×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(א) תְּפִלָּ֖ה לַחֲבַקּ֣וּק הַנָּבִ֑יא עַ֖ל שִׁגְיֹנֽוֹת׃
A prayer of Chavakkuk, the prophet, set to victorious music.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קראאבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלר״ע ספורנומצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
צְלוֹתָא דְצַלִי חֲבַקוּק נְבִיָא כַּד אִתְגְלֵי לֵיהּ עַל אַרְכָּא דִיהַב לְרַשִׁיעַיָא דְאִם יְתוּבוּן לְאוֹרַיְתָא בִּלְבַב שְׁלִים יִשְׁתְּבֵיק לְהוֹן וִיהוֹן כָּל חוֹבֵיהוֹן דְחָבוּ קֳדָמוֹהִי הָא כְּשָׁלוּתָא.

רמז תקסג

תפלה לחבקוק הנביא – רבנן ור׳ יהודה ור׳ סימון, רבנן אמרי ארבעה הם שסדרו תפלה וקנטרו דברים כלפי מעלה. ירמיה ואתפלל אל ה׳ אחרי תתי את ספר המקנה, מה כתיב למעלה הנה הסוללות באו העיר. חבקוק סדר תפלה תפלה לחבקוק הנביא – מה כתיב למעלה למה תראני און ועמל תביט שראה חנניה מישאל ועזריה נכנסין לתוך כבשן האש ונמלטין, וראה את ר׳ חנניה בן תרדיון וחבריו נשרפין באור, כיון שראה כן קרא תגר אמר לפניו רבש״ע אלו צדיקים ואלו צדיקים, אלו טהורים ואלו טהורים, אלו נשרפין ואלו נצולין, על כן תפוג תורה ולא יצא לנצח משפט, אלא נבוכדנאצר ערל וטמא ודניאל קדוש וטהור, ונבוכדנאצר ממליך לצדקיה ומלביש לדניאל ארגוונא, אחשורוש ערל וטמא ומרדכי קדוש וטהור, והוא מלביש את מרדכי, פרעה ערל וטמא ויוסף קדוש וטהור, ופרעה ממליך את יוסף, כי רשע מכתיר את הצדיק על כן יצא משפט מעוקל, נגלה עליו הקב״ה אמר ליה אחרי אתה קורא תגר לא כן כתיב אל אמונה ואין עול, באותה שעה אמר בשגגה אמרתי תפלה לחבקוק הנביא על שגיונות. דוד דכתיב תפלה לדוד שמעה ה׳ צדק מה כתיב למעלה מן הענין ראיתה כי אתה עמל וכעס תביט. משה דכתיב ואתפלל אל ה׳ מהו אומר למה ה׳ יחרה אפך בעמך. רבי יהודה בר רבי סימון אמר מתוך תפלתם שם קנטורן, ירמיה אמר ואתפלל אל ה׳ ומהו אומר צדיק אתה ה׳ כי אריב אליך שאני היום ומחר אינני ואני אריב עמך וכל כך למה למה שאתה צדיק. חבקוק תפלה לחבקוק הנביא – מהו אומר ה׳ שמעתי שמעך יראתי. דוד תפלה לדוד שמעה ה׳ צדק מהו אומר ממתים ידך ה׳. משה ואתפלל אל ה׳ מהו אומר אל תשחת עמך ונחלתך. דוד אמר למנצח אל תשחת וגו׳.
על שגיונות – יש פותרו כתרגומו ולפי משמעו בקש רחמים על עצמו שהטיח דברים כמו על כן תפוג תורה (חבקוק א׳:ד׳) ותעשה אדם כדגי הים (חבקוק א׳:י״ד) קנתר אחר מדת הדין.
concerning the errors This may be interpreted according to the Targum. However, according to the apparent meaning, Chavakkuk is begging for mercy for himself because he spoke rebelliously: "Therefore Torah is slackened" (1:4), and "You have made man like the fish of the sea" (verse 14). He criticized the Divine standard of justice.
על שגיונות – על שהטיח דברים כלפי למעלה, שאמר: על משמרתי אעמודה (חבקוק ב׳:א׳), שרב את יוצרו ואמר איני זז מיכן עד שתרחם על בניך ותודיעני קץ גלותם, וענה לו הקב״ה כי בוא יבוא ולא יאחר (חבקוק ב׳:ג׳).
תפילה – זאת ברוח נבואה נאמרה, והוא מתנבא על רעב שיהיה כאשר יתברר בסוף התפילה, ולא יהיה כח לישראל לעמוד מפני האויב. וזאת התפלה על דרך סדר התפלות, על כן כתוב: על שגיונות, למנצח (חבקוק ג׳:י״ט), גם מלת סלה (חבקוק ג׳:ג׳,י״ג). ושם פירשתי אלה המלות בספר תהילות (ראב״ע תהלים).
תפלה לחבקוק הנביא – שהתפלל על שגיונות – האדם, שאין להעניש אדם להביט ולהחריש לו עד שישנה בחטאו ויוסף על חטאתו פשע, שאם לזדים ולבוגדים אתה מחריש, כדי לאבדם בבא יומם, לשוגים אין לך להביט ולהחריש עד יגדל חטאם ועונשם ואתה מאבדם והיה לך להודיעם לאלתר משוגתם וישובו.
תפלה לחבקוק הנביא – זאת התפלה נעשית על דרך שיר משירי תהילים, על כן אמר על שגיונות כמו שגיון לדוד (תהלים ז׳:א׳) ואמר למנצח בנגינותי וכן אמר בו מלת סלה ואינה כתובה זאת המלה בכל המקרא כי אם בזאת התפלה ובספר תהילים וענין התפלה על צרת ישראל בגלות הזה וספר בה נסים וגבורות שעשה האל לישראל מיום אשר גאלם ממצרים והתפלל ואמר בדרך נבואה כי כן יעשה עמהם בגלות הזה ובצאתם מהגלות ובמלחמת גוג ומגוג.
והחכם רבי אברהם א״ע ז״ל פי׳ כי תפלה זו על רעב שהיה עתיד להיות וראייתו בקרב שנים חייהו (חבקוק ג׳:ב׳), ר״ל בקרב שני הרעב וכן הבנהרים חרה י״י (חבקוק ג׳:ח׳) ר״ל על עצירת המטר, תעור קשתך, על הקשת שנראה בענן ביום הגשם (יחזקאל א׳:כ״ח) וכן כי תרכב על סוסיך (חבקוק ג׳:ח׳) ר״ל על העננים וכן אמר כי תאנה לא תפרח (חבקוק ג׳:י״ז) ודעת רוב המפרשים על הענין שזכרנו וכן דעת יונתן והוא תרגם שגיונות ענין שגגה התפלל שיהיו עונות ישראל נחשבים לפניו כשגגה.
תפלה לחבקוק וגו׳ – אחר שהשיבו השם כפי שאלתו אשר היתה השאלה באמרו: עד אנה י״י שועתי וגו׳ (חבקוק א׳:ב׳), עד שסיים: לא יחמול (חבקוק א׳:י״ז), והתשובה היתה באמרו: ויענני י״י ויאמר וגו׳ (חבקוק ב׳:ב׳), עד שסיים: הס מפניו כל הארץ (חבקוק ב׳:כ׳), רצה חבקוק לעשות תפלה לשם, אשר היא מאמרו: י״י שמעתי שמעך יראתי (חבקוק ג׳:ב׳), עד שסיים ספרו למנצח בגגינותי (חבקוק ג׳:י״ט), אשר אלו המלות, רוצה לומר שגיונות ולמנצח (חבקוק ג׳:י״ט), הם מלות שיריות רוצה לומר ממלאכת השיר הנהוגית בכלי הניגון העשוים להעיר הנפש המשכלת המכונה בימי קדם מוסיקא, אבל נאבדה החכמה הזאת. וראה הפלגת זאת התפלה כי מכאן הוציאו אנשי כנסת הגדולה סדור תפלת יוצר בכלל מיושב ומעומד, ובפרט יותר מה שהוא מעומד, כי אנשי כנסת הגדולה היו קרובים לקבלה מן הנביאים.
וזה כי זה הנביא אמר תחלה בקצור מופלג גבורת השם באמרו: י״י שמעתי שמעך יראתי – כלומר שמעך בכלל בכל מעשיך שעשית, כטעם ויהי שמעו בכל הארץ (יהושע ו׳:כ״ז), ובפרט על תשובתו שעשה לו. ואחר ביקש צרכו וצרכי עמו, רוצה לומר התשועה מיד החיה הראשונה שקדם זכרה, והוא אמרו י״י פעלך וגו׳, רחם תזכור.
וטעם בקרב שנים – מעטים, כי השם אמר לו: ויפח לקץ (חבקוק ב׳:ג׳), ולא באר מתי, כמו שלא באר לדניאל, וגם עתה לא באר לו, ואם עשה תפלה גדולה. ואף על פי שהשם יעד לו זמן בקצור, והוא אמרו: וצדיק באמונתו יחיה (חבקוק ב׳:ד׳), אף על זה רצה הנביא להתפלל לשם, ועתה יאמן נא דבריך.⁠1 ואין תמה שאלו השלימים משימים ספק בדברי השם, שיאמר ולא יעשה ודבר ולא יקימנה (במדבר כ״ג:י״ט), כי בזה סודות, והכל אוצר י״י יבוא.
1. השוו ללשון הפסוק במלכים א ח׳:כ״ו.
תפלה לחבקוק הנביא וכו׳ עד סוף הספר. רש״י כתב שענין התפלה הזאת הוא שחבקוק בקש רחמים על עצמו לפי שהטיח דברים וקנטר אחר מדת הדין וכן דרשו חכמים ז״ל במדרש שוחר טוב (מדרש תהלים ז).
[אחרי שנודע לו סיבת צרות הגלויות, הנביא מתפלל אל ה׳ על שגגתו שהרהר אחרי מידת דינו של ה׳, ומבקש שירחם על ישראל למרות חטאם]:
על שגיונות. שהרהר אחר מידת דינו של הקדוש ברוך הוא בענין חורבן ראשון וחורבן שני1:
1. שהתרעם על חורבן בית ראשון והגלות שלאחריו לעיל (א ב-ד), ועל חורבן בית שני והגלות שלאחריו (שם פסוק יד-טו), ובעבור ששגג והתרעם על ה׳, חזר להתפלל לפניו ולספר בשבחו (מצודות).
שגיונות – מלשון שגיאה וכן שגיון לדוד (תהלים ז׳:א׳).
על שגיונות – ר״ל תפלתו היתה בעבור ששגג והתרעם מול ה׳ ולכן חזר להתפלל לפניו ולספר בשבחו.
תפלה לחבקוק הנביא על שגיונות – כלי זמר נקרא שגיונות. ג׳ תפלות נמצאו בתלים: תפלה למשה, לעני, לדוד. למשה נגד שחרית, לדוד נגד מנחה, לעני נגד מעריב שבערבית ליכא ציצית ותפילין. והאי תפלה לחבקוק הוא נגד מוסף. וכמו בנוסח המוספין מתחיל ומפני חטאינו כך הוא אמר כאן על שגיונות היינו ששגג על שהטיח דברים.
שגיונות – שם, מציין מין שיר או כלי זמר מיוחד, וכן שגיון לדוד.
תפלה לחבקוק – תפלה זו נחלקת לשלשה חלקים, (חלק א׳ עד מהר פארן סלה פסוק ג׳) התפלל על זמן הגלות שלא יסתיר ה׳ פניו מעמו וסיים במלת סלה. (חלק ב׳ מן כסה שמים הודו, עד ערות יסוד עד צואר סלה פסוק י״ג) התפלל על הנהגת ה׳ בזמן הגלות ועל התגלות ה׳ בעת הגאולה עת יצא לישע את עמו וסיים במלת סלה. (חלק ג׳ מן פסוק י״ד עד סוף הסימן) התפלל על העת שיהיו ישראל למשסה ועל חבלי משיח והודיע שהחבוים והצרות יהיו סימן הגאולה.
תפלה – הנביא מצייר הדברים כאלו כבר אירעו, להגיד כי בטוח הוא שתפלתו תקובל, מ״מ תפלה היא זו שהוא מתפלל לה׳ שיציל בני ישראל מכף לוחציהם; וכן בשירת משה אתה מוצא נחית בהסדך, נהלת בעזך וגו׳, והראוי נְחֵה נַהֵל.
על שגיונות – ע״ד השירים ששמם שגיון, שירים בלתי מוגבלים על פי כללים, אבל נותנים למחשבה לתעות ולרחף כאשר תחפץ.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קראאבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלר״ע ספורנומצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(ב) יְהֹוָ֗היְ⁠־⁠הֹוָ֗ה שָׁמַ֣עְתִּי שִׁמְעֲךָ֮ יָרֵ֒אתִי֒ יְהֹוָ֗היְ⁠־⁠הֹוָ֗ה פׇּֽעׇלְךָ֙ בְּקֶ֤רֶב שָׁנִים֙ חַיֵּ֔יהוּ בְּקֶ֥רֶב שָׁנִ֖ים תּוֹדִ֑יעַ בְּרֹ֖גֶז רַחֵ֥ם תִּזְכּֽוֹר׃
Hashem, I have heard of Your fame. I stand in awe of Your deeds, Hashem. Renew Your work in the midst of the years. In the midst of the years make it known. In rage, remember to be merciful!⁠1
1. In rage, remember to be merciful | בְּרֹגֶז רַחֵם תִּזְכּוֹר – See R"Y Kara that the prophet prays that even when Hashem is angry and punishes the nation with enemies, He should still have mercy and save them from their oppressors. Cf. Ibn Ezra that "רֹגֶז" means fear, with the prophet requesting that when the nation is in a state of fear, Hashem should have mercy. [See Shadal on Bereshit 45:23 who sustains both readings, noting that the primary meaning of the root "רגז" is to tremble, but that it can secondarily refer to any strong emotion that might be accompanied by such trembling, be it anger or fear.]
תרגום יונתןילקוט שמעוניר׳ משה אבן ג׳יקטילהרש״יר״י קראאבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קאברבנאלר״ע ספורנומצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
יְיָ שְׁמָעֵית שְׁמַע גְבוּרְתָּךְ דְחָלֵית יְיָ רַבְרְבִין עוֹבָדָךְ דִי אַתְּ יָהֵיב אַרְכָּא לְרַשִׁיעַיָא דְאִם יְתוּבוּן לְאוֹרַיְתָךְ וְלָא תָבוּ וְאִינוּן מַרְגְזִין קֳדָמָךְ בְּגוֹ שְׁנַיָא דִיהַבְתָּ לְהוֹן חַיָא בְכֵן אַתְּ עֲתִיד לְהוֹדַע גְבוּרְתֵּךְ בְּגוֹ שְׁנַיָא דַאֲמַרְתָּא לְחַדַתָּא עַלְמָא לְאִתְפְּרָעָא מֵרַשִׁיעַיָא דַעֲבָרוּ עַל מֵימְרָךְ וְצַדִּיקַיָא עָבְדֵי רְעוּתָךְ בְּרַחֲמִין תִּדְכָּר.
ה׳ שמעתי שמעך יראתי – אמר רבי אלעזר ברבי ברכיה אלמלא תפלתו של חבקוק שני תלמידי חכמים מתכסין בטלית אחת ועוסקין בתורה שנאמר בקרב שנים חייהו אל תקרי בקרב שנים אלא בקירוב שנים.
ברוגז רחם תזכור – דכתיב ויזכור אלהים את נח.
ה׳ שמעתי שמעך יראתי – אברהם עשה רצונך ונתת לו בן למאה שנים, אחאב עו״א והוליד שבעים בנים, שרה עשתה רצונך נתת לה בן לתשעים שנה, אזבל בת כומרים הולידה שבעים בנים דכתיב ולאחאב שבעים בנים בשומרון, וכשם שהיו לו בשומרון כך היו לו ביזרעאל, וכל אחד ואחד מהם היו לו ב׳ פלטין אחד של קיץ ואחד של חורף הה״ד והכיתי בית הקיץ על בית החורף.
ברגז רחם תזכר – ברגז רחם, וזכור העת שבאת אתה האלוה מתימן (חבקוק ג׳:ג׳). (מובא בראב״ע)
שמעתי שמעך – אשר מעולם שנפרעת תמיד ממכעיסיך ואת הרשע הזה אתה סובל.
יראתי – אמרתי איך נשתנית מדת הדין בעון ישראל.
פעלך בקרב שנים חייהו – פעלך הראשון שהייתה נפרע לנו מאויבינו בקרב שני הצרה שאנו שרויים בה חייהו כלומר עוררהו והשיבהו ובקרב שנים הללו תודיעהו.
ברוגז – שתקצוף על הרשעים.
רחם תזכור – רחם כמו לרחם.
תזכור – לרחם את ישראל.
I heard a report of You that from days of yore You always inflicted retribution upon those who provoked You, yet You tolerate this wicked man.
I feared I said, "How has the Divine standard of justice changed because of Israel's iniquity?⁠"
Your deed. In the midst of the years Your original deed, that You would wreak vengeance for us upon our enemies in the midst of the years of trouble in which we are found. revive it Awaken it and restore it. in the midst of the years And in the midst of these years let it be known.
In anger In the anger that You will vent upon the wicked, You will remember to have mercy.
to have mercy like לְרַחֵם, to have mercy.
You shall remember You shall remember to have mercy on Israel.
עכשיו חוזר ומתפלל לפניו שיכפר לו על שגגתו ששגג ואמר: י״י שמעתי שמעך יראתי – רבונו של עולם שמעתי את שומעך שהיית נוהג לעשות מעולם, שֶכשחטאו לפניך דור המבול מיד נפרעת מהם, וכן בדור אנוש, וכן בדור הפלגה, וכן בסדום ועמורה וכן במצרים.⁠א וכשראיתי עכשיו שזה נבוכדנצר מאריך ברעתו, ששלמה מלך ישראל שבנה את בית המקדש לא מלך כי אם ארבעים שנה וזה שהחריבו מלך מ״ה שנה, על כן הייתי מתיירא כסבור לומר שמא נשתנו הדברים, שאין יכולת ליפרע מן הרשעים. עד אמרת לי ויפח לקץ ולא יכזב (חבקוק ב׳:ג׳).
י״י פעלך בקרב שנים חייהו – תפוש לך מנהגך ראשון וחייהו וחדשהו לפעול גבורתך בתוך שני צרתם שלישראל. תודיעהו להם ברוגז רחם תזכור – אפילו ברוגזך עליהן לתתם ביד אויב תזכור לרחם עליהם ותושיעם ממעניהם, ומיכן ואילך אל יפול לב אדם עליו1 שהרי יראה תגבורת ידך.
1. השוו לשון הפסוק בשמואל א י״ז:ל״ב.
א. כן בכ״י לוצקי 777. בכ״י ברסלאו 104, פריס 162 חסר: ״וכן במצרים״.
י״י – טעם שמעתי שמעך – שהודיעו השם דבר הרעב.
וטעם פעלך – שתחיה ישראל בקרב אלה השנים.
ור׳ יהודה אמר: שמעתי גבורותיך, ועתה חיה פעלך כאילו הוא מת. וזה רחוק.
בקרב שנים תודיעפעלך מה יעשה, והם ישראל הם הפועל שלך.
ברוגז – בעת הרוגז שאנו בפחד.
רחם תזכור – רחמיך. ומלת רחם לשון יחיד, כי רחמים לשון רבים.
(ב-ג) ור׳ משה אמר: ברוגז רחם וזכור – העת שבאתה אתה האלוה מתימן. וזה ארוך ואינו נכון.
ויש אומרים: כי רחם שם דבר, כמו: אהבה, ארחמך י״י (תהלים י״ח:ב׳) צדקי.⁠א
א. כן בכ״י לונדון 24896, וטיקן 75, מונטיפיורי 34. בפסוק: חזקי.
והוא שאמר: י״י שמעתי שמעך – שאתה נוקם ונוטר לאויביך וקנא ובעל חמה, ולכך אני מתפלל לפניך על שגיונות האדם.
י״י פעלך – ושכרך, שאתה משלם להם לאחר זמן, היה לך לשלם להם בקרב שני חייהם, ויכירו וישובו כמו שמפורש
בקרב שני – חייו תודיע – לאדם שגיונותיו ויבין וישוב ולא ייענש. ולא תביט ותחריש לו.
ברגז – שבעת הדין בבא רגז הרשעים תזכור לרחם את השוגים ולא ייענשו, ולא שיאמר חבקוק שהמקום יענש שוגגים כמזידים להכרית זכרם אלא שלא ייענשו כלל. שהיה לו להודיעםא שגיונותיהם ולא יביט ויחריש להם עד תגדל משוגתם לפניו מאד וייענשו. וכיוצא בו אמר דוד שגיאות מי יבין מנסתרותב נקני (תהלים י״ט:י״ג) שכשאדם רגיל בחטא תדיר וגדל בו תעלה שגגתו לזדון וקשה להחזירו אח״כ, ונמצא נענש בסופו כמזיד, שהרי נעשה מזיד בסופו. וכל עצמו על ישראל מתפלל כל תפלותיו.
א. בכ״י: מודיעם.
ב. בכ״י: ומנסתרות.
י״י שמעתי שמעך יראתי – שמעתי קול הנבואה אומר אלי הגלות הארוך שיהיה לישראל לעתיד ויראתי איך יוכל לעמוד כמה שנים בקרב אויביו לפיכך אני מתפלל לפניך ואומר.
פעלך בקרב שנים חייהו – ישראל שהם פעלך שאתה פעלתם כמ״ש על בני ועל פועל ידי תצוני (ישעיהו מ״ה:י״א) ואמר הוא עשך ויכוננך (דברים ל״ב:ו׳).
חייהו – חיה אותו בתוך השנים הארוכים האלה שיהיה בגלות שלא יכלה בקרב אויביו.
בקרב שנים תודיע – בקרב אלה השנים תודיע דברך שיעדת להם ואף גם זאת בהיותם בארץ אויביהם לא מאסתים ולא געלתים לכלותם וגו׳ (ויקרא כ״ו:מ״ד).
ברוגז רחם תזכור – בזמן הרוגז והאף שהוא זמן הגלות תזכור להם אהבת אבותם כמ״ש וזכרתי להם ברית ראשונים (ויקרא כ״ו:מ״ה) או יהיה רחם אחד מן רחמים כלומר זכור להם רחמיך כמ״ש זכור רחמיך י״י וחסדיך כי מעולם המה (תהלים כ״ה:ו׳) ודרך הדרש רח״ם בגימטריא אברהם חשבון זה כזה כלומר זכור להם ברית אברהם.
ופירש שמעתי שמעך, שמעולם נפרעת ממכעיסיך פעלך בקרב שנים פעלך הראשון שהיית נפרע ממכעיסיך אויבינו בקרב שני הצרה הזאת שאנו שרויין בה חייהו כלומר עוררהו והשיבהו ובקרב שנים הללו תודיעהו, וברוגז אשר תקצוף על הרשעים תזכור לרחם את ישראל. והראב״ע כתב שהראה הקב״ה לחבקוק רעב שעתיד להיות ועליו התפלל וראייתו על זה אומרו בקרב שנים חייהו רוצה לומר בקרב שני הרעב, וכן הבנהרים חרה ה׳ על עצירת המטר ותעור קשתך על הקשת הנראה ביום הקשת וכן כי תרכב על סוסיך ר״ל העננים וכן כי תאנה לא תפרח ואין יבול בגפנים וגומר. ודברי רש״י הם דרך דרש, ובדברי הראב״ע הם דרך חלום אולי שראה בחלומו זה כי ראיות שהביא אינם הכרחיות בפשט הכתובים. והטיב לראות הרד״ק שכתב שהתפלל על צרות גלותינו זה אבל לדעתו שלא הודיעו הקב״ה דבר ממנו בנבואתו זאת לא יהיה ענין לתפלתו כי איך יתפלל על הגלות הזה אשר לא ידעו.
אבל אמתת הדבר הוא כמ״ש שהנביא בתחילת נבואתו התחיל להתלונן על חרבן בית ראשון והאל ית׳ הראהו שני חזיונות. א׳ מחרבן ראשון ומפלת נבוכדנצר שתהיה עליו והודיעו שיהיה זה מהרה, ובחזון השני הראהו חרבן שני והגלות הזה שהיה ארוך מאד, ולכן ראה הנביא להתפלל על הגלות הזה אשר הודיעו באחרונה, ומפני שעשה תפלתו בדרך שיר אמר בה על שגיונות מלשון שגיון לדוד (תהלים ז, א) שהוא כלי זמר ואמר ה׳ שמעתי שמעך יראתי כלומר שמעתי מה שאמרת לי מהגלות ואורכו ויראתי איך יעמדו ישראל כ״כ שנים בקרב אויביהם כי הנה על הגלות הראשון אשר בבבל אנו מצטערין והייתי אני מתרעם ואתה בא להוסיף עליו גלות אחר ארוך ונמשך מאד, ולכן אני מתפלל לפניך שפעלך שהוא ישראל פועל האל ומעשה ידיו כמ״ש (ישעיה מה, יא) על בני ועל פעל ידי תצווני, בקרב שני הגלות ההוא הארוך אשר ישב בו כמת תחיה אותו כלומר תעמידהו שלא יבוא לידי כלייה ובקרב אותם שנות ראינו רעה תודיע שברוגז רחם תזכור ר״ל שאף בזמן הרוגז והגלות והאף תזכור לרחם עליהם וכמ״ש בתורתך (ויקרא כו, מד) ואף גם זאת בהיותם בארץ אויביהם לא מאסתים ולא געלתים לכלותם וגומר וזכרתי להם ברית ראשונים, ובדרש (עיין מו״ק יז, א) אמרו רח״ם בגימטריא אברהם חשבון זה כחשבון זה כלומר זכור להם ברית אברהם וזכר על זה הנסים והגבורות שעשה הקב״ה עמהם כאשר גאלם ממצרים כדי להוציא מזה שכן יעשה עמהם בגלות הזה בצאתם ממנו.
שמעתי שמעך. שהודעתני שהטעם היה בשניהם1 סכלותם של ישראל, כאמרו (לעיל ב ד) ׳הנה עופלה׳ וגו׳2: יראתי. פן תאבד את ישראל3: אתה ה׳ במידת רחמיך4, פעלך – ישראל – כאמרו (דברים לב ו) ׳הוא עשך׳5, בקרב שנים של חורבן ראשון, חייהו, שלא ישכח תורתך, ׳כי היא חייהם׳6, בקרב שנים של בית שני, תודיע, יהי רצון שתודיע שגם בעת הרוגז, תזכור לרחם7, כאמרו (ויקרא כו מד) ׳ואף גם זאת [בהיותם בארץ אויביהם לא מאסתים ולא געלתים לכלותם להפר בריתי אתם] וגו׳8:
1. חורבן ראשון וחורבן שני.
2. וכמו שפירש רבינו שם שהסיבה שיתמהמה הקץ מלבוא היא כי ישראל ׳עופלה נפשו בחוזק לב, שהקשו ליבם כמו פרעה, ולא ישרה נפשו בעיון ובמעשה כלל׳, הרי שסכלותם של ישראל היא שתגרום לחורבן בתי המקדש. וזהו ׳שמעך׳, התשובה שהשמעת לי על שאלתי.
3. אחרי ששמעתי את ׳שמעך׳, אותה השמועה שאמרת לי, יראתי שמא תאבד לגמרי את ישראל מחמת חטאם.
4. כיון שהוא מתיירא שיכלו ישראל בחטאם, הוא פונה אל ה׳ בשם הוי״ה, המורה על מידת הרחמים, ומבקש.
5. ישראל הם פעולתו של ה׳. ושם פירש רבינו: ׳הלא הוא אביך קנך, לא אב טבעי הנותן מציאות מה במקרה, אבל הוא אב רצוניי שנתן לך מציאות למען תהיה קניינו, מוכן להשיג בך חפצו וסגולתו, וזה כי הוא עשך לגוי, כי לא היית גוי נחשב כלל, ויכוננך, נתן לך הכנות שתהיה מוכן בהם להיות לו לעם סגולה׳. וכן פירש הרד״ק כאן: ׳ישראל שהם פעלך שאתה פעלתם, כמו שכתוב (ישעיה מה יא) ׳על בני ועל פועל ידי תצוני׳, ואמר ׳הוא עשך ויכוננך׳⁠ ⁠׳.
6. ע״פ לשה״כ בדברים (לב מז). התורה נקראת חייהם של ישראל, והנביא מבקש רחמי ה׳ ש׳יְחַיֶה׳ את ישראל, שלא תשתכח תורה מישראל ׳בקרב שנים׳, במשך גלות בבל. [וביאור העניין שהתורה היא חייהם של ישראל, ביאר רבינו בכוונות התורה ׳ואין ספק כי החיות בכל חי הוא כח מוכן לפעולה המיוחדת לו, ובהיות הפעולה המיוחדת לעצם השכלי הכחיי הניתן לאדם הנקרא ׳צלם אלהים׳ היא ההשתדלות להשיג בפועל אותו השלימות אשר בו בכח, והוא ההידמות לבוראו כפי האפשר אצלו בעיון ובמעשה, הנה כאשר יושג לו זה יושג לו חיות נצחי, כאמרו יתברך ׳כי הוא חייכם׳⁠ ⁠׳. וכ״כ רבינו בתהלים (א ו) עה״פ ׳ודרך רשעים תאבד׳: ׳כי דרכם היא אובדת מעצמה, שלא יקנו בה שום שלימות נצחי אשר בו יחיו אחר מות הגוף, כאמרו ׳כי היא חייכם׳⁠ ⁠׳. ובתחילת פרשת חוקת כתב רבינו: ׳נודע שענין התורה והמצוות חיים הם למוצאיהם ולעוסקים בם, כאמרו כי הוא חייכם, והנוטה מהם אל הֶבְלֵי הנפסדות הולך למות או הוא מת גמור, כאמרם (ברכות יח:) ׳רשעים אפילו בחייהם קרויים מתים׳. וראה עוד מש״כ רבינו בדברים (ל יט-כ), ובאבות (ב׳:ז׳)].
7. ׳רחם כמו לרחם׳ (רש״י).
8. ושם מדובר בגלות שלאחרי חורבן השני, שכן פירש רבינו לפני כן (פסוק מב-מג) ׳וזכרתי את בריתי, בבנין בית שני, והארץ תעזב מהם, בחרבנו׳. ובבראשית (כח טו) כתב רבינו שזה שלא תֵּאָבֵּד בצרות הגלות, יהיה מפני שבימי הגלות לא אעזבך, כאמרו לֹא מְאַסְתִּים וְלֹא גְעַלְתִּים. ושם מבואר שהכוונה לימי גלות אדום. [ונראה שעל גלות בבל התפלל שלא תשתכח תורה מישראל, כי גלו בטרם נתייסדה תורה שבעל פה ותקנות חז״ל, ובזמן קצר נשתכחו מהם עיקרי התורה עד שנשאו נשים נכריות ופסקו מלקיים מצוות רבות, כפי שמסופר בספר עזרא, ואילו בגלות אדום התפלל שלא יכלו בגזירותיהם הקשות, שכן קושי גלות זה הוא יותר על קיום הגשמי בקרב אדום הרוצה לכלות אותנו]. ואברבנאל פירש בדומה לכך, וציין אף הוא לפסוק זה.
שמעתי שמעך – שמעתי מה שאמרת לי והשמעת לאזני מהגלות וארכו והנה יראתי עד מאד.
ה׳ פעלך – לכן אבקש ממך אתה ה׳ אשר בקרב השנים האלה לא יכלו והעמד בחיים את ישראל הנקרא פועל ידך כמ״ש על בני ועל פועל ידי (ישעיהו מ״ה:י״א).
בקרב שנים תודיע – בקרב השנים האלה תודיע שברוגז רחם תזכור ר״ל שאף בזמן הרוגז והגלות תזכור לרחם עליהם וכמ״ש ואף גם זאת בהיותם בארץ אויביהם לא מאסתים ולא געלתים לכלותם וגו׳ וזכרתי להם ברית ראשונים (ויקרא כ״ו:מ״ה).
ה׳ שמעתי שמעך יראתישמעתי זה מתן תורה. אמרו חז״ל כתוב אחד אומר וירד ה׳ על הר סיני וכתוב אחד אומר מן השמים דברתי עמכם, בא כתוב השלישי והכריע ביניהם שנאמר מן השמים השמיעך קולו ואת דבריו שמעת מתוך האש, הוי קול מן השמים ודבור מן הארץ. ז״ש כאן שתי שמועות האחד בלשון שמעתי הוא נגד מ״ש דבריו שמעת, ובלשון שמעך הוא נגד מ״ש השמיעך קולו.
פעלך – אלו הלוחות כמ״ש מעשה אלהים המה. ולפי שנשברו ושבירתן זו היא מיתתן אמר הכתוב כאן בקרב שנים חייהו, היינו להיות חיים כבראשונה ממה״מ, ח״י יה״ו והיינו טל של תורה.
בקרב שנים תודיע – זה בית המקדש שיבנה במהרה בימינו וכמ״ש וידעתם כי אני ה׳ המוציא אתכם מארץ מצרים. והידיעה היינו במשכן שראו השכינה שורה כמ״ש ושכנתי בתוכם וידעו כי אני ה׳ אלהיהם, וזהו תודיע.
ברגז רחם תזכור – היינו בתוקף הרוגז מזכיר הרחום כמ״ש בתוכחה וזכרתי להם ברית ראשונים וגו׳ וזכרתי את בריתי יעקב וגו׳ וכן בירמיה אחרי דברי התוכחה כתיב זכרתי לך חסד נעוריך וכן בקינות חסדי ה׳ כי לא תמנו. דבר אחר, שמעתי זה יציאת מצרים כמ״ש וישמעו כי פקד ה׳, שמעך זה מתן תורה ואמר שמעך ששמעו מפה של הקב״ה, והן כנגד פסח ועצרת. פעלך היינו לוחות שניות שנתנו ביום הכיפורים וביקש הנביא בקרב [שנים] חייהו כבראשונה. בקרב שנים תודיע הוא בנין בית המקדש ונבנה בסכות כמ״ש בשיר השירים. ברוגז הוא סוד הכרובים כמ״ש בזוהר חדש פרשת תרומה. רחם תזכור שיחזיר הארון והכרובים למקומן והוא נגד ראש השנה שהוא יום הדין ואז גם כן ברוגז רחם תזכור כמ״ש בזוהר כשתוקעין ממתקין הדינים ומעורר הרחמים והיינו יום הזכרון שנתעורר הרחמים וזהו רחם תזכור.
שמעך – פירושו תמיד שמע שלך ושמך, ולא יצדק פה, שהנביא הכיר בעין הנבואיי שהוא יותר משמע השם מרחוק, כמ״ש לשמע אוזן שמעתיך ועתה עיני ראתך, ופירושו פה השמועה ששמעתי ממך שהיא הנבואה שהגיד לו, שכן שמות הרבה שמורים לפעמים על הפועל ולפעמים על הפעול, שמע תפלתי, ושמחתים בבית תפלתי, עבודת המשכן, עבודת הלוים.
ה׳ שמעתי שמעך – ר״ל אחר ששמעתי השמועה שהגדת לי, שאמר כי עוד חזון למועד ויפח לקץ. שגלה את אזנו שאחרי גאולת בבל יהיה עוד גלות ושהגלות השני יארך מאד כמ״ש אם יתמהמה חכה לו יראתי – פן באורך זמן הגלות יאבדו ישראל בין העמים, ולכן הוא מתפלל על הגלות הזה, ה׳ פעלך התפלל שפועל ה׳ אשר פעל לישראל בימי קדם שפעל להם נסים ונפלאות והפלם לחלקו להשגיח עליהם בהשגחה מיוחדת, לא תופסק גם בקרב שני הגלות הארוכים, וזה יהיה בשני אופנים, א] שלפעמים יהיה זה בדרך נסתר שהעולם מתנהג כפי דרך הטבע ופעולת ההשגחה נעלמת, ובכ״ז היא חיה וקיימת, על צד זה בקש ה׳ פעלך בקרב שנים חייהו – שגם בעת שפעלך יהיה נעלם ונסתר בקרב שני הגלות, בכל זה חייהו – שלא ימות הפעל הזה, ר״ל שלא יופסק ויובטל לגמרי. רק יחיה כדבר החי שאף בעת שאינו פועל ומודיע פעולותיו בכ״ז כחו טמון בו ונמצא בקרבו והוא חי וקיים, ב] שלא יתעלם הפועל הזה תמיד, רק שיתעורר מפקידה לפקידה לעשות להם נסים גם בקרב שני הגלות עד שכולם יראו פועל ה׳ ויכירו כי משגיח עליהם מן החלונות ושגם בהיותם בארץ אויביהם לא מאסם להפר בריתו אתם ועל זה אמר בקרב שנים תודיע – שלפעמים תודיע פעלך, שידעו הכל כי אתה משגיח עליהם, וגם ברוגז רחם תזכור וגם בעת שתרגז עליהם על עונותיהם בכ״ז תזכר לרחם עליהם לבל יכלו ויאבדו.
שמעתי – ע״י החזון הקודם ידעתי כי עתיד אתה להביא אויב נורא ואיום על עמי, וידעתי ג״כ כמה גדלה יכלתך הן לשלם שכר טוב הן לענוש.
פעלך – כבר אמרנו במקומות הרבה ששרש פעל מורה עשית דבר בכונה כדי שיצא מתחת יד עושהו בנכון שבפנים; וכאן יש להניח שֶפֹעַל זה המיוחס בפרט לה׳ הוא ישראל, ע״ד שאמרו גם הם ז״ל (סוף ברייתא דמס׳ אבות) חמשה קנינים קנה הקב״ה, ישראל קנין אחד.
בקרב שנים – בזמן קרוב, או בתוך השנים הרעות הללו.
חיהו – תן לו חיות חדשה; ושד״ל תרגם פעלך – מעשה נסים שהיית עושה לשעבר, ועכשו חדלת מעשותו, חיהו וחדשהו שנית.
תודיע – בא באתנח ומחובר למעלה תודיע אותו פֹעַל; אבל (נגד הטעמים) יש לחברו למטה, בקרב שנים תודיע כי גם תוך רגזך תזכור מדת הרחמים שבך.
תרגום יונתןילקוט שמעוניר׳ משה אבן ג׳יקטילהרש״יר״י קראאבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קאברבנאלר״ע ספורנומצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(ג) אֱל֙וֹהַּ֙ מִתֵּימָ֣ן יָב֔וֹא וְקָד֥וֹשׁ מֵהַר⁠־פָּארָ֖ן סֶ֑לָה כִּסָּ֤ה שָׁמַ֙יִם֙ הוֹד֔וֹ וּתְהִלָּת֖וֹ מָלְאָ֥ה הָאָֽרֶץ׃
God came from Teman, the Holy One from Mount Paran. Selah. His glory covered the heavens, and His praise filled the earth.
מקבילות במקראתרגום יונתןרש״יר״י קראאבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלר״ע ספורנומצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
התגלות ה׳ מסיני ופארן – דברים ל״ג:ב׳, שופטים ה׳:ד׳-ה׳, תהלים ס״ח:ט׳
בְּמִתַּן אוֹרַיְתָא לְעַמֵיהּ אֱלָהָא מִדָרוֹמָא אִתְגְלֵי וְקַדִישָׁא מִטוּרָא דְפָארָן בִּגְבוּרַת עַלְמִין אִתְחַפִּיאוּ שְׁמַיָא זִיו יְקָרֵיהּ וְאִמְרֵי תוּשְׁבַּחְתֵּיהּ מַלְיָא אַרְעָא.
אלוה מתימן יבוא – עכשיו הוא מזכיר לפניו פעלו הראשון שהוא מבקש לפניו לעוררהו ופועל חיבתן של ישראל ופורענו׳ דורו׳ הראשוני׳ כשבאת ליתן את התורה חזרת על עשו וישמעאל ולא קבלוה.
תימן – עשו.
פארן – ישמעאל כדאמר וישב במדבר פארן (בראשית כ״א:כ״א).
כסה שמים הודו – בסיני לישראל.
God The prophet now mentions before God His original deed, which he begs Him to revive – the deed of the love of Israel and the retribution of the first generations: When You came to give the Torah, You went around to Esau and Ishmael, and they did not accept it.
Teman Esau.
Paran Ishmael, as Scripture states: "And he dwelt in the desert of Paran" (Bereshit 21:21).
His glory covered the heavens at Sinai for Israel.
אלוה מתימן יבוא – בדין הוא שתזכור לרחם את ישראל, הלא כשבאת מתימן לאדום לקבל תורתך, וקדוש מהר פארן סלה – וכן כשבאת בקדושתך מישמעאל, גם הוא לא קיבל עליו עול תורתך.
ותהלתו מלאה הארץ – כשקיבלו ישראל את התורה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ב]

