×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(א) כִּֽי⁠־יַכְרִ֞ית יְהֹוָ֤היְ⁠־⁠הֹוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ אֶת⁠־הַגּוֹיִ֔ם אֲשֶׁר֙ יְהֹוָ֣היְ⁠־⁠הֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ נֹתֵ֥ן לְךָ֖ אֶת⁠־אַרְצָ֑ם וִֽירִשְׁתָּ֕ם וְיָשַׁבְתָּ֥ בְעָרֵיהֶ֖ם וּבְבָתֵּיהֶֽם׃
When Hashem your God shall cut off the nations whose land Hashem your God gives you, and you dispossess them, and dwell in their cities, and in their houses,
מקבילות במקראספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתלקח טובאבן עזראר״י בכור שורחזקונירמב״ןטור הפירוש הארוךרלב״גרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושאברבנאלצרור המורמנחת שיאדרת אליהו לגר״אר׳ י״ש ריגייורש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןעודהכל
[פיסקא קעט]
כי יכרית ה׳ אלהיך את הגוים – בזכותך.
וירשתם וישבת בעריהם ובבתיהם – מכלל שנאמר וישבת בעריהם ובבתיהם יכול אי אתה רשיי להוסיף על הבנין תלמוד לומר (דברים י״ב:כ״ט) וישבת בארצם כל מקום שאתה רוצה לבנות בנה.
סליק פיסקא
[Piska 179]
"When the Lord your G-d cuts off the nations whose land the Lord your G-d gives to you": in your merit.
"and you inherit them and you dwell in their cities and in their houses": Because it is written "and you inherit them and you dwell in their cities,⁠" I might think that you are not permitted to add (to the existing settlement); it is, therefore, written (Ibid. 12:29) "and you dwell in their land" — Wherever you wish to build, build.
[End of Piska]
כי יכרית ה׳ אלהיך את הגוים הרי משה מזהיר את ישראל שלא לעשות כמעשה הגוים שהן באין לירש את ארצם בשכר שהן מקבלין עליהן שלא לעשות כמעשיהם הן באין לירש את ארצם:
אשר ה׳ אלה׳ נותן לך בזכותך:
וירשתם במה וישבת בער׳ ובבתי׳ בחזקה לפי דרכינו למדנו שהקרקעות נקנין בחזקה לפי דרכינו למדנו שרגלי ארץ ישראל מטהרות ארץ העמים:
וישבת בער׳ ובב׳ אין לי אלא ערים ובתים שמצאו וישבו מנ׳ אם רצו לכבש ולישב יכבישו ת״ל (דברים י״ב:כ״ט) וישבת בארצם מכל מקום:
אני אקרא וישבת בארצם אחד ערים ואחד בתים במשמע ומה ת״ל וישבת בעריהם ובבת׳ שלא ליתן פתחון פה לישראל לומר ארצות שלא נתלכלכו בע״ז יהו מותרות אבל ערים ובתים שנתלכלכו בע״ז יהו אסורות ת״ל וישבת בער׳ ובבת׳ עד שיאמרו שני כתובים ואם לאו לא שמענו:
אֲרֵי יְשֵׁיצֵי יְיָ אֱלָהָךְ יָת עַמְמַיָּא דַּייָ אֱלָהָךְ יָהֵיב לָךְ יָת אֲרַעְהוֹן וְתֵירְתִנּוּן וְתִתֵּיב בְּקִרְוֵיהוֹן וּבְבָתֵּיהוֹן.
When the Lord your God has destroyed the nations whose land the Lord your God will give you, and you possess it, and dwell in their cities and houses;
ארום ישיצי י״י אלהכון ית אומייא די״י אלהכון יהיב לכון ית ארעהון ותירתון יתהון ותשרון בארעהוןא ובבתיהון.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״בארעהון״) גם נוסח חילופי: ״בקורייהון״.
ארום ישיצי י״י אלקכון ית עממיא די״י אלקכון יהיב לכון ית ארעהון ותירתונון ויתיבון בקירויהון ובבתיהון.
When the Lord your God shall have destroyed the nations whose land the Lord your God giveth you, and you possess them, and dwell in their cities and houses,
כִּי יַכְרִית ה׳ אֱלֹהֶיךָ אֶת הַגּוֹיִם אֲשֶׁר ה׳ אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לְךָ אֶת אַרְצָם – בִּזְכוּתְךָ, וִירַשְׁתָּם וְיָשַׁבְתָּ בְעָרֵיהֶם וּבְבָתֵיהֶם. מִכְּלַל שֶׁנֶּאֱמַר (וְיָרַשְׁתָּ אֹתָם וְיָשַׁבְתָּ בְּאַרְצָם) ״[וְיָשַׁבְתָּ בְעָרֵיהֶם וּבְבָתֵיהֶם״] יָכוֹל אִי אַתָּה רַשַּׁאי לְהוֹסִיף עַל הַבִּנְיָן. תַּלְמוּד לוֹמַר ״וְיָשַׁבְתָּ (בְעָרֵיהֵם וּבְבָתֵיהֶם) [בְּאַרְצָם״], כָּל מָקוֹם שֶׁאַתָּה רוֹצֶה לִבְנוֹת בְּנֵה.
וַאִדַ׳א קַטַעַ אַללָּהֻ רַבֻּךַּ אַלאֻמַם אַלַּתִי הֻוַ מֻעטִיךַּ בַּלַדַהֻם פַוַרִת׳תַּהֻם וַסַכַּנתַּ פִי קֻרַאהִם וַמַנַאזִלִהִם
וכאשר כבר קטע ה׳ אלהיך את האמות אשר הוא נותן לך את ארצם, ואזי קבלת את ירושתם, וקבעת את מדורך בקריותיהם ובבתיהם ובבתי.
פס׳: כי יכרית ה׳ אלהיך – בזכות שאתה מיחד את השם.
נותן לך את ארצם וירשתם – כל מקום שאתה רוצה לבנות בנה:
ואחר שהשלים לבאר דברי המעוננים שהיו בארץ (דברים י״ח:ט׳-י״ד), והיא דרך עבודה זרה, הזהיר שלא ישפך דם נקי בארץ (דברים י״ט:י׳). והטעם: שתהיה הארץ טהורה מתועבת המעוננים, גם לא תהיה טמאה בדם נקי.
After Moses finished explaining the law relating to the soothsayers and their practices, which were practiced by the idolaters of the land, he warned1 that no innocent blood be shed in the land. The reason for this is that the land shall be pure from the abomination of the soothsayers, and it should also not be defiled by the shedding of innocent blood.
1. In the following chapter.
וישבתא בעריהם ובבתיהם – זאת המצוה נמי אחר ירושה וישיבה.
א. בכ״י מינכן 52: וישבתה.
וישבת בעריהם ובבתיהם – AND DWELL IN THEIR CITIES AND IN THEIR HOUSES – This commandment is also [first applicable] after inheritance and settlement.
כי יכרית – אחר שהשלים לפרש דברי המעוננים הזכיר טהרת הארץ מתועבות המעוננים ומהכרתת הכנענים ומטומאת דם נקי.⁠1
1. שאוב מאבן עזרא.
כי יכרית, "When the Lord shall cut off, etc.⁠" after Moses had dealt with the subject of impostors of different kinds, he now turns to the subject of cleansing the earth of the Holy Land of any vestiges of idolatry left behind by its former inhabitants. It must also be cleaned of traces of blood spilled that had belonged to innocent people.
כי יכרית י״י אלהיך את הגוים שלש ערים תבדיל לך – גם זו מצוה מבוארת שכבר צוה בה (שמות כ״א:י״ג), ועתה הוסיף לבאר משפטיה כי אמר: וירשתם וישבת בעריהם ללמד שלא נתחייבו בה אלא לאחר ירושה וישיבה. וכן עשה יהושע. והוסיף: תכין לך הדרך (דברים י״ט:ג׳) שיהו סרטיאות מפרשות לתוכה, ושיכתוב מקלט מקלט על פרשת הדרכים. והוסיף: ושלשת את גבול ארצך (דברים י״ט:ג׳), והוסיף עוד ללמדנו ענין השגגה, כמו שאמר: ואשר יבא את רעהו ביער וגו׳ (דברים י״ט:ה׳) ומדרשים רבים עוד שדרשו רבותינו בפרשה.
WHEN THE ETERNAL THY G-D SHALL CUT OFF THE NATIONS etc. 2. THOU SHALT SEPARATE THREE CITIES FOR THEE. This also is an explanatory commandment, since He has already commanded thereon,⁠1 and now he went on to explain the ordinances thereof, saying and dwell in their cities, and in their houses,⁠2 teaching that they are not obligated [to set aside the cities of refuge] until after taking possession of the Land and dwelling in it. And so Joshua did.⁠3 He also added here, Thou shalt prepare thee the way,⁠4 meaning that the roads leading thereto should be direct [without being unnecessarily circumflex], and that [signs reading] "Refuge, Refuge" be set up at the crossroads. So also he added and thou shalt divide the territory of thy Land into three parts5 [meaning, that the cities shall be equidistant from the frontier and from each other]. And he also went on to teach us [the rules of] the matter of "error" [which require the unintentional murderer to seek refuge] as he said, And when a man goeth into the forest with his neighbor etc.⁠6 Our Rabbis have based many more interpretations on this section.
1. Exodus 21:13.
2. (1).
3. Joshua, Chapter 20.
4. (3).
5. (3).
6. (5).
כי יכרית – כתב הרמב״ן כבר ציוה בזו המצוה ועתה מוסיף בה ביאור:
וישבת בעריהם – שלא נצטוו בה אלא לאחר ירושה וישיבה ועוד מדרשים רבים שלמדים מזו הפרשה:
כי יכרית, "When He will cut down, etc.⁠" Nachmanides writes that the basic legislation (Exodus 21,13) following had already been made public, Moses now elaborates on it.
וישבת בעריהם, "and you will settle in their cities;⁠" establishment of cities of refuge does not become obligatory until after the people have settled on the land. There are additional midrashim based on the wording of this paragraph.
כי יכרית י״י אלהיך את הגויים – מגיד שאחר ירושה וישיבה בערים ובבתים רוצה לומר שתשלם החלוקה לשבטים וכל בני השבט קצתם עם קצת חוייבו להבדיל אלו השלש ערי מקלט לא קודם זה וכן מצאנו שהיה הענין בספר יהושע.
(א-ז) התועלת השמיני הוא במצות והוא מה שצוה להבדיל שלש ערים למקלט במקומות היותר נאותים מהארץ אל שישלם בהם המקלט מכל המקומות אחר הכנסם לארץ ונשלם להם הירושה והישיבה איש על מקומו לפי הגורל והתועלת בזאת המצוה הוא לנוס שם כל רוצח עד שיתבאר דינו כדי שלא יהרג על לא חמס בכפיו ולעמוד שם כל הורג נפש בשגגה עד מות הכהן הגדול להמלט נפשו מגואלי הדם ולענוש אותו על זאת השגגה שבאה על ידו ונמשך זה העונש כי אם לשגגה שאינה קרובה לאונס כמו שבארנו לפי שהבדלת שלשה ערים האלה היתה לזה התכלית חייב שיבדילו אותם במקומות היותר נאותים לזה התכלית ולזה צוה לשלש גבול הארץ ולקחת גבול באמצע כל שליש מהם עיר למקלט ולזה צוה גם כן להכין הדרך תמיד אליהם בכל הצדדין אשר תשלם זאת ההכנה כמו שביארנו אצל באורינו דברי זאת הפרשה.
(הקדמה) ועתה אחר שביארנו זו הפרשה החמורה נבא לבאר הסמוכות לה ונעורר תחלה הספקות הנופלות עליהם כמנהג:
א. מה טעם סמיכת מצות הבדל שלשה ערים לכאן.
ב. אומרו ואשר יבא את רעהו ביער וגו׳ והרי הוא בכלל הנזכר.
ג. במאמר ואם ירחיב י״י אלהיך את גבולך וגו׳ ויספת לך עוד ג׳ ערים על השלש האלה. שאם כדברי הרמב״ן ז״ל שדבר על העתיד לבא וראיתו מאומרו כי תשמור ללכת בדרכיו כל הימים כי הוא על הזמן שנאמר בקבלה ונתתי להם לב אחד ודרך אחד ליראה אותי כל הימים וגו׳ (ירמיהו ל״ב:ל״ט) כמ״ש בפירושיו. הנה באמת היה לו לומר ויספת לך עוד ג׳ ערים על הג׳ האלה כי הששה כלן נחשבו מהארץ אף על פי שחלק הירדן ביניהם וכן נזכרו כמה פעמים בפרשת מסעי והערים אשר תתנו שש ערי מקלט תהיינה לכם את שלש הערים תתנו מעבר לירדן ואת שלש הערים תתנו בארץ כנען ערי מקלט תהיינה לבני ישראל ולגר ולתושב תהיינה שש הערים למקלט וכן אמר את הערים אשר תתנו ללוים את שש ערי המקלט יראה שהם מצטרפות יחד לכשיתחייב שיאמר שלש על השש האלה. וגם יראה משם שעליהם אין להוסיף כמו שאמר בסוף והיו אלה לכם לחקת משפט לדורותיכם בכל מושבותיכם (במדבר ל״ה:כ״ט) וגם לא היה לומר לסבה זו ואם ירחיב י״י וגו׳ שיראה שהוא ענין מסופק כי העתיד להיות להבטחת האבות ראוי שיאמר עליו כי ירחיב כמ״ש כי יכרית.
ד. אומרו וכי יהיה איש שונא לרעהו וארב לו וקם עליו וגו׳ שנראה מותר גמור על מה שכבר נאמר.
ה. בטעם לא תסיג גבול רעך וגו׳ וסדרו בכאן.
ו. במה שדקדקו חכמינו זכרם לברכה (מכות ה׳:) כאשר זמם ולא כאשר עשה מלמד שאם הרגו אין נהרגין כי לכאורה אין הדעת סובלת כן. וסדרו בכאן וטעם לא תחוס עינך נפש בנפש עין בעין וגו׳ בעדים זוממים. ואחר זכרון אלו הספקות נבא אל הביאור.
(א-ב) כי יכרית י״י אלהיך וגו׳ שלש ערים תבדיל לך וגו׳ – כבר כתבנו פעמים האחד בפרשת אלה מסעי והב׳ בואתחנן שנתכוונה תורה לסדר עניני אלו הערים במקומו׳ שיורה ענינם על כל הנדבר שם מצד מה שמתבאר במשפט הבדל האנשי׳ השוגגים מהמזידים כי אלו נתנו למחילה ולמקלט ואלו נמסרו למיתה אם ביד גואל הדם ואם ביד בית דין בלי שום חמלה וחנינה כמו שאמר בהם ולא תקחו כופר וגו׳ (במדבר ל״ה:ל״ב) וללמד על כל מה שדבר ראשונה מהענינים החמורים אשר ראוי לתת להם לב כפי ההתראות שעשה בהם ומעתה ידעו שיבוקש הדין מהם כפושעים במזיד הגמור והיו הדברים הנאמרים שם נכונים כפי ענינם. והנה עכשיו בפעם השלישית נגמרה החזקה שיראה שכאשר הרבה להזהיר בשער הקודם באופני ההנהגה אם על ידי השופטים ואם על ידי המלך ע״י שמירת מצות התורה האלהית ולבלתי סור מן המצוה אשר יצוו על פי נביאי הש״י ימין ושמאל והזהירם והתרה בהם לבלתי נטות אחרי חקות העמים ההולכים אחרי אלהים אחרים השומעים אל מעוננים ואל קוסמים בכל הנהגותיהם כי אם אל פי י״י אשר על פי נביאיו אותו ישמרו לעשות ווהיה זה דבר שבו תלוי ישיבתם בארץ בלי ספק [א] לזה סמך גם כן מצוה זו על אותה כוונה עצמה כלומר שמכאן ואילך הרי הם נדונין כמזידין המותרין ועומדים בדברים והחוטאים בדעת שלימה שלא נתנו למחילה וכמו שאמר בסוף ונתנו אותו וגו׳ לא תחוס עינך עליו וגו׳.
(1)

Gate 96

Some problems in the text of our Parshah:
1) Why is the mitzvah of establishing cities of refuge appended to our Parshah, or at least the report about these cities having been set aside?
2) Why does the Torah describe involuntary manslaughter as occurring "in a forest?⁠"
3) Why is premeditated murder also discussed in this chapter?
4) How does the legislation of "moving boundaries" fit into this chapter?
5) What is the rationale for punishing a certain type of witness for the harm he had intended to cause the potential victim, whereas he is not punished for the harm he has actually caused?
1) On the two previous occasions when the Torah deals with the "city of refuge" legislation, the point had been to teach us that the law treats unintentional crime differently from intentional crime; now the message is that since all other pieces of legislation dealing with law giving and law enforcement have been revealed, the practical observance of the city of refuge legislation can no longer be delayed. From now on, everyone who trespasses, is considered an intentional sinner. (since the law is known) Therefore the machinery to protect the person who is clearly an unintentional sinner has to be put in operation. This is why on this occasion we read about such details as erecting signposts pointing to the nearest "city of refuge.⁠" (Makkot 10)
2) The reason the Torah describes death as having occurred in a forest etc., is to teach that when it is evident through the circumstances where it occurred, that there could not have been criminal intent, then, even if there had been a feud between the two parties involved, the killer is believed, and he may take refuge in the city set aside for that purpose. Only, if in addition to the "hatred" between the two parties, there is evidence of an ambush, does the city of refuge not protect such a killer. In such an event, the killer is subject to retribution by human hands despite the absence of witnesses. The word im, in 19,8, refers back to the beginning of the subject matter in verse two. Once the West Bank would be conquered, the three cities Moses had designated on the East Bank would become operative. "You will add three more such cities on the West Bank as soon as practicable.⁠"
4) Once we have established the principle that certain tribal areas such as the city of refuge, can be expropriated due to national considerations, it would be an easy step to expropriate other tribal lands, say for the use of the king, the army etc. The Torah therefore has to mention the law of hassagat gevul, unlawful shifting of boundaries, to prevent anyone from taking advantage of the fact that there is such a thing as placing the public interest ahead of the private interest.
3) Since the subject matter has been how to distinguish between wilful and unintentional murder, something difficult to determine without evidence, i.e. witnesses, the Torah now sums up what is considered adequate testimony, i.e. two eye witnesses. The law concerning false witnesses follows.
5) The words "as they had planned,” as meaning prior to conviction and execution on the basis of such testimony, seems to concern itself with the reputation of the Court of Law. Undermining people's confidence in the infallibility and/or integrity of the Court when the harm cannot be undone, is counterproductive. This consideration goes so far as to deny slanderous witnesses the right to withdraw their testimony once the Court has ruled and given its verdict. (Sanhedrin 44) Even when the witnesses advance plausible reasons for their original evidence, and the accused had always protested his innocence, no redress is possible at that stage. Such instances prove, that in the last analysis we rely on God as the Supreme Judge. He would not let an innocent person become the victim of such perfidious testimony. Would we decide otherwise, the people would question the wisdom and competence of such a Court forthwith. If this is so when there is a chance to reopen the proceedings, then it is certainly so when the victim of such testimony has already been executed and could not be resurrected. We note that on occasion upholding the image of our judiciary is more important than the anguish of the family of the accused. The victim himself is presumed guilty of a crime carrying a similar penalty, though in this particular case he may have been convicted unjustly.
(א-ב) כי יכרית ה׳ אלהיך וגו׳ עד לא תשיג גבול וגו׳, אחרי שזכר משה רבי׳ ההנהגו׳ הכוללות שימצאו בעם ישראל. אם בהנהגה האנושית ואם בהנהגה הרוחנית. זכר עוד ענינים אחרי׳ מן ההנהגה כוללים ומשותפים לכלל העם המתיחסים לענינים אשר זכר. כי הנה אחרי שצוה על הנביא שישמעו אליו נתן מיד משפט בו. והוא מה שזכר מהנביא אשר יזיד לדבר דבר בשם ה׳ מה שלא צוהו. ואחרי כן נתן כאן משפט מתיחס והכרחי לשופטים והוא בענין שפיכות דמים כשיהיה בשגגה איך יהיה להם ערי מקלט לנוס שמה כל רוצח. ואם יהיה בכונה ובדעת שיהרג עכ״פ ועל זה אמר כי יכרית ה׳ אלהיך את הגוים. והמצוה הזאת מערי המקלט להמלט שמה הרוצח בשגגה כבר באה בסדר אלה מסעי וביאר בכאן דברים:
הראשון שלא יתחייבו ישראל במצוה הזאת. כי אם אחרי המנוחה והנחלה מכבוש הארץ וחלוקתה ועל זה אמר כי יכרית ה׳ אלהיך את הגוים אשר ה׳ אלהיך נותן לך את ארצם וירשתם וישבת בעריהם ובבתיהם שלש ערים תבדיל לך וגו׳:
וסמך לכאן כי יכרית ה׳ אלהיך וגו׳ שלש ערים תבדיל לך וגו׳ והיה לנוס שמה כל רוצח – להורות כי הנביא שקר אין ראוי לחוס עליו אלא להמיתו. לפי שהוא קשה מהרוצח. כי הרוצח הוא הורג הגוף. אבל נביא השקר הוא צודה נפש האדם לקחתה. ולאבדה מן העולם הזה ומן העולם הבא. ולכן אין ראוי לחמול עליו אלא ומת הנביא ההוא. אבל הרוצח ראוי לחמול עליו אחר שהרג בשוגג. ולכן תכין לך הדרך וערי מקלט רבים. בענין שלא ישיגו הרוצח. אחר שהוא לא שונא לו ומבקש רעתו ומנפש ועד בשר יכלה.
בְֿעָרֵיהֶם: הבי״ת רפה. [בְעָרֵיהֶם].
כי יכרית וגו׳ וישבת בעריה׳ ובבתיהם – יכול שלא יוסיף על בתיהם. ת״ל בפ׳ ראה וישבת בארצם א״כ למה נאמר בעריהם ובבתיהם. שמחויבי׳ תיכף להבדיל ערי מקלט קודם שיוסיף.
וירשתם וישבת בעריהם – מלמד שלא נתחייבו בה אלא לאחר ירושה וישיבה, וכן עשה יהושע:
כבר ביארנו (פירוש, במדבר לה, ט והלאה, ולעיל ד, מא) את חשיבותן הגדולה של ערי המקלט. ניסינו להראות, שהבדלתן של ערים אלו מיד עם חלוקת הארץ, מהווה הכרזה גלויה על העיקרון הגדול של בריאת האדם בצלם אלוקים, ובאה ללמדנו שרוממותם הנעלה של חיי האדם היא היסוד השני – לצד עקרון אחדות ה׳ – של הקהילה המדינית היהודית.
גם כאן, לאחר הקמת כל מוסדות המדינה – שופט, מלך, כהן, נביא – עובר הכתוב לדון בנושא הראשון של פעילותם, בפרק משלים על הלכות שמירת חיי האדם במדינה היהודית. השלמה זו עוסקת בייחוד בדוגמא של הריגה המחייבת גלות לעיר מקלט (פסוק ה), ומְצווה על הוספת עוד שלוש ערי מקלט בעתיד, כאשר גבולות המדינה יתרחבו (פסוקים ח,ט).
כי יכרית – השווה לעיל יב, כט, ופירוש שם. הם נידונים לכליה בגלל השחתתם.
וירשתם וישבת וגו׳ – ערי המקלט מתחילות לקלוט רק לאחר ירושה וישיבה (עיין פירוש, במדבר לה, י).
ובבתיהם – מצוות ערי מקלט מפנה את תשומת לב האומה לכבודו ולערכו של כל אחד מבניה, והתוספת ״ובבתיהם״ באה רק כאן, בפתיחה למצווה זו. יש כאן לימוד בעל משמעות כפולה:
א. לא מה שקורה בארץ ובערים, אלא מה שמתרחש בתוך ה״בתים״, הוא הקובע את ערכה המוסרי, ובכך את הצלחתה או כישלונה, של המדינה. לפיכך, האומה באמת איננה חיה בארץ או בערים, אלא רק בתוך בתיהם של בניה.
ב. הישיבה בבתים שיושביהם הקודמים חיו חיי הפקר, אינה מסייעת למוסריות. לפיכך יש להדגיש כפליים את עקרון התורה המוסרית כדוגמא ומופת לכל, כדי שרוחה תמחק אפילו את זכרה של הדוגמא הרעה שהעמידו התושבים הקודמים.
[ע] אשר ה׳ אלהיך נותן לך – לפעמים מיחס הנתינה אל שבועת האבות, ולפעמים מיחסו אל העם בעת שנותן בזכותם ואין צריך לזכות אבות, וכן הוא בספרי ראה (פסקא נז), ולמעלה (פסקא קנו). ומ״ש וישבת בעריהם התבאר בפרשת ראה:
[עא] שלש ערים – שם ערים בדיוק דוקא ערים בינוניות, דערי מבצר גדולות נקראים בשם ערי מבצר, ערים גדולות, והקטנים נקראים בנות להגדולים, וכפרים נקראים חצרים או כפרים, כמו עקרון בנותיה וחצריה, עזה בנותיה וחצריה, שפי׳ בנותיה הערים הקטנות וחצריה הם הכפרים, ומובא במכות (דף י) עירובין (לג), ואמר תבדיל לך – ולא לאחרים שאם הרג ישראל בשוגג נהרג עליו, וכתיב (במדבר לה טו) לבני ישראל ולגר ולתושב תהיינה:
{נותן לך את ארצם: כאן לא כתיב ׳לרשת אותם מפניך׳ כמו לעיל (יב,כט), דכאן אין נפקא מינה במה שיגרשו את כולם, כמו שמה1, וכמו שכתבתי שם}.
וישבת בעריהם ובבתיהם: לעיל (יב,כט) כתיב ״כי יכרית וגו׳ וישבת בארצם״. דשם מיירי משום ישיבת הארץ, שתחשוב שכך סגולת הארץ בעבודת הגוים האלה, יעו״ש2. אבל כאן ענין הפרשה תלוי בידיעת הערים ובתיהם, משום הכי כתיב ״וישבת בעריהם ובבתיהם״, ותעמוד על ידיעה ברורה איזו עיר ראויה3 על פי האופנים המבוארים בפרק ב׳ דמכות4.
1. שהנדון הוא להשמר פן יינקשו אחריהם וילמדו שהם לדרוש לאלוהיהם וכו׳.
2. לשון רבינו שם: אבל הכא מיירי לאחר השמדה לגמרי... ויש לחוש להיפך, שלא יאמרו - אחרי שהכנענים ישבו בזו הארץ הרבה שנים ועבדו עבודה זרה זו בעבודה כזו, כך היא סגולת הארץ.
3. לשמש כעיר מקלט.
4. הובא הרמב״ם פרק ח׳ מהלכות רוצח ושמירת נפש הלכה ח׳.
(הקדמה) י) מצוות המוטלות על ההנהגה לשם הגנת חיי אדם (פרק י״ט:א׳ — כ״א:ט׳)
אחרי המצוות על הנהגת המדינה, השופטים, המלך, הכהנים והנביאים, ממשיך הכתוב בכמה מצוות המוטלות על ההנהגה והן מן החשובות ביותר לקיום המדינה, דהיינו היאך יהיו מוגנים בחייהם האנשים הנמצאים תחת איום מוות ואיך יש למנוע שפיכת דם נקי. תחילה נאמרו המצוות על ערי המקלט ועל מכה נפש במזיד ובשוגג (דברים י״ט:א׳-י״ג). אחרי כן (דברים י״ט:י״ד) נאמרה (מעין מאמר מוסגר) האזהרה על הסגת הגבולות (להלן יתבאר מה ענינה לכאן). אחרי כן באים החוקים על עדי אמת ועדי שקר, כדי למנוע שיומת שום אדם חס ושלום על ידי עדות שקר (דברים י״ט:ט״ו-כ״א). אחרי כן המצוות שמטרתן ההגנה על הלוחמים (דברים כ׳:א׳-ט׳), וכן על האויב (דברים כ׳:י׳-כ׳). לבסוף נאמרה הפרשה המלמדת אותנו לכפר על דם נקי שנשפך (דברים כ״א:א׳-ט׳).
ערי המקלט
(א) כי יכרית... את הגוים – כמו למעלה י״ב:כ״ט.
וירשתם – גזירת הפועל היא, כמו למעלה י״ז:י״ד, בנוגע ל״ירש״ המתייחס לבני אדם השוה את פירושנו למעלה י״ב:ב׳.
וישבת בעריהם ובבתיהם – בשאר מקומות נאמר תמיד: ״וישבת בארצם״, השוה י״ב:י׳,כ״ט; י״ז:י״ד, כ״ו:א׳. קנובל רוצה לדקדק מכאן, שהפרשה מדברת על עבר הירדן המזרחי, ולא על המערבי. הוא סובר, שלפי מסורת עתיקה ביותר (כתב⁠־היסוד — אורשריפט), היו עמי עבר הירדן המזרחי קיימים עדיין בימי משה (במדבר ל״ב:י״ז); ולא רצו ישראל לגרשם ולכבוש את ארצם לחלוטין אלא אחרי כיבוש עבר הירדן המערבי (במדבר ל״ב:כ״ט, השוה יהושע א׳:ט״ו). רק אחרי כן הגיע, לדבריו, הזמן להפריש את ערי המקלט שבשני עברי הירדן (במדבר ל״ה:י׳), כמו שקיים יהושע (יהושע כ׳). אחרת מאשר בדברים ד׳:מ״א והלאה. הלשון ״וישבת בעריהם ובבתיהם״, מתייחסת לדעתו אל עבר הירדן המזרחי, מפני שכעת היו ישראל יושבים רק בארצם שהיא ערבות מואב (במדבר ל״ב:א׳) ולא הספיקו לכבוש אלא קצת מערי סיחון (במדבר ל״ב:ל״ד והלאה). עד כאן דברי קנובל.
ברם דקדוקו מ״בעריהם ובבתיהם״ הנו נחפז לפי מה שנאמר למעלה ו׳:י׳ והלאה. אין ספק כי שם מדבר הכתוב בעבר הירדן המערבי, ואף על פי כן אומר הכתוב שם שהשי״ת יתן לך ״ערים גדולות וטובות אשר לא בנית ובתים מלאים כל טוב וגו׳⁠ ⁠⁠״. אם כן מוכח משם, שהזכרת ישיבת עריהם ובתיהם אינה באה בניגוד לישיבתם הנוכחית בערבות, אלא היא לשון כיבוש וירושה מוחלטת.
בכלל אין טעם להדגיש ישיבה בעריהם ובבתיהם בתור ניגוד לישיבתם הנוכחית, שהרי גם כעת היו יושבים בבתיהם ועריהם של הגוים, ולפחות באותן הערים שנזכרו בבמדבר ל״ב:ל״ד והלאה (ארבע עשרה ערים נזכרו שם בשמותיהן). מה שאמר הכתוב כאן ״עריהם״, לא נאמר אלא מפני שהוא ממשיך אחרי כן לצוות על הבדלת שלש ערים; אבל הוא שוה במובנו עם ״בארצם״, שהרי מובן מאליו שאחרי כיבוש הארץ ישבו ישראל ״בעריהם״, ואי אפשר בענין אחר כלל.
דברי קנובל, שבימי משה היה עבר הירדן המזרחי מיושב עדיין על⁠־ידי האומות ולא נכבש עדיין לגמרי, אין להם במקרא שום מקום אחיזה כלל. הפסוקים שהוא מביא, יש מהם שאין מהם ראיה כלל, ויש מהם שמוכיחים את ההיפך. מה שכתוב בבמדבר ל״ב:י״ז: ״וישב טפנו בערי המבצר מפני יושבי הארץ״, רוצה לומר, שיושבי הארץ עדיין לא נכרתו לגמרי. והרי אף אחרי כיבוש עבר הירדן המערבי לא נכרתו עדיין לגמרי. הרי בפירוש אמר השם (שמות כ״ג:כ״ט והלאה, דברים ז׳:כ״ב) שלא יכרית את הגוים בשנה אחת אלא מעט מעט כדי שלא תרבה חית השדה, ובמיוחד היה חשש זה קיים בעבר הירדן המזרחי, כיון שכל האנשים הראויים לצבא לא נמצאו בבתיהם.
מה שנאמר בבמדבר ל״ב:כ״ט: ״ונתתם להם את ארץ הגלעד״, אינו רוצה לומר שרק אז יתנו להם את הארץ ממש, אלא שישאירו בידם את הארץ שניתנה להם על ידי משה רבינו ע״ה, שהרי כן נאמר בסמוך בפסוק לג: ״ויתן להם משה וגו׳⁠ ⁠⁠״. מה שנאמר ביהושע א׳:ט״ו מוכיח ממש את ההיפך, כי משם מוכח שבני ראובן וכו׳ כבשו את עבר הירדן המזרחי כבר לחלוטין בימי משה, שהרי יהושע אומר להם: ״עד אשר יניח ה׳ לאחיכם ככם וירשו גם המה את הארץ״. המשך הפסוק: ״ושבתם לארץ ירושתכם וירשתם אותה״, כוונתו שתשובו ותתיישבו בארץ ירושתכם, אבל לא שתכבשו אותה אז, שאם לא כן היתה הסיפא של הפסוק סותרת את הרישא שלו.
בנוגע לקושיא שהפסוקים בבמדבר ל״ה:י׳ ויהושע פרק כ נראים כסותרים את מה שנאמר בדברים ד׳:מ״א והלאה, כבר אמרו רבותינו במכות ט׳: ושם י׳:א׳, שלפני הפרשת ערי המקלט בארץ ישראל לא שימשו אף השלש שבעבר הירדן המזרחי בתור ערי מקלט, אלא שמשה רבינו רצה לקיים מצוה שאפשר היה לו לקיימה. זאת אומרת, שמשה רבינו הפריש את שלש הערים: בצר, ראמות וגולן בתור ערי מקלט, ואחרי כיבוש הארץ מסרו ישראל אותן למטרה זאת לכהנים וללויים (במדבר ל״ה:ו׳, יהושע כ״א:י״ג,כ״א,כ״ז,ל״ב,ל״ו; דברי הימים א ו׳:ס״ג). רק אז נתקדשו או נקבעו (ביהושע כ׳:ז׳ נאמר ״ויקדישו״) הערים בתור ערי מקלט.
ההנחה שעמי עבר הירדן המזרחי היו עדיין קיימים בשעה שאמר משה ספר משנה תורה, הנה משוללת כל יסוד, ולא עוד אלא שיש לנו גם להפריך אותה:
1) אילו היה ״כי יכרית וגו׳⁠ ⁠⁠״ מתייחס לעבר הירדן המזרחי, אם כן היו צריכים לומר כי הפסוקים ח׳-ט׳ מדברים על כיבוש ארץ ישראל שבמערב הירדן, ולפי זה היה הכתוב תולה כיבוש זה בתנאי ״כי תשמור את כל המצוה הזאת וגו׳⁠ ⁠⁠״. אבל בכל ספר דברים מבטיח הכתוב ללא תנאי את כיבוש הארץ ואת גירוש שבע האומות, וכל המצוות הנהוגות בארץ נצטוו לקיימן בהחלט בזמן קרוב ביותר.
2) לפי דבריהם נאמר כיבוש עבר הירדן המזרחי כהבטחה עתידה (״ינחילך״, ״וירשתם״ לשון עתיד), בעוד שבכל מקום בספר דברים הוא נזכר כעובדה מוגמרת (השוה ב׳:ל״ג והלאה; ג׳:י״ב והלאה).
כיון שהדבר מוכרע בהחלט שהפרשת שלשת ערי המקלט שנאמרה כאן מתכוונת לערי עבר הירדן המערבי, אם כן ברור שמניח הכתוב כידוע את הפרשת שלשת ערי המקלט על ידי משה רבינו שנזכרה כבר למעלה ד׳:מ״א-מ״ג, ועל כן אינו מזכירה כלל. אחרת אין להבין איך המחוקק, בשעה שהוא דואג לעתיד הרחוק (בפסוקים ח׳-ט׳) ומצווה להפריש עוד שלש ערים, אינו שם לב להוה ואינו דואג להתקנת ערי מקלט בעבר הירדן המזרחי? או היעלה על הדעת שמכה נפש בשגגה הנמלט על נפשו יצטרך לעבור את הירדן כדי להגיע לעיר מקלט? אם כן הלא יימצא בסכנה יותר גדולה ממכה הנפש שבארץ ישראל, שחשש הכתוב בפסוק ו׳ שלא ירבה לו הדרך.
אך אם כדברינו הפרשה שלנו מניחה כידועה כבר את הפרשה שלמעלה ד׳:מ״א-מ״ג, אז מתוך שוויון הביטויים יש להוכיח גם כן שדברים ד׳:מ״א-מ״ג ודברים י״ט:א׳ והלאה נובעים ממקור אחד, דבר שהננו מעירים כאן רק בדרך אגב, ובמבוא נאריך בו. השוה עוד גם למעלה בפירושנו ד׳:מ״א-מ״ג.
המצוה נאמרה כבר בבמדבר לה בהרחבה ושנה עליה הכתוב כאן מפני שנתחדשו בה דברים: א) להכין את הדרך ב׳) הבדלת שלש הערים לעתיד (השוה להלן). וכן דרשו רבותינו ז״ל עוד כמה הלכות חדשות מפרשה זאת.
וישבת בעריהם וגו׳ – בספרי וגם במכילתא (מדרש תנאים עמוד 112 והלאה) עמדו על שינוי הלשון, שלהלן י״ב:כ״ט נאמר ״וישבת בארצם״. ופירשו, שמן הפסוק שלנו יש ללמוד שמותר לשבת בערי הגוים ובבתיהם. אף על פי שנתלכלכו בעבודה זרה; ולמעלה י״ב:כ״ט בא הכתוב בלשון ״וישבת בארצם״ לומר בכל מקום שאתה רוצה לבנות בנה, ואין עליהם לשבת רק בערים ובבתים הקיימים כבר, כפי שמשמע לכאורה מן הכתוב שלפנינו. לפי פשוטו של מקרא יש לפרש, כי על כן אמר הכתוב: ״וישבת בעריהם ובבתיהם״, לומר, שאין להמתין בהפרשת ערי המקלט עד שיספיקו לבנות ערים חדשות ובתים חדשים ולהקים את הערים החרבות על תלן עד שיהיו בתים במספר מספיק לכל העם, אלא שמיד אחרי הכיבוש, אף על פי שעדיין אין בידי העם אלא ״עריהם ובתיהם״, כבר נוהגת המצוה ״שלש ערים תבדיל לך״, מן הערים הקיימות האלה.⁠1
1. וכן הוא בספרי זוטא (מהדורת הורביץ 180): ״מן הערים שבנו הכנענים לא מן הערים שבנו ישראל משבאו״.
מקבילות במקראספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתלקח טובאבן עזראר״י בכור שורחזקונירמב״ןטור הפירוש הארוךרלב״גרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושאברבנאלצרור המורמנחת שיאדרת אליהו לגר״אר׳ י״ש ריגייורש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןהכל
 
(ב) שָׁל֥וֹשׁ עָרִ֖ים תַּבְדִּ֣יל לָ֑ךְ בְּת֣וֹךְ אַרְצְךָ֔ אֲשֶׁר֙ יְהֹוָ֣היְ⁠־⁠הֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ נֹתֵ֥ן לְךָ֖ לְרִשְׁתָּֽהּ׃
you shall set apart three cities for yourself in the midst of your land, which Hashem your God gives you to possess it.
מקבילות במקראמוני המצוותספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)מדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתלקח טובחזקוניר׳ בחיירלב״גרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושאברבנאלר״ע ספורנואדרת אליהו לגר״ארש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןתורה תמימהעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

[פיסקא קפ]
שלש ערים – ערים ולא טירים, ערים ולא כרכים, ערים ולא כפרים.
תבדיל לך – ולא לאחרים.
בתוך ארצך – ולא בספר.
אשר ה׳ אלהיך נותן לך לרשתה – מה שתירש תכבוש.
[Piska 180]
"Three cities": of average size, not very small and not very large. "shall you set aside for yourself": and not for others (i.e., gentiles).
"in the midst of your land": and not in a border city.
"which the Lord your G-d gives you to inherit": after you conquer and inherit it.
שלש ערים תבדיל לך למה נאמר לפי שהוא אומר (דברים ד׳:מ״א) אז יבדיל משה שלש ער׳ בעבר היר׳ אין לי אלא שהפריש משה בעבר הירדן ומנ׳ שצוה משה את יהושע שיפריש כנגדן בארץ ישראל ת״ל שלש ערים תבדיל לך:
תבדיל לך ולא לאחרים:
בתוך ארצך ולא בספר:
תְּלָת קִרְוִין תַּפְרֵישׁ לָךְ בְּגוֹ אַרְעָךְ דַּייָ אֱלָהָךְ יָהֵיב לָךְ לְמֵירְתַהּ.
three cities shalt you set apart to you within your land, which the Lord your God will give you to inherit.
תלת קרויןא דשיזבו תפרשון ל⁠(גוו)⁠ך בגו ארעכון די״י אלהכון יהב לכון למרת יתה.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״קרוין״) גם נוסח חילופי: ״קוריין״.
תלת קירוין תפרשון לכון בגו ארעכון די״י אלקכון יהיב לכון למירתה.
three cities shall you set apart within your land which the Lord your God giveth you to inherit.
שלוש ערים תבדיל לך – אלו של ארץ ישראל שהיא ארץ כנען שלש שבעבר הירדן כבר הבדילה משה בעבר הירדן, שנאמר אז יבדיל משה שלש ערים (דברים ד׳:מ״א).
שְׁלֹשׁ עָרִים – עָרִים וְלֹא טִירִים, ״עָרִים״ וְלֹא (כְּרָמִים) [כְּרַכִּים], עָרִים וְלֹא כְפָרִים. תַּבְדִּיל לְךָ. וְלֹא לַאֲחֵרִים. בְּתוֹךְ אַרְצְךָ וְלֹא בַסְּפָר. אֲשֶׁר ה׳ אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לְךָ לְרִשְׁתָּהּ. מִשֶׁתִּכְבֹּשׁ תִּירַשׁ.
אפרִז לַךַּ תַּ׳לַאתַּ׳ קֻרַי׳ פִי וַסַטִ בַּלַדִ ךַּ אַלַּדִ׳י אַללָּהֻ רַבֻּךַּ מֻעטִיךַּ לִחַוְזִהִ
ברר לך הצדה, שלוש קריות באמצע ب הוא חביב אצל ה׳ ארצך אשר ה׳ אלהיך, נותן לך, להיות לכם לאחזה.
פס׳: שלש ערים תבדיל1קטנים ולא כרכים גדולים.
2תבדיל לך – ולא לאחרים.
בתוך ארצך – ולא בספר.
אשר ה׳ אלהיך נותן לך לרשתה3מה תירש תכבוש:
1. שלש ערים תבדיל. לא כרכים קטנים ולא כרכים גדולים אלא עירות בינונית כצ״ל:
2. תבדיל לך ולא לאחרים. היינו לעובדי כוכבים:
3. מה תירש. צ״ל משתכבוש ותירש אז נתחייבו בעשיית ערי מקלט. וכה״ג הגר״א:
שלוש ערים וגו׳ – כבר נצטוו על כך ולא שנאו אלא בשביל תכין לך הדרך (דברים י״ט:ג׳).
שלש ערים, "three cities, etc.; the people had already been commanded concerning these cities of refuge in Numbers 35,14, and the only reason this is repeated here again is to add the instruction to the population to erect signposts for the benefit of the people searching for such a city in order to escape the wrath of a blood avenger of the slain victim.
שלש ערים תבדיל לך בתוך ארצך – ועם אותן שלש שהבדיל משה בעבר הירדן הרי הן שש ערי מקלט. וצריך שיהיו במקום מיושב ומוכן, שנאמר תכין לך הדרך, ודרשו רז״ל, מקלט מקלט היה כתוב בפרשת דרכים, שיפנה לשם הרוצח בשוגג ויוצל, ועל זה אמר הכתוב (תהלים כ״ה:ח׳) טוב וישר ה׳ על כן יורה חטאים בדרך, הקב״ה מורה לחטאים דרך הצלה כיון שלא עשו אלא שוגג, וכן כתיב עוד (איוב ל״ו:כ״ב) הן אל ישגיב בכחו מי כמוהו מורה, שהוא מורה דרך לחטאים.
וטעם ושלשת את גבול ארצך, שיהיו שלש ארצות מכוונות בשעור, שיהיה מכוון מראשונה לשניה כמה שיש משניה לשלישית.
וצריך שתשכיל בכאן בענין שש ערי מקלט לרוצח בשוגג כי הם כנגד ששה קצוות, כי השלש שהבדיל משה אין להם שלמות ולא תכלית במצוה אלא בשלש אלה שיצוה עתה לעשות בארץ כנען, ותשלום המצוה, שיהיו הערים שש כנגד שש קצוות, לרמוז על חסדי השם בעולם הזה שיקלטוהו הערים וכן נפשו לעוה״ב שיהיה לה חלק בששה קצוות העליונים, ואע״פ שאין תשלום המצוה אלא בשש, הבדיל משה השלש כנגד שלש אותיות של שם שהן חוזרין לשש, כענין שכתוב בספר יצירה שלש אבנים בונות ששה בתים, כי שש ערים אלו מקלט לגוף ובהם רמז לששה בתים שהן מקלט לנפש. ועוד הבדיל משה שלש ערים כנגד המקומות שהנשמה נפרדת מהן, ולכך עשה משה שלשה גבולים אלו לכפר על הנשמה הבאה משלשה מקומות העליונים שחוצבה משם ונפרדה מהם, לפי שידעת כי עלוי הנשמה מן הגן לגן, ומן הגן לעדן, ומעדן לבינה, הכל אורח סלולה ורצועה ישרה, וזהו שכתוב (קהלת י״ב:ז׳) והרוח תשוב אל האלהים אשר נתנה, היא הבינה ששם תכלית מנוחתה, והוא שאמר דוד ע״ה (תהלים ע״ג:כ״ד) בעצתך תנחני, בעוה״ז, ואחר כבוד תקחני, כלומר ואחר שתקחני כבוד, הוא הגן העליון, תקחני אתה. ועם האלהים ידבר שהזכיר בראש המזמור אך טוב לישראל אלהים, וע״ז אמר בכאן תכין לך הדרך, תכין לך בעוה״ז הדרך לעוה״ב.
שלש ערים תבדיל לך בתוך ארצך, "Three cities you shall set aside for yourself in the midst of your land;⁠" together with the three towns which Moses had already designated as cities of refuge on the east bank of the Jordan as reported in Deut. 4,41-43, this makes a total of 6 such cities. It is essential that these cities are regular, populated cities with all the normal amenities of a city, seeing the Torah wrote in verse 3 תכין לך הדרך, "prepare the way for yourself,⁠" and the Talmud Makkot 10 understands these words to mean that signs with the word מקלט, "refuge,⁠" must be posted on all the roads leading to such cities. This is in order for the unintentional killer not to lose time while trying to escape the vengeance of the slain man's family. On Psalms 25,8: "Good and upright is the Lord; therefore He shows the sinners the way,⁠" the sages say that these signs are designed to help unintentional sinners seeing their sin was inadvertent. We have another verse along similar lines in Job 36,22: "See, God is beyond reach in power; Who governs like Him?⁠" The author refers to the unique attribute of God who helps the inadvertent sinner to rehabilitate himself.
The reason why the Torah continues with: "you shall divide your territory into three parts is that the cities of refuge should be situated so that their location effectively divides the land into three parts which are equi-distant from one another.
We should appreciate that the total number of 6 such cities reflects the principle of the 6 extremities of terrestrial earth (six directions) which we discussed already repeatedly. The first three cities which Moses set apart for this purpose on the east bank of the Jordan were quite unable to fulfill their function until they had been joined by these additional three cities on the west bank of which the Torah speaks here and which are as yet unnamed. There is a mystical element connected to this number 6 which also symbolizes 6 extremities in the celestial regions of the universe in which the soul of the sinner will have to receive his pardon from the loving kindness extended to it by Hashem.
Although the three cities which Moses had already set aside were by themselves incapable of performing their function until there were six such cities, when Moses designated them as such he had in mind that they should represent the three letters in the tetragrammaton י-ה-ו. We find that seven letters in the aleph bet are described in the Sefer Yetzirah as כפולות, as having a dual function. In chapter 4, Mishnah 12, of that book we read: "whereas with two stones one can only build two houses, with three stones (read letters) one can build six houses, whereas with four stones one can build 24 houses.⁠" [Although I do not profess to understand the deeper meaning of these progressions, or צירופים, permutations, as they are called in kabbalistic terms, it is clear that our author means that the three original cities set aside by Moses enabled the other three cities to become operational when they would be established and as such perform a dual function also. Mishnah 13 in Sefer Yetzirah chapter one, deals with the permutations of the three letters of the tetragrammaton. Ed.] It appears that whereas three cities are intended as a refuge for the body, the other three complement the whole function by being a refuge for the soul. In terms of what happens to the person who killed unintentionally when he arrives in the hereafter then, it is essential that at the time when he was in a city of refuge on earth there had been 6 such cities (although the killer can only live in one of them.) [I am omitting the balance of this paragraph (6 lines) as I do not understand it. It describes the progression of the souls in the hereafter from one part of "Gan Eden" to another. Ed.] The words תכין לך הדרך, are perceived as a preparation for such killers to escape this world for the world to come.
שלש ערים תבדיל לך בתוך ארצך – אמר זה לפי שלא היה ראוי שתהיינה קצתם בקצות הארץ אבל היה ראוי בזה שישלשו גבול הארץ בדרך שיחלקוהו לשלשה חלקים ובאמצע כל חלק מאלו החלקים תהיה עיר מקלט והנה הערים צריך שיהיו בינוניות לא גדולות ולא קטנות.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

שלש ערים תבדיל – אחר שבאר ענין השופטים והמלך והכהנים והנביאים, ספר המצות המוטלות על השופטים, והם הבדלת ערי מקלט (א-יג), וגבולות הארץ (יד), וחקירת העדים וקבלתם (ט״ו-כ״א), והמצות המוטלות על המלכים, והם ״כי תצא למלחמה״ (כ, א-ט, ״כי תקרב אל עיר״ (שם י-יח), ו״כי תצר״ (שם יט-כ), והמוטל על הכהנים והשופטים יחדיו, והם עניני עגלה ערופה (כ״א:א׳-ט׳).
שלוש ערים תבדיל, after Moses had explained the function of the judges, the king, the priests, and the prophets, Moses now details some of the tasks that fall under the jurisdiction of the judges, among them the establishment of the cities of refuge, the boundaries of the land, the examination of witnesses to establish that their testimony is truthful and accurate, and that they are acceptable as witnesses. Next, he deals with the tasks that fall within the competence of the king, such as leading the nation in war, especially aggressive wars beyond the boundaries of the land of Israel. (20, 1-9) The priests also have a role to play during the preparation of what are termed מלחמת רשות, “halachically permissible wars,” although they are not fought in order to repel invaders. The priests and judges cooperate in some of their duties, especially the עגלה הערופה, the calf killed when a murder in the field was unresolved. (21,1-9)
שלוש ערים – ולא כרכים גדולים ולא כפרים.
תבדיל לך – ולא לנכרים.
בתוך ארצך – ולא בספר.
(ב-ג) שלוש וגו׳ תכין לך וגו׳ – עיין פירוש, במדבר לה, יא.
אשר ינחילך וגו׳ – בפסוקים הקודמים משמשת תמיד לשון ״ירושה״. במקום אחר, כבר עמדנו על ההבדל בין ״ירש״ ל״נחל״ (עיין פירוש, בראשית ט, כב). ״ירש״ תופס את הירושה מנקודת המבט של היורש, ואילו ״נחל״ תופס אותה מנקודת המבט של המוריש. כאן, שינוי הלשון רומז כך:
מבחינה גשמית אתה בא במקום התושבים הקודמים ויורש את ארצם, עריהם ובתיהם. אולם כאשר אתה מנחיל את הארץ לבניך, היא תהיה שונה ממה שירשת מן הגויים. אל תִראה עצמך כ״יורש״ של הגויים, אלא תנחיל את הארץ לבניך כ״נחלת ה׳⁠ ⁠⁠״ אשר שינתה פניה מבחינה רוחנית ומוסרית.
והיה לנוס שמה כל רצח – עיין פירוש, במדבר לה, יב.
[עב] בתוך ארצך – מלת בתוך מוציא את הספר, ומ״ש אשר ה׳ נותן לך לרשתה והם לא נתחייבו עד אחר ירושה וישיבה כמ״ש וירשתם וישבת בעריהם מפני שהיה בטוח שאחר שיכבשו יירשו ר״ל ישבו שם ולכן קצר:
בתוך ארצך:⁠1 ולא תחשוב כי יותר טוב להמציא עיר מקלט במלוכה אחרת, ויהיה נשמר2 יפה מגואל הדם, שלא יוכל3 לעבור את הגבול בלי רשיון ממנהיגי ארצך. אבל לא כן, אלא דוקא ״בתוך ארצך״. וכבר ביארנו בספר שמות4 דמצוות שבתורה אע״ג שיש בהן טעם ותכלית לפי דעת אנושי, מ״מ יש בהן חוקי תורה שגבהו מדעת אנושי.
1. מיותר לגמרי אחרי ״נותן לך את ארצם וירשתם״.
2. הרוצח בשגגה.
3. גואל הדם.
4. (יח,טז) ד״ה ואת תורותיו (׳אפילו המצוות שהדעת נותנת, מכל מקום יש להם פרטים שאינם אלא גזירות וחוקים׳) וכן שם (כ,יב) ד״ה ?כבר וגו׳ למען יאריכון ימיך, שם מבאר רבינו בהרחבה את היסוד שבכל ״משפט״ שבתורה יש גם מרכיב של ״חוק״. ועיין עוד בזה בספר ׳פשוטו של מקרא׳ מדור א׳ פרק 10 (מהות המצוה וטעם המצוה).
ערים – בספרי (השוה ספרי במדבר פרשה קנט): ״מצוה להפריש ערים בינוניות, לא גדולות (טירים), ולא כפרים.⁠1
בתוך ארצך – באמצע ולא בספר. כן דרשו בספרי.
1. במכות י׳. איתא (השוה גם גירסת הערוך ערך ״טר״): ערים הללו אין עושים אותם לא טירין קטנים ולא כרכים גדולים אלא עיירות בינוניות״.
שלש ערים – תניא, ערים הללו אין עושין אותן לא טירין קטנים ולא כרכים גדולים אלא עיירות בינוניות.⁠1 (מכות י׳.)
תבדיל לך – לך ולא לאחרים2 (ספרי).
בתוך ארצך – ולא בספר.⁠3 (שם)
1. דרשה זו כפולה לפנינו לעיל בפ׳ מסעי ובפ׳ ואתחנן בפסוק ונס אל אחת הערים האלה וחי, ושם נתבאר הענין בפרטו, יעו״ש וצרף לכאן.
2. כלומר רעובד כוכבים שהרג את ישראל בשוגג אינו גולה אלא נהרג עליו. וקצת צ״ע דהוצרך לדרשה זו מדיוק קל מלשון תבדיל לך שיש לפרשו ע״ד הפשט כמו קח לך סמים, עשה לך שתי חצוצרות, ועשית לך ארון עץ, וכדומה, בעוד שבפ׳ מסעי בענין ערי מקלט כתיב מפורש תהיינה לבני ישראל.
3. עיר המבדלת בין ארץ ישראל לארץ העמים.
מקבילות במקראמוני המצוותספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)מדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתלקח טובחזקוניר׳ בחיירלב״גרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושאברבנאלר״ע ספורנואדרת אליהו לגר״ארש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןתורה תמימההכל
 
(ג) תָּכִ֣ין לְךָ֮ הַדֶּ֒רֶךְ֒ וְשִׁלַּשְׁתָּ֙ אֶת⁠־גְּב֣וּל אַרְצְךָ֔ אֲשֶׁ֥ר יַנְחִֽילְךָ֖ יְהֹוָ֣היְ⁠־⁠הֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ וְהָיָ֕ה לָנ֥וּס שָׁ֖מָּה כׇּל⁠־רֹצֵֽחַ׃
You shall prepare the way, and divide the borders of your land which Hashem your God causes you to inherit into three parts, that every manslayer may flee there.
מקבילות במקראמוני המצוותספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)מדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובאבן עזראר״י בכור שורחזקוניר׳ בחייהדר זקניםדעת זקניםמיוחס לרא״שטור הפירוש הקצררלב״גרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלגור אריהשפתי חכמיםאדרת אליהו לגר״אר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהרש״ר הירשמלבי״םרד״צ הופמןמשך חכמהתורה תמימהעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

תכין לך הדרך – תכין לך סטרטיאות שיהו מפורשות לתוכה.
ושלשת את גבול ארצך – שלא יהיו מפוזרות אלא יהיו מכוונות כשתי שורות שבכרם.
אשר ינחילך ה׳ אלהיך – לרבות עבר הירדן.
והיה לנוס שמה כל רוצח – שלא יהיה גולה מעיר לעיר.
סליק פיסקא
"Prepare for yourself the way": Make stations leading into them.
"and divide in thirds the border of your land': They (the cities of refuge) are not to be (indiscriminately) scattered, but aligned (with other such cities) by threes.
"that the Lord your G-d shall cause you to inherit": to include (the cities of refuge) across the Jordan (aligned) like two rows in a vineyard.
"that every slayer may flee there" — even the high-priest, (though he, of course, cannot leave the city of refuge, as all others do, with the death of the high-priest).
[End of Piska]
תכין לך הדרך ר׳ אליעזר בן יעקב אומר מקלט מקלט כתוב על פרשת דרכים כדי שיכיר הרוצח ויפנה לשם:
ושלשת את גבול ארצך שיהו משולשות שיהא מדרום לחברון כמחברון לשכם ומחברון לשכם כמשכם לקדש ומשכם לקדש כמקדש לצפון:
אשר ינח׳ ה׳ אלהיך לרבות עבר הירדן:
והיה לנוס שמה כל רצח שומע אני כל רצח במשמע ת״ל (במדבר ל״ה:י״א) מכה נפש אי מכה נפש [השמטה: שומע אני אף מכה רוצח במשמע ת״ל מכה נפש או מכה נפש] שומע אני אף מכה אביו במשמע ת״ל והיה לנוס שמה כל רצח לא אמרתי אלא רצח מכה נפש מכה נפש רצח יצא המכה אביו ואמו שאינו גולה:
תַּתְקֵין לָךְ אוֹרְחָא וּתְתַלֵּית יָת תְּחוּם אַרְעָךְ דְּיַחְסְנִנָּךְ יְיָ אֱלָהָךְ וִיהֵי לְמִעְרַק לְתַמָּן כָּל קָטוֹל.
You shalt prepare for you a way, and divide into three parts the boundary of your land which the Lord your God gives you to possess, for any manslayer to escape there.
תכוונון לכון אורחאא ותתלתון ית תחום ארעכון די יאחסןב יתכון י״י אלהכון ויהוויין לכון למערק לתמן כל דקטילג ד בשלו.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״אורחא״) גם נוסח חילופי: ״באו׳⁠ ⁠⁠״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״יאחסן״) גם נוסח חילופי: ״יחסן״.
ג. בכ״י ניאופיטי 1 מופיע גם נוסח חילופי בין השיטין: ״דיק׳⁠ ⁠⁠״.
ד. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ויהוויין לכון למערק לתמן כל דקטיל״) גם נוסח חילופי: ״ויהוי למיעירוק תמן כל דקטל״.
תכוונון לכון אורחא ותתלתון ית תחום ארעכון דיחסנכון י״י אלקכון ויהי למערוק לתמן {כל}⁠א קטולא.
א. חסר בכ״י לונדון.
You shall prepare a high road, and divide your limit which the Lord your God bestoweth upon you, that any manslayer may flee thither.
תכין לך הדרך1כדי שיהיה כתוב בכל שיש ושיש בכל הדרך מקלט, כדי שיכיר הרוצח לאיזה מקום ינוס.
ושלשת את גבול ארצך2שיהיה בין קצה ארץ עבר הירדן עד בצר כבין בצר לרמות, וכן בין רמות לגולן, וכן בין גולן לקצה ארץ עבר הירדן.
1. כדי שיהיה כתוב כו׳. מכות י׳ ע״ב, ורש״י על התורה.
2. שיהיה בין קצה ארץ עבר הירדן. עיין מכות ט׳ ע״ב.
(ג-ד) תָּכִין לְךָ הַדֶּרֶךְ – תְּכַוֵּן לְךָ סַרְטִיאוֹת שֶׁיְּהוּ מְפֻלָּשׁוֹת לְתוֹכָהּ. וְשִׁלַּשְׁתָּ אֶת גְּבוּל אַרְצְךָ. שֶׁלֹּא יְהוּ מְפֻזָּרוֹת אֶלָּא יְהוּ מְכֻוָּנוֹת כִּשְׁתֵּי שׁוּרוֹת שֶׁבַּכֶּרֶם. אֲשֶׁר יַנְחִילְךָ ה׳ אֱלֹהֶיךָ. לְרַבּוֹת עֵבֶר הַיַּרְדֵּן. וְהָיָה לָנוּס שָׁמָּה כָּל רֹצֵחַ (שֶׁלֹּא יְהֵא גּוֹלֶה מֵעִיר לְעִיר).
תָּנוּ רַבָּנָן דֶּרֶךְ הַיָּחִיד אַרְבַּע אַמּוֹת, דֶּרֶךְ הַרַבִּים שֵׁשׁ עֶשְׂרֵה אַמּוֹת, דֶּרֶךְ עָרֵי מִקְלָט שְׁלֹשִׁים וּשְׁתַּיִם אַמּוֹת. אֲמַר רַב הוּנָא, מַאי קְרָאָה, תָּכִין (לָהּ) [לְךָ] הַדֶּרֶךְ, דֶּרֶךְ הַדֶּרֶךְ. דֶּרֶךְ הַמֶּלֶךְ אֵין לוֹ שִׁעוּר כוּ׳.
תַּנְיָא רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אוֹמֵר: מִקְלָט הָיָה כָּתוּב עַל פָּרָשַׁת דְּרָכִים כְּדֵי שֶׁיַּכִּיר הָרוֹצֵחַ וְיִפְנֶה לְשָׁם, שֶׁנֶּאֱמַר ״תָּכִין לְךָ הַדֶּרֶךְ״, עֲשֵׂה לְךָ הֲכָנָה לַדֶּרֶךְ. רַבִי חָמָא פְּתַח פִּתְחָא לְהַאי פָּרָשָׁתָא מֵהָכָא, ״טוֹב וְיָשָׁר ה׳ עַל כֵּן יוֹרֶה חַטָּאִים בַּדָּרֶךְ״, אִם לְחַטָּאִים יוֹרֶה קַל וָחֹמֶר לְצַדִּיקִים.
עַל כָּל מִיל וָמִיל הָיָה עוֹמֵד בּוּרְגָּן, וְעַל כָּל בּוּרְגָּן וּבוּרְגָּן הָיָה צֶלֶם, וְהָיְתָה יָדוֹ שֶׁל צֶלֶם עֲקֻמָּה וְהָיְתָה מַרְאָה לָהֶם לְהֵיכָן עָרֵי מִקְלָט.
מוֹסְרִין לוֹ שְׁנֵי תַּלְמִידֵי חֲכָמִים שֶׁמָּא יַהַרְגֶנּוּ בַדֶּרֶךְ וִידַבְּרוּ אֵלָיו דְּבָרִים הָרְאוּיִין לוֹ, אוֹמְרִים (לָהֶם) [לוֹ] אַל תִּנְהֹג בּוֹ מִנְהַג שׁוֹפְכֵי דָמִים, בִּשְׁגָגָה בָּא מַעֲשֶׂה לְיָדוֹ. רַבִּי מֵאִיר אוֹמֵר: הוּא מְדַבֵּר עַל יְדֵי עַצְמוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר ״וְזֶה דְּבַר הָרֹצֵחַ״. אָמְרוּ לוֹ, הַרְבֵּה שְׁלִיחוּת עוֹשָׂה. אֲמַר מַר בִּשְׁגָגָה בָּא מַעֲשֶׂה לְיָדוֹ. פְּשִׁיטָא, דְּאִי מֵזִיד בַּר קְטָלָא הוּא. הָא מָנִי, רַבִּי יוֹסֵי בְּרַבִּי יְהוּדָה הִיא, דַּאֲמַר בַּתְּחִלָּה אֶחָד שׁוֹגֵג וְאֶחָד מֵזִיד מַקְדִּימִין לְעָרֵי מִקְלָט וּבֵית דִּין שׁוֹלְחִין וְלוֹקְחִין אוֹתוֹ מִשָּׁם שֶׁנֶּאֱמַר (להלן פסוק יב), ״וְשָׁלְחוּ זִקְנֵי עִירוֹ״, מִי שֶׁנִּתְחַיֵּב מִיתָה הֲרָגוּהוּ שֶׁנֶּאֱמַר ״וְשָׁלְחוּ זִקְנֵי וְגוֹ׳ וָמֵת״, מִי שֶׁלֹּא נִתְחַיֵּב מִיתָה פְּטָרוּהוּ שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר ל״ה:כ״ה) ״וְהִצִּילוּ הָעֵדָה אֶת הָרֹצֵחַ״, מִי שֶׁנִּתְחַיֵּב גָּלוּת מַחֲזִירִין אוֹתוֹ לִמְקוֹמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (שם) ״וְהֵשִׁיבוּ א⁠(וֹ)⁠תוֹ הָעֵדָה אֶל עִיר מִקְלָטוֹ״. רַבִּי אוֹמֵר: מֵעַצְמָן הֵן גּוֹלִין, כִּסְבוּרִין הֵן אֶחָד שׁוֹגֶג וְאֶחָד מֵזִיד קוֹלְטוֹת, וְהֵן לֹא יָדְעוּ שֶׁאֵין קוֹלְטוֹת אֶלָּא בְּשׁוֹגֵג בְּמֵזִיד אֵינָן קוֹלְטוֹת.
רוֹצֵחַ שֶׁגָּלָה לְעִיר מִקְלָט וְרָצוּ בְּנֵי הָעִיר לְכַבְּדוֹ אוֹמֵר לָהֶם רוֹצֵחַ אֲנִי, אָמְרוּ לוֹ אַף עַל פִּי כֵן יְקַבֵּל מֵהֶם שֶׁנֶּאֱמַר ״וְזֶה דְּבַר הָרֹצֵחַ״. מַעֲלִין הָיוּ שָׂכָר לַלְוִיִּים, דִּבְרֵי רַבִּי (מֵאִיר) [יְהוּדָה]. רַבִּי (יְהוּדָה) [מֵאִיר] אוֹמֵר: לֹא הָיוּ מַעֲלִים לָהֶן שָׂכָר. אֲמַר (רַב כַּהֲנָא) [רָבָא], מַחֲלֹקֶת בְּאַרְבָּעִים וּשְׁתַּיִם דְּמַר סְבַר ״וַעֲלֵיהֶם תִּתְּנוּ״, לִקְלִיטָה, וּמַר סְבַר ״וַעֲלֵיהֶם תִּתְּנוּ״, כַּהֲנָךְ, [מַה הֲנָךְ] כְּתִיב (שם יב) ״לָכֶם״ לְכָל צָרְכֵיהֶם אַף הָנֵי נַמִּי לְכָל צָרְכֵיהֶם, אֲבָל בְּשֵׁשׁ דִּבְרֵי הַכֹּל לֹא הָיוּ מַעֲלִים לָהֶן שָׂכָר.

רמז תתקכ

וְזֶה דְּבַר הָרֹצֵחַ – מִכָּאן אַתָּה אוֹמֵר רוֹצֵחַ שֶׁגּוֹלֶה מֵעִירוֹ לְעִיר מִקְלָט יְדַבֵּר וְיֹאמַר רוֹצֵחַ אֲנִי. מִכְּלָל שֶׁנֶּאֱמַר (להלן פסוק ו) פֶּן יִרְדֹּף גֹּאֵל הַדָּם אַחֲרֵי הָרֹצֵחַ אֵין לִי אֶלָּא רוֹדֵף וְגוֹאֵל, רוֹדֵף וְלֹא גוֹאֵל גּוֹאֵל וְלֹא רוֹדֵף לֹא רוֹדֵף וְלֹא גּוֹאֵל, מִנַּיִן. תַּלְמוּד לוֹמַר ״רֹצֵחַ רֹצֵחַ״, רִבָּה. מִכְּלָל שֶׁנֶּאֱמַר ״כִּי יֵחַם לְבָבוֹ״ אֵין לִי אֶלָּא מִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ חִמּוּם הַלֵּב, הָאָב אֶת הַבֵּן וְהַבֵּן אֶת הָאָב (הָאָב אֶת הָאָב וְהַבֵּן אֶת הַבֵּן) מִנַּיִן. תַּלְמוּד לוֹמַר ״רֹצֵחַ רֹצֵחַ״, רִבָּה. מַה תַּלְמוּד לוֹמַר ״שָׁמָּה״ שָׁלֹשׁ פְּעָמִים. [שָׁם תְּהֵא דִירָתוֹ שָׁם תְּהֵא מִיתָתוֹ] שָׁם תְּהֵא קְבוּרָתוֹ. מַה תַּלְמוּד לוֹמַר ״רֵעֵהוּ״ שָׁלֹשׁ פְּעָמִים. רֵעֵהוּ פְּרָט לַאֲחֵרִים, רֵעֵהוּ פְּרָט לְגֵר תּוֹשָׁב, רֵעֵהוּ כְּבָר קְרָאָתוֹ הַתּוֹרָה רֵעֵהוּ שֶׁנֶּאֱמַר ״אֲשֶׁר יַכֶּה אֶת רֵעֵהוּ בִּבְלִי דַעַת״. וְהוּא לֹא שֹׂנֵא. הָא אִם שׂוֹנֵא אֵינוֹ גוֹלֶה. מִתְּמֹל שִׁלְשֹׁם. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: תְּמֹל שְׁנַיִם, שִׁלְשֹׁם שְׁלֹשָׁה.
שְׁנֵי תַּלְמִידֵי חֲכָמִים הַדָּרִים בְּעִיר אַחַת וְאֵין נוֹחִין זֶה לָזֶה בַּהֲלָכָה אֶחָד מֵת וְאֶחָד גּוֹלֶה, שֶׁנֶּאֱמַר (לעיל ד׳:מ״ב) ״לָנוּס שָׁמָּה (כָּל) רוֹצֵחַ אֲשֶׁר יִרְצַח אֶת רֵעֵהוּ בִּבְלִי דַעַת״ וְאֵין דַּעַת אֶלָּא תוֹרָה שֶׁנֶּאֱמַר ״נִדְמוּ עַמִּי מִבְּלִי [הַ]⁠דָּעַת״.
אַצלִח טֻרֻקַהַא עַלַי׳ תַּת׳לִיתִ׳ תֻכֻ׳םִ אַרצִ׳ךַּ אַלַּתִי יֻנחִלֻךַּ אַללָּהֻ רַבֻּךַּ תַּכֻּוןֻ מֻעַדַּתַּ לִיַהרֻבַּ אִלַיְהַא כֻּלֻּ קַאתִלֵ
הכשר את הדרכים המובילות אליהן, לפי חלוקה לשלושה אזורים את תחום ארצך, אשר ינחיל לך ה׳ אלהיך, יהיו מוכנות וזמינות, בכדי שיברח אליהן כל הורג נפש.
תכין לך הדרך – ׳מקלט מקלט׳ היה כתוב על פרשת הדרכים.
ושלשת את גבול ארצך – שיהא מתחילת הגבול עד עיר הראשונה של מקלט כשיעור מהלך שיש ממנה עד השנייה. וכן משנייה לשלישית, וכן מן השלישית עד הגבול השיני של ארץ ישראל.
תכין לך הדרך YOU SHALL PREPARE YOU A WAY – "Refuge!⁠" "Refuge!⁠" was inscribed at each crossroad (to point the way to the nearest city of refuge) (Makkot 10b).
ושלשת את גבול ארצך AND YOU SHALL DIVIDE THE TERRITORY OF YOUR LAND … INTO THREE PARTS – so that from the point where the boundary begins unto the first city of refuge there should be the same length of journey as there is from it to the second city; and that there should be the same distance from the second to the third and from the third to the other (opposite) boundary of the Land of Israel (Makkot 9b).
פס׳: תכין לך הדרך – תכין לך 1סטרטיאות שיהו מפולשות לתוכן. רבי אליעזר בן יעקב אומר מקלט מקלט כתוב על פרשת דרכים כדי שיכיר הרוצח ויפנה לשם. שנאמר תכין לך הדרך עשה לך הכנה בדרך.
ושלשת – שלא יהו מפוזרות אלא מכוונות. היו כמין שתי שורות שבכרם. חברון ביהודה כנגד בצר שבמדבר. שכם בהר אפרים כנגד רמות בגלעד. קדש בהר נפתלי כנגד גולן בבשן.
ושלשת – שיהו משולשות. שיהא מצפון לחברון כמחברון לשכם ומשכם לקדש 2כמקדש (לדרום).
אשר ינחילך ה׳ אלהיך – לרבות עבר הירדן מלמד שפרשה זו נאמרה על עבר הירדן ולמה בעבר הירדן שלש ובארץ ישראל שלש לפי שהיו בארץ גלעד רוצחנין הרבה. דכתיב (הושע ו) גלעד קרית פועלי און עקובה מדם. א״ר אלעזר 3שהיו עוקבים להרוג נפשות. ועל אלו הששה הוסיפו מ׳ וב׳ בכל מ׳ וב׳ ערי הלוים אתהן ואת מגרשיהן, 4והיה לנום שמה כל רוצח, אפילו כהן במשמע:
1. סטריאות כצ״ל ופי׳ דרכים המפולשים:
2. כמקדש לצפון בעבר הירדן כצ״ל:
3. שהיה עוקבין. אורבין להרוג:
4. והיח לנוס שמה כל רוצח אפילו כהן גדול במשמע כצ״ל (סנהדרין יח.) אף שאינו יוצא משם לעולם:
תכין לך הדרך – להיות הערים במקום שדרכו מוכנת ומיושבת.
ושלשת – תחלק הארץ לשלש.
או: תשים בשלישית הארץ.
THOU SHALT PREPARE THEE THE WAY. The cities should be in a place where the way1 is prepared2 and settled.⁠3
AND DIVIDE. Ve-shillashta (and divide) means divide the land into three, or place a city of refuge in each third of the land.
1. The way of the person fleeing to the city of refuge.
2. The city of refuge shall have prepared roads leading to it.
3. The road should run through settled areas so that it is a safe road and provisions are available for the person on the way to the city of refuge.
ושלשת את גבול ארצך – שתהיינה משולשות. וכבר פירשתי (ר״י בכור שור במדבר ל״ה:ו׳) ״מה שנא״ שאמרו רבותינו: (בבלי מכות י׳.) מאי שנא מהאי גיסא {ומהאי גיסא}⁠א דמרחקי, משום דבשכם שכיחי רוצחים, והקב״ה מזמין להם שוגגין.
א. ההשלמה ע״פ הבבלי ור״י בכור שור במדבר ל״ה:ו׳.
ושלשת את גבול ארצך – AND DIVIDE THE BORDERS OF YOUR LAND INTO THREE – that it shall be in thirds. And I already explained (R״Y Bekhor Shor Bemidbar 35:6) “What is the difference” that our Rabbis said: (Bavli Makkot 10a:2) What is different about this side {and that side} that they are distanced [one-quarter of the length of the land of Israel from the border, in contrast to the cities of refuge in the middle of the country which are positioned closer to potential murderers], since murderers are common in Shekhem, and the Blessed Holy One provides for them accidental murderers [to exact retribution from the intentional murderers].
תכין לך הדרך – שיהיה הדרך גדול וכבוש ומכוון שלא יטעה מלילך אל המקלט ר׳ אבין בשם ר׳ יעקב אומר על כל מיזל ומיזל היה עומד בורגן ועל כל בורגן ובורגן צלם והייתה ידו של צלם עקומה והייתה מראה להיכן עיר המקלט והיינו על כן יורה חטאים בדרך (תהלים כ״ה:ח׳).
ושלשת את גבול ארצך – כיצד ארץ ישראל הייתה ארבע מאות פרסה. מדרום לחברון מאה פרסה ומחברון לשכם מאה פרסה ומשכם לקדש מאה פרסה ומקדש לצפון מאה פרסה נמצא ערי מקלט שבשני הקצוות לצפון ולדרום רחוקות הם מן האמצעיות הרבה והיינו תלמודא מאי שני מהאי גיסי דמירחקי ובאמצעי דמקרבי ומשני דבשכם נמי שכיחי רוצחים דכתיב חבר כהנים דרך ירצחו שכמה (הושע ו׳:ט׳).
כל רצח – בין מזיד בין שוגג כמו שפי׳ למעלה בפרשת מסעי.
_
ושלשת את גבול ארצך – כדי שיהיו שש עם השלש שבעבר הירדן כנגד ששה קצוות, והנה הארץ העליונה תחלת שלשה הגבולים, משם יעלה וישוב הרמתה, וזהו שאמר והיה לנוס שמה כל רוצח, כי אותיות ההויה פתוחות ומזומנות לנוס שמה כל רוצח, ושם ימצא בית מנוס אחר התשובה ובקשת רחמים, כי טוב ה׳ לכל ורחמיו על כל מעשיו.
ושלשת את גבול ארצך, "you shall divide the territory of your land into three sections.⁠" The simile continues, i.e. in order to make a total of six cities of refuge together with the three on the east bank; they are to correspond to the six extremities in our universe. The author understands this division in terms of the three parts of the universe we described earlier. The celestial regions are perceived as the topmost of these three parts of ארצך. Having attained that level in his penitence, the unintentional killer will begin his ascent to spiritual rehabilitation. This is the meaning of והיה לנוס שמה כל רוצח, the letters of the tetragrammaton are perceived as "open" letters, allowing easy access for the fleeing killer. [I believe the whole allegorical approach is based on the fact that this legislation had been spelled out in Numbers 35,9-34. The author may feel that the repetition is meant to allude to the mystical element of how it is possible to completely rehabilitate oneself for killing a person seeing one cannot bring him back to life. Ed.]
ושלשת את גבול ארצך – פי׳ ארץ ישראל ד׳ מאות פרסה ומצפון לערי מקלט ק׳ פרסה דמראשונה לשנייה ק׳ פרסה ומשנייה לשלישית ק׳ פרסה ומשלישית לדרום ק׳ פרסה נמצא אותם שבשני ראשים צפון ודרום רחוקים מערי מקלט ק׳ פרסה והאמצעים קרובים הרבה יותר ולכך פריך תלמודא במכות מאי שנא מהאי גיסא ומהאי גיסא דמרחקי ובמצעי דמקרבי. ומשני דבשכם שהיא אמצעית שכיחי רוצחים שנאמר דרך ירצחו שכמה (הושע ו׳:ט׳). ותימא א״כ הדרא קושיא לדוכתיה כיון דבא״י נמי שכיחי מאי שנא דבא״י תלת ובעבר הירדן תלת וי״ל דבגלעד שכיחי דקרי ליה עקובה מדם.
ושלשת את גבול ארצך – ארץ ישראל ארבע מאות פרסה על ארבע מאות פרסה ומסיק בפרק שני דמכות ושלשת שיהו משולשות מאה פרסה מדרום לחברון ומאה מחברון לשכם ומאה משכם לקדש ומאה מקדש לצפון ופריך מאי שנא מהאי גיסא דמרחקי ומאי שנא מהאי גיסא דמקרבי פי׳ שהרי אותם שדרים ברוח דרומי וברוח צפוני היו רחוקים מערי מקלט מאה פרסה ואותם הדרים בין חברון לשכם ובין שכם לקדש היו קרובים מערי מקלט ומשני אמר אביי משום דבשכם נפישי רוצחים דכתיב שם ירצחו שכמה מאי חבר כהנים אר״א שהיו מתחברין להרוג נפשות ככהנים שמתחברין ליטול תרומה בבית הגרנות ומשום דשכיחי רוצחים היתה קרובה לעיירות שבינה לבין חברון ובינה לבין קדש כדי שיבאו ההורגים בשוגג מעיירות הסמוכות להו למקלט ויהרגו הורגי מזיד שבתוכה ואי קשיא א״כ דבארץ ישראל שכיחי רוצחי׳ הדרא קושיא לדוכתא אמאי בעבר הירדן תלת כו׳ וצ״ל דבגלעד מיהא שכיחא טפי מדקרי לה עקובה מדם.
ושלשת את גבול ארך, "you shall divide your land into three sections.⁠" According to tradition, the total area of the Holy Land comprises 400 by 400 Parsah (1 parsah is equivalent to 4480 square meters.). According to the Talmud in tractate Makkot, folio 9, the word ושלשת means that you are to divide this area into three parts 100 parsah from Hebron south 100, 100 parsah from north from Hebron to Sh'chem (Safed); 100 parsah from Sh'chem to Kadesh. From there to the north 100 parsah. If this is correct, it would follow that the people dwelling between Hebron and Safed were much closer to the nearest city of refuge than people living in any other section of the land. The answer provided by Abbaye is that the region around Safed was known to harbour many killers. He based himself on Hoseah 6,9: חבר כהנים דרך ירצחו שכמה כי זמה עשו, "the gang of priest is like the ambuscade of bandits who murder on the road to Sh'chem, for they have encouraged depravity.⁠" The expression "gang of priests,⁠" sounds peculiar. What is meant by this? According to Rabbi Elazar this was a band of people who ganged up on priests who illegally raided storage barns of grain to help themselves to the portions meant for priests which the farmers had not distributed although the Torah bids them to do this. Seeing that their conduct was liable to result in at least unintentional killing, the cities of refuge were placed in their vicinity. In the region between kadesh and Hebron, murders also occurred frequently so that cities of refuge were placed there to allow those who had not killed deliberately to take refuge there. If you were to ask that if even on the west bank of Israel there were numerous instances of killings, why did Moses place half the cities of refuge there? We had stated originally that he did so because he felt that that area was more lawless than the "holy" area west of the Jordan? We have to fall back on the explanation that the area around Gilead was even more plagued by violent people than the area west of the Jordan. The prophet Hoseah, in the verse before the one we quoted described Gilead as "drenched in blood.⁠"
ושלשת את גבול ארצך – א״י ת׳ פרסה על ת׳ פרסה ומסיק פ״ב דמכות ושלשת שיהיו משולשות ק׳ פרסה מדרום לחברון וק׳ פרסה מחברון לשכם וק׳ משכם לקדש וק׳ מקדש לצפון ופריך מאי שנא מהאי גיסא דמרחקי ומהאי גיסא בי מיצעי דמקרבי פי׳ אותם שהם בדרום ברוח דרומית וברוח צפונית היו רחוקים מערי מקלט מאה פרסה ואותם הדרים בין חברון לשכם ובין שכם לקדש היו קרובים יותר לערי מקלט ומשני אמר אביי משום דבשכם שכיחי רוצחים דכתיב חבר כהנים דרך ירצחו שכמה מאי חבר כהנים א״ר אלעזר שהיו מתחברים להרוג נפשות ככהנים הללו שמתחברין לבקש תרומה בבית הגרנות ומשום דשכיחי רוצחים בשכם היתה קרובה לעיירות שבינה לבין חברון ובין קדש כדי שיבואו ההורגים בשוגג מעיירות הסמוכות לה לשכם למקלט ויהרגו הורגי מזיד שבתוכם ואי קשייא א״כ דבא״י הוו שכיחי רוצחים הדרא קושייא לדוכתין אמאי בעבר הירדן תלת ובארץ ישראל תלת וי״ל בגלעד מיהא שכיחי רוצחים טפי מדקרי לה קרית גלעד קרית פועלי און עקובה מדם.
ושלשת – ב׳ במסורה ושלשת את גבול ארצך ושלשת תרד מאד רמז למה שאמרו דרך ירידה גולה דרך עלייה אינו גולה וזהו תרד שהרגו דרך ירידה אז ושלשת שילך אל ערי מקלט.
תכין לך הדרך – הנה הכנת הדרך היתה כדי שיוכל לכוין הרוצח עיר מקלט לנוס אליו וזה היה כתוב מקלט בדרך אשר תביאהו אליו והיתה עוד הכנת הדרך שלא יהיה שם אבן נגף וצור מכשול ולא תל ולא נהר ואם היה שם היו עושים גשר עליו כדי שלא יכשל שם הרוצח ולא יצטרך להתעכב לעבור הנהר והיה עוד מהכנת הדרך שיהיה רחב כדי שלא יכשל שם.
והיה לנוס שמה כל רוצח – רוצה לומר: היה שהרג שוגג או מזיד הנה ינוס שם עד שיתברר דינו ואם היה למות ישלחו זקני עירו ולקחוהו משם ויתנוהו ביד גואל הדם להמיתו כמו שאמר אחר זה בסוף זאת הפרשה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

והוסיף בכאן לומר תכין לך הדרך וגו׳ – לומר שיהיו הדרכים מתוקנין ומזומנין בלי שום מכשול שיהא מעכב הנה בדרך וכמו שאמרו חז״ל (מכות י׳:) שיכתבו מקלט על העצים או האבני׳ כדי שלא יצטרכו לדרוש על הדרכים כי אפשר שעל ידי השאלה יתפשו מגואלי הדם.
ושלשתה את גבול ארצך. שיהא מתחלת הגבול עד העיר הראשון של עיר מקלע כשיעור המהלך שיש ממנה עד השנייה וכן משנייה לשלישית וכן מן השלישית עד הגבול השני של א״י וא״ת אי הכי האי ושלשת ורבעת מיבעי ליה שלפי החלוק הזה גבוה הארץ הוא הנחלק לד׳ חלקים ולא לשלשה חלקים וכיוצא בזה איכא לאקשויי בפ״ב דמגלה גבי אם הטיל בה שלשה חוטי גידין כשרה דאמר רב נחמן ובלבד שיהו משולשים ופרש״י שיהא מראש הדף עד הגיד כמגיד לחבירו כו׳ וי״ל דה״ק שיחלק אורך הארץ לשלשה חלקים שוים כזה א ג ב ד ו שמא עד ב׳ כמו מג׳ עד ד׳ וכמו מב׳ עד ו׳ אלה הם הג׳ חלקים השוי׳ ובאמצע כל א׳ מהם עיר מקלע הראשון ג׳ והשני ב׳ והג׳ ד׳ נמצא מא׳ שהוא תחל׳ הגבול עד ג׳ שהוא המקלט הראשון כמו מג׳ עד ב׳ שהוא המקלע השני ומב׳ עד ד׳ שהוא המקלע השלישי כמד׳ עד ו׳ שהוא סוף הגבול:
פן ירדוף גואל הדם לכך אני אומר להכין לך דרך וערי מקלט רבים. פי׳ האי פן ירדוף לאו אדסמיך ליה קאי לומר שינוס הרוצח אל אחת הערים האלה וחי שמא ירדוף אחריו גואל הדם דא״כ השתא נמי ירדוף אחריו עד העיר של מקלט והשיגו כי יחם לבבו אלא אשלש ערים תבדיל ואתכין לך הדרך דלעיל קאי לומר שמה שהוצרך הכתוב להרבות לך ערי מקלט רבים ולא הספיק באחד מהם וגם להכין לך הדרך לכתוב בכל פרשה ופרשה מפרשת דרכים מקלט מקלט הוא פן ירדוף גואל הדם וגו׳ אבל השתא דאיכא ערי מקלט רבים וגם כתוב בכל פרשה ופרשה מפרשת דרכים מקלט מקלט יוכל להנצל הרוצח בקלות ולא יוכל גואל הדם הרודף אחריו להשיגו וזהו שסיים בו על כן אנכי מצווך לאמר שלש ערים תבדיל לך וההכנה לא הוזכרה פה כי סמך על הנזכר לעיל ולא רצה להאריך פה שנית:
והשני באמרו תכין לך הדרך וגו׳. והוא שיכתוב על הדרך מקלט. כדי שלא יטעה האדם בו אבל ילך בדרך ישרה וגם שלא יהיה שם אבן נגף וצור מכשול ולא נהר ואם יעבור בו נהר יעשו עליו גשר כדי שלא יכשל שם הרוצח וכדי שלא יצטרך להתעכב בהעברת הנהר. וגם יוכלל בהכנת הדרך שיהיה רחב ולא יכשל בו:
והשלישי ביאר באמרו ושלשת את גבול ארצך. רוצה לומר שלא יהיו הערי המקלט סמוכות ולא כלם בסוף ארץ ישראל וגבולה רק יהיו משולשו׳ בכל הארץ רוצה לומר שיהי׳ מרחק האחת מהאחרת כרחוק האחרת מהאחרת השלישית ובזה גבול הארץ משולש ובכל שליש ממנו יהיה גבול אחד באופן שבאיזה מקום שיהיה הרוצח יהי׳ קרוב אליו לברוח וללכת אל עיר מקלט.
ואמרו לנוס שמה רוצח הוא להגיד שכל רוצח בין שיהרוג בשוגג בין שיהרוג במזיד יוכל לנוס שמה עד שיתברר דינו ואם היה חייב מיתה ישלחו זקני עירו ויקחוהו משם להמיתו ואם יהיה פטור יניחוהו שמה:
שיהיה מתחילת הגבול כו׳. ואף על גב דהשתא הגבול נחלק לארבעה חלקים, ולא לשלשה חלקים, מכל מקום נקרא ׳משולש׳, כי כל אחד מן הערים מחזיק בשוה מן הארץ, שיש לכל אחד פנוי כמו לשני, וזה נקרא ׳משולש׳, אחר ששלשתן הם שוים בארץ. שהרי העיר הראשונה יש לה פנוי סביבות העיר כמו חצי הארץ, רביעית מצד זה ורביעית מצד זה. שהרי יש לבצר פנוי רביעית הארץ מתחלת הגבול עד בצר, ורביעית הארץ מן בצר עד ראמות פנוי. וכן יש לראמות פנוי משני צדדיה כמו חצי הארץ; רביעית מן בצר עד ראמות, ורביעית מן ראמות עד גולן. וכן לגולן פנוי משני צדדיה כמו חצי הארץ; רביעית מן ראמות עד גולן, ורביעית מן גולן עד סוף הגבול. ובזה נקרא ״ושלשת״, כיון דהוי שלשה מקומות, והיה כל מקום אליו פנוי כמו לשני, ולשני כמו לשלישי, זה נקרא ״משולש״:
על פרשת דרכים. שלא יטעה בפרשת דרכים:
שיהא מתחלת הגבול כו׳. וא״ת דלפי חילוק הזה תחלק הארץ לד׳ חלקים. וי״ל דמתחילת הגבול עד עיר מקלט שנייה יש כמו שיש מן העיר הראשונה עד האחרונה, ומעיר שנייה עד הגבול השני ג״כ יש כשיעורים הללו, לכך נקרא משולש. וכן פירשתי בפ׳ תרומה (שמות כ״ו:כ״ו) גבי בדים. ועוד מפרש בפ׳ אלו הן הגולין (מכות ט:), ושלשת, כלומר שמתחלקת לד׳ רבעים לרחבו. וע״ש:
At every fork in the road. So that he does not err at the fork in the road.
The distance from the border, etc. You might ask that based to this division, the land would be divided into four sections! The answer is that the distance from the border until the second town of refuge is the same distance as from the first town until the last [town]. And from the second town until the second border is also the same as these distances. Therefore it is called "three sections.⁠" I gave the same explanation in parshas Terumah (Shmos 26:26) regarding the bars. It also explains in Perek Eilu Hein Hagolin (Makkos 9b) [like Rashi here], that "divide into three sections" means that the land is divided into four sections along its breadth. See there.
תכין לך – שתסיר המכשולים. ראבי״א מקלט כתוב על פרשת דרכים.
ושלשת – שתחלק א״י לד׳ חלקים ויהי׳ מרחקם שוה בשוה.
תכין לך הדרך – להיות הערים במקום שיהיה דרכו מוכנת ומיושבת, וממלת תכין למדנו כל ההכנות הצריכות להקל טורח הדרך מעל הרוצח אשר ינוס שמה, כגון שיכתוב מקלט מקלט על פרשת הדרכים כדי שלא יטעה בדרך, ושלא יהיה שם אבן נגף וצור מכשול, ואם יש שם נהר יעשו עליו גשר כדי שלא יצטרך להתעכב בהעברת הנהר, וכל כיוצא בזה:
ושלשת את גבול ארצך – שלא יהיו ערי המקלט סמוכות זו לזו וכולן לצד אחד של ארץ ישראל, אבל תהיה הארץ מחולקת לשלשה גבולים ובכל גבול תהיה עיר אחת למקלט בריחוק שוה, כלומר שיהיה מתחילת הגבול עד העיר הראשונה של ערי מקלט כשיעור מהלך שיש ממנה עד השנייה, וכן משנייה לשלישית, וכן מן השלישית עד הגבול השני של ארץ ישראל:
לנוס שמה כל רצח – אעפ״י שאין הערים קולטות אלא מכה נפש בשגגה, אמר כאן כל רוצח, להגיד שבין שוגג בין מזיד יוכל לנוס שמה עד שיתברר דינו, ואם היה חייב מיתה ישלחו זקני עירו ויקחוהו משם להמיתו, ואם יהיה פטור יניחוהו שמה:
תכין לך הדרך – לכוין הדרכים לערי מקלט לתקנם ולהרחיבם ומסירין מהם כל מכשול וכל תקלה ואין מניחין בדרך לא תל ולא גיא ולא נהר, שלא לעכב את הבורח לשם ומקלט מקלט כתוב על פרשת דרכים כדי שיכירו הרצחנים ויפנו לשם (רמב״ם פ״ח מרוצח) ושרש תכין בכ״ף ענין אחד עם שרש תקין בקו״ף, תכנתי עמודי׳, תקן משלים הרבה, לתקן ולסדר את המעוות והמקולקל.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ב]

[עג] תכין לך הדרך – שיהיה דרך כבושה ומוכן לעוברי דרך ובבבא בתרא (דף ק) ממ״ש הדרך בה׳ הידיעה, שדרך הרגיל שהוא דרך הרבים ט״ז אמה תכינהו שיהיה כפול דהיינו ל״ב אמה. ועל זה אמר בספרי מפולשות, וכתב הרמב״ם (פ״ח ה״ה) וחייבים ב״ד לכוין הדרכים וכו׳ ומסירים מהם כל מכשול ואין מניחים בדרך לא תל ולא גיא ולא נהר אלא עושין עליו גשר. ושלשת שיהיו שלשה גבולים שוים מתחלת ארץ ישראל עד העיר הראשונה כמן עיר הראשונה עד השניה וכן משניה לשלישית ומשלישית עד הגבול, כן פי׳ רש״י, ועי׳ בתוס׳ מכות (דף י ע״ב ד״ה משולשות) ובכורות (דף לט ד״ה שיהיו). ומ״ש אשר ינחילך ה׳ – כי מ״ש אשר ה׳ נותן לך לרשתה משמע דוקא ארץ ישראל ונאמר שנחשב השלוש הזה בארץ ישראל בפני עצמו. לכן אמר שיכנס בחשבון הזה גם עבר הירדן המזרחי כמ״ש במכות (שם) חברון ביהודה כנגד בצר במדבר. והגר״א הגיה לרבות עבר הירדן ומכוונות כשתי שורות שבכרם, ואמר לנוס שמה הוא הטעם להכין הדרך שיבא ביושר לעיר מקלט ולא יגלה מעיר לעיר עד יגיע לעיר מקלט רק יהיה דרך מכוון שלא תהיה עיר מפסקת בינתים ועל זה אמר לנוס שמה:
תכין לך וגו׳ – בספרי פירשו רבותינו, שמצוה לעשות דרכים כבושות ומכוונות לתוכן; ובתלמוד (הובא ברש״י) אמרו שמצוה להתקין על פרשות הדרכים תמרורים שכתוב עליהם מקלט מקלט.
ושלשת – שורש ״שלש׳ נמצא במלכים א י״ח:ל״ד, ופירושו שם לעשות דבר פעם שלישית. אבל כאן פירושו לחלק לשלשה חלקים. בספרי ובתלמוד מכות ט׳: אמרו שמצות ״ושלשת״ נוהגת אף בערי המקלט שבעבר הירדן.
שנינו בתוספתא מכות פרק ב, שמהגבול הדרומי עד חברון היה כמחברון עד שכם, וכן משכם עד קדש, ומקדש עד הגבול הצפוני. רבותינו חכמי התלמוד כבר הקשו על זה, שלפי זה אם נמצא מכה הנפש בגבול הדרומי או הצפוני היה צריך לברוח דרך רבע הארץ מה שאין כן הנמצא באמצע הארץ היה צריך לברוח לכל היותר שמינית מאורך הארץ. התלמוד מתרץ, שבשכם וגלעד היו מקרי רצח מצויים ביותר ועל כן הוצרכו לערי מקלט רבות יותר. ואכן בדרך כלל רוב התושבים נמצאים באמצע הארץ, ועל כן היה יותר צורך לתקן שם צרכי שמירת הנפש.
אבל עדיין קשה, מנין לה לתוספתא פירוש זה? אם מהמציאות, אם כן קשה, שלפי המפות שבידינו אינו כן. אולי קבלו רבותינו פירוש ״ושלשת״ שהוא כלומר תחזור שלש פעמים לעשות קו גבול (כמו מלכים א י״ח:ל״ד), באופן שהארץ תתחלק לארבעה חלקים, ובכל חלק תקבע עיר מקלט. פשוטו של מקרא נראה, שיחלקו את הארץ לשלשה חלקים שוים ויקבעו עיר מקלט באמצע כל אזור.
אשר ינחילך – להוציא את הארץ שלא כבשו, שאין להביאה בחשבון ערי המקלט, אף על פי שהיא מכלל הארץ שהובטחה לישראל. כל זמן שלא נתקיימה ההבטחה בשלימותה, אין להתחשב לענין ערי המקלט אלא בארץ שנכבשה בפועל.
והיה – מתייחס אל כל מה שנאמר מקודם. כלומר, כל זה יהיה כדי לנוס שמה וגו׳.
והיה לנוס שמה כל רוצח וכו׳ – לא נזכר כאן בפרשה שישב שם עד מות הכה״ג. ונראה לי דמזה דרשו בריש כה״ג ההורג כ״ג או כ״ג שהרג, אינו יוצא משם לעולם, דגלי לן קרא כאן דעד מות הכה״ג אינו עיקר בענין הגלות, דאף באופן שלא יצא במות כה״ג גולה והגלות היא מצוה בפני עצמה בלא פרט זה. ובגמ׳ שם יליף לנוס שמה כל רוצח אפילו כ״ג במשמע, ואין כוונת הגמרא מתיבת כל לחודא, דהא הוה יליף מקרא דמסעי כל מכה נפש בשגגה, רק הכוונה מדלא כתיב כאן מיתת כה״ג בפרשה.
או י״ל עפ״י מה שאמרו בשבועות מתני ליה יכך ה׳ א״ל כנה כו׳, אבל בקראי אימא לא מכנינין קמ״ל, והואיל במשנה תורה אמר משה כמדבר מפי עצמו וכמו שאמרו בפרק הספינה מפי עצמו, יעו״ש, והיה כמדבר לאלעזר כה״ג שימות וזה לא נאות וכמו שאמרו כנה, לכן לא זכר זה כלל. ולכן ביהושע ק׳ כ׳ לא נזכר בפרשה זו אלעזר הכהן כמו שנזכר בסימן י״ט, כ״א. יעו״ש ודו״ק.
והיה לנוס שמה כל רצח – לפי עומק הפשט הוא כלל ופרט שכל רוצח אחד שוגג ואחד מזיד ינוס שמה ומפרש וזה דבר הרצח אשר ינוס שמה וחי, מפרש דין הרוצח שוגג שהוא ינוס שמה לחיותו, וכי יהי׳ איש שונא כו׳ ונס כו׳ ושלחו זקני עירו ומת וכריב״י במכות דאמר כן. יעו״ש ודו״ק.
תכין לך הדרך – מכוונות דרכים לערי מקלט מזו לזו, שנאמר תכין לך הדרך.⁠1 (מכות ט׳:)
תכין לך הדרך – תניא, ר׳ אליעזר בן יעקב אומר, מקלט היה כתוב על פרשת דרכים כדי שיכיר הרוצח דפנה לשם, אמר רב כהנא, מאי קרא, תכין לך הדרך – עשה לך הכנה לדרך.⁠2 (שם י׳:)
הדרך – ת״ר, דרך ערי מקלט שלשים ושתים אמות, אמר רב הונא, מאי קרא, דכתיב תכין לך הדרך – דרך הדרך3. (ב״ב ק׳:)
כל רצח – ואפילו כהן גדול.⁠4 (סנהדרין י״ח:)
1. תכלית דבר זה הוא שלא יהא עכוב להבורח בברחו לשם מפני גואל הדם, ותכונת הכנת הדרכים שהיו עושים דרכים מיושרים בלי עיקול וסיבוב מכל עיר לערי מקלט ומסירין משם כל מכשול וכל תקלה וכל תל וכל גיא, ועל כל נהר עשו גשר כדי שלא יתעכב הבורח, כמבואר.
2. כונת תקנה זו היא לתכלית המבואר בדרשה הקודמת שלא יהא עיכוב להבורח בברחו מפני גואל הדם לבא ישר לעיר מקלט.
3. נראה דר״ל דמי שאמר לאחד בשעת מכירה שיתן לו רוחב דרך ערי מקלט, צריך שתהיה הדרך ל״ב אמה אבל לא שמכר ממש דרך לערי מקלט, כי הלא הדרכים האלה מתוקנים וקיימי ולא שייך בהו משא ומתן. והנה בגמרא כאן חשיב הרבה מיני דרכים, דרך היחיד ד׳ אמות, דרך מעיר לעיר ח׳ אמות, דרך הרבים שש עשרה אמות, ובחו״מ סי׳ רי״ז ס״ד חשב אופני מכירת כל הדרכים והשמיע דרך ערי מקלט, וכפי הנראה טעם הדבר מפני שאין דין ערי מקלט נוהג בזה״ז, אבל לא ידעתי מה בכך, כיון דאיירי שמכר לו שיתן לו במדת רוחב דרך ערי מקלט, וזה שייך גם בזה״ז, וצ״ע.

וטעם הדרשה דרך הדרך פי׳ רשב״ם דהיה אפשר לכתוב דרך וכתיב הדרך לאוסופי דרך אחרת, וסתם דרך שבתורה ע״ז אמה כדילפינן מעגלות דמשכן, ועוד דאפילו לא הוי כתב אלא דרך הו״א ט״ז אמה, דסתם דרכי ערי מקלט רשות הרבים הן כדי שיוכלו מכל עיירות לנוס שמה.
4. הרבותא בזה משום דכתיב בפ׳ מסעי וישב בם עד מות הכהן הגדול, והו״א כל דאית ליה תקנתא בחזרה יגלה וכל דלית ליה תקנתא בחזרה לא יגלה, ותנן כה״ג שהרג אינו יוצא משם לעולם והו״א דלא לגלי, קמ״ל.
מקבילות במקראמוני המצוותספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)מדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובאבן עזראר״י בכור שורחזקוניר׳ בחייהדר זקניםדעת זקניםמיוחס לרא״שטור הפירוש הקצררלב״גרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלגור אריהשפתי חכמיםאדרת אליהו לגר״אר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהרש״ר הירשמלבי״םרד״צ הופמןמשך חכמהתורה תמימההכל
 
(ד) וְזֶה֙ דְּבַ֣ר הָרֹצֵ֔חַ אֲשֶׁר⁠־יָנ֥וּס שָׁ֖מָּה וָחָ֑י אֲשֶׁ֨ר יַכֶּ֤ה אֶת⁠־רֵעֵ֙הוּ֙ בִּבְלִי⁠־דַ֔עַת וְה֛וּא לֹא⁠־שֹׂנֵ֥א ל֖וֹ מִתְּמֹ֥ל שִׁלְשֹֽׁם׃
This is the case of the manslayer that shall flee there and live: whoever kills his neighbor unintentionally and didn't hate him in the past,
מקבילות במקראספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתלקח טובר״י בכור שורחזקונירלב״גרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושאברבנאלאדרת אליהו לגר״אר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהרש״ר הירשמלבי״םנצי״באם למקרארד״צ הופמןתורה תמימהעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

[פיסקא קפא]
וזה דבר הרוצח – מיכן אתה אומר רוצח שגולה מעיר לעיר מקלט.
מכלל שנאמר פן ירדוף גאל הדם אחרי הרוצח אין לי אלא רודף וגואל רודף ולא גואל גואל ולא רודף לא רודף ולא גואל מנין תלמוד לומר רוצח רוצח ריבה.
מכלל שנאמר כי יחם לבבו אין לי אלא מי שיש לו חמות הלב האב את הבן והבן את האב מנין תלמוד לומר רוצח רוצח ריבה.
מה תלמוד לומר שמה שמה שמה שלשה פעמים שם תהא דירתו שם תהא מיתתו שם תהא קבורתו.
מה תלמוד לומר רעהו רעהו רעהו שלשה פעמים רעהו פרט לאחרים, רעהו פרט לגר תושב רעהו כבר קראתו התורה רעהו אשר יכה את רעהו בבלי דעת והוא לא שונא לו הא אם שונא לו אינו גולה.
מתמול שלשם – רבי יהודה אומר תמול שנים שלשם שלשה.
סליק פיסקא
[Piska 181]
"And this is the dvar of the slayer": From here they ruled: If a slayer fled to his city of refuge and the people of that city wished to honor him, he must tell them: "I am a slayer.⁠" If they persist, he may accept their homage, (it being written "And this is dvar [lit., "the word"] of the slayer" [i.e., he must tell them "I am a slayer"]).
"Lest the avenger of blood pursue the slayer" (v.6): This tells me (that he must flee them) only if there is a pursuer and a redeemer. Whence do I derive (the same for an instance) where there is a pursuer but no redeemer, a redeemer but no pursuer, or neither a pursuer or a redeemer? From (the repetition of) "slayer" (verse 4), "slayer" (here), (i.e., in any instance).
"his heart being hot": This tells me only of one (a pursuer) whose heart is "hot.⁠" Whence do I derive (the same for) a father pursuing his son or a son pursuing his father? From (the repetition of) "slayer,⁠" "slayer.⁠"
who shall flee there": Why is "there" mentioned three times (in the context of the cities of refuge)? There shall be his dwelling; there shall be his death; there shall be his burial.
"one who smites his neighbor": Why is "his neighbor" mentioned three times (in the context of the cities of refuge)? "his neighbor" — to exclude (from the cities of refuge) others (i.e., gentiles); "his neighbor" — to exclude a sojourning convert; "his neighbor" — even "his neighbor,⁠" a father (who killed) his son or a son (who killed) his father.
"not having hated him": But if he had hated him, he is not exiled. ("not having hated him) mitmol shilshom":
"mitmol": two days; "shilshom": three days. As R. Yehudah says: What constitutes a "foe"? One with whom he did not converse for three days out of hatred.
[End of Piska]
וזה דבר הרצח מניין אתה אומר רצח שגלה לעיר מקלטו ורצו אנשי העיר לכבדו יאמר להן רצח אני אמ׳ לו אע״פ כן יקבל מהן שנ׳ וזה דבר הרצח אשר ינוס שמה מה ת״ל שמה שמה שלשה פעמים שם תהא דירתו שם תהא מיתתו שם תהא קבורתו:
אשר יכה את רע׳ פרט לגוי:
בבלי דעת פרט למתכוין:
ד״א בבלי דעת להוציא את השוטה:
והוא לא שנא לו מת׳ של׳ פרט לשונא שאינו גולה מפני שהוא קרוב למזיד ואיזה הוא שונא כל שלא דבר עמו שלשה ימים מפני האיבה:
וְדֵין פִּתְגָם קָטוֹלָא דְּיִעְרוֹק לְתַמָּן וְיִתְקַיַּים דְּיִקְטוֹל יָת חַבְרֵיהּ בְּלָא מַדְּעֵיהּ וְהוּא לָא שָׂנֵי לֵיהּ מֵאֶתְמָלִי וּמִדְּקַמּוֹהִי.
And this shall be the case of the manslayer who flees there that he may live: he who shall have slain his neighbour unwittingly, he not having hated him yesterday or before.
ודן עסיק קטולא די יערק תמן ויחי די יקטול ית חבריה בלא ידע והוא לא הוה סני יתיהא לא מן דאתמול ולא מן דקדמוי.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״יתיה״) גם נוסח חילופי: ״לה״.
ודין הילכת קטולא דיערוק לתמן וייחי דיקטול ית אחיה בלא מתכוין ליה והוא לא נטר ליה סנא מאיתמלי ומדקדמוי.
And this is the regulation for the manslayer who fleeth thither that he may live: Whoever shall have killed his brother without intention, he not having kept enmity against him yesterday, or the day before,
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ג]

וַהֻוַדַ׳א כַ׳בַּרֻ אַלּקַאתִלִ אַלַּדִ׳י יַהרֻבֻּ אִלַיְהַא פַיַחיַּא מַן קַתַּלַ צַאחִבַּהֻ בִּלַא מַערִפַתֵ וַהֻוַ גַ׳יְרֻ שַׁאנִאֵ לַהֻ מִן אַמסֵ וַמַא קַבּלִהִ
וזהו לידיעת ההורג אשר יברח אליהן ובכך ישאר בחיים, מי שהורג את חברו בלא ידיעה והוא איננו שונא אותו, לא מן-אמש ולא-מלפני זה.
פס׳: וזה דבר הרוצח – מיכן אמרו רוצח שגלה לעיר מקלטו ורצו אנשי עירו לכבדו אומר להם רוצח הוא. ואם אמרו לו אע״פ כן יקבל מהם.
אשר ינוס שמה וחי – שמה שמה, 1למה נאמר. שם תהא דירתו שם תהא מיתתו ושם תהא קבורתו. ומה ת״ל רעהו רעהו רעהו שלשה פעמים רעהו פרט לאחרים.
רעהו – פרט לגר תושב.
רעהו – שהיה רעהו כבר.
והוא לא שונא לו מתמול – הא אם שונא אינו גולה.
מתמול שלשום – רבי יהודה אומר 2תמול שנים שלשום שלשה:
1. למה נאמר שמה ג׳ פעמים. (מכות יא:) כצ״ל וע״ז מסיים שם תהא דירתו:
2. תמול שנים. שלשום שלשה והיינו כל שלא דבר עמו ג׳ ימים:
וזה דבר הרוצח – שהרוצח מדבר על ידי עצמו אל גואל הדם לאמר: שוגג הייתי (בבלי מכות ט׳:).
ורבותינו דרשו נמי (בבלי מכות י״ב:) שאם באים אנשי עיר מקלט לכבדו, אומר להם: רוצח אני. ואם אומרים: אף על פי כן, יקבל. ועיר שרובה רוצחים אינה קולטת, שנאמר: וזה דבר הרוצח – ולא שהשוו דבריהם לדבריו (בבלי מכות י׳:).
וחי – עביד ליה חיותא, שאין עושין אותם לא טירים גדולים – שלא יהא רגלו של גואל הדם מצוי שם, ולא כפרים קטנים – שלא יקחנו בחזקה, אלא עיירות בינוניות. אין מפשיל לתוכן חבלים (בבלי מכות י׳.). ואם תלמיד הוא – מגלים רבו עמו, ואם רב {הוא} – מגלים ישיבתו עמו, דתורה חיותא היא (בבלי מכות י׳.).
בבלי דעת – פרט למתכוין להרוג את הבהמה והרג את האדם (בבלי מכות ז׳:).
וזה דבר הרוצח – THIS IS THE CASE OF THE MANSLAYER – that the murderer speaks on his own behalf to the blood avenger saying: “I was an unintentional murderer” (Bavli Makkot 9b:16).
And our Rabbis derived also (Bavli Makkot 12b:10) that if the people of a city come to honor him, he says to them: “I am a murderer.” And if they say: “Even so,” he can accept [the honor]. And a city whose majority are murderers does not provide refuge, as it says: וזה דבר הרוצח – THIS IS THE WORD OF THE MANSLAYER – but not when their words are equal to his words [i.e. not when they too are unintentional murderers and made the same statements as he when they arrived at the city of refuge] (Bavli Makkot 10b:16).
וחי – AND LIVE – enable him to live. Thus we do not make them large cities – that the blood avenger shall not tread there, and not small villages – so that he [the blood avenger] will not take him by force, but rather midsized cities. They do not braid ropes in them (Bavli Makkot 10b:8). And if he is a student – we exile his Rabbi with him, and if {he is} a Rabbi – we exile his yeshiva with him, since Torah is life (Bavli Makkot 10a:11).
בבלי דעת – UNINTENTIONALLY – to exclude the one who intends to kill an animal and kills a person (Bavli Makkot 7b:5).
את רעהו – עם רעהו.⁠1
בבלי דעת – פרט למתכוין להרוג את הבהמה והרג את האדם.⁠2
1. השוו אבן עזרא דברים י״ט:ה׳.
2. שאוב מר״י בכור שור.
את רעהו, "his neighbor;⁠" the word את here is to be understood as meaning: עם, "with;⁠" (while together with him).
בבלי דעת, "without intent;⁠" these words are meant to exclude someone who did intend to kill his animal, but instead killed a human being. (Talmud, tractate Makkot folio 7)
וזה דבר הרוצח אשר ינוס שמה וחי – רוצה לומר: שבאלו התנאים תהיה העיר קולטת אותם באופן שלא ימות ביד גואל הדם.
אשר יכה את רעהו בבלי דעת והוא לא שונא לו מתמול שלשום – מאמרו אשר יכה את רעהו למדנו שישראל גולה אם הרג ישראל בשגגה וגר תושב אם הרג ישראל בשגגה וגר תושב אם הרג גר תושב בשגגה גולה שהרי אמר בפרשת אלה מסעי שערי מקלט הם לישראל ולגר תושב בתוכם. והנה השונא אף על פי שיעשה בבלי דעת לא יחשב כשוגג כמו שביארנו בפרשת אלה מסעי ואינו גולה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

