then it should say: "Man of the soil,⁠" as it did for Noach (9:20). Or it should say: "Worker of the soil,⁠" as it did for Kayin (4:2).
ויגדלו הנערים – לעיל כתוב ״ויגדל הילד ויגמל״1 שגדל מהיות ילד עולל ויונק. וכאן כתוב ויגדלו הנערים שנעשו בני י״ב וי״ג שנה. וכן ״ויגדל הילד ותביאהו לבת פרעה״2 שגדל משדי מינקתו מהיות ילד, ונעשה גמול מחלב. ואחריו כתוב ״ויהי בימים ההם ויגדל משה ויצא אל אחיו״.⁠3
ויהי עשו איש יודע ציד – לדעתי כמו ״יודע נגן״.⁠4 שהיה מבין חכמת הצידה שהיא אומנות גדולה לצוד חיות ביערים, והיה אוהב בטבעו המלאכה הזאת. וגם זה ״יודע ציד״. ולפעמים גם איש חכם ונבון יודע מלאכה מן המלאכות, אבל עושה אותה טפל לחכמתו וליגיעתו בדברים הנשגבים. על כן כתוב ״איש יודע ציד״ כי ״איש״ יורה שהעסק הזה הקיף כל חלקי נפשו.
איש שדה – לא שהיה יודע ציד ואוהב אומנות זו אבל לא התעסק בה כי אם לפרקים, לא כן הוא. אלא הוא היה ״איש שדה״, כל היום על פני השדה בְּקֶשֶׁת ובחצים לצוד החיות. {וכבר פירשנו ״איש האדמה״5 שהוא אדון בדבר. וכן ״איש שדה״ שהיה צַיָּד ואיש שדה. כי באותן השדות שהלך לצוד ציד היה הוא אדון בה, ולא הניח אחרים לצוד כמוהו כי הוא איש מלחמות וגבור.} והיא אומנות של אכזריים כמו שאמר בנמרוד ״הוא היה גבור ציד לפני י״י״,⁠6 ושם בארנוהו. ומי שזאת אומנותו אוהב דם, ובטבעו איש מלחמה וכמו שיורה הספור כולו.
ויעקב איש תם יושב אהלים – פירש ראב״ע ז״ל ״יודע ציד, לעולם מלא מרמות. כי רוב החיות בדרך מרמה יִתָּפְשׂוּ. ויעקב הֶפֶךְ עשו, כי הוא איש תם. גם עשו איש שדה, ויעקב יושב אהלים״ [עכ״ל]. וזה הפירוש רחוק, כי אין ״איש תם״ לעֻמת יודע ציד. (כי) [אלא] ״יושב אהלים״ [הוא] ההפך מן ״יודע ציד ואיש שדה״. כי בשבתו באהלים איננו על פני השדה ואיננו ציד. אבל ״איש תם״ כפשוטו, שהיה צדיק ודרכיו תמימים. והתמימות היא אצלו בקבע כמו ״תמים היה בדורותיו״.⁠7 וענינו שלא ימוט מדרך הטובה במחיר תאוה וחמדה, ולא יעשה רעה בעבור איזו דבר שיהיה. וכן נאמר ״תם אני לא אדע נפשי, אמאס חיי״8 כלומר הנני תום דרך לא אוהב נפשי אם תתאוה דבר שלא כהוגן. גם אמאס חיי בעבור אוחזי בתמימות. וזהו שהעידה תורה על אבינו יעקב ע״ה שהיה ״איש תם״ כולו תמים, לא יעשה עול ולא ידבר רמיה. ואיננו ההפך מן ״יודע ציד״ אבל הוצרך להכתב בעבור שנכתב בפרשה ששאל הבכורה מאת אחיו ולקחה בפת לחם. ואח״כ רמהו בדבר הברכה. שמא תאמר חלילה שהיה איש מרמה? על כן הקדים ואמר שהיה ״איש תם״ שלא יעשה מרמה בעבור [שום] חמדה או תאוה שבעולם. וידענו כי מה שעשה היה בצדק ובמשפט וכמו שיתבאר בעז״ה.
יושב אהלים – זהו ההפך מן ״יודע ציד איש שדה״ שהיה יעקב כל היום מתבודד באהלים להביט אל פעל י״י, ולהתבונן במעשיו, ולא ילך אחרי תאוותיו לטרוף טרף ולמצוא הון. וכבר פירשנו זה בפירוש ״הוא היה אבי כל יושב אהל ומקנה״.⁠9
1. שם כא, ח.
2. שמות ב, י.
3. שם ב, יא.
4. שמו״א טז, יח.
5. בראשית ט, כ.
6. שם י, ט.
7. שם ו, ט.
8. איוב ט, כא.
9. בראשית ז, כ.
ויגדלו הנערים – בשנים, כי יש גדולה גם בחשיבות:
ידע ציד – לצוד ציד להביא ומלא מרמות, כי רוב החיות בדרך מרמה יתפשו:
איש שדה – יוצא והולך תמיד בשדות לצוד חיות ועופות:
איש תם – הפך מן איש ציד, לא היה בקי לרמות:
ישב אהלים – הפך מן איש שדה, שהיה אוהב להתעסק במרעה הצאן כאברהם ויצחק אבותיו. והנה שניהם בחרו להם מעשים מסכימים עם תכונת נפשם, עשו שהיה בעל חימה ואכזרי ואוהב החמס התעסק בצדיית החיות הדורסות והטורפות וחפץ לשפוך את דמם, ויעקב שהיה אוהב שלום וטוב לב וכל מעשיו בנחת ובהשכל התעסק ברעיית הבהמות הביתיות אשר יועילו ולא יזיקו:
ישב אהלים – תרגם אונקלוס משמש בית אולפנא, וכתיב״ע והוסיף עוד תבע אולפן מן קדם ה׳, וכן איתא (במדרש רבה) בית מדרשו של שם ובית מדרשו של עבר: יראה דלא ניחא להו לפרש כפירוש הראב״ע והרשב״ם מענין יושב אוהל ומקנה, כי מה לו להודיענו שהיה יעקב רועה את צאן אביו, גם אין לענין זה הצטרפות עם מה שהודיענו ממנו שהיה איש תם שהיא מדה ממעלה נפשית, לכן פי׳ גם מלת יושב אוהלים לענין מעלה נפשית שהיה משתדל בלמודי ה׳. ויראה שאין כוונתם להוסיף על לשון המקרא כאלו אמר קרא יושב אוהלי תורה וחכמה, כי באמת יש לכווין כוונה זו במלת אוהל עצמו, כי שרש אוהל הוראתו גם ענין אור, כמו עד ירח ולא יאהיל (איוב כ״ה) דתרגומו ולא ינהיר, וכן לשמש שם אהל בהם מתורגם שם אהל לשון זהרורית האור ע״ש. (יראה מדעת המתרגם שם שהשמש מקבלת אורה מאור אחר שממעל לה או מהמקיפה סביב כדעת מקצת מחקרים האחרונים, וכ״א במכדרשב״י (זהר בראשית ט״ו ע״ג) שמשא לא נהירותא דיליה הוא אלא אתמשך חד חוטא דזיוויא דנהיר לשמשא. ועי׳ רש״י (איוב כ״ח) ותעלומה יוציא אור). והתורה והחכמה נמשלה לאור כמו שאמר הכתוב כי נר מצוה ותורה אור, כי כמו שאור הגשמים מאיר לגופות שעל ידו אנו מבדילין בין דבר לדבר ובהעדרו לא יראו המוחשים, ויורה דרך לבני אדם ללכת בם, ככה התורה והחכמה תחלק אורה להנפש להזריח בה הידיעות ותבנית הנמצאות, להבדיל בין האמת והשקר, ובין הטוב והרע. וכמו שהאור כל חיי הגופות תלויים בו ואם יחדל אורו מכל וכל יגוע כל בשר יחדיו, ככה אור התורה והחכמה חיי הנפש תלויים בה והנלוז ממנה הולך בחשך ואין לו חיי הנפש, וכמאמר יש יתרון לחכמה מן הסכלות כיתרון האור מן החשך; ובאמרו יושב אוהלים ענינו התמיד שקידתו בענינים המחלקים אור לנפשו, ומלת יושב ענינו עכבה והמתנה כמו ימים רבים תשבו לי (הושע ג׳), (בלייבע מיר, ווידמע דיך מיר אלליין), ותרגום יושב אוהלים (ווידמעטע זיך דעם הייזליכען שטודיום). ומלת אהל ישמש גם על דירת קבע כמו והלכת לאהליך, אם אבא באהל ביתי (תהלים קל״ב) וישב עליו באמת באהל דוד (ישעיהו ט״ז), שכל אלה בתים קבועים במקומם.
איש תם – באברהם כתיב והיה תמים. יעקב דאשתלים יתיר כתיב ביה איש תם, אמאי איקרי איש תם בגין דלא אשתאיר ביה פסולת כלל, (מכדרשב״י שלח לך קס״ז).
איש שדה – כטעם חית השדה, גפן שדה, פקֻעות שדה (מלכים ב ד׳:ל״ט), איש קשה וּמִדְברִי (Agrestis, Sylvester).
איש תם – מלת תם נמצאת הרבה אצל ישר, כמו בתחלת איוב, וכן שמר תם וראה ישר (תהלים ל״ז:ל״ז), ויעקב היה איש תם, בערך אל עשו שהיה אוהב מלאכת הציד, שכֻּלה נְכָלִים, ויעקב היה יושב אהלים ורועה צאן (כטעם יושב אהל ומקנה {בראשית ד׳:כ׳}), ואין סתירה לזה ממה שנִכֵל לעשו וללבן, כי אמנם לא יִקָּרא איש תם מי שעקר אומנותו היא נכלים, אבל גם איש תם וישר יוכל להתנכל לפעמים להנצל ממזיקיו, להרחיק הנזק ולקרב התועלת לפי צורך השעה, ולא דרך קבע והרגל, כמו הציד, ומן ציד נגזר שרש צדה ושם צְדיה שענינו קרוב לרמיה.
a wild man (ish sadeh, lit. “a man of the field”). In the same sense as ḥayyat ha-sadeh [“wild beast,” lit. “beast of the field”], gefen sadeh [“wild vine”], and pakku’ot sadeh [“wild gourds,” 2 Kings 4:39] – i.e., a harsh, desolate man (Agrestis, Sylvester) [Latin names signifying “wild,” “man of the forest”].
a placid man (ish tam). The word tam is often found in conjunction with yashar (“upright”), as in the first verse of Job; cf. also “Mark the man of integrity [tam] and behold the upright [yashar]” (Ps. 37:37). Jacob was a man of integrity, in contrast to Esau, who loved the art of hunting, which consists entirely of cunning and trickery. Jacob “dwelled in tents” and herded sheep (in the sense of “[the father of] those who dwell in tenets, and of herders” [above, 4:20]).
There is no contradiction between what is said here and the fact that Jacob tricked Esau and Laban. Although a man is not called ish tam if the whole basis of his occupation is deceitfulness, even an upright man of integrity may resort to trickery in order to save himself from those who would do him harm, to put off danger, and to seize a practical advantage according to the exigency of the hour, as long as he does not make this a regular practice as a hunter does. From the word tsayyad (“hunter”) was derived the root tsadah (“to waylay, ambush, scheme”) and the noun tsediyyah, whose meaning is close to remiyyah (“deceit, fraud, trickery”).
ויגדלו וגו׳ – חז״ל לעולם אינם נמנעים מלהצביע לנו על הטעויות והחסרונות, קטנים כגדולים, של האבות, ודווקא בכך הם מגדילים ומפארים את התורה, ומאדירים את הלקח שהיא מלמדת אותנו (עיין פירוש לעיל יב, י).
גם בפסוק זה ישנה הערה של חז״ל הרומזת שהניגוד העמוק בין שני נכדי אברהם נגרם לא רק בשל נטיותיהם הטבעיות, אלא גם מחמת שגיאות בחינוכם (בראשית רבה סג, י). כל עוד היו קטנים, אף אחד לא העניק תשומת לב להבדלים בפנימיותם (עיין פסוק כד); נתנו להם אותו גידול ואותו חינוך. הוריהם שכחו כלל גדול בחינוך: ״חֲנֹךְ לַנַּעַר עַל⁠־פִּי דַרְכּוֹ״ וגו׳ (משלי כב, ו).
כל ילד צריך להדריך ולכוון כפי הדרך המיועדת במיוחד עבורו, אותה הדרך המתאימה לתכונות ולנטיות החבויות במעמקי אישיותו; וכך צריך לחנכו, הן כאדם והן כיהודי. התפקיד היהודי הגדול, ביסודו אחד הוא, אך הדרכים לקיימו הן רבות ושונות, כשם שתכונות האופי האנושיות ודרכי החיים הן רבות ושונות.
כאשר נקבצו בני יעקב לשמוע את ברכת אביהם, והוא ראה בהם את שבטי ישראל העתידיים, עמדו לנגד עיניו לא רק כהנים ומורי הוראה. עומדים היו מסביבו שבט הלויים, שבט המלכות, שבט הסוחרים, שבט האיכרים ושבט הלוחמים. עומדת הייתה לנגד עיניו האומה כולה, על כל תכונותיה הרבות ודרכי התפתחותה השונות. והוא בירך את כולם, ״איש אשר כברכתו ברך אתם״ (להלן מט, כח), כל אחד לפי תכונותיו המיוחדות. שכן הברית שכרת ה׳ עם אברהם מיועדת לאומה בריאה, שלמה, ומלאת חיים. תכלית הברית היא לבנות חיים לאומיים שלמים על כל צורותיהם השונות, והכל למען התפקיד האחד והגדול, ״לשמור דרך ה׳ לעשות צדקה ומשפט״. הכח והאומץ ימצאו שם את גיבוריהם בעבודת ה׳, לא פחות מהמחשבה והרגש; וכל העם, איש איש באומנותו ובמשלח ידו, ימלאו את התפקיד המשותף האחד והגדול.
דווקא משום כך, צריך לגדל כל ילד ״על פי דרכו״; ולחנך אותו למטרה האחת הגדולה, כפי דרכו המיוחדת לו, ובהתאם לכחותיו. צורת חינוך שתושיב תלמיד כיעקב ותלמיד כעשו על ספסל לימודים אחד, באותו סדר יום ובאותה דרך לימוד, ותגדל את שניהם לחיי לימוד ומחשבה, סופה שתקלקל אחד מהם. ה״יעקב״ ישאב מבאר החכמה בעניין וחשק הולכים וגוברים; ואילו ה״עשו״ רק יצפה ליום שבו יוכל להשליך את הספרים הישנים, ואיתם יחד שליחות חיים גדולה, שעליה למד באופן חד⁠־צדדי, ובדרך דוחה המנוגדת לחלוטין לטבעו.
אילו היו יצחק ורבקה חוקרים לעומק בטבעו של עשו; אילו שאלו את עצמם בשלב מוקדם, איך יכול אפילו אחד כעשו – עם כל הכח, הכשרונות, והאומץ הרדומים בו – להטות שכם לעבודת ה׳; הרי שאז הגיבור לעתיד לא היה הופך ל״גבור ציד״ אלא ל״גבור לפני ה׳⁠ ⁠⁠״ אמיתי. יעקב ועשו, למרות טבעיהם השונים, היו נשארים אחים תאומים ברוחם ובדרך חייהם. כבר מזמן מוקדם הייתה באה חרב עשו בברית עם רוח יעקב, ומי יודע לאן היו פונים דברי ימי העולם!
אך לא כך היה. ״ויגדלו הנערים״: רק לאחר שהבנים גדלו והפכו לאנשים, הופתעו כולם לגלות, ששני האחים, שמרחם אחד יצאו, ואשר קיבלו את אותה השגחה, התחנכו באותה הדרך, ולמדו אותם לימודים; היו כה שונים בטבעיהם ובפעולותיהם (השווה אוסף כתבים כרך ז עמוד שיט והלאה).
ידע ציד איש שדה – כדרך שאצל יעקב, ״איש תם״ הוא תכונת אופי, ו״ישב אהלים״ הוא משלח היד; כך גם אצל עשו, ״איש ידע ציד״ מציין את טבע אופיו, ו״איש שדה״ הוא משלח ידו.
״צוד״ קרוב ל״סוד״, כפי שהערנו כבר לענין נמרוד (לעיל י, ט), אשר נראה שיורשו הרוחני הוא עשו. ״סוד״: תכנית שאדם שומר לעצמו עד בוא העת להוציאה לפועל. ״צוד״: אדם שמוציא לפועל את התכנית, ומתגבר על כל המכשולים. ה״צַיָּד״ מופיע כלפי חוץ בתכלית התמימות, אך בסתר לבו חבויה הכוונה להרוג. האמנות שלו היא הולכת אחרים שולל; בתחום אחר קוראים לזה דיפלומטיה.
עשו היה צייד מומחה; הוא ידע את אמנות השליטה העצמית: לטמון פח, ואז לחכות בסבלנות לשעת הכושר. דרך החינוך שלו, שאליה התייחסנו לעיל, ואשר הייתה כה מנוגדת לטבעו, רק הדחיקה את טבעו האמיתי; וכפתה עליו לפתח סבלנות, ואת היכולת לחכות עד לשעת הכושר. אלה היו הדברים שעשו אותו ל״איש שדה״. דווקא משום שאנסו אותו לחבוש את ספסל בית המדרש, לכן עתה מאס בכל והיה כולו ״איש שדה״.
יעקב היה, בניגוד לכך, ״איש תם״, אדם המכיר רק כיוון אחד ומתמסר אליו כליל, אדם הדבק במטרה מסויימת אחת בכל עצמותו. יעקב ביקש בכל לבו למלא את השליחות שהופקדה בידיו, כבנו של יצחק ונכדו של אברהם; ומשום כך נעשה ל״יושב אהלים״, אדם שתחום פעילותו נמצא בתוך החברה האנושית, ובקרבה מנהל חיים של תלמוד תורה ומעשים טובים. כך גם מאוחר יותר בחיים, ״יעקב קראו בית״ (פסחים פח.): בתוך החברה האנושית הוא הכיר ולימד את הגילוי העליון של ההנהגה האלקית.
ויגדלו הנערים – וכן פעל המזג שהיה בם מתולדה על הנהגתם, שעשו מצד שהיה אדמוני היה יודע ציד, ומצד שהיה כאדרת שער שנשחת שכלו לא היה יושב אהלים לעסוק בעיון ומושכלות, ויעקב היה איש תם בלתי יודע לרמאות כדרך הצידים, שהצידה כולל גם הרמאות לצוד אנשים בנכליהם, ויושב אהלים להגות בעיון וזה הפך איש שדה.
{The contrasting of Yaqov and Esav?}
WHEN THE YOUTHS GREW UP. Consequently their metabolic predisposition from birth affected their development and Esav. and behavior. Esav — because of his reddishness — became a man who knew how to hunt. And because he was like a hairy mantle with a perverted intellect, he could not sit still in tents, pursuing contemplation and conceptual matters. Yaqov was an honest man, not knowing how to deceive in the manner of the hunter, who, by deceiving people, captures them in his traps. Who sat within tents, to pursue contemplation, the exact opposite of a man of the field.
יודע ציד: לצוד אנשים בחלקת לשונו1.
איש שדה: עסקיו בשדה.
איש תם: מותמם עם אנשים, מה שבפיו כך בלבו2, כן הוא התמים אינו נחלק לשנים3 אומר כך ובלבו כך.
יושב אהלים: עסקיו בבית4, ומובן5 שהמה אוהל תורה ותפילה6.
1. הואיל ומבנה תיאור הפסוק הוא כפול, שני תיאורים לעשו ושני תיאורים הפוכים ליעקב, ומהתיאור הראשון על יעקב שהוא ״תם״ משמע ש״איש יודע ציד״ אינו מתייחס לענייני הצידה בשדה אלא לתכונה הפוכה מזו של ״תם״. ולכן מסביר רבינו ׳לצוד אנשים בחלקת לשונו׳, לעומת ״תם״ שמשמעו ׳מה שבפיו כך בלבו׳. וכעין זה הביא רש״י בשם חז״ל ״יודע ציד״ – לצוד ולרמות את אביו בפיו. אך עיין בראב״ע ובחזקוני שפירשו ״ציד בפיו״ לרמות את בעלי החיים, כי רק כך ניתן לתפסם, וגם זה הוא היפך של ״איש תם״ שאינו יודע לרמות אפילו את בעלי החיים.
2. כפי שפירש רש״י.
3. כי ״תם״ מלשון שלם, כמו ״תמים״ (לעיל יז,א ״והיה תמים״ – עיי״ש במפרשים), ודבר שלם אינו נחלק לשנים.
4. ההיפך של ״איש שדה״.
5. ועיין ב׳הכתב והקבלה׳ שהסביר זאת יפה.
6. כי אלו עסקים אחרים יש בבית? ולא כהראב״ע והרשב״ם שפירשו מלשון ״יושב אהל ומקנה״ (לעיל ד,כ) – שהיה רועה צאן. והשוה ספורנו ׳שני מיני אהלים׳.
איש שדה – כמו ״איש אדמה״, לעיל ט׳:כ׳.
איש תם – לפי פילון ἥμερος, כלומר שקט, רגוע, והרי זה חסיד. בניגוד לחייו הפראיים של עשו חי לו יעקב את חייו השקטים של רועה.
יושב אהלים – השווה לעיל ד׳:כ׳.⁠1
1. ראב״ע ורשב״ם.
ויעקב איש תם – מלמד שנולד יעקב אבינו מהול1 (אדר״נ פ״ב).
1. דריש ע״פ מ״ש בנדרים ל״א א׳, גדולה מילה שכל המצות שעשה אברהם אבינו לא נקרא תמים עד שמל, שנאמר התהלך לפני והיה תמים, וא״כ אחרי שמתואר יעקב בשם תם – מבואר שנולד מהול.
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבהמדרש תנחומא (בובר)מדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרש״ילקח טובשכל טוברשב״םאבן עזרא א׳ר״י בכור שוררד״קר׳ אברהם בן הרמב״םחזקוניפענח רזאקיצור פענח רזאר׳ בחיימנחת יהודההדר זקניםדעת זקניםמיוחס לרא״שטור הפירוש הארוךטור הפירוש הקצרמושב זקניםר״י אבן כספירלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלצרור המורר״ע ספורנותולדות אהרןגור אריהכלי יקרשפתי חכמיםר׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןתורה תמימההכל
 
(כח) וַיֶּאֱהַ֥ב יִצְחָ֛ק אֶת⁠־עֵשָׂ֖ו כִּי⁠־צַ֣יִד בְּפִ֑יו וְרִבְקָ֖ה אֹהֶ֥בֶת אֶֽת⁠־יַעֲקֹֽב׃
Yitzchak loved Esav because he brought game to his mouth,⁠1 while Rivka loved Yaakov.
1. because he brought game to his mouth | כִּי צַיִד בְּפִיו – Literally: "because the hunt was in his mouth", leading Targum Yerushalmi (Yonatan) to translate: "for words of deceit were in his (Esav's) mouth", understanding "צַיִד" metaphorically to refer to trickery. See, though, Ibn Ezra and Radak who suggest that the verb "brought" is simply assumed by the text, and see Ramban who note other similar formulations.
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבהמדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרש״ילקח טובשכל טוברשב״םאבן עזרא א׳ר״י בכור שוררד״קר׳ אברהם בן הרמב״םחזקוניפענח רזארמב״ןר׳ בחייהדר זקניםטור הפירוש הארוךר״י אבן כספירלב״ג ביאור הפרשהעקדת יצחק פירושאברבנאלר״ע ספורנוגור אריהכלי יקרמלאכת מחשבתאור החייםר׳ נ״ה וויזלהרכסים לבקעהר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״באם למקרארד״צ הופמןעודהכל
[קעג] 1ויאהב יצחק את עשו, ללמדך שכל המונע בנו מן המרדות סוף יצא לתרבות רעה ושונאהו כו׳ כיוצא בו ויאהב יצחק את עשו, לפיכך יצא לתרבות רעה על שלא רדהו. (תנחומא שמות א.)
[קעד] 2ויאהב יצחק את עשו, כי עזה כמות אהבה (שיר השירים ח׳:ו׳), אהבה שאהב יצחק את עשו, הה״ד ויאהב יצחק את עשו. (מדרש שה״ש ח.)
[קעה] 3ויאהב יצחק את עשו, א״ל הקב״ה משה אבות העולם מה יש להם עלי, אם באתי לדקדק אחריהם אני יש לי עליהם וכו׳ יצחק יש לי עליו שנאמר ויאהב יצחק את עשו ואני שנאתיו שנא׳ ואת עשו שנאתי (מלאכי א׳:ג׳). (קהלת רבתי ד.)
[קעו] 4ויאהב יצחק את עשו, וכי לא היה אבינו יצחק יודע במעשה עשו שהן כעורין והכת׳ אומר הלא משנאיך ה׳ אשנא (תהלים קל״ט:כ״א) ומפני מה אהבו אלא שהיה אוהבו בפניו בלבד כדי לקרבו ולמשכו, שהרי קל וחומר אם כשהוא אוהבו מעשיו מקולקלין, אלו שנאו ורחקו על אחת כמה וכמה ואמרו רבותנו לעולם תהא ימין מקרבת ושמאל דוחה. (מדרש הגדול)
[קעז] 5ויאהב יצחק את עשו כי ציד בפיו קופדה טבא, כסא טבא לפומיה דאבא. (בראשית רבה סג)
[קעח] 6כי ציד בפיו, אבן חן השוחד בעיני בעליו אל כל אשר יפנה ישכיל (משלי י״ז:ח׳) השוחד למה הוא דומה לאבן בכל מקום שנופלת שוברת, מדבר ביצחק שנאמר ויאהב יצחק את עשו כי ציד בפיו, מהו כי ציד בפיו היה ציד את יצחק הצדיק בפיו כו׳ כשהיה בא עשו מן החוץ היה אומר לאביו אבא המלח מהו שתהא חייבת במעשר והיה תמה יצחק ואומר ראה בני זה כמה מדקדק במצוות, והיה אומר לו אביו בני היכן היית היום הזה והוא אומר לו בבית התלמוד לא כך הוא ההלכה מן כך וכך, לא כך אסורו לא כך התרו, ומתוך דברים אלו היה צדו בפיו. על כן אהבו, ורוח הקודש צווחת כי יחנן קולו אל תאמין בו כי שבע תועבות בלבו (משלי כ״ו:כ״ה). (תנחומא תולדות ח.)
[קעט] 7כי ציד בפיו, מנין אתה אומר צדקה שהגוים עושים תולים חטאיהם שנאמר צדקה תרומם גוי (משלי י״ד:ל״ד), צדקה שעשה עשו היא גרמה לו שקבל מלכות יותר כו׳, וכי עשה עשו צדקה מימיו אלא מה שנאמר ויאהב יצחק את עשו כי ציד בפיו כו׳ ומה עשו שעשה עם אביו אע״פ שלא היה צריך שהיה יצחק עשיר, נתן לו הקב״ה מלכות בשכרו כו׳ ישראל שהם מפרנסים עניים על אחת כמה וכמה.(ש״הש זוטא א, טו.)
[קפ] 8כי ציד בפיו, חוס ושלום למאן דחשדיה ליצחק אבינו דהוה רחים ליה לעשו משום מיכלא, אלא שצפה ברוח הקדש שעתיד לצאת ממנו עובדיה שהחביא מנביאי ה׳ חמשים איש במערה וכלכלם לחם ומים, וכן הוא אומר כי ציד בפיו מנין ציד בגימטריא מאה וארבע הוי שהחיה מאה איש ונתן ארבע ככרות לכל אחד ואחד. (מדרש הגדול.)
[קפא] 9ורבקה אוהבת את יעקב, כל שהיתה שומעת קולו היתה מוספת אהבה עליו. (בראשית רבה סג)
[קפב] 10ורבקה אוהבת את יעקב, לפי שידעה מדרך הנבואה שיהיה צדיק גמור. (ילקוט אור האפלה)
1. שמו״ר א.
2. מענין אהבת יצחק לעשו דורש עוד בשהש״ר פ״ב אם תעירו ואם תעוררו את האהבה עד שתחפץ ר׳ יודן אמר אהבה שאהב יצחק את עשו שנא׳ ויאהב יצחק את עשו, מהו עד שתחפץ עד שנעשה חפצו של זקן. ובאגדת בראשית פרק פג. ארפא משובתם אהבם נדבה. אהבה שאינה פוסקת אני אוהב אתכם, יצחק היה קורא לעשו בכורי ואני קורא ליעקב בני בכורי ובטלה בכורתו של יצחק ונתקיימה בכורתו של יעקב, יצחק היה אוהב את עשו שנא׳ ויאהב יצחק את עשו ואני אוהב את יעקב בטלה אהבתו של יצחק ונתקיימה אהבתו של יעקב.
3. לעיל פט״ו מאמר צו. בבאור וש״נ, ומדרש תהלים מזמור ז. ומעין דרש זה בתנחומא קדושים ב. בא יצחק אמרו לו זה הוא אמר להם אוהב הוא לשונאי שנאמר ויאהב יצחק את עשו ועי׳ לעיל פ״ט מאמר קכט. וש״נ.
4. כן הוא גם בכת״י הילקוטים התימנים שבידי. ועי׳ נדרים מו. ובכת״י נר השכלים ומנין ״בפיו״ מנין עובדיה בקירוב (עם הכולל) ובס׳ חמדת ימים התימני והיה יצחק יודע בעשו שהוא איש דמים ומרמה ולמה קירבו והא כתיב איש דמים ומרמה יתעב ה׳ תרגום תועבה מרחק. כו׳ ד״א כיון שראה שהמלכות שלו בעולם הזה מיד חונף לו כדי להודיע לבניו שיהיו מחנפין למלכות. עי׳ סוטה מא: מותר להחניך לרשעים בעוה״ז.
5. קופדה טבא. חתיכת בשר טובה כוס טוב לפיו. ועי׳ בערוך ע׳ קפד ובחמ״י קופדא טבא צבי שמן. ובשכל טוב ולפי שהיה יצחק בן זקונים היה מעונג ומפונק והיה אוהב מיני מעדנים והיה עשו צד חיות ועופות ומבשל ומאכילו היפה ומביא יין מובחר ומשקהו. ובילקוט כי צייד בפיו כי כל מה שהיה מצייד היה מביאו לו לאכול.
6. ולעיל מאמר קעו. בכת״י אור האפלה אמרו במדרש ילמדנו, היה עשו הולך לאחורי המדרשות ושומע מה שהן אומרין מאחורי המדרש, ובא אל אביו ואמר לו מה הלכה חדשתם היום, ואמר לו כך וכך וקיבל ממנו אביו, והוא לא ידע שהוא גנב. ובמדרש הגדול ד״א כי ציד בפיו שהוא שואל בדקדוקי מצוות ומתראה שהוא כשר ותוכו פנוי מכלום. עי׳ לעיל פ״י מאמר טז. כה.
7. ומענין זה דרשו בדברים רבה פ״א עד עכשיו מתבקש לו שכר כיבוד אבותיו רב לכם סב את ההר א״ר חנינא הרבה סיבב עשו את הורו זה, זה אביו שהיה זקוק לו להאכילו מנין ויאהב יצחק את עשו כי ציד בפיו. ועי׳ לקמן פכ״ו סט.
8. כ״ה גם בילקוטים התימנים ובחמ״י היה אוהבו שראה ג׳ צדיקים יוצאין מזרעו דכתיב שמה אדום וכל מלכיה חוץ מעובדיה ואנטינוס וקטיעה בן שלום, ד״א אוהבו היה שעתיד לחזור ישראל למוטב כשיחטאו וגוזר עליהן גזירות ועושין תשובה דכתיב והיה כאשר תריד תרגמא כד יעברון בנוהי על פתגמי אוריתא כענין גבי המן. ובילקוט תימני כת״י אלביחאני מביא י״א פירושים על הפסוק כי ציד בפיו (תרגום מערבית לעברית) א) ציד בפיו כלומר שהוא מוכן לענות בדברים. ב) ד״א מיטיב להתרועע עם כל אחד. ג) ד״א שיצחק אהבו מפני שהיה מתעורר להבין ענינים מתוך דבריו והוא שאמר התרגום ארי מצידיה הוה אכיל. ד) ד״א ציד בפיו כלומר יש לו יכולת הדבור עם כל אומה לפי אופן דבורם ולפי חקיהם ומנהגיהם הנפוצים אבל יעקב יושב אוהלים. ה) ד״א יש אומרים שתיארו (הכתוב) שהוא בעל זכרון ובעל הרגשה והיו הדברים בפיו בגלל קרבתם והרגשתו בהם. ו) ד״א ציד בפיו היה שומר את הדברים ומעמיד עליהם את הוכוח ואת הקושיות והטענות. תרגום לא צדה לא כמין ענין אריבה. ז) ד״א שהיה בדחן ומבדח מסיר דאגה בדבריו אל תקרא ציד אלא דיץ מלשון דיצה וחדוה. ח) ד״א שהוא צד בני אדם בדבריו. ט) ד״א שאין אצלו דברי ליצנות ושחוק ויהיה פירוש ציד מל׳ נצדו עריהם (צפניה ג. ו). י) ואית דאמרי מרגלית מפיו יוצאת תרגום מרביץ בפוך אבניך. בצדידא (ישעיהו נ״ד:י״א) (עי׳ לעיל תורה שלמה פכ״ד מאמר ל.) יא) ואית דאמרי ויאהב יצחק כלומר במובן וישנא לשון נקיה. כי ציד בפיו שהיה מתלוצץ בחכמה ובידיעה אמר הכתוב: בכל תשיה יתגלע ותרג׳ מצדדי. ובכת״י נר השכלים כי ציד בפיו אמרו שהיה צועק על החיה הנצודה ומשיגה. ועי׳ לעיל מאמר קנז.
9. בלק״ט ורבקה אוהבת את יעקב שהיה שומע לקולה לא אמר אהבה את יעקב אלא אוהבת בכל יום ויום מתוספת לו אהבה על אהבתו. נראה מדבריו דהיה גורס בב״ר שהיה שומע לקולה ולא כמו לפנינו שהיתה שומעת קולו. ובשכ״ט כל זמן ששומעת דבריו הנעימים ורואות דרכיו התמימות מוספת לו אהבה על אהבה. ובמדרש הגדול וישב תקנד. כל מה שהגיע ליעקב הגיע ליוסף כו׳ בזה כתיב ורבקה אוהבת את יעקב ובזה כתיב וישראל אהב את יוסף וכו׳.
10. בכת״י נר השכלים ורבקה אוהבת את יעקב על פי מה שנגלה לה בנבואה ויצחק לא נגלה לו כלום מזה. ועי׳ לעיל מאמר צה. קפ. ובזהר ח״א קלט. ואי תימא היך לא ידע יצחק כל עובדוי בישין דעשו והא שכינתא הות עמיה כו׳ אלא ודאי שכינתא הות עמיה כו׳ אבל לא אודעא ליה בגין דיתברך יעקב בלא דעתיה אלא בדעתיה דקב״ה, והכי אצטריך דבההיא שעתא דעאל יעקב קמי אבוהי עאלת עמיה שכינתא וכדין חמא בדעתוי יצחק דאתחזי לברכא ויתברך מדעתא דשכינתא.
וּרְחֵים יִצְחָק יָת עֵשָׂו אֲרֵי מִצֵּידֵיהּ הֲוָה אָכֵיל וְרִבְקָה רְחֵימַת יָת יַעֲקֹב.
Yitzchak loved Eisav because he ate of his trappings, but Rivkah loved Yaakov.

וַיֶּאֱהַב יִצְחָק אֶת עֵשָׂו כִּי צַיִד בְּפִיו וְרִבְקָה אֹהֶבֶת אֶת יַעֲקֹב
וּרְחֵים יִצְחָק יָת עֵשָׂו אֲרֵי מִצֵּידֵיהּ הֲוָה אָכִיל וְרִבְקָה רְחֵימַת יָת יַעֲקֹב
בְּפִיו – של מי?
למי מוסב הכינוי ״בפיו״, האם ליצחק נושא המשפט, או לעשו? אונקלוס שתרגם ״אֲרֵי מִצֵּידֵיהּ הֲוָה אָכִיל״ פתר כדרך הראשונה הנוטה לפשט וכמו שכתב רש״י: ״בפיו – כתרגומו בפיו של יצחק״ וכן פירשו רשב״ם וראב״ע.⁠1 ואולם המיוחס ליונתן תרגם ״אֲרוּם מִלֵּי רַמְיוּתָא בְּפוּמֵיה״, מוסב על עשו כדרשת חז״ל שברש״י. אבל אונקלוס נמנע מדרשת הגנוּת מן הטעם המבואר להלן ״ויבז עשו״ (לד).
1. רשב״ם: ״כי ציד בפיו – פשוטו כתרגומו״, ראב״ע: ״כי ציד בפיו – מביא ציד בפיו״. ומה שהכריח את רש״י לביאור נוסף, ״ומדרשו בפיו של עשו שהיה צד אותו ומרמהו בדבריו״, כי לפי ת״א חסר הפועל ״מביא״, כהערת רמב״ן: ״אמרו המפרשים כי יתן ציד בפיו של יצחק, או יביא, ויחסר המעשה״. ו״נפש הגר״ כתב שת״א ״אֲרֵי מִצֵּידֵיהּ הֲוָה אָכִיל״ בא ללמד שעשו לא נחשד בעיני יצחק על השחיטה ולכן אכל מצידו וכרש״י ״תליך (בראשית כז ג) – חדד סכינך ושחוט יפה שלא תאכילני נבלה״, ורחוק.
ורחם יצחק ית עשו ארום מן צידיה הוה אכיל ורבקה רחמת ית יעקב.
ורחים יצחק ית עשו ארום מלי רמייותא בפומיה ורבקה רחימת ית יעקב.
And Izhak loved Esau, for words of deceit were in his mouth; but Rivekah loved Jacob.
וַיֶּאֱהַב יִצְחָק אֶת עֵשָׂו כִּי צַיִד בְּפִיו – קוֹפַּרָא טָבָא לְפוּמֵיהּ, וְכַסָּא טָבָא לְפוּמֵיהּ.
וְרִבְקָה אֹהֶבֶת אֶת יַעֲקֹב – כָּל שֶׁהָיְתָה שׁוֹמַעַת קוֹלוֹ הָיְתָה מוֹסֶפֶת לוֹ אַהֲבָה עַל אַהֲבָתוֹ.
כי ציד בפיו – שהיה מכבד את אביו ומה שהיה צד היה אוכל אותו אביו.
דבר אחר: כי ציד בפיו1היה שואל לאביו היאך מעשרין את המלח ואת התבן, והיה יצחק אוהבו סבור בו שהוא מחמיר במצות, והוא לא היה שואל אלא לרמות את אביו, אבל רבקה שהיתה רואה מעשיו הרעים לא היתה אוהבת אותו, אבל ליעקב שהיתה רואה שהוא איש תם, ואוהב ללמוד תורה, והיה הולך לבית המדרש, היתה אוהבת אותו.
1. היה שואל לאביו היאך מעשרין את המלח ואת התבן. בב״ר פס״ג אות ט׳ צד בבית היאך מתקנין מילחא, צד בשדה היאך מתקנין תבנא, ורש״י הביא יודע ציד לצוד ולרמאות את אביו בפיו ושואלו אבא היאך מעשרין את המלח ואת התבן כסבור אביו שהוא מדקדק במצות.
וַיֶּאֱהַב יִצְחָק אֶת עֵשָׂו כִּי צַיִד בְּפִיו – קוּפְרָא טָבָא לְפּוּמֵיהּ כָּסָא טָבָא לְפּוּמֵיהּ וְרִבְקָה אֹהֶבֶת אֶת יַעֲקֹב כָּל שֶׁשּׁוֹמַעַת קוֹלוֹ מוֹסֶפֶת אַהֲבָה עַל אַהֲבָתוֹ.
פאחב יצחק עשו למערפתה באלציד ורבקה אחבת יעקוב.
ואהב יצחק את עשו בגלל ידיעתו בציד, ורבקה אהבה את יעקב.
ורבקה אהבת את יעקב – {מלמד} שיתרונו של יעקב הוגד לה כשדרשה את ה׳ ולא הוגד ליצחק.
בפיו – כתרגומו.⁠א
ומדרשו: בפיו – של עשו, שהיה צד אותו ומרמהו בדבריו.
א. בכ״י מינכן 5, ליידן 1, פירנצה III.3 נוסף: ״בפיו של יצחק״.
בפיו [THERE WAS HUNTING] IN HIS MOUTH – Understand this as the Targum renders it: in Yitzchak's mouth (i.e. Yitzchak ate the venison he brought home).
But its Midrashic explanation is: there was hunting in Esau's mouth, meaning that he used to entrap and deceive him by his words (Bereshit Rabbah 63:10).
ויאהב יצחק את עשו כי ציד בפיו1כי כל מה שהיה מצייד היה מביאו לו לאכול.
ורבקה אוהבת את יעקב – שהיה שומע לקולה. 2לא אמר אהבה את יעקב אלא אוהבת. בכל יום ויום מתוספת לו אהבה על אהבתו.
1. שכל מה שהיה מצייד כו׳. הוא מב״ר שם קופרא טבא לפומיה. פי׳ מה שצייד היה נותן בפיו של יצחק.
2. לא אמר אהבה אלא אוהבת. הוספת רבינו טוביה. והסיום בכל יום ויום הוא מב״ר שם.
ויאהב יצחק את עשו כי ציד בפיו – ולפי שהיה יצחק בן זקונים היה מעונג ומפונק והיה אוהב מיני מעדנים והיה עשו צד חיות ועופות ומבשל ומאכילו היפה ומביא יין מובחר ומשקהו:
ורבקה אוהבת את יעקב – לא נאמר אהבה אלא אוהבת, כל זמן ששומעת דבריו הנעימים ורואת דרכיו התמימות מוספת לו אהבה על אהבה:
כי ציד בפיו – פשוטו כתרגו׳.
אוהבת את יעקב – שהיתה מכרת בתומתו, וגם ממה שאמר הקב״ה: ורב יעבוד צעיר (בראשית כ״ה:כ״ג). והוצרך להקדים כאן אהבת יצחק לעשו ורבקה את יעקב, להודיע מה שכתוב לפנינו: יצחק רצה לברך עשו ורבקה הערימה לברך את יעקב.⁠1
1. בדומה בפירוש המיוחס לר״י קרא שמואל א י״ח:כ״ח.
Ki GAME WAS IN HIS MOUTH: The plain meaning of Scripture is the one offered by the Targum.⁠1
'Ohevet REBEKAH LOVED JACOB: because she recognized his innocence2 and because of what God said (vs. 23), "The older shall serve the younger.⁠" The text had to tell the reader beforehand about Isaac's love of Esau and Rebekah's love of Jacob to prepare the reader for what is written below (Gen. 27) that Isaac wanted to bless Esau but Rebekah acted with guile to see that Jacob would be blessed.⁠3
1. "'Are missedeh havah 'akhil – for he [= Isaac] would eat from his [= Esau's] hunting.⁠"
Rashbam's interpretation agrees with Rashi's first explanation of this verse. However, in Rashi's second explanation he continues to explain this phrase in the same midrashic manner that he explained the phrase, yodea' ṣayid in the previous verse. See Rashbam's commentary and my notes to verse 27.
2. Tumato; an allusion to vs. 27, veya'aqov 'ish tam.
3. This is a further example of Rashbam's use of the concept of anticipation to explain incidental information in the text. See Appendix I.
It is interesting to note that Rashbam sees the end of the oracle's words in vs. 23 as serving to prepare the reader for Rebekah’s preference for her younger son, here in vs. 28. Then, Rashbam writes, vs. 28 itself should be seen as preparing the reader for the events of Genesis 27.
כי ציד בפיו – היה מביא ציד לפיו.
BECAUSE HE DID EAT OF HIS VENISON. He brought him game to eat.⁠1
1. The Hebrew reads: ki tzayid be-fiv, literally, because game in his mouth. Ibn Ezra points out that the word me-vi (brought) has to be inserted into the text. The verse should be read as if written: he brought game into his mouth; i.e., he brought him game to eat.
ורבקה אוהבת את יעקב – שהיה רועה צאן ועוסק בישובו של עולם, ודרך אשה לאהוב מי שמגדל טלאים וגדים.
ורבקה אוהבת את יעקב – RIVKA LOVED YAAKOV – for he was a shepherd and involved in developing the world, and it is the way of a woman to love someone who raises lambs and kids.
ויאהב – אין צריך לומרא כי יעקב היה אוהב, כי יותר ויותר היה אוהב יעקב משהיה אוהב עשו, ולא היה אוהב עשו אלא שהיה מביא לו ציד למאכלו זהו שאמר בפיו, ובשר הציד הוא מוטעם, והוא היה זקן יותר משבעים שנה כי לא היה עשו יודע עשו לצוד החיות בתליו וקשתו אלא אם היה יותר מבן עשר שנים, ורבקה היתה אוהבת את יעקב – לבדו לפי שהיה הולך בדרך חיים ועשו בדרך המות, כי לא דיו שלא היה מתעסק בחכמה ובדרכי אלהים אלא בחר לו מלאכה נקלה לצוד ולשים עצמו בסכנה בכל יום והיה רֵק ופוחז ומשֻלח. ויצחק לפי שהיה זקן ויושב בבית היה מתפתה לעשו שהיה מביא לו ציד ומתקן לו מאכל בכל יום. וזה היה אחר שזקן יצחק ובא בימים וכהו עיניו שהיה יושב בבית ולא היה מתעסק בשום דבר מעסקי הבית. אלא שספר זה הענין בתחלת ספור גדולם וספור מעשיהם ומה שקרה לעשו עם יעקב בענין נזיד עדשים להודיע פחזותו של עשו.
א. כן בכ״י מינכן 28, פריס 193, פריס 194. בכ״י מוסקבה 495 חסר: ״לומר״.
ויאהב, there was no need to mention that Yitzchok loved Esau; clearly his love for Yaakov was constantly on the increase seeing that Yaakov was righteous, etc. Esau’s claim to his father’s love was due only to the venison he brought his father from his hunting expeditions.
בפיו. This meat was especially tasty. Moreover Yitzchok was already aged, being more than seventy years old, Clearly, unless Esau had been at least 12 years old at the time he would not have known how to hunt with bow and arrow.
ורבקה אוהבת את יעקב, exclusively; the reason was that Yaakov pursued a lifestyle that would lead to eternal life, whereas Esau did the opposite. Not only did he not lead a life leading to eternal life after death, but he actively forfeited even life on earth, exposing himself to needless dangers. Seeing that Yitzchok was aging and sitting at home most of the time, he was not aware of Esau’s doings and was easily led to believe that Esau led a virtuous life, basing his belief on the daily supply of venison his son provided for him. The story unfolds at a time when Yitzchok was already incapable of seeing well with his physical eyes. The story of the sale of the birthright is told primarily to illustrate the disdain with which Esau looked upon spiritual values as a valuable acquisition, something guaranteeing a person life beyond death.
ויאהב יצחק את עשו וג׳ – כמו שביאר המתרגם ארי מצידיה הוה אכיל. והחכמים ז״ל גם כן אמרו כך בבראשית רבה (סג:י). ומה מתוק מאמר קצת הדרשות שהכנוי בפיו חוזר על עשו1, כלומר שהוא היה צד אהבת יצחק במה שהיה מראה לו בדבריו המורים אל שמירתו את דרך יוי2. וזה תיאור טבע נפלא מתוק בטעמו, ואע״פ שאין זו כוונת המקרא3.
ולכן4 לא היה יצחק שונא אותו, אלא נשאר באהבתו הטבעית, אשר מחזקים אותה עניני העולם הזה שאינם מתנגדים בגלוי לעניני הדת התנגדות גדולה5.
ורבקה אהבת את יעקב – התגברות חיבה הטבעית6 – שהרי יש שנפשו של אדם נוטה בטבע אל בן {אחד} יותר מן אל בן {אחר}. ולא שהיתה שונאת את עשו, אלא אוהבת את יעקב יותר ממנו. הלא תראה איך דאגתה לעשו היתה מעורבת בדאגתה ליעקב [כאשר אמרה] למה אשכל גם שניכם יום אחד (להלן כז:מה). וגברה אהבתה הטבעית ליעקב לפי שהיה יושב אהלים ולכן היתה רגילה עמו, ועשו {היה} איש שדה ולכן נתמעטה רגילותה עמו7.
1. מט. רצונו שלפי תרגום אונקלוס ׳בפיו׳ היינו פיו של יצחק, והכוונה בו שהיה אוכל יצחק מצידו. ואילו לדרך הדרש (המובא ברש״י) ׳בפיו׳ היינו בפיו של עשו, לומר ש׳היה צד אותו ומרמהו בדבריו׳ (לשון רש״י כאן, והשוה פירושו לעיל פסוק כז על ׳יודע ציד׳).
2. נ. הכוונה למאמר רז״ל המובא ברש״י כאן, שאותו ציטט גם הרמב״ם באגרת השמד (מהד׳ ר״י שילת עמ׳ מד): ׳נתעטף בטליתו ונכנס אצל יצחק אביו, אמר לו אבא יש מעשר למלח, אמר לו כמה בני מדקדק במצוות׳.
3. נא. כלשון זה אנו מוצאים כמה פעמים בדברי רבנו (וראה כעי״ז להלן בסמוך פסוק כט ומש״כ בהערות שם, וכן ראה להלן פר׳ ויצא כח:כב) והמובן ממנו הוא שלדעת רבנו הדרוש ידרש (ואכן טוב ויפה הוא לצורכו ולעוסקים בכך) אע״פ שאין לו אחיזה במקרא, ואין ערכו נובע ממה שהוא פירוש הכתוב ברובד הדרוש, אלא מצד תוכנו לבד. דברים אלו מתאימים לשיטתו שביאר במאמרו על הדרוש והאגדה, לפיה יש והדרוש היא המצאתו של הדורש ואינו בדוקא מה שבא בקבלה כביאור במקרא. כבר יחדנו הדיבור בזה בהערות בפר׳ בראשית סופ״א עיי״ש.
4. נב. ר״ל מכיון שהיה יצחק אוכל מצידו של עשו.
5. נג. ר״ל שעניני העולם הזה, כמו האכילה מציד בנו האהוב לו, שאינם דברים רוחניים מצד עצמם, אבל גם אינם מתנגדים לרוחניות, שימשו לחזק אהבתו הטבעית לעשו בנו הגדול. והשוה לשון הרמב״ן בפירושו להלן (פסוק לד): ׳והיה עשו מחניף את אביו להביא כל צידו אל פיו לאכול ממנו כרצונו תמיד, ואהבת האב לבנו הבכור קלה להביא׳. ויש להשלים דברי רבנו כאן בענין אהבת יצחק לבנו הגדול עם מש״כ להלן (כו:לד) שלא הרגיש יצחק בסטיית עשו מדרך הישרה. [וכן ציין הג״ר שלום שפיץ נר״ו לד׳ הגר״א בביאורו לשיר השירים (ו:ט) שלא היה יצחק ע״ה יודע מעשיו של יעקב כמו שהיתה רבקה יודעת ע״ש].
כמו״כ יתכן לפרש בדעת רבנו שאע״פ שעשו נטה מדרך ה׳ לבקשת העושר והנצחון כמו נמרוד, בכל זאת לא היתה הנהגתו בפשיעה ובזדון רק שלא היתה בכיוון השלמות המתבקשת, או כלשון רבנו להלן (כה:לד): ׳חסרון תשומת לבו אל מדריגה רוחנית׳. וכן משמעות לשון רבנו כאן: ׳אינם מתנגדים בגלוי לעניני הדת התנגדות גדולה׳ משמע שיש בזה עכ״פ התנגדות מועטת לעניני הדת, וזהו משום שעצם היותו של עשו איש ציד אין זה מדרכי השלמות. וראה מה שכתב רבנו בס׳ המספיק בפרק הפרישות (הוצאת פלדהיים עמ׳ 392–394) שמה שיצחק טעה לבחור בעשו יש בו די והותר להראות שהיתה בו מן השלימות – אם כי לא במדה שהיתה ליעקב. וראה עוד מה שכתבנו להלן (פסוק כט) בדעתו של רבנו אודות רשעותו של עשו, והשוה מש״כ בהערות לפר׳ וירא (כא:ט) מדוע אברהם לא הרגיש מעצמו ברוע מעשיו של ישמעאל עד שעוררה אותו שרה על כך.
עוד יש להוסיף, שלכאורה סובר רבנו כדברי רס״ג שכתב בפירושו הארוך כאן (מהד׳ צוקר עמ׳ 426) שלא הוגד ליצחק מה שקיבלה רבקה כי שני גוים בבטנה וגו׳, שא״כ לא היה טועה יצחק לחשוב שדוקא עשו הוא המושלם (אמנם ראה מש״כ בהערה הבאה).
6. נד. במקור: ׳תופר חב טביעי׳, והמהדיר תירגמו בהוספת מלה ע״פ השערה: ׳[חיבה] יתירה על חיבה טבעית׳. ואמנם המשך דברי רבנו מורים שחיבתה היתרה הנודעת לו ליעקב לא חרגה מדרך הטבע, ולכן ברור שתרגומו של המהדיר משובש במח״כ. [יצויין שלמעלה אצל יצחק לא נצרך רבנו לפרש שחיבתו לעשו היתה חיבה יתירה, ונראה שזה מפני שדי לו שלא שנא אותו עקב פרישתו מדרך ה׳, ונצרך הכתוב להודיע זה שחיבב אותו חיבה טבעית רגילה].
7. נה. בדומה לזה כתב בפירוש בעלי התוס׳ בדרך הפשט: ׳ורבקה אוהבת את יעקב לפי שמכרת היא מעשיהם של יעקב ושל עשו, והפשט לפי שיעקב תדיר אצלה ומסייעה לפיכך אהבתו׳, והשוה דברי רשב״ם שביאר כדרך הראשון מצד הפשט.
ובאמת צריך לי ביאור בדברי רבנו למה נמנע לפרש שאהבתה היתרה ליעקב היתה לצד היות יעקב אוחז בדרכי זקנו (כמו שכבר הביא רבנו בביאור מה שהיה יושב אהלים), וכפירוש רשב״ם. וביותר קשה לפי מה שהבאנו למעלה מפירוש רס״ג, שהטעם שלא עמד יצחק על טיבם של הילדים הוא מפני שלא הוגד לו הנבואה כמו שהוגד לרבקה, וא״כ מדוע רבקה עצמה לא הרגישה מחמת הנבואה שעשו הוא הרשע. ואפשר שלא קיבל רבנו דעת הגאון בזה וסבר שכמו שיצחק לא הבחין בהם על פי נבואה זו, כך רבקה לא הבחינה בהם על פיה, ואף לא הבחינה במעשיו הרעים של עשו יותר מאשר יצחק. ובאמת לפי פשוטה של הנבואה שקיבלה רבקה לא מפורש שאחד צדיק ואחד רשע, אלא שכך היתה הנבואה לפי מדרשי חז״ל, ולא ברור אם רבנו ניאות לפרש על פיהם ברובד הפשט.
יצויין שגם כאשר חששה רבקה שיהרוג עשו את יעקב עדיין לא גילתה מצפוני לבה ליצחק, ולכן אמרה לו בסוף הפרשה בטעם שילוח יעקב מעמהם ׳קצתי בחיי מפני בנות חת׳, ובזה דמתה רבקה לשרה אמנו במדותיה התרומיות, כמו שתיאר רבנו לעיל פרשת וירא (כא:יא) ע״ש.
ויאהב יצחק את עשו – גבי יצחק כתיב ויאהב – ללמדך שלא היה יצחק אוהבו תמיד אלא באותו זמן כי ציד בפיו. אבל גבי יעקב שהיה איש תם כתיב ביה ורבקה אהבת את יעקב – אהבה תדירה.
ועוד דדרך אשה לאהוב את מי שמגדל בהמותיה.⁠1
1. שאוב מר״י בכור שור.
ויאהב יצחק את עשו, "Yitzchok loved Esau;⁠" in connection with Esau the Torah uses the past tense, i.e. ויאהב, to show that Yitzchok did not love Esau all the time, but only at times when he provided him with venison. When describing Rivkah's feelings for Yaakov, the Torah uses the present tense, אוהבת, as her feelings for him were constant. Furthermore, it is the nature of women to love those who look after her domestic animals.
ורבקה אוהבת את יעקב – לפי הפשט לפי שאמ׳ לה המלאך ורב יעבוד צעיר (בראשית כה:כג).
כי ציד בפיו – אמרו המפרשים (אבן עזרא פירוש ראשון בראשית כ״ה:כ״ח, רד״ק בראשית כ״ה:כ״ח) כי יתן ציד בפיו של יצחק או יביא, ויחסר המעשה. וכן: למועד אשר שמואל (שמואל א י״ג:ח׳) – אשר נתןא שמואל, וי״י אותי כגבור עריץ (ירמיהו כ׳:י״א) – נתן או שם אותי.
ויתכן לפרש: ויאהב יצחק את עשו בעבור כי בפיו של יצחק ציד תמיד. כל היום יתאוה לאכול את הציד ותמיד הוא בפיו, לא יאכל דבר אחר, והוא המביא לו כאשר אמר: איש יודע ציד (בראשית כ״ה:כ״ז).
והנכון בעיני: כי הוא מליצה יאמר כי עשו ציד בפי אביו, יכנה האיש במעשהוב לתדירותו. וכמוהו: שבתך בתוך מרמה (ירמיהו ט׳:ה׳), וכן: ואני תפלה (תהלים ק״ט:ד׳), וכך אמרו בבראשית רבה (בראשית רבה ס״ג:י׳): קופרא טבא לפומיה כסא טבא לפומיה.
א. כן בכ״י מינכן 138, פולדה 2, רומא 44, פרמא 2978, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255: ״אמר״.
ב. כן בכ״י מינכן 138, פולדה 2, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255: ״כמעשהו״.
BECAUSE THERE WAS VENISON IN HIS MOUTH. The commentators1 explained it as meaning either that he [Esau] gave venison into Isaac's mouth, or that he brought Isaac venison. The act of giving or bringing is thus missing from the verse. Similarly: The set time which Samuel;2 But the Lord — presented or made — me as a mighty warrior.⁠3
It is possible to explain that Isaac loved Esau because there was always venison in the mouth of Isaac. All day he would desire to eat the venison, and it was always in his mouth. He would not eat anything else, and Esau was the one who brought it to him, as Scripture said, A cunning hunter.⁠4
In my opinion the correct interpretation is that it is a metaphor which tells us that Esau, in the mouth of his father, was a hunter,⁠5 as a person is surnamed by his constant occupation. Similarly, Thy habitation is in the midst of deceit;6 likewise, But I am all prayer.⁠7 And so they said in Bereshith Rabbah,⁠8 "Good meat for his mouth, good drink for his mouth.⁠"9
1. Ibn Ezra and Radak.
2. I Samuel 13:5. Here the word "appointed" is missing, the meaning of the verse being "at the set time which Samuel had appointed.⁠"
3. Jeremiah 20:11.
4. Above, (27).
5. Instead of calling him by his name, Isaac would call him "hunter.⁠"
6. Jeremiah 9:5. Meaning "in the midst of people of deceit.⁠" But the verse refers to the people by their constant practice.
7. Psalms 109:40. Meaning, "But I am a man of constant prayer.⁠"
8. Bereshith Rabbah 63:15.
9. If he would find good meat or drink, he would bring it to his father. This Midrash thus indicates that Esau was constantly engaged in bringing food and drink to his father. Hence Isaac came to call him "hunter" because of his steady preoccupation with bringing him food.
ויאהב יצחק את עשו כי ציד בפיו – יבאר הכתוב כי לא היה אוהב אותו בשביל בכורתו רק לפי שהיה מהנה אותו בצידו, ולמדנו הכתוב כי עשו הרשע היה ציד משני צדדין, כי יצוד החיות במדברות ובשדות ממה שהזכיר איש שדה, ויצוד גם כן דעת אביו כשהיה מזמן ההנאות בפיו מתוך ערמת דבריו וזהו כי ציד בפיו.
ואמרו רז״ל במדרש עשו הרשע אומר לאביו המלח חייב במעשר והיה יצחק תמה ואמר כמה בני מדקדק במצות, היה אומר לו בני היכן היית היום, אמר לו בבית המדרש ולמדנו הלכה פלונית וענין פלוני, ורוח הקודש צווחת ואומרת כי יחנן קולו אל תאמן בו כי שבע תועבות בלבו, ועוד דרשו היה צד ומאכיל לאביו ונותן לו שוחד כדי שיטול הברכה, וזהו שכתוב (דברים ט״ז:י״ט) כי השוחד יעור וגו׳, וכתיב ביצחק ותכהין עיניו מראות ע״כ. ואנו רואים כי כשם שהיה עשו איש השוחד כן אנו רואין את זרעו מקבלי שוחד אוהבי הלעטות, כמו שאמר עשו הלעיטני נא, ועליהם אמר דוד ע״ה (תהלים ק״ח) מתרפס ברצי כסף, והם מושכים כח מן השר שלהם שהוא מקבל שוחד ביה״כ, וכן כל אומה ואומה מושכת כח מן השר שלה, וכבר ידעת כי ממנו קבל הנחש כח להחטיא ולשפוך דם, והיה הוא אב ושרש לכל בוחרי הדם והאוכלים אותו, והוא העוזר לזרע עשו האדמוני לשפוך דם, והוא המקטרג של ישראל הנמולים והמתרחקים מלאכול דם, ואליו כוון המקטרג הערום אשר בטל ברית מילה והתיר הדם מפני שעלה בחלקו וע״כ מחזיקים בו, וזהו שאמר הנביא לזרע עשו (יחזקאל ל״ה:ו׳) אם לא דם שנאת ודם יהדפך, יתנבא עליו אבדן מפני שנאתו דם מילה, וזהו שאמר הכתוב (ירמיהו מ״ח:י׳) וארור מונע חרבו מדם, זה דם המילה.
ויאהב יצחק את עשו כי ציד בפיו, "Yitzchak loved Esau for he had a taste for game.⁠" The Torah conveys to us here that the reason Yitzchak loved (preferred) Esau was not because he was the firstborn, but because he used to enjoy the venison Esau brought home from the field. This teaches us that the wicked Esau hunted on two tracks. He used to hunt the animals in the field and the desert, true to the Torah's description of him as an איש שדה. At the same time, he also used to "hunt" his father's mind, i.e. to mislead him as a hunter does his prey, making Yitzchak believe that he was pious. This is the double entendre of the words כי ציד בפיו, for "the art of hunting was with his mouth.⁠"
Our sages in Tanchuma Toldot 8 have said that Esau used to ask his father such questions as "does salt have to be tithed?⁠" This would impress Yitzchak favourably and he would wonder how careful Esau was with the performance of all the commandments. When he used to ask Esau: "my son where have you been today?⁠" Esau would reply that he had been in the house of study. He would proceed to tell his father what he had learned on that day. The Holy Spirit, when hearing such lies, would proclaim: "When he speaks graciously, do not believe him; for there are seven abominations in his heart.⁠" (Proverbs 24,25) Furthermore, the sages in the same Midrash derived from this wording that the reason Esau went hunting and was feeding the venison he hunted to his father was only in order to secure the blessing for himself. This is the mystical dimension of the Torah writing in Deut. 16,19 "for the bribe blinds the eyes of the wise.⁠" In connection with Yitzchak, the Torah had written "his eyes had become weak from seeing" (Genesis 27,1). Just as Esau was a man paying bribes, so his descendants were willing to receive bribes. The Torah (25,30) reports Esau as saying to Yaakov הלעיטני נא, "please feed me, etc.⁠" Concerning this David said in Psalms 68,31 מתרפס ברצי כסף, "till they come cringing with pieces of silver.⁠" They (Esau's descendants) derive their power from their celestial counterpart (the scapegoat mentioned in Leviticus 16 offered to Azzazel) who accepts this offering as a bribe by the Jewish people on the Day of Atonement. (compare commentary on Leviticus 16,7). In a similar manner every single nation derives whatever power sustains it from its celestial representative at the court of the angels. It is the same source from which the original serpent had derived its power and ability to seduce Eve. Once it was able to seduce, it was capable of spilling the blood of its victims. Such seducers became the cause of all those who choose to eat blood. Such forces are diametrically opposed to the Israelites who are circumcised (i.e. had given up their blood for God instead of consuming it), and who therefore abstain from eating any kind of blood. When an accuser of the Jewish people wants to seduce us, one of the first laws he wants us to break is that of circumcising our male children. Once this law has been broken the consumption of blood is only a small step. [It appears that the author refers to philosophical attempts at converting Jews to Christianity seeing that the Moslems abide by circumcision. Ed.] Adhering to these two laws (circumcision and the prohibition to eat blood), is therefore cardinal in our effort to stave off conversion and this is why the prophet said of the descendants of Esau (Ezekiel 15,6) אם לא דם שנאת, ודם ירדפך, "surely you have hated blood (the prohibition of it) and blood will pursue you.⁠" The prophet predicted Esau's (Edom) eventual destruction because as descendants of Avraham they rejected the commandment of circumcision as they hated to lose blood (instead of consuming it) This is also the mystical dimension of Jeremiah 48,10 וארור מונע חרבו מדם,⁠"cursed be he who withholds his sword from blood.⁠" (The prophet speaks of the blood of circumcision).
כי ציד בפיו – ולפיכך אהבו.
ורבקה אוהבת את יעקב – לפי שמכרת היא מעשיהם של יעקב ושל עשו. והפשט לפי שיעקב תדיר אצלה ומסייעה לפיכך אהבתו.
כי ציד בפיו – ות״א שמצידו היה אוכל והמקר׳ חסר הנתינ׳ ופי׳ כי ציד יתן בפיו. א״נ כי ציד בפיו של יצחק שהיה רגיל לאכול ציד ולכך היה אוהב לעשו שהיה יודע ציד. והרמב״ן פי׳ שהוא מליצה כלו׳ עשו ציד בפיו של יצחק שמכנה האיש למעשיו לתדירותו וכמוהו רבים:
כי ציד בפיו, "for he would provide venison to eat.⁠" Onkelos explains that Yitzchok would eat from the proceeds of Esau's hunting expeditions. Accordingly, our verse is slightly abbreviated and should have read: כי יתן ציד בפיו, "for he would feed him venison.⁠" Alternately, the expression בפיו refers to Yitzchok's mouth, and informs us that Yitzchok was in the habit of dining on venison. He loved Esau, seeing Esau was an expert in providing choice venison.
Nachmanides holds that the statement is a euphemism describing Esau as deceiving his father into thinking he was loyal to his teachings by flattering him. The use of euphemisms by the Torah is nothing unusual.
ויאהב יצחק – הקדמה למה שיזכור עוד ענין הברכות.⁠1 וזה כענין ״ושריא עקרה״ (בראשית י״א:ל׳), ״ואנשי סדום״ (בראשית י״ג:י״ג).⁠2
1. המידע בפסוק מהווה הקדמה למה שעתיד לבוא בעניין רצונו של יצחק לברך את עשו ורצונה של רבקה שיעקב יקבל את ברכת יצחק.
2. ראה לעיל ט׳, יח וי״ג, יג.
א. בנסה״מ: ותהי שרי. (והשווה בראשית כ״ט, לא: ״ורחל עקרה״).
והנה יצחק אהב את עשו, לפי שהיה מרמה אותו בדבריו ומראה עצמו טוב לפניו. ואפשר שיהיה הרצון בזה שיצחק אהב אותו מפני שהיה מביא לו מצידו לאכול, כי האדם יאהב בהכרח מי שיקבל תועלת ממנו; והנה הביאור הראשון הוא נראה לנו יותר. ורבקה היתה אוהבת את יעקב, לְמה שהיתה רואה ממנו מהתום והיושר ובקשת⁠־השלמוּת.
ויאהב יצחק וכו׳ – [ו] ירצה שנמשך ממה שהוגד לה מפי י״י שאע״פ שאהב יצחק את עשו לפי שהי׳ מכבדו מאכילו ומשקהו רבקה אוהבת את יעקב למה שהוגד לה שהצעיר עיקר וגם מעשיו מוכיחים עליו.
והנה יצחק אהב את עשו לפי שהיה בנו בכורו והוא לא היה יודע מה שנ׳ לרבקה ורב יעבוד צעיר ולכן חשב שעשו יהיה יורש כל ברכותיו וירושת הארץ גם שנראה לו שעשו היה אמץ לבו בגבורי׳ כפי מה שהיה מספר לו מעניני צידו וגבורותיו עם החיות ואחשוב שעל זה נאמר ויאהב יצחק את עשו כי ציד בפיו. שבפיו חוזר לעשו שהיה תמיד מספר גבורת צידו. והמפרשים פירשו שהיה עשו מביא ציד לפיו של יצחק ואז״ל שהיה מרמה אותו בדברים. ואולי שכל הדברים היו אמת וכולהו איתנה ביה. אבל רבקה אוהבת את יעקב מפני שנאמר לה מפי השם שהוא יהיה עקר הבית ושהרב יעבוד לצעיר ולכן הסכימה דעתה עם דעת המקום ברוך הוא להיותה אוהבת את יעקב לא שישנא יצחק את יעקב ולא שתשנא רבקה את עשו אלא שיצחק היה דעתו שעשו יהיה עקר ביתו ויעקב טפל לו. ורבקה חשבה בהפך שיהיה יעקב יורש הבית ויורש מעלתו ועשו עבד לו כמו שנאמר לה והתרה השאלה הט׳.
ויאהב יצחק את עשו – גם את עשו, אף על פי שידע בלי ספק שלא היה שלם כיעקב.
ורבקה אהבת את יעקב – לבדו, מפני שהכירה ברשעו של עשו.
ויאהב יצחק את עשו, also Esau, not only Yaakov, even though he must have been aware that Esau was far less perfect than Yaakov.
ורבקה אוהבת את יעקב, she only loved Yaakov, recognizing the wickedness of Esau.
בפיו של עשו. דאם לא כן ׳כי ציד לפיו׳ מבעי ליה:
ויאהב יצחק את עשו כי ציד בפיו – לפי כשהיה שואלו אביו מה אתה עושה בשדה כל היום היה מתנצל ואומר כדי לצוד ציד להביא טרף לפיו של אביו, ולפי שלא היה מצוי אצל אמו על כן לא אהבה אותו רבקה והיתה אוהבת את יעקב שהיה מצוי אצל אמו וכל געגועיה עליו ויתכן לפרש כי מורה על הזמן לומר לך כי באותו זמן שהיה נותן ציד בפיו באותו זמן לבד אהבו, אבל אחר שכבר אכל מצידו בטל דבר בטל אהבה, אבל רבקה אוהבת את יעקב על לא דבר, ואהבה כזו איננה בטלה.
כי ציד בפיו – שהי׳ מספר לו דברי חדושים של ציד כאשר יאהבו הזקנים והעורים:
ויאהב יצחק וגו׳ – הנה לדבריהם ז״ל (תנחומא) שאמרו שהיה צד אביו בדברים היאך מעשרין את המלח לא חש לעשות כן אלא ליצחק ולא לרבקה כי לא לצד המצוה היה חושש אלא לצד שהיה ירא מקללתו גם לתקות הברכות, מה שאין כן רבקה. ולזה תמצא שלא אמר יקרבו ימי אבל אבי ואמי אלא אבי, וטעם רבקה שלא הגידה ליצחק רשעו אפשר שהיה מרמהו שלא בפניה לבל דעת סיבת אהבתו אותו להסירה. ולפי אונקלוס שתרגם ארי מצידי׳ הוה אכיל צריך לדעת למה לא יועיל טעם זה גם לרבקה כי מן הסתם לא יפליג עצמו יצחק מרבקה. ואולי כי רבקה חיובה על יצחק להאכילה בשר וכמו שכתב מהרי״ק באבן העזר (סי׳ ע׳ סעיף א׳) שחייב במזונותיה ואם בני משפחתה רגילים בגדולות צריך להנהיגה כן ע״כ, וידוע כי בתואל שר וגדול לארם לזה לא תחזיק טובה לטרף בפיה.
ויאהב יצחק את עשו, And Isaac loved Esau. According to the Midrash Tanchuma Esau snared the love of his father by misrepresenting his true character such as enquiring about the correct manner of tithing salt. He did not bother to engage in such trickery except when dealing with his father. This was because he was not concerned about the performance of good deeds but only wanted to ensure his father would have no reason to curse him. He also hoped to obtain blessings. His mother could not dispense either, therefore he made no effort to camouflage his true self when in his mother's presence. This is why we find later on (27,41) that Esau waited for the death of his father before killing Jacob, whereas he did not wait for his mother to die before committing murder. The reason Rebeccah did not inform Isaac of Esau's wickedness may have been that Esau was careful never to put on such a charade in her presence so as not to give his mother an excuse to challenge Isaac's love for him. According to Onkelos who renders the words כי ציד בפיו as ארי מצידה הוי אכיל, "that Isaac ate from the game Esau hunted,⁠" we must ask why this reason did not also cause Rebeccah to love Esau, for surely they took most of their meals together or at least Esau did not discriminate against her? Perhaps the reason is that in accordance with the commentary of the Maharik on Even Ha-ezer 70,1 Isaac was under an obligation to feed his wife a meat diet. When a wife comes from a family who is used to such a diet the husband must keep her in the style she was accustomed to. Bethuel was a wealthy and influential man in his town, and no doubt Rebeccah had been used to a high standard of living prior to her marriage. She would not therefore be particularly grateful for the venison, considering it merely as her due.
ויאהב יצחק את עשו, כי ציד בפיו – תרגם אונקלוס ז״ל ״ארי מצידיה הוה אכיל״ כלומר לפי שהיה ציד הציד בפיו. וכן אמר רש״י ורשב״ם. וראב״ע ז״ל פירש שהיה מביא צידו לפיו. ורמב״ן ז״ל אמר שהנכון בעיניו כי היא מליצה, ״כי עשו ציד בפי אביו, יכנה האיש במעשה לתדירותו. וכמוהו ׳שבתך בתוך מרמה׳1 וכן ׳ואני תפלה׳.⁠2 [עכ״ל רמב״ן]. ולדעתי חלילה לו ליצחק שיאהב את עשיו בהיותו איש שדה וכל מאוייו לטרוף טרף בשביל שנהנה ממטעמיו. אבל עשו העלים מאביו שהוא יודע ציד, ושנפשו חשקה להיות על פני השדה כל היום בעבור שפך דם. ואמר לאביו כי הוא מתעסק בענין הצידה לכבודו, להביא לו מטעמים. וזהו שאמר הכתוב ״ויאהב יצחק את עשו כי ציד בפיו״, בעבור פיו, שכן חשב יצחק. וכשראהו מתאמץ מאד לכבודו, אֲהֵבוֹ כאשר יאהב האב את הבן העובד אותו. ולכן הקדימה תורה לספר לנו האמת, שהיה ״איש יודע ציד איש שדה״, כי זה דרכו ומנהגו. ויעקב ידע האמת, ידע שכל היום הוא על פני השדה ואינו עוסק בחכמה ובדעת כלל. וכשראה שאביו אהבו החריש, וחלילה לו לדבר [רע] באחיו ולתת דופי בבן אמו.⁠3 על כן לא הביא דבתו רעה. וגם בעבור כן כתוב ״ויעקב איש תם״ וחלילה לו להלשין בן אל אביו, להסיר האהבה ממנו. והנה ״כי ציד בפיו״ עוסק באומנות ציד בעבור פיו לבדו, לתת המטעמים לפיו. ובלי ספק אהב גם את יעקב שהיה איש תם חכם ונבון, אלא שאהב את עשו ביותר לפי שהוא גבור וצד חיות לכבד בכך את אביו.
ורבקה אוהבת את יעקב – לא נכתב למה. שאצל עשו הוצרך להכתב הטעם שלא נחשוב חלילה שאהב אותו חלילה בעבור שהוא יודע ציד ואיש שדה. אצל יעקב הטעם גלוי שהיה ״איש תם יושב אהלים״, אהוב לשמים ולבריות. ויראה שגם רבקה העלימה מיצחק מה שעשו עושה כל היום, שלא לצער את יצחק להפר האהבה ביניהם. כי כִבֵּד את אביו מאד4 ועל ידי כן מוראו עליו וישמע לקולו.
1. ירמיה ט, ה.
2. תהלים קט, ד.
3. ״תשב באחיך תדבר, בבן אמך תתן דופי״ (תהלים נ, כ).
4. מדרש דברים רבה א, טו.
כי ציד נתן בפיו,⁠1 וכן ושני צמידים (לקח לתת) על ידיה (בראשית כ״ד:כ״ב).⁠2
1. רמב״ן, אמרו המפרשים כי יתן ציד בפיו של יצחק או יביא, ויחסר המעשה.
2. ראה הרכסים לבקעה בראשית כ״ד:כ״ב.
ויאהב יצחק את עשו – לא שהיה שונא ליעקב חלילה, אלא אהב את עשו יותר מאחיו, כי להיותו בכור חשב שהוא יהיה היורש כל ברכותיו וירושת הארץ ושאר הבטחות השם, ויתכן שרבקה לא גילתה לו מה שנאמר לה כשהלכה לדרוש את ה׳, ורב יעבד צעיר:
כי ציד בפיו – חסר וי״ו הכנוי, ושיעורו כי צידו בפיו, כלומר צידו של עשו היה בכל יום בפיו של יצחק:
ורבקה אהבת את יעקב – יותר מעשו, כי ידעה מאמר האל ורב יעבד צעיר, והוצרך לכתוב הפסוק הזה להודיע מה שכתוב לפנינו כי יצחק רצה לברך את עשו ורבקה הערימה לברך את יעקב:
כי ציד בפיו – א״ת ארי מצידי הוי אכיל, ולרבותינו שהיה עשו מרמה את אביו והתראה לפניו לאיש נקי כפים (ערש״י), וראה לפרש מלת ציד עד״ז, כי הוראת צידו מענין צד, אשר יורה על הצדידה והנטייה מכנגד פנים (רש״י ע״פ ואשר לא צדה), והושאל לכל פעולות הנעשות בתחבולה, כי כל הרוצה להשלים איזה דבר בחשאי שלא יתודע לזולתו, הוא בא עליו מן הצד כמלאכת הציידים אשר בתחבולות מרמה יארבו על החיות, לכן נקרא פועל הצידה ציד, וכלי המלחמה מצודה, ופעל הרמי׳ בכללה ואשר לא צדה, או השליך עליו בצדי׳ והוא הגורם לזולתו נזק מן הצד בכדי שלא יתגלה מי הוא המסבב הנזק. וישמש פעל זה גם על ההשתדלות בתחבולת מרמה לקשור נפש זולתו אל רצונו ודעתו, כמו לצודד נפשות (יחזקאל י״ז), ומזה ואשת איש נפש יקרה תצוד. ויהיה לפי״ז ציד הנאמר פה חוזר על יצחק ר״ל שהיה יצחק נצוד ע״י דבורי עשו, ובי״ת בפיו כמו בי״ת הכלי והסבוב (ער וואר געטיישט דורך דעססען רעדען), ויבע״ת ארום מלו רמיותא בפומי׳ והוא יותר נכון, וכן הראב״ע פי׳ יודע ציד, לעולם מלא מרמות כי רוב החיות בדרך מרמה יתפשו, ויעקב הפך עשו כי היה איש תם שאינו יודע לרמות וכמ״ש רש״י: ולדבריהם אלה תתיישב דעתנו ממה שיקשה להמפרשים סבת אהבת יצחק לעשו, ויאמרו שהיתה אהבת התועלת שהיה אוכל מצידו, ואין זה נכון, אבל סבת נטייתו אליו היתה מחלקת אמרי פי עשו, וזהו שגילתה התורה ויאהב יצחק כי צַיִד, שהאהבה היתה מסבת מרמה, ודע כי ציד הוא שם דבר לא תאר לאיש, כי התאר צַיָד בדגשות היו״ד וקמוץ ומלרע.
כי ציד בפיו – הציד בכלל, כלומר אכילת בשר בהמות ועופות השדה, היה חביב לפיו (Coccejus), או שהיה הציד רגיל להיות בפיו, כי היה אוהב אכילתו; ולפי זה אין צורך לפרש שהוא כאילו כתוב צֵידו בוי״ו, כתרגום אנקלוס והאלכסנדרי וכפירוש המפרשים; והכותים הגיהו צידו.
because it pleased him to eat game (ki tsayid be-fiv, lit. “because game was in his mouth”). Game in general, i.e., eating the meat of wild animals and fowl, was pleasing to him (Coccejus); or, game was wont to be in his mouth because he liked to eat it. According to this interpretation, there is no need to understand the phrase as if it were written tseido (“his [Esau’s] game”), as in Targum Onkelos, the Alexandrian version, and the opinion of many commentators; the Samaritans, in fact, emended the word to read tseido.
ויאהב יצחק וגו׳ – גורם נוסף שבודאי הייתה לו השפעה רעה, היה רגשותיהם החלוקים של ההורים כלפי בניהם. אחדות דעות בין ההורים לעניין גידול ילדיהם; ואהבה שווה לכל הילדים, אף לאותם הלקויים במידותיהם (הזקוקים לאהבה ומסירות אף יותר מהחולים בגופם); הם הם התנאים היסודיים ואבני הפינה לכל גידול ילדים מוצלח.
אין ספק שניתן להסביר בנקל את אהבת יצחק לעשו ואהבת רבקה ליעקב, מצד כח המשיכה של הניגודים. יצחק, שהיה ״עולה תמימה״, פרש מהמולת העולם; הוא העדיף לשבת בבדידות ובשלוה, סמוך לבאר לחי ראי, מאשר לשכון בתוך הרעש וההמולה של החברה האנושית. יתכן אם כן שטבעו הנועז והנמרץ של עשו מצא חן בעיני יצחק; ושהוא ראה בעשו את הכח והעוצמה, אשר עלו על שלו, להיות עמוד התווך של הבית. רבקה, מאידך גיסא, ראתה ביעקב את הדמות השלמה, המייצגת אורח חיים שמעולם לא הכירה בבית אביה.
רגשותיהם של יצחק ורבקה מובנים, אך אל להם להורים להרשות לרגשות לא ברורים שכאלה לקבוע את גישתם החינוכית.
ציד בפיו – ספורי הציד היו בפיו; הוא ידע איך למשוך את לב אביו בסיפורים על עלילותיו ומעשיו הנועזים במסעות הציד. אפשר עוד לפרש – וכך יותר נראה – שגם בפיו היה צייד, והוא השתמש בכשרונותיו כצייד אף בעת דיבורו. הוא ידע כיצד להשתמש בתחבולות אמנות הציד אפילו נגד אביו. לעומת זאת, אהבת רבקה ליעקב באה מאליה. יעקב לא היה צריך ״לצוד״ אותה, הוא זכה באהבתה מצד עצם אישיותו: ״אהבת את יעקב״.
ויאהב יצחק – אם מפני שחשב שהוא הבכור והוא הראוי לירש המתנות האלהות והוא לא שמע שרב יעבד צעיר, ואם מפני כי ציד בפיו, שהיה מדבר תמיד מגבורותיו בציד, וגם שהיה מרמה אותו בפיו ופושט טלפיו כחזיר, או כחז״ל שהיה מביא לו מן הציד וחשב שמקיים מצות כבוד, כן כתב הרי״א, ורבקה ידעה שרב יעבד צעיר, והכירה יותר את מעשי הנערים, לכן היתה אוהבת את יעקב.
{Why did Yizhaq love Esav, while Rivqah loved Yaqov?}
YIZHAQ LOVED ESAV. Perhaps because he considered him the first born, adapted to inherit the godly gifts — he did not hear that the greater will serve the younger; or perhaps because he would eat of his trappings, for Esav always bragged about his prowess at hunting. It was his way to deceive him with his mouth (Heb. ate of his hunting — zayid befiv — can also mean traps him with his mouth), stretching forth his hoofs like a swine. Or, as our Sages declare:⁠1 he would bring him of his trappings, causing him to think that he was performing the mizvah of honoring his father. (R. Yitzchak Abarbanel concurs with this view.) Rivqah, however, knew that the greater would serve the younger, and was more fully aware of the behavior of the youths; she therefore loved Yaqov.
1. Gen. R. 63:10.
ויאהב יצחק את עשו: לא כתיב ׳לעשו׳ כמו ״ואהבת לרעך״ (ויקרא יט,יח), ויבואר בספר דברים (ו,ה) דאהבה שענינה במחשבה ולב1 כתיב ב״את״2, משא״כ אהבה שענינה מילוי רצון כתיב בלמ״ד3.
כי ציד בפיו: ביאר הכתוב שלא היו יצחק ורבקה מחולקים בדעות, ושניהם ידעו דעיקר הזרע אשר עליו נאמר ״כי ביצחק יקרא לך זרע״ – ״ביצחק״ ולא כל יצחק4 – הוא יעקב יושב אהל אברהם בתורה, ורק אהבה החוזרת5 היתה ליצחק אל עשו דמשמש ליה כעבדא ונהנה בשימושו מאד6, משא״כ יעקב היה יושב אהל ולא שימש הרבה. ועיין עוד להלן (כו,לד).
ורבקה: שלא היתה נצרכת לשימוש בניה.
אהבת את יעקב: לא הביטה אלא על המעלה והתכלית, משום הכי כתיב לשון הוה, ולא כמו ביצחק דלא כתיב ׳ויהי יצחק אוהב׳, משום דאהבת יצחק לא היתה אלא במקרה7 על פי השעה8, ובאמת בסוף ימיו נתהפכה האהבה, ועיין מה שכתבתי סוף פרשה זו. משא״כ אהבת רבקה היתה מצד טבע הענין, וגם היתה מוספת אהבה יום יום, כמאמרם בע״ז (ג,ב) ׳כל הלומד תורה בלילה חוט של חסד משוך עליו ביום׳9.
1. רבינו יסביר בהמשך מדוע יצחק אהב את עשו רק בלבו.
2. וזוהי המצוה של ״ואהבת את ה׳ אלקיך״.
3. כלומר, אהבת רעים אינה מהמצוות שבלב, אלא מצוה שבמעשה, למלא רצונו של חבירו וכו׳, וכך מדוייק בלשון הרמב״ם הלכות דעות (ו,ג). ועיי״ש בדבריו שאהבת גרים (״ואהבתם את הגר״) יש בה גם את המימד של אהבה שבלב.
4. מקור הדרשה בנדרים לא,א.
5. אהבה התלויה בדבר, של הכרת הטוב על כך שהוא משמשו.
6. והתוצאה של הכרת הטוב הזו היתה אהבה שבלב ולא אהבה של מילוי רצון, כי לזה לא רצה יצחק להגיע.
7. המוגדר ע״י פועל ״ויאהב״, כי פועל יכול להיות מעשה חד פעמי. וכך פירש בחזקוני.
8. אהבה התלויה בדבר, של הכרת הטוב על כך שהוא משמשו.
9. לכן אהבתה אליו הולכת ומיתוספת כשם שהחסד ביום מיתוסף על הלימוד שבלילה (הערת אאמו״ר).
כי ציד בפיו. פירש״י כתרגומו בפיו של יצחק — ואינו נראה לי שיתפוס הכתוב לשון גנאי אצל יצחק כאחד הריקים והגרגרנים, רק בפיו חוזר אל עשו, וכלומר שמדעתו שהיה יצחק אביו אוהב ציד חיה או עוף אשר יאכל, היה שואל לו תמיד, אבא, אביא לך מצידי, וע״כ אמר שהיה מרמה לאביו, רק שלהפליג העניין ולהקריבו אל דעת אנשי דורם המלומדים בתרומות ומעשרות, הביאו לדוגמא אבא, היאך מעשרין את התבן ואת המלח — ואם המשל דרש, עקר הפירוש הוא הפשט האמתי — וע״פ פירוש זה יתבאר ג״כ למה נזכר טעם אהבתו של יצחק לעשו, ולא נזכר טעם אהבתה של רבקה ליעקב, כי ע״פ האמת טעם אחד הוא, כי להיות שהיה עשו יודע שאביו הוא עקר הבית ובידו להוריש הנכסים והברכות למי שירצה היה משדלו בדברים, ולא היה חושש כלל לאמו, ומזה נולד אהבתה של רבקה ליעקב, וכן מצינו בכתוב לשון צידה על הרמיה כמו לצודד נפשות, בספר יחזקאל.
כי ציד בפיו – אונקלוס מתרגם ״ארי מצידי הוה אכיל״, ולא כן מתרגם יונתן — ״ארום מלי רמיותא בפומיה״. לפי רמב״ן וראב״ע יש להשלים נתן או הביא, וראה ברמב״ן דוגמות של לשון חסר כזה, וכאילו מעיד הכתוב שיצחק אהב את טעם הציד.
ורבקה וגו׳ – כאן אין צורך במתן טעם, כי הרי זה בטבע הדברים.
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבהמדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרש״ילקח טובשכל טוברשב״םאבן עזרא א׳ר״י בכור שוררד״קר׳ אברהם בן הרמב״םחזקוניפענח רזארמב״ןר׳ בחייהדר זקניםטור הפירוש הארוךר״י אבן כספירלב״ג ביאור הפרשהעקדת יצחק פירושאברבנאלר״ע ספורנוגור אריהכלי יקרמלאכת מחשבתאור החייםר׳ נ״ה וויזלהרכסים לבקעהר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״באם למקרארד״צ הופמןהכל
 
