×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(ו) וַתֵּ֖רֶד הַגֹּ֑רֶן וַתַּ֕עַשׂ כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר⁠־צִוַּ֖תָּה חֲמוֹתָֽהּ׃
She went down to the threshing floor and did all that her mother-in-law commanded her.⁠1
1. commanded her to do | כְּכֹל אֲשֶׁר צִוַּתָּה – See Rashi and Lekach Tov that the order of the verse implies that she washed, anointed and dressed only after going to the threshing floor (in contrast to what Naomi has suggested). Rashi asserts that this stemmed from modesty, lest anyone see her dressed so finely and assume she was a prostitute. It is possible, though, that the verse is simply stating that Rut descended to the threshing floor in the manner that Naomi had instructed (i.e. already washed and clothed).
תרגום כתוביםרות רבהמדרש זוטאילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג תפסיר ערבית נוסח תימןרש״ילקח טובר״י קרא ב׳אבן עזראעמנואל הרומיעקדת יצחקמלבי״םתורה תמימהמקראות שלובותעודהכל
וּנְחַתַת לְאִדְּרָא וַעֲבַדַת כְּכָל דִי פָקְדַתַּ חַמוֹתָ.
[יד] וַתֵּרֶד הַגֹּרֶן – בְּמוֹאָב כְּתִיב: אֲנִי יָדַעְתִּי נְאֻם ה׳ עֶבְרָתוֹ וְלֹא כֵן בַּדָּיו (ירמיהו מ״ח:ל׳), רַבִּי חֲנִינָא בַּר פַּפָּא וְרַבִּי סִימוֹן וְרַבָּנָן, רַבִּי חֲנִינָא אָמַר תְּחִלַּת עִבּוּרָהּ שֶׁל מוֹאָב לֹא הָיָה לְשֵׁם שָׁמַיִם אֶלָּא לְשֵׁם זְנוּת, שֶׁנֶּאֱמַר: וַיֵּשֶׁב יִשְׂרָאֵל בַּשִּׁטִּים וגו׳ (במדבר כ״ה:א׳), בַּדָּיו לֹא כֵן עָשׂוּ, לְשֵׁם זְנוּת אֶלָּא לְשֵׁם שָׁמַיִם. וַתַּעַשׂ בַּדָּיו לֹא נֶאֱמַר, אֶלָּא לֹא כֵן עָשׂוּ לְשֵׁם שָׁמַיִם אֶלָּא לְשֵׁם זְנוּת. וַיֵּשֶׁב יִשְׂרָאֵל בַּשִּׁטִּים וַיָּחֶל הָעָם לִזְנוֹת, רַבָּנָן אָמְרֵי תְּחִלַּת עִבּוּרָהּ לְשֵׁם זְנוּת, וְסוֹפָהּ לְשֵׁם שָׁמַיִם, שֶׁנֶּאֱמַר: וַתֵּרֶד הַגּוֹרֶן וַתַּעַשׂ.
ותרד הגורן וגו׳.
ותרד הגורן – זה שאמר הכתוב אני ידעתי נאם ה׳ (ברמז של״א).
ואנחדרת אלבדר ופעלת כל מא אמרתהא חמאתהא.
וירדה1 הגורן ועשתה2 כל מה שציוותה אותה חמותה.
1. צ״ע למה כאן תרגם בלשון ירידה ולא לשון הליכה כדלעיל, פסוק ג.
2. קרא ותרגום, וכן הוא בק. ב: בעד אן פעלת – אחרי שעשתה, והיינו הרחיצה והסיכה שהקדימה אותם לירידה לגורן. וכן דעת יב״ע. אך בגמרא (שבת קיג ע״ב) ורש״י מבואר ששינתה סדר הדברים, ולא רחצה וסכה עד שירדה אל הגורן, כי חששה שאם תרד מקושטת יאמרו שהיא זונה.
פאנחדרת אלגרן, וצנעת, גמיע מא אמרתהא חמאתהא.
ותרד הגורן ותעש וגו׳ – היא אמרה לה: ורחצת וסכת ושמת שמלותיך עליך ואחר כך וירדת הגורן (רות ג׳:ג׳). היא לא עשתה כן, אמרה: הפוגע בי כשאני מקושטת, יאמר זונה היא. לפיכך ירדה הגרן תחלה, אחר כך: ותעש ככל אשר צותה חמותה.
So she went down to the threshing floor and she did – She [Naomi] said to her, "Bathe and scent yourself, dress yourself in the finest garb,⁠" and afterwards, "and go down to the threshing floor.⁠" But she [Rus] did not do so, but [instead] she said, "If I go down when I am dressed up, whoever meets me or sees me will think that I am a harlot.⁠" She therefore first went down to the threshing floor and afterwards adorned herself, as her mother-in-law had instructed.⁠1
1. Maseches Shabbos 113b.
ותרד הגרן ותעש ככל אשר צותה חמותה – מכאן אמרו חז״ל (משלי ט׳:ט׳) תן לחכם ויחכם עוד זו רות שלא החליפה בגדיה בבית אלא בגורן.