(ג) אלוה – עתה יספר כמה גבורות עשה לישראל, והטעם הלא אתה הוא מתימן, כמו: אלוף תימן (בראשית ל״ו:ט״ו), כמו: י״י בצאתך משעיר (שופטים ה׳:ד׳).
וקדוש מהר פארן – וכבר פירשתי זה הטעם בפרשת וזאת הברכה (ראב״ע דברים ל״ג:ב׳), כי כאשר עבר הכבוד על הר שעיר שהוא סמוך לפארן, כמו שנאמר: ואת החורי בהררם שעיר עד איל פארן (בראשית י״ד:ו׳), אז זרח משעיר כבוד השם, ונראתה גבורתו במלחמת מדין וסיחון ועוג.
כסה שמים הודו – ששבחוהו הכל ופחדו ממנו.
ועל ברוגז רחם תזכור הוא אומר: אלוה מתימן יבוא – כמה חיבה יתירה הודעת להם וחיבבתם מעולם, שמתימן ומפארן שהיו מעוכבין שם על עון המרגלים באת בשבילם, ואע״פ שחטאו לפניך סלחת לעונם וניהגתם לארצך.
כסה שמים הוד – מלכותך,
וגם תהלת נוראותיך ונפלאותיך שעשית בשבילם מלאה הארץ – וגדל שמך על ידם. והדבר הזה כשיטת י״י אדונינו מה אדיר שמך וגו׳ אשר תנה הודך וגו׳ (תהלים ח׳:ב׳), ולפיכך היה לך לזכור לרחמם ברוגז הדין ואיך ניהגתם.
אלוה מתימן יבא – עתה ספר הגדולות והנוראות שהראה האל לישראל במדבר שיעשה להם כן בצאתם מהגלות תחלה כשנתן להם התורה וזה אלוה מתימן יבא כמו שאמר בתורה וזרח משעיר למו (דברים ל״ג:ב׳) כי תימן הוא שעיר וכן מהר פארן כמו שנאמר בתורה הופיע מהר פארן (דברים ל״ג:ב׳).
כסה שמים הודו – זהו הלפידים שראו ביום מתן תורה שהיו מזהירים השמים והארץ.
הודו – פי׳ הודו והדרו.
ותהלתו – זהרו מן בהלו נרו עלי ראשי (איוב כ״ט:ג׳), וזכר שעיר ופארן כי הם סמוכים להר סיני ודרך הדרש ידוע.
ויונתן תרגם מתימן – מדרומא ודעתו כדעת אונקלוס בפי׳ הפסוק ותהלתו תרגומו כמשמעו ומימר תושבחתיה.
ואולם אמרו: אלוה מתימן יבוא – הוא שב לבאר כלל שמעתי שמעך (חבקוק ג׳:ב׳), כי כל זה הוא ספור נפלאותיו מקדם לעמנו, והתחיל ביותר נכבד שעשה לנו והיא נתינת התורה על הראותו לנו במעמד הנכבד מעמד הר סיני, וכן עשתה דבורה הנביאה (שופטים ה׳:ד׳), כל שכן חבקוק הנביא, ואין זה רק לשון משה רבו ורבן של כל הנביאים: י״י מסיני בא וגו׳ (דברים ל״ג:ב׳). והנה ידוע כי הר סיני הוא קרוב למצרים שהוא תימן ודרום לארץ ישראל, והר פארן הוא אחריו יותר סמוך לארץ ישראל, כמ״ש: ויחנו במדבר פארן (במדבר י״ב:ט״ז).
סלה – ממליצת שירי דוד.
כסה שמים הודו – בעבור היות שמים שם משותף, מדעתי גם זה על כבודו בענן, המכסה הר סיני, ולכן הללו לו בני ישראל שהיו בתחתית ההר וכל שומע.
ועל זה אמר אלוה מתימן יבא וקדוש מהר פארן סלה שהוא ספור מתן תורה על דרך מה שאמר משה אדוננו (דברים לג, ב) וזרח משעיר למו הופיע מהר פארן כי תימן הוא שעיר, ואמר כסה שמים הודו ותהלתו מלאה הארץ להגיד שהיתה התורה שניתנה שמה אלהית ונתנה לישראל אשר בארץ, והראב״ע פירש כי כאשר עבר הכבוד על הר שעיר שהוא סמוך לפארן כמו שאמר (בראשית יד, ו) ואת החורי בהררם שעיר עד איל פארן אז זרח כבוד השם ונראתה גבורתו על ישראל במלחמת סיחון ועוג וכסה שמים הודו ששבחוהו הכל ופחדו ממנו אבל מדברי משה למדנו שזה באמת על מתן תורה נאמר.
[הנביא מלמד זכות למה על ה׳ לרחם על ישראל למרות חטאם]:
כי אמנם אלוה מתימן [יבוא וקדוש מהר פארן]1, הנה ראית שגם אדום וישמעאל שהם מזרעו של אברהם לא היו מוכנים לקבל התורה2, ובכן כסה שמים הודו, ׳ואתא מרבבות קודש׳ לישראל3:
1. אבע״ז הביא בשם רבי משה שפסוק זה מתחבר עם הקודם, ׳ברוגז תרחם ותזכור העת שבאת אתה האלוה מתימן׳.
2. בעבודה זרה (ב:) איתא: ׳כתיב ויאמר ה׳ מסיני בא וזרח משעיר למו, וכתיב אלוה מתימן יבוא וגו׳, מאי בעי בשעיר ומאי בעי בפארן, אמר רבי יוחנן, מלמד שהחזירה הקב״ה על כל אומה ולשון ולא קבלוה עד שבא אצל ישראל וקבלוה׳. ושעיר הוא אדום, וגם ׳תימן׳ האמור כאן משעיר הוא דכתיב (עובדיה א ט) ׳וחתו גבוריך תימן למען יכרת איש מהר עשו׳, ופארן הוא מארץ ישמעאלים (ראה תוספות בע״ז שם ד״ה מאי). ואף שלדברי הגמרא ה׳ הציע את התורה לכל האומות, הפסוקים אינם מדברים אלא מעשו וישמעאל (וראה בזה תורת חיים שם). ועשו וישמעאל היתה להם שייכות לתורה יותר משאר האומות כי הם מזרעו של אברהם שנבחר שלזרעו תינתן התורה, אלא שהם לא רצו בכך.
3. ה׳ כיסה את השמים בהודו והדרו, ואלו הם פמליא של מעלה שירדו על הר סיני, והם ׳רבבות קודש׳. [ולדעת הרד״ק הכוונה ללפידים שראו במעמד הר סיני שהיו מאירים את השמים, ומפירוש רבינו (שמות יט טז, כ טו-יז) עולה שפמליא של מעלה שבאו לפני שירד ה׳ על הר סיני הם שגרמו לקולות ולפידים]. ופסוק זה בדברים (לג ב) הוא המשך לפסוק ׳ה׳ מסיני בא וזרח משעיר למו׳, שהוא הפסוק השני מלבד הכתוב כאן שממנו למדו בגמרא (ע״ז שם) שה׳ הציע את התורה לאומות העולם. ונמצא שרבינו מפרש את הכתוב שם, שה׳ בא משעיר שם הציע את התורה לבני עשו, ומפארן שם הציע את התורה לבני ישמעאל, וכיון שהם לא קיבלו, הוא בא ׳מרבבות קודש׳ לישראל. והוא פירוש התרגום יונתן שם ׳ה׳ מן סיני אתגלי למתן אורייתא לעמיה בית ישראל, ודנח זיו איקר שכינתיה מגבלא למיתנה לבנוי דעשו ולא קבילו יתה, הופע בהדרת איקר מטוורא דפארן למיתנה לבנוי דישמעאל ולא קבילו יתה, הדר ואתגלי בקדושא על עמיה בית ישראל ועמיה ריבן ריבוון מלאכין קדישין׳. וכן פירש רש״י שם. [וראה פירושו של רבינו שם, ונראה שלא נקט כפירושו זה כאן].
מתימן – הוא ארץ אדום שהוא בדרומה של א״י.
סלה – לעולם.
הודו – ענין הדר ופאר.
ותהלתו – ענין הארה וזוהר כמו בהלו נרו (איוב כ״ט:ג׳).
אלוה מתימן יבא – הנה כשבא אלוה לפני ישראל כשעברו את תימן הוא ארץ אדום כי אז התחילו להלחם בסיחון ועוג.
וקדוש מהר פארן סלה – הוא כמו הפוך וקדוש סלה מהר פארן ור״ל כשבא ה׳ הקדוש מעולם כשעברו הר פארן שהוא סמוך לארץ אדום כמ״ש בהררם שעיר עד איל פארן (בראשית י״ד:ו׳) והר שעיר הוא ארץ אדום והוא תימן וכפל הדבר במ״ש.
כסה שמים הודו – אז כשכבשו ישראל ארץ סיחון ועוג כסה שמים הודו ר״ל אז מלאה הודו על שמים ממעל וזהרו מלא הארץ כי אז נתפרסם גבורות ה׳.
אלוה מתימן יבוא – היינו לפי שישראל עמדו בהר סיני פניהם למזרחה של הר, הרי אדום לימין ופארן לשמאל. וזהו מ״ש וזרח משיער למו היינו מדרום כי משם זרח, והופיע מהר פארן היינו מצפון, ואתא מרבבות קודש רצה לומר ממקום שעמדו הרבבות קודש היינו ממזרח, מימינו אש דת למו היינו ממערב. וכן אמר כאן אלוה מתימן יבא זה דרום והיינו שם אלוה שהוא דרום.
וקדוש מהר פארן – זה צפון.
כסה שמים הודו – היינו שכסה בשמים הודו על הר סיני כמ״ש מלמד שהציע את השמים על ההר. דבר אחר, אלוה מתימן יבא אלו אחד מהמקומות שדברה השכינה עם ישראל במדבר אחר מעשה דמרגלים כמ״ש ונסב את הר שעיר וגו׳ וידבר ה׳ אל משה, וכל המ״ם שנה לא היה הדיבור מצוי. וקדוש מהר פארן, היינו ערבות ושם נשנה משנה תורה. כסה שמים הודו, רצה לומר אבל משבאו לארץ ישראל היתה השכינה שרויה תמיד וז״ש ותהלתו מלאה הארץ.
סלה – מלה זאת תציין ההפסק, ובפירושי לספר תהלות התבאר שכ״מ שבא מלת סלה נפסק הענין והתחיל ענין אחר. ולפעמים תבא מלה זו באמצע הפסוק ללמד שהוא מאמר מוסגר כמ״ש בתהלות בכ״מ.
אלוה מתימן יבא – ההנהגה הזאת תמשך עד שיגיע עת הגאולה שאז יבא אלוה מתימן לגאלם, ומצייר כי הגלות האחרון תתחלק בין שני מלכיות, שהם מלכות אדום המצויינת בשם תימן שתימן הוא בארץ אדום, ומלכות ישמעאל המצויינת בשם הר פארן כמ״ש אצל ישמעאל וישב במדבר פארן ומשם יבא השם לגאלם. והנה תפס המליצה שנזכרה בתורה בברכת איש האלהים וזרח משעיר למו הופיע מהר פארן, אשר נבא כי יעמדו אומות אדום וישמעאל, אשר יתפארו בדתות המתדמות לדעת האלהית (וחז״ל ציירו במליצתם שה׳ החזיר את התורה לשעיר ולפארן ולא קבלוה, כי הדתות שקבלו ע״ע אינם הדת שבא ה׳ לתת על הר סיני אשר לא רצו לקבל אותה) ואז יבא ה׳ שנית ממקומות האלה להוכיח להם אמתת הדת אשר יכירו כולם דת האמת ויהפוך אל עמים שפה ברורה לקרא כולם בשם ה׳, ובאשר בדת שבשעיר חפאו דברים על האלהות ויחסו לו ענינים בלתי ראוים, אמר אלוה מתימן יבא – שיבא להתוכח מצד אלהותו ואחדותו ורוחניותו, ובדת של פארן, לא יתנו דופי באלהות, ועל זה אמר כי יבא קדוש מהר פארן ור״ל עד עת הגאולה שאלוה מתימן יבא. אבקש שתפעל פעולתך להשגיח על בניך שלא יכלו בגלותם, אם בסתר כמ״ש חייהו, אם בגלוי כמ״ש תודיע, סלה בזה סיים החלק הראשון ומתחיל תפלה אחרת.
כסה בתפלה הזאת השנית יפרש השלשה דברים שאמר בקיצור בתפלה הראשונה, והוא א] מ״ש פעלך בקרב שנים חייהו, וזה מפרש עד פסוק ה׳, ב] מ״ש פעלך בקרב שנים תודיע מפרש בפ׳ ה׳, ג] מ״ש אלוה מתימן יבא מפרש עד פסוק י״ד. בעת אשר כסה שמים הודו ר״ל בעת שהוד ה׳ מכוסה ואין נראה לבריות, כי השמים שהוא הנהגת הטבע והמערכת מכסים את הוד ה׳ ואין השגחתו נגלית באתגליא, כי העולם מתנהג כפי סדר הטבע והמערכת, ובכ״ז ותהלתו מלאה הארץ – הגם שאין רואים הודו יתחילו העמים להכיר את ה׳ ולהללו וידעו כי הוא המנהיג את הכל.
מתימן וגו׳ – מזכיר ברכת משה ושירת דבורה ועיין מה שכתבתי בביאורי על שתיהן, וכאן יצדק כפלים כי הכשדים היו באים מצפון (ירמיהו א׳:י״ג-ט״ו), וה׳ בא נגדם מדרום.
ותהלתו – הכל מהללים יכלתו.
מקבילות במקראתרגום יונתןרש״יר״י קראאבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלר״ע ספורנומצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(ד) וְנֹ֙גַהּ֙ כָּא֣וֹר תִּֽהְיֶ֔ה קַרְנַ֥יִם מִיָּד֖וֹ ל֑וֹ וְשָׁ֖ם חֶבְי֥וֹן עֻזֹּֽה׃
His splendor is like the sunrise. Rays shine from His hand, where His power is hidden.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קראאבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
וּזְהוֹר יְקָרֵיהּ כִּזְהוֹר בְּרֵאשִׁית אִתְגְלֵי וְזִקוּקִין מִמֶרְכָּבַת יְקָרֵיהּ נַפְקִין תַּמָן גְלָא יַת שְׁכִנְתֵּיהּ דַהֲוַת מִטַמְרָא מִבְּנֵי אֱנָשָׁא בִּתְקוֹף רוּמָא.
ונוגה כאור תהיה קרנים מידו לו – אמר רבא למה הצדיקים דומים לפני השכינה כנר בפני האבוקה, ואמר רבא אבוקה להבדלה מצוה מן המובחר.
קרנים מידו לו – עשר קרנות הם קרנה של תורה קרנים מידו לו וכו׳ (בשמואל ברמז פ״א).
ונוגה – אותו היום.
כאור תהיה – כאור המיוחד של שבעת ימי בראשית היה וכן ת״י.
קרנים – לשון מאור כשהוא נוקב וזורח דרך הנקב נראה כמין קרנים בולטין וכן כי קרן עור פניו (שמות ל״ד:כ״ט).
מידו – מידו של הקב״ה באו להם.
ושם חביון עזו – כתרגומו שם נגלה עזו שהיה חבוי למפרע בסתר עליון.
And there was a brightness on that day.
like the light Like the special light of the seven days of Creation. So did Jonathan render it.
rays The expression of a light, which, when piercing and shining through a hole, appears like protruding horns. Similarly, "For the skin of his face shone" (Shemot 34:29).
from His hand From the hand of the Holy One, blessed be He, they came to them.
and there was His strength hidden As the Targum renders: There His strength, which had previously been hidden, was revealed in the secret place of the Most High.
ונוגה כאור תהיה – אור נוגה היתה גדולה על הר סיני ביום מתן תורה כאותו אור של שבעת ימי בראשית.
וקרנים מידו לו – אותו נוגה מידוא שלהקב״ה היתה מפצלת ומנסרת ויוצאה כשתי קרנים המפוצלות, ומאירה על הר סיני.
ושם חביון עזו – ושם בסיני נתן לישראל עוזב תורה שהיתה חבויה אצלו בצלו אלפים שנה.
א. כן בכ״י לוצקי 777, פריס 162, פרמא 2994. בכ״י ברסלאו 104: ״מקרנו״.
ב. כן בכ״י לוצקי 777, פריס 162, פרמא 2994. בכ״י ברסלאו 104: ״עול״.
ונגה – שהיה יוצא מלפניו, כאור היה, זה הוא עמוד האש.
וקרנים – כמו: כי קרן עור פני משה (שמות ל״ד:ל״ה).
ושם חביון עזו – הוא הארון, כמו: אתה וארון עזך (תהלים קל״ב:ח׳). וכתיב: כי ענן י״י על המשכן יומם ואש תהיה לילה בו (שמות מ׳:ל״ח).
ויו״ד חביון תחת אל״ף.
וטעם חביוןא עזו – הארון שהיה חבוי וטמון ומכוסה כשנושאים אותו.
או הוא מבעלי הה״א, כמו: חבי כמעט רגע עד יעבר זעם (ישעיהו כ״ו:כ׳).
א. כן בכ״י וטיקן 75, מונטיפיורי 34. בכ״י לונדון 24896 חסר: ״אל״ף וטעם חביון״.
שאף נוגה, הוא עלות השחר ואור קטן בכל המקרא.
כאור – הצהרים היתה להם,
שהרי קרנים – ואור וזוהר גדול היה לו מידך ומאתך.
ושם – באותה האורה.
חביון עוזו – ומסתור ומחסה מבצרו מן הצד שכבודך היה מקיפו מכל צ״ד: כענין יסובבנ⁠{ה}⁠ו יבננהו (דברים ל״ב:י׳).
ונוגה כאור תהיה – זהו מה שאמר בתורה ומראה כבוד י״י כאש אוכלת בראש ההר (שמות כ״ד:י״ז).
קרנים מידו לו – זהו כי קרן עור פני משה (שמות ל״ד:ל״ה) כלומר הזיו ההוא היה מיד האל לו למשה ואמר קרנים בלשון שנים כי הפנים שני צדדין וי״מ קרנים על הלוחות שנתן למשה שהיו שנים והיו מזהירות בנראה ובנסתר.
ושם חביון עזו – שם בסיני נגלה מה שהיה נחבא מעוזו עד היום ההוא כי לא היה כיום ההוא לפניו ולאחריו שנגלה לו האל יתברך בכבודו הגדול על הר סיני לעיני כל ישראל וי״מ חביון עזו על הארון כמ״ש עליו אתה וארון עוזך (תהלים קל״ב:ח׳, דברי הימים ב ו׳:מ״א) ושם היו נסתרות הלוחות.
ונגה כאור תהיה – כטעם: ומראה כבוד י״י כאש אכלת וגו׳ (שמות כ״ד:י״ז).
וטעם קרנים – חזוק קרן, לאו דוקא שנים, כמו עצלתים, צהרים. וזה השרש אין בו רק ענין אחד בסוג, כי כל קרן יש לו זוהר, ויש לו חוזק וכח לנגח ולחזק ולנצח, כמו שיזכור עוד על זה, והכל מובן בכאן יחד.
וטעם לו – לעצמו, כי כנוי מידו הכנוי לו, והכל לשם יתעלה.
ושם – על ראש ההר שהוא בתימן.
וחביון – מלשון סתר ונסתר. ועד כאן ספורו מעמד הר סיני.
וכן אומרו ונוגה כאור תהיה הוא על מראה כבוד ה׳ שהיתה כאש אוכלת בראש ההר, ועל הדרך הזה אפשר לפרש קרנים מידו לו ששם במעמד הר סני זכה משה לקרון פנים מידו של הקדוש ברוך הוא ושם היה חביון עוזו שעמד בהר נחבא ומסתתר בתוך הענן ארבעים יום ומ׳ לילה בלי מאכל ומשתה שזה היה עוזו באמת. והראב״ע פירש ונוגה כאור תהיה על עמוד האש ושם חביון עוזו על הארון כמו אתה וארון עוזך (תהלים קלב, ח).
ויותר נכון אצלי לפרש שמפני שדיבר על האור הנכרת שראו במעמד הר סיני באומרו ונוגה אמר כאור תהיה רוצה לומר שהדברים האלהיים זה דרכם שיקרה להם כמו שיקרה לשמש ולאור המופלג שלא יוכל האדם לראותו לרוב זוהרו ובהירותו, וכן ענין השגת כבוד השם יתברך שלרוב אורו וזוהרו אי אפשר שיושג בשכל האנושי והוא אומרו כאור תהיה רוצה לומר אותו נוגה וכבוד שראו בהר סיני בענין האור השמשי היה לפי שקרנים מידו לו ר״ל הקרון הזוהר והאור המופלג יתחבא עוזו ויעלם מבני אדם כי היה ענין הנוגה והכבוד הנגלה בהר סיני שהיה כאש אוכלת לא בעצמו כי אם לעיני בני ישראל כי לא היה אש ממש אבל לא היו משיגים אמתתו מפני זוהרו.
קרנים מידו – במקרא גדולה נכתב בצדו יפה ומטעים ביה ופירושא דמילתא הוא דאיכ׳ מאן דכתבי וקרנים בוא״ו וטעו הדא היא סברא דיליה והדין חילופא ודאי צריך עיונא ודקדוקא. וכבר עיינינן ודייקינן ואשכחנא ביה פלוגתא ביני רבוואת׳ וספרי וספריא וספרי דאגדתא באגדת שמואל פ׳ ד׳ ושוחר טוב מזמור ע״ה הכי איתא רמה קרני בה׳ עשר קרנות הם קרנו של אברהם וכו׳ קרנו של יצחק וכו׳ קרנו של משה וכו׳ וקרנה של תורה ונגה כאור תהיה וקרנים מידו לו והכי איתא בילקוט בוא״ו ובאיכה רבתא באלפ״א בית״א תנינא בפסוק גדע בחרי אף כל קרן ישראל מייתי כך אגדתא והתם גריס קרנים בלא וא״ו וי״ת וזיקוקין ובפי׳ הראב״ע ורש״י נמי כתיב בוא״ו וחזינא נמי בפיר׳ רש״י כ״י על הא דדריש רבא בפ״ק דפסחים למה צדיקים דומים בפני השכינה כנר בפני האבוקה דהכי כתיב וקרנים בוא״ו ובדפוסי עתיקא דאית ביה פי׳ הרי״א איתא בוא״ו אע״ג דלא משמע הכי מפי׳ הרי״א וגם בפי׳ רד״ק ושרשים ליתא והכי איתא בבעל הלשון ובמאיר נתיב ובכולהו נוסחי דספרד עתיקי ודוקני בלא וא״ו ולבתר עידן איתברר לי שפיר פירוקא דהאי מלת׳ ברחמי דשמיא בגו מסרא רבתא מאלפ״א בית״א מן תרתין תיבותא לא נסבין וא״ו בריש תיבותא ומטעים אינשי בהון דסבירין בו׳ ואיתנהו בלא ו׳ והדין חד מנייהו.
עזה – עזו ק׳.
ונגה – ענין הארה וזריחה כמו מנוגה נגדו (תהלים י״ח:י״ג).
קרנים – הושאל על הממשלה והתחזקות ע״ש שבע״ח בעלי הקרן יתחזקו בהם.
חביון – מלשון חבוי וגנוז כמו חבי כמעט רגע (ישעיהו כ״ו:כ׳).
עזו – ענין חוזק ועל הארון יאמר שהוא חזקו של ישראל.
ונגה כאור תהיה – הנוגה של עמוד האש שהוליך לפני ישראל היתה מאירה כאור היום.
קרנים וגו׳ – מיד ה׳ בא לישראל קרן ממשלה והתגברות.
ושם וגו׳ – במחנה ישראל הלך חביון עוזו הם הלוחות שהיו מאז חבויים וגנוזים במרום הנתונים בארון הנקרא עז כמ״ש אתה וארון עזך (תהלים קל״ב:ח׳).
ונגה כאור תהיה קרנים מידו לו ושם חביון עוזוא – היינו עמוד אש וענן ושכינה שהיו מהלכים לפני ישראל במדבר. ונגה הוא עמוד האש כי נגה הוא האור החוזר, ואור הלילה הוא גם כן אור החוזר. וז״ש ונגה כאור תהיה רצה לומר כאור המאיר ביום תהיה. קרנים מידו לו הוא עמוד הענן שהוא זהירא עילאה והוא אור החוזר מאור השכינה וזהו מידו לו. ושם חביון עוזו הוא שכינת כבוד אל המתלבשת בתוך עמוד ענן כמ״ש וירד ה׳ בענן, כי בענן אראה וכן ה׳ אמר לשכון בערפל וכמ״ש במדרש שהקדוש ברוך הוא נתן סוסו לאליהו, וכן כסאו לאליהו ולבושו למשה כו׳.
א. כן בדפוס ראשון, וכן בהרבה מאד כ״י של המקרא. בנוסח המקרא שלנו: ״עזה״.
ונוגה כאור תהיה – כבר התבאר אצלי שהנוגה הוא מדבר שאין לו אור מצד עצמו רק מוציא האור מדבר אחר, כמו הירח והכוכבים שאין להם אור רק מקבלים ומגיהים אור השמש הזורח עליהם, וכן האור המתנוצץ בפאת מזרח קודם עלות השמש שבא ע״י הבקעת אור השמש באמצעות הקיטורים העבים העולה מן הארץ (כנ״ל עמוס ה׳ כ׳), והתבאר (ישעיהו ט׳ ב׳, י״ג י׳, נ׳ י׳, נ״ט ט׳, ס׳ ג׳, ושם י״ט, משלי ד׳ י״ח).
קרנים – מענין כי קרן עור פני משה, שהאור מתנוצץ כמו קרנים לכל צד. ויל״פ מענין זה שם אצמיח קרן לדוד, מענין אורה, כמו שסיים ערכתי נר למשיחי.
מידו – היינו מן האור.
לו – היינו להנוגה.
ונוגה כאור תהיה – הנוגה הוא הדבר שאין לו אור מעצמו רק מקבל את האור המתפלש עליו ומגיה אותו, כמו הירח שאין לו אור מצד עצמו רק יש לו נוגה שהוא מקבל מאור השמש, וכן בנמשל הגם שאור ה׳ לא יתגלה בארץ כי השמים יכסה הודו, ולא יהיה שם רק נוגה מן האור, בכ״ז תהיה הנוגה כמו האור העצמי, ר״ל שבני אדם ישיגו בו תהלת ה׳ ואורו כאילו השיגו האור בעצמו, שגם ההשגחה הנעלמת ומעוטפת אז, תהיה די להכיר בה אור ה׳ והשגחתו קרנים מידו לו. שמן האור יאציל קרנים על הנוגה, עד שגם הנוגה יקרן ויבריק באור גדול ניכר לכל, ר״ל שגם ההשגחה הנסתרת תשלח קרני אורה וברקיה שידעו כולם את השגחת ה׳, ושם חביון עזו – הגם שאז ה׳ חבוי בחביון, נסתר ונחבא בלתי מתראה הוא נמצא שם בהנוגה והוא חי וקיים, כמ״ש בקרב שנים חייהו, הגם שהוא מתחבא ובלתי נודע בגלוי.
כאור – כנוגה השמש.
קרנים – קרני אורה.
מידו – מאירים ממקומו (אל ידי, שמואל ב׳ י״ד:ל׳), או מידו, מחמת עוצם יכלתו.
ושם – ע״י אורו המכהה עיני בשר הוא מחבא ומסתיר עצמו, בחקור אדם מה הוא ה׳ ישתומם על גדולתו עד אין חקר ויחדל מחקירתו.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קראאבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(ה) לְפָנָ֖יו יֵ֣לֶךְ דָּ֑בֶר וְיֵצֵ֥א רֶ֖שֶׁף לְרַגְלָֽיו׃
Plague went before Him, and pestilence followed His feet.
תרגום יונתןרש״יר״י קראאבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלר״ע ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
מִן קֳדָמוֹהִי מִשְׁתַּלַח מַלְאָךְ מוֹתָא וְנָפֵיק כְּשַׁלְהוֹבִית אֶשְׁתָּא מֵימְרֵיהּ.
לפניו ילך דבר – מצאתי במדרש אגדה בשעה שנתן הקב״ה תורה לישראל טורדו למלאך המות להפליגו לדברים אחרים שלא יעמוד לקנתר ולומר אומה שעתידה לכפור בך לסוף ארבעי׳ יום ואתה נותן להם את התור׳.
ויצא רשף לרגליו – מלאכי רשף באו עמו לסיני.
A pestilence went before Him I found in a Midrash Aggadah: At the time the Holy One, blessed be He, gave the Torah to Israel, He drove away the Angel of Death to divert him to other things, lest he stand to accuse and say, "You are giving the Torah to a nation that is destined to deny you at the end of forty days?⁠"
and sparks went out at His feet Fiery angels came with Him to Sinai.
לפניו ילך דבר – לפניו היו הולכין בני רשף, מלאכי חבלה, לחבל את העולם, אם לא שקיבלו ישראל את התורה. ובדין הוא שברוגז שיהיה לך עליהם תזכור לרחם אותם.
לפניו – לפני הכבוד, או הארון ששם הכבוד.
דבר – להרג העמים, כדרך: וגם הצרעה (דברים ז׳:כ׳).
ויצא רשף – כמו דבר, ולחומי רשף (דברים ל״ב:כ״ד) – כמו אכולי דבר.
לפניו – לפני עמך, ילך דבר – מנהיג, מלאך פניו לתור להם מנוחה בעמוד ענן לנחותם הדרך ולילה בעמוד אש להאיר להם.
והוא שאומר: ויצא רשף לרגליו – עמו בדרך כפי הלוכו, כמו צא אתה וכל העם אשר ברגליך (שמות י״א:ח׳).
לפניו ילך דבר – פי׳ אדוני אבי ז״ל במתי מדבר.
והחכם ר׳ אברהם א״ע פי׳ על העמים כשנכנסו ישראל לארץ כמ״ש את אימתי אשלח לפניך והמותי את כל העם וגו׳ (שמות כ״ג:כ״ז).
רשף – כמו דבר והענין כפול במלות שונות וכן ולחומי רשף (דברים ל״ב:כ״ד) והוא חולי הקדחת שהיא חמה השורפת וממיתה מהרה.
לרגליו – לסבתו כמו ויברך י״י אותך לרגלי (בראשית ל׳:ל׳).
ולכן אחר כך יזכור ענין הלוכם במדבר, וזה יתחיל באמרו: לפניו ילך דבר וגו׳ – וכבר ביאר המורה שתוף פניו ולפניו (מורה נבוכים א׳:ל״ז) ושתוף רגל (מורה נבוכים א׳:כ״ח). וטעם זה מות רבים ורבים מישראל בדבר ובתבערה, כי זה היה אחת מן הסבות למה שיזכור אחר כך.
אחר כך זכר מה שקרה להם באומרו לפניו ילך דבר כלומר כמו שעשה השם יתברך עם ישראל כל הטובה הזאת מהתורה ואור שזרח עליהם כן כשחטאו לפניו במדבר היה הורג לפניו בדבר ובשאר עונשים. והראב״ע פירשו על מלחמת הארץ שלפניו רוצה לומר לפני ארון הכבוד ילך דבר להרוג את העמים ויצא רשף שהוא כמו דבר מלשון ולחומי רשף (דברים לב, כד) והוא על דרך את אימתי אשלח לפניך והמותי כל העם.
(ה-ו) ובכן1 גם שלפניו הלך דָּבֶר, בענין המרגלים2 והמתלוננים3, ויצא רשף, בענין קורח ועדתו ובענין הנחשים השרפים4, מכל מקום עמד וימודד ארץ, נתן גבולות הארץ אשר יתנחלו בגורל5, כי ראה בעניים של ישראל במי מריבה6 ובענין ׳ותקצר נפש העם׳ (במדבר כא ד)7: ויתר גוים. סיחון ועוג8:
1. כיון שרק ישראל הסכימו לקבל את התורה ולא עשו וישמעאל.
2. בחטא המרגלים נענשו ישראל במכת דבר, שהיתה בהם מגפה, כמו שכתוב בעניין המרגלים (במדבר יד לז) ׳וימותו האנשים מוציאי דיבת הארץ רעה במגפה לפני ה׳⁠ ⁠׳.
3. הכוונה למה שכתוב אחרי מעשה קורח בבמדבר (יז ו) ׳וילונו כל עדת בני ישראל ממחרת על משה ועל אהרן לאמר אתם המיתם את עם ה׳⁠ ⁠׳. וגם שם נענשו במגפה, כמו שכתוב (שם פסוק יא) ׳החל הנגף׳.
4. ׳רשף׳ פירושו גחלי אש, כמו שכתוב (שיר השירים ח ו) ׳רשפיה רשפי אש׳ (מצודות), והכוונה למקומות שנענשו ישראל על ידי אש, כמו בקורח שנשרפו מאתיים וחמישים איש מקריבי הקטורת (במדבר טז לה), וכאשר דיברו בה׳ ובמשה ושלח בהם את הנחשים השרפים (שם כא ו), ששורפים את האדם בארס שיניהם (רש״י שם).
5. ע״פ לשה״כ בבמדבר (לד יג) ׳זאת הארץ אשר תתנחלו אותה בגורל׳. וכן פירש אבע״ז, ׳נמדדה ארץ כנען ונתחלקה לשבטים׳, ולצורך החלוקה היה צריך למדוד אותה, וזהו ׳וימודד ארץ׳. והיינו שאף על פי שחטאו במדבר עד שנענשו מספר פעמים, בכל זאת נתן להם את הארץ, כי רק הם הסכימו לקבל את התורה.
6. בבמדבר (כ ב) כתוב שלא היה מים לעם לשתות, ומסיבה זו קשתה עליהם השהות במדבר, ואמרו ׳ולמה הבאתם את קהל ה׳ אל המדבר הזה למות שם אנחנו ובעירנו, ולמה העליתונו ממצרים להביא אותנו אל המקום הרע הזה לא מקום זרע ותאנה וגפן ורימון ומים אין לשתות׳.
7. שם נאמר שהיה קשה עליהם טורח הדרך במדבר, וזה מה שגרם להם להתלונן, ונענשו על כך בנחשים השרפים. נמצא שאף שנענשו, ראה ה׳ בקושי ישראל שגרם להם לחטוא, ולכן ביקש להכניסם לארץ נושבת כדי שלא יקשה להם.
8. בבמדבר (כא כא-לה), מיד אחרי מעשה הנחשים השרפים, מסופר על כיבוש ארצם של סיחון ועוג על ידי ישראל. ומפרש רבינו שמתוך שה׳ ראה בצרתם של ישראל שהתקשו בשהותם במדבר, לכן ׳ויתר גויים׳, הקפיץ מארצם שני גויים, את עמי סיחון ועוג, כדי שייכנסו ישראל לארצם, ולא ישהו יותר במדבר. וזמן שהייתם בארץ סיחון ועוג היה בכלל שנות הגזירה שנגזרה עליהם שלא ייכנסו לארץ, וכדי להקל על עונשם הכניסם לארץ נושבת שאינו מארץ ישראל (וראה מש״כ רבינו בדברים א ג-ד, ד מז). [ולדרכו של רבינו יתכן לפרש את המשך הפסוק ׳ויתפוצצו הררי עד׳ על דרך שאמרו חז״ל (ברכות נד:) במלחמת עוג ׳עקר טורא [- הר] בר תלתא פרסי ואייתי על רישיה [לזרוק אותו על מחנה ישראל] ואייתי קודשא בריך הוא עליה קמצי [- נמלים] ונקבוה ונחית בצואריה׳, וזהו ׳ויתפוצצו הררי עד׳].
ויצא – מלרע.
דבר – מגפה.
רשף – גחלי אש כמו רשפיה רשפי אש (שיר השירים ח׳:ו׳).
לרגליו – ר״ל עם ביאתו וכן ויברך ה׳ אותך לרגלי (בראשית ל׳:ל׳).
לפניו – לפני הארון הלך הדבר להרוג את הכנענים ועם ביאתו יצא רשפי אש לשרוף אותם ר״ל ע״י הארון ההולך עמהם למלחמה כבשו את הכנענים.
לפניו ילך דבר ויצא רשף לרגליו – רצה לומר מכת בכורים היתה בלילה ואחר כך ביום באלוהיהם עשה ה׳ שפטים היינו ששרף אלהיהם בנהר דינור וזה היה אחרי קבורת בכורים. וקבורת בכורים ביום היה כמ״ש ויסעו מרעמסס וגו׳ ומצרים מקברים וגו׳. וזה שכתוב לפניו ילך דבר היינו מתחלה היתה מכת בכורים. ויצא רשף לרגליו היינו אחר כך יצאו רשפי אש לשרוף את אלהיהם ואמר לרגליו היינו לרגלי ישראל שהרשף היה הולך עם ישראל ממצרים וכן אתה אומר בהר סיני מתחלה נאמר אם בהמה אם איש לא יחיה וכשירד ה׳ על הר סיני יצא רשף לרגליו כמ״ש רד העד בעם וגו׳ וכן במדבר תחלה קודם שהתחיל הארון להלך [ויהי בנסע כו׳ קומה ה׳ ויפוצו אויביך] היינו אויבי ה׳ ואויבי ישראל ומיד מהם היו מתים ומהם נתפזרו כמ״ש במדרש, וכשיצא הארון אחר כך יצאו כמין שני ניצוצי אש ושרף הנחשים והעקרבים לפי שלא מועיל בהן המיתה כי הארס היה מזיק אפילו במותן לכן נשרפו לאפר.
דבר, רשף – הרשף יציין הכחות הרוחניות זיקי אש המביאים את הדבר, מצייר כאילו הרשף הולך קרוב לרגליו, ושולח את הדבר שהוא הולך לפניו מרחוק.
לפניו – שבכ״ז ילך דבר לפני העוז ההוא החבוי, להדביר ולהמית את אויביו, ורשף יצא לרגליו היינו לסבתו להשמידם ולאבדם, שהגם שתהיה ההשגחה נסתרת ומעוטפת חבויה במחבא, בכ״ז היא חיה ורבת פעלים בסתר להכניע את אויבי ה׳ ע״י רעות טבעיות דבר ורשפי אש.
רשף – חולאים מולידים שחין כמו הדבר, וכן ולחמי רשף (פרשת האזינו).
תרגום יונתןרש״יר״י קראאבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלר״ע ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(ו) עָמַ֣ד׀ וַיְמֹ֣דֶד אֶ֗רֶץ רָאָה֙ וַיַּתֵּ֣ר גּוֹיִ֔ם וַיִּתְפֹּֽצְצוּ֙א הַרְרֵי⁠־עַ֔ד שַׁח֖וּ גִּבְע֣וֹת עוֹלָ֑ם הֲלִיכ֥וֹת עוֹלָ֖ם לֽוֹ׃
He stood, and shook the earth. He looked, and made the nations tremble. The ancient mountains were crumbled. The age-old hills collapsed. His ways are eternal.
א. וַיִּתְפֹּֽצְצוּ֙ א=וַיִּתְפֹּֽצֲצוּ֙ (חטף)
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קראאבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלר״ע ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
אִתְגְלֵי וְאֲזִיעַ אַרְעָא וְאַיְתֵי מַבּוּלָא עַל עַם דָרָא דַעֲבָרוּ עַל מֵימְרֵיהּ וְאַף בְּתִנְיָתָא כַּד חָבוּ קֳדָמוֹהִי בְּחוֹבֵיהוֹן כֵּן בַּלְבְּלִינוּן לְעַמְמַיָא וְאִתְפְּרָקוּ טוּרַיָא דְמִלְקָדְמִין מָכָא רָמָתָא דְמִן עַלְמָא גְבוּרַת עַלְמָא דִילֵיהּ.
עמד וימודד ארץ ראה ויתר גוים – א״ר אבהו מה ראה ראה שבע מצות שקבלו עליהם בני נח ולא קיימום עמד והתיר ממונם. רב מתנה אמר ראה שבע מצות שקבלום עליהם בני נח ולא קיימום עמד והגלה אותם מעל אדמתם, מאי משמע דהאי ויתר לישנא דאגלויי הוא דכתיב לנתר בהן על הארץ ומתרגמינן לקפצא בהון על ארעא, רב יוסף אמר מה ראה ראה שבע מצות קבלו עליהם בני נח ולא קיימום עמד והתירם להם, איתגורי אתגור אם כן מצינו חוטא נשכר, אמר מר בריה דרבינא אפילו מקיימים אותם אין מקבלין עליהם שכר כמי שמצווה ועושה אלא כמי שאינו מצווה ועושה. רבי אלעזר ברבי שמעון אומר ומה בשבע מצות שנצטוו בני נח לא יכלו לעמוד בהם, על כל התורה על אחת כמה וכמה, למלך שמנה לו שני אפוטרופין אחד ממונה על אוצר של תבן ואחד ממונה על אוצר של כסף וזהב כו׳, היה מתרעם אותו שממונה על התבן שלא מנהו על כסף וזהב, א״ל ריקה אם על אוצר של תבן נחשדת על אוצר של כסף וזהב היאך יאמינו אותך.
דבר אחר: עמד וימודד ארץ – א״ר שמעון בן יוחאי מדד הקב״ה את כל האומות ולא מצא אומה שהיתה ראויה לקבל את התורה אלא ישראל, ומדד הקב״ה את כל הדורות ולא מצא דור שהיה ראוי לקבל את התורה אלא דור המדבר, מדד הקב״ה את כל ההרים ולא מצא הר שהיה ראוי שתשרה עליו שכינה אלא הר המוריה, מדד הקב״ה את כל העיירות ולא מצא עיר שראויה שיבנה בית המקדש בה אלא ירושלים, מדד בכל ההרים ולא מצא הר שתנתן עליו תורה אלא הר סיני, מדד הקב״ה בכל הארצות ולא מצא ארץ שראויה לינתן לישראל אלא ארץ ישראל שנאמר עמד וימודד ארץ ראה ויתר גוים, דמן התיר לא תחיה כל נשמה, וממונם התיר ואכלת את שלל אויביך. עולא בשם רבי שמעון בן יוחאי אומר משל לאחד שיצא לגורן וכלבו וחמורו עמו הטעין לחמורו חמש סאין ולכלבו שתי סאין והיה הכלב מלחית העביר ממנו שתיהן ונתנן על החמור, כך אפילו שבע מצות שנצטוו בני נח כיון שלא יכלו לעמוד בהם עמד ופרקם ונתנם על ישראל.
דבר אחר: עמד וימודד ארץ – בקש הקב״ה להחזיר את כל העולם למדידת מימיו שנאמר מי מדד בשעלו מים, וכשקבלו ישראל את התורה שקט העולם שנאמר ארץ יראה ושקטה.
ראה ויתר גוים – א״ר אבא בר כהנא בשם ר׳ יוחנן דמם התיר שנאמר והגוים חרוב יחרבו. ר׳ אחא אמר הקפיצן לגיהנם שנאמר לנתר בהן על הארץ, ר׳ הונא דצפורי אמר התיר זונאות שלהם שנאמר מוסר מלכים פתח, ר׳ תנחומא בר חנילאי אמר התיר להם את האסורין שקצים ורמשים, משל למה הדבר דומה לרופא שעלה לבקר את החולה וראהו בסכנה ואמר להם תנו לו כל מה שהוא מבקש לאכול, עלה לבקר את אחר והיה בו לחיים אמר להם כך וכך יאכל וכך וכך לא יאכל, אמרו לו לזה אמרת יאכל כל מה שהוא מבקש ולזה אמרת זה יאכל וזה לא יאכל, א״ל לזה שאמרתי שיאכל כל שהוא מבקש שאין בו לחיים, ולזה שאמרתי זה יאכל וזה לא יאכל שיש בו לחיים ישמור עצמו, כך אמר הקב״ה להם התרתי את האסורין שאין בהם לחיים והיו עמים משרפות סיד. אבל ישראל (שיש בהם) [שהם] לחיים שנאמר חיים כלכם היום לכן הזהרתי אתכם זאת החיה אשר תאכלו.
הליכות עולם לו – תנא דבי אליהו כל השונה הלכות בכל יום מובטח לו שהוא בן העולם הבא שנאמר הליכות עולם לו אל תקרי הליכות אלא הלכות.
עמד וימודד ארץ – המתין לדקדק בדין דור המבול למדוד להם מדה כנגד מדה ומדד עומד כדאמר נצב י״י ועומד לדין עמים (ישעיהו ג׳:י״ג) ממתין ומדקדק בדינם.
וימודד ארץ – ברותחים קילקלו וברותחים נדונו.
ראה – בדור הפלגה שעל ידי שהיו שפה אחת באו כולם בעצה כדכתיב ויהי כל הארץ שפה אחת (בראשית י״א:א׳).
ויתר גוים – הקפיצם לשבעים לשון כדאמר ויתר ממקומו (איוב ל״ז:א׳) לנתר בהם (ויקרא י״א:כ״א).
הררי עד – שרי האומות.
הליכות עולם לו – הראה להם שכל מהלכו של עולם שלו הוא.
He stood and meted out to the earth He waited to examine minutely the case of the generation of the Flood, to mete out to them a measure for a measure, and He meted it out. "He stood" is to be understood in the sense of "The Lord stands to plead, and He stands to judge the peoples" (Yeshayahu 3:13). He waits and examines their case minutely.
and meted out to the earth They sinned with heat, and they were judged with boiling water.
He saw the generation of separation, who, since they were of one language, all came upon the plan, as it is written: "And all the earth was of one language" (Bereshit 11:1).
and caused nations to wander He caused them to jump into seventy languages as it is said: "To jump with them on the earth" (Vayikra 11:21), and "My heart trembles and jumps from its place" (Iyyov 37:1).
the everlasting mountains The heavenly princes of the nations.
the procedures of the world are His He demonstrated to them that all the procedures of the world are His.
עמד וימודד ארץ – עכשיו חזר לומר מה שאמר למעלה שמעתי שמעך (חבקוק ג׳:ב׳), שבדורות הראשונים עומד הקב״ה ומודד לכל עם ועם כפי פעולתם אל חיקם.
ראה ויתר גוים – ראה מעשיהן רעים והתיר כוחן שלגוים.
ויתפוצצו הררי עד שחו גבעות עולםא – המלכים הגדולים כהרים וכגבעות כפרעה וכמלך סדום שהפיצם הקב״ה והשח קומתם.
הליכות עולם לו – כעניין הזהב היה מהלך הקב״ה למדד לעולם לפי פעלם.
א. כן בכ״י לוצקי 777. בכ״י ברסלאו 104, פריס 162 חסר: ״שחו גבעות עולם״.
ב. כן בכ״י לוצקי 777. בכ״י פריס 162, פרמא 2994: זה. בכ״י ברסלאו 104 חסר: ״הזה״.
עמד – נמדדה ארץ כנען ונתחלקה לשבטים. וטעם: כל מקום ששם עינו עליו מיד נמס וזהו ויתר גוים.
ויתפצצו – הטעם שכל מקום שעבר עליו הכבוד,⁠א היה מתפוצץ.
או הוא דרך משל על המלכים שאחזתם אימה.
שחו – הגבעות לפניהם והיו מישור והליכות עולם.
א. כן בכ״י וטיקן 75. בכ״י לונדון 24896, מונטיפיורי 34 הושמט: ״מיד נמס... שעבר עליו הכבוד״.
עוד עמד וימודד להם ארץ – וחילק להם ארץ שבעת גוים במדה בחבלים וגורל. ולשון עמד, כלומר עמד עמם עד שכבשו וחלקו ולא עזבם אף שכבר באו אל ארץ נושבת,
ראה – להם ארץ טובה ורחבה ובחר להם נחלת נעימים.
ויתר – ויקפיץ וסילק גוים ממנה. כמו לנתר בהם (ויקרא י״א:כ״א).
ויתפוצצו הררי עד – מלפניו בבאו אתם.
שחו – מלפניו ונשפלו כעניין כל הר וגבעה ישפלו (ישעיהו מ׳:ד׳).
ואף הליכות עולם – דרכים הכבושים ליושבי הארץ מעולם, לו – היו. ולפניו נסתוללו המסלות נסקלו מאבן ולא התיצב איש בפניו כי כלם נחבאו ונמגו מפניו בלי איש עובר.
עמד וימודד ארץ – עמד הארון בגלגל ארבע עשרה שנה עד שכבשו הארץ וחלקוה במדה וחבל.
ראה ויתר גוים – משה ראה והביט לנתר הגוים מן הארץ ויתר פי׳ ויקפץ כמו לנתר בהם על הארץ כלומר כבודו היה בגלגל והיה מנצח גויי הארץ ומפילם לפני ישראל כאלו בראייה לבד היה ממיתם.
ויתפוצצו הררי עד – משל למלכי כנען וכן גבעות עולם ויתפוצצו ענין שבירה עם הפיזור כמו וכפטיש יפוצץ סלע (ירמיהו כ״ג:כ״ט).
שחו – מפעלי הכפל והוא חסר הכפל מן תחתיו שחחו (איוב ט׳:י״ג).
הליכות עולם לו – מהלכי העולם כלם לאל יתברך לפיכך יעשה בהם כרצונו להגביה זה ולהשפיל זה לגרש זה ולהנחיל זה ואמר הליכות עולם כי העולם מתנהג על מהלכי הגלגלים והכוכבים.
ויונתן תרגם פסוק זה על דור המבול ועל דור הפלגה רוצה לומר אלה הדורות שלא היו מכירים בו והיו מדמים שאין אלוה בעולם עמד והראה להם כי הוא אדון הכל ומשגיח בכל ור״ל במלת וימודד שמדד להם מדה כנגד מדה כמו שאמרו רז״ל ברותחים קלקלו וברותחים נדונו.
ראה ויתר גוים – ראה שנועדו כולם במקום אחד לבנות המגדל ובטל עצתם והפיצם משם על פני כל הארץ (בראשית י״א:ח׳) והראה להם כי הליכות עולם לו.
גבעות עולם והררי עד – על דרך משל כמו שפירשתי וכן תרגם יונתן אתגלי ואזיע ארעא וכו׳ כמו שכתבתי.
עמד וימדד ארץ – עם שנכון אצלי כי מצורף לזה יחד כמו באמרו: לפניו ילך דבר (חבקוק ג׳:ה׳), גם במעמד הר סיני, כמ״ש וירא העם וינעו וגו׳ פן נמות (שמות כ׳:י״ד-ט״ו). וכן רשף (חבקוק ג׳:ה׳) – שענינו רשפי אש, כמ״ש: כי תאכלנו האש הגדולה (דברים ה׳:כ״א). ועכ״פ אמרו: עמד וימדד ארץ – כבשם ארץ סיחון ועוג ואחריהם מדין. וכל זה היה על ידי משה.
וזכר אחר זה כיבוש הארץ ויציאת כנענים ממנה ועל זה אמר עמד וימודד ארץ שכבשוה וחלקוה לשבטים במדה ובחבל ראה ויתר גוים שהתירם ושלחם מן הארץ ויתפוצצו הררי עד שהוא משל למלכי כנען, או שאמר על הארץ עצמה, והענין שכל מקום ששם עינו עליו מיד היה נמס וכל הר שהיה עובר בו הארון היה מתמוסס ואין מלך ואין שר שיעמוד לפניהם, וכן שחו גבעות עולם שהם הערים הבצורות שכבש יהושע וכל זה למה לפי שהליכות עולם לו רוצה לומר מהלכי העולם כולם הם לשם יתברך לעשות בהם כרצונו, ובתנחומא (שמיני ו) דרשו עמד וימודד ארץ כנגד דור המבול ודור הפלגה שמדד השם להם מדה כנגד מדה ודרשו ראה ויתר גוים התיר להם האיסורין שקצים ורמשים וכו׳.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ה]