(כט) וַיָּ֥זֶד יַעֲקֹ֖ב נָזִ֑יד וַיָּבֹ֥א עֵשָׂ֛ו מִן⁠־הַשָּׂדֶ֖ה וְה֥וּא עָיֵֽף׃
Yaakov cooked a stew and Esav came from the field, and he was famished.⁠1
1. famished | עָיֵף – See Ibn Ezra, pointing to Yeshayahu 32:2 for similar usage of the word. See also Tehillim 63:2, Mishlei 25:25, and Iyyov 22:7. Alternatively: "exhausted" or "faint", but often due to lack of food or drink.
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבהמדרש תנחומא (בובר)מדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ילקח טובשכל טובאבן עזרא א׳ר״י בכור שוררד״קר׳ אברהם בן הרמב״םחזקוניפענח רזאקיצור פענח רזאר׳ בחיימנחת יהודההדר זקניםטור הפירוש הארוךטור הפירוש הקצרמושב זקניםר״י אבן כספירלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלצרור המורתולדות אהרןגור אריהשפתי חכמיםאור החייםר׳ נ״ה וויזלהרכסים לבקעהר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״בתורה תמימהעודהכל
[קפג] 1ויזד יעקב נזיד, אמר לו מה טיבו של תבשיל הזה, אמר לו שמת אותו הזקן, אמר באותו הזקן נגעה מידת הדין, אין כאן לא מתן שכר ולא תחיית המתים, ורוח הקדש אומרת אל תבכו למת ואל תנודו לו (ירמיהו כ״ב:י׳), אל תבכו למת זה אברהם, בכו בכה להלך (ירמיהו כ״ב:י׳), זה עשו. (בראשית רבה סג)
[קפד] 2ויזד יעקב נזיד, אותו היום נפטר אברהם אבינו, ועשה יעקב אבינו תבשיל של עדשים, לנחם את יצחק אביו, ומאי שנא של עדשים, אמרי במערבא משמיה דרבה בר מרי מה עדשה זו אין לה פה, אף אבל אין לו פה, דבר אחר מה עדשה זו מגולגלת, אף אבילות מגלגלת ומהדרת על באי העולם, מאי בינייהו איכא בינייהו לנחומי בבעי. (ב״ב טז:)
[קפה] 3ויזד יעקב נזיד, א״ר אלעזר מאי דכתיב כי בדבר אשר זדו עליהם (שמות י״ח:י״א), בקדרה שבישלו בה נתבשלו, מאי משמע דהאי זדו לישנא דקדירה הוא, דכתיב ויזד יעקב נזיד. (סוטה יא.)
[קפו] 4ויזד יעקב נזיד, בא הכתוב ללמדך ענותנותו של יעקב אבינו בא וראה כמה עבדים ושפחות היו לו לאביו וכשהוא בא מבית המדרש מוצאן שהן ישינין אינו רוצה להרגיש ולהצהיב את אחד מהן שישמשו אלא הוא עומד ומבשל לעצמו. (מדרש הגדול)
[קפז] 5ויבא עשו מן השדה והוא עיף, ד״א שלא מרד עשו בימיו [של אברהם], מנלן דכתיב ויבא עשו מן השדה והוא עיף, ותנא אותו היום נפטר אברהם אבינו כו׳, א״ר יוחנן חמש עברות עבר אותו רשע, באותו היום, בא על נערה מאורסה, והרג את הנפש, וכפר בעיקר, וכפר בתחיית המתים, ושט את הבכורה. בא על נערה המאורסה כתיב הכא ויבא עשו מן השדה, וכתיב התם כי בשדה מצאה (דברים כ״ב:כ״ז), הרג את הנפש כתיב הכא עיף, וכתיב התם אוי נא לי כי עיפה נפשי להורגים (ירמיהו ד׳:ל״א), וכפר בעיקר, כתיב הכא למה זה לי, וכתיב התם זה אלי ואנוהו (שמות ט״ו:ב׳), וכפר בתחיית המתים, דכתיב הנה אנכי הולך למות, ושט את הבכורה, דכתיב ויבז עשו את הבכורה. (ב״ב טז:)
1. לקמן מאמר קצט. ובתנ״י תולדות ג. ויזד יעקב, נכנס עשו מן השדה וראה פניו של יעקב מפוחמות, א״ל מה את עושה א״ל אין את יודע שמת אברהם זקנינו ואני עושה תבשילין ואלך להברות עליו, א״ל עשו אהבי ושונאי מתו כאחד, אברהם מת, ונמרוד מת ומה זה לי בכורה, ובפס״ר פי״ב יעקב היה יושב ומבשל עדשים בא עשו ואמר לו מה ראית להיות יושב ומבשל עדשים ואמר לו מפני שמת זקני ואני יושב ומתאבל ומצטער כדי שיהא יודע היאך נצטערתי עליו וכשיחיו המתים לעתיד לבוא יהא (אוהבים) [אוהבי] אמר לו שוטה כך אתה סובר, משאדם מת ובלה בקבר שעתיד לחיות, והוא כפר בתחיית המתים הנה אנכי הולך למות. ועי׳ בזהר ח״א קלט:
2. לפנינו בגמ׳ איתא הקרא ויבא עשו מן השדה כלקמן מאמר קפז. אמנם בד״ס מביא מש״ס כת״י וכ״ה בע״י ובילקוט שמעוני על הפסוק ויזד יעקב נזיד תנא אותו היום נכנס אברהם לגן עדן ובשל יעקב כו׳ מה עדש זה דומה לגלגל אף אבילות גלגל שחוזר בעולם ועי׳ לקמן מאמר ריג. ובלקח טוב ארז״ל מפני מה מנחמין האבלים בבצים לפי שכשם שאין פה לביצה שהיא עגולה כך אסור לאבל להרבות בדברים שנא׳ וידום אהרן ואומר ישב בדד וידום כו׳ ומתחלה היו מנחמין בעדשים לפי שאין לעדשים פה כמו לאפונים ולפולים ולשאר מיני קטניות, ועוד שהוא עגול ומתגלגל. ועי׳ ברש״י כאן. ובס׳ חמדת ימים אמרו שאותו היום מת אברהם ועשה יעקב תבשיל לנחם יצחק אביו ומכאן שאין האבל אוכל משלו. עי׳ מוע״ק כז: ובשכ״ט יעקב שהיה גומל חסד הלך לנחם את אביו במיני תבשילין. ועי׳ זח״א קלט: ויזד יצחק נזיד מיבעי ליה עיי״ש ובכתב יד רמזי התורה לרבנו יואל ויזד יעקב נזיד יו״ד גדולה ומצוינת של נזיד. רמז שמת אברהם שנתנסה בעשרה נסיונות.
3. בסנהדרין סט. דבי חזקיה תנא [שמות כא] וכי יזיד איש, איש, מזיד, ומזריע, ואין קטן, מזיד, ומזריע, א״ל רב מרדכי לרב אשי מאי משמע דהאי מזיד לישנא דבשולי הוא, דכתיב ויזד יעקב נזיד, וכ״ה באונקלוס.
4. במדרש הבאור כת״י גורס אינו רוצה להרגישן ולהעמידן.
5. לעיל פט״ו מאמר קפב. ב״ר פס״ג, תנ״י תולדות ג. תצא ד. תנחומא שמות א. תצא ד. שמו״ר א. פס״ר פי״ב, פסקתא פ״ג. וי״ג שונות בב״ר שני עבירות, ג׳ עבירות, ה׳ עבירות. בב״ר שם אף גנב כמה דאת אמר אם גנבים באו לך, ובמדרש הבאור כת״י אמרו חכמים אותו היום עבר שבע עבירות ומוסיף ונשבע על שקר שנאמר השבעה לי ונשבע לו ובלבו לשקר, וחלל השם. ובאגדב״ר פרק פא. ואין עיף אלא הורג שנא׳ אוי נא לי כי עיפה וגו׳, וזח״א קמב: תנחומא פנחס יג. במדב״ר פכ״א, פס״ר פט״ז, פסקתא פ״ו, מדרש משלי פי״ג.
וּבַשֵּׁיל יַעֲקֹב תַּבְשִׁילָא וְעָאל עֵשָׂו מִן חַקְלָא וְהוּא מְשַׁלְהֵי.
Yaakov was simmering a pottage when Eisav came in from the field, exhausted.

וַיָּזֶד יַעֲקֹב נָזִיד וַיָּבֹא עֵשָׂו מִן הַשָּׂדֶה וְהוּא עָיֵף
וּבַשֵּׁיל יַעֲקֹב תַּבְשִׁילָא וְעָל (ח״נ: וַאֲתָא) עֵשָׂו מִן חַקְלָא וְהוּא מְשַׁלְהֵי
נָזִיד – ירקות מבושלים
א. ת״א ״וַיָּזֶד יַעֲקֹב נָזִיד״ – ״וּבַשֵּׁיל יַעֲקֹב תַּבְשִׁילָא״ הוא על פי הנאמר אצל אלישע: ״שְׁפֹת הַסִּיר הַגְּדוֹלָה וּבַשֵּׁל נָזִיד לִבְנֵי הַנְּבִיאִים״ (מלכים ב ד לח). ונזיד הוא תבשיל של ירקות כנאמר שם: ״וַיֵּצֵא אֶחָד אֶל הַשָּׂדֶה לְלַקֵּט אֹרֹת וַיִּמְצָא גֶּפֶן שָׂדֶה וַיְלַקֵּט מִמֶּנּוּ פַּקֻּעֹת שָׂדֶה מְלֹא בִגְדוֹ וַיָּבֹא וַיְפַלַּח אֶל סִיר הַנָּזִיד״ (מלכים ב ד לט).⁠1
וַיָּבֹא עֵשָׂו – הגיע או גם נכנס הביתה?
ב. הצירוף ״בא מן השדה״ מתורגם בדרך כלל בלשון כניסה כגון, ״ובני יעקב באו מן השדה״ (בראשית לד ז) ״וּבְנֵי יַעֲקֹב עָלוּ מִן חַקְלָא״, נכנסו לביתם. ברוב הנוסחים גם ״ויבא עשו מן השדה״ מתורגם ״וְעָל עֵשָׂו מִן חַקְלָא״, נכנס לביתו והתאווה לתבשיל. ואולם במקצת נוסחים מתורגם ״וַאֲתָא עֵשָׂו מִן חַקְלָא״, אולי כדי להביע את להיטותו ותאוותו של עשו; משהגיע מן השדה (אֲתָא) עוד טרם שנכנס לביתו (עָל), כבר התאווה למאכל.⁠2
ג. ״והוא עָיֵף״ – ״וְהוּא מְשַׁלְהֵי״ וכמוהו ״ואתה עיף ויגע״ (דברים כה יח) ״וְאַתְּ מְשַׁלְהֵי וְלָאֵי״. ויבואר להלן ״וַתֵּלַהּ ארץ מצרים״ (בראשית מז יג) ״וְאִשְׁתַּלְהִי עַמָּא דְאַרְעָא״.
1. ועיין סנהדרין סט ע״א: ״מאי משמע דהאי מזיד לישנא דבשולי הוא? דכתיב ויזד יעקב נזיד״. ולמה לא הוסיפו ״כדמתרגמינן״ כדרך התלמוד? אולי בגלל שנסמכו על הפסוק במקרא שבו נזיד סמוך לתבשיל ולא על ת״א.
2. עוד על תרגומי ״בא מן השדה״ ראה להלן ״ויבא יעקב מן השדה״ (בראשית ל טז) ״וְעָל יַעֲקֹב מִן חַקְלָא״.
ובשל יעקב תבשיל דטלופחין (ואתא עשו מן) ואתא עשו מן אפי ברא והוא משלהי.
ובההוא יומא דמית אברהם בשיל יעקב תבשילי דטלופחי ואזל לנחמא לאבוי ואתא עשו מן ברא והוא משלהי ארום חמש עבירן עבר בההוא יומא פלח פולחנא נוכראה שפך אדמא זכיא ועל על עולימתא מארשה וכפר בחיי עלמא דאתי ובזה ית בכירותא.
On the day that Abraham died, Jacob dressed pottage of lentiles, and was going to comfort his father. And Esau came from the wilderness, exhausted; for in that day he had committed five transgressions: he had worshipped with strange worship, he had shed innocent blood, he had gone in unto a betrothed damsel, he had denied the life of the world to come, and had despised the birthright.
[יא] וַיָּזֶד יַעֲקֹב נָזִיד – אָמַר לוֹ, מַה טִּיבוֹ שֶׁל נָזִיד זֶה. אָמַר לוֹ, שֶׁמֵּת אוֹתוֹ זָקֵן. אָמַר, בְּאוֹתוֹ הַזָּקֵן פָּגְעָה מִדַּת הַדִּין, אָמַר לוֹ, הֵן. אָמַר, אִם כֵּן לֹא מַתַּן שָׂכָר וְלֹא תְּחִיַּת הַמֵּתִים. וְרוּחַ הַקֹּדֶשׁ צוֹוַחַת: אַל תִּבְכּוּ לְמֵת וְאַל תָּנֻדוּ לוֹ (ירמיהו כ״ב:י׳), זֶה אַבְרָהָם. בְּכוּ בָכוֹ לַהֹלֵךְ (ירמיהו כ״ב:י״ד), זֶה עֵשָׂו.
[יב] וַיָּבֹא עֵשָׂו מִן הַשָּׂדֶה – רַבִּי יוּדָן בְּשֵׁם רַבִּי אַיְּבוּ וְרַבִּי פִּינְחָס בְּשֵׁם רַבִּי לֵוִי וְרַבָּנָן בְּשֵׁם רַבִּי סִימוֹן אַתְּ מוֹצֵא אַבְרָהָם חָיָה קע״ה שָׁנָה, וְיִצְחָק ק״פ, אֶלָּא אוֹתָן חָמֵשׁ שָׁנִים שֶׁמָּנַע הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מֵחַיָּיו מִפְּנֵי שֶׁעָבַר עֵשָׂו שְׁתֵּי עֲבֵרוֹת, שֶׁבָּא עֵשָׂו עַל נַעֲרָה הַמְאֹרָסָה, שֶׁנֶּאֱמַר: כִּי בַשָּׂדֶה מְצָאָהּ (דברים כ״ב:כ״ז). וְהוּא עָיֵף – שֶׁהָרַג אֶת הַנֶּפֶשׁ, הֵיךְ מָה דְאַתְּ אָמַר: כִּי עָיְפָה נַפְשִׁי לְהֹרְגִים (ירמיהו ד׳:ל״א). רַבִּי אָמַר אַף גָּנַב, הֵיךְ מָה דְאַתְּ אָמַר: אִם גַּנָּבִים בָּאוּ לְךָ אִם שׁוֹדְדֵי לַיְלָה (עבדיה א׳:ה׳), אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא כָּךְ הִבְטַחְתִּי אֶת אַבְרָהָם וְאָמַרְתִּי לוֹ: וְאַתָּה תָּבוֹא אֶל אֲבֹתֶיךָ בְּשָׁלוֹם (בראשית ט״ו:ט״ו), זוֹ הִיא שֵׂיבָה טוֹבָה וְהוּא רוֹאֶה לְבֶן בְּנוֹ עוֹבֵד עֲבוֹדַת כּוֹכָבִים וּמְגַלֶּה עֲרָיוֹת וְשׁוֹפֵךְ דָּמִים, מוּטָב לוֹ שֶׁיִּפָּטֵר בְּשָׁלוֹם, זֶה הוּא שֶׁכָּתוּב: כִּי טוֹב חַסְדְּךָ מֵחַיִּים (תהלים ס״ג:ד׳).
[ג] ויזד יעקב (בראשית כ״ה:כ״ט). נכנס עשו מן השדה וראה פניו של יעקב מפוחמות, א״ל מה את עושה, א״ל אין את יודע שמת אברהם זקנינו ואני עושה תבשילין, וילך להברות עליו, א״ל עשו, אהבי ושונאי מתו כאחד, אברהם מת ונמרוד מת, ומה זה לי בכורה, ומה היה התבשיל עדשים, שמקדם היו מכניסין (על) [אל] האבל עדשים, ולבית המשתה עדשים. ויבא עשו (בראשית כ״ה:כ״ט), אמרו ג׳ עבירות עשה אותו הרשע בו ביום, גנב דכתיב אם גנבים באו לך אם שודדי לילה (עבדיה א ה), ובעל נערה המאורשה, שנאמר מן השדה, אין שדה אלא נערה, שנאמר אם בשדה ימצא [האיש את הנערה] (דברים כ״ב:כ״ה), והרג את הנפש, שנאמר והוא עיף, אין עיף אלא הורג, שנאמר אוי נא לי כי עיפה נפשי להורגים (ירמיהו ד׳:ל״א).
אמר הקב״ה התניתי עם אברהם, ואתה תבא אל אבותיך בשלום תקבר בשיבה טובה (בראשית ט״ו:ט״ו), וזה אחרית טובה, שיהא הצדיק יוצא לחוץ ויאמרו לו ראה בן בנך מה עושה, אמר דוד כי טוב חסדך מחיים (תהלים ס״ג:ד׳), לפיכך נסתלק אברהם בשביל עשו, תדע לך שכן הוא, יצחק שבא מכח אברהם חי ק״פ, ואברהם לא חיה אלא קע״ה, אמר הקב״ה שלא יראה עשו עובר עבירות וקורא תגר עליו, לפיכך נגרעו מחייו של אברהם ה׳ שנים.
ויזד יעקב נזיד1שאותו יום שמת אברהם היה יעקב מבשל תבשיל של עדשים, כדי להאכיל ליצחק אביו. ולמה מאכילין לאבל עדשים, 2מיכן שאסור לאבל לדבר, מה עדשים אין להם פה, כך אבל אסור לדבר, שנאמר וידום אהרן (ויקרא י׳:ג׳). 3דבר אחר: מה עדשים מגולגלים הם, אף מיתה גלגל היא שחוזר בעולם.
ויבא עשו מן השדה4חמשה עבירות עבר עשו באותו היום, גנב, שנאמר אם גנבים באו לך (עבדיה א׳:ה׳), כתיב הכא באו, וכתיב בעשו ויבא: בא על נערה המאורסה, כתיב הכא אם בשדה ימצא (דברים כ״ב:כ״ה), וכתיב בעשו מן השדה: הרג את הנפש, כתיב הכא כי עיפה נפשי להורגים (ירמיהו ד׳:ל״א), ובעשו כתיב והוא עיף: וכפר בעיקר, כתיב הכא זה אלי ואנוהו (שמות ט״ו:ב׳), ובעשו כתיב למה זה לי בכורה: וביזה את הבכורה, שנאמר ויבז עשו את הבכורה (פסוק לד).
1. שאותו יום שמת אברהם היה יעקב מבשל תבשיל של עדשים. ב״ר פס״ג אות י״ד, ב״ב ט״ז ע״ב, ולק״ט ורש״י עה״ת.
2. מכאן שאסור לאבל לדבר מה עדשים אין להם פה. ב״ר שם וב״ב שם ולק״ט, וע״ש בהערות.
3. דבר אחר: מה עדשים מגולגלים. ב״ר וב״ב שם ורש״י עה״ת וברש״י הובא כלשון המחבא.
4. חמשה עבירות עבר. ב״ב ט״ז ע״ב, פסיקת׳ זכור כ״ד ע״ב, ועיי׳ ב״ר פס״ג אות י״ב, תנחומא תולדות אות ג׳, תנחומא תצא, ולקח טוב, ורש״י עה״ת, ונמצא נוסחאות שונות.
וַיָּזֶד יַעֲקֹב נָזִיד – אָמַר לוֹ עֵשָׂו מַה טִּיבוֹ שֶׁל תַּבְשִׁיל זֶה, אָמַר לוֹ שֶׁמֵּת אוֹתוֹ זָקֵן. אָמַר לוֹ בְּאוֹתוֹ זָקֵן נָגְעָה מִדַּת הַדִּין, אָמַר אִם כֵּן לֹא יֵשׁ מַתַּן שָׂכָר, וְלֹא תְּחִיַּת הַמֵּתִים. וְרוּחַ הַקּוֹדֶשׁ אוֹמֵר (ירמיהו כ״ב:י׳) ״אַל תִּבְכּוּ לְמֵת״ זֶה אַבְרָהָם (שם) ״בְּכוּ בָּכוֹ לַהוֹלֵךְ״ זֶה עֵשָׂו וְכוּ׳.
וַיָּזֶד יַעֲקֹב נָזִיד – תָּנָא אוֹתוֹ הַיּוֹם נִפְטַר אַבְרָהָם אָבִינוּ וְעָשָׂה יַעֲקֹב אָבִינוּ תַּבְשִׁיל שֶׁל עֲדָשִׁים לְנַחֵם יִצְחָק אָבִיו. וּמַאי שְׁנָא עֲדָשִׁים, מָה עֲדָשִׁים אֵלּוּ גַּלְגַּל אַף אֲבֵלוּת גַּלְגַּל וְאִכָּא דְּאַמְרֵי מָה עֲדָשָׁה אֵין לָהּ פֶּה אַף אָבֵל אֵין לוֹ פֶּה אִכָּא בִּנַיְיהוּ לִנְחוּמֵי בְּבֵּיעֵי.
אָמַר רַבִּי יוֹחָנָן, חָמֵשׁ עֲבֵרוֹת עָבַר אוֹתוֹ רָשָׁע בְּאוֹתוֹ יוֹם, {א} בָּא עַל נַעֲרָה הַמְּאוֹרָסָה, דִּכְתִיב וַיָּבֹא עֵשָׂו מִן הַשָּׂדֶה וּכְתִיב הָתָם (דברים כ״ב:כ״ז) ״כִּי בַשָּׂדֶה מְצָאָהּ״. {ב} הָרַג אֶת הַנֶּפֶשׁ, כְּתִיב הָכָא וְהוּא עָיֵף, וּכְתִיב הָתָם ״כִּי עָיְפָה נַפְשִׁי לְהוֹרְגִים״. {ג} כָּפַר בִּתְחִיַּת הַמֵּתִים, דִּכְתִיב (בראשית כ״ה:ל״ב) ״הִנֵּה אָנֹכִי הוֹלֵךְ לָמוּת״. {ד} כָּפַר בָּעִיקָר, כְּתִיב הָכָא לָמָּה זֶּה לִי בְּכֹרָה, וּכְתִיב הָתָם ״זֶה אֵלִי וְאַנְוֵהוּ״. {ה} בִּזָּה אֶת הַבְּכוֹרָה, דִּכְתִיב (בראשית כ״ה:ל״ד) ״וַיִּבֶז עֵשָׂו אֶת הַבְּכֹרָה״.
אַתָּה מוֹצֵא אַבְרָהָם חַי מֵאָה וְשִׁבְעִים וְחָמֵשׁ שָׁנָה וְיִצְחָק מֵאָה וּשְׁמוֹנִים אֶלָּא אוֹתָן חָמֵשׁ שָׁנִים שֶׁמָּנַע הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מֵחַיָּיו, מִפְּנֵי חָמֵשׁ עֲבֵרוֹת שֶׁעָשָׂה אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא כָּךְ הִבְטַחְתִּי אֶת אַבְרָהָם (בראשית ט״ו:ט״ו) ״וְאַתָּה תָּבוֹא אֶל אֲבוֹתֶיךָ בְּשָׁלוֹם תִּקָּבֵר בְּשֵׂיבָה טוֹבָה״, זוֹ הִיא שֵׂיבָה טוֹבָה רוֹאֶה בְּנוֹ עֲוֹבֵד עֲבוֹדָה זָרָה, וּמְגַלֶּה עֲרָיוֹת, וְשׁוֹפֵךְ דָּמִים, מוּטָב לוֹ שֶׁיִּפָּטֵר בְּשָׁלוֹם. הֲדָא הוּא דִכְתִיב ״ טוֹב חַסְדְּךָ מֵחַיִּים״.
ת׳ם טבך׳ יעקוב טביכ׳א פדכ׳ל עשו מן אלצחרא והו לגב.
אחר כך בישל יעקב תבשיל, ונכנס עשו מהשדה כשהוא תשוש1.
1. רס״ג תרגם פעמיים עיף – לגב, המורה על עייפות עמוקה, תשישות ואפיסת כוחות.
(כט-לד) הסיפור על התבשיל והבכורה מודיע לנו ארבעה דברים.
הא׳: איך נקרא עשו אדום והודיענו שנקרא בגלל העדשים, מלבד ממה שקדם ותארו אדמוני.
הב׳: קניית יעקב את הבכורה עד שרשאי היה לאמור: אנכי עשו בכורך.
והג׳ והד׳: שיעקב השתוקק לעבודת ה׳ ועשו זלזל בה, ככתוב: ויבז עשו את הבכורה – ולא בא הכתוב לספר בגנותו של יעקב שציער את עשו אחיו בנזיד העדשים עד שלקח ממנו פי כמה משויו, אלא בא לגנות את עשו שמכר במחיר נמוך כזה את המעלה הרמה ככתוב: ויבז עשו וגו׳.
הוסיף כיום למכרה ולהשבעה כי בזמן שסיפר את מעשה שני האנשים הללו לא היתה הבכורה נמכרת ונקנית. וכדי שלא נשתומם על השמועה הזאת הוסיף כיום – כלומר על פי מה שהיה נוהג בין האנשים בימים ההם.
(כט) ויזד יעקב נזיד – בישל עדשים, והוא מאכל אבלים ורצה להביאו לאביו כשמת אברהם. כששמע שאברהם מת כפר ואמר: אדם גדול זה מת, קל וחומר לאנשים אחרים.
(כט-לד) פי קצהֵ אלטביך׳ ואלבכורה ד׳ תעריפאת אולה כיף סמי עשו אדום פערפנא אנהא בסבב חמדה אלעדס מן אלתסביב בוצפה אדמוני ואלב׳ שרא יעקב לאלבכורה חתי ג׳אז לה אן יקול אנכי עשו בכורך. ואלג׳ ואלד׳ רגבהֵ יעקב פי אלטאעהֵ וזהאדהֵ עשו פיהא כקו׳ ויבז עשו את הבכורה. ולם יקצד אלכתאב אכ׳בארנא בהד׳א ד׳ם ליעקב אנה אסף עלי עשו אכ׳יה באכלה מן עדס חתי אכ׳ד׳ אצ׳עאף ד׳אלך ואנמא קצד ד׳ם עשו אנה בהד׳א אלמקדאר אלחקיר בעא אלמרתבהֵ אלג׳לילהֵ מן קו׳ ויבז עשו את הבכורה. וזיאדתה כיום מכרה והשבעה אלסבב פיה לאן משה פי אלוקת אלד׳י אכ׳ברנא כ׳בר הד׳ין אלרג׳לין כאנת אלמראתב ענדה לא תבאע ולא תשתרא פללא לא נתעג׳ב אד׳א סמענא ד׳אלך זאד פי אלקול כיום יקול עלי מא מן ג׳איזא פי מא בין אלנאס פי ד׳אלך אלזמאן.
(כט) קו׳ ויזד יעקב נזיד אנה טבך׳ עדס והו טעאם אלאבלים אראד ידכ׳ל בה עלי אביה פי מות אברהם. קו׳ הנה אנכי הולך למות למא עלם במות אברהם כפר וקאל הד׳א אלסייד מאת כיף יק׳ באקי אלכ׳לק.
ויזדאלשון בישול.
והוא עיף – ברציחה, כמה דאת אמר: כי עיפה נפשי להורגים (ירמיהו ד׳:ל״א).
א. כן בכ״י לייפציג 1, ליידן 1. בכ״י מינכן 5, פירנצה III.3 נוסף: ״כתרגומו״.
ויזד – means boiling, as the Targum renders it.
והוא עיף AND HE WAS FAINT – through murdering people, just as you mention faintness in connection with murder, "For my soul faints before the murderers" (Yirmeyahu 4:31) (Bereshit Rabbah 63:12).
ויזד יעקב נזיד1ובשל יעקב תבשילא. ולא פירש מה היה. כשהוא אומר למטה לחם ונזיד עדשים. למדנו שהתבשיל ההוא היו עדשים. ומה היה לו ליעקב אבינו לבשל עדשים באותו יום. 2ארז״ל באותו היום הלך אברהם אבינו לבית עולמים. הלך יעקב לבשל עדשים. דבר שמנחמין בו את האבלים. 3ארז״ל מפני מה מנחמין האבלים בבצים. לפי שכשם שאין פה לביצה שהיא עגולה. 4כך אסור לאבל להרבות דברים. שנא׳ וידום אהרן (ויקרא י׳:ג׳). ואומר ישב בדד וידום (איכה ג׳:כ״ח). וכשם שהביצה מגולגלת. כך המיתה גלגל הוא של עולם. דור הולך ודור בא 5ומתחלה היה מנחמין בעדשים. לפי שאין לעדשים פה. 6כמו לאפונים ולפולים. ולשאר מיני קטניות. ועוד שהוא עגול ומתגלגל.
ויבא עשו מן השדה והוא עיף7רבנן משום ר׳ סימון אמרו 8את מוצא באברהם שחי קע״ה שנים. ויצחק ק״פ. אלא אלו ה׳ שנים שמנע הקב״ה מחייו של אברהם למה. 9מפני שבא עשו מן השדה באותו היום על נערה המאורסה. כתיב הכא מן השדה. וכתיב התם ואם בשדה ימצא האיש את הנערה המאורסה (דברים כ״ב:כ״ה). וגם הרג את הנפש. כתיב הכא והוא עיף. וכתיב התם כי עיפה נפשי להורגים (ירמיה ד׳:ל״א). וגם גנב. 10כתיב הכא ויבא. וכתיב התם אם גנבים באו לך (עבדיה א׳:ה׳). ועבד ע״ז וכפר בעיקר. דכתיב הנה אנכי הולך למות. ולמה זה לי בכורה. מכלל דכפר ואמר שאין דין ואין דיין.
למה זה לי – ואין זה אלא הקב״ה. שנא׳ זה ה׳ קוינו לו (ישעיה כ״ה:ט׳). 11אמר הקב״ה אני הבטחתי לאותו הצדיק תקבר בשיבה טובה. ואם רואה את בן בנו. עובר ה׳ עבירות ביום א׳. היכן שיבה טובה. לפיכך נחסרו משנותיו חמש שנים.
1. ובשל יעקב תבשילא. הוא לשון הת״א.
2. ארז״ל באותו היום הלך אברהם. ב״ב ט״ז ע״ב. וב״ר שם:
3. ארז״ל מפני מה מנתמין האבלים בבצים. בגמרא ב״ב שם איתא מאי בינייהו איכא בינייהו לנחומי בביעי. פירש״י אין להם פה אבל אינם מתגלגלים כגלגל ועיין רש״י בפי׳ עה״ת ולפיכך המנהג להברות האבל בתחלת מאכלו בצים שהם עגולים ואין להם פה כך אבל אין לו פה.
4. כך אסור לאבל להרבות דברים. עיין רש״י עה״ת שהביא כך אבל אין לו פה כדאמרינן במ״ק דף כ״א ע״ב. אבל כל שלשה ימים הראשונים אינו משיב שלום לכל אדם וכ״ש שאינו שואל בתחלה. מג׳ ועד ז׳ משיב ואינו שואל כו׳.
5. ומתחלה היו מנתמים בעדשים. עיין ב״ב שם. וב״ר פס״ג מה עדשה זו עשויה כגלגל כו׳. ועי׳ רש״י עה״ת ולמה עדשים שדומות לגלגל שהאבלות גלגל החוזר בעולם.
6. כמו לפולים ולאפונים. עיין רש״י בגמרא שם שכתב כמו שיש לפולין ולשאר מיני קטניות כמין סדק.
7. רבנן משום ר׳ סימון. ב״ר פס״ג. ילקוט רמז ק״י. ופסיקתא פסקא זכור דף כ״ב ע״ב. תנחומא תצא. ילקוט תהלים רמז תתס״ח. וילקוט תשא רמז תתקל״ח. ועיין ב״ב ט״ז ע״ב.
8. את מוצא באברהם. עיין בפסיקתא שם הערה ל״א.
9. מפני שבא עשו כו׳. בפסיקתא שם ובב״ר שתי עבירות עבר. ועיין ב״ב שם חמש עבירות עבר כמו שהביא רבינו טוביה ז״ל וכן בתנחומא ריש שמות חמש עבירות עבר. אולס בתנחומא תצא נאמר שתי עבירות כי המאמר הראשון משמות לקוח מגמרא ב״ב שהבאתי. והמאמר האחרון מפ׳ תצא לקוח מהפסיקתא וע״ש הערה ל״ב.
10. כתיב הכא ויבא. עיין בפסיקתא שם הערה ל״ט.
11. אמר הקדוש ברוך הוא. עיין בפסיקתא שם הערה מ׳.
ויזד יעקב נזיד – לפי שכבר סיים סדרו של עולם לא הזכירו עוד, אלא כאן היה זמן פטירתו כשהיו הנערים בני ט״ו שנים אז נפטר אברהם, ויעקב שהיה גומל חסד הלך לנחם את אביו במיני תבשילין:
ויזד יעקב נזיד – חבירו מוכיח עליו שתבשיל של עדשים היה, יסוד מלת זה הוא זד לבד, ולא מצאתי לו דמיון אלא עניינו מפרשו לשון תבשיל:
ויבא עשו מן השדה – שבא על נערה המאורסה, ורמז לדבר ואם בשדה ימצא האיש את (נערה) [הנערה] המאורסה (דברים כב כה):
והוא עיף – שהרג את הנפש, וכה״א כי עיפה נפשי להורגים (ירמיה ד לא):
והוא עיף – כטעם: בארץ עיפה (ישעיהו ל״ב:ב׳), רעב וצמא.
AND HE WAS FAINT. Ayef1 (faint) means hungry and thirsty, as in be-eretz ayefah (in a weary land) (Is. 32:2).⁠2
1. The word ayef (faint) may imply faint from exertion or faint from lack of food or water. Here it means the latter (Krinsky). However, Weiser maintains that Ibn Ezra holds that ayef applies only to faintness due to lack of food and water.
2. A weary land is a land lacking in food and water.
והוא עייף – דרך הציידים להיות עייפים ורודפים אחר החיות, ופעמים טועים בייער שלשה וד׳ ימים {ויגיע} להם רעב וצמא. וכן היה לעשו עד שהגיע לשערי מות, ולא היה יכול להשיגא ידו אל פיו.⁠1
1. השוו ללשון הפסוק בשמואל א י״ד:כ״ו.
א. כן בכ״י מינכן 52, ואולי צ״ל: להשיב. בספר הג״ן: להגיע.
והוא עייף – AND HE WAS EXHAUSTED – it is the way of hunters to be exhausted and chase after wild animals, and sometimes they get lost in the forest for three or four days and they {are overcome with} hunger and thirst. Thus it was with Esav, until he approached the gates of death, and he could not bring his hand to his mouth.
ויזד יעקב – משפטו על המנהג ויזד כי שרשו נז״ד, אלא שפעמים יבואו הנח מקום הדגש והדגש מקום הנח. ופירושו ויבשל.
נזיד – תבשיל. אמר, יום אחד היה זה שבשל יעקב תבשיל ובא עשו עיף ומצא תבשיל יעקב מתקן ובקש ממנו שיאכילנו ממנו, והיה הספור הזה להודיע מעלת יעקב ופחיתות עשו וקלות דעתו וכי היה גרגרן. מעלת יעקב שלא היה אוהב תענוג העולם שבשל לעצמו עדשים שאין תבשיל פחות ממנו. ומה שמנע ממנו שלא נתן לו אלא במכירת בכורתו וכל שכן שהיה אחיו, זה גם כן ממעלתו ומחכמתו שלא לתת ממה שטרח בו ושהכין לעצמו לאיש רֵק ופוחז ואינו חפץ בדרך חיים. ומרוב גרגרנותו לא שמר עד שיבשל הוא מצידו ויאכל ותאב אל תבשיל העדשים שמצא מתוקן, ובזה ובכיוצא בו נאמר: נותן לעשיר אך למחסור (משלי כ״ב:ט״ז).
ויזד, the formulation of vayazed which normally should have been vayizad with a dagesh in the letter ז, the middle letter of the root, is not as unusual as it appears,⁠1 The meaning of the expression is that “he cooked a dish ויבשל נזיד;” the Torah reports that on a certain day when Yaakov had cooked a dish Esau returned from the hunt tired and found the dish Yaakov had cooked ready for eating. He requested to be given some of it so that he could eat it. The purpose of this story being recorded in the Torah is in order to contrast Yaakov’s virtues with Esau’s irresponsible way of looking at life. Not only that, but Esau considered the gobbling up of food as an end in itself, he was what our sages call a גרגרן, glutton. Yaakov, on the other hand, was so little concerned with the physical gratifications available on earth that when cooking for himself, he cooked a dish of lentils, the simplest undistinguished vegetable. If, in spite of his general outlook, Yaakov refused to share this dish with Esau unless the latter sold him his birthright, even though Essau was his brother, this demonstrates Yaakov’s intelligence and his moral principles which made it difficult for him to give something for which he had toiled to someone who was self-centered and who did not make any contribution to civilisation at all, assuming that whenever he felt ravenous he could demand to be gratified by what belonged to others. It is concerning people like Esau that Solomon said in Proverbs 22,16: נותן לעשיר אך למחסור, “(He who oppresses the poor) is like giving gifts to the rich. The end result is loss.”
1. the author discussing this in detail in his grammar known as shoroshim.
נזיד – שם תבשיל1, ויבאר עוד (פסוק לד) כי נזיד זה נזיד עדשים. ויתכן שלפעמים יאכלו העשירים ואפילו המלכים מאכל עניים כפי תאותם.
ומה שחשב ר׳ אברם בן עזרא ז״ל כי ירד יצחק מנכסיו, {הוא} פירוש חסר טעם ודבר רחוק אשר המשך המקרא מורה אל הפוכו, והסיפור מעיד על סתירתו. ואין הכרח להשערה זו חסרת הטעם, ובפרט שאין ראיה בכל ראיותיו שהביא2.
ואפשר שהיה יעקב הוא עם חביריו בדרך יוי מטבל בזרעונים וקטניות בהרבה מסעודותיו והיה ממעט באכילת הבשר ומאכלי העונג3, {ו}לא מפני חסרון דברים גשמיים4, {אלא מצד פרישותם} כמו שביארנו בספר המספיק5.
והוא עיף – מרוחק הדרך וגודל הטורח בציד. ואפשר שכבר היה לו זמן רב משאכל, כמו שמגיע לפעמים אל קצת הנוסעים ואפילו אל העשירים שבהם.
ואשר להיותו6 הרג את הנפש, הוא מעין היותו בא על נערה מאורשה – הם מאמרים אשר בהם יופי של שיר ומליצה7 לאומריהם, והם נעימים או מחוורים לעסוקים במדרשים כאלה8, אבל אינם מוכרחים ולא קרובים לבעלי המופת על האמת9.
1. נו. כת״א וכן תרס״ג, וכ״כ כל הבאים אחריהם.
2. נז. וראה אשר האריך הרמב״ן בביטול דבריו להלן פסוק לד.
3. נח. וראה כעי״ז בפירוש הרד״ק כאן: ׳ו{היה הסיפור הזה להודיע} מעלת יעקב שלא היה אוהב תענוג העולם, שבשל לעצמו עדשים שאין תבשיל פחות ממנו׳.
4. נט. השוה לשונו להלן (כו:כ): ׳האבות ע״ה עם כל עושרם הגדול ונכסיהם המרובים, לא היו עסוקים בעניניהם הגשמיים׳. שם ביאר בטעם הדבר מפני שרוב עסקיהם היה בענינים רוחניים, אבל גם זה מחלקי הפרישות הוא כמו שביאר רבנו בס׳ המספיק שציין בסמוך.
5. ס. כנראה הכוונה למש״כ שם בפרק הפרישות (בהוצאת פלדהיים עמ׳ 342–344) שביאר שגם מי שחננו בעושר ובהצלחה גשמית יכול להיות פרוש בלבבו. ונסתייע מן הקורות של חיי האבות שאם כי נתברכו בהצלחה ובעושר, בכל זאת היו חיים בתכלית הפרישות.
6. סא. במקור: ׳ואמא כונה׳ (והמהדיר לא תרגמו, ובמקומו הוסיף: {והדרש ש...}, וכן בסמוך).
7. סב. לשון זה מזכיר לשונו במאמרו על דרשות חז״ל (בתוך ס׳ מלחמות ה׳ מהד׳ הר״ר מרגליות עמ׳ צא, וע״ש בהערות המהדיר) שכתב: ׳החלק הרביעי שאומר אותו בפירוש הפסוקים על דרך מחמדי השיר, לא מפני שאומרים הַאֲמֵן כי ענין הפסוק הוא ענין הדרש ההוא׳, והוא ג״כ מכוון לדברי הרמב״ם במו״נ (ג:מג) אודות ה׳אל תיקרי׳ שמשתמשים בו חז״ל. וראה מש״כ בזה בהערות לפר׳ בראשית סופ״א.
8. סג. שיטת רבנו היא שאין לקבל כל דברי הגנאי שהעמיסו חז״ל על עשו כאמת מוחלטת, וכנראה שהוא מבין שדברי חז״ל נאמרו ברוח של תולין את הקלקלה במקולקל, וכמו דאיתא דסנהדרין (נב.): ׳כמאן קרינן רשיעא בר רשיעא ואפילו לרשיעא בר צדיקא כמאן כהאי תנא׳ ע״ש. וכ״כ רבנו להלן פר׳ בשלח (יד:יא): ׳ואמרו החכמים ז״ל כי דתן ואבירם היו האומרים, וזו השערה על {יסוד} ההצעה האומרת כל שאתה יכול לתלות ברשעים תלה׳. וכן השוה דברי הרמב״ם באגרת תימן שכתב שלמרות שאותו האיש לא היה ממזר בכל זאת ׳נקראהו ממזר להפליג בחרפתו׳ (אגרות הרמב״ם מהד׳ ר״י שילת עמ׳ קכ). ובדומה לזה ראה דברי רבנו לעיל פר׳ חיי שרה (כד:טז) ומש״כ שם בהערות שרבנו מיאן להרבות ברשעותם של לבן ובתואל, וראה מה שהאריך בנושא זה מוהר״צ חיות בחיבורו ׳מבוא התלמוד׳ (פרק כ, כל כתבי מהרצ״ח כרך א עמ׳ שכב-ה).
יודגש שאע״פ שלמטרת הפשט אין רבנו מקבל ביאורם של חז״ל כאמת היסטורית, בכל זאת הוא מצדיק דרכם של העוסקים בדרש המביאים מאמרים אלו ומשתעשעים בהם. יש לציין שגם הרמב״ם נצרך פעם לעסוק במדרשים כאלו לצורך מטרתו בכתיבת אגרת השמד [דהיינו עידודם של האנוסים והצלתם מיד עושקיהם שניסו לדחות אבן אחר הנופל להדיחם מקהל ה׳], ולכן רואים שפעם (מהד׳ ר״י שילת עמ׳ מד) הוא מביא דברי חז״ל אלו (שלהם רמז רבנו כאן) בתוך הרצאת לקחו, וכתב: ׳ובארו חז״ל רוע מעלליו ואמרו ובאותו היום עבר ה׳ עבירות, הרג את הנפש ועבד ע״ז ובעל נערה המאורסה וכפר בתחיית המתים ושט את הבכורה. נתעטף בטליתו ונכנס אצל יצחק אביו, אמר לו אבא יש מעשר למלח, אמר לו כמה בני מדקדק במצוות׳.
[ויצוין שכבר העיר התשב״ץ (א:סג) שגם במילי דהלכתא נקט הרמב״ם באגרתו זאת דברים שלא סבר לדינא (ועוד האריך בזה פרופ׳ ח׳ סולובייצ׳יק במאמר מיוחד, ראה קובץ מאמריו (באנגלית) ח״ב עמ׳ 288 ואילך), ואין פלא אפוא אם במילי דאגדתא הרצה דברים ע״פ מדרשים שלא כפי הפשט. במק״א כתבתי שכך יש להבין דבריו בענין גערת ה׳ בשטן על שהשטין ולימד חובה על יהושע הכהן הגדול (מהד׳ ר״י שילת עמ׳ לו), מה שנוגד לכאורה דעתו בשלילת בחירה למלאכים (השוה לשונו ביסוד החמישי בי״ג עיקרים בהקדמתו לפרק חלק, ומש״כ באגרתו לעובדיה הגר, מהד׳ ר״י שילת עמ׳ רלו). כנראה הוא מביא ד״ז ע״פ מדרשם ז״ל (ראה סנהדרין צג. וכעי״ז יש בתדב״א פרק ד) כדי להוכיח על פניו את המשטין נגד האנוסים, שלא ישטין עוד ולא ייענש. בשעת כתיבת הדברים לא חתר הרמב״ם להעמיד את אמיתת הבנת דברי המדרש – שאינם כפשוטם לפי דעתו – אלא עיקר רצונו שיובן ממנו הלקח העיקרי שהוא עד כמה חמור ענין לימוד קטגוריה על ישראל].
בדבר ׳מוסריותו׳ של עשו בעיני רבנו השוה מש״כ בפסוק שלפני זה, ויצויין ששיטתו זאת עולה יפה עם מה שביאר בספר המספיק פרק הפרישות (הוצאת פלדהיים עמ׳ 392) שעשו היתה בו מדת השלמות רק שלא במדה שהיתה ליעקב ע״ש. ועי׳ עוד בדבריו בפרק הענוה (הוצאת פלדהיים עמ׳ 116) שהאריך לבאר בעוד איזה אישי המקרא המוצגים כרשעים, כמו קרח ודתן ואבירם, שהיו באמת אנשי מעלה. והשוה מש״כ בענין דור המדבר בפר׳ בראשית (ב:א). גישה כזו נודעת כיום בעיקר הודות להשפעת הסבא מסלובודקא שהיה מרבה להפליג במעלות כל אישי המקרא. ראה ניסיון מעניין להשוות בין שני הקצוות בנושא זו בס׳ ׳שיעורי חומש להמשגיח׳ (הר״ש וולבה) לפרשת וישלח (עמ׳ רעו).
9. סד. ר״ל שאלו שדרכם לחפש הוכחה ומופת על האמת – אין הם מקבלים מדרשים אלו שנאמרו מדעת אומרם ללא הוכחה. וראה מה שהערנו בשיטת רבנו ביחס לדרשות שהוא אומר עליהן שאינן מוכרחות, לעיל סוף פרשת חיי שרה, והארכנו בזה בפר׳ בראשית (סוף פרק א) ע״ש.
והוא עיף – דרך צידים להיות עייפים לפי שהן רודפין אחר החיות ופעמים שהם תועים ביערים יום או יומיים ועל ידי כן הם רעבים וצמאים.⁠1
1. שאוב מר״י בכור שור.
והוא עיף, "and he was worn out;⁠" it is usual for hunters to be worn out after chasing their prey. Moreover, sometimes they lose sight of their prey in the forest and get lost and it takes them a long time to find their way home. They may remain lost for a day or two, and when they finally get home they are totally worn out, hungry and thirsty.
מן האדום האדום, "from this reddish looking stuff.⁠" Every time we encounter the adjective "red,⁠" it always appears to be repeated. The author quotes as examples: אדמדם, ירקרק in Leviticus 13,19 and 49 .(Rash'bam). When someone requests something urgently, he is always in the habit of repeating the key words in such a request. Esau, on that occasion, was extremely in need of food and drink.
נזיד – בגימ׳ אל אבלו.
ויזד יעקב נזיד – פי׳ (רש״י בראשית כה:ל ד״ה מן האדם האדם) תבשיל של עדשים בישל להבראה לאביו כו׳. וא״ת למה עדשים יותר משאר מיני קוטנית. וי״ל לפי שכל קוטנית יש להם פה כגון פולין שקלים וכיוצא בהן. אבל עדשים אין להם פה ומלמד שהאבל יש לו לידום כמו אלם שנ׳ האנק דום כו׳ (יחזקאל כד:יז). ולכך אוכלין בהבראה בצים שכמו כן אין להם פה. וגם לפי שהוא עגול ורמז לגלגל שחוזר בעולם (בבא בתרא טז:).
ד״א כל הקטניות יש להם פה ועין ולכך אינן קשים לפה ולעין. אבל עדשים אין להם לא פה ולא עין. לכך קשים לעינים ולריח הפה. לוי.
ויבא עשו מן השדה והוא עייף – אחזתו בולמוס ואם לא היה אוכל מיד היה מת (יומא פג.). וזהו שאמ׳ הלעיטני (בראשית כה:ל). ואמ׳ לו יעקב תמכור לי הבכורה. והוא אמ׳ הנה אנכי הולך למות כו׳ (בראשית כה:לב). כלומ׳ והלא רוצה למות כו׳.
ד״א והוא עייף – שכן דרך הציידין להיות תועים ביערים ד׳ וה׳ ימי׳ עד שמגיעים לשערי מות מרעב וצמא. וכן אירע לו שנעשה חלש כל כך שלא היה יכול להגיע ידו אל פיו. וכן הוא אומ׳ הלעיטני נא מן האדום (בראשית כה:ל). כלומ׳ שפוך לתוך פי פן ימות לאלתר. גן.
ד״א והוא עייף – בעבירות. ג׳ עבירות עבר. בא על נערה המאורסה כו׳ (בבא בתרא טז:). ותימה והא אמרי׳ בפ׳ ד׳ מיתות (סנהדרין נז:) נערה המאורשה אין להם בעולת בעל יש להם. ואומ׳ ר״ת דאע״פ שלא נצטוו מיהו דבר מכוער הוא כמו ושט (עשו) את הבכורה שאינו מצוה כל כך. סוף פרק קמא דבבא בתרא (טז:, עי׳ תוספות שם ד״ה בא). ועוד י״ל דעתיד לאסרה. ה״ר יעקב.
והוא עיף – שאחזתו בולמוס ואם לא הי׳ אוכל מיד הי׳ מת ומיגיעתו ממש ג״כ לא הי׳ יכול ליתן ידו לפיו לכן אמר הלעיטני, כלומר שפוך אותו לפי פן אמות לאלתר, וזהו ענין הולך למות, ובאמתלא זו אמר יעקב מכרה כיום וגו׳, שאמר אם איני מחי׳ אותך אני יורש את אבינו לבד, ויהי׳ הכל שלי וא״כ מפסיד אני בהחיותך, לכן לפחות מכרה בכורתך לי, והשיבו עשו הנה אנכי וגו׳ ומוטב באמת שאטול לפחות חלק פשוט, ג״ן.
ויזד יעקב נזיד – היה ראוי שיאמר ויזד יצחק, שהרי בעד אברהם היה מתאבל, אבל מפני שהאבל אסור לאכול משלו לכך התקין יעקב המאכל הזה, ותבשיל של עדשים היה ומנהג לאוכלו בבית האבל, לפי שעדשה סגורה ועגולה כגלגל לומר גלגל הוא שחוזר בעולם, ומה עדשה זו אין לה פה כך האבל אסור לדבר, ואותו היום נפטר אברהם לבית עולמו, וזכותו של אברהם היה שלא יראה את עשו יוצא לתרבות רעה, וכן דרשו רז״ל חמש עבירות עבר אותו רשע באותו יום, בא על נערה המאורסה, והרג את הנפש, וכפר בתחיית המתים, וכפר בעקר, ושט את הבכורה, בא על נערה המאורסה כתיב הכא ויבא עשו מן השדה וכתיב התם (דברים כ״ב:כ״ז) כי בשדה מצאה, הרג את הנפש כתיב הכא והוא עיף וכתיב התם (ירמיהו ד׳:ל״א) כי עיפה נפשי להורגים, כפר בתחיית המתים כתיב הכא הנה אנכי הולך וכתיב התם (איוב ז׳:ט׳) כלה ענן וילך, כפר בעקר כתיב הכא למה זה לי וכתיב התם (שמות ט״ו:ב׳) זה אלי ואנוהו, שט את הבכורה שנאמר ויבז עשו את הבכורה.
ויזד יעקב נזיד, "Yaakov cooked a dish.⁠" We would have expected the Torah to write that Yitzchak cooked such a dish seeing it was on account of mourning for his father Avraham. Seeing that the mourner must not eat what he has cooked himself, this dish had to be prepared by a third party, i.e. Yaakov. It was a dish of lentils as it was the custom to eat such a dish in the house of mourners. The lentil is round and closed like a wheel, and it thereby symbolizes the recurring nature of physical life on earth which ends where it began, i.e. "dust thou art and to dust thou shalt return.⁠" As the lentil has no "mouth,⁠" opening, so the mourner is not to open conversations (or speak at all).
Avraham had died on this day. He had been fortunate to have been spared seeing one of his grandchildren despise the birthright and to forsake his teachings. According to Baba Batra 16 Esau committed five different sins on that very day. 1) He slept with a girl who was betrothed to another man. 2) He killed a human being. 3) He scoffed at the idea of resurrection. 4) He denied the existence of God, and reward and punishment. 5) He despised the birthright.
The Talmud finds allusions in Scripture to support all these allegations: The Torah describes Esau here as ויבא עשו מן השדה, and in connection with the prohibition of sleeping with a girl who is betrothed to another, the Torah worded this in Deut. 22,27 כי בשדה מצאה "for he found her in the field.⁠" The choice of the words: "in the field" is not arbitrary but an allusion to what happened here. The allusion to Esau committing murder is based on the words here כי עיף אנכי, "for I am exhausted,⁠" and the verse in Jeremiah 4,31 כי עיפה נפשי להורגים, "for my soul is exhausted from killing.⁠" The allusion to Esau denying resurrection of the dead is based on Esau saying here הנה אנכי הולך למות, "here I am going towards death,⁠" and Job 7,9 כלה ענן וילך כן יורד שאול לא יעלה, "as a cloud fades away, so whoever goes down to Sheol does not come up.⁠" As to Esau denying the existence of God and the system of reward and punishment, the sages point at the expression in our paragraph where Esau said למה זה לי, "what good is all this for me,⁠" and the words זה אלי ואנוהו, "this is my God and I will glorify him;⁠" this was the affirmation of God sung by the Jewish people after they had emerged from the sea and the Egyptians had been drowned in it (Exodus 15,2). The fact that Esau despised the birthright needs no allusion as it is spelled out right here.
והוא עיף – שכן דרך הציידים להיות טועים בדרכי׳ וביערים ד׳ ימים עד שמתיגעים עצמם ברעב בצמא ובאים עד שערי מות ולכך אמר הלעיטני נא שהיה עמל ויגע כל כך שלא היה יכול לתת אוכל לתוך פיו.
והוא עיף – מן הנפשות שהרג כמו שנאמר כי עיפה נפשי להורגים. ויש במדרש ה׳ עבירות עבר אותו רשע באותו יום בא על נערה המאורסה. הרג נפש כפר בעיקר בזה הבכורה וגנב. ונפקא להו בגזרה שוה נאמר כאן ויבא עשו ונאמר להלן אם גנבים באו לך נאמר כאן שדה ונאמר להלן ואם בשדה ימצא האיש. נאמר כאן למה זה לי בכורה ונאמר להלן זה אלי ואנוהו. בזה הבכורה כדכתיב ויבז עשו את הבכורה. הרג נפש דכתיב עיף כדפי׳. והיה עשו חלש כל כך שלא יכול להגיע ידו לפיו כדרך ציידים שתועים ביערים ד׳ ימים או ה׳ ימים והם יגעים ומתים כמעט ברעב ובצמא ולפי שהיה יגע כל כך אמר הלעיטני נא כלומר שפוך לתוך פי מהר פן אמות ואותו יום הרג את נמרוד שנלחם עמו כי כשהתחיל עשו לצוד בשדות בא נמרוד שהיה גבור ציד ואין שום אדם שלא היה ירא מלעמוד לפניו. ואמר מי הרשהו לצוד בשדות בלא רשותו. סוף דבר לקחו זמן ויום נועד להלחם יחד בא עשו ונתייעץ עם יעקב א״ל יעקב כל זמן שיש לנמרוד בגדי אדם הראשון לא תוכל לו אך תאמר לו שיסירם מעליו ותלחם עמו וכן עשה וכשהפשיטם נמרוד בא עשו וילבשם במרמה וקם והרג נמרוד ולפיכך היה עשו עיף כדכתיב עיפה נפשי להורגים.
ויבא עשו מן השדה והוא עיף – שאחזו בולמוס וזהו שאמר הנה אנכי הולך למות שאם לא יאכילהו מיד ימות ולמה לו אז בכורה. ובמדרש יש שטעה בשדה כדרך צדי חיות שהולכים ביערים לצוד וכלתה נפשם למות ומצא את יעקב בשדה רועה בצאן אביו ועל כן אמר הנה אנכי הולך למות שאין כאן מי שישיב נפשי אלא הוא וניחא נמי שאמר הלעיטני שעיפה נפשו מעינוי הדרך עד שלא יכול להשיב ידו אל פיו:
ויבא עשו מן השדה והוא עיף, "Esau came home from the field, very tired;⁠" he was so tired that he was overcome by a dizzy spell, fainting, so that he concluded that he was about to die soon. He meant that unless he would get something to eat immediately, his condition would deteriorate and result in his death. This being so, what good would the birthright be to him?
One of the allegorical explanations of the Midrash claims that his condition was due to his having lost his bearings in the field and the forest, areas that do not abound with markers showing the way; instead of finding deer to kill, he exhausted himself finding the way home. When he found his brother Yaakov tending his father's flocks in the field, he remarked that he would die soon as there was no one who had the power to restore him except his saintly father. [in the ספר הישר, Esau's exhaustion is even described as fatigue after having successfully battled two of Nimrod's soldiers, and his fearing for his life as a result. Ed.]
The expression הלעיטני נא, "spoon-feed me,⁠" indicates that this commentary may be close to the truth, as otherwise Esau would have said something like "תן לי,⁠" "give to me!⁠" He was so weak that he could not even lift his hand to his mouth.
נזיד – בגימטריא אל אבלו.
והוא עיף – ג׳ עבירות עבר אותו רשע באותו יום בא על נערה מאורסה שנאמר השדה. ותימא והלא אמר בפ׳ ד׳ מיתות ב״ד (סנהדרין נ״ז ב׳) בעולת בעל יש להם, נערה מאורסה אין להם, ואומר ר״ת דאע״פ שלא נצטוו דבר מכוער הוא כמו ביזוי את הבכורה שאינו מצוה (כל) [על] כך.
ויזד יעקב נזיד – לא ביאר מאי זה מין, ועוד יבאר שהוא נזיד עדשים (לד). וזה מנהג נכון ורבים כן גם בדברים הדקים.⁠1
1. בפסוק זה לא מבואר איזה סוג תבשיל הכין יעקב, אך בהמשך בפסוק לד מבואר כי הוא נזיד עדשים. וכן הוא המנהג גם בדברים משמעותיים יותר לכתוב דבר בצורה סתמית ורק לאחר מכן לבאר יותר.
(כט-לד) והנה סיפר אחר זה שכבר הכין יעקב נזיד עדשים, וקנה בהם בכורת עשו, ושכבר הֵקֵל עשו בבכורתו, מפני היותו הולך למות ויתכן שימות קודם אביו ולא תהיה לו ירושה ממנו. ועוד, שכבר בזה ענין הבכורה, לפי שאביו יצחק לא היה עשיר מאד. והנה היה סיבת בקשת יעקב הבכורה, לפי שכבר היה אז נהוג לתת לבכור חלק נוסף בנחלה, וגם בענין הברכה היו מקפידין לברך הבכור ברכה נוספת; הלא תראה שכבר היה יוסף מקפיד שישית אביו יד ימינו על ראש מנשה להיותו הבכור (מח, יז); וכן תמצא שכאשר רצה יצחק לברך אחד מבניו לפני מותו בחר לברך את עשו, להיותו בנו הגדול, וזהו אומרו שם: ׳ויקרא את עשו בנו הגדֹל׳ (כז, א) — כבר ביאר לך שסיבת קוראו לו לברך אותו היתה היותו בנו הגדול. והנה, זה היתרון שהיה לעשו על יעקב בענין הנחלה והברכה, קנה אותו יעקב ממנו.
(כט-לד) התועלת החמישי הוא להודיע גנות עשו שנתן בכורתו בדבר מועט, עם שכבר נתפרסם בזה שהבכורה היתה ליעקב. ולזה אמר ה׳ יתעלה: ׳בני בכֹרי ישראל׳ (שמות ד, כב).
ויזד יעקב נזיד וכו׳ – יתכן שהי׳ יעקב פורש לתלמודו והי׳ עושה נזיד עדשים לעצמו לאכול אחר לימודו כדרכה של תורה וכאשר בא עשו מן השדה לא היה עת האוכל בבית אביו ולא חשבו שיבא בעת ההיא ולזה לא הי׳ להם דבר מזומן כפי צורך עיפותו ולזה אמר לו הלעיטני נא וכו׳ כי אין פנאי לאכול אלא ע״י לעיטה.
והוא עיף ברציחה. ב״ר דאם לא כן והוא רעב מיבעי ליה ואף על גב דעיף נאמר ג״כ ברעב דאשכחן נפשי כארץ עיפה מכל מקום מדלא אפקיה בלשון רעב המיוחד לרעבון אלא בלשון עיף המשותף לרציחה ולרעבון ש״מ אף לרציחה הוא דכה״ג דרשו גבי ויפגע במקום אין פגיעה אלא תפלה אף על גב דאשכחן פגיעה לפגישה כמו ופגע ביריחו מדלא אפקיה בלשון פגישה המיוחד לפגישה אלא בלשון פגיעה המשותף לתפלה ולפגישה ומפני שהאגד׳ הזאת קרוב׳ לפשוטו של מקרא הביאה בפירושו והניח האגדה שאמרו מן השדה אין שדה אלא נערה מאורסה שנאמר כי בשדה מצאה צעקה הנערה המאורסה לפי שאין האגדה ההיא קרובה לפשוטו של מקרא שאי אפשר לומר ויבא בלתי שיאמר מהיכן בא אלא אם כן היה המקום נזכר למעלה כמו באברהם גם אי אפשר לומר ויאמר עשו אל יעקב הלעיטני נא קודם שיאמר ויבא עשו מן השדה ומפני זה הניח האגדה האומרת אף גנב שנ׳ אם גנבים באו לך:
ויזד יעקב נזיד וגו׳ עד ויהי רעב בארץ. עתה יספר הכתוב ענין הבכורה שמכר עשו ליעקב כי בהיות שיעקב עשה נזיד אחד אם לעצמו ואם להאכיל אביו ואמו וקרה מקרה שבא עשו מן השדה עיף ויגע ונראה שלא הביא בידו צידה ולכן לא היה לו לאכול.
ויזד יעקב נזיד – כמאמרם ז״ל לפי שאותו היום מת אברהם לפי שלא יראהו יוצא לתרבות רעה ורצה להברות לאבל. ויאמר עשו הלעיטני נא מן האדום האדום הזה כי לי ראוי זה המאכל שאני אדמוני. ויאמר יעקב מכרה כיום את בכורתך לי. הנה המלחמה לנו פנים ואחור מצד הענין וקדושת יעקב ואיה רחמנותו להתנהג באכזריות עם אחיו. והכתוב צוח אם רעב שונאך האכילהו לחם וכ״ש אחיך בשרך. ומצד הלשון כאומרו מכרה כיום. וכן השבעה לי כיום. מה היום מיומים. ובמדרש הנעלם אמרו שיעקב היה יושב אהלים אהלו של שם ואהלו של עבר והם שנתנו לו עצה זו. וזהו ויזד יעקב נזיד. כמו כי בדבר אשר זדו שתרגומו דחשיבו. ולכן יעקב חשב בעצה זו שאמרו לו שם ועבר יש לך לידע כי זה האיש הוא יועץ בליעל ועתיד לענות אדם בריבו. וכל מלחמתו עם בניך והוא בלען והוא שתיין והולך אחר התאוות. וסימן זה יהיה בידיך כי אתה סימן לבניך. שאם זה האיש ימכור בכורתו בעד ככר לחם יהיה סימן לבניך. כי ביום הדין הגדול לא יוכל עם בניך ויתפרש מהם מכח האכילה והלעטה משעיר עזאזל. ואחר שראה שמכר לו הבכורה בשביל אכילה והלעטה שמח. כי כן יעשה לבניו. והקטיגור יעשה סניגור כאומרם בפרקי ר׳ אליעזר שאמר סמאל יש לך עם כמלאכי השרת וכו׳. ואני סבור כי לפי דרכם ז״ל יאמר מכרה כיום וכן השבעה לי כיום. לרמוז על יום הדין שכמו שעושה עתה מכח האכילה. כן יעשה לבניו לאותו יום המיוחד שהוא יום הדין מכח האכילה של שעיר עזאזל:
וע״ד הפשט אני אומר להתיר המלחמה. כי יעקב לא עשה שלא כהוגן. כי הבכורה שלו היתה ועשו גזלה ממנו ופרץ עליו פרץ עוזא. ויצא הראשון אדמוני ברוב התגברותו ולכן הגוזל מן הגזלן פטור ויכול לבא עליו בעקיפים ליקח אשר לו מתחת ידו. ולכן בבטן עקב את אחיו ועכבו שלא לצאת. ולפי שהיה לו זה הכח מן הבטן לאחוז בו ולעכבו. היה סבה כי באונו שרה את האלהים הוא סמאל שרו של עשו. לפי שהשקר אין לו רגלים ולכן אחז בעקבו. וכשראה שלא יכול לו ולקח בכורתו בחזקה. כשבא לידו רצה ליקח את שלו. ולכן לא נתן לו כסף וזהב אלא נזיד עדשים להשיב נפשו אליו. ולכן כשאמר לו מכרה כיום את בכורתך לי שלקחת ממני בחזקה. השיב לו הנה אנכי הולך למות ולמה זה לי בכורה. כי לך יאתה שאתה יושב אהלים. ועוד כי לו הונח שנודה שלו הבכורה אחר שהוא פטר רחם. אע״פ שלא היה שהרי נתערבו שני הולדות וידו אוחזת בעקב עשו. עם כל זה יעקב עשה מה שהיה ראוי לו לעשות. כי אחר שעשו היה רשע שופך דמים גזלן ונואף. לא היה ראוי שתהיה עבודת הקדש עליו. וכל הרוצה ליטול את השם יבא ויטול כדין הרואה תפילין ביד כותים שחייב להוציאם ממנו בכל ענין שיוכל. ולכן יעקב כשראה שעשו היה רשע ורוצח והוא עיף לרציחה. וידע שהרג לאברהם בלא זמנו. וראה שהיה בידו חפץ של מצוה. רצה להוציאו ממנו בכל ענין. ואם הוא היה איש טוב ראוי לשרת בבכורה. לא היה יעקב הצדיק עושה זה ולא כיוצא בו. ולכן אמר לו מכרה כיום. ולא אמר מכרה את בכורתך. אלא מכרה כיום. כפי הזמן והיום שאתה עומד בו. שאתה רשע ורוצח והרגת זקני. מכור לי זה החפץ של מצוה. שאינו ראוי לך. והוא השיב והסכים בדבר. ואמר הנה אנכי הולך למות בין החיות ובין אויבי קרובי הרוצח הוא נמרוד ואחרים שהרגתי. די לי להשמר מהם ולמה זה לי בכורה. כי לך יאתה. ולפי שאלו היו דברים בעלמא. אמר השבעה לי כיום כפי הזמן והיום שאתה בו רשע גמור. וישבע לו לקיים הדבר. ויעקב נתן לעשו לחם ונזיד עדשים. כי בעד פת לחם יפשע גבר. ולפי שכל זה היה אונס גמור כי כל אשר לאיש יתן בעד נפשו ואין לך מודעה גדולה מזו. ואולי יאמרו כי פירוש מכרה כיום הוא כיום הזה שהולך למות והיה עיף. וכן השבועה היתה לפי העת שהיה באונס וזהו השבעה לי כיום. ויש כאן טענת אונס. לזה נראה לי כי הפירוש הראשון הוא האמת שהרי אני רואה שאכל ושתה והיה בדעתו ויקם וילך ועבר זמן בנתים. ואחר כל זה ויבז עשו את הבכורה. ואחר שדבר ה׳ בזה ומצותו הפר הכרת תכרת. הפירוש השני ניתר ממקומו כי יעקב לא עשה כל זה אלא לפי שהיה רשע גמור באותו יום ולא היה ראוי שתהיה לו עבודה קדושה. והעד כי אחר כל זה ויבז עשו את הבכורה. ובמדרש הנעלם רמזו בזאת הפרשה תחיית המתים. וזהו תולדות יצחק. כי באותו זמן רב השחוק בעולם. דכתיב ישמח ה׳ במעשיו. ויהי יצחק בן ארבעים שנה אלו ארבעים שנה שיש בין תחיה לתחיה. בת בתואל הארמי הוא אותו עצם שבמפרקת שעליו יבנה הבנין להחיות המתים. שכן בכרכי הים קורין לאותו עצם ארמי. אחות לבן הארמי הוא יצר הרע שנקרא רמאי. ובמקרא נקרא לוט ועכשיו שהוא מלובן ואת הצפוני ארחיק מעליכם דכתיב וחרפת עמו יסיר. נקרא לבן הארמי. ויעתר יצחק לה׳ כי עקרה היא. לפי שיצר הרע בטל מן העולם ואין מקום להאריך:
[א] ויזד יעקב נזיד
[1] סוטה פרק ראשון דף יא ע״א (סוטה יא.)
[2] סנהדרין פרק שמיני דף סט ע״א (סנהדרין סט.)
[3] בתרא פרק ראשון דף יו ע״ב (בבא בתרא טז:)1
[ב] ויבוא עשיו מן השדה והוא עייף
[1] בבא בתרא פרק ראשון דף יו ע״ב (בבא בתרא טז:) ב
1. הציטוט ׳ויזד יעקב נזיד׳ לא מוזכר בגמ׳ בזה הלשון, אלא רק משמעות הציטוט מוזכרת שם [שבישל יעקב אבינו תבשיל עדשים לנחם את יצחק אביו]. כלומר המשמעות של המילה ׳ויזד׳ או ׳נזיד׳ נזכר שם.
לשון הגמ׳ שם: ׳שלא מרד עשו בימיו מנלן, דכתיב ״ויבא עשו מן השדה והוא עיף״. ותנא אותו היום נפטר אברהם אבינו, ועשה יעקב אבינו תבשיל של עדשים לנחם את יצחק אביו. [ומ״ש של עדשים], אמרי במערבא משמיה דרבה בר מרי, מה עדשה זו אין לה פה אף אבל אין לו פה׳. עיין בהקדמה עמוד 13** ובראשית כה, כא הע׳ 1**.
ברציחה וכו׳. ואף על גב דגם מצאנו לשון ״עיף״ ברעב, ״בארץ עיפה״, מכל מקום יש לפרש נמי ברציחה, דכתיב ״ויבא עשו מן השדה והוא עיף״, דהוי למכתב ׳ויבא עשו עיף מן השדה׳, שמע מינה הא דקאמר ״והוא עיף״ לאו לענין רעב, שכל אדם כשבא מן השדה הוא רעב, אלא דהך ״עיף״ לא תליא בשדה כלל, והוא מילתא באנפיה נפשיה – ׳עיף ברציחה׳:
ואותו היום וכו׳. ואף על גב דרש״י פירש ״ויגדלו הנערים״ (פסוק כז) כשהיו שלשה עשר שנים וכו׳ כדלעיל, נראה דלא קשה, דאף על גב שהיה פורש לעבודה זרה – לא עבדה ולא עשה מעשה, אלא פורש אחריה ללמוד דרכה, דלא קאמר ד׳עבד עבודה זרה׳, אלא ׳פירש לעבודה זרה׳, ואין זה עדיין תרבות רעה:
שהאבלות הוא גלגל שחוזר בעולם. כי ההויה וההפסד תלוי בגלגל, ולפיכך נקרא האבילות ׳גלגל שחוזר בעולם׳. ואף על גב שגם ההויה הוא מן הגלגל, אין זה דומה, כי עצם הויה הוא בלי זמן, ולפיכך לא נקרא עצם הויה ׳גלגל שחוזר בעולם׳, אבל עצם ההפסד הוא שתולה בגלגל, והבן זה היטב:
ברציחה כו׳. דאם לא כן והוא רעב מבעי ליה:
As a result of committing murder... Otherwise, it should say he was hungry.
ויזד יעקב – אולי כי לצד שראה שהועילה לגימתו של עשו ליצחק לקח גם הוא דרך לבשל תבשילין לקרב לב אביו אליו כעשו.
ויזד יעקב נזיד. Jacob cooked food. Perhaps the reason Jacob did this was that he had observed how effective Esau's providing his father with delicious meals had been in cementing Isaac's love for him. He therefore tried to emulate his brother.
ויזד יעקב נזיד – כי הוא יושב אהלים ומשגיח על אנשי הבית ועל רועי אביו, ובפקודתו נעשו כל צרכי הבית. גם על הנזיד צוה לבשלו ע״י המשרתים שבבית, ולכן יחס הבישול אליו, וכמו ״ויבן שלמה את הבית״.⁠1
ויבא עשו מן השדה – לא זכר הכתוב אם הביא ציד בידו אם לא, שגם אם היה לו ציד חיה ועוף הוצרך לתבשילו של יעקב, כי היה עיף בלי כח מרוב יגיעו על פני השדה, ולא יכול להמתין עד יעשו לו מטעמים.
עיף – כדרך ״נותן ליעף כח״.⁠2 כי העיפות חולשת הכח ותנועת האברים, והיה עיף הרבה שלא יכול לשלוח ידו לקחת המאכל אל פיו. על כן בקש מיעקב שילעיטהו עד תשב רוחו אליו.
1. מל״א ו, יד. כלומר על ידי עבדיו.
2. ישעיה מ, כט.
(כט-ל) עיף – יש במשמעו חלישות כח מיגיעה ורעב וצמאון, כי עיפה נפשי וגו׳ (ירמיהו ד׳:ל״א), מים קרים על נפש עיפה (משלי כ״ה:כ״ה), כי נתן לאנשיך היעיפים לחם (שופטים ח׳:ט״ו).⁠1
1. אבן עזרא ״כטעם: בארץ עיפה (ישעיהו ל״ב:ב׳), רעב וצמא״.
ויזד יעקב נזיד – בישל תבשיל, ולהלן מפורש שהיה עדשים, והנה לפי עומק פשוטו של מקרא לא היו הדברים הנזכרים בפרשה תכופים זה לזה, רק ביניהם עתים ושנים, ואולם עיקר כונת הכתוב להודיע מכירת הבכורה ליעקב, ולכן הקדים להודיע טבע רשעות עשו מנעוריו אשר בחר תמיד בחיי החפשית כפרא למוד מדבר, ומאס בעול היראה ועבודת האל, שזה היה סבה למכירת הבכורה:
ויבא עשו מן השדה – נראה שלא הביא בידו צידה ולכן לא היה לו מה לאכול, ושאל מיעקב את המאכל שתיקן לעצמו או להאכיל אביו ואמו:
והוא עיף – ומן העיפות נמשך שהיה רעב וצמא, וצריך להשיב את נפשו במאכל:
ויזד יעקב נזיד – ת״א ובשיל יעקב תבשילא, והא דלא אמר לשון בשול, כמו (מלכים ב ד׳) ובשל נזיד, נראה כי יש הבדל בין לשון זוד ללשון בשול, בשול הוא בבחינת התיקון שיגיע התבשיל לגמר בשולו להיותו ראוי לאכילה (עי׳ משפטים כ״ג י״ט) וזוד הוא בבחינת הכנה אל הבשול, והוא בזמן שהמים והרוטב שבקדרה נעשים רותחים, שהתגבר בו ע״י חום האש כח הרתיחה לעלות בכח למעלה מן התבשיל ויעלו בו אבעבועות בשפת הקדרה (זידען) (ובזה זוד דומה ללשון זדון, איש אשר יעשה בזדון, זד יהיה, שהוא בבחינת חום הפנימי אשר יתנשא ויתגבר להתעלות על המדה הנכונה) וזהו ויזד יעקב נזיד שהיה מתעסק לעשות ההכנה אל הבשול, ולא הגיע עדן לגמר בשולו, כי לפעמים אם לעת הצהרים יהיה השעה דחוקה ולא יהיה פנאי ושעה מרווחת לבשל אז התבשיל כראוי, יקדים איזו שעות להרתיח את התבשיל. ובהגיע עת הצהרים יחזיר הקדרה המצונן אל האש ובשעה מועטת יוגמר להתבשל היטב. ויודיענו הכתוב בזה מדת רעבתנותו של עשו שלא המתין עד גמר בשולו כדרך כל אדם, אבל בהיותו עוד במעמד שאינו ראוי לאכילה תאות נפשו השתוקקה למלא בטנו. ומאכל זה שמצד עצמו אינו ראוי לאכילה עדיין היה אוכל בהלעטה, לפתוח פיו והאחר יפול המאכל לתוך גרונו. כלשון המשנה מלעיטין את הגמל, וכדרך טמן עצל ידו בצלחת נלאה להשיבה אל פיו.
ויזד – הפעיל משרש זיד, ונזיד הוא הנפעל, ומענין זה זד וזדון, עקר ענינם רתיחה.
cooked a stew (va-yazed… nazid). The word va-yazed is the hif ’il conjugation of the root zid; the nif ’al of this root is nazid (“stew”). Related words are zad (“to scheme, plot”) and zadon (“wickedness, insolence”); their root meaning is “boiling.”
ויזד הוא צורת ההפעיל של ״זוד״ (השורש הבסיסי של ״סוד״ ו״צוד״): להכין דבר למשך זמן ארוך ולהבשיל אותו לגמרי. בהרחבה, ״זדון״ – מעשה שנעשה ברצון ובמחשבה תחילה. צורת ההפעיל כאן רומזת שהכין את התבשיל על ידי אחרים.
נזיד – ״זוד״ ו״נזד״ הם שרשים קרובים, כמו: ״מול״ ו״נמל״, ״זול״ ונזל״, ״זור״ ו״נזר״. נמצא ש״נזיד״ הוא תבשיל שהתבשל כל צרכו.
ויזד יעקב – ענין הבכורה שהבכור היה נבדל לעבודת ה׳ ויתר הבנים היו עוסקים בעניני העולם כמ״ש הרי״א, וגם על הבכור היה מוטל הנהגת הבית לפרנס את אביו ואמו וב״ב כמ״ש הר״ן, ויעקב לא נתאוה הבכורה בעבור שיירש פי שנים או בעבור הכבוד, רק שרצה שהוא יהיה היורש מהברכות האלהיות בענינים הנפשיים וכן בירושת הארץ, באשר ראה שעשו אינו ראוי לזה והוא עצמו התרחק מחיוב שמוטל על הבכור ומאס הבכורה, כמ״ש ויזד יעקב נזיד, שהנזיד למאכל בני הבית נזד יעקב, וזה היה מוטל על עשו ולא רצה להתעסק בה כי היה איש שדה, ובפרט לחז״ל שהיה סעודת הבראה על מות אברהם והוא לא חש להתאבל על מות זקנו רק בא מן השדה – ב] שבא עיף מן הרצח והשוד ואיך יהיה הוא הקדוש או המפרנס את הבית.
{By what right did Yaqov deceive his brother out of the birthright?}
YAQOV WAS ONCE COOKING A STEW. The significance of the birthright is the firstborn’s being nivdal (set aside) to serve the Lord; the other sons pursuing matters of this world, as R. Yitzchak Abarbanel explains. The first-born is also responsible to care for the house, providing for his father, mother, and family, as the Ran explains. Yaqov did not desire the birthright to inherit a dual portion or to be honored; rather he wanted to inherit the godly blessings pertaining to the soul, and wanted to inherit the holy land, since he saw that Esav was not fit for this, for he always avoided the responsibilities of the first-born and despised the birthright.
The verse states, Yaqov was once cooking a stew — the stew that provided the household with food was the stew of Yaqov; it was a responsibility that fell upon Esav, but which he shirked because he was a man of the field.
That Esav was not worthy of the birthright becomes even more evident considering the statement by our a Sages that the meal referred to here was actually the funeral meal for the death of Avraham. He did not care enough to even mourn the death of his grandfather, but rather, was arriving from the field. He arrived famished, because he had murdered and robbed. How could he be the sanctified one, then, or the provider for his household?
ויזד יעקב נזיד: לא כתיב ׳ויזד יעקב עדשים׳1, ללמדנו שלא ידע עשו שהוא עדשים2, שאילו ידע היה אומר ׳הלעיטני נא מן העדשים׳, אלא שלא ידע כי אם ראה תבשיל אדום, על כן אמר סתם ״מן האדום״3. וזה היה בהשגחה, כדי שיהיה נקרא בשביל זה המעשה ׳אדום׳, דמסוגל זה השם אליו, כדאיתא ברבה (סג,יב) ׳הוא אדום ותבשילו אדום וארצו אדומה וגבוריו אדומים ולבושיו אדומים׳4 וכו׳.
1. או ׳נזיד עדשים׳, כפי שהתורה מספרת להלן ״ויעקב נתן לעשו לחם ונזיד עדשים״.
2. כך ברמב״ן בפסוק הבא.
3. עיין לשון הספורנו להלן הערה 125.
4. המשך: פורע ממנו אדום, בלבוש אדום.
ויבא עשו וגו׳ – תניא, כל זמן שהיה אברהם חי לא מרד עשו, דכתיב ויבא עשו מן השדה וגו׳, ותניא, אותו היום נפטר אברהם אבינו ועבר אותו רשע חמש עבירות ביום ההוא.⁠1 (ב״ב ט״ז:)
ויבא עשו וגו׳ – א״ר יוחנן, חמש עבירות עבר אותו רשע ביום ההוא,⁠2 בא על נערה המאורסה והרג את הנפש וכפר בתחיית המתים וכפר בעיקר,⁠3 ושט את הבכורה. בא על נערה המאורסה – כתיב הכא ויבא עשו מן השדה וכתיב התם (פ׳ תצא) כי בשדה מצאה. הרג את הנפש – כתיב הכא והוא עיף וכתיב התם (ירמיהו ד׳) עיפה נפשי להורגים. כפר בתחיית המתים – דכתיב הנה אנכי הולך למות.⁠4 כפר בעיקר – כתיב הכא ולמה זה לי וכתיב התם (פ׳ בשלח) זה אלי ואנוהו,⁠5 ושט את הבכורה – דכתיב ויבז עשו את הבכורה.⁠6 (ב״ב ט״ז:)
1. כפי שיתבאר בדרשא הסמוכה. כמ״ש אותו היום נפטר אברהם אבינו – מבואר עוד בגמרא שבישל יעקב תבשיל של עדשים שהוא מאכל אבלים [מפני טעמים שונים, עיין בגמרא] לנחם את יצחק, ואינו מבואר איפה מרומז זה בפסוק, וי״ל דדייקו חז״ל את הלשון שאמר עשו הלעיטני נא מן האדום האדום הזה, למה לא קרא את התבשיל הזה בשמו העצמי לאמר הלעיטני נא מן העדשים האלה או מן הנזיד הזה, אלא הענין הוא שהי׳ זה התבשיל חדש לו ולא הי׳ יודע מה טיבו ונתרגש עליו בכלל ויתארהו האדום האדום הזה, ודרשו חז״ל מה זה היתה הסבה שבישל יעקב נזיד חדש שלא היו רגילים ומכירים, וסמכו שזה הי׳ תבשיל מיוחד לנחום אבלים מפני שבאותו יום נפטר אברהם אבינו, כמבואר.
2. ומפרש ואזיל ומסמיך כל פרט עבירה על איזה לשון שבפסוק זה. והנה אע״פ שבכלל יתפרש הפסוק הזה כפשוטו, ואין דרשות אלו אלא רמזים ואסמכתות, בכ״ז כך דרך חז״ל לתלות את הקלקלה במקולקל, כמ״ש בב״ב ק״ט ב׳, וכמו שבארנו דרך זו של חז״ל בעלי התלמוד לעיל בפ׳ לך בפ׳ וישא לוט את עיניו (י״ג י׳) יעו״ש וצרף לכאן.
3. בנוסחת הגמרא שלפנינו איתא מקודם כפר בעיקר ואח״כ כפר בתחה״מ, ונראה דט״ס הוא, וצ״ל מקודם הכפירה בתחה״מ, יען דדרשא זו מסמיך על הלשון הנה אנכי הולך למות, והכפירה בעיקר מסמיך על הלשון ולמה זה לי, והלשון הנה אנכי מוקדם בפסוק על הלשון ולמה זה לי, ולכן העתקנו כפי סדר הכתוב, ואח״כ ראיתי שבנוסחת ש״ס כת״י וכן בילקוט הגירסא כמו שהעתקנו, והודיתי לה׳ על יושר ההשערה.
4. משמע לי׳ שכוון לכפור בקיום הנפש הנצחית, משום דאל״ה מה זה שאמר הנה אנכי הולך למות, וכי ס״ד שיחי׳ לעולם, ועיין מש״כ לעיל אות כ״ז.
5. נראה דדריש יתור המלה זה דהול״ל ולמה לי בכורה, ובעלמא מבואר דההוראה בלשון זה מורה על ההוראה באצבע על אותו הדבר, וכמו בתענית ל״א א׳ הקב״ה יושב בגן עדן בתוך הצדיקים וכל אחד מראה עליו באצבע שנאמר ואמר ביום ההוא הנה אלהינו זה, ובסוטה י״א ב׳ בפסוק המובא כאן זה אלי ואנוהו אמרו שכל אחד על הים הכירהו כביכול להקב״ה ואמרו זה אלי, ובמנחות כ״ט א׳ שלשה דברים הי׳ קשה ציורם למשה עד שהראה אותם לו הקב״ה באצבע, ויליף שם מדכתיב באותן הדברים הלשון זה, יעו״ש, ובירושלמי סוטה פ״א ה״י דרשו על הפ׳ דס״פ ויחי אבל כבד זה למצרים, מלמד שהראו באצבע על ארונו של יעקב, ובמכילתא פ׳ בא בעבור זה עשה ה׳ לי – בעבור זה לא אמרתי אלא בשעה שמצה ומרור מונחים לפניך על השלחן, והיינו שיהי׳ באפשר להראות עליהם באצבע, ויליף כן מלשון בעבור זה. והנה כאן אין לפרש שהראה עשו באצבע על הבכורה, שהרי זה דבר רוחני ואצילי, וגם בכלל המלה זה מיותרת, כמש״כ, ולכן דרשו ע״ד רמז ואסמכתא ע״פ המבואר עוד במנחות נ״ג ב׳ זה – זה הקב״ה דכתיב זה אלי ואנוהו, וכן בזוהר פ׳ ויחי רכ״ח א׳ רוח קודשא אקרי זה דאשתכח תדיר עמי׳ דבר נש ודרשו שהראה באצבע כלפי מעלה ואמר למה זה לי, והוי המשך ובאור הלשון ולמה זה לי בכורה, כאומר ולמה זה לי, וגם למה לי בכורה, שאלה אחת על שני פרטים, ונמצא כאלה בתנ״ך, ומסמיך זה בגז״ש זה זה לזה אלי ואנוהו דהתם הי׳ ממש היפך הכפירה, דהיינו הכרה והודאה, כמש״כ, וע״ע מש״כ לעיל אות כ״ז.
6. פירש״י וז״ל, ביזה את העבודה שהיתה בבכורות, ופסוק ומדוע הקלותני (שמואל ב י״ט) תרגומו מדוע אשטתני, עכ״ל. ומ״ש שהיתה העבודה בבכורות מבואר ענינו בזבחים קי״ב ב׳ שעד שהוקם המשכן היו הבכורים עובדים בקדשים במקום כהנים. –
ועל מה שהביא ראי׳ לתרגום שטא מפסוק דשמואל ומדוע הקלותני – נתעוררו המפרשים למה הביא ממרחק פי׳ ושטא, והלא בפסוק זה גופא תרגום ויבז – ושט, וזה באמת פליאה גדולה לכאורה.
ונראה בזה, כי לכאורה קשה לשון הגמרא ושט את הבכורה ולמה לא אמרו בלשון הפסוק ובזה את הבכורה, וצ״ל דכונת הגמרא להגדיל רשעת עשו שלא די שביזה את הבכורה בלבו, שכן הוראת הלשון בזה, כמש״כ (שמואל ב ו׳) ותבז לו בלבה, אלא שעוד שטא והקיל בה בפועל ובפרהסיא, ועל זה מביא רש״י לראיה שהפירוש שטא הוא בזיון בפועל ממש, שכן הוא תרגומו של הלשון ומדוע הקלותני, ושם היתה לבאר מה הוא הבזיון בפועל שביזה את הבכורה, ומפרש שביזה את העבודה שבבכורים. וענין הבזוי מבואר במ״ר שהכניס עמו כת של פריצים ולעגו על קנית יעקב את הבכורה, יעו״ש.
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבהמדרש תנחומא (בובר)מדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ילקח טובשכל טובאבן עזרא א׳ר״י בכור שוררד״קר׳ אברהם בן הרמב״םחזקוניפענח רזאקיצור פענח רזאר׳ בחיימנחת יהודההדר זקניםטור הפירוש הארוךטור הפירוש הקצרמושב זקניםר״י אבן כספירלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלצרור המורתולדות אהרןגור אריהשפתי חכמיםאור החייםר׳ נ״ה וויזלהרכסים לבקעהר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״בתורה תמימההכל
 
