×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(ו) וַיֹּ֖⁠אמֶר אֲלֵיהֶ֑ם שִׁמְעוּ⁠־נָ֕א הַחֲל֥וֹם הַזֶּ֖⁠ה אֲשֶׁ֥ר חָלָֽמְתִּי׃
He said to them, "Listen, now,⁠1 to this dream that I dreamed.
1. Listen, now | שִׁמְעוּ נָא – Alternatively: "Listen, please".
תורה שלמהתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)מדרש אגדה (בובר)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתלקח טובשכל טובחזקוניעקדת יצחק פירושר״ע ספורנומנחת שיאור החייםר׳ נ״ה וויזלמלבי״םנצי״במשך חכמהעודהכל
[סג] 1ויאמר אליהם שמעו נא, אליהם מלא מלמד שהיה רואה שעה שהיו כולם מקובצים ומספר להם חלומותיו. (לקח טוב)
[סד] 2ויאמר אליהם שמעו נא, אמר כך יהיו הנביאים מוכיחין אתכם (מיכה ו׳:א׳) שמעו נא את אשר ה׳ אומר. (בראשית רבה פ״ד)
[סה] 3שמעו נא, בבקשה. מפני מה היה מפייס להם לשמוע חלומותיו שהרי אמרו חכמים דלמא דלא מישפרא כאגרת דלא מיקריא. (לקח טוב)
[סו] 4שמעו נא, כיון שנאמר ויגד לאחיו מה תלמוד לומר ויאמר אליהם שמעו נא, אלא מלמד שאף על פי שהיה יודע בהם שמוסיפין לו שנאה לא היה נמנע מלספר להם חלומותיו. (לקח טוב)
[סז] 5שמעו נא, מלמד שהיה מספר להם ולא היו מקשיבים, לכך נאמר ויאמר אליהם שמעו נא החלום. (לקח טוב)
1. ראה במנחת שי כאן.
2. במדרש אגדה שמעו נא, אמר להם הנביאים כך יהיו מוכיחים אתכם כדכתיב שמעו נא המורים. (במדבר כ. י.) שמעו נא בית דוד (ישעיה ז. יג) שמעו נא את אשר ה׳ אומר (מיכה ו, א.) ובמדרש הגדול אמר להם בבקשה שמעו ורמז להם שהנביאים מוכיחין אותן ואומרין שמעו נא את אשר ה׳ אומר. ובשכ״ט אמר להם בלשון זה יהיה נביאכם מוכיח אתכם.
3. אמרו חכמים, בברכות נה: חלום שלא פתרוהו כאגרת שלא קראוה ולא טוב ולא רע הוא שכל החלומות הולכין אחר הפתרון, (רש״י). ובזח״א קפג. שמעו נא החלום הזה אשר חלמתי, דבעא מנייהו דישמעון ליה, ואיהו אודע להו ההוא חלמא דאלמלא אינון דאהפכו ליה לגוונא אחרא הכי אתקיים. ראה לעיל אות ס. ולקמן עד.
4. ראה לקמן אות קמד. בבאור טעמו של דבר.
5. עי׳ לעיל אות נב. נו. בבאור.
וַאֲמַר לְהוֹן שְׁמַעוּ כְעַן חֶלְמָא הָדֵין דַּחֲלַמִית.
He said to them, "Now, Listen to this dream that I dreamed.
ואמר להון שמעו כען חלמא הדין די חלמית.
ואמר להון שמעו כדון חילמא הדין די חלימית.
And he said to them, Hear now this dream which I have dreamed.
שמעו נא – אמר להם, הנביאים כך יהיו מוכיחים אתכם, כדכתיב שמעו נא המורים (במדבר כ׳:י׳), שמעו נא בית דוד (ישעיהו ז׳:י״ג), שמעו נא [את] אשר ה׳ אומר (מיכה ו׳:א׳).
אד֗ קאל להם אסמעו הד֗ה אלרויא אלתי ראיתהא.
כאשר אמר להם: שמעו את החלום הזה אשר ראיתיו.
1ויאמר אליהם שמעו נא – מלא מלמד שהיה רואה שעה שהיו כולם מקובצים ומספר להם חלומותיו.
שמעו נא – בבקשה מפני מה היה מפייס להם לשמוע חלומותיו. 2שהרי אמרו חכמים חלמא דלא מיפשרא כאגרת דלא מיקריא כיון שנאמר ויגד לאחיו. מה ת״ל ויאמר אליהם שמעו נא. אלא מלמד שאע״פ שהיה יודע בהם שמוסיפין לו שנאה. לא היה נמנע מלספר להם חלומותיו.
