×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(א) וַיֹּ֥אמֶר מֹשֶׁ֖ה אֶל⁠־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כְּכֹ֛ל אֲשֶׁר⁠־צִוָּ֥ה יְהֹוָ֖היְ⁠־⁠הֹוָ֖ה אֶת⁠־מֹשֶֽׁה׃
Moses told the Children of Israel according to all that Hashem commanded Moses.
מוני המצוותספרי במדברתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)במדבר רבהרס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טוברשב״םרמב״ןטור הפירוש הארוךמושב זקניםר״י אבן כספיגור אריהמנחת שישפתי חכמיםאור החייםהרכסים לבקעהר׳ י״ש ריגייורש״ר הירשמלבי״םנצי״בעודהכל
ויאמר משה אל בני ישראל – להפסיק העיניין, דברי רבי ישמעאל, שאם קורא אני לבד מנדריכם – איני יודע במה עניין מדבר? תלמוד לומר: לבד מנדריכם דברי רבי ישמעאל.
וַאֲמַר מֹשֶׁה לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל כְּכֹל דְּפַקֵּיד יְיָ יָת מֹשֶׁה.
And Moshe spoke to the sons of Israel according to all that the Lord commanded Moshe.

וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כְּכֹל אֲשֶׁר צִוָּה ה׳ אֶת מֹשֶׁה
וַאֲמַר מֹשֶׁה לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל כְּכָל דְּפַקֵיד ה׳ יָת מֹשֶׁה
ראיה מהתרגום לדברי רמב״ן
הפסוק תמוה, מה החידוש שמשה מסר את דברי ה׳ לישראל? רש״י פירש עפ״י דרשת חז״ל בספרי:
ויאמר משה וגו׳ – להפסיק העניין, דברי רבי ישמעאל. לפי שעד כאן דבריו של מקום ופרשת נדרים מתחלת בדבורו של משה, הוצרך להפסיק תחלה ולומר שחזר משה ואמר פרשה זו לישראל, שאם לא כן יש במשמע שלא אמר להם זו אלא בפרשת נדרים התחיל דבריו.
אבל לדעת רמב״ן אין צורך לדרשתם שכן ״וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל״ הוא עצמו חידוש: הואיל והפרשה מדברת בקרבנות, ראוי היה לאומרה לכהנים דווקא, ובאה התורה ומלמדת שמשה מסר את הדברים גם לבני ישראל כדי שישגיחו על עבודת הכהנים.⁠1
ויש להביא ראיה לדבריו גם מת״א: בפסוק ״וַיְדַבֵּר מֹשֶׁה אֶת מֹעֲדֵי ה׳ אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל״ (ויקרא כג מד) הדומה לפסוקנו, תרגם ״וּמַלֵּיל מֹשֶׁה יָת סְדַר מוֹעֲדַיָּא דַּה׳ וְאַלֵּיפִינּוּן לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל״ כדרשת חז״ל, כי ללא דרשתם הפסוק נראה כמיותר. אבל כאן, שמצוות הכהנים נמסרו ״אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל״ ולא ״אל בני אהרן״ וזה עצמו חידוש הפסוק, תרגם מילולית כי אין צורך לדרשה. וראה כעין זה גם בפסוק ״וַיְדַבֵּר מֹשֶׁה אֶל אַהֲרֹן וְאֶל בָּנָיו וְאֶל כָּל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל״ (ויקרא כא כד) וביאורנו שם.
1. רמב״ן (על דברי רש״י): ״ולא הבינותי זה, שכך נאמר ״וידבר משה אל אהרן ואל בניו ואל כל בני ישראל״ בסוף פרשת המומין (ויקרא כא כד), ואמר בסוף פרשת המועדות ״וידבר משה את מועדי ה׳ אל בני ישראל״ (ויקרא כג מד). אבל כפי פשוטו בא הכתוב לומר כי אע״פ שהפרשה הזו בתורת הקרבנות, לא ייחד בה אהרן ובניו כאשר הוא בפרשיות שבתורת כהנים, אבל אמר אל כל בני ישראל יחדיו ככל אשר צוה ה׳ את משה״. וראה ״עמק הנצי״ב״ לספרי כאן.
ואמרא משה לבני ישראל כלב מה די פקד י״י ית משה.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ואמר״) גם נוסח חילופי: ״ומלל״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״כל״) גם נוסח חילופי: ״ככל״.
ואמר משה לבני ישראל ככל מה דפקיד י״י ית משה.
And Mosheh spoke to the sons of Israel, according to all that the Lord had commanded Mosheh.
(ב-ג)

פרשה כב

סדר מטות

[א] וַיְדַבֵּר משֶׁה אֶל רָאשֵׁי הַמַּטּוֹת, אִישׁ כִּי יִדֹּר נֶדֶר לַה׳ – הֲדָא הוּא דִּכְתִיב: וְנִשְׁבַּעְתָּ חַי ה׳ בֶּאֱמֶת בְּמִשְׁפָּט וּבִצְדָקָה (ירמיהו ד׳:ב׳), אָמַר לָהֶם הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְיִשְׂרָאֵל, לֹא תִהְיוּ סְבוּרִים שֶׁהֻתַּר לָכֶם לְהִשָּׁבַע בִּשְׁמִי אֲפִלּוּ בֶּאֱמֶת, אֵין אַתָּה רַשַּׁאי לְהִשָּׁבַע בִּשְׁמִי אֶלָּא אִם כֵּן יִהְיוּ בְּךָ כָּל הַמִּדּוֹת הָאֵלּוּ: אֶת ה׳ אֱלֹהֶיךָ תִּירָא (דברים ו׳:י״ג), שֶׁתְּהֵא כְּאוֹתָן שֶׁנִּקְרְאוּ יִרְאֵי אֱלֹהִים, אַבְרָהָם, אִיוֹב וְיוֹסֵף. אַבְרָהָם דִּכְתִיב: כִּי עַתָּה יָדַעְתִּי כִּי יְרֵא אֱלֹהִים אַתָּה (בראשית כ״ב:י״ב), אִיּוֹב דִּכְתִיב: אִישׁ תָּם וְיָשָׁר יְרֵא אֱלֹהִים (איוב א׳:ח׳), יוֹסֵף דִּכְתִיב: אֶת הָאֱלֹהִים אֲנִי יָרֵא (בראשית מ״ב:י״ח), הֱוֵי אֶת ה׳ אֱלֹהֶיךָ תִּירָא. וְאֹתוֹ תַעֲבֹד (דברים ו׳:י״ג), אִם אַתָּה מְפַנֶּה עַצְמְךָ לַתּוֹרָה וְלַעֲסֹק בְּמִצְווֹת וְאֵין לְךָ עֲבוֹדָה אַחֶרֶת, לְכָךְ נֶאֱמַר: וְאֹתוֹ תַעֲבֹד (דברים ו׳:י״ג), וּבוֹ תִדְבָּק, וְכִי יָכוֹל אָדָם לִדָּבֵק בַּשְּׁכִינָה, וַהֲלֹא כְּבָר נֶאֱמַר: כִּי ה׳ אֱלֹהֶיךָ אֵשׁ אֹכְלָה הוּא (דברים ד׳:כ״ד), אֶלָּא לוֹמַר לָךְ, כָּל הַמֵּשִׂיא בִּתּוֹ לְתַלְמִיד שֶׁקּוֹרֵא וְשׁוֹנֶה וְעוֹשֶׂה פְּרַקְמַטְיָא וּמְהַנֵּהוּ מִנְּכָסָיו, זֶהוּ שֶׁנֶּאֱמַר עָלָיו: וּבוֹ תִדְבָּק, אִם יֵשׁ בְּךָ כָּל הַמִּדּוֹת הָאֵלּוּ אַתָּה רַשַּׁאי לְהִשָּׁבַע, וְאִם לָאו אֵין אַתָּה רַשַּׁאי לְהִשָּׁבַע. מַעֲשֶׂה בְּיַנַּאי הַמֶּלֶךְ שֶׁהָיוּ לוֹ שְׁנֵי אֲלָפִים עֲיָרוֹת וְכֻלָּם נֶחֶרְבוּ עַל שְׁבוּעַת אֱמֶת, כֵּיצַד, אוֹמֵר אָדָם לַחֲבֵרוֹ בִּשְּׁבוּעָה שֶׁאֲנִי הוֹלֵךְ וְאוֹכֵל כָּךְ וְכָךְ בְּמָקוֹם פְּלוֹנִי, וְאֶשְׁתֶּה כָךְ וְכָךְ בְּמָקוֹם פְּלוֹנִי, וְהָיוּ הוֹלְכִין וּמְקַיְּמִין שְׁבוּעָתָן, וְנֶחֶרְבוּ. מַה הַנִּשְׁבָּע בֶּאֱמֶת כָּךְ, הַנִּשְׁבָּע עַל הַשֶּׁקֶר עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה.
תֻ׳םַּ קַאלַ מֻושִׁהֻ לִבַּנִי יִסרַאאִיל כַּגַמִיעִ מַא אַמַרַהֻ אַללָּהֻ בִּהִ
אחרי זאת אמר משה לבני ישראל ככל מה אשר פקד עליו ה׳ בו.
ויאמר משה אל בני ישראל – להפסיק העניין, דברי ר׳ ישמעאל. לפי שעד כאן דבריו של מקום, ופרשת נדרים מתחלת בדיבורו של משה, הוצרך להפסיק תחילה ולומר שחזר משה ואמרה לפרשה זו לישראל. שאם לא כן, יש במשמע שלא אמר להם זו, אלא בפרשת נדרים התחיל דבריו.
(סיום) חסלת פינחס.
ויאמר משה אל בני ישראל AND MOSHE TOLD THE CHILDREN OF ISRAEL – This is stated to separate this subject (of sacrifies) from the following (vows). Such is the opinion of R. Yishmael. What it means is: since up to now we have the words of the Omnipresent to Moshe (Bemidbar 28:1–2: "And Hashem said to Moshe, 'Command the children of Israel, etc.' ") and the chapter about vows that follows begins with an utterance of Moshe ("And Moshe spoke"), it is necessary first to make a break by stating that Moshe in turn told this section to Israel ("And Moshe told etc.⁠"), for if this were not done it would imply that he did not tell them this section about the sacrifices, but began his address with the chapter about vows (Sifre Bemidbar 30).
(Conclusion) The end of [Parashat] Pinechas.
פס׳: ויאמר משה אל בני ישראל – בא הכתוב להפסיק בין נדבה לנדרים. ככל אשר צוה ה׳ את משה מלמד שהמצות צריכות לימוד והוראה לישראל אלו הלכות שנאמרו על פה. ופירוש המצות שנתקבלו מפי משה כקבלה. ואם תאמר למה לא נכתבו בפירוש. (קהלת י״ב:י״ב) עשות ספרים הרבה אין קץ. ולא עוד אלא שנתן הקב״ה תורה שתהא עמל בה יומם ולילה (יהושע א׳:ח׳) כי אז תצליח את דרכיך ואז תשכיל:
ראשי המטות
מטות (Numbers 30:2–32:42)
ויאמר משה אל בני ישראל – להפסיק הענין, דברי רבי ישמעאל. לפי שעד כאן דבריו של מקום ופרשתא נדרים מתחלת בדבורו של משה, הוצרך להפסיק הענין לומר שחזר משה ואמרה לפרשה זו לישראל, שאם לא כן יש במשמע שלא אמר להם זו אלא בפרשת נדרים התחיל דבריו. לשון רבינו שלמה.
ולא הבינותי זה, שכך כתוב: וידבר משה אל אהרן ואל בניו ואל כל בני ישראל (ויקרא כ״א:כ״ד) בסוף פרשת המומין, ואמר בסוף פרשת המועדות: וידבר משה את מועדי י״י אל בני ישראל (ויקרא כ״ג:מ״ד).
אבל כפי פשוטו, בא הכתוב לומר כי אף על פי שהפרשה הזו בתורת הקרבנות, לא ייחד בה אהרן ובניו כאשר הוא בפרשיות שבתורת כהנים, אבל אמר אל כל בני ישראל יחדו ככל אשר צוה י״י את משה, בין בדין שביתת המלאכה, בין בתמידין ובמוספין ובנדרים ונדבות, כי כן נאמר לו: צו את בני ישראל (במדבר כ״ח:ב׳). והטעם: מפני שהמצוה לאחר ביאתם בארץ והיא אזהרה לישראל כולם שישמרו במועדם התמידין והמוספין ויקריבו הנדרים והנדבות. ועוד, כי עיקר המצוה להיות הימים נזכרים ונעשים לשבות בהם מכל מלאכת עבודה. [והפרשה הזאת שוה עם פרשת המועדים שבתורת כהנים (ויקרא כ״ג), שם נאמר בתחלה: דבר אל בני ישראל ואמרת אליהם (ויקרא כ״ג:ב׳), ובסוף: וידבר משה את מועדי י״י אל בני ישראל (ויקרא כ״ג:מ״ד).⁠ב ובכאן ככה בתחלה: צו את בני ישראל ואמרת אלהם (במדבר כ״ח:ב׳), ובסוף: וידברג משה אל בני ישראל ככל אשר צוה י״י, ולא הזכיר: מועדי י״י, בעבור שהוזכרו בכאן בפרשה דברים אחרים שאינן במועדי י״י, כגון תמידי החול ומוספי השבת וראשי חדשים.]⁠ד
והמדרש שדרש בו רבי ישמעאל מפני שאין הכתוב צריך לומר במשה שאמר לבני ישראל ככל אשר צוה אותו השם, ואין הדרך בתורה שיאמר כן בכל פרשה ופרשה. ולכך ידרשו בוידבר משה אל אהרן ואל בניו ואל כל בני ישראל (ויקרא כ״א:כ״ד) – הזהיר אהרן על ידי הבנים, ואת הבניםה על ידי ישראל, ואת ישראל זה על ידי זה (ספרא ויקרא כ״א:כ״ד). ובפרשת המועדות עשו מדרשים רבים (ספרא ויקרא כ״ג:מ״ד): מלמד שהיה משה אומר להם לישראל הלכות הפסח בפסח, הלכות עצרת בעצרת, הלכות החג בחג, בלשון שהוא שומע בו הוא אומר להם לישראל, כל הפרשיות נאמרו בענין אחד. ר׳ יוסי הגלילי אומר: מועדי י״י נאמרו, ולא נאמרהו שבת בראשית עמהם. בן עזאי אומר: מועדי י״י נאמרו, ולא נאמרה פרשת נדרים עמהם. רבי אומר: מה תלמוד לומר וידבר משה את מועדי י״י אל בני ישראל (ויקרא כ״ג:מ״ד), לפי שלא למדנו אלא על הפסח ועל התמיד שידחו את השבת, שנאמר בהם: במועדו, ושאר קרבנות צבור לא למדנו, תלמוד לומר: אלה תעשו לי״י במועדיכם (במדבר כ״ט:ל״ט), לעֺמר ולקרב עמו ולשתי הלחם ולקרב עמהם לא שמענו, וכשהוא אומר: וידבר משה את מועדי י״י אל בני ישראלז (ויקרא כ״ג:מ״ד) קבע מועד לכולם. עד כאן בתורת כהנים.
ואיפשר לומר כי מדרשו של ר׳ ישמעאל שאמר: להפסיק הענין, הוא מדרשו של בן עזאי שאמר: מועדי י״י נאמרו ולא נאמרה פרשת נדרים עמהם, לומר שאין דין המועדות כדין פרשת הנדרים שנאמרה אל ראשי המטות (במדבר ל׳:ב׳), לומר שיחיד מומחה מתיר את הנדר, וכן שלשה הדיוטות, אבל המועדות צריכין קידוש בית דין משלשה מומחין כמו שמפורש בבבא בתרא (בבלי בבא בתרא קכ״א.). דרש בן עזאי החילוק הזה שביניהם ממיעוט מועדי י״י, ודרשו רבי ישמעאל מן הכתוב היתר הזה, שלא בא אלא להפסיק ענין המועדות מענין הנדרים. שניהם אמרו דבר אחד, ומשמעות דורשין איכא ביניהו.
והנכון בעיני: כי אין כונתו אלא לומר שאם השלים פרשת המועדות באלה תעשו לי״י במועדיכם (במדבר כ״ט:ל״ט), ויתחיל: וידבר משה אל ראשי המטות לבני ישראל לאמר זה הדבר אשר צוה י״י (במדבר ל׳:ב׳), היה באפשר שיחזיר הכתוב למעלה לומר שדבר משה אל ראשי המטות זה הדבר אשר צוה י״י בתמידים ובמוספים הנזכרים, ולא יהיה: אל ראשי המטות נדרש לפניו על פרשת הנדרים, ולפיכך הפסיק וסיים בפרשה של מועדות: ויאמר משה אל בני ישראל ככל אשר צוה י״י את משה, ויתחיל בפרשת הנדרים שדבר משה אל ראשי המטות: זה הדבר אשר צוה י״י. וזהו האמת שכך פירוש להפסיק הענין במקומות רבים בסיפרא ובסיפרי. וכבר הזכיר רבינו שלמה (רש״י במדבר ל״א:י״ז) מה שאמרו שם בסיפרי (ספרי במדבר ל״א:מ״ה): הרוגו (במדבר ל״א:י״ז) למה נאמר, להפסיק הענין, דברי רבי ישמעאל. שאם קורא אני: הרגו כל זכר בטף וכל אשה יודעת איש למשכב זכר וכל הטף בנשים (במדבר ל״א:י״ז-י״ח), איני יודע באיזה ענין הכתוב מדבר, לכך נאמר: הרוגו (במדבר ל״א:י״ז) להפסיק הענין, דברי רבי ישמעאל. וכן במקומות אחרים בתורת כהנים.
א. כן בכ״י מינכן 137, פולדה 2, דפוס ליסבון, וכן בנוסח פירוש רש״י שבכ״י פרמא 3115. בכ״י פרמא 3255: ״ובפרשת״.
ב. בכ״י פרמא 3255 יש כאן דיטוגרפיה.
ג. כן בכ״י פרמא 3255, ברשימת ההוספות בכ״י מינכן 137, ובדפוס ליסבון. בכ״י פריס 222, וכן בפסוק: ״ויאמר״.
ד. הביאור בסוגריים המרובעים הוא מהוספות רמב״ן במהדורה בתרא של פירושו. עיינו הוספות רמב״ן.
ה. כן בכ״י מינכן 137, פולדה 2, פריס 222, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255 רק: ״והבנים״ (וחסר ״ואת״).
ו. כן בכ״י מינכן 137, פולדה 2, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255: ״נאמר״.
ז. כן בכ״י מינכן 137, פולדה 2, פריס 222, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255 חסר: ״אל בני ישראל״.
AND MOSES TOLD THE CHILDREN OF ISRAEL [ACCORDING TO ALL THAT THE ETERNAL COMMANDED MOSES]. "'This is [stated] in order to separate the subject [of the offerings from that of the following chapter, dealing with vows and oaths].' These are the words of Rabbi Yishmael. [The meaning thereof is as follows:] Since up till this point [we have] the words of G-d [to Moses],⁠1 and the [following] section of vows begins with the statement of Moses,⁠2 it was necessary to separate the subject [of the offerings] by stating that Moses repeated it and told this section to Israel; for if this were not stated, one might have thought that he did not tell them this [section dealing with the offerings], but began his words with the section of vows.⁠" These are the words of Rashi. But I do not understand them, for [we find] similarly that it says — at the end of the section [dealing with] blemishes [in priests], And Moses spoke unto Aaron, and to his sons, and unto all the children of Israel;3 and it says at the end of the section of the festivals, And Moses declared unto the children of Israel the appointed seasons of the Eternal4 [and in both these cases the subsequent chapters also begin with G-d's utterance to Moses; so why was it necessary, according to Rashi, to separate here the sections by saying that Moses declared those laws to the children of Israel]!
But according to its plain meaning, the verse here comes to say that although this section deals with the laws of the offerings, G-d did not single out Aaron and his sons in connection with it, as in the sections of [the book] "the Law of the Priests" [i.e. the Book of Leviticus]. Instead Moses said it to all the children of Israel together, according to all that the Eternal commanded Moses, including the laws of refraining from work on the festivals,⁠5 and [the laws of] the Daily Whole-offerings, the Additional Offerings, the vow-offerings and the freewill offerings, for thus it was told to Moses, Command the children of Israel.⁠6 And the reason [for this] is because this commandment applies after they enter the Land, and it is a commandment to all Israel to observe [the laws of] the Daily Whole-offerings and the Additional Offerings [of the Sabbath and festivals] in their appointed times, and to bring their vow-offerings and freewill offerings. Furthermore, the main intention of the commandment [to offer up offerings] is that these days should be remembered and kept,⁠7 and to refrain on them from all servile work [and therefore it was told to all the children of Israel]. Now this section is like the section of the festivals in "the Law of the Priests" [i.e. the Book of Leviticus]. For it says there at the beginning, Speak unto the children of Israel, and say unto them,⁠8 and at the end it says, And Moses declared unto the children of Israel the appointed seasons of the Eternal,⁠9 and here likewise at the beginning [of the section it says], Command the children of Israel, and say unto them10 and at the end [in the verse before us] it says, And Moses told the children of Israel according to all that the Eternal commanded. It did not mention [here in this verse that Moses told] "the appointed seasons of the Eternal,⁠" because in this section here other matters are mentioned [as well] which do not apply to "the appointed seasons of the Eternal,⁠" such as the Daily Whole-offerings of weekdays, and the Additional Offerings of the Sabbath and the New Moons.
The interpretation given by Rabbi Yishmael [quoted above by Rashi] is because Scripture never has to say of Moses that he told the children of Israel all that G-d commanded him, [because it is self-understood that he always did so], and it is not usual for the Torah to say so at each and every section. Therefore the Rabbis [similarly] explained11 the verse, "And Moses spoke unto Aaron, and to his sons, and unto all the children of Israel12 — [as implying that] he warned Aaron about his sons [i.e., that Aaron as High Priest should preserve the sanctity of the Sanctuary, and prevent priests with a bodily blemish from performing the Divine Service], and [he warned] the sons concerning the Israelites [that they should prevent the Israelites from entering those parts of the Sanctuary which are forbidden to them], and [he warned] the Israelites about each other" [that they should each prevent the other from violating the sanctity of the Sanctuary]. And in the section of the festivals they explained [the verse, And Moses declared unto the children of Israel the appointed seasons of the Eternal]⁠13 in many ways. [Thus they said]:⁠14 "This teaches us that Moses used to tell Israel the laws of the Passover on Passover, the laws of Shavuoth [the Festival of Weeks] on Shavuoth, and the laws of Tabernacles on Tabernacles. [It further teaches us that] in the very language that he heard it [from G-d], he told it to Israel. And all the sections [mentioned here] are subject to the same law.⁠15 Rabbi Yosei the Galilean says: It states [and Moses declared unto the children of Israel] the appointed seasons of the Eternal,⁠16 but the Sabbath of Creation [i.e., the weekly Sabbath] was not said together with them.'17 Ben Azai says: It is said, [And Moses declared unto the children of Israel] the appointed seasons of the Eternal,⁠18 but the section of vows was not said together with them [as will be explained further on]. Rabbi19 says: What does this verse — And Moses declared unto the children of Israel the appointed seasons of the Eternal20 — come to tell us? Since [hitherto] we have only learnt that the Paschal-lamb and the Daily Whole-offering override the Sabbath [i.e., are brought on the Sabbath although they entail doing work which is normally forbidden], because it says about them in its appointed season21 [which includes even the Sabbath]; but we have not [yet] been taught that [the same applies to] the other public offerings. Therefore Scripture says: These ye shall offer unto the Eternal 'in your appointed seasons'22 thus indicating that all public offerings mentioned in this section of the Additional Offerings of the festivals, override the Sabbath. [But we still do not know that the sheaf [of new barley brought on the second day of Passover], and the offerings brought with it,⁠23 and the two loaves [brought on the Festival of Shavuoth] and the offerings that come with them24 [override the Sabbath, since they are not mentioned in this section of the offerings, and hence are not included in the phrase in your appointed seasons.⁠25 But when Scripture says [there], And Moses declared unto the children of Israel 'the appointed seasons of the Eternal,'26 it established 'an appointed season' for all [public offerings, so that they all override the Sabbath].⁠" Thus far is the text of the Torath Kohanim.⁠27
Now it is possible to say that the interpretation of Rabbi Yishmael who said that [the verse before us: And Moses told the children of Israel … is said] in order to separate the subject [of the offerings from that of the vows, as Rashi mentioned], is identical with that of Ben Azai, who said: "It says the appointed seasons of the Eternal,⁠28 but the section of vows was not said together with them,⁠" meaning that the law of the festivals is not like the law of the section of vows, which was told to the heads of the tribes29 in order to say that a single person who is expert [in the laws] can release a vow, and so can three ordinary people, for the festivals require the sanctification [of the New Moon] by a court of [at least] three experts, as is explained in [Tractate] Baba Bathra.⁠30 Ben Azai thus derived this distinction between them [the festivals and vows] from the limiting phrase: [And Moses declared] the appointed seasons of the Eternal, and Rabbi Yishmael derived this [same] principle from the [apparent] redundancy of this verse [before us], and [hence he explained] that it only comes to separate the subject of the festivals from that of the vows. Thus both of them [Ben Azai and Rabbi Yishmael] are saying the same thing, differing only as to the text from which this law is derived.
The correct interpretation [of the words of Rabbi Yishmael who said that our verse comes only to separate the subjects] appears to me to be that he only intended to say [as follows]: Had He finished the section [here] of the festivals with [the verse]: These ye shall offer unto the Eternal in your appointed seasons,⁠31 and begun [immediately with the verse] And Moses spoke unto the heads of the tribes of the children of Israel, saying: This is the thing which the Eternal hath commanded,⁠32 it would have been possible [to explain] that the verse refers to the previous [subject], meaning that Moses spoke unto the heads of the tribes: "This is the thing which G-d commanded concerning the Daily Whole-offerings and the Additional Offerings" mentioned [previously], and the phrase unto the heads of the tribes would not be interpreted as referring to the following section of the vows. Therefore He divided [the subjects] and finished the section of the festivals [with the verse before us], And Moses told the children of Israel according to all that the Eternal commanded Moses, and then began the section of vows [with the statement] that Moses spoke unto the heads of the tribes, This is the thing that the Eternal hath commanded.⁠33 This is the truth, for such is the explanation of [the expression] "to separate the subject" in many places in the Sifra and Sifre. And Rashi himself has already mentioned34 what the Rabbis have said in the Sifre:⁠35 "[Now therefore kill every male among the little ones,] 'and kill' [every woman that hath known man by lying with him].⁠36 Why is [the expression]and kill used [since it has already been said once at the beginning of the verse]? It is to separate the subject. These are the words of Rabbi Yishmael. For if I were to read [the verse without the repetition of the expression 'and kill,' namely]: 'Now therefore kill every male among the little ones, and every woman that hath known man by lying with him. And all the women-children … [keep alive], I would not know what the verse is saying [about the women who have known man by lying with him — whether they are to be killed together with every male mentioned in the beginning of the verse, or to be kept alive together with all the women-children mentioned in the following verse]. Therefore it says [again], and kill, in order to separate the subject [from the following verse].' These are the words of Rabbi Yishmael.⁠" Similarly we find [such a usage of the expression "to separate the subject"] in other places in the Torath Kohanim [i.e., the Sifra].
1. See above, 28:1: And the Eternal spoke unto Moses, saying
2. Further, (2): And Moses spoke unto the heads of the tribes
3. Leviticus 21:24.
4. Ibid., 23:44.
5. Above, 28:18, 26. etc.
6. Ibid., (2).
7. Esther 9:28.
8. Leviticus 23:2.
9. Ibid., 23:44.
10. Ibid., (2).
11. Torath Kohanim, Emor 3:12.
12. Leviticus 21:24.
13. Ibid., 23:44.
14. Ibid., 17:12-13.
15. This means, as explained further, that just as fixing the days of the festivals [through the sanctification of the New Moon] can only be performed by a qualified court (see Vol. II, p. 116) so the adjudication of vows [mentioned in the following section] requires a court of qualified experts. Hence the statement: "All sections [mentioned here — namely the preceding one dealing with the festivals, and the following one treating of vows], are subject to the same law.⁠"
16. Ibid., 23:44.
17. This means that the Sabbath, unlike the festivals, does not require "sanctification" by the court, since its sanctity is permanent and endures forever, being based on its original sanctification by G-d at the creation of the world (Genesis 2:3).
18. Ibid., 23:44.
19. This is Rabbi Yehudah Hanasi, the redactor of the Mishnah. Because of his great status, he is known simply as "Rabbi.⁠" See also Vol. II, p. 349, Note 64.
20. Ibid., 23:44.
21. Above, 9:2 (Paschal-lamb). Ibid., 28:2 (Daily Whole-offering).
22. Above, 29:39.
23. Leviticus 23:12-13.
24. Ibid., Verses 17-18.
25. Above, 29:39.
26. Ibid., 23:44.
27. Ibid., 17:12-13.
28. Ibid., 23:44.
29. Further, 30:2.
30. Baba Bathra 121a.
31. Above, 29:39.
32. Further, 30:2.
33. Further, 30:2.
34. Further, 31:17.
35. Sifre, Matoth 157.
36. Further, 31:17.
ויאמר משה אל בני ישראל – פירש״י להפסיק הענין דברי ר׳ ישמעאל וכו׳. וכתב הרמב״ן ולא הבינותי זה שכך אמר בסוף פרשת המומין וידבר משה אל אהרן ואל בניו ואל כל בני ישראל ואמר ג״כ בסוף פרשת המועדות וידבר משה את מועדי ה׳ אל בני ישראל. אבל כפי פשוטו בא הכתוב לומר אע״פ שפרשה זו בתורת הקרבנות לא ייחד בה אהרן ובניו כאשר עשה בפרשת המועדות שבתורת כהני׳ אבל אמר אל כל בני ישראל כאשר צוה ה׳ את משה בין בדין שביתת המלאכה בין בתמידין ומוספין כי כן נאמר לו צו את בני ישראל. והטעם מפני שהמצוה לאחר ביאתם לארץ והיא אזהרה לישראל כולם שישמרו במועדים התמידין והמוספין ויקריבו הנדרים והנדבות. ועוד כי עיקר המצוה להיות הימים נזכרים ונעשים לשבות בהם מכל מלאכה והפרשה הזאת שוה עם פרשת המועדים שבתורת כהנים שם נאמר בתחלתה דבר אל בני ישראל ואמרת אליהם ובסוף וידבר משה את מועדי ה׳ אל בני ישראל ובכאן ככה בתחלתה צו את בני ישראל ובסוף וידבר משה אל בני ישראל ככל אשר צוה ה׳. ולא הזכיר מועדי ה׳ בעבור שהזכירו כאן דברים אחרים שאינו במועדים כגון תמידי החול ומוספי השבת וראשי חדשים. ומדרש ר׳ ישמעאל שדרש להפסיק הענין רוצה לומר להפסיק שלא תלמוד מועדות מנדרים לומר מה נדרים ביחיד מומחה או ג׳ הדיוטות אף מועדים כן אלא מועדים צריכין ג׳ מומחין לקדשם כענין שדרש בן עזאי מקרא דוידבר משה את מועדי ה׳ אל בני ישראל מועדי ה׳ נאמרו ולא נאמרה פרשת נדרים עמהם כמו שמפורש בת״כ ואותה דרשה עצמה דורש ר׳ ישמעאל מפסוק ויאמר משה וגו׳. והנכון בעיני שאין כוונתו אלא לומר שאם השלים פרשת המועדות באלה תעשו לה׳ במועדיכם ויתחיל וידבר משה אל ראשי המטות זה הדבר היה אפשר שיחזור הכתוב למעלה לומר שדיבר משה אל ראשי המטות פר׳ המועדים ויהיה נדרש לפניו על פרשת מועדים ולפיכך הפסיק וסיים בפרשת של מועדים ויאמר משה וגו׳ והתחיל בפרשת נדרים וידבר משה וגו׳ זה הדבר אשר צוה ה׳:
ויאמר משה אל בני ישראל, "Moses said to the Children of Israel, etc.⁠" Rashi, basing himself on Rabbi Yishmael in the Sifri, justifies this verse by stating that whereas up until now the Torah had reported the words of God to Israel, the legislation introduced about vows could prove confusing as the pronoun endings in the words לבד מנדריכם, "except for your vows, etc.⁠" in verse 29,39 could have been misunderstood in that Moses did not teach the legislation about the offerings on the festivals until each festival was about to occur. By making an interval before the legislation about vows in chapter thirty, it becomes clear that what was written before had already been revealed to the people by Moses.
Nachmanides comments that he does not understand what Rashi had in mind. He quotes Leviticus 21,24 where at the conclusion of the chapter dealing with physical blemishes which disqualify a priest from offering sacrifices in the Temple, there is a similar verse to that we find here although one could not possibly justify that verse by the type of the reader's confusion cited by Rabbi Yishmael in the Sifri, the subject at the beginning of chapter 22 being one that is totally different from that just concluded. Moreover, at the end of Leviticus, when Moses had concluded the legislation about the festivals, [excluding the sacrificial service on those days, Ed.] the Torah also inserts a verse signaling this conclusion when writing וידבר משה את מועדי ה' אל בני ישראל, "Moses informed the Children of Israel of the festivals of Hashem" (Leviticus 23,44). The subject matter commencing with chapter 24 there also does not allow for any confusion with what preceded it, and yet the Torah saw fit to insert an apparently superfluous verse.
According to the plain meaning of the text, we have to understand that although in the most recently concluded chapter the role of Aaron and his sons, [the role of the priests, generally, Ed,] had not been spelled out, as opposed to the legislation about the festivals in the requisite chapters in Leviticus, and the words of Moses are reported as addressed "only" to "the Children of Israel,⁠" this must not be misunderstood. Once the Children of Israel would take up residence in the Holy Land, some of them hundreds of kilometers from Jerusalem, they might think that the whole subject of sacrificial service on the festivals is one reserved for the priests. By stressing that Moses addressed the Children of Israel, ignoring the priests as people who are different, the Torah reminded the people at large that all of them had a vital role to play in making these festivals meaningful, the duty for the males to make a pilgrimage being only one part of this. Not only this, Moses did not even repeat the term מועדי ה", "Hashem's festivals,⁠" which had been used so prominently in the relevant chapters in Leviticus. All of this was designed to impress the people that the legislation was relevant in the highest degree to the entire nation, to all its members.
As to the Sifri, i.e. the Midrash of Rabbi Yishmael quoted by Rashi, the meaning of the word להפסיק, to establish a break in continuity, is that contrary to the principle of establishing conceptual linkages, based on two subjects in the Torah being written one adjoining the other, here we are not to apply the principle of דורשים סמוכים, of trying to make halachic parallels between such subjects.
Personally, (Nachmanides speaking) what Rabbi Yishmael had in mind was that if the Torah had concluded the previous section with the line אלה תעשו לה' במועדיכם, (29,39) and had immediately commenced with וידבר משה אל ראשי המטות זה הדבר וגו', "Moses spoke to the heads of the various tribes: this is the thing that Hashem has commanded, etc.,⁠" we would have construed the next chapter as being a continuation of the previous chapter, and would have assumed that the entire legislation about the public offerings to be presented in the Temple on the various festivals had been relayed by Moses to the heads of the tribes, for them in turn to relay it to the individual members of each tribe, instead of our knowing that the entire legislation had been communicated by Moses directly to the whole people.
ראשי המטות
ראשי המטות
שאם לא כן וכו׳. אף על גב שלא בכל פרשה נאמר ״וידבר משה אל ישראל״, ובודאי אמרה לישראל, היינו היכי שלא נכתב אחריו דבור משה לישראל, נוכל לומר שודאי משה אמר לישראל הפרשה, רק שאין הכתוב מדבר מדבור משה לישראל, רק מן דבור השם למשה. אבל אם נכתב אחריו דבור משה לישראל (פסוק ב), משמע שהפרשה הקודמת לא אמרה לישראל, דלמה שבק לומר הפרשה דאיירי בה, ולא אמר ״וידבר משה לישראל״ על הקודמת, אלא בודאי פרשה ראשונה לא אמרה לישראל. אבל הרמב״ן פירש ׳להפסיק ביניהם׳, שאם לא כן היה משמע ״וידבר משה אל ראשי המטות״ (פסוק ב) קאי אפרשה שלפניה, שדיבר להם פרשת המועדים:
<ככל אשר צוה ה׳ אֶת משה: בקצת ספרי׳ אל משה, ובספרי אספמי׳ אֶת.> [את⁠־משה].
לפי שעד כאן דבריו של מקום. דק״ל פשיטא הוא דאמר מה שצוה לו הקב״ה. ועוד בכל התורה נאמר הציווי לבד ולמה נאמר כאן הציווי וגם דברי משה לישראל, ומתרץ לפי וכו׳:
Because up until this point we have the words of the Omnipresent. Rashi is answering the question: It is obvious that he said [over] all that Hashem had commanded him! Furthermore, in the entire Torah it mentions the command alone, so why here does it mention the command and also Moshe's words to Yisroel? He answers that "because…"
ככל אשר וגו׳ את משה – ולא הספיק לומר אותו ומובן שעל משה הוא אומר, להעירך שהוא מאמר בפני עצמו שהם דברי התורה שמעידה ואומרת שהמאמר ממנו אליהם היה ככל אשר צוה ה׳ את משה, מה שלא היה נשמע אם היה אומר אותו שאז היה נשמע שהוא גמר מאמר ויאמר משה וגו׳ ככל אשר צוה ה׳ אותו, ועדיין אני אומר שהוא חשב כן ומי יאמר שלא טעה בדבריו ולא שינה בהסח הדעת.
חסלת פרשת פינחס
ככל אשר צוה ה' את משה in accordance with all that God commanded Moses. The Torah did not content itself with writing אותו, "him,⁠" but wrote instead את משה, although the word "him" would have been quite unmistakable. The reason is that we deal with an independent statement by the Torah, i.e. a testimony by the Torah that what Moses conveyed to the people was exactly what God had commanded him to convey. It was not merely what Moses thought that God had commanded him to convey.
פרשת מטות
ויאמר משה – להפסיק הענין, לפי שעד כאן דבריו של מקום, ופרשת נדרים מתחלת מדבורו של משה, הוצרך להפסיק תחלה ולומר שחזר משה ואמר פרשה זו לישראל, שאם לא כן יש במשמע שלא אמר להם זו, אלא בפרשת נדרים התחיל דבריו:
ויאמר משה – פרשת קרבנות המועדים מסיימת את מצוות התורה המוטלות על האדם מאת ה׳. לאחריה באה רק פרשת נדרים, אך היא עוסקת בנדרים שאדם מקבל על עצמו מרצונו החופשי. היא מייפה את כוחו של האדם לקבוע לעצמו מצוות שלא נצטוו מאת ה׳ אלא יסודן בידי האדם, וקובעת לכך כללים.
העקרונות שנקבעו בפרשת נדרים הם גם היסוד לתקנות ומנהגי הקהילות, הבאים להסדיר ולהבטיח את קיום מצוות ה׳ על פי מצבו המיוחד של כל מקום ומקום.
משום כך אנו סבורים שהפסוק ״ויאמר משה אל בני ישראל ככל אשר צוה ה׳ את משה״ הוא מאמר מסכם החוזר ומתייחס אל כל מצוות התורה. אם אין טעות בידינו, לשון פסוק זה אין לה אח ורע במקרא. במקומות שונים התורה מספרת שמשה מסר לעם מצווה מסוימת שהוא קיבל, אך בשום מקום אחר הניסוח אינו בלשון: ״ויאמר וגו׳ ככל״ וגו׳.
אופייני הדבר שנאמר כאן ״ויאמר״, המורה בדרך כלל על ביאור דבר שכבר ידוע לנו; ובייחוד אופייני שנאמר כאן ״ככל״, המורה שמסירת העניין כוללת לא רק את עצם המצווה, אלא גם את ה״כיצד״, היינו את האופן שבו יש לפרש מצווה זו. לכן משמשת לשון מעין זו [״ככל אשר״ וגו׳] במקומות אחרים במקרא, רק כדי לספר כיצד קיימו מצווה למעשה – כגון ״ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה ה׳ את משה כן עשו״ (לעיל א, נד ועוד). הביטוי מציין שהאנשים לא רק קיימו מצווה מסוימת באופן כללי, אלא קיימוה בכל פרטיה ודקדוקיה, באופן שבו הייתה אמורה להתקיים.
זהו אפוא פירושו המילולי של פסוקנו: משה ביאר לבני ישראל את ה״איך״ של כל מה שציווה ה׳ את משה. מכאן אנו למדים, עם סיום כל מתן המצוות שעד הנה, שלעם ניתנו לא רק פסוקי התורה שבכתב שבהם מנוסחות המצוות בלשון קצרה, אלא משה ביאר להם כל מצווה ומצווה על כל הבחינות השונות של תוכנה.
עד כמה שידוע לנו, יש רק מקום אחד נוסף במקרא שלשון ״ככל״ משמשת בו בהקשר למסירת מצווה (דברים א, ג; עיין פירוש שם): ״ויהי וגו׳ דבר משה אל בני ישראל ככל אשר צוה ה׳ אתו אלהם״. גם שם הלשון מתייחסת לכל נתינת המצוות שמשה חזר ושנה אותן (״דבר״) לפני מותו, לא רק במשפטים תמציתיים אלא עם כל ה״כיצד״ של תוכנן. הן כבר נמסרו לעם בדיבור ובאמירה – בדרך קצרה ובביאור מפורט, ועתה חזרו ונשנו שני אופני המסירה.
לבד מנדריכם וגו׳ ויאמר משה אל בני ישראל – כבר פרשתי מאמר זה בפי׳ הספרא אמור (סי׳ ר״ח) ששם עמדו חז״ל על מה שבסוף פ׳ המועדים, בפ׳ אמור סיים וידבר משה את מועדי ה׳ אל בני ישראל ובסוף פ׳ המועדים דפה סיים ויאמר משה, ושם הבאתי שנתקשו בזה חז״ל ומובא בגמ׳ (נדרים דף ע״ח ב״ב דף קכ״א), והשיבו שמ״ש פה ויאמר משה אל בני ישראל מלמד שמועדי ה׳ צריכים מומחים ואין פרשת נדרים צריכה מומחים ומקש׳ והא ראשי המטות כתיב א״ר יוחנן ביחיד מומחה ר״ל שלכן אמר ויאמר משה אל בני ישראל מפני שנאמר בסמוך וידבר משה אל ראשי המטות איש כי ידור נדר ואם לא היה אומר ויאמר משה אל בני ישראל נפרש שהכל דבר אל ראשי המטות בין פרשת המועדות בין פרשת נדרים וכשסיים לבד מנדריכם אמר ע״ז שדבר משה אל ראשי המטות ופירש להם מ״ש לבד מנדריכם שהוא איש כי ידור נדר וכו׳ וא״כ נפרש בהכרח שראשי המטות היינו ג׳ מומחים כמו שמועדות צריכים מומחים כיון שהכל נאמר בענין אחד לכן אמר ויאמר משה אל בני ישראל להפסיק הענין ונדע שפרשת מועדות דבר אל כל בני ישראל שהם צריכים ב״ד מומחים ופרשת נדרים דבר אל ראשי המטות שיפורש בהכרח כמ״ש ר׳ יוחנן ראש אחד לכל מטה היינו יחיד מומחה. וז״ש בגמרא שמועדי ה׳ צריכים ג׳ מומחים ואין נדרים צריכים מומחים, וז״ש בספרי שבא ויאמר משה להפסיק הענין שאל״כ לא נדע במה מדבר אם במועדות אם בפ׳ נדרים:
ויאמר משה אל בני ישראל וגו׳: הלכות מועדים היה משה רבינו מפרש לכל ישראל יותר מכל פרשיות שבתורה, הן המרומז בשנויים הנפלאים אשר בכל מוסף בלשון אחר, ובלא ספק לא דבר ריק הוא – או ע״פ סודות התורה, או הנלמד ע״י חוקים ומשפטים להלכה. וכל זה נכלל במשמעות ׳אמירה׳ כמו שכתבתי ריש ספר ויקרא.
והנה בפרשת אמור (ויקרא כג,מד) סיים ״וידבר משה את מועדי ה׳ אל בני ישראל״, ופירשנו ע״פ הגמרא שנכללו בזה שני ענינים – שקרא משה הפרשה ברגל, וגם פירש בכל מועד לבני ישראל הלכות ואגדות השייכים לפרשת מועדים. אבל זה לא היה אלא במועדות דפרשת אמור שנאמרו בתחילת ארבעים שנה, ומשה היה מתנהג כן כל משך ארבעים שנה. משא״כ פרשת מוספין לא נאמרה עד שנת הארבעים לאחר החג, ומשה מת לפני הפסח, וא״כ לא הגיעה השעה לקרוא בצבור פרשת מוספין, על כן לא כתיב כאן אלא ״ויאמר משה וגו׳ ככל אשר צוה ה׳ את משה״, לא בא אלא להורותם כוונת המועדים, כי המה עיקר גדול למוסר והנהגה.
מוני המצוותספרי במדברתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)במדבר רבהרס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טוברשב״םרמב״ןטור הפירוש הארוךמושב זקניםר״י אבן כספיגור אריהמנחת שישפתי חכמיםאור החייםהרכסים לבקעהר׳ י״ש ריגייורש״ר הירשמלבי״םנצי״בהכל
 
(ב) {פרשת מטות} וַיְדַבֵּ֤ר מֹשֶׁה֙ אֶל⁠־רָאשֵׁ֣י הַמַּטּ֔וֹת לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר זֶ֣ה הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁ֖ר צִוָּ֥ה יְהֹוָֽהיְ⁠־⁠הֹוָֽהא׃
Moses spoke to the heads of the tribes of the Children of Israel, saying, "This is the thing which Hashem has commanded.
א. יְהֹוָֽהיְ⁠־⁠הֹוָֽה
• הקלדה=יְהֹוָהיְ⁠־⁠הֹוָה (המקליד השמיט את הסילוק בטעות בגירסאות הראשונות).
מוני המצוותספרי במדברספרי זוטאתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)במדבר רבהמדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתר׳ יהודה אבן בלעםרש״ילקח טוברשב״םאבן עזראר״י בכור שוררי״דחזקוניקיצור פענח רזארמב״ןר׳ בחיימנחת יהודההדר זקניםדעת זקניםמיוחס לרא״שטור הפירוש הארוךטור הפירוש הקצרמושב זקניםרלב״גמזרחיאברבנאלצרור המורר״ע ספורנוגור אריהכלי יקרמנחת שישפתי חכמיםאור החייםהרכסים לבקעהר׳ י״ש ריגייושד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״בהואיל משהאם למקראמשך חכמהתורה תמימהעודהכל
[פסקא קנג]
וידבר משה אל ראשי המטות – למה נאמר? לפי שהוא אומר ותקעו בהם ונועדו אליך כל העדה ואם באחת יתקעו ונועדו אליך הנשיאים (במדבר י׳:ד׳), לא שמענו להיכן? הריני דן: נאמר כאן תקיעה בעדה, ונאמרה תקיעה בנשיאים, מה תקיעה האמורה בעדה פתח אהל מועד, אף תקיעה האמורה בנשיאים פתח אהל מועד. או כל הקודם במקרא קודם במעשה? תלמוד לומר: אל ראשי המטות. הואיל ונאמרו דברות בתורה סתם, ופרט באחד מהם שהנשיאים קודמים לעדה, אף פורטני בכל הדברות שיהיו הנשיאים קודמים לעדה. ומה תלמוד לומר: אל ראשי המטות? מגיד שאין היתר נדרים אלא מפי מומחים.
זה הדבר – מגיד שכשם שנתנבא משה בכה אמר – כך נתנבא נביאים בכה אמר, ומוסיף עליהם זה הדבר.
דבר אחר: זה הדבר אשר צוה י״י – הבעל מפר ואין חכם מפר, חכם מתיר ואין בעל מתיר. והרי דברים קל וחומר: ומה אם מי שאינו מפר מתיר, מי שהוא מפר אינו דין שיהא מתיר? והרי דברים קל וחומר: ואם מי שאין מתיר מפר, מי שהוא מתיר אינו דין שיפר? תלמוד לומר: זה הדבר אשר צוה י״י: הבעל מיפר ואין חכם מיפר, חכם מתיר ואין הבעל מתיר.

Piska 153

"And Moses spoke to the heads of the tribes": What is the intent of this? From (Ibid. 10:3) "And when they (the Cohanim) blow (tekiah) with them (the shofaroth) then all the congregation shall gather unto you,⁠" and (Ibid. 4) "And if they blow (tekiah) with one, there shall gather unto you the chiefs,⁠" we do not know where (they are to gather). It is (therefore) written "tekiah" re the congregation, and "tekiah" re the chiefs. Just as the congregation, (Ibid. 3) "to the door of the tent of meeting,⁠" so, the chiefs, at the door of the tent of meeting. __ But perhaps all that is first in Scripture (i.e., "congregation") is first in act? It is, therefore, written (Ibid. 30:2) "to the heads of the tribes" (and then to the tribes). Since "spoke" is written in the Torah unqualified (as to whom he is speaking first), and in one instance (i.e., this one) it is specified that the chiefs take precedence to the congregation, it is, likewise, assumed in all such instances that the chiefs take precedence to the congregation. R. Yonathan says: This (derivation) is not necessary. It is already written Shemot 34:31-32) "And Moses called to them, and there returned to him all the chiefs of the congregation, and Moses would speak to them. And after that, all the children of Israel would approach and he would command them, etc.⁠" Since "speaking" is written in the Torah unqualified (as to whom he is speaking first), and in one instance it is specified that the chiefs take precedence to the congregation, so, this is assumed in all such instances. If so, why need it be written (here) "to the heads of the tribes"? To indicate that the permitting (i.e., absolution) of vows is through experts alone.
"This is the thing": We are hereby apprised that just as the prophets prophesied by "Thus said the Lord,⁠" so did Moses, viz. (Shemot 11:4), and, in addition, "This is the thing, etc.⁠" Variantly: This is the "word" (for the absolution of vows.) A husband "annuls" ("mefer" [his wife's vows, viz. Bemidbar 30:9]), but a sage does not annul. A sage "permits" ("matir" [viz. Bemidbar 30:3]) but a husband does not permit. For would it not follow otherwise, viz.: If he who does not annul, permits, then he who does annul, how much more so should he permit. And if he who does not permit, annuls, then he who does permit, how much more so should he annul! It is, therefore, written "This is the 'word' that the Lord has commanded": The husband "annuls,⁠" and a sage does not annul. A sage "permits,⁠" and the husband does not permit.
לפה שנאמרו נדרים דבק לרגלים יכול כולן נאמרו בענין אחד אמרת זה הפסיק הענין יכול שאין לי שקדמו נשיאים לישראל לשמוע אלא מה שבענין נדרים כשאמר וידבר ריבה אבל אומר אני מה אלו שהן נדרים אף אני ארבה כל סדרי נדר האמורים בתורה שקדמו נשיאים לישראל לשמוע אמרת דבר אל בני ישראל לרבות מצוה בלא תעשה כי יעשו לרבות מצות עשה לבני ישראל כל שנצטוו בני ישראל שקדמו נשיאים לשמוע ר׳ יוסי בן יהודה אומר מנין אתה אומר שנמסרו נדרים לגדולים להתיר אמרת וידבר משה אל ראשי המטות.
לבני ישראל – בני ישראל עוברים בלא יחל אין הגוים עוברין בלא יחל או בני ישראל פרט לגרים אמרת איש לרבות את הגרים.
וּמַלֵּיל מֹשֶׁה עִם רֵישֵׁי שִׁבְטַיָּא לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל לְמֵימַר דֵּין פִּתְגָמָא דְּפַקֵּיד יְיָ.
And Moshe spoke with the heads of the tribes of the Beni Israel, saying: This is the word which the Lord has commanded:
פרשת מטות

וַיְדַבֵּר מֹשֶׁה אֶל רָאשֵׁי הַמַּטּוֹת לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר זֶה הַדָּבָר אֲשֶׁר צִוָּה ה׳
וּמַלֵּיל מֹשֶׁה עִם רֵישֵׁי שִׁבְטַיָּא לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל לְמֵימַר דֵּין פִּתְגָמָא דְּפַקֵיד ה׳
אמירה ״אל״ מתורגמת כצורתה ״וַאֲמַר לְ״ כבפסוק הקודם. אבל כל דיבור ״אל״ מתורגם כדיבור ״עם״: לא רק בדיבור ה׳, כגון ״וַיְדַבֵּר ה׳ אֶל מֹשֶׁה״ – ״וּמַלֵּיל ה׳ עִם מֹשֶׁה״, גם בדיבור אנושי מתורגם כך כבפסוקנו ״וַיְדַבֵּר מֹשֶׁה אֶל רָאשֵׁי הַמַּטּוֹת״ – ״וּמַלֵּיל מֹשֶׁה עִם רֵישֵׁי שִׁבְטַיָּא״, מן הטעם שנתבאר לעיל א א.
ומליל משה עם ראשי שבטיה דבני ישראל למימר דין פתגמא די פקד י״י.
ומליל משה עם אמרכלי שבטיא לבני ישראל למימר דין פיתגמא דמליל י״י למימר.
And Mosheh spoke with the chiefs of the Tribes of the Beni Israel, saying: This is the Word which the Lord hath spoken, saying:
[ביאור לכל הפרק כלול בביאור פסוק א]

וידבר משה אל ראשי המטות לבני ישראל לאמר זה הדבר אשר צוה ה׳1נאמר כאן זה הדבר, ונאמר להלן בשחוטי חוץ זה הדבר (ויקרא י״ז:ב׳), מה להלן שלשה משה ואהרן וכל ישראל, אף כאן הנדר מותר בשלשה הדיוטות, ולכך נאמר אל ראשי המטות, שיחיד מומחה הוא מתיר את הנדר, ומניין שיש היתר לנדר, שנאמר לא יחל דברו (פסוק ג׳), הוא אינו מוחל, [אבל] אחרים מוחלין לו, כיצד חכם מתיר את הנדר שלו, אם הנודר או הנשבע אומר מתחרט אני על נדרי או על שבועתי, מתיר אותו מיד, ואומר לו מותר לך ג׳ פעמים, ואם אינו מתחרט, החכם פותח לו פתח ואומר אדעתא דהכי מי נדרת ואסרת ואומר לא מיד מתירין אותו.
1. נאמר כאן זה הדבר. נדרים ע״ח ע״א, ורש״י עה״ת.
(ב-ד)

פָּרָשַׁת מַטּוֹת

וַיְדַבֵּר מֹשֶׁה אֶל רָאשֵׁי הַמַּטּוֹת – (כָּתוּב בְּרֶמֶז תשפ״ד).
לְפִי שֶׁנֶּאֱמַר ״נֶדֶר״ לָרְגָלִים יָכוֹל כֻּלָּן נֶאֶמְרוּ בְּעִנְיָן אֶחָד. אָמַרְתָּ, זֶה הִפְסִיק הָעִנְיָן. יָכוֹל אֵין לִי שֶׁקָּדְמוּ נְשִׂיאִים לְיִשְׂרָאֵל לִשְׁמֹעַ אֶלָּא בְּעִנְיַן נְדָרִים כְּשֶׁאוֹמֵר וַיְדַבֵּר רִבָּה אֲבָל אוֹמֵר אֲנִי מָה אֵלּוּ שֶׁהֵן נְדָרִים אַף אוֹמֵר אֲנִי כָּל סִדְרֵי נֶדֶר הָאֲמוּרִים בַּתּוֹרָה שֶׁקָּדְמוּ נְשִׂיאִים לְיִשְׂרָאֵל לִשְׁמֹעַ. אָמַרְתָּ, (לעיל ה׳:ו׳) ״דַּבֵּר אֶל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל״ לְרַבּוֹת מִצְוַת לֹא תַעֲשֶׂה, ״כִּי יַעֲשׂוּ״ לְרַבּוֹת מִצְוַת עֲשֵׂה, לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל כָּל שֶׁנִּצְטַוּוּ בָּהּ יִשְׂרָאֵל (כָּל) שֶׁקָּדְמוּ נְשִׂיאִים לִשְׁמֹעַ. רַבִּי יוֹסִי בֶּן יְהוּדָה אוֹמֵר מִנַּיִן אַתָּה אוֹמֵר שֶׁנִּמְסְרוּ גְדוֹלִים לְהֶתֵּר נְדָרִים. אָמַרְתָּ וַיְדַבֵּר מֹשֶׁה אֶל רָאשֵׁי הַמַּטּוֹת לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר, בְּנֵי יִשְׂרָאֵל עוֹבְרִין בְּלֹא יַחֵל וְאֵין הַכּוּתִים עוֹבְרִין בְּלֹא יַחֵל. אוֹ בְּנֵי יִשְׂרָאֵל פְּרָט לְגֵרִים. אָמַרְתָּ, אִישׁ לְרַבּוֹת אֶת הַגֵּרִים.
תַּנְיָא נֶאֱמַר כָּאן ״זֶה הַדָּבָר״ וְנֶאֱמַר לְהַלָּן (ויקרא י״ז:ב׳) ״זֶה הַדָּבָר״, מַה לְּהַלָּן אַהֲרֹן וּבָנָיו וְכָל יִשְׂרָאֵל אַף כָּאן אַהֲרֹן וּבָנָיו וְכָל יִשְׂרָאֵל וּמַה כָּאן רָאשֵׁי הַמַּטּוֹת אַף לְהַלָּן רָאשֵׁי הַמַּטּוֹת. אֲמַר מַר מַה לְּהַלָּן אַהֲרֹן וּבָנָיו וְכָל יִשְׂרָאֵל [אַף כָּאן אַהֲרֹן וּבָנָיו וְכָל יִשְׂרָאֵל]. לְמַאי הִלְכָתָא. לוֹמַר שֶׁהֲפָרַת נְדָרִים בִּשְׁלֹשָׁה הֶדְיוֹטוֹת. וְהָא רָאשֵׁי הַמַּטּוֹת כְּתִיב. בְּיָחִיד מֻמְחֶה. אֲמַר מַר מַה כָּאן רָאשֵׁי הַמַּטּוֹת. לְמַאי הִלְכָתָא. לוֹמַר שֶׁיֵּשׁ שְׁאֵלָה בְּהֶקְדֵּשׁ. וּלְבֵית שַׁמַּאי דְּאָמְרֵי אֵין שְׁאֵלָה בְּהֶקְדֵּשׁ, זֶה הַדָּבָר מַאי עָבִיד לֵיהּ. ״זֶה הַדָבָר״ דִּשְׁחוּטֵי חוּץ מִבָּעֵי לֵיהּ וְכוּ׳ (כִּדְכָתוּב בְּרֶמֶז תק״פ).
תַּנְיָא זֶה הַדָּבָר – חָכָם מַתִּיר וְאֵין הַבַּעַל מַתִּיר, שֶׁיָּכוֹל וּמֶה חָכָם שֶׁאֵין מֵפֵר מַתִּיר בַּעַל שֶׁמֵּפֵר אֵינוֹ דִין שֶׁיַּתִּיר, תַּלְמוּד זֶה הַדָּבָר חָכָם מַתִּיר וְאֵין בַּעַל מַתִּיר בַּעַל מֵפֵר וְאֵין חָכָם מֵפֵר. שֶׁיָּכוֹל וּמַה בַּעַל שֶׁאֵינוֹ מַתִּיר מֵפֵר חָכָם שֶׁמַּתִּיר אֵינוֹ דִין שֶׁיָּפֵר, תַּלְמוּד לוֹמַר ״זֶה הַדָּבָר״ בַּעַל מֵפֵר וְאֵין חָכָם מֵפֵר.

רמז תשפד

זֶה הַדָּבָר אֲשֶׁר צִוָּה ה׳ – מַגִּיד שֶׁכְּשֵׁם שֶׁנִּתְנַבֵּא מֹשֶׁה בְּ״כֹה״ כָּךְ נִתְנַבְּאוּ הַנְּבִיאִים בְּ״כֹה״ וּמוֹסִיף עֲלֵיהֶם מֹשֶׁה שֶׁנֶּאֱמַר בּוֹ ״זֶה הַדָּבָר״.
זֶה שֶׁאָמַר הַכָּתוּב (קהלת ה׳:ד׳) ״טוֹב אֲשֶׁר לֹא תִדֹּר מִשֶּׁתִּדּוֹר״ וְגוֹ׳ אָמַר לָהֶם הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְיִשְׂרָאֵל הֱווּ זְהִירִין בִּנְדָרִים וְאַל תִּפְרְצוּ בָּהֶן, שֶׁכָּל הַפּוֹרֵץ בִּנְדָרִים סוֹפוֹ לִמְעֹל בִּשְׁבוּעוֹת וְהַמּוֹעֵל בִּשְׁבוּעוֹת כּוֹפֵר בִּי וְאֵין לוֹ מְחִילָה לְעוֹלָם שֶׁנֶּאֱמַר ״כִּי לֹא יְנַקֶּה ה׳⁠ ⁠⁠״. וְכָתוּב אֶחָד אוֹמֵר (ירמיהו ד׳:ב׳) ״וְנִשְׁבַּעְתָּ חַי ה׳⁠ ⁠⁠״ וְגוֹ׳, אָמַר לָהֶם הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְיִשְׂרָאֵל לֹא תִּהְיוּ סְבוּרִים שֶׁמֻּתָּר לָכֶם לִשָּׁבַע בִּשְׁמִי, אֲפִלּוּ בֶּאֱמֶת אֵין אַתֶּם רַשָּׁאִין לִשָּׁבַע בִּשְׁמִי אֶלָּא אִם כֵּן יִהְיוּ בְּךָ כָּל הַמִּדּוֹת הָאֵלֶּה, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים י׳:כ׳) ״אֶת ה׳ אֱלֹהֶיךָ תִּירָא אֹתוֹ תַעֲבֹד״ וְגוֹ׳, עַד שֶׁתְּהֵא כִּשְׁלֹשָׁה שֶׁנִּקְרְאוּ יִרְאֵי אֱלֹהִים אַבְרָהָם אִיּוֹב וְיוֹסֵף, אַבְרָהָם דִּכְתִיב (בראשית כ״ב:י״ב) ״כִּי יְרֵא אֱלֹהִים אַתָּה״, בְּאִיּוֹב כְּתִיב ״תָּם וְיָשָׁר (וִ)⁠יְרֵא אֱלֹהִים״, בְּיוֹסֵף כְּתִיב (בראשית מ״ב:י״ח) ״אֶת הָאֱלֹהִים אֲנִי יָרֵא״, אִם כֵּן אַתָּה מְפַנֶּה עַצְמְךָ לַתּוֹרָה וְלַעֲשׂוֹת מִצְווֹת וְאֵין לְךָ עֲבוֹדָה אַחֶרֶת, לְכָךְ נֶאֱמַר ״אֹתוֹ תַעֲבֹד וּבוֹ תִדְבָּק״, וְכִי יָכוֹל אָדָם לִדָּבֵק בַּשְּׁכִינָה וַהֲלֹא כְּבָר נֶאֱמַר (דברים ד׳:כ״ד) ״ה׳ אֱלֹהֶיךָ אֵשׁ אוֹכְלָה הוּא״, אֶלָּא כָּל הַמַּשִּׂיא בִּתּוֹ לְתַלְמִיד חָכָם וְהָעוֹשֶׂה לוֹ פְּרַקְמַטְיָא וּמְהַנֵּהוּ מִנְּכָסָיו זֶהוּ שֶׁנֶּאֱמַר עָלָיו ״וּבוֹ תִדְבָּק״, אִם יֵשׁ בְּךָ כָּל הַמִּדּוֹת הַלָּלוּ אַתָּה יָכוֹל לְהִשָּׁבַע וְאִם לָאו אִי אַתָּה יָכוֹל לְהִשָּׁבַע. מַעֲשֶׂה בְּיַנַּאי הַמֶּלֶךְ שֶׁהָיוּ לוֹ שְׁנֵי אֲלָפִים עֲיָרוֹת בְּהַר הַמֶּלֶךְ וְכֻלָּם נֶחְרְבוּ עַל שְׁבוּעַת אֱמֶת. כֵּיצַד. אָדָם אוֹמֵר לַחֲבֵרוֹ בִּשְׁבוּעָה שֶׁאֲנִי הוֹלֵךְ וְאֹכַל וְאֶשְׁתֶּה בְּמָקוֹם פְּלוֹנִי וְהָיוּ הוֹלְכִין וּמְקַיְּמִין הַשְּׁבוּעָה וְנֶחְרְבוּ, וּמַה הַנִשְׁבָּע בָּאֱמֶת כָּךְ הַנִּשְׁבָּע לַשֶּׁקֶר עַל אַחַת כַּמָּה וְכַמָּה.
הֱווּ זְהִירִין אִם נְדַרְתֶּם לִהְיוֹת מְשַׁלְּמִים נִדְרֵיכֶם. דְּעוּ מִיּוֹנָה שֶׁבִּשְׁבִיל שֶׁנָּדַר וְלֹא שִׁלֵּם מַה הִגִּיעַ לוֹ, יָרַד בִּמְצוּלוֹת יָם. כֵּיוָן שֶׁהֻשְׁלַךְ לַּיָּם נִזְכַּר לוֹ שֶׁנָּדַר וְהִתְפַּלֵּל לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא. אָמַר: רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, יוֹדֵעַ אֲנִי שֶׁנָּדַרְתִּי וְלֹא שִׁלַּמְתִּי אֶלָּא אִם אֶנָּצֵל מִן הַצָּרָה הַזֹּאת אֲנִי מְשַׁלֵּם מַה שֶׁנָּדַרְתִּי לְפָנֶיךָ שֶׁנֶּאֱמַר (יונה ב׳:ג׳) ״וַיֹּאמֶר קָרָאתִי מִצָּרָה לִי״, ״וַאֲנִי בְּקוֹל תּוֹדָה אֶזְבְּחָה לָךְ, אֲשֶׁר נָדַרְתִּי אֲשַׁלֵּמָה״. וְכֵן אַתָּה מוֹצֵא בְּיַעֲקֹב אָבִינוּ, כַּמָּה צָרוֹת אֵרְעוּ לוֹ בִּשְׁבִיל שֶׁאֵחֵר נִדְרוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (בראשית כ״ח:כ׳) ״וַיִּדַּר יַעֲקֹב נֶדֶר לֵאמֹר אִם יִהְיֶה אֱלֹהִים עִמָּדִי״, שֶׁלֹּא אֶכָּשֵׁל בַּעֲבוֹדַת אֱלִילִים, אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא (שם, טו) ״הִנֵּה אָנֹכִי עִמָּךְ״, (שם, כ) ״וּשְׁמָרַנִי״, מִגִּלּוּי עֲרָיוֹת, אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא ״וּשְׁמַרְתִּיךָ״, (שם, כ) ״בַּדֶּרֶךְ הַזֶּה אֲשֶׁר אָנֹכִי הוֹלֵךְ״, זֶה שְׁפִיכוּת דָּמִים שֶׁנֶּאֱמַר ״אַל תֵּלֵךְ בְּדֶרֶךְ אִתָּם״, אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא (בראשית כ״ח:ט׳) ״בְּכָל אֲשֶׁר תֵּלֵךְ״, (שם, כא) ״וְשַׁבְתִּי בְשָׁלוֹם״, ״וַהֲשִׁיב⁠(וֹ)⁠תִיךָ״, לֹא עָשָׂה, אֶלָּא כֵּיוָן שֶׁאֵחֵר נִדְרוֹ נִתְקַלְקֵל בִּשְׁלָשְׁתָּן. בַּעֲבוֹדַת אֱלִילִים, שֶׁנֶּאֱמַר (שם ל״ה:ב׳) ״הָסִ(י)⁠רוּ אֶת אֱלֹהֵי הַנֵּכָר״ (שם, ה) ״וַיִּטְמֹן אֹתָם יַעֲקֹב״. בְּגִלּוּי עֲרָיוֹת, שֶׁנֶּאֱמַר (שם ל״ד:א׳) ״וַתֵּצֵא דִּינָה בַּת לֵאָה״. וּמִנַּיִן בִּשְׁפִיכוּת דָּמִים. מִמַּה שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אָמַר לוֹ ״קוּם עֲלֵה בֵּית אֵל״ וְגוֹ׳. אָמַר מֹשֶׁה (דברים כ״ג:כ״ב) ״כִּי תִדֹּר נֶדֶר לַה׳ לֹא תְאַחֵר לְשַׁלְּמוֹ״. וְאִם נָדַר יֵלֵךְ אֵצֶל חָכָם וְיַתִּיר לוֹ, מִמַּה שֶּׁקְּרִינָן בָּעִנְיַן וַיְדַבֵּר מֹשֶׁה אֶל רָאשֵׁי הַמַּטּוֹת.

