×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(טו) זִכְר֤וּ לְעוֹלָם֙ בְּרִית֔וֹ דָּבָ֥ר צִוָּ֖ה לְאֶ֥לֶף דּֽוֹר׃
Remember His covenant1 forever, the word that He commanded for one thousand generations,
1. His covenant | בְּרִיתוֹ – See Ralbag that the verse refers to God's covenant with the Patriarchs mentioned in the following verses. Cf. Rashi that the verse refers to the covenant made over the Torah (or perhaps to the Torah itself which was given in the framework of a covenant).
תרגום כתוביםמיוחס לרש״ירד״קמצודת דודעודהכל
אִדְכְרוּ לְעָלָם קְיָמָא (ס״א קְיָמֵיהּ) פִּתְגָמָא דְפַקֵיד לְאַלְפִין דָרִין.
זכרו לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור – התורה אשר צוה להודיע בעולם אחר אלף דור וראה שאין העולם מתקיים בלא תורה והעביר מהם תשע מאות ושבעים וד׳ דורות ועתה מספר מה הוא.
זכרו לעולם בריתו – ובתהלים: ״זָכַר לעולם בריתו״ (ק״ה:ח׳); פי׳: הברית 1אשר כרת עם אברהם 2זכר אותה לעולם לבניו. 3והדבר שהיה לו עמו וההבטחה שהבטיחו צוה שיעמוד לאלף דור. 4או פי׳ ״צוה״: גזר, כמו ״יי׳ לא צוה״ (איכה ג׳:ל״ז); ופי׳: 5הדבר שגזר בין הבתרים (בראשית ט״ו:ט׳ ואילך) 6יהיה לאלף דור.
ומה שאמ׳ הנה ״זכרו״ פי׳: 7בריתו שהיא עמכם לעולם זכרו אותה תמיד.
1. אשר כרת עם אברהם. על פי הפסוק הבא.
2. זכר אותה לעולם. בפירושו לתהלים מבואר ש״זכר אותה״ בכך שהוא נתן להם את הארץ אחרי ארבעה דורות; וזכר אותה ״לעולם״, כי עוד ישובו אל הארץ אחרי הגלות (כראב״ע שם). וראו עוד מה שרד״ק מצטט שם מהמדרש.
3. והדבר שהיה עמו וכו׳. סביר שהוא מפרש בזה את חלקו השני של הפסוק בין לפי הקשרו בתהלים ובין לפי הקשרו כאן, ובלי להתייחס להבדל בצורת הפועל בין ״זכרו״ שבחלקו הראשון של פסוקנו לבין ״צוה״ שבחלקו השני.
4. או פי׳ ״צוה״: גזר וכו׳. לפי פירושו הראשון, ״צוה״ הוא ענין מצווה, וכאילו הוציא ה׳ ציווי אודות ההבטחה (או: ציווה את ההבטחה עצמה) שתהיה לאלף דור. אבל לפירוש השני אשר לפיו ״צוה״ הוא ענין גזירה (על פי הראב״ע לתהלים) – שהיא לשון כריתה וחתיכה אשר בכגון זה משמעותה התחייבות והבטחה (השוו ספר השרשים ערך ״גזר״: ״⁠ ⁠׳אשר נגזר עליה׳ [אסתר ב׳:א׳], כלומר: נחתך הדבר שלא ישוב עוד אחור״) – יש להבין ״צוה״ במשמעות של כריתת ברית והבטחה. ובכן, רד״ק מפרש שה״דבר״ אשר ״צוה״ (קרי: גזר) יהיה ״לאלף דור״. (גם יתכן שכוונתו היא לפרש שה״דבר״ ההוא ״צוה״ [קרי: גזר] באופן שיהיה ״לאלף דור״; וכאשר הוא כותב כאן ״הדבר שגזר...⁠״, הוא מסכם את תוכן הפסוק בלי לפרש את התחביר שלו. אך לא נראה כן.) לפי זה, כנראה, חסירה המילה ״אשר״, כמנהג הלשון לפעמים; ובקשר להעדר המילה ״יהיה״, ניתן לומר שלא היה צורך לכתבה, כי זמן העתיד מרומז בביטוי ״לאלף דור״. (ראוי לציין שלפי הפירוש הראשון, ששיעור הפסוק: ציווה אודות [או: את] ההבטחה שתהיה לאלף דור, קשה להסביר את העדר המעבר בין ״דבר צוה״ לבין ״לאלף דור״.) אולם, מדבריו על הפסוק בתהלים, איפה שהוא מפרש ״צוה״ רק מלשון גזירה כפירושו השני כאן, נשמע שהוא מיישם את הפועל ״זכר״ שבחלקו הראשון של