×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(יג) וַיֹּ֨אמֶר יִשְׂרָאֵ֜ל אֶל⁠־יוֹסֵ֗ף הֲל֤וֹא אַחֶ֙יךָ֙ רֹעִ֣ים בִּשְׁכֶ֔ם לְכָ֖ה וְאֶשְׁלָחֲךָ֣ אֲלֵיהֶ֑ם וַיֹּ֥אמֶר ל֖וֹ הִנֵּֽנִי׃
Yisrael said to Yosef, "Are not your brothers tending the flock1 in Shekhem? Come,⁠2 let me send you to them.⁠" He said to him, "Here I am.⁠"
1. tending the flock | רֹעִים – Literally: "tending"; the words "the flock" are assumed by the text.
2. come | לְכָה – Though the root "הלך" usually takes the meaning "go", it can also mean "come" (see, for example Shemuel I 17:44 and the phrase "לְכָה אֵלַי", "come to me"). Often when it precedes another verb, as in our verse, it acts merely as an introductory call to action, "come, let us...⁠" (Rashbam on verse 20). For similar usage, see Bereshit 19:32, 31:44 and verses 20 and 27 below.
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבהמדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובשכל טובר״י קרארשב״םאבן עזרא א׳ר״י בכור שוררד״קר׳ אברהם בן הרמב״םחזקוניהדר זקניםמזרחיאברבנאלר״ע ספורנוגור אריהשפתי חכמיםאור החייםר׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייושד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןעודהכל
[צו] 1לכה ואשלחך אליהם, ר׳ תנחום בש״ר ברכיה נהג בו בכבוד כמורא האב על הבן. (בראשית רבה פ״ד)
[צז] 2ויאמר לו הנני, אמר ר׳ חמא בר׳ חנינא הדברים הללו היה יעקב אבינו נזכר ומעיו מתחתכין, יודע אני שאחיך שונאים אותך והיית אומר לי הנני. (בראשית רבה פ״ד)
[צח] 3ויאמר לו הנני, היה מהלך ארונו של יוסף עם ארון חי העולמים וכו׳ מונח בארון זה קיים מה שכתוב במונח בארון זה, במונח בארון זה כתיב כו׳ כבד את אביך (שמות כ׳:י״א) וביוסף כתיב ויאמר ישראל אל יוסף הלא אחיך רועים בשכם לכה ואשלחך אליהם ויאמר לו הנני, יודע היה שאחיו שונאין אותו ולא רצה לעבור על דברי אביו. (מכלתא בשלח. פרשה א.)
[צט] 4אליהם, ה׳ דאית לה ארבעה קרני ולא דבקין, ואשלחך אליהם. (ספר התגין)
1. בלק״ט ושכ״ט ומדרש אגדה מביאים דרשת ר׳ תנחום על סוף הפסוק הנני ובהמשך אחד עם מאמר שלפנינו אות צז. וכן בפי׳ ב״ר מפרשים דזה ענין אחד שכיבד את אביו בזה שאמר הנני ולא חשש למה שאחיו שונאים אותו. והרד״ל מגיה דצ״ל נהג בו בכבוד ולא כמורא האב על הבן ופי׳ שיעקב א״ל בלשון כבוד ובקשה לך נא, ולא דרך גזרה כמורא האב על הבן, ובכ״ז מרוב צדקתו וזהירתו בכבוד אביו מיהר לקיים רצונו, וכעי״ז הביא ביפ״ת בשם י״מ בלי הגהה רק דנהג בו כבוד יעקב ביוסף כדרך האב שמוראו על הבן וכאן היה בהפך כו׳ במה שלא גזר עליו מיד ללכת, וכותב דאין טעם בזה. ובלק״ט הגי׳ נהג בו כבוד כראוי, ובשכ״ט נהג בו כבוד כראוי במורא האב על הבן.
2. לקמן אות צח. בשכ״ט גורס בני היית יודע שאחיך שונאין, וי״ג בב״ר יודע אתה, יודע היית. ובמדרש אגדה ויאמר לו הנני. נוהג באביו כבוד ומורא, כו׳. א״ל (יוסף ליעקב) אבא יודע אני כי שונאים אותי, ואפילו יהרגוני איני חוזר דבורך ריקם, לך נא ראה, כענין וירא אהרן, (שמות לב, ה) ומה ראה ראה את חור נהרג, מנין שנאמר ויבן מזבח (שם) מן הזבוח לפניו, וזה הבין בדעתו ולא נמנע מללכת. ובכת״י חמאת החמדה: ודבר זה היה יעקב זוכר ודואג ומתאונן על יוסף ששלחו אל השונאים אותו ונהג בו כבוד ולא נמנע. ובס׳ חסידים מק״נ סי׳ תתקמ״ז דף רלג. כותב ומעשו למד יוסף כשאמר לו יעקב לכה ואשלחך אליהם היה יודע ששונאים לו אלא אמר עשו הולך תדיר למקום סכנה כדי לצוד ציד להביא לאביו, ואבי שלחני לראות את שלום אחי ואת שלום הצאן שהוא חיות של אבי ובני ביתו כל זה נכתב כדי להודיע לישראל איך לטרוח כדי לפרנס לאביהם ואיך שיהיו זהירים לעשות מצות אביהם.