רמז תשפה

אִישׁ – לְהוֹצִיא אֶת הַקָּטָן. מַשְׁמָע מוֹצִיא אֶת הַקָּטָן וְאֶת בֶּן שְׁלֹשׁ עֶשְׂרֵה שָׁנָה וְיוֹם אֶחָד. הֲרֵי אַתָּה דָן, נֶאֱמַר כָּאן ״נֶדֶר״ וְנֶאֱמַר לְהַלָּן ״נֶדֶר״, מַה נֶּדֶר הָאָמוּר לְהַלָּן הַפְלָאָה סָמוּךְ לְאִישׁ אַף נֶדֶר הָאָמוּר כָּאן הַפְלָאָה סָמוּךְ לְאִישׁ. מִכָּאן אָמְרוּ בֶּן שְׁלֹשׁ עֶשְׂרֵה שָׁנָה וְיוֹם אֶחָד נְדָרָיו קַיָּמִין.
כִּי יִדֹּר נֶדֶר לַה׳ – אֶת שֶׁהִסְמִיךְ נִדְרוֹ לְדָבָר שֶׁאֶפְשָׁר לוֹ, זֶה נֶדֶר, וְאִם לָאו אֵין זֶה נֶדֶר. אַתָּה אוֹמֵר כֵּן אוֹ אֵינוֹ אֶלָּא עַד שֶׁאָמַר לַשֵּׁם. תַּלְמוּד לוֹמַר (לֶאֱסֹר אִסָּר) ״[לִנְדֹּר נֶדֶר״] מִכָּל מָקוֹם. אוֹ כְּשֵׁם שֶׁבִּנְדָרִים אֶת שֶׁהִסְמִיךְ נִדְרוֹ לְדָבָר שֶׁאֶפְשָׁר לוֹ הֲרֵי זֶה נֶדֶר וְאִם לָאו אֵין זֶה נֶדֶר יָכוֹל אַף בִּשְׁבוּעוֹת כֵּן. תַּלְמוּד לוֹמַר לֶאְסֹר אִסָּר, מִכָּל מָקוֹם. מַה הֶפְרֵשׁ בֵּין נְדָרִים לִשְׁבוּעוֹת. בִּנְדָרִים כְּנוֹדֵר בְּחַיֵּי הַמֶּלֶךְ, בִּשְׁבוּעוֹת כְּנִשְׁבָּע בַּמֶּלֶךְ עַצְמוֹ, וְאַף עַל פִּי שֶׁאֵין רְאָיָה לַדָּבָר זֵכֶר לַדָּבָר, שֶׁנֶּאֱמַר (מלכים ב ד׳:ל׳) ״חַי ה׳ וְחֵי נַפְשְׁךָ״.
חֻלִּין שֶׁאֲנִי אוֹכֵל לְךָ כִּבְשַׂר חֲזִיר, כַּעֲבוֹדַת אֱלִילִים, כְּעוֹרוֹת לְבוּבִין, כִּנְבֵלוֹת וּטְרֵפוֹת, כִּשְׁקָצִים וּרְמָשִׂים, (כְּנַחֲלַת) [כְּחַלַּת] אַהֲרֹן וְכִתְרוּמָתוֹ, מֻתָּר. מִנָּא הָנֵי מִלֵּי. אֲמַר קְרָא אִישׁ כִּי יִדֹּר נֶדֶר, עַד שֶׁיִּדֹּר בְּדָבָר הַנִּדּוֹר. אִי הָכֵי אֲפִלּוּ בְּדָבָר הָאָסוּר נַמֵּי, דְּהָא כְּתִיב לֶאסֹר אִסָּר. מִבָּעֵי לֵיהּ לִכְדְּתַנְיָא אֵיזֶהוּ אִסָּר הָאָמוּר בַּתּוֹרָה וְכוּ׳ (לְהַלָּן בָּרֶמֶז הַזֶּה).
אִישׁ כִּי יִדֹּר נֶדֶר – יָכוֹל שֶׁנֶּדֶר שֶׁיֵּשׁ בּוֹ הֶקְדֵּשׁ לַשֵּׁם אוֹ נֶדֶר שֶׁאֵין בּוֹ הֶקְדֵּשׁ לַשֵּׁם. תַּלְמוּד לוֹמַר ״לַה׳⁠ ⁠⁠״, נֶדֶר שֶׁיֵּשׁ בּוֹ הֶקְדֵּשׁ לַשֵּׁם. אוֹ בִּנְדָרִים הוּא עוֹבֵר, מִנַּיִן אַף בִּשְׁבוּעוֹת, תַּלְמוּד לוֹמַר ״אוֹ הִשָּׁבַע שְׁבֻעָה״. וַהֲלֹא דִין הוּא, מַחֲמִיר הוּא בִּנְדָרִים מַה שֶּׁאֵינוֹ מַחְמִיר בִּשְׁבוּעָה שֶׁעוֹשֶׂה בִּנְדָרִים נֶדֶר שֶׁהוּא עַל תְּנַאי דָּבָר כְּנֶדֶר שֶׁאֵינוֹ עַל תְּנַאי דָּבָר וְהוּא חַיָּב וְלֹא עָשָׂה בִּשְׁבוּעָה כֵּן, אִם עוֹבֵר בִּנְדָרִים בְּלֹא יַחֵל יְהֵא עוֹבֵר בִּשְׁבוּעָה בְּלֹא יַחֵל, אוֹ מַחֲמִיר הוּא בִּשְׁבוּעָה מַה שֶּׁאֵינוֹ מַחֲמִיר בִּנְדָרִים שֶׁעוֹשֶׂה בִּשְׁבוּעוֹת שֶׁיֵּשׁ בּוֹ הֶקְדֵּשׁ לַשֵּׁם כִּשְׁבוּעָה שֶׁאֵין בָּהּ הֶקְדֵּשׁ לַשֵׁם וְהוּא חַיָּב וְלֹא עָשָׂה בִנְדָרִים כֵּן אִם עוֹבֵר הוּא בִּנְדָרִים בְּלֹא יַחֵל אֵינוֹ דִין שֶׁיַּעֲבֹר בִּשְׁבוּעָה בְּלֹא יַחֵל.
אוֹ בִּנְדָרִים וּבִשְׁבוּעוֹת הוּא עוֹבֵר, מִנַּיִן אַף לַאֲחֵרִים. תַּלְמוּד לוֹמַר ״לֶאסֹר אִסָּר עַל נַפְשׁוֹ לֹא יַחֵל דְּבָרוֹ״, רִבָּה הַנִּשְׁבָּע לְהָרַע לַאֲחֵרִים. נֶאֱמַר ״כִּי יִדֹּר נֶדֶר״, רִבָּה הַנִּשְׁבָּע לְהָרַע לִבְהֶמְתּוֹ מִפְּנֵי שֶׁהוּא זַכַּאי לְהָרַע לָהּ וּלְהֵיטִיב לָהּ. אוֹ הִשָּׁבַע שְׁבֻעָה, רִבָּה הַנִּשְׁבָּע לְהָרַע לְעַבְדּוֹ וּלְשִׁפְחָתוֹ מִפְּנֵי שֶׁהוּא זַכַּאי בִּמְכִירָתָן בֵּין גְדוֹלִים בֵּין קְטַנִּים. לֶאסֹר אִסָּר רִבָּה הַנִּשְׁבָּע לְהָרַע לִבְנוֹ מִפְּנֵי שֶׁהוּא יוֹרְשׁוֹ וּמוֹרִישׁוֹ. לֹא יַחֵל דְּבָרוֹ. רִבָּה הַנִּשְׁבָּע לְהָרַע לְאִשְׁתּוֹ מִפְּנֵי שֶׁאֵינָהּ יוֹרַשְׁתּוֹ אֶלָּא הִיא מוֹרִישָׁתוֹ. כְּכָל הַיֹּצֵא מִפִּיו יַעֲשֶׂה, רִבָּה הַנִּשְׁבָּע לְהֵיטִיב לְכָל אָדָם.
חָנָן הָיָה אוֹמֵר יָכוֹל שֶׁאֵין לִי עוֹבֵר בִּנְדָרִים בְּלֹא יַחֵל אֶלָּא הוּא, מִנַּיִן אַף אֲחֵרִים יְהוּ עוֹבְרִין עִמּוֹ. תַּלְמוּד לוֹמַר ״כְּכָל הַיֹּצֵא״ וְגוֹ׳. הִלֵּל הָיָה אוֹמֵר הֲרֵי מִי שֶׁאָמַר קוֹנָם לְבַיִת זֶה שֶׁאֲנִי נִכְנָס, כִּכָּר זֶה שֶׁאֲנִי טוֹעֵם, יָכוֹל שֶׁיִּתֵּן הֲנָיָתוֹ שֶׁל בַּיִת וְיִכָּנֵס, דְּמֵי כִּכָּר וְיֹאכְלֶנּוּ. תַּלְמוּד לוֹמַר ״כְּכָל הַיֹּצֵא״. רַבִּי חֲנַנְיָה אוֹמֵר מִנַּיִן אַף הָאוֹמֵר לִתֵּן מַתָּנָה לַחֲבֵרוֹ, לִתֵּן מַתָּנָה לְעָנִי, לַעֲשׂוֹת רְצוֹן אֲחֵרִים, יַעֲשֶׂה מִיָּד. תַּלְמוּד לוֹמַר ״כְּכָל הַיֹּצֵא״ וְגוֹ׳.
לֶאסֹר אִסָּר עַל נַפְשׁוֹ – עַל נַפְשׁוֹ הוּא אוֹסֵר וְאֵין אוֹסֵר עַל אֲחֵרִים. שֶׁהָיָה בַּדִּין וּמָה אִם בְּמָקוֹם שֶׁאֵין מֵפֵר נִדְרֵי עַצְמוֹ מִשֶׁנָּדַר, הֲרֵי הוּא מֵפֵר נִדְרֵי עַצְמוֹ עַד שֶׁלֹּא יִדֹּר, מָקוֹם שֶׁמְּקַיֵּם נִדְרֵי אִשְׁתּוֹ מִשֶּׁנָּדְרָה אֵינוֹ דִין שֶׁיְּקַיֵּם נִדְרֵי אִשְׁתּוֹ עַד שֶׁלֹּא תִּדֹּר, תַּלְמוּד לוֹמַר ״לֶאסֹר אִסָּר עַל נַפְשׁוֹ״, עַל נַפְשׁוֹ הוּא אוֹסֵר וְאֵינוֹ אוֹסֵר עַל אֲחֵרִים. דָּבָר אַחֵר: ״לֶאסֹר אִסָּר עַל נַפְשׁוֹ״. לָמָּה נֶאֱמַר. לְפִי שֶׁהוּא אוֹמֵר כְּכָל הַיֹּצֵא מִפִּיו יַעֲשֶׂה אֵין לִי אֶלָּא שֶׁהוֹצִיא מִפִּיו, קִבֵּל עָלָיו בְּנֶדֶר וּבִשְׁבוּעוֹת מִנַּיִן, תַּלְמוּד לוֹמַר ״לֶאסֹר אִסָּר עַל נַפְשׁוֹ״. יָכוֹל אֲפִלּוּ נִשְׁבַּע לֶאֱכֹל נְבֵלוֹת וּטְרֵפוֹת וּשְׁקָצִים וּרְמָשִׂים קוֹרֵא אֲנִי עָלָיו כְּכָל הַיֹּצֵא מִפִּיו יַעֲשֶׂה. תַּלְמוּד לוֹמַר ״לֶאסֹר אִסָּר עַל נַפְשׁוֹ״, לֶאֱסֹר אֶת הַמֻּתָּר וְלֹא לְהַתִּיר אֶת הָאָסוּר.
הֶתֵּר נְדָרִים פּוֹרְחִים בַּאֲוִיר וְאֵין לָהֶם עַל מַה שֶּׁיִּסְמֹכוּ. תַּנְיָא רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר יֵשׁ לָהֶם עַל מַה שֶּׁיִּסְמֹכוּ, שֶׁנֶּאֱמַר (לעיל ו׳:ב׳) ״כִּי יַפְלִ(י)⁠א״ ״כִּי יַפְלִ(י)⁠א״, שְׁנֵי פְּעָמִים, אֶחָד הַפְלָאָה לְאִסּוּר וְאֶחָד הַפְלָאָה לְהֶתֵּר. רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר יֵשׁ לָהֶם עַל מַה שֶׁיִּסְמֹכוּ, שֶׁנֶּאֱמַר ״אֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתִּי בְאַפִּי״ בְּאַפִּי נִשְׁבַּעְתִּי וְחָזַרְתִּי. רַבִּי יִצְחָק אוֹמֵר יֵשׁ לָהֶם עַל מַה שֶּׁיִּסְמֹכוּ, שֶׁנֶּאֱמַר (שמות ל״ה:ה׳) ״כֹּל נְדִיב לִבּוֹ״. חֲנַנְיָה בֶּן אֲחִי רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אוֹמֵר יֵשׁ לָהֶם עַל מַה שֶּׁיִּסְמֹכוּ, שֶׁנֶּאֱמַר (תהלים קי״ט:ק״ו) ״נִשְׁבַּעְתִּי וַאֲקַיֵּמָה״. אֳמַר רַב יְהוּדָה אָמַר שְׁמוּאֵל אִי הֲוַאי הָתָם הֲוָה אָמִינָא מִלְּתָא דְעָדִיפָא מִכֻּלְּהוּ, שֶׁנֶּאֱמַר ״לֹא יַחֵל דְּבָרוֹ״, הוּא אֵינּוֹ מֵיחֵל אֲבָל אֲחֵרִים מֵיחֲלִין לוֹ. אֲמַר רָבָא לְכֻלְּהוּ אִית לְהוּ פִּרְכָא בַּר מִדִּשְׁמוּאֵל דְּלֵית לֵיהּ פִּרְכָא, דְּאִי מֵרַבִּי אֱלִיעֶזֶר דִּלְמָא כִּדְרַבִּי יְהוּדָה דַּאֲמַר מִשּׁוּם רַבִּי טַרְפוֹן לְעוֹלָם אֵין אֶחָד מֵהֶם נָזִיר לְפִי שֶׁלֹּא נִתְּנָה נְזִירוּת אֶלָּא לְהַפְלָאָה, וְאִי מִדְּרַבִּי יְהוֹשֻׁעַ דִּלְמָא הָכֵי קְאֲמַר בְּאַפִּי נִשְׁבַעְתִּי וְלָא הֲדַרְנָא בִי, אִי מִדְּרַבִּי יִצְחָק דִּלְמָא לַאֲפוּקֵי מִדִּשְׁמוּאֵל דַּאֲמַר גָּמַר בְּלִבּוֹ צָרִיךְ שֶׁיּוֹצִיא בִּשְׂפָתָיו קָא מַשְׁמַע לָן אַף עַל גַּב דְּלָא הוֹצִיא, וְאִי מִדְּחֲנַנְיָה בֶּן אֲחִי רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ דִּלְמָא כִּדְרַב גִּידֵל אֲמַר רַב מִנַּיִן שֶׁנִּשְׁבָּעִין לְקַיֵּם דְּבַר מִצְוָה שֶׁנֶּאֱמַר (תהלים קי״ט:ק״ו) ״נִשְׁבַּעְתִּי וָאֲקַיֵּמָה״, אֶלָּא דִּשְׁמוּאֵל וַדַּאי לֵית לֵיהּ פִּרְכָא, הַיְנוּ דְּאָמְרֵי אֵינָשֵׁי טָבָא חָדָא פִּלְפְּלָא חֲרִיפָתָא מִמְּלֹא צָנָא דְקָרֵי.
דְּבָרִים הַמֻּתָּרִים וַאֲחֵרִים נָהֲגוּ בָּהֶם אִסּוּר אִי אַתָּה רַשַּׁאי לְהַתִּירָן בִּפְנֵיהֶם כְּדֵי לְבַטְּלוֹ מִשּׁוּם שֶׁנֶּאֱמַר ״לֹא יַחֵל דְּבָרוֹ״.
קוֹנָם פֵּרוֹת עוֹלָם עָלַי, הֲרֵי זֶה יָפֵר. קוֹנָם שֶׁאֵינִי עוֹשָׂה לְפִי אַבָּא, לְפִי אָבִיךָ, וְשֶׁלֹּא אֶתֵּן תֶּבֶן לִפְנֵי בְּהֶמְתְּךָ (וּמַאֲכָל) [וּמַיִם] לִפְנֵי בְּקָרְךָ, אֵין יָכוֹל לְהָפֵר. שֶׁלֹּא אֶכְחֹל וְשֶׁלֹּא אֶפְקֹס וְשֶׁלֹּא אֲשַׁמֵּשׁ מִטָּתִי, יָפֵר, מִשּׁוּם דְּבָרִים שֶׁבֵּינוֹ לְבֵינָהּ. שֶׁלֹּא אַצִּיעַ לְךָ מִטָּתְךָ וְשֶׁלֹּא אֶמְזֹג לְךָ אֶת הַכּוֹס וְשֶׁלֹּא אֶרְחֹץ לְךָ פָּנֶיךָ יָדֶיךָ וְרַגְלֶיךָ, אֵין צָרִיךְ לְהָפֵר. רַבָּן שִׁמְעוֹן בֶּן גַּמְלִיאֵל אוֹמֵר יָפֵר, שֶׁנֶּאֱמַר ״לֹא יַחֵל דְּבָרוֹ״. דָּבָר אַחֵר: ״לֹא יַחֵל דְּבָרוֹ״, מִכָּאן לֶחָכָם, שֶׁאֵין מַתִּיר נִדְרֵי עַצְמוֹ. דְבָרִים הַמֻּתָּרִים וַאֲחֵרִים נָהֲגוּ וְכוּ׳ (כְּדִלְעֵיל).
קוֹנָם שֶׁאֵינִי נֶהֱנֵית לְאַבָּא וּלְאָבִיךָ אִם עוֹשָׂה אֲנִי לְפִיךָ, רַבִּי נָתָן אוֹמֵר לֹא יָפֵר וַחֲכָמִים אוֹמְרִים יָפֵר. רַב אַחָא בַּר הוּנָא סְבַר כִּי הֵיכֵי דִּפְלִיגֵי בַּהֲפָרָה הָכִי נַמִּי פְּלִיגֵי בִּשְׁאֵלָה. רַב פַּפִּי אֲמַר מַחֲלֹקֶת בַּהֲפָרָה, דְּרַבִּי נָתָן סְבַר אֵין הַבַּעַל מֵפֵר אֶלָּא אִם כֵּן חָל הַנֶּדֶר דִּכְתִיב ״וְחָפְרָה הַלְּבָנָה״ וְגוֹ׳, וְרַבָּנָן סָבְרֵי בַּעַל מֵפֵר אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא חָל הַנֶּדֶר דִּכְתִיב (איוב ה׳:י״ב) ״מֵפֵר מַחְשְׁבוֹת עֲרוּמִים״, אֲבָל בִּשְׁאֵלָה דִּבְרֵי הַכֹּל אֵין חָכָם מַתִּיר אֶלָּא אִם כֵּן חָל נֶדֶר, דִּכְתִיב ״לֹא יַחֵל דְּבָרוֹ״. רַב פַּפִּי אֲמַר מַחֲלֹקֶת בַּהֲפָרָה, אֲבָל בִּשְׁאֵלָה דִּבְרֵי הַכֹּל חָכָם מַתִּיר אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא חָל נֶדֶר, דִּכְתִיב ״לֹא יַחֵל דְּבָרוֹ״, לְמֵימְרָא דְּלָא הֲוָה בֵּיהּ מַעֲשֶׂה וְכוּ׳.
״חֹמֶר בִּנְדָרִים מִבִּשְׁבוּעוֹת כֵּיצַד״. אָמַר קוֹנָם סֻכָּה שֶׁאֲנִי עוֹשֶׂה, לוּלָב שֶׁאֲנִי נוֹטֵל, תְּפִלִּין שֶׁאֲנִי מֵנִיחַ, בִּנְדָרִים אָסוּר בִּשְׁבוּעוֹת מֻתָּר, שֶׁאֵין נִשְׁבָּעִין לְבַטֵּל אֶת הַמִּצְווֹת, שֶׁנֶּאֱמַר ״לֹא יַחֵל דְּבָרוֹ״, דְּבָרוֹ לֹא יַחֵל אֲבָל מֵיחֵל הוּא נִדְרֵי שָׁמָיִם. מַאי שְׁנָא נֶדֶר, דִּכְתִיב ״אִישׁ כִּי יִדֹּר נֶדֶר לַה׳ לֹא יַחֵל דְּבָרוֹ״, שְׁבוּעָה נַמֵּי הָא כְּתִיב אוֹ הִשָּׁבַע שְׁבֻעָה וְגוֹ׳ לֹא יַחֵל דְּבָרוֹ. אֲמַר אַבָּיֵי הָא דַּאֲמַר הֲנָאַת סֻכָּה עָלַי וְהָא דַּאֲמַר שְׁבוּעָה שֶׁלֹּא אֶהָנֶה מִן הַסֻּכָּה. אֲמַר רָבָא וְכִי מִצְווֹת לֵהָנוֹת נִתְּנוּ. אֶלָּא אָמַר רָבָא הָא דַּאֲמַר יְשִׁיבַת סֻכָּה עָלַי וְהָא דַּאֲמַר שְׁבוּעָה שֶׁלֹּא אֵשֵׁב בְּסֻכָּה. וְשֶׁאֵין נִשְׁבָּעִים לַעֲבֹר עַל הַמִּצְווֹת מֵהָכָא נָפְקָא, מֵהָתָם נָפְקָא דְּתַנְיָא יָכוֹל נִשְׁבַּע לְבַטֵּל אֶת הַמִּצְוָה וְלֹא בִּטֵּל, יָכוֹל יְהֵא חַיָּב, תַּלְמוּד לוֹמַר ״לְהָרַע אוֹ לְהֵיטִיב״, מַה הֲטָבָה רְשׁוּת אַף הֲרָעָה רְשׁוּת יָצָא נִשְׁבָּע לְבַטֵּל אֶת הַמִּצְוָה וְלֹא בִּטֵּל שֶׁאֵין הָרְשׁוּת בְּיָדוֹ. חָד קְרָא לְמִפְטְרֵיהּ מִן קָרְבַּן שְׁבוּעָה וְחָד קְרָא לְמִפְטְרֵיהּ מִלָּאו שְׁבוּעָה.
אֲמַר רַב הוּנָא הִקְדִּישׁ וְאָכַל לוֹקֶה, שֶׁנֶּאֱמַר (לעיל ו׳:ב׳) ״כִּי יַפְלִיא״ וְלֹא יַחֵל, כָּל שֶׁיֶּשְׁנוֹ בְּהַפְלָאָה יֶשְׁנוֹ בְּבַל יַחֵל וְכָל שֶׁאֵינוֹ בְּהַפְלָאָה אֵינוֹ בְּבַל יַחֵל. הִקְדִּישׁ וְאָכְלוּ אֲחֵרִים, רַב כַּהֲנָא אָמַר אֵין לוֹקִין, רַבִּי יוֹחָנָן וְרַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן לָקִישׁ דְּאָמְרֵי תַּרְוַיְהוּ, לוֹקִין. וּבְמֻפְלָא סָמוּךְ לְאִישׁ קָמִיפְלְגֵי, מַר סְבַר מֻפְלָא הַסָּמוּךְ לְאִישׁ דְּאוֹרַיְתָא וּמַר סְבַר דְּרַבָּנָן.
לֹא יַחֵל דְּבָרוֹ – לֹא יַעֲשֶׂה דְּבָרָיו חֻלִּין, הֲרֵי שֶׁהָיָה חָכָם [לֹא] יָפֵר לְעַצְמוֹ, וְהַדִּין נוֹתֵן אִם מֵפֵר לְאַחֵר לֹא יָפֵר לְעַצְמוֹ, תַּלְמוּד לוֹמַר ״לֹא יַחֵל דְּבָרוֹ״, שֶׁלֹּא יַעֲשֶׂה דְבָרָיו חֻלִּין. דָּבָר אַחֵר: ״לֹא יַחֵל דְּבָרוֹ״. מַגִּיד שֶׁעוֹבֵר עַל (כָּל דְּבָרוֹ) [בַּל יַחֵל]. עַל בַּל תְּאַחֵר מִנָּיִן. תַּלְמוּד לוֹמַר (דברים כ״ג:כ״ב) ״כִּי תִּדֹּר נֶדֶר לַה׳ אֱלֹהֶיךָ לֹא תְאַחֵר לְשַׁלְּמוֹ״, מַגִּיד שֶׁעוֹבֵר עַל בַּל יַחֵל וְעַל בַּל תְּאַחֵר. כְּכָל הַיֹּצֵא מִפִּיו יַעֲשֶׂה, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר לַעֲשׂוֹת הַבְטָאָה כִּשְׁבוּעָה. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר כְּכָל הַיֹּצֵא מִפִּיו יַעֲשֶׂה, וְאִשָּׁה, מַקִּישׁ אִשָּׁה לְאִישׁ מַה הָאִישׁ עוֹבֵר עַל בַּל יַחֵל וְעַל בַּל תְּאַחֵר אַף אִשָּׁה עוֹבֶרֶת עַל בַּל יַחֵל וְעַל בַּל תְּאַחֵר.
וְאִשָּׁה – שׁוֹמֵעַ אֲנִי מִשֶּׁתִּבְגֹר. תַּלְמוּד לוֹמַר ״בִּנְעֻרֶיהָ״. שׁוֹמֵעַ אֲנִי אֲפִלּוּ קְטַנָּה. תַּלְמוּד לוֹמַר ״וְאִשָּׁה״. הָא כֵּיצַד. יָצָאת מִכְּלַל קְטַנָּה וְלִכְלַל בַּגְרוּת לֹא בָאָה. מִכָּאן אָמְרוּ בַּת שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה שָׁנָה וְיוֹם אֶחָד נְדָרֶיהָ קַיָּמִין. כִּי תִדֹּר נֶדֶר לַה׳, אֶת שֶׁתִּסְמֹךְ נִדְרָהּ לְדָבָר שֶׁאֶפְשָׁר לוֹ לְהִנָּדֵר הֲרֵי זֶה נֶדֶר, וְאִם לָאו אֵין זֶה נֶדֶר. אַתָּה אוֹמֵר כֵּן, אוֹ אֵינוֹ אֶלָּא עַד שֶׁתִּדֹּר לַשֵּׁם. תַּלְמוּד לוֹמַר ״וְאָסְרָה אִסָּר״, מִכָּל מָקוֹם. וְאָסְרָה אִסָּר. אֵין אִסָּר אֶלָּא שְׁבוּעָה. וְכֵן הוּא אוֹמֵר [אוֹ] (וְ)⁠אָסְרָה אִסָּר עַל נַפְשָׁהּ בִּשְׁבֻ(וּ)⁠עָה. בְּבֵית אָבִיהָ, בִּרְשׁוּת אָבִיהָ. אוֹ בְּבֵית אָבִיהָ כְּמַשְׁמָעוֹ. תַּלְמוּד לוֹמַר (להלן פסוק יז) בִּנְעֻרֶיהָ בֵּית אָבִיהָ, נְעוּרֶיהָ בְּבֵית הָאָב אָמַרְתִּי וְלֹא נְעוּרֶיהָ בְּבֵית הַבַּעַל, לְהָבִיא אֶת שֶׁנִּתְאַלְמְנָה וְנִתְגָּרְשָׁה מִן הָאֵרוּסִין. אַתָּה אוֹמֵר מִן הָאֵרוּסִין אוֹ אֶלָּא מִן הַנִּשּׂוּאִין. תַּלְמוּד לוֹמַר ״בִּנְעֻרֶיהָ בֵּית אָבִיהָ״, שֶׁכָּל נְעוּרֶיהָ בְּבֵית אָבִיהָ, יָצְאָה אֶת שֶׁנִּתְאַרְמְלָה וְנִתְגָּרְשָׁה מִן הָנִּשּׂוּאִין שֶׁאֵין כָּל נְעוּרֶיהָ בְּבֵית אָבִיהָ.
כִּי תִדֹּר נֶדֶר לַה׳ – בְּיוֹדְעָה לְשֵׁם מִי הִיא נוֹדֶרֶת, פְּרָט לִקְטַנָּה. מִכָּאן אָמְרוּ תִּינֹקֶת בַּת אַחַת עֶשְׂרֵה שָׁנָה וְיוֹם אֶחָד וְתִינוֹק בֶּן שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה שָׁנָה וְיוֹם אֶחָד, בִּזְמַן (שֶׁאֵין) [שֶׁהֵן] אוֹמְרִים אֵין אָנוּ יוֹדְעִים לְשֵׁם מִי נָדַרְנוּ וּלְשֵׁם מִי הִקְדַּשְׁנוּ אֵין נִדְרָן נֶדֶר וְאֵין הֶקְדֵּשָׁן הֶקְדֵּשׁ. תִּינֹקֶת בַּת שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה שָׁנָה וְיוֹם אֶחָד וְתִינוֹק בֶּן שְׁלֹשׁ עֶשְׂרֵה שָׁנָה וְיוֹם אֶחָד, אַף עַל פִּי שֶׁאָמְרוּ אֵין יוֹדְעִין אָנוּ לְשֵׁם מִי נָדַרְנוּ וּלְשֵׁם מִי הִקְדַּשְׁנוּ נִדְרָן נֶדֶר וְהֶקְדֵּשָׁן הֶקְדֵּשׁ. מַעֲשֶׂה בְּתִינוֹק אֶחָד שֶׁבָּא לִפְנֵי רַבִּי עֲקִיבָא, אָמַר לוֹ, רַבִּי, הִקְדַּשְׁתִּי קַרְדֻּמִּי. אָמַר לוֹ, בְּנִי, לַחַמָּה וְלַלְּבָנָה הִקְדַּשְׁתָּ. אָמַר לוֹ, רַבִּי, לֹא הִקְדַּשְׁתִי אֶלָּא לְמִי שֶׁבָּרָא אֶת אֵלֶּה. אָמַר לוֹ, בְּנִי, נְדָרֶיךָ נְדָרִים.
״תָּנוּ רַבָּנָן מִבְטָא, שְׁבוּעָה״. אִסָר שְׁבוּעָה. אִסּוּר אִסָר, אִם אַתָּה אוֹמֵר אִסָּר שְׁבוּעָה, חַיָּב, וְאִם לָאו, פָּטוּר. מַאי קָאֲמַר. אֲמַר אַבָּיֵי הָכֵי קָאֲמַר מִבְטָא, שְׁבוּעָה. אִסָּר, מִתְפִּיס בִּשְׁבוּעָה. [אִסּוּר אִסָּר, אִם אַתָּה אוֹמֵר מִתְפִּיס בִּשְׁבוּעָה כְּמוֹצִיא שְׁבוּעָה מִפִּיו דָּמֵי, חַיָּב, וְאִם לָאו פָּטוּר]. מִבְטָא, שְׁבוּעָה, מֵהָכָא (להלן פסוק ז) ״וְאִם הָיוֹ תִהְיֶה לְאִישׁ״ וְגוֹ׳ וְאִלּוּ שְׁבוּעָה לָא קָאֲמַר, בְּמַאי אָסְרָה עַצְמָהּ, בְּמִבְטָא. רָבָא אֲמַר מִתְפִּיס בִּשְׁבבוּעָה לָאו כְּמוֹצִיא שְׁבוּעָה מִפִּיו דָּמֵי, וְהָכֵי קָאֲמַר מִבְטָא, שְׁבוּעָה. אִסָּר, נַמֵּי שְׁבוּעָה. אִסָּרֵיהּ דְּאִסָּר הֵטִילוֹ הַכָּתוּב בֵּין נֶדֶר לִשְׁבוּעָה, הוֹצִיאוֹ בִּלְשׁוֹן נֶדֶר נֶדֶר, בִּלְשׁוֹן שְׁבוּעָה שְׁבוּעָה. הֵיכָן הִטִילוֹ. (להלן פסוק יא) ״וְאִם בֵּית אִישָׁהּ נָדָרָה״ וְכוּ׳. מֵיתִיבֵי אֵיזֶהוּ אִסָּר הָאָמוּר בַּתּוֹרָה, אָמַר הֲרֵי עָלַי שֶׁלֹּא אֹכַל בָּשָׂר וְלֹא אֶשְׁתֶּה יַיִן כְּיוֹם שֶׁמֵּת בּוֹ אַבָּא כְּיוֹם שֶׁמֵּת בּוֹ פְּלוֹנִי כְּיוֹם שֶׁנֶּהֱרַג גְּדַלְיָה בֶּן אֲחִיקָם כְּיוֹם שֶׁרָאָה יְרוּשָׁלַיִם בְּחוּרְבָּנָהּ, אָסוּר, וַאֲמַר שְׁמוּאֵל וְהוּא שֶׁנִּדּוֹר וּבָא מֵאוֹתוֹ הַיּוֹם, בִּשְׁלָמָא לְאַבָּיֵי מִדְּיַתְפִיס (צ״ל: מִדְּמַּתְפִּיס) בְּנֶדֶר נֶדֶר מַתְפִּיס בִּשְׁבוּעָה נַמִּי שְׁבוּעָה, אֶלָּא לְרָבָא קַשְׁיָא. אֲמַר לְךָ רָבָא תָּרִיץ וְאֵימָא הָכֵי אֵיזֶהוּ אִסָּר נֶדֶר הָאָמוּר בַּתּוֹרָה, אָמַר הֲרֵי עָלַי שֶׁלֹּא אֹכַל בָּשָׂר וְכוּ׳ וַאֲמַר שְׁמוּאֵל וְהוּא שֶׁנִּדּוֹר וּבָא מֵאוֹתוֹ הַיּוֹם, מַאי טַעֲמָא, אֲמַר קְרָא אִישׁ כִּי יִדֹּר נֶדֶר, עַד שֶׁיִּדֹּר בְּדָבָר הַנִּדּוֹר.
בִּנְעֻרֶיהָ בֵּית אָבִיהָ – הָאָב זַכַּאי בְּבִתּוֹ (כָּתוּב בְּרֶמֶז שׁ״כ).
נַעֲרָה הַמְאֹרָסָה, אָבִיהָ וּבַעֲלָהּ מְפֵרִין נְדָרֶיהָ. מֵת הָאָב, לֹא נִתְרוֹקְנָה לִרְשׁוּת הַבַּעַל. מִנָּלָן. אֲמַר רָבָא דַּאֲמַר קְרָא ״בִּנְעֻרֶיהָ בֵּית אָבִיהָ״, וְלא בֵּית בַּעֲלָהּ מֵת הַבַּעַל נִתְרוֹקְנָה לִרְשׁוּת הָאָב. מִנָּלָן. אֲמַר רָבָא אֲמַר קְרָא וְאִם הָיוֹ תִהְיֶה לְאִישׁ וּנְדָרֶיהָ עָלֶיהָ, מַקִּישׁ קֹדֶם הֲוָיָה שְׁנִיָּה לְקדֶם הֲוָיָה רִאשׁוֹנָה, מָה רִאשׁוֹנָה אָב מֵפֵר לְחוּדֵיהּ אַף שְׁנִיָּה אַב מֵפֵר לְחוּדֵיהּ. וְאֵימָא הָנֵי מִלֵּי בִּנְדָרִים שֶׁלֹּא נִרְאוּ לָאָרוּס אֲבָל בִּנְדָרִים שֶׁנִּרְאוּ לָאָרוּס לֹא מָצֵי מֵפֵר אָב. אִי בִּנְדָרִים שֶׁלֹּא נִרְאוּ לָאָרוּס (להלן פסוק יז) ״מִבִּנְעֻרֶיהָ בֵּית אָבִיהָ״ נָפְקָא.
תֻ׳םַּ כַּלַםַ מֻושִׁהֻ רֻאַסַאאַ אַלּאַסבַּאטִ לִבַּנִי יִסרַאאִיל קַאאִלַא, הַדַ׳א אַלּאַמרֻ אַלַּדִ׳י אַמַרַ אַללָּהֻ בִּהִ
אחרי זאת דבר משה אל ראשי השבטים לבני ישראל, באמירה, זה הדבר אשר צוה ה׳ בו.
(ב-יז) וידבר משה אל ראשי – התחיל לדבר על הנדרים בכלל, עד שסיים, אח״כ פרט ואמר ״כל נדר וכל שבועת אסר לענות נפש״, והוא כאכילת המגדנים זולת אחדים וכצום התמידי וכעזיבה וכיוצא בהם, וזהו מן המדה ״דבר הלמד מסופו״.
וידבר משה אל ראשי המטות – חלק כבוד לנשיאים ללמדם תחילה ואחר כך לישראל.⁠א ומניין שאף שאר הדברות כן? תלמוד לומר: וישובו אליו אהרן וכל הנשיאים בעדה וידבר משה אליהם, ואחרי כן נגשו כל בית ישראל (שמות ל״ד:ל״א-ל״ב). ומה ראה לומרה כאן? לימד שהפרת נדרים ביחיד מומחה, ואם אין יחיד מומחה מיפר בשלשה הדיוטות. או יכול שלא אמר משה פרשה זו אלא לנשיאים בלבד? נאמר כאן: זה הדבר, ונאמר בשוחטי חוץ: זה הדבר (ויקרא י״ז:ב׳), מה להלן נאמרה לאהרן ולבניו וכל ישראל, שנאמר: דבר אל אהרן וגו׳ב (ויקרא י״ז:ב׳), אף זו נאמרה לכולן.
זה הדבר – משה נתנבא בכה אמר י״י כחצות הלילה וגו׳ (שמות י״א:ד׳), והנביאים נתנבאו בכה אמר, מוסף עליהם משה שנתנבא בלשון זה הדבר.
דבר אחר: זה הדבר – מיעוט הוא, שהחכם בלשון התרה והבעל בלשון הפרה, כלשון הכתוב כאן. ואם חילפו, אין מותר ואין מופר.
א. כן בכ״י לייפציג 1, מינכן 5. בכ״י אוקספורד 165, אוקספורד 34, לונדון 26917, דפוסי רומא, שונצינו: ״לכל ישראל״. בדפוס סביונטה: ״לכל בני ישראל״.
ב. כן בכ״י אוקספורד 165, מינכן 5, ליידן 1, אוקספורד 34, לונדון 26917. בכ״י לייפציג 1 חסר: ״שנאמר דבר אל אהרן וגו׳⁠ ⁠⁠״.
ראשי המטות [AND MOSHE SPOKE TO] THE HEADS OF THE TRIBES OF THE CHILDREN OF ISRAEL] – This does not mean that he spoke only to the princes of the children of Israel and not to the people also, but that he showed respect to the princes by teaching them first and that afterwards he taught the children of Israel. This explanation seems to assume that this was the general method of instruction, but from what Biblical verse may we infer that this was so in the case of all addresses, and that this was no exceptional case? Because it says, "[And Moshe called unto them], and Aharon and all the princes of the congregation returned unto him and Moshe spoke unto them; and afterwards all the children of Israel came near, [and he gave them all the commandments which Hashem had spoken to him in Mount Sinai]" (Shemot 34:31–32). But if this be no exceptional case, what reason is there for Scripture going out of its way to state it here? Because by specially stating that the laws about vows were taught in the first instance to the princes and afterwards to the Israelites, it intends to teach that the annulling of vows is really to be effected by one person who is expert in the Law, and that only if there be no such expert, may they be annulled by three ordinary persons. But you may perhaps say that the statement does mean that Moshe spoke this section only to the princes of the children of Israel, and that Moshe did not speak to them also, and that consequently nothing about the expert and laymen can be inferred! But it is stated here, "This is the word", and it is stated in the passage dealing with "animals slaughtered outside the sanctuary" "This is the word" (Vayikra 17:2). What is the case there? It was addressed to Aharon and to his sons and to all the children of Israel, as it is said there, "Speak unto Aharon [and unto his sons and unto all the children of Israel]"! So, too, this was addressed to all of them (and the reason why it is stated here is to tell us that the annulling of vows etc., as above) (cf. Sifre Bemidbar 30; Nedarim 78a).
זה הדבר THIS IS THE WORD – Moshe prophesied with the words (introduced his message by the statement), "Thus says Hashem, About midnight [will I go into the midst of Egypt]" (Shemot 11:4), and other prophets also prophesied with "Thus says Hashem", Moshe, however, had an additional superiority in that he prophesied also with the expression "This is the actual word [that God has spoken]" (Sifre Bemidbar 30).
Another explanation of זה הדבר THIS IS THE WORD: it is a restrictive phrase serving to intimate that the Sage (the expert) makes use of the expression "invalidating" (התרה), and the husband (dealing with his wife's vows), only of the expression "annulling" (הפרה), as is the language of Scripture here (e.g., in v. 9), and that if they (one of them) exchanges the expression, it (the vow) is not invalidated nor is it annulled as the case may be (Nedarim 78a).
כתוב טוב אשר לא תדור משתדור ולא תשלם (קהלת ה׳:ד׳)
מה כתוב למעלה מן הענין (שם) כאשר תדור נדר לאלהים אל תאחר לשלמו כי אין חפץ בכסילים את אשר תדור שלם. ותניא טוב מזה ומזה שאינו נודר כל עיקר ממי שנודר ואינו משלם וממי שנודר ומשלם. טוב הוא שלא ידור כלל ונדרש הפסוק כן אע״פ שאת אשר תדור תשלם טוב אשר לא תדור כלל. וכל שכן משתדור ולא תשלם שהוא נקרא עבריין שהזהיר הקב״ה לישראל שלא יהו רגילין בנדרים ובשבועות שלא יבואו לידי עבירה אבל נשבע אדם לקיים את המצוה שנאמר (תהלים קי״ט:ק״ו) נשבעתי ואקיימה לשמור וגו׳. ואע״פ שמושבע ועומד מהר סיני הוא לזרז עצמו למצוה מותר. ולמה נסמכה פרשת נדרים לפרשת הקרבנות לפי שנדרי הקרבנות 1כיון שעבר עליו הרגל חייב. שנאמר (דברים כ״ג:כ״ב) לא תאחר לשלמו (שם יב) ובאת שמה והבאתם שמה עולותיכם וזבחיכם וגו׳, וכתיב למעלה מן הענין (במדבר כ״ט:ל״ט) אלה תעשו לה׳ במועדיכם לבד מנדריכם ונדבותיכם וגומר. הסמיך נדרי ביטוי לנדרי הקרבנות:
וידבר משה אל ראשי המטות לבני ישראל – למה נאמר לפי שהוא אומר בפרשת בהעלותך (שם י) ותקעו בהן ונועדו אליך כל העדה. וכתיב (שם) ואם באחת יתקעו ונועדו אליך הנשיאים וגו׳. יכול כל הקודם במקרא קודם את חבירו במעשה, שיהו העדה מתכנסין קודם הנשיאים. ת״ל וידבר משה אל ראשי המטות. לבני ישראל לאמר. הואיל ונאמרו דברות בתורה סתם ופרט באחד מהם שהנשיאים קודם פורט אני בכל הדברות שהנשיאים קודם.
ד״א: אל ראשי המטות – התר נדרים על פי מומחין.
זה הדבר אשר צוה ה׳ – אע״פ שכל הנביאים היו מתנבאים בכה אמר ה׳ נתוסף [משה] שנתנבא בזה הדבר.
זה הדבר אשר צוה ה׳ – הבעל מיפר ואין חכם מיפר. 2חכם מתיר ואין הבעל מתיר. ומי שנדר או נשבע ונתחרט בא אצל חכם ומתחרט ומתיר לו נדרו או שבועתו. וכשמתיר לו נדרו או שבועתו צריך החכם שיאמר בלשון הזה שרי לך ומחול לך. אבל אם אמר מופר לך מובטל לך לא אמר כלום. 3אמר רב יהודה אמר שמואל מנין שיש היתר לנדר ולשבועה ת״ל לא יחל דברו. הוא אינו מוחל אבל אחרים מוחלין לו ופותחין לו בחרטה אם היית יודע שכך וכך היה בא לך היית נודר אם אמר לאו זו היא חרטה והלכתא הפרת נדרים ביחיד מומחה. ובלילה ואפי׳ בשבת ובקרוב 4והלכתא נדר שהודר על דעת רבים אין לו הפרה. והני מילי לדברי רשות. אבל לדברי מצוה יש לו הפרה. מעשה במקרי דרדקי שהדירו רב אחא ע״ד רבים 5שהיה פושע בתינוקות והחזירו רבינא שלא נמצא מדקדק בלימוד כמותו:
1. כיון שעבר הרגל. פי׳ דברגל הראשון עובר בעשה. ובבל תאחר בג׳ רגלים דוקא עיין (ר״ה ד׳:)
2. חכם מתיר. דורש לא יחל דברו לא יעשה דבריו חולין ודרשינן אבל אחרים מוחלין לו שעושין אותו חולין ובחולין מותר שייך למימר בהו (הר״ן נדרים ע״ז):
3. אמר ר״י אמר שמואל מנין שיש היתר כו׳. (חגיגה י:):
4. והלכתא נדר שהודר וכו׳. (גיטין לו.):
5. שהיה פושע בתינוקות. פרש״י שהיו חובטן יותר מדאי:
(ב-ג) וידבר משה אל ראשי המטות – נשאלתי באניוב בכרך לושדון: לפי הפשט, היכן מצינו שום פרשה שמתחלת כן? שלא נאמר למעלה: וידבר י״י אל משה לאמר איש כי ידר וגו׳, והיאך מתחלת הפרשה בדבורו של משה שאין מפורש לו מפי הגבורה?
וזו תשובתי: למעלה כת׳: אלה תעשו לי״י במועדיכם לבד מנדריכם ונדבתיכם (במדבר כ״ט:ל״ט), שאתם צריכין להביא באחד משלש רגלים משום בל תאחר, כמפורש במסכת ראש השנה (בבלי ר״ה ד׳.). הלך משה ודבר אל ראשי המטות, שהם שופטים, להורות לישראל הילכות נדרים, ואמר להם: הקב״ה צוה לי שיקרבו נדריהם ונדבותם ברגל פן יאחרו נדריהם, לפיכך:
איש כי ידר נדר לי״י – קרבן.
או השבע שבועה – לענות נפשו, לאסור אסר.
לא יחל דברו – מוסב על הנדר, כלומר: לא יאחר את נדרו עד לאחר הרגלים כמו שצום הקב״ה.
שכן פרוש לא יחל – כמו: ויחילוא עד בוש (שופטים ג׳:כ״ה), ויחל עוד שבעת ימים (בראשית ח׳:י׳), יחל ישראל אל י״י (תהלים ק״ל:ז׳) – ימתין ויחכה לו.
והמפרש לשון חלול, לפי הפשט טעות הוא בידו.
ככל היוצא מפיו יעשה – מוסב על השבע שבועה, כעניין שפירש: בשעת שבועתו יעשה לפי הזמן שפירש, הן קרוב הן רחוק.
וראייה לדבר: כעניין שני דברים הללו פירש משה במשנה תורה: כי תדור נדר לי״י אלהיך לא תאחר לשלמו (דברים כ״ג:כ״ב) {כענין איש כי ידר נדר}, מוצא שפתיך תשמר ועשית (דברים כ״ג:כ״ד) {כענין או} השבע שבועה וגו׳.
א. בדפוס ראשון ובמהדורת רוזין: ויחל.
(2-3) וידבר משה אל ראשי המטות MOSES SPOKE TO THE HEADS OF THE ISRAELITE TRIBES: When I was in the city of Loudun1 in Anjou, I was asked [if I could answer the following question] using [only the methodology of] the plain meaning of Scripture:
Where have we ever seen a [legal] section of the Torah that begins in this manner? It does not say anywhere above that “The LORD spoke to Moses saying, ‘If a man makes a vow ...’.” Why then does this section begin with Moses’ speech, [the content of] which is not explicitly described as originating from God?⁠2
This is what I answered: It is written above (Num. 29:39), “These you should offer to the LORD on your holidays, in addition to your votive and freewill offerings,” which you [also] have to bring during one of the three pilgrimage festivals3 because of [the halakhic concept of] “do not make it overdue,”4 as it is explained in tractate Rosh ha-shanah. So Moses went and spoke to “the heads of the tribes,” i.e. to the judges, [asking them] to teach the rules about vows to the Israelites.⁠5 Moses said to them, “God commanded [through] me that the Israelites should offer their votive and freewill offerings on the pilgrimage festivals, so that their vows will not be delayed. Accordingly [I must teach you now that]:
IF A MAN MAKES A VOW TO THE LORD – [that he will offer] a sacrifice,
OR IF HE SWEARS TO MAKE SOMETHING FORBIDDEN [FOR HIMSELF] in [a vow of] self-denial,⁠6
[then] לא יחל דברו.” This [last phrase] refers to the vow [to offer a sacrifice]. It means that he should not delay his vow until after the pilgrimage festivals, as God commanded them [in 29:39].
For that is what יחל means [“to delay” or “to wait”], as in the phrase (Jud. 3:25), “he waited (ויחל)⁠7 a long time,” or (Gen. 8:10), “he waited (ויחל) another seven days,” or (Ps. 130:7), “Israel shall wait (יחל) for the LORD,” which means to await and anticipate Him.
Anyone who says that it [= the word יחל, in our verse] means to desecrate is, following the plain sense of Scripture, mistaken.⁠8
[The next clause of the verse,] ככל היוצא מפיו יעשה HE MUST CARRY OUT ALL THAT HAS CROSSED HIS LIPS, refers to [the second type of promise in the verse], “if he swears [making something forbidden for himself].” [In that case, there is no standard maximum time for the vow;] he should fulfill whatever it was that he said when he swore, following the time frame that he himself specified, whether short or long.⁠9
Proof of the matter [that our verse is referring both to sacrificial vows, which have a specific time frame, and to oaths of self-denial, which do not, comes from] Moses’ elaboration on these two categories in a similar manner in Deuteronomy. [There (23:22–24) he explained] “(22) If you make a vow to the LORD your God [which means a vow to offer a sacrifice, as in our verse] do not delay its fulfillment [until after the pilgrimage festivals] ....”10 [Then the verse which follows,] (24) “You must fulfill what has crossed your lips [in the manner that you vowed] ...,” is [referring to the second type of promise, the oath of self-denial,] just like [the second clause in our verse], “or if he swears.”11
1. See Urbach, Ba‘ale ha-Tosafot, p. 46; Gross, Gallia Judaica, p. 259; Golb, The Jews in Medieval Normandy (Cambridge, 1998), p. 228, note 21.
2. The questioner is asking about the unusual introduction to the laws about vows and oaths. Why here, and nowhere else in the Torah, does Moses tell the laws to “the heads of the tribes”? And why does Moses say “This is what the LORD commanded,” when our passage is actually the first time that the laws are mentioned in the Torah?
Many commentators pose some or all of these questions. Rashi (following Sifre Numbers 73) says that actually there is no difference between the way in which the laws of oaths were taught to the Israelites, and the way that all other laws were taught to them. Our verse is paradigmatic; all laws that Moses received from God he taught first to the heads of the tribes and then to all of the Israelites. And why is that process described here, specifically? Rashi answers that its placement here teaches us (through a midrash halakhah) a technical rule about who is qualified to annul vows.
Nahmanides also confronts the question and suggests that either some of the rules of vow annulment have to be known only by those doing the annulling, or that it might be best that the rank and file not know at all that vows may be annulled, so that they continue to take vows seriously. Nahmanides also points out that Moses, when speaking to the heads of the tribes, must have been simply relaying God’s words to them (even though those words are never recorded in the text). He argues that vs. 17 makes that point clear.
Rashbam has his own original approach to the question, but he does not articulate a precise answer to the question addressed to him by the residents of Loudun. Rashbam is saying that Moses was concerned that the Israelites might not understand the rule of 29:39 properly, the rule that says that freewill offerings in the Temple will be offered on the pilgrimage festivals. Accordingly Moses (of his own initiative?) decided to go to the heads of the tribes and teach them the different time limits that apply to different types of vows. Rashbam thus answers the question, “Why did Moses tell the laws to the heads of the tribes here?” He does not explain why Moses did it here and nowhere else. He also does not explain why the Torah does not explicitly tell when or where Moses learned these laws from God. Much of his comment is a detailed digression about time limits of vows.
Rashbam’s comment also takes issue with Rashi on one further point. According to Rashi, the purpose of the previous verse (30:1) was to separate the themes of chapters 29 and 30 (להפסיק הענין). Rashbam says here that, according to the peshaṭ, chapter 30 must be read as a continuation and elaboration of one detail in chapter 29.
3. On fulfilling a sacrificial vow during a pilgrimage festival, see also Rashi ad Num. 29:39. See also Rashbam’s commentary ad Deut. 16:2.
4. The phrase בל תאחר is the rabbinic Hebrew rephrasing of the words of Deut. 23:22, “When you make a vow to the LORD your God, do not delay (לא תאחר) in fulfilling it.”
The Talmud in RH 4a explains that when a person vows to bring a sacrifice to the Temple, he or she must bring it before three pilgrimage festivals have gone by. If that is not done, then the infraction of בל תאחר, of delaying the fulfillment of a vow, has taken place.
5. In order to understand how different Rashbam’s approach is from all the other Jewish exegesis of this verse, it is necessary to give a short introduction (modeled on Maimonides’ MT, Nedarim 1:1–2).
The word נדר can have two very different meanings in halakhic literature. Often it means one of two specific categories of oaths that are meant to restrict a person’s behavior. If a person says “Tomatoes are קונם for me,” i.e. tomatoes are as forbidden for me as sacrificial meat, then the person has enunciated a נדר. Practically speaking, such a vow is very similar to declaring “I swear that I will eat no tomatoes.” But the latter phrasing – where the person is the subject of the promise – is called a שבועה, while the declaration, “Tomatoes are קונם for me,” in which the tomatoes are the subject, is called a נדר.
A second totally unrelated use of the word נדר is to describe one type of promise to bring an animal as a sacrifice to the Temple. A person who says “I take upon myself to bring a sacrifice to the Temple,” has enunciated a נדר. (If the commitment was formulated in the terms “I declare this specific animal to be a [future] sacrifice,” then that promise is called a נדבה, not a נדר.)
Every rabbinic exegete whom I have seen, other than Rashbam, interprets our verse as referring to the first type of נדר, the type that Maimonides calls נדרי איסר, the נדר that forbids a certain type of activity for a specific human being. In fact, Maimonides uses our verse in his introduction to the rules of נדרים to make this distinction. Numbers 30:2, says Maimonides, is the paradigm verse for נדרי איסר, the type of נדר that restricts human behavior.
Rashbam’s innovation is to say that נדר in our verse should be understood using the second definition of נדר, namely a promise to bring a sacrifice to the Temple. Thus the word נדר here is used in the same sense that it was used three verses earlier, in 29:39. So also Luzzatto.
6. The phrase לענות נפש is from vs. 14.
There are two phrases in our verse: ידור נדר and השבע שבועה. The distinction between them, according to Rashbam, is that the first refers to promises to bring a sacrifice to the Temple, while the second refers to vows that restrict behavior. All prior halakhic exegetes said that both phrases refer to vows that restrict behavior. According to them, each one of the phrases refers to one of the two categories of restrictive vows: vows formulated as “X is קונם to me,” and vows formulated as “I will not do X.” (See note 5.)
7. MT reads ויחילו, “they waited.”
Esh (p. 88) discusses whether this reading might reflect a different text tradition, or whether it is a simple error (or as Esh puts it, a lapsus memoriae). I am confident that it is just that.
8. Rashbam’s interpretation of יחל as meaning “to delay” is yet another innovation of his. So also Hizq. (Most other exegetes interpret it as meaning to break one’s pledge.) He assumes that just as the phrase (in Deut. 23:22) לא תאחר means, halakhically speaking, “do not delay beyond the third pilgrimage festival,” so also the phrase “לא יחל” here means the same thing.
See the criticism of Y. Shapira (in Ha-rekhasim le-viq‘ah here) who says that Rashbam’s proofs are poor. The examples he cites, according to Shapira, are of waiting with anticipation for something to happen, not of forgetting and delaying to do something.
When Rashbam says that other readings are mistaken, he is opposing Rashi, or, at a minimum, he is saying that Rashi’s interpretation is midrash, not peshaṭ. Ibn Ezra, Nahmanides and almost all halakhic exegetes follow Rashi’s approach.
9. I.e. unlike the first kind of vows in this verse – vows to offer a sacrifice, vows which have a legislated time frame related to the three pilgrimage festivals – vows of the second type, oaths of self-denial, have no standard time frame. Whatever the person said in the oath determines the time requirement.
Rashbam understands our verse as having an “A-B-A-B” structure. The two types of vows are listed – (A) to bring a sacrifice and then (B) to restrict one’s behavior – and then the text mentions the relevant time factor for each one: (A) In the case of a vow to bring a sacrifice, do not delay [beyond the third pilgrimage festival]. (B) In the case of a vow to restrict behavior, observe the vow for however long you said that you would. See Touitou in Tarbiz 48, p. 273, end of note 142.
10. Rashbam’s prooftext is well chosen. The phrase there כי תדר נדר is virtually the same as כי ידר נדר in our verse. There the halakhic exegetes all say that it means to vow to offer a sacrifice and they say further that the vow must be fulfilled before three pilgrimage festivals have gone by.
Rashbam says that, following the peshaṭ, the phrase means the same thing here. He could argue further that the phrase “to vow a vow” appears often in the Bible in the sense of taking upon oneself some cultic obligation to God. See e.g. Num. 6:21 and 21:2, Deut. 12:11, Judges 11:30, I Sam. 1:11, II Sam. 15:7, Is. 19:21, Jon. 1:16 and Eccl. 5:3. There is no biblical verse (with the possible exception of ours) in which the phrase certainly means “to restrict oneself through a נדר.”
11. Rashbam explains that vs. 24 in Deut. is referring to the second type of promise, the promise to restrict one’s behavior. That is why the text there says that one must fulfill the vow in the manner that one said. There is no fixed time limit, no point at which the automatic rule of “do not delay” would kick in.
פרשת ראשי המטות – לפי דעתי: שזאת הפרשה היתה אחר מלחמת מדין (במדבר ל״א), על כן היא אחריה, כמו: ותדבר מרים ואהרן במשה (במדבר י״ב:א׳) אחר ויהיו בחצרות (במדבר י״א:ל״ה), כאשר פירשתי (ראב״ע במדבר י״א:ל״ה). והכתוב אמר: שבאו בני גד אל משה ואל אלעזר ואל נשיאי העדה ודברו דבריהן (במדבר ל״ב:ב׳). ואחר כן כתוב: ויצו להם משה את אלעזר הכהן ואת יהושע בן נון ואת ראשי אבות המטות (במדבר ל״ב:כ״ח), הם נשיאי העדה הנזכרים. ובעבור שאמר משה לבני גד ולבני ראובן: והיוצא מפיכם תעשו (במדבר ל״ב:כ״ד), על כן כתוב: וידבר משה אל ראשי המטות,⁠א ושם כתיב: ככלב היוצא מפיו יעשה (במדבר ל׳:ג׳).
לבני ישראל – שיאמרו כן לבני ישראל.
א. ״הם נשיאי... המטות״ הושמט ע״י הדומות בכ״י פריס 176, 177, ברסלאו 53, והושלם מכ״י פריס 182, וטיקן ניאופיטי 2.
ב. כן בכ״י פריס 182, וטיקן ניאופיטי 2. בכ״י פריס 176, 177: כל.
UNTO THE HEADS OF THE TRIBES. I believe that this section1 followed the war with Midian.⁠2 The Midianite war3 therefore comes after it.⁠4 Compare, And Miriam and Aaron spoke against Moses (Num. 12:1), which comes after and they abode in Hazeroth (Num. 11:35)5 as I explained. Scripture tells us that the children of Gad came to Moses and Eleazar and the princes of the congregation, and spoke their piece (Num. 32:2-6). Scripture then writes, So Moses gave charge concerning them to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the heads of the fathers' houses (Num. 32:28). The heads of the fathers' houses refers to the already-mentioned princes (Num. 32:2).⁠6 Moses told the children of Gad and the children of Reuben, and do that which hath proceeded out of your mouth (Num. 32:24). Scripture therefore reads,⁠7 And Moses spoke unto the heads of the tribes.⁠8 saying…(v. 2). When a man voweth a vow…he shall not break his word. Scripture there9 writes, he shall do according to all that proceedeth out of his mouth (v. 3).
OF THE CHILDREN OF ISRAEL. That they should relate this to the children of Israel.
1. The section dealing with the laws of vows.
2. Even though it precedes it. The war with Midian is described in chapter 31.
3. Which inspired this chapter.
4. Ibn Ezra's point is that the laws of vows and the war with Midian are juxtaposed with each other because they occurred at the same time.
5. We thus see that Scripture sometimes puts first that which came after, when that which came later was the cause of that which is described first. For Israel dwelled in Hazeroth because Miriam spoke against Moses (Krinsky).
