×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(א) {ששי} וַיֹּ֧סֶף אַבְרָהָ֛ם וַיִּקַּ֥ח אִשָּׁ֖ה וּשְׁמָ֥הּ קְטוּרָֽה׃
Avraham took another wife whose name was Keturah.
מקבילות במקראתורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)בראשית רבהמדרש תנחומאמדרש תנחומא (בובר)מדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובשכל טוברשב״םאבן עזרא א׳רד״קר׳ אברהם בן הרמב״םחזקוניפענח רזאקיצור פענח רזאמנחת יהודההדר זקניםדעת זקניםטור הפירוש הארוךמושב זקניםרלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלצרור המורשיעורי ספורנותולדות אהרןגור אריהכלי יקרשפתי חכמיםר׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״בהואיל משהרד״צ הופמןתורה תמימהעודהכל
(א-ד) צאצאי קטורה – דברי הימים א א׳:ל״ב-ל״ג
[א] 1ויוסף אברהם, אמר ר׳ יודן לימדתך תורה דרך ארץ שאם יהיה לאדם בנים גדולים יהיה משיאן תחילה ואחר כך נושא לו אשה ממי אתה למד מאברהם, תחלה ויביאה יצחק ואחר כך ויוסף אברהם ויקח אשה. (בראשית רבה ס)
[ב] 2ויוסף אברהם, א״ל רבא לרבה בר מרי מנא הא מלתא דאמרי אינשי, שיתין תכלי מטייה לככא דקל חבריה שמע ולא אכל כו׳, ואנא אמינא מהכא, ויביאה יצחק האהלה שרה אמו, ויקח את רבקה ותהי לו לאשה, ויאהבה וינחם יצחק אחרי אמו, וכתיב בתריה ויוסף אברהם ויקח אשה ושמה קטורה. (ב״ק צב:)
[ג] 3ויוסף אברהם, לאחר מיתתה של שרה חזר אברהם ולקח את גרושתו שנאמר ויוסף אברהם ויקח אשה ושמה קטורה ולמה ויוסף אברהם אלא שפעם הראשונה היתה אשתו ועוד הוסיף לבוא עליה. (פדר״א פ״ל)
[ד] 4ויוסף אברהם ויקח אשה, זש״ה וזכור את בוראך בימי בחורותיך וגו׳ ותפר האביונה (קהלת י״ב:א׳) אפילו התאוה בטלה, כל הדברים הללו מגיעין לזקן אבל אברהם אעפ״י שכתוב בו ואברהם זקן, לא בטלה תאותו שנאמר ויוסף אברהם ויקח אשה. (תנ״י חיי שרה ז.)
[ה] 5ויוסף אברהם ויקח אשה, בבקר זרע זרעך ובערב אל תנח ידיך (קהלת י״א:ו׳). ר׳ דוסתאי ור׳ ינאי בשם ר׳ שמואל בר נחמן אם היו לך בנים בנערותך קח לך אשה בזקנותך והעמד בנים, ממי אתה למד מאבינו אברהם שהיו לו בנים בנערותו ולקח אשה בזקנותו והעמיד בנים, הה״ד ויוסף אברהם. (בראשית רבה סא)
[ו] 6ויוסף אברהם ויקח אשה, ילמדנו רבנו כמה תפלות אדם מתפלל ביום. ר׳ שמואל ב״ר נחמן אמר לפי שהיום משתנה ג׳ פעמים ביום לפיכך צריך האדם להתפלל ג״פ בכל יום. בשחרית השמש במזרח, ובצהרים באמצע הרקיע ובמנחה במערב. כו׳, ומה ראו לתקן ג׳ תפלות כדי שיהא אדם מוסיף בתפלתו, ולא בתפלה בלבד אלא אף בתורה יהא מוסיף והולך. ולא בתורה בלבד אלא אף בבנים אם נשא אשה ומתה ישא אחרת ויעמיד ממנה בנים תדע לך שהרי אברהם שמתה אשתו לא ישב לו אלא לקח לו אשה שנאמר ויקח אשה. (תנחומא חיי שרה ה.)
[ז] 7ויוסף אברהם ויקח אשה, זש״ה והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד (איוב ח׳:ז׳) ר׳ שמעון בן לקיש בשם ר׳ אלעזר הקפר מכאן את למד שתוספתו של הקב״ה יותר מן העיקר אברהם מקדם לא הוליד אלא יצחק כשהוסיף לו הקב״ה הוסיף לו יותר שנאמר ותלד לו וכו׳. (תנ״י חיי שרה י.)
[ח] 8ושמה קטורה, ר׳ יהודה אומר זו הגר, אמר ליה ר׳ נחמיה והא כתיב ויוסף אברהם ויקח אשה, על פי הדיבר כמה דאת אמר ויוסף ה׳ דבר אלי עוד וגו׳ (ישעיהו ח׳:ח׳), אמר ליה והכתיב ושמה קטורה, אמר ליה שקיטרה מצוות ומעשים טובים, אמר ליה והכתיב ולבני הפילגשים אשר לאברהם (בראשית כ״ה:ו׳), אמר ליה פלגשם כתיב, אותה שישבה על הבאר ואמרה לחי העולמים ראה בעלבוני, אמר ר׳ ברכיה אף על גב דאמר ותלך ותתע וגו׳ (בראשית כ״א:י״ד) תאמר שנחשד עליה בריה תלמוד לומר ושמה קטורה כזה שהוא חותם גנזכה ומוציאה בחותמה. (בראשית רבה סא)
[ט] 9ושמה קטורה, שלש נשים נשא אברהם, שרה בתו של שם, קטורה בתו של יפת, הגר בתו של חם. (ילמדנו)
[י] 10ושמה קטורה, שהיתה מקוטרת מכל מיני בשמים. דבר אחר קטורה שמעשיה נאים כקטורת וילדה לו ששה בנים. (פדר״א פ״ל)
[יא] 11ושמה קטורה, א״ל מר דגברא רבה הוא ידע מה קאמינא קרי עלייהו בני קטורה, בני אחתיה דר׳ טרפון הוו יתבי קמיה דר׳ טרפון [ולא הוו אמרי מידי] פתח ואמר ויוסף אברהם ויקח אשה ושמה יוחני, אמרי ליה קטורה כתיב קרי עליהם בני קטורה. (זבחים סב:)
1. תנחומא חיי שרה ח. וסיים אמר יצחק אני לקחתי אשה ואבי עומד בלא אשה מה עשה הלך והביא לו אשה. ובמדרש הגדול מביא כן בשם ר״ע היה לו בנים מן הראשונה אינו רשאי לישא אחרת עד שישיא בניו דכתיב ויביאה יצחק האהלה ולבסוף ויוסף אברהם ויקח אשה. וברד״ל העיר מתוספתא פ״ו דבכורות תניא הוא לישא אשה ובנו לישא אשה הוא קדם את בנו. ובס׳ חסידים כ׳ מסברא דנפשיה לחלק באם קיים האב פו״ר אז הדין דמשיאן תחלה ובתוספתא מיירי בדלא קיים עדיין פו״ר. ואברהם היה לו בנים יצחק וישמעאל וס״ל כמ״ד דגם בת היה לו או כב״ש ביבמות סא: ומלשון הב״ר והמדרה״ג שאם יהיה לאדם ״בנים״ בלשון רבים יש לפרש כן דמיירי האופן שקיים פו״ר ובתוספתא הוא לישא ובנו לישא מיירי שאין לו רק בן א׳ ולא קיים עדיין פו״ר.
2. תכלי אבילות ומכאובות. לככא שנים גדולות, בערוך ע׳ תכל ששים ואחד מכאובים באים לאיש ששומע קול אכילה שאדם אוכל והוא אינו אוכל. ויוסף אברהם נתקנא ביצחק (רש״י) ובלק״ט כאן כנראה ערבב הסופר שתי דרשות דרשא שלפנינו עם הדרש של אות א.
3. במדרש הגדול מהוא ויקח שכבר גירשה בגט והחזירה ולקחה שנייה לכך נאמר ויוסף ועי׳ לקמן מאמר ח. רוצה להוכיח מלשון ויוסף שלקח עוד אשה אחרת וראה בתרגומים כאן. ובזח״א קלג. ויוסף אברהם מאי ויוסף אי תימא דעל שרה איהו דאוסיף לאו הכי אלא ביומהא דשרה אזדווג בהדא זמנא חדא, ולבתר תריך לה על עסקי דישמעאל ולבתר ויוסף כמלקדמין זמנא אחרא על מה דנסיב לה בקדמיתא וכפום דשני עובדהא הכי נמי שני שמה:
4. במדרש הגדול אחרי שמביא המעשה בקה״ר פי״ב פ״ה סיים אשריך אבינו אברהם בן מאה וארבעים שנה והוא נושא אשה ומוליד בנים ללמדך שהיו מניחין מנערותן לזקנותן, לא כמות שאחרים עושין נואף אשה חסר לב משחית נפשו הוא יעשנה (משלי ו, לב), והוא כדרש הנ״ל.
5. מאמר זה בסגנון אחר בתנחומא ישן חיי שרה ח. א״ר דוסתאי אם נטלתה אשה וילדה ומתה, אל תשב לך בזקנותך חוץ מאשה, למה כי אינך יודע איזה יכשר, ממי אתה למד מאברהם שבנערותו לא הוליד אלא אחד, ובזקנותו הוליד י״ב. ועי׳ לעיל פי״ב מאמר פב. סוף המאמר. ובתנחומא חיי שרה ו. הגירסא כי אינך יודע וגו׳ וממי אתה למד מאברהם. נראה דבכוונה השמיט ״איזה יכשר״ דזה א״א ללמוד מאברהם שהרי הקב״ה אמר לו ביצחק יקרא לך זרע א״כ ידע איזה מהם יכשר, וטעם הדרש שמתחלה לא היה לו רק יצחק וישמעאל ואח״כ ששה בנים כהדרש לקמן מאמר ז. ומ״ש י״ב הכונה דבני בנים כבנים. ובע״י מגיה דצ״ל ששה בנים. ובהגהות מהרש״ב דהיה כתוב ו״ו וחשב המעתיק שהם אותיות המספר וכ׳ י״ב. ועיקר דין זה מבואר ביבמות ס״ב: ועי׳ מדרש משלי פכ״ח, קה״ר יא, ט״ז. אבדר״נ נו״א פ״ג נו״ב פ״ד, ופסק כן הרמב״ם להלכה בפט״ו מהל׳ אישות אע״פ שקיים אדם מצות פריה ורביה הרי היא מצווה מדברי סופרים שלא יבטל מלפרות ולרבות כל זמן שיש בו כח שכל המוסיף נפש אחת מישראל כאלו בנה עולם, וכן מצות חכמים שלא ישב בלא אשה שלא יבא לידי הרהור, ועי׳ ביצה לז. וב״ב צא.
6. ראה לעיל פכ״ד מאמר רכח. ולעיל מאמר ה. ולקמן מאמר ז. ובמדרש הגדול מביא ר׳ עקיבה אומר אם נשא אדם אשה ומתה ישא אחרת ויעמוד ממנה בנים למד לך מאברהם אבינו.
7. בב״ר פס״א ריש לקיש בשם בר קפרא תוספתו של הקב״ה מרובה על העיקר כו׳ ישמעאל עיקר ובני קטורה על ידי שהיו לשון תוספת ותלד לו את זמרן ואת יקשן. וצ״ע לשון ישמעאל עיקר. [ובב״ר פס״א ב. כמו נוטע אין כתיב אלא נטע התוספות מרובה על העיקר ויוסף אברהם ונדחקו המפרשים בפירוש דרש זה, ובילקוט שמעוני ירמיה רמז רצו. מביא דרש על פסוק והיה כעץ שתול מדבר באברהם נטוע אין כתיב אלא שתול שנעקר מעכו״ם ונדבק בהקב״ה וכו׳ ולא ימיש מעשות פרי בזקנותו הוליד בנים שנא׳ ויוסף אברהם. ואולי צריך לתקן כן גם בב״ר שם כי מקודם לזה דרשו ג״כ פסוק זה. ובילק״ש ח״ב רמז תתקו. נטע כמו קציר אין כתיב כאן אלא ועשה קציר כמו נטע כו׳] ובמדרש הגדול רשב״ל משמיה דרב ספרא תוספת ברכתו של הקב״ה גדולה מברכתו, תדע לך כמה יגע אברהם אבינו וכמה התפלל עד שנתן לו את יצחק, ובזקנותו ניתן לו כל האכלוסין האלו, ועליו הכתוב אומר עוד ינובון בשיבה (תהלים צב, טו.) שהעלה ניבין כקטנים [כלומר כצעירים] ויצא ממנו שלשים אומות, ובב״ר פמ״א מביא סוף הדרש עוד ינובון בשיבה זה אברהם, דשנים ורעננים יהיו ויוסף אברהם. ובמדרש אגדה ויוסף אברהם כל מקום שנאמר ויוסף היה שם תוספת, שמתחלה נולדו לו שני בנים ישמעאל ויצחק וכאן נולדו לו ארבעה בנים. (וצ״ל ארבעה בנים יותר מקודם כי מפורש בתורה ששה ובהערות מהרש״ב לא הרגיש בזה). וביתר באור מבואר ענין זה בדב״ר א. יא. אלהי אבותיכם יוסף וגו׳ למה ברכן בלשון תוספת, שתוספתו של הקב״ה יתירה מן העיקר בנוהג שבעולם אדם לוקח מחברו ליטרא של בשר, אמר לו הוסיף לי׳ כמה הוסיף לו אונקיא, אבל הקב״ה תוספתו יתירה מן העיקר כיצד יצחק היה עיקר לאברהם, ומה שהוסיף לו יותר מן העיקר שנא׳ ויוסף אברהם ויקח אשה וגו׳. ובתנחומא חיי שרה ז. ורבנן אמרו מדבר באברהם אמר לפני הקב״ה כך אמרת לי כי ביצחק יקרא לך זרע (ברא׳ כא.) הרי הוספת לי מברכתך ואני מוליד כמה בנים, לכך נאמר ויוסף אברהם ויקח אשה, וכ״ה ביתר ביאור במדרש הלל בבית המדרש ח״ה ואוצ״מ קלג. ועי׳ בה״ז פ׳ ויצא יג. עו״ש בתנחומא ו. והיה ראשיתך מצער זה אברהם ואחריתך ישגה מאד שנשא אשה והוליד עוד עמה כמה בנים באחרונה שנאמר ויוסף אברהם. ובב״ר ריש פרשה סא. דרשו בענין זה הפסוק כתיב אשרי האיש אשר לא הלך בעצת רשעים אשרי האיש זה אברהם וכו׳ והיה כעץ שתול על פלגי מים, ששתלו הקב״ה בארץ ישראל, אשר פריו יתן בעתו זה ישמעאל, ועלהו לא יבול זה יצחק, וכל אשר יעשה יצליח אילו בני קטורה ויוסף אברהם. וכ״ה במדרש תהלים הו״ב פי״ב א. יג. ובמדרש תהלים הנדפס גורס שם להיפך אשר פריו זה יצחק ועלהו לא יבול זה ישמעאל וכ״ה בילק״ש כאן, וכדרש זה דעלהו קאי על ישמעאל מבואר לעיל בתורה שלמה פכ״א מאמר כה. מילק״ש ח״ב רמז רצו. והיה עלהו רענן אף העלים שנשרו ממנו היו רעננים זה ישמעאל שנאמר וגם את בן האמה לגוי אשימנו ובשנת בצורת לא ידאג שנאמר ויהי רעב בארץ והוא היה בטובה שנאמר ולאברם הטיב בעבורה ולא ימיש מעשות פרי בזקנותו הוליד בנים שנאמר ויוסף אברהם ויקח אשה ושמה קטורה.
8. והא כתיב ויוסף, דמשמע שלקח עוד אשה אחרת, ומשני על פי דיבר הקב״ה לקחה כד״א ויוסף ה׳ דבר כו׳ ונדחקו המפרשים בפי׳ הדברים ומדברי השכל טוב נראה דיש לבאר דברי הב״ר באופן אחר ויוסף אברהם עיקר תוספת זו כאדם שעסוק בדבר ופוסק ומוסיף עוד לעשות בו כענין שנאמר ויוסף ה׳ דבר אלי עוד. וכתיב מה יוסיף ה׳ דבר עמי. וכ״ה בלקח טוב מאי קטורה ר׳ אומר זו הגר וא״ת מאי ויוסף כענין ויוסף ה׳ לדבר אלי עוד ומאי קטורה שקטרה עצמה במצות ומעשים טובים. ונראה דזה הוא ג״כ תי׳ הב״ר, והלשון ע״פ הדבור אולי צ״ל מקודם, זו הגר וע״פ הדבור נשאה כו׳, וי״ג א״ל ע״פ הדיבר (הדבר) ועי׳ לעיל פי״ז מאמר קכד. ובילק״ש דהי״א רמז תתרע״ג מביא דרש זה על הפסוק ובני קטורה פילגש אברהם, רב אמר זו הגר, א״ל רב נחמן והא כתיב ויוסף אברהם ויקח אשה, א״ל ע״פ הדבור נשאה כד״א ויוסף ה׳ דבר אלי עוד. ועי׳ בפי׳ הרע״ב עה״ת ולקמן מאמר ט. והכתיב לבני הפילגשים, ומשמע שתי פילגשים היו לאברהם הגר וקטורה ומשני פילגשם כתיב שלא היתה אלא אחת והיא הגר והיא קטורה, ודורש פלגשם כאילו כתוב פלגש שם אותה שישבה על הבאר, ומענין זה על פי הדבור נשאה מבואר ברבותנו בעלי התוספות ויקח אשה ושמה קטורה. ואע״ג דישראל אסור במצרית דכתיב בנים אשר יולדו להם דור שלישי הא דור שני לא יבא. והגר בת פרעה היתה כדפירש״י לעיל איכא למימר גר הוא וגר מותר במצרית. ובמדרש איתא על פי הדיבור עשה. וכ״כ בפי׳ הריב״א על התורה ומביא משם הר״ר משייל״ו אומר שהגר היתה שפחה משוחררת ואברהם היה גר ותנן גרים ומשוחררים מותרים לבוא זה בזה. ובספר חסידים מכת״י סימן תתשס״ט. ויוסף אברהם ויקח אשה ושמה קטורה ואמרו חכמים על פי הדיבור נשאה ואמרו חכמים בניה עובדי ע״ז א״כ למה אמר לו הקב״ה לקחת אשה כיון שאין לו להקב״ה הנאה מהם, כו׳, אלא כבר נגזר כמה יצאו מאברהם רשעים ואמר הקב״ה מוטב שיצאו מקטורה, וכדי שלא יתחתנו עם יצחק וכתיב כי לא ינוח שבט הרשע על גורל הצדיקים כו׳ ולכך כתיב וישלחם מעל יצחק בנו. ועי״ש בסי׳ אלף תתפ״א. גנזכה מלשון גנזכיו (דהי״א כח, יא.). ובשכל טוב ושמה קטורה קשורא כאדם שחותם גנזיו ומצאו בחותמו. ודומה לדבר גן נעול מעין חתום (שה״ש ד, יב.) ובתנחומא חיי שרה ח. רבי אומר היא הגר היא קטורה, ולמה נקרא שמה קטורה שהיתה קשורה כנוד. ורבותינו אמרו אשה אחרת לקח, ומ״ט של רבי שאומר הגר היא קטורה שכתוב ויצחק בא מבא באר לחי רואי ואח״כ ויוסף אברהם ויקח אשה אותה שכתוב בה על כן קרא לבאר באר לחי רואי (בראשית טז, יד.). מכאן אתה למד שהיא הגר, ועי׳ לעיל פכ״ד מאמר רכד. וי״ג ב״ר הנדפס א״ל פלגשם כתיב, בעודני חי, אותה שישבה על הבאר ואמרה לחי עולמים ראה בעלבוני. דורש כן לשון הפסוק כה, ו.
9. מאמר זה מובא בילקוט שמעוני איוב רמז תתקד. ועי׳ לעיל פי״א מאמר קז. ובזהר ח״א קלג: אברהם בארבע שרה והגר ותרי פילגשים דכתיב ולבני הפלגשים. וכן מבואר בב״ר פנ״ז ד. לעיל פכ״ב מאמר רטז. לפי פירוש המתנות כהונה שכתב ויקח לו אשה שלא נשאה לפלגש אלא לאשה ומלבד שרה והגר היו לו שני פילגשים. ובספר היובלים פי״ט יג. ויקח אברהם אשה שלישית ושמה קטורה מילידי עבדי ביתו כי מתה הגר לפני שרה.
10. בכתב יד מדרש הבאור, ושמה קטורה זו הגר ולמה נקראת קטורה שבתחלה היתה מקטרת לע״ז ולבסוף היו מעשיה נאין כקטורת. ובתנחומא חיי שרה ח. ד״א למה נקרא שמה קטורה שנאים מעשיה כקטורת. ועי׳ בערוך ערך קטר ב. ובתרגומים כאן ובמדרש אגדה למה נקרא שמה קטורה שנעשית כריח הקטורת. ובספר חמדת ימים מפרש שנותנת צדקה לעניים דכתיב וצדקה תהיה לנו, וצדקה תציל ממות ובקטורת כתיב קח את המחתה וכפר עליהם ופי׳ בזהר דקטרת גרמה. ובזהר ח״א קל״ג: ויוסף אברהם ויקח אשה ושמה קטורה, קטורה דא היא הגר דהא תנינן בתר דאתפרשא הגר מניה דאברהם וטעת בתר גלילי דאבוה לבתר אתקשרא בעובדין דכשרן ובגין כך אשתני שמה ואקרי קטורה בעובדין דכשרן ושדר אברהם ונסבה לי׳ לאנתו מכאן דשנוי שמא מכפר חובין וע״ד אשתני שמה. ועיי״ש קפז. קל. קכט. ובספר חמדת ימים שם ולא אינסבא לגבר עד דאתא אברהם ונסבה, דאמרי היא הגר ולמה נקרא שמה הגר לפי שהיתה נודדת כגר כיון ששלחה (וטעם זה צ״ע עי׳ לעיל פט״ז מאמר ו.) ד״א שמה קטורה דקטרת יחודא דקב״ה בלבה עד דאהדרא אברהם.
11. בני קטורה, בני אברהם אתם אבל לא כזרע יצחק ויעקב ה״ג. הוו יתבו קמיה דר״ט ולא הוו אמרו מידי, פתח ואמר כדי שידברו, יוחני, מילתא בעלמא הוא דקאמר כדי לפתוח פיהם. בני קטורה, אינם יודעים לדבר בהלכה (רש״י) ובע״י מפרש דקרי להו בני קטורה שאמר כך להוכיחם על שפיהם קשור וצרור מלדבר בלמודים. עי׳ לעיל מאמר ח.
וְאוֹסֵיף אַבְרָהָם וּנְסֵיב אִתְּתָא וּשְׁמַהּ קְטוּרָה.
Avraham again took a wife. Her name was Keturah.

וַיֹּסֶף אַבְרָהָם וַיִּקַּח אִשָּׁה וּשְׁמָהּ קְטוּרָה
וְאוֹסֵיף אַבְרָהָם וּנְסֵיב אִיתְּתָא וּשְׁמַהּ קְטוּרָה
קְטוּרָה – דרשת השם
רש״י פירש ״קטורה – זו הגר ונקראת קטורה על שם שנאים מעשיה כקטורת ושקשרה פתחה שלא נזדוגה לאדם מיום שפרשה מאברהם״.⁠1 והעיר רא״ם שדרשת ״קשרה פתחה״ מיוסדת על הארמית: ״וַתִּקְשֹׁר עַל יָדוֹ״ (בראשית לח כח) ״וּקְטַרַת עַל יְדֵיהּ״, ״וּקְשַׁרְתָּם לְאוֹת״ (דברים ו ח) ״וְתִקְטְרִינּוּן לְאָת״. וכן במדרש (ב״ר סא ד): ״ושמה קטורה, מן קטר, כזה שהוא חותם גנזכה ומוציאה בחותמת קשורה וחתומה״.⁠2 וכן תרגם המיוחס ליונתן: ״וּשְׁמַהּ קְטוּרָה הִיא הָגָר דִּקְטִירָא לֵיהּ מִן שֵׁירוּיָא״ (היא הגר שקשורה לו מתחילה). אבל אונקלוס תרגם ״וּשְׁמַהּ קְטוּרָה״ בתרגום מילולי כי אינו נוטה למדרשי שמות, מה עוד שזיהוי קטורה עם הגר הוא נגד הפשט כמו שכתב ראב״ע.⁠3
1. ואף שלעיל כתב שחזרה לגלולי בית אביה (בראשית כא יד), כתב גור אריה שלאחר החסד שעשה לה ה׳ ששלח מלאך והעלה לה הבאר, חזרה בתשובה.
2. וב״תורת משה״ (דרשות חתם סופר, אחרי מות, מז ע״ב) דרש גם קטורת מלשון קשר כרש״י תמיד כט ע״ב: ״אמר רב פפא משום דקטירי – כלומר יש בהן קשרים ובשביל הקשרים אין שורפים יפה ומעלין עשן״.
3. ראב״ע לפסוק ו: ״קטורה – איננה הגר, כי כתוב ולבני הפילגשים אשר לאברהם נתן אברהם מתנות״. כלומר ״פלגשים״ ברבים מוכיח שקטורה והגר הן נשים שונות. ראה גם מחלוקת התרגומים בביאור ״נמרוד״ (בראשית י ח).
ואוסף אברהם ונסב אתה ושמה קטורה.⁠א
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום: ״קטורה״) נוסח אחר: ״היא הות הגר דהות אסירה לה מן שירויה״. וכן מובא (במקום: ״קטורה״) נוסח אחר: ״היא הגר דהות קטירא ליה מלקדמין״.
ואוסיף אברהם ונסיב איתא ושמא קטורה היא הגר דקטירא ליה מן שירויא.
And Abraham added and took a wife, and her name was Keturah; she is Hagar, who had been bounda to him from the beginning.
a. Keturah, "the bound one,⁠" from keter, "to bind.⁠"
והיא הות הגר דהות אסירא ליה מן שירויה.
She is Hagar, who had been tied to him from the beginning.