גם יראה לפי הפשט שפירש כאן ענין שלא נתבאר ראשונה והוא כי כמו שהמכה את רעהו בבלי דעת והוא לא שונא לו מתמול שלשום הוא נדון לשוגג כן אף על פי שיודע שהוא שונא לו אם היה הדבר באופן שהוכר בטוב שהכהו שלא לדעתו שנדון לשוגג. והוא אומרו וזה דבר הרוצח אשר ינוס שמה וחי אשר יכה את רעהו בבלי דעת והוא לא שונא לו וגו׳.
והביאור הד׳ שעשה בזה ללמד ענין השגגה כמו שאמר וזה דבר הרוצח אשר ינוס שמה וחי. ר״ל שישאר חי פטור מן המיתה. והוא אשר יכה את רעהו בבלי דעת והוא לא שונא לו מתמול שלשום. כי לפי שבפרשת מסעי ביאר האופנים מהמית׳ שיהיה הרוצח חייב עליהם. והאופנים מהשגגות אשר בעבורם יהיה פטור מן המיתה. ביאר כאן בדרך כלל שנקר׳ שוגג אשר יכה את רעהו בבלי דעת. ולפי שהדעת הוא בלב האדם ועקוב הלב מכל ואנוש הוא מי ידענו לכן נתן עליו האות המורה על אמתתו והוא אמרו והוא לא שונא לו מתמול שלשום. כי בהיות שאינו שונא ידענו שהכהו בבלי דעת.
וזה דבר הרצח – שמוסרין שני תלמידי חכמים שמא יהרגנו בדרך. וידברו אליו. ר״מ אומר מדבר הוא ע״י עצמו. א״כ מה ת״ל וזה דבר. שאם רצו אנשי העיר לכבדו יאמר להם רוצח אני.
אשר ינוס – יליף ניסה מניסה וניסה ממקו׳ כו׳.
שמה – ג׳ שמה כתיב. שם תהא דירתו. שם תהא מיתתו. שם תהא קבורתו.
וחי – שלא יפרוש רשתו׳ לשם בכדי שלא ירגיל גואל הדם לתוכו.
אשר יכה את רעהו – ולא נכרי.
בבלי דעת – פרט למתכוין להרוג את הבהמה וכו׳.
והוא לא שנא – פרט לשונא שאינו גולה.
מתמל שלשם – כל שלא דיבר עמו שלשה ימים באיבה הרי זה שונא.
וחי – שישאר חי פטור מן המיתה:
אשר יכה – ימית:
בבלי דעת – בפרשת מסעי ביאר אופני המיתה שיהיה הרוצח חייב עליהם, ולכן לא הוצרך לפרש כאן אלא השוגג, ואמר בדרך כלל שנקרא שוגג כל אשר ימית את רעהו בבלי דעת דהיינו שלא בכונה, ואח״כ מביא משל על זה, כגון שיבא ביער לחטוב עצים וכו׳:
מתמל שלשם – לשעבר:
והוא לא שונא – הפסיק בזה בין בבלי דעת ובין אשר יבא את רעהו ביער, כי ביער לא צריך לידע אם שונא הוא אם לאו דודאי בבלי דעת הוא, לכן הפסיק בו, ולעיל אמר אשר יכה, דבזה צריך לידע אם לדעת הוא (הגר״א).
וזה דבר הרצח – רק כאן, וכן לעיל (טו, ב) בשמיטת כספים, מצאנו הלכה הקרויה ״דְּבַר״ בפסוק הפתיחה של הפרשה. מלשון זו לומדים חז״ל (עיין שביעית י, ח) שהגולה אל עיר מקלט חייב להזכיר לעצמו ולאחרים את אופיו כרוצח. למשל, אם אנשי עיר המקלט ירצו בזמן מן הזמנים לתת לו כבוד כלשהו, אסור לו לקבל כבוד כזה, או מינוי למשרת כבוד, ללא שיזכיר זאת: ״רוצח שגלה לעיר מקלטו ורצו אנשי העיר לכבדו, יאמר להם ׳רוצח אני׳; אמרו לו ׳אף על פי כן׳, יקבל מהם״ (השווה בשמיטה, עיין לעיל טו, ב). הוא מחויב להראות עצמו תמיד כרוצח, שכן השמירה על תודעה זו היא אחת ממטרות גלותו.
בבלי דעת – שום מחשבת הריגה כלשהי לא הייתה בדעתו: ״פרט למתכוין להרוג את הבהמה והרג את האדם״. שכן באופן זה ההורג הוא קרוב למזיד ואינו מתכפר על ידי גלות (מכות ז:; עיין תוספות, בבא קמא כו: ד״ה פרט; השווה פירוש, במדבר לה, יב,כב).
והוא לא שנא לו וגו׳ – אפילו מעשה שנידון בדרך כלל כשוגג גמור צריך להיחשב קרוב למזיד, אם היה ידוע שהרוצח שונא את הנרצח. הדין הוא כך אפילו אם הרוצח רק נמנע מלדבר עמו במשך שלושה ימים משום איבה: ״מתמל שלשם״ (עיין מכות ט:; ספרי; עיין פירוש, במדבר לה, כב).
[עד] לנוס שמה כל רוצח וזה דבר הרוצח – ממ״ש וזה דבר, דרשו חז״ל שצ״ל רוצח אני כמ״ש במכות (דף י) והוא ע״פ מה שבארתי (אחרי סי׳ פח) שדרך חז״ל שכ״מ שכתוב מלת דבר להוראת מלת ענין או עצם מה יפרשוהו גם בפשוטו מענין דבור עי״ש הטעם, ומה שכפל שם רוצח לנוס שמה כל רוצח וזה דבר הרוצח, פי׳ מפני שאמר אח״ז בטעם שינוס אל עיר מקלטו פן ירדוף גואל הדם אחרי הרוצח כי יחם לבבו, ויש לטעות שזה דוקא אם נמצא גואל הדם והוא רודף אחריו, וגם אם חם לבבו, אבל אם אין גואל או שאינו רודף או שאין לבבו חם כמו אב על הבן נאמר שאז בטל הטעם ואין צריך לישב בעיר מקלטו, עז״א לנוס שמה כל רוצח שכולל כולם, וכפל וזה דבר הרוצח דהיינו כל רוצח:
[עה] מ״ש מה ת״ל שמה שמה ג״פ היינו בפ׳ מסעי, כי בכאן לא נאמר רק ב״פ, ומ״ש שם תהיה דירתו במשנה דמכות (דף יא ע״ב), ומ״ש מה ת״ל רעהו ג״פ היינו בפרשה זו, ומשיב דרעהו הראשון לגופי׳ ועז״א כבר קראו הכתוב רעהו הוא מ״ש אשר יכה את רעהו בבלי דעת והוא לא שונא לו לכן קראו רעהו ר״ל שאינו שונאו, ומ״ש ואשר יבא את רעהו ומצא את רעהו חד למעט אחרים וחד למעט גר תושב:
[עו] והוא לא שונא לו מתמל שלשם – כבר באר במשנה דב״ק (כג ע״ב) שדעת ר״י שמועד הוא כל שהעידו בו ג׳ ימים ואמר אביי מ״ט דר״י תמול חד מתמול תרי שלשום תלתא ובארתי זה בהתו״ה משפטים (סי׳ קד) שפי׳ תמול של שלשום היינו שני ימים קודם לתמול עיי״ש הטעם, ולכן אמר ר׳ יהודה במכות איזהו שונא כל שלא דבר עמו ג׳ ימים מחמת איבה, פי׳ ג״י חוץ מהיום עיי״ש:
והוא לא שונא לו: מה שאין כן אם הוא שונא, אי אפשר לדעת אם הוא ״בבלי דעת״, ואולי הערים בזה להכותו נפש1.
1. ולכן לא יגלה. ומקורו בספרי על אתר. כלומר, ״והוא לא שונא לו״ מבטל את דין ״בבלי דעת״ שיפורט בפסוק הבא, כאשר לפי זה הקדים רבינו את המלה ׳אמנם׳.
וזה דבר הרוצח. שלש מקומות בתנ״ך שנזכרו שם ערי במקלט, בהרחבת ענין, השנים מהם לענין מצוה והשלישי לתכלית ספור, השנים הם בתורה ומהם הא׳ בספר במדבר סי׳ ל״ה והשני שלפנינו והשלישי הוא בס׳ יהושע בסי׳ ך׳ כלו, ועוד נדבר במה שנזכר מזה בדברים ד׳, ולהיות ערי מקלט ענין נכבד הוא ומחקי התורה האומרים דרשני אמרתי להעמיק קצת החקירה בו ולהגיע לתכלית המבוקש צריכים אנו לפתור הג׳ מקומות ולבדוק בהם ובדקדוקיהם אם באולי יעלו בהסכמת אחת, והנה בספר במדבר ערי מקלט הם ששה, בספר דברים שלשה, ובספר יהושע עוד הפעם ששה — בספר במדבר מצינו שאם יצא הרוצח בשגגה מערי מקלט ונהרג ע״י גואל הדם אין לו דמים ואין מזה זכר לא בספר דברים ולא בספר יהושע — וכנגד זה מצאנו בס׳ דברים שאם מי שרצח במזיד נמלט לא׳ מערי מקלט, שיוציאוהו משם וידונוהו משפט מות ולא נזכר זה לא בספר במדבר ולא בספר יהושע — בס׳ יהושע מצינו שהנמלט לא׳ מערי מקלט חובה עליו לעמוד לפני זקני העיר ולסדר לפניהם טענותיו ואין זכרון לזה בתורה — זמן עמידת הרוצח בערי מקלט נתבאר בס׳ במדבר ר״ל עד מות הכהן הגדול ומס׳ דברים היה נראה שיעמוד שם כל עוד שתתמיד הסכנה, ומשינוי זה נולד עוד שינוי אחר גדול ממנו והוא שבס׳ במדבר ענין ערי מקלט נראה כמין עונש שענש הוא יתברך להורות בשגגה והעד שהוגבל בתורה זמן עמידתו שם תחת שמספר דברים נוכל ללמוד שערי מקלט נקבעו למפלט ולמנוס לנרדף מגואל הדם, ומלבד זה השנוי העצמי בתכלית המצוה מצינו בס׳ במדבר ולא ימות הרוצח עד עמדו לפני העדה למשפט, נראה שכל מגמת התורה כדי שלא יהרג הרוצח כל עוד שתלוי משפטו בב״ד, ובס׳ יהושע נוסף על קץ זה — הקץ האחר והוא עד מות הכהן הגדול כמו שזכרנו ומזה שתכף שיצא זכאי בב״ד יצא מערי המקלט ואיש לא יגע בו, ובזה הושווה ס׳ יהושע לס׳ דברים כאשר כתבנו, ונשיב בקצרה על אלה הסתירות הנראות והוא שמספר ערי מקלט לעולם ששה בכל אופן ולהיות שכבר משה הבדיל שש ערים בעבר הירדן מזרחה (דברים ד׳) לא נשארו כ״א שלש להבדיל (דברים י״ט) ומזה בספר יהושע נזכרו שש הערים כי באותו זמן כבר נבדלו הששה וביותר יתישב כפי דעה חז״ל שלא היו הג׳ קולטות עד שנבדלו כל הששה, וכבר ידוע שבס׳ דברים שהוא משנה תורה התחדשו בקצת מצות דברים שלא באו במ״א ובקצתם חסר איזה פרט וזה מהם להיות שלא נזכרה בו קצבת הגלות הזה והוא עד מות הכ״ג. ומה שנאמר בס׳ יהושע על סדור טענותיו של הרוצח לפני הזקנים כבר כלול במ״ש בתורה, שאין ערי מקלט קולטות עד שיתבאר ביאור גמור שהרג בשגגה וזה פשוט לפני ב״ד כי להם המשפט — ועל אומרו עד עמדו לפני העדה למשפט ראיתי לרד״ק שפירש ששני קצין הן ליציאת הרוצח מערי מקלט הא׳ אם יתבאר בב״ד שהרג בזדון אז יוציאוהו ויהרגוהו, והשני עד מות הכ״ג אם אמת נכון שהרג בשגגה.
ואחר שסלקנו קצת הסתירות שזכרנו עתה נדבר על תכלית מצות ערי מקלט, כי להיותו שוגג ראוי היה לפוטרו בלא עונש, ואם מפחד גואל הדם הכינו לו בית מנוס למה תִשָּׁמֵר התורה מהגואל יותר מאויב או שונא אחר, והיה די שתאיים עליו בעונש מיתה כשאר רוצחים.
ובהתחלת ההשקפה היה נראה לומר שתכלית התורה להציל הרוצח בשגגה מנקמת גואל הדם כאשר חשבו האחרונים בישראל ובגוים — ולא חסרו בכתובים רמזים והערות שיורו על זה, מהם אומרו ונס שמה רוצח וכפל ענין הניסה באומרו לנוס שמה, אשר ינוס שמה ועוד אחרים, ופעל נוס יורה על ההמלט מהרדיפה, וכן אצל הגואל אמר פן ירדוף גואל הדם, ועוד ראיה בשם מקלט שבו נקראו הערים האל — ועם היות ששם מקלט יוכל להתפרש להוראת בית ומשכן בכל זאת גם הוראת מנוס ומפלט תצדק בו וביותר בהתחברו לשם גואל כמ״ש והיו לכם הערים למקלט מגואל וכן למקלט מגואל הדם — ועוד רואים אנו שכמעט התורה בעצמה ביארה תכלית הצלת הרוצח והחיותו באומרו ינוס אל אחת הערים האל וחי, וכן ולא ישפך דם נקי — ובא עוד התכלית הזה לפי הנראה בתכלית הביאור כשאמרה תורה פן ירדוף גואל הדם אחרי הרוצח כי יחם לבבו והשיגו וגו׳ על כן אנכי מצוך לאמר שלש ערים וגו׳ באופן שיראה מזה היות תכלית המצוה מה שביארנו ולא זולתו ויסכים עוד על זה מה שאנו רואים שהתורה נתנה רשות לגואל לעמוד במשפט לקטיגור ולשלוח בו יד אם יתחייב בב״ד במ״ש ונתנו אותו ביד גואל וגו׳ — וגם לא יענש מיתה אם יהרגהו כשיצא בלא רשות מערי מקלט.
ובכל זאת אומר שאין טעם זה מספיק, כי לא יתכן לומר שתקצר יד התורה להציל ההורג נפש בלא דעת, ולו אין משפט מות אם לא שתבריחהו לעיר מקלט, ואם לכל דת נימוסית מדיניית לחסרון גדול יחשב שתקצר יד המושל מהושיע נקי וצדיק, אם לא שיסגור בעדו עיר סוגרת ומסוגרת, הלא כפלים מום יחשב לתורה אלהית, אם לא תשיג ידה להחיש מפלט לרוצח זולת אמצעי זה, על כן אומר בקוצר שאם הטעם שאמרנו יש בו מן האמת, ומסכים עם קצת ממליצות התורה אינו דן יחידי, אם מפני הקושי הגדול שזכרנו, ואם מאיזה פרטים נכבדים לקוחים אם מתורה שבכתב ואם מתו׳ שבע״פ — אם מהראשונה רואה אני שקבע הכתוב עליו חובה לישב בערי מקלט זמן קצוב וזה נתבאר בכפל דברים, כי מלבד אומרו וישב שם עד מות הכ״ג חזר שנית ושלישית ואמר כי בעיר מקלטו ישב עד מות הכ״ג ואחרי מות הכהן הגדול ישוב הרי שלא הניח הדבר ברשות הרוצח אם ירצה לצאת משם ולסכן את עצמו אלא הטילה עליו חיוב לישב שם עד הזמן הקצוב — ועוד כתוב ולא תקחו כפר לנוס אל עיר מקלטו לשוב לשבת בארץ עד מות הכהן ואם אין התכלית המצוה אלא להמלט אל נפשו, למה לא יוכל להתפשר עם גואל הדם ולשוב אל ביתו ואל נחלתו — ועוד נלמד מהקצבה שנתנה תורה עד מות הכהן הגדול, ואם אין הכוונה אלא להציל הרוצח מיד גואל הדם, לא הועלנו כלום אם הכהן ימות ימים מספר אחר שנס לערי מקלט, וכנגד זה יתכן שישב שם עשרים או חמשים שנה גם אחר מיתת הגואל אם עדיין לא מת הכ״ג וכ״ז ללא תכלית אם אין סבת הישיבה עונש, וכשבאנו לדחז״ל מצינו שחלקו בין שוגג לשוגג ולא חייבו הגלות אלא במי שיש בשגגתו פשיעה קצת ופטרו השוגג הגמור וחלקו בין דרך עליה לדרך ירידה ואיך יתכן שמחלוק קל כזה ימשך, שבמין א׳ מהשוגג תבער כאש חמתו של גואל, ובמין השני לא ירגיש כלל? ואלו לטעם העונש לא יקשה שבמין הא׳ פשיעה קצת ועל כן גולה — ומצאנו להם עוד שאינו גולה אם מת תכף תחת ידו (רמב״ם רוצח ושמי׳ נפש פ״ה כ׳) והגיעו לומר אפילו שחט בו ב׳ סימנים ועמד מעט אינו גולה ואיך יתישב לטעם קנאת הגואל? ואם הרג העבד או את הגר גולה, (שם ה״ג) ומי הוא הגואל שיפחד ממנו? — והאב שהרג את בנו גולה ואיה הגואל שיבריחהו? -ומצינו עוד שהרוצח שיצא מעיר מקלטו אם הרגו אותו אפי׳ כל אדם אין חייבים עליו — ואם אמרנו שטעם הגלות הוא העונש, יפה דנו חז״ל, רק אם זכות גואל הדם וכעסו הוא הגורם למה יפטר אחר ההורג? וסימני העונש ראינום ג״כ בפרטים אחרים מהם אומרם רוצח שנגמר דינו להגלותו ומת קודם שנגלה מוליכים עצמותיו לשם ואם מת בערי מקלט קוברים אותו שם עד מות כהן גדול ויוליכוהו אצל אבותיו ומה טעם להוליכו או להניחו בערי מקלט אחר מיתה אם לא מצד העונש? ואמרו שאם הרג בשגגה מערי מקלט גולה משכונה לשכונה ואם להצילו מהגואל מה טעם לגלות זה? ואמרו שאפילו לדבר מצוה ואפילו להציל נפש בעדותו אפילו כל ישראל צריכים לתשובתו אינו יוצא משם לעולם למה יכריע כעסו של גואל הדם נגד ההכרח הגדול הזה, ואם נאמר שהטעם הוא העונש החרשתי כי אין לעוות המשפט משום טעם או צורך שיהיה. — וחוץ מזה מצינו לחז״ל מליצות יורו על זה בהחלט באומרם בכל מקום לשון חיוב גלות שיורה בעצם על העונש לא זולת — ומחלקותם בסוף פ׳ אלו הגולין אם שב לשררתו אם לאו תלויה בזה אם הכפרה שנתכפר בגלותו מועלת אם לאו וכן הבין הרמב״ם (ה׳ רוצח פ״ז הי״ד) וכל אלה, וכיוצא באלה ראיות מוכיחות שטעם הגלות עונש הוא שהענישה תורה להתכפר בו הרוצח בשגגה — (ועיין לרמב״ן פ׳ בראשית פ׳ נע ונד תהיה בארץ שכתב כי עונש הרוצחים גלות.)
ואם אמרנו נבוא להטיל שלום בין הכתובים המורים לשני הטעמים שזכרנו, אומר אני כי שני דברים ראוי לחלק בענין הרוצח בשגגה, האחת היא הניסה הראשונה שהוא נס טרם עמדו למשפט, וזאת היתה באמת להמלט מרדיפת הגואל כמו שיורו הכתובים, רק החזרה והישיבה שם עד מות הכ״ג אחר שעמד בדין, ונתברר כי בשוגג הרגו זה היה לעונש ולכפרה ולא לטעם אחר, ואם תבדוק בפסוקים תראה שכן ידים מוכיחות. ולא יפלא ממך היות עונש נקבע לרוצח בשגגה, כי כן דעת התורה בכל דבר לחייב כפרה על החוטא בשגגה, לא כאשר כתב הרב נה״ו שכבר חטא השוגג במיעוט זהירות, שהרי אין טעם זה מספיק, אבל מהטעם שכתבו חכמי הקבלה כי גם השוגג יגרום קצת פגם בנפש האדם. — ולא אצלינו בלבד היה הרוצח בשגגה טעון כפרה אבל אצל נכבדי הגוים, וביותר בקדמוניותיהם כשהוה עדיין לחלוחית קבלת האבות קיימת אצלם, וכן מצאתי בסירויו Servio ad Virg. Ecl. Vl שמיחס לתורות גומא כדברים האלה. ut si quis imprudens oeeidisset homminem pro eapite occisi et natus ejus (דומה למ״ש רז״ל במ״א דמו ודם זרעיותיו) in concione offerret arietem. ואם הרומיים שבאו אחר היונים חייבו הרוצח בשגגה להקריב איל אחד Arietem הנה היונים שקרובים יותר במקום ובזמן למשכן התורה חייבוהו גלות Les grecs apres un homicide involontaire s' expatriaient, pour se faire expier ehez eeux qui voulaient leur rendre ce service. — La Maconnerie eosideree comme le resultat etc. par R. D. S. vol. l. p. 195.
ואחר שקיימנו היות תכלית המצוה לכפרת הרוצח, (הגם שטעם ההצלה מגואל הדם לא נכחד גם הוא) יתבאר לנו ביאור נכון למה הקפידה תורה במיתתו של כ״ג לפטור הרוצח מהגלות, וראיתי בזה טעמים רבים ולא הונח לנו, והקרוב לדעתי כי השרישה בזה התורה שרש גדול והוא שמיתתם שלצדיקים מכפרת כדברי חז״ל, והכ״ג המשמש לפני ולפנים הוא לפי הרוב העולה על כל בני דורו בחסידות ויראת חטא והוא הכפרה בעצם אחר היותו המכפר כל ימי חייו — ובמיתתו של כ״ג הרי נתכפר עון הרוצח בשוגג ושב אל אחוזתו — ואין צורך להביא ראיות שהתורה תראה קצת פגם ושמץ חטא גם בעובר על דבריה בשגגה, כמו שנראה מכמה מליצות ומצות התורה — כי מבואר הוא לכל מבין עם תלמיד.
וזה דבר – ראה למעלה ט״ו:ב׳.
בספרי ובתלמוד מכות י״ב:, דרשו רבותינו לשון דבר ממש, שהרוצח חייב לדבר בפיו ולומר שהוא רוצח, במקרה שאנשי העיר באים לכבד אותו.
בבלי דעת – פרט למתכוין, השוה מכות ז׳:.⁠1
והוא לא שונא – הרמב״ם הלכות רוצח ו׳:י׳ פוסק, על פי הסוגיא במכות ט׳:, שאם ההורג היה שונאו אינו גולה, כלומר אין לו כפרה על ידי גלות, מפני שהוא קרוב למזיד והוא חשוד.⁠2 בבמדבר ל״ה:ט״ז-כ״א מונה הכתוב כמה מקרים אשר בהם נחשב ההורג כרוצח במזיד; כאן לא מנה הכתוב אלא מקרים של שוגג. ״בלא איבה״ או ״והוא לא אויב לו״ הוא סימן של שוגג גם בבמדבר ל״ה:כ״ב-כ״ג.
1. אף אם הרג את מי שאינו חייב עליו מיתה, כגון נפל, מכל מקום עונו חמור ואינו מתכפר לו בגלות.
2. למדו רבותינו בספרי ובסנהדרין כ״ז: מן הלשון ״מתמול שלשום״ שאם לא דבר עמו שלשה ימים מחמת שנאה דינו כשונא לענין זה.
וזה דבר הרצח – רוצח שגלה לעיר מקלטו ורצו אנשי העיר לכבדו יאמר להם רוצח אני, ואם אמרו לו אעפ״כ – יקבל מהם, שנאמר וזה דבר הרוצח.⁠1 (מכות י״ב:)
בבלי דעת – פרט למתכוין להרוג את הבהמה והרג את האדם, לכותי והרג את ישראל, לנפל והרג בן קיימא.⁠2 (שם ז׳:)
לא שנא לו – איזה הוא שונא, כל שלא דבר עמו שלשה ימים מחמת שנאה.⁠3 (סנהדרין כ״ז:)
מתמל שלשם – רבי יהודה אומר, תמול שנים, שלשום שלשה4 (ספרי).
1. כלומר בדבור בעלמא די שימנעו מלכבדו ובדבור בעלמא חוזר לכבודו, והיא דרשה אסמכתית, ולעיל בפ׳ ראה בפ׳ וזה דבר השמיטה הראנו כמה מקומות בחז״ל שרגילין לדרוש דבר מלשון דבור, יעו״ש.
2. בכל אלה האופנים משום דזה נחשב קרוב למזיד דעכ״פ כוון להרוג.
3. טעם הדבר בכלל ששונא אינו גולה מפני שחזקתו קרוב למזיד, וע״ע המשך לדרשה זו בדרשה הבאה.
4. נסמך על הדרשה הקודמת, איזהו שונא כל שלא דבר עמו שלשה ימים מחמת שנאה, ומפרש מניין לנו להסמיך שיעור שלשה ימים בזה ומפרש מתמול שלשום – תמול שנים שלשום תלתא, והבאור הוא משום דלפי פשטות הלשון הול״ל מתמול משלשום במ״ם השימוש, ולכן מפרש דהמלה תמול מוסבת גם על מלת שלשום וכמו דכתיב מתמול של שלשים, וא״כ מבואר דכבר עברו שלשה ימים, ומה דאיירינן השתא הוא ביום הרביעי, ועיין ב״ק כ״ד ב׳ ודו״ק.
מקבילות במקראספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתלקח טובר״י בכור שורחזקונירלב״גרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושאברבנאלאדרת אליהו לגר״אר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהרש״ר הירשמלבי״םנצי״באם למקרארד״צ הופמןתורה תמימההכל
 
(ה) וַאֲשֶׁר֩ יָבֹ֨א אֶת⁠־רֵעֵ֥הוּ בַיַּ֘עַר֮ לַחְטֹ֣ב עֵצִים֒ וְנִדְּחָ֨ה יָד֤וֹ בַגַּרְזֶן֙ לִכְרֹ֣ת הָעֵ֔ץ וְנָשַׁ֤ל הַבַּרְזֶל֙ מִן⁠־הָעֵ֔ץ וּמָצָ֥א אֶת⁠־רֵעֵ֖הוּ וָמֵ֑ת ה֗וּא יָנ֛וּס אֶל⁠־אַחַ֥ת הֶעָרִים⁠־הָאֵ֖לֶּה וָחָֽי׃
as when a man goes into the forest with his neighbor to chop wood, and his hand thrusts with the axe to cut down the tree, and the head slips from the handle and strikes his neighbor so that he dies; he shall flee to one of these cities and live,
מקבילות במקראספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)מדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טוברשב״םאבן עזראר״י בכור שורחזקונירלב״גרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושאברבנאלאדרת אליהו לגר״אהרכסים לבקעהר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהרש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןתורה תמימהעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

[פיסקא קפב]
ואשר יבוא את רעהו ביער – מה יער רשות לניזק ולמזיק ליכנס שם אף כל שהוא רשות לניזק ולמזיק ליכנס לשם יצאת חצר של בעל הבית שאין רשות לניזק ולמזיק ליכנס שם.
לחטוב עצים – אבה שאול אומר מה חטיבת עצים רשות אף כל שהוא רשות יצא האב המכה את בנו והרב הרודה את תלמידו ושליח בית דין.
סליק פיסקא
[פיסקא קפג]
ונדחה ידו בגרזן לכרות העץ – מיכן אתה אומר נתכוון לקוץ את האילן ונפל על אדם והרגו הרי זה גולה.
ונשל הברזל מן העץ המבקע – רבי אומר מן העץ המתבקע.
ומצא – במצוי מיכן היה רבי אליעזר בן יעקב אומר אם משיצאת אבן מידו הוציא הלה את ראשו וקבלה הרי זה פטור.
הוא ינוס אל אחת הערים האלה וחי – שלא יהא גולה מעיר לעיר.
[Piska 182]
"And one who comes with his neighbor in the forest": Just as a forest is a place that the slain and the slayer were permitted to enter, so all such places (are subsumed in the halachah) — to exclude the owner's courtyard, which the slayer had no right to enter.
"to chop wood": Abba Shaul says: Just as the chopping of wood is a (merely) "permitted" activity, so, all such activities are subsumed (in the halachah) — to exclude (a mitzvah activity, such as) a father beating his son (to chastise him), etc.
[End of Piska]
[Piska 183]
"and his hand swing the axe": From here it is ruled that if he intended to chop down a tree and it fell on a man and killed him, he is exiled.
"and the blade slip from the wood": from the haft (of the axe). Rebbi says: from the wood that was being chopped.
"and it find his neighbor and he die": to exclude his presenting himself. From here R. Eliezer b. Yaakov ruled: If, after the stone left his hand, the other put out his head and was hit by it, the first is not liable.
"he shall flee to one of these cities": He may not exile himself from one city to another.
ואשר יבא את רע׳ בי׳ לח׳ עצ׳ מיכן אמרו הזורק את האבן לחצרו והרג אם יש שם רשות לניזק להכנס לשם גולה ואם לאו אינו גולה שנ׳ ואשר יבא את רע׳ בי׳ מה יער רשות לניזק ולמזיק [ליכנס] לשם אף כל רשות לניזק ולמזיק ליכנס לשם יצאת חצר בעל הבית שאין רשות לניזק לכנס לשם:
אבא שאול אומ׳ מה חטבת עצים רשות [אף כל שהוא רשות] יצא האב המכה בנו והרב הרודה את תלמידו ושלוח בית דין:
ונדחה ידו בגרזן לכ׳ העץ ונ׳ הבר׳ נשמט הברזל מקתו...:
ומצא את רע׳ ומת פרט לממציא את עצמו מיכן אמר ר׳ אליעזר בן יעקב הזורק את האבן ואחר שיצאת מידו הוציא הלה את ראשו וקיבלה הרי זה פטור:
ד״א ומצא את רעהו אין מציאה אלא בעדים:
הוא ינוס אל אחת הערים האלה וחי שלא יהיה גולה מעיר אל עיר:
ומה ת״ל וחי עשה לו שיחיה מגיד שאין מושיבין עיירות אלו אלא במקום שווקים ובמקום מים:
וּדְיֵיעוֹל עִם חַבְרֵיהּ בְּחוּרְשָׁא לְמִקַּץ אָעִין וְתִתְמְרֵיג יְדֵיהּ בְּבַרְזְלָא לְמִקְּצֵיהּ אָעָא וְיִשְׁתְּלֵיף בַּרְזְלָא מִן אָעָא וְיַשְׁכַּח יָת חַבְרֵיהּ וִימוּת הוּא יִעְרוֹק לַחֲדָא מִן קִרְוַיָּא הָאִלֵּין וְיִתְקַיַּים.
As, when a man goes with his neighbour into the thicket to cut wood, and his hand with the iron is driven aside in cutting the wood, and the iron flies off from the handle and strikes (finds) his neighbour, and he be killed, he shall flee to one of these cities that he may live;
ודי ייעולא עם חבריה ב⁠(ק){ח}⁠ורשא למקטבב קיסין ו⁠(יז){ת}⁠דחףג י⁠(ת)⁠דיה בסיקורא למיקוץ קיסא וישמט פרזלאד מן קיסה ויארעה ית חבריה ויקטל יתיה הוא יעריק לחדה מיקרייתהו האליין וייחי.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ודי ייעול״) גם נוסח חילופי: ״ודיע׳⁠ ⁠⁠״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״למקטב״) גם נוסח חילופי: ״למקטוע״.
ג. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ו⁠(יז){ת}⁠דחף״) גם נוסח חילופי: ״ויתקוף״.
ד. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״למיקוץ קיסא וישמט פרזלא״) גם נוסח חילופי: ״למיקטוע קיסין וישמוט בורזלה״.
ה. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ויארע״) גם נוסח חילופי: ״ויירע״.
ו. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״מיקרייתה״) גם נוסח חילופי: ״{מן} קורייתה״.
ומאן דעליל עם חבריה בחורשא למקטע קיסין ותידחף אידיה בסיקוריא למקטע קיסא וישמוט פרזלא מן קתא וישכח ית חבריה וימות הוא יעירוק לחדא מן קרויא מזמניא האילין וייחי.
(as for example) if any one goes with his neighbor into the thicket to cut wood, and he driveth his hand with the axe to cut wood, and the iron flies apart from the haft and lighteth on his neighbor that he die, he may flee to one of those appointed cities, and save his life.
ודייעול עם חבריה בחורשא למקטוע קיסין ויתקוף בה בסיקורא למקטע קיסין וישמיט פורזל מן קיסא ויערע ית חבריה וימות הוא יערוק לחדא מן קורייתא האלין ויחי.
He who may go with his neighbour into the thicket to cut wood, and exerting himself with the axe to cut the wood, the iron separate from the handle, and fall upon his neighbour that he die, he may flee into one of those cities, and live.
את רעהו ביער1מה יער שהוא הפקר לכל אדם שיכנס והוא גולה על ידו, אף כל מקום שיש לנהוג רשות ליכנס בו גולה על ידיו, הא נכנס לתוך שדה חבירו שלא ברשותו והרגו בעל הבית בשוגג אינו חייב גלות. ונדחה ידו בגרזן. 2כשהגביה ידו לא נפל הברזל ולא נפל הברזל אלא בעת שהרכין ידו והכה את חבירו, מיד הוא גולה, אבל אם הגביה ידו בגרזן ובעת שהגביה ידו נשל הברזל והרג את חבירו, אין גולה על ידו.
ונשל הברזל מן העץ3והוא מקתו. ויש אומרים מן העץ המבוקע.
ומצא את רעהו4פרט לממציא את עצמו אחר שיצא הברזל מידו והוציא זה את ראשו והרגו שהוא פטור.
1. מה יער שהוא הפקר. ספרי פיסקא קפ״ב, ועיין מכות חף ע״א.
2. כשהגביה ידו לא נפל הברזל כו׳. עיין מכות ז׳ ע״ב, וספרי פיסקא קפ״ג.
3. והוא מקתו וי״א מן העץ המבוקע. בספרי פיסקא קפ״ג ונשל הברזל מן העץ המבקע רבי אומר מן העץ המתבקע, ועין מכות ז׳ ע״ב.
4. פרט לממציא את עצמו. ספרי שם.
לַחְטֹב עֵצִים – אַבָּא שָׁאוּל אוֹמֵר: מַה חֲטִיבַת עֵצִים רְשׁוּת אַף כָּל רְשׁוּת, יָצָא הָאָב הַמַּכֶּה אֶת בְּנוֹ וְהָרַב הָרוֹדֶה אֶת תַּלְמִידוֹ וּשְׁלִיחַ בֵּית דִּין. אֲמַר לֵיהּ הַהוּא מֵרַבָּנַן לְרָבָא, מִמַּאי דְּמֵחֲטִיבַת עֵצִים דִּרְשׁוּת, דִּלְמָא מֵחֲטִיבַת עֵצִים דְּסֻכָּה וּמֵחֲטִיבַת עֵצִים דְּמַעֲרָכָה וַאֲפִלּוּ הָכֵי אֲמַר רַחֲמָנָא לִיגְלֵי. אֲמַר לֵיהּ, כֵּיוָן דְּאִם מָצָא חָטוּב אֵינוֹ חוֹטֵב לָאו מִצְוָה הִיא הַשַׁתָּא נַמֵּי לָאו מִצְוָה הִיא. אֵיתִיבֵיהּ רָבִינָא לְרָבָא, יָצָא הָאָב הַמַּכֶּה אֶת בְּנוֹ וְכוּ׳, וַאֲמַאי לֵימָא כֵּיוָן דְּאִלּוּ גְּמִיר לָאו מִצְוָה הַשַׁתָּא נַמֵּי לָאו מִצְוָה. הָתָם אַף עַל גַּב דִּגְמִיר מִצְוָה קָעֲבִיד דִּכְתִיב (משלי כ״ט:י״ז) ״יַסֵּר בִּנְּךָ וִינִיחֶךָ״ וְגוֹ׳. הֲדַר אֲמַר רָבָא, לָאו מִלְּתָא הִיא דְּאָמְרֵי, אֶלָּא אֲמַר קְרָא ״וַאֲשֶׁר יָבֹא אֶת רֵעֵהוּ בַיַּעַר״, מַה יַּעַר אִי בָּעֵי עָיַיל וְאִי בָּעֵי לָא עָיַיל, וְאִי סָלְקָא דַעְתָּךְ מִצְוָה מִי סָגֵי דְּלָא עָיַיל. אֲמַר לֵיהּ רַב אַדָּא בַּר אַהֲבָה לְרָבָא, וְכָל הֵיכָא דִּכְתִיב ״אֲשֶׁר״ דְּאִי בָּעֵי הוּא, אֶלָּא מֵעַתָּה ״וְאִישׁ אֲשֶׁר יִטְמָא וְלֹא יִתְחַטָּא״ אִי בָּעֵי מִ(י)⁠טַּמֵּא וְאִי בָּעֵי לָא מִ(י)⁠טַּמֵּא, מֵת מִצְוָה דְּלָא סָגֵי דְּלָא מִיטַּמָּא הָכֵי נַמֵּי דְפָטוּר. שָׁאנֵי הָתָם דִּכְתִיב (שם יג) ״טָמֵא יִהְיֶה״, מִכָּל מָקוֹם. הַהוּא מִבָּעֵי לֵיהּ לְכִדְתַנְיָא ״טָמֵא יִהְיֶה״ לְרַבּוֹת טְבוּל יוֹם, (שם) ״טֻמְאָתוֹ בוֹ״ לְרַבּוֹת מְחֻסַּר כִּפּוּרִים. אֲמַר לֵיהּ אֲנָא מֵ״עוֹד״ קָאֲמִינָא.
וַאֲשֶׁר יָבֹא אֶת רֵעֵהוּ בַיַּעַר – מַה יַּעַר רְשׁוּת לַנִּזָּק וְלַמַּזִּיק לְהִכָּנֵס לְשָׁם, [אַף כָּל שֶׁהוּא רְשׁוּת לַנִּזָּק וְלַמַּזִּיק לְהִכָּנֵס לְשָׁם], יָצָא חֲצַר בַּעַל הַבַּיִת שֶׁאֵין רְשׁוּת לַנִּזָּק וְלַמַּזִּיק לִכָּנֵס לְשָׁם. לַחְטֹב עֵצִים. אַבָּא שָׁאוּל אוֹמֵר מַה חֲטִיבַת עֵצִים רְשׁוּת אַף כָּל וְכוּ׳.
וְנִדְּחָה יָדוֹ בַגַּרְזֶן – מִכָּאן אַתָּה אוֹמֵר נִתְכַּוֵּן לָקוּץ אֶת הָאִילָן וְנָפַל עַל הָאָדָם וַהֲרָגוֹ הֲרֵי זֶה גוֹלֶה.
נִשְׁמַט הַבַּרְזֶל מִקַתּוֹ וַהֲרָגוֹ, רַבִּי אוֹמֵר אֵינוֹ גוֹלֶה, וַחֲכָמִים אוֹמְרִים גּוֹלֶה, מִן הָעֵץ הַמִּתְבַּקֵּעַ, רַבִּי אוֹמֵר גּוֹלֶה, וַחֲכָמִים אוֹמְרִים אֵינוֹ גוֹלֶה. תַּנְיָא אָמַר לָהֶם רַבִּי לַחֲכָמִים, וְכִי נֶאֱמַר ׳וְנָשַׁל הַבַּרְזֶל מֵעֵצוֹ׳ וַהֲלֹא לֹא נֶאֱמַר אֶלָּא ״מִן הָעֵץ״ וְעוֹד נֶאֱמַר ״עֵץ״ לְמַעְלָה וְנֶאֱמַר ״עֵץ״ לְמַטָּה מָה עֵץ הָאָמוּר לְמַעְלָה מִן הָעֵץ הַמִּתְבַּקֵּעַ אַף עֵץ הָאָמוּר לְמַטָּה מִן הָעֵץ הַמִּתְבַּקֵּעַ. וּשְׁנֵיהֶם מִקְרָא אֶחָד דָּרְשׁוּ, וְנָשַׁל הַבַּרְזֶל מִן הָעֵץ רַבִּי סְבַר יֵשׁ אֵם לַמָּסֹּרֶת, וְנִשֵּׁל כְּתִיב. וְרַבָּנַן סָבְרֵי ֵישׁ אֵם לַמִּקְרָא, וְנָשַׁל קָרִינַן. וּסְבַר רַבִּי יֵשׁ אֵם לַמָּסֹרֶת וְהָאֲמַר רַבִּי יוֹחָנָן רַבִּי וְרַבִּי יְהוּדָה בֶּן רוֹעֵץ וְכוּ׳ כֻּלְּהוּ סְבִירָא יֵשׁ אֵם לַמִּקְרָא. הַיְנוּ דַּאֲמַר לְהוּ וְעוֹד.
רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב אוֹמֵר: אִם מִכְּשֶׁיָּצְאָה אֶבֶן מִיָּדוֹ הוֹצִיא הַלָּה אֶת רֹאשׁוֹ וְקִבְּלָהּ הֲרֵי זֶה פָּטוּר. תָּנוּ רַבָּנָן ״וּמָצָא״, פְּרָט לְמַמְצִיא אֶת עַצְמוֹ. מִכָּאן אָמַר רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב, אִם מִשֶּׁיָּצְאָה וְכוּ׳ (כדלעיל). לְמֵימְרָא דְּמָצָא מֵעִיקָרָא מַשְׁמָע, וְרָמִינְהוּ (ויקרא כ״ה:כ״ו) ״וּמָצָא״ פְּרָט לְמָצוּי, שֶׁלֹּא יִמְכֹּר בְּרָחוֹק וְיִגְאַל בְּקָרוֹב בְּרָעָה וְיִגְאַל בְּיָפָה. אֲמַר רָבָא, הָכָא מֵעִנְיָנָא דִקְרָא וְהָתָם מֵעִנְיָנָא דִקְרָא, הָתָם מֵעִנְיָנָא דִקְרָא ״וּמָצָא״ דּוּמְיָא דִּ״וְהִשִּׂיגָה יָדוֹ״ מַה הִשִּׂיגָה יָדוֹ מֵהָשַׁתָּא אַף וּמָצָא נַמֵּי מֵהָשַׁתָּא, הָכָא מֵעִנְיָנָא דִקְרָא וּמָצָא דּוּמְיָא דְּיַעַר מַה יַּעַר מִידִי דְּאִיתֵיהּ מֵעִיקָרָא אַף וּמָצָא נַמֵּי מִידֵי דְּאִיתֵיהּ מֵעִיקָרָא.
תָּנוּ רַבָּנָן הַנִּכְנָס לַחֲנוּתוֹ שֶׁל נַגָּר שֶׁלֹּא בִרְשׁוּת וְנִתְּזָה בְּקַעַת וְטָפְחָה לוֹ עַל פָּנָיו וּמֵת, פָּטוּר. וְאִם נִכְנָס בִּרְשׁוּת, חַיָּב. [מַאי חַיָּב]. אֲמַר רַבִּי יוֹסֵי בַּר חֲנִינָא, חַיָּב בְּאַרְבָּעָה דְבָרִים וּפָטוּר מִגָּלוּת לְפִי שֶׁאֵינוֹ דּוֹמֶה לְיַעַר וְכוּ׳. אֲמַר רָבָא, [מַאי] פָּטוּר מִגָּלוּת, דְּלָא סָגֵי לֵיהּ בְּגָלוּת, דַּהֲוָה לֵיהּ שׁוֹגֵג קָרוֹב לְמֵזִיד. רַב פַּפָּא מַתְנֵי אֲרֵישָׁא, הַנִּכְנָס לַחֲנוּתוֹ שֶׁל נַגָּר שֶׁלֹּא בִרְשׁוּת וְנִתְּזָה בְּקַעַת וְטָפְחָה לוֹ עַל פָּנָיו וּמֵת פָּטוּר. מַאי פָּטוּר, פָּטוּר מִגָּלוּת וְחַיָּב בְּאַרְבָּעָה דְבָרִים. מָאן דְּמָתְנֵי לָהּ אֲסֵיפָא כָּל שֶׁכֵּן אֲרֵישָׁא וּמָאן דְּמָתְנִי לָהּ אֲרֵישָׁא אֲבָל סֵיפָא כֵּיוָן דְּבִרְשׁוּת עָאַל חַיָּב גָּלוּת. רַב זָבִיד מִשְּׁמֵיהּ דְּרָבָא מָתְנֵי לָהּ אֲהָא (אֲשֶׁר יִמְצָא אֶת רֵעֵהוּ), [וּמָצָא] פְּרָט לְמַמְצִיא אֶת עַצְמוֹ וְכוּ׳ (כדלעיל). מָאן דְּמָתְנֵי אֲהָא כָּל שֶׁכֵּן אֲקָמַיְתָא, וּמָאן דְּמָתְנֵי אֲקָמַיְתָא אֲבָל הָא פָּטוּר לְגַמְרֵי.
מְעִידִין אָנוּ בִּפְלוֹנִי שֶׁהוּא חַיָּב גָּלוּת אֵין אוֹמְרִים יִגְלֶה זֶה תַּחְתָּיו אֶלָּא לוֹקֶה אֶת הָאַרְבָּעִים. מִנָּא הָנֵי מִלֵּי. אֲמַר רֵישׁ לָקִישׁ, אֲמַר קְרָא הוּא יָנוּס, הוּא וְלֹא זוֹמְמִין.
הוּא יָנוּס אֶל אַחַת הֶעָרִים הָאֵלֶּה וָחָי – שֶׁלֹּא יְהֵא גוֹלֶה מֵעִיר לְעִיר.
וַדַ׳לִךַּ כַּמַן יַדכֻ׳לֻ מַעַ צַאחִבִּהִ אִלַי׳ אַלשַּׁערַאאִ לִיַקטַעַ חַטַבַּא פַתַּמִילֻ יַדֻהֻ בִּאלחַדִידִ לִיַקטַעַ אַלּעֻודַ אַוְ יַנסַלַ אַלּחַדִידֻ מִןַ אלעֻודִ פַיֻצִיבֻּ צַאחִבַּהֻ וַיַמֻותֻ הֻוַ יַהרֻבֻּ אִלַי׳ וַאחִדַתֵ מִן הַדִ׳הִ אלּקֻרַי׳ פַיַחיַא
וזאת, כמי אשר יכנס עם חברו אל מקום סבוך עצים, לחתוך גזרי עצים, ואזי נטתה ידו עם הברזל לחתך את הקורה, או שהשתחרר הברזל מן המכה בקורה, ובכך זה פגע בחברו וימת, הוא יברח אל אחת מן הקריות האלה ובכך יחיה.
ונדחה ידו – כשבא להפיל הגרזן על העץ.
ותתמריגא ידיה (אונקלוס דברים י״ט:ה׳) – לשון ונשמטה ידו להפיל מכת הגרזן על העץ. כי שמטו הבקר (שמואל ב ו׳:ו׳) – תירגם יונתן בן עוזיאל: ארי מרגוהי תוריא.
ונשל הברזל מן העץ – יש מרבותינו אומרים: נשמט הברזל מקתו.
ויש מהן אומרים: שישל הברזל חתיכה מן העץ המתבקע, והיא נתזה והרגה.
א. בגיליון כ״י לייפציג 1 יש כאן הערה: ״כ׳כ׳ רבנו שמעיה״.
ונדחה ידו AND HIS HAND MOVED (SLIPPED) – when he was about to let the axe fall upon the tree.
The Targum rendering is ותתמריג ידה, the meaning being, "his hand moved itself to let the stroke of the axe fall upon the tree". The words (Shemuel II 6:6) כי שמטו הבקר are rendered in Targum Jonathan on by: ארי מרגוהי תוריא "for the oxen moved it (the Ark)"
ונשל הברזל מן העץ – Some of our Rabbis say that this means that the iron (axe) flew off from its handle (העץ);
But some of them say that it means that the iron made a splinter of wood fall off from the tree which was being chopped, and it sprang off and killed him (according to this explanation the word העץ in both cases refers to the tree) (Makkot 7b).
פס׳: ואשר יבוא את רעהו ביער – מה יער רשות לניזק ולמזיק ליכנס שם אף כל שהוא רשות ליכנס שם יצא חצר בעל הבית שאין רשות לניזק ליכנס לשם.
לחטוב עצים – אבא שאול אומר מה חטיבת עצים רשות אף כל רשות יצא האב המכה את בנו והרב הרודה את תלמידו ושליח בית דין.
ונדחה ידו בגרזן לכרות העץ – מיכן אתה אומר נתכוון לקוץ את האילן ונפל על האדם והרגו הרי זה גולה.
ונשל הברזל מן העץ – מן המבקע זהו בית היד של קרדום ר׳ אומר מן העץ המתבקע.
ומצא את רעהו – פרט לממציא את עצמו. מיכן א״ר אליעזר בן יעקב אם משיצאת האבן מידו הוציא הלה את ראשו וקבלה ה״ז פטור. הוא ינוס אל אחת מן הערים האל וחי. 1שלא יהא גולה מעיר לעיר:
1. שלא יהא גולה מעיר לעיר. היינו רוצח שהרג בעיר מקלטו גולה משכונה לשכונה ודורש אל אחת הערים ולא שתים:
ונשל הברזל – הוא הגרזן שקרוי ברזל, כדכתיב: אם קהה הברזל (קהלת י׳:י׳), שישליך הגרזן חתיכת בקעת מן העץ שהוא מבקע, כי זה ודאי שוגג הוא.
ונשל הברזל IF THE AX (הברזל) DISLODGES [A CHIP FROM THE WOOD]: The ax is called ברזל, as it is written (Eccl 10:10), “If the ax (ברזל) is dull.”1 [The phrase in our verse means] that the ax dislodges a chip from the wood that it is chopping [and that chip of wood then flies up and hits someone causing his or her death].⁠2 For a case of this type is certainly a case of involuntary manslaughter.⁠3
1. See Tarbiz 44 (1975), 88, for Sara Japhet’s detailed comparison between this comment and the comment on Eccl 10:10 found in the Ecclesiastes commentary which she attributes to Rashbam.
2. Both Hebrew words, ונשל and העץ, are ambiguous. The phrase might mean “the ax-head flies off (ונשל) the handle (העץ).” Or it might mean “the ax dislodges (ונשל) a chip from the wood (העץ) that it is chopping.” In Sifre 183 and Mak. 2:1 (and see the discussion in BT Mak. 7b–8a) both alternatives are presented. In his commentary here Rashi also offers the two explanations. (Maimonides has a different understanding of the rabbinic dispute. According to his reading of the classical texts neither explanation involves death from a flying wood chip. See Hilkhot roṣeaḥ 6:15.)
The halakhists all rule that the law follows the first opinion (“the ax-head flies off the handle”) and most exegetes, classical and modern, also prefer that first explanation; nevertheless Rashbam adopts the second. See S. Kogut, Ha-miqra’ ben taḥbir lefarshanut, p. 131, who finds Rashbam’s choice of interpretation here quite strange (תמוה למדיי).
See Rashbam’s commentary to Deuteronomy 7:1 and notes 43-45 there, where I explain that Rashbam is certain that נשל is a transitive verb. See Ibn Ezra’s comment here and see also note 40 below. See also commentary below to 28:40 and note 51 there.
3. Perhaps this last sentence of the comment means that, of the two interpretations that Rashi offers for this phrase (see note 39), the one that Rashbam adopts describes a true case of involuntary manslaughter. The other explanation – that the ax-head flies off the handle – might be seen as a case of negligence.
את רעהו – עם, וכן רבים.
ונדחה – מבנין נפעל, [והקל: נדחי ישראל יכנס (תהלים קמ״ז:ב׳).]⁠א
בגרזן – ברזל שיכרתו בו העץ, ומגזרת: נגזרתי (איכה ג׳:נ״ד), [כי הוא הפוך מן: גזרו את הילד (מלכים א ג׳:כ״ה).]⁠ב
ונשל – [נראה הנו״ן הנבלע במלת:]⁠ג כי ישל זיתך (דברים כ״ח:מ׳), [כמו: ונטע, ונסע, כן: ונשל.]⁠ד
רק זה נשל פעל עומד. ונשל גוים רבים (דברים ז׳:א׳), יוצא. וכן: קול גדול ולא יסף (דברים ה׳:י״ח), עם: יסף י״י (ירמיהו מ״ה:ג׳), על דעת מדקדק גדול. אבל על דעתי: כולם יוצאים.
א. ההוספה בכ״י פריס 177. ההוספה חסרה בכ״י פריס 176 ועוד עדי נוסח.
ב. ההוספה בכ״י פריס 177. ההוספה חסרה בכ״י פריס 176 ועוד עדי נוסח.
ג. ההוספה בכ״י פריס 177. בכ״י פריס 176 ועוד עדי נוסח: ״מגזרת״.
ד. ההוספה בכ״י פריס 177. ההוספה חסרה בכ״י פריס 176 ועוד עדי נוסח.
HIS NEIGHBOR. Et re'ehu means with his neighbor. There are many such cases.⁠1
FETCHETH A STROKE. Ve-niddechah (fetcheth a stroke) is a nifal. Nidche (the dispersed of) in He gathereth together the dispersed of Israel (Ps. 147:2) is the kal form.
WITH THE AXE. Garzen (axe) refers to a metal instrument used to cut a tree down. It is related to the word nigzarti (I was cut off).⁠2
AND THE HEAD SLIPPETH FROM THE HELVE. Venashal (slippeth) is similar to ve-nasa (shall set forward) (Num. 2:17).⁠3 It is related to the word yishal (shall drop off) in for thine olives shall drop off (Deut. 28:40). The word ve-nashal (and shall cast) in and shall cast out many nations (Deut. 7:1) is transitive. However, ve-nashal (slippeth) in our verse is intransitive. According to a great grammarian the same is true of the word yasaf (more) in with a great voice, and it went on no more (Deut. 5:18) and yasaf (added) in For the Lord hath added sorrow (Jer. 45:3).⁠4 However, I believe that they are both transitive.
1. Where et has the meaning of im. See Ex. 1:1.
2. See Ps. 31:23. The reading there is nigrazti. However, Ibn Ezra believes that nigrazti and nigzarti are one and the same word, with the letters inverted. See Ibn Ezra on Ps. 31:23.
3. Both words are intransitive and are similarly vocalized.
4. Yasaf is intransitive in Deut. 5:18 and intransitive in Jer. 45:3.
ונשל הברזל מן העץ – שיצא הברזל מקתו. אבל אם מן העץ המתבקע – הוה ליה כח כחו ופטור (בבלי מכות ח׳.).
ואיכא למאן דאמר: מן העץ – המתבקע, כ״ש הברזל מקתו.⁠1
ומצא את רעהו – פרט לממציא את עצמו (בבלי מכות ח׳.).
1. השוו שיטת רבי במשנה מכות שם.
ונשל הברזל מן העץ – THE IRON SLIPS FROM THE WOOD – that the iron [blade] comes out of its handle. But if [a chip of wood flew] from the wood that was being split – it is like [an item propelled] by a force generated by the force [of his action] and he is exempt (Bavli Makkot 8a:2).
And there is one who maintains: מן העץ – FROM THE WOOD – that is split, and even more so the iron from its handle.
ומצא את רעהו – AND IT FINDS HIS NEIGHBOR – to exclude one who presents himself [into the way of harm] (Bavli Makkot 8a:10).
הוא ינוס אל אחת הערים האלה וחי – עביד להו חיותא אין עושין להם כרכין גדולים שלא תהא רגלו של גואל הדם מצויה שם ולא כפרים קטנים שלא יקחנו בחזקה אלא עיירות בינוניות ואם תלמיד חכם הוא מגלין רבו עמו ואם רב הוא מגלין ישיבתו עמו דתורה חיותיה היא.⁠1
1. שאוב מר״י בכור שור דברים י״ט:ד׳.
הוא ינוס אל אחת הערים האל וחי, "he will flee to one of these cities and live.⁠" The population of these towns is deliberately limited, so that a potential blood avenger cannot hide in large crowds and carry out his plan undetected. (Talmud Makkot, folio 10) The city fathers see to it that the persons consigned there will have employment or work enabling them to make a living. If a Torah scholar has the misfortune to have to reside there, his teacher is brought there and looked after also. If he is himself a Rabbi of a Torah academy, his students are brought to him to live there.
ואשר יבא את רעהו ביער לחטוב עצים וגומ׳ – למדנו מזה שאם היה העניין ביותר מהשגגה הזאת או פחות אינו גולה משל מה שהוא ביותר שהיה סותר את כותלו ברשות הרבים ונפלה אבן על אדם ומת בבלי דעת והנה זה הוא כמו פושע ואינו גולה משל מה שהיא בפחות שסתר את כותלו בלילה במקום שאין דרך אדם לבוא שם כי זה כמו אנוס או שיהיה כמו בוקע עצים במקום שאין אדם רגיל לבוא שם.
ונשל הברזל מן העץ והכה את רעהו ומת – ולא ידע שישנו שם או שיהיה בוקע עצים ונשבר קצת הברזל מן הגרזן והמית כי אין זה מצוי כמו הסרת הברזל מן העץ וכן אם נשל הברזל מן העץ והכה באבן והפילה על ראש אדם ומת אינו גולה כי הוא כח כחו והתורה לא חייבה גלות אלא כשהיה כחו ולמדנו מאמרו ביער שאם היה הרוצח בוקע עצים ברשותו ונשל הברזל מן העץ ומת ברשות המזיק שאין הרוצח גולה כי אינו ביער שיש רשות לנרצח לבא שם. ולמדנו מאמרו ומצא את רעהו ומת שאם המציא רעהו עצמו כשנשל הברזל מן העץ בדרך שהכהו או כשהשליך האבן הרוצח באבן בלא ראות אינו גולה שנאמר ומצא את רעהו לא שימציא הוא את עצמו ואמר בפרשת ואלה מסעי ויפול עליו ולא שיפילה הנרצח על עצמו ולמדנו מזה גם כן שראוי שיהיה זה בדרך מציאה או בדרך נפילה ולזה אם נפלה האבן בעת ההוא מכון להעלותה כאלו תאמר שהיה מושך אותה בחבל להעלותה ונפסק החבל ונפלה הנה אין זאת נפילה או שנשל הברזל מן העץ בעת שהוא מגביה אותו לאחוריו כמנהג הכורת העץ אין זו דרך מציאה ועוד שהתורה אמרה ונדחה ידו בגרזן לכרות העץ בעת שהוא מניע הגרזן לכרות לא בעת שהוא מניעה להגביה ולזה יהיה כאלו פטור מלגלות וכן אם בא הרוצח ברשות להכות הנרצח והרגו בשגגה בעת עשותו המצוה אינו גולה כמו האב המיסר את בנו והרב תלמידו והנה למדנו זה מאמרו לחטוב עצים שהוא דבר הרשות וראוי שתדע שאם לא מת הנרצח תכף באופן שיהיה שם דרך לומר שלא מת מחמת המכה אינו גולה שם שנאמר ומצא את רעהו ומת שימות מהמכה לא מפני דבר אחר.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

[ב] ואשר יבא את רעהו ביער וקרה רוע מקרהו כי בנדוח ידו על הגרזן לכרות העץ נשל הברזל מן העץ אשר הוא תחוב בו או שהשיל ברזל הגרזן חתיכה מן העץ הנקצץ ונתזה בחוזק ומצא את רעהו ומת הוא ינוס אל אחת הערים האלה וחי כי באמת המקרה מעיד שלא עשה מדעתו ושנאתו הקדומה לא תספיק לענות בו סרה.⁠1
1. השוו לשון הפסוק בדברים י״ט:ט״ז.
ואמנם מה שאמר אחר זה ואשר יבא את רעהו ביער לחטוב עצים ונדחה ידו בגרזן וגו׳. יראה מותר כי זה דבר נכלל באמרו אשר יכה את רעהו בבלי דעת. ואפשר לפרש בו שבא ללמד שפעמים יהיה שונא לו מתמול שלשום ואופן המיתה מורה שהיתה בבלי דעת ולזה אמר ואשר יבא את רעהו ביער לחטוב עצים וגו׳ ונשל הברזל מן העץ ומצא את רעהו ומת וגו׳. כי ענין המיתה הזאת ואופנה מורה שלא היתה בכונה ובדעת ממנו. ואף על פי שיהיה שונא לו. ולכן יהיה פטור וינוס אל אחת הערים האלה וחי. ואפשר לומר שבא להגיד שלא די שיהיה גולה האדם אשר יכה את רעהו באיזה אופן נהוג. אבל גם אשר יבא את רעהו ביער לחטוב עצים ונדחה ידו בגרזן לכרות העץ וגו׳. שיחשוב אדם שכאשר יהיה זה כן לא די שלא יהיה בן מות אבל גם יחוייב גלות כיון שהדבר מבואר בעצמו שהיה במקרה גמור. לכן אמרה תורה הוא ינוס אל אחת הערים רוצה לומר גם זה יתחייב גלות בערי המקלט. וראוי שנדע שמלבד שש ערי המקלט שהבדילו ישראל שלש קודם הירדן וג׳ לאחר הירדן הנה עוד היו כל ערי הלוים קולטות כשש ערי המקלט האלה והיו אם כן כל הערים מ״ח עיר שהם מ״ב ערי הלוים ושש ערי המקלט האלה שהיו גם כן ללוים כמו שאמר בפרשת מסעי ואת הערים אשר תתנו ללוים את שש ערי המקלט וגו׳ ועליהם תתנו ארבעים ושתי׳ עיר.
ואשר יבא וגו׳ ביער – מה יער רשות לניזק ליכנס שם פרט לרשות המזיק.
לחטב עצים – מה חטיבת עצים רשות אף כל רשות יצא אב המכה את בנו והרב הרודה את תלמידו ולא שליח ב״ד. שהתורה נחלקת לשלשה חלקים לימוד התורה. מ״ע. ומל״ת. אב המכה וכו׳ הוא מ״ע. ושליח ב״ד הוא על ל״ת. והרב הרודה כו׳ הוא המלמד תורה.
ונשל הברזל – ר״א מן העץ המתבקע וחכ״א כמשמעו (פי׳ ונדחה ידו בגרזן וגו׳ ונשל הברזל משמע הברזל גופא תפול) ורבי דרש מן העץ ויליף ג״ש. כאן כתיב עצים ולהלן נאמר לכרת לו עצים וגו׳ מה להלן וכו׳.
אשר יכה – את רעהו בבלי דעת. הפסיק והוא לא שנא לו וגו׳ בין בבלי דעת ובין ואשר יבא את רעהו ביער. והטעם הוא דביער לא צריך לידע אם שונא הוא אם לאו דודאי בבלי דעת הוא ולכך הפסיק. ולעיל אמר אשר יכה וגו׳ שצריך לידע אם לדעת הוא.
ומצא את וגו׳ – ולא ממציא את עצמו.
רעהו – ולא נכרי.
הוא ינוס – ולא עדי׳ זוממין. ד׳ דברי׳ שאינן מקיימין בהם כאש׳ זמם גלות. בן גרושה ובן חלוצה. כופר. אינו נמכר לע״ע.
וחי – תלמיד שגלה מגלין רבו עמו. ורב שגלה מגלין ישיבתו עמו.
ונשל – נשילה בכל מקום פועל יוצא, וזה סמך לדעת האומר (משנה מכות ב׳:א׳): מן העץ המתבקע.
ואשר יבא את רעהו – עם רעהו, והענין שהיו אוהבים זה את זה ולכן ילכו יחדו ביער לחטוב עצים, וכריע כאח יתהלכו:
ונדחה ידו – כשמרים ידו להפיל הגרזן בחזקה על העץ:
ונשל – לשון השמטה, רק כאן הוא פועל עומד, אבל ונשל גוים רבים פועל יוצא, והענין שהעץ הנקרא קתא שהיה תחוב בנקב הברזל, נשמט ממנו, ונשאר העץ ביד החוטב, והברזל הנשמט מצא את רעהו:
הוא ינוס – הוא וכל כיוצא בו ההורג בשגגה:
ונשל הברזל מן העץ – כ׳ הרוו״ה נשל שלה הם שוים בעיקר פתרונם אעפ״י שהם נבדלים בגזרתם, כי ונשל ה״א את הגוים, ונשל גוים רבים מפניך, משרש נשל ותרגומם ותריך לשון דחיפה וגירושין, והם פעלים יוצאים בעדות הפעול המפורש בהם שהוא נבדל מן הפועל; לא תשלה אותי (מלכים ב ד׳) כי ישל אלוה נפשו (איוב כ״ז) משרש שלה לשון השתלפות; של תשלו לה (רות ב׳) משרש שלל לשון השמטה ושכחה כמ״ש רש״י, ושלשתם מילידי של שהוא לשון ריחוק והסרה, אם הסרה מקומית או הסרה מחשבית שהיא השכחה, כי החסרים והנחים והכפולין אין בעיקר יסודם רק שתי אותיות יסודיות, לכן ונשל הברזל מן העץ מוטל בספק, אם שרשו נשל והוא לשון פעל שהברזל השיל מן העץ המתבקע, או ששרשו שלה והנו״ן לסי׳ בנין הנפעל ע״מ ונסב געתה, ונקל זאת בעיני ה׳, ופי׳ שהברזל עצמו נשתלף מן העץ שהוא תחוב בו, וכמו שת״א וישתליף ברזלא, ולשני הפירושים יש סברא, ונחלקו בו רז״ל (מכות ז׳) דפליגי אם יש אם למקרא או יש אם למסורת, ולא מצאו כל אנשי חיל ידיהם בביאור פלוגתא זו, דלמ״ד יש אם למסורת איך יכחיש הקריאה המקובלת אצלינו גם היא איש מפי איש עד מרע״ה (כמבואר בדברי החבר לכוזרי מאמר ג׳ מסי׳ כ״ט ואילך), ולא ראינו ולא שמענו מי שיסתפק בקבלת הקריאה, ואפילו גאון הלשון ר״א הלוי ז״ל לא הטיל ספק כ״א בצורות הנקודות אם הם מקובלות או מוסכמות, אבל באמתות הקריאה באותן ההברות שהנקודות מורות עליהן לא הסתפק אדם מעולם שדברי קבלה הם (וכמ״ש הרשב״ץ בס׳ מגן אבות ח״ב ד׳ למ״ד), לכן הנראה בזה שמעולם לא עלה על דעת אחד מחז״ל להכחיש הניקוד ולשנות קריאת התיבה מכמות שהיא מקובלת אצלינו, גם מ״ד יש אם למקרא מודה שיש לדרוש גם המסורת במקום שיתאחד פתרון המסרה עם פתרון המקרא במנהג הלשון. המשל בזה עובד יותן וכל הדומים להם מבנין שלא הוזכר שם פועלו יתכנו להכתב בוי״ו עם הדגש, כמו אשר יולד לישראל (שופטים י״ח), כי אדם לעמל יולד (איוב ה׳) מה נעשה לנער היולד (שופטים י״ג) הוכה כעשב (תהלים ק״ב), תלונות תלונותיהם תלונתם, ערומים, והרבה כמוהם, ומדכתיב עבד יתן בלא וי״ו דרשי, דומי׳ דמסורת, ויתקימו שניהם מבלי שנצטרך להוציא המקרא ממשמעותו בשום ענין, כי אין במשמעות עובד ויותן רק שהפעולה נעשתה ע״י אחר, ויתכן להיות לרצונו של מי שנעשתה לו או שלא לרצונו, והועילתנו המסורת לפרושי קרא בתוספת ביאור עובד דומי׳ דעבד, ויתן דומי׳ דיתן, ובכגון אלה כ״ע לא פליגי שהמקרא והמסורה יחדיו יתאחדו ולא יתפרדו, ובמה נחלקו? בתיבה שאין הכרע למשמעותה לפי ענינה לא מצד הגזרה ולא מצד הבנין, וצריכים אנו לדרשה, ובהא פליגי, מר סבר שיש להכריע משמעותה אל צד המסורה ואפילו ע״ד זרות קצת, ומ״ס שיש להכריע משמעותה אל צד המקרא ברגילות הלשון. והנה ונשל הברזל מן העץ, שמלת ונשל יתכן שיהיה פועל יוצא מבנין הקל, שהשיל הברזל חתיכה מן העץ המתבקע ומלשון כי ישל זיתך שענינו תלישת הדבר ממקום חבורו, גם יתכן שיהיה פועל עומד מבנין הקל, שהברזל עצמו נשל מעל עצו ומלשון ונשל גוים רבים שענינו דחיפת הדבר ממקום חבורו, אלא שזה פועל יוצא וזה פועל עומד וכמנהג הקל ששימושו עומד גם יוצא, וגם יתכן להיות לשון נפעל וכמ״ש למעלה. ומעתה לנבון נקל דעת מחלוקת רבי ורבנן, ר׳ סבר יש אם למסורת ונשל כתיב בלא אל״ף, ואילולי קבלת הניקוד היה אפשר לקרותו ונישל בחיר״ק פועל יוצא מבנין הכבד הדגוש, לכן יש לפתור ונשל גם הוא פועל דומי׳ דונישל כדי להטותו בצד אחד אל המסורת, לא שיהיה שוה אליו מכל הצדדים וזה לשון קל וזה לשון כבד, ורק בענין יציאת הפעולה יש לפותרו כמהו, וסעד לדבריו מדלא כתיב מעצו; ורבנן סברי יש אם למקרא וכל פינות שאנו פונים לא יהיו אלא לקריאה והקריאה בקמ״ץ, ויתכן להיותו מבנין נפעל שנשמט הברזל מקתו לכן הוא מלשון ונשל גוים רבים שענינו דחיפת הדבר ממקום שהוא תחוב בו והוא פועל עומד מבנין הקל שפתרונו שוה אל לשון נפעל וקריאת שניהם שוה, ואין טענה דהיה לי׳ למכתב ונאשל באל״ף עפ״י התכונה הראשונה שהזכיר החבר (במאמר שני סי׳ פ׳) כי כל שבעת המלכ״ם מביאין אחריהם תוספת אות, שאין כן דרך הלשון להוסיף אל״ף בפועל עבר בכל הבנין הקל ולא מצאנו ככה בכל המקרא, ולכן אין לדמותם אל עובד ויותן ודומיהם שמדרכם ליכתב לפעמים חסר ולפעמים מלא, משא״כ ונשל וחבריו שכולם חסרים כתיבין והברת הקמ״ץ של פ״א הפעל היא מודיעה על האל״ף הנקראת ובלתי נכתבת, וכן כל שבעת המלכים מורות על תוספת אות מאותיות יהו״א הראוי׳ להיות אחר כל מלך ומלך, ואעפ״י שיש מקומות הרבה שאינן נכתבות מ״מ ע״פ הנקודות קריאתו (כמ״ש בטעמי הקריאה להחכם אבן-בלעם בפ׳ שני מספרו בשער על הדבור במלכים, ע״ש. וכדעת החבר במקום הנ״ל וכן דעת גאוני הלשון הקדמונים כולם), לכן מחלוקת רבי ורבנן איננה כ״א בסברה ושקול הדעת, לא בשנוי הניקוד ח״ו, וכמחלוקת בעלי הפשט הראב״ע והרשב״ם, שהראב״ע פי׳ כרבנן והרשב״ם כרבי; ולפי עיקר פשוטו נראין דברי רבנן ויש להם הוכחה משנוי לשון הכתוב, שפתח בגרזן ונדחה ידו בגרזן וסיים בברזל ונשל הברזל מן העץ וזה קשה לרבי וניחא לרבנן, והוא שידענו שהקרדום יקרא גרזן ויקרא ברזל, ומשימוש הלשון למדנו כי יקרא ברזל מצד חומרו שהוא ברזל, ויקרא גרזן מצד צורתו שהוא החידוד עד שראוי לגריזה לכרות ולגזור בו, לכן לרבי קשה שהיה לו לכתוב ונשל הגרזן שהרי לא ישיל הקרדום חתיכה מן העץ מצד היותו ברזל כ״א מצד היותו גרזן, אבל לרבנן ניחא; מכלל הדברים נתבאר שמעולם לא עלה על דעת אחד מרבותינו להטיל ספק באמתת הקריאה כמות שהיא מקובלת אצלינו, ולא נחלקו כ״א בתיבות שאינן מוכרעות ויש סברה להטותם לכאן או לכאן, מ״ס שיש להכריע פתרונם לצד המסורה, ומ״ס שיש להכריעם לצד המקרא ואין להוציא התיבה מרגילות משמעותה בעבור חסרון אות המשך; ולפי המבואר יש ליתן טעם על שתפשו רבותינו במחלקותם בענין הזה לשון אם ולא לשון אב, לפי שעיקר מחלקותם היא בעבור חסרון אות המשך, ואותיות המשך או״י (והה״א עמהם כשהיא באה תמורת אל״ף) הן הנה הידועים לרז״ל בשם אמות, וכל אחת מהן נקראת אם, וכן קראם בס׳ יצירה. וכמ״ש רד״ק במכלול (בשער אותיות או״י) וז״ל, דע כי אותיות או״י הם אמות לכל האותיות, וכן קראם בס׳ יצירה ואמר שלש אמות או״י ומ״ש שלש אמות הם אמות בעולם אבל אמות הספור הם או״י, ונקראו אמות בעבור כי לא נוכל להוציא לא תיבה ולא אות בעולם מבלתי אחת מהן והן אותיות הנשימ׳ כי הם פעמים בלא הרגשת אחת המוצאות. וזה לך האות בתנועת חמשת המלכים כי הם כלל כל התנועות שיוכל האדם להניע ולהוציא. אָא הנה אל״ף נחה אחר הנעה, אֵי הנה יו״ד נחה וג״כ אי. או הנה וי״ו נחה וג״כ או, ואלה הנחים פעמים בכתב ופעמים בלא כתב רק בנשימה לבד, ע״ש. ובהא פליגי מ״ס יש אם למסורת ר״ל שאותיות או״י הנקראים אמות לשלמות המסורה הם כלומר לשלימות כתיבות התיבה זולת הקריאה ולכן כל תיבה חסרת האם יש לסבור בה סברא שלדרשה באה. ומ״ס שהאמות לשלימות המקרא הם ר״ל למשך הברת הנקודה שהאות נקראת בה ולא תשתנה התיבה בעבור משיכה יתירה לכן אין משגיחין באות או״י החסרה ונטולת האם כשרה, והדברים ישרים למוצאי דעת ואוהבי אמת.
ואשר יבא את רעהו ביער – יער: ״רשות לניזק ולמזיק ליכנס לשם״ (מכות ז:). אין זו שגגה הטעונה כפרה אלא אם כן האירוע התרחש במקום שגם לניזק וגם למזיק הייתה רשות להיות שם. אולם אם המזיק היה בחצרו, והניזק לא היה רשאי להיכנס אליה ללא נטילת רשות, הרי זה ״קרוב לאונס״, והמזיק אינו טעון כפרה על ידי גלות, משום שלא היה מחויב להעלות על דעתו שחברו נמצא שם. ״זרק את האבן לחצרו והרג, אם יש רשות לניזק ליכנס שם גולה, ואם לאו אינו גולה, שנאמר ׳ואשר יבא את רעהו ביער׳, מה היער רשות לניזק ולמזיק ליכנס שם אף כל״ וכו׳ (שם ח.; אך עיין תוספות, בבא קמא לב: ד״ה מאן). {לשון המחבר:} ומשמע דה״ה איפכא כשיש רשות לניזק ואין רשות למזיק ג״כ פטור מפני שהוא קרוב למזיד ולא דמי ליער. וצ״ע דלא הובא דין זה. ומתוספות יו״ט לא משמע דפטור ע״ש.
ונדחה ידו בגרזן – השווה ״לנדח עליו גרזן״ (לקמן כ, יט). מוכח משם שהנפת גרזן לכרות עץ קרויה ״נדח גרזן״. האדם, או ידו, מניפים את הגרזן. אולם כאן נאמר שהיד הונפה על ידי הגרזן; היד הייתה הנפעלת: ״וְנִדְּחָה ידו״. ביטוי זה רומז מן הסתם שהמעשה לא היה כפי הכוונה לעשותו, או שלפחות לא הייתה כאן כוונה להנפה כה חזקה. הנפת היד יצרה תנופה גדולה יותר מן המכוון. נמצא שביטוי זה מסייע לדעה (עיין לקמן) ש״ונשל״ וגו׳ האמור בהמשך הפסוק, פירושו: הברזל עף מקתו; שכן דבר זה יכול להיגרם על ידי תנופה חזקה מדי.
ונשל הברזל מן העץ – במסכת מכות (ז:) נחלקו רבי וחכמים:
לדעת רבי ה״עץ״ האמור כאן הוא ״העץ המתבקע״, האילן שאותו כורתים, שעליו דיברו בביטוי הקודם, ״לכרת העץ״, ולכן לא נאמר כאן ״מעצו״ אלא ״מן העץ״. לפי זה, המקרה הנידון כאן הוא: הברזל של הגרזן המכה את האילן, מעיף חתיכת עץ שפוגעת באדם אחר והורגת אותו. (הרמב״ם [הלכות רוצח ו, טו] מפרש את דעת רבי כך: מכוח הכאת הברזל באילן נשמט הברזל. פירוש זה מתיישב יותר עם צורת ״ונישל״ המסכימה לדעת רבי, היכולה להתפרש כבניין נפעל.)
לדעת חכמים, שנתקבלה להלכה, המקרה שהפסוק מדבר עליו לדעת רבי לא היה מחייב גלות, שכן המעשה נעשה על ידי ״כוח כוחו״ ואינו אלא תוצאה בלתי ישירה של מעשהו (האמצעי שעל ידו נהרג האדם לא הונע בצורה ישירה על ידי כוח האדם). אלא העץ האמור כאן [ב״ונשל הברזל מן העץ״] הוא קת הגרזן, והמקרה הנידון הוא: ״נשמט הברזל מקתו והרג״, מכוח התנופה החזקה עף ראש הברזל של הגרזן מקתו והרג אדם.
כל המקומות האחרים שנזכר בהם ״נשל״ מורים על כך, שאין הוראתו ביקוע חלק מן הכל – כגון חתיכת עץ שהתבקעה מאילן – אלא הפרדת חפץ אחד מזולתו: עד עכשיו היה החפץ מחובר לחפץ אחר, נתמך על ידו או נישא עליו; ועתה הוא הופרד מאותו חפץ. כך: נעל מן הרגל (עיין שמות ג, ה), פרי מן העץ (להלן כח, מ), תושבים מארצם (לעיל ז, א) ועוד. גם כאן [לדעת חכמים] מורה ״נשל״ על הפרדת הברזל מקתו. כמו כן, ברובם המכריע של המקומות, ״נשל״ הוא פועל יוצא, ואילו לדעת רבי – כפירוש הרמב״ם – ״נשל״ הוא פועל עומד. אפילו ״ישל זיתך״ (להלן כח, מ) יכול להתפרש כפועל יוצא: ״עץ הזית שלך ישיל את פריו״. כבר אמרנו (לעיל) שלשון ״ונדחה ידו בגרזן״ מסייעת לדעת חכמים.
ומצא את רעהו – ״פרט לממציא את עצמו״ (מכות ח.). חובת גלות נוהגת רק אם ברגע שבו נעשה מעשה השגגה, היה כבר הנהרג ממעשה זה במקום הסכנה, והחפץ הממית שעף לעברו ״מצא״ את הנהרג. למעט מקרה שהנהרג ״ממציא את עצמו״ לחפץ הנזרק רק לאחר מכן – כגון ״אם משיצתה האבן מידו הוציא הלה את ראשו וקבלה פטור״ (שם).
[עז] ואשר יבא את רעהו ביער לחטב עצים – בא לפרש מ״ש אשר ירצח את רעהו בבלי דעת, ותפס דוגמא שנלמד ממנו תנאים בזה, שיהיה כדוגמא שבא עם רעהו ביער ששם רשות גם לניזק לכנס ושבא לחטוב עצים שהוא ענין של רשות, וממעט מה שאין דומה לזה כמו חצר בעה״ב והאב המכה את בנו וכמ״ש במכות (דף ח):
[עח] ונדחה ידו בגרזן ונשל הברזל מן העץ – פי׳ רשב״ם ונשל הברזל הוא הגרזן שקרוי ברזל, כדכתיב אם קהה הברזל, שישליך הגרזן חתיכת בקעת מן העץ, לפי דעתו הוא פעל יוצא כמו ונשל גוים רבים מפניך, והראב״ע כתב ונשל כמו ונסע, מגזרת כי ישל זיתך, רק זה נשל פעל עומד ונשל גוים רבים יוצא, ובזה פליגי רבי ורבנן שרבי ס״ל כדעת הרשב״ם, וחכמים ס״ל כדעת הראב״ע שהוא פעל עומד, ויפלא מ״ש במכות (דף ז ע״ב) שרבי ס״ל יש אם למסורת ונישל כתיב ורבנן סברי יש אם למקרא, והלא ונשל יל״פ עומד גם יוצא גם לפי המקרא שהוא מבנין הקל, וצ״ל שזה מה שמסיק בגמ׳ שרבי ס״ל יש אם למקרא, רק מוכיח שהוא יוצא ממה דלא כתיב ונשל הברזל מעצו ועוד שמן העץ היינו מן העצים הנזכרים לחטוב עצים וז״ש נאמר עץ למעלה וכו׳, ומ״ש מן העץ המתבקע, פי׳ רש״י שנשל הגרזן חתיכת עץ מן העץ המתבקע, והרמב״ם שפסק כרבנן כתב (בפ״ו הט״ו) נשמט הברזל מן העץ המתבקע אינו גולה, הנה פי׳ שבין לרבי בין לרבנן, הגרזן נפל על הנרצח, רק לרבנן פי׳ שנשמט הברזל מקתו, ולרבי פי׳ שהגרזן נסבך בעץ המתבקע ומשם נפל על הנרצח שזה הוי כח כחו, ולרבנן בזה אינו גולה, ולשטתו צודק יותר מ״ש לרבי ונישל קרינן שאין פי׳ כמו שפרש״י ונשל מבנין פיעל כדי שיהיה יוצא דגם ונשל בקל הוא יוצא, רק פי׳ ונשל מבנין נפעל, שנשלך הברזל היינו הגרזן מן העץ המתבקע, ולדעת הרמב״ם מ״ש ונדחה ידו בגרזן שנתכוין לקוץ את האילן ונפל על אדם אתיא בין לרבי בין לרבנן שלשניהם נפל הברזל על האדם על ידי שנדח יד החוטב שהיה כוונתו לכרות העץ ולא נעשית מלאכתו כראוי כי נפל הברזל מקתו לרבנן, או שנפל כלל הגרזן מן העץ המתבקע אל הארץ, אבל לפירש רש״י צ״ל שמ״ש ונפל על האדם והרגו אתיא כרבנן:
[עט] ומצא – פעל מצא בא לפעמים על דבר חדש, כמו או מצא אבדה, או מענין השגה והשיגה ידו ומצא כדי גאולתו וזה אם דורש ומבקש הדבר, אבל פה שמדבר שבא לחטוב עצים לא לבקש האיש, פי׳ ומצא שהאיש נמצא שם מכבר, וז״ש במכות (דף ח) הכא מענינא דקרא:
[פ] הוא ינוס אל אחת הערים – פי׳ בכל עיר מהג׳ ערים ואינו בא לדייק האחדות שע״ז היל״ל אחת מהערים, והלמוד שלא יגלה מעיר לעיר הוא ממ״ש בפ׳ מסעי כי בעיר מקלטו ישב כמ״ש בספרי (שם סי׳ כג) ומ״ש כאן שלא יהיה גולה מעיר לעיר ר״ל שלא יצטרך לנוד מעיר לעיר עד יגיע אל עיר מקלט ובתוך כך ישיגהו גואל הדם לכן אנכי מצוך שלש ערים תבדיל:
אמנם: ואשר יבא את רעהו ביער1 וגו׳: ודבר זה בסכנת עצמו, שהיה הגרזן קרוב להרוג את החוצב עצמו2, על כן ברור שהוא בשגגה, וגולה.
1. אין אנו בודקים אם היה שונא לו או לא – וחידוש הוא ע״פ פשוטו של מקרא.
2. שהרי כשהברזל נשל מן העץ יכול היה לפגוע בו עצמו.
ביער – למדנו במשנה מכות ח׳.: ״מה היער רשות לניזק ולמזיק להכנס לשם אף כל רשות לניזק ולמזיק להכנס לשם יצא חצר בעל הבית שאין לניזק רשות להכנס לשם״, ואם הרגו שם בעל החצר בשוגג אינו גולה.
לחטוב עצים – מלמד (במשנה שם) שהכתוב מדבר בדבר הרשות, אבל אם היה עוסק במצוה והרג שוגג אינו גולה, כגון האב המכה את בנו והרב הרודה את תלמידו.
לכרות העץ – אין זה זהה עם ״לחטוב עצים״. חטיבה פירושה גזירה לחתיכות קטנות, זאת אומרת, כל העבודה (על כן נאמר עצים בלשון רבים), מה שאין כן כריתה, פירושו לחתוך בול עץ אחד לשנים, או לקצוץ אילן.
ונשל... העץ – משמעות המקרא לפי פשוטו: הברזל ניתק מן הקת.
לפי זה, ״העץ״ השני הוא הקת, מה שאין כן ״העץ״ הראשון הוא העץ המתבקע. לעומת זאת נחלקו רבותינו חכמי המשנה במכות פרק ב, משנה א, בפירוש המקרא: ״נשמט הברזל מקתו והרג רבי אומר אינו גולה וחכמים אומרים גולה, מן העץ המתבקע רבי אומר גולה וחכמים אומרים אינו גולה״.
רבי מפרש את הכתוב, כי הברזל התיז חלק מן העץ המתבקע (״ונשל״ לפירוש זה הוא פועל יוצא), וחתיכה זאת פגעה ברעהו.⁠1 אבל החכמים מפרשים את המקרא כמשמעו.
אותה המחלוקת מצאנו גם בשתי הגירסות שבידנו בתרגום ירושלמי. לפי הגירסא הראשונה (יונתן) תרגומו: ״וישמוט פרזלא מן קתא״; לפי השניה (ירושלמי): ״וישמיט פרזלא מן קיסא״. מתרגום אונקלוס משמע כפירוש הראשון, כי הוא מתרגם: ״וישתלף״. אבל הרשב״ם מפרש כפירוש השני. רוב מפרשי התורה מפרשים כחכמים. אבל רבי מנמק את דבריו, כי אם נפרש ״העץ״ שהוא הקת, אם כן היה צריך הכתוב לומר ״מעצו״, ועוד כי לדברי חכמים ״העץ״ השני שבפסוק אינו זהה עם הראשון. לדברי חכמים יש לומר כי ״ונשל״ הוא נפעל משורש ״שלל״ כתרגומו של אונקלוס, או יש לומר, כי השורש ״נשל״ משמש כפועל יוצא וגם כפועל עומד (השוה ראב״ע).
הוא ינוס... וחי – רק על שוגג אמרה תורה שעיר המקלט קולטתו לחיים, מה שאין כן מזיד, שמוציאים אותו משם על מנת למוסרו ביד גואל הדם (פסוק י״ב) (אצל היוונים, הרומיים והגרמנים, שימשו ערי מקלט להציל את הרוצח מעונשו הראוי לו, מה שאין כן בתורתנו, שהערים שימשו רק לשם דירת החוטאים הגולים ויחד עם זאת להצילם מן המיתה שאינם ראויים לה. השוה קייל לבמדבר לה). אבל הגלות לעיר המקלט לא שימשה רק להגנת ההורג בשוגג, שאילו כן היתה הרשות בידו לוותר על הגנה זאת. אלא יחד עם זאת היתה גלות זאת כפרת עון על הדם ששפך אם כי בשוגג.
כך מתבאר מדברי רבותינו, שבכל מקום מזכירים את הגלות בתור עונש. כמו שמצינו בכמה עבירות בשוגג שהתורה הצריכה להם כפרה ע״י קרבן חטאת ואשם, כך היא כפרתו של ההורג שהוצרך לגלות מעירו ומשפחתו. גם משמעות המקרא היא כן, כמו שנאמר בבמדבר ל״ה:ל״ב: ״ולא תקחו כופר וגו׳⁠ ⁠⁠״. על כן יש מקרים שאין ההורג חייב לגלות מפני שאין בו עון כלל, כגון הורג באונס. מאידך גיסא יש מקרים שאינו גולה מפני שעונש הגלות קל הוא מלכפר לו. כך מפרש רבינו חננאל את דברי רבי, האומר שבנשמט הברזל מקתו אינו גולה, מפני שהוא קרוב למזיד ואין עונו מתכפר בגלות; לפי פירוש זה נצטרך לומר, כי לדברי חכמים אצל העץ המתבקע נחשב רוצח זה קל משוגג, דהיינו אונס, על כן אינו גולה.
אל אחת וגו׳ – מכאן דרשו רבותינו בספרי שלא יהיה גולה מעיר לעיר מקלט אחרת, ואם אירע לו שחזר והרג בעיר מקלט, אינו גולה אלא משכונה לשכונה (דהיינו מרחק של שלשה בתים). אבל לוי הדר בעיר מקלט והרג שוגג גולה מעיר לעיר (השוה מכות י״ב:).
1. הרמב״ם (ההולך בזה בעקבות רבינו חננאל) מפרש, שהברזל הועף על ידי התנגדות העץ המתבקע (השוה את פירושי למשנה שם). זאת אומרת, כי ״נשמט הברזל״ מתייחס גם אל ״העץ המתבקע״, כלומר הברזל נשמט על ידי העץ המתבקע. יש לסייע פירוש זה מן הירושלמי שם, שהרי הוא מביא ראיה לדברי רבי מן הכתוב (דברים כ״ח:מ׳) ״כי ישל זיתך״ (השוה את הערתי ב״מגדל חננאל״ עמוד 11).
ביער – מה יער רשות לניזק ולמזיק ליכנס לשם, אף כל מקום שיש רשות לניזק ולמזיק ליכנס לשם, יצא חצר בעל הבית שאין רשות לניזק ליכנס לשם והרגו בשוגג אינו גולה.⁠1 (מכות ח׳.)
לחטב עצים – אבא שאול אומר, מה חטבת עצים רשות אף כל רשות, יצא האב המכה את בנו והרב הרודה את תלמידו ושליח ב״ד2. (שם שם)
ונדחה ידו בגרזן – מכאן אתה אומר, נתכוין לקוץ את האילן ונפל על האדם והרגו הרי זה גולה3 (ספרי).
ונשל הברזל – נשמט הברזל מקתו והרג – הרי זה גולה, מן העץ המתבקע – אינו גולה, דכתיב ונשל הברזל, ויש אם למקרא – ונשל קרינן4. (מכות ז׳:)
ונשל הברזל – נאמר כאן נשל ונאמר להלן (פ׳ עקב) ונשל ה׳ אלהיך את הגוים האל, מה נשילה דלהלן מכה אף נשילה דכאן מכה.⁠5 (ירושלמי מכות פ״ב ה״ב)
ומצא – ת״ר, ומצא פרט לממציא את עצמו, מכאן א״ר אליעזר בן יעקב, אם משיצתה האבן מידו הוציא הלה את ראשו וקבלה פטור.⁠6 (מכות ח׳.)
הוא ינוס – הוא ולא זוממין, לפיכך העדים שאמרו מעידים אנו באיש פלוני שחייב גלות ונמצאו זוממין אין גולין תחתיו אלא לוקין ארבעים.⁠7 (שם ב׳:)
אל אחת הערים – ולא יהיה גולה מעיר לעיר8 (ספרי).
וחי – ע״ל בפ׳ ואתחנן בפ׳ ונס אל אחת מן הערים האל וחי (דברים ד׳:מ״ב) וצרף לכאן.
1. כגון שזרק את האבן לחצרו והרג. ומיהו במקום שיש רשות רק לניזק לכנס לשם ג״כ אינו גולה דקרוב למזיד הוא וכבדרשות שבפ׳ הקודם.
2. המלקה ארבעים למי שחייב מלקות. ולדעת הרמב״ם בפ״ה ה״ו מרוצחין הוי הפירוש שליח ב״ד שהכה לבע״ד שיציית דינא, ונבאר זה בסמוך, והראב״ד פי׳ שליח ב״ד שהלקה יותר ממה שאמדוהו ב״ד ומת תחת ידו, ודבריו תמוהים, שהרי משנה מפורשת במכות כ״ב א׳ שליח ב״ד שטעה במנין והוסיף רצועה אחת גולה, ואין ספק אצלי כמעט שט״ס בדבריו וצ״ל שליח ב״ד שהלקה כפי שאמדוהו ב״ד ומת תחת ידו, וזהו כמשנה הנזכרת והמכה מכה ואם מת ת״י פטור, ותימא על הכ״מ שלא עמד כלל בדברי הראב״ד, וכן התוי״ט העתיקם כצורתם ולא הרגיש כלל, והיא פליאה נמרצה.

ומה שראה הרמב״ם לפרש דפי׳ שליח ב״ד שבכאן פירושו שהכה לבע״ד שיציית דינא ולא פירש שהלקה את החייב מלקות, נראה דס״ל דדין זה לא אצטריך לאשמעינן כאן, דכבר תנינן במשנה מיוחדת כמבואר, אם מת תחת ידו הרי זה פטור, והביאו הרמב״ם בפ׳ ט״ז הי״ב מסנהדרין.
3. ר״ל לאפוקי ממה דקיי״ל נתכוין להרוג את הבהמה והרג את האדם וכו׳ דפטור מגלות משום דקרוב למזיד הוא משום דעכ״פ כיון להרוג אבל בנתכוין להרוג דומם וצומח והרג את האדם נקרא שוגג, דכל הריגה שאינה לבע״ח לאו הריגה הוא, וכגון לקוץ את האילן, כדמפרש. וא״כ אין כאן כונה להריגה.
4. באור הענין, כי אופן הפלת הברזל על ההרוג יצוייר בשני אופנים, האחד הוא שנשמט הברזל מקתו [מהיד של קרדום], וגם שנסבך הגרזן בעץ המתבקע ומשם נפל [הגרזן], שזה הוי כח כחו, ולא כרש״י שהבקעת נפלה דלפי הפשט הכל אנשמט הברזל קאי וכ״פ הרמב״ם וס״ל לחכמים דכשהרג הברזל מכח כחו אינו חייב עליו וסמכו זה על הלשון ונשל הברזל מן העץ ומצא את רעהו וס״ל יש אם למקרא, דהיינו שהברזל נעקר ישר ממקומו והרג, אבל אם נסבך הגרזן בעץ המתבקע ומשם נפל והרג אין מכוון לשון זה אלא צ״ל כמו ונישל, והיינו שאיך שהוא נישל חייב, ואחרי דקיי״ל יש אם למקרא ע״כ צריך לפרש כאופן הראשון, ועיקר הטעם משום כח כחו. ובזה יתבאר הדרשה הבאה מה נשילה הנאמר להלן מכה אף נשילה הנאמר כאן מכה, וכלומר שהברזל עצמו מכה מכת ראשון ולא ע״י בקעת העץ שהיא מכח שני של האדם, כמו ונשל את הגוים, שהוא בעצמו כביכול נושל אותם, וע׳ ברש״י בפסוק זה, ובתוי״ט האריך הרבה בזה, וכבר השיגו עליו יתר מפרשי המשנה.

וראיתי לנכון להעתיק לכאן דברי הריטב״א שנוחים ומתקבלים מאוד, וז״ל. דודאי אפילו לפי המקרא אין מקום לאל״ף בינתיים [עי׳ רש״י], ומדרש מסורת אינו אלא שניתן מקום לאדם לומר בין ונשל בקמ״ץ ובין ונישל בחיר״ק כמו ונפץ את עולליך (תהלים קל״ז) ונקף סבכי היער (ישעיהו י׳) וכיוצא בהם, וכיון דאיכא למידרש ונישל בחירק דרשינן לי׳ מהכרעת הכתוב שלא נאמר ונשל הברזל מעצו דעלה סמכינן נמי השתא, אלא דההוא לאו הכרחה הוא לחודיה אלא שעושה הכרח במסורת לימוד ונשל הברזל בחיר״ק, ורבנן דאמרי יש אם למקרא ונשל קרינן משמע פועל עומד כפשוטו שהברזל מתנשל מן העץ שעומד בתוכה וכו׳, עכ״ל. ועוד האריך בזה, והחכם רוו״ה האריך הרבה מאוד בענין זה ולא מצאתי קורת רוח בדבריו.
5. נתבאר בבאור דרשא הקודמת.
6. ר״ל דהלשון ומצא משמע שהוא שם ומצאו הברזל הנישל, אבל כשהוציא הלה את ראשו אחר שנזרק הברזל אין זה ומצא אלא ממציא את עצמו.
7. מדייק יתור לשון הוא, ומשמע לי׳ רק הוא ולא הבאים מחמתו.
8. ר״ל דהו״א כיון דיש הרבה ערי מקלט רשאין להגלות מעיר אחת של ערי מקלט לעיר אחרת של אותן הערים, ומאותה העיר לעיר אחרת ומאחרת לאחרת ולחזור חלילה, אשמעינן דכיון שגלה לעיר אחת מחויב לישב שם כל זמנו עד מות הכהן הגדול כמבואר בפ׳ מסעי. ומדייק כל זה מלשון אל אחת הערים דהי׳ יכול לכתוב הוא ינוס אל הערים האלה, ומדאמר אל אחת הערים משמע דמכיון שסר אל אחת הערים ישב שם כל זמנו וכמש״כ בפ׳ מסעי כי בעיר מקלטו ישב עד וגו׳. וטעם הדבר נראה דזכות הוא להגולה שלא יפגשנו גואל הדם בברחו מעיר לעיר ויהרגנו, דכשהורגו בעת שהוא חוץ לעיר מקלט אין לו דם.
מקבילות במקראספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)מדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טוברשב״םאבן עזראר״י בכור שורחזקונירלב״גרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושאברבנאלאדרת אליהו לגר״אהרכסים לבקעהר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהרש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןתורה תמימההכל
 
(ו) פֶּן⁠־יִרְדֹּף֩ גֹּאֵ֨ל הַדָּ֜ם אַחֲרֵ֣י הָרֹצֵ֗חַ כִּי⁠־יֵחַם֮א לְבָבוֹ֒ וְהִשִּׂיג֛וֹ כִּֽי⁠־יִרְבֶּ֥ה הַדֶּ֖רֶךְ וְהִכָּ֣הוּ נָ֑פֶשׁ וְלוֹ֙ אֵ֣ין מִשְׁפַּט⁠־מָ֔וֶת כִּ֠י לֹ֣א שֹׂנֵ֥א ה֛וּאב ל֖וֹ מִתְּמ֥וֹל שִׁלְשֽׁוֹם׃
lest the avenger of blood pursue the manslayer, while his heart is hot, and overtake him, because the way is long, and strike him mortally; whereas he was not worthy of death, inasmuch as he didn't hate him in time past.
א. כִּי⁠־יֵחַם֮ =ל,ל1,ש,ש1,ק3,ו,ל3,ל9 (״כי״ מוקפת)
• דפוסים וקורן=<כִּ֣י יֵחַם֮> (״כי״ במונח)
ב. לֹ֣א שֹׂנֵ֥א ה֛וּא =א⁠(ס),ל,ל1,ש,ש1,ק3,ו,ל9 <לא⁠־שנ֥א הוא? לא כן אלא ל֣א שנא>
• ל3=<לֹֽא⁠־שֹׂנֵ֥א ה֛וּא> (״לא״ מוקפת) וכמו כן בדפוסים וקורן
מקבילות במקראספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טוברשב״םאבן עזראר״י בכור שורחזקונירלב״גרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושאברבנאלצרור המורגור אריהמנחת שישפתי חכמיםאדרת אליהו לגר״אר׳ י״ש ריגייומלבי״םנצי״ברד״צ הופמןתורה תמימהעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

פן ירדוף גואל הדם אחרי הרוצח – מצוה ביד גואל הדם לרדוף.
כי יחם לבבו והוא לא שנא לו – הא אם שונא אינו גולה.
מתמול שלשם – זו שרבי יהודה אומר תמול שנים שלשם שלשה.
"Lest the redeemer of blood pursue the slayer": It is a mitzvah for him to pursue him.
"not having hated him": If he had hated him, he is not exiled.
"mitmol shilshom": As R. Yehudah says: "tmol": two days; "shilshom": three days (see #181).
מפני מה טעמו של דבר מגיד פן ירדף גאל הדם:
תכין לך למה נאמר לפי שהוא אומר פן ירדוף גואל הדם אח׳ הר׳:
ושלשת את גבול ארצ׳ למה נאמר לפי שהוא אומ׳ כי יחם לבבו:
והיה לנוס שמה כל רצח למה נאמר לפי שהוא אומ׳ והשי׳ כי ירבה הדרך והכ׳ נפש:
ולו אין משפט מות כי לא שנא הוא לו מת׳ של׳ מיכן היה ר׳ ישמעאל אומ׳ כל שלא דבר עם חברו שלשה ימים משום איבה הרי זה שופך דמים:
דִּלְמָא יִרְדּוֹף גָּאֵיל דְּמָא בָּתַר קָטוֹלָא אֲרֵי יִיחַם לִבֵּיהּ וְיִדְבְּקִנֵּיהּ אֲרֵי יִסְגֵּי אוֹרְחָא וְיִקְטְלִנֵּיהּ נְפַשׁ וְלֵיהּ לֵית חוֹבַת דִּין דִּקְטוֹל אֲרֵי לָא שָׂנֵי הוּא לֵיהּ מֵאֶתְמָלִי וּמִדְּקַמּוֹהִי.
lest the avenger of blood pursue him while his heart is hot, and overtake him, because the way is long, and destroy his life; he not being guilty of death, because he had not hated him in time past.
דלא ירדוף תבעא אדמהב בתר קטולה ארום יזדעזעג לבביה ויארעד יתיה ארום תסגיה ל⁠(א){ה} אורחא ויקטל יתיה ויתחייב בנפשהו ולה לית סדר דין דקטולין ארום ל⁠(ה){א} הוה סני יתיה לא מן דאתמל ולא מן דקדמויז.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ירדוף תבע״) גם נוסח חילופי: ״ירדף תבוע״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״אדמה״) גם נוסח חילופי: ״דמא״.
ג. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״יזדעזע״) גם נוסח חילופי: ״ירתע״.
ד. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ויארע״) גם נוסח חילופי: ״ויירע״.
ה. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״תסגי״) גם נוסח חילופי: ״סגת״.
ו. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ויקטל יתיה ויתחייב בנפשה״) גם נוסח חילופי: ״ויקטול יתיה נפש״.
ז. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״מן דקדמוי״) גם נוסח חילופי: ״מלק׳⁠ ⁠⁠״.
דילמא ירדוף תבע אדמא בתר קטולא ארום ירתח עלוי ליביה בעקתיה וידבקיה ארום תיסגי אורחא ויקטליניה נפש וליה לא אית חובת דין דקטול ארום לא סני הוא ליה מאתמלי ומדקדמוי.
Lest the avenger of blood follow after him, his heart boiling within him on account of his grief, and apprehend him, if the way be long, and take his life, though he is not guilty of the judgment of death, because he had not enmity against him in time past.
ארום ירתא לביה ויארע.
Because his heart is boiling, and he meeteth.
(ו-ז) פֶּן יִרְדֹּף גֹּאֵל הַדָּם – מִצְוָה בְּיַד גּוֹאֵל הַדָּם לִרְדֹּף. אֲמַר רַב הוּנָא רוֹצֵחַ שֶׁגָּלָה לְעִיר מִקְלָט וּמְצָאוֹ גּוֹאֵל הַדָּם וַהֲרָגוֹ, פָּטוּר. קָסְבַר ״וְלוֹ אֵין מִשְׁפַּט מָוֶת״ בְּגוֹאֵל הַדָּם הוּא דִּכְתִיב. מֵיתְיבֵי ״וְלוֹ אֵין מִשְׁפַּט מָוֶת״, בָּרוֹצֵחַ הַכָּתוּב מְדַבֵּר, אוֹ אֵינוֹ אֶלָּא בְּגוֹאֵל הַדָּם, כְּשֶׁהוּא אוֹמֵר (וְהוּא) ״לֹא שֹׂנֵא לוֹ״ הֱוֵי אוֹמֵר בָּרוֹצֵחַ הַכָּתוּב מְדַבֵּר. הוּא דַּאֲמַר כִּי הַאי תַּנָּא, דְּתַנְיָא ״וְלוֹ אֵין מִשְׁפַּט מָוֶת״, בְּגוֹאֵל הַדָּם הַכָּתוּב מְדַבֵּר, אוֹ אֵינוֹ אֶלָּא בָּרוֹצֵחַ, כְּשֶׁהוּא אוֹמֵר (וְהוּא) ״לֹא שׂנֵא לוֹ״ הֲרֵי רוֹצֵחַ אָמוּר, הָא מָה אֲנִי מְקַיֵּם וְלוֹ אֵין מִשְׁפַּט מָוֶת, בְּגוֹאֵל הַדָּם הַכָּתוּב מְדַבֵּר.
כִּי לֹא שֹׂנֵא הוּא לוֹ – הָא אִם שׂוֹנֵא לוֹ אֵינוֹ גוֹלֶה. מִתְּמוֹל שִׁלְשׁוֹם. זוֹ הִיא שֶׁרַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר תְּמוֹל שְׁנַיִם שִׁלְשׁוֹם שְׁלֹשָׁה. עַל כֵּן אָנֹכִי מְצַוְּךָ לֵאמֹר. לְהַזְהִיר בֵּית דִּין עַל כָּךְ.
כַּיְ לַא יַכּלִבֻּ וַלִיֻ אַלדַּםִ אלּקַאתִלַ מִמַּא יַחמַי׳ קַלבֻּהֻ פַיַלחַקֻהֻ לִכִּת׳רַתִ אלטַרִיקִ פַיַקתֻלֻהֻ וַלַיְסַ עַלַיְהִ חֻכּם אַלּקַתּלִ אִד׳ לַיְסַ הֻוַ שַׁאנִאֹ לַהֻ מִן אַמסֵ וַמַא קַבּלִהִ
כדי שלא ירדף גואל הדם בעקבות ההורג, ממה שיתחמם לבו, ויוכל להשיג אותו בסבת התארכות הדרך, וכך יהרג אותו, ולא-חל עליו משפט ההריגה כי אינו שונא אותו, לא מן-אמש ולא-מלפני זה.
פן ירדף גאל הדם – לכך אני אומר להכין לך הדרךא וערי מקלט רבים.
א. כן בכ״י המבורג 13, ליידן 1, אוקספורד אופ׳ 34, לונדון 26917, וכן בכ״י לייפציג 1 במקור, לפני שהועבר קולמוס על האות ה׳. בכ״י אוקספורד 165, מינכן 5: ״דרך״.
פן ירדף גאל הדם LEST THE AVENGER OF THE BLOOD PURSUE [THE SLAYER] – therefore I tell you to prepare the way for you and [to prepare] many cities of refuge.
פס׳: פן ירדוף גואל הדם – מצוה ביד גואל הדם לרדוף.
כי יחם לבבו והשיגו1אין לי אלא מי שיש לו חמות לב. האב את הבן הבן את האב מנין 2ת״ל רוצח הוא מכל מקום:
1. אין לי אלא מי שיש לו חמות הלב. בספרי ליתא דרשה זו. כי דרשה זו נכון מאד לשון המשנה (מכות ח:) האב גולה ע״י הבן והבן גולה ע״י האב. אף שאין שייך הכא כי יחם לבבו:
2. ת״ל אחרי הרוצח מ״מ כצ״ל:
פן ירדף – ושלשת (דברים י״ט:ג׳), פן ירדף.
פן ירדף LEST [THE BLOOD-AVENGER] PURSUE: (19:3) “Divide [the territory of your country] into three parts [... so that any manslayer may have a place to flee to, ...]” (19:6) lest the blood-avenger pursue... .⁠1
1. According to Rashbam, verse 6 provides a rationale not for what was written in verse 5 (yielding the meaning “he shall flee to one of those cities and live, lest the blood-avenger pursue ...”), but for what was written in verse 3. In other words, the argument of these verses is, “You must set up many cities of refuge in convenient locations, ‘lest the blood avenger pursue ... and overtake him and kill him.’” Proof of Rashbam’s interpretation may be adduced from the continuation of our verse, כי ירבה הדרך. In other words, if you do not set up many cities of refuge in convenient locations, accidental manslayers will have too far to flee and will end up being killed by blood-avengers. So also Rashi, NJPSC and many others. See also RSBM, note 7 on pp. 39-40.
Rashbam often notes that connecting non-contiguous verses results in a better understanding of the text. See e.g. commentary to 5:5 above, and see further examples cited in note 24 there.
והכהו נפש – דרך קצרה,⁠א [וכן: נכנו נפש (בראשית ל״ז:כ״א),]⁠ב והכהוג מכת נפש, במקום שתצא נפשו.
א. בכ״י פריס 177 נוסף כאן: נדון.
ב. ההוספה בכ״י פריס 177. ההוספה חסרה בכ״י פריס 176 ועוד עדי נוסח.
ג. כן בכ״י פריס 176, ברסלאו 53. בכ״י פריס 177: והטעם.
AND SMITE HIM MORTALLY. Ve-hikkahu nefesh1 (and smite him mortally) is short for ve-hikkahu makkat nefesh (and smite him with a mortal blow). He will strike him in a place where his soul will depart.
1. Literally, and smite him life. Hence Ibn Ezra's comments.
ולו אין משפט מות – לרוצח, כי בשוגג הכהו.
ואיכא למאן דאמר (בבלי מכות י׳:): בגואל הדם הכתוב מדבר, כלומר: יש לירא שמא יהרגנו, שהרי אין ירא כלום אם הרגו, שאין לו משפט מות, כי גואל הדם הוא.
כי לא שונא הוא לו – דברי הכל ברוצח הכתוב מדבר (בבלי מכות י׳:).
ולו אין משפט מות – AND HE DOES NOT HAVE A DEATH SENTENCE – the murderer, because he smote him unintentionally.
And there is one who maintains (Bavli Makkot 10b:7): about the blood avenger the text is speaking, meaning to say: there is reason to be afraid lest he kill him, since he has nothing to fear if he kills him, since he will not be sentenced to death, because he is a blood avenger.
כי לא שונא הוא לו – INASMUCH AS HE DID NOT HATE HIM – all agree that the text is talking about the murderer (Bavli Makkot 10b:9).
והכהו נפש – חסר והרי הוא כאילו כתיב והכהו מכת נפש.⁠1
ולו אין משפט מות – ללמד על הרוצח במזיד אפילו אינו נהרג על ידי שופטים יש לו משפט מות ביד גואל הדם.
1. שאוב מאבן עזרא.
והכהו נפש, "and strike him fatally;⁠" there is a word missing in this phrase, i.e. the word מכת "a blow;⁠".
ולו אין משפט מות, "while he was not deserving of the death penalty;⁠" this teaches that even an intentional killer who has not been sentenced to death by the court (for some technical reason connected to the evidence presumably) may still be subject to death at the hands of the blood avenger.
פן ירדוף גואל הדם אחרי הרוצח – מגיד שקודם שהתבאר שהוא גולה ראוי לשמור שלא ירדוף גואל הדם את הרוצח וישיגנו ולזה צותה התורה שנבדיל עוד שלש ערים כדי שלא ירבה הדרך ויהיה זה סבה שישיגנו ואמנם אחר שהתבאר שהוא גולה ישתדלו יותר בשמירתו שהרי אמר בפרשת אלה מסעי והשיבו אותו העדה אל גבול מקלטו ולזה צריך שיתנו לו חבורה שישמרוהו בדרך מגואל הדם בדרך שיושיבוהו אל מקלטו אשר נס שמה. וראוי שתדע שמי שאינו גולה מפני שלא הגיע עניינו לשגגת הגולה. הנה אם הרגו גואל הדם נהרג עליו אולם מי שאינו גלוי מי שחטאו יותר גדול מחטא הגולה הנה אם הרגו גואל הדם פטור כמו הענין במחוייב גלות שאם הרגו גואל הדם חוץ לעיר מקלטו פטור והנה נבאר בכאן מה שנתחדש מביאור זה הדין בספר יהושע וזה שכבר נאמר שם שהרוצח יעמוד פתח שער עיר המקלט וידבר את דבריו באזני זקני העיר ההיא, רוצה לומר: שיאמר להם שהוא רוצח והם יתנו לו מקום וישב עמם למדנו מזה שבערי המקלט יחוייב להם לתת מקום לרוצח בזולת שכירות לא בשאר ערי הלוים אף על פי שכלם קולטים כמו שזכרנו במה שקדם ולזה אם ירצה לשבת שם יחוייב לתת לו מקום בלא שכירות. ואמר שם וישב בעיר ההיא עד עמדו לפני העדה למשפט עד מות הכהן הגדול מגיד שבעיר מקלטו שנס שמה ראשונה שמה הוא שב בהתברר הדין שהוא גולה עד מות הכהן הגדול.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

ומה שאמר פן ירדוף גואל הדם וגו׳ ולו אין משפט מות כי לא שונא הוא לו מתמול שלשום הנה הוא צודק על מה שאמר ראשונה וגם על זה יראה שאינו נדון כשונא לו כלל.
ואמנם אמרו אחרי זה פן ירדוף גואל הדם אחרי הרוצח. בא להודיע שלא צוה על גלות הרוצח בשגגה להענישו כי אינו בר עונשין יען לא עשה הרעה הזאת לרצונו. וכתב הפילוסוף שאין ראוי להעניש החוטא בשגגה לפי שהעונש אינו אלא אם להזהיר החוטא שלא יחטא עוד או להזהיר שאר האנשים שלא יעשו ככה. וידוע שעם כל העונשים לא תוסר השגגה כי אין בכח אדם למונעה. ומפני זה הוא בלתי ראוי להענש עליה גם כי לא יהיה מוסר ואזהרה לשאר בני אדם בשגגה היוצאת ולכן זכרה התורה שלא חייב גלות הרוצח בשגג׳ כדי להענישו. כי אם כדי להצילו מיד גואל הדם שבראותו אותו וחם לבבו וירדוף אחריו והשיגו כאשר ירבה הדרך ולא יוכל הרוצח לנוס אל עיר מקלטו והכהו נפש עם היותו בלתי ראוי למיתה כיון שלא הרג בכונה וזהו שאמר ולא אין משפט מות כי לא שונא הוא לו. רוצה לומר שהרוצח אינו בן מות ולכן ראוי לחמול עליו ולשמרו שלא ימיתהו גואל הדם כחום לבבו.
וכל זה אני אומר פן ירדוף גואל הדם והשיגו והכהו נפש ולו אין משפט מות. אבל הנביא השקר לו משפט מות.
לכך אני אומר להכין לך דרך וערי מקלט רבים וכו׳. פירוש, שאין ״פן ירדוף אחריו גואל הדם״ מחובר אל ״ונס״ (ראו פסוק ה), שינוס הרוצח אל עיר המקלט פן ירדוף אחריו גואל הדם. דאם כן יקשה, מאי קאמר ״כי ירבה הדרך״, הלא לא קאמר רק שהוא ינוס אל עיר המקלט שמא ירדוף אחריו גואל הדם. ואם כן אפילו אינו רחוק, ינוס אל עיר מקלט, שמא ירדוף אחריו. אלא כך פירושו, ״פן ירדוף גואל הדם והשיגו״, לכך אני מצוה לך להכין לך הדרך וערי מקלט רבים, ואם לא כן, מפני ריחוק הדרך ישיג גואל הדם את הרוצח:
מִתְמוֹל: השני, מל׳ בהעתק הללי ובספרי׳ מדוייקי׳. וכבר העמדתיך1 על האמת בפ׳ ויצא על פסוק והנה איננו עמו כתמול שלשום.⁠א [מתמול].
1. וכבר העמדתיך: מ״ש בר׳ לא ב (׳והנה איננו עמו כִתְמוֹל שִלְשוֹם׳).
א. בדפוסים יוחסה בטעות הערה זו של נורצי ל׳מתמל׳ הראשון (פסוק ד), והוא חסר וי״ו כתיב.
לכך אני אומר להכין כו׳. ר״ל דבקרא משמע שה״פ הוא ינוס אל אחת הערים האלה וחי בהם, פן ירדוף גואל הדם וגו׳, וכי מה מועיל זה שנס שמא עדיין ירדוף גואל הדם אחריו עד העיר של מקלט, והשיגו כי יחם לבבו. ל״פ שלא קאי אהוא ינוס וגו׳ דסמוך, אלא אלמעלה דכתיב תכין לך הדרך ושלשת, דהיינו שיכתוב מקלט מקלט על פרשת דרכים, וגם צריך ג׳ עיר מקלט. ולמה, ומפרש פן ירדוף וגו׳. אבל עתה דאיכא ערי מקלט רבים, וגם כתוב בכל פרשת דרכים מקלט, בקל יכול להנצל הרוצח שלא יוכל גואל הדם להשיגו:
This is why I am instructing you to ready [the route], etc. Rashi means as follows: The verse seems to be saying, "He is to flee to one of these cities to survive, lest the blood-redeemer pursue etc.⁠" But how will it help to flee? The blood-redeemer might still pursue him until the refuge city and catch him [before he reaches it] since his heart is heated? Therefore Rashi explains that this phrase is not connected with the adjacent "he is to flee, etc.⁠" but to (v. 3) above where it is written, "Ready the route for yourself and divide the borders of your land into three sections,⁠" which means that one must write "refuge,⁠" "refuge" at every fork in the road and also, that one needs three refuge cities. Why? The verse explains, "Lest the blood-redeemer pursue, etc.⁠" But now that there are many refuge cities and there it also written "refuge" at every fork in the road, the murderer can easily be saved so that the blood-redeemer will be unable to overtake him.
ולו אין משפט מות – לו. הוא גואל הדם. ד״א לרוצח אין משפט כו׳.
פן ירדף – כלומר הגלות שצויתי לרוצח אינו להענישו, כי הוא אינו בר עונשין יען לא הרג ברצונו, כי אם להצילו מיד גואל הדם:
גאל הדם – כל גואל תובע מחבירו דבר שיש לו זכות עליו, כמו אם יגאלך טוב יגאל (רות ג׳ י״ג), אם יתבע ממך היבום והאישות בזכות שיש לו עליך לפי שאת היית נשואה לאחד ממשפחתו, וכן או דודו או בן דודו יגאלנו (ויקרא כ״ה מ״ט), בזכות שיש לו עליו, לפי שהוא ממשפחתו הוא תובע אותו ממך, ולכן לא נאמר אם איש אחר יגאלנו, כי אין לאחר זכות עליו יותר ממך, וכן כאן קרובו של הרוג תובע את דמו מיד ההורג בזכות שהיה לו עליו יותר מזולתו:
והכהו נפש – דרך קצרה, והכהו מכת נפש, באופן שתצא נפשו:
(ו-ז) [פא] פן ירדוף גואל הדם והשיגו – ר״ל פן ישיגו והכהו נפש. ומלת פן אינו בא על הרדיפה, שהרדיפה מצוה לשטת הספרי, שסתם בפ׳ מסעי (סי׳ כב) כריה״ג שמצוה ביד גואל הדם, ומ״ש והוא לא שונא לו – נזכר כבר למעלה (סי׳ עו) ובא פה שנית להזהיר את הב״ד שישגיחו ע״ז. וז״ש על כן אנכי מצוך לאמר להזהיר ב״ד על כך.
כי יחם לבבו והשיגו: שאע״ג שהרוצח נס ובורח במהירות, מ״מ קרוב הדבר שהגואל הדם לא ייעף ולא ייגע בחמימותו עד שישיגו בריבוי הדרך שהבורח עומד לפוש.
ולו אין משפט מות כי לא שונא וגו׳: מפרש במכות (י,ב)1 ׳בגואל הדם הכתוב מדבר׳. שאין לו משפט מות על שהרג את הרוצח בשוגג, והטעם ״כי לא שונא וגו׳⁠ ⁠⁠״, ופירש רש״י שם דמוסב על ראשו, שהרוצח לא היה שונא וגו׳2.
ויותר נראה פירוש הריטב״א שם שקאי על גואל הדם שלא היה שונא להרוצח תחילה, אלא לבבו חם ומביאו לידי כך, והרי זה כמו שלבו אונסו. וכדומה איתא בכתובות (נא,ב) ׳יצרא אלבשה׳3, ולא מיקרי רצון. ומשום הכי יש לחוש לכך שלא יירא גואל הדם לעצמו ויהרוג את השוגג4.
1. מחלוקת הברייתות שם, וזו דעת אחת מהברייתות.
2. ד״ה בגואל הדם הכתוב מדבר: והכי קאמר ״פן ירדוף גואל הדם אחרי הרוצח... והשיגו... והכהו נפש״, ולא יתיירא מבית הדין כי ״לו אין משפט מות״. וסוף המקרא האומר ״כי לא שונא הוא לו וגו׳⁠ ⁠⁠״ מוסב על ראשו ״פן ירדוף גואל הדם״, אני אומר לך להכין לו הדרך כי לא שונא היה לו ולא הרגו מדעת (עכ״ל רש״י). רבינו מבין ברש״י שהכוונה שהרוצח (בשגגה) לא היה שונא למי שהרגו, ומביא מיד את הריטב״א שהכוונה על גואל הדם. אך לכאורה מפשטות דברי רש״י משמע כפי שהביא רבינו בשם הריטב״א ולא כפי שהבין רבינו את דברי רש״י. והדברים מוכחים מדברי רש״י הסמוכים שם בד״ה ברוצח הכתוב מדבר, עיי״ש. וז״ל הריטב״א שם: בגואל הדם הוא דכתיבי - פירוש, והכי קאמר קרא, ״פן ירדוף גואל הדם אחרי הרוצח והכהו ונפש, ואין לגואל הזה משפט מות בזה״. וכי הדר כתיב ״כי לא שונא הוא לו״ ארוצח דרישיה קאי, שלא היה שונא לנהרג. וכן פירש רש״י ז״ל. ויש לפרש עוד, דאגואל הדם קאי, והכי קאמר, ״ולו אין משפט מות, לפי שזה הגואל לא שונא הוא לרוצח מתמול שלשום, ולגאול דמו הוא שהרגו״, ויש ״כי״ שהוא נתינת טעם.
3. בסוגית תחילתו באונס וסופו ברצון, אפילו אומרת הניחו לו... מותרת (לבעלה), מאי טעמא? יצרא אלבשה.
4. מתוך חוסר שליטה מובהק על עצמו, ולכן אינו אחראי על מעשיו.
פן ירדוף – מנמק את כל הפרשה.
גואל הדם – עיקר פירוש שורש ״גאל״ הוא לתבוע בחזרה מה שהיה שלו, ומכאן משתמש הכתוב בלשון זה לענין תביעת הדם (השוה ״דורש דמים״ תהלים ט׳:י״ג), דהיינו לנקום. הכתוב מזכיר את גאולת הדם כמנהג, מבלי לאוסרו או לחייב אותו. אבל חכמינו זכרונם לברכה אמרו: ״מצוה ביד גואל הדם״. לפי זה כנראה מצווה הכתוב בבראשית ט׳:ו׳ על כך. מכל מקום צמצמה התורה את גאולת הדם, כי צוותה לשמור את השוגג מרדיפת הגואל.
יחם – עבר בלתי נשלם משורש ״חמם״, השוה אייוולד 138.
ירבה הדרך – השוה י״ד:כ״ד.
והכהו נפש – כלומר הוא יכהו בנפשו, באופן שנפשו תפגע ויאבדו חייו. אייוולד 281, ג.ק. 117.
משפט מות – ראוי למות. ״משפט״ כמו י״ח:ג׳ השוה כ״א:כ״ב.
ולו אין משפט מות – אשר רב הונא, רוצח שגלה לעיר מקלט ומצאו גואל הדם בדרך והרגו פטור, קסבר ולו אין משפט מות, בגואל הדם הוא דכתיב.⁠1 (מכות י׳:)
1. והכי קאמר פן ירדוף גואל הדם אחרי הרוצח והשיגו והכהו נפש ולא יתיירא מב״ד כי לו אין משפט מות, וסוף המקרא האומר כי לא שונא הוא וגו׳ מוסב על תחלתו פן ירדוף גואל הדם – אני אומר להכין לו הדרך כי לא שונא הי׳ לו ולא הרגו מדעת, יען דמכיון דכתיב כי לא שונא הוא לו מתמול שלשום הרי רוצח אמור שאין לו משפט מות, ולא הי׳ צריך לכתוב בשבילו ולו אין משפט מות, אלא ודאי דבגואל הדם הכתוב מדבר, וכמבואר, ודו״ק.
מקבילות במקראספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טוברשב״םאבן עזראר״י בכור שורחזקונירלב״גרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושאברבנאלצרור המורגור אריהמנחת שישפתי חכמיםאדרת אליהו לגר״אר׳ י״ש ריגייומלבי״םנצי״ברד״צ הופמןתורה תמימההכל
 
(ז) עַל⁠־כֵּ֛ן אָנֹכִ֥י מְצַוְּךָ֖ לֵאמֹ֑ר שָׁלֹ֥שׁ עָרִ֖ים תַּבְדִּ֥יל לָֽךְ׃
Therefore I command you, saying, "You shall set apart three cities for yourselves.⁠"
מקבילות במקראספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתלקח טובטור הפירוש הקצררלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושאברבנאלאדרת אליהו לגר״אמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןתורה תמימהעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

על כן אנכי מצוך לאמר – להזהיר בית דין על כך.
סליק פיסקא
"Therefore, I command you, saying": Beth-din is being exhorted to this end.
[End of Piska]
על כן אנ׳ מצ׳ לאמ׳ שלש ער׳ תב׳ לך למה נאמר והלא כבר נאמר שלש ער׳ תבד׳ לך ומה ת״ל על כן אנ׳ מצ׳ לאמ׳ שלש ערים כו׳ מנ׳ אתה אומ׳ שאם רבו ישראל שומע אני יוסיפו עליהן עוד ערי מקלט ת״ל על כן אנ׳ מצ׳ כו׳:
ד״א על כן אנ׳ מצ׳ לאמ׳ להזהיר בית דין על כך:
עַל כֵּן אֲנָא מְפַקֵּיד לָךְ לְמֵימַר תְּלָת קִרְוִין תַּפְרֵישׁ לָךְ.
Therefore, I command you, saying: You shalt set apart to you three cities.
בגין כדן אנה מפקד יתכון למימר תלת קוריא שיזבו תפרשון לכון.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״קורי״) גם נוסח חילופי: ״קוריין״.
בגין כן אנא מפקיד לכון יומא דין תלת קירוין תפרשון לכון.
Therefore I command you today that you set apart for you three cities.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ו]

פַלִדַ׳לִךַּ אַנַא אמֻרֻךַּ אַלּיַוְם אַן תַּפרֻזַ לַךַּ תַּ׳לַאתַּ׳ קֻרַי׳
לכן אני פוקד עליך, היום, כי תברור לך הצדה, שלוש קריות.
פס׳: על כן אנכי מצוך לאמר – להזהיר בית דין על כך. שלש ערים תבדיל לך אלו שבעבר הירדן:
שלש ערים – לומר שחזקות היו ערי מבצר שלא יבא עליהם גואל הדם בחיל.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

(ז-ט) והנה אחר שזכר צורך הערים וענין קליטתם אמר על כן אנכי מצוך לאמר שלש ערים תבדיל לך. ואם ירחיב י״י אלהיך את גבולך וגו׳ ויספת לך עוד וגו׳ – [ג] לדעתי מאמר ואם ירחיב הוא חוזר לראש הכתוב הראשון שיעורו על כן על כל דברי הצורך הנזכר אנכי מצוך לאמר שלש ערים תבדיל לך והם אותם שנאמר עליהם אז יבדיל משה ג׳ ערים מעבר הירדן מזרחה שמש כי אף על פי שהבדילן הוא היה מצוה עליהן שיסכמו בהם על הבדלתו ומיד תהיינה נבדלת ועומדת להם ועוד אני מצוך שאם ירחיב י״י אלהיך את גבולך כאשר נשבע לאבותיך לתת להם את הארץ אשר יכנסו בה אחרי מותו. ופירוש טעם מאמר אם ירחיב שהוא כמסופק כאומרו כי תשמור את כל המצוה הזאת וגו׳ כי הוא באמת דבר שהכל תלוי בו כמו שנזכר בכל מקום. הנה אז ויספת לך שלש ערים על השלש האלה שהבדלתי כבר והוא פי׳ נכון בעיני.
ועל זה אמר על כן אנכי מצוך לאמר שלש ערים תבדיל לך. רוצה לומר על כן כדי לחמול עליו ולא להענישו אנכי מצוך בערי המקלט האלה. ועם זה יותר הספק הי״ט:
וידענו למה יהרג גואל הדם במקום שאין בית דין הורג שהסבה היא שהרוצח יש לו שני אויבים האחד הוא בית דין. לפי שהחוטא הרוצח הוא פשע כנגד בית דין בפרקו מוראם מעל צוארו ובעברו על מצות התורה. והאויב הב׳ הוא גואל הדם וקרובי המת מפני ההפסד אשר קבלו במות קרובם. והנה הרוצח בשגגה נקי הוא מהאויב הראשון שהוא בית דין לפי שלא חטא כלל כפי כונתו אבל כבר ישאר לו האויב השני והוא קרובי המת גואלי הדם כיון שהפסדם קיים ולשכך חמתם צותה התורה שיגלה הרוצח לעיר מקלט. אמנם יציאת הרוצח מעיר מקלטו לא פשע לב״ד. ולכן אין לו על זה חטא משפט מות בב״ד. אבל יפשע ויחטא לקרובי המת כי יציאתו משם מורה בזיון וקצף. ושהרוצח לא יחשבם לכלום כיון שאינו חושש פן ירדוף גואל הדם כי יחם לבבו. ולכן יהיה מקום לגואל הדם להרוג הרוצח בצאתו משם. מפני מה שפשע כנגדם מה שאינו לבית דין. גם כי בית דין לא ימית כי אם בעדים וההתראה ואין דבר מזה לרוצח בשגגה. ובספר יהושע (סי׳ ב׳) התבאר עוד בזאת המצוה שהרוצח בבואו לערי המקלט יעמד פתח שער העיר וידבר באזני שוערי העיר להגיד להם שהוא רוצח והם יתנו לו מקום וישב עמם. ומזה למדו חכמינו זכרונם לברכה בפרק אלו הגולין (מכות יב) שיתנו לו בערי המקלט בית דירה בלא שכירות אבל לא בשאר ערי הלוים.
על כן אנכי מצוך – להזהיר ב״ד על כך.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ו]