ויתפצצו – הצד״י בשו׳ לבדו כפי דרכנו.
ויתר – ענין דלוג והעתק כמו ויתר ממקומו (איוב ל״ז:א׳).
ויתפוצצו – ענין הפיזור עם השבר והריצוץ וכן ככלי יוצר תנפצם (תהלים ב׳:ט׳).
עד – עניינו כמו עולם.
שחו – ענין השפלה כמו וישח אדם (ישעיהו ב׳:ט׳).
הליכות – ענין הנהגה.
עמד וימודד ארץ – כאשר עמד הארון בארץ כבשו אותה וחלקוה לשבטים במדה בחבל.
ראה – כאשר הארון שם עינו בארץ היה מעתיק את הכנענים לגרשם מארצם.
ויתפוצצו – ההרים הקבועים מעולם היו מתפוצצים ומשתברים והושפלו הגבעות הקבועות מימות העולם ר״ל שרי הכנענים כרעו ונפלו.
הליכות עולם לו – ר״ל וזהו היה לפי שכל מוליכי ומנהיגי העולם שרי מעלה ושרי מטה המה הכל של המקום ב״ה לעשות בהם כרצונו.
עמד וימדד ארץ – היינו בבואם אל ארץ מואב מדדו את ארץ ישראל כמ״ש בפרשת מסעי.
ראה ויתר – כמ״ש במדרש כשעלה משה בהר לראות את כל הארץ כיון שראה אותם סר צלם מעליהם ונעשו כמתים ומה שעשה משה בראיתו לא עשה יהושע במלחמתו.
ויתפצצו הררי עד – היינו מ״ש ההרים רקדו כאלים והם ההרים אשר בארץ ישראל.
שחו גבעות עולם – אלו ההרים שבחוץ לארץ והוא מ״ש גבעות כבני צאן. ונגד ההרים שבארץ ישראל נקראו אלו שבחוץ לארץ גבעות כמו דוכרא ונוקבא.
הליכות עולם לו – רצה לומר משבאו לארץ לא זזה השכינה ממקומה כמו שאמרתי לעיל ובשיר השירים. דבר אחר, ויתפוצצו הררי עד זה חורבן בית ראשון, גבעות עולם זה חורבן בית שני שהוא בגבעות נגד ההרים, הליכות עולם הוא בית העתיד שיבנה במהרה בימינו.
שחו גבעות עולם הליכות עולם – הן תרי עלמין, מעולם ועד עולם עד תאות גבעות עולם.
דבר אחר: ראה ויתר גוים, היינו שהתיר השרים של מעלה של ז׳ האומות כנעני וחתי והפריזי כו׳ כמ״ש ונתן מלכיהם בידך והאבדת את שמם וגו׳ ונשל גוים רבים. ויתפוצצו הררי עד, אלה השרים אשר נפלו ביד דוד ובניו וביד חשמונאי ובניו וכמ״ש ויראהו ה׳ את כל הארץ זו ארץ ישראל, את הגלעד עד דן היינו סביבות ארץ ישראל, את הגלעד זה עבר הירדן עד דן כי בדן נתחבר ארץ ישראל והים ועבר הירדן שהוא יזנק מן הבשן כמ״ש בגבולי ארץ ישראל. ואמר את הגלעד שיתוסף ארץ ישראל מן הגלעד היינו במזרח ארץ ישראל, ואצל דן שהוא בצד צפון, ויתוסף גם בצד הדרום אצל המדבר. דבר אחר את כל הארץ אלו שופטי ישראל והמלכים, הגלעד זה אליהו, עד דן היינו עד שישב ה׳ לדין כמ״ש ה׳ ידין עמים. שחו גבעות עולם, היינו לימות המשיח וכמ״ש ואת כל הארץ ואת ארץ אפרים ומנשה ואת כל ארץ יהודה עד הים האחרון. את כל הארץ הוא מ״ש ראשון לציון הנה הנם ולירושלים מבשר אתן וכמ״ש ברעיא מהימנא פרשת משפטים ואתער נפתלי דאיהו אילה שלוחה הנותן אמרי שפר, ואת ארץ אפרים ומנשה דא משיח ראשון כמ״ש בכור שורו הדר לו וגו׳ בהם עמים ינגח יחדיו אפסי ארץ והם רבבות אפרים והם אלפי מנשה. ואת כל ארץ יהודה זה משיח אחרון כמ״ש כרע שכב כארי וכלביא מי יקימנו. עד הים האחרון זה תחית המתים. הליכות עולם זה לעתיד לבוא כמ״ש ואת הנגב ואת הככר בקעת יריחו היא עיר התמרים עד צוער. ואת הנגב זו עמון כו׳, ואת הככר זו סדום כמ״ש כל ככר הירדן וכמ״ש ושבתי את שבותהן את סדום וגו׳, בקעת יריחו הוא מפלת גוג ומגוג כי שם יפול, עיר התמרים הוא סוד גן עדן שנקבע בארץ ישראל, עד צוער הוא הגיהנם שעתיד להטהר ולקבוע גם כן בארץ ישראל שהם שדותיה.
ויתר – כמו לנתר בהם על הארץ, ידלגו ממקומם למקום אחר.
הליכות עולם – הנהגת עולם, כמו צופיה הליכות ביתה.
עמד – (עתה מפרש מ״ש פעלך בקרב שנים תודיע), עת שיעמוד העוז ההוא ויתעורר להנהיג הנהגה נסיית בהשגחה גלויה, אז וימודד ארץ – יחליף גבולי הממלכות להקים מלכין ולהעדה מלכין, וימודד גבולות ארץ לחלקם בחבל לכובשי ארצות, ראה – ר״ל עת שלא יעצים עיניו רק יראה וישגיח, אז ויתר גוים – ינתרם ממקומם ויוליכם בשבי, ואז יתפוצצו הררי עד וישחו גבעות עולם – שהוא משל אל הורדת התקיפים והעריצים והאיתנים מוסדי ארץ מכסאותם ומארצותם, ואז פעלו בקרב שנים יודיע, כי אז יראו כולם כי הליכות עולם לו – שההנהגת העולם ותהלוכותיו מיוחסת לה׳ בעצמו ואל השגחתו הפרטיית לא אל כוכבי השמים וכסיליהם.
וימדד – פירשוהו בחילוף אותיות דטלנ״ת וימוטט, ונכון, וסוף סוף גם שרש מעד הוא מוד; אבל יש להניח לו ג״כ הוראת מדידה, ע״ד שאמרו (תלמוד בבלי ראש השנה י״ח.) כולם נסקרין בסקירה אחת, תכף שעמד, כרגע הוא מודד כל הארץ לארכה ולרחבה.
ויתר – מלשון לנתר בהם (פרשת שמיני), לשון קפיצה ממקום למקום.
הררי עד – שאינו נודע עד שלהם מחמת גבהם, וכן גבעות עולם שנעלם גובהן (דעת שד״ל בביאורו לישעיה נ״ז:ט״ו); אבל אם יצדק זה להרים הגבוהים שאי אפשר או לכל הפחות קשה לאדם לעלות על ראשם, לא יצדק לגבעות שאינן כ״כ גבוהות, א״כ נראה שידעו כבר כי ההרים והגבעות הקדמונים נהיו ע״י חומרים נמסים שהקיאה הארץ ממעיה לשמים ונתקררו ונעשו צורים, ועליהם לאט לאט נהיו שטחי אדמה, בעוד שֶלבָם חלמיש, ועכ״ז נתפוצצו ושחו מפני ה׳; אבל יש הרים וגבעות שנהוו אח״כ והם אינם כ״כ קשים, וכבר הוזכרו גבעות עולם בברכת יעקב לבניו (פרשת ויחי).
הליכות עולם לו – נעלמו הליכות ומצעדי ה׳ מבינת בשר ודם, או כך הוא רגיל להלך, כך היא מדתו מימי קדם להרגיז ארץ ממקומה ועמודיה יתפלצון (איוב ט׳:ו׳).
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קראאבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלר״ע ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(ז) תַּ֣חַת אָ֔וֶן רָאִ֖יתִי אׇהֳלֵ֣י כוּשָׁ֑ן יִרְגְּז֕וּן יְרִיע֖וֹת אֶ֥רֶץ מִדְיָֽן׃
I saw the tents of Cushan in affliction. The dwellings of the land of Midian trembled.
תרגום יונתןרש״יר״י קראאבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קאברבנאלר״ע ספורנומצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
כַּד פְּלָחוּ בֵּית יִשְׂרָאֵל לְטַעֲוָתָא מְסַרְתִּינוּן בְּיַד כּוּשָׁן חַיָבָא וְכַד תָּבוּ לְמֶעְבַּד אוֹרַיְתָא עֲבָדֵית לְהוֹן נִסִין וּגְבוּרָן וּפְרַקְתִּינוּן מִיַד מִדְיָנָאֵי עַל יַד גִדְעוֹן בַר יוֹאָשׁ.
תחת און – שנמצא בישראל.
ראיתי אהלי כושן – שעומדים בגלוי ומחבלים את ישראל ובהתכנע׳ לפניך ירגזון יריעות וגו׳ הכל כתרגומו.
Because of iniquity that was found in Israel.
I saw the tents of Cushan standing in the open and inflicting injury upon Israel, and when they humbled themselves before you... the curtains... quaked All is to be understood according to the Targum.
תחת און ראיתי אהלי כושן – וכן תחת חטאות ישראל שחטאו להקב״ה פרע מהם ומסרן ביד כושן רשעתיים (שופטים ג׳:ח׳) ונטו עליהן אהליהם.
ירגזון יריעות ארץ מדין – כשחזרו ולא חטאו, שעשו תשובה, הושיעם הקב״ה ביד גדעון מיד מלכי מדין ועמלק. וכן הוא אומר ויעל גדעון דרך השכוני באהלים מקדם לנובח ויגבהה ויך את המחנה וגו׳א וינוסו זבח וצלמונע וירד⁠{ף}⁠ב אחריהם וילכוד את שני מלכי מדין את זבח ואת צלמונעג וכל המחנה החריד (שופטים ח׳:י״א-י״ב). הדא הוא דכתיב: ירגזון יריעות ארץ מדין.
א. כן בכ״י לוצקי 777. בכ״י ברסלאו 104, פריס 162 חסר: ״מקדם לנובח... המחנה וגו׳⁠ ⁠⁠״.
ב. כן בפסוק. בכ״י ברסלאו 104, לוצקי 777, פריס 162: ״וירד״.
ג. כן בכ״י לוצקי 777. בכ״י ברסלאו 104, פריס 162 חסר: ״וילכוד... צלמונע״ ובמקומו: ״וגו׳ עד״.
תחת – הטעם כי אהלי כושן נפלו, כאילו היו תקועים במקומות און שלא יעמד.
גם נכון הוא להיות זה רמז לדבר כושן רשעתים, וארץ מדין על דבר גדעון בדברי החלום.
גם אחרי כן השמיד כל העומדים עליהם בימי השופטים כגון כושן ומדין, והוא שאומר: תחת און – במקום און שלהם
ראיתי אהלי כושן – כלומר כאשר עשו עשה להם און חרשו וזרעו ואון נקצר להם.
ירגזון יריעות ארץ מדין – מפניו. ואף כושן ומדין הרחוקים והחזקים רגזו מפניו ולקו על ידו.
כיוצא בשיטה זו אתה רואה בשירת דבורה ובזאת הברכה, שתופס להם שיטת ביאת הארץ ולא יותר, ולכך הניחו להם יציאת מצרים וקריעת ים סוף, שעיקר ביאת הארץ לא היה אלא משנסעו מחורב דרך שעיר ופארן בשנה השנית, שממצרים עד חורב לא היו הולכים אל הארץ אלא מתרחקין בדרך עקלתון לנסותם אם ילכו אחריו במדבר או אם תקצר נפשם במדבר וישובו כמו שפירשתי בפ׳ בשלח פירוש מבואר. וכך הוליכם עד חורב, ונתן להם התורה ונתן משכנו בתוכם לכבוש להם את הארץ, שאינם יכולים לכבוש הארץ בלא כריתות ברית לתורה ולחוקים, שכך אמר לאברהם ויצחק ויעקב להיות להם לאלהים ולזרעך אחריך (בראשית י״ז:ז׳). נמצא התורה והמשכן שניתנה להם בסיני צורכי הדרך והכיבוש, ואז נסעו מחורב והוא עיקר לכיבוש הארץ. ובשטה זו שוים כל הנביאים כלם ויתד היא שלא תמוט. ולפיכך זה הנביא תפס להם שטת חבת ביאת הארץ בתפלתו שברגז רחם יזכור ולא ישחיתם, לפי שאמר לו שנבוכדנצר יבוא עליהם לרשת משכנות לא לו והתפלל ואומר, אתה הורשת להם הארץ בעצמך ובכבודך, ברגז רחם תזכור, ואל תתן נחלתך לחרפה, ושייר לו קריעת ים סוף וירדן עם שאר נסים שעשה להם, להזכיר חבתם לפניו.
תחת און – הזכיר עתה גבורות שעשה לנו במלחמות כושן רשעתים על ידי עתניאל בן קנז ובמלחמת גדעון עם מדין ואמר במקום און ראיתי אותם אהלים תקועים כלומר במקום שלא היה להם העמדה וקיום כי הקים י״י את עתניאל והפיל אותם אהלים.
ירגזון יריעות ארץ מדין – רגזו אותן יריעות ר״ל אהלי יריעות ארץ מדין כי האהל הוא פרישת היריעות ורגזו כשבא גדעון עליהם כמו שאמר בחלום צליל לחם שעורים (שופטים ז׳:י״ג) ואמר ונפל האהל וי״מ תחת און שעשיתי ראיתי אהלי כושן שבא כושן רשעתים עלי בארצי וכאשר עשיתי תשובה רחם האל יתברך עלי ורגזו יריעות ארץ מדין מפני ע״י גדעון וכן תרגם יונתן כד פלחו בית ישראל לטעותא וגו׳.
ואמנם אמרו עוד תחת און ראיתי אהלי כושן הוא להגיד שהקדוש ברוך הוא תמיד היה חפץ להטיב לישראל ואם יום או יומיים ישפוך עליהם זעמו הנה הוא בעון ישראל כי הנה בזמן השופטים שבחטאת ישראל משלו בהם כושן רשעתיים לא היה כ״א תחת און של ישראל ובהפך בקראם אליו יענם כי הנה בימי גדעון ירגזון יריעות ארץ מדין.
[כדי ללמד זכות על ישראל בגלותם, הנביא מונה ומספר את כל הניסים שנעשו לתשועת ישראל מימי קדם אף שחטאו, להוכיח שראויים הם לרחמים למרות החטא]:
גם תחת אָוֶן של ישראל1, ראיתי אהלי בלעם שהיה מארם שהוא ממלכת כושן2, כאמרו (שם כג ז) ׳מן ארם ינחני בלק׳3, וְשָׂם אהלים למזבחות לקלל4, מכל מקום אחר כך ירגזון יריעות ארץ מדין, שהכום ישראל, ובלעם לקה עמהם5:
1. במקום לראות את האון והחטא של ישראל. כ״כ רש״י.
2. כמו שכתוב בשופטים (ג ח) ׳וימכרם ביד כושן רשעתים מלך ארם נהרים׳. ואף שהיה זה מספר דורות אחרי כן, מכל מקום הנביא קורא לארם ׳כושן׳, ואולי היה ׳כושן׳ שם כללי למלכי ארם, כמו ׳פרעה׳ במצרים, ׳אבימלך׳ בארץ פלשתים (ראה רשב״ם בבראשית מא י). וראה סנהדרין (קה.) ׳הוא בעור הוא כושן רשעתיים הוא לבן׳.
3. בלעם סיפר שבלק הביא אותו אליו מארם, הרי שהיה בלעם ארמי, ולכן הנביא מכנה את האוהלים שהקים בלעם ׳אהלי כושן׳, שהם האוהלים של בלעם הארמי.
4. לא מצינו שבלעם הקים אוהלים, אך כיון שהקים מזבחות כדי להקריב קרבנות כדי שיחולו קללותיו, מן הסתם גם הקים אוהלים מעל המזבחות.
5. במלחמת מדין (במדבר לא ז-ח) כתוב ׳ויצבאו על מדין וגו׳, ואת מלכי מדין הרגו וגו׳ ואת בלעם בן בעור הרגו בחרב׳. [והנה, על בלעם אמר ׳תחת אוון ראיתי אהלי כושן׳, ופירש רבינו ׳תחת אוון של ישראל׳, והלוא בלעם הוא שאמר (במדבר כג כא) ׳לא הביט אוון ביעקב ולא ראה עמל בישראל׳].
תחת – בעבור.
און – ענין שקר ודבר שאינו הגון.
ירגזון – ענין חרדה.
יריעות – ר״ל יריעות האוהל.
תחת און – בעבור האון ראיתי אהלי כושן רשעתים עומדים בארצות ישראל למשול בהם כאומר לא מקוצר יד לא הושיע למו כ״א בגמול העון הניחם בידו.
ירגזון יריעות ארץ מדין – ר״ל כי הלא בקראם אליו ירגזון יריעות ארץ מדין וזהו בימי גדעון שבא ביניהם חרדה והרגו זה את זה כמ״ש בשופטים.
תחת און ראיתי אהלי כושן – רצה לומר בשעה שישראל חוטאים ונגזר עליהם ליפול ביד שנאיהם ואחר כך כשעושים תשובה נהפוך הוא ונופל השונא בידיהם וז״ש תחת און שעשו ישראל ראיתי אהלי כושן לסוף נפל כושן בידי ישראל.
ירגזון יריעות ארץ מדין – היינו במדין נעשה גם כן כך מתחלה הביא הקדוש ברוך הוא את מדין על ישראל ולבסוף כשעשו ישראל תשובה היה חרב מדין איש ברעהו ויכנע מדין לפני בני ישראל.
יריעות – מציירם באהלים, כמ״ש אהלי כושן, ונופל עליהם שם יריעות, כמ״ש פתאום שדדו אהלי רגע יריעותי (ירמיהו ד׳).
תחת – עתה מתחיל לפרש מ״ש אלוה מתימן יבא, שהוא מה שיהיה כשיבא עת הגאולה, שאז ינוסס נס להתנוסס בנסים ונפלאות למעלה מדרך הטבע, ומצייר התחלת הנפלאות מה שיאמר לאשר בחשך הגלו דהיינו שעשרת השבטים שהגלו מעבר לנהרי כוש ישובו לבצרון, כמ״ש מעבר לנהרי כוש עתרי בת פוצי יובילון מנחתי, ואז יתחיל און ושבר לבני כוש שהם סמוכים אל הנדחים האלה, ומשם יצאו עשרת השבטים להלחם עם אומת ישמעאל, כי דרך ארצות ישמעאל ישובו לארצם, ועל זה אמר תחת און ראיתי אהלי כושן – בעת שאהלי הכושים יהיו תחת און ושבר, אז ירגזון יריעות ארץ מדין – (שארץ הישמעאלים קורא ארץ מדין, כי ישמעאלים נקראים מדינים, כמ״ש ויעברו אנשים מדינים וימכרו את יוסף לישמעאלים וכו׳ והמדינים מכרו אותו, וכן (שופטים סי׳ ח׳) אמר על מדין כי ישמעאלים הם), היינו שירגזו ארצות בני ישמעאל כי במלחמות תנופה ילחמו בם.
תחת און וגו׳ – פירשו און זו כמו נרדפיו חטאת פשע ועון להורות העונש הבא לרגליהם, וגם און זה תהיה הוראתו אבדון, ראיתי אהלי כושן אובדים; ויש לקבל גם הפירוש הקדמון, לעונש על און ורשע שהיה בבני ישראל ראיתי אהלי כושן חונים עליהם לבזזם ולשללם, אבל אח״כ נכמרו רחמי ה׳ עליהם ורגזו יריעות מדין; וכל בני ארץ ערב נקראו לפעמים כושים מחמת מראה פניהם השחור והדומה למראה פני יושבי ארץ כוש באפריקא, ובני מדין היו יושבי אהלים ונדים אנה ואנה בארץ ערב הצפונית ונקראו כאן גם בשם כושן, ובודאי היה זה שם חניכה להם; ואחד מחברי עירב שני הפירושים, תחת און שבידם ירגזון אהלי כושן ויריעות ארץ מדין.
תרגום יונתןרש״יר״י קראאבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קאברבנאלר״ע ספורנומצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(ח) הֲבִנְהָרִים֙ חָרָ֣ה יְהֹוָ֔היְ⁠־⁠הֹוָ֔ה אִ֤ם בַּנְּהָרִים֙ אַפֶּ֔ךָ אִם⁠־בַּיָּ֖ם עֶבְרָתֶ֑ךָ כִּ֤י תִרְכַּב֙ עַל⁠־סוּסֶ֔יךָ מַרְכְּבֹתֶ֖יךָ יְשׁוּעָֽה׃
Was Hashem displeased with the rivers? Was Your anger against the rivers, or Your wrath against the sea, that You rode on your horses, on Your chariots of salvation?
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קראאבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלר״ע ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
הָא עַל מַלְכֵיהוֹן וּמַשִׁרְיָתֵיהוֹן דְסַגִיאִין כְּמֵי נַהֲרָא הֲוָה רְגַז מִן קֳדָמָךְ יְיָ עַל מַלְכַיָא הֲוָה רוּגְזָךְ וּבְיַמָא הוֹדַעְתָּא בְהוֹן פּוּרְעֲנוּת גְבוּרְתָּךְ אֲרֵי אִתְגְלֵיתָא עַל מַרְכְּבַת יְקָרָךְ שְׁכִנְתָּךְ לְעַמָךְ תְּקוֹף וּפוּרְקָן.
כי תרכב על סוסיך מרכבותיך ישועה – א״ר יודן משל לגבור שהיה רוכב על סוס וכליו משופעים אילך ואילך הסוס טפל לרוכב ואין הרוכב טפל לסוס. ר׳ הונא בשם ר׳ אמי אמר למה מכנים שמו של הקב״ה וקוראים אותו מקום שהוא מקום עולמו, ר׳ יוסי בן חלפתא אומר אין אנו יודעים אם הקב״ה מקומו של עולם ואם עולמו מקומו, מן מה דכתיב הנה מקום אתי הוי הקב״ה מקומו של עולם ואין עולמו מקומו, א״ר יצחק כתיב מעונה אלהי קדם אין אנו יודעים אם הקב״ה מעונו של עולמו ואם עולמו מעונו, מן מה דכתיב ה׳ מעון אתה הוי הקב״ה מעונו של עולמו ואין עולמו מעונו של הקב״ה.
הבנהרים – יש תמיהות שהן קיימות הראינו שכל אלה עשה ופירוש המקרא כתרגומו.
מרכבותיך – לנו ישועה.
Was... with the rivers? Some questions are in the affirmative. Have we seen that He performed all these? The explanation of the verse is according to the Targum.
Your chariots were salvation for us.
הבנהרים חרה י״י אם בנהרים אפך וגו׳ – בתימה. כלומר האיפשר דבר זה שהירדן יחרב לפני ישראל מפני שחרה אפו שלהקב״ה בהן. אבל אינו אלא מפני אהבתן של ישראל.
וכי תרכב על סוסיך ומרכבותיך – לישועתא ישראל, כדי להוציאן ממצרים.
א. כן בכ״י לוצקי 777. בכ״י ברסלאו 104, פריס 162: ״ישועת״.
הבנהרים – השלים עתה לספר גבורת השם בעבור ישראל. עתה יחל לספר גבורתו, שהוא דורש תמיד ארץ ישראל להשקותה, כאשר הזכיר דוד: גשם נדבות תניף אלהים (תהלים ס״ח:י׳) אחר שאמר: חיתך ישבו בה (תהלים ס״ח:י״א), וגבורת השם תראה בכל דור ודור בצוותו להמטיר. וכתוב: עושה גדולות (איוב ה׳:ט׳), ואחריו: הנותן מטר (איוב ה׳:י׳). כי יש לתמוה איך יעלו העננים מהנהרים וכן מהים, כמו: הקורא למי הים (עמוס ה׳:ח׳), כשהעננים עולים מהים והולכים להמטיר אל מקום שיצום השם, על כן כתוב: וישפכם י״י צבאות שמו (עמוס ה׳:ח׳).
סוסיך – הם עבים שיצום להמטיר על מקום רצונו. ואל תתמה בעבור שקראם סוסיו, כמו הנה י״י רוכב על עב קל (ישעיהו י״ט:א׳), השם עבים רכובו (תהלים ק״ד:ג׳).
וטעם ישועה – להושיע יושבי הארץ.
והוא שאמר הבנהרים חרה י״י – כשהוביש את הירדן מפני עמו לא בירדן חרה אפו, ולא בנהרים עברתו, שאינו בן חובה וזכות ולא בן עונש ושכר, אלא לעשות לו שם תפארת ולהרגיז ממלכות מפניהם להורישם את הארץ.
אם בים עברתך – כשגזרת אותו לגזרים לפניהם.
כי תרכב על סוסיך – לעזרת עמך לכך הובשת הירדן וקרעת הים.
מרכבתיך – רכיבתךא על סוסיךב לישועת עמך היתה, ובראות הים כבודך רוכב על כרוב נס מפניך והירדן יסוב לאחור.
א. מלה זו קשה לקריאה בכ״י אוקספורד.
ב. כן בכ״י אוקספורד, ״לעזרת עמך... על סוסיך״ הושמט ע״י הדומות במהדורת פוזננסקי.
הבנהרים חרה י״י – זכר בקיעת הירדן וים סוף אמר מה זה היה לנהרים אם חרה אף י״י בהם כשנבקעו וכפל הענין במ״ש לחזק ואמר ואם בנהרים אפך אמר נראה שחרה האף י״י בנהרים שהרי ראינו שהירדן נבקע וזהו דרך משל ומליצה וכן אם בים עברתך על בקיעת ים סוף ולא זכר הניסים על הסדר.
כי תרכב על סוסיך – כנגד סוס פרעה ורוכבו רמה בים (שמות ט״ו:א׳).
מרכבותיך ישועה – מרכבותיך היה לנו ישועה וזה דרך משל לפי שהסוסים מוכנים למלחמה ורוכביהם הם המנצחים ברוב אם לא תהיה יד י״י בהם כמו שאמר שקר הסוס לתשועה (תהלים ל״ג:י״ז) ואמר סוס מוכן ליום מלחמה ולי״י התשועה (משלי כ״א:ל״א).
ויונתן תרגם הבנהרים דרך משל הא על מלכיהון ומשירייתהון וגומר.
ואחר כך התחיל ענינים נפלאים היו לעמנו על ידי יהושע, שזה תחלה קריעת הירדן שהוא תחת סוג נהרים וים, כי הים הוא סוג ליסוד המים, וזהו אמרו: הבנהרים חרה י״י, כמ״ש ישעיה: חמה אין לי (ישעיהו כ״ז:ד׳).
עוד זכר בקיעת הירדן וקריעת ים סוף באמרו הבנהרים חרה ה׳ אם בנהרים אפך אם בים עברתך שזכר הנהרות כנגד הנסים שנעשו בירדן, ואמר שתי פעמים הבנהרים לרמוז אל הנס שנעשה בו בהעברת ישראל ולנס שנעשה בו גם כן לאליהו ולאלישע, אבל בים לפי שלא נקרע כ״א פעם אחד בלבד אמר אם בים עברתך שהוא ים סוף, והענין האם כאשר נחרבו הים והנהרות ההם היה בחרון אפך בהם לא באמת אלא שהיתה הסיבה לפי שרכבת על סוסיך ומרכבותיך ישועה להושיע עמך.
הבנהרים. הנה ראיתי ששנית את טבע הנצחיים לתשועת ישראל1 בנהרי ארנון2 וירדן3 ובים סוף4, וכל זה לא קרה להם5 לעונש מאתך, אבל לתשועת ישראל6, כי תרכב בם מרכבות ישועה7:
1. כדי להושיע את ישראל מיד רודפיהם, ה׳ שינה את טבעם של נבראים נצחיים שאין דרכם לשנות את טבעם לעולם.
2. ניסים של נחל ארנון נזכרים בבמדבר (כא יג-יח) בין עונש הנחשים השרפים לבין כיבוש ארצות סיחון ועוג. ופירושו של רבינו כאן מבוסס על פירושו בניסי נחל ארנון, השונה משאר המפרשים, ומפירושו זה עולה שניסי ארנון היו חלק ממלחמת סיחון. וכן כתוב בבמדבר שם ׳משם נסעו ויחנו מעבר ארנון אשר במדבר היוצא מגבול האמורי כי ארנון גבול מואב בין מואב ובין האמורי, על כן יאמר בספר מלחמת ה׳ את והב בסופה ואת הנחלים ארנון, ואשד הנחלים אשר נטה לשבת ער ונשען לגבול מואב׳. וביאר שם רבינו שנחל ארנון עבר בין ארץ מואב לארץ האמורי והפסיק ביניהם, אך ארץ מואב לא נמשך לכל אורך נחל ארנון, אלא בחלק של הנחל היה מצדו האחד ארץ האמורי, ומצידו השני היה מדבר שלא היה שייך לאחד מהם. ובאותו מקום במדבר שהוא מול האמורי ולא היה של ארץ מואב חנו ישראל. וישראל עברו את נחל ארנון מול ארץ סיחון, ואף על פי כן לא יצא סיחון להילחם אתם, אלא כאשר שלחו לבקש לעבור דרך ארצו. ומה שמנע ממנו מלהילחם נגדם, כי ה׳ העמיד אז רוח סערה שגרם לשפיכת נחלים רבים שעיכבו את סיחון מלבוא להילחם עם ישראל, ועל ידי זה כבשו את אותו החלק מארץ סיחון שעברו אליו. וזה ׳את והב בסופה ואת הנחלים ארנון׳, שעל ידי רוח סופה ועל ידי הנחלים שנשפכו מהארנון, יהב – נתן את החלק הזה מארץ סיחון לישראל. ואותו משפך של נחלים שהביא ה׳ לעכב את סיחון מלהילחם עם ישראל נמשך אח״כ אל מקום נמוך יותר כדרך הנחלים, ואחרי שנשפכו נחלים אלו שנוצרו בצמוד לגבול מואב מול עיר ער, נמשכו אל עבר המקום שחנו ישראל מקודם לכן, ששם היה הבאר. וכאשר ראו ישראל שנמשכו הנהרות לכיוון מקום הבאר, הבינו שמקום הזה נמוך יותר, ובאר הוא מקור מים עמוק אשר אינו מעלה את מימיו, אלא דולים ממנו, ונמצא שמקום מי מריבה היה מקום נמוך מאוד, ואילו עכשיו חנו ישראל במקום גבוה, אשר שפך הנחלים לא הגיע לשם כלל, ובכל זאת הבאר שנוצר במי מריבה המשיך לנסוע עם ישראל ועלה אתם אל עבר ארנון הגבוה, ומזה ראו שה׳ נתן כח באותם המים לעלות, נגד טבע המים שדרכם לרדת אל מקום נמוך, ובזה ראו שטבע עצם המים של הבאר לא היו טבעיים, ועל זה שרו ואמרו עלי באר, על שהבאר עולה נגד טבע המים. [ובנוסח מהדו״ק שם השווה רבינו נס זה לקריעת ים סוף, שגם בו ניצבו המים כנד נגד טבעם]. וראה מש״כ רבינו באיוב (יב כד).
3. בבקיעת נהר הירדן כאשר נכנסו ישראל עם יהושע לארץ, כמבואר ביהושע (פרק ג-ד).
4. שנקרע לפני ישראל ביציאתם ממצרים. וכתב הרד״ק כאן: ׳הבנהרים חרה ה׳, זכר בקיעת הירדן וים סוף, אמר, מה זה היה לנהרים, אם חרה אף ה׳ בהם כשנבקעו, וכפל הכתוב במילות שונות, ואמר ואם בנהרים אפך, אמר, נראה שחרה אף ה׳ בנהרים, שהרי ראינו שהירדן נבקע, וזהו דרך משל ומליצה, וכן אם בים עברתך על בקיעת ים סוף, ולא זכר הניסים על הסדר׳. ולדעת רבינו אין צורך לפרש שהכתוב כפל במילות שונות, שכן ׳הבנהרים׳ הראשון מדבר בניסי נחל ארנון, ולכן כתוב ׳נהרים׳ בלשון רבים, שנחלים רבים נשפכו לעכב את סיחון, וכפירושו שם, [ומה שכינה גם את הירדן ׳נהרים׳, אולי ע״פ מש״כ ביהושע (ג טז) שהמים נכרתו לשני חלקים, ע״ש], והשני מדבר בבקיעת הירדן, ו׳בים עברתך׳ מדבר בקריעת ים סוף. ובכל אלה עמדו המים נגד טבעם שהוא לרדת אל מקום נמוך, הרי שה׳ שינה את הים והנהרות שהם נבראים נצחיים שלעולם אינם משתנים, כדי להיטיב לישראל. ואברבנאל פירש בדומה לזה, ׳בים׳ על קריעת ים סוף ו׳בנהרים׳ על בקיעת הירדן, וכתב שנזכר הירדן פעמיים כי נעשה שם נס גם בימי אליהו ואלישע.
5. לנהרות.
6. לכן שואל הנביא בלשון תימה, האם בנהרות חרה ה׳, האם בנהרים היה אפו, האם עברתו בים, הרי כל אלה לא היו כדי להעניש לנהרות ולים, אלא להושיע את ישראל.
7. וכן כתב במצודות ׳הבנהרים חרה ה׳, כשקרע המקום את הירדן לפני ישראל, וכי חרה אפו בו להחריב מימיו, בתמיה וכו׳, כי תרכב, אלא שהיתה הסיבה לפי שרכבת על סוסיך במרכבותיך של ישועה להושיע לעמך, ולכן בקעתם ללכת דרך הבקיעה, והוא ענין מליצה לומר שזה נעשה בעבור תשועת ישראל׳. אך נראה שרבינו מפרש ׳כי תרכב בם׳ – בישראל, כאילו ה׳ רוכב על ישראל, ובכך יש להם ישועה, שכן כתב רבינו בפירושו לשיר השירים (א ט-יא) ׳לסוסתי ברכבי פרעה דמיתיך רעיתי, כי כמו שקרה לך בהיותך סוסתי בין רכבי פרעה, שנגלית שכינתי עליך כאיש מלחמה וניצחת את כולם׳, שעם ישראל נחשב אז כסוסתו של ה׳, כביכול שה׳ רוכב עליו, שה׳ השרה את שכינתו על ישראל, וכתוב בשירת הים (שמות טו ג) ׳ה׳ איש מלחמה׳, והוא הרוכב על הסוס, שמתגלה על עם ישראל, ובכך ישראל ניצחו את כולם.
מרכבתיך – בנביאים עם הרי״א כתוב ומרכבתיך בוא״ו בראשית המלה וגם בדפוס ישן מויניציאה כתוב בגליון בוא״ו וזה טעות גמור הוא בלי ספק וגם המסורת אומרת מרכבתיך ב׳ חסר והאבדתי מרכבתיך מיה ה׳ מרכבתיך ישועה ש״מ דזה וזה שוין.
עברתך – מלשון עברה וזעם.
הבנהרים חרה ה׳ – כשקרע המקום את הירדן לפני ישראל וכי חרה אפו בו להחריב מימיו בתמיה.
אם בנהרים – הוא כפל ענין לחוזק.
אם בים עברתך – כשקרע את הים וכי נתמלא עליו עברה להחריב מימיו.
כי תרכב – אלא שהיתה הסבה לפי שרכבת על סוסיך במרכבותיך של ישועה להושיע לעמך ולכן בקעתם ללכת דרך הבקיעה והוא ענין מליצה לומר שזה נעשה בעבור תשועת ישראל.
הבנהרים חרה ה׳ אם בנהרים אפיך – היינו שני נהרים הם נחלי ארנון וירדן ובכל אחד מהם שני נהרים כי נבקעו ונחלקו.
אם בים עברתך – הוא כלל המימות כי כאשר נבקע הים נבקעו כל המעינות של מעלה ושל תהום רבה והוא פלוגתא דרבי עקיבא ורבי אליעזר, זה כולל הים בא׳ והנהרות בא׳, וזה כולל הים והנהרות בא׳. ואמרו חז״ל בחגיגה על ששה דברים העולם עומד, ורוח סערה נכלל בא׳, וזרוע של הקדוש ברוך הוא נאמר בא׳ והוא שנים כמ״ש ומתחת זרעות עולם רצה לומר שהם ב׳ כחות אחד עומד על חברו כמ״ש בכח ובגבורה. וכולן נכללין בתיבה ראשונה הבנהרים. וכן נכללין בז׳ תיבין כל א׳ בתיבה מיוחדתא והן נחלקין לז׳ וב׳ב וכן כל ז׳ נחלקים כמו כן כמו הטבת שבעה נרות וז׳ מינים שנשתבחה בהן ארץ ישראל וכן ז׳ אותיות דכאן נחלקין לב׳ שמות וכן הב׳ גופא נחלקין כן, וכן נהרים עצמן נחלקין גם כן כנ״ל כמ״ש ז׳ נהרות ז׳ מדברות. וכן אם בנהרים אם וב׳ הוא שבעה בסוד חוה ונהרים הם נהרים העליונים שהם גם כן שבעה כמ״ש ושבעה מוצקות וגו׳ וכן שבעה מעלות אש ורוח וערפל וב׳ מיני חשך וב׳ מיני מים שהן המרכבה וד׳ רגלי המרכבה. אור הוא המרכבה וחשך ועבים הם רגלי המרכבה. אפך ועברתך הם ב׳ היודעים וכלהון מתמתקים בקרבנות. ואמרו באדרא רבא ועובר על פשע למתק אעברה עד פומיה דימא סלחתי מאי משמע ועובר על פשע שפע וגו׳ בזעיר אנפין כד נחית כו׳, באריך אנפין כתיב ועובר על פשע ורוח עברה ותטהרם התם כד עבר ה׳ לנגוף את מצרים. ואמרו באדרא זוטא וזימני למידע בזימני דמלכא משיחא כמו שכתוב ונחה עליו רוח ה׳ פירש בחוטמא תליא כו׳ ואי תימא כו׳ ואין מתמתקין ברוחא דקרבנין כמ״ש ישימו קטורה באפך וכליל על מזבחך וכמ״ש אשר תאכל האש את העולה על המזבח וכתיב ולקח מלא המחתה גחלי אש מעל המזבח מלפני ה׳ ומלא חפניו קטרת סמים דקה והביא וגו׳, והן בג׳ מקומות של מחנה שכינה. וכן בסוד אשה ריח ניחוח לה׳ וכן בג׳ מלכין שבגופא ופרגוד בין כל אחד ואחד והן מתמתקין בג׳ רוחין כלילין בג׳ כמ״ש באדרא רבא כתיב רוח חכמה ובינה כו׳ ג׳ רוחין דכללין בג׳ אחרנין ורוח דעתיקא סתימא דא ה׳ והן בג׳ מרכבות וד׳ רגלי שהן גם כן כלילין כנ״ל והרביעית הוא הדום רגליו כמו שאמרתי לעיל כמ״ש רוח חכמה כו׳ רוח ה׳ וכמ״ש ה׳ אמר לשכון בערפל והן כנגד אם בנהרים והן מ״ש הבונה בשמים מעלותיו והן שבעה מעלות לשמים ז׳ עמודים וכן ז׳ מעלות לארץ כמ״ש ואגודתו על ארץ יסדה הם ז׳ מעליות הנ״ל ומ״ש על היינו כמ״ש על פני תהום, יסד ארץ על מכוניה בל תמוט עולם ועד. ומים ונהרים הם כנגד עבים הנ״ל כל אחד כלול בב׳ בסוד נושא עון ופשע וחטאה, מים כלולין בשם הידוע כמ״ש בין מים למים. והרים הם הרים וגבעות כמ״ש בטרם גבעות חוללו. ורוח סערה כלולין באחד רוח ורוח מרוח.
כי תרכב על סוסיך – היינו ד׳ סוסי המרכבה והם חשך ומים שבעבים, וחשך הוא שנים דוכרא ונוקבא, ומים גם כן שנים כמו המים שעל הרקיע הוא שנים ונכלל באחד. עופל וערפל תחתיהם שהוא הדום רגליו כמ״ש ה׳ אמר לשכון בערפל וכמ״ש בחגיגה אל מלך חי וקים שוכן עליהם בערבות וחשך ענן וערפל מקיפין אותו. וא״ל שהקב״ה שוכן בערבות דהא רקיע למעלה מן הערבות אלא כמ״ש סולו לרוכב בערבות וכן כתיב רוכב שמים בעזרך וכן השמים כסאי ושם הדום רגליו כמ״ש ה׳ אמר לשכון בערפל.
מרכבתיך ישועה – היינו כי הם ד׳ מרכבות הכסא כנ״ל ושנים מהן אש ורוח הן למעלה מהן. והן שני מרכבות כמ״ש אל בינות לכרובים וגו׳. ואף על פי שהן שנים נכללין בא׳ והן אש שלמעלה ואש שלמטה כי באש וגו׳ וכמ״ש אף על פי שיורד אש מן השמים כו׳. ואמרו חמש אש דסלקין וחמש אש דנחתין וכמ״ש יושב הכרובים הופיע שהם מעון ומכון וכמ״ש בזוהר חדש רות על פסוק על כן באורים כבדו ה׳ והם שעשה הקב״ה על ידי הישועה הבאה לישראל בצאתם מארץ מצרים כמ״ש ויאר ה׳ את הלילה וגו׳ ברוח קדים וגו׳.
א. (אמר נכדו המסדר: היינו שני פעמים בנהרים חשבונן כחד וכן שני פעמים אם בחד חשבינן ועולה שפיר עד כי תרכב ז׳ תיבין וכו׳.)
ב. (אמר נכדו המסדר: צ״ל לה׳ וב׳.)
אפך, עברתך – התבאר בכ״מ ששם עברה מורה שמתוך אפו על החוטא יעבור הגבול לקצוף על הכלל גם על מי שלא חטא, ויצייר שדרך הגאולים יהיה דרך הנהרות, כמ״ש והניף ידו על הנהר והכהו לשבעה נחלים, ועליו יחרה אפו שמעכב העוברים, ואגב ישלח עברתו גם בים שלא יעברו הגאולים שמה.
תרכב – נסתר לנקבה, ומוסב על הישועה.
סוסיך מרכבתיך – חסר וא״ו, כמו שמש ירח.
(ח-ט) הבנהרים – (המליץ יצייר פה נשגבות, בצד א׳ מצייר שבכ״מ מעברות ישראל יחרבו ימים ונהרות ויהיו לחרבה לעבור גאולים, וזה יצייר בפסוק ח׳ ט׳. ובצד אחר מצייר ציור מתנגד לו, שבכ״מ מושבות הישמעאלים ישאו נהרות דכים והמים יעלו ויכסו הרים וישטפו הכל, וזה יצייר מפסוק י׳) אומר, הבנהרים חרה ה׳ – כי אז יבקעו הנהרים והימים ויהיו ליבשה כמ״ש והחרים ה׳ את לשון ים מצרים והניף ידו על הנהר בעים רוחו והכהו לשבעה נחלים והדריך בנעלים, ומצייר זה כאילו חרה אף ה׳ על הנהרים ושפך עברתו על הים שלכן יחרימם ויוביש מימיהם, ושיעור הכתוב וכי בנהרים חרה ה׳, אשר בעת תרכב על סוסיך מרכבותיך ישועה נהרות תבקע ארץ. (ומ״ש עריה תעור קשתך שבועות מטות אומר סלה הוא מאמר מוסגר) מציין הישועה כעצם מופשט חי, אשר היא (הישועה) תרכב על סוסי ה׳ ומרכבותיו ותבא במהירות להושיע את ישראל, ובעת שהישועה תרכב על רכב ה׳ ותלך לתשועת ישראל בעת ההיא נהרות תבקע ארץ. ר״ל אז הארץ תבקע את הנהרות לגזרים, ותעשה בם דרך לעבור גאולים, ומדי הזכיר חורבן מי הימים ונהרות שהיא הכנעת כח המים הזורמים ושוטפים, עלה ברוח המליץ הציור של הקשת שהוא אות הברית הניתן להכנעת יסוד המים שלא יעלה וישטוף את הארץ במי המבול. וכאילו יתגלה הקשת על המים ומפני קשת ה׳ אשר נתן לאות ברית ישובו המים ולא יזידון לכסות הארץ, שע״ז המליץ (במאמר מוסגר) עריה תעור קשתך. ר״ל הקשת של ה׳ שהוא יכניע את המים היא תתעורר להראות עריה, ר״ל ערומה ומגולה, והקשת יתגלה עת יזכור ה׳ את השבועה אשר נשבע, שאז יתראה הקשת שהוא אות ברית ושבועה כמ״ש והיתה הקשת בענן וראיתיה לזכור ברית עולם בין אלהים ובין כל נפש חיה, עפ״ז ימליץ כי הקשת הזה שיתגלה על המים להחריבם, לא יבא להזכיר שבועת המבול וברית נח רק יזכיר שבועה אחרת, שהיא השבועה שנשבע ה׳ אל השבטים לפדותם באחרית הימים, שהיא דומה כשבועת המבול, כמ״ש כי מי נח זאת לי אשר נשבעתי מעבור מי נח עוד על הארץ כן נשבעתי מקצוף עליך. וז״ש שבועות מטות אומר שע״י הקשת יזכר האומר של שבועות מטות, השבועה שנשבע למטות ישראל ושבטיהם, (ומלת סלה בא לציין הוא מאמר מוסגר).
הבנהרים חרה ה׳ אפך – ויש בכל אחד משני חלקי הפסוק תיבה שאינה באחר.
מרכבתיך ישועה – האם ברכוב אתה על סוסיך ומרכבותיך (שבהוה אתה רוכב עליהם להביא ישועה לעולם) בפעם הזאת דעתך רק להפוך חוקות הטבע ולהחריב העולם? (דעת שד״ל); ויש להניח ג״כ שהתמיהה כלה בתיבת עברתך, ויתר הפסוק הוא כתשובה לה׳; כי תרכב על סוסיך לא חרה אפך על הנהרות והימים, אבל דעתך להביא ישועה לעולם.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קראאבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלר״ע ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(ט) עֶרְיָ֤ה תֵעוֹר֙ קַשְׁתֶּ֔ךָ שְׁבֻע֥וֹת מַטּ֖וֹת אֹ֣מֶר סֶ֑לָה נְהָר֖וֹת תְּבַקַּע⁠־אָֽרֶץ׃
You uncovered Your bow. You called for Your sworn arrows. Selah. You split the earth with rivers.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קראאבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלר״ע ספורנומצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
אִתְגְלָאָה אִתְגְלֵיתָא בִּגְבוּרְתָּךְ בְּדִיל קְיָמָךְ דְעִם שִׁבְטַיָא מֵימְרָךְ קַיָם לְעַלְמִין לְהוֹן בְּזִיעֲתָא טִנָרִין תַּקִיפִין נְפָקוּ נַהֲרִין שָׁטְפִין אַרְעָא.