3. לעיל אות צו. לה. ובסדר אליהו רבה (פכ״ו) פכ״ד כבד את אביך יוסף קיימו שנאמר ויאמר ישראל וגו׳ הנני.
4. בקרית ספר להמאירי, אליהם, הה״א מתוייגת שנים.
וַאֲמַר יִשְׂרָאֵל לְיוֹסֵף הֲלָא אֲחָךְ רָעַן בִּשְׁכֶם אֵיתַא וְאַשְׁלְחִנָּךְ לְוָתְהוֹן וַאֲמַר לֵיהּ הָאֲנָא.
Yisrael said to Yosef, “Aren’t your brothers pasturing in Shechem? Come, I will send you to them.” He said to him, “Here I am.”

וַיֹּאמֶר יִשְׂרָאֵל אֶל יוֹסֵף הֲלוֹא אַחֶיךָ רֹעִים בִּשְׁכֶם לְכָה וְאֶשְׁלָחֲךָ אֲלֵיהֶם וַיֹּאמֶר לוֹ הִנֵּנִי
וַאֲמַר יִשְׂרָאֵל לְיוֹסֵף הֲלָא אֲחָךְ רָעַן בִּשְׁכֶם אֵיתַא וְאַשְׁלְחִינָּךְ לְוָתְהוֹן וַאֲמַר לֵיהּ הָאֲנָא
רש״י ורשב״ם לא הכירו את ״יונתן״ לתורה
א. כתב רשב״ם: ״הלא אחיך רועים בשכם – במקום סכנה שהרגו אנשי המקום. זה שמעתי מר׳ יוסף קרא חבירנו, והִנְאָה לי״. מכאן מוכח שגם רשב״ם, כרש״י זקנו, לא הכיר את ״תרגום יונתן״ לתורה כי הוא מזכיר פירוש זה בשם רבי יוסף קרא אף על פי שכך מתורגם גם בתרגום המיוחס ליהונתן.⁠1
לֵךְ – אִיזֵיל, לְכָה – אֵיתַא
ב. ״לְכָה״ – ״אֵיתַא״. לְכָה היא צורה מאורכת של לֵךְ והתרגום המתבקש הוא אִיזֵיל כבפסוק הבא: ״לֶךְ נָא רְאֵה אֶת שְׁלוֹם אַחֶיךָ״ – ״אִיזֵיל כְּעַן״. אבל אונקלוס שתרגם ״אֵיתַא וְאַשְׁלְחִינָּךְ״ בפועל ״אתא״, מפרש לְכָה בהוראת בֹּא, ומדוע? כי סדר הפעלים ״לכה ואשלחך״ אינו הגיוני, שהרי אם ילך – שוב לא ניתן לשלוח אותו. על כן הוא מפרש מִלַּת ״לְכָה״ שלאחריה פועל כקריאת זירוז וזהו ״לְכָה וְאֶשְׁלָחֲךָ״ – ״אֵיתַא וְאַשְׁלְחִינָּךְ״, בֹּא ואשלחך.⁠2 וכן כל מלות לְכָה שלפני פועל מתורגמות אֵיתַא, כקריאת זירוז בהוראת בֹּא, השווה:
לכה נשקה את אבינו (בראשית יט לב) אֵיתַא נַשְׁקֵי יָת אֲבוּנָא
לכה ונכרתה ברית (בראשית לא מד) אֵיתַא נִגְזַר קְיָים
לכה ואשלחך אל פרעה״ (שמות ג י) אֵיתַא וְאַשְׁלְחִינָּךְ לְוָת פַּרְעֹה
לכה ארה לי יעקב ולכה זעמה ישראל (במדבר כג ז) אֵיתַא לוּט לִי יַעֲקֹב וְאֵיתַא תָּרֵיךְ לִי יִשְׂרָאֵל
וכן תרגם ״לְכוּ וְנַהַרְגֵהוּ״ (כ) ״אֵיתוֹ וְנִקְטְלִינֵּיהּ״, בואו ונהרגהו, ״דאם לא כן, מאי וַיֹּאמְרוּ אִישׁ אֶל אָחִיו... לְכוּ וְנַהַרְגֵהוּ. מי ומי ההולכים?⁠״.⁠3 ומה שתרגם ״לְכָה אִתָּנוּ וְהֵטַבְנוּ לָךְ״ (במדבר י כט) ״אֵיתַא עִימַּנָא״ [ולא: אִיזֵיל עִימַּנָא] אף על פי שאין לאחריו פועל נתבאר שם.