6. The heads of the fathers' houses are to be identified with the princes mentioned in Num. 32:6, for the princes mentioned in Num. 7 were no longer alive.
7. In our verse.
8. For they were to see to it that the tribes of Reuben, Gad and half of Manasseh kept their word.
9. That is, here.
וידבר משה אל ראשי המטות – לאחר שצוה את יהושע וזרזו והזהירו על ישראל, דבר גם אל ראשי המטות להנהיג את ישראל דרך ישר לקיים נדריהם מה שידרו לפני המקום, כמו שהזהיר שלמה: אל תתן את פיך לחטיאא את בשרך (קהלת ה׳:ה׳). ולא מיבעיא מה שגזר עליהם הקב״ה שהם צריכים לעשות – שלא לגנוב ושלא לגזול ושאר מצוותיו, אלא אפי׳ב מה שיהו נודרין וגוזרין על עצמן לשמו, צריכין לקיים.
א. בכ״י מינכן 52: להחטיא.
ב. בכ״י מינכן 52: לפי.
זה הדבר – מיעוט הוא שהחכם אומר בלשון התרה ובנדרים נפקא לן מלא יחל הוא אינו מחל אבל אחרים מחלין לו.
אל ראשי המטות – כדי להכריח את העם, יש מפרשים:⁠1 פרשה זו נאמרה אחר מלחמת מדין כי הפרשיות מחוברות עד והיוצא מפיכם תעשו (במדבר ל״ב:כ״ד) לפיכך נסמכה לה פרשת מטות דכתיב בה כל היוצא מפיו יעשה (במדבר ל׳:ג׳). פר״ש ומנין שאף שאר הדברות כן דכתיב וישובו אליו אהרן וגו׳ (שמות ל״ד:ל״א) ופסוק זה משתעי ברדת משה מן ההר ביום הכפורים ובידו כל המצות שנתנו בסיני. עוד פירש ומה ראה לומר כאן כלומר מה ראה משה רבינו לומר כאן לשון זה של ראשי המטות לבני ישראל כאן בפרשת נדרים ללמוד ממנה שאר דברות מסתייה למימר וידבר משה לבני ישראל איש כי ידור נדר וגו׳ (במדבר ל׳:ג׳) ולימא לשון זה של ראשי המטות לבני ישראל גבי מצוה אחרת ונלמוד שאר דברות וגם פרשת נדרים ממנה אלא ללמד שהפרת נדרים ביחיד מומחה מראשי המטות, ובשלשה הדיוטות מואל בני ישראל כדתני התם אהרן ובניו וכל ישראל בפרשת נדרים למאי הלכתא, אמר רב אחא בר יעקב להכשיר שלשה הדיוטות והא ראשי המטות כתיב, אמר רב חסדא אמר ר׳ יוחנן ביחיד מומחה.
זה הדבר אשר צוה י״י – דבר זה לא נתפרש היכן נאמר למשה וכן כמה נבואות כגון כה אמר י״י דמכת ארבה וכגון כה אמר י״י כחצות הלילה (שמות י״א:ד׳) וכגון שימו איש חרבו על ירכו (שמות ל״ב:כ״ז) דגבי עגל ועוד הרבה נביאים נתנבאו בכה אמר י״י ולא מצינו היכן נאמר ועל זה נאמר מקים דבר עבדו (ישעיהו מ״ד:כ״ו).⁠2
1. ראו אבן עזרא.
אל ראשי המטות, "to the leaders of the tribes;⁠" It would be their task to enforce this law. An alternate interpretation by Ibn Ezra: this paragraph was revealed to the people after the punitive expedition against Midian, seeing that these verses are continuous until the end of verse three. Rashi claims that the manner in which Moses ensured that the respective legislation reached the people was the same as in this instance, and he proves it from Exodus 34,3132 where the Torah wrote: 'וישובו אליו אהרן וגו, "and all of them returned to Moses, i.e. Aaron, the princes, etc.⁠"This particular verse was spoken by Moses when he had just descended from Mount Sinai on the Day of Atonement equipped with all the commandments. Rashi adds here that the reason this formula has been used here by the Torah especially, is in order to teach that annulling vows can only be done by a judge authorised to do so, or in the absence of such by three laymen. This law has a unique feature in that a single judge, if an expert in that legislation is empowered to do so. The reference to the leaders of the tribes shows that such individuals possess special powers, whereas the words: "and to the Children of Israel,⁠" mean that three laymen can accomplish the same as an expert without a colleague. This is stated in the Talmud tractate Nedarim folio 78, where Rav Acha says that the words: "Aaron, his sons, and the Children of Israel,⁠" teach that an ad hoc court of three laymen can perform this task. If so, why does the Torah stress that this legislation be revealed foremost to the heads of the tribes, suggesting that these are people of superior knowledge? This suggests the opposite, i.e. that laymen are excluded!? Rabbi Chisda states that this is to teach that when an individual is indeed an expert in the legalese required, he can act independently.
'זה הדבר אשר צוה ה, "this is the matter that the Lord has commanded:" The Torah did not reveal where God commanded the following law to Moses. This is only one of numerous prophetic announcements by Moses where the time and location where Moses received these instructions has not been revealed. Examples quoted by our author are: Exodus 10,3, Exodus 11,4, Exodus 32,27 and his commentary there.
אל ראשי המטות – נקט לשון זה מפני שכמו שהבעל מיפר כך החכם יכול להתיר ובידו להטות הנדר.
(הקדמה) סדר ראשי המטות
(ב) וידבר משה אל ראשי המטות – לא הקדים הכתוב לאמר בכאן: וידבר י״י אל משה לאמר דבר אל ראשי המטות ואמרת אליהם זה הדבר אשר צוה י״י, כמו שאמר בפרשת שחוטי חוץ (ויקרא י״ז:ב׳) ובשאר פרשיות, אבל הזכיר זה בסוף הפרשה שאמר: אלה החוקים אשר צוה י״י את משה (במדבר ל׳:י״ז). ובפרשת ויהי ביום השמיני נאמר: ויאמר משה זה הדבר אשר צוה י״י תעשו (ויקרא ט׳:ו׳), ולא הזכיר הצואה כלל, וכן בפרשת המן: ויאמר משה זה הדבר אשר צוה י״י מלא העומר ממנו וגו׳ (שמות ט״ז:ל״ב).
וראשי המטות לבני ישראל – הם נשיאי הדגלים שהעמידו אותן המטות על דגליהם אחר שמתו נחשון בן עמינדב וחביריו. ואיפשר שהיו הנזכרים בפרשת הנחלה: אלה שמות האנשים אשר ינחלו לכם את הארץ (במדבר ל״ד:י״ז), או שהיו אחרים, כי שם ידבר הכתוב על העתיד, כי בעת חילוק הארץ יהיו הנזכרים חיים ויעמדו עליהם.
וטעם: וידבר משה אל ראשי המטות – כי אין צורך ללמד לכל ישראל שהאב והבעל יכולין להפר נדרי ענוי נפש, ואולי צריך להעלים אלה החקים מהם שלא ינהגו קלות ראש בנדרים. אבל לחכמי ישראל ראשי שבטיהם לימד המשפט. וירמוז עוד למדרש רבותינו (בבלי נדרים ע״ח.) כי לראשי המטות יד ושם בנדרים יותר משאר העם, שיחיד מומחה מתיר הנדר. והנה היתר הנדרים לא נתפרש בתורה, אבל הוא הלכה למשה מסיני, תלאו הכתוב בחוט השערה, כמו שאמרו (בבלי חגיגה י׳.) היתר נדרים פורחין באויר, ואין להם על מה שיסמוכו אלא שרמז לו הכתוב: לא יחל דברו (במדבר ל׳:ג׳), שלא אמר: לא יעבור על דברו, אבל צוה שלא יחלל דברו, שלא יעשה בנדר חלול, כי בבואו לבית דין וימצאו לו פתח, וניחם עליו, והם ימחלו לוא איננו מחלל אותו. והטעם בזה כאשר אמרתי, שעשה התר הנדר והשבועה בסתרי התורה שלא יאמרו אלא לראויים להם, ויכתבו ברמיזה.
ובאה הפרשה הזאת בכאן מפני שהזכיר נדרי גבוה לבד מנדריכם ונדבותיכם לעולותיכם ולמנחותיכם ולנסכיכם ולשלמיכם (במדבר כ״ט:ל״ט), אמר עוד מלבד אלה הנדרים הנזכרים, יש עוד נדרי הדיוט, וככל היוצא מפיו של אדם חייב לקיים ולעשות כל אשר אסר על נפשו (במדבר ל׳:ג׳), ובכולן לא יחל דברו אבל אחרים מוחלין לו.
א. כן בכ״י מינכן 137, פולדה 2, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255 חסר: ״לו״.
(Introduction) Seder Rashei HaMattot
(2) AND MOSES SPOKE UNTO THE HEADS OF THE TRIBES. Scripture did not precede this section with [the statement]: "And the Eternal spoke unto Moses, saying: Speak unto the heads of the tribes, and say unto them: This is the thing which the Eternal hath commanded,⁠" as He stated in the section [dealing with] slaughtering [offerings] outside the Sanctuary Court,⁠1 and in other sections. Instead, He mentioned it as the end of this section, saying, These are the statutes, which the Eternal commanded Moses.⁠2 And in the section of Vayehi Bayom Ha'shemini3 it says: And Moses said: 'This is the thing which the Eternal commanded that ye should do,'4 but did not mention the [actual] command [given by G-d to Moses] at all. Similarly, in the section about the manna [it is said], And Moses said: 'This is the thing which the Eternal hath commanded: Let an omerful of it be kept etc.'5 [although the Divine command about it to Moses is not expressly stated].
Now the heads of the tribes of the children of Israel are the princes of the standards, whom the tribes had appointed over their standards after Nachshon the son of Amminadab [prince of the children of Judah]⁠6 and his colleagues had died. It is possible that they [the heads of the tribes referred to here] were those who are mentioned in the section [dealing with] the inheritance [of the Land]: These are the names of the men that shall take possession of the Land for you;7 or it may be that those [referred to here] were others, for there Scripture speaks about [the leaders of] the future [saying] that when they come to divide up the Land [in the time of Joshua] all those mentioned will be living, and they will represent them [in the apportionment of the Land].
And Moses spoke unto the heads of the tribes. The reason [why he did not address this section to the entire people] is because it was not necessary to teach all the children of Israel that the father and husband [of a woman] can declare void those vows [of their daughter or wife, respectively] which involve affliction of the soul, and perhaps it is [even] necessary to conceal these [rights] from them, so that they should not treat vows lightly. But it was to the Sages of Israel, the heads of their tribes, that he taught the ordinance [of vows]. The verse also alludes to the interpretation of our Rabbis8 [who said] that the heads of the tribes have a special function and power in vows over and above the rest of the people, namely, that a single person who is an expert in the laws can release a person from a vow [and therefore, this section was addressed to the heads of the tribes, i.e., the Sages].
Now the [power of] release from vows [by a Sage] is not expressly stated in the Torah, but it is a law declared to Moses on Sinai, and Scripture "hung it on a hair's-breadth,⁠" just as the Rabbis have said:⁠9 "[The rules concerning] the release from vows [by a Sage] hover in the air, and have nothing [in Scripture itself] on which they can be based.⁠" But Scripture did allude to it [by saying]: 'lo yacheil' (he shall not profane) his word.⁠10 For it did not say: "he shall not transgress his word.⁠" but commanded that he should not make "profane" his word, meaning that he should not treat the vow as a hollow [and irreverent] thing; and when he comes to the court and they find him a cause for absolution11 and he regrets [having made the vow], and they release him thereof, he is not profaning it.⁠12 And the reason for this [law being indicated in this manner of allusion] is as I have said [above], that Scripture treated absolution from a vow or oath as if it were one of the secrets of the Torah which are only to be revealed to those who are fit to [hear] them, and therefore they are written [in the Torah] in allusion. And this section [of vows] is placed here [in the Torah] because since [in the section above] He mentioned vows to the Sanctuary, [as it is said], beside your vows, and your freewill offerings, whether they be your burnt-offerings, or your meal-offerings, or your drink-offerings, or your peace-offerings,⁠13 therefore He said furthermore: "Apart from these above-mentioned vows, there are also vows of a secular nature. [In the case of these vows, too], according to all that proceedeth out of a man's mouth14 he is obliged to fulfill, and to do all with which he bound his soul; for in [the case of] all vows [whether of a holy or secular nature] he shall not profane his word,⁠15 but others may absolve it for him" [by finding him a cause for absolution, as explained above].
1. Leviticus 17:2.
2. Further, (17).
3. Leviticus 9:1.
4. Ibid., (6). See also Ramban ibid. (2).
5. Exodus 16:32.
6. Above, 2:3.
7. Further, 34:17.
8. Nedarim 78a.
9. Chagigah 10a. Now although these rules concerning the release from vows by a Sage "have nothing [in Scripture itself] on which they can be based,⁠" they are yet on an absolute par with those laws which do have support in Scripture, as "they are all the essentials of the Torah" (ibid., 11b).
10. (3).
11. Thus, for example, if a man vows or swears that he will divorce his wife, the court may say to him: "Had you known that people would say about you: 'Such is the nature of this person to divorce his wife,' and that they will say about your daughters: 'They are the daughters of a divorced woman! What did her mother do that she was divorced?' [Had you known all this], would you then have made your vow?⁠" If he says, "Had I known this I would not have made my vow,⁠" they may release him from his vow (Nedarim 66a). See also Note 44 further on.
12. Chagigah 10a. Now although these rules concerning the release from vows by a Sage "have nothing [in Scripture itself] on which they can be based,⁠" they are yet on an absolute par with those laws which do have support in Scripture, as "they are all the essentials of the Torah" (ibid., 11b).
13. Above, 29:39.
14. (3).
15. (3).
ירא את ה׳ בני ומלך עם שונים אל תתערב (משלי כד, כ״א)
שלמה המלך ע״ה יזהיר בכתוב הזה (משלי כ״ד) את האדם שיירא מן המלך העליון יתעלה תחלה ואחריו שיירא מן המלך בארץ, והשוה את שניהם יחד במדת היראה כי יאמר כשם שאתה ירא מהקב״ה הנמצא בכל מקום ופורש מן העון ליראתו ואע״פ שאין אתה רואהו, כן יש לך לירא מהמלך שתפרוש מעצמך ממה שתתחייב מיתה ליראתו ואע״פ שאין אתה עומד לפניו, כי אי אפשר למלך בשר ודם להמצא בכל המקומות ועל כן תצטרך שתהיה אימת המלך וצורתו חקוקה בלבך בהעדרו מן המקום ולא תראנו כאלו ראית אותו בעיניך, כשם שאתה ירא מן המלך העליון יתברך שלא ראיתו מעולם בעיניך. עם שונים אל תתערב, יזהיר שלא ישנה הדבר, כי יש עוברין על רצון הש״י ליראתו של מלך, והנה הם יראים מאדם תחלה ועושין יראתו עיקר, ולא יתכן לעשות כן, אבל הראוי שיהיה הש״י תחלת יראתו ועיקר מחשבתו ופעולותיו כלן. ולפי שהש״י מלך מלכי המלכים הקב״ה ראשית כל ראשית, ואין מלכות המלכים רק ממנו ומלכותו לעד לעולם, אין ראוי כלל להשוותן, לכך הפסיק בהם הכתוב במלת בני, כי היה ראוי הכתוב לומר בני ירא את ה׳ ומלך כמנהגו בשאר הכתובים שמתחיל בהם במלת בני, אבל רצה להפסיק ביניהם לבאר כי אע״פ שהשוה אותן הכתוב לענין היראה אין ענינם שוה ואין לשתף ביניהם, שהרי יש הפרש גדול ביניהם ויתרון, כיתרון האור מן החשך. וענין הכתוב, כי יראת המלך היא קיום הארץ וצורך גדול לבריות, וכמו שדרשו רז״ל הוי מתפלל בשלומה של מלכות שאלמלא מוראה של מלכות איש את רעהו חיים בלעו, אבל העיקר הגדול והעצום והמעלה העליונה שירא תחלה מן המלך העליון יתברך, אשר חיי המלכים כלן ומלכותם תלוין בידו, ומזה אמר שלמה בספר קהלת (ח) אני פי מלך שמור ועל דברת שבועת אלהים, יאמר אני אומר לך פי מלך שמור, שתשמור פי המלך ולעשות מה שיצוה, ועל הדברים כלן שתשמור שבועת אלהים שיזכור תחלה יראת ה׳ והשבועה שנשבע בסיני לקבל עליו התורה והמצות. וכן אמרו במדרש אני פי מלך שמור, מזומן אני לשמור פי מלכי האומות המושלים בנו במסים וגלגליות וארנוניות. ועל דברת שבועת אלהים, ואצל דברת שבועת אלהים לא אשמור פי המלך. שכן מצינו בחנניה מישאל ועזריה שאמרו לנבוכדנצר (דניאל ג׳:ט״ז) לא חשחין אנחנא על דנא פתגם להתבותך. ומתחיל הפסוק ענו שדרך מישך ועבד נגו ואמרי למלכא נבוכדנצר לא חשחין וגו׳. אם מלכא למה נבוכדנצר ואם נבוכדנצר למה מלכא, אלא כך אמרו לו את מלכא עלנא במסים וגלגליות, אבל על דנא שאתה אומר לנו לעבוד עו״ג נבוכדנצר את ולא מלכא את, ואת וכלבא שווין. כלומר שאין אנו רשאין לבא כנגד השבועה שנשבענו בהר סיני, זהו ועל דברת שבועת אלהים. וידוע כי ענין השבועה מגדר היראה שלא ישבע אדם בקב״ה כל עיקר ואפילו על האמת, אין צריך לומר על שקר, ומעשה היה בינאי המלך שהיו לו עשרת אלפים עיירות בהר המלך וכולן חרבו על שבועת אמת. כיצד, אדם אומר לחברו בשבועה שאני הולך למקום פלוני ואוכל ואשתה כך וכך, וכן כל דבריהם, ומקיימין שבועתן, וכולן נחרבו. ומה הנשבע באמת כך, הנשבע לשקר על אחת כמה וכמה. ואיך יהיה האדם זהיר במדת היראה אם ישבע בהקב״ה לשקר או על האמת לבטלה. ומפני שאין בכל העבירות כלן עברה חמורה כעובר על השבועה ויצר לב האדם רע מנעוריו, והוא כועס תמיד ומתוך כעסו קופץ ונשבע, לכך הוצרכה תורה להקדים רפואה למכה ולצוות על התר הנדרים על פי יחיד מומחה או שלשה הדיוטות, וזהו שכתוב.
וידבר משה אל ראשי המטות לבני ישראל לאמר זה הדבר אשר צוה ה׳ – ע״ד הפשט לבני ישראל, שיאמרו כן לבני ישראל. אבל רז״ל דרשו ראשי המטות רמז ליחיד מומחה, לבני ישראל רמז לשלשה הדיוטות, כשם שדיני ממונות בשלשה הדיוטות. ומה שנסמכה פרשה זו לשל מעלה שהיא פרשת המועדים, לפי שהזכיר שם נדר גבוה ואמר לבד מנדריכם ונדבותיכם, וזה טעם אשר צוה ה׳ כי שם יחזור, ללמדך כי מלבד הנדרים האלה הנזכרים עוד יש נדרי הדיוט שהוא חייב לקיים דברו. ועוד טעם אחר, מה קדוש המועדים ביחיד מומחה אף התר נדרים ביחיד מומחה.
ירא את ה' בני ומלך, עם שונים אל תתערב, "Fear the Lord my son and the king, do not associate with those who keep changing" (Proverbs 24,21).
In this verse Solomon warns man to fear the Lord, Hashem, first and foremost, and to fear the mortal king only as someone subordinate to Hashem. He applies the same term יראה, "fear, awe,⁠" as applicable to man's relations with higher authority be it celestial or terrestrial. The message is: "just as you must fear the Lord Who is everywhere at all times and you must abstain from sin because you know you are being watched although you cannot see the One Who watches you, so you must be in awe of the terrestrial king even when he is not present seeing he can decree death upon you even when he personally has not seen you sin.⁠" It is simply not possible for a mortal king to be in all parts of his domain all the time. Instead of taking advantage of his temporary absence to violate his laws you must engrave in your heart the appropriate degree of awe and fear to help you not to transgress his laws. Simply remember that this is the way you relate to the supreme authority whom you cannot see but whose eye is upon you all the time.
"Do not associate with the ones who keep changing" This is a warning not to display more fear for the visible terrestrial king (because he is visible) than for the invisible celestial king in the event the decrees of the celestial king and those of the terrestrial king are in conflict with one another. There are many people who are concerned first and foremost with what they perceive to be the danger from the local authority. They fear for their lives perceiving the power of terrestrial authority to be immediate and that of God to be relatively remote. Solomon warns against such perceptions and conduct based on such faulty perceptions. Seeing that God is not only the ultimate authority of the private citizen but also that of the terrestrial king it would be foolish to be more afraid of mortal kings than of immortal God. The reason that Solomon interposed the word בני, "my son,⁠" between the word Hashem and the word king, is to emphasize the difference between the two although he had told you first to relate with "fear" to both of them. If not for this consideration, Solomon should have written: בני ירא את ה' ומלך, as he does in other similar instances when the verse commences with the word בני. The difference between God and a mortal king is as great as the difference between day and night.
The basic message of our verse is that fear of the terrestrial authority in the guise of a king is something absolutely necessary as otherwise earth would be in a state of chaos, anarchy. This is also why our sages (Avot 3,2) have instructed us to pray for the well being of the government (any government) as without such a government, i.e. legally appointed authority, the world would revert to tohu vavohu and people would tear each other apart as a daily occurrence.
Nonetheless, the even more important kind of fear without which the terrestrial universe would not endure is the fear vis-a-vis Hashem, the ultimate authority in the universe. The lives of all earthly kings are in His hands and terrestrial power is only delegated power. In order to remind us of all this, Solomon said in Kohelet 8,2: "I counsel you: 'obey the king's command and that in the manner of an oath to God.'"
Concerning the whole subject of how to relate to imposed authority Solomon means that he views it as important to obey the king's laws because a king is someone who perceives himself as duty bound to observe the KING'S command. When the terrestrial king fails to honour his king's laws, i.e. no longer views himself as bound by God's laws, his subjects' obligation to obey him is no longer valid. Sinaitic law which we accepted by means of a solemn oath precedes and therefore overrides legislation by any terrestrial king.
The Midrash (Vayikra Rabbah 33,6) understands the verse we quoted from Kohelet as follows: "I am obligated to obey the decrees of the Gentile nations who rule over me (Israel in the Diaspora) as far as their imposing taxes, head-duties, etc., is concerned. However, על דברת שבועת אלו-הים, concerning a matter which is an obligation by oath vis-a-vis God, I am not required to obey the king's laws.⁠" This is why we find that Chananyah, Mishael, and Azaryah said to Nevuchadnezzar (Daniel 3,16) "behold we are not concerned about this matter; behold there is a God Whom we worship — He is able to save us.⁠" The verse had commenced with: "Shadrach, Mishach, and Abed Nego" (the Chaldaen names of Chanayah, Mishael and Azaryah) answered the king: O Nevuchadnezzar, we are not concerned, etc.⁠" Why would the three men have been described first as answering the "king", when in the same breath they address him by his title, i.e. as Nevuchadnezzar? Surely either one of these descriptions is enough! The fact is that they meant: "you are indeed the king over us concerning matters of taxes, etc.⁠" But when you presume to command us to worship idols you are overstepping your authority seeing we cannot violate an oath we have taken hundreds of years before you ever were king, i.e. the oath we took at Mount Sinai.⁠" This is the meaning of ועל דברת שבועת אלו-הים in the verse from Proverbs which we quoted at the outset.
It is a well known fact that the whole subject matter of an oath is related to fear of and reverence for the Lord. Man is not supposed to utter the name of the Lord even in an oath which testifies to the truth, much less so in an oath in which he perjures himself by using the name of the Lord. It happened once (Bamidbar Rabbah 22,1) during the reign of King Yannai, that this king who had ten thousand towns under his control lost them all (they were destroyed) due to an oath which was true. How was this possible? A person would say to his friend: "I swear by God that I will go to a certain place and eat such and such.⁠" The people in these towns were in the habit of confirming all their intentions by using such a formula involving the name of the Lord. Although these people all lived up to the undertakings they had made, their towns were ruined as they should not have involved the name of the Lord unnecessarily. If this is what happens to people to swear truthfully, we can imagine what must be in store for people who swear falsely. The story teaches how very careful we must be not to render a needless oath. There is no sin as great as that of swearing falsely or merely using the name of the Lord in an unnecessary oath. Seeing that the Torah describes man's nature as evil from birth (Genesis 8,21) and as a result he tends to be angry a lot, his anger often causes him to swear oaths about what he will not do. The Torah, in its customary manner of providing the remedy before the disease has struck, here introduces the legislation of oaths and vows and how such can be annulled by either one expert or three ordinary adults.
'וידבר משה אל ראשי המטות לבני ישראל לאמור: זה הדבר אשר צוה ה', "Moses spoke to the heads of the tribes of the Children of Israel to say: 'this is the thing that Lord has said.'" According to the plain meaning of the text the words לבני ישראל mean that the leaders of the tribes are to convey this legislation to the Children of Israel.
However, our sages in Nedarim 78 explained that the dual wording "the heads of the tribes", followed by "the Children of Israel,⁠" implies that either a single expert or a quorum of three ordinary men are authorized to annul vows under certain conditions. The reason this portion has been recorded immediately after the chapter dealing with the mussaf offerings on the festivals is that at the conclusion of that chapter (verse 39) the Torah had mentioned the vows that are generally brought as gifts to the Lord on most of these festivals when the owner of the animals vowed is in Jerusalem on his pilgrimage. This is also the reason why in our verse the Torah adds אשר צוה ה', "which the Lord has commanded;⁠" the Torah reminds us that apart from vows which are made in honor of Hashem there are also others of a more profane nature; one must fulfill all one's undertakings regardless whether this is an undertaking (vow) made to God or to man. Another reason for these additional words "which the Lord has commanded,⁠" is that just as sanctifying the Holidays requires calendar expertise so dissolving a vow also requires expertise if it is performed by a single individual.
ראשי המטות – פי׳ רש״י חלק כבוד לנשיאים ללמדם תחלה ואח״כ לכל ישראל ומנין שאר הדברות כן ת״ל וישובו אליו אהרן וכל הנשיאים בעדה וגו׳ ואותו קרא משתעי ברדת משה מן ההר ביום הכפורים ובידו כל המצות שנצטוו בסיני כפ״ח. עוד פרש״י מה ראה לאמרה כאן למד שהפרת נדרים ביחיד מומחה או ג׳ הדיוטות עכ״ל. וה״ק ומה ראה לומר פרשה זו אצל פר׳ קרבנות למד וכו׳ כלומר מה קרבן שהוא ביחיד מומחה או בשלשה הדיוטות לידע בין מום קבוע למום עובר אף נדרים כן כך מצאתי בליקוטים בשם הר״ר יוסף ממרציליי״א בשם הנביא ולא פי׳ מה שמו. ולשון לאמרה משמע דקאי אפרשה שהיא לשון נקבה אבל לפי חזקו׳ היה לו לכתוב לומר דקאי אפרשה שהיא לשון זכר. ועוד דלדבריו העקר חסר בדברי רש״י שלא הזכיר בגזרה שוה כלל אחר כן גבי ענין אחר. ולפירוש קמא ניחא ואע״ג דתלמודא ג״ש דריש כדפי׳ חזקוני מ״מ שמא רש״י הניח שיטת התלמוד ולקח לו שטת ספרים קדמונים וספרי וספרא וספרים וכיוצא בהם מצינו בפ׳ תצא גבי לא תחסום שור בדישו כדפי׳ התם בספר זה. וחזקו׳ פי׳ מה ראה לומר ראשי המטות מבני ישראל כאן בפרש׳ נדרים וללמוד ממנה שאר דברות היה לו לומר לשון זה גבי מצוה אחת וללמוד ממנה שאר דברות וגם פרשה ממנה אלא ללמד שהפרת נדרים ביחיד מומחה מראשי המטות וג׳ מבני ישראל כדתניא בפ׳ יש נוחלין נאמר כאן זה הדבר ונאמ׳ להלן בפ׳ שחוטי חוץ זה הדבר מה להלן אהרן ובניו וכל ישראל אף כאן אהרן ובניו וכל ישראל וקאמר התם אהרן ובניו וכל ישראל בפ׳ נדרים למאי הלכתא א״ר אחא בר יעקב להכשיר ג׳ הדיוטות והא ראשי המטות כתוב אמר רב חסדא ואי תימא ר׳ יוחנן ביחיד מומחה הך סוגי׳ פרש״בם בפ׳ יש נוחלין וז״ל להכשיר ג׳ הדיוטות לומר שהפרת נדרים בג׳ הדיוטות דכת׳ לא יחל דברו הוא אינו מוחל אבל אחרים מוחלין ומתירין לו דהיינו ב״ד שהם ג׳ כדאמרינן בסנהדרין ואפילו לישראל דאמר התם שנים שדנו דיניהם דין אלא שנקראו ב״ד חצוף ה״מ בדיני ממונות אבל למשרי אסור נדר לא סגי בפחות מג׳ ולהכי אהני ג״ש כאלו נכתב בנדרים אהרן ובניו וכל ישראל לומר שישראל שקולין להתיר ד׳ נדרים ואפילו הדיוטות באהרן ובניו והא ראשי המטות כתוב דמשמע מומחין אמר רב חסדא ביחיד מומחה בקי בתלמוד כלו׳ מובהק והאי דכת׳ ראשי המטות לשון רבים מומחין בעלמ׳ קאמר עכ״ל רשב״ם וי״מ להכשיר ג׳ הדיוטות הכי כיון דנפקא לן חד מומחה מראשי המטות א״כ ג״ש דשחוטי חוץ לא אתיא לרבויי חד הדיוט דהא ראשי המטות כתוב ומניה נפקא לן דכל הפחות חד מומחה ואם עד כאן אתי׳ ג״ש לכל הדיוטות ואין ב״ד שקול מוסיפין עוד אחד. כך פי׳ התו׳ בפ׳ יש נוחלין. וא״ת היכן מצינו פרשה בתורה שמתחלת כן שלא נאמר בה וידבר ה׳ אל משה לאמר. וי״ל לפי שכתוב לעיל בפ׳ מועדות אלה תעשו לה׳ במועדיכ׳ לבד מנדריכם ונדבותיכם שאתם צריכים להביא באחד מג׳ רגלים משום בל תאחר הלך משה ודבר אל ראשי המטות שהם שופטים להורות בני ישראל הלכות נדרים ואמר להם הקב״ה צוה לו שיקריבו בני ישראל נדרים ונדבו׳ ברגל פן יאחרו את נדריהם לפיכך כתוב איש אשר ידור נדר וגו׳. כך פר״מ מקוצי.
זה הדבר אשר צוה ה׳ – תימא היכן צוה דכך הקשה רש״י בפ׳ שמיני גבי בקרובי אקדש. וי״ל דלפי רש״י ניחא דפירש משה וכל הנביאים נבאו בכה אמר ה׳ מוסף עליהם משה שנבא בזה הדבר ועל כן נבואה זהו שאמר ברוח הקדש שלא אמר השם בהדיא דאי ס״ד דקרי נבואה גבי זה שאמר לו השם בהדיא א״כ מאי קאמר רש״י מוסף עליהם משה שנבא בזה הדבר היה לו לומר שנבא בכמה לשונות הכתובים בתורה אלא ע״כ כדפרישית.
ראשי המטות – שאלו לרשב״ם שלא מצינו פרשה בתורה האמורה לבני ישראל, שלא מצינו אמירתה מפי הגבורה למשה תחלה, וזאת הפרשה היכן נאמר למשה. והשיב להם דלעיל רמיזא דכתיב אלה תעשו לי״י במועדיכם, כלומר במועדים הכתובים לבד מנדריכם לבד מסתם נדרים ונדבות שאדם נודר מדעתו, דאותם נדרים יש להם דין אחר, ומשה פי׳ להם חלוק הדינים כמו שאמר לו הקב״ה.
אל ראשי המטות – פ״ה מה ראה לאומרה כאן לומר לך דהפרת נדרים ביחיד מומחה. וקשה והלא כבר נאמר ראשי המטות דמשמע רבים. וי״ל דהא דאמר אל ראשי המטות שכל נשיא יתיר נדרי שבטו ולעולם יפר יחיד.
זה הדבר – פ״ה משה נתנבא בכה אמר וכל הנביאים בכה אמר משה מוסף עליהם שנתנבא בזה הדבר. וקשה שהרי ישעיה נמי נתנבא בזה הדבר שנא׳ זה הדבר אשר דבר ה׳ אל מואב צ״ע. ולפי׳ אחר שפירש״י ניחא.
וידבר משה אל ראשי המטות וגו׳
זה הדבר אשר צוה ה׳ – נשאל הרשב״ם היכן מצינו שנצטווה משה על פרשת נדרים והשיב דכתיב לעיל מיניה אלה תעשו לה׳ במועדיכם לבד מנדריכם כלומר מנדרים ונדבות שאדם נודר ונודב מדעתו ויש נדרים אחרים שיש להן דין אחר ואותו פסוק קאי אמאי דכתיב בריש קרבנות וידבר ה׳ אל משה לאמר.
וידבר משה אל ראשי המטות וגו'... זה הדבר אשר צוה ה,⁠"Moses spoke to the heads of the tribes of Israel....this is what the Lord has commanded.⁠" When Rabbi Sh'muel son of Meir, a grandson of Rashi, was asked where we can find that the legislation concerning vows was commanded to Moses, he directed the questioner to what has been written in the Torah immediately prior to our portion, namely: "these are the rules concerning the festivals for the Lord, apart from your vows, etc.⁠" (Numbers, 29:39) The reference is to free willed vows and free will offerings, etc. There is also another category of vows, which is discussed in the Torah. Our verse refers to the chapter 28 in Numbers which commences with rules concerning sacrificial offerings.
ראשי המטות – שאלו לרשב״ם ז״ל היכן נצטוה משה פ׳ נדרים דהא לא מצינו שצוה לו הקב״ה והשיב להם ז״ל בפ׳ שלמעלה שהיא פ׳ פנחס כתיב אלה תעשו לה׳ במועדיכם לבד מנדריכם ונדבותיכם נדריכם הכל משמע מן הקרבנות שנדר האיש או האשה הם ביטוי שפתים ככל היוצא מפיכם תעשו וכן מוכח שכתו׳ לעולותיכם ולמנחותיכם ולזבחי שלמיכם מה היה צריך לכתוב עוד זבחיכם מנחותיכם כיון שאמר נדריכם ונדבותיכם אלא ודאי כדפירשתי.
וידבר משה אל ראשי המטות – פי׳ הרמב״ן בשביל שהוזכר למעלה לבד מנדריכם ונדבותיכם גבי גבוה אמר עוד מלבד אלה הנדרים והנדבות יש עוד נדרי הדיוט וכל היוצא מפיו של אדם חייב לקיים ולעשות.
וי״מ: טעם הסמך שראשי המטות מזהירין על הנדרי׳ ונדבות ואם אינו רוצה ליתן מכין אותו עד שיאמר רוצה אני. וכתב הרמב״ן לא הקדים בכאן לומר וידבר ה׳ אל משה לאמר דבר אל ראשי המטות ואמרת אליהם זה הדבר אשר צוה ה׳ כמו שאמר בפ׳ שחוטי חוץ ובשאר פרשיות ולכך אמר בסוף הפרשה אלה החוקים אשר צוה ה׳ את משה:
ראשי המטות לבני ישראל – הם נשיאי הדגלים שהעמידו אותם המטות על הדגלים אחר שמתו נחשון וחביריו. ואפשר שהם הנזכרים בפרשת (הנחלה) אלה שמות האנשים אשר ינחלו לכם את הארץ או שהיו אחרים כי שם דבר הכתו׳ על העתי׳ כי בעת חילוק הארץ יהיו הנזכרים חיים ויעמדו עליהם. ואמר׳ אל ראשי המטות ולא אמרה לכל בני ישראל ביחד כי אין צורך לכל ישראל שידעו שהאב והבעל יכולין להפר נדרי עינוי נפש. ואולי צריך להעלים אלה החוקים מהם שלא ינהגו קלות ראש בנדרים אבל לחכמי ישראל ראשי שבטיהם לימד להם המשפט. ורומז עוד למה שאמרו חכמים שיחיד מומחה מתיר הנדרים. והנה היתר הנדרים אינו מפורש בתורה אלא הוא הלכה למשה מסיני ותלאו הכתוב בחוט השערה כמו שאמרו היתר נדרים פורחים באויר אלא רמז לו באומרו לא יחל דברו ולא אמר לא יעבור על דברו אלא צוה שלא יחלל הנדר כי בבואו לפני ב״ד וימצאו לו פתח וניחם עליו והם ימחלו לו אינו מחלל אותו וכל הטעם להסתיר הדבר שלא יהו פרוצים בנדרים:
וידבר משה אל ראשי המטות, Moses spoke to the heads of the tribes, etc.⁠" Nachmanides writes that seeing previously the Torah had written: "excepting your various offerings in fulfillment of vows, etc.,⁠" (29,39), and those vows had involved only vows made to God, not personal vows made to oneself as in the chapter commencing here, the Torah now reminds the people that any utterance made by a human being in the form of a vow or oath, (or even without such a specific formulation) he must honour. [There is no such concept as "this is between me and myself, no one else's concern.⁠" Ed.]
Other commentators see in the fact that the following legislation was addressed in the first instance to the heads of the tribes, i.e. judicial heads, a hint that if someone refuses to honour vows he has made or oaths he has sworn, he is being punished physically until he recants his refusal and agrees to honour the vow in question.
Nachmanides writes further that seeing that contrary to common practice, this chapter has not been prefaced by the introductory line "God spoke to Moses telling him to say to the Israelites,⁠" or something similar, the Torah makes up for this omission at the end of the chapter (verse 17) by stating that "these are the statutes that God had commanded Moses, etc.⁠"
ראשי המטות לבני ישראל, "the heads of the tribes of Israel.⁠" These were the ones who replaced the first generation of such princes, carriers of the various banners, who had included such illustrious figures as Nachshon ben Aminadav, who had courageously entered the sea of Reeds before it had been split.
It is possible that the men referred to here were the ones mentioned in the chapter dealing with the distribution of the parcels of land in the as yet non-existent State of Israel, (Numbers 34,17-28). Alternately, we may be speaking of different men, seeing that in Numbers 34 the Torah speaks about something that would come to pass later, after Moses had left the scene. Or, the men mentioned in chapter 34 were all alive and well 14 years after Joshua took over and was in a position to make the allocation of most of these lands.
The reason why the Torah here uses the unusual formulation of ראשי המטות instead of saying: "to all the Children of Israel,⁠" is simply that there was no need for all of the Israelites to be taught rules applying to a narrow aspect of the relationship between a wife and her husband or a father with a daughter below twelve and a half years old. The vows discussed here are only those that result in interference with the father's, or husband's quality of life, עינוי נפש.
Perhaps there was a need at this time to withhold these laws from them so that they would not begin to become negligent concerning the whole subject of vows, knowing that their husbands were able to rescue them from a foolish vow. At any rate, the spiritual leaders of the people could be entrusted with this legislation without it being filtered through the High Priest and the seventy elders first.
Mention of the individual leaders of the tribes is also an oblique hint on which the sages later on may have based themselves, when allowing an individual who possesses the necessary expertise to annul such vow, without recourse to a lay court of at least three people. It is a fact that the Torah nowhere spells out a procedure for annulling vows generally, other than the specific vows mentioned here which are subject to annulment only by the father or husband, and only within 24 hours of their becoming aware of them. The whole legislation of annulling vows and how and by whom is הלכה למשה מסיני, a law handed down orally since the time of Moses, something that cannot be arrived at by the use of our logic in interpreting the written Torah. Our sages, in referring to this, describe it as hanging by a thread as thin as a hair on our heads.⁠" (Compare Chagigah 10) Another expression used there is that this entire legislation, its various rules are "flying in thin air.⁠" The "hint" we mentioned, consists of the Torah writing that the party making the vow לא יחל את דברו, "he must not profane his word,⁠" instead of the Torah having written לא יעבור על דברו, "he must not violate his verbal undertaking.⁠" This enabled the sages to save the applicant from violating his vow if he could find an opening, פתח, primarily by establishing that when making the vow the person who made it did not foresee certain circumstances which, if he had foreseen them, he never would have made such a vow in the first place. Seeing that this is so, the Torah did not reveal this legislation to the people at large, else too many people would become irresponsible and make vows lightheartedly.
ראשי המטות – סמך ראשי המטות לנדרים ונדבות דכתיב לעיל לבד מנדריכם ונדבותיכם לומר לך שראשי המטות כופין להביא הנדרים והנדבות כדאמרינן אזהרה לב״ד שיעשוך. וכן רגלים על פי ראשי המטות נקבעים ועוד כשישראל בצרה ראשיהם נודרין כמו ביפתח. וכן שרי האלפים ונקרב את קרבן ה׳.
ראשי המטות – בנדרים פ״ה מכאן שהפרת נדרים ביחיד מומחה ואם אין יחיד מומחה בג׳ הדיוטות. ומניין לר״ש שביחיד מומחה. וי״ל מראשי המטות משמע כל ראשי, ועוד מוידבר כגון משה שהוא יחידי. ועוד מפרש מלא יחל את דברו, הוא אינו מוחל, אבל אחרים מוחלין ואחרים דומייא דידיה, מה הוא יחיד אף (הוא) [אחרים] יחידי. וע״כ במומחה מדכתיב במשה וראשי משמע מומחין, ואם אין מומחין בג׳ הדיוטות מנא לו מג״ש.
פר״ש ומה ראה לאומרה כאן, י״מ הכי מה ראה לאומרה כאן פרשת נדרים, יאמר אותה בפרשת נפש כי תשבע בפרשת ויקרא. ומתרץ הסמיכו בכאן דהיינו לוידבר משה ללמדך על הפרת נדרים ביחיד מומחה, ונפקא ליה יחיד וג׳ הדיוטות מדאמר אל ראשי המטות. ובגמרא בעי יכול לכל הנשיאים ביחד דבר בבת אחת, ת״ל אל ראשי אל כל אחד ואחד, וג׳ הדיוטות נפקא ליה מהפרת אביה ובעלה הרי כאן ב׳, אבל כשהיו המתירים זרים היו ג׳. עוד פי׳ אחר מה ראה לאומרה אחר ביקור מומים דהיינו אחר פנחס שהם קרבנות, אלא ללמד בא ולומר מה ביקור מומי קרבנות ביחיד מומחה או בג׳ הדיוטות דהכי קיימא לן אף הכי כו׳. ולפי זה קשה א״כ למה נאמר בכאן אל ראשי המטות, הוה ליה למימר וידבר משה לבני ישראל לבד אחרי שאני לומד אותו מחמת הסמיכות ולא מחמת ראשי המטות.
פר״ש ז״ל ומה ראה לאומרה כאן, כלומר כיון דחזינן דשאר הדברות היה לנשיאים תחלה, ואח״כ אל כל ישראל כדמוכח בקרא דכתיב וישובו אליו אהרן תחלה וכל הנשיאים בדה בפרשת כי תשא (שמות ל״ד ל״א) וידבר משה אליהם ואח״כ נגשו כל ישראל מסתמא אית לן למימר דבפרשת נדרים ג״כ היה עושה משה כסדר הזה, וכיון דהכי הוא למה לי למהדר רחמנא גבי פרשת נדרים, [אלא] לאשמעינן שהפרת נדרים ביחיד מומחה ואם אין יחיד מומחה בג׳ הדיוטות. ואי אמרת מ״ל דבעינן ג׳ הדיוטות. וי״ל כדקתני התם טעמא במסכת נדרים בפרק נערה המאורסה (ע״ח א׳) דקתני דילפינן זה הדבר הכתוב [כאן] מזה הדבר דכתיב התם בפרשת אחרי מות (ויקרא י״ז) גבי שחוטי חוץ מה להלן בשחוטי חוץ אהרן ובניו וישראל, אף כאן בפרשת נדרים אהרן ובניו וישראל. ומה כאן ראשי המטות, אף כאן ראשי המטות. אמר מר אף בנדרים אהרן ובניו וישראל, בנדרים למאי הלכתא ומתרץ אמר רב נחמן בר יעקב ללמד שהפרת נדרים בג׳. פי׳ מה להלן איכא ג׳ דכתיב התם אהרן ובניו וישראל, אף הכא גבי הפרת נדרים בעינן ג׳. ופריך והא כתיב ראשי המטות, ומתרץ ההוא ליחיד מומחה, פי׳ שכל אחד ואחד מראשי המטות יכול להתיר נדר. ראשי המטות. בשחוטי חוץ למאי הלכתא, אמר רב ששת לומר שיש שאלה בהקדש.
פר״ש ז״ל ד״א זה הדבר – מיעוט הוא שחכם בלשון התרה ובעל בלשון הפרה. ואי אמרת מנא ידעינן מהכא דחכם בלשון התרה. י״ל מהאי קרא דכתיב לא יחל דברו, ורבותינו דרשו במסכת נדרים (חגיגה י׳ א׳) הא ראשי המטות מוחלין לו והיינו חכם שסתם ראשי המטות חכמים היו, וכך היה אומר חכם מחול לך ושרוי לך, והם אומרים ג׳ פעמים, וכן הבעל כשהיה מיפר נדרי אשתו היה אומר ג׳ פעמים מופר ליכי בטל ליכי. והכי קתני בירושלמי צריך למימר חד וחד כלשני׳. וכתבו המפרשים שהרוצה לישאל [ישאל בעצמו] ולא יאמר ע״י שליח [דל״א] ששלוחו של אדם כמותו [בהתרת נדרים].