פרשה סא

[א] וַיֹּסֶף אַבְרָהָם וַיִּקַּח אִשָּׁה וּשְׁמָהּ קְטוּרָה – כְּתִיב: אַשְׁרֵי הָאִישׁ אֲשֶׁר לֹא הָלַךְ וגו׳, אֲשֶׁר לֹא הָלַךְ בַּעֲצַת רְשָׁעִים (תהלים א׳:א׳), זֶה דּוֹר הַפְלָגָה. וּבְדֶרֶךְ חַטָּאִים לֹא עָמָד (תהלים א׳:א׳), אֵלּוּ אַנְשֵׁי סְדוֹם, שֶׁנֶּאֱמַר: וְאַנְשֵׁי סְדֹם רָעִים וְחַטָּאִים (בראשית י״ג:י״ג). וּבְמוֹשַׁב לֵצִים לֹא יָשָׁב (תהלים א׳:א׳), זֶה אֲבִימֶלֶךְ, שֶׁנֶּאֱמַר: הִנֵּה אַרְצִי לְפָנֶיךָ וגו׳ (בראשית כ׳:ט״ו). כִּי אִם בְּתוֹרַת ה׳ חֶפְצוֹ (תהלים א׳:ב׳), כִּי יְדַעְתִּיו לְמַעַן אֲשֶׁר יְצַוֶּה (בראשית י״ח:י״ט). וּבְתוֹרָתוֹ יֶהְגֶּה (תהלים א׳:ב׳), אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן אָב לֹא לִמְּדוֹ, וְרַב לֹא הָיָה לוֹ, וּמֵהֵיכָן לָמַד אֶת הַתּוֹרָה, אֶלָּא זִמֵּן לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שְׁתֵּי כִלְיוֹתָיו כְּמִין שְׁנֵי רַבָּנִים, וְהָיוּ נוֹבְעוֹת וּמְלַמְּדוֹת אוֹתוֹ תּוֹרָה וְחָכְמָה, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: אֲבָרֵךְ אֶת ה׳ אֲשֶׁר יְעָצָנִי אַף לֵילוֹת יִסְרוּנִי כִלְיוֹתָי (תהלים ט״ז:ז׳). וְהָיָה כְעֵץ שָׁתוּל (תהלים א׳:ג׳), שֶׁשְּׁתָלוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל. אֲשֶׁר פִּרְיוֹ יִתֵּן בְּעִתּוֹ (תהלים א׳:ג׳), זֶה יִשְׁמָעֵאל. וְעָלֵהוּ לֹא יִבּוֹל (תהלים א׳:ג׳), זֶה יִצְחָק. וְכֹל אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה יַצְלִיחַ (תהלים א׳:ג׳), אֵלּוּ בְּנֵי קְטוּרָה, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיֹּסֶף אַבְרָהָם וַיִּקַּח אִשָּׁה.
[ב] שְׁתוּלִים בְּבֵית ה׳ בְּחַצְרוֹת אֱלֹהֵינוּ יַפְרִיחוּ עוֹד יְנוּבוּן בְּשֵׂיבָה (תהלים צ״ב:י״ד-ט״ו) – זֶה אַבְרָהָם אָבִינוּ, דְּשֵׁנִים וְרַעֲנַנִּים יִהְיוּ (תהלים צ״ב:ט״ו), וַיֹּסֶף אַבְרָהָם. כִּי יֵשׁ לָעֵץ תִּקְוָה (איוב י״ד:ז׳), יֵשׁ לְאָבִינוּ אַבְרָהָם תִּקְוָה. אִם יִכָּרֵת וְעוֹד יַחֲלִיף (איוב י״ד:ז׳), אִם יֹאמַר עָלָיו כְּרוֹת הַבְּרִית, וְעוֹד יַחֲלִיף, מִצְווֹת וּמַעֲשִׂים טוֹבִים, וְיֹנַקְתּוֹ לֹא תֶחְדָּל (איוב י״ד:ז׳), זוֹ לַחְלוֹחוּת שֶׁלּוֹ. אִם יַזְקִין בָּאָרֶץ שָׁרְשׁוֹ (איוב י״ד:ח׳), וְאַבְרָהָם זָקֵן (בראשית כ״ד:א׳). וּבֶעָפָר יָמוּת גִּזְעוֹ (איוב י״ד:ח׳), וַתָּמָת שָׂרָה (בראשית כ״ג:ב׳). מֵרֵיחַ מַיִם יַפְרִחַ (איוב י״ד:ט׳), מֵרֵיחַ מִצְווֹת וּמַעֲשִׂים טוֹבִים יַפְרִיחַ. וְעָשָׂה קָצִיר (איוב י״ד:ט׳), נָטַע אֵין כְּתִיב כָּאן, אֶלָּא: כְּמוֹ נָטַע (איוב י״ד:ט׳), הַתּוֹסֶפֶת מְרֻבָּה עַל הָעִקָּר, וַיֹּסֶף אַבְרָהָם וגו׳.
[ג] בַּבֹּקֶר זְרַע אֶת זַרְעֶךָ וְלָעֶרֶב אַל תַּנַּח יָדֶךָ (קהלת י״א:ו׳), רַבִּי אֱלִיעֶזֶר וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אָמַר אִם זָרַעְתָּ בְּבָכִיר זְרַע בְּאָפִיל, שֶׁאֵין אַתָּה יוֹדֵעַ אֵיזֶה⁠(וּ) יֻכְשַׁר (קהלת י״א:ו׳), אִם שֶׁל אָפִיל אִם שֶׁל בָּכִיר: וְאִם שְׁנֵיהֶם כְּאֶחָד טוֹבִים (קהלת י״א:ו׳). רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אָמַר אִם בָּא עָנִי אֶצְלְךָ בְּשַׁחֲרִית, תֵּן לוֹ. בְּעַרְבִית, תֵּן לוֹ. שֶׁאֵין אַתָּה יוֹדֵעַ אֵיזֶה מֵהֶן הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא כּוֹתֵב עָלֶיךָ הֲזֶה אוֹ זֶה וְאִם שְׁנֵיהֶם כְּאֶחָד טוֹבִים. רַבִּי יִשְׁמָעֵאל וְרַבִּי עֲקִיבָא, רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר אִם לָמַדְתָּ תּוֹרָה בְּנַעֲרוּתֶךָ לְמֹד תּוֹרָה בְּזִקְנוּתֶךָ, שֶׁאֵין אַתָּה יוֹדֵעַ אֵיזֶה מֵהֶן מִתְקַיֵּם לְךָ הֲזֶה אוֹ זֶה וְאִם שְׁנֵיהֶם כְּאֶחָד טוֹבִים. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר אִם הָיוּ לְךָ תַּלְמִידִים בְּנַעֲרוּתֶךָ עֲשֵׂה לְךָ תַּלְמִידִים בְּזִקְנוּתֶךָ, שֶׁאֵין אַתָּה יוֹדֵעַ אֵיזֶה מֵהֶם מִתְקַיֵּם לְךָ זֶה אוֹ זֶה, וְאִם שְׁנֵיהֶם כְּאֶחָד טוֹבִים. שְׁנֵים עָשָׂר אֶלֶף תַּלְמִידִים הָיוּ לְרַבִּי עֲקִיבָא מֵעַכּוֹ וְעַד אַנְטִיפְרָס וְכֻלָּם בְּפֶרֶק אֶחָד מֵתוּ, לָמָּה, שֶׁהָיְתָה עֵינֵיהֶם צָרָה אֵלּוּ בְּאֵלּוּ, וּבַסּוֹף הֶעֱמִיד שִׁבְעָה, רַבִּי מֵאִיר וְרַבִּי יְהוּדָה, רַבִּי יוֹסֵי וְרַבִּי שִׁמְעוֹן וְרַבִּי אֶלְעָזָר בֶּן שַׁמּוּעַ וְרַבִּי יוֹחָנָן הַסַּנְדְּלָר וְרַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב. וְאִית דְּאָמְרֵי רַבִּי יְהוּדָה וְרַבִּי נְחֶמְיָה וְרַבִּי מֵאִיר וְרַבִּי יוֹסֵי וְרַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחָאי וְרַבִּי חֲנִינָא בֶּן חֲכִינָאי וְרַבִּי יוֹחָנָן הַסַּנְדְּלָר. אָמַר לָהֶם בָּנַי, הָרִאשׁוֹנִים לֹא מֵתוּ אֶלָּא שֶׁהָיְתָה עֵינֵיהֶם צָרָה אֵלּוּ לְאֵלּוּ תְּנוּ דַּעְתְּכֶם שֶׁלֹא תַעֲשׂוּ כְמַעֲשֵׂיהֶם, עָמְדוּ וּמִלְּאוּ כָּל אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל תּוֹרָה. רַבִּי דּוֹסְתָּאי בְּשֵׁם רַבִּי שְׁמוּאֵל בַּר נַחְמָן אִם הָיוּ לְךָ בָּנִים בְּנַעֲרוּתֶךָ קַח לְךָ אִשָּׁה בְּזִקְנוּתֶךָ וְהַעֲמֵד בָּנִים, וּמִמִּי אַתָּה לָמֵד מֵאַבְרָהָם שֶׁהָיוּ לוֹ בָּנִים בְּנַעֲרוּתוֹ וְלקַח אִשָּׁה בְּזִקְנוּתוֹ וְהֶעֱמִיד בָּנִים, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: וַיֹּסֶף אַבְרָהָם וגו׳.
[ד] וּשְׁמָהּ קְטוּרָה – רַב אָמַר זוֹ הָגָר. אֲמַר לֵיהּ רַבִּי נְחֶמְיָה וְהָכְתִיב וַיֹּסֶף (בראשית כ״ה:א׳), אֲמַר לֵיהּ עַל פִּי הַדִּבּוּר נְשָׂאָהּ, הֵיךְ מָה דְאַתְּ אָמַר: וַיֹּסֶף ה׳ דַּבֵּר אֵלַי עוֹד (ישעיהו ח׳:ה׳). אֲמַר לֵיהּ וְהָכְתִיב: וּשְׁמָהּ קְטוּרָה. אֲמַר לֵיהּ שֶׁמְקֻטֶּרֶת מִצְווֹת וּמַעֲשִׂים טוֹבִים. אֲמַר לֵיהּ וְהָכְתִיב: וְלִבְנֵי הַפִּילַגְשִׁים אֲשֶׁר לְאַבְרָהָם (בראשית כ״ה:ו׳), אֲמַר לֵיהּ פִּלַגְשָׁם כְּתִיב.
[ה] וַיֹּסֶף אַבְרָהָם וַיִּקַּח אִשָּׁה – יְלַמְּדֶנּוּ רַבֵּנוּ, כַּמָּה תְפִלּוֹת אָדָם מִתְפַּלֵּל בַּיּוֹם? רַבִּי שְׁמוּאֵל בַּר נַחְמָן אָמַר, לְפִי שֶׁהַיּוֹם מִשְׁתַּנֶּה שָׁלֹשׁ פְּעָמִים בְּכָל יוֹם, לְפִיכָךְ צָרִיךְ הָאָדָם לְהִתְפַּלֵּל שָׁלֹש פְּעָמִים בְּכָל יוֹם, בְּשַׁחֲרִית הַשֶּׁמֶשׁ בַּמִּזְרָח, וּבַצָּהֳרַיִם בְּאֶמְצַע הָרָקִיעַ, וּבַמִּנְחָה בַּמַּעֲרָב. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי אָמַר, אַבְרָהָם תִּקֵּן תְּפִלַּת הַבֹּקֶר, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיַּשְׁכֵּם אַבְרָהָם בַּבֹּקֶר (בראשית י״ט:כ״ז). יִצְחָק תִּקֵּן תְּפִלַּת מִנְחָה, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיֵּצֵא יִצְחָק לָשׂוּחַ בַּשָּׂדֶה לִפְנוֹת עָרֶב (בראשית כ״ד:ס״ג). יַעֲקֹב תִּקֵּן תְּפִלַּת הָעֶרֶב, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיִּפְגַּע בַּמָּקוֹם וַיָּלֶן שָׁם כִּי בָא הַשֶּׁמֶשׁ (בראשית כ״ח:י״א). רַבִּי עֲקִיבָא כְּשֶׁהָיָה מִתְפַּלֵּל עִם הַצִּבּוּר, הָיָה מִתְפַּלֵּל כְּדַרְכּוֹ. וּכְשֶׁהָיָה מִתְפַּלֵּל בֵּינוֹ לְבֵין עַצְמוֹ, אָדָם מַנִּיחוֹ בְּזָוִית זוֹ וּמוֹצְאוֹ בְּזָוִית אַחֶרֶת, מִפְּנֵי כְּרִיעוֹת וְהִשְׁתַּחֲוָיוֹת. וּמָה רָאוּ לְתַקֵּן שָׁלֹש תְּפִלּוֹת? כְּדֵי שֶׁיְּהֵא אָדָם מוֹסִיף בִּתְפִלָּתוֹ. וְלֹא בַּתְּפִלָּה בִּלְבַד, אֶלָּא אַף בַּתּוֹרָה יְהֵא מוֹסִיף וְהוֹלֵךְ. וְלֹא בַּתּוֹרָה בִּלְבַד, אֶלָּא אַף בַּבָּנִים. אִם נָשָׂא אִשָּׁה וָמֵתָה, יִשָּׂא אַחֶרֶת וְיַעֲמִיד מִמֶּנָּה בָּנִים. תֵּדַע לְךָ, שֶׁהֲרֵי אַבְרָהָם שֶׁמֵּתָה אִשְׁתּוֹ, לֹא יָשַׁב לוֹ אֶלָּא לָקַח אִשָּׁה, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיֹּסֶף אַבְרָהָם וַיִּקַּח אִשָּׁה.
[ו] וַיֹּסֶף אַבְרָהָם – זֶה שֶׁאָמַר הַכָּתוּב: וְהָיָה רֵאשִׁיתְךָ מִצְעָר וְאַחֲרִיתְךָ יִשְׂגֶּה מְאֹד (איוב ח׳:ז׳), מְדַבֵּר בְּמֹשֶׁה. אָמַר רַבִּי שְׁמוּאֵל בַּר נַחְמָן, שִׁבְעָה יָמִים הָיָה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מְפַתֶּה לְמֹשֶׁה בַּסְּנֶה וְהוּא בוֹרֵחַ, שֶׁנֶּאֱמַר: שְׁלַח נָא בְּיַד תִּשְׁלָח (שמות ד׳:י״ג). וּכְתִיב: לֹא אִישׁ דְּבָרִים אָנֹכִי וְגוֹ׳. וְאוֹמֵר: וַיַּסְתֵּר מֹשֶׁה פָּנָיו. וְאַחֲרִיתְךָ יִשְׂגֶּה מְאֹד, דִּכְתִיב: וּתְמֻנַת י״י יַבִּיט (במדבר י״ב:ח׳). אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן בַּר יוֹחַאי, שֶׁהָיָה רוֹאֶה אֶת הַדְּמוּת מִיָּד. דָּבָר אַחֵר, וְהָיָה רֵאשִׁיתְךָ מִצְעָר, זֶה אַבְרָהָם שֶׁהָיָה לוֹ מֵאָה שָׁנָה וְלֹא הָיָה לוֹ בֵן, וְאַחַר כָּךְ פִּיְּסוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא. רַבִּי יְהוּדָה בַּר סִימוֹן וְרַבִּי חָנָן בְּשֵׁם רַבִּי יוֹחָנָן אָמְרֵי, הֶעֱלָהוּ לְמַעְלָה מִכִּפַּת הָרָקִיעַ, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיּוֹצֵא אֹתוֹ הַחוּצָה וַיֹּאמֶר הַבֶּט נָא הַשָּׁמַיְמָה. אֵין אוֹמְרִין הַבֵּט אֶלָּא מִלְמַעְלָה לְמָטָּה. אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, מִי שֶׁתַּחַת הַמַּזָּל מִתְיָרֵא הֵימֶנּוּ. אַתָּה שֶׁאַתָּה עָלָיו הָרֵם רֹאשׁ עָלָיו. אַף עַל פִּי כֵן לְמֵאָה שָׁנָה הוֹלִיד בֵּן. הֱוֵי אוֹמֵר, וְהָיָה רֵאשִׁיתְךָ מִצְעָר, זֶה אַבְרָהָם. וְאַחֲרִיתְךָ יִשְׂגֶּה מְאֹד, שֶׁנָּשָׂא אִשָּׁה וְהוֹלִיד עוֹד כַּמָּה בָנִים בָּאַחֲרוֹנָה, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיֹּסֶף אַבְרָהָם וַיֹּסֶף אַבְרָהָם. זֶה שֶׁאָמַר הַכָּתוּב: בַּבֹּקֶר זְרַע אֶת זַרְעֶךָ וְלָעֶרֶב אַל תַּנַּח יָדֶךָ (קהלת י״א:ו׳). רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר, בִּזְרָעִים הַכָּתוּב מְדַבֵּר. אָמַר שְׁלֹמֹה, אִם זָרַעְתָּ בַיּוֹרֶה, אַל תַּעֲמֹד בַּמַּלְקוֹשׁ, שֶׁנֶּאֱמַר: וְלָעֶרֶב אַל תַּנַּח יָדֶךָ. לָמָּה? כִּי אֵינְךָ יוֹדֵעַ וְגוֹ׳. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר, אִם בָּא לְפָנֶיךָ בַּבֹּקֶר זֶרַע מִצְוָה, זְרַע. וְאִם יָבֹא לְפָנֶיךָ דְּבַר מִצְוָה בָּעֶרֶב, אַל תַּנַּח יָדֶךָ. לָמָּה? כִּי אֵינְךָ יוֹדֵעַ אֵיזֶה מֵהֶם עוֹמֶדֶת לְךָ, אִם שֶׁל בֹּקֶר אוֹ שֶׁל עֶרֶב. וְאִם שְׁנֵיהֶם כְּאֶחָד טוֹבִים. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר, בַּבֹּקֶר זְרַע אֶת זַרְעֶךָ, אִם הֶעֱמַדְתָּ תַּלְמִידִים בְּנַעֲרוּתְךָ, אַל תֶּחְדַּל לְךָ מִלְּהַעֲמִיד בְּזִקְנוּתֶךָ. מַעֲשֶׂה בְּרַבִּי עֲקִיבָא, שֶׁהָיוּ לוֹ שְׁלֹש מֵאוֹת תַּלְמִידִים בְּנַעֲרוּתוֹ וּמֵתוּ כֻּלָּם. וְאִלּוּלֵי שֶׁהֶעֱמִיד שִׁבְעָה תַלְמִידִים בְּזִקְנוּתוֹ, לֹא הָיָה תַלְמִיד שֶׁיְּהֵא קוֹרֵא עַל שְׁמוֹ. דָּבָר אַחֵר, בַּבֹּקֶר זְרַע אֶת זַרְעֶךָ, אָמַר רַבִּי יוֹסִי, אִם לָקַחְתָּ אִשָּׁה בְּבַחֲרוּתֶךָ וְיָלְדָה וָמֵתָה, קַח אִשָּׁה אַחֶרֶת בְּזִקְנוּתְךָ, כִּי אֵינְךָ יוֹדֵעַ וְגוֹ׳. וּמִמִּי אַתָּה לָמֵד? מֵאַבְרָהָם, שֶׁבְּנַעֲרוּתוֹ לֹא הוֹלִיד אֶלָּא שְׁנַיִם, וּבְזִקְנוּתוֹ הוֹלִיד שְׁנֵים עָשָׂר. אָמַר רַבִּי לֵוִי, הוּא שֶׁאָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, וְנִבְרְכוּ בוֹ כֹּל גּוֹיֵי הָאָרֶץ, שֶׁיָּצָא הַיָּם בְּדוֹר הַפְלָגָה וְהֵפִיץ מִבְּנֵי חָם שְׁלֹשִׁים מִשְׁפָּחוֹת, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיָּפֶץ י״י אֹתָם (בראשית י״א:ח׳). אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, מִמְּךָ אֲנִי מַעֲמִידָן, שֶׁנֶּאֱמַר: וְנִבְרְכוּ בוֹ כֹּל גּוֹיֵי הָאָרֶץ (בראשית י״ח:י״ח). הֶעֱמִיד מִשְׁפָּחוֹת, וְאֵלּוּ הֵן שְׁנֵים עָשָׂר נְשִׂיאִים שֶׁהֶעֱמִיד מִיִּשְׁמָעֵאל, וְשִׁשָּׁה עָשָׂר מִכָּאן וּשְׁנֵי גוֹיִם בְּבִטְנֵךְ. הֱוֵי אוֹמֵר, וְנִבְרְכוּ בוֹ כֹּל גּוֹיֵי הָאָרֶץ.
[ז] וַיֹּסֶף אַבְרָהָם – זֶה שֶׁאָמַר הַכָּתוּב: וַאֲנִי תָּמִיד אֲיַחֵל וְהוֹסַפְתִּי עַל כָּל תְּהִלָּתֶךָ (תהלים ע״א:י״ד). אָמַר רַבִּי יוּדָן, כְּתִיב: לֹא יַרְבֶּה לּוֹ סוּסִים (דברים י״ז:ט״ז). וּשְׁלֹמֹה כְּשֶׁמָּלַךְ, אֲפִלּוּ אֶחָד לֹא הָיָה לוֹ, אֶלָּא עַל הַפִּרְדָּה רָכַב וְהוֹסִיף עוֹדּ. אָמַר רַבִּי חוֹנְיָא, כְּתִיב: וּבַיּוֹם הַשְּׁמִינִי יִמּוֹל בְּשַׂר עָרְלָתוֹ (ויקרא ט׳:ג׳). כְּשֶׁמָּל בְּנוֹ, אֲפִלּוּ אָדָם מְמַשְׁכֵּן עַצְמוֹ מְשַׂמֵּחַ אוֹתוֹ הַיּוֹם. הֱוֵי אוֹמֵר, וְהוֹסַפְתִּי עַל כָּל תְּהִלָּתֶךָ. וְרַבָּנָן אָמְרֵי, מְדַבֵּר בְּאַבְרָהָם. אָמַר לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא כָּךְ אָמַרְתָּ לִי, כִּי בְיִצְחָק יִקָּרֵא לְךָ זָרַע (בראשית כ״א:י״ב), הֲרֵי הוֹסַפְתָּ לִי מִבִּרְכָתְךָ וַאֲנִי מוֹלִיד כַּמָּה בָנִים. לְכָךְ נֶאֱמַר: וַיֹּסֶף אַבְרָהָם וַיִּקַּח אִשָּׁה.
[ח] וַיֹּסֶף אַבְרָהָם – מַה כְּתִיב לְמַעְלָה מִן הָעִנְיָן? וַיְבִיאֶהָ יִצְחָק הָאֹהֶלָה. מִכָּאן אַתָּה לָמֵד, שֶׁאִם מֵתָה אִשְׁתּוֹ שֶׁל אָדָם וְיֵשׁ לוֹ בָנִים, שֶׁלֹּא יִשָּׂא עַד שֶׁיַּשִּׂיא אֶת בָּנָיו וְאַחַר כָּךְ יִשָּׂא אִשָּׁה לְעַצְמוֹ, שֶׁכָּךְ עָשָׂה אַבְרָהָם אַחַר מִיתַת שָׂרָה, הִשִּׂיא אֶת יִצְחָק וְאַחַר כָּךְ נָשָׂא אִשָּׁה לְעַצְמוֹ. מִנַּיִן? מִן מַה שֶּׁכָּתוּב, וַיְבִיאֶהָ יִצְחָק, וְאַחַר כָּךְ וַיֹּסֶף אַבְרָהָם. אָמַר יִצְחָק, אֲנִי לָקַחְתִּי אִשָּׁה וְאָבִי עוֹמֵד בְּלֹא אִשָּׁה. מֶה עָשָׂה? הָלַךְ וְהֵבִיא לוֹ אִשָּׁה. רַבִּי אוֹמֵר, הִיא הָגָר, הִיא קְטוּרָה. וְלָמָּה נִקְרָא שְׁמָהּ קְטוּרָה? שֶׁהָיְתָה קְשׁוּרָה כַּנּוֹד. וְרַבּוֹתֵינוּ אוֹמְרִים: אִשָּׁה אַחֶרֶת לָקָח. וּמַה טַּעַם שֶׁל רַבִּי שֶׁאוֹמֵר, הָגָר הִיא קְטוּרָה. שֶׁכָּתוּב בְּיִצְחָק, וְיִצְחָק בָּא מִבּוֹא בְּאֵר לַחַי רֹאִי. אוֹתָהּ שֶׁכָּתוּב בָּהּ, וַתִּקְרָא שֵׁם י״י הַדֹּבֵר אֵלֶיהָ אַתָּה אֵל רֳאִי (בראשית ט״ז:י״ג). מִכָּאן אַתָּה לָמֵד, שֶׁהִיא הָגָר, דָּבָר אַחֵר, לָמָּה נִקְרָא שְׁמָהּ קְטוּרָה? שֶׁנָּאִים מַעֲשֶׂיהָ כַּקְּטֹרֶת.
[Siman 5] And Abraham took another wife (Gen. 25:1). May our master teach us: How many times should one pray each day? R. Samuel the son of Nahman declared: Since there are three periods in each day, a man should pray three times every day—in the morning, when the sun is in the east; at noon, when the sun is at its zenith; and in the afternoon, when the sun is in the west. R. Joshua the son of Levi stated: Abraham established the morning prayer, as it is said: And Abraham arose early in the morning (Gen. 22:3); Isaac instituted the afternoon prayer, as it is said: And Isaac went out to meditate in the field at eventide (ibid. 24:63); and Jacob introduced the evening prayer, as it is said: And he lighted upon the place and tarried there all night because the sun was setting (ibid. 28:1).
When R. Akiba prayed with the congregation, he did so in the usual way, but when he prayed by himself, one would leave him standing in one corner (of the room) only to find him in another corner as a consequence of his kneeling and prostrating himself.
Why were prayers instituted three time a day? It was so that a man might add to this (minimal) number of prayers. The same goes for the commandments of Torah study and producing children. For the Torah teaches that if a man’s wife dies, he should remarry and produce additional children. You know this to be so from the fact that after Abraham’s wife died, he did not live alone. He remarried, as it is said: And Abraham took another wife.
[Siman 6] And Abraham took another wife (Gen. 25:1). Scripture states elsewhere: Though thy beginning was small, yet thy end shall greatly increase (Job 8:7). This verse alludes to Moses. R. Samuel the son of Nahman explained it as follows: For seven days the Holy One, blessed be He, endeavored to persuade Moses, from the midst of the burning bush, (to fulfill his duty), but he tried to avoid it, as it is said:: O Lord, send, I pray Thee, by the hand of him Thou wilt send (Exod. 4:13), and it is written: O Lord, I am not a man of words (ibid., v. 10), and it states elsewhere: And Moses hid his face (ibid. 3:6). Yet thy end shall greatly increase (Job 8:7). This verse refers to him, since it is written: The likeness of the Lord doth he behold (Num. 12:8). R. Simeon the son of Yohai was of the opinion that Moses beheld the likeness of the Holy One, blessed be he, as soon as the Holy One spoke to him out of the burning bush.
Another comment on Though thy beginning was small, yet thy end will greatly increase: This verse refers to Abraham who was one hundred years old and had no son; but after that the Holy One, blessed be He, satisified his desire (by giving him a son).
R. Judah the son of Simon and R. Hanan, in the name of R. Yohanan, declared: He lifted him above the arc of the sky, as it is said: And He brought him forth abroad, and said: “Look now toward heaven” (Gen. 15:5). One does not use the word “look” unless he means to look from above to below. The Holy One, blessed be He, said to him: Anyone who is beneath the constellation of his birth is fearful of it,⁠1 but you are raised above it.
Since he was one hundred years old when he begot his son, the words Though thy beginning is small refer to Abraham. And the words For thy end shall greatly increase (Job 8:7) also refer to him, for after he remarried he bore many sons.
And Abraham took another wife. Scripture says in reference to this verse: In the morning sow thy seed; and in the evening withhold not thy hand (Eccles. 11:6).
R. Eleazar maintained: This verse alludes to the sowing of seeds. Solomon said: If you have sown seeds in the early season, do not desist from doing so in the later season as well, as it is said: In the evening withhold not thy hand. Why should a man not desist? For thou knowest not which shall prosper, whether this or that (ibid.). R. Joshua explained: If the opportunity to perform a good deed comes to you in the morning, carry it out, and if the opportunity occurs in the evening, perform it as well, for it is said: Withhold not thy hand. Why not? For thou knowest not which one will be to your advantage, the one performed in the morning or the one in the evening, or whether they are of equal value.
R. Akiba said: In the morning sow thy seed (Eccles. 11:6) means that if you have trained disciples in your youth, you should not cease to do so in your old age. It is related that R. Akiba had three hundred disciples during his earlier years, but that all of them died. Had he not raised seven disciples in his old age, no one would have survived to speak in his name. Another explanation of In the morning, sow thy seed: R. Yosé held that this means: If you marry in your youth and your wife bears a child and then dies, you must remarry in your later years, for you have no way of knowing which offspring will be the worthiest. From whom do you learn this? From Abraham, for during his earlier years he had only two sons, but in his old age he had twelve more.
R. Levi said: He is the one concerning whom the Holy One, blessed be He, said: All the nations of the earth shall be blessed through him (Gen. 18:18). During the generation of the separation, the sea inundated the world and the descendants of Ham were scattered (as thirty families), as it is said: The Lord scattered them abroad (Gen. 11:8). But now, the Holy One, blessed be He, said to him: I will cause them to descend from you, as it is said: All the nations of the earth will be blessed through him. He begot the (thirty) families, and these are they: the twelve princes that descended from Ishmael (ibid. 25:12—16), the sixteen offspring from his wife Keturah (ibid., vv. 1—4), and the two nations in the womb of Rebecca (ibid., v. 23). Hence Scripture says: All the nations of the earth will be blessed through him.
[Siman 7] And Abraham took another wife (Gen. 25:1). Scripture states elsewhere in allusion to this verse: But as for me, I will hope continually and will praise Thee, yet more and more (Ps. 71:14). R. Yudan stated: It is written: Only he shall not multiply horses to himself (Deut. 17:16). When Solomon was crowned king, he did not possess a single horse, and was compelled to ride upon an ass, but later on he obtained numerous horses.
R. Hunya said: It is written: And in the eighth day the flesh of his foreskin shall be circumcised (Lev. 12:3). This indicates that a man should even go into debt in order to make the circumcision a day of rejoicing. Hence it says: And will praise Thee, yet more and more (Ps. 71:14). The rabbis maintained that this verse speaks of Abraham. He said to the Holy One, blessed be He: “You told me: For in Isaac shall seed be called unto thee (Gen. 21:12). You have multiplied Your blessings upon me, and I have borne many sons.” Hence it is said: And Abraham took another wife.
[Siman 8] And Abraham took another wife (Gen. 25:1). What is written previously concerning this matter? And Isaac brought her into his mother Sarah’s tent (Gen. 24:67). You learn from this that if a man’s wife should die, leaving him sons, he should not remarry until his sons are betrothed. Only then should he remarry. Abraham did so. After Sarah’s death, he first betrothed Isaac and then took a wife for himself. Where do we learn this? It is written: Isaac brought her into his mother Sarah’s tent, and after: Abraham took another wife. Isaac said to himself: “I have taken a wife, but my father is without a wife.” What did Isaac do? He went and bought him (Abraham) a wife. Rabbi said: Hagar and Keturah were one and the same person. Why then was she called Keturah? Because she had been bound up (keshurah) like a water bag.⁠2
Our sages, however, maintained that she was actually a different wife. Rabbi insisted: Hagar and Keturah were one and the same person, since it is written about Isaac: And Isaac came from the way of Beer-lahai-roi (Gen. 24:62); that is, from the well of which it is written: And she called the name of the Lord that spoke to her, Thou art a God of seeing (ibid. 16:13). From this you learn that she must have been Hagar.⁠3
Another comment on why she was called Keturah: Her deeds were as pleasant as the fragrance of incense (ketar).
1. A reference to the belief that the stars influence human life.
2. Indicating that she was a virgin.
3. A well opened for Hagar after she and Ishmael were sent away (Gen. 21:19). God saw her plight.
[ז] ויוסף אברהם ויקח אשה (בראשית כ״ה:א׳). זש״ה וזכור את בוראך (קהלת י״ב:א׳), מהו בוראך זה הקב״ה. עקביא בן מהללאל אומר הסתכל בשלשה דברים [ואין אתה בא לידי עברה וכו׳ מאין באת מטפה סרוחה, ולאן אתה הולך למקום עפר רמה ותולעה, ולפני מי אתה עתיד ליתן דין וחשבון לפני מלך מלכי המלכים הקדוש ברוך הוא]. ר׳ יהושע דסכנין בשם ר׳ לוי ושלשתן בפסוק הזה. וזכור את בוראך זה הקב״ה, (באריך) [בארך] זו באר שיצאתה מליחה סרוחה. (בוראך) [בורך] למקום שאתה עתיד ליתן דין וחשבון, הוי וזכור.
[בימי בחורותיך] (שם) לא תמתין עד משתזקין [אלא] עד אשר לא יבאו ימי הרעה, אמר ר׳ יצחק אלו ימי הזקנה שהוא אומר לעשות דבר ולא יכול, ולמה ימים של רעה המה, אמר ר׳ שמעון בן יוחי משל למה הדבר דומה לאחד שהיה יושב על הדרך ומקפה לעוברים ולשבים, א״ל המלך חזור בך ולא חזר בו, משהזקין אמר אני משלים למלך, אמרו לו אין המלך מחזיק לך טובה, למה לפי שלא בטובתך חזרת בך, הוי וזכור.
והגיעו שנים [אשר תאמר אין לי בהם חפץ] (קהלת י״ב:א׳), אלו היסורין.
עד שלא תחשך [השמש והאור (שם ב), השמש], זה פרצוף פנים. והאור, אלו העינים. והירח, אלו הלחיים והכוכבים, אלו השיניים.
ושבו העבים אחר הגשם (שם שם). משהגשם בא, העבים באים, לא משהעבים באים הגשם בא, אלא משעיניו דולפות ריסי עיניו יורדין להם, לכך ושבו העבים.
ביום שיזועו שומרי הבית (שם ג), אלו ארכובותיו. ר׳ חייא בן נחמיה אומר אלו עצמותיו.
והתעותו אנשי החיל (שם שם), אלו זרועותיו.
ובטלו הטוחנות, אלו מתלעותיו.
וחשכו הרואות, אלו העינים. וסוגרו דלתים בשוק (שם ד), אלו רגלים. למה כשהוא מזקין אינו מרבה רגליו בשוק שרגליו נאספות מן השוק. בשפל קול הטחנה (שם שם), על ידי שנתעצל באכילה. ויקום לקול הצפור, אמר ר׳ לוי ב״ר שלום אפילו שומע קול הצפור מצפצף הוא סבור שמא גנבים הם.
ד״א ויקום לקול הצפור. כשם שבני הצפור מטין לאביהן שיבא ויתן לתוך פיהם, כך הוא מקוה למי שיבא ויתן לתוך פיו. וישחו כל בנות השיר (קהלת ד), אלו השפתים, שכל ימיו שהוא בחור קולו יצא, וכיון שמזקין הן מתרפות ואין קולו הולך.
גם מגבוה ייראו (שם ה), אמרו לו מבקש אתה לבא ולבקר את החולה הזה, אומר להן יש שם סולם לעלות, יש שם מקום גבוה, שהוא מתיירא מגבוה.
ד״א גם מגבוה [ייראו וחתחתים בדרך]. אומרים לו בא ונצא לבית הכנסת, והוא משבר את הדרך, ועושה אותו קימעא קימעא.
וינאץ השקד, זה הלוז שיש בסוף השדרה.
ויסתבל החגב, אלו רגליו שהן מתנפחות. ותפר האביונה, אפילו התאוה בטלה, כל הדברים הללו מגיעין לזקן, אבל אברהם אע״פ שכתוב בו ואברהם זקן, לא בטלה תאותו, שנאמר ויוסף אברם ויקח אשה.
[ח] ד״א ויוסף אברהם ויקח אשה. זש״ה בבקר זרע את זרעך (קהלת י״א:ו׳), שאין אתה יודע איזה מהן (שמרות) [מכשרות] לך. אם למדת תורה הרבה בנערותך, אל תשב לך בזקנותך, למה כי אינך [יודע אי זה יכשר]. ר׳ יהושע אומר אם בא לידך בבקר דבר של מצוה זרע את זרעך, אל תאמר לאו, ואם בא [דבר מצוה] לערב, ולערב אל תנח ידך, כי אינך יודע איזה מהן עומדות לך, אם של בקר, אם של ערב, אם שניהם [כאחד טובים]. ר׳ עקיבא אומר בבקר זרע את זרעך, אם העמדת תלמידים בנערותך, אל תשב מהעמיד אחרים בזקנותך. מעשה בר׳ עקיבא שהיו לו שלש מאות תלמידים בנערותו ומתו כלם, אילולי שהעמיד בזקנותו לא היה לו תלמיד אחד, והיה קורא על עצמו בבקר זרע את זרעך.
ד״א א״ר דוסתאי אם נטלת אשה וילדה ומתה, אל תשב לך בזקנותך חוץ מאשה, למה כי אינך יודע אי זה יכשר, ממי אתה למד מאברהם שבנערותו לא הוליד אלא אחד, ובזקנותו הוליד י״ב, אמר ר׳ לוי הוא שהקב״ה אמר לו ונברכו בך כל משפחות האדמה (בראשית י״ב:ג׳), שעל אלהים בדור הפלגה והפיץ מהם שלשים משפחות, שנאמר ויפץ ה׳ אותם וגו׳ (שם י״א:ח׳). אמר ר׳ לוי אמר הקב״ה ממך אני מעמידן, הוא שהקב״ה אמר לו ונברכו בך, והעמיד ממנו שלשים משפחות, ואלו הן י״ב נשיאים שהעמיד מישמעאל, ושש עשרה בני קטורה, ושני גוים בבטנך הרי שלשים משפחות, הוי ויוסף אברהם ויקח אשה.
[ט] מה כתיב למעלה מן הענין, ויצחק בא מבוא באר לחי רואי (בראשית כ״ד:ס״ב), ואח״כ ויוסף אברהם ויקח אשה, אלא בשעה שנטל יצחק לרבקה אמר יצחק נלך ונביא לאבי אשה, היא הגר היא קטורה, דברי רבי, ורבותינו אומרים אשה אחרת נטל, מה טעמו של רבי, היא הגר היא קטורה, שכתיב ויצחק בא מבוא באר לחי רואי, אותה שכתיב בה על כן קרא לבאר באר לחי רואי (שם ט״ז:י״ד).
[י] ויוסף אברהם ויקח אשה. זש״ה והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגא מאד (איוב ח׳:ח׳), ר׳ שמעון בן לקיש בשם ר׳ אלעזר הקפר מכאן את למד שתוספתו של הקב״ה יותר מן העיקר, אברהם מקדם לא הוליד אלא יצחק, כשהוסיף לו הקב״ה הוסיף לו יותר, שנאמר ותלד לו (בראשית כ״ה:ב׳), כן את מוצא באדם הראשון כי ילדה לקין ילדה ואח״כ ותוסף ללדת (שם ד׳:ב׳), וכן את מוצא ברחל ילדה ליוסף ואמרה יוסף ה׳ לי בן אחר (בראשית ל׳:כ״ד), הוסיף לה בנימין ותומתו, מנין כן, זה לך בן אין כתיב כאן, אלא כי גם זה לך בן (שם ל״ה:י״ז), וכן את מוצא בחזקיהו המלך כל ימי מלכותו י״ד שנה, וכשהוסיף לו הקב״ה הוסיף לו ט״ו שנה, הנני (מוסיף) [יוסף] על ימיך [חמש עשרה שנה] (ישעיהו ל״ח:ה׳). וכשראו הנביאים שתוספתו של הקב״ה יתירה מן העיקר, התחילו לברך את ישראל בתוספת, משה אמר [ה׳ אלהי אבותיכם] יוסף (ה׳) עליכם [ככם וגו׳] (דברים א׳:י״א), דוד אמר יוסף ה׳ עליכם (תהלים קט״ו:י״ד). אף לעולם הבא הקב״ה קונה לעמו בתוספת, שנאמר והיה ביום ההוא יוסף ה׳ שנית ידו (ישעי י״א:י״א).
חסלת פרשה חיי שרה
[7] (Gen. 25:1:) THEN ABRAHAM TOOK ANOTHER WIFE. This text is related (to Eccl. 12:1): REMEMBER YOUR CREATOR. What is the meaning of YOUR CREATOR? This is the Holy One. Aqavya ben Mahalal'el says: Look at three things [and you will not come to the point of transgression, etc.:⁠1 Where have you come from? From a fetid (seminal) drop. Where are you going? To a place of dust, worms, and maggots. Before whom are you going to render account and reckoning? Before the Supreme King of Kings, the Holy One, Blessed be He.] R. Joshua of Sikhnin said in the name of R. Levi: And the three of them are in this verse: REMEMBER YOUR CREATOR (BWR'K, rt.: BR'). This is the Holy One. YOUR {WELLS} [WELL] (rt.: B'R). This is a well that comes forth out of fetid (seminal) fluid. {YOUR CREATOR} [YOUR PIT (BWRK)] < corresponds > to the place where you are going to render account and reckoning.⁠2 Ergo (in Eccl. 12:1): REMEMBER < all the above >.
[(Eccl. 12:1, cont.:) IN THE DAYS OF YOUR YOUTH.] Do not wait until you have grown old, [but] (ibid., cont.): BEFORE THE EVIL DAYS COME. R. Isaac said: These are the days of old age,⁠3 when one intends to do something and is not able. And why are the days evil? R. Simeon ben Johay < answered in > a parable: To what is the matter comparable? To an individual who dwelt by the road and robbed those who passed to and fro. The king told him to repent, but he did not repent. When he grew old he said: I will make peace with the king. They said to him: The king is not grateful to you. Why? Because you did not repent willingly. Ergo (in Eccl. 12:1): REMEMBER < YOUR CREATOR IN THE DAYS OF YOUR YOUTH BEFORE THE EVIL DAYS COME >.
(Ibid., cont.:) AND THE YEARS DRAW NEAR [WHEN YOU WILL SAY: I HAVE NO DELIGHT IN THEM]. These are the afflictions (of old age).
(Eccl. 12:2:) BEFORE [THE SUN, THE LIGHT], < THE MOON AND THE STARS > ARE DARKENED. [THE SUN] represents the facial appearance,⁠4 THE LIGHT represents the eyes, THE MOON represents the cheeks, and THE STARS represent the teeth.
(Ibid., cont.:) AND THE CLOUDS RETURN AFTER THE RAIN. When the rain comes, the clouds come; not (as one would expect), when the clouds come, the rain comes. It is simply that after one's eyes water, one's eyelids descend over them. Ergo: AND THE CLOUDS RETURN < AFTER THE RAIN >.
(Eccl. 12:3:) IN THE DAY THAT THE GUARDS OF THE HOUSE TREMBLE. These are < the old > one's knees. R. Hiyya ben Nehemiah says: These are < the old > one's bones.
(Ibid.,cont.:) AND VALIANT ONES ARE BOWED. These are < the old > one's arms.
(Ibid., cont.:) AND THE GRINDERS CEASE < BECAUSE THEY ARE FEW >. These are < the old > one's teeth.
(Ibid., cont.:) AND THOSE WHO ARE LOOKING < THROUGH THE WINDOWS > BECOME DIM. These are the eyes. (Eccl. 12:4:) AND THE DOORS TO THE STREET ARE CLOSED. These are the feet. Why? When one has become old, he does not stretch his legs in the street. Thus his feet are disappearing from the street. (Ibid., cont.:) WHEN THE SOUND OF THE MILL IS LOW, because one tarries over the food. (Ibid., cont.:) AND ONE ARISES AT THE SOUND OF THE BIRD. R. Levi b. R. Shallum said: Even though < an old > one hears the sound of a bird chirping, he is thinking that perhaps there are robbers.
Another interpretation: AND ONE ARISES AT THE SOUND OF THE BIRD. Just as the offspring of a bird lean toward their father when he comes to put < food > in their mouths, so one < who is old > waits for somebody to come and put < food > into his mouth. (Ibid., cont.:) AND ALL THE DAUGHTERS OF SONG ARE BROUGHT LOW. These are the lips. Thus all the days that one is a youth his voice issues forth; but when he becomes old, they (the lips) become flabby, and his voice does not travel.
(Eccl. 12:5:) ONE ALSO IS AFRAID OF HEIGHTS. They say to him: Do you wish to come and visit this sick person? He says to them: Is there a ladder there to go up? There is a steep place there. < An old person talks so > because he is afraid of heights.
Another interpretation (of Eccl. 12:5): ONE ALSO [IS AFRAID] OF HEIGHTS [AND TERRORS IN THE WAY]. They say to him: Come and let us go to the synagogue, but he breaks up the journey and makes it little by little.
(Ibid., cont.:) AND THE ALMOND TREE BLOSSOMS. This is the nut (coccyx) which is at its end of the spine.
(Ibid., cont.:) AND THE GRASSHOPPER DRAGS ITSELF ALONG. These < the old > are one's feet when they are swollen. (Ibid., cont.:) AND THE CAPER BUSH FAILS.⁠5 Even sexual desire ceases. All these things happen to the one who is old. But in the case of Abraham, although it is written of him (in Gen. 24:1): NOW ABRAHAM WAS OLD, his sexual desire had not ceased. Thus it is stated (in Gen. 25:1): THEN ABRAHAM TOOK ANOTHER WIFE.
[8] Another interpretation (of Gen. 25:1): THEN ABRAHAM TOOK ANOTHER WIFE. This text is related (to Eccl. 11:6): SOW YOUR SEED IN THE MORNING, < AND DO NOT WITHHOLD YOUR HAND IN THE EVENING >, because you do not know which of them {will protect you} [will be made to succeed for you].⁠6 If you have learned a lot of Torah in your youth, do not become idle in your old age. Why? (Ibid., cont.:) BECAUSE YOU DO NOT [KNOW WHICH WILL SUCCEED]. R. Joshua says: If a religious obligation presents itself to you in the morning, SOW YOUR SEED. Do not say no. And if [a religious obligation] presents itself to you in the evening, DO NOT WITHHOLD YOUR HAND IN THE EVENING, BECAUSE YOU DO NOT KNOW WHICH of them will endure for you, whether that of the morning, that of the evening, (ibid., cont.): OR WHETHER THEY BOTH [ARE EQUALLY GOOD]. R. Aqiva says: SOW YOUR SEED IN THE MORNING. If you have raised up disciples in your youth, do not become idle in raising others up in your old age.⁠7 < There is > a story about R. Aqiva, who had three hundred disciples in his youth, and all of them died. If he had not raised < others > up in his old age, he would not have had a single disciple. But he had applied < Eccl. 11:6 > to himself: SOW YOUR SEED IN THE MORNING < … >.
Another interpretation: R. Dostay8 said: If you take a wife who bears < a child > and dies, do not be idle in your old age without a wife. Why? (Eccl. 11:6:) BECAUSE YOU DO NOT KNOW WHICH WILL SUCCEED. From whom do you learn < this fact >? From Abraham, who in his youth only sired one < child > but in his old age sired twelve. R. Levi said: He is the one to whom the Holy One said: (in Gen. 12:3): AND IN YOU ALL THE FAMILIES OF THE EARTH SHALL BE BLESSED. Thus God arose in the generation of the dispersion and dispersed them into thirty families, as stated (in Gen. 11:8): SO THE LORD DISPERSED THEM…. R. Levi said: The Holy One said: I am producing them out of you. He is the one to whom the Holy One had said: AND IN YOU < ALL THE FAMILIES OF THE EARTH > SHALL BE BLESSED. So from him he produced thirty families; and they are the following: twelve princes which he produced from Ishmael (Gen. 25:13-16), the sixteen descendants of Keturah (Gen. 25:1-4), and (according to Gen. 25:23) TWO NATIONS ARE IN YOUR (Rebekah's) WOMB, for a total of thirty families. Ergo (in Gen. 25:1): THEN ABRAHAM TOOK ANOTHER WIFE.
[9] What is written before this passage (Gen. 25:1)? (Gen. 24:62:) NOW ISAAC HAD COME BY WAY OF BEER-LAHAI-ROI.⁠9 And afterwards < it is written > (in Gen. 25:1): THEN ABRAHAM TOOK A WIFE AGAIN.⁠10 It is simply that when Isaac took Rebekah, Isaac said: Let us go and bring a wife to my father. Hagar and Keturah are the same person < according to > the words of Rabbi, but our masters say he took another wife. What is the logic of Rabbi? Hagar and Keturah are the same person because it is written (in Gen. 24:62): NOW ISAAC HAD COME BY WAY OF BEER-LAHAI-ROI. < Here is a reference to > the same woman about whom it is written (in Gen. 16:14): THEREFORE THE WELL WAS CALLED BEER-LAHAI-ROI.⁠11
[10] (Gen. 25:1:) THEN ABRAHAM TOOK AN ADDITIONAL12 WIFE. This text is related (to Job 8:7): THOUGH YOUR BEGINNING WAS TRIFLING, YOUR END SHALL GREATLY FLOURISH. R. Simeon ben Laqish said in the name of R. Eleazar: You learn from here that an addition of the Holy One is more than the original.⁠13 Abraham had previously sired no one but Isaac. When the Holy One made an addition for him, he made his addition < even > more, as stated (in Gen. 25:2): AND SHE BORE HIM < ZIMRAN, JOKSHAN, MEDAN, MIDIAN, ISHBAK, AND SHUAH >. Thus you find in the case of the first Adam that when < Eve > gave birth, she bore Cain (Gen. 4:1). Then afterwards (in Gen. 4:2): AND IN ADDITION SHE BORE < HIS BROTHER ABEL >. And so you find in the case of Rachel that she bore Joseph and said (in Gen. 30:24): MAY THE LORD ADD ANOTHER SON FOR ME. He added Benjamin for her and his twin sister. Where is it shown to be so? Here (in Gen. 35:17), < where > "This is a son for you" is not written, but FOR THIS ALSO IS A SON FOR YOU. And so you find in the case of King Hezekiah, all the days of his reign were fourteen years; but when the Holy One made an addition for him, he added fifteen years. (Is. 38:5; cf. II Kings 20:6:) SEE, I AM ADDING [FIFTEEN YEARS] TO YOUR LIFE. Now when the prophets saw that an addition of the Holy One was more than the original, they began to bless Israel with an addition. Moses said (in Deut. 1:11): MAY THE LORD [GOD OF YOUR ANCESTORS] ADD TO YOUR NUMBERS A THOUSAND TIMES [MORE THAN YOU ARE]…. David said (in Ps. 115:14): MAY THE LORD ADD TO YOUR NUMBERS. Also in the world to come the Holy One has procured an addition (rt.: YSP) for his people, as stated (in Is. 11:11): AND IT SHALL COME TO PASS IN THAT DAY, THE LORD WILL EXTEND (rt.: YSP) HIS HAND A SECOND TIME < TO PROCURE THE REST OF HIS PEOPLE >.
The End of Parashat Hayye Sarah.
[Parashat Toledot]
[1] (Gen. 25:19:) THESE ARE THE GENERATIONS OF ISAAC BEN ABRAHAM.⁠14 This text is related (to Prov. 17:6): GRANDCHILDREN ARE A CROWN FOR ELDERS, AND THE GLORY OF CHILDREN IS THEIR PARENTS.⁠15 Who caused Abraham to be magnified? Jacob, as stated (in Is. 29:22): THUS SAYS THE LORD UNTO THE HOUSE OF JACOB, WHICH REDEEMED ABRAHAM. Why? Because, if one is meritorious as a Torah scholar together with his son and his grandson, it will never again be cut off from him. Thus it is stated (in Deut. 4:9f.): AND MAKE THEM (the statutes and ordinances) KNOWN TO YOUR CHILDREN AND GRANDCHILDREN AS ON THE DAY THAT YOU STOOD < BEFORE THE LORD YOUR GOD AT HOREB >. Just as the gift of < the > Torah did not become cease on the day it was given; so for one who teaches his son and his grandson Torah, it shall never again depart from him. And so it was when the Holy One saw Abraham was busy with the Torah. Where is it shown? Where it is stated (in Gen. 26:5): BECAUSE ABRAHAM HEEDED MY VOICE < AND KEPT MY CHARGE: MY COMMANDMENTS, MY STATUTES, AND MY LAWS >. It is also written (above, in 18:19): FOR I HAVE KNOWN HIM. Then Jacob arose up and did not move from the Torah, as stated (in Gen. 25:27): BUT JACOB WAS A PERFECT MAN WHO SAT IN THE TENTS (i.e., in the academies).⁠16 What stipulation did the Holy One make with them? (According to Josh. 1:8:) < THIS > BOOK OF THE LAW SHALL NOT DEPART < FROM YOUR MOUTH >…. It is also written (in Prov. 10:1): A WISE SON SHALL MAKE A FATHER GLAD. This is Isaac, since it is stated (in Gen. 21:12): FOR IN ISAAC SHALL YOUR SEED BE NAMED. (Prov. 10:1, cont.:) BUT A FOOLISH SON. This is Ishmael. Thus it is written (in Gen. 25:12): NOW THESE ARE THE GENERATIONS OF ISHMAEL BEN ABRAHAM. There are children who suffer disgrace through their parents. Josiah suffered disgrace through his father, as stated (in II Chron. 33:23): FOR AMON INCURRED A LOT OF GUILT. Hezekiah suffered disgrace through < his father > Ahaz, as stated (in Is. 8:16): BIND UP THE TESTIMONY.⁠17 There are also parents who suffer disgrace through their children. Eli suffered disgrace through his sons, [as stated (in I Sam. 2:12): NOW ELI'S SONS WERE SCOUNDRELS. And Samuel also suffered disgrace through his sons], as stated (in I Sam. 8:3): BUT HIS SONS DID NOT WALK IN HIS WAYS. It did not, however, turn out in this way for Abraham. Instead he was magnified through Isaac, as stated (in Gen. 25:19, cont.): ABRAHAM SIRED ISAAC. Did he sire no one but Isaac? Now look, it is written {(in Gen. 25:19): THESE ARE THE GENERATIONS OF ISHMAEL.} [(in Gen. 16:15): SO HAGAR BORE A SON TO ABRAM.] And in addition < there are > the sons of Keturah: Zimran and Jokshan, < etc. > (cf. Gen. 25:2). But it does not say that Abraham sired anyone but Isaac, simply because Isaac was righteous. It is therefore stated (in Gen. 25:19): ABRAHAM SIRED ISAAC.
{(Gen. 26:1:) NOW THERE WAS A FAMINE. This verse is related (to Prov. 18:3): WHEN A WICKED ONE COMES, THERE IS ALSO DESPISING. Who was this < wicked > one? This was Esau the Wicked, who came upon his feet to Abbadon (i.e., to hell, the place of damnation). What is written?} 18
[2] (Gen. 25:27:) WHEN THE BOYS GREW UP, ESAU BECAME A CUNNING HUNTER, < A MAN OF THE FIELD; BUT JACOB WAS A PERFECT MAN WHO SAT IN THE TENTS >. R. Berekhyah the Priest said: R. Levi said:⁠19 Both of them went to the elementary school, and both of them were equal until the age of fifteen. To what were they comparable? To a myrtle and a thorny plant.⁠20 As long as they are small, no one < can > distinguish one from the other. After they have grown up, the one awakens (in bloom), AND (in the words of Gen. 1:12) IT WAS GOOD; but the other brings forth its thorns. Thus, so long as Esau and Jacob were small no one distinguished between them. After they were grown up, they were distinguishable. Where is it shown? Where it is stated (in Gen. 25:27): WHEN THE BOYS GREW UP…. JACOB WAS A PERFECT MAN WHO SAT IN THE TENTS (of learning).⁠21 < But what about Esau? (According to ibid.:) ESAU BECAME > A CUNNING HUNTER, < A MAN OF THE FIELD (SDH) >. R. Abbahu said: What is the meaning of CUNNING HUNTER? That his hunting was by entrapment (SWDN').⁠22 He hunted at home [and he hunted] in the field. BUT JACOB WAS A PERFECT MAN WHO SAT IN THE TENTS. The Holy One said to him: You are the first to sit in the tents (of learning). By your life, when I return to Jerusalem, I will return through your virtue. Thus it is stated (in Jer. 30:18): THUS SAYS THE LORD: BEHOLD, I AM RESTORING JACOB'S TENTS FROM CAPTIVITY. "Abraham's tents from captivity" is not stated < here >, but JACOB'S TENTS FROM CAPTIVITY.
[3] (Gen. 25:29:) NOW JACOB HAD BOILED < A STEW >. Esau came in from the field and saw that Jacob's face was blackened. He said to him: What are you doing? He said to him: Do you not know that our grandfather Abraham is dead, and I am cooking food?⁠23 Now he was going to prepare the mourner's meal on his behalf. Esau said to him: My friend and my enemy, < both > alike have died. Abraham has died, and Nimrod has died. SO (according to Gen. 25:32) WHAT IS THE USE OF THIS BIRTHRIGHT TO ME? What was he cooking? Lentils, because from ancient times they had brought lentils (on account of) [unto] the mourner and lentils to the house with a wedding. (Gen. 25:29:) THEN ESAU CAME.⁠24 They have said: This wicked man committed three transgressions on that day. He robbed, since it is written (of Edom in Obad. 5): IF THIEVES HAVE COME TO YOU, PLUNDERERS (rt.: ShDD)⁠25 OF THE NIGHT. He also seduced a maiden who was betrothed, as stated (in Gen. 25:7): < EDOM BECAME A MAN > OF THE FIELD. A field is nothing but a maiden, since it is stated (in Deut. 22:25): IF IN THE FIELD [THE MAN FINDS A MAIDEN] < WHO IS BETROTHED, AND THE MAN SEIZES HER AND LIES WITH HER >…. And he took a life, since it is stated (in Gen. 25:29): AND HE WAS EXHAUSTED. EXHAUSTED can only < imply > "killing.⁠" Thus it is stated (in Jer. 4:31): WOE UNTO ME, NOW! FOR MY LIFE IS EXHAUSTED BEFORE THOSE WHO KILL.
The Holy One said: I made a stipulation with Abraham (in Gen. 15:15): YOU SHALL GO UNTO YOUR ANCESTORS IN PEACE; YOU SHALL BE BURIED AT A GOOD OLD AGE. Now this was a good end; for when one who is righteous passes away, they say to him: Look at what your grandson is doing! David said (in Ps. 63:4 [3]): FOR YOUR STEADFAST LOVE IS BETTER THAN LIFE. Therefore, Abraham passed away because of Esau. You know yourself that it is so. Isaac, who came from the fecundity of Abraham, lived to one hundred and eighty; but Abraham only lived to one hundred and seventy-five. The Holy One said: Lest he see Esau committing transgressions and voice a complaint over him, for that reason, let five years be deducted from the life of Abraham.
[4] [(Gen. 25:30:) PLEASE LET ME GULP DOWN SOME OF THIS RED RED STUFF.] What is the meaning of LET ME GULP DOWN? R. Johanan said: From you and from those like you, < i.e., > from the righteous who are like you.⁠26
Another interpretation: LET ME GULP DOWN. "Give me" is not written here, but LET ME GULP DOWN. He said to him: LET ME GULP DOWN < SOME >. He gave him < some > in a saucer. He said: You are giving it to me in a saucer. Pour from the pot < directly > into my mouth. Now the word for "gulping down" (rt.: L'T) is nothing but the word for "pouring"; for so have our masters taught (in Shab. 24:3): ONE DOES NOT STUFF THE CAMEL NOR CRAM IT BUT FEEDS IT FULLY (rt.: L'T).⁠27 He therefore said (in Gen. 25:30): LET ME GULP DOWN (in the sense of POUR INTO ME).
(Gen. 25:31:) THEN JACOB SAID: SELL ME YOUR BIRTHRIGHT FOR TODAY. He said to him: Are you requesting my birthright? Do you request my share in the world to come? He said to him: I do not know whether you have a share in the world to come, but sell me the birthright since it is public knowledge28 FOR TODAY. SELL… FOR TODAY (KYWM): R. Aha said: Whoever knows how to {reply} [calculate] properly, knows that Israel received < the birthright > in this world only for a thousand years, because a day (YWM) for the Holy One is a thousand years. It is so stated (in Ps. 90:4): FOR A THOUSAND YEARS < IN YOUR EYES ARE LIKE THE DAY (KYWM) WHICH IS YESTERDAY >.⁠29
(Gen. 25:32:) AND ESAU SAID: LOOK, I AM GOING TO DIE. Abraham is dead; yet the Holy Spirit says (in Jer. 22:10): DO NOT WEEP FOR ONE WHO IS DEAD < … > WEEP BITTERLY FOR ONE WHO IS GOING AWAY. (Gen. 25:32, cont.:) SO WHAT IS THE USE OF THIS BIRTHRIGHT TO ME? Now the Holy Spirit says (in Ps. 109:17): SINCE HE LOVED A CURSE, IT HAS COME UPON HIM; SINCE HE DID NOT FIND PLEASURE IN BLESSING, IT IS FAR FROM HIM. How did the first-born sacrifice? (Zev. 14:4:) BEFORE THE TABERNACLE WAS ERECTED < … > THE SACRIFICIAL SERVICE WAS < PERFORMED > BY THE FIRST-BORN.⁠30 Moreover, everyone who offered sacrifice was worthy of being blessed, as stated (in Exod. 20:21 [24]): < YOU SHALL MAKE ME > AN ALTAR OF EARTH…. < AND IN EVERY PLACE WHERE I HAVE MY NAME MENTIONED > I WILL COME UNTO YOU AND BLESS YOU. Esau said: This man wants neither to sacrifice nor to be blessed. The prophet said to him (in Ezek. 35:6): SURELY YOU HAVE HATED BLOOD; SO BLOOD SHALL PURSUE YOU. R. Levi said in the name of R. Hanina ben Hama: This is the blood of the sacrifices which he hated to sacrifice to the Holy One. But our masters say: This is the blood of circumcision, since he stretched his foreskin (to undo his circumcision). Thus it is stated (in Ps. 55:21 [20]): HE HAS PUT FORTH HIS HAND AGAINST HIS WHOLENESS AND PROFANED HIS COVENANT.
Another interpretation (of Ezek. 35:6): SURELY YOU HAVE HATED BLOOD. Now Esau hated blood. His father had blessed him through blood, and he had confidence in blood, as stated (in Gen. 27:40): YET BY YOUR SWORD YOU SHALL LIVE. Still it < actually > says to him (in Ezek. 35:6): SURELY YOU HAVE HATED BLOOD! It is simply that he hated a person's life while it was placed in his body. It is therefore stated (in Gen. 25:32, end): SO WHAT IS THE USE OF THIS BIRTHRIGHT TO ME?
(Gen. 25:34:) SO ESAU DESPISED. < He was > of the opinion that he was joking with Jacob, but the Holy One gave his concurrence from above.⁠31 It is so stated (in Exod. 4:22): THUS SAYS THE LORD: ISRAEL IS MY FIRST-BORN SON.
(Gen. 25:34:) SO ESAU DESPISED < HIS BIRTHRIGHT >. (Prov. 18:3:) WHEN A WICKED ONE COMES, THERE IS ALSO DESPISING. This refers to Esau, about whom it is stated: SO ESAU DESPISED. (Prov. 18:3, cont.:) {AND WHEN DISGRACE COMES}, [AND WITH DISGRACE, SHAME], since the famine came in his footsteps. Thus it is stated (immediately after the verse about Esau despising his birthright, in Gen. 26:1): NOW THERE WAS A FAMINE IN THE LAND.
1. Avot 3:1; Lev. R. 18:1; Eccl. R. 12:1:1. See also ySot. 2:2 (18a), which does not list the three things.
2. For a more logical proof text, see Lev. R. 18:1; Eccl. R. 12:1:1.
3. Shab. 151a.
4. Gk.: prosopon.
5. The caperberry was considered to be an aphrodisiac.
6. See Tanh., Gen. 5:6; Gen. R. 61:3; Eccl. R. 11:6:1.
7. Yev. 62b.
8. Gk.: dositheos.
9. See Tanh., Gen. 5:8; cf. Gen. R. 60:14; 61:4.
10. This translation of the verse, which is somewhat more literal than the usual English renderings, suggests how Rabbi could interpret it to mean that Abraham had remarried Hagar.
11. The context suggests that Beer-lahai-roi might have been where Hagar had settled.
12. Again the translation of the verse has been changed to fit the midrashic context.
13. Below, 7:20; see Gen. R. 61:4.
14. Except for most of the last section (# 24), Toledot is not found in Buber’s Oxford MS. Buber has filled in the gap mostly from Codex Vaticanus Ebr. 34.
15. Cf. Gen. R. 63:2; Tanh., Gen. 6:4.
16. For this interpretation, see Gen. R. 63:10; Targum Onqelos, Gen. 25:27; PRK 5:7.
17. According to Gen. R. 42:3; Lev. R. 11:7; Ruth R., proem 7; and Esther R., proem 11, this verse alludes to Ahaz, who had seized (ahaz) the synagogues and the academies.
18. As these braces indicate, Buber believed the whole paragraph to be superfluous.
19. See Gen. R. 63:10.
20. ‘TsMWNYT. Gen. R. 63:10 reads ‘TsBWNYT (“wild rose bush”) here.
21. See above, 6:1.
22. In accordance with a suggestion from Midrash Tanhuma (Jerusalem: Eshkol, n.d.), vol. I, appendix, p. 38, n. 1, the text here is slightly emended from SWRN’. So emended the midrash is interpreting FIELD (SDH) of the biblical text as “entrapment” (SWDN‘). For a similar interpretation, see Gen. R. 63:10. See Buber’s note, ad loc.
23. See Gen. R. 63:11 ; BB 16b; (bar.); Targum Pseudo-Jonathan, Gen. 25:27; PRE 35.
24. See Gen. R. 63:12; PRK 3:1; cf. BB 16b; PR 12:5.
25. The midrash may also see an allusion here to Gen. 25:27: A MAN OF THE FIELD (SDH).
26. Gen. R. 63:12. The repetition of RED suggests that ESAU was not only making demands of Jacob, but that such demands would be repeated against the righteous in future generations.
27. Since this root never appeals in Sctipture apart from Gen. 25:30, its meaning is doubtful. The context in the Mishnah implies that the verb in question is something that one does to the camel. Thus “gulping down” must have been something that Jacob did to Esau. See Gen. R. 63:12; PRK 6:2.
28. Rt.: PRSM; cf. Gk.: parresia (“boldness of speech”).
29. The Israelites knew only a millennium of true independence. See also Gen. R. 63:13.
30. The complete sentence from the Mishnah is quoted in Bekh. 4b; below, 6:12; PR 5:9; Gen. R. 63:13; Numb. R. 4:8. See also PRE 8.
31. Gen. R. 63:14.
ויוסף אברהם ויקח אשה – כל מקום שנאמר ויוסף היה שם תוספת, שמתחלה נולדו לו שני בנים ישמעאל ויצחק, וכאן נולדו לו ארבעה בנים.
ושמה קטורה1למה נקרא שמה קטורה, שנעשית כריח הקטורות, 2דבר אחר: שנקטרה בטהרה, שלא בא אדם אחר עליה מעולם, ומצאה אברהם קשורה, לכך נקראת קטורה.
1. למה נקרא שמה קטורה שנעשית כריח הקטורת. בב״ר פס״א אות ד׳ שמקוטרת מצות ומעשים טובים, ובפדר״א פ״ל שהיתה מקוטרת מכל מיני בשמים. דבר אחר: שהיו מעשיה נאים כקטורת, וכן רש״י הביא כן על שם שנאים מעשיה כקטורת, ובלקח טוב שקיטרה עצמה במצות ובמעשים טובים, וכן הוסיף המדפיס ממנטובה בתנחומא סוף ויחי, עיי׳ מבוא צד 166.
2. דבר אחר: שנקטרה בטהרה. עיי׳ ב״ר ורש״י ולק״ט וע״ש הערה ח׳.
וַיֹּסֶף אַבְרָהָם וַיִּקַּח אִשָּׁה – כְּתִיב (תהלים א׳:א׳-ג׳) ״אַשְׁרֵי הָאִישׁ״, זֶה אַבְרָהָם ״אֲשֶׁר לֹא הָלַךְ בַּעֲצַת רְשָׁעִים״, זֶה דּוֹר הַפְּלָגָה, ״וּבְדֶרֶךְ חַטָּאִים לֹא עָמָד״, אֵלּוּ אַנְשֵׁי סְדוֹם, שֶׁנֶּאֱמַר (בראשית י״ג:י״ג) ״וְאַנְשֵׁי סְדוֹם רָעִים וְחַטָּאִים״. ״וּבְמוֹשַׁב לֵצִים לֹא יָשָׁב״, זֶה אֲבִימֶלֶךְ, שֶׁאָמַר לוֹ ״הִנֵּה אַרְצִי לְפָנֶיךָ בַּטּוֹב בְּעֵינֶיךָ שֵׁב״, וְלֹא קִבֵּל עָלָיו ״כִּי אִם בְּתוֹרַת ה׳ חֶפְצוֹ״ שֶׁנֶּאֱמַר (בראשית י״ח:י״ט) ״כִּי יְדַעְתִּיו לְמַעַן אֲשֶׁר יְצַוֶּה״ וְגוֹ׳. ״וּבְתוֹרָתוֹ יֶהֱגֶה יוֹמָם וָלָיְלָה״, אָב לֹא לִמְּדוֹ וְרַב לֹא הָיָה לוֹ. מֵהֵיכָן הָיָה לָמֵד תּוֹרָה, אֶלָּא זִמֵּן לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שְׁתֵּי כִּלְיוֹתָיו כְּמִין שְׁנֵי רַבָּנִין וְהָיוּ נוֹבְעוֹת וּמְלַמְּדוֹת אוֹתוֹ חָכְמָה, הֲדָא הוּא דִּכְתִיב (תהלים ט״ז:ז׳) ״אֲבָרֵךְ אֶת ה׳ אֲשֶׁר יְעָצָנִי אַף לֵילוֹת יִסְּרוּנִי כִלְיוֹתָי״. (תהלים א׳:ג׳) ״וְהָיָה כְּעֵץ שָׁתוּל עַל פַּלְגֵּי מָיִם״, שֶׁשְּׁתָלוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל. ״אֲשֶׁר פִּרְיוֹ יִתֵּן בְּעִתּוֹ״, זֶה יִצְחָק. ״וְעָלֵהוּ לֹא יִבֹּל״ זֶה יִשְׁמָעֵאל. ״וְכֹל אֲשֶׁר יַעֲשֶׂה יַצְלִיחַ״, אֵלוּ בְּנֵי קְטוּרָה, שֶׁנֶּאֱמַר וַיֹסֶף אַבְרָהָם וַיִקַּח אִשָּׁה וּשְׁמָהּ קְטוּרָה.
״עוֹד יְנוּבוּן בְּשֵׂיבָה״, זֶה אַבְרָהָם, ״דְּשֵׁנִים וְרַעֲנַנִּים יִהְיוּ״ וַיֹּסֶף אַבְרָהָם וְגוֹ׳.
״כִּי יֵשׁ לָעֵץ תִּקְוָה״ (איוב י״ד:ז׳-ט׳), זֶה אַבְרָהָם אָבִינוּ שֶׁהָיָה לוֹ תִּקְוָה ״אִם יִכָּרֵת וְעוֹד יַחֲלִיף״, אִם יֹאמַר עָלָיו הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא כְּרֹת הַבְּרִית הוּא כּוֹרֵת הַבְּרִית וְעוֹד יַחְלִיף מִצְווֹת וּמַעֲשִׂים טוֹבִים. ״וְיוֹנַקְתּוֹ לֹא תֶחְדָל״ זֶה לַחְלוּחִית שֶׁבּוֹ. ״אִם יַזְקִין בָּאָרֶץ שָׁרְשׁוֹ״ ״וְאַבְרָהָם זָקֵן בָּא בַּיָּמִים״, ״וּבֶעָפָר יָמוּת גִּזְעוֹ״, (בראשית כ״ג:ב׳) ״וַתָּמָת שָׂרָה בְּקִרְיַת אַרְבַּע״. ״מֵרֵיחַ מַיִם יַפְרִחַ״ מֵרֵיחַ מִצְווֹת וּמַעֲשִׂים טוֹבִים יַפְרִיחַ. ״וְעָשָׂה קָצִיר כְּמוֹ נָטַע״. נָטַע אֵין כְּתִיב כָּאן, אֶלָּא ״כְּמוֹ נָטַע״, הַתּוֹסֶפֶת מְרֻבָּה עַל הָעִקָּר וַיֹּסֶף אַבְרָהָם וַיִּקַּח וְגוֹ׳.
״בַּבֹּקֶר זְרַע אֶת זַרְעֶךָ וְלָעֶרֶב אַל תַּנַּח יָדֶךָ״ (קהלת י״א:ו׳), אִם יִהְיוּ לְךָ בָּנִים בְּנַעֲרוּתְךָ קַח לְךָ אִשָּׁה בְּזִקְנוּתְךָ וְהַעֲמֵד בָּנִים. מִמִּי אַתָּה לָמֵד, מֵאַבְרָהָם, שֶׁלָּקַח אִשָּׁה וְהָיוּ לוֹ בָּנִים בְּנַעֲרוּתוֹ וְלָקַח אִשָּׁה בְּזִקְנוּתוֹ, וַיֹּסֶף אַבְרָהָם וַיִּקַּח אִשָּׁה.
וּשְׁמָהּ קְטוּרָה – רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: זוֹ הָגָר. אָמַר לֵיהּ רַב נַחְמָן, וְהָכְתִיב וַיֹּסֶף. אָמַר לוֹ, עַל פִּי הַדִּבּוּר כְּמוֹ דְּאַתְּ אָמַר ״וַיֹּסֶף ה׳ דַּבֵּר אֵלַי״. אָמַר לֵיהּ, וְהָכְתִיב וּשְׁמָהּ קְטוּרָה שֶׁקִטְּרָה מִצְווֹת וּמַעֲשִׂים טוֹבִים. אָמַר לֵיהּ וְהָכְתִיב (בראשית כ״ה:ו׳) ״וְלִבְנֵי הַפִּילַגְשִׁים אֲשֶׁר לְאַבְרָהָם״ אָמַר לֵיהּ, פִּילַגְשִׁם כְּתִיב (שם) ״בְּעוֹדֶנּוּ חַי״ אוֹתָהּ שֶׁיָּשְׁבָה עַל הַבְּאֵר וְאָמְרָה לְחַי הָעוֹלָמִים רְאֵה בְּעֶלְבּוֹנִי. אָמַר רַבִּי בְּרֶכְיָה, אַף עַל גַּב דְּאַתְּ אָמַר (בראשית כ״א:י״ד) ״וַתֵּלֵךְ וַתֵּתַע בְּמִדְבַּר״ תֹּאמַר שֶׁנֶּחְשַׁד עָלֶיהָ בְּרִיָּה, תַּלְמוּד לוֹמַר, וּשְׁמָהּ קְטוּרָה, כָּזֶה שֶׁהוּא חוֹתָם גִנְזָכָאִי וּמְצָאָהּ בְּחוֹתָמָהּ.
מִנָּא הָא מִלְתָּא דְּאַמְרֵי אִינְשֵׁי שִׁתִּין תַּכְלֵי מַטְיָיה לְכָּכָא דְקָל חַבְרֵיהּ שָׁמַע וְלֹא אָכַל שֶׁנֶּאֱמַר ״וְלִי אֲנִי עַבְדְּךָ וּלְצָדוֹק הַכֹּהֵן״ וְגוֹ׳ אָמַר לֵיהּ, אַתְּ אָמַר מֵהָתָם, וַאֲנָא אֲמִינָא מֵהָכָא, וַיְבִיאֶהָ יִצְחָק הָאֹהֱלָה וּכְתִיב בַּתְרֵיהּ וַיֹּסֶף אַבְרָהָם.
רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ בְּשֵׁם בַּר קַפָּרָא, תּוֹסַפְתּוֹ שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מְרֻבָּה עַל הָעִיקָר. קַיִן עִיקָר וְהֶבֶל עַל יְדֵי שֶׁהוּא תּוֹסֶפֶת נוֹלַד הוּא וּשְׁתֵּי תְּאוֹמוֹתָיו יוֹסֵף עִיקָר וּבִנְיָמִין עַל יְדֵי שֶׁהוּא תּוֹסֶפֶת מַעֲמִיד עֲשָׂרָה, שֶׁנֶּאֱמַר (בראשית מ״ו:כ״א) ״וּבְנֵי בִּנְיָמִין בֶּלַע״ וְגוֹ׳. עֵר עִיקָר וְשֵׁלָה עַל יְדֵי שֶׁהוּא תּוֹסֶפֶת מַעֲמִיד עֲשָׂרָה בָּתֵּי דִּינִין, שֶׁנֶּאֱמַר ״בְּנֵי שֵׁלָה בֶּן יְהוּדָה עֵר אֲבִי לֵכָה וְלַעְדָּה אֲבִי מָרֵשָׁה״ וְגוֹ׳. עִיקָר שְׁנוֹתָיו שֶׁל אִיּוֹב לֹא הָיוּ אֶלָּא מָאתַיִם וְעֶשֶׂר שָׁנִים וְנִתּוֹסְפוּ לוֹ מֵאָה וְאַרְבָּעִים שָׁנָה שֶׁנֶּאֱמַר (איוב מ״ב:ט״ז) ״וַיְחִי אִיּוֹב אַחֲרֵי זֹאת מֵאָה וְאַרְבָּעִים שָׁנָה״. עִיקָר [יְמֵי] מַלְכוּתוֹ שֶׁל חִזְקִיָּהוּ לֹא הָיוּ אֶלָּא אַרְבַּע עֶשְׂרֵה שָׁנָה, וְנִתּוֹסְפוּ לוֹ חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה שָׁנָה, שֶׁנֶּאֱמַר (ישעיהו ל״ח:ה׳) ״הִנְּנִי יוֹסִיף עַל יָמֶיךָ חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה שָׁנָה״. יִשְׁמָעֵאל עִיקָר, וּבְנֵי קְטוּרָה עַל יְדֵי שֶׁהֵן תּוֹסֶפֶת וַתֵּלֶד לוֹ אֶת זִמְרָן וְגוֹ׳.
כֵּיוָן שֶׁרָאוּ הַנְּבִיאִים שֶׁתּוֹסַפְתּוֹ שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מְרֻבָּה עַל הָעִיקָר עָמְדוּ וּבֵרְכוּ אֶת יִשְׂרָאֵל בְּתוֹסֶפֶת. ״יוֹסֵף ה׳ עֲלֵיכֶם כָּכֶם אֶלֶף פְּעָמִים״. (תהלים קט״ו:י״ד) ״יוֹסֵף ה׳ עֲלֵיכֶם עֲלֵיכֶם וְעַל בְּנֵיכֶם״. וְאַף לֶעָתִיד לָבֹא כְּתִיב (ישעיהו י״א:י״א) ״יוֹסִיף ה׳ שֵׁנִית יָדוֹ לִקְנוֹת אֶת שְׁאָר עַמּוֹ״.
ת׳ם עאוד אברהים ואתכ׳ד׳ זוג׳ה ואסמהא קטורה.
אחר כך חזר אברהם ולקח אישה ושמה קטורה.
קטורה – זו הגר, ונקראת קטורה על שנאים מעשיה כקטורת, ושקשרה פתחה שלא נזדווג לה אדם מיום פרשה מאברהם.
קטורה KETURAH – This is Hagar. She was named Keturah because her deeds were as beautiful (sweet) as incense (Ketoreth) (Bereshit Rabbah 61), and because she tied her womb and did not consort with any man from the day she separated from Avraham.
ויוסף אברהם ויקח אשה ושמה קטורה1א״ר יהודה לימדה תורה דרך ארץ. היינו דאמרי (רבנן) אינשי שיתין וחד כוכלי אמטויה לככא. דקל חבריה שמע. דקל אינש למינתיב איתתא רבא ולבתר אינתוב איהו. כדנא עבד אברהם. שנאמר ויוסף אברהם ויקח אשה ושמה קטורה. 2בן ק״מ שנה היה אברהם אבינו כשנשא את קטורה. 3מאי קטורה. ר׳ אומר זו הגר. 4וא״ת מאי ויוסף. 5כענין ויוסף ה׳ 6לדבר אלי עוד (ישעיה ח׳:ה׳). ומאי קטורה 7שקיטרה עצמה במצות ובמעשים טובים. 8ד״א קטורה תרגום קשורה. שאע״פ שכתוב בה ותלך ותתע לא נחשדה על בריה אחרת חוץ מאברהם. אלא חתומה כקנקן שהוא קשור וחתום.
ד״א: ויוסף אברהם9ר׳ שמעון בן לקיש בשם בר קפרא אמר תוספתו של הקב״ה מרובה על העיקר. ישמעאל בן הגר הוא היה העיקר. ולפי שהיו בני קטורה לשון תוספות נתרבו. דכתיב ותלד לו את זמרן וגו׳. 10כלם ראשי אומות הן. הכל שבעה הם עם ישמעאל. 11הוא שאמרו רבותינו ז״ל לומר בשעת המילה יחי הילד לאביו ולאמו. יהא אח לשבעה ואב לשמונה. אח לשבעה זה היה יצחק. שהיה אח לשבעה לבני קטורה עם ישמעאל. ואב לשמונה זה אברהם. שהוליד את יצחק ואלו השבעה. ואע״פ שיש בני אדם שאומרים אח לשבעה ואב לשמונה זה מנשה ואפרים שהקריבו ביום השביעי וביום השמיני בנשיאים. לקיים מה שנא׳ בך יברך ישראל לאמר ישימך אלהים כאפרים וכמנשה (בראשית מ״ח:כ׳).
1. א״ר יהודה לימדה תורה ד״א היינו דאמרי אינשי כו׳. וכ״ה בכ״י פלארענץ. והמאמר נשתבש ע״י המעתיק ונלקה בחסר ויתיר וכצ״ל א״ר יהודה לימדה תורה דרך ארץ למינסב איתתא [לבנא] רבא ולבתר אינסוב איהו. כדנא עבד אברהם. שנא׳ ויוסף אברהם ויקח אשה ושמה קטורה. היינו דאמרי אינשי שיתין וחד תכלי אמטויה לככא דקל חבריה שמע [ולא אכל]. המאמר הראשון לימדה תורה הוא ממדרש ב״ר סוף פ״ס וילקוט רמז ק״ט. א״ר יודן לימדתך תורה ד״א שאם יהיה לאדם בנים גדולים יהיה משיאן תחלה ואח״כ הוא נושא לו אשה ממי את למד מאברהם בתחלה ויביאה יצחק האהלה שרה אמו. ואח״כ ויוסף אברהם ויקח אשה. וכ״ה בתנחומא סוף חיי והמאמר השני היינו דאמרי אינשי הוא מגמרא ב״ק צ״ב ע״ב. ומובא בערוך ערך תכל וז״ל בגמרא פ׳ החובל בב״ק דף נ״ג [צ״ל דף צ״ב] שיתין וחד תכלי מטיוה לככא דקל חבריה שמע ולא אכל. פי׳ ס״א מכאובות משיגין לאיש ששומע קול אכילה שחבירו אוכל והוא אינו אוכל עכ״ל. ואולי צ״ל משיגין לשינים כי ככא פי׳ שינים. עיין ערוך בערכו. ועי׳ תוס׳ ע״ז כ״ח ע״א ד״ה ככי שפי׳ שהם שינים גדולות ע״ש. וכן בצד הילקוט רמז ק״ט נרשם פי׳ ששים צערים מגיעים לשינים השומע חבירו אוכל והוא אינו אוכל. ולקת זאת מהערוך. מדברי הערוך תראה שגם לפניו היתה הגי׳ בגמרא שיתין וחד כמו שהביא רבינו טוביהו במקום לפנינו הגי׳ שיתין תכלי. ועי׳ בתוס׳ ב״ק שם. ומלת רבנן הסגרתי כי מיותר הוא. ובמקום כוכלי צ״ל תכלי והמלות ״דקל איניש״ יש למחוק מן הספר. או היה לפניו ב׳ נוסחאות בגמרא נוסחא א׳ דקל חבריה שמע ונוסחא ב׳ דקל איניש שמע והמלות ״ולא אכל״ חסרים פה. ובכ״י פלארענץ ראיתי הגי׳ אמר ר׳ יהודה לימדה תורה דרך ארץ היינו דאמרי רבנן שיתין וחד תיכלי אמטיוה לככא דקל תבריה שמע. דחייב איניש למינסב אתתא לבריה רבא. ולבתר אינסוב איהו. כדנא עבד אברהם כו׳ לכן בכ״י לפנינו במקום דקל איניש צ״ל דחייב איניש.
2. בן ק״מ שנה. עיין סדר הדורות ב׳ אלפים פ״ח.
3. מאי קטורה ר׳ אומר זו הגר. כ״ה בתנחומא סוף חיי. אולם בב״ר פס״א וילקוט רמז ק״ט הגי׳ רב יהודה אמר זו הגר. ועיין בתנחומא הטעם שאומר זו הגר.
4. וא״ת מאי ויוסף. ר״ל מזה משמע שאחרת היתה.
5. כענין שנא׳ ויוסף ה׳. בב״ר וילקוט שם א״ל ר׳ נחמיה והכתיב ויוסף. א״ל עפ״י הדבור נשאה המד״א ויוסף ה׳ דבר אלי עוד ע״כ. ועיין פדר״א פ״ל דרוש אחר על זה׳ וע״ש בבאור הרד״ל אות ס״ד מה שהביא בשם הזהר דף קל״ג ע״ב.
6. לדבר אלי עוד. בקרא דבר אלי עוד.
7. שקיטרה עצמה במצות ומע״ט. ב״ר וילקוט שם.
8. ד״א קטורה תרגום קשורה. ר״ל תרגום קשר הוא קטר. ועיין ב״ר ושמה קטורה מן קטר. ר״ל דורש קטורה מן קטר שפי׳ קשר וסיים כזה שהוא חותם גנזכה ומוציאה בחותמה קשורה וחתומה. ועיין ג״כ ברש״י עה״ת שכתב ג״כ שקשרה פתחה שלא נזדווגה לאדם מיום שפירשה מאברהם. וכן ביב״ע היא הגר דקטירא ליה מן שירויא. ועיין גם בתנחומא סוף חיי שרה קטורה שהיתה קשורה כנוד.
9. ר׳ שמעון בן לקיש בשם בר קפרא. בב״ר פס״א חסרים המלות ״רשב״ל בשם״ ואיתא בר קפרא אמר. ובילקוט סוף רמז ק״ט מובא לנכון בשם ב״ר כמו שהביא רבינו. ובכ״י פלארענץ ריש לקיש ובר קפרא אמרו.
10. כולם ראשי אומות הן. עי׳ בב״ר שם.
11. הוא שאמרו רז״ל לומר בשעת המילה יחי הילד לאביו ולאמו יהי את לשבעה ואב לשמונה. אח לשבעה זה יצחק ואב לשמונה זה אברהם. ובכ״י פלארענץ הגי׳ הוא שנהגו אבותינו לומר בשעת המילה. וכן להלן ויחי מ״ח כ׳ הביא רבינו בעצמו שישראל אומרים במילה יחי הילד לאביו ולאמו. יהי את לשבעה וגם לשמונה. וראיתי בתניא רבתי אות צ״ד שהביא וז״ל המברך אומר פלוני הקטן. והקהל עונים גדול יהיה (הוא שאומרים זה הקטן גדול יהיה) המברך אומר יחי הילד. והקהל עונים לאביו ולאמו. המברך אומר יהא את לשבעה. והקהל עונים ואב לשמונה. וי״א וגם לשמונה. ואומר המברך כשם שנכנס לברית כן יכנס לתורה ולחופה ולמע״ט עכ״ל. ועוד שם בסי׳ צ״ה (הוא פי׳ ברכת המילה לקוח מספר שבולי הלקט כ״י) הביא וז״ל יהא אח לשבעה וגם לשמונה. יש מפרשים יהא אח לשבעה. זה אפרים. דכתיב ביום השביעי נשיא לבני אפרים. וגם לשמונה זה מנשה. דכתיב ביום השמיני נשיא לבני מנשה. וכה״א ישימך אלהים כאפרים וכמנשה וישם את אפרים לפני מנשה. ואימתי יברך ישראל ברכה זו. בברכת מילה. ובאגדה אמר רבי זירא שיחתן של בני ארץ ישראל תורה. שהן אומרים תהא את לשבעה ואב לשמונה. ריב״ל אמר זה אברהם שהוא אב לשמונה. ליצחק ולישמעאל ובני קטורה זמרן יקשן ומדן ומדין וישבק ושות. אח לשבעה זה יצחק. שהוא אח לישמעאל ובני קטורה. רבי שמואל אמר זה ישי שהוא אב לשמונה. שנאמר ודוד בן איש אפרתי היה מבית לחם יהודה ושמו ישי ולו שמונה בנים (שמואל א י״ז י״ב ובמקרא כתוב הזה במקום היה). יהא אח לשבעה. זה דוד שהוא אח לשבעה עכ״ל. מכל זה תראה שרבינו טוביה כוון להאגדה שהביא הרב בעל שבולי הלקט. והסיום ואע״פ שיש בני אדם שאומרים אח לשבעה וגם לשמונה. זה מנשה ואפרים. הוא דעת היש מפרשים שהביא השבולי הלקט ואחריו התניא רבתא. וכן הביא רבינו טובי׳ ויחי מ״ח כ׳. ישימך אלהים כאפרים וכמנשה והיכן מצינו שישראל מברכין כענין הזה. במילה. שישראל אומרים יחי הילד לאביו ולאמו יהי אח לשבעה וגם לשמונה. אלו אפרים ומנשה. שהקריבו קרבן נשיאים בשביעי ובשמיני כו׳. ולזה כוון גם תרגום יב״ע (בראשית מח כ) בך יברך ישראל לאמר ישמך אלהים כאפרים וכמנשה. בך יוסף ברי יברכון בית ישראל ית יניקא ביומא דמהולתא למימר ישוינך ה׳ כאפרים וכמנשה ע״כ. והנה ראינו פה דעות שונות לדעת ריב״ל הכוונה יהא אח לשבעה וגם לשמונה על יצחק ואברהם. ולדעת ר׳ שמואל הכוונה על ישי ודוד. ולדעת י״מ הכוונה על מנשה ואפרים. אמרתי אחוה דעי אף אני. שהכוונה על משה ויהושע. כי על הכתוב תן חלק לשבעה וגם לשמונה דרשו בפסיקתא פסקא ביום השמיני עצרת ובקה״ר בפ׳ הזה. תן חלק לשבעה זה דור שמל משה לשבעה. וגם לשמונה זה דור שמל יהושע לשמונה והבאתי שם בהערה מ״ח. כוונת זה המאמר בשם הראב״ן סי׳ צ״ד דף ל״א ע״א. ואור זרוע אלפא ביתא סי׳ ל׳ בשם מורו ר׳ יהודה ב״ר יצחק שיר ליאון. כי אברהם היה ראש למילה וממנו עד משה ז׳ דורות. אברהם יצחק יעקב לוי קהת עמרם ומשה. והוא מל ישראל בצאתם ממצרים כדכתיב ואעבור עליך ואראך מתבוססת בדמיך וגו׳. דם פסח ודם מילה. ויהושע היה דור ח׳. ומל את ישראל בכניסתן לארץ. כדכתיב שוב מול את בני ישראל שנית. וזאת כוונת המאמר זה דור שמל משה לשבעה. ר״ל לשבעה דורות. וזה דור שמל יהושע לשמונה. ר״ל לשמונה דורות. לכן לזה כוונו שאמרו בשעת המילה יהא אח לשבעה ר״ל למשה שמל לשבעה. וגם לשמונה ר״ל ליהושע שמל לשמונה.
ויוסף אברהם – עיקר תוספות זו כאדם שעסוק בדבר ופוסק ומוסיף עוד לעשות בו, כענין שנא׳ ויוסף ה׳ דבר אלי עוד (ישעי׳ ח ה) וכתיב מה יוסיף ה׳ דבר עמי (במדבר כב יט):
ויקח אשה – ולא לשון פילגש:
ושמה קטורה – לשון קישור ולשון תרגום היא, כדכתיב ותקשר (בראשית לח כח), ותרגם וקטרת, דאע״ג דכתיב בה ותלך ותתע במדבר (בראשית כא יד), תאמר שנחשד עליה בריה, ת״ל ושמה קטורה, קשורה כאדם שחותם גנזיו ומצאו בחותמו, ודומה לדבר גן נעול מעין חתום (שה״ש ד יב):
קטורה – לפי הפשט: אין זו הגר.
Qeturah KETURAH: is not Hagar, according to the plain sense of Scripture.⁠1
1. Rashbam's comment (so also Ibn Ezra and R. David Qimhi) is directed against Rashi's claim that Hagar and Keturah are one and the same person (= Bereshit Rabbah 61:4, PDRE 30 and Tanh. Ḥayye 8).
To be sure, had Rashbam identified Keturah with Hagar, he might have lent more credence to his claim below (ad 37:36) that Medan (Keturah's son; see 25:2) is identical with Ishmael (Hagar's son; see 16:15).
קטורה – איננה הגר, כי כתוב: ולבני הפילגשים1 {וגו׳} נתן אברהם (בראשית כ״ה:ו׳). ופירוש פלגש – שפחה, וזה השם איננו נופל על זכר. [גם עבד – לא נמצא ממנו נקבה, גם אמה – לא נמצא ממנה זכר.]⁠א ונוכל לפרש: על פלגשיהם (יחזקאל כ״ג:כ׳) – נשים.
1. כלומר: ההוכחה היא מלשון הרבים שצריך להיות לפחות שני פילגשים, הגר וקטורה.
א. ההוספה בכ״י פריס 177 ולוצקי 827. ההוספה חסרה בכ״י פריס 176 ועוד עדי נוסח.
KETURAH. Keturah is not to be identified with Hagar1 because Scripture explicitly states, But unto the sons of the concubines (pilagshim), that Abraham had, Abraham gave gifts (v. 6).⁠2 The meaning of pilegesh (concubine) is a handmaid. This term cannot refer to a male. We can explain upon concubinage (Ezek. 23:20) as referring to females.⁠3
1. See Bereshit Rabbah 61:4; also Rashi's comments.
2. "Concubines" indicates that Abraham had more than one concubine. If Keturah and Hagar were one and the same person the verse would have read concubine. Ibn Ezra goes on to note that pilegesh (concubine) refers exclusively to a handmaid to forestall the argument that verse 6 refers to male slaves (pilagshim has a masculine ending) and therefore negate his argument that Abraham had more than one concubine.
3. The printed editions have, "We can explain on concubines as women.⁠" If we accept this reading the point that Ibn Ezra is apparently making is that even though the word pilagshim has a masculine ending it refers to females (Weiser). However, Filwarg and Krinsky, as well as Weiser himself, point out that Ibn Ezra may be alluding to Ezek. 23:20, And she doted on concubinage (pilagshehem) with them, whose flesh is as the flesh of asses, and whose issue is like the issue of horses. The words be-saram (whose flesh) and zirmatam (whose issue) are masculine; hence the concubines spoken of in this verse appear to be males. Indeed, Kimchi in his comments on Ezek. 23:20 quotes an opinion which maintains that the concubines referred to in this verse are male slaves. Therefore Ibn Ezra points out that pilagshim refers only to females. Filwarg suggests amending our texts of Ibn Ezra to read pilagshehem, as in Ezek. 23:20. In this case the allusion to Ezekiel would be unmistakable. The fact of the matter is that Vat. Ebr. 38 reads al pilagshehem, and we have translated accordingly.
ויסף אברהם – הוסיף לקחת אשה עודא כי כבר היו לו שתים ועוד הוסיף ולקח השלישית כדי לשמשו לעת זקנתו, ולהוליד גם כן להרבות זרעו בעולם. ולא הקפיד בזו מאי זה עם ומאי זו משפחה תהיה כיון שזרעו המיוחד שהוא יצחק היה מאשה שהיתה ממשפחתו, והשיא ליצחק גם כן אשה ממשפחתו ולא חשש על שאר הבנים מאיזה עםב שיהיו אבל ודאי אשה כשרה והגונה בקש לו שלא תהיה מרת רוח בזקנותו ושמר גם כן שלא תהיה מבנות כנען, כי הגר מצריתג היתה, לא כנענית, והגר היתה אשה לאברהם כמו שאמר לו לאשה, וקטורה גם כן היתה לו לאשה כמו שאמר ויקח אשה ומלבד אלו היו לו פלגשים שהיו לו מהן בנים ולא זכר אלא בני הנשים, והנשים היו בנשואין בחפה ובמשתהד והפילגשים ביחוד לבד שהיו מיוחדות לו למשכבו.
ואמרו רבותינו ז״ל: אשה בכתובה וקדושין, פלגש בלא כתובה ובלא קדושין, והם אמרו (בראשית רבה ס״א): כי קטורה זו הגר ואמרו כי לא היתה לו לאברהם אלא פילגש אחת והיא הגר, ודרשו זה בעבור שמצאו הפילגשים חסר יו״ד ואנחנו מצאנוהו מלא ביו״ד בכל הספרים המדויקים.
א. כן בכ״י מוסקבה 495, מינכן 28, פריס 194. בכ״י פריס 193: ״עוד אשה״.
ב. כן בכ״י מינכן 28, פריס 193, פריס 194. בכ״י מוסקבה 495: ״אם״.
ג. כן בכ״י מינכן 28, פריס 193, פריס 194. בכ״י מוסקבה 495: ״המצרית״.
ד. כן בכ״י מינכן 28, פריס 193, פריס 194. בכ״י מוסקבה 495: ״במשתה״.
ויסף אברהם, he took another wife although he already had had two wives. He meant to continue siring children in his old age in order to comply with the blessing/command to increase the world’s population. Seeing that the continuity of his own seed1 had been assured, he was not concerned with the antecedents of Keturah. We can be certain, however, that he selected a woman who personally possessed all the good qualities he would have desired also for a wife for his son. The only thing he did not insist on was such a woman’s national background. He was certainly not looking for experiencing disappointments with any children from Keturah, having experienced enough disappointment with Ishmael. We may safely assume that Keturah was not of Canaanitic descent, seeing that even Hagar the Egyptian had not been of such descent. (compare 17,3) Keturah was not a concubine, This is why the Torah writes ויקח אשה, as apposed to the mention of פלגשים, concubines, (verse 5). The sons of the concubines are not mentioned by name whereas the sons of Keturah are all mentioned by their names. This fact alone clearly shows that their status was superior to the sons of Avraham’s concubines. The essential difference between a wife and a concubine is that though both are exclusive partners of the men with whom they live, the former, when becoming wives, underwent the ceremony known as chuppah, and the union was celebrated with a wedding party, whereas a concubine was not accorded all this pomp and ceremony.⁠2
1. the Jewish people having originated in seed from both a Jewish father and a Jewish other,
2. after the Torah was given, the essential; difference in status was that no financial settlement, ketuvah, was made when a concubine was taken by a man as his companion.
ויסף אברהם וג׳ – גזירת וסיבוב האל כדי לחזק את הנס1. הוא ע״ה תמה הלבן מאה שנה יולד (בראשית יז:יז)2 ונולדו לו כמה בנים כאשר כבר היה יותר מן מאה וארבעים שנה3.
1. קא. נראה שר״ל שלא לקחה אברהם מצד חשקו ׳להנאה מן הדבר האהוב בעולם ע״פ דרך הטבע׳ אלא ע״פ ׳רוח הקדש או צווי שלא נזכר בתורה, ותכליתו לפרסם המשך הנס׳ כמש״כ רבנו בס׳ המספיק פרק הפרישות (הוצאת פלדהיים עמ׳ 344, וזאת בניגוד לד׳ הרנצי״ב בהעמק דבר בפסוק ב), וע״ש מש״כ רבנו עוד בזה.
2. קב. ראה בפירושי רש״י ורמב״ן שביארו בפסוק זה שלא תמה אברהם אלא שמח שמחה על הבשורה הנפלאה שהדגיש במאמרו ׳הלבן מאה שנה וג׳⁠ ⁠׳. ונראה שדעת רבנו היא לפרשו כפשוטו כמאמר התימה. לכאורה כדברי רבנו כן עולה גם מד׳ רס״ג שכתב בפירושו הארוך לפר׳ וירא (מהד׳ צוקר עמ׳ 378): ׳ראוי היה אברהם לנזיפה כמו שנזף בשרה, אלא שהמתין הכתוב ולא פירשה עד שאירע הדבר לשרה והוכיחה והיה אברהם בדומה לה׳, וע״ש במקבילות שציין להן המהדיר.
3. קג. שכן ע״פ סדר הכתובים (ובהתאם למדרשי רז״ל) נשואי אברהם לקטורה אירעו אחרי שנשא יצחק את רבקה, והרי היה יצחק בן ארבעים שנה בקחתו את רבקה ככתוב בפר׳ תולדות (כה:כ), והוא נולד לאברהם בהיותו בן מאה ככתוב בפר׳ וירא (כא:ה).
ויסף אברהם ויקח אשה – זו הגר, דוגמא: ויוסף י״י דבר אלי עוד (ישעיהו ח׳:ה׳).⁠1
למדה תורה דרך ארץ על אלמון שיש לו בנים גדולים שלא ישא אשה עד שישאו הם, ולכך כתיב ויקח את רבקה ותהי לו לאשה (בראשית כ״ד:ס״ז) וסמך ליה ויסף אברהם ויקח אשה.
ושמה קטורה – פר״ש: זו הגר ונקראת קטורה על שם שמעשיה נאים בקטורת. ואם תאמר: הרי לעיל גבי ותתע פר״ש: מלמד שחזרה לגלולי בית אביה. אלא יש לומר: קודם שחזר ולקחה אברהם פעם שניה עשתה תשובה ונקראת קטורה על כך.
ויש אומרים: בקשה לחזור לגלולי אביה ולא חזרה.
ולפי הפשט: אין זו הגר.⁠2
1. שאוב מבראשית רבה ס״א:ד׳.
2. שאוב מרשב״ם.
ויוסף אברהם ויקח אשה, "Avraham continued life as usual by taking a wife;⁠" this is a reference to Hagar who now had a another name, Keturah. We find a similar formulation to the above in Isaiah 8,5: ויוסף ה' דבר אלי עוד, "the Lord continued by speaking to me again;⁠" the Torah wished to teach us civilised norms by reporting this, i.e. that when widower's sons have grown up but have not married yet, he should wait with remarrying until his children are married. (According to matnot kehunah in Breshit Rabbah the apparently superfluous word ויוסף, "he continued,⁠" is to teach us that it was the same woman to whom he had been married once before, i.e. Hagar.) In order to make the point that a widower under the right conditions is to marry again is why the above line has been written immediately after the Torah had reported the marriage of Yitzchok to Rivkah.
ושמה קטורה, "whose name was Keturah; Rashi comments on this that her name now was קטורה as her good deeds were comparable to the incense, קטורת later on offered twice daily in the Holy Temple. To your question that this appears to contradict what we have read in Rashi's own commentary on Genesis 21,14 ותלך ותתע, that Hagar had returned to the idolatrous practices she had learned in her father's house, you will have to say that in the many years since then (over 40 years) she had become a penitent, and on account of that her name had been changed by the Torah. According to the plain meaning of the text, Keturah is not identical with Hagar. (Rash'bam).
ויוסף אברהם ויקח אשה – לימדה תורה דרך ארץ שאלמון שיש לו בנים גדולים שלא ישא אשה עד שישאם (בראשית רבה ס:טז).
ד״א ויוסף אברהם – היינו דאמרי אינשי (בבא קמא צב:) שיתין תיכלין לככא דשמע קל חבריה דאכל ולית ליה למיכל כו׳.
ושמה קטורה – פר״ש (ד״ה קטורה) שנאים מעשיה כקטורת. וקשי׳ והכתי׳ ותתע כו׳ (בראשית כא:יד) ופר״ש (ד״ה ותלך ותתע) מלמד שחזרה לגילולי בית אביה. [וי״ל שחזרה ועשתה תשובה קודם ליקוחים שניים.⁠א]
ושמה קטורה – תימה היאך נשא מצרית ראשונה. בשלמא בתחילה שנשאה על פי הדיבר שנ׳ כל אשר תאמר אליך שרה כו׳ (בראשית כא:יב). אבל עתה למאן דאמ׳ (בראשית רבה סא:ד) זו הגר קשי׳. חיים.
א. נוסף ע״פ פרמה 3512.
ויוסף אברהם ויקח אשה – למדה תורה ד״א שאיש אלמן לא ישא אשה אחרת עד שהשיא בני ראשונה.
ושמה קטורה – פירש״י ע״ש שנאים מעשיה כקטורת, ותימה הא כתיב לעיל ותלך ותתע, ופירש״י חזרה לגילולי אביה.
ושמה קטורה – תימה למ״ד זו הגר איך נשא אברהם מצרית ראשונה האסורה לבא בקהל, דבשלמא מתחלה הי׳ כאלו נשאה ע״פ הדיבור כדכתיב וישמע אברם לקול שרי ופירש״י לרוה״ק שבה, וכן אמר השי״ת כל אשר תאמר אליך שרה שמע בקולה ופירש״י בו למדנו שהי׳ אברהם טפל לשרה בנביאות, אבל פעם שני קשה, וי״ל דמצרים לא שיעבדו בישראל עדיין ועדיין לא נאסרו, חיים.
ויקח אשה ושמה קטורה – זו הגר ונקראת קטורה על שם מעשיה שנאים כקטרת. וא״ת הרי לעיל בפרשת וירא גבי ותלך ותתע פרש״י שחזרה לגלולי בית אביה. וי״ל שעשתה תשובה קודם לקוחים שניים ועל כך נקראת קטורה כ״פ חזקו׳. וא״ת היאך לעיל נשא אברהם את הגר והלא קיים כל התורה כלה וכתו׳ לא יבא מצרי בקהל ה׳. והגר היתה מצרית. וי״ל דאברהם גר היה וקהל גרים לא אקרי קהל. והר״ר יוסף משייל״ו אומר שהגר היתה שפחה משוחררת ואברהם היה גר ותנן גרים ומשוחררים מותרים לבא זה בזה.
ויסף אברהם ויקח אשה ושמה קטורה – למדך תורה דרך ארץ על אלמון שיש לו בנים שישיאם ואח״כ ישא אשה לכך נאמר ויקח יצחק את רבקה ותהי לו לאשה ואח״כ ויוסף אברהם ויקח.
ושמה קטורה – פ״ה למה נקרא שמה קטורה לפי שכל מעשיה נאים כקטורת. עוד י״ל שקשרה בית הרחם שלה. וקשה דהא אמר לעיל ותלך ותתע שחזרה לגילולי אביה. וי״ל שעשתה תשובה קודם ליקוחים שניים ואז נקראת קטורה. ויש במדרש שעל פי הדבר לקחה. ובספר ה״ר יהודה חסיד נמצא כיון שעל פי הדבר היה למה היו הבנים רעים. א״ל כבר נגזרה גזרה זו שיצאו רשעים מאברהם. אמר הקב״ה מאחר שגזרה היא מלפני מוטב שיצאו מקטורה ולא ינחלו עם יצחק ושלא יתחתנו בזרע יצחק דכתיב כי לא ינוח שבט הרשע על גורל הצדיקים. ולכך וישלחם אברהם מעל יצחק בנו בעודנו חי. ועוד י״ל שגלוי לפניו שיצאו ממנו שיקיימו שבע מצות אבל לא ירצו לקבל התורה. ולכך הוציא אומות הללו כדי שכל הפורענות שעתיד לבא על ישראל יבא עליהם ויירשו ישראל את חלקם בג״ע. עוד י״ל שיצאו ממנו אומות שיעבדו את ישראל לימות המשיח שנאמר בכרי מדין ועיפה יזרעו זרעכם וירעו צאנכם.
ויקח אשה ושמה קטורה – ואע״ג דישראל אסור במצרית דכתיב בנים אשר יולדו להם דור שלישי הא דור שני לא יבא. והגר בת פרעה היתה כדפירש״י לעיל. איכא למימר גר הוא וגר מותר במצרית ובמדרש איתא על פי הדבור עשה.
ויקח אשה ושמה קטורה, "he married a wife whose name was Keturah.⁠" Although in years to come, Israelites were not permitted to marry Egyptians, seeing that the Torah decreed in Deuteronomy that only commencing with the third generation after conversion were Egyptians acceptable as potential marriage partners, even if it was Hagar who had been converted, the fact that her father was Pharaoh that made her only a second generation even if we consider him as a first generation convert. According to B'reshit Rabbah 61,4, Avraham married her at the express command by G–d.
ושמה קטורה – פירש״י זו הגר ונקראת קטורה שמעשיה נאים כקטורת. ומה שפי׳ לעיל ותלך ותתע שהלכה וחזרה לגילולי בית אביה צריך לומר שחזרה בתשובה. ואע״ג דמצרית היתה בשלמא תחלה נשאה ע״פ הדבור אבל עכשיו איך נשאה וצ״ל כיון שנשאה בהיתר הותרה לו גם עתה. וראיתי בב״ר שגם עתה נשאה ע״פ הדבור והכי איתא התם רבא אמר זו הגר א״ל ר׳ נחמיה והכתיב ויוסף אברהם ויקח אשה א״ל ע״פ הדבור כמ״ד ויוסף אלי דבר עוד:
ושמה קטורה, "whose name was Keturah.⁠" Rashi claims that Keturah was identical with Hagar, who appears in a new guise. Her new name reflected her new and improved attitudes, comparable to the incense offered on the altar, the most beloved of Israel's sacrificial offerings. In order to reconcile this comment with what Rashi had written on Genesis 21,14 where Hagar is described as ותלך ותתע, as returning to the idolatrous practices she had absorbed in her home as a child, we would have to postulate that in the interval she had become a penitent. Although she was of Egyptian origin [and therefore no better than a Canaanite from the point of view of Avraham's criteria for intermarriage Ed.] she was not only of perfectly good character, but seeing that the first time Avraham had married he had done so with Divine approval, she was now also permissible to him as a wife.
I have seen a comment in Bereshit Rabbah 61,4 that even at this stage Avraham married her at God's instructions This is why the Torah wrote ויוסף אברהם ויקח, "he again married, etc.⁠" The word ויוסף is to tell us that just as it had been with God's approval that he had married Hagar the first time, he still enjoyed God's approval when he took her back. The Midrash describes an argument between two scholars of the Talmud who debated this subject.
ויוסף אברהם ויקח אשה ושמה קטורה – למה נסמכה פרשת קטורה לזה העניין, אלא למדה תורה דרך ארץ שאלמון שיש לו בנים גדולים שלא ישא אשה עד שישיאם.
קטורה – זו היא פילגשו כדפר״ש לסוף דפלגש בלא כתובה. וא״ת למה כתיב ויקח, וקיחה היינו קדושין ואין קדושין בלא כתובה, וצ״ע.
אקטורה זו הגר. ורז״ל אמרו כי קטורה איננו הגר ודרשו כי שלשה נשים לקח אברהם אבינו, כי קטורה הוא מחם והגר מיפת ושרה משם. וזה שאמר ונברכו בך כל משפחות האדמה.
א. ביאור זה מופיע בגיליון כ״י ששון.
(א-ה) ואחרי זה הוסיף אברהם לקחת אשה ושמה קטורה, וילדה לו בנים רבים. וכראות אברהם שלא היה בהם מי שהיה דורך אל השלמות, נתן כל אשר לו ליצחק,
(א-ב) התועלת החמישה עשר הוא במידות, והוא שראוי לאדם שיזרע בבקר זרעו, ולערב אל יניח ידו, כי בזה יִשְׁלַם קיום המין האנושי. ולזה תמצא שאברהם אבינו עליו השלום הוסיף לקחת אשה להוליד בנים, עם היותו מופלג בזקנה.
(א-ו) ויוסף אברהם וכו׳ – אמר שעם שכבר הוליד אחרי כן ו׳ בנים לאהבת החתן והכלה נתן לכלם מתנות וישלחם מעל יצחק בנו מיד בעודנו חי קדמה אל ארץ קדם כדי שישמחו בו והוא גם הוא ישמח בהם ובשמחתם לא יתערב זר.
זו הגר. בב״ר אמרו רב אמר זו הגר א״ל ר׳ נחמיה והלא כתיב ויוסף א״ל ע״פ הדבור נשאה היך מה דאת אמר מה יוסף ה׳ דבר עמי א״ל והא כתיב ושמה קטורה א״ל שקשרה מצות ומעשים טובים א״ל והא כתיב ולבני הפלגשים אשר לאברהם א״ל פלגשם כתיב:
ושקשרה פתחה שלא נזדווגה לאדם מיום שפירשה מאברהם. כי תרגום ותקשור על ידו שני וקטר׳ על ידיה זהורית׳:
(הקדמה) ויוסף אברהם ויקח אשה וגו׳ עד סוף הסדר. ראיתי לחקור על הפרשה הזאת דברים זרים שראיתי בה. הא׳ הוא שכבר יראה בתחלת הדעת דבר זר מאד בהיות אברהם ישיש ושבע ימים לקח אשה והוליד ממנה ששה בנים האם נאמר מפני שראה יצחק מצחק את רבקה אשתו כשלקחה עבר עליו רוח קנאה ולקח גם הוא אשה כבנו והוליד ממנה ויצחק לא הוליד מעשרים שנה אחר שלקחה הנה זה באמת יהיה לאברהם קדוש ה׳ פועל מגונה ובלתי מסכים אל שלמותו.
(א) ובדין נאמר עליו ויוסף אברהם כי היה זה תוספת ומותר וחז״ל אמרו שחזר לקחת את הגר ושהיא עצמה קטורה מפני שהיתה מקוטרה במעשיה וכמו שכתב רש״י ואחשוב שהביאם לזה להמעיט בזרות הפועל הזה שלא לקח אשה מחדש אבל חזר לקחת את הגר שכבר הוליד ממנה את ישמעאל.
ויוסף אברהם ויקח אשה ושמה קטורה ותלד לו את זמרן – כבר כתבתי למעלה בענין הגר כשנתנה לו שרה שעשה אברהם שלא כהוגן. אחר שכבר הובטח ביצחק. ואע״פ ששרה נתנה לו אולי יבנה ממנה. לא היה לו לשמוע לדבריה. בענין שבזה חטא ונולד מזה ישמעאל. והוסיף על חטאו ואמר לו ישמעאל יחיה לפניך. ולא נתקרר בהגר והוסיף על חטאתו. ויקח אשה במקום שרה את קטורה. והוליד בנים רבים ממנה לפח ולמוקש לישראל. מוסף על בני ישמעאל. ולזה הזכיר שמותם את זמרן זמיר עריצים ואת יקשן פח יקוש. ואת מדן לדין עמו ואת מדין מדנים וכעס. ואת ישבק עיקר שרשוהי בארעא שבוקו. ואת שוח שוחה עמוקה. בענין שכולם היו לפח ולמוקש לשני בתי ישראל. ולכן כשראה מה שעשה נתן להם מתנות וישלחם מעל יצחק. לקיים אל תתחר במרעים. ורז״ל אמרו שמות הטומאה מסר להם ושלחם אל הררי קדם. כי שם נמצאו כל הכישופים באומרו כי מלאו מקדם וגו׳. ואמר בבלעם הקוסם מן ארם ינחני בלק מלך מואב מהררי קדם. וזה שאמר בכאן קדמה אל ארץ קדם. לפי שראה אברהם שלא היו ראויים לידבק בשם. ולא להיות אצל יצחק לפי שנטו אחר הטומאה לצד שמאל. ולכן אמר בעודנו חי ולא המתין להם עד שימות. כי היו רבים וילחמו עם יצחק. ולכן ראה לשלחם לארץ מרחק לפי שהם כלי זעמו. ולכן לא הזכיר בכאן שמל אותם לשמונה ימים. כמו שסיפר בישמעאל לפי שידוע הוא שכל ילידי ביתו ומקנת כספו היה לו למול. וכשראה רעתם שחזרו לגלולי אמם. ולא היה להם ברית. שלחם מעל יצחק לפי שראה שאין בהם ממש. כי באופן אחר דבר קשה אצל אברהם איך לא למדם בדרכי ה׳. כמו שנאמר עליו כי ידעתיו למען אשר יצוה את בניו ואת ביתו אחריו. כי פירושו הנמשכים אחריו. אבל אלו לא בחרו בדרך ה׳ ולכן רחקם:
(א-יא) ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק, ולבני הפילגשים נתן מתנות. מהפירות. ואל תחשוב שהפסיד יצחק בעבור אלה המתנות, אדרבה, נתוסף לו, ולזה כתב ויהי אחרי מות אברהם ויברך אלהים את יצחק בנו – בנכסים ועושר לרוב.
[בני הפילגשים]:
אמר הגאון, כי אלה הפילגשים, בניהן לא היו בני אברהם, כי אם בני אותן הפלגשים, ולכן תמצא שאמר פה הכתוב ויקברו אותו יצחק וישמעאל בניו, וכן בדברי הימים (א׳ א כח) כתיב ׳בני אברהם – יצחק וישמעאל׳, ואחר כך (פסוק לב) כתיב ׳ובני קטורה פילגש אברהם ילדה׳ וגו׳, ולא כתיב ׳ילדה לו׳ או ׳ילדה לאברהם׳:
[א] ויוסף אברהם ויקח אשה ושמה קטורה
[1] בבא קמא שם (ב״ק צב:)
[2] זבחים פרק שישי דף סב ע״ב (זבחים סב:)
זו (קטורה) [הגר]. דאם לא כן למה לא כתב יחוסה כמו שכתב בהגר שנשא מצרית (לעיל טז, א), דאין לומר סתמא מארצו היתה, דאיך שייך לומר – הרי הזהיר את בנו שלא ישא מבנות כנען, אם כן הוי למכתב מאיזה עם היתה. אבל בלהה (להלן כט, כט) וזלפה (שם שם כד) לא הוצרך, דודאי מארם היו:
שנאים מעשיה כקטורת ושקשרה פתחה וכו׳. אף על גב דחזרה לגלולי בית אביה (רש״י לעיל כא, יד), אחר שראתה החסד שעשה עמה השם יתברך ששלח מלאך לה (לעיל כא, יז), והיה מעלה לה הבאר (שם שם יט) – חזרה בתשובה:
ויוסף אברהם ויקח אשה ושמה קטורה – חזר ונשא את הגר וקראה קטורה על שם שמעשיה נאים כקטורת, וכן משמע לשון ויוסף שנשאה שנית, ויש לנו ליתן טעם למה קראה עכשיו קטורה על שם מעשיה, ועוד שזה סותר למה שפירש״י פרשת וירא (כ״א:י״ד) ותלך ותתע שחזרה לגילולי בית אביה. והקרוב אלי לומר בזה שמתחילה גרשה על פי בקשת שרה, כי אברהם היה טפל לשרה בנבואה וידעה שרה בנבואה שסופה לחזור לגילולי בית אביה, וגם ראתה בישמעאל בנה שהיה מצחק שיש במשמעותו גם ע״ג, שנאמר (תשא ל״ב:ו׳) ויקומו לצחק. על כן אמרה גרש את האמה הזאת ואת בנה, כי מעשה שניהם שוים כי לא יירש בן האמה הזאת עם בני עם יצחק, כי לא יירש ממעשה אברהם. וירע הדבר בעיני אברהם כי לא ידע ברוח הקודש אמונת הע״ג אשר בלבם, לפיכך נאמר לו כל אשר תאמר אליך שרה שמע בקולה, ומכאן למדו שאברהם טפל לשרה בנבואה. מיד וישלחה בגירושין, ותלך ותתע כאשר אמרה שרה, וא״כ מאחר שגרשה מחמת ערות דבר של ע״ג קשה איך חזר ולקחה, על כן בא לתרץ ולומר שעשתה תשובה, כמו ישמעאל בנה שעשה ג״כ תשובה, וכדי לפרסם זה קרא אברהם שמה קטורה, על שם הקטורת כי פרסם לכל שעשתה תשובה, וכל בעל תשובה נעשים לו הזדונות כזכיות והזדונות עולים לריח ניחוח כמו הזכיות, על כן המשילה לקטורת שהחלבנה שריחו רע עולה לריח ניחוח ככל שאר הבשמים, וזה דמיון נאות על חטאי הבעלי תשובה שעולין לריח ניחוח, וכמ״ש (ישעיהו מ׳:ב׳) כי נרצה עונה. שאחר התשובה גם העון נרצה ומקובל על כן נקראת קטורה.
שנאים מעשיה כקטורת. אבל קשה למה לא קרא אותה קטרת משום הכי פי׳ ושקשרה פתחה ולפירוש האחרון קשה היה לו לקרותה קשורה בלשון הקודש ולא קטורה לשון ארמי לכן פי׳ פירוש הראשון. [מהרש״ל]:
שלא נזדווגה לאדם מיום שפרשה מאברהם. והא דפי׳ רש״י (לעיל כ״א:י״ד) שחזרה לגלולי בית אביה צריך לומר שהיתה בדעתה לחזור לגלולי וכו׳ דסברה כיון שנטרדה מבית אברהם גם אלהיו הסתיר פניו ממנה וכשראתה הנס שנעשה לבנה בבאר ושנגלה לה המלאך לא הוציאה עצמה מתחת כנפי רשותו. [קיצור מזרחי]:
Because her deeds were as beautiful as קטורת. But [the first explanation] raises a question: Why was she not named Ketores? Thus Rashi offers the [second] explanation: "Because she 'tied her womb.'" And the second explanation raises a question: Why was she not named Keshurah, which means "tied" in Hebrew, instead of Keturah, which means "tied" in Aramaic? Therefore, Rashi offers the first explanation. (Maharshal)
Did not mate with any man from... she separated from Avraham. [You might ask: Why were her deeds so beautiful?] Rashi explained above (21:14), "She returned to her family's idolatry"! The answer is: She had in mind to return to idolatry because she thought, "Since I was rejected from the House of Avraham, his God has also left me.⁠" But when she saw the miracle of the well for her son, and the angel revealing himself to her, she did not abandon Hashem. (Kitzur Mizrachi)
ויוסף אברהם ויקח אשה – אחר שהשיא אשה ליצחק בנו הוסיף גם הוא לקחת אשה. ואין לבקש טעם מה ראה אברהם לקחת עוד אשה בזקנותו? וכמו שֶׁהִרְבָּה בזה דברים ר״י אברבנאל ז״ל. כי אחר שיצאו מן האשה הזאת משפחות גדולות ידענו שבחפץ השם היתה זאת שתלד משפחות הללו מאברהם. ומי יעמוד בסודו? ומי יבין תוכן כל רוח מי ראוי להזדווג עם מי? וידע אברהם [שאפילו] יוליד ממנה לא יקרא שמו עליהן כי לא יקראו ״בני אברהם״, שכבר אמר לו ״כי ביצחק יקרא לך זרע״.⁠1 גם לא יירשוהו שהרי בנשואי יצחק אמר העבד ״ויתן לו את כל אשר לו״. ובכל זאת אפשר לומר כפי הפשט שנסמכה פרשה זו לפרשה שלמעלה שכתוב בה ״וינחם יצחק אחרי אמו״ שע״י נשואין נחם על מות אמו, כן אברהם התאבל על הגבירה מיום מותה עד העת ההיא. וכשראה שרבקה היתה נחמה ליצחק בנו, נועץ גם הוא לקחת אשה להקל דאבונו. וביותר שקודם נשא יצחק אשה היה תמיד עם אביו. ועתה שיש לו עסק עם אשתו אין בידו עוד להיות תמיד על יד אביו. ודברי ר״י אברבנאל ז״ל שאמר שעל כן העיר השם את רוח אברהם שישא אשה ויוליד בנים, כדי שישלחם מעל פניו וידין ישמעאל קל וחומר שאם אלה הנולדים לאשה שלקח [אברהם] אחרי מות שרה אין להם חלק בירושה, כל שכן מי שנולד מִשִׁפְחָה בעוד שרה קיימת, ולא יערער על הירושה. ולהסיר שנאת ישמעאל מיצחק שחשד את שרה שהיא גרשה אותו מביתה ועתה יראה כי אברהם שלח בניו מעל פניו, כבר אמרנו ופירשנו בפרשת וירא2 איך תקן השם כל [ענין שילוח] ישמעאל [מעל פני אברהם] והראות המלאך אל הגר, לקיים הבטחתו ״אב המון גוים נתתיך״ וכן ״ונתתיך לגוים״ שכל זה נתקיים באברהם וביצחק, ושם בארנוהו.⁠3
ושמה קטורה – רבותינו ז״ל אמרו זו הגר כמו שהביא רש״י ז״ל בפירושו. וראב״ע ז״ל טען על זה שנקראו ״ולבני הפלגשים״. גם רשב״ם ז״ל כתב קטורה לפי הפשט אין זו הגר.
1. בראשית כא, יב.
2. שם כא, י-יב.
3. עמ׳ 285, 458-459.
ושמה קטורה – לפי הפשט איננה הגר, מדכתיב אח״כ ולבני הפלגשים בלשון רבים, אלא אחרת היתה, ולא חשש אברהם עוד לקחת אשה ממשפחתו כמו שעשה בזיווג ראשון וכמו שעשה ליצחק, כי איננו שומר רק זרע יצחק שעליו נכרת הברית, ובס׳ הישר סופר שהיתה מארץ כנען:
ויסף אברהם – מאי ויוסף, אי תימא דעל שרה איהו דאוסיף, לאו הכי, אלא ביומהא דשרה אזדוג בהדה זמנא חדא, ולבתר תריך לה על עסקי דישמעאל, ולבתר ויוסף כמלקדמין זמנא אחרת על מה דנסיב לה בקדמיתא, קטורה דא היא הגר, דבתר דאתפרשא הגר מני׳ דאברהם וטעת בתר גלולי דאבוה, לבתר אתקשרת בעובדין דכשרן ובגין כך אשתני שמא ואקרי קטורה בעובדין דכשרן (מכדרשב״י קל״ג ב׳) כי לשון תוס׳ הוא ממאמר המצטרף (רעלאטיף) שהדבר הנוסף מצטרף עם הדבר המתוסף, דבר המתחדש כעת מצטרף עם הקדום אליו. ואם יהיה לשון ויוסף כאן על שרה, דאישות קטורה מצטרפת עם אישות שרה, א״כ משוה אותם יחד, וזה אינו, דלמעלות נפשיות וחשיבות עצמיות של שרה, אין לנו לחשוב את קטורה כמצטרפת אליה, אבל לשון ויוסף כאן הוא כענין הכפלה וחזרה (וויעדערהאָלען) כמו ולא אוסיף להכות את כל חי, שההכאות שוות, ולא יספה שוב אליו עוד, ההחזרות שוות, וכן כאן לקיחת קטורה השני׳ אחר מיתת שרה, מצטרפת עם לקיחתה הראשונה שבחיי שרה, והן שוות, ובבראשית רבה יש בזה דברים שצריכים ביאור.
ויוסף אברהם וגו׳ – אין ספק שהיה זה זמן הרבה קודם לכן, ולא אחר מיתת שרה. ואין מוקדם ומאוחר בתורה, כי המתין להזכיר ענין זה אחר כל קורות אברהם וסמוך למיתתו, מפני שאין לו שייכות עם עניני בני ישראל. ולא נכתב אלא להודיע כי ה׳ ברך את אברהם בריבוי הזרע ושברכת אב המון גוים נתתיך נתקיימה, כי מלבד ישראל אומות אחרות יצאו ממנו; ולפיכך נכתבו ג״כ בני ישמעאל. והנה האשה הזאת אין ספק שלא היתה אלא פלגש, כי למטה (ו׳) הוא אומר ולבני הפלגשים אשר לאברהם; ולא מצאנו פילגשים לאברהם אלא זו והגר. וכן בד״ה {בדברי הימים} (א׳ א׳:ל״ב) ובני קטורה פילגש אברהם.
Now Abraham had taken, etc. (va-yosef Avraham va-yikkaḥ). There is no doubt that this occurred a long time previously, and not after Sarah’s death. There is no strict chronological order in the Torah; mention of this episode was deferred until after all the accounts of Abraham, and was placed near the account of his death, because it has no relevance to the history of the Israelites. It was recorded only to make it known that God blessed Abraham with a multitude of descendants, and that the blessing, “To be father of a multitude of peoples I destine you” (Gen above, 17:5) was fulfilled, since besides Israel, other peoples descended from him. For this reason the children of Ishmael are recorded here as well.
There is no doubt that this woman was merely a concubine, since below (v. 6) it says “the children of his concubines,” and we do not find that Abraham had any concubines other than this one and Hagar. So also in 1 Chron. 1:32 it says, “And the sons of Keturah, Abraham’s concubine….”
ויסף אברהם ויקח אשה – אין תימה בכך שאברהם נשא אשה בשנית, כאשר מביאים בחשבון שהוא חי שלושים וחמש שנה נוספות, יותר מאורך הזמן הממוצע של חיי נישואין בימינו. זאת בנוסף על דברי חז״ל שאדם אינו ״שלם״ כשהוא שרוי ללא אשה (בראשית רבה יז, ב). התפקיד המוטל על האדם תמיד גדול מדי מכדי שיוכל אדם אחד למלאותו בעצמו בשלמות.
לדעת ר׳ יהודה (שם סא, ד), קטורה אינה אלא הגר, אותה אשה אשר הביאה שרה לאברהם; ויצחק הוא זה שהלך אל הבאר במדבר להביא אותה (תנחומא, חיי שרה ח). יצחק אהב מאד את אמו, וכאשר הלך אל הבאר, עדיין לא התנחם על אובדנה, ואף על פי כן הוא עצמו הביא את האם החורגת! כמה טהור ואנושי היה הקשר בין ילד לאמו החורגת בעיני חז״ל! בין אם נתפוס את דברי המדרש כתיאור מה שקרה באמת, ובין אם נאמר שיש כאן לימוד על דרך הדרש, מכל מקום, רואים מכאן את ההשקפה שהייתה רווחת בימי חז״ל. כמה גדולה היא הירידה בימינו, כאשר מתח – אם לא איבה – שוררים לעתים קרובות בין בנים מבוגרים לאביהם, במקרה של נישואין שניים.
לדעת ר׳ יהודה (בראשית רבה סא, ד), ״ויוסף ויקח״ פירושו: הוא חזר ולקחה ״על פי הדיבור״, אותו דיבור אלקי אשר ציווה עליו קודם לכן לשמוע בקול שרה שדרשה לגרש את הגר.
מאז חיה הגר כ״קטורה״ (״קטר״ בלשון ארמי – ״קשר״), סגורה לעצמה ובודדה, בלא קשר עם אדם אחר (זה גם מסביר את שמה החדש. השם ״הגר״ – קרוב ל״אגר״, ״חגר״ – יש לו משמעות דומה). לולי זאת, לא היה מותר לאברהם לחזור ולקחתה לאשה.
ויוסף אברהם – כמו שהעץ יש בו עלין וקליפה וגרעינין ופרי, כן במין האנושי ימצא הלב והפרי שהוא מובחר האנושי שבעבורו נשתל כל האילן ובעבורו נקרא כל היצור, אבל הפרי מעטה נגד העלין והקליפות, שהם כלל בני אדם גוים ולאומים שצריכים בהכרח לחיות חיים הארציים ואגודתו על ארץ יסדה בעבור הפרי והלב והסגולה מבני אדם, שכל העולם לא נברא אלא בשביל זה ולצוות לזה, ושקול זה כנגד כל העולם כולו כמ״ש חז״ל בפ״ק דברכות, וריב״ז כשראה אוכלוסא בהר הבית אמר ברוך שברא כל אלה לשמשני, ובזה מספר שכן אברהם עם מה שהוליד את יצחק ונתן לו בת זוגו שמהם יצא הלב והסגולה, והוציא ג״כ עלים וקליפות שיהיו שומרים לפרי, ויש קליפה הקודמת לפרי כטבע התולדה שתחלה יצאו הסיגים ואח״כ הכסף הנקי, ולבעי רחמי אתכליא על עליא, ובערך זה היה ישמעאל שנולד קודם יצחק, ויש קליפה המאוחרת לפרי ובערך זה היו בני קטורה, ועז״א במדרש אשר פריו יתן בעתו זה יצחק, ועלהו לא יבול זה ישמעאל וכל אשר יעשה יצליח אלו בני קטורה, אולם יודיע כי אלה לא יתיחסו אל אברהם לעקר והיה רק תוספת אל העקר, וז״ש ויוסף אברהם.
AND AVRAHAM CONTINUED. Just as a tree has leaves and bark and seeds and fruit, there is in the human species also the heart and the fruit: — the apex (‘very choice’) of humanity for the sake of whom the tree was at all planted and because of whom this creature [man] is named [human]. That fruit, moreover, is small in number in comparison with the leaves and the bark. In mankind generally, there are nations and peoples who must live in accordance with the natural (‘earth-bound’) pattern of life — founding his society in the earth1 — and these exist for the sake of the fruit and the treasured essence (‘heart and special quality’) of mankind. The whole world was created only on account of it and stands bidden to effect its realization. As our Sages have declared:⁠2 “that outweighs all the rest of the world”; and as R. Yehoshua ben Zoma declared3 — when, standing on the Temple Mount, he beheld the Israelites coming — “Blessed be He who created all these to serve me.”4
Correspondingly, the narrative here relates, the same was true of Avraham. Besides begetting Yizhaq and obtaining for him a suitable mate, so that through the two of them would emerge that internal essence (‘heart and special quality’),⁠5 he also brought forth leaves and bark for the protection of the fruit.
Now, there is bark that precedes the fruit, as is usual in natural processes where the dross emerges first and then the refined silver — “the grapes praying for the leaves; for, but for the leaves the grapes would not exist”6 — and this, essentially, had been Yishmael, who was born before Yizhaq.
There is also bark that comes after the fruit; that, essentially, were the sons of Qeturah. The Midrash indeed states:⁠7That brings forth its fruit in its proper time8 — that is Yizhaq; and its leaves are not withered — that is Yishmael; and he succeeds in whatever he does — these are the sons of Qeturah. — The narrative makes it known that these were not linked to the essence that was Avraham, being only addenda to the essential. Hence: Avraham continued (!)
1. Amos 9:6.
2. Berakhoth 6b.
3. Ibid., 58b. 85
4. Reb Chaim Zimmerman has written (Insiders and Outsiders of Torah): In the beginning, there were men of high level who had the “zekhuth” and deserved the privilege that men should serve them. Such was the period of Moshe Rabbenu and the prophets. Man was full of qedushah, and fulfilled the purpose of the mizvoth. Man knew God and went in His ways of justice, compassion, and devotion to his fellow man as to himself. Such personalities, men who reached the highest level of qedushah that a human being could reach, deserved to be served by other men. People were proud to serve these great Sages such as Chazal (Sages of the Talmud) and the prophets. A democratic ethos could not be applied to these men, and it was not needed by them. The Tanna (Sage of the earlier Talmudic period) was “mekhabed eth kol adam”; they honored every human being. They helped them in their physical needs as well as in their ruhani needs. For those who were in the league of a ‘Yeshaya Hanavi’ (the prophet Isaiah) or a ‘Reb Yochanan ben Zakkai,’ the liberal doctrines of democracy and egalitarianism were superfluous — and senseless for a society which reached the highest level of justice, compassion and qedushah. But after the era of the prophets and the Chazal, man dropped to a lower level of qedushah. Man no longer deserved to be served by man...
And so the Rambam goes on at length, and brings proof from the words of Chazal, that the efforts of a whole generation were directed by the Divine wisdom for the purpose even of one Hassid (one who reaches the highest level of qedushah). So according to this, it is very well understood that a whole system of man serving man was established for the purpose of accommodating the man of qedushah who deserves this accommodation. But it has to be emphasized that this notion of “avadim” (servants) has nothing to do with the concept of liberation and the establishment of slavery in a democratic and mundane society.... The rejection of slavery is a simple idea of justice and equity, and has nothing to do with the concept of “avadim” in Torah. The Halacha (of avadim) is related to qedushah and not the subjugation of one’s fellow man. (See also Malbim—I, pages 160—161.)
5. I.e., Yaqov — see Sidra Toldoth, below.
6. Hulin 92a.
7. Gen. R. 61:1.
8. Ps. 1:3.
ויסף אברהם וגו׳: משום ״לא טוב היות האדם לבדו״, או משום מצות שבת1, שאין לזה שיעור אפילו באופן שלא יהיו הבנים נקראים על שמו, כדאיתא בפרק הבא על יבמתו (יבמות סב,א) גבי היו לו בנים ונתגייר2, עיי״ש.
1. ״לא תוהו בראה לשבת יצרה״ (ישעיה מה,יח).
2. איתמר, היו לו בנים בהיותו עכו״ם, ונתגייר, ר׳ יוחנן אמר קיים פריה ורביה, דהא הוו ליה, וריש לקיש אמר לא קיים פריה ורביה – גר שנתגייר כקטן שנולד דמי. תוספות ד״ה רבי יוחנן: אע״ג דלענין כמה דברים אמרינן ׳גר שנתגייר כקטן שנולד דמי׳, מכל מקום מסתברא ליה לר׳ יוחנן הכא, כיון דבנכריותו קיים, דזרעו מיוחס אחריו באותה שעה, מפטר נמי כשנתגייר.
ויסף אברהם וגו׳ – שנים הרבה קודם לכן, ומלבד קטורה לקח עוד פלגשים שכן כתוב ולבני הפלגשים (ו׳), ולא הזכיר כי אם בני קטורה שהיו מפורסמים בשמם וממקצתם יצאו גויים עצומים, מדנים, מדינים, אשורים; והגר היתה שפחה ולא פלגש ונספחת אל בית אדניה וכאשה תחשב ובניה יש להם חלק בנחלה מה שאין כן בבני הפלגשים (או בבני זנות, ויפתח יוכיח), ומה שכתוב ובני דדן היו אשורים וגו׳ נוכל לפרש שהתחברו אל הגוים האלה (לטושים ולאומים אבדו לפני יציאת בני ישראל ממצרים), ונקראו בשמם, כמו שהמדנים והמדינים נספחו אל הישמעאלים ונקראו לפעמים בשמם, אבל האשורים הם יוצאי ירך אשור בן שם.
(הקדמה) טז. בני קטורה; מות אברהם. (פרק כ״ה:א׳-י״א)
בהיותו בן מאה וארבעים שנה נושא אברהם אשה נוספת. שמה קטורה וממנה יוצאים כמה וכמה עממים ערביים. העובדה שאברהם זוכה לזרע נוסף, מבלי שדבר זה יצויין כנס, מסתברת בכך שבסמוך מזכיר הפסוק את גיל אברהם במותו — מאה שבעים וחמש שנה, הווה אומר שבשעה שנשא את קטורה לאשה, נותרו לו לחיות עוד שלושים וחמש שנה — חמישית של תקופת חייו בכלל. גילו בשעת נשואין אלה, דהיינו מאה וארבעים שנה, מתאים איפוא לגיל חמישים ושש כיום, והרי זה עדיין בהחלט בגיל הפוריות של האדם. הנס שבהולדת יצחק היה בעיקר אצל שרה, אשר לא רק שזקנה היתה כבר, אלא עקרה היתה עד ללידה זו.
מנייתם של בנים אלה בספר בראשית ודאי באה כדי להראות שברכת ה׳ את אברהם — ״כי אב⁠־המון גוים נתתיך״,⁠1 נתקיימה עוד בימיו. ועם זאת יש לייחס חשיבות רבה לפסוק ו׳ המלמד אותנו, שרק יצחק נחשב לבנו העיקרי של אברהם, אף על פי שגם העמים הרבים המנויים כאן גם הם נמנים על צאצאיו, וזאת משום שאברהם עצמו הרחיק את שאר בניו מיצחק והוריש רק לו את כל רכושו, בהתחשב בדברי ה׳ ״כי ביצחק יקרא לך זרע״.⁠2
(א) ויסף וגו׳ – השווה שופטים י״א:י״ד.
קטורה – אין הכתוב מוסר דבר על מוצאה של אשה זו. לפי בראשית רבה3 הרי זו הגר, ואין זה מסתבר. להלן פסוק ו׳ וכן בדברי הימים א א׳:ל״ב היא נקראת ״פילגש״, וכפי שכבר העיר הרמב״ן4 ״בעבור שנאמר לו כי ביצחק יקרא לך זרע,⁠5 לא בזרע אחר, היו כל נשיו אצלו פילגשים״.⁠6
1. לעיל י״ז:ה׳.
2. לעיל כ״א:י״ב.
3. פרשה ס״א:ד׳.
4. לפסוק ו׳ (המ׳).
5. לעיל כ״א:י״ב.
6. קטורה הוא שם שבט ערבי השוכן בקרבת מכה. אולם, שושלות היוחסין הערביות אינן מיחסות לקטורה שבטים רבים.
ויקח אשה – אמר ליה רבא לרבה בר מרי, מנא הני מילי דאמרי אינשי, שתין וחד תכלי מטיוה לככא דקל חברי׳ שמע ולא אכל,⁠1 דכתיב ויביאה יצחק האהלה וכתיב בתרי׳ ויוסף אברהם ויקח אשה.⁠2 (ב״ק צ״ב:)
1. פירש בערוך ערך תכל, ששים ואחד מכאובים באים לאיש ששומע קול אכילה שאדם אוכל והוא אינו אוכל.
2. ובמ״ר כאן ס״פ ס׳ איתא, למדך תורה דרך ארץ מאברהם שאם יש לאדם בנים גדולים ישיאן תחלה ואח״כ ישא הוא אשה וכמש״כ ויביאה יצחק האהלה ואח״כ ויוסף אברהם ויקח אשה, אבל בתוספתא פ״ו דבכורות איתא הוא לישא ובנו לישא הוא קודם לבנו, וצ״ל דתוספתא איירי שעדיין לא קיים פו״ר כגון שאין לו אלא בן אחד או בת אחת, והמ״ר איירי כשכבר קיים.
מקבילות במקראתורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)בראשית רבהמדרש תנחומאמדרש תנחומא (בובר)מדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובשכל טוברשב״םאבן עזרא א׳רד״קר׳ אברהם בן הרמב״םחזקוניפענח רזאקיצור פענח רזאמנחת יהודההדר זקניםדעת זקניםטור הפירוש הארוךמושב זקניםרלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלצרור המורשיעורי ספורנותולדות אהרןגור אריהכלי יקרשפתי חכמיםר׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״בהואיל משהרד״צ הופמןתורה תמימההכל
 