1. שתרגם: ״הֲלָא אֲחָךְ רָעַן בִּשְׁכֶם וּדְחֵיל דִּלְמָא יֵיתוּן חִיוָאֵי וְיִמְחוּנוּן עַל עֵיסַק דִּי מְחוֹ יָת חֲמוּר וְיָת שְׁכֶם וְיָת יַתְבֵי קַרְתָּא״. וראה עוד במבוא ל״פרשגן״.
2. ומצינו ״הלך״ כפועל עזר לפני פעלים או אחריהם בהוראת התחלת פעולה או רציפותה כגון ״וַיִּסַּע אַבְרָם הָלוֹךְ וְנָסוֹעַ הַנֶּגְבָּה״ (בראשית יב ט), ״וַיֵּלֶךְ דָּוִד הָלוֹךְ וְגָדוֹל״ (שמואל ב ה ט). ה״א של ״לכה״ קרויה ה׳ המשאלה, כמו גם ״גשה״ (גש) ״⁠ ⁠׳שבה״ (שב), וכדומה.
3. ״נפש הגר״. ועיין עוד ״ולכה אפוא״ (בראשית כז לז) ״וּלְךָ כְּעַן״, ״וּלְכוּ בֹאוּ״ (בראשית מה יז) ״וְאֵיזִילוּ אוֹבִילוּ״.
ואמר ישראל ליוסף הלא אחיך רעין בשכם אתא ואשלח יתך לוותהון ואמר ליה הא אנא.
והוה לזמן יומין ואמר ישראל ליוסף הלא אחך רע⁠(ו){ן} בשכם ודחיל אנא דילמא ייתון חיואי וימחונון על עיסק די מחו ית חמור וית שכם וית יתבי קרתא איתא כדון ואשלחינך לותהון ואמר ליה האנא.
And it was at the time of days that Israel said to Joseph, Do not thy brethren feed in Shekem? But I am afraid lest the Hivaee come and smite them, because they smote Hamor and Shekem and the inhabitants of the city. Come now, and I will send thee to them. And he said, Behold me.
וַיֹּאמֶר יִשְׂרָאֵל אֶל יוֹסֵף הֲלוֹא אַחֶיךָ רֹעִים בִּשְׁכֶם – רַבִּי תַּנְחוּמָא בְּשֵׁם רַבִּי בֶּרֶכְיָה נָהַג בּוֹ בְּכָבוֹד כְּמוֹרָא הָאָב עַל הַבֵּן.
וַיֹּאמֶר לוֹ הִנֵּנִי – אָמַר רַבִּי חָמָא בַּר חֲנִינָא הַדְּבָרִים הַלָּלוּ הָיָה יַעֲקֹב אָבִינוּ נִזְכָּר וּמֵעָיו מִתְחַתְּכִין, יוֹדֵעַ הָיִיתָ שֶׁאַחֶיךָ שׂוֹנְאִים אוֹתְךָ וְהָיִיתָ אוֹמֵר לִי הִנֵּנִי.
ויאמר ישראל אל יוסף וגו׳ ויאמר לו הנני1נוהג באביו כיבוד ומורא, אמר לו יעקב יוסף אתה יודע כי אחיך שונאים אותך ואתה אומר הנני, אמר לו אבא יודע אני כי שונאים אותי, ואפילו יהרגוני איני חוזר דיבורך ריקם.
1. נוהג באביו כיבוד ומורא. ב״ר וילקוט שם, ועיין לק״ט ורש״י.
וַיֹּאמֶר יִשְׂרָאֵל אֶל יוֹסֵף – נָהַג בּוֹ כָּבוֹד כְּמוֹרָא הָאָב עַל הַבֵּן.
וַיֹּאמֶר לוֹ הִנֵּנִי – הַדְּבָרִים הָיָה אָבִינוּ יַעֲקֹב נִזְכָּר וּמֵעָיו מִתְחַתְּכִין יוֹדֵעַ הָיִיתָ שֶׁאָחִיךָ שׁוֹנְאִין אוֹתְךָ וְהָיִיתָ אוֹמֵר הִנֵּנִי.
פקאל אסראיל ליוסף הא אכ֗ותך ירעון פי נאבלס תעאל אבעת֗ בך אליהם קאל לה נעם.
ואמר ישראל ליוסף: הנה אחיך רועים בנאבלס. בוא, אשלח אותך אליהם. אמר לו: כן.
הנני – לשון ענוה וזריזות. נזדרז למצות אביו, ואף על פי שהיה יודע באחיו ששונאים אותו.
הנני HERE AM I – An expression denoting humility and readiness: he was zealous to perform his father's bidding, although he was aware that his brothers hated him (Bereshit Rabbah 84:13).
ויאמר ישראל אל יוסף הלא אחיך וגו׳ ויאמר לו הנני1נהג כבוד כראוי. ודבר זה היה יעקב אבינו זוכר ומעיו מתחתכים עליו. יודע שאחיו שונאים אותו. והוא אומר הנני.