על כן וגו׳ שלש ערים תבדיל לך:⁠1 ולא ״ירבה הדרך״ כל כך. אבל עיקר מצות ערי מקלט באה אפילו בלי מורא מגואל הדם, רק בשביל שהגלות מכפרת על רוצח בשגגה2. רק מה שציוה הכתוב ״שלש ערים3 וגו׳⁠ ⁠⁠״ הוא מזה הטעם של מורא גואל הדם.
1. ולא פחות משלש, כדי ש״לא ירבה הדרך״ כל כך.
2. כדאיתא בסנהדרין (לז,ב), עיי״ש.
3. ולא פחות משלש, כדי ש״לא ירבה הדרך״ כל כך.
על כן אנכי מצוך וגו׳ – כלומר, על כן נצטווינו להפריש שלש ערים ולא להסתפק באחת, שמא ירבה הדרך לפעמים. כמקום גלות היה די בעיר אחת, אבל כיון שתפקידן גם לקלוט נטצווינו על שלש.
על כן אנכי מצוך – מה ת״ל – להזהיר בית דין על כך1 (ספרי).
1. פשוט דמדייק יתור כל פסוק זה אחרי שכבר אמר (דברים י״ט:ב׳) שלש ערים תבדיל לך וגו׳. וע׳ בדרשה הבאה בפסוק י׳ המשך לדרשה זו.
מקבילות במקראספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתלקח טובטור הפירוש הקצררלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושאברבנאלאדרת אליהו לגר״אמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןתורה תמימההכל
 
(ח) אוְאִם⁠־יַרְחִ֞יב יְהֹוָ֤היְ⁠־⁠הֹוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ אֶת⁠־גְּבֻ֣לְךָ֔ כַּאֲשֶׁ֥ר נִשְׁבַּ֖ע לַאֲבֹתֶ֑יךָ וְנָ֤תַן לְךָ֙ אֶת⁠־כׇּל⁠־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר דִּבֶּ֖ר לָתֵ֥ת לַאֲבֹתֶֽיךָ׃
If Hashem your God enlarges your border, as He has sworn to your fathers, and gives you all the land which He promised to give to your fathers,
א. ‹רווח› ל=פרשה סתומה
מקבילות במקראספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טוברשב״םאבן עזראר״י בכור שוררמב״ןר׳ בחייטור הפירוש הארוךרלב״גרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלצרור המורשפתי חכמיםאור החייםאדרת אליהו לגר״אר׳ י״ש ריגייורש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןמשך חכמהתורה תמימהעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

[פיסקא קפד]
ואם ירחיב ה׳ אלהיך את גבולך – עשה מצוה האמורה בענין שבשכרה ירחיב ה׳ אלהיך את גבולך.
כאשר נשבע לאבותיך – הכל בזכות אבותיך.
ונתן לך את כל הארץ – הכל בזכות אבותיך.
סליק פיסקא
[Piska 184]
"And if the Lord your G-d broaden your border": Do the mitzvah stated herein, in reward for which the Lord will broaden your border.
"as He swore to your forefathers" — all in the merit of the forefathers.
"and He give you all the land that He swore to give to your forefathers": These are (the cities of) the Keni, the Kenizi, and the Kadmoni (across the Jordan, where three cities of refuge were established).
[End of Piska]
ואם ירחיב ה׳ אלהיך את גב׳ למה נאמר לפי שהוא אומ׳ (דברים ז׳:א׳). ונשל גוים רבים מפ׳ אין לי אלא אלו בלבד מנ׳ אם רצו לכבש ולישב יכבישו ת״ל ואם ירחיב ה׳ אלהי׳ כו׳:
וְאִם יַפְתֵּי יְיָ אֱלָהָךְ יָת תְּחוּמָךְ כְּמָא דְּקַיֵּים לַאֲבָהָתָךְ וְיִתֵּין לָךְ יָת כָּל אַרְעָא דְּמַלֵּיל לְמִתַּן לַאֲבָהָתָךְ.
And when the Lord your God shall enlarge your border, as He swore to your fathers, and give you all the land which He said to your fathers He would give,
ואין יפתי י״י אלהכון ית תחומיכוןא היך מה די קיים לאבהתכון ויתן לכון ית כל ארעא די מלל למיתן לאבהתכון.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״תחומיכון״) גם נוסח חילופי: ״{תחו}⁠מכון״.
ואין יפתי י״י אלקכון ית תחומכון היכמא דקיים לאבהתכון ויתן לכון ית כל ארעא דקיים {למתן}⁠א לאבהתכון.
א. חסר בכ״י לונדון.
And if the Lord your God enlarge your border, as He hath sworn to your fathers, and give you all the land which He hath sworn to your fathers to give,
וְאִם יַרְחִיב ה׳ אֱלֹהֶיךָ אֶת גְּבֻלְךָ – עֲשֵׂה מִצְוָה הָאֲמוּרָה בָּעִנְיָן בַּתּוֹרָה שֶׁבִּשְׂכָרָהּ יַרְחִיב ה׳ אֱלֹהֶיךָ אֶת גְּבוּלְךָ. כַּאֲשֶׁר נִשְׁבַּע לַאֲבֹתֶיךָ. הַכֹּל בִּזְכוּת אָבוֹת. וְנָתַן לְךָ אֶת כָּל הָאָרֶץ וְגוֹ׳. הַכֹּל בִּזְכוּת אָבוֹת.
וַאִן אַוְסַעַ אַללָּהֻ רַבֻּךַּ תֻכֻ׳מַךַּ כַּמַא קַסַםַ לִאבַּאאִךַּ פַאעטַאךַּ גַמִיעַ אַלּבַּלַדִ אַלַּדִ׳י וַעַדַ אַן יֻעטִיַהֻ לִאבַּאאִךַּ
ואם הרחיב ה׳ אלהיך, את תחום שפוטך, כמו שנשבע לאבותיך, ונתן לך את כל הארץ אשר הבטיח כי יתן אותה לאבותיך.
(ח-ט) [ואם ירחיבכי תשמר. אם תזכה – ירחיב, ואז ויספת. הם חטאו, והם חסרו.]⁠א
(ח) ואם ירחיבכאשר נשבע לתת לך – ארץ קיני וקנזי וקדמני.
א. הביאור המוסגר הוא תוספת מרש״י המופיעה בכ״י לייפציג 1 עם החתימה ״ר׳ ת׳ר׳ש׳.⁠״ הביאור לא מופיע בעדי נוסח אחרים.
(8-9) {See Hebrew text.}
(8) ואם ירחיב … כאשר נשבע AND IF [HASHEM YOUR GOD] ENLARGE [YOUR TERRITORY], AS HE HAS SWORN [UNTO YOUR FATHERS] – to give you the land of the Kenite, the Kenizzite and the Kadmonite (Sifre Devarim 184:3).
פס׳: ואם ירחיב ה׳ אלהיך את גבולך – זו ארץ ישראל.
אשר נשבע לאבותיך – כענין שנאמר (שמות ל״ב:י״ג) אשר נשבעת להם בך ותדבר אליהם ארבה את זרעכם וגו׳.
ואם ירחיב – עשה מצוה האמורה בענין שבשכרה ירחיב ה׳ אלהיך את גבולך.
אשר נשבע לאבותיך – הכל בזכות אבותיך. אמר למעלה אשר ה׳ אלהיך נותן לך וכתיב אשר נשבע לאבותיך וכתיב אשר דבר לתת לאבותיך כנגד ג׳ אבות העולם:
ואם ירחיב – לתת לך כל העשרת עממים שניתנו לאברהם בין הבתרים (בראשית ט״ו:י״ט-כ״א).
ואם ירחיב IF [THE LORD YOUR GOD] ENLARGES YOUR TERRITORY: by giving you [the territories of] all the ten nations that were promised to Abraham in the covenant between the pieces (Genesis 15:19-21).⁠1
1. So also Rashi, following Sifre 75. This comment not only explains our verse, but also solves the discrepancy between the promise of ten nations that the Israelites will conquer (Genesis 15) and the more common biblical reference to conquering the seven indigenous peoples of Canaan (e.g. Deuteronomy 7:1). Our verse, Rashbam and Rashi say, teaches that the territories of those last three nations will become Israelite land (vs. 9), “If you faithfully observe all the commandments... .”
See also Rashbam’s commentary above to 4:41 where he discusses our verse at greater length.
ואם ירחיב י״י אלהיך – אם ישמרו כל התורה. על כן כתיב: תשמר את כל המצוה הזאת לעשתה (דברים י״ט:ט׳), והיא שלש ערים.
AND IF THE LORD THY GOD ENLARGE THY BORDER. If Israel observes the entire Torah.⁠1 Scripture therefore reads,⁠2 if thou shalt keep all this commandment (v. 9), the reference being to the commandment dealing with the three cities of refuge.⁠3
1. If Israel observes the entire Torah, God will enlarge Israel's borders.
2. In the next verse.
3. As this is the law which this section deals with. This appears to contradict Ibn Ezra's first statement that the reference is to all the laws of the Torah. Filwarg suggests reading "or the reference is (or, some say the reference is) to the commandment dealing with the three cities of refuge. See Nachmanides on this verse.
ואםא ירחיב י״י – עתה מפרש למתי יעשה השלש ערים שאומר לך עכשיו.
א. בכ״י מינכן 52: כי.
ואם ירחיב י"י – IF HASHEM ENLARGES – now it explains when the three cities he speaks to you [about] now shall be made.
(ח-ט) ואם ירחיב י״י אלהיך את גבולך – הפרשה הזו עתידה, וכבר הזכרתי מזה בסדר ראה אנכי (רמב״ן דברים י״ב:כ׳), כי מתחלה אמר: כי יכרית י״י אלהיך את הגוים אשר י״י אלהיך נותן לך את ארצם (דברים י״ט:א׳), ו״הגוים אשר י״י אלהיך נותן לך״ ירמוז לכל השבעה אשר יזכיר בכל מקום, וכן יאמר עליהם: ונשל את הגוים האלהא מפניך (דברים ז׳:כ״ב), וברשעת הגוים האלה (דברים ט׳:ד׳), והוריש י״י את כלב הגוים האלה מלפניכם (דברים י״א:כ״ג), רק מערי העמים האלה (דברים כ׳:ט״ז), וכן במקומות רבים. וצוה כי לאחר ירושה וישיבה בארצם, יבדיל שלש ערים ובהם תשלום המצוה, כמו שאמר: שש ערי מקלט תהיינה לכם (במדבר ל״ה:י״ג), ואמר: את שלש הערים תתנו מעבר לירדן ואת שלש הערים תתנו בארץ כנען (במדבר ל״ה:י״ד), ולא צוה בתורה ביותר משש הערים האלה. וכן בכל מצות שבתורה הנוהגות לאחר ירושה וישיבה מתחייבין בהן לאחר ירושת שבעה גוים אלו, אבל במצוה הזאת לבדה הוסיף בכאן ואם ירחיב י״י אלהיך את גבולך, ולא אמר: כאשר דבר לך, כמו שאמר בואםג ירחיב י״י של בשר תאוה (דברים י״ב:כ׳), כי השם לא הבטיח אותם בשום מקום לתת להם רק שבעת הגוים האלה. אבל הזכיר בכאן האבות, ואם ירחיב י״י אלהיך את גבולך כאשר נשבע לאבותיך ונתן לך את כל הארץ אשר דבר לתת לאבותיך – וזה ירמוז לכל עשרה עממין שנאמרו לאברהם.
והתנה בזה: אם תשמורד כל המצוה וגו׳. והנה דבר ברור הוא כי השבעה גוים עצמן לא יירשו אותם בעברם על התורה, כאשר אמר פעמים רבות: למען תחיו ובאתם וירשתם את הארץ (דברים ד׳:א׳), למעןה תבא אל הארץ (דברים כ״ז:ג׳), כי אם שמור תשמרון את כל המצוה הזאת והוריש י״י את כלו הגוים האלה מלפניכם (דברים י״א:כ״ב-כ״ג). וכאשר עבר עכן על החרם, והוא איש אחד (יהושע כ״ב:כ׳), נאמר: ולא יוכלו בני ישראל לקום לפני אויביהם עורף יפנו לפני אויביהם (יהושע ז׳:י״ב). אם כן מה התנאי הזה אשר יתנה בשלשת העממין האלה לבדם, ואם ירחיב י״י אלהיך את גבולך כי תשמור את כל המצוה וגו׳. והטעם בזה כי היה רצון לפניו יתברך שינחיל אותם בימי משה ויהושע השבעה אשר הבטיחם במצרים ובמדבר, כי היה גלוי לפניו שתגיע זכותם לכך, ומפני זה חייב אותם בכל המצות בירושה של אלו, וחייב אותם בשש ערי מקלט, והבדילם יהושע. אבל על השלשה הנשארים התנה: כי תשמור את כל המצוה לאהבה את י״י וללכת בדרכיו וגו׳, והוא לומר שיקיימו כולם כל התורה כולה. ואין שום מצוה תלויה בכך זולתי שלש הערים האלה.
ומה טעם לאמר: כי תשמור ללכת בדרכיו כל הימים תוסיף לך שלש הערים, כי מי יודע מה יהיה אחרי כן כל הימים. ואמר ר׳ אברהם: כל הימים בלי הפסק ביניהם. ואינו נכון, אבל כי תשמור – כאשר תגיע זכותך שתשמור כל המצוה, לאהבה את השם – אהבה שלימה קיימת לעולם, שיהיה גלוי לפניו שלא תחטא עוד לעולם, אז ירחיב את גבולך ויתן לך כל העמים. והוא לימים אשר אמר: ומל י״י אלהיך את לבבך ואת לבב זרעך (דברים ל׳:ו׳), ולבב זרעך יורה על כל הימים העתידים לבא, וכענין שנאמר בקבלה: ונתתי להם לב אחד ודרך אחד ליראה אותי כל הימים לטוב להם ולבניהם אחריהם וכרתי להם ברית עולם אשר לא אשוב מאחריהם להטיבי אותם ואת יראתי אתן בלבבם לבלתי סור מעלי (ירמיהו ל״ב:ל״ט-מ׳), ואז כאשר יכרות להם ברית עולם יבדילו שלש הערים האלה.
א. כן בכ״י פרמא 3255, מינכן 137, פולדה 2, דפוס רומא, דפוס ליסבון. בנוסח המקרא שלנו: ״האל״.
ב. כן בכ״י מינכן 137, פולדה 2, דפוס ליסבון, וכן בפסוק. בכ״י פרמא 3255 חסר: ״כל״.
ג. כן בכ״י פרמא 3255, מינכן 137, פולדה 2, פריס 222, דפוס רומא, דפוס ליסבון. בפסוק: ״כי״.
ד. כן בכ״י פרמא 3255, מינכן 137, פולדה 2, פריס 222. בדפוס ליסבון, וכן בפסוק נוסף כאן: ״את״.
ה. כן בכ״י פרמא 3255, מינכן 137, פולדה 2, פריס 222. בדפוס ליסבון, וכן בפסוק נוסף כאן: ״אשר״.
ו. כן בכ״י פולדה 2, דפוס ליסבון, וכן בפסוק. בכ״י פרמא 3255, מינכן 137, פריס 222 חסר: ״כל״.
(8-9) AND IF THE ETERNAL THY G-D ENLARGE THY BORDER. This section deals with a future event, and I have already mentioned it1 in the section [i.e., the Seder] of Behold, I set before you. For first he stated, When the Eternal thy G-d shall cut off the nations, whose land the Eternal giveth thee,⁠2 the expression whose land the Eternal giveth thee referring to all the seven nations that He mentions everywhere. So also he speaks with reference to them, And the Eternal thy G-d will cast out those nations before thee;3 whereas for the wickedness of these nations;4 and the Eternal will drive out all these nations from before you;5 but of the cities of these peoples,⁠6 and so also in many other places. And now he commanded that after taking possession of their land and dwelling in it, he7 shall set aside three cities, completing [the performance of] the commandment with their designation, as He said there, there shall be for you six cities of refuge,⁠8 and He further said, Ye shall give three cities beyond the Jordan, and three cities shall ye give in the land of Canaan.⁠9 He did not command in the Torah that there be more than these six cities. Similarly all commandments of the Torah that become binding after taking possession and settling upon [the Land] become obligatory after the conquest of these seven nations. Only regarding this commandment, however, he added here, And if the Eternal thy G-d enlarge thy border and he did not say "as He hath promised thee,⁠" as he said in the section, When the Eternal thy G-d shall enlarge thy border, as He hath promised thee10 with reference to meat of a secular meal. This was because G-d did not promise them anywhere to give them [land] except for [that of] these seven nations. However, here he mentioned the patriarchs, as he said, And if the Eternal thy G-d enlarge thy border, as He hath sworn unto thy fathers, and give thee all the land which He promised to give unto thy fathers, this being an allusion to all ten nations11 that were promised to Abraham.
Now he made here a condition, if thou shalt [in time to come] keep all this commandment to do it etc.⁠12 [then another three cities of refuge would be designated in addition to the six already discussed in Scripture]. Now it is clear that they will not inherit even the seven nations if they transgress the Torah as he has said many times — hearken unto the statutes etc. that ye may live, and go in and possess the Land;13 and thou shalt write upon them all the words of this Law etc. that thou mayest go in unto the Land;14 For if ye shall diligently keep all this commandment etc., then will the Eternal drive out all these nations from before you.⁠15 And when Achan, who was but an individual, transgressed the devoted thing,⁠16 it was stated, Therefore the children of Israel cannot stand before their enemies, they turn their backs before their enemies.⁠17 If so, [the question arises], why was this condition made only concerning these three cities, stating, And if the Eternal thy G-d enlarge thy border etc. if thou shalt keep all this commandment [when the conquest of the seven nations is also conditional upon observing the Torah]? The reason for this is, that it was the Divine Will before Him, blessed be He, that yet in the days of Moses and Joshua, He would give them possession of the lands of the seven nations which He had promised them while they were still in Egypt18 and in the wilderness,⁠19 because it was known to Him that they were deserving [of the lands] by virtue of their merits. Therefore He obligated them in the observance of all commandments upon the conquest of these [nations], and He further obligated them [in the commandment] of the six cities of refuge, and so Joshua designated [the cities]. But concerning the three remaining ones he made a condition, if thou shalt keep all this commandment etc. to love the Eternal thy G-d, and to walk forever in His ways etc.,⁠20 that is to say, that they would all observe the entire Torah, [they would then become obligated to set aside three additional cities]. There is no commandment dependent upon this condition except for [the designation] of these three cities.
But what reason was there to state, if thou shalt keep all this commandment etc. to walk 'kol hayamim' (forever) in His waysthen shalt thou add three cities more for thee, for who knows what will ever happen afterwards? Now Rabbi Abraham ibn Ezra commented: "kol hayamim — [all the days] without interruption between them.⁠" This is not correct. Rather, the purport of the verse is as follows: "If thou shalt keep all this commandment, when your merit attains a degree that you will keep all the commandments, loving G-d with a perfect everlasting love, so that it should be apparent to Him that you will never again sin, then He will broaden your boundary and give you all the [ten] nations [He promised to Abraham].⁠" This is a reference to the days of which he said, And the Eternal thy G-d will open thy heart, and the heart of thy seed,⁠21 the expression the heart of thy seed indicating [the people of] all future days, similar to what is written in the Prophets,⁠22 And I will give them one heart and one way, that they may fear Me forever; for the good of them, and of their children after them; and I will make an everlasting covenant with them etc., and I will put My fear in their hearts, that they shall not depart from Me.⁠23 Then when He shall make an everlasting covenant with them they will set aside these three cities [as cities of refuge].
1. Above, 12:20.
2. (1).
3. Ibid., 7:22.
4. Ibid., 9:4.
5. Ibid., 11:23.
6. Further, 20:16.
7. The third person singular here seems to refer to the leader of the people — Joshua — although the fulfillment of the commandment was incumbent upon all Israel.
8. Numbers 35:13.
9. Ibid., (14). And since the three cities beyond the Jordan eastward had already been set aside by Moses (above, 4:41), the designation of the three cities in the land of Canaan thus completed the fulfillment of this commandment.
10. Above, 12:20.
11. Genesis 15:19-21.
12. (9).
13. Above, 4:1.
14. Further, 27:3.
15. Above, 11:22-23.
16. Joshua 22:20.
17. Ibid., 7:12.
18. See Exodus 3:8.
19. See ibid., 34:11.
20. (9).
21. Further, 30:6.
22. See above, Note 25.
23. Jeremiah 32:39-40.
ואם ירחיב ה׳ אלהיך את גבולך – פרשה זו הבטחה לעתיד, והוא מה שנאמר לאברהם בין הבתרים (בראשית ט״ו) לזרעך נתתי את הארץ הזאת מנהר מצרים עד הנהר הגדול נהר פרת, ושם מונה והולך עשר עממין, כבשו השבעה בימי יהושע, ונשארו שלשה, קיני קנזי וקדמוני שלא כבשום מעולם אבל הם לעתיד. ולשון ואם לשון ודאי, ויורה על זה מה שאמר כאשר נשבע כלומר שבועה יש בדבר זה. וכמוהו (שמות כ) ואם מזבח אבנים תעשה לי שהוא לשון ודאי, וכן (שם כ״ב) אם כסף תלוה, וכן (ויקרא ב) ואם תקריב מנחת בכורים, שהרי מצאנום בתורה במקום אחר מצות בפני עצמם, וזה יורה שלשון אם לשון ודאי הוא.
ואם ירחיב ה' אלו-היך את גבולך, "and if the Lord your God will expand your borders, etc.⁠" This paragraph is a promise pertaining to the more distant future. It deals with aspects of what God had promised Avraham at the covenant between the pieces in Genesis 15,18: "to your descendants I have given this land from the river of Egypt until the great river, the river Euphrates.⁠" In that connection God mentioned ten tribes all of whom would be dispossessed in favor of the Israelites. Seven of these nations were dispossessed in the days of Joshua whereas the other three the Keyni, Kenizi, and Kadmoni have never been conquered by the Jewish people, though they will be conquered in due course.
In this instance the word ואם at the beginning of our verse is not to be understood as something conditional but as definitive. We must translate it as "when God will expand, etc.,⁠" not "if God will expand.⁠" The proof that this is the meaning of the word ואם in our verse are the words כאשר נשבע, "as He has sworn.⁠" There was never anything "iffy" about this oath by God to our patriarchs. This is not the only instance in which the word אם means "when" instead of "if.⁠" Another example is Exodus 20,22:ואם מזבח אבנים תעשה לי, where the meaning is: "when you make an altar of stones for Me;⁠" a third example of the word אם meaning "when,⁠" is in Exodus 22,24 אם כסף תלוה את עמי, where the meaning is not "if you will lend money to My people,⁠" but "when you will lend money to My people.⁠" Still another example of this meaning of the word אם is found in Leviticus 2,14 ואם תקריב מנחת בכורים, "when you offer a meal-offering of first ripe grain, etc.⁠" (compare Mechilta בחודש 11 Parshat Yitro).
ואם ירחיב ה׳ אלהיך את גבולך – מתחלה אמר כי יכרית ה׳ אלהיך את הגוים אשר ה׳ אלהיך נותן לך את ארצם והם ז׳ עממים שמזכיר בכל מקום וציוה לאחר ירושת וישיבת ז׳ עממים יבדלו שש ערים ובהם נשלמה המצוה הזאת וכל המצות שנוהגין אחר ירושה וישיבה נוהגות אחר ירושה וישיבת ז׳ עממין אבל במצוה זאת לבדה הוסיף ואם ירחיב וגו׳ ולא אמר כאן כאשר דיבר לך כמו שנ׳ בואם ירחיב של בשר תאוה כי שם לא הבטיחם בשום מקום לתת להם רק ז׳ עממים אבל כאן הזכיר האבות ואם ירחיב ה׳ אלהיך גבולך כאשר נשבע לאבותיך לכך רומז לכל י׳ עממים שנתנו לאברהם והתנה בהם אם תשמור כל המצוה כאשר אמר פעמים רבים למען תחיו וירשתם את הארץ. ויש לומר כי היה הרצון לפניו ית׳ שינחילם בימי משה ויהושע ז׳ עממים אשר הבטיחם במדבר כי היה גלוי וידוע לפניו שהגיע זכותם לכך ומפני זה חייב אותם בכל המצות בירושה של אילו לחייב אותם בשש ערי מקלט אבל בג׳ הנשארים התנה:
ואם ירחיב ה' אלוהיך את גבולך, "and if the Lord your God will expand your boundaries, etc.;⁠" (condensed version of Nachmanides) At the beginning of the paragraph Moses spoke of the nations that God would dispossess, i.e. the seven well known Canaanite nations, and he commanded that after these cities had been resettled with Israelites, three cities of refuge in addition to the ones Moses himself had already set aside as such on the east bank of the Jordan were to be designated as such. (Compare Deut. 4,41) With the addition of the cities mentioned here the commandment of setting aside such cities would have been fulfilled in its entirety. All the commandments that were legislated with a view to being observed after conquest of the land are understood to become effective after the people had received their share of the land and had settled thereon.
It is interesting that at this point, though Moses is apparently speaking about a law already formulated when the people had just received the Ten Commandments, that he does not add the words כאשר דבר לך, "as He (Hashem) had said to you" [40 years ago. Moses had used this formula no fewer than 5 times when elaborating on laws in the first 4 Books of the Torah. Ed.] The reason may be that what Moses refers to as the "broadening of the borders of the land of Israel" is the inclusion of the land of the three tribes promised at the covenant between the pieces to Avraham, but soft-pedaled since that time. (Compare Genesis, 15,19-21). This may be the reason why he adds the words כאשר נשבע לאבותיך, "as He has sworn to your patriarchs,⁠" and again in verse 9 אשר דבר לתת לאבותיך, "which He has spoken about to give to your forefathers.⁠" This is in sharp contrast to when he informed the people that after they would settle in the land, meat that has not been consecrated first would be allowed in their respective dwellings. On that occasion, although a broadening of the borders is clearly spelled out, (Deut. 12,20) Moses failed to mention that this had anything to do with promises Hashem had made to the patriarchs. He offered as a rationale for this new law only the fact that the journey to the Temple each time might be tedious.
It is fairly obvious, that just as tenure in the land is dependent on the observance of the Torah's command-ments, so Hashem's fulfilling the unfulfilled portion of His promise to Avraham would have to await the time when the people's claim to the part of the land they had already inherited would prove to be deserved by their loyalty to the Torah. We may conjecture that it had always been Hashem's intention to let the people inherit the lands of the seven tribes during the lifetime of Moses and Joshua, and that in order to qualify for the balance He gave them all the commandments in the Torah to test them if they were worthy of the remainder of the lands promised to the first of the patriarchs, Avraham.
וירחיב י״י אלהיך את גבולך ונתן לך את כל הארץ אשר דבר לתת לאבותיך – הוא ארץ הקני והקניזי והקדמוני שלא נתנו לישראל עד הנה ויעד השם יתעלה נתינתם לאברהם.
(ח-ט) התועלת התשיעי הוא במצות והוא מה שצונו להבדיל עוד ג׳ ערים למקלט אחר שיתן לנו השם יתעלה את כל הארץ אשר נשבע לאבותינו ולפי שלא ראינו במה שעבר שהיו שם נביאים הבדלת אלו הערים ידענו שהדבר הזה עתיד והרצון בו אחר כבישת ארץ השלש אומות הנשארות שנתן השם יתעלה לאברהם בברית בין הבתרים והם קני וקניזי וקדמוני וזה אמנם יהיה בימי מלך המשיח אשר אנחנו מקוים בואו.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ז]

ואם ירחיב כאשר נשבע לתת לך ארץ קני וקניזי וקדמוני שהם השלש אומות מהעש׳ אומות שנשבע לתת לאבותיך שלא תזכה עתה רק בשבע אומות מהם והשלש שהם קני וקניזי וקדמוני עתידי׳ להיות ירושה לכם לעתיד כמו שכת׳ רש״י בפרשת לך לך ויספת לך עוד שלש הרי תשע ופי׳ על השלש האלה השלש ערים שבארץ כנען:
(ח-ט) ואמרו ואם ירחיב ה׳ אלהיך את גבולך כאשר נשבע לאבותיך. היטיב הרב רבי משה בר נחמן לראות שפרשה זו עתידה.
ואמר שג׳ הערים יצטרך להבדיל אחרי כבוש הארצות וירושתם בארץ. אבל כאשר ירחיב ה׳ את גבולם כאשר נשבע לאבותם לתת להם כשיתן להם את הארץ אשר דבר לאבותם שהיא הקני הקניזי והקדמוני שנדר הקדוש ברוך הוא לאברהם אז יתחייבו ישראל להוסיף עוד שלש ערי מקלט אחרות.
והנה אמר בתנאי ירושת הארץ כי תשמור לעשות את כל המצוה הזאת לעשותה אשר אנכי מצוך היום לאהבה את ה׳ אלהיך, להגיד להם כי ארץ שבעה העממים תכבש על ידי משה ויהושע. ולכן יהיה חיוב שלש הערים הראשונים מוטל עליהם מעתה. אבל ארץ הקני והקניזי והקדמוני לא יירשו כי אם בביאת הגואל יגלה במהרה בימינו ושזה יהיה על ידי קיום המצות כי אם יקיימום מיד יהיו נגאלים כמו שאמר (תהלים צ״ה) היום אם בקולו תשמעו. ולכן אמר כל הימים על דבר מה שאמר הנביא (ירמיהו ל״ב) ונתתי להם לב אחד ודרך אחד ליראה אותי כל הימים. וכן תמצא שיהושע הבדיל שלש הערים אשר צוה ושלש ערים הנוספים לא יובדלו עוד פה לפי שעתידין ליבדל לימו׳ המשיח:
וכבר הקשו אנשים על הרב רבי משה בר נחמן בפי׳ הזה שלא היה לו לומר ויספת לך עוד שלש ערים על השלש האלה. כי הוא כלם נחשבו מן הארץ אף על פי שחלק הירדן ביניהם וכן נזכרו הרבה פעמים בפרשת מסעי והערים אשר תתנו שש ערי מקלט תהיינה לכם את שלש הערים תתנו מעבר לירדן ואת שלש הערים תתנו בארץ כנען שש ערי מקלט תהיינה וגומ׳. וכן אמר ואת הערים אשר תתנו ללוים את שש ערי המקלט וגו׳. כי היו מצטרפות יחד. ולכן היה ראוי שיאמר ג׳ על השש האלה וגם יראה משם שעליהם אין להוסיף וכמו שאמר והיו אלה לכם לחקת משפט לדורותיכם בכל מושבותיכם וגו׳. ומפני זה פירשו בכתובים פי׳ אחר, והוא שאמרו על כן אנכי מצוך לאמר שלש ערים תבדיל לך על השלש ערי׳ אשר הבדיל משה בעבר הירדן, רוצה לומר ע״כ להצלת הרוצח בשגגה, אבל צויתי אתכם על אותם שלש ערים אשר מעבר הירדן שתתחילו בהבדלה, ואם ירחיב ה׳ אלהיך את גבולך כאשר נשבע לאבותיך והיא בירוש׳ שבעת העממים מארץ כנען, אז תוסיף ג׳ ערים על השלש האלה, והיו א״כ כלם ששה ג׳ מעבר לירדן וג׳ בארץ כנען.
והנה אמר בלשון ספק ואם ירחיב לפי שהכל תלוי בשמירת המצות. כמו שאמר כי תשמור את כל המצוה הזאת לעשותה, וכפי זה הפי׳ לא יהיה כאן הגדת לעתיד, והדעת הזה בלתי מתיישב בפשטי הכתובים, והספק אשר הביאם לזה אינו מחוייב כי הדברים העתידים לא יאמרו כי אם ברמיזות וכאמרו ויספת לך שלש ערים על השלש האלה, על הערים אשר בארץ כנען ידבר, מלבד מה שכבר הבדיל משה בעבר הירדן.
(ח-י) ואם ירחיב ה׳ אלהיך את גבולך בזמן המשיח. ויספת לך עוד שלש ערים. לפי שאז יתקיים הרבית הגוי ולא ישפך דם נקי בקרב ארצך. אבל דם נביא השקר הוא דם חייב. ואתה חייב לבערו מן הארץ.
כאשר נשבע לתת לך ארץ כו׳. פי׳ הש״י הבטיח לתת עשר אומות לישראל, ולא נתן להם רק שבע אומות, וקני וקניזי וקדמוני עדיין לא נתן, אלא שעתידים להיות לנו ירושה לקיים שבועת האבות:
In accordance with His oath to give you the land, etc. Meaning that although Hashem promised to give Yisroel the [land of] the ten nations, He only gave Yisroel seven nations. He did not yet give the [land of the] Keini, Kenizi, and Kadmoni. However, in the future he will give [these three nations] as an inheritance [in order] to fulfill the oath [made to] the forefathers.
ואם ירחיב וגו׳ לאבותיך – פירוש עצמן כי הם ינחלו הארץ לעתיד לבא, ואמר זה יושג להם אם ישמרו את כל התורה ויעשוה ותהיה השמירה והעשיה מאהבת ה׳ ולא מיראה הדור ההוא אשר יעמוד בזה, בימיו יקים ה׳ דברו הטוב לתת כל העשרה עממין ויעמיד ביד ישראל כל הטוב שהבטיח לעשות לאבות ביום עומדם בתחיה, ורבותינו ז״ל (סנהדרין צ״ט:) העירו שגאולה העתידה תלויה בעבודת ה׳ מאהבה דוקא.
ואם ירחיב ה' את גבולך, "And if the Lord your God will expand your boundary, etc.⁠" The Torah assures the Israelites that if they will observe all the Lord's commandments not only out of fear but out of love for Him the time will come when He will include the lands of the other 3 tribes in the boundaries of ארץ ישראל, the lands of the Kenite, the Kenizzite and the Kadmoni, all of whose lands were included in God's first promise to Abraham in Genesis 15,19. Our sages in Sanhedrin 99 confirm that the redemption in the future depends on our serving God out of love.
ואם ירחיב ה׳ אלהיך את גבלך – הוא לעתיד שיתן הקב״ה עוד ג׳ אומות לישראל.
ויספת לך עוד שלש ערים – אם תרחיב ותעשה מצוה האמורה בענין ובזכותה ירחיב ה׳ גבולך.
כאשר נשבע לאבתיך – בזכות אבות.
ואם ירחיב ה׳ אלהיך – הפרשה הזו עתידה, כי מתחלה צוה להבדיל שלש ערים לאחר ירושת הז׳ גוים והישיבה בארצם, ובזה נשלמה המצוה כאמרו ואת שלש הערים תתנו בארץ כנען (במדבר ל״ה י״ד), ואח״כ הוסיף צווי להבדיל עוד שלש ערים כאשר ירחיב ה׳ את גבולם, וע״כ זה נאמר על ארץ קני קניזי וקדמוני שהבטיח ה׳ לאברהם מלבד הז׳ עממין שהבטיח לתת להם מיד כבואם אל הארץ, ולכן לא אמר כאן כאשר דבר לך, כי השם לא הבטיח אותם לתת להם, רק שבעת הגוים האלה, אבל הזכיר האבות:
כאשר נשבע לאבתיך – אשר דבר לתת לאבותיך:
(ח-י) ואם ירחיב וגו׳ – ארץ עשרה עממים הובטחה לאברהם אבינו (עיין בראשית טו, יט–כא), אך עתה קיבל העם את ארצם של שבעה בלבד מתוך עממים אלה. ירושת כל הארץ נמנעה מהם בשלב זה (עיין פירוש לעיל א, ז). אולם הם עתידים להיות ראויים לרשת את כל הארץ, ובתחום מורחב זה הם יפתחו חיי חברה יהודיים. והם יתחילו להניח את היסוד לחיים אלה על ידי הבדלת ערי מקלט.
קדושת חיי אדם עולה בחשיבותה על כל הקניינים הארציים, ובכל דור ודור תהיה קדושה זו הבסיס לכל חיים אנושיים חברתיים בישראל. דמו של אדם אחד חף מפשע, ״דם נקי״, מטיל עול כבד של אשמה על כל הארץ: ״והיה עליך דמים״ (עיין עוד במדבר לה, ט–לד ופירוש שם).
(ח-ט) [פב] ואם ירחיב ה׳ – כתב הרמב״ן פרשה זו עתידה, שבכ״מ הזכיר רק ז׳ אומות וכן במצוה זו צוה שלאחר ירושה וישיבה של ז׳ אומות יבדיל שלש ערים ובהם תשלום המצוה שאז כל השש קולטות כמ״ש שש ערי מקלט תהיינה לכם, וכן בכל המצות שנוהגים לאחר ירושה וישיבה הוא אחר ירושת ז׳ עמים, רק במצוה הזאת לבד כתוב אם ירחיב ה׳ את גבולך, והגם שכן אמר גם בבשר תאוה, שם אמר כאשר דבר לך שלהם לא הבטיח רק ארץ ז׳ עממין, ופה אמר אשר דבר לתת לאבותיך וזה ירמוז לכל עשרה עממין שנאמרו לאברהם, והתנה בזה כי תשמור את כל המצוה הזאת, ור״ל שהגם שגם לירושת ז׳ עממין היה צריך שישמרו את התורה, וראה ה׳ שהיה זכותם אז מספיק לזה, אבל לשיתן להם נחלת ג׳ עמים צריך זכות יותר גדול לאהבה את ה׳ אהבה שלמה קיימת לעולם שיהיה גלוי לפניו שילכו בדרכיו כל הימים כמ״ש ומל ה׳ אלהיך את לבבך, ואמר ונתתי להם לב א׳ ודרך אחד ליראה אותי כל הימים, וז״ש בספרי עשה מצוה האמורה בענין שבשכרה ירחיב ה׳ את גבולך, ואמר כאשר נשבע לאבותיך הכל בזכות אבות ואמר ויספת לך עוד שלש ערים הרי תשע, ור׳ נהוראי מדקדק מלת עוד, שהוא מיותר והרי כאלו אמר ויספת שלש ועוד שלש הרי י״ב, ואבא שאול מדקדק מ״ש על השלש האלה שמלת האלה מציין נגד השלש שבעבר הירדן שגם עליהם יוסיף שלש, וחוץ מזה תוסיף על השלש האלה שבא״י ובזה תוסיף שלש ועוד שלש הרי חמש עשרה, וי״ל שאבא שאול ס״ל כרבי שאמר בספרי על פסוק כי ירחיב ה׳ אלהיך את גבולך שגבי בשר תאוה, מפאת קדים עד פאת ים דן אחד שקאי על גבולי יחזקאל שיהיה לעתיד לבא, ובפי׳ יחזקאל בארתי שאז יתוסף אדום עמון ומואב בצד דרום, ובצד צפון יתרחב הגבול ויכנס צור וצדון ועוד שטח גדול, וכן יתרחב הגבול בצד מזרח, ובכל הרחבת הגבול יתוספו שלש ערים הרי בשלשה גבולים תשע ערים:
ונתן לך את כל הארץ אשר דיבר: היינו קיני קניזי וקדמוני1, לפי הפירושים שבב״ב (נו,א)2. אבל אין זה הרחבת הארץ שכתוב לעיל (יא,כד), דשם מיירי בשעת כיבוש הארץ, שאם היו זכאים היו מתפשטים למערב ולקצה דרומית מערבית עד ים אוקינוס. אבל כאן מיירי בהבטחה של שלש ארצות שהבטיח ה׳ לאברהם3, וזה אינו אלא לעתיד לבא.
1. רש״י על אתר.
2. לשון הגמרא: כל שהראהו הקב״ה למשה חייב במעשר. לאפוקי מאי? לאפוקי קיני קניזי וקדמוני. תניא (כולהו הני תנאי בפירוש דקיני קניזי וקדמוני פליגי) רבי מאיר אומר, נפתוחא ערבאה ושלמאה. רבי יהודה אומר, הר שעיר עמון ומואב. רבי שמעון אומר, ערדיסקוס אסיא ואספמיא.
3. על זה נאמר ״דיבר״ מעבר למה ש״נשבע״, הלא הם שבעת העמים. [לפירוש רבינו קצת קשה ״אשר דבר לתת לאבותיך״, באשר לא מצינו מקרא מפורש אודות קני קניזי וקדמוני אצל יצחק ויעקב].
שני פסוקים אלה הם כמו מאמר מוסגר, כי ״ולא ישפך וגו׳⁠ ⁠⁠״ הסמוך אינו מתייחס אל פסוק ט׳ אלא אל פסוק ז, כמו שיתבאר להלן. פירשו רבותינו ורוב מפרשי התורה, כי שני פסוקים אלה מדברים לעתיד לבוא, כאשר יתן ה׳ לישראל את כל הארץ שהבטיח לאבותינו (ואחריהם נמשכו רוב הפרשנים הנוצרים). הבטחה זאת לא נתקיימה עדיין. התורה התנתה הבטחה זאת בתנאי שישמרו ישראל את ״כל המצוה״. בבראשית ט״ו:י״ח-כ״א נאמר, שהקדוש ברוך הוא הבטיח לאברהם אבינו ארץ עשרה עממין (מנחל מצרים עד נהר פרת). אבל כאשר נכנסו ישראל לארץ לא זכו אלא בארץ שבעה עממין (דברים ז׳:א׳). ארץ הקיני והקניזי והקדמוני לא נזכרו בספר דברים ובספר יהושע. רבותינו אמרו שאלה הן ארצות אדום, עמון ומואב, שעתיד הקדוש ברוך הוא להנחילן לנו.⁠1 התורה צוותה לנו להפריש בזמן ההוא עוד שלש ערי מקלט. וכן נתפרש גם בספרי, בתוספתא ובירושלמי: ״שלש ערים הפריש משה בעבר הירדן, וכשבאו לארץ הפרישו עוד שלש, ולעתיד לבוא עתידים להפריש עוד שלש״.⁠2
פירוש מסתייע בקביעת שני גבולות לארץ בתורה. במקום אחד מצאנו שהגבול הצפוני הוא פרת והגבול הדרומי הוא ענף הנילוס המזרחי (בראשית ט״ו:י״ח, שמות כ״ג:ל״א, דברים א׳:ז׳, י״א:כ״ב-כ״ד; יהושע א׳:ד׳); בעוד שבמקום אחר אנו מוצאים שהגבול הצפוני הוא הלבנון עד חמת ובדרום המדבר (במדבר ל״ד:א׳-י״ב). מתקבל על הדעת, שהגבול המצומצם הוא השטח שישראל זכו בו מיד עם כניסתם לארץ, ואילו השטח המורחב הוא מה שיזכו בו כאשר יתרבו בזכות שישמרו את כל התורה (השוה שמות כ״ג:ל׳ ודברים ח׳:א׳). הבטחה זאת לא נתקיימה עדיין בעונותינו הרבים.⁠3
לא כן הבין הנגסטנברג חלק ג עמוד 441. הוא אומר, כי הפסוקים ח׳-ט׳ אינם תוספת לפסוק ז, אלא פירוש מורחב. ״על השלש האלה״, אינה תוספת לשלש הנזכרות תחילה לפי דבריו, אלא לשלש שהופרשו כבר בעבר הירדן. והננו משיבים על דבריו: 1) אין טעם לחזור על תוכנו של פסוק ז׳ פעמיים; 2) לדבריו משמע שכיבוש ארץ ישראל מותנה בקיום התורה, ולא מצינו זאת בכל ספר דברים (השוה את פירושנו למעלה לפסוקים א׳-ג׳); 3) הוא מכריח את עצמו לייחס את ״על השלש האלה״ אל שלש הערים שבעבר הירדן, שלא נזכרו כלל תחילה.
1. השוה רש״י לבראשית ט״ו:י״ט. פירושים אחרים תמצא בבבא בתרא נ״ו., ירושלמי שביעית ו׳:א׳, בראשית רבה סוף פרשה מד.
2. במכילתא (מדרש תנאים עמוד 114) נאמר: ״ויספת לך עוד שלש ערים, לימות המשיח הכתוב מדבר, אתה אומר לימות המשיח הכתוב מדבר, או אינו מדבר אלא לעתיד לבוא (כלומר לאחר תחיית המתים), תלמוד לומר כי תשמור את כל המצוה הזאת לעשותה, אמרת וכי יש מצוות נוהגות לעתיד לבוא (נדה ס״א:), הא מה תלמוד לומר ויספת לך עוד שלש ערים, לימות המשיח הכתוב מדבר, ונמצאו תשע ערים. והיכן מוסיפים אותן, בערי הקיני הקנזי והקדמוני שנכרת לאברהם אבינו עליהן ברית ועדיין לא נכבשו״ (עיין רמב״ם הלכות רוצח פרק ח, הלכה ד׳). השוה את הערותי למדרש תנאים שם.
3. הרמב״ן בפירושו כאן אומר, כי למעלה י״ב:כ׳ נאמר ״כי ירחיב... כאשר דבר לך״, מפני שאין הכתוב מדבר שם אלא בנוגע לארץ העומדת להכבש כעת, אבל כאן נאמר ״ואם ירחיב... כאשר נשבע לאבותיך״, מפני שהכתוב כאן מדבר בגבולות הארץ שלעתיד שהובטחו לאבות.
ואם ירחיב וכו׳ כאשר נשבע לאבותיך וכו׳ – בספרי הכל בזכות אבות, אשר דבר לתת לאבותיך הכל בזכות אבות. פירושו דמוכח דהשבועה אינה מכרחת לתת את כל הארץ להם ורק כי תשמור את כל המצוה הזאת כו׳ מוכח דמה שאינו נותן להם הג׳ ארצות קיני, קניזי, קדמוני שזה אדום, עמון ומואב הוא ג״כ בזכות אבות כמו שדרשו ז״ל והביאו רש״י בדברים על הפסוק עד מדרך כף רגל, שהכל בזכות אברהם, ולוט נחשב כבנו, וזה שלהם יש זכות אבות רק כי תשמר לעשות כו׳ אז יהא זכות אבותיך מסייעתך שתקח אותם.
והנה יש שתי אופני גאולות, האחת בעתה שזה אם לא זכו, ואז יתקיים ואת רוח הטומאה אעביר וכו׳ וגר זאב עם כבש ולא ישמע עוד שוד ושבר כו׳ ולא יהיה נרצח בשוגג ג״כ, והאחת דאחישנה, והיא כאשר יזכו ויהיה דור שכולו זכאי ואז יהיה עולם כמנהגו נוהג ואין בין וכו׳ אלא שעבוד מלכיות בלבד, לכן אמר פה ואם ירחיב ה׳ את גבולך כי תשמר לעשות את כל המצוה, זהו האופן דאחישנה, אז ויספת לך עוד שלש ערים על השלש האלה.
ואם ירחיב וגו׳ – תניא, ואם ירחיב ה׳ אלהיך את גבולך [אלו ערי קיני קניזי וקדמוני].⁠1 (שם)
1. באור הענין עפ״י מה שיתבאר אי״ה לפנינו לקמן בפ׳ נצבים בפסוק והטיבך והרבך מאבותיך, אבותיך ירשו ארץ ז׳ עממים ואתה תירש ארץ עשרה עממים, ומאן נינהו שלש היתירים, קיני קניזי וקדמוני, יעו״ש. ועל זה מצוה כאן כי לע״ל יוסיפו עוד שלש ערי מקלט באותן השלש ארצות שנתוספו להם ירושה, וע׳ ברמב״ם פ״ח ה״ד מרוצח.
מקבילות במקראספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טוברשב״םאבן עזראר״י בכור שוררמב״ןר׳ בחייטור הפירוש הארוךרלב״גרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלצרור המורשפתי חכמיםאור החייםאדרת אליהו לגר״אר׳ י״ש ריגייורש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןמשך חכמהתורה תמימההכל
 
(ט) כִּֽי⁠־תִשְׁמֹר֩ אֶת⁠־כׇּל⁠־הַמִּצְוָ֨ה הַזֹּ֜את לַעֲשֹׂתָ֗הּ אֲשֶׁ֨ר אָנֹכִ֣י מְצַוְּךָ֮ הַיּוֹם֒ לְאַהֲבָ֞ה אֶת⁠־יְהֹוָ֧היְ⁠־⁠הֹוָ֧ה אֱלֹהֶ֛יךָ וְלָלֶ֥כֶת בִּדְרָכָ֖יו כׇּל⁠־הַיָּמִ֑ים וְיָסַפְתָּ֨ לְךָ֥ עוֹד֙ שָׁלֹ֣שׁ עָרִ֔ים עַ֖ל הַשָּׁלֹ֥שׁ הָאֵֽלֶּה׃
if you keep all this commandment to do it, which I command you this day, to love Hashem your God, and to walk ever in his ways; then you shall add three cities more for yourselves, besides these three.
מקבילות במקראספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)מדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובאבן עזראר״י בכור שוררמב״ןר׳ בחייטור הפירוש הארוךרלב״גרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושאברבנאלצרור המורמנחת שיר׳ י״ש ריגייורש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןעודהכל
[פיסקא קפה]
כי תשמור את כל המצוה הזאת לעשותה. ויספת לך עוד שלש ערים על השלש האלה – מיכן אתה אומר שלש ערים הפריש משה בעבר הירדן וכשבאו לארץ הפרישו עוד שלש ולעתיד לבוא מפרישים עוד שלש, שלש על שלש הרי שש ועוד שלש הרי תשע.
רבי נהוריי אומר שלש על שלש ועוד הרי תשע על השלש הרי שתים עשרה.
רבי שאול אומר שלש על שלש ועוד הרי תשע על השלש הרי שתים עשרה האלה הרי חמש עשרה.
[Piska 185]
"If you keep all of this mitzvah to do it … then you shall add for yourself, etc.⁠": From here we see that Moses set aside three cities (of refuge) across the Jordan. When they came to Eretz Yisrael, they set aside another three, and in time to come, they are destined to set up another three. Three superadded to three — six, and another three — nine together.
R. Nehorai says: These three, added to three; "then you shall add for yourself" — nine; "another three" — twelve.
Abba Shaul says: Three added to three, "another three" — nine; "on the three" — twelve; "these" — fifteen. ...
[End of Piska]
ויספת לך עוד שלש ערים לימות המשיח הכת׳ מדבר אתה אומר לימות המשיח הכת׳ מדבר או אינו מדבר אלא לעתיד לבוא ת״ל כי תשמור את כל המצ׳ הז׳ לע׳ אמרת וכי יש מצות נוהגות לעתיד לבוא הא מה ת״ל ויספת לך עוד של׳ ער׳ לימות המשיח הכת׳ מדבר ונמצאו תשע ערים והיכן מוסיפין אותן בערי הקיני והקניזי והקדמוני שנכרת לאברהם אבינו עליהן ברית ועדין לא נכבשו:
על השלש האלו מה אלו מכוונות זו לזו ולא רחוקות זו מזו וקולטות מזו לזו אף אלו כיוצא בהן מה אלו משולשות ואין בהן לא אבנים ולא בית זבל ולא בית צורה אף אלו כיוצא בהן מיכן אמ׳ ערי מקלט אין בהן לא מעלות ולא ירידות ולא פרדסיות ולא מאלכיות שנ׳ וחי שאין ת״ל וחי אלא מגיד שלא היה שם אלא בית שווקים למחיה:
אֲרֵי תִטַּר יָת כָּל תַּפְקֵידְתָּא הָדָא לְמֶעְבְּדַהּ דַּאֲנָא מְפַקֵּיד לָךְ יוֹמָא דֵין לְמִרְחַם יָת יְיָ אֱלָהָךְ וְלִמְהָךְ בְּאוֹרְחָן דְּתָקְנָן קֳדָמוֹהִי כָּל יוֹמַיָּא וְתוֹסֵיף לָךְ עוֹד תְּלָת קִרְוִין עַל תְּלָת אִלֵּין.
if you will keep all this commandment which I command you this day, to perform it, to love the Lord your God, and to walk in the ways that are right before Him all the days; then you shalt add yet three cities to those three,
ארום תטרון ית כל מצוותה הדה למעבד יתהא דאנה מפקד יתכון יומא הדיןב למרחםג ית אולפן אורייתה די״י אלהכון ולמהלכה באורחןד דתקנן קדמויי כל יומיא ותוספון לכון התוב תלת קוריו שיזבו על תלתי קרייתהז האיליין.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״יתה״) גם נוסח חילופי: ״יתהון״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״הדין״) גם נוסח חילופי: ״דין״.
ג. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״למרחם״) גם נוסח חילופי: ״למרחום״.
ד. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״באורחן״) גם נוסח חילופי: ״{באור}⁠חה״.
ה. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום: ״תוב תלת קורי שיזבו״) נוסח אחר: ״עוד תלת קוריין דשיז׳⁠ ⁠⁠״.
ו. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״קורי״) גם נוסח חילופי: ״קריי״.
ז. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״קרייתה״) גם נוסח חילופי: ״קורייתה״.
ארום תינטרון ית כל תפקידתא הדא למעבדא דאנא מפקדכון יומא דין למירחם ית י״י אלקכון ולמהך באורחן דתקנן קדמוי כל יומיא ותוספון לכון תוב תלת קירוין על תלת איליין.
then shall you keep all this commandment which today I command you to do, that you mayest love the Lord thy God, and walk in the ways which are right before Him all days; and you shall add yet three cities to those three;
ויספת לך עוד שלש ערים – על השלש בארץ כנען הכתוב.
וְיָסַפְתָּ לְךָ עוֹד שָׁלֹשׁ עָרִים עַל הַשָׁלֹשׁ הָאֵלֶּה – מִכָּאן אַתָּה אוֹמֵר שָׁלֹשׁ עָרִים הִפְרִישׁ מֹשֶׁה בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן, וּכְשֶׁבָּאוּ לָאָרֶץ הִפְרִישׁוּ עוֹד שָׁלֹשׁ, וּלֶעָתִיד לָבוֹא מַפְרִישִׁין עוֹד שָׁלֹשׁ, שָׁלֹשׁ עַל שָׁלֹשׁ הֲרֵי שֵׁשׁ, וְעוֹד שָׁלֹשׁ הֲרֵי תֵּשַׁע. רַבִּי נְהוֹרַאי אוֹמֵר: שָׁלֹשׁ עַל שָׁלֹשׁ [וְעוֹד שָׁלֹשׁ] הֲרֵי תִּשְׁעָה, וְעוֹד שָׁלֹשׁ הֲרֵי שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה. אַבָּא שָׁאוּל אוֹמֵר: שָׁלֹשׁ עַל שָׁלֹשׁ וְעוֹד שָׁלֹשׁ הֲרֵי תֵּשַׁע, עַל הַשָּׁלֹשׁ הֲרֵי שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה, הָאֵלֶּה הֲרֵי חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה.
וַדַ׳לִךַּ אִדַ׳א חַפַט׳תַּ גַמִיעַ הַדִ׳הִ אלשַּׁרִיעַתִ אַלַּתִי אַנַא אמֻרֻךַּ בִּהַא אַלּיַוְם וַתַּעמַלַ בִּהַא וַאַן תֻחִבַּ אַללַהַ רַבַּךַּ וַתַּסִירַ פִי טֻרֻקִהִ טֻולַ אַלזַּמַאןִ פַזִד לַךַּ תַּ׳לַאתַּ׳ קֻרַי׳ עַלַי׳ הַדִ׳הִ אלתַּ׳לַאתִ׳
וזאת, באם שמרת את כל ההלכות הללו, אשר אני פוקד עליך בהן, היום, ותפעל על פיהן, ושתאהב את ה׳ אלהיך, ותתהלך בדרכיו לאורך הזמן, מיד תוסיף לך שלוש קריות על אלו השלש.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ח]

(ט) ויספת לך עוד שלש – הרי תשע: שלש שבעבר הירדן, ושלש בארץ כנען, ושלש לעתיד לבא.
[An interpretation of this verse is included in the commentary on Verse 8]

(9) ויספת לך עוד שלש THEN YOU SHALL ADD THREE [CITIES] MORE FOR YOU – Thus you have nine altogether: the three on the east side of the Jordan, the three in the land of Canaan and three more in the future to come when God will enlarge your territory (Sifre Devarim 185:1).
פס׳: כי תשמור את כל המצוה – ויספת לך עוד שלש ערים על השלש האלה. אלו שבארץ ישראל:
וללכת בדרכיו – כל המצות.
כל הימים – בלי הפסק ביניהן.
AND TO WALK EVER IN HIS WAYS.⁠1 Without any break in them.⁠2
1. Literally, and to walk in His ways all the days.
2. With out any break in the days that you walk before the Lord.
כי תשמור את כל המצוה – כי בכך תלוי הדבר.
על השלש האלה – שהבדלתי (דברים ד׳:מ״א).
ורבותינו דרשו (ספרי דברים י״ט:ט׳) שלעתיד הוא מדבר, שיהיו תשע, ועל השלש האלה – אשלש שבארץ ישראל קאי, לבד אותם שבעבר הירדן שהבדיל משה.
כי תשמור את כל המצוה – IF YOU KEEP ALL OF THIS COMMANDMENT – because the matter depends on this.
על השלש האלה – BESIDES THESE THREE – that I set aside (Devarim 4:41).
And our Rabbis expounded (Sifre Devarim 19:9) that regarding the future he was speaking, that there will be nine, and על השלש האלה BESIDES THESE THREE – this refers to the three in the land of Israel, apart from those on the other side of the Jordan that Moshe set aside.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ח]

[An interpretation of this verse is included in the commentary on Verse 8]

ויספת לך עוד שלש ערים – שלישיות על השלש האלה השניות, והנה הם תשע בזמן השלמות עם השלשה שבעבר הירדן.
ויספת לך עוד שלש ערים, "then you shall add three more cities to these three.⁠" A third group of three cities of refuge in addition to the two groups of three already established (in the territory which used to belong to seven of the ten tribes).
כי תשמור את כל המצוה וגו׳ לאהבה את ה׳ וללכת בדרכיו – והוא לומר שיקיימו כולם את כל התורה כלה ואין שום מצוה תלויה בכך זולתי שלש הערים האלה:
כי תשמור וגו׳ כל הימים וגו׳ – כ׳ הרמב״ן ויש לשאול מי יודע מה יהיה אחרי כן שתולה אותו בכי תשמור ללכת בדרכיו כל הימים. ור׳ אברהם כתב כל הימים בלי הפסק ביניהם. ואינו נכון אבל כי תשמור שתגיע זכותך שתשמור כל המצוה לאהבה את ה׳ אהבה שלימה קיימת לעולם שיהיה גלוי וידוע לפניו שלא תחטא עוד לעולם אז ירחיב ויתן לך כל העמים והוא לימים אשר אמר ומל ה׳ אלהיך את לבבך ואת לבב זרעך יורה על כל הימים העתידים לבא:
כי תשמור את כל המצוה וגו'...לאהבה את ה' וללכת בדרכיו, "When you observe this entire commandment….to love the Lord your God and to walk in His ways, etc.⁠" This means that the people collectively observe the laws of the Torah in all its aspects. According to Ibn Ezra the word מצוה in the singular mode does not refer to a specific commandment other than the three cities of refuge to the existing ones no additional legislation could be expected in the future.
כי תשמור...כל הימים, "when you will observe for all times etc.⁠" Nachmanides raises the question that seeing that no one (human being) knows the future, how is anyone to know when this time is ripe? He rejects Ibn Ezra (without saying why) who understands the words כל הימים to mean "without interruption,⁠" i.e. that there will not be intervals during which not all the people keep all the commandments. Instead, Nachmanides understands the whole verse as an outline of a historical development of the Jewish people who will culminate in all of them observing all of the commandments from a feeling of love for Hashem. When this idyllic state will have been reached so that there is no longer any fear that the people will backslide from the lofty spiritual niveau, the setting aside of the additional three cities of refuge will become operative because then the territories of the last three Canaanite tribes mentioned in the prophecy to Avraham in Genesis chapter 15 will become part of the Jewish state. Only Hashem knows when that stage of development of the Jewish people will be reached, so that He will be able to fulfill that stage of expanding the boundaries of the Jewish state.
כי תשמור את כל המצוה הזאת וגומ׳ – מגיד שאם היו ישראל שומרים כל מצוות התורה היו נגאלין.
ויספת לך עוד שלש ערים על השלש האלה – זה לאות שזה דבר עתיד כי לא מצאנו שהוסיפו ישראל על שש ערי מקלט ועוד שהרי אמר השם יתעלה בתתו עשרת השבטים ביד ירבעם אענה את זרע דוד אך לא כל הימים מגיד שעתיד המלכות להיות כלו לזרע דוד וזה דבר לא נהיה עד הנה ולזה הוא דבר עתיד בהכרח אשרי המחכה ויגיע.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ח]

(ט) התועלת העשירי הוא בפנות התורה והוא מה שהודיענו כי בזכות שמירת כל המצוה שהוא מצוה אותנו היום שתכליתה הוא לאהוב השם יתעלה וללכת בדרכיו כל הימים ישלים השם יתעלה לנו נתינת כל הארץ אשר נתן לאבות ולזה באר כאן שהתורה הזאת תתקיים כל הימים לא תומר בעת מהעתים אם לא באופן שזכרנו ושאם היינו שומרים אותה בכללות כבר היה השם יתעלה מגיע לנו זה הטוב.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ז]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ח]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ח]

וְיָסַפְתָ֨: בקדמא, לא בפשט. [וְיָסַפְתָּ֨].
כי תשמר – אף השבעה גוים עצמם לא יזכו להורישם כי אם בשמרם את התורה, כענין שכתוב כי אם שמור תשמרון וכו׳ והוריש ה׳ וכו׳, ולא היה צריך להתנות כן בשלשה העממין האלה לבדם, אולם כאן ידבר על העתיד, ואמר כי תשמור את כל המצוה וכו׳ כלומר כאשר תזכה לקיים כל התורה כלה, ותאהב את ה׳ אהבה שלמה קיימת לעולם, והוא הזמן אשר הבטיח עליו ומל ה׳ אלהיך את לבבך וגו׳, שאז יהיה גלוי לפניו יתברך שלא תחטא עוד לעולם, ולכן הוסיף כאן מליצת כל הימים, כענין שכתוב בקבלה ונתתי להם לב אחד ודרך אחד ליראה אותי כל הימים (ירמיה ל״ב ל״ט), כי לולי כן איך תהיה מצות ויספת לך עוד שלש ערים וכו׳ תלויה בתנאי שתלך בדרכיו כל הימים, ומי יודע אם לאחר הבדלת הערים ישובו לחטוא, ובדרך זה לא היה אפשר בשום זמן לקיים מצוה זו, אלא על כרחך הפרשה נאמרה על הזמן העתיד לבוא שאז יסיר ה׳ את לב האבן מקרבנו ולא נשוב עוד לכסלה, ואז נבדיל שלש הערים האלה:
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ח]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ח]

כי1 תשמור וגו׳: כל הפרטים שכתובים כאן נתפרשו גם לעיל שם (יא,כב), אלא דשם לא כתיב ״כל הימים״ וכאן כתיב ״כל הימים״. ומשמעו כמו שכתב הרמב״ן2 שיהיה גלוי לפניו יתברך שלא תחטא עוד, והיינו לעתיד. אבל בפרשה הנ״ל לא נתלה בכך, אלא לפי אותה שעה, ובזמן דוד ושלמה נתרחבו גבולי ארץ ישראל גם כן, אע״ג שלא הגיעו אז עדיין לכל הפרטים שבשם3, ואם היו מגיעים להתנאים היו מגיעים להרחיב תחומי הארץ יותר4, ומ״מ לא היו יותר משלש ערי מקלט5. מה שאין כן כאן שמיירי בקיני קניזי וקדמוני, וזה אי אפשר אלא באופן שיהא ׳גלוי וידוע לפניו שלא יחטאו עוד׳,⁠6 כדכתיב להלן (ל,י)7. ומשום הכי לא כתיב כאן ״ולדבקה בו״8, משום דמשמעו9 יהנה לתלמידי חכמים מנכסיו, ולעתיד לבוא לא יהיה נדרש לזה.
{כי תשמור: כאן לא כתיב ׳שמור תשמרון׳ כמו לעיל (יא,כב)10. דשם מיירי בשמירת בית דין היטב שיהיו המון העם נשמרים11, אבל כאן מיירי לעתיד לבוא כמו שכתבתי, משום הכי לא יהיו נצרכים לבית דין12}.
{לעשותה, אשר אנכי מצוך היום: אין הלשון מדויק, והכי מיבעי ׳כי תשמור את כל המצוה הזאת אשר אנכי מצוך היום לעשותה׳13. אלא פירושו, ש׳תעשנה׳14 בחביבות כמו (כאילו) ש׳הנני מצוך היום׳ על המעשה, וכפירוש רש״י לעיל (ו,ו) בשם הספרי ׳שיהיו בעיניך כחדשים כאילו נתן לך היום׳15. ומי שעושה מאהבה ומחביבות הרי הוא עושה אשר (כאילו) נצטוה היום במצוה זו}.
1. ״כי״ מתפרש על פי רבינו במשמעות ׳כאשר׳, כלומר, הזמן הזה בוא יבוא, ולא ׳אם׳, כי אין בזה ספק כפי שהולך ומבאר.
2. פסוק ח׳ ד״ה ואם ירחיב (עיין שם בהרחבה גדולה... אבל ״כי תשמור״ כאשר תגיע זכותך שתשמור ״כל המצוה... לאהבה את השם אהבה שלמה קיימת לעד, שיהיה גלוי לפניו שלא תחטא עוד לעולם, אז ירחיב את גבולך ויתן לך כל העמים, והוא לימים אשר אמר ״ומל ה׳ אלוהיך את לבבך ואת לבב זרעך״ (להלן ל,ו)... ואז כאשר יכרות להם ברית עולם יבדילו שלוש הערים האלה (עכ״ל).
3. ׳אהבה שלמה קיימת לעד׳.
4. באשר לפי רוב דביקותם בה׳ כך רוב שטחי ארץ ישראל בשליטתם.
5. בכל צד של הירדן, כלומר שש בסך הכל.
6. אך לא ברור לפי זה מדוע יצטרכו לערי מקלט, שהרי במצב רוחני גבוה כל כך אין לכאורה אפשרות של רוצח בשגגה. ועיין בזה ברבינו להלן פסוק י׳.
7. ד״ה ומל ה׳ אלקיך את לבבך, שם מסביר הרמב״ן בהרחבה את ענין לעתיד לבא, כאשר אז יהיה ׳ביטול יצר הרע ועשות הלב בטבעו מעשהו הראוי... אלו ימות המשיח, שאין בהם לא זכות ולא חובה...
8. כפי שנכתב לעיל (יא,כב) בפסוק המקביל לפסוקנו.
9. ע״פ חז״ל בכתובות (קיא,ב).
10. שהוא הפסוק המקביל לפסוקנו. (ע״פ תפיסת רבינו).
11. עיין פירוש רבינו שם.
12. אלא ׳עשות הלב בטבעו מעשהו הראוי׳.
13. הערה מתבקשת.
14. ״לעשותה״.
15. זה לשון רש״י: לא יהיו בעיניך כדיוטגמא ישנה שאין אדם סופנה, אלא כחדשה שהכל רצים לקראתה. אך אין זה כ״כ לשון רבינו, אולם ברש״י להלן (כו,טז ד״ה היום) כתוב כדברי רבינו.
כי תשמור... בדרכיו – השוה י״א:כ״ב.
פרשת הפרשת ערי מקלט בספר יהושע פרק כ׳, יש בה לשונות מן הפרשה שבספר במדבר וגם מן הפרשה שבספר דברים. קנובל מכריח את עצמו לומר, כי הפרק ההוא הוא מכלל הכתב היסודי (פק), שהוכנס לספר דברים. אך לשיטתו אין זו הכנסה, אלא עיבוד מחדש, ואין להבין כל טעם למה יעשה כן ולמה לא יאמר כפשוטו, שכותב ספר יהושע ידע את הפרשה שבבמדבר ושבדברים? אין זאת אלא מפני שע״י כן נפרכת כליל השיטה לפיה ספר יהושע והחומש הנם חבור אחד.
יותר על הענין הזה ראה במבוא.
מקבילות במקראספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)מדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובאבן עזראר״י בכור שוררמב״ןר׳ בחייטור הפירוש הארוךרלב״גרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושאברבנאלצרור המורמנחת שיר׳ י״ש ריגייורש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןהכל
 
(י) וְלֹ֤א יִשָּׁפֵךְ֙ דָּ֣ם נָקִ֔י בְּקֶ֣רֶב אַרְצְךָ֔ אֲשֶׁר֙ יְהֹוָ֣היְ⁠־⁠הֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ נֹתֵ֥ן לְךָ֖ נַחֲלָ֑ה וְהָיָ֥ה עָלֶ֖יךָ דָּמִֽים׃
Thus innocent blood shall not be shed in the midst of your land which Hashem your God gives you for an inheritance, and blood be on you.
מקבילות במקראספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתלקח טובר״י בכור שוררלב״געקדת יצחק פירושאברבנאלצרור המוראדרת אליהו לגר״אר׳ י״ש ריגייורש״ר הירשנצי״ברד״צ הופמןתורה תמימהעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

[פיסקא קפו]
ולא ישפך דם נקי, והיה עליך דמים – להזהיר בית דין על כך.
[Piska 186]
"And innocent blood shall not be shed in the midst of your land that the Lord your G-d gives to you as an inheritance": Beth-din is hereby being exhorted to this end.
ולא ישפך דם נקי מגיד הכת׳ שאם לא כיונתה את הדרכים ולא התקנת את האיסטראטיות מעלה אני עליך שכל הדמים שנשפכו כאלו את שפכתם לכך נאמר ולא ישפך דם נקי:
וְלָא יִשְׁתְּפֵיךְ דַּם זַכַּאי בְּגוֹ אַרְעָךְ דַּייָ אֱלָהָךְ יָהֵיב לָךְ אַחְסָנָא וִיהֵי עֲלָךְ חוֹבַת דִּין דִּקְטוֹל.
that innocent blood may not be shed within your land which the Lord your God will give you to inherit, and that the guilt of murder may not be upon you.
ולא ישתפך אדםא זכיי בגו ארעכון די״י אלהכון יהיב לכון לאחסנה דלא יהווי עליכון חובת שפיכות אדםב זכיי.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״אדם״) גם נוסח חילופי: ״דם״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״אדם״) גם נוסח חילופי: ״דם״.
ולא אתשד אדם זכאי בארעכון די״י אלקכון יהיב לכון אחסנא ויהי עליכון חובת דין קטולא.
that innocent blood may not be shed in your land which the Lord your God giveth you to inherit, and the guilt of the judgment of death may not be upon you.
יוֹצְאִים (וּמְתַקְּנִים) [לְקַוֵּץ] אֶת הַדְּרָכִים וּלְתַקֵּן הָרְחוֹבוֹת וְאֶת הָאַסְטַרְטָאוֹת וְלָמוֹד אֶת הַמִּקְוָאוֹת וּלְהַרְגִּיל לְתוֹכָן אַרְבָּעִים סְאָה. וּמִנַּיִן שֶׁאִם לֹא יָצְאוּ וְעָשׂוּ כָּל אֵלּוּ שֶׁכָּל דָּמִים שֶׁנִּשְׁפְּכוּ שָׁם מַעֲלֶה עֲלֵיהֶם הַכָּתוּב כְּאִלּוּ שָׁפְכוּ הֵם שֶׁנֶּאֱמַר ״וְהָיָה עָלֶיךָ דָּמִים״.
לִאַלַּא יֻספַךַּ דַם בַּרִיאֵ פִי בַּלַדִ ךַּ אַלַּדִ׳י אַללָּהֻ רַבֻּךַּ מֻעטִיךַּ נַחלַתַּ פַיַכֻּוןֻ עַלַיְךַּ דַמֻהֻ
בכדי שלא ישפך, דמו של נקי מאשמה, בארצך אשר ה׳ אלהיך, נותן לך לנחלה, ואזי יהיה עליך דמו.
פס׳: ולא ישפך דם נקי והיה עליך דמים1להזהיר בית דין על כך:
1. להזהיר ב״ד ע״כ. דורש והיה עליך דמים קאי על ב״ד:
והיה עליך דמים – אם לא תתקן המקלט.
והיה עליך דמים – AND BLOOD BE ON YOU – If you do not set up the [cities of] refuge.
ולא ישפך דם נקי בקרב ארצך – ויהיה עליך חטא עצום אם ישפך דם נקי בקרב ארצך.
ולא ישפך דם נקי בקרב ארצך וגו׳ למד על השוגג שהוא אינו העושה בעצם וראשונה כי האבן או המקל או זולת זה הוא ההורג אמנם כאשר אין לבו עליו הוא לא עשה ואם יפגעו בו הרי שפכו דם נקי והארץ הזאת אשר י״י אלהיהם נותן להם לא תוכל שאת.
ואמנם מה שאמר ולא ישפך דם הנקי בקרב ארצך הוא דם הרוצח בשגגה שלא יהרגהו גואל הדם, ואם לא תעשה השמירה הזאת יהיה עליך דמים, רוצה לומר שאע״פ שאתה לא תהרוג יחשב כאלו אתה הרגת ושפכת דמים כיון שלא הבדלת הערים אשר בהם תמנע ההריגה ההיא מהרוצח בשגגה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ח]

ולא ישפך דם נקי בקרב ארצך – הוא ארץ ז׳ עממים שיפנו את הדרך בכדי שלא ישפך כו׳.
אשר ה׳ אלהיך נתן לך נחלה – הוא לעתיד ג׳ עמים שיתן ויתוספו לכם עוד שלש ערי מקלט ג״כ תראו לפנות מן המכשולין. עליך דמים. מכאן שב״ד מתקנים הדרכים.
דם נקי – דם של נקי, והוא דם של רוצח בשגגה הנקרא נקי, כמו שאמר למעלה ולו אין משפט מות, ואם יהרגנו גואל הדם הנה הוא שופך דם נקי:
והיה עליך דמים – תביעת דמים, ואעפ״י שאתה לא תהרוג יחשב לך כאילו שפכת דמים כיון שלא הבדלת הערים אשר בהם תמנע ההריגה ההיא של רוצח בשגגה:
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ח]

ולא ישפך דם נקי:⁠1 של ההורג בשגגה. דאע״ג שיהיו אז זכאים הרבה2, מ״מ לא ימלט3 מחוטאים4 גם כן, אלא שאין הדור נידון אלא אחר רובו5, כדאיתא בקידושין סוף פרק א׳ (מ,ב).
1. רבינו מפרש את פסוקנו כהמשך לפסוק הקודם, אשר לשיטתו עוסק בתקופת ימות המשיח, לכן קשה לי כיצד תהיה בעיה של ״דם נקי״ באותה תקופה בה ׳לא יחטאו עוד׳.
2. רבינו מפרש את פסוקנו כהמשך לפסוק הקודם, אשר לשיטתו עוסק בתקופת ימות המשיח, לכן קשה לי כיצד תהיה בעיה של ״דם נקי״ באותה תקופה בה ׳לא יחטאו עוד׳.
3. לגמרי.
4. ׳חוטאים׳ דייקא, כי אנו עוסקים ברוצח בשגגה ושוגג מוגדר ״חטא״.
5. ורובם נמצאים במדרגה הגבוהה של ימות המשיח.
כבר כתבנו למעלה כי פסוק זה מתייחס אל פסוק ז. שהרי ״ארצך אשר ה׳ אלהיך נותן לך נחלה״ הוא מה שנאמר למעלה בפסוק ג: ״ארצך אשר ינחילך ה׳ אלהיך״, ואי אפשר לפרשו על הגבולות המורחבים. ועוד, כי מה שנאמר כאן: ״ולא ישפך וגו׳⁠ ⁠⁠״ קשור במה שנאמר למעלה: ״ולו אין משפט מות״. אילו היה הגואל הורג מכה נפש בשגגה, היה שופך דם נקי; זאת יש למנוע ובמיוחד בארץ הקדש, כי הארץ תתחלל ותטמא על ידי כך (במדבר ל״ה:ל״ג-ל״ד).
והיה עליך דמים – קולר העון יהיה תלוי בציבור, מפני שלא דאגו למנוע מקרה כזה.
במכות י׳. אמרו רבותינו, שגם שאר ארבעים ושתים ערי הלוים היו קולטות (אולי למדו זאת מדברי הימים א ו׳:נ״ב), אולם רק אם הרוצח ברח לשם על מנת שתהא העיר קולטתו. עוד יש הבדל בין ערי הלויים לערי המקלט המבואר במכות י״ג., כי הרוצח שברח לאחת מערי הלוים חייב להעלות שכר דירה עבור ביתו, מה שאין כן בשאר ששת ערי המקלט (כן פסק הרמב״ם). השוה יהושע כ׳:ד׳.
והיה עליך דמים – תניא, מניין שאם לא יצאו ב״ד לקווץ את הדרכים ולתקן את הרחובות ואת האסטרטאות ולמוד את המקואות, שכל דמים שנשפכו שם מעלה עליהם הכתוב כאלו הם שפכום, ת״ל והיה עליך דמים.⁠1 (מו״ק ה׳.)
1. לקווץ, הוא להסיר הקוצים מהדרכים, ואסטרטאות הם דרכים המפולשים, והוא רמז לב״ד שתקנות הכלל חלים עליהם. ומהאי טעמא מבואר בפוסקים דמותר לעשות דברים אלו בחוה״מ מפני שהם צרכי רבים להשמר מתקלה, ע׳ באו״ח סי׳ תקמ״ד ס״א.
מקבילות במקראספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתלקח טובר״י בכור שוררלב״געקדת יצחק פירושאברבנאלצרור המוראדרת אליהו לגר״אר׳ י״ש ריגייורש״ר הירשנצי״ברד״צ הופמןתורה תמימההכל
 
(יא) אוְכִֽי⁠־יִהְיֶ֥ה אִישׁ֙ שֹׂנֵ֣א לְרֵעֵ֔הוּ וְאָ֤רַב לוֹ֙ וְקָ֣ם עָלָ֔יו וְהִכָּ֥הוּ נֶ֖פֶשׁ וָמֵ֑ת וְנָ֕ס אֶל⁠־אַחַ֖ת הֶעָרִ֥ים הָאֵֽל׃
But if any man hates his neighbor, and lies in wait for him, and rises up against him, and strikes him mortally so that he dies, and he flees into one of these cities,
א. ‹פפ› ל=פרשה סתומה
מקבילות במקראספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובר׳ בחיירלב״געקדת יצחק פירושאברבנאלצרור המורמנחת שיאור החייםאדרת אליהו לגר״אר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהרש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןתורה תמימהעודהכל
כי יהיה איש שונא לרעהו וארב לו וקם עליו – מיכן אמרו עבר אדם על מצוה קלה סופו לעבור על מצוה חמורה עבר על ואהבת לרעך כמוך סופו לעבור על (ויקרא י״ט:י״ח) לא תקום ולא תטור ועל (שם י״ט:י״ז) לא תשנא את אחיך ועל (שם כ״ה:ל״ו) וחי אחיך עמך עד שיבא לידי שפיכות דמים לכך נאמר כי יהיה איש שונא לרעהו וארב לו וקם עליו.
"And if a man hate his neighbor, and he lie in wait for him, and he rise up against him": From here they taught: If a man transgressed a "light" commandment, in the end he will transgress a grave one. If he transgressed "You shall love your neighbor as yourself,⁠" he is destined to transgress "You shall not hate,⁠" "You shall not take revenge,⁠" "You shall not bear a grudge,⁠" and, in the end, "and your brother shall live with you" — until he arrives at the spilling of blood.
[End of Piska]
וכי יהיה איש שנא לרעהו הא למדת שהשנאה גורמת לשפיכות דמים:
וארב לו עד שיהא מתכוין לו:
וקם עליו והכהו נפש ר׳ נתן אומר הרי זה בא לפטור את הזורק (מן הגג) [אבן לגו] הא כיצד היו לפניו עשרה בני אדם אמר את אחד מכם אני מכה וזרק והכה שומע אני יהא חייב ת״ל והכהו נפש מגיד שאינו חייב עד שיאמר את איש פלוני אני מכה:
ונס אל אחת הע׳ האל סבור שעיר מקלט קולטתו:
וַאֲרֵי יְהֵי גְּבַר שָׂנֵי לְחַבְרֵיהּ וְיִכְמוֹן לֵיהּ וִיקוּם עֲלוֹהִי וְיִקְטְלִנֵּיהּ נְפַשׁ וִימוּת וְיִעְרוֹק לַחֲדָא מִן קִרְוַיָּא הָאִלֵּין.
But if a man bear hatred to his neighbour, and lie in wait for him,⁠a and rise up against him, and destroy his life, and he die, and he flee to one of these cities,
a. Samaritan Version, "contend with him.⁠"
וארום יהווי גבר סני לחבריה ויכמן להא ויקום עלוי ויקטול יתיה ויתחייב בנפשיהב ויערוק (מן) לחדה מן קריתה האיליין.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ויכמן לה״) גם נוסח חילופי: ״ויכמון עלוי״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״בנפשיה״) גם נוסח חילופי: ״נפש״.
וארום יהי גבר סני לחבריה ויכמון עליה בטומרא ויקום עלוי ויקטליניה נפש וימות ויעירוק לחדא מן קרויא האילין.
But if a man with enmity against his neighbor shall lay wait for him in secret, to destroy his life, and he die, then should he flee into one of those cities,
(יא-יג) כִּי יִהְיֶה אִישׁ שׂנֵא לְרֵעֵהוּ וְאָרַב לוֹ – מִכָּאן אָמְרוּ, עָבַר אָדָם עַל מִצְוָה קַלָּה סוֹפוֹ לַעֲבֹר עַל מִצְוָה חֲמוּרָה. אִם עָבַר עַל מִצְוַת ״וְאָהַבְתָּ לְרֵעֲךָ כָּמוֹךָ״ סוֹפוֹ לַעֲבֹר עַל (שם) ״לֹא תִקֹּם״ וְעַל ״לֹא תִטֹּר״ וְעַל ״לֹא תִשְׂנָא אֶת אָחִיךָ״ וְעַל (שם כ״ה:ל״ו) ״וְחֵי אָחִיךָ עִמָּךְ״ עַד שֶׁבָּא לִידֵי שְׁפִיכוּת דָּמִים, לְכָךְ נֶאֱמַר ״וְכִי יִהְיֶה אִישׁ שׂנֵא לְרֵעֵהוּ וְאָרַב לוֹ וְקָם עָלָיו״.

רמז תתקכא

וְאָרַב לוֹ – עַד שֶׁיְּהֵא מִתְכַּוֵּן לוֹ. [וְרַבָּנַן אָמְרֵי דְּבֵי רַבִּי יַנַּאי] פְּרָט לְזוֹרֵק אֶבֶן לְגוֹ. הֵיכֵי דָמֵי, אִילֵימָא דְּאִיכָּא תִּשְׁעָה עוֹבְדֵי אֱלִילִים וְיִשְׂרָאֵל אֶחָד בֵּינֵיהֶם תֵּיפוּק לֵיהּ דְּרֻבָּא עוֹבְדֵי אֱלִילִים נִינְהוּ, אִי נַמֵי פְלָגָא וּפְלָגָא כָּל סָפֵק נְפָשׁוֹת לְהָקֵל. לָא צְרִיכָא, דְּאִיכָּא תִּשְׁעָה יִשְׂרָאֵלִים וְעוֹבֵד אֱלִילִים אֶחָד בֵּינֵיהֶם, דַּהֲוָה לֵיהּ עוֹבֵד אֱלִילִים קָבוּעַ וְכָל קָבוּעַ כְּמֶחֱצָה עַל מֶחֱצָה דָּמֵי.
נִתְכַּוֵּן לַהֲרֹג אֶת הַבְּהֵמָה וְהָרַג אֶת הָאָדָם פָּטוּר, הָא נִתְכַּוֵּן לַהֲרֹג אֶת זֶה וְהָרַג אֶת זֶה חַיָּב. מַתְנִיתִי׳ דְּלָא כְּרַבִּי שִׁמְעוֹן, דְּתַנְיָא רַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמֵר אֲפִלּוּ נִתְכַּוֵּן לַהֲרֹג אֶת זֶה וְהָרַג אֶת זֶה פָּטוּר. מַאי טַעְמָא דְּרַבִּי שִׁמְעוֹן. דַּאֲמַר קְרָא (שמות כ״א:כ״ט) ״הַשּׁוֹר יִסָּקֵל וְגַם בְּעָלָיו יוּמָת״, כְמִיתַת בְּעָלִים כָּךְ מִיתַת הַשּׁוֹר, מַה בְּעָלִים עַד דְּמְכַוֵּן לֵיהּ אַף שׁוֹר נַמֵּי עַד דִּמְכַוֵּן לֵיהּ. וּבְעָלִים גּוּפַיְהוּ מִנָּלַן. אֲמַר קְרָא וְאָרַב לוֹ, עַד שֶׁמִּתְכַּוֵּן לוֹ. וְרַבָּנַן הַאי וְאָרַב לוֹ מַאי עָבְדֵי לֵיהּ. אָמְרֵי דְּבֵי רַבִּי יַנַּאי פְּרָט לְזוֹרֵק אֶבֶן לְגוֹ׳ וְכוּ׳ (כִּדְלְעֵיל).
בִּשְׁלָמָא לְרַבָּנַן דְּאָמְרֵי נִתְכַּוֵּן לַהֲרֹג אֶת זֶה וְהָרַג אֶת זֶה חַיָּב הַיְנוּ דִּכְתִיב ״וְכִי יִנָּצוּ אֲנָשִׁים״ וְגוֹ׳ וְאָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר בְּמַצּוּת שֶׁבְּמִיתָה הַכָּתוּב מְדַבֵּר דִּכְתִיב (שם כג) ״אִם אָסוֹן יִהְיֶה וְנָתַתָּה נֶפֶשׁ״ וְגוֹ׳, אֶלָּא לְרַבִּי שִׁמְעוֹן הַאי ״וְנָתַתָּ נֶפֶשׁ״ מַאי עָבִיד לֵיהּ. מִ(י)⁠בָּעֵי לֵיהּ לְמָמוֹן, כִּדְרַבִּי ״וְנָתַתָּ נֶפֶשׁ תַּחַת נֶפֶשׁ״ מָמוֹן וְכוּ׳. אֲמַר (רַב אַחָא) [רָבָא], הַאי דִּתְנָא דְּבֵי חִזְקִיָּה מַפְקָא מִדְּרַבִּי וּמִדְּרַבָּנַן, דִּתְנָא דְּבֵי חִזְקִיָּה (ראה ויקרא כ״ד:כ״א) ״מַכֶּה אָדָם״ וּ״מַכֶּה בְּהֵמָה״, מַה בְּהֵמָה לֹא חִלַּקְתָּ בֵּין שׁוֹגֵג לְמֵזִיד וְכוּ׳, מַאי שֶׁאֵינוֹ מִתְכַּוֵּן, אִילֵימָא שֶׁאֵינוֹ מִתְכַּוֵּן כְּלָל הַיְנוּ שׁוֹגֵג, אֶלָּא שֶׁאֵינוֹ מִתְכַּוֵּן [אֶלָּא] לָזֶה וְקָתָנֵי לְחַיְּבוֹ מָמוֹן אֶלָּא לְפָטְרוֹ מָמוֹן וְאִי בַּר קְטָלָא הוּא לְמַאי אִצְטְרִיךְ לְמַפְטְרֵיהּ מָמוֹנָא אֶלָּא לָאו שְׁמַע מ|ִנָּהּ לָאו בַּר קְטָלָא הוּא וְלָאו בַּר מָמוֹנָא הוּא.
וְנָס אֶל אַחַת הֶעָרִים – עֶבֶד שֶׁגָּלָה לְעִיר מִקְלָט, אִם אָמַר לוֹ רַבּוֹ צֵא מַעֲשֵׂה יָדֶיךָ לִמְזוֹנוֹתֶיךָ אֵין רַבּוֹ חַיָּב לְזוּנוֹ וְלֹא עוֹד אֶלָּא שֶׁמַּעֲשֵה יָדָיו לְרַבּוֹ, לְהַעֲדָפָה. פְּשִׁיטָא מַהוּ דְתֵימָא כֵּיוָן דְּכִי לֵית לֵיהּ לָא יָהִיב לֵיהּ כִּי אִית לֵיהּ נַמֵּי לָא לִשְׁקֹל, קָא מַשְׁמַע לָן. וּמַאי שְׁנָא לְעִיר מִקְלָט. סָלְקָא דַעְתָּךְ אֲמִינָא (לעיל ד׳:מ״ב) ״וְנָס אֶל אַחַת מִן הֶעָרִים הָאֵל וָחָי״ עָבִיד לֵיהּ חַיּוּתָא טְפֵי, קָמַשְׁמַע לָן. אִשָּׁה שֶׁגָּלְתָה לְעִיר מִקְלָט בַּעֲלָהּ חַיָּב בִּמְזוֹנוֹתֶיהָ אַף עַל גַּב דְּאָמַר לָהּ צְאִי מַעֲשֵׂה יָדַיִךְ בִּמְזוֹנוֹתַיִךְ. בִּדְלָא סָפְקָה, וְאִי מַסְפָּקַתְּ וְאָמַר לָהּ צְאִי מַעֲשֵׂה יָדַיִךְ בִּמְזוֹנוֹתַיִךְ, רַשַּׁאי. מַסְפָּקַתְּ מַאי לְמֵימְרָא. מַהוּ דְתֵימָא ״כָּל כְּבוּדָה בַת מֶלֶךְ פְּנִימָה״, קָמַשְׁמַע לָן.
עָרִים הַלָּלוּ אֵין עוֹשִׂין אוֹתָן לֹא טִירִים קְטַנִּים וְלֹא כְּרַכִּים גְּדוֹלִים אֶלָּא עֲיָרוֹת בֵּינוֹנִיּוֹת. וְאֵין מוֹשִׁיבִין אוֹתָן אֶלָּא בִּמְקוֹם מַיִם, וְאִם אֵין שָׁם מַיִם מְבִיאִין לָהֶם מַיִם. וְאֵין מוֹשִׁיבִין אוֹתָן אֶלָּא בִּמְקוֹם שְׁוָקִים, וְאֵין מוֹשִׁיבִין אוֹתָן אֶלָּא בִּמְקוֹם אוּכְלוּסִין, נִתְמַעֲטוּ אוּכְלוּסֵיהֶן מוֹסִיפִין עֲלֵיהֶן נִתְמַעֲטוּ דִיּוּרֵיהֶן מְבִיאִין לָהֶן כֹּהֲנִים לְוִיִּים וְיִשְׂרָאֵלִים. וְאֵין מוֹכְרִין לָהֶן כְּלֵי זַיִן וּכְלֵי מְצוּדָה, דִּבְרֵי רַבִּי נְחֶמְיָה. וַחֲכָמִים מַתִּירִין. וְשָׁוִין שֶׁאֵין פּוֹרְשִׂין לְתוֹכָן מְצוּדוֹת וְאֵין מַפְשִׁילִין לְתוֹכָן חֲבָלִים כְּדֵי שֶׁלֹּא תְּהֵא רֶגֶל שֶׁל גּוֹאֵל הַדָּם מְצוּיָה שָׁם. אֲמַר רַבִּי יִצְחָק, מַאי קְרָא (לעיל ד׳:מ״ב) ״וְנָס אֶל אַחַת מִן הֶעָרִים הָאֵל וָחָי״, עָבִיד לֵיהּ מִידֵי דְתֵיהֲוֵי לֵיהּ חַיּוּתָא. תְּנָא תַּלְמִיד שֶׁגָּלָה מַגְלִין רַבּוֹ עִמּוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר ״וְנָס אֶל אַחַת הֶעָרִים הָאֵלֶּה וָחָי״, עָבִיד לֵיהּ מִידֵי דְּתֵיהֲוֵי לֵיהּ חַיּוּתָא. אֲמַר רַבִּי זֵירָא, מִכָּאן שֶׁלֹּא יִשְׁנֶה אָדָם לְתַלְמִיד שֶׁאֵינוֹ הָגוּן.
וּמֵת בְּיַד גֹּאֵל הַדָּם – (יָכוֹל) [מִנַּיִן] לֹא מֵת בְּיַד גּוֹאֵל הַדָּם יָמוּת בְּיַד כָּל אָדָם. תַּלְמוּד לוֹמַר ״וְנָתְנוּ אֹתוֹ בְּיַד גֹּאֵל הַדָּם וָמֵת״. ״לֹא תָחוֹס עֵינְךָ עָלָיו וּבִעַרְתָּ דַם הַנָּקִי״. שֶׁמָּא תֹאמַר הוֹאִיל וְנֶהֱרַג זֶה לָמָּה אָנוּ בָּאִים לָחוּב בְּדָמוֹ שֶׁל זֶה. תַּלְמוּד לוֹמַר ״לֹא תָחוֹס עֵינְךָ עָלָיו וּבִעַרְתָּ דַם הַנָּקִי״, בַּעֵר עוֹשֵׂי הָרָעוֹת מִיִּשְׂרָאֵל.
וַאִן כַּאןַ רַגֻלַא שַׁאנִאַא לִצַאחִבִּהִ פַכַּמַןַ לַהֻ וַקַאםַ עַלַיְהִ חַתַּי׳ צַ׳רַבַּהֻ פַמַאתַּ וַהַרַבַּ אִלַי׳ וַאחִדַתֵ מִן הַדִ׳הִ אלּקֻרַי׳
ואם היה איש שונא את חברו, ולכך ארב לו, וקם עליו להכותו ולכך מת, וברח הוא אל אחת מן הקריות האלה.
וכי יהיה איש שונא לרעהו – ועל ידי שנאתו הוא בא לידי וארב לו. מכאן אמרו: עבר אדם על מצוה קלה סופו לעבור על מצוה חמורה, לפי שעבר על לא תשנא (ויקרא י״ט:י״ז), סופו לבא לידי שפיכות דמים. לכך נאמר: וכי יהיה איש שונא וגו׳, שהיה לו לכתוב: ׳וכי יקום איש וארב לרעהו והכהו נפש׳.
(יא-יג) [והכהו נפש – מכת נפש, שאיבדה נפש.
ונתנו אתו ביד גאל הדם – לא שיתנוהו בידו, אלא {ביד}⁠א גאל הדם יתנוהו בפגעו בו, שנגמר דינו הוא ימיתנו (במדבר ל״ה:י״ט).⁠1
דם הנקי – רצח הנקי, כמו: והיה עליך דמים (דברים י״ט:י׳).]⁠ב
1. כלומר, רש״י מדגיש שאין כוונת המלים ״ביד גאל הדם״ שנותנים את הרוצח ממש בידי גואל הדם לעשות בו כרצונו, אלא ״ביד גואל הדם״ מתקיים על ידי זה שגואל הדם הוא המבצע את מיתת בית דין לאחר גמר דינו של הרוצח (ובהתאם לנאמר בבמדבר ל״ה:י״ט).
א. כך נראה להשלים ברווח שמופיע בכ״י לייפציג 1.
ב. הביאור המוסגר הוא תוספת מרש״י המופיעה בכ״י לייפציג 1 עם החתימה ״ר׳ ת׳ר׳ש׳.⁠״. הביאור לא מופיע בעדי נוסח אחרים.
וכי יהיה איש שנא לרעהו BUT IF A MAN HATE HIS FELLOW [AND LIE IN WAIT FOR HIM] – It is through his hatred that he comes to such a point as to "lie in wait for him". From here they (the Rabbis) derived their statement: If a man transgresses a light command he will in the end transgress a weighty command; – because he transgressed the command "You shall not hate your brother in your heart" (Vayikra 19:17), he will in the end come to such a point as to shed blood. It is for this reason that it is stated here, apparently redundantly, "but if a man hate his fellow [and lie in wait for him]", for it ought to have written only: "But if a man rise up and lie in wait for his fellow and smite him mortally" (Sifre Devarim 186:2).
(11-13) {See Hebrew text.}
{See Hebrew text.}
{See Hebrew text.}
פס׳: וכי יהיה איש שונא לרעהו – מיכן אמרו אם עבר אדם על מצוה קלה סופו לעבור על מצוה חמורה, עבר על ואהבת לרעך כמוך. סופו לעבור על לא תקום ולא תטור. ולא תשנא את אחיך. עד שיבוא לידי שפיכות דמים 1לכך נאמר וכי יהיה איש שונא לרעהו וארב לו וקם עליו פרט לזורק אבן לעובד כוכבים וכו׳ בסנהדרין.
ונס אל אחת מן הערים האלה2מיכן היה רבי יוסי בר׳ יהודה אומר ההורג את הנפש בין בשוגג בין במזיד היו מקדימין לערי מקלט ובית דין שולחין ומביאין אותו משם מי שנתחייב מיתה ממיתין אותו:
1. לכך נאמר וכי יהיה איש שונא לרעהו. (בתחלה שונא) ואח״כ וארב ואח״כ וקם עליו ואח״כ והכהו נפש (הגר״א בא״א):
2. מכאן היה ריב״י אומר. קאי על הקרא ושלחו זקני עירו ולקחו אותו משם (מכות ט:):
וכי יהיה איש שונא לרעהו וארב לו וקם עליו והכהו נפש – מתוך השנאה בא לידי שפיכות דמים, עבר על מצוה קלה סופו שיעבור על מצוה חמורה.
וכי יהיה איש שונא לרעהו וארב לו וקם עליו והכהו נפש, "if there will be a man who hates his fellow and he sets an ambush or him and rises up against him and strikes him fatally;⁠" because he hates him he eventually spills his blood; he started with the relatively minor offense of hating a fellow Jew which led to the serious offense of murder (compare Sifri Shoftim 186).
וכי יהיה איש שונא לרעהו – אמר זה לפי שלא יכוין אחד להרוג אחר אם לא היה שונא לו וארב לו. למדנו מזה שהמכוין להרוג את זה והרג זה אינו נהרג שהרי לא ארב לו.
והכהו נפש ומת – לא מי שאפשר לומר שמת מחמת דבר אחר.
ונס אל אחת הערים האל – להמלט מיד גואל הדם עד שיתברר דינו למות ואחר שנתברר דינו למות ישלחו זקני עירו ויקחו אותו מעיר מקלטו לגמור הדין בפניו ואחר יתנוהו ביד גואל הדם בדרך שימות בידו.
(יא-יג) והוא מה שנתאמת בסוף באומרו וכי יהיה איש שונא לרעהו וערב לו וקם עליו והכהו נפש וגו׳ ושלחו זקני עירו וגו׳ ונתנו אותו וגו׳ לא תחוס עינך וגו׳ – [ב] יאמר כי כשיהיה שונא ואורב אע״פ שלא הותרו יהיה נדון כמזיד למסרו ביד הגואל בלי חנינה. אמנם יראה כי אף על פי שיהיה שונא אם נתבאר שלא ארב יצא מכללו ונכנס בכלל שוגג הוצל בערי מקלט.
האמנם אם הרוצח היה שונא לרעהו לא יהיה אז שוגג כי אם מזיד במיתתו, וזה באחד מב׳ פנים אם שיהיה שונא לרעהו מימים ראשונים וארב לו, ואם באופן שני והוא שקם עליו והכהו, ר״ל שבהיותם בדברים בא ביניהם ריב ומדון וקם עליו והכהו, הנה בשני האופנים האלה כיון ששניהם ישתתפו בהיו׳ ההריגה בכונה.
אבל אם יהיה איש שונא לרעהו ויהרגנו לא יועילו לו ערי מקלט. אלא ינתן ביד גואל הדם ומת לא תחוס עינך עליו:
אחת הערים הָאֵל: ח׳ משמשין בלשון האלה, וסי׳ במסו׳1 פ׳ תולדת יצחק. [האל].
1. במסו׳: מ״ג-ד בר׳ כו ג.
וכי יהיה איש שונא וגו׳ – פרשה זו רומזת מה שאמרו בגמ׳ מכות דף י״ב שלשה טעיות עתיד שרו של אדום לטעות לעתיד לבא, ואחד מהם הוא שערי מקלט קולטות ההורג בשוגג והוא מזיד, וידוע כי שרו של אדום הוא ס״מ הוא שטן (ב״ב ט״ז.) הוא יצר הרע ועליו העיד הכתוב כאן, ואמר כי יהיה איש שונא כי אין שונא לאדם כיצרו הרע והוא מקור השנאה, לרעהו כי הוא מראה ריעות לכל כי לטובתם מיעצם, והוא שונא לו ומבקש רעתו בדרך אהבה וריעות, וארב שאורב לו להחטיאו כי יש לך לדעת שעבירה ראשונה שעושה האדם אינו עושה אלא כשגגה ובזה מוצא שער הצר ליכנס לנפש, גם מקדים להאדם כאומרו (בראשית ד׳) לפתח חטאת רובץ קודם בא המנגדו באדם, גם מסביר לו פנים על מעשה הרע ויאמר לרע טוב ואין לך אורב גדול מזה, ובזה מתגבר עליו, והוא אומרו וקם עליו מה שאין כן קודם לכן שהיה כחוט השערה הלך בתוך האדם (סוכה נ״ב:) ועל ידי החטא יתגבר ויקום עליו.
ואומר והכהו נפש כאן העיר שהוא מדבר על ס״מ ולזה אמר והכהו נפש פירוש שחובל בנפשו כי על ידי החטא תמות הנפש, ונס אל אחת פירוש אם ינום אל אחת הערים האל לבצר עצמה שהיא מערי המקלט, ושלחו זקני עירו הם בית דין של מעלה שהיא עיר של השר של אדום, ולקחו אותו ועל פי המשפט יתנוהו ביד גואל הדם הוא אבינו שבשמים.
ואומרו ומת כאן רמז סוד אומרם ז״ל (סנהדרין לח:) מושיט אצבעו בהם ושרפם, והוא אומרו ביד גואל הדם ומת פירוש בנגיעת יד ה׳ בו בזה הוא מת מעצמו, ולפי שאמרו ז״ל כי הריגת ס״מ תהיה גם כן על ידי ישראל שידם תהיה בו להמיתו עם ה׳ ברוך הוא, לזה אמר לא תחוס עליו, והגם שהצדיקים הרויחו באמצעותו, יש להם להביט אל דם נקי כמה דמים רבים ששפך באורבו, ואז וטוב לך תהיה נחלטת בחינת הטוב לך, כי בהבטל רוח הטומאה תהיה נשלמת בחינת הטוב במקומה שהם בני ישראל.
וכי יהיה איש שנא לרעהו, "And if there will be a man who hates his fellow, etc.⁠" This paragraph alludes to what is taught in Makkot 12 that the guardian angel of Esau, i.e. Samael, will make three errors of judgment in the future. One of them is that although the cities of refuge will provide refuge only for someone who kills inadvertently, this guardian angel is under the impression that such cities also provide refuge for intentional murderers. [The Talmud deals with an interpretation of Isaiah 63,1 assuming the prophet refers to the guardian angel of Edom, i.e. Samael who also mistakes the city Bazrah for Betzer (spelled similarly in Hebrew) and tries to take refuge there. Ed.] כי יהיה לאיש שונא, the worst enemy a person has is his evil urge, he is the root cause of all feelings of enmity. לרעהו, "against his fellow,⁠" i.e. that he represents himself as man's friend whereas in reality he means to harm you. He uses the pretense of loving you as a means to harm you. וארב לו, "and he ambushes him,⁠" i.e. he causes him to sin. You must remember that the first sin a person commits is considered as if it had been inadvertent. Having committed that sin, however, he thereby provides the evil urge with access to his soul as we know from Genesis 4,7 "that sin crouches at the entrance (to your soul).⁠" As long as man has not sinned the evil urge is till outside the entrance. Not only that, but Satan tries to convince you that what you thought was evil is actually good. This is the worst kind of ambush one can be exposed to. The Torah continues וקם עליו, "and he rises up against him,⁠" i.e. once he has caused you to sin he now confronts you openly whereas previously he was treading very carefully, so that you almost did not notice his presence (compare Sukkah 52).
והכהו נפש, "and he kills someone, etc.⁠" the reference is to Samael who injures man's soul because sinning leads to the death of not only the body but eventually to the death of the soul. ונס אל אחת הערים האל, "and he flees to one of these cities;⁠" if he flees to one of these cities of refuge, i.e. Betzer which is one of them, ושלחו זקני עירו, "and the elders of his town have to send messengers there" (to bring him to justice). This is a reference to the Celestial Court which is known as the city of the guardian angel of Esau. ולקחו אותו And they will take him from there and hand him over to the redeemer of blood, i.e. to God Himself.
ומת, "and he shall die.⁠" Here the Torah alludes to a mystical aspect of Sanhedrin 38 that God pointed His small finger at several groups of the angels who opposed the creation of man, and that He burned them. ביד גואל הדם ומת, "in the hand of the redeemer of blood and he will die.⁠" This means that God will strike him dead, not the relative of the deceased. Seeing that our sages have said that Samael [the angel of death, -compare the Chad Gadyah song in the Haggadah shel Pesach Ed.] will be killed also by the Israelites who will combine with God to kill him, the Torah adds לא תחוס עינך עליו, "you must not have pity on him.⁠" Although the righteous have derived benefit from the existence of the angel of death [having received credit for resisting his temptations to sin. Ed.], they have to counterbalance this benefit against the many occasions when the angel of death spilled the blood of innocent people through making them guilty by lying in ambush for them. As a result of his death, וטוב לך, "it will be good for you;⁠" once the spirit of impurity is abolished the good on earth can become complete in the proper place, i.e. within the hearts of the Israelites.
וכי יהיה איש שנא לרעהו וארב וגו׳ – מכאן שאם עברת עבירה קלה תבוא לידי חמורה בתחילה שנא ואח״כ וארב ואח״כ וקם עליו ואח״כ והכהו נפש.
וקם עליו והכהו נפש – שאם נתכוין להכותו על מתניו ולא היה בו כדי להמית והלכה על לבו והיה כדי להמית פטור. נתכוין להכותו על לבו והיה כדי להמית על לבו והלכה על מתניו ולא הי׳ כדי להמית ומת פטור משום שנאמר וקם (פי׳ על מה שנתכוין).
והכהו – על שהיכה נפש שהי׳ בו כדי להמית. וארב לו. פרט לזורק אבן לגו רש״א אומר פרט למתכוין להרוג את הנכרי והרג את ישראל וחכמים סברי לו פרט לזורק אבן לגו שהיה חבורה של ישראלים וגוי אחד ביניהם דלשון לו משמע לו ולא לנכרי׳ אבל לא יכול למעט סתם בזורק לחבורה של ישראלים כי לו כל ישראל משמע הן אחד והן מרובים.
וכי יהיה איש שנא לרעהו – ועל ידי שנאתו הוא בא לידי וארב לו:
ונס אל אחת – אינו לתשובת התנאי, אלא מן התנאי עצמו, יאמר אם ירצה לנוס אל אחת הערים האלה כדי להנצל שמה אעפ״י שהרג במזיד, אז ושלחו וכו׳:
וארב לו – קרא יתרה הוא, נכתוב כי יהיה איש שונא לרעהו וקם עליו, אבל וארב לו, עד שיתכוין לו, לאפוקי כסבור ראובן הוא ונמצא שמעון לא זהו פלוני שנתכוין לו, זהו לר״ש, ורבנן פליגי עלי׳ דר״ש וסברי נתכוין להרוג את זה והרג את זה חייב ודרשי וארב לו, פרט לזורק אבן לגו חבורה של בני אדם כגון תשעה ישראל וחד מצרי דפטור משום דהוי לי׳ מצרי קבוע ביניהם, וילפי׳ מהאי קרא בכל דוכתא דכל קבוע כמחצה על מחצה דמי (סנהדרין ע״ט וכתובות ט״ו), ומזה אמרי ט׳ חניות מוכרות בשר שחוטה ואחת בשר נבלה ולקח מאחת מהן וא״י מאיזו לקח ספקו אסור, דכל קבוע כמחצה על מחצה, (וכן לקולא ט׳ חניות נבלה וכו׳ לא הוי כ״א ספק ולא אזלינן בתר רובא) ובנמצא הלך אחר הרוב, ודוקא שלא פירש בפנינו, אבל לפנינו פירש, או שראה את האדם שלקחו, הוי כאלו לקחו משם בידו, משום דהספק נולד במקום הקביעות, כ״ד הפוסקים ביו״ד סי׳ ק״י ס״ג, והר״ן אמר (בפרק גיד הנשה) ולי נראה שכל שלא בא לידו ממקום קביעותו אעפ״י שראה אותו פירש מן הקבוע מדינא שרי דמדאוריית׳ לא מקרי קבוע אלא במקום קבועתי׳, רק שחכמים גזרו בשראוהו פורש מן הקביעות גזירה שמא יקח מן הקבוע, ע״ש. וקשה ע״ז מדאמרי׳ בתוספתא (הובא בר״ש רפ״ה דטהרות) תשעה שרצים וצפרדע אחד בר״הר ונגע באחד מהם ואינו יודע באיזה מהם נגע ספיקו טהור פירש אחד מהם לר״הי ספיקו טמא לר״הר ספיקו טהור ובנמצא הלך אחר הרוב וכו׳ ופירש הר״ש, ספיקו טהור דכל קבוע כמחצה על מחצה דמי׳ אפילו להקל, ובנמצא הלך אחר הרוב בין נמצא בר״הי, ובין נמצא בר״הר, ופירש היינו שפירש בפנינו שנולד הספק במקום הקביעות לפיכך נדון כמחצה על מחצה, ע״ש. אלמא דפירש לפנינו הוי קבוע דאוריית׳ מדמקלינן בי׳ בר״הר ברובא שרצים.
(יא-יב) וכי יהיה וגו׳ – כבר נאמר בפסוק ד שהריגת אדם ברשלנות נחשבת ״בבלי דעת״ רק אם לא היה יחס של איבה בין ההורג לנהרג; אך אם היה יחס של איבה, אנו מניחים שישנה אפשרות או אף הסתברות שהרשלנות הייתה מכוונת, והרוצח איננו זכאי לכפרת ערי מקלט.
אולם אין די באיבה לבד כדי לחייב את הרוצח מיתת בית דין. אפילו ״כי יהיה איש שנא לרעהו״, אפילו אם האיבה הייתה מימים ימימה ומפורסמת בשער בת רבים, ומכת המוות הייתה ישירה, כל הראיות הנסיבתיות האלה אינן מספיקות כדי לפסוק על פיהן גזר דין מוות. אלא צריך להוכיח שהכוונה (״וארב לו״) והוצאתה לפועל (״וקם עליו״) היו על מנת לרצוח. בנוסף צריך להוכיח שהמכה עצמה היה בה כדי להמית, ושהמוות התרחש כתוצאה מהמכה (עיין במדבר לה, טז–יח ופירוש שם).
כבר הערנו (פירוש, שמות כא, כב–כג) שדין ״נתכוון להרוג את זה והרג את זה״ לא הוכרע בוודאות בהלכה. אפשר שחיוב המיתה תלוי בכך שההורג התכוון להרוג – ואכן הרג – אדם שחייבים מיתה על הריגתו; ולפיכך ההורג חייב מיתה אפילו אם הנהרג לא היה אותו אדם שהוא התכוון להרוג. ואפשר שאינו חייב מיתה אלא אם כן נהרג האדם שהמעשה היה מכוון אליו; ולפיכך אם התכוון להרוג את זה אך בפועל הרג אדם אחר, הרי הוא פטור. ספק זה תלוי בפירושו של המקרה המתואר שם. שכן מלשון ״ואם אסון יהיה ונתתה נפש תחת נפש״ (שם כא, כג) – וכן גם מההקשר לפסוק הקודם – נראה, שאם התכוון להרוג את האיש אך במקום זה הרג את האישה, הרי הוא חייב מיתה, ואילו הדעה החולקת מפרשת את הפסוק באופן שונה (עיין פירוש שם).
פירוש פסוקנו תלוי בהכרעת שאלה זו. לדעת ר׳ שמעון, ההלכה אומרת ש״נתכוון להרוג את זה והרג את זה פטור״, ולדעתו תיבות ״וארב לו וקם עליו״ שבפסוקנו מתפרשות פשוטן כמשמען המדויק, היינו ״עד שיתכוון לו״; הווי אומר, שאינו חייב מיתה אלא אם כן התכוון להרוג אדם מסוים ואכן הרגו. אולם לדעת חכמים, ההלכה אומרת ש״נתכוון להרוג את זה והרג את זה חייב״, וכך נראה גם מלשון הפסוק בשמות (כא, כג). לפי דעה זו, תיבות ״וארב לו וקם עליו״ שבפסוקנו אינן באות למעט את המקרה של הכאת אדם שלא נתכוון אליו; אלא הפסוק רק דורש באופן כללי שהכוונה והמעשה היו להרוג אדם שמתחייבים מיתה על הריגתו. למעט ״זורק אבן לגו״ (סנהדרין עט.), מי שזורק דבר שיש בו כדי להמית, בדעת ובכוונה, לתוך קהל אנשים שביניהם יש לפחות אדם אחד שאין חייבים מיתה על הריגתו – כגון שהיה ביניהם אדם שכבר נפצע פצעי מוות: ״טריפה״ (עיין שם עח.). במקרה כזה, זריקת הדבר הממית אינה מחייבת מיתה, שכן הוא היה יכול לפגוע גם בטריפה.
לפי הלכה זו, איננו הולכים כאן לפי הכלל של ״אזלינן בתר רובא״ (פירוש, שמות כב, ב). כאן היחיד אינו נחשב בטל ברוב. אלא שביחס להסתברות שהוא ייפגע על ידי הדבר הנזרק, נחשב היחיד כבעל סיכוי שווה לרוב, ״מחצה על מחצה״.
יש כאן נפקא מינה מרחיקת לכת להלכה של ״רוב״. ככלל, מיעוט של מין אחד מתבטל על ידי רוב של מין אחר – כגון מיעוט של איסור בטל ברוב של היתר. אולם דין זה נוהג במקרה שהמיעוט מעורב ברוב ואינו ניכר בפני עצמו; אך לא במקרה שהמיעוט נבדל מן הרוב מבחינת מקומו, וניכר בייחודיותו במקום שהוא נמצא: ״ידוע האיסור בדוכתיה״, ״האיסור ניכר במקומו״ (זבחים עג: ותוספות שם ד״ה אלא; תוספות חולין צה. ד״ה ספקו). מצב כזה קרוי ״קבוע״, בניגוד ל״תערובת״: המין האחד נשאר קבוע ומובדל, מבחינת המקום והמושג, ואינו מתבטל במין השני. מכאן ההלכה: ״כל קבוע כמחצה על מחצה דמי״ – כגון ״תשע חנויות כולן מוכרות בשר שחוטה ואחת מוכרת בשר נבלה ולקח מאחת מהן ואינו יודע מאיזה מהן לקח, ספקו אסור״ (חולין צה.).
הגדרתו המדויקת של המושג ״קבוע״ וקיומו הלכה למעשה טעונים בירור נוסף, ותלויים בחלקם במחלוקות הפוסקים (עיין המפרשים לכתובות טו.; חולין צה.; יורה דעה סי׳ קי, ג).
חז״ל מוסיפים על דין ״קבוע דאורייתא״, שביטול ברוב אינו נוהג גם בדברים שאינם מובדלים במקום ואינם ניכרים בייחודיותם, אלא שחשיבותם הייחודית מונעת את ביטולם ברוב. למשל: ״דבר שבמנין״, דברים שמונים אותם אך ורק אחד אחד, ״את שדרכו למנות״; או דברים שבדרך כלל מונים אותם אחד אחד, ״כל שדרכו למנות״ (עיין חולין ק.); ״בעלי חיים״, בעודם חיים; וכל ״דבר חשוב״, ולפיכך גם ״חתיכה הראויה להתכבד״ מצד איכותה או גודלה. כל אלה אינם בטלים ברוב (עיין שם וזבחים עג.). אם אחד מהם שהוא אסור, נתערב במספר גדול של דברים דומים לו שהם היתר, האחד נחשב קבוע מדרבנן ואינו בטל ברוב, ורואים את כל התערובת כאילו היא ״מחצה על מחצה״. לפיכך כל דבר שנלקח מתערובת זו נחשב כספק וצריך לנהוג בו איסור.
יש סוג נוסף של איסור שביטול ברוב אינו נוהג בו מטעמים אחרים, הווי אומר ״דבר שיש לו מתירין״ (עיין ביצה ג:): דבר האסור רק באופן זמני ולאחר זמן מסוים נהפך למותר, מעצמו, ללא שנעשה בו כל מעשה; או איסור מחמת נדר, שניתן להסירו על ידי התרת הנדר (פירוש, במדבר ל, ב–ג): ״אי בעי מיתשיל עליה״ (עיין יורה דעה סימנים קב, קט, קי).
והנה, נאמר כאן: ״וכי יהיה איש שנא לרעהו וארב לו וקם עליו״ וגו׳. אם אדם הורג נפש, ואין ספק לגבי הכוונה, המעשה ותוצאתו, אין ערי המקלט מגינות עליו. ולא עוד, אלא אם הוא נס אל אחת מערים אלה – וההנחה היא (עיין פירוש, במדבר לה, יב) שכל רוצח, בין במזיד בין בשוגג, נס תחילה אל עיר כזו, כדי שלא ייהרג בלי שיעמוד בדין – ״ושלחו זקני עירו״ וגו׳: בית הדין שבכוחו לדון אותו מחויב להביאו משם ולנהוג בו על פי הדין הראוי לו.
ביד גאל הדם – עיין פירוש שם.
[פג] וכי יהיה איש שונא לרעהו – הנה לענין הורג במזיד אין הבדל בין אם הרגו מחמת שנאה או מחמת שרוצה לשלול ממונו וכדומה, וע״כ אמרו שבא ללמד תוכחת מוסר איך עבירה גוררת עבירה שע״י שעבר על ואהבת לרעך ולא תשנא את אחיך ילך מדחי אל דחי עד שיארוב לו וקם עליו והכהו נפש:
[פד] ונס אל אחת הערים האל – ריב״י סובר שהוא צווי שינוס אל עיר מקלט, וכבר הובא דברי ריב״י בספרי (מסעי סי׳ יט) ורבי סובר שאינו צווי רק ר״ל אם ינוס מעצמו ע״י שסבור שקלטו ישלחו ב״ד ויקחוהו משם, וכ״ז מובא במכות (דף י ע״ב) ותראה שרבי הולך לשטתו עפמ״ש במכות (דף ט ע״ב) הא רבי והא רבנן, שלרבי דס״ל נשמט הברזל מקתו אינו גולה וה״ה לחבל הנפסק, לא משכחת שונא גולה עיי״ש ברש״י, וא״כ כאן שמדבר בשונא א״א שיהיה צווי שינוס לעיר מקלט, כי בכל אופן אינו גולה, וריב״י סובר שם כרבנן דנשמט הברזל מקתו גולה ויצויר שונא גולה אם נפסק החבל כמ״ש ר״ש יש שונא גולה, וע״כ אמר הכל מקדימין לערי מקלט, ובזה מיושב מה שתמה בז״א על הרמב״ם שכתב (בפ״ה מה׳ רוצח ה״ז) דא׳ שוגג וא׳ מזיד מקדימים לערי מקלט כר׳ יוסי בר״י ולא כרבי והא הלכה כר׳ מחברו, משום דריב״י קאי כחכמים דפליגי עליה דרבי גבי ונשל הברזל מן העץ ושם הלכה כרבנן לגבי רבי (כנ״ל סי׳ עח):
וכי1 יהיה איש שונא לרעהו (וגם) וארב לו וגו׳: וא״כ אינו בהתראה שיהרג בבית דין2.
1. הבעיה בשני פסוקים אלו היא מדוע בית הדין לוקחים אותו ומוסרים לידי גואל הדם, ואינם דנים אותו בעצמם, כפי שנדרש. אמנם מהגמרא מכות (י,ב) משמע ש״נתנו אותו ביד גואל הדם״ לאו דוקא, אלא הכוונה שבית דין דנים אותו. אך פשוטו של מקרא בודאי דורש הסבר מדוע מוזכר נתינה ביד גואל הדם.
2. כי מטבעו וממהותו של ׳מארב׳ שאין נראה לעין, ולכן אין אפשרות להתרות, אך עדיין יתכן שראוהו עדים.
שונא – ראה את פירושנו למעלה לפסוקים ד׳-ו׳. בספרי: ״מכאן אמרו אם עבר על מצוה קלה סופו לעבור על מצוה חמורה״.
וארב לו וקם עליובסנהדרין ע״ט. נחלקו רבותינו: רבי שמעון אומר שאין הרוצח חייב מיתה אלא אם כן נתכוון להרוג את זה (וארב לו) וגם הרגו (וקם עליו), אבל המתכוון להרוג את זה והרג את זה פטור; וחכמים אומרים שהוא חייב, ומהכתוב וארב לו נלמד פרט לזורק אבן לגו, כלומר אם הנהרג היה בתוך קבוצת אנשים שההורגם פטור, כגון נפלים או גוים, אף על פי שרוב הקבוצה הם בני קיימא ישראלים, והרוצח זרק אבן או חץ ביניהם והרג אחד מהם, הרי זה פטור, דקיימא לן ״כל הקבוע כמחצה על מחצה דמי״.⁠1
הרמב״ם פרק ד מהלכות רוצח, הלכה א, פוסק כרבי שמעון (אמנם השוה כסף משנה שם) והראב״ד פוסק כחכמים.
ונס אל אחת הערים האלבמכות י׳: יש מחלוקת בין רבי ורבי יוסי ברבי יהודה. לדברי רבי יוסי ברבי יהודה אחד שוגג ואחד מזיד חייב לגלות מיד לעיר מקלט, ובית דין שולחים ומביאים אותו משם. אם היה חייב מיתה היו ממיתין אותו, דהיינו שיד גואל הדם היתה בו בראשונה; אם היה פטור לגמרי, כגון אנוס, היו פוטרין אותו; אם היה שוגג היו חוזרים ושולחים אותו לעיר מקלט. כן היא גם משמעות המקרא כאן לפי פשוטו, ועוד יותר מזה בבמדבר ל״ה:כ״ד, וכן פוסק הרמב״ם. אבל רבי אומר שמזיד אינו גולה לעיר מקלט כלל. הפסוק כאן ובבמדבר ל״ה:כ״ט מדברים רק אם הרוצח במזיד טועה וסבור שתהא עיר מקלט קולטתו.
1. פירוש, דבר שהוא קבוע וניכר במקומו אינו בטל ברוב ודינו כמחצה על מחצה. השוה בזה באריכות יורה דעה סימן קי, סעיף ג, והמפרשים שם.
וארב לו וגו׳ – פרט לזורק אבן לגו.⁠1 (סנהדרין ע״ט.)
1. לתוך חבורה של בני אדם, עובדי כוכבים וישראלים, אבל אם כיון לאיש ישראל והרג לאיש ישראל חייב, דלא בעינן שיתכוין לו ואעפ״י שלא כן דעת הרמב״ם אלא דעתו כר׳ שמעון בסוגיא כאן דדרש וארב לו עד שיתכוין לו ממש, בכ״ז העתקנו כן והשמטנו דעת ר״ש, משום דכבר בארנו בפ׳ משפטים בפ׳ וגם בעליו יומת דלא קיי״ל כר״ש, ודברי הרמב״ם בזה באמת אינם מבוארים יפה כפי שיתבאר להמעיין.
מקבילות במקראספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובר׳ בחיירלב״געקדת יצחק פירושאברבנאלצרור המורמנחת שיאור החייםאדרת אליהו לגר״אר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהרש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןתורה תמימההכל
 