(ב) וַתֵּ֣לֶד ל֗וֹ אֶת⁠־זִמְרָן֙ וְאֶת⁠־יׇקְשָׁ֔ן וְאֶת⁠־מְדָ֖ן וְאֶת⁠־מִדְיָ֑ן וְאֶת⁠־יִשְׁבָּ֖ק וְאֶת⁠־שֽׁוּחַ׃
She bore him Zimran, Yokshan, Medan, Midyan, Yishbak and Shu'ach.
מקבילות במקראתורה שלמהתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)מדרש תנחומאילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתשכל טוברד״קטור הפירוש הארוךרלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושר״ע ספורנושיעורי ספורנור׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייומלבי״םנצי״ברד״צ הופמןעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

[יב] 1ותלד לו את זמרן ואת יקשן, אמי בר יחזקאל ורבנן, אמי בר יחזקאל אמר זמרן שהיו מזמרין בעולם, יקשן שהיו מתקשין בעולם, ורבנן אמרי זמרן שהיו מזמרין בתוף לעבודה זרה, יקשן שהיו מקישין בתוף לעבודה זרה. (בראשית רבה סא)
[יג] 2ותלד לו את זמרן וגו׳ הוי אומר והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד (איוב ח׳:ז׳) אמר הקב״ה בעוה״ז הצדיקים מולידים טובים ורעים אבל לעולם הבא כלם יהיו צדיקים לעולם ירשו ארץ נצר מטעי (ישעיהו ס׳:כ״א), ואומר הקטן יהיה לאלף והצעיר לגוי עצום אני ה׳ בעתה אחשנה (ישעיהו ס׳:כ״א). (תנחומא חיי שרה ח.)
[יד] 3ותלד לו את זמרן, ר׳ יהושע בן לוי אומר שיחתן של בני ארץ ישראל תורה היא, כיצד אדם מתפלל על חברו ואומר לו תהא אח לשבעה ואב לשמונה, אח לשבעה זה יצחק ודוד שכל אחד מהם אח לשבעה, ואב לשמנה זה אברהם וישי. (מדרש הגדול.)
1. מדרש תהלים מזמור צב. ח״א זמרן שהיו מזמרין בהם יקשן שהיו בני אדם קשין. ובפי׳ ב״ר מפרש כן גם בב״ר שהיו מתקשין בעולם, שהיו מוחזקין בעולם. ובשכל טוב מפרש שהיו בני אדם קשים, ובפי׳ מעין גנים לאיוב צד ט. כתב ובלדד השוחי הוא מזרעו של אברהם דכתיב ביה ואת ישבק ואת שוח. ועי׳ בספר הדר זקנים צד טז. דלומד מקרא שלפנינו מדן ואת מדין דשתי אומות הם.
2. לעיל מאמר ז.
3. מקור המאמר במדרש תהלים מזמור ה. ה. וגורס אברהם אב לשמונה יצחק וישמעאל וששה בני קטורה. אח לשבעה זה יצחק שהוא אח לישמעאל ולששה בני קטורה ר׳ שמואל אמר אב לשמונה זה ישי שהוא אב לשמונה שנאמר ודוד בן ישי אפרתי היה מבית לחם יהודה ושמו ישי ולו שמונה בנים (ש״א יז, ב.) יהא אח לשבעה זה דוד שהוא אח לשבעה אחיו. וכן הביא דרש זה בלקח טוב כאן וז״ל הוא שאמרו רז״ל (וי״ג שנהגו אבותינו) לומר בשעת המילה יחי הילד לאביו ואמו יהא אח לשבעה ואב לשמנה וכו׳, ובהגהות מהרש״ב הביא כן משבלי הלקט הל׳ מילה ד. המברך אומר יהי אח לשבעה והקהל עונים ואב לשמונה, ובס׳ תמת ישרים ט. הביא בשם מגלת סתרים לרבינו נסים שהביא המדרש הזה. ועי׳ לעיל פי״ז מאמר פז. בבאור מפסקתא וקה״ר תן חלק לשבעה זה דור שמל משה לשבעה וגם לשמונה זה דור של יהושע שמל לשמונה ופי׳ הראב״ן מאברהם ועד משה ז׳ דורות ועד יהושע ח׳ דורות. ועפ״ז מפרש בהגהות מהרש״ב במדרש תהלים ולק״ט אח לשבעה ר״ל למשה שמל לשבעה גם לשמונה ליהושע שמל לשמונה. וסיים שם בלק״ט ואע״פ שיש בני אדם שאומרים אח לשבעה ואב לשמונה (י״ג וגם לשמונה) זה מנשה ואפרים שהקריבו ביום השביעי וביום השמיני בנשיאים לקיים מה שנאמר בך יברך ישראל ישימך א׳ כאפרים וכמנשה.
וִילֵידַת לֵיהּ יָת זִמְרָן וְיָת יָקְשָׁן וְיָת מְדָן וְיָת מִדְיָן וְיָת יִשְׁבָּק וְיָת שׁוּחַ.
She bore him Zimran, Yokshon, Medan, Midian, Yishbok, and Shuach.
וילידת ליה ית זמרן וית יקשן וית מדן וית מדין וית ישבק וית שוח.
וילידת ליה ית זמרן וית יקשן וית מדן וית מדין וית ישבק וית שוח.
And she bare to him Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midyan, and Yishbak, and Shovack.
וַתֵּלֶד לוֹ אֶת זִמְרָן וְאֶת יָקְשָׁן וְאֶת מְדָן וְגוֹ׳ – הֱוֵי אוֹמֵר, וְהָיָה רֵאשִׁיתְךָ מִצְעָר וְאַחֲרִיתְךָ יִשְׂגֶּה מְאֹד. אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, הָעוֹלָם הַזֶּה הַצַּדִּיקִים מוֹלִידִים טוֹבִים וְרָעִים, אֲבָל לָעוֹלָם הַבָּא כֻּלָּם יִהְיוּ צַדִּיקִים לְעוֹלָם יִירְשׁוּ אָרֶץ נֵצֶר מַטָּעַי (ישעיהו ס׳:כ״א). וְאוֹמֵר: הַקָּטֹן יִהְיֶה לָאֶלֶף וְהַצָּעִיר לְגוֹי עָצוּם אֲנִי י״י בְּעִתָּהּ אֲחִישֶׁנָּה (ישעיהו ס׳:כ״ב). וְכֵן יְהִי רָצוֹן אָמֵן.
And she bore him Zimran, and Jokshan, and Medan, etc. (ibid. 25:2). Therefore Scripture says: Though thy beginning was small, yet thy end shall greatly increase (Job 8:7). The Holy One, blessed be He, proclaimed: The righteous beget good and wicked sons in this world, but in the world-to-come all of them shall be righteous and shall inherit the land forever (Isa. 60:2). And it says also: The smallest shall become a thousand, and the least a mighty nation; I, the Lord, will hasten it in its time (ibid., v. 22). And so may it be.
זִמְרָן – שֶׁהָיוּ מְזַמְּרִין בָּעוֹלָם, יָקְשָׁן, שֶׁהָיוּ מִתְקַשִּׁין בָּעוֹלָם, וְרַבָּנָן אָמְרִין, זִמְרָן שֶׁהָיוּ מְזַמְּרִין בַּתֹּף לַעֲבוֹדָה זָרָה, וְיָקְשָׁן שֶׁהָיוּ מַקִּישִׁין בַּתֹּף לַעֲבוֹדָה זָרָה.
וולדת לה זמרן ויקשן ומדן ומדין וישבק ושוח.
וילדה לו את זמרן ויקשן ומדן ומדין וישבק ושוח.
ותלד לו – ריש לקיש אמר תוספתו של הקב״ה מרובה על העיקר, קין עיקר ושת לשון תוספות, ונתמלא העולם משת, ישמעאל עיקר ובני קטורה ע״י שהן לשון תוספות נתרבו, יוסף עיקר של רחל והוליד שנים, ובנימין שהוא לשון תוספת העמיד עשרה, שנא׳ ובני בנימין בלע וגו׳ (בראשית מו כא), ער עיקר, ושלה שהוא לשון תוספת מעמיד שני בתי דינין. עיקר שנות איוב ק״י שנה, ונוספו לו ק״מ שנה, עיקר מלכות חזקיהו י״ד שנה, ונוספו לו ט״ו שנה, ודומה לדבר ונפשו קשורה בנפשו (בראשית מד ל):
את זמרן – שמזמר (בתוף) לע״ז:
ואת יקשן – שמקיש בתוף לע״ז. ומדרש השאר לא שמעתי:
(ב-ד) ותֵלֵד. ויקשן – במקצתםא זכר לבנים בנים, ועוד לדדן שהיה בן הבן זכר בנים. ולמקצתם לא זכר בנים כלל, אפשר שלא היו להם. או היו להם ומתו בלא זֵכר.
ואמר כל אלה בני קטורה – בנים ובני בנים שזכר, אמר כל אלה – לפי שהיו רבים כי שש עשרה היו ביןב בנים ובני בנים, ואם כן למה לא זכר כל הנולדים מבני הבנים ואין לדבר סוף, אלא מן הדומה כי זכר בני קטורה שהיו ששה וזכר מבני בניה כל אשר היו בחייה וכן יכול שהיו בימי אברהם, כי משנשא יצחק אשה אם לקח אברהם מיד אשה נותרו משנותיו שלשים וחמש שנה והיה יכול לראות מקטורה בנים ובני בנים.
אשורִים ולטושִם ולאמִם – שלשה בנים אלה היו לו, ולא ידענו למה קרא שמם ביו״דג מ״ם הרבוי, אולי היה זה לענין ידוע אצלם, וכן מצרים קרא לבניו ביו״ד מ״ם הרבוי, ולדעת אנקלוס לא היו אלה שמותם שתרגם למשרין ולשכונין ולנגוון.⁠ד
א. כן בכ״י מינכן 28, פריס 193, פריס 194. בכ״י מוסקבה 495: ״מקצתם״.
ב. כן בכ״י מינכן 28, פריס 193, פריס 194. בכ״י מוסקבה 495: ״בן״.
ג. כן בכ״י מינכן 28, פריס 193, פריס 194. בכ״י מוסקבה 495: ״ביו״ם״.
ד. כן בכ״י מינכן 28, פריס 193, פריס 194. בכ״י מוסקבה 495: ״ולנגון״.
(2-4) ויקשן, The Torah mentions only some of the children of Keturah’s sons. In the case of Yokshon even a grandson of Keturah is mentioned. Altogether the Torah mentions by name 16 such sons and grandsons. We are hard-pressed to know the reason for the Torah’s selectivity in mentioning only part of the many grandsons, etc. Perhaps those whom Avraham or at least Keturah still knew before they died, are mentioned by name, whereas those who were born by his/her sons after he had died were not mentioned. Considering that Avraham had married Keturah when he was 140 years old or older, he lived for only another 35 years, it would have been unlikely that he saw grandchildren from Keturah, considering that we have no record of anyone marrying below the age of 29 in those days.
אשורים ולטושים ולאמים, we do not know why the names of these three sons appear with the plural ending ים at the end. Possibly, these sons knew why they had been named thus. It is interesting that מצרים, a son of Cham, also gave his sons names ending with the ים plural ending. According to Onkelos, the names mentioned here were not their real names, as he translates their names as למשריין, ולשכונין, ולנגון.
ותלד לו את זמרן – והא דאמר אשר פדה את אברהם שפדאו מצער גדול בנים וחזינא הכא שהוליד בנים הרבה על בני קטורה ועוד שמחה לאיש הרבות בנים וי״ל שפדאו מצער של יוסף ודינה ובני יעקב:
ותלד לו את זמרן,⁠"she bore Zimron for him.⁠" Concerning Isaiah 29,22 אשר פדה אברהם, "who redeemed Avraham,⁠" which according to our sages means that Avraham was freed from the burden of raising children, and which seems incompatible with the fact that he had to raise 6 children by Keturah, apart from the fact that most fathers enjoy having many children to raise, we must assume that what the author of that comment had in mind was that Avraham dd not have to experience the problems his grandson Yaakov faced when his son Joseph went missing, when his daughter Dinah was raped, and when various of his sons at different times behaved in a manner unacceptable to him.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

ותלד לו את זמרן – גידלה אותם בביתו, על דרך ״חמשת בני מיכל {בת שאול} אשר ילדה לעדריאל״ (שמואל ב כ״א:ח׳), שגידלה אותם שלא היו בניה כלל, כי אמנם אברהם לא הוליד כי אם יצחק וישמעאל, כמבואר בדברי הימים א׳.
ותלד לו את זמרן, she raised them in his house, similar to the “five sons of Michal” who raised the children of her sister Merav who had died at an early age, and had born those to Adriel (compare Samuel II 21,8) Michal had no children of her own at all. Although Avraham had personally only sired Ishmael and Yitzchok, he had adopted these children as seems clear from Chronicles I 28, and 32.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

ותלד לו – היא ילדה לו אלה הבנים. אבל באמת לא נולדו לו, כי לא נקרא שמו עליהם ביחוסם. כי מהם מתחילים משפחותיהם, לא מאברהם. כמו ״הוא אבי מואב״1 וכבר בארנו זה. ודומה לזה ״ותלד הגר לאברם בן, ויקרא אברם שם בנו אשר ילדה הגר״2 ולא אמר ״הנולד לו״. אבל היא ילדתו ושמו לא יקרא עליו. וכן ״ותרא שרה את בן הגר המצרית אשר ילדה לאברהם״3 ולא אמר ״הנולד לאברהם״ או ״אשר הוּלָד לאברהם״. אבל ביצחק אמר ״ויקרא אברהם את שם בנו הנולד לו אשר ילדה לו שרה יצחק״4 כי הוא לבדו נולד לו. וכן ״אברהם הוליד את יצחק״5 וכמו שיתבאר.
ואת מדין – אין בידנו לברר אם מבן זה יצאו אומת המדינים שנזכרה בתורה שעזרו את מואב להחטיא את ישראל בדבר פעור, או נקראו שתיהן בשם אחד. כמו ״ויקשן ילד את שבא ואת דדן״6 ובבני כוש כתוב ״ובני רעמה שבא ודדן״7 ונקראו אלה בשמותן כי אין בידנו ספר דברי הימים. אבותינו ידעו ואינימו, וְנוֹהֵג8 אין אתנו יודע עד מה.
1. בראשית יט, לו.
2. שם טז, טו.
3. שם כא, ט.
4. שם כא, ג.
5. שם כה, יט.
6. שם כה, ג.
7. שם י, ז.
8. מנהיג או יודע.
ותלד לו – אעפ״י שהיה זקן מאד, הנה בזקנתו החליף כח, ואחר שהוליד את יצחק שב להיות כבחור, והתמיד בכוחו זה עד יום מותו:
ותלד לו – מבארם בשמותם שנעשו גוים גדולים למלא פני האדמה להיות צוותא אל הלב והסגולה, אם בישוב הארץ אם לצורך המלאכה והאומניות, שעז״א ובני דדן היו אשורים ולטושים, שהוא ע״ש מלאכתם כמ״ש בפי׳ ד״ה והיו י״ג ראשי אומות, שמספר י״ב או י״ג היה בכל אחד מבניו, וסיים כל אלה בני קטורה, ר״ל לא נתיחסו לאברהם רק היו בני קטורה.
(2-4) SHE BORE HIM. They are all mentioned by name because they all became great nations,⁠1 covering the face of the earth to provide companionship for the internal essence — whether it be by settling the land or by developing the arts and crafts (hence: the sons of Dedan were the Ashurim, the Letushim, so named after their occupation — as it is stated explicitly in Chronicles).
Altogether, there were thirteen heads of nations,⁠2 the number twelve or thirteen occurring for each of his descendants.
The verse concludes with, all these were the sons of Qeturah; they are not linked to Avraham, being only the sons of Qeturah.⁠3
1. See Malbim—I, page 430 and page 438: those whose names were stated were each heads of new nations.
2. In Chron. 1:32,33. Ashurim, Letushim and Lumim are not mentioned.
3. In all ways but genetically they were not the sons of Avraham.
ותלד לו וגו׳: אע״ג שכבר היה זקן הרבה מאשר היה בלידת יצחק1, מכל מקום לא נחשב בזה נס, אחר שנפתח הצור ונעשה אותו גוף טבע להוליד גם בהיותו כעץ יבש2, כמו הנס של הסלע במדבר שאחר שנפתח הצור להוציא מים נעשה טבע, וכמו שכתבתי בפרשת חקת בענין מי מריבה, כך נעשה אברהם אבינו גוף מוליד3 גם בהיותו כצור יבש. (וכבר ביארנו בהרחב דבר לעיל כא,ג למאי נעשה כך אופן הולדת יצחק, ע״פ מקרא בישעיה נא,א-ג4).
1. ולא מצאנו שהתורה תתאר זאת כדבר יוצא דופן וכו׳.
2. אך עיין ברמב״ן לעיל יז,יז ד״ה הלבן מאה שנה יולד, שהוכיח מהולדת בני קטורה בגיל זה שאין פלא בבן מאה שנה שיוליד, ׳כי האנשים יולידו כל ימי היות בהם הליחה, בני תשעים ובני מאה גם בדורות האלה, אף כי בימי אברהם שלא עברו מימיו פי השנים׳ (שני שליש)...
3. אך הדברים מעט סותרים לדברי רבינו לעיל יח,יב ובהרח״ד לעיל כא,ג, עיי״ש היטב.
4. ״הביטו אל צור חוצבתם ואל מקבת בור נוקרתם״.
ותלד לו וגו׳ – שבטים שונים אלה, רק בחלקם הם זוהו על ידי החוקרים החדשים.
מדן – המדנים מוזכרים להלן ל״ז:ל״ו, אך נראה, ששם הם זהים עם המדינים שמוזכרים בפסוק כ״ח שם. ואולי נתמזגו שני אלה לעם אחד. המדינים מוזכרים לעתים קרובות בתולדות ישראל. להלן ל״ז:כ״ח אנו מוצאים אותם מקיימים מסחר שיירות למצרים. בשמות פרק ב׳ ופרק יח מצינו יתרו כהן מדין. בספר במדבר בפרק כב ובפרק לא מצינום כאויבי ישראל, ובשופטים פרק ו׳ הם שולטים בישראל במשך שבע שנים, עד אשר גדעון מנצח אותם.
ואת⁠־שוח – מוזכר באיוב ב׳:י״א כשבט בקרבת ארץ עוץ.
מקבילות במקראתורה שלמהתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)מדרש תנחומאילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתשכל טוברד״קטור הפירוש הארוךרלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושר״ע ספורנושיעורי ספורנור׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייומלבי״םנצי״ברד״צ הופמןהכל
 
(ג) וְיׇקְשָׁ֣ן יָלַ֔ד אֶת⁠־שְׁבָ֖א וְאֶת⁠־דְּדָ֑ן וּבְנֵ֣י דְדָ֔ןא הָי֛וּ אַשּׁוּרִ֥ם וּלְטוּשִׁ֖םב וּלְאֻמִּֽים׃
And Yokshan fathered Sheva and Dedan, and the sons of Dedan were the Asshurim, the Letushim, and the Le'umim.
א. דְדָ֔ן =ל,ל1,ש,ש1,ק3,ו (בשתי נקודות לזקף קטן) וכמו כן בתאג׳ חבשוש
• ה,דפוסים=דְדָ֗ן (בנקודה אחת לטעם רביע) וכמו כן בתאג׳ דפוס ראשון (!)
ב. וּלְטוּשִׁ֖ם =ל1,ש,ש1,ק3,ו,ה ומסורות טברניות ומ״ש (כתיב חסר יו״ד)
• ל=וּלְטוּשִׁ֖ים (כתיב מלא יו״ד)
מקבילות במקראתורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)בראשית רבהילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ישכל טובאבן עזרא א׳רד״קחזקונירמב״ןטור הפירוש הארוךרלב״ג ביאור הפרשהעקדת יצחק פירושמזרחישיעורי ספורנוגור אריהמנחת שישפתי חכמיםר׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייושד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

[טו] 1ובני דדן היו אשורים ולטושים ולאמים, ר׳ שמואל בר נחמן אמר אף על גב דאינון מתרגמין ואמרין, תגרין ואנפרין וראשי אומין כולהון ראשי אומות הן. (בראשית רבה סא)
1. ראה בתרגומים כאן ובפירש״י והרמב״ן. ובמנח״י בש״נ מביא גרסאות שונות במלת ואנפרין, ואמפורין, ולופרין, ולפדין. והפי׳ אשורים תגרין הולכי דרכים, מלשון ואשרו בדרך (משלי ט, ו.) ולטושים אנפרין פי׳ קודחי אש לוטשי כל חורש נחושת וברזל ומזה בת״י אומנין כמו שתרגם בתר״י לטש כל חרש נחושת בראשית ד. כב. אומן וכו׳. ואת התרגום אונקלוס מפרש בפי׳ ב״ר למשיריין משירייתא חיילות, לטושים כמו נטושים כד״א וינטשו בעמק רפאים, ולשכונין שוכנין באהלים. - ועי׳ לקמן פכ״ז כ״ט מב״ר סו. וישתחוו לך לאמים אלו בני ישמעאל ובני קטורה שנא׳ ובני דדן היו אשורים ולטושים ולאומים. ובכת״י חמאת החמדה ובני דדן היו אשורים וחכמים שרואין האדם יודעין ממראיתו כל ענייניו ודעותיו ונדיבותו וחוזק ידו מן לשון אשורנו ולא קרוב.
וְיָקְשָׁן אוֹלֵיד יָת שְׁבָא וְיָת דְּדָן וּבְנֵי דְּדָן הֲווֹ לְמַשְׁרְיָין וְלִשְׁכוּנִין וְלִנְגָוָון.
Yokshon sired Shevah and Dedan. The sons of Dedan were those who dwell in camps, those who dwell in tents, and those who dwell on islands.

וְיָקְשָׁן יָלַד אֶת שְׁבָא וְאֶת דְּדָן וּבְנֵי דְדָן הָיוּ אַשּׁוּרִם וּלְטוּשִׁים וּלְאֻמִּים
וְיָקְשָׁן אוֹלִיד יָת שְׁבָא וְיָת דְדָן וּבְנֵי דְדָן הֲווֹ לְמַשְׁרִין וְלִשְׁכוּנִין וְלִנְגָוָן
אַשּׁוּרִם לְטוּשִׁים וּלְאֻמִּים – תארים ולא שמות
א. לפי הפשט אַשּׁוּרִם לְטוּשִׁם וּלְאֻמִּים הם שמות עצם פרטיים בדומה לשְׁבָא ודְּדָן, וכן פירשו מדרש ב״ר (להלן) רש״י וראב״ע.⁠1 אבל רד״ק ציין ״לדעת אונקלוס לא היו אלה שמותם שתרגם לְמַשְׁרִין וְלִשְׁכוּנִין וְלִנְגָוָן״. ואכן ת״א פירשם על שם מקום מגוריהם כמבואר להלן. לדעת רמב״ן, ת״א למד זאת מתוספת הפועל ״ובני דדן היו אַשּׁוּרִם וּלְטוּשִׁם״ המלמדת שאין הכוונה לשמות פרטיים.⁠2 אבל הגר״א כתב שת״א הסתמך על פסוקי דברי הימים שאינם כוללים את אַשּׁוּרִם לְטוּשִׁם וּלְאֻמִּים. מכאן למד אונקלוס שאלה השלושה אינם שמות עמים אלא תארים.⁠3
רש״י מנמק דחיית התרגום
ב. ״אַשּׁוּרִם״ – ״לְמַשְׁרִין״. אף על פי שרש״י אינו מסכים עם התרגום הוא מנסה לברר את כוונתו:
ותרגום של אונקלוס אין לי לישבו עם לשון המקרא [שפירש ״למשירין״ לשון מחנה. ואם תאמר שאינו כן מפני האל״ף שאינה יסודית, הרי לנו תיבות שאין בראשן אל״ף ונתוספה אל״ף בראשן כמו ״חוֹמַת אֲנָךְ״ (עמוס ז ז) שהוא מן ״נְכֵה רַגְלַיִם״ (שמואל ב ד ד) וכמו ״אָסוּךְ שָׁמֶן״ (מלכים ב ד ב) שהוא מן ״וְרָחַצְתְּ וָסַכְתְּ״ (רות ג ג)].
בדפוסי רש״י הקדומים כתוב רק שאין ת״א מיושב עם לשון המקרא. ואילו בתוספת שבסוגרים (יש שסברו שהיא מתלמידיו) רש״י מעלה טענה אפשרית נוספת כנגד התרגום שאותה הוא דוחה: מכיוון שתרגם לְמַשְׁרִין – דוגמת ״ויחן בנחל גרר״ (בראשית כו יז) ״וּשְׁרָא בְּנַחְלָא דִּגְרָר״ – נמצא שפירש אַשּׁוּרִם מפועל ״שרא״ שהוא ״לשון מחנה״. ולכאורה אין תרגומו נכון שהרי האל״ף ב״אַשּׁוּרִם״ מוכיחה שאין השורש שר״א אלא אש״ר. אבל רש״י דוחה, כי אל״ף זו ״אינה יסודית״ כלומר אינה מן השורש.⁠4 למדנו מכאן שגם כשאינו מסכים עם ת״א, מכיוון שהתרגום נחשב בעיני רש״י כסמכות פרשנית עליונה, הוא דן בדבריו ומגן עליו מפני טענות שאינן מוצדקות.
ואולם כמו רד״ק (״שרשים״ אשר) שגזר אַשּׁוּרִם משורש אש״ר מעניין נתיב ודרך, כך, לדעת רמב״ן, מַשְׁרִין הוא מלשון שיירות:
ולי נראה שסבר אונקלוס ב״אַשּׁוּרִם״ שהם המחנות, שיירות הולכי דרך מעיר לעיר. כמו שאמר ״אֹרְחַת ישמעאלים״ (בראשית לז כה, שתרגומו ״שְׁיָרַת עַרְבָּאֵי״). עשאו מלשון ״בַּאֲשֻׁרוֹ אָחֲזָה רַגְלִי״ (איוב כג יא). ״לֹא תִמְעַד אֲשֻׁרָיו״ (תהלים לז לא).
ג. רש״י ורמב״ן פירשו שת״א ״וּלְטוּשִׁם״ – ״וְלִשְׁכוּנִין״ מיוסד על חילופי ל/נ, כי ״לטושים״ כמו ״נטושים״ הם אנשים מפוזרים שהקימו לעצמם שכונות.⁠5
ד. תרגום ״וּלְאֻמִּים״ – ״וְלִנְגָוָן״ נתבאר לרמב״ן על פי ״איי הגוים״ (בראשית י ה) ״נְגָוָת עַמְמַיָּא״.⁠6 והוסיף עליו ״מרפא לשון״:
ונראה לי דלאו למימרא שהיו ג׳ כתות מחולקים, קצתם אשורים וקצתם לטושים, אלא כולם כת אחת. ופירש הכתוב שמתחילה היו הולכים פראים, מחנות מחנות (לְמַשְׁרִין), ואח״כ נתישבו קצת ועשו להם אהלים והיו תוקעים אהליהם מעט כאן ומעט כאן (וְלִשְׁכוּנִין). ואח״כ נתישבו במדינות ונעשו לאיים (וְלִנְגָוָן).
מקצועות ולא שמות
ה. לעומת ת״א, בארץ ישראל תרגמו שמות אלה ככינויים למקצועם: ״וּבְנֵי דְדָן הֲווֹן תַּגָרִין וְאִמְפּוֹרִין וְרָאשֵׁי אוּמִין״, וכנגד נוסחם נכתב במדרש:
ר׳ שמואל בר נחמן אמר: אף על גב דאינון מתרגמין ואמרין ׳תגרין ואנפרין וראשי אומין׳ – כולהם ראשי אומות הם (ב״ר סא ג [עמ׳ 663])
ר׳ שמואל בר נחמן היה מאמוראי א״י ששהה בבבל וחזר לארץ.⁠7 דבריו מכוונים כנגד מתורגמני א״י שתרגמו ״אשורים״ – תגרים ו״לטושים״ – אנפרין שהוא כמו ״אמפורין״, סוחרים בלשון יון. ולדבריו, אלה הם תרגומים שגויים.⁠8
1. רש״י: ״אשורם ולטושם – שם ראשי אומות״ [וכתב רא״ם שהוצרך להערתו משום צורת הריבוי ״אשורים ולטושים״, ולא נאמר אשור ולטוש כמו שבא ודדן]. וכן ראב״ע: ״והנכון כי הם שמות״. וראה להלן בגרסת ב״ר.
2. רמב״ן: ״ומלת הָיוּ עוררה אותו בזה, שהיה ראוי שיאמר כמו שאמר ״ומצרים ילד את לודים ואת ענמים״ (בראשית י יג). וכן כתב ״העמק דבר״: ״ולשון הָיוּ דוחקתו שהוא על שם פעולתם״.
3. לעומת ששה עשר בני קטורה שבפרקנו, בדברי הימים נמנו שלושה עשר שמות בלבד: ״וּבְנֵי קְטוּרָה פִּילֶגֶשׁ אַבְרָהָם יָלְדָה אֶת זִמְרָן וְיָקְשָׁן וּמְדָן וּמִדְיָן וְיִשְׁבָּק וְשׁוּחַ וּבְנֵי יָקְשָׁן שְׁבָא וּדְדָן. וּבְנֵי מִדְיָן עֵיפָה וָעֵפֶר וַחֲנוֹךְ וַאֲבִידָע וְאֶלְדָּעָה כָּל אֵלֶּה בְּנֵי קְטוּרָה״ (דברי הימים א א לב-לג). על פי זה כתב הגר״א בביאורו לדה״א א ח: ״ולא חשב... שלשה מבני קטורה. הוא הטעם שת״א לְמַשְׁרִין וְלִשְׁכוּנִין וְלִנְגָוָן״. וב״אבי עזר״ (על ראב״ע) ציין שרש״י אינו מסכים עם אונקלוס שהרי בפירושו לשה״ש ו ח כתב: ״ששים המה מלכות – אברהם ויוצאי יריכו בני קטורה שש עשרה״. ולפירושו יקשו פסוקי דברי הימים המונים יג בלבד. וראה גם ״תוספת מלואים״.
4. אל״ף זו קרויה בפי רש״י ״אלף שאינה יסודית״ או ״יסוד נופל״, כדבריו במל״ב ד ב ״אסוך שמן – כדי סיכת שמן. והאל״ף בתיבה יסוד נופל״. וראה גם ״בְּאֶגְרֹף״ (שמות כא יח). חכמי הלשון מכנים אותה א׳ פְּרוֹסְתֶטִית (Aleph prosthetic) – אל״ף קדימה, שתפקידה בדרך כלל לפתור בעיה פונטית; הגייה לא נוחה של עיצורים קרובים. כזוהי למשל האל״ף בתיבת ״וביד חזקה ובאֶזרוע נטויה״ (ירמיהו לב כא) וכמותה בגמרא ״אישתיק״ [ולא: שתיק] בגלל הקושי שבהגיית העיצור השורק ש׳ יחד עם ת׳.
5. רש״י: ״ולטושים הם בעלי אהלים המתפזרים אנה ואנה ונוסעים איש באהלי אפדנו. וכן הוא אומר ״והנה נטושים על פני הארץ״, שכן למ״ד ונו״ן מתחלפות זו בזו״. ויותר מבואר ברמב״ן: ״וסבר בלטושים שהם השוכנים באהלים שהם נטושים על פני האדמה, היום ישכנו במקום ההוא ולמחר במקום אחר, כי הלמ״ד והנו״ן יומרו במקומות רבים, כמו לשכה ונשכה, ״ויפקדו ביום ההוא אנשים על הנשכות״ (נחמיה יב מד). ומזה ״חרב נטושה״ (ישעיהו כא טו), כמו לטושה״ [ואין צורך להגהת ״שדה ארם״ (עמ׳ 31) שגרס בת״א ״ולשנונין״, לשון ״חרבו ילטוש״ (תהלים ז יג), יְשַׁנֵּן]. על חילופי אותיות למנ״ר, ראה ״לרוח היום״ (בראשית ג ח).
6. רמב״ן: ״ואמר בלְאֻמִּים וְלִנְגָוָן בלשון איים״. וב״שדה ארם״ (עמ׳ 31) שיער שלדעת ת״א מלת ״לאמים״ מורכבת; לְאוּמֵי יָם, ולכך תרגם ״נגון״ שהם יושבי איי הים.
7. לפי גרסת ״אע״ג דאינון מתרגמין״ (שהם מתרגמים) נאמרו דבריו בבבל ולנוסח רמב״ן ״אע״ג דאנן מתרגמינן״ (שאנו מתרגמים), נאמרו דבריו בארץ ישראל.
8. על הדמיון שבין תרגומים אלה לת״א עמדו ״מרפא לשון״ ו״נתינה לגר״. גם ״ינחנו״ (על ״יונתן״) כתב שתרגום ״תגרים״ הוא כאונקלוס המתרגם ״משירין״, לשון שיירות: התגרים הולכים גם הם בשיירות, וכן הסוחרים. והוסיף שהמיוחס ליונתן תרגם כך לכבוד אברהם, שלא היו בניו אנשים פראים אלא אנשי תרבות ואומנות. וכך גם ב״מרפא לשון״ בדבריו שהובאו בפנים. לדעתו, זוהי גם כוונת ר׳ שמואל בר נחמן והמיוחס ליונתן שלמדו כולם מאונקלוס. וראה גם ״מנחת יהודה״ על ב״ר. אבל בנוסח ב״ר שהיה לפני רמב״ן מופיע ״לטושים״ – ״לפדין״, ביטוי לרשע. וכתב על כך רמב״ן:
ובבראשית רבה (סא ה) רבי שמואל בר רב נחמן אמר אף על גב דאנן מתרגמינן ואמרין ׳תגרין ולפדין וראשי אומים׳, כלם ראשי אומות הן.

והעניין כמו שפירשתי, כי היו המתרגמין עושים ״אשורים״ תגרין הולכי דרך, והיו עושין מן ״לטושים״ אנשי רשע, פניהם פני להבים בוערים כלפידים, מן ״ללטוש את מחרשתו ואת אתו״ (שמואל א יג כ), ״ילטוש עיניו לי״ (איוב טז ט), ואמר רבי שמואל בר רב נחמן שאף על פי שנהגו לתרגם כן אינם אלא ראשי אומות, אין בהם שם תואר כלל, וכך הדבר.