רמז תקסד

עריה תעור קשתך – א״ר אלעזר כל המסתכל בערוה קשתו ננערת שנאמר עריה תעור קשתך (בשמואל ברמז קנ״ט).
שבועות מטות אומר סלה – כתיב כל אלה שבטי ישראל שנים עשר וישמעאל אינו מעמיד שנים עשר, א״ר אלעזר אותם נשיאים כמד״א נשיאים ורוח וגשם אין אבל אלו מטות כמד״א שבועות מטות אומר סלה.
עריה תעור קשתך – נגלה נגלית גבורתך.
שבועות מטות – שבועות שנשבעת לשבטים.
אומר סלה – מאמר המקוים לעולם.
אומר נקוד פתח1 וטעמו למעלה, שהוא שם דבר.
נהרות תבקע ארץ – כתרגומו.
1. ״פתח קטן״ בלשון הראשונים = ׳סגול׳ בלשון ימינו.
Your bow revealed itself Your might was revealed.
the oaths to the tribes The oaths that You swore to the tribes.
perpetual statement A statement that is to last forever. אֹמֶר is vowelized with a "pattah,⁠" [meaning a "seggol"] and the accent is on the first syllable, making it a noun.
You split the earth into rivers According to the Targum.
עריה תיעור קשתך – כזה שמריק את קשתו, שיורה חיציו במלחמה, כן יורה הקב״ה חיציו על מצרים. וכן הוא אומר וישלח חיציו ויפיצם ברק ויהם (שמואל ב כ״ב:ט״ו, תהלים י״ח:ט״ו).
שבועות מטות אומר סלה – וכל כך שתתקיים סלה אומר שבועות שנשבעת לאבותינו, וכן הוא אומר: וישמע אלהים את נאקתם וגו׳ (שמות ב׳:כ״ד).
נהרות תבקע ארץ – ויבקעו המים.
עריה – לשון גילוי, כמו: וקיר ערה מגן (ישעיהו כ״ב:ו׳).
ומלת תעור – מבנין נפעל משרש אחר, על משקל אף תיכון תבל (תהלים צ״ג:א׳), והתי״ו סימן הקשת.
תעור – תגלה הקשת, וזאת כמראה הקשת אשר יהיה בענן ביום הגשם (יחזקאל א׳:כ״ח).
וטעם שבועות מטות – על החצים, וככה כתוב: ברק חניתך (חבקוק ג׳:י״א), כאילו המטות נשבעו לקיים מאמרך סלה.
נהרות תבקע – לנוכח השם, והארץ שהיא הבקועה היא הפעולה, עד שתעשה כמו נהרות.
(ט-י) עריה תעור – גלה תגלה
קשתך – לאות ברית לארץ
על זכר שבועות – שנשבעת, שלא תוסיף עוד מטות – להכות כל חי.
אומר סלה – הבטחות עולם.
לפי שנהרות היתה מבקעת הארץ – כמו במבול שנבקעו כל מעינות תהום רבה מפני פחד כבודך אז.
שהרי ראוך יחילו הרים – ונעתקו ממקומם וכמעט נבקעו תהומות,
גם זרם מים עבר – על העולם, שארובות השמים נפתחו,
ונתן תהום קולו – לבקע ולעלות.
אלא שרום ידיהו נשא – שנשא אל שמים ידו בימי נח שלא תבקע עוד הארץ ולא יפתחו עוד ארובות השמים לשחת הארץ, ואלמלא אותה השבועה נבקעו ונפתחו מפני פחדך, שרעשה הארץ מפניך ורעשו שמים, והוא שהזכיר השבועה והקשת.
אומר – הבטחה, כמו ולחם אמר לו (מלכים א י״א:י״ח) הבטיח ונדר לו פְרומֵישְא.
עריה תעור קשתך – כמו שדמה ידו הגדולה אשר עשה במצרים (שמות י״ד:ל״א) ותשועתו לישראל לרוכב הסוס כן דמה אותה לתופש הקשת ופי׳ עריה ענין גלוי כמו נגלתה זרועך עליהם והוא שם כמו ערום ועריה ותעור גם כן ענין גלוי אלא שאינו משרשו כי עריה מנחי הלמ״ד ותעור נפעל מנחי העין וכן בענין גלוי פשוטה ועורה למען הביט אל מעוריהם.
שבועות מטות אמר סלה – עשית כל זה לקיים השבועות שנשבעת לאבות לתת להם הארץ למטות ישראל זהו אמר סלה כלומר לקיים האומר שאמרת אומר שם בשקל חדש קדש.
נהרות תבקע – בקעת להם הארץ היבשה לתת להם מים רבים כמו הנהרות כמו שכתוב ויוציא נוזלים מסלע ויורד כנהרות מים (תהלים ע״ח:ט״ז) ועל הדרך הזה תרגם יונתן.
והטעם בזה כי השם לא קרע הירדן מצד חרון שהיה לו עמו, רק כדי להעביר ישראל ביבשה לקיום השבועות למטות ישראל שאמר לאבות, ולכן נהרות תבקע ארץ.
ועריה תעור קשתך כי כמו תשועתו לרוכב הסוס כן דמה אותו לתופס הקשת, ועריה ותעור הם מענין גלוי כלומר נגלה נגלתה קשתך והיה זה מפני שבועת האבות שקיימת לבניהם וזהו אומרו שבועות מטות אומר סלה כלומר השבועות שנשבעת לתת הארץ למטות ולשבטי ישראל אותו האומר והנדר עומד לנצח ולכן נהרות תבקע ארץ ר״ל בקעת להם הארץ להוציא להם נהרות לשתות מים במדבר וכמו שאמר (תהלים עח, טז) ויוציא נוזלים מסלע ויורד בנהרות מים ורש״י פירש נהרות תבקע ארץ על בקיעת הירדן.
וכמו כן1 בעריה וגילוי פנים2 של סיחון שיצא למלחמה (במדבר כא כג), ולא ירא אלהים3, תעור קשתך נגדו4. וכמו כן תעור בשבועות מטות5, שקיבלו עליהם התורה בשבועה6, וכמו כן7 באומר שאמרת אז8 (ויקרא כז ז) ׳ורדפתם את אויבכם ונפלו׳, ׳יתן ה׳ את אויביך הקמים עליך נגפים לפניך׳ (דברים כח ז)9, סלה, באופן מעולה10, ובכן11 בנהרות תבקע הארץ, באשד הנחלים אשר מנע את סיחון מלהילחם בעבר ארנון12:
1. הנביא מוסיף עוד עניין שעשה ה׳ לתשועת ישראל.
2. ׳עריה ענין גילוי כמו (יחזקאל טז כב) ואת ערום ועריה׳ (מצודות). אלא ששאר המפרשים פירשו על ה׳ שנתגלה, והלשון כפול ׳עריה תעור׳, ורבינו מפרש ׳עריה׳ על סיחון, ו׳תעור׳ על ה׳.
3. לשה״כ בדברים (כה יח) על עמלק, והכוונה שסיחון יצא למלחמה לקראת ישראל שביקשו לעבור דרך ארצו, ולא התיירא מה׳ שיילחם עבורם.
4. בגלל גילוי פניו של סיחון, שהתחצף להילחם בישראל, ולא התיירא מה׳, לכן גם ה׳ יגלה את קשתו ויעניש אותו.
5. כמו שנתגלית במלחמת סיחון על ידי גילוי פניו של סיחון, כן תתגלה ׳בשבועות מטות׳, בגלל שבועות שבטי ישראל.
6. השבועה האמורה כאן היא ׳שבועת האלה׳ שבפרשת בחוקותי ובפרשת כי תבוא, בו קיבלו ישראל את התוכחה אם לא יקיימו את התורה. וכן כתב רבינו בהקדמתו לפירוש התורה בפרשו את ענייני פרשת בחוקותי: ׳ועל כל אלה השביעם בשבועת האָלָה אחר שהפרו בריתו הראשון בחטאם׳, ובענייני פרשת כי תבוא כתב: ׳ונתן סדר להשביעם בשבועת האלות אחר שהפרו ברית חורב במרגלים׳, ולפני תוכחות כי תבוא כתב רבינו (דברים כו טז-יז) ׳היום הזה שאתה נכנס עמו לברית [׳אין מקרא יוצא מדי פשוטו, שמדבר ביחוד באותו יום שעומד בו, ובא לאפוקי מאז שעמדו על הר סיני עד היום הזה, וענין פרשה זו הוא הקדמה וביאור לכריתת ברית שבא אחריו הברכות והקללות שנקרא ברית שבערבות מואב׳ (העמק דבר)] וכו׳, ובזה את ה׳ האמרת היום כשקיבלת עליך להיכנס בברית בשבועת האָלָה אשר בה אבדן כל טוב גשמי אם תעבור עליו׳.
7. ׳תעור׳ – תתגלה.
8. גם בגלל ׳אומר׳, דברי ה׳, ׳תעור קשתך׳, תגלה קשתך, והכוונה לדיבור שבשתי פרשות התוכחות, שהם קבלת התורה בשבועת האלה.
9. הרי שה׳ הבטיח בשבועת האלה שאם יקיימו ישראל את התורה יתגלה להפיל אויביהם לפניהם.
10. כלומר, שההתגלות שהיתה בזכות שבועת האלה שנשבעו שבטי ישראל והבטחת ה׳ אליהם במעמד זה, היתה התגלות באופן מעולה. ורבינו מפרש תיבת ׳סלה׳ מלשון ׳סלסלה ותרוממך׳ (משלי ד ח), כלומר הגביהה ורוממה (ראה פירושו לתהלים ט יז). [ואולי הכוונה כי בשבועת האלה פירש שקיבלו עליהם את הברכות אם יקיימו את התורה ואבדן כל טוב גשמי אם לא יקיימו, ולכן אמר להזכיר זכותן של ישראל שהתגלות זו היתה ׳באופן מעולה׳, שקיימו את התורה, ולא להיפך].
11. בזכות זה.
12. הארץ נבקעה מאשד הנחלים שפרצו ומנעו מסיחון לעבור להילחם בישראל, וכמו שנתבאר בפסוק הקודם, וזו היתה התגלותו של ה׳ נגד סיחון שבאה בזכות קבלת התורה בשבועה והבטחת ה׳. נמצא פירוש הכתוב שבגלל שלושה דברים תעור ותתגלה קשתו של ה׳ על סיחון, א׳, עֶרְיָה – בגלל גילוי פניו של סיחון, ב׳, שְׁבֻעוֹת מַטּוֹת – בגלל שבועת השבטים שקיבלו התורה באלה ובשבועה, ג׳, אֹמֶר – בגלל דיבורו של ה׳, ובגלל שני אלה תהיה ההתגלות סֶלָה – באופן מעולה, שייעשו ניסים גדולים נגד הטבע, והיינו שנְהָרוֹת תְּבַקַּע אָרֶץ.
עריה תעור – ענין גלוי כמו ואת ערום ועריה (יחזקאל ט״ז:ז׳).
מטות – שבטי ישראל.
עריה תעור קשתך – נגלה נגלתה קשתך ללחום מול הכנעני והיה זה כי השבועות שנשבעת לאבות לתת הארץ למטות ישראל אותו האומר של השבועה עומד לנצח ולא תבוטל ולכן הנהרות בקעו הארץ להנביע מים למען ימצאו לשתות במדבר לבל ימותו בצמא ויבואו בארץ לרשתה.
עריה תעור קשתך – הם ג׳ הנשארים מפסוק הנ״ל.
שבעות מטות אומר סלה – רצה לומר הים שנבקע לישראל לי״ב גזרים נגד י״ב שבטי ישראל וזהו שבעות מטות שנתקיימה להם השבועה כמ״ש אשר נשבע לאבותיכם לאברהם ליצחק וליעקב. ומ״ש לאבותיכם היינו השבטים והמטות. והשבועה היינו להיות אומר סלה רצה לומר שיתקיים זכותן סלה.
נהרות תבקע ארץ – כל הנהרות יתבקעו ותעשה ארץ והם ששה נהרות ג׳ כלולין בג׳ כמ״ש נשאו נהרות ה׳ ישאו נהרות קולם ישאו נהרות דכים והם מ״ש אברהם יצחק ואת יעקב. ואמר ואת, הו״ו נכללו באחד והן נבקעו בזכות האבות.
עריה – מנל״ה ענין גילוי.
ותעור, מנחי העי״ן. ויל״פ מענין התעוררות שתתעורר להתגלות, או שהוא ג״כ מענין גילוי שבא ג״כ בנחי העי״ן, פשוטה ועורה (ישעיהו ל״ב).
סלה – מלת סלה מורה על ההפסק, ובא להורות שהוא מאמר מוסגר שיצויין בטעם מפסיק (כנ״ל פסוק ג׳).
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ח]

עריה וגו׳ – גם כאן נ״ל הפירוש הקדמון טוב מכולם; קשתך שבהוה היא מכוסה (כמנהג דורכי קשת המכסים קשתם לבלתי תשחת) עתה תעור (משרש עור אבל יש לו הוראת ערה) ותגלה מחמת שבועותיך שנשבעת למטות בני ישראל ואמרי פיך שהבטחתם שיתקיימו לנצח, או שאתה סלה אל נצחי הִבְטַחְתָם (ויהיה סלה לשון קריאה), וענין המליצה לא תאריך עוד אפך על לוחצי עמך מחמת שבועתך לאבותיהם; ועל תיבת סלה כתבתי בארוכה בביאורי לס׳ תהלים (מזמור ג׳:ט׳) וקימתי לו הוראתו הקדמונית לנצח או לשון קריאה לאל הקיים לנצח, יעיין הקורא שם. ושד״ל מפרש עריה תעור קשתך – קשתך תפשוט שבע עיניה מיראתה פן תעבור על שבועתך לנח, אבל שבועותיך מטות ומשפילות ומכריעות אמריך וגזרותיך, ודעה יפה היא, אבל צריך לדחוק התיבות להבינה; ופיליפזאהן פירש שבועות הרבה פעמים מספר שבעה, ומטות להוראת עונשים כמו שמעו מטה ומי יעדה (מיכה ו׳:ט׳), אמריך ודיניך מביאים עונשים רבים על העולם, ורחוק; והחכם משה ארנסוואלד מבאר ספר זה מפרש מטות חצים, החצים נשבעים לקיים אמריך ורחוק ג״כ.
נהרות – ע״י נהרות תבקע הארץ, וכן הוא אומר אח״כ זרם מים עבר; וזרם הוא ממקור זרה, שטף מים הזורה הלאה כל דבר.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קראאבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלר״ע ספורנומצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(י) רָא֤וּךָ יָחִ֙ילוּ֙ הָרִ֔ים זֶ֥רֶם מַ֖יִם עָבָ֑ר נָתַ֤ן תְּהוֹם֙ קוֹל֔וֹ ר֖וֹם יָדֵ֥יהוּ נָשָֽׂא׃
The mountains saw You, and were afraid. The storm of waters passed by. The deep roared and lifted up its hands on high.
תרגום יונתןרש״יר״י קראאבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלר״ע ספורנומצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
בְּאִתְגְלָיוּתָךְ עַל טוּרָא דְסִינַי חֲזוֹ יְקָרָךְ זָעוּ טוּרַיָא עֲנָנֵי מִטְרָא עֲדוֹ אָרִים תְּהוֹמָא קָלֵיהּ חֵילֵי מְרוֹמָא תְּמָהוּ קָמוּ.
ראוך יחילו הרים – הרי נחלי ארנון שנדבקו זה עם זה.
זרם מים עבר – בעברם בירדן תמו נכרתו המים ועבר קילוח שטף המים לשפולו של נהר והבאים מלמעלה קמו עמדו.
נתן תהום קולו – שבחוהו יושבי הארץ.
רום ידיהו נשא – צבא השמי׳ הודו לו.
Mountains saw You and quaked The mountains of the streams of Arnon that cleft to one another.
A stream of water passed When they crossed the Jordan, the water was "completely cut off,⁠" and the flow of the stream of water passed downstream; the water "which came down from above stood and rose up.⁠"
The deep gave forth its voice The inhabitants of the land praised Him.
The heaven raised up its thanks The host of the heaven thanked Him.
ראוך יחילו הרים – וכן הוא אומר: בצאת ישראל ממצרים וגו׳ ההרים רקדו כאלים (תהלים קי״ד:א׳-ד׳).
זרם מים עבר – כשעברו את הירדן, זרם מים שהיה בעמק עבר לו לפי שעה. לפי שהמים היורדין למעלה נתנו קולם.
ורום ידיהו נשא – שהרי המים עמדו כחומה. וכן הוא אומר: ויעמדו המים היורדים מלמעלה קמו נד אחד הרחק מאד מאדם העיר אשר מצד צרתן והיורדים על ים הערבה ים המלך תמו נכרתו והעם עברו נגד יריחוא (יהושע ג׳:ט״ז).
א. כן בכ״י לוצקי 777. בכ״י ברסלאו 104, פריס 162 חסר: ״הרחק מאד... נגד יריחו״.
ראוך יחילו – מקול הרעם.
זרם מים עבר – עליהם, על ההרים.
נתן תהום קולו – שאון הים והנהר.
וטעם רום הפך תהום, כמו: כי אשא אל שמים ידי (דברים ל״ב:מ׳) – דרך משל שנשבע כאילו הוא נשבע ברומו של עולם.
או פירושו: שהשמים הראוא גבורתם על הגשם.
א. כן בכ״י מונטיפיורי 34. בכ״י לונדון 24896: הראהו. בכ״י וטיקן 75, רומא 80: הראם.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ט]

ראוך יחילו הרים – הרים הוא משל למלכי כנען שנמוגו וחלו מפני ישראל וזהו ראוך ראו הנפלאות שעשית עם ישראל במדבר ועם מלכי האמורי וטעם הראיה כי השמיעה הברורה כמו הראיה וכן וירא יעקב כי יש שבר במצרים (בראשית מ״ב:א׳).
זרם מים עבר – זרם מים העוברים בירדן עברו עד ים הערבה תמו ונכרתו.
נתן תהום קולו – בהבקע מי הירדן נתנו קול.
רום ידיהו נשא – המים היורדים מלמעלה קמו נד אחד (יהושע ג׳:ט״ז) והיה רם מאד כי הירדן היה מלא על כל גדותיו (יהושע ג׳:ט״ו) והיו מים רבים וכשעמדו קמו נד אחד (יהושע ג׳:ט״ז) גבוה זהו רום ידיהו נשא התהום נשא ידו לרום.
ויונתן תרגם בענין אחר: באתגלותך על טורא דסיני וגו׳.
ואמרו: ראוך יחילו הרים – על נפילת חומת יריחו שהיו כהרים חזקים.
ואמרו: זרם מים עבר – הוא מה שכתוב אחר כך: וי״י השליך עליהם אבנים גדולות מן השמים (יהושע י׳:י״א).
וטעם סמכו לזה: נתן תהום קולו – מבואר למי שיודע ספר אותיות עליונות, סבות הוית המים.
ופירוש קולו – להתפלל לשם שהוא הפועל הרחוק. ושם תפלה ובקשה וקריאת קול ידוע לחכמים, והפליג והמשיך מלותיו השיריות, שאחר שנתן הקול בתפלה ובקשות, אמר שבהרמה גדולה נשא תהום ידו, כטעם הרמתי ידי אל י״י (בראשית י״ד:כ״ב), וישא אהרן את ידיו (ויקרא ט׳:כ״ב).
וכנגד מלכי כנען שנמוגו וחלו מפני השם יתברך אמר ראוך יחילו הרים רוצה לומר שראו הנפלאות שעשית עם ישראל במדבר ועם מלכי האמורי וראו גם כן שזרם מים עבר ר״ל שעבר ישראל בזרם ים סוף ובירדן, כי הנה נתן תהום קולו ונשמעו אותם הניסים בכל ארץ כנען וכמו שאמרה רחב (יהושע ב, י) כי שמענו אשר הוביש ה׳ את מי ים סוף וגומר, וזהו גם כן אמרו רום ידהו נשא שבים סוף ובירדן נצבו כמו נד מים נוזלים כאלו נשא התהום ידו לרום, ורש״י פירש רום ידהו נשא צבא השמים הודו לו.
[ראוך] יחילו הרים. שרי הצבא של סיחון1: נתן תהום קולו. ׳את והב בסופה׳ (במדבר כא יד)2: ונשא ידהו. אל רום האוויר נגד צבאו3:
1. הרד״ק פירש ׳הרים׳ כמשל למלכי כנען, ואילו רבינו מפרשו כמשל לשרי צבאו של סיחון שראו את התגלות ה׳ כאשר העלה את אשד הנחלים למנוע מהם להזיק לישראל, וזהו המשך הפסוק ׳זרם מים עבר׳, שהתייראו מזרם המים שעלה ועבר ביניהם למחנה ישראל. [ובפירושו לתהלים פירש רבינו פעמים רבות את תיבת ׳הר׳ כמשל למלכים או לראשי העם (ראה שם יא א, מו ג, עב ג, צז ה, צח ח, קכא א, קמד ה)].
2. ׳שהעמיד האל יתברך אז רוח סערה׳ (לשון רבינו שם) שעל ידי כך העלה את אשד הנחלים להפריד בין סיחון לישראל, וכאילו ה׳ נתן קולו על ידי קול התהום שסער. ואבע״ז פירש שהוא שאון הים והנהר.
3. ה׳ נשא את ידו אל גובה האוויר להלחם נגד צבאו של סיחון. [ואולי הכוונה שהרים ידו אל כוכבי המערכת לשנות טבעם של הנהרות, וראה רש״י ׳רום ידיהו נשא – צבא השמים הודו לו׳].
יחילו – מלשון חיל וחלחלה.
זרם – ענין מרוצת המים כמו כזרם מים (ישעיהו כ״ח:ב׳).
נתן – ר״ל השמיע.
תהום – עומק המים.
נשא – ענין הרמה.
ראוך – כאשר ראוך הרי ארנון עובר לפני ישראל חלו ורעדו ממך ונתקרבו זה לזה והרגו את הנסתרים בבקיעי ההרים.
זרם מים עבר – זרם מי הבאר עבר בין ההרים והעלה מאברי ההרוגים להודיע הנס לישראל.
נתן תהום קולו – עומק מי הבאר השמיע קולו לפרסם הנס ר״ל על ידו נודע הנס.
רום ידיהו נשא – רוממות כח יד המקום נשא אז עד למעלה כי כולם הכירו בנפלאותיו.
ראוך יחילו הרים – היינו מ״ש ההרים רקדו כאילים, כשראו ארון ה׳ ורוח ה׳. והרים הן ג׳ שנכללין בהם גם כן הגבעות כמ״ש וגבעות כבני צאן. נמצא כל ד׳ היסודות כפולות הן אלא שרוחין נכללין בא׳, והן וי״ו ונכללין בד׳. וכן ברוח עצמו וא״ו כלילן בד׳, כמ״ש ונחה עליו רוח ה׳ רוח חכמה ובינה רוח עצה וגבורה רוח דעת ויראת ה׳. יחילו, היינו מיד שראוהו יחילו כמ״ש מה לך הים כי תנוס וגו׳ מלפני אדון וגו׳.
זרם מים עבר – היינו מי הירדן אשר תמו נכרתו, אבל ממקום ארון ואילך עברו המים כדרכן והילוכן.
נתן תהום קולו – היינו התהום שמשם נוסע הירדן נתן בקולו לילך כמקדם. וכן דרך כשנתעכב דרך הילוכו נותן קולו.
רום ידיהו נשא – הוא במקום שהיה הארון לא היו המים עוברים אלא קמו כמו נד. זהו נשא שהתנשא בשתי קצותיו, בקצה שהוא נובע ובקצה השני לסוף מקום הארון. והנה הקרובים ראו זרם מים עבר והרחוקים שמעו כאשר נתן תהום קולו. וזהו סוד ידיהו פירש שני ידים שמתלבשין בידים.
רום ידיהו נשא – המליצה תשאיל ידים וכל איברי הגויה לעצמים בלתי בעלי איברים, כמו ינופף ידו הר בת ציון (ישעיהו י׳), וגם ר״ל גדותי המים יתנשאו לרום, כמו יד הנהר, יד היאור, יד הירדן.
ראוך – עתה בא הציור השני איך יתנשאו המים לעלות על ראשי ההרים ולשטוף את העולם לעשות נקמה בגוים, עד שיחרד יסוד העפר מיסוד המים הגובר עליו. וז״ש ראוך יחילו הרים כי המים מתנשאים לעלות על הררי עד, זרם מים אשר עבר נתן תהום קולו עליו ונשא ידיהו לרום לעלות אל ההרים ולכסותם, מציין שהתהום נותן קולו ופקודתו על זרם של מים העובר ושוטף, וע״י פקודת התהום ישא הזרם את ידיו אל הרום, כי המליצה תצייר כאילו התהום יתן קולו על המים כמ״ש תהום אל תהום קורא לקול צינוריך, וע״י קול התהום יתנשאו המים לעלות על ראשי ההרים וזה ציור מגביל נגד מ״ש שבמקום שיעברו ישראל תגבר הארץ על הנהרות ותחריבם, ובהפך במקום צוררי ישראל יגברו המים על הארץ.
ידיהו – מלא יו״ד, ידיו כלו׳ כל כחו.
תרגום יונתןרש״יר״י קראאבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלר״ע ספורנומצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(יא) שֶׁ֥מֶשׁ יָרֵ֖חַ עָ֣מַד זְבֻ֑לָה לְא֤וֹר חִצֶּ֙יךָ֙ יְהַלֵּ֔כוּ לְנֹ֖גַהּ בְּרַ֥ק חֲנִיתֶֽךָ׃
The sun and moon stood still in the sky, at the light of Your arrows as they went, at the shining of Your glittering spear.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קראאבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלר״ע ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
אַף בְּמֶעֶבְּדָךְ נִסִין לִיהוֹשֻׁעַ בְּמֵישַׁר גִבְעוֹן שִׁמְשָׁא וְסִיהֲרָא קָמוּ בְּמָדוֹרֵיהוֹן עִמָךְ בְּמֵימְרָךְ אִתְגַבָּרוּ בִּתְקוֹף נִצְחַן גְבוּרְתָּךְ.
שמש ירח עמד זבולה וגו׳ – (ברמז ל׳). כתיב והיה כאשר ירים משה ידו. ר׳ יהושע אומר כשפן גדול היה עמלק, ומה היה עושה היה מעמדי בני אדם ביום גינוסיא שלו לומר לא במהרה אדם נופל ביום גינוסיא שלו, מה עשה משה, ערבב את המזלות הה״ד שמש ירח עמד זבולה, וכתיב רום ידיהו נשא.
עמד זבולה – במדוריהון כל תיבה שצריכה למ״ד בתחלתה הטיל לה ה״א בסופה ופירשוה על מלחמת גבעון כתרגומו.
לאור חציך יהלכו – ישראל.
stood in their dwellings in their dwellings. In every word that requires a "lammed" at the beginning – Scripture placed a "he" at the end [meaning "to"]. They explained the phrase as referring to the war of Gibeon, as the Targum paraphrases it.
to the light of Your arrows they go Israel.
שמש וירח עמדו – כל אחד בגבול שלו. וכן הוא אומר: וידם השמש וירח עמד (יהושע י׳:י״ג).
שמש – כל אחד מהם עמד בזבולו. והטעם אין צורך לשמש ביום ולא לירח בלילה, כי לאור חציך יוכלו ללכת בני אדם.
לנגה – הטעם כפול.
שמש ירח עמד – במקומו עד יקום גוי אויביו. כאילו הם עצורים ונאספים בזבול ומדור שלא לילך.
לאור חציך – שהיית זורק באויבי עמך.
יהלכו – עמך למלחמה, כבני החיל שמהלכים אחר תופס הכידון שקורין קומפנון,⁠א הוא הדגל והנס ואות לבני הצבא לילך אחריו להכות באויביהם ולרדוף, כלומר אתה היית להם תופס הדגל.
ואחר נוגה ברק חנית הדגל ילכו אחריך במלחמה. והוא שאמר משה י״י אלהיך הוא עבר לפניך (דברים ל״א:ג׳).
א. בכ״י: קומפטון.
שמש ירח – במלחמת יהושע עם המלכים שעמד להם השמש וכן הירח עד יקום גוי אויביו (יהושע י׳:י״ג).
זבולה – בשמים שהם זבול ומעון להם כמ״ש ויעמוד השמש בחצי השמים (יהושע י׳:י״ג). זבולה ה״א נוספת כה״א לילה כי המלה מלעיל.
לאור חציך יהלכו – ישראל הלכו בלילה ומצרים רודפים אחריהם לאור הברקים ואבני הברד שהשליך י״י בנוסם מפני בני ישראל והברקים הם חצי הש״י וחניתו והאויבים נגפו בהם וישראל הלכו לאורם ואף על פי שלא הזכיר בפסוק ברקים כיון שהזכיר אבני הברד הרי הוא כאלו הזכיר ברקים כי לא יפלו אבני הברד בלא ברקים גם אבני הברד לבנים מבהיקים ונותנים אורה בלילה וביום ובלילה היתה המלחמה שהרי התפלל יהושע על הירח שיעמד גם כן עד יקום גוי אויביו (יהושע י׳:י״ג) והנה היה נס בתוך נס שהאיר הירח בלילה עם הברד.
(יא-יב) ואמרו: שמש וירח – הוא מה שהיה אחר כך עמידת השמש והירח.
וטעם וזבלה – בזבול או לזבול, ופירוש זה יותר.
ואמר לאור חציך יהלכו וגו׳ – כלומר הצלחתם בעזר אלהי על הכנענים באותה מלחמה, כמו שיסמוך לזה בזעם תצעד ארץ. וזה אמת, כמו שרמז המורה, ומצורף לזה מה שחדשתי אני.
וזכר גם כן הנס שנעשה ליהושע בגבעון בהלחמו עם המלכים ועל זה אמר שמש ירח עמד זבולה ר״ל שעמד השמש בחצי השמים וירח עמד כדי שלאור חציך יהלכו רוצה לומר יהושע ועמו באותה מלחמה ולנוגה ברק חניתך שהוא רמז אל אבני הברד שהשליך הקדוש ברוך הוא באותה מלחמה על האויבים.
שמש ירח עמד. בדבר יהושע1: לאור חציך יהלכו. ישראל לרדוף אויביהם2:
1. ׳במלחמת יהושע עם המלכים (יהושע י) שעמד להם השמש וכן הירח עד יקום גוי אויביו׳ (רד״ק), וכמו שכתוב (שם פסוק י-יג) ויהומם ה׳ לפני ישראל ויכם מכה גדולה וגו׳, ויהי בנוסם מפני ישראל, הם במורד בית חורון וה׳ השליך עליהם אבנים גדולות מן השמים וגו׳ באבני הברד וגו׳, וידום השמש וירח עמד עד יקום גוי אויביו׳.
2. גם כאן הכוונה למלחמת יהושע, שישראל רדפו אחרי הכנענים לאור הברקים ואבני הברד שהשליך עליהם ה׳ בנוסם מפני בני ישראל, והברקים הם חיציו של ה׳, ואף שלא הזכיר שם ברקים, כיון שהזכיר אבני הברד הרי הוא כאילו הזכיר ברקים, כי לא יפלו אבני הברק בלא ברקים, וגם אבני הברד לבנים מבהיקים ונותנים אורה בלילה, ומלחמת יהושע היתה ביום ובלילה, שהרי התפלל יהושע על הירח שיעמוד ׳עד יקום גוי אויביו׳ (ע״פ רד״ק).
שמש ירח – חד מן אלפ״א בית״א מן ב׳ ב׳ לא נסבין וא״ו ומטעים בהון וסי׳ נמסר במס׳ רבתא.
זבולה – ענין מדור כמו בית זבול (מלכים א ח׳:י״ג).
לנוגה – ענין הארה.
ברק – כן יקרא ברזל החנית כי אחר הלטוש יצהיר כברק וכן ברק חרבי (דברים ל״ב:מ״א).
שמש ירח עמד זבלה – בימי יהושע עמד כ״א מהם במדורה ולא הלכה מהלכה כמ״ש וידום השמש וירח עמד (יהושע י׳:י״ג).
לאור חציך יהלכו – יהושע ועמו הלכו לאור ברזל חצי המקום ב״ה המבהיק ביותר ר״ל הצליחו בכח זרועך.
לנוגה וגו׳ – הוא כפל ענין במ״ש.
שמש ירח עמד זבלה – היינו יהושע שהעמיד את השמש והירח, והנוקבא נכללת בדכורא. ואמר זבלה כי הבית והמקום נקראו ע״ש הנוקבא כי היא עקרת הבית.
לאור חציך יהלכו – היינו אבני ברד שהאש מתלקחת בתוכה ומאיר לישראל. וישראל הולכים אחרי האבני ברד ובמקום שירדו האבנים היו יודעים בבירור ששם האויבים ובאו ישראל והרגום.
לנגה ברק חניתך – היינו מלאך ההולך לפני מחנה ישראל היה בידו חנית והיה המלאך הורג האויבים בפנימותן והיו ישראל יכולין אחר כך להרוג חיצוניותם ויהושע היה מדרגתו לראות ברק החנית והיה יודע איך להלחם ז״ש ויאמר ה׳ אל יהושע קום לך וגו׳ ואמרו חז״ל למה לא הלכת עמהם וז״ש לנגה ברק חניתך.
עמד זבלה – בזבולה, וי״ל שזבול השמש עמד, שהמליצה תצייר זבול השמש וגלגלו שהוא סובב תמיד ומסבב השמש והירח עמו, ואז יעמוד הזבול מלהתגלגל, ותחדל תנועת השמש והירח.
לאור, לנוגה – כבר התבאר שהנוגה אינו האור העצמי רק האור הנאצל מן הדבר המאיר על דבר אחר, ויצייר כי החנית שהוא ביד ה׳ יספיק הנוגה שלו והאור החוזר ממנו להגיה אור, והחצים שהם מושלכים מידו ילכו לאורם בעצמם.
שמש ירח עמד זבולה – מצייר עוד שבמלחמה זו שילחם עם אויבי ישראל לעתיד לבוא ביום קרב, יעמדו השמש והירח בזבולם כמו שעמדו בימי יהושע, ושגם אז יפלו אבני אלגביש כמו שנפלו על הכנענים, שעל זה אמר לאור חציך יהלכו – שה׳ ישלח חציו ויפיצם וברקים ויהומם, ומצייר שמה שיעמדו השמש והירח לא יהיה כדי שילכו לאורם כמו שהיה בימי יהושע שאמר שמש בגבעון דום עד יקום גוי אויביו, כי אז לא ילכו לאור השמש והירח רק לאור חציך יהלכו, והמליצה שאז לא יפעלו השמש והירח וצבא השמים במעגלותם, כי לה׳ המלחמה והכל יהיה מאתו בבלי אמצעי.
שמש ירח וגו׳ – מזכיר עמידת השמש ליהושע ששם כתוב וידם השמש והירח עמד (יהושע י׳:י״ג), וכאן כונתו לא הצטרכו בני אדם למאורות (ומחמת זה שמש וירח התעכבו בזבולם) כי מהלכים היו לאור להבת ברזל חציך וחניתך; ושד״ל מסב יהלכו לשמש וירח עצמם, אור חצי ה׳ גבר על אור המאורות שהלכו הם עצמם לאור חצי ה׳ וחניתו, ובעבור זה עמדו זבולה ולא הלכו עוד, ונראה ששם זבול יצדק למקום צנוע ומכוסה מעיני בני אדם (הפעם יזבלני אישי, פרשת ויצא). וע״י חילוף אותיות יהיה ממנו שרש צפן.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קראאבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלר״ע ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(יב) בְּזַ֖עַם תִּצְעַד⁠־אָ֑רֶץ בְּאַ֖ף תָּד֥וּשׁ גּוֹיִֽם׃
You marched through the land in wrath. You threshed the nations in anger.
תרגום יונתןרש״יר״י קראאבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלר״ע ספורנומצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןעודהכל
בְּאַיְתָיוּתָךְ לוּט עַל סָנְאֵי עַמָךְ בְּאִתְגַלְיוּתָךְ לְמִתְּבַר רַשִׁיעֵי אַרְעָא בְרוּגְזָךְ תִּקְטוֹל בְּעַמְמַיָא.
בזעם תצעד ארץ – לגרש שבעה אומות.
With fury You tread the earth to drive out the seven nation [the heathens of Canaan].
בזעם תצעד ארץ – מיכן ואילך אין לתלות הדבר מפני שחרה אפך בנהרים ועברתך בים, אלא מפני שכעסת על אומות העולם, שהיה זעם אפו עליהן ויגערא ודש עליהם.
א. כן בכ״י לוצקי 777, פריס 162. בכ״י ברסלאו 104: ״ויגעש״.
בזעם – הטעם כאשר תזעם על הים ועל הנהרים, ככה כאשר תצעד בזעם על הארץ – מיד תדוש גוים.
ואז בזעם – על הגוים
תצעד ארץ – ותדוש לפניהם גוים.
בזעם – בזעמך על ז׳ גוים צעדת עליהם בארץ וכפל הענין במ״ש ואמר באף תדוש גוים.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יא]