1. נהג כבוד. ב״ר וילקוט שם.
ויאמר ישראל אל יוסף – שנשאר בבית אצלו ועוסק בתורה עמו, ואותו שעה היו עוסקין בענין עגלה ערופה, וכן אנו עתידין לדרוש בוירא את העגלות אשר שלח יוסף (בראשית מה כז):
הלוא – מלא ו׳, כבר דרשנו:
הלא אחיך רועים בשכם לכה ואשלחך אליהם ויאמר לו הנני – ר׳ תנחומא אומר נהג בו כבוד כראוי במורא האב על הבן, א״ר חמא הדברים הללו היה יעקב אבינו נזכר ומתחתך עליו, אמר בני היית יודע שאחיך שונאין אותך ואמרת הנני, ולא עכבת ללכת אצלם. כל לכה שהיא לשון הליכה, כתיב בה׳, כגון [לכה] ואשלחך, לכה נא אקחך (במדבר כג כז), וכל דומיהן, והיה לו לומר לך, אלא לפי שהן לשון ענוה נכתבין מלאין ה׳, וכל שהוא במקום אליך חסירין ה׳, כגון לך לך (בראשית יב א), לך ה׳ הצדקה (דניאל ט ז), וכל דומיהן חוץ מארבעתן שהן מלאין ה׳, ולכה איפוא מה אעשה בני (בראשית כז לז), ולכה אין בשורה (שמואל ב יח כב), זכיני בוראי להגיע למקומו לכבדו כהנה:
הלא אחיך רועים בשכם – לפי שנתיירא יעקב מבניו שהוליכו הצאן במרעה שם שכם אשר הרגו זכורם, אמר ליוסף הלא אחיך רועים בשכם, ולשם הרגו כל אנשי העיר ומתיירא אני מן יושבי הארץ, לך נא ואשלחך אליהם – ותראה את שלומם ואת שלום הצאן (בראשית ל״ז:י״ד). (כ״י ברסלאו 103 שאבדא בשם ומשמו של ר׳ יוסף ב״ר קרא שמעתי אני המעתיק בענין)⁠ב
א. מובא ב MGWJ 1865 p.384 ובפליטת סופרים.
ב. נוסח קצר יותר מופיע ברשב״ם עה״ת: ״הלא אחיך רועים בשכם – במקום סכנה שהרגו אנשי המקום. בשם זה שמעתי מר׳ יוסף קרא חבירנו והנאה לי.⁠״
הלא אחיך רועים בשכם – במקום סכנה שהרגו אנשי המקום. זה שמעתי מר׳ יוסף קרא חבירנו והנאה לי.
Halo' YOUR BROTHERS ARE PASTURING AT SHECHEM: A dangerous place for them, since they killed the townspeople there (Genesis 34:25). I heard this interpretation from our friend, R. Joseph Qara, and it delighted me.⁠1
1. Rosin here cites Dubno who pointed out that this interpretation can be found already in Ps.Jon., ad loc.
Rashbam's interpretation may be directed against the explanation of Tanh. Vayyeshev 2 (found also in LT and cited by Rashi ad vs. 14; see also Sanh. 102a) that Shechem was simply an unlucky town for Israelites – bishekhem 'innu 'et dinah, bishekhem makheru 'et yosef, bishekhem nehleqah malkhut beit david. Rashbam, however, sees Shechem not as unlucky but as dangerous, and for good reason. R. Joseph Bekhor Shor concurs with Rashbam and Skinner mentions the possibility of interpreting the verse the way Rashbam did.
ויאמר לו הנני – אעשה כדבריך.
HERE AM I. I will do as you say.⁠1
1. If Jacob called Joseph then the proper response would be here am I, as in Here am I, for thou didst call me (I Sam. 3:6). However, in our verse it comes as a response to Jacob's command. Hence Ibn Ezra's point that in our verse it has the meaning of: I am at your service (Filwarg).
הלא אחיך רועים בשכם – במקום סכנה, שהם שנואים בארץ ההיא על שהרגו בני העיר.⁠1
1. השוו רשב״ם בשם ר״י קרא.
הלא אחיך רועים בשכם – ARE NOT YOUR BROTHERS SHEPHERDING IN SHEKHEM? – In a dangerous place, for they are hated in that land because they killed the people of the city.
ויאמרהלא אחיך – כלומר הלא ידעת כי אחיך רעים בשכם.
הנֵּנִי – לא פחד מאחיו ואף על פי שהיו שונאים אותו כי חשב כי ליראת אביו עליהם לא יעשו לו דבר רע. וגם אביו לא חשב זה שאלו היה לבו נוקפו בזה לא היה שולחו, וכל המעשה הזה סבה מאת האל נורא עלילות על בני אדם כדי שירדו בסבה זו אבותינו למצרים כאשר נגזר בין הבתרים.