וראה גם ״תורה שלמה״ אות ט.
ויקשן אולי׳ ית שבא וית דדן ובנוי דדן הוון תגרן ואמופרין וראשי אומיןא.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״תגרן ואמופרין וראשי אומין״) גם נוסח חילופי: ״משיריין ויתבין בשכוני׳ ובנ׳⁠ ⁠⁠״.
ויקשן אוליד ית שבא וית דדן ובני דדן הוון תגרין ואמפורין ורישי אומין.
And Jokshan begot Sheva and Dedan; and the sons of Dedan were merchants, and negotiators, and chiefs of peoples.
תגרין ואומנין ורישי אומין.
Merchants, and artificers, and chiefs of peoples.
וְיָקְשָׁן יָלַד אֶת שְׁבָא וְאֶת דְּדָן – רַבִּי שְׁמוּאֵל בַּר נַחְמָן אָמַר אַף עַל גַּב דְּאִינוּן מְתוּרְגָּמִין אָמְרִין תַּגָּרֵי לוּפָּרִין וְרָאשֵׁי אֻמִּין, כּוּלְּהוֹן רָאשֵׁי אֻמּוֹת הֵן.
וְיָקְשָׁן יָלַד אֶת שְׁבָא וְאֶת דְּדָן – אַף עַל גַּב דְּאִנּוּן מְתַרְגְּמִין תַגָּרִין וְלוֹפְרִין וְרָאשֵׁי אֻמִּין כֻּלָּן רָאשֵׁי אֻמּוֹת הֵן.
ויקשן אולד שבא ודדן ובני דדן כאנו אשורים ולטושים ולאמים.
ויקשן הוליד את שבא ודדן, ובני דדן היו אשורים ולטושים ולאמים.
אשורים ולטושים – שם ראשי אומות.
(ותרגומו של אונקלוס אין לי ליישבו עם לשון המקרא.)⁠א [ולפי תרגומו של אונקלוס יש לומר שאשורים הוא לשון מחנות, שכן מחנה מתורגם משריתא. ואם מפני האל״ף, הרי יש לנו תיבות שלאב ביסודם אל״ף, וכשהן נעשין שמות, אז תבא א׳ בראשיתם, כמו: אסוך שמן (מלכים ב ד׳:ב׳) שהוא מן: וסכת (רות ג׳:ג׳), וחומת אנך (עמוס ז׳:ז׳) שהוא מן: נכה רגלים (שמואל ב ד׳:ד׳).⁠ג
ולטושים – הוא לשון בעלי אהלים המתפזרים אנה ואנה, ונוטעין הן אהלי אפדניהם, וכן הוא אומר: והנםד נטושים על פני האדמהה (שמואל א ל׳:ט״ז), ולמ״ד ונו״ן מתחלפות זו בזו, שכן דרך האותיות המתגבלותו במקום אחד שמתחלפות זו בזו. ואותיות ד׳ט׳ל׳נ׳ת׳ הם באות ממקום אחד מגבול הרביעי, ולכך הן ראויות שתתחלפנה אות אות בחברתה.]
א. הביאור בסוגריים העגולים (שמהווה כנראה מהדורה קמא של רש״י) בלבד מופיע בכ״י מינכן 5, המבורג 13, ליידן 1, אוקספורד 34, לונדון 26917, דפוס רומא. במקומו, מופיע הביאור בסוגריים המרובעים (שמהווה כנראה מהדורה בתרא של רש״י) בלבד בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, פירנצה III.3. בכ״י פריס 155 מופיע הביאור בסוגריים המרובעים בתוך הטקסט, ובגיליון נוסף: ״ותרגומו של אונקלוס אין ליישבו עם לשון המקרא״. בכ״י ויימר 651 מופיע הביאור בסוגריים העגולים ואז מופיע הביאור בסוגריים המרובעים בתוך הטקסט עם סימנים שהוא תוספת. בכ״י פריס 156 מופיע הביאור בסוגריים העגולים ואז מופיע בתוך הטקסט רק הקטע השני (על ״ולטושים״) של הביאור בסוגריים המרובעים בעוד שהקטע הראשון נוסף בגיליון.
ב. כן בכ״י לייפציג 1. בכ״י אוקספורד 165: ״אין״. בכ״י פריס 155, פירנצה III.3: ״שאין״.
ג. כן בכ״י אוקספורד 165, פירנצה III.3, פריס 155. בכ״י לייפציג 1 נוסף כאן: ״ת׳. אכזב מן כזב״, אך התוספת לא מסומנת כנובעת מרש״י.
ד. כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, פירנצה III.3, פריס 155, ויימר 651, פריס 156, וכן גם ברש״י במדבר י״א:ל״א, שמואל א ד׳:ב׳, ישעיהו כ״א:ט״ו, וכן גם בר״י קרא ישעיהו כ״א:ט״ו ובעוד מקורות בראשונים. בנוסח המקרא שלנו: ״והנה״.
ה. כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, פירנצה III.3, פריס 156. בפסוק: ״פני כל הארץ״.
ו. כן נראה בכ״י לייפציג 1 (אך אפשר שבמקור היה כתוב ״המתגדלות״ או לחילופין שתוקן ל״המתגדלות״). בכ״י אוקספורד 165, פירנצה III.3: ״המתגדלות״.
אשורם ולטושם – The names of chieftains of clans (Bereshit Rabbah 61:5).
As regards the translation of Onkelos I cannot make it fit in exactly with the words of the text. He explains אשורם by למשירין which means "camps" (cf. שיירא a caravan). If you say that this cannot be correct on account of the א in אשורם which is not a root letter in the word from which משירין is derived (while in אשורם we have an א) then I would reply that we find some words which should have no א at the beginning, but still א is placed before them. Such are אנך in "a wall made by a plumbline (אנך)" (Amos 7:7), where the word is of the same root as נכה in "stricken (נכה) in his feet" (Shemuel II 4:4), and אסוך, a cruse containing anointing oil, in "a pot (אסוך) of oil" (Melakhim II 4:2) which is of the same root as וסכת in "wash yourself and (וסכת) anoint yourself" (Ruth 3:3).
The לטושים (according to Onkelos) are owners of tents who spread about in all directions and travel about each in the "tents of his palace" (Rashi uses a Biblical phrase (Daniel 11:45), but he means nothing more than "each in his own tent"). Indeed Scripture says "Behold they were spread (נטושים) over all the ground" (Shemuel I 30:16), for ל and נ may interchange (so that לטושים is equivalent to נטושים).
אשורים ולטושים ולאומים – א״ר שמואל ב״ר נחמני תגרין לופרין וראשי אומין כולהון:
אשורים – יש אומרים: כי היו יודעים הדרכים.
ולטושים – צופים מרחוק.
והנכון בעיני: כי הם שמות, ואין בהם תואר השם.
ASSHURIM. Some say that asshurim means those who know the roads1 and letushim, those who see from afar.⁠2 However, I believe that asshurim and letushim are proper nouns and not adjectives.
1. Caravaneers. This interpretation connects asshurim with ashur (step or going). See Job 31:7; Prov. 14:15.
2. See Job 16:9, yiltosh enav (sharpeneth his eyes). This term, too, pertains to their occupation as caravaneers.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ב]

[An interpretation of this verse is included in the commentary on Verse 2]

אשורם – יושבים במחנות, כתרגומו משירין.
לטושם – מפוזרים, כמו נטושים על פני השדה (שמואל א ל׳:ט״ז) – נו״ן מתחלפת בלמ״ד.⁠1
1. שאוב מרש״י.
אשורים, the name given to tentd welling nomads. לטושים, people who live scattered, and do not form a cohesive civilisation. The meaning is similar to the word נטושים people who have been abandoned on the fields, the letter נ having been exchanged by the letter ל.
אשורים ולטושים ולאומים – לשון רבינו שלמה: שהם ראשי אומות. ותרגומו של אנקלוס אין לי לישבו עם לשון המקרא. ולי נראה שסבר אנקלוס באשורים שהם המחנות שיירות הולכי דרך מעיר לעיר, כמו שאמר אורחת ישמעאלים (בראשית ל״ז:כ״ה): שיירת,⁠א עשאו מלשון באשורו אחזה רגלי (איוב כ״ג:י״א), לא תמעד אשוריו (תהלים ל״ז:ל״א). וסבר בולטושים שהם השכוני באוהלים (שופטים ח׳:י״א), שהם נטושים על פני האדמה, היום ישכנו במקום הזה ומחר במקום אחר, כי הלמ״ד והנו״ן יומרו במקומות, כמו: לשכה ונשכה, ויפקדו אנשים ביום ההואב על הנשכות (נחמיה י״ב:מ״ד), ומפני חרב נטושה (ישעיהו כ״א:ט״ו) – כמו לטושה. ואמר בולאומים – ולנגוון, כלשון איים. ומלת היו עוררה אותו בזה,⁠ג שהיה ראוי שיאמר כמו שאמר: ומצרים ילד את לודים ואת ענמים ואת להבים ואת נפתוחים (בראשית י׳:י״ג).
ובבראשית רבה (בראשית רבה ס״א:ה׳) רבי שמואל בר נחמן אמר: אף על גב דאינון מתרגמין, ואמרין תגרין ולפדין וראשי אומים,⁠ד כולם ראשי אומות הם. והענין כמו שפרשתי, כי היו המתרגמין עושין אשורים תגרים הולכי דרך, והיו עושין מן לטושים אנשי רשע שפניהם פני להבים בוערים כלפידים מן: ללטוש איש את מחרשתו ואת אתוה (שמואל א י״ג:כ׳), ילטוש עיניו לי (איוב ט״ז:ט׳). ואמר רבי שמואל בר רב נחמן שאף על פי שנהגו לתרגם כן, אינם אלא ראשי אומות, אין בהם שם תואר כלל וכך הדבר.
א. כן נוסף בגיליון בכ״י פרמא 3255. בכ״י רומא 44: ״שייראה״. בכ״י מינכן 138, פולדה 2, פרמא 2978, ס״פ I 44, פריס 222, דפוס רומא, דפוס ליסבון חסר: ״שיירת״.
ב. כן בכ״י פרמא 3255, מינכן 138, רומא 44, פולדה 2, פרמא 2978, דפוס רומא, דפוס ליסבון. בפסוק: ״ביום ההוא אנשים״.
ג. כן בכ״י מינכן 138, פולדה 2, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255: ״בזה אותה״.
ד. כן בכ״י פולדה 2, רומא 44, דפוס ליסבון. בכ״י מינכן 138, פרמא 3255: ״אומות״.
ה. כן בדפוס ליסבון. בכ״י פרמא 2978, פריס 222 רק: ״את מחרשתו״. בכ״י מינכן 138, פרמא 3255, פולדה 2, רק: ״את אתו״.
ASSHURIM, AND LETUSHIM, AND LEUMMIM. Rashi comments: "These were the names of clan chieftains. But I cannot reconcile Onkelos' translation with the language of the text.⁠"1
It appears to me that Onkelos was of the opinion that Asshurim means camps, companies that travel the roads from city to city, just as it says, a company of Ishmaelites.⁠2 Onkelos thus considered Asshurim as being derived from the expressions, To His steps ('ba'ashuro') hath my foot held fast;3 His steps ('ashurav') do not slide.⁠4 And Onkelos' opinion of Letushim is that they are the ones who dwell in tents that are scattered over the face of the earth, resting today in one place and tomorrow in another, for the letter lamed and nun interchange in many places, [thus Letushim would be like Netushim (scattered ones)] just like lishchah and nishchah,⁠5 [both of which mean "chamber"]; And on that day men were appointed over 'haneshachoth' (the chambers).⁠6 From this root is derived the expression, a sword 'netushah,'7 which is the same as letushah (sharpened). And of the word Le'ummim Onkelos said ulenagvon, [which is Aramaic for the Hebrew word] iyim (islands).⁠8
Onkelos was stirred to this translation by the word hayu [and the children of Dedan 'hayu' (were) Asshurim, and Letushim, and Leummim], when it would have been proper to express it similarly to the verse, And Mitzraim begot Ludim, and Ananim, and Lehabim, and Naphtihim.⁠9
And in Bereshith Rabbah we find:⁠10 "Rabbi Shmuel the son of Rav Nachman said that even though we translate these names and say, 'Merchants, flaming ones, and heads of peoples,' all of them were heads of peoples.⁠" The matter is as I have explained. The translators rendered Asshurim as "merchants, those who walk the road.⁠" From the word Letushim (sharp, shiny) they derived "men of wickedness,⁠" their faces are faces of flame,⁠11 burning as torches, from the roots: to sharpen (liltosh) his plowshare, and his coulter;12 He sharpened (yiltosh) his eyes upon me.⁠13 But Rabbi Shmuel the son of Rav Nachman said that even though they are accustomed to thus translate these names, they are still only the proper names of the heads of people, there being no descriptive name among them at all. And such is the case.
1. Onkelos translates Asshurim as meaning "camps,⁠" Letushim as "owners of tents who spread about in all directions,⁠" and Leumim as "islands" or "sea-districts.⁠" Upon this Rashi comments that he cannot make Onkelos' translation fit in exactly with the words of the text. Ramban now proceeds to explain Onkelos' understanding on the verse and also the reason why he was forced to make this translation.
2. Further, 37:25.
3. Job 23:11.
4. Psalms 37:31.
5. Nehemiah 13:7.
6. Ibid., 12:44.
7. Isaiah 21:15.
8. See Isaiah 41:1 and Targum.
9. Above, 10:13.
10. 61:4.
11. Isaiah 13:8.
12. I Samuel 13:20.
13. Job 16:9.
אשורים ולטושים ולאומים – פרש״י שם אומות. ותרגום אונקלוס למשריין ולשכונין ולנגוון אין לי ליישבו עם לשון המקרא. וכתב הרמב״ן ולי נראה שסובר אונקלוס באשורים שהם מחנות ושיירות הולכי דרך מעיר לעיר כמו שאומר ארחת ישמעאלי׳ מלשון באשורו אחזה רגלי לא תמעד אשוריו וסבר בלטושים שוכני אוהלים הנטושים על פני השדה והלמ״ד והנו״ן מתחלפים כמו נשכה לשכה ותרגום ולאומים ולנגוון בלשון איים ומלת היו עוררה אותו שהיה ראוי שיאמר כמו ומצרים ילד את לודים ואת ענמים:
אשורים ולטושים ולאומים. According to Rashi these are all names of the eventual nations they developed into. Personally, I fail to reconcile what Onkelos says on these name with the wording of the text.
Nachmanides writes that he understands Onkelos as saying that אשורים are camps and caravans which move from city to city, similar tote caravans of Ishmaelite traders described in the story of the sale of Joseph. The word is related to Job 23,11 באשורו אחזה רגלי, "I have followed in his tracks.⁠" The word לטושים he understands as referring to Bedouins, dwellers in tents, instead of people housed in permanent structures. These are apt to be abandoned in time of need. The letter ל and נ are often used interchangeably as in נשכה instead of לשכה.⁠"office.⁠" (Nechemyah 13,7) Onkelos translates לאומים as נגון, i.e. a word meaning "islands.⁠" (island dwellers) Probably Onkelos was alerted to the change in the text from יקשן ילד, "Yakshon sired,⁠" to בני דן היו instead of בני דן ילדו, to see in the three words אשורים, ולטושים, and ולאומים something other than additional offspring. We would have expected a formulation parallel to Genesis 10,13 ומצרים ילד.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

אשורים ולטושים שם ראשי אומות. ב״ר פי׳ האחד מבניו נתייחסו אליו כל האשורים והאחר נתייחסו אליו כל הלטושים דאם לא כן אשור ולטוש מיבעי ליה. וא״ת מאי שנא מכתים ודודני׳ ופתרוסי׳ וכסלוחי׳ שאין היו״ד מ״ם מורה על רבוי שהרי אמרו בסדר עולם שבעים היו בוני המגדל ואם הים היו״ד מורה על רבוי היו יותר מע׳ ואלו הכא אמרו כלהון ראשי אומות הן. י״ל דבעל סדר עולם פליג אההיא דב״ר שהרי כבר אמרו כתוב אחד אומר ודודנים וכתוב אחר אומר ורודנים ר׳ סימון אומר דודנים שהם בני דודיהן של ישראל רודנים שהן באין ורודין אותם וגבי פתרוסים וכסלוחי אמרו א״ר אבא בר כהנא פתרוסים וכסלוחים היו מעמידין הוטליסין אלו גונבים נשותיהם של אלו ואלו גונבים נשותיהם של אלו מה יצאו מהם פלשתים וכפתורים פלשתים גבורים כפתורים ננסקי:
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

ראשי אומות. כי אין לפרש ש״אשורים״ הוא לשון אדם אחד, כמו ״כתים ודודנים״, שלשון ״היו אשורים״ אין משמעותו כן, דהוי למכתב ׳ובני דדן אשורים׳, אלא כך רוצה לומר – ובני דדן היו ראשי אומה שלהם אשורים וגו׳, וזה שדקדק רש״י בלשונו לומר היו ׳ראשי אומה׳, ולא כתב ובני דדן היו אומה אשורים, אלא שבא ליישב ״היו אשורים״:
ובני דְֿדָן: לפי דעת רוב המדקדקים בכלל שתי אותיות בג״ד כפ״ת אצל אהו״י משפט הדלי״ת להדגש. וכן נזכר זה עם דומי׳ אחרים דגושי׳ מבעל 1לשון למודי׳, ובספר אחר מדקדוק כ״י. אמנם בכל הספרי׳ רפויה, וכן נכון מטעם שכתב רד״ק בספר 2מכלול לפי שאין אות ראשונה שמושית, 3וכמ״ש בפ׳ וארא על אתה תְֿדַבֵר. [דְדָן].
אַשוּרִם וּלְטוּשִם וּלְאֻמִים: אשורם, מל׳ וי״ו וחס׳ יו״ד, ודכות׳ ולטושם. ולאמים חס׳ וי״ו ומל׳ יו״ד, כן כתי׳ בכל ספרי׳ המדוייקי׳ וגם בהעתק הללי. ואל תחוש 4להגהת מקרא גדולה שכתו׳ שם יש ספרי׳ מדוייקי׳ כתו׳ ולאמם, כי בכל ספרי ספרד הוא מל׳ יו״ד. וכ״כ 5הרמ״ה ז״ל, 6וּלְאֻמִי׳ חס׳ וי״ו ומל׳ יו״ד כתי׳, וכל לְאֻמִים גרידא דכות׳, ומס׳ עלי׳ חסרי׳ וי״ו בכלהו נסחי דיקין. 7ולאם מלאם יאמץ, תרויהון חס׳ וי״ו כתי׳. [אשורם ולטושם ולאמים].
1. לשון למודי׳: שער א, פרק ד, ד״ה ודע כי אלה הכללים, [9] ע״ב.
2. מכלול: פא ע״א.
3. וכמ״ש: שמ׳ ז ב (׳אתה תדבר׳).
4. להגהת מקרא גדולה: מסורה צדית של ד על אתר.
5. הרמ״ה: לא״ם.
6. וּלְאֻמִי׳: פסוקנו.
7. ולאם מלאם: בר׳ כה כג.
שם ראשי אומות. ר״ל האחד מבניו נתייחסו אליו כל האשורים וכן להשני דאל״כ אשור ולטוש מבעי ליה. [ר׳ אליהו מזרחי]: דאל״כ ובני דדן אשורים ולטושים מיבעי ליה מה היו דקאמר אלא שם וכו׳. [גור אריה]:
The name of the heads of nations. I.e., from one of Dedan's sons descended all the Ashurim, and so from the second one [descended all the Letushim]. Otherwise, it should say Ashur and Latush, [in singular]. (Re'm) But Gur Aryeh explains: Otherwise it should say ובני דדן אשורים ולטושים. Why does it say היו? Perforce, because they are "the name of the heads of nations.⁠"
ובני דדן היו אשורים ולטושים ולאֻמים – [כתב רמב״ן] ״שם ראשי אומות.⁠1 ותרגומו של אונקלוס אין לי לְיַשְׁבוֹ על לשון המקרא. ואונקלוס דקדק מלת היו שאם הם שמות כמו ״ומצרים ילד את לודים ואת ענמים״ היה לו לומר ״ודדן ילד את אשורים״ או ״ובני דדן אשורים ולטושים ולאמים״ כמו ״ובני מדין עיפה ועפר וחנך״. ו׳היו׳ במשמעו שבניו נהיו לאשורים וללטושים ולאמים. על כן תרגם ״למשריין ולשכונין ולנגון״. ועוד פירש רמב״ן ז״ל ״אשורים הם המחנות שיירות הולכי דרך מעיר לעיר מלשון ׳לא תמעד אשוריו׳2 וזהו למשיריין. ולטושים הם השוכנים באהלים הנטושים על פני השדה היום כאן ולמחר במקום אחר. ולטושים כמו נטושים כי מצינו חלוף [אותיות] למ״ד ונו״ן כמו נשכה לשכה,⁠3 ׳חרב נטושה׳4 כמו לטושה. וזהו לשכונין. ולאומים הם שוכני איים. וזהו שתרגם ׳ולנגון׳ כמו שתרגם ׳מאלה נפרדו איי הגוים׳.⁠5 ובתרגום ירושלמי אמר ׳תגרין ורישי אומנין׳. סובר גם הוא כי אשורים כמו רוכלים הולכים מעיר לעיר, ולטושים כמו לוטש ברזל ונחשת. ובבראשית רבה6 ׳אמר ר׳ שמואל בר נחמן אמר אע״ג דאנן מתרגמינן ואמרין תגרין ולפדין וראשי אומים, כולם ראשי אמות הן. וזה כתרגום ירושלמי״.⁠7 [עד כאן תוכן דברי רמב״ן, עם כמה שינויים קלים].
״ולפדין״ הם הלוטשים נחשת וברזל שיברק כלפידים, לא כפירוש רמב״ן ז״ל שאמר ״אנשי רֶשַׁע פניהם כפני להבים, כלפידים בוערים״. אלא זהו תחת אומנין שבתרגום שבידנו. ואם דרך המתרגמים נכון, אוכל לתרגם ״אשורים״ על החוזים בכוכבים כמו ״אראנו ולא עתה, אשורנו ולא קרוב״,⁠8 ״ושור שחקים גבהו ממך״.⁠9 ״ולטושים״ על אנשי מלחמה, לוטשי חרבות. ובעבור חכמתם10 וגבורתם היו שָׂרִים בלאומים, כי מצינו ״ותרב חכמת שלמה מחכמת כל בני קדם״11 שהיו חכמים בתקופות ומזלות. וכן ״כי מלאו מקדם ועוננים כפלשתים״.⁠12 והבנים הללו [של אברהם] התישבו בארץ הקדם.⁠13 ומבני דדן יצאו הגדולים הללו. אבל כל מה שיפורש על מקראות כאלו הוא אומד הדעת ואין לסמוך עליו, כי אין לנו קבלה ולא דברי הימים הכתובים מסופרים נאמנים.
1. שלוש מלים אלו כתב רמב״ן בשם רש״י.
2. תהלים לז, לא.
3. נחמיה יג, ז.
4. ישעיה כא, טו.
5. בראשית י, ה.
6. סא, ד.
7. עד כאן העתיק רבינו מדברי רמב״ן, אבל בערבוב כל סדר דבריו. וכנראה לא כתב הכל במושב אחד אלא ניסה בתחילה לקצר, ואחר כך הוסיף פסקאות ממה שהשמיט בתחילה.
8. במדבר כד, יז.
9. איוב לה, ה.
10. של החוזים בכוכבים שהזכיר מקודם.
11. מל״א ה, י.
12. ישעיה ב, ו.
13. וישלחם מעל יצחק בנו בעודנו חי, אל ארץ קדם (בראשית כה, ו).
אשורם ולטושם ולאמים – לא שבני דדן נקראו כן, אלא סיפר שמבני דדן יצאו אומות שנקראו אשורים ולטושים ולאומים, לא ע״ש בני דדן אלא לאיזו סבה ידועה אז, ולכן הוסיף הכתוב מלת היו כלומר מבני דדן יצאו האומות האלה, וראיה לזה בדברי הימים מונה אלו ו׳ הבנים, וגם בני יקשן ובני מדין ולא הזכיר בני דדן:
את שבא ואת דדן(למעלה י׳:ז׳) נזכרו בבני כוש; ואיננו רחוק שהיו האומות האלה מעורבות משני יוחסין.
אשורים וכו׳ – שמות אומות בלתי ידועות ואינם שמות אנשים מיוחדים ולא נזכרו בד״ה {בדברי הימים}.
Sheba and Dedan. Above (Gen. 10:7) these were mentioned among the children of Cush; it is not unlikely that these nations were an amalgam of two lines of ancestry.
The Ashurites, etc. These are names of unknown peoples, and are not names of individuals. They are not mentioned in the Book of Chronicles.
אשורם וגו׳ – נראה – וזו גם דעתו של אונקלוס – שאלה אינם שמות פרטיים, אלא שמות עצם המתארים אופי לאומי. ״אשר״: לצעוד ישר קדימה; מכאן ״אשורים״: צעדים בכיוון ישר [מי שצועד ישר קדימה הוא תקיף בדעתו וזריז, הוא מתקדם יפה]. ״ולטושם״, משורש ״לטש״ (לחדד), פירושו אולי: אנשים מזויינים המתגוררים בבדידות, היכולים לדאוג לעצמם. [בתרגום הגרמני לפסוק תרגם: ״ובני דדן היו יושבים בכיוון המישור, גרו בבדידות חמושים ובחבורות של אומות.]
[An interpretation of this verse is included in the commentary on Verse 2]

היו אשורם וגו׳: תרגם אונקלוס ״היו למשרין ולשכונין ולנגון״1. ולשון ״היו״ דוחקתו2 שהוא על שם פעולתם3, וכמו שכתבתי לעיל (ט,יח) על הפסוק ״ויהיו בני נח״ (ועיין להלן לו,יא)4. ובב״ר (סא,ה) איתא: אמר רבי שמואל בר נחמן, אע״ג דאינון מתורגמין5 ״תגרין לופרין6 וראשי אומין״, כולם ראשי אומות הן. ודעת הרמב״ן דרבי שמואל בר נחמן7 חולק על התרגום8. ולי נראה שבא להוסיף9, דוודאי מכל מקום גם זה אמת שהיו ראשי אומות, אלא שנקראו על שם הפעולה המיוחדת שהיתה להם. ובדברי הימים א׳ פרק א׳ לא נזכרו כלל, משום שלא היו אומות חשובין אלא איזה דורות מועטין.
1. רש״י: ״למשרין״ – לשון מחנה (וברמב״ן כתב שהם מחנות שיירות הולכי דרך מעיר לעיר). ״ולשכונין״ – הם השוכנים באהלים, שהם נטושים על פני האדמה. ״ולנגון״ – מלשון איים, כדלעיל י,ה ״איי הים״ – ״נגות עממיא״.
2. כך ביאר הרמב״ן בפסוקנו.
3. אך רש״י כתב כאן על אונקלוס – ׳ותרגום של אונקלוס אין לי ליישבו על לשון המקרא׳.
4. עה״פ ״ויהיו בני אליפז תימן אומר צפו״...
5. תרגום יונתן בן עוזיאל בפסוקנו.
6. ׳לופרין׳ – אנשי רשע, פניהם פני להבים, בוערים כלפידים (רמב״ן).
7. שהובא בב״ר.
8. תרגום יונתן בן עוזיאל. וזה לשון הרמב״ן: ואמר רבי שמואל בר נחמן, שאע״פ שנהגו לתרגם כן, אינם אלא ראשי אומות, אין בהם שם תואר כלל.
9. ולא לחלוק.
את⁠־שבא ואת⁠־דדן – לעיל י׳:ז׳ מוזכרים שבא ודדן כבני רעמה בן כוש; השווה שם. שבא גם מוזכר כאחד מבני יקטן; השווה לעיל י׳:כ״ח.
אשורם וגו׳ – שני התרגומים רואים בשמות אלה שמות קיבוציים המציינים את עיסוקיהם של צאצאי דדן, וכן גם רבי שמואל בן נחמן בבראשית רבה1
1. פרשה ס״א:ד׳ (המ׳).
מקבילות במקראתורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)בראשית רבהילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ישכל טובאבן עזרא א׳רד״קחזקונירמב״ןטור הפירוש הארוךרלב״ג ביאור הפרשהעקדת יצחק פירושמזרחישיעורי ספורנוגור אריהמנחת שישפתי חכמיםר׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייושד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןהכל
 
(ד) וּבְנֵ֣י מִדְיָ֗ן עֵיפָ֤ה וָעֵ֙פֶר֙ וַחֲנֹ֔ךְ וַאֲבִידָ֖ע וְאֶלְדָּעָ֑ה כׇּל⁠־אֵ֖לֶּה בְּנֵ֥י קְטוּרָֽה׃
And the sons of Midyan: Eiphah, Eipher, Chanokh, Avida, Elda'ah. All these were the sons of Keturah.
מקבילות במקראתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרד״קרלב״ג ביאור הפרשהעקדת יצחק פירוששיעורי ספורנומנחת שיר׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייושד״למלבי״םאם למקרארד״צ הופמןעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

וּבְנֵי מִדְיָן עֵיפָה וְעֵפֶר וַחֲנוֹךְ וַאֲבִידָע וְאֶלְדָּעָה כָּל אִלֵּין בְּנֵי קְטוּרָה.
The sons of Midian were Eiphah, Eipher, Chanoch, Avidah, and Eldoah. All these were children of Keturah.
ובנוי דמדין עיפה ועפר וחנוך ואבידע ואלדעה כל אלין בנוי קטורה.
ובני דמדין עיפה ועפר וחנוך ואבידע ואלדעה כל אילין בנהא דקטורא.
And the sons of Midyan, Eipher, and Epher, and Hanok, and Abida, and Aldaah, all these were the sons of Keturah.
ובני מדין עיפה ועפר וחנך ואבידע ואלדעה כל האולי בני קטורה.
ובני מדין היו עיפה ועפר וחנוך ואבידע ואלדעה, כל אלה היו בני קטורה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ב]

[An interpretation of this verse is included in the commentary on Verse 2]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

וַחֲנֹך: דין לחוד חס׳ וי״ו באורית׳ 1כמ״ש בפ׳ פינחס. [וחנך].
1. כמ״ש: מ״ש במ׳ כו ה (׳חנוך׳).
ובני מדין – מבני זה יצאה אומת מדין שנזכרה בתורה ונוכל להאמין כי חמשת בניו שזכר פה כבשו להם חמשה מחוזות, ואלה היו אח״כ חמשת נסיכי מדין1 המפורשים בכתוב.
כל אלה בני קטורה – אחר שפירש ״ותלד לו״2 הנקובים בשמותם מה טעם לחזור ולומר ״כל אלה בני קטורה״? אבל אין הכונה להודיע שקטורה ילדה אותם, אלא כל אלה נקראו ״בני קטורה״ על שם שהם לא בני אברהם כי לא יתיחשו אליו, וכדרך ״כי ביצחק יקרא לך זרע״3 וכבר פרשתיו.
1. יהושע יג, כא.
2. בראשית כה, ב.
3. בראשית כא, יב.
ובני מדין – אלו הם חמשה בתי אבות אשר למדין ולהם חמשה מלכים אשר נהרגו במלחמת ישראל במדבר בסוף הארבעים שנה, והנה הזכיר הכתוב האומות שיצאו מבני אברהם להגיד שנתקיים בו מה שאמר לו האל ונתתיך לגוים:
ובני מדין וגו׳ – אֻלי שכנגד חמישה בנים אלה נחלקו המדינים לחמישה מלכים (במד׳ ל״א:ח׳).
The sons of Midian, etc. Perhaps it was after these five sons that the Midianites were divided among five kings (Num. 31:8).
[An interpretation of this verse is included in the commentary on Verse 2]

ובני מדין עפה ועפר. חשבו קצת שמשם עפר לקרא חלק העולם הנודע בשם אפריקא ואצל יוסף לרומיים נקרא Afreno.
וחנוך. מדין דומה למדי שבבני יפת (נח ו׳) ודדן לדדנים, ואולי דדנים שם הבנים ע״ש אביהם דדן — וכן אשורים בניו של אשור — וחנוך שם מחודש מהקדמון — ושבא, וסבא קרובים במבטא, גם מצינו שבא אחר ודדן אחר בבני רעמה — וכל אלה הדמויים לראיה כי בזמן אברהם נודעו המאורעות הקדמוניות, וכבר נקבו בשמות אבות העולם הראשונים בשמות אשר קרא להם משה אדונינו, וזו מהראיות כי קבלתו אמת כי על שם הראשונים נקראו האחרונים.
ובני מדין – למדין חמישה בנים, ולפי במדבר פרק לא גם חמשה שרים למדין.
עיפה – לפי ישעיהו ס׳:ו׳ הרי זה שבט של סוחרים שמביא זהב ולבונה משבא. שאר השבטים האלה אינם מוזכרים עוד. ואילו השמות עיפה ועפר וחנוך מוזכרים גם בין בני השבטים יהודה, מנשה וראובן.
לפי יוסף בן מתתיהו (עתיקות א, ט״ו:א׳) כבשו בני קטורה אזור בדרום מזרחה של מצרים ואת אזורי החוף המזרחיים של ים סוף.
מקבילות במקראתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרד״קרלב״ג ביאור הפרשהעקדת יצחק פירוששיעורי ספורנומנחת שיר׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייושד״למלבי״םאם למקרארד״צ הופמןהכל
 
(ה) וַיִּתֵּ֧ןא אַבְרָהָ֛ם אֶת⁠־כׇּל⁠־אֲשֶׁר⁠־ל֖וֹ לְיִצְחָֽק׃
Avraham gave all that was his to Yitzchak.
א. וַיִּתֵּ֧ן =ש,ש1,ק3,ו,ה ובתיגאן ובדפוסים
• ל!=וַיִתֵּ֧ן (חסר דגש באות יו״ד)• הערת ברויאר
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבהמדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובשכל טוברד״קר׳ אברהם בן הרמב״םפענח רזאקיצור פענח רזאהדר זקניםדעת זקניםמיוחס לרא״שטור הפירוש הארוךרלב״ג ביאור הפרשהעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלשיעורי ספורנותולדות אהרןגור אריהכלי יקרשפתי חכמיםר׳ נ״ה וויזלרש״ר הירשמלבי״םנצי״בתורה תמימהעודהכל
[טז] 1ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק, ר׳ יהודה ור׳ נחמיה ורבנן. ר׳ יהודה אומר בכורה, ר׳ נחמיה אומר ברכה, ורבנן אמרי קבורה ודיאתיקי, ר״י בר״ס ור׳ ברכיה וח לוי בשם ר״ח בר״ח לא ברכו אלא מתנות נתן לו. (בראשית רבה סא)
[יז] 2את כל אשר לו, לפי שאמר לו הקב״ה כי ביצחק יקרא לך זרע (בראשית כ״א:י״ב) לכך נתן לו את כל אשר לו. (מדרש אגדה.)
[יח] 3את כל אשר לו, מאי את כל אשר לו, דא חכמתא עלאה דהוה ידע בשמא קדישא דקב״ה ומשמע את כל אשר לו דהוה דליה כדתנינן בההוא בת דהות ליה לאברהם ובכל שמה. (זח״א רכג.)
[יט] 4את כל אשר לו ליצחק ולבני הפילגשים - נתן אברהם מתנת, תנן התם המחלק נכסיו לבניו בחייו ריבה לאחד ומיעט לאחד והשוה להן את הבכור מה שעשה עשוי, והוא שאמר משום מתנה אבל אם אמר משום ירושה אין שומעין לו, וכך עשה אברהם אבינו ריבה ומיעט ונתן הכל בלשון מתנה דכתיב נתן אברהם מתנות. (מדרש הגדול)
1. בכורה, בדברים רבה פי״א א. ר״י בכורה נתן לו כענין שנאמר וימכור את בכורתו ליעקב. ועי׳ לעיל בתורה שלמה פ״ג מאמר קפא. ופכ״ב מאמר קס. מבמדב״ר פ״ד ח. אדה״ר היה בכורו של עולם כו׳ מת שם מסרה לאברהם כו׳ מת אברהם ומסרה ליצחק ועי׳ לקמן מאמר רי. ובלקח טוב גורס רי״א זו גבורה ובהערות מהרש״ב מביא מכת״י הגירסא בכורה. ובמת״כ מפרש להיות בכור לנחלה אע״פ שישמעאל היה ראשית אונו. ובב״ר פס״א ז. באו בני ישמעאל לעורר על ישראל על הבכורה כו׳ אמרו ישמעאלים אנו תובעין ומתורתם אנו באנו עליהם כי את הבכור בן השנואה יכיר, וישמעאל בכור הוא. עי׳ לעיל פט״ו מאמר קנא. ריד. סוף המאמר. ברכה לעיל בתורה שלמה פי״ב מאמר סד. בבאור וצרף לכאן ותנחומא ברכה ס״א ותנ״י שם. וראה ברש״י כאן וצ״ע, ובכת״י אור האפלה את כל אשר לו ליצחק נתן לו הממון והמסורת. קבורה ודיאתיקי, שהוא יקבר במערת המכפלה ולא ישמעאל. דיאתיקי, שטר מתנה על כל אשר לו (מת״כ) ועי׳ ברש״י כאן. ובשכל טוב זו מערת המכפלה והדייתיקי. ובשיטה חדשה לברכת יעקב אבינו מלמד שקפץ במצרים בחיל והביא שטר המערה לקבור את אביו, ולקמן רכא. ובב״ר פצ״ח באו בני חת להתעורר עמהן על הקבורה ורץ נפתלי והביא את הספר ממצרים, ובמנח״י מפרש עפ״ז קבורה ודיאתקי שנתן לו שטר המערה שלא יתעוררו בני ישמעאל ויבקשו לקבור אביהם במערה, ובתנ״י ויצא ג. כיון שיצא יעקב מבית אביו לא יצא אלא במקלו בלבד כו׳ אמר הקב״ה ליצחק כך עשה לך אברהם אביך לא נתן לך כל אשר לו שנאמר ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק. כו׳ וכל טוב אדוניו בידו זו היא דייתיקי (שטר מתנה) הוליך בידו, וכ״ה באגדת בראשית פמ״ה, ובערוך ע׳ דייתיקי בל״י קורין לשטר צואה דייתיקי. ומזה מוכח דגם כאן הפי׳ ודיאתיקי כפשוטו השטר צואה שנתן לו כל אשר לו.
2. ראה לקמן מאמר יח. ובתנחומא שמות א. ואוהבו שחרו מוסר זה אברהם שייסר את יצחק ולמדו את התורה והדריכו בדרכיו כו׳ תדע לך שבשעת עקדתו בן ל״ז שנים היה ואברהם זקן ועקדו וכפתו כשה ולא נמנע ולפיכך ויתן אברהם את כל וגו׳ ולבני הפלגשים נתן אברהם וגו׳ הרחיקם מיצחק הוי ואוהבו שחרו מוסר, ובשהש״ר ג. א״ר תנחומא מה קופת הרוכל יש בה מכל מיני בשמים כך כהונה מיעקב ולויה ומלכות מיעקב יצחק נתן לו אברהם את כל אשר לו שנא׳ ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק.
3. עי׳ לעיל פכ״ד מאמר לב. ודרש זה מובא גם בזהר ח״א ק: קל״ג: עי״ש ובזח״א קלג. ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק וגו׳ ואברהם אע״ג דאינסיב לא עאל בההוא ביתא ולא אעיל לה להאי אתתא תמן בגין דשפחה לא תירש גבירתה ובאהל דשרה לא אתחזי אתתא אחרא אלא רבקה, ואברהם אע״ג דהוה ידע דדיוקנא דשרה אתגליא תמן שבקיה ליצחק ההוא אהל למחמי דיוקנא דאמיה כל יומא יצחק ולא אברהם הה״ד ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק את כל אשר לו דייקא דא ההוא דיוקנא דשרה בההוא משכנא.
4. ב״ב קכו: ברבותינו בעה״ת ובפי׳ הרא״ש בהד״ז וא״ת היכי נתן אברהם את כל אשר לו ליצחק והא אמרינן ב״ב קלג: אסור לעבורי אחסנתא אפילו מברא בישא לברא טבא דלא ידעינן הי זרע נפיק מיניה, וקיי״ל אברהם קיים את כל התורה כולה אפילו עירוב תבשילין. וי״ל דאברהם וישמעאל גרים היו ואמרינן גר אינו יורש אביו הגר דבר תורה ולא מדברי סופרים. וכן כתב בפענח רזא, ובספר כפתור ופרח ספ״ח וז״ל על ירושת הארץ שהיא ראויה ליצחק ולזרעו ולא לאחיו ואעפ״י שהיה בכור לאברהם ואמרינן (ב״ב קלג:) א״ל שמואל לר״י שיננא לא לא תהוי באעבורי אחסנתא ואפילו מבישא לטבא, אפילו הכי הדין עם יצחק דהא אברהם גר הוי וכן נמי ישמעאל שהרי לא נימולו אלא גדולים וגר את הגר [ירושת גר את אביו הגר] אינה לא מד״ת ולא מד״ס כמבואר בקדושין יז: אבל ישראל את הגר כיצחק לאברהם פשיטא דירית כו׳ א״כ אנחנו באמת יורשים נורשים (מועברי הירושה) עד ישקיף וירא ה׳ משמים. [ועפ״י דבריו מיושב מה שקשה על תירוץ הנ״ל מגמרא קדושין יח. דכשהיה לידתו בקדושה רוח חכמים נוחה הימנו עיי״ש בתוס׳] והמפרשים תרצו קושיא הנ״ל עוד בכמה אופנים, א) בספר פענח רזא מביא הר״ר שמואל מפלייז״א פי׳ דהכא היה גזירת המקום שהרי שרה אמרה כי לא יירש בן האמה וגו׳ והשי״ת הסכים על ידה שאמר כל אשר תאמר שרה שמע בקולה, מפי מהר׳ יוסף. וראה לעיל מאמר יז. שכתב מטעם כי ביצחק יקרא לך זרע. ב) בבאר שבע סנהדרין צא. דזיל בתר טעמא למה אין מעבירין את הנחלה אפילו מברא בישא לברא טבא משום דלא ידעת מאי זרעא נפיק מיניה כמבואר בכתובות אבל אברהם ידע ברוח הקודש שלא יהיו טובים כמבואר להלן מאמר כב. ג) בישמעאל שהיה עובד ע״ז כמבואר לעיל פכ״א מאמר נח. לא נאמר דין זה דראוי הוא לקנסו. ד) דבמזכה מתנה מחיים לא אמר שמואל רק בשכיב מרע או בברי המקנה לאחר מיתה, ואף דמגמרא כתובות נב: לא משמע כן, יש לחלק עי׳ שו״ת הרא״ש כלל פ״ה ג. ה) לא נאמר דינא דשמואל אלא בקרקעות ולא במטלטלין, לבוש האורה כאן. ו) דליכא משום אעיבורי אחסנתא אלא במעביר הנחלה לגמרי אבל אם ריבה לאחד ומיעט לאחר לית לן בה. כנה״ג סימן רפ״ב, עי׳ שו״ת ריב״ש סי׳ קס״ח ורשב״ם ב״ב קלג:
וִיהַב אַבְרָהָם יָת כָּל דְּלֵיהּ לְיִצְחָק.
Avraham gave all that he possessed to Yitzchak.

וַיִּתֵּן אַבְרָהָם אֶת כָּל אֲשֶׁר לוֹ לְיִצְחָק
וִיהַב אַבְרָהָם יָת כָּל דְּלֵיהּ לְיִצְחָק
וַיִּתֵּן אַבְרָהָם לְיִצְחָק – מתנה או הורשה?
בניגוד לבני הפילגשים שלהם ״נָתַן אַבְרָהָם מַתָּנֹת״ כמפורש בפסוק הבא, ביצחק לא נזכר שקיבל את חלקו במתנה. על פי זה כתב רד״ק שאברהם ״עשה אותו יורש״; חלקו של יצחק הוא ירושה ולא מתנה.⁠1 אבל המיוחס ליונתן תרגם גם כאן ״וִיהַב אַבְרָהָם בְּמַתָּנָה יָת כָּל דְּלֵיהּ לְיִצְחָק״. והואיל ובפסוק הבא ״נָתַן אַבְרָהָם מַתָּנֹת״ תרגם ״נִכְסִין וּמְטַלְטְלִין״, התקשו מפרשיו: מאחר שנתן הכל ליצחק במתנה מהיכן היה לו לתת לבני הפלגשים נכסים ומטלטלין? וראה ״אהבת יהונתן״ שנדחק בכך, אכן לפי ת״א אין כל קושי.
1. וראה ״דעת זקנים״ שרשאי היה להעביר נחלה משאר הבנים ליצחק.
ויהב אברהם ית כל מה דיליה ליצחק.
ויהב אברהם במתנה ית כל דליה ליצחק.
And Abraham gave the gift of all he had to Izhak.
[ו] וַיִּתֵּן אַבְרָהָם אֶת כָּל אֲשֶׁר לוֹ לְיִצְחָק – רַבִּי יְהוּדָה וְרַבִּי נְחֶמְיָה וְרַבָּנָן, רַבִּי יְהוּדָה אָמַר בְּכוֹרָה. רַבִּי נְחֶמְיָה אָמַר בְּרָכָה. וְרַבָּנָן אָמְרֵי קְבוּרָה, וְדָאתִּיקוּ. רַבִּי חָמָא אָמַר לֹא בְּרָכוֹת אֶלָּא מַתָּנוֹת נָתַן לוֹ, מָשָׁל לְמֶלֶךְ שֶׁהָיָה לוֹ פַּרְדֵּס, מְסָרוֹ לְאָרִיס וְהָיָה בּוֹ שְׁתֵּי אִילָנוֹת כְּרוּכִים זֶה לָזֶה בִּכְרַךְ אֶחָד, אֶחָד שֶׁל סַם חַיִּים וְאֶחָד שֶׁל סַם הַמָּוֶת. אָמַר אוֹתוֹ אָרִיס אִם מַשְׁקֶה אֲנִי זֶה שֶׁל סַם חַיִּים זֶה שֶׁל סַם הַמָּוֶת שׁוֹתֶה עִמּוֹ, וְאִם אֵינִי מַשְׁקֶה זֶה שֶׁל סַם הַמָּוֶת הֵיךְ זֶה שֶׁל סַם חַיִּים חַי. חָזַר וְאָמַר אֲנָא אָרִיס עָבֵיד אֲנָא אֲרִיסוּתִי וּמַאי דַּאֲהַנֵּי לְמָארֵי דְפַרְדֵּיסָא לְמֶעֱבַד יַעֲבֵיד לֵיהּ. כָּךְ אָמַר אַבְרָהָם, אִם מְבָרֵךְ אֲנִי אֶת יִצְחָק, עַכְשָׁו בְּנֵי יִשְׁמָעֵאל וּבְנֵי קְטוּרָה בִּכְלַל, וְאִם אֵין אֲנִי מְבָרֵךְ בְּנֵי יִשְׁמָעֵאל וּבְנֵי קְטוּרָה, הֵיךְ אֲנִי מְבָרֵךְ אֶת יִצְחָק, חָזַר וְאָמַר בָּשָׂר וָדָם אֲנִי, הַיּוֹם כָּאן וּמָחָר בַּקֶּבֶר, כְּבָר עֲבֵידַת אֲנָא דִידִי, מִכָּאן וָאֵילָךְ מַה שֶּׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא רוֹצֶה לַעֲשׂוֹת בְּעוֹלָמוֹ יַעֲשֶׂה, כֵּיוָן שֶׁמֵּת אַבְרָהָם אָבִינוּ גִּלָּה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עַל יִצְחָק וּבֵרֲכוֹ, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: וַיְהִי אַחֲרֵי מוֹת אַבְרָהָם וַיְבָרֶךְ אֱלֹהִים אֶת יִצְחָק בְּנוֹ (בראשית כ״ה:י״א).
ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק1זו הבכורה.
דבר אחר: מה נתן לו בירכו, לכך נאמר ויתן.
ויוסף אברהם – ולמה נסמכה פרשה זו למעלה, 2לומר לך שאם יש לאדם בן גדול צריך שישאנו תחלה, ואחר כך ישא הוא אשה.
ויתן אברהם וגו׳ – לפי שאמר לו הקב״ה כי ביצחק יקרא לך זרע (בראשית כ״א:י״ב), לכך נתן לו כל אשר לו.
1. זו הברכה. דבר אחר: בירכו. ב״ר שם אות ו׳, וילקוט רמז ק״י, ושו״ט מזמור א׳ אות ה׳ רי״א בכורה רנ״א ברכה. ועיי׳ לק״ט הערה י״ב.
2. לומר לך. ב״ר סוף פ״ס ותנחומא הנדפס מכבר חיי אות ח׳.

רמז קי

וַיִּתֵּן אַבְרָהָם אֶת כָּל אֲשֶׁר לוֹ לְיִצְחָק – רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: בְּכוֹרָה. רַבִּי נְחֶמְיָה אוֹמֵר: בְּרָכָה רַבָּנָן אָמְרִין, קְבוּרָה וְדַיְתִּיקִי. רַבִּי לֵוִי בְּשֵׁם רַבִּי חָמָא בַּר חֲנִינָא, לֹא בֵּרְכוֹ, אֶלָּא מַתָּנוֹת נָתַן לוֹ מָשָׁל לְמֶלֶךְ שֶׁהָיָה לוֹ פַּרְדֵּס וּמְסָרוֹ לְאָרִיס וְהָיוּ בּוֹ שְׁנֵי אִילָנוֹת כְּרוּכִים זֶה לָזֶה. אֶחָד שֶׁל סַם חַיִים וְאֶחָד שֶׁל סַם הַמָּוֶת. אָמַר הֶאָרִיס, אִם אֲנִי מַשְׁקֶה זֶה שֶׁל סַם חַיִים זֶה שֶׁל סַם הַמָּוֶת חַי עִמּוֹ, וְאִם אֵין אֲנִי מַשְׁקֶה זֶה שֶׁל סַם הַמָּוֶת הֵיאַךְ זֶה שֶׁל סַם חַיִים חַי. חָזַר וְאָמַר: אֲנָא אָרִיס אֲנָא מַה דְּאַהֲנֵי לְמָרֵיהּ דְפַרְדֵסָא לְמִעָבַד עָבַד לֵיהּ. כָּךְ אָמַר אַבְרָהָם, אִם מְבָרֵךְ אֲנִי אֶת יִצְחָק בְּנִי עַכְשָׁו, יִשְׁמָעֵאל וּבְנֵי קְטוּרָה בִּכְלָל, וְאִם אֵין אֲנִי מְבָרֵךְ יִשְׁמָעֵאל וּבְנֵי קְטוּרָה, הֵיאַךְ אֲבָרֵךְ אֶת יִצְחָק. חָזַר וְאָמַר: אָרִיס אֲנָא, אֶלָּא מַה שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עוֹשֶׂה בְּעוֹלָמוֹ יַעֲשֶׂה. כֵּיוָן שֶׁמֵּת אָבִינוּ אַבְרָהָם נִגְלָה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עַל יִצְחָק בְּנוֹ וּבֵרְכוֹ, הֲדָא הוּא דִּכְתִיב (בראשית כ״ה:י״א) ״וַיְּהִי אַחֲרֵי מוֹת אַבְרָהָם וַיְּבָרֶךְ אֱלֹהִים אֶת יִצְחָק בְּנוֹ״.
ת׳ם אעטא אברהים ג׳מיע מאלה ליצחק.
אחר כך נתן אברהם את כל רכושו ליצחק.
ויתן אברהם וגומ׳ – א״ר נחמיה (בראשית רבה ס״א:ו׳): ברכה דייתיקי שאמר לו הקב״ה לאברהם: והיה ברכה (בראשית י״ב:ב׳) – הברכות מסורות בידך לברך את מי שתרצה, ומסרן ליצחק.
AND ויתן אברהם וגו AND AVRAHAM GAVE etc. – R. Nechemyah said, he gave him the blessing as a legacy (literally, will, testament). The Holy One, blessed be He, had said to Avraham "Be you a blessing" (Bereshit 12:2) which means "the blessing are entrusted to you that you may bless whomever you please", and Avraham transferred them to Yitzchak (cf. Bereshit Rabbah 61:6).
ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק1ר׳ יהודה אומר זו גבורה. ר׳ נחמיא אמר זו ברכה.
1. ר׳ יהודה אומר זו גבורה. רנ״א זו ברכה. בב״ר פס״א וילקוט רמז ק״י. ושו״ט מזמור א׳. הגי׳ רי״א בכורה. רנ״א ברכה. ורבנן אמרי קבורה. ועיין דב״ר פי״א. ובכ״י פלארענץ ג״כ הגי׳ ר׳ יהודה אמר זו בכורה ואחד הגיה שם על מלת בכורה שצ״ל גבורה.
ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק – זו מערת המכפלה והדייתקי:
ויתן – חִלֵק נכסיו בחייו כדי שלא יבאו לידי מחלקת בירושה אחר מותו.
ונתן כל אשר לו ליצחק – עשה אותו יורש כמו שהיה, כמו שאמר לו האל: כי ביצחק יקרא לך זרע (בראשית כ״א:י״ב).
ויתן, he distributed his wealth during his lifetime in order to forestall quarrels about his inheritance after his death.
כל אשר לו ליצחק, he had appointed Yitzchok as his heir as he had been commanded to do by God when Ishmael had been expelled. (21,12) Anything the other sons received was in the nature of “gifts,” not “inheritance.”
ויתן אברהם וג׳ – זה היה לפני הנישואין של יצחק כמו שאמר אליעזר ויתן לו את כל אשר לו (לעיל כד:לו), וחזר על זה כאן כדי להדגיש שלא חזר בו {אברהם} ממה שקדם בהולד לו בנים רבים1.
1. קד. לדעת רבנו מדובר כאן בנתינה שכבר נתן אברהם ליצחק לפני כן, אלא שחזר הכתוב וסיפרו כאן להגיד שלא נתחרט בה. ועי׳ להרמב״ן לעיל (כד:י) שביאר בדעת רש״י, שפסוק זה מלמדנו שלא רק שלא חזר בו אברהם, אלא גם החזיק יצחק בהם בפועל, וז״ל: ׳ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק – לומר שהחזיק אותו בנכסים בשעת פטירתו שלא יערערו בו, כמו שאמר וישלחם מעל יצחק בנו בעודנו חי׳. ובפירוש רס״ג הארוך ריש פרשת תולדות (מהד׳ צוקר עמ׳ 422) הבין שהיה זה חמש שנים לפני מיתת אברהם ע״ש.
ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק – תימה היאך נתן לו. הלא אסור לעבורי אחסנתא אפי׳ מברא בישא לברא טבא (כתובות נג.). ואין לפרש שלא היה אסור מאחר שנתן לו בתורת מתנה. כי מה שאמרי׳ אסור לעבורי ע״כ זהו בתורת מתנה כי בתורת ירושה פשיטא שלא היה חל. וי״ל דגר את הגוי אינו [יורש] לא מדברי תורה ולא מדברי סופרים כדאיתא בקידושין (יז:). וה״ר מפלייזא פי׳ דהכא גזירת המקום היה. שהרי שרה אמרה כי לא ירש כו׳ (בראשית כא:י). והקב״ה הסכים על ידה שנ׳ כל אשר תאמר אליך כו׳ (בראשית כא:יב). מפי חבי׳ ה״ר יוסף.
ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק – תימה הא אסור לאעבורי אחסנתא אפי׳ מברא בישא לברא טבא, וי״ל דגר לא מוריש לעכו״ם לא מד״ת ולא מד״ס כדאיתא בקדושין, והר״ר שמואל מפלייז״א פי׳ דהכא הי׳ גזירת המקום שהרי שרה אמרה כי לא יירש בן האמה וגו׳ והש״י הסכים על ידה שאמר כל אשר תאמר אליך שרה שמע בקולה וכנזכר, מפי מהר״ר יוסף.
ויתן את כל אשר לו ליצחק – וא״ת היכי נתן אברהם כל אשר לו ליצחק. והאמרי׳ אסור לעבורי אחסנתא אפי׳ מברא בישא לברא טבא דלא ידעינן הי זרע נפיק מיניה וקי״ל דאברהם קיים כל התורה כלה אפילו עירובי תבשילין. וי״ל דאברהם וישמעאל גרים היו ואמרינן גר אינו יורש אביו הגר דבר תורה ולא מדברי סופרים. וקשה היאך נשא אברהם הגר המצרית הלא קיים כל התורה כלה. י״ל גר היה עדיין וקהל גרים לא איקרי קהל. וה״ר יוסף משיי״לי אומר שהגר היתה משוחררת ואברהם היה גר ותנן גרי וחרורי מותרים לבא זה בזה.
ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק – תימה היכי עביד הכי הא אמרי׳ אסור לאעבורי אחסנתא אפי׳ מברא בישא לברא טבא דלא ידעי מאי זרעא נפיק מנייהו וכתיב יכין צדיק ורשע ילבש וקי״ל בעלמא דקיים אברהם אבינו אפילו ערובי תבשילין. וי״ל דאברהם וישמעאל גרים היו ואמרינן דגר אינו יורש את חבירו אביו לא מדברי תורה ולא מדברי סופרים מה״ר שמואל. וקודם שנולדו האחרים כבר נתן לו כדכתיב לעיל ויתן לו את כל אשר לו.
ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק, "Avraham gave all that was his to Yitzchok.⁠" How could he have done so, seeing that the Talmud in tractate Baba batra folio 133 denies a father the right to transfer his estate even from a unworthy son to a worthy son, the reason being that the son from whom his potential inheritance is taken away may have a worthy son himself, whereas the son to whom it has been transferred may have an unworthy son. (Compare Talmud tractate Pesachim 49) We read in Job 27,17 concerning the definition of a righteous person that יכין וצדיק ילבש וכסף נקי יחלק, "the just will put it on, and the innocent shall divide the silver.⁠"1 It is especially puzzling since according to the Talmud in tractate Yoma folio 28, credits him with even having observed Rabbinic ordinances, such as certain procedures for preparing food when a festival day is followed by the Sabbath when preparing food is forbidden. We have to conclude that both Avraham and Yishmael were actually converts, neither having been born as Jews. Converts do not legally inherit their fellow converts, neither by Biblical law nor by Rabbinic decree. (Talmud tractate Kidushin folio 17). Rabbeinu Chananel bar Sh'muel suggests that Avraham gave all he had to Yitzchok before the sons of Keturah had been born, This is indicated by this having been reported already in Genesis 24,36: where he is reported immediately after Sarah having given birth to him as receiving all of his father's estate.⁠2
1. [The problem is how could Avraham disinherit his firstborn son Yishmael legally? Ed.]
2. [Seeing that Yishmael, as Hagar's son was the son of a slave woman, he could not legally own anything that had been Avraham's or Sarah's as slaves do not own their master's or their mistress' property. So where was the problem? Ed.]
ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק – קשה איך היה מעביר נחלה והלא אמרו רז״ל לא תיהוי באעבורי אחסנתא אפי׳ מברא בישא לברא טבא. וי״ל לפי מ״ש פ״ק דקידושין ניחא גר בן גר אינו יורש את אביו לא מדברי תורה ולא מדברי סופרים וזה ישמעאל היה גר בן גר שכשהולידו היה אברהם גר.
ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק – יש מקשים מהא דאמרינן לא תיהוי בעבורי אחסנתא אפי׳ מברא בישא לברא טבא ומתרצי׳ דגר את הגר אינו יורש לא מדברי תורה ולא מדברי סופרים ומיהו תינח ישמעאל אבל מבני קטורה אכתי קשה ונראה לי שאינו קשה כלל משום שנאמר כי ביצחק יקרא לך זרע לא היה חושב האחרים כזרע אף לענין הירושה. במדרש יש שם טומאה מסר להם פי׳ לפי שהיו קוראים לעצביהם בשם הגדול לכך למדם לקרות לע״ז שלהם. א״נ הכי פירושו מסר להם השם שאפילו בטומאתם יתעסקו בו ומה שלמדם השם והיה יודע שישתמשו בו מפני שראה אותם עוסקים בתרפים ומשתחוי׳ להם כדי שיגידו להם העתידות אמר להם הניחו אלו מלעובדם ואני אמסור לכם שם שאפילו בטומאה תוכלו להזכירו ותדעו בו העתידות:
ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק, "Avraham deeded all that was his to Yitzchok. Some people question this procedure, basing themselves on Ketuvot 53 where the Talmud rules that a father must not re-allocate part of his estate from a son who is morally unfit to one who has developed morally and ethically to his liking, seeing he does not know how the grandson from either son will turn out. It is stated there that a convert the son of Hagar, i.e. a slave woman, cannot inherit at any rate, as whatever is his belongs to his master. Whereas this is a good answer concerning the status of Yishmael, it leaves unanswered the question how Avraham could disinherit the sons of Keturah. I believe that there is no difficulty at all, seeing the Torah had told Avraham specifically that his seed will only be known through Yitzchok, i.e. that Yitzchok will be his only heir. It does not mean that the other sons were intrinsically unfit because of their character or some other impediment,
According to Rashi, quoting Sanhedrin 91, Avraham handed to these sons שם טומאה, i.e. seeing they referred to their idols by the sacred name of the Creator, he taught them to refer to these idols by some other name.
It is also possible that the meaning of this strange sounding comment by the Talmud is that he informed them of a name for God which it is permissible to use even in their state of ritual impurity. All this, because he observed that these sons of Keturah were practicing different forms of idolatry and worshipping those idols. The reason that these sons of Avraham also practiced this form of idolatry was their being so anxious to obtain information about their impending fate, something which the religion of their time promised to have for those who practiced their cults. By informing them of this name for the true God, he told them that by invoking it they would become privy to knowledge of the future. [According to the Maharal from Prague the reason Avraham taught his sons the "names" of these idolatries, i.e. the essence of their teachings, was to enable them to counter the damaging influence the power of these demons exercised upon them. According to the author of the כתב והקבלה, Rabbi Mecklenburg, the מתנות, "gifts" Avraham gave to his sons was the know how to protect themselves against the insidious influence of the various religious cults prevalent in their neighborhood.. Ed.]
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

ברכה דאיתיקי שא״ל הב״ה לאברהם והיה ברכה כו׳. ב״ר דאם לא כן מאי ויתן כבר נתנם לו מזמן ששלח אליעזר לחרן כדכתיב ויתן לו את כל אשר לו:
(ה-ו) אבל מה נעשה והנה הכתוב אומר בפי׳ ולבני הפלגשים אשר לאברהם נתן אברהם מתנות וזה מורה שפלגשים רבות היו הגר וקטור׳ עם היות שחז״ל אמרו פלגשם כתיב שהית׳ פלגש אחת אין ספק שעזרא הסופר הבין אמתת הדבר בנקוד׳. אבל אחשוב אני בדבר הזה שהש״י העיר את רוח אברהם לעשות כן לסבות. ראשונה לקיים דברו אשר אמר ונתתיך לגוים כי אב המון גוים נתתיך וזה יוכיח שהיו עתידין לצאת ממנו גוים שונים ואומו׳ מתחלפות זו מזו ולכך הוצרך לקחת את קטורה כדי להוליד ממנה את האומות אשר זכר לקיים היעוד האלהי אע״פ שהיה זקן משום שנאמר בבקר זרע זרעך ולערב אל תנח ידיך. וסבה שנית להודיע שעם היות שאברהם קודם שנימול אמר הלבן מאה שנה יולד כי היה דבר זר בחקו מאד. הנה אחרי מצות המלה החליף כח העלה אבר כנשרים ובזקנתו וישישותו לקח אשה והוליד בנים רבים להודיע שקווי ה׳ יחליפו כח. ושלישית מפני שישמעאל היה מתנשא לאמר שגם הוא היה בן אברהם והגר אמו היתה אשתו כשרה ולכן יהיה יורש בנכסיו כיצחק ולכך רצה השם שאחרי מות שרה יקח אשה אחרת קטורה ויוליד ממנה ששה בנים כי בזה יסגר פניו של ישמעאל להיותם כלם בני אברהם כמוהו. ואמם היה יותר ראוי שתחשב לאשת אברהם אחרי שלקחה אחרי מות שרה והגר שהיתה בחייה ושפחתה ולכן בראות ישמעאל שנתן אברהם לבני קטורה מתנות ר״ל בתורת מתנה לא בתורת ירושה וישלחם מעל יצחק בנו יקבל הוא עצמו את הדין להיותו כאחד מהם. וסבה רביעית להודיע כמה מההפרש יש מהזווג הראשון אל הזווג השני כי הנה אברהם בבחרותו לקח אשה ממשפחתו בת אחיו. וכן בזווג יצחק בנו להיותו זווג ראשון לא לקח אשה מבנות הכנעני אבל שלח אל משפחתו ואל בית אביו לקחת אשה לבנו. אמנם בזווג השני שעשה אברהם לעצמו לא חשש לדבר מזה כי הנה לקח אשה ושמה קטורה ואין ספק שהיתה מבנות הכנעני או פלשתים או היתה מצרית ולא היתה ממשפחתו ולא מארצו לפי שלא חשש בזה כי אם בזווג הראשון שלו ושל יצחק בנו שעליו כרת הברית לא בזווג הב׳ שעשה לעצמו. וסבה חמשית כי הנה רצה אברהם להוליד בנים בזקנתו כדי להראות את יצחק בנו שאהבת עולם אהבו ושהאמין בה׳ שבו יקרא לו זרע לא בבן אחר כי הנה עם היות שבני הזקונים יאהבם אדם יותר משאר הבנים הראשונים כל שכן בהיות אמם מתה הנה לאברהם לא היה בן מבני הזקונים שנתן לו כל אשר לו אלא ליצחק להיותו עקר ביתו ועקר זרעו ויורש הבטחותיו ולבני הפלגשים נתן אברהם מתנות וישלחם מעל יצחק בנו בעודנו חי באופן שלשעת מותו לא נשאר לנגד עיניו וליורש ביתו כי אם יצחק. והסבה הששית והיא שצריך לאדם שישתדל מאד שלא תהיה קטטה בין בניו אבל ישתוו בעניניהם באופן שלא תפול ביניהם לא קנאה ולא תחרות ואין ספק שישמעאל היתה לו שנאה רבה עם יצחק מפני שבעבורו גורש מביתו גם להיותו בן שרה אשר גרשה אותו מהסתפח בנחלת אביו ומפני זה רצה אברהם להוליד בנים אחרים כדי שיגרשם מביתו מארצו כאשר ישמעאל כי בזה תסתלק חמת ישמעאל ויחשוב שגרושו לא היה מלבד מפאת שרה אלא שמאת ה׳ היתה זאת שישאר יצחק עקר הבית וירש אותה הוא ולא אחר ולזה נאמר ולבני הפלגשים אשר לאברהם נתן אברהם מתנות וישלחם מעל יצחק בנו בעודנו חי קדמה אל ארץ קדם ואין ספק אצלי שגם לישמעאל נתן מתנות כי הוא מכלל בני הפלגשים ולכן נשארו יצחק וישמעאל אחים ורעים ונתכבד ישמעאל יותר מבני קטורה בשהוא עם יצחק קברו את אברהם מה שלא זכו בני קטורה לעשותו.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

[א] ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק
[1] סנהדרין פרק אחד עשר דף צא ע״א (סנהדרין צא.)
ברכות דייתיקי וכו׳. שהרי כבר נתן כל אשר לו ליצחק (לעיל כד, לו, ורש״י שם), ומאי יתן לו עוד (כ״ה ברא״ם), אלא מה שאמר הקב״ה לאברהם ״והיה ברכה״ (לעיל יב, יב) שהוא יברך את מי שירצה (רש״י שם), אותה מתנה נתן ליצחק לברך את מי שירצה:
ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק – העביר נחלה מכל בניו כי כך רצתה שרה באמרה כי לא יירש בן האמה וגו׳, והסכים הקב״ה על ידה ואמר כל אשר תאמר אליך שרה שמע בקולה כי ביצחק יקרא לך זרע ומה שנקט כל אשר לו היינו כל מה שהשתדל אברהם מכח טרחו ועמלו ובא לו בזיעת אפו וביגיעת כפו, זה הדבר המיוחד לו לעצמו, כי מי יאכל ומי יחוש חוץ ממנו, את הכל נתן ליצחק, אבל לבני הפלגשים דהיינו בני הגר כי פלגשם חסר כתיב, ע״כ נתן להם אותן מתנות שקבל מן המצריים ע״י שרה באמרו אחותי היא, ואז נתנו לו מתנות ואותן מתנות נתן לבני הגר המצרית כי דין הוא שממקום שבאו שם הם שבים ללכת וחזרו למטעתן.
דבר אחר, שנתן ליצחק חלקו לעולם הבא, והוא נקרא את כל אשר לו, כי מה שבחר אברהם לחלקו היינו שכר העה״ב שכן הובטח בפסוק שכרך הרבה מאד (בראשית ט״ו:א׳) וזה נקרא את כל אשר לו בהחלט ואין לזרים אתו, לאפוקי מה שיש ביד האדם מן הדבר הניתן מיד ליד אינו שלו בהחלט כי יכול להיות שיבוזו זרים יגיעו. וכן אמר מונבז (ב״ב יא.) אבותי גנזו במקום שהיד שולטת אני גנזתי במקום שאין היד שולטת ר״ל אוצרי מונח לעולם הבא מקום שאין יד האדם שולטת שם. ועוד שיכול להיות שבחצי ימיו יעזוב לאחרים חיל וחומה אשר בנה ואשר נטע, על כן אין שכר העה״ז לו בהחלט, זולת שכר העה״ב הוא לו לבדו, וחלק זה נתן ליצחק שיקבל גם הוא חלקו לעולם הבא, כי שכר מצוה לצדיקים בהאי עלמא ליכא. אבל לבני הפלגשים נתן מתנות דבר הניתן מיד ליד והוא שיקבלו חלקם בעולם הזה, כדרך שנאמר (דברים ז׳:י׳) ומשלם לשונאיו אל פניו להאבידו, שאם רשע עושה איזו מצוה הקב״ה נותן לו שכרו משלם בעולם הזה. ויכול להיות שעל זה אמרה שרה בנבואה כי לא יירש בן האמה הזאת עם בני יצחק (בראשית כ״א:י׳) כי לפום ריהטא נראה שהיה לה לומר סתם כי לא יירש בן האמה זו ממך, אלא שרצתה לומר בזה שראוי הוא שיירש גם בן האמה, אמנם לא יירש עם בני שוה בשוה כי אין הירושות שוים כי בן האמה יירש חלקו בעולם הזה, כמ״ש (שם כ״א:י״ג) וגם את בן האמה לגוי אשימנו, דהיינו חלקו בעולם הזה, אבל יצחק יקבל חלקו בעולם הנצחי, אחר שכבר קבל ישמעאל חלקו וזהו שאמר וישלחם מעל יצחק בנו קדמה שהיו מוקדמים בקיבול שכרם, כדרך שנאמר ביעקב (שם כ״ה:כ״ו) וידו אוחזת בעקב עשו, שיד ממשלתו יאחז בסוף גבולו של עשו הנרמז בעקב שהוא סוף הרגל, לומר שאחר שתכלה רגל גאותו מן השוק בעה״ז, אז התחלת ממשלת יעקב, ונמצא שעשו מוקדם בקבול שכרו, כך בני הפלגשים שלח קדמה להקדימם בקבול שכרם בעולם הזה דבר הניתן מיד ליד, לאפוקי שכר העוה״ב ליהנות מזיו השכינה אין לשון נתינה שייך בו.
ברכת דייתיקי נתן לו. קשה לרש״י והלא כבר נתן כל אשר לו ליצחק ודייתיקי פי׳ מלשון עתיק יומין כלומר זה הקב״ה. אי נמי שלש מלות הן דאי תהא קאי כלומר שתהא המתנה קיימת שהחזיק אותו בנכסים שנתן לו כבר וק״ל:
He gave him ברכת דייתיקי. [According to the first approach, ברכת דייתיקי means "the blessing of Hashem,⁠" and] Rashi is answering the question: Did not Avraham already give Yitzchok all he had (see Rashi on 24:10)? The word דייתיקי comes from עתיק יומין, which means "Hashem.⁠" Alternatively, דייתיקי comprises three words, דאי תהא קאי, and means, "the gift will be established.⁠" In other words, Avraham now gave Yitzchok active possession of the property he had previously granted him.
ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק – בחייו נתן לו והשליטו בכל אשר לו שלא יהיו לשאר הבנים חלק בנכסיו, כמו שצוהו השם כשאמרה שרה ״כי לא יירש בן האמה הזאת עם בני עם יצחק״,⁠1 ואמר [לו השם] ״כל אשר תאמר אליך שרה שמע בקולה״.⁠2 ואם שרה לא הוציאה רק בן הגר אמתה, לא בני קטורה שנולדו אחרי מותה, הנה מדברי השם שהוסיף ״כי ביצחק יקרא לך זרע״ נתמעטו כולם שלא יקרא בהם שמו. גם [בברית] בין הבתרים אמר לו ״כי אם אשר יצא ממעיך, הוא יירשך״3 שמענו שאין יורש רק אחד. ואחר שהוציא ישמעאל בן הגר, אין יורש אחד אחר רק יצחק, כי בני קטורה רבים הם שנולדו מאם אחת.
1. שם כא, י.
2. שם כא, יב.
3. שם טו, ד.
את כל אשר לו ליצחק ולא לבני הפילגשים. מעטים בלבד, בחירי זרע אברהם ויצחק, נמצאו ראויים לקבל מאביהם לא רק ״מתנות״ אלא גם נחלה, את כל מורשתו הרוחנית, ״את כל אשר לו״. לעומת זאת, היום מצפים ודורשים מאתנו להכניס את כל בנינו לברית הרוחנית. לא ציפו לכך מאברהם, גם הוא לא עלה בידו להצליח בחינוך כל ילדיו לרוחו. אך אין בכך להפתיע אותנו, אם ניקח בחשבון שהיה על אברהם ויצחק להאבק כיחידים כנגד כל בני דורם. מחוץ לאוהל אברהם ויצחק, לא היה מדרך כף רגל לרוחה ומוסריותה של ברית אברהם. היה על אברהם ויצחק להתגבר בכח החינוך על כל כובד משקלם ועל הדוגמא של כל בני דורם!
כמה קשה תפקידנו כיום, כהורים יהודיים, לחנך את כל בנינו לרוח היהודית. תפקיד זה קשה היום לאין ערוך מאשר היה לפני מאה שנה. ואף על פי כן, בנינו יכולים עדיין גם לקבל השפעה מבתים אחרים הקרובים באוירה וברוח לבתיהם – שלא כמו בזמן אברהם ויצחק!
(ה-ו) ויתן אברהם – באשר עקר תולדתו היה יצחק לכן הבדילו מיתר בניו. א] במה שנתן לו את כל אשר לו בין נכסיו בין הברכה והבכורה והצלחת הנפשיית, ולבני הפילגשים שהם בני הגר וקטורה נתן מתנות, וחז״ל דרשו ששם טומאה מסר להם, ר״ל שנתן דבר שאין ראוי להחזיקו רק לתתה לאחרים, כי ידע שהם יהיו תחת המערכת ומסר להם השמות המושלים על המערכה ומוציאים כח מן המזל והכוכב, וזאת שנית ששלחם מעל יצחק בנו שלא יהיה להם חלק בירושת הארץ, ושלא יעמדו אחרי מותו קטטות בינם ובין יצחק, והגם שנראה שישמעאל לא נשלח כמ״ש ויקברו אותו יצחק וישמעאל כבר פי׳ הרי״א שע״י בני קטורה נכנע גם ישמעאל תחת יצחק כי הבין שאין לו יתרון על יתר בני הפילגשים.
(5-6) AVRAHAM GAVE. As his essential offspring was Yizhaq, he distinguished him from the others (a) in that he gave him all that he owned: his possessions, and his blessing, and the first-born status, and attainments of the spirit. Whereas to the sons of the concubines, the sons of Hagar and Qeturah, he gave gifts. Our Sages declare that he passed on to them the name of tume'ah (defilement), by which they mean to say that Avraham gave what is not fit for keeping but only for giving away to others. He knew that they would be subject to the natural order (‘the system of stellar determinations’) and so he passed on to them the names which control that system and by means of which power is derived from a constellation and a star. 1
This, then, was the second time that he sent them away from his son Yizhaq2 — done so that they should inherit no part of the land, and that after his death no conflicts should arise between them and Yizhaq.
Although it seems that Yishmael was not sent away — for it is written below: Yizhaq and Yishmael, his sons, buried him — R. Yitzchak Abarbanel has already explained that on account of the sons of Qeturah, Yishmael too was subdued by Yizhaq; he understood that he had no advantages over the other sons of the concubines.
1. I.e., he passed on to them the scientific knowledge through which they might control nature. (Recall: Avraham was the author of the “Book of Creation”.
2. Recall verse 21:14: and he sent them off.
ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק: כדבר ה׳ ״כי ביצחק יקרא לך זרע״ (לעיל כא,יב), ולא באחר. מכל מקום לא נשתוו בני קטורה לישמעאל כאשר יבואר.
כל אשר לו ליצחק – ת״ר, כשבאו בני ישמעאל ובני קטורה לדון עם ישראל, אמרו, ארץ כנען שלנו ושלכם, דכתיב ואלה תולדות ישמעאל בן אברהם ואלה תולדות יצחק בן אברהם,⁠1 אמר להם גביהא בן פסיסא, הא כתיב ויתן את כל אשר לו ליצחק ולבני הפילגשים נתן מתנות, אב שנתן אגטין לבניו בחייו ושיגר זה מעל זה, כלום יש לזה על זה כלום, ולא מצאו תשובה וברחו.⁠2 (סנהדרין צ״א.)
1. ר״ל דאת שניהם יחס הכתוב לאברהם וארץ כנען הבטיח הקב״ה לאברהם ולזרעו, וצ״ע שלא השיבו להם מן כי ביצחק יקרא לך זרע, ואולי היו משיבים כי הירושה נמשכת אחר תולדה טבעית ולא אחר התולדה היחוסית.
2. אגטין הוא כתב הפרידה בין חלקי יצחק וישמעאל. ובני קטורה. ועיין בתוס׳ ריש גיטין ב׳ א׳ חקרו במקור שם גט אשה וכתבו טעמים רמזים, ולפי המבואר כאן י״ל בפשיטות דהוא קיצור משם אגטין המורה על כתב הפרידה.
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבהמדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובשכל טוברד״קר׳ אברהם בן הרמב״םפענח רזאקיצור פענח רזאהדר זקניםדעת זקניםמיוחס לרא״שטור הפירוש הארוךרלב״ג ביאור הפרשהעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלשיעורי ספורנותולדות אהרןגור אריהכלי יקרשפתי חכמיםר׳ נ״ה וויזלרש״ר הירשמלבי״םנצי״בתורה תמימההכל
 