(יב) וְשָֽׁלְחוּ֙ זִקְנֵ֣י עִיר֔וֹ וְלָקְח֥וּ אֹת֖וֹ מִשָּׁ֑ם וְנָתְנ֣וּ אֹת֗וֹ בְּיַ֛ד גֹּאֵ֥ל הַדָּ֖ם וָמֵֽת׃
then the elders of his city shall send and bring him there, and deliver him into the hand of the avenger of blood, that he may die.
מקבילות במקראספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובעקדת יצחק פירושאברבנאלאדרת אליהו לגר״אר׳ י״ש ריגייושד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״בהואיל משהרד״צ הופמןתורה תמימהעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יא]

[פיסקא קפז]
מיכן היה רבי יוסי ברבי יהודה אומר ההורג את הנפש בין בשוגג בין במזיד הכל מקדימים לערי מקלט בית דין שולחים ומביאים אותם משם.
מי שנתחייב מיתה הרגוהו שנאמר ושלחו זקני עירו ולקחו אותו משם.
מי שלא נתחייב מיתה פטרוהו שנאמר (במדבר ל״ה:כ״ה) והצילו העדה את הרוצח.
מי שנתחייב גלות מחזירים אותו למקומו שנאמר והשיבו אותו העדה.
רבי אומר רוצח גולה לעיר מקלט כסבור שקולטתו כדרך שקולטתו שוגג זקני העיר שולחים ומביאים אותו משם שנאמר ושלחו זקני עירו.
ומת ביד גואל הדם – מנין לא מת ביד גואל הדם ימות ביד כל אדם תלמוד לומר ונתנו אותו ביד גואל הדם ומת, לא תחוס עינך עליו ובערת דם הנקי.
[Piska 187]
"and he rise up against him, etc.⁠" "Then the elders of his city shall send, and they shall take him from there": From here R. Yossi b. Yehudah says: If one slays a soul, whether unwittingly or wittingly — all proceed to the cities of refuge, and beth-din send and bring him from there.
One who was liable to the death penalty was killed, viz. "Then the elders of his city shall send, and they shall take him from there.⁠"
One who was not liable to the death penalty was let go, as it is written (Bemidbar 35:25) "then the congregation shall rescue the slayer.⁠"
One who was liable to exile would be returned to his place (in the city of refuge), viz. (Ibid.) "then the congregation shall return him to his city of refuge.⁠"
Rebbi says: The slayer himself would exile himself to the cities of refuge, thinking that they shielded the witting as well as the unwitting.
"and they shall place him into the hand of the avenger of blood and he shall die": Whence is it derived that if he did not die at the hands of the avenger of blood, he is to die at the hand of any man? From "and he shall die.⁠"
ושלחו זקני עירו מיכן אמרו אם הרג נפש בשגגה או מזיד היה מקדים והולך לו לעיר מקלט ובית דין שולחין ומביאין אותו משם אם מזיד ויש עליו עדים ממיתין אותו שנ׳ ושלחו זקני עירו ולקחו אתו משם ואם לאו פטור שנ׳ (במדבר ל״ה:כ״ה) והצילו העדה את הרצ׳ ואם שוגג גולה שנ׳ והשיבו אותו הע׳ אל עיר מק׳:
ונתנו אתו ביד גאל הדם ומ׳ (מצוה ביד גאל הדם וכל הראוי לירושה הוא גאל הדם אין לו גאל הדם או שלא רצה או שלא היה יכול בית דין ממיתין אותו):
וְיִשְׁלְחוּן סָבֵי קַרְתֵּיהּ וְיִדְבְּרוּן יָתֵיהּ מִתַּמָּן וְיִמְסְרוּן יָתֵיהּ בְּיַד גָּאֵיל דְּמָא וִימוּת.
then the elders of his city shall send and take him from there, and deliver him into the hand of the avenger of blood, and he shall die.
וישלחון חכימי קרייתהא ויסבון ית⁠[י]⁠ה מן תמן וימסרון יתיה בידוי דתבעב אדמאג ויקטל יתיהד.
א. בכ״י ניאופיטי 1 מופיע בין השיטין (במקום ״קרייתה״) גם נוסח חילופי: ״קור׳⁠ ⁠⁠״, ובגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״קרייתה״) גם נוסח חילופי: ״קרתה״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״דתבע״) גם נוסח חילופי: ״דתבוע״.
ג. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״אדמא״) גם נוסח חילופי: ״דמ׳⁠ ⁠⁠״.
ד. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ויקטל יתיה״) גם נוסח חילופי: ״ויתקטל״.
וישדרון חכימי קרתיה וידברון יתיה מתמן וימסרון יתיה ביד תבע אדמא ויתקטיל.
the sages of his cities shall send and take him thence, and give him up into the hand of the pursuer for blood, and he shall be put to death.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יא]

פַליַבּעַת׳ שֻׁיֻוכֻ׳ קַריַתִהִ וַיַאכֻ׳ד׳וּנַהֻ מִן תַּ׳ם וַיֻסַלִמֻונַהֻ אִלַי׳ וַלִיִּ אלדַּםִ חַתַּי׳ יֻקתַּלַ
אזי שישגרו חכמי הישוב שלו, ויקחו אותו משם, וימסרו אותו אל גואל הדם, בכדי שיהרג.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יא]

[An interpretation of this verse is included in the commentary on Verse 11]

פס׳: ושלחו זקני עירו ולקחו אותו משם1אם נתחייב מיתה נתנו אותו ביד גואל הדם ומת. ואם נתחייב גלות מחזירין אותו למקומו. ואם אינו מחוייב גלות פוטרין אותו. שנאמר והצילו העדה את הרוצח מיד גואל הדם:
1. אם נתחייב מיתה וכו׳. (מכות שם) ודורש מדכתיב וארב עליו היינו מזיד. ואח״כ כתיב ונס מכאן שכלם מקדימין לערי המקלט (חכם הספרדי):
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יא]

וכן צוה שלא יהיה העיר קולט לרוצח, וזהו ושלחו זקני העדה ולקחו אותו משם ונתנו אותו ביד גואל הדם ומת, רוצה לומר אחר שב״ד לא יהרגו אותו לפי שלא הרג בעדים והתראה יתנו אותו ביד גואל הדם שימיתוהו.
ושלחו זקני עירו ולקחו אתו משם – מכאן שאחד שוגג ואחד מזיד גולה. וב״ד שולחין ולוקחין אותו משם מי שנתחייב גלות מחזירין אותו למקומו. ומי שלא נתחייב גלות פוטרין אותו. ומי שהרג במזיד מצוה למסור אותו ביד גואל. הדם דכתיב ונתנו אתו ביד גאל הדם.
ונתנו אתו ביד גאל הדם – שהגואל ימיתנו, כמ״ש גואל הדם הוא ימית את הרוצח:
ושלחו זקני עירו – מכאן שאין רשות לגואל הדם להוציא את הרוצח בזדון מערי מקלט, או להמיתו שם, כדעת רש״י על בפגעו בו (במדבר ל״ה:י״ט); גם יש ללמוד מכאן שדנין את האדם שלא בפניו, כי לא אמר ולקחו אותו ושפטו אותו; ומכל מקום לא ימות הרוצח עד עמדו לפני העדה למשפט {במדבר ל״ה:י״ב} כלומר שאין גומרין דינו אלא בפניו, אחר שמיעת טענותיו, אבל תחלה מקבלים העדים, ואם יש ממש בדבריהם מביאין האיש לבית דין ושומעין דבריו. וכן למעלה (י״ז:ד׳) ודרשת היטב, ואח״כ והוצאת את האיש ההוא אל שעריך, לתרע בית דינך {אונקלוס}.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יא]

[פה] ונתנו אותו ביד גואל הדם ומת – כי מצותו ביד גואל הדם, ומה שמוכיח שימות ביד כל אדם מן ומת, עקר הלמוד הוא בפ׳ מסעי בספרי (שם סי׳ טו).
ונתנו אותו1 ביד גואל הדם ומת:⁠2 מה שאין כן אם הוא שונא, והיה הדבר בלי דעת ברורה3, אע״ג שאינו גולה4, מ״מ אין מוסרים אותו בידים ליד גואל הדם, אלא מניחים אותו למקרה5.
1. ״זקני עירו״ כשהתברר להם ע״י עדים שהיה כאן מארב.
2. כי היה כאן מזיד ע״פ עדים רק ללא התראה, לכן יכולים למסרו ביד גואל הדם, או לחילופין להכניסו לכיפה (סנהדרין פא,ב).
3. ללא מארב.
4. כי חסר התנאי ״והוא לא שונא לו מתמול שלשום״ (פסוק ד׳). משנה – השונא אינו גולה – (מכות ט,ב).
5. כפי איך שידונוהו מן השמים.
ונתנו וגו׳ – יעשו כרצון גואל הדם, וידונוהו למיתה (ועיין מה שכתבתי במדבר ל״ה:י״ט).
ושלחו זקני עירו – פאטר, די וויטי וכן ריהם עמוד 62 שואלים, כי כאן נאמר שזקני עירו דנים, ואילו בבמדבר ל״ה:י״ב,כ״ד נאמר שהעדה דנה. הנגסטנברג, קייל ושולץ מפרשים כי בבמדבר מדבר הכתוב על קביעת החיוב או הפטור, וכאן על הבאת הרוצח. וכולם לא שמו לבם כי בספר דברים מצינו שהכתוב קורא את בית הדין: ״זקני העיר״ (השוה כ״ב:י״ח והלאה; כ״ה:ז׳). האמת הוא כקבלת רבותינו, כי בין ״עדה״ ובין ״זקנים״ הם סנהדרי קטנה של עשרים ושלשה דיינים (השוה פירושנו למעלה ל⁠־ט״ז:י״ח וכן לויקרא ד׳:י״ג-י״ד).
ומת – כלומר אפילו אם אין כאן גואל הדם הוא חייב מיתה.
ושלחו וגו׳ – תניא, רבי יוסי ב״ר יהודה אומר, בתחלה אחד שוגג ואחד מזיד מקדימין לערי מקלט,⁠1 וב״ד שולחין ומביאין אותו משם, ומי שנתחייב מיתה הרגוהו, שנאמר ושלחו זקני עירו ולקחו אותו משם ונתנו אותו ביד גואל הדם ומת.⁠2 (מכות י׳:)
1. ר״ל תחלת משפטם של רוצחים ועיקרם.
2. דמפסוק הקודם משמע שאם הורגו בכונה ינוס, ואח״כ ושלחו זקני עירו וגו׳, ומי שנתחייב גלות מחזירין אותו למקומו כמש״כ בפ׳ מסעי והשיבו אותו העדה אל עיר מקלטו אשר נס שמה. וע״ע מש״כ בפ׳ מסעי ל״ה כ״ה בפ׳ והצילו העדה.
מקבילות במקראספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובעקדת יצחק פירושאברבנאלאדרת אליהו לגר״אר׳ י״ש ריגייושד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״בהואיל משהרד״צ הופמןתורה תמימההכל
 
(יג) לֹא⁠־תָח֥וֹס עֵֽינְךָ֖ עָלָ֑יו וּבִֽעַרְתָּ֧ דַֽם⁠־הַנָּקִ֛י מִיִּשְׂרָאֵ֖ל וְט֥וֹב לָֽךְ׃
Your eye shall not pity him, but you shall put away the innocent blood from Israel, that it may go well with you.
מקבילות במקראמוני המצוותספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובחזקונירמב״ןר׳ בחייטור הפירוש הארוךרלב״גרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלצרור המורר״ע ספורנוגור אריהמנחת שישפתי חכמיםמלאכת מחשבתאדרת אליהו לגר״אר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהרש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןתורה תמימהעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יא]

שמא תאמר הואיל ונהרג זה למה אנו באים לחוב בדמו של זה תלמוד לומר לא תחוס עיניך עליו ובערת דם הנקי – בער עושי הרעות מישראל.
סליק פיסקא
"Let your eye not pity him, and remove the innocent blood from Israel": Lest you say: If one has already been killed, why should we be guilty of the blood of others? It is, therefore, written "Let your eye not pity him.⁠"
"and remove the innocent blood": Remove the doers of evil from Israel.
[End of Piska]
לא תחוס עי׳ על׳ הרי זו אזהרה שלא לחוס על הורג נפש שלא יאמרו כבר נהרג זה ומה יש תעלה בהריגת האחר ונמצאו מתרשלין בהריגתו אלא ממיתין אותו:
אבא חנון בשם ר׳ אליעזר [אומ׳] כל מקום שהכת׳ עונש עונש שלא כראוי הוא אומר לא תחוס עינך:
ובערת דם הנקי מישראל וטוב לך כשאת מבער שופכי דמים מן הארץ את גורם לטובה לבוא לעולם:
לָא תְחוּס עֵינָךְ עֲלוֹהִי וּתְפַלֵּי אָשְׁדֵי דַּם זַכַּאי מִיִּשְׂרָאֵל וְיִיטַב לָךְ.
Your eye shall not have pity upon him, and you shalt do away with the shedding of innocent blood from Israel, that it may be well with you.
ולא יחוסןא עייניכון עלוי ותבערון שפוכי אדמה זכייהב מן ישראל וטב לכון.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״יחוסן״) גם נוסח חילופי: ״תחוסון״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ותבערון שפוכי אדמה זכייה״) גם נוסח חילופי: ״ותשיצון חובת שפיכות אדמה זכייה״.
ולא תיחוס עינכון עלוי ותפלון שדיי דם זכאי מישראל וייטב לכון.
Your eye shall not spare him, but you shall put away shedders of innocent blood from Israel, that it may be well with you.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יא]

וַלַא תֻשׁפִק עַלַיְהִ בַּל אנפִ קַאתִלַ אַלּבַּרִיאִ מִן בַּיְןִ אל יִסרַאאִיל לִכַּיְ יֻכַ׳ארַ לַךַּ
ולא-תחמל עליו, אלא בער, את רוצחו של הנקי מאשמה, מבין בית ישראל, בכדי שישפע טוב לך.⁠1
1. [ובערת דם-הנקי מישראל ואבאר עוד מה שיעדתי לבאר מן העוונות, אשר אי אפשר שלא יענש עליהם בעולם הזה, אף על פי שעשה תשובה, ואמר שהם ארבעה. תחלתם שפיכות דם נקי, אמר בו (יואל ד, כא): ונקיתי דמם לא נקיתי. והשני שבועת שוא, אמר בה (שמות כ, ו): כי לא ינקה ה׳ את אשר ישא שמו לשוא. והשלישי הבא על אשת איש, אמר בו (משלי ו, כט): כן הבא אל אשת רעהו לא ינקה כל הנגע בה. והרביעית עדות שקר, אמר בה (שם יט, ה): עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבים לא ימלט. ויתחבר אליהם מי שנחתם עליו גזר דין כמו (דברים ג, כו): רב לך. והתשובה עם אלה מקבלת, אלא שאיננו נמלט מרעה שתבא עליו בעולם הזה עליהם.(׳האמונות והדעות׳ רבי סעדיה גאון, מאמר חמישי).]
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יא]

(יג) לא תחוס עינך – שלא תאמר הראשון כבר נהרג, מה אנו הורגין את זה, ונמצאו שני ישראל הרוגים.
[An interpretation of this verse is included in the commentary on Verse 11]

(13) לא תחוס עינך YOUR EYE SHALL NOT PITY [HIM] – i.e. that you shall not say, The first (the one) person has already been killed, why should we kill this also, so that two Israelites will be killed? (Sifre Devarim 187:7).
פס׳: לא תחוס עינך עליו – שלא תאמר הואיל ונהרג למה אנו באין לחוב בדמו של זה ת״ל לא תחוס עינך עליו ובערת דם הנקי מישראל וטוב לך:
וטוב לך – לא ירבו בך שופכי דמים.
וטוב לך, "that it may go well with you,⁠" so that the number of people guilty of bloodshed may not increase in your land.⁠"
לא תחוס עינך עליו – שלא תאמר הראשון כבר נהרג, למה אנו הורגין את זה, ונמצאו שניהםא הרוגים, לשון רבינו שלמה מסיפריב (ספרי דברים י״ט:י״ג), והטעם שלא נאמר כאשר נחוס על דם ההרוג, טוב שנחוס על דם החי.
והנכון כי הכתוב יצוה בחייבי המיתות ובערת הרע מקרבך, והיא מצות עשה. אבל במרובי התקלות יזהיר עוד במצות לא תעשה, שלא ינצלו מידנו, לא מפני מוראם ולא שנתן להם רחמים. וכך הזכיר במסית (דברים י״ג:ט׳), ואמר מכשפה: לא תחיה (שמות כ״ב:י״ז) – מפני היותה רבת המהומה המוכרת רבים בכשפיה, וקצותה את כפה לא תחוס עינך (דברים כ״ה:י״ב) – מפני כי הפתאים יהללו אותה בהיותה עוזרת לבעלה, או מפני שהבושת מצוי ואין בו חסרון כיס, וכן בעדים זוממין (דברים י״ט:כ״א) גשלא ירחמו עליהם בעבור שלא נעשה בעדותם דבר או מפני שתקלתם מרובה.
וטעם: וטוב לך – כי ביעור הדם הנקי מצוה וטובהד גדולה לך להציל נפשך ממות, כי הרחמנות על הרוצחים שפיכות דמים מידי הרוצחים ומידי אחרים המתפרצים.
א. כן בכ״י פרמא 3255, דפוס ליסבון, וכן בנוסח פירוש רש״י בכ״י פרמא 3115. בכ״י מינכן 137, פולדה 2: ״שנים״. בנוסח פירוש רש״י בכ״י פריס 73, לייפציג 1: ״שני״.
ב. כן בכ״י מינכן 137, פולדה 2, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255: ״בסיפרי״.
ג. כן בכ״י פרמא 3255, מינכן 137, פולדה 2, דפוס רומא, דפוס ליסבון. בדפוסים מאוחרים נוסף כאן: ״צוה״.
ד. כן בכ״י מינכן 137, פולדה 2, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255 חסר: ״וטובה״.
THINE EYE SHALT NOT PITY HIM. "This means that you shall not say, 'The first person has already been killed. Why should we kill him also, with the result that two people will be killed?'" This is Rashi's language quoting the Sifre.⁠1 The meaning thereof is that you should not say, "Rather than having pity on the blood of the slain it would be better to have pity on the blood of the living one.⁠"
The correct interpretation of the verse is as follows: Scripture has commanded concerning those liable to death, so thou shalt put away the evil from the midst of thee,⁠2 this being a positive commandment. But in matters of prevalent danger [to society], He warned further with a negative commandment that [the murderers] not be spared from [punishment at] our hands, neither on account of fear of them nor because we might show them mercy. He mentioned the same in the case of the inciter.⁠3 He also stated, Thou shalt not suffer a sorceress to live4 because of her being full of tumult5 who sells many through her sorceries.⁠6 And thou shalt cut off her hand, thine eye shall have no pity7 — this was commanded because the fools praise her for having been a help to her husband [who was fighting with another man], or because embarrassment is common and involves no monetary loss [and therefore the Torah was strict in the punishment thereof]. Similarly in the case of plotting witnesses He commanded that we have no pity on them,⁠8 [thinking that] because nothing had yet been done to the accused9 [therefore we should not punish them], or perhaps [the strictness is] due to the prevalence of their danger.
THAT IT MAY GO WELL WITH THEE. The meaning thereof is that avenging innocent blood is a commandment and is a great blessing to you to deliver your soul from death,⁠10 because pity upon murderers causes more bloodshed by these murderers and by others who break away [from society].
1. Sifre, Shoftim 187.
2. Above, 17:7.
3. Ibid., 13:9.
4. Exodus 22:17.
5. Ezekiel 22:5.
6. See Nahum 3:4: that selleth nations through her harlotries.
7. Further, 25:12.
8. See (21).
9. See Ramban on (19).
10. Psalms 33:19.
לא תחוס עינך עליו – שלא תתננו ביד גואל הדם, שלא תאמר הראשון כבר נהרג מה בצע כי נהרוג את השני לפי שהרחמנות במקום הזה הוא אכזריות על הנבראים.
לא תחוס עינך עליו,⁠"your eye shall not pity him,⁠" that you refuse to hand him over to the blood-avenger. You should not argue: "what is the point in another person being killed seeing the first one cannot be brought back.⁠" This is one instance when pity is not only misplaced but is a form of cruelty.
לא תחוס עינך – פרש״י שלא תאמר הראשון כבר נהרג וכו׳. והרמב״ן כתב והנכון כי הוא מצות עשה שהכתוב מצוה לבער חייבי מיתות אבל במי שמרבה בתקלה הזהי׳ עוד במצות לא תעשה שלא ינצל מתחת ידינו לא מפני מוראם ולא שניתן להם רחמים וכן הזכיר במסית. ואמר מכשפה לא תחיה מפני היותה רבת המהומה העוכרת רבים בכשפיה. ואמר וקצותה את כפה לא תחוס עינך מפני כי הפתאים יהללו אותה בהיותה עוזרת לבעלה או מפני שהבשת מצוי ואין בו חסרון כיס וכן בעדים צוה שלא נרחם עליהם בעבור שלא נעשה בעדותן דבר או מפני שתקלתם מרובה:
וטוב לך – פי׳ כי ביעור דם הנקי מצוה וטובה גדולה לך להציל נפשך ממות כי הרחמנות על הרוצחים מרבה שפיכות דמים מידי הרוצחים ומידי אחרים המתפרצים:
לא תחוס עינך, "Your eye shall not pity him.⁠" Rashi, (basing himself on Sifri) understands the psychology of such "pity" as the argument that it suffices that one person has been killed, how can the situation be improved by killing another person?
Nachmanides writes that the correct interpretation here is that the principal message of the verse is the positive commandment to eliminate perpetrators of evil (compare Nachmanides' comments on rule 14 of Maimonides' tractate ספר המצוות, describing why he included what in his list of 613 commandments.) A secondary consideration, added to reinforce the urgency with which observance of the positive commandment is to be pursued, is this negative commandment to refrain from finding excuses for the killer. Moses already offered a similar consideration when he warned the people not to have pity on people who try to seduce others to worship idols. [A crime committed in the privacy of one's home. Ed] (Deut. 13,9) When the Torah, in Exodus 22,17 legislates bluntly, without further ado, מכשפה לא תחיה, "you must not allow a sorceress to live,⁠" apparently addressing the commandment only to the female gender, this is misleading. Seeing that women are more involved than men when it comes to sorcery, the wording of the commandment reflects the fact that the lawgiver is aware of this. Men sorcerers are equally liable to execution. (Compare Ezekiel 22,5 and Nachum 3,4) [One tends to have more pity with women, even if they committed crimes, trying to excuse their crimes because of valid motives that might have prompted them. By singling out the women as the standard perpetrators of certain crimes, the Torah tries to counter such tendencies.
Another example, even more easily understandable, is found in Deut. 25, 11-12 where the wife who came to the assistance of her husband who was in a life and death struggle with another man, is subject to a severe penalty for the manner in which she intervened. Most people would have sided with the wife, whose motive was simply to save the life of her husband. [The Torah teaches that Hashem's psychology operates on a different wavelength. Ed.] Humans tend to overlook wrongs done when the wronged party did not suffer tangible loss, money, loss of property, loss of limb, etc., but if "only" pride, dignity, embarrassment were at stake there is a tendency to go easy on the guilty party. "Witnesses" who claim to have witnessed a crime who have been found as having lied before their intended victim has suffered retribution for the supposed crime he had committed, are convicted of precisely the harm they meant to inflict on their victim. Once the damage had been done, and their chicanery did not come to light until it was too late to save their victim, their crime is left to Hashem to deal with, seeing that He is the ultimate arbiter of what is just and what is not
וטוב לך, "and it shall be good for you.⁠" The removal of sources of spilling the blood of innocents is a great mitzvah and in turn will prove to be of great benefit to you, as it will save your own lives, as wasting one's mercy and pity on murderers will only spawn more deaths by violence not only by the murderers whose lives have been spared, but by others who will be encouraged to achieve their ends by violent means
לא תחוס עינך עליו – רוצה לומר: על הרוצח. אבל השתדל שימות לפי המשפט.
ובערת הדם הנקי מישראל – רוצה לומר: שופכי הדם הנקי.
התועלת האחת עשרה הוא במצות והוא מה שצונו שלא לרחם על הרוצח להצילו מהמות והוא אמרו לא תחוס עינך והתועלת בזה מבואר כדי שיוסרו בזה האנשים משפיכות דמים.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יא]

לא תחוס עינך שלא תאמר הראשון כבר נהרג מה אנו הורגי׳ את זה ונמצאו שני ישראלי׳ הרוגי׳. בספרי דא״כ מאי לא תחוס דקאמר וכי תעלה על דעתך שיחוס שום אדם על הרוצח במזיד כמו זה וכל שכן אחרי ההתראה:
ואמר לא תחוס עיניך עליו כדברי חז״ל בספרי, שלא יאמר הראשון כבר נהרג למה אנו הורגין גם את זה ונמצאו שניהם הרוגים כי יותר טוב הוא שיבערו הדם הנקי מישראל והוא אמרו וטוב לך:
ואמר ובערת הדם הנקי מישראל – להורות על מה שר׳ אליעזר אומר ב״ד מכין ועונשין שלא מן התורה וכו׳. וכן בכאן אם יראו הדיינים באומדנא דמוכח ובאמתלאות מוכיח שהוא רוצח. אע״פ שלא יהיו להם עדים ברורים. הם יכולים להורגו לפי צורך השעה ולפי הזמן. אע״פ שנראה שהוא דם נקי. ולכן לא אמר ואתה תבער דם החייב. אלא ואתה תבער דם הנקי. או שרמז בזה סוד גדול מסתרי התורה בענין ההרוגים. כי ההרוג ששופכים דמו כמים הולך נע ונד בארץ ואינו עולה למעלה ונפשו ירעה לו. לפי שאולי במרירות נפשו אמר דברים לא כן בשעת ההריגה. וז״ש בתעניות על יאשיהו גחין עליה ירמיהו וכו׳. כי אולי אגב צעריה אמר דברים לא כן. ושמע שאמר צדיק הוא ה׳ כי פיהו מריתי וכו׳. עד שנראה שרוב ההרוגים אגב צערייהו יהרהרו בלבם או יאמרו בפיהם כלפי שמיא. עד שלזאת הסבה נשמתם אינה עולה למעלה במהרה. ומיני מדות הדין שהם הכלבים עזי נפש פוגעות בהם. ולכן אמר הצילה מחרב נפשי מיד כלב יחידתי. ולכן אמר בקין קול דמי אחיך צועקים אלי מן האדמה. ובאומרו מן האדמה נראה שלא עלו למעלה. כי הדם הוא הנפש והולכים נבוכים הם בארץ סגר עליהם המדבר. עד שינקמו נקמתו ויהרגו לרוצח. עד שלזאת הסבה צותה התורה לא תחוס על הרוצח. והחומל עליו עושה רע להרוג. שהולך נע ונד ודמיו צועקים אלי מן האדמה. וזהו לא תחניפו את הארץ. ואמר לארץ לא יכופר כי אם בדם שופכו וכמו שפירשתי במקומו. ואז כששופכים דם הרוצח. מיד עולה נפש ההרוג למעלה. ובזה מבערים אותו מן הארץ שהולך וצועק ואומר אל נקמות ה׳. ובזה גורם רע ליושבי הארץ אחר שאין עושין דין. וכששופכים דם הרוצח מיד מתבער אותו דם ההרוג מן הארץ. ולזה אמר בכאן לא תחוס עינך עליו ובערת דם הנקי מישראל. כי זהו דם ההרוג שנשפך על לא חמס בכפיו והולך נע ונד בארץ. ובשעת הנקמה עולה מן הארץ ואינו שואל דין כנגד ישראל. וזהו וטוב לך. כי בנקמה. כמו שעושין טוב להרוג. כן עושים טוב לכל ישראל. וזהו סוד עגלה ערופה כמו שנפרש שם בע״ה. ולכן תמצא שכתב ג״כ שם ואתה תבער דם הנקי וגו׳:
ובערת דם הנקי מישראל – עונש דם הנקי, כאמרו ״ולארץ לא יכפר לדם אשר שפך בה כי אם בדם שפכו״ (במדבר ל״ה:ל״ג).
וטוב לך – שלא יוסיף הרוצח להרוג אחרים, ״והנשארים ישמעו וייראו״ (פסוק כ׳ להלן).
ובערת דם נקי מישראל, the penalty for spilling innocent blood in the Holy Land is normally the shedding of the murderer’s blood, which alone brings atonement, no substitutes being allowed, such as financial reparations (compare Numbers 35,33)
וטוב לך, because the murderer cannot kill additional people, the ones surviving the execution will be awed by having heard or witnessed the execution. (verse 20)
שלא תאמר כו׳. דאם לא כן, פשיטא, דאיך סלקא דעתך דיהא חס על מי שהרג במזיד (כ״ה ברא״ם):
ובערת דַֿם:⁠א הדלי״ת רפה. [דַם⁠־הַנָּקִי].
א. נורצי ניקד בטעות דָם בקמץ (בכ״י ל ובכ״י א).
שלא תאמר הראשון כבר נהרג כו׳. דאל״כ מאי לא תחוס דקאמר, וכי תעלה על דעתך שיחוס שום אדם על הרוצח במזיד ואחר התראה:
Do not say, the first one has already been killed. Otherwise, why does the verse say, "Do not view him with compassion"? Would you think that any person will have compassion on someone who murdered deliberately after having been warned?
ובערת דם הנקי מישראל וטוב לך – כי {יח} המשפט ברוצח אף אם הפעולה רעה בעצמה היא טוב לנו אל הכלל ליישוב העולם כאשר אמרנו פעמים:
ד״א אע״פ שהוא טוב לך רצונו אם הרוצח קרובך ואוהבך:
לא תחוס עיניך – שלא תאמ׳ זה כבר נהרג מה בצע שיהרוג גם את זה לכך אמר לא תחוס.
ובערת – בער עושי רשעה מישראל ואם אתה עושה כן וטוב לך.
לא תחוס עינך עליו – שלא תאמר הראשון כבר נהרג, למה אנו הורגים את זה ונמצא שני ישראלים הרוגים, כי יותר טוב הוא שיבערו הדם הנקי מישראל, וזהו וטוב לך:
ובערת דם הנקי – אילו היה נקי תואר לדם, היה אומר הדם הנקי, עכשיו שאמר דם הנקי, הוא סמוך, דם של נקי, וטעם דם כענין והיה עליך דמים שפירשנו תביעת או חוב דמים, אף כאן פירושו ובערת חובת דם של נקי הנהרג:
ובערת דם הנקי – הוסיף אונקלס בתרגומו אשדי דם זכאי, ואפשר דלשון המקרא ע״ד מליצה, כי כל זמן שלא נעשה דין ברוצח אז דם הנשפך מההרוג כאלו הוא מגולה ע״פ האדמה, כי לא תקבל אותו ולא תכסה עליו להראותו לעיני כל עוב, כדי לתבוע את עלבון הנרצח, וכמאמר בקללת האדמה אשר פצתה את פי׳ לקחת דמי אחיך מידך, וכאשר נעביר כוס התרעלה לדון את הרוצח, אז תתרצה האדמה לכסות דם ההרוג ויכופר לארץ בדם שופכו, ובזה נשבית ונבער את הדם הנקי שלא יתראה עוד ע״פ האדמה, ועפ״ז אין צורך להוסיף במקרא מלת שופך, וגם לדעת אונקלס יתכן לפרש תיבת דם דקרא שהוא תאר לאדם שופך הדם, כי שרש דמה יש בהוראתו ג״כ ענין כריתה אבדון וכליון וכמו ודמיתי אמך, נדמו עמי מבלי דעת, ורשעים בחשך ידמו אל תדמו בעונה (ירמיהו נ״א), וכן בדמי ימי אלכה, ומזה הענין לדעתי גם מה שאמר בשוחט את הקדשים בחוץ (ויקרא י״ז ד׳) דם יחשב לאיש ההוא כלומר כיון שהקריבן שלא במקום קדושתן נחשב לו כאלו השחית ואבד את הקדשים, וכן כאן האיש המכרית ומאבד נפש איש נקי כפים יתואר בשם דם (דער פערדאממער, פערניכטער), ויהיה לפי״ז לתיבת דם פי שנים בהוראתה ר״ל מאבד דם הנקי (פערדאממער דעס אונשולדיגען בלוטעס), ונכלל תוספת האונקלס במלת דם עצמו.
לא תחוס וגו׳ – הרוצח במזיד איבד את זכותו לחיות. קדושת דם האדם, היקר יותר מכל נכס ארצי, עומדת ביסוד כל מוסד ערי המקלט, ומכריזה על אופיה של המדינה היהודית. קדושה זו דורשת את הריגת הרוצח במזיד, כדרך שהיא דורשת את הבדלת ערי מקלט כדי להגן על חיי כל אזרח מפני רשלנות ולהגן על הרוצח בשוגג מפני נקמה. מי שחס על רוצח במזיד, איננו מראה התחשבות בדם אדם אלא חוסר אכפתיות לשפיכת דם אדם נקי.
ובערת דם הנקי מישראל – לא ברור אם פירושו שעשיית משפט תטהר את הארץ מהאשמה הרובצת עליה, או שהיא תרחיק מן הארץ אפשרות להישנוּת העבירה.
וטוב לך – השמירה על קדושת חיי האדם היא התנאי היסודי עבור טובת האדם (עיין במדבר לה, לג–לד ופירוש שם).
ומ״ש לא תחוס עינך לא חשבו הרמב״ם וס׳ החינוך ללאו מיוחד רק כלל (במל״ת סי׳ רמט) מניעת החמלה על רוצח ועל ממון החובל באזהרה אחת, וכ״ה בסמ״ג (סי׳ רב) והרמב״ן בסוף השגותיו למל״ת (סי׳ יג) כתב שהרמב״ם שכח אזהרה זו ומלשון הספרי שמא תאמר י״ל שהוא רק טעם למ״ש ובערת הרע שאחר שצריך לבער עושי הרעות שעי״כ וטוב לך ממילא לא תחוס עינך, שגדר החוסה הוא בדבר שי״ל בו צורך ותועלת ומזה יגיע לך רע ונזק:
וטוב לך:⁠1 דדם הנקי אין לו מנוחה, והרוח2 שטה בעולם ומחבלת כל מה שהרוח יכולה לעשות, עד שנשפך דם שופכו, ונח גם דמו3. ובזה ״טוב לך״. [וכן כל המת לפני זמנו, כדאיתא בחגיגה (ה,א)4 ובפירוש רש״י בד״ה דרעינא וכו׳5].
1. הרמב״ן, ספורנו וחזקוני מסבירים שעי״ז לא יוסיף הרוצח או אחרים (שילמדו ממנו) להרוג אנשים, אך רבינו מפרש אחרת.
2. של הנפטר.
3. וכעין זה ב׳הכתב והקבלה׳. והקדימם כבר בספר ׳צרור המור׳, עיי״ש באריכות.
4. קושיית הגמרא: מצד אחד כתוב ״יש נספה בלא משפט״ (משלי יג,כג), ומצד שני ״דור הולך ודור בא״ (קהלת א,ד) שמזה משמע שכל אחד מסיים את שנותיו הקצובות לו. ועל זה משיבה הגמרא דרעינא להו אנא (נשמות אלו מתגלגלות עם מלאך המות, ושטות בעולם הזה) עד דמלו להו לדרא (עד שמתמלאות שנותיהן הקצובות להן) והדר משלימנא ליה לדומה (רק אז מלאך המות מוסר את הנשמה אל המלאך ששמו דומה הממונה על שמירת נשמות המתים).
5. זה לשונו: איני מוסרן לשומר המתים ששמו דומה, אלא מתגלגלין עמי ושטין בעולם עד שיתמלאו שנותיו, והוא קרוי ״דור״.
לא תחוס עינך – ראה את פירושנו למעלה י״ג:ט׳.
דם הנקי – אונקלוס מתרגם: ״אשדי דם זכאי״. רבי יעקב צבי מקלנבורג היטיב לפרש את המליצה, כי האדמה אינה סופגת את הדם הנקי, והוא מוטל בגלוי וצועק לכל עובר שינקום את נקמתו (השוה בראשית ד׳:י׳: ״קול דמי אחיך צועקים וגו׳⁠ ⁠⁠״, וכן דברי האגדה במסכת גיטין נ״ז: בענין דם זכריה הנביא). רק כאשר הרוצח בא על עונשו סופגת האדמה את הדם הנקי. זאת אומרת, שעל ידי הענשת הרוצח באמת מתבער הדם הנקי מישראל.
וטוב לך – ראה למעלה ה׳:כ״ט; ט״ו:ט״ז.
לא תחוס – מה ת״ל, שמא תאמר הואיל ונהרג זה למה אנו באים לחוב בדמו של זה, ת״ל לא תחוס עינך עליו1 (ספרי).
1. הענין פשוט משום דרחמנות זו אכזריות היא, שאם נקיים רוצח בזדון הרי יוסף לרצח ויהי׳ ממחריבי העולם, ולבד זה הכתוב אומר (פ׳ מסעי) ולארץ לא יכופר כי אם בדם שופכו.

ועיין בסה״מ להרמב״ם במל״ת שהוסיף הרמב״ן, ל״ת י״ג. כתב הרמב״ן דראוי למנות ענין זה שלא לחוס על הרוצח למצוה מיוחדת, ותמה והשיג על הרמב״ם שלא מנה זה במנין הל״ת, גם בעל מג״א המהפך תמיד בזכות הרמב״ם הסכים כאן עם רמב״ן, וכתב שלא ידע טעם הרמב״ם שלא מנה זה.

ומה דמות אעריך לכל דבריהם ותמיהתם, איך העיפו עיניהם ממה שמנה הרמב״ם מצוה זו מפורש ומבואר בסה״מ במל״ת רע״ט, וכ״כ בחבורו הגדול פ״כ ה״ד מסנהדרין לענין רוצח כלשון הספרי שלפנינו, ובפ״א ה״ד מחובל ומזיק, ובפתיחתו להלכות סנהדרין מנה זה במניין הלאוין הכל על הסדר דבר לא נעדר, ולא שייך לומר שהי׳ לפניהם חסרה נוסחא זו בספרי הרמב״ם, יען כי לא הי׳ מספר המצות וסידור הענינים שלם ודבוק. אמנם כי אין נסתר משגיאה אף מי שכגובה ארזים גבהו.
מקבילות במקראמוני המצוותספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובחזקונירמב״ןר׳ בחייטור הפירוש הארוךרלב״גרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלצרור המורר״ע ספורנוגור אריהמנחת שישפתי חכמיםמלאכת מחשבתאדרת אליהו לגר״אר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהרש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןתורה תמימההכל
 
(יד) {ששי} לֹ֤א תַסִּיג֙ גְּב֣וּל רֵֽעֲךָ֔ אֲשֶׁ֥ר גָּבְל֖וּ רִאשֹׁנִ֑ים בְּנַחֲלָֽתְךָ֙ אֲשֶׁ֣ר תִּנְחַ֔ל בָּאָ֕רֶץ אֲשֶׁר֙ יְהֹוָ֣היְ⁠־⁠הֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ נֹתֵ֥ן לְךָ֖ לְרִשְׁתָּֽהּ׃
You shall not remove your neighbor's boundary, which they have set of old times, in your inheritance which you shall inherit, in the land that Hashem your God gives you to possess it.
מוני המצוותספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)מדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טוברשב״םאבן עזראר״י בכור שורחזקונירמב״ןר׳ בחייטור הפירוש הארוךטור הפירוש הקצרר״י אבן כספירלב״גרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושאברבנאלצרור המורמנחת שיאדרת אליהו לגר״אר׳ י״ש ריגייורש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןמשך חכמהתורה תמימהעודהכל
[פיסקא קפח]
לא תסיג גבול רעך – והלא כבר נאמר (ויקרא י״ט:י״ג) לא תגזול ומה תלמוד לומר לא תסיג מלמד שכל העוקר תחומו של חבירו עובר בשני לאוים.
יכול בחוצה לארץ תלמוד לומר בנחלתך אשר תנחל – בארץ ישראל עובר בשני לאוים בחוצה לארץ אינו עובר אלא משום לאו אחד בלבד.
מנין לעוקר תחומים של שבטים שעובר בלא תעשה תלמוד לומר לא תסיג גבול רעך, מנין למחליף דברי רבי אליעזר בדברי רבי יהושע ודברי רבי יהושע בדברי רבי אליעזר ולאומר על טמא טהור ועל טהור טמא שהוא עובר בלא תעשה תלמוד לומר לא תסיג גבול רעך, מנין למוכר קבר אבותיו שעובר בלא תעשה תלמוד לומר לא תסיג גבול רעך, יכול אפילו לא נקבר בו אדם מעולם תלמוד לומר בנחלתך אשר תנחל הא אם קבר בו אפילו נפל אחד ברשות עובר בלא תעשה.
[Piska 188]
"You shall not move back (into his own land, thus broadening your own), the boundary marker of your neighbor.⁠" Is it not already written (Vayikra 19:13) "You shall not rob"? What, then, is the intent of the above? We are hereby taught that one who removes his neighbor's boundary marker transgresses two negative commandments.
I might think (that the same holds true) also outside of Eretz Yisrael; it is, therefore, written "in your inheritance that you shall inherit in the land.⁠" In Eretz Yisrael one transgresses two negative commandments. Outside of it he transgresses only one.
Whence is it derived that if one removes the bounds of the tribes he transgresses a negative commandment? From (Proverbs 22:28) "Do not remove the long-standing boundary marker (which your forefathers have established.⁠") Whence is it derived that if one confuses the words of R. Eliezer with those of R. Yehoshua, and vice versa, pronouncing clean, unclean, or unclean, clean — that he transgresses a negative commandment? From "You shall not move back the boundary marker of your neighbor.⁠" Whence is it derived that one who sells the burial plot of his fathers transgresses a negative commandment? From "You shall not move back the boundary marker of your neighbor.⁠" I might think that this were so even if no one were ever buried there; it is, therefore, written "in your inheritance that you shall inherit"
לא תסיג גבול רעך והלא כבר נאמר (ויקרא י״ט:י״ג) לא תגזול ומה ת״ל לא תסיג מלמד שכל העוקר תחומו של חבירו עובר בשני לאוין יכול אף בחוצה לארץ ת״ל בנחלתך אש׳ תנ׳ בארץ ישראל עובר בשני לאוין בחוצה לארץ אינו עובר אלא משום לאו אחד בלבד:
אשר גבלו רא׳ במה שתיחם יהושע בן נון הכת׳ מדבר אתה אומ׳ במה שתיחם יהושע בן נון הכת׳ מדבר או אינו מדבר אלא במה שתיחמו כנעניים וכשהוא אומר בנחלתך אשר תנחל הרי מה שתיחמו כנעניים אמור הא מה ת״ל אשר גבלו רא׳ במה שתיחם יהושע בן נון הכת׳ מדבר:
מנ׳ למוכר קבר אבותיו שעובר בלא תעשה ת״ל לא תסיג גבול רעך:
יכול אפילו לא נקבר בו אדם מעולם ת״ל בנחל׳ אש׳ תנ׳ הא אם נקבר בו אפלו נפל אחד ברשות עובר בלא תעשה:
ד״א לא תסיג גבול רעך במשנה בין קבר מלך לקבר נביא הכת׳ מדבר:
ר׳ עקיבה אומר בנושא מעוברת חבירו ומניקת חבירו הכת׳ מדבר שנ׳ (ע׳ משלי כ״ג:י׳) אל תסיג גבול עולם ובשדה יתומים אל תבא מפני מה כי גואלם חזק ה׳:
ד״א במשנה בין דברי ר׳ מאיר לדברי ר׳ יהודה בין דברי ר׳ יהודה לדברי ר׳ יוסי בין דברי ר׳ יוסי לדברי ר׳ שמעון הכת׳ מדבר:
לָא תְשַׁנֵּי תְּחוּמָא דְּחַבְרָךְ דְּתַחִימוּ קַדְמָאֵי בְּאַחְסָנְתָךְ דְּתַחְסֵין בְּאַרְעָא דַּייָ אֱלָהָךְ יָהֵיב לָךְ לְמֵירְתַהּ.
You shalt not remove the boundary of your neighbour which he has set for a limit in the inheritance which you shalt possess in the land the Lord your God will give you to inherit.
לא תארעא תחומא דחברך מה דאתקינו קדמייה באחסנתכוןב די תאחסנוןג בארעכון די״י אלהכון יהב לכון למירתד יתה.
א. האות ת׳ לא ברורה בכ״י.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״מה דאתקינו קדמייה באחסנתכון״) גם נוסח חילופי: ״די תחם יתיה קדמאי באחסנותכון״.
ג. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״תאחסנון״) גם נוסח חילופי: ״תחסנון״.
ד. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״למירת״) גם נוסח חילופי: ״למירות״.
לא תשנון תחום חבריכון ד⁠(א)⁠תחימו קמאי באחסנתכון דתחסנון בארעא די״י אלקכון יהיב לכון למירתה.
You shall not remove the boundary mark of your neighbors which the predecessors did set for the limit in your possession of inheritance in the land which the Lord your God giveth you to inherit.
לא תסיג גבול רעך אשר גבלו ראשונים – מכאן אמרו שלא ישנה אדם ממנהג שנהגו ראשונים.
לֹא תַסִּיג גְּבוּל רֵעֲךָ – וַהֲלֹא כְּבָר נֶאֱמַר ״לֹא תִגְזֹל״, וּמַה תַּלְמוּד לוֹמַר ״לֹא תַסִּיג״. מְלַמֵּד שֶׁכָּל הָעוֹקֵר תְּחוּמוֹ שֶׁל חֲבֵרוֹ עוֹבֵר בִּשְׁנֵי לָאוִין. יָכוֹל [אַף] בְּחוּצָה לָאָרֶץ. תַּלְמוּד לוֹמַר ״בְּנַחֲלָתְךָ אֲשֶׁר תִּנְחַל״, בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל עוֹבֵר בִּשְׁנֵי לָאוִין, בְּחוּצָה לָאָרֶץ אֵין עוֹבֵר אֶלָּא מִשּׁוּם לָאו אֶחָד בִּלְבַד, מִנַּיִן לְעוֹקֵר תְּחוּמִין שֶׁל שְׁבָטִים שֶׁעוֹבֵר בְּלֹא תַעֲשֶׂה. תַּלְמוּד לוֹמַר ״לֹא תַסִּיג״. מִנַּיִן לְמַחֲלִיף. דִּבְרֵי רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בְּרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ וְדִבְרֵי רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בְּרַבִּי אֱלִיעֶזֶר לוֹמַר עַל טָמֵא טָהוֹר וְעַל טָהוֹר טָמֵא שֶׁהוּא עוֹבֵר בְּלֹא תַעֲשֶׂה. תַּלְמוּד לוֹמַר ״לֹא תַסִּיג״. מִנַּיִן לְמוֹכֵר קֶבֶר אֲבוֹתָיו שֶׁעוֹבֵר בְּלֹא תַעֲשֶׂה. תַּלְמוּד לוֹמַר ״לֹא תַסִּיג״. יָכוֹל אֲפִלּוּ לֹא נִקְבַּר בּוֹ אָדָם מֵעוֹלָם. תַּלְמוּד לוֹמַר ״בְּנַחֲלָתְךָ״, הָא אִם קָבַר בּוֹ אֲפִלּוּ נֶפֶל אֶחָד בִּרְשׁוּתוֹ אֵינוֹ עוֹבֵר בְּלֹא תַעֲשֶׂה.
הַמַּנִּיחַ כַּלְכָּלָה תַּחַת הַגֶּפֶן בְּשָׁעָה שֶׁהוּא בוֹצֵר הֲרֵי זֶה גּוֹזֶל אֶת הָעֲנִיִּים, וְעַל זֶה נֶאֱמַר (אַל תַּסֵּג) ״[לֹא תַסִּיג] גְּבוּל רֵעֲךָ אֲשֶׁר גָּבְלוּ רִאשֹׁנִים (בְּנַחֲלָה) [בְּנַחֲלָתְךָ״] וְגוֹ׳.
רַבִּי חֲנִינָא בַּר פַּפָּא הֲוָה מַפְלִיג מִצְוָה בְּלֵילָא. חָד זְמַן פְּגַע בֵּיהּ רַבּהוֹן דְּרוּחָאֵי, אֲמַר לֵיהּ לָא כְתִיב ״לֹא תַסִּיג גְּבוּל רֵעֲךָ״. אֲמַר לֵיהּ, לָא כְתִיב (משלי כ״א:י״ד) ״מַתָּן בַּסֵּתֶר יִכְפֶּה אָף״, וְעֹקְרוֹ מְקוֹמֵיהּ.
לַא תֻזַיִּפ תֻכֻ׳םַ צַאחִבִּךַּ אַלַּדִ׳י תַּכַ׳מַהֻ אַלּאַוַּלֻוןַ בִּנַחלַתִךַּ אַלַּתִי תַּנחַלַהַא פִי אלּבַּלַדִ אלּדִ׳י אַללָּהֻ רַבֻּךַּ מֻעטִיךַּ לִחַוְזִהִ
אל תזיף את גבול חברך אשר גבלו אותו הראשונים, בנחלתך אשר אתה נוחל אותה, בארץ אשר ה׳ אלהיך, נותן לך, להיות לכם לאחזה.
לא תסיג גבול – לשון: נסוגו אחור (ישעיהו מ״ב:י״ז), שמחזיר סימן חלוקת הקרקע לאחור לתוך שדה חבירו למען הרחיב את שלו. והלא כבר נאמר: לא תגזול (ויקרא י״ט:י״ג), מה תלמוד לומר: לא תסיג? לימד על העוקר תחום חבירו שעובר בשני לאוין. יכול אף בחוצה לארץ? תלמוד לומר: בנחלתך אשר תנחל וגומ׳ – בארץ ישראל עובר בשני לאוין, בחוצה לארץ אינו עובר אלא משום לא תגזול וגו׳.
לא תסיג גבול YOU SHALL NOT REMOVE [YOUR FELLOW-MAN'S] LANDMARK – תסיג is of the same meaning as "they are turned back (נסגו אחור)" (Yeshayahu 42:17). The meaning is, that one moves the mark that shows the division of the land (i.e. the division between two adjoining fields) backwards into the field of his neighbor in order thereby to enlarge his own. – But does it not already state. "You shall not rob" (Vayikra 19:13), why, then, is it also commanded "You shall not remove the landmark"? It teaches that one who obliterates his neighbor's border line transgresses two negative commands (לא תגזול and לא תסיג). One might think that this is the case also if one does so outside the Land of Israel! Scripture, however, states, "in your inheritance which you shall inherit [in the land]";– thus in the Land of Israel one who does this transgresses two negative commands, while outside the Land he transgresses only the command of לא תגזול (Sifre Devarim 188:1-2).
פס׳: לא תשיג גבול רעך – והלא כבר נאמר (ויקרא יט) ולא תגזל. מה ת״ל לא תשיג מלמד שכל העוקר תחומו של חבירו עובר בשני לאוין. וכן אמרו המחליף דברי חכמים של זה בזה של ר׳ אליעזר בר׳ יהושע 1ושל רבי יהושע בדברי רבי אליעזר עובר משום לא תשיג. (וכן האומר על טהור טמא ועל טמא טהור עובר משום לא תגזול).
גבול רעך אשר גבלו ראשונים – וכן אמר שלמה בחכמתו (משלי כ״ב:כ״ח) אל תסג גבול עולם:
1. ושל ר׳ יהושע בדברי ר׳ אליעזר לומר על טהור טמא ועל טמא טהור שהוא עובר בל״ת ת״ל לא תסיג גבול רעך כצ״ל וכ״ה בספרי והשאר ט״ס והסגרתי במוסגר. ובכוונה גדולה נאמר בספרי וכן הכא לומר על טהור טמא וכו׳ עיין (שבועות י״ט) משמעות דורשין א״ב רב ששת מחליף דברי ר״א לר״ע ור״ע לר״א וע״ש בפרש״י כשהיה ר׳ ששת שונה משנתו מחליף דברי זה בזה ולא היה מקפיד לפי שאין ביניהם חיוב ופטור עכ״ל רש״י (הרב משכיל לאיתן) ונכון הוא (הערה) עיין ירושלמי שבת פרק א׳ על פסוק רב אדם וכו׳ ואיש אמונים מי ימצא זה ר׳ זעירא דאמר ר״ז לית אנן צריכין חשושין לשמעותא דר׳ ששת דרב ששת הוא גברא מפתחא ופי׳ אחרי כי היה סגי נהור ולא ראה שמות המדברים היה מחליף מאמרם. וכמו שאמרו בבבלי שבועות שר׳ ששת מחליף דברי ר״א לר״ע. וכבר דברתי הרבה מזה בהקדמתי למדרש משלי:
לא תסיג – כמו: נסוגו אחור (ישעיהו מ״ב:י״ז, ירמיהו ל״ח:כ״ב), ממשיך את המצר אחור להרחיב את שדהו מכמות שגבלו אותו ראשונים.
לא תסיג YOU SHALL NOT MOVE BACK (תסיג) [YOUR COUNTRYMAN’S LANDMARKS]: [The word תסיג here should be understood] like [the word נסוגו in the phrase (Isaiah 42:17)] “they shall fall back (נסוגו).” [It means that] he moved the boundary1 back so as to expand his field beyond [the boundaries that] PREVIOUS GENERATIONS SET UP.⁠2
1. Rashbam uses the word מצר as his paraphrase of the text’s word גבול. Rashi often does the same (although not here). See e.g. Rashi’s commentary on Numbers 34, where he uses the word מצר 17 times, almost all of which are paraphrases of the word גבול. Rashbam never uses the word מצר in his Torah commentary except here. Apparently Rashi thinks מצר is a synonym for גבול, while Rashbam thinks it means “border-marker.” See the use of the word in BB 53b where it refers to something physical that is located at, and hence demarcates, the border between two fields.
2. Rashbam’s comment is an abridgement of Rashi’s. They both offer the standard explanation of the text, using the same prooftext.
לא תסיגא גבול רעך – ידוע. וכן: אל תסג גבול עולם (משלי כ״ב:כ״ח), והוא קרוב מהשחית.
ראשונים – שחלקו הארץ.
ונסמכה זאת הפרשה, כי על יד הסגת גבול יבואו לידי ריב ומכות ורציחה, על כן כתיב אחרי זאת: נפש בנפש עין בעין (דברים י״ט:כ״א).
א. בכ״י פריס 177: תשיג.
THOU SHALT NOT REMOVE THY NEIGHBOR'S LANDMARKS. The meaning of tassig (thou shalt…remove) is known.⁠1 Its meaning is similar to the word tasseg (remove) in Remove not the ancient landmark (Prov. 22:28). It is close in meaning to destroyed.⁠2
WHICH THEY OF OLD TIME HAVE SET. The ones who divided up the land.⁠3 This section4 follows,⁠5 because destroying the boundary markers6 leads to quarrels, blows, and murder. Scripture therefore goes on to state, following this, Life for life, eye for eye, tooth for tooth (v. 21).
1. From its context (Weiser).
2. Ibn Ezra renders our clause, thou shalt not destroy thy neighbor's landmark. He renders Prov. 22:28, destroy not the ancient landmark.
3. When Israel first entered the Land of Israel. See Joshua 19:51.
4. The section dealing with witnesses (verses 15-21).
5. It follows the section dealing with the removal of boundaries.
6. Translated according to Ibn Ezra.
לא תסיגא גבול רעך – שלא תשיג לגבול רעיך אשר מעבר הלז. כגון: שני אלמים ועני אחד ביניהם, זה דוחקו מכאן וזה דוחקו מכאן, ומוציאים העני מביניהם. ובא לומר: שלא תטול משלו כלום כדי להשיג, וכן אמר ישעיה: הוי מגיעי בית בבית (ישעיהו ה׳:ח׳).
א. בכ״י מינכן 52: תשיג.
לא תסיג גבול רעך – YOU SHALL NOT REMOVE YOUR NEIGHBOR’S BOUNDARY – That you shall not remove your neighbor’s boundary that is on the other side. For instance, [if there are] two strong people and one poor person between them, this one pushes him on this side and this one pushes him on the other side, and they eliminate the poor person from between them. And it comes to say: That you shall not take anything of his in order to remove him, and thus said Yeshaya: “Woe to them that join house to house” (Yeshayahu 5:8).
לא תסיג – נסמכה כאן שהרי על ידי השגת גבול באים לידי ריב ומכות ורציחה ולכך כתיב אחריו נפש בנפש עין בעין (דברים י״ט:כ״א)1 והטוען שחברו הסיג גבולו עליו להביא עדים לכך כתיב לא יקום עד אחד באיש (דברים י״ט:ט״ו) לרוצח ולמסיג גבול ולכל דבר.⁠2
אשר גבלו ראשנים – מחלקי הארץ.⁠3
1. שאוב מאבן עזרא.
2. שאוב מאבן עזרא דברים י״ט:ט״ו.
3. שאוב מאבן עזרא.
לא תסיג, "do not remove, etc.;⁠" the reason why this legislation has been written here [when on the face of it, it is not related to what preceded it. Ed.] is that most serious disagreements resulting in bloodshed have their origin in disputes over borders. This is why immediately afterwards we also have the line: "an eye for an eye, a life for a life etc.⁠" (verse 21). We also have the warning not to convict anyone on the basis of the testimony of only a single witness. ((15)).
אשר גבלו ראשונים, "which (the borders) have been marked by earlier generations.⁠"
לא תסיג גבול רעך – אזהרה שלא ישנה תחום החלוקה שחלקו הנשיאים את הארץ לשבטים או ליחיד מהם, על כן אמר אשר גבלו ראשונים – הם אלעזר הכהן ויהושע בן נון ונשיאי המטות, ולכך הזכיר בנחלתך אשר תנחל וגו׳. וטעם המצוה הזאת שלא יחשוב אדם לומר אין חלקי אשר נתנו לי שוה כמו חלק חברי כי טעו החולקים, או שיוציא בלבו לעז על הגורלות ולא יהיה זה בעיניו גזל כלל. על כן צוה בכאן שלא יחלוק אדם על החלוקה ההיא, ולא ישנה הגבולין כלל, לא בסתר ולא בגלוי.
וזו מצוה מבוארת ממה שצוה: על פי הגורל תחלק נחלתו בין רב למעט (במדבר כ״ו:נ״ו), ואמר: אלה שמותא האנשים אשר ינחלו לכם וגו׳ (במדבר ל״ד:י״ז).
ועל דעת רבותינו (ספרי דברים י״ט:י״ד) שהוא אזהרה לעוקר תחומו של חבירו בארץ שעובר בשני לאוין, יהיה טעם: אשר גבלו ראשונים – שלא ישנה התחום הישן בסתר ויאמר בכאן היה מעולם. והזהיר הכתוב בהווה כי התחום החדש ניכר וידוע הוא, ואין אדם משנה אותו. וגם רבותינו עצמם הזכירו: מנין לעוקר תחומין של שבטים שעובר בלא תעשה, תלמוד לומר: לא תסיג גבול רעך. והוא באמת פשוטו של מקרא.
א. כן בכ״י פריס 222, דפוס ליסבון, וכן בפסוק. בכ״י פרמא 3255, מינכן 137, פולדה 2 חסר: ״שמות״.
THOU SHALT NOT REMOVE THY NEIGHBOR'S LANDMARK. This is a warning against changing the boundaries of the division by which the princes apportioned the Land to the tribes1 or to any individual among them. Therefore he stated, which they of old time have set,⁠2 these being Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the princes of the tribes,⁠3 and therefore he mentioned in thine inheritance which thou shalt inherit etc.⁠4 And the reason for this commandment is that no one should contemplate to say, "My portion which they gave me is not as valuable as the portion of my friend, because the dividers erred,⁠" or he may feel suspicious of the lots, thus he will not consider it [his removal of the boundary marker] to be robbery at all. Therefore he commanded here that no one should controvert that division, and he may not make any change in the boundaries, either secretly or openly. Now this is an explanatory commandment, deriving from what He commanded, According to the lot shall their inheritance be divided between the more and the fewer,⁠5 and He further stated, These are the names of the men that shall take possession of the Land for you.⁠6 And in the opinion of our Rabbis7 that this verse is an admonition, teaching us that one who encroaches on his neighbor's land in the Land of Israel transgresses two commandments,⁠8 the meaning of the expression which they of old time have set means that one is not to secretly change an old boundary and say "It was always here.⁠" Scripture admonishes [concerning an old boundary] because it speaks of what usually happens, for a new boundary is recognized and known and no one changes it. Our Rabbis themselves have mentioned [the first interpretation, for thus they said in the Sifre]:⁠9 "Whence do we know that one who uproots the boundaries of the tribes transgresses a negative commandment? Because Scripture states, Thou shalt not remove thy neighbor's landmark, [which they of old time have set].⁠" This is truly the plain meaning of Scripture.
1. Numbers 34:16-29.
2. In (14) before us.
3. Numbers 34:16-29.
4. In (14) before us.
5. Numbers 26:56.
6. Ibid., 34:17.
7. Sifre, Shoftim 188.
8. I.e., Nor shalt thou rob him (Leviticus 19:13), and the verse before us. Outside the Land of Israel he transgresses only the commandment against committing robbery. See "The Commandments,⁠" Vol. II, pp. 234-235.
9. Sifre, Shoftim 188.
לא תסיג גבול רעך – פירש רש״י ז״ל שמחזיר סימן חלוקת הקרקע לאחור לתוך שדה חברו כדי להרחיב את שלו, ולאו זה בכלל לא תגזול הוא, אבל בא הכתוב לעבור עליו בשני לאוין בארץ, שנאמר בנחלתך אשר תנחל.
והרמב״ן ז״ל פירש אזהרה שלא ישנה תחום החלוקה שחלקו הנשיאים את הארץ לשבטים או ליחיד מהם, ולכן אמר אשר גבלו ראשונים הם אלעזר הכהן ויהושע בן נון ונשיאי המטות, וזהו שהזכיר בנחלתך אשר תנחל. וטעם המצוה שלא יחשוב אדם לומר אין חלקי שוה כמו חלק חברי כי טעו החולקים, או שיוציא לעז על הגורלות, ועל כן צוה שלא יחלוק אדם על החלוקה ההיא ולא ישנה הגבולים, עד כאן.
ואפשר לומר שיכלול הכתוב אזהרה לקדמות העולם, כי הכופר בחדוש יקרא מסיג גבול כי הוא משיב אחור אמונת חדוש העולם שהוא גבולו של הקב״ה שחדשו והגבילו בזמן רצונו. אשר גבלו ראשונים הם האבות ומשה, כי האבות בכל עניניהם ומקריהם העידו על החדוש והודו עליו, וזה כענין (דברים ל״ב:ז׳) שאל אביך ויגדך זקינך ויאמרו לך, אין צריך לומר משה באמתות הנבואה ובקבלת התורה. ואמר בנחלתך אשר תנחל כי עקר הנקודה והגבול המוגבל בעוה״ז הוא נחלתך אשר תנחל שהיא אמצעות העולם. ונסמך לא תסיג לרציחה שהזכיר למעלה, כי כשם שהסגת גבול מביא לידי מכות ורציחה הוא שאמר והכהו נפש, ואין לו מפלט ובית מנוס בשש הערים כי לא יקלטוהו, כן אמונת הקדמות תביא האדם לידי מיתת הנפש מיתה עולמית, ולא יקלטו את נפשו ששה קצוות שכנגדם שש ערי מקלט, וכמו שהזכרתי למעלה.
לא תסיג גבול רעך, "do not move the boundary of your fellow.⁠" According to Rashi the meaning of our verse is moving markers between fields, etc., surreptitiously depriving one's neighbor while enlarging one's own property. This prohibition, though spelled out separately, would be part of the general prohibition not to rob. The Torah repeated this only to tell us that when one moves such borders inside Eretz Yisrael one has violated two commandments instead of merely one. This is why the Torah added the words בנחלתך אשר תנחל, "in your inheritance which you shall inherit.⁠"
Nachmanides writes that this is a warning not to tamper with the distribution of the plots of land within tribal boundaries which had been allocated by lottery, The tribal chief was in charge of these distributions to individual families. The Torah warns that one must not defy the tribal chief's decisions in this matter. This is why the Torah added the words אשר גבלו ראשונים, "which the earlier ones had determined,⁠" the "earlier ones" being the tribal chiefs in the days of Joshua whose decisions were made with the approval of the High Priest Eleazar and the national leader Joshua. The reason why this commandment has been recorded is to teach that a person does not have the right to accuse the people who had made the original delineation as having erred.
It is also possible to understand the whole verse in terms of whether the universe as we know it preceded God. Anyone who believes this is described as משיג גבול, "having the wrong priorities.⁠" He turns the clock backward (philosophically speaking), seeing that he makes God the totally free and unlimited, subject to the limitations of time and space. The ראשונים mentioned in our verse are none other than the אביך וזקניך, "your father and your elders" mentioned in Deut. 32,7 who have taught you in response to your inquiry that God preceded all phenomena which we call universe. There is no need for that verse to testify to the truth of Moses and his prophecy seeing the people had been eye witnesses to that. Why would they have had to ask their fathers and elders? The reason the verse adds here בנחלתך אשר תנחל, [an obvious reference to something which is yet to happen, Ed.] is to stress that the whole focus of our existence on earth is ארץ ישראל which is the אמצעות העולם, "the center of the universe.⁠"
The reason why this verse was written immediately following the discussion of murder, etc., is to remind us that just as such border violations will eventually lead to murder, i.e. a situation described in verse 11 as והכהו נפש, "he will kill a soul (deliberately), and will have no place to escape to, so heretical views about the universe having preceded the Creator will also result in the soul of a person believing this not having anywhere to escape to. The six extremities (boundaries) of both the physical and celestial world will not find room to accommodate the soul of such heretics.
לא תשיג גבול רעך אשר גבלו הראשונים – בחלוקת הארץ.
כתב הרמב״ן טעם המצוה הזאת שלא יחשוב אדם לומר אין חלקי שוה לחלק חברי כי טעו החולקים או שיוצי׳ לעז על הגורלות ולא יהי׳ בעיניו גורל כלל על כן ציוה הכתוב שלא יחלוק אדם על החלוקה ההיא ולא ישנה הגבולין כלל לא בסתר ולא בגלוי. ולדעת רבותי׳ שהיא אזהרה לעוקר תחומין של חברו בארץ שעובר בב׳ לאוין ויהיה פי׳ אשר גבלו ראשונים שלא ישנה התחום הישן בסתר לומר בכאן היה מעולם והזהיר הכתוב בהווה כי התחום החדש ניכר ואין אדם משנה אותו:
לא תסיג גבול רעך אשר גבלו הראשונים, "You must not move the boundary of your fellow which earlier ones have marked as such.⁠" The "earlier ones" referred to are the generation of Israelites entering the land with Joshua.
Nachmanides writes that the reason behind this commandment, is that later generations, observing that though they have a large family they only have a small piece of land, whereas their neighbors who have only one or two children have a much larger piece of land, will claim that the original clerks doing the measuring had erred at that time. Some people may even challenge the whole system of distributing the land by lottery that had been the basis of the distribution in the time of Joshua. Changing borders is not only forbidden when done at night without anyone seeing it, but also when done in daylight in plain view of everyone. The message Moses leaves the people is that if they wish to live in peace with one another they will never challenge the method of the original parceling out of the land during the years Joshua was their leader. The phrasing of the verse is in the present tense, as only present borders are easily recognizable, not any changes that might or might not have occurred before the problem surfaces. Present boundaries are sacrosanct.
סמך לא תסיג גבול רעך לרוצח, שלא תאמר הואיל ומותר להרוג הרוצח אסיג גבולו שלא יהא ממונו חמור מגופו.
מישראל וטוב לך. לא תסיג – דבעון מסיג גבול נחרב הבית דכתיב הוי מגיעי בית בבית.
לא תסיג גבול – אזהרה לב״ד שלא יחליפו אחת מערי מקלט בעיר אחרת.
לרשתה – וסמיך ליה לא יקום עד אחד באיש. שאינו יכול להעיד עד כאן גכול תחומך והיינו ממון.
לא תסיג גבול רעך – שתקח גבולו מצד הציון המונח בכל שדה וכרם, כמו שהוא נהוג גם היום בארצנו זאת.
לא תשיג גבול רעך אשר גבלו ראשונים – הזהיר בזה מלשנות הגבול בנחלות לפחות קרקע חבירו.
ואמר אשר גבלו ראשונים להודיע שאם נשתנה הגבול שגבלו ראשונים לאי זו סבה שתהיה והשיגו זה להשיבו למקומו אינו עובר על זה הלאו.
בנחלתך אשר תנחל – מגיד שבארץ עובר זה על שני לאוין על לא תגזול ועל לא תשיג אם עשה זה בחזקה ובאונס או על לא תגנוב ולא תשיג אם עשה זה בסתר ובגנבה אמנם אינו עובר כי אם על לאו אחד.
התועלת השנים עשר הוא במצות והוא מה שהזהיר מהשיג גבול בארץ ישראל בגלוי או בסתר שנאמר לא תשיג גבול רעך בנחלתך אשר תנחל והנה התועלת בזאת האזהרה מבואר בענינים המדיניים והיתה בזה בארץ ישראל אזהרה נוספת להודיע מעלת ארץ ישראל על שאר הארצות ולזה היה החטא בה בזה הענין יותר עצום.
והנה לפי שכבר נתן רשות להבדיל ערים מנחלות השבטים לצורך הרוצחים בשוגג כנזכר ואפשר שילמדו לעשות כהנה וכהנה לצרכים אחרים לצורך הכלל או לצורך המלך ושריו ויסיגו בזה חלקי האנשים הפרטיים או השבטים [ה] לזה באה המצוה הכללית ככל הנאמרות למעלה לא תסיג גבול רעך אשר גבלו ראשונים בנחלתך אשר תנחל בארץ אשר י״י אלהיך נותן לך לרשתה.
והרמב״ן ז״ל כתב וטעם המצוה הזאת שלא יחשוב אדם לומר אין חלקי אשר נתנו לי שוה כמו חלק חברי כי טעו החולקים או שיוציא בלבו לעז על הגורלות ולא יהיה זה בעיניו גזל כלל כו׳ כמו שהוא בפירושיו והנה אם כן תהיה הדבור הזה עם הפרטים שלא כסדר הקודמים והמתאחרים. ומה שאמרו רבותינו (ספרי שופטים) אזהרה לעוקר תחומו של חברו בארץ שעובר בשני לאוין גלויי מילתא בעלמא הוא. ויראה כי מה שאמרו (ספרי שופטים) מנין לעוקר תחומין של שבטי׳ שעובר בלא תעשה תלמוד לומר לא תסיג גבול רעך הוא ממש מה שאמרנו כי מי יוכל לעקור תחומים של שבטים אם לא שיהיה על הדרך שאמרנו.
לא תסיג גבול רעך וגו׳ עד כי תצא למלחמה, גם המצוה הזאת מתיחסת לשופטים שידעו גבולי הקרקעות וישמרו לכל אדם נחלתו, ולפי שהיו בכל עיר ועיר ב״ד של כ״ג לשפוט דיני נפשות ובית דין של שלשה לשפוט דיני ממונות, הביא הנה ללמוד השופטים ענין הרוצח בשגגה וערי המקלט בענין נפשות ומצות לא תסיג גבול רעך שהוא לענין דיני ממונות, וענין המצוה הזאת לפי האמת כפי מה שארז״ל בספרי שהיא אזהרה לעוקר תחומו של חברו, וכמו שאמרו מנין לעוקר תחומין של שבטים שעובר בלא תעשה תלמוד לומר לא תסיג גבול רעך אשר גבלו ראשונים והמצו׳ הזאת כבר התבאר׳ ממה שצוה (פ׳ פנחס) על פי הגורל תחלק נחלתו בין רב למעט, ואמר אלה האנשים אשר ינחלו לכם את הארץ וגו׳, ועתה הזהיר שלא ישנה אדם תחום החלוקה שחלקו הנשיאים את הארץ לשבטים או לכל יחיד ויחיד מבני ישראל ע״כ אמר אשר גבלו ראשוני׳ שהם אלעזר הכהן ויהושע בן נון ונשיאי המטות ולכך הזכיר בנחלתך אשר תנחל בארץ אשר ה׳ אלהיך נותן לך כאלו אמר אחרי אשר הארץ נתונה אליך מעם האלהים, אין ראוי שתסיג גבול רעך ולקחת יותר מן הראוי לך כי בכדומה לזה אומר משל ההדיוט למי שנותנין לו הדבר במתנה לא יבחר, וכלל בזה עוד כפי דעת הרמב״ן שלא יחשוב אדם לומר אין חלקי אשר נתנו לי שוה כחלק חברי וטעו החולקים בחלוקה או שיוציא בלבו לעז על הגורלות, אבל יודה ויהיה שמח בחלקו ולא יערער עליו, וכתב הראב״ע שסמך המצוה הזאת לענין הרוצח בשגגה, לפי שבעבור השגת הגבולים והגבלת הנחלות תרבה הרציחה באנשים ויותר נכון לומר בטעם הסמיכות, שלפי שצוה על הבדל הערים הזהיר שלא ירע עינם ויסיגו בגבולים כדי להמעיט בערי המקלט וגבולם, כי יש לאדם יותר סמכא לגזול הדברים שהם של צבור יותר מאותם שהם של יחידים לפי שכל אחד יחזור על אשר לו, לכן אמר לא תסיג גבול רעך אשר גבלו הראשוני׳ לא בגבולי ערי המקלט ולא בדבר אחד משל חברך, ואפשר לומר שכלל עוד בזאת האזהרה שלפי שנתן רשות להבדיל ערים מנחלות השבטים לצורך הרוצחים בשגגה כנזכר, לא ילמדו לעשות כהנה וכהנה לצרכים אחרים, לצורך הכלל או לצורך המלך ושריו וישיגו בזה חלקי האנשים הפרטיים ונחלות השבטים, לזה אמר לא תסיג גבול רעך אשר גבלו ראשונים וגו׳, ואולי שלזה כוונו באמרם בספרי מניין לעוקר תחומן של שבטים שעובר בלא תעשה ת״ל בנחלתך אשר תנחל, כי מי יוכל לעקור תחומין של שבטים אם לא שיהיה בזה הדרך.
וסמך לכאן לא תשיג גבול רעך אצל דין הרוצח. לפי שידוע שעל עסקי המצרים והגבולים האנשים הורגים אלו לאלו.
תִנְחַל: החי״ת בפתח. [תִּנְחַל].
לא תסיג – והלא כבר נאמר לא תגזל אלא מכאן שהעוקר תחוס עובר בשני לאוין.
אשר גבלו ראשונים – זה העוקר תחוס שבטים.
בנחלתך – זו תורה שנקרא נחלה שמחליף דברי ר״א לדברי ר״ש.
בארץ – דווקא בארץ עובר בשני לאוין אבל בחוץ לארץ אינו עובר אלא בלאו דלא תגזל. ד״א בארץ זה המוכר קברי אבותיו יכול אף שלא נקבר בה אדם מעול׳ ת״ל בנחלתך.
לא תסיג – כמו נסוגו אחור, ממשיך את המצר אחור להרחיב את שדהו מכמות שהיה, וענין הצווי הזה, שלא ישנה תחום החלוקה שחלקו הנשיאים את הארץ לשבטים או ליחיד מהם, על כן אמר אשר גבלו ראשונים הם אלעזר הכהן ויהושע בן נון ונשיאי המטות, ולכך הזכיר לנחלתך אשר תנחל וכו׳, וכן אחז״ל מנין לעוקר תחומין של שבטים שעובר בלא תעשה ת״ל לא תסיג גבול רעך וכו׳, וטעם המצוה הזאת שלא יחשוב אדם לומר אין חלקי אשר נתנו לי שוה כמו חלק חברי כי טעו החולקים, או שיוציא בלבו לעז על הגורלות, ולא יהיה זה בעיניו גזל כלל, על כן צוה בכאן שלא יחלוק אדם על החלוקה ההיא ולא ישנה הגבולין כלל, לא בסתר ולא בגלוי:
לא תסיג וגו׳ – משמעות מעשהו של ״מסיג הגבול״ מתבארת על ידי הקשר בין ״הסיג״ ל״השׂיג״: הוא משיג ולוקח לשימושו את אדמת שכנו על ידי הזזת קו הגבול למקום יותר רחוק. מעשה זה אסור בכל מקום מדין גזלה או גנבה, אך אם הוא נעשה בארץ ישראל נוסף לו עוד איסור מיוחד: ״בארץ ישראל עובר בשני לאוין, בחוץ לארץ אינו עובר אלא משום לאו אחד בלבד״ (ספרי).
אולם התוספת ״אשר גבלו ראשונים״ עדיין קשה להבנה. אם כוונת הכתוב כאן הייתה לאסור רק גזילה או גניבה של קרקע, לא משנה כלל אם הגבול נקבע לפני מאות בשנים או רק אתמול. ובלאו הכי, תיבות ״אשר גבלו ראשונים בנחלתך אשר תנחל בארץ אשר ה׳ אלקיך״ וגו׳ מתייחסות כנראה לחלוקה הראשונה שנעשתה בעת כיבוש הארץ.
יש לזכור שלאחר כיבוש הארץ, היא נתחלקה לא רק לשבטים אלא גם כל יחיד ויחיד קיבל את חלקו שלו; הכיבוש הלאומי של הארץ לא נחשב מושלם והיובל לא התחיל לנהוג ״עד שכל אחד ואחד מכיר את חלקו״ (עיין פירוש, ויקרא כה, ב). יש לזכור עוד, שכל העברת קרקע במכר או במתנה – ולדעה אחת, אפילו כל חלוקת ירושה – הייתה חוזרת ביובל.
נראה אפוא, שלא נטעה אם נניח שעיקרו של ההסדר הראשון של הגבולות, אפילו של אדמות היחידים, נועד להישאר כך לדורות עולם, תחת ממשלת התורה. לפי זה, הסגת גבול שדה בארץ ישראל לא הייתה רק גזלה או גנבה כלפי השכן, אלא גם חטא כלפי חלוקתה הראשונה של הארץ שנעשתה תחת הדרכת ה׳. שכן אופיה הקבוע של חלוקה זו נתן לה אישור אלוקי והטביע על כל בעלי קרקע את החותם של גרים ותושבים עם ה׳, שהוא לבדו האדון האמיתי של הארץ. ההכרה במציאות זו מונחת ביסוד כל מוסד השמיטה והיובל.
משום כך מדגיש הכתוב וחוזר ומדגיש את מושג ה״נחלה״: ״בנחלתך אשר תנחל״ וגו׳. לעולם אל תשכח שאתה מחזיק בארץ בכללותה, וכל יחיד ויחיד מחזיק בחלקו, רק כ״נחלה״: הארץ היא נכס ש״זורם כלפי מטה״ מאבותיך, ונלווים אליה זכויות אך גם חובות. אל תראה עצמך כ״יורש״ שנישל את הבעלים הקודמים של אדמתו, ושכוחו נובע מתוך עצמו. כאשר תהפוך ל״יורש״ ותגרש את הבעלים של היום, לא יהיה זה מחמת כוחך שלך שצברת, אלא ״ה׳ אלקיך״ הוא אשר ״נתן לך לרשתה״ (השווה פירוש לעיל יט, ב–ג).
בספרי כאן נאמר עוד: ״מנין לעוקר תחומים של שבטים שעובר בלא תעשה? תלמוד לומר לא תסיג״. אך לא ברור אם הפסוק המובא בספרי הוא פסוקנו, ״לא תסיג גבול רעך״ וגו׳, או שהוא הפסוק בספר משלי (כב, כח), ״אַל⁠־תַּסֵּג גְּבוּל עוֹלָם אֲשֶׁר עָשׂוּ אֲבוֹתֶיךָ״. נראה מפירוש הרמב״ן כאן, וכן גם מהילקוט, שהספרי אכן מתייחס לפסוקנו.
אם גישתנו אינה מוטעית, מובנת סמיכות דין זה לאמור לפניו, וכפי שנראה בהמשך, גם לאמור לאחריו.
חיים ובעלות – אלה הם שני הערכים העיקריים הצריכים לעמוד תחת הגנת המשפט האלוקי, שאמור להיות מנוהל על ידי המדינה. קדושת שניהם בארץ התורה הוכרזה על ידי ישראל מיד בכיבוש הארץ. ישראל הכריז על קדושתם מבחינה טופוגראפית, ובכך הפכה ההכרזה לדבר תמידי. ערי המקלט, הפזורות ברחבי הארץ, הכריזו על קדושת חיי האדם; גבולות השדות, שנקבעו לדורות עולם, הכריזו על קדושת הבעלות. שני ערכים קדושים אלה – חיים ובעלות – יוצרים את שני התחומים הגדולים של דיני התורה, דיני נפשות ודיני ממונות, שהם עיסוקם העיקרי של בתי הדין, ופעילות בתי הדין היא הנושא העיקרי של כל הפרשה הזאת. בה בעת, הם גם שני הנושאים המשפטיים שהלכות עדות, הבאות להלן בסמוך, נוגעות אליהם.
[פו] לא תסיג גבול רעך – ר״ל שחוץ מלאו דלא תגזול עובר על לא תסיג, וזה רק בא״י כמ״ש בנחלתך אשר תנחל בארץ, וממ״ש (משלי כג) אל תסג גבול עולם אשר עשו אבותיך, הוא תחומי השבטים שנעשו להיות קיים לעולם ולא ישונה, וכן סמך ע״ז שלא להחליף דברי ר״א לדברי ר״י שכ״א י״ל גבול מיוחד בעולם מיוחד כמ״ש בדרוש לפ׳ פרה, שר׳ אליעזר וב״ש תורתם והלכותיהם הם קבועים בעולם העליון לא בעה״ז ועז״א אל תסג גבול עולם, להחליף תורת עולם בעולם אחר, וי״ל שסמכו שני הדרושים ע״מ שנכפל זה גם במשלי (כב כד) וסמכו בדרך אסמכתא על המוכר קבר אבותיו שהוא הנחלה שי״ל בתוך הארץ לקבורה, אבל אם הלוקח קבר בו נפל בחיי אביו כבר החזיק את המקח ועי׳ בב״ב (דף ק׳) ובח״מ (ס״ס ריז), והרמב״ן גרס במ״ש מנין לעוקר תחומי השבטים שנאמר לא תסיג גבול רעך שעז״א אשר גבלו ראשונים הם יהושע והנשיאים מחלקי הארץ בגורל:
לא תסיג גבול רעך: יש בזה שתי אזהרות מבוארות בכתוב, כדרך משנה תורה1: חדא 2, השגת גבול בסימני הקרקע שבינו לחבירו, וזהו לשון ״גבול רעך״3. אבל א״כ אין הבנה ללשון ״אשר גבלו ראשונים״4. אלא יש כאן אזהרה שניה שהובאה בספרי, שאסור לשנות תחום הארץ שעשו הנשיאים ויהושע5, והיינו ״אשר גבלו ראשונים״6. ולזה הפירוש אין לשון ״גבול רעך״ מדויק, שהרי מחליפים כולם זה לזה ברצון7. אלא על כרחך8 מבוארות כאן שתי אזהרות. וטעם האזהרה השניה9 הוא כמו שכתבתי כמה פעמים10 דחלוקת הארץ היה ענין קדושה, שהרי בזה תלוי דין יובל וכמה דינים של תורה, והוא קדושת הגוף דלא פקע בכדי11. ועיין מה שכתבתי בהעמק שאלה סימן קל״ח12.
1. כפי שביאר רבינו בפתיחה לפירושו לתורה, ומדגיש זאת לאורך כל התורה.
2. ע״פ חז״ל בספרי, והביאו רש״י.
3. ועל זה מקשים חז״ל (ספרי כאן) והלא כבר נאמר ״לא תגזול״!... עובר בשני לאוין (הובא ברש״י).
4. הרמב״ן יישב זאת, וז״ל: ועל דעת רבותינו... יהיה טעם ״אשר גבלו ראשונים״ שלא ישנה התחום הישן בסתר, ויאמר בכאן היה מעולם. והזהיר הכתוב בהוה, כי התחום החדש ניכר וידוע הוא ואין אדם משנה אותו (אם חלקו שני אנשים ביניהם, ולא היתה זו חלוקה מתקופת אבותיהם).
5. אך בספרי כתוב: מנין לעוקר תחומים של שבטים שעובר בלא תעשה, תלמוד לומר ״לא תשיג גבול עולם״ (ע״פ משלי כה,כג). אך ברמב״ן הביא גירסת הספרי: ת״ל ״לא תסיג גבול רעך״, ועיין ברבינו בפירושו ׳עמק הנצי״ב׳ על הספרי. ורבי דוד פארדו בפירושו לספרי (׳ספרי דבי רב׳) דן בשאלת הגירסא של ה׳תלמוד לומר׳ (אם ממשלי או מפסוקנו כפי שרבינו לומד), ואחר כך מעיר: ואע״ג דכבר לימד מכאן לכל עוקר תחום חבירו, ופשיטא דלא גרע שבט העוקר שבט מיחיד העוקר מיחיד. מכל מקום הא דשבטים נראה דאיצטריך לתרתי חידושי. חדא, דאפילו בהסכמת שני השבטים אין יכולים לעקור. ועוד, אפילו שלא לעקור, אלא לשנות התחומין של יהושע ובית דינו ולהפוך של זה לזה אין יכולים. וזהו ״אשר גבלו ראשונים״. ולא ידעתי למה הרמב״ם השמיט דבר זה (עכ״ל).
6. וכותב על כך הרמב״ן: והוא באמת פשוטו של מקרא.
7. כלומר, מה שאסור ע״פ חז״ל הוא לערער על חלוקת הארץ, וכפי שכותב הרמב״ן: שלא יחשוב אדם... כי טעו החולקים, או שיוציא בלבו לעז על הגורלות ולא יהיה בעיניו גזל כלל... (עכ״ל). אך לקנות אחד מהשני קרקע אין איסור, וא״כ מדוע התורה מתייחסת ל״גבול רעך״ דוקא.
8. הואיל ולכל פירוש יש בעיה במילים מסויימות בפסוק.
9. שאסור לשנות תחום הארץ שקבעו הנשיאים ויהושע, ועיין ברמב״ן שהבאנו בהערה 45ב.
10. עיין ברבינו במדבר פרק ל״ו פסוקים ב-ג.
11. וז״ל רבינו בחיי (במדבר לו,ו) ד״ה ולא תסוב נחלה וגו׳ ממטה אל מטה אחר: מצוה לשעה קודם שינחלו ישראל הארץ, והיו י״ב שבטים למטה כנגד י״ב שבטים של מעלה, כל שבט ושבט בפני עצמו. ואילו היה שבט זה מוכר נחלתו לאחד משאר השבטים, היה בזה ערבוב הכוחות, אבל בארץ ישראל (אחרי כבוש וחלוקה) שהיא כלל הכוחות – לא הקפיד.
12. בסוגית תנאי בגיטין וקדושין שצריך להיות כתנאי בני גד ובני ראובן.
פירושים שונים נאמרו כבר כדי לתת טעם מפני מה נאמרה אזהרה זאת כאן בהמשך זה. הראב״ע מפרש כי הסגת גבול דרכה להביא לידי מחלוקת, לידי קטטה ולבסוף לידי רצח. מחברו הקראי של הספר ״מבחר״ מייחס את הפסוק הזה אל הפסוק ״כי ירחיב וגו׳⁠ ⁠⁠״, כלומר אף אם לא תזכה שירחיב ה׳ אלהיך את גבולך מכל מקום אסור לך להסיג גבול רעך. דון יצחק אברבנאל מפרש, כי כוונת הפסוק להזהיר, שלא לקחת חלק מגבול השבטים לצורך המלך או שאר צרכים דומים, אף על פי שהכתוב התיר זאת לצורך ערי המקלט; השוה ספרי. קלר. ורוזנמילר אומרים, שבערי המקלט היה צורך מיוחד להקפיד על שלימות הגבולות, כי הסגת הגבול עלולה להביא לידי תוצאות חמורות עבור הרוצח בשגגה.
שולץ וקייל אומרים, שהואיל ועיקר מחיית האדם הוא מרכושו, הסמיכה התורה את דין שמירת הרכוש לדיני שמירת הנפש.
אולם עלינו לשים לב כי מה שנאמר כאן: ״בנחלתך אשר תנחל וגו׳⁠ ⁠⁠״, מקביל למה שנאמר בפסוק י: ״בקרב ארצך וגו׳⁠ ⁠⁠״. וזהו המשך הכתוב, כי כמו ששפיכת דם נקי מחללת את קדושת הארץ, כך גם הסגת גבול. ב״נחלת ה׳⁠ ⁠⁠״ חובה שישררו בה צדק ומשפט ואסור לחללה הן על ידי דם נקי והן על ידי גזל וחמס. הסגת הגבול בארץ ישראל אינה רק גזל בלבד. וכן אמרו חכמינו זכרונם לברכה: ״המסיג גבול בארץ ישראל עובר משום שני לאוין: לא תגזול (או לא תגנובו) ולא תסיג״. חמור עון זה מאזהרת לא תגנובו וקרוב הוא ללא תרצח.
וכן מצינו כי נחלת האבות היתה יקרה לאיש ישראל כמו חייו ולא רצה למוכרה בשום מחיר (השוה מלכים א כ״א:ג׳). ועל כן, הגלות שהאדם נעקר ממולדתו, מכפרת על עון שפיכות דמים בשוגג, וכן נתקלל המסיג את הגבול (להלן כ״ז:י״ז), כדרך שאמר דוד על בני האדם שגרמו לו להתגרש מנחלת ה׳ ולגלות ״ארורים הם לפני ה׳⁠ ⁠⁠״ (שמואל א כ״ו:י״ט). וזהו המשך המקרא: רוצח בשוגג חייב גלות, כי זו היא כפרת עונו, אבל אסור לך לגזול קרקעו ומולדתו של שום אדם אחר מישראל, כי בזה הנך מחלל את קדושת הארץ כמו על ידי שפיכות דמים. יוסף בן מתתיהו יח, ח׳:ד׳, אומר, שהאזהרה נאמרה גם בחוצה לארץ. כפי הנראה כתב כן בהתחשב עם קוראיו הגוים.
אשר גבלו ראשונים – ריהם (די געזעץ⁠־געבונג משה׳ס אים לאנדע מואב עמוד 80) סובר, שעל אף שהלשון ״בנחלתך אשר תנחל״ מתאים לתקופתו של משה, קשה לומר שמשה מתאר את יהושע ושאר ראשי העם שחילקו את הארץ בתואר ״ראשונים״. אין הוא מנסה אפילו לבאר, איך אפשר שבאותו הפסוק שנאמר בו: ״אשר תנחל״ יתוארו מחלקי הארץ כ״ראשונים״.
אבל לאמיתו של דבר אין כאן כל קושיא מיוחדת. חוק אינו ניתן רק עבור ההווה בלבד, אלא גם לתקופה יותר מאוחרת. על אחת כמה וכמה במצוות תורתנו הקדושה. על כן אמרה תורה ביחס לכל הזמנים: ״לא תסיג גבול רעך אשר גבלו ראשונים״. דייקא נמי, שלא כתיב ״הראשונים״ בה״א הידיעה, אלא ״ראשונים״, כלומר לא אנשים ידועים, אלא בכל תקופה נצטווינו לשמור על הגבולות שנקבעו על ידי אנשי הדורות הקודמים המוסמכים לכך.
אמנם במכילתא (מדרש תנאים 115) דרשו: ״אשר גבלו ראשונים — במה שתיחם יהושע בן נון הכתוב מדבר״, אבל אין כוונתה אלא לומר, שכיון שתיחם יהושע את הארץ ניתן הנושא לחוק זה; לפי זה אסור להסיג גבול השבטים (השוה ספרי). אף על פי כן, כיון שנאמר ״ראשונים״, בלי ה״א הידיעה, שמע מינה שאזהרה זאת נאמרה לגבי כל קביעת גבול שגבלו ראשונים.
לא תסיג גבול רעך – לפי שאמר להרוג הרוצח סד״א שממונו מותר לגזול, לכן אמר לא תסיג גבול רעך בעה״ט. ומה יאות עוד יותר עפ״י ההגהות אשר״י דאם הרג אדם אעפ״י דמיפטר משום קלבדר״מ, מ״מ מהני תפיסה ואם תפסו יורשיו נכסי הרוצח אין מוציאין מידו, ויעוין קצות סימן ת״י שהאריך, א״כ מטלטלים מועיל תפיסה אבל לא בקרקע, וקמ״ל עוד דאם הסיג גבול הרוצח בקרקע מוציאין מידו. ודו״ק.
לא תסיג – מה ת״ל, והלא כבר נאמר לא תגזול, אלא מלמד שכל העוקר תחומו של חבירו עובר בשני לאוין, יכול אף בחו״ל כן, ת״ל בנחלתך אשר תנחל בארץ, בא״י עובר בשני לאוין ובחו״ל עובר בלאו אחד1 (ספרי)
לא תסיג – תניא, מניין למוכר קבר אבותיו שעובר בל״ת, ת״ל לא תסיג גבול רעך, יכול אפילו לא נקבר בו אדם מעולם, ת״ל בנחלתך אשר תנחל.⁠2 (שם)
לא תסיג – תניא, מניין למחליף דברי ר׳ אליעזר בדברי ר׳ יהושע ודברי ר׳ יהושע בדברי ר״א אמר על טהור טמא ועל טמא טהור שהוא עובר בל״ת, ת״ל לא תסיג גבול רעך3. (שם)
אשר גבלו ראשונים – מאי גבלו ראשונים, א״ר שמואל בר נחמני א״ר יונתן, דכתיב (פ׳ וישלח) אלה בני שעיר החורי יושבי הארץ, אטו כולי עלמא יושבי רקיע הם, אלא שהיו בקיאים בישובה של ארץ, שהיו אומרים מלא קנה זה לזית, מלא קנה זה לגפנים, מלא קנה זה לתאנים.⁠4 (שבת פ״ה.)
אשר גבלו ראשונים – מכאן דמנהגא מילתא היא5 (שו״ת רב שרירא גאון).
1. טעם הדבר נראה פשוט משום דבא״י כל מה שיש לאדם הוא שלו בהחלט לדורות ולדורי דורות, משא״כ בחו״ל בגלות בין האומות אין לישראל זכות מוחלט בקרקע, לכן א״א לכנות זה בשם השגת גבול מוחלט ממש ונחשב רק כמטלטלין שעוברים על לא תגזול.

ועיין בטור חו״מ סי׳ שע״ו השמיט בענין זה לאו דלא תגזול וכתב במקומו עבירה היא בידו, וביאר הסמ״ע טעמו משום דקרקע אינה נגזלת, וכ״מ בתוס׳ ב״מ ס״א א׳ ד״ה אלא, ודבר פלא הוא, שהרי מפורש אמרו כאן דבהשגת גבול בקרקע עובר בלא תגזול, ומ״ש בעלמא קרקע אינה נגזלת נראה פשוט דהוא רק לענין שאינו קונה את הגזל בשינוי וכדומה, משום דכל היכי דאיתא שם הבעלים עליה, אבל בלאו דלא תגזול בודאי עוברים, וכסמך ראיה לזה שהרי קיי״ל אדם הוקש לקרקעות (מגילה כ״ג:) ובפירוש אמרה תורה וגונב איש, והיינו גניבה היינו גזילה, וע׳ תוס׳ ב״ק ס״ב ב׳ ד״ה יצא ובמל״מ פ״ד ה״א ממלוה.

והנה שם השגת גבול שבתורה תפסו חז״ל לכל דבר שאדם מחסר לחבירו, כגון היורד לאומנות חבירו או למחייתו, ומהפך בעסק אחד ובא חבירו ותפסו, וחדוש שכל כך מזלזלים בני אדם בכך, וחז״ל השוו קפוח פרנסה לקפוח הנפש [עיין יבמות ע״ח ב׳ אל שאול ואל בית הדמים וכו׳], והרוצה לעמוד על פרטי דין זה ימצאם בחו״מ סי׳ קנ״ו ס״ה, רל״ז ס״א, רס״ח ס״ג, שע״ו ס״א, שפ״ו ס״ג ובסמ״ע שם ס״ק י׳.
2. בימי חז״ל הי׳ הנהוג שכל משפחה היתה מיחדת לה מקום לקבר בני המשפתה. וע׳ בבכורות נ״ב ב׳ פסק הגמרא בענין דאיירי שם דהיכי דבאיזה ענין מקח וממכר יש פגם משפחה חוזר המקח ומביא ראי׳ על זה מהא דתניא המוכר קברו [שבתוך קברי משפחתו] באים בני משפתה וקוברים אותו בעל כרחו של לוקח משום פגם משפחה, יעו״ש. ולפי הדרשה שלפנינו קשה מאי ראי׳ דמשום פגם משפחה הוא ודילמא משום לאו דהשגת גבול כמבואר, ואפילו אי נימא דדרשה זו הוי אסמכתא כאשר באמת לא מנוה מוני המצות, מ״מ א״א ללמוד מכאן לדעלמא דמשום פגם משפחה חוזר המקח, דעכ״פ יש סמך לזה הלאו בתורה, וצ״ל דטעם סמיכות דבר זה ללאו זה הוא משום פגם משפחה, ועדיין צ״ע.
3. הגר״א גורס כאן הפסוק לא תשיג גבול עולם (משלי כ״ג), ולדעתי׳ נקט אותו הספרי כאן משום דאיירי בענין השגת גבול, ובאור הענין נראה משום דלכל תנא או אמורא קבעה הגמרא כללים בהלכות, כמו ב״ש וב״ה הלכה כב״ה וכן אביי ורבא, ר׳ יוחנן ור״ל, ר׳ אליעזר ור׳ יהושע, וכדומה, וא״כ זה המחליף דברי ב״ש לב״ה ודב״ה לב״ש וקובע לפי״ז הלכה כב״ה שהם באמת דברי ב״ש, א״כ הוא משיג גבול עולם שנקבעו בהלכות עולם, ומה שתפס הספרי דוקא ר״א ור״י לא נתבאר לי כעת.

והנה מלשון הספרי לומר על טהור טמא ועל טמא טהור משמע דדוקא בכהאי גוונא דהדבר נוגע לדינא יש איסור חליפי השמות ולא היכי דאין נ״מ לדינא, ובאמת כן משמע בשבועות י״ט א׳ דרב ששת הי׳ מחליף דברי ר׳ עקיבא לדר׳ אליעזר ודר״א לר״ע ופירש״י שלא הי׳ מקפיד לפי שאין ביניהם חיוב ופטור, עכ״ל. אבל בירושלמי שבת פ״א ה״ב איתא דמי שמדייק לשנות כל דבר בשם אומרו נקרא איש אמונים, ואין ראי׳ מרב ששת שהי׳ סג״נ וכל למודו הי׳ בע״פ והי׳ קשה לו לדקדק בשמות, יעו״ש. ומבואר מזה דאפילו בדברים שאין נ״מ בהלכה צריך לדקדק.

וכדי שלא לעשות מחלוקת בין הירושלמי וספרי צ״ל דהיכי דחליפי השמות נוגע לדינא אז עוברים על לא תסיג גבול עולם וכפי שבארנו, ובענינים בעלמא שאין נוגע לדינא הוי רק מעלה ומדה טובה לבד, וכמשמעות לשון הירושלמי שנקרא איש אמונים, ודו״ק.
4. ר״ל קנה מדה זו שבקרקע ראוי לגדל בו זיתים, וזה ראוי לגפנים וזה לתאנים, ולכן ראוי לקרותם יושבי הארץ שבקיאים בישובה, כלומר בטבעה ותכונתה, ונ״מ בדבר זה שאסור ליטע סמוך למיצר חבירו להכחיש קרקע שלו כשיעור אשר גבלו ראשונים, ומי הם ראשונים – אלה האומות שקבעו שיעורים וגבולים לזה, וכמו דקיי״ל דחמשה זרעונים בששה טפחים לא ינקי אמצעי ושברוחות מהדדי, משום דשיעור יניקת כל זרע הוי טפח ומחצה עם מקום הזרע, הרי מן הזרע הנזרע בגבול הערוגה כנגד אמצעי ועד האמצעי ג׳ טפחים וכדומה מן הידיעות שבאו לבני אדם בקבלה ומסורה מראשוני האומות האלה.
5. כך הובא בשם תשובת ר״ש גאון בטור חו״מ סי׳ שס״ח בזה״ל, חייב כל אדם לבלתי שנות המנהג דאמרינן מנלן דמנהגא מילתא היא דכתיב אל תסיג גבול רעך אשר גבלו ראשונים, עכ״ל. והלשון דאמרינן משמע דהוא מלשון חז״ל מאיזו ברייתא, אבל לא מצאתיה. וע׳ בברכות נ״ד א׳ יליף זה מלשון הפ׳ דמשלי (כ״ג) אל תבוז כי זקנה אמך, ופירש״י למוד מזקני אומתך לעשות מה שעשו הם עכ״ל, ומפרש אמך מלשון אומה, ועיי״ש ס״ג א׳ ולפנינו בפ׳ האזינו בפ׳ שאל אביך ויגדך.
מוני המצוותספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)מדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טוברשב״םאבן עזראר״י בכור שורחזקונירמב״ןר׳ בחייטור הפירוש הארוךטור הפירוש הקצרר״י אבן כספירלב״גרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושאברבנאלצרור המורמנחת שיאדרת אליהו לגר״אר׳ י״ש ריגייורש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןמשך חכמהתורה תמימההכל
 
(טו) לֹֽא⁠־יָקוּם֩ עֵ֨ד אֶחָ֜ד בְּאִ֗ישׁ לְכׇל⁠־עָוֺן֙ וּלְכׇל⁠־חַטָּ֔את בְּכׇל⁠־חֵ֖טְא אֲשֶׁ֣ר יֶֽחֱטָ֑אא עַל⁠־פִּ֣י׀ שְׁנֵ֣י עֵדִ֗ים א֛וֹ עַל⁠־פִּ֥י שְׁלֹשָֽׁה⁠־עֵדִ֖ים יָק֥וּם דָּבָֽר׃
One witness shall not rise up against a man for any iniquity, or for any sin, in any sin that he sins. By the mouth of two witnesses, or by the mouth of three witnesses, shall a matter be established.
א. יֶֽחֱטָ֑א ל=יֶֽחֱטָ֑א בגעיה ימנית
מקבילות במקראמוני המצוותספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)מדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעוניאגן הסהר - מלוקט מספר הזהררס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובאבן עזראר״י בכור שורחזקוניר׳ בחייהדר זקניםטור הפירוש הארוךטור הפירוש הקצרמושב זקניםרלב״גרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלצרור המורגור אריהשפתי חכמיםאדרת אליהו לגר״אר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״בהואיל משהרד״צ הופמןמשך חכמהתורה תמימהעודהכל
צורך בשני עדים – במדבר ל״ה:ל׳, דברים י״ז:ו׳
לא יקום עד אחד באיש – אין לי אלא לדיני נפשות לדיני ממונות מנין תלמוד לומר לכל עון.
לקרבנות מנין תלמוד לומר ולכל חטאת.
למכות מנין תלמוד לומר בכל חטא אשר יחטא.
להעלות לכהונה ולהוריד מן הכהונה מנין תלמוד לומר לכל עון ולכל חטאת.
אין לי אלא לעדות איש לעדות אשה מנין תלמוד לומר לכל עון ולכל חטאת בכל חטא אשר יחטא, אם סופנו לרבות אשה מה תלמוד לומר איש לעון אינו קם קם הוא באשה להשיאה דברי רבי יהודה.
רבי יוסי אומר לעון אינו קם קם הוא לשבועה אמר רבי יוסי קל וחומר הדברים ומה אם במקום שאין פיו מצטרף עם פי עד אחד למיתה הרי זה נשבע על פי עצמו מקום שפיו מצטרף עם פי עד אחד לממון אינו דין שיהא נשבע על פי עצמו לאו מה לנשבע על פי עצמו שכן משלם על פי עצמו ישבע על פי עד אחד שכן אין משלם על פי עד אחד תלמוד לומר לכל עון לעון אינו קם קם הוא לשבועה.
על פי שנים עדים או על פי שלשה עדים יקום דבר – לא על פי כתבם ולא על פי תורגמן.
[על פי שנים] – מיכן אמרו המקנא לאשתו רבי אליעזר אומר מקנא על פי שנים ומשקה על פי עד אחד שהיה בדין מה אם עדות הראשונה שאינה אוסרתה איסור עולם אין מתקיימת פחות משנים עדות האחרונה שאוסרתה איסור עולם אינו דין שלא תתקיים בפחות משנים תלמוד לומר ועד אין בה כל שיש בה לא היתה שותה.
סליק פיסקא
"One witness shall not arise against a man": This tells me only of capital offenses. Whence do I derive (the same for) the administration of stripes? From "for every transgression.⁠"
Whence do I derive (the same for cases involving) sacrifices? From "for every sin (-offering).⁠"
Whence do I derive (the same for) confirming one as a Cohein or disqualifying him from the priesthood? From "in every fault.⁠"
Whence do I derive (the same for) monetary litigations? From "wherein he is amiss.⁠"
This tells me only of testimony concerning a man. Whence do I derive (the same for) testimony concerning women and slaves? From "in every" "and in every.⁠" If in the end we include a woman, why is it written "a man"? He (a single witness) does arise for a woman (to testify that her husband has died) to (enable her) to wed (another). These are the words of R. Yehoshua.
R. Yossi says: He (a single witness) does not arise for a transgression, but he does arise for an oath (i.e., If one denies a debt to which there is a single witness, he must take an oath against the claim of the witness.) R. Yossi says: Kal vachomer (a fortiori): If in a situation where one's mouth (i.e., admission) does not combine with a single witness for death (i.e., If a single witness testifies that a man had killed, and the man himself admits that he had killed, the two do not combine [like two witnesses] to make him liable to the death penalty) — If (in such a situation) he does swear by his own admission [i.e., If a single witness testifies that a man owes another a hundred, and he admits to fifty, he must take an oath on the rest] — then, in a situation where one's admission does combine (to make him liable) for money (i.e., If a single witness testifies that a man owes another a hundred, and he himself admits to it, his admission does combine with that of the witness to make him liable for money), then how much more so is he liable for an oath on the testimony of a single witness, (and why is a verse needed to tell us this?) — No, (the kal vachomer can be refuted, viz.:) Why is it that he swears by his own admission? Because he pays by his own admission. Should he then swear by (the testimony of) a single witness, when he does not pay by the testimony of a single witness! The verse is needed, then, to tell us that a single witness does not arise for a transgression, but he does arise for an oath.
"By word of two witnesses, or by word of three witnesses, shall a thing be established": not through their script or through their interpreter. "shall a thing be established": From here it was stated: R. Eliezer says: He forewarns her (a suspected wife) in the presence of two witnesses (not to secrete herself with the suspect), and causes her to drink (the bitter waters of the sotah) by the word of one witness (that she secreted herself).
R. Yehoshua says: He forewarns her in the presence of two and causes her to drink by the word of two. For it would follow: If the latter testimony (that she had secreted herself), which forbids her universally (i.e., even to her husband), were by one witness, how much more so would the former testimony (to her forewarning), which does not forbid her universally (i.e., she is permitted to her husband) — how much more so should it be acceptable with one witness. It is, therefore, written (Devarim 24:1) "for he has found in her a thing of nakedness.⁠" And it is written here "By word of two witnesses … will a thing be established" — Just as here, two (are required), so, there, two. How much more so (are two required for) the latter testimony (that she had secreted herself.) For if the first testimony, which does not forbid her universally (i.e., to her husband) is not valid with fewer than two, then the latter testimony, which does forbid her to her husband, how much more so is it invalid with fewer than two. This is the intent of (Bemidbar 5:13) "and there be no witness in her" (see there).
[End of Piska]
לא יקום עד אחד באיש למה נאמר לפי שהוא אומר כי יקום עד חמס באיש בשני עדים הכת׳ מדבר אתה אומ׳ בשני עדים הכת׳ מדבר או אינו מדבר אלא בעד אחד ת״ל לא יקום עד אחד באיש ממשמע שנ׳ לא יקום עד איני יודע שהוא אחד ומה ת״ל אחד אלא זה בנין אב כל מקום שנ׳ עד הרי כאן שנים עד שיפרוט לך הכת׳ אחד:
לא יקום עד אחד באיש אין לי אלא לדיני נפשות לדיני ממונות מנ׳ ת״ל לכל עון:
לקרבנות מנ׳ ת״ל ולכל חטאת:
למכות מנ׳ ת״ל בכל חטא אשר יחטא:
להעלות לכהונה ולהוריד מן הכהונה מנ׳ [ת״ל לכל עון ולכל חטאת] לכל עון ולכל חטאת אינו קם קם הוא באשה לזכות מיכן אמר ר׳ עקיבה משיאין את האשה על פי עד אחד:
לכל עון ולכל חטאת אינו קם קם הוא לשבועה והדין נותן מה אם פיו שהוא זקוק לו לתשלומין אינו זוקקו לשבועה עד אחד שאינו זוקקו לתשלומין דין הוא שיזקקנו לשבועה לא אם אמרת בפיו שאינו מצטרף עם אחר לחייבו מיתה לפי כך אינו זוקקו לשבועה תאמר בעד אחד שהוא מצטרף עם אחר לחייבו מיתה לפי כך יזקקנו לשבועה:
ויזקקנו לתשלומין והדין נותן מה אם פיו שאינו זוקקו לשבועה הרי הוא זוקקו לתשלומין עד אחד שהוא זוקקו לשבועה דין הוא שיזקקנו לתשלומין ת״ל לכל עון ולכל חטאת לכל עון ולכל חטאת אינו קם קם הוא לשבועה:
על פי שנים עדים או על פי של׳ עד׳ אם מתקיימת עדות בשנים למה פירט הכת׳ שלשה אלא להקיש שלשה לשנים מה שלשה מזימין את השנים אף שנים מזימין את השלשה מנ׳ אפלו מאה ת״ל עדים:
ר׳ שמעון אומר מה שנים אין נהרגין עד שיהו שניהם זוממין אף השלשה אינן נהרגין עד שיהו שלשתן זוממין ומנ׳ שאפילו מאה ת״ל עדים והוא שהעידו כל אחד בתוך כדי דבורו של חברו:
על פי שנים מפיהם ולא מפי כתבם:
יקום דבר (כלל הכת׳ עידי ממונות עם עידי נפשות ומדברי סופרים שחותכין דיני ממונות בעדות ובשטר כדי שלא תנעול דלת בפני לווין):
לָא יְקוּם סָהִיד חַד בִּגְבַר לְכָל עֲוָיָין וּלְכָל חוֹבִין בְּכָל חֵטְא דְּיִחְטֵי עַל מֵימַר תְּרֵין סָהֲדִין אוֹ עַל מֵימַר תְּלָתָא סָהֲדִין יִתְקַיַּים פִּתְגָמָא.
One witness shall not rise up (alone) against a man for any iniquities or sins, or any sin by which he (may have) transgressed; but upon the word of two or of three witnesses shall the case be confirmed.
לא יקום סהד בגבר לכל חובה ולכל אסרחוןב בכל סרחון די יתחייב על פםג תרין סהדין או על פםד תלתה סהדין יקום פתגמא.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום: ״סרחון די ... תרין״) נוסח אחר: ״סרחון חובה דאיתחייב על מימר תריין״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״סרחון״) גם נוסח חילופי: ״סרחונין״.
ג. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״פם״) גם נוסח חילופי: ״מימר״.
ד. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״פם״) גם נוסח חילופי: ״מימר״.
לא יתקיים סהדן דחד בגבר לכל סורחן נפש ולכל חוב ממון ולכל חטא דיחטי ברם על מימרא די״י הוא למתפרעא על טומריא על מימר סהיד חד יומי למיכפור ית מה דמסהיד עלוי ועל מימר תרין סהדין או תלתא סהדין יתקיים פיתגמא.
The testimony of one (witness) shall not be valid against a man for any crime (regarding the taking) of life, or guilt concerning money, or any sin with which one may be charged with sinning; but, by the Word of the Lord, (to insure) retribution upon secret crimes, (while) one witness may swear to deny what hath been attested against him, the sentence shall be confirmed upon the mouth of two witnesses, or of three.
לא יקום עד אחד באיש1זה בנין אב שבכל התורה, כל מקום שנאמר עד אינו אלא שנים, עד שיאמר בו אחד.
לכל עון ולכל חטאת2[לכל עון] הוא דאינו קם אבל לשבועה קם. כיצד כופר אדם לחבירו ממון, ועד אחד מעידו שהוא חייב לו, יתחייב לו שבועה שאינו חייב כלום.
1. זה בנין אב. סנהד׳ ל׳ ע״א.
2. לכל עון הוא דאינו קם. ספרי פיסקא קפ״ח, ועיין כתובות פ״ז ע״ב.

