×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(ה) וַיֹּ֣אמֶר לָהֶ֗ן רֹאֶ֤ה אָנֹכִי֙ אֶת⁠־פְּנֵ֣י אֲבִיכֶ֔ן כִּֽי⁠־אֵינֶ֥נּוּ אֵלַ֖י כִּתְמֹ֣ל שִׁלְשֹׁ֑ם וֵֽאלֹהֵ֣יא אָבִ֔י הָיָ֖ה עִמָּדִֽי׃
He said to them, "I see the face of your father, that it is not with me as it had been yesterday and the day before. But the God of my father has been with me.⁠1
1. been with me | הָיָה עִמָּדִי – See Rashbam that Yaakov is contrasting Lavan's false suspicions of theft with the truth that Yaakov was successful due to God's help. Alternatively, Yaakov is referring to God having watched over him despite Lavan's tricking of him, as described in verse 7 (Abarbanel).
א. וֵֽאלֹהֵ֣י ל=וֵֽאלֹהֵ֣י בגעיה ימנית
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבתירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתלקח טובשכל טוברשב״םאבן עזרא א׳ר״י בכור שוררד״קרלב״ג ביאור הפרשהאברבנאלר״ע ספורנואור החייםר׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייושד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןעודהכל
[יג] 1ויאמר להן ראה אנכי את פני אביכן, הקנאה והתאוה והכבוד מוציאין את האדם מן העולם. (לקח טוב)
[יד] 2היה עמדי, עמדי סמכי. (בראשית רבה עד)
1. אבות פ״ד. ובשכ״ט כתמל שלשם, כי הוא מקנא אותו. עי׳ לעיל אות א.⁠־ד.
2. דרש זה ליתא בב״ר הנדפסים ובכ״י רק בכתי״ל במנח״י. ובשכל טוב ואלהי אבי היה עמדי וסמכני והצליחני ונראה מלשונו שכן הי׳ לפניו הגירסא בב״ר. ובפי׳ ב״ר כ״י גורס ומפרש עמדי סמכי כמו עמוד לסמכני, ובתרגומים בסעדי. ועי׳ לק״ט בראשית לז. א.
וַאֲמַר לְהוֹן חָזֵי אֲנָא יָת סְבַר אַפֵּי אֲבוּכוֹן אֲרֵי לֵיתִנּוּן עִמִּי כְּמֵאֶתְמָלִי וּמִדְּקַמּוֹהִי וֵאלָהֵיהּ דְּאַבָּא הֲוָה בְּסַעֲדִי.
He said to them, “I saw the expression of your father’s face; they were not toward me as it was yesterday and before that., but the God of my father has been my support.

וַיֹּאמֶר לָהֶן רֹאֶה אָנֹכִי אֶת פְּנֵי אֲבִיכֶן כִּי אֵינֶנּוּ אֵלַי כִּתְמֹל שִׁלְשֹׁם וֵאלֹהֵי אָבִי הָיָה עִמָּדִי
וַאֲמַר לְהֵין חָזֵי אֲנָא יָת סְבַר אַפֵּי אֲבוּכֵין אֲרֵי לֵיתַנּוּן עִמִּי כְּמֵאֶתְּמָלֵי וּמִדְּקַמּוֹהִי וֵאלָהֵיהּ דְאַבָּא (ח״נ: וֵאלָהָא ּ מֵימְרֵיה דְאַבָּא) הֲוָה בְּסַעֲדִּי
לפי המבואר בפסוק ג יש טעם רב לנוסח ״וֵאלֹהֵי אָבִי הָיָה עִמָּדִי״ – ״וֵאלָהָא מֵימְרֵיה דְאַבָּא הֲוָה בְּסַעֲדִּי״ [ולא: וֵאלָהֵיהּ דְאַבָּא הֲוָה בְּסַעֲדִּי], עיין שם.⁠1
1. אבל הרה״ג אביגדר נבנצל כתב: ״אינו מובן. ואולי צ״ל וּמֵימַר אלָהָא דְאַבָּא״.
ואמר להון חמה אנה ית סבר אפוי דאבוכון והא לית אנון שפין לקבליא לא היך דאתמל ולא היך דקדמוי ומימר אלהה דאבה הווה בסעדיב.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״אנון שפין לקבלי״) גם נוסח חילופי: ״אנין שווין לקובלי״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״בסעדי״) גם נוסח חילופי: ״גבי״.