פרשת ראשי המטות

חלק א: וידבר משה אל ראשי המטות לבני ישראל וגו׳ (ל, ב) עד נקֹם נקמת בני ישראל מאת המדינים (לא, ב)

(ב) אל ראשי המטות לבני ישראל – אמר משה זה הדיבור לנשיאים בעבור בני ישראל, או שיגידו זה המשפט לבני ישראל; כי לפעמים היה קורא משה הנשיאים לבדם, כאומרו בפרשת בהעלותך: ׳ואם באחת יתקעו ונועדו אליך הנשיאים׳ (י, ד). וזה בחיי היה ראוי בהרבה מהדברים שהיה מדבר משה לבני ישראל, כי לא היה ראוי שידבר דבריו לכל העדה, גם לא יוכלו כולם לשמוע דבריו; ואולם זכר זה בזה המקום, לפי שמעצם משפט הנדרים והשבועות היה שיהיה מסור לראשי המטות, שהיו אנשים חכמים וידועים לפי מה שנזכר בפרשת יתרו.
וידבר משה אל ראשי המטות חלק כבוד לנשיאים ללמדם תחלה ואח״כ לכל ישראל. לקמן יליף מג״ש דזה הדבר זה הדבר משחוטי חוץ מה להלן לאהרן ולבניו ולכל ישראל אף כאן לאהרן ולבניו ולכל ישראל ואם כן פירוש אל ראשי המטות לבני ישראל אל ראשי המטות ולבני ישראל וא״כ עכ״ל שבא להודיענו שלמד לנשיאים תחלה ואחר כך לכל ישראל דאם לא כן ראשי המטות למה לי לכתוב קרא וידבר משה אל בני ישראל וראשי המטות בכלל אך מפני שכבר הוא אמור בקרא דוישובו אליו אהרן וכל הנשיאים בעדה וידבר משה אליהם ואחרי כן עשו כל בני ישראל דהתם בלימוד כל המצות קא מיירי ופר׳ נדרים נמי בכלל הוכרחו רז״ל לפ׳ חלוק הכבוד הזה להתרת נדרים ביחיד מומחה או בשלשה הדיוטות באם אינו ענין לחלוק כבוד דלימוד תנהו לחלוק כבוד דהתרת נדרים דראשי המטות שהם המומחין מתירין ביחיד וההדיוטות אינם מתירין אלא בשלשה דהשתא אתיא שפיר דליכא לאקשויי על שפירש תחלה חלק כבוד לנשיאים ללמדם תחלה ואח״כ לכל ישראל ובאחרונה חזר ופי׳ להתרת נדרים ביחיד מומחה ואם אין יחיד מומח׳ מפר בג׳ הדיוטות דהתרת נדרים בשניה׳ יחד חלוקו כבוד הן אלא שלא היה יכול לפרש מתחלה חלוק הכבוד הזה להתרת נדרים משום דפשוטו של מקרא בחלוק כבוד דלמוד קא מיירי ולפיכך הוכרח לפרש תחלה בחלוק כבוד דלמוד וא״כ באם אינו ענין בחלוק כבוד דהתרת נדרים אבל לא ידעתי היכן מצא זה לדרוש אותה באם אינו ענין והלא אין כל אדם רשאי לעשות זה חוץ מחכמי המשנה שכל דבריהם דברי קבלה אבל לא לשום אחד זולתם אפילו לגאונים הראשונ׳ וכ״ש לבאים אחריהם ומה שאמר יכול שלא נאמרה פרשה זו אלא לנשיאים בלבד נאמר כאן זה הדבר ונאמר בשחוטי חוץ זה הדבר מה להלן אהרן ולבניו ולכל ישר׳ אף זו נאמרה לכולן וכן מה שאמר שהפרת נדרים ביחיד מומחה ואם אין יחיד מומחה בג׳ הדיוטות כל זה בפרק יש נוחלין דתניא נאמר כאן זה הדבר ונאמר להלן זה הדבר מה כאן אהרן ובניו וכל ישר׳ אף להלן אהרן ובניו וכל ישראל ומה להלן ראשי המטות אף כאן ראשי המטות ובעי תלמודא למאי הלכתא לומר שהפרת נדרי׳ בג הדיוטות ופרשב״ם למאי הלכתא בעינן גבי נדר אהרן ובניו וכל ישראל לומר שהפרת נדרים בשלש הדיוטות דכתיב לא יחל דברו הוא אינו מוחל אבל אחרי׳ מתירין לו כגון ג׳ דהוו ב״ד כדאמרינן בסנהדרין אפי׳ לשמואל דאמר שני׳ שדנו דיניהם דין אלא שנקראין ב״ד חציף ה״מ בדיני ממונו׳ אבל למשרי אסור נדר לא סגי בפחות מג׳ ולהכי אהני ג״ש כאילו נכתב בנדרי׳ אהרן ובניו וכל ישראל לומר לך ששקולין כל ישר׳ להתיר נדרים ואפי׳ הדיוטות כאהרן ובניו ופריך תלמודא והא ראשי המטות כתיב דמשמע מומחין ולא הדיוטות וא״כ קרא דראשי המטות וג״ש דזה הדבר סתרן אהדדי ומשני כדאמר רב חסדא אמר ר׳ יוחנן ביחיד מומחה הכא נמי ביחיד מומחה פי׳ אי לאו קרא דראשי המטות דמשמע מומחין ולא הדיוטות ה״א דג״ש דזה הדבר דילפינן מיניה ששקולין כל ישראל אפי׳ הדיוטות שבהם להתרת נדרים כאהרן ובניו לכולהו מילי דהתרה הן שקולין בין לענין ההתרה בין לענין מנין המתירין שאלו ואלו בשלשה דהוו ב״ד השתא דכתיב קרא דראשי מטות דמשמע מומחין ולא הדיוטת עכ״ל דקרא דראשי המטות דמשמע מומחין ולא הדיוטות במנין המתירין קא מיירי שהמומחין מתירין ביחיד ולא ההדיוטות וג״ש דזה הדבר זה הדבר דמשמע ששקולין כל ישראל אפי׳ ההדיוטות כאהרן ובניו אינו אלא לענין ההתרה שגם ההדיוטות מתירין הנדרים כמו המומחין אלא שהמומחין מתירין ביחיד והדיוטות אינן מתירין אלא בשלשה והא דמשני תלמודא עלי׳ דלמאי הלכתא לומר שהפרת נדרים בשלשה הדיוטות אין כוונתם לומר אלא שהפרת נדרי׳ גם בהדיוטות אבל שיהא התרתם בשלשה לאו מהכא נפקא אלא מדסתרי אהדדי כדאמרן וא״ת והא מראשי המטות מומחין רבי׳ משמע ולא יחיד מומחה כבר תירץ רש״י ז״ל על זה ואמר דהא דכתיב ראשי בל׳ רבים ראשי דעלמא קאמר פי׳ דומיא דערבי פסחי׳ וא״ת אי משום דסתרן אהדדי מצינן נמי לאוקמי במומחה בשנים והדיוטות בשלשה או במומחה ביחיד והדיוטות בשנים י״ל דהדיוטות שנים ליכא למימר דלא גרע התר נדרים דאיסורא מממונא דהוי בשלשה דאפי׳ לשמואל דאמר שנים שדנו דיניהם דין הנ״מ בממונא אבל באיסורא לא ומומחה בשנים נמי ליכא למימר דבהדיא כתיב קרא בצדק תשפוט עמיתך מכאן שהמומחה דן ביחיד כדאיתא בפ״ק דסנהדרין אבל יש בזה גמגום דדילמא ה״מ בממונא דמיירי ביה קרא בצדק תשפוט עמיתך אבל באיסורא לא סגי בחד אבל ריב״ם כתב דהא דהדיוטות בשלשה מקרא דראשי המטות הוא דמפיק לה דמדכתיב ראשי משמע שנים ואין ב״ד שקול ומוסיפי׳ עליהם עוד אחד ובתוספות דחו את דבריו ואמרו אדרבה מראשי המטות דרשינן יחיד מומחה וכתב ראשי ל׳ רבים לראשי דעלמא והכי נדרוש מיניה דבעינן שלשה אבל ר״י פי׳ דהא דהדיוטות בשלש׳ בלאו קרא ידעינן לה דמומחה ביחיד מכלל דהדיוטות לא סגי בחד ובעינן שנים ואין ב״ד שקול מוסיפין עליהם עוד א׳:
יכול לא נאמרה פרשה זו אלא לנשיאים בלבד. ופירש לבני ישראל בעבור בני ישראל שלמד משה לראשי המטות כל דיני הנדרים והשבועות כדי ללמדם הם לבני ישראל אבל לא שמשה עצמו למד לכלן ותימה היכי תיסק אדעתין כהאי גונא והלא מקרא דוישובו אליו אהרן וגומר ואחרי כן נגשו כל בני ישראל למדנו שכל התור׳ כלה מפי משה רבינו שמעוה שלמד תחלה לנשיאים ואח״כ לכל בני ישר׳ כדלעיל וכן שנו חז״ל בברייתא בערובין והביאה רש״י ז״ל בסוף כי תשא כיצ׳ סדר משנה משה הי׳ לומד מפי הגבור׳ וכו׳ נכנסו זקנים שנה להם פרקן נסתלקו זקנים ישבו לצדדין נכנסו כל העם ושנה להם פרקן ועוד הא דבעי תלמודא למאי הלכתא ומשני לומר שהפרת נדרים בג׳ הדיוטות משמע שכל התורה כולה מפיו של משה שמעוה דאל״כ אדמשני לומר שהפרת נדרי׳ בג׳ הדיוטות ה״ל לשנויי לומר שכל ישראל שמעוה מפיו של משה רבינו עליו השלום ולא שלמדה לנשיאים והנשיאים חזרו ולמדוה לשאר כל ישראל.
ושמא י״ל שלולא הג״ש ה״א נמי שכל הפרשיות מפיו של משה רבינו שמעום אבל הפרשה הזאת שהוא התרת הנדרים והשבועות וצריך שיהיו ממונים על ישראל שיהיו מורים להם איזה מהם יכולין להתיר ואיזה מהם אינם יכולין להתיר לא הוצרך משה ללמדה לכל ישראל אלא די לנשיאים שיהיו המורים להם השתא דאתיא גזרה שוה למדנו שהפרשה הזאת לכלם נאמרה ולא לנשיאים בלבד אך קשה אם כן הא דבעי תלמודא למאי הלכתא אמאי קא משני לומר שהפרת נדרים בג׳ הדיוטות ה״ל לשנויי ללמד שלכלן נאמרה פרשה זו ולא לנשיאים בלבד וי״ל דהא דבעי למאי הלכתא אינו רוצה לומר מה למדנו מג״ש זו דודאי מגזרה שוה זו למדנו שלכלן נאמרה ולא לנשיאים בלבד אלא הכי פירושא למאי הלכתא באה הגזרה שוה ללמד שכמו שנאמרה פרשת שחוטי חוץ לאהרן ולבניו ולכל ישראל אף פרשת נדרים נאמרה לאהרן ולבניו ולכל ישראל בלאו גזרה שוה נמי לכתוב קרא סתם וידבר משה אל בני ישראל שגם אהרן ובניו בכלל ומשני לומר שהפרת נדרים בג׳ הדיוטות פיר׳ ששקולין כל ישראל אפילו ההדיוטות להתיר נדרים כאהרן ובניו שהם המומחין אם כן אהני גזירה שוה לאשוויי הדיוטות למומחין לענין ההתרה ואהני קרא דראשי המטות דמשמע דוקא מומחין ולא הדיוטות לענין המתירין דדי ביחיד מומחה כראשי המטות דוקא אבל ההדיוטות בשלשה נמצא שמפני סתירת הגזירה שוה לראשי המעות צ״ל הדיוטות מצד א׳ הן שקולין ושוין למומחין ומצד אחד הן מוחלקין מהמומחין וחלוק ההדיוטות מן המומחין למנין המתירין שהמומחין ביחיד והדיוטות בשלשה והשוואת הדיוטו׳ למומחין לענין ההתרה שאלו ואלו יכולים להתיר:
זה הדבר משה נתנבא בכה אמר וכל הנביאים נתנבאו בכה אמר מוסף עליהם משה שנתנבא בלשון זה הדבר. בספרי מלת כה מורה על מכוון הענין ומלת זה מורה על הענין הרמוז בעינו ומפני שכל הנביאים לא נתנבאו רק באספקלריאה שאינה מאירה ואין בם יכולת לקבל רק המכוון מן הענין שהראוי להם הוכרחו להזכיר בלשונם כה אמר י״י שפירושו המכוון מדבריו לא הדברים בעינם ומשה רבינו ע״ה בעבור שנבואתו היתה על ידי האספקלריאה המאירה והיה בו כח לקבל מה שהראו לו בעינו כפי מה שהוא הוזכיר בלשונו זה הדבר שפירושו זה הדבר בעינו מבלתי שום שינוי כלל ומפני שמשה רבינו בתחלת נבואתו עדיין לא עלה אל המדרגה שזכה בה באחרונה הוכרח גם הוא להזכי׳ בלשונו כה אמר י״י בהרבה מקומות ומשזכה באספקלריאה המאירה שוב לא הזכיר בלשונו רק זה הדבר וזה שאמרו משה נתנבא בכה אמר רוצה לומר בתחלת נבואתו וכל הנביאים בכה אמר ר״ל תמיד מוסף עליהם משה שנתנב׳ בלשון זה הדבר ר״ל משזכה באספקלריא׳ המאירה ואילך:
ד״א זה הדבר מיעוט הוא שהחכ׳ בלשון התרה והבעל בלשון הפרה כלשון הכתוב כאן ואם חלפו אינו מופר ואינו מותר. בספרי ובפרק יש נוחלין ופרשב״ם חכם מתיר בלשון מותר לך כדכתיב לא יחל דברו הוא אינו מוחל אבל אחרים מוחלין לו ולשון התר משמע להו לרבנן מלא יחל דברו וטעם יש לדבר לפי שהחכם אינו מתיר ביום שומעו כמו הבעל בלא טענה אלא על ידי שמוצא לו חרטה עוקר את הנדר מעיקרו הילכך לא שייך ביה לשון הפרה אלא לשון התרה שמתיר לו איסור על ידי הוראה וטענה גמורה אבל בעל מפר לאשתו ביום שומעו בלא חרטה מגזירת הכתוב כמו הפרו את בריתו כל דבר קיים הנעקר ומתבטל בלא טעם קרוי הפרה ואין חכם מפר שאם אמר מופר לך לא אמר כלום דהכי משמע זה הדבר כמו שכתוב בפרשה מעכב לזה לשון התרה ולזה לשון הפרה והכי אמרינן בהדיא בנדרים בפרק נערה המאורסה אמר רבי יוחנן חכם שאמר בלשון בעל ובעל שאמר בלשון חכם לא אמר כלום דתניא זה הדבר חכם מתיר ואין בעל מתיר שיכול וכו׳ ותניא אידך בעל מפר ואין חכם מפר שיכול וכו׳ ואם תאמר כיון דזה הדבר דשחוטי חוץ ודנדרים אצטריכו להו למיעוטא היכי מצינו למדרש להו לג״ש כדלעיל כבר תרצו התוספות בזה דאף על גב דאצטריכו להו למיעוטא דרשינהו נמי לגזרה שוה כיון דליכא למפרך בהו מידי והא דבעינן מופנה לג״ש היינו היכא דאיכא למפרך בה מידי אין למדין ואין משיבין אבל מה שדרשו עוד במלת זה שכל הנביאים נתנבאו בכה אמר ומוסף עליהם משה שנתנבא בזה הדבר צריך לומר דמאן דדריש הא לא דריש הא תדע שהרי בפ׳ יש נוחלין בעי תלמודא ולב״ש דאמרי אין שאלה במקדש האי זה מאי עבדי ליה ומשני זה דשחוטי חוץ מיבעי ליה על השוחט הוא חייב ולא על המולק וזה דראשי המעות לחכם מתיר ואין בעל מתיר בעל מפר ואין חכם מפר ואלו אידך דרשא דכל הנביאים נתנבאו בכה אמר ומוסף עליהם משה שנתנבא בזה הדבר לא הוזכרה כלל אי נמי הך דרשא דמוסף עליהם משה שנתנבא בזה הדבר לא בעיא קרא יתירא דאפילו את״ל דזה הדבר אצטריכא ליה לגופיה או למיעוטא או לג״ש סוף סוף שמעינן מינה שפיר דנתנבא משה בזה הדבר שהוא מוסף מכל הנביאים שלא נתנבאו אלא בכה אמר וכן נראה גם מלשון ספרי שלפנינו שמביא שתי הדרשו׳ הללו בלא ד״א ואם תאמר מהי תיתי לרבויי הפרה לחכם והתרה לבעל דאצטריך קרא למעוטינהו יש לומר מקל וחומר ומה החכם שאינו מפר מתיר הבעל שמפר אינו דין שמתיר הבעל שאינו מתיר מפר החכם שמתיר אינו דין שמפר תלמוד לומר זה הדבר למעט בהפרה דוקא והחכם בהתרה דוקא ואף על גב דאכתי לא שמעינן שהבעל בהפרה דוקא ולחכם בהתרה דוקא וליכא למדרש ק״ו יש לומר דה״ק אי מצית למילף מדוכתא אחרינ׳ שהבעל בהפרה דוקא ולא בהתרה או שהחכם בהתרה דוקא ולא בהפרה הוא מקל וחומר שהחכם מפר או שהבעל מתיר דכה״ג תרצו התוספות בפ״ק דחולין גבי הכשר בתורין פסול בבני יונה עיין שם:
(ב-יז) וידבר משה אל ראשי המטות וגו׳ עד נקום נקמת בני ישראל מאת המדינים. ויש לשאול בכאן שאלות:
השאלה הא׳: מה ראה משה לזכור כאן הפרת נדרים אחרי זכרון התמידין והמוספים. והנה הראב״ע כתב שהפרשה הזאת נאמרה אחרי מלחמת מדין וראיתו ממה שנאמר שם ויצו משה ואלעזר הכהן את יהושע בן נון ואת ראשי אבות המטות לבני ישראל ושם נאמר והיוצא מפיכם תעשו. ומבואר שאין בזה ראיה שגם קודם לזה היו ראשי אבות והיה ראוי שיזהיר׳ על אמונתם כדי שלא ימצא בפיהם לשון תרמית:
השאלה הב׳: כמו שביאר דיני האשה אם נדרה בהיותה קטנה ובבית אביה למה לא ביאר גם כן אם היה הנודר זכר נער קטן בבית אביו אם יוכל האב להפר נדריו אם לאו:
השאלה הג׳: למה כשזכר באשה אם ביום שמוע אישה יניא אותה והפר וגו׳ ולא אמר נדריה ואסריה אשר אסרה על נפשה לא יקום וה׳ יסלח לה כמו שאמר בנערה שהניא לה אביה אבל אמר בלבד יניא אותה והפר וה׳ יסלח לה ולא אמר שיקומו נדריה וכו׳:
השאלה הד׳: באמרו ואם בית אישה נדרה וגו׳ והחריש לה וגו׳. כי הנה זאת החלוקה כבר נזכרה למעלה בפסוק ואם היה תהיה לאיש וגומר ושמע אישה ביום שמעו והחריש וגו׳ והוא אם כן דבור כפול ומותר:
השאלה הה׳: מה צורך אמרו כל נדר וכל שבועת איסר לענות נפש אישה יקימנו ואישה יפירנו כי כבר נאמר בפרט באב לבתו ובבעל לאשתו ומה צורך עוד לומר אותו בכלל:
השאלה הו׳: באמרו ואם החרש יחריש לה אישה וגו׳ כי זה כבר נזכר למעלה פעמים ולמה כאן פעם אחרת. ומה ענין אמרו כאן ואם הפר יפר אותם אחרי שמעו ונשא את עונה:
והנני מפרש הפסוקים באופן יותרו כל השאלות כלם:
(ב) וידבר משה אל ראשי המטות וגו׳ עד נקום נקמת בני ישראל.
אין ספק שכל המצוות כללותיהן ודקדוקיהם נאמרו למשה מסיני. האמנם משה לא אמרם מיד כששמעם אלא כפי הזמן והמקום שהיה ראוי אליו כמנהיג טוב ומסדר משובח והנה הפרת נדרים בהיות משה חי לא מסר אותו לשום אדם כי היה כל איש הנודר נדר ומתחרט מנדרו בא לפניו ע״ה להתירו. והוא בהיותו היחיד מומחה שבדור היה מפר הנדרים והשבועות ומבאר אליהם כל ספק שהיה בדבר. אבל כשאמר לו השם עלה אל הר העברים והאסף אל עמך. וצוה על הקרבנות אשר יעשו אחרי מותו. כיון שקרוב יום אידו. ראה ללמד אל ראשי המטות מצוות הפרת הנדרים שהוא בחייו היה עושה בעצמו להיישרת העם ולזה כתבה הפרשה הזאת במקום הזה והותרה השאלה הא׳.
ומזה התבא׳ שאמרו וידבר משה אל ראשי המטות אין פירושו שלמד המצוה הזאת ראשונה אל ראשי המטות ואחר כך אל בני ישראל כמו שכתב רש״י אלא שלמד אותה אל ראשי המטות להנהגת והיישרת בני ישראל כי הם יהיו במקומן לענין הפרת הנדרים כאשר צוהו הש״י.
ראשי המטות. איש כי ידור נדר לה׳ – לפי שכתב למעלה אלה תעשו לה׳ במועדיכם לבד מנדריכם ונדבותיכם. ונראה שהנדרים נזכרים במקום אחר וזה לא מצאנוהו. לזה סמך מיד ענין הנדרים ואמר איש כי ידור נדר לה׳ לא יחל דברו. וכן אשה כי תדור נדר לה׳. ופירש כאן כל דיני הנדרים. והנכון שסמך פרשה זו לכאן. לפי שלמעלה כתב ענין המועדים כולם. וחתם בחג הסוכות שיש בו שמחה יתירה מבכל המועדים. לפי שהוא חג האסיף. וידוע כי מתוך השמרה והאכילה אדם טועה לפי שיצרו מתגבר עליו. כמוזכר באיוב ויהי כי הקיפו ימי המשתה והשמחה והעלה עולות כי אמר איוב אולי חטאו בני. עד שלזה הטעם החכמים הראשונים היו משברים כלי זכוכית יפים בסעודות כדי שיתעצבו האנשים וייראו את ה׳. ואמרו וגילו ברעדה במקום גילה שם תהא רעדה. ולזה הטעם בעצמו תקנו בשנוי היין הטוב והמטיב ולא בשינוי הפת. דלא כהראב״ד ז״ל שכתב שעל שינוי הפת אומרים ג״כ הטוב והמטיב. לפי שידוע שהיין בוגד וזנות יין ותירוש יקח לב. ולפי שבשמחת היין יתפתו בני האדם לעצת נחש הנחשת. צותה התורה כי בכל מקום שיש בו שינוי היין שיש בו ריבוי שמחה. שיאמרו הטוב והמטיב. בענין שיזכרו האנשים ויאמרו על מה נתקנה ברכה זו. ויאמרו להם על הרוגי ביתר שהיו חסידים גדולים ונהרגו כמה אלפים מהם עד שגדרו הכרמים בהם. ועשה השם עמהם נס שלא הסריחו ושניתנו לקבורה. וזהו הטוב שלא הסריחו והמטיב שניתנו לקבורה. ואז יאמרו בלבם ברוך דיין האמת. איך נהרגו חסידים אלו ושפכו דמם כמים וזבלו בהם הכרמים ושמום גדר לכרמים. מה יעשו אזובי קיר. ומתוך זה יתעצבו אל לבם וישובו אל ה׳ ולא יחטאו בריבוי השמחה והיין. וכן צריך לכל אדם לעשות ולשמור נפשו מהשמחות כאומרו טוב לכת אל בית אבל וגו׳. ולפי שיצר לב האדם רע מנעוריו ואולי לא יועיל כל זה. ויצרו יועצו לחטוא ושילך אחר התאוות. התיקון לזה הוא שידור נדר לה׳. ויאמר כה יעשה לי אלהים אם אעשה דבר זה או אם אוכל או אשתה דבר זה. וזה שאמר בבועז חי ה׳ שכבי עד הבקר. ואמרו חכמים ז״ל למי נשבע ליצרו נשבע. וכן אמרו נשבע להרע ולא ימיר לסגף עצמו בתעניות ולא ימיר. וזהו נדרים סייג לפרישות. ולכן אחר שכתב ענין המועדים והשמחות. כתב מיד ענין הנדרים. להורות שאם יתגאה יצרו עליו שיקפוץ בשבועה וידור נדר ויאסור איסר על נפשו. וישים רסן בלחייו בשבועה בענין שלא יחטא. וזה לא בלבד בדברים האסורים ובמותרות. אלא אפילו בדברים המותרים יש לאסור נפשו. כאומרם קדש עצמך במותר לך. בענין שבזה לא יחטא דברים האסורים. כאומרו תמוך אשורי במעגלותיך. בענין שבזה לא ימוטו פעמיך חוץ ממעגלותיך:
והתחיל ענין הנדרים בראשי המטות. לרמוז אל מה שאמרו הקודמים שחייבים בית דין להעמיד שופטים ושוטרים בימים טובים. בענין שלא יתחברו האנשים והנשים ויבואו לידי עבירה. ולכן אחר שהשלים ענין המועדים. אמר וידבר משה אל ראשי המטות. לרמוז שצריך שוטרים במקל וברצועה במועדים למטע האדם מן העבירה. וכן אמר ראשי המטות. להודיענו שהנדרים הם דברים גדולים והם פורחים באויר. וצריך יחיד מומחה להתירם ולעקור הנדר מעיקרו ושיפתח לו בחרטה. ואם אין יחיד מומחה צריך שלשה הדיוטות לפי שדעות האנשים אינם שוות. וצריך מכריע להכריע בענין שילכו אחרי רבים. ולכן אמר ראשי המטות לבני ישראל. לכלול יחיד מומחה והדיוטות אשר להם ניתן הרשות. כאומרם לא יחל דברו אבל אחרים מוחלים לו. ומתירין לו. החכם בלשון התרה והבעל בלשון הפרה. כלשון הכתוב כאן בבעל והפר את נדרה. והחכם בל׳ התרה כאומרו לאסור איסר. והפך האיסור הוא המותר. וי״א כלשון הכתוב כאן לא יחל דברו אבל אחרים מוחלים לו. וזהו שאומרים בהתרה מחול לך והראשון נכון:
וידבר משה אל ראשי המטות... זה הדבר אשר צוה ה׳ – כשאמר בהר סיני ״ולא תשבעו בשמי לשקר, וחללת״ (ויקרא י״ט:י״ב), היתה הכוונה שהאיש הנודר או נשבע ״לא יחל דברו״, כי בחללו דברו הוא מחלל את ה׳. אבל האשה שאינה ברשות עצמה, לא תהיה מחללת אם יפר המיפר.
'וידבר משה אל ראשי המטות....זה הדבר אשר צוה ה, God had commanded the basic legislation at Mount Sinai when He had said (Leviticus 19,12) ולא תשבעו בשמי לשקר וחללת וגו' “do not render a false oath in My name and thereby desecrate it.” The plain meaning of that verse had not been that you must not deliberately swear falsely, but that having sworn you must honour your oath in all its details. A woman who is married and therefore subject to restrictions imposed upon her by the authority of her husband, is not considered as having desecrated God’s name when violating her vows or oath on that account, provided her husband had declared her vow void.
חלק כבוד לנשיאים. פירוש, הא דכתיב ״אל ראשי המטות״, והלא לכל ישראל נאמרה פרשה זאת, כדילפינן הכא מגזירה שוה ד״זה הדבר״ משחוטי חוץ (ויקרא יז, ב), אלא מה שכתב ״ראשי המטות״, כדי לחלוק כבוד לנשיאים ללמדם תחילה. ומה שלא התחיל רש״י בגזירה שוה ד״זה הדבר״, והוי ליה למימר ״ראשי המטות״ – ׳יכול לראשי המטות בלבד נאמרה הפרשה, תלמוד לומר ״זה הדבר״ וכו׳, אם כן למה נאמר ״ראשי המטות״, אלא שחלק כבוד׳, משום דהשתא איירי בלמוד הפרשה של נדרים, ואין צריך להביא ראיה שנאמרה הפרשה לכל ישראל, דפשיטא, דמאי שנא פרשה זו מכל הפרשיות שבתורה (ראו שמות לד, לב), ועל כרחך אנו צריכין לומר דבא הכתוב לחלוק כבוד לנשיאים, בלא גזירה שוה ד״זה הדבר״, אלא עד לבסוף, דקרא אתיא לומר שהפרת נדרים ביחיד מומחה ובג׳ הדיוטות, אז צריכין אנו לגזירה שוה, דקשה לן, שמא קרא אתא שלא נאמרה פרשה זו אלא דווקא לנשיאים, שהם שייכים בה יותר, לכך הוצרך גזירה שוה כדלקמן:
לומר שהפרת נדרים ביחיד מומחה וכו׳. אף על גב דקרא אתא שילמד לנשיאים תחלה ואחר כך לכל ישראל, מכל מקום, כיון דלא צריך קרא להכי, שהרי כל התורה כך היה, שהיה מלמד לנשיאים תחלה (שמות לד, לא-לב), אם כן צריך לפרש שהכתוב בא לומר דבפרשה זאת ראוי לחלוק כבוד בפרט לנשיאים יותר מבכל מקום, והיינו מפני שהם שייכים בפרשה זאת יותר, מפני שהפרת נדרים ביחיד מומחה. וקאמר (רש״י) יכול שלא אמר משה פרשה זאת לכל ישראל. ואף על גב דכל התורה לישראל נאמרה, הכא שאני, דשמא כיון שהפרת נדרים ביחיד מומחה, לכך נאמרה להם דוקא, ולא לשאר ישראל. ואין להקשות דגם שאר הדיוטות מפירים בג׳ הדיוטות, דהכי נמי קאמר ׳או שלא אמר אלא לנשיאים׳, ואין הדיוט מפר כלל אפילו בשלשה, ומתרץ ״זה הדבר״ לגזירה שוה. והשתא דילפינן דגם לישראל נאמרה, ובודאי הא דילפינן לישראל נאמר אינו אלא לענין זה דאף הדיוט מפר, דאי כמשמעו – שנאמרה לישראל, מאי נפקא מינה אם אמרה משה לישראל, או לא אמר הפרשה – והם למדו הפרשה מן הנשיאים, אלא בא לומר שאף לישראל נאמרה שיתירו גם כן הדיוטות. והשתא קשה, אם כן למה חלק כבוד לנשיאים בפרשה זאת ביותר, אלא שחילוק יש; דמומחה מפר ביחיד, אבל הדיוטות בעי שלשה. והשתא הוי שפיר כבוד לנשיאים. והרא״ם פירש, דאם אינו ענין ללמד לנשיאים תחלה, שהרי כבר נאמר (ראו שמות לד, לא) ״וישובו אליו כל הנשיאים וגו׳⁠ ⁠⁠״, תנהו לענין הפרת נדרים שהוא ביחיד מומחה. ואינו נראה שיהיה הפירוש ב׳אם אינו ענין׳, דאין דרך רש״י לפרש הכתוב ב׳אם אינו ענין׳:
ביחיד מומחה ובג׳ הדיוטות. יליף ליה בסמוך. אף על גב ד״ראשי מטות״ משמע רבים, הכי קאמר, ״ראשי מטות״ – כל אחד ואחד יכול להפר נדרים:
יכול שלא אמר משה פרשה זו וכו׳. אף על גב דכל התורה לכל ישראל נאמרה, יש לומר, כיון שהכתוב בא לומר שהיחיד מומחה מתיר הנדר בלבד, אם כן ״ראשי המטות״ שייכים דוקא בפרשה זאת, לכך להם נאמרה, כדלעיל (סוף אות ב):
מוסיף עליהם משה וכו׳. כתב הרא״ם, שטעם הדבר כי ״זה הדבר״ משמע על דבר הרמוז לגמרי – זה הוא הדבר, ולפי שמשה רבינו עליו השלום היה מתנבא באספקלריא המאירה (יבמות מט ע״ב), היה מתנבא ב״זה הדבר״. ו״כה״ אינו משמע על דבר הרמוז, והוא בא על המכוון מן הענין, לא ״זה הדבר״ בפירוש. ולפי ששאר הנביאים היו מתנבאים באספקלריא שאינה מאירה (שם), מתנבאים בלשון ״כה״. ואינו מספיק, דלפי זה לא היה על משה כלל להתנבאות בלשון ״כה״, שהוא מעוט ממדריגתו, ולמה היה מתנבא ב״כה״, שהיא על נבואה שאינה באספקלריא המאירה:
ונראה, כי ענין זה הוא תולה בנבואת משה רבינו עליו השלום ומדריגתו, כי הנבואות הם שתים; האחת הוא שנתנבאו בה כל הנביאים על מעשה ה׳ והנהגתו בעולם, לכל אשר נעשה בעולם. והמדריגה של משה היה כולל זה, וכולל גם כן להתנבאות על המצות והתורה שצוה לו השם יתברך מפיו. וזאת המדריגה היא אינו דומה לראשונה, כי המדריגה הראשונה בדברים אשר יחדש ויעשה בעולם, והמדריגה של משה רבינו עליו השלום היא התורה מה שהשם יתברך רוצה שיהיה נוהג תמיד בעולם מבלי שינוי, והוא סדר מציאות כללי בעולם. כי בתורה אשר נתן השם יתברך על ידי משה, סידר את ישראל בסדר כללי, לא בענינים המתחדשים בפרטים מן הסבה הראשונה, שזה אין המדריגה כל כך. ובשביל זה תבין למה היה משה רבינו עליו השלום מתנבא באספקלריא המאירה, יותר מכל שאר נביאים, כי הענינים הכוללים הם מופשטים מן החומר, ומושכלים ביותר. ומדריגת שאר הנביאים היה למטה מזה, בענין אשר הוא יחדש בעולם ויעשה, לא בענינים הכוללים. וזה תמצא מבואר בכל הנביאים, שלא היו מתנבאים רק בענינים אשר הוא יתברך פועל ועושה ומשנה. אבל משה רבינו עליו השלום נתן תורה כללית ונצחית, לא ישתנה דבר, וזה נקרא הויה כוללת:
ובשביל זה היה מתנבא ב״זה הדבר״, המורה על הנבואה באספקלריא המאירה, השייך למצוה אשר נתן השם יתברך לישראל. כי מצות התורה הם בענינים כוללים, לכך הם יותר מושכלים. אבל במקום אשר רוצה להתנבאות על מעשה ה׳ והנהגתו, כמו שאמר משה ״כה אמר ה׳ כחצות הלילה״ (שמות יא, ד). וכן ״כה אמר ה׳ עברו ושובו״ (ראו שמות לב, כז), כי זאת המצוה אינה מן המצות הנצחיות, רק לזמן נמצא מן רצון השם יתברך למעשה שהיה, בזה שייך לשון ״כה״. כי מה שלא היה מתנבא משה רבינו עליו השלום תמיד באספקלריא המאירה, לא בשביל שלא היה מדרגתו שוה תמיד חס ושלום, אלא שאין כל הדברים שוים, ודבר שהוא באספקלריא המאירה היה מתנבא ב״זה הדבר״, ודבר שלא שייך – היה מתנבא ב״כה אמר״:
דבר אחר כו׳. אף על גב דדרשינן קרא לגזרה שוה כדלעיל, מכל מקום צריכין אנו לפרש לישנא דקרא מה שכתוב הך לישנא ״זה הדבר״, דכל לשון ״זה הדבר״ לאורויי אמיעוטא, וצריכין אנו לפרש שהמעוט הוא ש׳הבעל בלשון התרה וכו׳⁠ ⁠׳, וזה מגופיה דקרא ילפינן ממשמעותיה. ואפילו הכי אתיא קרא לגזירה שוה, דכיון דאין לנו פירכא, ילפינן גזירה שוה, אף על גב דלא מופנה. וכך פירשו התוספות ביש נוחלין (ב״ב קכ ע״ב סד״ה מבעי):
החכם בלשון התרה וכו׳. לפי שהחכם עוקר הנדר מעיקרו (כתובות עד ע״ב), צריך להתיר בלשון התרה, שהוא מתיר איסור הנדר מעיקרו. ולשון ׳היתר׳ שהוא מתיר האיסור. אבל הבעל אינו מתיר הנדר מעיקרו, שאינו מפר על ידי חרטה, אלא שהוא מיפר אותו מכאן ולהבא, לכך צריך להפר בלשון הפרה, שהוא לשון בטול. ואין להקשות, מהיכי תיתי שיהיה הבעל מיפר בלשון התרה, והחכם בלשון הפרה. דהוי ילפינן מהדדי במה מצינו, אי נמי בקל וחומר; מה חכם שאינו מתיר בלשון הפרה – מתיר בלשון התרה, בעל ואב שמתירין בלשון הפרה – אינו דין שיתירו בלשון התרה:
וידבר משה אל ראשי המטות – מה דבר אל ראשי המטות לבני ישראל לאמר, דבר אל ראשי המטות שיאמרו איזו דבר לבני ישראל ולא פירש עדיין מה יאמרו ראשי המטות אל בני ישראל, עד שהגיד להם פרשת נדרים שחייב ראש המטה לאמר אל הנודר מותר לך, וזו היא האמירה שצוה לראשי המטות שיאמרו לבני ישראל ועליה אמר לא יחל דברו הוא עצמו לא יחל אבל אחרים מחלין את דברו ועל זה אמר ככל היוצא מפיו של החכם המתיר לו, כן יעשה, אם לקיים, או להתיר.
(הקדמה)
מטות
(ב) ראשי המטות: פרשה פתוחה.
ללמדם תחלה. דק״ל למה כתיב אל ראשי המטות, דא״ל דלא אמר פרשה זו אלא לראשי המטות בלבד ולא לכל ישראל, דהא נאמר כאן זה הדבר לג״ש כדפרש״י בסמוך, דפרשה זו לכל ישראל נאמרה וא״כ לל״ל ראשי המטות. ומתרץ חלק כבוד כו׳ וא״כ לפי זה יהי׳ הפי׳ אל ראשי המטות לבני ישראל כמו ולבני ישראל. רא״ם. וא״ל דלמא פירושו של קרא הוא הכי אל ראשי המטות של בני ישראל א״כ בני ישראל דכתיב בקרא ל״ל, לא הל״ל רק אל ראשי המטות לאמר וגו׳. אלא ע״כ סדר הלימוד הוא בא לאשמועינן וכמו שפירש הרא״ם וכמו שמפרש בסמוך. א״נ דק״ל למה כתב קרא ראשי המטות לבני ישראל הל״ל אל ראשי מטות בני ישראל, אלא ע״כ כיון דכתב קרא הכי צ״ל דראשי המטות הוא דבוק כלומר מלת מטות דבוק למלת ראשי, ואז יהיה מלת לישראל מוכרת ואינו דבק למלת מטות והוי מלתא בפני עצמו וע״כ פירושו הכי מתחילה אמר משה לראשי המטות ואח״כ לבני ישראל וכאלו כתיב ולבני ישראל, והיינו החילוק כבוד ללמדם תחילה ואח״כ לבני ישראל וק״ל. ובזה נמי ניחא למה לא כתיב וידבר ה׳ אל משה לאמר דבר אל בני ישראל איש כי ידור וכו׳ אלא ע״כ סדר הלימוד הוא בא לאשמועינן לכן כתיב וידבר משה, כלומר היאך היה הדיבור של משה לישראל ודו״ק נ״ל. כך היא הצעת דברי רש״י ע״פ ת״כ, אבל בגמרא דמסכת נדרים יש ילפותא אחריתא:
ומה ראה לאמרה כאן. כלומר הואיל ובכל התורה כולה חלק כבוד לנשיאים כדכתיב וישובו אליו אהרן וגו׳, למה חזר ולמדה כאן:
שהפרת נדרים ביחיד מומחה. דכשהחכם בא להתיר הנדר אז עוקר הנדר מעיקרו כאלו לא היה נדר מעולם, ובאותה התרה מופר הנדר כאלו לא היה נדר כאן מעולם, ולכן תפס רש״י לשון הפרה. מצאתי:
בשלשה הדיוטות. דראשי מטות משמע ראש אחד יכול להפר הנדר דהיינו יחיד מומחה וא״ת הרי כתיב ראשי לשון רבים, וי״ל דה״ק ראשי דעלמא ואכל ראשי המטות קאי. והואיל שצריך יחיד מומחה צריך ג׳ הדיוטות דסברא הוא שצריך יותר הדיוטות ממומחים, ושנים א״א שאין ב״ד שקול, מוסיפין עליהן עוד אחד הרי כאן ג׳. ואין להקשות דלמא יותר מג׳, א״כ אין לדבר סוף:
אלא לנשיאים בלבד. ופירוש לבני ישראל בעבור ישראל, שלמד לנשיאים כדי שילמדו לישראל, אבל משה עצמו לא למד לכולן משום שמשה לא הוצרך לזה, מאחר שלהתרת נדרים צריכים ממונים על ישראל להורות איזה מהן אין יכולין להתיר ואיזה מהן יכולים להתיר ולזה היה די גם כן בנשיאים שיהיו המורים להם. ומתרץ נאמר כאן כו׳:
משה נתנבא כו׳. ואם תאמר הא איצטריך זה הדבר לג״ש דלעיל כדפירש רש״י ויש לומר דג״ש דהכא אין להשיב עלי׳ אינה צריכה להיות מופנה:
בלשון זה הדבר. וזה מעלה יתירה דזה הדבר משמע הדבר עצמו ברור ששמע מהקב״ה, ונקרא אספקלריא המאירה, משא״כ בשאר נביאים דלא היה מדבר להם אלא בחידות או על ידי חלומות ונקרא אספקלריא שאינה מאירה, אבל למשה היה מדבר הדבר עצמו שיאמר לבני ישראל, כעניין שנ׳ פה אל פה אדבר בו ומראה ולא בחידות ומה שנתנבא משה בכה אמר ה׳ דכתיב בפרשת וארא ובפרשת בא. יש לומר דקודם עמידתו בהר סיני היה מתנבא בכה, אבל אחר מתן תורה הי׳ מתנבא בזה הדבר אחר קירון עור פניו:
ד״א זה הדבר מיעוט הוא. דלפי פירוש הא׳ קשה למה לא אמר בכל המצות כן. לכן פי׳ דבר אחר וכו׳. וא״ל דלמא מפני טעם זה לבד נאמר, א״כ למה אמר זה הדבר אשר צוה ה׳ וכו׳, היה לו לומר בהדיא מאי ממעט. לכן צריך גם לטעם ראשון:
שהחכם בלשון התרה ובעל בלשון הפרה. לפי׳ שהחכם אינו מתיר אלא בחרטה צריכה לשון התרה, אבל הבעל מיפר בלא חרטה ובלא נתינת טעם, שייך ביה לשון הפרה:
כלשון הכתוב כאן. דגם כאן כתיב איש כי ידור נדר וגו׳ לאסור איסר על נפשו לא יחל דברו, משמע הוא לא יחל דברו אבל אחר יחל לו, וכתיב לאסור איסר דמשמע שאסר עליו דבר פלוני ואחר בא ומתיר לו הדבר שאסר עליו, דעל איסור נופל לשון מתיר כי איסור היא מלשון קשר וגבי קשר שייך לשון התרה שמתיר הקשר, שמע מיניה דבחכם כתיב לשון התרה:
By teaching them first. Rashi is answering the question: Why is it written, "To the tribal leaders"? One cannot say this passage was only said to the tribal leaders, and not to all of Israel. For here it states, "This is the word" in order to learn a gezeirah shavah [scriptural comparison] as Rashi explains shortly, to teach that this passage was said to all of Israel. If so, why is it written, "To the tribal leaders"? Rashi answers that it is to "bestow honor…" Accordingly the meaning of "To the tribal leaders of Bnei Yisroel" is "[To the tribal leaders] and to Bnei Yisroel.⁠" Re'm. We cannot say that perhaps the verse means "To the tribal leaders of Bnei Yisroel" because if so, why would it have been necessary to write "of Bnei Yisroel" given that it would have been sufficient to just say "To the tribal leaders, saying…" Rather, one must say that it was informing us of the order of teaching, as Re'm explained and as Rashi will explain shortly. Alternatively, Rashi is answering another question: Why did the verse write ראשי המטות לבני ישראל [lit. "to the tribal leaders, to Bnei Yisroel"] when it should have said אל ראשי מטות בני ישראל ["to the tribal leaders of Bnei Yisroel"]? Rather, since the verse was written in this way one must say that "tribal leaders" is considered a construct, meaning that the word "tribal" is a construct with the word "leaders.⁠" Consequently the word "Yisroel" is distinct, not a construct with the word "tribal,⁠" rather it is an independent word. Thus one is obliged to explain as follows: Initially Moshe said this to the tribal leaders and afterwards to Bnei Yisroel, and it is as if it had written "and to Bnei Yisroel.⁠" This was the honor bestowed upon them, that he taught them first and afterwards the Bnei Yisroel. Accordingly it is also understandable why the Torah did not write, "Hashem spoke to Moshe saying: Speak to Bnei Yisroel: If a man makes [a vow]…" Rather the verse must be coming to inform us of the order of teaching, writing "Moshe spoke" as if to say, "This was [the order] of Moshe's speech to Yisroel.⁠" This is the essence of Rashi's explanation according to Toras Kohanim, however in Gemara Nedarim (78a) it is expounded differently.
Why, then, did he see fit to say this here? Meaning that because throughout the entire Torah honor had been bestowed upon the leaders, as it is written, "They returned to him, Aharon [and all the leaders…].⁠" Why was this taught again here?
Vows may be annulled by a single expert. When the Sage comes to permit a vow, he removes it retroactively as if there had never been a vow. With this sanction, the vow is annulled as if there had never been one; therefore Rashi uses the term הפרה ["annulment"].
By three laymen. [Rashi says this] because "Tribal leaders" implies that there was one leader who could annul the vow, namely the one expert. You might ask: Surely it is written "leaders" in the plural form? The answer is that it speaks of leaders in general, referring to all the tribal leaders. Now, since one expert was required, then three laymen would be needed. [We derive the number as follows:] It is logical that we would need more laymen than experts. However, it is not possible [that we require only] two, given that a court can never be evenly balanced. Thus, we add an additional one, totaling three. We need not ask that perhaps more than three, because if so there would be no end to the matter.
Only to the leaders. And accordingly, לבני ישראל ["of Bnei Yisroel"] would mean for Bnei Yisroel, meaning that he taught the leaders so that they would teach Yisroel, but Moshe did not teach everyone for that would not be necessary here. [One might have thought so] since the annulment of vows requires people appointed over Yisroel, in order to instruct them as to which vows one is unable to annul and which one is able to annul. Therefore, here it would have been sufficient to have the leaders instruct them. Thus, Rashi answers that "here it says…"
Moshe prophesied… You might ask: "This is the word" was necessary for the gezeirah shavah [scriptural comparison] above, as Rashi explained. The answer is that here one cannot question the gezeirah shavah, therefore it does not need to be superfluous [and one can also expound the simple meaning].
With the phrase "this is the word.⁠" This is an additional distinction, for "This is the word" implies that it is the word itself, which was clearly heard from Hashem in what is termed a "clear vision.⁠" This was not so for the other prophets, as Hashem spoke to them only in riddles or through dreams, termed as "unclear visions.⁠" But to Moshe He spoke "the word" itself, so that he could tell it to Bnei Yisroel. Likewise, it states (Bamidbar 12:8), "Mouth to mouth I speak to him, in vision and not in riddles.⁠" [One might ask what was meant] when Moshe prophesied with the words "So says Hashem" as it is written in Parshas Va'eira (Shemos 8:26) and in Parshas Bo (Shemos 10:3). The answer is that before he stood on Mount Sinai he would prophesize with "So [says Hashem]" however after the Torah was given he prophesied with "This is the word [of Hashem],⁠" once his face began to emit beams of light.
Another interpretation: "This is the word" is exclusionary. According to the first explanation, there is the difficulty of why it did not say this for all of the mitzvos. Therefore Rashi explains that "this is the word…" However, one cannot say that it was only said for this [second] reason, for if so why did the Torah say, "The word that Hashem commanded…"? It should have said explicitly what is excluded. Therefore, the first reason is also necessary.
The Sage with the term "release" and the husband with the term "nullification.⁠" The Sage only releases [the vow] when there is regret, therefore the term "release" is suitable. However the husband nullifies without regret and without providing any reason, thus the term "nullification" is appropriate.
Following the Scriptural language here. For it is written (v. 3) "If a man makes a vow…to initiate a prohibition himself, he may not profane his word" which implies that he may not profane his word, however another [i.e., Sage] may "profane" it for him. Furthermore, it is written לאסור איסר ["to initiate a prohibition"] which implies that he prohibited a certain article upon himself and another person can come and release him from the prohibition. It is regarding "prohibition" the term "release" is appropriate, for איסור ["prohibition"] has the connotation of a knot, making the term מתיר [lit. "untying, releasing"] appropriate — just as one unties a knot. Hear from this that the term התרה ["release"] refers to the Sage.
אל ראשי המטות וגו׳ – צריך לדעת מה נשתנית מצוה זו שפרט בה הכתוב ראשי המטות, ורז״ל בספרי אמרו לפי שבמאמר החצוצרות הקדים קריאת העדה לנשיאים חש לומר שהעדה קודמת לנשיאים תלמוד לומר אל ראשי וגו׳ שהם הקודמים, ובמקום אחר (נדרים עח: ב״ב קכ:) אמרו שבא לומר היתר נדרים ביחיד מומחה, וכל זה דרך דרש ואסמכתות עוד צריך לדעת למה הוצרך לומר המטות לבני שלא היה לו לומר אלא אל ראשי מטות בני ישראל, והיה נראה לומר שנתכוון לדבר בסדר זה שלא תאמר שלא באה המצוה אלא לראשי המטות ישראל לבד לזה אמר אל ראשי המטות לבני ישראל, וכאילו אמר לזה ולזה, והגם שלא אמר ולבני, הרבה מקראות מדברים בסדר זה כדרך אומרו (שמות א) ראובן שמעון וגו׳ וכאילו אמר ושמעון.
אלא שראיתי ברייתא (שם) וזה לשונם תניא יכול שלא אמר משה פרשה זו אלא לנשיאים בלבד נאמר כאן זה הדבר ונאמר בשחוטי חוץ (ויקרא יז) זה הדבר מה להלן וכו׳ אף זו נאמרה לכלן, אם כן אין משמעות אומרו לבני ישראל ולבני ישראל שהרי הוצרכו בברייתא להוכיח מגזירה שוה וכבר אמרו רז״ל (כריתות ה.) וזה לשונם לעולם אל תהי גזירה שוה קלה בעיניך וכו׳.
עוד צריך לדעת כוונת אומרו לאמר כי למי יאמרו בני ישראל, ואם הכוונה היא שראשי המטות יאמרו לבני ישראל, היה לו לומר לאמר לבני ישראל. עוד אומרו זה הדבר מה בא למעט בתיבת זה.
אכן יתבאר הכתוב בהקדים מאמרם ז״ל שאמרו (חגיגה י.) וזה לשונם היתר נדרים פורחים באויר עד כאן, ויש להעיר למה עשה ה׳ ממצוה זו סדר זה מה שלא עשה כן בכל התורה שכל דבר ודבר כתוב יושר וזו פורחת באויר.
אכן הטעם הוא כי לא רצה ה׳ שיהיה כתוב לעין כל אדם שהנדר והשבועה ישנה בהיתר שבזה יזלזלו בנדרים ובשבועות, ולזה נתחכם ה׳ והעלים הדבר ומסר ההתר לגדולי ישראל שהם ידעו ויבחינו חילוקי המשפטים שבהתר, אבל בפני כל ההמון יהיו נעולי דלת לקיים כל נדר וכל שבועה כאומרו לא יחל וגומר ככל היוצא מפיו וגו׳. וזה הוא שיעור הכתוב וידבר משה אל ראשי המטות שהם גדולי ישראל המצוה בשלימות, אבל לבני ישראל לאמר זה הדבר פירוש כי לבני ישראל בכללות לא יאמר להם מהדיבור הנאמר לראשי המטות אלא זה הדבר ולא הפורח באויר שנאמר בעל פה לראשי המטות, ובזה נתיישבו כל הדקדוקים.
או ירצה על זה הדרך אל ראשי המטות באה המצוה, ולבני ישראל לאמר פירוש כי הנודר והנשבע מבני ישראל יבא ויאמר לראשי המטות והם יגידו למו את שישנו בבל יחל ואת שישנו בהתרה כפי ההלכות שבאו במשפט זה.
ואם תאמר לכל הדרכים הרי הוזכרו גם בני ישראל במצוה זו ולמה הוצרכו רז״ל ללמוד הדבר כנזכר, יש לומר שלא הוצרכו לדון בגזירה שוה, אלא לומר שמשה אמר הדברים מפיו לישראל, אבל להודעת המצוה לישראל לא הוצרכו לגזירה שוה, וזה הוא מה שדקדקו לומר יכול שלא אמר משה פרשה זו אלא לראשי המטות ולא אמרו יכול שלא נאמרה פרשה זו אלא לראשי המטות שאז תהיה הכוונה שלא נאמרה כל עיקר.
עוד יש לומר שזולת גזירה שוה שהודיעה שמצוה זו נוהגת בישראל הייתי יכול לפרש אומרו לבני ישראל כאלו אמר של בני ישראל ויהיה הדבר שקול, ואחר שבאה גזירה שוה שהצדיקה המצוה גם בישראל אנו מישבים הכתוב כדרך האמור, ואין להקשות לפי מה שפירשנו זה הדבר שבא למעט שלא יאמר לכל שהנדרים ניתרים בפה והרי צריכה זה הדבר לגזירה שוה, כי הגזירה שוה גמר לה מתיבת הדבר ופירושינו הוא מתיבת זה לבד הגם שהיה אומר זה אשר צוה ה׳.
ובדרך רמז יתבאר אומרו לבני ישראל לאמר זה הדבר על פי מה שאמרו רז״ל (מ״ר כאן) וזה לשונם לעולם יהיה אדם זהיר בנדרים אלף עיירות היו לו לינאי וכו׳, הרי שהגם שהיו מקיימין שבועתן נענשו, ואמר הכתוב כאן כי יש נדרים ושבועות שצוה ה׳ אותם, והוא אומרו לבני ישראל לאמר אין לאמר אלא גילוי עריות (סנהדרין נו:) פירוש לחשש העריות זה הדבר אשר צוה ה׳ איש כי ידור נדר וגו׳, ודקדק לומר איש לרמוז לתגבורת ניגוד התאוה כאומרם ז״ל (רות רבה פ״ו) בפסוק חי ה׳ שכבי וגו׳ שנשבע ליצרו, וכן אמרו (חגיגה י.) בפסוק נשבעתי ואקיימה לשמור וגו׳ כי מצוה לישבע ליצרו.
אל ראשי המטות, to the leaders of the tribes, etc. What is so different about this commandment that Moses assembled the chiefs of the tribes to inform them of it and that they in turn were to tell the Israelites? Sifri claims that seeing in Numbers 10,3 in connection with the trumpets the congregation was mentioned before the leaders, and Moses was afraid that this would be misinterpreted to mean that the congregation at large took precedence over the princes, he made sure in 10,4 that the princes were referred to as the heads of the congregation. Moses did something similar here when he addressed the heads of the tribes first. In Nedarim 78 we are told that the reason the heads of the tribes are mentioned here was to hint that vows may be dissolved by a lone judge if he is an expert in the subject. All these comments are strictly allegorical. We need to understand also why the Torah writes המטות לבני ישראל. All Moses had to say was מטות בני ישראל. What is the reason for the extra letter ל? We must assume that the reason for the extra letter is to avoid a misunderstanding. Had the Torah not written לבני ישראל, we might have thought that the legislation was aimed only at the leaders of the people. By writing the extra letter ל, the Torah ensured that we would understand the legislation as applying to the leaders of the people as well as to the nation at large. The absence of the letter ו in front of לבני ישראל is not significant as the Torah has omitted that letter on frequent occasions where we would have expected it such as in Exodus 1,2 ראובן, שמעון, etc.
I have come across a Baraitha in Baba Batra 120 which goes as follows: "I might have thought that Moses said this paragraph only to the princes; to prevent me from thinking this the Torah wrote זה הדבר, 'this is the thing, etc.' We have the same expression in Leviticus 17,2 where the subject is the prohibition to slaughter animals for their meat and eat them unless they had first been offered as sacrifices in the Tabernacle. This legislation applies to all the people as it is is phrased: 'any man who, etc.' We therefore use the expression זה הדבר which appears on both occasions to conclude that the legislation in our paragraph also applies to all the men of Israel.⁠" Thus far the Talmud. Granted that the exegesis of this is valid, why did the Torah then have to add the words לבני ישראל, in our verse? Clearly the Baraitha did not understand the words לבני ישראל to mean that the legislation applied to the entire people why else would it have bothered to prove this indirectly by learning the גזרה שוה (similar wording) of זה הדבר in both instances? Moreover, the Talmud in Keritut 5 told us not to treat such a גזרה שוה lightly.
We also need to understand the meaning of the word לאמור? To whom were the Israelites to convey this legislation? If the Torah meant that the heads of the tribes were supposed to convey this legislation to the Israelites the Torah should have written לאמור לבני ישראל, "to tell to the children of Israel!⁠" Furthermore, what precisely did the Torah want to exclude by using the word זה הדבר in verse 2?
I believe that we can understand our verse after recalling a statement in Chagigah 10. The Talmud says there: "the whole legislation of cancelling vows is like something which flies in the air (i.e. has no firm basis).⁠" If so, we must investigate why the Torah treated this legislation so differently from any other legislation. Every other legislation has been spelled out in the written Torah whereas only this legislation is "left hanging in the air?⁠"
I believe the reason is simple. The Torah did not feel comfortable with the thought that it would write outright that vows and oaths undertaken by an Israelite could be cancelled by a judge or even by a team of judges. If the Torah had spelled this out people would conclude that oaths and vows are meaningless as they can be cancelled so easily. The Torah therefore resorted to a clever stratagem by leaving the matter of evaluating a vow with a view to annulling it to the greatest minds of the nation. As far as the average Jew was concerned, the doors to annulment remained closed in order to encourage them to fulfill oral undertakings they had entered into. The operative clauses for keeping one's oral undertakings are: 1) לא יחל דברו, "he must not break his word (from the root 'to profane'),⁠" and 2) "he must fulfill what he has undertaken orally.⁠" The meter of the verse is as follows: "Moses spoke to the heads of the tribes and outlined the entire legislation to them. But to the rest of the children of Israel he only conveyed the following, i.e. זה הדבר.⁠" In other words, the people were to honour vows and oaths and not to fail to observe them; the tribal heads were given information about the instances when annulment might be considered. This then is what the Talmud meant in Chagigah 10 when it characterised this legislation as "flying in the air.⁠" This explanation solves all the questions we have raised earlier.
Another approach to our paragraph could be this: Moses told the heads of the tribes this whole legislation. He told the Israelites at large to honour their oral undertakings and to turn to the tribal heads in the event they had some problem in fulfilling their vows. The latter would then inform them if their specific vows could be annulled or not.
Having read all this you may wonder why our sages had to bother with exegetical methods such as a גזרה שוה, seeing the Torah did write the words: "to the children of Israel?⁠" The answer is that the גזרה שוה really was not needed except to tell us that Moses personally said these things to Israel. As to the announcement of the legislation itself, no גזרה שוה was needed. This is what the sages meant with the statement "I could have thought that Moses personally related this legislation only to the heads of the tribes. To prevent me from erring, etc, etc.⁠" The sages were careful not to say: "I could have thought the legislation was not given except to the heads of the tribes.⁠"
Another possible reason why the גזרה שוה was needed may be that without it I would have understood the words לבני ישראל as a continuation of the words אל ראשי המטות, as if the Torah had written: "Moses spoke to the heads of the tribes of the children of Israel.⁠" The גזרה שוה of זה הדבר ensures that we understand the words לבני ישראל correctly. Do not ask that we ourselves have explained the word זה as restrictive, telling us that only part of the legislation was revealed directly to the Israelites. The exegesis of the גזרה שוה is not based on the common word זה, but on the common word הדבר which is not restrictive. Our exegesis is based on the word זה alone.
A moral/ethical approach would read together the words לאמור זה הדבר; this would reflect a teaching by Bamidbar Rabbah 22,1 where we are exhorted to be very circumspect with keeping vows and oaths. King Yannai owned two thousand asses and they all perished on account of a true oath [but an unnecessary one. Ed.] The example quoted in the Midrash has someone swear to his friend that he would consume a certain amount of food and drink in a certain place. Both parties went to that place and the one who had sworn the oath consumed the requisite amount of food and drink. A short while later all his asses perished. The moral lesson to be derived from this is that if God is so particular about a true but needless oath which a person swears, how much more particular will He be if someone perjures himself! In our paragraph the Torah goes on record that there are certain vows and oaths that God commands people to swear, i.e. לאמור זה הדבר, "to utter this word.⁠" לבני ישראל לאמור. According to Sanhedrin 56 the word לאמור is a reference to גלוי עריות, unchaste behaviour, illicit sex. [based on Jeremiah 3,1: לאמור הן ישלח איש את אשתו והלכה מאתו והיתה לאיש אחר, הישוב אליה עוד? הלא חנוף תחנף הארץ ההיא. "To say: 'if a man divorces his wife and she leaves him and marries another man, can he ever go back to her? Would not such a land be defiled?'" The unusual position of the word לאמור at the beginning of this verse leads to interpreting it as a "verbal under-taking" such as in marriage Ed.] In verse three the Torah uses the word איש to hint that "a man" who is able to control his carnal urges should employ the legislation of making vows to help him resist the evil urge to sleep with people forbidden to him. In other words, the vow entered into by a Nazirite who wants to reinforce his resolution to resist sexual temptation, is acceptable to God. We have a number of Midrashim discussing situations when Biblical personalities needed to reinforce their resolution to resist such temptation. (Ruth 3,13, Vayikra Rabbah 23,11, Psalms 119,106 "I have sworn an oath to keep Your just rules.⁠")
אל ראשי המטות – נראה לפי פשוטו שדבר מצוה זאת לראשי המטות מה שלא נמצא כן בתורה, מפני שאין בכל המצוות דבר המצוי באנשים ובנשים כנדרים ושבועות, ונקל מאוד להכשל בהם ולעבור עליהם. וצוה את ראשי המטות שישגיחו על בני שבטיהם שלא יכשלו לחלל דברם בנדר ושבועה, ולהורות אותם איך יתנהגו בנדרי ושבועות נשיהם ובנותיהם.
אל ראשי המטות לבני ישראל – אין ספק שכל המצות כללותיהן ודקדוקיהן נאמרו למשה מסיני, אמנם משה לא אמרם מיד אלא כפי הזמן והמקום הראוי, ודיני הפרת נדרים לא היה צריך למוסרם לשום אדם עודנו בחיים, כי הוא ע״ה היחיד מומחה שבדור היה מפר הנדרים והשבועות בעת הצורך, אולם עתה שקרב עת מותו ראה ללמד אל ראשי העם דיני הפרת הנדרים, כי הם יהיו במקומו לענין זה, ומטעם זה צוה רק אל ראשי המטות, כי אין צורך ללמד לכל בני ישראל תורת הנדרים, ואולי צריך להעלים אלה החקים מהם שלא ינהגו קלות ראש בנדרים, אבל לחכמי ישראל ראשי שבטיהם למד המשפט:
זה הדבר אשר צוה ה׳ – לפי שהזכיר למעלה נדרי גבוה לבד מנדריכם ונדבותיכם, אמר כאן שיש עוד נדרי הדיוט וככל היוצא מפי האדם חייב לקיים ולעשות:
וידבר משה אל ראשי המטות – הוצרך משה להודיע לראשי המטות שאין להם שלטון בדברים שבין איש לאשתו ובין אב לבתו בענין הנדרים, שאם תבוא אשה ותצעק לפניהם שאין בעלה מניחה לקיים נדרה, יאמרו לה הוא רשאי ולא אנחנו, ומזה יש להבין שאם האיש עצמו שנדר יבוא לפני הנשיאים הרשות בידם להתיר לו לפי ראות עיניהם, ומכאן להתרת נדרים מן התורה. כי אמנם בני הבית משועבדים לבעל הבית, ובעל הבית משועבד לנשיאי המטות.
מטות
וידבר משה וגו׳ – אולם כאן יש לנו הכרזה חדשה [עיין פירושנו לפסוק א בפרשה הקודמת]. היא פותחת את המצוות שאדם מקבל על עצמו מרצון, אשר לפי זה הן אמורות כאן כתוספת על מצוות התורה המוטלות על האדם מאת ה׳. שכן התורה מייפה את כוחנו להטיל מצוות על עצמנו, כדי שנקיים כראוי את מצוות התורה. התורה מאפשרת ליחידים, לקהילות ולכלל האומה לקבוע לעצמם הנהגות קבועות להבטחת השמירה הנאמנה של המצוות.
משום כך נאמרה פרשה זו בייחוד לנשיאים, אשר לא בכדי הם קרויים כאן ״ראשי המטות״. כפי שכבר ציינו בפירושנו לפרק א, ״מטה״ תופס את השבט כ״ענף״ של הכלל הגדול יותר, כאשר כל ענף עמל, באמצעות תכונותיו הייחודיות, להוציא לפועל את הייעוד המשותף לכל האומה כולה. היה זה תפקידם של ראשי המטות לדאוג למנהגים הנובעים מייחודיותו של כל ״ענף״, ולדאוג גם לפעילויות, לשאיפות ולמטרות המשותפות. על ראשי המטות הוטלה האחריות לכוון את כל אלה למסלול הראוי כדי לקדם את מילוי התפקיד הלאומי בהתאם לתכונותיו הייחודיות של כל ״ענף״. האמצעי לפעילות כזו, התנאי המוקדם להתפתחות האומה ככלל ולחיים קהילתיים, הוא כוחם המחייב של נדרים ושל תקנות שנתקנו על ידי אדם – ״לא יחל דברו״ (פסוק ג) – ובזה עוסקים ההלכות הבאות עתה.
בנוסף, הופקד היתר הנדרים ביד ראשי המטות. הם משמשים כיועצי משפחה וכיועצים רוחניים, הבאים מקרב העם עצמו. גם מטעם זה, נאמרה פרשת נדרים תחילה לראשי המטות.
זה הדבר אשר צוה ה׳ – לשון פתיחה זו מצויה בעיקר בהקשר למצוות הנוהגות באופן מידי, באותו רגע ממש, כדוגמת המן (שמות טז, טז,לב), תרומת המשכן (שם לה, ד) והמילואים (ויקרא ח, ה; ט, ו). כך גם ההלכה שאישה היורשת נחלה לא תינשא לאיש משבט אחר (להלן לו, ו–ח; עיין פירוש שם) נהגה רק באותו דור, והדבר נלמד מלשון הפתיחה ״זה הדבר״ (עיין בבא בתרא קכ.). רק פרשת שחוטי חוץ (ויקרא יז, ב; עיין פירוש שם) פותחת גם היא ב״זה הדבר״, על אף שהכתוב אומר שם בפירוש (״חקת עולם״ וגו׳ [שם פסוק ז]) שהיא נוהגת לדורות.
אם נזכור שמצווה הנוהגת באופן מידי, באותו רגע ממש, דורשת את ריכוז כל כוחות ההבנה והרצון של האדם, נוכל לבאר את השימוש בלשון זו במקום שהיא פותחת מצווה הנוהגת לדורות: לשון הפתיחה מדגישה את משמעותה וחשיבותה של אותה מצווה.
פרשת נדרים נוהגת אף היא לדורות, כפי שלמדנו בגזירה שווה משחוטי חוץ (בבא בתרא קכ:). לפיכך, השימוש כאן בלשון הפתיחה ״זה הדבר״ מורה על חשיבותה המיוחדת של פרשה זו.
עוד למדנו מהגזירה השווה שבין פרשת נדרים לפרשת שחוטי חוץ (שם), שהפְּנִייה לראשי המטות מכוונת גם לאהרן ולבניו ולכל ישראל, הנזכרים בשחוטי חוץ; ומכאן למדנו שהתרת נדרים נעשית על ידי כל שלושה אנשים, אפילו אינם מומחים. לדעת הרמב״ם (הלכות שבועות ו, ה), יחיד מומחה, היכול להתיר נדרים, אינו צריך להיות ״סמוך״ כמו בדינים אחרים; אלא די ב״חכם מובהק״, והר״ן (נדרים פח:) מבאר שדבר זה נלמד מלשון ״ראשי המטות״, שכן לא נאמר כאן ״אלהים״ כפי שנאמר בדינים אחרים [שבהם נדרש ״סמוך״].
כל ההלכות האלה מתאימות לתפיסתנו את פרשת נדרים: פרשה זו עוסקת במצוות שאדם מקבל על עצמו מרצון ובמנהגים שהוא נוהג. לפיכך היא שונה מהפרשיות העוסקות במצוות המוטלות על האדם מאת ה׳, והיא טפלה להן.
מהגזירה שווה שבין פרשת נדרים לפרשת שחוטי חוץ למדנו עוד (שם), שהתרת נדרים נוהגת גם בדברי הקדש: ״יש שאלה בהקדש״. נראה שההקבלה בין שתי פרשיות אלה מבוססת על קִרבה פנימית עמוקה. קשר פנימי זה נראה במאמר חז״ל: ״הנודר כאילו בנה במה והמקיימו כאילו מקריב עליו קרבן״ (נדרים כב.). לבמה ולנדר יש צד שווה. שניהם מאשרים את הרצון הסובייקטיבי השרירותי, העומד מחוץ לתורה ולצדה. שחוטי חוץ ובמה נותנים אישור כללי לסובייקטיביות זו, והתורה דוחה זאת באופן מוחלט. דין הנדרים נותן לסובייקטיביות כזאת רק מקום מוגבל ומותנה (עיין ר״ן שם).
וידבר משה אל ראשי המטות – באמת פרשה זו נאמרה לכל ישראל, רק שבא ללמד שראשי המטות היו קודמים אל הדבור תמיד כמ״ש בעירובין (דף נד) כיצד סדר משנה מבואר שלמד תחלה אל הזקנים, כן דעת ר׳ יאשיה, ור׳ יונתן ס״ל שסדר משנה אל הנשיאים תחלה ידעינן ממ״ש (שמות לד) שקרבו הנשיאים תחלה, ומ״ש וידבר משה אל ראשי המטות בא ללמד שהתרת נדרים דוקא עפ״י מומחים, וכבר בא מאמר זה בהעלותך (סי׳ לג), וי״ל שר׳ יאשיה ור׳ יונתן יחלקו בשתי דעות שבירושלמי (פ״ק דחגיגה ה״ח) אם מתירין ע״י הדיוטות במקום שיש זקן, ור׳ יאשיה יסבור דמתירין, ולר׳ יונתן שסובר שראשי המטות מורה שאין מתירים אלא עפ״י מומחין סובר דאין מתירין:
זה הדבר אשר צוה ה׳ – אצל כל הנביאים בא הלשון כה אמר ה׳, ולשון זה נמצא בפ׳ גם בנבואת משה, ועוד נמצא אצל משה לשון זה הדבר אשר צוה ה׳, וכבר בארתי שמשה היה פי שנים ברוחו, שהיה מוכן לנבואה בטבע ובזה היה דומה ככל הנביאים שהם שלוחי ה׳ ונבואתם הוא באספקלריא שאינה מאירה ולשון נבואתם כה אמר ה׳ ר״ל שה׳ שלחו לומר דבר בשם אומרו, ומשה היה רואה גם באספקלריא המאירה שאז לא בא בתורת שליח רק שכינה מדברת מתוך גרונו וציין זה בלשון זה הדבר ר״ל הוא דבור ה׳ בעצמו המדבר אליכם מתוך גרוני, וכבר בארתי, שמשה נבא בנבואת כה אמר בתחלת נבואתו שעוד לא ראה באספקלריא המאירה וכן בעת שהיו ישראל נזופין ממעשה העגל שלא שרתה שכינה על משה ר״ל באופן שינבא בזה הדבר, ולכן אמר כה אמר ה׳ עברו ושובו משער לשער, ובעת שהיו במעלת שלמותם הי׳ נבואתו בזה הדבר, ולפי הד״א מציין במ״ש זה הדבר, שלא ישונה דבר מכפי הלשון הזה שדבר ה׳, אף שע״י ק״ו וסברא הייתי אומר שהחכם יפר והבעל יתיר, וזה מובא בנדרים (דף ע״ז) ועמ״ש בפ׳ אחרי (סי׳ פח):
אל ראשי המטות: באשר נדרים מצוה להעשות בעל כרחו, כדאיתא בר״ה (ו,א) ׳אזהרה לבית דין שיעשוך׳. ואע״ג דשם מיירי בנדרי מצוה וכאן מיירי בנדרי רשות, מ״מ ודאי אם ידוע שנדר אזהרה להעשות אותו, כמו שכופין על כל המצוות, אלא שייחד הכתוב בנדרים יותר מבכל המצוות, היינו משום שדרך לידור בעת צרה, ואח״כ תהות מצויה ומיקל לעצמו, כמבואר בספר קהלת (ה,ה) ״אל תתן את פיך וגו׳⁠ ⁠⁠״, משום הכי הזהיר הכתוב גם שם, וגם כאן הזהיר לראשי המטות שישגיחו כל כך על זה ולכפות בכוח להקים נדרם. {ומשום הכי כתיב ״אשר צוה ה׳⁠ ⁠⁠״ לשון זריזות, שהענין נוח להכשל ונדרש לזריזות שיקוים}.
אל ראשי המטות – כתב במשתדל – ״ממה שהאב או הבעל רשאים להפר נדר בנותיהם ונשיהם, יש להבין שאם יבוא האיש הנודר לפני הנשיאים הרשות בידם להתיר לו לפי ראות עיניהם, ומכאן להתרת נדרים מן התורה, כי אמנם בני הבית משועבדים לבעל הבית, ובעל הבית משועבד לראשי המטות״, ונכון מאד וראוים הדברים למי שאמרם; וכבר כתבתי סוף פרשת אמר שבני ישראל היוצאים מארץ מצרים היו עם קשה עורף וצריכים לחוקים קשים, אבל דבר בלתי מסופק הוא שלנשיאים הורה משה בדבר ה׳ בתורת סוד שבימים הבאים שֶׁיֵּרַךְ עורף העם יָקֵלּוּ מקושי המשפטים מבלי נטות מתורת ה׳ חלילה! רק בבקשם בכל כחם להציל החוטא וללמד עליו זכות; וכן מצאנו שעשה יואב ע״י התקועית להשלים נפש דוד עם אבשלום, ורז״ל בשכלתם ובכונתם הטובה והנכונה הלכו בעקבות התורה, ופירשו הכתובים באופן שֶׁיֵּרָאֶה שלא נטו ממנה, אבל הקלו מאד מאד בענין העונשים, והדבר ידוע ואין צורך להאריך; וכן לענין התרת נדרים נראה ברור שבני ישראל מימי יציאת מצרים עד ימי קהלת (ה׳:א׳-ו׳) היו רגילים הרבה בנדרים ושבועות, ויכולים אנו לומר שעוד היום לא פסק הֶרְגֵל זה מפי המון העם, וצריכים הם לגדר לבלתי יקלו ראשם בנדרים ושבועות שֶׁבָּטוּ שפתותיהם בחפזם, ועל ראשי כל קהל וקהל מוטל לבחון איך ומתי רשאים הם להפר נדרי הבאים לדרוש את פיהם, והדבר ראוי לעמוד עליו יפה יפה טרם התיר נדר או שבועה; אבל מה שכתב במשתדל שהוצרך משה להודיע לראשי המטות שאין להם שלטון בדברים שבין איש לאשתו ובן אב לבתו, וע״כ דבר לראשי המטות ולא לכל הקהל, לא נ״ל, כי כמו שברור הוא שלמעלה (כ״ז:כ״א) תחת שם עדה יובנו הזקנים שרי האלפים ושרי המאות הנקראים לועד, כן יש לומר בכל פעם שכתוב שמשה הקהיל העדה ודבר אליהם, שלא היה מדבר עם כל בני ישראל ס׳ רבוא, כי לא ישמעו קולו ולא יבינו דבריו, אבל היה קורא לזקניהם ומגיד להם דבר ה׳ והם מבארים אותו ליושבים תחת משטרם; ומצאנו קרויות בשם שבטים גם המשפחות שכללן יעשה השבט, כמו בספר שופטים (כ׳:י״ב) ״בכל שבטי בנימין״, וכן נֹאמַר גם בשם מטה הנרדף לשם שבט, וראשי המטות הם קריאי העדה הנועדים יחדו להועץ (עדה משרש יעד, כמו דֵּעָה משורש ידע, לֵדָה משורש ילד, וּמוֹעֵד ועדה נרדפים, וגדר ביניהם שמועד הוא שם מופשט המורה התאספם יחד, ועדה הוא שם דבר מורה האנשים הנאספים, וקרה לשם עדה כמו לשם חודש שֵבֶט ומטה, תחלת הוראתם יום הֵרָאוֹת הלבנה בחידושה, והנשיא התומך בידו שבא ומטה, ואח״כ הישאלו להוראת כל הימים שבן חדש לחדש, וכל האנשים היושבים תחת משטר הנשיא), וגם לקריאי מועד שבעדת קרח קרא נשיאי עדה, א״כ קרא משה גם כאן כמו בכל מקום לראשי המשפחות שהם זקני העם ושוטריו, ומלבד הדברים הנזכרים כאן מסר להם בעל פה ביאורים ואזהרות, וזה היא תורה שבע״פ שהורו הנביאים לתלמידיהם, ונשכחה במקצת בימי הגלות, וחזרו חז״ל והוציאוה מן הכתובים וחזקו יסודותיה.
ראשי המטות. מכאן ראיה שכבר היו דברים שהיה משה מלמד לגדולים ולנכבדים בלבד, ואם אמרו רבותינו שגם לכל ישראל נאמרה פרשה זו לא הכחישו שעיקר האמירה ותחלתה היתה לנשיאים ומזה תדון על כל שאר חלקי התורה כל אחד כפי מדרגתו שלא נמסר בעצם וראשונה רק למי שראוי לו, ופרטי הדינים רק לשופטים, ופרטי האמונה רק לאלהיים ולחכמים שבעם.
מטות
(ב) זה הדבר – דע דבכ״מ במלואים ובמשכן ובמן נאמר זה הדבר, משום דאינו נוהג לדורות וכן הוכיחו מזה ב״ב דף ק״כ, דלא תסוב נחלה אינו לדורות, רק דפריך משחוטי חוץ וזה לפירוש רמב״ן ממדרש דגם על חולין נאסרו במדבר, משום דאז נאסר להם בשר תאוה, והיה דין כל בהמות כשלמים, א״כ א״ש דזה רק בדור הזה. אולם זה הדבר דפ׳ נדרים נראה כי במעשה זמרי הסבה היה שלא נאסר יין עמוני במדבר, ומשום יינן באו לבנותיהן ולדבר אחר. ולא היו יכולים לעשות סייגים אז, דהנסכים במדבר היה מיין עו״ג, כדאמר במדרש שיר השירים, לכן אמר לראשי המטות כי יראו שיעשו סיגים ונדרים ונזירות לבלי לשתות יין כדי שלא יבוא מכשול מזה, כמו שקרה לנשיא זמרי שקנא קנאת שבטו ובא למה שאירע, והענין מושכל ונכון, לכן נאמר זה הדבר, דבדור זה הי׳ נאות לראשי המטות לעיין בזה.
לבני ישראל – מכאן שבני ישראל עוברים בבל יחל ואין העובדי כוכבים עוברים בבל יחל.⁠1 (ספרי זוטא)
זה הדבר – תניא, זה הדבר. החכם מתיר והבעל מיפר, מכאן א״ר יוחנן, חכם שאמר בלשון בעל ובעל שאמר בלשון חכם לא אמר כלום2. (נדרים ע״ח.)
זה הדבר – תניא, נאמר כאן זה הדבר ונאמר בשחוטי חוץ זה הדבר (פ׳ אחרי) מה שחוטי חוץ אהרן ובניו וכל ישראל אף פרשת נדרים אהרן ובניו וכל ישראל,⁠3 למאי הלכתא – להכשיר שלשה הדיוטות,⁠4 והא ראשי המטות כתיב, ההיא ביחיד מומחה.⁠5 (נדרים ע״ח.)
זה הדבר – אמר ליה רבא זוטי לרב אשי, אימא זה הדבר דראשי המטות לא יהא נוהג אלא בדור זה,⁠6 אמר ליה יליף זה זה משחוטי חוץ.⁠7 (ב״ב ק״כ:)
זה הדבר – תניא, יכול לפי שמצינו שהשוה הכתוב הקטן כגדול לזדון שבועה ולאיסור ולבל יחל,⁠8 לפיכך יהא חייב על הקדשו קרבן, ת״ל זה הדבר.⁠9 (נדה מ״ו:)
זה הדבר וגו׳ – תניא, יכול יפתחו לאדם בכבוד המקום,⁠10 ת״ל זה הדבר אשר צוה ה׳ וגו׳, תלה הכתוב שיתירו נדרים, ואם אתה אומר כן, נמצאת עוקר פרשת נדרים מן התורה.⁠11 (ירושלמי נדרים פ״ט ה״א)
1. לכאורה הוא דבר פשוט דמאי שנא מכל מצות שבתורה, ונראה דקמ״ל דכיון דקיי״ל במנחות ע״ג ב׳ ובכ״מ [ולפנינו בפ׳ אמור כ״ב י״ח] שעובדי כוכבים נודרים נדרים ונדבות כישראל, ולכן הו״א דהוו בכלל דין נדרים גם לענין בל יחל, קמ״ל. וטעם הדבר נראה פשוט, משום דענין קבלת נדרים מעובדי כוכבים הנחה היא להם ולכן לא מחמרינן עלייהו. ועיין בס׳ פנים יפות עה״ת שכתב בזה דבר מחודד, ולפי מש״כ עולה הדבר כפשוטו, ודו״ק.
2. בבעל כתיב מפורש בפרשה לשון הפרה, ואם הפר יפר, ולשון התרה בחכם ילפינן מדכתיב להלן לא יחל דברו ודרשינן הוא איני מיחל אבל אחרים מחלין לו והוא לשון חולין, ובחולין שייך לשון התרה. ועכוב דבר זה מסמיך אלשון זה הדבר דמשמע דברים ככתבן.

וטעם הדבר דלא מהני חלופי הלשונות אלה כמבואר, אע״פ דלכאורה שניהם מורים על ביטול הנדר, הנה הרשב״ם בב״ב ק״כ א׳ טרח הרבה בבאור דבר זה. ולי נראה פשוט, משום דמתכונת ביטול הנדר שע״י חכם הוא ביטול מעיקרא, דכיון שמוצא פתח ועילה שלא היה יכול או רשאי הנודר לנדור ממילא עוקר הנדר מעיקרו, והוי כלא נדר מעולם, משא״כ לבעל לא נתנה התורה רשות לעקור נדר אשתו מעיקרא אלא רק להפר אותו כמש״כ ואם הפר, והר״ן כתב בסוגיא כאן דלשון היתר מורה על עקירה למפרע ולשון הפרה על מכאן ולהבא, ולפי״ז כשאומר החכם בלשון הפרה והבעל בלשון התרה הרי הם משתמשים בלשון שלא זכתה להם התורה, וממילא אין תוקף בדבריהם, ודו״ק.

וע״פ זה יוצא לנו דרק לשון הפרה אינו מועיל בחכם, אבל שאר הלשונות שמורים ביטול והיתר למפרע מהני, כגון שרוי לך מחול לך וכדומה, ומה שתפס הגמרא לשון התרה הוא שתפס אחד הלשונות המורים ביטול מעיקרא, אבל אין ה״נ שיתר לשונות מעין מובן זה מהני.

ומה מאוד יתבארו היטב לפי״ז דברי הירושלמי נדרים פ״י ה״ח שהחכם מתיר גם בלשונות אין כאן נדר אין כאן שבועה, וזה כמש״כ דכל הלשונות המורים ביטול מהני בחכם.

ור״ן בסוגיא כאן הביא דברי הירושלמי הנזכר בזה״ל, ובירושלמי משמע דחכם נמי מצי קאמר אין כאן נדר אין כאן שבועה, עכ״ל. וכתב על זה בשירי קרבן בירושלמי שם וז״ל, וקשה דמשמע מלשונו דאף הבעל יכול לומר כן, ומסוגיין משמע דדוקא החכם מצי לומר כן ולא הבעל, עכ״ל.

ואני מצטער מאוד על גאון מובהק כמהו שנכשל לטעות כל כך בדברי הר״ן, אשר כונתו פשוטה וברורה שהחכם מצי נמי לומר אין כאן נדר וכו׳ כמש״כ, והמלה נמי נשתרבבה מעט מלמטה למעלה, וצ״ל דחכם מצי נמי, ולא הייתי כותב זאת לרוב הפשיטות רק לבל יטעה תלמיד טועה להוציא כונה מוטעת מדברי הש״ק שהר״ן מתיר שיאמר הבעל בלשון אין כאן נדר, וזה היפך הלכה מרווחת בגמרא.

