×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(ו) וַיְהִ֣י בְּבוֹאָ֗ם בְּשׁ֤וּב דָּוִד֙ מֵהַכּ֣וֹת אֶת⁠־הַפְּלִשְׁתִּ֔י וַתֵּצֶ֨אנָה הַנָּשִׁ֜ים מִכׇּל⁠־עָרֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ [לָשִׁ֣יר] (לשור) וְהַמְּחֹל֔וֹת לִקְרַ֖את שָׁא֣וּל הַמֶּ֑לֶךְ בְּתֻפִּ֥ים בְּשִׂמְחָ֖ה וּבְשָׁלִשִֽׁים׃
And it came to pass, when they came, as David returned from the slaughter of the Philistine, that the women came out of all the cities of Israel, singing and dancing, to meet king Saul, with tambourines, with joy, and with three-stringed instruments.
תרגום יונתןר׳ יהודה אבן בלעםרש״יר״י קראמיוחס לר״י קרארד״קרלב״גמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותעודהכל
וַהֲוָה בְּמֵיעַלְהוֹן כַּד תַּב דָוִד מִלְמִקְטַל יַת פְּלִשְׁתָּאָה וּנְפַקָא נְשַׁיָא מִכָּל קִירְוֵי יִשְׂרָאֵל לְשַׁבָּחָא בְּחִנְגַיָא לָקֳדָמוּת שָׁאוּל מַלְכָּא בְּתֻפִּין בְּחֶדְוָא וּבְצֶלְצְלִין.
אותצאן הנשים מכל ערי ישראל לשיר והמחולות – הכוונה היא ׳והמחולות בידיהן׳, וזהו שם עצם מגזרת נחי העין, והראיה לכך היא שהמילה ׳מחול׳ נוטה כשהיא מצטרפת לסמיכות, כפי שנאמר ׳בִּמְחול משחקים׳ (ירמיהו לא, ג), ופירוש המילה – לפי מה שהסכימו ביניהם המתרגמים – הוא תופים, וייתכן שמשמעה: תופי מצלתיים, וזה נראה לי מתאים יותר לנשים, לפי מה שנהוג בזמננו.⁠1 בתפים בשמחה ובשלישים: ׳בשלישים׳ פירושו דיבור לפי קצב, כפי שמשתמשים בשירים, וזהו הדיבור הטוב ביותר והמתאים ביותר לעורר את הנפש. כך גם המנהיגים והנכבדים מכונים ׳שלישים׳, כפי שנאמר ׳ושלישים על כולו׳ (שמות יד, ז). בדומה לכך [׳שלישים׳ במשמעות דיבור קצבי] ׳הלא כתבתי לך שלישים במועצות ודעת׳ (משלי כב, כ). לעתים גם מכנים סוג זה של דיבור על דרך ההשאלה במילה ׳נגיד׳, כפי שנאמר ׳כי נגידים אדבר׳ (משלי ח, ו).⁠2
1. השוו פירוש תנחום: הארבריקר (לעיל הערה 12), עמ׳ 31.
2. השוו פירוש תנחום: הארבריקר (לעיל הערה 12), עמ׳ 31.
א. ביאור זה מובא מתוך פירוש ר״י אבן בלעם בכ״י פירקוביץ׳ 3358.
ובשלשים – תרגם יונתן: ובצלצלין, מין כלי זמר.
And cymbals. Targum Yonatan renders, 'and with cymbals,' a type of musical instrument.⁠1
1. Perhaps a three [=שָׁלשׁ] stringed harp (Radak).
ובשלישים – בלעז טְרֵיְשְש1 לפי שהמחול נכפל לשלשה כזה.
1. בלעז: treis.
לשיר – לשורר.
בתופים ובשלישים – מנהג הנשים עושות שורות כשהולכות בשירי מחול ב׳ שורות חצונות וא׳ פנימית וחוזרין חלילה.
מנחם פירש בשלישים – כלי נבלים הם. ויתכן היותם בני ג׳ נימין, כגון עלי עשור, על השמינית.
ותרגומו: ובצלצלין, נראה לי שהן מצלתים וצלצלי שמע.
ויהי בבואם – בבי״ת. וכן: בשוב. ופי׳: בבוא ישראל מהמלחמה, בשוב דוד מהכות הפלשתי.
לשור – כתיב בוי״ו, וקרי ביו״ד, והם שני בנינים, והענין אחד.
והמחלות – פי׳: והמחולות בידם.
ויונתן תרגם: לשבח׳ בחנגיא.
ובשלשים – כלי נגון, שיש לו שלשה יתרים.
ויונתן תרגם: ובצלצלן.