ותעש ככל אשר צותה חמותה – סותם ואחר כך מפרש, כי לאלתר כשאכל בועז וישת ויטב לבו (רות ג׳:ז׳), כשאדם שמח, כל מה שמבקשין ממנו הוא עושה.
צותה – כמו וכעסתה צרתה (שמואל א א׳:ו׳).
BADE HER. Tzivvattah (bade her) is similar to ki'asatta (vexed her sore) in And her rival vexed her sore (Samuel I 1:6).⁠1
1. Both words are in the pi'el. Both words omit the mappik in the heh which indicates the third person.
ותרד מן הגורן -ר״ל אל הגורן, ובעבור שדרך הערים להיות במקום גבוה והשדות הם {140} חוץ לעיר, אמר ״ותרד הגורן״ כי בצאתה מן העיר היתה יורדת.
ככל אשר צותה – כמו ״וכיעסתה צרתה גם כעס״ (שמואל א א׳:ו׳) והזכיר הכתוב דרך כלל כי היא עשתה כל הדברים אשר צותה אותה חמותה, לרחוץ ולסוך וללבוש בגדיה החמודות.
ותרד – יראה שאחר שירדה הגורן רחצה וסכה עצמה וכל זה דרך צניעות.
ותרד – ר״ל אחר שגמרו כולם את מלאכתם והלכו לביתם התגנבה בסתר אל הגורן, ותעש ר״ל ושם בגורן עשתה כל אשר צותה חמותה לסוך וללבוש בגדי שבת.
ותרד הגרן וגו׳ – כתיב (משלי ט׳) תן לחכם ויחכם עוד, א״ר אלעזר, זו רות, דאלו נעמי אמרה לה ורחצת וסכת ושמת שמלותיך עליך [והדר] וירדת הגורן, ואלו בדידה כתיב ותרד הגורן והדר ותעש ככל אשר צותה חמותה.⁠1 (שבת קי״ג:)
ותעש ככל וגו׳ – תניא, תחלת עבורה של מואב לשם זנות שנאמר ויחל העם לזנות אל בנות מואב וסופה לשם שמים, שנאמר ותרד הגורן ותעש ככל אשר צותה חמותה.⁠2 (מ״ר)
1. ע׳ מש״כ בבאור דרשה זו באות הקודם.
2. הלשון תחלת עבורה אינו מבואר כלל, דהא בענין בנות מואב בשטים לא היה כלל לשם עבור כי אם לשם זנות בעלמא, וגם בענין הפסוק דהכא לא איירי בעבורה של רות, ויותר מזה הנה תחלת עבורה של מואב אדרבה היתה לשם שמים, דתחלת העבור היתה בבנות לוט, ומבואר שם במדרשים והובא בפירש״י (פ׳ וירא) שבנות לוט כונו לשם שמים שהיו יראות שתחרב העולם ורצו לקיימה, יעו״ש. ולכן נראה דט״ס קל במדרש כאן, ובמקום תחלת עבורה צ״ל תחלת קרובה, ור״ל כי כמו הכא כמו בשטים היו משתדלות להתקרב להגברים וכמבואר באגדות שם שהשתדלו בנות מואב למשוך לב ישראל אחריהן, וגם הכא עשתה רות השתדלות מעין זה כמש״כ ורחצת וסכת ושמת שמלותיך וגו׳ אלא דהתם היתה לשם זנות וכאן לשם שמים, והלשון וסופה יש לבאר משום דעם רות היה סוף האיסור מבנות מואב לבא בקהל ישראל לכשנתגיירו, דבזמנה נתחדשה ההלכה מואבי ולא מואבית כמבואר בפרשה הקודמת פסוק י״א.
לאחר שגמרו כולם את מלאכתם והלכו לביתם1 וַתֵּרֶד – ירדה רות והתגנבה בסתר2 אל הַגֹּרֶן, וַתַּעַשׂ שם3 כְּכֹל אֲשֶׁר צִוַּתָּה חֲמוֹתָהּ לסוך וללבוש בגדי שבת4:
1. מלבי״ם.
2. מלבי״ם.
3. רש״י מבאר כי נעמי אמרה לרות ״ורחצת וסכת ושמת שמלותיך עליך״ ואחר כך ״וירדת הגורן״ והיא לא עשתה כן אלא אמרה אם ארד כשאני מקושטת הפוגע בי והרואה אותי יאמר שאני זונה, לפיכך ירדה בתחלה אל הגורן ורק אחר כך קישטה את עצמה כאשר צותה חמותה.
4. מלבי״ם.
תרגום כתוביםרות רבהמדרש זוטאילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרס״ג תפסיר ערבית נוסח תימןרש״ילקח טובר״י קרא ב׳אבן עזראעמנואל הרומיעקדת יצחקמלבי״םתורה תמימהמקראות שלובותהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144