(ו) וְלִבְנֵ֤י הַפִּֽילַגְשִׁים֙ אֲשֶׁ֣ר לְאַבְרָהָ֔ם נָתַ֥ן אַבְרָהָ֖ם מַתָּנֹ֑ת וַֽיְשַׁלְּחֵ֞ם מֵעַ֨ל יִצְחָ֤ק בְּנוֹ֙א בְּעוֹדֶ֣נּוּ חַ֔י קֵ֖דְמָה אֶל⁠־אֶ֥רֶץ קֶֽדֶם׃
And to the sons of Avraham's concubines, Avraham gave gifts. He sent them away from his son Yitzchak, while he was still alive, eastward to the land of Kedem.
א. בְּנוֹ֙ =ל1,ש,ש1,ק3,ו,ה וכמו כן בתיגאן ובדפוסים
• ל!=בּנוֹ֙ (חסר שווא באות בי״ת)
• הערת דותן
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבהמדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובשכל טוברשב״םאבן עזרא א׳ר״י בכור שוררד״קחזקוניפענח רזאקיצור פענח רזארמב״ןר׳ בחיימנחת יהודההדר זקניםדעת זקניםטור הפירוש הארוךמושב זקניםרלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלר״ע ספורנושיעורי ספורנותולדות אהרןגור אריהמנחת שישפתי חכמיםאור החייםר׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״באם למקרארד״צ הופמןתורה תמימהעודהכל
[כ] 1ולבני הפילגשים - נתן אברהם מתנת, ושוב פעם אחת באו בני ישמעאל ובני קטורה, לדון עם ישראל, לפני אלכסנדרוס מוקדון אמרו לו, ארץ כנען שלנו ושלכם דכתיב ואלה תולדות ישמעאל בן אברהם, וכתיב ואלה תולדות יצחק בן אברהם, וכתיב [ויוסף אברהם ויקח אשה ושמה קטורה] אמר להן גביהה בן פסיסא לחכמים, תנו לי רשות ואלך ואדון עמהן כו׳ אמר להם מהיכן אתם מביאים ראיה, אמרו לו מן התורה, אמר להן אף אני לא אביא ראיה אלא מן התורה, שנאמר ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק ולבני הפלגשים אשר לאברהם נתן אברהם מתנות, אב שנתן אגטין לבניו בחייו ושיגר זה מעל זה, כלום יש לזה על זה כלום. (סנהדרין צא.)
[כא] 2הפילגשים, הפילגשם כתיב. (בראשית רבה סא)
[כב] 3מתנת, מאי מתנות, א״ר ירמיה בר אבא מלמד שמסר להם שם טומאה. (סנהדרין צא.)
[כג] 4וישלחם מעל יצחק וגו׳ קדמה אל ארץ קדם, כל מה שאתם יכולים להזריח הזריחו [להרחיק הרחיקו] שלא תכוו בגחלתו של יצחק, אבל עשו על ידי שבא ונזדוודג ליעקב נטל את שלו מתחת ידו הה״ד הזאת לכם עליזה וגו׳ מי יעץ זאת על צור המעטירה (ישעיהו כ״ג:ז׳-ח׳). (בראשית רבה ס״א)
[כד] 5וישלחם מעל יצחק בנו וגו׳, אמר ר׳ שמואל בר נחמני כיון שראה אברהם אבינו את כל האוכלסין האלו וידע שאין ליצחק צורך בהן שהן כקוצין, עמד ושלחם למזרחו של עולם, אמר להן יצחק בני יניק הוא וכל אומה ולשון שהיא משתעבדת בו ובבניו נטרדין לגיהנום אלא לכו ועמדו במזרח. כל זמן שבניו של יצחק משועבדין בין האומות שבו למקומכם וכשתשמעו שהן יושבין בטח ושאנן בואו ושמשו אותן כדי שתזכו לשופרו של משיח. (מדרש הגדול)
1. שנותן אגטין, בדק״ס הגירסא ״שכתב גטין״ וכן גורס ביד הרמ״ה ומפרש הא דאמרינן אב שכתב גטין לבניו מחיים נפקא ליה מדכתיב וישלחם מעל יצחק בנו בעודנו חי, לשון שלחה מביתו והאי דקא יליף לה מנתן אברהם מתנות משום דהיינו גיטין דיהיב להו ולאו גטין ממש קאמרינן אלא שנתן להן חלקן שלא ירשו עוד עם יצחק בנו בשאר ממונו. ובערוך ערך גט גורס אב שכתב לגטין לבניו ופי׳ המוספי שטר צואה מתנת שכיב מרע. ובתנחומא נח יד. ותנחומא ישן נח כ. אברהם התחיל בליגטא (זהו מתנה) מנין שנאמר ולבני הפילגשים נתן אברהם מתנות עי״ש בהגהות מהרש״ב. וראה לעיל פ״ט מאמר קמו. ופט״ו מאמר קנא. ריד. ממגלת תענית פ״ג, ובב״ר פס״א מובא בסגנון אחר, בימי אלכסנדרוס מקדון באו בני ישמעאל ליעור [לעורר] על ישראל על הבכורה ובאו עמהם שתי משפחות רעות כנענים ומצרים, אמר להם אלכסנדרוס מקדון מי תובע מיד מי אמרו ישמעאלים אנו תובעין ומתורתם אנו באים עליהם כי את הבכור בן השנואה יכיר (דברים כ״א:י״ז) וישמעאל בכור הוא אמר לו גביעה בן קוסם אדוני המלך אין אדם עושה בבניו מה שירצה אמר לו הן והא כתיב ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק, אמר ואיכן הוא לוקטור, אמר ולבני הפלגשים וגו׳ ונסתלקו בבשת פנים. והמלה לוקטור בפי׳ ב״ר אמרו לו והיכן שטר שילוח שחלק בין בניו. ובמו״ע ע׳ גט פי׳ לקטור מצוה מחמת מיתה לתת מתנה, ובילק״ש גורס והיכן הוא נותן לבני קטורה.
2. ראה לעיל מאמר ח. וברש״י כאן ולבני הפילגשם חסר יו״ד לפי שאין לו אלא פלגש אחת דהיינו הגר, וקשה כי בכל הספרים המדוקדקים מלא הוא וגם במסורת חשיב עליו כמלאים וכ״ה בחזקוני והריב״א על התורה כאן תי׳ דמצינו כמה פעמים דהתלמוד חולק על המסורה. עי׳ תוס׳ שבת נה: וכ״כ בב״י יו״ד סוף סי׳ ער״ה. בשם הרשב״א בשו״ת דע כי כמו שנחלקו בן אשר ובן נפתלי בכמה מקומות מצינו שנחלקו במלות חלוקות מערבאי ומדינחאי שכן אמרו בגמרא [בגמרא ליתא רק בב״ר] פילגשם כתיב ובספרינו כתוב מלא וכן בהרבה מקומות. ועי׳ באמרי בינה פנ״ט ובספר המסלות פי״א. ובספר אור תורה ומנחת שי. ובתרגום הפשיטא ולבני דרוכתא כדרשת הב״ר. - ומ״ש רש״י כאן דפלגש בלא כתובה, בסנהדרין כא. אר״י אמר רב נשים בכתובה ובקדושין פלגשים בלא כתובה ובלא קידושין, והרמ״ה בחידושיו כ׳ ע״ז אע״ג דקדושין דאורייתא הני מילי לשויא אשת איש לחייבו במזונותיה ולאסרו בקרובותיה ולחייב עליה משום אשת איש ושאר דברים התלויים באישות אבל אם רצה לייחד אשה בלא כתובה ובלא קידושין מדאורייתא שפיר דמי, ורבנן הוא דגזור כדי שלא יהיו בנות ישראל הפקר. והרמב״ם בפ״ד מהלכות מלכים ה״ג כ׳ דמלך מותר בפלגש אבל ההדיוט אסור בפלגש והה״מ בפ״א מהל׳ אישות ה״ד כ׳ דהרמב״ם היה לו הגירסא בגמרא פלגשים קדושין בלא כתובה וכבר דחה הכס״מ שם דמפורש כ׳ בהל׳ מלכים שם דפלגשים בלא קידושין ובלא כתובה וכ״כ הרמב״ן בפירושו עה״ת כאן. וחולק על שיטת הרמב״ם דפלגש אסורה להדיוט וכן בהשגות הראב״ד בפ״א מהל׳ אשות על מ״ש הרמב״ם דבעילת פנויה בלי קדושין הוי בכלל לאו לא תהיה קדשה כ׳ אין קדשה אלא מזומנת והיא המופקרת לכל אדם אבל המייחדת עצמה לאיש אחד אין בה לא מלקות ולא איסור לאו והיא הפילגש הכתובה בפסוק ובעלי הלשון דורשין פלגש מלה הפוכה ומורכבת פי שגל עומדת לפרקים למשגל ולשמש את הבית לפעמים למשכב, וי״ס שכתוב בהם פלגשים בלי קדושין. ובירושלמי כתובות פ״ה ה״ב רמ״א אשה יש לה כתובה פלגש אין לה כתובה רי״א אחת זו ואחת זו יש לה כתובה, אשה יש לה כתובה ותנאי כתובה פלגש יש לה כתובה ואין לה תנאי כתובה. ודברי רש״י כאן המה כדעת ר״מ בירושלמי, ובשו״ת הריב״ש סי׳ שצ״ה כתב דיש לפרש הגירסא בסנהדרין פלגשים בלא קדושין וכתובה כי אם בקדושין לבד כדעת רש״י. ועי׳ בשו״ת הרשב״א המיוחסות להרמב״ן סי׳ רפ״ד ובש״ע אה״ע סי׳ כ״ו בנו״כ בפרטי ענין זה ואכמ״ל.
3. שם טומאה, כשוף ומעשה שדים (רש״י) ובבאר שבע שם כתב ע״ז וכ׳ הרש״ל ותימא הא ב״נ מוזהרין על הניחוש וכישוף וגם בפי׳ החומש לא הזכיר רש״י אלא שם טומאה ולא פירש מידי ע״כ. ומתרץ דאנו קיי״ל כמ״ד בסנהדרין דב״נ לא מוזהר על הכישוף, ואפילו מ״ד דב״נ מוזהר על כישוף כבר כתב רבינו ירוחם מובא בב״י יו״ד סימן קעט. אברהם שמסר שמות הטומאה לבני הפלגשים שע״י השבעה מותר בכל ענין אעפ״י שמשביע בשמות הטומאה ואינו בכלל כשפים ע״י מעשה אחר או ע״י לחש וכן נראה עיקר. ונכון להחמיר שהוא איסור תורה ע״כ. ביאור דבריו שכתב שם קודם לזה דלא מקרי מעשה כשפים אלא כשלוקח דבר. ועושה מעשה או ע״י לחש בלא השבעה אבל ע״י השבעה לא מקרי מעשה כשפים. וא״כ מה שפירש״י כשוף היינו ע״י השבעה והרש״ל בעצמו כתב בהגהות לש״ע אם יכול אדם ללמוד מן המכשף עניני כשוף חשבתי דמותר ללמוד ולעשות להציל את עצמו או אחרים, מתשובת מה״ר מנחם סימן מו. וכן משמע מפסקי מהרש״ל סימן צו. ובעיקר דבר זה שמסר להם שם טומאה כתבו הראשונים לבאר באופנים שונים, א) ברבעה״ת בהדר זקנים ובכת״י פירוש רבינו אפרים על התורה כ׳ ויש שואלים וכי אברהם אבינו שהיה חסיד וקדוש איך מסר לבניו שם בטומאה וקא עבר משום ולפני עור לא תתן מכשול מוטב היה לו למסור שם בטהרה. ויש מתרצים כי אברהם אבינו ידע והכיר כי בני הפלגשים אינן נזהרין מטומאה ואלו היה מוסר להם שם משמות הקודש שצריכים להזכירו בטהרה ואם לא היו נזהרים מטומאה היו מתחייבים בנפשם ויהיה הוא סבה בזה אמנם הוא בחכמתו מסר להם שם משמות הקדושים שאפילו יזכירוהו בטומאה אינם ניזוקים שאין כל השמות שוים. כי השמות יש בהם קדושה כל שם ושם לפי מה שהוא, ובפער״ז כ׳ פירש״י שם טומאה מסר להם נ״ל להגיה שם ״בטומאה״ שיוכלו לפעול בשמות בטומאה ועשה זה משום שעי״כ היה מכריחם לעזוב התרפים המגידים להם עתידות שעסקו בהם כבר. ר׳ משה. וכ״ה ברבותנו בעה״ת בדעת זקנים והד״ז. ב) מביא שם פירוש ה״ר יעקב בן ה״ר נחמן שם טומאה כמו שם השדים, שמשביעים אותם באדוניהם הממונים עליהם לעשות להם רצונם ונקרא שם טומאה על שם רוח הטומאה כדאיתא בחגיגה הלן בבית הקברות כדי שתשרה עליו רוח טומאה. ג) וה״ר יעקב ממוטיירווייל אומר, שם טומאה, כלומר למדם לקרות לע״ז שלהם שם מטומאה כמו פעור ומרקוליס, שנקראו ע״ש שמטמאין אותן ומתחילה היו קוראין אותם בשם הקב״ה כדכתיב אז הוחל לקרא בשם ה׳ וכ״ה בפירוש הריב״א על התורה. ד) בס׳ באר שבע מביא משם הרי״ח ז״ל שאמר אברהם הואיל שאני שולחם מעל יצחק בני לארץ קדם שמא יראו לבני קדם אלילים ומגידים להם עתידות וגם יהיו סבורים שיש ממשות באלילים לכן למדם כדי שידעו שאין ממש באלילים ועוד מצאתי כתוב לכך מסר להם שם טומאה לפי שראה אברהם שלא היו ראוים לידבק בשם ולא להיות אצל יצחק לפי שנטו אחר הטומאה לצד שמאל ולכן לא הזכיר שמל אותם לשמונה לפי שראה שאין בהם ממש שחזרו לגללי אמם. ה) בשכל טוב מפרש מסר להם שם טומאה היינו איצטגנינות שהיה יודע. וכעי״ז בפי׳ ספר יצירה לר״י הברצלוני צד 159 כ׳ מיד נטל אברהם כל אותן ספרים החיצונים ונתנן לבני הפילגשים שנאמר ולבני הפלגשים אשר לאברהם וגו׳ והם משפחת קדם דכתיב ותרב חכמת שלמה מחכמת כל בני קדם והם מבינים במזלות ובהנדסה ובלשון ישמעאל קורין להן כלדיים. ודברים אלו מבוארים באריכות בזהר ח״א ק: אמר ר׳ אבא יומא חד אערענא בחד מתא באינון דהוו מבני קדם ואמרו מההיא חכמתא דהוו ידעין מיומא קדמאי והוו אשכחן ספרין בחכמתא דלהון וקריבו לי חד ספרא כו׳ אית לכו לאתרחקא מאינון ספרין בגין דלא יסטי לבייככו לאלין פולחנין כו׳ דלמא ח״ו תסטיו מבתר פולחנא דקב״ה דהא כל אלין אטעיין לו לבני נשא, בגין דבני קדם חכימין הוו וירותא דחכמתא דא ירתו מאברהם דיהב לבני פלגשים דכתיב ולבני הפלגשים אשר לאברהם נתן אברהם מתנות וישלחם וגו׳ קדמה ולבתר אתמשכו בההיא חכמה לכמה סטרין כו׳. וביתר ביאור בזהר ח״א קלג: מאי מתנות אלין סטרי דרגין תתאין דאינון שמהן דסטרי רוח מסאבא בגין לאשלמא דרגין ואסתלק יצחק על כלא במהימנותא עלאה כדקא חזי, בני הפלגשים אלין הוו בני קטורה פלגש בקדמיתא ופלגש השתא, רח״א פלגשים ממש, וישלחם מעל יצחק בנו דלא לשלטאה לגביה דיצחק, בעודנו חי בעוד דהוה אברהם חי וקיים בעלמא דלא יקטרגון ליה לבתר ובגין דיתתקן יצחק בסטר דינא כו׳ וכלהו אתכפיין קמיה, קדמה אל ארץ קדם בגין דתמן אינון סטרי חרשי מסאבי, ת״ח כתיב (מלכים א, ה.) ותרב חכמת שלמה מחכמת כל בני קדם אלין אינון דהוי מבני פלגשים דאברהם כו׳. והא אוקימנא דהא באינון הררי קדם אינון דאולפין חרשין לבני נשא ומההוא ארץ קדם נפקו לבן ובעור ובלעם בנו וכלהו חרשי ועי׳ זהר ח״א רכג.
4. לקמן מאמר כד. ולעיל מאמר כב. בבאור, ולקח טוב תולדות צד קיג. וראה בספר חסידים החדש סימן אלף תת״פ-תתפ״ג. ובכ״י אור האפלה וישלחם מעל יצחק בנו שלח אותם בגט גירושין קדמה ארץ קדם ליוה אותם אל קדמה.
5. במדרש הגדול מביא סוף המאמר. ועליהם הוא אומר הביטו ארחות תמא הליכות שבא קוו למו (איוב ז, יט.) ואין שבא אלא בני קטורת שנאמר ויקשן ילד את שבא, והיו יושבין במקומן עד שעמד שלמה וישבו ישראל לבטח שנאמר וישב יהודה וישראל לבטח איש תחת גפנו ואיש תחת תאנתו ואין מחריד (מלכים-א ד, כה.) דמו שהוא מלך המשיח ובאו להשתעבד לו כולן שנאמר ומלכת שבא שמעה את שמע שלמה (דברי הימים-ב ט, א.) ר׳ יוחנן אומר כל האומר מלכת שבא אשה אינו אלא טועה, אל תקרא מלכת שבא אלא ומלכות שבא, שבאת כל מלכות שבא בימי שלמה, לשמש את ישראל שנאמר לשם ה׳ (מלכים-א י, א.) מהו לשם ה׳ ר׳ שמואל אומר לשם אותו דבר שמסר להם אביהם שעתיד הקב״ה לגלות מלכותו על ישראל ולהושיבם בטח כיון שראו שאינו המלך המשיח מיד ותהפך לארצה (דה״י-ב ט, יב.) שחזרו למקומם ועתידין לבוא בימי המלך המשיח כשיגלה במהרה בימינו שנא׳ שפעת גמלים תכסך בכרי מדין ועיפה כולם משבא יבואו (ישעיה ס, ו.).
וְלִבְנֵי לְחֵינָתָא דִּלְאַבְרָהָם יְהַב אַבְרָהָם מַתְּנָן וְשַׁלְּחִנּוּן מֵעַל יִצְחָק בְּרֵיהּ בְּעוֹד דְּהוּא קַיָּם קִדּוּמָא לַאֲרַע מַדְנְחָא.
To the sons of the concubines that Avraham had, Avraham gave gifts. He sent them away from Yitzchak, his son, while he [Avraham] was still alive. [He sent them] eastward to the Land of the East.

וְלִבְנֵי הַפִּילַגְשִׁים אֲשֶׁר לְאַבְרָהָם נָתַן אַבְרָהָם מַתָּנֹת וַיְשַׁלְּחֵם מֵעַל יִצְחָק בְּנוֹ בְּעוֹדֶנּוּ חַי קֵדְמָה אֶל אֶרֶץ קֶדֶם
וְלִבְנֵי לְחֵינָתָא דִּלְאַבְרָהָם יְהַב אַבְרָהָם מַתְּנָן וְשַׁלְחִינּוּן מֵעַל יִצְחָק בְּרֵיהּ עַד דְּהוּא קַיָם לְקִדּוּמָא לַאֲרַע מַדְנְחָא
א. ״וַיְשַׁלְּחֵם מֵעַל יִצְחָק״ – ״וְשַׁלְחִינּוּן מֵעַל יִצְחָק״, תרגום מילולי. אבל למיוחס ליונתן שתרגם ״וְתַרֵיכִינוּן״, אברהם גרש את בני הפלגשים. ראה לכך בפסוק יא.
קֶדֶם – הפך אחור או צד מזרח?
ב. ״וַיְשַׁלְּחֵם מֵעַל יִצְחָק... קֵדְמָה״ – ״לְקִדּוּמָא״ אבל ״אֶל אֶרֶץ קֶדֶם״ – ״לַאֲרַע מַדְנְחָא״, מה טעם ההבדל? פירש ״מרפא לשון״: בתארים קֵדְמָה מִזְרָחָה המתייחסים לרוח המזרחית, יש להבחין בין קֶדֶם המציין את הצד שֶׁלפָנים, פְּנֵי הַדָּבָר, הפך מן ״אחור״, לבין מִזְרָח המתאר את סגולת הזריחה שברוח זו. לשון אחר: קֶדֶם היא תכונה כללית לעומת מִזְרָח המטעים את התכונה הפרטית, הזריחה. מטעם זה כל מִזְרָח מתורגם מַדְנְחָא כגון ״מִזְרְחָה שָׁמֶשׁ״ (דברים ד מא) ״מַדְנַח שִׁמְשָׁא״, לתיאור סגולת הזריחה. לכן כשהכתוב מציין את שתי התכונות – ותמיד הכללית קודמת לפרטית – מבחין גם אונקלוס כגון, ״וְהַחֹנִים קדמה מזרחה דגל מחנה יהודה״ (במדבר ב ג) ״וְדִשְׁרַן קִדּוּמָא מָדְנְחָא״, ״וְהַחֹנִים לפני המשכן קדמה לפני אהל מועד מזרחה משה ואהרן ובניו״ (במדבר ג לח) ״וְדִשְׁרַן קֳדָם מַשְׁכְּנָא קִדּוּמָא קֳדָם מַשְׁכַּן זִמְנָא מַדְנְחָא״: לא רק שהם יושבים ב״קִדּוּמָא״ ברוח המעולה שבכולן אלא שבנוסף הם גם ב״מַדְנְחָא״, בצד הזריחה. וכן כאן: ״וישלחם מעל יצחק... קֵדְמָה״ – ״לְקִדּוּמָא״ שהיא התכונה הכללית, היינו ששלחם אל הרוח שמלפנים. ומכיוון שחזר ופירט ״אל ארץ קֶדֶם״ תרגם ״לַאֲרַע מַדְנְחָא״, למזרח.
אבל לשון קֶדֶם הבא בפני עצמו, מתורגם קִדּוּמָא או מַדְנְחָא, על פי העניין. קֶדֶם המבאר שהמקום הוא במזרח מתורגם מַדְנְחָא כגון ״קִדְמַת אשור״ (בראשית ב יד) ״לְמַדִינְחָא דְּאַתּוּר״, שהשמש זורחת על המקום. כמוהו גם ״וילך ארצה בני קדם״ (בראשית כט א) ״לַאֲרַע בְּנֵי מַדִּינְחָא״, ״מֵהַרְרֵי קֶדֶם״ (במדבר כג ז) ״מִטּוּרֵי מַדְנְחָא״. אבל ״והזה על פני הַכַּפֹּרֶת קֵדְמָה״ (ויקרא טז יד) – והרי השמש אינה זורחת בקדש הקדשים – תרגם ״עַל אַפֵּי כָּפוּרְתָּא קִדּוּמָא״ כתכונת המקום. גם ״והשליך אֹתָהּ אצל המזבח קֵדְמָה״ (ויקרא א טז) אף על פי שהוא מתחת אויר השמים, אינו לציון זריחת השמש אלא למעלת פני המזבח, לכן תרגם גם שם ״בִּסְטַר מַדְבְּחָא קִדּוּמָא״. גם ״ונסעו המחנות הַחֹנִים קֵדְמָה״ (במדבר י ה) ונסיעתם מוטעמת מצד היותם ברוח שמלפנים [ולא: במזרח] תרגם ״דְּשָׁרְיָן קִדּוּמָא״. ומצינו שתי לשונות תרגום בפסוק אחד ״וירד הַגְּבֻל מִקֶּדֶם לעין״ (במדבר לד יא) ״מִמַּדְנַח לְעָיִן״ אבל ״על כתף ים כנרת קֵדְמָה״ – ״עַל כֵּיף יָם גִּנֵּיסַר קִדּוּמָא״.⁠1
1. על קֶדֶם כתיאור זמן ראה ״גן בעדן מקדם״ (בראשית ב ח) ״מִלְקַדְמִין״.
ולבנוי לחינתי דיא לאברהם יהב אברהם דורוןב ושלח יתהון מעלוי יצחק בריה עד הווהג בחייןד קדמיין לארעא מדינחא.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״די״) גם נוסח חילופי: ״דאית״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״דורון״) גם נוסח חילופי: ״דורוון״.
ג. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״הווה״) גם נוסח חילופי: ״דהוא״.
ד. בהגהה בכ״י ניאופיטי 1 נוסף כאן: ״ועיבר״.
ולבניהום דפלקתין דלאברהם יהב אברהם ניכסין מיטלטלין למתנן ותריכינון מעילוי יצחק בריה עד דהוא בחיי ואזלו למיתב קידומא לארע מדינחא.
And to the sons of the concubines of Abraham gave Abraham riches and moveable property as gifts, and sent them away from Izhak his son while he (yet) lived; and they went and dwelt eastward in the land of the orient.
בְּעוֹדֶנּוּ חַי – אוֹתָהּ שֶׁיָּשְׁבָה עַל הַבְּאֵר וְאָמְרָה לְחַי הָעוֹלָמִים רְאֵה בְּעֶלְבּוֹנִי.
אָמַר רַבִּי בֶּרֶכְיָה אַף עַל גַּב דְּאַתְּ אָמַר: וַתֵּלֶךְ וַתֵּתַע בְּמִדְבַּר וגו׳ (בראשית כ״א:י״ד), תֹּאמַר שֶׁנֶּחְשַׁד עָלֶיהָ בִּרְיָה, תַּלְמוּד לוֹמַר: וּשְׁמָהּ קְטוּרָה (בראשית כ״ה:א׳), מִן קְטַר, כָּזֶה שֶׁהוּא חוֹתֵם גַּנְזַכָּה וּמוֹצִיאָהּ בְּחוֹתֶמֶת קְשׁוּרָה וַחֲתוּמָה. בַּר קַפָּרָא אָמַר תּוֹסַפְתּוֹ שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מְרֻבָּה עַל הָעִקָּר, קַיִן עִקָּר וְהֶבֶל עַל יְדֵי שֶׁהוּא תּוֹסֶפֶת, דִּכְתִיב: וַתֹּסֶף לָלֶדֶת (בראשית ד׳:ב׳), נוֹלַד הוּא וּשְׁתֵּי תְּאוֹמוֹתָיו. יוֹסֵף עִקָּר, וּבִנְיָמִין עַל יְדֵי שֶׁכָּתוּב בּוֹ תּוֹסֶפֶת הוּא מַעֲמִיד עֲשָׂרָה, דִּכְתִיב: וּבְנֵי בִנְיָמִין בֶּלַע וָבֶכֶר וגו׳ (בראשית מ״ו:כ״א). עֵר עִקָּר, וְשֵׁלָה עַל יְדֵי שֶׁהוּא לְשׁוֹן תּוֹסֶפֶת הוּא מַעֲמִיד עֲשָׂרָה בָּתֵּי דִּינִים, הֲדָא הוּא דִכְתִיב בְּדִבְרֵי הַיָּמִים: בְּנֵי שֵׁלָּה בֶן יְהוּדָה עֵר אֲבִי לֵכָה וְלַעְדָּה אֲבִי מָרֵשָׁה וּמִשְׁפְּחוֹת בֵּית עֲבֹדַת הַבֻּץ לְבֵית אַשְׁבֵּעַ וגו׳ (דברי הימים א ד׳:כ״א-כ״ג). עִקַּר שָׁנָיו שֶׁל אִיּוֹב לֹא הָיוּ אֶלָּא שִׁבְעִים שָׁנָה, נִתּוֹסַף לוֹ מֵאָה וְאַרְבָּעִים שָׁנָה, דִּכְתִיב: וַיְחִי אִיּוֹב אַחֲרֵי זֹאת מֵאָה וְאַרְבָּעִים שָׁנָה (איוב מ״ב:ט״ז). עִקַּר מַלְכוּתוֹ שֶׁל יְחִזְקִיָּהוּ לֹא הָיוּ אֶלָּא אַרְבַּע עֶשְׂרֵה שָׁנָה, וְנִתּוֹסַף לוֹ חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה שָׁנָה, שֶׁנֶּאֱמַר: הִנְנִי יוֹסִף עַל יָמֶיךָ חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה שָׁנָה (ישעיהו ל״ח:ה׳). יִשְׁמָעֵאל עִקָּר וּבְנֵי קְטוּרָה עַל יְדֵי שֶׁהֵן לְשׁוֹן תּוֹסֶפֶת: וַתֵּלֶד לוֹ אֶת זִמְרָן וגו׳ (בראשית כ״ה:ב׳).
[ה] רָמֵי בַּר יְחֶזְקֵל אָמַר זִמְרָן שֶׁהָיוּ מְזַמְּרִין בָּעוֹלָם, יָקְשָׁן, שֶׁהֵן מִתְקַשִּׁין בָּעוֹלָם. וְרַבָּנָן אָמְרֵי, זִמְרָן, שֶׁהָיוּ מְזַמְּרִין לַעֲבוֹדַת כּוֹכָבִים, יָקְשָׁן, שֶׁהָיוּ מַקִּשִּׁין בַּתֹּף לַעֲבוֹדַת כּוֹכָבִים.
[ז] וְלִבְנֵי הַפִּילַגְשִׁים וגו׳ – בִּימֵי אֲלַכְּסַנְדְּרוֹס מוֹקְדוֹן בָּאוּ בְּנֵי יִשְׁמָעֵאל לְעוֹרֵר עַל יִשְׂרָאֵל עַל הַבְּכוֹרָה, וּבָאוּ עִמָּהֶם שְׁתֵּי מִשְׁפָּחוֹת רָעוֹת, כְּנַעֲנִים וּמִצְרִים, אָמְרוּ מִי הוֹלֵךְ וְדָן עִמָּהֶם, אָמַר גְּבִיעָה בֶּן קוֹסֵם אֲנִי הוֹלֵךְ וְדָן עִמָּהֶם, אָמְרוּ לוֹ הִזָּהֵר שֶׁלֹא תַּחְלִיט לָהֶם אֶת הָאָרֶץ, אָמַר אֲנִי הוֹלֵךְ וְדָן עִמָּהֶם, אִם נָצַחְתִּי אוֹתָם הֲרֵי מֻטָּב, וְאִם לָאו אַתֶּם אוֹמְרִים מָה הַגָּרוּעַ הַזֶּה שֶׁיַּעֲמִיד עָלֵינוּ, הָלַךְ וְדָן עִמָּהֶם, אָמַר לָהֶם אֲלַכְּסַנְדְּרוֹס מוֹקְדוֹן מִי תּוֹבֵעַ מִיַּד מִי, אָמְרוּ יִשְׁמְעֵאלִים אָנוּ תּוֹבְעִים מִיָּדָן וּמִתּוֹרָתָן אָנוּ בָּאִים עֲלֵיהֶם, כְּתִיב: כִּי אֶת הַבְּכֹר בֶּן הַשְּׂנוּאָה יַכִּיר (דברים כ״א:י״ז), וְיִשְׁמָעֵאל בְּדִין שֶׁיִּטֹּל פִּי שְׁנַיִם. אָמַר לוֹ גְּבִיעָה בֶּן קוֹסֵם, אֲדוֹנִי הַמֶּלֶךְ, אֵין אָדָם עוֹשֶׂה מַה שֶּׁהוּא רוֹצֶה לְבָנָיו, אָמַר לוֹ הֵן, וְאָמַר לוֹ וְהָכְתִיב וַיִּתֵּן אַבְרָהָם אֶת כָּל אֲשֶׁר לוֹ לְיִצְחָק. אָמְרוּ לוֹ וְהֵיכָן שְׁטַר שִׁלּוּחַ שֶׁחִלֵּק בֵּין בָּנָיו, אָמַר לָהֶם וְלִבְנֵי הַפִּילַגְשִׁים אֲשֶׁר לְאַבְרָהָם נָתַן אַבְרָהָם מַתָּנוֹת. וְנִסְתַּלְּקוּ מִשָּׁם בְּבשֶׁת פָּנִים. אָמְרוּ כְּנַעֲנִים מִתּוֹרָתָן אָנוּ בָּאִים עֲלֵיהֶם, בְּכָל מָקוֹם כְּתִיב אַרְצָה כְּנַעַן, אֶרֶץ כְּנַעַן, יִתְּנוּ לָנוּ אֶת אַרְצֵנוּ. אָמַר לָהֶם גְּבִיעָה בֶּן קוֹסֵם, אֲדוֹנִי הַמֶּלֶךְ אֵין אָדָם עוֹשֶׂה לְעַבְדּוֹ מַה שֶּׁהוּא רוֹצֶה, אָמַר לוֹ הֵן, אָמַר מַה כְּתִיב: אָרוּר כְּנָעַן עֶבֶד עֲבָדִים וגו׳ (בראשית ט׳:כ״ה), הֲרֵי הָאָרֶץ שֶׁלָּנוּ וְהֵם עֲבָדִים לַאדוֹנִי הַמֶּלֶךְ, וְנִסְתַּלְּקוּ מִשָּׁם בְּבשֶׁת פָּנִים. אָמְרוּ מִצְרִים מִתּוֹרָתָן אָנוּ בָּאִים עֲלֵיהֶם, שִׁשִּׁים רִבּוֹא יָצְאוּ מֵאֶצְלֵנוּ טְעוּנִים כְּלֵי כֶסֶף וּכְלֵי זָהָב, דִּכְתִיב: וַיְנַצְּלוּ אֶת מִצְרָיִם (שמות י״ב:ל״ו), יִתְּנוּ לָנוּ אֶת כַּסְפֵּינוּ וְאֶת זְהָבֵינוּ. אָמַר לוֹ גְּבִיעָה בֶּן קוֹסֵם אֲדוֹנִי הַמֶּלֶךְ שִׁשִּׁים רִבּוֹא בְּנֵי אָדָם עָשׂוּ אֶצְלָם מָאתַיִם וְעֶשֶׂר שָׁנִים, מֵהֶם כַּסָּפִים וּמֵהֶם זֶהָבִים שֶׁנּוֹטְלִין בִּשְׂכָרָן דִּינָר לַיּוֹם, יָשְׁבוּ פִּילוֹסוֹפִים וְחִשְּׁבוּ וְלֹא הִגִּיעוּ לְמֵאָה שָׁנָה עַד שֶׁנִּמְצֵאת אֶרֶץ מִצְרַיִם לְטִמְיוֹן, וְנִסְתַּלְקוּ מִשָּׁם בְּבשֶׁת פָּנִים. בִּקֵּשׁ לַעֲלוֹת לִירוּשָׁלַיִם אֲזַלוּן כּוּתָאי וְאָמְרוּ לֵיהּ הִזָּהֵר שֶׁאֵינָן מַנִּיחִין אוֹתְךָ לְהִכָּנֵס לְבֵית קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים שֶׁלָּהֶם, וְכֵיוָן שֶׁהִרְגִּישׁ גְּבִיעָה בֶּן קוֹסֵם, הָלַךְ וְעָשָׂה לוֹ שְׁתֵּי אַנְפִּלָּאוֹת וְנָתַן בָּהֶם שְׁתֵּי אֲבָנִים טוֹבוֹת שָׁווֹת שְׁתֵּי רִבּוֹאוֹת שֶׁל כֶּסֶף, וְכֵיוָן שֶׁהִגִּיעַ לְהַר הַבַּיִת אָמַר לוֹ אֲדוֹנִי הַמֶּלֶךְ שְׁלֹף מִנְעָלֶיךָ וּנְעֹל לָךְ שְׁתֵּי אַנְפִּלָּאוֹת, שֶׁהָרִצְפָּה חֲלָקָה שֶׁלֹא תַּחְלִּיק רַגְלֶיךָ, וְכֵיוָן שֶׁהִגִּיעַ לְבֵית קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים אָמְרוּ לוֹ עַד כָּאן יֵשׁ לָנוּ רְשׁוּת לִכָּנֵס מִכָּאן וָאֵילָךְ אֵין לָנוּ רְשׁוּת לִכָּנֵס. אָמַר לוֹ לִכְשֶׁאֵצֵא אֲנִי מַשְׁוֶה לְךָ פַּדַּחְתֶּךָ [נסח אחר: גביעתך], אָמַר לוֹ אִם כֹּה תַּעֲשֶׂה רוֹפֵא אֻמָּן תִּקָּרֵא וְשָׂכָר הַרְבֵּה תִּטֹּל.
וַיְשַׁלְּחֵם מֵעַל יִצְחָק בְּנוֹ – אָמַר לָהֶם כָּל מַה שֶׁאַתֶּם יְכוֹלִים לְהַזְרִיחַ תַּזְרִיחוּ, שֶׁלֹא תִּכָּווּ בְּגַחַלְתּוֹ שֶׁל יִצְחָק, אֲבָל עֵשָׂו עַל יְדֵי שֶׁבָּא וְנִזְדַּוֵּוג לְיַעֲקֹב, נָטַל אֶת שֶׁלּוֹ מִתַּחַת יָדוֹ, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: הֲזֹאת לָכֶם עַלִּיזָה מִימֵי קֶדֶם קַדְמָתָהּ יֹבִלוּהָ רַגְלֶיהָ מֵרָחוֹק לָגוּר מִי יָעַץ זֹאת עַל צֹר הַמַּעֲטִירָה וגו׳ (ישעיהו כ״ג:ז׳-ח׳).
אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר כָּל צוֹר שֶׁכָּתוּב בַּמִּקְרָא מָלֵא, בְּצוֹר מְדִינָה הַכָּתוּב מְדַבֵּר. חָסֵר, בְּרוֹמִי הַכָּתוּב מְדַבֵּר. הַמַּעֲטִירָה, רַבִּי אַבָּא אָמַר הַקִּיפוּהָ בַּעֲטָרָה, וְרַבִּי יַנַּאי אָמַר בְּשֵׁם רַבִּי שִׁמְעוֹן בְּרֵיהּ דְּרַבִּי יַנַּאי הַקִּיפוּהָ כּוּבִין.
נתן אברהם מתנות1שמסר להם שם טומאה.
1. שמסר להם שם טומאה סנהדר׳ צ״א ע״א, ורש״י עה״ת.
וְלִבְנֵי הַפִּילַגְשִׁים אֲשֶׁר לְאַבְרָהָם נָתַן אַבְרָהָם מַתָּנֹת – בִּימֵי אֲלֶכְּסַנְדְרוֹס מוֹקְדוֹן בָּאוּ בְּנֵי יִשְׁמָעֵאל לְעוֹרֵר עִם יִשְׂרָאֵל עַל הַבְּכוֹרָה וּבָאוּ עִמָּהֶן שְׁתֵּי מִשְׁפָּחוֹת רָעוֹת, כְּנַעֲנִיִּים וּמִצְרִיִּים. אָמְרוּ, מִי הוֹלֵךְ וְדָן עִמָּהֶם. אָמַר גְּבִיעָה בֶּן קוֹסֵם אֲנִי הוֹלֵךְ וְדָן עִמָּהֶם. אָמְרוּ לוֹ הִזָּהֵר שֶׁלֹּא תַּחְלִיט אֶת אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל אָמַר: אֲנִי הוֹלֵךְ וְדָן עִמָּהֶם, אִם נוֹצֵחַ אֲנִי הֲרֵי מוּטַב, וְאִם לָאו הֲרֵי אַתֶּם אוֹמְרִים מַה הַגָּרוּעַ הַזֶּה שֶׁיָּעִיד עָלֵינוּ. הָלַךְ וְדָן עִמָּהֶן. אָמַר לוֹ אֲלֶכְּסַנְדְרוֹס מוֹקְדוֹן, מִי תּוֹבֵעַ מִיַּד מִי. אָמְרוּ בְּנֵי יִשְׁמָעֵאל, אָנוּ תּוֹבְעִין מִיָּדָן וּמִתּוֹרָתָן אָנוּ בָּאִים עֲלֵיהֶם. כְּתִיב ״כִּי אֶת הַבְּכוֹר בֶּן הַשְּׂנוּאָה יַכִּיר לָתֵת לוֹ פִּי שְׁנַיִם״, וְיִשְׁמָעֵאל בְּדִין הוּא שֶׁיִּטֹּל פִּי שְׁנַיִם. אָמַר לוֹ גְּבִיעָה בֶּן קוֹסֵם, אֲדוֹנִי הַמֶּלֶךְ, אֵין אָדָם עוֹשֶׂה חֶפְצוֹ בֵּין בָּנָיו. אָמַר לוֹ, הֵן. אָמַר לוֹ, וְהָכְתִיב וַיִּתֵּן אַבְרָהָם אֶת כָּל אֲשֶׁר לוֹ לְיִצְחָק. אָמַר לוֹ, וְהֵיכָן הוּא נוֹתֵן לִבְנֵי קְטוּרָה. אָמַר לוֹ, וְלִבְנֵי הַפִּילַגְשִׁים אֲשֶׁר לְאַבְרָהָם נָתַן אַבְרָהָם מַתָּנֹת. וְנִסְתַּלְּקוּ מִשָּׁם בְּבֹשֶׁת פָּנִים. אָמְרוּ כְּנַעֲנִיִּים, מִתּוֹרָתָן אָנוּ בָּאִין עֲלֵיהֶן. בְּכָל מָקוֹם כְּתִיב ״אֶרֶץ כְּנָעַן״, יִתְּנוּ לָנוּ אַרְצֵנוּ. אָמַר לוֹ, אֲדוֹנִי הַמֶּלֶךְ, אֵין אָדָם עוֹשֶׂה מַה שֶׁהוּא רוֹצֶה בְּעַבְדּוֹ, אָמַר לוֹ, הֵן. אָמַר לוֹ, וְהָכְתִיב, (בראשית ט׳:כ״ה) ״וַיֹּאמֶר אָרוּר כְּנָעַן עֶבֶד עֲבָדִים יִהְיֶה לְאֶחָיו״, הֲרֵי הָאָרֶץ שֶׁלָּנוּ וְהֵן עֲבָדִים לַאֲדוֹנֵינוּ הַמֶּלֶךְ. וְנִסְתַּלְּקוּ בְּבֹשֶׁת פָּנִים. אָמְרוּ מִצְרִיִּים, מִתּוֹרָתָם אָנוּ בָּאִים עֲלֵיהֶם. שִׁשִּׁים רִבּוֹא יָצְאוּ מֵאַרְצֵנוּ טְעוּנִין כְּלֵי כֶסֶף וּכְלֵי זָהָב, דִּכְתִיב ״וַיְנַצְּלוּ אֶת מִצְרָיִם״, יִתְּנוּ לָנוּ כַּסְפֵּנוּ וּזְהָבֵנוּ. אָמַר לָהֶם גְּבִיעָה בֶּן קוֹסֵם, אֲדוֹנִי הַמֶּלֶךְ, שִׁשִּׁים רִבּוֹא עָשׂוּ אֶצְלָם עֲבוֹדָה מָאתַיִם וְעֶשֶׂר שָׁנִים, מֵהֶם כַּסָּפִים מֵהֶם זֶהָבִים, יִתְּנוּ לָנוּ מִדִּינָר דִּינָר בְּכָל יוֹם. יָשְׁבוּ פִּילוֹסוֹפִים חִשְּׁבוּ, לֹא הִגִּיעוּ לְמֵאָה שָׁנָה עַד שֶׁנִּמְצֵאת אֶרֶץ מִצְרַיִם לְטִמְיוֹן וְנִסְתַּלְּקוּ מִשָּׁם בְּבֹשֶׁת פָּנִים. בִּקֵּשׁ לַעֲלוֹת לִירוּשָׁלַיִם. אָזְלִין אִלֵּין כּוּתָאֵי וְאָמְרוּ לוֹ הִזָּהֵר, שֶׁאֵינָם מַנִּיחִין אוֹתְךָ לִכָּנֵס לְבֵית קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים שֶׁלָּהֶם. כֵּיוָן שֶׁהִרְגִּישׁ גְּבִיעָה בֶּן קוֹסֵם הָלַךְ וְעָשָׂה לוֹ שְׁנֵי אַנְפִּילָאוֹת וְנָתַן בָּהֶם שְׁתֵּי אֲבָנִים טוֹבוֹת בִּשְׁנֵי רִבֹּאוֹת כֶּסֶף. כֵּיוָן שֶׁהִגִּיעַ לְהַר הַבַּיִת אָמַר לוֹ אֲדוֹנִי הַמֶּלֶךְ שְׁלֹף אֶת מִנְעָלֶיךָ וּנְעֹל אֵלּוּ שְׁנֵי אַנְפִּילָאוֹת שֶׁהָרִצְפָּה חֲלָקָה שֶׁלֹּא תַּחֲלִיק רַגְלֶיךָ כֵּיוָן שֶׁהִגִּיעַ לְבֵית קֹדֶשׁ הַקֳּדָשִׁים אָמַר לוֹ, עַד כָּאן יֵשׁ לָנוּ רְשׁוּת לִכָּנֵס, מִכָּאן וָאֵילַךְ אֵין לָנוּ רְשׁוּת לִכָּנֵס. אָמַר לוֹ, לִכְשֶׁאֵצֵא אֲנִי מַשְׁוֶה לְךָ אֶת גַּבְהָתָךְ אָמַר לוֹ אִם אַתָּה עוֹשֶׂה כֵּן, רוֹפֵא אֻמָּן תִּקָּרֵא וְשָׂכָר הַרְבֵּה תִּטֹּל.
תָּנוּ רַבָּנָן, בְּעֶשְׂרִים וְחַמִשָׁה בְּנִיסָן אִתְנַטּוּל דִּימוּסְנָאֵי מִיהוּדָה וּמִירוּשָׁלַיִם, כְּשֶׁבָּאוּ בְּנֵי אַפְרִיקָא לָדוּן עִם יִשְׂרָאֵל וְכוּ׳, אָמַר לָהֶם גְּבִיהָה בֶּן פְּסִיסָא לַחֲכָמִים, תְּנוּ לִי רְשׁוּת, וְאָדוּן עִמָּהֶן. אִם יְנַצְּחוּנִי אִמְרוּ לָהֶם הֶדְיוֹט שֶׁבָּנּוּ נִצַּחְתֶּם. נָתְנוּ לוֹ רְשׁוּת (וְכוּ׳ עַד) עֶבֶד שֶׁקָּנָה נְכָסִים עֶבֶד לְמִי, נְכָסִים לְמִי, וְלֹא עוֹד אֶלָּא כַּמָּה שָׁנִים שֶׁלֹּא עֲבַדְתָּנוּ אָמַר לָהֶם, חִזְרוּ לוֹ תְּשׁוּבָה. אָמְרוּ, תֵּן לָנוּ זְמַן. נָתְנוּ לָהֶם זְמַן שְׁלֹשָׁה יָמִים, בָּדְקוּ וְלֹא מָצְאוּ תְּשׁוּבָה. מִיַּד הֵנִיחוּ שְׂדוֹתֵיהֶן כְּשֶׁהֵן זְרוּעוֹת וְכַרְמֵיהֶן כְּשֶׁהֵן נְטוּעוֹת וּבָרְחוּ וְאוֹתָהּ שָׁנָה שְׁבִיעִית הָיְתָה. עַד וַיִּתֵּן אַבְרָהָם אֶת כָּל וְגוֹ׳. וְלִבְנֵי הַפִּילַגְשִׁים אֲשֶׁר לְאַבְרָהָם נָתַן אַבְרָהָם מַתָּנֹת אָב שֶׁכָּתַב לְגִטְיוּן לְבָנָיו בַּחַיִים וְשִׁגֵּר זֶה מֵעַל זֶה, יֵשׁ לְזֶה עַל זֶה כְּלוּם מַאי מַתָּנוֹת, אָמַר רַבִּי יִרְמִיָּה, שֶׁמָּסַר לָהֶם שֵׁם טֻמְאָה וְכוּ׳.
וַיְּשַׁלְּחֵם מֵעַל יִצְחָק בְּנוֹ – אָמַר לָהֶם, מַה שֶׁאַתֶּם יְכוֹלִין לְהַרְחִיק הַרְחִיקוּ שֶׁלֹּא תִּכָּווּ בְּגַחֲלָתוֹ שֶׁל יִצְחָק אֲבָל עֵשָׂו עַל יְדֵי שֶׁבָּא וְנִזְדַּוֵּג לְיַעֲקֹב נָטַל אֶת שֶׁלּוֹ מִתַּחַת יָדוֹ הֲדָא הוּא דִּכְתִיב (ישעיהו כ״ג:ז׳-ח׳) ״הֲזֹאת לָכֶם עֲלִיזָה וְגוֹ׳ מִי יָעַץ זֹאת צוֹר הַמַּעֲטִירָה״ וְגוֹ׳.
ולבני אלאמא אלד׳ין לאברהים אעטא אברהים הבאת ואטלקהם ען יצחק אבנה ועאדה באקיא שרקיא אלי בלד אלשרק.
ולבני השפחות אשר לאברהם נתן אברהם מתנות ושילח אותם מעל יצחק בנו, כשהוא עודנו חי, מזרחה אל ארץ המזרח.
הפלגשם – חסר כתיב,⁠א שלא היתה אלא פלגש אחת, היא הגר היא קטורה.⁠ב
מתנות – פרשו רבותינו (בבלי סנהדרין צ״א.): שם טומאה מסר להם.⁠ג
א. השוו בראשית רבה כ״ה:א׳. ועיינו בחזקוני שהקשה על רש״י שבנוסח המקרא שלנו כתוב: ״הפילגשים״. ועיינו במפרשי רש״י ובמנחת שי.
ב. כן בכ״י לייפציג 1, מינכן 5, פירנצה III.3, ויימר 651. בכ״י ליידן 1 נוסף כאן: ״נשים בכתובה, פילגשים בלא כתובה, כדאמרינן בסנהדרין בנשים וכו׳ ופילגשים דדוד.⁠״, ובדומה נוסף בנוסח ביאור רש״י שהובא ברמב״ן. בכ״י פריס 155 ביאור זה חסר לגמרי.
ג. ביאור זה מופיע בכ״י לייפציג 1 (לאחר פסוק ז׳ עם סימונים להעבירו למקומו), אוקספורד 165, ס״פ 118 (באמצע הביאור הקודם), פירנצה III.3 (לפני הביאור הקודם). הביאור חסר בכ״י מינכן 5, המבורג 13, ליידן 1, אוקספורד 34, לונדון 26917, פריס 155. הוא מסומן כתוספת בכ״י ויימר 651. בכ״י פירנצה III.3 נוסף עוד ביאור: ״ד׳א׳ מה שנתן לו על ידי שרה ושאר מתנות שנתנו לו, הכל נתן להם שלא רצה ליהנות מהם.⁠״ ביאור זה חסר בכ״י אחרים, אך מופיע בכ״י ויימר 651 עם סימון שהוא תוספת.
הפילגשים THE CONCUBINES – The word is written deficient, (without י, but our texts have a י in both places) because he had only one concubine, Hagar, who is identical with Keturah. Wives are those whom a man marries with a marriage-contract (Ketubah): concubines have no marriage contract, as we explain in the Talmud (Sanhedrin 21a) in reference to David's wives and concubines.
נתן אברהם מתנות AVRAHAM GAVE GIFTS – Our Rabbis explained (Sanhedrin 91a) that he transmitted to them the names of impure things. Another explanation is: all that he had received as gifts because of Sarah – and other gifts that people had given him – all these he gave to them because he did not wish to derive any benefit from these.
ולבני הפילגשים אשר לאברהם נתן אברהם מתנות1אמר רבותינו בפרק חלק כל ישראל יש להם חלק לעוה״ב. כי בימי אלכסנדרוס מוקדן באו בני ישמעאל על ישראל לערער על הבכורה. דן עמהם גביהה בן פסיסה אמר להם מה אתם מבקשים א״ל כתיב בתורתכם כי את הבכור בן השנואה יכיר לתת לו פי שנים (דברים כ״א:י״ז). ודין הוא שיטול פי שנים ישמעאל אבינו. אמר להם גביהה בן פסיסה אין אדם רשאי לחלוק נכסין לכל מי שהוא רוצה ולהשוות נכסיו לבניו. א״ל כן. אמר להם הא כתוב ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק. ולבני הפילגשים נתן אברהם מתנות. באותה שעה השתיקם בבושת פנים.
וישלחם מעל יצחק בנו [בעודנו חי] קדמה2אמר להם כל מה שאתם יכולין להזריח הזריחו. שלא תכוו בגחלתו של יצחק.
1. אמרו רבותינו בפרק חלק כל ישראל כו׳. סנהדרין צ״א ע״א. ובכ״י פלארענץ נאמר רק בפרק כל ישראל ורבינו טובי׳ ז״ל נקיט גם לשון המדרש ב״ר פס״א ע״ש.
2. אמר להם כל מה שאתם יכולין להזריח הזריתו. פי׳ כל מה שאתם יכולים להרחיק עצמכם יותר לקצה המזרח תרחיקו. ובילקוט רמז ק״י גורס יכולין להרחיק הרחיקו.
ולבני הפלגשים – חסר כתיב, שלא היתה אלא פילגש אחת. היא קטורה היא הגר כדדרשנו:
נתן אברהם מתנות – שמסר להם שם טומאה, היינו איצטגנינות שהיה יודע:
וישלחם מעל יצחק בנו – שלא יערערו עליו עוד, ובכך נצח גביהה בן פסיסא את בני ישמעאל ובני קטורה, כשבאו לדון עם ישראל לפני אלכסנדר מוקדון, על עסקי ארץ כנען, שאומרים יש להם חלק בו שהיו דנין מתורת משה, שנא׳ ישמעאל בן אברהם (בראשית כה יב), וכתיב יצחק בן אברהם (שם שם יט), בהגר וקטורה כתיב אשה, ובשרה כתיב אשה, לכך ראויין להיות שווים בירושה, והשיב להן מתורת משה, ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק, ולבני הפילגשים אשר לאברהם נתן אברהם מתנות וישלחם מעל יצחק בנו, אב שחילק נכסיו לבניו וישלחם זה מעל זה, כלום יש להם טענה זה על זה, ויצאו בבושת פנים:
בעודנו חי אל ארץ (קדמה) [קדם] – אמר להם כל מה שאתם יכולין ללכת לפאת מזרח הזריחו שלא תכוו בגחלתו של יצחק:
הפילגשים – הגר וקטורה.
מתנות – ממון הרבה.
קדמה אל ארץ קדם – שיירשו בניו נחלותיו שיש לו שם.
Ha-pilagshim THE CONCUBINES: Hagar and Keturah.⁠1
Mattanot GIFTS: Much money.⁠2
Qedmah EASTWARD TO THE LAND OF THE EAST: So that his sons would inherit his properties there.⁠3
1. Rashbam's comment is directed against Rashi's claim that the supposed defective orthography of ha-pilagshim (without a yod after the shin) proves that Abraham had but one concubine. Rashbam simply lists the two concubines.
It is noteworthy that MT is at variance with Rashi and reads ha-pilagshim with a yod following the shin. See R. David Qimhi, Minhat Shai and Kasher, ad loc.
2. Rashi, following Sanhedrin 91b, claims that the gifts that the concubines' children received were the powers to use sorcery and witchcraft ("shem ṭum'ah masar lahem"). Rashbam explains more simply that he gave them monetary gifts. So also Ibn Ezra and R. David Qimhi.
3. Rashbam's comment is opposed to the midrashic approach (Bereshit Rabbah 61:7) that saw this verse as saying that Abraham chased them as far away from Isaac as possible. Rashbam says simply that they were sent to the east since their share of the inheritance was the eastern-most sections of Abraham's lands.
מתנות – נתן להם ממון.
קדמה – פירוש בנפשו,⁠1 אל ארץ קדם, וכן: אשר לא יעבדו אתו את נבוכדנצר (ירמיהו כ״ז:ח׳).
וקדם – מזרח ארץ ישראל.
ויש אומרים: אל מקום בן ישמעאל. והראשון נכון.
1. כלומר: פירוש המלה הוא בהמשך הפסוק.
GIFTS. He gave them money.⁠1
EASTWARD. Kedemah (eastward) means unto the East country. And it shall come to pass, that the nation and the kingdom which will not serve him, Nebuchadnezzar King of Babylon (Jer. 27:8)2 is similar. East means east of the land of Israel.⁠3 Others say that kedemah (eastward) means to the place where the son of Ishmael dwelt.⁠4 The first of these two interpretations is the correct one.
1. That is, movable possessions, in contrast to real estate (Weiser).
2. This is the literal reading of the verse. JPS translates, And it shall come to pass, that the nation and the kingdom which will not serve the same Nebuchadnezzar king of Babylon.
3. Eastward refers to the entire eastern compass point, be it northeast or southeast (Weiser). According to this interpretation unto the east country is an explanation of eastward in the same way that Nebuchadnezzar king of Babylon is an explanation of him.
4. This explanation is that kedemah means to Kedemah. Kedemah was a son of Ishmael (v. 15). According to this interpretation the verse is not redundant in stating unto the east country, for it is telling us where Kedemah dwelt.
קדמה אל ארץ קדם – ארץ ארם, כדכתיב: מן ארם ינחיני בלק מלך מואב מהררי קדם (במדבר כ״ג:ז׳). ושלחם לירש חלקו בבית אביו.
קדמה אל ארץ קדם – EASTWARD TO THE LAND OF THE EAST – the land of Aram, as it is written: "From Aram has Balak brought me, the king of Moab from the mountains of the East” (Bemidbar 23:7). And he sent them to inherit his portion from the house of his father.
ולבני הפלגשים – לא היו פלגשיו שהיו לו בנים מהן אלא פילגשי ביתו היו מעבדיו בני ביתו, ואותם הבנים היו ילידי ביתו ונמולו עמו ואוחזים דרכיו ונתן להם מתנות מכסף וזהב ומקנה כפי מה שראה, וכל שכן שנתן לישמעאל ולבני קטורה אף על פי שלא זכר אותם, כי לאותם שלא היו בניו שהיו ילידי ביתו נתן כל שכן לבניו.
מעל יצחק בנו – כדי שלא יהיו עליו לטרח ולא יריבו עמו על דבר הירשה.
קדמה אל ארץ קדם – אמר ששלחם כלפי מזרח, ופרש אחר כן לאיזו ארץ מארצות המזרח שלחם.
ואמר אל ארץ קדם – והיא חרן ואור כשדים, ואותם גלילות שנקראתא בסתם ארץ קדם וארץ בני קדם. ובאותה הארץ היתה משפחת אברהם לפיכך שלחם לשכון שם כי לאהבתו יקרבום אנשי משפחתו.
א. כן בכ״י מוסקבה 495, מינכן 28, פריס 194. בכ״י פריס 193: ״שנקראות״.
ולבני הפילגשים he had no concubines from whom he had fathered children, but the concubines in his household were concubines of male servants in his household. Their children were, of course, members of Avraham’s household who had been of service to Avraham and who had adopted his lifestyle. He gave them gifts consisting of silver and gold and livestock according to his own evaluation of who deserved how much. He most certainly gave even more valuable gifts to Ishmael and to the sons of Keturah even though the Torah does not specifically mentions this. If he gave gifts to people towards whom he had no legal obligation at all, it is obvious that people towards whom he did have such an obligation would receive their due.
מעל יצחק בנו, in order that they should not interfere with him after his death and could not quarrel with him about the inheritance.
קדמה אל ארץ קדם, he sent them off in an easterly direction. According to another interpretation, the words refer to a specific country among the countries of the East. It could well refer to Charan or Ur Casdim or both, regions which were generally loosely known as ארץ קדם,⁠1
1. just as we speak about the regions of the Middle East, or the Far East in our time.
ולבני הפילגשים – פר״ש: חסר כתיב כו׳. חז״ק לפי׳ ר״ש, שהרי הוא מלא בספרים מדוייקים והן הגר וקטורה.
נתן אברהם מתנת – פי׳ רז״ל: שם בטומאה מסר להם פי׳ שם להשביע את השדים שיוכלו להזכיר את השם בטומאת הגוף ולא יזיק להם.
ויש אומרים: ח״ו שלמד צדיק כאברהם שום שם קדוש לרשעים אלא מסר להם שם להשביע השדים באדוניהם הממונים עליהם שיעשו להם כל מה שירצו וקרי ליה שם טומאה כמו ששנינו הלן בבית הקברות כדי שתשרה עליו רוח טומאה. וראיה לדבר זה שהרי מתנת – חסר וי״ו, עולה בגמטריה: למדם להשביע השדים.
וישלחם מעל יצחק בנו בעודנו – שלא יחזיקו בנחלה עם יצחק.
אל ארץ קדם – להחזיק שם ירושתו שנפלה לו מאת אבותיו.⁠1 ואלו המתנות שנתן להם שהרי ארץ ארם במזרח2 כדכתיב ארם מקדם (ישעיהו ט׳:י״א). ועוד כתיב בבן נחור אחיו של אברהם את עוץ בכורו (בראשית כ״ב:כ״א), ואיוב היה מארץ עוץ, וכתיב ביה באיוב והוא גדול מכל בני קדם (איוב א׳:ג׳). נמצא קדם וארם אחת הם.
1. בדומה ברשב״ם ובר״י בכור שור.
2. שאוב מר״י בכור שור.
ולבני הפילגשים, "and to the sons of the concubines;⁠" according to Rashi this word has been spelled defectively, the letter י before the final letter ם which would indicate the plural mode, being absent, in order to teach us that there was only one concubine. [The fact is that in our Torah scrolls nowadays that letter is not missing. Concubines did not enjoy the financial protection offered by a ketuvah. Ed]
נתן אברהם מתנות, "Avraham gave substantial gifts;⁠" [in lieu of a share in his estate. Ed.] Our sages (in Sanhedrin 91 understand the word מתנות as referring to the names of different types of pagan deities, i.e. he taught them how to protect themselves against curses uttered in the name of such "deities.⁠" Our author, quoting another source believes that we must understand this as what is taught in Sanhedrin 65, הלן בבית הקברות כדי שתשרה עליו רוח טומאה, "if someone spends the night in a cemetery in order to endear himself to the demon whose domain this is, he is guilty of violating the commandment no to seek advice from the dead.⁠" (Deuteronomy 18,1) The fact that the word מתנות is spelled defectively, (without the letter ו before the final letter) lends support to this interpretation, as the way it is written the numerical value of the word 890) מתנת) is equal to the numerical value of the combined words למדם להשביע השדים, "he taught them how to swear by the demons in order to neutralise their power.⁠"[According to this editor's arithmetic the numerical value of למדם להשביע השדים totals only 854. The whole subject is wrapped in mystery. The interested reader is referred to the Torah Shleymah by Rabbi Menachem Kasher of blessed memory, who on page 996 of his commentary on this parshah has a great deal more to say about it. Ed.]
וישלחם מעל יצחק בנו בעודנו חי, "he sent them far away from his son Yitzchok while he was still alive. He wanted to prevent them from staking a claim to part of Yitzchok's inheritance.
אל ארץ קדם, to a country further east to which had ancestral claims dating back to his father Terach. The region of Aram is east of the land of Canaan. These were the "gifts" he bestowed upon the sons of the concubine(s). (Compare Isaiah 9,11) We have also read in Genesis 22,21 about Utz being one of the sons of Milkah; Job is also known to have originated in the land of Utz, presumably the same land inhabited by Nachor, Avraham's brother. Job is described there as the most outstanding personality in the whole ארץ קדם, the land given (in part) to the sons of Avraham's concubine(s). We are entitled therefore to consider the land of Utz as identical with the region of Aram.
ולבני הפילגשים אשר לאברהם נתן אברהם מתנות – פר״ש (ד״ה נתן אברהם מתנות) שם טומאה מסר להם. לפי זה הפי׳ נראה לי לכתוב שם הטומאה מסר.⁠א וא״ת למה עשה זה הדבר ללמוד להם שמות. וי״ל שהיה רואה אותם עסוקים בתרפים והיו צריכים להשתחות לו קודם שהיה אומ׳ לו שום דבר. והיה מוכיחם. אמרו לו היאך אנו מניחין אותם. והלא מגידים לנו עתידות. אמ׳ להם הניחו ואלמוד לכם אפי׳ אם תאמרו אותם במקום הטינופת יועילו לכם.⁠ב מה״ר משה.
א. ס״א: לכתוב שם בטומאה.
ב. בכת״י פרמה 3512 הוסיף: ״וזהו השבעה שידים. כי מתנת עולה בגי׳ למדם להשביע השדים. מפי הר״ר יעקב בר׳ נחמן. ג״י.⁠״
ולבני הפילגשים נתן מתנות – פירש״י שם טומאה מסר להם, נ״ל להגי׳ שם בטומאה, שיוכלו לפעול בשמות בטומאה, ועשה זה מפני שעי״כ הי׳ מכריחם לעזוב התרפים המגידים להם עתידות שעסקו בהם כבר, ר׳ משה.
ולבני הפילגשים אשר לאברהם – על דרך הפשט בעבור שנאמר לו: כי ביצחק יקרא לך זרע (בראשית כ״א:י״ב), לא בזרע אחר, היו כל נשיו אצלו פילגשים, לא היו נחשבות לנשים שאין זרען ביורשיו. כי הגר שפחת שרה פילגשו היתה, אבל קטורה לאשה לקח לו, ואם היתה שפחה בביתו ולקחה לפילגש לא היה אומר: ויקח אשה ושמה קטורה (בראשית כ״ה:א׳), רק תקרא פילגש בכתוב מפני הטעם שפירשתי. ובדברי הימים כתוב: ובני קטורה פילגש אברהם (דברי הימים א א׳:ל״ב).
והנה אברהם לקח לו אשהא מבנות כנען, ואם תאמר שהיתה מצרית או מארץ פלשתים, הנה לא שלח אל ארצו ואל מולדתו כאשר עשה בבנו (בראשית כ״ד:ד׳) כי איננו שומר רק זרע יצחק, כי עליו נכרת הברית. ועוד שלא אמר הכתוב: ויקח אשה את קטורה בת פלוני החוי או הפלשתי והמצרי מארץ פלוני, כאשר אמר בנשי עשו (בראשית כ״ו:ל״ד) וזולתן, אבל הזכיר שמה בלבד כי היא כנענית וקיצר ביחוסה, וכן יעשהב במקומות רבים כשלא יקפיד בייחוס שלהן. ואולי תקרא פילגש בעבור היותה שפחה ממשפחת העבדים, ואם היתה שפחה בביתו ובא אליה לא יזכיר ייחוסה, כי אין דרך הכתוב להזכיר באמהות רק שמן כענין בזלפה ובלהה.
ורבינו שלמה כתב: נשים – בכתובה, פילגשים – שלא בכתובה, כדאמרינן בנשים ופילגשים דדוד בסנהדרין (בבלי סנהדרין כ״א.). ואין הדבר כן כי לא תקרא פילגש אלא כשהיא בלא קידושין, כי הכתובה מדברי סופרים, והגירסא בסנהדרין פילגש בלא כתובה וקידושין. אבל איפשר שגם בני נח כאשר ישאו להם נשים כמשפטם בבעילה, היו נוהגין לכתוב להןג מהר ומתן ואשר רצונם שתהיה להם לפילגש וישלח אותה כאשר ירצה, ולא יהיו בניה בנוחלים את שלו, לא היה כותב לה כלום. ועל דעת רבותינו (בראשית רבה ס״א:ד׳) שהיא הגר הנה היא פילגשד ודאי.
א. כן בכ״י פולדה 2, ס״פ I 44, פרמא 2978, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255, מינכן 138 חסר: ״אשה״.
ב. כן בכ״י פולדה 2, ס״פ I 44, פרמא 2978, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255, מינכן 138 חסר: ״יעשה״.
ג. כן בכ״י מינכן 138, פולדה 2. בכ״י רומא 44, דפוס ליסבון: ״להם״. בכ״י פרמא 3255: ״בהן״.
ד. כן בכ״י מינכן 138, רומא 44. בכ״י פולדה 2, דפוס ליסבון: ״פלגש״. בכ״י פרמא 3255: ״פילגשו״.
BUT UNTO THE SONS OF THE CONCUBINES, THAT ABRAHAM HAD. By way of the plain meaning of Scripture, since it was said to Abraham, For in Isaac shall seed be called to thee,⁠1 and in no other seed, all his consorts were concubines to him, not as wives since their children would not be among his heirs. Thus, Hagar, Sarah's handmaid, was his concubine. However, Keturah he took unto himself as a wife for if she whom he took as a concubine had been a handmaid in his house, Scripture would not have said, And Abraham took a wife, and her name was Keturah.⁠2 She is called "concubine" in Scripture — it is written in Chronicles, And the sons of Keturah, Abraham's concubine3 — only for the reason that I have explained, [namely, that it had been said to Abraham, For in Isaac shall seed be called to thee]. Thus we note that Abraham took unto himself a wife from the daughters of Canaan! And should you say that she was an Egyptian or from the land of the Philistines, we may yet question why he did not send to his country and to his kindred as he did in the case of his son. But the answer is that he guarded only the seed of Isaac since it was concerning him that the Covenant was made. Furthermore, Scripture does not say, "And Abraham took a wife by the name of Keturah, the daughter of a certain Hivite or Philistine or Egyptian from a certain land,⁠" as it says concerning Esau's wives4 and similar cases. Rather, Scripture mentions only Keturah's name because she was a Canaanite, and therefore it cut short her genealogy. Scripture does so in many places where it is not concerned with the genealogy.
Perhaps Keturah was called "concubine" because she was a handmaid who was descended from a family of slaves. And if she was a handmaid in his [Abraham's] household and he had connection with her, Scripture would not mention her genealogy since even among the matriarchs, such as Zilpah and Bilhah, it mentions only their names.
Now Rashi wrote, "Wives are those whom a man marries with a marriage-contract; concubines have no marriage-contract, as it says in reference to the wives and concubines of David, in Tractate Sanhedrin.⁠"5 But the matter is not so. A woman is called a concubine only when there is no betrothal, for a marriage-contract is only a Rabbinic ordinance. And the correct text in Tractate Sanhedrin is: "A concubine has no marriage-contract or betrothal.⁠" However, it is possible that the sons of Noah6 too when they married wives, as is their law, by intercourse, were accustomed to write them a marriage-contract which granted dowry and gift.⁠7 However, for one who wished to be a concubine to them, whom he could send away when he pleased and whose children would not be among his heirs, he would not write anything. But according to the opinion of our Rabbis that Keturah is Hagar,⁠8 she was certainly a concubine [since it clearly says that Hagar was Sarah's handmaid].⁠9
1. Above, 21:12.
2. (1) here.
3. I Chronicles 1:32.
4. Further, 26:34 and 28:9.
5. 21a.
6. See Seder Bereshith, Note 222.
7. Further, 34:12.
8. Bereshith Rabbah 61:4.
9. Above, 16:1.
ולבני הפילגשים אשר לאברהם – דרשו רז״ל פלגשם כתיב והיא קטורה שהזכיר למעלה. ונקראת פילגש לפי שהיא ממשפחת עבדים ונקראת אשה לפי שכתב לה כתובה. וכן ארז״ל נשים בכתובה פלגשים בלא כתובה, וכן כתוב בדברי הימים ובני קטורה פילגש אברהם. ומה שלא פירש הכתוב בת מי היא, יש שפירש לפי שהיתה כנענית וע״כ קצר ביחוסה כי אילו היתה פלשתית או מצרית או מאומה אחרת היה מפרש הכתוב יחוסה כמו שמצינו בעשו (בראשית כ״ח:ט׳) ויקח את מחלת בת ישמעאל בן אברהם. ומפני שהיתה מן הזרע המקולל ע״כ קצר הכתוב וסתם ולא פירש.
ואל יקשה בעיניך לאמר איך היה לוקח לעצמו אשה כנענית והוא המזהיר והמשביע את עבדו שלא יקח אשה לבנו מבנות כנען, והטעם כי אין ההקפדה רק על יצחק שהיה עקר הזרע וכענין שכתוב (בראשית כ״א:י״ב) כי ביצחק יקרא לך זרע. וכיון שנשלמה הכונה ביצחק אין להקפיד באברהם אם ישא כנענית.
ובמדרש קטורה זו הגר ולמה נקראת שמה קטורה לפי שהיו מעשיה נאים כקטורת. ולפי המדרש הזה יבא על נכון ויוסף אברהם לפי שהיתה שפחתו כבר בחיי שרה והוליד ממנה ישמעאל ועתה כשהחזירה אמר בה ויוסף כלשון ויוסף לדעתה.
ולבני הפילגשים אשר לאברהם, "and to the sons of the concubines who were Abraham's, etc.⁠" According to Bereshit Rabbah 61,4, the word פלגשם is spelled without the letter י which indicates a plural ending, suggesting that Avraham had only one concubine ever, Hagar, and that he had remarried her after Yitzchak was married. Keturah was none other than Hagar whom we know from both Lech Lecha and Vayera. The reason she is here called פלגש, "concubine,⁠" is only because she was descended from slaves. In 16,3 she was called אשה, "wife,⁠" because Avraham had given her a כתובה, a financial settlement, something not given to concubines. Sanhedrin 21 explains the verse in a similar fashion. [Our versions of the Torah have פילגשים with an extra letter י, not without any letter י. Ed.]
The reason why the Torah did not tell us whose daughter Keturah was may have been that she was a Canaanite and therefore the Torah did not want to bother with her genealogy, (Nachmanides). Had she been Egyptian, or from any nation other than the Canaanites, the Torah would have given us more details about her background. We have proof of this when the Torah detailed the genealogy of the women whom Esau and Ishmael married (compare 28,9). Seeing that Keturah was a member of an accursed nation, the Torah preferred not to go into details (for the sake of Avraham?)
Do not question me how it was possible for Avraham to marry a local Canaanite woman after he had made such a point of making even his trusted servant Eliezer swear that he would not take a woman of Canaanite descent for his son Yitzchak. The prohibition never applied to anyone with the exception of Yitzchak who was predestined to carry on the line of Avraham and to be a further link in the formation of the Jewish people. Only concerning Yitzchak had God said: "for through Yitzchak your seed shall be known" (Genesis 21,12). Once Yitzchak was married and the stage had been set for fulfillment of the prophecy that Yitzchak would become the founding father of the Jewish people, Avraham had no reason not to marry any woman who was qualfied as suitable for him on the strength of her personal virtues.
Bereshit Rabbah 61,4 which held that Keturah was none other than Hagar, the mother of Ishmael, Avraham's other son, claims that the name Keturah reflects the concept of קטורת, incense, because her personal deeds were as pleasing to God as incense is to Him as a sacrificial offering. The approach reflected by this Midrash would account for the fact that this paragraph has been introduced with the words ויסף אברהם ויקח, "Avraham continued and married (remarried), etc.⁠" After all, she had already been his servant before he had expelled her at the command of God and Sarah. The expression ויוסף has been used also in that sense in Genesis 35,26 when the Torah reports that Yehudah did not again sleep with Tamar after he had become aware of her true identity.
ולבני הפלגשם – פרש״י חסר יוד שלא היתה אלא פלגש אחת והיא הגר והיא קטורה. וק׳ לחזקו׳ שהרי הוא מלא בספרים מדוייקים ועל פי המסורת. ואומר הר״ר אליקים בפרש״י מה שפי׳ על פי הברייתא דגבי הא דאמרינן קטורה זו הגר פריך התם והא כתו׳ ולבני הפלגשים פלגשם כתוב אותה שישבה על הבאר ואמרה לחי העולמים ראה בעלבוני עכ״ל. ובמסכ׳ נדה פר׳ בנות כותים גבי משכב תחתון כעליון פי׳ תוספו׳ דאורחיה דתלמוד׳ להכחיש המסורת ושם הביאו ראיה לדבריהם דקאמ׳ והנושא אות׳ יכבס בגדיו והנשא חסר ו״ו. והק׳ התוס׳ דבמסורת הוא מלא. ומיהו מצינו שהתלמוד חלוק על המסורת במס׳ שבת גבי בני עלי מעבירם כתוב ובמקראות שלנו כתוב מעבירים מלא. וכן ביום כלות משה דדריש כלת כתו׳ תע״ג דבמסורת מלא. וכן בפרשת ואתחנן פרש״י מזזת כתוב אע״ג דבמסורת מלא בין זין לתיו.
נתן אברהם מתנות – יש פירושים כתוב בהם שם טומאה מסר להם. והר״ר יעקב ממונטי״ל פי׳ שם טומאה זהו שלמדם לקרות שם טומאה לע״ז שלהם כמו פעור ומרקוליס על שם שמטמאין אותו. ומתחלה היו קורין אותם בשם הקב״ה כדכתיב אז הוחל לקרא בשם ה׳.
ולבני הפילגשים – חסר יו״ד לפי שאין לו אלא פלגש אחת דהיינו הגר וקשה כי בכל חומשים מדוייקים מלא הוא וגם במסורת חשיב עליו במלאים.
נתן אברהם מתנות – אמרינן בחלק שם טומאה מסר להם. פי׳ שיכולים להזכיר שם המפורש בטומאת הגוף ומועיל להם ולא יזיק אותם. ואם ישראל מזכירו בטומאה לא יועיל לו ויזיק אותו. וקשה וכי צדיק כאברהם למד שם המפורש לרשעים להזכירו בטומאה. לכך פי׳ ה״ר יעקב בן ה״ר נחמן שם טומאה כמו שם השדים שמשביעים אותם באדוניהם הממונים עליהם לעשות להם רצונם ונקרא שם טומאה על שם רוח הטומאה כדאיתא בחגיגה הלן בבית הקברות כדי שתשרה עליו רוח טומאה. ותדע דה״פ שהרי מתנת חסר ועולה בגי׳ מתנ״ת הם להשבי״ע אד״ם לשד״ים יאמר לאדם להשביע לשדים. מהר״ם. וה״ר יעקב ממוט״רוייל אומר שם טומאה. כלומר למדם לקרות לע״ז שלהם שם מטומאה כמו פעור ומרקוליס שנקראו ע״ש שמטמאין אותם ומתחלה היו קוראים אותם בשם הקב״ה כדכתיב אז הוחל לקרא בשם ה׳.
נתן אברהם מתנות – אמרו בפ׳ חלק שמות בטומאה מסר להם פי׳ שיהו יכולין להזכיר שם המפורש בטומאת הגוף ולא יזיק להם וגם היום יש ישמעאלים שבקיאין בשם ומזכירין אותו בטומאה. וקשה לה״ר משה היאך אדם וצדיק חשוב כאברהם ילמד השם לרשעים לכן פי׳ ה״ר יעקב בה״ר נחמן שם טומאה שם השדים שמשביעין אותן באדוניהם הממונים עליהם לעשות כל מה שרוצים כמו ספר בילא״ד ושם טומאה נקרא על שם רוח הטומאה כדאמרינן במס׳ חגיגה הלן בבית קברות כדי שתשרה עליו רוח טומאה. רמז לזה שהרי מתנות כתיב חסר וא״ו והוא עולה בגימטריא למדם להשביע השדים. מה״ר משה.
נתן אברהם מתנות, "Avraham had already given gifts.⁠" According to the Talmud in tractate Sanhedrin folio 91, these "gifts" were the ability to utter the names of the holy name of the Lord without thereby incurring severe harm. Even nowadays, according to our author, the Moslems who are trained in theology are able to do this without coming to any harm thereby. It was difficult for Rabbi Moses to understand how Avraham a great and devout man could possibly have taught the holy Name of the Lord to wicked people. In view of this problem, Rabbi Yaakov, son of Rabbi Nachman, interpreted that line in the Talmud differently by saying that the word טומאה used in the Talmud there refers to the names of certain demons. The names of these demons are associated with the evil spirits making their homes in certain ruins, or certain cemeteries as described by the Talmud in tractate Chagigah folio 3. This is alluded to by the fact that the spelling of the word "matanot" is spelled as if it were a singular, the letter ו having been omitted. As spelled in the Torah here, the numerical value of the letters in the words נתן אברהם מתנת equals the numerical value of למדם להשביע השדים.⁠1
1. [I have not quite figured this out. At any rate, the idea is that Avraham taught these sons of his how, when they used the names of deities when swearing an oath, they could do it in such a way as not to be guilty of violating the third of the Ten Commandments. To The reader who is interested in pursuing this further I suggest that he turns to the commentary on Sanhedrin 91 by Rabbi Reuven Margolies, page 136 מרגליות הים. Ed.]
ולבני הפילגשים – ודאי הגר פלגש היתה אבל קטורה אשתו גמורה היתה שאלו היתה שפחתו בביתו ולקחה לו לפלגש לא היה אומר ויקח אשה ומה שקורא אותה פלגש לפי שנאמר לו כי ביצחק יקרא לך זרע ולא בזרע אחר לפיכך היו כל נשיו נחשבות אצלו כפילגשים שאין זרעם יורשים. והנה אברהם לקח לו מבנות כנען ואם תאמר שהיתה מצרית או מבנות פלשתים הנה לא שלח אל ארצו ואל מולדתו כאשר עשה בבנו כי איננו שומר רק זרע יצחק כי עליו נכרת הברית:
ולבני הפילגשים, "and to the sons of the concubines, etc" No doubt Hagar's status in the household of Avraham had been that of a concubine, whereas Keturah was his wife in the full sense of that term. If she had been a servant maid in his household and he had raised her to the status of concubine the Torah would not have described this as ויקח אשה ושמה קטורה, "He married a woman named Keturah.⁠" If the Torah here describes Keturah as a concubine, this was only since God had decreed that Yitzchok would be Avraham's sole heir, so that sons from any other woman would have to content themselves with gifts handed to them during their father's lifetime. Avraham had taken these women from the Caaanite women, for if Keturah had been an Egyptian or Philistine by birth the Torah could not have said that Avraham dispatched these sons somewhere to the Far East, but he would have sent them back to Egypt or the land of the Philistines when their mother had come. The prohibition of marrying Canaanite women applied only to Avraham's heirs, not to children who would not inherit his estate, and thus represent his outlook on life.
נתן אברהם מתנות – פר״ש שם טומאה מסר להם. וא״ת למה עשה זה הדבר ללמד להם שמות. וי״ל שהיה רואה אותם עסוקים בתרפים והיו צריכים להשתחות לו קודם שהיה אומר להם שום דבר, והיה מוכיחם, אומרים לו והיאך נוכל להניחם, והלא מגידים לנו עתידות, אמר להם הניחו אותם ואלמוד לכם אפי׳ אם תאמרו אותו במקום הטנופת יועילם מה״ר משה. ור״י פי׳ שמסר להם שם טומאה לקרות לע״ז שלה שמות כגון פעור מרקוליס.
ונתן מתנות לבני קטורה והגר, ושִׁלְּחָם מעל יצחק בעודנו חי אל ארץ המזרח, כדי שלא יריבו עם יצחק על הירושה, ושלא ימנעוהו מהשלמוּת מפני רוע מעשיהם.
התועלת הששה עשר הוא במידות, והוא שראוי לאדם להרחיק מבניו המריבה והקטטה בענין הנחלה לפי מה שאפשר. ולזה תמצא שאברהם נתן לבניו בחייו מה שישר בעיניו לתת להם, והרחיקם מעל יצחק, כדי שלא יריבו עימו על הנחלה מפני היותו יורש כל הנכסים. עם שכבר נמשך מזה תועלת שני, והוא שלא ילמד יצחק ממעשיהם הרעים, כי בו בחר ה׳ להיות ממנו הזרע הנבחר שיירש ארץ כנען.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