והנה כפי שכתבנו פשוט ומבורר הדבר דבחכם מהני כל לשון התרה, ומהאי טעמא מבואר ביו״ד סי׳ רכ״ח ס״ג כיצד היא התרה, יאמר לו ג׳ פעמים מותר לך או שרוי לך או מחול לך. ומ״ש שצריך לומר ג׳ פעמים לאו מעיקר הדין הוא אלא כך נוהגים כדי לחזק הענין, יעו״ש במפרשים. ונראה דמה שנהגו בהתרת נדרים בער״ה לומר ג׳ פעמים הכל מותרים לכם וכו׳, הוא למותר, כי הן המכוון מה שאומרים ג׳ פעמים הוא כדי לצאת חובת המנהג הנזכר בשו״ע שם, אך הלא מכיון שאומרים בנוסח ההתרה הכל מותרים לכם, הכל שרוים לכם הכל מחולים לכם, וכל אלה הלשונות הם לשון התרה כמש״כ, א״כ כבר שנו ושלשו ההתרה, כמבואר, ודו״ק.
3. בשחוטי חוץ כתיב מפורש דבר אל אהרן ואל בניו ואל כל בני ישראל. ומה שראה לדרוש גז״ש בענינים רחוקים זמ״ז ע״פ שווי המלות י״ל משום דבעלמא מצינו לשון זה הדבר רק על מצוה הנוהגת רק לשעה כמו גבי מן בפ׳ בשלח זה הדבר אשר צוה ה׳ לקטו ממנו, ובפ׳ תצוה גבי מלואים ובפ׳ תשא ועוד בכ״מ, [וזו היא כונת קושית הגמרא שיובא בסמוך אימא זה הדבר דראשי המטות לא יהא נוהג אלא בדור זה], ובשני אלה הענינים שהם לדורות כתיב כיוצא מן הכלל לשון זה הדבר לכן דרשם בגז״ש, וע״ע מש״כ בפ׳ אחרי.
4. להתיר הנדר, כמו ששייכים בשחוטי חוץ. ונראה דא״א לומר כפשטה דבא לאשמעינן דגם אהרן ובניו בכלל ענין נדרים שאם נדרו צריכים לקיים, דפשיטא היא, דמאיזו סברא לא יתחייבו, והלא סתמא נאמר לכל ישראל לא יחל דברו.
5. ועיין פרטי דינים בענין זה ביו״ד סי׳ רכ״ח ס״ב.
6. באור קושיא זו עיין מש״כ לעיל אות ג׳.
7. ויותר יש סברא לדמות לענין דשחוטי חוץ מפני שכבר נדמו באיזו ענינים זל״ז כמש״כ בדרשה הקודמת ובפ׳ אחרי.
8. כמבואר בפ׳ נזירות (פ׳ נשא) איש כי יפליא, מי שיודע להפלות לשם מי נדר ונזר, ואפילו לא הגיע עדיין לשנות גדלות וכפי שיתבאר בריש פסוק הסמוך.
9. ר״ל למה שמפורש בפסוק זה דהיינו לאיסור בעלמא, שיהא איסורו איסור ונדרו בבל יחל אבל לא לענין קרבן מעילה.
10. שיאמרו לו אלו היית יודע שענין נדרים בכלל רע בעיני ה׳ כמש״כ בקהלת טוב אשר לא תדור משתדור, ואמרו חז״ל הנודר כאלו בנה במה, האם היית נודר והוא יאמר בודאי לא, ויותר הנדר.
11. ר״ל התורה צותה שיתירו אחרים לאדם את נדרו שימצאו לו איזה פתח להתיר, ובאופן כזה הלא כל אחד יתיר לעצמו בפתח זה שאין הנדרים מרצון ה׳, אלא לפיכך אין פותחין בדרך כזה ורק באיזה דרכים אחרים, וכיון שכן יוכרח הנודר להזדקק להתרת חכם כי מעצמו לא ידע איזה פתח כשר וראוי למצוא להתרת נדרו.
מוני המצוותספרי במדברספרי זוטאתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)במדבר רבהמדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתר׳ יהודה אבן בלעםרש״ילקח טוברשב״םאבן עזראר״י בכור שוררי״דחזקוניקיצור פענח רזארמב״ןר׳ בחיימנחת יהודההדר זקניםדעת זקניםמיוחס לרא״שטור הפירוש הארוךטור הפירוש הקצרמושב זקניםרלב״גמזרחיאברבנאלצרור המורר״ע ספורנוגור אריהכלי יקרמנחת שישפתי חכמיםאור החייםהרכסים לבקעהר׳ י״ש ריגייושד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״בהואיל משהאם למקראמשך חכמהתורה תמימההכל
 
(ג) אִישׁ֩ כִּֽי⁠־יִדֹּ֨ר נֶ֜דֶר לַֽיהֹוָ֗הי⁠־⁠הֹוָ֗ה אֽוֹ⁠־הִשָּׁ֤בַע שְׁבֻעָה֙ לֶאְסֹ֤ר אִסָּר֙ עַל⁠־נַפְשׁ֔וֹ לֹ֥א יַחֵ֖ל דְּבָר֑וֹ כְּכׇל⁠־הַיֹּצֵ֥א מִפִּ֖יו יַעֲשֶֽׂה׃
When a man vows a vow to Hashem, or swears an oath to bind his soul with a bond, he shall not break his word; he shall do according to all that proceeds out of his mouth.
מקבילות במקראמוני המצוותספרי במדברספרי זוטאתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)במדבר רבהמדרש תנחומאמדרש תנחומא (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתליקוט מר׳ יונה אבן ג׳נאחר׳ יהודה אבן בלעםרש״ילקח טוברשב״םאבן עזראר״י בכור שורחזקוניקיצור פענח רזארמב״ןר׳ בחייהדר זקניםטור הפירוש הארוךטור הפירוש הקצררלב״גרלב״ג תועלותמזרחיאברבנאלצרור המורגור אריהכלי יקרמנחת שישפתי חכמיםמלאכת מחשבתאור החייםהרכסים לבקעהר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״במשך חכמהתורה תמימהעודהכל
לקיים נדר ולא לאחרו – דברים כ״ג:כ״ב, קהלת ה׳:ג׳
איש – להוציא את הקטן. משמע מוציא את הקטן ואת בן י״ג ויום אחד? הרי אתה דן: נאמר כאן נדר, ונאמר להלן נדר. מה נדר האמור להלן – נדר ונדבה עמו, אף נדר האמור כאן – נדר ונדבה עמו. מכאן אמרו: בן י״ג ויום אחד דבריו קיימים.
כי ידור נדר לי״י – את שהסמיך נדרו לדבר שאפשר לו – הרי זה נדר, ואם לאו – אינו נדר. או אינו עד שיזכיר לשם? תלמוד לומר: לאסור אסר על נפשו, מכל מקום. הא אין עליך לומר כלשון אחרון, אלא כלשון ראשון: את שהסמיך את נדרו לדבר שאפשר לו – הרי זה נדר, ואם לאו – אינו נדר. או כשם שהנדרים שוים – כך אף בשבועה? תלמוד לומר: לאסור אסר מכל מקום. מה הפרש בין נדרים לשבועה? בנדרים – כנודר בחיי המלך, בשבועה – כנשבע במלך עצמו. אף על פי שאין ראיה לדבר – זכר לדבר: חי י״י וחי נפשך אם אעזבך (מלכים ב ב׳).
לאסור אסר על נפשו – על נפשו הוא אוסר, ואינו אוסר על אחרים. שהיה בדין: ומה אם במקום שאין מפר נדרי עצמו, משנודר – הרי הוא מיפר נדרי עצמו – עד שלא ידור, מקום שמפר נדרי אשתו – משנדרה – אינו דין שיפר נדרי אשתו עד שלא תדור? תלמוד לומר: לאסור אסר על נפשו: על נפשו הוא אוסר, ואינו אוסר על אחרים.
דבר אחר: לאסור אסר על נפשו – למה נאמר? לפי שהוא אומר ככל היוצא מפיו יעשה, אין לי אלא שהוציא בפיו, קיבל עליו בנדר ובשבועה מנין? תלמוד לומר: לאסור אסר על נפשו. יכול אפילו נשבע לאכול נבלות וטרפות ושקצים ורמשים, קורא אני עליו ככל היוצא מפיו יעשה? תלמוד לומר: לאסור אסר, לאסור את המותר ולא להתיר את האסור.
לא יחל דברו – לא יעשה דברו חולין. הרי שהיה חכם – לא יפר לעצמו. והדין נותן: אם מיפר לאחרים, לא יפר לעצמו? תלמוד לומר: לא יחל דברו, לא יעשה דבריו חולין.
לא יחל דברו – מגיד שעובר על בל יחל. ועל בל תאחר מנין? תלמוד לומר: כי ידר נדר לי״י וגו׳ (דברים כ״ג), מגיד שעובר על בל תאחר ועל בל יחל.
לא יחל דברו – רבי אליעזר אומר לעשות הבטאה כשבועה.
רבי עקיבה אומר: ככל היוצא מפיו יעשה.
"A man, if he vow a vow, etc.⁠": "A man": to exclude a minor. __ But this would exclude (both) a minor and one who is thirteen years and one day old! __ It follows (by induction that it does not), viz.: It is written here "vow,⁠" and elsewhere (Ibid. 6:2) "vow.⁠" Just as there, "ki yafli" (i.e., if he can clearly articulate his vow), so, here — whence it was ruled: If he were thirteen years and one day old, his vows stand. If he were twelve years and one day old, his vows are examined (for the yafli factor). "if he vow a vow": (The meaning is:) If he "supports" his vow by something that is vowed (e.g., "I vow not to eat X just as (I am forbidden to eat) an offering" [i.e., something that is vowed]), it is a vow. Otherwise, it is not a vow. __ But perhaps (the meaning is) that it is not a vow until he appends to it (Ibid.) "to the Lord"? It is, therefore, written (Ibid. 6:2) "to vow a vow" — in any event (i.e., even without appending "to the Lord.⁠") __ But perhaps, just as with vows, if he supports his vow by something which is a vow, it is a vow, and, otherwise, not — so with oaths? It is, therefore, written (in respect to oaths) (Ibid. 30:3) "to bind a bond" — in any event (i.e., even without such support). Why is there a difference between vows and oaths (in this regard)? Vows are like vowing by the life of the king. Oaths, (in that they must be in the name of the Lord) are like swearing by the King Himself. And even though there is no proof for this (distinction) it is intimated in (II Kings 4:20) "As the Lord lives, and as you (King David) live.⁠" "to bind a bond upon his soul": Upon his soul he binds (i.e., forbids), but he does not bind upon others (i.e., his wife [i.e., he cannot confirm (in advance of her making them) all the vows that his wife will make (in his absence)]. For it would follow otherwise, viz.: If where he cannot annul his own vows once he has made them, he can annul his own vows before he has made them, then where he can annul his wife's vows once she has made them, how much more so can he annul his wife's vows before she has made them! And if he can do this, it follows that he can confirm them before she makes them. In the words of R. Eliezer: I might think that just as he can annul (her vows) before she makes them, so can he confirm them before she makes them — it is, therefore, written "to bind a bond upon his soul" — Upon his soul he binds, but he does not bind upon others.
Variantly: What is the intent of "to bind a bond upon his soul"? Because it is written (Ibid.) "According to all that issues from his mouth shall he do,⁠" I might think, even if he swore to eat neveiloth and treifoth, forbidden animals and reptiles. It is, therefore, written "to bind a bond" — to bind (i.e., to forbid) what is permitted, and not to permit what is forbidden. Variantly: What is the intent of "upon his soul"? From "According to all that issues from his mouth shall he do,⁠" I might think, only if he spoke it. Whence do I derive (the same for) his accepting it upon himself (inwardly) by vow or oath? It is, therefore, written "upon his soul.⁠" "lo yachel devaro": He shall not make his word "chullin" ("profane"). If he were a sage, (even though he annuls for others), he should not annul for himself. For it would follow otherwise, viz.: If he annuls for others, should he not annul for himself? It is, therefore, written (to negate this): "He shall not make his (own) words "chullin.⁠" "lo yachel devaro": This tells us (that if he breaks his vow) he is in transgression of "lo yachel.⁠" Whence is it derived that he is also in transgression of "You shall not delay"? From (Devarim 23:22) "If you make a vow to the Lord your G-d, you shall not delay to pay it" — whence we derive that he is in transgression of both. R. Eliezer says: This ("You shall not delay") is to equate (verbal) expression (i.e., vowing) with swearing. R. Akiva says: "According to all that issues from his mouth shall he do" — to equate expression with swearing ("According to all that issues from his mouth shall he do.⁠") [followed by] "And a woman, etc.⁠" A woman is hereby being likened to a man, viz.: Just as a man transgresses both ("breaking" and "delaying") so, a woman. "And a woman": I might think, when she has matured; it is, therefore, written (Bemidbar 30:17) "in her maidenhood.⁠" If so, I might think, even a minor. It is, therefore written "And a woman.⁠" How is this to be resolved? (We are speaking of a stage) where she has left the status of a minor and not yet achieved maturity. Whence is it derived that she is subject to vowing? It is written here "vow,⁠" and elsewhere (Ibid. 6:2) "vow.⁠" Just as "vowing" there connotes "hafla'ah" (distinctness of expression), so, "vow" here connotes "hafla'ah" — whence they ruled: The vows of a girl of twelve years and a day stand. Those of a girl of eleven are "examined" (for "hafla'ah"). "if she vow a vow": If she "supports" her vow by something which is vowed (see above), it is a vow. Otherwise, it is not a vow. You say this, but perhaps (the meaning is) that it is not a vow until he appends to it (Ibid.) "to the Lord"? It is, therefore, written "to vow a vow" — in any event (i.e., even without appending "to the Lord.⁠") It is the first assumption, then, which is to be accepted. "and she binds a bond": This connotes an oath, as it is written (Ibid. 11) "or she bound a bond on her soul by an oath.⁠" "in her father's house": in her father's domain — to include her having been widowed or divorced from betrothal (vis-à-vis her father's prerogative in her vows). __ But perhaps it is to be understood literally, even after her marriage (i.e., that even then if she vowed while in her father's house, the father may annul the vow?) It is, therefore, written "in her father's house in her youth.⁠" (Scripture is speaking of one) all of whose youth was spent in her father's house — to exclude one who was widowed or divorced in marriage, all of her youth not having been spent in her father's house.
איש כי ידור נדר – יכול שנדר שיש בו הקדש לשם או נדר שאין בו הקדש לשם ת״ל לה׳ נדר שיש בו הקדש לשם או בנדרים הוא עובר מניין אף בשבועות ת״ל או השבע שבועה והלא דין הוא מחמיר הוא בנדרים מה שאינו מחמיר בשבועה שעושה בנדרים נדר שהוא על תנאי דבר כנדר שאינו על תנאי דבר והוא חייב ולא עשה בשבועה כן אם עובר בנדרים בלא יחל יהא עובר בשבועה בלא יחל או מחמיר הוא בשבועה מה שאינו מחמיר בנדרים שעושה בשבועות שיש בו הקדש לשם כשבועה שאין בה הקדש לשם והוא חייב ולא עשה בנדרים כן אם עובר הוא בנדרים בלא יחל אינו דין שיעבור בשבועה בלא יחל או בנדרים ובשבועות הוא עובר מניין אף לאחרים ת״ל לאסור אסר על נפשו לא יחל דברו ריבה הנשבע להרע לאחרים נאמר כי ידור נדר ריבה הנשבע להרע לבהמתו מפני שהוא זכאי להרע לה ולהטיב לה או השבע שבועה ריבה הנשבע להרע לעבדו ולשפחתו מפני שהוא זכאי במכירתן בין גדולים בין קטנים לאסור אסר [ריבה הנשבע להרע לבתו מפני שהוא זכאי במכירתה כשהיא קטנה.
על נפשו] – ריבה הנשבע להרע לבנו מפני שהוא יורשו ומורישו לא יחל דברו ריבה הנשבע להרע לאשתו מפני שאינה יורשתו אלא הרי היא מורישתו ככל היוצא מפיו יעשה ריבה הנשבע להטיב לכל אדם. חנן היה אומר יכול שאין לי עובר בדברו בלא יחל אלא הוא מניין אף אחרים יהו עוברין עמו ת״ל ככל היוצא מפיו יעשה. הלל היה אומר הרי מי שאמר קונם לבית הזה שאני נכנס ככר זה שאני טועם יכול יתן הנייתו של בית ויכנס לו דמי ככר ויאכלנו ת״ל ככל היוצא מפיו יעשה. ר׳ חנניה אומר מניין אף האומר ליתן מתנה לחבירו ליתן מתנה לעני לעשות רצון אחרים שיעשה מיד ת״ל ככל היוצא מפיו יעשה.
גְּבַר אֲרֵי יִדַּר נְדַר קֳדָם יְיָ אוֹ יְקַיֵּים קְיָם לְמֵיסַר אִסָּר עַל נַפְשֵׁיהּ לָא יְבַטֵּיל פִּתְגָמֵיהּ כְּכָל דְּיִפּוֹק מִפּוּמֵּיהּ יַעֲבֵיד.
When a man shall make a vow before the Lord, or swear an oath to bind a bond upon his soul, he shall not make void his word; according to all that has come out of his mouth he shall perform.

אִישׁ כִּי יִדֹּר נֶדֶר לַה׳ אוֹ הִשָּׁבַע שְׁבֻעָה לֶאְסֹר אִסָּר עַל נַפְשׁוֹ לֹא יַחֵל דְּבָרוֹ כְּכָל הַיֹּצֵא מִפִּיו יַעֲשֶׂה
גְּבַר אֲרֵי יִדַּר נְדַר קֳדָם ה׳ אוֹ יְקַיֵּים קְיָם לְמֵיסַר אִיסָר עַל נַפְשֵׁיהּ לָא יְבַטֵּיל פִּתְגָמֵיהּ כְּכָל דְּיִפּוֹק מִפּוּמֵיהּ יַעֲבֵיד
איש, גבר ולא אנש
א. ״אִישׁ כִּי יִדֹּר״ – ״גְּבַר אֲרֵי יִדַּר״. כללי תרגום ׳איש׳ נתבארו באריכות בפס׳ ״לֹא רָאוּ אִישׁ אֶת אָחִיו וְלֹא קָמוּ אִישׁ מִתַּחְתָּיו״ (שמות י כג) ״לָא חֲזוֹ גְּבַר יָת אֲחוֹהִי וְלָא קָמוּ אֲנָשׁ מִתְּחוֹתוֹהִי״. שם התברר כי ׳גבר׳ מציין זכרים דווקא בעוד ש׳אנש׳ הוא שם כולל לזכרים ונקבות.⁠1 אף שאיסור ״לֹא יַחֵל דְּבָרוֹ״ נוהג בזכרים ובנקבות, תרגם אונקלוס ״אִישׁ כִּי יִדֹּר נֶדֶר לַה׳⁠ ⁠⁠״ – ״גְּבַר אֲרֵי יִדַּר נְדַר קֳדָם ה׳⁠ ⁠⁠״, ולא ׳אנש׳. מדוע? יתכן שהפסוק הבא ״וְאִשָּׁה כִּי תִדֹּר נֶדֶר לַה׳ וְאָסְרָה אִסָּר בְּבֵית אָבִיהָ בִּנְעֻרֶיהָ״ (פס׳ ד) מוכיח שפסוקנו מדבר דווקא באיש ולא באישה, ולכן התורה הוצרכה להוסיף את דין האישה בפירוש. ואע״פ שעיקר החידוש הוא שנדרי נערה תלויים בהקמת אביה, גם עצם חיובי האישה בדיני נדרים נלמדו בפסוק זה, כדרשת הספרי:
ואשה, מקיש אשה לאיש מה איש עובר על בל יחל ועל בל תאחר אף אשה עוברת על בל יחל ועל בל תאחר (ספרי מטות, קנג).
מבואר שאישה כלולה באיסור ״בל יחל״ מכח היקש ולא מדברי הפסוק עצמו, ואם כן הביטוי ״אִישׁ כִּי יִדֹּר״ מתייחס דווקא לזכרים, כלשון התרגום ״גְּבַר אֲרֵי יִדַּר״. ומצאתי כדברים האלו ממש בביאור הגר״י פערלא על ספר המצוות לרס״ג:⁠2
משום דלפום פשטי׳ דקרא הוציא הכתוב אשה לגמרי מכלל אזהרת לא יחל ועשה דככל היוצא מפיו יעשה. דהרי מתחילה כתיב ״איש כי ידור וגו׳ לא יחל דברו ככל היוצא מפיו יעשה. ואשה כי תדור וגו׳ ושמע אביה וגו׳ וקמו כל נדריה וכל איסר אשר אסרה על נפשה יקום...⁠״. הרי דלא כתיב לאו דלא יחל ועשה דככל היוצא מפיו יעשה אלא באיש לבדו ולא באשה. ולכן באשה הוצרך הכתוב לחזור ולכתוב כל אשר אסרה על נפשה יקום עליה. משום דעשה דככל היוצא מפיו יעשה לא מיירי אלא באיש דוקא. וממילא ה״ה ללאו דלא יחל. אלא דבספרי מרבה אשה ללאו דבל יחל מהיקישא. דאמרינן שם ואשה מקיש אשה לאיש... הרי דלפום פשטי׳ דקרא אין לנו אזהרת בל יחל אלא באיש בלבד וא״כ ה״ה לעשה דככל היוצא מפיו יעשה.
דרכו של אונקלוס בתרגום צימודי לשון
ב. נאמנותו הסגנונית של המתרגם ללשון המקרא, משתקפת בין השאר בתרגום צימודי לשון המכונים ״מושא פנימי״; אלה הם צירופי עצם ופועל הגזורים משורש משותף דוגמת יִדֹּר נֶדֶר. בכגון אלה שומר אונקלוס על הצימוד ומתרגם את השם והפועל בשורש משותף. בפסוקנו הדבר ניכר יפה: לא רק בצירופים שבהם השורש הארמי זהה לעברי דוגמת ״יִדֹּר נֶדֶר״ – ״יִדַּר נְדַר״, ״לֶאְסֹר אִסָּר״ – ״לְמֵיסַר אִיסָר״, נשמר הצימוד, גם בצירוף ״הִשָּׁבַע שְׁבֻעָה״ המתורגם ״יְקַיֵּים קְיָם״, שומר המתרגם על גזרון משותף לשם ולפועל.⁠3 עם זאת, במקום צורת המקור ״הִשָּׁבַע שְׁבֻעָה״ בסביל (מבניין נפעל) תרגם ״יְקַיֵּים קְיָם״ בפעיל (מבניין פַּעֵל), כבכל מקום שבו נִשְׁבַּע מתורגם דרך קבע בבניין פָּעיל.⁠4
קֳדָם ה׳ – להבעת המרחק וכרמז לספרי
ג. ״לַה׳״ – ״קֳדָם ה׳״. הוסיף תיבת קֳדָם כדרכו בתרגום ״לה׳⁠ ⁠⁠״ להורות על הפלגת המרחק בין האדם לה׳: הבורא אינו זקוק לנדרי אדם, והנודר נודר ״⁠ ⁠׳לפניו״ בלבד.⁠5 ועוד, מן התוספת ״קֳדָם ה׳⁠ ⁠⁠״ נרמז שאין על הנודר חובה להזכיר את שם ה׳, כדרשת ספרי:⁠6
״כי ידור נדר לה׳⁠ ⁠⁠״ – את שהסמיך נדרו לדבר שאיפשר לו הרי זה נדר ואם לאו אינו נדר. אתה אומר את שהסמיך את נדרו לדבר שאיפשר לו הרי זה נדר ואם לאו אינו נדר. או אינו אלא עד שיזכיר לשם? ת״ל ״לאסור אסר על נפשו״ מכל מקום.
וראה בפסוק ״אָדָם כִּי יַקְרִיב מִכֶּם קָרְבָּן לַה׳״ (ויקרא א ב) ״קוּרְבָּנָא קֳדָם ה׳⁠ ⁠⁠״ סעד ל״ידות נדרים וכינויי נדרים״ שבגמרא.
לֹא יַחֵל – לָא יְבַטֵּיל, ולא כרש״י ורשב״ם
ד. ״לֹא יַחֵל דְּבָרוֹ״ – ״לָא יְבַטֵּיל פִּתְגָמֵיהּ״. פרשני ימי הביניים נחלקו בגזרון ״לא יחל״. רש״י פירשו משורש חל״ל שכן כתב: ״לא יחל דברו – כמו לא יחלל, לא יעשה דבריו חולין״.⁠7 ואילו רשב״ם פירשו משורש חו״ל: ״לא יחל – לא יאחר את נדרו. שכן פירוש לֹא יַחֵל כמו וַיָּחֶל עוֹד שִׁבְעַת יָמִים (בראשית ח י). והמפרשו לשון חילול לפי הפשט, טעות הוא בידו״.
מהמיוחס ליונתן ״לָא יָפִיס פִּתְגָמֵיהּ״, נראה שגם הוא תרגמו כלשון חילול, כדרך שתרגם ״מְחַלְלֶיהָ מוֹת יוּמָת״ (שמות לא יד) ״דְיַפְסִינָהּ אִיתְקְטָלָא יִתְקְטִיל״.⁠8 ואין זו דעת אונקלוס שהרי ״מְחַלְלֶיהָ״ תרגם ״דְּיַחֲלִינַּהּ״ ואילו כאן תרגם ״לֹא יַחֵל דְּבָרוֹ״ – ״לָא יְבַטֵּיל פִּתְגָמֵיהּ״.
מסתבר שהשינוי בא למנוע טעות: מתרגום בלשון חילול – ביזוי דברי קדושה – עלול להשתמע שרק לנשבע או לנודר בשם ה׳ אסור לחלל נדרו. תרגומו בלשון ״לָא יְבַטֵּיל״ מלמד שבכל מקרה הדבר אסור.⁠9 על פי ת״א, תחומו של האיסור ״לֹא יַחֵל״ רחב יותר מתחומו עפ״י פירוש רש״י או רשב״ם.
אבל בפירוש הש״ס פירש רש״י לשון ביטול כת״א כאן:
וְהוּא יָחֵל לְהוֹשִׁיעַ אֶת יִשְׂרָאֵל (שופטים יג ה) – אמר רבי חמא ברבי חנינא: הוחל שבועתו של אבימלך, דכתיב: אם תשקר לי ולניני ולנכדי.⁠10
וברש״י: ״הוחל שבועתו של אבימלך – בטלה, לשון לא יחל דברו לפי שהם עברו על השבועה תחילה״.
ת״א מסייע לרמב״ם שהמפקיר וחוזר בו עובר על ״בל יחל״
ה. פסק הרמב״ם: ״ההפקר אף על פי שאינו נדר הרי הוא כמו נדר שאסור לו לחזור בו״ (הלכות נדרים פרק ב הלכה יד). ופירש הב״ח: ״אסור שיחזור ויאמר אני חוזר מדיבורי כיון שלא עשיתי קנין, אלא הרי הוא כנדר דכתיב בו לא יחל דברו. ואף על פי שהוא עצמו יכול לזכות בהן זהו מדין הפקר אבל לא מתורת חזרה״ (חו״מ סימן רעג).⁠11
והנה בביאורנו לפסוק ״אַךְ בַּיּוֹם הָרִאשׁוֹן תַּשְׁבִּיתוּ״ (שמות יב טו) ״בְּרַם בְּיוֹמָא קַדְמָאָה תְּבַטְּלוּן״ הוזכרה מחלוקת הראשונים בהבנת לשון הגמרא ״מדאורייתא בביטול בעלמא סגי״ (פסחים ד ע״ב): לדעת תוספות ״ביטול חמץ״ הוא הפקר אבל לרש״י הביטול הוא ״השבתה בלב״.⁠12 רמב״ן והר״ן שהסכימו עם רש״י הסתייעו מת״א שם:
״ביטול״ כשמו, שיבטלו מלבו מתורת חמץ ואינו רוצה בקיומו. וכן הוא משמעות השבתה בכל מקום כעניין ״ולא תשבית מלח ברית אלהיך״ (ויקרא ב יג) ״לא תבטיל״. וכן נמי משמעות ״שביתה״ ביטול, וכן אונקלוס מתרגם ״תבטלון חמירא״.⁠13
וכיוון שאונקלוס מתרגם גם כאן ״לֹא יַחֵל דְּבָרוֹ״ – ״לָא יְבַטֵּיל פִּתְגָמֵיהּ״ בלשון ביטול, נמצא שלפי הרמב״ם המשווה הפקר לנדר, גם המפקיר וחוזר בו עובר באיסור ״בל יחל״.⁠14
התרגום כמקור קדום
ו. ›נחלקו התנאים מהו המקור בתורה להתרת נדרים. על דברי המשנה ״היתר נדרים פורחים באויר ואין להם על מה שיסמוכו״ (משנה חגיגה א׳:ח׳) מביאה הגמרא ברייתא הלומדת מפסוקים שונים את דין ההתרה, ולאחריה מובאים דברי שמואל:
אי הואי התם אמרי להו דידי עדיפא מדידכו, שנאמר לא יחל דברו – הוא אינו מוחל, אבל אחרים מוחלין לו. אמר רבא: לכולהו אית להו פירכא לבר מדשמואל דלית ליה פירכא.
והנה הרמב״ם פסק כדברי המשנה:
ודבר זה אין לו עיקר כלל בתורה שבכתב, אלא כך למדו ממשה רבינו מפי הקבלה שזה הכתוב לא יחל דברו שלא יחלל הוא בעצמו דרך קלות ראש בשאט נפש כענין שנאמר וחללת את שם אלהיך, אבל אם ניחם וחזר בו חכם מתיר לו.⁠15
ועולה התמיהה, כיצד לא הכירו התנאים את אותה קבלה ממשה, עד שנזקקו לחפש מקור אחר בתורה לכך שחכם מתיר לו? על יסוד המיוחס ליונתן בפסוקנו שתרגם ״לָא יָפִיס פִּתְגָמֵיהּ בְּרַם בֵּית דִינָא שָׁרַן לֵיהּ וְאִין לָא שָׁרוּ לֵיהּ כְּכָל מַה דְיִפּוֹק מִפּוּמֵיהּ יַעֲבֵיד״ חידש הרב מ״מ כשר שעיקרי הקבלה נמסרו מברוך בן נריה לעזרא ״ועזרא עם אנשי כנסת הגדולה שתקנו התרגומים הארמיים הכניסו בהם בקצרה הקבלות שהיו להם ממשה עד עזרא, והמילים במיוחס ליונתן ׳ברם בית דינא...׳ זהו הקבלה ממשה רבנו, ולא כמו שחשבנו תמיד שהיונתן הוא שלקח מהגמ׳ אלא להיפך – זה קדום וזה המקור של תושב״ע שהי׳ בתרגום הקדום בימי עזרא. ושמואל לא חידש מדעת עצמו אלא הוא שפרסם קבלה זו שבתרגום...⁠״16
דבריו קשים להבנה, שכן לא נתברר כיצד נעלמה מסורה זו מהתנאים במשנה ובברייתא עד שרק שמואל הכירה, ואילו הם רק הוסיפו רמזים ואסמכתאות נוספים לקבלה זו.⁠17
הַיֹּצֵא – דְּיִפּוֹק, דיוק בזמן הפועל
ז. ״כְּכָל הַיֹּצֵא״ – ״כְּכָל דְּיִפּוֹק״. כאן דוגמה לדיוקו של אונקלוס בתרגום זמן הפועל: ״הַיֹּצֵא״, צורת בינוני, מתורגם בפסוקנו בצורת עתיד, ״דְּיִפּוֹק״, על פי העניין. וכמוהו בפרשתנו ״וְהַיֹּצֵא מִפִּיכֶם תַּעֲשׂוּ״ (במדבר לב כד) ״וּדְיִפּוֹק מִפּוּמְכוֹן תַּעְבְּדוּן״. אבל ״הִנֵּה הָעָם הַיֹּצֵא מִמִּצְרַיִם״ (במדבר כב יא) ״הָא עַמָּא נְפַק מִמִּצְרַיִם״, מתורגם בזמן עבר, ושם נתבאר הטעם.
1. ראה על כך גם לעיל ״וּבְאֵלֶּה לֹא הָיָה אִישׁ מִפְּקוּדֵי מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן״ (במדבר כו סד) ״וּבְאִלֵּין לָא הֲוָה גְבַר מִמִּנְיָנֵי מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן״.
2. ספר המצוות, עשין, עשה קג קד, בסוף דבריו, ד״ה ועכ״פ דברי הרמב״ן ז״ל. ועיין גם במשך חכמה כאן ובתורה תמימה.
3. לדרכו זו ראה בפסוק ״תַּדְשֵׁא הָאָרֶץ דֶּשֶׁא״ (בראשית א יא) ״תַּדְאֵית אַרְעָא דִּתְאָה״. אך ראה גם להלן ״הָרְגוּ עַל חַלְלֵיהֶם״ (במדבר לא ח) ״קְטַלוּ עַל קְטִילֵיהוֹן״.
4. כגון ״וַיֹּאמֶר אַבְרָהָם אָנֹכִי אִשָּׁבֵעַ״ (בראשית כא כד) ״אֲנָא אֲקַיֵּם״, ״בִּי נִשְׁבַּעְתִּי״ (בראשית כב טז) ״בְּמֵימְרִי קַיֵּימִית״. וראה ריב״ג, ״רקמה״, עמ׳ שכג, המציין את פסוקנו כדוגמה למקור שמשמעו בינוני פועל (״ואפשר ששמים המקור במקום הפועל החולף כאשר נאמר ׳השבע שבועה׳, במקום: נשבע״). אבל אין לתלות צורת פָּעיל בהבחנה התלמודית שבין נדר לשבועה: נדר הוא ״איסור חפצא״ ובו החפץ נאסר על האדם, לעומתו בשבועה שהיא ״איסור גברא״ אוסר האדם את עצמו ומתאים אפוא בניין פָּעיל, ״יְקַיֵּים קְיָם לְמֵיסַר אִיסָר עַל נַפְשֵׁיהּ״. אילו היה זה הטעם לשינוי, מתבקש היה לתרגם פעל ״נדר״ בבניין סביל בהיותו ״איסור חפצא״. וזה אינו, שהרי פעלי ״נדר״ באים גם הם בצורת פעיל כגון ״אִישׁ כִּי יִדֹּר נֶדֶר״ – ״גְּבַר אֲרֵי יִדַּר נְדַר״. ומסתבר כי ההבחנה בין ״איסור חפצא״ ל״איסור גברא״ נאמרה רק ביחס לתוצאת הנדר או השבועה. ואולם אין ספק שבתהליך הנדר כמו בשבועה – הנודר, כמו הנשבע, הוא הפעיל.
וקושייתו החזקה של רבי עקיבא איגר (בגליון הש״ס נדרים ג ע״א) על נדר בלשון ״ככר זו אוכל״ שבש״ס היא על הגמרא בלבד אך לא על המקרא ותרגומו, וזה לשונו: ״כגון דאמר ככר זו אוכל. עיין לקמן דף ח׳ בתוס׳ ד״ה מושבע וצ״ע דהא נדר בקום ועשה לא משכחת לה דכל נדר הוא שאוסר חפץ עליו ובנדר שלא אוכל ס״ל לכמה פוסקים דהוי יד דכוונתו לאסור המאכל עליו אבל לידור לעשות מעשה לא משכחת לה. וה׳ יאיר עיני״.
לכללי תרגום פעלי שבועה הרווחים בת״א – קַיֵים, יְמִי, אִשְׁתְּבַּע – ראה ביאורנו לבר׳ כד ג ״וְאַשְׁבִּיעֲךָ בַּה׳״.
5. נתבאר בהרחבה בפסוק ״וְיִקְחוּ לִי תְּרוּמָה״ (שמות כה ב) ״וְיַפְרְשׁוּן קֳדָמַי״.
6. ספרי במדבר, פיסקא קנג. שלא כראב״ע: ״לה׳ – שהזכיר ה׳ והנדר״ (מלבי״ם).
7. ״לא יחל״, הִפעיל משורש חל״ל ומשמש כאן במשמע פִּעֵל: לא יחלל. וכמוהו ראב״ע ורד״ק ״שרשים״, חלל.
8. ראה ״ערוך השלם״, ערך פס (6).
9. ״ביאורי אונקלוס״. ״נתינה לגר״ ו״לחם ושמלה״ ניסו לדחוק כי ״לָא יְבַטֵּיל״ הוא תרגום מילולי של ״לא יחל״. אכן מתרגומו להלן ״וְאִם הָפֵר יָפֵר אֹתָם אִישָׁהּ״ (פס׳ יג) ״וְאִם בַּטָּלָא יְבַטֵּיל יַתְהוֹן בַּעְלַהּ״, וכן מתרגום ״תַּפְרִיעוּ אֶת הָעָם מִמַּעֲשָׂיו״ (שמות ה ד) ״תְּבַטְּלוּן יָת עַמָּא״, עולה כי ביטול בת״א עניינו פעולה יזומה לעיכוב מעשה – כהפרה או הפרעה – ואינו עניין כלל ללשון חילול. גם ״מרפא לשון״ הטעים כי התרגום אינו מילולי.
11. דברי הרמב״ם הולידו פרשנות רחבה באחרונים. ראה ״קצות החושן״ סימן רעג ס״ק א בביאור דברי הרמב״ם, ובעקבותיו שו״ת חתם סופר יורה דעה סימן שטז, ור׳ שמעון שקופ ״שערי יושר״ ה כג שחלקו על ביאורו. אבל בחידושי ר׳ מאיר שמחה לש״ס (הארות בסוף כרך ב׳, סימן נג, עמ׳ שס״ה) יצא להגנת הקצות.
12. רש״י שם ד״ה בביטול בעלמא: ״דכתיב ׳תשביתו׳ ולא כתיב ׳תבערו׳ והשבתה בלב היא השבתה״. תוס׳ ד״ה מדאורייתא: ״ואומר ר״י דמדאורייתא בביטול בעלמא סגי, מטעם שמאחר שביטלו הוי הפקר ויצא מרשותו״. וראה ״הכתב והקבלה״ שכתב: ״תשביתו, מדלא אמר תבערו כמו בערתי הקדש, יתכן שמזה למדו רבותינו השבתה בלב שאין השבתה בכל מקום אלא הפסקה, לכן תרגמו אונקלוס ויוב״ע תבטלון״.
13. רמב״ן [וכן ר״ן], ריש פסחים.
14. ועל פי זה ביאר הר״ן (ריש פסחים) מה טעם אפשר לבטל חמץ על ידי שליח אע״פ שאינו יכול להפקירו ע״י שליח: ״דטעמא דבהפקר לא מהני שליחות היינו משום דהפקר יש לו דין נדר כדמוכח בפ״ק דנדרים (ז ע״א) וכ״כ הרמב״ם בהל׳ נדרים. וכיון דדין נדר יש לו, משום הכי לא מהני ביה שליחות שהאומר לחברו קבל עליך נדר זה בשליחותי שאהיה אסור בו – אינו כלום. אבל ביטול שאינו ענין לנדר (כי לפי הר״ן הביטול הוא ״השבתה בלב״) שפיר מהני ביה שליחות״. וראה ר׳ שמעון שקופ ״שערי יושר״ ה כג שדן בדבריו.
15. הל׳ שבועות פ״ו ה״ב.
16. תורה שלמה כרך כד, עמ׳ נו.
17. ראה דיון בדבריו בתוך א״א אורבך, מחקרים במדעי היהדות (בהוצאת מגנס), כרך ב, עמ׳ 493.
גבר ארום ידר נדר לשמה די״י או ישתבעא שבועה למקיימהב קיים לשמא די״י לא יבטל פתגמיה כל די יפוק מן פמהג יעבד.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״או ישתבע״) גם נוסח חילופי: ״אן איש׳⁠ ⁠⁠״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״למקיימה״) גם נוסח חילופי: ״לק׳⁠ ⁠⁠״.
ג. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״לשמא די״י לא יבטל פתגמיה כל די יפוק מן פמה״) גם נוסח חילופי: ״על נפשה ולא יפס פתגמוי כל דנפק מפ׳⁠ ⁠⁠״.
גבר בר תליסר שנין ארום ידר נדרא קדם י״י או יקיים קיים למיסר איסרא ממידעם דהיתירא על נפשיה לא יפיס פיתגמיה ברם בית דינא שרן ליה ואין לא שרו ליה ככלמה דיפוק מפמיה יעביד.
A man, a son of thirteen years, when he shall have vowed a vow before the Lord, or have sworn an oath, saying, I will withhold from such a thing which is permitted to me, shall not be allowed to relax his word (at his own will): nevertheless, the house of judgment (beth dina) can absolve him; but if they absolve him not, whatsoever hath gone out of his mouth he shall perform.
[ביאור לכל הפרק כלול בביאור פסוק א]

[פרשת מטות]
[א] אִיֹש כִּי יִדֹּר נֶדֶר לַי״י – יְלַמְּדֵנוּ רַבֵּנוּ, כֵּיצַד קוֹנָמוֹת וּנְדָרִים. כָּךְ שָׁנוּ רַבּוֹתֵינוּ, קוֹנָם שֶׁאֵינִי יָשֵׁן, קוֹנָם שֶׁאֵינִי מְדַבֵּר, קוֹנָם שֶׁאֵינִי מְשַׁמְּשֵׁךְ, הֲרֵי הוּא בְּלֹא יָחֵל דְּבָרוֹ. שְׁבוּעָה שֶׁאֵינִי יָשֵׁן, שְׁבוּעָה שֶׁאֵינִי מְהַלֵּךְ, אָסוּר. חֹמֶר בִּשְׁבוּעוֹת מִבִּנְדָרִים, וּבִנְדָרִים מִבִּשְׁבוּעוֹת. כֵּיצַד, קוֹנָם שֶׁאֵינִי עוֹשֶׂה סֻכָּה, קוֹנָם שֶׁאֵינִי עוֹשֶׂה לוּלָב, קוֹנָם שֶׁאֵינִי נוֹטֵל תְּפִלִּין, בִּנְדָרִים, אָסוּר לַעֲשׂוֹתָן, אַף עַל פִּי שֶׁהֵם מִצְוָה. וּבִשְׁבוּעוֹת מֻתָּר, שֶׁאֵין נִשְׁבָּעִין לַעֲבֹר עַל הַמִּצְוֹת. אָמַר לָהֶם הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְיִשְׂרָאֵל, הֱווּ זְהִירִין בִּנְדָרִים וְאֶל תִּפְרְצוּ בָּהֶן. שֶׁכָּל הַפּוֹרֵץ בָּהֶם, סוֹפוֹ לִמְעֹל בִּשְׁבוּעוֹת. וְהַמּוֹעֵל בִּשְׁבוּעוֹת, כּוֹפֵר בּוֹ בְּהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא וְאֵין לוֹ מְחִלָּה בָּעוֹלָם, שֶׁנֶּאֱמַר: כִּי לֹא יְנַקֶּה י״י וְגוֹ׳ (שמות כ׳:ו׳). וְכָתוּב אֶחָד אוֹמֵר, וְנִשְׁבַּעְתָּ חַי י״י וְגוֹ׳ (ירמיהו ד׳:ב׳). אָמַר לָהֶם הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְיִשְׂרָאֵל, לֹא תִּהְיוּ סְבוּרִין שֶׁהֻתַּר לְהִשָּׁבַע בִּשְׁמִי. אֲפִלּוּ בֶּאֱמֶת אֵין אַתֶּם רַשָּׁאִים לְהִשָּׁבַע בִּשְׁמִי אֶלָּא אִם יֵשׁ בָּכֶם כָּל הַמִּדּוֹת הָאֵלּוּ, שֶׁנֶּאֱמַר: אֶת י״י אֱלֹהֶיךָ תִּירָא וְאוֹתוֹ תַּעֲבֹד וּבוֹ תִּדְבַּק (דברים י׳:כ׳). וְשֶׁתִּהְיוּ כְּאוֹתָן שְׁלֹשָה שֶׁנִּקְרְאוּ יִרְאֵי אֱלֹהִים, וְאֵלּוּ הֵן, אַבְרָהָם אִיּוֹב וְיוֹסֵף. אַבְרָהָם, דִּכְתִיב: כִּי עַתָּה יָדַעְתִּי כִּי יְרֵא וְגוֹ׳ (בראשית כ״ב:י״ב). אִיּוֹב, דִּכְתִיב: אִישׁ תָּם וְגוֹ׳ (איוב א׳:ח׳). יוֹסֵף, דִּכְתִיב: אֶת הָאֱלֹהִים אֲנִי יָרֵא (בראשית מ״ב:י״ח). הֱוֵי, אֶת י״י אֱלֹהֶיךָ תִּירָא וְאוֹתוֹ תַּעֲבֹד. אִם אַתָּה מַפְנֶה אֶת עַצְמְךָ לַתּוֹרָה וְלַמִּצְוֹת וְאֵין לְךָ עֲבוֹדָה אַחֶרֶת, לְכָךְ נֶאֱמַר: וְאוֹתוֹ תַּעֲבֹד. וּבוֹ תִּדְבַּק. וְכִי יָכֹל לְהִדָּבֵק בַּשְּׁכִינָה. וַהֲלֹא כְּבָר נֶאֱמַר, כִּי י״י אֱלֹהֶיךָ אֵשׁ אֹכְלָה וְגוֹ׳ (דברים ד׳:כ״ד). אֶלָּא לוֹמַר לְךָ, כָּל הַמַּשִּׂיא אֶת בִּתּוֹ לְתַלְמִיד חָכָם שֶׁקּוֹרֵא וְשׁוֹנֶה, וְהָעוֹשֶׂה לוֹ פְּרַקְמַטְיָא וּמְהַנֵּהוּ מִנְּכָסָיו, זֶה הוּא שֶׁנֶּאֱמַר עָלָיו: וּבוֹ תִּדְבַּק. אִם יֵשׁ בְּךָ כָּל הַמִּדּוֹת הָאֵלּוּ, אַתָּה רַשַּׁאי לְהִשָּׁבַע. וְאִם לָאו, אֵין אַתָּה רַשַּׁאי. מַעֲשֶׂה בְּהַר הַמֶּלֶךְ שֶׁהָיוּ לוֹ שְׁנֵי אֲלָפִים עֲיָרוֹת וְכֻלָּם נֶחְרְבוּ עַל שְׁבוּעַת אֱמֶת.
[Parashat Mattot]
[Siman 1]
(Numb. 30:3:) “When someone makes a vow (neder) to the Lord.” Let our master instruct us: How are konamot (i.e., vows of abstinence) and vows (nedarim)? Thus have our masters taught (in Ned. 2:1): [If one makes] a konam (i.e., a vow of absitinence) [that he will not sleep, that he will not speak; [if he utters a konam to his wife] “that I will not have marital relations with you,” such a one is liable to [the injunction] (in Numb. 30:3), “he shall not break his word.” [If he swears] an oath (shevu'ah)] that he will not sleep, that he will not walk, he is forbidden [to do so].⁠1 Oaths (shevu'ot) carry more weight than vows (nedarim); and vows, than oaths. How so? [if one makes] a konam not to make a sukkah, not to take up a lulab, not to put on phylacteries, in the case of vows (nedarim) it is forbidden to put them on or to make them, even though they are commandments (of the Torah); but in the case of oaths (shevu'ot) it is permitted, because one does not swear to transgress against the commandments. The Holy One, blessed be He, said to Israel, “Be circumspect with your vows (nedarim) and do not break them; for all who break vows (nedarim) end up in being faithless in oaths (shevu'ot).” And the one who is faithless in oaths is denying the Holy One, blessed be He through it and will never have forgiveness, as stated (in Exod. 20:7 = Deut. 5:11), “for the Lord will not exonerate [one who takes His name in vain].” [Yet] it is also written (in Jer. 4:2), “And you shall swear, ‘As the Lord lives,’ [in truth, in justice, and in righteousness].” The Holy One, blessed be He, said to Israel, “Do not think that you have permission to swear in My name even in truth.⁠2 You are not entitled to swear by My name unless you possess all the following attributes (of Deut. 10:20), “The Lord your God you shall fear, Him you shall serve, to Him you shall hold fast, [and by Him you shall swear]”: That you should be like those three who were called God-fearing, Abraham, Job, and Joseph: Abraham of whom it is written (in Gen. 22:12), “For now I know that you fear [God].” Concerning Job it is written (in Job 1:1), “the man was blameless [and upright, one who feared God].” Concerning Joseph it is written (in Gen. 42:18), “for I fear God.” Ergo (in Deut. 10:20), “The Lord your God you shall fear.” (Deut. 10:20, cont.:) “Him you shall serve.” [You do so,] if you turn [all] your attention to the Torah, fulfill [its] commandments and have no other work (abodah). It therefore is stated (ibid.), “Him you shall serve (rt.: 'bd).” (Deut. 10:20, cont.:) “To Him you shall hold fast.” Can one hold fast to the Divine Presence? Moreover, has it not already been stated (in Deut. 4:24), “For the Lord your God is a consuming fire?” It is simply [being stated with reference to] anyone marrying off his daughter to a scholar who reads [Scripture] and recites [Mishnah], that he engage in commerce3 for him and have him benefit from his assets.⁠4 It is with reference to [such a] one that it is stated (in Deut. 10:20), “to him you shall hold fast.”
If you have all these [attributes] you may swear; if not, you are not entitled to swear. There is a story about King [Jannai], that he had two thousand towns and they all were destroyed because of a true oath.
1. Cf. Ned. 2:2-5; Ned. 13b, 14b-15a; 20a; yNed. 2:2-5 (37b-6); above, Lev. 1:16.
2. Numb. R. 22:1.
3. Gk.: pragmateia.
4. Ket. 111b; cf. Sot. 14a.

פרשת מטות

[א] וידבר משה אל ראשי המטות וגו׳, איש כי ידור נדר לה׳ (במדבר ל׳:ב׳-ג׳). ילמדנו רבינו כיצד קונמות ונדרים, כך שנו רבותינו קונם [שאני ישן שאני מדבר שאני מהלך האומר לאשתו קונם שאני משמשך ה״ז בלא יחל דברו, שבועה] שאיני ישן, קונם שאיני מדבר, שאיני מהלך, אסור, חומר בשבועות מבנדרים, ובנדרים מבשבועות. כיצד, קונם סוכה שאיני עושה, לולב שאיני נוטל, תפילין שאיני מניח, בנדרים אסור להניחן ולעשותן, אע״פ שהן מצות, ובשבועות מותר, לפי שאין נשבעין לעבור על המצות, אמר להן הקב״ה לישראל, הוו זהירין בנדרים, ואל תפרצו בהן, שכל הפורץ בנדרים, סופו למעול בשבועות, והמועל בשבועות כופר בי, ואין לו מחילה לעולם, שנאמר כי לא ינקה ה׳ וגו׳ (שמות כ׳:ו׳), וכתוב אחד אומר ונשבעת חי ה׳ וגו׳ (ירמיהו ד׳:ב׳), אמר להם הקב״ה לישראל לא תהיו סבורים שמותר לכם לישבע בשמי אפי׳ באמת אין אתם רשאין לישבע בשמי, אלא אם יהיה בך כל מדות אלו, אל ה׳ אלהיך תירא [ואותו תעבוד ובו תדבק ובשמו תשבע] (דברים י׳:כ׳).
שתהא כשלשה אלו שנקראו יראי אלהים, אברהם איוב ויוסף. אברהם, דכתיב כי ירא אלהים אתה (בראשית כ״ב:י״ב), ובאיוב כתיב תם וישר וירא אלהים וסר מרע (איוב א׳:א׳), וביוסף כתיב את האלהים אני ירא (בראשית מ״ב:י״ח), הוי את ה׳ אלהיך תירא. [אותו תעבוד], אם אתה מפנה עצך לתורה, ולעשות מצות, ואין לך עבודה אחרת, לכך נאמר ואותו תעבוד ובו תדבק, וכי יכול אדם לידבק בשכינה, והלא כבר נאמר כי ה׳ אלהיך אש אוכלה הוא (דברים ד׳:כ״ד), אלא כל המשיא בתו לתלמיד חכם שקורא ושונה, והעושה לו פרקמטיא, והמהנהו מנכסיו, עליו נאמר ובו תדבק.
אם יש בך כל הללו אתה יכול להשבע, ואם לאו אין אתה רשאי להשבע, מעשה (בהר) [בינאי] המלך אשר היה לו שני אלפים עיירות בהר המלך, וכולן נחרבו על שבועת אמת, כיצד אדם אומר לחבירו בשבועה שאני הולך ואוכל כך וכך במקום פלוני, ואשתה כך וכך במקום פלוני, והיו הולכין ומקיימין את שבועתם ונחרבו, ומה הנשבע באמת כך, הנשבע לשקר על אחת כמה וכמה.
[Parashat Mattot]
[1] (Numb. 30:2–3 [1–2]:) THEN MOSES SPOKE UNTO THE HEADS OF THE TRIBES …: WHEN SOMEONE MAKES A VOW (neder) TO THE LORD, <….> Let our master instruct us: What about konamot (i.e., vows of abstinence) and vows (nedarim)?⁠1 Thus have our masters taught (in Ned. 2:1): <IF ONE MAKES> A KONAM (i.e., a vow of absitinence) [THAT HE WILL NOT SLEEP, THAT HE WILL NOT SPEAK, THAT HE WILL NOT WALK; IF HE UTTERS A KONAM TO HIS WIFE THAT HE WILL NOT HAVE MARITAL RELATIONS WITH HER, SUCH A ONE IS LIABLE TO <THE INJUNCTION> (in Numb. 30:3 [2]): HE SHALL NOT BREAK HIS WORD. <IF HE SWEARS> AN OATH (shevu'ah)] THAT HE WILL NOT SLEEP, THAT HE WILL NOT SPEAK, THAT HE WILL NOT WALK, HE IS FORBIDDEN <TO DO SO>.⁠2 Oaths (shevu'ot) carry more weight than vows (nedarim); and vows, than oaths. How so? <If one makes> a konam not to make a Sukkah, not to take up a Lulab, not to put on phylacteries, in the case of vows (nedarim) it is forbidden to put them on or to make them, even though they are commanded (in Torah); but in the case of oaths (shevu'ot) it is permitted, because one does not swear to transgress against the commandments. The Holy One said to the Israelites: Be circumspect with your vows (nedarim) and do not break them, for all who break vows (nedarim) end up in being faithless in oaths (shevu'ot). Moreover, the one who is faithless in oaths is denying me and will never have forgiveness, as stated (in Exod. 20:7 = Deut. 5:11): <YOU SHALL NOT TAKE THE NAME OF THE LORD YOUR GOD IN VAIN,> FOR THE LORD WILL NOT EXONERATE <ONE WHO TAKES HIS NAME IN VAIN>. It is also written (in Jer. 4:2): AND YOU SHALL SWEAR: AS THE LORD LIVES, <IN TRUTH, IN JUSTICE, AND IN RIGHTOUSNESS>. The Holy One said to the Israelites: Do not think that you have permission to swear in my name even in truth.⁠3 You are not entitled to swear by my name unless you possess all the following attributes (of Deut. 10:20): THE LORD YOUR GOD YOU SHALL FEAR, [HIM YOU SHALL SERVE, TO HIM YOU SHALL HOLD FAST, AND BY HIM YOU SHALL SWEAR]:

That you should be like those three who were called God-fearing, Abraham, Job, and Joseph:

Abraham of whom it is written (in Gen. 22:12): <FOR NOW I KNOW> THAT YOU FEAR GOD.

Concerning Job it is written (in Job 1:1): BLAMELESS AND UPRIGHT, ONE WHO FEARED GOD AND TURNED AWAY FROM EVIL.

Concerning Joseph it is written (in Gen. 42:18): FOR I FEAR GOD. Ergo (in Deut. 10:20):THE LORD YOUR GOD YOU SHALL FEAR.

[(Deut. 10:20, cont.:) HIM YOU SHALL SERVE.] <You do so,> if you turn <all> your attention to the Torah, fulfill <its> commandments and have no other work. It therefore is stated (ibid.): HIM YOU SHALL SERVE (rt.: 'BD).

(Deut. 10:20, cont.:) TO HIM YOU SHALL HOLD FAST. Can one hold fast to the Divine Presence? Moroever, has it not already been stated (in Deut. 4:24): FOR THE LORD YOUR GOD IS A CONSUMING FIRE? It is simply <being stated with reference to> anyone marrying off his daughter to a scholar, who reads <Scripture> and recites <Mishnah>, that he engage in commerce4 for him and have him benefit from his assets.⁠5 It is with reference to <such a> one that it is stated (in Deut. 10:20): TO HIM YOU SHALL HOLD FAST.
If you have all these <attributes> you may swear; if not, you are not entitled to swear. There is a story {that on the royal mountains (near Jerusalem)} [about] King [Jannai], that he had two thousand towns on the royal mountains and that they all were destroyed because of a true oath. How? Someone would say to his friend: Upon my oath I am going to eat such and such at such and such a place, and I will drink such and such at such and such a place. Then they would go to fulfill their oath and would be destroyed.⁠6 If this <is what happens to> one who swears truthfully, how much the worse it is for one who swears falsely!
1. Tanh., Numb. 9:1.
2. Cf. Ned. 2:2-5; Ned. 13b, 14b-15a; 20a; yNed. 2:2-5 (37b-6); above, Lev. 1:16; cf. Matthew 5:33-37; 23:16-22; James 5:12.
3. Numb. R. 22:1.
4. Gk.: pragmateia.
5. Ket. 111b; cf. Sot. 14a.
6. Because they swore oaths over what was insignificant.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ב]

אִי רַגֻלֵ נַדַ׳רַ נִד׳רַא לִלָּהִ אַוְ חַלַףַ יַמִינַא לִיַעקִדַ עַקדַא עַלַי׳ נַפסִהִ פַלַא יֻבַּדִ׳לֻ קַוְלַהֻ פַכֻּלֻּ מַא כַ׳רַגַ מִן פַמִהִ יַעמַלֻהֻ
איזה איש שנדר נדר אל ה׳ או שנשבע ימין, בעניין איזה הנהגה פרטית, או שקבל על עצמו התחייבות, אל יסתור את אמירתו, אזי, את כל מה שיצא מפיו, יבצע זאת.⁠1
1. [לא יחל דברו ככל היוצא מפיו יעשה. הנה מענין ׳כל נדרי׳-רס״ג התקין אותו, וזה נוסחו: ״כל נדרי וחרמי ואסרי ושבועי וקונמי, שנדרנו ושהחרמנו ושאסרנו ושנשבענו ושקיימנו על נפשותינו, מיום הכפורים שעבר עד יום הכפורים שבא עלינו לטובה, בכל חזרנו ובאנו לפני-אבינו שבשמים. אם נדר נדרנו אין כאן נדר. אם חרם החרמנו אין כאן חרם. אם איסר איסרנו אין כאן איסר. אם שבועה נשבענו אין כאן שבועה. אם קיום קיימנו על נפשותינו אין כאן קיום. בטל הנדר מעיקרו, בטל החרם מעיקרו, בטל האיסור מעיקרו, בטלה השבועה מעיקרה, בטל הקיום מעיקרו. אין כאן לא נדר ולא-חרם ולא-איסר ולא-שבועה ולא-קיום. יש כאן מחילה וסליחה וכפרה, כדכתיב ׳ונסלח לכל עדת בני ישראל ולגר הגר בתוכם כי לכל העם בשגגה.]
לא יחל דברו – יחל הוא מהכפולים, על משקל: יקל את ידו מעליכם (שמואל א ו׳:ה׳), והוא דומה ללשון הערבי, ופירושו: לא ישנה דברו. והוא קרוב בגזרה לעניין: וחללו יפעתך (יחזקאל כ״ח:ז׳), אשר הוא בזיון, כי הדבר אשר בזו והקלו אותו כבר שינוהו והחליפוהו. (ספר השרשים ״חלל״)
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ב]

נדר – האומר: הרי עלי קונם שלא אוכל או שלא אעשה דבר פלוני. יכול אפילו נשבע שיאכל נבילות, אני קורא עליו: ככל היוצא מפיו יעשה? תלמוד לומר: לאסר אסר – לאסור המותר, ולא להתיר את האסור.
לא יחל דברו – כמו: לא יחלל דברו, לא יעשה דברו חולין.
נדר A VOW – This is when one says, Behold, I take upon myself an obligation which is as sacred to me as an offering, that I will not eat, or that I will not do such-and-such a thing. – One might think that if he swears that he will eat the flesh of an animal which has not been slaughtered properly according to the rite that I may apply to him the text, "He shall do according to all that goes forth from his mouth"! It, however, says, "[If he takes an oath] to forbid something to himself", i.e., to forbid for himself something which is permissible to him – and not to make permissible that which is forbidden to him (Sifre Bemidbar 30).
לא יחל דברו – This is the same as לא יחלל דברו (the root of יחל being חלל): He shall not make his own word to bear a secular character (חולין) (Sifre Bemidbar 30; see also Rashi on Vayikra 21:4).
פס׳: איש כי ידור נדר לה׳ – להוציא את הקטן.
כי ידור נדר1את שהסמיך את נדרו לדבר שאפשר לו להנדר הרי זה נדר.
2יכול אף בשבועה כן 3תלמוד לומר או השבע שבועה לאסור אסר על נפשו – (מכל מקום). ומה הפרש בין שבועה לנדרים. שהנודר בחיי המלך והנשבע במלך עצמו וכן הוא אומר (מלכים ב ד׳:ל׳) חי ה׳ וחי נפשך אם אעזבך.
לאסור אסר על נפשו – על נפשו הוא אוסר ואינו אוסר על אחרים.
ד״א: לאסור אסר על נפשו – לפי שנאמר ככל היוצא מפיו יעשה. 4אין לי אלא שהוציא בפיו. קיבל עליו בנדר ובשבועה מנין ת״ל לאסור אסר על נפשו יכול אפי׳ נשבע לאכול נבלות וטרפות שקצים ורמשים קורא אני עליו ככל היוצא מפיו יעשה ת״ל לאסור איסר. לאסור את המותר ולא להתיר את האסור.
לא יחל דברו5שלא יעשה דבריו חולין.
ככל היוצא מפיו יעשה – מלמד 6שעובר בעשה ולא תעשה:
1. את שהסמיך נדרו לדבר שאפשר לו להנדר. פירש לדבר הנדור וזה נקרא דבר שאפשר כי דבר הנדור אפשר לו שידור או לא ידור משא״כ דבר האסור:
2. אף בשבועה כן. שישבע בדבר הנדור:
3. ת״ל או השבע שבועה וכו׳. לאסור איסר דווקא בדבר האסור והסיום מ״מ לא ידעתי לפרשו וצ״ע:
4. אין לי אלא שהוציא מפיו גמר בלבו מנין. הגר״א מחק בספרי דרשה זו ובאמת הוא נגד תלמוד ערוך (שבועות כ״ו) אמר שמואל גמר בלבו צריך להוציא בשפתיו:
5. שלא יעשה דבריו חולין. הרי שהיו חכם ונדר לא יפר לעצמו כצ״ל:
6. שעובר בעשה ול״ת. עשה ככל היוצא מפיו יעשה ל״ת לא יחל דברו:
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ב]

[An interpretation of this verse is included in the commentary on Verse 2]