ובזה האופן בזעם תצעד ארץ כלומר בזעמך ובאפך כבשת ארץ העממים וירשת אותם.
תדוש גויים. באבני הברד במורד בית חורון1:
1. ׳תדוש׳ לשון דישה, והכוונה למלחמת יהושע הנזכרת, שנפלו אבני ברד על הכנענים ודשו אותם, כמו שכתוב (יהושע י יא) ׳ויהי בנוסם מפני ישראל הם במורד בית חורון וה׳ השליך עליהם אבנים גדלות מן השמים עד עזקה וימתו רבים אשר מתו באבני הברד מאשר הרגו בני ישראל בחרב׳.
תצעד – ענין דריכת הרגל כמו ויהי כי צעדו (שמואל ב ו׳:י״ג).
תדוש – מלשון דישה.
תצעד ארץ – רמסת יושבי הארץ.
בזעם תצעד ארץ – הם שבע שכבשו.
באף תדוש גוים – הם שבע שחלקו כי אין דשין אלא אחר שמכניסין התבואה לבית.
בזעם, באף – הזעם משתתף עם השמות המורים על הקללה והעונש, מה אקב מה אזעם, יצעד ארץ עם זעמו וענשו, ויעניש באף את החוטאים.
בזעם תצעד ארץ – כי בצד זה לא תרכב ישועה על רכב ה׳ להושיע רק ה׳ בעצמו יצעד ארץ בזעם ובמדת הדין ובאף ידוש גוים.
תרגום יונתןרש״יר״י קראאבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלר״ע ספורנומצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהכל
 
(יג) יָצָ֙אתָ֙ לְיֵ֣שַׁע עַמֶּ֔ךָ לְיֵ֖שַׁע אֶת⁠־מְשִׁיחֶ֑ךָ מָחַ֤צְתָּ רֹּאשׁ֙ מִבֵּ֣ית רָשָׁ֔ע עָר֛וֹת יְס֥וֹד עַד⁠־צַוָּ֖אר סֶֽלָה׃
You went forth for the salvation of Your people, for the salvation of Your anointed. You crushed the head of the house of wickedness. You stripped them bare from foundation to neck. Selah.
תרגום יונתןרש״יר״י קראאבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלר״ע ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
אִתְגְלֵיתָא לְמִפְרַק יַת עַמָךְ לְמִפְרַק יַת מְשִׁיחָךְ שֵׁיצֵיתָא מִן קֳדָמֵיהוֹן מַלְכַיָא וְשִׁלְטוֹנַיָא מִבָּתֵּיהוֹן תָּרֵיכְתְּ חַיָבָא וּתְבַרְתָּא חֵילֵיהוֹן רִגְלֵי עַמָךְ עַל צַוְרֵי סָנְאֵיהוֹן מֵימְרָךְ קַיָם לְעַלְמִין.
לישע את משיחך – שאול ודוד.
ערות יסוד – חומות אויביהם.
עד צואר – הוא גובה החומות והמגדלים.
to rescue Your anointed Saul and David.
uncovering it from the foundation The walls of their enemies.
to the neck The height of the walls and the towers.
יצאת לישע עמך – כמו דכתיב: כחצות הלילה אני יוצא בתוך מצרים (שמות י״א:ד׳).
לישע את משיחך – אלו ישראל.
מחצת ראש מבית רשע – מבכור פרעה היושב על כסאו עד בכור השבי (שמות י״ב:כ״ט).
ערות יסוד עד צואר סלה – כמו ערו ערו עד היסוד בה (תהלים קל״ז:ז׳).
יצאת – בעבור ישועות עמך.
לישע את משיחך – מלך יהודה.
מחצת – כל ראש.
ערות – לגלות יסודם עד צוארם.
ומאז ועד עתה יום יום יצאת לישע עמך – כל ימי השופטים, כשלא היה להם מלך,
לישע את משיחך – משאול ואילך.
גם עתה בימינו מחצת ראש מבית – ממשלת רשע – סנחריב. כדכתיב ויצא מלאך י״י (מלכים ב י״ט:ל״ה) ויכחד כל גבור חיל ונגיד ושר במחנה {מלך} אשור (דברי הימים ב ל״ב:כ״א).
ועד צואר – מוסב על מחיצת ראש, לומר שמחץ מחיצה גדולה בראשו שהלכה עד הצואר,
וערות יסוד – דבור בפני עצמו, לגלות ולהריק יסודו ושרשו לעולם מאין לו יסוד ורגל לעמוד כי נכחדו כל שריו וגבוריו.
יצאת לישע עמך לישע את משיחך – כמו שיצאת לישע עמך בהכנסם לארץ ז׳ גוים כן תצא לעתיד לישע את עמך כמו שיצאת לישעם בהכנסם לארץ ז׳ גוים כן תצא ותושיעם ותוציאם מהגלות ושובם לארצם ומה שאמר יצאת מחצת נקבת עבר במקום עתיד ורבים כמוהו ובדברי הנבואה יבא זה ברוב כי הנבואה אף על פי שהיא עתידה הרי היא כאלו נתקיימה לפיכך יזכרו בה בלשון עבר.
משיחך – הוא משיח בן דוד.
מחצת ראש מבית רשע – אז תמחץ ראש מחיל הרשע גוג.
ערות – מקור כלומר תגלה עד צוארם כלומר תמחץ ראשם והוא מלך מגוג וכן תגלה יסודם עד צוארם והם שרי החיל והמלכים אשר אתו ערות ענין גלוי וכן ערו ערו עד היסוד בה (תהלים קל״ז:ז׳) והצואר הוא קרוב לראש ויסוד הוא עיקר הבנין וקיומו לפי׳ הוא משל על גדולי המחנה.
לישע את משיחך – תאר ליהושע, כי גם כרש נקרא משיחו (ישעיהו מ״ה:א׳), כל שכן יהושע השלם, וגם זה כלל לכל נצוחם לכנענים על ידי יהושע.
וכן מחצת ראש מבית רשע – כי רשע – סוג כולל כל בני כנען, כמו נסו ואין רדף, רשע (משלי כ״ח:א׳), עוד האיש בית רשע (מיכה ו׳:י׳), כמו שפרשנו. וגם כוון בזה לכלול ולרמז כל התשועות שהיו לעמנו אחר יהושע גם בימי השופטים, גם בימי המלכים כשהיינו עושין רצונו של מקום.
(יג-יד) ואומרו יצאת לישע עמך וגו׳ נקבת במטיו וגו׳ דרכת בים סוסיך וגו׳ פרש״י משיחך שאול ודוד ערות יסוד חומות אויביהם נקבת במטיו סנחריב וסיעתו שהם סוערים כרוח סערה להפיציני ואתה נקבת ראשי גייסותיו במטיו שהיה בא לרדות בהם. והרד״ק פירש כל זה עבר במקום עתיד:
ונראה לי לפרשם כמשמעם והענין שהוציא הנביא כלל מכל תפלתו כאלו אמר כמו שיצאת ועשית תשועה ופורקן ביציאת מצרים כן תצא לעתיד לבא לישע עמך ולהחריב אויביך וזהו יצאת לישע עמך כלומר הנה התבאר מכל מה שאמרתי שיצאת לישע עמך שהוא ישראל ולישע את משיחך שהוא משה ובעבורם מחצת כל ראש מבית רשע שהוא פרעה ערות יסוד עד צואר סלה כלומר גלית יסודו מן הראש ועד הצואר שהוא יסוד הגוף, ונקבת במטיו ראש פרזיו רוצה לומר במטות פרעה שצוה כל הבן הילוד היאורה תשליכוהו באותה מדה נדון הוא וכל עמו בים, כי במטיו ר״ל באותו שבט הרשע אשר הכה בהם את ישראל נקבת את ראש פרזיו שהם ראשי עריו וטירותיו שהם רודפים אחריו ויסערו להפיצני באומרם ארדף אשיג אחלק שלל והיה בזה עליצותם כמו לאכול עני במסתר ר״ל כמו כשהיו אוכלים את ישראל העני בהיותו במצרים נסתר ביניהם.
יצאת לישע עמך. על ידי שמואל, ׳וירעם ה׳ בקול גדול על פלשתים ויהמם׳ (שמואל א׳ ז י)1: לישע את משיחך. [וִיהִי כְּשָׁמְעֲךָ אֶת] קוֹל הַצְּעָדָה בְּרָאשֵׁי הַבְּכָאִים [אָז תֵּצֵא בַמִּלְחָמָה] כִּי יָצָא ה׳ לְפָנֶיךָ [לְהַכּוֹת אֶת מַחֲנֵה פְלִשְׁתִּים] (שמואל ב׳ ה כד, דה״י א׳ יד טו)⁠2: מָחַצְתָּ ראש [מבית רשע]. שׁוֹבַךְ שַׂר צְבָא הֲדַדְעֶזֶר (שמואל ב׳ י טז-יח)3: ערות יסוד. ׳ויעקר דוד את כל הרכב׳ (שם ח ד)4:
1. לשה״כ שם: ׳ויהי שמואל מעלה העולה ופלשתים נגשו למלחמה בישראל וירעם ה׳ בקול גדול ביום ההוא על פלשתים ויהומם וינגפו לפני ישראל׳.
2. [לשון הכתוב שהביא רבינו מורכב מן השינויים שבין שני המקורות, ע״ש]. ׳משיחך׳ הוא דוד המלך [ורש״י פירש שאול ודוד, ואולי דייק ניקוד ׳משיחֶך׳ בסגו״ל שמשמע לשון רבים], וכאשר שאל דוד אם לעלות להילחם עם הפלשתים, ה׳ אמר שלא יעלה עד שישמע את קול הצעדה, והכוונה לקול המלאכים הבאים לעזרו (תרגום ורש״י בשמואל שם).
3. הדדעזר היה מלך צובה, ובא עם ארם להילחם עם דוד. ו׳ראש׳ הוא שר צבאו שובך, ועל שם שהיה גיבור ועריץ מאוד הזכירו בשמו (רש״י בשמואל שם), והוא ׳מבית רשע׳, מביתו של הדדעזר. וכתוב שם (פסוק יח) ׳וינס ארם מפני ישראל ויהרוג דוד מארם וגו׳ ואת שובך שר צבאו הכה וימת שם׳.
4. במלחמה נגד הדדעזר נאמר כן, והכוונה שעיקֵר את הסוסים, ופירש הרד״ק ׳והעיקור, שהוא מנשל פרסותיהם מהארכובה ולמטה שלא תוכל לזוז ממקומה׳. וביהושע (יא ו) נאמר ׳את סוסיהם תעקר׳, ובמצודות שם פירש שתסיר העיקר, שתסיר השורש ממקומו, והיינו שיכרות את הרגלים שהם העיקר והיסוד לבהמה. וכן הכוונה כאן ׳ערות יסוד׳, שתגלה את יסודם, והוא עיקור רגליהם.
מחצת ראש – בא הרי״ש בדגש במלה זעירא בבא עליה מלה מלעיל מכלול ד׳ ע״ב.
מחצת – ענין הכאה ורציצה כמו מחץ ראש (תהלים ק״י:ו׳).
ערות – ענין גלוי כמו עריה בושת (מיכה א׳:י״א).
יצאת – מעולם יצאת להושיע את עמך ולהושיע את משיחך ועל חזקיהו מלך יהודה יאמר על התשועה מסנחריב מלך אשור.
מחצת – ראש אז מחצת ורצצת כל ראש מבית רשע ר״ל הרגת כל אנשי סנחריב ע״י המלאך המכה בהם.
ערות יסוד – גלית את היסוד להוציאו ממקומו עד הצואר גליתו ר״ל עד עיקר החוזק שהוא הצואר שהחיות תלוי בו כלומר האבדת כל המחנה ועד עולם סלה כי עוד לא יוסיפו לקום.
יצאת לישע עמך – הוא בימי השופטים.
לישע את משיחך – הוא שאול המלך שהוא ראשון משיח ה׳. והיינו בשעה שלהם עם עמלק וז״ש מחצת ראש מבית רשע, רצה לומר שיהושע מחץ ראשו כמ״ש ויחלוש יהושע את עמלק ואמרו חז״ל שהרג את הגבורים והניח את החלשים שבהם ושאול היה משרש גם את החלשים ז״ש ערות יסוד. אבל לימות המשיח יתקיים וימח את זכר עמלק מתחת השמים ז״ש עד צואר סלה.
מחצת – המחץ הוא הכאה קטנה.
ערות – כמו ערו ערו עד היסוד בה, חומת בבל ערער תתערר, שהוא חורבן הדבר עד היסוד בה.
ויסוד – ר״ל המוח והגלגולת שהוא יסוד האדם ושרשו.
יצאת – וזה יהיה בעת הגאולה בעת שיצאת לישע את עמך ולישע את משיחך כי אז יתגלה המלך המשיח וילחם מלחמות ה׳ וה׳ יושיעהו, ואז מחצת ראש מבית רשע – אם רק תמחץ ראש של הרשע במחץ קטן, ערות יסוד עד צואר – המחץ הקטן הזה תעורר ותשרש את יסוד של גויתו שהוא הגלגולת והמוח עד הצואר, סלה בזה נשלם החלק הב׳ של התפלה.
מחצת ראש וגו׳ – תחלת כל, הורדת מרום הבית ארצה, ואח״כ החלות לקעקע יסודו עד שנפל מלמטה למעלה.
תרגום יונתןרש״יר״י קראאבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלר״ע ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(יד) נָקַ֤בְתָּ בְמַטָּיו֙ רֹ֣אשׁ פְּרָזָ֔ו יִסְעֲר֖וּ לַהֲפִיצֵ֑נִי עֲלִ֣יצֻתָ֔ם כְּמוֹ⁠־לֶאֱכֹ֥ל עָנִ֖י בַּמִּסְתָּֽר׃
You pierced the heads of his warriors with their own spears. They came as a whirlwind to scatter me, gloating as if to devour the wretched in secret.
תרגום יונתןילקוט שמעוניר׳ משה אבן ג׳יקטילהרש״יר״י קראאבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלר״ע ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
בְּזַעְתָּא יַמָא בְּחוּטְרֵיהּ דְמֹשֶׁה וְגִבָּרֵיהּ רֵישֵׁי מַשִׁרְיָת פַּרְעֹה דַחֲשִׁיבוּ מַחְשְׁבָן עַל עַמָךְ דַבַּרְתִּינוּן בְּרוּחַ עַלְעוֹלִין וּטְבַּעְתִּינוּן בְיַמָא דְסוּף עַל דִרְחִיקוּ וְשַׁעְבִּידוּ יַת עַמָךְ וִיהָבוּ עֵצָה בְּסִתְרָא לְאוֹבָדְהוֹן.

רמז תקסה

נקבת במטיו ראש פרזיו – א״ר אלעזר בן יהודה איש ברתותא אמר הקב״ה בזכות השבטים אני קורע להם את הים שנאמר נקבת במטיו ראש פרזיו, מהו אומר לגוזר ים סוף לגזרים. עשרה נסים נעשו לאבותינו על הים, נבקעו ונעשו כמין כיפה (קובה) שנאמר נקבת במטיו ראש פרזיו. נחלק לשנים [עשר] שנאמר נטה את ידך על הים ובקעהו. נעשה יבשה שנאמר ובני ישראל הלכו ביבשה. נעשה כמין טיט שנאמר דרכת בים סוסיך חומר מים רבים. נעשה פירורין שנאמר אתה פוררת בעזך ים. נעשה סלעים שנאמר שברת ראשי תנינים על המים. נעשה גזרים שנאמר לגוזר ים סוף לגזרים. נעשה ערימות שנאמר וברוח אפיך נערמו מים. נעשה כמין נד שנאמר נצבו כמו נד. יצאו להם מים מתוקים מתוך מלוחים שנאמר ויוציא נוזלים מסלע. קפא הים משני חלקים ונעשה כמין בולוס של זכוכית שנאמר קפאו תהומות.
עליצתם כמו לאכל עני במסתר – ישמחו בעבור שתרעב ארץ ישראל, כי העני יאכל לחמו בסתר שלא יֵחָטֵף ממנו. (מובא בראב״ע)
נקבת במטיו ראש – סנחריב וסיעתו שהיו סוערים ברוח סערה להפיצני והוא הי׳ מטה שהיית רודה בו את האומות וכשבא וסער להפיצני נקבת ראשי גייסותיו במטיו שהי׳ בא לרדות בהם.
ראש פרזיו – ראשי עריו וטירותיו כמו פרזות תשב ירושלים (זכריה ב׳:ח׳), ערי הפרזי (דברים ג׳:ה׳).
עליצותם – היו כשהיו יכולים לאכול עני במסתר ישראל הקרואים עם עני.
You pierced the heads... with war clubs Sennacherib and his company. they storm Who were storming with a tempest to scatter me. [Sennacherib] was the staff with which you chastised the nations. When he came and stormed to scatter me, You pierced the heads of his troops with his staffs, with which he had come to chastise me.
the heads of his villages The heads of his towns and his castles, as in "The open towns" (Devarim 3:5) and "Jerusalem shall be inhabited without walls" (Zekharyah 2:8).
their joy was when they could... devour a poor one in secret Israel, known as a poor people.
נקבת במטיו ראש פרזיונקבת במטיו – של משה ראש פרעה שהיה ראש מלכיותיו, כמו שהכה במטה בים והלך בו פרעה ונטבע.
יסערו להפיצני – ברוח סערה שמפיץ הכל לפניו.
עליצותם כמו לאכול עני במסתר – כל שמחתם כמו לאכול את ישראל שהיו עניים ונכנעים תחתם.
נקבת – הרשע מלך הגוים, הפך ישועות משיחך (חבקוק ג׳:י״ג).
במטיו – על הרשע לבדו נקבת ראשו, שהוא ראש ומלך על פרזיו.
והנה עתה יסערו – יתנועעו, כמו:⁠א ואסערם (זכריה ז׳:י״ד).
וטעם להפיצני – להפיץ אתב ישראל.
עליצותם – כמו:⁠ג עלץ לבי (שמואל א ב׳:א׳), וכאשר יהיה מפוזר יאכלום העמים.
ור׳ משה אמר: ישמחו בעבור שתרעב ארץ ישראל, כי העני יאכל לחמו בסתר,⁠ד שלא יחטף ממנו.
א. כן בכ״י וטיקן 75. בכ״י לונדון 24896 חסרה מלת: כמו.
ב. כן בכ״י וטיקן 75. בכ״י לונדון 24896 חסרה מלת: את.
ג. כן בכ״י וטיקן 75. בכ״י לונדון 24896 חסרה מלת: כמו.
ד. כן בפסוק ובכ״י וטיקן 75. בכ״י לונדון 24896: במסתר.
נקבת – בשמות.
במטיו – במשפחת עממיו שבאו עמו,
אפילו ראשי פרזיו – קל וחומר ראשי עיירותיו ומדינותיו.
כלם נקבת וספרת בשמות אותם שהיו סוערים והומים עלי כים להפיצני – מארצי לכלותם. כמו נקובי ראשית הגוים (עמוס י׳:א׳).
עליצותם – שהיו שמחים ועליצים לאכול עם גדול כעמך, כמו שהיה להם לאכול עני אחד שאין לו דורש וגואל לנוקמו.
במסתר – שאין רואהו לדרוש דמו מידם, כך היו עמך בעיניהם לאוכלם כאילו אין להם דורש וכאילו אינך רואה במסתר דרכם ומעשיהם ומחשבותיהם לנקום נקמתנו מהם.
נקבת במטיו ראש פרזיו – כלומר במטות גוג עצמו תנקב ראש פרזיו כלומר חיילותיו וקראם פרזיו לפי שיבאו לרוב והם יושבים סביבות ירושלים בפרזים יושבי הפרזות שמתפשטים בכל מקום שאין להם חומה שתסגירם וכן אמר הוא אעלה אל ארץ פרזות ונאמר ג״כ פרזות תשב ירושלם מרוב אדם (זכריה ב׳:ח׳) ואמר שהקב״ה ישלח מהומה בהם שינקבו וימחצו איש במטה שבידו את ראש רעהו וכן אמר תהיה מהומת י״י רבה בהם וגו׳ (זכריה י״ד:י״ג) ואמר חרב איש באחיו תהיה (יחזקאל ל״ח:כ״א).
יסערו להפיצני – אותם שהיו סוערים להפיצני כלומר שיבאו ברוח סערה עלי להפיץ אותם בגוים.⁠1
עליצותםכמו לאכול עני במסתר עליצותם ושמחתם תהיה להפיצני כמו שהיתה בים שחשבו לאכול עני והוא ישראל כשיצאו ממצרים ורדף אחריו פרעה וחילו וחשבו לאכלו במסתר כלומר כי חשב כי אין י״י רואה ואין כחו בים כמו שהיה במצרים וחשבו לאכלו בשמחה כמ״ש אמר אויב ארדוף אשיג וגומר (שמות ט״ו:ט׳) עד שדרכת אתה בים סוסיך ויסר את אופן מרכבותיו (שמות י״ד:כ״ה) ואז הכירו כי י״י נלחם להם (שמות י״ד:כ״ה) בעבורם כמ״ש אנוסה מפני ישראל כי י״י נלחם להם במצרים (שמות י״ד:כ״ה) כלומר י״י כמו שהיה נלחם בעבורם במצרים כן נלחם להם עתה בעבורם כי ראו כי בקע להם הים והעבירם ביבשה והם לא יכלו לעבור כמו שאמר ויהם את מחנה מצרים (שמות י״ד:כ״ד).
1. השוו ללשון הפסוק ביחזקאל כ׳:כ״ג.
ואמרו: נקבת במטיו וגו׳ – מכאן יתחיל על הפך התשועה, רוצה לומר הנפילות שהיו לנו, ובפרט מה שהנביא היה היום בעת ממשלת החיה הראשונה, שהיה מושיל עד בלשאצר.
ואמר נקבת במטיו – כנוי לשם, כי הוא הפועל הרחוק לכל.
וכנוי במטיו – לרשע קדם זכרו (חבקוק ג׳:י״ג), וזה כאלו אמר: ועתה י״י אלהים נקבת במטיו, כמו שיפרש יסערו להפיצני.
ומלת כמו – אינו לקרוב, רק לאמות, וכן, אם אספרה כמו (תהלים ע״ג:ט״ו), שטעמו שהוא כמו בצמצום.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יג]