הפלגשים חסר כתיב שלא היתה אלא פלגש אחת. לא ידעתי המ״ם של פלגשם במה הוא משמש בשלמא גבי ויברא אלהים את התנינם אמרו תנינם כתיב חסר יו״ד שלא נשאר אלא תנין אחד בא המ״ם להורות שהיו שנים מתחלה ונחסר היו״ד להורות שלא נשאר אלא אחד אלא הכא שלעולם לא היתה אלא אחת המ״ם למה בא אבל בב״ר אמרו פלגשם כתיב חסר יו״ד אותה שישבה על הבאר ואמרה לחי העולמים ראה בעלבוני שפירושו פלגש שם המ״ם להורות עם השי״ן הקודם על מלת שם ויהיה השי״ן משרת לפניו ולאחריו כבי״ת ירובעל וירובשת:
נשים בכתובה פלגשים שלא בכתובה. הרמב״ן ז״ל טען ואמר שאין הדבר כן כי לא תקרא פלגש אלא כשהיא בלא קידושין כי הכתובה מדברי סופרי׳ והגירסא בסנהדרין פלגשים בלא כתובה וקדושין עכ״ד: ונראה לי שאינה טענה כי הרב ז״ל כבר גלה דעתו שפירושו זה הוא מההיא דסנהדרין וא״כ אפשר לומר מעתה אלא שנוסחתו היתה נשים בכתוב׳ פלגשים שלא בכתובה כמו שכת׳ הראב״ד ז״ל בהשגותיו או שהיה מפרש ההיא דפלגשים בלא כתובה וקדושין בלא שניהם יחד כמו בנשים ואיך שיהיה אין טענה על דברי הרב ויש קצת ראיה לדברי הרב מההיא דירושלמי דפרק אע״פ ר׳ מאיר אומר פלגש אין לה כתובה רבי יהודה אומר יש לה כתובה אבל לא תנאי כתובה ואין סברא לומר לרבי יהודה שהיא בלא קידושין שהרי בפרק האשה רבה אמרו כתובה טעמא מאי תקינו לה רבנן כדי שלא תהא קלה בעיניו להוציאה הא תהא קלה בעיניו להוציאה והה״נ י״ל בפלגש אם היתה בלא קדושין תהא קלה בעיניו להוציאה מכיון שאינ׳ בקדושין ולא לפריה ורביה אלא לשכיבה בעלמא אלא עכ״ל דפלגש אית בה קדושין ורבי מאיר סבר אף על גב דאית בה קדושין כיון דאינה לפריה ורביה אלא לשכיבה בעלמא לא תקינו לה כתובה כדי שתהא קלה בעיניו להוציאה. ומה שטען עוד שהכתובה מד״ס אינה טענה שהרי פלוגתא היא בפ״ב דכתובות ת״ק ורשב״ג וההיא דסנהדרין איכא למימר אתיא ברשב״ג דקיימא לן כרשב״ג במשנתינו והא דרב נחמן בפ״ק דכתובות דאמר חכמים תקנו להן לבנות ישראל לבתולה מאתים ולאלמנה מנה דמשמע דס״ל דכתובה דרבנן אומר ר״י דלא ק״ל כותיה דהא רב אשי דהוא בתראה פליג עליה ומתרץ לה לבריית׳ תני כל שלא מושמש אינו יכול לטעון טענת בתולי׳ אלמא חייש לשמא משקר ולא אמרינן חזקה אין אדם טורח בסעודה ומפסידה כרב נחמן והא דאמרינן בהאשה רבה מ״ט תקינו רבנן כתובה דמשמע דסתמא דגמרא סובר דכתובה דרבנן הכי פירושא מאי טעמא תקינו רבנן כתובה היכא דתקינו לה כגון באלמנה כדי שלא תהא קלה בעיניו להוציאה ואף אם תמצא לומר דההי׳ דסנהד׳ אתיא אליבא דמאן דאמר כתובה מדרבנן אכתי איכא למימר שהנשים הן הנשואות לפריה ורביה והפלגשים הן הנשואות למשכב בלבד והמקראות מוכיחות כדברי הרב שהרי בפלגש בגבעה כתיב ויקם אישה וילך אחריה וכתיב ויחזק בו חותנו אבי הנערה וכתיב ויאמר אבי הנערה אל חתנו ואין אישות וחותן וחתן אלא ע״י קדושין דאין סברא לומר דמשום דיחדה לו וחשבה כאשתו נקרא אבי הנערה חותנו ובעלה חתנו ובב״ר אמרו איש דמים ומרמה יתעב ה׳ הם דואג ואחיתופל שזה התיר ג״ע וש״ד וזה התיר ג״ע וש״ד זה התיר ג״ע דכתיב בא אל פילגשי אביך ואי ס״ד דפלגש אינה אלא ביחוד בלבד מאי ג״ע איכא וליכא לאקשויי מההי׳ דב״ר דאמרי גבי ותתן אותה לאברם אישה לו לאשה ולא לפלגש ואי פלגש נמי בקדושין היא מאי לאשה ולא לפלגש הא פלגש נמי אישות יש בה דאיכא למימר דהכי קאמר לאשה לפרי׳ ורביה ולא לפילגש לשכיבה בלבד אי נמי סבירא ליה לב״ר כרשב״ג דכתובת אשה מדאורייתא ופי׳ לאשה ולא לפלגש בקדושין ובכתוב׳ ולא בקדושין בלבד והא דאמר רב ויוסף אברהם ויקח אשה זו הגר והקשו והכתיב ולבני הפלגשי׳ ותרצו פלגשם כתיבי אלמא הגר פלגש הואי ולא לאשה. יש לומר דכשנתנה לו שרה לא נתנה לו לפלגש אלא לאשה אבל אחר שגרש׳ וחזר ולקחה לקחה לו לפילגש אי נמי רב פליג אההיא דבראשית רבה שאמרו לאשה ולא לפלגש וסובר שהפלגש ג״כ כיון שהיא בקדושין לאשה קרינן בה. אך קשה מברייתא דת״כ ומייתי לה בפרק אלו הן הנשרפים דתניא אל תחלל את בתך להזנותה זה המוסר בתו פנויה שלא לשם אישות וכן פנויה המוסרת עצמה שלא לשם אישות אלא לזנות ומסיים בה יכול על מעשה יחידי פי׳ אם מסר בתו לאדם אחד להיות לו לפלגש או היא עצמה אם רצתה להיות לאדם אחד לפלגש ת״ל ומלאה הארץ זמה ולא על מעשה יחידי ר׳ אליעזר בן יעקב אומר מתוך שהוא בא על נסים הרבה ואינו יודע על אי זו מהן בא והיא שקבלה מאנשים הרבה ואינה יודעת מאיזה מהן קבלה שגג ונשא לבתו שגג והשיאה לבנו נמצא הוא נשוי לבתו ובתו לאחותו ונמצא ממלא כל העולם כלו ממזרים זהו שנאמר ומלאה הארץ זימה זה מה הוא אבל במעשה יחידי שיחדה לו לשכיבה דלא שייך בה ומלאה הארץ זימה לא אלמא היכא דיחדה לו לשכיכה אעפ״י שלא קדשה שריא. י״ל שהרב סובר דסיפא דברייתא דקתני יכול על מעשה יחידי ת״ל ומלאה הארץ זימה ולא מעשה יחידי אינו רוצה לומר שמעשה יחידי שרי אלא ה״פ יכול על מעשה יחידי נמי הם באזהרת אל תחלל את בתך להזנותה ת״ל ומלאה הארץ זימה במקום דאיכא זה מה הוא דהיינו מקבלת מאנשים הרבה שאינה יודעת מאיזה מהם קבלה אזהר בה רחמנא אבל במקום דליכא זה מה הוא דהיינו במעשה יחידי שיחדה לו לשכיבה אינה באזהרה אבל איסורא מיהא איכא שלא הותר׳ האשה לאיש אלא על ידי קדושין בלבד כדכתיב כי יקח איש אשה ובעלה ע״י קדושין אין שלא על ידי קדושין לא ופלגש שהתירה לו התורה לשכיבה אינו אלא בקדושין שאין הבדל בין נשים לפילגשים אלא בכתובה שהנשים בכתובה והפלגשים בלא כתובה אליבא דרשב״ג דאמר כתובת אשה מן התורה או שהאשה לפריה ורביה והפלגש שלא לפריה ורביה אליבא דת״ק דאמר כתובת אשה מד״ס:
שמות הטומאה מסר להם. בפרק חלק ופרש״י כסוף ומעשה שדים דאל״כ נכסים מניין היו לו הרי כבר כתוב וכל טוב אדוניו ידו שנתן שטר מתנה של כל ממונו בידו ומה שחזר וכתב עוד גבי ויוסף אברהם ויקח אשה ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק הוכרחו רבותינו ז״ל לומר דאיתיקי של ברכה מסר לו כו׳ שעד עכשיו היו הברכות בידו של אברהם לברך את אשר יחפוץ ועכשיו מסרה ליצחק ולא שנתן לו את ממונו כמשמעו שכבר כתיב ואת כל טוב אדניו בידו שנתן לו כל ממונו ונתן שטר המתנה בידו של אליעזר להראותו לבני משפחתו כדי שיקפצו עליו להתחתן בו:
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ה]

נתן אברהם מתנת – לא בלשון ירושה כלל, כדי שיהיו דבריו קיימים.
בעודנו חי – ולא רצה לסמוך על דייתיקי ומיני הצואות.
נתן אברהם מתנות, a wording which clearly differentiates from “inheritance.” This was in order that His words (God’s) would be carried out,⁠a
בעודנו חי, while he had still been alive, as he did not want to rely on written instructions to be carried out after his death.
a. that only Yitzchok would be his heir.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

[א] ולבני הפילגשים אשר לאברהם נתן אברהם מתנותי
[1] סנהדרין פרק אחד עשר דף צא ע״א (סנהדרין צא.)
הפלגשים חסר כתיב דלא היה רק פילגש אחד. וקשיא דאם כן מה תהיה המ״ם של רבוי ״הפלגשים״, דלא הוי למכתב ״פילגשים״ במ״ם (קושית הרא״ם), ויראה דכך פירושו שהיו בני פילגש אחת מן הפילגשים דעלמא, כמו ״ויקבר בערי גלעד״ דכתיב ביפתח (שופטים יב, ז) – לפי הפשט – דפירושו בעיר אחת מן ערי גלעד, הכי נמי ולבני פלגש אחד מן הפילגשים. וכן ״על עיר בן אתונות״ (זכריה ט, ט) שפירושו עיר בן אחת מן האתונות. אף כאן – ולבני פילגש אחת מן הפילגשים, ולא קשיא מידי:
נשים בכתובה פילגשים שלא בכתובה. והרמב״ן הקשה עליו דהא כתובה לא הוי רק דרבנן ולא מן התורה (כתובות נו.), והגירסא בפרק ב׳ דסנהדרין (כא.) נשים בקדושין וכתובה, ופילגשים שלא בקדושין ולא בכתובה. ובאמת אין הדעת נותן שתהא נקראת ׳פילגש׳ בשביל שאין לה כתובה, דהוא ממון שניתן למחילה, וכי בשביל שקדשה על מנת שאין עליו כתובה תהא נקראת פילגשו:
שמות הטומאה מסר להם וכו׳. בפרק חלק (סנהדרין צא.), ופירושו מעשה שדים וכשפים (רש״י שם). ולא שרוצה לומר שנתן להם להשתמש בכשפים, אלא לסלק כשפים ושד שנכנס באדם לסלקו, ודבר זה נתן להם, אבל שיהיו משתמשים בכשפים – אין נראה לומר כלל, שהרי התורה (שמות כב, יז) חייבה מיתה מי שהוא מתעסק בכשפים. ומעשה שדים – זהו אפשר דמותר, דהרבה דברים מעשה שדים, כגון לשאול בשדים וכיוצא בזה להשביעם, והוא מותר, אבל כשפים אין נראה דהוא מותר למסור להם להשתמש בהם, כי אם לסלק הכשפים. ומה שהכריח לומר ד׳שמות הטומאה מסר להם׳, דלא יתכן לפרש שנתן להם נכסים, דהא נתן הכל ליצחק בנו, דכתיב (פסוק ה) ״ויתן אברהם את כל אשר לו ליצחק״:
ולבני הַפִילַגְשִים: 1ב״ר פ׳ ס״א פילגשם כתי׳, אותה שישבה על הבאר ואמרה לחי העולמי׳ ראה בעלבוני. עיין 2מזרחי, 3וגור אריה, 4ויפה תוא׳ שם סימן ד׳. ועל פי זה המדרש פי׳ 5רש״י חס׳ יו״ד שלא היתה אלא פלגש אחת והיא הגר היא קטורה, והקשה עליו 6החזקוני שהרי הוא מלא בספרי׳ מדוייקי׳ והן הגר וקטורה. ולשון 7המכלל יופי דרש רז״ל ידוע, ואנחנו מצאנוהו מלא ביו״ד 8בכל הספרי׳ המדוייקי׳, ע״כ. <ומכותלי לשונו ניכר 9שלשון קמחי הוא.> 10והרמ״ה כתב בכולהו נוסחי דיקי דאתו לידן בתרין יו״דין כתי׳, ומסי׳ עליה׳ ל׳ כותי׳ מלא בתורה, מיהו בדרשא דייק מינה דהגר היינו קטורה מדכתי׳ הפילגשם חס׳ יו״ד קדים למ״ם, ואגב ארחיך שמעת מינה 11דחס׳ יו״ד כתי׳, עכ״ל.⁠א 12ובהללי מל׳ דמל׳ וכן הסכימו 13המאירי ובעל ספר שמן ששון, 14ומסורת מכרזת ואומרת ב׳ מלאי׳ דמלאי׳, וסי׳ ולבני הפילגשים אשר לאברהם, 15שומר הפילגשים דאסתר. ועיין 16בש״ת הרמב״ן סי׳ רל״ב, 17ובתשובת הרשב״א הביאה הב״י בטור י״ד סוף סי׳ רע״ה, 18ומה שאכתוב בס״ד בפ׳ בא, על פסוק ואל שתי הַמְזוּזֹת, ובפ׳ נשא על כלות משה. [הפילגשים].
<נתן אברהם מַתָנֹת: מתנת כתי׳ חס׳ וי״ו, ודרשו רבותינו 19בפ׳ חלק שמסר להם שם טומאה.> [מתנת].
1. ב״ר: פרשה סא ד.
2. מזרחי: על אתר, ד״ה הפלגשים.
3. וגור אריה: על אתר, ד״ה הפלגשים.
4. ויפה תוא׳: על ב״ר פרשה סא ד, שסו ע״א.
5. רש״י: על אתר, ד״ה הפילגשם.
6. החזקוני: על אתר, ד״ה ולבני הפלגשים.
7. המכלל יופי: על אתר, ט ע״א.
8. בכל הספרי׳ המדוייקי׳, ע״כ: עכ״ל מכלל יופי.
9. שלשון קמחי הוא: נורצי משער על פי הסגנון שדברי מכלל יופי לקוחים מן הרד״ק, ומקור השערתו בדברי א״ת הכותב: ׳ונראה שדבריו אלה מפירוש רד״ק לספר בראשית הם׳. חיפשתי ולא מצאתי את הדברים אצל רד״ק, לא בפירושו לבראשית ולא במכלול ובספר השרשים.
10. והרמ״ה: פילגש, נה ע״א.
11. דחס׳ יו״ד כתי׳, עכ״ל: עכ״ל הרמ״ה.
12. ובהללי: הכוונה ל׳העתק הללי׳.
13. המאירי: חיי שרה פרשה ג, לג ע״ב.
14. ומסורת: מ״ג-ד על אתר.
15. שומר הפילגשים: אס׳ ב יד.
16. בש״ת הרמב״ן: שו״ת הרשב״א המיוחסות לרמב״ן, סי׳ רל״ב.
17. ובתשובת הרשב״א הביאה הב״י: בית יוסף, יורה דעה, סי׳ ערה, ד״ה כתב הרשב״א (התשובה אינה נמצאת בשו״ת הרשב״א שלפנינו, ואפשר שהיא קיצור של התשובה הנזכרת לעיל, משו״ת הרשב״א המיוחסות לרמב״ן).
18. ומה שאכתוב: מ״ש שמ׳ יב ז (׳ונתנו על שתי המזוזת׳); במ׳ ז א (׳כלות משה׳).
19. בפ׳ חלק: סנהדרין צא ע״א.
א. [א״ת מעיד פה על רמ״ה כי ׳עם כל זה נטה לבו לדברי הדרש... ועל פיו עשה מעשה וכתבו בספרו חסר׳. אך נורצי אינו מזכיר זאת.]
חסר כתיב שלא היתה אלא פלגש אחת. כלומר שלא נכתבו האחרות אלא הגר. [מצאתי]:
נשים בכתובה פילגשים בלא כתובה. דקשה לרש״י לפי זה שהפלגש דכתיב הכא היינו הגר הא לעיל (פסוק א) קרי לה אשה וי״ל דהא דקרי לה אשה לפי שהיה לה כתובה כמו אשה והא דקרי לה פלגש י״ל שלא לקחה אלא לשכיבה בעלמא ולא לפריה ורביה ולשון פלגש פלג אשה כלומר לשכיבה ולא לפריה ורביה ודו״ק:
פירשו רבותינו שם טומאה מסר כו׳. פי׳ מעשה שדים. אי נמי שם שרשאים להזכירו בטומאה דיודע היה דבנים הללו לא יהיו נזהרין בטהרה ולכך לא מסר להם שם טהרה וק״ל:
שם טומאה מסר להם. והא כבר נתן ליצחק כל ממונו:
It is written lacking... there was only one concubine. Rashi knows this because other concubines were not written of, only Hagar. (source unknown)
Wives are with a kesubah, concubines arewithout a kesubah. Rashi is answering the question: If the concubine mentioned here is Hagar, why before (v. 1) is she called a wife? The answer is: Scripture called her a wife because she had a kesubah like a wife. And it calls her a concubine because Avraham took her only for conjugal relations and not for child-bearing. The word פלגש connotes פלג אשה (a half wife): one who is for conjugal relations and not for child-bearing.
Our sages explained that he transmitted to them impure names... This means [names for] handling demons. Alternatively, it means names [of Hashem] that may be uttered in a state of impurity, as he knew that these sons will not keep themselves pure, so he did not transmit to them Names that require a state of purity.
He transmitted to them impure names. [Rashi knows this] because Avraham had already given all his possessions to Yitzchok.
ולבני הפילגשים וגו׳ – ולישמעאל לא אמר הכתוב שנתן לו מתנות ושלחו כי לפי מה שכתבנו (לעיל ט״ז ה׳) כי ישמעאל משפט קנייה יש בו ליצחק משולח ועומד הוא. ויש יום לאל איום משפט יעשה ויכיר נקנה לקוניו.
ולבני הפילגשים, And to the sons of the concubines, etc. The Torah does not mention that Abraham bequeathed any gifts to Ishmael when he expelled him. We have explained on Genesis 17,5 that Ishmael was himself a slave and as such anything that would be given to him would automatically not be his but his master Isaac's who was the rightful heir of Abraham and Sarah.
ולבני הפלגשים אשר לאברהם – הם ישמעאל בן הגר, ובני קטורה אשר לאברהם, אלה הבנים שילדו לו פלגשיו ממנו, לא בני פלגשים שהיו לפלגשיו מאנשים אחרים. והנה ילמדנו הכתוב עתה שהגר וקטורה לא היו נשיו כי אם פלגשיו. וכן כתוב בדבר הימים1 ״ובני קטורה פילגש אברהם״. ורמב״ן ז״ל תמה שאם הגר היתה פילגש אבל קטורה לאשה לקח לו. ואם היתה שפחה בביתו ולקחה לפילגש לא היה אומר ״ויקח אשה ושמה קטורה״ [עכ״ל]. ולא דקדק היטב כי ״ויוסף אברהם ויקח אשה״ מלת אשה על קטורה וכן מנהג הלשון בכל מקום שגם בהיותה פילגש היא אשה, אבל אינו מורה שתהיה אשתו, שאם כן היה צריך לומר ״ויקח לו אשה״ המורה שלקחה להיות אשתו. אלא לקח האשה הזאת להיות פלגשו. ואילו היה כתוב בענין קטורה ״אשתו״ או ״קטורה אשת אברהם״ היה הדבר קשה. ולכן אצל נשים ממש המנהג שיאמר ״לו״ ו״להם״. כמו ״ויקח אברם ונחור להם נשים, שם אשת אברם שרי, ושם אשת נחור מלכה״2 לא אמר ״ויקח אברם ונחור נשים״ שהיו בכלל פלגשים. וכן ״ויקח את רבקה ותהי לו לאשה״3 לא פילגש. ״ויקח אהרן את אלישבע בת עמינדב וגו׳ לו לאשה״4 ולא נאמר ״ויקח אהרן אשה את אלישבע בת עמינדב״. וכן ״ויקח עמרם את יוכבד דודתו לו לאשה״5 וכן ״ואלעזר בן אהרן לקח לו מבנות פוטיאל לו לאשה״.⁠6 בכל אלה ודומיהן הוסיף מלת ״לו״ לפי שהיו נשים ממש, כי אשת האדם לו היא, לא פילגשו, כמו שהיה הענין בבריאת האשה מצלעות האדם במעשה בראשית. וכדוגמא זו אשת האדם לו היא. וכאן שכתוב ״ויקח אשה״ ענינו שלקח אשה זו להיות פילגשו.
ויאמר רמב״ן ז״ל עוד שעל כן נקראת ״פילגש״ לפי שנאמר לו ״כי ביצחק יקרא לך זרע״7 לא בזרע אחר, היו כל נשיו אצלו פלגשים, ולא היו נחשבות לנשים כי אין זרען ביורשיו. ממה שבארנו תבין שלקח לשם פילגש כמו שלקח הגר לשם פילגש, ובארנוהו שם.⁠8
עוד אמר הרב ז״ל כי קטורה היא כנענית ולא שלח אל ארצו ואל מולדתו כמו שעשה ביצחק כי לא יחוש רק על זרע יצחק, כי עליו כרת הברית. ואני לא אאמין שהתחתן אברהם עם הכנענים. אבל יראה כי זאת האשה היתה מארצו וממולדתו, לא מבנות הפלשתים ולא מצרית, לא ששלח ולקחה משם אלא היתה אחת מנערותיה של רבקה שהביאה עמה מביתה שהיו נערות טובות ממשפחתה. והקרה השם אותה לפניו שיישאנה לפלגשו.
נתן אברהם מתנות – שהעשירם בכסף וזהב כמו ״ויתן להם אביהם מתנות לזהב ולכסף ולמגדנות״.⁠9
וישלחם מעל יצחק בנו בעודנו חי – שאם היה מְצַוֶה את יצחק שיגרשם מעל פניו אחרי מותו היו מקנתרים עליו ששונא את אחיו. ואברהם לא רצה שיהיה אחד ממשפחתו יושב בארץ כנען, כמו שנראה ממצות השם, ״לך לך מארצך וממולדתך ומבית אביך״10 לבד הבן שיירש את הארץ שיהיו זרעו גרים בארץ, גם שלא ילמדו אח״כ מתועבת הכנענים ויאבדו עמהם.
קֵדְמָה – לא שלחם לצד דרום אל אחיהם ישמעאל, אלא קֵדְמָה כלפי מזרח ללכת אל ארץ קדם שהיא פדן ארם, כמו שכתוב ״וישא יעקב רגליו וילך ארצה בני קדם״,⁠11 שהיא ארצו וארץ מולדתו, וכמו שאמרנו שקטורה היתה אחת מנערותיה של רבקה הבאה מארץ קדם. לכן שלחם שם אל משפחתו ואל משפחת אמם. ורשב״ם ז״ל כתב ששלחם שם שיירשו בניו נחלותיו שיש לו שם.
1. דהי״א א, לב.
2. בראשית יא, כט.
3. שם כד, סז.
4. שמות ו, כג.
5. שם ו, כ.
6. שם ו, כה.
7. בראשית כא, יב.
8. על בראשית כא, ג עמ׳ 357.
9. דהי״ב כא, ג.
10. בראשית יב, א.
11. שם כט, א.
ולבני הפילגשים – הגר וקטורה, כי גם ישמעאל בא לבית אביו לקחת חלקו בירושה, וכן נזכר בסמוך שיצחק וישמעאל קברו אותו:
נתן אברהם מתנת – ממון נתן להם:
בעודנו חי – בעוד אברהם חי:
קדמה אל ארץ קדם – תחלה אמר בדרך כלל קדמה, כלומר ששלחם כלפי מזרח, ואח״כ פירש יותר לאיזה ארץ מארצות המזרח שלחם, ואמר אל ארץ קדם והיא חרן ואור כשדים, והארצות ההם נקראות סתם בכתוב ארץ קדם או ארץ בני קדם, ובאותה הארץ היתה משפחת אברהם לפיכך שלחם לשכון שם כי לאהבתו יקרבום אנשי משפחתו:
מתנת – שם טומאה מסר להם (רש״י מרבותינו) ר״ל הודיע להם שמות אלה כדי ליתן אל לבם לדעת להשתמר מהם ולא יבואו להחליף שם טומאה בטהרה ולעבדם בלתי ידיעה.
אל ארץ קדם – אל ארץ הנקראת ארץ קדם, וכן בלשון ערבי שַרְקיוּן (Saraceni) ענינו מזרחיים, והם נזכרים בשופטים (ו׳:ג׳) ועלה מדין ועמלק ובני קדם, ובאיוב (א׳:ג׳) גדול מכל בני קדם, ובמלכים (א׳ ה׳:י׳) מחכמת כל בני קדם, ובירמיה (מ״ט:כ״ח) קומו עלו אל קדר ושדדו את בני קדם, ובישעיה (י״א:י״ד) וביחזקאל (כ״ה:ד׳,י׳). ויש בני קדם אחרים, והם אנשי ארם נהרים, ככתוב וילך ארצה בני קדם (ברא׳ כ״ט:א׳), מן ארם ינחני בלק מלך מואב מהררי קדם {במדבר כ״ג:ז׳}, ובני קטורה לא הלכו לארץ קדם זאת השניה (כדעת מכלול יופי ומה״ר שלמה דובנא), אלא נתישבו בארץ ערב שהיא ארץ קדם שהזכרתי ראשונה, וזה ברור.
to the eastern country (erets kedem). To the land so called; cf. the Arabic sharqiun (Saracens), meaning “easterners.” These people are mentioned in Judges, “The Midianites came up, and the Amalekites, and the children of the east [benei kedem]” (6:3); and also in:
• Job (1:3), “The greatest of all the benei kedem”;
• 1 Kings (5:10), “The wisdom of all the benei kedem”;
• Jeremiah (49:28), “Arise, go up against Kedar, and spoil the benei kedem”;
• and also in Isaiah (11:14) and Ezekiel (25:4).
There are also other “children of the east,” namely the inhabitants of Mesopotamia, as it is written, “And he [Jacob] went to the country of the benei kedem(Gen. 29:1); “From Aram, Balak king of Moab had me escorted, from the mountains of Kedem” (Num. 23:7). The children of Keturah did not go to this second “eastern country” (as was the opinion of Mikhlol Yofi and Dubno), but settled in Arabia, which is the “eastern country” that I mentioned first; this is certain.
ולבני הפילגשים אשר לאברהם וגו׳ – אף אם תיבת ״פילגשים״ כתובה בכתיב מלא כפול, כמו בכל הספרים שבידינו; יכול ״בני הפילגשים״ להתייחס רק לבני קטורה, המנויים לעיל; שאם לא כן, הרי לא שמענו עדיין מאומה על מה שניתן להם.
תיבת ״אשר״ חוזרת ל״בני״ ולא ל״פילגשים״, ולשון הרבים של ״פילגשים״ [כתואר] נגררת אחר לשון הרבים של ״בני״. ובא ללמדנו שלבני קטורה היו זכויות של בני פילגשים, שכן קטורה לא הייתה אלא פילגש.
השוואה בין התיבות בנות ארבע אותיות ״חלמיש״, ״חרמש״, ״עכביש״, ״פרעוש״, ״רטפש״, תראה שהאות ש׳ הנוספת לשורש, יוצרת לפעמים שורש חדש. כך, ״חלם״ – להיות חזק; ובהרחבה – ״חלמיש״, סלע גרניט. ״חרם״ – לכבוש, להשמיד; ובהרחבה – ״חרמש״, מגל. ״עכב״ – להחזיק (״עקב״ – לארב); ובהרחבה – ״עכביש״. ״פרע״ – חפשי, לא כבול; ובהרחבה – ״פרעוש״. ״רטף״ (קרוב ל״רטב״) – לח, טחוב; ובהרחבה – ״רטפש״, רקב.
וכך גם ״פלג״ – להיות מפולג, לא שלם; ובהרחבה – ״פילגש״, אשה שזכויותיה אינן שלמות, אשה למחצה (כך גם ״פלגס״ בלשון חכמים [עיין פרה א, ג]: שלב הבינים בין כבש לאיל). אצל הפילגש, הקשר האישי והמוסרי בין הבעל לאשה קבוע ומיוסד: האשה מיוחדת רק לאיש הזה – בין על ידי ייחוד בין על ידי קידושין (ההלכה לא נפסקה [עיין רמב״ם מלכים ד, ד והשגות הראב״ד אישות א, ד]); אולם אין לה כתובה, היינו שאין לה זכויות כספיות כלפי נכסיו.
וישלחם מעל יצחק בנו – בני קטורה לא היו ראויים לקבל מאברהם את מורשתו הרוחנית. מכל מקום, הם שולחו עקב הגזירה האלקית: ״כי ביצחק יקרא לך זרע״ (לעיל כא, יב). לדעת חז״ל, המתנות שבני קטורה לקחו איתם מבית אברהם כללו גם מתנות רוחניות שקיבלו, אך הם השתמשו בהם לרעה, וכך הפכו אותן לשמות טומאה (סנהדרין צא.).
קדמה אל ארץ קדם – הארץ שנועדה לזרע אברהם נמצאת בקצה המערבי של ארצות המזרח, על קו הגבול בין מזרח למערב. לצד מערב שוכנות ארצות אירופה, שעתידות להיות הראשונות לקבל את הרוח הנישאת בידי צאצאי יצחק. כל רכושו הרוחני והמוסרי של האדם – כל מה שהאיר והעדין את האדם – בא מהגבול הזה. שם ויפת, יהודה ויון, שתי האומות שמהן יצאו התרבות והדת לעמים, שוכנות בקירוב מקום כאן ב״טבור הארץ״, מכאן פונה נתיב ההארה והתרבות האנושית מערבה. בני קטורה שולחו מזרחה. רק לאחר זמן ייכללו גם הם בעתיד רוחני זה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ה]

[An interpretation of this verse is included in the commentary on Verse 5]

ולבני הפילגשים1: אין הפירוש בנים של הפילגשים של אברהם2, שהרי לא מיירי כאן בישמעאל {וגם לא נשלח ישמעאל קדמה3, והוא דר במדבר פארן סמוך לארץ ישראל} אלא בבני קטורה4, וא״כ ׳בני פילגשו׳ מיבעי5, וגם6 לא נזכר בתורה דקטורה היתה פילגש זולת בדברי הימים7.
אלא כך הענין, שהיה המנהג דבני אשה חשובה לפי כבוד האיש, אותם היה אביהם מקרב בחייו כטבע האב לבנים, ובני פילגשים8 היו מרוחקין מאביהם, ואע״ג שע״פ דין תורה אינו כן לענין ירושה9, מכל מקום היה המנהג להקל בם10, כמבואר בספר שופטים (יא,ב) במאמר אחי יפתח אליו ״לא תנחל בבית אבינו וגו׳⁠ ⁠⁠״11, והיו נקראים בנים אלו ׳בני הפילגשים׳, כמו ״בני הנביאים״ (מלכים ב ב׳) שאין הפירוש בנים של הנביאים, אלא בנים שמתקדשים לנבואה12 {כמו שכתב הרמב״ם הלכות יסודי התורה ז,ה13}, ובאשר בני קטורה היו מרוחקים מאביהם משום הכי נקראו ״בני הפילגשים״14 של אברהם, ובדברי הימים נקראת אמם ״פילגש״ בשביל שבניה היו ׳בני פילגשים׳15.
וישלחם מעל יצחק בנו: מש״ה שלחם כדי שלא יערערו לומר שלא היה הדבור ״כי ביצחק יקרא לך זרע״ אלא לגבי ישמעאל, ולא נגדם שלא היו עדיין בעולם {וגם משונה ישמעאל מהם, שהיתה אמו שפחת שרה, ואינו נחשב בן לאברהם במה שנוגע ליצחק, משא״כ קטורה16}, משום הכי שלחם ממנו17.
קדמה אל ארץ קדם: מזרחה של ארץ המזרח18. וכל זה היה כדי להרחיקם מעבודת השמש שהיתה נהוגה בכל מלכי מזרח ומערב כידוע, ובאמת הוזהרו הגוים על זה, וכן כל עבודה זרה לאיזה משרתי הטבע, משום הכי שלחם לארץ הקדם שנשתמשו בכשוף19 שמכחישים כל הטבע20, ועל הכישוף לא הוזהרו בני נח. ואפילו לר״א בסנהדרין (נו,ב) דס״ל שהוזהרו על זה, מכל מקום אין העוון חמור כמו עבודה זרה.
1. דעת חז״ל והביאה רש״י ש״קטורה״ היא הגר (שחזר ולקחה), ״ובני הפלגשים״ הם בני קטורה (שהוזכרו בפסוק ב׳) היא הגר שהיתה פילגש של אברהם. ולפי״ז, לכל בני הגר (קטורה) שהוזכרו בפסוק ב׳ נתן אברהם מתנות וכו׳. ואם תשאל הרי כתוב לעיל פסוק א׳ ״ויקח אשה״ שמשמעו נישואין ממש ולא פילגש, עונה רש״י בפסוקנו ׳נשים בכתובה פילגשים בלא כתובה׳, כלומר, בזה מתבטא ההבדל בין שני המושגים, ולא בענין הליקוחין, כי גם אצל פילגש יש נישואין (לא כדעת הרד״ק בשרשים, שרש ׳פלגש׳, עיי״ש). אך רבינו יבקש לבאר כאן ע״פ הפשט. (ועיין היטב בראב״ע, רשב״ם, רמב״ן).
2. כהבנה הפשוטה.
3. ״וישלחם... קדמה אל ארץ קדם״.
4. שהם הנושא של פרק זה.
5. לו היה מדובר גם על ישמעאל ניתן היה לומר שהתורה קראה להגר ולקטורה – ״פילגשים״ (ע״פ הפשט, לא כדעת חז״ל), אך הואיל ולא מדובר גם על ישמעאל קשה לשון רבים ״פלגשים״, ולא מסתבר לומר שהתורה תדבר על ״פילגשים״ של אברהם בלא שהזכירה אותם כלל בכתיבתה, אלא ברור ש״הפילגשים״ המוזכרים כאן זו קטורה שהוזכרה כמה פסוקים לפני כן, וא״כ הו״ל לכתוב בלשון יחיד ״פלגשו״. וחז״ל בב״ר סא,ד (הביאם רש״י כאן) עונים – ״פילגשם״ כתיב (חסר יו״ד). אך בודאי שעל דרך הפשט אין לזה מובן, כי אם התורה רוצה לכתוב לשון יחיד היה לה לכתוב ״פילגשו״, ולא ״פילגשם״ חסר יו״ד.
6. גם ההנחה הזו ש״הפילגשים״ מכוון על קטורה, שהיתה פילגש של אברהם לא ברורה (ע״ד הפשט), הואיל והתורה עצמה לא הזכירה זאת בפירוש.
7. דברי הימים א׳ פרק א׳ פסוק ל״ב ״ובני קטורה פלגש אברהם״. א״כ הדבר אומר דרשני, מדוע התורה לא ציינה זאת. וע״פ שיטת רבינו יובן הענין.
8. כלומר, הבנים של האשה שאינה חשובה, אך היא אשה נשואה לכל דבר.
9. בפרשת כי תצא – פרשת בני האהובה ובני השנואה.
10. להקל בכבודם.
11. ע״פ רבינו, אמו של יפתח לא היתה פלגש, כדעת הרד״ק שם, אלא אשה רגילה (״ותלד אשת גלעד לו בנים״) רק שהיתה אשה פחותה בכבודה, ולכן גירשהו לומר לא תנחל בבית אבינו...
12. ובתרגום יונתן בספר מלכים תרגם ״תלמידי נביא״, ולכך הסכים הרד״ק.
13. זה לשונו: אלו שהם מבקשין להתנבא הם הנקראים ׳בני הנביאים׳...
14. מושג בפני עצמו ׳בני פילגשים׳, ואין הכוונה ׳בנים של פלגשים׳.
15. לא שהיתה קטורה פלגש, אלא נקראה ע״ש ילדיה, ואצלם היה זה מושג בפנ״ע, וכנ״ל.
16. כל זה ע״ד הפשט שהביא רבינו ולא כחז״ל.
17. ועיין ברד״ק ובחזקוני.
18. לכאורה ״ארץ קדם״ מוגדרת להלן כארץ ארם ״וישא יעקב רגליו וילך ארצה בני קדם״ (כט,א), ועיין ברד״ק ובחזקוני כאן. אך עיין מה שכתב רבינו שם.
19. עיין רבינו להלן כט,א.
20. ובודאי לא עובדים את משרתי הטבע.
הפילגשים. כתב ר׳ אליה כי פילגשים כמו פלג-נשים, ואחריו הודה ג״כ Shultens ; וגיזיניוס Gesenius thesaurus דחה דבריהם והביא ממרחק לחמו, ולדעתי דבריהם אמת, ומלבד שהוא פי׳ נכון ומתישב על הלב, הנה הקבלה מסייעתו באמרה פילגשים, בקדושין ובלא כתובה, הרי שמב׳ התנאים הנצרכים לאשה לא נמצא בפילגש רק אחד ע״כ בצדק יקראוה פלג-אשה וזה דרך נכון ובטוח לפרש הלשונות ע״פ אמונות הנדברים בהם, והוא פנת יקרת לכל חקירות Vico כידוע, ומה שטען גיזיניוס כי שם Pellex בל׳ יון יש לו שרש וענף מה שא״כ בלשון עברי כי הוא בודד והולך ערירי, אין משם ראיה ונהפוך יתאמת בזה הפירוש, כי בלשון עברי להיות ומורכב מב׳ שמות פלג ואשה לא יתכן שיהיו לו קרובים, ולא נין ולא נכד בעמו כי אין מדרך המורכב לשלוח פארותיו בלשון, כל עוד שירגישו בהרכבתו, מה שאין כן אצל היונים כי נשכח ונאבד מהם הוראתו הראשונה ומזה הוציאוהו לכוונות קרובות, וחצבו ממנו שמות אחרים דומים בהוראתם — וחוץ מהענין לא אוכל להתאפק מלהעמידך כרגע על הדבר אשר רמז עליו גיזיניוס (שם שם) והוא שם Pallas המורה בל׳ יווני על הבתולה, וכבר ידענו היותו א׳ משמות Athenea היא מינירוא לאיטרוסקים גם לרומיים, וגם הודעתיך כי כל אלהי הגוים הנקבות, שרשם פתוח במלכות הקדושה (עיין פ׳ לא תטע לך אשרה כל עץ) ובכן מה נפלא שם בתולה המיוחס לפאללאס כי כמוהו מצינו שם בתולה, בתולת ישראל המיוחס למלכות — ואם באנו לירד על עמקן של דברים, ולהרחיב ולהקיף בדבור על כל הנוגע בעצם החקירות האלה, עשות ספרים אין קץ, ובע״ה אצלתי לך ברכה בזכרונותי כתב יד הרבות והעצומות בפרטים האלה, וכמו שראינו פלגש בלשון עברי מורכב מפלג ואשה, בן בלשון ארמי קרה לשם לחינתא שהוא תרגום פילגש ואפשר שהוא מורכב מן לחן-אתא כלומר אשה להתעלס באהבים, ולא לאישות ולנשואין.
ולבני הפילגשים וגו׳ – ביקש אברהם שליצחק, הבן המובטח, דבר לא יהיה לו עם שאר בניו, וכפי שכבר אמרה שרה לגבי ישמעאל — ״כי לא יירש בן⁠־האמה הזאת עם⁠־בני עם⁠־יצחק״.⁠1 משום כך נתן עוד בחייו את כל רכושו ליצחק, בעוד שאת בניו האחרים סלק במתנות.
הפילגשים – אלה הן הגר וקטורה. ואף על פי שישמעאל והגר נשלחו⁠־גורשו כבר מזמן מבית אברהם, הרי ניתן לתאר, שחזרו לשם לאחר מכן, משגדל ישמעאל, ובוודאי משמתה שרה.
וישלחם – אין צריך לומר שכוונת הכתוב, כי שלחם מעמו בעודו בחיים, אלא שיעץ להם להתיישב בעתיד באזור שמזרחה לארץ ישראל. אך גם אם נסעו ממנו מיד, אין זה צריך להתמיה שישמעאל עוסק בקבורתו של אברהם, שכן יכול היה לבוא עם קבלת בשורת הפטירה או עוד לפני כן; השווה מ״ח:א׳ ואילך.
1. לעיל כ״א:י׳.
מתנות – מאי מתנות, א״ר ירמיה בר אבא, מלמד שמסר להם שם טומאה.⁠1 (שם שם)
1. דאין לומר מתנות ממש, דהא כתיב ויתן את כל אשר לו ליצחק, ולא נתבאר ענין שם הטומאה, ואפשר לומר ע״פ המבואר בספרי פ׳ עקב שמימי אנוש החלו לקרוא לע״ז בשם ה׳, ורצה אברהם למנוע כעור זה מסר להם שמות הטומאה שיקראו בהם לעבודת כוכבים שלהם ויחדלו לקראם בשם ה׳, ועיין בפירש״י בפסוק זה.
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבהמדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובשכל טוברשב״םאבן עזרא א׳ר״י בכור שוררד״קחזקוניפענח רזאקיצור פענח רזארמב״ןר׳ בחיימנחת יהודההדר זקניםדעת זקניםטור הפירוש הארוךמושב זקניםרלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלר״ע ספורנושיעורי ספורנותולדות אהרןגור אריהמנחת שישפתי חכמיםאור החייםר׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״באם למקרארד״צ הופמןתורה תמימההכל
 
(ז) וְאֵ֗לֶּה יְמֵ֛י שְׁנֵֽי⁠־חַיֵּ֥י אַבְרָהָ֖ם אֲשֶׁר⁠־חָ֑י מְאַ֥ת שָׁנָ֛ה וְשִׁבְעִ֥ים שָׁנָ֖ה וְחָמֵ֥שׁ שָׁנִֽים׃
These are the days of the years of Avraham's life which he lived, one hundred seventy-five years.⁠1
1. one hundred seventy-five years | מְאַת שָׁנָה וְשִׁבְעִים שָׁנָה וְחָמֵשׁ שָׁנִים – Literally: "one hundred years, seventy years, and five years".
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבהמדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובשכל טוברד״קרלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותצרור המורשיעורי ספורנואור החייםר׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהרש״ר הירשמלבי״םנצי״בעודהכל
[כה] 1ואלה ימי שני חיי אברהם וגו׳, יודע ה׳ ימי תמימים (תהלים ל״ז:י״ח) זה אברהם, ונחלתם לעולם תהיה (תהלים ל״ז:י״ח) ואלה ימי שני חיי אברהם וגו׳. (בראשית רבה סב)
[כו] 2ואלה ימי שני חיי אברהם, ראה את יעקב אבינו בן ט״ו שנה. (לקח טוב)
[כז] 3ואלה ימי שני חיי אברהם אשר חי, מה ת״ל אשר חי אלא שהיו כל ימיו חיים ואין בהם מיתה. (מדרש הגדול)
[כח] 4מאת שנה ושבעים שנה וחמש שנים, והיה דומה לבן ע׳, ולמה גרע לו ה׳ שנים כנגד חמשה עבירות שעשה עשו, גנב, ובא על נערה המאורשה, והרג את הנפש, וכפר בעיקר, וביזה את הבכורה. אמר הקב״ה אני אמרתי לו תקבר בשיבה טובה, לכך גרע לו שני חייו כדי שלא יראה רשעו. (מדרש אגדה)
1. בפי׳ ב״ר ימי תמימים זה אברהם שנאמר בו התהלך לפני והיה תמים ונחלתם לעולם תהיה שחיבב הקב״ה שנותיהם של צדיקים כדי שתהא נחלת ימיהם זכורה לעולם. ועי׳ לעיל פכ״ג מאמר ז. ויש להעיר על זה מה שדרשו במדרש תהלים פכ״ב יט. אמר ר׳ יהושע בן לוי יבא עלי כך וכך אם נסתכלתי בספר אגדה מימיי, אלא פעם אחת מצאתי ספר אגדה, וראיתי בו מאה ושבעים וחמש פרשיות שכתוב בתורה דבור ואמירה וציווי כנגד מאה שבעים וחמש שנותיו של אברהם אבינו, מה טעם, לקחת מתנות באדם, באדם זה אברהם שנאמר האדם הגדול בענקים. וכ״ה בירושלמי שבת פט״ז ה״א ובמסכת סופרים פט״ז מביא דרש זה וסיים הלכך קבעו קע״ה סדרים בתורה. ובחלופי מנהגים בין בני בבל לא״י ביש״ש סוף ב״ק דבני מערבא מסקי לתלת שנין היינו שלש שנים ומחצה וה״ל קע״ה שבתות. ובחמדת ימים כתב שבזכות אברהם שחיה קע״ה שנים ניתן לבניו קע״ה פרשיות של תורה, ומובא גם במדרש הגדול כאן.
2. בסדר עולם רבה פ״א יעקב שימש את אבינו אברהם ט״ו שנה.
3. לעיל פכ״ג מאמר ט.
4. גרע לו, יצחק חי ק״פ ואברהם קעה. ועי׳ רש״י כאן ולעיל פט״ו מאמר קפב.
וְאִלֵּין יוֹמֵי שְׁנֵי חַיֵּי אַבְרָהָם דַּחֲיָא מְאָה וְשִׁבְעִין וַחֲמֵישׁ שְׁנִין.
These are the days of the years of Avraham which he lived, one hundred and seventy five years.

וְאֵלֶּה יְמֵי שְׁנֵי חַיֵּי אַבְרָהָם אֲשֶׁר חָי מְאַת שָׁנָה וְשִׁבְעִים שָׁנָה וְחָמֵשׁ שָׁנִים
וְאִלֵּין יוֹמֵי שְׁנֵי חַיֵּי אַבְרָהָם דַּחֲיָא מְאָה וְשִׁבְעִין וַחֲמֵישׁ שְׁנִין
השמיט תיבת ״שנה״ שנכפלה בכתוב וכן להלן בפסוק יז. בטעם הדבר ראה בתחילת הפרשה ״מאה שנה ועשרים שנה ושבע שנים״ (בראשית כג א) ״מְאָה וְעֶשְׂרִין וּשְׁבַע שְׁנִין״.
{ואלין יומי} שני חייא אברהם די חייה מאה ושבעין וחמש שנין.
ואילין סכום יומי חיי אברהם דחיא מאה ושובעין וחמש שנין.
And this is the number of the days of the life of Abraham, who lived a hundred and seventy and five years.

פרשה סב

[א] וְאֵלֶּה יְמֵי שְׁנֵי חַיֵּי אַבְרָהָם – כְּתִיב: יוֹדֵעַ ה׳ יְמֵי תְמִימִם וְנַחֲלָתָם לְעוֹלָם תִּהְיֶה (תהלים ל״ז:י״ח). יוֹדֵעַ ה׳ יְמֵי תְמִימִם, זֶה אַבְרָהָם, שֶׁנֶּאֱמַר: וֶהְיֵה תָמִים (בראשית י״ז:א׳). וְנַחֲלָתָם לְעוֹלָם תִּהְיֶה, וְאֵלֶּה יְמֵי שְׁנֵי חַיֵּי אַבְרָהָם, שֶׁחִבֵּב הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שְׁנוֹתָן שֶׁל צַדִּיקִים וּכְתָבָם בַּתּוֹרָה, כְּדֵי שֶׁתְּהֵא נַחֲלַת יְמֵיהֶם זְכוּרָה לְעוֹלָם: בְּשֵׂיבָה טוֹבָה זָקֵן וְשָׂבֵעַ (בראשית כ״ה:ח׳).
מאת שנה ושבעים שנה וחמש שנה1והיה דומה לבן ע׳, 2ולמה גרע לו ה׳ שנים, 3כנגד חמשה עבירות שעשה עשו, גנב ובא על נערה המאורשה, והרג את הנפש, וכפר בעיקר, וביזה את הבכורה, אמר הקב״ה אני אמרתי לו תקבר בשיבה טובה, לכך גרע לו שני חייו, כדי שלא יראה רשעו.
1. והיה דומה לבן ע׳. ז״ל רש״י בן ק׳ כבן ע׳ ובן ע׳ כבן ה׳ בלא חטא.
2. ולמה גרע לו ה׳ שנים, כי יצחק חי ק״פ ואברהם קע״ה.
3. כנגד חמשה עבירות ב״ר פס״ג אות י״ב, ופסיקתא דר״כ פ׳ זכור, וע״ש בהערות שלי, ותנחומא תצא אות ד׳ וע״ש בהערות שלי, ועיין ב״ב ט״ז ע״ב.
וְאֵלֶּה יְמֵי שְׁנֵי חַיֵּי אַבְרָהָם(תהלים ל״ז:י״ח) ״יוֹדֵעַ ה׳ יְמֵי תְמִימִים״, זֶה אַבְרָהָם ״וְנַחֲלָתָם לְעוֹלָם תִּהְיֶה״, וְאֵלֶּה יְמֵי שְׁנֵי חַיֵּי אַבְרָהָם.
והד׳א איאם סני חיוה אברהים אלתי עאש מאיה וכ׳מסה וסבעין סנה.
ואלה ימי שני חיי אברהם אשר חי: מאה ושבעים וחמש שנה.
מאת שנה ושבעים שנה וגומ׳ – בן מאה כבן שבעים, ובן שבעים כבן חמש בלא חטא.
מאה שנה ושבעים שנה וחמש שנים A HUNDRED AND SEVENTY FIVE YEARS – (lit, a hundred years, and seventy years and five years) – at the age of one hundred years he was as strong as at seventy, and at the age of seventy he was as five – without sin.
ואלה [ימי] שני חיי אברהם1ראה את יעקב אבינו בן ט״ו שנה.
1. ראה את יעקב אבינו בן ט״ו שנה. עיין סדר עולם רבא פ״א יעקב שימש את אבינו אברהם ט״ו שנה.
ואלה ימי שני חיי אברהם אשר חי – כדכתיב וצדיק באמונתו יחיה (חבקוק ב ד). (מאה) [מאת] שנה ושבעים שנה וחמש שנים. ראה את יעקב בן ט״ו שנה:
ואלה – חי – פעל עבר, שרשו חיי או חיה.
ואלה...חי, a verbal construction in the past tense. The root of the verb is either חיי or חיה.
(ז-ח) וסיפר אחר זה שכבר חיה אברהם מאה ושבעים וחמש שנים, ואחר זה מת בגויעה בלי צער, ומת בשיבה טובה שכל ימיו היה ה׳ יתעלה עימו, והיה זקן ושבע ימים, ונאסף אל עמיו — רוצה לומר שנשארה נפשו קיימת ונאספה אל אבותיו הטובים אשר היה להם חלק בזה ההשארות. ואפשר שנאמר שהרצון בזה שנאסף אל המושכלות אשר קנה בחייו; וזה, שהאדם מה שהתמיד שכלו להיות דבק בחומר לא יוכל להאסף אל המושכלות אשר הם עמו; וזה, כי מפני שהנפש היא אחת, לא יוכל השכל להתבודד מבין שאר הכוחות הנפשיות אל שישתמש באלו המושכלות יחד, אבל ישתמש בעת⁠־מה באחת מהן כשתשוטט מחשבתו בדבר ההוא, ואולם אחרי המוות יאסף השכל אל אלו המושכלות אשר קנה האדם בחייו. והנה קרא המושכלות ׳עמים׳, לפי שהם הסידור הכולל הנמצא למין מין מהמינים אשר המושכל ההוא מורה עליהם. וזה כולו מבואר למי שיעיין בדברינו בראשון מספר מלחמות ה׳.
(ז-ח) התועלת השבעה עשר הוא בדעות, והוא להודיע שהצדיקים הם מושגחים בשימלא ה׳ מספר ימיהם ויבלו ימיהם בטוב. ולזה סיפר שכבר חיה אברהם מאה ושבעים וחמש שנים ואחר כן מת בשיבה טובה זקן ושבע ימים.
ואלה ימי שני חיי אברהם אשר חי – אמר אשר חי להורות שהיו חייו חיים אמתיים בין בחיי העולם הבא. בין בחיי העולם הזה. וזהו וימת אברהם בשיבה טובה זקן ושבע. מחובות העולם הזה. אבל לא אמר בכאן זקן ושבע ימים. לפי שכבר ידעת מאמרם ז״ל שקיצר הקב״ה חמשה שנים מימיו. בענין שלא יראה עשו בן בנו יוצא לתרבות רעה. אבל ביצחק תמצא שכתוב בו זקן ושבע ימים לפי שחיה ק״פ שנה. אבל אברהם היו חייו קע״ה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

ואלה ימי שני חיי אברהם אשר חי – דקדק לומר [אשר] חי על פי דבריהם ז״ל (ב״ר פס״ג) שאמרו כי חסרו לו ה׳ שנים קודם יום שבו עשה עשו ה׳ עבירות, ולזה אמר אשר חי פי׳ לא שנים שקצבו לו כי יותר היו אלא אלה הם מה שחי.
חסלת פרשת חיי שרה
ואלה ימי שני חיי אברהם – פרשתיו בפסוק ״ויהיו חיי שרה״.⁠1
אשר חי – בהיותו בעולם. שלא תטעה ששב על האמור שמעלה ששלח בני קטורה לארץ קדם, שבאותו הפעם היה ימי שני חייו קע״ה שנה, וחי עוד שנים אחרי כן. על כן הוסיף ״אשר חי״ שהן כל חייו.
1. שם כג, א.
ואלה ימי – סיפר כאן מיתת אברהם, אעפ״י שהוא חי עד שהיה יעקב בן ט״ו שנה, כדי להשלים סיפור אברהם טרם יתחיל בסיפור יצחק, כמנהג הכתוב:
אשר חי – מלת אשר חי מיותרות, כי פשיטא חייו הם אשר חי ולא אשר מת, ולרבותינו שחסר הוא ית׳ חמש שנים משנותיו ליציאת עשו לתרבות רעה, הנה היו ימי חייו קצובים יותר מן קע״ה שנים, והיה לו לחיות עוד אבל נתקצרו מסבה הנזכרת, לכן הוסיף אשר חי, כי שאר ימי חייו שהיו קצובים לו נחסרו ממנו ולא נשאר בחייהם (רע״פ). וכן באדה״ר נאמר (בראשית ה׳) ויהי כל ימי אדם אשר חי, לפי שנתקצרו שנותיו ע׳ שנים בשביל דוד, כאמרם באגדה אמר אדה״ר כמה ימי שני חיי אלף שנים, שבעים שנה משנותי יהיה לדוד, לכן אמר אשר חי, שהיה ראוי לחיות יותר.
ימי שני חיי וגו׳ – עיין לעיל כג, א. אברהם גם הוא חי ימים ושנים, כל יום חשוב בפני עצמו, וכולם יחד מהווים שלמות אחידה, כל תקופת חיים עם ברכתה המיוחדת. וכל אלה היו רק ימים מתוך השנים של חיי אברהם, אשר המשכם מגיע לנצח נצחים.
לכאורה תמוה שבעברית מונים מספרים גדולים בלשון יחיד, ומספרים קטנים בלשון רבים. אלא מי שיש לו אלפים אינו מונה כל יחידה בודדת, ומי שאין לו אלא מעט מונה כל פרוטה. וכן גם לענין שנים. שני חיי אדם שעדיין לא ניתן לקבצן ביחידות של עשר, נראות בריבויין: ״שנים״; אך כשניתן לקבצן יחד, הן נראות כיחידה אחת: ״שנה״.
אשר חי – ר״ל כי השנים שאין עובדים את השי״ת אינם נקראים שנות חיים כי בם לא חי חיי האדם רק חיי הבהמה, ואברהם לא הכיר את בוראו תיכף ובעת ההיא לא חיה החיות האמתי ויודיע שאחר שהכיר את בוראו ושב בתשובה תיקן גם הימים הראשונים עד שנוכל לאמר שחי בכל ימי שני חייו, וכן אמר באדה״ר ויהיו כל ימי אדם אשר חי, להורות שכאשר שב בתשובה תיקן כל ימי חייו.
THAT HE LIVED. Whereby the narrative stresses the following. The years that one does not serve God are not called years of life, since during those years one lives not the life of a human being but the life of an animal. Avraham had not immediately attained recognition of his Creator — and during that period he had not lived the true life. However, after he did come to knowledge of his Creator, he repented — and rectified all his earlier days as well. We can therefore say that he lived all the days and years of his life, just as the narrative stressed in the case of Adam; there it said, All the days that Adam lived — to tell us that when he repented, he rectified all the days of his life.
ואלה ימי שני: וכן ביצחק1 ויעקב2 כתיב ״ימי״, ורק בשרה לא כתיב ״ימי״3. והיינו משום דהאבות קיימו כל התורה עד שלא ניתנה, וא״כ כל מצוות עשה שהזמן גרמן ביום ולא בלילה האבות היו נוהגים ולא אמהות, משום הכי להם נחשב כל יום בפני עצמו לחיות שנהג בו המצוות4, משא״כ שרה לא נהגה כי אם מצוות הנוהגות תמיד, ואין הימים מופסקים כל אחד בפני עצמו, כדאיתא בסוכה (מה,ב) הבדל בין סוכה ללולב לענין ברכה5, משום דבסוכה שבעת ימים כחד יומא הוי, משום שאין הלילה מפסיק.
אשר חי: זה הלשון לא כתיב אלא באדם הראשון (לעיל ה,ה)6 ובאברהם אבינו. וכבר ביארנו לעיל הטעם באדם, דמשמעות ״אשר חי״ היינו שלימותו, שהוא דעת אנושי. ומלמדנו המקרא דנחשב זה השלימות משעה שנולד, אע״ג שלא הגיע לזו הדעת עד כמה שנים אחר כך, מכל מקום בכח הנפש מונח דעת אנושי משעה שנולד. וכן באברהם אבינו שהחל לנהוג בתורה ומצוות, וחיותו שהיא שלימותו תלויה אך בקיום תורה ומצוות. ומלמדנו המקרא כאן דנחשבת זו השלימות משעה שנולד, אף על גב שלא הגיע לזה עד שהיה בן שלש שנים7 או בן ארבעים ושמונה שנים8. וכמו כן, בכל צדיק וצדיק אף על גב שאינו מגיע לזה עד בן י״ג זמן החיוב, מכל מקום בכח נשמת הישראלי יש אותה החיות משעה שנולד.
1. להלן לה,כח ״ויהיו ימי יצחק מאת שנה ושמונים שנה״. (ביצחק לא נאמר ״שני״, עיין בזה).
2. להלן מז,כח ״ויהי ימי יעקב שני חייו שבע שנים וארבעים ומאת שנה״.
3. לעיל כג,א ״ויהיו חיי שרה... שני חיי שרה״.
4. כל יום נחשב היה אצלם יום נפרד בפני עצמו, כי כל יום יצר עבורם אפשרות חדשה לקיים מחדש את אותם מצוות שהזמן גרמא. ולכן נכתב אצלם ״ימי״ כי היו להם ימים רבים נפרדים. אך קצ״ע, שא״כ אחר מתן תורה בודאי היה צריך לכתוב ״ימי״ על אנשים כמו משה רבינו וכדו׳, ולא מצאנו כך.
5. ברכת ׳על נטילת לולב׳ שחוזר ומברך כל שבעה, לעומת ברכת ׳לישב בסוכה׳ שמאז שבירך ביום ראשון שוב אינו מברך. ומסבירה הגמרא: מ״ט, לולב דמפסקי לילות מימים, כל יומא מצוה באנפיה נפשיה הוא, סוכה דלא מפסקי לילות מימים כולהו שבעה כחד יומא אריכא דמו.
6. ״ויהיו כל ימי אדם אשר חי״.
7. שתי הדעות מתי הכיר אברהם את בוראו.
8. א״כ רק באברהם היתה הוה אמינא לומר שלא ׳חי׳ כל ימי חייו, הואיל ועד גיל שלש או ארבעים ושמונה לא היה ׳חי׳, קמ״ל ״אשר חי״ שהיה בכוחו בכח נפשו. אבל שאר האבות שגדלו על האמונה וקיום תורה ומצוות מלידתם לא היתה הו״א לומר שלא ׳חיו׳ כל ימי חייהם, על כן אין צורך לכתוב ״אשר חי״. וכעין זה פירש במלבי״ם, עיי״ש.
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבהמדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובשכל טוברד״קרלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותצרור המורשיעורי ספורנואור החייםר׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהרש״ר הירשמלבי״םנצי״בהכל
 
(ח) וַיִּגְוַ֨ע וַיָּ֧מׇת אַבְרָהָ֛ם בְּשֵׂיבָ֥ה טוֹבָ֖ה זָקֵ֣ן וְשָׂבֵ֑עַ וַיֵּאָ֖סֶף אֶל⁠־עַמָּֽיו׃
Avraham's spirit left him1 and he died at a good old age, elderly and sated,⁠2 and he was gathered to his people.⁠3
1. Avraham's spirit left him | וַיִּגְוַע – See Tehillim 104:29 where the term is used in connection to Hashem's taking one's spirit before death. Cf. Ibn Ezra, who similarly suggests that the term refers to the departure of the soul from the body, but who emphasizes that the word is used only when this is instantaneous and without pain. "Being gathered to one's people" might then refer to the soul's returning to its source. Cf. Abarbanel who posits that "גויעה" relates to the death of the body while the phrase "gathered to his people" relates to the release of the soul to the spiritual world.
2. sated | וְשָׂבֵעַ – See Ramban that he died after having witnessed the fulfillment of all his heart's desires, having lived a "full life". Alternatively, the phrase is short for: "sated in years", that he lived a long life (Radak, comparing it to the phrase "וּשְׂבַע יָמִים" in Bereshit 35:29).
3. was gathered to his people | וַיֵּאָסֶף אֶל עַמָּיו – See Bereshit 15:15 that this term might reflect the ancient practice of being buried in family graves. Cf. R. D"Z Hoffmann who, instead, asserts that the phrase attests to the belief in the immortality of the soul. Death reunites one with those who have already moved on to the Next World. [See Ibn Ezra and Abarbanel similarly.]
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבהילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתלקח טובשכל טוברשב״םאבן עזרא א׳רד״קחזקונירמב״ןר׳ בחייטור הפירוש הארוךמושב זקניםרלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושאברבנאלר״ע ספורנושיעורי ספורנוכלי יקרר׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םרד״צ הופמןעודהכל
[כט] 1ויגוע וימת אברהם וגו׳, א״ר יהודה ב״ר אילעאי חסידים הראשונים היו מתייסרין בחולי מעיים בעשרה ובעשרים יום לומר שהחולי ממרק, ר׳ יהודה אומר כל מי שנאמר בו גויעה מת בחולי מעיים. (בראשית רבה סב)
[ל] 2ויגוע וימת אברהם, אמר רב אותו היום שנפטר אברהם אבינו מן העולם עמדו כל גדולי אומות העולם בשורה ואמרו אוי לו לעולם שאבד מנהיגו ואוי לה לספינה שאבדה קברניטה. (ב״ב צא:)
[לא] 3בשיבה טובה, אמר ריש לקיש שלשה הם שנאמר בהם בשיבה טובה אברהם ושוה לו, דוד ושוה לו, גדעון ולא שוה לו, ויעש אתו גדעון לאפוד (שופטים ח׳:כ״ז) לעבודה זרה. (בראשית רבה סב)
[לב] 4זקן ושבע, כתיב עוז והדר לבושה ותשחק ליום אחרון (משלי ל״א:כ״ה), כל מתן שכרן של צדיקים מתוקן להם לעתיד לבוא ומראה להן הקב״ה עד שהן בעולם הזה מתן שכרן מה שהוא עתיד ליתן להם לעתיד לבוא ונפשם שביעה והן ישינים, אמר ר׳ לעזר משל למלך שעשה סעודה וזימן את האורחים והראה להן מה שהן אוכלין ושותין ושבעה נפשם וישנו להם, כך הקב״ה מראה להם לצדיקים עד שהן בעולם הזה מתן שכרם שהוא עתיד ליתן להם לעתיד לבוא ונפשם שביעה והם ישנים מה טעם כי עתה שכבתי ואשקוט (איוב ג׳:י״ג) הוי בשעת סילוקן של צדיקים הקב״ה מראה להן מתן שכרן. (בראשית רבה סב)
[לג] 5ויאסף אל עמיו, מאי אל עמיו, שכל אחד ואחד נאסף כפי מה שהוא, הצדיקים נאספים עם דור אבותם, והרשעים נדחפים אל דור אבותם ומאן דכסף אכל בכסף, ומאן דפחר אכל בפחר. (מדרש הגדול)
1. בלקח טוב כעשרה ימים כעשרים יום לומר לך שחולי מעיים ממרק עונות. ובמסכת שמחות ספ״ג כדי למרק את הכל שיבואו זכאין לעתיד לבוא שנאמר מצרף לכסף וכור לזהב ובוחן לבות ה׳ ועי׳ שבת קיח: ב״ב טז:, ובדב״ר מי גבר יחיה אמר ר׳ תנחומא מי גבר כאברהם שירד לכבשן האש וניצל ואחר כך ויגוע וימת אברהם.
2. קברניטה, המוליך את הספינה (רש״י).
3. ושוה לו, כדאי וראוי לעיל פט״ו מאמר קפג. ובבאור וצרף לכאן.
4. בלק״ט ושבע מלמד שהקב״ה מראה לצדיקים שכרן בשעת מיתתן ונפשם שבעה והם ישנים. ועי׳ בפירוש הרמב״ן כאן. ובמדרש הגדול זקן ושבע, וכי יש לך אדם שישבע מימיו אלא שראה חלקו בגן עדן ושבע. כדאמר ר׳ יוסי אין צדיק נפטר מן העולם עד שמראה לו הקב״ה את חלקו בגן עדן שנאמר והלך לפניך צדקך כבוד ה׳ יאספך, ואומר כי הולך האדם אל בית עולמו עולם המוחזק לו. ובחמדת ימים התימני למה שבע חסר יו״ד לומר שאם אדם שמח בעולם הזה אינו שבע מחייו ודאי וביותר הצדיק שהוא חפץ לקנות תכלית השלמות. פי׳ המחבר שבע חסר יו״ד מלמד שהשיג אברהם חלקו בגן עדן ז׳ חופות דכתיב שבע שמחות אל תקרא שובע אלא שבע.
5. עי׳ קה״ר ג. יא. ובשכל טוב מלמד שעשה תרח אביו תשובה ונפשו בג״ע. לעיל פט״ו מאמר קעח. ובכת״י אור האפלה ויאסף אל עמיו אלו הצדיקים בני חיי העוה״ב. בפחר בכלי חרס, ערוך ע׳ פחר.
וְאִתְנְגִיד וּמִית אַבְרָהָם בְּסֵיבוּ טָבָא סִיב וּסְבַע וְאִתְכְּנֵישׁ לְעַמֵּיהּ.
Avraham grew faint and died in a good old age, old and satisfied, and he was gathered to his people.