לי״י – שהזכיר השם.
והנדר – אם יהיה כן, אתן לשם כך וכך, או אתענה.
השבע – שם הפעל [ליחיד עבר, ואינו נמצא]⁠א ובא עם שם, וכמוהו רבים.
לא יחל דברו – מפעלי הכפל, לא יחלל דברו. ואיננו מלשון מחילה.
(ג-ד) והנה אנחנו צריכים קבלה, כי הכתוב אמר: איש ואשה, ולא פירש מתי יהיה איש, או מתי תהיה אשה.
א. ההוספה בכ״י פריס 177. ההוספה חסרה בכ״י פריס 176 ועוד עדי נוסח.
UNTO THE LORD. He mentions God's name. He vows as follows: If this comes to pass, then I will give the following sum to God, or I will fast.
SWEARETH. Hishavah (sweareth) is an infinitive. It is connected to a noun.⁠1 There are many such cases.⁠2
HE SHALL NOT BREAK HIS WORD. Lo yahel (he shall not break) means he shall not profane. The word yahel is not related to the word mechilah (forgiveness).
(3-4) We need tradition,⁠3 for Scripture speaks of a man and a women but does not tell us at what age a person is considered a man or at what age a female is considered a women.⁠4
1. When an infinitive is connected to a word, that word is usually a verb. Compare, ve-rappo yerrape (and shall cause him to be thoroughly healed) (Ex. 21:19). Hence Ibn Ezra's comment.
2. Compare, shefot ha-shofetim (when the judges judged) (Ruth 1:1).
3. To ascertain the age at which one is obligated to keep one's vows.
4. And is obligated to keep his or her vows.
כי ידור נדר – שידור בדבר הנדור (בבלי נדרים י״ד.), שיאמרו: דבר זה יהא אסור עלי כקרבן.
או השבע שבועה – שנשבע שלא יעשה או שיעשה דבר זה, בין שקיים בלשון נדר בין בלשון שבועה – צריך לקיים.
לאסור איסר – שאוסר לעצמו דבר המותר לו.
לא יחל דברו – אבל אחרים מחללים לו, יחיד מומחה או ג׳ הדיוטות (בבלי נדרים ע״ח.), אם יש לו פתח חרטה. יחל – יבטל.
ויש לפרש: יחל – לשון חולין, חילול, ואשבועה קאי שיש בה חילול השם – שבועה דרך להוציא לשם שמים. וכל היוצא מפיו יעשה קאי אנדר.
ויש לפרש: יחל – לשון איחור, כמו ויחל עוד שבעת ימים (בראשית ח׳:י׳) גבי נח, דוגמת כי תדור נדר {לי״י אלהיך} לא תאחר לשלמו (דברים כ״ג:כ״ב).
ג׳ חרטות הם: אחד – נולד דבר שלא היה בעולם בשעת הנדר (משנה נדרים ט׳:ב׳), ואף לא מסיק איניש אדעתיה שיבא, לפי שאין דבר זה רגיל ומצוי. וכיון שאינו מצוי, אנן סהדי דאפילו הזכירו לו בשעת הנדר – היה עושהו, לפי שהיה סבור שלא יבוא דבר זה לעולם. ולפיכך אין פותחין בנולד {זה}⁠א (בבלי נדרים כ״ג.), דאפילו אמר: אילו הייתי יודע שיבא לא הייתי נודר, אין בכך כלום, דאנן סהדי דמתוך שסבור היה שלא יבא, גמר בלבו הנדר ונדר.
ויש חרטה שהדבר היה בעולם בשעת הנדר, אבל הוא לא היה יודע שהוא בעולם, וכשידע, אמר: אילו הייתי יודע דבר זה לא הייתי נודר. מתיריןב לו, שלא היה {יודע}⁠ג בשעת הנדר, ואדעתא דהכי לא נדר. אבל הוא ישמור עצמו שיאמר אמת, שאם היה יודע שהוא כן, לא היה נודר. שאם ישקר ויתיר, אין ההיתר היתר, ועובר בלא יחל. ולכך היו אומרים לו {חכמים}:⁠ד כדו תהית – {כלומר}⁠ה בבירור הוא שאתה תוהא על הנדר (בבלי נדרים כ״א:). תוהא – לשון מתחרט, כמו תוהא על הראשונות (בבלי קידושין מ׳:).
והשלישית – דבר שאינו בעולם אבל רגיל לבא בעולם, ויכול לאסוקי אדעתיה שיבא, כי רגילות הוא לבא. ובההיא פליגי אמוראי (בבלי נדרים כ״ג.): איכא למאן דאמר אין פותחין בחרטה בזאתו החרטה, דחשיב ליה נולד כיון דאינה בעולם, ואיכא למאן דאמר פותחין ומתירין בזאת החרטה. דכיון דהוה ליה לאסוקי אדעתיה כמאן דאיתיה בעולם דמי, ולא הוי נולד.
וראיתי גדולים שאומרים: דאין צריך לומר אלא: מתחרט אתה? והוא אומר: כן, ומתירין {לו}.⁠ז משום דאמרינן (בבלי נדרים כ״א:): דההוא דאתא לקמיה דרב הונא, אמר ליה: לבך עליך, ושרייה, קסבר פותחין בחרטה, ואומרים: שלא אמר לו יותר. ולא נהיר.
אלא נראה לי: דלאחר שמצא פתח החרטה אמר לו: לבך עלך, כלומר: עדיין אתה עומד במה שהיה בלבך בשעת הנדר, כלומר: הזהר שלא תשקר. וא״ל: לא, ושריה. ודייק תלמודא מן הלשון דמשמע נהפך לבך לאחר שעת הנדר, שאירע הדבר אחר הנדר, אלמא שהיה לו לאסוקי אדעתיה. ומשום הכי דייק: קסבר פותחין בחרטה. תדע, דאמרינן (בבלי נדרים כ״א:): א״ר יהודהח אמר רב אסי: אין חכם מתיר אלא כעין ארבעה נדרים הללו: נדרי הבאי, נדרי זירוזין, נדרי שגגות, נדרי אונסין, דהתירו חכמים (משנה נדרים ג׳:א׳). ואמרינן (בבלי נדרים כ״א:): קסבר אין פותחין בחרטה. ואמרינן: ההוא דאתא לקמיה דרב אסי ואמר ליה: {כדו}⁠ט תהית, ואמר ליה: אין, ושריה. ואי אמרת: לא אמרינן ליה יותר, והאי הוא אמר:⁠יא אין פותחין בחרטה, אלא ודאי מצא חרטה בדבר שהיה {כבר}⁠יב בשעת הנדר, {ובהא מודה רב אסי דפותחין, דהוה כמו ד׳ נדרים שהפתח שלהם כבר בעולם, דמצי א״ל כלום נתכוונת אלא לזרז בנדרי זרוזין, ובנדרי הבאי כלום נתכוונת אלא לגוזמא בעלמא, וכן כולם.}⁠יג וא״ל: תוהא אתה על הנדר על ידי דבר זה, וא״ל: אין.
ולכך ודאי תרוייהו מצרכי דבר חרטה, אלא על חרטה שאינה בעולם בשעת הנדר שייך לומר: {לבך עלך. וכל חרטה שהיא בעולם שייך לומר:}⁠יד כדו תהית, כמו תוהא אתה על הראשונות.
ואמרינן נמי (בבלי נדרים כ״ב:): אמר רבא אמר רב נחמן: הלכה פותחין בחרטה, והדר אמרה מש⁠{ת}⁠בחטו ליה רבא לרב נחמן ברב סחורהטז דאדם גדול הוא. א״ל: כשיבא לידך, הביאהו לידי. אתא לקמיה, הוה ליה נדרי למשרי. א״ל: אדעתא דהכי מי נדרת, א״ל: אין, {כו׳}⁠יז עד דאיקפד רב נחמן. אלמא: דמאן דאית ליה פותחין בחרטה מחזר למצוא את החרטה, ואחר שרא לנפשיה, מדאיקפד רב נחמן.
ור׳ ישמעאל בר יוסי מדמחייה קצרה באוכלא דקצרי, דשכיחי אפקורי דמצערי רבנן (בבלי נדרים כ״ג.), דהוה ליה לאסוקי אדעתיה. ואף על גב דא״ר ישמעאל משום אביו: אילו פייסוך בני אדם, דמשמע דאין פותחין בחרטה, איהו כהילכתא סבירא ליה, ופתח במה דמחייה קצרה. וההיא דעלתא לרגלא דשרא ר׳ יוסי (בבלי נדרים כ״ג.), כיון דהות אמרה קודם הנדר דתעלה, לא חרטה היא, דזה הוה בשעת הנדר.
ומשום הכי הארכתי בדברים שראיתי רוב בני אדם נכשלים בדבר זה. והילכתא דפותחין דהוה ליה לאסוקי אדעתא. ואין פותחין לאדם לא בכבוד אביו ולא בכבוד אמו (משנה נדרים ט׳:א׳), וכל שכן בכבוד שמים, כגון: יש בוטה כמדקרות חרב (משלי י״ב:י״ח), וכגון (בבלי נדרים כ״ב.): כל הנודר נקרא רשע, דכתיב: {ו}⁠כי תחדל לנדור (דברים כ״ג:כ״ג), וכתיב: שם רשעים חדלו רוגז (איוב ג׳:י״ז). ויליף ״חדל״ ״חדל״. ותנן (משנה נדרים א׳:א׳): האומר הרי עלי כנדרי כשרים – אין בכך כלום דאין דרך כשרים לנדור. כנדרי רשעים – כי דרכם דרשעים להיות קלים בנדרים. ולפי שבושת לאדם לומר: אפילו הכי נדרו,⁠1 משקר ואתי לידי תקלה, ולכך אין פותחין בדברים הללו. ונדרים חלים אפילו על דבר מצוה, כגון: קונם סוכה עלי ותפילין או ציצית, וזה חומר בנדרים מבשבועות (משנה נדרים ב׳:ב׳). אבל אם אמר נדר שיאכל נבלה או ילבש שעטנז אינו נדר, דכתיב: לאסור איסר – שאוסר על עצמו דבר המותר לו, ולא שיתיר דבר האסור.
1. כלומר: הייתי נודר אפילו אם הייתי יודע.
א. ההשלמה מציטוט ר״י בכור שור במרדכי שבועות תשנ״ט.
ב. במרדכי: ומתירין.
ג. הושלם ממרדכי שבועות תשנ״ט. בכ״י מינכן 52 בטעות (בחילוף אותיות): אדם.
ד. הושלם ממרדכי שבועות תשנ״ט.
ה. ההשלמה ע״פ מרדכי שבועות תשנ״ט.
ו. במרדכי שבועות תשנ״ט: כזאת.
ז. הושלם ממרדכי שבועות תשנ״ט.
ח. כן במרדכי שבועות תשנ״ט. בכ״י מינכן 52: יודא.
ט. כן במרדכי שבועות תשנ״ט, וכן לעיל בדברי ריב״ש. בכ״י מינכן 52 (בחילוף אותיות): הרי.
י. כן במרדכי שבועות תשנ״ט. בכ״י מינכן 52: והוא.
יא. במרדכי שבועות תשנ״ט: אמרינן.
יב. הושלם ממרדכי שבועות תשנ״ט.
יג. הושלם ממרדכי שבועות תשנ״ט.
יד. הושלם ממרדכי שבועות תשנ״ט, והושמט ע״י הדומות בכ״י מינכן 52.
טו. האות הושלמה ממרדכי שבועות תשנ״ט.
טז. כן במרדכי שבועות תשנ״ט ובבלי נדרים כ״ב:. בכ״י מינכן 52 וכן בר״ן נדרים (בחילוף אותיות): ספרא.
יז. הושלם ממרדכי שבועות תשנ״ט.
או השבע שבעה לאסר אסר – מה בין נדר לשבועה נדר נודר בחיי המלך שבועה נשבע במלך עצמו ואף על פי שאין ראיה לדבר זכר לדבר חי י״י וחי נפשך אם אעזבך.
לא יחל דברו – כמו יחל ישראל אל י״י (תהלים ק״ל:ז׳) כלומר לא יתמתן דברו אלא יעשה ככל היוצא מפיו.⁠1
דבר אחר: לא יחל דברו – הוא לא יחלל דברו לעצמו כלומר לא יתיר הוא את נדרו לעצמו אבל אחרים יתירו לו.⁠2
1. שאוב מרשב״ם ובדומה בר״י בכור שור.
2. שאוב מר״י בכור שור.
או השבע שבועה לאסור איסר, "or swears an oath to declare something permitted to others as forbidden to himself;⁠" what is the difference between making a "vow" and "swearing an oath,⁠" seeing both place something out of bounds to the party making such a declaration?When making a vow the object of the vow is placed out of bounds to the party who makes such a vow, whereas when swearing an oath, the party swearing it places himself out of bounds to the object or people that are the subject of such an oath. Even though the Torah has not spelled this out specifically, we find hints that this is so in the wording used by the Torah to describe these two kinds of self imposed restrictions. (Compare Sifri) If someone says: "by the Life of Hashem and by your own life, I am not going to abandon you,⁠" he is stating that Hashem is alive, and that the party to whom he makes such a statement is alive. Using the name of the Lord as relevant to one's own standing, is something which makes it such a severe sin if it turns out that one does not honour such a vow or oath.
לא יחל דברו, "he must not delay fulfillment of his words indefinitely.⁠"Alternately, he must not profane his own solemn undertaking by not honouring it.⁠" We find this expression used in this sense in Psalms 130,7: 'יחל ישראל אל ה, "keep faithfully waiting, o Israel for Hashem fulfilling His undertakings" where the Psalmist has God urging Israel to wait patiently for God to honour His vows. God can be depended on to fulfill His vows or oaths. The party failing to fulfill his vow must not profane himself by doing so. However, others, i.e. a legal court have the power to release him from the obligations he imposed himself at a time of personal stress, not realising all the implications of what he had said at that time. (Talmud tractate Chagigah, folio 10).
איש כי ידור וגו׳ – סמך זה לפ׳ רגלים שלא יאחר נדרו יותר משלש רגלים, ד״א לומר שהרגלים נקבעים ע״פ ראשי המטות.
זה הדבר אשר צוה ה׳ – וקשה היכן נצטוה משה על כך, וי״ל דלעיל כתיב אלה תעשו לה׳ במועדיכם לבד מנדריכם וגו׳ שאמר לו אז סתם דיני נדרים ונדבות שמדעתו של אדם, ועתה פי׳ להם משה חילוקי הדינים ההם כפי שנאמרו לו מפי הגבורה.
לא יחל דברו – לא יאחר נדרו כמו וייחל עוד שבעת ימים.
ידור נדר – האומר הרי עלי קונם שלא אוכל או שלא אעשה דבר פלוני. יכול אפילו שיאכל נבלה, קורא אני עליו: ככל היוצא מפיו יעשה, תלמוד לומר: לאסור איסר – לאסור את המותר, ולא להתיר את האסור.⁠א לשון רבינו שלמה.
ולשון סיפרי (ספרי במדבר ל׳:ג׳) אינו כן, אלא שנו על לאסור איסר – יכול אפילו נשבע לאכול נבלות וטרפות שקצים ורמשים, קורא אני עליו: ככל היוצא מפיו יעשה, תלמוד לומר: לאסור איסר על נפשוב – לאסור את המותר, ולא להתיר את האסור.⁠ג הזכירו הדבר הזה בשבועות, והרב החליפו לנדרים.
ולפי דעתי: שלא נזהר, שהרי אמרו (בבלי נדרים ב׳:) בנדרים דהוא איסור חפצא עליה, ולפיכך אינן חלין על דבר שאין בוד ממש, כגון: נדר עלי שלא אדבר עמך, או שלא אלך, או שלא אישן, וכיוצא בהן. וכיון שהדבר כן, נראים הדברים שאפילו בדבר הרשות, אם אמר: נדר עלי שאוכל היום או שאוכל ככר זה, אינו נדר, שאין הדבר חל על החפץ כלל, אלא עליו שיעשה. ולא הוזכרו נדרים בגמרא בקום ועשה כלל, [ואל תשיבני נדרי]⁠ה (ואף על פי שמצינו בנדרי) גבוה: הרי עלי עולה, הרי עלי שלמים, שאמירתו לגבוה נתחייבו בה נכסיו כמסירתו להדיוט, או שהוא חומר נוהג בנדרי הקדש [מפני שיש בהן חפץ נאסר להדיוט, ונתפס לגבוה לכשיפריש, ולפיכך משעה ראשונה חל חיוב הנדר על נכסיו,]⁠ו אבל בנדרי בטוי אין לנו [לפי שאין שם חפץ כלל, לא בתחלה ולא בסוף.]⁠ז
וכן ׳לאסור את המותר ולא להתיר את האסור׳,⁠ח אין ראוי להזכירו בנדרים, לפי שהם חלים על דבר מצוה כדבר הרשות, והאומר בנדר סוכה שאני עושה, תפילין שאני מניח, אסור ואף על פי שעובר על מצות עשה. וכן המדיר את אשתו מתשמיש המטה אסור (משנה כתובות ה׳:ו׳) אף על פי שמבטל מצות לא תעשה. וכך הם חלים בקיום לא תעשה, כגון שנדר שלא לאכול נבלה ממה ששנינו (בבלי נדרים י״ז.) יש נדר בתוך נדר וכו׳, נמצא שהנדר חל לאסור את האסור, ולהתיר לעצמו שלא יעשה מה שהוא אסור לו לעבור עליו, אלא שאינן חלים לעבור בידים על לא תעשה. אבל השבועות אינן כלל אלא לאסור את המותר, אינן נוהגות בדבר מצוה כלל, לא בבטול מצות לא תעשה ולא בקיומו, ולא בביטול מצות עשה, כגון שבועה שלא אעשה סוכה ושלאט אניח תפילין. ואפילוי בקיום מצות עשה אינן חלות, שאלו נשבע לקיים את המצוה ולא קיים אינו מתחייב בה משוםיא שבועה, ולא מלקות, ולא קרבן, אלא דשרי ליה לזרוזי נפשיה (בבלי נדרים ח׳.), דכתיב: נשבעתי ואקיימה לשמור משפטי צדקך (תהלים קי״ט:ק״ו). ומפני כן, בשבועות בלבד הוא נדרש לאסור איסר על נפשו. והלכות גדולות הן הבקי ימצאם במקומותם.
וטעם ידור נדר לי״י – איננו כמו: אשר נשבע לי״י (תהלים קל״ב:ב׳), כי הוא כמו: וישבע לו (בראשית כ״ד:ט׳) – שנשבע אליו לצרכו, אבל בשבועה יאמר: ובשמו תשבע (דברים ו׳:י״ג), ואשביעך בי״י (בראשית כ״ד:ג׳), כאשר נשבעתי לך בי״י אלהי ישראל לאמר כי שלמה בנך ימלוך אחרי (מלכים א א׳:ל׳), השבעה לי באלהים הנה (בראשית כ״א:כ״ג). אבל בנדר לא יאמר: בי״י, אלא: לי״י, וכבר רמזו חכמים טעם הדבר בסיפרי (ספרי במדבר ל׳:ג׳), אמרו: מה הפרש בין נדרים לשבועות, בנדרים כנודר בחיי המלך, בשבועות כנשבע במלך עצמו, אף על פי שאין ראיה לדבר זכר לדבר, שנאמר: חי י״י וחי נפשך אם אעזבך (מלכים ב ד׳:ל׳). והסוד כי השבועה מלשון שבעה, כי בנתה ביתה חצבה עמודיה שבעה (משלי ט׳:א׳), והנדר בתבונה ראשית דרכו קדם מפעליו (משלי ח׳:כ״ב). נמצא שהנדרים על גבי תורה עולים, ולפיכך חלים על דבר מצוה כדבר הרשות, והנה כל נדר לי״י וכל הנשבע בו.
א. כן בכ״י מינכן 137, פולדה 2, וכן בנוסח רש״י המופיע בכ״י פרמא 3115. בכ״י פרמא 3255, פריס 222, דפוס ליסבון: ״האיסור״.
ב. כן בכ״י מינכן 137, פולדה 2, פריס 222, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255 חסר: ״על נפשו״.
ג. כן בכ״י מינכן 137, פולדה 2, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255, פריס 222: ״האיסור״.
ד. כן בכ״י מינכן 137, פולדה 2, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255, פריס 222: ״בהן״.
ה. הביאור בסוגריים המרובעים הוא מהוספות רמב״ן במהדורה בתרא של פירושו, והוא מחליף את פירושו במהדורה קמא המופיע בסוגריים העגולים. עיינו הוספות רמב״ן.
ו. הביאור בסוגריים המרובעים הוא מהוספות רמב״ן במהדורה בתרא של פירושו. עיינו הוספות רמב״ן.
ז. הביאור בסוגריים המרובעים הוא מהוספות רמב״ן במהדורה בתרא של פירושו. עיינו הוספות רמב״ן.
ח. כן בכ״י מינכן 137, פולדה 2, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255, פריס 222: ״האיסור״.
ט. כן בכ״י מינכן 137, פולדה 2, פריס 222, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255: ״ולא״.
י. כן בכ״י מינכן 137, פולדה 2, פריס 222, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255: ״ולא״.
יא. כן בכ״י מינכן 137, פולדה 2, פריס 222, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255: ״שום״.
IF A MAN 'YIDOR NEDER' (VOWETH A VOW). "[This means if] a person says: 'May there be konam1 upon me that I shall not eat, or that I shall not do such-and-such a thing.' I might think that even [if he vowed] that he would eat n'veilah2 [which is forbidden by the Torah to be eaten] I apply to him [the verse], he shall do according to all that proceedeth out of his mouth.⁠3 Scripture therefore says, to bind his soul with a bond,⁠4 which means [that he has the power] to forbid [upon himself] that which was [hitherto] permitted to him, but not to allow himself to do that which is forbidden [by means of vowing to do it].⁠" This is Rashi's language. But the text of the Sifre5 is not so. Instead the Rabbis taught there [the following explanation] of [the expression] to bind his soul with a bond:6 "I might think that even if 'he swore'7 to eat n'veiloth and treifoth,⁠8 abominable things and reptiles, I apply to him [the verse], he shall do according to all that proceedeth out of his mouth.⁠9 Scripture therefore says, to bind his soul with a bond,⁠10 which means [that he has the power] to forbid [upon himself] that which was [hitherto] permitted to him, but not to bind himself to do that which is forbidden [by means of vowing to do that which is prohibited by the Torah].⁠" Thus the Rabbis [in the Sifre] mentioned this matter in connection with shevuoth (oaths), and the Rabbi [Rashi] changed it to apply to nedarim (vows).⁠11 And in my opinion he was not mindful [about this],⁠12 for the Rabbis have said13 that in the case of vows one makes the [actual] object [referred to in the vow] forbidden to oneself [as when one says: "May this bread be konam14 upon me"], and therefore [vows] do not take effect upon non-tangible matters,⁠15 such as when one says, "A vow be upon me that I shall not speak to you, or that I shall not walk, or that I shall not sleep,⁠" and similar expressions [affecting non-tangible matters]. Now this being so, it would appear that even in the case of a permitted object, if one said: "A vow be upon me that I shall eat today,⁠" or "that I shall eat this loaf,⁠" it is not a [valid] vow since this vow does not have any object at all on which to take effect, but [was expressed in such a way as to impose] a duty upon him [personally] to do it.⁠16 And we do not find mentioned anywhere in the Gemara vows about [matters which require one] to "get up and do" [a particular action, but only about matters which require one to abstain from certain things, such as when he says, "May this loaf be konam upon me,⁠" in which case he must fulfill the vow by not eating it]. And although we find in the case of vows [to G-d Who is] on high [that they are valid if uttered in the following manner]: "I undertake upon myself [to bring] a burnt-offering,⁠"17 or "I undertake upon myself [to bring] a peace-offering" [which would seem to indicate that vows do take effect when expressed as an obligation resting upon a person, and not, as explained above, that they only take effect upon a specific object which itself becomes forbidden], this [vow is valid] because [there is a general principle that] dedicating something [verbally] to the Sanctuary creates an obligation on one's property exactly as if it had been handed over to an ordinary person.⁠18 Or [it may be that] this is a stringency19 applicable [only] to vows to the Sanctuary, because they [such vows] involve an object which becomes forbidden to an ordinary person and invested [with sanctity] for the Sanctuary when [the object is actually] set aside [as an offering]; therefore right from the start [when he merely bound himself verbally to separate an animal as an offering at some future date], the obligation created by the vow takes effect upon his property. But the case of [ordinary] vows of utterance [about a secular matter] we have no such rule, because there is no [tangible] object existing at all, neither at the beginning [i.e., at the time of uttering the vow], nor at the end [i.e., at the time that the vow is to be fulfilled]. Similarly, [the expression of the Sifre mentioned by Rashi that] he can "forbid [upon himself] that which was [hitherto] permitted to him, but cannot allow himself to do that which is forbidden [by vowing to do that which is prohibited by the Torah]" is a statement which is not correct to make in connection with vows [as Rashi did], because they do take effect on matters of [religious] commandments, just as they do on secular matters [i.e., on matters which do not come within the scope of the commandments]. Thus someone who says in the form of a vow "I will not make a Booth [for the Festival of Tabernacles]" or "I will not put on phylacteries" is indeed forbidden [to make the Booth, or to put on the phylacteries] although he thereby violates a positive commandment.⁠20 Similarly a man who vowed not to have [sexual] intercourse with his wife is forbidden [to have such intercourse with her] although he thereby violates a negative commandment.⁠21 Similarly, vows take effect to oblige one to observe a negative commandment [although, of course, he already is bound not to transgress it], such as if he vowed not to eat n'veilah22 — [so that if he does it he violates two prohibitions: against eating n'veilah, and against breaking his vow, this principle being deduced] from the words of the Mishnah:⁠23 "A vow may take effect upon a vow etc.⁠"
Thus a vow takes effect to forbid [not only that which was previously permitted, but also to forbid] that which was [already] forbidden [such as when he vows not to eat n'veilah]⁠24, and [a vow takes effect] not to do [something] which he is [commanded to do and] forbidden to transgress [such as the duty to have sexual intercourse with his wife,⁠25 as mentioned above], except that vows do not take effect to allow him to actively transgress a negative commandment.⁠26 But oaths are only able to render forbidden that which was [hitherto] permitted, and they do not apply at all to matters involving commandments, neither to transgress [the prohibition of] a negative commandment [even passively, such as by swearing not to have intercourse with his wife], nor to strengthen its observance [such as by swearing not to eat n'veilah],⁠27 nor to neglect [the performance of] a positive commandment, such as [by saying]: "I swear that I will not make a Booth,⁠" or "[I swear] that I will not put on phylacteries.⁠" Even to strengthen the performance of a positive commandment [an oath] cannot take effect, so that if a person swears to fulfill a commandment and does not fulfill it, he is not liable for [breaking his] oath either to [the punishment of] stripes [if he deliberately neglects it] or to [bring] an offering [if he neglects it accidentally].⁠28 But it is permitted for a person to encourage himself [to fulfill a commandment by swearing to do so], for it is written, I have sworn, and have confirmed it, to observe Thy righteous ordinances.⁠29 Therefore it is only with reference to swearing [and not, as implied by Rashi, to vows] that one can interpret [the expression] to bind his soul with a bond30 [as the Sifre does, that he may forbid upon himself that which was hitherto permitted to him, but may not allow himself to do that which is forbidden, by means of swearing to do it]. These are great [i.e., complex and important] laws, and the scholar will find them [explained in the Talmud] in their [proper] places.
YIDOR NEDER LA'SHEM (VOWETH A VOW 'UNTO' THE ETERNAL). The meaning of [the expression] 'yidor neder la'shem' is not like that of 'asher nish ba la'shem (how he — David — swore 'unto' the Eternal),⁠31 for that [expression mentioned by David] is like 'vayishava lo' (and he swore 'to him')⁠32 which means that he swore to him for his [the recipient's] benefit. But [the use of the prepositional lamed in the case of vows is equivalent to the use of the preposition beth ("by")⁠33 in the case of oaths, for] in the case of oaths Scripture says: 'u'vishmo' (and 'by' His Name) shalt thou swear;34 v'ashbiacha 'ba'shem' (and I will make thee swear 'by' the Eternal);⁠35 as I swore 'lecha' (unto thee) 'ba'shem' ('by' the Eternal), the G-d of Israel, saying: Assuredly Solomon thy son shall reign after me;36 swear 'li' (unto me) here 'bei'Elokim' ('by' G-d).⁠37 But in the case of a vow Scripture does not say: "he vows 'ba'shem' ('by' G-d)" but la'shem ('to' G-d). The Sages in the Sifre have already alluded to the reason for this matter [the different terminology], saying:⁠38 "What is the difference between vows and oaths? Vows are like vowing39 'by the life of the King;' oaths are like swearing 'by the King Himself.' Although there is no [clear] proof for this explanation [in Scripture], there is an allusion to it: By the living G-d, and by the life of your soul. I will not leave thee.⁠"40 And the secret thereof is that the shevuah (oath) is derived from the word shivah ["seven" — alluding to the seven Emanations], for she [wisdom] hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars,⁠41 whereas the vow is on [the level of] understanding, the beginning of His way, the first of His works of old.⁠42 Thus you find that vows take precedence over the Torah, and therefore they apply to commandments just as to optional matters [as explained above]. Thus all vows are la'shem ("to" the Eternal), whereas all who swear [do so] "by" Him.
1. The word konam is a substitute for korban (offering), and is used for a vow of abstinence, meaning, "May this object be forbidden to me in the same way as it is forbidden to have any benefit from a holy offering.⁠"
2. N'veilah is an animal that has died a natural death, or was not properly slaughtered. Treifah is an animal suffering from a certain serious organic disease, even if it is properly slaughtered. Both are forbidden to be eaten by law of the Torah. See Vol. III, p. 343, Note 96.
3. (3).
4. (3).
5. Sifre, Matoth 153.
6. (3).
7. The words "he swore" show clearly that the Sifre is speaking about an oath, while Rashi applied it to a vow.
8. N'veilah is an animal that has died a natural death, or was not properly slaughtered. Treifah is an animal suffering from a certain serious organic disease, even if it is properly slaughtered. Both are forbidden to be eaten by law of the Torah. See Vol. III, p. 343, Note 96.
9. (3).
10. (3).
11. The language of the verse before us is as follows: If a man 'voweth a vow' unto the Eternal, or 'sweareth an oath' to bind his soul with a bond. Ramban's intent is to point out that Rashi, who made his comment on the phrase if a man voweth a vow, and speaks of konam [a term used only in vows], is diverging from the Sifre who gives this explanation on the phrase or sweareth an oath. Since, as will be explained further on, there are important legal differences between vows and oaths, Rashi's application of the Sifre to the case of a vow [instead of to an oath] is thus incorrect.
12. In my "Kuntros on Variant Readings in Rashi according to the first print, Reggio 1475,⁠" p. 27 (printed in Berliner's Rashi, Feldheim, Jerusalem, 5730) I have shown that on the basis of a minor emendation in the text of Rashi [as found in the Reggio edition], Ramban's criticism of Rashi disappears.
13. Nedarim 2b.
14. The word konam is a substitute for korban (offering), and is used for a vow of abstinence, meaning, "May this object be forbidden to me in the same way as it is forbidden to have any benefit from a holy offering.⁠"
15. Ibid., 13b.
16. In other words, there is no question as to when a person "vows" to eat n'veilah [which is forbidden] that it is invalid, but even if he "vowed" to eat a permissible thing it is also invalid, since we do not find anywhere in the Gemara vows about matters which require one "to get up and do,⁠" but only matters which require one to abstain from certain things. On the other hand, in the case of an "oath,⁠" as where one says "I swear to eat this loaf,⁠" the oath would indeed be valid. Since Rashi applied it to "vows,⁠" it is therefore incorrect, as explained above. — The reason for this distinction between oaths and vows is as follows: An oath takes effect upon the person himself. Hence if he says, "I swear to eat the loaf,⁠" he is obliged to do so. But a vow takes effect upon the object. Hence if he says, "This bread is 'konam' to me,⁠" it is a valid vow and he may not eat it. But if he were to say, "A vow be upon me that I shall eat this loaf,⁠" it would be invalid, since it is a contradiction in terms [the statement begins with a reference to a vow, but concludes with — "I shall eat …" — which is appropriate only for an oath].
17. Kinim 1:1.
18. Therefore when he says, "I undertake upon myself [to bring] a burnt-offering,⁠" it is as if he had actually separated a specific animal to be an offering. Thus his vow attaches to a definite object, and therefore it is valid.
19. In other words, even if we are not to resort to the preceding explanation that a verbal promise to the Sanctuary is tantamount to actual delivery of the object, we may yet explain the reason why vows to the Sanctuary are valid, because of a stringency ordained by the Rabbis based on the fact that since ultimately he will set aside a specific animal for his offering, therefore the effect of the vow takes place immediately upon his utterance thereof, and all his property becomes mortgaged to the fulfillment of the vow.
20. The reason for this is that since a vow takes effect upon a particular object (see Note 21), he may forbid the use of the particular Booth or of the phylacteries in the fulfillment of the commandment. But he cannot prohibit their use by means of an oath, swearing not to use them, since the oath creates a prohibition on the person, and that is invalid for him to do, since "he has already sworn on Sinai" to fulfill the commandment, and an oath does not take effect upon another oath, as will be explained.
21. Exodus 21:10: her food, her raiment, and 'her conjugal rights' he shall not diminish. See Vol. II, pp. 356-357, where Ramban discusses at length the nature of this prohibition.
22. N'veilah is an animal that has died a natural death, or was not properly slaughtered. Treifah is an animal suffering from a certain serious organic disease, even if it is properly slaughtered. Both are forbidden to be eaten by law of the Torah. See Vol. III, p. 343, Note 96.
23. Nedarim 17a. The Mishnah there establishes the distinction that a vow may take effect upon another vow, but one oath may not take effect upon another. From this Ramban deduces the teaching that if an object is prohibited to a person for some reason, such as n'veilah or treifah (see Note 14 above), or indeed any other prohibition, another vow — not to eat it — can still take effect upon that object doubly prohibiting the person from eating it, so that if he does eat it, he violates two prohibitions: one for having eaten n'veilah, and one for having violated his vow.
24. N'veilah is an animal that has died a natural death, or was not properly slaughtered. Treifah is an animal suffering from a certain serious organic disease, even if it is properly slaughtered. Both are forbidden to be eaten by law of the Torah. See Vol. III, p. 343, Note 96.
25. Exodus 21:10: her food, her raiment, and 'her conjugal rights' he shall not diminish. See Vol. II, pp. 356-357, where Ramban discusses at length the nature of this prohibition.
26. Thus if he vowed to eat the flesh of n'veilah which is prohibited by a negative commandment, the vow takes no effect whatever, so that if he does not eat it he is not punishable for having violated his word.
27. N'veilah is an animal that has died a natural death, or was not properly slaughtered. Treifah is an animal suffering from a certain serious organic disease, even if it is properly slaughtered. Both are forbidden to be eaten by law of the Torah. See Vol. III, p. 343, Note 96.
28. The punishment for breaking an oath in optional matters deliberately is the same as for transgressing any negative commandment; i.e., stripes (Deuteronomy 25:1-3), and for accidentally breaking it, there is a duty to bring an offering (Leviticus 5:4-13). But if one swears to fulfill a positive commandment [e.g. "I swear to wear phylacteries"] the oath is invalid, because "he has already sworn at Mount Sinai" [to perform all the commandments of the Torah], and an oath does not take effect upon another oath (see Note 27). Therefore if he does not fulfill the commandment, he is responsible for neglect of a positive commandment, but is not subject to stripes or an offering for failure of fulfilling the additional oath, since his oath never took effect.
29. Psalms 119:106. See Nedarim 8a.
30. (3).
31. Ibid., 132:2.
32. This is in reference either to Genesis 24:9, where Eliezer swore to Abraham to find a wife for Isaac from the country of his birthplace, or to Genesis 47:31, Joseph swearing to Jacob that he would bury him together with his fathers. In both cases the meaning of the prepositional lamed ['lo'] is its literal meaning — "unto him,⁠" and the intention is to say that the oath was "for his benefit.⁠" Likewise the prepositional lamed [in the word la'shem] used by David has its literal meaning — "for 'the benefit' [so to say] and glory of G-d,⁠" since the oath concerned his determination to build the House of G-d.
33. The gist of Ramban's reasoning is as follows: The prepositional lamed in the case of oaths [in the examples cited above] has the meaning of "to" — to the benefit of the recipient, as is the case of Eliezer where the oath was for the benefit of Abraham. This principle, however, cannot be made to apply to vows, since in our verse it says if a man vows a vow 'la'shem,' and the verse is not speaking exclusively about vows to the benefit of the Sanctuary but refers to vows of all sorts, even of secular matters. Hence we must say that the prepositional lamed in vows has the same meaning as the beth [not the lamed] in oaths, which in both cases means "by" — by G-d. In other words, the prepositional lamed in vows and the beth in oaths are identical in meaning. Finally, Ramban will conclude that the Cabala does offer an explanation why a different preposition is used in each case. Thus it is shown that the mystic character of the Sacred Language is deeply embedded in the text of the Torah.
34. Deuteronomy 6:13.
35. Genesis 24:3.
36. I Kings 1:30.
37. Genesis 21:23.
38. Sifre, Matoth 153. See Vol. I, p. 66, where Ramban quotes this Sifre.
39. This is the text in the Sifre and in Ramban here. In Genesis, however, Ramban has "swearing" (Vol. I, p. 66). The intent of the texts in both places is equivalent.
40. II Kings 4:30. See Vol. I, p. 66, Note 290 where this text is explained in detail.
41. Proverbs 9:1.
42. Ibid., 8:22.
איש כי ידור נדר לה׳ – על דרך הפשט הזכיר נדר לה׳ לא שהנדר והשבועה צריך הזכרת השם, שהרי האומר נודר אני, נשבע אני שאעשה כך, או שלא אעשה כך, הרי זו שבועה גמורה וחייב עליה בלא הזכרת השם, ועל זה לא אמר או השבע שבועה לה׳. ומה שהסמיך השם לנדר ואמר נדר לה׳, ללמדך שהנדר חל אפילו על דברים שהם לה׳, כגון מי שנדר לבטל את המצוה, שאסור לו לעשותה אלא א״כ יתחרט ויתירו לו, וכן אמרו רז״ל נדר לה׳ מלמד שהנדרים חלין על דבר מצוה כדבר הרשות. ובשבועה אינו כן, שהנשבע לבטל את המצוה לוקה משום שבועת שוא ויקיים המצוה. וקבלת רז״ל שטעם הדבר שיהיה הנדר חל על דבר מצוה, משום דנדר אסר חפצא אנפשיה שהרי הוא אוסר על עצמו הדבר הנדור והרי אותו דבר הוא שנאסר ואותו דבר אינו מושבע מהר סיני, אבל שבועה הוא אסר נפשיה אחפצא, כי הנשבע אוסר עצמו מלעשות דבר שכבר נשבע בו שיעשנו, ועצמו מושבע מהר סיני הוא ואין שבועה חלה על שבועה. ועל ההפרש הזה שבין נדר לשבועה מצינו לשון הכתובים מוכיחין עליו, שהרי מצינו בשבועה (ויקרא ה׳:ד׳) או נפש כי תשבע לבטא בשפתים להרע או להיטיב, להרע לעצמו או להיטיב לעצמו, כגון שיתענה היום או שיאכל וישתה היום שהן דברי הרשות, ובלשון הנדר מצינו ככל היוצא מפיו יעשה, כלומר בין שיהיה דבר מצוה בין שיהיה דבר הרשות.
ומה שהזכיר איש כי ידור, עד שידור כשהוא איש, מי״ג שנה ומעלה, אם נדר מי״ב שנה ומעלה בודקין אותו אם יודע לשם מי נדר דבריו קיימין, וכן הקדשו הקדש, וזה הלכה למשה מסיני, וכן דרשו במסכת ערכין, איש כי יפליא לנדור נדר נזיר, לאתויי מופלא סמוך לאיש. כיון שנתבאר שהנדרים חלין על דבר מצוה כדבר הרשות לפיכך הנודר שיצום בשבת או ביום טוב חייב לצום, משא״כ בנשבע. וכן הנודר שיצום יום ראשון או יום שלישי כל ימיו, כלומר שאסר על עצמו אכילה באותן הימים דהוי מיסר חפצא עליה, ופגע בו יום טוב או ערב יום הכפורים הרי חייב לצום, משא״כ בנשבע שלא יאכל אבל אם פגע בו ראש חדש או חנוכה ופורים שהם מדרבנן וגזרו בהן שלא להתענות, יש אומרים ידחה נדרו ואל יתענה בהן, לפי שהחכמים עשו חיזוק לדבריהם יותר משל תורה. וזהו שאמרו יחיד שקבל עליו תענית שני וחמישי ושני של כל השנה כלה ואירעו בהם ימים טובים הכתובים במגלת תענית, אם נדרו קודם לגזרתנו יבטל נדרו את גזרתנו, ואם גזרתנו קודמת לנדרו ידחה נדרו מפני גזרתנו. ואע״פ שהנדרים חלין על דבר מצוה כדבר הרשות, וימים טובים ושבתות צריכין פתח, זה אינו חל מפני החיזוק שעשו חז״ל לדבריהם יותר משל תורה, וכן דעת הרמב״ם ז״ל.
ויש מפרשים ידחה נדרו שילך אצל חכם ופותח לו בחרטה כשם שפותחין בשבתות ובימים טובים, וזהו הנכון. אבל אם הוציא נדר בלשון שבועה שנודר שלא יעשה כך וכך, ושבועה שעשאה בלשון נדר שיאמר כן בשבועה עלי שלא אעשה כך, זהו מחלוקת בירושלמי, וחוששים לנדר ולשבועה להחמיר. בד״א בנודר או נשבע מעשות מה שנצטוה עליו לעשותו, אבל אם נדר או נשבע לעשות שום דבר שנמנע מלעשותו או לאכול שום דבר אסור, הוה ליה כנשבע לבטל את המצוה בידים, והלכתא לוקה ואינו עושה ואינו אוכל, ואפילו באסורי חכמים, כגון לשתות סתם יינן או לאכול כלאי הכרם בחו״ל או בשר עוף בחלב שכל אלה מדברי חז״ל. תדע לך שהרי שופר של ראש השנה אין עולין עליו באילן, שעלייתו גזרת חז״ל, ומצות שופר מושבעים עליה מהר סיני. וכן הוא אומר בכאן או השבע שבועה לאסור אסר על נפשו, אמרו ז״ל לאסור את המותר ולא להתיר האסור. הנשבע או הנודר אחד מפי עצמו ואחד מפי אחרים וענה אמן, אפילו השביעו גוי או קטן וענה אמן, חייב, שכל העונה אמן אחר שבועה כמוציא שבועה מפיו, למלקות ולקרבן, וכן כל דבר שענינו כאמן כגון שאמר כן, או שאמר מחוייב אני בשבועה זו, קבלתי עלי שבועה זו, ובין שנשבע בשם המיוחד או בכנוי מן הכנויין במי ששמו חנון או רחום או ארך אפים שלא יעשה כך או יעשה כך, או באלה או בארור למי ששמו חנון מי שיאכל דבר פלוני ואכלו הרי זה נשבע על שקר, וכן דין הנודר בכל אלו. ומי שנתכוון לשבועה וגמר בלבו שלא יאכל היום ושלא ישתה ושדבר זה אסור בשבועה עליו, הרי זה מותר בו, הואיל ולא הוציאו בשפתיו, שנאמר (ויקרא ה׳:ד׳) לבטא בשפתים, עד שיוציא ענין שבועה בשפתיו ודברים שבלב אינן דברים. וכן אם טעה והוציא בשפתיו דבר שלא גמר בלבו, כגון שנתכוין להשבע שלא יאכל אצל ראובן ואמר אצל שמעון, הרי זה מותר לאכול עם שניהם, עם ראובן שלא הוציא בשפתיו ועם שמעון שלא נתכוין לו. וכן אם נתכוין להשבע על פת שעורים ונשבע על פת חטים מותר בשניהם. וכן דין הנודר עד שיהיו פיו ולבו שוין, לפיכך מי שנשבע בפנינו שלא יאכל היום ואכל והתרו בו ואמר אני לא היה בלבי אלא שלא אצא היום וטעה לשוני והוציא אכילה שלא היתה בלבי הרי זה אינו לוקה. אבל הנשבע על דעת אחרים אינו יכול לומר כך וכך היה בלבי, שלא נשבע זה על דעתו אלא על דעתם, וכיון שהיה פיהם ולבם שוים הרי הם במקומו. והחוזר משבועתו תוך כדי דבור, והוא כדי שיאמר תלמיד לרב שלום עליך רבי, ואמר אין זה שבועה או נחמתי או חזרתי בי וכיוצא בזה, שענינו שהתיר מה שאסר, נעקרה השבועה, שזה דומה לתוהה, כן כתב הרמב״ם ז״ל בפרק ב׳ מהלכות שבועות.
וע״ד המדרש איש כי ידור נדר לה׳, אמר להם הקב״ה לישראל הוו זהירין בנדרים ואל תפרצו בהן, שכל הפורץ בהם סופו למעול בשבועות, וכל המועל בשבועות כפר ואין לו מחילה בעולם הזה, שנאמר (שמות כ) כי לא ינקה ה׳, וכתוב אחד אומר (ירמיהו ד) ונשבעת חי ה׳ באמת במשפט וצדקה, אמר להם הקב״ה לישראל לא תהיו סבורין שהותר להשבע בשמי באמת אי אתם רשאים להשבע בשמי כלל אלא אם כן יש בכם כל המדות הללו (דברים י) את ה׳ אלהיך תירא אותו תעבוד ובו תדבק ובשמו תשבע, אם יש בך כל המדות הללו אתה רשאי להשבע בשמי ואם לאו אי אתה רשאי להשבע בשמי, עד כאן.
וע״ד הקבלה איש כי ידור נדר לה׳, נדר מלשון דירה, לה׳ הוא דירתו של עולם, אלהים שבבראשית שברא העולם, והשבעה נאצלים משם, והמקיים נדר דעתו שהוא מאמין באותה דירה כשתשוב נשמתו שם והעובר על הנדר הנה הוא מוסר מאותה דירה, וזהו לשון נדר שמשמע דבר והפכו, קביעות דירה והסרת דירה, וכן לשון נשבע, כי המקיים שבועתו נכנס בתוך השבעה ועובר עליה מוסר מהם.
ויש לך להתעורר בלשון משה שאמר זה הדבר אשר צוה ה׳ איש כי ידור נדר לה׳, כי מטעם זה הוצרך להזכיר לה׳ ולא אמר כי ידור נדר אליו, וזהו כח הנדר שהוא למעלה מן השבועה, שהוא לשון נגזר משבעה, ולכך ראוי הנדר שיחול על המצות כי המצות מתוך השבעה נתנו, והם שבעה קולות שבמתן תורה וכבר בארתי שם, ולפיכך באה השבועה בכל התורה כלה בלשון בי״ת, כענין (שמות ל״ב:י״ג) אשר נשבעת להם בך, (תהלים פ״ט) אחת נשבעתי בקדשי, (בראשית כ״ב:ט״ז) בי נשבעתי, (דברים ו׳:י״ג) ובשמו תשבע, (ישעיהו ס״ב:ח׳) נשבע ה׳ בימינו, כי הימין מכלל השבועה, והעד על זה מלת נשבע, והנדר הוא בלמ״ד (תהלים קל״ב:ב׳) נדר לאביר יעקב, וכן בכאן כי ידור נדר לה׳, (שם כ״ד) לה׳ הארץ ומלואה, שההמשכה תפסק מן העליונים והשפלים וישוב הכל ליסודו הראשון. ומכאן תבין בבאור מאמר חכמי האמת שאמרו שהשבועה הוא כנשבע במלך עצמו, והנדר הוא כנשבע בחיי המלך, כי חיי המלך עיקרו של מלך, וזה מבואר.
לא יחל דברו – לא יחלל, שלא יעשה דבריו חולין. ודרשו רז״ל הוא אינו מחלל אבל אחרים מחללין לו, כלומר שאם מתחרט על שנשבע ונדר מעיקרו ואמר אילו ידעתי שכן הוא והיתה לי באותה שעה דעת של עכשיו לא הייתי עושה, מתירין לו, דהוה ליה כמו טעה. ואין אדם רשאי להתיר שבועת עצמו ונדרו, ואף לא נדרי אשתו בנדרים שאין הבעל מפר באשתו לפי שאשתו כגופו. במה דברים אמורים שיהיה במקום יחיד מומחה, אבל אפשר שיהיה מכלל שלשה הדיוטות, ומחלוקת היא בין המפרשים. ואין אדם רשאי להתיר שבועה או נדר במקום שיש גדול ממנו בחכמה, ולא במקום רבו אלא מדעת רבו.
ככל היוצא מפיו יעשה – דרשו רז״ל במסכת נדרים, הרי הוא אומר לא יחל דברו ומה ת״ל ככל היוצא מפיו, אלא מכאן שכנויי נדרים כנדרים, כנויי שבועות כשבועות. ובאר זה שאם הנשבע היה עלג בשפתיו, כגון מקומות העלגים שאומר על שבועה שקוקה או שבוקה וכיוצא בזה, אם היה דרכן שקורין לשבועה מומתא והוא אומר מותא וכיוצא בזה הרי זו שבועה ואם עבר עליה הרי זה נשבע על שקר, שאין הולכין אחר התיבה עצמה אלא אחר משמעות הענין שהרי הכל יודעים שלשונם כך. וכן בכנוי נדרים אם היו אומרים באותו מקום על נדר נזק או בזק, והוא שמפסידין התיבה ומוציאין אותה מהויתה, אין הולכין אלא אחר הכונה, ועל זה נאמר ככל היוצא מפיו יעשה, שהרי זה שבועה גמורה ונדר גמור, שהרי גמר בלבו והוציא בשפתיו מה שהוא יודע. ואע״פ שלא הזכיר את השם כלל ולא אחד מהכנויין חייב הוא בשבועה זו, שאין הנדר או השבועה צריכים הזכרת השם, ואם עבר עליה הרי זה נשבע על השקר, וכל זה לחומר לשון השבועה אלא שאינו לוקה ואינו מביא קרבן כיון שלא הזכיר השם ולא אחד מהכנויין.
אמרו רז״ל התר נדרים פורחין באויר ואין להם על מה שיסמכו, כלומר שדברי קבלה הן ואין להן עיקר בתורה שבכתב, וכך קבלו רז״ל שהנדר או השבועה אפשר שיהיה להם היתר ע״י חכם או על ידי שלשה הדיוטות ובלבד שיתחרט, ורצתה תורה לתקן עותתו של אדם שלפעמים מתגבר עליו כעסו ואין לו מעצור כלל וקופץ ונשבע בשם שיעשה כך או שלא יעשה כך, ועוד מוסיף ומרבה בשבועתו בשעת כעסו ואומר בלא שום צד היתר וחרטה בעולם, ולאחר שיתישב ונהפך והיה לאיש אחר יתחרט מעקרו ותשתנה דעתו לדעת אחרת, ועם החרטה שיתחרט יש לו היתר על פי חכם וחוזר להיתרו הראשון, וצריך הוא שיתחרט תחלה על מה שנשבע שלא יקח מזה שום היתר, ויתירו שבועה זו תחלה ואח״כ יתחרט בעקר שבועתו ויתירוהו. ובלבד שלא ישבע על דעת רבים, כי הנשבע על דעת רבים אין לו התרה. ורבים הם שלשה, שכן אמרו רז״ל (ויקרא ט״ו) זוב דמה ימים רבים, ימים שנים, רבים שלשה. ובריש פ״ק דשבועות, אמר להם משה לישראל הוו יודעין שלא על דעתכם אני משביע אתכם אלא על דעתי ועל דעת המקום. ומקשינן בגמרא ולימא להו על דעתי, על דעת המקום למה לי, כי היכי דלא ליהוי התרה לשבועתהון.
ופירש הרמב״ן ז״ל בחדושיו, על דעת המקום וכנסת ישראל קאמר, והוא מה שאומר הוא ובית דינו, והוי דעת רבים ולא להוי התרה לעולם, שהרי במשה לא היו צריכין אלא מפני שהיה שליח בית דין לאביהם שבשמים. ומה שאמרו שהנשבע על דעת רבים אין לו התרה, לדבר מצוה יש לו התרה, וכגון מצוה שרבים צריכין לו כחזן וסופר ומלמד שאין מדקדק כמוהו במקומו, וזהו דעת רבינו תם ז״ל, וכן דעת הרמב״ם ז״ל, והוא שכתב בפרק ששי מהלכות שבועות, נשבע על דעת רבים או שנדר על דעת רבים אין מתירין לו לעולם אלא לדבר מצוה, כיצד, נשבע ותלה שבועתו בדעת רבים שלא יהנה מפלוני לעולם והוצרכו בני אותה העיר ללמוד תורה או למי שימול בניהם או שיזבח להם ולא נמצא אלא זה בלבד, הרי זה נשאל לחכם או לשלשה הדיוטות ומתירין לו שבועתו ועושה להן מצות אלו ונוטל שכרו מאותן האנשים שנשבע שלא יהנה מהם, עד כאן. וחומרא יתירה היא לומר כעין אותה מצוה דוקא ולא אחרת. אבל דעת רש״י במי שנדר או נשבע על דעת רבים שיש לו היתר לדבר מצוה לאיזו מצוה שתהיה, והטעם לפי שאין דעת רבים אלא לקיים המצות לא לבטלן, וכן פירש רש״י ז״ל בפירושיו במסכת מכות פרק אלו הן הגולין בשמעתא כגון שהדיר על דעת רבים, וזה דעת הרמב״ן ז״ל, וכך אנו נוהגין להתיר נדר שהודר על דעת רבים לצורך כל מצוה.
'איש כי ידור נדר לה', "when a man vows a vow unto the Lord;⁠" according to the plain meaning of these words the expression "a vow unto the Lord,⁠" does not mean that the person making such a vow or swearing such an oath had to use the name of the Lord when making his undertaking, but it means that even if he merely says "I vow to do a certain thing,⁠" or "I vow not to do a certain thing,⁠" such statements are binding and anyone violating them is committing a major sin unless said vow or oath had been legally annulled or dissolved. In order to make this point plain, the Torah did not write in connection with swearing an oath: או השבע שבועה לה', but merely או השבע שבועה, deliberately refraining from bringing the name "Hashem" into the example described. If you were to ask why the word 'לה is written in connection with נדר at all, the reason is to teach that if one makes a vow concerning matters which belong to God anyway, that legally speaking such a vow is valid and failing to fulfill it is a sin. For example: if someone were to declare that "eating unleavened bread on the night of the Passover is forbidden for me by reason of this vow,⁠" although he is in no position to cancel God's commandments and we might have thought that his words had no legal standing at all, the Torah reminds you that it has. Unless such a person will have such a vow annulled he is punishable if he honors it. This is also why our sages say on that same folio in Nedarim that the words נדר לה' teach that regardless of whether such a vow involves a commandment or something merely permitted but not mandatory, it is legally valid.
The difference between a "vow" and an "oath" may be understood as follows: An oath involving a Biblical commandment is legally completely ineffective (though use of the Lord's name in it is a cardinal sin regardless). If someone swears not to honour a certain law of the Torah, say that he swears not to lay phylacteries, he will receive 39 lashes in respect of a useless oath. The legal difference between these two similar sounding undertakings is that in an undertaking known as "vow,⁠" the person undertaking it puts a certain object (in our example unleavened bread) out of bounds for himself. This is legally possible. In the example of the oath not to lay phylacteries, he does not place an object out of bounds but he places himself out of bounds concerning such objects. Seeing that as a Jew his obligation to lay phylacteries has preceded his present oath, i.e. his person has been predestined to lay phylacteries by a covenant dating back to Sinai, he cannot now arbitrarily cancel that covenant.
Maimonides Hilchot Nedarim 3,7 points out that the difference between vows on the one hand and oaths on the other is reflected in the wording of the Torah in Leviticus 5,4 where the Torah writes: נפש כי תשבע לבטא בשפתים להרע או להיטיב, "a person who swears an oath with the lips to either deny himself something or to indulge in something, etc.⁠" Maimonides understands the word להרע as referring to the person himself, i.e. intransitively [quite extraordinary grammatically, Ed.], whereas the expression להיטיב is also understood intransitively i.e. that he wants to indulge himself and confirms his intention by means of a vow. In the first instance, a suitable example would be that he plans to deny himself food or drink on a certain day, or he wishes to indulge in certain foods or drink on that day i.e. something which he is at liberty to do, but is not obliged to do.
When the Torah discusses a vow rather than an oath, the wording is ככל היוצא מפיו יעשה he must act in accordance with everything that has come out of his mouth (verse 3 in our chapter here). In other words, the vow is valid regardless of whether it pertained to something mandatory or to something only permissible but not mandatory.
This also explains the choice of the word איש with which the Torah describes the person initiating the vow, whereas in Leviticus such a person is describes as נפש "a person,⁠" i.e. it is immaterial if he is a grown up or a minor. When, in our situation, the person who made the vow is a male 12 years and over or a female 11 years and over they were examined as to whether they understand what is implied by their making such a vow. If they are shown to be mentally mature, their vows are valid, if not, their vows are not valid. If either of them has reached biological maturity, usually 13 years of age in the case of a boy and 12 years of age in the case of a girl, their vows are valid without mental examination. The same applies if such biological minors made over property to the Temple treasury (Maimonides Hilchot Nedarim 11,1). If they can be seen to know the full impact of what they are doing they need only be 12 or 11 years old respectively to be legally liable for their words. This ruling is known as Halachah leMoshe miSinai, i.e. as Sinaitic in origin, not spelled out in detail in the written Torah, and the logic for this distinction not having being revealed to us.
In the Talmud Temurah 2, the basis for this ruling is attributed to Leviticus 27,2 where the Torah writes איש כי יפליא נדר, וג'. The apparently superfluous and unusual word יפליא is regarded as the basis for a biological minor being held liable for vows he pronounced under the circumstances discussed earlier.
Seeing that, as we explained, the vow is applicable equally to matters which are permissible and matters which are mandatory, when a person vowed not to eat on the Sabbath (by declaring the food as out of bounds to him on that day) he will have to fast as penance for having violated the commandment to "enjoy" the Sabbath, i.e. by means of eating more frequently and better quality food on it than on weekdays. The same does not apply when the same person used the formula of an oath to deny himself food on the Sabbath, as, seeing such an oath would be legally invalid, keeping it has no consequences regarding atoning for his conduct by fasting afterwards as a sign of penance. If someone vowed that food is out of bounds to him on a weekday he does not have to fast as penance if he observed his vow as there is no commandment to eat on those days. If he vowed that food is out of bounds for him on Chanukah or New Moon, days which have the status of a holiday by rabbinical decree only, he needs to fast for having violated the proper observance of such a day, seeing that his vow was valid and as a result he violated a rabbinical decree. Some halachic authorities hold that in the examples quoted last the person who made the vow may defer observing it until after the New Moon, (assuming he had specified a certain day of the week for his vow, being unaware at that time that that day would coincide with New Moon). There are opinions that the status of New Moon as a quasi holiday is Biblical rather than rabbinical and therefore the same rule applies as if he had vowed that food is out of bounds for him on the Sabbath. Regarding the validity of vows when they conflict with Sabbath legislation, for instance, some authorities hold that this is restricted only to vows whose fulfillment involves passivity, such as abstaining from food on the Sabbath, not when fulfillment involves an activity which violates the Sabbath (Radbaz 5 on Maimonides Nedarim 3,9).
This is reflected in Taanit 12 that if a person vows to fast (place food outside his domain) every Monday and Thursday of the year and it happens that on one or more of these days there occurs a festival listed in the Megillat Taanit as such, if he made the vow before the Rabbis instituted this festival his vow overrides it. If the Rabbis had decreed such a festival prior to his having made his private vow, the rabbinical decree overrides, i.e. automatically invalidates the vow of the private individual. Although this ruling appears to contradict what we said previously regarding Biblical laws which certainly preceded any vow made by an individual, the reason for the ruling in Taanit is that the sages saw the need to reinforce their decrees and to lend it weight precisely because people might say that such laws are "only" rabbinical and carry less authority. (Maimonides concurs in Hilchot Nedarim 3,9).
Some authorities understand the expression ידחה in the Talmud which we translated as "postponing applicability of one's vow,⁠" to mean that such a person should consult with a scholar or Bet Din to have his vow set aside altogether seeing he had based it on a mistaken premise (Nachmanides end of chapter 9 of Nedarim).
If a person employed the formula usually used to pronounce an oath in order to make a vow, or vice versa, the sages in the Jerusalem Talmud are divided in their opinions as to the respective validity of such undertakings when they conflict with other existing commitments which this person is bound by. The sages there rule that the most stringent interpretation of either oath or vow is applied in such cases simultaneously.
Let us turn to a practical example of what we just said: If someone utters an oath or vow concerning something he was obligated to either do or refrain from doing (as the case may be) he is treated as if he had sworn an oath to cancel a decree from the Torah as being applicable to him. As a result he is subject to the penalty of receiving 39 lashes. This penalty is applied even if the prohibition violated was only rabbinical such as drinking wine which was left uncovered so that a Gentile may have touched it while no Jew was watching. Another example would be if someone had vowed to eat the product of a grapevine to which another species of fruit had been grafted in the Diaspora by Gentiles (compare Maimonides Hilchot Maachalot Assurot 10,8). A third example is eating a mixture of fowl and milk, something forbidden "only" by rabbinical decree (Maimonides Hilchot Maachalot Assurot 9,4).
Consider further that it is forbidden to climb a tree on New Year's Day to fulfill the commandment of blowing the shofar when the only shofar available is located on such tree. The Rabbis forbade climbing trees on Sabbaths or Holidays (Rosh Hashanah 32). This poses the problem of fulfillment of a Biblical commandment which preceded a rabbinical decree not being possible without violating such rabbinical decree. This brings us to our verse above. When we read in verse 3 of our chapter here about someone who "swears an oath to establish a prohibition upon himself, that he shall not desecrate his word,⁠" our sages in Sifri 153 state that this refers to something which was permitted to the individual swearing the oath prior to his swearing this oath. If he had sworn an oath intending to permit something for himself which was forbidden to him by Jewish law, the oath most certainly is invalid and the Torah's warning not to desecrate his personal word does not apply.
If someone overhears a second person swearing an oath or making a vow or inviting bystanders to join him and he wishes same to apply to himself also, he only has to say אמן in answer to what he heard the first party say. If the party who said אמן violates said oath or vow he is as guilty as if he himself had formulated it in the first place. Not only that, but even if the person formulating the vow or oath was a minor or a Gentile, the word אמן by the Jew who overheard him obligates him to fulfill the terms of such a vow or oath (Maimonides Hilchot Shevuot 2, 1-2). The above does not only apply to the word אמן, but to other words having a similar meaning such as the word כן, "yes., or if he said: "this oath obligates me.⁠" If the part formulating the oath had not used the tetragrammaton as the deity he swears by but one of the better known substitutes of the tetragrammaton such as "the one who is known as bestowing grace,⁠" or: "the One who is merciful,⁠" and certainly other names of God such as elohim, adonay, etc., the oath is valid. Even if the party formulating the oath had merely said: "cursed be anyone who does such and such a thing,⁠" this is considered a form of oath and expressing agreement with the party who said this makes one a party to such a curse. In other words, extreme caution is advised so as to avoid being implicated and obligated by an oath or vow initiated by a third party.
If someone intended that certain foods or drinks should be forbidden for him as if he had uttered an oath concerning them, this has no legal implication as long as he had not uttered the relevant words. This is why he Torah, when introducing the subject of oaths in Leviticus 5,4 uses the expression לבטא בשפתים "to give expression with one's lips.⁠" Resolutions which are made only with the heart are not legally binding. The same rule applies if someone unconsciously verbalizes an oath he had no intention of swearing. Seeing it does not reflect what was in his heart it has no legal validity An example would be that a person wanted to vow not to accept invitations to eat at the house of a certain person called Reuven. When he verbalized this vow he said "Shimon" instead of "Reuven.⁠" Seeing this was a slip of the tongue, his vow is disregarded. Similarly, when someone meant to deny himself wheat bread on oath but mentioned barley by mistake he is allowed to eat both kinds of bread seeing the oath is not valid as what he said did not correspond to what he had in mind.
What applies to oaths also applies to vows, i.e. heart and mouth must be in tandem. However, this rule does not apply if one had said אמן confirming someone else's vow or oath. If that third party comes to a judge claiming he had made a slip of the tongue and what he said was not what he meant, the person who said אמן cannot be absolved from his oath as what he had said אמן to had corresponded to what he thought he said אמן to. If he violates the oath he heard the other party utter he will receive 39 lashes though the original party is not liable to punishment for violating it.
If someone who has uttered a legally valid vow wishes to retract as he had second thoughts he may do so only during the few moments it takes to say the words שלום עליך רבי, "welcome to you my teacher.⁠" If, during this period of time, he says "this is not an oath,⁠" or words to that effect but brief, his oath is completely invalidated as it is the same as if he had erred in the formula of the oath when he uttered it. Maimonides confirms this in Hilchot Shevuot chapter 2.
A Midrashic approach based on Tanchuma Mattot 1. On the words: איש כי ידור נדר לה' the Midrash quotes God as saying to the Israelites: 'be careful before making a vow not to violate it, as if someone violates a vow he will eventually violate his oaths also.' If that were to happen he is as if he had denied God and all aspects of the Jewish religion and there is no forgiveness for this as the Torah has told us in Exodus 20,7 that God will not completely exonerate anyone who has used His name in vain. We have another verse on this subject in Jeremiah 4,2: "and swear 'as the Lord lives;'" God said to the people: "do not think that it is permissible to utter such a kind of oath as the prophet quotes.⁠" There is a general prohibition of swearing an oath involving the name of God unless the people doing so possess the following characteristics: described in Deut. 10,20 as: "you shall revere the Lord your God to serve Him and to cling to Him--and to swear in His name.⁠" Only when you have fulfilled the conditions set out in the first half of this verse are you allowed to swear an oath using the name of the Lord.
A kabbalistic approach: the word ידור in the line איש כי ידור נדר is related to דירה, "dwelling.⁠" The word לה' means that the vow is directed to the Lord Who is the דירתו של עולם, "the dwelling of the universe,⁠" the God Who created His world and the seven celestial regions emanating from there. Anyone fulfilling his vows is as if he thereby confirms his belief in this dwelling of the Lord in those regions, whereas anyone defaulting on his vows is as if he denied such beliefs. The former is assured that his soul will return to that dwelling, whereas the ones failing to honour their vows will be removed from those domains permanently The word נדר alludes to a certain thing and its opposite, i.e. the establishment of a dwelling or the uprooting of it. [According to Rabbi Chavel the dagesh in the letter ד permits it to be read as if the word were ינדור, derived from בינה. If one employs one's בינה one establishes a claim to a permanent dwelling in the celestial spheres for oneself, i.e. within these seven celestial regions. If one fails to so one achieves the reverse.] The same is true of people who honour their oaths or violate them. If they honour them they enter the domain of these seven celestial dwellings; if not, they forfeit that entitlement. The word שבועה is a clear allusion to these seven regions.
It is well to note how Moses phrased this legislation when he commenced with זה הדבר אשר צוה ה'. He continues with איש כי ידור נדר לה', instead of merely saying איש כי ידור נדר אליו, repeating the word לה' unnecessarily. Moses had to repeat that word to allude to the power of the vow which is greater, i.e. above that of the שבועה, oath, a word limited to "seven" as it is derived from the word שבעה, seven, and subject to its limitations. Seeing that the vow possesses such a superior power it applies even to mandatory commandments and when one pronounces such a vow the wording of which overrides such a commandment this is not as if one had not said anything at all as is the case when one pronounces an oath the wording of which overrides such a commandment. The whole Torah legislation, i.e. the מצות, are products of the regions within these seven celestial regions They represent the seven different types of voices (sounds) the Israelites heard during the giving of the Torah as we explained in our commentary on Exodus 20,1. [Compare our translation ibid. Ed.] This also accounts for the fact that the preposition used by the Torah for the word שבועה, oath, is invariably the preposition ב, such as אשר נשבעת להם בך, (Exodus 32,13); בי נשבעתי (Genesis 22,16) or ובשמו תשבע (Deut. 6,13). נשבע ה' בימינו (Isaiah 62,8) "The Lord swore by His right hand,⁠" Seeing that we learned in Nazir 3 that if someone says ימין [i.e. "by my right"] this is a form of oath, the idea of "swearing an oath" is associated with the party declaring it is a partner of the concept of the seven, שבעה, celestial regions and what they represent.
The word נדר, vow, on the other hand, is always associated with the preposition ל, pointing at something above the object or party referred to by the one making the vow. We have Psalms 132,2 נדר לאביר יעקב, or here איש כי ידור נדר לה', or in Psalms 24,1: לה' הארץ ומלואה. When you appreciate what we have just pointed out you will understand the meaning of Sifri Mattot 153 that whereas when someone renders an oath he swears by the person of the king, when he vows a vow he swears by the life of the king. The essence of the king is his life, in the case of the Lord, His eternal life. The Sifri there points to Elisha saying to Elijah "by the life of the Lord and the life of your soul, I will not abandon you,⁠" as an indication that the expression בחיי is the ultimate statement of this sort (Kings II 2,7).
לא יחל דברו, "he must not desecrate his word.⁠" The word is derived from חול, not to profane his word. Our sages explain this wording to mean that whereas the person who made the vow must not "profane,⁠" it, others (three laymen or an expert) may do so (Chagigah 10). The annulment of a vow is possible if the person regrets what he vowed because he had not realised its full implications. He tells the court that had he known at the time he made the vow what he knows at that moment he would never have made the vow in the first place (compare Maimonides Hilchot Shevuot 6,5). Having said this the lay judges or the expert will release him from his vow. The legal basis for this is that the vow is presumed to have been erroneous from the start and hence never valid.
A person is not permitted to cancel his own oath, his own vow, or even the vow of his wife on his own (without recourse to such a tribunal). The reason the husband cannot release his wife from her vows is that legally she is considered as part of him, i.e. אשתו כגופו. The inability of the husband to cancel his wife's vow applies only when the husband was acting as the solitary expert. A husband is allowed to be part of a quorum of three people who listen to the wife state that had she known what her vow entailed she would never have made the vow in the first place. No one, even a "so-called" expert, may annul a vow single-handedly if there is a scholar of greater reputation available locally. Neither may a scholar take such a decision in the presence of his teacher (even if he has surpassed the teacher in knowledge), unless his teacher has specifically given him permission to do so (Maimondes Hilchot Shevuot 6,3).
ככל היוצא מפיו יעשה, "in accordance with whatever has come out of his mouth he shall do.⁠" Nedarim 3 queries the need for this sentence seeing the Torah had already written that the person concerned must not profane his word. Answer: the Torah here teaches that a formula for vows which does not correspond exactly to the standard formula, i.e. "I vow to do such and such" is nonetheless binding on the party announcing an undertaking. The same applies to oaths. The Talmud elaborates; "if someone in the habit of mispronouncing a certain word due to a hare-lip lived in a town where they pronounce the word שבועה as מומתא and similar situations, then not only is the word מומתא accepted as binding for him, but even the normal distortion of that word which one could expect from a person with a speech defect is also binding upon him.
The general rule is that in determining the validity of a vow or oath we are guided by the intention of the one making it not by the standard phonetic formula. All of this we derive from the additional words ככל היוצא מפיו יעשה. What matters is that he had resolved in his heart to do the thing he vowed, or to fail to do the thing he forbade himself on oath. This is so even if the name of the Lord or a substitute had not been uttered. If the person concerned violated his undertaking he is guilty of perjury. All of this is in order to lend additional weight to the seriousness of the sin of perjury, not honoring one's undertaking.
Nonetheless, there is a difference between not honoring an oath in which the name of the Lord had not been mentioned in that the guilty party does not receive 39 lashes and does not have to bring the sacrifice stipulated by the Torah for his sin (Maimonides Hilchot Shevuot 2,4).
Our sages in Chagigah 10 state that the whole legislation of annulling an oath or vow is "suspended in thin air,⁠" i.e. is not anchored in definitive language in the written Torah. It is all based on our oral tradition This is the reason that the rabbis accepted the principle that both oath and vow are subject to retroactive annulment if the party concerned expresses regret. The reason that the Torah (oral) provided an escape hatch not found in the written Torah is that there are circumstances in life when a person is under severe emotional strain as a result of which he says things which he normally would not have said. The oral Torah makes allowance for this; the written Torah does not, as if it had the incidence of carelessly uttered oaths and vows would multiply. Not only that, if the party was aware that such vows could be annulled, he would add a rider while making a vow due to his anger that the procedure of annulling a vow should not apply to his vow. If he were to do this it would be impossible to release him from his foolish utterance unless he had first expressed regret at having added such a rider to his vow. Only after the scholar had released him from the rider he had added, would he then be able to turn to the same or some other scholar explaining that he was also sorry he had made the actual vow seeing he had not been aware of all that this entailed at the time he made the vow.
The exception to all this is if the vow was made in public. Maimonides Hilchot Shevuot 6,8 states that anyone swearing an oath in public can never be absolved from his oath. The definition of "in public" is in the presence of three people. This definition of the word רבים as "public,⁠" is derived from the legislation of the זבה, a woman afflicted with involuntary vaginal discharge of blood. The Torah in Leviticus 15,25 speaks of this condition continuing for ימים רבים, "many days.⁠" Seeing that the word ימים always means a minimum of two days, the additional word רבים is taken to mean three days or more (in the third chapter of Shevuot 29).
The Talmud quotes Moses as telling the Israelites: "Know that I do not make you undertake an oath merely on my own behalf but also on behalf of God.⁠" The Talmud asks why Moses had to say this? Why did he not merely say that they undertook this oath in his own presence? The answer given there is that he meant in the presence of God, His celestial tribunal, and himself. This was considered a public oath. Moses warned the Israelites that such a public oath could never be retracted.
Nachmanides explains that 'on behalf of G-d' includes also the entire congregation of Israel, similar to what the Sages explain (Gen. 19,24) "and G-d rained down on Sodom etc.⁠" to include the heavenly court (Bereshit Rabbah 51,50). The only reason that Moses himself had to be part of this procedure was that he acted as the agent of the Jewish people vis-a-vis heaven.
When the sages said that if someone swears a public oath such an oath can never be abolished this is so only when the annulment is not requested in order for the party bound by the oath to perform a commandment which he could not perform unless he had been released from his oath. This applies particularly to a commandment from which the community of the whole benefits, such as the writing of a Torah scroll. If the party bound by an oath not to write a Torah scroll was the foremost scribe in his town, it is possible to release him from such an oath (according to the view of Rabbeinu Tam in Gittin 36, Tosafot). Maimonides in Hilchot Shevuot 6,8-9 agrees with this. He phrases this as follows: "if one swears an oath in public or vows a vow in public such undertakings can never be annulled except for the performance of a commandment. How does this work in practice?⁠" Say, a person had sworn publicly not to accept any benefit from a certain third party forever, and a situation arose when the people of his city needed a Mohel to perform the rites of circumcision for the child of the third party involved in that oath, the procedure outlined earlier for releasing someone from his oath may be invoked. The person who was under oath not to act as Mohel may perform the task, receive his payment even from the people concerning whom he had sworn not to accept any benefits. Alternatively, if the one who swore the oath was a ritual slaughterer at a time when he was not the only one in his town, and the other ritual slaughterer, שוחט, had become incapacitated so that the whole town would not have any meat unless the first שוחט was released from his oath, he can be released according to the standard formula we described. He is then also allowed to accept payment for the services he rendered. It would be an unnecessary harshness to release the party for the performance of only this particular commandment.
Rashi does not agree that the only commandment which would cause this person to be able to be released from his oath is a commandment which no one else in that town could fulfill except him. Rashi believes that the expression in the Talmud על דעת רבים, which we translated as "in public,⁠" does not mean that but means that he did so with the consent of the people who were witness to such an oath. Seeing that the people at large would not agree to someone committing himself on oath to a lifestyle that interferes with mitzvah-performance, they may be viewed as having disagreed concerning matters involving the performance of commandments by the person swearing the oath. As a result of their attitude the person qualifies to have his oath dissolved for the sake of performing any commandment. (compare Rashi Makkot 16). Nachmanides agrees with Rashi that even an oath contracted in public is subject to annulment for the sake of any commandment being performed thereby.
לא יחל דברו – לא יאחר כמו הוחלתי כי לא ידברו וכן הוא אומר כי תדור נדר לה׳ אלהיך לא תאחר לשלמו.
איש כי ידור נדר לה׳ – פי׳ שנודר על עצמו לכבוד השם ולכן לא יבא בלשון נדר בה׳ כמו בשבועה שבא זה הלשון כמו בשמו תשבע השבעה לי באלהים ואשביעך בה׳:
איש כי ידור נדר לה', "If a man makes a vow to Hashem,⁠" he vows to himself to honour Hashem. The reason we understand it in this fashion is that the Torah, otherwise, should have written בה'", i.e. "in the name of Hashem,⁠" or "invoking Hashem's name.⁠" Elsewhere, that is the prefix used in such cases as for instance in Genesis 21,23 השבעה לי באלוהים, "swear to me in the name of the Lord.⁠"
נדרים – בגימטריא רוצח שהנודר חשוב כרוצח אם אינו משלם דבעון נדרים הבנים מתים.
איש כי ידור נדר לה׳ – הנה ענין הנדר הוא שידור: הרי בהמה זו עולה, או חרם, או מה שאפשר שידור אותו; או יהיה זה בשידור: אם יהיה כך אעשה כך, כמו שמצאנו ביעקב שנדר נדר שאם יהיה מה ששאל מה׳ יתעלה תהיה האבן ההיא בית אלהים ויתן לה׳ יתעלה מעשר מכל מה שיתן לו; או שידור: אם יהיה כך יהיה דבר כך אסור לי, כמו שנדר ישראל: ׳אם נתֹן תתן את העם הזה בידי והחרמתי את עריהם׳ (כא, ב), והנה החרם הוא דבר הנדור, כמו שנתבאר בפרשת אם בחוקותי; וכן אמר יפתח: ׳והעליתִהו עולה׳ (שופטים יא, לא), כי העולה היא דבר הנדור והוא מה שאפשר שידור אותו האדם. והנה כבר נתבארו דיני אלו הנדרים במה שקדם. ועוד יש מין מהנדרים הם לאסור אִסָּר על נפש הנודר, כמו שאמר בזה המקום: ׳לאסֹר אִסָּר על נפשו׳, ׳ואשה כי תדֹר נדר לה׳ ואסרה אִסָּר וגו׳⁠ ⁠׳ (פסוק ד); וזה הנדר אינו שיהיה עצם הדבר נדור מצד עצמותו, אבל הוא נדור לאוסרו על נפש הנודר לבד; ויורה על זה, שהבעל או האב מפירין נדרי האשה, בעת שהיה ראוי שיהיו נדריה קיימין, לפי שאין זה הנדר בעצם הדבר, ולזה אמר ׳לאסֹר אִסָּר על נפשו׳. והוא מבואר שזה הנדר לא יהיה אלא בדבר שיהיה בו נדר בעצמוּת הדבר, כי זה הוא מגדר הנדרים. והמשל, שכמו שאפשר לו לידור שתהיה בהמה זו עולה ותהיה אסורה לו ולכל אדם, כן אפשר לו לומר שהיא עליו כעולה, ולזה תהיה אסורה לו לבד. וזה גם כן יהיה בשני פנים, כמו הענין בנדרים האמיתיים: אם שלא יתלה נדרו בדבר, אבל יאמר שהדבר ההוא יהיה נאסר עליו כעולה או כחרם ומה שידמה לזה; או שיאמר אם אעשה כך או יהיה כך הרי הדבר הפלוני אסור עלי כעולה ומה שידמה לה שיהיה נאסר בנדר. וכמו שאי אפשר לאדם שידור שתהיה בהמה זו חזיר, כי זה בלתי אפשר, כן אי אפשר שיאסרה על נפשו בשיאמר הרי היא עלי כחזיר, וזה מבואר מאד, כי זה הנדר הוא מאוחר מן הנדר אשר יהיה בעצם הדבר. והנה אמר ׳לה׳⁠ ⁠׳, כי הנדרים אשר יֵאסר בהם הדבר — הם לה׳, כמו הענין בקרבנות ובחרמות ובהקדשות.
או השבע שבועה – הנה תהיה השבועה גם כן לאסור על נפשו הדבר בשבועה באחד משני המינים הנזכרים, האחד הוא שיאמר: הנני נשבע בה׳ שלא אעשה כך או שאעשה כך, כי השבועה תחייבהו לקיים זה המאמר, והשני הוא שיתלה השבועה בדבר, ויאמר: אם אעשה כך או יהיה כך, או עשיתי כך או היה כך, הריני נשבע בה׳ שלא אעשה כך או שאעשה כך.
לאסֹר אִסָּר על נפשו – רוצה לומר שלא יאסור הדבר כי אם על נפשו, וזה יהיה בצד שסיפרנו. ולפי שאמר ׳לאסֹר אִסָּר׳ למדנו שאין הנדר הזה והשבועה הזאת להתיר לעצמו האסור, אבל היא לאסור המותר. ולזה הוא מבואר שאם נשבע שלא לקיים את המצוה - אין השבועה חלה, כי אין זה אִסָּר וגדר, אבל הוא פרצת הגדר; כאילו נשבע שלא יֵשב בסוכה; כי כמו זה אינו לאסור אִסָּר על נפשו, אבל הוא לסלק מנפשו חיובה. ואולם בנדרים יִקרה שיחולו על דבר מצוה; והמשל שכבר יתכן שיאסור אדם על עצמו הנאת סוכה שהיא מצוה עליו כקרבן; והנה יחול זה הנדר, לפי שאין מתנאי המצוות שיהנה האדם בהם, כי כבר ידומה שיקיים המצוה ולא יהיה לו הנאה גופיית ממנה. ולזה יחולו הנדרים על דבר מצוה, מה שאין כן בשבועות. והיה זה כן כי הנדרים כשיהיו על דבר מצוה לא יהיה מקיומם עקירת המצוה כי אם במקרה, ואמנם מן השבועות יהיה מקיומם עקירת המצוה בעצם; וכמו שהוא מבואר שאם נשבע אדם שיעשה כך ואחר נשבע שלא יעשהו שאין השבועה השנית חלה עליו, כן אי אפשר שתחול השבועה שתהיה לעבור על שבועת סיני.
לא יחל דברו – רוצה לומר: לא ישיב דברו חולין. והרצון בזה שאף על פי שאנחנו רואים בהרבה מן הדברים שהאדם עושה אותם קודש בעצמותם שהוא בעצמו יכול להשיבם חולין בפדותו אותם, כמו שהתבאר בסוף פרשת אם בחוקותי מענין מעשר שני וההקדשות, והיה זה ממה שיביא לחשוב שכל שכן שיוכל להשיב חולין דברו בנדריו שאין הדברים בעצמותם קודש, אבל הם אסורים לו לבד; ולזה הצטרך לבאר שהוא מוזהר מלהשיב דברו חולין, אבל יקיים ככל היוצא מפיו. ועוד הצטרך לזה מצד אחר, והוא שכבר ביאר שיש לבעל להפר נדרי אשתו שהם לענות נפש, מצד שעינוי נפשה נוגע לו, ויביא זה לחשוב שכל שכן שיוכל להפר נדרי עצמו, ולזה אמרה התורה: ׳לא יחל דברו׳; ונתחייב מזה שדברוֹ אינו מחלל, אבל דבר אחרים יכול להשיב חולין, כמו שראינו באב שמפר נדרי בתו והבעל נדרי אשתו. ובכלל, הנה יִדמה שלזאת הסיבה מסר משה זה המשפט לראשי המטות, להורות שהראשים - והם החכמים - מחללים דברי זולתם, רוצה לומר שהם יוכלו להשיבם חולין, כשרצה זה הנודר; כי התורה מנעה ממנו, שכאשר ירצה לא יוכל להשיב דברו חולין כמו שהיה לו לעשות זה בקצת ההקדשות, ומזה יתחייב שכאשר ירצה יוכלו אחרים להשיב דברו חולין. אך האב והבעל לא יצטרך להם רצון האשה ההיא, כי היא כמו קנין מקניניהם, ויש להם להכריחה לעשות מה שירצו, מה שאין הענין כן בָּאיש עם ראשי המטות, כי הם אינם מושלים בו על שיהיה כמו קנין מקניניהם; ולזה יצטרך להם בחללם דברו שיהיה זה ברצונו, רוצה לומר שיתחרט מן הנדר ההוא או מן השבועה ההיא. ולזה אמרו רבותינו ז״ל שחכם מתיר את הנדר, כי הוא משיב הדבר חולין; ולזה יתבאר שהוא עוקר הנדר מעיקרו. והנה נכלל באומרו ׳לא יחל דברו׳ שהוא מוזהר שלא יעבור על דברו ויחללו, אבל יעשה ככל היוצא מפיו ויקיים אותו, והוא אומרו ׳ככל היֹצא מפיו יעשה׳.
והנה אמר: ׳איש כי ידור נדר לה׳⁠ ⁠׳ - להוציא את הקטן שאינו איש. ואינו בא להוציא את האשה שהרי ביאר שנדריה קיימין, מה שלא הפרו אותם אביה או בעלה, או שנדר אלמנה וגרושה הוא קיים אף על פי שיש לה אב. ולזה הוא מבואר שמי שהגיע לכלל איש ומי שהגיעה לכלל אשה - נדריהם קיימין.
ככל היֹצא מפיו יעשה – למדנו מזה שאף על פי שגמר בלבו - צריך להוציא בשפתיו, אבל דברים שבלב אינם דברים. ומזה יתבאר עוד שאם הוציא בפיו מה שאינו בלבו - אינו כלום, כי מגדר הדיבור אשר הנדר הוא אחד ממיניו שיוציא בו בפה מה שמכוין בלב. ולפי שהדיבור הוא מורה לפי ההסכמה, הוא מבואר שאם היתה ההסכמה אצל ההמון שיורו מלות⁠־מה — דבר אינם מורות עליו לפי טבע הלשון, והוציא הנודר אלו המלות בפיו להורות על מה שיורו עליו אצל ההמון, הנה יהיה הנדר קיים כאילו אמר זה בלשון מורה בעצמותו לפי טבע הלשון על זה הענין. כאילו תאמר שמצד עלגות ההמון יאמרו תמורת מלת שבועה - שבואה או שבותה, או איך שהניחוהו בדומה לזה, ואמר הנשבע אלו המלות להורות בהם ענין שבועה, הנה הוא נקשר בזה כאלו אמר שבועה, כי זה יקרא ״יוצא מפיו״ מצד הסכמת ההמון על זה, ומצד כוונת הנשבע שחשב להוציא בפיו מה שכִּוֵּן בלבו בכמו אלו המלות.