(ל) וַיֹּ֨אמֶר עֵשָׂ֜ו אֶֽל⁠־יַעֲקֹ֗ב הַלְעִיטֵ֤נִי נָא֙ מִן⁠־הָאָדֹ֤ם הָאָדֹם֙ הַזֶּ֔ה כִּ֥י עָיֵ֖ף אָנֹ֑כִי עַל⁠־כֵּ֥ן קָרָֽא⁠־שְׁמ֖וֹ אֱדֽוֹם׃
Esav said to Yaakov, "Please,⁠1 give me to gulp2 from this red, this red stuff,⁠3 as I am famished.⁠" Therefore, he was named Edom.
1. Please | נָא – Alternatively: "now", with Esav demanding the lentils immediately (and not politely requesting them). Cf. R. Moshe Leib Shachor in his commentary אבני שהם לתורה who suggests "raw", presenting Esav as being so ravenous that he asked for the stew when only partially cooked. Compare Onkelos and Rashi on Shemot 12:9 for another example where the root might take this meaning. For further discussion of the word, see נָא .
2. give me to gulp | הַלְעִיטֵנִי – This word appears only here, making it difficult to define precisely. In Mishnaic Hebrew, the root is related to feeding animals specifically, suggesting that it has a cruder connotation than regular feeding.
3. this red, this red stuff | הָאָדֹם הָאָדֹם – Literally: "this red, red". Esav's broken, imprecise speech might reflect the halting speech of a man panting in hunger, or more negatively, the impatience of one trying to satiate his immediate desires (Radak, R. D"Z Hoffmann).
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבהמדרש תנחומא (בובר)מדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ילקח טובשכל טובהגהות ר״י קרא על פירוש רש״יר״י קרארשב״םאבן עזרא א׳ר״י בכור שוררד״קר׳ אברהם בן הרמב״םחזקוניפענח רזאקיצור פענח רזארמב״ןר׳ בחייהדר זקניםדעת זקניםטור הפירוש הארוךטור הפירוש הקצרמושב זקניםרלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלר״ע ספורנוכלי יקרשפתי חכמיםמלאכת מחשבתאור החייםר׳ נ״ה וויזלהרכסים לבקעהר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןעודהכל
[קפח] 1ויאמר עשר אל יעקב הלעיטני וגו׳, א״ר יצחק ב״ר זעירא פער פיו אותו הרשע כגמל אמר ליה אנא פתח פומי תהא משדר ואזיל, כהדא דתנינן אין אובסין את הגמל ולא דורסים אבל מלעיטין. (בראשית רבה סג)
[קפט] 2הלעיטני נא, ובטן רשעים תחסר (משלי י״ג:כ״ה) זה עשו שאמר ליעקב הלעיטני נא. (במדב״ר כא.)
[קצ] 3הלעיטני נא מן האדם האדם הזה, מהו הלעיטני, אמר ר׳ יוחנן ממך ומן הדומין לך, מן הצדיקים שהן כיוצא בך. (תנ״י תולדות ד.)
[קצא] 4מן האדם האדם, ר׳ יוחנן ור׳ שמעון בן לקיש ר׳ יוחנן אמר מניה ומן פטרוניה וריש לקיש אמר מניה ומן דכותיה. (בראשית רבה סג)
[קצב] 5מן האדם האדם, הוא אדום ותבשילו אדום ארצו אדומה גיבוריו אדומים לבושיהם אדומים פורע ממנו אדום בלבוש אדום. הוא אדום ויצא הראשון אדמוני (בראשית כ״ה:כ״ה), ותבשילו אדום דכתיב הלעיטני נא מן האדום האדום וגו׳ ארצו אדומה דכתיב ארצה שעיר שדה אדום (בראשית ל״ב:ד׳) גבוריו אדומים, דכתיב מגן גיבוריהו מאדם (נחום ב׳:ד׳), לבושיהן אדומים שנאמר אנשי חיל מתולעים (נחום ב׳:ד׳), פורע ממנו אדום שנאמר דודי צח ואדום (שיר השירים ה׳:י׳), בלבוש אדום, מדוע אדום ללבושיך וגו׳ (ישעיהו ס״ג:ב׳). (בראשית רבה סג)
[קצג] 6מן האדם האדם הזה, על עצמו אמר שהוא אדום, שנאמר ויצא הראשון אדמוני. (מדרש אגדה)
[קצד] 7כי עיף אנכי, שאותו היום הרג את נמרוד שנלחם עמו כי כאשר התחיל עשו לצוד בשדה מצאו נמרוד שהיה גבור ציד ואמר לו שאין שום אדם רשאי לצוד בשדות אלא הוא ולקחו יום מלחמה ובא עשו ונטל עצה מיעקב ואמר לו כל זמן שיהיה נמרוד לבוש בגדיו החמודות לא תוכל לו, לך תאמר לו שיפשיטם אז תוכל לו וכן עשה והרג את נמרוד, ולכך אמר כי עיף אנכי כדכתיב כי עיפה נפשי להורגים (ירמיהו ד׳:ל״א). (מדרש)
[קצה] 8על כן קרא שמר אדום, טוב ארך אפים מגבה רוח (קהלת ז׳:ח׳). דבר זה אמר יעקב אבינו שבכל יום הוא מאריך את רוחו ואומר כל דברי פנגיות, מגבה רוח זה עשו הרשע שבכל יום ויום היה אוכל מצידו ומגסות רוחו ולא היה נותן ממאכלו ליעקב מאומה, פעם אחת יצא לצוד ציד ולא עלתה בידו וראה יעקב אוכל מאכל עדשים וחמד אותם בלבו ואמר לו הלעיטני נא מן האדם האדם הזה, אמר לו יעקב אדום יצאת ממעי אמך ומאכל אדום חמדת לאכול על כן קרא שמו אדום (בראשית כ״ה:ל׳). (פדר״א פל״ה)
1. בלקח טוב פצה פיו כגמל אמר לו אפתח פי ואתה הלעיטני והוא לשון משנה דתנן אין אובסין את הגמל אבל מלעיטין אותו כי כשרוצין ללכת בדרך ממלא את הבטן של גמל מאכלים כדי שתהלך הרבה ימים בלא מאכל וכן מפורש במס׳ שבת בפרק האחרון (קנה:) איזה היא הלעטה ואיזה היא המראה אר״י המראה במקום שאינה יכולה להחזיר, הלעטה במקום שיכולה להחזיר, ורח״א אידי ואידי במקום שאינה יכולה לחזור המראה בכלי הלעטה ביד ואין לו דומה במקרא. וכ״ה בשכ״ט ומפרש אמר אני אפתח פי ואתה הלעיטני ביד. ובמדב״ר פי״ד בן בעור, בנו של מי שעשה עצמו כבהמה שנא׳ הלעיטני נא וגו׳ ובתנ״י תולדות ד. ד״א הלעיטני, תן לי אין כתיב כאן, אלא הלעיטני, א״ל הלעיטני נתן לו בזיבורית (בית יד, ערוך ע׳ זבורית), א״ל בזיבורית את נותן לי, שפוך את הקדרה לתוך פי, שאין לשון הלעטה אלא לשון שפיכה שכך שנו רבותינו אין אובסין את הגמל ולא דורסין אבל מלעיטין, לפיכך אמר הלעיטני. ועי׳ בזהר ח״א קלח: ח״ב קסח: זח״ג קצח: ובזח״ג רמו. שתיתאה, שלא יהא גרגרן ובלען על פתוריה דמלכא כגוונא דעשו דאמר הלעיטני אורח הלעטה אלא באורח טחינה אוף הכי מאן דאפיק מלין דצלותין או דאורייתא מפומוי בעי לאפקא לון בהטחנה שלמים ולא בהלעטה חסרים כו׳: ועי׳ שם רלו.
2. לעיל מאמר קפח. ופכ״ד מאמר צ״ז. וש״נ.
3. ראה לקמן מאמר קצא.
4. מאמר זה סתום ואינו מבואר הכוונה של הדרש והרבה פרושים נאמרו בזה במפרשי המדרש ומדברי ר״י בתנחומא לעיל מאמר קצ. נראה דהכוונה כמבואר בפי׳ ב״ר מיניה ומן פטרוניה ממה שאתה אדון ממה שהוא שלך ומן פטרוניה כלומר הלעיטני נא מן האדום ממה שהוא של אדונך משל שכינה כגון נוב ושילה ובית עולמים לכך כתיב האדום האדום ב׳ פעמים הה״ד כי אכל את יעקב ואת נוהו השמו, מנך ומן דכוותך, צדיקים שכמותך כגון ר׳ ישמעאל וחבריו הרוגי מלכות, האדום מלשון דומה כלומר בדומין לך. וצע״ע. ובהגהות מהרש״ב מעיר ע״פ פי׳ זה דבתנחומא לעיל צריך להגיה ר״ל אמר מן הצדיקים שהן כיוצא בך. ובשכ״ט גורס אר״י מיניה מן פטרוניא רל״א מיניה ומן דכוותיה. ועי׳ במנח״י וברב״ח כאן.
5. לעיל מאמר קלג. ובכת״י מדרש החפץ. האדם האדם הזה רבותינו אמרו שהיה משחית בדם נדה ובדם בתולים הוי כל מה שאתה יכול לתלות ברשע תלה. ובמדרש הגדול מן האדום האדום הוה שהיו שם שני מינין אדומים יין אדום ועדשים אדומים. וכן בכת״י נר השכלים מן האדום האדום, למה שני פעמים אלא אחת לתבשיל ואחת ליין שהתבשיל אדום והיין אדום. תדע שהוא כן שהרי נאמר ויאכל וישת. ועי׳ תנ״י וישלח ג. זח״א קלט: ובס׳ צרור המור פ׳ תרומה מביא ממדרש השכם ועורות אילים מאדמים כנגד מלכות אדום דכתיב ביה מן האדום האדום הזה וכתיב מי זה בא מאדום (ישעיהו סג, א.) ועי׳ תנחומא תרומה ז. מביא מקרא ויצא הראשון אדמוני. וראה בלקוטים לגרינהוט ח״א י:
6. בפי׳ רבותינו בעה״ת. הלעיטני נא מן תבשיל זה אדום לי שאני אדום, לשון נופל על הלשון, על כן שהוא קרא עצמו אדום על שיצא אדמוני קרא שמו אדום. ובלקח טוב מן האדם האדם הזה כי גם זהובים [שהם אדומים] שאל לו עשו במכירת הבכורה, כי בתבשיל לבד לא היה נותן לו ומה שכתוב ויאכל וישת ויבז מאחר שנתן לו הממון האכלהו והשקהו, וכ״ה בשכל טוב. ובפענח רזא כאן.
7. מובא ברבותינו בעה״ת ובשנוים בהדר זקנים ושם בהד״ז בפסוק לב. מביא ממדרש שעדיין לא הרגו ועי׳ זח״א קמב. ולעיל פ״י מאמר כד. ולקמן רד. ובחמדת ימים מביא ג״כ מדרש זה מזהר ומוסיף אתא חיור בריה למתבע דמיה אוסיף קטליה ואחי ההיא פרפירא ואפקדה גבי רבקה אמיה וכד הוה משמש לאבוה הוה לביש לה. ובפי׳ הטור עה״ת מביא במדרש יש שתעה בשדה כדרך צודי חיות שהולכים ביערים לצוד וכלה נפשם למות ומצא את יעקב בשדה רועה בצאן אביו ועל כן אמר הנה אנכי הולך למות שאין כאן מי שישיב נפשו אלא הוא וניחא נמי שאמר הלעיטני שעיפה נפשו מעינוי הדרך עד שלא יכול להשיב ידו אל פיו. וכ״ה בפי׳ התוס׳ בהד״ז בשנוים והם יגעים ומתים כמעט ברעב ובצמא. ועי׳ ברמב״ם בפיהמ״ש שבועות פ״ב מ״ב בית השלחין הוא הארץ הצמאה תרגום עיף משלהי.
8. בפי׳ התוס׳ בהדר זקנים וכן בפ׳ תולדות יצחק לרי״ק מביא בשם מדרש כשבא עשו מן השדה מצא ליעקב שתיקן עדשים לאביו בקערה אמר ליה הלעיטני א״ל המתן לי ואמלא לך קערה אחרת שתקנתי זאת לאבי ולא אבטל מצותי אבל אם תרצה למכור בכורתך אתן לך קערת אבי כי לקנות מצוה מותר, ואם לאו המתן, א״ל איני רוצה אלא קערה זו שהיא שמנה וטובה ולזה אמר הלעיטני נא מן האדום האדום הזה זאת אני רוצה בה שהיא שמנה וטובה, והבכורה אמכרנה לך. פנגיות בפי׳ הרד״ל מגיה דצ״ל אוכל דברי פגניות פי׳ מאכלי הדיוטות שהיה אוכל עדשים שהוא מאכל עניים עי׳ כתובות סז.
וַאֲמַר עֵשָׂו לְיַעֲקֹב אַטְעֵימְנִי כְעַן מִן סִמּוֹקָא סָמְקָא הָדֵין אֲרֵי מְשַׁלְהֵי אֲנָא עַל כֵּן קְרָא שְׁמֵיהּ אֱדוֹם.
Eisav said to Yaakov, “Now give me a swallow of this red [pottage], for I am exhausted.” He was therefore named Edom [Red].

וַיֹּאמֶר עֵשָׂו אֶל יַעֲקֹב הַלְעִיטֵנִי נָא מִן הָאָדֹם הָאָדֹם הַזֶּה כִּי עָיֵף אָנֹכִי עַל כֵּן קָרָא שְׁמוֹ אֱדוֹם
וַאֲמַר עֵשָׂו לְיַעֲקֹב אַטְעֵימְנִי כְעַן מִן סִמּוּקָא סָמְקָא (ח״נ: סוּמְקָא) הָדֵין אֲרֵי מְשַׁלְהֵי אֲנָא עַל כֵּין קְרָא שְׁמֵיהּ אֱדוֹם
לְעִיטָה – טעימה או זלילה?
א. אף על פי שלְעִיטָה היא זלילה ואכילה גסה כמוכח מלשון חז״ל ״אין אובסין את הגמל, אבל מלעיטין״ (משנה שבת כד ג [קנה ע״ב]) ולכן פירש רש״י ״אפתח פי ושפוך הרבה לתוכה״, אונקלוס תרגם ״הַלְעִיטֵנִי – אַטְעֵימְנִי״ כטעימה, אכילה מועטת. לדעת ״מרפא לשון״ תרגם כך כי עשו שלא ידע מהו המאכל [כדבריו ״מִן הָאָדֹם הָאָדֹם הַזֶּה״] וירא שמא לא יערב לו, רצה לטעום בלבד כדי שיוכל לירוק אם לא יחפוץ בו.⁠1 ויותר נראה שנמנע מן הדרוש המגנה את עשו כמבואר להלן ״ויבז עשו״ (לד).⁠2
אזהרת מסורה
ב. ״מן הָאָדֹם הָאָדֹם״ – ״מִן סִמּוּקָא סָמְקָא״ [או: סוּמְקָא]. ואף על פי ששתי המלים זהות, בכגון זה דרכו להבדיל בין הראשונה לשניה כגון ״נתונִם נתונִם המה לו״ (במדבר ג ט) ״מְסִירִין יְהִיבִין אִינוּן לֵיהּ״. לכך מכוונת הערת המסורה ״סִמּוּקָא סוּמְקָא מטעין ביה״, כלומר יש המתרגמים את שתיהן בשווה, ולא היא.⁠3
ג. ״מִן הָאָדֹם הָאָדֹם... עַל כֵּן קָרָא שְׁמוֹ אֱדוֹם״. במדרשי שמות נוהג אונקלוס להעתיק את השם העברי כצורתו אף על פי שבארמית אין כל קשר בין השם לפירושו, כמבואר לעיל ב, כג.
1. וכדעת ר׳ יהודה ״הלעטה – למקום שיכולה להחזיר״ (שבת שם).
2. אמנם לדעת ״לחם ושמלה״ לְעִיטָה היא משורש ״לאט״ שהיא טעימה מועטת וכן כתב ״נתינה לגר״.
3. ״באורי אונקלוס״ ו״מרפא לשון״ על פי ברלינר, מסורה, עמ׳ 76.
ואמר עשו ליעקב איכל יתי כען מן תבשילא סמוקא הדין ארום משלהי אנה בגין כדין קראא שמה אדום.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״קרא״) גם נוסח חילופי: ״אית׳⁠ ⁠⁠״.
ואמר עשו ליעקב אטעם יתי כדון מן תבשילא סמוקא {סמוקא}⁠א הדין ארום משלהי אנא בגין כן קרא שמיה אדום.
א. חסר בכ״י לונדון.
And Esau said to Jacob, Let me now taste that red pottage, for I am faint, – therefore he called his name Edom.⁠a
a. "Red.⁠"
וַיֹּאמֶר עֵשָׂו הַלְעִיטֵנִי נָא מִן הָאָדֹם – אָמַר רַבִּי זְעִירָא פָּעַר פִּיו אוֹתוֹ הָרָשָׁע כַּגָּמָל, אֲמַר לֵיהּ אֲנָא פָּתַח פּוּמִי תְּהֵי מְשַׁתְּדֵר וְאָזֵיל, כַּהֲדָא דִּתְנֵינַן אֵין אוֹבְסִין אֶת הַגָּמָל וְלֹא דוֹרְסִין, אֲבָל מַלְעִיטִין.
מִן הָאָדֹם הָאָדֹם – רַבִּי יוֹחָנָן וְרֵישׁ לָקִישׁ, רַבִּי יוֹחָנָן אָמַר מִינֵיהּ וּמִן פַּטְרוֹנֵיהּ. רֵישׁ לָקִישׁ אָמַר מִינֵיהּ וּמִן דִּכְוָתֵיהּ, הוּא אָדֹם וְתַבְשִׁילוֹ אָדֹם, אַרְצוֹ אֲדֻמָּה, גִּבּוֹרָיו אֲדֻמִּים, לְבוּשָׁיו אֲדֻמִּים, פּוֹרֵעַ מִמֶּנּוּ אָדֹם, בִּלְבוּשׁ אָדֹם. הוּא אָדֹם: וַיֵּצֵא הָרִאשׁוֹן אַדְמוֹנִי (בראשית כ״ה:כ״ה). תַּבְשִׁילוֹ אָדֹם: הַלְעִיטֵנִי נָא מִן הָאָדֹם. אַרְצוֹ אֲדֻמָּה, אַרְצָה שֵׂעִיר שְׂדֵה אֱדוֹם (בראשית ל״ב:ד׳). גִּבּוֹרָיו אֲדֻמִּים: מָגֵן גִּבֹּרֵיהוּ מְאָדָּם (נחום ב׳:ד׳), לְבוּשָׁיו אֲדֻמִּים, שֶׁנֶּאֱמַר: אַנְשֵׁי חַיִל מְתֻלָּעִים (נחום ב׳:ד׳). פּוֹרֵעַ מִמֶּנּוּ אָדֹם, דּוֹדִי צַח וְאָדוֹם (שיר השירים ה׳:י׳). בִּלְבוּשׁ אָדֹם: מַדּוּעַ אָדֹם לִלְבוּשֶׁךָ (ישעיהו ס״ג:ב׳).
[ד] [הלעיטני נא מן האדם האדם הזה] (בראשית כ״ה:ל׳). מהו הלעיטני, אמר ר׳ יוחנן ממך ומן הדומין לך, מן הצדיקים שהן כיוצא בך.
ד״א הלעיטני, תן לי אין כתיב כאן, אלא הלעיטני, א״ל הלעיטני נתן לו בזיבורית, א״ל בזיבורית את נותן לי, שפוך את הקדירה לתוך פי, שאין לשון הלעטה אלא לשון שפיכה, שכך שנו רבותינו אין אובסין את הגמל ולא דורסין אבל מלעיטין, לפיכך אמר הלעיטני.
הלעיטני נא מן האדם האדם הזה1אמר ליעקב אני פותח את פי ואתה זורק בתוכה כקדרה, 2כמו ששנינו מלעיטין את הגמל, בשעה שרוצה ללכת בדרך רחוקה.
מן האדם האדם הזה – על עצמו אמר שהוא אדום, שנאמר ויצא הראשון אדמוני. 3לפי שעבר באותו היום חמשה עבירות מת אברהם, כי הקב״ה הבטיחו שיקבר בשיבה טובה, וזו היא שיבה טובה, שרואה בן בנו יוצא לתרבות רעה, ועל עשו נאמר יזכר עון אבותיו (תהלים ק״ט:י״ד), שגרם לאברהם מיתה וכהו עיניו של יצחק אביו.
דבר אחר: מכרה כיום4מה יום זה ברור, כך תהיה מכירתך מכירה ברורה, ולמה רצה יעקב לקנות בכורה, 5לפי שמתחלה היה עבודה בבכורות ולא הפשוטים, אמר יעקב אני פשוט ואיני יכול להקריב, ועשו אחי רשע ואינו ראוי להקריב לכך קנה יעקב מן עשו הבכורה כדי שיקריב.
1. אמר ליעקב אני פותח את פי. ב״ר שם, ילקוט רמז ק״ט, פסיקת׳ פיסק׳ את קרבני (נ״ט ע״א).
2. כמו ששנינו. משנה שבת קנ״ה ע״ב, ומובא גם בב״ר ופסיקת׳ שם, ורש״י עה״ת ולק״ט.
3. ולפי שעבר באותו יום חמשה עבירות מת אברהם. עיי׳ במקומות שרשמתי ובפסיקתא דר״כ שם פסק׳ זכור ובהערות.
4. מה יום זה ברור. כן הביא גם רש״י.
5. לפי שבתחלה היה עבודה בבכורות. זבחים קי״ב ע״ב, ב״ר שם, במ״ר פ״ד, ורש״י עה״ת, ולק״ט.
הַלְעִיטֵנִי – פָּעַר פִּיו וְכוּ׳ (כִּדְכָתוּב בְּרֶמֶז ק״ט).

רמז קיא

מִן הָאָדֹם הָאָדֹם הַזֶּה – רַבִּי יוֹחָנָן אָמַר: מִנֵּיהּ וּמִן פִּטְרוֹנָהּ וְרֵישׁ לָקִישׁ אָמַר: מִנֵּיהּ וּמִן דְכַּוָותֵיה הוּא אָדוֹם (בראשית כ״ה:כ״ה) ״וַיֵצֵא הָרִאשׁוֹן אַדְמוֹנִי״, תַּבְשִׁילוֹ אָדוֹם, הַלְעִיטֵנִי נָא מִן הָאָדֹם, אַרְצוֹ אֲדֻמָּה (בראשית ל״ב:ד׳) ״אַרְצָה שֵׂעִיר שְׂדֵה אֱדוֹם״, גִּבּוֹרָיו אֲדֻמִּים (נחום ב׳:ד׳) ״מָגֵן גִבּוֹרֵיהוּ מְאָדָּם״, לְבוּשׁוֹ אֲדֻמִּים, ״אַנְשֵׁי חַיִל מְתֻלָּעִים״ יִפָּרַע מִמֶּנּוּ אָדוֹם (שיר השירים ה׳:ו׳) דּוֹדִי צַח וְאָדוֹם בִּלְבוּשׁ אָדוֹם ״מַדּוּעַ אָדוֹם לִלְבוּשֶׁךָ״.
פקאל ליעקוב אטעמני מן הד׳א אלאחמר אלאחמר פאני לגב ולד׳לך אסמי עשו אלאחמרי.
ואמר ליעקב האכל אותי מהאדום האדום הזה, כי אני תשוש, ולכן קראו לו עשו האדמוני.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כט]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כט]