[אחרי שהזכיר הנביא את כל הניסים שעשה ה׳ לישראל מאז יציאת מצרים ועד ימי דוד, שב להזכיר את היפך זה שבימי חורבן בית ראשון ובית שני]:
ועתה [בְמַטָּיו]. בקרב מטות עמך1 נקבת ודקרת ראש פרזיו, יאשיהו שמלך גם על ערי עשרת השבטים שהיו אז פרזות2, יסערו אומות העולם להפיציני, על ידי נבוכדנצר3, [עליצותם], ושמחו בזה כשמחים לעשות רע4, כמו שהם שמחים בארצם לאכול עני במסתר, אף על פי שאין בו להם תועלת רב5:
1. מפרש ׳מטיו׳ מלשון מטות – שבטים, כפי שפירש (פסוק ט) ׳שבועות מטות׳, והכוונה שעשה כן לעיני שבטי ישראל.
2. יאשיהו מלך על יהודה אחרי גלות עשרת השבטים, אך אמרו במגילה (יד:) שירמיה החזיר את עשרת השבטים, ויאשיהו בן אמון מלך עליהן, הרי שהיה לראש ל׳פרזיו׳, לעשרת השבטים שחזרו לעריהם, אך בודאי לא הספיקו לבנות את החומות מחדש, וישבו בערי פרזות. ואת יאשיהו דקרו ונקבו, כמפורש בדה״י ב׳ (לה כג) ׳ויורו המורים למלך יאשיהו ויאמר המלך לעבדיו העבירוני כי החליתי מאד׳, ובתענית (כב:) אמרו ׳מאי כי החליתי מאד, אמר רב יהודה אמר רב מלמד שעשו כל גופו ככברה׳. ובאיכה רבה (א נג) ׳אמר רבי מני, שלוש מאות חצים הורו בו עד שנעשה גופו ככברה׳.
3. ׳יסערו׳ היינו שיבואו עלי ברוח סערה להפיץ אותם בגויים (רד״ק).
4. לשה״כ במשלי (ב יד) ׳השמחים לעשות רע יגילו בתהפוכות רע׳. ועל שם זה נקראו (לעיל א ו) ׳הגוי המר׳, ראה מש״כ רבינו שם (ובביאור שם פסוק ח).
5. אומות העולם שמחים להגלות אותי אף שאין להם מזה הנאה, כי הם רשעים השמחים ברעת אחרים, וכמו שאף בארצם הם שמחים ׳לאכול עני׳, לגנוב אותו ׳במסתר׳, בסתר כשאין רואים, ואך שאין לו כסף, הם שמחים בנזק עצמו שהם גורמים לו, אף שאין להם מכך ריווח גדול.
פרזו – פרזיו ק׳.
נקבת – מלשון נקב וחור.
פרזיו – עיר שאינה מוקפת חומה נקראה פרוז כמו פרזות תשב ירושלים (זכריה ב׳:ח׳).
יסערו – מלשון רוח סערה.
להפיצני – מלשון הפצה ופיזור.
עליצותם – ענין שמחה כמו עלץ לבי (שמואל א ב׳:א׳).
עני – ר״ל מעונה.
נקבת במטיו – במטה של סנחריב שבא לרדות בו נקבת כל ראש אנשיו היושבים בערי הפרזי כי לגודל רבויים כאלו לא יכילם מקום מוקף חומה ור״ל כפי מה שחשב לעשות לישראל נעשה בו וביאתו לירושלים לאבד את אנשיה היתה לרעתו כי שם נפל וכאילו נקב ראשם במטהו.
יסערו להפיצני – אשר באו ברוח סערה להפיצני בארצות אחרות כי כן היה חפצו להוציאם מארצם ולזרותם בארצות אחרות כמ״ש (במ״ב ובישעיה).
עליצותם – סוף שמחת הצלחתם היה כמו אלו שחשבו לאכול את ישראל שהיו מעונים בידם אשר רצו לכלותם במסתר הוא המדבר ור״ל כמו מצרים שרדפו לכלות את ישראל והיה לרעתם כי שם נטבעו כן ביאת אשור על ירושלים היה לרעתם כי שם נפלו.
נקבת במטיו ראש פרזו – היינו דוד המלך ע״ה שמחץ פאתי מואב ומדד שני חבלים להמית וחבל אחד להחיות והיינו נקבת. ראש פרזיו זה מואב שיושב בתחלת ארץ ישראל במזרחה.
יסערו להפיצני – זה ראמולוס בגלותו יפוצו ישראל מה שלא היה כן בגלות בבל ושאר הגליות כמ״ש הרעשת ארץ פצמת וגו׳. ואלה השלשה הם שלשה מצרנים של ארץ ישראל, מואב ממזרח, פלשתים ממערב. ופלשתים הצירו לישראל במאד ולא הניחו להם שום ממשלה ושלטון כמ״ש וחרש לא ימצא וגו׳ והם אבות הלצים והם כנגד שלשה אבות שבקדושה שהן כלל הכל. ועל שלשתן נאמר מואב סיר רחצי לפי שהוא מקור הטמאות וצריך רחיצה. ואמר אשליך נעלי, ואני אשליך את נעלי ואסתום את פיהו. ואמר עלי פלשת התרועעי, לפי שהם לוצצים ושמחים במפלת ישראל כמ״ש בשמשון ובשאול. אמר התרועעי מלשון תרועה. ושלשתן נאמרו בשירת הים חיל אחז יושבי פלשת אז נבהלו אלופי אדום אילי מואב יאחזמו רעד. וכנגדו אמר בלעם לעתיד לבוא ומחץ פאתי מואב, והיה אדום ירישה. ואמר וירד מיעקב והוא נגד הפלשתים שמנעו שלטון וממשלה מישראל. ואמר כאן עליצתם כמו לאכל עני במסתר, היינו כמ״ש אצל שמשון והאורב ישב לה בחדר וזהו לאכל עני במסתר וכמ״ש וסרני פלשתים נאספו לזבוח לדגון אלהיהם ולשמחה.
נקבת – ענינו דיבור מפורש וגזרה חרוצה, כמו אשר פי ה׳ יקבנו, ואקב נוהו פתאום, במטיו, שרשו נטה. והב׳ ב׳ הזמן, כמו בהטותו, שמצאנו לשון נטה על פרישת המחנה, והיה מוטות כנפיו (ישעיהו ח׳).
וראש – מציין המספר כמו עבדיך נשאו את ראש אנשי המלחמה.
פרזיו – היינו חיילותיו המתקבצים מערי הפרזות.
כמו – ר״ל שתגדל שמחתם כפי מה שיוכלו לאכול את העני.
נקבת – (חלק ג׳) עתה ידבר על העתים שיעברו צרות רבות ורעות על ישראל, וישטפו על ראשם המים הזידונים, וזה היה במשך זמן הגלות בשני פנים, א] בעת שהתאספו העמים להשמיד ולהכרית שם ישראל והרגו אותם בכ״מ במיתות קשות וחמורות, והישמעאלים בעת קם נביאם שהתאספו כולם לבלע ולהשחית את ישראל בשמדות ואבדון ב] בעת שלא השמידו אותם בשמד כללי, ובכ״ז אכלו אותם בכל פה במסתרים ולקחו את רכושם וממונם, ועל זה אמר נקבת – היינו בעת שדברת וגזרת, במטיו ראש פרזיו – בעת שהעמים הטו מוטות כנפיהם וחיילותיהם, ר״ל בעת שהתפשטו ראשי פרזיו, היינו מספר גדודיו אשר התאספו מערי הפרזות ר״ל בעת שהתפשטו העמים המונים המונים שהתפשטו כל ההמונים מערי הפרזות ללכת על ירושלים ולכבוש את א״י, וכן בעת שהתפשטו גדודי הישמעאלים ללחום מלחמת אמונתם, ואז נקבת יסערו להפיצני – ר״ל דברת הגזרה, שהגדודים האלה יסערו על ישראל להפיץ אותם ולגרשם מן הארץ ולאבדם, כי כן היה שבכל עת שהתאספו המונים רבים להלחם על אמונתם עשו הרג רב בישראל. או בעת שלא השמידו אותם בפרהסיא בכ״ז עליצותם כמו לאכל עני במסתר – היה כל שמחתם אם יוכלו לאכול עני אחד מישראל במסתרים, שהגם שלא הרגו כולם בפרהסיא אכלו את העניים שלהם במסתרים, והרעו ליחידים וגזלו את ממונם.
במטיו – מין כלי מלחמה, מטה עב ובו מסמרות ברזל הנוקבים במקום שיכו.
פרזיו – באו למלחמה ופחדו לנפשם והתפזרו (פזר⁠־פרז) אנה ואנה באופן שנקל היה להתגבר עליהם; וכן היה פעמים רבות במלחמות, וזהו ענין ותטש המלחמה (שמואל א׳ ד׳:ב׳).
יסערו – באו כמו רוח סערה להפיצנו ונהפוך הוא שנתפזרו הם.
במסתר – שאין שם איש לבוא בעזרו, וכן הם בטחו להתגבר עלינו בלי מונע.
תרגום יונתןילקוט שמעוניר׳ משה אבן ג׳יקטילהרש״יר״י קראאבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלר״ע ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(טו) דָּרַ֥כְתָּ בַיָּ֖ם סוּסֶ֑יךָ חֹ֖מֶר מַ֥יִם רַבִּֽים׃
You trampled the sea with Your horses, churning mighty waters.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קראאבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלר״ע ספורנומצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
אִתְגְלֵיתָא עַל יַמָא בְּמֶרְכָּבַת יְקָרָךְ בִּדְגוּר מַיִן סַגִיאִין.
דרכת בים סוסיך – דרש רבי פנחס רכב פרעה על סוס זכר, כביכול נגלה עליו הקב״ה על סוס זכר שנאמר דרכת בים סוסיך, רכב פרעה על סוס נקבה כביכול נגלה עליו הקב״ה על סוס נקבה שנאמר לססתי ברכבי פרעה.
דרכת בים – בחיילותיו הכבדים כחול הים.
חומר – ת״י בדגור לשון חמרים חמרים (שמות ח׳:י׳).
You trampled in the sea You trampled upon [Sennacherib's] hordes, which were as heavy as the sand by the sea.
a heap of many waters Jonathan renders upon a heap, an expression of "many heaps" (Shemot 8:10).
חומר מים רבים – ומים רבים עשית חומר.
דרכת – הנה האויב מוכן לבוא לצור עלינו, ואתה דרכת בים סוסיך. הטעם: כי עביך תוליכם לים, עד ששבו מימיו כמו חומר, ולא תשקה ארץ ישראל. ובעבור זה הנביא אומר על לשון ישראל זאת הנבואה.
ואז דרכת – בהמונם ובשאונם שיסערו בים סוסיך
בחומר וערימת אוסף קיבוץ מים רבים – ובכל מקום מדמה המון עמים ושאונם להמון ימים ושאון גליהם.
וחומר – הוא גובה גליהם, כמו חמרים חמרים (שמות ח׳:י׳).
דרכת בים סוסיך – ופי׳ דרכת בים סוסיך והעברת את ישראל בו והשלכת את מצרים בתהומות וטבעתו וטעם סוסיך פי׳ למעלה בפסוק כי תרכב על סוסיך (חבקוק ג׳:ח׳).
חומר מים רבים – כמו שאמר נצבו כמו נד נוזלים (שמות ט״ו:ח׳) חומר נד וצבור מן חמרים חמרים (שמות ח׳:י׳).
דרכת בים סוסיך – אמר בכאן דרכת, כי זה לרעה, הפך מה שקדם: כי תרכב על סוסיך (חבקוק ג׳:ח׳). ודרכת – כטעם כדרך בגת (ישעיהו ס״ג:ב׳).
וגם אמר חמר – שענינו גם כן מורה לרעה לנו.
ולגודל גבורתו בים אמר עוד דרכת בים סוסיך חומר מים רבים שכל זה על קריעת ים סוף נאמר, ובמכילתא (בשלח פרשה ג׳) אמרו בזכות השבטים קרע הקדוש ברוך הוא את הים שנאמר נקבת במטיו ראש פרזיו וכן רמזו דרכת בים סוסיך על סוסי פרעה רוצה לומר שהקדוש ברוך הוא הביא את סוסי פרעה בים כדי להטביעם בחומר מים רבים, ואמר הנביא הנה כל התשועה והגאולה אשר עשית בימים ההם אתה בעצמך עשית אותם בפרעה ובכל עמו.
ואחר כך1 דרכת בים סוסיך. ׳צים מיד כתים׳ (במדבר כד כד)2: חומר מים רבים. בספינות הגדולות להלחם בישראל3:
1. בבית שני.
2. ׳צים׳ הם ספינות גדולות (רש״י שם), ומפירוש רבינו שם (פסוק כ) עולה שה׳כתים׳ הם הרומיים שהשלימו את חורבנם של ישראל. ונראה שמפרש ׳דרכת בים סוסיך׳, שהבאת את הרומיים שהם סוסיך לעשות בהם חפצך, דרך הים.
3. שהרומיים באו מרומא בספינות גדולות כדי להילחם עם ישראל. ונראה שמפרש ׳חומר׳ מלשון ׳יחמרו מימיו׳ (תהלים מו ד), שהכוונה שיגרשו ממנו חומר וטיט, ואולי כי הספינות הגדולות שעוברים במים רבים מניעים את המים ומגרים את הטיט המעורב בהם ממקום למקום. וכעין זה פירש המלבי״ם כאן, ׳שהמים יהמו יחמרו, והים ירעש ויגעש׳.
דרכת – ענין רמיסה והילוך.
חומר – ענין תל וצבור כמו חמרים חמרים (שמות ח׳:י׳).
דרכת – כי אז כשבא מצרים בים דרכת שם בסוסיך הם העננים עליהם דרכת בים ובצבור מים רבים להלחם עמהם ולאבדם והיה א״כ הרדיפה לרעתם וכן היה ביאת אשור לרעתו.
דרכת בים סוסיך – זהו בימי יהושפט ששלח ה׳ מהומה ביניהם והרגו איש את רעהו.
חמר מים רבים – הוא בימי יחזקיה שהיו כמים רבים. ויצא מלאך ה׳ ויך במחנה אשור וגו׳ ואמר גבי יהושפט דרכת בים כי המים הוא בתוך גבול החומר והחול וכן היו העמים הנהרגים בימי יהושפט הריגת הנפשות והגופים קיים, אבל העמים מהעמים שנהרגו בימי יחזקאל נשרפו הנפשות והגופים אמר הכתוב כאן חמר מים רבים היינו גם הגבולים אשר סביב המים.
חמר – כמו יהמו יחמרו מימיו, שהמים מעלים רתיחות, או שיגרשו חומר וטיט, או הענין חמרים חמרים שהמים מתקבצים ועולים בגובה.
דרכת – אז בעת שדרכת בים סוסיך – ולא יבקע הים מלפניך כמו בימי קדם רק בהפך חמר מים רבים – שהמים יהמו יחמרו, והים ירעש ויגעש, שזה מליצה עת יתנשאו המים הזידונים בפקודת ה׳ ולא יכנעו מפחד ה׳, רק בהפך ירעשו המים להטביע את ישראל בשאון דכים, וזה ממליץ ג״כ על העת שיתקבצו העמים במלחמת גוג ומגוג כמים רבים כבירים ולא ינוחו מזעפם רק יהמו יחמרו מימיו לבלע ולהשחית את ישראל.
דרכת וגו׳ – דרכת ע״י סוסיך חומר מים רבים בים; וחומר הוא שם מדת היבש, וישמש גם על התל הנעשה כשמריקים ממנו התבואה הנמדדת בו.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קראאבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלר״ע ספורנומצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(טז) שָׁמַ֣עְתִּי׀ וַתִּרְגַּ֣ז בִּטְנִ֗י לְקוֹל֙ צָלְל֣וּא שְׂפָתַ֔י יָב֥וֹא רָקָ֛ב בַּעֲצָמַ֖י וְתַחְתַּ֣י אֶרְגָּ֑ז אֲשֶׁ֤ר אָנ֙וּחַ֙ לְי֣וֹם צָרָ֔ה לַעֲל֖וֹת לְעַ֥ם יְגוּדֶֽנּוּ׃
I heard, and my body trembled. My lips quivered at the voice. Rottenness enters into my bones, and I tremble in my place, because I must wait quietly for the day of trouble, for the coming up of the people who invade us.
א. צָלְל֣וּ א=צָלֲל֣וּ (חטף)
תרגום יונתןרש״יר״י קראאבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלר״ע ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
אֲמָרֵת בָּבֶל שְׁמָעֵית וְזָעוּ מַלְכַיָא מִן קֳדָם דִינָא דִי אִתְדָנוּ מִצְרַיִם לְקַל מִלַיָא אִלֵין צַלָא סִפְּוָתִי אֲחַד זִיעָא לְחַכִּימַיָא וּבְאָתַר דְשָׁרֵיָיא זָעֵית דְשַׁבְקַנִי לְיוֹם עָקָא לְעִדַן אַסְקָא גַלְוַת עַמִי מִנִי יִתְבְּרִינַנִי.
שמעתי ותרגז בטני – ת״י אמרת בבל שמעית וזעו מלכיא מן קדם דינא די אתדנו מצראי.
לקול צללו שפתי – לקול השמועה אחזני רעד עד ששפתי נוקשות זו לזו וקולו נשמע.
צללו – לשון מצילות הסוס (זכריה י״ד:כ׳) טינטיר בלעז.
ותחתי ארגז – במקומי אני מזדעזעת.
אשר אנוח ליום צרה – אשר מנוחתי זאת מוכנת ליום צרה.
לעלות לעם יגודנו – ליום אשר אמר להעלות מתוכו את העם אשר הוא יגודנו עקב לשוב בגדודיו לארצו.
I heard, and my inward parts trembled Jonathan rendered. Said Babylon, "I heard, and the kings trembled before the judgment meted out upon the Egyptians.⁠"
my lips quivered at the sound At the sound of the report, trembling took hold of me until my lips knocked one against the other and their sound was heard.
quivered An expression of "The bells of the horses" (Zekharyah 14:20). Tentir in Old French, to tinkle.
and I quaked in my place In my place, I quake.
that [the time] I would rest is destined for a day of trouble That this tranquility of mine is destined for a day of trouble.
to bring up a people that will troop back For the day that He said to bring up from there the people that He will cause to troop back, to return with its troops to its land.
שמעתי ותרגז בטני – שמעתי שגם עתה תעשה להם ישועה במפלת בבל.
ותרגז בטני – הקב״ה מרגיש בעצמות הנביא להיות אומר על האומה שהיה מתנבא עליה, שכמו שהוא עושה כן יעשו גם הם. וכן הוא אומר ביחזקאל אמור אני מופתכם כאשר עשיתי כן יעשה להם (יחזקאל י״ב:י״א). וכן ישעיה הוא אומר: לבי למואב יזעק (ישעיהו ט״ו:ה׳) ומעיי ככנור יהמו (ישעיהו ט״ז:י״א) שזהו דומה למואב שלבם יזעק ויהמה ככינור.⁠א וכן כשהוא אומר כאן: ותרגז בטני – זהו מופת לבבל שכמו כן תרגז בטנם.
לקול צללו שפתי – זהו מופת להם, אשר כל שומעו תצלנה שתי אזניו (מלכים ב כ״א:י״ב) אשר יבא להם.
יבוא רקב בעצמיי – זהו מופת להם, שיבוא רקב בעצמותיהם שלא יוכלו לפנות לכאן ולכאן.
ותחתי ארגז – ובמושבותם ירגזו.
אשר אנוח ליום צרה לעלות לעם יגודנו – כשתביא יום צרה לבבל, ואז ינוחו ישראל. וכשיעלו עם י״י מגלות בבל יכרית י״י למלך בבל. וכן הוא אומר ביה בליליא קטיל בלשצר מלכא כשדאה ודריוש מדאה קביל מלכותא (דניאל ה׳:ל׳ – ו׳:א׳). ואמר לישראל מי בכם מכל עמו יהי אלהיו עמו ויעל (עזרא א׳:ג׳).
יגודנו – כמו גודו אילנא (דניאל ד׳:י״א,כ׳).
א. כן בכ״י לוצקי 777, פריס 162. בכ״י ברסלאו הושמט ע״י הדומות: ״שזהו דומה... ויהמה ככינור״.
שמעתי ותרגז בטני – בעבור חסרון המאכל.
וטעם לקול – בעבור זה הקול.
צללו שפתי – שתכה זאת את זאת, מגזרת מצלתים.
והזכיר שפתי – כי הפה שער המאכל.
יבוא רקב בעצמי – כי בהפסק המאכל שידשן הבשר, אזא העצם תרקב.
ותחתי – במקומי בארץ ישראל.
אשר אנוח – שחשבתי שאמצא מנוחה בבוא התבואה, אם יבוא צר.
לעלות לעם יגודנו – גדוד, והנה הדבר הפוך.
א. כן כנראה צ״ל. בכ״י לונדון 24896, וטיקן 75, רומא 80, מונטיפיורי 34: או.
שמעתי – שמעם כשהיו סוערים להפיציני מארצי,
לקול – השמועה נכנסה בי חלחלה ורתת, ששפתי ולחיי היו נוקשות זו לזו, שהקשת שני היה נשמעת.
צללו – כמו מצלתים שמכה המנגן זו בזו.
רקב – מרוב פחד.
ותחתי ארגז אשר – הייתי סבור לנוח ליום צרה שיעלה מלך אשור מעלי אל עם אחר שיגודנו ויצביאנו למלחמה הוא תרהקה מלך כוש וחילו שיצא להחלם אתו ושב לארצו כששמע שמעו אז הייתי סבור לנוחא מצרתי שהצר לי בכל שערי ותפס כל ערי הבצורות והחריב את כל ארצי.
א. כן בכ״י אוקספורד. ״ליום צרה... הייתי סבור לנוח״ הושמט ע״י הדומות במהדורת פוזננסקי.
שמעתי – אמר הנביא שמעתי בנבואה הצרה שיהיו בה ישראל בעת ההיא ביום בא גוג (יחזקאל ל״ח:י״ח).
ותרגז בטני – לאותה שמועה, ובטני רמז ללב כמו המו מעי לו (ירמיהו ל״א:י״ט) כי ללב יכון לשון הרגז וההמיה והשמחה וההשקט לא לבטן ולמעים אלא לפי שהלב בכללם יפילו לשון הלב עליהם.
לקול צללו שפתי – לקול השמועה הזאת צללו שפתי וצלילת השפתים היא השקת השפתים זו בזו מרוב פחד ורעדה.
יבא רקב בעצמי – אפילו עצמי שהם הדבר הקשה אשר בגוף ירקבו לזאת השמועה.
ותחתי ארגז – במקומי ארגז.
אשר אנוח ליום צרה – אשר הייתי חושב שאנוח בארצי אחר ששבתי מהגלות לארצי והנה נהפכה מנוחתי ליום צרה.
לעלות לעם יגודנו – ויום צרה הוא היום שחשב גוג לעלות לעם ירושלם וישראל ושיגודנו כלומר שיביא עליו גדודי העמים וכן יגודנו והוא יגוד עקב (בראשית מ״ט:י״ט) ענין גדוד ויהיה גוד וגדוד בענין אחד וכמהו רבים או יהיה נח יגודנו תמורת הכפל ועל היום ההוא נאמר לדניאל והיתה עת צרה אשר כמוה לא נהיתה מהיות גוי עד העת ההיא וגו׳ (דניאל י״ב:א׳) ואמר ישעיה הנבי׳ לך עמי בא בחדרך וסגור דלתך בעדך חבי כמעט רגע עד יעבור זעם (ישעיהו כ״ו:כ׳).
ויונתן תרגם הפסוק כן אמרת בבל שמעית וגו׳.
ולכן: שמעתי ותרגז בטני לקול – זאת השמועה הרעה.
צללו שפתי – כטעם תצילנה {שתי} אזניו (שמואל א ג׳:י״א), כי הכל דפיקת תנועה.
אשר אנוח ליום צרה – קצת אלו הכנויים יאמר הנביא לעצמו כנגד כל ישראל, ופעמים יפרש כי הוא רמז לישראל, כמו שאליו כנוי יגודנו, כי לעם מרמז לנבוכדנצר אשר אליו כל המכוון.
וטעם לעלות – לעלות למלחמה כנגדו, שהוא אוסף גדודים עלינו.
לכן אשר אנוח דבק עם מה שקדם: ותחתי ארגז, כי הנביא מתאונן על סכלות עמנו אשר כולם הוזים שוכבים אוהבי לנום (ישעיהו נ״ו:י׳), וכל הנביאים האריכו בזה.
אבל עתה בגאולה העתידה שמעתי ותרגז בטני לאותה השמועה ובטני שהוא רמז אל הלב כמו המו מעי לו (ירמיה לא, כ) ותורתך בתוך מעי (תהלים מ, ט) שהוא גם כן נאמר על הלב, ולקול אותה שמועה צללו שפתי שהוא הקשת השפתים זו בזו מרוב הפחד, ואפילו עצמי ששם האברים היותר קשים שבגוף ירקבו לזאת השמועה ותחתי ובמקומי שירגז הגוף כולו במקומו, והשמועה היא אשר אנוח ליום צרה לעלות לעם יגודנו רוצה לומר שבמקום שהייתי חושב שאנוח בארצי אחרי שובי מגלות בבל הנה כפי מה ששמעתי מהחזון השני נהפכה מנוחתי ליום צרה לפי שיעלה על ארץ יהודה וירושלם עם יגודנו והוא עם הרומיים מלכות אדום שהחריבה.
ונכון גם כן אצלי לפרש שמעתי ותרגז בטני שהיא השמועה ששמע חבקוק מנבואת שאר נביאים שיעדו מפי השם ונתתי נקמתי באדום ביד עמי ישראל (יחזקאל כה, יד) ועובדיה (עבדיה א, יח) אמר והיה בית יעקב אש ובית יוסף להבה ובית עשו לקש ודלקו בהם ואכלום, ומיכה (מיכה ד, יג) אמר קומי ודושי בת ציון כי קרנך אשים ברזל ופרסותיך אשים נחושה והדיקות עמים רבים, ולכן כנגד אותה שמועה ששמעו מאת השם אמר חבקוק שמעתי ותרגז בטני, ונתן הטעם למה רעדה אחזתהו באומרו אשר אנוח ליום צרה לעלות לעם יגודנו רוצה לומר איך אפשר שתהיה מנוחת ישראל מצרתם וגלותם נקנית מכח גבורתם כשיעלה הוא להלחם על עם יגודנו והם האומות שהחריבום ומשלו עליהם שנים רבות:
[הנביא מתאר את צערו הגדול על גזירת הגלות, שהיא גדולה מכל גזירה אחרת כגזירת רעב, ומתפלל על ישראל שלא יכלו רובם בחטאם בגלות]:
שמעתי. כל זה במראה הנבואה1, ותרגז בטני לקול הדיבור2: צללו שפתי. כעופרת במים3, ונאלמו מלהתפלל4: יבוא רקב בעצמי. מֵעֹצֶר רָעָה וְיָגוֹן5: ותחתי. ובמקומי6 עתה שאני בארצי בשלום, ארגז, אצטער ואחרד7: וכמו כן במקום ובזמן אשר אנוח, אשר אני עתה בו במנוחה, ליום צרה לעלות לעם יגודנו ארגז8, בשביל יום צרה9, שאני רואה שיגלו ישראל אל תוך העם הנלחמים בם ושונאיהם שילחמו בם גם בגלות10:
