×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(כח) הָב֤וּ לַֽיהֹוָה֙י⁠־⁠הֹוָה֙ מִשְׁפְּח֣וֹת עַמִּ֔ים הָב֥וּ לַיהֹוָ֖הי⁠־⁠הֹוָ֖ה כָּב֥וֹד וָעֹֽז׃
Ascribe to Hashem, the families of peoples, ascribe to Hashem1 glory and might.
1. ascribe to Hashem | הָבוּ לַי"י – See the commentary attributed to Rashbam on Tehillim 96:7 who suggests that the doubling is for aesthetic purposes and is a fairly common phenomenon in poetic passages of Tanakh. For discussion of the phenomenon and other examples, see Rashbam on Bereshit 49:22 and see Poetic Doubling.
תרגום כתוביםמיוחס לרש״ירד״קרלב״גמצודת ציוןמצודת דודעודהכל
הֲבוּ קֳדָם יְיָ גְנֵיסַת דְעַמְמַיָא הֲבוּ קֳדָם יְיָ אִיקָרָא וְתוּקְפָא.
הבו לי״י משפחות עמים – ומה יתנו לו מפרש כבוד ועוז.
Ascribe to the Lord, [you] families of peoples And what should they ascribe to Him? And he explains: glory and might.
הבו ליי׳ משפחות עמים – כי כל העמים הרואים והשומעים זה יתנו לו הכבוד והעז, 1וכן טעם כל הפסוקים. והמזמור הזה, אע״פ שנאמר על דבר הארון, 2ענינו גם כן על העתיד על הגלות הזה: כשיַראה השם נפלאותיו כשיוציאנו מהגלות ויקבצנו, יַראה נפלאותיו עד אשר כל משפחות העמים יתנו לו הכבוד והעוז כמו שאמ׳ ״והיה יי׳ למלך על כל הארץ״ (זכריה י״ד:ט׳), כמו שאמ׳ הנה ״ויאמרו בגוים יי׳ מלך״ (פס׳ לא). וכן אמ׳ ״ירעם הים ומלואו יעלץ השדה וכל אשר בו״ (להלן פס׳ לב)3וכן אמ׳ בקבוץ גליות ״ההרים והגבעות יפצחו לפניכם רנה וכל עצי השדה ימחאו כף״ (ישעיהו נ״ה:י״ב)4ואז יאמרו אלה לאלה ״הודו ליי׳ כי טוב כי לעולם חסדו״ (להלן פס׳ לד).
1. וכן טעם כל הפסוקים. ר״ל: הפסוקים הבאים העוסקים בהכרת ה׳ וכבודו ומוראו.
2. ענינו גם כן על העתיד וכו׳. כך הוא מפרש אותו בפירושו לתהלים; וכן נמצא ברש״י שם.
3. וכן אמ׳ בקבוץ גליות וכו׳. ר״ל: שמחת ההרים והעצים שם מקבילה לשמחת הים והשדה כאן. שם הכוונה היא במפורש לזמן קיבוץ גלויות; ודעת רד״ק כאן, כאמור, היא לטעון שגם כאן הכוונה לזמן הגאולה. בפירושו לתהלים הוא כותב שזהו ״משל על השמחה הגדולה שתהיה מפני השלום הגדול שיהיה בעולם והטובה הגדולה שתהיה״. הציטוט של הפסוק הזה כאן הוא כנראה מאמר מוסגר, התומך בתוכנו של פסוק לב אשר רד״ק מצטט לפניו; ועיקר כוונת רד״ק היא להראות שאחרי הנפלאות הנרמזות בפסוק לב, יכירו כולם בה׳ ויאמרו אלה לאלה ״הודו...⁠״, כמו שנזכר בפסוק לד.
4. ואז יאמרו אלה לאלה. סביר שכוונתו: אנשים יאמרו לחבריהם, לא שיאמרו העצים כך במקביל ל״אז ירננו עצי היער״ שבפסוק לג. ואולי כדי לברר כך הוא שהוסיף רד״ק את המילים ״אלה לאלה״, החסרים בכת״י פריס ומינכן; זאת אומרת: מהניסוח ״אז יאמרו ׳הודו...׳⁠ ⁠⁠״ – בלי ״אלה לאלה״ – היה נשמע ש״אז יאמרו״ מוסב על ההרים והעצים הנזכרים בפסוק שהוא מצטט לפניו, אבל מהניסוח ״אז יאמרו אלה לאלה ׳הודו׳...⁠״ נשמע שנושא הפועל ״יאמרו״ הוא יותר כללי, וכאילו כתוב: ״אז יאמר אחד לשני...⁠״.
Ascribe to the Lord, O families of the nations. For all the nations who see and hear this shall ascribe to Him glory and strength: this is the sense of all the verses. Although this psalm refers to the episode of the Ark, it also refers forward to the present exile: when God, on taking us out of this exile and gathering us in, will show His wonders, He will do so to the point that all the families of the nations ascribe to Him glory and strength in accordance with the verse, “And the Lord shall be king over all the earth” (Zech 14:9), as it says here, “Let them declare among the nations that the Lord is King” (v. 31). Similarly it says, “Let the sea and all within it thunder, the fields and everything in them exult” (v. 32). And so too in the context of the ingathering of the exiles: “Before you, mount and hill shall clap aloud, and all the trees of the field shall clap their hands” (Isa 55:12), so that people will say to one another, “Praise the Lord for He is good; his steadfast love is eternal” (1 Chronicles 16:34).
תנו לי״י – משפחות עמים כבוד ועז כי לו לבדו התפאר לעשות אשר ירצה והוא לבד שליט בזה ולזה אין ראוי שתאמינו שיהיה לזולתו כבוד ועז.
הבו – תנו.
הבו לה׳ – וחוזר ומפרש הכבוד והעוז הבו לו ר״ל אמרו שהכבוד והעוז המה לו ובידו וכן נתנו לדוד רבבות (שמואל א י״ח:ח׳).
תרגום כתוביםמיוחס לרש״ירד״קרלב״גמצודת ציוןמצודת דודהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144