הלעיטני – אפתח פי ושפוך הרבה לתוכה, לשון מלעיטין הגמלא (משנה שבת כ״ד:ג׳).
מן האדום האדום – עדשים אדומות. שאותו היום מת אברהם, שלא יראה את עשו יוצא לתרבות רעה, ואין זו שיבה טובה שהבטיחו המקום, לפיכך קיצר חמש שנים משנותיו. שיצחק חי ק״פ, וזה מת בן קע״ה, ובישל יעקב עדשים להברות האבל. ולמה עדשים? שדומות לגלגל, שאבלות גלגל הוא שחוזר בעולם.⁠ב
א. כן בכ״י לייפציג 1, ליידן 1. בכ״י מינכן 5, פירנצה III.3, ס״פ 118 (במקום ״לשון מלעיטין הגמל״): ״כמו ששנינו: אין אובסין את הגמל אלא מלעיטין״.
ב. בדפוס אלקבץ נוסף: ״ועוד מה עדשים אין להם פה כך האבל אין לו פה שאסור לו לדבר ולפיכך מנהג היום להברות האבל בתחלת מאכלו ביצים שהם עגולים ואין להם פה כך אבל אין לו פה כדאמרינן במועד קטן אבל כל ג׳ ימים הראשונים אינו משיב שלום לכל אדם וכ״ש שאינו שואל בתחלה מג׳ ועד ז׳ משיב ואינו שואל מכאן ואילך שואל ומשיב״. קטע זה חסר בכ״י לייפציג 1, מינכן 5, ליידן 1, פירנצה III.3, ויימר 651, פריס 155.
הלעיטני LET ME SWALLOW – I will open my mouth and you pour a lot in. The word is really used of feeding animals as we find the word in the Mishna (Mishna Shabbat 24:3): "One may not fatten up a camel on the Sabbath but one may put food (מלעיטין) into its mouth.⁠"
מן האדם האדם הזה FROM THIS RED, EVEN THIS RED THING – red lentils. On that day Avraham had died in order that he might not see his grandson Esau falling into degenerate ways. This would not have been the "good old age" (cf. 25:8) which God had promised him; therefore the Holy One, blessed be He, cut his life short by five years – for Yitzchak lived 180 years and he only one hundred and seventy five. Yaakov was boiling lentils to provide the customary first meal for the immediate mourners. Why should lentils be the mourner's food? Because they are round like a wheel and mourning (sorrow) is a wheel that revolves in the world (it touches everyone sooner or later as a revolving wheel touches every spot in turn) (Bava Batra 16b). And a further reason is: just as lentils have no mouth – (the word mouth פה is used in Hebrew of a serrated edge) – so, too, mourners have no mouth (appear dumb), for speech (greeting others) is forbidden to them. For this reason, also, it is customary to give eggs to a mourner as his first meal, because they are round and have no mouth (serrated edge) and similarly a mourner has no mouth (may not greet others), just as we say in Moed Katan 21b. "A mourner during the first three days (of the week of mourning) may not respond to the greeting of any person – it follows, of course, that he may not be the first to greet anyone – and from the third to the seventh day he may respond to a greeting but may not be the first to offer a greeting etc.⁠" From "And a further reason" is to be found in an old Rashi text.
ויאמר עשו אל יעקב – הלעיטני נא. מה לשון הלעטה. 1א״ר יצחק 2פצה פיו כגמל. אמר לו אפתח פי ואתה הלעיטני. והוא לשון משנה. דתנן אין אובסין את הגמל. אבל מלעיטין אותו. 3במס׳ שבת. כי כשרוצין ללכת בדרך ממלא את הבטן של גמל מאכלים כדי שתהלך הרבה ימים בלא מאכל. 4כן מפורש במס׳ שבת בפרק אחרון. איזה היא הלעטה. ואיזה היא המראה. א״ר יהודה המראה במקום שאינה יכולה להחזיר. הלעטה במקום שיכולה להחזיר. ור׳ חסדא אמר אידי ואידי במקום שאינה יכולה להחזיר. המראה בכלי. והלעטה ביד. ואין לו דומה במקרא.
ד״א: הלעיטני נא – לשון דבר לעו (איוב ו׳:ג׳). והוא לשון הבלעה.
מן האדום האדום – הם העדשים. ולמה שני פעמים האדום האדום. מפני שהוא אדום. דכתיב אדמוני. ותבשילו אדום שאהב את העדשים. וארצו אדומה. 5דכתיב ארץ אדום (במדבר כ׳:כ״ג). וגבוריו אדומים. דכתיב מגן גבוריהו מאדם (נחום ב׳:ד׳). והקב״ה שהוא צח ואדום. [דכתיב דודי צח ואדום] (שה״ש ה׳:י׳). נפרע ממנו בלבוש אדום. דכתיב מדוע אדום ללבושך (ישעיה ס״ג:ב׳).
1. א״ר יצחק. בב״ר פס״ג הוא בשם ר׳ זעירא וכן בילקוט רמז ק״ט ובפסיקתא פסקא את קרבני דף נ״ט ע״א ו בפסיקתא רבתי פסקא את קרבני הגי׳ א״ר יצחק ב״ר אלעזר. ועיין בפסיקתא שם בהערה מ״ז העירותי שבתנחומא פנחס ובמ״ר פנחס הגירסא ר׳ יצחק ב״ר זעירא לכן אין ספק שבמדרש ב״ר היתה הגי׳ ר׳ יצחק ב״ר זעירא.
2. פצה פיו כגמל. ב״ר שם. ורש״י עה״ת.
3. במס׳ שבת. דף קנ״ה ע״ב. ומובא גם בב״ר פס״ג ובפסיקתא שם. וברש״י עה״ת.
4. וכן מפורש במס׳ שבת. דף קנ״ה ע״ב.
5. דכתיב ארץ אדום. בב״ר שם וילקוט רמז קי״א מובא לראיה ארצה שעיר שדה אדום (בראשית ל״ב ד׳).
ויאמר עשו אל יעקב הלעיטני נא – עיקר מלת לעט סבירא לי כדכתב רב חסדא הוא שמאכיל אדם את הנער או את החולה או לשום בריה ביד להיותו אוכל מחמת מאכיל, ואין לו דמיון במקרא זולתי בדברי רבותינו, דאמרי׳ במסכת שבת איזו הוא המראה ואיזה הוא הלעטה, אמר רב חסדא המראה הוא בכלי, והלעטה ביד, פי׳ המראה פיטום שור ומריא, ואנשי עיר הקודש פירשו הלעיטני נא, שפער פיו כגמל, ואמר אני אפתח את פי, ואתה הלעיטני ביד. ותנן אין אובסין את הגמל אבל מלעיטין אותו מאכלות הרבה כדי שילך ימים הרבה בלא מאכל:
נא – לשון בקשה:
מן האדום האדום הזה – כפל הדיבור שראה המאכל מבושל היטב והמרק מאודם מחמת העדשים האדומים, לכך ביקש לו מן העדשים ומן המרק שבו:
כי עיף אנכי – כלומר כדי שירחם עליו:
על כן – בשביל טיפול דבריו שהיה כופל לנזיד ב׳ פעמים, לכך קרא יעקב את שמו אדום:
מן האדום האדום הזה – על עצמו אמ׳, שהיה אדום שנ׳ ויצא הראשון אדמני וג׳ (בראשית כ״ה:כ״ה). (כ״י אוקספורד אופ׳ 34)⁠א בשם ״מורי ר׳ יוסף״)⁠1
1. עיינו לעיל בפירוש ר״י קרא לבר׳ כ״ה:כ״ה. והשוו לפירוש המובא בדעת זקנים בלי זיהוי המקור.
א. הפירוש מופיע גם בכ״י סנקט פטרבורג 118.1 בשם ר׳ יוסף, בכ״י לונדון 26878 (שם הוא קטוע), ובגיליון בכ״י מינכן 5 (בלי זיהוי המפרש).
הלעיטני נא – מן תבשיל זה אדום, לי שאני אדום, לשון נופל על הלשון. על כן – שהוא קרא עצמו אדום, על שיצא אדמוני קרא שמו אדום. (דעת זקנים בלי זיהוי המקור)⁠א
א. השוו לפירוש בכ״י סנקט פטרבורג 118.1 בשם ר׳ יוסף ועוד מקורות.
מן האדום האדום הזה – דרך אדם הממהר לשאול דברא מחבירו כופל את דבריו. וזה שהיה עיף ורעב, הרי הוא כאומר תן לי מהרה לאכול.
על כן קרא שמו אדום – הוא אדמוני ונתאוה לאכול אדום, ובשביל רעבתנותו מכר בכורתו. ולשם בזיון קרא לו כן, שבשביל מאכל אדום מכר בכורתו.
א. בכ״י ברסלאו (לפי עדות רוזין) בטעות במקום ״דבר״: אדם.
Min FROM THAT RED RED STUFF: A person in a hurry to request something from someone else often repeats his words. Esau, tired and hungry as he was, was saying, implicitly, "Give me something to eat quickly!⁠"1
'Al WHICH IS WHY HE WAS NAMED EDOM: Because he was red (׳admoni; vs. 25) and because he craved to eat the red food (ha-'adom ha-'adom ha-zeh) and was willing to soil his birthright due to gluttony. He was called Esau as a pejorative nickname, for he sold his birthright because of red food.⁠2
1. See similarly R. David Qimhi: kafal ha-dibbur lerov ta'avato. Cf. Skinner, "an expression of impatient greed" (an interpretation that Skinner rejects).
2. Rashbam points out the paranomastic effect of Esau (Edom) asking for red ('adom) lentils.
See similarly Baale ha-tosafot: lashon nofel 'al lashon; Bereshit Rabbah 63:12: hu' 'adom vetavshilo 'adom; and PDRE 35: 'adom yasa'ta ... uma'akhal ׳adom hamadta.
הלעיטני – אין לו אח במקרא. [ובמשנה (משנה שבת כ״ד:ג׳): אבל מלעיטין, ובגמרא (בבלי שבת קנ״ה:) יפרש: אי זו המראה, ואיזו היא הלעטה.]⁠א וטעמו: האכילני.
וטעם נזיד – תבשיל, [שם כמשקל: נגיד וחסיד, והנו״ן יסוד.]⁠ב רק ויזד – מהשניים הנראים, והם שני שרשים, והפירוש אחד. וכן: מלת ידון (בראשית ו׳:ג׳), עם נדנה (דברי הימים א כ״א:כ״ז).
א. ההוספה בכ״י פריס 177, לוצקי 827. ההוספה חסרה בכ״י פריס 176, פרנקפורט 150, ועוד עדי נוסח.
ב. ההוספה בכ״י פריס 177 (בחילוף הסדר), לוצקי 827. ההוספה חסרה בכ״י פריס 176, פרנקפורט 150, ועוד עדי נוסח.
LET ME SWALLOW. This is the only place in Scripture where the word, haliteni (let me swallow) is encountered.⁠1 Its meaning is feed me.
Nazid (pottage) means a cooked dish. However, va-yazed (sod) is an ayin vav. They are two roots with one meaning.⁠2 Yadon (shall abide) in My spirit shall not abide (yadon) (Gen. 6:3) and nedanah (the sheath thereof) (I Chron. 21:27)⁠3 are similar.
1. Krinsky.
2. The root of nazid is nun, zayin, dalet. The root of va-yazid is zayin, vav, dalet. Both relate to cooking. The meaning of va-yazed ya'akov nazid is: And Jacob cooked a cooked dish.
3. See Ibn Ezra's comments on Gen. 6:3.
כמו שהוא אומר: הלעיטיני נא וגו׳ – כלומר: שפוך לתוך פי ואני אוכל, שאיני יכול אפילו לתת לתוך פי, ולא ללכת אל בית אבי. אך מצא יעקב אחרי הצאן, במרעה רחוק מן העיר, אם היה האוכל מתמהמה לו, [היה] מיד מת. ולכך אמר לו יעקב: אם אתה מת מיתת עצמך, הרי כל אשר לאבי בידי, וכל בני קטורה וישמעאל, ולוט שמילט זקיני מן השבי ומן המות, יהו משועבדים לי. ואם אוכילך ותחיה, הריני מפסיד שרות גדול⁠{ה} וממשלה גדולה, שאתה בכור ותקח הכל. אבל אם תמכור לי בכורתך, אז אוכילך ותחיה ולא תמות, ואני לא אפסיד במה שאוכילך. ואם לא תחמול על עצמך, בשביל שלא תרצה שלא תבא לי הממשלה, גם אני לא אחמול על עצמך. כי כמו שאתה רוצה לעצמך, אני אוהב לעצמי, ואיני אוהבך יותר ממני.
Like he said: הלעיטיני נא וגו'‏ – PLEASE GIVE ME TO GULP etc. – Meaning to say: Pour into my mouth and I will eat, for I cannot even put it into my mouth, and cannot go to my father's house. But he found Yaakov behind the sheep, in a pasture far from the town; if the food was delayed to him, he would die immediately. Therefore Yaakov said to him: If you die your own death, everything that belongs to my father will be in my hands, and all the children of Keturah and Yishmael and Lot whom my grandfather rescued from captivity and from death, will all be enslaved to me. And if I feed you and you live, behold I lose great service and great dominion, for you are the firstborn and will take it all. But if you sell me your rights as firstborn, then I will feed you and you will live and not die, and I will not lose out by feeding you. But if you have no mercy on yourself, because you do not want dominion to come to me, I too will not have mercy on you. Because just as you want for yourself, I love myself; and I do not love you more than me.
ויאמרהלעיטני נא – כענין האכילני, ורבותינו ז״ל אמרוא (שבת קנ״ה): אין ממרין את העגלים אבל מלעיטין אותן. וכן אמרו (חולין נ״ח): או שהלעיטה חלתית.
מן האדם האדם הזה – העדשים הקלופים הם אדמים, וכפל לו הדבר לרב תאותו אליהם.
על כן קרא שמו אדם – לפי שהתאוה מאד האדם.
א. כן בכ״י מינכן 28, פריס 194. בכ״י מוסקבה 495 חסר: ״ורבותינו ז״ל אמרו״.
ויאמר...הלעיטני נא, the word הלעיטני is equivalent to האכילני, “feed me!” Our sages in Shabbat 155 in dealing with methods permissible to feed one’s livestock on the Sabbath, say אין ממארים את העגלים אבל מלעיטים אותן, “whereas it is forbidden to use mechanical devices to feed one’s animals one may do so by hand.” In other words, הלעטה describes the crudest form of introducing food into one’s mouth.
מן האדם האדם הזה, a reference to the lentils, which when peeled, look reddish. The reason why he repeated the word האדם unnecessarily was that it reflects his intense desire for them. This is why he called his name Edom, to reflect the fact that he was always attracted, nay, fascinated by anything red.
האדם האדם הזה – גרעיני העדשים לפני הבישול עינם1 אדומה, ואחר הבישול עינם ירוקה, ואם נתבשלו בחומץ ודבש תבשילם אדום2.
1. סה. ר״ל צבעם.
2. סו. נראה שר״ל ביקש עשו עדשים אדומים שנתבשלו בחומץ ודבש ונעשו אדומים. והיינו שבא לפרש כפל לשון ׳האדום האדום הזה׳, וביאר שביקש עשו אדום מאודם, והיינו ש׳אדום׳ ראשון הוא כינוי לעדשים שהם אדומים בעודם חיים בלתי מבושלים, והוא חמד וחשק אותם בהיותם עתה מאודמים (ולא ירוקים) ע״י שבישלם בחומץ ודבש בטעם הערב כ״כ לחיכו. וכעי״ז ביאר הרמב״ן (אלא שלדעתו הנשוא הוא התבשיל ולא העדשים עצמם): ׳היה התבשיל מאודם מן העדשים שהיו אדומות, או שרקחו בדברים אדומים׳. ונראה שיש להעמיס ביאור זה גם בדברי רש״י שפירש: ׳האדום האדום – עדשים אדומים׳. [ובדרך אגב העירני ידידי רה״ש שימאנאוויטש נר״ו שבקובץ ׳מעלין בקודש׳ חלק לג (עמ׳ 170 הערה 48) הוכיח שאצל רבנו היו עדשים כתומות ולא חומות, כי בדק ומצא שהחומות אינן משנות את צבען. ובניגוד לאלו שרצו לפרש ש׳אדום׳ של חז״ל הוא הקרוי בזמננו צבע חום].
מן האדם האדם – כל דבר שהוא אדום ביותר נכפל בלשונו, כמו אדמדם ירקרק (ויקרא י״ג:מ״ט).
ויש מפרשים: כן דרך כל אדם לכפול דיבורו כשהוא נחפז לשאול דבר וזה היה עיף וממהר לאכול.⁠1
1. שאוב מרשב״ם.
מן האדום האדום "from this reddish looking stuff.⁠" Every time we encounter the adjective "red,⁠" it always appears to be repeated. The author quotes as examples: אדמדם, ירקרק in Leviticus 13,19 and 49 .(Rash'bam). When someone requests something urgently, he is always in the habit of repeating the key words in such a request. Esau, on that occasion, was extremely in need of food and drink.
ה׳לעיטני נ׳א מ׳ן – בר״ת ה׳מ׳ן׳. מלמד שיצא ממנו.
״הלעיטני ״נא ״מן – ר״ת המ״ן, רמז שגם לזרע עשו דהיינו המן יהי׳ נפילה והשפלה לפני זרע יעקב ע״י הלעטה.
מן האדֺם האדום הזה – היה התבשיל מאדם מן העדשים שהיו אדומות או שרקחו בדברים אדומים, ועשו לא ידע מהו וקרא שמוא אדום. ועל כן קרא שמו אדום כי לעגו עליו שמכר בכורה נכבדת בעבור תבשיל מעט, כי סובא וזוללב יורש (משלי כ״ג:כ״א).
א. כן בכ״י מינכן 138, פולדה 2, רומא 44, פרמא 2978, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255: ״אותו״.
ב. כן בכ״י מינכן 138, ס״פ I 44, פרמא 2978, דפוס רומא, דפוס ליסבון, וכן בפסוק. בכ״י פרמא 3255, פולדה 2, רומא 44: ״זולל וסובא״.
OF THIS RED, RED POTTAGE. The dish was either reddened by the lentils which were red, or it had been compounded with some red substance, and Esau, not knowing what it was, called it edom (red). Therefore was his name called Edom since they mocked at him for having sold an honorable birthright for a small dish. For the drunkard and the glutton shall come to poverty.⁠1
1. Proverbs 23:21. Esau was thus mocked that because of his gluttony he would be reduced to poverty.
הלעיטני נא – דבר בכסילות בלשון הזה והוא מלשון מלעיטין את הגמל, ועל זה דרשו רז״ל (משלי י״ג:כ״ה) צדיק אוכל לשובע נפשו ובטן רשעים תחסר, אליעזר עבד אברהם אמר הגמיאיני נא מעט מים, ועשו אמר הלעיטני נא, צדיק אוכל לשובע נפשו זה אליעזר, ובטן רשעים תחסר זה עשו.
מן האדום האדום הזה – היו העדשים אדומות או היו מרוקחות במרקחות אדומות ועשו לא היה יודע איזה תבשיל היה וקראו האדום הזה, ועל כן קראו הכל את שמו אדום דרך לעג מפני שמכר בכורה נכבדת במעט תבשיל זה.
ויתכן לפרש מן האדום האדום הזה שירמוז ענין הכפל למה שידוע בחכמת הכוכבים שכוכב מאדים כחו על הדם ועל החרב ועל המלחמות, גם הפירות האדומים שבמין הצומח מושכים מכחו, גם האבנים היקרות שבמין הדומם האדומות כגון גירגנ״ץ ורובי״ן וכיוצא בהם הם בחלקו, ועל כן אמר הלעיטני נא מן האדום הזה כלומר מן התבשיל האדום הזה המושך כח מן האדום, הוא כוכב מאדים ששמו אדום אשר בו נולד, והוא היה כוכב שלו ומזלו ועל כן היה שופך דמים, ונתנה לו ברכת החרב.
ובמדרש מן האדום האדום הזה, ריש לקיש אמר הוא אדום, תבשילו אדום, ארצו אדומה, גבוריו אדומים, לבושיהם אדומים, פורע ממנו אדום, בלבוש אדום. הוא אדום ויצא הראשון אדמוני, תבשילו אדום מן האדום האדום הזה, ארצו אדומה (בראשית ל״ב:ד׳) ארצה שעיר שדה אדום, גבוריו אדומים (נחום ב׳:ד׳) מגן גבוריהו מאדם, לבושיהם אדומים (שם) ואנשי חיל מתולעים, פורע ממנו אדום (שיר השירים ה׳:י׳) דודי צח ואדום, בלבוש אדום (ישעיהו ס״ג:ב׳) מדוע אדום ללבושך.
הלעיטני נא, "please let me gulp down, etc.⁠" he spoke foolishly by using such an expression which is normally applied to the manner in which camels eat their food (compare Shabbat 155). This prompted our sages in Tanchuma Pinchas 13 to say that "the righteous eat their food in order to sate their biological needs, i.e. לשובע, whereas the belly of the wicked always feels unfulfilled.⁠" You may contrast the conduct of an Eliezer, Avraham's servant, with that of Esau. The former said הגמיאיני נא מעט מים, "please let me sip a little water(24,17),⁠" whereas Esau said: "let me gulp down!⁠" When the sages spoke of the righteous they referred to Eliezer, whereas when they spoke about the belly of the wicked, they referred to Esau.
מן האדום האדום הזה, "from this reddish looking stuff;⁠" the lentils were red, or they were spiced in red looking spice-dishes so that they reflected the colour of the container they were in. Seeing that Esau could not identify the exact nature of the dish he referred to it only by colour, calling it "this red stuff.⁠" Subsequently people who heard about this called him אדום, "the red one,⁠" making fun of his boorishness. They referred to someone who traded a valuable birthright for a mess of some reddish-looking stuff with sarcasm.
Another way of looking at our verse: the fact that Esau repeated the word אדום, red, had to do with the discipline of astrology. The planet Mars is (looks) red and as such is a symbol of war and bloodshed. According to the scientists the red-coloured fruit also derives some of its power from that planet. The same applies to certain red-coloured gemstones such as rubies. In other words, the planet Mars extends influence over some of all three categories of phenomena in our world, the living creatures, the plants, as well as the inert. This planet (horoscope) was Esau's especially, and that is why later on Yitzchak blessed him with a power he already possessed, i.e. the power of the sword. When he asked Yaakov to give him from the "red" dish he meant that this dish more than any other was germane to his character. He expected to renew his flagging spirits from a red dish faster than from any dish of another colour. Esau came by his inclination to shed blood naturally as he had been born under that horoscope.
Rabbi Shimon ben Lakish, in Bereshit Rabbah 63,12 expanding on that theme, said that just as Esau himself was red, so his food was red, his country was red, his clothing was red and when the time comes that he has to give an accounting for his crimes the payment demanded from him will be red, i.e. blood. Mount Seir, which was the land allocated to Esau was also known as ארץ אדום, "the red land" (Genesis 32,4).
The Midrash quotes verses documenting Rabbi Shimon ben Lakish's statement.
הלעיטני נא מן האדום האדום – שני פעמים למה. איכא למימר ה״פ הלעיטני מן העדשים אדומים לפי שאני אדום כמו כן כדכתיב אדמוני טר״ירוגא בלע״ז. עוד י״ל לפי שהיה עיף כפל דיבורו שכן דרך עייפים לכפול דיבורן כלומר לעשות מהרה. מדרש. מן האדום האדום הזה כשבא עשו מן השדה מצא יעקב שתיקן עדשים לאביו בקערה א״ל הלעיטני נא וכו׳ א״ל המתן לי ואמלא לך קערה אחרת כי זאת הקערה תקנתי לאבי ולא אבטל מצותי בעבור ליתנה לך אבל אם תרצה למכור בכורתך אתן לך קערת אבי כי לקנות מצוה מותר ליתן קערת אבי שהיא של מצוה. ואם אין אתה רוצה המתן לי עד שאעשה קערה אחרת. א״ל איני רוצה אלא קערה זאת שהיא שמנה וטובה והבכורה אמכרנה לך בנפש חפצה.
הלעיטני נא וגו׳. על כן קרא שמו אדום – פשיטא דעל כן משמע שקראו אדום משום הלעטה של מעט עדשים ויותר היה לו לקרותו אדום מפני שיצא אדמוני. לכן נראה לפרש קרא הכי הלעיטני נא מן תבשיל זה אדום לי שאני אדום לשון נופל על הלשון על כן שהוא קרא עצמו אדום על שיצא אדמוני קרא שמו אדום.
כי עיף אנכי – שאותו היום הרג נמרוד שנלחם עמו כי כאשר התחיל עשו לצוד בשדה מצאו נמרוד שהיה גבור ציד ואמר לו שאין שום אדם רשאי לצוד בשדות אלא הוא ולקחו יום מלחמה ובא עשו ונטל עצה מיעקב ואמר לו כל זמן שיהיה נמרוד לבוש בגדיו החמודות לא תוכל לו אך תאמר לו שיפשיטם אז תוכל לו וכן עשה והרג נמרוד. ולכך אמר כי עיף אנכי כדכתיב כי עיפה נפשי להורגי׳.
הלעיטני נא... על כן קרא שמו אדום, "please let me swallow some of this red stuff.... this is why henceforth he is called Edom.⁠" According to the plain meaning of the verse,-i.e. when read superficially,- his name now became associated with his having referred to the stew Yaakov was cooking as "red stuff.⁠" He was referring to a few lentils. We are told this, as from now on Esau called himself "the red one,⁠" whereas at birth only other people called him thus on account of the colour of his skin.
כי עיף אנכי, "for I am tired, worn out;⁠" according to tradition, on that day Esau had killed Nimrod the foremost hunter in the world up to that time, and its ruler. Nimrod had challenged him to a duel as he had not asked him for permission to use his hunting grounds. He had consulted with his brother what to do about this. Yaakov had told him that as long as Nimrod was wearing the garments which had once belonged to Adam he was invincible. As soon as he would take off those garments he could easily be overcome. Esau engineered to find him without those garments and killed him. On that day he was exhausted from that effort. Our author quotes Jeremiah 4,31: כי עיפה נפשי, "for my soul is worn out,⁠" as an allusion to that incident.
מן האדום האדום הזה – י״מ שהאדום האחרון חוזר אל עשו הלעיטני נא מן האדום שאני האדום הזה:
מן האדום האדום הזה, "from this reddish looking dish.⁠" Some commentators understand the second word אדום as a reference to Esau himself who was known as אדום, "the red one.⁠" It was a play on words, the "red one" saying that the reddish looking dish is fit for the reddish looking man, meaning himself.
הלעיטני נא מן – ר״ת המן לומר כשם שיעקב קנה מעשו בכורתו בלחם ועדשים כך קנה מרדכי את המן לעבד בפת לחם.
(ל-לא) הלעיטני נא – וכי משוגע היה עשו שמכר בכורתו בשביל עדים, [ועוד] תימא היה לו לילך אצל אמו. ועוד תימא מה שאמר הלעיטני, וכי בעצמו לא היה יכול להלעיט את עצמו, לכך י״ל שהוא היה עיף [כמ״ש] הוא עיף. כי דרך הציידים להיות עייפים בעבור שרודפים אחרי החיות ופעמים תועים ביער ג׳ או ד׳ ימים ויש להם רעב וצמא, וכך עשו היה צייד ורודף אחרי החיות וטעה ביער ג׳ או ד׳ ימים עד שנתייגע, ולכן בבואו לעיר מצא את יעקב שהיה רועה כמו שאמרנו למעלה, ויעקב איש תם יושב אהלים, אהלים שהיה יושב באהל בשדה והיה יעקב רועה צאן רחוק מן העיר ג׳ ימים, אמר עשו לא אוכל לבא לעיר אצל אמי שהיא תתן לי לאכול כי ירא אנכי עד שלא אבוא בעיר אמות ברעב, ויותר טוב שאבקש את אחי שיאכילני, כי באתי לשערי מות, בעד שלא היה לי לאכול, ויבקש מיעקב שיתן לו לאכול, ובאותו שעה בישל עדשים להבראה ובא עשו לשאול לו ואמר חמול עלי בפעם הזה והאכילני כי אין לי בכאן מה ליתן לך, אך כשנהיה בעיר אתן לך מה שתרצה, אמר לו יעקב חמול על עצמך, ואם אין לך ליתן לי בכאן, מכור לי בכורתך ואכילך, כי רואה אני שהגעת לשערי מות, ואם תמות יהיה הכל שלי בע״כ, כי כל מה שיש לאבי וכל בני קטורה וישמעאל ובני לוט שמלט זקני מן השבי ומן המות יהיו משועבדים לי, ואם אני מאכילך ותחיה, נמצא אני מפסיד שררה גדולה וממשלה, כי אתה בכור ותקח הכל, ואיני רוצה להאכילך כדי שמות, ויהיה לי שררותך. אבל אם תמכור לי בכורתך, אז אכילך ותחיה ולא תמות ואני לא אפסיד שאכילך. ואם לא תחמול על עצמך בשביל שלא תרצה שיבא לי שררותך וממשתך, גם אני לא אחמול עליך, כי כמו שאתה רוצה לעצמך הממשלה, גם אני רוצה לעצמי הממשלה. אז ענה עשו הנה אנכי הולך למות ולמה לי בכורה, מה שווה לי הבכורה כשאמות ודאי אני רוצה למוכרה לך שתחייני ותאכילני, והאכילו יעקב על תנאי זה, וכשבקש עשו לאכול לא היה יכולת בידו להאכיל את עצמו מחמת חלישות שהיה לו מחמת רעבון והלעיטו יעקב, ואמר לו יעקב מכרה כיום את בכורתך לי ואין בזה בטול מקח בעד שמכר הבכורה בעד עדשים שאפי׳ אם לא היה מוכרה היה מרויחה יעקב אם לא היה מאכילו היה מת, וממילא היתה באה ליעקב.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כט]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כט]

על כן קרא שמו אדום לדעתי על שם התבשיל יאמר וזה כי הוא אמר הלעיטני נא בידך מן האדום האדום הזה כי עיף אנכי ואין לי כח להשיב ידי אל פי.
[ז] והכתוב אמר כי לסיבת עצמה קרא שם התבשיל אדום כי לא היה לו השערה להבחין בהכרת התבשיל ולקרוא אותו בשמו רק בגוונו הנראה לעינים וזהו על כן קרא שמו אדום ויבא בסגול כמו בצע אמרתו (איכה ב׳:י״ז) אשתך כגפן פוריה (תהלים קכ״ח:ג׳). או מצד היותו סוף פסוק כמו אחת אל אחת (שמות ל״ו:י״ג), יפול באחת (משלי כ״ח:י״ח). או כמנהג בהכפל השמות. או שמלת הלעיטני תהי׳ כמו ותפתח ותראהו את הילד (שמות ב׳:ו׳), הנני מאכיל את העם הזה (ירמיהו ט׳:י״ד) יאמר הלעט נא מן התבשיל האדום את האיש האדום הזה כי עשו עצמו כנה אליו זה התואר למה שהוא אדמוני ועל כן קרא שמו אדום שהוא עצמו קורא את שמו כן.
מכרה כיום כמדומה לי שהית׳ הבכורה אצל עשו כעניינים הנפשיים באותו עיון רוח שהוא היום אצל המון בני עמנו כענין סעודת לויתן המקוה שלא תפיל אמותו בלב קצתם. אמנם המשכילים יבינו ויאמינו עד שכבר הגיע מענינם לעשות ממנו סחורה המבהילים ימכרו בדבר מועט והמאמינים קונים אפילו בדמים יקרים [ח] והנה להיות ענין הבכור׳ והטוב המקוה ממנה יקר בעיני יעקב אבינו והרגישו דמלתא זוטרתא היא לגבי עשו ודבר האבד בידו הותר לו ודאי לסבב מכירת׳ לו בבוא יומו מהטעמים שהקדמנו.
עדשים אדומות. דכתיב לחם ונזיד עדשים וכתיב בתריה הלעיטני נא מן האדום האדום הזה:
ושאל מיעקב הלעיטני נא מן האדום האדום הזה כלומר אני אין בי כח ללעוס ולאכול מפני עיפותי אבל אתה בידך הלעיטני והשלך תוך פי מזה הנזיד אשר עשית להשיב את נפשי.
ואמרו על כן קרא שמו אדום אין פירושו שמפני המאמר הזה נקרא עשו בשם אדום כי עשו לא נקרא אדום אלא מפני מראהו שהיה כלו אדמוני כתולעת אבל פירש הכתוב הזה שמפני שהיה עשו עיף קרא הנזיד אדום באמרו הלעיטני נא מן האדום האדום הזה כי מרוב עיפותו לא היה משער מה היה הנזיד ההוא ולא יוכל לשאול עליו אבל קראהו בשם מראהו אדום ובא בסגו״ל כמו בצע אמרתו. אשתך כגפן פוריה והותרה בזה השאלה הי׳.
על כן קרא שמו אדום – כשראו שכל כך התמכר למלאכתו הנפסדת אשר לא כתורת האדם, עד שלא הכיר בנזיד כי אם צבעו, קראו אותו ״אדום״! לשון צווי, כלומר: התאדם! והיה צבוע אדום בהלעטת האדום.
על כן קרא שמו אדום. When he saw that Esau was so totally absorbed in his futile occupation, an occupation which does not represent the task of man on earth, that he could not even identify the lentils by their name but referred to them only by their colour, he called him by that name himself, i.e. אדום, in the imperative, meaning “paint yourself red by swallowing the red dish!”
על כן קרא שמו אדום – מה שלא קראו אדום מיד כשנולד על שם ויצא הראשון אדמוני, לפי שאין זה חדש תחת השמש כי כמה ילדים נולדים אדומים לפי שעדיין לא נבלע דמם, כההוא דר׳ נתן (שבת קלד) ולסוף ישתנה ויחזור למראיהו על כן חשבו מולידיו שמא מראה אדומה זה במקרה ולא בטבע. אך כשאמר הלעיטני נא מן האדם האדם הזה קשה למה לא קראם עדשים בשמם, אלא ודאי שגלה דעתו שלא היה מתאוה אליהם מצד עצמו כ״א מצד מראיהם האדומה, והורה בזה כי מזג טבעו נוטה אל האדמומית ביותר מצד תגבורת מרה האדומה שבו, ע״כ היה אוהב כל דבר המתיחס למזגו, והוא כל דבר אדום, על כן קרא שמו אדום כי אז נודע באמת שטבעו אדומה והוא יושב תחת מזל מאדים, ועל שם היותו גברא אשד דמא. וזה״ש כי עיף אנכי פירש״י עיף ברציחה כמו כי עיפה נפשי להורגים (ירמיהו ד׳:ל״א) ומה הגיד להם עשו בזה שהוא עיף ברציחה, אלא ודאי שנתן לדבריו טעם למה קרא העדשים אדום לפי שהיה מתעסק באותו זמן בכלי אומנותו ברציחה כפי טבעו ע״כ בקש שילעיטו מן המאכל הנאות למזגו. ובעקידה נתן שני טעמים על אמרו על כן קרא שמו אדום, אבל מה שכתבתי מתיישב יותר על פשט המקרא.
עדשים אדומות כו׳. דכתיב הכא ויזד יעקב נזיד ובסמוך (בפסוק לד) כתיב נזיד עדשים מה נזיד דלהלן עדשים היו אף כאן עדשים היו ומה לעיל אדומות דכתיב הלעיטני נא מן האדום אף למטה אדומות:
לפיכך קצר הקב״ה ה׳ שנים משנותיו כו׳. וא״ת דלמא הגיע עת שנותיו למות וי״ל מדכתיב גבי אברהם (לעיל כ״ה:ח׳) זקן ושבע ולא כתיב ימים כמו גבי יצחק (להלן ל״ה:כ״ט) זקן ושבע ימים וכן בשאר צדיקים:
Red lentils... [Rashi knows this] because it is written here ויזד יעקב נזיד, and in v. 34 it is written נזיד עדשים. Just as there it is lentils, so too here it is lentils. And just as here they are red, as it is written, "Please give me a swallow of this red,⁠" so too there they are red.
For this reason God shortened his life by five years... You might ask: Perhaps his time to die had arrived? The answer is: About Avraham it is written זקן ושבע (25:8), omitting the word ימים. Whereas about Yitzchok it says (35:29): זקן ושבע ימים, [connoting fullness of days,] and so is it said about other righteous men.
כי עיף אנכי על כן קרא שמו אדום – כתבו החוקרים {ב} שהעמל והיגיעה תסבב החום הואיל ותניע העצמים בסבוב עד שיקנו חום. וכאשר יהיה הנענוע חזק ותראה בגוון אדום כי יתקרב למדרגת תנועת האש ירקרק או אדמדם. וכזה יארע לאיש עמל ומוטרח הרבה שיראה בעיניו תמונות הדברים אדמדמות מרוב תגבורת תנועת הדם בעיניו וישנה צורות התמונות לדמיון הדם המתנועע בחוזק. הלכך כאשר בא עשו מן השדה בכל יום והוא עיף ויגע מצידו היו חושיו מבולבלים מרוב החום והיה מביט כל הדברים אדומים כדם. ולפיכך מרגלא בפומיה לקרוא לכל דבר אדום כי כן היתה תמונה לנגד עיניו באמת עד שנהפך אליו לטבע. ונפל עליו שם אדום לקראו אדום כל מיודעיו לכנוי כי היה קורא אדום לכל דבר הנראה:
על כן קרא שמו וגו׳ – פי׳ הוא עשו קרא שמו אדום, והטעם לא לצד שקרא שם האדום האדום שני פעמים אלא לצד שהיה הולך למות ובו החיה נפשו קרא שמו אדום בשמו, ועשו בדיק בשמא היה כאומרו (כ״ז ל״ו) הכי קרא שמו וגו׳.
על כן קרא שמו אדום, this is why he named him Edom (the red one). Esau called the dish "Edom" not because he called something that was already of a reddish colour "red,⁠" but inasmuch as his lifestyle flirted with death and this food was bound to give him an additional lease on life, he called it by his own name. Esau was quite well versed in the significance of names as he himself said in 27,36: "has he (Jacob) not rightly been called יעקב, i.e. "crooked?⁠"
ויאמר עשו אל יעקב הלעיטני נא מן האדום האדום הזה – פירש רש״י ז״ל ״אפתח פי ושפוך הרבה לתוכו. כמו ששנינו ׳אין אובסין את הגמל, אבל מלעיטין אותו׳⁠ ⁠⁠״.⁠1 ויפה פירש. והטעם בארנו, שהיה נלאה מאד לשלוח ידו לקחת ולהשיבה אל פיו. גם היה רעב וצמא מאד כמו ״בארץ ציה ועיף בלי מים״.⁠2 על כן בקש שילעיטהו יעקב הרבה לתוך פיו, ולולי שהיה עיף היה מיסב ואוכל כדרך כל אנשי הבית, ולא ימנע יעקב מאחיו הבכור תבשיליו שבשל בשביל אנשי בית אביו וכמו שאבאר בעז״ה.
האדום האדום הזה – [כתב רשב״ם] ״דרך אדם הממהר לשאול דבר מחבירו כופל את דבריו. וזה שהיה עיף ורעב הרי הוא כאומר ׳תן לי מהרה לאכול׳⁠ ⁠⁠״. פירוש רשב״ם ז״ל. ולדעתי יגיד הכתוב שלא ידע עשו לקרוא הנזיד בשם, כי לא ידע מהו. רק ראה שהיה מראהו אדום, ומרוב תאותו אל מראה האודם הִתְאַוָה מאד לאכול ממנו וצעק ״מן האדום האדום הזה״ כדרך הצועק בכל לב, שכופל התאר כמו ״אבי אבי רכב ישראל ופרשיו״.⁠3 ״בְּנִי בְנִי״.⁠4 וכן האדום האדום הזה לפי שהתאוה אליו מאד.
כי עיף אנכי – ולא אוכל לשלוח ידי לקחתו, על כן הלעיטני אתה.
על כן קרא שמו אדום – לדעתי הכונה עמוקה במאמר זה. להודיע שלא קראו יעקב קודם לכן אדום, בעבור שנולד אדמוני, כי אין מראה האדמימות גנאי. וגם דוד היה אדמוני והיה משיח אלהי יעקב, וכמו שפירשנו למעלה. ואם לא נתפרש כאן הטעם למה קראו ״אדום״ היינו חושבים שאחרי כן כשראה שהוא נלוז מדעת ומחכמה קראו ״אדום״ לגנאי על שם שנולד אדמוני ויהיה תאר ״אדום״ לו לבדו. ועכשיו יפרש שקראו כן בעבור תכונת נפשו שהיתה אוהבת דם, וכל מראה אודם. וראה זה יעקב עתה ששמח מאד בראותו תבשיל אדום רק בעבור המראה שהיה מראה דם, כי לא ידע מהם ולא יכול לכנותו בשמו, ואע״פ כן הִתְאַוָה אליו מאד. וזה אות כי נפשו דם חֲפֵצָה ועל כן אומנותו ״יודע ציד ואיש שדה״ להרוג חיות ועופות לתענוג, וימהר לשפך דם. ושגם דם אדם לא ייקר בעיניו, אם יירע עמו אחד. וכמו שראינו לבסוף ״מתנחם לך להרגך״5 גם יעקב אמר ״פן יבוא והכני אֵם על בנים״.⁠6 ותכונתו הוטבעה בזרעו, כי אמרו ״פן בחרב אצא לקראתך״.⁠7 והכתוב אומר עליו ״על רדפו בחרב אחיו וְשִׁחֵת רחמיו, ויטרוף לעד אפו, ועברתו שְׁמָרָהּ נצח״.⁠8 על כן קרא שמו אֱדוֹם לא אֳדוֹם {באלף קמוצה} על שם מראה האדמומית לבד, אלא האלף בחטף כאלף שמושית, על שם שאוהב דם שמראהו אדום. כדכתיב ״ויראו מואב מנגד את המים אדומים כדם״.⁠9 ואם כן ״אדום״ תאר לכל תופש חרב ושונא דם, שאוהב להלחם ולהתגבר גם על הטובים ממנו. ההוא יקרא אדום והנה אחיו [שונא] שיצא עמו מרחם אחד. הוא וזרעו עמדו עלינו לכלותנו. כי על צד הפלא נבראו שני הפכים כאלו מאב אחד ומאֵם אחת, להיות האחד צורר ושבט מוסר לשני, אם יעזוב את תורת אלהיו. על כן החיה הרביעית10 שמשלה בנו והחריבה את מקדשנו, והגליתנו לארצות רחוקות, וגם בארץ שִׁבְיֵנוּ רדפו תמיד אחרינו בחרב להשמידנו ולכלותנו, נקראת בספרי הנביאים בשם ״אדום״ בעבור שהם שונאי דם ישראל. כי הנבואות העלימו שם זאת האומה שתמשול בנו באחרונה, שגם בנבואות דניאל המפורשות11 שזכר ארבע החיות שימשלו בישראל, לא פירש רק שמות השלשה הראשונות. האחת בבל, והשניה פרס ומדי, והשלישית יון. והרביעית לא זכר בשם בשום מקום.
עוד בהיות עשו ויעקב נערים ראה יעקב ברוח קדשו את תכונת עשו, שבהיותו כל היום על פני השדה שופך דם חיה ועוף עד שהיה עיף ויגע מרוב צידה, וּמִטֶבַע האדם שכשיתיגע מאד ובא מהדרך ינוח בו לפי שעה. ועשו לא כן עשה שבבואו הביתה וראה תבשיל אדום שמח שמחה גדולה על המראה, וצעק ״הלעיטני נא מן האדום האדום הזה״ לאות כי שנא דם וממהר לשפכו. וזה הניא לב יעקב שמעתה קְרָאוֹ ״אדום״ וזה הפירוש יקר. {ורמב״ן ז״ל אמר ״שהיה התבשיל מאודם מן העדשים שהן אדומות או שֶׁרְקָחוֹ בדברים אדומים, ועשו לא ידע מה הוא. על כן קראו שמו ״אדום״ כי לעגו עליו שמכר בכורה נכבדת בעבור תבשיל מעט. כי ׳סובא וזולל יִוָּרֵשׁ׳.⁠12 ונכון פירושו, שלא ידע עשו מהו. אבל הטעם שאמר למה קרא שמו ״אדום״ איננו כן}. ועוד אדבר על זה בסמוך.
1. שבת קנה, ב. ראו שם דברי רש״י.
2. תהלים סג, ב.
3. מל״ב ב, יב.
4. שמו״ב יט, ה. קריאת צער של דוד המלך.
5. בראשית כז, מב.
6. שם לב, יב.
7. במדבר כ, יח.
8. עמוס א, יא.
9. מל״ב ג, כב.
10. דניאל ז, ז.
11. שם, פרק ז. רבינו כתב לפי זכרונו, אבל במקרא עצמו אין השמות מוזכרים, אלא כך פרשו חז״ל במדרש ויקרא רבה פרק יג ״קדמיתא כאריה זו בבל.... תנינא דַמְיֵה לדב זו מדי... נמר שוקד זו יון... וארו חיוא רביעאה זו אדום...⁠״
12. משלי כג, כא.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כט]

הלעיטני – הטעימני, וכן ת״א, ולשון טעימה אינו רק מעט, כי כן דרך המבקש מתנת חנם שלא לבקש אלא מעט:
מן האדם האדם הזה – היה התבשיל מאודם מן העדשים שהיו אדומות, ועשו מרוב עיפותו לא נתן על לבו להבחין מה היה הנזיד ההוא, אבל קראהו אדום בעבור מראהו, ודרך אדם הממהר לשאול מחבירו כופל את דבריו:
על כן קרא שמו אדום – הוא אדמוני ונתאוה לאכול אדום, ובשביל רעבתנותו התרצה למכור בכורתו, ולשם בזיון קראו לו כן, כי לעגו עליו שמכר בכורה נכבדת בעבור החפזון לאכול, כי סובא וזולל יורש (מליצה ממשלי כ״ג כ״א):
על כן קרא שמו אדום – הוא אדמוני ונתאוה לאכול אדום, ובשביל רעב תאוותו מכר בכורתו, ולשם בזיון קראו לו כן שבשביל מאכל אדום מכר בכורתו (רשב״ם) והרי״א אמר אין פירושו שמפני מאמר זה נקרא עשו בשם אדום, כי שם זה הונח עליו מפני מראהו שהיה כלו אדמוני, אבל פי׳ הכתוב הוא שמפני שהיה עשו עיף קרא את הנזיד אדום, באמרו מן האדום האדום הזה כי מרוב עיפותו לא היה משער מה היה הנזיד ההוא ולא היה יכול לשאול עליו לכן קראהו בשם מראהו אדום. ובא בסגו״ל כמו בצע אמרתו, אשתך כגפן פוריה.
הלעיטני – לא נמצא עוד במקרא, אלא במשנה אבל מלעיטין (שבת קנ״ה:) הלעיטהו לרשע וימות (ב״ק ס״ט.); וידוע כי הברת לע מורה על הבליעה בגרון וממנה לועַ (גרון), בלע עלּע {איוב ל״ט:ל׳} (ע׳ רד״ק שרש לוע).
מן האדום האדום הזה – הכפל מורה על רבוי דברים נפרדים ובלתי מתערבים אלו עם אלו, כמו המונים המונים (יואל ד׳:י״ד), חמרים חמרים (שמות ח׳:י׳), וכן העדשים הם גרעינים רבים בלתי מתערבים זה עם זה.
Let me swallow (hal’iteni). The Hebrew verb is never again found in the Bible, but appears in the [language of the] Mishnah: “But you may put [food] [mal’itin] into the camel’s mouth” (Shabbat 155b); “Let the wicked [robber] swallow it [hal’itehu] [the forbidden food] and die” (Bava Kamma 69a). It is known that the [guttural] sound לע indicates swallowing; from it are derived the words לוע (loa, “throat”), בלע (bala, “swallow”), and עלע (ala, “sip”) (see Kimhi [Shorashim] at the root לוע).
some of these many red things (min ha-adom ha-adom ha-zeh, lit. “of this red, red”). The Hebrew duplication indicates a multiplicity of separate things that do not mix together; cf. hamonim hamonim (“multitudes, multitudes”) (Joel 4:14); homarim homarim (“[the frogs] accumulated in piles”) (Exod. 8:10). Similarly, lentils are many small seeds that do not combine together [into a single mass].
הלעיטני – ״לעט״ (קרוב ל״להט״, בער בעוצמה רבה): לבלוע מהר בתאוותנות. הצבע מושך את עשו לא פחות מעצם התבשיל. הוא מזכיר לו את דמה של החיה הנוטה למות, אשר מראה החץ הפוגע היישר בלבה שיעשע אותו מאד. ״תן לי מהר מהדבר האדום הנהדר הזה!⁠״ גם מאוחר יותר, עדיין מתפאר עשו בביטוי אופייני זה, וקורא לעצמו ״אֱדוֹם״ (״האָדוֹם״).
ויאמר – ג] התגברות כח תאותו שלא נח מדרכו רק צוה שילעיטנו, ובולמוס רעבתנותו היה גדול כ״כ עד שלא שם לב להכיר המאכל רק קראו ע״ש צבעו שהיה אדום. ד] מ״ש האדום האדום שפי׳ הלעיטני מן האדום אני האדום הזה, ר״ל הלעט את האדום הזה שכוון על עצמו שהוא אדום ואוהב דם ורצח וכל מראה אדומה, מן המאכל האדום הזה שנאות אל טבעי, ובזה מבואר איך התפאר במה שהוא אדום ושופך דם, ועז״א על כן קרא שמו אדום שהוא עצמו קרא א״ע בשם אדום להתפאר שהוא שופך דם, ושעור הכתובים הלעיטני נא כי עיף אנכי, מן האדום האדום הזה על כן קרא שמו אדום.
{What is the intent of, ‘thus he called his name Edom’, when he was so called for his reddishness?}
PLEASE POUR ME SOME OF THIS RED STUFF, THIS RED, FOR I AM FAMISHED. This illustrated the degree of his physical lust; for he had not yet rested from his journey, and yet he already asked him to pour him of this stuff. His hunger pangs were so great that he did not bother to recognize the food being served, but referred to it by its color alone, i.e. its redness. By this red stuff, this red, is meant, ‘Pour me of this red stuff, I, who am this red’ — referring to himself who was red, a lover of blood and murder, and all crimson shades. Pour me of this red stuff – which is fitting for my nature. This illustrates how proud he was to be red, a spiller of blood. The verse therefore states, Thus he called his name Edom (Heb. red); meaning, he himself called his name red, thereby expressing his pride in being a spiller of blood. The juxtaposition of the words of this verse are as follows: ‘Please pour me of this stuff for I am famished, this red; I who am this red — and he thus called his own name red’.
על כן קרא שמו: עשו בדבריו אלה קרא עצמו אדום, שגרם בעצמו שיקראו לו1 זה השם. והיה זה סיבה מן השמים שכל כך עשה רושם בדבריו אלה עד שנתפרסם לבריות ונשתנה שמו מחמת זה, וממילא נודע המעשה והענין, והועיל לקיום שלא ישונה עוד.
1. ומקורו בספורנו: כשראו שכל כך התמכר למלאכתו הנפסדת אשר לא כתורת האדם, עד שלא הכיר בנזיד כי אם צבעו, קראו אותו אדום... (עכ״ל). ועיין במלבי״ם המפרש שעשו עצמו התפאר בכך וקרא לעצמו ׳אדום׳ (הערת אאמו״ר).
הלעיטני נא מן⁠־האדם האדם הזה – תאוותו של עשו ניכרת מצד אחד בביטוי ״הלעיטני״, מלשון לעט = בלע, ומצד אחר בכינוי ״האדם״. מרוב תאווה אין הוא יודע לקרוא לעדשים בשמם המקובל.
אדום – בצדק קוראים לו איפוא אדום, כי בשם זה יש משום ציון לאחד מקווי אופיו של עשו.
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבהמדרש תנחומא (בובר)מדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ילקח טובשכל טובהגהות ר״י קרא על פירוש רש״יר״י קרארשב״םאבן עזרא א׳ר״י בכור שוררד״קר׳ אברהם בן הרמב״םחזקוניפענח רזאקיצור פענח רזארמב״ןר׳ בחייהדר זקניםדעת זקניםטור הפירוש הארוךטור הפירוש הקצרמושב זקניםרלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלר״ע ספורנוכלי יקרשפתי חכמיםמלאכת מחשבתאור החייםר׳ נ״ה וויזלהרכסים לבקעהר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןהכל
 
(לא) וַיֹּ֖אמֶר יַעֲקֹ֑ב מִכְרָ֥ה כַיּ֛וֹם אֶת⁠־בְּכֹרָתְךָ֖א לִֽי׃
Yaakov said, "Sell me, now,⁠1 your birthright.⁠"2
1. Sell... now | מִכְרָה כַיּוֹם – See Rashbam and Ramban. Literally: "sell as today" but Ramban notes that elsewhere the same formulation simply means "כעת הזאת" (at this time), citing Shemuel I 2:16, 9:13, and 9:27. Cf. Radak who suggests that the "כ"ף" is a "כ"ף האמתי", whose job is to emphasize the truth of an action, and renders the verse: "truly sell me today". Alternatively: "First, sell me...⁠" (Shadal, citing Shemuel I 2:16, Melakhim I 1:51 and 22:5).
2. your birthright | בְּכֹרָתְךָ – It is not clear whether the birthright was a material or spiritual commodity, or perhaps simply a status symbol. See Sale of the Birthright for discussion.
א. אֶת⁠־בְּכֹרָתְךָ֖ =ל-מ,ש,ש1,ו,ה,ש2 ושיטת-א וכמו כן בתאג׳ חבשוש (אין געיה), וכך במג״ה.
• ל,ק3=אֶת⁠־בְּכֹֽרָתְךָ֖ (געיה באות כ״ף) וכך אצל ברויאר; וראו את רשימתו בתוך ״ספיקות שאין להם הכרע״, הערה 8, ובספר טעמי המקרא פרק ח.
• דפוסים,קורן=אֶת⁠־בְּכֹרָֽתְךָ֖ (געיה באות רי״ש) וכמו כן בתאג׳ דפוס ראשון.
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבהמדרש תנחומא (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ילקח טובשכל טוברשב״םאבן עזרא א׳ר״י בכור שוררד״קר׳ אברהם בן הרמב״םחזקוניפענח רזארמב״ןר׳ בחיימנחת יהודההדר זקניםדעת זקניםטור הפירוש הארוךמושב זקניםר״י אבן כספירלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלר״ע ספורנוגור אריהכלי יקראור החייםר׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןעודהכל
[קצו] 1ויאמר יעקב מכרה כיום וגו׳ אמר ליה זבין לי חד יום מן דידך אמר ר׳ אחא כל מי שיודע לחשוב, [ימי הגלות, מוצא] יום אחד ישב אבינו יעקב בשלווה בצלו של עשו. (בראשית רבה ס״ג)
[קצז] 2ויאמר יעקב מכרה כיום את בכרתך לי, א״ל בכורס אתה מבקש, מבקש אתה חלקי של עולם הבא, א״ל איני יודע אם יש לך חלק לעולם הבא, אבל מכור לי הבכורה שהיא מפרסמת כיום. (תנ״י תולדות ד.)
[קצח] 3מכרה כיום את בכרתך לי, אמרו כשהיו יעקב ועשו במעי אמן, א״ל יעקב לעשו, עשו אחי, שנים אנחנו לאבינו ושני עולמות לפנינו העולם הזה והעולם הבא, העוה״ז יש בו אכילה ושתיה משא מתן לשאת אשה ולהוליד בנים ובנות, אבל העוה״ב אינו כן בכל המדות הללו. רצונך טול אתה העוה״ז ואני אטול העוה״ב. מנין שכך הוא שנאמר מכרה כיום את בכורתך לי. כשם שהיינו אומרים בבטן, מיד כפר עשו בתחיית המתים (שנאמר הנה אנכי הולך למות) באותה שעה נטל עשו בחלקו העוה״ז ונטל יעקב העוה״ב בחלקו. (תנא דבי אליהו זוטא פי״ט)
[קצט] 4ויאמר יעקב מכרה כיום את בכרתך לי, מחוסרי אמנה אומרין בנוהג שבעולם אדם שהוא נותן קערה של עדשים, הוא אומר לו מכור לי את בכורתך, ומוכר לו, אלא דברים היו שם, כשנכנס עשו מצא יעקב שהוא עומד ומבשל ועיניו מתעשנות, אמר כל הטורח הזה למה לך, שא נא עיניך וראה כל באי העולם אוכלין כל הנמצא דגים שקצים ורמשים בשר חזיר וכל כיוצא בהן, ואתה מצטער עד שתבשל קערה של עדשים, אמר לו יעקב ואם אנו עושים כך היאך נעשה לאותו היום שכתוב בו בקשו צדק בקשו ענוה אולי תסתרו ביום אף ה׳ (צפניה ב׳:ג׳) יום שמגיע מתן שכרן של צדיקים ויהיה הכרוז מכריז ואומר איה שוקל איה סופר (ישעיהו ל״ג:ט״ו), אמר לו וכי יש עולם בא או שמא יש תחיית המתים, מעתה אדם הראשון שמת שמא חוזר ובא לו. נח שעל ידו נבנה העולם שמא חוזר ובא לו. אברהם שמת והוא חביב עליו יתר מן הכל שמא חוזר ובא לו, אמר לו יעקב ואם אין עולם בא ולא תחיית המתים בכורה זו למה לך, מכרה כיום את בכרתך לי. (מדרש הגדול)
[ר] 5מכרה כיום, מהו כיום, מה היום הולך ואינו חוזר, אף מכירתך קיימת בלא חרטה ובלא חזרה. (לקח טוב)
[רא] 6מכרה כיום, מאי כיום, היום בכורה נמכרת אבל לאחר מתן תורה אין בכורה נמכרת שנאמר כי את הבכור בן השנואה יכיר (דברים כ״א:י״ז). ד״א כיום, אמר לו הוי יודע שיש עולם בא שיש מתן שכר שלא תאמר הטעיתי בך. (מדרה״ג)
[רב] 7מכרה כיום את בכרתך לי, הבכורה שהבטיח הקב״ה לאברהם לזרעך אתן את הארץ הזאת (בראשית י״ב:ז׳) והיה לעשו ליטול פי שנים בארץ כנען וקנאה אבינו יעקב ממנו, כי לא היה עשו מאמין שהקב״ה עתיד ליתן הארץ לזרע אברהם לפיכך מכרה בנזיד עדשים. (לקח טוב)
1. בילקוט שמעוני הגי׳ אר״א כל מי שיודע לחשב כמה שנים ישב אבינו יעקב בשלוה ימצא שיום אחד ישב יעקב בשלוה בצלו של עשו. ובתנחומא ישן תולדות ד. מכרה כיום אמר ר׳ אחא מי שהוא יודע לחשב כראוי לא נטלו ישראל בעולם הזה אלא אלף שנים שיומו של הקב״ה אלף שנים הן, שנאמר כי אלף שנים. ובשכל טוב כל מי שיודע לחשוב כו׳ יום אחד ישב אביר יעקב בשלוה ״שלא היה בצל עשו״.
2. ראה לקמן מאמר קצח. ולעיל פה. ובלק״ט ד״א כיום בפרהסיא. ובשכ״ט בפרהסיא כיום שהוא גלוי. במדרש אגדה מכרה כיום, מה יום זה ברור, כך תהיה מכירתך מכירה גמורה. ועי׳ ברש״י כאן.
3. לעיל מאמר פה. ומאמר קצז. ובילקוט שמעוני רמז קיא. מובא מאמר זה מפדר״א בשנוים ובהערות מאיר עיין בתנדב״א זוטא מוכיח כי אלה הפרקים שבתנדב״א זוטא המה פדר״א.
4. כ״ה גם בכת״י נר השכלים ועי׳ לעיל מאמר קצה. ובדרשות הר״ן דרוש ב.
5. לעיל מאמר קצז.
6. כן הוא בכת״י מדרש הבאור. ובחמדת ימים מכרה כיום, היום בכורה נמכרת בחיי האב אבל אחר מתן חורה אין בכורה נמכרת דכתיב לא יוכל לבכר (ביאר הרמב״ם ז״ל פ״ו מהל׳ נחלות ה״ג בכור שמכר חלק בכורה קודם חלוקה ממכרו קיים ר״ל אחר מיתת אביו אבל כאן יצחק עדיין הוא קיים וחלק בכורה ברשותו. אם מכר הבן מנכסי אביו מדעתו, מכרו קיים ושלא מדעתו מכרו בטל). ובכת״י נר השכלים ד״א מכרה כיום לפי מנהגם באותו הזמן. כו׳ כי לכל זמן יש נמוס בין אנשיו שהוא מקובל וזהו מן הענינים הסתומים מפני שהוא תלוי בדורות ולזה אמרו מכירת עשו אינה חוזרת לעולם ולעולמי עולמים. ובכת״י אור האפלה ויאמר השבעה לי כיום כלומר לפי חק המכירה והקניה הנהוגה באותם הימים כמו שהיה בימי בועז שליפת נעל, וכמו שאנו עושים היום בקצה הבגד (הסודר). ובפי׳ הריב״א כ׳ ובשם ר׳ אהרן הכהן מצאתי מכרה כיום כלו׳ לעתיד לבוא שהעבודה בבכורות ואין אדם יכול לקנותה אבל עכשיו שאין עבודה נוהגת מכור אותה לי וזהו כיום כלומר כיום הזה שאין עבודה נוהגת. הטעית בך. ברכות ז: אע״ג דמדעתיה זבניה [עשו] לבכירותיה, דכתיב וימכור את בכורתו ליעקב. חזי מה כתיב ביה וישטם עשו את יעקב, עי׳ לקמן כז. מא.
7. מענין זה עוד בלק״ט שכפר ולא היה חושש אלא בדבר שלפניו אבל בדבר עתיד לא היה מאמין. [ובשכ״ט מוסיף במה שהבטיח הקב״ה את אברהם ליתן לזרעו את הארץ] ולמה זה לי בכרה, מה צריך לי להאמין דבר זה שאהיה נוחל בארץ חלק בכורה, ויאמר יעקב השבעה לי לפיכך הלך אל ארץ מפני יעקב אחיו מפני השבועה שנשבע לו. וכעי״ז בחזקוני הנה אנכי הולך למות, ירושת ארץ ישראל תלויה בבכורה והירושה אינה באה עד לאחר ד׳ מאות שנה כו׳ מה ריוח יש לי בה. וראה לקמן מאמר רכ. ולפי המבואר כאן ולעיל פי״ג מאמר צ. מושבותיכם הוא ירושה מאבותיהם ופט״ו מאמר ריב. לזרעך אתן אין כתיב אלא לזרעך נתתי. כבר נתתי. ופט״ו מאמר קלט. עי״ש בבאור. ולפי הנ״ל מתורץ מה שהקשו הראשונים איך חל הקנין מן התורה הא אין קונין דבר שלא בא לעולם עי׳ לקמן מאמר רי. כיון שהקב״ה אמר לזרעך א״כ היה להם ליעקב ועשו זכות בהארץ כמו ליצחק ושפיר חל הקנין. ובשכל טוב כ׳ כיום כלומר באותו יום שאתה עתיד לירש את בכורתך, מכור אותו לי מעכשיו. כי כבר הבטיח הקב״ה את אברהם לאמר לזרעך נתתי את הארץ הזאת והיה עשו ראוי ליטול פי שנים. ויאמר יעקב השבעה לי כהיום. א״ל אע״פ שאין אתה מאמין בכך השבעה לי באותו היום שתהיה ראוי לנחול שלא תערער עלי, וישבע לו שלא יבקש חלק בארץ כלל אפילו כפשוט. כו׳ שנשבע לו על כל חלקו. ויש להעיר לפ״מ דמבואר בשו״ע חו״מ סי׳ ר״ט מדברי המרדכי בפרק יש נוחלין דאם אומר שיקנה כשיהיה בעולם קנה אע״פ שעכשיו אינו בעולם עיי״ש בהגהות הגר״א וקצה״ח ולפ״ז י״ל דמכירת הבכורה בירושת הארץ היתה כדין שהתנה עמו שיקנה כשיהיה בעולם היינו בעת שירש ובכה״ג לא אמרו אין אדם מקנה דשלב״ל. ומ״ש מכור לי מעכשיו לא שיחול הקנין מעכשיו רק שהמכירה תהיה עכשיו. ובקצוה״ח חו״מ סי׳ רע״ח סק״ג כ׳ לתרץ דמה שאמר למה זה לי בכורה מהני מדין סילוק שמסלק א״ע מבכורה וזה מועיל ע״פ דין עייש״ה והוא כדברי השכ״ט שנשבע לו שלא יערער עליו וזה מועיל.
וַאֲמַר יַעֲקֹב זַבֵּין כְּיוֹם דִּלְהֵי יָת בְּכֵירוּתָךְ לִי.
Yaakov said, “Like this day, sell your birthright to me.”

וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב מִכְרָה כַיּוֹם אֶת בְּכֹרָתְךָ לִי
וַאֲמַר יַעֲקֹב זַבֵּין כַּיּוֹם דִּלְהֵי (ח״נ: דִּילְהֵן) יָת בְּכֵירוּתָךְ לִי
כַּיּוֹם – כ״ף הדמיון או תיאור זמן? רש״י ורמב״ן
א. רש״י ורמב״ן נחלקו בביאור ת״א ״מִכְרָה כַיּוֹם״ – ״זַבֵּין כַּיּוֹם דִּלְהֵי״ [או: דִּילְהֵן]. לדעת רש״י הכ״ף ״מִכְרָה כַיּוֹם״ היא כ״ף הדמיון: ״מכור לי מכירה ברורה כמו יום זה״, ותמך דעתו מת״א: ״מכרה כיום את בכורתך לי – כַּיּוֹם דִּילְהֵן, כיום שהוא ברור כן מכור לי מכירה גמורה״. ואולם יש שפירשו כ״ף ״כַיּוֹם״ כתיאור זמן: מתי תמכור? כיום! כך רשב״ם שכתב ״מִכְרָה כַיּוֹם – כלומר לאלתר״. זו גם דעת רמב״ן שכתב: ״ופשוטו: כעת הזאת, וכן וְאַתָּה עֲמֹד כַּיּוֹם וְאַשְׁמִיעֲךָ אֶת דְּבַר אֱלֹהִים (שמואל א ט כז)״, ולדעתו גם אונקלוס פירש כ״ף ״כַיּוֹם״ כתיאור זמן:
והנראה מדעת אונקלוס, כי בעבור היות מכירת הבכורה לאחר מיתת אביהם, אמר: מכרה לי הבכורה לאיזה יום שתפול בו. וזה שמוש לְהֵן בלשון ארמית: להין את אזיל – לאיזה מקום (ב״ר לב יט); מן הין את מודע לי (ויק״ר יח א)... והוא לשון מורגל להם במקומות הרבה. ובדניאל – לַהֶן בפתחות הלמ״ד, כטעם אֶלָּא: לָהֵן אֱלָהִין דִּי מְדָרְהוֹן עִם בִּשְׂרָא לָא אִיתוֹהִי (דניאל ב יא). ואונקלוס יתרגם ״זולתי״ (דברים א לו): ״אֱלָהֵין״ – אלא הן. ובנוסחאות בדוקות ומדוקדקות מן התרגום: ״כַּיּוֹם דִּילְהֵי״, והוא כמו שפרשתי, כי הֵי בלשונם: אֵיזֶה, כמו שאומר בתלמוד הי רבי מאיר (בבא קמא צט ע״ב), הי רבי יהודה (בבא בתרא קמא ע״א) וזולתם. ואפשר שעשה אנקלוס כיום כאלו הוא בַּיוֹם: מכרה ביום שתבא בו הבכורה לי; כי כן מצאנו השמוש הזה לכ״ף: כַּאֲשֶׁר יֵלֵכוּ אֶפְרוֹשׂ עֲלֵיהֶם רִשְׁתִּי (הושע ז יב) – משפטו: בַּאֲשֶׁר.
ייתכן שמחלוקתם בביאור ״כַיּוֹם״ נובעת ממחלוקתם במהות הבכורה: לדעת רש״י, עשו ״ביזה עבודתו של מקום״ כלומר הוא מכר את זכותו לעבודת הקודש שהיתה נעשית בבכורות. מכיוון שמכירה זו חלה מיד פירש רש״י ״כַּיּוֹם שהוא ברור כן מכור לי מכירה גמורה״. אבל לדעת רמב״ן, עשו מכר את זכותו לירש פי שניים כדין בכור וזו חלה לאחר מיתת אביהם. לכן פירש בדעת אונקלוס ״מכרה לי הבכורה לאיזה יום שתפול בו״. או ״מכרה ביום שתבא בו הבכורה לי״ ולפי שני הביאורים זהו תיאור זמן.
תוספת דִּילְהֵי
ב. גם ״מרפא לשון״ פירש ״כַּיּוֹם״ כתיאור זמן אלא שפירש ״כַּיּוֹם דִּילְהֵי״ באופן שונה מרמב״ן: מכיוון שבלשון המקרא ״כַּיּוֹם״ משמש לזמן עבר, הווה וגם עתיד – מבארים המתרגמים את הזמן המדויק: באדוניה שאמר ״יִשָּׁבַע לִי כַיּוֹם הַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה״ (מלכים א א נא) וכוונתו ישבע עכשיו, תרגם יוב״ע ״יקיים לי כיומא דין״. אצל מנוח שאמר ״הִנֵּה נִרְאָה אֵלַי הָאִישׁ אֲשֶׁר בָּא בַיּוֹם אֵלָי״ (שופטים יג י) תרגם ״דאתא ביומא דיכי״ – לשעבר. אבל ״מִכְרָה כַיּוֹם״ מוסב לעתיד לכן תרגם ״כַּיּוֹם דִּילְהֵי״ ״והיא מלה מורכבת: דִּי לֶהֱוֵי, היום שיבוא״.
ואמר יעקב זבן כען ית בכורותך לי.
ואמר יעקב זבון יומנא כיום דאנת עתיד למחסן ית בכירותא לי.
And Jacob said, Sell to-day, as (on this very) day, what you wouldst hereafter appropriate, thy birthright, unto me.
[יג] וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב מִכְרָה כַיּוֹם – אָמַר לוֹ זַבֵּין לִי חַד יוֹם מִן דִּידָךְ, אָמַר רַבִּי אַחָא כָּל מִי שֶׁהוּא יוֹדֵעַ לְחַשֵּׁב יְמֵי הַגָּלוּת, יִמְצָא שֶׁיּוֹם אֶחָד יָשַׁב יַעֲקֹב בְּשַׁלְוָה בְּצִלּוֹ שֶׁל עֵשָׂו.
ויאמר יעקב מכרה כיום את בכורתך לי (שם לא), א״ל בכורה אתה מבקש, מבקש אתה חלקי של עולם הבא, א״ל איני יודע אם יש לך חלק לעולם הבא, אבל מכור לי הבכורה שהיא מפרסמת כיום. מכרה כיום אמר ר׳ אחא מי שהוא יודע (להשיב) [לחשב] כראוי לא נטלו ישראל בעולם הזה אלא אלף שנים, שיומו של הקב״ה אלף שנים הן, שנאמר כי אלף שנים (תהלים צ׳:ד׳).
(לא-לב) מִכְרָה כַיּוֹם אֶת בְּכֹרָתְךָ לִי – אָמְרוּ כְּשֶׁהָיוּ יַעֲקֹב וְעֵשָׂו בִּמְעֵי אִמָּן אָמַר לוֹ יַעֲקֹב לְעֵשָׂו, אָחִי שְׁנֵי עוֹלָמוֹת לְפָנֵינוּ הָעוֹלָם הַזֶה וְעוֹלָם הַבָּא. הָעוֹלָם הַזֶה יֵשׁ בּוֹ אֲכִילָה וּשְׁתִיָּה וּמַשָּׂא וּמַתָּן לִּשָּׂא אִשָּׁה וּלְהוֹלִיד בָּנִים וּבָנוֹת, אֲבָל הָעוֹלָם הַבָּא אֵין בּוֹ כָּל הַמִּדּוֹת הַלָּלוּ, רְצוֹנְךָ טוֹל אַתָּה הָעוֹלָם הַזֶּה, וַאֲנִי אֶטֹּל הָעוֹלָם הַבָּא, שֶׁנֶּאֱמַר מִכְרָה כַיּוֹם אֶת בְּכֹרָתְךָ לִי, כָּאוֹתוֹ הַיּוֹם שֶׁהָיוּ בְּבֶטֶן אִמָּם מִיָּד כָּפַר עֵשָׂו בִּתְחִיַּת הַמֵּתִים, שֶׁנֶּאֱמַר הִנֵּה אָנֹכִי הוֹלֵךְ לָמוּת אוֹתָהּ שָׁעָה נָטַל עֵשָׂו חֶלְקוֹ הָעוֹלָם הַזֶּה, וְיַעֲקֹב נָטַל חֶלְקוֹ הָעוֹלָם הַבָּא. וּכְשֶׁבָּא יַעֲקֹב מִבֵּית לָבָן וְרָאָה לוֹ עֵשָׂו בָּנִים וּבָנוֹת עֲבָדִים וּשְׁפָחוֹת, אָמַר לוֹ יַעֲקֹב אָחִי לֹא כָּךְ אָמַרְתָּ לִי שֶׁתִּטוֹל אַתָּה הָעוֹלָם הַבָּא וַאֲנִי אֶטֹּל הָעוֹלָם הַזֶּה, מִנַּיִן לְךָ כָּל הַמָּמוֹן הַזֶּה שֶׁתִּשְׂמַח הִרְהֵר עֵשָׂו בְּדַעְתּוֹ וּמַה הָעוֹלָם הַזֶּה שֶׁאֵינוֹ חֶלְקוֹ, נָתַן לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שְׂכָרוֹ, הָעוֹלָם הַבָּא שֶׁהוּא חֶלְקוֹ, עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה. מִיָּד אָמַר עֵשָׂו רְצוֹנְךָ בּוֹא וְנַעֲשֶׂה שֻׁתָּפוּת, טוֹל אַתָּה חֲצִי הָעוֹלָם הַזֶּה וַחֲצִי הָעוֹלָם הַבָּא כוּ׳. אָמַר לוֹ יַעֲקֹב בָּנַי רַכִּים וְאֵינָן יְכוֹלִין לַעֲמוֹד בַּיִּסּוּרִין, שֶׁנֶּאֱמַר (בראשית ל״ג:י״ג) ״וּדְפָקוּם יוֹם אֶחָד״.
וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב מִכְרָה כַיּוֹם – אָמַר לוֹ זַבִּין לִי חַד יוֹם מִן דִידָךְ, אָמַר רַבִּי אַחָא, כָּל מִי שֶׁיּוֹדֵעַ לְחַשֵּׁב כַּמָּה שָׁנִים יָשַׁב אָבִינוּ יַעֲקֹב בְּשַׁלְוָה יִמְצָא שֶׁיּוֹם אֶחָד יָשַׁב יַעֲקֹב בְּשַׁלְוָה בְּצִלּוֹ שֶׁל עֵשָׂו.
וַיֹּאמֶר עֵשָׂו הִנֵּה אָנֹכִי הוֹלֵךְ לָמוּת – מַתְחִיל מְחָרֵף וּמְגַדֵּף לָמָּה לִי אֵין כְּתִיב כָּאן, אֶלָּא לָמָּה זֶּה לִי.
דָּבָר אַחֵר: הִנֵּה אָנֹכִי הוֹלֵךְ לָמוּת – שֶׁהָיָה נִמְרוֹד מְבַקֵּשׁ לַהֲמִיתוֹ בִּשְׁבִיל אוֹתוֹ בֶּגֶד שֶׁהָיָה שֶׁל אָדָם הָרִאשׁוֹן, שֶׁבְּשָׁעָה שֶׁהָיָה עֵשָׂו לוֹבְשׁוֹ וְיוֹצֵא בַּשָּׂדֶה הָיוּ בָּאִין כָּל חַיָּה וָעוֹף שֶׁבָּעוֹלָם וּמִתְקַבְּצִים אֶצְלוֹ.
קאל יעקוב בעני אליום בכורתך
אמר יעקב, מכור לי היום את בכורתך.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כט]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כט]