וַיִּגְוַע וַיָּמָת אַבְרָהָם בְּשֵׂיבָה טוֹבָה זָקֵן וְשָׂבֵעַ וַיֵּאָסֶף אֶל עַמָּיו
וְאִתְנְגִיד וּמִית אַבְרָהָם בְּסֵיבוּ טָבָא סִיב וּסְבַע וְאִתְכְּנִישׁ לְעַמֵּיהּ
גויעת צדיקים – אִתְנְגִיד, גויעת רשעים – מיתה
א. ״וַיִּגְוַע וַיָּמָת״ – ״וְאִתְנְגִיד וּמִית״. גויעה היא מיתה ללא ייסורים כדברי רד״ק: ״עניין גויעה, מיתה קלה שאינה באריכות וחולי״ (״שרשים״, גוע) וכן כתב ראב״ע.⁠1 ולדעת רמב״ן, כך יש לפרש גם את תלונת בני ישראל ״ולו גָוַעְנוּ בִּגְוַע אחינו״ (במדבר כ ג): עדיפה מיתה ללא ייסורים על מיתת צמא. לכן גם באנשי דור המבול שמתו כהרף עין נאמר לשון גויעה. והוסיף: במקום שנאמר ״ויגוע וימת״ או ״ויגוע ויאסף אל עמיו״ זהו רמז למיתת צדיקים.⁠2 ביאורו מיוסד על דברי הגמרא (בבא בתרא טז ע״ב):
רבינא ורב חמא בר בוזי הוו יתבי קמיה דרבא וקא מנמנם רבא. א״ל רבינא לרב חמא: בר בוזי, ודאי דאמריתו כל מיתה שיש בה גויעה – זו היא מיתתן של צדיקים? א״ל: אין. והא דור המבול? א״ל: אנן גויעה ואסיפה קאמרינן. והא ישמעאל דכתיב ביה גויעה ואסיפה? אדהכי איתער בהו רבא, אמר להו: דרדקי, הכי א״ר יוחנן: ישמעאל עשה תשובה בחיי אביו, שנאמר ״ויקברו אותו יצחק וישמעאל בניו״ (בראשית כה ט).
בכך מתבארים תרגומי ״גוע״ שבאונקלוס: בדרך כלל ״גוע״ מתורגם בלשון מיתה כגון ״כל אשר בארץ יגוע״ (בראשית ו יז) ״כָּל דִּבְאַרְעָא יְמוּת״, ״ויגוע כל בשר״ (בראשית ז כא) ״וּמִית כָּל בִּסְרָא״, ״ולו גָוַעְנוּ בִּגְוַע אחינו״ (במדבר כ ג) ״לְוַי דְּמֵיתְנָא בְּמוֹתָא דַּאֲחָנָא״, ״האם תַּמְנוּ לִגְוֹעַ״ (במדבר יז כח) ״הָא אֲנַחְנָא סָיְפִין לִמְמָת״.
ואולם אצל צדיקים תרגם ״וְאִתְנְגִיד״, שהוא שינוי לכבוד האבות: לכן בפסוקנו ״ויגוע וימת אברהם... ויאסף אל עמיו״ – ״וְאִתְנְגִיד וּמִית אַבְרָהָם״. וכן בישמעאל ״ויגוע וימת ויאסף אל עמיו״ (פסוק יז) ״וְאִתְנְגִיד וּמִית״ וברש״י שם: ״ויגוע – לא נאמרה גויעה אלא בצדיקים״. וכן עוד ״ויגוע יצחק וימת ויאסף אל עמיו״ (בראשית לה כט) ״וְאִתְנְגִיד יִצְחָק וּמִית וְאִתְכְּנֵישׁ לְעַמֵּיהּ״, ״ויכל יעקב... ויגוע ויאסף אל עמיו״ (בראשית מט לג) ״וְאִתְנְגִיד וְאִתְכְּנֵישׁ לְעַמֵּיהּ״. וכבר עמד על כך ר׳ אליהו בחור: ״כל לישנא וַיִּגְוַע וַיָּמָת מתורגמים וְאִתְנְגִיד. ושאר לישנא גויעה מתורגם בלשון מיתה״ (״מתורגמן״, נגד).
ומה שתרגם ״ויראו כל העדה כי גוע אהרן״ (במדבר כ כט) ״אֲרֵי מִית אַהֲרֹן״ ולא ״אִתְנְגִיד״, יש שפירשו ששם לא ראו את המיתה עצמה אלא שעובדת מותו נודעה להם.⁠3 ואחרים כתבו שבאהרן תרגם במתכוון ״מִית״, לציין שמותו בא בסיבת מי מריבה ולא הגיע זמנו למות. מטעם זה גם במשה לא נאמר לשון גויעה.⁠4 לתרגום החריג ״הֵן גָּוַעְנוּ אָבַדְנוּ כֻּלָּנוּ אָבַדְנוּ״ (במדבר יז כז) ״הָא מִנַּנָא קְטֵילַת חַרְבָּא״ וכו׳, עיין שם.
אִתְנְגִיד – מיתה ללא יסורים
ב. בביאור אִתְנְגִיד כתב רמב״ן שהוא עלפון, כלומר מיתה שאין אדם חש בה:
ויראה שמלת גויעה אצלם ״הָמֵק בְּשָׂרוֹ וְהוּא עֹמֵד עַל רַגְלָיו״ (זכריה יד יב). וכן דעת אונקלוס שתרגם בכאן ואתנגיד, והוא העלוף, כלשון ״אתנגיד ואתפח״ (סנהדרין לט א), ״יכול ישלם חמשה נגידים״ (ב״ק סז ב). ונאמר כן במבול, כמו שאמר (בראשית ז כג), וימח את כל היקום, ונאמר ויגוע וימת, כגבר יחלש וימות, והיא מיתה בצדיקים.
והוסיפו מפרשי אונקלוס שמכיוון שפועל ״נגד״ הארמי משמעו ״משך״ כגון ״משכו וקחו לכם״ (שמות יב כא) ״אִתְנְגִידוּ וְסַבוּ לְכוֹן״, בחר המתרגם בלשון ״אִתְנְגִיד״ לציין שנשמות הצדיקים נמשכות למעלה.⁠5
מלים הגזורות מאִתְנְגִיד
ג. רד״ק (״שרשים״, נגד) פירש את הפסוק ״נָגִיד חֲסַר תְּבוּנוֹת וְרַב מַעֲשַׁקּוֹת שֹׂנֵא בֶצַע יַאֲרִיךְ יָמִים״ (משלי כח טז) על פי ת״א:
אדוני אבי ז״ל פירשו מלשון תרגום בשני ענינים: ״משכו״ (שמות יב כא) תרגומו ״נגידו״, כלומר יִמָּשֵׁךְ מן העולם מי שהוא רב מעשקות, אך שונא בצע יאריך ימים. ויותר טוב מזה מלשון ״ויגוע״ – ״ואיתנגיד״. כלומר ימות קודם זמנו.
ועל פי התרגום נתבאר לרש״י לשון הברייתא ״יכול גנב שור שוה מנה ישלם תחתיו נגידין?⁠״ (בבא קמא סז ע״ב) וברש״י: ״נגידים – גויעים כדמתרגמינן ויגוע ואיתנגיד, כלומר כחושין וקרובין למות״.
ד. ״זָקֵן וְשָׂבֵעַ״ פירושו כרמב״ן: ״שראה כל משאלות לבו ושבע כל טובה״. וכן במיוחס ליונתן ״סִיב וּשְׂבַע כָּל טוּבָא״. אבל באונקלוס ״סִיב וּסְבַע״, בתרגום מילולי. ולא כדפוסים מצויים שהוסיפו ״סִיב וּסְבַע יוֹמִין״ שנשתרבב להם מהאמור ביצחק ״זָקֵן וּשְׂבַע יָמִים״ (בראשית לה כט).⁠6
1. ראב״ע: ״מלת ויגוע צאת הרוח מהגוף רגע אחד בלי עינוי ועיכוב... והנה כל גויעה מיתה, ואין כל מיתה גויעה״.
2. רמב״ן: ״כי הגויעה מיתה בלא חולי מכאיב ובלא יסורין... ואנשי דור המבול ההפוכים כמו רגע ולא חלו בהם ידים, וכן מתי מדבר, ועל כן אמר בהם גויעה: ״בִּגְוַע אחינו״ (במדבר כ ג). וכן הוא ״איש אחד לא גוע בעונו״ (יהושע כב כ), שלא המית אותו עונו פתאום. אבל כשיזכיר בכתוב כן עם זכרון המיתה כמלת וַיֵּאָסֶף או וַיָּמָת, תרמוז למיתת הצדיקים״.
3. ״לחם ושמלה״.
4. ״מיני תרגומא״ שנדחק לבאר מה טעם לא נאמר לשון גויעה במתושלח וביוסף.
5. ״נגד״ בארמית משמש בשתי הוראות: משיכה והכאה. במשמע משיכה מצוי פעם אחת בארמית המקראית: ״נְהַר דִּי נוּר נָגֵד וְנָפֵק״ (דניאל ז י) וברש״י: ״מושך ויוצא״. ומכאן בא הרבה בת״א כגון ״וימשכו ויעלו את יוסף מן הבור״ (בראשית לז כח) ״וּנְגַדוּ וְאַסִּיקוּ יָת יוֹסֵף״. וכן ״כִּמְטַחֲוֵי קשת״ (בראשית כא טז) ״כְּמִיגַד בְּקַשְׁתָּא״, כמשיכת הקשת, כמו ״בִּמְשֹׁךְ הַיֹּבֵל״ (שמות יט יג) ״בְּמִיגַּד שׁוֹפָרָא״. ובלשון חז״ל מצינו ״נגד״ גם בהוראה מושאלת: ״נגד שמא אבד שמיה – מי שנמשך שמו למרחוק מתוך שררה ורבנות מהרה יאבד שמו״ (אבות א יד ורע״ב). בדומה לכך, בהשאלה, מתורגם גם ״ויט אליו חסד״ (בראשית לט כא) ״וּנְגַד לֵיהּ חִסְדָּא״, בהקבלה ללשון הנביא ״עַל כֵּן מְשַׁכְתִּיךְ חָסֶד״ (ירמיהו לא ב), ועיין עוד שם.
ומצינו גם ״נגד״ במשמע הכאה וממנו הרבה בגמרא כגון, ״מאי כמצליף? מחוי רב יהודה: כְּמַנְגְדָּנָא״ (יומא נד סע״ב, וברש״י: כמכה ברצועה), ״רב מנגיד על דמקדש בשוקא״ (קידושין יב ע״ב), ״אילמלא נגדוה לחנניה מישאל ועזריה״ (כתובות לג ע״ב). במשמע זה תרגם ״מִקְשָׁה תעשה אֹתָם״ (שמות כה יח) ״נְגִיד תַּעֲבֵיד יָתְהוֹן״, וברש״י: ״הכה בפטיש ובקורנס באמצע... מקשה – בטידי״ץ בלעז [עשוי בהכאה]. כמו (דניאל ה ו) דא לדא נקשן״. [על ״נגד״ בעברית ותרגומיו ראה בפסוקים ״עזר כנגדו״ (בראשית ב יח), ״והגדת לבנך״ (שמות יג ח). וראה גם ״ערוך״ ו״ערוך השלם״ ערכי ״נגד״].
6. ״לחם ושמלה״ ו״באורי אונקלוס״.
וסאףא ומית אברהם בשיבוב (ס){ט}⁠בא סב ושביעו ואתכנש לוות עמיה.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״וסאף״) גם נוסח חילופי: ״ואתנגד״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״בשיבו״) גם נוסח חילופי: ״בשלים״.
ואתנגיד ומית אברהם בשיבו טבא סיב ושבע כל טובא ברם ישמעאל עבד תתובא ביומוי ובתר כן אתכנש לעמיה.
And Abraham expired, and died in a good old age, aged and satisfied with all good. (Also Ishmael wrought repentance in his days, and afterwards was gathered to his people.)
וַיִּגְוַע – אָמַר רַבִּי יְהוּדָה בַּר אִלְעָי הַחֲסִידִים הָרִאשׁוֹנִים הָיוּ מִתְיַסְּרִין בְּחוֹלִי מֵעַיִם בַּעֲשָׂרָה וְעֶשְׂרִים יוֹם, לֹאמַר שֶׁהַחוֹלִי מְמָרֵק. רַבִּי יְהוּדָה אָמַר כָּל מִי שֶׁנֶּאֱמַר בּוֹ גְּוִיעָה מֵת בְּחוֹלִי מֵעַיִם. כְּתִיב: עֹז וְהָדָר לְבוּשָׁהּ (משלי ל״א:כ״ה), כָּל מַתַּן שְׂכָרָן שֶׁל צַדִּיקִים מְתֻקָּן לָהֶם לֶעָתִיד לָבוֹא, וּמַרְאֶה לָהֶם הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עַד שֶׁהֵם בָּעוֹלָם הַזֶּה מַתַּן שְׂכָרָן שֶׁהוּא עָתִיד לִתֵּן לָהֶם לֶעָתִיד לָבוֹא וְנַפְשָׁן שְׂבֵעָה וְהֵם יְשֵׁנִים.
אָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר מָשָׁל לִסְעוּדָה שֶׁעָשָׂה אוֹתָהּ הַמֶּלֶךְ וְזִמֵּן אֶת הָאוֹרְחִים וְהֶרְאָה לָהֶם מַה שֶּׁהֵם אוֹכְלִים וְשׁוֹתִין, וְשָׂבְעָה נַפְשָׁן וְיָשְׁנוּ לָהֶם, כָּךְ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מַרְאֶה לָהֶם לַצַּדִּיקִים עַד שֶׁהֵם בָּעוֹלָם הַזֶּה מַתַּן שְׂכָרָן מַה שֶּׁהוּא עָתִיד לִתֵּן לָהֶם לֶעָתִיד לָבוֹא וְהֵם יְשֵׁנִים, שֶׁנֶּאֱמַר: כִּי עַתָּה שָׁכַבְתִּי וְאֶשְׁקוֹט (איוב ג׳:י״ג), הֱוֵי בִּשְׁעַת סִלּוּקָן שֶׁל צַדִּיקִים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מַרְאֶה לָהֶם מַתַּן שְׂכָרָן. כַּד דְּמָךְ רַבִּי אַבָּהוּ אַחֲזוּ לֵיהּ תְּלַת עֶשְׂרֵי נַהֲרֵי אֲפַרְסְמוֹן, אֲמַר לְהוֹן אִלֵּין דְּמַן, אֲמָרוּ לֵיהּ דִּידָךְ. אֲמַר אִלֵּין דְּאַבָּהוּ: וַאֲנִי אָמַרְתִּי לְרִיק יָגַעְתִּי לְתֹהוּ וְהֶבֶל כֹּחִי כִלֵּיתִי אָכֵן מִשְׁפָּטִי אֶת ה׳ (ישעיהו מ״ט:ד׳), זַבְדִּי בֶּן לֵוִי וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי וְרַבִּי יוֹסֵי בֶּן פַּרְטָא תְּלָתֵיהוֹן אָמְרִין אִלֵּין קְרָיָּה כַּד דְּמִיכֵי, חַד מִנְהוֹן אֲמַר: עַל זֹאת יִתְפַּלֵּל כָּל חָסִיד אֵלֶיךָ לְעֵת מְצוֹא (תהלים ל״ב:ו׳). כִּי בוֹ יִשְׂמַח לִבֵּנוּ וגו׳ (תהלים ל״ג:כ״א). וְאוֹחֲרָנָא אֲמַר: תַּעֲרֹךְ לְפָנַי שֻׁלְחָן נֶגֶד צֹרְרָי (תהלים כ״ג:ה׳). וְיִשְׂמְחוּ כָל חוֹסֵי בָךְ (תהלים ה׳:י״ב). וְאוֹחֲרָנָא אֲמַר: כִּי טוֹב יוֹם בַּחֲצֵרֶיךָ מֵאָלֶף (תהלים פ״ד:י״א). וְרַבָּנָן אָמְרֵי: מָה רַב טוּבְךָ אֲשֶׁר צָפַנְתָּ לִירֵאֶיךָ (תהלים ל״א:כ׳), הֱוֵי בִּשְׁעַת סִילוּקָן שֶׁל צַדִּיקִים מֵהָעוֹלָם הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מַרְאֶה לָהֶן מַתַּן שְׂכָרָן. בֶּן עַזַּאי אוֹמֵר: יָקָר בְּעֵינֵי ה׳ הַמָּוְתָה לַחֲסִידָיו (תהלים קט״ז:ט״ו), וְאֵימָתַי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מַרְאֶה לָהֶם שְׂכָרָן שֶׁהוּא מְתֻקָּן לָהֶם, סָמוּךְ לְמִיתָתָן, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: הַמָּוְתָה לַחֲסִידָיו, לְפִיכָךְ: וַתִּשְׂחַק לְיוֹם אַחֲרוֹן (משלי ל״א:כ״ה). מַה בֵּין מִיתַת נְעָרִים לְמִיתַת זְקֵנִים רַבִּי יְהוּדָה אָמַר הַנֵּר הַזֶּה בְּשָׁעָה שֶׁהוּא כָּבֶה מֵאֵלָיו יָפֶה לוֹ וְיָפֶה לַפְּתִילָה, וּבְשָׁעָה שֶׁאֵינוֹ כָּבֶה מֵאֵלָיו רַע לוֹ וְרַע לַפְּתִילָה. רַבִּי אַבָּהוּ אָמַר הַתְּאֵנָה הַזּוֹ בְּשָׁעָה שֶׁהִיא נִלְקֶטֶת בְּעוֹנָתָהּ יָפֶה לָהּ וְיָפֶה לַתְּאֵנָה, וּבְשָׁעָה שֶׁהִיא מִתְלַקֶּטֶת שֶׁלֹא בְּעוֹנָתָהּ רַע לָהּ וְרַע לַתְּאֵנָה. רַבִּי חִיָּא רַבָּה וְתַלְמִידוֹי, וְאִית דְּאָמְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא וְתַלְמִידוֹי, וְאִית דְּאָמְרֵי רַבִּי יוֹסֵי בֶּן חֲלַפְתָּא וְתַלְמִידוֹי הָיוּ לְמוּדִים לִהְיוֹת מַשְׁכִּימִין וְיוֹשְׁבִין וְשׁוֹנִין תַּחַת תְּאֵנָה אַחַת, וְהָיָה בַּעַל הַתְּאֵנָה מַשְׁכִּים וְלוֹקְטָהּ, אָמְרוּ שֶׁמָּא הוּא חוֹשְׁדֵנוּ, מָה עֲבַדוּן חַלְפוּן אַתְרוֹן, אֲזַל לְגַבַּיְהוּ וַאֲמַר לְהוֹן רַבּוֹתַי חָדָא מִצְוָה דַּהֲוֵיתוּן יָתְבִין זַכְיָן בִּי יוֹשְׁבִין וְשׁוֹנִין תַּחַת תְּאֵנָתִי בִּטַּלְתֶּם. אֲמָרוּ לֵיהּ אָמַרְנוּ שֶׁמָּא אַתְּ חוֹשְׁדֵנוּ. פִּיְסָן וְחָזְרוּ לִמְקוֹמָן. מֶה עָשָׂה, הִשְׁכִּים בְּשַׁחֲרִית וְלֹא לִקְטָהּ וְזָרְחָה עָלֶיהָ הַחַמָּה וְהִתְלִיעוּ. אָמְרוּ בַּעַל הַתְּאֵנָה יוֹדֵעַ אֵימַת הִיא עוֹנָתָהּ שֶׁל תְּאֵנָה לִלְקֹט וְלוֹקְטָהּ, כָּךְ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יוֹדֵעַ אֵימָתַי הִיא עוֹנָתָן שֶׁל צַדִּיקִים לְהִסְתַּלֵּק מִן הָעוֹלָם וּמְסַלְּקָן, הֲדָא הוּא דִכְתִיב: דּוֹדִי יָרַד לְגַנּוֹ לַעֲרֻגוֹת הַבֹּשֶׂם (שיר השירים ו׳:ב׳). בְּשֵׂיבָה טוֹבָה, אָמַר רֵישׁ לָקִישׁ שְׁלשָׁה הֵם שֶׁנֶּאֱמַר בָּהֶם שֵׂיבָה, אַבְרָהָם וְשָׁוֶה לוֹ, דָּוִד וְשָׁוֶה לוֹ, גִּדְעוֹן וְלֹא שָׁוֶה לוֹ, לָמָּה: וַיַּעַשׂ אוֹתוֹ גִּדְעוֹן לְאֵפוֹד (שופטים ח׳:כ״ז), לַעֲבוֹדַת כּוֹכָבִים.
וַיִּגְוַע וַיָּמָת אַבְרָהָם – אָמַר רַב חָנָן בַּר רָבָא אָמַר רַב, אוֹתוֹ הַיּוֹם שֶׁנִּפְטַר אַבְרָהָם אָבִינוּ מִן הָעוֹלָם עָמְדוּ כָּל גְּדוֹלֵי אֻמּוֹת הָעוֹלָם בְּשׁוּרָה וְאָמְרוּ אוֹי לוֹ לָעוֹלָם שֶׁאָבַד מַנְהִיגוֹ וְאוֹי לָהּ לַסְּפִינָה שֶׁאִבְּדָה קְבַרְנִיטָהּ.
אָמַר רַבִּי יְהוּדָה בַּר אִלְעָאי, חֲסִידִים הָרִאשׁוֹנִים הָיוּ מֵתִים בְּחֹלִי מֵעַיִם בַּעֲשָׂרָה וּבְעֶשְׂרִים יוֹם לוֹמַר שֶׁהָחֹלִי מְמָרֵק. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: כָּל מִי שֶׁנֶּאֱמַר בּוֹ גְּוִיעָה מֵת בְּחֹלִי מֵעַיִם.
שְׁלֹשָׁה שֶׁנֶּאֱמַר בָּהֶן בְּשֵׂיבָה טוֹבָה, אַבְרָהָם, דָּוִד וְגִדְעוֹן.
מַה בֵּין מִיתַת נְעָרִים לְמִיתַת זְקֵנִים. רַבִּי יְהוּדָה וְרַבִּי אֲבָהוּ, רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: נֵר זֶה בְּשָׁעָה שֶׁהוּא כָּבֶה מֵאֵלָיו יָפֶה לוֹ וְיָפֶה לַפְּתִילָה וְכָל זְמַן שֶׁאֵינוֹ כָּבֶה מֵאֵלָיו רַע לוֹ וְרַע לַפְּתִילָה. רַבִּי אֲבָהוּ אָמַר: הַתְּאֵנָה הַזּוֹ בְּשָׁעָה שֶׁהִיא נִלְקֶטֶת בְּעוֹנָתָהּ יָפֶה לָהּ וְיָפֶה לַתְּאֵנָה בְּשָׁעָה שֶׁהִיא נִלְקֶטֶת שֶׁלֹּא בְּעוֹנָתָהּ רַע לָהּ וְרַע לַתְּאֵנָה. רַבִּי חִיָּא רַבָּה וְתַלְמִידָיו וְאִית דְּאָמְרֵי רַבִּי עֲקִיבָא וְתַלְמִידָיו, וְאִית דְּאָמַר רַבִּי יוֹסֵי בֶּן חֲלַפְתָּא וְתַלְמִידָיו, הָיוּ לְמוּדִין לִהְיוֹת מַשְׁכִּימִין וְיוֹשְׁבִין וְשׁוֹנִין תַּחַת תְּאֵנָה אַחַת, וְהָיָה בַּעַל הַתְּאֵנָה מַשְׁכִּים וְלוֹקְטָהּ אָמְרוּ שֶׁמָּא חוֹשְׁדִינָן מַה עָבְדוּן, חָלְפוּן אַתְרֵיהוֹן אָזַל לְגַבַּיְהוּ, אָמַר לְהוֹן, רַבּוֹתַי חֲדָא מִצְוָה דְּהֲוֵיתוּן יָלְפִין זָכְיִין בִּי יוֹשְׁבִין וְשׁוֹנִין תַּחַת תְּאֵנָתִי בָּטַלְתּוּן יָתַהּ אָמְרוּ לֵיהּ, אַמְרִינָן שֶׁמָּא אַתָּה חַשְׁדִּינָן פַּיְסָן וְחָזְרוּ לְאַתְרֵיהוֹן מֶה עָשָׂה, הִשְׁכִּים בְּשַׁחֲרִית וְלֹא לָקְטָן וְזָרְחָה עֲלֵיהֶ[ן] חַמָּה וְהִתְלִיעוּ. אָמְרוּ, בַּעַל הַבַּיִת יוֹדֵעַ אֵימָתַי עוֹנָתָהּ שֶׁל תְּאֵנָה לִלְקֹט וְלוֹקְטָן. כָּךְ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יוֹדֵעַ אֵימָתַי עוֹנָתָן שֶׁל צַדִּיקִים וּמְסַלְּקָן, הֲדָא הוּא דִּכְתִיב, ״דּוֹדִי יָרַד לְגַנּוֹ״.
זָקֵן וְשָׂבֵעַ – הֲדָא הוּא דִּכְתִיב, (משלי ל״א:כ״ה) ״עֹז וְהָדָר לְבוּשָׁהּ וַתִּשְׂחַק לְיוֹם אַחֲרוֹן״, כָּל מַתַּן שְׂכָרָן שֶׁל צַדִּיקִים מְתֻקָּן לֶעָתִיד לָבֹא. וּמַרְאֶה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לָהֶן עַד שֶׁהֵן בָּעוֹלָם הַזֶּה מַתַּן שְׂכָרָן מַה שֶׁהוּא עָתִיד לִתֵּן לָהֶם לֶעָתִיד לָבֹא, וְנַפְשָׁם שְׂבֵעָה וְהֵם יְשֵׁנִים. מָשָׁל לְמֶלֶךְ שֶׁעָשָׂה סְעוּדָה לְאוֹרְחִים, וְהֶרְאָה לָהֶם מַה שֶׁהֵן אוֹכְלִין וְשׁוֹתִין וְשָׂבְעָה נַפְשָׁם וְיָשְׁנוּ לָהֶם. כָּךְ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מַרְאֶה לַצַּדִּיקִים עַד שֶׁהֵן בָּעוֹלָם הַזֶּה מַתַּן שְׂכָרָן מַה שֶׁהוּא עָתִיד לִתֵּן לָהֶם לֶעָתִיד וְנַפְשָׁם שְׂבֵעָה וְהֵם יְשֵׁנִים. מַה טַעַם, (איוב ג׳:י״ב) ״כִּי עַתָּה שָׁכַבְתִּי וְאֶשְׁקֹט יָשַׁנְתִּי אָז יָנוּחַ לִי״. כַּד דְמָּךְ רַבִּי אֲבָהוּ חָזֵי שְׁלֹשׁ עֶשְׂרֵה נַהֲרִין דַּאֲפַרְסְמוֹן, אָמַר לוֹן אִלֵּין דְּמַאן אָמְרִין לֵיהּ, דִּידָךְ. אָמַר לוֹן, אִלֵּין דְּאֲבָהוּ (ישעיהו מ״ט:ד׳) ״וַאֲנִי אָמַרְתִּי לְרִיק יָגַעְתִּי לְתֹהוּ וְהֶבֶל כֹּחִי כִלֵּיתִי אָכֵן מִשְׁפָּטִי אֶת ה׳ וּפְעֻלָּתִי אֶת אֱלֹהָי״. זַבְדִּי בֶּן לֵוִי וְרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ וְרַבִּי יוֹסִי בֶּן פַּטְרָא תְּלָתֵיהוֹן אָמְרִין הַלֵּין קַרְיָא כַּד דְּמָכִין חַד מִנְּהוֹן אָמַר: ״עַל זֹאת יִתְפַּלֵּל כָּל חָסִיד אֵלֶיךָ״ וְגוֹ׳. וְחַד מִנְּהוֹן אָמַר: (שם כ״ג:ה׳) ״תַּעֲרֹךְ לְפָנַי שֻׁלְחָן דִּשַּׁנְתָּ בַשֶּׁמֶן רֹאשִׁי כּוֹסִי רְוָיָה״, ״וְיִשְׂמְחוּ כָּל חוֹסֵי בָךְ״ וְגוֹ׳. וְחָרָנָא אָמַר: (שם פ״ד:י״א) ״כִּי טוֹב יוֹם בַּחֲצֵרֶיךָ מֵאָלֶף״. רַבָּנָן אָמְרֵי, (שם ל״א:כ׳) ״מָה רַב טוּבְךָ אֲשֶׁר צָפַנְתָּ״. הֱוֵי בִּשְׁעַת סִלּוּקָן שֶׁל צַדִּיקִים מֵהָעוֹלָם הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מַרְאֶה לָהֶם שְׂכָרָן הַמְּתֻקָּן לָהֶן, וְאֵימָתַי, סָמוּךְ לְמִיתָתָן, דִּכְתִיב ״יָקָר בְּעֵינֵי ה׳ הַמָּוְתָה לַחֲסִידָיו״, הֱוֵי (משלי ל״א:כ״ה) ״וַתִּשְׂחַק לְיוֹם אַחֲרוֹן״.
ת׳ם תואפא אברהים ומאת בשיבה צאלחה שיכ׳א קד שבע מן אלעמר וצאר אלי קומה.
אחר כך נפטר אברהם ומת בשיבה טובה, זקן ששבע מן החיים, והצטרף אל עמו.
ויגוע וימת1א״ר אליעזר חסידים הראשונים נתייסרו בחולי מעיים. כעשרה ימים. כעשרים יום. 2לומר לך שהחולי מעיים ממרק עונות.
ושבע 3מלמד שהקב״ה מראה לצדיקים שכרן בשעת מיתתן ונפשם שבעה והם ישנים. 4ג׳ נאמר בהם שיבה טובה. אברהם ודוד וגדעון.
1. א״ר אליעזר. בב״ר פס״ב וילקוט רמז ק״י מובא זה בשם ר׳ יהודה בר אלעאי ובכ״י פלארענץ הגי׳ א״ר יהודה.
2. לומר לך שהחולי מעיים ממרק עונות. עיין רש״י שבת קי״ח ע״ב שכתב ומתמרקין עונותיהם. ותכמי התוס׳ שם כתבו יש במדרש למרק אכילה מן המעיים להיות נקיים וטהורים כמלאכי השרת. כוונו לב״ר פס״ב ובמדרש שם נאמר רק שהחולי ממרק. ועי׳ שמחות ספ״ג שם הגי׳ למרק את הכל. ויש להגיה למרק את האכילה.
3. מלמד. ב״ר שם. וילקוט שם.
4. ג׳ נאמר בהם שיבה טובה. מוסב על בשיבה טובה. והוא בב״ר פס״ב בשם ר׳ לוי.
ויגוע – א״ר יהודה בר אלעאי חסידים הראשונים היו מתייסרין בחולי מעיים בעשרה בעשרים יום, לומר שהחולי ממרק:
וימת אברהם בשיבה טובה – טובה. כמו שהבטיחו בין הבתרים:
זקן ושבע – מלמד שהקב״ה מראה להן להצדיקים שכרן לפני מיתתן ונפשם שבעין וישונן להם, כמו שנאמר כי עתה שכבתי ואשקוט ישנתי אז ינוח לי (איוב ג יג):
(ויאסוף) [ויאסף] אל עמיו – מלמד שעשה תרח אביו תשובה ונפשו בג״ע, וכבר דרשינן ג׳ אנשים שנאמר בהן שיבה טובה:
בשיבה טובה – כמו שאמר לו הקב״ה: ואתה תבוא אל אבותיך בשלום תקבר בשיבה טובה (בראשית ט״ו:ט״ו), שלא אירע העינוי בימיו.
Besevah tovah AT A GOOD RIPE AGE: As God had said to him (Gen. 15:15), "You shall go to your fathers in peace and be buried at a ripe old age,⁠" – meaning that the affliction [in Egypt] did not occur in his lifetime.⁠1
1. Rashbam's comment is opposed to the explanation of Rashi ad 15:15 that the phrase besevah ṭovah means that Ishmael repented before Abraham’s death.
מלת ויגוע – צאת הרוח מהגוף רגע אחד, בלי עינוי ועיכוב. הלא תראה: ויאסף רגליו אל המטה (בראשית מ״ט:ל״ג), ומיד גוע. והנה כל גויעה מיתה, ואין כל מיתה גויעה. על כן במבול: ויגוע (בראשית ז׳:כ״א).
ופירוש וימת אברהםבשיבה טובה.
ויאסף אל עמיו – יש אומרים: כי על כבוד הנפש אומר, כי בהיותו מתעסק עם הגוף, הוא כחלק נפרד. ובהפרד הגוף, יאסף הכבוד אל עמיו.
ויש אומרים: כי זה משפט הלשון. והטעם: על לכתו בדרך אבותיו, כאילו יתחבר אליהם, וכן: ואתה תבוא אל אבותיך בשלום (בראשית ט״ו:ט״ו).
[AND ABRAHAM EXPIRED.] Expired refers to a death wherein the soul leaves the body in a moment, without pain or delay. Proof of this is he (Jacob) gathered up his feet unto the bed and then immediately expired (Gen. 49:33).⁠1 Every expiration (gevi'ah) is a death, but not every death is an expiration (gevi'ah). Hence Scripture states, with regard to those who perished in the flood, And all flesh expired (Gen. 7:21). 2
The meaning of, and (Abraham) died 3 is that he died at a ripe old age.⁠4
AND WAS GATHERED TO HIS PEOPLE. Some say that this refers to the soul of life which, even while functioning5 in the body, is a separate entity. When it separates from the body it returns to its source.⁠6 Others say that and was gathered to his people is a mere idiom.⁠7 One who follows in the footsteps of his ancestors is said, as it were, to be joining them. But thou shalt go to thy fathers in peace (Gen. 15:15) is similar.
1. We thus see that gava refers to a quick and painless death.
2. According to Ibn Ezra, Gen. 7:12 teaches that the flood killed swiftly (Weiser).
3. There was no need to state "and Abraham died" after stating "and he expired,⁠" since expired means he died quickly.
4. And Abraham died is not redundant since it is not connected to expired but to what follows, i.e., and Abraham died in a good old age (Filwarg).
5. Ibn Ezra uses the term kevod ha-nefesh literally, the glory of life. The "glory" refers to man's soul which gives life to the body.
6. According to Ibn Ezra man's soul is derived from a universal soul. While in the body the soul does not share the former's corporeal properties. It has its own existence and can function independently of the body. It is thus a "separate entity" (Levine, p. 13).
7. According to this interpretation there is no philosophical implication in the verse.
ויגוע – גויעה מיתה קלה שאינה באריכות חולי.
בשיבה טובה – שראה לו בנים ובני בנים, והיה בטובה ובכבוד כל ימיו.
ובדרש (ב״ב ט״ז): שעשה ישמעאל תשובה בימיו.
זקן ושבע – שבע ימים.
ויאסף אל עמיו – אל בני משפחתו שמתו נאסף אליהם. וזה הלשון נהוג במקרא, יהיו האבות צדיקים או רשעים.
ויגוע וימות, whenever the Torah speaks of גויעה this refers to an easy, painless kind of death not preceded by lengthy illness.
בשיבה טובה, having seen children and grandchildren and having been treated with respect and dignity all his life. According to a Midrash quoted by Rashi, it means that he lived to see his son Ishmael return to the fold as a baal teshuvah.
זקן ושבע, satisfied with the number of his years he had been granted to live on earth.
ויאסף אל עמיו, to join the members of his family who had preceded him in death. The Torah applies this expression to one’s family regardless of whether they were righteous people or sinners.
ויגוע – פר״ש: לא נאמרה גויעה אלא בצדיקים. והאיכא דור המבול, אנן גויעה ואסיפה קא אמרינן והא איכא ישמעאל דכתיב ביה גויעה ואסיפה תשובה עבד, ועשו נמי תשובה עבד.
ויגוע – היא יציאת הרוח מן הגוף בלא עצב ועכוב. ובכל גויעה יש מיתה ואין בכל מיתה גויעה לפיכך כתב במבול גויעה.⁠1
ויאסף אל עמיו – הלך בדרכי אבותיו ונתחבר להם.⁠2
1. שאוב מאבן עזרא פירוש ראשון.
2. שאוב מאבן עזרא פירוש ראשון.
ויגוע, "he expired; according to Rashi thisexpression denoting someone's passing is reserved for use with the righteous. [This Rashi is not found in our editions of Rashi at this point at all. Ed.] This raises the question of why this term has been applied to the death of almost all of mankind during the deluge, the people who had perished there having been clearly described as everything but "righteous.⁠" (Compare Genesis 7,21) [There the Rashi is not found either. Ed.] The answer is that what Rashi meant was the combination of the term גויעה and אסיפה, "i.e.simultaneous death and transfer of the soul to the domain where the ancestors enjoy the benign radiance of God's spirit.⁠" [afterlife, in plain English.] Even though the combination of these two terms also occurs where the Torah records the death of Yishmael (25,17), our sages see in this proof that the latter had become a penitent prior to his death.
זקן ושבע – שראה כל משאלות לבו ושבע כל טובה, וכן: ושבע ימים (בראשית ל״ה:כ״ט) – ששבעה נפשו בימיו ולא יתאוה שיתחדשו בו הימים דבר. וכענין: שנאמר בדוד וימת בשיבה טובה שבע ימים עושר וכבוד (דברי הימים א כ״ט:כ״ח). והוא סיפור חסדי השם בצדיקים ומדה טובה בהם, שלא יתאוו במותרות, כענין שנאמר בהם: תאות לבו נתת לו (תהלים כ״א:ג׳), ולא כמו שנאמר בשאר האנשים: אוהב כסף לא ישבע כסף (קהלת ה׳:ט׳), ואמרו בוא (קהלת רבה א׳:י״ג): אין אדם יוצא מן העולם וחצי תאותו בידו יש בידו מנה מתאוה לעשותו מאתים השיגה ידו מאתים מתאוה לעשותן ארבע מאות שנאמר: אוהב כסף וגו׳ב (קהלת ה׳:ט׳). ובבראשית רבה (בראשית רבה ס״ב:ב׳) אמרו: הקב״ה מראה להן לצדיקים מתן שכרן מה שהוא עתיד ליתן להם לעולם הבא ונפשם שבעה והם ישנים. נתעוררו החכמים בזה ופירשו הכתוב שאומר: ושבע במראה הזו.
א. כן בכ״י מינכן 138, פולדה 2, רומא 44, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255 חסר: ״בו״.
ב. כן בכ״י מינכן 138, פולדה 2, רומא 44, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255 חסר: ״וגו׳⁠ ⁠⁠״.
OLD AND FULL OF YEARS. He witnessed the fulfillment of all the desires of his heart and was sated with all good things. In a similar sense is [the verse written in connection with Isaac's life], and full of days,⁠1 which means that his soul was sated with days, and he had no desire that the future days should bring something new. This is as it is said of David: And he died in a good old age, full of days, riches and honor.⁠2 This is a story of the mercies of the Eternal3 towards the righteous ones, and of their attribute of goodness by virtue of which they do not desire luxuries, just as it is said of them, Thou hast given him his heart's desire,⁠4 and not as it is said of other people, He that loveth money shall not be satisfied with money,⁠5 and as the Rabbis have commented thereon:⁠6 "No man leaves the world having amassed half of his desires. If he has a hundred, he desires two hundred. If he succeeds in acquiring two hundred, he desires to make of it four hundred, as it is said, He that loveth money shall not be satisfied with money.⁠"7 In Bereshith Rabbah the Rabbis have said:⁠8 "The Holy One, blessed be He, shows the righteous in this world the reward He is destined to give them in the Coming World, and their souls become full and they fall asleep.⁠"9 The Sages were stirred by this and they explained the verse which says, and full of years, with this vision [of the reward that G-d shows the righteous before they die].
1. Further, 35:29.
2. I Chronicles 29:28.
3. Isaiah 63:7.
4. Psalms 21:3.
5. Ecclesiastes 5:9.
6. Koheleth Rabbah 1:34.
7. Ecclesiastes 5:9.
8. 62:3.
9. I.e., they die without pain.
זקן ושבע – לפי שנתברך אברהם בכל דבר והיה שלם בכל מיני העושר והכבוד הגיד עתה שיצא מן העוה״ז זקן ושבע מכל טוב. ולזה לא אמר ושבע ימים כי היה במשמע שהיה חסר משאר הדברים ולא שבע מהם כי אם החיים. וע״כ הגיד לנו הכתוב מדותיו הטובות שיצא שבע מן העולם מכל דבר כי לא היה מתאוה למותרות. כענין שכתוב בדוד ע״ה (תהלים כ״א:ג׳) תאות לבו נתתה לו. ולא כשאר בני העולם שכתוב (קהלת ה׳:ט׳) אוהב כסף לא ישבע כסף. וכן דרשו רז״ל אין אדם יוצא מן העולם וחצי תאותו בידו. יש בידו מנה מתאוה מאתים יש בידו מאתים מתאוה לעשות ד׳ מאות. שנאמר אוהב כסף לא ישבע כסף.
ויאסף אל עמיו – מפני שהמיתה היא פירוד ההרכבה, ובהפרדה כבוד הנפש נאסף אל עמיו ע״כ אמר ויאסף והוא חוזר אל הכבוד כי הנפש נקראת כבוד לפי שהיא חצובה מכסא הכבוד. ושרשה שהיא עתידה לשוב שם הוא כסא הכבוד. וזהו (תהלים ל׳:י״ג) למען יזמרך כבוד ולא ידום. וזהו (ישעיהו נ״ח:ח׳) כבוד ה׳ יאספך, כי כבוד השם נאסף שם. והזכיר לשון עמיו כלשון האמור בנפש. (שמות ל״א:י״ד) מקרב עמיה. כי שאר הנפשות שלא חטאו המה עמה ומשפחתה, וכן בכאן. והזכיר בו לשון גויעה ואין גויעה אלא בצדיקים. והקשו בגמרא והא דור המבול נאמר בו גויעה דכתיב (בראשית ז׳:כ״א) ויגוע כל בשר הרומש על הארץ. וכתיב כל אשר בארץ יגוע, ומתרץ גויעה ואסיפה קאמרינן.
זקן ושבע ימים, "old and content.⁠" Seeing that the Torah had told us previously that Avraham had been blessed by God in all that mattered, and that he had been the recipient of material wealth and honour of every conceivable kind, the Torah tells us that because of this he died without any regrets, did not feel that there were things he had not been able to achieve. This was in pronounced contrast to the fate of the average person of whom we are told in Kohelet Rabbah 1,34 that "when a person dies, half his aspirations in life for acquisitions went unfulfilled.⁠" If he had once made the acquisition of say 1 million his objective, he had raised this objective as soon as he had realised it, so that when he died he had felt cheated by life. The author of Kohelet called this syndrome אהב כסף לא ישבע כסף, "he who loves silver will never get enough of it (Kohelet 5,9).⁠"
ויאסף אל עמיו, "and he was gathered to his people.⁠" Seeing that essentially, death is a separation of phenomena namely the different raw materials which combine to make up the body, which were previously integrated, the Torah informed us that the soul was gathered into his people, i.e. did not disintegrate. The soul returned to the distinguished environment around God's throne of glory. The soul itself is also known as כבוד, "honour" or "distinction.⁠" We find this term applied to the soul in Psalms 30,13 למען יזמרך כבוד ולא ידום, "in order that [my] soul sing hymns to You endlessly;⁠" as well as in Isaiah 58,8 כבוד ה' יאספך, "the place where the כבוד of God is gathered in.⁠" The choice of the term עמיו, "his people,⁠" is analogous to expressions used in the Bible for the soul such as Exodus 31,14 where the Torah decrees a form of death of the soul with the words ונכרתה הנפש ההיא מקרב עמיה, "and such a soul shall be cut off from amongst its people,⁠" (its fellow-souls, obviously(Innocent souls are gathered together forming a family, a nation. The same thing applied here.
The expression ויגוע to describe the death of the body here may be in order to illustrate that what happened to the body of Avraham was no different than what happened to all the bodies of the animals and the people who died during the deluge where the Torah described their death (Genesis 7,21) as ויגוע כל בשר הרומש על הארץ, "all flesh which moved on the earth died, etc.⁠" Compare also Genesis 6,17 when the deluge had been predicted, and the Torah wrote כל אשר בארץ יגוע, "everything on earth will die.⁠" The author refers to a statement by our sages that the term גויעה for death is used only in connection with the righteous and the obvious problem of the verses quoted from the Torah's report of the deluge where the sinners died. He says that what was meant by that statement is to be understood as a combination of גויעה plus אסיפה.
זקן ושבע – שרא׳ כל משאלות לבו ושבע כל טובה והוא ספור חסדי המקום בצדיקים ומדה טובה שבהם שאינם מתאוים למותרות:
זקן ושבע ימים, "in a ripe old age.⁠" He had seen all his aspirations fulfilled. The Torah here describes an attitude to life by the pious who do not demand more than has been granted to them by God's grace without their pleading for this.
ויגוע וימת אברהם – לא נאמרה גויעה כי אם בצדיקים. וקשה והלא גבי רשעים נאמר גויעה כגון גבי דור המבול וגבי עשו א״כ אני רואה שנאמר גבי רשעים ג״כ. וי״ל כי אינו שייך גויעה ואסיפה אלא בצדיקים, אבל גויעה שאין בה אסיפה שייך גם כן ברשעים.
זקן ושבע – א״ר אבהו מלמד שהב״ה מראה להם לצדיקים מקומן ומתן שכרן בשעת מיתתן כדי שיהיו תאיבים ונפשם שביעים מחיי העולם הזה וזקנים הם בעיניהם ומתאוים לשכר טוב הצפון להם וזהו זקן ושבע (ב״ר פס״ב). וק״ק על איוב דכתיב ושבע ימים והוא נטל שכרו בעולם הזה. וצ״ע.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ז]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ז]

(ח) התועלת השמונה עשר הוא בדעות, והוא להודיע שהשכל הנקנה לא יפסד, ושישאר אחר המוות, והוא מה שהשיג האדם בחייו מהמושכלות, ושאז ישיג האדם יחד כל מה שהשיג בחייו, כי אין לו מונע מצד החומר מהשגת אלו המושכלות. ולזה סיפר שכבר נאסף אברהם אחר המוות אל המושכלות הכלליות אשר השיג בחייו. וזה התועלת רב מאד, כי טעו בו הפילוסופים כולם, כמו שהתבאר מדבריהם, וחשבו שהשכל הנקנה הוא נפסד במות האדם. וזה הדעת הנפסד הוא ממה שירחיק האדם משלמותו הרחקה נפלאה, כמו שביארנו זה כולו בראשון מספר מלחמות ה׳ (פרקים ז-י). והנה קרא אלו המושכלות ׳עמים׳, על דרך אומרו: ׳מַרְכְּבוֹת עַמִּי נָדִיב׳ (שיר השירים ו, יב), כמו שביארנו בביאורנו לשיר השירים. והיה זה כן לפי שתיבת ׳עַם׳ תֵּאָמֵר על איזה קיבוץ וכללות; אמר: ׳עמים הר יקרָאו׳ (דברים לג, יט) — רמז אל השבטים; ׳לעם נכרי׳ (שמות כא, ח) — רמז אל קיבוץ הבית.
ועם זה ויגוע וימת אברהם בשיבה טובה זקן ושבע וכו׳ – [טו] וכבר נתבאר זה הכתוב כתקנו עם מיתת שרה וקבורתה בענינים אשר בשער. ומה נאריך עוד.
וגם בזה היתה מיתת אברהם בשיבה טובה שראה את ישמעאל ויצחק שלמים ומוסכמים באהבה רבה. והנה ספר בזה מיתת אברהם לא מפני שמת בזה הפרק קודם שהוליד יצחק את בניו כי הנה אחר זה מת אבל נזכר כאן כדי להשלים ספורו ויזכיר אחר כך ספור יצחק לעצמו. והדרוש השני שנחקור בו במקום הזה הוא שהכתוב זכר במיתת אברהם שלש לשונות ויגוע וימת ויאסף אל עמיו. וכן במיתת יצחק ויגוע ויאסף וכן ביעקב אמר ויגוע ויאסף אל עמיו והוא עצמו אמר הנה אנכי מת בקברי. וכן באהרן קדוש ה׳ נאמר יאסף אהרן אל עמיו וימת אהרן ויראו כל העדה כי גוע אהרן.
ואמנם במשה אדונינו כתב הכתוב לשון אסיפה ולשון מיתה שנאמר ומות בהר אשר אתה עולה שמה והאסף אל עמך אבל גויעה לא נאמר בו כלל וראוי שנדע על מה יורו שלשת הלשונות האלו גויעה ומיתה ואסיפה אל עמיו כי רחוק הוא שיהיו שלשת הלשונות שמות נרדפים כי למה לא נסתפק הכתוב באחת או שתים מהם וזכר שלשתם. ואם באו כל שלשת הלשונות למעלת וקדושת המת למה נאמרו שלשתם בישמעאל כמו שנאמרו באברהם ואולי בעבור זה אחז״ל שעשה תשובה אבל על כל זה ישאר הספק איך השוה ענינו לענין אברהם ויצחק ויעקב הקדושים. ולמה במשה אדונינו שהיה גדול מכלם לא נאמרו אלא שנים מהם מיתה ואסיפה ולא נאמר בו לשון גויעה. ואשר אחשבהו בזה הוא שלהיות האדם מורכב משני חלקים חלק חמרי וחלק נפשיי שכלי באו בענינו שלשת הלשונות האלו ר״ל הגויעה כנגד הגוף והאסיפה כנגד הנפש והמיתה כנגד המורכב משניהם. וביאור זה שהנה במיתת האדם והפסד הרכבתו יקדם בהכרח הסבו׳ המחייבו׳ המות כאלו תאמר התכת לחותו השרשיי וכבוי חומו הטבעי והשתנות מזג גופו הכללי באופן שהצורה והנפש תפרד משם בהכרת והענין הזה שהוא בערך הגוף נקראת גויעה. אמנם המיתה היא הפרדת חלקי המורכב וישוב העפר אל הארץ כשהיה והרוח תשוב אל האלהים אשר נתנה ומפני זה יבא תמיד כשיזכור בכתוב מיתה וגויעה הגויעה ראשונה והמות אחריה ויגוע וימת היא גויעה היא הכנת הגוף אל ההפסד והסבות המחייבות אותו בהכרח והמיתה היא ההפסד עצמו וההפרדה שבאה בסוף ולכן נאמרה גויעה בזקני׳ וארז״ל אין גויעה אלא בצדיקים וכן אמרו כל מי שנ׳ בו גויעה מת מחולי מעים לפי שהיא תאמר בעצם וראשונה על המיתה הטבעית הבאה באחרית החלד שהצדיקים זכו אליה כמ״ש (איוב ה׳ כ״ב) תבא בכלח אלי קבר כי לא תבואם מיתה מקרית ולא כרתיית ועל החולי החזק כחולי מעים המביא אל המות.
ואמנם האסיפה הוא בערך אל הנפש שאחרי הגויעה תבא המיתה ואחר המיתה הנפש תאסף אל עמיה וענין אל עמיה הוא שתדבק בעולם הרוחני בנפשו׳ אשר כגילה ולכן נאמרו שלשת הלשונות האלה באברהם יצחק ויעקב ואהרן לפי שבכלם מפני זקנתם קדמה הגויעה היא ההכנה אל המות והסבות המביאות אליה בגופותיהם והמיתה שהיא הפרדת הרכבתם והאסיפה אל עמם לענין נפשם שנאספה ונתדבקה בעולם הרוחני לשאר הנפשות צדיקי ישראל וחסידיהם.
ואמנם ישמעאל לפי שמת מיתה טבעית. זקן ושבע נאמר בו ג״כ ויגוע וימת.
ואמנם בענין נפשו נאמר ויאסף אל עמיו כלומר עם נפשות המצרים והאנשים אשר כגילו באמונותיו ומעשיו.
ואמנם במרע״ה נזכרה בו לשון מיתה לפי שנפרדו חלקי הרכבתו ונאמר בו לשון אסיפה לפי שנאספה נפשו בנפשות האבות הקדושים הגבורים אשר מעולם אנשי השם שהם היו עמיו באמת אבל לא נאמר בו לשון גויעה לפי שלא נפסד מזגו ולא ניתר גופו וכמו שהתורה העידה עליו לא כהתה עינו ולא נס ליחו כי לא נתחדשו בו סבות מחייבות המות אבל מיתתו היתה ברצון בוראו. ומזה תדע שבקדושים האלה מפני מעלתם זכרה התורה בהם שלשת הלשונות ההמה ויגוע וימת ויאסף אל עמיו.
ואמנם בשאר הדורות הראשונים זכר בכל א׳ מהם וימת כי לא רצה הכתו׳ לספר בהם כל החלוקות האלה מהגויעה והאסיפה והמיתה וכלל הכל באמרו וימת.
ושבע – מכל מה שהתאוה לראות ולעשות בימיו.
ויאסף אל עמיו – נאסף אל צרור החיים לחיי העולם עם צדיקי הדורות שהם ״עמיו״ ודומים לו. ואמרו ״עמיו״ בלשון רבים, כי אמנם רב ההבדל בין הצדיקים במעלה עם היותם כולם זוכים לחיי עולם כאמרם זכרונם לברכה שכל אחד ואחד נכוה מחופתו של חברו (בבא בתרא ע״ה.).
ושבע; he had achieved all he had set out to achieve and had wished for.
ויאסף אל עמיו, he was attached to the bundle of souls who are part of the life after death, all of whom the righteous of the various generations who were like him in lifestyle,⁠a The reason why the Torah employs the term עמיו his peoples” in the plural is that there are all kinds of different spiritual levels among the righteous souls, not all attained the same level of righteousness while on earth although all of them share the experience of enjoying eternal life. (compare statements in Baba Batra 75 on that subject.)
a. as in those regions biological relationships are irrelevant, and the term “his people” is applied to other common denominators than on earth.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