1. ויאמר אליהם מלא מלמד. ז״ל בעל מנחת שי ויאמר אליהם בהעתק הללי אליהם. ירושלמי אלהם ובכל הספרים מלא והוא חד מן י״ז מלאים בתורה עפ״י המסורת וסימן נמכר במסרה רבתי עכ״ל. והתי׳ שלא הביא דרשת רבינו.
2. שהרי אמרו חכמים. ברכות נ״ב ע״א.
ויאמר אליהם – לאחר שנאמר ויגד לאחיו, מה ת״ל ויאמר אליהם, אלא אע״פ שהיה יודע שמוסיפין שנאה לא היה נמנע מלשנות ומלספר להם חלומו. אליהם מלא י׳, מלמד שהיה רואה בשעה שהן כולן מקובצים ומספר להם:
שמעו נא – לשון בקשה, מלמד שהיה אומר להן ולא היו מקשיבין, והוא מפייסן שישמעו חלומותיו:
ויאמר אליהם שמעו – ספר להם חלומו להוציא מלבם אם יעלה לגדולה לא מאת אביו הוא, אלא מסייעתא דשמיא.
ויאמר אליהם: שמעו נא, he said to them: "please listen (to my dream).⁠" His reason for telling them of his dream was to explain to them that his being destined for greatness was not due to the way his father preferred him, but seemed to be a destiny decreed by heaven.
וכאשר אמר: שמעו נא החלום הזה אשר חלמתי והנה אנחנו וכו׳, בראותם אומן לבו וחוזק דבריו אלה לא נשאר אצלה שום ספק על מה שחשבוהו ממנו. ואז הוסיפו לשנא אותו תכלית השנאה ומעתה לא נזכרה עוד שנאה בספור, אבל נאמר: ויקנאו בו אחיו וכו׳.
[י] והוא שנתנו את לבם להרע עמו בכל אשר יכלו להדיח מעליהם הרעה. כי כל לשון קנאה הוא כאדם המתחרה לנקום נקמת דבר. וכבר קרה להם בזה מה שקרה לשאול עם דוד בראותו אותו מצליח בהריגת הפלשתי, שנתיירא ממנו שימלוך תחתיו (שמואל א י״ח).
שמעו נא החלום הזה – לא די שספר החלום כי גם אמר להם ״שמעו נא״, כלומר הבינו את הוראת החלום ! ובזה הוסיף להטיל איבת אחיו עליו, כמו שאמרו ״המלך תמלך עלינו״ (פסוק ח׳).
שמעו נא החלום הזה, not only did he tell them his dream, as something by the way, but he invited them to listen to him tell it by saying שמעו נא “please pay attention!” This could not fail to intensify the hostility of his brothers, as we see immediately by their reaction: “do you plan to rule over us?!”
ויאמר אֲלֵיהֶם: בהעתק הללי, אליהם, ירוש׳ אלהם, עכ״ל. ובכל הספרי׳ מל׳, והוא חד מן י״ז מלאי׳ בתורה ע״פ המסורת, וסי׳ נמס׳ במס׳ רבת׳. [אליהם].
שמעו נא החלום – טעם אומרו נא. למה שפירשתי שלא היו רוצים לשמוע אמר להם נא לשון בקשה.
או ירצה על דרך אומרם ז״ל (ברכות נו.) כי עיקר פתרון החלום הוא דוקא ביומו ולא ביום אחר, ולזה מתענין תענית חלום אפילו בשבת ואינו נדחה ליום אחר, לזה אמר נא פי׳ עתה ולא תאחרו לזמן אחר כדי שיתקיים. גם יכוין לומר להם לבל יחשבו אותו כי כבר הלך לרחמיו וידידיו וספר להם החלום ופתרונו לטובה הגידו וכפי זה בטלה מחשבתו הטובה שחשב לקרב לבבות אחיו כמו שפירשתי בפסוק שלפני זה, כי אין הוכחה שבחזקת אוהבים הם כי כבר קדם עיקר הפתרון ופתרוהו לטובה אות לזה לא חש לבוא אצלם שהגם שיפתרוהו לרעה כבר נתקיים כפתרון הראשון, לזה אמר נא. ואם תאמר והלא אמרו בהרואה (שם) אמר רבי בנאה פעם אחת חלמתי חלום אחד והלכתי אצל כ״ד פותרי חלום שהיו בירושלים ומה שפתר לי זה לא פתר לי זה וכולם נתקיימו בי ע״כ. אולי דוקא שאין הפתרונים סותרים אבל אם הם סותרים אין פותר שני מוציא מפתרון ראשון, וחש יוסף שידונו אותו בזה ואמר שמעו נא פי׳ עתה הוא מספר הדבר ולא קודם ספרו לזולת.