רמז תתקכב

לֹא יָקוּם עֵד אֶחָד בְּאִישׁ – שְׁלֹשָׁה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אוֹהֲבָן, מִי שֶׁאֵינוֹ כוֹעֵס וּמִי שֶׁאֵינוֹ מִשְׁתַּכֵּר וּמִי שֶׁאֵינוֹ מַעֲמִיד עַל מִדּוֹתָיו. שְׁלֹשָׁה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שׂוֹנְאָן, הַמְדַבֵּר אֶחָד בַּפֶּה וְאֶחָד בַּלֵּב וְהַיּוֹדֵעַ עֵדוּת לַחֲבֵרוֹ וְאֵינוֹ מֵעִיד לוֹ וְהָרוֹאֶה דְּבַר עֲבֵירָה בַּחֲבֵרוֹ וּמֵעִיד בּוֹ יְחִידִי, כְּהַהוּא דְּטוּבְיָה חֲטָא וַאֲתָא זִיגוּד [לְחוּדֵיהּ] וְאַסְהִיד עָלֵיהּ קָמֵיהּ דְּרַב פַּפָּא, וְנָגְדֵיהּ לְזִיגוּד. [אֲמַר לֵיהּ], (רַב פַּפָּא) טוּבְיָה חֲטָא וְזִיגוּד מִינְגַד. אֲמַר לֵיהּ, אִין, דִּכְתִיב ״לֹא יָקוּם עֵד אֶחָד בְּאִישׁ״ וְאַתְּ לְחוּדָךְ קָא מַסְהַדְתְּ עָלֵיהּ, שֵׁם רַע בְּעַלְמָא אֲפַקְתְּ עָלֵיהּ. רַב (נַחְמָן) [שְׁמוּאֵל] בַּר יִצְחָק אֲמַר מֻתָּר לִשְׂנוֹאתוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר (שמות כ״ג:ה׳) ״כִּי תִרְאֶה חֲמוֹר שׂ(וֹ)⁠נְאֲךָ״, מַאי שׂוֹנֵא, אִילֵימָא שׂוֹנֵא עוֹבֵד אֱלִילִים וְהָתַנְיָא שׂוֹנֵא שֶׁאָמְרוּ שׂוֹנֵא יִשְׂרָאֵל וְלָא שׂוֹנֵא עוֹבֵד אֱלִילִים, אֶלָּא פְּשִׁיטָא שׂוֹנֵא יִשְׂרָאֵל, הֵיכֵי דָּמֵי אִי דְּעָבִד אִסּוּרָא שָׁרֵי לְמִסְנֵיהּ, וְאִי דְּלָא עָבִיד וְלָא מִידֵי אָסוּר לְמִסְנֵיהּ דִּכְתִיב ״לֹא תִשְׂנָא אֶת אָחִיךָ בִּלְבָבֶךָ״, אֶלָּא דְּאִיכָּא סַהֲדֵי דְּעָבִיד אִסּוּרָא לְכֻלָּא עָלְמָא נַמֵּי מִסְנֵי סָנֵי, אֶלָּא לָאו כִּי הַאי גַּוְנָא דְחָזְיָא בֵּיהּ אִיהוּ דְּבַר עֶרְוָה. רַב נַחְמָן בַּר יִצְחָק אֲמַר מִצְוָה לִשְׂנוֹאתוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר (משלי ח׳:י״ג) ״יִרְאַת ה׳ שְׂנֹאת רָע״.
מִמַּשְׁמָע שֶׁנֶּאֱמַר ״לֹא יָקוּם עֵד״ אֵינִי יוֹדֵעַ שֶׁהוּא אֶחָד, מַה תַּלְמוּד לוֹמַר ״אֶחָד״. זֶה בָּנָה אָב כָּל מָקוֹם שֶׁנֶּאֱמַר ״עֵד״ הֲרֵי כָּאן שְׁנַיִם עַד שֶׁיִּפְרֹט לְךָ הַכָּתוּב אֶחָד.
הַטַּעֲנָה שְׁתֵּי כֶסֶף. אֲמַר רַב נַחְמָן אֲמַר שְׁמוּאֵל, לֹא שָׁנוּ אֶלָּא טַעֲנַת מַלְוֶה וְהוֹדָאַת לוֹוֶה אֲבָל עֵדוּת עֵד אֶחָד אֲפִלּוּ לֹא טְעָנוֹ אֶלָּא בִּפְרוּטָה חַיָּב, מַאי טַעְמָא, דִּכְתִיב ״לֹא יָקוּם עֵד אֶחָד בְּאִישׁ״ וְגוֹ׳, לְכָל עָוֹן וּלְכָל חַטָּאת הוּא דְּאֵינוֹ קָם אֲבָל קָם הוּא לִשְׁבוּעָה, וְתַנְיָא כָּל מָקוֹם שֶׁשְּׁנַיִם מְחַיְּבִין אוֹתוֹ מָמוֹן עֵד אֶחָד מְחַיְּבוֹ שְׁבוּעָה.
לֹא יָקוּם עֵד אֶחָד בְּאִישׁ – אֵין לִי אֶלָּא לְדִינֵי נְפָשׁוֹת, לְדִינֵי מָמוֹנוֹת מִנַּיִן. תַּלְמוּד לוֹמַר ״לְכָל עָוֹן״. לְקָרְבָּנוֹת מִנַּיִן. תַּלְמוּד לוֹמַר ״וּלְכָל חַטָּאת״. לְמַכּוֹת מִנַּיִן. תַּלְמוּד לוֹמַר ״בְּכָל חֵטְא״. לְהַעֲלוֹת לַכְּהֻנָּה וּלְהוֹרִיד מִן הַכְּהֻנָּה מִנַּיִן. תַּלְמוּד לוֹמַר ״לְכָל עָוֹן וּלְכָל חַטָּאת״ כו׳. אֵין לִי אֶלָּא לְעֵדוּת אִישׁ לְעֵדוּת אִשָּׁה מִנַּיִן. תַּלְמוּד לוֹמַר ״לְכָל עָוֹן וּלְכָל חַטָּאת״. אִם סוֹפֵנוּ לְרַבּוֹת אִשָּׁה מַה תַּלְמוּד לוֹמַר ״אִישׁ״. לְעָווֹן אֵינוֹ קָם אֲבָל קָם הוּא בְּאִשָּׁה לְהַשִּׂיאָהּ, דִּבְרֵי רַבִּי (יְהוּדָה) [יְהוֹשֻׁעַ]. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר לְעָווֹן אֵינוֹ קָם אֲבָל קָם הוּא לִשְׁבוּעָה. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, קַל וָחֹמֶר הַדְּבָרִים, וּמָה אִם בְּמָקוֹם שֶׁאֵין פִּיו מִצְטָרֵף עִם פִּי אַחֵר לְמִיתָה הֲרֵי זֶה נִשְׁבָּע עַל פִּי עַצְמוֹ, מָקוֹם שֶׁפִּיו מִצְטָרֵף עִם עֵד אֶחָד לְמָמוֹן אֵינוֹ דִין שֶׁיְּהֵא נִשְׁבָּע עַל פִּי עַצְמוֹ. לֹא, מַה לַּנִּשְׁבָּע עַל פִּי עַצְמוֹ שֶׁכֵּן מְשַׁלֵּם עַל פִּי עַצְמוֹ, יִשָּׁבַע עַל פִּי עֵד אֶחָד שֶׁכֵּן אֵין מְשַׁלֵּם עַל פִּי עֵד אֶחָד. תַּלְמוּד לוֹמַר ״לְכָל עָוֹן וּלְכָל חַטָּאת״, [לְעָווֹן] אֵינוֹ קָם אֲבָל קָם הוּא לִשְׁבוּעָה.
עַל פִּי שְׁנֵי עֵדִים וְגוֹ׳ – לֹא עַל פִּי כְתָבָן וְלֹא עַל פִּי מְתֻרְגְּמָן יָקוּם דָּבָר. מִכָּאן אָמְרוּ, הַמְקַנֵּא לְאִשְׁתּוֹ רַבִי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר מְקַנֵּא עַל פִּי שְׁנַיִם וּמַשְׁקֶה עַל פִּי עֵד אֶחָד, שֶׁהָיָה בְּדִין וּמַה אִם עֵדוּת הָרִאשׁוֹנָה שֶׁאֵינָהּ אוֹסַרְתָּהּ אִסּוּר עוֹלָם אֵינָהּ מִתְקַיֶּמֶת בְּפָחוֹת מִשְׁנַיִם עֵדוּת אַחֲרוֹנָה שֶׁאוֹסַרְתָּהּ אִסּוּר עוֹלָם אֵינוֹ דִין שֶׁלֹּא תִּתְקַיֵּם בְּפָחוֹת מִשְּׁנַיִם, תַּלְמוּד לוֹמַר (במדבר ה׳:י״ג) ״וְעֵד אֵין בָּהּ״, כָל שֶׁיֵּשׁ בָּהּ לֹא הָיְתָה שׁוֹתָה.
לֹֽא⁠־יָקוּם֩ עֵ֨ד אֶחָ֜ד בְּאִ֗ישׁ
שלוש מאות טעמים בבהרת עזה, חוץ מאלו.
אָמַר רַבִּי יִצְחָק, שְׁלֹשׁ מֵאוֹת טְעָמִים יֵשׁ מִי שֶׁגּוֹרֵס בְּבַהֶרֶת עַזָּה, וְכֻלָּם לָמַדְתִּי מֵאָבִי, פְּרָט לְשַׂעֲרָה (לבנה) אַחַת טְמֵאָה, עֵד אֶחָד. שְׁנַיִם, שְׁנֵי עֵדִים, וְטָהוֹר. מִכָּאן וָהָלְאָה, אֲפִלּוּ מֵאָה כִּשְׁנַיִם, וּשְׁנַיִם כְּמֵאָה. וְזֶה לָמַדְנוּ לְאַחַר שֶׁכָּתוּב, (דברים יט) לֹא יָקוּם עֵד אֶחָד בְּאִישׁ וְגוֹ׳, עַל פִּי שְׁנַיִם עֵדִים וְגוֹ׳.
(זהר ויקרא דף נ:)
עַל⁠־פִּ֣י שְׁנֵ֣י עֵדִ֗ים א֛וֹ עַל⁠־פִּ֥י שְׁלֹשָֽׁה⁠־עֵדִ֖ים יָק֥וּם דָּבָֽר
שני עדים – רבי ובנו – יקום דבר יקום עולם
יוֹם אֶחָד יָצָא רַבִּי שִׁמְעוֹן וְרָאָה עוֹלָם חָשׁוּךְ וְאָפֵל, וְנִסְתַּתֵּם אוֹרוֹ. אָמַר לוֹ רַבִּי אֶלְעָזָר בְּנוֹ, בֹּא וְנִרְאֶה מָה רוֹצֶה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא. הָלְכוּ וּמָצְאוּ מַלְאָךְ אֶחָד שֶׁדּוֹמֶה לְהַר גָּדוֹל, וּמוֹצִיא שַׁלְהֲבוֹת אֵשׁ מִפִּיו.
רצה להחריב את העולם שלא מצויים ל׳ צדיקים בדור
אָמַר לוֹ רַבִּי שִׁמְעוֹן, מָה אַתָּה רוֹצֶה לַעֲשׂוֹת? אָמַר לוֹ: אֲנִי רוֹצֶה לְהַחֲרִיב אֶת הָעוֹלָם מִשּׁוּם שֶׁלֹּא מְצוּיִים שְׁלֹשִׁים צַדִּיקִים בַּדּוֹר, שֶׁכָּךְ אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עַל אַבְרָהָם, וְאַבְרָהָם הָיֹה יִהְיֶה, יִהְיֶה בְּגִימַטְרִיָּא שְׁלֹשִׁים הֵם.
אָמַר לוֹ רַבִּי שִׁמְעוֹן: בְּבַקָּשָׁה מִמְּךְ, לֵךְ לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא וֶאֱמֹר לוֹ: בַּר יוֹחַאי מָצוּי בָּעוֹלָם. הָלַךָ הַמַּלְאָךְ הַהוּא לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא. אָמַר לוֹ: רִבּוֹן הָעוֹלָם, גָּלוּי לְפָנֶיךְ מַה שֶּׁאָמַר לִי בַּר יוֹחַאי? אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא: לֵךְ תַּחֲרִיב אֶת הָעוֹלָם וְאַל תַּשְׁגִּיח בְּבַר יוֹחַאי.
כְּשֶׁבָּא, רָאָה רַבִּי שִׁמְעוֹן אֶת הַמַּלְאָךְ. אָמַר לוֹ: אִם לֹא תֵלֵךְ, גּוֹזְרַנִי עָלֶיךְ שֶׁלֹּא תִכָּנֵס לַשָּׁמַים, וְתִהְיֶה בַּמָּקוֹם שֶׁל עֲזָא וַעֲזָאֵל. וּכְשֶׁתִּכָּנֵס לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, אֱמֹר לוֹ, וְאִם אֵין שְׁלֹשִׁים צַדִּיקִים בָּעוֹלָם, אָז שֶׁיִּהְיוּ עֶשְׂרִים, שֶׁהֲרֵי כָּתוּב לֹא אֶעֱשֶׂה בַּעֲבוּר הָעֶשְׂרִים. וְאִם אֵין עֶשְׂרִים, שֶׁיִּהְיוּ עֲשָׂרָה, וְאַחַר כָּךְ כָּתוּב לֹא אַשְׁחִית בַּעֲבוּר הָעֲשָׂרָה. אִם אֵין עֲשָׂרָה - שֶׁיִּהְיוּ שְׁנַיִם, שֶׁהֵם אֲנִי וּבְנִי. שֶׁכָּךְ כָּתוּב (דברים יט) עַל פִּי שְׁנַיִם עֵדִים יָקוּם דָּבָר, וְאֵין דָּבָר אֶלָּא עוֹלָם, שֶׁכָּתוּב (תהלים לג) בִּדְבַר ה׳ שָׁמַיִם נַעֲשׂוּ וְכוּ׳. וְאִם אֵין שְׁנַיִם - הֲרֵי יֵשׁ אֶחָד, וַאֲנִי הוּא, שֶׁכָּתוּב (משלי י) וְצַדִּיק יְסוֹד עוֹלָם. בְּאוֹתָהּ שָׁעָה יָצָא קוֹל מִן הַשָּׁמַיִם וְאָמַר: אַשְׁרֵי חֶלְקְךְ, רַבִּי שִׁמְעוֹן, שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא גּוֹזֵר לְמַעְלָה, וְאַתָּה מְבַטֵּל לְמַטָּה. בְּוַדַּאי עָלֶיךְ כָּתוּב (תהלים קמה) רְצוֹן יְרֵאָיו יַעֲשֶׂה.
(זוהר חדש וירא)
לַא יַקֻום שַׁאהִדֹ וַאחִדֹ עַלַי׳ אִנסַאןֵ פִי שַׁיְאֵ מִןַ אלדֻ׳נֻובִּ וַאלּכַ׳טַאִיא וַאלּגִנַאַיַאתִ אַלַּתִי יַגנִיהַא בַּל עַלַי׳ קַוְלִ שַׁאהִדַיְןִ אַוְ קַוְלִ תַּ׳לַאתַּ׳תֵ תַּקֻום אַלּאַמֻורֻ
לא יקום עד אחד על אדם, בדבר מן העונות והשגגות ודיני רצח אשר יבצע אותם, אלא, על פי אמירת שני עדים או אמירת שלושה, יעמדו הענינים.
עד אחד – זה בנה אב: כל ׳עד׳ שבתורה שנים, אלא אם כן פרט לך בו ׳אחד׳.
כיא יקום עד – כל מקום שנאמר ׳עד׳, בשנים הכתוב מדבר.⁠ב
לכל עון ולכל חטאת – להיות חבירו נענש על עדותו, לא עונש גוף ולא עונש ממון. אבל קם הוא לשבועה: אמר לחבירו: תן ליג מנה שהלויתיך, אמר לו: אין לך בידי כלום, ועד אחד מעידו שיש לו, חייב לישבע.
על פי שנים עדים – ולא שיכתבו עדותן באיגרת וישלחוד לבית דין, ולא שיעמד תורגמן בין העדים ובין הדיינים.
א. כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, אוקספורד אופ׳ 34, וכן לשון הפסוק בדברים י״ט:ט״ז, וצ״ע ביחס בין שתי הדרשות המובאות כאן, ועיינו בהערה הבאה.
ב. כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, המבורג 13, אוקספורד אופ׳ 34, לונדון 26917. בכ״י מינכן 5, ליידן 1 חסר ביאור זה.
ג. כן בכ״י אוקספורד 165, מינכן 5, המבורג 13, ליידן 1, אוקספורד אופ׳ 34, לונדון 26917. בכ״י לייפציג 1: ״לו״.
ד. כן בכ״י אוקספורד 165, מינכן 5, המבורג 13, ליידן 1, אוקספורד אופ׳ 34, לונדון 26917. בכ״י לייפציג 1: ״וישליכו״.
עד אחד ONE WITNESS [SHALL NOT RISE UP AGAINST A MAN FOR ANY INIQUITY] – This is the classic passage from which the general principle is derived that wherever the term "witness" (עד) occurs in the Torah, it means two witnesses, unless it specifically mentions in connection with it the word אחד (Sanhedrin 30a).
{See Hebrew text.}
לכל עון ולכל חטאת [ONE WITNESS SHALL NOT RISE UP AGAINST A PERSON] FOR ANY INIQUITY OR ANY SIN – i.e. that his fellow man should be punished on account of his evidence either by bodily punishment or by a monetary punishment; but he may rise up against his fellow men to compel him to take an oath. If, for instance, one says to his fellow, "Return me the maneh which I lent you", and he replies "I have nothing of yours in my possession", and one witness testifies that he has, he (the defendant) must take an oath to satisfy him (Shevuot 40a; cf. Sifre Devarim 188:9).
על פי שני עדים [AT THE MOUTH OF TWO WITNESSES ... SHALL THE MATTER BE ESTABLISHED] – at their mouth, but not that they may write their evidence down in a letter and send it to the court, nor that an interpreter stand between the witnesses and the judges (Sifre Devarim 188:10).
פס׳: לא יקום עד אחד באיש לכל עון ולכל חטאת – הוא דלא קם 1אבל קם הוא לעדות אשה להשיאה. וקם הוא לשבועה שכן אמרו עד אחד מחייבו שבועה ונשבע ונוטל. לכל עון ולכל חטאת הוא דאינו קם אבל קם הוא להעלות ולהוריד לכהונה על פי עד אחד 2ולהלן הוא אומר על פי שנים עדים. ולמה נאמר כאן על פי שנים עדים. אלא לדון ממנו גזירה שוה. נאמר כאן על פי שנים עדים. 3ונאמר להלן ועמדו שני האנשים אשר להם הריב מה בעלי הדין בעמידה אף עדים הבאים להעיד בעמידה:
1. אבל קם הוא לעדות אשה להשיאה. עיין (יבמות פ״ח.) ועוד בכמה מקומות שזה רק תקנת חכמים מתוך חומר שהחמרת עליה בסופה ע״ש. וכבר הבאתי כמה פעמים דברי הרא״ש שכתב שכמה מילי דרבנן אסמכינהו בספרא וספרי מקראי ואין להאריך. זולת זה פלא שבספרי הוא מאמר ר׳ יהושע אבל קם הוא לעדות אשה להשיאה (וביבמות קכ״ב.) שם במשנה הגי׳ ר׳ יהושע אומר אין משיאין האשה ע״פ עד אחד ומצאתי בז״א בשם בן המחבר שכתב שבסמ״ג ל״ת רי״ג הביא דברי הספרי וגורס ר׳ יהודה ולא ר׳ יהושע. אבל הגר״א בהגהותיו לספרי לא הגיה כלל וצ״ע:
2. ולהלן הוא אומר ע״פ שנים. בהתחלת הפרשה גבי עובד כוכבים:
3. ונאמר להלן ועמדו. בפסוק שאח״כ גבי כי יקום עד חמס. ובשם הוא בעמידה דכתיב ועמדו:
והטוען שחבירו הסיג גבולו, יביא עדים. על כן אמר: לא יקום עד אחד באיש – בין לרוצח, בין למכה, בין למסיג, בין כל דבר.
רק על פי שני עדים – דרך קצרה,⁠1 כי במקום אחר: על פי שנים (דברים י״ז:ו׳).
1. כלומר: ״שני״ במקום ״שנים״.
ONE WITNESS SHALL NOT RISE UP. The one who claims that his neighbor removed his landmark must bring witnesses. Hence, Scripture reads, one witness shall not rise up, which means that two witnesses are required in cases involving murder, assault, landmark removal, or any matter.⁠1 Shene edim (two witnesses) is an abridged phrase,⁠2 for Scripture elsewhere reads, shenayim edim (two witnesses) (Deut. 17:6).
1. It does not apply only to boundary disputes which precede it.
2. In other words, sheni is short for shenaim.
לא יקום עד אחד באיש – בממון ובמכות הכתוב מדבר, אבל קם הוא לשבועה (ספרי דברים י״ט:ט״ו). ולעיל דבר בדיני נפשות, כדכתיב: לא יומת על פי עד אחד (דברים י״ז:ו׳).
על פי שניא עדים – על פיהם ולא על פי כתבם (ספרי דברים י״ט:ט״ו), שיכתוב עדותו בשטר. אבל כששניהם כותבים שטר אחד ומכוונין דבריהם – כמו שנחקרה עדותן בבית דין דמי. וכן אמרו רבותינו (בבלי גיטין ג׳.) עדים החתומים על השטר – כמי שנחקרה עדותן בבית דין. וכן כתוב בירמיה: וכתוב בספר וחתום והעד עדים (ירמיהו ל״ב:מ״ד).
א. בכ״י מינכן 52: שנים.
לא יקום עד אחד באיש – ONE WITNESS SHALL NOT RISE UP AGAINST A MAN – About monetary [litigation] and [administering of] lashes the text is speaking, but he rises up for an oath (Sifre Devarim 19:15). And above it spoke about death penalty laws, as it is written: “at the mouth of one witness he shall not be put to death” (Devarim 17:6).
על פי שני עדים – AT THE MOUTH OF TWO WITNESSES – by their word and not by their writing (Sifre Devarim 19:15), that he would write his testimony in a legal document. But when the two of them write one document and their words are aligned – it is considered as if their testimony has been examined in court. And thus our Rabbis said: (Bavli Gittin 3a:6) Witnesses signed on a legal document – are like those whose testimony has been examined in court. And thus it is written in Yirmeyah: “and subscribe the deeds, and seal them, and call witnesses” (Yirmeyahu 32:44).
לא יקום עד אחד באיש – אין לי אלא לדיני נפשות לדיני ממונות מנין ת״ל לכל עון לקרבנות מנין ת״ל בכל חטא אשר יחטא. ולכל עון – לשום עון.
לא יקום עד אחד באיש, "one witness shall not rise up against a man;⁠" as written here it appears as if this restriction applies only in cases involving a possible death sentence; how do we know that it applies also in matters involving only damages of a financial nature? This is why the Torah adds: לכל עון, "concerning any sin;⁠" how do I know that it applies even in matters involving ritual matters, sacrifices? This is why the Torah added: בכל חטא אשר יחטא, "concerning any sin that he may become guilty of,⁠" between man and God or between man and man. How do I know it applies also concerning any misdemeanor? This is why the Torah had commenced with the comprehensive words: לכל עון.
לא יקום עד אחד באיש – נסמך להסגת גבול, ללמדך שאם טען כנגד חברו שהסיג גבולו יש לו להביא שני עדים, וזהו שסמך לא יקום עד אחד, לא יתקיימו דברי עד אחד, שאין בדבריו ממש לענין העונש לא עונש גוף ולא עונש ממון.
לכל עון ולכל חטאת – כגון שיעיד בו שעשה עון פלוני בינו לבין המקום במזיד או בשוגג.
בכל חטא – זה הוא חטא דברים בינו לבין חברו.
אשר יחטא – בממון. אין בדבריו ממש להענישו על פיו אלא על פי שני עדים.
ודרשו רז״ל לכל עון ולכל חטאת הוא דאינו קם אבל קם הוא לשבועה, שאם טען ראובן ששמעון חייב לו מנה ושמעון כפר ועד זה מעיד שחייב מחייבין שבועת התורה לשמעון על פי עד זה.
על פי שנים עדים – דרשו רז״ל מפיהם ולא מפי כתבם. ומה שמוציאין ממון מתוך חתימת העדים שבשטר והתורה אמרה מפיהם, זה מדרבנן הוא, שלא תנעול דלת בפני לווין.
לא יקום עד אחד באיש, "A single witness shall not stand up against any man, etc.;⁠" this verse follows the legislation about moving boundaries to teach that if an owner of a field accuses his neighbor of having moved the mutual boundary between their fields, he has to bring no less than two witnesses to substantiate his accusation. The words of a single witness have no value as testimony, neither when matters of corporal punishment nor monetary punishment is involved.
לכל עון ולכל חטאת, "for any iniquity or for any error;⁠" such as if the single witness testifies that the party he has seen committed a sin against the Lord, such as a violation of the Sabbath, be it intentional or unintentional.
בכל חטא, "of any sin.⁠" This refers to sins involving only words between himself and his fellow.
אשר יחטא, this refers to sins involving money between one person and another. In all of these situations the testimony of a single witness is legally meaningless. Only the testimony of two witnesses can result in the accused being punished.
Our sages in Shevuot 40 interpret the words לכל עון ולכל חטאת restrictively, i.e. only in order to testify concerning sins committed by an action is a single witness useless; however regarding matters of oaths, the testimony of a single witness is not irrelevant at all. Example: Reuven claims that Shimon owes him a sum of money and Shimon denies it. A single witness, Levi, testifies that Shimon does owe Reuven the money. In that instance the testimony of Levi is enough for Shimon to have to repeat his denial on oath.
על פי שנים עדים, "according to two witnesses, etc.⁠" our sages in Gittin 71 interpret the words על פי in our verse as meaning only oral testimony; written depositions are not acceptable as valid testimony. How do we reconcile this with the halachah that money may be extracted by the court on the basis of the signature of witnesses on a document such as an IOU? This is a Rabbinic decree designed to help potential borrowers obtain loans. If the Rabbis had not made this concession, many lenders might refuse to lend fearing that when the time comes there would be no witnesses around to testify orally on their behalf.
לא יקום עד אחד באיש – ואמרינן לכל עון ולכל חטאת הוא דאינו קם הא לשבועה הוא קם. ומנ״ל דקם לשבועה וי״ל בכל חטא אשר יחטא עולה בגימ׳ אב״ל ק״ם הו״א לשבו״עה ובלבד שיהיה חטא בלא אל״ף.
על פי שני עדים – ולא אמר שנים כמו למעלה רמז למה שדרשו מכאן שעד אחד מחייב שבועה דלפעמים לא בעינן שנים:
על פי שני עדים, "on the basis of testimony of to witnesses, etc.⁠" The Torah here uses the number "two" in the construct mode, שני עדים, whereas the last time we had a similar verse the Torah wrote the word שנים עדים. This serves our sages as a hint that sometimes (monetary disputes) even a lone witness is not altogether ineffective but can evoke the need for the accused to swear an oath that he is not guilty of the charge brought by the litigant who only backs it up with a single acceptable witness. (Sifri)
לכל עון – היינו נפשות.
לכל חטאת – היינו קרבן.
למעלה כתיב על פי שנים עדים דהכא איירי בממון ואין מאיימין עליהם כל כך כמו בנפשות.
לא יקום עד אחד באיש – להכי כתב רחמנא באיש ולא כתב בסתם לא יקום עד אחד. משום דיש עדות שמועיל עד אחד כגון עדות (כגון) אשה שמת בעלה, שנאמן עד אחד ומשיאין אותה על פניו, כאשר ארז״ל (יבמות פ״ח א׳) מתוך חומר⁠(א) שהחמרת עליה בסופה הקלו לה בתחלתה. פי׳ כגון אם נשאת ואח״כ באו עדים שחי בעלה, תצא מזה ומזה, ולכן הקלו לה בתחלתה שתנשא בעד אחד, שמאחר שמתפחדת מזה הרעה דייקא היא בעצמה וחוקרת אם מת בעלה וא״כ מאחר דנשאת ודאי מת.
לא יקום עד אחד – פר״ש מדפרט לך הכתוב אחד משמע בניין אב כי בכל מקום שנ׳ עד בסתמא ר״ל שנים. וא״ת מסיפא יש לי שאמר כי יקום עד חמס וכו׳ וזה עד ע״כ ר״ל ב׳, דאל״כ מה כתיב בזה ודרשו השופטים וכו׳ והם בר מיתה. והלא [לא] בר מיתה הן דהתורה אומרת על פי שנים עדים יומת המת ולא על פי עד אחד, א״כ זה עד ר״ל ב׳ ויש לו מכאן בניין אב בכל מקום שנ׳ עד ר״ל שנים, א״כ לא יקום עד אחד לה לי. וגם קשה למה לא למד אותו מריש הפרשה דקאמר לא יומת על פי עד אחד. וי״ל אי מהתם ה״א לאו דוקא עד אחד כי אגב רישא נקטיה, אבל הכא לא אמרינן הכי דרישא אגב סיפא לא אמרינן ולהכי יליף מהכא.
לא יקום עד אחד באיש לכל עון ולכל חטאת – למדנו בזה שעד אחד אינו נאמן שישפטו על פיו לכל עון ולכל חטאת איזה חטא שיחטא האדם בו והנה יתבאר מזה שאף על פי שאינו קם לחתוך על פיו המשפט בשלמות הנה הוא קם לחייב שבועת האיש ההוא כמו שמצאנו בסוטה שאף על פי שאין שם עדים שנטמאה לגמור דינה על פיהם הנה יקום בה העדות החלוש ההוא לשבועה.
על פי שנים עדים או שלשה עדים יקום דבר – הקיש בזה עדות שלשה לעדות שנים כמו שביארנו במה שקדם על דבר דיני נפשות.
התועלת השלש עשרה הוא במצות והוא לצוות שלא לחתוך הדין לכל עון ולכל חטאת על פי עד אחד כי אם על פי שנים עדים או שלשה עדים וכבר ביארנו התועלת המגיע מזאת המצוה בביאורינו לזה המאמר.
לא יקום עד אחד באיש לכל עון וגו׳ לפי שדבר במשפטי השוגג והמזיד בדבר הרוצח אשר הוא עדיין בענינו וזה לא יתכן כי אם על פי עדות לזה סמך לומר אי זה עדות כשר לענינים האלה ולכל דבר ואופני הרעדתם והכחשתם והזמתם.
עד א׳ זה בנה אב כל עד שבתורה שנים אלא א״כ פרט לך בו אחד. ובסוטה דרשו ואמרו ממשמע שנאמר עד איני יודע שהוא אחד מה ת״ל אחד זהו בנה אב כל מקום שנאמר עד הרי כאן שנים עד שיפרוט לך הכתוב אחד דהכא משמע כאן אחד הא כל מקום שנאמר עד סתם שנים וליכא למימר אדרבה נילף מיניה במה מצינו מה זה אחד אף כל מקום שנאמר עד הוא אחד דכי האי גונא בתולין גבי כאן גדי עזים הא כל מקום שנאמר גדי סתם אפילו פרה ורחל במשמע ופריך תלמודא ונילף מיניה ומשני הוו להו שני כתובים הבאים כאחד ואין מלמדין דא״כ למה לי אחד בלאו הכי סתם עד בכל מקום עד אחד משמע אלא עכ״ל דלא אתא אחד אלא למעוטי כל שאר עד שבתורה לומר כאן אחד הא כל מקום שנאמר עד סתם הרי הוא שנים:
לכל עון ולכל חטאת להיות חברו נענש על עדותו לא עונש גוף ולא עונש ממון. כאילו אמר לא יקום עד אחד באיש לחייבו שום עון או שום חטאת ופירוש עון עונש כמו כי לא שלם עון האמורי עד הנה וסתם עונש כולל עונש גוף ועונש ממון וזהו ששנינו בספרי אין לי אלא בדיני נפשות כדכתיב לא יומת על פי עד אחד בדיני ממונות מניין ת״ל לכל עון שנכללים בו דיני נפשות ודיני ממונות והוצרך לפרש להיות חבירו נענש על עדותו מפני שהעד אינו קם על העונש אלא על בעל העונש שעל פי עדותו יענש מי שהוא ראוי לעונש ופי׳ ולכל חטאת הן הקרבנות כדתני׳ בספרי לקרבנות מניין תלמוד לומר ולכל חטאת במכו׳ מניין תלמוד לומר בכל חטא אשר יחטא והרב ז״ל לא פירש בם כלום מפני שכלם נכללים בתוך דיני ממונות ודיני נפשות אלא שהכתו׳ רצה לפרש אותן בפרטות:
אבל קם הוא לשבועה. בספרי דאם לא כן לכל עון ולכל חטאת למה לי הוה ליה למכתב סתם לא יקום עד אחד באיש אלא על כרחך לומר דלא אתא אלא למעט לכל עון הוא דאינו קם אבל קם הוא לשבועה:
על פי שני עדים ולא שיכתבו עדותן באגר וישלחו לב״ד. וכן שנינו בפרק מי שאחזו אם לא יגיד פרע לאלה ופריך בגמרא אמאי הא יכול להגיד מתוך הכתב ומשני שאני עדות דרחמנא אמר מפיהם ולא מפי כתבם ופרש״י דלא דמי לשטר שחתמוהו ביומו דההוא אורחיה להכי והרמב״ם כתב בפ״ג מהלכו עדו׳ דין תורה שאין מקבלין עדות לא בדיני ממונות ולא בדיני נפשות אלא מפי העדים שנאמר על פי׳ שנים עדים מפיהם ולא מכתב ידן אבל מד״ס חותכין דיני ממונות בעדות שבשטר אע״פ שאין העדי׳ קיימי׳ כדי שלא תנעול דלת בפני לוין אבל ר״ת כתב כשהעדים רחוקין מב״ד שולחין עדותן בכתב ידן ואין לפסול עדותן משו׳ מפיהם ולא מפי כתבם כיון שמכירין עדותן והא דתניא בפר׳ מי שאחזו אם לא יגיד פרט לאלם שאינו יכול לדבר ופריך ואמאי והא יכול לדבר מפי הכתב ומשני שאני עדות דרחמנא אמר מפיהם ולא מפי כתבם שאני אלם שאינו ראוי להגדה כלל לפיכך אין ראיה משם לפסול אדם המדבר לכתוב עדותן:
ולא שיעמיד תורגמן בין העדים ובין הדייני׳. שאע״פ שהעדי׳ עצמן מעידים בפיה׳ מכל מקום כיון שהדייני׳ אינן שומעין העדות מפיהם אלא מפי התורגמן לא קרינן בה על פי שנים עדים דפי׳ על פי שני עדים על פי שנים המעידין בב״ד שהב״ד מקבלין העדו׳ מפיהם:
ולפי שדבר במשפטי השוגג והמזיד בדבר הרוצח ובהשגת הגבולים שגבלו הראשונים וכל זה לא יתכן כי אם על פי עדות לזה סמך איזה יכשר לענינים האלו ולכל שאר הענינים, ואופני העדים והכחשתם והאמתתם, וזכר המצוה הזאת גם כן כאן להיותה מתיחסת אל ב״ד הגדול אשר שם יעשה הזמת העדים, ולא בפני ב״ד אחר, ולכן אחרי שזכר הלמודים המתיחסים לשופטים הראשונים זכר המצוה הזאת המתיחסת לב״ד הגדול, והנה התחיל באמרו לא יקום עד אחד וגו׳, ולא נסתפק במה שאמר ראשונה על פי שנים עדים או שלשה עדים יומת המת לא יומת על פי עד אחד, לפי ששם דבר בדיני נפשות ואמר שלא יומת המת כי אם על פי שנים עדים, ועתה הודיע הדבר בגזרה כוללת, כי בדיני ממונות ובדיני נפשות הענין שוה שלא יקום דבר כי אם ע״פ שנים עדים ולא ע״פ עד אחד, והותר בזה הספק הב׳:
והנה המצוה הזאת כבר באה באמרו לא תענה ברעך עד שקר, וכאן בא לבאר ענש העד שקר ודין הזמת העדים. ומה שאמר לא יקום עד אחד באיש ידענו שמאמר עד סתם יובן בשני עדים. וכן אמרו חכמינו זכרונ׳ לברכה בסנהדרין פ״ג כל מקום שנאמר עד בשנים הכתוב מדבר, ולכן יצטרך לבאר עד אחד שלא יתקיים הדבר על פיו בלבד כי אם ע״פ שנים או שלשה עדים.
ולפי שידוע ענין הגבולים והרוצחים אינו יכול להתברר אלא על פי עדים. לזה סמך לכאן: לא יקום עד אחד באיש וגו׳ ע״פ שנים עדים.
זה בנה אב וכו׳. וליכא למימר דנילף מהכא דכל מקום שנאמר ״עד״ הוא אחד ולא שנים, דכאן כתיב בהדיא ״עד אחד״, דזה אינו, דאם כן לשתוק קרא מ״אחד״, ואנא ידענא ד״עד״ הוא לשון יחיד, דהוא עד אחד:
להיות חבירו נענש על עדותו לא עונש גוף ולא עונש ממון. ד״כל עון״ דכתיב בקרא פירושו עונש הבא על עון, שהעד כשהוא מעיד אינו קם רק להביא אותו לעונש, דאם לא כן, מאי נפקא מינה בעדותו. ולפיכך הא דכתיב ״לכל עון ולכל חטאת״, פירושו לא יקום לעונש עון ולעונש חטאת. ו״עון״ הוא במזיד, ו״חטאת״ בשוגג (יומא לו ע״ב), ולענין קרבן קאמר, שאין עד אחד מביא אותו לידי קרבן. ו״עון״ הוא כולל הכל, בין עונש ממון ובין עונש נפשות, דהכל ״עון״ קרי מה שהוא חייב לחבירו, כי ״עון״ מלשון ״עותה ושתי״ (אסתר א, טז), והכל הוא בזה, בין עונש ממון ובין עונש נפשות. ולא הוצרך לומר ׳עונש קרבן׳ בפני עצמו, רק מפני שכתוב בתורה ״לכל עון״, והוה אמינא דווקא עונש מזיד, כי ״עון״ משמע מזיד, אינו קם – שהרי מכחיש העד. אבל שוגג – קם, הוצרך למכתב גם שוגג, אף על גב שהוא אינו מכחיש העד. ואילו כתב ״חטאת״, הוה אמינא דווקא לחטאת להביא אותו לקרבן אינו קם, אבל למזיד – אין אדם מישראל חציף כל כך להעיד שקר בדבר שחברו מכיר בשקרו, שאין החי יכול להכחיש החי, והוה אמינא דקם למזיד:
אבל קם הוא לשבועה. דאם לא כן, לכתוב סתמא ״לא יקום עד אחד באיש״, דהא לכל מילי הוא דאינו קם, אלא בא ללמוד דלשבועה קם (כ״ה ברא״ם):
ולא שיכתבו עדותן בבית דין בשטר וכו׳. ואם תאמר, כל שטר יהא פסול, מפני שכתבו עדותן בשטר. ויש לומר, הכא שאני, דכיון דניתן השטר לגבות, והרי בהך שטר נתחייב לו, ולא הוי נייר בעלמא, וכאשר יבא לבית דין לגבות – אינו גובה על ידי עדות העדים, אלא על ידי השטר שנתחייב בו, ואין כאן עדות על פה. ולא דמי למי ששולח עדותו בכתב לבית דין, דזה לא הוי שטר כלל, רק עשוי להעיד. תדע, דהא חתם על השטר קודם שנעשה חתנו, ונעשה חתנו, השטר כשר (ב״ב קנט.). ואמאי יהא כשר, והרי עכשיו פסול, אלא כיון דלא עשו השטר עתה, אלא כבר קודם שהיה קרוב, כשר השטר, ושוב לא יפסל:
והרמב״ם כתב בפרק שלישי מהלכות עדות (ה״ד) מדברי סופרים חותכין העדות בדיני ממונות בעדות בשטר, אף על גב שאין העדים קיימים. נראה מדבריו שעדות העדים בשטר הוא מדרבנן. ואין דבריו נראין כלל, דהא למאן דאמר ׳עידי חתימה כרתי׳, משמע דלדידיה עידי חתימה עיקר, בין בגיטין בין בשטרות, ואיך קאמר דמדברי סופרים הוי דבר זה
:ורבינו תם פסק דאף בכתב יכולין להעיד, ולא פסל אלא אילם (גיטין עא.), שאינו ראוי להעיד בפה, זה לא יעיד. ותימה, דמיעט רחמנא ׳מפי כתבם׳ דומיא ד׳מפיהם׳ (שם), מה ׳פיהם׳ בראוים להעיד, אף ׳מפי כתבם׳ בראוים להעיד, דהרי דרשינן ׳מפיהם ולא מפי כתבם׳ אראוי להעיד. ולפיכך פסול להעיד מן הכתב:
זה בנה אב כל עד שבתורה שנים כו׳. וא״ת דלמא מכאן משמע כל עד שבתורה אחד הוא, דמה הכא כתיב עד וכתיב אחד אצלו, אף כ״מ שכתוב עד אחד הוא. וי״ל דאל״כ לא הל״ל כאן אחד, דהא עד לשון יחיד הוא, והואיל וכתב רחמנא עד, אחד למה לי, לומר דוקא כאן אחד הוא, הא במקום שכתיב עד סתם, שנים הוא. וא״ת ולמה לא פי׳ זה לעיל (דברים י״ז:ו׳) גבי לא יומת על פי עד אחד. כבר תירצו התוס׳ בפרק קמא דסוטה (ב:), דאחד דהתם לעדות מיוחדת, לאפוקי זה רואה מחלון זה ועד שני רואה מחלון אחר. ועי״ל דלא יכולין למילף איפכא, דכ״מ שנאמר עד סתם הוא א׳, דא״כ מה דכתיב אחר זה כי יקום עד וגו׳ והנה עד שקר וגו׳ מיירי נמי בא׳, וזה אינו, דהא כתיב אח״כ ועשיתם לו כאשר זמם, והא לעיל כתיב לא יקום עד אחד וגו׳, אלא ע״כ צ״ל דכ״מ שנ׳ עד הוא שנים וכו׳. ובזה יתורץ למה לא פירש רש״י זה לעיל גבי לא יומת על פי עד א׳, דיש לומר דלעיל הוה אמינא איפכא, אבל הכא א״א לומר איפכא כדפרישית. ודו״ק היטב:
להיות חברו נענש כו׳. פי׳ כאילו אמר לא יקום עד א׳ באיש לחייבו שום עון שום חטאת. ופי׳ עון, עונש. כמו (בראשית ט״ו:ט״ז) כי לא שלם עון האמורי וגו׳. וסתם עונש כולל של גוף וממון. ולכל חטאת דכתיב בקרא פירושו קרבנות. והא דלא פירש״י זה, מפני שהוא נכלל במה שפי׳ ממון, אך הכתוב רצה לפרש אותן בפרטות:
נענש על עדותו. מפני שהעד אינו קם על העונש, אלא על בעל העונש, שע״פ עדותו יענש מי שהוא ראוי ליענש:
אבל קם הוא לשבועה. רצונו לתרץ, לכתוב לא יקום וגו׳ סתם, וממילא הוה לי׳ במשמע בין עונש גוף בין עונש ממון. ומתרץ אי כתיב סתם אף שבועה הי׳ במשמע, לכך נאמר לכל עון ולכל חטאת הוא דאינו קם אבל קם הוא לשבועה:
ולא שיכתבו עדותם באגרת כו׳. וא״ת ולמה לא פירש רש״י זה לעיל (דברים י״ז:ו׳) גבי על פי שנים או שלשה. וי״ל דלעיל אורחא דקרא הוא נקט על פי, אבל הכא קשה למה נקט קרא תרי זמני על פי, ולמה לא כתיב על פי שנים או שלשה וגו׳, אלא ע״כ למדרש אתא ולא שיכתבו וכו׳:
ולא שיעמוד תורגמן בין העדים ובין הדיינים. כגון שאין הדיינים מכירים בלשון עדים, דפי׳ על פי שני עדים, על פי שנים המעידים בב״ד, שהב״ד מקבלים העדות מפיהם:
This establishes a source construct: Wherever "witness" is mentioned in the Torah, the reference is to two, etc. You might ask: Perhaps this verse indicates that whenever "witness" is mentioned in the Torah the reference is to one, because just as here the Torah writes "witness" [in the singular form] and then writes "one" next to it, so everywhere else where it is written "witness" the reference is to one? The answer [in Sotah 2b] is that otherwise [if not as Rashi says], the verse should not have said "one" here because "witness" is singular, and once the Torah wrote "witness,⁠" why write "one"? [Obviously, this is] to inform you that only here "witness" is the reference to "one,⁠" but elsewhere when it writes "witness" without any specification, the reference is to two. You might ask: Why does [Rashi] not explain this above (17:10) on the verse, "He is not to be executed by the oral testimony of one witness"? Tosefos in the first chapter of Sotah (2b) already answered that the word "one" there comes to [teach something else. That we need] united testimony, and to exclude one [witness] seeing from this window and a second witness seeing from another window. Another answer [to the first question] is that one cannot expound the opposite, that wherever it says "witness" without specifying it means one, because if so, when it is written afterwards, "If a false witness (עד) arises against a man, etc. And behold, the witness testified falsely, etc.,⁠" this too would mean one witness. But this cannot be, because it is written afterwards, "You are to do to him as he conspired to do to his brother.⁠" Yet [how could one witness have conspired, for] above it is written, "One witness may not arise, etc.⁠" Then perforce, wherever "witness" is mentioned, the reference is to two, etc. This answers why Rashi did not explain this above (17:10) on the verse, "He is not to be executed by the oral testimony of one witness.⁠" Because you can say that above one might have said the opposite, but here you cannot say the opposite as I have explained. Analyze this well.
To have his fellow penalized, etc. The meaning is as if the verse had said, "One witness may not arise against a man" to penalize him with any punishment (עון) [or] with any sacrifice (חטאת). עון means punishment as in [the verse] (Bereishis 15:16), "For the punishment (עון) sin of the Emorites will not be complete [until then].⁠" And the term punishment generally includes any punishment that is either corporal or monetary. And ולכל חטאת that is written in the verse, means sacrifices [sin-offerings]. And the reason Rashi does not explain this [that חטאת means sacrifices] is because it is included in "monetary" [as sacrifices cost money], but the verse wants to specify them [sacrifices] in detail.
Penalized by his testimony. Because a witness does not rise up [directly] to punish, but [rather rises up] against the person who deserves to be punished. It is through his testimony that the person who deserves punishment is punished.
However, he may rise up to require him to take an oath. Rashi is answering the following question: The verse should have written "one witness may not arise, etc.⁠" without specifying [for what], and that would imply for both corporal and monetary punishment! He answers that if Scripture had written without specifying, it would imply that it also includes an oath. Therefore it says he may not rise up "about any sin or for any transgression,⁠" but he may rise up to require him to take an oath.
But they cannot write their testimony in a letter, etc. You might ask: Why Rashi does not explain this above (17:6) at the verse, "By the speech of two witnesses or three witnesses"? The answer is that above it says "by the speech" because of the flow of the verse [idiom]. But here it is problematical why does the verse say "by the word" twice? Why is it not written, "By the word of two or three, etc.⁠"? Perforce it is to expound -"but they cannot write their testimony in a letter, etc.⁠"
Nor may a translator stand between the witnesses and the justices. For example, if the judges do not understand the witnesses' language. Because "by the word of two witnesses" means by word of two people giving testimony in beis din, [and] that the beis din accepts the testimony [directly] from their mouths.
לא יקום עד אחד – כל מקום שנא׳ עד הוא שנים עד שיפרוט בהן אחד באיש. אינו קם אבל קם לעדות אשה ר״ל להתי׳ אותה.
לכל עון – זו מיתה ומלקות.
בכל חטא אשר יחטא – ששלשה שגגות הן שוגג של מיתה הוא גלות. ושוגג שמביא חטאת. ויש שוגג שנותן חומש. וזהו חטאת. חטא. יחטא. דברי ר״מ. ר״י אומר לכל עון ולכל חטאת אינו קם אבל קם הוא לשבועה.
על פי שני עדי׳ וגו׳ – אם מתקיים עדות בשנים למה פרט הכתיב בשלשה אלא להקיש שלשה לשנים מה שנים נמצא א׳ מהם קרוב או פסול עדותן בטלה אף שלשה. מניין אפילו מאה ת״ל עדים (פי׳ דכתיב שני עדים או שלשה עדי׳ והכי הוי לי׳ למכתב שני או שלשה עדים ועדים ראשונ׳ מיותר).
לא יקום עד אחד באיש – לא יהיו דבריו קיימים שיחרצו דין על ידם:
לכל עון ולכל חטאת – להיות חבירו נענש על עדותו, לא עונש גוף ולא עונש ממון, אבל קם הוא לשבועה:
על פי – ולא שיכתבו עדותן, ולא שיעמוד תורגמן בין העדים והדיינים:
שני עדים או על פי שלשה – ביארנוהו (לעיל י״ז ו׳):
לא יקום עד אחד – לא יתקיימו דברי עד אחד, שאין בדבריו ממש לענין העונש, לא עונש גוף ולא עונש ממון, לכל עון ולכל חטאת כגון שיעיד בו שעשה עון פ׳ בינו לבין המקום במזיד או בשוגג. בכל חטא, זה חטא דברים בינו לבין חברו. אשר יחטא, בממון, אין בדבריו ממש להעניש על פיו (רב״ח).
{לא יקום עד אחד {באיש} לכל עון – כלומר בדיני קנסות, אבל יקום בדיני ממונות, כי בהתחברו עם בעל הריב הרי הם ב׳, והנה כי יקום עד א׳ באיש הוא בדיני ממונות (שני האנשים אשר להם הריב). אמנם דין עדים זוממים נוהג גם בדיני קנסות, ולפיכך אמר נפש בנפש (יח״ף ז״ל).}א
א. ההוספה היא מכ״י לוצקי 673(א), כ״י קולומביה X 893.
לא יקום וגו׳ – בשתי המצוות הקודמות – ערי מקלט והסגת גבול – הבליט הכתוב את החיים ואת הבעלות כשני הערכים העיקריים של האדם בעולם הזה. האחריות לשמירתם הופקדה בידי בתי הדין המורשים של המדינה, ורק על יסוד פסק דין של בית דין מורשה אפשר לפגוע בערכים אלו. ניתן לאבד את קדושת החיים (שבמובן רחב יותר מקיפה את כל הבחינות הגופניות של החיים), ואת הבעלות על רכוש, רק על ידי פסק דין הגוזר עונש. אפשר להפקיע רכוש מיד אדם, רק על פי ראיות אמיתיות שאותו ממון הגיע לידיו שלא כדין, או שיש חובות שמוטל עליו לפרוע אותם.
מעיקרון זה נובעים שני התחומים הגדולים של משפטי ישראל, דיני נפשות ודיני ממונות. בתחום הראשון, בית הדין גוזר עונש מיתה או מלקות; באחרון, בית הדין גוזר עונש ממון או כופה על פרעון חוב. בשניהם העיקרון הבסיסי הוא שהאדם הפרטי אחראי על כשרות התנהגותו, ועל כך שתביעות הממון שלו תהיינה כדת. הראיות שעליהן צריך להיות מושתת כל פסק דין בעניינים אלה, נשענות על העדאת עדים, וזהו הנושא של הפסוקים הבאים.
ישנו תחום נוסף שבו הגדת העדים יכולה להועיל, וזהו תחום איסור והיתר, אשר בו העדות על טיבו ומצבו של חפץ יכולה להיות מכרעת. ההלכות שלפנינו אינן עוסקות בעיקרן בתחום זה, ועיסוקנו בו יהיה בהכרח קשור אליהן רק בדרך אגב.
והנה, נאמר כאן: ״לא יקום עד אחד באיש לכל עון ולכל חטאת״. עדותו של עד אחד תהיה חסרת מעמד כלל, הווי אומר תהיה פסולה; ״באיש״: כנגד אישיותו של אדם; ״לכל עון ולכל חטאת״: לחייבו על עשיית חטא במזיד (״עון״) או בשוגג (״חטאת״); ״בכל חטא אשר יחטא״: לרבות גם סירוב לשלם ממון, שכן אם תביעת הממון מוצדקת, הרי שהסירוב להיענות לה הוא חטא. בכך נקבעה ההלכה, שאין די בעד אחד כדי לפסוק דין מיתה ומלקות, או קנס ממון, או לחייב תשלום משום הודאות והלוואות, גזלות וחבלות וכו׳. כללו של דבר: בדיני נפשות ובדיני ממונות – במובנם הרחב ביותר – אין אדם מתחייב על פי עדותו של עד אחד. כך גם החיוב להביא קרבן על חטא בשגגה אינו יכול להתבסס על עדות של עד אחד (עיין ספרי). {לשון המחבר:} ומה דאיתא נמי שם להעלות לכהונה ולהוריד מן הכהונה, הא דלהעלות לכהונה נראה דתלי בפלוגתא בין הר״ן והרמב״ם דלהר״ן סגי בעד אחד להאכילו תרומה דאורייתא, וע״כ צ״ל דלהעלות לכהונה בספרי אינו אלא אסמכתא עי׳ ר״ן כתובות כג:.
בספר ויקרא (ד, כג,כח; עיין פירוש שם) נאמר שאין אדם מתחייב חטאת על חטא בשוגג אלא אם כן ״הודע אליו חטאתו״. לשון ״הודע אליו״ מלמדת אותנו שני דברים: מחד, אין צורך שהוא עצמו יגיע לכלל ידיעה זו, שכן לא נאמר ״ידע חטאתו״. מאידך, אין די שרק אחרים יודעים בוודאי שהוא חטא, שכן לא נאמר ״הודע חטאתו״. ״הודע אליו״ מציין שאחרים מודיעים לו על העובדה, והוא לפחות אינו מכחיש אותם. לפיכך אומרים חז״ל (יבמות פז:): ״⁠ ⁠׳או הודע אליו חטאתו׳, ולא שיודיעוהו אחרים; יכול אף על פי שאינו מכחישו יהא פטור? תלמוד לומר ׳או הודע אליו׳ – מכל מקום״. ומכאן הם מדייקים ש״עד אחד אומר אכלת חלב והוא שותק חייב [חטאת]״.
נחלקו הדעות לגבי טיבה של שתיקה זו – הווי אומר, כיצד השתיקה צריכה להתפרש בהתאם למצב כדי לחייבו חטאת. אולי די שבשתיקתו הוא מודה שהדבר אפשרי, ואם כן גם עניית ״איני יודע״ מחייבתו חטאת. או שמא יש צורך שהוא יודה בשתיקתו שמסתבר שכך היה (״רגליים לדבר״), ואילו עניית ״איני יודע״ על דברי עד אחד דינה כהכחשה. או שמא צריכה להיות אפשרות לפרש את שתיקתו כהודאה גמורה – ״שתיקה כהודאה״.
מפסוקנו מוכח שיש חילוק בין עד אחד לשני עדים – אפילו בנוגע לחיוב חטאת. לדעת התוספות בקידושין (סה: ד״ה אמר לו), החילוק ביניהם הוא כך: עד אחד מחייבו חטאת רק אם הוא מודה לפחות שרגליים לדבר (תוספות שם סו. ד״ה רבא אמר), מה שאין כן שני עדים מחייבים אותו חטאת אפילו אם הוא עונה ״איני יודע״ או רק מודה בשתיקתו שהדבר אפשרי. למעשה נראה שבעדות שני עדים – גם ללא כל הודאה – מתקיימת דרישת ״או הודע אליו״. שכן עדות שני עדים תמיד מביאה לאותה דרגת ודאות שיש בראייה עצמית של הדבר; לפיכך היא נחשבת כאילו ראה את הדבר בעצמו (עיין שיטה מקובצת, בבא מציעא ג: ד״ה מה אם ירצה, בשם הרמב״ן והרשב״א).
לדעת חכמים (כריתות יא:), אם ״שנים אומרים אכלת חלב והוא אומר לא אכלתי״, פטור מחטאת. אולם הטעם לדבריהם יכול להתפרש לכאן ולכאן.
לשיטה אחת (שם יב.), טעמם הוא ״משום דאדם נאמן על עצמו יותר ממאה איש״. כפרה באמצעות קרבן היא צורך אישי גרידא, וביחס לעצמו יש לאדם נאמנות יותר ממאה אנשים אחרים. לפי סברה זו, שני עדים לעולם אינם יכולים לחייב אדם חטאת אם הוא חולק על עדותם. במקום שהוא מכחיש את עדותם, הרי שני עדים לגבי חטאת אינם טובים מאחד, ועדותם אינה מועלת כלל. אולם פסוקנו אומר במפורש שעד אחד אינו נאמן לגבי חטאת, ואילו שני עדים נאמנים. לפי זה, פסוקנו – עד כמה שהבנתנו מגעת – יכול להתייחס רק למקרה של שתיקה או איני יודע, כפי שכבר ציינו לעיל לדעת התוספות.
שיטה אחרת (שם) מפרשת את דברי חכמים כך: הדין ש״שנים אומרים אכלת חלב והוא אומר לא אכלתי פטור״, או ״שנים אומרים נטמאת והוא אומר לא נטמאתי פטור״, נוהג רק במקום שאינו סותר בהכרח את עדות העדים; אלא העדות יכולה להיות אמת, אך עדיין איננה מביאה בעקבותיה בהכרח חיוב קרבן. שכן טענת ״לא אכלתי״ נתונה עדיין לפרשנות בדרך ״מתרץ דיבוריה״: ״לא אכלתי חלב באופן המחייב חטאת, שכן לא אכלתי שוגג אלא מזיד״. והוא הדין לגבי טענת ״לא נטמאתי״, שבה העדים מעידים על טומאה ישנה, ולא על טומאה שנטמא בה רק היום. במקרה כזה, טענת ״לא נטמאתי״ יכולה להתפרש כך: ״לא נתחייבתי חטאת על ידי טומאתי, שכן לא עמדתי בטומאתי אלא טבלתי: לפני שבאתי במגע עם המקדש וקדשיו, נפטרתי מהטומאה על ידי טבילה והערב שמש״. אך במקום שהסתירה היא מוחלטת – כגון בטומאה חדשה, שבה אין אפשרות של טבילה והערב שמש – מודים חכמים שאינו נאמן כשהוא מכחיש שני עדים, אלא שני העדים נאמנים ומחייבים אותו חטאת, כדרך שהם נאמנים בכל דבר. נמצא שגם חכמים מודים לסברת רבי מאיר: ״אם הביאוהו שנים לידי מיתה חמורה לא יביאוהו לידי קרבן הקל?!⁠״
לפי שיטה זו, שנתקבלה גם על ידי הרמב״ם (הלכות שגגות, יא, ח), יש לפרש את פסוקנו כפי פשוטו. הוא עוסק באדם שמכחיש באופן מוחלט את העדות המכוונת נגדו. לפי זה, פירוש פסוקנו לגבי ״חטאת״ הוא כפירושו לגבי ״עון״: שני עדים נאמנים להעיד באדם ״לכל עון וכל חטאת״; ואם הוא מכחיש את עדותם, אין בדבריו כלום. לעומת זאת, עד אחד המעיד באדם אינו נאמן אם אותו אדם מכחיש את העדות. ״עד אחד בהכחשה לאו כלום הוא״ (חדושי הרמב״ן, יבמות קיח.).
לדעתנו, אי אפשר להתכחש לכך שפסוקנו מחלק – גם לגבי חטאת – בין עד אחד לשני עדים; ולמיטב ידיעתנו, המפרשים העוסקים בסוגיה זו לא עמדו על כל המסקנות המתחייבות מחילוק זה. לדוגמא: הרמב״ם בהלכות שגגות (ג, א–ב) אינו מחלק בין עד אחד לשני עדים במקרה של שתיקה, אך [על פי דברי הרמב״ם שם יא, ח] על כרחנו לומר שהוא אכן מחלק בין עד אחד לשני עדים במקרה של הכחשה מצד סברת ״מיגו״ [הווי אומר, אדם נאמן מול שני עדים רק אם ניתן לפרש את טענתו על ידי ״מתרץ דיבוריה״], ואין לומר שדעת הרמב״ם היא ש״אדם נאמן על עצמו״ [משום שבמקרה שלא ניתן לפרש את טענתו, הרמב״ם כותב שאינו נאמן נגד שני עדים]. לדעתנו, זהו ביאור מספיק לדבריו שם (יא, ח; השווה כסף משנה ולחם משנה שם).
הזכרנו רק את הנקודות העיקריות של סוגיות אלו, עד כמה שהם נחוצות לביאור פסוקנו (עיין בהרחבה: כריתות יא: ואילך, בבא מציעא ג:, יבמות פז:, קידושין סה:, תוספות ומפרשים שם).
ההלכה שנתבארה כאן מראה שבמצבים מסוימים, עד אחד, במקום שאין הכחשה, נאמן ומחייב חטאת. קשורה לכך ההלכה הנוספת, שכבר נגענו בה לעיל, ״עד אחד נאמן באיסורין״ (גיטין ב:): אנו מקבלים עדות של עד אחד, שאיננה נוגעת ישירות למעשים המחייבים את האדם, אלא שנוגעת לטיבו ולמצבו של חפץ. נציין גם על כך כמה עקרונות כלליים.
באופן כללי, עד אחד נאמן באיסורין במקום ש״לא אתחזק איסורא״, אלא שטיב החפץ מוטל בספק, ואין סיבה להחזיק שהוא מותר או אסור – כגון חתיכה ספק חלב ספק שומן.
אפילו במקום שהחפץ הוא בחזקת איסור, ״אתחזק איסורא״, עד אחד נאמן להעיד על החפץ אם היה ״בידו לתקנו״, היינו אם היה לו הכוח להביאו למצב של היתר – כגון בהמה על ידי שחיטה או טבל על ידי הפרשת תרומה.
כך גם אם החפץ בחזקת היתר, אך הוא שייך לי או הופקד בידי, הרי שאני, אדם יחיד, נאמן להעיד שחזקת ההיתר של החפץ השתנתה – כגון שהטהרות נטמאו, או שהיין נעשה יין נסך. אולם אם כבר החזרתי את החפץ שהופקד בידי, הריני נאמן רק אם אני מעיד מיד בהזדמנות הראשונה.
האמור לעיל לגבי חיוב חטאת נוהג גם בעדות עד אחד בתחום האיסור: עדותו כשרה אם הבעלים קיבלו אותה בשתיקה, ובלבד שבשתיקתם הודו הבעלים שיש רגליים לדבר; או לפי דעה אחרת, הודו שהדבר אפשרי, ״איני יודע״ (יבמות פח., קידושין סה:, גיטין נד:, רא״ש שם).
בנוגע להלכה למעשה, כל ההלכות האלה טעונות הבהרות נוספות (עיין יורה דעה סי׳ קכז, ש״ך שם).
נוסיף עתה עוד הלכה שיש לה נפקא מינה גדולה: לאחר שעד אחד מעיד על טיבו או על מצבו של חפץ, נקבע טיבו או מצבו של החפץ במלוא התוקף ההלכתי. ואם לאחר מכן עושה אדם מעשה בחפץ זה בניגוד למה שראוי לעשות לפי קביעה הלכתית זו, ושני עדים מעידים על המעשה, הוא נענש בידי בית דין על העבירה, אף על פי שאופיו האסור של המעשה נקבע ביסודו על פי עד אחד (עיין רמב״ם, הלכות סנהדרין טז, ו).
הכלל שבאיסור והיתר עד אחד נאמן, מוכח מהלכות שונות הידועות לנו ממקומות אחרים (עיין רש״י חולין י:; תוספות גיטין ב:), אך נראה שכלל זה משתמע גם מלשון פסוקנו. לא נאמר באופן מוחלט ״לא יקום עד אחד״, אלא ״לא יקום עד אחד באיש״. לעד אחד אין נאמנות להעיד באיש, היינו לומר שהוא חייב על מעשה מסוים, אך עד אחד נאמן במקום שעדותו נוגעת בתחילה רק לקביעת טיבו ומצבו האובייקטיבי של החפץ.
כמו כן, הגבלת נאמנות זו למקרים שבהם ״לא אתחזק איסורא״ נכללת במשמעות פסוקנו. עדות השוללת חזקה המוחזקת באופן כללי, או חזקה המוצדקת מכוח ידיעות מיוחדות, היא גם עדות ״באיש״. ואף על פי שאיננה עדות באיש מבחינת אחריותו על מעשיו, הרי היא עדות באיש מבחינת השכלתו וידיעתו את העולם שמסביבו, וכדי לסתור את מעשינו או את ידיעתנו צריך שני עדים. מצד שני, ידיעתנו מוגבלת ביחס לדברים שהם ברשותו של אדם אחר, או שמצבם יכול להשתנות על ידי אחרים. לפיכך כל אחד ״נאמן על שלו״ ועל כל חפץ ״שבידו לתקנו״.
אי⁠־נאמנותו של עד אחד מוגבלת כאן על ידי התוספת ״לכל עון וכל חטאת״, ומכאן לומדים חז״ל (שבועות מ.) את הכלל הבא: ״⁠ ⁠׳לכל עון ולכל חטאת׳ הוא דאינו קם, אבל קם הוא לשבועה – כל מקום ששנים מחייבין אותו ממון, עד אחד מחייבו שבועה״. דין זה נוהג רק בתביעות ממון, אך לא בתביעות קנס. לדעת הרי״ף, שנתקבלה להלכה, הדין נוהג אפילו במקום שהתביעה מבוססת אך ורק על עדותו של העד האחד, ואילו לתובע עצמו אין ידיעה אודות העובדה שתביעתו מיוסדת עליה: ״כגון שאמר לו ׳עד אחד אמר לי שנטלת משלי מנה׳ והלה כופר והביא את העד״. גם כאן, הנתבע צריך להישבע, אף על פי שהתובע אינו טוען טענת ברי אלא רק טענת שמא (רא״ש, שבועות פרק ו סי׳ ה; חושן משפט סי׳ עה, כג).
דין זה ראוי לתשומת לב, שכן הוא מנוגד למקובל בדרך כלל; עדותו של עד אחד כאן בדיני ממונות, כוחה יפה יותר מאשר באיסור והיתר. באיסורין עדות עד אחד פסולה אם מכחישים אותה, ״עד אחד בהכחשה ולא כלום״, ואילו בדיני ממונות היא מחייבת את הנתבע להישבע.
ככל הנראה חיוב זה נובע מאחריותו הגדולה של כל אדם לכשרות ממונו, וכן גם ממשמעותה של שבועת הדיינים המוטלת על אדם אשר רכושו הוטל בספק על ידי עדות בלתי⁠־מושלמת בבית דין: בשבועתו הוא מגן על רכושו על ידי מסירת רכושו וכל אישיותו לדין שמים.
על פי זה יבואר מדוע שבועת הדיינים אינה נוהגת בתביעות קנס. שכן אדם מתחייב קנס רק כתוצאה מפסק בית דין; לפיכך תביעה לתשלום קנס אינה כוללת בתוכה תביעה שהנתבע מחזיק בממון שלא כדין.
כבר עסקנו בשבועת עד אחד בהקשר למודה במקצת ולשבועת השומרים (עיין פירוש, שמות כב, ח).
על פי שני וגו׳ – עיין פירוש לעיל יז, ו. מה שנאמר בפסוק שם לגבי דיני נפשות, חזר ונשנה כאן דרך כלל וגם לדיני ממונות.
במסכת גיטין (עא.) למדו מלשון ״על פי שנים עדים״ את הדין של ״מפיהם ולא מפי כתבם״: עדים יכולים להעיד רק בפה ולא בכתב; לפיכך אילם אינו כשר להעיד.
נחלקו הדעות לגבי היקפו של דין זה. לדעת רש״י ורמב״ם, שום עדות בכתב אינה כשרה בבית דין. אולם לדעת רבינו תם, רק עדות בכתב של אילם או של מת פסולה, מאחר שאינם יכולים להעיד בעל פה. אך אם אדם יכול לדבר והוא עדיין בחיים, הרי שבמידת הצורך הוא יכול לשלוח לבית הדין את עדותו בכתב.
שונה הדין בשטר – שטר חוב, שטר מכר או שטר מתנה. אף ששטר כתוב בצורה של הגדת עדות, אף על פי כן ״עדים החתומים על השטר נעשה כמי שנחקרה עדותן בבית דין״ (גיטין ג.). שכן שטר איננו הגדה עצמאית של העדים, אלא הודעה שנמסרה לבקשת בעלי הדין, והוכרה על ידם מראש כהוכחה לזכותם או לחובתם. בעיקרו של דבר, השטר איננו כתבם של העדים אלא כתבם של בעלי הדין אשר לבקשתם הוא נכתב (עיין שם עא.; כתובות כ., תוספות שם ד״ה ורבי יוחנן; יבמות לא: תוספות ד״ה דחזו). אולם לדעת הרמב״ם (הלכות עדות ג, ד), כשרותה של עדות בצורת שטר אינה אלא חידוש מתקנת חכמים כדי להקל על משא ומתן – אך הרמב״ן דוחה דעה זו מכל וכל (ספר המצוות, סוף שורש ב; עיין ש״ך, חושן משפט סי׳ כח, יב).
במסכת כתובות (כ.) מסיקים חז״ל מסקנה נוספת מהכלל ״מפיהם ולא מפי כתבם״: עדים אינם רשאים להעיד בפני בית דין אלא אם כן הם עדיין זוכרים בבירור את תוכן עדותם בעת שהם מוסרים אותה (״מפיהם״). אסור להם להעיד על דבר הידוע להם רק על יסוד רשימותיהם שבכתב (״ולא מפי כתבם״). אולם הם רשאים להעיד אם נזכרו מחדש במעשה לאחר שעיינו ברשימותיהם שבכתב (עיין שם).
יקום דבר – השווה ״בעל דברים״ (שמות כד, יד; עיין פירוש שם).
[פז] לא יקום ע״א באיש לכל עון ולכל חטאת – כבר אמר לא יומת עפ״י עד אחד וידעינן דיני נפשות, והוסיף פה לכל עון ולכל חטאת שבמובן המדויק עון מציין את המזיד והוא עון מלקות, וחטאת מציין השוגג שחייב עליו קרבן, והוסיף לכל חטא שחטא הוא מענין חסרון כגון להעלות לכהונה ולהוריד, ואמר אשר יחטא הוא חסרון שיצויר בו חטא גזל והם דיני ממונות, ובאשר אמר לא יקום באיש שמשמע ולא באשה, לכן אמר לכל עון ולכל חטאת ועון וחטא האשה הלא שוה לאיש בכל דבר, ומה שאמר באיש מפני שבאשה יצויר שיועיל ע״א להתירה להנשא, והנה דעת התוס׳ והרא״ש והמרדכי והרשב״א והראב״ד והריב״ש דע״א המועיל בעדות אשה הוא רק מדרבנן וכן בדעת הרמב״ם יש כמה פלפולים בזה וכן סתם הרמ״א בחי׳ (רסי׳ רפד), ולפ״ז דרוש זה אסמכתא:
[פח] ור״י מדייק מזה שע״א מחייבו שבועה, ועיין בב״מ (דף ג ע״ב ודף ד׳), ומ״ש על פי דייק שיגידו בפה לא בכתב (עי׳ בח״מ סי׳ כח מ״ש הפוסקים בזה) ושלא יהיו הב״ד שומעים מפי המתורגמים בשאין מבינים לשונם, וזה דייק ממ״ש שני פעמים על פי, וממ״ש לא יקום עד אחד מזה למדו חז״ל שכ״מ שנאמר עד הרי כאן שנים (שלכן הוצרך לומר אחד) מזה למד שמ״ש בסוטה ועד אין בה היינו שאין על הטומאה שני עדים רק ע״א והיא לא נתפשה אסורה, וכמ״ש בספרי נשא (סי׳ מא) ועד אין בה בשני עדים הכתוב מדבר ועמש״ש בפירושי:
לא יקום (עד אחד באיש): לא כתיב ׳לא יעיד׳1 אלא ״לא יקום״, דמשמעו במקיימי דבר, כדאיתא במכות (ו,א)2. והכוונה, דעדות בעלמא על דבר עבירה, אם הוא מהימן כבי תרי רשאי להעיד3 כדי לשנוא אותו4, וכדאיתא בפסחים (קיג,ב)5, אבל ״לא יקום״ לענין עונש ממש6. וכן בדיני ממונות7, נפקא מינה אי לממון או לשבועה כידוע8.
לכל עון: היינו מזיד. ״ולכל חטאת״ בשוגג9. ״בכל חטא אשר יחטא״ בין חטא קל או חמור.
או על פי שלשה עדים יקום דבר: מיירי בממון10. ואם11 אמר התובע שיש לו שלשה עדים מחויב להביא שלשתן ולא סגי בשנים, והכי פירש הרמב״ן לעיל (יז,ו) בדיני נפשות12. {ואפילו למאי דקיימא לן אין צריך לברר היינו אם אינו יכול להביא יותר משנים – כשר. או אפילו אמר אחד שאינו יודע13. אבל לכתחילה מצווין לו להביא כל מה שאמר, שעפ״י יבורר יותר. וזהו בכלל דרישה וחקירה, וכמו שכתב הרמב״ן בדיני נפשות14, כי בהמצא כולם יבורר האמת}.
1. או ׳לא יענה׳.
2. על שאלת הגמרא שם ׳אלא מעתה הרוג יציל׳, ועונה הגמרא ׳במקיימי דבר הכתוב מדבר׳ רש״י: אבל לא בעושי הדבר.
3. אפילו ביחידי.
4. כדי שהשומע את עדותו וסומך עליו כבי תרי, יהיה מותר לו לשנוא את עושה העבירה.
5. שלשה הקב״ה שונאן... הרואה דבר ערוה בחבירו ומעיד בו יחידי... שם רע בעלמא קא מפקת ביה... מותר לשנאתו... אי ידע דמהימן לרביה כבי תרי לימא ליה...
6. שעל זה עד אחד לא נאמן. וכן הוא ברש״י על אתר.
7. מצינו אבחנה ברורה בסוגיית עד אחד לבדו.
8. רש״י על-אתר: ׳אבל קם הוא לשבועה׳, עיי״ש.
9. סגנון של ׳לא זו אף זו׳ (וכך ברבינו בחיי).
10. לעומת (לעיל יז,ו) ״על פי שנים עדים או שלשה עדים יומת המת״.
11. ולענין מה הזכירה התורה ״או על פי שלשה עדים״, רש״י פירש לעיל (יז,ו), אך כאן החריש וכן כל הראשונים.
12. ד״ה על פי שנים עדים או שלושה עדים. אחרי שהביא את רש״י בעקבות מדרש חז״ל, ואחרי שדחה את פירוש הרס״ג ׳על דרך הפשט׳ כותב הרמב״ן: אבל פשוטו של מקרא לאמר שיומת המת על פי שנים עדים כשאין שם יותר, או על פי שלשה אם ימצאון שם שלשה. אמר הכתוב כאשר ״הוגד לך ושמעת״ (שם פסוק ד׳) תדרוש הדבר (ודרשת) היטב״ על פי העדים הנמצאים שם, והנה אם שמענו שעבר לפני שלשה, נשלח בעבורם ויבואו לבית הדין ויעידו כולם, והוא הדין למאה, כי בשמענו דברי כולם יתברר האמת. ואם לא היו שם שלשה או שהלכו להם ואינם נמצאים – בשנים די (עכ״ל).
13. כל עוד נשארו שנים היודעים להעיד אין צורך לברר עוד.
14. ד״ה על פי שנים עדים או שלושה עדים. אחרי שהביא את רש״י בעקבות מדרש חז״ל, ואחרי שדחה את פירוש הרס״ג ׳על דרך הפשט׳ כותב הרמב״ן: אבל פשוטו של מקרא לאמר שיומת המת על פי שנים עדים כשאין שם יותר, או על פי שלשה אם ימצאון שם שלשה. אמר הכתוב כאשר ״הוגד לך ושמעת״ (שם פסוק ד׳) תדרוש הדבר (ודרשת) היטב״ על פי העדים הנמצאים שם, והנה אם שמענו שעבר לפני שלשה, נשלח בעבורם ויבואו לבית הדין ויעידו כולם, והוא הדין למאה, כי בשמענו דברי כולם יתברר האמת. ואם לא היו שם שלשה או שהלכו להם ואינם נמצאים – בשנים די (עכ״ל).
לכל עון ולכל חטאת – שבינו לבין המקום, רק מה שחטא נגד חבירו מקבלים עדות חבירו נגדו גם כי עד אחד הוא, וכן כתוב אחריו כי יקום עד חמס באיש וגו׳, ועמדו שני האנשים אשר להם הריב וגו׳, וזהו שכתוב בפרשת משפטים על כל דבר פשע וגו׳ ישלם שנים לרעהו, כלו׳ הוא בקש לחסרו איזה דבר, עד״מ מצא אבדה וכחש בה חייב להשיב האבדה עצמה ולהוסיף עליה כשוויה ונמצא משלם שנים, והנה זה הוא כמו עין תחת עין, הוא בקש לחסרו ממון שלא כדין ונחסר הוא; אבל גם במה שבין אדם לחבירו לחייב מיתה צריך שתהיה שם עדות שני עדים שכן כתוב (במדבר ל״ה:י״ט) ועד אחד לא יענה בנפש למות; וגם על אשה נואפת לחייבה מיתה צריך שני עדים, אבל לתת רשות לבעלה לגרשה, ולדברי חז״ל לאוסרה עליו, די בעד אחד, שאם יש עד אחד מעיד עליה שזנתה לא תשתה עוד, וזהו שכתוב בפרשת נשא ועד אין בה, ולא כתב ועדים, וא״כ דברי המבאר לנתיבות השלום נכונים, ואני טעיתי שם ברואה; ודין עד זומם כפי חז״ל נוהג בכל דבר, בין בעבירות שבין אדם למקום, בין בעבירות שבין אדם לחבירו, בין לחייב תשלומין, שכן כתוב כאן ״נפש בנפש עין בעין״, ועיין מה שכתבתי על עין תחת עין בפרשת משפטים; ומה שכתוב כאן ולמעלה (דברים י״ז:ו׳) שני עדים או שלשה עדים, ר״ל לפי רבות העדים תהיה העדות יותר ברורה, לכך אם באו הרבה מהן אל תאמר אבחר מהן שנים ואחקרם ויתרם אניח, רק חקרם כולם, אולי אחד מהם ישתבש וְיִוָּדַע כי שקר בפי כולם.
פרשת עדים
כמו שהסמיך הכתוב בספר במדבר פסול עד אחד לפרשת ערי מקלט, כך הסמיכם הכתוב גם כאן, אלא שכאן חידש הכתוב שעד אחד פסול לכל עונש שהוא, בעוד שבספר במדבר לא הזכיר הכתוב אלא פסולו של עד אחד לעונש מיתה (וכן למעלה י״ז:ו׳).
לכל עון ולכל חטאת – רגילים לפרש שהכתוב מדבר לענין עונות וחטאים ו״בכל חטא אשר יחטא״ אינו אלא כפל ענין במלים שונות. אבל הנכון הוא כמו שתרגם יונתן ופירש רש״י על פי רבותינו, שהוא מדבר על עונש, וכן מצאנו ״עון״ במובן של עונש בבראשית ד׳:י״ג, שמואל א כ״ח:י׳, מלכים ב ז׳:ט׳, וכן ״חטאת״ בזכריה י״ד:י״ט. ההבדל בין עון לחטאת לפי פירוש רש״י הוא, שעון הוא עונש גוף וחטאת הוא עונש ממון, וכן תרגם יונתן. ידועים דברי חכמינו זכרונם לברכה, שעד אחד מחייב שבועה; ״לכל עון ולכל חטאת הוא דאינו קם אבל קם הוא לשבועה״ (שבועות מ׳:א׳). בספרי ומדרש תנאים (עמוד 115) הסמיכו למקרא זה עוד הלכות אשר בהן הוכשרה עדותו של אחד (כגון ״אשה להשיאה״, דבר שאינו אלא מדרבנן; השוה יבמות פ״ח. ותוספות שם).
על פי שני עדים וגו׳ – השוה פירושנו למעלה י״ז:ו׳ ומכות ה׳:.
על פי שנים עדים או על פי שלשה עדים יקום דבר – לעיל כתוב עפ״י שנים עדים או שלשה עדים יומת המת ולא כתוב ע״פ אצל שלשה עדים. ונראה הטעם משום דדרשו על פי ולא על פי כתבן, והנה בב״ד אמרינין דמועיל כתיבה במעשה ב״ד דהוי כאילו הגידו כבר העדים בפניהן ונחקרה עדותן והם חותמים שפיר המעשה ב״ד, והנה בדין ב״ד צריך להיות ביום ולא בלילה, וכן בשלא נתכוונו ולא הוזמנו להעיד כשיטת רשב״ם בפרק יש נוחלין גבי שלשה שנכנסו לבקר את החולה יעו״ש, ולזה אמר דאם הם עדים כגון שהוא בלילה או שהוזמנו להעיד וכיו״ב דמקרי עדים אף אם הן שלשה צריך מפיהן ולא מפי כתבן, אע״ג דלגבי ב״ד מועיל מעשה ב״ד ע״פ הכתב, זה הכל כשאינו מתורת עדות, הא כשהן עדים אף שהן שלשה שראוים להיות ב״ד לא מועיל מפי כתבן, ולכן גבי מיתה דשם איירי בדיני נפשות, וצ״ל ב״ד של כ״ג, ואין רבותא בשלשה יותר משנים, לכן כתוב ע״פ למעט מפי כתבן רק אצל שנים ולא ע״פ שלשה. ודו״ק.
לא יקום עד אחד – הרואה דבר ערוה בחבירו יחידי אסור לו להעיד עליו, שנאמר לא יקום עד אחד באיש, ושם רע בעלמא קא מפיק ביה.⁠1 (פסחים קי״ג:)
עד אחד – ממשמע שנאמר עד איני יודע שהוא אחד, ומה ת״ל אחד, זה בנה אב, כל מקום שנאמר עד הרי כאן שנים עד שיפרוט לך הכתוב אחד.⁠2 (סוטה ב׳:)
באיש – אין לי אלא באיש, באשה מניין, ת״ל בכל חטא אשר יחטא,⁠3 א״כ מה ת״ל איש, לומר לך באיש אינו קם, אבל קם הוא באשה להשיאה, דברי ר׳ יהודה4 (ספרי).
לכל עון ולכל חטאת – לכל עון ולכל חטאת הוא דאינו קם, אבל קם הוא לשבועה.⁠5 (כתובות פ״ז:)
לכל עון ולכל חטאת – לדיני נפשות ולדיני ממונות, למכות ולקרבנות, להעלות לכהונה ולהוריד מן הכהונה6 (ספרי).
על פי – מפיהם ולא מפי כתבם7. (גיטין ע״א.)
על פי – מלמד שלא תהא סנהדרין שומעת מפי המתורגמן.⁠8 (מכות ו׳:)
על פי – מלמד דבעדים לא אמרינן שתיקה כהודאה9 (חידושי ריטב״א לכתובות כ״ב:).
שני עדים – האשה שבאה ואמרה מת בעלי אין היורשין נכנסין לנחלתו של בעלה על פיה, דרחמנא אמר על פי שני עדים יקום דבר.⁠10 (יבמות קי״ז א׳ ברש״י)
שני עדים – מר זוטרא ורב אדא סבא פלגו נכסייהו בהדי הדדי, אתו לקמיה דרב אשי, אמרו ליה, ע״פ שני עדים אמר רחמנא דאי בעי למיהדר לא מצי ואנן לא נהדר, או דילמא לא מקיימי אלא בסהדי, אמר להו, לא אברו סהדי אלא לשקרי.⁠11 (קדושין ס״ה:)
שני עדים – נאמר כאן שני ונאמר להלן (פ׳ י״ז) ועמדו שני האנשים, מה שני שנאמר להלן אגשים ולא נשים ולא קטנים אף שני שנאמר כאן אנשים ולא נשים, ולא קטנים, הרי למדנו שאין האשה דנה ולא מעידה12. (ירושלמי יומא פ״ו ה״א)
או ע״פ שלשה עדים – גט פשוט עדיו שנים ומקושר שלשה,⁠13 מנה״מ, אמר רמי בר יחזקאל, דאמר קרא ע״פ שני עדים או ע״פ שלשה עדים, אם מתקיימת עדות בשנים למה פרט שלשה, אלא לומר לך, שנים לפשוט ושלשה למקושר.⁠14 (ב״ב ק״מ:)
או ע״פ שלשה עדים – אם מתקיימת עדות בשנים למה פרט שלשה, אלא להקיש שנים לשלשה, מה שלשה מזימין את השנים אף שנים יזומו שלשה, ומניין אפילו מאה ת״ל עדים.⁠15 (מכות ה׳:)
או ע״פ שלשה עדים – רבי שמעון אומר, אם מתקיימת עדות בשנים למה פרט שלשה, להקיש שלשה לשנים, מה שנים אין נהרגין עד שיהיו שניהם זוממין אף שלשה אין נהרגין עד שיהיו שלשתן זוממין, ומניין אפילו מאה, ת״ל עדים.⁠16 (שם שם)
או ע״פ שלשה עדים – רבי עקיבא אומר, אם מתקיימת עדות בשנים למה פרט שלשה, אלא להקיש שלשה לשנים, מה שנים אם נמצא אחד מהן קרוב או פסול עדותן בטלה אף שלשה אם נמצא אחד מהן קרוב או פסול עדותן בטלה, ומניין אפילו מאה, ת״ל עדים17. (שם שם)
יקום דבר – דבר ולא חצי דבר, למעוטי שנים אומרים ראינו שער אחד בגבה ושנים אומרים בכריסה.⁠18 (ב״ק ע׳:)
יקום דבר – אמר ליה רב פפא לאביי, לר׳ עקיבא דאמר אף שלשה שנמצא אחד מהם קרוב או פסול עדותן בטלה, א״כ הורג יציל, רובע יציל,⁠19 אמר רבא, יקום דבר כתיב, במקיימי דבר הכתוב מדבר.⁠20 (מכות ו׳.)
1. והיינו משום דההגדה עפ״י עד אחד לא תביא כל תועלת, וא״כ אינו אלא כמוציא שם רע. ולפי״ז דהיכי דיש תועלת בהגדתו כגון לאפרושי מאיסורא על ידי זה בודאי צריך להעיד, וראיה לזה מעובדא דההוא סמיא בקדושין ס״ו א׳ שהעיד עד אחד לפני מר שמואל שאשתו זינתה, ולא מצינו ששמואל גער בו, אלא ודאי משום דע״י ההגדה יפרוש הסומא ממנה וכמ״ש לו שמואל אי מהימן לך כבי תרי זיל אפקה. וכן בדיני ממונות דקיי״ל עד אחד מביא לידי שבועה ג״כ צריך להעיד וכבדרשה הבאה. ועיין בחו״מ סי׳ כ״ח ס״א בהגה״ה.
2. וכמו בסוטה דכתיב ועד אין בה הוי פירושו שני עדים וכמבואר לפנינו בפ׳ נשא, ואעפ״י דא״א להוציא השם עד מפשטי׳ דמורה על אחד, בכ״ז קאי על שני עדים, יען דאנו מפרשים השם עד לא כתואר על המעיד רק על העדות, והוי שיעור הלשון ועד אין בה – כמו ועדות אין בה, ואיזו עדות – של שנים, ודו״ק.
3. נסמך על המבואר לפנינו בפ׳ נשא בפ׳ איש או אשה כי יעשו מכל חטאת האדם השוה הכתוב אשה לאיש לכל עונשין שבתורה, ומכיון דכתיב אשר יחטא ממילא כולל גם נשים.
4. ר״ל עד אחד המעיד שבעלה מת או נהרג משיאין את אשתו. ובגמרא יבמות פ״ח א׳ מבואר טעם עפ״י הסברא מה שמאמינים לעד אחד, וצ״ע שלא הביאו לזה דרשה זו.

והנה לפנינו בספרי הגירסא דברי ר׳ יהושע, והעתקנו כגירסת הגר״א דברי ר׳ יהודה, ונראה טעם גירסתו פשוט משום דבמשנה יבמות קכ״ב א׳ מפורש דר׳ יהושע ס״ל דאין משיאין עפ״י עד אחד ור׳ יהודה ס״ל דמשיאין.
5. ר״ל שבועה להכחיש את העד כגון התובע בחבירו וכפר לו ועד אחד מעיד שהוא חייב לו הרי הוא נשבע להכחיש את העד. ודעת ר״ת דה״ה שעד אחד פוטר מן השבועה, וס״ל דמ״ש אבל קם הוא לשבועה פירושו בין לחיוב ובין לפטור.
6. דהשם חטאת מורה גם על פחיתות וחסרון, וענין כזה הוא הורדה מן הכהונה.
7. לדעת ר״ת בתוס׳ יבמות ל״א ב׳ אין פסול ההגדה מתוך הכתב רק במי שאינו יכול להגיד בעל פה כגון אלם, אבל בראוי להגדה אין הגדה מעכבת, עפ״י הכלל כל הראוי לבילה אין בילה מעכבת, אבל הרמב״ם בפ״ג ה״ד מעדות כתב מפורש וז״ל, דין תורה שאין מקבלין עדות לא בדיני ממונות ולא בדיני נפשות אלא מפי העדים שנאמר על פי שני עדים, מפיהם ולא מפי כתב ידן, אבל מדברי סופרים חותכין ד״מ בעדות שבשטר אעפ״י שאין העדים קיימין כדי שלא לנעול דלת בפני לוין, ע״כ. ובכ״מ הקשה עליו מהא דאמרינן בעלמא קיום שטרות דרבנן אבל מדאורייתא עדים החתומים על השטר נעשה כמו שנחקרה עדותן בב״ד, ובתשב״ץ הקשה עליו מפסוק דירמיה (ל״ב) שדות בכסף יקנו וכתוב בספר וחתום, וכן הלח״מ והרבה אחרונים הקשו עליו.

ואני תמה מה לכל קושיות אלו ולרמב״ם, הן הוא בנה כל דבריו על יסוד דרשת הגמרא שלפנינו, ואם יש תפיסה לדין זה מכל מה שהעירו, עליהם להקשות כל אלה על הגמרא עצמה, ולבד זה הנה אדרבה דברי ר״ת שהבאנו אינם בנויים כלל על יסוד נאמן, דכיון דגזה״כ הוא מפיהם ולא מפי כתבם, א״כ מהיכי תיתא לחלק בין ראוי להגדה ובין אינו ראוי, וגם מש״כ הלח״מ בדברי הרמב״ם אין כל יסוד לדבריו, יעו״ש. וכדברי הרמב״ם כתב מפורש רש״י בפסוק זה בקיצור על פי שני עדים, פרט שלא ישלחו כתבם לב״ד, עכ״ל.

ומה שנראה לי בכלל ענין זה, כי בודאי אין סברא שמן התורה לא תועיל כלל עדות שבשטר, כי הגע בעצמך, שנים שעושין מקח ביניהם בפני עדים האם יכולים לשמור העדים שיהיו מזומנים תמיד להם לכשיצטרכו, ובלא זה לא יהיה כל תוקף להמקח, זה הלא אין סברא כלל ולא שבקית חיי לעולם ואין זה תיקון עולם כלל, אלא ודאי דעדים שבשטר יש להם כל תוקף הדרוש, והיינו דאמרינן עדים החתומים על השער נעשה כמו שנחקרה עדותן בב״ד, והא דקיי״ל מפיהם ולא מפי כתבם, הכונה היא לענין אחר כלל, שאם באים עדים להעיד על דבר חדש שלא נודע לנו ענינו עד כה עפ״י חתימתם בשטר צריכים להעיד בפה ולא בכתב, ותו לא מידי, ומפני שזולת ד״מ אין הנהוג שיחתמו עדים בשטר לכן בכל דבר זולת ד״מ כמו דיני קנסות ומכות וגלות אין מקבלין בשער רק מפיהם, והן הן דברי הרמב״ם שהבאנו. ומה שכתב אבל מדברי סופרים חותכין ד״מ בעדות שבשטר, אין הכונה שרק מדרבנן הוא זה, אלא באמת גם מדאורייתא כמש״כ, ורק לפי שבתורה אינו מפורש דבר זה קורא לזה דברי סופרים כידוע שיטתו זאת כמבואר בנו״כ ריש ה׳ אישות.

ודע דנראה לומר בכלל טעם הדבר שהחמירה תורה בעדים שתהי׳ הגדתם רק בע״פ, דהוא דכיון דמצוה לדרוש ולחקור היטב וכמש״כ ודרשו השופטים היטב, וזה א״א רק בהגדה בע״פ, ולפעמים מההגדה עצמה מכירין הדיינים בעדות מרומה וכדומה, משא״כ בעדות בכתב.
8. נראה דדריש על פי כמו דדרשינן בדרשה הקודמת מפיהם ולא מפי כתבם ה״נ דריש מפיהם ולא מפי מתורגמנם. והנה מבואר בגמרא כאן הנהו לעוזי דאתו לקמי׳ דרבא, אוקי רבא מתורגמן בהדייהו, ופריך בגמרא והתנן שלא תהא סנהדרין שומעת מפי מתורגמן, ומשני, רבא מידע הוי ידע מה דאמרי ואהדורי הוא דלא הוי ידוע, ע״כ. ומחלוקת המפרשים והפוסקים אם מעשה זו בעדים הוי או בבעלי דינים ולכאורה פשוט הדבר דצריך לפרש בעדים, יען דהלשון על פי דמיניה ממעטינן מתורגמן כתיב בעדים, אבל בפ׳ משפטים בפסוק עד האלהים יבא דבר שניהם הארכנו להוכיח דגם בבע״ד אסור לשמוע מפי המתורגמן, יעו״ש. וכאן אין המקום להאריך בזה.
9. כגון האומר לעדים בואו והעידוני שכך וכך הי׳ הדבר והם שותקין לא אמרינן שמודים לדבריו אלא צריכים להגיד מפורש כמשמעות הלשון על פי.
10. הרבותא בזה אעפ״י שהיא נאמנת להנשא עפ״י דבורה בכ״ז אינה נאמנת לגבי נחלה. וטעם הדבר משום דרק לגבי נשואין דידה הקילו רבנן משום דמחמת חומר שהחמירו עליה בסופה [שאם תנשא ויבא בעלה תצא מזה ומזה ובניה ממזרים] אמרינן דודאי דייקה היטב במיתת בעלה, אבל לענין נחלה קיים הענין עפ״י דין תורה עפ״י שני עדים, ועיין ברמב״ם ומ״מ פ״ז ה״א מנחלות ומש״כ לקמן בס״פ תצא בפסוק יקום על שם אחיו.
11. נסתפקו בזה אם הא שהצריכה תורה עדים להקים דבר הוא רק כדי שלא יוכל אחד מהצדדים לחזור, ולכן אם הם בעצמם מודים א״צ עדים ונחשב המקח קיים, או דילמא גזה״כ הוא שצריך עדים לכל דבר, ולכן כל זמן שאין עדים אין בגמר המקח כלום ויכולים שניהם לחזור, ואמר להו לא אברו סהדי אלא לשקרי, ר״ל רק לאנשים משקרים, אבל מדינא מאחר שנגמר המקח בקנינים הראוים לו נתקיים המקח בתקפו, והוא דין פשוט בחו״מ סי׳ קפ״ט ס״א, ובסי׳ קצ״ה ס״א.
12. נסמך על המבואר בדרשות פ׳ ההוא דהפסוק ההוא בעדים איירי, יעו״ש. והנה הא דאשה פסולה לדין לכאורה אינו מבואר בזה, אך ע״פ הכלל דקיי״ל נדה מ״ט כל הכשר לדון כשר להעיד, ומכיון שמבואר שפסולה להעיד ממילא פסולה גם לדון. ומה דמצינו דדבורה אשה נביאה היא שופטת את ישראל צ״ל שלא היתה דנה ממש אלא מלמדת להם הדינים, או שע״פ הדבור היה ואין למדין מזה.

ועיין ברמב״ם פ״ט ה״ב מעדות וז״ל, נשים פסולות לעדות מן התורה שנאמר על פי שני עדים, לשון זכר ולא לשון נקבה, וכבר העיר הכ״מ שאין דבריו נוחים כלל דהא כל התורה בלשון זכר נאמרה, ותו למה הניח דרשת הירושלמי שלפנינו, ובכלל מש״כ דע״פ שני עדים לשון זכר ולא לשון נקבה הוא דבר פלא, כי הלא בשם עד כלולה גם אשה, [במקום דאיירי הלשון בסתם מין אנשים ולא בנשים בלבד ובאופן האחרון יאות השם עדה] ומכיון דשם עד הוא לשון זכר לכן כתיב ע״פ שני עדים, אבל אינו בא להוציא כלל נקבה, וכמו השמות קונה, מוכר משכיר, וכדומה שכולל שמות הפעלים מזכר ונקבה, [ג״כ היכי דאיירי מסתם מין אנשים וכמש״כ], ועיין מש״כ בפ׳ נשא בפ׳ איש או אשה כי יפליא לנדור.

ודע דאע״פ שבא הלשון בסתם שאין האשה מעידה, בכ״ז לאו כלל גמור הוא, כי יש דברים הרבה יוצאים מכלל זה, כלומר יש דברים שבהם אשה מעידה ונאמנת, כמו בקדושין ע״ד א׳ שלשה נאמנין על הבכור אביו ואמו וחיה, וכן נאמנת האשה על הנדה ועל הפרשת תרומה (עיין כתובות ע״ב.) וכן בכ״מ שעד אחד מהימן אשה מהימנת, וכן בכל דבר איסור שבידה לתקן נאמנת לומר שתקנה, עיין תוס׳ פסחים ד׳ ב׳, ובהגמ״ר פ״ד דיבמות חשיב הרבה דברים שהאשה נאמנת עליהן.
13. גט פשוט הוא כל שער פשוט [דכל שטר נקרא גט] ומקושר הוא שטר שכותב שיטה אחת או שנים וכופפן על הקלף החלק כשיעור הכתב ותופר הכפל הזה בשני הקצוות וחותם עד על הכפל מבחוץ, וכן הרבה פעמים כנגד מקום התורף דהיינו מקום שם האיש והאשה, שם המלוה והלוה ושם המקום והזמן וסך ההלואה, ועל כל כפל חתום אחד מבחוץ, ותקנו גט כזה לכהנים שקפדנים הם ובמהירותם מגרשים נשותיהם ואח״כ מתחרטים ואינם יכולין עוד להחזירן משום איסור גרושה לכהן, לכן תקנו להם שיתנו גט מקושר דוקא שצריך זמן רב ועדים רבים בין כפל לכפל, ובתוך זמן זה ישוב כעסו ויתחרט קודם נתינה, וגם תקנו בו שלשה עדים, הכל כדי להמשיך הדבר, ואגב זה תקנוהו גם בכל השטרות לכל מי שירצה להתיישב בענין ואותו שכנגדו דוחק לכתוב שטר.
14. ר״ל יש לך אופן ומקרה שלא תתקיים עדות רק בשלשה, והיינו היכי דצריך לאיזו תכלית וכמש״כ באות הקודם. ומסקנת הגמרא דדרשה זו אסמכתא היא משום דעיקר קרא אצטריך לענין דרשות הבאות להקיש שנים לשלשה ושלשה לשנים, ועיקר ענין גט מקושר מדרבנן הוא.
15. ר״ל מניין דשנים מזימין אפילו מאה עדים ת״ל עדים, ר״ל דהו״מ למכתב ע״פ שני או שלשה עדים, ובא לרמז דאפילו מאה אין להם אלא דין שני עדים, ורבותא היא, דבעדות אפקיה רחמנא מכללא דאחרי רבים להטות. ונראה דצ״ל בגמרא ת״ל עדים עדים כמו שבארנו, וכן בדרשות הבאות, וע״ע מש״כ השייך לדרשה זו בסמוך אות מ״ט.
16. בשנים בודאי אין נהרגין עד שיזומו שניהם, דכתיב בסמוך פ׳ י״ז והנה עד שקר העד, וכלל גדול הוא דכ״מ שנאמר עד אינו אלא שנים כמבואר למעלה בדרשה עד אחד. ומ״ש ת״ל עדים נראה דצ״ל ת״ל עדים עדים, והיינו משום דהיה יכול לכלול ביחד ע״פ שני או ע״פ שלשה עדים, וכמש״כ באות הקודם. וע״ע בדרשה הבאה השייך לדרשה זו.
17. כבר כתבנו באותיות הקודמות דצ״ל בגמרא ת״ל עדים עדים, משום דבמקום דכתיב שתי פעמים עדים היה יכול לכתוב פעם אחת, עיי״ש. ומפרש במשנה דר״ע אינו דורש כדרשת ר״ש [בדרשה הקודמת] דבא להקיש שלשה לשנים לענין שאין נהרגין עד שיזומו שלשתן, יעו״ש. ובכ״ז כתב הרמב״ם בפי׳ המשנה שדברי ר״ע ור״ש שניהם קיימין ואין עליהם חולק, עכ״ל. ובאור דבריו שלדינא אין שניהם חולקין זה על זה, והא דמתנייא בלישנא דפלוגתא הא אשכחן טובא דכוותה ולא פליגי, וע״ע בתוי״ט.

והנה בכל נוסחאות הגמרא שלפנינו הובא כאן בענין דרשה שלפנינו והקודמת הפסוק על פי שנים עדים או שלשה עדים יומת המת, והוא הפ׳ דלעיל פרשה י״ז פ׳ ו׳, אבל הדבר תמוה בעיני, דהלא תוכן כל דרשות אלו הוא לענין הזמה, והפסוק דפרשה הקודמת אינו איירי כלל בענין הזמה, ולמה יניחו חז״ל את הפ׳ דאיירי באותו ענין ויתלו דרשותיהם בפסוק שלא מאותו ענין, ואף כי לפי שנבאר בסמוך דהפסוק הקודם איירי בד״נ וזה בד״מ י״ל דכונת המשנה לשני הפסוקים ביחד ורק תפסו הפ׳ דיומת המת מפני שהוא מוקדם בתורה, אבל זה דוחק. ולכן נראה דבאמת צריך לגרוס בגמרא הפסוק שלפנינו, וכן סדרנו כאן על זה הפסוק שלפנינו, וגם יש לנו כמה ראיות דצ״ל הפסוק שלפנינו כמו מב״ב ק״ס ב׳ ומרש״י מכות ו׳ א׳ ד״ה יקום דבר שכתב בהאי קרא כתיב וכו׳, אך מפני שאין הדבר נוגע לדינא קצרנו בזה וסמכנו על המעיין הישר.

ודע דאיתא במשנה בסיום דברי ר״ע, אמר ר׳ יוסי, במה ד״א בד״נ אבל בדיני ממונות תתקיים העדות בשאר, רבי אומר, אחד ד״נ ואחד ד״מ, ובגמרא איתא מחלוקת אמוראים כמאן הלכה כרבי או כר׳ יוסי, ורמב״ם בפ״ה ה״ג מעדות פסק כרבי, ועיי״ש בכ״מ טעם הדבר. ובאמת יש ראיה מכרחת דדין זה דנמצא אחד מהם קרוב או פסול עדותן בטלה נוהג גם בד״מ, מהא דכתיב בתורה שני פסוקים בלשונות אלו על פי שני עדים או שלשה עדים, כאן ובפרשה הקודמת פ׳ ו׳ ע״פ שנים עדים או שלשה עדים יומת המת, ואי ס״ד דרק בד״נ כן כר׳ יוסי, למה צריך הכתוב לכתוב כלשון זה שתי פעמים, אבל אם גם בד״מ כן הדין כתב פעם להורות בד״נ, והוא בפ׳ הקודם דשם כתיב יומת המת ופעם בפ׳ זה לד״מ. ולדעת ר׳ יוסי צ״ל דלא ס״ל כר״ע דשני הפסוקים מורים לענין נמצא אחד מהם קרוב או פסול, אלא חד אתא לדרשת ת״ק או ר״ש בדרשות הקודמות, ודו״ק.
18. לענין שיעור גדלות איירי, וכש״כ כשאחד אומר אחד בגבה ואחד אומר אחד בכריסה, דלבד חצי דבר גם חצי עדות הוא.
19. שהרי גם הם ראו ואדם קרוב אצל עצמו. ואמנם זה קשה רק למ״ד דלא בעינן כונה לעדות, דלמ״ד בעינן כונה הרי לא כוונו אלו.
20. ר״ל בעדים שמקיימין הדבר דהיינו בעדים ולא בעושי הדבר.
מקבילות במקראמוני המצוותספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)מדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעוניאגן הסהר - מלוקט מספר הזהררס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובאבן עזראר״י בכור שורחזקוניר׳ בחייהדר זקניםטור הפירוש הארוךטור הפירוש הקצרמושב זקניםרלב״גרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלצרור המורגור אריהשפתי חכמיםאדרת אליהו לגר״אר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״בהואיל משהרד״צ הופמןמשך חכמהתורה תמימההכל
 
(טז) כִּֽי⁠־יָק֥וּם עֵד⁠־חָמָ֖ס בְּאִ֑ישׁ לַעֲנ֥וֹת בּ֖וֹ סָרָֽה׃
If an unrighteous witness rise up against any man to testify against him of wrongdoing,
מקבילות במקראמוני המצוותספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)מדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובאבן עזראר״י בכור שורר׳ בחיירלב״גרלב״ג תועלותמזרחיאברבנאלצרור המורגור אריהמנחת שישפתי חכמיםאדרת אליהו לגר״אהרכסים לבקעהר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״באם למקרארד״צ הופמןתורה תמימהעודהכל
[פיסקא קפט]
כי יקום עד חמס באיש לענות בו סרה – אין חמס אלא גזלן.
לענות בו סרה – אין סרה אלא עבירה שנאמר (דברים י״ג:ו׳) כי דבר סרה, ואומר (ירמיהו כ״ח:ט״ז) השנה אתה מת כי סרה דברת על ה׳.
[לענות בו] – מגיד שאינו חייב עד שיכחיש את עצמו מיכן אמרו אין העדים נעשים זוממים עד שיזומו את עצמם כיצד מעיד אני באיש פלוני שהרג את הנפש וכו׳.
סליק פיסקא
[Piska 189]
"If there arise a witness chamas against a man to testify against him sarah": "chamas" connotes a robber, and "sarah,⁠" as in (Ibid. 13:6) "for he has spoken sarah,⁠" and (Jeremiah 28:16) "This year you shall die, for you have spoken sarah of the Lord.⁠"
We are hereby taught that he is not liable until he falsifies himself — whence they ruled: Witnesses do not become zomemin ("scheming witnesses") until they falsify themselves. How so? A says: I testify that that man killed someone (on a certain day). B. says: How can you say that? That slain man (or that slayer) was with us on that day in this and this place? — These are not zomemin. But if they said: How can you testify thus? You were with us on that day in that place — These are zomemin, and they are killed for their testimony.
[End of Piska]
כי יקום עד חמס באיש אין חמס אלא גזלן:
לענות בו סרה אין סרה אלא עבירה שנ׳ (ירמיהו כ״ח:ט״ז) השנה אתה מת כי סרה דברת על ה׳:
אֲרֵי יְקוּם סָהִיד שְׁקַר בִּגְבַר לְאַסְהָדָא בֵיהּ סָטְיָא.
If a false witness stand up against a man to testify against hima with perversity,
a. Samaritan Version, "to afflict him.⁠"
ארום יקום שהד דשקר בגבר למסהדה עלוי סהדי דשקר.
ארום יקומון סהדין שיקרין בבר נש לאסהדא ביה סטיא.
When false witnesses stand up against a man to testify wrong things against him,
כי יקום עד חמס באיש – בשני עדים הכתוב מדבר.
(טז-יז) כִּי יָקוּם עֵד חָמָס – אֵין חָמָס אֶלָּא גַּזְלָן, שֶׁנֶּאֱמַר ״לַעֲנוֹת בּוֹ סָרָה״, וְאֵין סָרָה אֶלָּא עֲבֵירָה, שֶׁנֶּאֱמַר (לעיל י״ג:ו׳) ״כִּי דִּבֶּר סָרָה״, וְאוֹמֵר ״הַשָּׁנָה אַתָּה מֵת כִּי סָרָה דִבַּרְתָּ (עַל) [אֶל] ה׳⁠ ⁠⁠״, מַגִּיד שֶׁאֵינוֹ חַיָּב עַד שֶׁיַּכְחִישׁ אֶת עַצְמוֹ מִכָּאן אָמְרוּ אֵין הָעֵדִים נַעֲשִׂים זוֹמְמִין עַד שֶׁיָּזוּמוּ אֶת עַצְמָן. כֵּיצַד, אָמְרוּ מְעִידִין אָנוּ בְּאִישׁ פְּלוֹנִי שֶׁהָרַג אֶת הַנֶּפֶשׁ, אָמְרוּ לָהֶם הֵיאַךְ אַתֶּם מְעִידִין שֶׁהֲרֵי נֶהֱרַג זֶה אוֹ הוֹרֵג זֶה הָיָה עִמָּנוּ אוֹתוֹ הַיּוֹם בְּמָקוֹם פְּלוֹנִי, אֵין אֵלּוּ זוֹמְמִין. אֲבָל אָמְרוּ לָהֶם הֵיאַךְ אַתֶּם מְעִידִין שֶׁהֲרֵי אַתֶּם הֱיִיתֶם עִמָּנוּ אוֹתוֹ הַיּוֹם בְּמָקוֹם פְּלוֹנִי, הֲרֵי אֵלּוּ זוֹמְמִין.
וְעָמְדוּ שְׁנֵי הָאֲנָּשִׁים אֲשֶׁר לָהֶם הָרִיב – יִהְיוּ עֵדִים יוֹדְעִין מַה הֵם מְעִידִין וְלִפְנֵי מִי הֵם מְעִידִין וּמִי עָתִיד לִפָּרַע מֵהֶן, שֶׁנֶּאֱמַר ״וְעָמְדוּ שְׁנֵי הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר לָהֶם הָרִיב לִפְנֵי ה׳⁠ ⁠⁠״. וְיִהְיוּ הַדַּיָּנִים יוֹדְעִים אֶת מִי הֵם דָּנִין וְלִפְנֵי מִי הֵם דָּנִין וּמִי עָתִיד לִפָּרַע מֵהֶן, שֶׁנֶּאֱמַר (תהלים פ״ב:א׳) ״אֱלֹהִים נִצָּב בַּעֲדַת אֵל״.
תָּנוּ רַבָּנָן ״וְעָמְדוּ שְׁנֵי הָאֲנָשִׁים״. בְּעֵדִים הַכָּתוּב מְדַבֵּר. אוֹ אֵינוֹ אֶלָּא בְּבַעֲלֵי דִינִין. כְּשֶׁהוּא אוֹמֵר אֲשֶׁר לָהֶם הָרִיב הֲרֵי בַּעֲלֵי דִינִין אֲמוּרִין, הָא מָה אֲנִי מְקַיֵּם וְעָמְדוּ שְׁנֵי הָאֲנָשִׁים, בְּעֵדִים הַכָּתוּב מְדַבֵּר. וְאִם נַפְשְׁךָ לוֹמַר, נֶאֱמַר כָּאן ״שְׁנֵי״ וְנֶאֱמַר לְהַלָּן ״שְׁנֵי״, מַה לְּהַלָּן בְּעֵדִים אַף כָּאן בְּעֵדִים. מָה אִם נַפְשְׁךָ לוֹמַר. וְכִי תֵימָא מִדְּלָא כְּתִיב וַאֲשֶׁר לָהֶם כֻּלֵּיהּ קְרָא בְּבַעֲלֵי דִינִין מִשְׁתָּעֵי, נֶאֱמַר כָּאן שְׁנֵי וְנֶאֱמַר לְהַלָּן שְׁנֵי מַה לְּהַלַּן בְּעֵדִים אַף כָּאן בְּעֵדִים. תַּנְיָא אִידָךְ ״וְעָמְדוּ שְׁנֵי הָאֲנָשִׁים״, בְּעֵדִים, אוֹ אֵינוֹ אֶלָּא בְּבַעֲלֵי דִינִין, אָמַרְתְּ וְכִי שְׁנַיִם בָּאִין לְדִין שְׁלֹשָׁה אֵינָן בָּאִין לְדִין, וְאִם נַפְשְׁךָ לוֹמַר וְכִי תֵימָא בְּתוֹבֵעַ וְנִתְבָּע מִשְׁתָּעֵי קְרָא נֶאֱמַר כָּאן שְׁנֵי וְכוּ׳. תַּנְיָא אִידָךְ ״וְעָמְדוּ שְׁנֵי הָאֲנָשִׁים״, בְּעֵדִים הַכָּתוּב מְדַבֵּר, אוֹ אֵינוֹ אֶלָּא בְּבַעֲלֵי דִינִין, אָמַרְתְּ וְכִי אֲנָשִׁים בָּאִין לְדִין נָשִׁים אֵינָן בָּאוֹת לְדִין, וְאִם נַפְשְׁךָ לוֹמַר [וְכוּ׳. מָה אִם נַפְשְׁךָ לוֹמַר]. וְכִי תֵימָא (תהלים מ״ה:י״ד) ״כָּל כְּבוּדָה בַּת מֶלֶךְ פְּנִימָה״, נֶאֱמַר כָּאן שְׁנֵי וְכוּ׳. תָּנוּ רַבָּנָן ״וְעָמְדוּ״, מִצְוָה בְּבַעֲלֵי דִּינִין שֶׁיַּעַמְדוּ. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, שָׁמַעְתִּי שֶׁאִם רָצוּ בֵּית דִּין לְהוֹשִׁיב אֶת שְׁנֵיהֶם מוֹשִׁיבִין, אֵיזֶהוּ אָסוּר, שֶׁלֹּא יְהֵא אֶחָד עוֹמֵד וְאֶחָד יוֹשֵׁב אֶחָד מְדַבֵּר כָּל צָרְכּוֹ וְאֶחָד אוֹמֵר לוֹ קַצֵּר דְּבָרֶיךָ.
אָמַר עוּלָא, מַחְלֹקֶת בְּבַעֲלֵי דִּינִין, אֲבָל בְּעֵדִים דִּבְרֵי הַכֹּל בַּעֲמִידָה דִּכְתִיב ״וְעָמְדוּ״. אֲמַר רַב, (הוּנָא) מַחְלֹקֶת בִּשְׁעַת מַשָּׂא וּמַתָּן אֲבָל בִּשְׁעַת גְּמַר דִּין דִּבְרֵי הַכֹּל דַּיָּנִים בִּישִׁיבָה וּבַעֲלֵי דִינִים בַּעֲמִידָה דִּכְתִיב (שמות י״ח:י״ג) ״וַיֵּשֶׁב מֹשֶׁה לִשְׁפֹּט אֶת הָעָם וַיַּעֲמֹד״ וְגוֹ׳ דְּבֵיתְהו דְרַב הוּנָא הֲוָה לָהּ דִּינָא קָמֵיהּ דְּרַב נַחְמָן. אָמַר: הֵיכֵי נֵיעֲבִיד, אֵיקוּם מִקָּמָהּ מִסְתַּתְּמָן טַעֲנָתֵיהּ דְּבַעַל דִּינָא, לָא אֵיקוּם אֵשֶׁת חָבֵר הֲרֵי הִיא כְּחָבֵר, אֲמַר לִשַׁמְעֵיהּ צֵא וְאַפְרָח עָלַי בַּר אַוָּזָא וְשָׁדֵי עִ(י)⁠לָּוָאי וְאֵיקוּם. וְהָאֲמַרְתְּ בִּשְׁעַת גְּמַר דִּין דִּבְרֵי הַכֹּל דַּיָּנִין בִּישִׁיבָה. דְּיָתִיב כְּמָאן דְּשָׁרֵי מְסָאנֵיהּ וְאָמַר אִישׁ פְּלוֹנִי אַתָּה זַכַּאי וְאִישׁ פְּלוֹנִי אַתָּה חַיָּב. אֲמַר רַבָּה בַּר רַב הוּנָא, הַאי צוֹרְבָא מֵרַבָּנַן וְעַם הָאָרֶץ דְּאִית לְהוֹ דִּינָא בַּהֲדֵי הֲדָדִי מוֹתְבִינַן לְצוֹרְבָא מֵרַבָּנַן, וּלְעַם הָאָרֶץ אָמְרִינַן נַמֵּי תִיב וְאִי קָאִי לֵית לָן בָּהּ.