כיוםאכיום דלהין, כיום שהוא ברור, כך מכור לי מכירה ברורה.
בכורתך – לפי שהעבודה בבכורות, אמר יעקב: אין רשע זה כדיי להקריב להקב״ה.
א. כן בכ״י לייפציג 1, ליידן 1. בכ״י מינכן 5, פירנצה III.3 נוסף: ״כתרגומו״.
מכרה כיום SELL ME THIS DAY (literally, like the day) – Explain it as the Targum renders it "as this day": just as this day is certain, so make me a sure sale.
בכרתך YOUR BIRTHRIGHT – Because the sacrificial service was then carried out by the first-born sons, Yaakov said, "This wicked man is unworthy to sacrifice to the Holy One, blessed be He" (Bereshit Rabbah 63:13).
ויאמר יעקב מכרה כיום – מהו כיום. מה היום הולך ואינו חוזר. אף מכירתך קיימת בלא חרטה ובלא חזרה.
ד״א: כיום – בפרהסיא.
את בכורתך לי – שאילה מה ראה יעקב אבינו לומר לעשו מכרה כיום את בכורתך לי. תשובה לפי שראהו רשע ואמר 1לעולם חייב האח לכבד את אחיו הבכור. וזה רשע אין ראוי לכבדו. אקח ממנו הבכורה. ליכנס ראשון וליטול מנה יפה ראשון. 2ורז״ל אמרו לפי שלא הוקם המשכן. עבודה מותרת בבכורות משהוקם המשכן עבודה בכהנים. וכדי שלא תהא עבודת הקרבנות נעשית ע״י רשע. לפיכך השתדל יעקב ליקח ממנו הבכורה. דכתיב אם לא דם שנאת ודם ירדפך (יחזקאל ל״ה:ו׳). וכי עשו שונא הדם היה. והלא רשע רוצח היה. 3אלא ר׳ לוי בש״ר חמא בר חנינא אמר זה דם מילה שכפר בה. 4ר׳ לוי בשם ר׳ שמואל אמר זה דם הקרבנות שכפר בהן. שנא׳ למה זה לי בכורה. ס״א כי הבכורה שהבטיח הקב״ה לאברהם. לזרעך אתן את הארץ הזאת (בראשית י״ב:ז׳) והיה לעשו ליטול פי שנים בארץ כנען. וקנאה אבינו יעקב ממנו. כי לא היה עשו מאמין שהקב״ה עתיד ליתן הארץ לזרע אברהם. לפיכך מכרה בנזיד עדשים.
1. לעולם חייב האח לכבד את אחיו הבכור. עיין כתובות ק״ג ע״א.
2. ורז״ל אמרו. זבחים קי״ב ע״ב וב״ר פס״ג ובמ״ר פ״ד ורש״י עה״ת.
3. אלא ר׳ לוי בש״ר חמא בר חנינא. בב״ר פס״ג וילקוט רמז קי״א נשמטו המלות ״בש״ר חמא בר חנינא״.
4. ר׳ לוי בש״ר שמואל. בב״ר וילקוט שם הגי׳ ר׳ שמואל בר נחמן אמר. וזו גי׳ ישרה.
ויאמר יעקב מכרה – לשון ענוה:
כיום – כלומר כאותו יום שאתה עתיד לירש את בכורתך, מכור אותו לי מעכשיו, כי כבר הבטיח הקב״ה את אברהם לאמר לזרעך נתתי את הארץ הזאת וגו׳ (בראשית טו יח), והיה עשו ראוי ליטול פי שנים:
מכרה כיום – כלומר: לאלתר, מיד מכור לי חלק בכורתך הראוי לך {ב}⁠ממון אבי בממון שאתן לך, ואחר כך אתן לך המאכל לעדות לקיום.⁠א כדרך שמצינו: ויאכלו שם על הגל (בראשית ל״א:מ״ו) לקיום ברית בין לבן ליעקב.
א. כן גם בליקוט אוקספורד-מינכן, אך רוזין תיקן ל: ולקיום.
Mikhrah SELL ka-yom: I.e. immediately. "Sell me right away your firstborn's share in father's money in exchange for money that I will give you and afterwards I will give you the food in order to corroborate and confirm the transaction.⁠" The transaction would follow the same pattern as is described in the verse (Gen. 31:46), "And they partook of a meal there on the mound,⁠" to confirm the pact between Laban and Jacob.⁠1
1. This novel interpretation – that the lentils did not constitute the payment for the birthright – can also be found in R. David Qimhi, in his father's name. The interpretation is also quoted, without approval, by R. Joseph Bekhor Shor (vehu' badda'ut be'enay) and Nahmanides (ve'en zeh da'ati).
Rosin (fn. 12) has already noted the usefulness of such an interpretation in polemical contexts as Jacob's character does not seem quite so crass if he did make some, presumably reasonable, cash payment to his brother for the birthright.
מכרה – בחירק כמו: שלחה הנער (בראשית מ״ג:ח׳), שכבה עמי (בראשית ל״ט:ז׳).
והבכורה – שיקח פי שנים בממון אביו.
ויש אומרים: שיש לבכור מעלה לעולם על הצעיר לקום מפניו לשרתו כבן לאב.
SELL ME. Mikhrah (sell me) is vocalized with a chirik,⁠1 like shilchah (send) in Send (shilchah) the lad (Gen. 43:8) and shikhvah (lie) in Lie (shikhvah) with me (Gen. 39:7.⁠2 The birthright refers to the double share of the father's wealth which belongs to the first born.⁠3 Others maintain that the first born is always superior to his younger siblings in that they must rise before him and serve him as a son serves his father.⁠4
1. Mikhrah (sell me) is an elongated imperative, the usual imperative of sell being mekhor. The rule in Hebrew grammar is that when a word in the kal follows the efol, vocalization of its elongated imperative is written with a kamatz katan, i.e., zekhor (remember) is elongated like zokhrah (Neh. 5:19), and shemor (keep) to shomrah (Ps. 25:20). Hence mekhor should become mokhrah. Ibn Ezra points out that even though mekhor follows the efol conjugation, it is elongated as an efal. In the latter, the elongated imperative is vocalized with a chirik (Cherez).
2. These words are conjugated in the efal and are thus vocalized with a chirik in the elongated imperative.
3. Cf. Deut. 21:17.
4. In other words Jacob did not buy the birthright because he wanted a double share but because the birthright had honorary significance. Ibn Ezra offers this interpretation either because he believes that Isaac was poor at this time and the double share was insignificant, or because the law of the double share of the first-born took effect only after the revelation at Sinai.
(לא-לג) [ומחמת טענה, אמר לו יעקב: מכרה כיום את בכורתך לי – כלומר: שתעמוד במכירתך לעולם כמו היום.
וכן השבעה לי כיום – שתהא שלי לעולם כמו שהיא שלי היום. הג״ה.]
(31-33) [and from the standpoint of claim, Yaakov said to him: מכרה כיום את בכורתך לי – SELL ME LIKE TODAY YOUR BIRTHRIGHT – Meaning: That you shall stand by your sale forever, like today.
And so too השבעה לי כיום – SWEAR TO ME LIKE TODAY – That it shall be mine forever like it is mine today. {A glossed annotation.}]
ויאמרמכרה כיום – זו הכ״ף תקרא כף האמתי, כמו כי אותו כהיום תמצאון אותו (שמואל א ט׳:י״ג) ויהי העם כמתאוננים (במדבר י״א:א׳), לב רשעים כמעט (משלי י׳:כ׳), כמשיגי גבול (הושע ה׳:י׳), ר״ל מכירה גמורה תמכרנה לי היום והבכורה להדרו ולכבדו ולקום מפניו לפי שהיה בכור והוא לא היה ראוי לכך והיה קשה בעיניו לכבד אדם כמהו אלא שלא יכול להמנע מזה מפני מנהג העולם. ואמרו כי גם היה מנהג להיות לו מעלה ויתרון בירשת אביו, כענין שצותה התורה פי שניםא וכל זה מכר לו. ואף על פי כן נענש בזה לפי שעשה בזה כנגד מנהג העולם, וכבדו כבוד גדול אחר כן על כרחו מפחדו אליו.⁠ב
א. כן בכ״י מינכן 28, פריס 193, פריס 194. בכ״י מוסקבה 495 חסר: ״כענין שצותה התורה פי שנים״.
ב. כן בכ״י מינכן 28, פריס 193, פריס 194. בכ״י מוסקבה 495 חסר: ״ואף על פי כן... מפחדו אליו״.
ויאמר יעקב מכרה כיום, the letter כ in the word כיום is known as the כ האמתי, a formulation we also encounter in Samuel I 9,13 כי אותו כהיום תמצאון אותו, “for truly today you will find him.” Other examples of this prefix כ being used to emphasize the truth of something are found in Numbers 11,1 and Proverbs 10,20, as well as in Hoseah 5,10. In our verse the letter כ means that Yaakov did not want Esau to sell him the birthright symbolically, but that he meant for a fully fledged legal transaction to be completed, his making a proper kinyan acquisition.⁠1 In spite of Yaakov compensating his brother Esau in “real” terms for something to which his claim was thus far only potential, he was punished for initiating such a sale because he had upset the norms of civilised society by doing so. The fact that Esau rose to great prominence and distinction and hardly seems to have suffered any disadvantage for the deal Yaakov offered him, did not exonerate Yaakov from trying to upset the norms of society.⁠2
1. I believe this supports the view of our sages that what was at stake was not Esau’s share as a firstborn in an extra third of his father’s estate, something that at this point was only a potential claim as opposed to an actual claim, and therefore could not have been transferred legally in a binding manner. What was at stake were obligations a firstborn is duty bound to fulfill from the time he is physically and mentally capable of doing so. Yaakov felt that Esau was spiritually not equipped to perform such duties, hence he wanted to relieve him of them. Yaakov could not acquire the spiritual aspects of the birthright merely by pointing out to Esau that it was a burden for him anyway, as the position of the firstborn was something firmly entrenched in the culture of his time. Seeing that the world at that time was concerned with material wealth primarily, Yaakov had to compensate Esau according to the terms other people would understand as being appropriate.
2. this view, i.e. that Yaakov paid Esau with money, not with a dish of lentils, is supported at least in part by Ibn Ezra.
ויאמר יעקב מכרה וג׳ – לא לצרות עין יעקב ע״ה, אלא כדי להשתמש בשעת הכושר להעביר את הבכורה אליו לפי שהוא היה ראוי לה יותר ממנו. ואין ספק כי הבכור היה מוכן לכהונה בימי קדם. קין בכור {היה} והוא {היה} המתחיל בקרבן, ושֵם כפי הפשט בכור1, והוא כהן לאל עליון (ע״פ בראשית יד:יח) כפי מה שפירשו בו ש{שֵם} הוא מלכי צדק (עי׳ נדרים לב:). אלא שאם הבכור אינו ראוי הבכורה ניטלת ממנו. ראובן בחללו יצועי אביו נתנה בכורתו ליוסף2 (ע״פ דברי הימים א ה:א),⁠3 וכאשר נגלה במעשה העגל שהלויים היו ראויים יותר מבכורי ישראל, העביר יתעלה את מדרגת הבכורה מהם {ונתנה} לבני לוי4. ולפי שידע יעקב שהוא ראוי למדריגת הבכורה יותר מן עשו, כיוון להעביר אותה אליו.
1. סז. בניגוד למדרשם ז״ל שהביא רש״י בפר׳ נח (י:כא) עה״פ ׳אחי יפת הגדול׳ ע״ש, אבל לא נתבאר מש״כ שכפי הפשט שם הוא הבכור, ולא ביאר כוונתו בזה. ועוד צ״ב שהרי מצינו להראב״ע (שם) ולהרמב״ן (ו:י) שבאמת פירשו מקרא זה שיפת הוא הגדול גם לפי דרך הפשט. וכנראה שסבר רבנו שהסדר שנמנו בכתוב הוא סדר תולדותן ע״פ הפשט.
2. סח. כלשון הזה הביא רבנו להלן בפר׳ ויחי (מח:ד), אבל לנוסח רוב הספרים: ׳לבני יוסף׳. [הערות נהור שרגא] אכן כמה ראשונים העתיקו כנוסחת רבנו (עי׳ עין יעקב ברכות ז:, מדרש הביאור לרבי סעדיה אלד׳מארי בראשית לז:ב, ׳פירוש על דברי הימים מיוחס לאחד מתלמידי רס״ג׳ (מהד׳ קירכהיים ברלין תרל״ד) עמ׳ 20, מושב זקנים לבעלי התוס׳ בראשית כט:כב, חזקוני בראשית לז:ל, ועוד).
3. סט. יש להעיר, כי לדברי המפרשים בדברי הימים שם (וכן נוטים דברי רבנו בבראשית מח:ד-ה) לא ניתנה הבכורה ליוסף אלא לענין משפט הבכור לאב להיות נוטל פי שנים, אבל קדושת הבכור לפני מתן תורה להיות משמש בכהונה היא קדושת בכור לאם (וגם לזה יש סמוכין ממה שהביא רבנו עצמו בבראשית לח:כח, ע״ש בהערה). ויוסף כבר היה בכור לאם. וגם הכל יודעים שהכהונה אשר כנראה גם כן ניטלה מראובן (השוה בראשית מט:ג-ד ות״א שם) לא ניתנה לבני יוסף אלא לזרע אהרן מבני לוי. [הערות נהור שרגא]. אכן יש להעיר, שמדברי רבנו נראה שקודם מתן תורה הכהונה לא עברה כלל בירושה, אלא כל בכור ובכור זכה לעצמו בכהונה. ואם כן בודאי אף רבנו מסכים שהנדון בפסוק בדברי הימים הוא רק לגבי ירושה ולא לגבי כהונה, וכוונתו רק להוכיח שהזכויות היתרות של הבכורה ניטלות ממי שאינו ראוי.
4. ע. זוהי אמנם סיבת הפסקת כהונה מהם (וכן מתבאר ממדרשם ז״ל במדבר רבה ד:ו, וכ״כ רש״י בשמות לב:כט, במדבר ג:יב, ודברים י:ח כמו שציין המהדיר), אבל לפי מה שביארנו בדעת רבנו להלן פר׳ משפטים (כד:ה) לא נפסקה כהונתם מיד באותו זמן, אלא רק עם הקמת המשכן.
מכרה כיום – כדאמרינן: כהן שהרג את הנפש לא ישא את כפיו, וכל שכן שלא יעבוד עבודה, ובאותו זמן העבודה הייתה בבכורות.
דבר אחר: אמר יעקב: חייב אדם בכבוד אחיו הגדול ממנו, ורשע זה אינו ראוי לכבוד.
כיום – של עכשיו, שעדיין אין העבודה נוהגת, אבל לעתיד שהעבודה בבכורות אין אדם רשאי לקנות בכורה.⁠1
דבר אחר: מכרה כיום – לאלתר, כמו שהיום הזה לאלתר הוא. פירוש מיד מכור לי בדמים שאתן לך חלק בכורתך הראוי לך מממון אבי.⁠2
דבר אחר: כיום – לפי מה שהיא שוה היום והוא דבר מועט, שהרי כמה נולדות יש לבא בדבר.
1. שאוב מספר הג״ן בראשית כ״ה:ל״ג בשם אביו.
2. שאוב מרשב״ם.
מכרה כיום, "Sell me effective immediately!⁠" when the Talmud in B'rachot 32 states that a priest who has killed a person must not perform the priestly service in the Temple, the same applied before the sin of the golden calf during Avraham's time when the priestly services were performed by the respective firstborn males of each family. The priests from the tribe of Levi were appointed only after that tragic occurrence. An alternate exegesis: while it is true that a person is obligated to give honour to his older brother, the firstborn, no such rule exists when that firstborn is a wicked person. Yaakov no longer considered his brother Esau as worthy of being honoured. כיום, effective as of today;⁠" Yaakov referred to the extent that the rules for the privileges of the firstborns exist now. He knew that in the future the "birthright" would not be subject to being "sold" by the one who had been born to it. An alternate exegesis: the word כיום refers to the commercial value of such a birthright at that time. Clearly it had very little commercial value as so much could happen before the present owner of it could ever make commercial use of it. [Esau's reference to his impending death in a hunting accident being a distinct possibility makes sense then. Ed.]
מכרה כיום – אמ׳ יעקב אם אמתין עד שתמות יהיה הכל שלי. נמצא שאפסיד להחיותך. על כן תן לי חלק בכורתך כיום שאינה כלום שאתה קרוב למות. ואמ׳ עשו טוב שאטול חלק פשוט מאשר אמות ולא אטול כלום.
מכרה כיום את בכורתך לי – תימה לר׳ היאך מכר את בכורתו. והאמ׳ בפ״ק דב״מ (בבא מציעא טז.) מה שאירש מאבא מכור לך לא אמ׳ כלום. ונהי נמי דלא הוי מקח טעות דשמא נתן לו ממון גדול. מ״מ לא היה בידו למוכרה דאין אדם מקנה דבר שלא בא לעולם (גיטין מג., בבא מציעא לג:, בבא בתרא סג., עט:, קלא., קנז., קנז:). ותרצתי דלא שאל יעקב שהיה מוכר לו אלא שם בכורה. לפי שבלאו הכי היה יעקב בכור לנחלה ולגדולה לפי שהיה ראשית אונו של יצחק. וא״ת הא יצא עשו ראשון. לא קשיא דמשל לנותן שתי טיפות או שאר שני דברים בשפופרת וחוזר ומריקן חוץ נמצא מה שהיה ראשון עתה הוא אחרון. וכן במדרש (בראשית רבה סג:ח). א״כ בטוב היה יכול למכור וגם לא היה מקח טעות. נ״ל. לוי.
ור׳ אמ׳ שלא שאל יעקב שהיה מוכר לו אלא מה שירש מאביו באותו יום דזה היה לו בטוב כח למכור דהכי אמרי׳ התם (בבא מציעא טז.) מה שאירש מאבא היום מכור לך דבריו קיימין. ומעתה היה המכירה בדין. וזה שאמ׳ כיום. ועשו אמ׳ לעולם יהיה שלך הבכורה. ואעפ״כ שמשם ואילך לא היה בדין. מאחר שהמכירה בדין והקניין באותה שעה ממילא נתקיים לעולם. וזה שאמ׳ ויעקבני (בראשית כז:לו) שאמ׳ כיום. וח״ו שלא עשה שום עקיבות אלא כדין וכשורה. פרי עץ חייםא.
מכרה כיום כו׳ – פר״ש (ד״ה בכורתך) הבכור עובד עבודה. ותימה והלא אף (כבפשוט) [בפשוט] שכן מצינו בנח1 וביצחק2. אורליי׳.
1. צ״ע קצת אם נח היה בכור או לא.
2. צ״ע שיצחק היה בכור ופטר רחם לאמו.
א. במושב זקנים: ״ר״י.⁠״
מכרה כיום את בכורתך ליא – כיום דילהין, כיום שהוא ברור, כן מכור לי מכירה גמורה. לשון רבינו שלמה.
ופשוטו: כעתב הזאת. וכן: ואתה עמוד כיום ואשמיעך את דבר אלהים (שמואל א ט׳:כ״ז), אותו כהיום תמצאון אותו (שמואל א ט׳:י״ג), קטר יקטירון כיום את החלב (שמואל א ב׳:ט״ז), ולנו בושת הפנים כהיום הזה (דניאל ט׳:ז׳).
והנראה מדעת אנקלוס כי בעבור היות מכירת הבכורה לאחר מיתת אביהם, אמר מכרה לי הבכורה לאיזה יום שתפול בו. וזה שמוש ׳להן׳ בלשון ארמית: להין את אזיל, לאיזה מקום, מן הן את מודע לי. וכאן בפרשת וישלח (בראשית רבה ע״ח:א׳): ולהין אינון אזלין מן הן דאתברון, והוא לשון מורגל להם במקומות הרבה. ובדניאל להין בפתחות הלמ״ד, כטעם אלא הן: להן אלהין די מדרהון עם בשרא לא איתוהיג (דניאל ב׳:י״א), וכן: להן מלכא מלכי ישפר עלךד (דניאל ד׳:כ״ד). ואנקלוס יתרגם: זולתי ׳אלהין׳, אלא הן. ובנסחאות בדוקות ומדוקדקות מן התרגום: כיום דילהי, והוא כמו שפרשתי כי הי בלשונם איזה, כמו שאומר בתלמוד (בבלי ב״ק צ״ט:): הי רבי מאיר, הי רבי יהודה (בבלי ב״ב קמ״א.) וזולתם. ואיפשר שעשה אנקלוס כיום כאלו הוא ביוםה – מכרה ביוםו שתבא בוז הבכורה לי. כי כן מצאנו השמוש הזה לכ״ף: כאשר ילכו אפרוש עליהם רשתי (הושע ז׳:י״ב) – משפטו באשר, וכדמי בניך אשר נתת להם (יחזקאל ט״ז:ל״ו), כי כארבע רוחות השמים פרשתי אתכםח (זכריה ב׳:י׳).
ויש אומרים (רד״ק בראשית כ״ה:ל״ד בשם אביו) כי אין מחיר הבכורה הנזיד, רק הכתוב יספר כי בבקשו לאכול והוא עיף אמר לו יעקב: מכור לי בכורתך בכסף ואחר כך נאכל. וענה לו בפחזותו על האכילה: למה זה ליט בכורה, הרי היא מכורה לך, ונשבע עליה, וישבו לאכול ולשתות, והכתוב לא פירש המחיר. ואין זאתי דעתי.
א. כן בכ״י מינכן 138, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255, פולדה 2 חסר: ״לי״.
ב. כן בכ״י מינכן 138, פולדה 2, רומא 44, פרמא 2978, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255: ״בעת״.
ג. כן בכ״י מינכן 138, פולדה 2, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255 חסר: ״עם בשרא לא איתוהי״.
ד. כן בכ״י מינכן 138, פולדה 2, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255 חסר: ״ישפר עלך״.
ה. כן בכ״י מינכן 138, פולדה 2, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255: ״כיום״.
ו. כן בכ״י מינכן 138, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255: ״כיום״.
ז. כן בכ״י מינכן 138, פולדה 2, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255 חסר: ״בו״.
ח. כן בכ״י מינכן 138, פולדה 2, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255 חסר: ״פרשתי אתכם״.
ט. כן בכ״י מינכן 138, פולדה 2, דפוס ליסבון, וכן בפסוק. בכ״י פרמא 3255 חסר: ״לי״.
י. כן בכ״י מינכן 138, פולדה 2, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255: ״זה״.
SELL ME THIS DAY ('KAYOM') THY BIRTHRIGHT. "I.e., as this day.⁠1 Just as this day is certain, so make me a binding sale.⁠" This is Rashi's language.
The literal meaning of the word kayom is "at this time,⁠" just as: But stand thou still at this time ('kayom'), that I may cause thee to hear the word of G-d;2 At this time ('kayom') you shall find him;3 Let the fat be made to smoke at this time ('kayom');4 But unto us belongeth confusion of face, as at this day ('kayom').⁠5
It would appear from the opinion of Onkelos6 that because the sale of the birthright was to take effect after the death of his father Isaac, he [Jacob] said, "Sell me the birthright, with the sale to take effect on whatever day [our father's death] may occur.⁠"7 This is a typical usage of lahein in the Aramaic language: "Wherever (lahein) are you going?⁠"8 This means, "To what place are you going?⁠" This is derived from the expression, "Whatever (hein) you let me know.⁠"9 Similarly in Bereshith Rabbah, Parshath Vayishlach,⁠10 "Wherever (velahein) are they going?⁠"11 is derived from the expression, "Whatever (hein) is broken.⁠"12 This is their13 customary usage of language in many places. And in the book of Daniel this form appears with a patach14 under the letter lamed, similar in meaning to the word ilahin (which): Which 'lohin' the angels whose dwelling is not with flesh;15 whatever16 ('lohin'), O king, let my counsel be acceptable unto thee.⁠17 Now Onkelos translated the Hebrew word zulathi as ilahin18 its meaning being as the two words, ila hin.
Now in carefully edited texts of Onkelos I found the reading, kayom dilhei. This conforms with my interpretation, for hei in their language19 means "which,⁠" as it is said in the Talmud: "Which (hei) Rabbi Meir?⁠"20 "Which (hei) Rabbi Yehudah?⁠"21 and others.
It is possible that Onkelos understood the word kayom (as the day) as if it were bayom (on the day). The verse would then be stating, "Sell the birthright to me on the day it will come into your possession.⁠" We find such usage of the letter kaf elsewhere: As ('Ka'asher') they go, I will spread My net upon them,⁠22 meaning ba'asher (wherever they go) rather than "whenever they go.⁠" Similarly, And for the blood ('kidmei') of thy children that thou didst give unto them;23 For I have spread you abroad as the four ('ke'arba') winds of the heavens.⁠24
And some scholars say25 that the price for the birthright was not the pottage at all. Rather, Scripture tells that when Esau, being faint, desired to eat, Jacob said to him, "Sell me your birthright for money and then eat,⁠" and Esau, in his haste for food, answered him, "What is this birthright to me? It is sold to you.⁠" He then swore to him upon it, and they sat down to eat and drink. Scripture however did not reveal the price. I do not agree with this interpretation.
1. "As this day.⁠" Our text of Rashi reads: "Ketargumo (Explain it as the Targum rendered it), 'as this day.'" Rashi now proceeds to interpret the Targum to mean, "just as this day is certain, etc.⁠"
2. I Samuel 9:27.
3. Ibid., (13).
4. Ibid., 2:16.
5. Daniel 9:7.
6. Since Onkelos, the author of the Targum, added the word dilhein, it would appear from this, etc.
7. Ramban's intent is as follows: Since Esau would not possess the birthright until after Isaac's death —(see Ramban further, (34), that the birthright carried with it no distinction except after the passing of the father)— if he were to attempt to sell it effective immediately, the sale would not be valid. But in this way, having stipulated "whenever that may be,⁠" even though the death of Isaac and the subsequent acquisition of the birthright by Esau have not yet occurred, the sale by Esau is nevertheless valid since Jacob stipulated "whenever that may be.⁠" See my Hebrew commentary, p. 145.
8. Yerushalmi Berachoth II, 8: lahein yeizil lei.
9. Yalkut Shimoni Ezra 10:3.
10. Bereshith Rabbah 78:1.
11. Our Bereshith Rabbah reads: ule'an atun azlin. See, however, Theodore's edition of this Midrash, p. 906, where he quotes from manuscript, velahein, as Ramban has it.
12. Bereshith Rabbah 78:1.
13. Those conversing or writing in the Aramaic language.
14. That is our kametz.
15. Daniel 2:11.
16. "Whatever, you do, O king….⁠"
17. Ibid., 4:24.
18. Deuteronomy 1:36. Zulathi Caleb (excepting Caleb) is translated by Onkelos as elahin Caleb. To the Aramaic root lahin which appears in the book of Daniel — (see my Hebrew text, p. 145 line 2 from bottom, covering Notes 53 and 55 here) — Onkelos added the letters aleph and yod, thus making it elahin. The intent of Ramban is to indicate that it should not surprise us that Onkelos added a dalet in the text before us, thus making it dilhein, for just as the original word hen was augmented to become lahein so he further expanded it to read dilhein. (Aboab.)
19. Aramaic.
20. Baba Kamma 99b.
21. Baba Bathra 141a.
22. Hosea 7:12.
23. Ezekiel 16:36. Ve'kidmei is to be interpreted as ubidmei (and in the blood).
24. Zechariah 2:10. Ke'arba is here to be interpreted as be'arba (in the four).
25. Quoted by Radak in his commentary in the name of his father. It is mentioned in Pesikta Zutrata, and a reference to it is also found in Bamidbar Rabbah 6:2.
מכרה כיום את בכורתך לי – אין מעלת הבכורה שבאותו זמן להיות לו פי שנים בנכסי אביו כמו שנצטוינו בתורה אחר כן, אלא מעלת שררה וכבוד אחרי האב שיהיה הוא במקום האב לנהוג שררה על יתר אחיו והם יכבדוהו כאביהם, וגם בנכסים היה לו יתרון ומעלה עליהם, וזה דבר עשו למה זה לי בכורה, ואומנתי שהוא הציד קרוב שאמות בו בחיי אבי בלכתי לצוד החיות בשדות ובמדברות, וא״כ מה התועלת המגיע לי מן הבכורה, וזהו שאמר ויאכל וישת ויקם וילך, להורות כי אחר שאכל ושתה חזר לאומנותו והלך אל השדה לצידו, וזה היה דרכו ומשפטו כל הימים לאכול ולשתות ולצוד ולהמשך אחר התאוות וזה לו סבת בזוי הבכורה.
מכרה כיום את בכורתך לי, "sell me your birthright effective today!⁠" At that time, the privileges connected with the birthright did not include a double portion in the father's inheritance as was legislated in the Torah later on. The principal value of the birthright consisted in filling the father's position of head of the family once the father passed away. It was more a position of honour than of immediate financial advantage. It also was accompanied by a certain amount of authority within the family, of course. According to Nachmanides, once the father had died, the firstborn would be in charge of the family's estate. This is what Esau referred to when he said: "what good is the birthright to me as my pursuits will lead to my death,⁠" i.e. I will never outlive my father to reap the benefits of my potential privileges. This then is the meaning of the sequence: "he ate, he drank, he went (on his way), i.e. Esau despised the birthright.⁠" He demonstrated his lifestyle by the manner in which he negated the value of the birthright for him.
מכרה כיום – פרש״י כיום שהוא ברור כן מכור לי מכירה גמורה וברורה ובשם ר׳ אהרן הכהן מצאתי מכרה כיום כלו׳ לעתיד לבא שהעבודה בבכורות ואין אדם יכול לקנותה אבל עכשיו שאין העבודה נוהגת מכור אותה לי וזהו כיום כלומ׳ כיום הזה שאין העבודה נוהגת.
מכרה כיום – כלומר מכור אותה לי בשיווייה ששוה היום דהיינו טובת הנאה בדבר מועט שמא תמות בחיי אבי ולא תירשנו ולא תועיל לך הבכורה כלל.
מכרה כיום – כמה שהיא שוה היום דהיינו בטובת הנאה דבר מועט שהרי אם תמות בחיי אבא לא תירשנו ולא תועיל לך הבכורה כלום.
מכרה כיום, "sell to me as of today!⁠" Yaakov refers to the value of Esau's birthright as of that day, and offers to pay that price. Seeing that the value is completely potential, Esau not knowing if Yaakov will outlive him or will outlive his father, the price must surely be minimal. In either of those two events the birthright would be completely without any value.
מכרה כיום – פירש״י כיום ההוא ברור כן מכור לי מכירה ברורה. ופשוטו של מקרא כיום כעת הזאת כמו קטר יקטירון כיום את החלב. ואונקלוס תרגם כיום דילהן בעבור היות המכירה אחרי מות אביו אמר מכור לאיזה יום שתי׳ שתחול אז המכירה. ופי׳ כיום כמו ביו׳ פי׳ באיזה יום שתבא בו הבכורה שתהיה שלי.
וי״מ: כיום פי׳ המכר אינו אלא ליום שאתה קרוב למות וטוב שתטול בה מעט שבלאו הכי לאחר שתמות הכל שלי והוא הודה לדבריו ואמר הנה אנכי הולך למות. תימה מה מכר שייך בבכורה שאינו דבר שנתפס בקנין ואי משום ירושת פי שנים הא קיימא לן מה שאירש מאבא מכור לך לא אמר כלום ויש מתרצים משום שיעקב היה ראוי להיות בכור שנולד מטפה ראשונה אלא שעשו יצא ראשון משל למי שנתן שני טיפין בשפופרת הנכנס אחרון יצא ראשון ולא נהירא דבכור בפטר רחם תליא מלתא ועשו פטר הרחם תחלה.
וי״מ: שיעקב חשב שיצחק יתן לו כל אשר לו בחייו כאשר עשה אברהם ליצחק וקנה הבכורה כדי שלא יהיה לעשו פתחון פה כל כך לערער.
וי״מ: בכורתך פי׳ גדולתך שצריך הקטן לנהוג גדולה ושררה לאחיו הגדול לקום מפניו ולכבדו וז״ש שימכור לו.
וי״א: שלא קנה ממנו אלא מה שאירש מאבא היום ולכך חל הקנין וזהו מה שאמר מכרה כיום ועשו בבזותו הבכורה אמר אתה שואל מה שאירש מאבא היום הנה אנכי מוכרה לך לעולם ואע״פ שמשם ואילך לא היה מקום לחול הקנין בכולו מ״מ כיון שעל מה שאמר כיום חל הקנין נתפס הקנין בכולו וזהו שאמר ויעקבני שלא שאל אלא כיום כדי שיחול הקנין: וא״א הרא״ש ז״ל מדקדק מכאן מי שמוכר לחבירו דבר שאין הקנין חל עליו כגון מה שאירש מאבא או מי שמוכר מלוה על פה שיש לו על אחרים שאינה נמכרת ונשבע עליו שהמכר חל מכח השבועה לא מיבעי׳ שכופין אותו לקיימו בשביל שבועתו אלא אפי׳ שם מכר עליו כדחזינא הכא דקרי ליה מכר בשביל השבועה:
מכרה כיום, "sell me as of this day!⁠" Rashi understands the word כיום as describing the transaction about to take place to be as clear and beyond misunderstanding as daylight, which illuminates everything clearly. The plain meaning of the word is: "immediately,⁠" as, for instance in Samuel I 2,16 קטר יקטירון כיום את החלה, "let me first burn the fat presently, etc.⁠" Onkelos, taking into account that the sale under discussion will become effective only after Yitzchok's death, understands the word כיום to mean "as and when, with retroactive closing date as of today.⁠" Some commentators understand Yaakov as saying that the sale, trade, will be effective only today when you are close to death. It is appropriate that you receive some of this dish now for once you have died the entire inheritance of our father will automatically come to me. Esau admitted that Yaakov was right and proceeded to gulp down the red dish. The major problem with the whole transaction is that a birthright has never been understood as something that can be acquired or disposed of by selling and buying. What kind of procedure represents the transfer of the object being sold to the buyer, i.e. what מעשה קנין is there possible? If the object of the sale was the double share of the father's inheritance decreed by the Torah for the firstborn, we have learned that if someone says "I sell you what I will inherit from my father,⁠" that such a declaration is legally quite meaningless. (Baba Metzia 16) Some resolve this problem by saying that seeing Yaakov should by rights have been the firstborn as he was formed out of Yitzchok's first drop of semen, and that Esau was born first only because he pushed himself ahead at the time of the delivery, he did not even need to make a קנין, act of acquisition, for something which rightfully was his in the first place. We do not think that this argument is tenable, as the Torah specifically calls the "first born" the one that emerges first from the mother's womb. (Exodus 13,2) Others hold that Yaakov was convinced that his father was going to deed him all his belongings during his lifetime, just as Avraham had deeded all his belongings to Yitzchok during his lifetime. He would do so in order to forestall any legal protest by Esau when the time came. Still other Rabbis claim that the word בכורתך did not refer to inherited wealth at all, but to the dignity, the standing among his peers that the senior brother usually commands. Yaakov wanted to trade the dish of lentils he was about to give to Esau for that intangible symbol of dignity. Still other sages say that all Yaakov was about to buy from Esau was anything that he might inherit from his father on this very day, (if his father were to die on that day). If so, such a sale would be legally valid. Yaakov used the words מכרה כיום to clarify that legal point. When hearing this, Esau said: "what good is the birthright to me that you want to buy from me only what might accrue to me this day, seeing that I am not going to outlive my father anyway, you might as will buy my future share in any birthright also.⁠" This is why the Torah testifies in a line later on that Esau displayed his disdain for the birthright. (verse 34) In any event, seeing that the part of the transaction described by Yaakov with the words מכרה כיום was legally valid, any codicil, such as proposed by Esau, would be valid also. Esau seized upon that point later on when he accused Yaakov of ויעקבני זה פעמים (27,36) referring to the fact that Yaakov had tricked him into this codicil, something that would not have had legal standing but for his having first agreed to the sale of limited duration, i.e. מכרה כיום. My late father, the רא"ש of blessed memory, seized on this detail to rule that when someone sells something to one's neighbor which is not subject to regular methods of acquisition, such as "what I am going to inherit from my father,⁠" or "a loan which I have outstanding for repayment with X and secured only by an oral promise to repay,⁠" both objects not subject to sale in the accepted sense of the word, and the seller adds an oath to his verbal sale, such a sale has become valid, and the court can enforce the terms of the sale from the seller due to the seller having obligated himself by oath. This is all derived from the pains Yaakov took to legalise the sale for the day on which it was concluded by adding the words "swear it to me,⁠" to Esau.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ל]

כיום – אינו כ״ף הדמיון, רק לאמיתת הדבר, כטעם ׳היום׳.⁠1
1. פירוש ׳כיום׳ הוא ׳היום׳, וה-כ׳ לחיזוק ואימות העניין. כך כתב רד״ק.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כט]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כט]

[ח] אמנם נתן טוב טעם לשאלתו בעת ובעונה הזאת כמו שאמר מכרה כיום את בכורתך לי, כלומר פן תקרה לך כיום הזה סכנת העייפות פתאומית ועמך תמות בכורתך וגם לי גם לך לא תהי׳ ויש במשמע גלוי דבריו שלא רצה בה רק לשמא ימות באלה בחייו לא יקפיד שיהי׳ לו אשר לו וכל זה כדי שימכור בעין יפה.
לפי שהעבודה בבכורות אמר יעקב אין רשע זה כדאי. דאם לא כן איך הותר לו ליעקב לעשות כן. אבל יש לתמוה מה הועילה לו מכירה זו וכי ישראל שקנה כהונתו של כהן יכול לשמש בכהונ׳ בשלמא לענין ירושת פי שנים אף על גב דאמרינן בפ״ק דמציעא האומר מה שאירש מאבא מכור לך לא אמ׳ כלום הכא כיון דע״י שבועה הית׳ כדכתי׳ השבעה לי כיום חייב לקיים דבריו מפני שדין ההקדש ודין העניי׳ ודין הנדרים אינן כדין ההדיוט בקנייתן שאילו אמר אחד כל מה שתלד בהמתי יהיה הקדש לבדק הבית או יהיה אסור עלי או אתנה לצדקה אף על פי שאינו מתקדש לפי שלא בא לעולם מכל מקום הרי זה חייב לקיים דברו שנאמ׳ ככל היוצא מפיו יעשה וכן כתב הרמב״ם ז״ל בפרק כ״ב מהלכות מכירה והה״נ אם אמר לחבירו מה שאירש מאבא מכור לך אם נשבע עליו הרי זה חייב לקיים דברו מטעם כל היוצא מפיו יעשה אלא לענין כהונה מאי איכא למימר וליכא למימר כיון דיעקב נוצר מטפה ראשונה וראיה משפופרת שפיה קצרה כדלעיל והוא ראשית אונו לו משפט הבכורה דאם כן מה צורך למכירה ועוד שרז״ל דרשו על ראשית אונו הראוי לחיות שלבו דוה עליו יצא ולד שאינו של קיימא שאין לבו דוה עליו ולפיכך שנינו בפרק יש בכור הבא אחר הנפלים אף על פי שיצא ראש הנפל כשהוא חי או בן ט׳ שיצא ראשו מת הבא אחריו הוא בכור לנחלה אלמא לאו ביצירה תליא מילתא אלא בלידה ועוד מדקתני או בן תשע׳ שיצא ראשו מת הבא אחריו בכור לנחלה משמע הא אם יצא ראשו חי הבא אחריו אינו בכור לנחלה וכ״ש אם יצא כלו חי אע״פ שידו אוחזת בעקבו של ראשון אינו בכור לנחלה.
ושמא יש לומר דמכירה זו לא היתה אלא לבטל עשו מעבודה שהיה סבור לשמש בעבודת הקרבנות כמנהג הבכור ועם המכירה הזאת שנשבע שלא יערער בה נתבטל מהעבודה ונתקיים הדין במקומו שלא היה ראוי לרשע כמוהו להקריב לגבוה:
והנה במאמר יעקב על זה מכרה כיום את בכורתך לי. ראוי לעשות בהתר השאלות הנופלות עליו שני באורים. האחד מה היתה כוונת יעקב בקנין הבכורה מעשו אם בעבור תועלת הירושה בנכסי אביו או מפני הכבוד שיכבדוהו אחיו או אם היה לתכלית וכוונה אחרת. והשני מהו הטעם אשר נתן יעקב לעשו אחיו בשאלו שימכור את בכורתו בהיותו מאמר מגונה מאד כפי הנראה. ואומר בענין הביאור הראשון שיעקב ועשו לא חששו על הבכורה לענין ירושת הנכסים כי הנה עם היות יצחק מלא ברכת י״י כמו שהעיד עליו הכתוב ויגדל האיש וילך הלוך וגדל עד כי גדול מאד ויהי לו מקנה צאן ומקנה בקר ועבודה רבה ויקנאו אותו פלשתים ולא כדברי הראב״ע שחשב שהוא עני ודל. וכבר השיב עליו הרמב״ן הנה הבנים לא היו חוששין על ירושתו וגם לא היתה חמדת יעקב בבכורה מפני הכבוד שיכבדהו עשו כאשר יכבד הצעיר לגדול כי זה כלו הבל ורעות רוח ודמיון כוזב ויעקב קראו אח״ז אדני וקרא את עצמו בערכו עבד כמ״ש כה תאמרו לאדני לעשו כה אמר עבדך יעקב. אבל היה השתדלות בזה כדי לירש את ברכת אברהם אשר ברכו י״י שהיא בהתיחדו ההשגחה בו ובזרעו בירושת הארץ שנמשך ממנה כי היו שני היעודים האלה כאחד שנאמר בפרשת מילה (בראשית י״ז ז׳) והקימותי את בריתי ביני וביניך ובין זרעך אחריך לדורותם לברית עולם להיות לך לאלהים ולזרעך אחריך ונתתי לך ולזרעך אחריך את ארץ מגוריך את כל ארץ כנען לאחוזת עולם והייתי להם לאלהים. וזה היה ממונו ועשרו של יצחק שירש מאברהם אביו וזה יהיה הממון העושר והסגולה שיורש לבניו לא שאר הנכסים צאן ובקר ושאר הטובות והכבודות המדומות. והנה יעקב חשב בלבו שהירושה האלהית הזאת לא היה אפשר שיזכו בה הוא ועשו אחיו שניהם יחד יען לא היו מטבע אחד וטבעיהם ומדותיהם היו בתכלית החלוף וההרחקה זה מזה ושיתחייב מזה ג״כ חלוף גדול בדעותיה׳ ואמונותיהם. ויעקב היה איש ירא את י״י במצותיו חפץ מאד ולכן ראוי לירש היעודים האלהיים אבל עשו היה איש רע מעללים אין פחד אלהים לנגד עיניו. ולא היה מאמין בהשגחתו ולא חפץ בדבקותו ואיך יהיה א״כ יורש הירושה האלהית כיעקב והיה כצדיק כרשע כעובד אלהים כאשר לא עבדו. ומפני זה כלו היה מן ההכרח שאחד מהם בלבד ישב על כסא אברהם ויצחק ויירש את יחוסיהם הטובים והיה נופל בלבו של יעקב ספק עצום האם יירש אותם עשו להיותו הבן הבכור ליצחק ושעליו נאמר וקראת את שמו יצחק והקימותי את בריתי אתו לברית עולם ולזרעו אחריו או אם יהיה יורש אותם היעודים יעקב מפני צדקתו ושלימותו כי הנה היות שניהם יורשים אותם יחד לא יתכן בשום פנים לזווגם כאחד הטמא והטהור יחדיו ובהיות הספק הזה אצל יעקב בענין ירושה דבקות ההשגח׳ ונחלת הארץ שיעד הב״ה לאברהם אם יירשנה עשו הבכור כבכורתו והוא איש בליעל או יעקב לשלמותו וצדקתו חשב מחשבות לקנות מעשו את הבכורה כדי שיתחברו בו כל היתרונות הטבעי והשכלי יחד. ר״ל שלמות המדות והאמונות שהיו בו ומעלת הבכורה אשר קנה מעשו.
מכרה כיום – כי בהיות היום כל מגמת פניך אל מלאכתך, באופן שאתה כל כך עיף שאינך מכיר הנזיד, אין ספק שלא תוכל להתעסק בענייני הבכורה. לשרת האל יתברך ולעשות את הראוי לבכור.
מכרה כיום, seeing that as of now all your interests are focused on your work so that you are so tired that you cannot even recognize a dish of lentils for what it is, there is no question that you would not have the time or energy to perform the duties involved in the obligations associated with being a firstborn
לפי שהעבודה בבכורות. וקשה מאי שייך מכירה בבכורה, וכי אם כהן רוצה למכור כהונתו לישראל יכול לעשות, ותירץ הרא״ם שכוונת יעקב היתה למנוע את עשו מן הבכורה, רק שהוא לא יעבוד כדין הבכור, מפני שרשע היה אינו כדאי, כמו שכתב רש״י. אבל קשה על מה שפירש רש״י (להלן כז, לו) גבי ״גם ברוך יהיה״ (שם שם, לד) שאמר יצחק אם כן לבכור ברכתי, משמע שהיה מוכר הבכורה ליעקב, דאם לא כן מאי קאמר ׳לבכור ברכתי׳, ונראה לי דווקא גבי כהונה שזכתה לו התורה, וישראל זר הוא נחשב (רש״י ויקרא כב, יב), אבל קודם מתן תורה שהיתה העבודה בבכורות (זבחים קיב ע״ב) מפני שהוא ראוי לכבוד, ולא מצאנו שזכתה לו מדין התורה, אלא שכך הוא מן הסברא והמשפט שיהיה הבכור הגדול והחשוב – עובד, ולפיכך יכול למכור, דהא שלו הוא הכבוד, ויכול למחול. ודמיא להא דאמרינן (קידושין לב.) חכם שמחל על כבודו [כבודו] מחול, וטעם הוי משום שהתורה שלו ויכול למחול על כבודו, ויכול ליתן רשות לאחר לברך לפניו, והוא הדין גבי בכורה נמי יוכל למכור, שהוא יעבוד במקומו. אך קשה דלא שייך מכירה בדבר שאין בו ממש (רמב״ם הל׳ מכירה פכ״ב, הי״ג), ולא יפול עליו קנין, וצריך לומר שהיה מקנה עשו גופו ליעקב לענין הבכורה ולכל זכות הבכורה, והוי קנינו קנין:
מכרה כיום את בכורתך לי – במסכת (סנהדרין קי:) ר״ע אומר עשרת השבטים אינן עתידין לחזור שנאמר (דברים כ״ט:כ״ז) וישליכם אל ארץ אחרת כיום הזה מה היום הולך ואינו חוזר כך עשרת השבטים. כך אמר יעקב מכרה כיום שלא תחזור בך כיום הזה שהולך ואינו חוזר, כך אתה לא תחזור בך וכן השבע לי כיום. וי״א שאמר מכרה כיום כפי מעלת הבכורה באותו יום כי בזמן ההוא עיקר מעלת הבכורה מה שהעבודה בבכורות, והעבודה היתה קלה בעיני עשיו להוציאה מתחת ידו, ע״כ אמר כיום כקונה דבר השייך גם ביום ההוא וזהו העבודה לאפוקי הירושה עדיין לא באה לעולם כי מה שיהיה מי יגיד לו.
ובתולדת יצחק וכן בספר עולת שבת מצאתי, שאמר מכרה כיום כמו שהבכורה שוה היום, כי אין זמן לקיחת פי שנים בנכסי אביו כי אם אחר מות אביו, ואולי לא יהיה ליצחק שום נכסים בזמן ההוא, וא״כ אין הבכורה שוה כלום ע״כ דין למכור הבכורה בדבר מועט, כקונה דבר שהוא בספק כי שמא יהיו ליצחק נכסים או לא יהיה, לכן לא תהיה המכירה כקונה למחר, כ״א כקונה היום, ולכל פירושים אלו קשה מהו כיום הל״ל כהיום ומה שכתבתי הוא העיקר. ד״א לפי שאין אדם מקנה דבר שלא בא לעולם ע״כ אמר מכרה כיום, ר״ל מהיום ולאחר מיתה, והשבע לי כיום שלא תחזור בך מצד שלא היה הדבר בעולם כי אם כמוכר מהיום וכאילו ישנו בעין ביום זה. ולדברי המפרשים שהזכרנו לא יתישב כלל אומרו השבעה לי כיום.
ויאמר יעקב מכרה כיום וגו׳ – צריך לדעת אומרו כיום שאין לה משמעות. ונראה כי להיות כי בכורה זו שקונה ממנו יש בה פרטים שאינם במציאות אלא במות אביו והם דברים שלא באו לעולם, וכפי תורתינו הקדושה אין אדם מקנה דבר שלא בא לעולם, לזה נתחכם לומר כיום כדי שתתקיים המכירה. והוא על פי מה שאמרו במסכת מציעא דף ט״ז ופסקוהו הפוסקים (חו״מ ס׳ רי״א סעי׳ ב׳) הצייד עני שאין לו מה יאכל שאמר מה שיעלה במצודתי היום מכור לך ממכרו קיים, והטעם משום כדי חייו, וכתבו הגאונים שאין הטעם תלוי באומר היום אלא הוא הדין יום אחר ממכרו קיים מטעם כדי חייו ולא אמרו היום אלא לשלול מה שיעלה במצודתו ל׳ יום או שנה שהוא יותר מכדי מחיית יום אחד, אבל מחיית יום אחד בכל מציאות שיהיה קיים. והוא אומרו מכרה כיום פירוש כדין יום שהרי עיף היה ומשום כדי חייו ממכרו ממכר הגם שהוא דבר שלא בא לעולם, וזולת מציאות זה אין דין שיכול לזכות במכר הבכורה, והצדיק עשו דברי יעקב כאומרו הנה הוא הולך למות ואין לך תקנת משום כדי חייו גדולה מזו.
ויאמר יעקב מכרה כיום, Jacob said: "Sell as of this day, etc.⁠" The word "as of today,⁠" needs amplification. There are aspects to the birthright which do not become effective until after the death of the father, and as such they are legally considered as דבר שלא בא לעולם, something the eventual existence of which is still subject to doubt. The claim to such things cannot legally be established on an "if and when" basis. Jacob added the words "as of this day" in order to make the sale legal at this time. This is in accordance with Baba Metzia 16 and Choshen Mishpat 211,2. When someone who is poor and does not have what to eat goes hunting and offers the proceeds of his hunt for sale adding that such sale be effective "today,⁠" the sale is valid. The reason for this is that the poor man desperately needs the proceeds from such a sale. The Geonim write that the word "today" is not critical to the effectiveness of such a sale. Even if the sale was to be effective the day after it would still be valid. The decisive criterion is the critical need for the proceeds of the sale. The only reason the Talmud mentions the word "today" is to exclude dates such as "after thirty days or longer.⁠" As long as the time stipulated for the sale to take effect is within one day so that the seller can assure his survival during this space of time he has met the important criterion. When Jacob said "כיום,⁠" he did not mean "today" but "in accordance with the rule applying to sales that take effect within a day. He saw Esau was very tired and weak and providing this food for him at that time was a matter of survival. Had Esau not been in a temporarily desperate situation the sale would not have been legal.
ויאמר יעקב. מכרה כיום את בכורתך לי – אל יעלה על דעתך שבמרמה בקש יעקב מאחיו שימכור לו בכורתו. שעל כן העיד עליו הכתוב ״ויעקב איש תם״ לא יסיר תומתו בשום דבר. ואיך יחמוד דבר חִלֵק השם לאחיו ביצירתו? וכל שכן שלא עשה בערמה לענותו ברעב עד ימכור לו בכורתו, כנראה מן הכתוב. והענין כמו שאמרנו שיעקב הכין תבשיל לכל אנשי הבית ואיך ימנעהו מאחיו הגדול ממנו? ואם חשבו כן המפרשים ז״ל שאמרו כי במחיר נזיד עדשים קנה בכורתו, אין דעתי כן. כי רשב״ם ז״ל אמר ״על כן קרא שמו אדום, הוא אדמוני וְהִתְאַוָה לאכול מאכל אדום. ובשביל רעבתנותו מכר בכורתו. ולשם בזיון קרא לו כן, שבשביל מאכל אדום מכר בכורתו״. ואם כדבריו היה ראוי להכתב אחר ״וימכור את בכורתו ליעקב״.⁠1 גם אין הדעת נוחה שיקרא לו [יעקב] שם גנאי, על מעשה שהוא [עצמו] הסיתו לעשותו.
ודברי ראב״ע ז״ל זרים יותר. שאמר ״שבזה הבכורה בעבור שראה כי אין לאביו ממון... כי אילו היה לחם רב בבית אביו, והוא2 נכבד בעיניו, לא מכר בכורתו בעבור נזיד״. ויפה אמר רמב״ן ז״ל שנשתבש בזה וְהִרְבָּה להשיב עליו בפירושו. וכבר הודענו דעתו ז״ל בענין זה.
גם צריך פירוש מהו ענין הבכורה שקנה ממנו? כי אין זה לירש פי שנים בנכסי אביו, שהוא דין מחודש בתורה לישראל, לא נהגו בו לפנים. וכן דעת רמב״ן ז״ל ״ויתכן כי פי שנים בבכורה ממשפטי התורה לא היה כן לפני, (רק) [אבל היה] לנחול מעלת האב ושררותו, ושיהיה לו כבוד ומעלה על הצעיר. ולכן אמר [יעקב] ליצחק ״אני בנך בכורך״3 לומר כי הוא הבכור הראוי להתברך. וכן ״כי זה בבכור, שים ימינך על ראשו״4 להקדימו בברכה״. [עכ״ל רמב״ן].
אבל גם זה תמוה, איך ירדוף [יעקב] אחר הכבוד להשתרר עליו או לקחת ברכתו? ורש״י ז״ל פירש5 ״לפי שהעבודה בבכורות, אמר יעקב. אין רשע זה כדאי שיקריב להקב״ה״. ויפה תמה רא״ש6 ז״ל וכי ישראל שקנה כהונתו של כהן יכול לשמש בכהונה? ואינו דומה לקנין דברים שבממון. [עד כאן דבריו]. ויותר אני תמה שעל דבר זה אין שבועה חלה, כי הוא נשבע לבטל המצוה המוטלת עליו. או שנאמר שהיה רק המנהג כן. וכל זה דחוק בפשט הכתוב. ולדעתי תוכן הדבר כך הוא. כשהבין יעקב יצר לב עשו כי הם נפשו חפצה כמו שאמר ״מן האדום האדום הזה״ וראה [יעקב] ברוח קדשו כי הוא וזרעו יהא תופש חרב ואנשי מדון, תמה בנפשו על נחלת הברית שכרת השם עם אברהם על זרע יצחק, אם שניהם יהיו בכלל הברית העליון הזה {ואולי הסתפק כמו שמזרע אברהם נבחר רק אחד להקים עמו הברית והשבועה, כן מזרע יצחק יוקם רק עם אחד} וביותר כי עשו הבכור ויגדל ממנו, כי מזרעו ראויים לצאת כהנים ומלכים כמו שאמר יעקב לראובן ״בכורי אתה כחי וראשית אוני, יתר שאת ויתר עז. פחז כמים אל תותר כי עלית משכבי אביך״7 וגו׳ ומפורש בדברי הימים8 ״ובני ראובן בכור ישראל, כי הוא הבכור ובחללו יצועי אביו נתנה בכורתו לבני יוסף וגו׳ כי יהודה גבר באחיו ולנגיד ממנו והבכורה ליוסף״. שמענו כי פי שנים ומלוכה היו ראוים לראובן בעבור שהוא הבכור, ובחטאתו אבד גם שניהם. וכן ראויים היו לעשו, על כן רצה לנסות הדבר לדעת מה בלבו. וידע יעקב שלא יועיל קנין הבכורה אם חפץ השם שעשו ינחל מעלת הבכורה. גם ידע שאם אין עשו כדאי אעפ״י שנולד ראשונה, לא לו תהיה משפט הבכורה, שגם ישמעאל בכור אברהם ואיננו בכלל הברית. ודוד הצעיר בבני ישי והיה לנגיד באחיו, גם משה [רבינו] צעיר מאחיו והוא איש אלהים ומושל בישראל. והמופת9 שלא היה דעתו של יעקב לקנות בכורתו ממש במחיר ממון או בתבשיל עדשים, שהרי מכר אותה לו ונשבע לו על הדבר. וכששמע שיצחק רוצה לברך את עשו לא הלך אצל אביו לאמר לו ״לי ראוי לברך כי קניתי ממנו בכורתו״. לפי שידע שאין הבכורה נמכרת מאיש לאיש, רק לנסות אותו בא, לדעת את אשר בלבו. וכך אמר לו [לעשו] ״אבינו היה יחיד לאביו ולאמו, ועמו נכרת הברית. ואנחנו שנים, ולך משפט הבכורה. שאל מה אתן לך בבכורתך ומכור אותה לי״. ואילו היה בעשו דעת אלהים (יענה) [היה צריך לענות] ״אם תתן לי מלא ביתנו כסף וזהב, חלילה לי ממכור בכורתי. כי טוב יום בחצרות אלהים מאלף״. כי היה יעקב עניו ולבו שפל בקרבו, ועם כל תמימותו וצדקתו לא בטח לבו כי ירצה י״י להקים בריתו עמו, עד ששמע הדברים הנבזים שהשיב עשו ושבועתו שנשבע לו על הדברים האלה [אז ידע יעקב כי דבקה] נפשו בי״י והאמין כי יהיה הוא חבל נחלתו. על כן נכתב ספור זה בתורה להבדיל בין יעקב אשר אהב ה׳, ובין עשו אשר שנא ה׳,⁠10 שגם בנעוריהם הִתְאֲוָה יעקב לקבל עליו עול מלכות שמים, הוא ובניו, והיה נותן כל אשר לו בנפש חפצה לקנות ברית התורה והמצוה. ועשו בָּזָה את הברית ולא חפץ בו. וכן היה זרעו אחריו סרים מדעת וחכמה, ומעולם לא נכנסו בברית ליראה את י״י כעמו ישראל. גם בימי דוד ושלמה, שראו את הכבוד והגדולה והאותות והמופתים, לא אמרו נלכה אל הר י״י, אל אחינו בני יעקב ונלכה באורחותיהם,⁠11 כי אב אחד בראנו, וְאֵם אחת הולידתנו. אבל מרדו יותר מכל הגוים עד שהוצרך דוד להשמידם ולהכרית כל זכר באדום.
1. ואז היה ניכר שנקרא כך לשם בזיון אחרי שעשה מה שעשה.
2. עשו.
3. בראשית כז, לב.
4. שם מח, יד.
5. פסוק לא, ד״ה בכורתך.
6. רבי אליעזר אשכנזי, בספרו ״מעשי ה׳⁠ ⁠⁠״, מעשי אבות, פרק כז.
7. בראשית מט, ג-ד.
8. דהי״א ה, א-ב.
9. וההוכחה.
10. מלאכי א, ב.
11. מליצה על פי ישעיה ב, ג.
מכרה כיום את בכרתך לי – ידע יעקב שכל היעודים שאמר האל לאברהם יתקיימו בזרע יצחק, אבל היה ירא שמא יחולו על ראש עשו לבדו בהיותו הבכור, ויתגרש הוא מהסתפח בנחלת ה׳, כי לא היה אפשר שיזכו בהם הוא ועשו יחד, בעבור שטבעיהם שונים זה מזה, ולכן אמר לו, אבינו זקן, וכל צרכי הבית ראוי שיתנהגו על ידי הבכור כי הוא ימלא מקומו אחרי מותו, אבל הפך מזה כל הנהגת הבית מוטלת עלי עד שאצטרך יום יום לבשל ולתקן המאכלים ולעשות נזיד, ולא די בזה אלא שגם אתה תבא מן השדה לעת האוכל ותבקש ממני מזון להאכילך, לכן בחר לך אם תרצה להיות בכור, עשה הנהגת הבית במקום אבינו ויהיה כל העול מוטל עליך, ואם לאו מכור לי הבכורה ואני אעשה את הכל:
כיום – כעת הזאת, וכן ואתה עמוד כיום ואשמיעך את דבר אלהים (ש״א ט׳ כ״ז):
מכרה כיום – להמדקדקים מלת מכרה כאן בא ע״ד הזרות, כי המ״ם בחיר״ק ע״ד אותן שהם מגזרת פעל כמו מן שכב שכבה עמי, מן שלח שלחה הנער, ובאמת הוא מגזרת פְעול וראוי להיות מָכרה המ״ם בק״ח, כמו מן זכר זָכרה מן שמור שמרה; ולבבי לא כן ידמה כי אין כאן זכות ועל משפטו יבוא, ויגלה לנו ענין גדול באיזה אופן באה הבכורה ליעקב, לא כאשר יחשבו בתחלת ההשקפה, שבתחבולת מרמה בא יעקב על עשו עת היות עיף וכמעט מוכרח אל המכירה, וגם אינו כדעת המפרשים שיאמרו כי המכירה היתה בכסף, ומאכל הנזיד אינו רק לעדות ולקיום שלדבריהם העיקר חסר בתורה; ולמה הזכירה בדיוק גמור את קנין מערת המכפלה שאין ענינו חשוב כ״כ אצל האומה כענין הבכורה, וקצרה עיקר קנינה ומסתפקת בדבר הטפל אל המכירה. ועוד כי אז היו בני י״ג שנה (כמו שכתב רש״י בויגדלו הנערים) ועדיין היו ברשות אביהם ולא היה להם עסק מו״מ להרויח בו, ובפרט יעקב שהיה מיושבי בהמ״ד של שם ועבר מאין היה לו ממון לתת דמי כסף מחיר הבכורה: אמנם יעקב התנהג בענין זה כראוי לבחיר הרבות, והוא זה, כאשר התאוה נפש עשו אל המאכל וביקש מיעקב בעת עיפותו ויגיעתו להשביע נפשו השוקקה, לא נשתהה יעקב אף רגע מלמלאות מבוקשו, והאכילו מיד כאשר התאוה נפשו, ולא נדבר עמו מאומה מענין הבכורה: אמנם עשו כטוב עליו לבו במאכלו ובמשקהו התחיל לסבב פני הדבור מענין הבכורה, ונתגלגלו הדברים ממנו להראות קוטן מעלת הבכורה ושאין לה חשיבות בעיניו (ואמתות דברי אלה תראה בפסוק ויעקב נתן לעשו), ויהי כאשר שמע יעקב את דבריו אלה מבזיון הבכורה בעיניו, תפסו בדבורו והוכיחו על פניו להראות לו שמיום הזה והלאה אינו בכור עוד, כי בדבריו האלה העיד על עצמו שאיננו איש הראוי לתאר יקר וחשוב כזה, כי כמו שלא יתאר אדם בשם חכם (אף שלמד חכמה) אם אינו מתנהג כפי החכמה, ולא נקרא איש בשם חסיד מסבת ידיעתו דרכי החסידות לבד כ״א מצד התנהגותו עפ״י דרכי החסידות, ככה אין נכון לתאר את האדם בשם בכור באמת (אשר יורה על חשיבתו) אם היא בזויה בעיניו וגם לא יבוש למאסה ולגנותה בפני אחרים; וביותר בשני אחים האלה יעקב ועשו שזה היה בכור ללידה וזה ליצירה (כמ״ש רש״י); הנה מבחינה זו נסתלקה מעשו חשיבות תאר בכור, כיון שאין זה חשיבות אצלו כ״א פחיתות ובזיון לפי דבריו, ומעצמה היא מסורה לאחיו בכור היצירה שמצד מעשיו וממעלת נפשו ראוי אלי׳, וז״ש יעקב אליו מכרה כיום את בכורתך לי, לא שביקש יעקב מעשו למכור לו הבכורה בדרך מקח וממכר, כי אין זה ענין הניתן למכירה, אבל אין במאמר זה כ״א הודעה לאמר לו דע לך אחי, שכיום הזה אחר שגילת דעתך בשפה ברורה ממאיסות ענין הבכורה בעיניך, הנה מזה נשתלשלה ונסתלקה ממך, ובידי היא נתונה מעתה, ולזה לא ננקדה מ״ם של מלת מכרה בק״ח, דלא לישתמע מניה הבקשה אל המכירה, אבל היא נקודה בחיר״ק להורות שהוא שם דבר, ואיננו מהנפרד מכר שהמ״ם בו שרשית אבל הנפרד מכֱרה הבכרה משרש כרה, מענין וגם מים תכרו, והמ״ם כמקנה משנה וכדומה, והוא מענין ורחוק מפנינים מכרה, ומן ונתתי מכרם (במדבר כ׳), וטעם מכרה כמו מכורה; דמיון לזה, כל רכב בחור (בשלח) בשש נקודות ובתוספת ה״א (יחזקאל כ״ז כ׳) בגדי חפש לרכבה. בחיר״ק שו״א וקמ״ץ, ושניהם שם דבר בתרגומם רתיכין. ככה, וכל מכר (נחמיה י״ג ט״ז) בשש נקודות, וכאן מכרה, ושניהם שם דבר. ואין לשון מכר כאן מובנו ענין מקח וממכר, רק כמו צורם מכרם, תמכר עמך בלא הון, וימכר אותם ביד יבין, התמכר לעשות רע, אשר ענין כל אלה מסירת ונתינת דבר בידי אחרים כמו הפקר, וכן מכרה כיום וגו׳ טעמו מסורה והופקרה כעת הזאת הבכורה אלי, נסתלקה ממך ועלתה בגורלי (זאָ איזט דיינע ערסטגעבורט מיר פרייז געגעבען), הנה התבאר מנקודת המ״ם (שהוא זר לפי׳ המפרשים) שלא השתדל יעקב לא במעשה ולא בדבור לקחת בדרך משא ומתן את הבכורה מאחיו, ולכן לא הוזכר סך דמי המקח, אבל עשו מעצמו מסבת נפשו המתאוה לאכילה ושתיה התנהג בפעל המגונה לבזות את הבכורה, ונבול פיו פרסם לכל שאינו הבן הראוי לחשיבות הבכורה, והיא אמנם נסתלקה ממנו ונמסרה ליד יעקב בכור היצירה, ובזה נקודת המ״ם כדין.
את בכרתך – הבכורה יש בהן תועליות אם זמניות אם נצחיות, הזמניות הן הירושה פי שנים בנכסי האב, או הכבוד להיותו גדול הבית שיכבדוהו שאר אחיו, והנצחיות הן יעודים נפשיים, והיא ירושת ברכת אברהם אשר ברכו ה׳ לייחד ההשגחה בו ובזרעו בירושת הארץ שנמשך ממנה, כי שני היעודים האלה כאחד הם כמ״ש בברית מילה והקימתי את בריתי ביני ובינך ובין זרעך אחריך לדורתם לברית עולם להיות לך לאלהים ולזרעך אחריך ונתתי לך ולזרעך אחריך את ארץ מגורך את כל ארץ כנען לאחזת עולם והייתי להם לאלהים. ואין ספק שיעודים הנפשיים האלה אינם חלים רק על איש ירא את ה׳ במצותיו חפץ מאד, ועובד את ה׳ תמיד, ולענינים כאלה מסוגל יותר מי שהוא בכור ראשית פטר רחם, וכמו שהוא מצווי התורה לנהוג קדושה בכל מה שהוא ראשית, בכור אדם, בכור בהמה, ראשית בכורי אדמה, ועבודת המשכן לא היה מיוחד תחלה רק לבכורים כמ״ש קדש לי וגו׳ פטר כל רחם, והבל שהביא מבכורות צאנו שעה ה׳ אל מנחתו. והנה אף שהיה יצחק מלא ברכת ה׳ מעדות הכתוב ויגדל האיש וילך הלוך וגדל עד כי גדל מאד ויהי לו מקנה צאן ומקנה בקר ועבדה רבה ויקנאו אותו פלשתים, בכל זאת אין ספק שלא השתדל יעקב בקניות הבכורה לתועלת הזמניות, לירש פי שנים או להתנהג בשררה וכבוד, כי מי זה יעיד שקודם מ״ת היה נהוג פי שנים, וגם אם היה נהוג לא נוכל לומר שהיתה השתדלותו לזה, הלא ראינו כי לא נתקיימה בו, ברח מפני אחיו ונתגרש מביתו, גם לא נזכר בכתוב שירש פי שנים, וגם קרא לעשו אדון ואת עצמו עבד כמ״ש כה תאמרון לאדני לעשו כה אמר עבדך יעקב, ובלעדי כל אלה ליעקב בחיר האבות איש תם תועליות זמניות כולם הבל ורעות רוח, אמנם תכלית תאותו בבכורה אינה רק לתועליות הנפשיות, כמ״ש המפרשים. אמנם כל אלה אינם רק ענינים הנמשכים מן הבכורה לא הבכורה עצמה, ומה זה לשון מכרה את בכורתך, וימכר את בכורתו, כאילו הבכורה עצמה נמכרת, וזה דבר בלתי אפשרי להמכר או להמחל כי מי שהוא בכור באמת לא יסור מהיות בכור, והנולד אחריו לא יוכל להיות נולד ראשון, ע״י מכירה ונתינת ממון; לכן נ״ל, אחרי שבכמה מקומות יחסרו המקראות מלת את שיורה על דבוק והתקשרות הנושא עם הנשוא, והפועל עם הפעולה אם הם נגלים מעצמם בטופס המאמר, כמו תמכר עמך בלא הון, הנה עתה לקח ברכתי, ויקח ברכתך, וכדומה הרבה שחסר מלת את כי הוא מובן מעצמו, וכאן דקדק להזכיר מלת את, מכרה את בכורתך, וימכר את בכורתו, את בכורתי לקח, הוסיף מלת את להורות בזה, שאין המכוון במכירת הבכורה, הבכורה בעצמותה, כי הוא דבר בלתי אפשרי לעשות את מי שאינו בכור ישנו, אבל עיקר המכוון הוא, הענין המחובר והמקושר עם הבכורה, וע״ז יורה מלת את, שהוראתו החבור והתקשרות כמו, את יעקב איש וביתו באו, היו את מקנהו, את כדרלעומר, ומלת את שהוא בשאר מקומות מלת היחס, הוא כאן שם דבר (דאס מיטפערבונדענע), ומצאנו לרבותינו שפירשו מלת את לשם דבר, ואת הנתק לא יגלח (תזריע י״ג) כלומר הסמוך לנתק השערות העומדות בצדו ומחוברות אליו, וטעם את בכורתך, המחובר והמקושר עם הבכורה והם התועליות הנמשכות מן הבכורה, ואין תרגום את הבכורה (דיא ערסטגעבורט) כמלת היחס, אמנם תרגומו (דאס מיט דער ערסטגעבורט צוזאממענהאֶנגענדע) כשם דבר, והתועליות הנפשיות הנזכרות.
מכרה כיום – לדעת המפרשים שמכירה זו היא מקח וממכר ממש בנתינת כסף מלוקח למוכר, וזה נעשה קודם שהאכילו הנזיד, ומלת כיום פירושו בעת זאת (יעצט, זאָפאָרט) לפי זה אתה מאשים את יעקב בדבר שהוא גנות גדולה גם לאיש ההמוניי שבבוא אחיו ויעף מן השדה ומבקש להשיב נפשו במאכל, לא יתן לו מיד רק יתמהמה עמו עד שרעבון נפשו תאנסהו למכור דבר שלא מרצונו וגם ההמוניי אשר יעשה כזה, לא יעיז פניו לגלות כוונתו המגונה שהתמהמהותו היא למען השיג המקנה בעודו במעמד אונסו אבל יעלים כוונתו הגרועה, ויחפש תחבולות מרמה לייפות בו שהייתו בדבר אחר, כי גם איש עושה עולה יעלים עולתו בכל האפשרי לבלי הגלות לאיש בליעל. ויעקב אבינו גם בושה זאת לא כסתה פניו אבל אמר בפה מלא מכרה כיום, השבעה לי כיום, העיז פניו לאמר כיום, כלומר ברגע זו שהשעה דחוקה לך מרעבון נפשך שעה זו מוכשרת ומשחקת לי להשיג מה שלבי חפץ, למכור ולהשבע לי שלא מרצונך. וכי זו היא דרכה של תורתנו לדבר הגנות הצדיקים ולהודיע לדורות שעשו מעשים אשר לא כן. והאמת יורה דרכו שאין הדבר כאשר יאמרו המפרשים, כמו שהראית מלשון הכתוב ויעקב נתן (לא ויתן יעקב). שיעקב נתן לו מאכלו מיד אחר בקשתו ולא אחר מאומה. וממלת מכרה הנקודה בחיר״ק (לא בק״ח) מבואר שלא ביקש יעקב כלל למכור לו, ולא היה כאן מקח וממכר בכסף, רק עשו מסבת בזותו את הבכורה גילה דעתו שמסתלק מבכורתו ואין רצונו להיות לו עסק בה, ובזה נעשה הבכורה כהפקר (פרייזגעגעבען), ועל זה אמר יעקב מלת כיום, כלומר בעת זאת שגלית דעתך שאין הבכורה חשובה בעיניך לכלום, ברגע זו סילקת עצמך ממנה ונעשית הפקר, ואני זכיתי בה ומעתה היא מכורה ונתונה בידי. ובכוונה רצויה הוסיף מלת כיום להורות בו כי רק מדבורו שביום זה נודעה הסתלקותו מבכורתו, לא מן מעשי׳ הקדומים כי אף שממעשי׳ המקולקלים נודע וניכר שאינו מן הראוים לבכורה אשר תכליתה להתקדש לעבודת הש״י, מ״מ אין מזה ראי׳ ברורה על הסתלקותו ושהכריע בדעתו לחשוב את הבכורה לדבר בזוי, כי אולי כל מעשיו אינם רק מצד התאוה שלא יוכל לכבוש נפשו המתאוית, אף שבלבו דעתו ומחשבתו להתקדש ולהתטהר, אמנם כיום הזה שבשעת אכילתו, הוא מעצמו בלי סבה גורמת הסב דבורו לגלות דעתו ומחשבתו בענין הבכורה, מזה נתבאר באר היטב שבלבו הוא מתיאש ממנה ושהכריע דעתו לבזותה ורק בדרך זה יש לדונו כמסלק נפשו לגמרי מענין בכורתו ובזה נתן מקום להיותה כהפקר בעלמא, ויוכל אחר לזכות בו (כנודע ההבדל שבין העובר מצד תאוה לבין העובר מצד הכרעת דעתו שאין בזה דבר חטא). וזה נכלל ג״כ במלת כיום, כפירש״י לדעת אונקלס כיום שהוא ברור ומוחלט כאור יום (פיר געויסס, דייטליך, קלאר) כי רק בדבורו נתברר דעתו ומחשבתו, לא ממעשיו המקולקלים. וכן בשבועה הוסיף מלת כיום על כוונה זו, כלומר בעת זו גלית דעתך שאין הבכורה חשובה כלל בעיניך. וחזרת ואמרת למה זה לי בכורה, בלשונות אלה לא הודעת רק הסתלקותך ממנה, אמנם עדן אין במשמע דבריך שלא יהיה בלבך עלי אם אני אזכה בה, לכן אבקש ממך לבאר דעתך בהסכמת בירור גמור שרצונך להחליטה לי, וזהו השבעה לי כיום (שווארע מיר דייטליך צו). ואמר השבעה לי, בה״א סופית, ולא אמר השבע לי בלתי ה״א סופית, (כי המקור מצאנו בלא ה״א, או השבע שבועה, והכלל שבכל הגזרות ובכל הבנינים הצווי ליחיד שוה למקור זולתי בבנין הקל). כי בכל פעלי העתיד הבאים בה״א סופית יורה על הבקשה להתרצות, ובלי ה״א סופית הוא צווי, כמו רד רדה, שב שבה, לך לכה, ואם היה אומר השבע לי בלי ה״א סופית, היה משמעותו שאמר לו כן בדרך צווי, בשעה שהיה עשו אנוס מסבת רעבונו, אבל אמר השבעה בה״א סופית, זה יורה לנו שהיא בקשה להתרצות, כדבור שני אוהבים בלשון המורה על דבקות אהבתם (שווארע מיר דאָך) לא מצד אונס והכרח.
מכרה כיום – בתחלה קודם שאלעיטך, וכמוהו קַטר יַקְטִֽרון כיום החֵלב (שמואל א ב׳:ט״ז) ישבע לי כיום המלך שלמה (מלכים א א׳:נ״א), דרוש נא כיום את דבר ה׳ (שם כ״ב:ה׳), כלם ענינם בתחילה וקודם לדבר אחד. ותוכן המעשה הזה לדעתי היה כי יעקב היה עוסק תמיד בצרכי הבית, ועשו היה אוכל בכל יום ממה שהיה מוצא בבית, ולא היה עוסק אלא בצידו, אשר בלא ספק לא היה בו למלאות צרכי המשפחה יום יום, אלא להביא לפעמים בשר תאוה לעשות מטעמים, אבל עקר אומנות זרע אברהם היה במקנה הצאן והבקר, ועשו לא היה עוזר בה את אחיו כלל; ותלמידי יוסף ירא אומר שהיה עוזר לו (אף שלא בכוונה) בהרחקת האריות והדבים; ונ״ל שלא היה עשו עוסק בהריגת החיות הטורפות, אלא היה צד איל וצבי ויחמור לאכול את בשרם, ויעקב שהיה מיצר על זה שהיה כל עמל הנהגת הבית מוטל עליו בלא שום שכר, התחכם לשאול ממנו בשעה שהיה עיף שימכור לו את בכורתו, ויהיה זה שכרו. ואמנם מה היה המבוקש בבקשת הבכורה? יש אומרים שינחל פי שנים בנכסי אביו (דברים כ״א:י״ז) או שהיה אביו מברך אותו ברכות יתרות על אחיו (ברא׳ מ״ח:י״ח); וכל זה לא יתכן, כי הנה ראינו כי יעקב לא הגיד מעולם ליצחק אביו ענין המכירה הזאת, שהרי אמר אנכי עשו בכורך {בראשית כ״ז:י״ט} ועשו אמר {בראשית כ״ז:ל״ב} אני בנך בכרך עשו, א״כ מה הועיל יעקב בתחבולתו בהיות הענין בלתי ידוע לאביו? כי הנה עשו לא כתב לו שטר שהיה בידו לראיה, גם לא היו שם עדים ולא היתה שם אלא שבועה; וכיון שאנו רואים שעשו לא חדל לקרוא את עצמו בשם בכור בדַבּרו עם אביו, וגם יעקב אמר אל אביו בכורך עשו, נראה ודאי שלא עלתה על לבו של יעקב לקנות שום יתרון על אחיו אצל יצחק ביום הנחילו את בניו או, ביום ברכו אותם. על כן אומר אני שלא היה עניין המכר הזה אלא שנשבע עשו כי אחרי מות אביו יניח ליעקב שיהיה אפוטרופוס ומנהיג את הבית; ויעקב בקש זאת בכוונה שלא יוכל עשו לגרשו מביתו ומארצו באופן שלא תוכל להתקיים בו ובזרעו ברכת אברהם על ירושת הארץ; ועניין זה לא היה צריך להודיעו ליצחק. והנה עשו קיים שבועתו ואחרי מות אביו הלך לו אל ארץ אחרת, ולא אמר ליעקב שילך הוא ויצא מביתו (וקצת מזה ג״כ בדברי דון יצחק).
Sell me first (ka-yom, lit. “today”). Before I let you swallow. Compare:
• “Let the fat be made to smoke first of all [ka-yom]” (1 Sam. 2:16);
• “Let King Solomon swear to me first of all [ka-yom]” (1 Kings 1:51);
• “Inquire, I pray, at the word of the Lord first of all [ka-yom]” (ibid., 22:5).
In every case the meaning is “at the beginning,” “before something else.”
The substantive meaning of this incident, in my opinion, is that Jacob was always occupied with the needs of the household, while Esau would eat every day from whatever he found in the house, and he was occupied only with his hunting. Thus Esau was no doubt unable to fulfill the daily needs of the household, but would instead bring savory meat on occasion with which to make delicacies. However, the chief occupation of the seed of Abraham was herding sheep and cattle, and this Esau did not help his brother at all. My student Joseph Jarè says that he did help him (if unintentionally) by keeping the lions and bears away, but I say that Esau was not engaged in killing beasts of prey, but in hunting the hart, gazelle, and antelope in order to eat their flesh. Jacob, who was troubled by the fact that the entire burden of the household’s management was placed upon him without recompense, devised a scheme to request of Esau, when he was tired, to sell his birthright. Now, what was it that was sought for in the request for the birthright (bekhorah)? Some say it was the right to inherit a double portion of his father’s possessions (cf. Deut. 21:17), or to receive more blessings from his father than his brother would receive (cf. below, 48:18 [in reference to the blessings of Ephraim and Manasseh]). This, however, is most unlikely, since we see that Jacob never told his father Isaac about this sale, for he said [to Isaac, below, Gen. 27:19], “I am Esau your firstborn [bekhorekha],” and Esau himself said, “I am your firstborn son Esau” (Gen. 27:32). If so, what would Jacob gain through his stratagem if the matter were unknown to his father? After all, Esau wrote him no contract to have in his hand as proof; also, there were no witnesses present and there was only an oath. Since we see that Esau did not cease to refer to himself as the “firstborn” when speaking to his father, and that Jacob, too, said, “Esau your firstborn,” it seems certain that it never occurred to Jacob to acquire any advantage over his brother with relation to Isaac when the time would come for Isaac to make bequests to his sons, or to bless them.
Therefore, I say that the meaning of this “sale” was only that Esau swore that after his father’s death, he would allow Jacob to become the administrator (apotropos) and manager of the house. Jacob sought this in order that Esau would not be able to drive him out of his home and his land, with the result that Abraham’s blessing concerning the inheritance of the land could not be fulfilled for Jacob and his descendants. Such a matter would not have to have been made known to Isaac. Esau, in fact, kept his oath, and after his father’s death he departed for another land and never told Jacob to leave his house (some of this explanation is also found in the words of Abravanel).
כיום – עיין לעיל כא, כג.
ויאמר יעקב – אחר שראה יעקב שאין הבכורה נאותה אליו, אמר מכרה כיום, ר״ל כפי שאתה מתנהג היום ואתה מבזה את הבכורה ואינך רוצה בה, מכרה אותה לי, והיה ראוי מכרה בקמץ חטף כי הוא מגזרת פעול, ואמר מכרה שהוא כעין שם, ר״ל שממילא היא נמכרת לי אחר שאינך מתנהג בה, וזה דומה כמי שרואה אחד שרוצה להשליך כיסו לים ומבקש שימכרהו לו בעד לחם ונזיד עדשים, שאין זה מרמה את חברו רק כמציל מן ההפקר.
{Esav spurned his birthright, hence he forfeited his right to it?}
YAQOV SAID TO HIM, “SELL ME YOUR BIRTHRIGHT AS THIS DAY.” Once Yaqov saw that the birthright was not fit for him, he said, Sell me your birthright as this day, meaning according to the manner of behavior which you are pursuing on this day, degrading the birthright, and rejecting it; sell it to me. The Hebrew word ‘sell — makhrah’ should have been vocalized with a hataf gamaz — since it is a verb. Instead, the verse uses the form mikhrah, which is similar to a noun, this implying that even without your selling it, the birthright is in a state of being sold over since you are not acting right. This may be compared to someone who sees a certain person in the act of casting his purse into the sea and grabs the opportunity to acquire the purse for an insignificant few morsels of bread and a bit of bean stew. He is not deceiving the second person, but rather saving something from abandonment.
מכרה כיום1 את בכרתך: בכורה לפני מתן תורה היתה נוגעת לכבוד הנהגה, וגם היה נוטל ממילא יתרון בנחלה2. ואמר, כי באותו אופן ומעמד שאביו כעת, ימכור3, ולא יוכל לטעון אם ישתנה המכר אח״כ אם יהיה נוגע אז הרבה או פחות מכאשר היום.
1. המשמעות של ״כיום״, ועיין ברש״י.
2. כך מבואר ברמב״ן בפסוק ל״ד באמצע הדברים, עיי״ש.
3. כלומר, ״מכרה כיום״ – תמכור לפי המצב של נכסי אבינו היום, שהרי הבכורה נוגעת לענין הנחלה מאביהם. וכעין זה פירשו הרשב״ם, הרמב״ן, החזקוני ועוד.
ויאמר יעקב וגו׳ – אם יעקב מבקש עתה לנצל את ההזדמנות הטובה לזכות בבכורה שבה רצה כבר בשעת הלידה, הרי לא חשב בזה אלא על ההבטחות שניתנו לו לאברהם, ואשר צריכות היו לעבור אל הבכור. לדעתו לא היה עשו מתאים ואפילו לא ראוי לקבל את ירושתו של אברהם, ועתה יכול היה להשתכנע מצדקת הערכתו זו. אילו היה עשו עונה, כפי שהיה צריך לענות: זכות הבכורה כל כך יקרה לי שלא אמכרנה בכל הון שבעולם, או אז לא היה יעקב מנסה עוד פעם לקנות לעצמו זכות זו, אך מכיוון שעשו התיחס בזלזול רב כל כך ליתרון זה, הרי זכאי היה יעקב לרכוש לעצמו נכס זה שאינו שוה בעיני אחיו, על ידי מעשה קנין — לשמרו ולטפחו.
כיום – כלומר עכשו, מיד, ולא כבמקומות אחרים, שם פירושו — קודם כל.⁠1
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבהמדרש תנחומא (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ילקח טובשכל טוברשב״םאבן עזרא א׳ר״י בכור שוררד״קר׳ אברהם בן הרמב״םחזקוניפענח רזארמב״ןר׳ בחיימנחת יהודההדר זקניםדעת זקניםטור הפירוש הארוךמושב זקניםר״י אבן כספירלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלר״ע ספורנוגור אריהכלי יקראור החייםר׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןהכל
 
