×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(מב) וְעִמָּהֶם֩ הֵימָ֨ן וִידוּת֜וּן חֲצֹצְר֤וֹת וּמְצִלְתַּ֙יִם֙ לְמַשְׁמִיעִ֔ים וּכְלֵ֖י שִׁ֣יר הָאֱלֹהִ֑ים וּבְנֵ֥י יְדוּת֖וּן לַשָּֽׁעַר׃
and with them Heman and Jeduthun, to sound aloud with trumpets and cymbals, and with instruments for the songs of God; and the sons of Jeduthun to be at the gate.
תרגום כתוביםמיוחס לרש״ירד״קמצודת דודאדרת אליהו לגר״אעודהכל
וְעִמְהוֹן הֵימָן וִידוּתוּן בַּחֲצוֹצְרָתָא וְצֶלְצְלִין לְמַשְׁמָעַיָא וְזֵינֵי תוּשְׁבָּחָא קֳדָם יְיָ וּבְנֵי יְדוּתוּן מִמַנָן עַל תְּרָעַיָא.
ובני ידותון לשער – כמו לשוערים ובשנת הארבעים למלכות בית דוד שמו אותם ראש למשוררים כדכתיב לידותון בני ידותון וגו׳ ששה על ידי אביהם הנבא על הודות והלל לי״י (דברי הימים א כ״ה:ג׳).
were [appointed] over the gate like "for gate sentries"; and in the fortieth year of the kingdom of the house of David, they made them the heads of the singers, as it is written (below 25:3): "Of Jeduthun: the sons of Jeduthun, etc., six alongside, etc., who prophesied by the thanksgiving and praise to the Lord.⁠"
ועמהם הימן וידותון חצצרות1פי׳: ועם הימן וידותון חצצרות, 2ואמ׳ הכינוי קודם ההודעה; וכן ״ותפתח ותראהו את הילד״ (שמות ב׳:ו׳), ״וזהמתו חיתו לחם״ (איוב ל״ג:כ׳), ״יביאה את תרומת יי׳⁠ ⁠⁠״ (שמות ל״ה:ה׳), וזולתם כאשר זכרנו בספר מכלל (כ״ה.).
1. פי׳: ועם הימן וידותון חצצרות. ר״ל: ועם הימן וידותון היו חצוצרות. השוו לעומת התרגום.
2. ואמ׳ הכינוי קודם ההודעה. ר״ל: מופיע כינוי-השם כסיומת במילה ״עמהם״, למרות שהשמות הימן וידותון אשר להם מתייחס הכינוי נזכרים מיד אחר כך.
And with them, Heman and Jeduthun, there were trumpets. This means: And with Heman and Jeduthun there were trumpets; but a pronoun appears before the nouns. The same is true for: “When she opened it, she saw him—the child” (Exodus 2:6), “His spirit detests it—food” (Job 33:20), “shall bring them—gifts for the Lord” (Exodus 35:5), and others as cited in the Mikhlol (25a).
ועמהם – ר״ל עם הימן וידותון היו חצוצרות וכו׳.
למשמיעים – העשויים להיות משמיעים קול גדול.
וכלי שיר – ושאר כלי שיר העשויים לשורר בהם לפני משכן האלהים.
לשער – היו ממונים לשמור שער המשכן.
ובני ידותון – הוא עובד אדום וחוסה.
תרגום כתוביםמיוחס לרש״ירד״קמצודת דודאדרת אליהו לגר״אהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144