ואולם התועלות המגיעות מזאת הפרשה הם שנים:

(ג) התועלת הראשון הוא במצוות, והוא שלא יעבור הנודר נדרי אִסָּר או הנשבע שבועת אִסָּר על דברו, אבל יקיים ככל היוצא מפיו. ויש בזה שתי מצוות, האחת מצות לא תעשה, והשנית מצות עשה. והנה התועלת באלו המצוות מבואר, כי אם היה מותר לאדם לחלל דברו, היה זה מביא להקל באמונת ה׳ יתעלה, כמו שזכרנו בענין טעם אזהרת שבועת שוא. עם שבזה עוד תועלת בדברים המדיניים, לקיים כל דבר בכמו אלו האִסָּרִים. ובו עוד תועלת, כי בהם יזרז האדם את עצמו בהרבה מהפעולות הטובות, ולוּ יהיה אפשר לאדם להתיר נדרי עצמו יסור התועלת מאלו הנדרים.
נדר האומ׳ קונם שלא אוכל ושלא אעש׳ דב׳ פלוני יכול אפי׳ לאכול נבלו׳ אני קורא עליו ככל היוצא מפיו יעשה ת״ל לאסור איסר לאסור את המות׳ ולא להתיר את האסור. הרמב״ן ז״ל טען ואמר לשון ספרי אינו כן אלא שנו על לאסור איסר יכול אפילו נשבע לאכול נבלות וטרפות שקצים ורמשים קורא אני עליו ככל היוצא מפיו יעשה תלמוד לומר לאסור איסר על נפשו לאסור את המות׳ ולא להתיר את האסור הזכירו הדבר הזה בשבועות והרב החליפו בנדרים ולפי דעתי שלא נזהר שהרי אמרו בנדרים דהוא אסר חפצא עליה ולפיכך אינן חלין על דבר שאין בו ממש כגון נדר עלי שלא אדבר עמך או שלא אלך או שלא אישן וכיוצא בהם וכיון שהדבר כן נראין הדברים שאפילו בדבר הרשות אם אמר נדר עלי שאוכל היום או שאוכל ככר זה אינו נדר שאין הנדר חל על החפץ כלל אלא עליו שיעשהו ולא הוזכרו נדריה בגמר׳ בקום ועשה כלל ואל תשיבני מנדרי גבוה הרי עלי עולה הרי עלי שלמי׳ שאמירתו לגבוה נתחייבו בה נכסיו כמסירתו להדיוט או שהוא נוהג בנדרי ההקדש מפני שיש בהם חפץ לאסור להדיוט ונתפש לגבוה לכשיפריש ולפיכך משעה ראשונה חל חיוב הנדר על נכסיו אבל בנדרי בטוי אין לנו לפי שאין שם חפץ כלל לא בתחלה ולא בסוף וכן לאסור את המותר ולא להתיר את האסור אין ראוי להזכירו בנדרים לפי שהם חלין על דבר מצוה כדבר הרשו׳ והאומר בנדר שאיני עושה סוכה שאיני עושה לולב שאיני מניח תפילין אסור ואע״פ שעובר על מצות עשה וכן המדיר את אשתו מתשמיש המטה אסור אף על פי שמבטל מצות תעשה וכן הן חלין בקיום מצות לא תעשה כגון שנדר שלא לאכול נבלה ממה ששנינו יש נדר בתוך נדר וכו׳ נמצא שהנדר חל לאסור האסור ולהתיר לעצמו שלא יעשה מה שהוא אסור לו לעבור עליו אלא שאינם חלין לעבור בידים על לא תעשה אבל השבועות אינם כלל אלא לאסור את המותר אינן נוהגות בדבר מצוה כלל לא בביטול מצות לא תעשה ולא קיימו ולא בביטול מצות עשה כגון שבועה שלא אעש׳ סוכה ושלא אניח תפילין ואפי׳ בקיום מצות עשה אינן חלות שאילו נשבע לקיים את המצוה ולא קיים אינו מתחייב בה משום שבועה לא מלקות ולא קרבן אלא דשרי ליה לזרוזי נפשיה דכתיב נשבעתי ואקיימה לשמור משפטי צדקך ומפני זה בשבועת בלבד הוא נדרשת לאסור איסר על נפשו והלכות גדולות הן הבקי ימצאם במקומותם עד כאן דברו. ואני תמה מאד וכי עלה על דעתו שרש״י ז״ל דנהירן ליה שבילי דכולי תלמודא לא למד מימיו פ׳ שני דנדרים דתניא חומר בשבועות מנדרים שהשבועה חלה בין על דבר שיש בו ממש ובין על דבר שאין בו ממש מה שאין כן בנדרים והקשו מברייתא זו אמתניתין דקתני קונם שאיני ישן שאיני מדבר שאיני מהלך הרי זה בבל יחל דברו אע״ג דשינה דבר שאין בו ממש הוא ותרצו כגון דאמר קונם עיני בשינה ופרש״י ה״ה נמי קונם פי המדבר קונם רגלי מהלכת ועוד למה לא טען זה גבי נדר האומר קונם שלא אוכל וטען גבי יכול אפילו לאכול נבלות ואפשר שאמר משום דהכא איכא תרתי חדא דאכילה שאין בה ממש ואינו נופל בה נדר ועוד דלא הוזכרו נדרים בגמרא בקום ועשה כלל ואלו גבי נדר האומר קונם שלא אוכל אין בו אלא דאכילה אין בה ממש ואיך שיהיה אין מכל אלו טענה כלל דאי משום דנדר אינו חל על דבר שאין בו ממש ואכילה אין בה ממש אינה טענה כלל שהרי כבר הקשו זה בגמרא ותרצו כגון דאמר קונם עיני בשינה קונם פי מדבר הכא נימא שרש״י ז״ל תפש לשון המשנה דקתני שאיני ישן במקום קונם עיני בשינה ולא קשיא ולא מידי ואי משום דלא הוזכרו נדרים בגמרא בקום ועשה כלל מי הגיד לו דהאי יכול אפילו לאכול נבלות בנדרים קאי ולא אשבועות אי משום דפתח בנדר ואייתי על׳ סתמא יכול אפי׳ לאכול נבילות הנה בנוסחאות שלנו כתוב יכול אפי׳ נשבע לאכול נבלות כמו שכתוב בספרי לא בנדרי׳ כמו שחשב הוא ועוד אפי׳ לנוסחת הרמב״ן ז״ל שכתוב בה סתם יכול אפי׳ לאכול נבלות כו׳ מצינן לפירושי שלא אמר זה אלא בשבועות ומילתא באנפי נפשה היא ואקרא דכל היוצא מפיו קאי כאילו אמר כל היוצא מפיו יעשה יכול אפי׳ לאכול נבלות כו׳ דאין הפרש בין שיאמר ככל היוצא מפיו יעשה יכול אפי׳ לאכול נבלות ובין שאמר יכול אפי׳ לאכול נבלות קורא אני עליו ככל היוצא מפיו יעשה ולכן מה שאמר הזכירו הדבר הזה בשבועות והרב החליפו בנדרים לא היה לו לומר זה מכיון דאפי׳ לפי נוסחתו הוה מצי לפרושי למילתיה שמאמר יכול אפי׳ לאכול נבלות שאני קורא עליו ככל היוצא מפיו יעשה דבתרי׳ קאי שפירושו כאלו אמר ככל היוצא מפיו יעשה יכול אפי׳ לאכול נבלות כו׳ לא שיחשדנו שטעה בהפרש שבין נדרים לשבועות שהם מבוארי׳ בתלמוד ולא יטעה בהם אפי׳ בר בי רב דחד יומא:
לא יחל כמו לא יחלל. כי הוא מפעלי הכפל ולולא החי״ת שאינו מקבל דגש היה נדגש לתשלום אות הכפל כמשפט:
לא יעשה דברו חולין מענין חילול לא מענין התחלה כמו אחל תת פחדך אע״פ ששניהם משרש חלל ופי׳ לא יעשה דברו חולין לא יזלזל דבריו כמו שמזלזל הרגלין שאינו חושש בשמירתן מהטומאה אלא יהיו נחשבין לו כקדש שחושש בשמירתו ורבותינו אמרו שהוא אינו מוחל אבל אחרי׳ מוחלין לו מענין מחלה לא ממילת יחל דרשו זה דמלת יחל שרשה חלל ומלת מחילה שרשה מחל רק דרשו זה ע״פ קבלתם שקבלו איש מפי איש עד למשה מסיני ואסמכוה אקרה דלא יחל דברו הוא אינו מוחל אבל אחרים מוחלין לו ומתירין לו ואומרים מותר לך מחול לך ואז יחללנו וזהו ששנו בברייתא בחגיגה התר נדרים פורחים באויר ויש להם על מה שיסמוכו אסמכתא בעלמא ואם הי׳ מאמר׳ זה יוצא מדוקיא דלא יחל דברו הי׳ מן התורה ולא מן ההלכה:
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ב]

(ג) ואמר איש כי ידור נדר לה׳ לבאר ענין האיש הזכר ראשונה והוא אמרו איש בעל שכל ולא קטן שאין דבריו נחשבים לכלום. אבל האיש כאשר ידור נדר לה׳ או השבע שבועה לאסור אסר על נפשו שבמקום שהיה בחיריי ובעל רצון במעשיו אסר על נפשו דבר מהדברים שהיו מותרים לו כאלו תאמר שלא יאכל ושלא ישתה וכדומה מהדברים שהיה לו בחירה בהם ונעשה מוכרח בם. הנה זה להיותו בר דעת ותבונה לא יחל דברו כלומר לא יחלל דברו לא יעשה דברו ושבועתו חולין. אבל כל היוצא מפיו יעשה כי לא יחלל מוצא שפתיו לא בכללו ולא במקצתו.
ובזה השלים דין הזכרים בנדרי׳ ובשבועות כי להיותו איש אין רשות וכח לאביו להפר נדריו ואין לו בעל שיפרנו כמו האשה אבל הענין תלוי בעצמו אם הוא איש ככל היוצא מפיו יעשה. ואם הוא קטן אין דבריו נדר ולא שבועה כי הם דברי הבאי והותרה בזה השאלה הב׳.
ואמר איש כי ידור נדר לה׳ – להורות שלא הותרו הנדרים אלא כשיהיו לשם שמים ולא בענין אחר. כאומרו נשבעתי ואקיימה לשמור וגומר. וזהו כי ידור נדר לה׳. וכן או השבע שבועה לאסור איסר על נפשו ולא בענין אחר. אבל בדברי העולם אין לו לישבע אלא לעמוד בדיבורו. כי מי שלא יהיה קיים בדיבורו לא יהיה קיים בנפשו. ולכן אמר מי שפרע מדור המבול יפרע ממי שאינו עומד בדיבורו. כי מי שלא יהיה קיים בדבורו לא יהיה קיים בנפשו. ולכן אמרו מי שפרע מדור המבול יפרע ממי שמשנה דיבורו. ואחר שהאדם ידע שיש לו לקיים דבורו כמו שבועה. ולא ישנה דיבורו. לפי שבזה הוא מחל עצמו. וזהו לא יחל דברו ככל היוצא מפיו יעשה. אבל ענין השבועות לא הותרו אלא לדבר מצוה. בענין שיש לאדם להזהר מאד בשבועות ובנדרים ובחרמות. לפי שהם כמו חרבות לגוף כאומרו יש בוטה כמדקרות חרב. ואם עבר ונשבע ילך אצל חכם להתיר לו. וזהו ולשון חכמים מרפא. אבל טוב מזה ומזה כל שאינו נודר כל עיקר. לפי שבנדרים גורמים לחבל מעשה ידיהם. שהם האשה והבנים. כאומרם במדרש ואל תאמר לפני המלאך זה החזי. כי שגגה הוא בשוגג נדרתי. למה יקצוף אלהים על קולך וחבל את מעשה ידיך אלו הבנים. וכן אמרו בעון נדרים אשתו של אדם מתה. שנאמר אם אין לך לשלם למה יקח משכבך מתחתיך:
קונם שלא אוכל וכו׳. הקשה הרמב״ן, דבענין זה לא הוי נדר, דכל נדר הוא שאסר דבר עליו, שאמר ׳קונם ככר זה עלי׳, שאסר הככר עליו, ולא שיהיה אוסר עצמו שלא יאכל הככר, דזה הוי שבועה. דזה ההפרש יש בין שבועה ובין לשון נדר, דשבועה שאוסר עצמו על דבר אחר, שנשבע שלא יאכל ולא יעשה מעשה פלוני. אבל נדר – שאוסר אותו ענין עליו, שאומר ׳קונם ככר זה עלי׳ (נדרים ב ע״ב):
ונראה, מדאמר ׳קונם׳, שהוא לשון נדר (נדרים י.), אם כן הכי פירושו, יהיה ככר זה עלי בענין שלא אוכל אותו. ו׳שלא אוכל׳ פירוש דהא מילתא, שיהיה הקונם בענין שלא אוכל הככר, דהיינו שיהיה עלי קונם. וכן נראה, שכל אשר זכר לשון ׳קונם׳, שהוא לשון נדר, אף על גב שאמר ׳שלא אוכל׳ ׳שלא אשתה׳ הוי לשון נדר משום האי טעמא, ד׳קונם׳ בעצמו הוא לשון נדר, ו׳שלא אוכל׳ ו׳שלא אשתה׳ הוי פירושו דהך מילתא. ובהדיא בפרק ג׳ דשבועות אמרו (כ.) ׳איזה איסר, האומר הרי עלי שלא אוכל בשר׳, משמע דבהאי גוונא הוי נדר. ואף על גב דפרשו שם בתוספות (ד״ה שלא) דלא חש התנא לדקדק, וצריך שיאמר ׳קונם אכילת בשר עלי׳, אבל רש״י סבר שהתנא דקדק שפיר, דיש לפרש כדלעיל – קונם עלי עד שיהיה הקונם שלא אוכל בשר, ונכון הוא:
יכול אפילו נשבע שיאכל נבילות וטריפות. הקשה הרמב״ן, דקאי בנדרים, וקאמר ׳יכול שנשבע שיאכל נבילות וטריפות וכו׳⁠ ⁠׳, דהוי לשון שבועה. ואין לומר דלאו דוקא שבועה נקט, אלא הוא הדין נדר, שהוא נודר לאכול נבילות וטריפות, דהא לא מצאנו נדר לעשות מעשה, שכל נדר שאוסר דבר אחר עליו, ואי אפשר שיהיה נדר לעשות שום מעשה. שאם הוא נודר לאכול נבילות, אין זה נדר, שאין נדר אלא שאוסר דבר עליו. ומה שתמצא ׳הרי עלי שלמים׳ ׳הרי עלי עולה׳ (ראו ר״ה ו.), אף על גב שהוא לעשות מעשה, היינו משום דבאמירתו לגבוה חל השעבוד על נכסיו, דהוי כמו מסירה להדיוט (קידושין כח ע״ב), וחל הנדר עליו לשלם מה שהוא חייב לגבוה. אבל אם אומר ׳הרי עלי לאכול נבילות וטריפות׳, או אפילו בדבר היתר, כגון שאמר ׳קונם שאוכל או אשתה׳, לא חל הנדר, שאין כאן איסור חפצא, דבעינן בנדרים שהוא אוסר החפץ עליו (נדרים ב ע״ב), וזה לא שייך בנדר אם הוא נודר לעשות מעשה, אלא אם אומר ׳קונם כל פירות העולם אם לא אוכל או לא אשתה היום׳, דזה בודאי חל עליו, משום תנאי, שאסר עליו כל פירות שבעולם (ראו נדרים יד ע״ב):
והרא״ם פירש דברי רש״י, דהא דקאמר ׳יכול אפילו נשבע וכו׳⁠ ⁠׳, לא איירי בנדרים, אלא בשבועה איירי. ותימה, דהוי לפרש הא מלתא על שבועה, שאין ענין זה – שהוא נשבע לאכול נבילות – לנדר שדיבר לפני זה:
ויראה דכך פירושו, דפירש רש״י לפני זה ״נדר״ ׳האומר עלי קונם וכו׳⁠ ⁠׳, ורצה לומר דכך הוא לשון נדר, שיאמר ׳קונם וכו׳⁠ ⁠׳, דלשון ״ידור נדר״ משמע שאוסר בדבר הנדור, דהיינו בלשון קונם, לפי שלשון ׳קונם׳ הוא לשון הקדש, וכאילו אמר יהא דבר זה עלי כהקדש. והוקשה לו (לרש״י), הא כתיב ״לאסור אסר על נפשו״, דמשמע שאוסר בלשון אסור, ולא בלשון קונם. ומתרץ ״לאסור איסר״ בא ללמוד ׳לאסור דבר המותר ולא להתיר דבר האסור׳, ולא אתא לאורויי באיזה לשון הוא אוסר:
כמו לא יחלל. רצה לומר ששורש ״יחל״ ׳חלל׳, והלמ״ד השניה נפלה, כמו שדרך הלשון בפעלי הכפל שנופל אות הכפל:
לא יעשה דבריו חולין. פירוש, כמו חולין שאין אדם נזהר בשמירתן, כן מי שהוא עבר על דבריו – אינו נזהר בשמירתן:
איש כי ידור נדר לה׳ – שני מיני נדרים הם כי הנודר בכעסו לאסור על עצמו איזו דבר נדר זה אינו לה׳, ודווקא איש כי ידור כשהוא איש מיושב בדעתו קרינן ביה האדם בשבועה (שבועות כו.) והוא הנודר לה׳, אבל הנודר בכעסו מאחר שכעס בחיק כסילים ינוח (קהלת ז׳:ט׳) אם כן אינו איש ונמשל כבהמה. ורז״ל (נדרים כב.) ספרו בגנות הנודר ואמרו שהנודר כאילו בנה במה והמקיימו כאלו הקריב עליה. וכדמות ראיה לדבריהם כי רש״י פירש נאמר כאן זה הדבר ונאמר בשחוטי חוץ זה הדבר כו׳, ואומר אני דון מינה ומינה מה להלן במה אף כאן במה כי שחוטי חוץ היינו המקריב בבמה, אף זה הדבר הנאמר כאן בנודר מדבר במקריב בבמה כי הנודר דומה כאילו בנה במה. וטעמו של דבר הוא שירדה התורה לסוף דעת הנודר כי הוא אוסר על עצמו מה שכל העולם נוהגין בו היתר מסתמא רום לבבו השיאו שמכל העדה יבדל והוציא את עצמו מן הכלל.
ובדרך זה מצינו בלשון רז״ל (חגיגה כב.) שלא יהא כל אחד הולך ובונה במה לעצמו, כי כל זה דרך גאה וגאון כמו שארז״ל (סוטה ד:) כל מי שיש בו גסות הרוח כאילו בנה במה שנאמר (ישעיהו ב׳:כ״ב) חדלו לכם מן האדם אשר נשמה באפו כי במה נחשב הוא אל תקרי במה אלא במה. מה ענין הגס רוח אל הבונה במה אלא ודאי שמצד גסות רוחו הוא בונה במה לעצמו כאמור, וכן במה לשון גבוה, ואותו דרך גאה וגאון המצוי בבונה במה מצוי גם בנודר כי מסתמא כוונתו כדי שיהיה מוחזק בחסיד ופרוש, אך יש מקום לומר נודר בכעסו יוכיח כי מסתמא בכעסו לא נתכוין לשם יוהרא וצריך אתה לחלק בין נודר מתוך ישוב הדעת ובין הנודר בכעסו, ובמה תדע איפה אם זה הנודר דומה לבונה במה או לא כי אם נדר בכעסו ודאי אינו דומה לבונה במה, ע״ז אמרו והמקיימו כאלו הקריב עליה, נתן סימן מובהק על זה כי כל מה שהאדם עושה מתוך כעס מסתמא כשך חמתו הוא בא לידי חרטה ואינו מקיימו אלא הולך אל החכם שיתיר לו ע״כ אמר אם הוא נודר ואינו מקיימו אלא נשאל על נדרו ודאי בכעסו נדר ומתחרט ואז אינו דומה כאילו בנה במה, וכארז״ל (חגיגה י.) אשר נשבעתי באפי וגו׳ באפי נשבעתי וחזרתי כשך האף והחימה.
אבל המקיימו ואינו בא לידי חרטה ואינו נשאל עליו, סופו מוכיח שמתוך ישוב הדעת נדר וחשדה אותו התורה שרום לבבו הביאו לידי מדה זו שלקח את עצמו לצד אחר על כן הוא דומה כאלו הקריב עליה כי הקיום הוא גמר דעתו כמו שהקרבה תכלית בנין הבמה, וזהו שמסיק שם (נדרים כ״ב) אמר שמואל כל הנודר נקרא רשע מאי קרא שנאמר (דברים כ״ג:כ״ג) כי תחדל לנדור לא יהיה בך חטא, וילפינן חדלה חדלה כתיב וכי תחדל וכתיב התם (איוב ג׳:ט״ז) שם רשעים חדלו רוגז. ונראה לומר דון מינה ומינה מה להלן בחדלת הרוגז משתעי אף כאן בחדלת הרוגז, כי אינו נקרא רשע כי אם באופן זה שכבר חדל רגזו ואף ע״פ כן הוא עומד בנדרו ואינו נשאל עליו אגלאי מילתא למפרע שלא מתוך כעס נדר כי כבר נשתהא כשיעור זמן חדלת הרוגז ועל זה אמר שם רשעים ר״ל הוא נקרא רשע כשחדל הרוגז ואינו נשאל עליו ואם כן ודאי מתוך ישוב הדעת נדר כדי לבנות במה לעצמו על כן המקיימו נקרא רשע כי דרך גאה וגאון לו, ואני מוסיף עוד ג״ש לילף חדלה זו מן חדלו לכם מן האדם אשר נשמה באפו כי במה נחשב מה להלן במה אף כאן במה וז״ש כאן איש כי ידור נדר לה׳ כשהוא איש בנדרו ושפוי בדעתו ומתוך ישוב הדעת נדר, עליו אמר דרך הודעה ככל היוצא מפיו יעשה כי אין סופו לבא לידי חרטה. אבל הנודר מתוך כעס ההוא אמר ולא יעשה כי סופו להיות נשאל עליו כשך חמתו, ואומר נדר לה׳ למעט שלא ידור לשום יוהרא לבנות במה לעצמו אלא לשם ה׳ ידור.
לא יחל דברו – אבל אחרים מחלין דברו טעם להיתר נדרים ביחיד מומחה או בג׳ הדיוטות שנקראו בית דין, אנו למדין מן הפרת האב והבעל כי כשם שהאב והבעל לכך יש בידם להפר מטעם שכל אשה ברשות בעלה או ברשות אביה ואין כח בידה לעשות גדולה או קטנה בלתי הסכמתם, ודומה כאלו התנו בשעת הנדר על מנת שיסכימו הבעל או האב וכשאינן מסכימים אז למפרע בטל הנדר מעיקרו כי מסתמא על דעתם נדרה או כאלו נדרה על דעתם, כך כל איש מישראל הוא ברשות ב״ד ומחוייב לעשות ככל אשר יורו לו הב״ד וכל נודר דומה כאלו התנה בשעת הנדר ע״מ שיסכימו הב״ד עמו וכשאינן מסכימין נעקר הנדר מעיקרו. וכל יחיד מומחה נקרא ב״ד וכל שלשה הדיוטות, ע״כ בידם להתיר נדרו למנעו מן החטא כי כל נודר נקרא חוטא ממה שנאמר (דברים כ״ג:כ״ג) וכי תחדל לנדור לא יהיה בך חטא. ומה שהבעל והאב בלשון הפרה, וחכם בלשון התרה, לפי שהאשה יותר רשות בעלה ואביה עליה ממה שכל ישראל ברשות ב״ד ע״כ המה בלשון המורה על ביטול הנדר מעיקרו כאלו לא היה שם נדר כלל, אבל לשון התרה מורה על דבר שהיה נאסר בו מתחילה זמן מה ואותו איסור הותר כי אינו מופר מכל וכל שהרי הדבר תלוי בחרטה (עיין רמב״ם הל׳ נדרים פי״ג טו, וברדב״ז שם).
לֶאְסֹר: האל״ף בשוא לבדו בספרי׳ כ״י וגם בדפוסי׳ קדמוני׳. [לֶאְסֹר].
קונם שלא אוכל כו׳. ר״ל שאומר דבר זה יהא עלי קונם, שלא אוכל כו׳. אף על פי שלא אוכל שייך גבי שבועה ולא גבי נדר וכמו שהקשה הרמב״ן ז״ל, כבר תירץ הרא״ם ע״ש:
כמו לא יחלל. והוי מבעלי הכפל ולולא החי״ת שאינו מקבל דגש היתה נדגשת לתשלום אות הכפל ופי׳ לא יזלזל דבריו בזלזול החולין שאינו חושש בשמירתן מטומאה רק בקדש:
A konam that I will not eat. Meaning that he says, "Let this article be like a konam to me, that I will not eat…" Though [a statement] prohibiting one from eating is applicable to a שבועה ["oath"] rather than a נדר ["vow"], as Ramban asks, this has already been answered by Re'm. See there.
Like לא יחלל. Thus, it is one of the doubled roots and had it not been a [a letter] ches, which does not take a dagesh [dot], it would have had a dagesh in order to complete the doubling. [Here the root is doubled, thus it should have been חלחל. However a dagesh in the ches would have substituted for the second letter ches]. [לא יחלל] means, "He should not belittle his words" as one belittles unsanctified property without concern of guarding it from impurity, as [one guards only] sanctified property from impurity.
(ג-ד) פרשת מטות
איש כי ידור נדר לה׳ וגו׳ לא יחל דברו וגו׳. ואשה כי תדור נדר לה׳ וגו׳ – אלה הם הגדת דברים על דרך הפשט. כי כאיש גבורתו. וכל איש אשר ידבנו לבו לידור מסתמא יעשה ככל היוצא מפיו ולא ישנה בדבורו. לא כן באשה אין מעצור לרוחה רוח הפכפך תדור ותנחם:
איש כי ידור נדר לה׳ וגו׳ – צריך לדעת למה כפל לומר ידור נדר או השבע שבועה ולא הספיק לומר כי ידור לה׳ או ישבע. עוד למה כפל לומר לא יחל וגו׳ ככל היוצא מפיו. אכן לפי שיש ב׳ מיני נדרים ושבועות, אחד בעניינים הנוגעים לנפש ויתחלק לב׳ עניינים אחד לעשות מעשה הטוב כגון ללמוד וללמד להקדיש לגמילות חסדים ואחד להרחיק התיעוב להגדיר עצמו לבל ידור בשכונת אשה חשודה לבל ילך בחברת פועלי און וכדומה, ב׳ בענינים הנוגעים לגוף במעשה שאין בו לא איסור ולא מצוה, וגם זה יתחלק לשני דברים, לאכול ולשתות לדור בדירה זו וכדומה, או שלא לאכול דבר פלוני ושלא ללבוש מלבוש זה וכדומה, ויצו ה׳ משפטיו כדת מה לעשות, ואמר כי ידור נדר סתם נדר יגיד על המעשה שנדר ללכת למקום פלוני או לעשות איזה דבר, ולפי שיש נדר שהוא לה׳ ודינו משונה מנדרי חול כאשר יבאר הכתוב לזה פרטו ואמר נדר לה׳, נמצאת אומר שהזכיר הכתוב ב׳ מיני נדרים נדרי חול ונדרי קודש.
ואומרו או השבע שבועה כנגד העדר המעשה כמו שגמר אומר לאסור איסר על נפשו, ויש גם כן בזה ב׳ נדרים, נדרי חול כגון לאסור דברים שאין מצוה באיסורם, או לאסור גם כן דברים שהם אסורין כגון בועז שנשבע ליצרו.
ונתחכם ה׳ במה שאמר תיבת לה׳ בין נדר לשבועה להסמיך לה׳ נדר ושבועה לומר שהכפל שבא בנדר ובשבועה הוא פרט הנוגע לה׳ ולא כללו בכלל נדרי חול לפי שדינו משונה, והוא מה שגמר אומר לא יחל דברו ככל היוצא וגו׳ פירוש כנגד נדרים שהם דברי חול ושבועות שהם מניעת דברים שאין בהם צורכי מצוה כשבועתו של בועז וכדומה לה אמר לא יחל פירוש הוא לא יחל אבל אחרים מתירים לו וכמו שפירשו רז״ל (שם), וכנגד נדרים שהם נדרי הקדשות ונדרי שמים ושבועות שיש בהם צורכי מצוה אמר ככל היוצא מפיו יעשה בזה אין בהם תנאי שאחרים יכולין להתירו אלא הם דברים שאין להם התרה.
עוד נראה לפרש טעם אומרו לה׳ על פי מה שכתב רמב״ם בפרק י״א מהלכות נדרים וזה לשונו קטן בן י״ב שנה שנשבע או שנדר בודקים אותו אם יודע לשם מי נדר וכו׳ עד כאן, והוא מה שנתכוין ה׳ במאמר נדר לה׳, כי לפי שקדם ואמר איש בא לתת גדר שיקרא איש לדבר זה ואמר נדר לה׳ פירוש כשידע לשם מי נדר וכן בשבועה כאומרו או השבע שבועה שהדין כמו כן בשבועה.
איש כי ידור נדר, When a man vows a vow, etc. Why did the Torah repeat both the word נדר, vow, and the word שבעה, oath? Why could the Torah not simply have written איש כי ידור לה' או ישבע? Furthermore, why did the Torah phrase observance both in a positive and in a negative connotation, i.e. "he must not profane his word, as well as he must do in accordance with what came out of his mouth?⁠" I believe we must look for the key to the way the Torah worded this legislation by remembering that there are two categories of vows and oaths. One category is related to a person's soul, i.e. he may undertake to study Torah, give a certain amount of charity, refrain from abominable practices, not to visit places predominantly visited by women, etc. The other category of vows and oaths pertains to the body and involves matters which are neither forbidden to us nor are we commanded to do them. Here too there are two divisions; one may vow to eat certain things, drink certain liquids, or live in a certain house, etc. Or, one may undertake on oath not to eat certain things, drink certain liquids, or wear certain clothes. God legislated here how a person should best conduct himself. The words כי ידור נדר, i.e. an ordinary vow involves an undertaking to go to a certain place or to perform a certain task. The addition of the word לה' means that different rules apply when the vow is not of a secular nature but relates to one's conduct vis-a-vis God. The addition of this word therefore means that the word נדר has not been repeated at all, but that once it applies to secular vows and once to religious vows.
The Torah goes on או השבע שבעה, "or he swears an oath, etc.⁠" In the first instance the oath concerns something one undertakes not to do as stated here לאסור אסר על נפשו, "to deny himself something.⁠" Here too we have two categories of oaths. One may swear not to do something which is already forbidden, as Boaz did when he wanted to reinforce his resolution not to sin by swearing an oath.
The Torah was very astute in separating the word "vow" from the word "oath" by interposing the word "to God,⁠" to alert us to the fact that the reason both the word נדר and the word שבעה have been repeated is to allude to vows or oaths of a religious nature. Such religious vows or oaths are not subject to the same rules which govern vows or oaths of a secular nature. The words לא יחל דברו, "he must not profane his word,⁠" refer to vows and oaths which involve abstaining from something of a purely secular nature such as Boaz' oath; the rule which applies is: "he must not break his word; however, a collegium of judges has the power to annul the vow or oath in question (compare Nedarim 14). With respect to vows involving matters of religious significance, such as declaring something sacred for use only by the Temple treasury, etc., or oaths of a religious nature, the words which are applicable are: "everything which his mouth has uttered he shall do.⁠"
Another reason why the Torah wrote the word לשם can be understood in light of Maimonides Hilchot Nedarim chapter 11. He writes that if a 12 year old boy has made a vow or sworn an oath, we examine him to find out if he is mature enough to have understood the significance of his undertaking, i.e. "to whom he made this undertaking.⁠" If so, he is held responsible just as an adult. The exegetical tool for this is the word איש before the legislation. The legislation applies to anyone who qualifies intellectually under the heading of איש, is mentally of age and realises his obligations vis-a vis God.
לא יחל דברו – כמו ולא אחל את שם קדשי (יחזקאל ל״ט:ז׳), ולא כמו שפירש הרשב״ם שהוא לשון המתנה ואיחור. והביא ראיה מן ויחל עוד שבעת ימים (בראשית ח׳:י׳), ואמר שמוסב למעלה אל לבד מנדריכם וגו׳ (במדבר כ״ט:ל״ט) – שלא להמתין בתשלומי הנדרים. שאיך הוא מדמה תוחלת לאיחור, המיחל מצפה לדבר שיבא, והמיחל ליום השביעי נוח לו אם ימהר הדבר לבא בשלישי או ברביעי, אבל המאחר הוא מתעכב ממועד הראוי ומתרשל בדבר.
איש – פרט לקטן, והתחיל בנדרי האיש כי האדם מעת היותו לאיש הוא האדון על עצמו ואין מי שימשול בו להפר נדריו, ולכן צריך שיקיים ככל היוצא מפיו, ואח״כ דבר בנדרי האשה שלפעמים יש כח באחר להפר נדריה:
השבע – מקור במקום עתיד:
לאסר אסר על נפשו – הוראת השורש הזה היא ענין סגירה או קשירה, ואסרנוהו לענותו (שופטים ט״ז ה׳), וימסו אסוריו (שם ט״ו י״ד), והם היתרים שנאסר בהם, ולכן נקרא בית הכלא בית האסור (ירמיה ל״ז ט״ו), לפי שהבית הזה סגור ומסוגר שלא יצאו היושבים בו, והושאל על רצון האדם שהוא חפשי בטבעו לעשות ושלא לעשות, כאשר תמנעהו מצוה או אזהרה מעשות דבר מה, הרי כאילו הדבר נקשר ונסגר, ואין ביכולת האדם להשיגו, וזהו ענין לאסור אסר על נפשו, שיקשור את נפשו בדבריו וימנע מעשות דבר שהיה ביכולתו לעשות, וכן שמשו חז״ל בכל איסורי התורה ודברי סופרים בלשון הזה, ובהפך אמרו מותר מותרת, שהוא ענין התרת הקשר, כמו ה׳ מתיר אסורים (תהלים קמ״ו ז׳), ואמרו בספרי לאסור איסר על נפשו, לאסור את המותר ולא להתיר את האסור, שאם נשבע לאכול נבלות וטרפות אין השבועה חלה, והנה אם תדקדק בעומק פשוטו של מקרא תראה שכל נדר הנחתו הראשונה על קבלת החיוב לעשות, והאסור שלא לעשות, ולזה תראה בכל הפרשה שיחבר הנדרים והאסורים, יאמר נדריה ואסריה, ונדריה עליה או מבטא שפתיה אשר אסרה על נפשה, וכן תמיד, ענינו שיחייב האדם את עצמו לעשות או שלא לעשות, והנדר לעשות הוא לה׳, שיחייב את עצמו לתת לגבוה מנכסיו, כגון אם אמר הרי עלי עולה או שלמים, ועל ידי זה פעמים יהיה תכלית הנדר שלא לעשות, כגון אם יאמר אם אעשה כך אתן כך וכך לגבוה או אתענה, או אם יאמר בלשון קונם ושאר לשונות הנדר שהזכירו חז״ל, שע״י כך הרי הוא כאילו הקדיש הדבר לשמים, ואסר על נפשו שלא לחללו, ותבין מזה אמרו כי ידור נדר לה׳ או השבע וגו׳, שהם שני דברים:
לא יחל דברו – לא יעשה דברו חולין, אלא כל הדברים היוצאים מפיו יהיו כהקדש, שאם לא יעשה כן יחללם:
נדר לה׳ – ע״ד הפשט נ״ל פי׳ לה׳ כענינו בכל שאר מקומות, כמו כי יקריב קרבן לה׳ להזיר לה׳ שפירש״י יבדל מן היין לשם שמים, וטעמו כאן לשם עבודת הש״י, כגון לכונן דעותיו ולתקן מעשיו, שעליהם אמרו נדרים סייג לפרישות, כגון שהי׳ זולל ואוסר עליו בשר זמן מה, שהי׳ שוגה ביין ואוסר עליו היין זמן מרובה, שהי׳ נבהל להון ואוסר עליו מתנות והניית אנשי מדינה, התגאה ביפיו ונדר בנזירות, וכדומה מהנדרים שהם דרך עבודה להש״י. והראב״ע פי׳ נדר לה׳, שהזכיר השם והנדר, אם יהי׳ כן אתן לשם כך וכך או אתענה. וזה אינו, כמבואר בספרי שאין צריך להזכיר את השם לא בנדר ולא בשבועה, שהאומר נזיר אני או נשבע אני שאעשה או שלא אעשה, ה״ז נדר ושבועה אף שלא הזכיר את השם. אמנם לרבותינו בספרי ובנדרים י״ד פי׳ ידור נדר לה׳, שידור בדבר הנדור להשם, כלומר שישים דבר המותר כדבר האסור, ואותו דבר האסור יכול לעשותו בנדר, אז גם הדבר המותר נאסר עליו, כגון שיאמר פירות אלו עלי כקרבן ה״ז נדר בדבר הנדור, מפני שאפשר שידיר אדם קרבן ולעשות בהמתו שהיתה חול להיות קרבן ותאסר. אבל המשים דבר המותר כדבר האסור ואותו דבר האסור אינו יכול לעשותו בנדר, שיאמר פירות אלו עלי כבשר חזיר, אין זה נדר, כי אי אפשר שיעשה דבר שאינו בשר חזיר להיותו בשר חזיר. ועוד פי׳ שם (בנדרים ט״ז) נדר לה׳ שידור נדר שיש בו בטול מצות השם, כגון שיאמר הרי מצה בלילי פסח אסורה עליו, ישיבת סוכה בחג הסכות אסורה עליו, תפלין אסורות בהנחה עליו, ה״ז נדר, ואלו הדברים אסורים עליו, שהנדרים חלים ע״ד מצוה, וע״ז נאמר נדר לה׳. אמנם מלת לה׳ אינו מוסב רק על נדר, ולא על שבועה. שהנשבע לבטל את המצוה, יש בו משום שבועת שוא, ומחוייב לקיים את המצוה, וע״ז נאמר לא יחל דברו כלומר דברו לא יחל אבל מיחל הוא לחפצי שמים, שאם יש בשבועתו לבטל את המצוה שהוא חפץ שמים, מיחל שבועתו, כי אין שבועה חלה ע״ד מצוה. לפירוש זה למ״ד של לה׳ יוצא כאן מדרך כל חבריו שבמקרא, שיורה על ההתנגדיות לעשות שלא כרצון השם, אמנם יש דומה לזה, מלת אל, שבכל הוראותיו הוא שוה לאות למ״ד ומצאנוהו על ההתנגדיות, כמו (ישעיהו ג׳) לשונם ומעלליהם אל ה׳ למרות עיני כבודו ופירש״י אל ה׳ לנגדו ולהכעיסו, וכן לה׳ כאן פי׳ נגד ה׳ ורצונו ולבטל מצותיו. וכן בכ״מ שמדבר מדברים הנמאסים בעיני ה׳ והוזכר בו מלת לה׳ ענינו נגד ה׳ כמו אנשי סדום רעים וחטאים לה׳, ר״ל מה שהוא נגד ה׳ ושלא לרצונו, וכן נדר הוא דבר הנמאס בעיני ה׳ כמ״ש (נדרי׳ כ״ב, ע״ז פ״ב) כל הנודר אעפ״י שמקיימו נקרא רשע ונקרא חוטא וכאלו בונה במה בשעת איסור הבמות והמקיימו כאלו הקריב עלי׳ קרבן שיש בו משום שחוטי חוץ, לכן פי׳ מלת לה׳ לנגדו ושלא לרצונו. ואסברו לן אביי ורבא התם טעמא דנדר חל ע״ד מצוה ולא שבועה, כי נדר אוסר החפץ עליו הילכך אינו נראה כנודר לבטל את המצוה, שהרי לא קבל על עצמו רק אסר החפץ עליו, ואין מאכילין לאדם דבר האסור לו אבל כל לשון שבועה הוא אוסר עצמו מלעשות את הדבר, ואחרי שהוא מחוייב לעשות המצוה, אין בכחו להפקיע את עצמו מחיוב המצוה. ע״ש רא״ש ור״ן. והנה הרשב״א בחי׳ שם הקשה ליתי עשה דמצוה ולדחי ל״ת דלא יחל (פי׳ להקשות על הך טעמא דאסברא לן בחלות הנדר על המצוה, לפי שאוסר החפץ עליו, ואין מאכילין לו דבר האסור עליו, הך מילתא בעצמה טעמא בעי, נימא דעשה דוחה ל״ת, ולהוי קיום המצוה כמאכילין לו דבר המותר), ותירץ דנדרים עשה ול״ת הוא, עשה ככל היוצא מפיו יעשה, ול״ת לא יחל דברו (וכיון שאין הנדר יכול לידחות מפני המצוה, שפיר מקרי קיום המצוה כמאכילין לו דבר איסור, וכענין מצוה הבא בעברה). קושי׳ זו, דהרשב״א ותירוצו כתב גם הרא״ה בס׳ החינוך מצוה ל״א. ואין להקשות על דבריהם, ממה דאמרי׳ (יבמות ה׳) דעשה דתגלחת מצורע דחי לל״ת ועשה דנזיר מפני שישנו בשאלה, א״כ ה״נ בנדר דאיתי בשאלה לדחי העשה ול״ת, ויהי׳ א״כ קיום המצוה כמאכילין לו דבר היתר, דזה אינו, למ״ש התוס׳ שם (ד״ה שכן) דלית לן למילף בעלמא מנזיר ולומר דעשה דוחה ל״ת ועשה היכי דאיתי׳ בשאלה, דשאני נזיר, דקיל איסור, דידי׳, מדמיקל כל גופו בתער, וכיון דהותר מכללו לא נוכל למילף מני׳ למילתא אחריתי. וכדבריהם כתב הרשב״א שם בחי׳ ליבמות, וביתר ביאור בתשו׳ הרשב״א ח״ג סי׳ שמ״ג. (ובמה שפי׳ קושית הרשב״א אין מקום למה שהקשה עליו בשער המלך פ״ג מנדרי׳ איך יקשה דליתי עשה ולדחי לל״ת ועשה דנדר, הא גזרת הכתוב הוא מדכתיב לה׳, ע״ש שנדחק בישובו. ולמ״ש קושיתו מעיקרו ליתה, דהרשב״א לא מקשה אדרשא דלה׳, רק אטעמא דיהבי אביי ורבא, דאע״ג דאסר חפצא עלי׳ מ״מ אין מהראוי להיותו כמאכילין דבר איסור מטעם דעשה דחי לל״ת. ולכן ציין הרשב״א קושיתו על מה דאמר ישיבת סוכה עלי, ולא אדרשא דלה׳. וכן הרא״ה לא הזכיר דרשא דלה׳, רק טעם חלות הנדר ע״ד מצוה, וע״ז הקשה קושיתו. והדברים פשוטים. והרב משנה למלך בפרשת דרכים תמה אהך תירוצא דרשב״א ורא״ה מהך דיבמות, דנדר איתי׳ בשאלה, והניח בצ״ע. ומן התימה עליו שנתעלמו ממנו דברי התוס׳ והרשב״א בחי׳ ובתשובה הנ״ל). ובהא דאין השבוע׳ חלה ע״ד מצוה, דעת הרי״ף דהיינו רק בשאמר שבועה שלא אוכל מצה בליל פסח, שנשבע רק על המצוה, אבל בכולל שאמר שבועה שלא אוכל מצה, מגו דחייל אמצה דכל השנה חייל נמי אמצה דליל פסח (והקשה עליו בשאגת ארי׳ סי׳ ס״א, אמאי בכולל חל ע״ד מצוה, ואסור לאכול מצה של מצוה, נימא דעשה דמצה דחי לל״ת ועשה דשבועה, כיון דשבועה איתי׳ בשאלה, דומה לנזיר מצורע דיבמות הנ״ל, ע״ש. ולדעת התוס׳ והרשב״א שהזכרנו נסתלקה תמיהתו. וגם מלבד דעת התוס׳ והרשב״א אין לדמות שבועה לנדר, דבנדר מצוה לאתשולי משא״כ בשבועה, כמ״ש רמ״א סי׳ ר״ג דלקצת גאונים בשבועה אין מועיל התרה, ומטעם זה אע״ג דבנדר מדבר ונתערב לא בטל דהוי דשיל״מ למשאל על נדרי׳, מ״מ בנשבע שלא לאכול דבר א׳ ונתערב בטל דלא הוי דשיל״מ, כיון דליכא מצוה לאתשולי על שבועתי׳ כמ״ש בת׳ בית יעקב סי׳ ק״י ובתשובה מאהבה סי׳ ק״ב ק״ד, נזיר דאיתי׳ בשאלה ומצוה לאתשולי עלי׳ קליש עשה ול״ת שבו לידחות מפני עשה, משא״כ בשבועה). וכדאמרי׳ (נדרים נ״ט) קונמות מצוה לאתשולי, תרומה מאי מצוה לאתשולי. אמנם זה אינו רק בשב וא״ת כגון שלא אוכל מצה, או שבועה שלא אוכל תמרים ונבלות אז אם אכל כזית נבלה חייב אף משום שבועת בטוי, שהרי כלל דברים המותרים עם דברים אסורים, אבל בקום ועשה אין שבועה חלה ע״ד מצוה אפי׳ בכולל, כגון שנשבע לאכול נבלות ושחוטות אין השבועה חלה, שאין אומרי׳ לאדם עמוד וחטא כדי לקיים שבועתו. כ״ה הסכמת הפוסקים (עיי׳ יו״ד רל״ו ס״ה ובש״כ); ונ״ל דלכוונה זו לא אמר קרא, כל היוצא מפיו יעשה, רק ״ככל״ בתוספת כ״ף, דמשמעותו תרין אנפין, אם כ״ף ההשתוות הגמורה המצומצמת, כמו כחטאת כאשם, כחצות לילה, אם כ״ף השיעור והקירוב בלבד, שהדבר משוער בדבר אבל אינו מצומצם ממש כ״א קרוב לו (ביינאהע אונגעפאָהר); כמו כדברים האלה (וישב ל״ט) שלא ספרה הדברים כהויתה מצומצמים ומדויקים כ״א דמיון בעלמא ואפשר שאינם בשלמות כ״א בגרעון מעט, וכן כאן, כמו דלאו דלא יחל דברו ידבר מתרי ענינים מדבר רשות ומדבר מצוה, דברו דברי רשות לא יחל, אבל חפצי שמים דברי מצוה מיחל שאין שבועה חלה ע״ד מצוה, ככה עשה דככל היוצא מפיו יעשה ידבר מהנך תרי עניני מרשות ומצוה, כגון שנשבע ע״ד מצוה בכלל עם דבר רשות דאז השבועה חלה על המצוה כעל הרשות, בזה האופן הכ״ף תורה על ההשתוות הגמורה והמצומצם, והיינו בשב וא״ת, אמנם בנשבע לבטל מצוה, בקום ועשה וכולל שבועתו עם דבר רשות, שאין השבועה חלה ע״ד מצוה, ובזה אינו מקיים שבועתו כאשר יצא מפיו, הנה הכ״ף בזה האופן אינו רק לשיעור וקירוב בלבד, כי אין עליו חיוב קיום שבועתו בשלמותה. הנה נתוספה הכ״ף להבין בכוונת המקרא הנך תרי עניני שבועה ע״ד מצוה בכולל, שהאחת חלה והאחת לא. ואף דבריש נדרים מפיק ידות נדרים מכל היוצא מפיו יעשה, וכן הרמב״ם (פ״ג מנדרים ה״ח) ילמוד מהך קרא דנדרים חלים ע״ד מצוה, מ״מ לא יסופק דעל שבועה ודאי נמי קאי, דבדידי׳ קרא משתעי. ודע דבירושלמי ילפי מהך קרא דנדר ושבועה שהותר מקצתו הותר כולו, מדכתיב ככל היוצא מפיו יעשה, משמעותו דוקא כשכולו קיים, לכן כשראה אנשים מרחוק אוכלין פירותיו ואמר הרי הן עליכם קרבן וכשהגיע אליהן והנה הם אביו ואנשים זרים, הואיל אביו מותר כולן מותרין. אמנם יש הבדל, באמר אח״כ אילו הייתי יודע כן הייתי אומר פ׳ ופ׳ אסורים ואבי מותר אז הותרו כולן, אבל אם אמר הייתי אומר כולכם אסורים חוץ מאבי, הרי כולן אסורים חוץ מאביו, דבזה מעמיד דבריו ראשונים, כמ״ש הפוסקים. וגם בזה מתפרש הכ״ף להנך תרי אנפי דלפעמים מחוייב עכ״פ לקיים מקצתו אף שאינו כדבור ממש, ולפעמים כשאינו כדבורו ממש גם מקצתו אינו קיים.
לאסור אסר – הנשבע לעשות דבר יסגיר ויאסר בעד כח בחירתו שהי׳ לו עד הנה להמנע מעשיית הדבר, ובשבועתו אין לו בחירה זו עוד והוכרח לעשותו, וכן הנשבע לבלי עשות דבר מה יקשר ויאסר כח חפשיותו שהיה לו לבחור בעשיית הדבר, ובשבועתו נטלה ממנו חפשיותו והוכרח להמנע ממנו, הנה בשניהם רצון החפשי שבאדם נעשה ע״י שבועה כאילו היה קשור ונאסר בחבלי דבריו, כן נראה לפרש לשון המקרא להסכי׳ עם דעת רבותינו שהשבוע׳ היא שאוסר נפשו אחפצא. (זיינער בעגיערדע איינע פעססעל אנצולעגען). ובתוס׳ ריש נדרים כתבו, אע״ג דכתיב לאסר אסר על נפשו דמשמע דאסר חפצא עלי׳, מ״מ גלי קרא לא תשבעו דמזהיר אגברא (עתי״ט שם); ויש לגמגם קצת, וכי חד קרא דלא תשבעו יכריע לשון לאסור אסר על נפשו שנאמרה ונשנה עד עשרה פעמים בפרשה, אמנם לפי המבואר א״צ לזה, כי גם לשון המקרא יש לפרשו אגברא ולא אחפצא.
לא יחל – היו״ד פתוחה, ולא אמר יחל ביו״ד צרוי׳ כמו איך יחל (ישעיהו מ״ח) בלשון נפעל כמו הרבה לאוין שנאמרו בלשון נפעל (כמ״ש בפ׳ בא), דא״כ היה משמעותו דלא משכחת לה לחלל את נדרו אפילו כשהוא נפעל לכך ע״י התרה, לכן אמר קרא בלשון פועל, להורות שהוא מצד עצמותו אין לו רשות לחלל, אבל להיות נפעל ע״י אחרים רשאי לחלל, והיינו בהתרת אחרים, וז״ש רז״ל (חגיגה יו״ד) הוא אינו מוחל אבל אחרים מוחלין לו.
ידור נדר לה׳ – להקריב איזה קרבן.
או ישבע שבועה לאסור אסר על נפשו – הוא בעניני עינוי נפש {כגון להתענות (דח״ו)}.⁠א ובנתיבות השלום הנדר קבלת החיוב לעשות, והאסר שלא לעשות.
השבע – מקור במקום זמן מוגבל.
א. ההוספה היא מכ״י קולומביה X 893.
איש כי ידר נדר לה׳ וגו׳ – עיין פירוש, בראשית כח, כ–כא.
כל הנדרים שנזכרו עד כה, חוץ מנדר הנזירות, היו נדרי הקדש: אדם מקדיש או נודר חפץ לקרבן (קודשי מזבח) או למקדש (קודשי בדק הבית), בין שאמר בלשון נדבה ״הרי זו״, ובין שאמר בלשון נדר ״הרי עלי״ (עיין ויקרא כב, כא ופירוש שם ז, טז). בשני האופנים החפץ שחל עליו ההקדש נאסר על כל אדם לכל תשמיש חול. אם אמר בלשון נדבה החפץ נאסר מיד; ואם אמר בלשון נדר החפץ נאסר בשעת ההקדשה.
כאן עוסק הכתוב במקרה שאדם ״ידר נדר לה׳ לאסר אסר על נפשו״: הוא מבטא נדר שאינו אוסר את החפץ על כל אדם, אלא רק ״על נפשו״, ובנדרו הוא אומר שהחפץ ייאסר עליו כאילו חל על החפץ נדר הקדש כללי – הווי אומר, שהחפץ ייאסר עליו כקרבן, כמזבח וכדומה.
מכאן, לדעתנו, ההלכה (נדרים יד.): ״⁠ ⁠׳איש כי ידור נדר לה׳⁠ ⁠׳, עד שידור בדבר הנדור״. הנדר אינו חל אלא אם כן הוא אוסר את החפץ כדבר שנאסר על ידי נדר (כגון קודשי מזבח או קודשי בדק הבית). למעט את הנודר בדבר האסור – כגון האומר: החפץ ייאסר עלי כדם או כנבילה; שכן איסור דם או נבילה אינו נובע מנדר. קביעת אופי כעין⁠־הקדש לחפץ קרויה ״התפסה״ (עיין ר״ן, ריש נדרים). נמצא שנדר הוא בדרך כלל ״איסור חפצא״: הוא קובע לחפץ את התוצאות של אופי ההקדש: ״דמיתסר חפצא עליה״ (שם ב:).
או השבע שבעה – או שהוא מבטא את הנדר כשבועה. שבועה היא ״איסור גברא״: ״דקאסר נפשיה מן חפצא״ (שם), והיא קושרת את רצונו ביחס לחפץ או למעשה.
נמצא שיש לנו כאן שני סוגים: נדר לאסור איסר על נפשו, ושבועה לאסור איסר על נפשו. אם אדם אומר שיין ייאסר עליו כקרבן – נאסרת עליו שתיית יין בנדר. ואם הוא אומר שהוא נשבע שלא ישתה יין – נאסרת עליו שתיית יין בשבועה.
להבדל זה בין מושג השבועה למושג הנדר, יש נפקא מינה להלכה בכמה אופנים.
נדר יכול לחול רק על חפץ מוחשי – דבר שיש בו ממש; הוא אינו יכול לחול על דבר מופשט – דבר שאין בו ממש. לפי זה נדר לא יכול לחול על פעולה, בין אם פעולה זו מבוטאת כשם⁠־עצם בין כפועל – כגון: שנָתי, הליכתי תהיה עלי כקרבן; או: לישון, ללכת ייאסר עלי כקרבן (עיין רמב״ם הלכות נדרים ג, י). אולם נדר יכול לאסור בעקיפין את קיומה של מצווה – כגון האומר: תיאסר הסוכה עלי כקרבן (נדרים טז.). שהרי המצווה מוטלת על האדם, ולא על החפץ.
בניגוד לנדר, שבועה חלה על האישיות בקביעת רצונה, ולפיכך שבועה יכולה לחול גם על דבר שאין בו ממש – כגון: שבועה שלא אישן היום. אבל שבועה להימנע מקיום מצווה – כגון שלא אשב בסוכה – אינה חלה, משום שהרצון כבר משועבד למצווה; בנוגע למצווה, האדם אינו בן חורין.
מכאן ההלכות: ״חומר בשבועות מבנדרים ובנדרים מבשבועות, חומר בנדרים שהנדרים חלין על המצווה כברשות מה שאין כן בשבועות, וחומר בשבועות שהשבועות חלות על דבר שיש בו ממש ושאין בו ממש מה שאין כן בנדרים״ (שם יג:). מדרבנן, נדר חל גם על דבר שאין בו ממש (תוספות שם ד״ה באומר).
בלשון המדוברת שימשו כינויים לנדרים ולשבועות – כגון ״קונם״ ככינוי ל״קרבן״. לכינויים יש את הכוח המלא של נדרים ושבועות: ״כל כינויי נדרים כנדרים״ וכו׳ (שם ב.).
כמו כן, אין צורך לבטא במילים את הנוסח המלא של הנדר. די לרמז על מובנו של הנדר, כך שהנאמר הוא כמו ״יד״, היינו ידית האוחזת בנדר: ״ידות נדרים כנדרים״ (שם ב:). גם אין צורך לבטא במילים את ההתפסה. לאמירת ״דבר זה אסור עלי״ גרידא יש את הכוח המלא של נדר (ר״ן שם ב.). ולבסוף, רק בדבר הרשות צריך להוציא בפה את הביטוי המפורש ״נדר״ או ״שבועה״. בדבר מצווה, די בכך שהאדם יכריז על כוונתו כדי שהנדר יחול (עיין נדרים ח., ר״ן ורא״ש שם). הרי סוף סוף, הנדר הראשון שבא בכתובים – ״עשר אעשרנו לך״ (בראשית כח, כב) – לא היה נדר בלשון הראויה, אלא נדר בלשון שבועה (עיין גם יורה דעה רו, ה). ועוד, גם אם אינו מבטא במילים את כוונתו, אלא עושה אותה כמה פעמים בפועל, כבר חל עליו דין הנדר (שם ריד, א).
לאסר אסר – במקומות אחרים, מציין ״אסר״ רק קשר ממשי. כאן הוא משמש לקשירת הרצון על ידי נדר או שבועה.
לא יחל דברו – ״יַחֵל״ הוא בניין הִפעיל של שורש ״חלל״, כדוגמת ״וְלֹא⁠־אַחֵל אֶת⁠־שֵׁם⁠־קָדְשִׁי עוֹד״ (יחזקאל לט, ז).
נראה שיש חילוק בין ״חַלֵּל״ בפיעל לבין ״הַחֵל״ בהִפעיל. ״חַלֵּל״ פירושו: לפעול בניגוד לקדושתו של חפץ. החפץ עומד בקדושתו, אך נוהגים בו כאילו היה חול. כך: חלל שבת, חלל את השם, חלל ברית וכו׳. לעומת זאת, ״הַחֵל״ בבניין הִפעיל, פירושו: להשאיר דבר במצב חולין, למנוע ממנו להפוך לקדוש. כך הפסוק המובא לעיל מיחזקאל, ״וְלֹא⁠־אַחֵל אֶת⁠־שֵׁם⁠־קָדְשִׁי עוֹד״, אין פירושו: לא אחלל עוד את שם קדשי, אלא: לא אשאיר אותו עוד בחילול שהוא הגיע אליו על ידי חטאי ועונשי ישראל.
אילו נאמר כאן ״לא יחלל דברו״, היה פירושו: אסור לו לעשות את דברו חולין; אַל לו לפעול בניגוד לקדושת דברו. אך נאמר ״לא יחל דברו״, ופירושו: אסור לו להניח לדברו להישאר ללא תוצאות; אַל לו להשאיר אותו במצב של חולין; דברו מחייב אותו.
ביטוי זה עצמו כבר מורה על אפשרות שדברו, אף שכבר הוציאו מפיו, יהיה ללא תוצאות. ההלכה מוסיפה על כך ומלמדת אותנו לשים לב היטב לכינוי הגוף המצוין כאן: ״הוא אינו מיחל אבל אחרים מחלין לו״ (כך הגירסה בברכות לב.). אסור לו להניח את דברו ללא תוצאות, אך אחרים יכולים לגרום לדברו להישאר ללא תוצאות. נמצא שביטוי זה עצמו כבר מגדיר את מהותה של התרת נדרים על ידי חכם: ״חכם עוקר את הנדר מעיקרו״ (כתובות עד:). חקירת החכם מבררת שהנדר לא חל מראשיתו. החקירה מובילה למסקנה שהנדר יישאר בחולשת⁠־החולין שלו. אולם כל עוד הנדר לא נמסר לחקירה זו, או אם החקירה לא הובילה למסקנה כזו, ״לא יחל דברו״, אסור לו להניח את דברו במצב חולין; אלא ״ככל היצא מפיו יעשה״.
כבר הערנו שראשי המטות נזכרים בפסוק ב משום שהתרת נדרים מופקדת בידיהם. ואף על פי כן, התרת נדרים מצוינת בכתוב רק ברמז דק ביותר, משום שהתורה מבקשת למנוע את הבריות מלהקל ראשם בקדושת נדרים; לפיכך – כפי שכבר העיר הרמב״ן בפירושו – התרת נדרים אינה נזכרת בפירוש בתורה שבכתב, המצויה לכל אדם.
התרת נדרים כלולה בין ההלכות שנמסרו אך ורק – או כמעט אך ורק – בתורה שבעל פה, הלכות שהן ״פורחין באויר״ (חגיגה י.), היינו ללא כל סמך בלשון הכתוב ותלויות לחלוטין במסורת שבעל פה. או שהיא כלולה בין ההלכות שהן ״כהררים התלויים בשערה״ (שם), היינו גדולות בהיקפן ובחשיבותן, אך הרמז להם במקרא הוא דק כשערה, ״שהן מקרא מועט והלכות מרובות״. לעומת זאת, הלכות אחרות הובאו בתורה שבכתב בפירוט רב. אף על פי כן ״הן הן גופי תורה״ (שם) – כל ההלכות [הנמסרות בכל צורה שהיא] הן חלקים מהותיים באותה המידה של גוף התורה.
וזהו סדר התרת נדרים, שהופקד כאן בידי ראשי המטות: הנודר מתחרט על נדרו, עד שהוא מצטער על כך שנדר את הנדר, ואילו היה שוקל את העניין כראוי לא היה נודר כלל (״חרטה מעיקרא״); או שהתרחשו דברים אשר במצבים רגילים ניתן היה לצפותם מראש, ואילו היה נותן דעתו עליהם היה נמנע מלנדור (״פתח״, אך: ״אין פותחין בנולד״ [נדרים כג.]). אחר כך הוא מוסר את נדרו לחקירת הראויים לבודקו [החכמים], ומבקש מהם להכריע (״שאלה״). לאחר שהללו חוקרים ובודקים אותו היטב, הם אומרים שהנדר בטל ומבוטל, מאחר שמתחילתו נעשה בחיפזון ללא שיקול דעת ראוי (״מותר לך״). אולם האפשרות להתרת הנדר תלויה בתנאים רבים שיש לשקול אותם היטב, ואם הנודר מסתיר מהחכם דבר כלשהו שנוגע לעניין, הרי שהתרת הנדר אינה חלה ואינה אלא הונאה עצמית. לחכם יהודי אין כוח לאסור או להתיר; יש לו רק את היכולת והחובה לחקור ולהגיע להבנה אמיתית וברורה האם הנדר בטל ומבוטל מעצמו כתוצאה מהמצב שבו נדרו אותו.
איש כי ידור – מבואר שיש הבדל בין איש ובין אדם, ששם איש מציין הגדלות, ואמרו תמיד שהוא בן י״ג שנים ויום א׳ שאז נקרא איש גדול, ובכ״ז אינו כלל כולל ששם איש המוזכר גבי ביאה הוא בן ט׳ שנים ויום אחד, שלענין ביאה הוא בעת ההיא ראוי לביאה ונקרא איש לענין זה כמ״ש זה בפ׳ סוטה, וכן לענין נדר שכתוב גבי נזיר וגבי עירובין איש כי יפליא, שצריך שיהיה איש היודע להפלות ולהבין לשם מי נדר שערו חכמים שבן י״ב יוכל להפלות ומקרי איש לענין זה, ועי׳ בספרי נשא (סי׳ ג׳) ובספרא בחקתי (סי׳ נה):
כי ידור נדר לה׳ – אין לפרש נדר לה׳ כפי׳ הראב״ע שצריך להזכיר את השם בעת נדרו, דהא מצינו שאמר כי יפליא לנדר נדר ולא אמר לנדר נדר לה׳ (כן גרס הגר״א) רק פי׳ שידור בדבר הנדור לה׳ שיתפיס דבר המותר בדבר האסור ע״י נדר, שיאמר פירות אלו עלי כקרבן, וכתב הרמב״ם מפני שאפשר שיעשה אדם בהמת חולין קרבן אבל האומר פירות אלו עלי כבשר חזיר וכו׳ הרי אלו מותרים ואין כאן נדר שא״א שיעשה דבר שאינו בשר חזיר כבשר חזיר, וז״ש בספרי לדבר שאפשר לו [ובגמרא נדרים (דף יד) עד שידור בדבר הנדור וכן הגיה הגר״א בספרי] וזה דוקא בנדרים לא בשבועות, שבשבועה אמר לאסר אסר על נפשו, שאינו אוסר את החפץ, רק מקבל אסר על נפשו, ולשון לאסר הוא שאוסר וקושר את נפשו במוסרות ועבותות בל יעשה דבר זה, והוא איסור גברא, שאסר א״ע מן החפץ, משא״כ בנדר הטיל איסור על החפץ, לא על עצמו, וזה לא יוכל לעשות רק אם מתפיסו בדבר הנדור שבידו לעשות מחולין קדשים, ובכל הפרשה אמר נדריה ואסריה, שעל השבועה בא לשון מאסר על אסר גברא, ומצאנו שבועה לה׳ בקישור הב׳, ובשמו תשבע, ואשביעך בה׳, ולא בא זה בנדר כי בא רק בקשור הלמ״ד כי ידור לה׳, כי השבועה שהוא קבלת דבר ע״ע. יהיה לפעמים בה׳ כנשבע במלך עצמו, אבל הנדר אינו מקבל ע״ע רק מתפיס החפץ באיסור נדר לשם ה׳ שבא רק בקשור הלמ״ד, וז״ש בנדרים כנודר בחיי המלך בשבועה כנשבע במלך עצמו:
לאסר אסר על נפשו – ואינו אוסר על אחרים לדעת ר״א שס״ל שמפר נדרי אשתו להבא כמ״ש בנדרים (דף עה) נוכל לומר שיקיים ג״כ דכתיב אישה יקימנו ואישה יפרנו, לכן למד שא״י לאסור על אחרים, והעתקתי גי׳ הגר״א:
לאסר אסר על נפשו – לשון זה מציין אף שקבל השבועה במחשבת הלב לבד שהגיון הלב הוא ענין נפשי, ומלשון ככל היוצא מפיו משמע דוקא אם הוציא מפיו, וזה כמ״ש בספרא (ויקרא סי׳ שי״ב) יכול המהרהר בלב יהא חייב ת״ל בשפתים ולא בלב או יכול שאני מוציא את הגומר בלב ת״ל לבטא, ופי׳ רב ששת בשבועות (דף כו) אליבא דשמואל דהלכתא כותיה, בשפתים ולא שגמר בלבו להוציא פת חטין והוציא פת שעורים, גמר בלבו להוציא פת חטין והוציא פת סתם מנין ת״ל לבטא, וכן מ״ש פה קבל עליו וכו׳ היינו שהוציא פת סתם שאז אזלינן בתר מחשבת הלב שאסר ע״ע פת חטין:
לאסר אסר על נפשו – ולא אם נשבע על דבר שהוא אסור בל״ז, ומשמעות שזה רק בשבועה דהא במ״ש לאסר אסר מציין השבועה שהוא איסור גברא לא הנדר שהוא איסור חפצא כנ״ל, וכן דייק בספרי נשבע לאכול, משמע רק בשבועה לא בנדר שהוא איסור חפצא וחל גם על אסורים, וכן דעת הרמב״ן בפירושו כאן וכן דעת הרא״ש כמובא בש״ע ה׳ נדרים (סי׳ רט״ו סעיף ו׳) ודעת רש״י בפי׳ כאן כדעת הרשב״א שהוא דעה ראשונה בש״ע שם דגם נדרים אינם חלים על ל״ת:
לא יחל דברו – אם היה פירושו שלא יעבור על נדרו היל״ל לא יעבור על דברו או לא יחליף דברו, ולשון יחל מציין שמוציא דברו מקדושתו לחולין וזה ע״י הפרה, ואא״ל שלא יוציאם לחולין גם ע״י התרת חכם שא״כ הול״ל לא יֵחַל דברו היו״ד בצירי מבנין נפעל, אבל יַחֵל מבנין הפעיל מורה שהוא לא יפר לעצמו, וכבר נודע דעת המבי״ט (ח״א סי׳ צח) והמהרי״ט (חלק יו״ד סי׳ כו) שע״י פתח יכול להתיר לעצמו, וכ״מ דעת רש״י נדרים (דף ס״ה ד״ה במדין), אך גם לדעתם אינו מפני שמוציא דבריו לחולין רק שס״ל שאם יש לו פתח הוה כנדרי טעות ונעקר ממילא:
לא יחל דברו – וה״ה שעובר על בל תאחר, ולשון לא יחל דברו ולא אמר לא יחל שבועתו היינו שגם מבטא שהוא הדבור הנפלט מתוך רגשות נפשו הוא שבועה (כמ״ש בשבועות דף כ׳) ור״ע מדייק זה ממ״ש כל היוצא מפיו, והרשב״ם פי׳ לא יחל דברו שלא יאחר נדרו ושרש יחל מענין המתנה כמו וייחל עוד שבעת ימים, יחל ישראל אל ה׳, ימתין ויחכה:
איש כי ידור נדר לה׳: ידוע דמופלא סמוך לאיש גם כן יכול לנדור, ורק הנ״מ דאיש אע״ג שאינו יודע לשם מי הוא נודר מ״מ הוי נדר. והיינו דדייק הכתוב ״איש כי ידור״ הוי ״נדר לה׳״ אפילו אינו יודע טיב הענין, משא״כ מופלא סמוך לאיש בעינן שידע כי כן. והיינו דכתיב גבי ערכין (ויקרא כז,ב) ״איש כי יפליא נדר״ היינו שיפרש הנדר לה׳, וא״כ מתפרש האי ״כי יפליא״ למעלה ולמטה, כמו ׳איש כי יפליא, כי יפליא נדר׳ – מופלא סמוך לאיש דוקא אם יפליא נדר.
או השבע שבועה לאסור אסר על נפשו: שבועת ביטוי אינה כמו ׳קרבן לה׳⁠ ⁠׳, אלא מיתסר נפשיה על חפצא, משום הכי בנדר יכול לאסור ככרו על אחרים, משא״כ שבועה אינו רק ׳לאסור על נפשו׳. ומשום הכי לא כתיב מופלא סמוך לאיש גבי שבועה, שהרי מסיק בנדה (מו,ב) דמופלא סמוך לאיש שהקדיש ואכל, הוא אינו לוקה, אבל אכלו אחרים לוקין, וזה אי אפשר בשבועה, כמו שכתבו התוספות שם בד״ה כגון.
לא יחל דברו ככל היוצא מפיו יעשה – הנה בגמ׳ דף ל״ה מסיק דיש מעילה בקונמות אף בקונם פרטיי, וכתב רבינו ניסים ומסתפקא לי מאן דמעל בקונמות אי משתרי ההוא קונם לבתר דמעיל כמו הקדש שיוצא לחולין ע״י מעילה. עכ״ל. ולדעתי כוון לזה הספרי זוטא ז״ל הלל היה אומר הרי מי שאמר קונם לבית זה שאני נכנס ככר זה שאני טועם יכול יתן הנייתו של בית ויכנס דמי ככר ויאכלנו ת״ל ככל היוצא מפיו יעשה, והנה להורות דקונם פרטיי אין לו פדיון לא מסתבר דנבעי קרא, ונראה יותר דקמ״ל דאם כבר עבר על נדרו וכבר חלל דברו, דצריך ליתן הנייתו להקדש כמו כל מעילה, ואפ״ה אסור לכנוס לבית ולאכול הככר. ומדוקדק לשון הכתוב לא יחל דברו, ואם חלל דברו, בכ״ז ככל היוצא מפיו יעשה, ולא נפקע ע״י המעילה האיסור שאסר על נפשו [פירוש דאמר קונם עלי שלא אסר בקונם על הכל], והוי כמו שלח תשלח, עזב תעזב, דפירושו אם כבר לקח וכבר לקט, כן הכא פירושו אם כבר חלל ככל היוצא מפיו יעשה. ודו״ק.
איש כי ידר נדר – תניא, איש להוציא את הקטן, שומע אני להוציא אף בן י״ב שנה ויום אחד, הרי אני דן, נאמר כאן נדר ונאמר בנזירות נדר (פ׳ נשא) מה להלן כי יפליא אף כאן כי יפליא, מכאן אמרו בן י״ג שנה ויום אחד נדריו קיימין, בן י״ב שנה ויום אחד נדריו נבדקין1 (ספרי).
כי ידר נדר – מה ת״ל נדר, ללמד שכנויי נדרים כנדרים.⁠2 (ירושלמי נדרים פ״א ה״א)
כי ידר נדר לה׳ – כי ידר נדר – אינו אסור עד שידור בדבר הנדור, לאפוקי בכור דדבר האסור הוא, לה׳ – לרבות המתפיס בחטאת ואשם.⁠3 (נדרים י״ג.)
נדר לה׳ – ואלו נדרים מותרין,⁠4 האומר הרי זה עלי כבשר חזיר, כעבודת כוכבים, כנבילות וטריפות כשקצים ורמשים וכו׳, דאמר קרא כי ידר נדר לה׳ – עד שידור בדבר הנדור5. (שם י״ד.)
נדר לה׳ – מלמד שהנדרים חלין אפילו לבטל את המצוה, כיצד, אמר קונם סוכה שאני עושה, לולב שאני נוטל, תפילין שאני מניח, אסור בהן6. (שם ט״ז:)
נדר לה׳ – מלמד שאין אדם אוסר עליו אלא דבר שהוא לה׳.⁠7 (ירושלמי נדרים פ״ב ה״א)
או השבע שבועה – מה ת״ל שבועה, מלמד שכנויי שבועות כשבועות.⁠8 (שם פ״א ה״א)
לאסר אסר – תניא, איזה הוא איסור האמור בתורה,⁠9 אמר הריני שלא אוכל בשר ושלא אשתה יין כיום שמת בו אביו, כיום שמת בו רבו, כיום שנהרג בו גדליה בן אחיקם, ביום שראיתי את ירושלים בחרבנה.⁠10 (נדרים י״ב.)
לאסר אסר – תניא, נדר שאמר בלשון שבועה ושבועה שאמר בלשון נדר, ר׳ יוסי פתר לה מן הדא, לאסר איסר, בין הרי הוא עלי ובין הרי אני עליו – אסור.⁠11 (ירושלמי נדרים פ״א ה״א)
לאסר אסר – תניא, יכול אפילו נשבע לאכול נבילות וטריפות שקצים ורמשים קורא אני עליו ככל היוצא מפיו יעשה, ת״ל לאסר איסר, לאסור המותר ולא להתיר האסור12 (ספרי).
לאסר אסר וגו׳ – מהו לאסר איסר, כמה דאת אמר (ירמיהו מ׳) והוא אסור בזיקים.⁠13 (ירושלמי נדרים פ״ט ה״א)
על נפשו – במי שנפשו קנויה לו, יצא עבד שאין נפשו קנויה לו.⁠14 (נזיר ס״ב:)
לא יחל דברו – אמר רב יהודה אמר שמואל, רמז להתרת נדרים מן התורה, דכתיב לא יחל דברו, הוא אינו מיחל, אבל אחרים מחלין לו.⁠15 (חגיגה י׳.)
לא יחל דברו – האומר קונם שאני ישן שאני מדבר שאני מהלך, וכן האומר לאשתו קונם שאיני משמשך, הרי זה בלא יחל דברו16. (נדרים י״ד:)
לא יחל דברו – תניא, דברים המותרים ואחרים נהגו בהן איסור אי אתה רשאי להתירן בפניהם שנאמר לא יחל דברו.⁠17 (שם ט״ו.)
לא יחל דברו – אמר רב גידל אמר רב, מניין שאין נשבעין לעבור על המצות, ת״ל לא יחל דברו, דברו לא יחל אבל מיחל הוא לחפצי שמים18. (שם ט״ז:)
לא יחל דברו – מכאן שאין החכם מתיר נדרי עצמו19. (נדרים פ״א:)
לא יחל דברו – מכאן לחכם שאין מתיר אא״כ חל הנדר.⁠20 (שם צ׳.)
לא יחל דברו – הנזיר שעבר על נזירותו לוקה על לא יחל דברו.⁠21 (נזיר ל״ח:)
לא יחל דברו – קונמות עובר בלא יחל דברו.⁠22 (שבועות כ׳:)
לא יחל דברו – כי אחא רבין א״ר יוחנן, אכלתי ולא אכלתי – שקר, אוכל ולא אוכל – עובר בלא יחל דברו23. (שם כ״א.)
לא יחל דברו – תניא. מניין לארבעה מיני נדרים [זירוזין, הבאי, שגגות, אונסין] שאע״פ שהם מותרין אסור לאדם להיות נודר בהן על מנת לבטלן, ת״ל לא יחל דברו, לא יעשה דבריו חולין.⁠24 (תוספתא פ״ד דנדרים)
ככל היצא – מכאן לידות נדרים שהן כנדרים.⁠25 (נדרים ג׳:)
ככל היצא – מכאן לנדר שבטל מקצתו בטל כולו.⁠26 (ירושלמי נדרים פ״א ה״א)
היצא מפיו – תניא, רבי ישמעאל אומר, מניין שאין נשבעין לעבור על המצות, ת״ל ככל היוצא מפיו – ולא היוצא מפי שמים.⁠27 (שם פ״ב ה״ב)
היצא מפיו – אין לי אלא שהוציא בפיו, קיבל עליו נדר ושבועה בלבו מניין, ת״ל לאסר אסר על נפשו28 (ספרי).
1. השם איש יונח רק על בן י״ג שנה ויום אחד כמבואר לפנינו בפ׳ וישלח בפסוק ויקח שמעון ולוי איש חרבו, והתואר כי יפליא מורה שהשיעור הוא שידע להפלות ולהבין לשם מי נדר, כמבואר לפנינו בפ׳ נשא, וזה יצוייר לפעמים גם בפחות מבן י״ג שנה שהוא בר דעת ישרה, ולכן הכריעו חז״ל דבן י״ג שנה ויום אחד נדריו קיימין בסתם וא״צ לבדוק אם הוא בר הפלאה, יען כי כבר הוא מכונה בשם איש, ובן י״ב שנה ויום אחד נדריו נבדקין אם יודע להפלות נדרו נדר ואם לא – לא, אבל קודם י״ב שנה קטן גמור הוא ואפילו הפלאה אינה מועלת כיון דדעתו לא נתכוננה עדיין. וע״ע מש״כ בענין זה בפ׳ וישלח שם ובפ׳ בחקתי בריש פ׳ ערכין ובפ׳ נשא בריש פ׳ נזירות ובריש פסוק הסמוך בדרשה ואשה.
2. ענין כנויי נדרים [וכן כנויי שבועות שבסמוך] הוא, דיש מקומות שאנשיהם עלגים שמפסידים את הלשון הצח ומכנים דבר ידוע בשם כנוי [מלשון המכנה שם לחבירו], ואז הולכין אחר שם הכנוי, ולכן האומר דבר זה עלי קונם קונח קונס הוי כאלו אמר דבר זה עלי בנדר משום דשמות אלו הן כנויים לעקרי שמות נדרים, אבל כנויים שרחוקים הרבה מעיקר לשון נדרים אינן כלום, ועיין ביו״ד סי׳ ר״ז.
3. עיין מש״כ בדרשה הבאה בבאור דרשה זו.
4. כתב התוי״ט וז״ל, הלשון אינו עולה יפה, דאטו הני דפרק קמא אסורין הן שלא ידור בהן וכו׳, יעו״ש. ולא ידעתי מה קשה לו, כי הלא הלשון והכונה פשוטים מאוד, אלו נדרים מותרין מאליהן שאינן חלין כלל ואינן צריכין התרה כלל, וצ״ל דכונתו שאין הלשון מדוקדק כ״כ דהול״ל ואלו שאין נדריהם נדר.
5. באור הענין, כי קבלת נדר יצוייר בשני לשונות, בלשון איסור ובלשון תפיסה, לשון איסור הוא שאומר יאסר דבר זה עלי או דבר זה עלי אסור [ועיין בסמוך], ולשון תפיסה הוא שמתפיס החפץ שרוצה לידור ממנו בדבר האסור והיינו שיאמר יהא ככר זה עלי כאותו חפץ האסור, ואמר בזה דצריך לתפסו בדבר הנדור, כלומר בדבר שאפשר לו לאסרו עליו בנדר, והוא דבר שהיה מתחלה חולין ואח״כ הקדש, והיינו שיאמר ככר זה עלי כקרבן, כמזבח, כהיכל וכדומה בדבר הקדוש בקדושת הפה, אבל באומר כנבילות וטריפות כשקצים ורמשים אין זה כלום, מפני שדברים אלו הם אסורים בעיקרם ואינם תלוים באיסור בפה, וזה טעם דרשה הקודמת לאפוקי בכור דדבר האסור הוא, כלומר שהוא קדוש מתולדתו.