ויאמר...הלא אחיך, don’t you know that your brothers are in Shechem, tending flocks?
הנני; he was not afraid of his brothers even though they hated him, for he thought that their awe of their father was greater than their desire to harm him. His father also did not think that the brothers posed a threat to his favourite son. Surely, if he had even entertained the slightest concern about the brothers harming Joseph, he would never have sent him on this mission. This entire matter was engineered by God Who knows the evil machinations of man in order that this would become the external cause of the patriarchs, i.e. their descendants to descend to Egypt and to fulfill the prophecy God had already told Avraham about in chapter 15.
ויאמר ישראל אל יוסף וג׳ – מאמרו כאן ויאמר ישראל אע״פ שאמר בתחילה (לעיל פסוק א) וישב יעקב, אלה תלדות יעקב, ו{כן} לבסוף (להלן פסוק לד) ויקרע יעקב, {הוא} לתועלת לפי הנראה לי. והיא הערת הכתוב לבני ישראל, המיושרים אל כל שלימות על ידי התורה, שאע״פ שהיה {יעקב} במדריגת הנבואה הגדולה, והקריבות {לה׳} יתעלה, והשררה האלוהית אשר בשבילה נקרא שמו ישראל, {בכל זאת} נעלמה ממנו ידיעת הנסתר בזה, כמו שאמר אלישע (מלכים ב ד:כז) ויוי העלים ממני ולא הגיד לי1, ונתרשל מן הזהירות ביציאת יוסף, ועשה את הפכה בשלחו לו לבדו אל {אחיו} אשר היתה בלבם שנאה2. {והיה זה} כדי להוציא אל הפועל את רצונו יתעלה בירידת מצרים {שירדו} יעקב ובניו3.
וכך אמר יוסף ע״ה לאחיו (בראשית מה:ח) לא אתם שלחתם אותי הנה כי האלהים וג׳4, ואמר דוד ע״ה (תהלים קה:יז) שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף5. וכבר ביארו החכמים ז״ל את זה – כלומר ששלח יעקב את יוסף, ונעלמה ממנו בזה ידיעת הנסתר – באשר קרב זמן גרות זרע אברהם אשר הראה במעמד בין הבתרים6.
1. נה. השוה לשון הראב״ע להלן (פסוק לה): ׳ויש אומרים כי הנבואה נסתלקה משניהם (=מיצחק ומיעקב) בעבור אבלם. ועדותם דבר אלישע׳.
2. נו. רבנו ממשיך בזה עם מש״כ לעיל שגם יעקב ידע משנאת האחים וקנאתם ליוסף, ואף צידד שם שדוקא בשל כך לא שלח את יוסף לרעות עם אחיו בראשונה. ומדגיש כאן רבנו, שכאן נראה בעליל שיד ההשגחה העליונה מסבבת הסיבות לבצע התכנית שייסד מראש, ולכן גרם ליעקב שיתרשל מהזהירות הטבעית שלו. והשוה מה שכ׳ רבנו בסוף הפרשה בשם ר״ש בן חפני, וקילס ביאורו כפירוש אמיתי, בדבר שכחת שר המשקים את יוסף, שהוא ג״כ ללא התרשלות מצדו אלא מפעולת תמים דעים – הי״ת.
3. נז. כוונת רבנו שיעקב נקרא כאן ישראל ע״ש מעלתו האלקית, שכוונת הכתוב להדגיש שלמרות מעלתו זאת נסתתמה ממנו הנבואה בחפץ ה׳ ית׳, שלא תאמר שאילו היה יעקב ראוי לכך לא היה מעשה זה בא לידו. ונראה שיש להטעים עוד נופך ע״פ ביאור רבנו לעיל פר׳ וישלח (לה:י) שמה שאמר ׳ולא יקרא עוד שמך יעקב כי אם ישראל יהיה שמך׳ מרמז על זרעו וצאצאיו המכונים בשם ׳ישראל׳ ע״ש, והיינו שנקרא יעקב כאן בשם ישראל לרמז שהיה בזה צעד שהכין המכין מצעדי גבר לתועלת הנוגעת לכלל ישראל, ואי״ז מעשה פרטי של יעקב הפרטי, אלא תכנית כללית עבור ישראל הכללי.
4. נח. השוה ביאורו של רבנו שם ומש״כ בהערות להעיר בדבריו.
5. נט. הרי שמכירת יוסף היא ביצוע שליחות הי״ת ששלח לפניהם איש.
6. ס. אולי כוונתו למדרשם שהביא רש״י (פסוק יד) על ׳וישלחהו מעמק חברון׳ שפי׳ ׳מעמק חברון – והלא חברון בהר שנאמר ויעלו בנגב ויבא עד חברון, אלא מעצה עמוקה של אותו צדיק הקבור בחברון, לקיים מה שנאמר לאברהם בין הבתרים כי גר יהיה זרעך׳.