ואמר להין חמי אנא ית סבר אפי אבוכון והא ליתנון שפיין עימי היכדן דאיתמלי והי כדקדמוי ואלקא דאיבא הוה מימרא בסעדי.
And he said to them, I consider the looks of your father, and, behold, they are not peaceful with me as yesterday and as before it; but the God of my father hath been to my aid.
ואלהי אבי היה עמדי – נתן לי עמידה, זה הממון שמעמיד אדם על רגליו. א״ר אלעזר בן פדת מי מעמיד רגליו של אדם, ממונו. ד״א עמדי סומכי, שסמכני שלא נפלתי בידו ועשה בי כרצונו.
פקאל להמא אני ארי וג֗ה אביכמא ליס הו מעי מת֗ל אמס ומא קבלה ואלה אבי לם יזל מעי.
ואמר להן: אני רואה את פני אביכן שאיננו עמי כתמול שלשום, ואלוהי אבי לא חדל מהיות עמי.
ויאמר להן רואה אנכי את פני אביכן1הקנאה והתאוה והכבוד מוציאין את האדם מן העולם.
1. הקנאה. אבות פ״ד.
ויאמר להן רואה [אנכי] את פני אביכן – לפי שמדבר כנגד נקיבות לכך כתיב כן:
כי איננו אלי – כלומר ברוע פניו אני מכיר שאין דעתו קרובה אלי:
כתמול שלשום – כי הוא מקנא אותי:
ואלהי אבי היה עמדי – וסמכני והצליחני:
ואלהי אבי היה עמדי – אף על פי שפניו רעים, אני לא גזלתי ממנו כלום, אלא הקב״ה היה עמדי ונתן לי.
Ve'lohe THE GOD OF MY FATHER HAS BEEN WITH ME: Even though Laban is upset, I have stolen nothing from him. Rather, God has been with me and has provided for me.⁠1
1. So also Onq., Sekhel Tov and R. David Qimhi.
Rashbam feels the need to explain the connection between the statement that Laban's manner changed and the statement that God was with Jacob. He links the ideas by saying that Laban's manner changed because he suspected thievery. His suspicion was, however, false; Jacob’s unusual success was a result of divine assistance. For a different attempted link, see R. Joseph Bekhor Shor.
את פני אביכן – ראיתי בעיניו שאיננו עמדי כתמול שלשום.
או: ישוב איננו על מלת פני כמו: פני י״י חלקם (איכה ד׳:ט״ז).
YOUR FATHER'S COUNTENANCE. I can tell by looking at your father's countenance that he is not (ennenu) toward me as beforetime.⁠1 On the other hand, enennu (he is not) may refer to countenance (pene).⁠2 Compare, The anger (pene) of the Lord hath divided them (chillekam) (Lam. 4:16).⁠3
1. The verse reads: Ro-eh anokhi et pene avichen ki enennu elai kitmol shilshom. Pene (countenance) is a plural. The word enennu can be translated: he is not or it is not. If enennu is connected to pene the Bible should have employed enam, which is a plural, rather than enennu which is a singular. Hence enennu cannot refer to pene. It is rather connected to avikhen (your father) (Filwarg, Cherez). The verse is thus to be rendered: I see by your father's countenance that he is not toward me as beforetime.
2. In this case the meaning of the verse is: I see your father's countenance that it (the countenance) is not toward me as beforetime.
3. Where we find pene, a plural, connected to a singular. In this verse the verb pertaining to pene, chillekam (hath divided them) is in the singular. We thus see that while pene is a plural, it can be treated as a singular (Filwarg, Cherez). Hence enennu can refer to face. Weiser explains that pene is not really treated as a singular. It is a plural but a singular follows it for emphasis.
רואה אנ⁠{כ}⁠י את פני אביכן וגו׳ – כלומר: אביכן מראה לי פנים זועפות, והקב״ה פנים שוחקות שהיה עמדי – בדין הוא עלי להניח את אביכן ולילך אחר מצוותו של הקב״ה.
רואה אנ⁠{כ}⁠י את פני אביכן וגו'‏ – I SEE THE FACE OF YOUR FATHER etc. – Meaning: your father is showing me an angry face, and the Blessed Holy One a joyous face that HE HAS BEEN WITH ME – It is justified for me to leave your father and follow the command of the Blessed Holy One.