החלום הזה – אומרו ה״א הידיעה, להיות שכבר הגיד להם שחלום חלם ולא פירש החלום וחזר לומר שמעו נא החלום הזה שהגדתי לכם שחלמתי.
שמעו נא החלום, please listen to the dream, etc. He had to add the word נא, please, because at first they had refused to listen.
Alternatively, in accordance with Berachot 56, dreams should preferably be interpreted on the day following (the same day) the night they have been dreamt. This is the reason that one may fast even on the Sabbath if one has had a bad dream. Joseph therefore insisted that the brothers hear him out at once. Any delay might result in the dream not being fulfilled. He may also have wanted to prove to them that he had not told any of his friends about this dream expecting them to give him a positive interpretation, but had instead come to his brothers first. Had he first told his friends of his dream the brothers would not have believed that he wanted to convince them that he wanted to be on good terms with them. According to Berachot 55 Rabbi Banah once told his dream to 24 different interpreters and received 24 different interpretations, each one of which proved correct. It is possible that this was so because none contradicted any of the other interpretations. When contradictory interpretations are received the more recent interpretation cannot cancel out a previous one. Joseph may have wanted to convince the brothers of his תמימות, his sincerity, by offering them a chance to come up with a negative interpretation of his dream which his friends could not later on nullify. He did this by urging them to listen to his dream immediately.
החלום הזה, "this dream.⁠" The use of the definitive article ה in front of the word חלום indicates that he had already told them that he had had a dream without revealing any details about it. Now he repeated: "please listen to the dream which I have dreamed.⁠"
ויאמר אליהם – אחר שהגדיל להגיד כל זה, וראה בפני אחיו שהם מואסים בדבריו ושהם בעיניהם דברים שאין חפץ בהם, חזר לומר להם ״אל נא אחי תרחיקו הדברים שאמרתי אליכם, כי אמת הדבר שלא חלמתי כדרך החולמים אלא בדרך נפלא. על כן בבקשה מכם שמעו נא החלום הזה אשר חלמתי, מה נפלא הוא ותבינו שהיא מסודר בסדר נפלא ונכון היטב, עם הדברים שהגדתי לכם.
ויאמר – אמר להם שהחלום נוגע להם, ועז״א שמעו נא החלום הזה, כי הוא גזרת ה׳ והודעה נבואיית עליכם, ובמד׳ כן יהיו הנביאים מוכיחים אתכם שמעו נא את אשר ה׳ אומר.
Whereupon he said to them that the dream touched them directly — “Listen to this dream," for it is a divine decree and a prophetic revelation about you. Upon this the Midrash comments:⁠1 It is thus that the prophets will be admonishing you: “Listen to what the Lord says.”
1. Gen. R. 84:10.
אבל מכל מקום נענו לו עד שהגיע: ויאמר אליהם שמעו נא וגו׳: פייסם והפציר בם שישמעו חלומו, ולא עלה בדעתם שיהיה דבר שנוגע להם, ושמעו.
שמעו נא החלום כו׳ והנה אנחנו מאלמים אלומים כו׳ – לדעתי אמר להם ע״ד תוכחה למה תשנאו אותי הלא נחרץ עליכם על זה משפט, שובו ולא תשנאו אותי כי אז ינחם ה׳ עליכם וכן הבינו רז״ל במדרש. אמר כך יהיו הנביאים מוכיחין אתכם כו׳ ובחלום השני סיפר להם למען יסירו שנאתם כי אין זה העדר כבוד ומעלה להם רק ראה כי אביו ג״כ ישתחוה לו ולכן כתיב ויקנאו כו׳ ואביו שמר כי בכל אדם מתקנא חוץ מבנו. ומסולק מה שהאשמו בזה הספורני והבן.
תורה שלמהתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)מדרש אגדה (בובר)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתלקח טובשכל טובחזקוניעקדת יצחק פירושר״ע ספורנומנחת שיאור החייםר׳ נ״ה וויזלמלבי״םנצי״במשך חכמההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144