(לב) וַיֹּ֣אמֶר עֵשָׂ֔ו הִנֵּ֛ה אָנֹכִ֥י הוֹלֵ֖ךְ לָמ֑וּת וְלָמָּה⁠־זֶּ֥ה לִ֖י בְּכֹרָֽה׃
Esav said, "Behold, I am going to die,⁠1 what need have I for a birthright?⁠"
1. going to die | הוֹלֵךְ לָמוּת – Regarding whether Esav was literally on the verge of death and whether Yaakov was exploiting his hunger for his own benefit, see Sale of the Birthright.
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבהמדרש תנחומא (בובר)מדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ילקח טובשכל טוברשב״םאבן עזרא א׳ר״י בכור שוררד״קר׳ אברהם בן הרמב״םחזקוניפענח רזאקיצור פענח רזאהדר זקניםדעת זקניםטור הפירוש הקצרמושב זקניםר״י אבן כספירלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלר״ע ספורנותולדות אהרןגור אריהכלי יקרשפתי חכמיםר׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״למלבי״םנצי״בהואיל משהאם למקרארד״צ הופמןעודהכל
[רג] 1ויאמר עשו הנה אנכי הולך למות, ר״ל אמר התחיל מחרף ומגדף, למה לי אין כתיב אלא למה זה לי בכורה. (בראשית רבה סג)
[רד] 2הנה אנכי הולך למות, שהיה נמרוד מבקש להמיתו בשביל אותו הבגד שהיה לאדם הראשון שבשעה שהיה לובשו עשו ויוצא לשדה היו באין כל חיות ועופות שבעולם ומתקבצין אצלו. (בראשית רבה סג)
[רה] 3הולך למות, ונערותיה הולכות וגו׳ (שמות ב׳:ה׳), א״ר יוחנן אין הליכה זו אלא לשון מיתה וכן הוא אומר הנה אנכי הולך למות. (סוטה יב:)
[רו] 4הנה אנכי הולך למות, שהקרבנות הורגות את בעליהן בזמן שאין המקריבים צדיקים ואני איני צדיק, למה זה לי בכורה שאמות קודם זמני. (מדרש אגדה)
[רז] 5הנה אנכי הולך למות, אני מקריב ואטרח בעבודתו של אלהים ואני מת כשאר בני אדם שאינן מקריבין אם כן למה אני טורח בעבודתי, לכך קבל על עצמו למכור בכורתו ליעקב. (מדרש אגדה)
[רח] 6ולמה זה לי בכרה, ר׳ שמואל אומר עשו אומר בפיו ולמה זה לי בכרה, ורוח הקדש צווחת ואומר ולמה זה לך ברכה. (מדרש הגדול)
1. לעיל מאמר קפז. בלקח טוב, הנה אנכי הולך למות. כי אמר בלבו אין עולם ולמה זה לי למה לי לא אמר אלא למה זה לי, כלומר אין לי חלק בהקב״ה שנקרא זה אלי ואנוהו. עו״ש ולמה זה לי בכורה מכלל דכפר ואמר שאין דין ואין דיין למה זה לי ואין זה אלא הקב״ה, שנא׳ זה ה׳ קוינו לו.
2. לעיל פ״ג מאמר קפד. ולעיל מאמר קצד. ובכת״י אור האפלה, ואמרו שהיה עשו פוגש בנמרוד ונאבק עמו בשדה והתנו ביניהם באותו היום שמי שיגבר על חברו יהרגנו וגבר נמרוד על עשו ובקש עשו ממנו שהות למחר, וכשאמר הנני הולך למות אמר לו יעקב בזמן שיבא אליך נמרוד אמור לו הסר הכתנת כדי שלא תתלכלך בדם ובזמן שתוכל לו הרגהו ואל תעזבהו למחר ועשה כן והרג את נמרד וחיור בנו ולקח את הכתנת והיא בגדי עשו החמודות. ובפי׳ התוס׳ ובהדר זקנים הנה אנכי הולך למות. המדרש אומר שפעם אחת הלך עשו לצוד חיות ועופות וראה צבי רץ לפניו וירץ אחריו ומצאו נמרוד וא״ל למה אתה צודה ביער שלי. אני רוצה להלחם עמך ולקח זמן להלחם עם עשו. בא עשו ולקח עצה מיעקב ויועץ לו כדפי׳ לעיל והבגדים היה להם כח כ״כ שהחיות הרעות באות ומסייעות אותו שהיה לבוש הבגדים וע״פ זה המדרש אמר עשו הנה אנכי הולך למות כי יש לי יום נועד למחר להלחם עם נמרוד ואין לי כח להלחם כנגדו ומה אני חושש מהבכורה מדרש זה הוא בסגנון אחר מהמבואר לעיל מאמר קצד. והוא עיף לפי שהרג את נמרוד עיי״ש בבאור.
3. שמו״ר א. ועי׳ לקמן מאמר ריז. בבאור.
4. ראה פירש״י.
5. בכת״י אור האפלה, ואמר הנני הולך למות כלומר אחרי המות אין יתרון למקום קבורה ולא ידע שמי שנאסף אל הצדיקים אפילו אחרי המות הרויח הלא תראה שלום בן תקוה כשנגע בעצמות אלישע נאמר בו ויחי ויקם ויהונתן בן גרשם בן משה כשנקבר למי נקבר בצד עדו הנביא אשר בא מיהודה ניצלו עצמותיו מן השרפה וכאשר התעורר אח״כ אמר את בכרתי לקח. ובספר חסידים סי׳ שמא. הנה אנכי הולך למות אל תתמה למה נתן הקב״ה הממשלה לבני עשו לומר שתדיר הלך בשביל אביו למקום סכנה למקום חיות כדי לצוד ציד להביא לאביו כו׳ כל זה נכתב להודיע לישראל איך לטרוח כדי להביא פרנסה לאביהם ואיך יהיו זהירים לעשות מצות אביהם. ועי׳ אע״ז ורשב״ם ורמב״ן.
6. בתנ״י תולדות ד. ויאמר עשו הנה אנכי הולך למות, אברהם מת ורוח הקדש אומר אל תבכו למת בכו בכה להולך (ירמיהו כ״ב:י׳) (לעיל מאמר קפג.) ולמה זה לי בכורה ורוח הקודש אומרת ויאהב קללה ותבואהו ולא חפץ בברכה ותרחק ממנו (תהלים קט. יז). ונראה דכוונת הדרש מהפסוק הוא כנ״ל למה זה לך ברכה. ובכת״י נר השכלים ואמרו כיום פעמים, להודיעני שיעקב קנה מעשו באותו היום שתי קניות, בכורה וברכה.
וַאֲמַר עֵשָׂו הָא אֲנָא אָזֵיל לִמְמָת וּלְמָא דְּנָן לִי בְּכֵירוּתָא.
Eisav said, “Here I am going to die, what [good] is this birthright to me.”

וַיֹּאמֶר עֵשָׂו הִנֵּה אָנֹכִי הוֹלֵךְ לָמוּת וְלָמָּה זֶּה לִי בְּכֹרָה
וַאֲמַר עֵשָׂו הָא אֲנָא אָזֵיל לִמְמָת וּלְמָא דְּנָן לִי בְּכֵירוּתָא
הוֹלֵךְ לָמוּת – בידי שמים
אילו פירש אונקלוס ״הִנֵּה אָנֹכִי הוֹלֵךְ לָמוּת״ כראב״ע ״שבכל יום ויום הוא מסתכן בעצמו כאשר יצא לצוד שמא יהרגוהו החיות״ – היה מתרגם ״הָא אֲנָא אָזֵיל לְמִקְטַל״ [כמו ״מעם מזבחי תקחנו למות״ (שמות כא יד) ״תִּדְבְּרִינֵּיהּ לְמִקְטַל״]. מאחר שתרגם ״הָא אֲנָא אָזֵיל לִמְמָת״, כוונתו למיתה טבעית בידי שמים.⁠1 ושיעורו: ״הנה אנוכי הולך למות היום ברעב״, או כדעת חז״ל שהובאה ברש״י, שעבודת הבכורה עלולה לגרור מיתה.⁠2
1. כמו שנתבאר בפסוק ״ביום אכלך ממנו מות תמות״ (בראשית ב יז) ״מְמָת תְּמוּת״ שת״א מבחין בין מיתה בידי שמים שתרגומה ״מות״, למיתה בידי אדם או בעלי חיים שתרגומה ״קטל״.
2. רש״י : ״אמר עשו מה טיבה של עבודה זו, אמר לו כמה אזהרות ועונשין ומיתות תלוין בה, כאותה ששנינו אלו הן שבמיתה שתויי יין, ופרועי ראש. אמר אני הולך למות על ידה, אם כן מה חפץ לי בה״.
ואמר עשו הא אנה אזל לממתא ולמה כען לי בכורותא.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״לממת״) גם נוסח חילופי: ״לממות״.
ואמר עשו הא אנא אזיל לממת ולית אנא חיי תוב בעלם אוחרן ולמה דנן לי בכירותא וחולקא בעלמא דאת אמר.
And Esau said, Behold, I am going to die, and in another world I shall have no life; and what then to me is the birthright, or the portion in the world of which you speakest?
וַיֹּאמֶר עֵשָׂו הִנֵּה אָנֹכִי הוֹלֵךְ לָמוּת – רֵישׁ לָקִישׁ אָמַר הִתְחִיל מְחָרֵף וּמְגַדֵּף, לָמָּה לִי אֵין כְּתִיב כָּאן, אֶלָּא: לָמָּה זֶּה לִי, מְלַמֵּד שֶׁכָּפַר בְּזֶה אֵלִי (שמות ט״ו:ב׳).
דָּבָר אַחֵר: הִנֵּה אָנֹכִי הוֹלֵךְ לָמוּת – שֶׁהָיָה נִמְרוֹד מְבַקֵּשׁ לְהָמִית אוֹתוֹ בִּשְׁבִיל אוֹתוֹ הַבֶּגֶד שֶׁהָיָה לְאָדָם הָרִאשׁוֹן, שֶׁבְּשָׁעָה שֶׁהָיָה לוֹבְשׁוֹ וְיוֹצֵא לַשָּׂדֶה הָיוּ בָּאִים כָּל חַיָּה וָעוֹף שֶׁבָּעוֹלָם וּמִתְקַבְּצִין אֶצְלוֹ.
ויאמר עשו הנה אנכי הולך למות (שם לב), אברהם מת, ורוח הקודש אומר אל תבכו למת בכו בכה להולך (ירמיהו כ״ב:י׳), ולמה זה לי בכורה (בראשית שם), ורוח הקודש אומרת ויאהב קללה ותבואהו ולא חפץ בברכה ותרחק ממנו (תהלים ק״ט:י״ז). כיצד היו הבכורות מקריבין, עד לא הוקם המשכן היה העבודה בבכורות, וכל מי שהיה מקריב היה ראוי להתברך, שנאמר מזבח אדמה וגו׳ אבא אליך וברכתיך (שמות כ׳:כ׳), אמר עשו אין אותו האיש רוצה לא להקריב ולא להתברך, א״ל הנביא אם לא דם שנאת ודם ירדפך (יחזקאל ל״ה:ו׳), אמר ר׳ לוי בשם ר׳ חנינא בן חמא זה דם הקרבנות ששנא להקריב להקב״ה, ורבותינו אומרים זה דם המילה שמשך לו ערלה, שנאמר שלח ידו בשלומיו חלל בריתו (תהלים נ״ה:כ״א).
ד״א אם לא דם שנאת, ועשו שונא את הדם, אביו מברכו בדם, והוא בטוח בדם, שנאמר ועל חרבך תחיה (בראשית כ״ז:מ׳), ואומר לו אם לא דם שנאת, אלא ששנא נפשו של אדם, שהיא נתונה בגופו, לפיכך אמר למה זה לי בכורה.
הנה אנכי הולך למות ולמה זה לי בכורה – מלמד שכפר בעיקר.
דבר אחר: הנה אנכי וגו׳ – 1שהיה לו מלחמה עם נמרוד ומתיירא שמא יהרגנו נמרוד.
דבר אחר: הנה אנכי גו׳ – שהקרבנות הורגות את בעליהן בזמן שאין המקריבים צדיקים ואני איני צדיק.
למה זה לי בכורה – שאמות קודם זמני.
דבר אחר: הנה אנכי וגו׳ – אני מקריב ואטרח בעבודתו של אלהים ואני מת כאשר בני אדם שאינן מקריבין אם כן למה אני טורח בעבודתי, לכך קיבל על עצמו למכור בכורתו ליעקב.
1. שהיה לו מלחמה עם נמרוד. עיי׳ ב״ר פס״ג אות י״ג, וילקוט רמז קי״א, שהיה נמרוד מבקש להמית אותו בשביל אותו הבגד שהיה לאדם הראשון כו׳.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק לא]

קאל עשו הוד׳א אנא מאר אלי מות ולמא לי בכורה.
אמר עשו, הנה אני הולך אל המות, ומה לי בכורה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כט]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כט]

למותאכמה אזהרות ועונשים תלויות בעבודה, כאותה ששנינו (בבלי תענית י״ז:): ואילו שבמיתה שתויי יין ופרועי ראש.⁠ב אמר: אני הולך על ידה למות, אם כן מה חפץ לי בה.
א. בכ״י אוקספורד 165, מינכן 5, פירנצה III.3, דפוס ריג׳יו, נוסף כאן: ״אמר מה טיבה של עבודה זו אמר לו״. בכ״י לייפציג 1, ליידן 1, אוקספורד 34, לונדון 26917, חסרות מילים אלה.
ב. בכ״י המבורג 13, גיליון כ״י לונדון 26917, דפוס רומא נוסף בהמשך לאחר ״פרועי ראש״: ״ענין אחר: מתנונה והולכת היא הבכורה שלא יהא בכל עת עבודה בבכורות כי שבט לוי יטול אותה״. הביאור חסר בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, ליידן 1, אוקספורד 34. בכ״י מינכן 5 יש כאן תוספת ארוכה אחרת.
הנה אנכי הולך למות BEHOLD I AM IN PERIL TO DIE – The birthright is something unstable, for not always will the sacrificial duties be performed by the first-born, for the tribe of Levi will assume this. Further Esau said: What is the nature of this Service? Yaakov replied, "Many prohibitions and punishments and many acts involving even the punishment of death are associated with it – just as we read in the Mishna, (Sanhedrin 22b): The following priests are liable to death: those who carry out their duties after having drunk too much wine and those who officiate long-haired. He said: If I am going to die through it, why should I desire it.
ויאמר עשו הנה אנכי הולך למות – כי אמר בלבו אין עולם אחר.
ולמה זה לי1למה לי לא אמר אלא למה זה לי. כלומר אין לי חלק בהקב״ה שנקרא זה אלי ואנוהו (שמות ט״ו:ב׳).
בכורה – שכפר ולא היה חושש אלא בדבר שלפניו. אבל בדבר עתיד לא היה מאמין.
1. למה לי לא אמר. ב״ר וילקוט שם. ועיין ב״ב ט״ז ע״ב.
ויאמר עשו הנה אנכי הולך למות – כשראה שנפטר הצדיק זקינו, אמר באותו זקן נגעה הדין, א״כ לא מתן שכר ולא תחית המתים ועכשיו אני עיף וקרוב למות, ולפי פשוטה הולך בכל יום לצוד חיות בשדה ומסכן עצמו למיתה ואיך אדע שאירש את אבי, אבל אתה יושב בבית המדרש בהשקט, יש לבטוח שתחיה ותירש:
ולמה זה לי בכורה – מה צריך לי להאמין דבר זה שאהא נוחל בארץ חלק בכורה:
הנה אנכי הולך למות – בכל יום אני הולך לצוד חיות ביערים המצויים שם דובים ואריות וחיות רעות ואני מסוכן למות.
למה זה {לי}א – להמתין חלק בכורה לאחר מיתת אבינו. כך פירש אבי הרב רבי מאיר מ״כ.
{וזהו}⁠ב ויבז עשו את הבכורה (בראשית כ״ה:ל״ד).⁠ג
א. ההשלמה ע״פ ליקוט אוקספורד-מינכן וספר הגן.
ב. כך השלים רוזין. אולם בדפוס ראשון, המלים ״ויבז עשו את הבכורה״ מתחילות את הד״ה הבא.
ג. השוו לנוסח הביאור שהביאו ספר הג״ן ופענח רזא בשם רשב״ם: ״וי״מ לפי פשט: כל היום אני מסכן בעצמי ללכת במקום גדודי חיות וליסטים, ולמה לי בכורה – מה אני חושש בדבר שאיני מוחזק וכמה ספקות. רבינו שמואל.⁠״
Hinneh I GO TO DIE: "Every day I go to hunt animals in the forest where one finds bears and lions and other vicious animals and I am in danger of dying.
WHAT USE IS THERE FOR ME to await a firstborn’s share after our father's death?⁠" My father, R. Meir, may he rest in peace, offered the above explanation.⁠1
[This speech of Esau] constitutes [the text's elaboration of how] "Esau spurned the birthright" (vs. 34).⁠2
1. Again Rashi follows the midrashic explanation of Bereshit Rabbah (63:13) and interprets Esau's fears as referring to his perceived inability to observe properly the priestly laws of the Torah that would ultimately be his share if he retained his birthright.
Rashbam explains more simply that a birthright is of little importance to someone who has no reason to think that he will outlive his father. See similarly R. David Qimhi, Ibn Ezra, Knobel, Spurrell and Dillmann.
2. Again Rashbam distances himself from his grandfather, Rashi's, midrashic view that some reference to the priestly laws of the Torah is to be found in verse 34, too.
וטעם הנה אנכי הולך למות – שבכל יום הוא מסתכן בעצמו כאשר יצא לצוד, שמא יהרגוהו החיות, ויתכן שימות קודם אביו.
[BEHOLD, I AM AT THE POINT TO DIE.] He was daily exposed to danger when he went out hunting, as an animal might kill him. Thus there was a possibility that he would predecease his father.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק לא]

[An interpretation of this verse is included in the commentary on Verse 31]

ויאמר – אמר בלבו או אמר ליעקב.
למות – שהיה מסתכן בכל יום בצודו החיות שמא יטרפוהו.⁠א
א. כן בכ״י מינכן 28, פריס 193, פריס 194. בכ״י מוסקבה 495 חסר: ״שמא יטרפוהו״.
ויאמר עשו, it is not clear whether the Torah records Esau’s reflections on Yaakov’s demand, something Esau did not articulate, or whether Esau told Yaakov in so many words that the birthright was of no value to him as he did not expect to live long enough to benefit from it
ויאמר עשו הנה אנכי וג׳ – באותה שעה הגיע [אליו] מן החולשה קרוב למה שמגיע אל המתעלף עד שחשב שימות באותו היום, ולכן היה זה קל עליו למכור את הבכורה, ואילו היה מאמין בחיים לא היה מוכר אותה1.
1. עא. גם כאן נצמד רבנו לפשט הפסוקים ודן את עשו לזכות, בניגוד לחז״ל (במדרשים כאן, וכן ברש״י) שדנוהו לחובה. ומה שנאמר להלן ׳ויבז עשו את הבכורה׳, צריך לומר לדעת רבנו זו הסיבה שמחמתה הסכים למכור את הבכורה, אלא זהו ענין לעצמו, שאחר שכבר נמכרה הבכורה – לא הצטער עשו על הפסד הבכורה וזלזל בערכה.
הנה אנכי הולך למות – ירושת ארץ ישראל תלויה בבכורה, והירושה אינה באה עד לאחר ארבע מאות שנה, כדכתיב וענו אותם ארבע מאות שנה (בראשית ט״ו:י״ג), וכתיב ודור רביעי ישובו הנה (בראשית ט״ו:ט״ז). והואיל ואיני חי עד אותו הזמן היינו הנה אנכי הולך למות מה ריוח יש לי בה ומה אני מפסיד למכרה ולמה זה לי בכרה – אם הייתי חי עד אותו זמן שאני בעצמי אירשנה לא הייתי מוכרה.
דבר אחר: הנה אנכי הולך למות בכל יום אני הולך לצוד חיות ביערים ששם מצויין דובים ואריות וחיות רעות ומסכן עצמי למיתה ולמה זה לי להמתין חלק הבכורה הראוי לי לאחר מיתת אבא שמא אמות תחילה.⁠1
1. שאוב מרשב״ם בשם אביו ובדומה באבן עזרא פירוש ראשון.
הנה אנכי הולך למות, "here I am going to die;⁠" (prematurely) the inheritance of the land of Israel promised by God to Avraham is linked to the birthright. Seeing that it will not be realised until after 400 years as God had told Avraham, (15,13) and seeing that Esau did not expect to live that long, of what benefit was the status of being the firstborn to him personally? What could he possibly lose by trading that status for a hot meal or a relatively small amount of money at this time? ולמה זה לי הבכורה, "what good is this birthright for me?⁠" Esau means that if he could be assured that he would live that long he would not entertain the thought of selling his birthright, but since God Himself had told his grandfather that this would come true only in the fourth generation [and Avraham had therefore been able to make a pact of non aggression with Avimelech covering the next three generations, Ed.] he could sell such an entitlement for next to nothing. His own life was in danger daily due to his vocation as a hunter. In the very best set of circumstances his claim to the Land of Israel could only become of interest after their father Yitzchok had died. [Yitzchok was only 73-75 years old when this conversation took place. Ed.]
וי״מ לפי פשט כל היום אני מסכן בעצמי ללכת במקום גדודי חיות וליסטים. ולמה לי בכורה. מה אני חושש בדבר שאיני מוחזק וכמה ספיקות. רבי׳ שמואל (ד״ה הנה אנכי הולך למות).
וי״מ לפי פשט: כל היום אני מסכן בעצמי ללכת במקום גדודי חיות וליסטים, ולמה לי בכורה – מה אני חושש בדבר שאיני מוחזק וכמה ספיקות [יש לי בה]. רבי׳ שמואל.
הנה אנכי הולך למות – המדרש אומר שפעם אחת הלך עשו לצוד חיות ועופות וראה צבי רץ לפניו וירץ אחריו ומצאו נמרוד וא״ל למה אתה צודה ביער שלי. אני רוצה להלחם עמך ולקח זמן להלחם עם עשו. בא עשו ולקח עצה מיעקב ויועץ לו כדפי׳ לעיל. והבגדים היה להם כח כ״כ שהחיות רעות באות ומסייעות אותו שהיה לבוש הבגדים. ועל פי זה המדרש אמר עשו הנה אנכי הולך למות כי יש לי יום נועד למחר להלחם עם נמרוד ואין לי כח להלחם כנגדו. ומה אני חושש מהבכורה. מדרש זה אינו כמו מה שפי׳ לעיל והוא עיף לפי שהרג נמרוד דאדרבא נראה שעדיין לא הרגו. עוד י״ל הנה אנכי הולך למות כלומר בכל יום ובכל שעה אני הולך במקום סכנה.
ויאמר עשו הנה אנכי הולך למות – פי׳ בכל יום ויום אני מסתכן ביערים וכפשע ביני ובין המות וספק גדול אם אירש את אבא ולמה זה לי בכורה מוטב שאמכרנה לך כאשר אמרת בטובת הנאה.
ויאמר עשו הנה אנכי הולך למות, Esau said: "seeing that I am likely to die young (due to my lifestyle), I am willing to sell my birthright for a mess of pottage, seeing it is only an intangible asset. In light of these considerations, I might as well sell it to you.⁠"
ולמה זה – ב׳ במסורה במקף דין ואידך ולמה זה הבל תהבלו. מלמד שכפר בעיקר והלך אחרי ההבל.
הנה אנכי הולך למות – תימה איך אמר בכאן כי בשביל עדשים מכר עשו את הבכורה, והלא אמר׳ שעשו אמר ליעקב אני אתן לך הבכורה אם תוכל לעשות שאהרוג את נמרו. אמר לו יעקב כל זמן שיהיה לבוש בגדים שהחיות מצויירים בו, לא תוכל להרוגו, אלא אמור לו אין דרך בני אדם להלחם בכך תפשוט בגדיך ואלחם עמך, וכן עשה כשהפשיט נמרוד הבגדים, הלך עשו ולבש אותם והרגו, אלמא בעבור זה נתן הבכורה לו ולא בעבור עדשים ודו״ק.
הולך למות – בעבור היותו מתיגע בכל יום לצוד כמו שכתב ״ויבא עשו מן השדה והוא עייף״ (כט).⁠1
1. עשו חושש שימות מיגיעת מלאכת הציד, ולא כפי שפירשו רשב״ם, רד״ק וראב״ע שחשש מחיות מסוכנות המצויות במקום הציד.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כט]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כט]

והוא השיב הנה אנכי הולך למות כו׳ – הודה בפיו היות עקר הבכור׳ אצלו לתועלת ירושת פי שנים בקנינים הזמניים ולזה אמר כי אחר שהולך למות למה זה לי בכורה שאם לתועלת הנפשיי אם לא עכשיו אימתי ויראה שמכאן אז״ל שכפר בתחיית המתים (ב״ב ט״ז:).
אמר מה טיבה של עבודה זו אמרו לו כמה אזהרות ועונשין ומיתות תלויין בה. דאם לא כן מאי הנה אנכי הולך למות דקאמר אם מפני הרעב הנה אנכי מת מיבעי ליה:
והיה בלבו של יעקב שלא היה בזה עלבון לעשו כי הוא לא היה מאמין באותן היעודים ולא חפץ באותה ירושה וכמ״ש ולמה זה לי בכורה והיה יעקב ירא שמא מפני רשעת עשו יעביר הקב״ה אותה נחלה וירושה אלהית כלה לבני ישמעאל או אל זולתו מיורשי אברהם וכדי שלא תאבד המתנה ההיא והירושה הקדושה מבית אביו אמר בלבו מוטב שאזכה אני בה בקנין הבכורה מעשו ברצונו משנפסיד שנינו אנחנו וגם לי גם לו לא תהיה. והרלב״ג כתב שהיתה סבת בקשת יעקב הבכורה לפי שהיה נהוג בזמני׳ ההם לברך את הבכור בשעת המות ברכה נוספת ולכן היה מקפיד יוסף שישית אביו יד ימינו על מנשה שהוא הבכור. ואין ספק אצלי שחזקה אצל יעקב המחשבה הזאת שזכרתי מה שידע שבעת לידתו יצא ידו אוחזת בעקב עשו שהור׳ ג״כ ע״ז כמו שביארתי זהו הביאור הראשון בענין הזה.
ואמנם הביאו׳ השני הוא שיעקב אמ׳ לעשו הנה הבן הבכור הוא עומד במקו׳ אביו ועליו מוטלת הנהגת הבית במקום אביו בהיות האב חלוש וזקן ולא יוכל להנהיגו שאז הבן הגדול הוא אשר ימלא במקומו בתתו טרף לביתו וחק לאחיו הקטנים כאלו הם בניו ואתה עשו אינך עושה כן שאתה תלך תמיד בשדה ואינך חושש בדבר מהבית ואביך הוא כאלו מת ובטל מן העול׳ ואני נער קטון וכואב ואצטרך לעבוד את אבי בחליו ולעשות נזיד שיאכל ולא די לי כל הצער הזה אלא שגם אתה תבא מן השדה כדוב שכול וכדרך הזוללי׳ תבקש ממני הלעיטני נא מן האדום האדום הזה כאלו מוטל עלי להכין לפניך מה שתאכל בהיותי הצעיר כאשר הייתי עושה אם הייתי הבכור ואתה הצעיר שהייתי מבקש מזון להאכילך ולא היה מוטל עליך כ״א עלי. לכן בחר לך אם תרצה להיות בכור עשה הנהגת הבית וצרכה במקום אבינו ויהיה כל העול מוטל עליך. ואם לא תרצה לקחתו הנח לי את הבכורה ואני אעשה את הכל ואתן לך לאכול כמו שיתן הבכור לצעי׳ וזה ענין מכרה כיום את בכורתך לי ר״ל כמו שהיום הזה הכל מוטל עלי כן יהיה תמיד ואני אשא אני אסבול עמל הבכור בהנהגת הבית ואתה לא תחוש מזה והייתי נקי מכל עמל. וי״מ מכרה כיום כעת הזאת פן יקרה לך עייפות פתאום ועמך תמות בכורתך גם לי וגם לך לא תהיה. והנה עשו התבונן בלבו ואמר גם אני לא בחרתי ללכת בדרכי אבותי שתפארתם לשבת בית ואני פרא למוד מדבר על מעונות אריות תמיד בסכנה ואם הנחתי מעשה אבותי ואומנותם מה בצע כי אקרא בכור להם כי הבכורה הזאת לא תהיה לירושה הנכסים כי הנה אנכי הולך למות וקודם שימות אבי תמיתני חיה מן החיו׳ וגם אם היא לעני׳ הטובו׳ הנפשיו׳ איני מאמין בהם ולא ביעודי אברהם א״כ למה זה לי בכורה ר״ל באמת ליעקב שמאמין בהם וקורבת אלהים לו טוב לו תצטרך לא לי שהם הבלי כזבים בעיני ולכן ארז״ל שעשו כפר בתחיית המתים באותו היום לפי שתשובתו זאת היתה בנויה על העדר אמונ׳ בדברי האל ויעודיו.
הולך למות – ברוב התלאה והעייפות.
הולך למות, through the excessive fatigue and exertion associated with my vocation.
[א] הנה אנכי הולך למות
[1] סוטה פרק ראשון דף יב ע״ב (סוטה יב:)
[2] בתרא פרק ראשון דף יו ע״ב (בבא בתרא טז:)
מה טיבה של עבודה זו וכו׳. דאם לא כן מאי ענין ״הנה אנכי הולך למות״ לכאן (כ״ה ברא״ם):
הנה אנכי הולך למות – הסכים לדברי יעקב, כי נראין הדברים שבכוונה ולא במקרה יזד יעקב נזיד, כי ידע שיבוא עשו מן השדה והיה רצונו לקנות ממנו הבכורה, ולטעון עליו הרי אתה הולך בכל יום במקום גדודי חיות וחייך תלוין לך מנגד ולמה זה לך בכורה, כי בעיני אתה חשוב כמת בכל יום, ועל כן עשה תבשיל של עדשים שעושין להברות את האבל, ע״ד שפירש״י בפסוק (כ״ז:מ״ב) מתנחם לך להרגך כבר שתה עליך כוס של תנחומין. כך עשה יעקב סעודת הבראה על עשו, לומר לו הרי אתה דומה בעיני כאלו אתה כבר מת ולמה זה לך בכורה, והודה עשו לדבריו ואמר הנה אנכי הולך למות, ואני קרוב יותר אל המיתה מן החיים א״כ למה זה לי בכורה. במלת זה לי, הוא כמראה באצבע על דבר ששייכה בו הבכורה גם ביום ההוא, וזהו העבודה שהיתה בבכורות.
אמר עשו מה טיבה של עבודה זו כו׳. דאם מפני הרעב אומר כן הנה אנכי מת מבעי ליה:
Said Eisov: "What is the nature of this Service?⁠" If he said it due to hunger, he should have said, "I am dying,⁠" [rather than, "I am going to die"].
ויאמר עשו הנה אנכי הולך למות, ולמה זה לי בכורה? – לדעתי זאת בתשובה כדרך ״ויהי כִמְצַחֵק בעיני חתניו״1 כלומר ״למה תשאל לך דבר זה במחיר? ואין הבכורה נחשבת בעיני לכלום. כי מה האדם לבקש לו גדולות כאלה? אני יודע בעצמי שאני הולך למות ולא לעולם אחיה, ובמותי מה ישאר ממני שתחול עליו גדולת הבכורה? ואם כן, למה זה לי בכורה ומשפט הגדולה להיות [בפני] השם, שאתה אומר. כל זה איננו שוה לי! אם אתה חפץ בזה, קחנה ובכורתי מכורה לך״. והיא תשובת און, והורה שאין בו דעת אלהים ואינו מבקש קרבת אלהים להאיר נפשו באור החיים. גם הכחיש בכל הברכות העליונות הללו. זהו דעתי בפירוש הכתוב הזה, וזהו המובן מפשט המליצה, ולצורך זה נכתב בתורה. וכן רמזו קדמונינו ז״ל. אבל ראב״ע ורשב״ם ורמב״ן ז״ל פירשוהו על מלאכתו שאמר ״אני הולך בכל יום ביערים לצוד, ומצויים שם חיות. ואני בסכנה ואולי אמות קודם אבי, ואין לבנים שלי מעלה עד אחרי מות האב. ומה תועיל לי הבכורה?⁠״ ואין דעתי נוחה מדבריהם. כי גם בחיי אביו יש לבכור מעלה בענין הכבוד כמו שאמרו ״כבד את אביך״ לרבות אחיך הגדול.⁠2 גם האב יכבדנו יותר. גם אינו ברור שימות, ואולי יחיה ונמצא שמכר כבודו ונחלתו על הספק בנזיד עדשים.
1. בראשית יט, יד. לפני הפיכת סדום ועמורה.
הנה אנכי הולך למות – בכל יום אני הולך לצוד חיות ביערים שמצויים שם דובים ואריות וחיות רעות, ואף קודם מיתת אבי אולי תמיתני חיה מן החיות, ומאחר שאין לבכור מעלה רק אחר מיתת אביו, מה לי להמתין חלק בכורה לאחר מיתת אבינו, ואם לענין הטובות הנפשיות שהבטיח השם לאברהם, איני מאמין בם, כי סופי לילך למות, וככלות הגוף תכלה הנפש, ודי לי למלאות תאוותי וליהנות מכל טוב העולם הזה בעוד בחיים חייתי, וכן אחז״ל שעשו כפר בתחיית המתים באותו היום:
הנה אנכי הולך למות – אחר שהודיע יעקב לעשו מהסתלקות ענין הבכורה ממנו שנה עשו באולתו ולפרסם פחיתות דעתו באמרו הנה אנכי הולך למות, הודיע בלא בושה שאינו מאמין בהשארת הנפש ובנצחיות אחרי חיי ההבל הלזו, כי המשתדל בקנין שלמות נפשו הוא הולך ומתקרב תמיד אל החיים הנפשיים, חיי גופו לא יחשוב כ״א להכנה והזמנה אל חיי הנפש, לכן גם מיתת גופו איננה בעיניו כ״א התרחקות מחיי ההבל והתקרבות אל החיים הנצחיים, ובאופן זה בכל חיי הבלו נקרא הולך אל החיים, ככתוב אורח חיים למעלה למשכיל, מה לעני יודע להלוך נגד החיים, שתרגומו די ינדע היכדין עתיד למהך לכל קבל צדיקיא בגינתא דעדן, אמנם המשוקע בתאוות הזמניות יתייאש מנועם החיים הנפשיים, כי לדעתו בכלות ימי חיי הבלו הכל כלה עמו ואין אחר המות כלום, ובכל יום ויום מתקרב אל המות באמת ונקרא הולך אל המות. ובתרגום יב״ע הנה אנכי הולך למות, הא אנא אזיל לממת ולית אנא חיי תוב בעלם אחרון, ולזה אמרו רבותנו ז״ל במליצתם באותו יום הרג עשו את הנפש, כי האיש אשר לא יחשוב כ״א על חיי ההבל הלזו ואין אצלו עת אחר אחר המות, חיי ההבל הוא נצחיותו (ככתוב משנאי ה׳ יכחשו לו ויהי עתם לעולם, עתם הזמני הוא הנצחית) ובמעשה ידיו ימית נפשו בקרבו.
למה זה לי בכורה – מלת זה מצוי בלשון שאלה, למה זה אנכי, למה זה הבל איגע, ויאמרו שאינו אלא תקון הלשון, אמנם מדמצאנוהו גם בלא זה, למה נחבאת לברוח, למה לא הגדתי לי, לכן נ״ל לבארו כאן במלת פה, כרומז על המקום שבו, (היער) כמו עלו זה בנגב, נסעו מזה, כי בהכחיש עשו בהשארת הנפש כאמרו אנכי הולך למות, למה לי מעלה הנפשית שבבכורה להתקדש ולהתטהר במעשי ולהמנע בעולם הזה מכל תענוגי הגוף, וזהו למה זה לי בכורה, כלומר פה בעולם הזה מה לי בבכורה (וואָצו היער מיר דיא בכורה).
הנה אנכי הולך למות – בכל יום אני יוצא לצוד ציד ואני מסתכן (ר׳ מאיר אבי רשב״ם וראב״ע ורמב״ן), והסכנה הזאת איננה ראיה שהיה הורג החיות הטורפות כי (כדברי תלמידי אלישע חיים זאמאטו) גם צידת הצביים ושאר חיות בלתי טורפות יש בה סכנה מפני שהם מדלגים על ההרים מקפצים על הגבעות.
ולמה זה לי בכורה – שאין לה מקום רק אחרי מות אבי, ואולי הוא יחיה אחרי. אבל אח״כ כשהיה יצחק זקן מאוד והיה נראה שמיתתו קרובה (וכמו שאמר בלבו יקרבו ימי אבל אבי), והוא (עשו) עודנו חי, אז נתחרט על מכירתו ואמר ויעקבני, את בכרתי לקח (למטה כ״ז:ל״ו).
I am accustomed to take the risk of dying (hinneh anokhi holkh lamut, lit. “Behold, I go to die”). Every day I go out to hunt game and I put myself in danger (R. Meir, father of Rashbam, and Ibn Ezra and Nachmanides). This danger, however, is no proof that he killed beasts of prey, for (as my student Elisha Hayyim Zammatto says) even hunting deer and other non-preying beasts contains an element of danger, since they skip over mountains and leap over hills.
what use would the birthright be to me? Since it has no place until after my father’s death, and perhaps he will outlive me. However, later on when Isaac was very old and his death appeared imminent (as Esau said to himself [below, Gen. 27:41], “The time of mourning for my father cannot be far off”), and Esau was still alive, he then regretted his sale and said, “Indeed he has supplanted me twice. He has taken away my birthright…” (Gen. 27:36).
ויאמר עשו – השיב לו, הלא הבכורה היא דבר שלא ימצא אדם ממנה שום הנאה בעה״ז, רק אחר המות בעה״ב, עז״א בעת שאלך למות למה זה לי בכורה, ר״ל אני איני מאמין בעה״ב כלל, ודעתי שאלך למות ולא אחיה עוד בעוה״ב, וא״כ למה לי בכורה אשר זה לי בכורה, ר״ל שזה דהיינו המות ומה שאחריו יהיה בכורה, וכמ״ש חז״ל שכפר בתחית המתים.
{I am going to die! — the real significance of these words.}
ESAV REPLIED, “I AM GOING TO DIE! FOR WHAT DO I NEED THE BIRTHRIGHT?” He answered him, “Is the birthright not something through which man derives no benefit in this world, but only after death in the world to come?” He therefore said, I am going to die! for what do I need the birthright? He meant by this, “I do not at all believe in the world to come, but only that I will die and not come to life in the future world. If so, for what do I need the birthright?
הנה אנכי הולך למות: חשב שימות לפני אחיו באשר הוא איש שדה ותמיד בסכנה יותר מאחיו שהוא איש מנוחה1, וזה ודאי כאשר מת הבכור אין להבנים2 שררה על האח החי. ואפילו לאחר מתן תורה לענין בכורה לשני חלקים3 כתב הרמב״ן ז״ל4 שאין אז משום איסור העברת בכורה אם הבכור מת בחיי האב. אמנם קודם מתן תורה ודאי היה כך באשר היתה נוגעת הירושה עם ההנהגה5.
1. כך פירשו הראב״ע, הרשב״ם והרד״ק, וכך פירש הרמב״ן בתחילת פירושו על פסוק ל״ד.
2. של המת.
3. כלומר, לענין ירושת פי שנים של הבכור, דין אשר נתחדש במסגרת מתן תורה (הערת אאמו״ר).
4. בפרשת בן האהובה ובן השנואה (דברים כא,טז).
5. כלומר, יתרון ירושת הבכורה נבע מההנהגה של הבכור. וכשמת הבכור ההנהגה עוברת לאחיו ולא לבנו הבכור, ולכן גם יתרון הירושה עובר אל אחיו.
הנה אנכי הולך למות – בימים הקדמונים היה אבי המשפחה נשיא ושופט על כל יוצאי חלציו, ונוטה אהלו באמצע המחנה ואהלי בניו סביבותיו, ובהצר להם המקום היו הבנים נוטלים רשות ונוסעים משם והולכים ומתישבים בארץ אחרת, ונעשים שם לגוים חדשים, ובמות אבי המשפחה בנו הבכור היה ממלא מקומו ויורש גדולתו מלבד פי שנים שיורש בנכסיו להעשירו יותר מאחיו, ויתר האחים או נוסעים משם או נוטים אל משמעת אחיהם הבכור ומכבדים אותו כשר ושופט; וזאת היתה כונת יעקב בקנותו הבכורה מיד עשו, שבמות יצחק לא יכריחהו אחיו הבכור לשמוע אליו ולעשות כמעשיו ואם לא יגרשהו מארץ מגורי אביו, אבל יהיה יעקב גדול הבית ועשו או יסור אל משמעתו או ילך לו; ויעקב בשל הנזיד משלו ונתן ממנו לעשו ובזה קבל עליו להאכילו משלו בכל פעם שעשו יחפץ ועשו אחרי מות יצחק יכבדהו כגדול הבית; ועשו השיבו – הנה אנכי מת קודם אבי כי אני נכנס בסכנה תדיר ומה איכפת לי בבכורה! תן לי לאכול כשארצה והיה אתה הבכור (בחר-בכר, אנכי-אנחנו); אבל אח״כ כשראה שהאריך ימים על ימי בחורותיו ואביו זקן וקרוב למות וידע בעצמו שבבזותו הבכורה אבדה ממנו גם ברכת אביו ומעתה צריך הוא להשתעבד לאחיו, התחרט על מה שעשה (בראשית כ״ז:ל״ו), וידע שלא לחנם השתדל יעקב ונטל הבכורה; ועכ״ז שעשו היה איש אלם וקשה, קיים דברו, ובחיי אביו הלך לו אל ארץ שעיר ונתישב שם, ובכן שב חרון אפו מאחיו והשלים עמו.
הנה אנכי הולך למות. מה עניין מיתה אצל בכורה? וא״ת שמחמת הרעב חשש שמא ימות, וכי לא היה לו מאכל אחר חוץ מנזיד יעקב? אלא מכאן ראיה שעניין הבכורה והמתבקש ממנה הכל לעתיד לבוא לבני בניהם, על כן אמר סוף אדם למות, ומה איכפת לי במה שיבוא אחרי, — גם אין ספק שהבכורה מצד הכהונה הנספח אליה היא מתיחסת בעצם לרוחניות ולהשארות הנפש, וזאת אשר דבר, הנה אנכי הולך למות ומה יסכון לאדם אחר המות — וקרוב לזה אמרו רבותינו, שכפר בתחיית המתים.
אנכי הולך למות – לפי ראב״ע בקש עשו לומר, הרי ״בכל יום ויום הוא מסתכן בעצמו כאשר יצא לצוד, שמא יהרגוהו החיות ויתכן שימות קודם אביו״, כלומר הבכורה לא תועיל לו איפוא במאומה, אך דומה שמוטב להסב משפט זה על ההווה: כה עיף הוא עתה עד שדומה שהוא הולך למות, ואין דיבור זה יכול להיות מובן אלא כתוצאה של תאוותו, לאמור הוא דמה בנפשו למות אם לא יוכל למלא תאווה זו.
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבהמדרש תנחומא (בובר)מדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ילקח טובשכל טוברשב״םאבן עזרא א׳ר״י בכור שוררד״קר׳ אברהם בן הרמב״םחזקוניפענח רזאקיצור פענח רזאהדר זקניםדעת זקניםטור הפירוש הקצרמושב זקניםר״י אבן כספירלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלר״ע ספורנותולדות אהרןגור אריהכלי יקרשפתי חכמיםר׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״למלבי״םנצי״בהואיל משהאם למקרארד״צ הופמןהכל
 
(לג) וַיֹּ֣אמֶר יַעֲקֹ֗ב הִשָּׁ֤בְעָה לִּי֙ כַּיּ֔וֹם וַיִּשָּׁבַ֖ע ל֑וֹ וַיִּמְכֹּ֥ר אֶת⁠־בְּכֹרָת֖וֹ לְיַעֲקֹֽב׃
Yaakov said, "Swear to me now.⁠"1 He swore to him and sold his birthright to Yaakov.
1. now | כַּיּוֹם – See the discussion on verse 31.
תורה שלמהתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבהבראשית רבתימדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתלקח טובשכל טוברשב״םר״י בכור שוררד״קר׳ אברהם בן הרמב״םחזקונירמב״ןמושב זקניםרלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושאברבנאלר״ע ספורנותולדות אהרןאור החייםר׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןעודהכל
[רט] 1ויאמר יעקב השבעה לי, מה ראה יעקב אבינו ליתן נפשו על הבכורה דתנינן עד שלא הוקם המשכן היו הבמות מותרות ועבודה בבכורות, משהוקם המשכן נאסרו הבמות ועבודה בכהנים, אמר יהיה רשע זה עומד ומקריב לפיכך נתן נפשו על הבכורה וכו׳. (בראשית רבה סג)
[רי] 2ויאמר יעקב השבעה לי כיום, אמר לו הוי יודע שלאחר מתן תורה אין שם מכירה לבכורה ולא תועיל בה שבועה אלא בזמן הזה בלבד לכך נאמר כיום. (מדרש הגדול)
[ריא] 3ויאמר יעקב השבעה לי וגו׳ והלא יעקב היה יודע באחיו שהוא רשע, במה היה משביעו אלא לא השביעו אלא בחיי אביו שהיה עשו אוהבו. (מדרש אגדה)
[ריב] 4וימכר את בכרתו ליעקב, וסמיך ליה ויעקב, ללמד ששני מתנות לקח הימנו ברכה ובכורה, וכן הוא אומר ויעקבני זה פעמים (בראשית כ״ז:ל״ו). (מדרה״ג)
1. זבחים פי״ד מי״ד, ובמדב״ר פ״ד מת אברהם ומסרה [העבודה ובגדי כהונה גדולה] ליצחק עמד יצחק ומסרה ליעקב וכי יעקב בכור היה, אלא שאת מוצא שנטלה יעקב מן עשו בערמה, א״ל מכרה כיום את בכורתך לי את סבור שמא על חנם אמר יעקב לעשו שהוא ימכור לו את הבכורה לאו. אלא שהיה יעקב מבקש להקריב ולא היה יכול מפני שלא היה בכור, אמר עשו מה אני מבקש מן הבכורה הזאת. שנאמר הנה אנכי הולך למות וגו׳ באותה שעה נתנבא עליו יחזקאל וא״ל (יחזקאל לה.) אם לא דם שנאת ודם ירדפך וכי שונא היה עשו את הדם הרי כמה צדיקים הרג הרי כמה חסידים הרג והוא אומר אם לא דם שנאת ודם ירדפך. אלא א״ל אם לא דם הקרבן שנאת שהיה בכור והבכורות מקריבין לפיכך ודם ירדפך. ועי׳ לעיל פ״ג מאמר קפא. פי״ד מאמר קז. פכ״ב מאמר קס. ובסגנון אחר בכת״י מדרש החפץ ומדרש הבאור מה ראה יעקב לקנות את הבכורה שראה שעתידה להיות העבודה בבכורים קודם שהוקם המשכן אמר לא יהיה זכרון טוב לאותו רשע, ובב״ר כאן סיים דרש זה. הה״ד כי לדם אעשך ודם ירדפך אם לא דם שנאתה ודם ירדפך (יחזקאל לח, ו.) ועשו היה שונא את הדם ר׳ לוי בשם ר׳ חמא בר חנינה (אמר) זה דם המילה, ר׳ לוי בשם ר׳ שמואל בר נחמן זה דם הבכורה בקרבנות, רבנן אמרי שנאת דמו של אדם בגופו הה״ד ויאהב קללה ותבואהו ולא חפץ בברכה וגו׳ (תהלים קט, יז.), ר׳ לוי בשם ר׳ חמא בר חנינה לא חפץ בבכורה, ר׳ הונא אומר זה דם הקרבנות שהוא קרוי ברכה כמה דאת אמר מזבח אדמה (שמות כ כא). ועי׳ לעיל מאמר קלג. ובתנ״י תולדות ד. כיצד היו הבכורות מקריבין, עד שלא הוקם המשכן היה העבודה בבכורות, וכל מי שהיה מקריב היה ראוי להתברך, שנאמר מזבח אדמה וגו׳ אבא אליך וברכתיך (שמות כ, כד.) אמר עשו אין אותו האיש רוצה לא להקריב ולא להתברך, א״ל הנביא אם לא דם שנאת ודם ירדפך (יחזקאל לה ו), אמר ר׳ לוי בשם ר׳ חנינא בן חמא זה דם הקרבנות ששנא להקריב להקב״ה, ורבותינו אומרים זה דם המילה שמשך לו ערלה, שנאמר שלח ידיו בשלמיו חלל בריתו (תהלים נה כא): ד״א אם לא דם שנאת, ועשו שונא את הדם, אביו מברכו בדם, והוא בטוח בדם, שנאמר ועל חרבך תחיה (ברא׳ כז מ) ואומר לו אם לא דם שנאת, אלא ששנא נפשו של אדם, שהיא נתונה בגופו, לפיכך אמר למה זה לי בכורה. ובלק״ט לפי שלא הוקם המשכן, עבודה מותרת בבכורות משהוקם המשכן עבודה בכהנים וכדי שלא תהא עבודת הקרבנות נעשית ע״י רשע לפיכך השתדל יעקב ליקח ממנו את הבכורה. ובחזקוני מכרה כיום כדאמר כהן שהרג את הנפש לא ישא את כפיו וכ״ש שלא יעבוד עבודה. ובספר חסידים החדש סי׳ אלף ח׳ מאות נג. כל מי שהיה אז בכור הוא היה אפוטרופא בבית וכל צרכי הבית עליו ואחיו מכבדין אותו כמו את האב וכשראה יעקב שעשו רע אמר מוטב שאקנה את הבכורה, שאם יכנס עשו לעשות צרכי הבית יפזר ממון אבינו ללצים ולרעים כמוהו ויאמר הוא נותן לטובים לכך איכנס בצרכי בית אבי, ואין הקרבנות ראוין על ידו. כו׳ מכאן מי שבוזה מצוה כגון שקושר ספר תורה או תוקע בשופר או חזן קורא ואין הקהל יכולין לדחותו כי הוא אלם כו׳ יכול איש טוב לרמותו ולקנות ממנו אותה מצוה כדי שלא יעשה המצוה המבזה אח המצוה. ומובא בסגנון אחר ברבעה״ת כאן. ויבז עשו את הבכרה ועל כן לקחה יעקב ממנו, ונמצא בס׳ ר׳ יהודה החסיד מכאן אתה למד שאם יש ביד רשע ספר תורה או מצוה אחרת דמותר לצדיק לרמותו וליטלו ממנו.
2. דברים אלו שמכירת בכורה היה אפשר רק קודם מתן תורה מבואר גם בשו״ת הריב״ש סי׳ שכ״ח וז״ל: עוד כתבת שראית כתוב בשם הרב רבינו יעקב בן הרא״ש ז״ל שכ׳ בשם אביו הרא״ש דהמקנה דבר שלא בא לעולם אם נשבע על ככה שקנה הקונה, ואפילו מת המקנה המקח קיים, וראיתו ממכירת הבכורה שמכר עשו ליעקב וכתיב השבעה לי, ואמרת שאודיעך דעתי. תשובה, לאו הרא״ש ז״ל ולא הרב רבינו יעקב חתימי עלה ואיני רואה לתלות בגברי רברבי כוותייהו סברא זו שאין לה על מה לסמוך, גם הראיה שהביאו בשמם אין לה עיקר ״לפי שהיה קודם הדיבור״ ומאן לימא לן שלא היה אדם מקנה אז דבר שלא בא לעולם והשבועה היתה לרוחא דמילתא שלא יערער עשו בדבר כי הכירו יעקב בזד יהיר ואיש זרוע לפיכך השביעו, ע״כ. והנה מה שכתב דלא הרא״ש חתים עלה בפי׳ הטור על התורה באמת מפורש שם סברא זו בשם הרא״ש, וז״ל: תימה מה מכר שייך בבכורה שאינו דבר שנתפס בקנין, ואי משום ירושת פי שנים הא קיי״ל מה שאירש מאבא מכור לך לא אמר כלום, (ב״מ טז.) והביא ע״ז חמשה תי׳, אביא דבריהם ומה שיש להעיר עליהם א) י״מ משום שיעקב היה ראוי להיות בכור שנולד מטפה ראשונה אלא שעשו יצא ראשון משל וכו׳ (לעיל מאמר קכז.) ולא נהירא דבכור בפטר רחם תליא מילתא ועשו פטר רחם תחלה ע״כ. ונ״ל לתרץ שיטת היש מפרשים דס״ל דהא דבכור בפטר רחם תליא רחמנא זה דוקא לענין קדושת בכור, אבל לענין בכור לנחלה י״ל שפיר דתלוי ביצירה ויעקב היה ראשון ליצירה, וכן מפורש בפירוש הר״י מווינא עה״ת, מכרה כיום את בכורתך לי והא מה שאירש מאבא מכור לך לא אמר כלום וי״ל לא מכר לו אלא שם הבכורה כי בלאו הכי היה ליעקב בכורה לנחלה שהיה ראשית אונו ונוצר מטפה ראשונה משל שנותן ב׳ אבנים בשפופרות וכו׳ אמנם צ״ל דזה רק גבי יעקב שדרשו חז״ל מלשנא דקרא דהוא היה ראשון ליצירה והיה משונה דרך לידתן משאר לידות כמ״ש רבינו בחיי סוף פ׳ תולדות דעל דרך חכמת הטבע ידוע כי שני בנים הנולדים תאומים כל אחד ואחד נוצר בפני עצמו בשליא אחת שיש לו לכל אחד ואחד אבל יעקב ועשו היה הפלא הגדול כי יצירת שניהם היתה בשליא אחת ומטעם זה היה הרצוץ בבטן, אבל בסתם תאומים אין הדין כן, ומפורש כן בבכורות מז: בן ט׳ שיצא ראשו מת הבא אחריו בכור לנחלה הא אם יצא ראשו חי הבא אחריו אינו בכור לנחלה עיי״ש, וכדברי הר״י מווינה חידש גם הגר״א בס׳ סערת אליהו בפ׳ כי תצא דלענין בכור לנחלה תליא בראשון ליצירה ולא ללידה, ואם היו לו שתי נשים והראשונה ילדה לט׳ והשניה לז׳, הבכור שנולד לט׳ הוא בכור לנחלה כיון שהוא ראשית אונו אמנם חדושו של הגר״א הוא רק בשתי נשים אבל בתאומים מאשה אחת בוודאי דהנולד ראשון הוא נקלט קודם והפטר רחם הוי גם בכור לנחלה, והמשל שהביא במדרש הוא רק לדמיון, ואולי רק לדחות את שאלת המטרונה, דהרי מבואר בגמ׳ יבמות צח. דהא שני אחין תאומים דטפה אחת היה ונחלקה, א״כ בוודאי צ״ל דכאן היה משונה דרך הלידה וכמש״ל מרב״ח, ובכל תאומים אין הדבר כן, אמנם בירושלמי מובא בתוס׳ סוטה מב: כ׳ דאשה מתעברת משני בבי אדם כאחת וצ״ל דחולק על הנ״ל ואכמ״ל. ולפי זה יש לתרץ דעת הי״מ דכאן גבי יעקב שהתורה גלתה שהיה ראשון ליצירה שפיר הוי בכור לנחלה כדעת הר״י מווינא והיה ראוי להיות גם הראשון להולדה רק שעשו עכב על ידו, וכיון דכלפי שמיא היה בכור לנחלה כדין רק בעיני בני אדם הנולד ראשון הוא בכור גם לנחלה ע״ז שוב הותר לו ליעקב לקנות ממנו זכות הבכורה שלא יערער עליו. ומדברי הטור הנ״ל מוכח דס״ל דגם לענין נחלה תליא בבכור ללידה ולא ליצירה. ועי׳ בס׳ כלי חמדה עה״ת מ״ש כאן ולא העיר מהנ״ל ב) וי״מ שיעקב חשב שיצחק יתן לו כל אשר לו בחייו כאשר עשה אברהם ליצחק וקנה הבכורה כדי שלא יהיה לעשו פתחון פה כ״כ לערער, ע״כ. עי׳ לעיל מאמר יט. בבאור ולקמן מאמר רכ. ולעיל פכ״א מאמר עב. ביצחק ולא כל יצחק למעוטי עשו, א״כ מצד הדין היתה הירושה מגיעה ליעקב. ג) וי״מ בכורתך פי׳ גדולתך שצריך הקטן לנהוג גדולה ושררה לאחיו הגדול לקום מפניו ולכבדו וזה שאמר שימכרו לו, ע״כ. וכן הוא בפירוש הראב״ע ורד״ק ורב״ח, ובלקח טוב, שאילה, מה ראה יעקב אבינו לומר לעשו מכרה כיום את בכורתך לי, תשובה, לפי שראהו רשע ואמר לעולם חייב האח לכבד את אחיו הבכור, וזה רשע אין ראוי לכבדו, אקח ממנו הבכורה ליכנס ראשון וליטול מנה יפה ראשון, וכ״כ בחזקוני, ועי׳ לעיל מאמר רט. בבאור, וצ״ל משום שהאבות קיימו כל התורה, לכן החמיר יעקב על עצמו גם לענין כבוד אחיו הגדול עי׳ סנהדרין נו: הוסיפו עליהם כבוד אב ואם, ועי׳ נזיר סא. ובקדושין לא. ובשו״ת הגאונים מובא באשכול הל׳ מילה סל״ט, ועי׳ כתובות קג. ובסה״מ להרמב״ם שרש ב׳ לענין כבוד אח, ואכמ״ל. ד) וי״מ שלא קנה ממנו אלא מה שאירש מאבא היום ולכך חל הקנין וזהו מה שאמר מכרה כיום ועשו בבזותו הבכורה אמר אתה שואל מה שאירש מאבא היום הנה אנכי מוכרה לך לעולם ואע״פ שמשם ואילך לא היה מקום לחול הקנין בכולו מ״מ כיון שעל מה שאמר כיום חל הקנין נתפס הקנין בכולו וזהו שאמר ויעקבני שלא שאל אלא כיום כדי שיחול הקנין, ע״כ. והנה בב״מ טז. מבואר דמהני המכירה מה שאירש מאבא היום היינו משום כבוד אביו לצורך תכריכין של אביו, וכן משמע בירושלמי, ובראשונים ובטור סי׳ רי״א, אבל בלא״ה לא מהני, וזה בוודאי לא שייך כאן, וא״ל דכוונתו להמבואר בגמ׳ שם מה שיעלה במצודתי היום היינו משום כדי חייו התירו והכי נמי בעשו היה כדי חייו התירו, מדלא הזכיר כלל מזה. וראיתי בשטמ״ק ב״מ שם שהביא בסוף דבריו י״א דתקנתא היא משום כבוד אביו ומשום כדי חייו ומיהו לא פליג רבנן ונתנו רשות למכור אפילו לשאר דברים והכי דאיק לישנא וכן דעת רבינו ז״ל ע״כ. ולא נזכרה דעה זו בש״ע חו״מ סי׳ רי״א, והוא דבר חדש. ולפ״ז י״ל דגם דעת הי״מ היא לשיטה זו, והיינו שמכר מה שאירש מאבא היום אם ימות וחל המכירה בכה״ג. ועי׳ במנחה בלולה שתי׳ ג״כ מאחר שאמר כיום היתה מועלת המכירה שמי שאמר מה שאירש מאבא היום מכור לך דבריו קיימים, ולא העיר מהנ״ל. והנה מדברי הטור הנ״ל יש לה״ר לענין מה שנחלקו האחרונים בהא דמבואר במרדכי פ׳ מי שמת הקנה לאחד דבר שבא לעולם עם דבר שלבל״ע מספקא ליה למורי אי שייך אותה המחלוקת דפליגי בקני את וחמור, ואח״ז הביא בדין שהקנה בקנין סודר קרקעות ומטלטלין ומעות דיש בזה ג׳ שיטות די״א דקנה הכל ע״י מיגו, וי״א דקני מחצה, וי״א דלא קנה כלום, ומובא ברמ״א חו״מ סי׳ ר״י, ובסמ״ע שם סי׳ ר״ג כ׳ דאפילו לי״א דגבי מעות ומטלטלין קנה הכל ע״י מיגו מודה בדשלבל״ע עם דבשבל״ע לא קני, ובשעה״מ הל׳ מכירה פכ״ב הביא דעת המר״ם קלעי בתשובה דלהי״א דגבי מעות ומטלטלין קנה במיגו ה״ה בדשלבל״ע קנה במיגו, והקשה ע״ז מב״ב קנז. והשעה״מ הקשה מב״ב קכז. יכיר ל״ל עיי״ש, וסיים דודאי דעת הסמ״ע דלכ״ע בכה״ג שמקנה דשלבל״ע עם דשבל״ע לא אמרינן מיגו וז״ב, עכת״ד. ומדברי הטור שלפנינו מבואר כמו שהבין המר״ם קלעי דגם בכה״ג אמרינן מיגו. אמנם י״ל דאין הכרח מדברי הטור לדבריהם דיש לחלק דדוקא בכה״ג מה שאירש מאבא היום דהוה ג״כ דשלב״ל אלא דתקנת חכמים דמהני אמרינן מיגו שחל להיום חל אף לאחר זמן, אבל במקנה דבר שבל״ע ממש עם דבר שלבל״ע י״ל דלא מהני ע״י מיגו. ויש גם סברא לומר להיפך דאם בקנין של תקנת חכמים אמרו מיגו לקנות דשלבל״ע כ״ש בקנין דאורייתא דקני מדין מיגו, ואכמ״ל. ה) וא״א הרא״ש ז״ל מדקדק מכאן מי שמוכר לחבירו דבר שאין הקנין חל עליו כגון מה שאירש מאבא או מי שמוכר מלוה ע״פ שיש לו על אחרים שאינה נמכרת ונשבע עליו שהמכר חל, לא מיבעיא שכופין אותו לקיים שבועתו אלא אפילו שם מכר עליו כדחזינא הכא דקרי ליה מכר בשביל השבועה. ויש להביא ראיה לדברי הרא״ש מדברי הרמב״ם פ״ו מהל׳ ערכין שכ׳ לענין נדרים דהדין דאין אדם מקדיש דשלבל״ע אם אמר הרי עלי להקדישו ה״ז חייב להקדישו כשיבא לעולם משום נדרו, והביא ראיה מיעקב שאמר כל אשר תתן לי עשר אעשרנו לך ונאמר אשר נדרת לי נדר, ומבואר דס״ל דיש ראיה מלשון נדר שקראה התורה וה״נ י״ל מלשון מכר שקראה התורה מוכח דבכה״ג יש לו דין קנין גמור, (שו״ר שהרא״ם מביא ג״כ הראיה מדברי הרמב״ם ולא ראה את דברי הרא״ש). ויש עוד תירוצים על קושיא הנ״ל א) מבואר לעיל מאמר רב. מטעם שמסלק א״ע מדין ירושה וזה מהני ע״פ דין גבי בכור. ב) לעיל מאמר רב. דהיה עיקר מכירת הבכורה על הארץ שהבטיח הקב״ה לזרעך נתתי והיה להם חלק בזה ויש בזה דין מכיר. ג) לקמן מאמר רכא. דחלק בכורה היתה מערת המכפלה שהיה להם חלק בחיי אביהם ויש בזה דין מכירה. ד) לעיל מאמר רב. דאם אמר שיקנה כשיהיה בעולם קנה אע״פ שעכשיו אינו בעולם. [ובס׳ אמרי נועם לר״י דיליטקא״ש כ׳ וא״ת מה הועיל ליעקב קנין הבכורה מאחר שלא היה בכור וי״ל שגם הוא היה בכור שנאמר וידו אוחזת בעקב עשו ולידת היד נקרא לידה כמו שמצינו במס׳ נדה. ודבריו צ״ע כי במשנה נדה פ״ג מ״ו מבואר להיפך דרק כשיצא רוב ראשו הרי הוא כילוד ולא בלידת יד וכן במשנה בכורות פ״ח מ״א יצא ראשו, ובמשנה חולין פ״ד מ״א ובת״כ שמיני פ״ג מפורש הוציא את ידו אינו כילוד עיי״ש] אמנם כל התירוצים הנ״ל הם רק ליישב אם נימא דקנין בכורה היה לענין דין ירושת בכור בנכסים י״ל דהועיל הקנין ולא הוי דבר שלב״ע. ולענין כבוד י״ל דהוה כמחל על כבודו, אמנם לפי דברי המאמר לעיל רט. דקניית הבכורה היה לפי שהעבודה בבכורות, מה שייך ע״ז קנין, ובס׳ מנחה בלולה והרא״ם כ׳ ויש לתמוה מה הועילה לו מכירה וכי ישראל שקנה כהונתו של כהן יכול להשתמש בכהונה ותי׳ דמכירה זו לא היתה אלא לבטל עשו מעבודה עי״ש ולא הביאו מהמבואר במדרש במדב״ר מובא לקמן לה. א. דיעקב התחיל מקריב אחרי שקנה הבכורה מעשו, [וראה בס׳ הנצחון לר״י ליפמאן (חבר ספרו ה״א קנ״ט) מ״ש בפ׳ תולדות בענין זה] ול״נ לבאר ענין זה עפי״מ דמבואר בירושלמי מגלה. ותנ״י תולדות יב. מובא לקמן כז, טו. וראה לעיל פ״ג. מאמר קפא. פי״ד מאמר קז. פכ״ב מאמר קס. ובמדרש במדב״ר פ״ד מובא לעיל בבאור מאמר רט. ומבואר שם דהעבודה בבכורות שהיה אז לפני מתן תורה לא היה דווקא בבכור פטר רחם, דאיתא שם מת נח ומסרן לשם וכי שם היה בכור והלא יפת היה בכור כו׳ ומפני מה מסרן לשם מפני שצפה נח שלשלת האבות עומדת ממנו כו׳ מת שם ומסרה לאברהם וכי אברהם היה בכור אלא מפני שהיה צדיק נמסרה לו הבכורה וקירב, ושם במדרש במדב״ר מפורש עמד יצחק ומסרה ליעקב וכו׳ עיי״ש ולפ״ז יעקב שהיה צדיק תמים בוודאי דהיה לו דין בכור לענין זה ומותר היה לו להקריב, ומה שהיה צריך לקנות הבכורה לענין הקרבה מעשו מתבאר לנו ע״פ מדרש אחר בתנ״י תולדות שם. עיי״ש במקומות הנ״ל שציינתי דאדה״ר היה לו בגדי כהונה גדולה שהיו הבכורות משתמשים בהם ומסירת הבכורה לענין כהונה ועבודה בכל דור היתה ע״י אותם הבגדים, ואברהם מסרן ליצחק ויצחק לעשו, ויעקב כשקנה הבכורה היתה עיקר כונתו על אלה הבגדים שבלעדם לא היה לו רשות להקריב. וע״י שימכור לו הבגדים שוב לא יוכל עשו להקריב. ומבואר במדרש שם כשעמד יעקב ולקח הבכורה מעשו אמרה רבקה הואיל שלקח יעקב את הבכורה מיד עשו בדין הוא שילבש הבגדים הללו ולפ״ז מבואר היטב קושיא הנ״ל דשפיר היה יכול לקנות ממנו זכות הבכורה לענין עבודה. [ובדרך זה מתורץ גם הקושיא לענין ירושה הא הוי דשלב״ל, ע״פ השיטות דע״י מכירת דבר שבא לעולם ע״י מיגו חל הקנין גם על דבר שלב״ל, א״כ י״ל כיון דבגדים אלו היו דשב״ל והקנין חל עליהם לענין בכורה לעבודה ע״י מיגו חל הקנין גם על דין ירושת בכור שהוא דבר שלב״ל, ובזה נחתום תירוץ עשירי על קושיא הנ״ל.] ועפ״ז י״ל דאין ראיה מהמאמר שלפנינו במדרה״ג נגד דברי הרא״ש די״ל דכוונתו דקניית הבכורה לענין כהונה ועבודה לא יועיל לאחר מתן תורה ולא מיירי לענין מכירה לדין ירושה דבזה שפיר מועיל באופנים שונים ע״פ דין גם לאחר מתן תורה. וכן מבואר לעיל בבאור מאמר סא. עיי״ש.
3. בספר חסידים החדש שלט. ויעקב היה יודע בעשו שהיה רשע ואעפ״כ האמינו בשבועה לפי שהיו תופסין בשבועה כל המצות כי אדם מאמין לחבירו בשבועה וכו׳ ובמנחה בלולה הקשה למה לא השביעו במילה ולפ״מ דמבואר לעיל מאמר קלג. ולקמן מאמר ריח. דעשו כפר במילה ומשוך בערלה היה נ״ש.
4. לעיל מאמר רז. עי׳ לקמן כח, י. לז, ב.
וַאֲמַר יַעֲקֹב קַיֵּים לִי כְּיוֹם דִּלְהֵי וְקַיֵּים לֵיהּ וְזַבֵּין יָת בְּכֵירוּתֵיהּ לְיַעֲקֹב.
Yaakov said, “Swear to me like this day.” He swore to him, and sold his birthright to Yaakov.
ואמר יעקב אאשתבעב לי כיומא הדין ואשתבע לי׳ וזבין ית בכורתיה ליעקב.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום: ״אשתבע לי״) נוסח אחר: ״קיים לי בשבועא״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״אשתבע״) גם נוסח חילופי: ״וקיים״.
ואמר יעקב קיים לי כיום דיהי וקיים ליה וזבין ית בכירותיה ליעקב.
And Jacob said, Swear to me to-day that so it shall be. And he swore to him, and sold his birthright to Jacob.
וַיֹּאמֶר הִשְּׁבְעָה לִי – מָה רָאָה אָבִינוּ יַעֲקֹב שֶׁנָּתַן נַפְשׁוֹ עַל הַבְּכוֹרָה, דִּתְנֵינַן עַד שֶׁלֹא הוּקַם הַמִּשְׁכָּן הָיוּ הַבָּמוֹת מֻתָּרוֹת וַעֲבוֹדָה בַּבְּכוֹרִים, מִשֶּׁהוּקַם הַמִּשְׁכָּן נֶאֶסְרוּ הַבָּמוֹת וַעֲבוֹדָה בַּכֹּהֲנִים, אָמַר יִהְיֶה רָשָׁע זֶה עוֹמֵד וּמַקְרִיב, לְפִיכָךְ נָתַן נַפְשׁוֹ עַל הַבְּכוֹרָה, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: כִּי לְדָם אֶעֶשְׂךָ וְדָם יִרְדֳּפֶךָ אִם לֹא דָם שָׂנֵאתָ וְדָם יִרְדֳּפֶךָ (יחזקאל ל״ה:ו׳), וְעֵשָׂו הוּא שׂוֹנֵא אֶת הַדָּם. רַבִּי שְׁמוּאֵל בַּר נַחְמָן אָמַר זֶה דַּם בְּכוֹרָה וְקָרְבָּנוֹת. רַבִּי לֵוִי אָמַר זֶה דַּם שֶׁל מִילָה. רַבָּנָן אָמְרֵי שָׂנֵאתָ דָּמוֹ שֶׁל אָדָם בְּגוּפוֹ, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: וַיֶּאֱהַב קְלָלָה וַתְּבוֹאֵהוּ (תהלים ק״ט:י״ז). רַבִּי לֵוִי בְּשֵׁם רַבִּי חָמָא אָמַר לֹא חָפֵץ בִּבְרָכָה וְלֹא חָפֵץ בְּכוֹרָה. רַבִּי הוּנָא אָמַר זֶה דַּם הַקָּרְבָּנוֹת שֶׁהוּא קָרוּי בְּרָכָה, הֵיךְ מָה דְאַתְּ אָמַר: מִזְבַּח אֲדָמָה תַּעֲשֶׂה לִי (שמות כ׳:כ׳).
ויאמר [יעקב] השבעה לי – הה״ד חכם בעיניו איש עשיר (ודל מבין יחקרנו) (משלי כ״ח י״א) זה המן הרשע, ודל מבין יחקרנו (שם) זה מרדכי. ד״א [איש עשיר] זה עשו שבזה את הבכורה בשביל הלעטה וכפר בתחיית המתים, ודל מבין יחקרנו, ומי זה, [זה] יעקב שחקר דעתו בשבועה אם ברצון לבו היה מוכר הבכורה, וכדי שלא יוכל לחזור בו שנאמר השבעה לי כיום. מכאן אתה למד שבבטן נשבע לו על כך ליטול העוה״ז בחלקו ולהניח העוה״ב בחלקו של יעקב. ויאמר [יעקב] השבעה לי, הה״ד מזקנים אתבונן (תהלים קי״ט ק׳) ממי למד יעקב שלא קיים תנאיו כי אם בשבועה, מאברהם שלא קיים דבריו עם אליעזר כי אם בשבועה. וישבע לו, במה השביע יעקב לעשו, א״ת בהקב״ה, והלא כפר בו, וא״ת במילה, והלא כפר בה, נשבע בחיי יצחק אביו שהרי בכבוד אבותיו היה זריז. וימכר את בכורתו ליעקב, מה חשב יעקב כשקנה את הבכורה, וכי אפשר לו לפשוט להיות בכור, אלא מנח למד, אמר יעקב והלא יפת בכור היה ונח לא נתן את הבכורה אלא לשם שנאמר ברוך ה׳ אלהי שם (בראשית ט׳ כ״ו) ואומר וישכון באהלי שם (שם כ״ז). הריני למד שמי שיש בידו הבכורה, בידו היא לתנה למי שיחפוץ אעפ״י שאינו בכור, שהרי הכתוב מעיד על שם שהיה כהן שנאמר והוא כהן לאל עליון (בראשית י״ד י״ח), לכך קנה יעקב את הבכורה.
ויאמר יעקב השבעה לי וגו׳ – והלא יעקב היה יודע באחיו שהוא רשע, במה היה משביעו, אלא לא השביעו אלא בחיי אביו שהיה עשו אוהבו.
וַיֹּאמֶר הִשָּׁבְעָה לִי – מָה רָצָה יַעֲקֹב אָבִינוּ לִיתֵּן נַפְשׁוֹ עַל הַבְּכוֹרָה, דִּתְנַן עַד שֶׁלֹּא הוּקַם הַמִּשְׁכָּן הָיוּ הַבָּמוֹת מֻתָּרוֹת וַעֲבוֹדָה בִּבְכוֹרוֹת, מִשֶּׁהוּקַם הַמִּשְׁכָּן נֶאֱסְרוּ הַבָּמוֹת, וַעֲבוֹדָה בְּכֹהֲנִים. אָמַר יְהֵא רָשָׁע זֶה עוֹמֵד וּמַקְרִיב הֲדָא הוּא דִכְתִיב (יחזקאל ל״ה:ו׳) ״אִם לֹא דָּם שָׂנֵאתָ וְדָם יִרְדָּפֶךָ״, וְעֵשָׂו זֶה שׂוֹנֵא אֶת הַדָּם. רַבִּי לֵוִי אָמַר: זֶה דַּם מִילָה. רַבִּי שְׁמוּאֵל בַּר נַחְמָן אָמַר: זֶה דַם הַקָּרְבָּנוֹת. רַבָּנָן אַמְרֵי שִׂנְאַת דָּמוֹ שֶׁל אָדָם וְאַתָּה הוֹרְגוֹ הֲדָא הוּא דִכְתִיב ״וַיֶּאֱהַב קְלָלָה וַתְּבוֹאֵהוּ וְלֹא חָפֵץ בִּבְרָכָה״ רַבִּי לֵוִי אָמַר וְלֹא חָפֵץ בַּבְּכוֹרָה, רַבִּי חָמָא אָמַר: זֶה דַּם הַקָּרְבָּנוֹת שֶׁהוּא קָרוּי בְּרָכָה, כְּמָה דְּאַתְּ אָמַר (שמות כ׳:כ׳) ״מִזְבַּח אֲדָמָה תַּעֲשֶׂה לִי״ וּכְתִיב (שם) ״אָבוֹא אֵלֶיךָ וּבֵרַכְתִּיךָ״.
פקאל אחלף לי פחלף לה ובאעה בכורתה.
אמר, הישבע לי, נשבע לו ומכר לו את בכורתו.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כט]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כט]