ויאמרואלהי אבי היה עמדי – הוא שונא אותי מקנאתו בי כי רכושי רב. ולא משלו, אלא כי אלהי אבי היה עמדי והצליח דרכי.
ואלוהי אבי היה עמדי, he, Lavan, hates me on account of my having become wealthier than he is. This is not because I aimed to be so wealthy but because the God of my father was with me and made me so successful in my endeavours.
ויאמר אליהן: רואה אנכי כי אין אביכן עמי כתמול שלשום בראותו רוב קניני והצלחתי. וה׳ יתעלה היה עמדי להצליח אותי כמו זאת ההצלחה העצומה, ולזה לא היה ראוי ללבן להקפיד בזה, כי לא הגיע לו היזק בסיבת ריבוי קניני, רוצה לומר כי לא לקחתים משלו, אבל סיבב ה׳ יתעלה שהעולה לגורלי מצֹאנו הצליח בכמו זאת ההצלחה העצומה, וסיבב גם כן שיעלה לגורלי מצֹאנו מה שעלה, לחוזק השגחתו בי.
והנה לא ספר להם יעקב דברי בני לבן פן יאמרו אל תחוש לדבריהם שהם דברי נערים שאין בהם ממש. אבל אמר רואה אני את פני אביכן כי איננו אלי כתמול שלשום וזה מורה שעד עתה היתה לו אהבה עמי ועתה הוא שונא אותי וחושב עלי רעה ואם עד כה לא עשה עמי רעה הוא מפני שאלהי אבי היה עמדי ובזכותו הוא מציל אותי מידו אבל על כל פנים כונתו רעה כנגדי.
כי איננו אלי כתמל שלשם – כחושב שיש בידי משלו.
ואלהי אבי היה עמדי – והוא יתברך נתן לי כל מה שבידי, ולא גזלתי מלבן מאומה.
ויאמר להן רואה אנכי וגו׳ – פי׳ ואם תאמר שיש לו טעם נכון כי הוא רואה כי שלך גדול משלו ופרצת מאוד, לזה אמר ואלהי אבי היה עמדי וזו ברכה מאת ה׳.
ויאמר להן ראה אני פני אביכם, He said to them: "I look upon the face of your father, etc.⁠" Jacob invited his wives to give him a reasonable sounding explanation for their father's recent hostility topwards him. In the event that his wives would justify their father's attitude by the fact that Jacob had become wealthier than their father, Jacob added "God was with me.⁠" He told them that his new wealth was a blessing by God not the result of competing with their father.
ויאמר להן רואה אני את פני אביכן – מדברי בני לבן לא הגיד להן, כי לא שת לבו לדבריהם וכמו שבארנו. אבל הודיעם שרואה את מנהג אביהן ומתבונן בדבריו ובמעשיו עמו. והנברר לו כי אין לבו אליו כתמול שלשום, וכבר פירשנו למעלה מליצה זו.⁠1
ואלהי אבי היה עמדי – כלומר אין דבר שבעבורו ישנאני, כי העושר והכבוד שעשיתי באמונה קניתים, כי התנינו כן בינינו. ואפילו יהיה במקרה הטבע שהיינו מתנים שהנולדים הן יהיו לו, והנולדים כך יהיו לי, והיה מניח המראות כולם וקרה שנולדו הרבה על חלקי מהנולדים על חלקו, גם כן לא היה ראוי שישנאני. אלא שלבו ידע שלא העשרתי משלו אלא אלהי אבי היה בעזרי, שלא לקחתי לעצמי רק אותן שנולדו בדרך פלא, וכל הנולדים הנהוג2 לקח הוא כאמרו ״והיה העטופים ללבן, והקשורים ליעקב״.⁠3 וזהו שאמר ״ואלהי אבי היה עמדי״ כמו ״אלהי אדוני אברהם״4 כלומר הַנּוֹהֵג עם אבי בדרך פלא, וברך את יצחק בשנת בצורת שמצא מאה שערים5 והתעשר מאד זה, האל העושה פלא היה עמדי. אני נהניתי והוא לא חסר, ומה יש לו לזעוק עלי? ואעפ״כ איננו עמי כתמול שלשום. ורשב״ם ז״ל פירש ״ואלהי אבי היה עמדי, אעפ״י שפניו רעים אני לא גזלתי ממנו כלום אלא הקב״ה היה עמדי ונתן לי״. ומדברנו התבאר הענין.