הלא אחיך רעים בשכם – במקום סכנה שהרגו אנשי המקום.⁠1
1. שאוב מרשב״ם בשם ר״י קרא ובדומה בר״י בכור שור.
?הלא אחיך רועים בשכם, "are your brothers not tending flocks in Sh'chem (a dangerous place?) Seeing that they had killed all the males of that town and looted it (Genesis 34,2529). [It occurs to this editor that the reason they had chosen to do so was to show their father that they were less worried about the local population than about Joseph lording it over them. Ed.]
הלא אחיך וכו׳ לכה ואשלחך וכו׳ – וא״ת מה ראה יעקב לשלחו לאחיו הלא יודע ששונאים אותו. ואומר אבן עזרא לפי שהלכו במקום סכנה לרעות כי הרגו אנשי שכם. אמר יעקב שמא יענישו לך ספק הוא ושיהרגום אנשי שכם אם ימצאום ודאי הוא ומוטב ליקח הספק מן הודאי לך אמור להם שישובו פן יכום אנשי שכם מכת חרב.
הנני לשון ענוה וזריזות. לא לשון ענייה דומיא דמשה משה ויאמר הנני אברהם אברהם ויאמר הנני מפני שכבר היה מדבר עמו לך ואשלחך אליהם ולא תפול אחר זה לשון ענייה וכך אמרו בב״ר אמר רבי אבא בר חנינא הדברים הללו היה יעקב נזכר והיו מעיו מתחתכין יודע היית בני שאחיך שונאים אותך והיית אומר לי הנני:
ולכן ספר שישראל באהבתו את יוסף אמר לו בדרך שמחה והתול הלא אחיך רועים בשכם ואתה יושב בבית ארזים איני רוצה בזה לך ואשלחך אליהם ותרעה שם את הצאן כמוהם כי כלכם בני ולמה יהיה לך זה היתרון עליהם. והוא בענותנותו השיבו הנני ר״ל אנכי אעשה כדבריך.
הלוא אחיך רעים בשכם – ואין דרך רחוקה עד שם.
הלא אחיך רועים בשכם?, Yaakov implied that it was not very far from their home to Shechem.⁠a
a. this seems a bit strange as it is about 100km by air, surely quite a distance for an unaccompanied young man of 17 to travel all by himself.
הנני לשון עניה וזריזות. דאין לפרש שהוא לשון עניה כמו ״ויאמר משה משה ויאמר הנני״ (שמות ג, ד), דהכא כבר כתיב ״הלא אחיך רועים בשכם לכה ואשלחך אליהם״, ואם כן היה מדבר עמו,ולא שייך אחריו ענייה:
לשון ענוה וזריזות כו׳. וא״ת ולמה לא פי׳ כן גבי אברהם אברהם ויאמר הנני (לעיל כ״ב:י״א) משה משה ויאמר הנני (שמות ג׳:ד׳). וי״ל דכאן אין שייך לומר הנני בל׳ עניה דהא כבר דבר עמו כדכתיב ויאמר ישראל אל יוסף הלא וגו׳:
A term indicating humility and readiness. You might ask: Why did Rashi not give this explanation on (22:11) אברהם אברהם ויאמר הנני, and on (Shemos 3:4) משה משה ויאמר הנני? The answer is: Here, הנני cannot be a way of answering [when called], as Yaakov was already speaking with him. For it is written, "Yisrael said to Yoseif, 'Are your brothers not pasturing...'"
לכה ואשלחך וגו׳ – פירוש לכה אצל אחיך, ואם אתה חושש לשנאתם הריני מלווך ושולחך בדבר מצוה שתלך בשליחותי ושלוחי מצוה אינם ניזוקים (פסחים ח.).
לכה ואשלחך אליהם, "come let me send you to them;⁠" The word לכה implied that Joseph should go visit his brothers. In the event he had qualms, however, Jacob added that he would make him a שליח של מצוה, a messenger on a divine mission, i..e fulfilling the commandment of obeying his father. This would protect him against harm (compare Pesachim 8).
הלא אחיך רועים בשכם – [כתב רשב״ם] ״במקום סכנה שהרגו אנשי המקום. זה שמעתי מר׳ יוסף קרא חבירנו, והנאה לי״, מפירוש רשב״ם ז״ל. ולא ישר בעיני, שאם הוא מקום סכנה למה ילכו לשם? ועוד שאם כן למה שלח גם את יוסף אצלם? אלא כבר פירשנו1 שאינו עיר שכם אלא לגליל הנקרא שכם. וטעם [אומרו] ״הלא אחיך רועים בשכם״ יראה בעיני כי אחי יוסף בקנאתם נפרדו זמן-מה מבית אביהם, ואולי הניחם הזמן להרחיק שישכחו שנאתם וקנאתם, ויוסף היה אוהב טהר-לב לאחיו דאג עליהם ובקש להתחבר עמהם, והתאונן אצל אביו ״איפה אחי? נא שלחני אליהם״. והשיב האב ״למה תצעק? והלא אחיך רועים בשכם, ואם נכספה נפשך אליהם {ולא תחוש לדברי שנאתם שידברו אליך} לכה ואשלחך אליהם״. והשיב יוסף ״הנני מוכן אני לעשות כאשר תצוני״.