רמז תתקכג

וְעָמְדוּ שְׁנֵי הָאֲנָשִׁים – מִצְוָה בְּעֵדִים שֶׁיַּעַמְדוּ. שְׁנֵי הָאֲנָשִׁים. אֵין לִי אֶלָּא בִּזְמַן שֶׁהֵן אֲנָשִׁים, אִשָּׁה עִם אִישׁ וְאִישׁ עִם אִשָּׁה שְׁתֵּי נָשִׁים זוֹ עִם זוֹ, מִנַּיִן. תַּלְמוּד לוֹמַר ״אֲשֶׁר לָהֶם הָרִיב״, מִכָּל מָקוֹם. יָכוֹל אַף אִשָּׁה תְּהֵא כְשֵׁרָה לְעֵדוּת. נֶאֱמַר כָּאן שְׁנֵי וְנֶאֱמַר לְהַלָּן שְׁנֵי, מַה שְּׁנֵי הָאָמוּר לְהַלָּן אֲנָשִׁים וְלֹא נָשִׁים אַף שְׁנֵי הָאָמוּר כָּאן אֲנָשִׁים וְלֹא נָשִׁים. אֲשֶׁר לָהֶם הָרִיב. יָבוֹא בַּעַל הַשּׁוֹר וְיַעֲמֹד עַל שׁוֹרוֹ.
לִפְנֵי ה׳ – שֶׁהֵם סְבוּרִים לִפְנֵי בָּשָׂר וָדָם הֵם עוֹמְדִים, וְאֵין עוֹמְדִין אֶלָּא לִפְנֵי הַמָּקוֹם. לִפְנֵי הַכֹּהֲנִים וְהַשֹּׁפְטִים אֲשֶׁר יִהְיוּ בַּיָּמִים הָהֵם. זֶה הוּא שֶׁאָמַר רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי וְכִי עָלָה עַל דַּעְתְּךָ שׁוֹפֵט שֶׁאֵינוֹ בְיָמֶיךָ, אֶלָּא שׁוֹפֵט שֶׁהוּא כָּשֵׁר וּמֻחְזָק לְךָ בְּאוֹתָם הַיָּמִים. הָיָה קָרוֹב וְנִתְרָחֵק, כָּשֵׁר.
אֵין הָעֵדִים זוֹמְמִין נַעֲשִׂין זוֹמְמִין עַד שֶׁיָּזוּמוּ אֶת עַצְמָן. כֵּיצַד, מְעִידָנוּ אֶת אִישׁ פְּלוֹנִי שֶׁהָרַג אֶת הַנֶּפֶשׁ, אָמְרוּ לָהֶן הֵיאַךְ אַתֶּם מְעִידִין שֶׁהֲרֵי נֶהֱרָג זֶה אוֹ הוֹרֵג זֶה עִמָּנוּ הָיָה בְּאוֹתוֹ הַיּוֹם בְּמָקוֹם פְּלוֹנִי, אֵין אֵלּוּ זוֹמְמִין, אֲבָל אָמְרוּ הֵיאַךְ אַתֶּם מְעִידִין שֶׁהֲרֵי הֱיִיתֶם עִמָּנוּ אוֹתוֹ הַיּוֹם בְּמָקוֹם פְּלוֹנִי הֲרֵי אֵלּוּ זוֹמְמִין וְנֶהֱרָגִין עַל פִּיהֶם. מִנָּא הָנֵי מִלֵּי. אֲמַר (רָבָא) [רַב אַדָּא], דַּאֲמַר קְרָא (להלן פסוק יח) וְהִנֵּה עֵד שֶׁקֶר הָעֵד, שֶׁיְּשַׁקֵּר גּוּפָהּ שֶׁל עֵדוּת. דְּבֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל תְּנָא לַעֲנוֹת בּוֹ סָרָה, עַד שֶׁתִּסְרֶה גּוּפָהּ שֶׁל עֵדוּת.
וַאִן קַאםַ שַׁאהִדֻ טֻ׳למֵ עַלַי׳ אִנסַאןֵ לִיַשׁהַדַ עַלַיְהִ בִּמִחַאלֵ
ואם קם עד קפוח על אדם להעיד עליו בענין של תפקוד לא ראוי.
לענות בו סרה – דבר שאינו, שהוסר העד הזה מכל העדות הזו. כיצד?⁠א שאמרו להם: והלא עמנו הייתם אותו היום במקום פלוני.
א. כן בכ״י לייפציג 1, מינכן 5, ליידן 1, אוקספורד 34. בכ״י אוקספורד 165: ״כיוון״. בכ״י המבורג 13: ״כיון״. בכ״י לונדון 26917, דפוס רומא: ״כגון״.
לענות בו סרה [IF A WITNESS FOR VIOLENCE RISE UP AGAINST A MAN] TO TESTIFY AGAINST HIM סרה – i.e. a thing which does not exist at all; this term is used because this witness is far removed (הוסר) from having anything to do with this testimony. How is this? (Give an example of such a case)?! That two other witnesses say, "But were you not with us on that day (when you say you saw the defendant committing this crime) in such and such a place (different from that where the alleged crime, according to you, has taken place)?!⁠" (Makkot 5a).
פס׳: כי יקום עד חמס באיש1אין חמס אלא גזלן.
לענות בו סרה2מלמד שאינן חייבין עד שיוזמו מעצמן. כיצד מעיד אני באיש פלוני שהרג את הנפש באו שנים ואמרו והלא אותו נהרג היה עמנו באותו היום אינם זוממין אבל אמרו להם האיך אתם מעידין והלא אתם עמנו הייתם במקום פלוני הרי אלו זוממין ונהרגין על פיהם שנאמר לענות בו סרה וגו׳ במסכת מכות:
1. אין חמס אלא גזלן. דכתיב (שמות כ״ג) אל תשת ידך עם רשע להיות עד חמס. וכצ״ל בספרי. והז״א ציין קרא שלא נמצא ועיין (סנהדרין כ״ז) אל תשת רשע עד אל תשית חמס עד אלו הגזלנין קיצר הגירסא בלישנא דקרא כדרכם באיזה מקומות:
2. מלמד וכו׳. עד שיזמו מעצמן (מכות ה׳) הלשון לענות בו סרה. עד שתסרה גופא של עדות (פי׳ שיאמרו עמנו הייתם) ואז סרה כל גוף העדות (הגר״א בא״א) ועיין במזרחי:
לענות בו סרה – כמו: עבודה זרה.
TO BEAR PERVERTED WITNESS AGAINST HIM. Such as accusing him of idol worship.
לענות בו סרה – שתסרה גופו של עדות (בבלי מכות ה׳.), שיאמרו המזימים: והלא במקום פלוני עמנו הייתם. ולא מן ההורג ומן הנהרג, ומיהו הוא ניצול בכך, אם אמרו: ההורג או הנהרג היה עמנו במקום פלוני, אבל העדים אינם נהרגים אלא הוי בהכחשה. ואינם נהרגים עד שיזומו כולם (בבלי מכות ה׳:).
לענות בו סרה – TO TESTIFY AGAINST HIM OF WRONGDOING – that the body of the testimony is rendered perverted (Bavli Makkot 5a:9), that the impeaching witnesses will say: “But you were with us in such-and-such place!” And not from the killer or from the killed [if the witnesses testified that they were with them in a different place]; nonetheless, he [the accused] is saved with this, if they say: the killer or the killed was with us in such-and-such place. However, the [initial] witnesses are not executed, but are rather considered contradicting witnesses. And they are not executed unless all of them are impeached (Bavli Makkot 5b:18).
כי יקום עד חמס באיש – כל מקום שנאמר בתורה עד הם שנים עד שיפרוט הכתוב עד אחד. וענין הכתוב כי יקומו שני עדי שקר באיש לענות בו כלומר להעיד בו מה שאינו, זהו לשון סרה, שהוסר העד מאותו עדות, כגון שבאו שנים ואמרו להם והלא באותו היום עמנו הייתם במקום פלוני, והיאך ראיתם זה במקום אחר.
כי יקום עד חמס באיש, "If a false witness stands up against a man, etc.;⁠" whenever the Torah speaks of עד without identifying the number of witnesses, 2 witnesses are meant. The meaning of our verse is that if two false witnesses testify against someone, i.e. claiming that something had been done which had never occurred that is the meaning of the word סרה, i.e. the witness is removed, הוסר, from such testimony. For instance, if two witnesses confront the original witnesses saying "how could you testify to an occurrence in such and such a place on such and such a date when in fact you were in our company on that date in a totally different place?⁠" (Makkot 5)
כי יקום עד אחד באיש לענות בו סרה – ראוי שתדע שזה העד הוא שנים כי בזולת זה לא יהיה עדות ולא יתכן בו לומר בו כאשר זמם כי עד אחד לא יאמן להביא עליו עונש והנה אלו העדים העידו דבר שהוא סר מדרך האמת.
(טז-יט) התועלת הארבע עשרה הוא במצות והוא מה שצונו לדון בעדים זוממין על האופן שהתבאר בזאת הפרשה וכבר ביארנו התועלת המגיע מזאת המצוה בביאורינו לזאת הפרשה.
שהוסר העד הזה מכל העדו׳ הזו כיצד שאמרו לה׳ והלא עמנו הייתם אותו היום במקום פלוני. פי׳ שהעד הזה שנמצא זומם קורא אותו הכתוב עונה בו סרה מפני שהוא סר מכל העדות הזו ואין לו בה אפילו קצת מהעדות כגון שאמרו להם העדים האחרונים והלא עמנו הייתם באותו יום במקום פלוני שנמצא שבאותו יום לא נמצאו כלל עם אותו שהעידו עליו ולא ידעו מענינו מאומה אם לוה מפלוני או לא לוה מה שאין כן בהכחשת העדים שהם מסירין אותו מכללות העדות שאם העידו הראשונים ראובן לוה משמעון מנה ביום פלוני אמרו האחרונים שלא לוה ראובן משמעון באותו יום כלום שנמצא שבעדות זו לא הסירו העדים הראשונים מכללות העדות שאפשר שגם הראשונים שם היו באותו יום וראו שראובן לא לוה משמעון כלום כמו שראו האחרונים אלא שהם משקרים בעדותן זו ומפני שהעד זומם הוא מוסר מכל העדות הזה בכללו קראו הכתוב לענות בו סרה:
ונראה לי שלא בא הכתוב הזה לצורך עצמו כי אם להיות התחלת דברים אל מה שיאמר אחריו כי יקום עד חמס, כאלו אמר לא יתקיים דבר על פי עד אחד, כי אם על פי שנים עדים או שלשה יקום דבר, אבל כשיהיה שהב׳ עדים ההם יקומו עדי חמס באיש להעיד בו דברי שקר יהיה דינם כך שזהו הענין הנדרש בכאן כשיבאו עדים אחרים להזימם. ואין ספק שבא הכתוב הזה קצר מאד ואין לנו לסמוך כי אם על הקבלה האמתית, ויהיה פירוש הכתוב לדעתם כן. כי יקום עד חמס באיש שהם שני העדים הראשונים שהעידו בדבר. כאלו תאמר שראובן הרג את שמעון.
ואמרו לענות בו סרה הוא מעדים אחרים שיבאו להעיד כנגד העדים הראשונים לענות בהם סרה. רוצה לומר כמו שפרש״י ז״ל דבר שהוא סר העדות הזה מעדותו. רוצה לומר מכל העדות ההיא. כיצד שאמרו להם והלא עמנו הייתם במקום פלוני ביום ההוא.
(טז-יח) ולפי שלפעמים יקרה שהאדם מצד אהבה או שנאה או חמדת ממון יעיד עדות שקר. לזה אמר כי יקום עד חמס באיש וגו׳ ודרשו השופטים היטב. כי בזה צריך דרישה וחקירה. ואם הוא עד שקר ראוי שתהרגנו ולא תחמול עליו. בענין שהנשארים ישמעו וייראו.
שהוסר העד מכל העדות וכו׳. אבל אם לא היו מזימים אותם, רק שני עדים אמרו ׳לוה׳, ושנים אחרים אומרים ׳לא לוה׳, שלא הסירו את העדים מכל העדות, אין זה הזמה. ואם תאמר, ומאי טעם הוא זה לומר שאם היו מזימין את העדים לומר ׳עמנו הייתם באותו יום׳ נעשו זוממין, ומשלמין, ואילו מכחישים את העדים, אף על גב שהעדות בטילה, אין העדים נעשין זוממין. ובטור חושן משפט בהלכות עדות (סימן לח) מפרש הטעם, משום דכשהעדים האחרים אומרים ׳עמנו הייתם׳, הרי הם העידו על העדים עצמם ׳עמנו הייתם׳. וכאשר הם אומרים ׳לא היינו עמהם׳ לא מהני, שאין אדם יכול להעיד על עצמו, והוי כאילו באו שני עדים ואמרו שחללו שבת, שהאחרונים נאמנים, ואין (האחרונים) [הראשונים] נאמנים על עצמם לומר ׳לא היינו עמכם׳. אבל כשאמרו האחרונים לא היה המעשה כך, תרי ותרי הם (ב״ק עב ע״ב), והראשונים נאמנים כמו האחרונים, כך הם דברי הטור. ואין הטעם הזה עולה, שהרי אפילו אם העיד כי פלוני הרג פלוני, ואותו פלוני בא אחר כך ברגליו, אינם זוממין, וכאן לא שייך טעם הטור
:ונראה לי, כיון דקיימא לן דאף הזמה שלא בפניו לא הוי הזמה (כתובות כ.), שמע מינה דצריך שיעיד על העד עצמו. והכי נמי אם מכחישים העדים בלבד, אף על גב דהוא בפניו, כיון דלא באו להעיד על העד, רק שאומרים שאין העדות כמו שהעיד העד, (ו)⁠אין זה עדות על העד כלל, ולפיכך לא נעשו זוממין בהא. ואפילו אם בא הרוג ברגליו, אין כאן עדות על העד, ואין נעשים העדים זוממין אלא אם כן העידו עליהם בעצמם, ובין הכחשה ובין בא הרוג ברגליו אין כאן עדות על העדים. ופירוש זה ברור:
כי יקום: אין בו פיסקא.
שהוסר העד הזה מכל העדות כו׳. משא״כ בשני עדים המכחישים זה את זה, דהא מודים זה לזה דהיו במעשה, אבל אלו אומרים כך היה המעשה ואלו אומרים כך היה, אבל בעדים זוממים הוסר העד הזה מכל העדות זו, שאלו אומרים עמנו היית ולא היית אצל זו המעשה:
As the witness was dissociated from the entire testimony, etc. This is not the case where two [sets of] witnesses merely contradict each other, because each agrees that the other was present at the incident, except that one says that the incident was like this and the other says it was like that. Regarding conspiring witnesses however, the witness is disassociated from his entire testimony, because these witnesses say, "You were with us and you were not present at that incident.⁠"
לענות בו סרה – עד שתסרה גופה של עדות (פי׳ שיאמרו עמנו הייתם).
לענות בו סרה – להעיד נגדו סוררות, שעשה מעשה סורר.
עד חמס – נקרא כן על שם סופו:
לענות בו סרה – להעיד בו עדות שקר, כגון שראובן הרג את הנפש או שחילל את השבת, והוא נקי מזה, ורבותינו דרשו הכתוב הזה על שני עדים שניים, שיבואו להכחיש עדות הראשונים:
כי יקום עד חמס – ענינו יקומו עדי חמס, וכן עד שקר העד ענינו עדי שקר, וכן ועשיתם לו כאשר זמם כמו ועשיתם להם כאשר זממו, כי בשני עדים הכתוב מדבר, כמ״ש רש״י. אמנם הזכירם בלשון יחיד כי שניהם כאיש אחד הם בזה, ולדבר אחד נתכוונו, ע״ד ויחן שם ישראל (ע׳ רב״ח).
לענות בו סרה – שהוסר העד הזה מכל העדות הזאת, כיצד שאמרו להם והלא אתם עמנו הייתם באותו יום במקום פלוני (רש״י), והעד הזה שנמצא זומם קרא אותן הכתוב עונה בו סרה מפני שהוא סר מכל עדות זו ואין לו בה אפילו קצת מהעדות, כיון שבאותו יום לא נמצאו כלל עם אותו שהעידו עליו, ולא ידעו מענינו מאומה אם לוה מפלוני או לא לוה, משא״כ בהכחשת העדים שאין מסירין אותו מכללות העדות, שאם העידו הראשונים ראובן לוה משמעון מנה ביום פלוני ויאמרו האחרונים שלא לוה ראובן משמעון באותו יום כלום, שנמצא שבעדות זו לא הסירו את העדים הראשונים מכללות העדות, שאפשר שגם הראשונים שם היו באותו יום וראו שראובן לא לוה משמעון כלום כמו שראו האחרונים, אלא שהם משקרים בעדותם; ומפני שהעד זומם הוא מוסר מכל עדות זו בכללו קראו הכתוב לענות בו סרה (רא״ם), ומפני זה האחרונים נאמנים כיון שמעידים על גופן של העדים והוי כאלו העידו עליהם שהרגו נפש או שחללו שבת, והם אינם נאמנים על עצמם לומר לא עשינו כך וכך (הרמב״ן והטור). ועוד שמתוך כך ניכר שעדים אחרונים המזימים אומרים אמת וליכא למיחשבהו דמשקרי לאהבת הרוצח או משום ממון או מחמת שנאת העדים, דא״כ מה להם לצרה זו להעיז פניהם נגד שנים הראשונים בענין שאחד יודע מחברו, ויותר היה להם להעיד על כל אחד מהם שעבר עבירה שחייב בה מיתות ב״ד, ובזה האופן אין אחד מהראשונים יודע מחברו כלום (פני יהושע מלשון הרשב״ם), ועוד טעם מרווח יותר כ׳ הר״ן (בדרוש י״ח) מפני זה נאמנים המזימים יותר מהמוזמים אע״ג דתרי ותרי נינהו, לפי שיותר רחוק שישקרו המזימין מהמוזמין, אע״פ ששניהם מכניסים עצמן בדבר הראוי להתברר, אעפי״כ המזימין מכניסין עצמן בזה יותר מהמוזמין, כי אולי חשבו המוזמים שלא ראם שום אדם במקום אחר באותו זמן ולכן הכניסו עצמן בזה לשקר עם היותו זר, אבל המזימין אם אין אמת כדבריהם איך לא ייראו מהמוזמין שיודעין האמת בעצמם, שיוכיחו שהאמת אתם, ויעידו ע״ז אנשי אותו המקום שראום שם באותו זמן שאמרו שנעשה המעשה ההוא, היה המעשה או לא היה, הנה אין ספק שכ״ז שהמוזמין לא יבררו שהאמת כדבריהם, שראוי להאמין המזימין יותר; ולא יסתור מ״ש רז״ל דעדים זוממין חדוש הוא דמאי חזית דסמכית אהני? ר״ל שאין דרך התורה לסמוך על הנראה מהמעשה אם הוא אמת אם לאו כ״א על עדות שני עדים, שהרי האמינה התורה שני קלי עולם כל זמן שלא יהיו פסולים להעיד כמשה ושמואל שידענו בהם שלא ישנו שום דבר אפילו בשיחה קלה, הנה אם נסמוך כאן על המזימין יותר מהמוזמין מפני היות דברי המזימין יותר נראין שיהו אמת, הוא חדוש ויציאה מדרך התורה בשאר המקומות, ע״כ. (מנועם סברת ר״ן בזה יוטעם מאד דעת הרמב״ם בהכחשה והזמה דלא הוי אלא הכחשה, וגם נוכל לסלק ממנו התמי׳ הגדולה שהביא התומים בחוה״מ סי׳ ל״ח בשם הגאון מוהר״ח יונה מפלוני רבעני. ודברי התומים שם ביישוב קושי׳ זו במ״ש דכשהמזימין אומרים היינו עמכם ולא ראיתם דהוי הזמה הוא תמוה. וכבר העיר עליו בנתיבות המשפט שם). מכלל הדברים האלה כתב הרב בפני יהושע נתיישב ג״כ מה נשתנה דיני עדים זוממין מכל עברות שבתורה דקימל״ן דאין נהרגין ואין לוקין בלא התראה ובעדים זוממין חדוש דתרי ותרי ננהו דלא לבעי התראה, ואע״ג דבפ׳ אלו נערות יהיב טעמא דלא שייך התראה בגווייהו כמו בשאר עבירות, אפ״ה אטו משום הנך סברות נוקים ונקטול נפשות מספיקא, אמנם לסברות הנ״ל א״ש, שהרי עיקר התראה אמרי׳ בעלמא שאינו אלא כדי להבחין בין שוגג למזיד, שלפיכך חוקרין את העדים מכירין אתם אותו התריתם בו, וע״כ שצריכין להתרות בכל מה דאפשר למצוא צד זכות כדאמרן בספ״ק דמכות, וא״כ נראה דבעדים זוממין לא שייך הך מלתא כלל לפי המבואר למעלה, דכיון שאלו המזימין אומרים שהעדים הראשונים לא היו כלל עם ההורג וההרוג א״כ מה שוגג וצד זכות שייך כאן דבודאי בזדון דברו ואי משום מאי חזית כבר מיושב למעלה, ע״כ. הנה נתבאר שעיקר נאמנת עדים האחרונים אינו רק באופן זה באמרם על הראשונים עמנו הייתם לבד באותו יום ובאותו מקום, והמלוה והלוה או ההורג וההרוג לא היה שם, ובזה הוסרו העדים מכל העדות, ועז״א תורה. לענות בו סרה ותרגום סרה (אונאנוועזענדעס, אונגעזעהענעס), דכיון שלא היו באותו מקום לא ראו הענין הנעשה שם לפי מאמרם; ומן התימה שהראב״ע פי׳ לענות בו סרה כגון ע״ז, ויראה ברור שלא יצאו דברים אלה מפי החכם הראב״ע, שידע היטב בענין עדים זוממין שהוא נוהג בין שהעידו עליו שעבר על אחד מאיסורין בין מחוייבי מיתה בין מלקות, או שהעידו בעניני ממונא בין אדם לחברו, ובודאי הוא תוספת מתלמיד אחד שטעה והטעה אחרים אחריו לתרגם מלת סרה (איבער- טרעטונג) שלא כדת. וראיתי לריטב״א בחדושיו (מכות ה׳) דהא דילפינן מן לענות בו סרה ענין ההזמה בגוף העדים דוקא הוא מיתורא דמלת בו, דלא בעי למכתב בו דהא כתיב כי יקום עד אחד באיש, אלא ודאי ה״ק לענות בעצמו של עד סרה. ע״כ לדבריו חלק שני מן המקרא הוא ביאור לחלק הראשון כיצד נדע שהוא עד חמם ושקר, לפי שעונין בו סרה, עדים אחרים מעידים על הראשונים שעדותם היא עדות סרה, שמעידים על דבר שהיו סרים ממנו שלא היו במקום המעשה רק במקום אחר, ולמ״ד לענות כלמ״ד ללשוננו נגביר שענינו סבה כלומר ע״י לשוננו. וכן לענות טעמו ע״י ענות בו סרה.
עד חמס – ת״א סהיד שקר וכתיב״ע. ומדלא אמר קרא עד שקר (כבפסוק י״ח) רק עד חמס, נ״ל שהוא בעצמו לשון עד זומם שבפי רבותינו, דהיינו שהוזמו ע״י עמנו הייתם, דילפו ליה (מכות ז׳) מלענות בו סרה, שהוסר גופן של עדים, כי לא היו באותו מקום שאמרו עליו שנעשה שם המעשה שהעידו, ולשון חמס ישמש גם לענין הסרת דבר ממקומו, (ירמיהו י״ג) נחמסו עקביך, שפירשו הרשב״ם הוסר הכסות מעל העקב, וכן ויחמוס כגן שכו (איכה ב׳), ר״ל הסר סכת הגן, וכן חמסו תורתי (יחזקאל כ״ב) כלומר הסירו תורתי, והעיד שם בשם רבנו יונה כי ענין חמס בלשון ערבי הוא הסרת דבר ממקומו, ככה העד שהוסר ממקום המעשה נקרא עד חמס (אונאנוועזענדער צייגע), ומפרש אח״כ באיזה אופן ידעי, שהם עדי חמס, ואמר לענות בו סרה, שעדים אחרים יעידו עליהם שהיו סרים ממקום המעשה כי עמנו הייתם במקום אחר.
(טז-יח) כי יקום עד חמס באיש, והנה עד שקר העד – אולי מדין תורה היו מקבלין עד אחד וכותבים דבריו וממתינים אם יבוא עד שני ויצטרפו לעדות. גם נראה שעד שקר היה נענש גם אם לא בא עד אחר להצטרף עמו (תלמידי מוהר״ר הלל ברוך קנטוני).
כי יקום וגו׳ – כבר נאמר בפסוק הקודם שבתביעה נגד אדם, עדותו של עד אחד פסולה. לפיכך, העדות הנידונה כאן יכולה להיות רק עדות של שני עדים. חז״ל אומרים (סוטה ב:) שכל מקום שנאמר ״עד״, ולא צוין שהוא ״עד אחד״ (כמו בפסוק טו), תמיד יש לפרשו כשני עדים: ״ממשמע שנאמר ׳לא יקום עד... באיש׳ איני יודע שהוא אחד, מה תלמוד לומר ׳אחד׳? זה בנה אב, כל מקום שנאמר ׳עד׳ הרי כאן שנים עד שיפרוט לך הכתוב ׳אחד׳⁠ ⁠⁠״. השם ״עד״ – כפי שרש״י מפרש שם (בסוטה) – הוא לשון עדות, ואין לעדות תוקף בדין אלא אם כן נאמרה על ידי שני עדים.
לשון היחיד שבה מתייחס הכתוב לשני העדים מלמדת אותנו שהם נחשבים לאחדות גמורה ותלויים זה בזה. לפיכך העונש על עוון עדים זוממים (פסוק יט) נוהג רק אם הוכח ששני העדים עשו את העבירה: ״אין העדים זוממין נהרגין עד שיזומו שניהם״ וכו׳ (מכות ה: ורש״י שם).
עד חמס הוא עד שעל פי התורה יפה כוחו להעיד, ואשר עושה שימוש לרעה בכוח זה כדי להרע לחבירו.
לענות בו סרה – ״סרה״: דבר שחסרה לו ההנחה הבסיסית הראשונה של האמת, שהוא לגמרי מחוץ למציאות, הוא ״רקוב״, נגזר מהפעלים ״סור״ או ״סרה״ (השווה פירוש לעיל יג, ו).
ההנחה הבסיסית הראשונה של כל הגדת עדות היא הימצאות העדים במקום ובזמן של המעשה שעליו הם מעידים. בלי הימצאות אישית במקום ובזמן של המעשה, שום אדם לא יוכל להיות עד על מעשה זה. ואם אף על פי כן אדם מעיד על כך בלא שהיה שם, עדותו היא ״סרה״, היא לחלוטין אינה במקומה; חסרה לה ההנחה הבסיסית הראשונה; ״תסרה גופה של עדות״ (מכות ה.). העובדה כשלעצמה יכולה להיות אמת או שקר, אך – כאמור בפסוק יח – ״עד שקר העד״, הוא עד שקר, ״שקר ענה״; לא תוכן הגדתו אלא הגדתו כשלעצמה היא שקר; הוא לא יכול לומר דבר על המעשה, שכן לא היה שם בשעת המעשה.
לפיכך, ״אין העדים נעשין זוממין עד שיזימו את עצמן״. עדות השקר שמדובר עליה כאן איננה שקר מבחינת העובדה שהעדים מעידים עליה, אלא מבחינת אישיותם של העדים המעידים: הוכח שלא היו שם בשעת מעשה. ״מנא הני מילי? אמר רב אדא דאמר קרא ׳והנה עד שקר העד שקר ענה׳, עד שתשקר גופה של עדות״; ״דבי ר׳ ישמעאל תנא ׳לענות בו סרה׳, עד שתסרה גופה של עדות״ (מכות ה.).
[פט] כי יקום עד חמס באיש – פי׳ עדי חמס, כי סתם עד הוא שם הקבוץ על העדים, כי עד אחד לא מקרי בשם עד ששם זה מציין שעדותו מועיל ועדות הבלתי מועיל נקרא בשם עונה או מגיד לא מעיד כמ״ש בפ׳ נשא (סי׳ מא), והלשון דומה עם מ״ש יקומון עדי חמס, ומ״ש לענות בו סרה, שם סרה נרדף עם שם שקר, רק שיש הבדל ביניהם שסרה מציין שאומר דבר שקר הסר מדרך הרגיל ואין לו אפשריות כלל, כמו כי דבר סרה על ה׳, היינו דבר שא״א להיות כלל, וכ״ה בגמ׳ מכות (דף ה) עד שתסרה גופו של עדות, דהיינו שיזימו את העדים עצמם לאמר עמנו הייתם במקום פלוני, והטעם שאם מכחישים אותם לאמר שלא לוה או שלא הרג הרי תרי לגבי תרי והוי הכחשה כי התורה נתנה נאמנות גם לראשונים, אבל אם אומרים עמנו הייתם אין מכחישים גוף הדבר כי אומרים שיוכל להיות שהמעשה אמת רק שמעידים שהם לא היו באותו יום במקום זה, והוא כמעידים עדות על כל א׳ בפ״ע שעבר עברה שהם נאמנים, כי בזה אין השנים מצטרפים להיות כעדות נגד עדות, רק כ״א יש עליו ב׳ עדים מעידים עליו שעשה עברה, שהעדים נאמנים, משא״כ אם ההכחשה הוא על העדות שמעידים שלא לוה מפלוני או שלא הרג, בזה עומדים שנים הראשונים נגד שנים האחרונים, כי העדות שמעידים מצרף שניהם כאחד והרי תרי לגבי תרי, אבל אם אין מכחישים גוף המעשה רק מעידים על העדים שהיו עמהם באותו יום במק״א בזה אין העדים מצורפים רק עדות המזימים היא מתחלקת על כ״א בפ״ע והוא כאלו שנים מעידים ע״ז בפ״ע וע״ז בפ״ע, וע״כ כתב הרמב״ם שאם אמרו עמנו הייתם וגם הלוה והמלוה וראינו שלא הלוה לו ה״ז הכחשה, כי אחר שבזה צריכים להכחיש גוף העדות, העדות מצרף שניהם כאשר והו״ל תרי לגבי תרי וע״כ אין נאמנים גם לענין ההזמה, ומזה יש לישב מה שהקשה על הרמב״ם מפלוני רבעני, שהרמב״ם מדבר רק אם אומרים עמנו הייתם וגם הלוה והמלוה שבזה צריך להוסיף ההכחשה ולאמר, וראינו שלא לוה זה א״ז, ובזה אין נאמנים כי הוי תרי לגבי תרי, אחר שמכחישים גם העדות ולענין זה שניהם מצטרפין לכת א׳, אבל אם אומרים עמנו הייתם וגם הלוה, שאז א״צ להכחיש את העדות רק להעיד שהזוממים היו עמהם וע״ז נאמנים כי אין העדים מצטרפין להיות כתרי אחר שהאחרונים אין מעידים על גוף הדבר כלל וע״כ בפלוני רבעני הו״ל עדות שאתה יכול להזימה כי המזימים לא יאמרו רק שהנרבע היה עמהם, ולא יצטרכו להזכיר מן המעשה כלל, והבן:
כי יקום וגו׳: ולא כתיב ׳כי יעיד׳1. ללמדנו שאין דין עדים זוממים עד שיהיה ׳מקיימי דבר׳2.
לענות בו סרה: ולא כתיב ׳לפני הכהנים והשופטים׳ כמו שכתוב בסמוך (פסוק י״ז) גבי העדים המזימים3. היינו, משום שעדים הראשונים שהעידו אפשר שלא העידו לפני מומחין4, לא מיבעי למאן-דאמר דיני ממונות כשרים בהדיוטות5, אלא אפילו למאן-דאמר דמהתורה בעינן מומחין6, מ״מ אם קבלו התובע והנתבע הדיוטות כשרין לכולי עלמא7. ואם קבלו8 עדים נעשים זוממין אם הזימו אותם. אבל הזמה בעינן דוקא מומחין לכולי עלמא9, אפילו למ״ד עדים זוממים ממונא10, מ״מ הרי הוא כגזילות וחבלות דלכו״ע דוקא מומחין11.
1. כפי שהעיר רבינו בפסוק הקודם.
2. כלומר, שנגזר הדין על פי עדותם זאת למעוטי שלב מוקדם יותר רק של הגדת עדות, וכן למעוטי ״כאשר זמם״ – ׳ולא כאשר עשה׳.
3. רש״י שם: ״ועמדו שני האנשים״ – בעדים הכתוב מדבר.
4. ועדיין יהיה להם דין עדים מוזמים.
5. סנהדרין (ג,א): דיני ממונות בשלשה הדיוטות, גזילות וחבלות בשלשה מומחין... (ועיין רש״י ד״ה תרתי קתני).
6. כך משמע בסוגיות בסוגיות דפרק החובל (ב״ק פח,ב).
7. לכן בפסוקנו העוסק בעדים הראשונים לא מוזכר ״לפני הכהנים והשופטים״.
8. בית דין של הדיוטות.
9. עיין מכות (ב,ב - ג,א).
10. בבא קמא (ה,א) ומפרש רש״י: דכל המשלם יותר על מה שהזיק... קרי קנס, וכגון כל דבר קצוב האמור בתורה... הוי קנסא, אבל מידי אחרינא ממונא.
11. משנה ריש סנהדרין, וגמרא שם על-אתר.
עד חמס. הוא העד שהגבילה התורה ר״ל ע״פי שנים עדים, וכן מצינו עד שענינו עדות כמ״ש והנה עד שקר העד וגו׳.
כי יקום עד – אין פירושו עד אחד, שהרי בסמוך מקודם נאמר: ״לא יקום עד אחד באיש״ ועד אחד הבא להעיד עדותו אינה מתקבלת כלל ואין על השופטים להזדקק לדבר. אם קייל אומר כי הכתוב מדבר בעד אחד ומשה מצוה להעביר עדותו אל בית הדין הגדול, הרי קשה שעיקר חסר מן הספר, כי לא פירש הכתוב באיזה ענין מתקבלת עדותו של עד אחד, ולא פירש הכתוב אלא עונשו ולא הכשרו.
עוד קשה לדבריו, מפני מה פתח הכתוב ״כי יקום עד חמס״, כאילו אין העדות מובאת בפני בית הדין הגדול אלא אם כן יש לשער שהוא עד חמס, והיה הכתוב צריך לומר ״כי יקום עד אחד וגו׳⁠ ⁠⁠״.
עוד קשה, כי לא היה הפסוק הקודם צריך לסתום דבריו ולומר ״לא יקום עד אחד באיש״, כיון שעדותו מובאת בפני בית הדין הגדול.
עוד קשה, למה הצריך הכתוב להביא דווקא מקרה זה לפני בית הדין הגדול, הרי מוטב היה לקבוע הוראות אשר על פיהן יוכלו הדיינים שבעיירות לקבל עד אחד.
הא אין לנו לומר אלא כדברי חכמינו זכרונם לברכה: ״כל מקום שנאמר עד הרי כאן שנים עד שיפרוט לך הכתוב וכו׳⁠ ⁠⁠״ (ראה רש״י). זאת אומרת, שתיבת ״עד״ כאן פירושה ״עדות״ של שנים, וכן תרגם אונקלוס ״עד שקר״ שבעשרת הדברות ״סהדותא דשקרא״, וכן גלעד נקרא בפי לבן ״יגר שהדותא״ (בראשית ל״א:מ״ז). על דרך זאת עלינו כנראה לפרש גם תיבת ״עד״ בשמות כ״ג:א׳: ״אל תשת ידך עם רשע להיות עד חמס״, כלומר שלא תתקשר עם הרשע ליצור יחד אתו עדות של חמס.
עד חמס – יש הבדל בין עד חמס לעד שקר (השוה תהלים ל״ה:י״א). עד שקר הוא המעיד עדות שהוא שקר, מבלי שמתחשבים מה היו התוצאות המעשיות של עדותו; ואילו עד חמס הוא עד שעדותו גוררת חמס, אי⁠־צדק, אחריה. עד אחד יכול להיות ״עד שקר״, אבל לא ״עד חמס״, מפני שאין הדין נגמר על פיו ואין כאן חמס. בפרשה זאת נקרא העד ״עד חמס״ על שם כוונתו לעשות חמס, ומשבטלה כוונתו הרי הוא: נקרא שוב ״עד שקר״ (פסוק י״ח).
לענות בו סרה – ״ענה ב...⁠״ פירושו להעיד כנגד מישהו.
סרה – צריך פירוש. הראב״ע ורוב התרגומים והמפרשים אומרים שתיבה זאת מתייחסת אל החטא שהעדים מעידים עליו, כלומר הנידון עבר בעון ״סרה״ (הראב״ע מפרש עבודה זרה, אחרים מפרשים שסר מן המצוה). אבל הרי הפרשה מדברת אפילו כשמעידים על חוב ממון, שהרי זה הוא עיקר פירוש תיבת ״חמס״, ואין שייך לומר על זה ״סרה״.
עוד קשה, כי למעלה י״ג:ו׳, מוכח כי ״סרה״ היא הגדרת הדיבור (״כי דבר סרה״). ועל כן ודאי משמעות המקרא היא כדברי חכמינו זכרונם לברכה, שהעדות נקראת ״סרה״. העדים מעידים עדות שהיא סרה, דבר שסר מן האמת ורחוק ממנה, כלומר דבר שאינו נכון (ישעיהו נ״ט:י״ג).
אלא שצריכים אנו לפרש מפני מה נקראת העדות סרה, ולא שקר (כרגיל).
תנא דבי רבי ישמעאל מדקדק מכאן במכות ה׳.: ״לענות בו סרה עד שתסרה (קרי: שתוסר) גופה של עדות״ (כלומר, שגוף העדים היה סר מן המקום; לא היה בו. ראה להלן). דברי ספרי ברורים יותר: ״מגיד שאינו חייב עד שיכחיש את עצמו מכאן אמרו אין העדין זוממין עד שיזומו את עצמן כיצד מעידני את איש פלוני שהרג את הנפש וכו׳⁠ ⁠⁠״ (ראה כל הענין במשנה מכות א׳:ד׳ ובגמרא שם ה׳.). וכן שנינו בתוספתא דמכות א׳:ב׳: ״העדים שאמרו מעידים אנו באיש פלוני שלוה וכו׳ ובאו אחרים וכו׳ המלוה או הלוה היה עמנו וכו׳ אתם הייתם וכו׳⁠ ⁠⁠״.
נמצינו למדים, שהמשנה, התוספתא והספרי מסכימיםא לדבר אחד, ונראה לפרש לפי זה כי ״סרה״ היא עדות שדבר אין לה עם האמת והיא מוסרת ממנה לגמרי. העדים מעידים שדבר פלוני אירע בזמן פלוני במקום פלוני בעוד שהם לא היו באותו מקום ובאותה שעה כלל וכלל. עדות זאת אינה עדות שקר גרידא, אלא היא סרה מן האמת לגמרי, וכיון שלא יתכן שאדם שלא היה במקום המעשה כלל יבין מסברא בעלמא מה שאירע, על כן מסתמא עדותם היא שקר גמור ואין בה שום אמת כלל. נראה שכן יש לנו לפרש גם ״דבר סרה״ שנאמר למעלה י״ג:ו׳, כיון שהסית לעבודה זרה או לבטל שום מצוה לגמרי, הרי דבר זה הוא הסרה גמורה מהשי״ת.
״עד שתוסר גופה של עדות״ פירושו, שגוף העד היה רחוק מן המקום, זאת אומרת שעד זה אינו ראוי להעיד כלל. ״עד שיזומו את עצמן״, או בלשון יחיד (על פי המקרא שאמר ״עד״) ״עד שיכחיש את עצמו״, פירושו, שכל עצמו של עד הוא מוכחש ושקר, כלומר שלא היו נוכחים באותו מעשה ואינם ראויים לעדות כלל (השוה להלן). אומרים, עדים אלה אינם ראויים להיות עדים כלל, לא עדי אמת ואפילו לא עדי שקר.
מעתה עלינו להסביר למה אין עדים נענשים עונש הזמה אלא אם כן לא היו כלל במקום המעשה שהעידו עליו. הרמב״ן והרלב״ג (מובא ע״י ר״י אברבנאל) מבארים, כי בשלמא בשעה ששתי כתי עדים סותרות זו את זו בעדות עצמה, דהיינו שהללו אומרים שהיו באותו מקום וכך היה מעשה והללו אומרים שגם הם היו באותו מקום ולא כך היה המעשה, אז אי אפשר להאמין לאלה יותר מלאלה, וזו היא ״עדות מוכחשת״, שאף על פי שאינה מתקבלת, מפני הספק, אבל גם אי אפשר להעניש את העדים, מפני הספק מי מהם מעיד עדות אמת; אבל בשעה שהכת השניה אינה מעידה בעצם המעשה כלום, אלא שמעידים על גופם של עדי הכת הראשונה שהיו עמהם במקום אחר באותו יום, אז ודאי יש להאמין לכת השניה, שהרי אינם סותרים את דברי הכת הראשונה אלא שמעידים עדות בנוגע לגופם של עדי הכת הראשונה.
ואם כי הכת הראשונה מכחישה אותם בזה, ואומרת שכן היו באותו מקום, אינם נאמנים להעיד על עצמם. הרי זה כאילו באו שני עדי הכת השניה והעידו על הראשונים שחללו את השבת או נפסלו לעדות בשום עבירה אחרת, אשר באופן כזה פשיטא שלא יועיל לעדי הכת הראשונה מה שמעידים על עצמם שלא עברו אותה עבירה (וכן נתבאר בטור חושן משפט סימן ל״ח). דון יצחק אברבנאל ושאר המפרשים משבחים פירוש זה מאד, אבל אף על פי כן יש לנו להקשות עליו, שסוף סוף אם אין נימוק מיוחד להאמין לכת השניה מאי שנא אם הכת השניה מעידה שהעדים היו עמהם או אם היא מעידה שההורג או הנהרג היה עמהם; ממה נפשך, אם עדות הכת הראשונה נחשבת כמעידים על עצמם ואינם נאמנים בכך, אם כן נאמר כן תמיד, שהרי תמיד נכללת בדברי הכת הראשונה גם הגדה לטובת עצמה כדי להנצל מן העונש (השוה גם את קושייתו של רש״ר הירש).
טעם אחר נמצא בדרשות הר״ן (מובא בפירוש אברבנאל) מפני מה האמינה תורה לכת השניה, המזימים, יותר מלכת הראשונה, שכן יותר מתקבל על הדעת שהכת השניה מעידה אמת, כי אמנם המוזמים אולי חשבו שלא ראה אותם שום אדם במקום אחר באותו זמן ולכן הכניסו עצמם באותה עדות שקר, אבל המזימין אותם, אם לא היה האמת כדבריהם, איך לא יראו מהמוזמין, שידעו האמת בעצמם, אולי יוכיחו שהאמת אתם ויביאו עדים אחרים שראו אותם באותו זמן באותו מקום שהעידו שנעשה המעשה ההוא.
גם פירוש זה שבחוהו רבים, ומכל מקום יש להקשות גם עליו, שהמזימים לא יפסידו כלום אם יבואו אחרים ויעידו שהראשונים היו במקום המעשה. ואשר לחשש הסיכון של הוכחת השקר, הרי אף הראשונים יש להם לחוש לכעין זה, ואדרבה, יותר יש להם לחוש שמא יכירו בשקרם על ידי שיבואו עדים אחרים שראו את ההורג או את הנהרג באותה שעה במקום אחר; שהרי אם העידו שקר, קרוב לודאי שההורג או הנהרג נראו באותה שעה על ידי אנשים אחרים, וקל להורג המדומה להוכיח ״אליבי״; מאידך המזימים אין להם לחשוש ביותר, שכן המוזמים קשה להם להביא עוד עדים אחרים, שהרי אם המעשה הוא אמת מסתמא לא הרג ההורג בפני עדים רבים.
עוד פירוש נמצא ב״פני יהושע״, כי אילו היו המזימים שקרנים, המבקשים להרוג את הכת הראשונה מחמת שנאה, מוטב היה להם להעיד על כל אחד מהראשונים בפני עצמו שעבר עבירה שיש בה מיתת בית דין, ולא להעיז פניהם להעיד שקר כנגד שנים המכירים בשקרם. אבל גם בפירוש זה עדיין לא נתקררה דעתנו. להלן נפרש את הנראה לעניות דעתנו בזה, אלא שמקודם אנו צריכים לגמור את פירוש כל הפרשה.
א. {בנדפס: מסמיכים.}
כי יקום וגו׳ – תנא רבי הושעיא, בשתי כתי עדים הכתוב מדבר, כי יקום עד חמס באיש, עד זומם שהוא עונה באיש,⁠1 לענות בו סרה – בו ולא בעדותו.⁠2 (ירושלמי מכות פ״א ה״ז)
לענות בו סרה עד שתסרה גופה של עדות, מלמד שאין העדים נעשין זוממין עד שיזומו את עצמן.⁠3 (מכות ה׳.)
1. ר״ל לא כדמשמע דאיירי בעד המעיד על בעל דין משום דזה כבר נתבאר ענינו, וגם הלשון אינו מכוון לענין זה שענינו כמו לענות בו שקר, ואין זה שייך בעדות על בעל דין רק אעדים, אלא איירי בעד זומם שמזים את העד שהעיד, וכדמפרש, וע״ע בתחלת פסוק הסמוך.
2. ר״ל לא שיכחיש את גוף העדות אלא את העדים עצמן, וכגון עדים שהעידו באחד שהרג את הנפש או לוה מנה מפלוני ביום פלוני ובמקום פלוני ובאו עדים אחרים ואמרו שפלוני זה היה עמהם ביום פלוני במקום פלוני ולא הרג זה את זה ולא לוה זה מזה, אין אלו נקראין זוממין אלא הוו שתי כתי עדים המכחישות זא״ז, כת אחת אומרת שהרג פלוני או לוה מפלוני וכת אחת אומרת שלא הרג ולא לוה, ולכן אין אלו המכחישים נאמנים משום דהוו תרי ותרי, ומאי חזית דסמכת אהני סמוך אהני, אבל אם אומרים אין אנו יודעים שזה הרג או לוה ביום זה בבבל אלא רק אנו מעידים שאתם עצמכם עמנו הייתם ביום זה בירושלים הרי אלו זוממין. וטעם הדבר דמהימנינן לאלו אעפ״י דהוו ג״כ תרי ותרי, יען דמעידים על גופן של עדים והם אין נאמנין על עצמן לומר שלא עשינו כך וכך, דהוו כמו בעלי דינין וכאלו העידו עליהם שהרגו את הנפש או חללו את השבת.
3. כבר נתבאר ענין זה בדרשה הקודמת יעו״ש.
מקבילות במקראמוני המצוותספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)מדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובאבן עזראר״י בכור שורר׳ בחיירלב״גרלב״ג תועלותמזרחיאברבנאלצרור המורגור אריהמנחת שישפתי חכמיםאדרת אליהו לגר״אהרכסים לבקעהר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״באם למקרארד״צ הופמןתורה תמימההכל
 
(יז) וְעָמְד֧וּ שְׁנֵֽי⁠־הָאֲנָשִׁ֛ים אֲשֶׁר⁠־לָהֶ֥ם הָרִ֖יב לִפְנֵ֣י יְהֹוָ֑היְ⁠־⁠הֹוָ֑ה לִפְנֵ֤י הַכֹּֽהֲנִים֙ וְהַשֹּׁ֣פְטִ֔ים אֲשֶׁ֥ר יִהְי֖וּ בַּיָּמִ֥ים הָהֵֽם׃
then both the men between whom the controversy is shall stand before Hashem, before the priests and the judges who shall be in those days.
מקבילות במקראמוני המצוותספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)מדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובר״י בכור שוררי״דר׳ בחייטור הפירוש הקצררלב״גרלב״ג תועלותמזרחיאברבנאלצרור המורגור אריהשפתי חכמיםאדרת אליהו לגר״אר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןמשך חכמהתורה תמימהעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק טז]

[פיסקא קצ]
ועמדו – הדיינים יושבים ובעלי דינים עומדים.
דבר אחר: אזהרה לבעל דין שלא ישמיע דבריו לדיין קודם שיבא בעל דין חבירו.
ועמדו – מצוה בנדונים שיעמדו.
שני האנשים – אין לי אלא בזמן שהם שני אנשים איש עם אשה ואשה עם איש שתי נשים זו עם זו מנין תלמוד לומר אשר להם הריב מכל מקום.
יכול אף אשה תהא כשירה לעדות נאמר כאן שני ונאמר להלן (דברים י״ט:ט״ו) שני מה שני האמור כאן אנשים ולא נשים אף שני האמור להלן אנשים ולא נשים.
אשר להם הריב – יבוא בעל השור ויעמוד על שורו.
לפני ה׳ – הם סבורים לפני בשר ודם הם עומדים ואינם אלא לפני המקום.
לפני הכהנים והשופטים אשר יהיו בימים ההם – זו היא שאמר רבי יוסי הגלילי וכי עלתה על דעתינו שופט שאינו בימיך אלא שופט שהוא כשר ומוחזק לך באותם הימים היה קרוב ונתרחק כשר וכן הוא אומר (קהלת ז׳:י׳) אל תאמר מה היה.
[Piska 190]
"Then the two men shall stand": It is a mitzvah for the litigants to stand.
"the two men": This tells me only of men (as being required to stand). Whence do I derive (the same for) a man (contending with) a woman; a woman with a man; two women with each other? From "who have the contention" — in any event. If so, why is it written "men"?
Because it is written (Ibid. 15) "By word of two witnesses, etc.⁠", I might think that a woman, too, may testify; it is, therefore, written here, "two,⁠" and there "two.⁠" Just as "two" here are "men,⁠" and not women, so, "two" there.
"who have the contention": Let the owner of the (disputed) ox come and stand by his ox.
"before the Lord": They think they are standing before flesh and blood — they are standing before the Lord!
"before the Cohanim and the judges who shall be in those days": This is as R. Yossi Haglili said: Would it enter your mind that they (should stand before) a judge who is not in your days! (The reference is) rather, to (a judge) who had been kin (to one of the litigants [e.g., married to his sister, in which instance he would not be fit for judging his case]), and who had become "distant" (by her death — his present status [thus, "in your days"] permitting him to judge the case.)
Variantly: (The reference is) to one who was certified (to judge you) in those days, in keeping with (Koheleth 7:10) "Do not say: What has happened that the former days were better than these, etc.⁠"
ועמדו שני האנשים בעדים הכת׳ מדבר אתה אומ׳ בעדים או אינו אלא בבעלי דינין כשהוא אומר אשר להם הריב הרי בעלי דינין אמורין הא מה אני מקיים ועמדו שני האנשים בעדים הכת׳ מדבר ואם נפשך לומר נאמר כאן שני ונאמר להלן שני מה להלן בעדים אף כאן בעדים:
ד״א ועמדו שני האנ׳ הדיינין יושבין ובעלי דינין עומדין אתה אומר הדיינין יושבין ובעלי דינין עומדין או אלו ואלו עומדין ת״ל ועמדו שני האנשים מכלל קימה את למד לישיבה:
ד״א ועמדו שנ׳ האנ׳ הרי זו אזהרה לבעלי דין שלא ישמיע דבריו לדיין עד שיהא בעל דינו עמו:
ד״א זו אזהרה לדיין שלא ישמע מפי בעל דין עד שיהא בעל דינו עמו:
אשר להם הריב יבוא בעל השור ויעמוד על שורו:
לפני ה׳ הרי זו אזהרה לדיין שיאמר להם מה אתם סבורין לפני בשר ודם אתם עומדין אין אתם עומדין אלא לפני מי שאמר והיה העולם:
כשהיה דין [השמטה: כתוב בגליון: צ״ל כשהיו בני אדם באין לדין אצל ר׳ עקיבה בן יוסף] בא לפני ר׳ עקיבה היה אומר להם מה אתם סבורין לפני עקיבה בן יוסף אתם עומדין אין אתם עומדין אלא לפני מי שאמר והיה העולם:
וכן יהושפט אומר לדיינים שהושיב בערי יהודה (דהי״ב י״ט:ו׳) ויאמר לשפטים ראו מה אתם עושים כי לא לאדם תשפטו כי לה׳:
לפני הכ׳ והשפ׳ אש׳ יה׳ בימ׳ הה׳ שאם היה קרוב ונתרחק כשר שנ׳ בימים ההם:
ד״א לפני הכ׳ והש׳ אש׳ יה׳ בימ׳ ההם מיכן אמרו דן את הדין זיכה את הזכאי וחייב את החייב טימא את הטהור טיהר את הטמא מה שעשה עשוי וישלם מביתו ואם היה מומחה של בית דין פטור מלשלם:
וִיקוּמוּן תְּרֵין גּוּבְרַיָּא דִּילְהוֹן דִּינָא קֳדָם יְיָ קֳדָם כָּהֲנַיָּא וְדַיָּנַיָּא דִּיהוֹן בְּיוֹמַיָּא הָאִנּוּן.
then the two men to whom the cause belongs shall stand in the presence of the Lord before the priests and judges who shall be in those days;
ויקומון תרין גברייהא דאית להון דינהב קדם י״י לקדםג כהנייה ודייניה די יהוון ממניין ביומיא האינוןד.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״גברייה״) גם נוסח חילופי: ״גוברין״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״דינה״) גם נוסח חילופי: ״מצו״.
ג. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״לקדם״) גם נוסח חילופי: ״וקדם״.
ד. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״האינון״) גם נוסח חילופי: ״ההנון״.
ויקומון תרין גוברין דילהון תיגרא קדם י״י קדם כהניא ודיינייא דיהון ביומיא האינון.
then the two men between whom lies the subject of contention shall stand in the presence of the Lord, before the priests and judges who will be in those days:
ועמדו שני האנשים – אלו בעלי דינים.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק טז]

פַליַקִפ אַלרַּגֻלַאןַ אַללַדַ׳אןַ לַהֻמַא אַלכֻ׳צֻומַתִ בַּיְןַ יַדַיִ אַללָּהִ בַּיְןַ יַדַי אַלאַאִמַתִ וַאלּחֻכַּאם אַלַּדִ׳יןַ יַלֻוא פִי דַ׳לִךַּ אַלזַּמַאןִ
אזי שיעמדו שני הגברים אשר לשניהם היריבות, לפני ה׳ בין-ידי הכהנים והדינים אשר ימלאו את התפקיד באותו הזמן.
ועמדו שני האנשים – בעדים הכתוב מדבר, ולימד שאין עדות בנשים, ולימד שצריכין להעיד עדותן מעומד.
אשר להם הריב – אילו בעלי הדין.
לפני י״י – יהי דומה להם כאילו עומדים לפני המקום, שנאמר: בקרב אלהים ישפט (תהלים פ״ב:א׳).
אשר יהיו בימים ההם – יפתח בדורו כשמואל בדורו, צרך אתה לנהוג בו כבוד.
ועמדו שני האנשים THEN BOTH THE MEN ... SHALL STAND [BEFORE HASHEM] – Scripture here is referring to the witnesses, and teaches firstly that no evidence is valid when given by women, and teaches secondly that they (the witnesses) must submit their testimony while standing (Shevuot 30a; cf. Sifre Devarim 190:1-3).
אשר להם הריב BETWEEN WHOM THE STRIFE IS – this refers to the contestants (Sanhedrin 19a).
לפני י"י BEFORE HASHEM – It should seem to them as though they are standing before the Omnipresent God, for it is said, "He (God) judges among the judges" (Tehillim 82:1) (cf. Sifre Devarim 190:5; Sanhedrin 6b).
אשר יהיו בימים ההם [AND THEY ... SHALL STAND BEFORE ... THE JUDGES] WHO SHALL BE IN THOSE DAYS – The apparently redundant words "who shall be in those days" suggest: Jephthah in his generation must be regarded as was Shemuel in his generation: you must treat him with respect (Rosh Hashanah 25b; cf. Rashi on Devarim 17:9 and Devarim 26:3).
פס׳: ועמדו שני האנשים אשר להם הריב1להביא אשה עם אשה איש עם אשה. ד״א נאמר כאן שני אנשים ונאמר בעדות על פי שני עדים מה כאן אנשים אף להלן אנשים מיכן שאין האשה כשרה להעיד.
אשר להם הריב – יבוא בעל השור ויעמוד על שורו.
לפני ה׳ – אין עומדין לפני בשר ודם אלא לפני מי שאמר והיה העולם. לפני הכהנים והשופטים אשר יהיו בימים ההם. 2זה שהיה קרוב ונתרחק דברי רבי יוסי הגלילי:
1. להביא אשה עם אשה וכו׳. אשר להם הריב רבויא הוא. ועיין (שבועות ל.) ועמדו שני האנשים בעדים הכתוב מדבר. או אינו אלא בבעלי דינין וכי שנים באו לדין שלשה אין באין לדין וכו׳ וכי אנשים באין לדין ונשים אין באין לדין:
2. זה שהיה קרוב ונתרחק. שהיה חתנו ומת בתו:
ועמדו שני האנשים – מצוה בנידונים שיעמדו, שלא יהא אחד עומד ואחד יושב. ומיהו העדים ודאי בעמידה, דבדידהו משתעי קרא (ספרי דברים י״ט:י״ז).
אשר להם הריב – אילו בעלי דינים.
ועמדו שני האנשים – BOTH THE MEN SHALL STAND – it is a commandment that the litigants shall stand, so that one will not be standing and the other sitting. However, the witnesses certainly [have an obligation] to stand, for about them the verse is speaking (Sifre Devarim 19:17).
אשר להם הריב – THAT THE CONTROVERSY IS THEIRS – These are litigants.
ועמדו שני האנשים – פירש המורה: בעדים הכתוב מדבר ולומר שאין עדות בנשי׳ ולמה לפי שכחשה שרה דכתיב ותכחש שרה בקרבה.
ועמדו שני האנשים – אלו העדים, מכאן שהעדים צריכין להעיד מעומד, שאין עדותן אלא בעמידה, ואין עדות כשרה בנשים.
אשר להם הריב – אלו בעלי דינין. לפני ה׳ – יהא דומה עליכם כשאתם עומדים לפני הכהנים והשופטים כאלו אותם עומדים לפני הש״י, הוא שכתוב (תהלים פ״ב) בקרב אלהים ישפוט. והיה לו לומר לפני ה׳ אלהים, כמשפט כל הפרשה כולה, וכן כל משנה תורה, אבל טעם הדבר שאלו אמר כן הייתי מבין שכל בעלי הריב מישראל הצריכין לדון יצטרכו כלן ללכת משאר הערים לב״ד הגדול שבירושלים ולדון שם, כי כן באור לפני ה׳ אלהיך, כלשון (דברים י״ב:י״ח) לפני ה׳ אלהיך תאכלנו. ואין הדבר כן שהרי הוא אומר אשר יהיו בימים ההם, ובבית דין שבכל שער ושער הכתוב מדבר, ומפני זה לא היה אפשר לכתוב לפני ה׳ אלהיך, והוצרך לכתוב לפני ה׳ לבאר שהשופט נקרא בשם המיוחד, וזהו שאמר לפני ה׳ לפני הכהנים, ולא אמר ולפני הכהנים כי כן מצינו הצדיקים והנביאים שהם נקראים בשם המיוחד, וכענין שכתוב במשה (שמות ל״ג) והיה כל מבקש ה׳, וכן המלאכים נקראים בתורה בשם המיוחד, וכבר הזכרתי זה פעמים.
ועמדו שני האנשים, "then the two men shall stand, etc.⁠" the "men" are the witnesses. The verse teaches that testimony has to be given while standing. Also, the word האנשים means that women do not qualify as witnesses.
אשר להם הריב, "the ones who have a grievance;⁠" the litigants. לפני ה', "in the presence of the Lord.⁠" The Torah warns the parties that when they are in court before a judge or judges they should consider themselves as standing in front of the Lord. This is why Assaph says (Psalms 82,1) בקרב אלו-הים ישפוט, "God is present among the judges.⁠" Had the Torah here meant that God, i.e. the Sanhedrin, must judge every case it should have written בקרב ה' אלו-הים ישפוט, Had the Torah used the attributes ה' אלו-הים here as it does throughout the Book of Deuteronomy, I would have concluded that all litigants have to go to the Sanhedrin in Jerusalem for every case of litigation. This would have been the meaning of the words לפני ה' אלו-היך. The words (pertaining to the court)) אשר יהיו בימים ההם, "who (pl) will be in those days,⁠" makes it clear that any of the courts in the various cities is included in that description. The words לפני הכהנים לפני ה' are all designed to prevent us misunderstanding what is meant. We find already with Moses that people seeking out his advice or judgment are described by the Torah as והיה כל מבקש ה', "anyone seeking the Lord.⁠" (compare Exodus 33,7) at a time when Moses had put up his tent outside the camp of the Israelites. Even the angels are occasionally referred to by the tetragram, such as in Exodus 20,3 and 33,7 as I have mentioned on several occasions.
הריב – ב׳. אשר להם הריב לפני התגלע הריב נטוש זה״ש משבא לפניך הדין ואתה יודע להיכן הדין נוטה אי אתה רשאי לבצוע דמשעמדו האנשים אשר להם הריב ודרשו השופטים וגומר שישפטו ביניהם אבל לפני התגלע הריב נטוש.
ועמדו שני האנשים אשר להם הריב לפני י״י – מגיד שאלו העדים המעידים שקר יחוייב שיבואו במקום הבחירה לבחון אם הם עדי שקר לפני סנהדרי גדולה הם הכהנים או השופטים אשר יהיו בימים ההם ודרשו השופטים היטב והנה עד שקר ראוי שישאל שואל איך יבחן שהם עדי שקר כי אף על פי שיעידו מאה כנגד עדותן לא נתברר שעדותן שקר כי השנים נאמנים כמאה כמו שקדם מאמרו על פי שנים או שלשה עדים ואם מפני הדרישה והחקירה איך יתברר שהם עדי שקר מפני שאינם מסכימים זה לזה במקום או בזמן ועוד אם היה שלא יסכימו זה לזה אולי האחד הוא מעיד אמת ומי יודע אי זהו מהם המעיד שקר ואיך יתכן לומר באחד כאשר זמם והנה הדין לא יגמר מפני עדות אחד ולזה יחוייב שנאמר שמצד הדרישה יתבאר ששניהם מעידים שקר והמשל שעם הדרישה החקירה יאמרו שזה היה בירושלם ביום פלוני ויבאו עדים אחרים שיעידו שביום ההוא היו אלו העדים עמהם במקום רחוק מירושלם מרחק עצום שלא יתכן שיהיו ביום ההוא בירושלם כי זה ממה שיחוייב יהיו אלו העדים הראשונים עדי שקר ואפילו היו הראשונים מאה או יותר והשנים שנים לבד ואם יאמר אומר למה יאמינו יותר דברי השנים מדברי הראשונים שמעידים שכבר היו ביום ההוא בירושלם התשובה הנה הוא יודע שהאדם אינו נאמן בדברי עצמו כדי שיאמן עליו אחד ולזה תמצא שאפילו מאה שיאמרו שאינם חייבין לראובן דבר ובאו שנים עדים והעידו שהם חייבים לו מנה הנה השנים עדים יהיו נאמנים כנגד המאה שהם נוגעים בעדות וכן בזה המקום הוא ידוע שמה שהעידו העדים שראובן הרג שמעון ביום פלוני או במקום פלוני הנה אינם מחייבים אותו מיתה מפני הרגו אותו ביום ההוא או במקום ההוא כי באי זה יום שהרגהו הוא חייב מיתה ולזה הוא מבואר שאמרם במקום פלוני וביום פלוני אינו מעצם העדות אבל הוא לבחון עניינם אם יאמרו אמת אם לאו ולזה הוא מבואר שהם נוגעים בעדותן בזה הענין והשנים שמעידים כנגדם אינם נוגעים בזה העדות כי אינם מעידים בעניין אחר יהיה העונש בעבורו זולתי על עדותן במקום ובזמן ולזה יהיו נאמנים השנים כנגד הראשונים.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק טז]

ועמדו שני האנשים בעדים הכתוב מדבר ולמד שאין עדו׳ בנשים ולמד שצריכין להעיד עדותן מעומד. דת״ר ועמדו שני האנשים וכי שנים באים לדין ושלשה אינם באים לדין לא היה לו לכתוב אלא ועמדו האנשים אשר להם הריב או ועמדו אשר להם הריב שהרי אף הנשים באות לב״ד אלא עכ״ל שבעדים הכתוב מדבר ולמדך כאן שאין עדות בנשים ושצריכין להעיד מעומד ולא הוצרך הכתוב לפרש ועמדו שני העדים אלא סתם ואמר שני האנשים מפני שלמעלה ממנו כתי׳ כי יקום עד חמס שסתם עד שנים ופירושו עדי חמס ועלה קאמר ועמדו שני האנשים שהם שני העדים הנזכרים לעיל:
אשר להם הריב אלו בעלי הדין. וכאילו אמר ועמדו שני האנשים ואשר להם הריב ששניהם בעמידה העדים ובעלי הריב:
לפני י״י יהיה דומה להם כאילו עומדים לפני י״י. שנאמר בקרב אלהים ישפוט דאם לא כן לפני השופטים מיבעי ליה:
אשר יהיו בימים ההם יפתח בדורו כשמואל בדורו צריך אתה לנהוג בו כבוד. בשלהי פרק שני דר״ה אבל בספרי שנו זו היא שאמר רבי יוסי הגלילי וכי עלתה על דעתנו שופט שאינו בימיך אלא שופט שהוא כשר ומוחזק לך באותן הימים היה קרוב ונתרחק כשר וכן הוא אומר אל תאמר מה היה שהימים הראשונים היו טובים פי׳ אע״פ שהיה קרוב לך מעיקרא כגון חתנך שנשוי את בתך והיה פסול כיון שעכשיו מתה בתך או גרשה ונתרחק מלהיות חתנך הרי הוא כשר ואל תאמר שכבר היה פסול זה לדון אותי ואע״פ שכבר נתרחק הרי הוא פסול כדמעיקרא:
ועל זה אמר ועמדו שני האנשים אשר להם הריב לפני ה׳. ושני האנשים הם שני כתות העדים לא הבעלי דינין. ולכן אמר שני האנשים ללמד שאין עדות בנשים.
ואמרו אשר להם הריב אפשר לפרשו על כתות העדים עצמן להיות העדים הראשונים חשודים בשקר יושלם בהם אשר להם הריב. ואפשר לומר שחסר בכתוב וא״ו כאלו יאמר ועמדו שני האנשי׳ ואשר להם הריב לפני ה׳ כי יתחייבו לעלות לירושלם לפני הסנהדרין שתי כתות העדי׳ שעליהם אמר ועמדו שני האנשים והבעלי דינין שעליהם אמר אשר להם הריב לפני ה׳ וכן פרש״י. ואל יקשה בעיניך חסרון הוא״ו כי כמהו רבים בכתוב (פ׳ שמות) ראובן שמעון לוי (חבקוק ג׳) שמש ירח עמד זבולה.
והנה אמר לפני ה׳ לפני השופטי׳ והסנהדרין להעיד למה היא הסבה שיחייב אותם לעלות אל ב״ד הגדול והוא מפני שיחשבו בנפשם שהם לפניה׳ ובית מקדשו בהיותם לפני הכהנים והשופטים ההם.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק טז]

בעדים הכתוב מדבר כו׳. מפרש בגמרא בפרק שבועת העדות (שבועות ל.), דאי בבעלי דינין – וכי שנים באים לדין, שלשה אינם באים לדין, דלפעמים יש מחלוקת בין שלשה, שכל אחד ואחד אומר שלי הוא, נמצא כי המחלוקת בין שלשה. אבל שלשה עדים כמו שני עדים נחשבים, ושפיר כתב ״שני אנשים״. ועל כרחך בא ללמד שלא יעידו אלא מעומד, דכתיב ״ועמדו״. וגם בא ללמד שאין עדות אלא באנשים, ולא בנשים. דאם לא כן, הוי למכתב ׳ועמד העד ואשר להם הריב לפני ה׳⁠ ⁠׳, אלא ״אנשים״ ולא נשים. ולהא לחוד לא אתא, דאם כן ״אשר להם הריב״ למה לי, אלא לומר שגם בעלי הריב בעמידה (שם). והא דאיתא במסכת מועד קטן (סוף כ ע״ב) דיליף דקריעה מעומד, מדכתיב (ראו איוב א, כ) ״ויקם ויקרע את בגדיו״, פריך בגמרא (שם ריש כא.) אלא ״ועמד ואמר״ דגבי חליצה (להלן כה, ח) הכי נמי דבעי מעומד וכו׳. אם כן משמע ״ועמד״ לא משמע עמידה. כבר תרצו התוספות (שבועות ל. ד״ה מצוה) דעמידה דאחריו מעשה, כמו ״ועמד ואמר״ לא משמע עמידה, אבל כאן דלא כתיב רק ״ועמדו״ משמע עמידה שפיר, דהא לא כתיב בקרא רק עמידה, לאפוקי אם מעשה אחריו, דרך הכתוב לומר שעמד ועשה מעשה זה:
אלו בעלי הדין. דאילו עדים כבר כתיב, ויליף (שבועות ל.) דגם בעלי דינין בעמידה:
בעדים הכתוב מדבר כו׳. דק״ל וכי שנים באין לדין ושלשה אינם באין לדין. ועוד אנשים למה לי, הל״ל ועמדו אשר להם הריב, שהרי אף הנשים באין לדין. אלא ע״כ בעדים הכתוב מדבר:
אלו בעלי הדין. וכאילו אמר ועמדו שני האנשים ואשר להם הריב:
Our passage refers to the witnesses, etc. Rashi is answering the question: Do two people become involved in a court dispute but three people not become involved in a court dispute? Furthermore, the verse should have said, "And those who are involved in the dispute shall stand,⁠" because women too can be litigants! Therefore the verse must be talking about witnesses.
This refers to the litigants. And it is as if it said, "The two men and those who are involved in the dispute shall stand.⁠"
ועמדו שני האנשים – אלו עדים.
אשר להם הריב – אלו בעלי דינים. ועמדו שצריך להעיד עדותן מעומד. האנשי׳ ולא נשים.
לפני ה׳ – יהיה דומה להם כאלו עומדין לפני ה׳. לפני הכהנים וגו׳. וכי בע״ד ילכו לפני הכהנים אשר לא היו בימיו אלא יפתח בדורו כשמוא׳ בדורו.
שני האנשים אשר להם הריב – המעיד והמועד, דהיינו העד חמס שהעיד שקר, והאיש אשר עליו העיד, והרי הם כמריבים זה בזה, וכפי דרשת רבותינו האנשים אשר להם הריב הם כתות העדים עצמם, המכחישים זה את זה:
ועמדו וגו׳ הריב – לרבותינו (שבועות למ״ד) נכלל במקרא זה העדים ובעלי דינים, כי שניהם בעמידה לפני ב״ד וכן בסנהדרין י״ט בעבדים דינאי מלכא, א״ל ינאי מלכא עמוד שנ׳ ועמדו, וכ״ה כאן בספרי, וכ״נ פשטות לשון המקרא, מדלא אמר עדים רק אנשים, משמע לכלול גם את הנדון שהעידו עליו עדים הראשונים לחייבו מיתה מלקות או ממון, גם הוא עומד לפני הב״ד בשעה שיזימו האחרונים את הראשונים, ובפניו הוזמו הרוצים לחייבו, ורק באופן זה אמר אח״כ ועשיתם לו כאשר זמם לעשות לאחיו, ושפיר אמרו רבותינו כאשר זמם ולא כאשר עשה, לאחיו והרי אחיו קיים, דכיון שביאר הכתוב שהנדון שהעידו עליו עומד בפני ב״ד בשעת הזמה, א״כ הוא חי ולא יצא עדיין מן הכח אל הפועל להמיתו, ובזה נתיישב תמיהת הרב פנ״י דגם בשכבר הרגו שייך לשון כאשר זמם, וכן תמיהת הריטב״א דגם אחר שנהרג מקרו אחיו (כמו שהעתקתי דבריהם אח״ז) כי האמת כדברי הגדולים האלה, דבלשון זמם לחוד, והן בלשון אחיו גרידא לא משמע בשלא הרגו דוקא, אמנם דברי רבותינו נאמנו מאד, ממה דמבואר בקרא שההזמה היא בפני הנדון, ממילא מבואר דכאשר זמם דוקא לא כאשר עשה. ואחיו ע״כ כשהוא קיים, ומסתבר טעמא, דלא חייב קרא לעשות כאשר זמם לחייב המוזמים מיתה רק בשהנדון לפנינו ועומד שותק במיתתם ואינו מודה לדבריהם, אבל כשאינו לפנינו, אף שהוזמו העדים אין לקיים בהם כאשר זמם ולהמיתם דוהצילו העדה כתיב, פן כשיבוא הנדון יודה לדבריהם בל ישפך דם נפשות נקיים על ידו. (דומה לדברי הרב בתומים המוזכר אח״ז) לכן הקפיד קרא לבאר ועמדו שני האנשים וגו׳ להורות שהנדון לפנינו בשעת הזמה, ולפי״ז גם בשמת הנדון מעצמו אחר שהעידו עליו חיוב מיתה, אם הוזמו אח״כ עדיו אין לקיים בהם כאשר זמם.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק טז]

ועמדו שני האנשים וגו׳ – ניתן לקבוע שעדים העומדים לפני בית דין הם ״עדי חמס״ רק על ידי שני עדים אחרים שמעידים עליהם, כפי שמוכח מפסוק טו. לפי זה, המקרה הנידון בפסוק טז – ״כי יקום עד חמס״ וגו׳ – יוצא מתוך הנחה ששני עדים אחרים העידו עליהם ואמרו שעדותם ״עדות סרה״.
״שני האנשים״ הנזכרים בפסוקנו אינם אלא שני העדים האחרים הרמוזים בפסוק הקודם. הם מתוארים כאן כאנשים ״אשר להם הריב לפני ה׳⁠ ⁠⁠״; מפיהם יוצא ״הריב״, הטענה נגד העדים המרשיעים את הנידון. אלה הם האנשים הקמים להתייצב מול העדים המרשיעים בטענה המנוגדת: ״עמנו הייתם״, הווי אומר, באותו זמן בו לכאורה התרחש המעשה שהעדתם עליו – באותו זמן עצמו עמנו הייתם, הרחק ממקום המעשה; ולפיכך לא יכול להיות שראיתם את המעשה, ולא הייתה לכם כל זכות להעיד עליו.
ברור שטענה נגדית זו איננה נוגעת לאמת או לשקר של תוכן העדות על האיש הנידון; היא חולקת רק על זכות העדים להגיד דבר בעניין; שכן טענה זו מעידה שהעדים לא היו במקום שבו לכאורה התרחש המעשה.
לפני ה׳ – המקום של ״ועמדו״ נאמר בתיבות שבהמשך, ״לפני הכהנים״ וגו׳. מכאן ש״לפני ה׳⁠ ⁠⁠״ בא לתאר את ״אשר להם הריב״. דבר זה מבהיר את תפקיד העדים הנידון כאן.
דיני ישראל מכירים רק סוג אחד של הוכחה בבית דין: הגדת עדי ראייה. באמירת ״על פי שני עדים יקום דבר״ מעמידה התורה את כבודם, אושרם, חייהם ורכושם של יחידים וקבוצות בני אדם, בידי כל שני אנשים שאינם נוגעים בדבר ולא הוטל בהם כל דופי.
ברור שהבטחת סדר דין כזה וחברה המתנהלת על פיו מסתמכת על ההנחה שכל אדם הוא ישר ודובר אמת, אלא אם כן הוכח להפך. הנחה זו מוצדקת מכוח העובדה, וההכרה שבלב כולם, שאדם עומד ״לפני ה׳⁠ ⁠⁠״: כל היחסים בין בני האדם, וכן גם הקיום למעשה של הדינים והכללים המשפטיים שה׳ ציווה להעמיד ולהסדיר, הכל נעשה לפני עיני ה׳, השופט ומנהיג את האדם.
עובדה זו – והסתמכותנו עליה – בולטת בייחוד בעדותם של עדים. כוחו של העד נובע מהכרתו שהוא עומד ״לפני ה׳⁠ ⁠⁠״. הרי סוף כל סוף, עדות היא מעבר לתחום ראיית העין האנושית ומעבר ליכולת השיפוט האנושי. כל עדות, ואפילו האובייקטיבית ביותר, כוללת בהכרח אמירה סובייקטיבית: עדות העד על עצמו; שכן כל עד מעיד שהוא עצמו היה במקום וראה את המעשה. עדות אדם על עצמו היא פסולה, בין לזכותו בין לחובתו (למעט יוצא מן הכלל יחיד של הודאת בעל דין בדיני ממונות); אך כל עדות, שהיא הבסיס לכל ההליך המשפטי, כוללת עדות שהעד מעיד על עצמו. התורה נותנת לכל עד את הרשות והנאמנות המשפטית להעיד על עצמו שהוא היה במקום וראה את המעשה עליו הוא מעיד. נמצא שהתורה מעמידה כל עד ״לפני ה׳⁠ ⁠⁠״, שהוא לבדו בוחן כליות ולב ושוקל כל דיבור ומחשבה במאזני הצדק והאמת. ושמא משום כך תורת ישראל איננה משביעה את העדים כמנהג הערכאות שבזמננו. העדאת העדים בעצמה היא כעין הזכרת שם ה׳. העד מוסר עצמו בעדותו לכוח שלטונו של ה׳ יודע⁠־הכל.
הופעת העדים קרויה כאן ״ריב״ משום שהם מתייצבים כנגד העדים המרשיעים, וסותרים את דבריהם עם אשמה משלהם. שני זוגות העדים מתנגדים זה לזה בדין המתנהל בפני עצמו; הם עומדים זה מול זה בטענות, ובטענות שכנגד, כמו שני בעלי דינים, תובע ונתבע.
על פי זה יבואר האמור במסכת שבועות (דף ל.). אף על פי שפסוקנו דן בעיקר בעדים, דורשים חז״ל מלשון ״ועמדו״ שהן בעלי הדין והן העדים צריכים לעמוד בעת אמירת דבריהם. שכן תיבות ״אשר להם הריב״ תופסות את שני זוגות העדים כבעלי דין; גם הם עומדים זה מול זה בטענות מנוגדות. לפיכך האמור כאן בנוגע לדין המתנהל בין העדים, נוהג מאליו גם בדין המתנהל בין בעלי הדין.
לפני וגו׳ אשר יהיו – העדים חשים חובה ״לפני ה׳⁠ ⁠⁠״ למסור עדותם. לפיכך הם צריכים להופיע בפני בית הדין שבזמנם [״בימים ההם״] (עיין לעיל יז, ט). כוח מרותם של הדיינים אינו תלוי בשיעור קומתם הרוחנית, ואם הם הטובים והישרים שבזמנם, הרי העדים המעידים בפניהם עומדים לפני ה׳, ולפני דיינים אלה ימלאו העדים את חובתם לפני ה׳.
הכהנים והשפטים – עיין פירוש שם. פעמים רבות מצרף הכתוב כהנים ושופטים יחד, ומכאן אנו למדים שדיני ישראל אינם מכירים שתי דרכים נפרדות: דרך הרחמים, ששומריה הם הכהנים; ודרך הדין, המופקדת בידי השופטים. אלא שניהם, הן כהני המקדש והן שופטי בתי הדין, משמשים רק לאמת אחת: הצדק האלוקי. כפרת העוונות הנעשית על גבי המזבח על ידי הכהנים היא חסד הנובע מן הצדק האלוקי. וכמו כן, פסק הדין שהשופט גוזר על העבריין נועד לכפר עליו. שניהם הם אמת אחת ויחידה, המתקיימת, על פי ציווי ה׳, בחיי בני האדם, לפי מעשיהם. הבחירה בין שתי הדרכים האלה תלויה ברצון ה׳, ולא הושארה לשיקול דעת עבדיו.
[צ] ועמדו שני האנשים אשר להם הריב – כפי פשוטו היינו כל בעלי הדינים שהם י״ל ריב, וכולל בעלי דינים שהעידו עליהם כמו הלוה והמלוה, ושני כתי העדים שהם ג״כ י״ל ריב, שכת א׳ מזימין את השניה, ושני האנשים היינו שני הכתות, ומזה הוציא שבע״ד יעמדו וכן שהעדים יעמדו, ובכ״ז באשר תפס לשון שני, והלא יצויר בעלי דינים יותר משנים, ולמה אמר שני האנשים והלא גם נשים יהיה להן ריב, רק שבא ללמד שכולל גם העדים והם רק אנשים ולרוב הם שנים והוא מכוון עם דברי הגמ׳ ר״פ שבועת העדות ובירושלמי שם, ופי׳ ועמדו שני האנשים ואשר להם הריב, וצריך שגם הבע״ד יעמדו שם בעת הזמת העדים כענין יבא בעל השור כמ״ש בסנהדרין (דף יט). ומ״ש לפני הכהנים והשופטים אשר יהיו בימים ההם ז״ש ריה״ג למעלה. ומ״ש ודרשו השופטים דבעי דרישה וחקירה התבאר בפ׳ ראה על פסוק ודרשת וחקרת ושאלת היטב עיי״ש:
ועמדו שני האנשים אשר להם הריב: לפי הפשט המה העדים המעידים שהיו עדי שקר1, והדרש ידוע2.
לפני הכהנים: היינו דיינים דסמיכי, שדנים בדימוי מלתא למלתא. או:
והשופטים: המה דיינים שדנים בכח החקירה על פי חוקי התלמוד, כמו שכתבתי לעיל בפרשת זקן ממרא3.
אשר יהיו בימים ההם: לפי דרך החקירה והלימוד באותו הדור4.
1. הלא הם העדים המזימים את ה״עד חמס באיש לענות בו סרה״, כלומר, עדותם של הראשונים היתה ״סרה״ דהיינו עדות שקר (שסרה מן האמת).
2. חלקו הובא ברש״י: בעדים הכתוב מדבר, ולמד שאין עדות בנשים, ולמד שצריכין להעיד עדותן מעומד.
3. לעיל (יז,יב ״אל הכהן או אל השופט״) שם כתב רבינו כי ׳תרי אופני הוראה המה, וכמו שכתבתי באורך לעיל י,ו ובספר במדבר טו,לג...
4. כפי שביאר רבינו לעיל (יז,ט). זהו חידוש גדול מאוד של רבינו! לא לפי הפירוש השגור על פינו ש׳אין לך אלא שופט שבימיך׳ (ראש השנה כח,ב), והוא בבחינת ׳יפתח בדורו כשמואל בדורו׳ (שם שם) והובא ברש״י על-אתר. רבינו מפרש כי הכוונה לתלמידי חכמים ׳באותו דור׳ אשר אע״פ שנופלים בגדולתם בתורה מן החכמים שבדורות קודמים, מ״מ הם סללו דרכי לימוד חדשות אשר על פיהן תיפסק ההלכה.
ועמדו שני האנשים – המפרשים החדשים מבארים, ששני האנשים שדבר עליהם הכתוב הם העד והנידון. אמנם כבר בארנו שהאמת הוא כי הכתוב מדבר בשני עדים. דון יצחק אברבנאל מפרש, ששני האנשים הם שתי כתי העדים, דהיינו המזימין והמוזמין. אבל דוחק גדול הוא לפרש שהפסוק הקודם מדבר על המזימין; בשבועות ל׳. מביא התלמוד כמה ראיות, ששני האנשים הם העדים; אמנם מבואר שם בתלמוד שהפסוק מדבר גם בבעלי הדין והם נדרשים מדכתיב: ״אשר להם הריב״, כלומר התלמוד דורש כאילו חסרה וי״ו החיבור בראש תיבת ״אשר״.
גם מהספרי נראה כאילו מתייחס הכתוב פעם לעדים פעם לבעלי הדין. כדברי התלמוד הבבלי, המייחס את הכתוב לראשונה אל העדים, נראה לעניות דעתנו גם בפשוטו של מקרא, כי:
א) אין הפרשה מדברת כאן על בעלי הדין אלא על הענשת עדי שקר, ותמוה הוא לומר שרק בעלי הדין נצטוו לעמוד לפני השופטים ולא העדים;
ב) הפרשה מדברת בעדי רוצח, כדמוכח להלן בפסוק כא, שנאמר שם: ״נפש בנפש״, ואין כאן איפוא שני בעלי דין העומדים לפני ה׳;
ג) אילו היה פשוטו של מקרא מדבר בבעלי דין, היה הכתוב צריך לומר: ״אשר ביניהם הריב״ ולא ״אשר להם הריב״. כי דרך הלשון לשמש בתיבת ״בין״ לגבי שנים המריבים זה עם זה, השוה בראשית י״ג:ז׳, דברים כ״ה:א׳. הלשון ״אשר להם הריב״ אינו משמע ששני האנשים מריבים זה עם זה, אלא ששניהם ביחד מריבים עם אחר, הוה אומר שלפי פשוטו של מקרא ״שני האנשים אשר להם הריב״ הם העדים, אשר בעדותם הם מריבים עם הנידון. וכן מצינו שימוש הלשון הזאת בכמה מקומות שהשי״ת מעיד בחוטאים: ״ריב לה׳ עם פלוני״, השוה הושע ד׳:א׳, ו׳:ב׳, י״ב:ג׳, ירמיהו כ״ה:ל״א.
מכל מקום דרשו חכמינו זכרונם לברכה מכאן שההלכות הנזכרות בפסוק זה נוהגות אף בבעלי דין, כגון שבעלי הדין חייבים לעמוד, מפני שהעדים שבפרשה זאת הם גם בעלי דין, שהם בעצמם נידונים.
האנשים – מכאן למדו רבותינו חכמי התלמוד שנשים פסולות לעדות, השוה ספרי. נראה שגם יוסף בן מתתיהו ידע שמכאן למדו הלכה זאת, שהרי בקדמוניות ד׳:י״ח:ט״ו הוא מונה את כל חוקי התורה הנזכרים בפסוקים טו-כא של פרשתנו ובתוכם הוא אומר שנשים פסולות לעדות מפני שדעתן קלה. וכן עבדים פסולים לעדות מפני שחשודים להעיד שקר לשם תועלתם או מחמת יראה.
נראה כי יוסף בן מתתיהו ידע את ההלכה מקבלת החכמים והוסיף את הטעמים מסברא דנפשיה (בנוגע לעדותם של עבדים, השוה רמב״ם הלכות עדות פרק ט, הלכה ד׳).
לפני ה׳ – ״שהם סבורים לפני בשר ודם הם עומדים ואין עומדים אלא לפני המקום״ (ספרי), כלומר השכינה שורה בבית דין, השוה פירושנו למעלה פרק טז, פסוק כ״א והלאה.
הכהנים והשופטים אשר יהיו בימים ההם – השוה את פירושנו למעלה י״ז:ט׳.
ועמדו שני האנשים כו׳ – הנה מצוה על העדים לעמוד ובריש פ״ב דזבחים מיושב שכן פסול להעיד, והוכיחו שם בתוספות מירושלמי דבדיעבד כשר אף בדיני נפשות, ומיושב לפ״ז במלכים כ״א והושיבו שני אנשים כו׳ נגדו ויעדהו כו׳ דרצה להתפרסם דנבות מורד במלכות הוא ונכסיו למלך כו׳ סנהדרין מ״ח, לכן מורד במלכות לא צריך למידייניה וסגי בישיבת העדים, ואי דהא חייבוהו סקילה כדין מגדף דנידון בחמורה וע״ז היו צריך למידייניה, ועל כרחין דבדיעבד גם במיושב כשר וכן עשו. ודו״ק. וכתיב ויעדהו חסר וי״ו, להורות דרק אחד העיד שברך השם והשני אמר אף אני כמוהו.
ועמדו כו׳ לפני הכהנים והשפטים כו׳ ודרשו השפטים היטב – והשמיט הכהנים משום דכהנים יש להם לדרוש אצל אורים ותומים, לכן דייק דלגבי עדים אף אם יבואו על אב ב״ד או משוח מלחמה להעיד שהרג נפש אין לשאול על העדים באורים ותומים, רק בדרישה מוחשת כדין שופט, שלא כדרך כהנים שהם שואלים באו״ת. ודו״ק.
ועמדו שני האנשים – ת״ר, נאמר כאן שני ונאמר להלן (פ׳ י״ד) על פי שני עדים, מה שני שנאמר להלן בעדים איירי אף שני שנאמר כאן בעדים איירי.⁠1 (שבועות ל׳.)
ועמדו שני האנשים – ת״ר, ועמדו שני האנשים, מצוה לבעלי דינין שיעמדו.⁠2 (שבועות ל׳.)
ועמדו שני האנשים – תניא, העדים מצותן בעמידה, דכתיב ועמדו שני האנשים3. (שבועות ל׳:)
שני האנשים – מה ת״ל שני, שלא יהא אחד עומד ואחד יושב, אחד מדבר כל צרכו ולאחד אומר הדיין קצר דבריך.⁠4 (ירושלמי סנהדרין פ״ג ה״ט)
האנשים – אנשים ולא קטנים, מלמד שהקטנים פסולים לעדות.⁠5 (ב״ב קנ״ה:)
אשר להם הריב – יבא בעל הריב ויעמוד על ריבו, מכאן שאין מקבלים עדות שלא בפני בעל דין6 (ספרי).
לפני ה׳ – צריכים העדים לידע לפני מי הם מעידין ומי עתיד להפרע מהם, שנאמר ועמדו שני האנשים אשר להם הריב לפני ה׳.⁠7 (סנהדרין ו׳:)
לפני ה׳ – תניא, בשעה שנדון ינאי המלך לפני ב״ד, אתא ויתיב, אמר לו שמעון בן שטח, ינאי המלך, עמוד על רגליך ויעידו בך, לפי שלא לפנינו אתה עומד אלא לפני מי שאמר והיה העולם, שנאמר ועמדו שני האנשים אשר להם הריב לפני ה׳.⁠8 (שם י״ט.)
לפני ה׳ – תניא, אין לי שעומדין אלא נדונין, מניין שגם השואל הלכות ואגדות עומד, ת״ל ועמדו שני האנשים לפני ה׳.⁠9 (ירושלמי נדרים פ״י ה״ח)
לפני ה׳ – כי הוו אתו לדין לפני ר״ע היה אומר להם דעו לפני מי אתם עומדים, שנאמר ועמדו שני האנשים אשר להם הריב לפני ה׳ – לפני ה׳ ולא לפני עקיבא בן יוסף.⁠10 (ירושלמי סנהדרין פ״א ה״א)
1. לכאורה אי משום דמיון המלות לבד קשה הלא מצינו מלת שני גם בבעלי דינין, שני אנשים נצים, עד האלהים יבא דבר שניהם, שני אנשים היו בעיר אחת (שמואל ב י״ד) וכדומה, וגם מה טעם ללמוד משווי המלות. אבל באמת נראה הכונה דכיון דפסוק הקודם דכתיב בו שני בודאי בעדים איירי כדכתיב שם עפ״י שני עדים ועליו סמוך וסובב הפ׳ הזה ועמדו שני האנשים א״כ בודאי גם הוא מוסב על העדים, ואעפ״י דבהכרח גם בבע״ד איירי כדכתיב אשר להם הריב, אך משנוי הלשונות ש״מ תרתי, דקאי גם על בע״ד גם על עדים, ודריש אשר להם הריב כמו ואשר להם הריב, כלומר ועמדו העדים וגם אלה אשר להם הריב, ודו״ק.
2. ואין זה סותר לדרשא הקודמת דפסוק זה בעדים איירי, דכפי שבארנו שם איירי הפסוק גם בבע״ד גם בעדים, יעו״ש.
3. עיין מש״כ לעיל אות נ״ו דפסוק זה איירי גם בעדים. וע׳ משכ״ל בפ׳ ואתחנן בפ׳ את ה׳ אלהיך תירא הנוגע לענין דין זה.

ודע שכתבו התוס׳ בב״ק צ׳ ב׳ בשם רשב״ם דהא דקיי״ל אין עד נעשה דיין הוא מטעם הדרשה בשבועות ל׳ א׳ ועמדו שני האנשים לפני ה׳, שני האנשים אלו העדים, לפני ה׳ אלו דיינים, משמע שיעמדו העדים לפני הדיינים, ולא שיהיו העדים בעצמן יושבין ודנין, עכ״ל. והנה אעפ״י שפשטות הכתוב כן הוא, בכ״ז תימא הוא שהביאו דרשה זו מגמרא ולא נמצאת לפנינו, וגם בסמוך דרשינן לפני ה׳ לדרשה אחרת, וצ״ע.
4. טעם הדבר כדי שלא יראה האחד ביתרון כבוד חבירו ויסתתמו טענותיו. וטעם הדרשה מלשון שני הוא משום דבעלמא אמרינן דכ״מ שנאמר מספר שני מורה על זה שיהיו שוים בערכם ותכונתם, דאל״ה לא הו״ל לכתוב שני כיון דמעוט רבים שנים, וכה דרשינן ביומא ס״ג ב׳ שתי צפרי מצורע ושני שעירי יוהכ״פ שיהיו שוין במראה ובקומה ובדמים, וכן דרשינן בתו״כ פ׳ אמור בשני עשרונים שבלחם הפנים ובספרי בשתי חצוצרות ועוד הרבה, וגם הכא דריש מעין זה בענין אחר שיהיו שוים בעמידתם ובדבורם וכדמפרש, וע״ע לפנינו מענין זה בפ׳ קדושים בפ׳ בצדק תשפוט עמיתך.
5. ואפילו אלה שמקחן מקח וממכרן ממכר במטלטלים, יען כי לענין עדות לא תלי׳ בחורפי׳ רק גזה״כ דבעינן שיהי׳ גדול כהוראת שם איש שהוא לא פחות מבן י״ג שנה ויום אחד כמבואר לפנינו בפ׳ וישלח בפסוק ויקחו שמעון ולוי איש חרבו, וגם לבד גזה״כ י״ל דלא שייך עדות בקטנים דהו״ל עדות שאי אתה יכול להזימה, שהרי הקטן אינו בר עונשין.
6. ועי׳ לפנינו בפ׳ משפטים בפ׳ והועד בבעליו, ואין דין זה רק בד״נ אבל בדיני ממונות אין זה אלא מדרבנן, וע׳ בחו״מ סי׳ ק״י ס״ו.
7. וכלשון זה איתא בגמרא כאן לענין דיינים שצריכים לידע לפני מי הם דנים וכו׳ ויליף מפ׳ בתהלים אלהים נצב בעדת אל. והנה לענין דיינים כתבוהו הפוסקים ולענין עדים השמיטוהו, ולא ידעתי למה, ואי משום דפשטות הכתוב איירי בבעלי דינים, אך בשבועות ל׳ א׳ וב׳ אוקמו מפורש פסוק זה גם בעדים כמובא בדרשות הקודמות, וצע״ג.
8. ואעפ״י דקיי״ל בשבועות ל׳ ב׳ דמותר להושיב שני הבעלי דינים וא״כ הי׳ באפשר להושיב אותו וגם את הבעל דין שכנגדו, כתבו התוס׳ דזה הוא רק בד״מ אבל בדיני נפשות צריכין שניהם לעמוד, והכא בדיני נפשות איירי, וע׳ בתוס׳ זבחים י״ז א׳.
9. לפנינו בירושלמי הלשון ת״ל עמדו ועמדו, ואין כל באור לזה. ואולי ט״ס הוא, ועיקר הכונה הוא אלשון לפני ה׳, דכל ענין שהוא לפני ה׳ צריך לעמוד, והשואל הלכה הוא משיג ידיעת התורה והוא בערך קבלת תורה מסיני וכמ״ש בברכות כ״א ב׳ כל המלמד תורה לבנו כאלו קבלה מהר סיני, והוי זה בכלל לפני ה׳, ואסמכתא היא. ויתכן דמה שאמרו בעירובין נ״ד ב׳ עד ימות ר״ג היו לומדין תורה בעמידה סמכו על זה הדרש.
10. כונת אמירה זו לאיים על הבעלי דינים שיגידו האמת, יען כי אעפ״י שיכולים לרמות את הדיין שהוא בו״ד אבל מכיון שמעודים לפני ה׳ היודע הכל יגידו האמת ולא יענשו.
מקבילות במקראמוני המצוותספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)מדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובר״י בכור שוררי״דר׳ בחייטור הפירוש הקצררלב״גרלב״ג תועלותמזרחיאברבנאלצרור המורגור אריהשפתי חכמיםאדרת אליהו לגר״אר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןמשך חכמהתורה תמימההכל
 
(יח) וְדָרְשׁ֥וּ הַשֹּׁפְטִ֖ים הֵיטֵ֑ב וְהִנֵּ֤ה עֵֽד⁠־שֶׁ֙קֶר֙ הָעֵ֔ד שֶׁ֖קֶר עָנָ֥ה בְאָחִֽיו׃
And the judges shall inquire diligently, and, behold, if the witness is a false witness, and has testified falsely against his brother,
מקבילות במקראמוני המצוותספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)מדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובאבן עזרארמב״ןר׳ בחייטור הפירוש הארוךרלב״גרלב״ג תועלותמזרחיאברבנאלצרור המורר״ע ספורנושפתי חכמיםאדרת אליהו לגר״אר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןמשך חכמהתורה תמימהעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק טז]

ודרשו השופטים היטב – ולהלן הוא אומר (דברים י״ז:ד׳) והוגד לך ושמעת ודרשת היטב היטב היטב לגזירה שוה מלמד שבודקים אותו בשבע חקירות אין לי אלא חקירות בדיקות מנין תלמוד לומר (שם י״ג:ט״ו) והנה אמת נכון הדבר.
מנין שהעד עושה עצמו שקר תלמוד לומר והנה עד שקר העד ומנין שעושה את חבירו שקר תלמוד לומר והנה עד שקר העד. יכול אף משנחקרה עדותם בבית דין תלמוד לומר שקר ענה באחיו אמור מעתה כל זמן שבית דין צריכים להם ולא משנחקרה עדותם בבית דין. כשתמצא אומר זומם מזומם ואפילו הם מאה.
"And the judges shall inquire well. And elsewhere, (Ibid. 13:15) "And you shall inquire, and you shall search out, and you shall ask well,⁠" and elsewhere (Ibid. 17:4) "And it be told to you, and you hear, and you shall search it out well" — "well" - "well,⁠" for an identity (gezeirah shavah). We are hereby taught that he is subject to seven inquiries (chakiroth, cross-examinations). Whence is it derived that there are also bedikoth ("examinations,⁠" factual review)? From (Ibid.) "and, behold, true and correct is the thing.⁠" Whence is it derived (that through his testimony) he is branded as "false"? From (Ibid. 19:18) "and, behold, a false witness is the witness.⁠"
Whence is it derived that (through his testimony) he brands his neighbor (witness) as "false"? From (Ibid.) "'false' has he testified against his brother.⁠"
I might think that even if their testimony has been cross-examined (and accepted) in beth-din (and other witnesses come to refute the refuters, that the latter are rendered "edim zomemin"); it is, therefore, written (Ibid.) "And the judges inquire well, and behold, (i.e., the case is "closed") — (The first refuters are detained) only so long as beth-din needs them, and not after their testimony has been cross-examined in beth-din. "a witness" — two (i.e., the minimum of "witness" is two); "the witness" — even one hundred.
ודרשו השפטים היטב היטב היטב לגזרה שוה מה כאן שבע חקירות אף להלן שבע חקירות מה כאן שבע בדיקות אף להלן שבע בדיקות:
מה להלן בשני עדים הכת׳ מדבר אף כאן בשני עדים הכת׳ מדבר:
והנה עד שקר העד מיכן אמרו אין העדים נעשין זוממין עד שיזימו את עצמן כאיזה צד אמרו מעידין אנו את איש פל׳ שהרג את הנפש אמרו להן היאך אתם מעידין שהרי הנהרג הזה או ההורג הזה עמנו [היה] אותו היום במקום פל׳ אין אלו זוממין אבל אמ׳ להן היאך אתם מעידין שהרי אתם הייתם עמנו אותו היום במקום פל׳ הרי אלו זוממין ונהרגין על פיהם:
והנה עד שקר העד מיכן אמ׳ אין העדים נעשין זוממין עד שיהיו שנים ולעולם אינן נהרגין עד שיהיו שנים ולעולם אין עדותן מתקיימת עד שיהיו שנים ולעולם אינן נהרגין עד שתיחקר עדותן בבית דין:
אמר יהודה בן טבאי אראה בנחמה אם לא הרגתי עד זומם להוציא מליבם של צדוקים שהיו אומ׳ אין עדים זוממין [נהרגין] עד שיהרג הנידון אמר לו שמעון בן שטח אראה בנחמה אם לא שפכת דם נקי שהרי אמרו חכמים אין עדים זוממין נהרגין עד שיוזמו שניהן ואין לוקין עד שיוזמו שניהם ואין משלמין ממון עד שיוזמו שניהם מיד קיבל עליו יהודה בן טבאי שאין מורה הלכה אלא לפני שמעון בן שטח אמרו כל ימיו של יהודה בן טבאי היה משתטח על קברו של אותו הרוג והיה קולו נשמע וכסבורין העם שקולו של הרוג הוא אמר להן קולי שלי הוא תדעו שהרי למחר מת ואין קולו נשמע:
וְיִתְבְּעוּן דַּיָּנַיָּא יָאוּת וְהָא סָהִיד שִׁקְרָא סָהֲדָא שִׁקְרָא אַסְהֵיד בַּאֲחוּהִי.
and the judges shall make inquest fairly, and, behold, he has testified falsely, and the testimony is false that he has witnessed against his brother,
ויתבעון דייניה יאותא והא שהד דשקר הוא שהדה שקר אסהידב באחוי.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״יאות״) גם נוסח חילופי: ״הא טבאית״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״שהד דשקר הוא שהדה שקר אסהיד״) גם נוסח חילופי: ״שהדו דשקר אסיד שהדו דשקר אסיד״.
ויתבעון דיינייא לסהדין דמזמין יתהון טבאות והא סהדו דשקר בפום סהדין שיקרא אסהידו באחוהון.
and the judges shall question the witnesses of their times fairly; and, behold, false testimony is in the mouth of the witnesses; they have borne false witness against their brother.
ודרשו השופטים היטב1שידרשו אותם בשבע חקירות באיזו שבוע באיזו שנה באיזה חדש ומאיימין עליו וחוקרים העדות בטוב ואם נמצא אחד זומם הוזמו הכל.
1. שידרשו אותם בשבע חקירות. ספרי פיסקא ק״צ.
וְדָרְשׁוּ הַשֹּׁפְטִים הֵיטֵב – וּלְהַלָּן הוּא אוֹמֵר (לעיל י״ז:ד׳) ״וְהֻגַּד לְךָ וְשָׁמָעְתָּ וְדָרַשְׁתָּ הֵיטֵב״, הֵיטֵב הֵיטֵב לִגְזֵרָה שָׁוָה, מְלַמֵּד שֶׁבּוֹדְקִין אוֹתוֹ בְּשֶׁבַע חֲקִירוֹת. בְּדִיקוֹת מִנַּיִן. תַּלְמוּד לוֹמַר (לעיל י״ג:ט״ו) ״וְהִנֵּה אֱמֶת נָכוֹן הַדָּבָר״. מִנַּיִן שֶׁהָעֵד עוֹשֶׂה עַצְמוֹ שֶׁקֶר. שֶׁנֶּאֱמַר ״וְהִנֵּה עֵד שֶׁקֶר הָעֵד״. וּמִנַּיִן שֶׁעוֹשֶׂה חֲבֵרוֹ שֶׁקֶר. שֶׁנֶּאֱמַר ״וְהִנֵה עֵד שֶׁקֶר הָעֵד״. יָכוֹל אַף מִשֶּׁנֶּחְקְרָה עֵדוּתָן בְּבֵית דִּין. תַּלְמוּד לוֹמַר ״שֶׁקֶר עָנָה בְאָחִיו״, אֲמֹר מֵעַתָּה כָּל זְמַן שֶׁבֵּית דִּין צְרִיכִין לָהֶם וְלֹא מִשֶּׁנֶּחְקְרָה עֵדוּתָן בְּבֵית דִּין. כְּשֶׁתִּמְצָא לוֹמַר זוֹמֵם מִזּוֹמֵם, וַאֲפִלּוּ הֵם מֵאָה.
פַליַלתַּמִסֻוא דַ׳לִךַּ אַלּחֻכּםַ גַיִּדַא פַאִן כַּאןַ אלשַׁאהִדֻ שַׁאהִדַ זֻורֵ וַקַד שַׁהַדַ בִּבַּאטִלֵ עַלַי׳ אַכִ׳יהִ
אזי שיבחנו היטב את הדין, ולכן אם-היה אותו העד, עד שקרי, וכבר העיד בשקר על אחיו.
והנה עד שקר – כל מקום שנאמר: ׳עד׳, בשנים הכתוב מדבר.⁠א
ודרשו היטב – על פי המזימים אותם, ובודקין וחוקרין את הבאים להזימם בדרישה ובחקירה.
א. כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, המבורג 13, ליידן 1, אוקספורד 34, לונדון 26917, דפוס רומא. בכ״י מינכן 5 חסר ביאור זה. וצ״ע ביחס לביאור רש״י על פסוק ט״ו.
ודרשו השפטים היטב AND THE JUDGES SHALL DILIGENTLY INQUIRE – concerning the statement of those who assert them (the first witnesses) to be "plotting witnesses", in that they investigate and cross-examine those who assert them to be "plotting witnesses" by diligent inquiry and scrutiny.
והנה עד שקר העד AND, BEHOLD, IF THE WITNESS BE A FALSE WITNESS – Wherever עד is written, [except if the numeral אחד, "one" is added (cf. Rashi on v. 15)], Scripture is speaking of two witnesses (Sanhedrin 30a).
פס׳: ודרשו השופטים היטב – מלמד שבודקים אותו בז׳ חקירות באיזה שבוע באיזה שנה באיזה חדש בכמה בחדש באיזה יום באיזה שעה באיזה מקום. דכתיב ודרשת וחקרת ושאלת היטב. והוגד לך ושמעת ודרשת היטב ודרשו השופטים, הרי ז׳ חקירות לגזירה שוה אתיא 1ומנין שהעד עושה עצמו עד שקר ת״ל והנה עד שקר העד:
1. ומנין שהעד עושה עצמו עד שקר וכו׳. עיין כ״ז בספרי. ומסיים ג״כ יכול אף שנחקרו עדותן בב״ד ת״ל שקר ענה באחיו כ״ז שב״ד צריכין להם ולא משנחקרה עדותן בב״ד. החכם הספרדי וכן הז״א פי׳ על דברי הירושלמי פ״ב דכתובות. וכ״ה בתוספתא שם עדים שהעידו בין לטמא בין לטהור וכו׳ לפטר ולחיוב עד שלא נחקרו עדותן בב״ד ואמרו בדאין אנחנו הרי אלו נאמנין. ויהיה כאן הפירוש ומנין שהעד עושה עצמו עד שקר היינו קודם שנחקרו עדותן בב״ד. וע״ז מסיים הקרא והנה עד שקר העד אולם הגר״א בא״א פי׳ באופן אחר. וז״ל שבמלקות ומיתה ודיני קנסות אם העידו על האדם שהרג את חברו ותייבו מיתה או מלקות או קנס ועדים אמרו עמנו הייתם אף שעדים אחרים באו ואמרו שאמת הוא שנהרג רק לא באותו היום וביום אחר הוא אעפ״כ יקויים בהם כאשר זמם שבשעה שדברו עליו לא היה חייב מיתה עדיין שלא באו עדים עדיין וקנסות ג״כ לא היה חייב עד שיפסוק ב״ד ע״פ עדות כשר. אבל בממון באופן זה אינו חייב רק אם הוא דבר שקר לגמרי. אבל אם עדים אחרים באו ואומרים אמת שחייב ממון לחבירו אע״פ שהתכחשו עדים הראשונים בעמנו הייתם לא מקיים בהם כאשר זמם משום שלא הפסידו בזה שממון חייב אף בלא ב״ד ולכך כתיב והנה עד שקר העד ששקר הוא לגמרי וקאי על ממון עכ״ל וזה כוונת הפסיקתא שהעד עושה עצמו עד שקר. היינו שכל המעשה הוא שקר:
ענה – כמו: העיד, גם כן במכות ובעונש.⁠1
1. כלומר: דין עדים זוממים שייך גם בעדות על עניינים אחרים.
TESTIFIED. Anah means testified. The same law applies to flogging1 and fines.⁠2
1. Where a false witness accused an innocent person of a crime for which the punishment is a flogging.
2. Where a false witness accused an innocent person of a crime for which one is punished with a fine (Weiser).
ודרשו השופטים היטב והנה עד שקר העד – לא פירש הכתוב איך יודע שהוא עדא שקר, כי בהיות הענין בשני עדים שמעידין על הדבר, אפילו יבאו מאה ויכחישו אותם לא יתברר ששקר ענו, ולא נוכל לומר שבא הרוג ברגליו, כי לא יאמר בזה: ודרשו השופטים היטב, ועלב כן באה הקבלה הנאמנת ופירשה כי ההזמה תהיה כשיאמרו: והלא ביום פלוני עמנו הייתם (בבלי מכות ה׳.). והטעם מפני שהעדות הזו הואג על גופם של עדים, והם אינם נאמנים על עצמם לומר לא עשינו כך, שהרי יכולים הללו לומר עליהם שהרגו את הנפש או שחללו את השבת.
א. כן בכ״י מינכן 137, פולדה 2, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255 חסר: ״עד״.
ב. כן בכ״י מינכן 137, פולדה 2, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255: ״על״.
ג. כן בכ״י פרמא 3255, מינכן 137, פולדה 2, דפוס ליסבון. בדפוס רומא: ״היא״.
AND THE JUDGES SHALL INQUIRE DILIGENTLY; AND, BEHOLD, IF THE WITNESS BE A FALSE WITNESS. Scripture has not explained how it became known that he is a false witness, for, since the testimony was presented by two witnesses, even if a hundred witnesses were to come and contradict them it would still not be established that they testified falsely [because the testimony of two witnesses carries the same weight as that of a hundred]. Nor can we say that the alleged murder-victim walked [into court], for, in that case Scripture would not say and the judges shall inquire diligently [for an investigation of testimony is incongruous when it is so demonstratively false]. Therefore, trustworthy tradition came and explained that the refutation1 of witnesses takes place when they [the second pair of witnesses] say to the first "But you were with us on that day [and hour in such a place — away from the alleged scene of the crime].⁠" The reason [that such testimony of the second pair of witnesses is accepted as conclusive] is because their testimony refers to the first witnesses themselves [rather than to their testimony, and the first pair, in order to defend itself, would therefore have to testify as to its own whereabouts at the time of the alleged crime]. Witnesses, however, are not given credence when testifying about themselves saying, "We have not done so,⁠" and the second pair could say of the first pair that they killed someone or that they profaned the Sabbath.⁠2
1. Thus, an important distinction is drawn between testimony that is totally refuted, and thus nullified, and testimony that is merely contradicted. Ramban holds that if the second pair says, "How can you testify so, when at the same time you say Reuben killed Shimon you yourselves were with us in another place, far removed from that scene,⁠" the first witnesses stand totally refuted and nullified. On the other hand, if the second pair merely contradicts the first pair by claiming that the alleged crime did not take place, we have a case of contradictory witnesses — two against two. If refutation is established and the person on trial has not yet been executed, then the plotting witnesses are subject to the same penalty they wanted to inflict upon their brother. If the verdict has already been executed, see Ramban further in (19). But in the case of contradictory evidence, none of the witnesses is punished since we do not know which one is the false pair (Mishneh Torah, Hilchoth Eiduth 18:2).
2. The point is thus made clear, that when witnesses are "refuted" it is they personally who are refuted. Therefore, they are subject to the law of punishment of plotting witness, (see Note 281) for it is as if the second witnesses testified that the first pair committed a mortal sin in which case the defendants are not believed to say "We have not done so.⁠" See further, my Hebrew commentary, pp. 433-434.
ודרשו השופטים היטב – על פי המזימין אותן בודקים וחוקרין אותן הבאים להזימן בדרישה וחקירה.
והנה עד שקר העד – והנה שניהם עדי שקר.
ודרשו השופטים היטב, "and the judges shall investigate thoroughly;⁠" by means of the second set of witnesses who claim that the first witnesses could not have witnessed what they say they did. They employ the means of investigation we have described in detail in 13,15.
והנה עד שקר העד "and it emerges that the original witnesses were liars.⁠" They were both lying.
והנה עד שקר העד – פי׳ הרמב״ן לא פירש הכתוב איך נדע שהוא שקר דכיון שהמעידים הם שנים אפי׳ אם ך׳ יכחישום לא יתבאר שהוא שקר וגם אין להעמידו בבא הרוג ברגליו כי בזה לא היה אומר ודרשו השופטי׳ היטב על כן באה הקבלה האמיתית ופירשה כי ההזמה הוא שיאמרו עמנו הייתם במקו׳ פלוני והטע׳ הוא מפני שהעדות הזו על גופם של עדים והם אינם נאמנים על עצמם לומר לא עשינו כך שהרי יכולין הללו לומר עליהם שהרגו את הנפש או שחיללו השבת:
והנה עד שקר העד, "and behold, the testimony was false testimony!⁠" Nachmanides draws our attention to the fact that the Torah did not mention anything concerning how the court knew that the testimony of these witnesses was false. Even when two witnesses contradict a group of twenty, this is not proof that the two have been lying. Unless the person supposedly killed would appear before us alive, we have no definitive proof that the testimony was false. Clearly, when the Torah speaks about the investigations the judges have to carry out, it does not have in mind such incontrovertible evidence to the contrary as the "dead" appearing in front of us alive. This is why we have a reliable tradition which tells us that the nature of the "false" testimony in our verse does not relate to the substance of the testimony but to the alibi of the witnesses, who, though they claim to have been at one location at a certain time, are confronted by other witnesses claiming they had seen them elsewhere at that time. Seeing that the testimony of the second set of witnesses relates to the actual bodies of the first set of witnesses it is relevant. They do not contradict the substance of the first witnesses' testimony, but to their ability to testify to something they could not have seen at that time. The first set of witnesses, by wanting to deny the claim of the second set of witnesses are not qualified to testify concerning their own selves. Ergo, unless they can produce independent testimony that had been at the location they had claimed to be in the first place, they are declared as "false" witnesses, and will be dealt with accordingly, provided that their testimony has not yet resulted in the judicial murder they had had in mind.
העד שקר ענה באחיו – מגיד שלא יעשו דבר כנגדו עדיין זולתי שהעיד בו שקר ולזה גם כן אמר כאשר זמם לעשות לאחיו שזמם לבד ולא עשה ואולי יחשוב חושב כי הדברים קל וחומר אם מפני העדות שקר לבד יתחייבו בו אף על פי שלא הגיע ממנו התכלית הרע אשר בעבורו העידו לשקר כל שכן שיתחייבו. אם נתנה פרייה ומחשבתם הרעה אלא שכאשר יעויין בזה לטעון בזה טענה לומר שאין ראוי שיעשו העדים זוממין אחר שהגיעה מחשבתם לפועל על יד בית דין וזה כי השם יתעלה מסכים למה שישפטוהו שופטיו ומאתו משפטיו כאמרו ונקי וצדיק אל תהרוג כי לא אצדיק רשע הגיד בזה כי מי שהצדיקוהו היה מהשם יתעלה להצדיקו כמו שביארנו בפרשת ואלה המשפטים ולזה אמר שלמה פלגי מים לב מלך ביד י״י אל כל אשר יחפוץ יטנו ואמר אליהוא ממלוך אדם חנף ממוקשי עם כי אל אל האמר נשאתי לא אחבול כמו שביארנו לספר איוב והנה היה זה כמו שליח לעשות רצון השם יתעלה באיש ההוא שחטא בדבר אחר ואם לא חטא בזה עם שזה יהיה בושת לבית דין אם יתפרסם שדנו איש להריגה דרך משל על לא חמס בכפיו ויביא זה להרהר אחר משפטי התורה שלא יהיו ישרים ולאלו הסבות יתבאר שאין ראוי שנעניש העדים בזה האופן כאשר יצאה מחשבתם לפועל.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק טז]

ודרשו השופטים היטב ע״פ המזימים אותם שבודקין וחוקרין את הבאים להזימ׳ בדרישה ובחקיר׳. פי׳ הדרישה הזאת אינה על העדים הראשונים אלא על העדים האחרונים הבאים להזימ׳ ופירשו ודרשו השופטים את העדים הבאים להזים את העדים הראשונים והנה נמצאו העדים הראשונים עדי שקר אז תעשו להם כאשר זממו לעשות אבל אילו היתה הדרישה הזאת על העדים הראשונים ומצאום על פי החקירה ששקר הם מעידים לא היו נעשים בזה עדים זוממים להענש כאשר זממו לעשו׳ שהרי אין העדים נעשים זוממים אלא בעדים האחרונים שהעידו עליהם שבאותו יום עמהם היו במקום פלוני:
וצותה התורה ודרשו השופטי׳ היטב. ולא אמר בזה כהנים כמו שאמר למעלה לפי שענין הדרישה והחקירה תהיה אליהם במה שהם שופטים לא במה שהם כהני ה׳. וענין הדרישה אצלי הוא שידרשו לדעת אמתת הדבר על בוריו אם מפי הנביאים ואם מפי הבעלי דינין כי לכן צום שיעלו שמה כלם. והנה הזהיר בזה שירבו בדרישה וחקירה כמו שאמר בעבודה זרה. בהיות הדרישה והחקירה מוכרחת אם בדיני נפשות ואם בדיני ממונות. לפי שהמכזב והמשקר יהיה באחד משני פנים. האחד שיוסיף על מה שראה או יגרע ממנו. והב׳ שיוציא מלבו דבר שלא ראה ולא שמע כלל ולא ראה מעולם.
ואמנם המין הראשון מהכזב והשקר קרוב להמצא ברוב המכזבים והמשקרים נכשלים בו. אבל המין השני מהשקר שיעיד אדם מה שלא ראה ולא שמע כלל הוא דבר רחוק להמצא כי מי יפליג כל כך בשקרותו שיעיד על מה שנעשה במקום פלוני יום פלוני והוא לא היה שם רק היה במקו׳ אחר. ואיך לא יירא ולא יחוש מהאנשים יעידו עליו שראוהו באותו זמן במקום האחר אשר היה שם. כי מפני רוחק מציאות השקר הזה. צותה התורה שקודם שיענישו העדים נדרוש היטב אם הוא אמת שהפליגו לשקר בכיוצא בזה, וממה שאמר ועמדו שני האנשים אשר להם הריב לפני ה׳ לפני הכהנים והשופטים וגו׳, למדנו שהעדים יעידו מעומד והשופטים עצמם וקבלו עדות העדי׳ ולא על פי תורגמן, כי בזה יפול ענין הדרישה והחקירה כשהעדים או הבעלי דינין יכשלו בפיהם, ובאמרו והנה עד שקר העד שקר ענה באחיו, ראוי שנדע איך יבחן שהם עדי שקר, אם ברבוי העדים כבר ביארו ז״ל (דף ה׳) במסכת מכות פרק א׳ דתרי כמאה ומאה כתרי, ואם בחוזק הדרישה מפני שהכתות אינם מסכימים זה לזה, ומי יודע מי הוא העד האמתי ומי הוא השקרן, ואיך יתכן לומר באחד מהם כאשר זמם.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק טז]

והנה עד שקר העד שקר ענה באחיו – שהיתה עדותו שקר, ובכוונה ממנו לענות שקר על אחיו, לא כמוטעה או שוגג, כענין בטעות שעות יום המעונן, או בעיבורו של חדש.
והנה עד שקר העד, שקר ענה באחיו. His testimony was deliberately false, meant to incriminate his fellow Jew. He did not err in what he thought he had witnessed, such as there having been poor lighting on a cloudy day. Neither did he err in the day of the month when the supposed crime occurred, having been unaware that the most recent month had been extended by a day.
ע״פ המזימין אותם כו׳. פי׳ הדרישה הזאת אינה על עדים הראשונים אלא על הבאים להזימם קאי, ודרשו השופטים העדים הבאים להזים את הראשונים והנה נמצא העדים הראשונים ששקר העידו, ועשיתם להם כאשר זמם, אבל אם נמצאו הראשונים בחקירה עצמה שהם משקרים, לא נעשו זוממין, אלא עדותן בטלה. והא דמהפך רש״י הקרא ומפרש שלא על סדר הקרא. י״ל דרש״י בא עוד להוכיח ודרשו השופטים וגו׳ קאי על המזימים, מפני דכ״מ שנא׳ עד, שנים במשמע, א״כ ע״כ דודרשו קאי על המזימים שצריכין להזים ב׳ העדים, דאילו לא הוזמו אלא אחד מן העדים לא נעשו זוממין, אבל אי קאי ודרשו על העדים הראשונים בהוכחשו, למה לי שנים אפילו אחד שהכחיש את חבירו בדרישות או בחקירות עדותן בטלה, כמו שכתב הטור בהלכות עדות (ח״מ סי׳ ל):
כ״מ שנאמר עד בשנים הכתוב מדבר. ואע״ג שכבר פי׳ זה לעיל (פסוק טו) חזר וכתב זה כאן, שלא נטעה לומר שאם הוזם א׳ מהם יהא הוא נהרג, כסלקא דעתיה דיהודה בן טבאי שהרג עד זומם (מכות ה:), לכך חזר וכתב זה כאן כל מקום וכו׳, וא״כ ממילא אין נעשו זוממין עד שיזומו שניהם:
This is directed at those asserting that the witnesses were conspirators, etc. Rashi is explaining that this investigation is not directed at the first witnesses but at those who come to assert that they [the first witnesses] were conspirators. [Thus:] "When the judges shall investigate" the [second] witnesses who are asserting that [the first witnesses] were conspirators, "and behold,⁠" it is found that the first "witness testified falsely, etc. You are to do to [each of] them as he conspired to do to his brother.⁠" But if the first witnesses are found to be liars during the actual investigation they are not condemned as conspirators; rather, their testimony is disqualified. The reason Rashi explains our verse out of order [in some Rashi texts] is because he wants to bring further proof that "the judges shall investigate, etc.⁠" refers to those [second witnesses] asserting that the [first] witnesses were conspirators. Because "wherever 'witness' is mentioned, Scripture refers to two.⁠" If so, perforce "the judges shall investigate" refers to those [second witnesses] who are asserting that the [first] witnesses were conspirators, since the [first witnesses] can only be condemned as conspirators if both of them are condemned. But if only one of the [first] witnesses was asserted as a conspirator, they would not be condemned as conspirators. However, if "the judges shall investigate" is referring to finding contradictions between the two [first] witnesses, why do I need two of them [to be disqualified in this way]? Even if only one of them contradicted his fellow during the investigations or the interrogations, their [entire] testimony would be disqualified, as the Tur writes in Laws of Testimony (Choshen Mishpat 30).
Wherever "witness" is mentioned, Scripture refers to two. Even though Rashi already explained this above (v. 15), he repeats it here so that one should not err and say that [even] if [only] one of them was found to be a conspirator he is killed, as Yehudah ben Tabai initially thought when he killed a conspiring witness (Makkos 5b). Therefore Rashi repeats it here, "Wherever etc,⁠" so, that people cannot be condemned as conspiring witnesses until both of them are found to be conspirators.
ודרשו השפטים היטב – ג״ש לשבע חקירות.
שקר ענה באחיו – ולא באחותו פי׳ אם העיד על בת כהן שזינת׳ שהיא בשריפ׳ ובועל במית׳ אחרת והעדי׳ נעשו זוממין נדונין במית׳ של בועל.
והנה עד שקר העד שקר ענה באחיו – שבמלקות ומיתה ודיני קנסות אם העידו על האדם שהרג את חבירו וחייבו מיתה או מלקות או קנס ועדים אמרו עמנו הייתם אף שעדות אחרים באו ואמרו שאמת הוא שנהרג רק לא באותו היום וביום אחר הוא. אף עפ״כ יקוים בהם כאשר זמם שבשעה שדברו עליו לא הי׳ חייב עדיין מיתה שלא באו עדים עדיין. וקנסו׳ עדין לא הי׳ חייב עד שיפסוק ב״ד על פי עדות כשר אבל בממון אינו חייב רק אם הוא שקר הדבר לגמרי אבל אם עדות אחרים באים ואומרים אמת שחייב ממון לחבירו אף ע״פ שהכחישו עדים ראשונים בעמנו הייתם. לא מקיים בהם כאשר זמם משום שלא הפסידו בזה שממון חייב אף בלא ב״ד ולכך כתי׳ והנה עד שקר העד ששקר הוא לגמרי וקאי על ממון.
שקר ענה באחיו – אף שאמת היה המעשה רק שהוא אומר שקר עליו שרצה לחייבו מה שעדיין אינו מחויב שלא באו עדיין עדים כשרים ואינו מחוייב עדיין בב״ד.
והנה עד שקר העד – אם ימצאו שהעד הוא עד שקר, ומלת העד שבפסוק הוא שם עם ה״א הידיעה, ואינו דומה למלת העד שבפרשת מקץ העד העיד בנו האיש (בראשית מ״ג ג׳), כי שם הוא פועל:
שקר ענה באחיו – לא די שחשב בלבו דבר שאינו במציאות, אלא שהעיד השקר לפני הב״ד, נגד מה שצותה התורה לא תענה ברעך עד שקר, והנה לא הגיד הכתוב איך יודע לשופט שהוא עד שקר, כי בהיות הענין בשני עדים שמעידין על הדבר, אפילו יבואו מאה ויכחישו אותם לא יתברר ששקר ענו, ומה היא הדרישה שיעשו השופטים בדבר, לכן באה הקבלה הנאמנה ופירשה כי ההזמה תהיה כשיאמרו והלא ביום פלוני עמנו הייתם, והטעם מפני שהעדות הזו היא על גופם של עדים, והם אינם נאמנים על עצמם לומר לא עשינו כך:
עד שקר העד – לא פי׳ הכתוב איך יודע שהוא עד שקר, כי בהיות הענין בשני עדים שמעידים על הדבר, אפילו יבאו מאה ויכחישו אותם לא יתברר ששקר ענו, ולא נוכל לומר שבא ההרוג ברגליו, כי לא יאמר בזה ודרשו השופטים היטב, ע״כ באה הקבלה הנאמנה ופי׳ כי בהזמה תהיה, כשיאמרו הלא ביום פלוני עמנו הייתם (רמב״ן), ובתלמוד (מכות ה׳) אמרי׳ מנהמ״ל שאין העדים נעשים זוממין עד שיזימו עצמן של עדים, מדאמר קרא והנה עד שקר העד עד שתשקר גופן של עדים (ע״ש רש״י ותוס׳), וכ׳ הרמב״ם בפי׳ שיצא לרבותינו זה, מדלא נאמר עדות שקר, עד שתהיה העדות על עצם העדים לא על הדבר שהעידו עליו, ע״ש. ויש להתעורר על דבריו ממ״ש הוא עצמו בפי׳ למשנה רפ״ק דסוטה וז״ל שם שכ״מ שאמרה תורה עד אמנם הכוונה בו עדות שהוא משני עדים כמו עד שקר העד גבי עדים זוממין ע״ש בדבריו ובמ״ש בפ״ו דסוטה עד אין בה ר״ל אין שם עדות, יעו״ש. וגם רש״י כתב על מה דאמרי׳ (סוטה ב׳) כ״מ שנאמר עד הרי כאן שנים דלשון עד אינו אלא לשון עדות. ע״ש. גם לא מצינו שם עדות בכל כ״ק על כוונה זו, כי שם עד כמו שישמש על תואר העד ממש (צייגע) כמו לא יומת ע״פ עד אחד, ככה ישמש על שם המופשט (צייגניס) כמו עונה ברעהו עד שקר (משלי כ״ה) דתרגומו סהדותא דשקרא, ולזה על לא תענה ברעך עד שקר תרגמו אונקלס סהדותא דשקרא ויבע״ת סהדי דשקרא; וריטב״א שם בפי׳ אמר שיצא לרבותינו זה ממלת שקר קמא שהוא מיותר, ומזה דרשו שבעד עצמו היה השקר שלא היה שם, יעו״ש. גם זה דחוק; ויותר יתכן כי מלת העד הוא באמת מיותר, כי אחר שאמר והנה עד שקר מה לו לחזור ולומר עוד הפעם העד, שהוא שם תאר לא פעל, כי אם היה פעל היה ראוי לומר העיד ה״א צרוי׳, והעי״ן חרוקה, כמו העיד בנו האיש, ואם היתה כוונת התורה לדבר מהכחשת עדות עצמה ע״י כת שני׳, שזאת אומרת היה הדבר, וזאת אומרת לא הי׳ הדבר הזה, ה״ל לומר פעל העיד (ער האט בעצייגט, אויסגעזאגט) להורות שההגדה הוא שקר, אבל אם נאמר שמן ההזמה בעדים עצמם לבד המקרא משתעי, שהעדים שהזימום אינם יודעים כלל מעצמה של עדות אם אמת הוא אם שקר אם נהי׳ הדבר או לא נהי׳, ויוכל להיות שהגדתם הוא אמת רק שהם בעצמם לא ראו את המעשה כי היו ביום זה במקום אחר, שפיר לא אמר פעל העיד רק שם התאר העד (דער צייגע). ובעל תיקון סופרים שאמר כאן על מלת העד שהוא חסר יו״ד, והלך אחריו בעל מנחת כליל, שני ברואה והתחלף להם העד דכאן עם העד דויגש שהוא פעל, וכאן אין מקום ליו״ד כלל.
שקר ענה באחיו – ממקרא זה אני תמה עמ״ש הרמב״ם (פ׳ ח״י מעדות ה״ב) כיצד היא ההזמה אם אמרו אין אנו יודעין אם הרג זא״ז ביום זה בירושלים כמו שאתם אומרים או לא הרגו, ואנו מעידים שאתם עצמיכם עמנו הייתם ביום זה בבבל הרי אלו זוממין ונהרגין או משלמין, הואיל והעדים שהזימום לא היו משגיחים על עצמם של עדות כלל אם אמת אם שקר. יעו״ש. מבואר דעתו שאם אמרו על העדים עמנו הייתם במקום פלוני וגם בעלי הדברים עד שהעידו בגוף המעשה גם כן אי אפשר להיות נעשה ביום ובמקום זה, אין כאן הזמה רק הכחשה. ובמקרא שלפנינו מבואר דהזמה והכחשה הוי הזמה, דממה שאמר קרא והנה עד שקר העד ילפינן ההזמה. וממה שהוסיף הקרא לשון. שקר ענה באחיו. מבואר דמלבד שנתברר ע״י דרישה וחקירה שהוזמו גוף העדים נתברר להם ג״כ שהוכחשו בגוף העדות. ובאמת דעת הטור דלא כרמב״ם בזה דסובר הזמה והכחשה יחד הוי הזמה כמבואר בדברי תוי״ט ובלח״מ (ע׳ בתומי׳ לחוה״מ רסי׳ ל״ח), והנה המחברים כולם שהקשו ע״ד הרמב״ם בזה מהא דפלוני רבעני, וממיפך והזמה, ומהן הן שלוחיו ומה״ה עדיו, ויישבו בטוב טעם ודעת, ולא התעורר אחד מהמחברים שגם מקרא שלפנינו יורה היפך דעתו, וכל דבריהם ביישוב הסוגיות הנ״ל אינם מועילים ליישב המקרא שלפנינו, דלפי פשטן של דברים מבואר בקרא דהזמה נקראת גם בהצטרפות ההכחשה עמה עד שזכיתי לראות דברי קדשו של רבינו הגדול הגר״א שכ׳ בפי׳ דקרא דילן וז״ל, דע שבמלקות ובמיתה ובדיני קנסות אם העידו על האדם שהרג את חברו וחייבו מיתה או מלקות או קנס, אם הוזמו ע״י עמנו הייתם אף שעדים אחרים באו ואמרו אמת הוא שהרג רק לא באותו יום שאמרו עליו כ״א ביום אחר, אעפי״כ יקויים בהם כאשר זמם, שבשעה שדברו עליו לא היה חייב עדיין מיתה כיון שלא באו עדים עדיין, וקנסות עדיין לא היה חייב עד שיפסוק ב״ד עפ״י עדות כשר; אבל בממון אינו חייב רק אם הדבר שקר לגמרי, אבל אם עדים באו ואמרו אמת שחייב ממון לחברו, אעפ״י שהוזמו העדים הראשונים בעמנו הייתם אין מקיימין בהם כאשר זמם, משום שלא הפסידו בזה, כי ממון חייב אף בלא ב״ד, לכן כתיב והנה עד שקר העד ששקר הוא לגמרי וקאי על ממון, שקר ענה באחיו אף שאמת היה המעשה רק שהוא אמר שקר עליו שרצה לחייבו מה שעדיין איננו מחוייב שלא באו עדיין עדים כשרים ואינו מחוייב עדיין בבית דין, עד כאן. עתוס׳ מכות ד״ה וכן. וברור אצלנו שהתכוין בפירו׳ זה ליישב בו דעת הרמב״ם. והנה דעת הגאון מוהר״י בתומים בחושן המשפט סי׳ ל״ח, אם הבעל דין עצמו מודה לדברי העדים שהוזמו פטורים מלשלם מדין עדים זוממין, דהא הוא מודה לדבריהם, ואין חילוק בין שהוא מודה קודם שהוזמו או אח״כ, ולא לבד בדיני קנסות שהוא מילתא דממון, אף גם בכל דבר אם הבעל דין שהעידו עליו מודה שהאמת כדברי העדים אין כאן הזמה, דהזמה קנס הוא, ואם הבעל דין מודה איך יקנסו אותם הרי אומר שהאמת אתם, והזמה חדוש הוא, ודי כשאין הבעל דין מודה להם, ודלא כמרש״ל ביש״ש. ע״ש דשקיל וטרי טובא בזה. ואם נחזיק בדעה זו יש לנו מקום לומר דהך דינא אתי׳ קרא דידן לאשמעינן במ״ש בכפל לשון. והנה עד שקר העד שקר ענה באחיו, להורות דאין עדים נעשים זוממין לקיים בהם כאשר זמם רק כשהוזמו והוכחשו, הוזמו מפי העדים בעמנו הייתם, והוכחשו מפי הנדון, אבל כשלא הוכחשו מבע״ד, כי הוא מודה לדבריהם, אף שהוזמו מפי העדים אין מקיימין בהם כאשר זמם, ולפי״ז א״כ לחלק המקרא לחצאין ולומר כדעת הגר״א דעד שקר העד איירי בממון, ושקר ענה באחיו בנפשות, אבל כולה קרא משתעי בדרך כלל בין במיתה בין במלקות בין בממון, דבכולם לא משכחת קיום ההזמה בהם רק כשהוכחשו ג״כ מפי הנדון לא במודה לדבריהם. וכן לר״ע דבשלשה עדים אף שלא הוזמו רק שנים מהם ולא השלישי, מ״מ נענש גם השלישי שהיה נטפל עמהם בעדות שקר (עיי׳ מכות ה׳ דאמר ר״ע לא בא השלישי אלא להחמיר עליו ולעשות דינו כיוצא באלו, ע״ש בנמוקי יוסף בשם ר״י גיאת), נוכל לומר דזה אשמעי׳ קרא, עד שקר העד היינו הזמת השנים, שקר ענה באחיו היינו השלישי הנטפל לעדות שקר, אף שלא הוזם מ״מ ועשיתם לו כאשר זמם.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק טז]

