×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(כב) אַֽל⁠־תִּגְּעוּ֙ בִּמְשִׁיחָ֔י וּבִנְבִיאַ֖י אַל⁠־תָּרֵֽעוּ׃
"Do not touch My anointed ones, and do not harm My prophets!⁠"
תרגום כתוביםמיוחס לרש״ירד״קרלב״גמצודת דודאדרת אליהו לגר״אעודהכל
לָא תִנְזְקוּן בְּקַדְשַׁי (ס״א בְּקַדִישַׁי) דְרַבִּיתְנוּן בְּשׁוּם טָב וּבִנְבִיָי לָא תַבְאִשׁוּן.
אל תגעו במשיחי ובנביאי אל תרעו – באברהם כתיב וינגע י״י את פרעה (בראשית י״ב:י״ז) וכתיב: ויבא אלהים אל אבימלך בחלום הלילה ויאמר לו הנך מת וגו׳ (בראשית כ׳:ג׳) ביעקב כתיב ויבא אלהים אל לבן הארמי בחלום הלילה ויאמר לו השמר לך וגו׳ (בראשית ל״א:כ״ד) ועוד ביעקב שבאו אליו להרגו על שהרגו שכם וחמור וכתיב ויסעו ויהי חתת אלהים (בראשית ל״ה:ה׳) ובספר תהלים מפורש יותר כי המזמור אינו מסוים כאן כדכתיב התם ויקרא רעב על הארץ וגו׳ (תהלים ק״ה:ט״ז) כדי להגלותם למצרים.
Do not touch My anointed ones, and do not harm My prophets Concerning Abraham it says (Gen. 12:17): "And the Lord plagued Pharaoh,⁠" and it is written (ibid. 20:3): "And the Lord came to Abimelech in a dream at night and said to him: You shall die, etc.⁠" Concerning Jacob it says: (ibid. 31:24): "And God came to Laban the Aramean in a dream at night, and said to him: Beware, etc.⁠" And further, concerning Jacob, when they came to kill him because they killed Shechem and Hamor, it is writ ten: (ibid. 35:5): "Then they journeyed on, and the terror of God was, etc.⁠" The Book of Psalms is more explicit, for the psalm does not terminate here, as it is written there (105:16): "He called a famine upon the land,⁠" in order to exile them to Egypt.
במשיחי1גדולי ונסיכי, כי היו נכבדים אצל המלכים כאלו היו מלכים משוחים; וכן אמרו בני חת לאברהם ״נשיא אלהים אתה בתוכנו״ (בראשית כ״ג:ו׳), וכן אבימלך הלך אחר יצחק לעשות שלום ולכרות ברית עמו (בראשית כ״ו:כ״ו-כ״ט).
ובנביאי אל תרעו2כי נביאים היו, והשם היה מדבר עמהם; וכן אמ׳ על אברהם ״השב אשת האיש כי נביא הוא״ (בראשית כ׳:ז׳). 3ובתהילים ״ולנביאי״ (תהלים ק״ה:ט״ו) בלמ״ד, 4ואחד הוא, כי פי׳ זה: לא תעשו להם רעה.
1. גדולי ונסיכי. השוו ראב״ע לתהלים. ברש״י שם: ״במשיחי – בגדולי; כל משיחי לשון שררה וגדולה״. וראו התרגום כאן.
2. כי נביאים היו וכו׳. השוו הראב״ע לתהלים.
3. ובתהלים וכו׳. מכאן עד סוף הדיבור נמצא רק בענף אחד של עדי-נוסח, הכולל כת״י וטיקן, התוספות לכת״י פריס, והנדפס המבוסס על כת״י פריס עם תוספותיו (ועיינו בהערה הבאה). ואף לא נמצא כן בפירוש המקביל על הפסוק בתהלים. נראה, אם כן, שהוא מתוספותיו של רד״ק המאוחרות.
4. ואחד הוא, כי פי׳ זה. במקום כל זה נמצא בכת״י וטיקן: ״ופי׳ שניהם״; ונראה שזהו קיצור, כמנהגו של אותו כת״י. אבל ראוי לציין שהלשון ״כי פי׳ זה״ שהעדפנו – הנמצאת בתוספת לכת״י פריס (ובנדפס העוקב אחריה) – היא חריגה.
My anointed ones. [This means]: My great ones, My princes. For [the Patriarchs] were highly regarded by kings, as though they had themselves been anointed kings. Thus, the Hittites said to Abraham, “You are God’s elect among us” (Genesis 23:6). Also, Abimelech came to Isaac to make peace and to make a covenant with him (Genesis 26:26–29).
U-bi-nevi’ay (=with my prophets) do not act badly. For [the Patriarchs] were prophets: God would speak with them. He in fact said about Abraham, “Restore the man’s wife, for he is a prophet” (Genesis 20:7). Now in Psalms (105:15) [it says] ve-li-nevi’ay (=to my prophets), with a lamed. But it is one and the same; for what that means is: do not do anything harmful to them.
אל תגעו במשיחי – שהם האבות שבחרתי בהם.
ובנביאי אל תרעו – כי כל האבות היו נביאים כמו שנתבאר בתורה.
אל תגעו – בהמכאוב שהביא הוא כאלו אמר אל תגעו וכו׳ ולאבימלך נאמר בפירוש.
במשיחי – ר״ל בגדולי ונסכי וכן למשיחו לכורש (ישעיהו מ״ה:א׳).
ובנביאי – כי האבות היו נביאים.
אל תרעו – אל תעשו רעה.
אל תגעו במשיחי – אלו הנשים, כמה דאת אמר: ולא נתתיך לנגוע אליה.
תרגום כתוביםמיוחס לרש״ירד״קרלב״גמצודת דודאדרת אליהו לגר״אהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144