הפסוק גם לחלקו השני (כמנהג תקבולות במקרא, וכהנחת רוב חוקרי-זמננו בפירוש הפסוק; ראו למשל התרגום האנגלי של JPS). ובכן כך פירושו: ״זכרו (בתהלים: זכר) לעולם בריתו״, ובמקביל – זכרו (או: זכר) ה״דבר״ אשר ״צוה (קרי: כרת) לאלף דור״ (והשוו גם רש״י לתהלים והמיוחס לרש״י כאן). ואמנם, פירוש זה הוא אפשרי רק אם מפרשים ״צוה״ מענין גזירה. אבל לפי הפירוש הראשון כאן ש״צוה״ הוא ענין מצווה, לא יתכן שמובנו כריתת הברית, ואין ניתן להבין את הפסוק במשמעות ״הדבר אשר צוה״; אלא יש צורך לפרשו כמו שכותב רד״ק כאן, ורצף המשפט והתקבולת אינם עולים היטב כמו לפי הבנתו בפירושו לתהלים. במשמעות ה״דבר״ השוו לעומת רש״י לתהלים והמיוחס לרש״י כאן. ולשון המיוחס לר״י קרא: ״ומהו הברית? דבר צוה לאלף דור; כמו: עד עולמי עולמים נתן לנו את ארץ כנען״.
5. הדבר שגזר בין הבתרים. בכת״י פריס ובנדפס המבוסס עליו הוסף כאן ״לתת לבניהם ארץ כנען״. נראה שהיה כתוב כך בַפירוש בצורתו הקדומה, שם היה חסר מהמשך דיבור זה עד ״ואותה הברית והשבועה העמידה ליעקב...⁠״ המופיע בסוף הדיבור הבא (עיינו בחילופים ובהערות הבאות). אבל כשהוסיף רד״ק את הדיבור הבא אשר שם הוא מתייחס מכל מקום לתוכן הברית, וגם הוסיף את שאר הדיבור הזה שבו הוא ממשיך את ביאור פסוקנו בפרשו את המילים ״לאלף דור״, הוא מחק את הביטוי ״לתת להם ארץ כנען״ כי הוא נמצא מיותר לאור הדיבור הבא, ומחמת האורך שלו הוא גם מפריע קצת לביאור התחביר של פסוקנו שבדיבור זה. אך מחיקת הביטוי לא צויינה על ידי הסופר שהכניס את התוספות לשוליים של כת״י פריס, ולכן הוא מופיע בנדפס, המבוסס על כת״י פריס עם התוספות שבשוליו.
6. יהיה לאלף דור וכו׳. מכאן עד סוף הדיבור חסר בכת״י פריס, וסביר שהוא מתוספותיו של רד״ק; והשוו ההערה הקודמת.
7. בריתו שהיא עמכם לעולם וכו׳. אין כוונתו ש״לעולם״ שבפסוק מוסב על הברית; אלא הוא מוסב על ״זכרו״, והכוונה: זכרו לעולם (בדברי רד״ק: ״תמיד״) את הברית. ורד״ק הוא שמוסיף שאף הברית היא לעולם, כנימוק לציווי על זכירת הברית לעולם.
Be ever mindful of His covenant. But in Psalms [it says], “He is ever mindful of His covenant” (Ps 105:8), meaning that He is ever mindful of the covenant that he made with Abraham, for the sake of his descendants. And He commanded (ṣivvah) that the matter that was between them—the promise that He made to him—endure for a thousand generations. Alternatively, ṣivvah means “He decreed,” as in “unless the Lord ṣivvah (=decreed so)” (Lam 3:37), and [the phrase] means: the matter that He decreed between the halves (Genesis 15:9–21) shall be for a thousand generations. When the text says here “Be mindful,” it means: Always be mindful of His covenant, which is with you forever.
בריתו – התורה הנתונה בברית.
דבר צוה – והוא הדבר אשר צוה לנו אחר אלף דור כי תתקע״ד דורות העביר הקב״ה מן העולם ולא בראם ולאחר כ״ו דורות משנברא העולם נתן את התורה הרי אלף דור.
תרגום כתוביםמיוחס לרש״ירד״קמצודת דודהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144