ודרשו השפטים – השופטים חוקרים היטב את הזוג השני של העדים (עיין לעיל יז, ד; יג, טו). ועל יסוד חקירתם הם מוצאים – ״והנה״ – שמדברי הזוג השני עולה באופן ברור ש״עד שקר העד״ וגו׳: הזוג הראשון של העדים המרשיעים, העידו שקר לפני בית הדין, משום שכל ״הגדתם״ הייתה שקר. שכן הזוג השני העיד ששני העדים הראשונים לא היו עם הנידון בעת שלטענתם הוא עבר את העבירה או קיבל על עצמו התחייבות. אלא באותו הזמן שני העדים הראשונים היו עם הזוג השני – ״עמנו הייתם״ – והיו כה רחוקים מהנידון עד שכלל לא יכלו לראות את מעשיו. לפיכך לא הייתה להם זכות כלשהי למסור כל עדות כזו.
[צא] והנה עד שקר העדהעד אינו פעל כדעת המפרשים, שא״כ היל״ל העיד, רק הוא שם התאר, העד הוא עד שקר, ומזה מבואר שיוכל להיות שמה שהעיד והגיד הוא אמת שפלוני לוה מפלוני, והעדות אינו שקר רק העד הוא עד שקר כי הוא לא היה אז בעיר הזאת, וז״ש שהעד עושה עצמו שקר, שעצמו של העד נעשה שקר ועדותו והגדתו לא נעשה שקר, וכן אמר במכות (דף ה) מנה״מ שאין נעשים עדים זוממים עד שיזימו עצמם של עדים מדאמר קרא והנה עד שקר העד עד שתשקר גופן של עדים, אולם לפ״ז יפלא איך סיים שקר ענה באחיו שזה משמע שגוף העדות הוא שקר, והלא המזימים אין מכחישים גוף הדבר שיכול להיות שגוף הדבר אמת, רק מזימים את העדים עצמם שלא היו שם בעת ההיא, ע״ז אמר בספרי יכול אף משנחקרה עדותם בב״ד וכו׳, והוא עפמ״ש הרמב״ם (פרק יט מה׳ עדות ה״ב) שנים שאמרו בא׳ בשבת הרג זה את הנפש במקום פלוני ובאו שנים ואמרו ביום זה עמנו הייתם במקום אחר רחוק אבל ביום שלאחר יום זה הרגו בודאי, אפי׳ העידו האחרונים שקודם כמה ימים הרגו, ה״ז ההורג עם עדיו הראשונים נהרגים, שהרי הוזמו, שבעת שהעידו שהרג עדיין לא נגמר דינו להרג, אבל באו שני עדים בשלישי בשבת ואמרו בא׳ בשבת נגמר דינו של פלוני להריגה ובאו שנים ואמרו בא׳ בשבת עמנו הייתם אבל מערב שבת או בשני בשבת נגמר דינו אין עדים אלו שהוזמו נהרגים, שהרי מ״מ בעת שהעידו כבר נגמר דינו להריגה, ויש חלוק בין מעיד ובין עונה, שלשון עדות בא רק אם הב״ד צריך לעדותו והוא אם לא נגמר דינו עדיין שאז ב״ד דורשים אחרי עדות ונקרא מעיד, ועונה הוא גם כשאין ב״ד צריך לעדותו, וע״ז דייק שרק אם שקר ענה באחיו לא אם אמת ענה דהיינו אם אמר שנגמר דינו בב״ד להריגה שאז הגדתו נקרא עונה לא מעיד, בזה צריך תנאי ששקר ענה אז הוא מזומם לא אם אמת ענה שבאמת נגמר דינו הגם שהוא עד שקר כי נגמר דינו ביום אחר בכ״ז אינו חייב מיתה דהא אמת ענה שכבר נגמר דינו, וע״כ לא אמר בזה שקר העיד באחיו כי בפעל העיד מציין בשהב״ד צריכים לעדותו דהיינו שאומר שעדיין לא נגמר דינו רק שהרג, ובזה א״צ שהעיד שקר שאף שהעדות אמת שהרג הרי זה עד זומם ונסקל, ופי׳ הכתוב והנה עד שקר העד ר״ל בצד שהוא עד ר״ל שהב״ד צריכים לו שאמר שעדיין לא נגמר דינו, בזה די אם העד הוא עד שקר אף שהעדות אינו שקר שבאמת הרג בכ״ז נעשה זומם, אבל אם נחקרה עדותם בב״ד ר״ל שאומר שנגמר דינו בב״ד שאז נקרא עונה לא מעיד כיון שאין הב״ד צריכים לו אז אינו נעשה זומם רק אם שקר ענה באחיו, אבל אם אמת ענה שבאמת נגמר דינו בעת שהעידו אז אין נעשים זוממים כיון שבעת שהעידו כבר נגמר דינו, ומ״ש כשתמצא לומר עד זומם מזומם ר״ל אחר שאינו נעשה עד זומם מצד הכחשת העדות רק מצד שעושה להעד עצמו שקר, יכולים שנים להזים אפי׳ מאה, וכן יכולים כת אחת להזים אפי׳ מאה כתות עדים, כי הוא כאילו מעידים עדות על כל אחד ואחד בפ״ע שהוא עד שקר וכמו שלמד לה במכות (דף ה) ממ״ש או שלשה עדים:
ודרשו השופטים1 היטב: ה״שופטים״ בכח החקירה2 המה חרוצים גם לחקור ולדרוש על האמת יותר מדיינים ״כהנים״3, משום הכי מחויבים בחקירות ודרישות לפי כוחם. אע״ג שאם היה בית דין כהנים ואינם בקיאים בחקירות ודרישות כל כך, היו דנים כפי יכולתם4, מ״מ ״השופטים״ מחויבים בחקירות ודרישות כפי כוחם הטוב.
והנה עד שקר העד, שקר ענה באחיו: כפל לשון5. ללמדנו דאין נעשים זוממין אלא א״כ גם העדות היא שקר6. לאפוקי אם כבר נגמר דינו7 למיתה גם בלעדם8, הרי לא העידו שקר, שהרי הוא חייב מיתה9. וזהו מאמר רבא במכות (ה,א)10, ומצד הסברא היה ראוי לומר דאפילו לא נגמר דינו11, אלא שבאמת הרג את הנפש גם בלעדי עדותם12, הרי לא העידו שקר13. אבל אינו כן14 במשנה, דתנן ׳הוא והן נהרגין׳15. והיינו משום שלמדו מדכתיב ״שקר ענה באחיו״, והיה ראוי לכתוב ׳שקר העיד באחיו׳, אלא ״ענה״ משמעו אחר עדים אחרים שהעידו גם כן16, מ״מ ניזומין, כמו שכתבתי בספר שמות (כ,יג) בפסוק ״לא תענה ברעך עד שקר״17, יעו״ש.
ועל כרחך הא דממעטינן מהכפל18 אם העידו אמת, היינו בנגמר דינו לקטלא או לקנסא או בדיני ממונות בעלמא19, ד׳לא איברי סהדי20 אלא לשקרי׳21, וכיון שהעידו אמת כבר נתחייב. מה שאין כן קטלא או קנסא, לא נתחייב ע״י עדים עד שיצא מפי בית דין גמר דינו. זהו היוצא מאותה סוגיא דמכות22 [ורש״י23 ותוספות24 נדחקו בטעמים אחרים לחלק בין דני ממונות לדיני קנסות ודיני נפשות. ולפי דעתי החילוק ברור כמו שכתבתי25. ואח״כ מצאתי שרבינו הגר״א כתב כן בספר אדרת אליהו] 26.
1. מדוע לא מוזכר ״הכהנים והשופטים״ כמוזכר בפסוק הקודם.
2. כמוזכר ברבינו בפסוק הקודם.
3. שדנים ע״י דימוי מילתא למילתא.
4. ובמקום שאין ״שופטים״, ישתדלו ״הכהנים״ לדרוש ולחקור כמיטב יכולתם, ואין פוסלים את פסק דינם עקב העדר דרישה וחקירה ברמת ״שופטים״.
5. ובספורנו כתב: שהיתה עדותו שקר (וגם) בכוונה ממנו לענות שקר על אחיו. לא כמוטעה או שוגג, כענין בטעות שעות יום המעונן, או בעיבורו של חודש.
6. הרי ׳שני דינים׳, גם העדים הם עדי שקר (׳עמנו הייתם׳) – וכך פירש ראב״ע את הכתוב ״לא תענה ברעך עד שקר״. כלומר, אתה כעד אינך יכול להעיד – וגם העדות היא שקר, כלומר, באמת לא הוא אשר עשה את המעשה המיוחס לו. עתה מיישם רבינו את חידושו בפשט להלכה.
7. של מי שעדים אלו זממו להמיתו ע״י עדותם.
8. על עבירה אחרת שעונשה אותו דין מות, או על ידי כת עדים אשר קדמו להם, ועל ידם נגמר כבר דינו.
9. ׳וגברא כבר בר קטלא הוא׳.
10. באו שנים ואמרו ׳בחד בשבחא נגמר דינו (בבית דין) של פלוני׳ (ליהרג), ובאו שנים ואמרו ׳בחד בשבתא עמנו הייתם, אלא בערב שבת נגמר דינו של פלוני׳. ולא עוד, אלא אפילו אמרו (הכת השניה) ׳בתרי בשבתא נגמר דינו של פלוני׳ (בבית דין ליהרג), אין אלו נהרגין, דבעידנא דקא מסהדי, בר קטלא הוא...
11. לקטלא בבית הדין.
12. וזה אמנם יתברר בעדות בבית דין, אבל אחר זמן עדותם.
13. כי התברר שעדות אינה שקר, רק העדים הם עדי שקר.
14. נגד כל ההנחה של רבינו עד כאן שצריך להיות מצב שגם העדות היא שקר.
15. היו שנים רואים אותו מחלון זה, ושנים רואים אותו מחלון זה, בזמן שמקצתן רואין אלו את אלו – הרי אלו עדות אחת, ואם לאו – הרי אלו שתי עדויות. לפיכך אם נמצאת אחת מהן זוממת – הוא והן נהרגים, והשניה פטורה... ומפרש הרע״ב: הוא נהרג דאכתי איכא כת אחרת שלא הוזמה, והם הניזומים נהרגין שהם הוזמו. (עכ״ל). הרי לא כדברי רבינו, שהרי העדות היא אמת לפי עדות הכת השניה.
16. מלשון ׳מענה׳ – תגובה לדבר קודם. אך נראה רחוק לענ״ד, כי הלשון הוא כהמשך לפסוק ט״ז ״לענות בו סרה״ שהכוונה להעיד, וכן באונקלוס. ועיין בראשית (ל,לג) ״וענתה בי צדקתי ביום מחר״.
17. שהכוונה ׳לא תענה ע״י רעך׳, היינו ששמע מחבירו ומגיד שראה בעיניו עיי״ש.
18. ״שקר העד שקר ענה״, על פי שיטת רבינו שגם העדות צריכה להיות עדות שקר.
19. גם לפני גמר הדין.
20. בדיני ממונות.
21. קידושין (סה,ב) רש״י ד״ה לשקרי: הכופרים בדברים לאמר לא כן היה (עכ״ל). כלומר, בדיני נפשות ובדיני קנסות אין העדים קובעים את הדין אלא גזר דין של בית דין. זאת לעומת ׳דיני ממונות בעלמא׳ שהעדים קובעים.
22. שבדיני נפשות וקנסות אם העידו אחרי גמר דין של בית הדין אין עדותם שקר, כי עדותם אינה קובעת מאומה, ולכן לא חל אצלם דין עדים זוממים.
23. ד״ה וכן לענין קנס.
24. ד״ה וכן לענין קנס.
25. שרק בדיני ממונות ׳כיון שהעידו אמת כבר נתחייב׳, בעוד בדיני קנסות ונפשות רק גזר בית דין מחייב (ועיין רבי עקיבא איגר בגליון הש״ס).
26. ד״ה והנה עד שקר העד שקר ענה באחיו: שבמלקות ומיתה ודיני קנסות אם העידו על האדם שהרג את חבירו וחייבו מיתה או מלקות או קנס, ועדים אומרים ׳עמנו הייתם׳, אף שעדים אחרים באו ואמרו שאמת הוא שהרג רק לא באותו היום, וביום אחר היה, אף על כל פנים יקויים בהם ״אשר זמם״, שבשעה שדיברו עליו לא היה חייב עדיין מיתה, שלא באו עדים עדיין, וקנסות לא היה חייב עד שיפסוק בית דין על פי עדות כשר, אבל בממון אינו חייב רק אם הוא שקר הדבר לגמרי, אבל אם עדים אחרים באים ואומרים ׳אמת שחייב ממון לחבירו׳, אע״פ שהכחישו עדים ראשונים ב׳עמנו הייתם׳, לא מקיים בהם ״כאשר זמם״ משום שלא הפסידו בזה (העדים הראשונים בעדותם), שממון חייב בלא בית דין, ולכך כתוב ״והנה עד שקר העד״ – ששקר הוא לגמרי (ואין עדות אחרת על חיובו) וקאי על ממון, ״שקר ענה באחיו״ – אף שאמת היה המעשה, רק שהוא (העדים הראשונים) אומר שקר עליו, שרצה לחייבו מה שעדיין אינו מחוייב (כי רק הכרעת בית דין מחייבת ולא העדות באשר היא, כמו בממונות) שלא באו עדיין עדים כשרים, ואינו מחוייב עדיין בבית דין (לכן במקרה כזה לפני הכרעת בית דין, לא יחול דין ״ועשיתם לו״) – הרי ממש כדעת רבינו בניסוחו של הגאון.
ודרשו השופטים היטב – השוה את פירושנו למעלה י״ג:ט״ו.
והנה עד שקר העד – מכאן דרשו רבותינו במכות ה׳.: ״עד שתשקר גופן של עדות״, כלומר שגופן של העדים צריך להמצא שקרן. רבי יעקב צבי מקלנבורג מפרש, שדרש זה משמע לרבותינו מדלא כתיב ״עד שקר העיד״, כלומר עדות שקר העיד, לעומת זאת ״עד שקר העד״ משמע שגוף העד הוא שקר, כלומר שמעיד בדבר שלא ראה כלל.
לפי זה סיפא דקרא שקר ענה באחיו נאמר בדרך לא זו אף זו, כלומר לא רק שגוף העד הוא שקר, אלא אף הגדתו היא שקר. זאת אומרת: א) העדים לא היו במקום המעשה כלל; ב) המעשה לא אירע כלל.
ובכן הטיל הכתוב עליהם את העונש של ועשיתם לו כאשר זמם וגו׳. רי״צ מקלנבורג מקשה מכאן על הרמב״ם הלכות עדות פרק יח, הלכה ב, הסובר שעדים שהוכחשו ולבסוף הוזמו (היינו שתחלה באו עדים והעידו על ההורג או הנהרג ״עמנו היה״ ואחר כך באה כת אחרת של עדים והזימו את הראשונים על ידי ״עמנו הייתם״) אין מקיימים בהם עונש עדים זוממים, וקשה והרי מקרא מלא דבר הכתוב ״עד שקר העד״, דהיינו הזמה, ״שקר ענה באחיו״, דהיינו הכחשה, ואף על פי כן ״ועשיתם לו כאשר זמם״.
אולם אם כן הרי לדברי הרב מקלנבורג אין הכתוב מחייב הענשת עדים זוממים אלא אם כן הוזמו והוכחשו גם יחד, מעתה אפשר להקשות מן המקרא אף לדברי הראשונים החולקים על הרמב״ם וסוברים שעדים שהוכחשו ולבסוף הוזמו נעשים זוממים, שהרי אינם חולקים אלא בהוכחשו והוזמו, אבל אינם אומרים שלצורך עונש הזמה בעינן תרווייהו דווקא והם מודים בזה לרמב״ם שמקיימים בהם דין הזמה אפילו אם לא הוכחשו בעצם המעשה, והרי לפירושו של הרב מקלנבורג אף זה נסתר מן המקרא עצמו. אך על זה ראה דברינו להלן.
והנה עד שקר העד – פירוש דאם נתברר לב״ד אחר שנגמר הדין שהעדים היו פסולים, אף כי נודע להם שהעידו בשקר ג״כ ליתא בהן דין הזמה, דהא נמצא דלאו עדים כשרים היו בשעה שהגידו העדות וכמו דאמר בפ׳ מרובה דאשתכח דבשעה דאסהידו אטביחה פסולים היו, יעו״ש, רק צריך שיהיו עדים כשרים בעת הגדת העדים רק ששקר היו בפיהם, והנה העד אשר הוא כשר להעיד נמצא דשיקר בעדותו כעת ע״ז יש הזמה, וזה עד שקר העד, שכשר להעיד, רק ששיקר בעדותו. ומה דכתיב עד חמס פירושו כהאונקלוס סהיד שקר רק נקרא עד חמס על מה שרוצה לחמוס הנידון, והוא כמו חמס בעצמו וע״ש סופו נקרא עד חמס ורואים אשר תכלית הרשע אשר עשה בהעידו לשקר קראתו תורה עד חמס אנו יודעין מזה דעד חמס הוא גזלן ודאי, פסול להעיד. ודו״ק.
ודרשו השפטים היטב – הובא לפנינו לעיל בפ׳ ראה (י״ג ט״ו) בפ׳ ודרשת וחקרת היטב.
עד שקר העד – מכאן שכל עדות שאי אתה יכול להזימה אינה עדות.⁠1 (פסחים י״ב א׳ ברש״י)
עד שקר העד – אין העדים נעשין זוממין עד שיזומו את עצמן, דאמר קרא והנה עד שקר העד שקר ענה באחיו – עד שתשקר גופה של עדות.⁠2 (מכות ה׳.)
1. הבאור הוא דכתיב ודרשו השופטים היטב ומכאן ילפינן (פ׳ ראה י״ג ט׳) לשבע חקירות באיזה יום באיזו שעה וכו׳, וענין הזמה הוא שאומרים להעד עמנו היית באותה שעה כמש״כ לעיל בפ׳ ט״ז אות נ״ד, ולכן אם אמר העד שאינו יודע באיזו שעה הי׳ הדבר אינה עדות כיון שא״א להמזים לומר עמי היית באותה שעה, ואעפ״י שאפשר להזים על כל היום מ״מ מיהא בצרו להו מן חקירת השעות שדבר זה הוא אחד מן הפרטים שקבעה תורה בחקירת העדים כמש״כ שם בפ׳ ראה.
2. דרשה זו כפולה בענינה לעיל בריש פסוק ט״ז ושם נתבארה, יעו״ש. ועל פי דרשה זו נראה לפרש המשך לשון הכתוב והנה עד שקר העד שקר ענה באחיו, שלכאורה אינו מתבאר בפשיטות וגם הוא כפול ואריכת לשון, ויש לפרשו דהכונה שהעד שמעיד הוא עצמו עד שקר, כלומר, לא שהעידו המזימים שהמעשה שקר אלא שהעד שקר, היינו שאומרים לו עמנו היית באותה שעה אבל המעשה אין יודעים אם אמת או לא, אך מכיון שהעד עצמו איש שקר יתחייב מזה ממילא ששקר ענה באחיו והוי כמו שכתוב ודרשו השופטים והנה העד שקר וממילא מתחייב ששקר ענה באחיו, כלומר בהמעשה שהעידו, ודו״ק.
מקבילות במקראמוני המצוותספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)מדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובאבן עזרארמב״ןר׳ בחייטור הפירוש הארוךרלב״גרלב״ג תועלותמזרחיאברבנאלצרור המורר״ע ספורנושפתי חכמיםאדרת אליהו לגר״אר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןמשך חכמהתורה תמימההכל
 
(יט) וַעֲשִׂ֣יתֶם ל֔וֹ כַּאֲשֶׁ֥ר זָמַ֖ם לַעֲשׂ֣וֹת לְאָחִ֑יו וּבִֽעַרְתָּ֥ הָרָ֖ע מִקִּרְבֶּֽךָ׃
then you shall do to him as he had thought to do to his brother. So you shall put away the evil from your midst.
מקבילות במקראמוני המצוותספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)מדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובר״י בכור שורחזקוניקיצור פענח רזארמב״ןר׳ בחיימנחת יהודהטור הפירוש הארוךמושב זקניםרלב״גרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלצרור המורגור אריהמנחת שישפתי חכמיםאור החייםאדרת אליהו לגר״אר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״באם למקרארד״צ הופמןמשך חכמהתורה תמימהעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק טז]

ועשיתם לו כאשר זמם לעשות לאחיו – אם ממון ממון אם מכות מכות אם עונשים עונשים. עונש שמענו אזהרה מנין תלמוד לומר [לא תענה ברעך עד שקר].
ועשיתם לו – מיכן אמרו אין עדים זוממים נהרגים עד שיגמר הדין שהרי צדוקים אומרים עד שיהרג שנאמר (דברים י״ט:כ״א) נפש בנפש.
רבי יוסי הגלילי אומר מה תלמוד לומר ועשיתם לו כאשר זמם לעשות לאחיו, לפי שמצינו בכל עונשים שבתורה שהשוה מיתת האיש למיתת האשה וזוממיהם כיוצא בהם אבל בת כהן ובועלה לא השוה מיתת האיש למיתת האשה אלא מיתת האיש בחנק ומיתת האשה בשריפה אבל זוממים לא שמענו מה יעשה להם תלמוד לומר ועשיתם לו כאשר זמם לעשות לאחיו כמיתת אחיו מיתתו ולא כמיתת אחותו.
ומנין שהמבייש משלם ממון נאמר כאן לא תחוס עינך ונאמר להלן (שם כ״ה:י״ב) לא תחוס עינך מה לא תחוס עינך האמור להלן ממון אף לא תחוס עינך האמור כאן ממון.
רבי יהודה אומר נאמר כאן יד ורגל ונאמר להלן (שמות כ״א:כ״ד) יד ורגל מה יד ורגל האמור להלן ממון אף יד ורגל האמור כאן ממון.
רבי יוסי הגלילי אומר מנין שלא יצא למלחמה עד שיהו לו ידים ורגלים ועינים ושנים תלמוד לומר לא תחוס עינך נפש בנפש וג׳ כי תצא למלחמה.
אמר רבי יהודה במה דברים אמורים במלחמת מצוה אבל במלחמת חובה הכל יוצאים אפילו חתן מחדרו וכלה מחופתה.
"Then you shall do to him as he schemed to do to his brother": If money (i.e., if he schemed to make his brother liable for money), money (i.e., then he pays money); if stripes, stripes; if (other) punishments, punishments.
We "hear" the punishments (for edim zomemin.) Where do we find the exhortation (against it)? In (Shemot 20:13) "you shall not testify against your neighbor false testimony.⁠"
"to do to his brother": From here they ruled: Edim zomemin are not killed unless the verdict has been pronounced (to kill the defendant). For the Sadducees were wont to say: Scheming witnesses are not killed unless the defendant is killed, it being written (Ibid. 21) "a soul for a soul" — to which the sages replied: But is it not written "Then you shall do to him as he schemed to do to his brother" — but his brother is (still) living? If so, why is it written "a soul for a soul"? For I might think that they are killed as soon as their (the refuters') testimony is accepted. It is, therefore, written "a soul for a soul" — they are not killed unless the verdict has been pronounced (to kill the defendant).
R. Yossi Haglili says: What is the intent of "Then you shall do to him as he schemed to do to his brother"? We find in all the (capital) punishments of the Torah that the penalty of the man is like that of the woman, and that of the edim zomemin like theirs. But in the instance of one who fornicated with the daughter of a Cohein, the penalty of the man is not the same as that of the woman, that of the man being strangulation, and that of the woman, burning. But we have not heard what is to be done with their zomemin (in such an instance). It is, therefore, written "Then you shall do to him as he schemed to do to his brother.⁠" As the death of his brother is his death, and not as the death of his sister.
And whence is it derived that one who shamed another pays money? It is written here (19:21) "your eyes shall not pity,⁠" and elsewhere (in an instance of shaming) (Ibid. 25:12) "your eyes shall not pity.⁠" Just as here monetary payment (is being referred to), so, there, monetary payment.
R. Yehudah says: It is written here (19:21) "hand" and "foot,⁠" and elsewhere (Shemot 21:24) "hand" and "foot.⁠" Just as "hand" and "foot" here refer to monetary payment, so, "hand" and "foot" there.
R. Yossi Haglili says: Whence is it derived that one should not go out to war unless he has hands, feet, eyes, and teeth? From (the juxtaposition of (19:21) "Your eyes shall not pity; a soul for a soul, an eye for an eye, a tooth for a tooth, a hand for a hand, a foot for a foot" with (20:1) "when you go out to war against your foes.⁠"
ועשיתם לו כאשר זמם אם מכות מכות ואם מיתה מיתה ואם ממון ממון חוץ מארבעה דברים שאין נעשין בן גרושה ובן חלוצה ואין גולין לערי מקלט ואין משלמין את הכופר ואין נמכרין בעבד עברי:
ועשיתם לו כאשר זמם משלשין בממון ואין משלשין במכות כיצד העידוהו שהוא חייב לחברו מאתים זוז ונמצאו זוממין משלשין ביניהן:
העידוהו שהוא חייב מלקות ארבעים ונמצאו זוממין כל אחד ואחד לוקה ארבעים:
כאשר זמם לעשות לאחיו אין העדים זוממין עד שיגמר הדין שהרי הצדוקים אומ׳ עד שיהרג שנ׳ (שמות כ״א:כ״ג) ונתת נפש תחת נפש אמ׳ להן חכמים והלא כבר נאמר ועשיתם לו כאשר זמם לעשות לא׳ והרי אחיו קיים אם כן למה נאמר נפש תחת נפש יכול משעה שקיבלו עדותם יהרגו ת״ל נפש תחת נפש הא אינן נהרגין עד שיגמר הדין:
לעשות לאחיו ר׳ יוסי הגלילי אומר מה ת״ל ועשיתם לו כאשר זמם לע׳ לא׳ לפי שמצינו בכל עונשין שבתורה שוין מיתת האיש למיתת האשה וזוממיהן כיוצא בהן אבל בת כהן ובועלה לא השוה מיתת איש למיתת אשה אלא מיתת איש בחנק ומיתת אשה בשרפה אבל זוממין לא שמענו מה יעשה להן ת״ל ועשיתם לו כאשר זמם לעשות לאחיו כמיתת אחיו מיתתו ולא כמיתת אחותו:
ובערת הרע בערה בכל מיתה:
מקרבך אין את מצווה לצאת אחריו לחוץ לארץ:
עונש שמענו אזהרה לא שמענו ת״ל (שמות כ׳:י״ג) לא תענה ברעך עד שקר:
וְתַעְבְּדוּן לֵיהּ כְּמָא דְּחַשֵּׁיב לְמֶעֱבַד לַאֲחוּהִי וּתְפַלֵּי עָבֵיד דְּבִישׁ מִבֵּינָךְ.
then you shall do to him as he had designed to do to his brother, and so shall you put away the evil doer from among you.
ותעבדון לה היך מה דאתחשבא למעבד לאחוי ותבערון עבדי בישתה מן ביניכון.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״דאתחשב״) גם נוסח חילופי: ״דאיתחשד״.
ותעבדון להון היכמא דחשיבו למעבד לאחוהון ותפלון עבדי דביש מביניכון.
And so shall you do unto them as they had devised to do against their brother, and you shall put down the doers of evil from among you.
ועשיתם לו כאשר זמם וגו׳ – והני מילי שהוזמו שניהם ועדיין לא נתחייב אותו האיש שמעידין עליו עדות שקר, שלא נהרג או שלא נגרע ממון, או לא לקה על ידיהם, אבל אם נהרג אלו שהוזמו אין נהרגין, שנאמר כאשר זמם, ולא כאשר עשה.
(יט-כא) וַעֲשִׂיתֶם לוֹ כַּאֲשֶׁר זָמַם לַעֲשׂוֹת לְאָחִיו – אִם מָמוֹן מָמוֹן, אִם מַכּוֹת מַכּוֹת. עֹנֶשׁ שָׁמַעְנוּ, אַזְהָרָה מִנַּיִן. תַּלְמוּד לוֹמַר ״וַעֲשִׂיתֶם לוֹ כַּאֲשֶׁר זָמַם״ וְגוֹ׳. ״לַעֲשׂוֹת לְאָחִיו״. מִכָּאן אָמְרוּ אֵין הָעֵדִים זוֹמְמִין נֶהֱרָגִין עַד שֶׁיִּגָּמֵר הַדִּין, שֶׁהֲרֵי הַצְּדוֹקִים אוֹמְרִים עַד שֶׁיֵּהָרֵג הַנִּדּוֹן שֶׁנֶּאֱמַר נֶפֶשׁ בְּנֶפֶשׁ.
תַּנְיָא אָמַר רַבִּי יְהוּדָה בֶּן טַבַּאי, אֶרְאֶה בַּנֶּחָמָה אִם לֹא הָרַגְתִּי עֵד זוֹמֵם לְהוֹצִיא מִלִּבָּן שֶׁל צְדוֹקִין שֶׁהָיוּ אוֹמְרִים אֵין הָעֵדִים נֶהֱרָגִין עַד שֶׁיֵּהָרֵג הַנִּדּוֹן. אָמַר לוֹ שִׁמְעוֹן בֶּן שֶׁטַח, אֶרְאֶה בַּנֶּחָמָה אִם לֹא שָׁפַכְתָּ דַּם נָקִי, שֶׁהֲרֵי אָמְרוּ חֲכָמִים אֵין הָעֵדִים זוֹמְמִין נֶהֱרָגִין עַד שֶׁיִּזֹּמּוּ שְׁנֵיהֶם. מִיָּד קִבֵּל עָלָיו רַבִּי יְהוּדָה בֶּן טַבַּאי שֶׁאֵין מוֹרֶה הֲלָכָה כָּל יָמָיו אֶלָּא בִּפְנֵי שִׁמְעוֹן בֶּן שֶׁטַח. וְכָל יָמָיו שֶׁל רַבִּי יְהוּדָה בֶּן טַבַּאי הָיָה מִשְׁתַּטֵּחַ עַל קִבְרוֹ שֶׁל אוֹתוֹ (הָרוּג) [הָעֵד] וְהָיָה נִשְׁמָע קוֹלוֹ בַּלַּיְלָה, וְכִסְבוּרִים הָעָם קוֹלוֹ שֶׁל הָרוּג הוּא, אָמַר לָהֶם קוֹלִי שֶׁלִּי הוּא, תֵּדְעוּ שֶׁהֲרֵי לְמָחָר הוּא מֵת וְאֵין קוֹלוֹ נִשְׁמָע. אֲמַר לֵיהּ רַב אַחָא בְּרֵיהּ דְּרָבָא לְרַב אָשֵׁי, דִּילְמָא בְּדִינָא קָם בַּהֲדֵיהּ, אִי נַמֵּי פִּיּוּסֵי פְּיָיסֵיהּ.
וַעֲשִׂיתֶם לוֹ כַּאֲשֶׁר זָמַם – אָמַר רַבִּי אִלְעַאי, בְּפֵרוּשׁ רִבְּתָה תוֹרָה עֵדִים זוֹמְמִין לְתַשְׁלוּמִין, מִכְּדֵי כְּתִיב (להלן פסוק כא) וַעֲשִׂיתֶם לוֹ כַּאֲשֶׁר זָמַם, יָד בְּיָד לָמָּה לִי, דָּבָר הַנִּתָּן מִיָּד לְיָד, וּמַאי נִיהוּ, מָמוֹן. חוֹבֵל בַּחֲבֵרוֹ נַמֵּי, מִכְּדֵי כְּתִיב ״כַּאֲשֶׁר עָשָׂה כֵּן יֵעָשֶׂה לוֹ״, (שם כ) ״כֵּן יִנָּתֵן בּוֹ״ לָמָּה לִי. דָּבָר שֶׁיֵּשׁ בּוֹ נְתִינָה, וּמַאי נִיהוּ, מָמוֹן. וְרַבִּי יוֹחָנָן, הַאי תַּחַת אֲשֶׁר עִנָּהּ״ מִ(י)⁠בָּעֵי לֵיהּ לְכִדְאַבָּיֵי, כְּתִיב (להלן כ״ב:כ״ט) ״תַּחַת אֲשֶׁר עִנָּהּ״ מִכְּלָּל דְּאִיכָּא בֹּשֶׁת וּפְגָם. וְעוּלָא נַפְקָא לֵיהּ מִדְּרָבָּא ״וְנָתַן הָאִישׁ הַשֹּׁכֵב עִמָּהּ״ וְגוֹ׳, הֲנָאַת שְׁכִיבָה חֲמִשִּׁים מִכְּלָל דְּאִיכָּא בֹּשֶׁת וּפְגָם. רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר: עֵדִים זוֹמְמִין מָמוֹנָא מְשַׁלְּמֵי, וּמִילְקֵי לָא לָקֵי מִשּׁוּם דְּלָאו בְּנֵי הַתְרָאָה נִינְהוּ. דְּנִיתְרֵי בְהוֹ, אֵימָתַי נִיתְרֵי בְהוֹ, מֵעִקָּרָא, אָמְרֵי אִישְׁתְּלִין, נִיתְרֵי בְהוֹ בְּשְׁעַת מַעֲשֶׂה פָּרְשֵׁי וְלָא מַסְהֲדֵי, נִיתְרֵי בְהוֹ לְבַסּוֹף מַאי דַּהֲוָה הֲוָה. וְנִיתְרֵי בְהוֹ בְּתוֹךְ כְּדֵי דִּבּוּר, וְנִיתְרֵי בְהוֹ מֵעִיקָרָא וְנִרְמְזֵייהוּ רְמִיזֵי. וְכִי לָא מַתְרִינַן בְּהוֹ לָא קָטְלִינַן לְהוֹ, מִי אִיכָּא מִידֵי דְּאִלּוּ אִינְהוּ בָּעֵי קָטִיל בְּלֹא הַתְרָאָה וְאִינְהוּ בָּעֵי הַתְרָאָה הָא בָּעִינָן וַעֲשִׂיתֶם לוֹ כַּאֲשֶׁר זָמַם לַעֲשׂוֹת לְאָחִיו וְלֵיכָּא. וְאִי אָמַרְתְּ בֶּן גְּרוּשָׁה וַחֲלוּצָה דְּלָאו מִכַּאֲשֶׁר זָמַם אִיתְרַבֵּי לִ(י)⁠בָּעֵי הַתְרָאָה, אֲמַר קְרָא (ויקרא כ״ד:כ״ב) ״מִשְׁפָּט אֶחָד יִהְיֶה לָכֶם״, מִשְׁפָּט הַשָּׁוֶה לְכֻלְּכֶם.
רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: אֵין לַעֲבָדִים בֹּשֶׁת, שֶׁנֶּאֱמַר (להלן כ״ה:י״א) ״כִּי יִנָּצוּ אֲנָשִׁים יַחְדָּו אִישׁ וְאָחִיו״, בְּמִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ אַחְוָה, יָצָא עֶבֶד שֶׁאֵין לוֹ אַחְוָה. אֶלָּא מֵעַתָּה, לְרַבִּי יְהוּדָה זוֹמְמֵי עֶבֶד לֹא יֵהָרְגוּ דִּכְתִיב ״וַעֲשִׂיתֶם לוֹ כַּאֲשֶׁר זָמַם לַעֲשׂוֹת לְאָחִיו״. אָמַר קְרָא וּבִעַרְתָּ הָרַע מִקִּרְבֶּךָ, מִכָּל מָקוֹם.
תַּנְיָא רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי אוֹמֵר: מַה תַּלְמוּד לוֹמַר ״וַעֲשִׂיתֶם לוֹ כַּאֲשֶׁר זָמַם״, לְפִי שֶׁכָּל (מוּמָתִין) [הַזּוֹמְמִין] שֶׁבַּתּוֹרָה זוֹמְמֵיהֶן [וּבוֹעֲלֵיהֶן] כַּיּוֹצֵא בָהֶם, בַּת כֹּהֵן הִיא בִּשְׂרֵפָה וְאֵין בּוֹעֲלָהּ בִּשְׂרֵפָה זוֹמְמִין אֵינִי יוֹדֵעַ אִם לוֹ הֻקְּשׁוּ אִם לָהּ הֻקְּשׁוּ, כְּשֶׁהוּא אוֹמֵר וַעֲשִׂיתֶם לוֹ כַּאֲשֶׁר זָמַם לַעֲשׂוֹת לְאָחִיו, וְלֹא לַאֲחוֹתוֹ.
מִנָּא הָא מִלְּתָא דַּאֲמוּר רַבָּנַן זִיל בְּתַר רֻבָּא כוּ׳ רֻבָּא דְּלֵיתָא קָמָן כְּגוֹן קָטָן וּקְטַנָּה. רָבִינָא אֲמַר, אַתְיָא מֵעֵדִים זוֹמְמִין דְּרַחֲמָנָא אֲמַר וַעֲשִׂיתֶם לוֹ כַּאֲשֶׁר זָמַם וְדִילְמָא הַאי דְּאַסְהִידוּ עָלֵיהּ טְרֵפָה הֲוַאי אֶלָּא לָאו דְאָמְרִינַן זִיל בְּתַר רֻבָּא, וְכִי תֵימָא דְּבָדְקִינַן לֵיהּ, וְהָא תַנְיָא רַבִּי אֶלְעָזָר הַקַּפָּר אוֹמֵר לֹא הָרְגוּ נֶהֱרָגִין הָרְגוּ אֵין נֶהֱרָגִין.
מְעִידִין אָנוּ בְּאִישׁ פְּלוֹנִי שֶׁהוּא בֶּן גְּרוּשָׁה אוֹ בֶּן חֲלוּצָה לוֹקֶה אֶת הָאַרְבָּעִים. מִנָּא הָנֵי מִלֵּי. אֲמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי, דַּאֲמַר קְרָא וַעֲשִׂיתֶם לוֹ כַּאֲשֶׁר זָמַם, לוֹ וְלֹא לְזַרְעוֹ. וְלִיפְסְלוּהָ לְדִידֵיהּ וְלָא לִיפְסְלוּהָ לְזַרְעֵיהּ. בָּעִינַן כַּאֲשֶׁר זָמַם וְלֵיכָּא.
מְעִידִין אָנוּ בְּאִישׁ פְּלוֹנִי שֶׁהוּא חַיָּב מַלְקוֹת אַרְבָּעִים וְנִמְצְאוּ זוֹמְמִין, לוֹקִין שְׁמוֹנִים, מִשּׁוּם (שמות כ׳:י״ב) ״לֹא תַעֲנֶה״ וְגוֹ׳ וּמִשּׁוּם וַעֲשִׂיתֶם לוֹ כַּאֲשֶׁר זָמַם, דִּבְרֵי רַבִּי מֵאִיר. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים, אֵין לוֹקִין אֶלָּא אַרְבָּעִים. וְרַבָּנַן, הַאי ״לֹא תַעֲנֶה בְרֵעֲךָ״ מַאי דָּרְשֵׁי בֵיהּ. מִ(י)⁠בָּעֵי לֵיהּ לְאַזְהָרָה לְעֵדִים זוֹמְמִין. וְרַבִּי מֵאִיר, אַזְהָרָה מֵעֵדִים זוֹמְמִין מְנָא לֵיהּ. נַפְקָא לֵיהּ מִן וְהַנִּשְׁאָרִים יִשְׁמְעוּ וְיִרָאוּ. וְרַבָּנַן, הַהוּא מִיבָּעֵי לֵיהּ לְהַכְרָזָה. וְרַבִּי מֵאִיר, הַכְרָזָה מִיִּשְׁמְעוּ וְיִרָאוּ נָפְקָא.
מְשַׁלְּשִׁין בְּמָמוֹן וְאֵין מְשַׁלְּשִׁין בְּמַכּוֹת. כֵּיצַד, הֵעִידוּהוּ שֶׁהוּא חַיָּב לַחֲבֵרוֹ מָאתַיִם זוּז וְנִמְצְאוּ זוֹמְמִין מְשַׁלְּשִׁין בֵּינֵיהֶם, אֲבָל אִם הֵעִידוּהוּ שֶׁהוּא חַיָּב מַלְקוֹת וְנִמְצְאוּ זוֹמְמִין כָּל אֶחָד וְאֶחָד לוֹקֶה אַרְבָּעִים. מִנָּא הָנֵי מִלֵּי. אֲמַר אַבָּיֵי, נֶאֱמַר רָשָׁע בְּחַיָּבֵי מַלְקוֹת וְנֶאֱמַר רָשָׁע בְּחַיָּבֵי מִיתוֹת בֵּית דִּין, מַה לְּהַלַּן אֵין מִיתָה לַחֲצָאִין אַף כָּאן אֵין מַלְקוּת לַחֲצָאִין. רָבָא אֲמַר, בָּעִינָן וַעֲשִׂיתֶם לוֹ כַּאֲשֶׁר זָמַם לַעֲשׂוֹת לְאָחִיו וְלֵיכָּא. אִי הָכֵי, מָמוֹן נַמֵּי. מָמוֹן מִצְטָרֵף. מַלְקוֹת לָא מִצְטָרֵף.
אֵין הָעֵדִים זוֹמְמִין נֶהֱרָגִין עַד שֶׁיִּגָּמֵר הַדִּין, שֶׁהֲרֵי הַצְּדוֹקִים אָמְרִין עַד שֶׁיֵּהָרֵג הַנִּדּוֹן שֶׁנֶּאֱמַר ״נֶפֶשׁ בְּנֶפֶשׁ״. אֲמַר לֵיהּ, וַהֲלֹא נֶאֱמַר ״כַּאֲשֶׁר זָמַם לַעֲשׂוֹת לְאָחִיו״ וַהֲרֵי אָחִיו קַיָּם. אִם כֵּן לָמָּה נֶאֱמַר ״נֶפֶשׁ בְּנֶפֶשׁ״. יָכוֹל מִשֶּׁקִּבְּלוּ עֵדוּתָן יֵהָרֵג, תַּלְמוּד לוֹמַר ״נֶפֶשׁ בְּנֶפֶשׁ״, הָא אֵין נֶהֱרָגִין עַד שֶׁיִּגָּמֵר הַדִּין. תַּנְיָא רַבִּי אוֹמֵר: לֹא הָרְגוּ נֶהֱרָגִין הָרְגוּ אֵין נֶהֱרָגִין. אָמַר לוֹ אָבִיו, בְּנִי לָאו קַל וָחֹמֶר הוּא, אָמַר לוֹ, לִמַּדְתָּנוּ רַבֵּנוּ שֶׁאֵין עוֹנְשִׁין מִן הַדִּין, דְתַנְיָא ״וְאִישׁ אֲשֶׁר יִקַּח אֶת אֲח⁠(וֹ)⁠תוֹ בַּת אָבִיו אוֹ בַת אִמּוֹ״ וְכוּ׳, חַיָּבֵי מַלְקוֹת מִנַּיִן, תַּלְמוּד לוֹמַר ״רָשָׁע רָשָׁע״, חַיָּבֵי גָּלֻיּוֹת מִנַּיִן, תַּלְמוּד לוֹמַר ״רֹצֵחַ רֹצֵחַ״.
דְּבֵי רַבִּי [חִיָּא] תְּנָא יָד בְּיָד, דָּבָר הַנִּתָּן מִיָּד לְיָד, וּמַאי נִיהוּ, מָמוֹן. אֶלָּא מֵעַתָּה רֶגֶל בְּרָגֶל נַמֵּי [הָכֵי הוּא. אָמְרִי, דְּבֵי] רַבִּי [חִיָּא] קְרָא יְתֵירָא קָא דָרְשֵׁי, מִכְּדֵי כְּתִיב וַעֲשִׂיתֶם לוֹ כַּאֲשֶׁר זָמַם וְאִי סָלְקָא דַעְתָּךְ מַמָּשׁ (הָא תוּ) [יָד בְּיָד] לָמָּה לִי, שְׁמַע מִנָּהּ מָמוֹן. רֶגֶל בְּרָגֶל לָמָּה לִי. אַיְידֵי דִּכְתִיב ״יָד בְּיָד״ כְּתִיב נַמֵּי ״רֶגֶל בְּרָגֶל״.
״מִנַּיִן שֶׁהַמְבַיֵּשׁ מְשַׁלֵּם מָמוֹן״. נֶאֱמַר כָּאן ״לֹא תָחוֹס עֵינֶךָ״ וְנֶאֱמַר לְהַלָּן (להלן כ״ה:י״ב) ״לֹא תָחוֹס עֵינֶךָ״, מַה לֹּא תָחוֹס עֵינֶךָ הָאָמוּר (לְהַלָּן) [כָּאן] מָמוֹן אַף ״לֹא תָחוֹס עֵינֶךָ״ הָאָמוּר (כָּאן) [לְהַלָּן] מָמוֹן. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר: נֶאֱמַר כָּאן יָד וְרֶגֶל וְנֶאֱמַר לְהַלָּן ״יָד״ וְ״רֶגֶל״, מַה יָּד וְרֶגֶל הָאָמוּר (לְהַלָּן) [כָּאן] מָמוֹן אַף ״יָד״ וְ״רֶגֶל״ הָאָמוּר (כָּאן) [לְהַלָּן] מָמוֹן. רַבִּי יוֹסֵי הַגְּלִילִי אוֹמֵר: מִנַּיִן שֶׁלֹּא יֵצֵא לַמִּלְחָמָה עַד שֶׁיְּהוּ בּוֹ יָדַיִם וְרַגְלַיִם וְעֵינַיִם וְשִׁנַּיִם תַּלְמוּד לוֹמַר ״נֶפֶשׁ בְּנֶפֶשׁ עַיִן בְּעַיִן שֵׁן בְּשֵׁן יָד בְּיָד״. כִּי תֵצֵא לַמִּלְחָמָה. אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, בַּמָּה דְּבָרִים אֲמוּרִים, בְּמִלְחֶמֶת מִצְוָה, אֲבָל בְּמִלְחֶמֶת חוֹבָה הַכֹּל יוֹצְאִין אֲפִלּוּ חָתָן מֵחַדְרוֹ וְכַלָּה מֵחֻפָּתָהּ.
פַאצנַעֻוא לַהֻ מִת׳לַ מַא הַםַ אַן יַצנַעַ בִּאַכִ׳יהִ וַאנפִ אַהלַ אַלשַּׁרִּ מִן וַסַטִךַּ
אזי, עשו אתם לו, כדגמת מה ששער בעצמו כי יעשה באחיו, ובער את בעלי הרע מן תוכך.
כאשר זמם – ולא כאשר עשה. מכאן אמרו: הרגו אין נהרגין (בבלי מכות ה׳:).
לעשות לאחיו – מה תלמוד לומר: לאחיו? לימד על זוממי בת כהן נשואה שאינן בשריפה, אלא במיתת הבועל שהיא חנק, שנאמר: אבאש תשרף (ויקרא כ״א:ט׳) – היא ולא בועלה. לכך נאמר כאן: לאחיו, כאשר זמם לעשות לאחיו, ולא כאשר זמם לעשות לאחותו. אבל בכל שאר מיתות השוה הכתוב אשה לאיש, וזוממי אשה נהרגין כזוממי איש, כגון: העידוה שהרגה את הנפש, שחללה שבת – נהרגין, שלא מיעט כאן אחותו אלא במקום שיש לקיים בהם הזמה במיתת הבועל.
א. כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, המבורג 13, ליידן 1, אוקספורד 34. בכ״י לונדון 26917, דפוס רומא נוסף כאן: ״היא״.
כאשר זמם [THEN SHALL YOU DO UNTO HIM] AS HE HAD INTENDED TO HAVE DONE [UNTO HIS BROTHER] – as he had intended to do, but not as he has done! Hence they (the Rabbis) stated that if they (the false witnesses) have already killed (i.e. if by their evidence the defendant has already been executed) they are not put to death (Makkot 5b).
לעשות לאחיו [THEN SHALL YOU DO UNTO HIM AS HE HAD INTENDED] TO HAVE DONE TO HIS BROTHER – What is the force of לאחיו? Would it not have sufficed to state כאשר זמם לעשות? But it teaches in regard to witnesses who have been proved to have "plotted" against a married daughter of a priest by an accusation of adultery, that they are not to be punished with burning [as would have been the punishment of the accused woman, if she had been found guilty], but with the death penalty to which the alleged adulterer would have been subject, which is strangulation. For it is said of such a woman, "she shall be burnt to death" (Vayikra 21:9) – "she", but not her paramour (he is not burnt but strangled) – therefore it states here לאחיו, "unto his brother" – "[you shall do unto him] as he had intended to have done to his brother" but not as he had intended to have done to his sister. This case, however, is an exception, but with regard to any other death penalties Scripture puts women on the same level with men, and consequently those who are proved to have "plotted" against a woman are made to suffer the same death penalty as those who are proved to have "plotted" against a man. For instance, they have testified against her that she killed a person, or that she desecrated the Sabbath, then they are made to suffer the death she would have suffered, for Scripture excludes here by the word אחיו the "plotting" witnesses from the death penalty of the sister (i.e. which the woman would have suffered) only because it is a case where the law regarding plotting witnesses can be applied to them by letting them suffer the death-penalty of the paramour (Sifre Devarim 190:14; Sanhedrin 90a).
פס׳: ועשיתם לו כאשר זמם – אם ממון ממון. ואם מכות מכות, 1אם עונשין עונשין. מיכן אמרו אין העדים זוממין נהרגים עד שיגמר הדין שהיו הצדוקין אומרים עד שיהרג הנידון שנאמר נפש (תחת נפש) [בנפש], 2רבי יוסי הגלילי אומר ועשיתם לו כאשר זמם מיכן שזוממי בת כהן דינם כדין בועלה:
1. אם עוגשין עונשין. היינו עונש מיתה:
2. ריה״ג אומר ועשיתם לו כאשר זמם. לעשות לאחיו ולא לאחותו מכאן שזוממי וכו׳ (סנהדרין צ.):
ועשיתם לו כאשר זמם – ולא כאשר עשה, שאם הרגו אין נהרגין (בבלי מכות ה׳:). ואם תאמר: לא כל דכן הוא – לא נהרגו נהרגין, הרגו לא כל שכן? אין עונשין מן הדין. אם תאמר (משנה מכות א׳:ו׳): מהו ״נפש נפש״?⁠א לומר שאין נהרגין עד שיגמר הדין על פיהם – שהגיע על פיהם ליטול הנפש. שאם באים המזימים קודם שנגמר הדין, אין דין להרגם, שהרי רוב הנידונים ניצולים, שבית דין מהפכין בזכותם. ולאחר שנהרג, שמא הקרובים שכרום לנקום קרוב, או אוהב⁠{י}⁠ם אותו נהרג. אבל לאחר גמר דין, הרי הוא כנהרג, שאם היה לו זכות בבית דין – מצאוהו. ואין הקרובים מביאין מזימין, דעד שיביאוב מזימים, דאיכא למיחש לזוממי זוממים, יביאו מכחישין להציל הנידון, ולא יראו כלום. אבל לאחר שנהרג לא יועילו מכחישין. וכי תימא: מאי חזית דסמכת אהני סמוך אהני, ואמרו רבותינו (בבלי סנהדרין כ״ז.): חידוש הוא. ונראה לכך סמכה תורה אהני כדי שתהא אימת ההזמה על העדים, ולא יהיה קל עליהם להעיד עדות שקר, כל כך דיקדקה התורה על אמיתת הדין. ובעדי ממון, אם שילם הממון והוזמו, יחזיר לו המקבל את הממון והם פטורים. ואם לא שילם ונגמר הדין (משנה מכות א׳:ג׳), ישלמו בין כולם הממון, דמשלשים בממון דחזי לאיצטרופי. אבל אין משלשין במכות דלא חזו לאיצטרופי, אלא כל אחד ואחד לוקה.
לעשות לאחיו – ואם העידו על איש ואשה שחטאו יחד בזימה ואינם דינם שוה, כגון בת כהן שהיא בשריפה, ובועלה בחנק, או למאן דאמר ארוסה בשריפה (בבלי סנהדרין נ״א.), היא בשריפה ובועלה בסקילה, ידונו הזוממים במיתה הכתובה באחיו, ולא במיתה הראויה לאחותו, דאי בדידיהג חדית רחמנא, בעדים לא חדית. והא ליכא למימר שאם העידו על אשה שאין נהרגין, דהא השוה הכתוב אשה לאיש לכל דינין שבתורה (בבלי קידושין ל״ה.).
א. במשנה מכות: נפש תחת נפש. בפסוק בדברים י״ט:כ״א: נפש בנפש.
ב. בכ״י מינכן 52: שיבואו.
ג. אולי צ״ל: ״בדידה״.
ועשיתם לו כאשר זמם – YOU SHALL DO TO HIM AS HE HAD THOUGHT TO DO – and not as he did, since if they killed [the accused with their testimony] they are not executed (Bavli Makkot 5b:10). And if you will say: Is this not even more so? – [if when the accused] have not [yet] been killed [due to the testimony of the conspiring witnesses], they [i.e. the conspiring witnesses] are executed, if they did kill, then is it not even more so [that they should be executed]? We do not punish by a fortiori logic. If you will say (Mishna Makkot 1:6): Then what does “a life for a life” mean? To tell us that they are not executed unless the verdict is finalized by their words – that through their words, a capital sentence was decided. For if the witnesses which impeach [them] arrive before the verdict is finalized, the law is not to execute them, since after all most people being judged are saved, since the court tries to find merit. And after he [the accused] is executed, perhaps the relatives hired them [i.e. the impeaching witnesses] to avenge a relative, or they love the one who was executed. But after the verdict is final, behold he is as if executed, for if he had any merit in the court – they [would have] found it. And the relatives do not bring impeaching witnesses, because rather than bring impeaching witnesses, where there is concern that the impeachers [themselves] would be impeached, they would bring contradicting witnesses to save the one being judged, and not fear anything. But after he is executed, contradicting witnesses will not help. And if you say: “What did you see that you rely on these? Rely on those,” and our Rabbis said (Bavli Sanhedrin 27a:3): it is a novelty. And it appears that for this [reason] the Torah relies on those – so that the fear of impeachment shall be on the witnesses, and it will not be a light matter for them to testify false testimony, so scrupulous is the Torah about the truth of the judgment. And witnesses [in cases of] monetary [litigation], if the money is paid and they were found to be conspiring, the receiver will return the money and they are exempt. And if it is not [yet] paid, and the verdict is finalized (Mishna Makkot 1:3), they divide among all of them the money, for a monetary [penalty] is divided, since it is fitting to combine. But they do not divide the lashes since they are not fitting to combine, but rather each one gets lashed individually.
לעשות לאחיו – TO DO TO HIS BROTHER – and if they testified regarding a man and a woman who sinned together in fornication and their judgment is not identical, like the daughter of a priest which is [punished] with burning, and the one who cohabited with her with strangling, or according to one who holds that an engaged woman is [punished] with burning (Bavli Sanhedrin 51a:27), where she is [punished] with burning and her cohabiter with stoning, the conspirators are judged with the death penalty that is written regarding his brother, and not with the death penalty that is appropriate for his sister, for if with her the Merciful One introduced a novelty, with witnesses He not introduce a [i.e. the same] novelty. And we do not say that if they testified about a woman that they are not executed, since the text equates a woman to a man for all judgments in the Torah (Bavli Kiddushin 35a:8).
ועשיתם לו כאשר זמם – עונש שמענו אזהרה מנין ת״ל אל תשת ידך עם רשע וגו׳ (שמות כ״ג:א׳) אי נמי לא תענה ברעך (שמות כ׳:י״ב).
ועשיתם לו כאשר זמם, "you will do to him in accordance with the penalty that he had planned for his victim to be convicted of. The Torah has taught the penalty here; where is the prohibition to commit such a crime written? See Exodus 23,1 as well as at the ninth of the Ten Commandments in Exodus 20,14.
ובער״ת הרע וגו׳ – וסמיך לי׳ כי תצא וגו׳, לומר כי בזכות האבידך את הרשעים ואת הרשע תצא למלחמה ותנצח.
כאשר זמם – ולא כאשר עשה. מכאן אמרו: הרגו, אין נהרגין. לשון רבינו שלמה מדברי רבותינו (בבלי מכות ה׳:).
והטעם בזה בעבור כי משפט העדים המוזמיןא בגזרת השליט, שהם שנים ושנים, והנה כאשר יבאו שנים ויעידו על ראובן שהרג את הנפש, ויבואו שנים אחרים ויזימו אותם מעדותם, צוה הכתוב שיהרגו כי בזכותו של ראובן שהיה נקי וצדיק בא המעשה הזה. אלו היה רשע, בן מות, לא הצילו השם מיד בית דין, כאשר אמר: כי לא אצדיק רשע (שמות כ״ג:ז׳), אבל אם נהרגב ראובן נחשוב שהיה אמת כל אשר העידו עליו הראשונים, כי הוא בעונו מת, ואלו היה צדיק לא יעזבנו הקב״ה בידם, כמו שאמר: י״י לא יעזבנו בידו ולא ירשיענו בהשפטו (תהלים ל״ז:ל״ג). ועוד, שלא יתן השם השופטים הצדיקים העומדים לפניו לשפוך דם נקי כי המשפט לאלהים הוא (דברים א׳:י״ז), ובקרב אלהים ישפוט (תהלים פ״ב:א׳).
והנה כל זה מעלה גדולה בשופטי ישראל, והבטחה שהקב״ה מסכים על ידם ועמהם בדבר המשפט. וזה טעם ועמדו שני האנשים אשר להם הריב לפני י״י (דברים י״ט:י״ז), כי לפני השם הם עומדים בבואם לפני הכהנים והשופטים (דברים י״ט:י״ז), והוא ינחם בדרך אמת. וכבר הזכרתי מזה בסדר ואלה המשפטים (רמב״ן שמות כ״א:ו׳).
א. כן בכ״י פרמא 3255, מינכן 137, פולדה 2. בדפוס ליסבון: ״הזוממין״.
ב. כן בכ״י מינכן 137, פולדה 2, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255: ״נהרוג״.
THEN SHALL YE DO UNTO HIM [the refuted witness], AS HE HAD PURPOSED TO DO — "but not as he has done! Deriving from this, the Rabbis have said: If they [the refuted witnesses] have already killed [i.e., if the judgment based on their testimony was executed prior to the refutation] they are not put to death.⁠" This is Rashi's language quoting from the words of our Rabbis.⁠1 The reason for this is that the law of punishment of plotting witnesses is by the decree of the Ruler, for they are two witnesses against two [even in the case of "refutation" and, logically, we should not believe the second more than the first, were it not that such is the decree of the King]! Now, when two witnesses come and testify against Reuben that he killed a person and then another two come and "refute" [their claim of] having been witnesses, Scripture commanded that [the first pair] be killed for it was due to the merit of Reuben who was innocent and righteous that this affair [of "the refutation"] came to pass. Had Reuben been wicked, liable to a death-penalty, G-d would not have saved him from the hand of the court, as He said, for I will not justify the wicked.⁠2 But if Reuben had already been killed we are to consider that whatever the first witnesses testified against him was true, for he died due to his iniquity.⁠3 If he were righteous, G-d would not have left him in their hand, just as Scripture says, The Eternal will not leave him in his hand, nor suffer him to be condemned when he is judged.⁠4 Moreover, G-d would not allow the righteous judges who stand before Him to spill innocent blood for the judgment is G-d's,⁠5 and in the midst of 'elohim' (the judges) He judgeth.⁠6 Now all this indicates the high degree of the judges in Israel and is a promise that the Holy One, blessed be He, agrees with them and He is with them pronouncing judgment.⁠7 This is the sense of the verse, And both the men, between whom the controversy is, shall stand before the Eternal,⁠8 for it is before G-d that they stand when coming before the priests and the judges and He will lead them in the right way.⁠9 I have already mentioned this in the section And these are the ordinances.⁠10
1. Makkoth 5b.
2. Exodus 23:7.
3. See Ezekiel 18:18.
4. Psalms 37:33.
5. Above, 1:17.
6. Psalms 82:1.
7. II Chronicles 19:6.
8. (17).
9. Genesis 24:48.
10. Exodus 21:6 (Vol. II, pp. 347-348).
ועשיתם לו כאשר זמם – ושני עדים אלו המזימין הם נאמנים על העדים הראשונים, ואפילו היו מאה עדים וזהו תמה מה נשתנו אלו מאלו, ולמה נאמין שני עדים האחרונים יותר מן הראשונים, כיון שגזרת הכתוב להאמין שני עדים. אבל טעם הדבר מפני שהראשונים חזרו בעלי דבר על פי האחרונים, שאינן חולקין עליהם בעיקר העדות אלא משימין אותן רשעים בהזמתן בחלוק המקומות, כאלו העידו עליהם שחללו את השבת ושבאו על הערוה, אבל אם היו מכחישין עדותן ממש נסתלקה עדות כולן כשתי כתות עדים המכחישות זו את זו. ודרשו רז״ל, כאשר זמם ולא כאשר עשה, לומר שאם הרגו סנהדרין המחויב בעדותן של הראשונים ואחר כך הוזמו אין נהרגין, וכן אמרו בגמרא, הרגו אין נהרגין, לא הרגו נהרגין. והטעם בזה, שסמך הכתוב על זכותן של הסנהדרין ששורה עליהם רוה״ק שלא ישפכו דם נקי, ואלמלא שכבר נתחייב הנהרג ממקום אחר לא נתגלגל עונש זה על ידיהם, ולפיכך מניחין העדים כאלו ידענו שהאמת העידו, ואם אין הנהרג מחוייב הרבה שלוחים יש למקום, אבל כשהוזמו קודם שנעשה מעשה על פיהם הרי הם נהרגין כפי מחשבתם הרעה.
ויש לשאול בזה, כי בודאי כיון שהרגו בית דין על פיהם כל שכן שנתחייבו, ומה בכך אם הוא מחויב מצד אחר כיון שהוזמו הם ולמה אין נהרגין, אבל דעת ז״ל לומר שאין בידינו להמיתן כיון שאין הכתוב מבאר זה.
ובשם הר״י ז״ל מפרש, שטעם הרגו אין נהרגין, כלומר הרגו הסנהדרין אין נהרגין, משום דאוקי תרי לבהדי תרי, שנים אחרונים המזימין לשנים ראשונים, לא הרגו נהרגין, לפי שהרי יש כאן שלשה, שני עדים אחרונים המזימין, ובעל דבר ג״כ שהוא מכחיש את הראשונים, ולכך נהרגין שנים הראשונים ששלשה יש כנגדם. (הדברים תמוהין ומופרכין, כי אף אם המוזמים מאה והמזימים שנים הורגים את המוזמים, ובלי ספק נשתבשו דברי הר״י ז״ל בהעתקתה, ונוסח האמתי שיצאו מפיו אין אתנו יודע, המדפיס יג״מ).
ואם תדע למה הזכיר הכתוב שני העדים בלשון אחד, ולא אמר ועשיתם להם כאשר זממו לעשות, אז תבין מלת לאחיו, כלומר כאשר זמם לעשות לאחיו הגדול, והוא הצדיק המקצץ עבות רשעים והמכרית הנפשות החוטאות, וזהו כאשר זמם, ולא כאשר עשה כי לא הסכים להעיד שקר למטה עד שחשב עדות שקר למעלה, וזהו סוד שאמרו רז״ל הרגו אין נהרגין, לפי שהאח הגדול כבר לקח חלקו, וזה מבואר.
ועשיתם לו כאשר זמם, "you shall do unto them as they had planned to do.⁠" The testimony of the second set of witnesses is believed even if the original witnesses numbered 100 (compare Makkot 5). This is something very peculiar. What logical reason is there to trust the testimony of the latter witnesses more than that of the first? It appears to be an arbitrary decree by the Torah. Actually, the reason may well be that the two groups of witnesses do not contradict each other on the substance of the testimony. If they did, there is no question that their testimonies would cancel each other out. The second group of witnesses do not dispute the facts of the case; all they dispute is the ability of the first witnesses to testify to something they could not possibly have witnessed.
Our sages in Makkot 5 also comment on the peculiar wording כאשר זמם, "as they had planned;⁠" they derive from there if the plan of the first set of witnesses, namely to cause the execution of the person or persons whom they accuse, has already been carried out by the time the second set of witnesses arrive and testify, no action is taken against the second set of witnesses even if they turn out to have been false witnesses. If the second set of witnesses arrived before the execution, they are executed instead if they had tried to frame the first set of witnesses, if also their testimony is contradicted by another set of witnesses.
The reason for this strange-sounding procedure is that we rely on the Holy Spirit which is present when the judges of the Sanhedrin conduct their deliberations. It is presumed that this Holy Spirit would not allow them to become guilty of spilling innocent blood, i.e. if they ordered the accused to be executed, he must have been guilty of a capital crime (even if not the one for which he was executed). When there has been such an evident involvement by God in this judgment, we leave the second set of witnesses alone, assuming that they may even have spoken the truth. However, assuming that the executed person had really been innocent, we know that God has many agents and that sooner or later He will take care of these lying witnesses on the basis of whose testimony we executed someone. At any rate, on the basis of כי המשפט לאלו-הים הוא, that in the final analysis judgment belongs to God, the lying witnesses had actually testified against a "dead man,⁠" i.e. someone guilty of death. Seeing that they had been the ones on whose account the accused had been executed there is no point in executing them as a preventive measure.
One may raise the following objection to this whole process of reasoning: granted that the party who was executed was in fact guilty though not proven guilty by judicial process of law, what does his guilt have to do with the testimony of the עדים זוממים who have in the meantime been found liars and who by rights ought to pay the penalty for framing someone? Our sages simply feel that we have no authority to execute them seeing the Torah phrased the legislation in such a way that only "what they planned to do" makes them subject to our retribution by a human tribunal.
One of the Tosafists, the Ri (Rabbi Yitzchak ben Shmuel) claims that the reason for the principle of הרגו אין נהרגים if the testimony of the עדים זוממים resulted in their victim's execution they are not executed themselves is that we are dealing here with three groups of witnesses. 1) The final group of witnesses have claimed that the second group were liars. The testimony of the first group of witnesses has never been refuted except that their testimony was not the kind that could convict. Moreover the original accused most certainly claimed to be innocent. Seeing that we wind up with four litigants, i.e. 2 sets against 2 sets, we must disregard the entire testimony now and cannot convict the second set on the basis of the last set of witnesses. The witnesses who were executed were in the minority of 2 against three. [This whole argument is most amazing after we have learned that there is no difference between 2 or 100 witnesses to the same facts. Ed.]
כאשר זמם – פרש״י ולא כאשר עשה מכאן אמרו הרגו אין נהרגין. קתני התם במס׳ מכות פ׳ אין העדים זוממין נהרגים עד שיגמר הדין שהרי הצדוקים אומ׳ עד שיהרג שנ׳ נפש תחת נפש אמרו להם חכמי׳ כתו׳ ועשיתם לו כאשר זמם לעשות לאחיו והרי אחיו קיים אח״כ למה נאמ׳ נפש תחת נפש יכול משקבלו עדותן הרגו ת״ל נפש וגו׳ הא אין נהרגין עד שיגמור הדין והיינו טעמ׳ דלא הרגו נהרגין משום דרצה ה׳ שתהיה להם כפרה על עברה גדולה שהעידו עדות שקר והמיתה היא מכפרת עליהם. אבל הרגו אין נהרגין כי מאחר שעשו עבירה גדולה כל כך שנהרג ע״י עדותן לא רצה ה׳ שתהיה להם כפרה.
כאשר זמם – ודרשו רבותי׳ ולא כאשר עשה. וכתב הרמב״ן והטעם כי משפט עדים זוממין הוא כמו גזירת הכתוב שהם שנים לשנים והנה כאשר יעידו שנים בראובן שהרג הנפש ויבאו שנים ויזימום ציוה הכתוב שיהרגו כי בזכותו של ראובן שהיה נקי וצדיק בא המעשה הזה שאלו היה רשע ובן מות לא הצילו השם מיד ב״ד כאשר אמר כי לא אצדיק רשע אבל אם נהרג ראובן נחשוב שהיה אמת כל אשר העידו עליו הראשונים כי הוא בעוונו מת ואלו היה צדיק לא יעזבנו הקב״ה בידם ועוד שלא יתן השם השופטים הצדיקים העומדים לפניו לשפוך דם נקי כי המשפט לאלהים הוא וכל זה מעלה גדולה לשופטי ישראל והבטחה שהשם מסכים על ידם. עוד אמר טעם שאם היו יכולין להזימם לאחר שהרגו לעולם לא היו שוקטים קרובי הניזמים והיו משתדלים להזים המזימים:
כאשר זמם. "as he has conspired.⁠" Our sages emphasize (Makkot 5) that the Torah decrees this retribution by a human court only if the false witnesses' testimony had not achieved its purpose. Nachmanides writes that the reason is that the whole subject of עדים זוממים, scheming witnesses, is in the nature of גזרת הכתוב, heavenly decree, intervention in the judicial process by super-human forces. After all, the judges are faced with two diametrically opposed statements concerning location and time, and it is beyond our ability to be certain who is telling the truth. We look at this in the following manner. If two witnesses accuse Reuven of having committed murder, and Reuven had been an upstanding citizen up until then, nothing negative having been known about him, and out of the blue two other witnesses appear throwing serious doubt on the believability of the first two witnesses, we are inclined to think that if Reuven were not innocent of this accusation God would not have gone out of His way to send the second set of witnesses to save him from the death penalty. Based on such a consideration we can understand the tendency of the sages to believe the second set of witnesses, and to leave the accused to God's judgment if they erred and he was indeed guilty. If the second set of witnesses appears too late to save the accused, we again assume that God would not have allowed the accused to be executed unless he had been guilty of death on account of another crime that he committed, where there had not been any witnesses either.
[On the one hand, in spite of the urim vetumim, which the priest could invoke in order to ask Hashem if the accused is guilty, the Torah does not encourage our using supernatural channels except where we are expressly bidden to do so, such as in obtaining God's sanction for expansionary wars. Ed.] Nachmanides also adds that if the accused had been judicially murdered by the testimony of a set of witnesses the family of the innocent victim will move heaven and earth to see that he is exonerated posthumously.
ועשיתם לו כאשר זמם – פר״ש ז״ל כאשר זמם ולא כאשר עשה, מכאן אמרו (מכות ה׳) הרגו אין נהרגין. והטעם מפני שאם היו נהרגין לא היו עדים נמצאים היכא שנהרג⁠(ו) (ה)⁠נפש, משום דמרתתי העדים שיעידו, משום שמתפחדים מקרובי ההרוג פן יחם לבבו ויכמין עדים שיזימו אלו הראשונים ולכן אין נהרגין. אבל לא הרגו נהרגין ועתה לא יחם לבבו שיביא עדים שקרנים מאחר שלא נהרג.
ועשיתם לו כאשר זמם לעשות לאחיו – רוצה לומר: שאם חשב להפסיד ממון יפסיד ממון להלקותו ילקה להמיתו ימות ואם חשב להזיקו במה שאי אפשר שיוזק בו זה העד כאלו תאמר שהעידו על כהן שהוא בן גרושה או בן חללה או זונה אין העונש להשים אותם חללים כמו שחשבו לעשות לכהן כי זה בלתי אפשר אך היו לוקים בעבור עברם על לא תעשה שהוא לא תענה ברעך עד שקר ולפי שאמר לאחיו למדנו שזוממי עדות בת כהן שזנתה אינם בשרפה אך בחנק כמו שחשבו לעשות לאחיהם והוא האיש שאמרו ששכב עמה עם שהענין בבת כהן הוא דבר חדוש שהיא בשרפה ובועלה בחנק ולזה לא ימשך זה החדוש כי אם במקום שבארה בו התורה.
ובערת הרע מקרבך – בער העושה הרע מקרבך וימשך מזה שיתבער הרע.
והנשארים ישמעו וייראו ולא יוסיפו לעשות כדבר הרע הזה בקרבך – אמר זה בעדים זוממים לפי שכבר יחשב שהם אינם עושים חטא גדול כמו שיחטא ההורג חבירו או המזיק לו והחובל בו בידו ולזה יקלו האנשים בזה החטא ויהיה זה סבה להפסיד הקבוץ המדיני ולזה היה הענין בתכלית הרע וההפסד ולזאת הסבה רצתה התורה שיתפרסם דינו לכל ישראל וזה יהיה בעלותם שם לרגל כדי שיראו כלם מעשות כדבר הרע הזה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק טז]