1. את הצרות שיבואו על ישראל בחורבן בית ראשון ובית שני, וכמו שפירש ׳שמעתי שמעך׳ (פסוק ב).
2. ׳לקול׳ היינו קול דיבור הנבואה שבאה אלי, שגרמה לכך שתרגז בטני.
3. לשה״כ בשמות (טו י) ׳צָלֲלוּ כַּעוֹפֶרֶת בְּמַיִם אַדִּירִים׳, ופירושו, שקעו ועמקו.
4. שהשפתיים נהיו כבדים כעופרת, וצללו כלפי מטה מחמת כובדם, והכוונה שמרוב צער ורוגז לא היה הנביא יכול להתפלל, כאילו נעשה לאלם.
5. לשה״כ בתהלים (קז לט), ופירושו שהרעה והיגון נתעכבו ונעצרו אצלם לבלתי עזוב אותם (ע״פ מצודות שם), וזה גרם לעצמותיו להירקב.
6. כן פירש רש״י ׳ותחתי ארגז - במקומי אני מזדעזע׳, וכן פירש אבע״ז, ׳במקומי, בארץ ישראל׳.
7. אף שעכשיו עדיין לא באו צרות אלה, והנני עומד בשלום ׳תחתי׳, במקומי, ולא גליתי מארצי, בכל זאת כבר עכשיו ׳ארגז׳, שאצטער ואפחד על הצרה העתידה לבוא.
8. תיבת ׳ארגז׳ משמשת פעמיים, כאילו כתוב ׳ותחתי ארגז – ארגז אשר אנוח׳, שצערי ורוגזי הוא הן מבחינת המקום, שאיני נמצא במקום הצרה, כיון שאני נמצא ׳תחתי׳ בארץ ישראל, ובכל זאת ׳ארגז׳, ומבחינת הזמן, שזמן הצרה טרם הגיעה, ואני עדיין נמצא בזמן ׳אשר אנוח׳, שיש לי מנוחה ואין צרות, ובכל זאת ׳ארגז׳ ליום צרה שיבוא.
9. ׳ארגז ליום צרה׳ היינו שארגז עתה ליום צרה שיבוא, ולא שכאשר יבוא ארגז.
10. הסיבה לכך שאני כל כך מצטער כבר מעתה, כי אני רואה בנבואה שעם ישראל יעלה ׳לעם יגודנו׳, לגוי הנלחם בו, מלשון גדוד, שלא זו בלבד שנלחם בו בארצו ויגלה אותו, אלא ימשיך להילחם בו גם בארץ גלותו. והכוונה שהרומיים שהחריבו את בית שני הגלו את ישראל לארצות אדום שהם אויבי ישראל הגדולים ביותר, ולכן במשך כל ימי גלותם יסבלו מרדיפותיהם, ולא כמו בבבל. [וראה בזכריה (ז יד) ׳ואסערם על כל הגויים׳, ומה שפירש רבינו שם שגם כאשר יגלו בין הגויים לא ימצאו אצלם מנוחה, אלא ה׳ עוד יסעיר אותם שם, וכמו שנאמר בתוכחה (דברים כח סה) ׳ובגויים ההם לא תרגיע׳, ואף שבזכריה מדבר בגלות בבל, בדברים לפירוש רבינו שם מדבר בגלות אדום]. ובקידושין (עב:) איתא ׳צוה ה׳ ליעקב סביביו צריו, רב יהודה אמר, כגון הומניא לפום נהרא׳, ופירש רש״י ׳צוה ה׳ ליעקב סביביו צריו - צרים שהיו סובבים אותם בארצם, דהיינו עמון ומואב שהצירו להם יותר מן הכל, כדאמרינן בחלק עמון ומואב שכיני בישי דירושלים היו, אותם צוה שיהיו סובבים אותם אף בגלותם׳. ובבמדבר (כד יז) כתב רבינו ׳באדום ומואב תהיה נקמתו ביד ישראל בהיות שתי אלה האומות אויביו מעולם ושבבי בישי׳, וכוונתו למה שאמרו בסנהדרין (צו:) ׳עמון ומואב שיבבי בישי דירושלם הוו׳, כלומר שכנים רעים, ומבואר שלדעת רבינו גם אדום הוא בכלל ׳שיבבי בישי׳, וראה בתהלים (קכט ה) שכתב על ׳שונאי ציון׳ שהכוונה לאדום ועמון ומואב. והם ׳קיני קניזי וקדמוני׳ שעתידים ישראל לרשת את ארצם (וראה מש״כ בזה בפירוש רבינו לישעיה כו יד-טו).
צללו – הלמ״ד בשוא לבדו כמנהגנו.
ותרגז – ענין חרדה.
צללו – ענין תנועת הרעש כמו תצלנה אזניו (ירמיהו י״ט:ג׳).
ותחתי – במקומי.
אנוח – מלשון מנוחה.
יגודנו – מלשון גדודי עם.
שמעתי – הנה שמעתי דבר ובעבורה תחרד בטני ר״ל הלב הנתון בבטן.
לקול – בעבור קול השמועה שפתי מקישות זו בזו מרוב רעד וחרדה.
יבוא רקב – מרוב הצער בא רקבון בעצמותי.
ותחתי – ר״ל בכל מקום עמדי ארגז ואחרד ולא אוכל להסיח מדעתי במקום מן המקומות.
אשר אנוח ליום צרה – ר״ל וזהו דבר השמועה כי שמעתי לאמר אשר אבא אל א״י מקום מנוחתי להיות מעותד שם על יום צרה וחוזר ומפרש לעלות אל העם אשר יבא גדודים הרבה ר״ל כאלו העליה לא״י תהיה אל גדודי גוג להיות נרדף מהם.
שמעתי ותרגז בטני וגו׳ – היינו ששמע גלות בבל כמ״ש מדן נשמע נחרת סוסיו.
לקול צללו שפתי – הוא גלות מדי כמ״ש ובכל מקום אשר דבר המלך ודתו מגיע וגו׳.
יבוא רקב בעצמי – הוא גלות אנטיוכס שגזרו על המצוות, ומצוות נקראו עצמות כמ״ש ותהי עוונותם על עצמותם.
ותחתי ארגז – הוא גלות ראמולוס שהוא היה ראוי להיות תחתי כמ״ש ורב יעבוד צעיר והנה עתה ארגז מפניו והנה אצל בבל וראמולוס אמר תרגז וארגז כי שניהם חרבו בית המקדש.
אשר אנוח ליום צרה – היינו בימי משיח בן יוסף כמ״ש ועת צרה היא וגו׳.
לעלות לעם יגודנו – היא בימי גוג ומגוג היינו שיהיו בורחין מפניו ויעלו מירושלים מפניו.
יגודנו – ענין גדוד, כמו גד גדוד יגודנו, ויל״פ ג״כ שיעלו אל עם שיצא לקראתו בגדודים וילחם עמהם במלחמת גוג ומגוג.
שמעתי שיעור הכתוב שמעתי ותרגז בטני יבא רקב בעצמי ותחתי ארגז לקול צללו שפתי אשר אנוח ליום צרה – ר״ל כי ישראל יהיה קבלה בידיהם שא״א שיגאלו רק מתוך צרות גדולות ורעות שהם חבלי משיח שידמו כחבלי יולדה, שכל שיגדלו החבלים כן תגדל התקוה כי התשועה קרובה שיולד הולד, וכמ״ש כמו הרה תקרב ללדת תחיל תזעק בחבליה וכו׳ הרינו חלנו כמו ילדנו רוח, שבעת הצרות הגדולות יולד אצלם רוח תקוה ובטחון שהצרות הם סימן התשועה והגאולה, וז״ש לקול צללו שפתי אשר אנוח ליום צרה – שאז שפתי האומה יצללו דבור עמוק המצלצל באזנים ומהו הקול? אשר אנוח ליום צרה, שבעת יבא יום צרה אז אנוח מן הגלות, שהצרה היא סימן אל המנוחה והגאולה, לעלות לעם יגודנו – שהצרה היא מוכנת לעלות אל העם אשר יתגודדו גדודים ויתאספו למלחמת גוג ומגוג, עליהם תעלה הצרה ואני אנוח, כ״ז צללו שפתי האומה בעת הצרה ויתנחמו בזה, ועז״א כי שמעתי לקול צללו שפתי ותרגז בטני ויבא רקב בעצמי – שבטני וכל איברי ירגזו מן הקול הזה אשר יצלצל באזניהם שא״א להם להושע רק מתוך צרות גדולות והריגות וחבלי משיח.
לקול – ששמעתי.
צללו – התנועעו שפתי והשמיעו קול רפה, כמו קול כנפי שרץ העוף (הצלצל) בַצֵל תחת האילנות.
ותחתי – במקום שהוכרחתי להתעכב שם, תחת שחפצי היה ללכת להלחם אני בעצמי.
אשר אנוח – שהוכרחתי לשבת במנוחה ביום צרה תחת לעלות ולהלחם בעם שיבוא גדודים גדודים לשללנו (ולפי פירוש זה היה ראוי לנקדו יגוֹדֵנוּ בצירי), או שחפצי היה לעלות ולהתחבר לעם שיגוד אותו (מוסב ללוחץ ישראל הם הכשדים, והעם הם בני פרס ומדי הבאים עם כורש); ושימוש למ״דין אלה זר קצת; אבל שימוש אותיות מש״ה וכל״ב לא נוכל לקבעו בדיוק, וכמעט כל כותב וכותב השתמש בהן בספרי הקדש להוראה מיוחדת לו, לפי מקומו ודורו.
תרגום יונתןרש״יר״י קראאבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלר״ע ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(יז) כִּֽי⁠־תְאֵנָ֣ה לֹֽא⁠־תִפְרָ֗ח וְאֵ֤ין יְבוּל֙ בַּגְּפָנִ֔ים כִּחֵשׁ֙ מַֽעֲשֵׂה⁠־זַ֔יִת וּשְׁדֵמ֖וֹת לֹא⁠־עָ֣שָׂה אֹ֑כֶל גָּזַ֤ר מִמִּכְלָה֙ צֹ֔אן וְאֵ֥ין בָּקָ֖ר בָּרְפָתִֽים׃
For though the fig tree doesn't flourish, nor fruit be in the vines; the labor of the olive fails, the fields yield no food; the flocks are cut off from the fold, and there is no herd in the stalls,
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קראאבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלר״ע ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
אֲרֵי מַלְכוּת בָּבֶל לָא תִתְקַיֵם וְלָא תַעְבֵּיד שׁוּלְטַן עַל יִשְׂרָאֵל יִתְקַטְלוּן מַלְכֵי מָדַי וְגִבָּרֵי עוֹבְדֵי כּוֹכָבִים וּמַזָלוֹת לָא יִצְלְחוּן יִשְׁתֵּיצוּן רוֹמָאֵי וְלָא יְנַבּוּן קִסוּמָא מִירוּשְׁלֵם.
כי תאנה לא תפרח ואין יבול בגפנים – כי תאנה לא תפרח זה אברהם, כמה דאת אמר כבכורה בתאנה בראשיתה, ואין יבול בגפנים זו שרה כמד״א אשתך כגפן פוריה כחש מעשה זית, אותם מלאכים שבשרו את שרה האירו את פניה כזית כחשים היו, ושדמות לא עשה אוכל השדים המתים לא עשו אוכל, גזר ממכלה צאן כמד״א ואתן צאני צאן מרעיתי, ואין בקר ברפתים כמה דאת אמר עגלה מלומדה, חזרה ואמרה שרה מה אנא מובדא סברי מן בריי אלא ואני בה׳ אעלוזה אגילה באלהי ישעי.
דבר אחר: כי תאנה לא תפרח – משבטלו הבכורים, ואין יבול בגפנים משבטלו הנסכים, כחש מעשה זית משבטל שמן המאור, ושדמות לא עשה אוכל ושדי בהמות משבטלו הבכורות. דבר אחר ושדמות (השדות) לא עשה אוכל משבטל לחם הפנים, גזר ממכלה צאן משבטל התמיד, ואין בקר ברפתים משבטלו הקרבנות. ארשב״ג מיום שחרב בית המקדש אין יום שאין בו קללה שנאמר ואל זועם בכל יום, א״ר חייא בר אבא כשהיו הקרבנות קרבים היה סאה ארבלית עושה סאה סלת, סאה קמח סאה קיבר, סאה סובין סאה מורסן, אבל עכשו אדם מוליך סאה חטים לטחון אינו מביא אלא כשם שהוא מוליך מביא מעט יותר, למה שבטל לחם הפנים. ראה מה היו הקרבנות יפים להם שכל מה שהיה קרב על גבי המזבח היה מברך את מינו, א״ר חייא בר אבא אפילו עקרו של מזבח לא נעשה אלא בשביל כפרתן של ישראל, למה נקרא שמו מזבח, מ׳ שהוא מוחל עונותם של ישראל, ז׳ שהוא זכרון טוב לישראל, ב׳ ברכה לישראל, ח׳ חיים לישראל, שתי הלחם ולחם הפנים היו מברכין את הלחם, והבכורים היו מברכין את פירות האילן. מעשה בר׳ יונתן בן אלעזר שהיה יושב תחת תאנה אחת בקיץ והיתה תאנה מלאה תאנים יפות ירד טל והיו התאנות זובות דבש והיה הרוח מגבלו בעפר, באה עז אחת והיתה מנטפת חלב וקרא לתלמידים ואמר בואו וראו מעין דוגמא של העולם הבא. מעשה בסופר אחד שהיה עולה לירושלים בכל שנה והכירו אותו שהיה אדם גדול בתורה אמרו לו טול לך חמשים זהובים בכל שנה ושב לך אצלנו, אמר להם יש לי גפן אחת והיא יפה מכלם והיא עושה לי ג׳ צופריאות בכל שנה, שש מאות חביות בכל שנה, הראשונה עושה לי של מאות, ושניה מאתים, ושלישית מאה, ואני מוכר אותם בדמים יקרים הרבה, וכל השבח הזה למה שבשביל נסוך היין, ולעתיד לבא הקדוש ברוך הוא מחזיר את הברכות שנאמר ואתם הרי ישראל ענפכם תתנו.
כי תאנה לא תפרח – כתרגומו ויש לפתרו כמשמעו שוב אין הצלחה לכל מעשה בבל מעתה.
ושדמות – שדה לבן.
ממכלה – דיר הצאן.
For a fig tree shall not blossom As the Targum renders. However, the phrase may be interpreted according to its simple meaning: From now on, none of Babylon's deeds shall succeed.
the grain field a white field.
from the fold a stall for sheep.
כי תאינה לא תפרח – כששמע הנביא נחמה זו מאת הקב״ה אמר בעצמו מה יש לאדם להצטער אם יש לו תאנה ואינה פורחת.
ואין יבול בגפנים – וגם אין לו ענבים בגפניו.
כחש מעשה זית – נפסקו הזיתים מן הזית. כחש – כמו: ותירוש יכחש בםא (הושע ט׳:ב׳).
ושדמות לא עשה אוכל – וגם שדותיו לא עשו תבואה.
גזר ממכלהב צאן ואין בקר ברפתים – וגם אם יפסקו צאן ובקר ממכלאותם, מרפת שלהם.
א. כן בכ״י ברסלאו 104, לוצקי 777, פריס 162, וכן בהרבה כ״י של המקרא. בנוסח שלנו: ״בה״.
ב. כן בכ״י לוצקי 777. בכ״י ברסלאו 104: ״ממכלא״.
כי – הזכיר כל דבר שיעשה דם ויוכל האדם לחיות בהם. והזכיר התאנים, כי הלחים ואף כי היבישים מולידים ומביאים באדם דם רבא אשר יחיה בו, וככה הענבים. ופרי העץ כמו אגוז ושקד ורמון ותפוח אינם מולידים דם.
ומלת יבול – כמו ונתנה הארץ יבולה (ויקרא כ״ו:ד׳).
ושמן זית – כאשר יבשל בו האדם ירקות, גם הוא מוליד דם.
וטעם כחש – כאילו לא היה זית בתולדתו.
ושדמות – כמו: ושדמה לפני קמה (ישעיהו ל״ז:כ״ז).
גם הזכיר הבשר ממכלהב – כמו ממכלאותיך (תהלים נ׳:ט׳).
רפתים – מקום מלונם.
א. כן בכ״י וטיקן 75. בכ״י לונדון 24896 חסרה מלת: רב.
ב. כן בכ״י וטיקן 75. בכ״י לונדון 24896: ממכלא.
שתאנה לא תפרח ואין יבול בגפנים כחש מעשה זית ושדמות – הן שבלי התבואה עד שלא גדלה בהם תבואה כל צרכה כדכתיב ושדמה לפני קמה (ישעיהו ל״ז:כ״ז) ולא נשאר רק ספחים כדכתיב אכול השנה ספיח (ישעיהו ל״ז:כ״ט), ושמיר ושית היתה כל הארץ כמו שמוכיח בישעיה (ישעיהו ז׳:כ״ד). ומאותה הצרה הייתי סבור לנוח, כששם פניו לשוב ולעלות מעלי אל עם הגדוד שיגוד עליו כמו שפי׳ ואז חזר ושלח אלי מלאכים לחרף אלהים חי וליראני ולהרגיזני ופחדתי ורגזתי לקול שמועתו.
כי תאנה לא תפרח – הפסוק הזה נאמר ד״מ על העמים הנאספים על ירושלם עם גוג ומגוג אמר כי לא יצליחו אלא יכלו שם והנמלטים שלא ימותו ינגפו באיבריהם כמ״ש תמקנה עיניו בחוריהן ולשונם תמק בפיהם והיו לאות בכל העמים אשר ילכו בהם.
יבול – כמו פרי כמו ונתנה הארץ יבולה (ויקרא כ״ו:ד׳).
ושדמות – שדה זרע.
ממכלה – בה״א כמו ממכלאות צאן (תהלים ע״ח:ע׳) באלף.
ברפתים – כמו רפת בקר בדברי רז״ל והוא בית הבקר.
ויונתן תרגם כן ארי מלכות בבל לא תתקיים וגו׳.
כי תאנה לא תפרח – גם זה נמשך עם מה שקדם מהשחתת ארצנו.
ואמר זה לפי שראה כי אזלת יד של ישראל ואפס עצור ועזוב ונשארו מעט מהרבה ואיך יעלו על העם שיביא גדודיו עליהם ואיך יוכלו להלחם בם ולנוח מצרתם כי תאנה לא תפרח ואמר זה כנגד ישראל שנקרא בדברי הנביאים תאנה וגפן וזית וצאן ובקר כמו שהיתה בנבואות שהמשילו את ישראל לכל אחד מהעצים האלה ועליו אמר כי תאנה לא תפרח כלומר אין בה כבר כח להוציא פרח ואין יבול בגפנים וגומר שהכל משל על מיעוט ישראל וחולשתם, וכבר מצינו בדבריהם ז״ל בב״ר (נג, ג) שדרשו הכתוב קרוב לזה אמרו כי תאנה לא תפרח זה אברהם כד״א (הושע ט, י) כבכורה בתאנה בראשיתה, ואין יבול בגפנים זה שרה כד״א (תהלים קכח, ג) אשתך כגפן פוריה, כחש מעשה זית אותם מלאכים שבשרו את שרה האירו פניה כזית שכחשים היו, ושדמות לא עשה אוכל אותם השדים המתים לא עשו אוכל, גזר ממכלה צאן כד״א (יחזקאל לד, יז) ואתנה צאני צאן מרעיתי אדם אתם, ואין בקר ברפתים כד״א (הושע י, יא) ואפרים עגלה מלומדה ע״כ. וכבר נוכל לפרש כי תאנה לא תפרח כפשוטו שהיו ישראל בדור ההוא עם עני ודל בחוסר כל לפי שהארץ תהיה בקללה כי תאנה לא תפרח וגו׳ שהוא על דרך אין ענבים בגפן ואין תאנים בתאנה (ירמיה ח, יג) וגם צאן ובקר לא יהיה להם לאכול.
(יז-יח) כי אמנם גם שיהיה רעב וחסר כל בארצי, כי תאנה [לא תפרח ואין יבול בגפנים] וגו׳, לא תהיה צרתי כצרת הגלות, כי בכל זה אני בה׳ אעלוזה, בתורתו ובמצוותיו1: אגילה באלהי ישעי. יהי רצון שאגיל ׳באלהי ישעי׳, שיַרְאֵנִי בישועתו2, ושלא אצטרך להצטער על ׳פִּי שְׁנַיִם בָּהּ יִכָּרְתוּ יִגְוָעוּ׳ (זכריה יג ח)3:
1. מפרש הנביא למה כל כך מצטער על הגלות העתיד לבוא, כי כל זמן שנמצאים בארצם, אף שיהיו צרות כרעב, לא תהיה צרה זו גדולה כל כך, כיון שאין מניעה מקיום תורה ומצוות, ועם ישראל ימשיך לעלוז בה׳ על ידיהם. אך בגלות בקרב אדום השונא אותו, רוב ישראל יעזבו את קיום התורה והמצוות מחמת הצרות, וזה יגרום להם שיכלו ולא ייצאו מן הגלות, כמו שמפרש בהמשך, ולכן צרת גלות גדולה מכל הצרות.
2. הנביא מתפלל אל ה׳ שיראה לו את הישועה שיביא לישראל מגלות זו, היא גלות אדום, שממנה חשש והצטער עליה כל כך, וכשיראה בנבואה את הגאולה, אז יגיל בה׳ שהביא ישועה זו, ועל שם זה קרא לה׳ ׳אלהי ישעי׳.
3. מדבר שם בסוף גלות אדום, ושם כתוב ׳וְהָיָה בְכָל הָאָרֶץ נְאֻם ה׳ פִּי שְׁנַיִם בָּהּ יִכָּרְתוּ יִגְוָעוּ וְהַשְּׁלִשִׁית יִוָּתֶר בָּהּ׳, ומפרש רבינו ששני שלישים מעם ישראל יכרתו ויגוועו לפני בוא המשיח, ורק שלישית מישראל יוותר בארץ ישראל לימות המשיח. והנביא מתפלל בכך על שני השלישים שימותו, שאף שהוא מן השליש שיישרדו, לא יגיל בישועת ה׳ אם ימותו שני שלישים, וכמבואר בפסוק הבא.
ושדמות – בשי״ן ימנית.
יבול – ענין צמח פרי כמו יבול הארץ (שופטים ו׳:ד׳).
כחש – ענין רזות כמו ובשרי כחש משמן (תהלים ק״ט:כ״ד).
מעשה זית – פרי הזית.
ושדמות – שדות תבואה כמו שדמות חשבון (ישעיהו ט״ז:ח׳).
גזר – ענין כריתה כמו אמרתי נגזרתי (איכה ג׳:נ״ד).
ממכלה – הוא דיר הצאן כמו ממכלאות צאן (תהלים ע״ח:ע׳).
ברפתים – הוא בית הבקר ובדרז״ל מצאה ברפת (בבלי ב״ב ל״ב).
כי תאנה – כי אז עדיין לא פרחה התאנה ר״ל ישראל הנמשלים לתאנה עדיין לא קנו גבורה ואמצות הלב לעמוד במלחמה למולם.
ואין יבול – עדיין לא יש פרי על הגפנים ופרי הזית עדיין הוא רזה כחוש והשדות עדיין לא הצמיחו מאכל וכ״ש הוא משל לומר עדיין אין להם אומץ הלב ואינם יודעים תכסיסי המלחמה ואיך יעמדו למולם.
גזר ממכלה – הצאן נכרת ממקום כלאו כי מעטו ולא יש בקר ברפתים ור״ל הנה ישראל בהיותם בבבל נתמעטו ואיך יעמדו מול המון הרב הזה.
כי תאנה לא תפרח – הוא גלות בבל כמ״ש שני דודאי תאנים וגו׳ וז״ש לא תפרח.
ואין יבול בגפנים – זה מדי כמ״ש חז״ל ששתו יין ונהנו מסעודתו של אותו רשע.
כחש מעשה זית – הוא גלות אנטיוכס חז״ל וטמאו כל השמנים.
ושדמות – הוא גלות ראמולוס כמ״ש ציון שדה וגו׳.
לא עשה אכל – כמ״ש מפני זלעפות רעב.
גזר ממכלה צאן – היינו בימי משיח בן יוסף שיהרגו כמה וכמה.
ואין בקר ברפתים – היינו מפני שיברחו ישראל מן ירושלים ומכל ארץ ישראל.
יבול – פרי.
כחש – ר״ל כזב תקות המקוים עליו.
מכלה, רפת – מכלה מיוחד לכלא בם את הצאן בל יצאו, ורפת מיוחד לבקר, ואורוות מיוחדים לסוסים שמניחים שם אויר רב [מאד] ולפעמים יעשו אוריות גם לבהמות אחרות (דברי הימים ב ל״ב), ואבוס מיוחד לפטם שם הבהמות (ישעיהו א׳ ג׳).
כי – (גם זה מן הקול שיצללו שפתי האומה), הקול אומר שבעת שיראו שכל העולם שמם והכל חרב, אז יצפו לישועה, כמ״ש דור שבן דוד בא בו צרות רבות מתחדשות, ואמרו שהגפן לא יתן פריו ושיהיה רעב וכמה רעות, וז״ש שהקול אומר שבעת שתראה אשר תאנה לא תפרח ואין יבול בגפנים ושכחש מעשה זית ושדי תבואה לא יצמחו אוכל, וכן בעת שתראה שגזר ממכלה צאן, שספו בין הצומח בשדה בין הבהמות הצאן והבקר, אז סימן הגאולה.
כי – כאשר או יען כי.
תאנה לא תפרח וגו׳ – לשון משל על גודל הלחץ.
כחש – הבטיח ולא עשה.
ושדמות – במלכים ב׳ י״ט:כ״ו כתוב ושדפה לפני קמה, ובישעיה ל״ז:כ״ז ושדמה, א״כ שדמות הן שדות שרופים כלו׳ שרופים ע״י שרב, ואותיות פ״א ומ״ם (בומ״ף) מתחלפות זו בזו.
ממכלה – ממקום שהן כלואות ומסגרות בו.
ברפתים – מקום שנותנים שם ריפות, דבר נרפה ונכתש לאכילת הבקר.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קראאבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלר״ע ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(יח) וַאֲנִ֖י בַּיהֹוָ֣הי⁠־⁠הֹוָ֣ה אֶעְל֑וֹזָה אָגִ֖ילָה בֵּאלֹהֵ֥י יִשְׁעִֽי׃
yet I will rejoice in Hashem. I will be joyful in the God of my salvation!
תרגום יונתןרש״יר״י קראאבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלר״ע ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
בְּכֵן עַל נִסָא וּפוּרְקָנָא דְתַעֲבֵּיד לִמְשִׁיחָךְ וְלִשְׁאָרָא דְעַמָךְ דִי יִשְׁתָּאֲרוּן יוֹדוּן לְמֵימָר אֲמַר נְבִיָא וַאֲנָא בְּמֵימְרָא דַייָ אֲבוּעַ אֲדוּץ לֶאֱלָהָא עָבֵיד פּוּרְקָנִי.
ואני – כנסת ישראל, בי״י אעלוזה.
Yet I the nation of Israel, will rejoice in the Lord.
אם נפסקו כל אלה, אף על פי כן אני בי״י אעלוזה – לפי שהקב״ה הוא חילי וחלקי.
ואני – אמר הנביא בנבואתו: כי על כן זה הוא לא ידאג, רק לבו שמח, כי בטחונו בשם שיושיענו.
וסוף, ואני בי״י – שבטחתי,
אעלוזה – שהפיל חילו פגרים מתים. ולא כמו שפחדתי ורגזתי ואיים עלי.
ואני בי״י אעלוזה – אמר הנביא בלשון ישראל כשיכלו מחנה גוג אני אעלוז בישועת ישראל וכפל הענין במלות שונות ואמר אגילה באלהי ישעי וכן תרגם יונתן בכן על ניסא ופורקנא דתעביד למשיחך וגו׳.
אבל באחרית כמו שיעד השם: ואני בי״י אעלוזה – כלומר אני וכל ישראל, כי הוא יהיה חזק.
וישם רגלי – קלות כאילות – לרוץ ירושלים.
ועל במות אויב ידרכני – כטעם ואתה על במתימו תדרך (דברים ל״ג:כ״ט). וכל זה יהיה בקום החיה השנית, ויבנה בית שני.
(סיום) נשלם פירוש חבקוק מספר המשל המכונה אדני כסף.
ועכ״ז ימלטו בחמלת ה׳ והוא אומרו ואני בה׳ אעלוזה כלומר כל תקותי וכל נחמתי אינה כ״א באלהים כי בו אעלוזה שהוא ילחם לישראל ויגן באדם ובזרועו וכוחו, אגילה באלהי ישעי כי אף על פי שישראל היו מועטים ה׳ יהיה חילי שהוא חיל גדול מאד.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יז]