לכה – הַתְקֵן עצמך2 למסע זו.
1. פסוק יא.
2. הרב מסביר מדוע המלה עם אות ה״א, ולא ״לך״.
הלוא אחיך רעים בשכם – במקום סכנה שהרגו אנשי המקום, וכפי המסופר בספר הישר התמהמהו ביום ההוא ועבר עת האסף המקנה ולא באו, ויעקב נתיירא פן יקומו עליהם אנשי שכם להלחם בם, ולזה שלח אליהם את יוסף:
הנני – אעשה כדבריך ונזדרז למצות אביו אעפ״י שהיה יודע שאחיו שונאים אותו:
רועים בשכם – בשדה אשר בסביבות שכם, כמו שכתוב ובניו היו את מקנהו בשדה (למעלה ל״ד:ה׳).
לכה ואשלחך אליהם – אולי נתן לו מתנות להביא להם, כדרך שעשה ישי שנתן לדוד מיני מאכל להביא לאחיו (שמואל א י״ז:י״ז) וזה טעם לך ואשלחך, בוא וקח מה שאתן לך.
_
ויאמר לו לך נא ראה את שלום אחיך וגו׳ – יעקב חש בפירוד שישנו בין יוסף לאחיו, ואינו רוצה שהפירוד יעמיק, ויחד עם זה הוא רוצה להעמיד במבחן את רגשותיו של יוסף כלפי אחיו. לכן בתחילה אינו מטיל על יוסף כל תפקיד מיוחד אלא רק אומר לו: ״מוטב שאשלחך אל צאנם, כדי שתוכל להיות עם אחיך״. יוסף מוכן ללכת מיד. הרי סוף כל סוף מצפונו נקי, אין לו כל שאיפות להיות לנשיא או למושל.
ויאמר ישראל וגו׳ הלוא אחיך רעים בשכם – שהוא מקום סכנה וצריך לדעת שלומם, לכה ואשלחך, אם תרצה ללכת אשלחך, שזה מורה הפעל שבא בה״א בסוף שמורה על הפעולה הבלתי מוחלטת כמ״ש כ״פ, ויאמר הנני, ועי״ז חשב יעקב שיוסף יודע שאין להאחים שנאה עליו.
YISRAEL SAID... “Are your brothers not pasturing in a Shekhem?” — a place of danger — and we must know what is with them. “Come (‘lekha‘) and I will send you to them”: that is, if you want to go, I will send you — revealed by the appearance of the suffix he at the end of the word lekha (lekhha), which, as I have often indicated, signifies a conditional rather than an absolute action. And he replied, “I am ready,” making Yaqov think that Yosef held that his brothers bore him no hatred.
ויאמר ישראל: לא כתיב ׳יעקב׳1. להגיד כי ברעיון נשגב2 הגיע לידי כך לשלוח את בנו למקום סכנה, וכאשר יבואר.
הלוא3 אחיך: תיבת ״הלוא״ מיותרת. ללמד שסיבת השילוח היא משום ששמע שרועים בשכם4, ששם מקום סכנה רבוצה ממעשה שכם, על כן פחד ורגז לבבו לדעת מהם, וכ״כ רשב״ם5.
לכה6 ואשלחך אליהם: תיבת ״לכה״ אינו מדויק, ׳לך׳ מיבעי7. וכבר נמצא עוד בתורה (שמות ג,ו) ״לכה ואשלחך אל פרעה״ ודרשו במדרש רבה (ויקרא א,ה) ׳אם אין אתה הולך לא ילך אחר׳8, ובירושלמי סוכה (פ״ד ה״ג)9, ועיין ספר במדבר (י,כט)10. וכזה יש לנו לפרש כאן, דיעקב אבינו אם רצה לדעת שלום בניו וכי לא היה לו עבד לשלוח, אלא ירא מפני הסכנה גם על העבד, אבל על יוסף היה בטוח על צדקתו שלא יפגע בו אדם רע.