אמנם במה שאמרו חז״ל (מכות ה׳:) כאשר זמם ולא כאשר עשה מלמד שאם הרגו אין נהרגין כבר כתב הרמב״ן ז״ל שזה היה למעלת בית דין לומר שאלמלא שהיה הנהרג חייב מיתה משום צד לא היו מסכימים בית דין על מיתתו שאינם כדאי לצאת תקלה מתחת ידם וגם שלא יסכים השם יתברך הנצב עמהם בדבר המשפט לשפוך דם נקי כמו שאמר בפירושיו והנה באמת כל זה הוא טענה לבלתי החזיר נפש ההרוג למקומה אמנם לבלתי העניש את העדים הרשעים המכווני׳ להרוג צדיק ונקי אינה טענה כלל. ואולם הטעם הנכון בזה כבר יעמוד אדם עליו בסנהדרין בפ׳ נגמר הדין (מ״ד:) דאית׳ התם תנו רבנן מעשה באחד שיצא ליהרג אמר אם יש בי עון זה לא תהא מיתתי כפרה על עונותי ואם אין בי עון זה תהא מיתתי כפרה על כל עונותי ובית דין וכל ישראל מנוקין ועדים לא תהא להם מחילה לעולם. וכששמעו חכמים בדבר אמרו להחזירו א״א שכבר נגזרה גזירה אלא יהרג ויהיה הקולר בצואר העדים כל כמיניהו לא צריכא דהדרי בהו עדים וכי הדרי בהו עדים מאי הוי כיון שהגיד שוב אינו חוזר ומגיד לא צריכה דיהבי טעמא למילתיהו כי ההוא מעשה כו׳. לכאורה יש להקשות דאי איתא דסהדו מצו הדרו כשנתנו אמתלא לדבריהם ואי זו גזירה נגזרה לשם שאי אפשר להשיב והלא לא הרגו עדין ואם חפץ השם להמיתו לא יגלו העדים האמת עד שימות. אלא שיראה שכוונתם לומר שהענין כלו הוא לחוס על כבוד בית דין כי איך יחל בהתפרסם קלונם על ידי חזרת זה האיש בהודעת העדים בעצמם אחר שכבר טעו לחתוך דינו למיתה על פיהם כי היום נודע לכל שלא עמדה להם חכמתם גם לא היתה יד ה׳ אתם להצילם משפוך דם נקי על פי אלו העדים ומנהו והלאה לא יהיה כח ב״ד יפה בעיני העם ויפרקו עול מוראם מעליהם ויבא נזק גדול לכללות התורה והמצות אשר בית דין מצווין להכריח עליהם. ולזה ראו שיהרג זה אחר שנגזרה גזרתו בדינם כאלו נהרג להעמיד תקון הכלל. והקולר יהא תלוי בצואר העדים לענין הרע הפרטי הזה [ו] וכל שכן שיש להקפיד על כבודם כאשר הרגו בפועל על פי העדים הזוממים שהם נזקקין להכריז בפניהם הני גברי מתקטלו מפני שהטעו לבית דין להרוג את הנפש שלא כדין וכדי בזיון וקצף מה שיהיה בהפך כאשר יכריזו שהם מומתי׳ על שבקשו להטעות את החכמים ולא עלה בידם מפני גודל חריפותם וחריצותם להוציא דבר לאמתתו גם כי אלהים נצב בעדת אל להיישיר מעשיהם אשר בזה יוסיפו להם כבוד ומורא שכבוד ומורא שמים ותועלת הכלל מתרבה. וזממתי דמכאן למדו חז״ל הלכה למעש׳ ההוא ואמרו שכיון שזאת היתה הכוונה מה לי נגזרה גזירה מה לי הרגו הרי בית דין עשו מה שעליהם לעשות ושמחתי בענין הזה מאד ואף אחר שעיינתי וראיתי שלענין הלכה אף על גב דיהבי סהדי אמתלא למילתייהו לא מצו הדרי בהו וסוגי׳ מתפרשא הכי שפיר וכשהוזמו קודם שיהרג חוזרים בהם בית דין אף לאחר גזירה מכל מקום הועילה בריתא זו במאמר כבר נגזרה גזירה להעיד על טעם למה אם הרגו אין נהרגין כי הוא מעצמו טעם נכבד מאד אל תועלת הכלל. ושוב מצאתיו להר״ן חסדאי ז״ל בפרק ב׳ מהכלל הששי מאמר ג׳ מספר אור י״י. גם מה שאמר הרב המורה ז״ל פרק ל״ד חלק ג׳ אמ׳ מה שצריך שתדעהו ג״כ שהתורה לא תביט לדבר הזר ולא תהיה התורה כפי המעט אבל כל מה שתרצה ללמדו מדעת או מדה או מעשה מועיל אמנם יכוון בו הענינים שהם על הרוב ולא יביטו לענין הנמצא מעט ולא להיזק שיבא לאחד מבני אדם וכו׳ אם שמגמת פניו אל צורך תקון הפרטים אשר כתבנוהו ראשונה בפרשת כי יפלא אשר בשער הקודם. מכל מקום יש בכלל דבריו ענין זה בלי ספק שמדרך התורה לחוש אל התקון הכללי העומד בכבוד בית דין ומוראה לא אל הצער או העצב המגיע אל קרוב או קרובי ההרוג ההיא לבדו כי טוב הנמוס הוא לפי רוב התועלת שיקבלו הרבים ממנו וטעמים אחרים נאמרו בזה ומה שכתבנו הוא נראה לי עקר. וזהו מה שיספיק לפי הכוונה בזה החלק.
כאשר זמם ולא כאשר עשה מכאן אמרו הרגו אין נהרגין. כדתניא בריבי אומר הרגו אין נהרגין לא הרגו נהרגין ואף על פי שק״ו הוא אין עונשין מן הדין כמו שכתב הסמ״ג במצות עשה בסי׳ ק״ו והרמב״ן ז״ל רצה לתת טעם בזה והכניס עצמו בכמה דוחקים ולא ידעתי מי הכניסו בזה שא״כ צריך לתת טעם בכל מקום שאמרו אין עונשין מן הדין ואין מזהירין מן הדין.
ושמא יש לומר שבשאר המקומות שאמרו אין עונשין מן הדין ואין מזהירין מן הדין חזרו ונכתבו בפירוש ולא למדו אותו מהק״ו ואין בכך כלום אבל פה שלא נכתב להרוג את ההורגין אלא מדין ק״ו בלבד ואמרו אין עונשין מן הדין ונשארו פטורין הוא התימה הגדול וצריך לתת בהן טעם בלי ספק:
ולזה יחוייב שנסמוך לדברי הקבלה הנבואית ושיתבאר שקרות העדים, כאשר מצד החקירה תגלה שהעדים שהעידו על הדבר היו במקום אחר בשעת המעשה, ויודע זה מהעדים המזימים שיעידו שראו אותם העדים שהעידו באותו יום במקום אחר שהיה רחוק מאד ממקום המעשה שהעידו באופן שלא יתכן בשום צד ובשום אופן ללכת שמה באותו יום, ובזה האופן יתבאר היות העדים הראשונים שקרים בעדותם ועל זה אמר ועשיתם לו כאשר זמם. רוצה לומר שיענישו העדים הראשונים שהעידו שקר באותו העונש עצמו שחשבו שיענש בעל הדין שהעידו נגדו:
ואמנם למה יאמרו דבר אמת העדים השניים המזימין יותר מהעדים המוזמים בהיות מספרם אחד שהוא הספק האחד ועשרים אשר העירותי, הנה הרמב״ם בהלכות עדים כתב שהיא גזרת הכתוב ולא נתן בו טעם כלל, אבל הרב ר׳ משה בר נחמן כתב בזה טעם נכבד והאריך בו הרלב״ג וענינו שהפרש גדול יש בין הכחשת העדים והזמתם כי ההכחשה היא בגוף העדות עצמו, כמו שבאו אנשים והעידו על שראובן הרג שמעון. ובאו עדים אחרים והעידו שהוא לא הרגו זו היא ההכחשה ובאופנים אחרים דומים לזה, ואמנם ההזמה הוא שלא יעידו העדים השניים על גוף העדות כי הם יאמרו אין אנו יודעים אם ראובן הרג את שמעון אם לא. אבל אנחנו מעידים שהעדים האלו היו עמנו ביום פלוני במקום פלוני וזהו ענין ההזמה, והנה בהכחשת העדות כבר בא בקבלה במסכת מכות פרק כיצד העדים שבמקום שיש הכחשת עדות אין שם עדות כלל, ואין אנו מענישים שום אחת מכתות העדים לפי שאין אנחנו יודעים איזו היא הכת המשקרת ולא דברה תורה בהם בענין הכחשת העדים כי אם בהזמתן, וידוע שהעדים שהעידו שראובן הרג את שמעון ביום כך ובמקום כך, הנה אין הזמן והמקום מה שיחייב המיתה, ולזה הוא מבואר שאמרם ביום פלוני ובמקום פלוני אינו מעצם העדות, אבל הוא לבחון ולאמת דבריהם, ואמנם העדים השניים לא העידו דבר בגוף העדות רוצה לומר אם ראובן הרג שמעון או לא הרגו. אבל יעידו שהיו עמם ביום פלוני ובמקום פלוני, והיה אם כן עדותם עדות חדש כלו במקום ובזמן לא בזולת זה, ולכן היה ראוי שנאמין דבריהם כיון שבמה שאמרו העדים הראשוני׳ מהמקום והזמן בהפך זה אין ראוי שנאמינם לפי שהעד אינו נאמן בדברי עצמו, הנה התבאר מזה שבענין הכחשת העדים אין ראוי להעניש כת אחד מהם לפי שהראשונים והשניים שוים בעדותם, אמנם בענין ההזמה ראוי שיאמנו העדים השניים לפי שהם מעידים על גוף העדים לא על גוף העדות והיה זה כמו שיעידו שהעדים האלה חללו את השבת, זהו דרך הרבנים האלה מטעם המצוה הזאת והוא דרך נאות באמת:
והרב רבי׳ ניסים ז״ל בדרשותיו, הביא בזה טעם אחר והוא שהמוזמין אולי חשבו שלא ראה אותם שום אדם במקום אחר באותו זמן ולכן הכניסו עצמן באותו עדות שקר, אבל המזימין אותם אם לא היה האמת כדבריהם איך לא ייראו מהמוזמין שידעו האמת בעצמם אולי יוכיחו שהאמת אתם ויביאו עדים אחרים שראו אותם באותו זמן באותו מקום שהעידו שנעשה המעשה ההוא, הנה אין ספק שכל זמן שהמוזמין לא יבררו דבריהם שהאמת אתם שראוי שנאמין יותר לדברי המזימין אותם, זהו טעם שנתן בו החכם הנזכר וגם הוא נכון ויפה, ואמנם מה שבא בקבלתם ז״ל (מכות ו׳) ועשיתם לו כאשר זמם ולא כאשר עשה ומכאן אמרו שאם הרגו אין נהרגין, היה הסבה בזה לפי שאלהים נצב בעדת אל בקרב אלהים ישפוט (תהלים כ״ח ח׳) ושופטי ישראל היתה שכינה שרויה ביניהם וממנו משפטם יצא, כמו שאמר (פ׳ משפטים) כי לא אצדיק רשע. ואמר שלמה ע״ה בכיוצא בזה (משלי כא) פלגי מים לב ביד מלך ה׳ לכל אשר יחפוץ יטנו, מורה שהמשפט מהשם יתברך ולכן אמר אליהו (איוב ל״ד) ממלוך אדם חנף ממוקשי עם כי אל האמר נשאתי לא אחבול, לפי שהשופט שלוחו של הקב״ה לעשות רצונו, אין ראוי לחשוב שמה שעשה היה בטעות אבל שאותו שמת ראוי היה לאותה מיתה באמת והעדים שהעידו עליו צדקו דבריהם, שאם לא היה כן האל יתברך לא ירשיענו בהשפטו ולא יתן השם יתברך לשופטים הצדיקים העומדים לפניו לשפוך דם נקי כי המשפט לאלהים הוא, ולזה אמר ועמדו שני האנשים אשר להם הריב לפני ה׳ כי בבואם לפני הכהנים והשופטים הנה הם לפני ה׳:
ויש בזה גם כן סבה שנית והיא שרצה השם יתברך לחוס על כבוד ב״ד כי איך יחל ויתפרסם קלונם לעיני השמש שיאמרו כל העם שדנו איש אחד להריגה או לעונש בהפך האמת וכדי בזיון וקצף, ולא יהיה כח ביד ב״ד עוד יפה בעיני העם ויפרקו עול מוראם מעליהם, ויבא מזה נזק גדול אל כללות התורה והמצות לפי שהיו נזקקין להכריז ביניהם הני גברי מתקטלין מפני שהטעו ב״ד להרוג את הנפש שלא כדין, מה שיהיה בהפך כאשר יהיו מומתים בדין כאשר יכריזו שהם מומתים על שהם בקשו להטעות את החכמים ולא עלה בידם מפני גודל חריפותם וחריצותם להוציא הדין לאמתו, וכבר העיר על הסבה הזאת הרב ר׳ חסדאי בארבעים ושלשה מספרו.
ואמר ועשיתם לו כאשר זמם. ולא כאשר עשה. ואחז״ל הרגו אין נהרגים ואם לא הרגו נהרגים. ואע״פ שהדבר נראה דבר זר. כבר כתב הרמב״ן ז״ל טעם לזה. ואני כתבתי למעלה הטעם האמת על פסוק כי מזרעו נתן למולך. ואמרו מזרעו ולא כל זרעו והדבר נראה בהפך. וכן בכאן כשהרגו אין נהרגין. לפי שידוע שמיתת בית דין מכפרת. דתנן בפרק נגמר הדין היה רחוק מבית הסקילה כעשר אמות אומר לו התודה שכן דרך כל המומתין וכו׳. ואם אינו יודע להתודות אומר תהא מיתתי כפרה על כל עונותי. ואחר שמיתת בית דין מכפרת. כשהרגו אין נהרגין. בענין שלא יהיה להם כפרה. כי אין ראוי לכפר לעושה כזה. אבל אם העיד עדות שקר ולא נהרג חבירו בעדותו ימות. באופן שמיתת ב״ד יכפר עליו. ולזה אמרו הרגו אין נהרגין. כי זה לרעתו ולא לטובתו. בענין שיהיה אבוד לגמרי. כמו הנותן כל זרעו למולך שלא נשאר לו נין ונכד והכל נתנו לע״ז. ראוי הוא שלא יכופר. ולכן לא ימות. אבל אם נתן מזרעו למולך ולא כל זרעו. אחר שהניח בן להקים לו שם בישראל. ראוי שלא יהיה אבוד לגמרי. ולכן ימות בכרת. בענין שתהיה לו כפרה:
כאשר זמם ולא כאשר עשה וכו׳. ונתן הרמב״ן טעם לזה, כי כאשר באו המזימים תחלה קודם שנהרג, אמרינן כי בזכותו באו העדים להצילו, ולכך יהרגו העדים שבאו להרוג את הצדיק. אמנם אם לאחר הריגתו באו העדים המזימים את העדים, נראה כי היה אותו שהעידו עליו חייב ממקום אחר, דאם לא כן, לא אירע זה על ידי בית דין, כי הקדוש ברוך הוא עם דייני ישראל, דכתיב (תהלים פב, א) ״בקרב אלקים ישפוט״, ולא היה באה סיבה זאת על ידיהם, שיהיה נהרג איש צדיק והעדים המזימים יבואו אחר כך. אלא שנאמר שהיה זה חייב ממקום אחר, ולפיכך אינו נהרג. ואין דבר זה טעם לסמוך על דבר זה – שלא היה נהרג על ידי בית דין אם לא היה חייב ממקום אחר, דבכל מקום אמרו (ב״ב קלא.) אין לדיין אלא מה שעיניו רואות, והקולר תלוי בצואר העדים, ומה יעשו בית דין
:ואם היינו באים ליתן טעם בדבר, יותר היה נראה ליתן טעם דהכתוב אומר גבי עדים זוממין ״ובערת הרע בקרבך״, פירוש דבר שהוא רע. והמחשבה של אדם אינו דבר קיים, שהיום יחשוב על דבר, ומיד יסור מחשבתו ממנו. ולפיכך עדים זוממין, שאינם עושים מעשה בידיהם, והרע מה שעשו [הוא] מה שחושבים במחשבתם רע, והכתוב אומר ״כאשר זמם״, כלומר בשביל שחשב להמית אותו. לכך אינם נהרגין אלא אם עדיין במחשבתו, שמבקשים להרוג. אבל אם כלתה המחשבה, שנגמר המעשה, שסר מהם אז המחשבה שלהם, (ש)⁠לא יתכן בזה ״ובערת הרע״. בשלמא גבי מעשה שהאדם עושה בידים, כיון שעשה בידים המעשה, יש קיום לו מה שעשה המעשה. אבל עידי זוממין לא עשו שום מעשה, רק שעלה על דעתם לעשות לאחיו, ולפיכך דווקא כאשר עדיין לא הרגו – והמחשבה של עדים זוממין עדיין מקוים – אז יש להרוג. אבל אם עברה המחשבה, כיון דהמחשבה אינה עוד, לא יתכן בו ״ובערת הרע״ בדבר שאינו נמצא. כן היה נראה לומר. ובפרק אחד דיני ממונות ובדברי רב אלפס תמצא מפורש כי עדים זוממין לאו מעשה נחשב, ועיין שם. ודבר שאינו מעשה, חמור קודם שנגמר מן אחר שנגמר; שקודם שנגמר הרי הוא נמצא עדיין במחשבתו, ובענין הראשון. לכך גבי עדים זוממין, חמור קודם שנהרג מאחר שנהרג. אבל גם זה אין עיקר הטעם:
אבל עיקר הטעם הוא ענין נפלא, יש לך להבין ממלת ״כאשר זמם״ בעצמו, דהמחשבה שהוא חשב לעשות לאחר – יהפך עליו, וחייב מיתה, כי מה שרצה לעשות לאחר – אותה המחשבה יהפוך עליו. ולאפוקי אם כבר הרגו, שאותה המחשבה לא יתכן להפוך עליו, אחר שכבר נעשה. וזה טעם הדבר, כי לעולם תמצא כי המחשבה מתהפך על המחשב רע – אם חשב שלא כדין. ואמר הכתוב גבי המן (אסתר ט, כה) ״ישוב מחשבתו הרעה אשר חשב על היהודים על ראשו ותלו אותו ואת בניו על העץ״. תלה הכתוב הדבר לפי שהוא חשב לרע על היהודים שלא כדין – אותה המחשבה תבא עליו. לפי שכאשר יחשוב לעשות רע, והוא שלא כדין, הוא עושה רושם בעצמו. משל לספינה שעל הים, והיא רצה בכח נגד [הספינה] השנית שכנגדה לטובעה, אם אותה חזקה, הרי היא טובעת את עצמה מכח אותה מכה שהיא מכה באחר. ולפיכך המחשבה שהוא רוצה לעשות שלא כדין – מתהפך עליו. וזה ענין נפלא למבין. לכך אמר כאן ״כאשר זמם״, ולא נגמרה המחשבה, ראוי שתתהפך המחשבה עליו, שכן המדה נותן:
וזהו מה שרמזו חכמים (שבת צז.) ׳כל החושד בכשרים לוקה בגופו׳. פירוש, אחר שהוא חושד שלא כדין, וחושב עליו מחשבה שלא כדין, הנה המחשבה תהפך עליו בגופו להיות נלקה באותה המחשבה. וכן לענין קללה אמרו (סנהדרין ריש מט.) ׳לעולם תהא מן לוטא ולא תהא מן לייטא׳. פירוש, שיותר טוב להיות מקולל, מאשר יהיה מקלל אחרים. כי המקולל, בעבור כי שלא כדין [המקלל] עושה, אין הקללה תבא עליו. אבל המקלל שלא כדין, הרי אותה קללה בעצמה תחזור ותבא עליו כאשר אמרתי, כי ראוי להיות נהפך עליו. והוא דומה לאדם שזרק אבן בדבר קשה, ואין נכנס בו אותו אבן – שב עליו. וכן אם אדם רוצה להביא דבר על אחר, ומפני שהוא שלא כדין, מתהפך עליו. אבל אם נגמר המעשה, שוב אין לומר כי אותו מעשה יתהפך עליו, שהרי אדרבה, נגמר המעשה, ואיך יתהפך עליו. והכל ברמז זה במה שאמרו חכמים (מכות ה ע״ב) ׳כאשר זמם ולא כאשר עשה׳, כי כאשר זמם, אותה המחשבה שהיה רוצה לעשות – נהפך עליו. אבל ׳לא כאשר עשה׳, דלא שייך בו זה. ודבר זה אמת למבין:
כאשר זָמַם: רד״ק מנה כאשר זָמָם בספר מכלול1 שקל פָעַל עם הזרים שהם פעלים עוברי׳ ואינם בהפסק והם קמוצים. וכת׳ עליו ר׳ אלייא2 המדקדק כי לא נמצא כאשר זָמַם רק בפתח, וכן כאשר זָמַם ה׳3 צבאות (בריש זכריה) אינו קמוץ. גם במס׳ גדולה4 לא חשיב רק עשה ה׳5 אשר זמם6. [זָמַם].
1. מכלול: ד ע״א.
2. ר׳ אלייא: הגהת אליהו בחור במכלול שם.
3. כאשר זָמַם ה׳: זכ׳ א ו.
4. במס׳ גדולה: אכלה ואכלה כ״י האלה, רשימה 22 (מהד׳ אסטבן, עמ׳ 62). בלשונו של אליהו בחור המונח ׳מסורה גדולה׳ הוא כינוי לקובץ ׳אכלה ואכלה׳. וראה גם: מ״ס-ד קמץ 4 (הפניה); מ״ג-ד וי׳ א א.
5. עשה ה׳: איכה ב יז.
6. אשר זמם: עכ״ל אליהו בחור.
מכאן אמרו הרגו אין נהרגין. דודאי אותו איש שנהרג חייב מיתה ממקום אחר ולכך נהרג, דאל״כ למה ראה הקב״ה עיוות זה שזה נהרג מיתת ב״ד בחנם, ולמה לא הקרה ה׳ שיבואו עידי מזימין קודם שיהרג זה, אלא ודאי חייב מיתת בית דין ממקום אחר היה, ולכן נתגלגל הדבר כך שנהרג קודם שבאו עידי זוממין, ואין נהרגין. ועוד יש טעמים אחרים עיין בהמפרשים:
אלא במקום שיש לקיים בהן הזמה כו׳. אבל אם לא באין להרוג אלא אותה בלבד, כגון שהרגה את הנפש או שחללה את השבת, נהרגין במיתתה:
From here it is derived that if the execution was carried out, the witnesses are not executed. Because the executed person must have been liable for the death penalty for some other reason, and that is why he was executed. Otherwise, how could the Holy One Blessed Is He allow this perversion of a person being executed by beis din for no reason? Why did Hashem not cause those who disqualified the conspirators to come before he was executed? Therefore he must have been liable for the death penalty by beis din for some other reason, and therefore it so happened that he was killed because those who disqualified the conspirators arrived. Therefore [the conspirators] are not executed. There are other reasons as well. See the commentators.
Except where the punishment for conspiracy may be fulfilled, etc. But where they are coming to kill only her, for example if she committed murder or desecrated Shabbos, they are executed by the same method she would have been executed.
ועשיתם לו כאשר זמם – רבותינו ז״ל אמרו (מכות ה׳:) מכאן הרגו אין נהרגים כאשר זמם ולא כאשר עשה, וקשה דלמא אמר הכתוב כאשר זמם להתחייב אפילו לא עשה אלא מעת אשר ענה סרה וזמם לעשות רעה לאחיו נתחייב, וכשנעשה מעשה על ידו ונהרג יש כאן זמם ועשה וקורא אני בו גם כן זמם ונוסף שעשה ואין כאן טענת אין עונשין מן הדין.
אכן עיקר הדרשה היא ממה שהיה לו לומר כאשר ענה על אחיו וחוזר למה שאמר שקר ענה באחיו יעשו לו כאשר ענה, ובמאמר זה ישנו לחיוב בין נהרג בין לא נהרג שניהם נכללים במשמעות אשר ענה, ומה שלא אמר לשון הכולל והלך לבקש לשון זה אשר זמם לדיוק בא, לומר דוקא זמם ולא עשה כדבריהם ז״ל, וז״ל בברייתא אמרו אמר לו אביו לאו ק״ו הוא אמר לו למדתנו רבינו אין עונשין מן הדין וכו׳, אין להקשות מזה לדבריהם, כי בלא טעם אין עונשין מן הדין היה הק״ו מכריח לומר שלא בא הכתוב לפוטרן אם הרגו שהרי ק״ו הדברים ואין כח בדיוק לדחות הק״ו, ולאוקמי קרא שלא בדיוק, אם לא מטעם שדחה רבי אין עונשין מן הדין.
ועשיתם לו כאשר זמם, "and you will do to him in accordance with what he had planned to do.⁠" Our sages in Makkot 5 derive from this word that if the party falsely accused had already been executed on the strength of this fabricated testimony, the court cannot execute the witnesses. This seems a problematical exegesis. Perhaps what the Torah wanted here by writing the word כאשר זמם was to incriminate the false witnesses for merely planning to testify falsely even if they had not yet done so before a court? Once the victim of such testimony has been executed the witnesses had become guilty not only of כאשר זמם, "as he [they, as the singular is used by the Torah for a halachically valid witness, i.e. a minimum of two witnesses. Ed.] had planned,⁠" but also of כאשר עשה, "as he had done!⁠" In that case one could not use the argument that we do not condemn somebody to be executed based only on a logical argument, i.e. if we execute them even if they did not succeed with their testimony it is only logical that we must execute them if they did succeed with the intention behind their false testimony. In the scenario we presented this principle of אין עונשין מן הדין would not apply and therefore would not stop us from executing these witnesses.
However, the fact is that the principal exegetical argument is derived from the fact that the Torah should have written כאשר ענה על אחיו, in which event it would have referred to what the Torah wrote in verse 18 שקר ענה באחיו. Had the Torah written these words I would have known that it intended to do to the witnesses as they had done. The fact that the Torah does not use the more comprehensive word ענה, but writes the word זמם shows that it wishes to limit the parameters which enable the court to apply the death penalty to these witnesses. We have a Baraitha in Makkot 5 which goes as follows: "The son of the scholar who interpreted that the word כאשר זמם means that we do not execute the false witnesses if their victim had already been executed as a result of their testimony, said to his father: 'father, why should they not be executed? We have logic on our side; if we execute such witnesses even if their testimony did not result in their victim's death then surely we must exceute them when it did result in their victim's death!' His father replied that the sages taught that אין עונשין מן הדין, that logic does not suffice as a reason to apply a death penalty in situations where the Torah did not specifically request that a death penalty be imposed. This is not the case here.⁠" You must not deduce from this that but for the ruling that in order to apply a death penalty the Torah must state so specifically, the logic of the son would have been unassailable and I would have executed these עדים זוממים, "spurious witneses.⁠" The reason is that the distinction between the Torah writing זמם instead of ענה would not suffice to cancel the strength of the logical argument cited in the Baraitha. This is why we also needed the principle of אין עונשין מן הדין, in order not to arrive at a faulty ruling.
לו – ולא ליורשיו.
כאשר זמם – ולא כאשר עשה.
ובערת הרע – צריך לבער הרשעה מישראל.
כאשר זמם – כאשר חשב בלבו, וארז״ל כאשר זמם ולא כאשר עשה, מכאן אמרו הרגו אינן נהרגין, וטעם אמרם כן לפי שהמשפט לאלהים הוא, והשם נצב בעדת אל בקרב אלהים ישפוט, וכמו שאמר למעלה ועמדו שני האנשים אשר להם הריב לפני ה׳, ואין ראוי לחשוב שמה שעשה ב״ד אחרי החקירה והדרישה היה בטעות, לבד מהנזק הגדול והקלקול שיצא מזה לכללות האומה, שיאמרו כל העם שב״ד הרג שלא כדין ושפך דם נקי, אבל ראוי לחשוב שאותו שמת היה ראוי לאותה מיתה, והעדים שהעידו עליו צדקו בדבריהם, כי מאי חזית דסמכית אהני, סמוך אהני, אולם כאשר יהרגו הזוממין לעשות, ויכריזו עליהם שהם מומתין על שבקשו להטעות את השופטים, יראה בזה חריצות הדיינין להוציא דין אמת לאמתו, ויהיה מוראם על פני כל העם, למען לא יוסיפו לעשות וגומר:
כאשר זמם – אעפ״י שאונקלס תרגמו כמא דחשיב אין המכוון בו מחשבה פשוטה, כי דברתי זמותי (ירמיהו ד׳:כ״ח) מתורגם חשיבית בעצתי, וכן דעת ומזמה (משלי א׳) פירש״י מזמה מחשבת עצה, וכן זימה היא (אחרי י״ח) פירש״י זמה עצה, כתרגומו עצת חטאין, הנה לא תרגמו לשון מחשבה לחוד אבל חברו עמו לשון עצה והוא האמת, כי שם עצה נופל על המסכים לעשות דבר, שהיה לו דרכים לכאן ולכאן, וכשגומר בלבו הדרך שהסכים עליו, ההסכמה הזאת יתואר בלשון עצה, וקרוב לזה לשון זמם, וכמ״ש הרנ״ו בהבדל שבין לשון מחשבה שהוא בבנין הקל כמו ויחשבה לצדקה, ובין לשון מחשבה שהוא בבנין הכבד כמו מחשב להרע, ואחשבה לדעת זאת, חשבתי ימים מקדם, כי כל הנכתבים בבנין הקל מורים על מחשבות טבעיות של חושב, שאינו צריך להתאמץ ברוחו להולידם בנפשו, כמו השונא שמטבעו חושב מחשבות שנאה, והרעב שמטבעו לחשוב מחשבות אוכל להשביע את נפשו, ומטבע הגאה לחשוב מחשבות גאוה וכדומה לאלה, הן הן הנזכרים בקל; וכל הנכתבי׳ בכבד מורי׳ שהחושב הוצרך להתאמץ לצייר עניני׳ חדשי׳ בנפשו ולחשוב עליהן, כמו הגאה אם ישוב מגאותו ויתאמץ להשפיל רוחו עד שיצייר בנפשו מדת הענוה ויחשוב בעניני׳ יאמר חשבתי דרך ענוה בלשון כבד, כי לפי שברוחו הקשה הוליד בנפשו הציור הזה והמחשבות עלי׳ ראוי׳ להבנות בבנין הכבד היוצא כי יצא בנפש עצמו, ואולם להוציא ציורו הנעלמים מן הכח אל הפועל צריך לעומק ועיון והתגברות החקירה, כמי שעודר וחופר בעומק הארץ לגלות מטמוני׳, כן יעדור רוח האדם בעומק נפשו לגלות מטמוני הציורים שבה, ועומק העיון הוא הנקרא בכ״ק מזימה, ויש עומק ענין לטוב ולרע, מזימה תשמר עליך, לנער דעת ומזימה, נצור תושי׳ ומזמה, לטובה, מזימת רשעים חטאת היא לרעה, וכן זממו אל תפק; והכלל בזה כשנכתב לשון מזמה סתם הוא תמיד לרעה, וכשיורה לטובה צריך שיהיה סמוך לתאר אחר טוב, כמו לנער דעת ומזימה, שסמך מזימה לדעת, נדע שהוא לטובה, וזה שאמר הכתוב (משלי כ״ד) מחשב להרע לו בעל מזמות יקרא, אינו אומר חשב להרע בלשון קל, כי אעפ״י שהוא חושב להרע איננו בעל מזמות אם חושב כפי טבעו הרע, אבל מי שהוליד מחשבות הרע שאינן בטבע נפשו להוליד ציורים רעים וחדשים שלא היה חושב עליהם בטבע נפשו, לו בעל מזמות יקרא כלומר עליו הונח תואר הנבזה הזה; וכן באנשי דור הפלגה אמר אשר יזמו לעשות, שהאנשים האלה היו יוזמין לעשות פשעים גדולים ולמרוד בהש״י לכן אמר בהם לשון זמם שיורה על מחשבת רשע גדולה, עכ״ד וכשנסתכל בלשון זמם שיורה על המחשבה שאחר העצה והסכמה, תראה שהוא דומה למלת זמם שיורה בלשון ארמי על הסוגר שנותנין בפי הבהמה שלא תשיך או להטותה הדרך וכדומה, כאמרם (משנה תרומות ט׳:ג׳) לא זומם הבהמה, וכן המתג והרסן שהוא לענין חסימת הבהמה מתורגם זמם, ויפתח את הגמלים תיב״ע ושרי זממא גמליא, ובאמת היא מלה עברית, כי ואם זמות יד פה (משלי ל׳) פירש״י אם שמת זמם על פיך וחסמת אותו, יעו״ש. ומזה לדעתי זמותי בל יעבר פי (תהלים י״ז) ירצה זממתי וחסמתי את פי בל יעבור ממנו דברי תערומות על הצרות הפוגעים בי, ומצאתי שכן הבינוהו רז״ל (סנהדרין ק״ו) יעו״ש וברש״י, הנה כמו שבזימום הגשמי רצונו בחסימת פי הבהמה הוא מונע ממנה התנועה, ככה בזימום הרוחני מעמידים המחשבה על הדבר, אחרי אשר כלתה התשוטטותה על כנפי רוח המחשבות החולפות על הנפש תמיד, וישים מתג ורסן על המחשבה שהיה חושב עלי׳ עד עתה; המורם מן הדברים האלה שבכ״מ יורה לשון זמם על ההסכמה המחשבית לעשות רע מופלגת היוצאת מטבעי שאר בני אדם, ומזה יצא לנו שלא יתכן להניח תואר עד זומם רק בהכחשת גוף העדים בעמנו הייתם, לא בהכחשת העדות וכדומה, כי הדבר מפורסם מאד שאפי׳ ההמוניים המוחזקים לדבר דברי שקר אינם רגילים להיות משקר בדבר שהוא עשוי להתברר, דמלתא דעבידי לגלויי לא משקרי אנשי, ורוב המשקרים אינם בודים מלבם דבר חדש שלא היה כלל, רק במעשה אשר נעשה ישקרו וישנו צורתו ותכונתו, מפני שאין הדבר שישקרו בו עומד להתברר כ״כ, אחרי אשר גוף המעשה נעשה באמת, והוא השקר הנהוג ברוב ההמוניים, אבל דבר זר הוא מאד שימצא מכזב הבודה מלבו מעשה אחד מעקרו, ושיפליג בשקרותו כ״כ שיעיד בדבר שהי׳ במקום אחד והוא לא הי׳ כלל באותו מקום ובאותו זמן, כי הפלגת שקרות כזה אינו רק בהזדמנות ע״צ תכלית הזרות הגמורה, לפי שהמכזב ירא לנפשו מאותן בני אדם שראוהו באותו הזמן במקום אחר שיוכיחו חרפתו על פניו, והנמצא כזבן כזה המפליג ברעתו שהוא רחוק ואינו נהוג ברוב בני אדם, נקרא עד זומם. וכיון שכל ענין עד זומם היא עדות על דבר בהסכם גמור במחשבתו אחרי עומק עיונו בה, הנה אין לך מזיד יותר גדול מזה, וכיון שההתראה איננה רק להבחין בין שוגג למזיד שפיר ארז״ל אין עדים זוממין צריכין התראה; ותרגום כאשר זמם (וויא ער בעשלאָססען האט). וכ׳ רש״י כאשר זמם ולא כאשר עשה מכאן אמרו אם הרגו אין נהרגין, וכ״כ רש״י (במכות ב׳) ובחולין (י״א ב׳), וכ״כ הרמב״ם בפ״ך מעדות ה״ב. וכ״כ הנ״י במכות במתני׳ אם נמצאת אחת מהן זוממת הוא והן נהרגין והשני׳ פטורה דקיימל״ן לא הרגו נהרגין, הרגו אין נהרגין דכתיב כאשר זמם לעשות לאחיו, ולא כאשר עשה; ומדברי ספר היראים (סוף מצוה רמ״ג) מבורר שהיה נוסחתו כן בגמ׳ דמלשון כאשר זמם ילפינן להך דינא דלא הרגו נהרגין הרגו אין נהרגין, יעו״ש. וכן מדברי הריטב״א המובאים לפנינו מבואר שהיה נוסחאתו כן בגמרא, אמנם לשון המתני׳ שם במכות כך היא. אין עדים זוממין נהרגין עד שיגמור הדין שהרי הצדוקים אומרים עד שיהרג שנאמר נפש בנפש, אמרו להם חכמים והלא כבר נאמר ועשיתם לו כאשר זמם לעשות לאחיו והרי אחיו קיים, א״כ למה נאמר נפש בנפש יכול משעה שקבלו עדותו יהרגו תלמוד לומר נפש בנפש הא אין נהרגין עד שיוגמר הדין עד כאן. כן הוא הנוסחא הישרה, ובנוסחאות דידן שכתוב במתניתן כמה פעמים נפש תחת נפש הוא משובש וכמו שהגיה המהרש״א ובתוי״ט, אמנם בספרי ובילקוט הנוסחא נכונה, ובחנם האריך הרב בפני יהושע ליישב נוסחא דידן ויש בענין זה תמי׳ רבתא, התעורר עלי׳ הרב בפנ״י שם שכתב, דמלשון כאשר זמם דאמר קרא אין להוכיח דבהרגו אין נהרגין, דאף בוהרגו שייך כאשר זמם, כיון דעיקר החיוב אפילו בהרגו אינו על המעשה, דעדים זוממין אינם צריכין התראה, רק כיון שזמם לעשות וניכר מתוך מעשיו שהוא מזיד גמור, כמבואר למעלה מש״ה כתיב כאשר זמם, דהכל בכלל בין הרגו בין לא הרגו? ומתוך כך העלה שם דעיקר ילפותא הוא ממלת לאחיו, כמ״ש במתני׳ לאחיו, והרי אחיו קיים, ומיתורא דמלת אחיו ילפינן דאתי לאפוקי שאם הרגו אין נהרגין, דמכאשר זמם לחוד ילפינן דבלא הרגו נהרגין, ומיתורא דמלת לאחיו לדיוק׳ אתי דבהרגו אין נהרגין לאפוקא מק״ו, וכן מבואר בלשון הרמב״ם בפירושו שכתב דהא דאמרי׳ הרגו אין נהרגין הוא מדכתיב לאחיו יעו״ש בפני יהושע באורך. אמנם באמת לא הועיל בתירוצו כלום, כי מלת לאחיו אינו מיותר, דהא ילפינן מן לאחיו, ולא לאחותו לענין זוממי בת כהן, ועוד דבדברי ריטב״א מבואר הפך דבריו, שכתב דלא יורה מלת לאחיו דוקא בשהוא קיים, דאפילו לאחר מיתה שפיר מקרי אחיו, כדכתיב להקים לאחיו שם בישראל, וכתיב קרבו שאו את אחיכם, ובאמת מלאחיו לא נפקא לן מידי, ובגמ׳ ילפינן דהרגו אין נהרגין מדכתיב כאשר זמם, ושאין עונשין מן הדין, ומתני׳ דנקטי׳ לאחיו ועדן אחיו קיים לאו מלשון אחיך לחוד הוא דנפקא להו אלא לרווחא דמלתא נקטי׳ להו להכי, יעו״ש בריטב״א. הרי לפנינו דממלת לאחיו לא ידעי׳ הך דינא דהרגו אין נהרגין, והתמי׳ במקומה עומדת, כי גם מלשון כאשר זמם דקרא לא נוכל למילף לה, דגם בשנהרגו אחר שהרגו אינו רק מאשר זמם לעשות. לכן נ״ל דלאו ממשמעות לשון לאחיו הוא דאמרו שאחיו קיים, וכן לא מיתורא דלישנא, אלא מדאמרי׳ (סנהדרין צ׳) לאחיו ולא לאחותו, דבזוממי בת כהן ובועלה, אע״ג דבעלמא כל שנתחייב שתי מיתות נדון בחמורה הכא גזה״כ לדונם במיתת הבועל שהיא קלה, ואפילו בגוונא שהבועל היה פטור ממיתה כגון שלא העידו על הבועל אלא עלי׳ כגון שהתרו בה ולא בו, או שהיה הבועל בן תשעה שנים ויום אחד שביאתו ביאה לחייבה והוא פטור, גם בכה״ג נדונין המוזמין במיתה הקלה שהיה מגיע לבועל אם היה בר עונשין, כמו שהוכיחו בתוס׳ (מכות ב׳ ד״ה זוממי), ומכש״כ כשנגמר דין מיתה על הבועל, דהיינו כשהיה בשעת הגדת העדים ובשעת גמר דין בחזקת גדול ובר עונשין, ואחר גמר דין נודע שעדיין לא הגיע לימי גדלות ואינו בר עונשין, אם הוזמו העדים אח״כ שנדונים במיתה שהיה נגמר על הבועל לקיים בהם כאשר זמם לעשות לאחיו, ובזה אמרי רבנן במילתא דפשיטא לאחיו והרי אחיו קיים, דגם בכה״ג יקויים בהם דין הזמה לדונם במיתה דשייכה לבועל אילו הוה בר עונשין. וכיון דממלת לאחיו מוכח לן דלשון זמם לעשות בזוממי בת כהן פירושו לעשות ולא עשה, ממילא גם בכל זוממין מוכרחים אנו לפרש הכי, דבלא הרגו נהרגין. ומכלל דברים אלה יתבאר לן, דמתניתן שאמרה לאחיו והרי אחיו קיים, וברייתא שאמרה זמם לעשות ולא עשה, לא פליגי אהדדי, כי אף דמלשון זמם לעשות לחוד אינו מוכרח לפרשו לעשות ולא עשה, כי גם בעשה שייך לשון זה, מ״מ מלת לאחיו מגלה לן דפירושו לעשות ולא עשה, א״כ הבריית׳ נקטה עיקר ילפותא, ומתניתן נקטה גלוי הילפותא. ובאמת נ״ל שאין דעת רבותינו למילף לא ממלת זמם ולא ממלת לאחיו רק ממלת לעשות, שאם היתה כוונת התורה לחייב העדים אחר שנעשה הדין בנדון בפועל ממש, לא הוי ליה לסתום ולומר מלת לעשות שיורה בכ״מ על העתיד, והיה לו לפרש ולומר בלשון עבר, ועשה ועשיתם לו כאשר זמם ועשה, כי העדים עצמם הם העושים ככתוב יד העדים תהיה בו בראשונה להמיתו, ומדכתב לעשות יורה בביאור שעדיין לא נעשה הדין בנדון, ואמרם כאשר זמם ולא כאשר עשה וכן לאחיו והרי אחיו קיים, לא ממלות אלה אמרו כן רק מדכתיב לעשות מוכרחים אנו לומר כן, ותשובת המינים בצדו, עי׳ שבועות כ״ה להרע או להיטיב משמעותו רק להבא לא לשעבר, ובפסחים זיי״ן לבער כולו עלמא לא פליגי דודאי להבא משמע, וכן וכל אדם לא יהיה באהל מועד בבואו לכפר, טעמו בתחלת ביאתו כדי לכפר, וכן וכל חטאת אשר יובא מדמה באהל מועד לכפר, להבא משמע, דשבנכנס לכפר אף שעדיין לא כיפר פסול ונשרף ואף ר״ש שאינו פוסל עד שכיפר כבר, הוא ממה דאמר קרא אחרינא ואת פר החטאת וגו׳ אשר הובא את דמם, דמשתעי קרא בשכיפר כבר, כמבואר בזבחים פ״ג א׳. ועי׳ שבת פ׳ במה בהמה, מדוע בזית את דבר ה׳ לעשות הרע, ביקש לעשות ולא עשה. והנ״ל בזה דמלשון נפש בנפש שאמרה תורה כאן בעדים זוממין מוכח היפך דעת הצדוקים שאומרים דוקא בהרגו נהרגין, דאם כדבריהם הוי לי׳ למימר נפש תחת נפש, כמ״ש בחובל ונחבל במשפטים ובאמור, שמיתת נפש הנרצח היא סבה מוקדמת למיתת הרוצח, לכן נאמר שם מלת תחת, שהוראתו סבה מוקדמת, כמו תחת אשר קנא לאלהיו הנני נותן לו את בריתי שלום, שההקנאה המוקדמת היא סבה מוקדמת לנתינת ברית השלום (וכמ״ש למעלה במשפטים בואם אסון יהיה), ואם גם בהרגו נהרגין כדעת הצדוקין היה גם כאן ראוי לומר תחת נפש, להורות שמיתת הנרצח היא סבה מוקדמת למיתת העדים ובכוונה החסירה התורה כאן מלת תחת, ולא אמרה רק נפש בנפש, שאות בי״ת שבנפש תורה לסבה המאוחרת לבא, כמו אעבדך שבע שנים ברחל, שעבודתו היתה לסבת נשואת רחל המאוחרת לבא, וכן ויעבוד ישראל באשה, וכן נטה ידך על ארץ מצרים בארבה בשביל הארבה העתיד לבוא. וכן כאן אמר נפש בנפש, שהעדים נהרגין על מה שזממו לעשות לסבב בעדותן המיתה; עכ״פ מדלא אמרה תורה לשון תחת מוכח דבלא הרגו עדיין משתעי קרא, וע״כ ועשיתם לו כאשר זמם דאמרה תורה דוקא הוא כאשר זמם ולא כאשר עשה, וצדקו דברי רז״ל, וממקרא עצמו שפקרו המינין בא תשובתן. וגם מלשון המקרא שאמר והנשארים ישמעו וייראו מבואר כדעת רבותינו, כי במחוייבי מיתה שתכליתם לעונש הפעולה שעשו, והפעולה הולידה העונש ההוא כרוצח וכדומה, בהם לא נאמר למען ישמעו וייראו; רק בפעולות שמצד עצמם אינם כדאים לעונש חמור כזה, רק לקלות עשיית הדבר עלול הוא שיתרבו קרב העם, באלה מענישים בעונש גדול לעשות גדר בל יפרץ יותר, כמו בבן סורר ומורה, במסית ובזקן ממרא, שבשלש אלה אין עונש המיתה מכוון אל המעשה, כי פעולות אלה מצד עצמם אין מן הראוי בעונש חמור כזה, רק לקלות עשייתם הם עלולים שיתרבה בין ההמון, ולמיגדר מילתא החמירה תורה בענשם, לכן נאמר בהם למען ישמעו וייראו. ולפי״ז אם היה עונש מהוזמים בהרגו כדעת הצדוקים, הנה הם רוצחים בידים ממש, כי יד העדים תהיה במחוייב בראשונה להמיתו, וחיובם תולדת מעשה הרציחה, ואין מן הראוי לומר אחריו והנשארים ישמעו וייראו; אבל לפי המקובל האמתי שאין דין המוזמים רק בלא הרגו, ולפי מעשיהם הקל אינם ראויים לעונש חמור כזה, ואינו רק למיגדר מילתא ולתיקון יישוב העולם, לכן שפיר אמר אחריו והנשארים ישמעו וייראו. ודע אף שבלשון נפש בנפש משמעותו נפש ממש, שאם זממו לחייב מיתה בעדותן ידונו הם במיתה, מ״מ בלשון עין בעין שן בשן יד ביד רגל ברגל, אין המכוון בו לחייב העדים בחסרון אברים הללו, רק עונש ממון, כאשר למדונו רז״ל, ופשטות לשון המקרא יורה כדבריהם, כי אחר שידענו שהחובל בחברו באחד מאברים הללו לא יענש עונש גופי רק עונש ממון. כמש״ש במשפטים ובאמור עין תחת עין וגו׳, שהמכוון בו גם ע״ד הפשט עונש ממון כמש״ש, א״כ הדבר מבואר בעצמו שהעדים שזממו להעיד באחד שחבל בחברו באחד מאיברים הללו, לא יענשו רק עונש ממון ולא עונש גופי, כי ועשיתם לו כאשר זמם אמרה תורה, ולא יותר מאשר זמם, והם לא יכלו לחייב את החובל רק ממון, והנה בעדים זוממין דממונא איכא פלוגתא בין רבוותא, דהרמב״ם סובר שבממון אין אומרים כאשר זמם ולא כאשר עשה, לכן פסק בפ״ך מעדות שאם יצא ממון מיד זה ליד זה בעדותן חוזר לבעליו ומשלמין לו, וכ״ד התוס׳, אמנם דעת הראב״ד שאין חילוק בין מיתה לממון ולעולם אמרי, כאשר זמם ולא כאשר עשה. וכ״ד הריטב״א (ע׳ תוי״ט ב״ב פ״ג מ״ד); והנה נושאי כלי הרמב״ם לא ידעו מנין לו דין זה לחלק בין מיתה לממון, וחתרו למצוא טעמים שאינם מספיקים (עמ״ש התוי״ט במכות פ״א מ״ט), אמנם הרב בפנ״י חשב למצוא מקור לדעת הרמב״ם ממה דאמרי׳ במתני׳ כאשר זמם לעשות לאחיו והרי אחיו קיים, דמני׳ ילפי׳ שאם הרגו אינן נהרגין, א״כ לענין ממון שהרי אחיו קיים שפיר יש לחייבם אף כשכבר נעשה מעשה על פיהם, יעו״ש. אמנם כבר הראית לדעת ממ״ש למעלה דיסודו זה הוא רעוע, כי אין ללמוד כלל ממלת לאחיו; וז״ל הספרי ועשיתם לו כאשר זמם לעשות לאחיו אם ממון ממון אם מכות מכות אם עונש מיתה עונש מיתה, ע״כ. ואחרי שכללו רז״ל בלשון המקרא כל מיני עונשים לחייב בהם את הזוממין, משמעות הדברים מוכיח שאין לחלק ביניהם ובכולם אמרו כאשר זמם ולא כאשר עשה וכדעת הראב״ד, גם מדשינתה התורה כאן ממ״ש במשפטים ובאמור עין וגו׳, וגם בתשלומין שאינו למלא חסרון הניזק רק קנסא בעלמא נאמרה לשון תחת, כמו חמשה בקר ישלם תחת השור, שמלת תחת יורה על סבה מוקדמת, וכאן חסר מלת תחת, ולא נאמר רק עין בעין אשר יורה על הסבה שהיתה מאוחרת לבא לפי עדותן, זה יורה שאין לחייבם רק כאשר זממו לעשות ולא כאשר עשה, דומה למ״ש במלת בנפש, ויש א״כ ממשמעות לשון המקרא הכרעה כדעת הראב״ד, והנה באמת דין זה כאשר זמם ולא כאשר עשה הוא דבר תימה ונגד הסברה והשכל, לומר לא הרגו נהרגין, הרגו אין נהרגין, וכ׳ הרמב״ן בטעמא דהך מלתא, דאחר שנהרג נחשוב שהיה אמת כל אשר העידו עליו והוא בעונו מת, כי אם היה צדיק לא יעזבנו ה׳, ועוד שלא יתן ה׳ השופטים הצדיקים העומדים לפניו לשפוך דם נקי כי המשפט לאלהי׳ הוא ובקרב אלהי׳ ישפוט; והתומים בחשן משפט סי׳ ל״ח כתב בשלמא בעוד הבעל דין חי אמרי׳ אלו אמת אתם היה מודה להם ולא היה מניח להמית נפשות נקיים, וכיון שהוא מכחיש אותם ועדים אחרונים מזימין אותם כדבריו ולכן יוצאים לקטלא, אבל אם כבר נהרג אמרי׳ אולי אם היה חי וראה נפשות הללו יוצאים לקטלא היה חוזר והודה לדבריהם, כי מה שלא היה מודה עד הנה היה כי לא רצה להחזיק עצמו רשע, אבל אם היה רואה שעי״כ יבאו נפשות הללו לקטלא היה מודה לדבריהם להצילם מהרג, ומספיקא לא מפקינן להו לקטלא, ושפטו והצילו העדה כתיב, עכ״ד. ול״נ טעם דבר זה, כי אחרי שנאמנת המזימים איננה רק מבחינת אומדן הדעת שיש לנו על אמתות דבריהם יותר משל המוזמים, שאנו משערים את דברי המזימים לאמת, דאל״כ איך יעיזו פניהם לאמר אל שני האנשים, עמנו הייתם באותו היום במקום אחר, ולא ייראו לנפשם ולא יחושו למלתא דעבידי לגלויי מן האנשים עצמם שהעידו עליהם, כי אם האמת בפי המוזמין הלא דבר נקל הוא להם לברר באנשי אותו המקום שהאמת אתם, ושהיו שם באותו הזמן כפי דבריהם (וכמ״ש למעלה מזה בשם הר״ן), ולפי שנאמנת המזימים איננה רק מצד אומדן הדעת, לכן הסברה נותנת שבאופן שימצא לנו אומדן דעת לנאמנת המוזמים שאין יותר גדולה על אומדן הדעת לנאמנת המזימים, יכריע זא״ז, ולכה״פ יהיה שניהם שקולים, ואין לנאמנת כת זו יתרון על של חברתה, והנה כשכבר יצאה עדות כת הראשונה מן הכח אל הפועל, והוא שדנו הב״ד את הנדון על פיהם והרגוהו, אשר העדים עצמם שהעידו עליו ישלחו ידיהם לפעול מעשה ההריגה, כי יד העדים תהיה בו בראשונה להמיתו, הנה בזה יש לנו אומדן דעת גדולה לנאמנת דבריהם, כי אם לא היו יודעים בבירור גמור אמתת עדותם, איך ירשיעו שני אנשים ויאשימו נפשם לעשות נבלה גדולה כזאת לשלוח יד באיש ולהמית מי שהוא חף ונקי מכל פשע, הנה מעשה ידי העדים בפעולה זאת תחזק לנו אומדן דעת על אמתות עדותם, כי כללא בידינו מעשה רב, עכ״פ אומדן הדעת שיש לנו ע״י המעשה לנאמנת המוזמים היא שקולה נגד אומדן הדעת שיש לנו לנאמנת המזימים, והסברא נותנת שבהרגו אין נהרגין, וזה הטעם מסתבר לשטת הרמב״ם דדוקא במיתה אמרי׳ כאשר זמם ולא כאשר עשה, לא בממון ומלקות.
ובערת הרע מקרבך – אין זו מיתה, כי לא כל עד זומם יומת, אך ענינו תבער החטאת בהענישך החוטא, שאם לא כן תהיה החטאת בישראל, וכלם יהיו נענשים עליה, וזה בנין אב לכל ובערת הרע, שענינו העון, וכן ובערת דם הנקי {דברים י״ט:י״ג} הוא ראיה שהעון הוא המתבער. ותלמידי יוסף שבתי באזיבי מוסיף ראיה ממה שכתוב למטה (כ״ב:כ״א) וסקלוה אנשי עירה ובערת הרע, שהיה לו לומר ובערת הרעה, וכן (כ״ב:כ״ב) ומתו גם שניהם ובערת הרע, היה לו לומר הרעים, וכן (כ״ב:כ״ד) והוצאתם את שניהם ובערת הרע מקרבך.
ובערת הרע – מלת הרע כשאין לפניה שם דבר היא לפעמים שם התאר לאיש (malus) כמו לא יגורך רע {תהלים ה׳:ה׳}, ולפעמים ענינה דבר רע (malum), ונופלת על כל צרה ונזק, כמו הגואל אותי מכל רע {בראשית מ״ט:ט״ז}, ועל כל עון, כמו סור מרע ועשה טוב {תהלים ל״ד:ט״ו}. והנה אנקלוס ורמבמ״ן וראזנמילר פירשו ובערת הרע האיש הרע (עביד דביש), אך המקרא שלפננו מבטל פירושם, כי לא כל עד זומם יומת, אך יעשה לו כאשר זמם {לעשות} לאחיו בלי שיהיה מבוער מן העולם, לפיכך צריך לפרש (מתבער).
ועשיתם לו וגו׳ – אתם – הכלל הלאומי, המוציא לפועל את משפטי ה׳ – תעשו לזוג עדי השקר כאשר זמם לעשות לאחיו.
כבר ציינו בפסוק יז שכל עדות יש בה צד שבועה, שכן בעדותו קורא העד לה׳ להיפרע ממנו אם הוא מעיד שקר, וזה שייך בייחוד לטענותיו בנוגע לעצמו: הימצאותו במקום המעשה וראייתו את המעשה. בדומה לאדם שנשבע, מוסר העד את עצמו ואת רכושו למשפט האלוקי, אם עצם הופעתו כעד מיוסדת על שקר.
בשונה משאר שבועות שבהן העונש מסור בידי ה׳, הרי שעונש אחד הנתבע על ידי המשפט האלוקי, נמסר על ידי ה׳ לבית דין של מטה: המעז לטעון בשקר שיש לו זכות להעיד ישא על גופו או על רכושו את מה שזמם לעשות לגופו או לרכושו של חבירו.
תוצאה מהלכה זו היא, שאדם לא יכול להעיד עדות המחייבת מיתה, מלקות או ממון, אלא אם כן הוא מקבל על עצמו סיכון בכך שיחייבו אותו מיתה, מלקות או ממון, ורק סיכון זה הוא המעניק צידוק לנתינת העדות שלו. עדותו פסולה אם אינו נוטל על עצמו סיכון זה. לדוגמא: מי שלא מוסר את הזמן והמקום של המעשה, כך שאי אפשר להוכיח שהוא לא היה שם בשעת מעשה. דוגמא נוספת: הנידון או העדים הם בגדר ״טריפה״ – בעלי מום גופני הגורם למוות – שמחמת כן מן הנמנע לקיים בהם דין ״כאשר זמם״. זה הכלל: ״כל עדות שאי אתה יכול להזימה לא שמה עדות״ (סנהדרין עח.; בבא קמא עה:). אם מוכיחים שהעד לא היה באותה עת במקום המעשה, הוא קרוי ״עד זומם״, וההוכחה על היעדרותו קרויה ״הזמה״.
אולם עונש ההזמה, החוזר על גופו או על רכושו של העד, בא רק להגן על גופם או על רכושם של כל בני האדם מהנזק של עדות שקר (עיין פירוש פסוק כא). לפיכך דין ״ועשיתם לו כאשר זמם״ נוהג רק בעדות המחייבת מיתה, מלקות או ממון. שונה הדין בעדות הבאה לשלול מאדם זכות שאי אפשר לשלול מן העד, בגלל אופיה ותוצאותיה האישיים של זכות זו, כך שאי אפשר לקיים בעד את דין ״ועשיתם לו כאשר זמם״ – כגון ״מעידין אנו באיש פלוני שהוא בן גרושה או בן חלוצה [או] שהוא חייב לגלות״. במקרה כזה נוהג הדין האמור להלן (כה, א–ב), ומטילים על העד עונש מלקות: ״אין אומרים יעשה זה בן גרושה או חלוצה תחתיו [או] יגלה זה תחתיו אלא לוקה ארבעים״. והוא הדין בעדות הבאה לחייב אדם להימכר כעבד משום גנבה, או לשלם כופר משום שבהמתו הרגה אדם (מכות ב.–:).
אם העונש על ההזמה הוא מיתה או מלקות, צריך לתתו לכל אחד מהעדים. לעומת זאת עונש ממון מוטל עליהם במשותף: ״משלשין בממון ואין משלשין במכות״ (מכות ה.).
במסכת מכות (ה:) הורו הלכה: ״אין העדים זוממין נהרגין עד שיגמר הדין״, ומכאן אנו למדים שני דינים:
הדין האחד: עדים זוממים אינם מקבלים את העונש החוזר עליהם, אלא אם כן כבר יצא פסק דין ״חייב״ על פי עדותם, ורק אחר כך הוזמו; הם אינם נענשים אם הוזמו לפני שעדותם השיגה את מטרתה להוציא פסק דין על הנידון. בפסוק כא נאמר: ״נפש בנפש״ וגו׳. משמע שכבר הוכרז פסק הדין שיש ליטול את ״נפשו״ (חייו) של הנידון, ולפיכך יש ליטול את נפשם של העדים במקום את נפשו. עבירתם נשלמת רק עם פסק הדין.
הדין השני: יש צורך שההזמה תתרחש לאחר שפסק הדין יצא מפי הדיינים, אך לפני שנתקיים בפועל. אם פסק הדין כבר נתקיים בפועל על פי עדותם, ורק אחר כך באים עדי הזמה, הם פטורים מעונש בית דין. פסוקנו אומר: ״כאשר זמם לעשות לאחיו״, ומדייקים מכאן חז״ל: ״והרי אחיו קיים״ – הווי אומר שהנידון טרם נפגע על ידי העונש, וזוג העדים רק ״זמם לעשות״ אך לא עשה: ״כאשר זמם ולא כאשר עשה״. מכאן ההלכה ״לא הרגו נהרגין, הרגו אין נהרגין״ (מכות ה:).
והנה, אם העדים נענשים לאחר שפסק הדין רק יצא מפי הדיינים, קל וחומר שהם ראויים להיענש אם פסק הדין כבר נתקיים בפועל! אף על פי כן, אי אפשר לקיים מסקנה זו הנלמדת על ידי קל וחומר, שהרי ״אין עונשין מן הדין״ (עיין פירוש, ויקרא כ, יז): בדיני עונשין, אין להטיל עונש המיוסד רק על היקש הגיוני.
אנו רואים כאן שהתורה קובעת את עונשם של עדי השקר, אך בהטלת העונש, בית דין אינו רשאי לנהוג אחרת מפשוטו של מקרא ואין לו רשות להסיק מסקנות על פי היקש הגיוני – אפילו אם הן נראות מובנות מאליהן. נמצא, שההלכה ש״אין עונשין מן הדין״ חלה על עדי שקר באופן בולט ביותר. עדי השקר, אשר עדותם כבר הביאה לידי מיתת הנידון, נפטרו בלא כלום מבית דין של מטה, ועונשם נמסר למשפט האלוקי. וכך גם עונשו של הנשבע לשקר נמסר לה׳, שכבר אמר על נשבע כזה: ״כי לא ינקה ה׳⁠ ⁠⁠״ (לעיל ה, יא). הלכה זו [הרגו אין נהרגין] היא בעלת חשיבות עליונה לכל מוסד העדות, שעליו מבוססת כל מערכת בתי הדין.
הלכה זו מכריזה בשער בת רבים שדין התורה נמסר לבית דינו של האדם, ואין להרחיב את מידת חלותו על פי שיקול דעת אנושי. ה׳ עומד מעל לחוק, ובמסירת החוק לבית דינו של האדם, הוא העביר אליו רק חלק מסמכותו המשפטית. על בתי הדין לנהל משפט רק כשלוחיו של ה׳ ורק עד כמה שמגיע ייפוי הכוח שניתן להם. במקום בו מסתיימים כוח והרשאת בתי דין של האדם, שם מתחיל שלטון היחיד של משפט ה׳.
נמצא שהדיינים והעדים עומדים כאחד ״לפני ה׳⁠ ⁠⁠״, כלשון פסוקנו; שכן המצפון הוא אבן היסוד למצב המשפטי בחברה האנושית, וה׳ לבדו הוא התנאי והמקור הראשון של המצפון. ואם המצפון חדל מלהיות קול ה׳ – מה נותר עוד ממצפון זה?!
לדעת הרמב״ם (הלכות עדות כ, ב) דין ״כאשר זמם לעשות ולא כאשר עשה״ נוהג רק במיתה, אך לא במלקות וממון. אולם לא נמצאה ראיה לשיטה זו. גם התוספות (בבא קמא ד: ד״ה ועדים) סבורים שדין זה אינו נוהג בממון, ואם עדות השקר הביאה לחיוב ממון, נוהג דין הזמה גם לאחר הוצאת פסק הדין לפועל. שני טעמים נאמרו על כך (בתוספות): ניתן להחזיר ממון שנתקבל שלא כדין, ״אפשר בחזרה״. ויתירה מכך, הכלל ״אין עונשין מן הדין״ כנראה אינו נוהג בממון (השווה תוספות שם ב. ד״ה ולא זה).
חז״ל אומרים (סנהדרין כז.) שדין עד זומם הוא חידוש. מכאן הוכיחה דעה אחת, שלא נתקבלה להלכה, שעד זומם אינו נפסל למפרע, בשונה משאר עוברי עבירה. שכן כל העובר עבירה שפוסלת אדם מלהעיד, נפסל משעת העבירה, וכל עדות שהוא מעיד מאותו זמן ואילך נפסלת. מאידך, עד זומם אינו נפסל למפרע משעה שהעיד שקר, אלא רק ״מכאן ולהבא הוא נפסל״, מעת שהוזם, וכל העדויות שמסר לפני זמן ההזמה עומדות בכשרותן – למעט, כמובן, העדות שהוזם עליה. שכן דין עד זומם הוא חידוש, ויש להגביל אותו ככל האפשר, ו״אין לך בו אלא משעת חידושו ואילך״.
חז״ל מבארים (שם) את החידוש שבו: ״מאי חזית דסמכת אהני סמוך אהני״. ככלל, ״שתי כתי עדים המכחישות זו את זו״, פוסלות זו את זו; לפיכך המקרה שהעידו עליו עומד בחזקתו: ״אוקי תרי להדי תרי ואוקי מלתא אחזקתה״ (יבמות לא.–:) (רק מדרבנן אנו רואים את חזקתו הקודמת כמעורערת, והמקרה נידון כספק [שם]). נחלקו הדעות אם שתי כתי עדים המכחישות זו את זו כשרות להעיד במקרים אחרים (עיין בבא בתרא לא:). לדעה אחת, הורעה נאמנותם גם לכל המקרים האחרים: ״בהדי סהדי שקרי למה לי״. ולדעה אחרת, שנתקבלה להלכה, נאמנותם למקרים אחרים נותרה בעינה: ״זו באה בפני עצמה ומעידה וזו באה בפני עצמה ומעידה״. על כל פנים, כאשר שתי כתי עדים מכחישות זו את זו, אין האחת נאמנת יותר מחבירתה. אך בעדים זוממים, עדות הכת הראשונה נפסלת והעדים נענשים על פי עדות הכת השנייה כלפיהם: ״עמנו הייתם״. לפיכך נשאלת השאלה: ״מאי חזית דסמכת אהני סמוך אהני״.
והנה, הטור (חושן משפט סי׳ לח) נותן טעם לחילוק זה שבין הכחשה להזמה, ולדעתו טעם זה מסביר את הנאמנות הניתנת לעדים המזימים ואת פסילת העדים המוזמים. אולם נראה לנו שביאור הטור אינו מספיק לבטל את החידוש שבדין זה. שכן זהו ביאורו של הטור:
בהכחשה, שתי כתי העדים מכחישות זו את זו בנוגע למצב האובייקטיבי של העובדות: ״אלו אומרים פלוני לוה מפלוני ואלו אומרים יודעין אנו שלא לוה״. לפיכך, לא ראוי להאמין לכת אחת יותר מלאחרת. לעומת זאת, בהזמה, עדות הכת השנייה מתייחסת רק לאישיותם של העדים הראשונים. שכן הכת השנייה טוענת שהעדים הראשונים היו עם הכת השנייה בעת שלכאורה התרחש המעשה; העדים הראשונים היו רחוקים באותה העת מהמקום בו לכאורה התרחש המעשה: ״עמנו הייתם״; לפיכך הם לא יכלו לראות את מעשיו של הנידון באותה שעה. נמצא שהעדים השניים מעידים עדות אישית על העדים הראשונים, ואילו העדים הראשונים משיבים: ״לא היינו עמכם אלא עם הנידון״. אולם העדים הראשונים אינם נאמנים לעניין זה, כדרך שלעולם הנידון אינו נאמן כאשר עדים מעידים בו שעשה מעשה, והוא משיב: ״לא עשיתי כך״. במקרה כזה בית הדין אינו מקבל את תשובתו, שכן אין אדם נאמן להעיד על עצמו. ״ומפני זה האחרונים נאמנין כיון שמעידין על גופן של העדים והוי כאילו העידו עליהן שהרגו הנפש או שחללו שבת והן אינן נאמנין על עצמן לומר לא עשינו כך וכך״.
אם איננו טועים, יש מקום להשיב על ביאור זה של הטור. אף על פי שאין אדם נאמן על עצמו – היינו שאינו יכול להעיד על עצמו לגבי מה שעשה או שלא עשה – הרי הוא נאמן להעיד על מה שנתון כאן במחלוקת בין המזימין למוזמים. שכן התורה נותנת לכל עד את הנאמנות להעיד שהיה במקום בשעת המעשה [שעליו הוא מעיד]. לולא נאמנות זו, לא תיתכן כלל הגדת עדות על ידי עדים. כל עד – כפי שכבר אמרנו לעיל – אומר בראש ובראשונה על עצמו: ״באותו זמן אני הייתי באותו מקום וראיתי כך וכך״. גם עדות המזימים נשענת על טענה כזו ביחס לעצמם: ״באותו זמן אנחנו היינו במקום מרוחק מן האירוע, וראינו שהעדים המרשיעים היו שם עמנו״. ומאחר שהתורה נותנת לכל שני עדים את הנאמנות להעיד על הימצאותם במקום ובזמן האירוע, הרי שהשאלה לעניין ההזמה עומדת במקומה: ״מאי חזית דסמכת אהני סמוך אהני״. לפי זה, עד זומם נשאר חידוש; ולפיכך גם הרמב״ם תופס עד זומם כחידוש (עיין הלכות עדות יח, ג), אף על פי שהוא פוסק ש״עד זומם למפרע נפסל״.
{לשון המחבר:} ומה שהבין שם פי״ח ה״ב הלחם משנה, דלהרמב״ם כשאמרו העדים המזימין עמנו הייתם אתם והמלוה והלוה ג״כ ולא היו הדברים מעולם דהוי הכחשה ולא הזמה, ותמה עליו דכיון דאמרי עמנו הייתם למה לא יהי׳ הזמה ע״ש, לולי דמיסתפינא הייתי אומר דלפענ״ד עיקר ההזמה הוא שאומרים דלא הוו העדים הראשונים ביום זה במקום אחד עם הלוה והמלוה או עם ההורג והנהרג וע״י זה אי אפשר להם כלל להיות עדים בדבר וסרה מפני זה גופה של עדות, וזה כוונת עמנו הייתם כלומר עמנו ולא עם הלוה והמלוה וכו׳, אכן אם העידו העדים הראשונים פלוני לוה מפלוני ביום פלוני בבבל והמזימין אומרים ביום זה עמנו הייתם אתם והמלוה והלוה בירושלים ולא לוו זה לזה כלום, אין זה הזמה, מאחר שמודו שהיו עם הלוה והמלוה והיו יכולים לידע אם אמת היה שהלוה ביום זה פלוני לפלוני, מה איכפת לן אם ההלואה בבבל או בירושלים ולא הוי אלא הכחשה שמכחישין אותן שלא הלוה זה לזה כלום, זה נלע״ד ברור ואין מקום לתמיהות הלחם משנה ומהריב״ל ע״ש.
(יט-כ) [צב] ועשיתם לו כאשר זמם – מדברי הספרי משמע שלא כדעת הרמב״ם (פ״כ מה״ע ה״ב) שמחלק בין מיתה ובין מלקות וממון, שהראב״ד השיג עליו, וי״ל שגם מ״ש הרמב״ם שאם לקה זה שהעידו עליו לוקין הוא כמו שלוקה מי שהעיד שהוא בן גרושה ובן חלוצה דכ״מ שא״י לקיים כאשר זמם לוקה משום לאו דלא תענה, ומ״ש הרמב״ם וכן אם יצא הממון חוזר ליד בעליו ומשלמים לו, משום דכאן לא פורש דין ממון רק מה שהוא דרך עונש, שפורש ולא תחוס עינך נפש בנפש הוא מיתה ועין בעין כולל מלקות, ועונש ממון אם העידו שסימא עין חברו, ועל אלה אמר בספרא אם ממון ממון וכו׳ והרמב״ם מדבר בממון שאינו בא דרך עונש כגון שהעידו שלוה ממנו ביום פלוני והוזמו, וצ״ע:
[צג] ועשיתם לו וגו׳ ולא יוסיפו לעשות, לר׳ מאיר מכות (דף ד) הוא אזהרה לעדים זוממים ונוסחא אחרינא הוא כגי׳ הגר״א:
[צד] כאשר זמם לעשות לאחיו – פעל זמם מציין תמיד עומק המחשבה בדבר שיש בו מחשבה עמוקה, וכן שם מזמה מורה על עומק המחשבה, וכשבא לרע מציין שהעמיק במחשבתו איך לעשות רע לחברו וכבר כתבתי זה בכ״מ, ובאר בכאן שיענשם על עומק מחשבתם להרע לאחיהם לא על המעשה עצמו, שאם העידו עדות שקר ולא הוזמו ע״י עמנו הייתם אף שנתברר אח״ז שהיה הדבר שקר כיון שהיה שקר הרגיל אין עונשם גדול כ״כ, אבל בזה שהעמיקו סרה בדבר רחוק כזה לומר דבר שלא היה באותו המקום כלל חייבים עונש כזה לא על המעשה שע״ז היל״ל כאשר עשה לאחיו רק על המחשבה העמוקה ומעת שזממו לעשות אף שלא עשו חייבים, וז״ש כבר נאמר ועשיתם לו כאשר זמם לעשות לאחיו והרי אחיו קיים [שאין הפי׳ שמלת אחיו מורה שקיים, שגם אחרי מותו נקרא אחיו כמו להקים לאחיו שם, קרבו שאו את אחיכם, רק] ר״ל שהרי אומר שיענש על מה שזמם לעשות ובעוד שזמם לעשות ולא עשה עדיין היה אחיו קיים ואז נתחייב בעוד הנידון בחיים, אמנם מה שנאמר נפש בנפש שדעת הצדוקים שזה דומה עם מ״ש נפש תחת נפש שזה מציין שכבר נהרג בנידון, השיבו חכמים שזה מציין שכבר נגמר הדין ודומה כאלו כבר לקחו את נפשו כי אחר שנגמר דינו דינו כמת ואם קדם אחר והרגו פטור, ועז״א נפש בנפש ולא אמר נפש תחת נפש כי מדבר שעדן לא נהרג ולא יצדק מלת תחת, ובכ״ז היה דומה כאלו נהרג (וכמ״ש בספרי מסעי סי׳ כח), וכן כשנגמר דינו לשלם דמי עין תחת עין דינו כאלו נעשה המשפט ויצדק עין בעין ולא יצדק עין תחת עין, וזה רק אם נגמר הדין לא משקבלו עדותם, כמו שלמד בספרי (שם) ממ״ש אשר הוא רשע למות. אולם מ״ש (שם) תנא בריבי אומר לא הרגו נהרגין הרגו אין נהרגין, זה לא הובא בספרי וזה אין לו סמך במקרא, שמן המקרא מבואר שחייבים על הזימום לעשות אף שלא נעשה מעשה, ולא נוכל להוציא מזה שאם נהרג יפטורו שהלא אז כ״ש שיש לחייבם, וע״ז כתב הרמב״ם שדבר זה מן הקבלה, כי כן קבלו בהלכה למ״מ, ויש ע״ז טעמים אם מצד שאחר שחוץ ממה שחייב מיתה על הזימום חייב עונש על שנהרג על ידו אינו דין שיפטר במיתת ב״ד כי ענשו קשה יותר, או שאחר שנהרג ולא סבב ה׳ שעדים המזימים יקדימו לבא ולהזים טרם יהרג וידענו כי לא יאונה לצדיקים הסנהדרין עון כזה לשפוך דם נקי ידענו בברור כי היה באמת ראוי למיתה וכדין נהרג וכמ״ש הכ״מ וכבר קדמוהו הר״ן בדרשותיו והרלב״ג ועוד טעמים רבים נאמרו בזה ומשפטי ה׳ אמת צדקו יחדו:
[צה] כאשר זמם לעשות לאחיו – ולא לאחותו, (וכמ״ש בסנהדרין דף פט ובריש מכות) כי מלת לאחיו מיותר, ומ״ש בספרא אמור (סי׳ כד) היא באש תשרף היא בשרפה ואין בועלה בשרפה היא בשרפה ואין זוממיה בשרפה, פי׳ שאחר שדרשינן שאין בועלה בשרפה ידענו שאין זוממיה בשרפה מן לאחיו כן פרשתי שם ואין הכרח למה שפלפלו בזה בתוס׳ ריש מכות:
{לעשות לאחיו: ״לאחיו״ מיותר לדרשה, כפירוש רש״י1, והיא משנה שלהי סנהדרין (צ,א). אבל זה לא שייך אלא בדיני נפשות ולא בדיני ממונות2. ונראה דעל דיני ממונות מתיישב כמו שכתב הרדב״ז בתשובה (תשובות רדב״ז חלק ג תתרמ״ט) על קושיית ספר יראים מנלן דמעות הזמה ניתן לבעל דין3, דילמא לצדקה וכדומה. ויישב הרדב״ז שזה נלמד מ״לאחיו״ יתירא4}.
ובערת הרע מקרבך: זה הלשון אינו אלא בנפשות5.
1. למד על זוממי בת כהן נשואה ש⁠(דין העדים המוזמים) אינן בשריפה (שהיא מיתתה), אלא כמיתת הבועל שהוא בחנק... לאחיו ולא לאחותו...
2. וא״כ בדיני ממונות איך נסביר את ״לאחיו״.
3. הרי בסופו של דבר לא הזיקו לו, ודין ״כאשר זמם״ הוא בודאי חידוש הוא שחידשה תורה, ולכן אין לך בו אלא חידושו (״ועשיתם לו״). מנין איפוא, שאותו תשלום מועבר אל זה שהעידו נגדו שקר.
4. וכך יהיה פירושו: ״ועשיתם לו״ (תענישו אותו) ״כאשר״ (באותו הסכום) ״זמם לעשות״ (בעדות השקר שלו), ואת כספי העונש תתנו – ״לאחיו״ (הוא זה שהעידו נגדו). והנה בעל ׳באר יצחק׳ על פירוש רש״י על התורה למד את הדין הזה של ״לאחיו״ מנועם לשונו הזהב של רש״י בפרשת משפטים (שמות כב,ח), שם פירש רש״י בסוגיית טוען טענת גנב כגנב (ד״ה אשר יאמר כי הוא זה): לפי פשוטו, ״אשר יאמר״ העד כי ״הוא זה״ אשר נשבעת עליו, הרי ״הוא״ אצלך. (ד״ה עד הדיינים יבא דבר שניהם) ויחקרו את העדים, אם כשרים הם וירשיעוהו לשומר זה – ״ישלם שנים״. ואם ירשיעו את העדים שנמצאו זוממין, ישלמו הם שנים – לשומר (הוא ״רעהו״), (עכ״ל). הרי מקור בפשוטו של מקרא אליבא דרש״י (׳ואני לא באתי אלא׳) לדין הזה שהמוזמים בדיני ממונות משלמים לזה שהעידו נגדו. את אשר עמד הרדב״ז מ״לאחיו״, למד רש״י מ״לרעהו״. הרי דברי תורה עשירים במקום אחד אצל גדולי הראשונים ועוד עשירים במקום אחר אצל גדולי האחרונים!
5. אע״פ שעדים זוממים שייך גם בקנסות ובדיני ממונות.
ועשיתם לו כאשר זמם וגו׳. אמרו המעתיקים כאשר זמם ולא כאשר עשה שאם הרגו אינם נהרגים, והטעם הנכון לדעתי שלהיות האומה הישראלית מושגחת בפרטות מאתו ית׳ ובקרב אלהים ישפוט לא היה זה יוצא חייב מב״ד אם לא שנתחייב מיתה בב״ד יתברך, וקרוב לזה פי׳ רמב״ן, ויפה כתב אבן יחייא על נדון זה בפי׳ על תהלים פ׳ משפטי ה׳ אמת צדקו יחדיו, כי אלהים נצב בעדת הדיינים ובקרבם ישפוט והוא המסבב סבות לתת לאיש כמעלליו ע״כ, כלומר שלא היה נהרג זה או זה היה מתגלה כוזבו קודם הריגת האחר אם לא הדבר יצא מפי המלך מש״ע והרי זה מעין הנסים התדירים בארץ הנבחרת כי עיני ה׳ אלהיך בה — ועוד יראה לי טעם אחר והוא להציל כל מה שאפשר זה שמעידין עליו שהוא חייב מיתה, שאם היה הכתוב מחייב מיתה לעידי שקר אחר מיתתו של זה שמעידין עליו היה אפשר שמי שיודע עדות להזים את עידי השקר לא יתעורר לבוא לב״ד להזימם עד שישפך דם נקי ואז יקנא לזה העלוב הנספה בלא משפט, על כן נתחכמה התורה להודיע שאם יהרג אין נהרגין כדי שכל אחד שיודע עדות להזים ימהר יחישה לסדר עדותו בפני ב״ד מיראתו שמא יתחייב הלה ויצאו אלה העדים פטורים מב״ד, והתועלת הנמשך מזה שינצל זה העני שעליו מעידין מה שאין כן אם יבואו להעיד אחר מיתתו אפילו אם יוזמו העדים על פיהם הרי כבר מת ומה יועיל לו העדות וגם מיתתם של העידי שקר?
כאשר זמם לעשות – זה אחד מן המקראות בו חלקו הצדוקים על קבלת רבותינו, באמרם שאין עד זומם נהרג אלא אם כן נהרג הנידון, וסמכו עצמם על מה שנאמר כאן: ״נפש בנפש״ (ראה מכות ה׳:). אלא שלא התחשבו בכתוב ״כאשר זמם לעשות״ ופירשוהו כדברי הקראי אהרן בן אליהו בחיבורו ״כתר תורה״, ש״לעשות״ כאן פירושו כמו ״ועשה״ (זומם לעשות — זמם ועשה) והמקור משמש במקום הפועל. אבל הפרושים אמרו שעד זומם נהרג משנגמר הדין על פיו, והשיבו לצדוקים מן המקרא, שנאמר: ״כאשר זמם״. אמנם מה שאמר הכתוב: ״נפש בנפש״, פירושו משנגמר הדין ונתחייב הנידון בנפשו, אף על פי שלא נהרג עדיין.
באמת הלשון כאשר זמם לעשות מוכיחה להדיא כדברי רבותינו, ואין לצדוקים תשובה על זה כלל אלא דברי הבלים, ונוכל להביא פסוקים רבים המעידים על שימוש זה של תיבת ״זמם״.
כאן נביא רק דוגמא אחת הבולטת ביותר: בזכריה א׳:ו׳ נאמר: ״כאשר זמם ה׳ צבאות לעשות לנו כדרכינו וכמעללינו כן עשה לנו״. הרי לנו ראיה ברורה בפירוש ״כאשר זמם לעשות״. עוד יש לנו להוסיף, כי ההלכה המחייבת רק עד שיגמר הדין על פיהם, היא בכלל משמעות ״כאשר זמם״. יש הבדל בין ״זמם״ לבין ״חשב״, כי זמם פירושו מחשבה והסכמה בלב (השוה פירוש רי״צ מקלנבורג), ויש לנו לומר שרק אחרי גמר הדין אפשר להניח קיומה של החלטה גמורה כזו להרע; ועוד יש לומר, שאף על פי שמשנחקרה עדותן כבר גמרו את שלהם, אבל עדיין אינם נקראים ״זוממים״ כל זמן שבית דין לא באו לידי החלטה גמורה, דהיינו גמר הדין, על פי עדותם.⁠1
בתלמוד מכות ה׳: מוסיף החכם ברבי עוד יותר: ״הרגו אין נהרגין, כלומר כיון שכבר נהרג הנידון אין העדים הזוממים חייבים מיתה (השוה ״המגיד״ שנת תרל״ה שהוכח שם ש״ברבי״ הוא התנא רבי אלעזר הקפר.⁠2
גייגר ב״המקרא ותרגומו״ עמוד 102 מתבטא, שדיעה זו המציאו — חלילה — חכמינו בחריפותם מדעתם ואין לה זכר במקורות אחרים. אולם אין ספק כי רבי אלעזר הקפר קבל הלכה זאת מרבותיו כמסורת עתיקה ומשום מקום אין להוכיח דיעה מנוגדת לה והיא מובאת בפשיטות במקומות רבים בתלמוד ועל כן אין יסוד לפקפק בנאמנותה של הלכה זאת. אלא שמן הראוי לתת לה טעם.
הרמב״ן אומר, כי כיון שכבר נהרג הנידון יש להניח שהכת הראשונה אמרה אמת והכת האחרונה אמרה שקר, כי לא היה הקדוש ברוך הוא מניח לבית דין לבוא לידי תקלה גדולה כזאת להרוג נפש נקי חנם. עוד טעמים אחרים נמצא בספר ״הכתב והקבלה״ של רי״צ מקלנבורג.
נראים דברי דון יצחק אברבנאל בשם רבי חסדאי, שהטעם הוא מפני כבוד בית הדין, כי יתפרסם קלונם של בית דין לעיני השמש, שיאמרו שדנו נפש להריגה בהפך האמת, ולא יהיה כח בית דין עוד יפה בעיני העם ויבא מזה נזק גדול לכללות התורה, לפי שהיו נזקקים להכריז: ״הני גברי מתקטלין מפני שהטעו בית דין להרוג נפש שלא כדין״. על כן מוטב לפטור את העדים. הננו מוסיפים על דבריו, שאחרי שנהרג הנידון לא חקרו שוב את המזימים בבית דין.
יש לומר בזה כמה טעמים.
א) משום זילותא דבי דינא,
ב) מסתמא לא יניח הקדוש ברוך הוא שתארע תקלה כזאת של הריגת נקי חנם, שהרי אלהים נצב בעדת אל,
ג) מילתא דלא שכיחא היא שעדים יעידו שקר גמור נגד נקי ויפיקו זממם לפועל, מה שאין כן מאידך גיסא דבר מצוי הוא, שאחרי שנהרג הנידון יבואו אוהביו ויעידו שקר בעדים כדי לנקום את דמו,
ד) אחרי שכבר נהרג הנידון קשה לחקור את העדות, כי אילו הנידון היה קיים עדיין אפשר שהיה מודה שהרג והיה מציל בזה את המוזמין. הרי לנו כמה טעמים לגזירת הכתוב של ״הרגו אין נהרגין. בכתוב לא נאמר אלא ״כאשר זמם לעשות״, ולא נאמר הדין של נהרג כבר, ואין להעניש העדים על יסוד קל וחומר כי אין עונשין מן הדין, וכל שכן שמכל הטעמים הנ״ל נוכל לפרוך את הקל וחומר.
ובערת הרע – כלומר על ידי עונש הרשעים נתבער הרע, כיון שהנשארים ישמעו וייראו לעשות עוד רע (השוה למעלה י״ג:י״ב). כאן לא אמר הכתוב ״וכל ישראל״ כמו למעלה, מפני שלא כל ישראל כשרים לעדות (סנהדרין פ״ט.).
1. יש לתמוה הרבה על דברי המכילתא על הפסוק ״והנה עד שקר העד״
(מדרש תנאים 117): ״מכאן אמרו אין העדים נעשים זוממים עד שיהיו שנים ולעולם אינם נהרגים עד שיהיו שנים וכו׳ ולעולם אינם נהרגים עד שתיחקר עדותם בבית דין, משמע מלשון המכילתא שמשנחקרה עדותם, אף על פי שלא נגמר הדין על פיהם, נעשים זוממים, שכיון שהגיד שוב אינו חוזר ומגיד (השוה להלן). דיעה זו היא בסתירה למשנה ולגמרא.
2. דהיינו רבי אלעזר הקפר בנו של רבי אלעזר הקפר, וכדי להבדילו מאביו קראוהו בתלמודנו ״ברבי״. השוה את פירושי לאבות פרק ד, משנה כא.
ועשיתם לו כאשר זמם לעשות לאחיו – ולא כאשר עשה. ונראה בעיני טעם מושכל ע״ז דתרי ותרי נינהו [וחדוש הוא], וא״כ חיישינן שמא כשנהרג הנידון בעדותם ע״י העבירה שעשה ילך גואל הדם, אביו או בנו, אשר לבבו מר עליו וישכור עדים להזימן בשקר ולהנקם מן העדים ולכפר קצפם בדם העדים אשר בעדותן נהרג בנו או אביו, לכן אמרינן כאשר זמם ולא כאשר עשה, דקודם שנהרג הנידון אם ישכור הנידון עדים שקרנים להעיד עליו להזים העדים המעידין על מיתתו הלא בטח יראה שלא יזימו השקרנין את העדים, רק כי ישכור אותם להכחישן וינצל הוא ויצא נקי מדינו, דאם יזימו העדים הלא העדים המחוייבים מיתה או מלקות יחפשו עדים אמיתים להזים השקרנים או אחרי עדים שקרנים ויהיה אין לדבר סוף, וא״כ טפי ניחא להו שישכור עדים להכחישן, דבזה גם העדים לא יחפשו כ״כ להזימן דהם ג״כ אין להם הפסד כלום לא חיוב ממון ולא חיוב נפשות. ודו״ק.
ולדבר הזה העירני רבינו שלמה בלשונו הזהב סנהדרין דף י״ז ד״ה ושני זוממי זוממין שמא יתחייב בע״ד עפ״י עדים וישכור שנים להזימן לפיכך צריך שנים אחרים בעיר שיתראו מהם אם נבוא להזים העדים יבואו אלו השנים ויזימו אותנו, עכ״ל. הרי דמתירא הבע״ד לשכור עדים להזימן וגם המזימין יתיראו ולכך לא ישכור רק להכחישן. ועיין ברבינו בחיי. וזה נכון. ומכל זה לא קשה על שיטת רמב״ם דבמלקות לוקין אף בכאשר עשה. היינו דבמלקות שיש להם קצבה ניחא לאינש דלתכפר, ועל מה שכבר הוכה מן הדין לא יוסיף עוד סרה לשכור עדי שקר. ודו״ק.
והנה במגדף דגם העד צריך לאמר ולנקוב השם, אם מתזם הרי נקב את השם, ויהרג למ״ד חבר אינו צריך התראה, ועל כרחין כיון דאין מתכוון לקוב השם רק להרוג את הנידון אין זדונו גדול כ״כ. וכן מצאנו בשבועות הפקדון, שאם נשבע לפטור את עצמו אינו מביא חטאת רק אשם, דאין עבירה על שבועת שקר רק שהוא מתכוון להפסיד ממון חברו. והענין מושכל בכמה מקומות דעבירה חדא מקילה את חברתה.
לאחיו – ולא לאחותו. יעוין רש״י. והטעם מושכל, דהתורה חששה על כבוד המשפחה של כהן ביותר והחמירה בשרפה לבת כהן, אבל כששקר הדבר והוזמו והעדים נהרגין, אם ישרפו העדים א״כ יחקורו על מה נשרפין ויאמרו, כי העידו על בת כהן שזינתה והוזמו, ויאמר השומע מאן יאמר דהני סהדי שקרי דלמא הני, וכמו שאמרו חידוש הוא מאי חזית כו׳, ויתחזק הלעז על בת כהן, ובפרט דמצות שריפה לא מצאנו רק בעריות וחששה רחמנא על כבוד המשפחה, וחששה רחמנא ע״ז שלא יהיו נהרגין העדים רק במיתת הבועל ולא ידברו מהבת כהן כלל ובפרט דסקילה או חנק איכא גם בהנך דלאו עריות, וישתכח הקול ממה שהעידו בשקר. ודו״ק.
ועשיתם לו וגו׳ – וליחוש דילמא הך דאסהידו עליה טריפה הוי, אלא מכאן דאזלינן בתר רובא.⁠1 (חולין י״א:)
כאשר זמם – עדים זוממין אין צריכין התראה, מאי טעמא, מי איכא מידי דאינהו בעי קטלי בלא התראה ואינהו בעו התראה, ואנן בעינן ועשיתם לו כאשר זמם לעשות לאחיו.⁠2 (כתובות ל״ג.)
כאשר זמם – שור המועד שהעידוהו שני עדים בראשונה ושנים בשניה ושנים בשלישית, הרי כאן ג׳ עדיות והן עדות אחת להזמה, נמצאת כת ראשונה זוממת הרי כאן שתי עדיות, הוא פטור והן פטורים,⁠3 נמצאת כת שניה זוממת הרי כאן עדות אחת הוא פטור והן פטורים, נמצאת כת שלישית זוממת כולן חייבים, ועל זה נאמר ועשיתם לו כאשר זמם לעשות לאחיו.⁠4 (ב״ק כ״ד.)
כאשר זמם – העידוהו שהוא חייב מלקות ארבעים והוזמו כל אחד לוקה ארבעים ואין משלשין ביניהם, מאי טעמא, אמר רבא, בעינן כאשר זמם לעשות.⁠5 (מכות ה׳.)
כאשר זמם – תניא, בריבי אומר, לא הרגו נהרגין, הרגו אין נהרגין, דכתיב כאשר זמם – ולא כאשר עשה.⁠6 (חולין י״א ב׳ ברש״י)
כאשר זמם לעשות – עדים זוממין אע״פ דלית בהו מעשה רחמנא קרייה מעשה, דכתיב כאשר זמם לעשות.⁠7 (ב״ק ה׳.)
לעשות לאחיו – העדים שהעידו בעבד והוזמו נהרגין, ואע״פ דכתיב כאשר זמם לעשות לאחיו אפילו הכי אחיו הוא במצות.⁠8 (שם פ״ח.)
לעשות לאחיו – תניא, ר׳ יוסי אומר, זוממי עדי בת כהן שזנתה איני יודע אם לו הוקשו ולחנק או לה הוקשו ולשרפה, כשהוא אומר ועשיתם לו כאשר זמם לעשות לאחיו – לאחיו ולא לאחותו, הוי אומר לבועל הוקשו.⁠9 (סנהדרין צ׳.)
לעשות לאחיו – לו ולא לזרעו, לפיכך העדים שאמרו איש פלוני בן גרושה ובן חלוצה, והוזמו, אין אומרים יעשו הם כבני גרושה וחלוצה10 אלא לוקין ארבעים, ולפסלוהו לדידיה ולא לזרעו, בעינן כאשר זמם לעשות וליכא.⁠11 (מכות ב׳.)
לעשות לאחיו – הצדוקים היו אומרים אין עדים זוממין נהרגין עד שיהרג הנדון,⁠12 אמרו להם חכמים, הרי הוא אומר ועשיתם לו כאשר זמם לעשות לאחיו והרי אחיו קיים13. (שם ה׳:)
ובערת הרע – אמר רבא, אדם טריפה שהרג או שרבע בפני ב״ד חייב, מאי טעמא, דכתיב ובערת הרע מקרבך.⁠14 (סנהדרין ע״ח.)
ובערת הרע – רוצח שלא נגמר דינו שברח מצוה לאתויי לבי דינא ולקיומא ביה ובערת הרע מקרבך.⁠15 (חולין ק״מ.)
ובערת הרע מקרבך – נאמר כאן ובערת הרע מקרבך ונאמר בעגלה ערופה ואתה תבער דם הנקי מקרבך (כ״א ח׳), מה להלן התזת הראש אף כאן התזת הראש.⁠16 (ירושלמי סנהדרין פ״ז ה״ג)
1. ואין לומר דבדקינן לי׳ משום דקיי״ל כאשר זמם ולא כאשר עשה ואם הרגו אין נהרגין כפי שיתבאר בסמוך. ועיקר הענין דאזלינן בתר רובא מבואר לפנינו בפ׳ משפטים בפסוק אחרי רבים להטות.
2. והם אמרו להרוג את זה בעדותם המוכחשת ולא התרו בו ההתראה שהעידו עליה.
3. ר״ל הרי כאן ג׳ עדיות מיוחדות שאם בטלה אחת מהן לא בטלו השתים ומשלם עליהם חצי נזק ואם לא בטלה הרי הוא מועד, והן עדות אחת להזמה, שהרי על ידי שלשתן הוא מועד, הלכך עדות אחת הן לכך שאם נמצאת כת ראשונה זוממת הוא פטור מלשלם על הנגיחה רביעית אלא חצי נזק, והן, הזוממין פטורין מתשלומי נגיחה שלישית, ואעפ״י שהם היו הגורמים לו לשלם עליה נזק שלם פטורין, שאין העדים משלמין ממון עד שיזומו כולן.
4. כלומר, כולן חייבין לשלם החצי נזק של העדות נגיחה השלישית בין כולן וצד תמות משלמין שני עדים האחרונים שהעידו עליה.
5. ר״ל לא כמו בממון, שאם העידו באחד שחייב לחבירו מאתים זוז ונמצאו זוממין מחלקין חיוב התשלומין של הזוממין כפי מספר העדים שיתן כל אחד חלקו, אבל אם רצו לחייב מלקות אין מחלקין ביניהם המלקות רק כל אחד לוקה מספר שלם, משום דבממון כשיקבלו הנדון הרי הוא מצטרף בידו כפי שרצו להפסידו ומתקיים שפיר כאשר זמם, אבל במלקות אם ילקה כל אחד רק חלק ממספר ארבעים לא יתקיים כאשר זמם, שהרי הם רצו לחייבו מספר שלם.
6. כך הלשון ברש״י בגמרא כאן, וברמב״ם פ״כ ה״ב מעדות כך הוא הלשון, נהרג זה שהעידו עליו ואח״כ הוזמו אין נהרגין מן הדין שנאמר כאשר זמם לעשות ועדיין לא עשה, עכ״ל. ור״ל לאפוקי הכא שכבר נעשה מעשה על ידם. וע״ע מש״כ בסמוך אות פ׳ השייך לענין זה. וטעם דין זה בכלל כתב הרמב״ן דמכיון שנהרג נחשוב שהי׳ אמת אשר העידו עליו ובעונו מת, ואלו הי׳ צדיק לא יעזבנו ה׳ בידם וכמש״כ ה׳ לא יעזבנו בידו ולא ירשיענו בהשפטו, ועוד שלא יתן ה׳ לשופטים לשפוך דם נקי כי המשפט לאלהים הוא, ומה שב״ד עושה הקב״ה מסכים על ידם, עכ״ל. ואמנם אין זה אלא טעם רמזי ואגדי, ועיקר טעם יסודי בזה נעלם מאתנו, וכבר נסו חכמים רבים ראשונים ואחרונים למצוא טעם מסביר בזה. והקרוב והנראה יותר לאמת ומתקבל בזה, הם דברי ר׳ עובדיה מברטנורה בפי׳ על התורה וז״ל, עוד טעם אחר, שאם היו נהרגין נמצא שאין לדבר סוף שיהיה קרובי הנהרג מביאין עדים אחרים להרוג המזימין וכן קרובי הנהרגין וכן עד סוף העולם עכ״ל. ובצרוף הידוע עד כמה השתדלו גדולי חכמינו ז״ל להמעיט את מספר הרוגי ב״ד, עד שאמרו (מכות ז׳.) סנהדרין ההורגת אחת לשבעים שנה נקראת חובלנית, ויש שאמר ואלו היינו בסנהדרין לא נהרג אדם מעולם – הנה טעם זה מאיר עינינו. וכמה מן הפליאה הוא שכל החוקרים בענין זה לא הביאו דבריו הרצוים והנוחים האלה.
7. ועי׳ במכות ב׳ ב׳ מפרש בגמרא רמז לעדים זוממין שלוקין מה״ת מניין, ופריך ותיפק ליה מלא תענה ברעך עד שקר ומשני משום דהו״ל לאו שאין בו מעשה שאין לוקין עליו, ולפי המבואר כאן יש להעיר הלא רחמנא אחשבי׳ לדבריהם של עדים זוממין למעשה כמבואר. וצ״ל דהכונה דהלאו לא תענה אין בו מעשה כלומר בסתם עדות, ואף כי עדים זוממין רחמנא אחשבי׳ למעשה, אבל מ״מ הלאו שעליו צריכין ללקות אין בו מעשה, כי סתם העדאת עדים אין בו מעשה, ודו״ק.
8. דחייב הוא בכל המצות שהאשה חייבת.
9. ר״ל כל היכי דבעדותן מחייבין איש ואשה ודינן חלוק מקשינן דינם לדין האיש, כמו הכא שנדונין בחנק כמו הבועל.
10. ר״ל שיפסל זרעם להנשא לכהן כשאר חלל.
11. והא דלוקין ילפינן בגמרא מפסוק והיה אם בן הכות הרשע, כפי שיתבאר אי״ה לפנינו בפ׳ תצא.
12. דדרשו מה דכתיב בסמוך פ׳ כ״א ולא תחוס עינך נפש בנפש היינו אחר הריגת הנפש, ועיין בסמוך פסוק כ״א.
13. פירש״י לאחיו משמע שעדיין אחיו קיים, עכ״ל. ולא ידעתי משמעות פי׳ זה, וגם הלא מפורש אמרו ביבמות נ״ה ב׳ דגם לאחר מיתה נקרא שארו וכ״כ תוס׳ בב״ב קי״ד ב׳, ופסוקים הרבה נאמרו בלשון כזה, קול דמי אחיך, בגוע אחינו לפני ה׳, חלקת השדה אשר לאחינו לאלימלך, וכדומה הרבה רבו מלמנות. ובהגהות רש״ש בסנהדרין י׳ ב׳ כתב דלאחיו פירושו אחיו במצות וכיון שמת אדם נעשה חפשי מן המצות, והדוחק מבואר, והפסוקים שהבאנו סותרים זה [ואמנם כפירש״י מצינו ביבמות ח׳ ב׳ ואשה אל אחותה לא תקח, למעוטי לאחר מיתה דשריא, יעו״ש].

אבל לדעתי הבאור פשוט עפ״י מה דקיי״ל בדרשה לעיל הרגו אין נהרגין משום דכתיב כאשר זמם לעשות ודרשינן כאשר זמם ולא כאשר עשה, וא״כ בהכרח לומר שעדיין אחיו קיים, דאם נהרג הלא הוי כאשר עשה, ולפי״ז הוי שיעור הלשון הרי הוא אומר כאשר זמם לעשות לאחיו והרי אחיו קיים – ר״ל דמדכתיב כאשר זמם ממילא בהכרח לומר שאחיו קיים, דאל״ה הוי כאשר עשה. וראי׳ נאמנה לפי׳ זה ממה דמתחיל הגמרא בפירוש משנה זו דוכוח החכמים עם הצדוקים, תניא, בריבי אומר הרגו אין נהרגין והיינו שעל דיוק משנה זו בנה הגמרא יסוד הדין דכאשר זמם ולא כאשר עשה. ודו״ק.
14. ר״ל דוקא בפני ב״ד, אבל שלא בפני ב״ד אלא בפני עדים פטור שמא יזומו ואם הוזמו אין נהרגין שהרי לא זממו אלא להרוג טריפה וכל עדות שאינה ראויה להזמה אינה עדות בדיני נפשות.
15. דרשא זו כפולה לפנינו לעיל בפ׳ ראה (י״ג ו׳) ושם נתבארה.
16. בעגלה ערופה כתיב עריפה ולמדין עריפה עריפה מחטאת העוף דכתיב בה ומלק את ראשו ממול ערפו דהיינו התזת הראש. ובירושלמי הגירסא מה להלן ממול העורף והתזת הראש אף כאן ברוצח ממול העורף, והשמטנו הא דממול העורף, יען כי להלכה קי״ל דממיתין מן הצואר ממקום הסימנים כמבואר לפנינו ס״פ זו משום דמן הצואר הוי מיתה קלה ומהירה, יעו״ש.
מקבילות במקראמוני המצוותספרי דבריםמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)מדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובר״י בכור שורחזקוניקיצור פענח רזארמב״ןר׳ בחיימנחת יהודהטור הפירוש הארוךמושב זקניםרלב״גרלב״ג תועלותעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלצרור המורגור אריהמנחת שישפתי חכמיםאור החייםאדרת אליהו לגר״אר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״באם למקרארד״צ הופמןמשך חכמהתורה תמימההכל
 
(כ) וְהַנִּשְׁאָרִ֖ים יִשְׁמְע֣וּ וְיִרָ֑אוּ וְלֹֽא⁠־יֹסִ֨פוּ לַעֲשׂ֜וֹת ע֗וֹד כַּדָּבָ֥ר הָרָ֛ע הַזֶּ֖ה בְּקִרְבֶּֽךָ׃
Those who remain shall hear, and fear, and shall henceforth commit no more any such evil in your midst.
מקבילות במקראמוני המצוותמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובר״י בכור שוררלב״ג תועלותגור אריהשפתי חכמיםאדרת אליהו לגר״ארש״ר הירשמלבי״םנצי״בתורה תמימהעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק טז]

והנשארים יש׳ ויר׳ מיכן אמ׳ מזמימיהם ומזמימי מזמימיהם הרי אלו נהרגין:
ר׳ יהודה אומר כת הראשונה נהרגת והשניה פטורה שאין זו אלא אסטסיס:
והנשא׳ ישמ׳ ויר׳ מלמד שצריכין הכרזה:
ולא יוסיפו לעשות כד׳ הר׳ הז׳ בקרבך באחד מבתי דינין:
וּדְיִשְׁתְּאַרוּן יִשְׁמְעוּן וְיִדְחֲלוּן וְלָא יֵיסְפוּן לְמֶעֱבַד עוֹד כְּפִתְגָמָא בִּישָׁא הָדֵין בֵּינָךְ.
And the rest shall hear and be afraid, and not do any more like this evil thing among you.
ומה דאשתיירוא ישמעון וידחלון ולא יוספון למעבד תובב כפתגמא בישה הדיןג ביניכון.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״דאשתיירו״) גם נוסח חילופי: ״דמשתייר״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״תוב״) גם נוסח חילופי: ״עוד״.
ג. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״בישה הדין״) גם נוסח חילופי: ״הדה מן בישה״.
ורשיעיא דמשתיירין ישמעון וידחלון ולא יוספון למעבד תוב כפיתגמא בישא הדין ביניכון.
And the wicked who remain will hear and be afraid, and not add to repeat an evil thing like this among you.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יט]

וַאלּבַּאקֻוןַ יַסמַעֻוןַ וַיַכַ׳אפֻוןַ וַלַא יַעֻודֻוןַ אַן יַצנַעֻוא מִת׳לַ הַדַ׳א אַלּאַמרִ אלרַּדִיאִ פִימַא בַּיְנַכֻּם
והנשארים יהיו שומעים ותהיה עליהם יראה ולא-יוסיפו לעשות כדגמת הדבר הגרוע הזה בתוככם.⁠1
1. [והנשארים ישמעו ויראו. - כי אם לא היה מרגיש בצער, לא היה מפחד מענש אלהיו. כי כאשר אמר אליו: אני אצערך לא היה יודע מה הוא הצער. ושמהו מרגיש בצערים האלה לבעבור יכירם ויהיו לו לדמיון, כמו שאמר בחם הגדול (מלאכי ג, יט): כי הנה היום בא בוער כתנור, וזאת אמר בדמות הענש. לעמת זה הנעימות התמידית וההתמדה בגמול, ואם לא יהיו שניהם כן, לא יקוה תקוה גמורה, ולא יירא יראה גמורה, וכמו שאמר (דניאל יב, ב): אלה לחיי העולם ואלה לחרפות לדראון עולם. וחשבתי שהוא קדם זה צוה עליו בעולם הזה להמית אותו באפני ארבעה מיתות. התבאר לי כי זה לתקנתו, ואיננה יוצאה חוץ לשכל; כי השכל כשהוא רואה כי אדם האחד כשיפסד אחד מנתחיו, בחלי או בארס, שכריתתו תקנה בעבור הצלת שאר גופו, כן רואה מן המדברים, כי המית מי שנשחת מהם והשחית בארץ תקנה בעבור שינצל שאר המין, כמו שאמר: והנשארים ישמעו ויראו (׳האמונות והדעות׳ רבי סעדיה גאון, מאמר רביעי).]
ישמעו ויראו – מכאן שצריכין הכרזה: איש פלוני ופלוני נהרגין על שהוזמו בבית דין.
ישמעו ויראו [AND THOSE WHO REMAIN] SHALL HEAR AND FEAR – From here we derive the law that a public announcement is required: "The men named so-and-so are to be executed because they have been convicted by the court as "plotting witnesses" (Sanhedrin 89a).
פס׳: והנשארים ישמעו וייראו – עושין בהם נקמה לפני רבים כדי שישמע הדבר להרחיק את העם מן העבירה:
ולא יוסיפו לעשות – איכא למאן דאמר שזו אזהרה לעדים זוממין (בבלי מכות ד׳:). ואיכא למאן דאמר מלא תענה (שמות כ׳:י״ב).
ולא יוסיפו לעשות – AND SHALL HENCEFORTH COMMIT NO MORE – There is one who maintains that this is a warning to the conspiring witnesses (Bavli Makkot 4b:11). And there is the one who maintains [that the prohibition is learned] from “you shall not bear [false witness]” (Shemot 20:12).
התועלת החמש עשרה הוא במצות והוא מה שהזהיר מעשות כדבר הרע הזה שנאמר ולא יוסיפו לעשות כדבר הרע הזה והוא לפי מה שאחשוב אזהרה למזימים את העדים שלא יזימום בדברי שקר ויחשבו שאין זה חטא להם כי אינם מעידים בעצת עדותם שעשו אלו העדים שום רע. אבל העידו שהם היו אז דרך משל ברומי וזה אינו חטא לעדים מצד עצמותו ולפי שלא ימשך מדבריהם הרע לעדים כי אם במקרה אולי לא יחושו אם יאמרו בזה דברי שקר כמו שלא יחוש אדם לומר שראובן אכל היום פולים ואף על פי שלא אכלם אחר שזה המאמר אינו מעלה לראובן ולא מוריד ולזה הוצרכה התורה להזהיר זאת האזהרה ולזה אמרה כדבר הרע הזה ולא אמרה הדבר הרע הזה. ואולם לעדים זוממין לא הוצרכה בכאן אזהרה שהרי אמרה תורה לא תענה ברעך עד שקר.
הכרזה בבית דין. ולעיל גבי זקן ממרא (יז, יג) פירש (רש״י) שממתינין לו עד הרגל, דזקן ממרא נידון בבית דין של ע״א בירושלים, וכיון שהכתוב אומר (שם) ״וכל העם ישמעו ויראו״, יש לעשות מה שאפשר לעשות יותר. והא דאמר לו רבי יהודה (סנהדרין פט.) וכי ׳יראו וישמעו׳ כתיב, ״ייראו״ כתיב (לעיל יז, יג), רבי עקיבא לא חש לקושיא זאת, שכיון שכתיב (שם) ״וכל העם ישמעו ויראו״, יש לעשות מה שאפשר לעשות, להמתין עד הרגל. אבל כאן שהיה נידון בבית דין של עירו, אי אפשר רק שיהיה הכרזה בבית דין בלבד. וזקן ממרא ג״כ צריך הכרזה, דאם לא כן, מאי מהני המתנה עד הרגל:
מכאן שצריכין הכרזה כו׳. דק״ל למה שינה כאן וכתב והנשארים, ולא כתיב וכל ישראל וגו׳ כמו בפרשת ראה (לעיל י״ג:י״ב) גבי מסית. ותירץ משום דצריך הכרזה בב״ד איש פלוני וכו׳, ולעדות פסולים הגזלנים והגנבים ומלוי בריבית ושאר פסולי עדות השנוים במשנה, לכן לא כתב כל ישראל, כיון שמי שהוא פסול לעדות אין צריך לירא מזה, כיון דבלאו הכי הוא פסול, משום הכי כתיב והנשארים וגו׳, כלומר הנשארים שכשרים להעיד. והא דלא פירש רש״י הכא ממתינים עד הרגל כמו בתחלת הפרשה (לעיל י״ז:י״ג), מתורץ גם כן בזה:
From here we derive that there must be a proclamation, etc. Rashi is answering the question: Why the verse here differs and writes "the remainder,⁠" and does not write "and all of Israel" as it does in parshas Re'ey (above 13:12) regarding an inciter? He explains that this is because there must be a proclamation by the court, "So and so were executed, etc.⁠" But people who are disqualified to give testimony such as robbers, thieves, usurers and other people who are disqualified from giving testimony that are listed in the Mishnah, are disqualified from giving testimony [this warning is not necessary]. Therefore Scripture does not write "all of Israel" because someone who is disqualified from giving testimony has no need to fearful [since he is disqualified in any case]. Therefore Scripture writes "the remainder, etc.,⁠" i.e., the remainder who are qualified to give testimony. This also answers why Rashi does not explain here "that we wait with him until the festival" as [he writes] at the beginning of the parsha (above 17:13).
והנשארים ישמעו וגו׳ – מד׳ דברים שצריכים הכרזה ואין נהרגין עדים זוממין עד שיגמור הדין.
ולא יספו לעשות עוד – אם באו עדים והזימום אפי׳ מאה כולם יהרוגו ולכך אמר הכתוב עוד והוא לנטפל לעוברי עבירה ואף שבא השלישי והעיד לאחר שנגמרה ונחקרה עדותן של ראשונו׳ בב״ד ואח״כ באו עדי׳ והכחישו את הנטפל הוא נהרג.
כדבר הרע – בין דיני ממונות ובין דיני נפשות.
בקרבך – בב״ד דווקא שיעידו בב״ד ומכחישים דבריהם אז מחייבים אותם בהזמה אבל אם העידו שלא בב״ד והכחישו׳ בהזמה אינן מחוייבין בהזמה.
והנשארים – עד זומם הוא אחד מארבעת החטאים שיש לפרסם את גזר דינם ואת הריגתם כדי להזהיר אחרים: ״ארבעה צריכין הכרזה, המסית (לעיל יג, ז–יב), ובן סורר ומורה (להלן כא, יח–כא), וזקן ממרא (לעיל יז, ח–יג), ועדים זוממין״. מסתבר שבכל הארבעה נקבע העונש בהתחשב בתוצאות החמורות של התפשטות חטאים אלה, וזה כנראה גם הטעם לפרסומם. אולם מטרת האזהרה נזכרת בכתוב בארבעה אלה בלבד. דבר זה מראה, שבדרך כלל, העיקרון של מניעת אחרים מלחטוא אינו עומד ביסוד דיני עונשין של התורה.
הגמרא בסנהדרין (פט.) מציינת שבשלושת החטאים האחרים, האזהרה מופנית לכל העם: ״וכל העם״, ״וכל ישראל ישמעו ויראו״. ואילו כאן בעדים זוממין נאמר רק: ״והנשארים ישמעו״ וגו׳. שכן לא כל אחד ראוי להיות עד בבית דין, ״דלא כולי עלמא חזו לסהדותא״; לפיכך, ההזדמנות לעבור את העבירה שהכתוב מזהיר כאן שלא לחזור עליה אינה מצויה לכל אחד ואחד (עיין פירוש, לעיל יז, יג).
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יט]

ועל זה הפרט כתיב: והנשארים ישמעו ויראו: שצריכין הכרזה (סנהדרין פט,א)1. מה שאין כן בעדים זוממין של דיני ממונות שאין נהרגין, ולא שייך בהו ״ובערת הרע מקרבך״, אין צריכין הכרזה. מ״מ גוף הפרשה בעל כרחך מיירי גם בדיני ממונות מדלא כתיב בתחילת עדותם (פסוק ט״ז) ״לפני הכהנים והשופטים״,⁠2 כמו שכתבתי לעיל (שם) דמיירי בדיני ממונות וקבלום3 (או לרב אחא אפילו בעל כרחם), ותו, הרי כתוב (פסוק כ״א) ״שן בשן וגו׳⁠ ⁠⁠״, שהוא ממון.
{והנשארים: איתא בסנהדרין (פט,א): בכולהון כתיב ״וכל העם״, ״וכל ישראל״, בעדים זוממים כתיב ״והנשארים״, משום דלאו כולי עלמא חזו לסהדותא4. וקשה, הא זקן ממרא וכן בן סורר דלאו כולי עלמא חזי לכך.
ונראה, דאע״ג דלא חזי להיות זקן ממרא באופן שיורה לעשות, מ״מ לחלוק על הסנהדרין אסור בכל אופן. וכן בן סורר, אע״ג שזולל וסובא אינו נהרג אלא באופן שיהא ״בן״ דוקא, מ״מ כולי עלמא אסירי להיות זולל וסובא5.
אבל להיות עד זומם, שאסור להגיד שקר, אינו אלא בבית דין, באופן שיקום דבר על פי עדותם, משא״כ אם אין העדות קם על פיהם אין בזה איסור, ואפילו איסור לשון הרע אינו אלא כשמגידים על איזה איש שחטא על שקר, אבל אם באמת עשה איש עבירה זו וכבר העידו עליו בבית דין, אלא שלא נהרג עדין, אינו אפילו איסור לשון הרע. משום הכי כתיב ״והנשארים״ דוקא, הני דחזו להקים דבר בבית דין. ומשום הכי כתיב כאן ״ולא יוסיפו לעשות עוד״, דמשמעו – כמו שהיה, כדתנן במסכת סנהדרין בסוף לענין עיר הנדחת, דוקא להקים דבר בבית דין, הא בלא זה שרי.}
1. ת״ר, ארבעה צרכין הכרזה, המסית ובן סורר ומורה וזקן ממרא ועדים זוממין. רש״י: הכרזה -׳פלוני מת בבית דין על שעבר עבירה זו׳, כדי לרדות את האחרים.
2. שהמשמעות היא דיינים מומחים.
3. בעלי הדין קבלו עלהם את הדיינים הללו ההדיוטות, לדון דין זה.
4. רש״י: שיש גזלנין ומלוי בריבית ומועלין בשביעית שהן פסולים לעדות.
5. אולי כוונת רבינו לרמב״ן במפורסם ריש פרשת קדושים, בענין ׳נבל ברשות התורה׳.
והנשארים ישמעו – ת״ר, עדים זוממין צריכין הכרזה, שנאמר והנשארים ישמעו ויראו ולא יוסיפו לעשות עוד.⁠1 (סנהדרין פ״ט.)
1. עיין מש״כ לעיל בפ׳ ראה בענין מסית (דברים י״ג:ב׳) בדרשה כזו וצרף לכאן.
מקבילות במקראמוני המצוותמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובר״י בכור שוררלב״ג תועלותגור אריהשפתי חכמיםאדרת אליהו לגר״ארש״ר הירשמלבי״םנצי״בתורה תמימההכל
 
(כא) וְלֹ֥א תָח֖וֹס עֵינֶ֑ךָ נֶ֣פֶשׁ בְּנֶ֗פֶשׁ עַ֤יִן בְּעַ֙יִן֙ שֵׁ֣ן בְּשֵׁ֔ן יָ֥ד בְּיָ֖ד רֶ֥גֶל בְּרָֽגֶל׃
Your eyes shall not pity, a life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.
מקבילות במקראמוני המצוותמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)מדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובאבן עזראחזקוניהדר זקניםטור הפירוש הקצררלב״גרלב״ג תועלותמזרחיאברבנאלגור אריהמנחת שישפתי חכמיםאדרת אליהו לגר״אר׳ י״ש ריגייורש״ר הירשמלבי״םרד״צ הופמןתורה תמימהעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק טז]

ולא תחוס עיניך נפש בנפ׳ עין בעין הרי זו אזהרה שלא לחוס על הורג חבירו או חובל בו אין לי אלא דיני קנסות דיני עונשין מנ׳ ת״ל ולא תחוס עיניך:
ומנ׳ שהמבייש משלם ממון נאמר כאן ולא תחוס עי׳ ונאמר להלן (דברים כ״ה:י״ב) לא תחוס עי׳ מה להלן ממון אף כאן ממון:
ולא תחוס עי׳ נפש בנפש עין בעין כי תצא למלחמה מיכן היה ר׳ עקיבה אומר אין בעלי מומין יוצאין למלחמה:
וְלָא תְחוּס עֵינָךְ נַפְשָׁא חֲלָף נַפְשָׁא עֵינָא חֲלָף עֵינָא שִׁנָּא חֲלָף שִׁנָּא יְדָא חֲלָף יְדָא רִגְלָא חֲלָף רִגְלָא.
And your eye shall not have pity: life for life; eye for eye; tooth for tooth; hand for hand; foot for foot.
ולא ייחוסןא עייניכון נפש תשלומי נפש עין תשלומי עין שן תשלומי שן {יד תשלומי יד} רגל תשלומי רגל.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ייחוסן״) גם נוסח חילופי: ״תחוסון״.
ולא תיחוס עיניכון נפשא חלופי נפשא דמי עינא חולף עינא דמי שינא חולף שינא דמי ידא חולף ידא דמי ריגלא חולף ריגלא.
Your eye shall not spare; life for life, the value of an eye for an eye, the value of a tooth for a tooth, the value of a hand for a hand, the value of a foot for a foot.
1עין בעין – ממון.
1. עין בעין. ממון. ספרי ורש״י על התורה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יט]

וַלַא תֻשׁפֻק פִי אלּקַצַאצִ נַפסֹ בִּנַפסֵ וַדִיתֻ עַיְןֹ בִּעַיְןֵ וַסִןֹ בִּסִןֵ וַיַדֹ בִּיַדֵ וַרִגלֹ בִּרִגלֵ
ולא-תחמל בהענשת נפש בנפש, ותשלום כופר של עין בעין ושן בשן ויד ביד ורגל ברגל.
עין בעין – ממון.
עין בעיןא שן בשן וגו׳, כי תצא למלחמה (דברים כ׳:א׳) – סמך הכתוב יציאת מלחמה לכאן, לומר: שאין מחוסר אבר יוצא למלחמה.
דבר אחר: לומר לך אם עשית משפט אמת,⁠ב מובטח אתה שאם תצא למלחמה אתה נוצח. וכן דוד אומר: עשיתי משפט וצדק אלג תניחני לעשקי (תהלים קי״ט:קכ״א).
א. כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, מינכן 5, ליידן 1, אוקספורד אופ׳ 34, דפוס שונצינו, ורש״י בא לפרש את סמיכות מלים אלה למלים ״כי תצא למלחמה״. בדפוס סביונטה נוסף כאן: ״וכן״ (כנראה בגלל אי-הבנת כוונת ביאורו של רש״י). בכ״י המבורג 13, דפוס רומא חסר: ״עין בעין שן בשן וגו׳⁠ ⁠⁠״.
ב. כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, אוקספורד 34. בכ״י מינכן 5, ליידן 1, לונדון 26917, דפוס רומא: ״וצדק״.
ג. כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, אוקספורד 34, מינכן 5, ליידן 1, לונדון 26917. בכ״י המבורג 13, דפוס רומא, כלשון הפסוק: ״בל״.
עין בעין EYE FOR EYE – i.e. monetary compensation; similarly also "tooth for tooth" etc. (Sifre Devarim 190:16; Bava Kamma 87a; cf. Rashi on Shemot 21:24).
עין בעין EYE FOR EYE, כי תצא למלחמה WHEN YOU GO OUT TO WAR – Scripture places the going out to war in juxtaposition to this section here (to עין בעין וכו') in order to tell you that no person lacking a limb goes out to war (cf. Sifre Devarim 190:17).
Another explanation of why these two sections are put in juxtaposition to each other: it is to tell you that if you execute just judgment you may be confident that if you go to war you will be victorious. Similarly does David say, "I have done judgment and justice; You will not leave me to my oppressors" (Tehillim 119:121) (Tanchuma Shofetim 15).
פס׳: ולא תחוס עינך – ולהלן הוא אומר (דברים כ״ה:י״ב) וקצותה את כפה לא תחוס עינך מה להלן ממון אף כאן ממון:
וטעם ולא תחוס עינך – על עד שקר.
AND THINE EYE SHALL NOT PITY. This means thine eye shall not pity the false witness.⁠1
1. This is the reading in most mikra'ot gedolot editions. Vat. Ebr. 38 reads, "upon one who deserves punishment.⁠" The Pardes edition of Scriptures reads, al sheker (for lying). However, this appears to be an error for al ed sheker (upon a false witness).
ולא תחוס עינך – על מי שהוא חייב אין לך לחוס אבל בצאתך למלחמה יש לך לחוס ולחמול על מארס ובונה ונוטע כרם ורך הלבב ולכך נסמך כאן כי תצא למלחמה (דברים כ׳:א׳).⁠1
עין בעין – למעלה בחובל בחברו וכאן בעדים זוממין.
1. שאוב מאבן עזרא דברים כ׳:א׳.
ולא תחוס עינך, "and your eye shall not display pity.⁠" You shall not have pity with the guilty person; on the other hand, even during war time you shall display pity on people who are in the process of building their homes for the first time, be it that they are engaged to be married, that they are in the middle of building a house, or planting an orchard. The Torah teaches you a lesson here of when it is appropriate to display pity and concern, and when not. This is why these two paragraphs one dealing with expansionist wars, the other about people undermining faith in the Lord of their brethren, follow one another in the Torah.
עין בעין, "an eye for an eye, etc.;⁠" the Torah once more repeats that justice must be based on the punishment fitting the crime.
עין בעין שן בשן – פירש רש״י כי תצא למלחמה (דברים כ׳:א׳) סמך הכתו׳ וכו׳ ויש לגמגם היכי מוכח מכאן דאין מחוסר אבר יוצא למלחמה וי״ל הכי לפי שאמר הכתוב עין בעין ור״ל ממון כדפרש״י א״כ אינו מחוסר אבר לכך סמך הכתו׳ יציאת מלחמה לכאן לומר וכו׳.
יד ביד רגל ברגל – וסמיך ליה כי תצא למלחמה. לומר מחוסרי אבר אין יוצאין למלחמה.
ולא תחוס עינך נפש בנפש – הזהיר בזה מלרחם על עד זומם מלעשות לו כאשר זמם נפש בנפש, רוצה לומר: שאם יחייבו מיתה בעדותן ידונו במיתה ההיא שנאמר כאשר זמם.
עין בעין שן בשן יד ביד רגל ברגל – ראוי שתדע שאי אפשר בעדות שיחייבו בו חסרון אבר כי המחסר אבר יענש בממון כמו שביארנו בפרשת ואלה המשפטים ולזה ירצה בו בזה המקום עונש ממון ולפי שצוה שלא לחמול על עד זומם שלא השלים מחשבתו למדנו שכל שכן שאנחנו מוזהרים מלחמול על החובל בחבירו באיזה צד שיהיה מאותם החמשה דברים שזכרנו ביאורם בפרשת ואלה המשפטים וכבר ביארה זה התורה עוד בביאור בבושת אמר וקצותה את כפה לא תחוס עיניך ואמר עין בעין שן בשן יד ביד רגל ברגל להורות שקנס הממון ישוער לפי האבר שהיה בו הנזק ולמדנו עוד בזה תועלת אחר והוא שכמו שהעין יותר נכבד לאין שיעור יותר מהשן וזה מפורסם מעניינו כן היד היא נכבדת לאין שיעור מהרגל כי היד הוא כלי להשתמש בה בכל המלאכות המעשיות וכמו שהעין יש לו מבוא גדול בעיוניות לראות המוחשים וללמוד ספרים כן הענין ביד כי ביד שיכתוב האדם יתיישר בתכלית מה שאפשר לעמוד על סודות הדברים שתהיה חקירתו בהם והיתה מחכמת המשל הזה כי כמו שהעין הוא למעלה מהשן כן היד למעלה מן הרגל הנה זה ביאור מה שיצטרך אל ביאור במה שהוגבלנו ביאורו מזאת הפרשה.
התועלת השש עשרה הוא במצות והוא מה שהוזהרנו מלרחם על עדים זוממין מהביא עליהם הדין הראוי להם ומה שהזהירנו מלרחם על כל חובל בחבירו מהביא עליו הדין הראוי שנאמר לא תחוס עינך נפש בנפש עין בעין והנה התועלת באלו האזהרות מבואר.
עין בעין ממון. כדאמרי דבי ר׳ חייא בפר׳ החובל מכדי כתיב ועשיתם לו כאשר זמם לעשות לאחיו אס״ד יד ביד ממש למה לי ש״מ ממון רגל ברגל למה לי איידי דכתב יד ביד כתב נמי רגל ברגל ופי׳ רש״י דאם העיד באיש פלוני שקטע יד חבירו משלם ממון הנותן מיד ליד:
ולהיות ענין העדים הזוממין חמור וקשה אמר ולא תחוס עינך עליו, רוצה לומר אל תאמר בלבבך כיון שלא יצא לפעל עדותם למה יענשו העדים, לא תעשה כן אבל תענישם כאשר זממו להעניש חברם נפש תחת נפש, והיה זה אם נתחייב מיתה בעדותו שימותו גם כן העדים על כל פנים, וכן אם יתחייבו בעדותם אבר מהאברים אשר החיוב הוא ממון לשלם דמי האבר ככה יתחייבו העדים לזה ממון גם כן וככה בדיני ממונות, הנה התבארו הכתובים, והותר בזה הספק הכ״א:
עין בעין ממון. דאין לומר ממש, דהרי כבר כתיב (פסוק יט) ״ועשיתם לו כאשר זמם״, ״יד ליד״ למה לי, אלא שמע מינה דבר הניתן מיד ליד (ב״ק פד.). ומקשה שם (שם), ״רגל ברגל״ למה לי, איידי דכתב רחמנא ״יד ביד״, כתב נמי ״רגל ברגל״:
שאין מחוסר אבר יוצא למלחמה. אפשר הטעם, כי כאשר מחוסר אבר נראה שהוא מוכן לחסרון בגופו, ויש לחוש שיהיה ניזק במלחמה בגופו, כיון שהוא מוכן להיות חסר בגופו. אבל נראה שיש בזה דבר עמוק מאוד, כי צריכין שיעשה השם משפט באויביהם, ויעשה מדת הדין בהם. ולכך צריך שיהיו שלמים, כי אז מדת הדין עמהם, כי אין מדת הדין שורה אלא אם כן יש הכל שלם, שכל ענין הדין בלא תוספת ומגרעת, רק הכל דין שלם. ולפיכך מחוסר אבר אינו יוצא למלחמה. ולפיכך פירש (רש״י) (דאם) [ד]⁠נסמכה פרשה זאת אל הפרשה הקודמת, שאם עשית משפט אז אתה מנצח את האויב, וכל זה כי כאשר יש משפט אז מדת הדין עושה דין באויבים:
ולא תחוס עֵינֶךָ: בכל ספרי׳ מדוייקי׳ חס׳ יו״ד בתראה. וכן מס׳ הרמ״ה1 ז״ל, שא נא עיניך2 וראה (דלך לך) מל׳ תרין יו״דין כתיב, וכל לישנ׳ דעיניך באוריתא דקריא נו״ן דידיה בסגול דכות׳ מל׳ תרין יו״דין, בר מן ג׳ חסרי׳ יו״ד תניין, וסי׳ לא יקשה3 בְעֵינֶךָ בשלחך (פ׳ ראה), ולא תחוס4 עֵינֶךָ נפש בנפש, וקצתה את כפה5 לא תחוס עֵינֶךָ, ושאר׳ מלאי׳ תרין יו״דין באוריית׳, וכולהו׳ מלאי׳ יו״ד קדמא׳, ע״כ. ובמסורת6 פ׳ ראה חשיב ו׳ חס׳ בליש׳, תלתא באוריית׳, כדאמרן, ושאר׳ בשאר קריא. [עֵינֶךָ].
1. הרמ״ה: עי״ן.
2. שא נא עיניך: בר׳ יג יד.
3. לא יקשה: דב׳ טו יח.
4. ולא תחוס: פסוקנו.
5. וקצתה את כפה: דב׳ כה יב.
6. ובמסורת: מ״ג-ד דב׳ טו יח.
ממון וכן שן בשן. פירוש כמו שאמרו פרק החובל (ב״ק פד.) מכדי כתיב ועשיתם לו כאשר זמם, ואי ס״ד יד ביד ממש, יד ביד למה לי, ופירש רש״י דאי העיד באיש פלוני שקטע יד חבירו משלם ממון הניתן מיד ליד, דאי כמשמעו הא כתיב ועשיתם לו כאשר זמם:
סמך הכתוב כו׳ לומר לך כו׳. דק״ל דהי׳ לו להסמיך לכאן המשפטים דפרשת כי תצא (להלן כ״א:כ״ב) וכי יהיה באיש חטא משפט מות וכו׳ ושאר דיני מיתות שנאמרו שם. ומתרץ לומר לך וכו׳:
ד״א לומר לך אם עשית משפט צדק כו׳. דלפי׳ א׳ קשה והא עין בעין וגו׳ דנאמר הכא מיירי בממון ולא במחוסר אבר, לכן פי׳ ד״א וכו׳. ולפי ד״א לחוד קשה, היה לו להסמיך לתחלת הסדרא, דכתיב (לעיל ט״ז:י״ח) ושפטו את העם משפט צדק וכו׳, ל״פ הטעם הראשון:
Monetary payment. Similarly, "tooth for tooth.⁠" The explanation is as it says in Perek Hachovel (Bava Kama 84a): Indeed, it writes, "You are to do to [each of] them as he conspired.⁠" And if you suggest "hand for hand" is to be understood literally, then for what reason do I need "hand for hand"? And Rashi explains that if someone testified that so and so cut off the hand of so and so, he pays money, a commodity that is given from hand to hand. Because if the verse is to be understood literally, it already is written, "You are to do to [each of] them as he conspired.⁠"
עין בעין וגו׳ – ממון.
ולא תחוס עינך – אל תאמר כיון שלא יצאה עדותם אל הפועל, למה יענשו, אל תעשה כן:
נפש בנפש – אם זמם לחייבו מיתה בעדותו, יומת:
עין בעין – ואם רצה לחייבו אבר מהאברים, אשר החיוב הוא לשלם דמי האבר, ככה יתחייב גם הוא ממון, והוא הדין בדיני ממונות:
ולא תחוס וגו׳ נפש בנפש וגו׳ – בספר שמות (כא, כג–כה), וכן בספר ויקרא (כד, כ), נידונים חיובי הנזיקין הנובעים מחבלות של ממש, ושם נאמר ״עין תחת עין״ וגו׳. ״תחת״ מציין פיצוי על חיסרון, והראנו שם שפיצוי על חבלות גופניות נעשה על ידי תשלום ממוני.
אולם כאן העד רק ניסה לגרום נזק לחברו, אך כוונתו לא הביאה אלא לידי פסק דין ופסק הדין לא נתקיים בפועל. לפיכך אי אפשר לדבר כאן על פיצוי, אלא התוצאה החוזרת על העד אינה אלא עונש על מעשהו. לכן לא נאמר כאן ״תחת״ אלא ״ב⁠־״, שמשמעותו היא יותר כללית.
אדם המעיד שקר בתביעת נזיקין, נענש בתשלום ממון, ותשלום זה גם הוא אינו אלא עונש על מעשהו. שכן אפילו אם עדות שקר זו הייתה מביאה לחייב אדם בדין על שחבל בחברו וגרם לו אבדן או פציעה של אבר, הרי אותו אדם לא היה נענש באבדן או בפציעה של אברו, אלא היה צריך לפצות את חברו בתשלומי ממון, וחיוב זה לשלם חוזר עכשיו על העד.
״ועשיתם לו כאשר זמם״ מתבאר כאן על ידי ״נפש בנפש עין בעין״ וגו׳, המלמד אותנו את מה שכבר ציינו בפסוק יט: דין ״ועשיתם לו״ וגו׳ נוהג רק בעדות המחייבת מיתה או מלקות (״נפש״) או ממון (״עין״ וגו׳), אך לא בעדות הבאה לשלול מהנידון את זכויותיו בדרכים אחרות.
[צו] מ״ש ומנין שהמבייש משלם ממון, הוא שייך למ״ש בסוף פרשת תצא וקצותה את כפה לא תחוס עינך ושם בספרי ר׳ יהודה אומר נאמר כאן לא תחוס עינך וכו׳. מבואר שגם רישא דברייתא ר׳ יהודה היא ר״ל ממ״ש שם וכאן לשון לא תחוס עינך למד שמדבר בעונש ממון, אולם מנין שפה מדבר לעונש ממון, פי׳ ר׳ יהודה שלמד מפ׳ משפטים, דשם כתוב עין ושן שנמצא גם בפ׳ אמור והוסיף יד ורגל שלא נמצא בפ׳ אמור רק פה, שמ״ש בפ׳ משפטים ובפ׳ אמור עין ושן בא להקישם שבשניהם פי׳ דמי עין לא עין ממש כי היה מקום לחלק ביניהם ולחלק בין מתכוין לבלתי מתכוין כמש״ש בהתו״ה (סי׳ צא), לכן תפס לשון שוה. והוסיף יד ורגל בפרשת משפטים וגבי עדים זוממין שמיותר בשניהם להקיש עדים זוממין לשם שפי׳ עונש ממון, ואמר בעדים זוממין לא תחוס ללמד שגם מ״ש וקצותה את כפה לא תחוס עינך היינו שהמבייש משלם ממון כמו בכאן:
[צז] וריה״ג נותן טעם למה שתפס פה עין ושן ויד ורגל, שלענין עונש ממון יש לחשב גם מה שחסרו שלא יוכל לצאת למלחמה וע״ז סמך זה אל כי תצא למלחמה:
ולא תחוס עינך – כלומר, אל תדון את העד לכף זכות לומר שלא עשה מעשה, אלא תענישו כרשעתו.
נפש בנפש – בקשר ל״עין בעין״ למדונו חז״ל שפירושו תשלום ממון, תמורת העין. על פי פיסקא שנתווספה מן הגליון למגילת תענית פרק שלישי הייתה בזה מחלוקת בין הפרושים והצדוקים (אמנם השוה ריטר: ״פילו אונד די הלכה״ עמוד 133). יוסף בן מתתיהו כותב, שמעיקר הדין היה ראוי לקיים עין בעין ממש, אלא שהרשות נתונה לקחת תשלום ממון. ויש להוכיח זאת מבמדבר ל״ה:ל״א. גם חכמינו זכרונם לברכה הסתמכו על מקרא זה. אולי אמרה תורה בלשון זו, כדי לרמז לדיינים שהרשות בידם להחמיר בדין אם השעה צריכה לכך, השוה יבמות צ׳:, ״הערות מוקדמות כלליות״ לפירושי לויקרא (מהדורא עברית: חלק א עמוד ד׳) ופירושי לויקרא כ״ד:י״ט-כ׳.
כל המפרשים התלמודיים הסכימו לדבר אחד, שאין העדים נידונים משום דין זוממים אלא אם כן הוזמו על ידי אחרים האומרים ״עמנו הייתם״, כמו שנתבאר במשנה מכות א׳:ד׳. אבל גייגר ב״אורשריפט״ עמוד 195 והלאה, העיז לומר, שבתקופה העתיקה לא נהגו כן וחכמי התלמוד בדו חס ושלום הלכה זאת מלבם. לדבריו היתה ההלכה העתיקה קרובה לדברי הצדוקים והעדים נעשו זוממים בשעה שדבריהם סתרו זה את זה.
הוא מסתמך על סיפור ״שושנה״ שבספרים החיצונים. שם מסופר, ששני הזקנים שהעידו על עוונה של שושנה הוכרו בתור שקרנים על ידי דניאל, מפני שדבריהם סתרו זה את זה בנוגע לאילן אשר תחתיו נעשתה העבירה, ודניאל מוקיעם כעדים אשר לפי דברי עצמם העידו שקר (פסוק 61). על כן עשו להם כאשר זממו לעשות לרעיהם והמיתו אותם על פי תורת משה (פסוק 62). ומעתה מפרש גייגר בלשון המשנה מכות א׳:ד׳: ״אין העדין נעשין זוממין עד שיזימו את עצמן״ כלומר שהכחשת עדותם הוכחה מהסתירה שבדבריהם.
לדבריו זו גם כוונת הספרי לדברים י״ט:ט״ז. ״לענות בו סרה וכו׳ — מגיד שאינו חייב עד שיכחיש את עצמו״. ועוד תלה את עצמו בדברי הספרי לדברים י״ט:י״ח: ״מניין שהעד עושה עצמו שקר תלמוד לומר והנה עד שקר ומניין שעושה חבירו שקר תלמוד לומר והנה עד שקר העד״. זו לדעתו ההלכה הישנה, אשר רבותינו שינו אותה מפני שהיתה חמורה יותר מדאי בעיניהם;
המשנה, אחר שהביאה את ההלכה הישנה כלשונה (אין העדים וכו׳ עצמן), הוסיפה פירוש בלתי נכון באמרה כיצד וכו׳. אולם גם בספרי פירשו רבותינו ״כיצד וכו׳⁠ ⁠⁠״ כמו במשנתנו. אלא שגייגר לא רצה להעמיס גם בספרי ״שגיאה״ מדומה כזאת, ועל כן הוא מעיר (שם עמוד 196): ״בהוצאות הספרי נוסף הפירוש ״כיצד וכו׳⁠ ⁠⁠״ ורק בלשון מקוטע״.
אבל לאמיתו של דבר לא נתקטע הלשון על ידי רבותינו ששנו את הספרי, אלא על ידי המעתיקים, אשר פעמים רבות קצרו את לשון הספרי הנמצאת במשנה או בשאר ספרים ידועים וסמכו על כך שהלומד ידע את הענין מתוך הספרים ההם; השוה למשל ספרי (מהדורת איש שלום), דברים סימנים קצ״ג, ש״א, ש״ג, ואת ההערות שם. ב״ילקוט שמעוני״ הובאה לשון הספרי עם לשון המשנה בשלימות. עליו על כן לאמר שגם הספרי (ואף התוספתא מכות פ״א) לא הבינו את ההלכה הישנה.
גם בתרגום יונתן דברים י״ט:י״ח, הובאה ההלכה כדברי רבותינו חכמי התלמוד, ומתמיה הוא גייגר עד מאד בהביאו ״ראיה״ לדבריו משם. הרי שפתי תרגום יונתן ברור מללו, שאין העדים נעשים זוממין אלא אם כן באו עדים אחרים והזימום. בפסוק ״ודרשו השופטים היטב״ הוא מתרגם בזו הלשון. ״ויתבעון דייניא לסהדין דמזמין יתהון טבאות״, מיד אחרי כן הוא ממשיך: ״והא סהדו דשקר בפום סהדין״, ולכאורה זה תמוה; אבל אחר העיון יש לפרשו בפשיטות: אף על פי שבכתוב נאמר ״עד״, לשון יחיד, פירשו רבותינו בהרבה מקומות (מכות ה׳:, ירושלמי סנהדרין ו׳:ד׳, תוספתא סנהדרין ו; מכילתא לשמות כ״ג:ז׳) בלי שום חולק, שעד אחד אינו נעשה זומם, מפני שאין כח בעדותו לחייב את הנידון (דברים י״ט:ט״ו).
על כן מתרגם יונתן תיבת ״עד״ בכל מקום ״סהדו״, כלומר עדות (ראה למעלה לפסוק ט״ז), או ״סהדין״ — עדים. אפילו ״עד אחד״ שנאמר בפסוק ט״ו הוא מתרגם ״סהדו דחד״ — עדות של אחד. בפסוק ״עד שקר העד״ רוצה ת״י לתרגם פעם אחת ״סהדו״ ופעם אחת ״סהדין״, וכיון שאין לומר סהדו דשקר סהדין, הוצרך להוסיף תיבת ״בפום״, דהיינו ״סהדו דשקר בפום סהדין״. גייגר (שם 197) בלבל דברים פשוטים אלה בצורה תמוהה, ומפרש שעדות השקר הוכחה על ידי פי העדים בעצמם, וזה נראה בעיניו כלשון ספר שושנה. על הפסוק הקודם, הסותר כל זה מדברי יונתן עצמו, יאמר שהוא תוספת מאוחרת או מקוטע.
גם ברייתא דרבי ישמעאל סותרת דעתו של גייגר, והרי גייגר בכמה מקומות רואה בו ברבי ישמעאל את ״נציג ההלכה הישנה״! והנה רבי ישמעאל דורש מן הפסוק דברים י״ט:ט״ז את ההלכה ״עד שתוסר גופה של עדות״ (מכות ה׳.). גם את הברייתא הזאת מצטט גייגר בתור ״ראיה״ לדבריו והוא מפרש אותה (על פי הגירסא המוטעית שבספרינו — ״תסרה״):
״עד שתהא העדות עצמה סרה, מוכחשת״. אולם אילו היה פירוש הברייתא כן היתה צריכה לומר ״העדות עצמה״ או ״העדות גופה״. ״גופה של עדות״ פירושו גופם של העדים, כמו שביאר פינלס (״דרכה של תורה״ עמוד 189)
וכן לוי (במלונו ערך ״זמם״). כי מצינו כמה פעמים במשנה שהתנא שונה ״עדות״ במקום ״עדים״ (השוה מכות א׳:ט׳).
בברייתא דרבי ישמעאל שנה לנו ״עדות״, מפני שכן פירש את התיבה ״עד״ שבמקרא (סוטה ב׳: ורש״י שם), וכמו שפירש גם תרגום יונתן. אפשר לפרש ״גופה של עדות״ גם כמו ״עיקרה של עדות״, כלומר הדבר החשוב שבה, כדרך ששנינו: ״גופו של גט״, כלומר עיקרו של גט (המשנה גיטין ט׳:ג׳), וכן ״גופי תורה״ כלומר עיקרי התורה (המשנה חגיגה א׳:ח׳). זאת אומרת, שגם בברייתא דרבי ישמעאל שנינו כמו במשנתנו, והוא דורש את ההלכה מן הפסוק שאמר ״סרה״, כלומר דבר שסר לגמרי מן האמת, כלומר שקר גמור; עיקרה וחשיבותה של עדות ״תוסר״. והיינו בשעה שהוכח שהעדים לא היו כלל במקום המעשה.
מה שאין כן אם הכת השניה העידה רק שההרוג או הנהרג לא היו במקום המעשה, עדיין יתכן שטעו הראשונים בנוגע לאישיות, ויתכן שהעובדה כשלעצמה, דהיינו גופה ועיקרה של עדות, אמת היא.
ומה ששנינו בספרי (שהבאנו לעיל): ״מניין שהעד עושה עצמו שקר וכו׳⁠ ⁠⁠״, אשר משם מדמה גייגר שיש לו ״ראיה״ ברורה ביותר, הרי המשך הדברים מוכיח, כי בספרי נאמר ממש ההיפך ממה שרוצה גייגר לתלות בו. וזו לשונו: ״יכול אף משנחקרה עדותן בבית דין תלמוד לומר וכו׳ ולא משנחקרה עדותן בבית דין״, הרי שלאחר גמר שמיעת העדות אין העד עושה עצמו שקר ואינו עושה חברו שקר.
והנה בנוגע לעונש עדים זוממים חלקו הצדוקים על דברי רבותינו, כמו ששנינו בספרי עצמו: ״אין עדים זוממין נהרגים עד שיגמר הדין שהרי צדוקים אומרים עד שיהרג הנידון״.
אף לפי קבלת רבותינו צריכים לכל הפחות שיגמר הדין על פי עדותם כדי להענישם. וכן מבואר בלי שום ספק במשנה, תוספתא, ספרי ושני התלמודים. ואף יוסף בן מתתיהו ידע זאת, שהרי הוא אומר: ״אם אירע שנתנו אימון בדברי עד שקר, אז כאשר יוכיחו לו את השקר יש לעשות לו כאשר זמם לעשות למי שהעיד כנגדו״, זאת אומרת שיוסף בן מתתיהו אינו רואה את העדים כראויים לעונש אלא אם כן נתנו בהם אימון, דהיינו שבית הדין גמר את הדין על פיהם.
אם כן איך יכול הספרי לאמר שאין העד נחשב לעד זומם אלא אם כן הוכח מדברי עצמו או מדברי חבירו שהוא שקרן (״עושה עצמו שקר״ או ״עושה חבירו שקר״), והרי מחד גיסא הספרי עצמו מוסיף שאחרי שנחקרה העדות אינו עושה עצמו או חבירו שקר, ומאידך גיסא אין העדים נעשים זוממים אלא אם כן נגמר הדין על פיהם?!
הדבר ברור, שלשון הספרי פירושה בהתאם לתוספתא בכתובות פרק ב וסנהדרין פרק ו: ״עדים שהעידו... עד שלא נחקרה עדותן ואמרו מבודין אנו הרי אלו נאמנים משנחקרה עדותן ואמרו מבודין אנו אין נאמנים״, והספרי כאן דורש הלכה זאת מן המקרא.
ואפשר להוכיח שהלכה זאת היתה נהוגה כבר בתקופה קדומה. בירושלמי סנהדרין פרק ו, הלכה ג, מסופר ששונאיו של רבי שמעון בן שטח שכרו עדי שקר שהעידו בבנו שעבר עבירה שיש בה מיתת בית דין ומתוך כך נגמר דינו למיתה. כאשר הוציאו אותו ליהרג נתחרטו העדים על מעשיהם והודו שהעידו שקר. משרצה רבי שמעון לפטור את בנו, העיר לו הבן על ההלכה שאין העדים יכולים לחזור בהם אחרי גמר הדין. ובכן הלכה זו היתה קיימת אז (השוה גם בבלי סנהדרין מ״ד:). והן הן דברי הספרי. כל עד רשאי לחזור בו על ידי הודאתו, בין שמודה שהוא עצמו הגיד שקר (״עושה עצמו שקר״) בין שטוען שחבירו הגיד שקר (״עושה חבירו שקר״). כיון שהודה כן עדותו מתבטלת ואין הדין נגמר על פיו, והוא פטור. במה דברים אמורים, לפני שנחקרה עדותן, אבל כיון שנגמרה חקירת עדותן שוב אינו חוזר בו. העדות נתקבלה כבר, הדין נגמר על פיו, ובמקרה שיבואו אחרים ויזימו אותם נענשים העדים המוזמים.
נמצינו למדים שדברי גייגר בטלים ומבוטלים. אין לומר שהעדים שהוכרו לשקרנים מתוך שדבריהם סתרו זה את זה נחשבים לעדים זוממים, שהרי אינו נענש בתור זומם אלא אם כן נגמר הדין על פיו; אולם גמר דין בלא חקירת עדים הוא שלא כהלכה, כמו שכתוב בספר שושנה (פסוק 56) שדניאל גער בהם על כך (״וכי פתאים המה בני ישראל, וכי בכך יגמרו דינה של בת ישראל בטרם חקרתם ודרשתם הדבר?⁠״).
רבותינו חכמי התלמוד לימדונו, שבית דין היו חוקרים שבע חקירות עיקריות ועוד הרבה בדיקות צדדיות (השוה פירושנו למעלה י״ג:י״ג-י״ט). ואילו משנחקרה עדותם שוב אינם יכולים לחזור ממנה. זאת אומרת, שלא היתה אפשרות של הכחשת העדים על ידי שיסתרו עצמם בדבריהם אחרי שכבר נגמר הדין, ולא היה אפשר לבטל עדותם אלא על ידי עדים אחרים. על כן הלכה ברורה היא בכל ספרי ההלכה שבידנו שאין עדים זוממים נענשים אלא אם כן הוזמו מפי אחרים.
מול הוכחות כה רבות, אין ערך למסופר בספר שושנה, וכל שכן כיון שבאותו הזמן עדיין לא נכתבה התורה שבעל פה ורבים היו הטועים. והרי אפילו בדברי יוסף בן מתתיהו המלומד יש להוכיח שטעה פעמים רבות. מלבד זאת יש לומר שספר שושנה נכתב בימי שלטון הצדוקים.⁠1 ועוד כי כאשר היתה השעה צריכה לכך היו בית דין רואים לפעמים להחמיר בעונשים, כדי להטיל אימה (סנהדרין מ״ו.). יתכן שאירע פעם כעין מקרה זה, ומכאן שאב מחבר ספר שושנה את החומר לסיפורו.⁠2
בכל אופן אין מכאן שום יסוד למסקנות בנוגע להלכה. לדברי גייגר שינו את ההלכה מפני שהיתה חמורה יותר מדאי. טעם זה הוא נטול כל יסוד. אין להבין מפני מה יש יותר חומר בהענשת העדים מתוך דברי עצמם, מבהענשתם מתוך דברי אחרים. אדרבה, הענשתם על פי אחרים חידוש הוא, כמו שכבר אמרו רבותינו (בבא קמא ע״ב:), כי מה ראית שהנך סומך על אלה סמוך על אלה.
אמנם בית דין חייבים לחקור היטב את דברי הכת השניה, כמו שלמדנו מן המקרא על פי תרגומו של יונתן בפסוק יח; מכל מקום יתכן שהעדים הסכימו ביניהם מתחילה להשיב על כל השאלות בדיוק נמרץ. ואדרבה פחות חמורה היא ההלכה המענישה עדים באם נסתרו מתוך דברי עצמם, שהרי במקרה כזה יתכן על נקל להוכיח את הכזב שבדבריהם בבירור גמור. ועוד, כיון שלדברי גייגר לימדה ההלכה הישנה שרק מתוך דברי עצמם נעשים העדים זוממים, אם כן, אם אחר כך רצו להקל, היה להם לקבוע שיש צורך בשתים: גם סתירה מדברי עצמם וגם עדות כת שניה. אולם להורות שהכת השניה לבדה מספיקה להענשת הכת הראשונה, אף על פי שלדבריו היתה ההלכה הישנה שהם פטורים, הרי זו חומרה יותר גדולה, בעוד שמצינו שהקפידו ביותר להקל בדיני נפשות, ויש מן החכמים שאמרו: ״אילו היינו בסנהדרין לא נהרג אדם מעולם״ (מכות פרק א, בסופו).
אם מבוטלת אם כן ההנחה שמסיבות כל שהן שינו את ההלכה העתיקה, הרי ההלכה המקובלת ״אין העדים נעשים זוממים עד שיזומו את עצמם״ פירושה האמיתי הוא זה ששנינו במשנה, תוספתא וספרי, וכל פירוש המניח סתירה בין הלכה זאת לבין המשך הדברים ״כיצד וכו׳⁠ ⁠⁠״ הוא דחוי מעיקרו.
אם נשאל לתוכן ההלכה על פי דקדוק הלשון הרי עלינו לקחת בחשבון ארבע גירסות:
א) בדפוסי תלמוד בבלי שבידנו גרסינן: ״עד שיזימו (הפעיל) את עצמן״.
ב) ברוב הספרים המהימנים גרסינן: ״עד שיזומו (קל או נפעל) את עצמן״ (כן הוא גם בתלמוד דפוס וויניציה).
ג) בערוך דפוס ראשון הגירסא: ״עד שיזומו בעצמן״. ד) בפירוש רבינו חננאל הגירסא: ״עד שיזומו עצמן״.
הגירסא הראשונה, שאין לנו עליה אלא עדות גרועה, סובלת בדוחק גדול את פירושו של גייגר. גייגר מדבר תמיד על העדים הסותרים את עצמם מיניה וביה, בשעה שעל פי מה שהוא עצמו מביא מדברי ספר שושנה כוונתו היא שהעדים סותרים זה את זה. אבל ״את עצמן״ או ״את עצמו״ (כגירסת ספרי) אין פירושו ״זה את זה״, אלא ״מיניה וביה״ בעצמו. אבל אם כי העד שסותר את דברי עצמו עדותו בטלה, שהרי מראה הוא שזכרונו חלש וכיון ששכח דברי עצמו כל שכן שיש לנו לחוש שמא שכח את פרטי המעשה, מכל מקום אינו מתקבל כלל על הדעת שיש להעניש דווקא עדים כאלה.
ועוד כי לדברי גייגר תלמד ההלכה הישנה שאין העדים נענשים אלא אם כן סותר כל אחד את דברי עצמו (״אין ... עד״), אבל לא בשעה שהאחד סותר את דברי חבירו, והרי זה שלא כדברי ספר שושנה. סתירת אחד את חבירו נשנית במשנה תמיד בלשון ״זה את זה״, כגון ״מכחישין זה את זה״ במשנה סנהדרין ה׳:ב׳ (וכך הוא בספרי לדברים י״ג:ט״ו ושם י״ז:ד׳). לא יתכן על כן לפרש ״יזומו את עצמן״ ששנינו במשנה וכן ״יכחיש את עצמו״ ששנינו בספרי, שסותרים זה את זה.
וכל שכן לפי הגירסא ״יזומו״, שמסכימות בה שלש הגירסות האחרות, שאין לתלות בה את פירושו של גייגר כלל. כל מקום שהמשנה או התרגום מתכוונים לומר שמוכיחים שמישהו הוא שקרן, משמשת הלשון בבנין הפעיל (או אפעל) או פיעל, מה שאין כן בנין קל או נפעל שהוא משמש תמיד במובן של ״להיות שקרן״ או ״להתפס כשקרן״3
מתוך שלש הגירסות האחרונות, אשר הצד השוה שבהן הוא שפירושו של גייגר נסתר על ידיהן, הגירסא המתפרשת ביתר קלות היא גירסת הערוך דפוס ראשון. ״יזומו (נפעל או קל) בעצמן״ פירוש פשוט: הם עצמן מוכרים בתור שקרנים, או הם שקרנים בנוגע לעצמם (שלא היו במקום המעשה). לפי הגירסא השניה שהבאנו למעלה, ״את עצמן״, תיבת ״את״ היא במובן היחס, כמו שמצינו במלכים א ט״ו:כ״ג שתיבת ״את״ משמשת במובן זה (השוה אייוולד 281), ופירושה גם כן שאין העדים נענשים אלא אם כן הוכר שקרם בנוגע לעצמם ולגופם. וכן הפירוש גם על פי גירסת רבינו חננאל (למעלה הגירסא הרביעית).⁠4
אבל ברוב פירושי הראשונים נמצא פירוש שקשה להולמו לפי הדקדוק. לפיו ״יזומו״ זהה עם ״יזימו״, והעדים המזימין כנושא המשפט לא הוזכרו, והרי זו לשון קצרה. לפי זה ״יזומו את עצמן״ פירושו שיזימו את עצמן של עדים, כלומר עד שהעדים המזימים יזימו את העדים המוזמים בנוגע לעצמם ולגופם. נראים הדברים שמחמת פירוש זה הגיהו המדפיסים יזימו במקום יזומו, והיא גירסא מפוקפקת מאד.⁠5
על פי כל מה שנתבאר לא יתכן כל ספק לפירוש דברי הספרי שהבאנו למעלה. מה שאמרו שם: ״שיכחיש את עצמו״, הוא כמו ״שיזומו את עצמן״ שבסמוך, והיינו ״שתוסר גופה של עדות״ שבברייתא דרבי ישמעאל, שהרי שניהם נדרשים מתיבת ״סרה״ שבמקרא. תיבת ״הכחיש״ משמשת בלשון המשנה בין בתור פועל יוצא, כלומר לעשות מישהו לשקרן, לסתור דברים, ובין בתור פועל עומד, ״לשקר״ (כמו שמצינו בלשון המקרא בתיבת ״כחש״ בפיעל), השוה ספרא לויקרא ה׳:כ״א — פועל זה משמש גם בשתי הוראות בענין אחד, ״להרזות״, וכן ״לרזות״, השוה את המלונים התלמודיים.
״יכחיש את עצמו״ פירושו הוא משקר בנוגע לעצמו וגופו, כלומר שלא היה במקום המעשה באותה שעה, אלא במקום אחר.
הרי שאין כל ספק בנוגע לתוכן הפירוש המקובל של הלכה זו כפי שהובנה במשנה ובתלמוד. ונמצינו למדים שאין עדים נענשים כדין זוממים אלא אם כן: א) הוכח על ידי עדים אחרים שהראשונים שיקרו בעדותם ב׳) הוכיחו האחרונים את השקר על ידי הוכחה שהראשונים היו במקום אחר. מעצמו מובן על פי האמור לפני זה מפני מה נחוץ התנאי הראשון ואין סתירת דבריהם זה את זה מספקת. אלא שעדיין יש לנו לתת טעם מפני מה אמרה תורה שהמזימין צריכים להעיד דווקא על גופם של עדים, שהיו במקום אחר, ולא די לנו אם יעידו שההורג לא היה באותו מקום.
אך אפשר להסביר בדרך זו: אמנם בשעה שמעידים על אי נוכחותם של העדים במקום המעשה נענשים עדי השקר בכל אופן, כמבואר במכות ה׳. ושם ו׳., אבל לא תמיד מצילים בזה את נפשו של הנידון (הרוצח), שהרי עדיין אפשר שיבואו עדים אחרים, שראו את מעשה הרציחה, והרוצח יהא נידון למיתה על פיהם. אם כן אין זה מתקבל על הדעת שהעדים המזימים העידו שקר מפני אהבתם לרוצח, שהרי אפשר שלא יצילו את נפשו כלל. אילו היתה כוונתם להציל את הרוצח, מוטב היה להם לומר שהרוצח היה עמהם במקום אחר באותה שעה, שאז ודאי יצילו את נפשו, שאפילו אם יבואו עוד מאה עדים אחרים ויעידו שראו את הרציחה, מכל מקום לא ידונו אותו בית דין למיתה, כי אין בעדותם של המאה להכריע את דברי השנים שכנגדם, כי שני עדים הרי הם כמאה.
אשר על כן, בהעידם רק על העדים, כיון שנראה שהמזימים אינם מתכוונים להציל את הנידון, משמע שדבריהם אמת.⁠6
מעכשיו זכינו לפרש גם טעם הגון להלכה של ״הרגו אין נהרגין״, שכבר הבאנו בזה למעלה כמה פירושים. שכן אילו היו העדים חייבים מיתה אף לאחר שכבר נהרג הנידון, היה לנו לחוש, שמא אוהביו של הנידון ירצו לפחות לנקום את דמו, כיון שכבר אין בידם להציל את הנידון, ויעידו עדות שקר נגד העדים שגרמו למיתתו, כדי להרגם. ואפילו עדי אמת היה להם לחוש כל ימיהם מפני נקמת אוהבי הנידון, ולא היה אדם רוצה להעיד בבית דין.
פירוש תמוה מאד מצינו לגאונים על המשנה במכות א׳:ד׳ (הובא ע״י רבינו חננאל, השוה ״מגדל חננאל״ עמוד 5 והערתי שם). הם מפרשים את לשון המשנה ״אין ... עד שיזומו עצמן״ שפירושו ״עד שיחרישו ולא יכחישו המוזמין את המזימין״. כפירוש זה של הגאונים מפרש גם רב האי גאון בספרו ״משפטי שבועות״ שער ה, וזו לשונו: ״ולא תושלם ההזמה אלא בפני הני זוממין שיודו או ישתקו ואם אינן בפניהם או שלא שתקו אינו אלא הכחשה ובטלה העדות״.
כל המפרשים חולקים על פירוש זה של הגאונים, ויש להקשות עליו מכמה מקומות בתלמוד,⁠7 אבל כיון שכל דברי הגאונים דברי קבלה הם, מצוה ליישבם. אכן כמעט שאין להעלות על הדעת שהעדים המוזמין יודו שלא היו במקום המעשה וכי עדותם היא שקר גמור.
אבל יש להסביר את פירוש הגאונים, על פי מה ששנינו בסנהדרין ד׳:ה׳: ״כיצד מאיימין את העדים על עדי נפשות, היו מכניסין אותן ומאיימין עליהן: שמא תאמרו מאומד ומשמועה, עד מפי עד, ומפי אדם נאמן שמענו. או שמא אין אתם יודעין שסופנו לבדוק אתכם בדרישה ובחקירה, הוו יודעין שלא כדיני ממונות דיני נפשות וכו׳⁠ ⁠⁠״.
משמע מכאן, שלא חששו חכמים כל כך שיבואו עדים ויעידו דבר שהוא שקר גמור מעיקרו, אלא חוששים שמא העידו על פי אומדנא או מפי השמועה. באמת קשה מאד להעלות על הדעת שאנשים כשרים והגונים (שהרי רשעים פסולים לעדות) יעידו שקר גמור כדי להרוג נקי, ולא הוצרכה תורה לצוותנו בדין עדים זוממין משום חשש זה.
דעת הגאונים היא, שעיקר דין זוממין הוא כדי למנוע מן העדים להעיד מאומד ומשמועה, דבר שלא ראו בעיניהם, שמא יגרמו בזה להריגת נקי. על כן גזרה תורה להעניש קשות את העד שלא היה במקום המעשה, אף על פי שעיקר המעשה אמת הוא,⁠8 ובזה יתקיים ״והנשארים ישמעו וייראו״ (פסוק כ׳). מעכשו נבין את פירוש הגאונים, כי אין העדים נעשים זוממין אלא אם כן הודו למוזמין שאומרים להם עמנו הייתם, אלא שטוענים ששמעו מפי אדם נאמן. השוה עוד את הקונטרס ״דאס געזעץ איבער פאלשע צייגען״ מאת דר. א. בער, ברלין 1882.
1. השוה ליטעראטור⁠־בלאט ד. יודישען פרעסע 1877, עמוד 6.
2. השוה נ. בריל: יאהר⁠־ביכער 1877.
3. רק במקומות מועטים ביותר מצינו שהלשון ״זוממין״ מורה על העדים המזימין (תוספתא סנהדרין ח; מכילתא לשמות כ״ג:ז׳). פירושו שם כמו מזוממין (בינוני פיעל) והסברו מובן מתוך ההמשך (השוה אייוולד לעהרבוך 160).
4. אולם נראה כי הגאונים פירשו תיבת ״עצמן״ כשם דבר (השוה דברינו להלן).
5. ראיה להשערתנו שגירסא זאת הוגהה על ידי המדפיסים האחרונים, שהרי אפילו בדפוס בנבנישתי (אמשטרדם ת״ז) עדיין נמצאת הגירסא הישנה יזומו. יש להעיר עוד, כי במשנה א׳:ז׳ יש הוצאות שנדפס בהם ״שנים יזומו את שלשה״, והוא טעות, והנכון בנוסח רוב הדפוסים יזמו (פיעל) או יזימו (הפעיל).
6. פירוש כעין זה נמצא כבר ברמב״ם הלכות עדות פרק יח, הלכה ב, המנמק את מהימנותם של המזימין: ״הואיל והעדים שהזימום לא השגיחו על עצמה של עדות (הראשונה) כלל אם אמת היה או שקר״. בזה גם יתיישבו דברי הרמב״ם, שרבים תמהו עליהם, שעדים זוממין אינם נענשים בשעה שהמזימין אמרו שגם ההורג היה עמהם; ולפי הסברנו מובן, שהרי בזה גילו המזימין את דעתם להציל את הנידון.
7. השוה בענין זה את שו״ת ״חתם סופר״ חושן משפט סימן קמא.
8. אולם דין זה אינו נוהג אלא בדיני נפשות ודיני קנסות (השוה מכות ה׳.). אבל בדיני ממונות אין העדים נענשים אם עיקר הדבר הוא אמת, אף על פי שלא היו במקום המעשה. השוה ״אדרת אליהו״ להגר״א.
ולא תחוס עינך – מה ת״ל, שמא תאמר עני הוא זה ושלא בכונה חבל בו וארחמנו, לכך נאמר ולא תחוס עינך1 (ספרי).
נפש בנפש – מלמד שאין עדים זוממין נהרגין עד שיגמר הדין.⁠2 (מכות ה׳:)
יד ביד – מכדי כתיב ועשיתם לו כאשר זמם לעשות לאחיו, יד ביד למה לי, אלא לומר לך, דבר הניתן מיד ליד ומאי ניהו ממון.⁠3 (ב״ק ס״ד.)
1. כך הביא הרמב״ם בפ״א ה״ד מחובל דרשה כזו, ולפנינו בספרי כאן ליתא, ועיין מש״כ לעיל בפ׳ י״ג אות כ״ז.
2. אבל א״א לומר נפש בנפש דאין נהרגין עד שיהרג הנידון משום דכתיב לעיל כאשר זמם לעשות לאחיו ומשמע שאחיו עדיין קיים כמש״כ לעיל בפ׳ י״ט אות פ׳ יעו״ש.
3. ר״ל ואשמעינן דאם העיד באיש פלוני שקטע יד חבירו משלם בממון ערך שווי יד, וכן ביתר הפרטים שבפ׳ זה עין בעין וכו׳. וע׳ בכתובות ל״ב ב׳ יליף מדרשה זו דהיכי דעדים זוממין חייבים ממון ומלקות כגון שהעידו באחד שחייב לחבירו ממון, וקיי״ל דאין אדם לוקה ומשלם, ובהו משלמין ואין לוקין ולא להיפך, משום דבפירוש רבתה תורה עדים זוממין כמבואר הכא.
מקבילות במקראמוני המצוותמדרש תנאיםתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)מדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובאבן עזראחזקוניהדר זקניםטור הפירוש הקצררלב״גרלב״ג תועלותמזרחיאברבנאלגור אריהמנחת שישפתי חכמיםאדרת אליהו לגר״אר׳ י״ש ריגייורש״ר הירשמלבי״םרד״צ הופמןתורה תמימההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144