ויגוע וימת אברהם בשיבה טובה זקן ושבע – פירש הרמב״ן וכן רבינו בחיי, שהיה שבע מכל תאות העוה״ז, לא כן הרשעים שאין נפטרין מן העולם וחצי תאותם בידם, אבל הוא היה שבע מכל. אבל אצל יצחק שנאמר זקן ושבע ימים אין הלשון משמע כן כי מלת שבע מוסב על הימים שהיה שבע ימים ולא תאות העוה״ז, גם כאן למה תלה הדבר בזקנתו, כי גם בימים הקודמים לא חסר דבר, ועוד למה הזכיר תחילה השיבה ואח״כ הזקנה הלא ימי הזקנה קודמין לימי השיבה.
ע״כ נראה יותר נכון לומר, שגם באברהם קאי ושבע על הימים, ואע״פ שלא נזכרו כאן ימים מ״מ מדהזכיר השיבה, גם הזקנה נרמז שקאי על הימים, כמו שיתבאר בסמוך, אבל גבי יצחק שלא הזכיר השיבה הוצרך לפרש ימים, שלפי שעיקר שכרם של צדיקים לעוה״ב, ע״כ הם קצים ומואסים בחיי העה״ז וכל ישעם וחפצם לאור באור החיים הנצחיים וליהנות מזיו השכינה, כי בעוה״ז לא יראנו האדם וחי, לפיכך הרשעים אשר בחשך ידמו לעה״ב ועיקר שלותם בעה״ז לעולם אינן שבעים ימים, כי יודעים המה שחלק אין להם עוד שמה וכל חפצם ימי העה״ז, אבל הצדיקים שבעים בימים ואין להם חפץ בהם כמ״ש דוד (תהלים ל״ט:ה׳) הודיעני ה׳ קיצי ומדת ימי מה היא אדעה מה חדל אני. ר״ל שאדע עד כמה אהיה חדול מן הטובה האמתית של עה״ב, ע״כ אמר בצדיקים שהם שבעים ימים כי כל שביעה הוא הדבר שאין האדם חפץ בו עוד. ע״כ הקדים ימי השיבה לומר לך לא זו שבימי השיבה היה שבע ימים, אלא אפילו בימי הזקנה היה שבע מהם, כי כל כך היה לו חפץ גדול ליהנות מזיו השכינה, והיה מואס בחיי העה״ז כל ימיו כי נכסוף נכסף לבית אביו שבשמים.
ויאסף אל עמיו – רז״ל אמרו (ב״ב טז:) שלא נאמרה גויעה ואסיפה כי אם בצדיקים, וענין אסיפה זו נ״ל לפי שאמרו רבותינו ז״ל (ר״ה׳:י״ז) שהרשעים נדונים בגיהנם י״ב חדש גופן כלה ונשמתן נשרפת ורוח מפזרתן ונעשין אפר כו׳, והאסיפה ענינה הפך הפיזור שאין הרוח מפזרתן. ומצינו לשון אסיפה אל תוך הבית כמו ואספתו אל תוך ביתך (דברים כ״ב:ב׳) ואין איש מאסף אותם הביתה (שופטים י״ט:ט״ו) וזה שכבוד ה׳ יאספם אליו יתברך, לאפוקי הרשעים נדחים ממחיצת השכינה, ומה שנאמרה אסיפה בישמעאל לפי שעשה תשובה, מדכתיב ויקברו אותו יצחק וישמעאל, שהוליך את יצחק לפניו, ואם קבלת רז״ל קבלה נקבל, ואם לדין יש תשובה, כי יש לפרש הפסוק לאידך גיסא שהיה כל כך רשע עד שלא היה חס על כבוד אביו ולא נתעסק בקבורתו עד שהתחיל יצחק תחלה להתעסק בקבורה תחלה, ע״כ מחמת הבושה נתעסק גם הוא בקבורה, אמנם אין לזוז מן קבלת רז״ל, וראיה לדבריהם שהרי כל בני הפלגשים שלח מעל יצחק בעודנו חי ובודאי לא שלח את ישמעאל דאל״כ איך היה שם בשעת קבורתו, אלא ודאי שעשה תשובה ונתחבר עם יצחק והוליכו לפניו.
וַיִּגְוַע וימת אברהם – לדעתי לשון ״גויעה״ נופל על התפרד קשר בנין הגוף, בין תהיה הפרידה מחמת זקנה שמעט מעט ברוב הימים כָּלוּ עורקיו ובשרו עד שהתפרדו לגמרי וסבב המות. אבל גם המת באמצע ימיו ע״י חולי שארעו, או מקרה אחר שגרם לו ההתפרדות הזה, הכל ״גויעה״. ואי אפשר למות בלי גויעה שקדמה רגע. וראיה [לזה] מדור המבול שהיתה מיתתם בשטף מים, לא מרוב ימים, ונאמר ״ויגוע כל בשר הרומש על הארץ״,⁠1 וכן ״האם תמנו לגוע?⁠״2 שאמרו על מיתה בדרך עונש. וכן ״מבטן יצאתי ואגוע״.⁠3 ואם כן כשזוכר ״וימת״ אין צורך להקדים ״גויעה״. וכשנזכרו שתיהן תורה גויעה על הדרך של הטבע שגוע מזקנה ומת. וזוהי מיתת צדיקים שהשם ב״ה מוסיף להם חיים ושומר אותם מכל פגע גורמת גויעה שלא כדרכה. ולכן מצינו ״ויגוע וימת״ על אברהם ויצחק וישמעאל ששלשתן מתו מיתה טבעית לצדיקים. ובמשה ואהרן לא נכתב גויעה אצל מיתתם כי לא מתו מחמת זקנה אלא בגזרה בעבור מי מריבה וענשה היתה גויעה. וראיה [לזה] ״כי גוע אהרן״.⁠4 וזהו שאמרו5 רבותינו ז״ל ״לא נזכר גויעה אלא בצדיקים״. כלומר לא נאמרה גויעה אצל מיתה רק בצדיקים והקשו מדור המבול, וענו ״גויעה אסיפה קאמרינן״. כלומר ודאי בכל אחד צריך ״גויעה״. אבל כשנסמך אל המות או האסיפה יורה גויעה על מיתה טבעית. ולא אמרו ״גויעת מיתה קאמרינן״ בשביל יעקב שנאמר בו רק גויעה ולא מיתה אבל נאמר בו ״אני נאסף אל עמי״.⁠6
ולפי שהגויעה בכל אדם כתוב ״יגועו״ (בכל) [שקדמה לה] דעת, וזה אינו כסברת רמב״ן ז״ל שסבר כי גויעה היא מיתה פתאומית בלי חולי ובלי יסורין, ולשון ״גויעה״ שנאמרה בדור המבול שלא חלו בה ידים7 אבל כתוב ״עני אני וְגֹוֵעַ מִנֹעַר״8 ואיוב אמר ״ואומַר עם קני אגוע״.⁠9 והקן אינו שב לאין פתאום, אבל מעט מעט אחרי ימים רבים. וחשב שגם הוא יאריך ימים עד שימות מיתה טבעית. וכן10 אינו כדעת ר״י אברבנאל ז״ל שחשב כי ״גויעה״ נאמרה לבדה על המות הטבעי, ולא זכר מה שכתוב במבול. וכשרבו על הסלע.⁠11 והנכון שאין לו12 [הוכחה] מכל המקראות. הפירוש [הנכון מה] שאמרנו.
בשיבה טובה – בארנוהו בפרשת לך לך.⁠13 ודומה לו אצל דוד ״וימת בשיבה טובה, שבע ימים עושר וכבוד״.⁠14 וכן אברהם יגיד הכתוב שהיו לו ימים טובים ועושר וכבוד עד מותו.
זקן – התבוננתי על מלת ״זקן״ שבמקום הזה שאם יאמר שהאריך ימים ובא לכלל זקנה, הנה בהיותו בן צ״ט שנה כתוב ״ואברהם ושרה זקנים״.⁠15 והכתוב עצמו אומר [כאן] ״בשיבה טובה״, והשיבה אחר הזקנה. וכן כתוב על יצחק ״ויאסף אל עמיו זקן ושמע ימים״.⁠16 ולמעלה אמר ״ויהי כי זקן יצחק״17 שנים רבות18 קודם מותו. וכן באיוב כתוב ״וימת איוב זקן ושבע ימים״19 וכי לא ידענו שהיה זקן? הרי חי עוד אחר הזמן ההוא20 מאה וארבעים שנה.⁠21 ולא נאמר כן במות יעקב ולא במות משה ואהרן. ואומר אני כי ״זקן״ שנזכר בשלשה מקומות הללו כמו ״אל עבדו זקן ביתו״,⁠22 שענינו כמו ״זקני ישראל״23 והוא על החכמה והדעת. ועל כן הוצרך להכתב, לפי שהאדם כשיזקן הרבה דעתו משתבשת. וזה נהוג כמעט בכל בני אדם כמו שבארנו בפירוש למשנת ״אל תסתכל בקנקן אלא במה שיש בו״.⁠24 והודיע כי אחר שחי שנים רבות, במותו היה זקן חכם ומלא דעת, כענין ״זקני תלמידי חכמם כל זמן שמזקינים דעתן נתוספת עליהן״.⁠25 והחידוש באברהם שהיה לו כן בהיותו קע״ה שנים. ומטעם זה נכתבה גם אצל מיתת יצחק שחי ק״פ שנה, וכן באיוב שחי עוד אחר שכלו נגעיו ק״מ שנים. יאמר שבמותם היו זקנים מלאים חכמה ודעת, וזוהי מתנה גדולה. אבל ביעקב לא הוצרך להודיע שהרי קודם מותו ברך את בניו, ונבא נבואות גדולות. ויודעים אנו שהיה זקן מלא רוח חכמה במותו. וכן במשה לא היה צורך לאומרו, כי ברך את ישראל קודם מותו, וכתב את התורה. וכן באהרן ידענו שהיה זקן עד רגע מותו, שהרי במותו צוה השם שיפשיט ממנו בגדיו וילביש לאלעזר בנו. ואם עד רגע הפרדו שִׁמֵשׁ בכהונה גדולה ידענו שהיה איש הדעת. אבל באברהם ויצחק ואיוב לא נזכר שדברו כיוצא [בזה] דברים בעת מותם, וכבר הפסיק ספור עניניהם שנים רבות קודם למותם {והיו אפשר לחשוב כי לבם בל אתם, מרוב ימים. ועל כן לא צוו לבניהם דבר במותם} הוצרך להאמר שהיו במותם ״זקנים״. וזה ענין נכבד.
וְשָׂבֵעַ – ונופל על כל דבר. שְׂבַע עושר, שְׂבַע כבוד, וגם שְׂבַע ימים. וזה פירוש בשיבה טובה שהבטיחו עליו ״תקבר בשיבה טובה״.⁠26 כי היה זקן עד מותו, גם שָׂבֵעַ מכל אשר תחת השמש. ונכתב זה על אברהם לבדו. כי ביצחק אמר ״זקן ושבע ימים״.⁠27 וכן בדוד ״וימת בשיבה טובה שבע ימים עושר וכבוד״.⁠28 וכן באיוב ״זקן ושבע ימים״.⁠29 אבל ״ושבע״ כולל כל מיני שובע. ויאמר רמב״ן ז״ל שראה כל משאלות לבו ושבע מכל טובה. וכן ושבע ימים ששבעה נפשו בימיו ולא התאוה שיחדשו בו הימים דבר. וזו מדה טובה בצדיקים, וחסד השם עמהם. ולא יתאוו לדבר, כי ״תאוות לבו נתת לו״.⁠30 לא כמו אותן שנאמר בהן ״אוהב כסף לא ישבע כסף״.⁠31 ואמרו בו ״אין אדם מת וחצי תאותו בידו״.⁠32 ובפירוש למשנת ״איזהו עשיר? השמח בחלקו״33 כתבנו על זה ברחבה.
ויאסף אל עמיו – [כתב ראב״ע] ״יש אומרים כי על כבוד הנפש אמר. כי בהיותו מתעסק עם הגוף הוא כחלק נפרד. ובהפרד מן הגוף יאסף הכבוד אל עמיו. ויש אומרים כי זה משפט הלשון.⁠34 והטעם על לכתו בדרך אבותיו, כאילו יתחבר אליהם. וכן ׳ואתה תבוא אל אבותיך בשלום׳⁠ ⁠⁠״.⁠35 מפירוש הראב״ע ז״ל. וכלשון האחרון אמר רד״ק ז״ל והוסיף כי ״זה הלשון נהוג במקרא, [בין] יהיו האבות צדיקים או רשעים״. ולא הוטב בעיני. שאילו היה כתוב לבדו היה אפשר לפרשו כן, כמו ״והנה אנכי הולך בדרך כל הארץ״.⁠36 אבל אין ענין שיאמר כן אחר ״ויגוע וימת״. וידענו שהלך בדרך אבותיו שמתו גם הם. גם לא מצאנוהו כתוב רק על שלשה האבות וישמעאל ואהרן. גם לא מצאנו ״עמיו״ בתורה כי אם אצל ה״אסיפה״, ואצל טומאת כהן37 ואצל נשואי כהן גדול.⁠38 וכל זולתן ״עמו״ נפרד. ונגד זה מצאנו בעונש הכרת פעמים רבות ״עמיו״ ו״עמיה״.⁠39 ואין ספק אצלי שנאמר על הנפש. כי שרש ״אסף״ ענינו ידוע שהוא ההכנסה אל מקום ידוע, ומאספו ייקחנו ממקום שהוא שם ויביאנו אליו אל מקום אחר. כמו ״ואספתו אל תוך ביתך״,⁠40 ״באספך את מעשיך מן השדה״41 ורבים כמותם. ובמרים כתוב ״ואחר תאסף״,⁠42 ממקום שהיתה סגורה שם, לבוא אל מקומה הראשון. וכן ״ויאסף אל עמיו״ כי הנפש שהיתה שוכנת בארץ, בבוא יומה יאסף אל עמיו שבאתה משם. ״כי גר אנכי עמך״43 ״כי גרים אנחנו לפניך ותושבים ככל אבותינו, כצל ימינו על הארץ״44 ופירשנוהו בפרשת וירא.⁠45 על זה אמר דוד ״כי אבי ואמי עזבוני וי״י יאספני״.⁠46 כלומר הם הביאוהו בארץ ושם עזבוהו, כי מתו. גם לא יכלו להושיעו מצרותיו. וי״י יאספני בבוא יומי ויקחני להביאני אל מקומי. כי השם הוא המאסף רוחות הצדיקים. שכן מפורש ״והלך לפניך צדקך, כבוד י״י יאספך״.⁠47 ואליהוא אמר ״רוחו ונשמתו אליו יאסוף״.⁠48 והמשורר בקש ״אל תאסוף עם חטאים נפשי״.⁠49 כי זאת האסיפה אינו שוה בכל אדם, עם מי תדבק הנפש, ובאיזו חברה מן הרוחות תבוא.
ומלת ״עַם״ על קבוץ בני אדם כולם, כמו ״הן עַם אחד״50 ושם פירשנוהו.⁠51 ו״עמו״ [מוסב] על קבוץ העם שהוא מהן כמו ״שובי אל עמך״52 {וכולל טובים ורעים שבאותו הקבוץ}. אבל ״עמיו״53 הם המיוחדים ממין האדם, שהן בייחוד דומים לו, גדולים וטובים כמוהו. ועליהן אמר ״ויאסף אל עמיו״, שנאסף למקום משכן הנפשות היקרות, שהן בשלום.
והנה נאסף מן השם54 לבוא אל עמיו. וכן ״לנפש לא יטמא בעמיו״55 אפילו לגדולים כמוהו או שבישראל או לכהן אחר שהן עממו, וכל שכן להדיוט. כן ״לא יטמא בעל בעמיו לְהֵחֲלוֹ״56 שהוא אדון וגדול בעמיו, שהן הנכבדים. וכן ״כי אם בתולה מעמיו יקח אשה״57 שראוי לו להתחתן בגדולים ונכבדים, שהן עמיו. וכן ״ולא יחלל זרעו בעמיו״58 [לשאת לו חללה] אפילו היא בת מלך שהוא מעמיו. ולדעתי, ההפך מן האסיפה הטובה הזאת היא הַכָּרֵת, כמו ״וכתב לה גט כריתות, ושלחה מביתו״.⁠59 שהיא60 השילוח שאינו נאסף למקום מנוחת גדולים כמוהו, שהיה ראוי לבוא במחיצתם להיות עמהם בשלום. ובהיותו נכרת מהם יהיה בטירוף ובדאבה. ויש הבדל, בין לכריתות בין לשאר ענינים, בלשון רבוי, על כן כתוב אצלם ״עמיו״ ו״עמיה״, ולפעמים כתוב ״עמו״ ו״עמה״ לא ברבוי. והנה זו ראיה גדולה על שכר הנפש הַחֲכָמָה ועונשה אחר המות. ועוד נדבר על זה בעז״ה במקומותיהן גם אצל יצחק כשנגיע לשם בעז״ה.
{ותמצא לשון ״אסיפה״ על האור כשילקח ממקום זה למקום אחר. שכן אמר ״וכוכבים אספו נגהם״61 שלקחו נגהם מן הארץ והביאוהו עליהם. וכן ״וִיְרֵחֵךְ לא יאסף״62 ביד המאסף, שהוא השמש המאיר בו. וכשמושך אורו מאחד מצדדיו אור הירח נאסף. וכן לדוגמא אור נשמת חיים זורח בו מלמעלה, ובבוא יומו אז אסף האור אל עמיו}.
1. בראשית ז, כא.
2. במדבר יז, כח.
3. איוב ג, יא.
4. במדבר כ, כט.
6. בראשית מט, כט.
7. מליצה על פי איכה ד, ו. כלומר שלא היתה פעולה בשלבים, אלא נהפכו בבת אחת.
8. תהלים פח, טז.
9. איוב כט, יח.
10. פירוש של רבינו.
11. חטא מי מריבה (במדבר כ, ג).
12. לר״י אברבנאל.
13. בראשית טו, טו.
14. דהי״א כט, כח.
15. בראשית יח, יא.
16. שם לה, כט.
17. שם כז, א.
18. נ״ז שנים, לפי חשבון חז״ל במגילה יז ע״א. כי נפטר בשנת ק״פ לחייו.
19. איוב מב, יז.
20. של הנסיון.
21. איוב מב, טז.
22. בראשית כד, ב.
23. שמות ג, טז.
24. יין לבנון, על אבות (ד, כ).
25. ״דעתם מתישבת עליהם״ (משנה, קנים ג, ו).
26. בראשית טו, טו.
27. שם לה, כט.
28. דהי״א כט, כח.
29. איוב מב, יז.
30. מליצה על פי תהלים כא, ג.
31. קהלת ה, ט.
32. מדרש קהלת רבה א, לב.
33. יין לבנון, על אבות (ד, א).
34. ביטוי שאומרים על הנפטר.
35. בראשית טו, טו.
36. יהושע כג, יד.
37. ויקרא כא, א.
38. שם כא, יד.
39. בראשית יז, יד; שמות ל, לג, וכן לו; ויקרא ז, כ; יז, ט; יט, ח, וכן כה; כג, כ; במדבר ט, יג.
40. דברים כב, ב.
41. שמות כג, טז.
42. במדבר יב, יד.
43. תהלים לט, יג.
44. דהי״א כט, טו.
45. על בראשית יט, ט, עמ׳ 418.
46. תהלים כז, י.
47. ישעיה נח, ח.
48. איוב לד, יד.
49. תהלים כו, ט.
50. בראשית יא, ו.
51. עמ׳ 275.
52. הרב כתב על פי הזכרון, אבל אין מקרא בלשון זו. אלא אמרה נעמי אל רות ״הנה שָׁבָה יבמתך אל עַמָהּ״ (רות א, טו).
53. בלשון רבים.
54. הקב״ה.
55. ויקרא כא, א.
56. שם כא, ד.
57. שם כא, יד.
58. שם כא, טו.
59. דברים כד, א.
60. עונש כרת.
61. יואל ב, י.
62. ישעיה ס, כ.
ויגוע – הגויעה היא צאת הרוח מהגוף רגע אחד בלי ענוי ועכוב, וכשנאמרה אצל הצדיקים ענינה בלא חולי מכאיב ובלא יסורין, ואין זוכים לה אלא הצדיקים, אבל אצל הרשעים כמו בדור המבול שאמר ויגוע כל בשר (לעיל ז׳ כ״א), וכן מתי מדבר שנאמר בגוע אחינו (במדבר כ׳ ג׳), היא המיתה הפתאומית הבאה לענוש החוטאים על עונם, כדרך שכתוב והוא איש אחד לא גוע בעונו (יהושע כ״ב כ׳):
בשיבה טובה – כמו שאמר לו הקדוש ברוך הוא ואתה תבא אל אבותיך בשלום תקבר בשיבה טובה (לעיל ט״ו ט״ו), שלא אירע העינוי בימיו:
זקן ושבע – שבע ימים שלא התאוה שיחדשו לו הימים דבר, כי ראה כל משאלות לבו והיה שבע כל טובה:
ויאסף אל עמיו – המליצה הזאת לא נמצאת רק אצל הצדיקים, וענינה שנאספת נשמת הצדיק אל צרור החיים לחיי עד להתדבק עם מקורה שהוא עמה, וכן מפורש רוחו ונשמתו אליו יאסוף (איוב ל״ד י״ד), וכן כבוד ה׳ יאספך (ישעיה נ״ח ח׳), וענין זה דומה ממש לאור השמש כשאוסף אליו נגה הירח והככבים, שאז שב נגהם אל מקורו שהוא השמש, ולכן המליצות דומות בשתיהם, אמר וירחך לא יאסף (ישעיה ס׳ כ׳), וכוכבים אספו נגהם (יואל ד׳ ט״ו), כך האור העליון אוסף אליו נגה הנשמה, ולכן כמו שנגה הירח מתואר בלשון יקר שנאמר וירח יקר הולך (איוב ל״א כ״ו), כך על מיתת הצדיק נופל לשון יקר, כמו יקר בעיני ה׳ המותה לחסידיו (תהלים קט״ז ט״ו), אבל הרשעים המכחישים בהשארת הנפש אומרים ואדם ביקר בל ילין (שם מ״ט י״ג), והבן זה:
ויגוע וימת – שם גוע להוראת המיתה נשתלשל לרבי שלמה פאפענהיים משם יגע שהוראתו העיפות ובטול התנועה (ערמיהדונג), כי המיתה היא ג״כ חולשת הדבר והסתלקו מן התנועה, וכטעם וגבר ימות ויחלש, ויגוע אדם ואיו (איוב י״ד), ואמרו (ב״ב ט״ז) שבצדיקים נאמרה לשון גויעה. והוא ממה ששם יגע בהנחתו הראשונה הונח בבחינה הגשמית על בטול התנועה (לא על רבוי ולא בבחינה הרוחנית), והוא ענין מיתת הצדיקים שאין במיתתם כ״א בטול התנועה הגשמית, כי הנפש תשאר בתנועתה; אלא שהקשו שם הלא בדור המבול גם כן אמר גוע, ומשני גויעה ואסיפה קאמרינן, שבצדיקים נאמרה גויעה ואסיפה, שהגויעה שב על הגוף שנתבטל בתנועתו, והאסיפה שב על הנפש שנאספה למנוחת הכבוד, לא כן הרשעים שמגשימים נפשם השכלית בהתקשר למעדנות כסילות ואולת, והקשר הולך ורב בתלם עבודת החושים, לכן נאמר בהם גויעה סתם, שבמיתתם תתבטל תנועת הכל, הנפש עם הבשר.
זקן ושבע – א״ת ושבע יומין, ויבע״ת ושבע כל טובא. ובאמת א״צ להוסיף על לשון המקרא, כי מלת שובע בלה״ק הוראתו הסתפקות, שהנפש מתענגת במה שיש לה ולא תתאוה אל התוספת, ותרגום שבע הוא בעצמו המלה האשכנזית (פערגניגט), וכן ואכלתם לחמכם לשובע, ועמ״ש בעקב בואכלת ושבעת, ורז״ל אמרו (ב״מ ד׳ ע״ז) ואכלת שבעך ולא אכילה גסה ואין לנפש הצדיק תענוג יותר גדול ממה שיש לו בעת מיתתו ככתוב ותשמח ליום אחרון, בהיותו אז קרוב לבוא אל מחיצות קדושים עליונים להתענג תענוגים רוחניים, לכן קראו חכמים יום מיתת אנשי מעלה יום הלולא. ואמרו כאן ב״ר בשעת סילוקן של צדיקים הקב״ה מראה להם מתן שכרן ושבעה נפשם והם ישנים, ותענוג זה הרוחני הוא באמת שביעה נפשית (פערגניגען), ואין לתרגמו (לעבענסזאטט), כי יש במשמעות לשון זה גם המיאוס בחיים (איבערדרוסס) להיותו כמשא כבד על שכמו, כענין שבעתי עולות אילים, פן ישבעך ושנאך.
ויאסף אל עמיו – על מליצה זו הנאמרת בענין המיתה יאמר הרד״ק והראב״ע כי המת ההולך בדרך שהלכו אבותיו כאילו נאסף עליהם; והרע״ס אמר לפי שנאסף אל צרור החיים לחיי העולם עם צדיקי הדורות שהם עמיו ודומה אליו, ע״כ. ובכל זה אין מלת עמיו מבוארת היטב, ונ״ל כי מלת עם הנחתו על התאחדות הפרטים שמשתתפים ומצטרפים זע״ז ע״י נימוס או דת והנהגה או שאר ענין, ולא בלבד על התאחדות רבי המספר כ״א גם במספר שלשה האנשים בלבד כמו כי אתם עם (איוב י״ב) דתרגומו אתון חבריא, ולזה נשתמש מלת עם גם לאיש אחד פרטי כבדברי רבותינו עם הארץ, להשתתפותו והתחברותו במעשיו בעניני ארציות לא שמימות (אנהאֶנגער דעס אירדישען), ונקרא משה לבדו בשם עם (ישעיהו ס״ג) ויזכור ימי עולם משה עמו, ונקרא בשם עם להתאחדו ולהתדבקו בו ית׳ (גאֶטטליכער אנהאֶנגער), וכן לעם נכרי לא ימשול למכרה ת״א לגבר אוחרן וכתיב״ע וכפירש״י שם; ואחרי שעיקר הוראת מלת עם הוא בהתחברות וההשתתפות, הנה כל נפשות הצדיקים המצויים בעולם הרוחני הם נקראים עם של נפש הצדיק, שהשתתפה עמהם במעשיהם, ויתורגם מלת אל עמיו (צו זיינען אנה~אנגערן, אנגעה~אריגען). אמנם להנחת לשון אסיפה על העדר החיים והמיתה, נ״ל כי מלת אסף תשמש ג״כ על כניסת דבר שמחוץ לגבולו אל מקום המיוחד אליו, כמו ואספתו אל תוך ביתך שהוא כניסת הבהמה ממקום ההפקר אל בית השומר, וכן ולא יאסף הביתה וירד עליהם הברד, וכן ואין איש מאסף אותם הביתה כניסת האורח מן הרחוב אל הבית, ודומה לזה נפש האדם, כ״ז היותה מחוברת עם החומר הגשמי בארץ היא דומה להולך דרך ולנוטה ללון ודירתה דירת עראי בעוה״ז הזמני, ועיקר ביתה המיועד לה הוא העולם העליון שדירתה דירת קבע ונצחי, וע״ש הסתלקותה מדירת עראי וכניסתה אל דירת קבע הונח ע״ז לשון אסיפה, ויתורגם ויאסף אל עמיו (ער וואורדע אויפגענאָממען צו זיינען אנהאֶנגערן).
ויגוע וימת וגו׳ – פטירת האדם נקראת דרך כלל מיתה, ותִקָרֵא דרך פרט (כדברי דון יצחק) גויעה בבחינת הגוף, אסיפה בבחינת הנפש. ולשוא יתעקש המתעקש להכחיש זה אחרי שמצאנו ואתה תבא אל אבותיך בשלום (למעלה ט״ו:ט״ו) שהוא נאמר בלא ספק על הנשמה, כי אברהם נקבר רחוק מבני משפחתו. ועיין רש״י למטה מ״ט כ״ט.
expired and died (va-yigva va-yamot). A person’s passing away is generally called mitah; in particular (as per Abravanel), the term gevi’ah is used with respect to the body, and asifah (lit. “gathering”) is used with respect to the soul. In vain does the obstinate one deny this,⁠1 since we find it stated, “You will go to your fathers in peace” (Gen. 15:16) – a phrase referring without a doubt to the soul, since Abraham was buried far away from his kin. See also Rashi below at 49:29 [where he explains that asifah, in the context of death, denotes the “bringing in” of the soul to its hidden storehouse].
1. {Translator's note: A possible reference to Ibn Ezra, whose comment on the phrase va-ye’asef el amav (“and he was gathered to his people”) first offers the explanation that the phrase refers to the gathering of the soul to one’s people, but then states that “some say” the phrase is merely an idiomatic way of saying that a dying person goes the way of his fathers and, in a sense, joins them; to illustrate the second view, Ibn Ezra cites the verse, “You will go to your fathers in peace.”}
בשיבה נגזר מ״שׂיב״, שאולי קרוב ל״שׂגב״ – להיות חזק, להשיג רמה העולה על אחרים. כדרך ש״שׂגב״ מתייחס למקום, כך ״שׂיב״ מתייחס לזמן.
זקן ושבע – אברהם הגיע לשלמות המוסרית והרוחנית הגבוהה ביותר שניתן לאדם להשיג בחייו, והוא זכה לראות במילוי כל משאלותיו.
פירוש מעמיק יותר של ״ושבע״ מציעים חז״ל, המתארים את המוות בדרך שאף אדם לא העלה על דעתו מעולם, על אחת כמה וכמה שלא ביטא בשפתיו: ״כל מתן שכרן של צדיקים מתוקן להם לעתיד לבא, ומראה להם הקב״ה עד שהם בעולם הזה מתן שכרן שהוא עתיד ליתן להם לעתיד לבא, ונפשן שבעה והם ישנים״ (בראשית רבה סב, ב). שמחת הצדיקים כה גוברת עד שהם שבעים מרוב השפע, נופלים בתרדמה, ומתים.
ויאסף אל עמיו – ביטוי זה מעיד על רעיון שהיה כה שגור בפי עמֵנו, עד שנוכל להצביע ללא ספק על פירסומו הרב, כנגד האומרים ביהירות שבתנ״ך אין כל סימן ורמז לאמונה בהישארות הנפש [האמונה בנצחיות הנשמה]. ודאי שהפסוקים אינם מלמדים אמונה זו, שהרי אין צורך ללמד אותה. עַם האומר על הנפטר שהוא ״נאסף אל עמיו״, ושכל אחד מבניו אומר על עצמו: ״אני נאסף אל עמי״ (להלן מט, כט), כל⁠־כך מורגל ברעיון של הישארות הנפש, והיפוכו של רעיון זה כל⁠־כך זר לכל מהלך מחשבותיו, עד שהיה נלעג להתייחס לאמונה בהישארות הנפש כדבר שצריך ללמד אותו.
עַם זה, אם כן, עומד במדרגה גבוהה לאין ערוך מאשר כל האחרים, שאותם צריך ללמד אמת זו כעיקר אמונה, ושבעבורם יש צורך לחזק אותה ב״הוכחות״. נאמר כבר על ידי קהלת: ״וְהָרוּחַ תָּשׁוּב אֶל⁠־הָאֱלֹהִים אֲשֶׁר נְתָנָהּ״ (קהלת יב, ז). גם הוא אינו בא להורות לרבים אמונה זו, אלא כולל אותה כדבר הידוע לכל, בתוך תיאורו על פטירת האדם. רק כאשר כתות זרות לרוח היהדות החלו לכפור בהישארות הנפש, נוצר הצורך ללמד את האמונה הזאת ברבים. הן אפילו את עצם מציאות ה׳ אין התורה מלמדת, אלא היא נתפסת באופן פשוט כדבר המובן מאליו: ״בראשית ברא אלקים״!
ובסופו של דבר, הבה נזכור שרעיון הישארות הנפש אינו מיוחד לא ליהדות ולא לנצרות. על אף השתדלויות פילוסופיות לברוח מן האמת, לעולם לא היה עם שהאמין באמת שבקוברם את גופות אבותיהם, הם טומנים אותם באדמה! העם היהודי אומר שהנפטר ״נאסף אל עמיו״ עוד לפני הקבורה; הקבורה היא תמיד מאוחרת יותר. האדם עצמו כבר נפטר מן העולם זמן רב קודם לכן ונאסף אל עמיו, שעה שמורידים את גופתו אל הקבר.
״אסף״ מציין נתינת מחסה לתועה, או קבלה מחדש של אדם מגורש לביתו המקורי: ״ואספתו אל תוך ביתך״ (דברים כב, ב); ״עד האסף מרים״ (במדבר יב, טו). לפי זה, נמצינו למדים מלשון ״הֵאָסֵף״ שהעולם הבא הוא ביתו האמיתי של האדם, ואילו העולם הזה מהווה את שנות המבחן של נדודים בארץ נכריה. וכאשר מגיעים הנדודים אל קיצם, שבה הרוח הביתה וחוסה בקרב נפשות עמה.
הלא דבר הוא שאף פעם לא נאמר ״האסף אל אבותיו״, אלא תמיד ״האסף אל עמיו״. למעט יוצא מן הכלל אחד הנוגע לדורו של יהושע (שופטים ב, י). בכל מקום אחר, הנוסח הוא תמיד ״האסף אל עמיו״ ו״שכוב עם אבותיו״. אדם נקבר עם אבותיו; הבן חוזר אל אביו ואמו. אולם למעלה אין בנים – שם הכל קרובים. אין שם אב ואם, מה שהם נתנו נשאר למטה. למעלה, מוצאת הרוח רק נשמות קרובות, שהאב האחד נפח לתוך גופים ארציים.
לעומת ״האסף אל עמיו״ עומד העונש ״הכרת הנפש מעמיה״. הנפש זוכה להאסף אל נפשות עמה, רק אם ראויה היא להיות במחיצתן, ולא מעלה כאן בארץ בשליחותן המשותפת. אולי מחמת טעם זה נאמר בשופטים (שם): ״וְגַם כָּל⁠־הַדּוֹר הַהוּא נֶאֶסְפוּ אֶל⁠־אֲבוֹתָיו״, בניגוד לדור הבא שעליהם נאמר: ״וַיַּעַזְבוּ אֶת⁠־ה׳ אֱלֹהֵי אֲבוֹתָם״ (שם פסוק יב). דור יהושע נותרו נאמנים למסורת אבותם, ונאספו אל ״העמים״ שהיו אבותם על הארץ. לא כן הדור הבא, שמעלו בשליחות שקיבלו מאבותם.
ויגוע וימת – הגויעה מציין אפיסת כחות הגוף, והמיתה מציין פרוד הנפש מן הגוף, והאסף אל עמיו מציין שוב הנפש אל עמה ואל מקום מולדתה שהם הנפשות והשכליים הנפרדים אל צרור החיים, שנשתלחה מהם אל עם נכרי שהם עולם הגופים, ועתה יאספוה אל עמה, ואמרו חז״ל שגויעה ואסיפה לא נאמר רק בצדיקים הנאספים אל מחיצות הרוחנים, ובישמעאל נאמר ויאסף אל עמיו, כי עשה תשובה כמ״ש חז״ל ובא אל מחיצת הצדיקים.
EXPIRED (VA-YIG VA) AND HE DIED (VA-YAMATH). The first term means exhaustion of all the powers of the body; and the second term designates return of the soul to its own people and native abode, the realm of souls and abstracted intellects. It returned to that rock of life from where it had originally been dispatched to an alien people — the world of bodies — and from which it was now gathered in to its people.
Our Sages state1 that ‘expire’ and ‘gather’ do not appear except for zadiqgim who are gathered into the realm of the lofty (ruhani) reality. Also in the case of Yishmael it states that he was gathered into his people; he had repented, our Sages stated,⁠2 and arrived in the realm of the righteous.
1. B. Bathra 16b.
2. Ibid.
בשיבה טובה – כפי שהבטיחו ה׳ (לעיל ט״ו:ט״ו).
ושבע – לפי הרמב״ן פירושו ״שראה כל משאלות לבו ושבע כל טובה... והוא סיפור חסדי ה׳ בצדיקים ומידה טובה בהם שלא יתאוו במותרות״.
ויאסף אל⁠־עמיו – השווה ראב״ע. ובענין זה מצינו ביטויים דומים, כגון ״תבא אל⁠־אבתיך״ (לעיל ט״ו:ט״ו), ״נאסף אל⁠־אבותיו״ (שופטים ב׳:י׳), ושכיח יותר — ״שכב עם אבותיו״.⁠1
כל הביטויים הללו מראים שתמיד היתה קיימת בעם ישראל האמונה בחיים אחרי המוות. המוות לא היה להם אלא איחוד עם האבות או עם בני העם שכבר הלכו לעולמם, וכולם מתאחדים בעולם האמת. העונש אשר בא על מי שעובר עבירות מסויימות, הוא — ״ונכרת האיש ההוא מעמיו״.⁠2 פירוש הוא לא יתאחד עוד עם בני עמו לאחר המוות. ומן הראוי לציין שעונש זה מוסב על פי רוב על הנפש,⁠3 בעוד שאין הנפש מוזכרת בביטויים על עצם המוות האמורים לעיל. וייתכן שזה כך, משום שבעונש נפגעת דוקא הנפש, בעוד שהגוף נאסף בוודאי בקבר אבות. ״נאסף אל עמיו״, לעומת זאת, הוסב בתחילה על הגוף והנפש גם יחד.
הביטוי האסף פירושו להביא דבר אל מקומו האמיתי, אל מולדתו, והביטוי האסף אל עמיו מראה איפוא שעולם האמת נחשב למולדתו האמיתית של האדם.
אמנם חי אברהם עוד חמש עשרה שנה אחרי הולדת נכדיו יעקב ועשו, אך תולדותיו מסתיימות עתה, לפני תחילת תולדות יצחק.
1. להלן מ״ז:ל׳, דברים ל״א:ט״ז, מלכים א א׳:כ״א ועוד רבים.
2. ויקרא י״ז:ט׳ ועוד רבים.
3. שמות יב, ט״ו:י״ט, ל״א:י״ד, ויקרא ז׳:כ׳ ועוד רבים.
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבהילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתלקח טובשכל טוברשב״םאבן עזרא א׳רד״קחזקונירמב״ןר׳ בחייטור הפירוש הארוךמושב זקניםרלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושאברבנאלר״ע ספורנושיעורי ספורנוכלי יקרר׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םרד״צ הופמןהכל
 
(ט) וַיִּקְבְּר֨וּ אֹת֜וֹ יִצְחָ֤ק וְיִשְׁמָעֵאל֙ בָּנָ֔יו אֶל⁠־מְעָרַ֖ת הַמַּכְפֵּלָ֑ה אֶל⁠־שְׂדֵ֞ה עֶפְרֹ֤ן בֶּן⁠־צֹ֙חַר֙ הַֽחִתִּ֔י אֲשֶׁ֖ר עַל⁠־פְּנֵ֥י מַמְרֵֽא׃
Yitzchak and Yishmael, his sons, buried him in the Cave of Makhpelah, in the field of Ephron, the son of Tzochar, the Hittite, which is before Mamre,
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבהמדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובשכל טוברד״קחזקוניפענח רזארמב״ןר׳ בחיימושב זקניםרלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושמזרחיצרור המורשיעורי ספורנותולדות אהרןגור אריהמנחת שישפתי חכמיםר׳ נ״ה וויזלרש״ר הירשנצי״ברד״צ הופמןמשך חכמהתורה תמימהעודהכל
[לד] 1ויקברו אתו יצחק וישמעאל, א״ר יוחנן ישמעאל עשה תשובה בחיי אביו שנא׳ ויקברו אותו יצחק וישמעאל בניו, ודלמא דרך חכמתן קא חשיב להו, אלא מעתה ויקברו אותו עשו ויעקב בניו (בראשית ל״ה:כ״ט), מ״ט לא חשיב להו דרך חכמתן אלא מדאקדמיה, אדבורי אדבריה ומדאדבריה, שמע מינה תשובה עבד בימיו. (ב״ב טז.)
[לה] 2ויקברו אתו יצחק וישמעאל, כאן בן האמה חולק כבוד לבן הגבירה. (בראשית רבה סב)
1. עי׳ לעיל פכ״ד מאמר כו. ובמדרש אגדה ויקברו אותו יצחק וישמעאל בניו מלמד שעשה ישמעאל תשובה שהרי היה ישמעאל בכור והנהיג יצחק לפניו לפי שהיה יודע בו שהוא צדיק ממנו אבל עשו לא עשה תשובה שהרי לא נאמר ויקברו אותו עשו ויעקב בניו. ובמדרש הגדול, מגיד הכתוב שהיה ישמעאל מכבד יצחק ומקדימו לכל דבר אע״פ שהוא גדול ממנו לפיכך זכה לחיי עוה״ב. ובילקוט נר השכלים כת״י יצחק וישמעאל בניו וכי לא ידענו שהם בניו אלא שהיו שוים בכבודו.
2. לעיל מאמר לד.
וּקְבַרוּ יָתֵיהּ יִצְחָק וְיִשְׁמָעֵאל בְּנוֹהִי בִּמְעָרַת כָּפֵילְתָּא בַּחֲקַל עֶפְרוֹן בַּר צֹחַר חִתָּאָה דְּעַל אַפֵּי מַמְרֵא.
His sons Yitzchak and Yishmael buried him in the Machpeilah cave, in the field of Ephron, son of Tzochar, the Chitite, which faces Mamrei.

וַיִּקְבְּרוּ אֹתוֹ יִצְחָק וְיִשְׁמָעֵאל בָּנָיו אֶל מְעָרַת הַמַּכְפֵּלָה אֶל שְׂדֵה עֶפְרֹן בֶּן צֹחַר הַחִתִּי אֲשֶׁר עַל פְּנֵי מַמְרֵא
וּקְבַרוּ יָתֵיהּ יִצְחָק וְיִשְׁמָעֵאל בְּנוֹהִי בִּמְעָרַת כָּפֵילְתָּא בַּחֲקַל עֶפְרוֹן בַּר צוֹחַר חִתָּאָה דְּעַל אַפֵּי מַמְרֵא
במקום ״אל מערת״, ״אל שדה״ תרגם ״בִּמְעָרַת״, ״בַּחֲקַל״ מן הטעם שנתבאר לעיל כג יט.
וקברו יתיה יצחק ו⁠(ו){י}⁠שמעל בנוי במערתא כפילא בחקלאא דעפרו׳ בן צחר חתיה די כל קובלב מימרא.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״בחקלא״) גם נוסח חילופי: ״בחקל״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״חתיה די כל קובל״) גם נוסח חילופי: ״חתיי׳ דאית כלוקבל״.
וקברו יתיה יצחק וישמעאל בנוי למערת כפילתא לחקיל עפרון בר צחר חיתאה דעל אנפי ממרא.
And Izhak and Ishmael his sons buried him in the double cavern, at the field of Ephran bar Zochar, the Hittite, which is before Mamre;
[ב] וַיִּקְבְּרוּ אֹתוֹ יִצְחָק וְיִשְׁמָעֵאל אֶל מְעָרַת הַמַּכְפֵּלָה – כָּאן בֶּן הָאָמָה חוֹלֵק כָּבוֹד לְבֶן הַגְּבִירָה.
ויקברו אותו יצחק וישמעאל בניו1מלמד שעשה ישמעאל תשובה, שהרי היה ישמעאל בכור והנהיג יצחק לפניו, לפי שהיה יודע בו שהוא צדיק ממנו, אבל עשו לא עשה תשובה, שהרי לא נאמר ויקברו אותו עשו ויעקב בניו.
1. מלמד שעשה ישמעאל תשובה. ב״ב שם.
וַיִּקְבְּרוּ אוֹתוֹ יִצְחָק וְיִשְׁמָעֵאל בָּנָיו – בֶּן הָאָמָה חוֹלֵק כָּבוֹד לְבֶן הַגְּבִירָה.
כָּל מִי שֶׁנֶּאֱמַר בּוֹ גְּוִיעָה וַאֲסִיפָה אֵינוֹ אֶלָּא מִיתָתָן שֶׁל צַדִּיקִים. וְהָא יִשְׁמָעֵאל כְּתִיב בֵּיהּ (בראשית כ״ה:י״ז) גְּוִיעָה וַאֲסִיפָה, יִשְׁמָעֵאל עָשָׂה תְּשׁוּבָה, דִּכְתִיב וַיִּקְבְּרוּ אוֹתוֹ יִצְחָק וְיִשְׁמָעֵאל בָּנָיו, מִכְדֵי יִשְׁמָעֵאל קָשִׁישׁ, מַאי טַעְמָא חָשִׁיב לֵיהּ יִצְחָק מִקַּמֵּיהּ, שְׁמַע מִנָּהּ תְּשׁוּבָה עָבִיד וְאַדְבְּרֵיהּ [לְ]⁠יִצְחָק לְקַמֵיהּ. וְדִלְמָא דֶּרֶךְ חָכְמָתָן קָא חָשִׁיב. אֶלָּא מֵעַתָּה דִּכְתִיב (בראשית ל״ה:כ״ט) ״וַיִּקְבְּרוּ אֹתוֹ עֵשָׂו וְיַעֲקֹב בָּנָיו״ הָכָא נַמִּי דֶּרֶךְ חָכְמָתָן קָא חָשִׁיב, אֶלָּא מִדְּאַקְדְּמֵיהּ וְאַדְבְּרֵיהּ שְׁמַע מִנָּהּ עָשָׂה תְּשׁוּבָה.
ודפנה אסחק ואסמאעיל אבנאה פי מגארה אלצ׳יעה אלמצ׳אעפה פי צ׳יעה עפרן בן צחר אלחתי אלתי בחצ׳רה ממרא.
וקברו אותו יצחק וישמעאל בניו במערת השדה המכפלה, בשדה עפרון בן צוחר החתי אשר על פני ממרא.
יצחק וישמעאל – מכאן שעשה ישמעאל תשובה והוליך את יצחק לפניו, והוא שיבה טובה שנאמרה באברהם (בראשית כ״ה:ח׳).
יצחק וישמעאל YITZCHAK AND ISHMAEL – From this we gather that Ishmael repented of his evil ways (cf. Bava Batra 16b) and yielded the precedence to Yitzchak. This is what is meant by the "good old age" mentioned in connection with Avraham (Bereshit Rabbah 38:12).
ויקברו אותו יצחק וישמעאל בניו1שחלק לו כבוד ישמעאל ליצחק.
אל מערת המכפלה – שהיתה כפולה בדמים כשתי שדות אחרות.
1. שחלק לו כבוד. ב״ר שם. ועיין ב״ב ט״ז ע״ב. ורש״י עה״ת מכאן שעשה ישמעאל תשובה והוליך את יצחק לפניו.
ויקברו אותו יצחק וישמעאל בניו – כאן בן האמה חלק כבוד לבן הגבירה:
אל מערת המכפלה – שהיתה כפולה בדמים כשתי שדות אחרות:
ויקברו יצחק וישמעאל בניו – כי היו גדולים ונכבדים מהשאר והיו אהובים לו לפיכך התעסקו בו, ואף על פי שהיו שם בני קטורה, או אפשר ששלחם בחייו כמו ששלח בני הפילגשים.
אל מערת, אל שדה – כמו: במערת, בשדה, וכן ואל הארן תתן את העדות (שמות כ״ה:כ״א) כמו ובארון, והדומים להםא רבים.
על פני ממרא – פרשנוהו.
א. כן בכ״י מינכן 28, פריס 193, פריס 194. בכ״י מוסקבה 495: ״לו״.
ויקברו אותו יצחק וישמעאל בניו, seeing they were more honoured than his other sons and had been more beloved by him. This is why they took upon them themselves the procedures connected with their father’s burial even though the sons of Keturah were also in this region. Alternately, Avraham had already sent those sons away during his lifetime so that only Yitzchok and Ishmael remained in the region.
'אל מרת המכפלה אל שדה וגו, the expression אל מערת is equivalent to the word במערת “in the cave of.” We find a similar expression in Exodus 25,21 concerning the Holy Ark. There are many more examples of this formulation.
על פני ממרא, we have explained this term already on 23,17.
יצחק וישמעאל – אף על פי שישמעאל היה גדול בשנים הקדים הוא ליצחק אחיו, לפי שהיה בן הגבירה והוא היה בן השפחה.⁠1
1. שאוב מבראשית רבה ס״ב:ב׳, רשב״ם בראשית ל״ה:כ״ט.
יצחק וישמעאל, "both Yitzchok and Yishmael;⁠" even though Yishmael was the senior son of Avraham, in fact his firstborn, Yitzchok is mentioned first as he was born by Avraham's principal wife. Yishmael, after all was the son of a slavewoman.
אל מערת שדה המכפלה – ולעיל(א) בתחילת הפרשה אמ׳ היא חברון (בראשית כג:ב). וכן לקמן בפ׳ שלח גבי וחברון שבע שנים כו׳ (במדבר יג:כב) פר״ש (ד״ה שבע שנים נבנתה) אין לך טרשים בכל ארץ ישראל כחברון. לפיכך הקצוה לקבורת מתים. והקש׳ ה״ר משה מפונטוי׳ מנא לן דהקצוה לבית הקברות. אימא (דמא) [דמה] שאברהם נקבר בה לפי ששרה נקברת בה תחילה. ושרה מתה בחברון לכך קברוה שם. ותירץ דהא דקאמ׳ (???) לפיכך אדם הראשון שהרי היה יודע בטוב הארץ והוא קבור שם. וחוה כמו כן. וזה טעמו של דבר לפי שהיתה גרועה מכולם. אבל קשי׳ מאי האי דקאמ׳ שהיתה מבונה מכל טוב שבע מצוען (עי׳ רש״י במדבר יג:כב ד״ה שבע שנים נבנתה) כאלו נבנתה לפני צוען שבע שנים. וע״כ י״ל שז׳ שנים נבנתה לפני צוען דהא אמרינ׳ בסיפרי (?ספרא ויקרא יח:ג?) דחברון היתה מ״ז שנים בבניתה ממצרים. והמה היו אותו במדבר שהרי מצרים נתרבה מיציאת בני ישראל מתוכם. והז׳ שנים אין לומר ז׳ שנים שכיבשו שהרי כל השנים ישבו הכרכים עד שבאו ישראל לחלוק. ואותה הייתה בבנייתה עד שבא יהושע. [מאורליי׳.]
(סיום) נשלם חיי שרה.
ויקברו אותו יצחק וישמעאל בניו – לשון בראשית רבה (בראשית רבה ס״ב:ג׳) כאן בן האמה חולק כבוד לבן הגבירה.
AND HIS SONS ISAAC AND ISHMAEL BURIED HIM. In the language of Bereshith Rabbah,⁠1 "Here the son of the handmaid bestowed respect upon the son of the mistress" [since he yielded precedence to Isaac].
1. 62:6.
ויקברו אותו יצחק וישמעאל בניו – היה לו להקדים ישמעאל כי הוא הבכור, אלא מכאן למדו רז״ל שעשה ישמעאל תשובה בחיי אברהם לפי שהיה ישמעאל רגיל להנהיג ליצחק לפניו וכיון שישמעאל הבכור היה רגיל בכך להנהיגו ליצחק בראש זה מעיד על מעלתו ושעשה תשובה בחיי אברהם. וזהו שאמרו בבבא בתרא מדכתיב ביצחק (בראשית ל״ה:כ״ט) ויקברו אותו עשו ויעקב בניו, לא אדבריה עשו ליעקב מקמיה, ואדבריה ישמעאל ליצחק מקמיה, שמע מינה שעשה ישמעאל תשובה בימיו.
ודע כי לשון מיתה בבני אדם נחלקת לששה חלקים. שלשה בכתות הרשעים ושלשה בכתות הצדיקים. שלשה בכתות הרשעים. מחייה, אבדן, כרת. מחייה חמורה מכולן, והיא מיתת הרשעים שאין להם לא תורה ולא חכמה ואינן יודעים ומכירין מעשיו של הקב״ה ונפלאותיו והם מתים כמיתת הבהמות והחיות ונשמתן אובדת באבדן גופם. ומזה אמר שלמה ע״ה (משלי י״ג:ט׳) ונר רשעים ידעך. כי המשיל נפש הרשע לנר, ובאר שהיא תלויה בגופו כשם שאור הנר תלוי בשמן ובכלות השמן ידעך. והכת הזאת אין לה שכר ועונש לעולם, כגון דור המבול שנמוחו מן העוה״ז ומן העוה״ב. שכן דרשו רז״ל (בראשית ז׳:כ״ג) וימח את כל היקום בעוה״ז, וימחו לעוה״ב. אבדן היא מיתת הרשעים כגון פושעי ישראל שמתו בלא תשובה והם נדונים בגיהנם. הוא שכתוב (ויקרא כ״ג:ל׳) והאבדתי את הנפש ההיא, והיא מיתה חמורה מכרת. כרת היא מיתת הרשעים שיש להם עברות שנתחייבו עליהם כרת ואחר שנדונו בכרת וקבלו דינם הרי הם זוכים לגן עדן. שלשה בכתות הצדיקים, האחת גויעה ואסיפה וביאה ששלשתם אחת, שכולן אמורים באברהם ויגוע ויאסף, וכתיב ואתה תבוא אל אבותיך בשלום, ולשונות הללו נאמרים על הצדיקים היורדין לגן עדן מיד בלא שום עונש. וכן נאמר בישמעאל (בראשית כ״ה:י״ז) ויגוע וימת ויאסף אל עמיו. ומזה ארז״ל שעשה ישמעאל תשובה. השנית לקיחה, ולשון זה נאמר על הצדיקים הנכנסים לגן עדן חיים ולא טעמו טעם מיתה כענין חנוך שכתוב בו (בראשית ה׳:כ״ד) ואיננו כי לקח אותו אלהים. וכן באליהו כתוב (מלכים ב ב׳:י׳) אם תראה אותי לוקח מאתך. הג׳ מנוחה, ולשון זה נאמר על הצדיקים ובהבטחת תחית המתים, לפי שבאותו זמן יהי שבת ומנוחה הוא שנאמר (דניאל י״ב:י״ג) ואתה לך לקץ ותנוח ותעמוד לגורלך לקץ הימין.
ויקברו אותו יצחק וישמעאל בניו, "and his sons Yitzchak and Ishmael buried him.⁠" Seeing that Ishmael was the senior of the brothers, the Torah should have mentioned his name first. The fact that the Torah did not do so shows that our sages were correct when they said (Baba Batra 16) that Ishmael had become a penitent while Avraham was still alive and that he had acknowledged Yitzchak's status as Avraham's major descendant. When Yitzchak died, the Torah writes: "Esau and Yaakov his sons buried him" (Genesis 35,29). Clearly, the contrast between what is written here and what is written there must tell us something, seeing Esau was a non-penitent firstborn born of the same mother as had given birth to Yaakov. Though he had "sold" his birthright, the Torah still lists Esau there as the elder brother.
Death is described in six different forms throughout the Bible, three of which are applicable to the wicked and three to the righteous. The three terms applied to a wicked person dying are: מחייה, אבדן, כרת. Death described as מחייה is the worst of the three deaths. It is applied to the deaths of the kind of wicked people who have neither Torah knowledge nor ordinary wisdom to their credit and remained unaware of the Creator and His wonderful deeds. Such people's death is no different than the death of animals. Their souls perish as absolutely as do their bodies. Proverbs 13,9 ונר רשעים ידעך, "and the lamp of the wicked will be extinguished,⁠" compares the soul of the wicked person to a lamp, explaining that this soul is dependent on the body it inhabits much as the light of a lamp is dependent on its oil supply. When that supply fails the light is extinguished. This group of wicked people has neither reward nor punishment to look forward to ever. [I suppose the reference is to the time of resurrection. Ed.] Examples of such people were the people of the generation who perished during the deluge of whom the sages have said that just as they have been wiped out on earth their life expectancy in the hereafter has also been wiped out (compare Sanhedrin 108). The sages there concentrated on the words וימח את כל היקום, "He erased all creatures" (Genesis 7,23). This line refers to their destruction in this life, whereas the subsequent words וימחו מן הארץ in verse 24 in the same chapter refer to their becoming extinct in any form of life in the future.
The expression אבדן when applied to the death of the wicked refers to such Israelite sinners as died without benefit of having repented their sins prior to their deaths. They are being judged after their physical death in Gehinom; this is the meaning of Leviticus 23,30 והאבדתי את הנפש ההיא. Such a death is worse than the death described by the Torah as כרת. The people guilty of the penalty called כרת are judged and after they have completed whatever length of punishment has been decreed for them, their souls are admitted to the hereafter.
The three types of deaths mentioned in connection with the righteous are:
1) גויעה, אסיפה, ביאה — All three of these types of death are mentioned in connection with Avraham. This means that these three are all of the same category [as Avraham certainly died only once. Ed.] We read in 25,8 ויגוע ויאסף; we also have the Torah telling Avraham about his death in the future where God said to him in Genesis 15,15 ואתה תבא אל אבותיך בשלום, "as far as you are concerned you will come to join your fathers in peace.⁠" Expressions of death involving either of the three words mentioned in connection with Avraham apply to the kind of righteous people who transfer to Gan Eden immediately upon the death of their bodies, not having to face any punishment at all. Such a death was the lot of Ishmael, of whom the Torah writes ויגוע וימת ויאסף אל עמיו. Clearly, he had become a penitent.
2) The second type of death involving the righteous is described in the Torah by the word לקיחה, "being taken away.⁠" Such an expression is applied to people who enter Gan Eden while physically alive such as Chanoch (Genesis 5, 24) of whom the Torah wrote: "he was no longer, as God had taken him.⁠" The prophet Elijah experienced a similar "death,⁠" as he had told his disciple Elisha (Kings II 2,10) אם תראה אותי לוקח מאתך, "if you will see me taken from you, etc.⁠"
3) The third type of death applicable to the righteous is described as "rest.⁠" This is an expression promising the righteous participation in the resurrection, a time which our sages have described with the words מנוחה or שבת. This promise was applied to Daniel who had been told (Daniel 12,13) ואתה לך לקץ ותנוח ותעמוד לגורלך לקץ הימין, "But you, go on to the end; you shall rest and arise to your destiny at the end of the days.⁠"
אל מערת המכפלה – ולעיל בתחלת הפרשה אמר היא חברון, וכן לקמן בפר׳ שלח גבי וחברון ז׳ שנים כו׳ (במדבר י״ג כ״ב), ופר״ש אין לך טרשים בכל ארץ ישראל חברון לפיכך הקצוה לקברי מתים. והקשה ה״ר משה מ״ל דהקצוה לבית הקברות אימא דמה שאברהם נקבר ב, לפי ששרה נקברה בה תחילה, ושרה מתה בחברון לכך קברוה שם. ועוד קשה מאי הא דאמרינן שחברון נבנה ז׳ שנים לפני צוען, ורוצה לומר שהיתה מבונה מכל.
(סיום)
נשלם ויהיו חיי שרה
(ט-יא) וסיפר אחר זה שכבר קברו אותו יצחק וישמעאל בניו במערת המכפלה. והנה אחרי מות אברהם ברך ה׳ יתעלה את יצחק בנו, והצליח קניניו, וישב יצחק אצל באר לחי רואי, מפני היות המקום ההוא נבחר.
התועלת התשעה עשר הוא במידות, והוא שראוי לבנים שיתעסקו בקבורת אביהם לכבודו, ובמקום שהסכים להיקבר שם. ולזה סיפר שקברו יצחק וישמעאל את אברהם אביהם אל מערת המכפלה.
ויקברו אותו יצחק וישמעאל בניו אל מערת שדה המכפלה כו׳ אמר כי בהסכמת שניהם קובר אברהם עם שרה אשתו במקום ההוא הנבחר לזווגם יחד ולחבר המשכן להיות אחד ושאר נשיו היו כלא היו.
מכאן שעשה ישמעאל תשובה והוליך את יצחק לפניו. ב״ר פי׳ שחלק ישמעאל כבוד ליצחק מפני שהיה בן הגבירה ושם אותו לפניו לכבדו דאל״כ ישמעאל ויצחק מיבעי ציה כסדר תולדתן ומכאן למדו רז״ל שעשה ישמעאל תשובה בחיי אביו והכי איתא בשלהי פ״ק דב״ב ופריך התם ודילמא דרך חכמתן קא חשיב להו קרא ומשני אלא מעתה ויקברו אותו עשו ויעקב בניו מ״ט לא קא חשיב להו קרא דרך חכמתן אלא עכ״ל דאדבורי אדברי׳ ישמעאל ליצחק לפניו מפני שהיה בן הגבירה:
ויקברו אותו יצחק וישמעאל – לפי שהיה בן גבירה. אל מערת שדה המכפלה. בענין שיצדק השם שכפולה בזוגות. וזהו שמה קובר אברהם ושרה אשתו. וסיפר שבירך השם את יצחק אחרי מות אברהם. והוא נתדבק בדרכי אביו עם באר לחי רואי. וסיפר תולדות ישמעאל שהיו י״ב נשיאים ורוח ויכלו באפס תקוה. כנגד י״ב שבטי ישראל. כי זה לעומת זה עשה האלהים שיראו מלפניו. ולפי שעשה ישמעאל תשובה כמאמרם ז״ל. סיפר מספר חייו כמו שסיפר באברהם. ואמר בו מאה שנה ושלשים שנה אבל בשבע כתיב שנים. להורות מה שרמזתי בתחלת הפרשה במספר שנות שרה. וכן באברהם אמר וחמש שנים ובשאר הכללים כתוב שנה. להורות שהצדיקים יותר עושים בה׳ שנים האחרונים ממה שעושים במאה מהראשונים. ולכן הראשונים חשובים כשנה אחת. והאחרונים אע״פ שהם מעטים חשובים שנים רבות. וכן בישמעאל כל השנים הראשונים חשובים כשנה אחת. לפי שכלה בהבל ימיו. אבל באחרונים כתיב שנים. לפי שחזר בתשובה בהם. ולכן חשובים כשנים רבות אף ע״פ שהם ז׳. וזהו ושבע שנים. ואמר וישכנו מחוילה עד שור אשר על פני מצרים. להורות שנתקיימה בו ברכת השם בשביל זכות אברהם שהבטיחו י״ב נשיאים יוליד ושיהיו רבים מארבה. וזהו וישכנו מחוילה וגו׳. ואמר אשר על פני מצרים. להורות שלא דבקו בדרכי ה׳ אלא שחזרו לגלולי אמם שהיתה שפחה מצרית. ולכן הלכו למצרים להתדבק עם אחיהם המצריים ולהתחבר בהם. ולא דבקו ביצחק אחי אביהם. וזהו על פני כל אחיו נפל. נתחבר כמו מדין ועמלק נופלים בעמק. וכן מלאך רשע יפול ברע. אפילו שיהיה כמלאך ישוב רשע. אם יתחבר באיש רע. אבל ציר אמונים מרפא. שהוא משה דכתיב ביה בכל ביתי נאמן הוא. נתן רפואה לזה דכתיב לא ישבו בארצך פן יחטיאו אותך לי. וכן אלו היו בנים של אברהם הצדיק והיו קרובים לבד אל האושר האמיתי של אברהם אביהם. וזהו באכה אשורה. ולא רצו אלא לשוב למצרים ולהתחבר עם רשעים. וזהו על פני כל אחיו נפל ונתחבר. אבל השם לא אמר אלא ישכון. כי בבחירתם היה לשכון או ליפול. ובבחירתם נפלו. אבל הצדיק שבע יפול וקם:
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

[א] ויקברו אותו יצחק וישמעאל
[1] בתרא פרק ראשון דף יו ע״ב (בבא בתרא טז:)
מכאן שעשה ישמעאל תשובה והוליך את יצחק לפניו. דאין לומר דקרא חשיב להו דרך חכמתן וגדולתן, דאם כן גבי יצחק דכתיב (להלן לה, כט) ״ויקברו אותו עשו ויעקב״ למה לא כתב יעקב ברישא, כך איתא בפרק קמא דבבא בתרא (טז ע״ב). ויש להקשות דילמא קרא חשיב יצחק ברישא מפני שהיה יצחק בן הגבירה וישמעאל בן השפחה, ואף רשע מודה שבן הגבירה חשוב יותר, ואין זה קשיא, דאם רשע היה ישמעאל – מפני שכל רשע שונא צדיק – היה השנאה מקלקלת השורה (ראו רש״י במדבר כב, כא), ולא היה מוליך את יצחק לפניו אף על גב שהיה בן הגבירה. וכך פירושו – כי ישמעאל עשה תשובה, ולא היה עוד רשע ששונא הצדיק, ולפיכך היה מוליך את יצחק לפניו כראוי:
הַחִתִ֔י: בס״ס אין בה״א גלגל. [הַחִתִּ֔י].
מכאן שעשה ישמעאל תשובה וכו׳. רצונו לומר למה הזכיר יצחק קודם ישמעאל כיון שהוא הגדול:
From here ... that Yishmael repented... Rashi is answering the question: Why does Scripture mention Yitzchok before Yishmael, when Yishmael was older?
ויקברו אותו יצחק וישמעאל בניו – בפרשת וירא1 פירשנו כי ידע ישמעאל מדברי המלאך כי השם צוהו שישלחהו מביתו, ושלא יירש נכסיו. ולא היה טינא בלבו לא על אביו ולא על שרה, ולא על אחיו יצחק. ולפי הפשט היה ישמעאל טוב עם י״י ועם אנשים, כי לא מצינו לו חטא. והצחוק שעשה2 לא היה מזדון לבו כי אם בעצת אמו, וכמו שפירשנו שם. ולכן התאבל מאד על אביו והתעסק בקבורתו עם אחיו יצחק. גם רז״ל אמרו3 שעשה תשובה והוליך את יצחק לפניו, כלומר מאותו החטא שהיה מצחק עשה תשובה, וקבל עליו את אחיו שהוא בחיר י״י, על כן אמר יצחק תחלה בכתוב.
אל שדה עפרון החתי – הוסיף לומר זה לפי ששדות רבות היו במכפלה ובהן מערות כמו שבארנו שם. על כן אמר שמערת המכפלה שקברו שם את אברהם היא בשדה עפרון החתי שבמכפלה.
1. בראשית כא, יז, עמ׳ 461.
2. בראשית כא, ט.
אל מערת – עיין לעיל כג, יט.
יצחק וישמעאל בניו1: דאברהם הודיע לישמעאל דבר ה׳ כי אע״ג שהוא בנו לכל דבר מכל מקום במה שנוגע ליצחק הוא כאחר, וישמעאל לא סר מדבר ה׳ ע״י אביו, ועל כן לא ערער על הירושה, ומשום הכי גם בכבוד הקדימו ליצחק. ורז״ל (ב״ב טז,ב)2 למדו מזה דישמעאל עשה תשובה וקיבל עליו שבמקום שנוגע לכבודו של יצחק אינו כבן, אבל אחר שהיה יצחק בראש ושוב אינו נוגע לו, הרי הוא גם כן בן ממש3.
1. תיבה מיותרת.
2. הביאם רש״י כאן.
3. לכן מתאים לכתוב ״ויקברו אותו יצחק וישמעאל בניו״ – שניהם נחשבים בנים.
יצחק וישמעאל בניו – יצחק מוזכר ראשון, כי הוא הבן החשוב, ורק אחרי כן מוזכר ישמעאל, אף על פי שהוא הבכור.
אל⁠־מערת המכפלה וגו׳ – מן הטעם האמור לעיל1 מרבה הכתוב לתאר מצבה המדויק של המערה, וגם מדגיש הדגש היטב שהאבות נקברו שם יחד עם נשותיהם.⁠2
1. ראה בפתיחה לפרק כג (המ׳).
2. להלן מ״ט:ל״א.
ויקברו אותו יצחק וישמעאל – ב״ב (ט״ז ע״ב) ומדאדברי׳ שמע מינה עשה תשובה פירוש דהטעם משום דהוא הי׳ בן הגבירה אבל חטא של ישמעאל היה כי מצחק היה על המשתה שמאבימלך נתעברה כפי׳ הספורני לכן תשובתו היה שהודה שיצחק בן הגבירה מאברהם והי׳ מאמין לקול המלאך ששמע כמו שדרשו ע״פ והוא אחריו זה ישמעאל.
הפטרה: מלכים א פרק א (יז)
בהפטרה: אתה נשבעת בה׳ אלוהיך – וכן אמר בנייהו אמן כה יאמר ה׳ אלהי אדוני המלך דוד משום שע״י נתן הנביא נאמר לו ונתתי לך שם כשם הגדולים כו׳ פי׳ במדרש זה שאומרים אלהי דוד ובונה ירושלים לכן בתפלתנו מסיימים אחר וכסא דוד בונה ירושלים משום שהנוסחא היה אלהי דוד והיה מעין החתימה ועיין משחת בנימין סימן נ״ה - ורמזה לו שע״י נתן הנביא באה אליו ודו״ק בכ״ז.
הפטרה: מלכים א פרק א (ל)
כאשר נשבעתי לך בה׳ אלהי ישראל כי שלמה בנך ימלוך – פירוש כי כמו ישראל סבא המליך בנו יהודה ונטל מראובן כן אנוכי אמליך שלמה הצעיר מאדוניהו וכפירוש התרגום על יתר שאת כו׳.
תולדות
יצחק וישמעאל – א״ר יוחנן, ישמעאל עשה תשובה בחיי אביו, שנאמר ויקברו אתו יצחק וישמעאל, מדאקדמי׳ אדבורי אדברי׳,⁠1 ומדאדברי׳ שמע מינה עשה תשובה בימיו.⁠2 (ב״ב ט״ז:)
1. כלומר הנהיגו לפניו, שחלק לו כבוד.
2. ואין לומר דחשיב להו דרך חכמתם כמו בבני נח (עיין ס״פ בראשית), דהא בקבורת יצחק כתיב (ס״פ וישלח) ויקברו אותו עשו ויעקב, הרי דחשיב להו לפי שנותיהם. וע״ע לעיל בריש פרשה הקודמת בפסוק וה׳ ברך את אברהם בכל מבואר עוד דרשא שעשה ישמעאל תשובה.
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבהמדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובשכל טוברד״קחזקוניפענח רזארמב״ןר׳ בחיימושב זקניםרלב״ג ביאור הפרשהרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושמזרחיצרור המורשיעורי ספורנותולדות אהרןגור אריהמנחת שישפתי חכמיםר׳ נ״ה וויזלרש״ר הירשנצי״ברד״צ הופמןמשך חכמהתורה תמימההכל
 
(י) הַשָּׂדֶ֛ה אֲשֶׁר⁠־קָנָ֥ה אַבְרָהָ֖ם מֵאֵ֣ת בְּנֵי⁠־חֵ֑ת שָׁ֛מָּה קֻבַּ֥ר אַבְרָהָ֖ם וְשָׂרָ֥ה אִשְׁתּֽוֹ׃
the field which Avraham bought from the Hittites, there Avraham and his wife Sarah were buried.⁠1
1. were buried | קֻבַּר – The Hebrew verb is cast in the singular, though two people are being buried. See Radak that this is simply the way of the text, which sometimes conjugates a verb according to the subject closest to it. Compare Bereshit 24:55.
תורה שלמהתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבהילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתלקח טובשכל טוברד״קרלב״ג ביאור הפרשהשיעורי ספורנותולדות אהרןר׳ נ״ה וויזלרש״ר הירשעודהכל
[לו] 1השדה אשר קנה, וגו׳, אמר ר׳ תנחומא והלא מקבורתה של שרה לקבורתו של אברהם שלשים ושמנה שנה והכא את אומר שמה קובר אברהם ושרה אשתו אלא בא ללמדך שכל מי שגמל חסד לשרה זכה לגמול חסד לאברהם. (בראשית רבה סב)
1. לעיל פכ״ג מאמר סב. ובשכל טוב איתא קבר כתיב חסר ו׳ ללמדך וכו׳. בב״ר שם מביא אחר מאמר זה ארשב״נ שם ועבר היו מהלכין לפני מיטתה וראו איזה שיית (מקום) מופנה לאבינו אברהם וקברו אותה בדיוטירין שלו (במדור שלו) וי״מ במקום המוכן ומזומן לו. וי״ג לפני מטתו, וקברו אותו. ובספר הישר פ׳ חיי שרה כותב שהיו גם אבימלך ענר אשכול וממרא וכל גדולי הדור הולכים אחר המטה ועי׳ בסדר עולם סוף פ״א יעקב שמש את שם נ׳ שנה. ושם ריש פ״ב דעבר מת לאחר ירידתו של יעקב אבינו לארם נהרים שתי שנים.
חַקְלָא דִּזְבַן אַבְרָהָם מִן בְּנֵי חִתָּאָה תַּמָּן אִתְקְבַר אַבְרָהָם וְשָׂרָה אִתְּתֵיהּ.
[This was] the field that Avraham purchased from the sons of Chet. Avraham and his wife, Sarah, were buried there.
חקלא די זכי אברהם מלוות בנוי דחת תמן אתקבר אברהם ושרה אתתיה.
חקלא דיזבן אברהם מן בני חיתאה תמן איתקבר אברהם ושרה אינתתיה.
the field that Abraham purchased of the sons of Hittah: there was Abraham buried and Sarah his wife.
הַשָּׂדֶה אֲשֶׁר קָנָה אַבְרָהָם – אָמַר רַבִּי תַּנְחוּמָא וַהֲלוֹא מִקְבוּרָתָהּ שֶׁל שָׂרָה לִקְבוּרָתוֹ שֶׁל אַבְרָהָם שְׁלשִׁים וּשְׁמוֹנֶה שָׁנָה, וְהָכָא אַתְּ אָמַר: שָׁמָּה קֻבַּר אַבְרָהָם וְשָׂרָה אִשְׁתּוֹ (בראשית כ״ה:י׳), אֶלָּא בָּא לְלַמֶּדְךָ שֶׁכָּל מִי שֶׁגָּמַל חֶסֶד לְשָׂרָה זָכָה לִגְמֹל חֶסֶד לְאַבְרָהָם.
אָמַר רַבִּי שְׁמוּאֵל בַּר נַחְמָן שֵׁם וְעֵבֶר הָיוּ מְהַלְּכִין לִפְנֵי מִטָּתוֹ וְרָאוּ גַּבָּהּ מָקוֹם מֻפְנֶה לְאָבִינוּ אַבְרָהָם וְקָבְרוּ אוֹתוֹ בִּדְיוֹטְרִין שֶׁלּוֹ בַּמָּקוֹם הַמּוּכָן וּמְזֻמָּן לוֹ.
הַשָּׂדֶה אֲשֶׁר קָנָה אַבְרָהָם מֵאֵת בְּנֵי חֵת וְגוֹ׳ – אָמַר רַבִּי תַּנְחוּמָא, וַהֲלֹא מִקְּבוּרָתָהּ שֶׁל שָׂרָה לִקְבוּרָתוֹ שֶׁל אַבְרָהָם אָבִינוּ שְׁלֹשִׁים וּשְׁמֹנֶה שָׁנָה, וְהָכָא אַתְּ אָמַר שָׁמָּה קֻבַּר אַבְרָהָם וְשָׂרָה, אֶלָּא בָּא לְלַמְּדֶךָ שֶׁכָּל מִי שֶׁגָּמַל חֶסֶד עִם שָׂרָה זָכָה לִגְמֹל חֶסֶד עִם אַבְרָהָם. אָמַר רַבִּי שְׁמוּאֵל בַּר נַחְמָן שֵׁם וְעֵבֶר הָיוּ מְהַלְּכִין לִפְנֵי מִטָּתוֹ, וְרָאוּ אֵיזֶה מָקוֹם מֻפְנֶה לְאָבִינוּ אַבְרָהָם, וְקָבְרוּ אוֹתוֹ בִּדְיוֹטְרִין שֶׁלּוֹ.
אלצ׳יעה אלתי אשתראהא אברהים מן בני חת ת׳ם דפן אברהים וסרה זוג׳תה.
השדה אשר קנה אברהם מבני חת, שם נקבר אברהם ושרה אשתו.
השדה אשר קנה אברהם מאת בני חת שמה קבר אברהם ושרה אשתו1ל״ח שנה משמתה שרה עד שמת אברהם. דכתיב ויהיו חיי שרה מאה שנה ועשרים שנה ושבע שנים. ואברהם חי קע״ה. היה אברהם בן קל״ז כשמתה שרה. ומה היה לו להזכיר את שרה. ללמדך שכל מי שגמל חסד לשרה. זכה לגמול חסד לאברהם.
1. ל״ח שנה. ב״ר שם בשם ר׳ תנחומא. ומובא בילקוט רמז ק״י.
השדה אשר קנה אברהם מאת בני חת שמה קבר אברהם ושרה אשתו – קבר כתיב חסר ו׳, ללמדך שכל מי שגמל חסד בקבורת שרה, זכה לגמול חסד בקבורת אברהם:
א״ר שמואל בר נחמני שם ועבר היו מהלכין לפני מטתן, וכבר דרשנו כמה נכנסו משנותיו של שם בשנותיו של יצחק, וראו איזה מקום מופנה לאברהם, וקברו את שרה בדייטרין שלו:
השדה – בכל מקום אשר זכר הקבורה בזו המערה זכר המקנה להודיע חבתו של אברהם אבינו שלא מצא מקום לקבורה עד שקנה אותו ואעפ״כ לא הרהר אחר האל שאמר לו כי את כל הארץ אשר אתה רואה לך אתננה ולזרעך עד עולם (בראשית י״ג:ט״ו).
מאת בני חת – פרשנוהו.
קֻבר אברהם ושרה אשתו – כבר כתבנו כי זכר הפעולה על הדבק בו.
השדה, every time the burial in this cave is mentioned in the Torah the fact that Avraham had purchased the cave and the field is mentioned also. It is to pay tribute to the love for God by Avraham, who in spite of God’s promises of owning the entire land, had been unable to bury even his own wife in that land until had had purchased a burial plot for her. Avraham never for a moment queried God about this problem he had been forced to cope with.
מאת בני חת, we have explained this on 23,20.
קבר אברהם ושרה אשתו, compare what we wrote on 24,55.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ט]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

[א] השדה אשר קנה אברהם
[1] קידושין פרק ראשון דף ב ע״א (קידושין ב.)
השדה אשר קנה אברהם מאת בני חת – לפי שאמר שדה עפרון החתי, ועפרון עצמו רק תושב בחברון כמו שבארנו שם, אמר שקנה אותה אברהם לאחוזה מאת בני חת, שרי עיר חברון, שהם הסכימו על הקנין כמו שמבואר שם. ועוד להודיע שאיננה שדה אחרת שקנה אח״כ מעפרון אלא היא מערת המכפלה האמורה למעלה שקבר בה את שרה אשתו. וזהו ״שמה קֻבַּר אברהם ושרה אשתו״.
השדה אשר קנה אברהם – פרטי קניין מערת המכפלה חוזרים ונשנים שוב ושוב, משום שקניין זה היה הערבות האנושית היחידה [מלבד ההבטחה האלוקית] שהייתה ביד הבנים, שאבותיהם אכן ראו ארץ זו כארץ שלהם, ומשום כך בחרו בה למנוחת עולמים.
תורה שלמהתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבהילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתלקח טובשכל טוברד״קרלב״ג ביאור הפרשהשיעורי ספורנותולדות אהרןר׳ נ״ה וויזלרש״ר הירשהכל

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144