ויאמר יעקב השבעה לי כיום – לפיכך הלך אל ארץ מפני יעקב אחיו. מפני השבועה שנשבע לו.
ויאמר יעקב השבעה לי כיום – א״ל אע״פ שאין אתה מאמין בכך השבעה לי באותו היום שתהא ראוי לנחול שלא תערער עלי, וישבע לו שלא יבקש חלק בארץ כלל אפילו כפשוט:
וימכור את בכורתו ליעקב – בדמי המאכל והמשתה, וכן הוא אומר וילך (מאיליו) [אל ארץ] מפני יעקב אחיו (בראשית לו ו). שנשבע לו על כל חלקו:
(לג-לד) וימכור את בכורתו – בדמים, ואחר כן ויעקב נתן לעשו וגו׳ – כמנהג בני אדם לקיום דבר.
(33-34) Vayyimkor HE SOLD THE BIRTHRIGHT: for money. Then, afterwards (vs. 34), JACOB GAVE ESAU ..., as is the common custom, to confirm the transaction.⁠1
1. Rashbam reiterates the interpretation that he wrote in his commentary to vs. 31.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק לא]

[An interpretation of this verse is included in the commentary on Verse 31]

ויאמרהשבעה – שמא אחר שתאכל תתחרט.
ויאמר השבעה לי, he was afraid that Esau would have second thoughts after having eaten.
ויאמר יעקב השבעה – זה מורה שקיצר הכתוב והשמיט כל משא ומתן שביניהם, שרצונו שתוקדם להשבועה ההסכמה1, ובכן קיצר הכתוב והזכיר מה שמורה אל ההסכמה2.
1. עב. במקור: ׳לאנה יריד יתקדם אלימין אלאג׳אבה׳ (חשב המהדיר שהלשון מגומגם ושיער שיש כאן חסרון, וכך הוא מתורגם אצלו: שהרי הוא... כלומר השבועה קודמת להסכמה).
2. עג. וכפה״נ רצונו בזה שאמירת עשו ׳ולמה זה לי בכורה׳ אינה הסכמה למכור, וא״כ קשה מה שמבקשו יעקב אח״כ להישבע לו. ומבאר רבנו שקיצר הכתוב ולא הזכיר כל המו״מ, אלא דילג עד השבועה, וזה מורה שכבר לפני כן הסכים עשו על תנאי המכירה אחר מו״מ שלא נזכר בכתוב. ויוצא לפי״ז שלדברי רבנו שבועה זו היא על קבלת תנאי המכירה, ויובן לפי זה מה שקדמה שבועה למכירה. ומאידך עי׳ להרמב״ן שנתקשה בזה וצידד לפרש שהשבועה לא היתה על עצם המכירה אלא על אי-רצונו של עשו בבכורה, וא״נ שכשאמר הכתוב שנשבע ומכר, הרי הוא כאומר שמכר ונשבע.
השבעה לי כיום – שאינך חוזר בך. לא תחזור בך להיות מערער עליה מן היום הזה ולהבא, ועל ידי כן תתקיים המכירה. שאלמלא כן יוכל עשו לומר חוזר אני בי, דהא אמרינן האומר מה שאירש מאבא מכור לך לא אמר ולא כלום.
השבעה לי כיום "swear it to me as of this day. Yaakov requested an oath that Esau would not change his mind about this deal at some time in the future. This was the only way that the sale would have meaning for him. He did so because the Talmud teaches that if someone announces: "I am making over to you whatever I will inherit from my father,⁠" such a statement is legally meaningless. (Baba Metzia 16).
אהשבעה לי כיום – כאשר אמר עשו: למה זה לי בכורה (בראשית כ״ה:ל״ב), אינני חפץ בה, אמר לו יעקב: השבעה לי שלא תחפוץ בה ולא תירשנה לעולם, ונשבע לו ואחרי כן מכרה לו ונתן לו המחיר או הנזיד שביקש.
ויתכן שאמר עשו: למה זה לי בכורה (בראשית כ״ה:ל״ב), הנה היא מכורה לך, ויאמר: השבעה לי שלא תערער על המכירה לעולם, ואמר הכתוב שנשבע לו ומכרה, כאלו אמר מכרה ונשבע לו.
א. הביאור על פסוק ל״ג מופיע בכ״י ובדפוסים הראשונים לאחר הביאור על פסוק ל״ד.
SWEAR TO ME THIS DAY. When Esau said, "What is this birthright to me? I do not desire it,⁠" Jacob said to him, "Swear to me that you will not desire it, nor will you inherit it forever.⁠" Thereupon he swore to him, and following that he sold it to him, and Jacob gave him the purchase price1 or the pottage he desired.
It is possible that Esau said, "What is this birthright to me? It is sold to you,⁠" and Jacob said, "Swear to me that you will never complain about the sale.⁠" And when Scripture says that first he swore to him and then he sold it to him, its intent is as if it said that he sold it to him first and then swore to him.
1. That is, the money. This is in accordance with the opinion stated above. Although Ramban does not agree with it, he nevertheless mentions it as an alternate interpretation of the verse.
וימכור את בכורתו – קשה האיך היתה זאת המכירה קיימת, והלא אין אדם מוכר דבר שלא בא לעולם, ועדיין לא נפלה הירושה בידו, שהרי יצחק עדיין היה קיים, כדאיתא בגמ׳ בב״מ (ט״ז א׳) מה שאירש מאבא מכור לך לא אמר כלום. ונהי נמי דלא הוי מקח טעות דשמא נתן לו ממון גדול מ״מ לא היה בידו למוכרה. ותירצתי דלא שאל יעקב שיהיה מוכר אל אשם בכורה לפי שבלאו הכי היה בכור לנחלה ולגדולה לפי שהיה ראשית אונו של יצחק, ואף אם עשו יצא ראשון דמשל לנותן ב׳ אבנים בשפופרת כו׳. ור״י אמר שלא שאל יעקב שיהיה מוכר לו אלא מה שירש מאביו באותו יום וזה היה לו בטוב כח למכור דהכי אמרינן התם מה שאירש מאבא היום מכור לך דבריו קיימין, ומעתה היתה המכירה כדין וזה שאמר כיום ועשו אמר לעולם יהי שלך הבכורה. ואע״פ שמשם ואילך לא היה כדין, מאחר שהמכירה כדין והקניין באותה שעה ממילא נתקיים לעולם. ומה שאמר יעקב כיום ח״ו שלא עשה שום עקיבות אלא כדין וכשורה. ר״י. וי״מ לפי הפסק כפ׳ ר״ש.
אוי״מ לפי הפשט כל היום אני מסתכן בעצמי ללכת במקום חיות וליסטים ולמה לי בכורה, מה אני חושש בדבר שאינו מוחזק וכמה ספקות. רבינ׳ שמואל.
א. ביאור זה מופיע רק בכ״י פריס 260 ולא בכ״י ששון.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כט]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כט]

השבעה לי כיום לפי שלא הי׳ דבר הנקנה באחד מדרכי ההקנאה שאל השבועה. ואמר [ה] כיום על הכוונה שאמרנו במכיר׳ או שיאמר שהשבועה תקיים המכר כאלו כבר הי׳ הדבר הנקנ׳ בא לעולם היום ההוא.
ולכן כדי שלא יתחרט כי הרשעים מלאים חרטות כמו שזכר החכם השיבו יעקב השבעה לי ר״ל השבעה לי שתמיד תאמר כיום הזה שאמרת בעזיב׳ הבכורה לי ואז נשבע לו. והית׳ שבועתו אם בחייו ואם בחיי אביו וימכור את בכורתו ליעקב. והמכירה אולי שהיתה שעזב יעקב כל נכסי אביו אשר נשארו שלא יהנה מהם לא בחייו ולא אחרי מותו כמ״ש כי במקלי עברתי את הירדן הזה שיורה שלא קבל מנכסי אביו כלל והיה זה לפי שנתן אותם לעשו בקנין הבכורה או שקבל יעקב על עצמו הנהגת הבית כלה ובקשת צרכיו והכנתם.
השבעה לי – מפני היות הקנין על דבר שאין בו ממש, השבועה תמלא חסרונו.
וימכר את בכרתו – במחיר שפסקו ביניהם, ולא חשש הכתוב לבארו.
השבעה לי, seeing that the purchase under discussion was something abstract, the oath would replace the act of physically taking possession of the object purchased and moving it.
וימכור את בכורתו, in accordance with the price they had mutually agreed upon. The Torah did not bother to spell out the exact sum.
[א] וימכור את בכורתו ליעקב
[1] ברכות פרק ראשון דף ז ע״ב (ברכות ז:)
ויאמר השבעה לי טעם שהוצרך לשבועה. להיות כי יש בבכורה פרטים שהם דברים שאין בהם ממש, כמו הכבוד והמעלה, שעליהם הקפיד יעקב לעבודת בית אלהינו שהיא בבכורות, וכפי תורתינו הקדושה אין אדם מקנה לא במכר ולא במתנה דבר שאין בו ממש כידוע, (רמב״ם הלכות מכירה פ׳ כ״ב) לזה נתחכם לזכות בדבר על ידי שבועה וכן הוא הסכמת פוסקי התורה (יו״ד סי׳ רל״ט) כי השבועה חלה בין על דבר שיש בו ממש בין על דבר שאין בו ממש, והוא אומרו השבעה לי.
והנה שבועה זו לא תספיק לקנין דבר שלא בא לעולם, כי טעם דאין אדם מקנה דבר שלא בא לעולם היא לצד דלא סמכא דעתיה דלוקח וכו׳, וכן מוכח במציעא דף קי״ו, אבל אם היה דעתו סומכת היה נקנה ושבועה לא תועיל בזה ולכן הוצרך לטעם כיום כמו שפירשתי. שוב בא לידי ספר הריב״ש סי׳ שכ״ח וז״ל כתבת שראית ר״י בן הרא״ש שכתב בשם אביו דמקנה דבר שלא בא לעולם אם נשבע קנה וכו׳ וראייתו ממכירת בכורה שמכר עשו ליעקב וכתיב השבעה לי עד כאן. תשובה, לא הרא״ש ולא ר״י בנו חתימי עלה ואין לתלות בגברי רברבי סברא כזו שאין לה על מה שתסמוך, גם הראיה שהביאו אין לה עיקר לפי שהיה קודם הדיבור ומאן לימא לן שלא היה אדם מקנה דבר שלא בא לעולם אז, והשבועה היתה לרווחא דמלתא שלא יערער לפי שהיה איש זרוע ע״כ. והם דברינו עצמן אלא שהריב״ש לא התבונן לתת טעם שהוצרך שבועת עשו כמו שכתבתי.
וטעם אומרו השבעה לי ולא הספיק לומר השבעה והדבר מובן כי לו היא המכירה, נתכוון לומר כי שבועה זו צריכה להיות על דעתו של יעקב שזולת זה יכול לבטלה בלבו ועיקר השבועה צריכה להיות בלב כדאמר רבי עקיבא (תו״כ פ׳ י״ב) האדם בשבועה שיהיה פיו ולבו שוים בשעת השבועה לזה אמר השבעה לי פי׳ לדעתי.
גם דקדק לומר לי כי דוקא הוא שיכול להתקיים מכר הבכורה בכל חלקיו אבל לא לזולת כי הזולת אינו בן קנייה אלא דברים שהם ממון אבל דברים שהם ירושה מעלות מאביהם כגון העבודה שבבית אלהים והכבוד אינם באיש נכרי ולאו כל כמיניה למכרם לזר.
וימכור את בכורתו – הצדיקה התורה המכירה שקיימת היא בידו מטעמים שכתבנו והגם שלא מכר אלא לאונסו, והגם שמכר דבר שוה מאה מנה במנה. וזה לך לשון מהרי״ק (חו״מ רכז) אם מכר מפני דוחקו וזלזל במכירתו יותר מכדי שהדעת טועה שניכר שמפני דוחקו הוצרך לזלזל אינו יכול לחזור בו דידע ומחל עכ״ל. ומעתה הגם שמכר דבר מופלג הערך בלגימה אחת של נזיד ממכרו מכר כמו שגילה הוא דעתו באומרו הנה הוא הולך למות ואין לך דוחק גדול מזה, (איוב ב׳) עור בעד עור וכל אשר לאיש יתן בעד נפשו, והנה זולת המצאה זו לא היה מציאות ליעקב לזכות בבכורה מיד עשו, ועל עשו אמר הנביא (משלי ה׳) עונותיו ילכדנו את הרשע שבסיבת עונותיו שעשה בו ביום כאומרם ז״ל (ב״ר פס״ג) בפ׳ אומרו והוא עיף (ויגע) זה היה סיבה להוציא ממנו הבכורה ותעמודנה ביד הראוי לה.
ויאמר השעבה לי. He said: "swear it to me on an oath.⁠" The reason that Jacob requested an oath from Esau was because the whole institution of the birthright contains many intangibles, such as the honour and dignity conferred on the firstborn. Jacob was particularly interested in the privilege of performing duties in the Temple, something which was the duty of the firstborn at that time. We are conversant with the rule that a person cannot transfer the right to intangibles either by sale or by gift (Maimonides Hilchot Mechirah chapter 22). This is why Jacob insisted on making such acquisition by means of an oath. Yoreh Deah 239 rules that both tangibles and intangibles may be acquired by means of an oath.
Jacob used the words "swear it to me.⁠" Actually the oath is not sufficient to acquire an intangible which does not even exist yet such as becoming heir to one's father if the latter dies before the heir. The reason is that the purchaser cannot truly have convinced himself that he will ever obtain what he has purchased (Baba Metzia 16). If, however, the purchaser was absolutely certain in his mind, the object has indeed been acquired and the oath is quite irrelevant. This is why Jacob had to add the words כיום, as I have explained already. In the meantime I have found a book of the Rivash in which he writes as follows in the course of item number 328. "You have written that you have seen that the son of the Rosh wrote in the name of his father that if someone tried to acquire a "future" by means of an oath such an acquisition is legally valid. He proves the thesis from the sale of the birthright from Esau to Jacob and the fact that the latter insisted on an oath. Since we have neither the signature of the Rosh or his son Rabbi Yaakov to confirm such a theory, it is not admissible to place such theories in the mouths of great men [in order to lend them weight Ed.] seeing that the theory has absolutely no merit. The "so-called" proof from our story is no proof at all seeing that all this occurred before the Torah was given to the Jewish people. It is quite possible that in those days people did not distinguish between selling "futures" and selling "actuals.⁠" The oath then would merely have served to reinforce the sale, to protect oneself against the seller changing his mind at a later date. Esau was, after all, a man of violence.⁠" Thus far the Rivash. This is exactly in agreement with what we have written, the only difference being that the Rivash did not see fit to provide a reason why Jacob insisted on an oath.
The reason Jacob said: "swear an oath on it to me," instead of merely "swear an oath on it,⁠" is so that it would be understood that the sale was for the benefit of Jacob (not for someone else). The oath had to be acceptable to Jacob else Esau could have annulled it in his heart. The essential element of an oath is the heart, i.e. what a person has in mind at the time of the oath (compare Rabbi Akiva in Torat Kohanim 12). Rabbi Akiva insists that at the time an oath is sworn the person undertaking it must have no reservations about the declaration he makes on oath. When Jacob said "swear it to me,⁠" he meant: "make your oath correspond to my will.⁠"
Another reason Jacob was careful to add the word לי "to me,⁠" was that only he was able to acquire the birthright. Inasmuch as the benefits of the birthright include such intangibles as the duty to perform sacrificial service in the sanctuary, this was something that devolved from Isaac to his son. This privilege could not be sold to anyone who was not a son of Isaac. The dignity of the office of the priesthood (in those days equivalent to the birthright) could also not be transferred to an outsider.
וימכור את בכרתו, He sold his birthright, etc. The Torah here had to state the validity of the sale a) because of the reasons we have explained, b) because Esau acted under some kind of duress, c) that Esau sold something for a mere fraction of its real worth. In his commentary on Choshen Mishpat item 227, the Maharik writes as follows: "if someone sold something due to pressing need even at a price significantly below its accepted market value, he cannot retract because he was aware of what he was doing and forgave the difference in value to the purchaser.⁠" In view of this ruling the fact that Esau sold the valuable birthright for a single swallow of Jacob's potage did not invalidate the sale. Esau had described his state of exhaustion as: "here I am about to die;⁠" there is no greater emergency than a person selling something in order to save his life. We know from Job 2,4 that a person will give up all that he has for his life. Had Esau not been in such a state, Jacob could not have acquired the birthright from him. When Solomon said in Proverbs 5,22 that the wicked will be entrapped by their iniquities, he had Esau in mind. According to Bereshit Rabbah 63,14 Esau had committed a number of sins on that fateful day and this was the reason that he forfeited the birthright which was transferred to someone more deserving than he.
ויאמר יעקב השבעה לי כיום – כשמוע יעקב שהיה לצחוק בעיניו על ששאל הבכורה אמר בלבו אולי מְשַׁטֶה בו לפי שהקשיתי לשאול, ורצה לנסותו אם כפיו כן לבו ושאל ממנו שישבע לו בשבועת הָאָלָה שהוא {אינו חפץ בבכורה ושאינה נחשבת בעיניו לכלום ושהוא} מוכר לו בתום לבבו את הבכורה ואם לבבו טוב עם י״י לא ישבע בו לשקר ולכן כשישבע ידע באמת שכפיו כן לבו.
וישבע לו – שכאשר אמר לו כן, יחשוב לבו, שאין לו חפץ באלה.
וימכור את בכרתו ליעקב – אמר לו מעתה מכורה היא לך ולא בקש במחירה דבר ואעפ״כ נופל על זה לשון מכירה כמו ״חנם נמכרתם ולא בכסף תגאלו״.⁠1
כיום – כן נכתב על המכר ועל השבועה. ורש״י ז״ל מביא ״התרגום ׳כיום דילהן׳. כיום שהוא ברור כן מכור לי מכירה גמורה״. ורמב״ן ז״ל אמר ״פשוטו כעת הזאת. וכן ׳ואתה עמוד כיום ואשמיעך את דבר אלהים׳,⁠2 ׳אותו כהיום תמצאון אותו׳,⁠3 ׳קטר יקטירון כיום את החלב׳,⁠4 ׳ולנו בשת הפנים כהיום הזה׳.⁠5 [עכ״ל רמב״ן]. ופסוקים רבים לא יסבלו פירוש זה, כמו ״להיות לו לעם נחלה כיום הזה״,⁠6 ״למען הקים את בריתו אשר נשבע לאבותיך כיום הזה״,⁠7 ״ויבחר בזרעם אחריהם, בכם מכל העמים כיום הזה״,⁠8 ״וישליכם אל ארץ אחרת כיום הזה״,⁠9 ״יושב על כסאו כיום הזה״.⁠10 ״ובידך מלאת כיום הזה״.⁠11 שבכל אלה אין המעשה כעת הזאת, שגם קודם לכן היה. כי הקמת הברית והיותם עם נחלה, והבחירה בזרע האבות היה כבר מעת צאתם ממצרים, וההשלכה אל ארץ אחרת נתקיימה דורות רבים אחרי כן, ועוד רבים שלא יתפרשו בטעם זה.⁠12
ולי יראה שהיא13 מליצה נפלאה תּוֹרֶה בכל מקום על קיום הדבר על ימים רבים ומספר דורות, כמו היום שאינו פוסק,⁠14 כי הוא חוק עולם ולא ישבות דור דור. וזהו ״מכרה כיום את בכורתך לי״, לא מכירה שתבטל אלא כיום אשר לא יחדל תמיד. וכן ״השבעה לי כיום״ שבועה נאמנה שלא תבטל. וכן ״אשר נשבע לאבותיך״ כי כמו היום שבועת עולם לא תבטל. וכן להיות לו ״לעם נחלה כיום הזה״, נחלה עולמית. וכן ״ויבחר בזרעם אחריהם וגו׳ כיום הזה״, בחירת עולם לא תבטל. וכן ״וישליכם אל ארץ אחרת כיום הזה״ לא שיגאלו משם מהר, אלא כיום הזה שלא תפסק גלותם, וזה על צד ההפלגה. כי אם לא פסקה עדיין, תפסק באורך הימים אם ישובו. ואם לא ישובו, תאריך כיום הזה. וכן ״יושב על כסאו כיום הזה״ מלכות שלא תבוטל כמו שנשבע לדוד. וכן ״ובידך מלאת כיום הזה״ שלא יבטל. וכן ״קטר יקטירון כיום את החלב״ כלומר כך הוא חוק עולם שתחלה יקטירון החלב, ואח״כ יאכלו הכהנים את הבשר. ושכך היא מצות התורה. וכן ״ואתה עמוד כיום ואשמיעך את דבר אלהים״ לשון חבוב וברכה שיעמוד הוא ומלכותו שהוא דבר אלהים שיגיד לו. וכן ״ולנו בשת הפנים כהיום הזה״ כלומר תמיד לא תחדל בשת פנינו. ״אותו כהיום תמצאון אותו״, הוא היום הזה. וכן מתפרשים כולם.
1. ישעיה נב, ג.
2. שמו״א ט, כז.
3. שם ט, יג.
4. שם ב, טז.
5. דניאל ט, ז.
6. דברים ד, כ.
7. שם ח, יח.
8. שם י, טו.
9. שם כט, כז.
10. מל״א ג, ו.
11. שם ח, כד.
12. של רמב״ן.
13. מלת ״כיום״.
14. כלומר כל ימות עולם, יהיה יום אחר יום.
השבעה לי – חשש יעקב שמא יתחרט בזמן מן הזמנים על המכירה הזאת, וביותר בהיות הקנין על דבר שאין בו ממש, לכן רצה שישבע לו על הדבר הזה:
וימכר את בכרתו – לפי פשוטו לא נתן לו הנזיד במחיר הבכורה, רק הכתוב יספר כי בבקשו לאכול והוא עיף אמר לו יעקב מכור לי בכורתך ואח״כ נאכל, ועשו ענה לו בפחזותו על האכילה למה זה לי בכורה הרי היא מכורה לך ונשבע עליה, וישבו אחרי כן לאכול ולשתות, כי המאכל היה בימים ההם לעדות ולקיום כדרך שמצינו ויאכלו שם על הגל (לקמן ל״א מ״ו) לקיום ברית בין לבן ויעקב, והכתוב לא פירש המחיר שנתן לו, ואפשר שעזב יעקב לאחיו כל נכסי אביו והתנה עמו שלא יהנה מהם לא בחייו ולא אחרי מותו של אביו, כי כל חפצו היה לנחול רק הטובות הרוחניות והדבקות האלהי, ולזה אמר בשובו מבית לבן כי במקלי עברתי את הירדן הזה, להורות שלא קיבל מנכסי אביו כלום, והיה זה נסבה מאת האלהים כדי שיזכה אח״כ יעקב לברכת אביו ולירושת הארץ ולהשגחה האלהית על זרעו:
השבעה לי – לדעת המפרשים שמכירת הבכורה היתה מקח וממכר ממש בנתינת כסף עבורה והכתוב לא קפיד להזכיר בפירוש שיעקב נתן לעשו כסף מחיר הבכורה, מ״מ ביקש ממנו לאשר ולקיים מקחו ע״י שבועה, לפי שהבכורה הוא דבר שאין בו ממש. ולדברינו שאין במכירת בכורה מקח וממכר בכסף, כ״א נתינת ההפקר, כלשון כי צורם מכרם (האזינו ל״ב) וימכרם ה׳ ביד יבין (שופטים ד׳) דתרגומם מסרינון (הינגעגעבען, איבערלאססען, פרייזגעגעבען) שהוא ית׳ סילק השגחתו מהם עי״ז נעשו כהפקר לכן שלטו בהם אחרים, ככה כאן כיון שהיתה בזויה בעיני עשו ואמר למה זה לי בכורה, בזה הסתלק עצמו ממנה לגמרי, וזכה יעקב בה כמי שזוכה דבר מן ההפקר, ולא היה בזה דעת אחרת מקנה אותה לו, לכן ביקש יעקב לאלם ולחזק זכייתו בבכורה ע״י שבועה.
ויאמר השבעה לי – כי אין קנין חל על דבר שאין בו ממש ולכן רצה שישבע לו, וימכר י״מ שמכרו בכסף מלא.
SAID YAQOV, “SWEAR TO ME.” Since an acquisition cannot be made upon a thing which has no substance, he insisted that he should swear to him. Thus selling his birthright; the term ‘selling’ implies the birthright was sold at full price.
השבעה לי כיום: באשר בכורה היא באמת דבר שלא בא לעולם ואי אפשר למכור, על כן הוסיף לו שישבע שלא יחזור במכירה1.
[הרחב דבר: והנה זה מועיל לפי שיטת ר״ת ז״ל2 בהא דאיתא בבבא מציעא (סו,ב) דמוכר פירות שלא באו לעולם דאי שמיט ואכיל לא מפקינן מיניה, דהטעם הוא משום דכל זמן שאינו חוזר הרי זו מכירה, א״כ במה שנשבע3 שלא יחזור ממילא הרי זה מכור. אבל לשיטת התוספות שם הא דלא מפקינן מיניה הוא משום מחילה, אבל אי אפשר למכור כלל4. וצריך לומר דהא שהועיל כאן המכירה הוא כמו שכתב הריב״ש בתשובה (שכ״ח) דלפני מתן תורה לא היה נוהג זה הדין דאי אפשר למכור דבר שלא בא לעולם, וא״כ שבועה זו היא משום מעלת הכבוד, ונכלל בזה קדושת הקרבה, דזה לא נמכר בקנין דמים כי אם בשבועה שלא יערער לעולם.]
1. כן פירש בספורנו (וכעין זה בחזקוני), וכן פירש הרא״ם (על פסוק ל״א).
2. הובא בחושן משפט סימן ס״ו סעיף י״ז, ובסימן קכ״ו סעיף כ״ב.
3. עשו ליעקב.
4. א״כ מה הועילה כאן שבועתו של עשו.
השבעה לי – אין לו ליעקב אימון באחיו קל הדעת ולכן הוא משביעו.
וימכר – יש אומרים כי אין מחיר הבכורה הנזיד, רק הכתוב יספר, כי בבקשו לאכול והוא עיף אמר לו יעקב, מכור לי בכורתך בכסף ואחר כך נאכל, וענה לו בחפזותו על האכילה, ״למה זה לי בכורה, הרי היא מכורה לך״, אך אין הרמב״ן מקבל דעה זו.
תורה שלמהתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבהבראשית רבתימדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתלקח טובשכל טוברשב״םר״י בכור שוררד״קר׳ אברהם בן הרמב״םחזקונירמב״ןמושב זקניםרלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושאברבנאלר״ע ספורנותולדות אהרןאור החייםר׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןהכל
 
(לד) וְיַעֲקֹ֞ב נָתַ֣ן לְעֵשָׂ֗ו לֶ֚חֶם וּנְזִ֣יד עֲדָשִׁ֔ים וַיֹּ֣אכַל וַיֵּ֔שְׁתְּ וַיָּ֖קׇם וַיֵּלַ֑ךְ וַיִּ֥בֶז עֵשָׂ֖ו אֶת⁠־הַבְּכֹרָֽה׃
And Yaakov gave bread and lentil stew to Esav. He ate, drank, rose, and went, and Esav scorned the birthright.
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)בראשית רבהמדרש תנחומא (בובר)מדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ילקח טובשכל טוברשב״םאבן עזרא א׳ר״י בכור שוררד״קר׳ אברהם בן הרמב״םחזקוניפענח רזאקיצור פענח רזארמב״ןר׳ בחייהדר זקניםדעת זקניםטור הפירוש הארוךטור הפירוש הקצררלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלר״ע ספורנותולדות אהרןכלי יקרשפתי חכמיםאור החייםר׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהרש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןעודהכל
[ריג] 1ויעקב נתן לעשו לחם ונזיד עדשים, מה עדשה זו עשויה כגלגל כך העולם עשוי כגלגל, מה עדשה זו אין לה פה אף אבל אין לו פה, אבל אסור לדבר, מה עדשה זו יש בה אבל ויש בה שמחה כך אבל של אבינו אברהם שמחה שנטל יעקב את הבכורה. (בראשית רבה סג)
[ריד] 2ויעקב נתן לעשו לחם ונזיד עדשים, וכי בעד לחם ונזיד עדשים מכר את בכרתו מלמד שכך מנהג התגרים לאחר שיעשו סחורתם שמאכילים ומשקים לסוחרים. (מדרש אגדה)
[רטו] 3ויעקב נתן לעשו לחם ונזיד וגו׳ אמרו ליה לר״ש מלתא רבתי בעינן למבעי קמך בעניינא דיעקב ועשו איך לא בעא יעקב למיהב לעשו תבשיל דטלופחין עד דזבין ליה בכירותא דיליה, ועוד דאמר עשו ליצחק אבוהי ויעקבני זה פעמים, אמר לן בהדון שעתא אתון חייבים לקבלא מלקות דהאמנתון לפתגמי דעשו ושקרתון לפתגמי דיעקב דהא קרא אסהיד עליה ויעקב איש תם (בראשית כ״ה:כ״ז) ותו כתיב תתן אמת ליעקב (מיכה ז׳:כ׳) אלא כך הוא ענייניה דיעקב עם עשו בגין דעשו הוי סני לבכירותא בקדמיתא והוה בעי מניה דיעקב דלסבה ליה אפילו בלא כסף הה״ד ויאכל וישת ויקם וילך ויבז עשו את הבכורה. (זח״א קלט.)
[רטז] 4ויאכל וישת, הכניס עמו כת של פריצים אמר ניכול דידיה וניחוך עליה ורוח הקדש אמר ערוך השלחן (ישעיהו כ״א:ה׳) סדר פתורא (ישעיהו כ״א:ה׳), צפה הצפית סדר מנרתא, אמר ר׳ אבא בר כהנא אית אתרין דקריין למנרתא צפיתא, קומו השרים (ישעיהו כ״א:ה׳) זה מיכאל וגבריאל, משחו מגן (ישעיהו כ״א:ה׳) כתבו בכורה ליעקב, תני בר קפרא לפי שהיו כמשחקים, ומנין שהקב״ה מסכים עמהם שנאמר כה אמר ה׳ בני בכורי ישראל (שמות ד׳:כ״ב). (בראשית רבה סג)
[ריז] 5ויקם וילך, ר׳ לוי אמר מעולמו יצא. (בראשית רבה סג)
[ריח] 6ויבז עשו את הבכרה, ר׳ אמר יצחק מל את יעקב ועשו מאס במילה כשם שמאס את הבכורה שנאמר ויבז עשו את הבכרה ויעקב דבק בברית מילה ומל את בניו ואת בני בניו. (פדר״א פכ״ט)
[ריט] 7ויבז עשו את הבכרה, מה עשה התחיל מקהיל קהלות על יעקב ואמר להן יודעין אתם מה עשיתי לזה אכלתי עדשיו ושתיתי יינו ושחקתי בו ומכרתי לו את בכורתי, אמר לו יעקב אכל ויהנך. אמר לו הקב״ה אתה בזית את הבכורה חייך שאני נותן אותך בזוי לדורות דכתיב הנה קטן נתתיך בגוים בזוי אתה מאד (עבדיה א׳:ב׳) ולפי שכפר בעיקר ובתחיית המתים נעקר זרעו מן מן העולם ועליו אמר דוד אמר נבל בלבו אין אלהים (תהלים י״ד:א׳) ומה סמיך ליה שם פחדו פחד כי אלהים מאסם (תהלים י״ד:א׳) וסמיך ליה מי יתן מציון ישועת ישראל בשוב ה׳ שבות עמו יגל יעקב ישמח ישראל (תהלים י״ד:ז׳). (מדרה״ג)
[רכ] 8ויאכל וישת ויקם וילך, נגד העבירות שעשה, ויאכל זו עריות דכתיב אכלה ומחתה פיה (משלי ל׳:כ׳), וישת זו שפיכת דמים דכתיב ודם חללים ישתה (במדבר כ״ג:כ״ד), ויקם זו ע״ז דכתיב ויקומו לצחק (שמות ל״ב:ו׳), וילך כפר בתחיית המתים דכתיב כלה ענן וילך (איוב ז׳:ט׳). (מדרש)
[רכא] 9ויבז עשו את הבכרה, יצחק חלק את הארץ ביניהם ואת המטלטלין ועשה את המערה שליש (הירושה) והוא חלק בכורה, ולקח עשו את המטלטלין, והמערה שהיא חלק בכורה, קנה אותה ממנו בדבר פחות שהוא סעודת עדשים ותקל המערה בעיני עשו ואמר כל המקומות שוים והוא שנאמר ויבז עשו את הבכורה. (אור האפלה כ״י)
[רכב] 10ויבז עשו את הבכרה, שהרי הוא אומר ויאכל וישת ויקם וילך מכר חלק בכורה באכילה אחת ושתיה, ושמא תאמר שאחר כך ישב ותמה על מה שעשה ת״ל ויקם, או שמא תאמר כשעמד תהה וניחם ת״ל וילך, או שמא תאמר הלך והוא אונן על מה שעשה ת״ל ויבז. (מדרש החפץ כת״י)
[רכג] 11ויבז עשו את הבכרה, ומה ביזה עמה אמר ר׳ לוי תחיית המתים בזה עמה הה״ד בבוא רשע בא גם בוז ועם קלון חרפה (משלי י״ח:ג׳), בבוא רשע זה עשו שנא׳ וקראו להם גבול רשעה (מלאכי א׳:ד׳), בא גם בוז שבא ובזיונו עמו, ועם קלון חרפה שנתלוה לו קלונו של רעב, ואין חרפה אלא רעב כמה דאת אמר אשר לא אתן אתכם עוד חרפת רעב בגוים (יחזקאל ל״ו:ל׳) ויהי רעב בארץ וגו׳. (בראשית רבה סג)
1. לעיל מאמר קפד. ובתנ״י תולדות ג. ומה היה התבשיל עדשים שמקדם היו מכניסין אל האבל עדשים, ולבית המשתה עדשים, ובפדר״א פל״ה רבי אליעזר אומר העדשים מאכל צרה היא ואבל תדע לך כשנהרג הבל היו אבותיו אוכלין על אבלו מאכל עדשים באבל ובצרה וכשנשרף הרן באור כשדים היו הוריו אוכלין על אבלו מאכל עדשים באבל ובצרה, יעקב היה אוכל מאכל עדשים באבל ובצרה על שהיתה מלכות ושררה ובכורה של עשו ובאותו היום מת אברהם אבינו זקנו, וישראל אוכלין מאכל עדשים באבל ובצרה על אבל בית המקדש ועל גלות ישראל, מכאן אתה למד שאין בני עשו נופלין עד שיבא שריד מיעקב ויתן לבני עשו מאכל עדשים באבל ובצרה ויקח שררת מלכות ובכורה שקנה יעקב ממנו בשבועה שנאמר ויאמר יעקב השבעה לי כיום וישבע לו. ובלק״ט ומתחלה היו מנחמין בעדשים לפי שאין לעדשים פה כמו לאפונים ולפולים ולשאר מיני קטניות ועוד שהוא עגול ומתגלגל. ועי׳ זח״א קלט.
2. לעיל מאמר קצג. ובס׳ אמרי נועם לר״י דיליטקא״ש כותב ושמעתי שאברהם היה לו חרב שהיה חקוק בו שם המפורש והוא נתנו ליצחק ויצחק נתנו ליעקב ובא עשו כשהוצרך ללחום עם נמרוד ומכר בכורתו ליעקב בשביל אותו חרב שהיה שוה ממון גדול, והלחם ונזיד עדשים שנתן לו לא היה אלא כדי לקיים המכר כדרך העולם כשעושים סחורה זה לזה שנותנים ב׳ או ג׳ פעמים יין לקיים המקח ולאחר שנטל יעקב את הבכורה ונצטער עשו מאוד ואמר לו אביו על חרבך תחיה שמכרת את הבכורה בשביל אותו החרב. וכ״כ בפער״ז ויעקב נתן לעשו וגו׳ כדי לחזק הקנין כו׳ אבל למקח עצמו נתן לו דמים הרבה שלכן אמר וימכור וגו׳ ואמר ויעקב נתן וגו׳ סתם, כלומר בלי דמי המכירה.
3. לעיל מאמר ריד. ועי׳ זהר ח״א ריב. במדרש הנעלם מובא בילק״ר וימכור את בכורתו, אמר ר״א בא וראה כמה יש לאדם ללכת בדרך ישרה בא וראה מפני שנטל יעקב בכורתו ברמאות תדע לך שלא ניתן רשות לשום אומה בעולם שישתעבד בישראל זולת אומה של עשו. ובמדרש הנעלם מובא שם בפסוק כה, כז. שם ועבר נתנו עצה ליעקב ע״ד מכירת הבכורה עיי״ש באריכות הטעם.
4. תנ״י תולדות ד. ובמדרש אגדה ויקם וילך הכניס עצמו עם הפריצים והיה אומר להם כמה שוטה הוא יעקב אחי, וכי אפשר לפשוט להיות בכור, ומנין שהסכים הקב״ה עם יעקב שנאמר בני בכורי ישראל, ובפס״ר פי״ב אמר לו (עשו ליעקב) הבכורה שאתה סבור יש בה כלום תן לי קערה אחת מן העדשים האלו ואני נותנה לך ויעקב נתן לעשו לחם ונזיד עדשים [וגו׳] ויבז עשו את הבכורה (למה) [לא] עשה אלא שמכרה לו. ובתנ״י תולדות ד. ויבז עשו כסבור שהוא שוחק עם יעקב, והקב״ה מסכים מלמעלה שנאמר כה אמר ה׳ בני בכורי ישראל.
5. מעולמו יצא שכפר בעיקר ואבד עולמו לעתיד (מת״כ) וברד״ל העיר דכן הוא הפי׳ בויק״ר פל״ב. ויצא בן אשה הישראלית מהיכן יצא ר׳ לוי אמר יצא מעולמו. וי״ג יצא מעולמו יצא עולמו עמו, יצא בזיונו עמו, יצא סריותו עמו. ובשכ״ט יצא מידי עולמו מה שביזה את הבכורה. ובפי׳ יד״מ מפרש לפי שמכר יעקב גם עוה״ז שהוא עולמו של עשו, כפי החלוקה שהיה להם כמבואר לעיל, ובמנח״י מפרש עפ״ז הגי׳ יצא עולמו עמו, והעיקר כגי׳ הנ״ל מעולמו יצא וכפי׳ הנ״ל, ובמדרש אגדה ד״א ויקם וילך שנסתלק מן העולם, כנראה פי׳ דברי הב״ר מעולמו יצא כפשוטו שנפטר ונסתלק מן העולם וזה תימא, ודו״ל דכונתו שנסתלק מן עוה״ב כלעיל מאמר קצח. ועי׳ בת״י כאן. ולעיל מאמר רה. אין הליכה זו אלא מיתה. ועי׳ בגנזי קדם ספר חמישי צד קעח. ובכת״י אור האפלה ויקם וילך הלך עשו אל נמרוד (ראה לקמן מאמר רכא.) וי״א שיעקב הלך אל מדרשו של שם מפחד עשו שלא יטפל אליו ויבקש ממנו לותר על הבכורה והוא הנכון. ועי׳ לקמן כח. ז.
6. לעיל מאמר כב. קלג.
7. לעיל מאמר רטז.
8. מאמר זה מובא בשם מדרש בדרשת אבן שועיב ועי׳ לעיל מאמר קפז.
9. בסגנון אחר מבואר ענין זה בפדר״א פל״ח רבי לוי אומר בשעת אסיפתו של יצחק הניח את מקנתו ואת קניניו ואת כל אשר לו לשני בניו כו׳, אמר עשו ליעקב נחלוק כל מה שהניח לנו אבינו לשני חלקים ואני בורר שאני בכור, אמר יעקב הרשע הזה לא מלא עינו מן העושר שנאמר גם עינו לא תשבע עושר מה עשה, יעקב חלק לשני חלקים כל מה שהניח אביו חלק אחד, ואת ארץ ישראל ומערת המכפלה לחלק אחד מה עשה עשו הלך אצל ישמעאל למדבר להמלך בו שנאמר וילך עשו אל ישמעאל, אמר ישמעאל לעשו האמורי והכנעני אז בארץ ויעקב בוטח לרשת את הארץ, אלא טול מה שהניח אביך ואין ליעקב מאומה, ולקח עשו כל מה שהניח אביו וא״י ומערת המכפלה נתן ליעקב וכתבו כתב עולם ביניהם. ובס׳ הישר על התורה וגם חלק עשו אשר היתה לו במערת שדה המכפלה אשר קנה אברהם מאת בני חת לאחוזת קבר מכר עשו ליעקב ויקנה יעקב את כל אלה מאת עשו אחיו במחיר, ויכתוב יעקב את כל אלה בספר ויעד עדים על זה ויחתום ויהי הספר ביד יעקב. עי׳ לעיל מאמר טז.
10. לעיל מאמר רטו. ובס׳ חסידים החדש סי׳ אלף ח׳ מאות נ״ג ויאכל וישת ויקם וילך ויבז עשו את הבכורה. וכי לעולם היה לו לשבת כו׳ אלא אמר לו יעקב למה קניתי ממך הבכורה מפני שאתה הולך לשוט בעולם לנאוף ולהרוג עדיין תפוש מידות אבותיך לישב אוהלים ואעזוב לך הבכורה, ויקם וילך למעשיו הרעים.
11. לעיל מאמר קפז. ובלק״ט ויבז עשו את הבכורה מיד ויהי רעב בארץ. בשכ״ט בא גם בוז שבא לבזות את דבר בוראו ותחיית המתים ועוה״ב. ובמדרש אסתר ז. ויבז בעיניו לשלוח יד במרדכי לבדו, בזוי בן בזוי להלן כתיב ויבז עשו את הבכורה, וכאן כתיב ויבז בעיניו, וכ״ה באגדת אסתר יד: ועי׳ בת״א ויבז ושט. ורש״י ב״ב טז: ורש״י ירמיה מט. ג. ורש״י יחזקאל כה. ו. שת״א ושאט עשו.
וְיַעֲקֹב יְהַב לְעֵשָׂו לְחֵים וְתַבְשִׁיל דִּטְלוֹפְחִין וַאֲכַל וּשְׁתִי וְקָם וַאֲזַל וְשָׁט עֵשָׂו יָת בְּכֵירוּתָא.
Yaakov then gave Eisav bread and a pottage of lentils. He ate and drank, got up and left. Eisav scorned the birthright.

וְיַעֲקֹב נָתַן לְעֵשָׂו לֶחֶם וּנְזִיד עֲדָשִׁים וַיֹּאכַל וַיֵּשְׁתְּ וַיָּקָם וַיֵּלַךְ וַיִּבֶז עֵשָׂו אֶת הַבְּכֹרָה
וְיַעֲקֹב יְהַב לְעֵשָׂו לְחֵים וְתַבְשִׁיל דִּטְלוֹפְחִין וַאֲכַל וּשְׁתִי וְקָם וַאֲזַל וְשָׁט עֵשָׂו יָת בְּכֵירוּתָא
בָּזָה – שָׁט, בַּסַּר
לשורש בז״ה בעברית שני מובנים סמוכים אבל לא זהים: [א] לְזַלְזֵל, דוגמת ״ויבז עשו״ ותרגומו ״וְשָׁט עֵשָׂו״ כמו ״בִּשְׁאָט נֶפֶשׁ״ (יחזקאל לו ה).⁠1 [וכן ברש״י: ״וַתִּשְׂמַח בְּכָל שָׁאטְךָ בְּנֶפֶש (יחזקאל כה ו) – לשון בזיון פותרין בו, כמו: וַיִּבֶז עֵשָׂו דמתרגמינן: וְשָׁט; בְּנוֹת פְּלִשְׁתִּים הַשָּׁאטוֹת אוֹתָךְ (יחזקאל טז נז) – לשון בזיון... . וַיִּבֶז מתרגמינן וְשָׁט״]; [ב] לְבַזּוֹת בְּפֹעַל, שהוא חמור מן הראשון ומתורגם ״בסר״ כגון ״כי דבר ה׳ בָּזָה״ (במדבר טו לא) ״אֲרֵי עַל פִּתְגָּמָא דַּה׳ בַּסַּר״. ואם כן מדוע אצל עשו לא תרגם בַּסַּר? פירש ״באורי אונקלוס״ ״כי הוא בעיטה ובזיון גמור״ ואונקלוס כדרכו אינו מוסיף פשעים שלא נזכרו בכתוב.⁠2 אבל ״לחם ושמלה״ כתב שרק מבזה בפרהסיה מתורגם ״בסר״ ואולם כאן שביזה בלבו בלבד תרגם ״ושט״.
לשון התרגום הוזכר גם בגמרא: ״חמש עבירות עבר אותו רשע באותו היום: בא על נערה מאורסה וכו׳ ושט את הבכורה״ (בבא בתרא טז ע״ב) וברש״י: ״ושט את הבכורה – וביזה את העבודה שהיתה בבכורות. שָׁט תרגום של בזיון: וּמַדּוּעַ הֱקִלֹּתַנִי (שמואל ב יט מד) תרגם יונתן אֲשֵׁטְתַּנִי״.⁠3
1. וכן רד״ק ב״שרשים״ שגזר ״וְשָׁט עֵשָׂו״ משורש ״שאט״. ולא כ״אור תרגום״ שפירשו מלשון שטות. אבל ״פן נהיה לָבוּז״ (בר לח כג) ״דִּלְמָא נְהֵי חוֹךְ״. ואע״פ שגם זה עניינו זלזול, תרגם בפועל ״חֲיָךְ״ שנתייחד ללעג וצחוק בענייני אישות כמוכח שם. אבל ״לְהַבְזוֹת בַּעְלֵיהֶן״ (אסתר א יז) ״לִהְיוֹת שָׁיְיטִין״.
2. שיטת ״באורי אונקלוס״ נתבארה לעיל ״אז הוחל״ (בראשית ד כו), וגם בפסוקים ״כי ציד בפיו״ (כח), ״הלעיטני״ (ל).
3. וב״מלוא הרועים״ שם תמה: למה לא הוכיח רש״י מת״א כאן? והשיב ב״חליפות שמלות״ שבמתכוון הביא רש״י הֱקִלֹּתַנִי ללמד שעשו זלזל והקל בבכורה אבל לא עשה מעשה ביזוי בפועל. וראה גם ״מתורגמן״ ו״ערוך השלם״ ערך שט.
ויעקב יהב לעשו לחם ותבשילא דטלופחין ואכל ושתה וקם ואזל ליה ובזי עשו ית בכורותיה ועל תחיית מיתייהב וכפר בחיוי דעלמאג דאתי.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ותבשיל״) גם נוסח חילופי: ״ותפש׳⁠ ⁠⁠״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ועל תחיית מיתייה״) גם נוסח חילופי: ״וכפר בתחי׳ מיתיי׳⁠ ⁠⁠״.
ג. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״וכפר בחיוי דעלמא״) גם נוסח חילופי: ״ואפי׳ על חיי׳ דעלמ׳⁠ ⁠⁠״.
ויעקב יהב לעשו לחם ותבשיל דטלופחי ואכל ושתי וקם ואזל ושט עשו ית בכירותא וחולק עלמא דאתי.
And Jacob gave to Esau bread and pottage of lentiles. And he ate and drank, and arose and went. And Esau scorned the birthright, and the portion of the world that cometh.
וקם ואזל ובזי עשו ית בכורותא ואפס חולקיה בעלמא דאתי וכפר בתחיית מתיא.
And he arose, and went. And Esau despised the birthright, and vilified the portion in the world that cometh, and denied the resurrection of the dead.
[יד] וְיַעֲקֹב נָתַן לְעֵשָׂו לֶחֶם וּנְזִיד עֲדָשִׁים – מָה עֲדָשָׁה זוֹ עֲשׂוּיָה כְגַלְגַּל, כָּךְ הָעוֹלָם עָשׂוּי כְגַלְגַּל. מָה עֲדָשָׁה זוֹ אֵין לָהּ פֶּה, כָּךְ אָבֵל אָסוּר לוֹ לְדַבֵּר. מָה עֲדָשָׁה זוֹ יֵשׁ בָּהּ אֵבֶל וְיֵשׁ בָּהּ שִׂמְחָה, כָּךְ אֵבֶל, שֶׁמֵּת אָבִינוּ אַבְרָהָם, שִׂמְחָה, שֶׁנָּטַל יַעֲקֹב אֶת הַבְּכוֹרָה.
וַיֹּאכַל וַיֵּשְׁתְּ – הִכְנִיס עִמּוֹ כַּתְ שֶׁל פָּרִיצִים, אָמְרִין נֵיכוֹל דִּידֵיהּ וְנֵיחוּךְ עָלָיו, וְרוּחַ הַקֹּדֶשׁ אוֹמֶרֶת: עָרֹךְ הַשֻּׁלְחָן (ישעיהו כ״א:ה׳), סְדַר פָּתוֹרָא. צָפֹה הַצָּפִית (ישעיהו כ״א:ה׳), סְדַר מְנַרְתָּא.
אָמַר רַבִּי אַבָּא בַּר כַּהֲנָא אִית אַתְרָא דְּקָרְיִין לִמְנַרְתָּא צָפִיתָא. קוּמוּ הַשָּׂרִים (ישעיהו כ״א:ה׳), זֶה מִיכָאֵל וְגַבְרִיאֵל. מִשְׁחוּ מָגֵן (ישעיהו כ״א:ה׳), כִּתְבוּ שֶׁהַבְּכוֹרָה לְיַעֲקֹב, תָּנֵי בַּר קַפָּרָא וּלְפִי שֶׁהָיוּ כִּמְשַׂחֲקִים, הִסְכִּים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא וְשָׂחַק עִמָּהֶם וְקִיֵּים הַבְּכוֹרָה לְיַעֲקֹב, מִנַּיִן, דִּכְתִיב: כֹּה אָמַר ה׳ בְּנִי בְּכֹרִי יִשְׂרָאֵל (שמות ד׳:כ״ב).
וַיָּקָם וַיֵּלַךְ – רַבִּי לֵוִי אָמַר מֵעוֹלָמוֹ יָצָא.
וַיִּבֶז עֵשָׂו אֶת הַבְּכֹרָה – וּמַה בִּזָּה עִמָּהּ, אָמַר רַבִּי לֵוִי תְּחִיַּת הַמֵּתִים בִּזָּה עִמָּהּ, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: בְּבוֹא רָשָׁע בָּא גַם בּוּז (משלי י״ח:ג׳). בְּבוֹא רָשָׁע, זֶה עֵשָׂו, שֶׁנֶּאֱמַר: וְקָרְאוּ לָהֶם גְּבוּל רִשְׁעָה (מלאכי א׳:ד׳). בָּא גַם בּוּז, שֶׁבָּא בִּזְיוֹנוֹ עִמּוֹ. וְעִם קָלוֹן חֶרְפָּה (משלי י״ח:ג׳), שֶׁנִּתְלַוָּה לוֹ קְלוֹנוֹ שֶׁל רָעָב, וְאֵין חֶרְפָּה אֶלָּא רָעָב, הֵיךְ מָה דְאַתְּ אָמַר: אֲשֶׁר לֹא תִקְחוּ עוֹד חֶרְפַּת רָעָב בַּגּוֹיִם (יחזקאל ל״ו:ל׳).
ויבז עשו (שם כ״ה:ל״ד), כסבור שהוא שוחק עם יעקב, והקב״ה מסכים מלמעלה, שנאמר כה אמר ה׳ בני בכורי ישראל (שמות ד׳:כ״ב).
ויבז עשו. בבא רשע בא גם בוז (משלי י״ח:ג׳), זה עשו, שנאמר ויבז עשו, (ויבא קלון) [ועם קלון חרפה] (שם), שבא הרעב לרגלו, שנאמר ויהי רעב בארץ.
ויעקב נתן לעשו לחם ונזיד עדשים1וכי בעד לחם ונזיד עדשים מכר את בכורתו, מלמד שכך מנהג התגרים לאחר שיעשו סחורתם שמאכילים ומשקים לסוחרים.
ויקם וילך – הכניס עצמו עם הפריצים, והיה אומר להם כמה שוטה הוא יעקב אחי, וכי אפשר לפשוט להיות בכור, 2ומניין שהסכים הקב״ה עם יעקב, שנאמר בני בכורי ישראל (שמות ד׳:כ״ב).
דבר אחר: ויקם וילך – שנסתלק מן העולם.
1. וכי בעד לחם ונזיד עדשים מכר את בכורתו. עיי׳ מה שהביא בעל לקח טוב, וע״ש הערה ק״א.
2. ומנין שהסכים הקב״ה. ב״ר פס״ג אות י״ד, וכגירסת המחבר כן הוא בלק״ט, וכן הגיה הרד״ל.
וְיַעֲקֹב נָתַן לְעֵשָׂו לֶחֶם וּנְזִיד עֲדָשִׁים – מָה עֲדָשָׁה זוֹ יֵשׁ בָּהּ שִׂמְחָה וְיֵשׁ בָּהּ אֲבֵלוּת כָּךְ אֵבֶל, שֶׁמֵּת אַבְרָהָם, וְשִׂמְחָה שֶׁנָּטַל יַעֲקֹב הַבְּכוֹרָה.
וַיֹּאכַל וַיֵּשְׁתְּ – הִכְנִיס עִמּוֹ כַּת שֶׁל פְּרִיצִים אָמַר נֵיכוּל מִדִּידֵהּ וְנֵיחוּךְ עִילוּיָה וְרוּחַ הַקּוֹדֶשׁ אוֹמֵר (ישעיהו כ״א:ה׳) ״עָרֹךְ הַשֻּׁלְחָן״ סַדֵּר פָּתוֹרָא ״צָפֹה הַצָּפִית״ סַדֵּר מְנַרְתָּא אִית אַתְרָא דְקַרְיָין לִמְנַרְתָּא צִפִיתָא ״קוּמוּ הַשָּׂרִים״, זֶה מִיכָאֵל וְגַבְרִיאֵל. ״מִשְׁחוּ מָגֵן״, כִּתְבוּ הַבְּכוֹרָה לְיַעֲקֹב. תְּנִי בַּר קַפָּרָא וּלְפִי שֶׁהָיוּ כִּמְשַׂחֲקִים, הִסְכִּים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עִמָּהֶן, וּמִנַּיִן שֶׁהִסְכִּים דִּכְתִיב (שמות ד׳:כ״ב) ״כֹּה אָמַר ה׳ בְּנִי בְכוֹרִי יִשְׂרָאֵל״.
וַיָּקָם וַיֵּלַךְ – יָצָא הוּא וּבִזְיוֹנוֹ עִמּוֹ.
וַיִּבֶז עֵשָׂו אֶת הַבְּכֹרָה – מַה בִּזָּה עִמָּהּ תְּחִיַּת הַמֵּתִים בִּזָּה עִמָּהּ, הֲדָא הוּא דִכְתִיב ״בְּבוֹא רָשָׁע בָּא גַּם בּוּז״ שֶׁבָּא הוּא וּבִזְיוֹנוֹ עִמּוֹ ״וְעִם קָלוֹן חֶרְפָּה״, שֶׁנִּתְלַוָּה עִמּוֹ קְלוֹנוֹ שֶׁל רָעָב, וְאֵין חֶרְפָּה אֶלָּא רָעָב, כְּמָה דְּאַתְּ אָמַר ״וְלֹא אֶתֵּן אֶתְכֶם עוֹד חֶרְפַּת רָעָב בַּגּוֹיִם״.
ואעטאה יעקוב כ׳בז וטביך׳ מן עדס פאכל ושרב וקאם פמצ׳י ואזרא עשו אלבכורה.
ויעקב נתן לו לחם ותבשיל של עדשים, ואכל ושתה וקם והלך, והשפיל עשו את ערך הבכורה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כט]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כט]

ויבז עשו – העיד הכתוב על רשעו, שבזה עבודתו של מקום.
ויבז עשו THUS ESAU DESPISED – Scripture testifies to his wickedness: that he despised the Service of the Omnipresent!
ויעקב נתן לעשו לחם ונזיד עדשים ויאכל וישת ויקם וילך1ר׳ לוי אמר יצא מעולמו.
ויבז עשו את הבכורה – את 2לרבות תחיית המתים. שביזה גם תחיית המתים. 3ויש אומרים מן האדם האדום הזה. כי גם זהובים שאל לו עשו במכירת הבכורה. כי בתבשיל לבד לא היה נותן לו. ומה שכתוב ויאכל וישת ויבז מאחר שנתן לו הממון האכילוהו והשקהו. ויבז עשו את הבכורה. מיד ויהי רעב בארץ.
1. ר׳ לוי אמר. ב״ר שם.
2. את לרבות תתיית המתים. ב״ר וילקוט שם ופסיקתא רבתי פי״ב.
3. וי״א כי גם זהובים שאל לו כו׳. זה הביא בשמו הגאון חיד״א בספרו פני דוד על התורה דכ״א ע״ב וז״ל והנה משפטי הכתובים וכמה מאמרי רז״ל נראה שיעקב לא נתן לעשו אלא עדשים אמנם מצאתי בפסיקתא זוטרתא של רבינו טוביה ז״ל על בראשית שמות בכתיבת יד (שלא נדפסה אלא על ויקרא ואילך) שכתב וז״ל מן האדום האדום הזה גם זהובים אדומים שאל לו עשו במכירת הבכורה כו׳ והוא המאמר שלפנינו.
ויעקב נתן לעשו – בדמי הבכורה:
לחם ונזיד עדשים ויאכל וישת – כל צרכו:
ויקם וילך – ולא נשתהה אצל אביו לנחמו:
ויבז עשו – לשון בזיון, ודומה לו ויבז בעיניו (אסתר ג ו), בוז יבוזו לו (שה״ש ח ז), לא יבוזו לגנב כי יגנוב (משלי ו ל). והכניס עמו כת של פזרנים אמר נאכל ונשתה ונלעג עליו ואמסור לו דבר בטל מה שלא בא לידי, ולא עתיד לבוא לידי לעולם:
ורבותינו דרשו: ואלה תולדות יצחק – למה הוצרך לומר בן אברהם, אלא לומר לך כל תולדותיו של אברהם האחרות אין בהם חפץ, זולתי תולדותיו של יצחק בן אברהם:
אברהם הוליד את יצחק – שהיו דומין זה לזה וכן במעשיו הטובים, והיו הכל אומרים ודאי אברהם הוליד את יצחק:
ויעתר יצחק – כמו ויחתר יצחק, מלשון מחתרת, כאדם שחותר בקיר לפתוח לו פתח:
לה׳ – לשם הנכבד שקרא אביו, שנאמר ויקרא [שם] אברם בשם ה׳ (בראשית יג ד), ולהר המוריה הלכו למקום שנעקד שם. ויעתר כלומר ויחתר, כמו שיצחק מחתר פתח רחמים, כך הקב״ה שמח לעשות רצון צדיק לפתוח לו פתח רחמים:
ויתרצצו הבנים – אמר ריש לקיש זה מתיר ציוויו של זה, וזה מתיר צוויו של זה, וממעי אמן זרתו מתוחה כנגדו:
ד״א ויתרוצצו הבנים בקרבה – כשהיא עוברת על בתי ע״ז היה מפרכס עשו לצאת, ועליו נאמר זורו רשעים מרחם תעו מבטן דוברי כזב (תהלים נח ד), וכשהיתה עוברת למקום קדושה, כגון בית המדרש היה יעקב מפרכס לצאת, ונדרש ויתרוצצו לשון מרוצה:
ותלך לדרוש את ה׳ – להביא קרבן:
ויאמר ה׳ לה – על ידי מלאך:
שני גויים – גיים כתיב, יו״ד באל״ף מתחלף, שלמה ביעקב אנדריינוס בעשו:
ורב יעבוד צעיר – כלומר והרבה יעבוד צעיר כמו ורב (יהיו) [שיהיו] ימי (חייו) [שניו] (קהלת ו ג). יעבד חסר ו׳ זכה צעיר ייעבד, לא זכה יעבוד:
ויצא הראשון – למה יצא ראשון כדי שתצא סריותו עמו, כעבד שנכנס תחלה ומשטף את המרחץ, ואח״כ נכנס רבו ורוחץ:
אדמני – א״ר אבא בר כהנא שהוא שופך דמים, כשראה שמואל הנביא את דוד והוא אדמוני (שמואל א טז יב), נתיירא ואמר אף זה שופך דמים, משיבו רוח הקדש ואומר עם יפה עינים (שם), עשו מדעת עצמו עושה, אבל זה מדעת סנהדרין, שנאמר עיניך בריכות בחשבון (שה״ש ז ה), יבא אדמוני ויפרע מאדמוני, זש״ה ויך את אדום בגיא מלח שנים עשר אלף (תהלים ס ב), אלו שהכה יואב, וכתיב עד הכרית כל זכר באדום (מלכים א יא טז):
כלו כאדרת שער – חסר ו׳, כלומר כולו כאדרת שער, הה״ד באדין דקו (כחדא) [כחדה] פרזלא חספא נחשא כספא ודהבא (והוא כמו עור) [והוו כעור] מן אידרי קיט (דניאל ב לה), א״ר חנינא בר יצחק מי גרם להם להיות כעור מן אידרי קיט, על שפשטו ידיהם באדירים:
ויקראו שמו עשו – משמש לשון עשב, הוא מלא שער, כשדה מלא עשב:
איש יודע ציד – ר׳ אבהו אמר ציידני סיידני, צד בבית צד בשדה, בבית האיך מתקנין מילחא, בשדה האיך מתקנין תיבנא, ר׳ חייא בר אבא אמר איש שדה שהפקיר עצמו כשדה, אמרו ישראל רבש״ע לא דיינו שנשתעבדנו לכל האומות אלא אף לזה שנבעל כנשים, אמר להן הקב״ה אף אני בו בלשון אפרע ממנו, שנאמר והיה לב גבורי אדום ביום ההוא כלב אשה מצרה (ירמיה מט כב):
ויעקב איש תם – בדרכיו:
יושב אהלים – אמר הקב״ה אתה פתחת באהלים, חייך כי בזכותך אשיב שבות בניך, שנאמר הנני שב (את) שבות אהלי יעקב ומשכנותיו ארחם (ירמיה ל יח). י׳ ע׳ ק׳ ב׳ יו״ד על שם כל אשר תתן לי עשר אעשרנו לך (בראשית כח כב), אחד מן עשרה, ע׳ על שם בשבעים נפש (דברים י׳ כב), ק׳ על שם ק״ג ברכות שקיבל מאביו בק״ג אותיות, מן ויתן לך עד ברוך, ק׳ כנגד ק׳ של יעקב, ג׳ כנגד אמן שענו לו מן השמים. ב׳ שנתברך מן ב׳ אחיות:
ויזד יעקב נזיד – אותו היום הלך אברהם לבית עולמו, והלך יעקב לבשל עדשים לניחומים, אמרו רבותינו מפני מה מנחמים בביצים, שכשם שאין פה לביצה שהיא עגולה, כך אסור בבית האבל להרבות דברים, ואמרינן אגרא דבי טמיא שתיקותא, שנאמר וידום אהרן (ויקרא י ג), וכתיב ישב בדד וידום (איכה ג כח). ד״א לפי שהביצה עגולה ומתגלגל, כך המיתה גלגול לעולם, דור הולך ודור בא ומתחלה היו מנחמין בעדשים שאין להם פה, כמו שיש לבטנים ולפולים, ועוד שהוא עגול:
ויבא עשו מן השדה והוא עיף – רבנן אמרי משום ר׳ סימון את מוצא אברהם שחי קע״ה שנה, ויצחק ק״פ שנה, אלא אותן ה׳ שנים שמנע הקב״ה מחיי אברהם, מפני שבא עשו על נערה המאורסה, דכתיב כי בשדה מצאה (איש) וגו׳ (דברים כב כז), וכתיב הכא ויבא עשו מן השדה. והרג את האדם, כתיב הכא והוא עיף, וכתיב התם עיפה נפשי להורגים (ירמיה ד לא). אמר הקב״ה אני אמרתי לאברהם תקבר בשיבה טובה (בראשית טו טו), ואין זו שיבה טובה, שיהא בן בנו עובד ע״ז, ומגלה עריות, ושופך דמים, מוטב לו שיפטר מן העולם, הה״ד כי טבו חסדך מחיים (תהלים סג ד), וכתיב מפני הרעה נאסף הצדיק (ישעיה נז א):
מן האדום האדום הזה – ר׳ יוחנן אמר מיניה מן פטרוניא. ר״ל אמר מיניה ומן דכוותיה, הוא אדום, ותבשילו אדום, וארצו אדומה, דכתיב [ארצה] שעיר שדה אדום (בראשית לב ד), מגן גבוריו מאודם, לבושו מאודם, שנאמר אנשי חיל מתולעים (נחום ב ד). בעולם הזה פורע מהם דוד שהוא אדום כדלעיל, ולעתיד יפרע ממנו הקב״ה, דכתיב דודי צח ואדום (שה״ש ה א). בלבוש אדום, דכתיב מדוע אדום ללבושיך (ישעיה סג ב):
מכרה כיום – בפרהסיא כיום שהוא גלוי:
ד״א א״ל הב לי יום חד מדידך, א״ר אחא כל מי שיודע לחשוב [כמה שנים ישב אבינו יעקב בשלוה ימצא] יום אחד ישב אביר יעקב בשלוה שלא היה בצל עשו:
ד״א: כיום – מה יום הולך ואינו חוזר, אף מכירתך קיימת ואינה חוזרת לך:
מה ראה יעקב ליתן נפשו על הבכורה – דתנן עד שלא הוקם המשכן היו מותרין בבמות והעבודה בבכורות משהוקם המשכן נאסרו הבמות וניתנה העבודה לכהנים, אמר יעקב חס ושלום שיהא רשע זה עומד ומקריב, זה״ש אם (לדם) [לא דם] שנאת (יחזקאל לה ו) זה דם קרבנות, ודם ירדפוך (שם), זו שפיכות דמים. ר׳ חמא בר חנינא אמר זה דם ברית מילה, שכפר בה, ומנע מזרעו, ומשך ערלתו:
ולמה זה לי בכורה – רשב״ל אמר התחיל מחרף ומגדף, למה לי אין כתיב כאן, אלא למה זה לי, כפר בעיקר אמר שאין לו חלק בהקב״ה, דכתיב ביה זה אלי ואנוהו (שמות טו ב). בכורה. שכפר ולא היה חושש אלא בדבר שלפניו, ולא היה מאמין במה שהבטיח הקב״ה את אברהם ליתן לזרעו את הארץ. ראיתי בפי׳ ר׳ טוביה ב״ר אליעזר ז״ל מן האדום האדום, כי גם זהב שהוא אדום שאל לו על דמי הבכורה יחד עם התבשיל האדום, ולכך כופלן הכתוב, כי בתבשיל לבדו לא היה מוכרה. ומה דכתיב ויאכל וישת, אחר שנתן לו הזהב בדמי הבכורה, עוד הוסיף והאכילו והשקהו, כדי שימכור לו בעין יפה:
ויבז עשו – שהיה מלעיג על הבכורה, אמר דבר שאין אני עתיד לירש אני מוכרה לזה בממון:
ויקם וילך – יצא מידי עולמו מה שביזה את הבכורה, א״ר לוי מתחיית המתים, אמר לית אלא עולם הדין ולית עולם אחר, אין עונש ואין שכר, פה דוברי שקר יסכר:
ירויחו דורשי הפרשה וישכילו וסמך לפרשת בוז פרשת חרפה, שנאמר בבא רשע בא גם בוז ועם קלון חרפה (משלי יח ג), בבא רשע זה עשו הרשע, שנאמר ויבא עשו מן השדה, בא גם בוז, שבא לבזות את דבר בוראו ותחיית המתים והעולם הבא, ועם קלון חרפה שבעבור להודיע קלון חטאו, הביא הקב״ה חרפה במקומו, ואין חרפה אלא רעב, שנא׳ למען אשר לא תקחו עוד חרפת רעב בגוים (יחזקאל לו ל):
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק לג]