בשמחה ובשלשים – ענינו כענין הלא כתבתי לך שלישים והם דברים נפלאים ונכבדים ובזה יאמר שהן היו אומרות בשיריהן דברים נכבדים ומהמאמרים ההם היה אמרם הכה שאול באלפיו ודוד ברבבותיו כאילו התנבאו על מעלת דוד שיהיה למעלה ממעלת שאול.
ויהי בבואם – הבי״ת דגושה.
לשור – לשיר קרי.
לשיר – לשורר.
והמחולות – שם כלי שיר, כמו: בתופים ובמחולות (שמות ט״ו:כ׳).
ובשלשים – כלי שיר בעלת שלשת יתרים.
בבואם – כשבאו אנשי המלחמה אל ארצם.
והמחולות – רצה לומר: והמחולות בידם.
בתופים – כמו ובתופים.
ויהי בבואם מעתה יספר, איך פתאום אור הצלחתו כסהו עננה, והתחיל להיות נשטם ונרדף כפעם בפעם משאול וזה היה סבה למלכותו, והנה מה שספר עד עתה היה בעוד ישב שאול בעמק האלה, שאחר נצחו את הפלשתים נשארו בעמק האלה במחנה, ומשם התגרו מלחמות בשכניהם מסביב, ויהי דוד משכיל, ויהי לראש ואז שם שאול את פניו לשוב לביתו גבעת שאול, וזה שכתוב ויהי בבואם (רצה לומר לביתם) בשוב דוד כי אז הוביל עמו ראש הפלשתי להראותו בערי ישראל שעברו דרך שם (עד שהניחו בירושלים כנ״ל פרק הקודם פסוק נ״ד) ואז יצאו הנשים מכל ערי ישראל שעברו שם לשיר והמחולות על הנצוח וספר הכתוב כי צאתם היה לקראת שאול המלך לא לקראת דוד כי ידעו זאת שאין חולקין כבוד לעבד בפני רבו, ולא עלה על לב אדם כלל לכבד את דוד אז, ואף כי להגדיל מעלתו על מעלת שאול שזה מרד במלכות רק.
בבואם – עמדו על הגבול להלחם אם יזדמן ועכשו היו נכנסים שנית בארץ ומדי עברם על הערים והחצרים היו מתפרדים אנשי אותו המקום מעל צבא המלחמה ושבים לבתיהם, ובנות המקום יוצאות לקראתם בשמחה.
לשיר – נקוד למ״ד קמץ לעשותו פעל זמן מקור, והיה ראוי לנקדה פתח ה״א הידיעה ולעשותו שם כמו והמחלות שאחריו.
בתפים – משרש תפף הקרוב לטפף שבהכותם בו הלוך וטפוף תלכנה.
וַיְהִ֣י בְּבוֹאָ֗ם של אנשי המלחמה אל ארצם1, בְּשׁ֤וּב דָּוִד֙ מֵהַכּ֣וֹת אֶת-הַפְּלִשְׁתִּ֔י, וַתֵּצֶ֨אנָה הַנָּשִׁ֜ים מִכָּל-עָרֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ לָשִׁ֣יר (לשור כתיב) לשורר2, ותצאנה וְהַמְּחֹל֔וֹת בידם3 לִקְרַ֖את שָׁא֣וּל הַמֶּ֑לֶךְ ולא לקראת דוד4, ותצאנה גם5 בְּתֻפִּ֥ים בְּשִׂמְחָ֖ה וּבְשָׁלִשִֽׁים הוא כלי שיר בעל שלשת מיתרים6:
1. רד״ק, מצודת דוד. ואברבנאל ביאר שזה היה כאשר שבו לביתם כי אז הוביל דוד עימו את ראש הפלשתי להראותו בערי ישראל שעברו דרך שם.
2. מהר״י קרא, מצודת ציון, והיה זה ממנהג קדום שיעשו שירים מהגבורות שיעשו הלוחמים לפרסם גבורותיהם, באופן שכל איש ישתדל לעשות מעשה גבורה כדי שיכבדוהו בשירים, אברבנאל.
3. מצודת דוד. והוא כלי נגינה, מצודת ציון.
4. כי ידעו שאין חולקין כבוד לעבד בפני רבו, ולא עלה על לב אדם כלל לכבד את דוד אז, ואף לא להגדיל את מעלתו על מעלת שאול שזה מרד במלכות, מלבי״ם.
5. מצודת דוד.
6. רד״ק, מצודת ציון. ויונתן תרגם ובצלצלן, הוא כלי זמר, רש״י.
תרגום יונתןר׳ יהודה אבן בלעםרש״יר״י קראמיוחס לר״י קרארד״קרלב״גמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144