אעלוזה – עמ״ש בתילים סימן ס׳.
ידרכני – במקצת ספרים מלא יו״ד בתר רי״ש וראיתי בספרים ספרדיים שבתחלה היו כתובים ביו״ד ואח״כ האריכו גגה של רי״ש ונשארה המלה חסר יו״ד.
אעלוזה – ענין שמחה כמו ועלזו לפניו (תהלים ס״ח:ה׳).
ואני בה׳ אעלוזה – אבל עם כל זה אני אשמח במשענת ה׳.
באלהי ישעי – בגבורות אלהי ישעי.
ואני בה׳ אעלוזה – היינו סוף גלות בבל שנקם ה׳ נקמתו ונקמת היכלו ונשרף בבל מאת ה׳ מן השמים.
אגילה באלהי ישעי – היינו בסוף גלות מדי שהושיע ה׳ את ישראל ואמר מי בכם מכל עמו ויעל.
בה׳ אעלוזה, אגילה באלהי ישעי – עלז הוא השמחה בפועל ע״י ריקוד, וגילה ושמחה הם בלב, והגילה הוא על דבר מתחדש כמ״ש בכ״מ, ויש הבדל בין ה׳ ובין אלהי ישעי, ה׳ מורה על הנהגתו הכללית ע״ז יעלזו בפועל, כי כל העולם יכירו כח מלכותו, וביחוד ישמחו בלב על מה שהוא אלהי ישעם ביחוד בהשגחתו הפרטית המיוחדת על ישראל אשר יחדש להם נסים מעת לעת.
ואני – אז אני בה׳ אעלוזה שאז יתעורר כח ה׳, וגם אגילה גילה חדשה באלהי ישעי ר״ל בהשגחתו המיוחדת עלי.
ואני – שימוש ו״ו זו להורות תחת שהיה לי לדאג, אני עלז, כי בטוח אני באלהי שיושיעני.
תרגום יונתןרש״יר״י קראאבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלר״ע ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(יט) יֱהֹוִ֤היֱ⁠־⁠הֹוִ֤ה אֲדֹנָי֙ חֵילִ֔י וַיָּ֤שֶׂם רַגְלַי֙ כָּאַיָּל֔וֹת וְעַ֥ל בָּמוֹתַ֖י יַדְרִכֵ֑נִי לַמְנַצֵּ֖חַ בִּנְגִינוֹתָֽי׃
God, Adonai, is my strength. He makes my feet like deer's feet, and enables me to go in high places. For the music director, on my stringed instruments.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קראאבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קאברבנאלר״ע ספורנומצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
אֱלֹהִים יְיָ דְסָעֵיד לִי בְּחֵילָא מְשַׁוֵי רַגְלַי קַלִילִין כְּאַיָלָתָא וְעַל בֵּית תּוּקְפִי יְקִימְינָנִי לְדִילֵיהּ נִצְחָנִין וּגְבוּרָן וְקֳדָמוֹהִי אֲנָא מְנַגֵן בְּתוּשְׁבַּחְתִּי.

רמז תקסו

אלהים ה׳ חילי וישם רגלי כאילות – א״ר פנחס כאילים אין כתיב כאן אלא כאילות כנקבות, למה שרגלי הנקבות עומדות יותר מן הזכרים. כאילות כשתי אילות דבורה ואסתר, דבורה שבאה מנפתלי אילה שלוחה, ואסתר למנצח על אילת השחר. ומהו ועל במותי (יעמידני) [ידריכני] על בעלי בימאות שלי ידריכני אלו המצריים שראו שנשתקעו בים רמז הקב״ה לים והשליכן ליבשה והיו ישראל רואין אותם מתים שנאמר וירא ישראל את מצרים מת על שפת הים, מה היו עושים להם היה כל אחד ואחד מישראל נוטל כלבו ונותן את רגלו על צוארו של מצרי והיה אומר לכלבו אכול מן היד הזה ששעבד בי, אכול מן המעים הללו שלא חסו עלי, תדע לך שכן כתיב למען תמחץ רגלך בדם לשון כלביך מאויבים מנהו.
למנצח בנגינותי – לבן לוי המנצח בשיר בית המקדש אנעים לו בנגינותי והלוי יתן קול כנגדו בכלי השיר.
למנצח – כמה דאת אמר: ויעמדו הלוים מבן עשרים שנה ומעלה לנצח על מלאכת וגו׳ (עזרא ג׳:ח׳).
בנגינותי – הוא לשון נעימות קול להרים ולהשפיל אורגנידורש בלעז.
To the conductor [to play] with my melodies To the Levite who conducts the music in the Temple. I will compose for him [the Levites' conductor] with my melodies, and the Levite[s] will accompany him with musical instruments.
To the conductor As it is stated "... appointed the Levites from twenty years old and upward to superintend the work of the house of the Lord" (Ezra 3:8).
with my melodies This is an expression of a vocal melody to raise and lower, orgenedors in Old French.
וישם רגליי כאיילות – שקלות במרוצתן.
{ו}⁠על במותיי ידריכני – על במותי ארץ ישראל הדריכני. וכן הוא אומר: ירכיבהו על במתי ארץ (דברים ל״ב:י״ג).⁠א
למנצח בנגינותי – שיר זה אשיר לאותו שממונה בבית המקדש לנצח בנגינותי בשיר.
א. כן בכ״י לוצקי 777, פריס 162. בכ״י ברסלאו 104 הושמט: ״וכן הוא אומר... ארץ״.
י״י חילי – כוחי יוציאני לאור.
ידריכני – שלא אכשל.
למנצח – פירשתיו בספר תהלות (ראב״ע תהלים).
י״י אלהיםא חילי – וכוחי, כלפי רגז בטני ורקב שבא בעצמי.
וישם רגלי כאילות ועל במותי ידריכני – בלי פחד וחולשות כלפי שהייתי נרגז תחתי במקומי שלא היה בי כח לעמוד על רגלי.
וכלפי שצללו שפתי מרוב רתת וחלחלה כמו שפרשתי כהקשת צלצלים המכים זו על זו, עתה אני מנגן בנגינתי.
וכאשר באותו רוגז זכרת לרחם, כן עוד ברוגז נבוכדנצר וכשדיםב שאמרת להביא עלינו לרחם תזכר.
(סיום) כן שטת תפלה זו לפי הענין לכל מבין.
א. בנוסחאות שלנו: אדני.
ב. כן בכ״י אוקספורד. במהדורת פוזננסקי בטעות: ובשרים.
י״י אלהים חילי וישם רגלי כאילות – קלות כאילות לרדוף אויבי.
ועל במותי ידריכני – עזרני שאדרוך על גבם וארמסם בארצי וזהו במותי ואמר כן לפי שירושלם גבוהה מכל הארצות ואשורר על הנס שיעשה לי, ואמר למנצח בנגינותי.
ואף על פי שישראל חלשים ולא יוכלו להתנועע והם עם עיף ויגע הנה הוא יתברך ישים רגליהם כאילות, ואף על פי שיהיו עם מפוזר ומפורד בין העמים הנה הוא יתברך ברוב רחמיו וחסדיו על במותיהם של ישראל ידריכם באופן שכל נגינותי שירותי וזמירותי יהיו למנצח האמתי שהוא האל יתברך, או אמר למנצח בנגינותי שישוררו במקדש ה׳ ע״ז הנס הלוים המנצחים עוד כל ימי הארץ.
והרד״ק פירש ותרגז בטני וגומר אשר אנוח ליום צרה לעלות לעם יגודנו על מלחמת גוג ומגוג, ופירש כי תאנה לא תפרח דרך משל על העמים הנאספים על ירושלם והוא דרך יונתן שתרגם כי תאנה לא תפרח על מלכות בבל, ואין יבול בגפנים שלא תמשול עוד על ישראל שנקראו גפן, כחש מעשה זית על מלכות מדי ופרס ושדמות לא עשה אוכל על מלכות יון גזר ממכלה צאן על מלכות רומי ואין בקר ברפתים שלא תהיה עוד אחת מהאומות מושלת על ירושלם, ואלה הם דבריו ארי מלכות בבל לא תתקיים ולא תעביד שולטן על ישראל יתקטלון מלכי מדי ופרס וגברי יון לא יצלחון ישתצון רומאי ולא יגבון קיסומא בירושלם, ואני כבר הודעתיך במאמר מעיני הישועה ובמקומות אחרים שמלחמת גוג ומגוג לא תהיה על ישראל אבל שילכו בני אדום על ישראל לכובשה ויביאו מלכי המזרח והצפון מבני ערב עליהם ותהיה עת צרה גדולה ובה תהיה נקמת השם מאויביהם כי באותה מלחמה יאספו כל הד׳ מלכיות ותהיה בהם נקמת ה׳ כדברי המתרגם הזה. הנה אם כן בסוף הנבואה הזו נתן השם לנביא גזרה כוללת על שני חזיונות רוצה לומר שיכלו האומות כולם ובעת ההיא ימלט ישראל כי יעלוז בה׳ ובקדוש ישראל תתהלל:
תם ספר חבקוק תלי״ת:
וזה אמרתי1, כי ידעתי שה׳ אלקים חילי לעולם, אפילו בגלות2, וישם רגלי כאילות להימלט מגזירות האומות3, והוא על במותי יעמידני4, בְּשׁוּב ה׳ את שְׁבוּת עַמּוֹ5: [למנצח בנגינותי]. אמנם זה6 היה לצדיקים בלבד אשר להם יאות להיות מנצחים ומתמידים7, לְנַצֵחַ בנגינותי ׳על גאולתינו ועל פדות נפשנו׳8, לכן התפללתי (פסוק יח) ש׳אגיל באלהי ישעי׳9, וזה, שירחם על השארית הנמצאת באופן שאגיל בישועה, ולא אצטרך להצטער על ׳פִּי שְׁנַיִם בָּהּ׳ שיִכָּרְתוּ ויִגְוָעוּ10, אף על פי שאהיה אני מן הַשְּׁלִשִׁית שיִוָּתֶר בָּהּ11 לאורה ושמחה12.
(סיום) סליק ספר חבקוק
1. הנביא מבאר את הסיבה שהוצרך להתפלל שיגיל בישועת ה׳.
2. שה׳ הוא חילם וכוחם של ישראל אף בגלות, והוא שומר עליהם בכל מקום.
3. שעשה את רגלי קלות כאיילות להימלט מהם, כאיילה הנמלטת מן הציידים.
4. לשה״כ ׳ידריכני׳. והכוונה שיעמיד אותו ויתן לי לדרוך על מקום גבוה.
5. ע״פ לשה״כ בתהלים (יד ז) [וראה המובא בסמוך מפירוש רבינו שם]. נמצא פירוש הכתוב ׳וַיָּשֶׂם רַגְלַי כָּאַיָּלוֹת׳ להינצל מן הגזירות בגלות, ׳וְעַל בָּמוֹתַי יַדְרִכֵנִי׳ בגאולה העתידה.
6. שה׳ עוזר ושומר את ישראל גם בגלות ויעמיד את ישראל במקום גבוה לעתיד לבוא.
7. ׳מנצח׳ מלשון נצחיות, והכוונה לצדיקים, שעל ידי שהוציאו את נפשם השכלית מן הכח אל הפועל על ידי העיון בתורה ומעשה המצוות הפכו את ה׳צלם אלהים׳ שבהם להיות נצחית, ולכן הם קיימים לעולם (ראה פירוש רבינו לבראשית א כו-כז, ובכוונות התורה פרק א, ובמקומות רבים).
8. מתוך הגדה של פסח בתפילה על הגאולה העתידה שבברכת ׳גאל ישראל׳, ׳ונודה לך שיר חדש על גאולתנו ועל פדות נפשנו׳. ו׳למנצח׳ הוא לשון נופל על לשון, שהכוונה לצדיקים שיחיו לנצח, והם הראויים לשיר ולנצח על הגאולה כיון שהם יחיו לראות את הגאולה.
9. כלומר, כיון שידעתי שה׳ שומר את אלה שהם ׳מנצחים בנגינותי׳, והוא חילם ושם רגליהם כאיילות להימלט מאויביהם ומדריך אותם על במות לעתיד, לכן אני מתפלל אף על שני השלישים מישראל שאינם כאלה, ואף שראיתי בנבואה שלא ינצלו.
10. כלשה״כ בזכריה שם.
11. המשך לשה״כ בזכריה שם.
12. [ראה תענית (טו.) ׳לא הכל לאורה ולא הכל לשמחה, צדיקים לאורה וישרים לשמחה, צדיקים לאורה דכתיב אור זרע לצדיק, ולישרים שמחה דכתיב ולישרי לב שמחה׳]. כלומר, הנביא מתפלל שלא יכלו שני השלישים שאינם צדיקים בגלות, כי אם יכלו, אף הוא ושאר הצדיקים שהם מן השליש שישרדו לא יגילו בישועת ה׳, כי יצטערו על מות אחיהם. ובתהלים (יד ז) פירש רבינו ׳מי יתן מציון ישועת ישראל בשוב ה׳ שבות עמו יגל יעקב ישמח ישראל׳, ש׳מי יתן׳ ויהי רצון שתהיה הגאולה בדור שכולו זכאי, כי רק בכך ׳יגל יעקב ישמח ישראל׳, שישמחו הצדיקים, ואילו אם ימותו רשעי ישראל לא תהיה השמחה רבה. ויותר מכך פירש בתהלים (נג ז) על פסוק הדומה, ׳יהי רצון שכאשר ישיב ה׳ את שבות עמו תהיה התשועה לכל ישראל, באופן שיגל כל הדור אשר בעקב ובסוף אחר כליון האומות באחרית הימים, ישמח ישראל, צדיקי הדור אשר ישורו עם אלקים ועם אנשים, ולא יצטרכו להתאבל על הנספים, כאמרו (זכריה שם) ׳והבאתי את השלישית באש וצרפתים׳ וגו׳⁠ ⁠׳. ועל דרך זה התפלל דוד המלך בתהלים (מח יב), ראה פירוש רבינו שם.
חילי – מלשון חיל עם.
כאילות – שם חיה הממהרת לרוץ.
במותי – ענין גובה כמו במתי ארץ (עמוס ד׳:י״ג).
ידריכני – מלשון דרך והילוך.
למנצח – בעלי השיר יקראו מנצחים כי הדרך לנצח זה את זה בהרמת הקול ובהכרעת הנעימה.
בנגינותי – מלשון נגון.
ה׳ וגו׳ – ר״ל עם כי אנחנו המעט הנה ה׳ יהיה לי במקום חיל עם רב.
כאילות – קלות כאילות לרדוף אחר האויב.
ועל במותי ידריכני – ר״ל עם כי לא נסיתי לדרוך בהרים לרדוף אחר האויב הנה המקום ב״ה ידריך אותי לרדוף על גבהי ההרים אשר סביבות ירושלים.
למנצח בנגינותי – ר״ל התפלה הזאת נמסרה לבן לוי המנצח בשיר לנגנה בנגון אשר יחדתי לה.
ה׳ אלהיםא חילי – הוא סוף גלות אנטיוכס שנתן ה׳ להם כח לעשות חיל ולנצח את האויבים כמ״ש גבורים ביד חלשים וכמ״ש ועוררתי את בניך ציון ושמתיך כחרב גבור.
וישם רגלי כאילות – הוא בסוף גלות ראמולוס כמ״ש לעת תמוט רגלם וחש עתידות.
ועל במותי ידרכני – היינו בימי משיח בן דוד כמ״ש ואתה (קדוש) על במותימו תדרוך.
למנצח בנגינותי – הוא לזמן תחית המתים כמ״ש קול צופיך נשאו קול יחדיו ירננו במהרה בימינו אמן.
א. כן בדפוס ראשון, וכן בהרבה כ״י של המקרא. בנוסח המקרא שלנו: ״א-דני״.
ה׳ כי אז בעת ההיא ה׳ חילי, וישם רגלי כאילות שארוץ במהירות לא״י, ושם ידריכני על במותי שהוא על הר ציון וארץ ישראל שהיא גבוהה מכל הארצות, ושם אנצח בנגינותי לאמר לפניו שירות ותשבחות בבית מקדשו.
ועל במותי – מקום שמחמת גבהו הוא לי למשגב.
למנצח בנגינותי – אני המחבר נתתי תפלתי זאת לראש המשוררים בבית המקדש המנצח וגובר על ריעיו בנועם קולו, ונתתי לו ג״כ הנגינה שהמצאתי אני לנגן בה תפלתי, והארכתי על הוראת שתי תיבות אלה בביאורי על תהלים בראש מזמור ד׳.
(סיום) סוף דבר
שם חבקוק משרש חבק ונכפלה בו קו״ף למ״ד הפעל שהוראתה הקפת הזרועות את צוארי המחובק; א״כ חבקוק הוראתו חבוק וידיד ואהוב כפלים; ולא הוגד לנו שם אבי הנביא ולא שבטו ועיר מולדתו; ולפי הנחתנו על זמן נבואת הנביאים הקודמים לו בספרי תרי עשר, שמסדרי תנ״ך סדרום בסדר נכון כפי זמן חזיונם, חבקוק נבא בסוף ימי מנשה או בימי אמון או בראשית ימי יאשיה, לפי שדברי צפניה המסודרים אחר דבריו היו בימי יאשיה; וגדודי כשדים הבאים בארץ יהודה לשלול שלול ולבוז בז הוזכרו פעם ראשונה בימי יהויקים (מלכים ב׳ כ״ד:ב׳) בנו של יאשיה ואחיו של יהואחז. מ״מ נראה כי כבר קודם לכן התחילו להתודע כגוי עז ונרחב, בעוד שעם בני אשור היה הולך ומרפה ידיו; והנביא חזה כי בהתגברם על בני אשור ובקחתם המלוכה מידם ינחלו מהם שנאתם לישראל וחפצם להשתעבד בהם, וצייר התרוממם והשפלתם; ואולי נבוכדנאצר (שאליו רומז הנביא פעמים שלש בנבואתו) הראה כבר אותות גבורתו בימי חבקוק, ונודעה ג״כ אהבתו את היין ואת כל מעשה מכוער, מלבד שכתוב בראש הספר המשא אשר חזה חבקוק הנביא, ר״ל שקבל הדברים מאת ה׳ טרם יודע רושם או אות מהויתם.
סגנון מליצותיו דומה לסגנון שני הנביאים הקודמים לו, אבל יש בהן איזו מליצה רבת הקושי ובפרט בתפלתו על שגיונות, וגם הוא כמו מיכה ונחום מזכיר איזה מקרא מס׳ ישעיה שאולי היה רב לשלשתם או מ״מ ידעו בעל פה נבואותיו; ונראה שכמו שתפלתו נתנה למנצח לזמרה ברבים, כן חזיונו בשני הסימנים הראשונים הגידו ברבים (נגד דעת החכם פיליפפזאָן); וכמו שהועילה ידיעת שעבוד מצרים כמה דורות מקודם לאמץ לב בני ישראל שלא יאמרו אלהינו נטשנו ויעזבוהו להדבק באלילי מצרים שבעבור זה שם ה׳ בפי אברהם שאלת במה אדע כי אירשנה (עיין מה שכתבתי עליה בביאורי לפרשת לך לך), כן הועילה לבני ישראל ידיעתם מקודם שעבודם ע״י כשדים והשפלת משעבדיהם אחר ימים ושנים; והקב״ה הקדים להם רפואה למכה, כמו שהקדימה לנו בגלותנו זאת הארוכה והמרה, ע״י נבואות חוזינו לקץ הימין, וידיעה זאת היתה לנו למבטח ולסעד במשך כמה דורות, באמרנו גם אנו ״אם יתמהמה חכה לו״; ור׳ עקיבא שחק בראותו שועל יוצא ממקום בית קדש הקדשים (תלמוד בבלי מכות כ״ד:), שאם נתקיימה הרעה בכל פרטי פרטיה תתקיים כמו כן הטובה, ועתידות עם בני ישראל הן בלי ספק עתידות עם סגולה בכל מכל כל.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קראאבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קאברבנאלר״ע ספורנומצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144