1. של מלת ״פנים״.
2. לפי הטבע.
3. בראשית ל, מב. וכפי שפירש רבינו שם.
4. בראשית כד, יב.
5. שם כו, יב.
ויאמר להן – ולא הגיד להן מה ששמע מבני לבן, כי לא רצה לשלח מדנים בין אחים:
את פני אביכן כי איננו – רואה אני בפניו כי אין לבו שלם עמי כתמול שלשום, כי הוא חושב שיש בידי משלו, ואף אם עד הנה לא הרע לי בפועל, זה היה לפי שאלהי אבי היה עמדי והצילני ממנו, אבל עכ״פ כונתו רעה כנגדי, וממה שאני רואה עתה פניו רעים עלי והוא חושד אותי שגנבתי ממנו ומקנא בעושרי, תחת שהיה לו לשמוח על ברכת ה׳ שהיתה לי, אבין מזה שגם קודם לכן היה תמיד חורש רעה עלי, ולכן כל מה שהיה יכול להרע עמדי לא נמנע מלעשותו, התל בי החליף משכורתי וכו׳:
ואלהי אבי היה עמדי – כלומר אעפ״י שלא רימיתיו ולא עשקתיו, רק אלהי אבי היה עמדי (רשב״ם ומה״ר שלמה דובנא), או לשון קצר הוא, ושיעורו, וכבר בקש להרע לי, אלא שאלהי אבי היה עמדי, והוא מה שמפרש והולך ואביכן התל בי וכו׳ ולא נתנו אלהים להרע עמדי (דון יצחק).
ראה אנכי את פני אביכן – כשאני רואה את פני אביכן, מכיר אני בכך שהקב״ה עזר לי; ורק הודות לעזרתו לא היה ביכולת אביכן להוסיף ולהרע לי.
ויאמר להן – ערך לפניהם שני טענות, א] רואה אני את פני אביכן והנה איננו אלי כתמול שלשום, ויען שיצויר שיהיה בכעס עליו מפני ארבע סבות, ברר להן שאין כל סבה שתגרום כעסו. א] י״ל שכעס לבן עליו הוא השגחיי, מפני שחטא איזה חטא, שע״כ סרה מעליו ההשגחה, עז״א ואלהי אבי היה עמדי – ב] י״ל שכעס עליו מפני שלא עבד עבודתו כראוי, עז״א ואתנה ידעתן כי בכל כחי עבדתי את אביכן – ג] י״ל שכעס עליו מפני שלקח שכר יותר מן הראוי מדי העבודה אשרעשה, עז״א כי לא כן הוא, כי,
כי איננו אלי כתמול שלשום: היינו על הצלחתי ועשרי, ויחשוב כמו שבא אלי בעוולה, ובאמת ״ואלהי אבי היה עמדי״, הרי זו הוכחה שאינו בעוולה. ודקדק לומר ״אלהי אבי״1 ולא ׳אבותי׳, כי השגחה פרטית על הפרנסה וברכה במשלח ידים היא מיוחדת ליצחק, כמו שכתבתי לעיל2.
1. יצחק.
2. יב,יז. כא,ג בהרחב דבר. כב,א. כד,סג. כח,יג.
כי⁠־איננו – יכול להיות מוסב על ״אביכן״ (לבן), אך יכול להיות מוסב גם על ״פני״, מלה שהנשוא שלה יכול לבוא גם בלשון יחיד,⁠1 וכך גם מבינים התרגומים.
ואלהי אבי וגו׳ – כאן יש להשלים את הרעיון — אביכן סובר, כי התעשרתי שלא כדין, אך לאמיתו של דבר לא היה זה אלא על ידי עזרתו ית׳. ומכאן ואילך מוסברים הדברים ביתר פירוש. תחילה מוסבר, מדוע היה ה׳ לעזר ליעקב ולא ללבן — משום שיעקב עבד בנאמנות, ואילו לבן גמל לו שירותו הנאמן במרמה.
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבתירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתלקח טובשכל טוברשב״םאבן עזרא א׳ר״י בכור שוררד״קרלב״ג ביאור הפרשהאברבנאלר״ע ספורנואור החייםר׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייושד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144