[הרחב דבר: ולהסביר יותר יש להקדים הא דאיתא בזוהר הקדוש בפרשה זו (ח״א קפ״ה), דראובן אמר להשליך את יוסף בבור מלא נחשים ועקרבים ולא ירא שיהרגוהו, שהיה בטוח על זכותו. והא שהיה ירא מן האחים היינו משום דבחירה שבאדם הוא למעלה מהשגחה העליונה. ויש לי ראיה מפורשת לזה, מדכתיב בדניאל (ו,יח) בשעה שהשליכו דריוש בגוב אריות ״וחתמא מלכא בעזקתיה... די לא תשנא צבו בדניאל״11, פירוש, היה בטוח שלא יגעו בו אריות שאינם בעלי בחירה, אבל ירא דלא תשני רצון בדניאל. ואמנם חלילה לומר שאין ביד ההשגחה העליונה לשמור גם מבחירת האדם. אלא כך יש לנו לומר, דלזה בעינן זכות יותר, והיינו שיהא טוב גם בין אדם לחבירו ויהיה צדיק וטוב לו בשביל שהוא צדיק גמור, כמו שכתבתי לעיל ריש פרשת נח (ו,ט) בהרחב דבר. (ועל פי זה הטעם נשמר יעקב מבחירה רעה של לבן, וכמו שכתבתי בפרשת ויצא לא,כא בהרח״ד). והנה יעקב ידע בכל בניו שהמה צדיקים, אבל ירא שהמה אינם בעלי גמילות חסדים כל כך, בזה שהוציא יוסף דבה רעה, ובזה שראה ששונאים את יוסף מקנאה, וכל זה חסרון במדת גמילות חסדים הוא, על כן ירא שלא יפגעו בהם רעת בני האדם12. משא״כ יוסף שהיה באמת בעל גמילות חסדים להפליא כמבואר להלן מדת יוסף13, וגם ראה יעקב זאת שהוא אוהב את אחיו, אע״ג שהמה שונאים אותו, על כן חשב למשפט שאין לו לירא עליו. כך עלה על דעתו הגדולה של ישראל. ועיין להלן פסוק ל״ג.]
ויאמר לו הנני: כבר ביארנו בפרשת העקידה (לעיל כב,א) שזה הלשון מורה על דבר גדול14, והתבונן גם הוא שדרך מסוכן הוא לפניו, אבל הוא בצדקתו ובתומו הלך ואמר ״הנני״, וכפירוש רש״י.
1. עיין לעיל לה,כא-כב.
2. שהרי שם ׳ישראל׳ רומז על דרגתו הגבוהה של יעקב, עיין לעיל שם.
3. משמעות מלה זו ברוב המקומות – ׳הרי׳.
4. כלומר, סיבת השילוח היא ״רועים בשכם״ ולא ״רועים״ לבד, וציון המקום נאמר בהקשר ל-״הלוא״ – הרי הם במקום זה וזה, שהוא סיבת שילוח.
5. וסיים הרשב״ם: זה שמעתי מר׳ יוסף קרא חבירנו, והנאה לי (עכ״ל). וכן פירש בתרגום יונתן בן עוזיאל, וכן איתא בחזקוני.
6. כתב הרד״ק לעיל יט,לב (עה״פ ״לכה נשקה את אבינו יין״): כבר פירשנו כי מלת ״לכה״ ״לכו״ ״הבה״ הוא ענין ההסכמה והעזר איש מחבירו, לפיכך לא ישמרו בהן יחיד ורבים זכר ונקבה, כי הם כענין שם (עכ״ל). ועיין גם לעיל לא,מד ״ועתה לכה נכרתה ברית״ בדברי רבינו.
7. בניקוד זהה, רק בלא ה״א (אך ודאי אין זו משמעות של הליכה, הואיל וההליכה מוזכרת בפסוק הבא ״לך נא״. ועיין היטב לעיל לא,מד ברבינו).
8. ׳אם אין אתה גואלם, אין אחר גואלם׳, וכן בשמו״ר ג,ג. ועיין לעיל לא,מד הערה 138.
9. ״ולכה לישועתה לנו״ – ׳לך יודייה׳. עיין לעיל טו,ט. כז,ז. כז,לז. לא,מד.
10. עה״פ ״לכה אתנו והטבנו לך״ (שם הוא מלשון הליכה).
11. רש״י: שלא ישתנה רצוני, כלומר, שלא יעשו לו היזק שלא כרצוני.
12. כשירדו למצרים לקנות תבואה וכדו׳.
13. להלן מו,ד. מח,טז. מט,כג. מט,כה. וכן לעיל פסוק ג׳.
14. וכן לעיל כז,א, עיי״ש.
הלוא אחיך וגו׳ – ״במקום סכנה, שהרגו אנשי המקום״,⁠1 כלומר הם עלולים להימצא בסכנה מצד אנשי הסביבה, שהרי בשעתו הרגו את אנשי שכם. ומכאן גם לשון הבקשה ״לכה ואשלחך״ וכן ״לך⁠־נא״. וגם תשובתו של יוסף — ״הנני״ — באה לומר שהוא נכון גם למסע מסוכן זה.
1. הרשב״ם בשם רבי יוסף קרא.
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבהמדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובשכל טובר״י קרארשב״םאבן עזרא א׳ר״י בכור שוררד״קר׳ אברהם בן הרמב״םחזקוניהדר זקניםמזרחיאברבנאלר״ע ספורנוגור אריהשפתי חכמיםאור החייםר׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייושד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144