(לד) ויבז עשו – לפי שלסוף נתחרט על כך, כדכתיב: את בכורתי לקח (בראשית כ״ז:ל״ו), לכן הקדים כאן להודיע שטותו. עתה בשעת אכילה ביזה את הבכורה, אבל לבסוף היה מתחרט.
ויבז – כמו: ויבזה מן דבר י״יא בזה (במדבר ט״ו:ל״א), כמו: ויקן (בראשית ל״ג:י״ט) מן קנה.
א. בכ״י ברסלאו (לפי עדות רוזין) בטעות במקום ״י״י״: אשר.
[An interpretation of this verse is included in the commentary on Verse 33]

(34) Vayyivez ESAU SPURNED: Since he would later regret his actions, as it is written (Gen. 27:36), "First he took away my birthright,⁠" accordingly the text informed the reader beforehand of Esau's foolishness. At this point, when he was eating, he spurned1 the birthright; later, however, he had regrets.⁠2
Vayyivez is like [i.e. is an apocopated form of] vayyivzeh, from [the root b-z-h, the same root as can be found in the phrase] (Num. 15:31), "He spurned (bazah) the word of the LORD,⁠" just as vayyiqen is derived from [the root] q-n-h.
1. Bizzah. Just like his grandfather Rashi, Rashbam here, in his paraphrase of the verse, substitutes the piel form, bizzah, for the text's qal form, bazah. The root b-z-h is commonly conjugated as qal in biblical Hebrew and as piel in rabbinic Hebrew. Perhaps for this very reason, the form vayyivez appeared unusual to Rashbam and that is why he undertook a grammatical excursus that proves that it is the standard biblical form.
On Rashbam's attitude to biblical and rabbinic Hebrew, see Appendix II.
2. Above Rashbam writes that vs. 32 shows the way in which Esau spurned his birthright. Why then, considers Rashbam, was it necessary for the narrator to reiterate that Esau had spurned his birthright? Again he answers that incidental information that appears unnecessary at this point in the text serves to anticipate a problem that the reader might have with another verse. In this case, the purpose of the presumed redundancy is to ensure that the reader will be appropriately skeptical when reading Esau's protestation in 27:36, "First he took away my birthright ...⁠".
On anticipation in general, see Appendix I.
ויבז עשו גם זאת הבכורה – בעבור שראה שאין לאביו עושר. ורבים יתמהו: כי עזב לו אברהם ממון רב, וכאילו לא ראו בימיהם עשיר גדול בנעוריו בא לידי עוני בזקוניו. והעד: שהיה יצחק אוהב את עשו בעבור צרכו (בראשית כ״ה:כ״ח). ואילו היה הלחם רב בבית אביו, והוא נכבד בעיניו לא מכר את בכורתו בעבור נזיד. ואם היה אביו אוכל מטעמים בכל יום, מה טעם הביא לו ציד (בראשית כ״ז:ג׳-ד׳). ולמה לא היו ליעקב בגדים חמודות (בראשית כ״ז:ט״ו). ולמה לא נתנה לו אמו כסף וזהב לדרך, שהוא אומר:⁠א ונתן לי לחם לאכול ובגד ללבוש (בראשית כ״ח:כ׳). ולמה לא שלחה אליו הון והיא אוהבת אותו, כי הוצרך לשמר הצאן. והפסוק שאמר: ויגדל האיש (בראשית כ״ו:י״ג) – קודם זקנתו.
ועורי לב יחשבו כי העושר מעלה גדולה לצדיקים, והנה אליהו מוכיח (מלכים א י״ז). ועוד ישאלו: למה חיסר השם ממון יצחק. אולי יודיעונו: למה חסר אור עיניו (בראשית כ״ז:א׳). ואל ידחונו בקנה רצוץ של דרש, כי יש לו סוד. ואין לנו לחפש, כי עמקו מחשבותיו של שם, ואין כח באדם להבינם ולדעת אותם.
וכן יאמרו אחרים: הנה צאן יש לו, כי רבקה אמרה לו: לך נא אל הצאן (בראשית כ״ז:ט׳). ויתכן שנשאר לו מקנה מעט.
גם נכון הוא: להיות פירוש אל הצאן (בראשית כ״ז:ט׳) – אל מקום הצאן הנודע למכירה. [והטעם: קנה לי שני גדיי עזים.]⁠ב
א. הושלם מכ״י פריס 176, לוצקי 827. קשה לקרוא מלה זו בכ״י פריס 177.
ב. ההוספה בכ״י פריס 177 ולוצקי 827. ההוספה חסרה בכ״י פריס 176 ועוד עדי נוסח.
SO ESAU DESPISED. Esau also despised the birthright1 because he saw that his father had no wealth. Many are amazed at this because Abraham left Isaac a vast amount of money?⁠"2 Have they never seen a man very rich in his youth and poor in his old age? Proof that Isaac was poor is the fact that he loved Esau because of his need.⁠3 Had there been ample food in Isaac's house and Esau the honorable one in his father's sight,⁠4 he would not have sold his birthright for a dish of food. Furthermore, why did Isaac have to tell Esau, Bring me venison (Gen. 27:7), if he had savory meat at home for his daily meals? Additionally, why did Jacob not have choice garments 5 and why didn't Rebekah give Jacob gold and silver for his journey (when he fled to Haran), seeing that Jacob was so poor that he had to say, "If God will…give me bread to eat, and raiment to put on" (Gen. 28:20). Also, why did Rebekah, who loved him so much, not send him money in view of the fact that he was so impoverished that he had to tend Laban's flock? As to the verse which states, And the man waxed great…And he had possessions of flocks, and possessions of herds, and a great household (Gen. 26:13, 14), it refers to the period prior to Isaac's old age. Now, those who are intellectually blind think that wealth is a great distinction for the righteous. However, the prophet Elijah shows that the opposite is the case.⁠6 They further ask, why did God withhold wealth from Isaac? Let them tell us why God withheld sight from Isaac's eyes. Let them not put us off with a poor answer based upon a Midrashic homily,⁠7 for there is a secret meaning in the matter8 and we must not probe into it, for the thoughts of God are deep and beyond the ken of man. Similarly others say, behold Isaac had sheep,⁠9 for Rebekah told Jacob, Go now to the flock (Gen. 27:9). However, it is possible that he had a few sheep remaining. It is also possible that Go now to the flock means go to the place where sheep are sold.
1. The opening line of Ibn Ezra is difficult to comprehend. It literally reads: also this birthright because… Weiser, Filwarg, and Krinsky suggest that the text is corrupt. We have followed Filwarg's reconstruction since it involves adding only one letter, viz., emending gam zot (also this birthright) to gam baz et (he also despised the birthright). The point is that in addition to selling the birthright because he was weary, he also despised the birthright because his father had no wealth to leave him (Weiser).
2. Gen. 24:34, 37.
3. Cf. verse 28. The reading of Nachmanides is: because of his game (tzedo). The printed texts read: because of his need (tzorko).
4. Cf. Is. 43:4.
5. Gen. 27:15.
6. I Kings 17:6, where Elijah's poverty is described.
7. The allusion is either to an aggada which ascribes Isaac's blindness to a curse put on him by Abimelech (Megillah 15a) or as a result of the incense which Esau's wives offered to the idols (Tanchuma 20:20). Additional Midrashic reasons for Isaac's blindness are quoted by Krinsky in his comments on Gen. 27:1.
8. Either for Isaac's blindness (Weiser, Krinsky) or to the Midrash (Filwarg).
9. If Isaac had sheep then he was not poor. The contradicts Ibn Ezra's assertion that Isaac was poor.
ויאכל וישת – ותשב רוחו אליו.⁠1
ויבז {עשו את} הבכורה – כי כל ממון שבעולם, אין אדם חושב כלום ובזוי בעיניו כנגד גופו. ועוד שהיה בוטח באהבת יצחק שלא יפסיד בכך כלום, כמו שאפרש ב״ה (ר״י בכור שור בראשית כ״ז:ד׳).
ויש מפרשים:⁠2 כי בכסף קנה יעקב הבכורה, וזה האוכל היה סעודת המכירה שקורין בברייא,⁠3 והוא בדאות בעיני.
2. עיין רשב״ם.
3. בלעז: beveria.
ויאכל וישת – HE ATE AND HE DRANK – And his spirit was restored to him.
ויבז {עשו את} הבכורה – {ESAV} SCORNED THE BIRTHRIGHT – Because all of the money in the world a person considers as nothing, and is despicable in his eyes, compared to his life. And also he trusted in Yitzchak's love that he would not make him lose out anything from this, as I will explain with God’s help (R. Yosef Bekhor Shor Bereshit 27:4).
And there are those who explain: that Yaakov bought the birthright with money, and this food was a sale feast which is called beveria, but that is a fabrication in my eyes.
ויעקב נתן לעשו – במחיר הבכורה. ולא זכר שנתן לו יין כי שתה מיין הבית, אבל לחם חם שעשה יעקב לעצמו לשעתו נתן לו עם נזיד העדשים, שבשל גם כן לעצמו.
ואדוני אבי ז״ל כתב: כי מחיר כסף נתן לו על הבכורה, ומה שנתן לו לחם ונזיד עדשים שיאכלו שניהם על המכירה כדי לקימה.⁠א
וילך – שב אל השדה לצוד עוד.
ויבז – אפילו לאחר שאכל ושתה לא התחרט אבל בזה אותה בלבו.
א. כן בכ״י מינכן 28, פריס 193, פריס 194. בכ״י מוסקבה 495: ״ואדוני אבי... כדי לקיימה״.
ויעקב נתן לעשו, as the price for the birthright. He is not reported as having given Esau wine, as the wine he drank was that belonging to the household of his father. However, fresh bread, which Yaakov had baked for himself, he did give him together with the dish of lentils. My father, of blessed memory, wrote that Yaakov positively compensated Esau with money, and that the dish of lentils and the bread he gave him and which they both ate together was only to seal the bargain between them, a custom to which we have already referred.⁠1
וילך, he returned to the field to continue hunting.
ויבז, even after he had eaten and drunk he did not feel that Yaakov had tricked him and taken advantage of him when he had felt hungry.
1. It is difficult to know whether our author adopted this interpretation, or whether he did not consider it as the plain meaning of the text as written. Personally, seeing that the author generally distinguishes between a past tense constructed with a letter ו when appearing as a prefix to a future mode, and the ordinary past tense, the word נתן instead of ויתן should have made him adopt his father’s interpretation as the plain meaning.
ויבז – זה גם כן מפני נטייתו מדרך יוי[כלומר] חסרון תשומת לבו אל מדריגה רוחנית1.
1. עד. כמו שביאר לעיל (פסוק לא) שהבכורה באותם ימים סימלה משרה רוחנית.
ויעקב נתן לעשו וגו׳ – עם הכסף שנתן לו במקח נתן לו לחם ונזיד עדשים לעדות קיום המכירה כדרך כל לוקחים מקח. וכן מצינו ויקרא לאחיו לאכול לחם (בראשית ל״א:נ״ד) בברית בין יעקב ובין לבן.⁠1
ויבז עשו את הבכרה – עד שלא נבחר אהרן לכהונה הייתה העבודה בבכורות, אמר אותו רשע מה אני מלכלך ידי בקרבנות. הדא הוא דכתיב: כי דם שנאת ודם ירדפך (יחזקאל ל״ה:ו׳) – דם מילה ודם קרבנות.
דבר אחר: לפי שלא היה רוצה שיחזיקוהו לסכל על שמכר את בכורתו, היה מבזה אותה ואומר שלא הייתה שוה רק דבר מועט. אבל לבסוף היה מתחרט כדכתיב את בכורתי לקח (בראשית כ״ז:ל״ו).⁠2
1. שאוב מרשב״ם בראשית כ״ה:ל״א, ל״ג.
2. בדומה ברשב״ם.
'ויעקב נתן לעשו וגו, meanwhile Yaakov had already given to Esau, etc.;⁠" at the same time when Esau had paid him money for the birthright, Yaakov had already fed him bread and a dish of lentils as proof that the sale had taken place. This was a normal procedure when commercial transactions took place in those days. We find an additional example of this in Genesis 31,46, when Yaakov and Lavan conclude a peace treaty by the stone monument.
ויבז עשו את הבכורה, "at that point Esau had shown that he despised the birthright;⁠" until Aaron was appointed priest, the Temple service used to be performed by the firstborns of each family, regardless of which tribe they belonged to. In practice what Esau had done was as if he had said: "why should I dirty my hands with the blood of sacrificial animals,⁠" as per Ezekiel 35,6: as I live, declares God: "I will doom you with blood, blood shall pursue you;⁠" the reference is to the blood of circumcision as well as to that of sacrificial animals. Esau is presumed to have poked fun at the need of circumcision also. An alternate explanation of the line: "Esau despised the birthright;⁠" seeing that Esau did not want people to point at him as the fool who had sold his birthright, he made it plain that he despised the birthright and what it stood for. In the end, we know that he came to regret this as he accused Yaakov of having tricked him out of it. (27,36).
ויעקב נתן לעשו כו׳ – לא תימא שבחינם מכר לו אלא ממון גדול עבור הבכורה. ולחם ונזיד עדשים לא היה כי אם לזכרון כמו שעושין העולם שקורין לינקופא בלשון אשכנז. מה״ר משה.
ויעקב נתן לעשו וגו׳ – כדי לחזק הקנין כמו שקורין בל״א ליינקוי״ף, אבל למקח עצמו נתן לו דמים הרבה שלכן אחר וימכור וגו׳ אמר ויעקב נתן וגו׳ סתם, כלומר בלי דמי המכירה.
אויבז עשו את הבכורה – בז לדבר יחבל לו (משלי י״ג:י״ג). אבל כבר אמר הטעם שבעבורו נאות למכירה, מפני שהוא הולך למות בצודו החיות, וקרוב הוא שימות בחיי אביו ואין לבכור שום מעלה רק אחרי האב, ומה תועיל לו הבכורה.
ואמר: ויאכל וישת ויקם וילך ויבזב – כי אחרי שאכל ושתה חזר השדה אל צידו, וזאת סבת בזוי הבכורה, כי אין חפץ1 הכסילים רק שיאכלו וישתו ויעשו חפצם בעתם ולא יחושו ליום מחר.
ור׳ אברהם משתבש בכאן מאד שאמר: כי בזה הבכורה בעבור שראה שאין לאביו ממון, ורבים יתמהו: כי עזב לו אברהם ממון רב, וכאלו לא ראו מימיהםג עשיר גדולד בנעוריו בא לידי עוני בזקוניו. והעד: שהיה יצחק אוהב את עשו בעבור צידו, ואלו היה לחם רב בבית אביו והוא נכבד בעיניו לא מכר בכורתו בעבור נזיד, ואם היה אביו בכל יום אוכל מטעמים מה טעם: הביאה לי ציד (בראשית כ״ז:ז׳). ולמה לא היו ליעקב בגדים חמודות, ולא נתנה לו אמו כסף וזהב לדרך, שאמר: ונתן לי לחם לאכול ובגד ללבוש (בראשית כ״ח:כ׳). ולמה לא שלחה לו הון, והיא אוהבת אותו, כי הוצרך לשמור הצאן. והפסוק שאמר: ויגדל האיש (בראשית כ״ו:י״ג) – קודם זקנתו. ועורי לב יחשבו כי העושר מעלה גדולה לצדיקים, והנה אליהו יוכיח. ועוד ישאלו: למה חסר השם ממון ליצחק, אולי יודיעונו למה חיסר מאור עיניו. ואל ידחונו בקנה של דרש, כי יש לו סוד. ואין לנו לחפש, כי עמקו מחשבות השם, ואין כח באדם להבינם. כל אלו דבריו.
ואני תמה: מי עור עיני שכלו בזה, כי הנה אברהם הניח לו הוןה רב, ואבד העושר ההוא2 מידו קודם הענין הזה, ומפני כן בזה את הבכורה. כי הדבר הזה היה בנעוריהם קודם היות לעשו נשים, כאשר יספר הכתוב. ואחרי כן חזר והעשיר בארץ פלשתים, עד כי גדל מאד (בראשית כ״ו:י״ג), ויקנאו בו שרי פלשתים, ואחרי כן חזר לעניו, והתאוה לציד בנו והמטעמים. ואין אלו רק דברי שחוק. ועוד כי הכתוב אמר: ויהי אחרי מות אברהם ויברך אלהים את יצחק בנו (בראשית כ״ה:י״א), והברכה תוספת בעושר ובנכסים וכבוד, ואיה ברכתו שאבד הון אביו והעני. ואחרי כן: ואהיה עמך ואברכך (בראשית כ״ו:ג׳), העשיר והעני, ואם יש צדיקים שמגיע אליהם כמעשה הרשעים3 בענין העושר, אין זה באותם שנתברכו מפי הקב״ה, כי: ברכת י״י היא תעשיר ולא יוסיף עצבז עמה (משלי י׳:כ״ב). אבל היו האבות כולם כמלכים, ומלכי הגוים באים לפניהם וכורתים עמהם ברית. וכתיב: וישבעו איש לאחיו (בראשית כ״ו:ל״א). ואם היה יצחק רע המזל, מאבד נכסי אביו, איכה אמרו: ראו ראינו כי היה י״י עמך (בראשית כ״ו:כ״ח), וכבר היה בעוכריו. אבל בזוי הבכורה לעשו לאכזריות לבו.
ויתכן: כי פי השנים בבכורה ממשפטי התורה לא היה כן לפנים, רק לנחול מעלתח האב ושררתו, ושיהיה לו כבוד ומעלה על צעירו. ולכן היה אומר ליצחק: אני בנך בכורך (בראשית כ״ז:ל״ב) – לומר כי הוא הבכור הראוי להתברך. וכן: כי זה הבכור שים ימינך על ראשו (בראשית מ״ח:י״ח) – להקדימו בברכה. ואולי היה נוטל גם בנחלה יותר מעט, כי דין פי שנים מחדושי משפט התורה.
והציד אשר היה בפיו, כי כן יעשו השרים והמלכים, בוחרים בציד מכל מאכל, וכל העמים יובילו מהם שי למורא. והיה עשו מחניף את אביו להביא כל צידו אל פיו לאכול ממנו כרצונו תמיד, ואהבת האב לבנו הבכור קלה להביא. ומה שאמר לברך אותו אחר עשות לוט המטעמים, איננו שכר האכילה ושוחד בהם, אבל רצה ליהנות ממנו שתהיה נפשו קשורה בנפשו בעת ההנאה ויברך אותו בחפץ מלא ורצון שלם. או שהיה יודע בנפשו כי אחרי האכילה היתה מתענגת ושמחה, ויחול עליה רוח הקודש, כענין: ועתה קחו לי מנגן והיה כנגן המנגן ותהי עליו רוח אלהיםי (מלכים ב ג׳:ט״ו).
ולא נתנו ביד יעקב הון כי בורח היה, ובלא ידיעת אחיו יצא מן הארץ לבדו, ואלו נתנו לו הון ועבדים וגמלים היו מוסיפים בו קנאה לארוב לו ולהרגו. ורבותינו אמרו (בראשית רבה ס״ח:ב׳) שגזלוהו ממנו. ומי אמר לו שלא היו ליעקב בגדים חמודות שש ומשי ורקמה.⁠4 אבל הכתוב אמר, כי עשו בלכתו השדה לצוד היה מחליפם בבגדי הציד, ומפני שיצחק ימשש תמיד בבנו ובבגדיו הלבישה אותם את יעקב פן יכירנו בהם. והלא אתה רואה שעשה כן: וירח את ריח בגדיו (בראשית כ״ז:כ״ז), כי היה משים אותם בתוך נרד וכרכום כענין שכתוב:⁠יא מור ואהלות קציעות כל בגדותיך (תהלים מ״ה:ט׳). והיו הבשמים צומחים בארץ ישראל, ועל כן אמר: כריח שדה, כי בעבור היותו איש שדה הריחו בגדיו מהם, או ריח ציצי האילנות, כמו שאמרו רבותינו (בבלי תענית כ״ט:): כריח שדה של תפוחים.
והשאלה על מאור עיניו שאלת עורי לב, כי אם היתה סבה מאת השם הנה היא כדי שיברך את יעקב. והוא סיפור הכתוב: ותכהינה עיניו מראות ויקרא את עשו (בראשית כ״ז:א׳). ועל דרך הפשט, איננו רק מנהג הזקנה, וטעמו: ויהי כי זקן יצחק וכי תכהינהיב עיניו בזקנותו קרא את עשו. והנה ביעקב: ועיני ישראל כבדו מזוקן לא יוכל לראותיג (בראשית מ״ח:י׳), וכתיב באחיה השילוני: כי קמו עיניו משיבו (מלכים א י״ד:ד׳), ויספר במשה רבינו פלא: לא כהתה עינו (דברים ל״ד:ז׳).
1. השוו ללשון הפסוק בקהלת ב׳:כ״ד-כ״ו.
2. השוו ללשון הפסוק בקהלת ה׳:י״ג.
3. השוו ללשון הפסוק בקהלת ח׳:י״ד.
4. השוו ללשון הפסוק ביחזקאל ט״ז:י״ג.
א. הביאור על פסוק ל״ד מופיע בכ״י ובדפוסים הראשונים לפני הביאור על פסוק ל״ג.
ב. כן בכ״י מינכן 138, פולדה 2, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255 חסר: ״וילך ויבז״.
ג. כן בכ״י פרמא 3255, פולדה 2. בכ״י מינכן 138, דפוס ליסבון: ״בימיהם״.
ד. כן בכ״י מינכן 138, פולדה 2, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255: ״וגדול״.
ה. כן בכ״י מינכן 138, פולדה 2, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255: ״ממון״.
ו. כן בכ״י מינכן 138, פולדה 2, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255 חסר: ״מיד״.
ז. כן בכ״י מינכן 138, רומא 44, וכן בפסוק. בכ״י פרמא 3255, פולדה 2, דפוס ליסבון נוסף כאן: ״ועוני״.
ח. כן בכ״י מינכן 138, פולדה 2, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255: ״נחלת״.
ט. כן בכ״י מינכן 138, פולדה 2, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255 חסר: ״לו״.
י. כן בכ״י מינכן 138, פולדה 2, דפוס ליסבון. בפסוק: ״יד י״י״. בכ״י פרמא 3255 (במקום ״והיה כנגן... אלהים״) רק: ״וגו׳⁠ ⁠⁠״.
יא. כן בכ״י מינכן 138, פולדה 2, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255: ״שנאמר״.
יב. כן בכ״י מינכן 138, פולדה 2, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255: ״ותכהינה״.
יג. כן בכ״י מינכן 138, פולדה 2, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255 חסר: ״לא יוכל לראות״.
SO ESAU DESPISED HIS BIRTHRIGHT. Who so despiseth the word shall suffer thereby.⁠1 But, indeed, Scripture has already explained the reason that Esau consented to the sale. This was because he was in mortal danger from his hunting animals, and it was likely that he would die while his father was alive, and the birthright carried with it no distinction except after the passing of the father. So of what benefit was the birthright to him? This then is what Scripture says: And he did eat and drink, and he rose and went, and he despised, for, after having eaten and drunk, he returned to his hunt in the field which was the cause of the despising of the birthright. For there is no desire in fools2 except to eat and drink and to fulfill their momentary desire, not giving a care about tomorrow.
Now Rabbi Abraham ibn Ezra has erred here exceedingly by saying that Esau despised the birthright because he saw his father destitute of wealth. Now, [continues Ibn Ezra,] many wonder about Isaac's poverty since Abraham left him with great wealth. But have they never seen a person who was wealthy in his younger years and became poor in his old age? An indication that Isaac was indeed poor is the fact that Isaac loved Esau because of his venison. Furthermore, had there been abundant food in his father's house and he [Esau] "the honorable one in his sight,⁠"3 he would not have sold his birthright for pottage. Also, if his father ate savory meat every day, what reason was there for him to say to Esau, "Bring me some venison?⁠"4 Why did Jacob not have costly garments as Esau had?⁠5 Why did his mother not give Jacob some silver and gold for his journey when he fled to Haran so that he had to say, And He will give me bread to eat, and a garment to put on?6 Why did she not send him some money — since she loved him — so that he was required to tend Laban's flock?⁠7 The verse which states, Thus the man grew8 [in wealth], must refer to the period before he became old. Now ignorant people think that wealth is a great distinction for the righteous. Let Elijah prove the contrary.⁠9 These ignorant people further ask, "Why did G-d cause Isaac to lack wealth?⁠" Perhaps they could also inform us why He caused Isaac's vision to be diminished? And let them not dismiss me with a reply based upon a d'rash10 for there is indeed a secret11 in the matter, and we must not probe since the thoughts of G-d are deep and no man has the power to understand them. All these are Abraham ibn Ezra's words.
Now I wonder who has blinded Abraham ibn Ezra's reasoning in this matter, causing him to say that Abraham left Isaac great wealth, and he lost it just prior to this event, [that is, the sale of the birthright], and for this reason, Esau despised the birthright, for this matter of the sale of the birthright took place when Jacob and Esau were still young, before Esau married, as Scripture tells,⁠12 and after the sale of the birthright, Isaac again became wealthy in the land of the Philistines until he became very great… and the Philistines were jealous of him.⁠13 Following that, [according to Ibn Ezra, we must say that Isaac] again became poor, and he desired the venison of his son Esau and the savory meats. All this is laughable. Furthermore, the verse says, And it came to pass after the death of Abraham, that G-d blessed his son Isaac.⁠14 Now the blessing refers to increase of wealth, possessions and honor, but where was His blessing if he lost the wealth of his father and became impoverished? Afterwards it says, And I will be with Thee, and I will bless thee,⁠15 [but according to Ibn Ezra you will have to say that Isaac] became rich and then poor! And if it be true that in matters of wealth, There are righteous men unto whom it happeneth according to the work of the wicked,⁠16 this does not apply to those righteous men who have been expressly blessed by the Holy One, blessed be He, since the blessing of the Eternal maketh rich, and no sorrow is added thereto.⁠17 Rather, the patriarchs all were as kings before whom kings of the nations came and with whom they made covenants. Now it is written concerning Isaac and Abimelech, And they swore one to another.⁠18 But if Isaac had suffered bad fortune and lost his father's wealth, how did [Abimelech, King of the Philistines, and Phichol, the head of his army], say, we saw plainly that the Eternal was with thee,⁠19 when he was already in financial difficulty? Rather, Esau's disdain of the birthright was due to his brutal nature.
It is possible that the law of double portion to which the firstborn is entitled according to the statutes of the Torah20 was not in effect in ancient times.⁠21 [At that time the birthright] was only a matter of inheriting the pre-eminence of the father and his authority so that he [the firstborn] would receive honor and distinction in relation to his younger brother. It is for this reason that Esau said to Isaac, I am thy son, thy firstborn,⁠22 meaning to say that he is the firstborn who deserves to be blessed. Similarly, [Joseph said to his father, Jacob], For this is the firstborn; put thy hand upon his head,⁠23 thereby meaning that Jacob should give him precedence in the blessing. Perhaps the firstborn also took slightly more of the inheritance since the law of double portion is an innovation of the statutes of the Torah.⁠24 And as for the venison in his mouth which Isaac desired so strongly, this is in keeping with the custom of princes and kings. They prefer venison above all food, and out of fear, all nations bring them gifts of venison. Esau flattered his father by bringing him all the venison so that he may always eat of it to his heart's content,⁠25 and the love of a father for his firstborn is easily understood.
As for Isaac's saying that he would bless Esau after he had prepared the savory meats for him, that was not a reward or a recompense for the food. Instead, he wanted to derive some benefit from him so that his very soul would be bound up in his at the time that he brought him the food so that he would then bless him with a complete desire and a perfect will. Perhaps Isaac discerned in himself that following the meal his soul would be delighted and joyous, and then the Ruach Hakodesh26 would come upon him, [as was the case with Elisha the prophet, who said], 'But now bring me a minstrel. And it came to pass, when the minstrel played, that the hand of the Eternal came upon him.⁠27
And as for not giving wealth to Jacob, that was [not due to Isaac's poverty but rather] because Jacob was fleeing for his life. He left the country alone without his brother's knowledge, and had he been given along wealth, servants and camels, they would have increased his enemies' jealousy and resulted in their ambushing him and killing him. Our Rabbis do indeed say that Jacob was robbed [at the outset of his journey28 of whatever possessions he had].
And who has told Rabbi Abraham ibn Ezra that Jacob had no costly garments, fine linen and silk and embroidered robes?29 Rather, Scripture states that when going to the field to hunt, Esau would change his garments for his hunting clothes, and due to the fact that [because of his dim eyesight], Isaac always touched his son and his clothes with his hands, Rebekah clothed Jacob with them lest he recognize him by his clothes. You see that this is precisely what Isaac did: And he smelled the odor of his garments30 because he had put them among calamus and cinnamon, even as it is written, Myrrh and aloes, and cassia are all thy garments.⁠31 The spices grew in the Land of Israel, and it is for this reason that Isaac said, The odor of my son is as the odor of a field.⁠32 Because he was a man of the field33 his garments had the odor of the field or that of the blossoms of the trees, just as our Rabbis explained it: As the odor of a field34 of apples.⁠35
And as for the question raised above concerning the quality of Isaac's lack of vision, it is a question raised by the ignorant, for if36 it was brought about especially by G-d, it was in order that Isaac bless Jacob, this being the purport of the verse, And it came to pass, that when Isaac was old, and his eyes were dim, he called Esau.⁠37 And in line with the natural meaning of Scripture, this was but a manifestation of old age, the explanation of the verse being as follows: And it came to pass, that when Isaac was old, and his eyes were dim in his old age, he called Esau. Now of Jacob himself it is said later on, Now the eyes of Israel were dim for age, so that he could not see.⁠38 Of Achiyah the Shilonite it is also written, Now Achiyah could not see; for his eyes were set by reason of his age,⁠39 and concerning Moses our teacher it is related with wonder that his eye was not dim.⁠40
1. Proverbs 13:13. Ramban's intent in quoting this verse is to explain why it was necessary for the verse before us to say, So Esau 'despised,' since, as is clearly indicated in Scripture later on, Esau regretted his action and complained that he [Jacob] took my birthright. (Further, 28:36.) Scripture therefore justifies what befell Esau later on by saying here, So Esau 'despised' the birthright, and he who despises the word shall suffer thereby.
2. Ecclesiastes 5:3.
3. See Isaiah 43:4.
4. See further, 27:3-4.
5. See ibid., (15).
6. Ibid., 28:20.
7. All these questions indicate that Isaac was indeed poor.
8. Further, 26:13.
9. See I Kings 17:6, where Elijah's poverty is depicted.
10. The D'rash (Aggadic) answer is that Isaac's eyes became dim as a result of Esau's wives offering incense to the idols. See Rashi further, 27:1, where this is one of several reasons mentioned.
11. Interpreters of Ibn Ezra suggest that "the secret" referred to here is the fact that Isaac was a son of Abraham's old age, and it was for this reason that his eyesight was weak.
12. And Esau was forty years old when he took to wife. (26:34).
13. Further, 26:13-14.
14. Above, 25:11.
15. Further, 26:3.
16. Ecclesiastes 8:14.
17. Proverbs 10:22.
18. Further, 26:31.
19. Ibid., (28).
20. Deuteronomy 21:17.
21. That is, in the time of the patriarchs.
22. Further, 27:32.
23. Ibid., 48:18.
24. Thus even in ancient times it was customary that the firstborn inherit more than one share. However, the Torah established his portion to be two shares. This interpretation differs from Ramban's original thesis that the firstborn originally had no preference whatever in inheritance, and that the Torah instituted this law.
25. Ramban thus explains Isaac's desire for venison without postulating Isaac's poverty as Ibn Ezra did.
26. "The holy spirit.⁠" The expression refers to a degree of prophecy. See Moreh Nebuchim, II, 45 (2).
27. II Kings 3:15.
28. Bereshith Rabbah 68:2. Thus another difficulty tending to favor Ibn Ezra's thesis that Isaac was poverty stricken is resolved.
29. Ezekiel 16:13.
30. Further, 27:27.
31. Psalms 45:9.
32. Further, 27:27.
33. See above, (27).
34. Further, 27:27.
35. Taanith 29b.
36. Further in the text Ramban suggests that Isaac's dim vision was a natural result of his old age. Hence he writes here: "If it was brought about.⁠"
37. Further, 27:1.
38. Ibid., 48:10.
39. I Kings 14:4.
40. Deuteronomy 34:7.
ויעקב נתן לעשו לחם ונזיד עדשים – כאן גלה הכתוב מה שהזכיר למעלה ויזד יעקב נזיד שהיה תבשיל של עדשים, ויותר נכון היה שיפרש זה למעלה ושיאמר ויזד יעקב נזיד עדשים ושיאמר אחרי כך ויעקב נתן לעשו לחם ונזיד, אבל יתכן לומר כי נתכוון הכתוב להורות על גאותו וגאונו של עשו ועל פחיתותו, ומזה לא רצה להזכיר קודם המכירה איזה תבשיל היה, שהשומע יהיה סבור שהיה תבשיל חשוב ונכבד כיון שמכר בכורתו בשבילו, על כן איחר הכתוב להזכיר שם התבשיל עד אחר המכירה, כמי שאומר הבכורה שמכר על הנזיד שהזכיר למעלה לא היה אלא נזיד עדשים וזה לאות על תכונת נפשו הרעה שהיה מבזה את הבכורה.
ויעקב נתן לעשו לחם ונזיד עדשים, "and Yaakov had given to Esau bread and a dish of lentils, etc.⁠" At this point in the story the Torah reveals the nature of the dish Yaakov had cooked when Esau arrived home when we read: "Yaakov was cooking a dish.⁠" It would have been more appropriate to mention the kind of dish Yaakov had been cooking already at the beginning of the paragraph and to continue later that Yaakov had given Esau a dish of lentils. It is possible that the Torah chose this sequence in order to describe the haughtiness of Esau as well as his lack of etiquette and regard for others; this is why the Torah did not mention what precisely Yaakov had been cooking until it had told us Esau's whole range of reactions to what he found at home on that day. As long as we did not know what kind of ordinary dish Yaakov had cooked, we could have credited Esau with demanding the exotic dish that his brother had been preparing and that this had been the reason that he was so willing to trade his birthright for it. When the Torah, finally tells us at the end of the paragraph the nature of the dish for which Esau traded his birthright, it wanted to show us how Esau had related to it in the first place.
ויעקב נתן לעשו לחם ונזיד עדשים – וכי סלקא דעתך שעשו כל כך שוטה שמכר בכורתו ששוה דבר גדול בשביל דבר מועט. דנהי נמי שהעבודה שהיתה בבכורות היא קלה מ״מ יודע הוא שהוא בכור לירש ממון רב והוא מכר הכל כדאמרי׳ נהי נמי דבכירותיה זבין פשיטותיה מי זבין. וי״ל דיעקב נתן לו ממון הרבה בעבור הבכורה אך הלחם והנזיד לא היה אלא לקיים המכירה כדרך שעושין המוכרים ולוקחים זה מזה ונותנים פשוט או שנים ליין. וא״ת היאך רימה יעקב עשו הלא הצדיקים גנותם לעשות מרמה. וי״ל דמן הדין היה יעקב בכור. משל אם נותן אדם שני אבנים בצלוחית אחת מי יצא ראשון מי שהושם ראשון או אחרון. מה שהושם אחרון יצא תחלה כך יעקב היה טיפה ראשונה ולכך יצא אחרונה. ובספר ה״ר יהודה חסיד יש מכאן אתה למד שאם יש ביד רשע ס״ת או מצוה אחרת מותר לצדיק לרמותו ולנוטלה מידו.
ויבז עשו וגו׳ – פי׳ מכבר היה מבזה אותה ועל כן לקחה יעקב ממנו. ונמצא בס׳ ר׳ יהודה החסיד מכאן אתה למד שאם יש ביד רשע ס״ת או מצוה אחרת דמותר לצדיק לרמותו וליטלו ממנו.
ויבז עשו את הבכורה, "Esau had already displayed disdain for the asset known as birthright.⁠" This is why Yaakov bought it from him. We find that Rabbi Yehudah Hachassid, referring to this verse, claims that if one finds a confirmed sinner in the possession of holy texts such as a Torah scroll, it is permissible to use subterfuge to get him to sell it.
ויעקב נתן לעשו לחם – י״מ שזה שנתן לו לאכול לא היה חליפי הבכורה אלא כדרך בני אדם שגומרין שאוכלין ושותין אבל מה שנתן לו חליפי הבכורה לא פי׳ הכתוב:
ויבז עשו את הבכורה – כתב ר׳ אברהם שבזה אותה בשביל שלא היה ליצחק ממון והביא ראיה לדבריו שיצחק אהב את עשו בשביל צידו ואלו היה לחם בבית לא היה מוכר בכורתו בשביל נזיד וגם אלו היה אוכל בכל יום מטעמים מהו שהתאוה לציד ואיך שלחה רבקה ליעקב בידים ריקניות שאמר ונתן לי לחם לאכול ובגד ללבוש. והרמב״ן אמר עליו שנשתבש שהרי אביו הניח לו עושר גדול ואיך אבד את העושר ההוא מיד כי זה היה מיד אחר מיתת אביו ועוד כי כתיב אחרי מיתת אברהם ויברך אלהים את יצחק וברכת השם היא תעשיר ומה שלא שלחה רבקה את יעקב בכסף וזהב כי בורח היה ואלו נתנה לו כסף וזהב היתה מוספת בו קנאה לארוב לו ולהורגו ויצחק אהב הציד כדרך המלכים ואמר לברכו אחר עשות לו המטעמי׳ שרצה ליהנות ממנו שתהא נפשו קשור׳ בנפשו בעת ההנאה ויברך אותו בחפץ מלא ורצון שלם אלא הכתוב מעיד על פחזותו שבזה הבכורה על פת לחם:
ויעקב נתן לעשו, "meanwhile Yaakov had already given to Esau, etc.⁠" Some commentators believe that the food Yaakov had given to Esau had not been in exchange for the birthright, but had been an ordinary human gesture, something everybody does when faced with an extremely hungry person whom he is able to help. The type and amount of payment Yaakov gave Esau in exchange for the birthright has not been recorded in the Torah.
ויבז עשו את הבכורה, "Esau displayed disdain for the birthright.⁠" According to Ibn Ezra, Esau's disdain for the birthright was rooted in the fact that his father Yitzchok, though initially heir to an immense fortune, had become poor, so that he even depended on his food supply on his son Esau who supplied his meat diet. If bread had been plentiful in Yitzchok's home at that time, Esau would not have sold his birthright for a mere dish of lentils. Even assuming that Yitzchok had been eating delicacies on a daily basis, how are we to account for the fact that Rivkah sent her son Yaakov empty-handed to find a match in the house of Lavan who was known to cherish money above all else? Yaakov even had to pray to God that He should provide him with bread to eat and clothes to wear! (Genesis 28,20) Nachmanides accuses Ibn Ezra of misunderstanding or misrepresenting the state of affairs in Yitzchok's household. The Torah testifies that Yitzchok had inherited great wealth. If he had been poor, why would Avimelech have been afraid of the influence which his great wealth bestowed on Yitzchok so that he described him as being more powerful than he, the king of the Philistines? (26,26) It is unreasonable to suppose that in the short interval between Avraham's death (or even his "retirement,⁠") and the sale of the birthright he had lost all his wealth. Moreover, the Torah testifies after the death of Avraham that God blessed Yitzchok (seeing that Avraham had neglected to do this, so as not to offend Ishmael) If Yitzchok had become a pauper, how would God's blessing have manifested itself as such? The fact that Rivkah did not send a dowry with Yitzchok was not because they were poor, but because she was afraid that this would give Esau additional reason to ambush him and kill him. As to the venison Esau supplied for his father, his father happened to be fond of venison, and he used this supply of venison brought to him by his son Esau in order to strengthen the mutual bond of love between father and firstborn son. [Yitzchok was keenly aware that additional external prompts were needed to firm that relationship. Ed.] The Torah sees the example of Esau's selling the birthright for a dish of lentils as an illustration of his general lack of moral stature.
ויבז – ב׳ ויבז עשו. ויבז בעיניו גבי המן דהיינו בוזה בן בוזה זה המן שיצא מעשו.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כט]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כט]

ויעקב נתן לעשו כו׳ – אם שהיו הם מחיר הבכור׳ או דבר אחר עליו [ח] מ״מ העיד הכ׳ שאכל ושתה והטיב לבו ויקם משם וילך לשוטט הנה והנה וכבר הי׳ לו זמן ומקום לאמלוכי ביה ובכל זאת לא נחם ולא שת לבו לומר מה עשיתי ולא עוד אלא שבזה אותה לומר לקונה אמרתי מהולל ומעתה אין פתחון פה כלל לומר מאונס הרעב עשה כי הבלתי התנחמות ממה שנעשה באונס או בבלי דעת עושה אותו רצוני לגמרי כמו שנתבאר בפ״ג מהמאמר הג׳ מספר המדות.
ובמדרש (בראשית רבה ס״ג) בבא רשע בא גם בוז ועם קלון חרפה (משלי י״ח:ג׳) בבא רשע זה עשו שנאמר וקראו להם גבול רשעה בא גם בוז שבא הוא ובזיונו עמו ועם קלון חרפה שנתלוה לו קלונו של רעב ואין חרפה אלא רעב שנאמר לא תקחו עוד חרפת רעב בגוים (יחזקאל ל״ו:ל׳). כוונו למה שאמרנו שאף אחרי המעשה לא נסתלק ממנו הדעת ההוא הנפסד אשר בו מכר בעלילת הרעב אלא שזה נתלוה עמו תמיד והוא בזוי הבכורה בעיניו כי אחרי אכלו ואחרי שתו ואחרי לכתו לכל מקום שהולך ובא בזיונו עמו ומכאן ואילך אין עליו שום תרעומת. וכל זה עדות שלמה למה שכתבנו למעלה.
העיד הקדוש ברוך הוא על רשעו שבזה עבודתו של מקום. פירוש דאם לא כן מה ענין ויבז עשו את הבכורה לכאן בשלמא ויאכל וישת לומר שעל ידו היתה המכיר׳ אלא ויבז עשו מה עניינו לכאן לפיכך הוכרחו לומר שהוא מאמר השם שהעיד על רשעו שבזה עבודתו של מקום וליכא למימר שגם זה להודיע סבת המכירה הוא שכששמע האזהרות והעונשין והמיתות התלויות בעבודתו של מקים בזה הבכורה שבסבתה באים כל אלה והסכים למכרה דא״כ ה״ל למכתביה קודם המכירה לומר ויבז עשו את הבכורה ויאמר הנה אנכי הולך למות ולמה זה לי בכורה וימכור את בכורתו ליעקב ויעקב נתן לו לחם ונזיד עדשים ויאכל וישת ויקם וילך ולכן אתמה על החכם ן׳ עזרא שאמר גם בזה הבכורה בעבור שראה שאין לאביו עושר:
ולכן היה שמיד נתן לעשו לחם ונזיד עדשים כאשר יתן הבכור לצעיר לאכול. והעידה התור׳ שלא נתחרט אותו רשע ממה שעשה כי הנה אכל ושתה ויבז את הבכורה ועכ״ז בזה בלבו הבכורה ולא חזר לומר מקח טעות הוא ואין ספק שהיה עשו בעת המכירה הזאת בן ט״ו שנים ולא נתרעם ממנה עד שברך יצחק ליעקב שאמר את בכורתי לקח שהיה אז בן ששים שנה ויותר. הנה התבאר מזה שלא בקש יעקב את הבכורה כי אם לענין היעודי׳ האלהיים לפי שראה שעשו אינו מאמין בהם ולכן הותר לו ללקח׳ ממנו בראותו שלא חפץ בברכה ותרחק ממנו והועילה לו הבכורה הזאת כי בעבור׳ זכה לברכת אביו כמו שיתבאר אחר זה ובעבור׳ היה שיעקב וזרעו זכו בירושת הארץ ובדבקות ההשגחה האלהית והותרו בזה השאלות הי״א והי״ב. והר״ן כתב שסבת זה היה שאותו יום מת אברהם כדבריה׳ ז״ל ושיעקב בשל את הנזיד להברה את אביו באבלו ושעשו לא היה שם בשעת הפטירה ולא דמעה עינו ולא נשבר לבו בקרבו על מות הזקן הקדוש אבל בא כחסר לב ומצא את אחיו מתעסק בהבראת אביו האבל ולא חשש לכל זה דבר ובקש מיעקב שילעיטהו מהנזיד ההוא. ובראות יעקב שהוא היה בוזה אביו ומשפחתו קנא קנאה גדולה שיהיה כל כבוד בית אברהם ויצחק תלוי בעשו זולל וסובא ולכן אמר לו אחר שאנכי מעלה על ראש תפארתי כבוד אבי והורי בהיותי הצעיר ואתה הבכור אינך חושש כל זה לכלום מכר כיום את בכורתך לי ואסבול אני עמל הבכור בכבוד המשפחה ואתכבד עליו ואתה כמו שלא תשא כבודם כך לא תתכבד עליהם ושזאת היתה סבת מכירת הבכורה וגם נכון הוא.
ויעקב נתן לעשו – לקנות בקנין חליפין בנזיד או בכלי אשר בו הנזיד, על דרך ״שלף איש נעלו ונתן לרעהו״ (רות ד׳:ז׳).
ויבז עשו את הבכרה – גם אחר מעשה היתה הבכורה בעיניו בלתי ראויה לאותו המחיר שפסקו, ובכן התבאר שלא נתאנה המוכר, כי לא היה הממכר שוה אצלו כל כך.
ויעקב נתן לעשו, he had used the lentils or the dish containing them as the קנין חליפין, a token used to serve as symbol of the transfer of ownership of the object constituting the one being sold. Compare Ruth 4,7 where a shoe is mentioned as serving as such a token.
ויבז עשו את הבכורה, even after the transaction and the meal the birthright was not worth the price he had received in exchange for it. It is clear therefore that the seller had not been taken advantage of seeing that transaction involved so little of value.
[א] עדשים
[1] בתרא שם (בבא בתרא טז:)
ויאכל וישת ויקם וילך ויבז – בחמשה תיבות אלו יש רמז לדברי רז״ל (ב״ב טז:) שאמרו חמשה עבירות עבר אותו רשע באותו יום כו׳ ויאכל היינו גלוי עריות כמ״ש (שמות ב׳:כ׳) קראן לו ויאכל לחם. כ״א הלחם אשר הוא אוכל (בראשית ל״ט:ו׳). וישת זהו שהיה שופך דמים כמ״ש (במדבר כ״ג:כ״ד) ודם חללים ישתה. ויקם שכפר בעיקר כמ״ש (דברים ל״א:ט״ז) וקם העם וזנה אחרי אלהי נכר הארץ, ושייך בזה לשון ויקם כי ההולך בקומה זקופה כאלו דוחק רגלי השכינה (ברכות מג:). וילך שכפר בתחיה כמ״ש הנה אנכי הולך למות וגו׳, וכן אמר איוב (ז׳:ט׳) כלה ענן וילך כן איש יורד שאול לא יעלה. ויבז היינו שהיה שט את הבכורה וביזה עבודתו של מקום. וי״א ויקם וילך שהלך לכאן ולכאן, להורות שהוא בריא שלא יהיה מכירתו כמכירת שכיב מרע.
העיד הכתוב על רשעו כו׳. ר״ל כיון שכתיב שמכר בכורתו ליעקב ש״מ שלא רצה בה וא״כ ל״ל למכתב ויבז אלא העיד וכו׳ ר״ל דבלא זה נמי ידעינן שרשע היה אלא שזה היא כאילו העיד הכתוב וכו׳ כדפי׳ לעיל (פסוק כ) גבי בת בתואל מפדן ארם:
Scripture testifies to his wickedness... Meaning: we know he did not desire his birthright since it is written that he sold it to Yaakov. If so, why does Scripture need to write, "Eisov scorned the birthright"? Perforce, Scripture is testifying to his wickedness. In other words, we would anyway know that he was wicked, but here Scripture is testifying to it. We similarly explained the verse, "The daughter of Besueil, the Aramite, of Padan Aram" (v. 20).
ויקם וילך ויבז עשו וגו׳ – פי׳ התורה מעידה עליו שביזה הבכורה בדעתו. ולזה לא הספיק לומר ויבז וחוזר אל עשו האמור בסמוך, והבן. וכונת הודעה זו לומר גם בלא טעם דלאונסו גמר כי בעיניו בזויה היא ומכור ימכרנה בדבר מה הגם שלא היה צריך להשיב נפשו וגמר ומקנה.
ויקם וילך ויבז עשו את הבכורה, Esau arose, went on his way and despised the birthright. The Torah stresses that Esau's despising the birthright was a conscious act. Had the Torah written: "He arose, he went and he despised the birthright,⁠" we could have thought that he merely did so unconsciously. The Torah added the word "Esau" here once more to tell us that Esau deliberately showed disdain for the birthright. Even if Esau had not desperately needed to trade something to obtain some of Jacob's potage he would have sold the birthright cheaply at any time if Jacob had asked him to.
ויעקב נתן לעשו לחם ונזיד עדשים – אין המתנה הזאת לקנות בו הבכורה כי לא שאל עשו מחיר בעבורה. ויעקב לא ימנע ממנו מאכל אם לא היה מוכר לו בכורתו. על כן לא אמר ״ויעקב נתן לעשו בבכורתו לחם״ אבל יגיד שלא היה הנזיד מאכל תאוה כי אם לחם ונזיד עדשים, לא מטעמים אשר אהב. כי לא שאל עשו מאומה בעבור מכור לו בכורתו, ועל כן אמר ״ויאכל וישת ויקם וילך״. כלומר אחר אכלה ושתה מיד קם וילך לדרכו, ולא קרב ביניהם עוד דבר. ולולי כן חשבנו שאחרי הסעודה נתן לו כסף וזהב מחיר המכר, כי לא נזכר באיזו מחיר מכרה לו. ועתה ידענו שהיתה המכירה באין כסף.⁠1
ויבז עשו את הבכורה – דע שהבדלנו בין ״חלול״ ובין ״בזיון״. חלול נופל על מעלה שיש בקדש כשישתמש בו כדרך שמשתמשין בדבר חול. ו״בזיון״ נופל גם על דבר חול. על דרך משל, כהן בעל מום שעובד בקדשים נקרא ״מחלל״ לפי שמשוה קדש לחול, אבל אינו ״בזיון״. כי בחולין אין בכך כלום. וכמה חכמים בעלי מומין ומשרתים למלכים. אבל מקריב קרבן בעל מום, הוא מבזה, שגם בחולין לא יעשה כן, כאמרו ״הקריבהו נא לפחתך, הירצך?⁠״2 על כן כתוב אצלם ״בן יכבד אב, ועבד אדוניו, ואם אב אני איה כבודי? ואם אדונים אני איה מוראי? אמר י״י צבאות, לכם הכהנים בוזי שמי״.⁠3 וכן כאן אילו עשו [מכר] במחיר הבכורה כסף וזהב רב היה ״מחלל״ את הבכורה, נוהג בה כדרך שנוהגין עם דבר יקר של חול ששואלין עבורו במחיר זהב רב. אבל עשו לא חפץ כלום ומכרה בחנם וזהו ״בזיון״. שאם עושה כן בחול, הדבר נמאס ונבזה בעיניו; ועם זה גלתה תורה סוד הדבר ומחשבת לבו. ולולי כן לא היה צריך לומר ״ויבז״ שמפורש כן בענין. אבל הודיע שכל כך היתה הבכורה נבזה בעיניו שלא נהג בה כמנהג חול שהמוכר כלי-חפץ שואל מחירו זהב וכסף רב, והוא מכרה בלא דבר. וכל זה הבין יעקב כי באור בינתו צפה תכונת נפשו. ועל זה עשה הנסיון, והשם ב״ה עורר לב יעקב לעשותו למען תפוש את עשו בלבו ולגלות מחשבתו לדורות, כי לא חפץ בדרכה ותרחק ממנו. {גם שישבע בפיו שאינו חפץ בה}. ולא תמצא בפרשה לשון ״קנין״ לומר שיעקב קנה הבכורה מעשו, כי באמת לא חפץ לקנותה ע״י מכירה זו כי יודע שהשם יתננה לאשר חפץ בו. ולפי שנתן עשו הבכורה חנם אמר לאביו ״את בכורתי לקח״4 ולא אמר ״קנה״. ודע כי מחשבות השם עמקו מאד. שבהיות עשו בן קדושים, נולד מיצחק ורבקה, יצאו מזרעו אנשים קדושים. כי טבע האבות בבניהם, אם רב ואם מעט. עובדיה הנביא אמרו [חכמינו] ז״ל שהיה גר אדומי5 ועל ר׳ מאיר אמרו שהיה מזרע אדום6 ואנטונינוס המלך היה מזרעו,⁠7 ורבים כמוהם שאינם נודעים לנו. ואחרי צאת הענפים הטובים, הנשארים מהם ימקו בעונם ובעון אבותיהם8 ״ולא יהיה שריד לבית עשו, כי י״י דבר״.⁠9
1. ניב לשון על פי שמות כא, יא.
2. מלאכי א, ח.
3. שם א, ו.
4. בראשית כז, לו.
7. ברכות נז ע״ב; עבודה זרה יא ע״א; ירושלמי, מגילה (א, יא) שנתגייר.
8. ניב לשון על פי ויקרא כו, לט.
9. עובדיה א, יח.
ויבז עשו את הבכרה – לפי שבסוף התחרט על כך כדכתיב את בכורתי לקח, לכן העיד כאן הכתוב שלחנם תפש את יעקב בזה, ושלא היה מקח טעות, כי לא מכר לו את בכורתו בעבור הרעבון והעיפות, אלא בעבור שהיה בז לה בלבו, ולאפס נחשבת לו מעלת הבכורה עם שאר היתרונות הנמשכות ממנה, וא״כ ברצונו מכר אותה, ומה שהתרעם אח״כ ואמר את בכורתי לקח, לא היה כ״א דרך רמאות וזדון לבב:
ויעקב נתן – יש בלשונינו שני מיני פעל עבר, עבר מסודר והוא פעל עתיד המהופך לעבר ע״י וא״ו פתוחה בתחלתו, ואז השם אחר הפעל, ועבר מוקדם והוא פעל הנהוג על משמרתו, ואז השם קודם הפעל (כמבואר למעלה ע״פ והאדם ידע את חוה ע״ש). לפי הכלל המאומת הזה, ממה שלא אמר הכתוב ויתן יעקב לעשו להורות על שמירת סדר הענין, כי אז היה משמעו שאחר שבועת עשו על קיום המכירה נתן לו יעקב הלחם ונזיד העדשים, כי אמנם להורות על הפוכו אמר, ויעקב נתן, הקדים שם יעקב, ויבא בפעל הנהוג, מזה ידענו בבירור כי פעל נתן פה הוא כבר מוקדם (האטטע געגעבען), ויורה כי לא נשתהה יעקב מאומה מלמלא משאלת עשו, רק מיד שביקש עשו ממנו להלעיטני וגו׳ נתן לו יעקב כאות נפשו לאכול ולשתות, וכאשר מלא בטנו כסובא וזולל התחיל לבזות ענין הבכורה, ובזה מצא יעקב מקום לדבר אליו ולהודיעו שמסבת בזיונו הבכורה אינו ראוי באמת אלי׳ ונסתלקה ממנו ובאה ליד יעקב, והוא הנכלל באמרו אליו מכרה כיום את וגו׳ כמבואר למעלה, ומצאתי במכדרב״י (ד׳ קל״ט) יתיב ר״ש ושאר חברי׳, עאל קמיה ר״א ברי׳ א״ל לר״ש מלתא רבתא בעי למבעי קמך בענינא דיעקב ועשו, איך לא בעא יעקב למיהב לעשו תבשיל דטלופחין עד דזבין לי׳ בכירותא דילי׳, ועוד דאמר עשו ויעקבני זה פעמים, א״ל בהדין שעתא אתון חייבין לקבלא מלקות דהאמנתון לפתגמין דעשו ושקרתון לפתגמין דיעקב, דהא קרא אסהיד עליו ויעקב איש תם, ותו כתיב תתן אמת ליעקב, אלא כך הוא ענינא דיעקב ועשו, בגין דעשו הוי סני לבכירותא בקדמיתא והוי בעי מני׳ דיעקב דלסבה לי׳ אפי׳ בלא כסף, הה״ד ויאכל וישת ויבז עשו את הבכורה ע״כ. מבואר היטב שהדברים האלה בנויים ע״ד הלשון שהזכרנו מקדימת השם לפעל הנהוג, אשר יורה על העבר המוקדם ולכן מביא ראי׳ מקרא דויעקב נתן וגו׳. ואף שהוזכר בסוף הענין, כל הרגיל בדרכי המקראות ידע כי הוא דבר הנהוג הרבה להזכיר בסוף דבר פרטי אף שבאמת היה בתחילת הענין, ומכש״כ שהכתוב גילה לנו זאת בקדימת שם יעקב לפעל נתן, שהוא עבר מוקדם, להורות שנתינת הלחם והנזיד היה מוקדם, דאל״כ היה אומר בפעל מסודר ויתן יעקב. הלא מצאנו יותר מזה בענין הספור מה שהיה בינו ית׳ למשה בימי הגבלה קודם מתן תורה, שהתחלה התורה לספר מקצת ממנו בפרשת יתרו, ושיירה חלק גדול ממנו וכתבה בסוף פרשת משפטים, ואל משה אמר, כמ״ש רבינו שלמה יצחקי שם בשם רבותינו, וכן השמיט קרא מתחלה להודיע מין הנזיד, ובסוף הענין הודיע שהיה עדשים. - ויתכן לתת טעם להתעקרות המקרא ונכתב שלא במקומו בסוף הענין להורות שלא היה בזיונו במעלת הבכורה בשעה זו לבדה כשהיה עיף ויגע ומתאוה לאכול, ואח״כ התחרט ע״ז, אבל גם אחר גמר המעשה כאשר כבר מלא את נפשו המתאוה, לא נשתנה דעתו עליו להראות כי מעלת הבכורה בזויה בעיניו. ולא יתעקש אדם בזה כ״א מחסרון ידיעה או מדרך העקשות, וכל אוהב אמת יודה על האמת ויתן ליעקב האמת.
ויקם וילך – מדרך ארץ שישב האדם בעת אכילה ושתייה, כמו שנאמר באברהם והשענו תחת העץ וסעדו לבכם, ובבני יעקב וישבו לאכול לחם, וכן אמר יעקב לאביו קום נא שבה ואכלה, שיזמין אביו א״ע לאכול בישיבה, אמנם עשו להיותו משוקע בבולמוס התאוות המגונות התנהג כדרך נמהרי לב אשר נפשם רק למאכל תתאוה ולא יקפדו באיזה אופן ימלאו בטנם, וגם בעת אכילתם יגלו פחיתות מדותיהם, לא ישבו לאכול לאטם ובנחת, כ״א בחפזון בקימה והלוך, לכן דבריו כמדתו לאביו יקום אבי ויאכל, לא הזכיר הישיבה וכן כאן אמר עליו ויאכל וישת ויקם וילך, כלומר אכילתו ושתיותו היתה בקימה והלוך בדרך חפזון, כי בולמס תאותו תאלצהו למהרו שביעת בטנו, ולא תרחיב לו זמן להשהות מעט עד שישב ובעוד המאכל בכפו יבלענה.
ויבז עשו את הבכורה – מעלת הבכורה היא בנפשית ובחומרית, הנפשית היא להתקדש ולהתטהר במעשים נכונים להיות מוכשר לעבודת ה׳ בהקרבת קרבנות על הבמה שהיה נוהג קודם מתן תורה. ומעלה הגשמית, שהבכור נוטל פי שנים בנכסי אביו, והוא המכובד בהנהגת הבית. ואין ספק שלא בזה עשו את הבכורה בבחינת מעלה הגשמית שבה כי המופקר אל תאוות העולם ותענוגיו, הוא רודף אחר הכבוד המדומה ואוהב רבוי נכסים כי עי״ז יוכל למלא תאוותיו. אמנם לא היה מבזה רק מעלה הנפשית שבבכורה, כי אלה הם מעכבים אותו מתענוגי עה״ז, ויעקב לא השתדל לזכות רק בבחינת מעלה הנפשית שבבכורה לא במעלה הגשמית שבה. לכן היה נכנע תמיד לפניו לקרותו אדוני עשו, עבדך יעקב. לזה שנו שניהם את לשונם לפני אביהם, עשו אמר בנך בכורך, ויעקב השמיט מלת בנך, כי מעלה הגשמית שבבכורה לא בזה עשו ולא זכה בה יעקב, ונשאר עשו בכור לנחלה, לכן אמר בנך בכורך שבבחינת בן לאביו נשאר להיות יורש פי שנים בנכסי אביו. ויעקב שלא זכה בבחינת גשמית הבכורה לא תאר עצמו בשם בן בכור, כ״א סתם בכורך, שאיננה בבחינת בן לענין ירושה, רק בכור במעלה הנפשית שבה.
ויעקב נתן, לא ״ויתן יעקב״; יעקב נתן לו כבר אותם לפני המכירה [בכל מקום שבא עבר פשוט בין מקומות של עבר עם וא״ו ההיפוך, העבר פשוט הוא עבר לעבר]; הוא לא ניצל לרעה את רעבונו של עשו, להכריח אותו למכור. משום כך נאמר ״נתן״ ולא ״מכר״. בנוסף על כך, פעמים שיש ל״מכר״ משמעות של ויתור והפקר, כמו ב״צורם מכרם״ (דברים לב, ל); ״יִמְכֹּר ה׳ אֶת⁠־סִיסְרָא״ (שופטים ד, ט).
״מכירה״ זו לא העניקה ליעקב כל עדיפות או יתרון. נהפוך הוא, עשו נעשה כבר לשר וגדול, בשעה שיעקב התענה עדיין כרועה צאן לבן. הבכורה אם כן, לא הייתה כרוכה בשום יתרון חמרי כלל; הדיון היה בבירור על ההנהגה הרוחנית של הבית.
יתירה מכך, על פי הגמרא בבבא בתרא (טז:), היו יעקב ועשו באותה העת בני חמש עשרה שנה בלבד; אם כן, ודאי שהבכורה יכלה להמכר רק בדרך משחק ילדים. גם בר קפרא (בראשית רבה סג, יד) קורא להם ״משחקים״. נמצא שלא ניתן לדבר כאן על משא ומתן או על איזו עיסקה בעלת משמעות.
עשו חוזר הביתה רעב לעת ערב, בשעה שיעקב מבשל נזיד. ״מהר, תן לי מהדבר האדום הטעים הזה; אני מתאווה לו״, אומר עשו.
יעקב נותן לו ממנו ואומר: ״כשם שאתה מתאווה לנזיד האדום הזה, כן אני נכסף לבכורה. כל היום אתה משוטט בשדות, ודבר זה מעורר אצלי את השאלה: מה יקרה אם ימות אבינו, היהפוך אהל אברהם לסוכת ציידים? לכן אני נכסף לבכורה כדרך שאתה מתאווה בלהט רב לנזיד״.
יש להוסיף על כך את המסורת (בבא בתרא טז:), שהיה זה היום בו מת אברהם. אולי היה יעקב שואל את עצמו: איך היו פני הדברים, אילו ישמעאל ולא יצחק, היה יורש את מקום אברהם? אפשר שגם היה מהרהר: זה עתה נפטר סבא, והנכד המיועד לרשת את מקומו, ולהמשיך את שליחותו הרוחנית והמוסרית, משוטט בשדות ושטוף בציד...
לאור זה, הרי שהתנהגות שני הנערים ניתנת להבנה, כשם שהיא אופיינית.
כדרך שעמדו אז זה כנגד זה, כך יעמוד יעקב כנגד עשו במשך מאות השנים. יעקב ימסור ברצון את קנייניו החומריים לעשו המתאווה להם, אם הלה אך יאפשר לו לדאוג לשליחותו הרוחנית והמוסרית.
ויעקב נתן לעשו שמעתה הוטל על יעקב פרנסת הבית, וספר שעשו לא התחרט על מעשהו כלל, שגם אחר שאכל בזה את הבכורה, ומזה מבואר שלא מכר את הבכורה מפני שהיה רעב או תאב אל מאכל הזה, שא״כ היה מתחרט אחר שאכל ושתה ומלא רעבונו ותאותו, רק כי הבכורה היתה בזויה בעיניו ושמח על שלקחה יעקב ממנו.
YAQOV THEN GAVE ESAV. — For from now on, the responsibility to provide for the household was upon Yaqov. The verse relates that Esav did not at all regret his action, for even after he had finished eating, he still desecrated the birthright. This makes it clear that he did not sell the birthright because he was overtaken by hunger, or because he could not control his lust for the food; for even after he had finished eating and drinking and satisfied his appetite, he still did not regret what he had done. This act was motivated by his contempt for the birthright, and he rejoiced when Yaqov took it from him.
ויבז עשו את הבכורה: הראה לדעת לפני הבריות1 שעיקר מנהג הבכורה אינו בדעת ישרה, אלא מי שהוא מוכשר יותר במעלת עצמו ראוי להיות נכבד2 באחיו. ואחר דעת עשו נהגו כמה גדולי אומות העולם לבוז יחס ההולדה, אלא הכל תלוי בכשרונות טבע האדם.
1. ׳ובזה הראה לדעת שלא נתאנה המוכר׳ (עשו) – ספורנו.
2. שהרי כל ענין הבכורה לפני מתן תורה היה נוגע לכבוד ההנהגה (רבינו בפסוק ל״א).
ויאכל... ויבז – במלים ברורות מראה הכתוב שלא ידע עשו להעריך נכס רוחני, ושכל שאיפתו לאכילה ולשתיה היתה מכוונת, כך שאפילו אחר שאכל לשבעו, לא התחרט על המכירה הזאת. אדרבה, חשב שעשה כאן ״עסק טוב״, כי אכן מעיד הכתוב – ״ויקם וילך״. ברם, לא מצינו בשום מקום שיעקב יראה זכויות לעצמו על סמך מעשה זה. גם לא מצאנו שאביו (או גם ה׳) יבליטו אותו באיזו צורה שהיא כדי ליתנו סמוכין לטענת יעקב לברכת אברהם, ודומה שכל זה לא היה אלא מעין משחק ילדים, משחק של נערים מתבגרים שאין ליחס לו כל תוקף משפטי.
אך מכל מקום, קווי האופי של שני האחים נראו במכירה זו בצורה ברורה ובהירה: יעקב זה שתמיד שואף לדבר העילאי ונכון למסור את הארצי כדי להשיג חיי נצח, ולעומתו עשו, גס ונתון ליצריו, מוכן למכור כל נכס אידיאלי תמורת תאוות הרגע. הבדלים אלה באפים ילכו ויתבלטו, וכתוצאה מזה הופך משחקם של הנערים למציאות רצינית וחמורה – עשו נדחה מפני האלהים אשר בחר ביעקב.
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)בראשית רבהמדרש תנחומא (בובר)מדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ילקח טובשכל טוברשב״םאבן עזרא א׳ר״י בכור שוררד״קר׳ אברהם בן הרמב״םחזקוניפענח רזאקיצור פענח רזארמב״ןר׳ בחייהדר זקניםדעת זקניםטור הפירוש הארוךטור הפירוש הקצררלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלר״ע ספורנותולדות אהרןכלי יקרשפתי חכמיםאור החייםר׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהרש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144