וצ״ל דכל ענין זה הוא מגזירת הכתוב, יען כי הסברא לבדה אינה מכרחת חילוק זה, יען כי אע״פ שאוסר עליו כנבילות וטריפות למה לא תהני לאיסור דהא עכ״פ משוי עליה חתיכה דאיסורא, ואע״פ שהרבו להסביר סברות בזה, עיין ברמב״ם פ״א ה״ח מנדרים ובחידושי ריטב״א ועוד, בכ״ז אין הכרח מוכרח להבין חילוק זה ע״פ הסברא ושקול הדעת, וצ״ע רב בזה.

והנה עיקר טעם דרשה זו כי ידר נדר עד שידור בדבר הנדור אין מבואר איפה מרומז זה, והר״ן טרח בבאורו, ולי נראה פשוט וברור דדרשה זו באה בקצרה כאן וצ״ל כמו שהוא בירושלמי בסוגיא זו [פ״ב ה״א] ואיש כי ידר נדר לה׳, לה׳ – אין אדם אוסר אלא דבר שהוא לה׳, והכונה מבוארת שאין אדם תופס נדרו רק בדבר שהוא נקדש בפה לה׳ כקרבן וכדומה, וכמש״כ, ודו״ק.
6. בגמרא מסיק דאיירי באומר ישיבת סוכה עלי וכו׳, ולא כן הדין בשבועות, דשם קיי״ל דאין חלין לעבור על המצות כפי שיתבאר בסמוך בדרשה לא יחל דברו, ואע״פ שאפשר להסמיך הלשון לה׳ גם על לשון או השבע שבועה דסמיך ליה, בכ״ז לא סמכינן ולא דרשינן כן בשבועה. וטעם הדבר הוא, משום דבנדרים הוא אוסר החפץ עליו, לכן אין זה נראה כנודר לבטל את המצוה, שהרי על עצמו לא קיבל מאומה אלא את החפץ אסר עליו, ואם יקיים המצוה הוי רק מצוה הבאה בעבירה, ודמי למי שחייב לאכול מצה בפסח ואין לו אלא מצה של טבל ושל הקדש שאסור לאכלה, ולכן דרשינן מכי ידר נדר לה׳ שהנדרים חלין על דבר מצוה, משא״כ שבועה ענינו הוא שאוסר את עצמו בדבר פלוני, שאומר שבועה שלא אשב בסוכה, ומכיון שהוא מושבע ועומד מהר סיני לעשות המצוה אין שבועה חלה על שבועה, ואינו יכול להפקיע גופו מחיובו, ולכן לא סמכינן הלשון לה׳ על שבועה ולדרשו כמו בנדרים, אלא קיי״ל אין נשבעין לעבור על המצות.

ועם סברא זו יתבאר הלשון דכתיב בשבועה לאסר איסר על נפשו, והיינו שאוסר וקושר את נפשו לבלי לעשות או לעשות דבר פלוני, וכן יתבאר הלשון הפסוק שבסמוך ואשה כי תדר נדר ואסרה איסר, דהכונה היא כי תדר נדר או כי תשבע, והוציא ענין שבועה בלשון איסור שענינו קשירה ואגידה כמש״כ, ודו״ק.
7. עיין לעיל אות ט״ז נתבארה דרשה זו, שהכונה שאין אדם תופס נדרו רק בדבר שהוא נקדש לה׳ והיינו שיאמר יאסר דבר זה עלי כקרבן וכו׳, ולא בדבר שאסור מעיקרו ותולדתו יעו״ש.
8. עיין מש״כ לעיל אות י״ג וצרף לכאן, וכנויי שבועות הם הלשונות שבותה שקוקה וכדומה.
9. לא נתבאר כונת השאלה או הקושיא בזה, ונראה דמדייק פשוט יתור לשון זה דמה היה מקרא חסר אם היה אומר או השבע שבועה.
10. נראה כונת החידוש בזה דאע״פ דתלי נדרו בדבר שלא נאסר רק לו לבדו, כמו מיתת אביו ורבו וראיון ירושלים בחרבנה אפ״ה האיסור קיים, ואל״ה הו״א דבכהאי גונא צריך להתפיס בדבר איסור כללי, ויאמר שלא אוכל כיום הכפורים וכחמץ בפסח וכדומה, ומלשון לאסור איסר על נפשו משמע דדי אם התפיס בדבר האסור רק לנפשו לבד, אכן לא נתבאר ענין כיום שנהרג בו גדליה בן אחיקם, ויתכן דבזה מכוין לרבותא אחרת דאע״פ דמתסר ממילא אפ״ה מתפיס בו, ועיין בר״ן לנדרים י״ד א׳ וצ״ע.
11. עיין בר״ן לנדרים ב׳ ב׳ הביא דרשה זו ומחלוקת הראשונים בענין זה, ולעיל אות י״ז נתבאר דהחילוק בין נדרים לשבועות דנדרים אוסר החפץ עליו ושבועות אוסר גופו על החפץ, ולכן כתיב בשבועה לאסר איסר על נפשו, יעו״ש. וכונת הדורש הזה דאע״פ שאין הלשונות שוין, אך מכיון שפיו ולבו שוין לאסור אכילת ככר זה דבריו קיימין, ואם לא מעיקר דין נדר ושבועה מפני שלא אמר הלשון כתקונו, מ״מ מדין ידות קיים הנדר. ועיין בסמוך אות ל״ו מדין ידות נדרים ושבועות.
12. ועיין בנמוקי רמב״ן כאן אם גם בנדרים הדין כן שאין חלין על דבר איסור, וסברתו שחלין, וטעמו כיון דקיי״ל דחלוק נדרים משבועות שנדרים חלין על דבר מצוה כגון קונם הנחת תפילין עלי אסור להניח, משא״כ שבועות, כפי שנתבאר בסמוך, א״כ חלין גם על דבר איסור, יעו״ש. ואחריו נמשכו עוד פוסקים, ועיין ביו״ד סי׳ רט״ו.

אבל לדעתי לא דמי החלות על דבר מצוה לחלות על דבר איסור, כי אחרי דעיקר הטעם דרק נדרים תלין על דבר מצוה ולא שבועות הוא משום דנדרים איסור חפצא שאוסר החפץ עליו ואין זה נראה כנודר לבטל את המצוה שהרי על גופו לא קיבל מאומה, משא״כ שבועות שהן איסור גברא שאסר גופו במצות, כמו שנתבאר בסמוך אות י״ז.

והנה זה שייך רק בנודר שלא לקיים מ״ע, אבל בנודר לקיים דבר עבירה, כגון לאכול נבילות, כיון דהחפץ אסור בלא״ה הרי זה כמחייב גופו לעבור עבירה, וא״כ תו הוי זה כגדר שבועה שהוא איסור גברא ושוי בזה נדר לשבועה, וכן אם נדר שלא לאכול נבילות ג״כ א״א לחול אף דבנדרים בעלמא הוי איסור חפצא, בכ״ז בנדרים שעל דבר איסור הוי איסור גברא כמו שבועות, ונ״מ שאין חלין עליהם כמו שבועות כמבואר בדרשה שלפנינו, ודו״ק.
13. הנה קיי״ל דמתירין לאדם את נדרו בפתח, שפותחין לו היתר ואומרים לו אלו היית יודע שהנודר הוא חוטא בנפשו [כמ״ש כל הנודר כאלו בנה במה] האם היית נודר, והוא משיב לא, והותר הנדר, מפני שעל דעת כן לא נדר. ועל זה מביא כאן בירושלמי מעשה דרשב״ל פתח לאחד את נדרו לא בזה שבנפשו הוא חוטא אלא בזה שאת גופו הוא מצער, דהנודר הוי כאלו אוסר את גופו ונותן קולר על צוארו להשתעבד לנדרו לעשות כך או כך, משום דבכלל טוב לאדם שלא להיות משועבד בגופו, וא״כ אלו היה יודע שכן הוא קושי הנדר לא היה נודר, והותר לו בזה. ומביא ראיה שענין הנדר בכלל נקרא שעבוד קשה לאדם מלשון לאסר איסר דהוא מלשון אסור בזיקים, שהנודר הוא כמו אסור וקשור ומשתעבד למה שנדר. והמפרשים לא פרשו בזה ברחבה.
14. כלומר דמשועבד הוא לבעליו לעבודה, ולכן אם נדר דברים שיש בהם ענוי נפש או שמעכבים את המלאכה יכולים הבעלים למחות בו ולהפירם, דזה דומה לאוסר פירות אחרים עליהם. ועיין מש״כ לעיל בפ׳ נשא בפסוק כי נזר אלהיו על ראשו, ומטעם זה קיי״ל ביו״ד סי׳ רל״ד דנדריו של מלמד שיש בהם ענוי נפש או בטול עבודה אינם חלין מפני שאינו ברשותו ומושכר הוא לאחרים.
15. באור הענין, כי היתר נדרים בכלל מעט רמז יש במקרא שיוכל החכם להתיר הנדר ואין לסמוך עליו, אלא כך מסור לחכמים בתורה שבעל פה, ואע״פ דהפרת אב לבתו ובעל לאשתו כתיב מפורש בתורה, אך אין כל שייכות להפרתם עם התרת חכם. יען כי הם מפירים מפני שרשותם פרושה על הבת והאשה ואין להם רשות בפני עצמן כי משועבדים הן להאב ולהבעל, ואין זה בגדר התרה כלל, אלא דכיון שאין מקיימין הנדר הוי ממילא כמו שלא נדרו כלל, משא״כ באדם אחר וחכם שצריך התרה ואין זה מפורש בתורה, וסמכו זה על הלשון לא יחל דברו שאחרים מחלין לו. ויתכן דמדייק מדלא כתיב לא יחל בציר״י, דהיה במשמע שלא ישתנו דבריו בכל אופן, משא״כ הלשון לא יחל בפת״ח משמע שהקפידא רק עליו שלא ישנה הוא אבל אחרים משנים לו, ודו״ק. וע״ע משכ״ל בפ׳ נשא בפסוק איש כי יפליא לנדור נדר נזיר להזיר.
16. מסקנת הגמרא דאיסור בל יחל כאן הוא רק מדרבנן, ר״ל דמלקין אותו מכת מרדות מדרבנן, אבל מדאורייתא אין נדר חל כלל על דבר שאין בו ממש, ולכן אם אמר כל ענינים אלה בלשון שבועה אסור בהם מדין תורה, יען כי שבועה חלה גם על דבר שאין בו ממש.

ומה שאמר האומר לאשתו קונם שאיני משמשך מוקי בגמ׳ דאיירי באומר הנאת תשמישך עלי, וטעם הכרח אוקימתא זו משום דבלשון כמו שלפנינו קונם שאיני משמשך א״א לנדור כלל דמשועבד לה מה״ת כדכתיב ועונתה לא יגרע, אבל באומר הנאת תשמישך עלי אין מאכילין לאדם דבר האסור לו.
17. הא דאחרים נהגו בהן איסור הוא מפני סייג ופרישות ע״ד ושמרתם את משמרתי עשו משמרת למשמרתי. ובירושלמי כאן (פ״ב ה״א) מפרש טעם הדרשה שלא יעשו דבריו חולין, כלומר שלא יעשו חולין את הדברים המקובלים אצל אחרים, ודבר זה מדרבנן הוא ואסמכוהו אקרא, יען כי פשטות הכתוב הוא שלא ישנה את דברי עצמו, ועיין בדרשה הקודמת. ובהגהות הרש״ש כתב דדריש דברו מלשון וידבר עמים, [ורעו כבשים כדברם ישעיה ה׳] שהוא ענין הנהגה, ור״ל לא יעשה הנהגתו חולין, ועפ״י זה יתבאר מה דקי״ל דכל אדם שהוא נוהג לעצמו כ״פ דבר מצוה וקדושה [ואינו מפרש שעושה כן בלא נדר וקבלה] ורוצה לחזור בו מפני איזו סבה שא״א לו עוד לקיימו צריך התרה, יען כי גם זה בכלל לא יחל דברו שהוא הנהגתו.
18. ר״ל מיחל דברו למען חפצי שמים. ועי׳ ביו״ד סי׳ רל״ו ס״ה דהא דאין שבועה חלה לבעל את המצוה הוא רק אם נשבע מפורש רק לבטל את המצוה, אבל אם נשבע בכלל חייל, כגון אם נשבע שלא לאכול מצה סתם אסור לאכול מצה בפסח, מיגו דחיילא על כל ימות השנה, ומקור הדין מירושלמי שבועות פ״ג ה״ד, ואע״פ דבגמ׳ דידן משמע שגם בכולל לא חיילא, כמבואר בשבועות כ״ג א׳ שבועה שלא אוכל ואכל נבילות וטריפות חייב, אף דנשבע סתם גם אדברים המותרים, תירץ הרמב״ן דשאני קום ועשה דאין אומרים לאדם עמוד וחטא כדי לקיים שבועתך, אבל בשב ואל תעשה ס״ל לגמ׳ דידן כירושלמי, דבכולל חיילא לבטל את המצוה, כמבואר, ע״כ תוכן דבריו, ואחריו נמשכו עוד מפרשים ופוסקים, זולת בעל המאור החליט מפורש דהירושלמי חולק עם הבבלי, ולא ניחא ליה לחלק כמש״כ רמב״ן, ולכן פסק להלכה דאף בכולל לא חיילא שבועה לבטל את המצוה, וכשיטת הבבלי.

ואני תמה, האיך אפשר לומר דהירושלמי לא ס״ל חילוק בין בטול מצוה בקום ועשה ובין בטול מצוה בשב ואל תעשה כסברת רמב״ן, והלא בירושלמי שם איתא כמעט מפורש חילוק זה, וז״ל, אמר ר״י, ותשמע מינה [מהא דאמרי׳ דבכולל חלה שבועה לבטל את המצוה], היו לפניו תשעה זתים של בשר שחוטה ואחד של נבילה ואמר שבועה שאוכל עשרה זתים אלו, כיון שפטור על הנבילה פטור אף על השאר, ע״כ. והנה לכאורה דברי הירושלמי סותרים זא״ז, דאחרי שאמר דבכולל חלה שבועה על איסורין א״כ אמאי פטור כאן על הזית דנבילה, והלא מיגו דחיילא שבועה על הזיתים דשחוטה ממילא צריכה לחול נמי על הזית דנבילה, אלא ע״כ הירושלמי מחלק בין בטול מצוה בקום ועשה ובין בטול בשב וא״ת, וכסברת רמב״ן.

ולפי זה ניחא כל הסוגיא בירושלמי, דבבטול אכילת מצה כיון דבטולה היא בשב ואל תעשה לכן חלה השבועה בכולל, משא״כ באכילת נבילה דבטולה היא בקום ועשה אין השבועה חלה לעולם אף בכולל, משום דאין אומרים לאדם עמוד וחטא כדי לקיים שבועתך, וכמש״כ רמב״ן, ומעתה אין לעשות מחלוקת בין הבבלי והירושלמי, ודברי הפוסקים המיוסדים על דברי רמב״ן נכונים בטעם וסברא, ודו״ק. וע״ע מש״כ בענין זה בפ׳ ויקרא בפסוק להרע או להטיב.
19. סמך על הדרשה דלעיל, הוא אינו מיחל אבל אחרים מחלין לו, וממילא מבואר שגם חכם בכלל, כיון שבכלל ענין התרת נדר צריך להיות ע״י אחרים. ותמיהני שנפקד דין זה ביו״ד ריש סי׳ רכ״ח, ובפרט שגם משנה מפורשת היא בנגעים פ״ב מ״ה כל הנדרים אדם מתיר חוץ מנדרי עצמו.

ועיין בחגיגה י׳ א׳ דרשו הפ׳ דתהלים אשר נשבעתי באפי, באפי נשבעתי וחוזרני בי, והקשו התוס׳ בב״ב ע״ד סע״א האיך מיפר לעצמו והא קי״ל שאין חכם מיפר לעצמו, ונשארו בתימא. ונפלא הדבר שלא העירו מדברי רש״י בחגיגה שם שכתב וז״ל וחוזרני בי, יכול אני לישאל עליו לפי שמחמת אפי נשבעתי, עכ״ל, הרי דהרגיש רש״י בקושייתם, ולכן סבב פירוש הענין לכונה אחרת לענין שאלה.
20. משא״כ הבעל מיפר נדרי אשתו אע״פ שלא חלו עדיין, ומסמיך זה בגמ׳ על לשון הכתוב (איוב ה׳) מיפר מחשבות ערומים, והבאור הוא עפ״י המבואר בדרשה שבריש פסוק הקודם דהבעל מבטל נדרי אשתו בלשון הפרה והחכם בלשון התרה, ולכן מכיון שמצינו לשון הפרה במחשבה לכן מפיר אף שהנדר עדיין במחשבה שלא חל עוד, וכגון אשה שנדרה בחודש ניסן שלא תאכל בשר מר״ח אייר והלאה יכול הבעל להפר מיד כשנדרה, אבל החכם בכהאי גונא אינו מתיר עד שנכנס אייר, ומסמיך זה על לשון לא יחל דברו, ודרשינן לעיל הוא אינו מיחל אבל אחרים מחלין לו, כלומר אחרים עוקרים חלות דבריו, אלמא דהתרה בעינן רק אז כשחל הנדר, דאל״ה לא שייך לעקר חלות הדברים.
21. ר״ל לבד הלאוין שבנזיר, ומבואר זה לפנינו בפ׳ נשא בר״פ נזיר.
22. לעיל בסוגיא אמר דהאומר מבטא שלא אוכל דבר פלוני הרי הוא כשבועה, והוא מלשון הכתוב לבטא בשפתים, ולכן בעברו עובר משום בל יחל ומשום שבועה, ועל זה אמר כאן דהאומר קונם עלי דבר פלוני אינו עובר רק משום בל יחל ולא גם משום שבועה.
23. ר״ל אם נשבע שאכל ובאמת לא אכל וכן להיפך נקרא שבועת שקר, ואזהרתיה מלא תשבעו בשמי לשקר (פרשה קדושים ועי״ש לפנינו), אבל אם אמר כזה בלשון להבא, שבועה שאוכל או שלא אוכל ועשה להיפך עובר בבל יחל, משום דלא יחל ע״כ להבא הוא, דאלו לשעבר כבר החל משנשבע.

ועיין ברמב״ם פ״א ה״ג משבועות פסק דגם באוכל ולא אוכל ג״כ הוא בכלל לא תשבעו בשמי לשקר, וטרח הכ״מ בישוב דבריו שהם לא כדברי הגמ׳ כאן דאמרו מפורש עובר משום בל יחל, ומשמע רק משום בל יחל עובר ולא משום לא תשבעו לשקר, יעוי״ש.

ולי נראה פשוט דהרמב״ם מפרש דזה ודאי שכל שבועה שאינה של אמת היא בכלל לא תשבעו בשמי לשקר, יען כי סוף סוף היא על שקר, ואין ענין יוצא מידי פשוטו, אלא שבגמ׳ הוסיפו דעל שבועת שקר שלהבא עוברין גם בלא יחל, משום דהלשון לא יחל מורה על להבא, כמש״כ, וא״כ צדק הרמב״ם שחשב כל השבועות שאינן של אמת בכלל שבועת שקר, יען דזה הלאו דשבועת שקר הוי יסוד עקרי לכל שבועות שאינן אמתיות, ורק באיזו מהן יש לאוין נוספות.

וראיה מכרחת דגם כונת הגמ׳ כן מלשון הגמ׳ כאן, אכלתי ולא אכלתי שקר ואזהרתיה מלא תשבעו בשמי לשקר, אוכל ולא אוכל, עובר בלא יחל דברו. ולכאורה קשה למה לא אמר גם בסיפא ואזהרתיה מלא יחל דברו, אלא ודאי דעיקר האזהרה היא מן ולא תשבעו בשמי לשקר, והיא כוללת כל מיני שבועות שאינן אמת, בין לשעבר בין להבא, יען כי סוף סוף הן שבועות שקר כמש״כ, ולכן לא אמר בשבועת להבא שהאזהרה היא מן ולא יחל דברו, אלא רק שבכזה עובר גם משום לא יחל דברו, ודו״ק.
24. ארבעה נדרים אלו חשובין במשנה נדרים כ׳ ב׳, וטעם הדבר פשוט משום דעכ״פ הוא מיחל דברו, ועיין בירושלמי פ״ב ה״א דנדרים.
25. כבר נתבאר בדרשות הקודמות שהנודר צריך להתפיס בדבר הנדור, כלומר בדבר שהיה מתחלתו מותר ואח״כ נאסר, שיאמר למשל ככר זה עלי כקרבן או שיאמר ככר זה עלי אסור, וכשאומר בלשון כזה נקרא הנדר נדר שלם, אבל אם פתח בלשון כזה ולא סיימו, כגון שאמר ככר זה עלי או שאומר שאיני אוכל לך או מופרשני ממך ולא סיים כקרבן או שתפס הנדר שלא בדבר הנדור, כגון שאמר ככר זה עלי כבשר חזיר כשקצים ורמשים וכדומה דברים האסורים מעיקרן ותולדתן אין נדר כזה מעיקרי נדרים, והוא קיים רק מדין ידות נדרים, וענין זה דידות נדרים הוא ע״ד המשל כאדם האוחז ביד הכלי וע״י כן משתמש בכל הכלי, כך הכא אע״פ שלא גמר כל הלשון בכ״ז דין נדר עליו, ומרבה זה מלשון ככל, דלשון כל מורה בעלמא על מקצת, כמבואר לפנינו בפ׳ בא בפסוק קדש לי כל בכור ובפ׳ ויקרא בפסוק כל המנחה ועוד בכ״מ, ועיין מדין ידות נדרים ביו״ד סי׳ ר״ו.
26. דדריש ליה הכי, אם הנדר חל ככל היוצא מפיו אז יעשה אותו, ואם א״א לו לחול כולו רק מקצתו בטל כולו, וכגון אם נדר להתענות או שלא לאכול בשר זמן ידוע ואירעו בו שבתות ויו״ט אומרים לו אלו נתת ללבך שיארעו באותו הזמן שבתות ויו״ט כלום היית נודר ואומר לא, הותר הכל, או שאומר לחבורת אנשים קונם שאני נהנה לכולכם ונמצא אחד מהם אביו, וכדומה עניני נדרים שאם היה יודע הענין בפרטו היה מוציא את הפרט הותר הכל, וטעם הדבר משום דלא נדר מעיקרא אלא על דעת שיתקיים כולו, ועיין פרטי דינים ביו״ד סי׳ רכ״ט.
27. כבר נתבאר ענין זה לעיל בדרשה נדר לה׳, יעוי״ש.
28. עיין לפנינו בפ׳ ויקרא בפסוק לכל אשר יבטא האדם בשבועה, דהגומר בלבו ואינו מוציא בשפתיו מועיל רק בנדרי הקדש, אבל בנדרי חולין צריך שיוציא בשפתיו, אכן לענין זה מועיל הגמר בלב, שאם גמר בלבו להוציא פת חטין והוציא פת סתם אינו אסור רק בפת חטין, שעל זה כוון, יעוי״ש ובר״פ ויקהל, וכך צריך לפרש כונת הספרי כאן.
מקבילות במקראמוני המצוותספרי במדברספרי זוטאתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)במדבר רבהמדרש תנחומאמדרש תנחומא (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתליקוט מר׳ יונה אבן ג׳נאחר׳ יהודה אבן בלעםרש״ילקח טוברשב״םאבן עזראר״י בכור שורחזקוניקיצור פענח רזארמב״ןר׳ בחייהדר זקניםטור הפירוש הארוךטור הפירוש הקצררלב״גרלב״ג תועלותמזרחיאברבנאלצרור המורגור אריהכלי יקרמנחת שישפתי חכמיםמלאכת מחשבתאור החייםהרכסים לבקעהר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״במשך חכמהתורה תמימההכל
 
(ד) וְאִשָּׁ֕ה כִּֽי⁠־תִדֹּ֥ר נֶ֖דֶר לַיהֹוָ֑הי⁠־⁠הֹוָ֑ה וְאָסְרָ֥ה אִסָּ֛ר בְּבֵ֥ית אָבִ֖יהָ בִּנְעֻרֶֽיהָ׃
Also when a woman vows a vow to Hashem, and binds herself by a bond, being in her father's house, in her youth,
מוני המצוותספרי במדברספרי זוטאתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)במדבר רבהמדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתר׳ יהודה אבן בלעםרש״ילקח טובאבן עזראר״י בכור שוררמב״ןר׳ בחיירלב״גרלב״ג תועלותמזרחיאברבנאלגור אריהשפתי חכמיםמלאכת מחשבתר׳ י״ש ריגייורש״ר הירשמלבי״םמשך חכמהתורה תמימהעודהכל
ואשה – מקיש אשה לאיש: מה איש עובר על בל יחל ועל בל תאחר – אף אשה עוברת על בל תאחר ועל בל יחל.
ואשה – שומע אני משתבגור? תלמוד לומר: בנעוריה בית אביה. אי בנעוריה, שומע אני אפילו קטנה? תלמוד לומר: אשה. הא כיצד? יצתה מכלל קטנה, ולכלל בגרות לא באת. מכאן אמרו חכמים: בת י״ב שנה ויום אחד נדריה קיימים. את שתסמוך דבריה לדבר שאפשר לה להינדר – הרי זה נדר, ואם לאו – אינו נדר. אתה אומר את שתסמוך נדריה לדבר שאפשר לה להינדר הרי זה נדר, או שתדור לשם? תלמוד לומר: ואסרה אסר, מכל מקום. הא אין עליך לומר כלשון אחרון, אלא כלשון ראשון: את שתסמוך נדריה לדבר שאפשר לה הרי זה נדר, ואם לאו – אינו נדר.
ואסרה אסר – אין אסר אלא שבועה, וכן הוא אומר ואסרה אסר על נפשה בשבועה.
בית אביה – ברשות אביה. אתה אומר בית אביה ברשות אביה, או בית אביה כמשמעו? תלמוד לומר: בנעוריה בית אביה, שכל נעוריה בבית אביה אמרתי, ולא נעוריה בבית הבעל. להוציא את שנתארמלה או נתגרשה מן האירוסין. אתה אומר מן האירוסין, או אינו אלא מן הנשואין? תלמוד לומר: בנעוריה בית אביה, שכלו נעוריה בבית אביה. יצאתה שנתארמלה או שנתגרשה מן הנשואין, שאין כל נעוריה בבית אביה.
כי תדור נדר לה׳ – ביודעה לשם מי הוא נודרת פרט לקטנה מכאן אמרו תינוקת בת אחת עשרה שנה ויום אחד ותינוק בן שתים עשרה שנה ויום אחד בזמן שאומרים אין אנו יודעים לשם מי נדרנו ולשם מי הקדשנו אין נדרן נדר ואין הקדשן הקדש תינוקת בת שתים עשרה שנה ויום אחד ותינוק בן שלש עשרה שנה ויום אחד בזמן שאמרו יודעין אנו לשם מי נדרנו ולשם מי הקדשנו נדרן נדר והקדשן הקדש. מעשה בתינוק אחד שבא לפני ר׳ עקיבא א״ל רבי הקדשתי קרדומי א״ל בני שמא לחמה וללבנה הקדשת א״ל רבי אל תתיגע לא הקדשתי אלא למי שברא את אלה א״ל צא בני נדריך נדרים.
וְאִתְּתָא אֲרֵי תִדַּר נְדַר קֳדָם יְיָ וְתֵיסַר אִסָּר בְּבֵית אֲבוּהָא בְּרַבְיוּתַהּ.
And if a woman make a vow before the Lord, and bind (herself) with a bond in her father's house, (being) in her youth,

וְאִשָּׁה כִּי תִדֹּר נֶדֶר לַה׳ וְאָסְרָה אִסָּר בְּבֵית אָבִיהָ בִּנְעֻרֶיהָ
וְאִיתְּתָא אֲרֵי תִידַּר נְדַר קֳדָם ה׳ וְתֵיסַר אִיסָר בְּבֵית אֲבוּהָא בְּרַבְיוּתַהּ
נעורי אישה
בתרגום נְעוּרִים – התקופה שבין הילדות ובין הבחרות1 – מבחין אונקלוס בין נעורי האיש לנעורי האישה. אצל האישה מטעים התרגום כי נְעוּרֶיהָ הוא הזמן שבו היא גדֵלה והולכת, וזאת באמצעות ״רַבְיוּתַהּ״ (משורש רב=גדל) כבפסוקנו. וכן ״בִּנְעוּרֶיהָ בֵּית אָבִיהָ״ (פס׳ יז) ״בְּרַבְיוּתַהּ בֵּית אֲבוּהָא״, ״וְשָׁבָה אֶל בֵּית אָבִיהָ כִּנְעוּרֶיהָ״ (ויקרא כב יג) ״וּתְתוּב לְבֵית אֲבוּהָא כְּרַבְיוּתַהּ״. כנגד זאת בנעורי האיש מודגשת עובדה הפוכה; היותו עדיין קטן, כגון ״אַנְשֵׁי מִקְנֶה הָיוּ עֲבָדֶיךָ מִנְּעוּרֵינוּ וְעַד עַתָּה״ (בראשית מו לד) ״גֻּבְרֵי מָרֵי גֵּיתֵי הֲווֹ עַבְדָּךְ מִזְּעוּרַנָא וְעַד כְּעַן״. וכן גם ״כִּי יֵצֶר לֵב הָאָדָם רַע מִנְּעֻרָיו״ (בראשית ח כא) ״אֲרֵי יִצְרָא לִבָּא דַּאֲנָשָׁא בִּישׁ מִיזְעוּרֵיהּ״, עיין שם בטעם הדבר.⁠2
1. בלשון ימינו מציין השם נְעוּרִים את התקופה שבין הילדות ובין הבחרות. ומסתבר שכך משמעו גם בלשון המקרא, השווה: ״אֲשֶׁר בָּנֵינוּ כִּנְטִעִים מְגֻדָּלִים בִּנְעוּרֵיהֶם״ (תהלים קמד יב), ״כְּחִצִּים בְּיַד גִּבּוֹר כֵּן בְּנֵי הַנְּעוּרִים״ (תהלים קכז ד). ואף על פי שמצינו במקרא נַעַר גם על אדם גדול בשנים כגון ״וּרְחַבְעָם הָיָה נַעַר וְרַךְ לֵבָב וְלֹא הִתְחַזַּק לִפְנֵיהֶם״ (דברי הימים ב יג ז), משמעו המילולי של ׳נער׳ במקרא הוא הקטן בשנים כדרך שהטעים ריב״ג: ״וכן אמרו על על הפתי אשר אינו מבחין הענינים ׳נער׳, אעפ״י שהוא גדול בשניו כמו שנאמר על רחבעם והוא בן ארבעים ואחת שנה וּרְחַבְעָם הָיָה נַעַר וְרַךְ לֵבָב״ (״שרשים״, נער). והשווה ראב״ע לשמות לג יא: ״ומשרתו יהושע בן נון נער... היה בן חמשים ושש שנה, ואיך קראו הכתוב נער? וככה דקדוקו: ומשרתו יהושע בן נון שירות נער״.
2. ומה שתרגם ״יוֹסֵף בֶּן שְׁבַע עֶשְׂרֵה שָׁנָה... וְהוּא נַעַר אֶת בְּנֵי בִלְהָה וְאֶת בְּנֵי זִלְפָּה נְשֵׁי אָבִיו״ (בראשית לז ב) ״...וְהוּא רָבֵי (ח״נ: מְרַבֵּי) עִם (ח״נ: יָת) בְּנֵי בִלְהָה״ הוא משלושה טעמים – ראשית, אונקלוס מפרש שם ״נַעַר״ כפועל, יוסף גידל או נתגדל עם בני השפחות עיי״ש לטעמו, ולא שייך לתרגמו בלשון זעירי. שנית, מפני גילו המפורש של יוסף שאי אפשר לתרגמו בלשון זעירי, שהרי אינו בתחילת גיל נעוריו. ושלישית, מפני הבנת הביטוי עצמו, כרש״י: ״שהיה עושה מעשה נערות, מתקן בשערו ממשמש בעיניו, כדי שיהיה נראה יפה״ – מעשה נערות זה אינו מתאים לגיל קטנות כי אם לגיל הבחרות. וכבר הזכרנו (בבר׳ ח) שהבחנה זו אינה קיימת בתיוב״ע, השוה גם ״וַתְּבִאֵהוּ בֵית ה׳ שִׁלוֹ וְהַנַּעַר נָעַר״ (שמואל א א כד) ״וְרַבְיָא הֲוָה יָנִיק״.
ואתתהא ארום תדר נדר קדם י״י ותקייםב קיים בביתה דאבוה ברביותה.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ואתתה״) גם נוסח חילופי: ״ואתה״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ותקיים״) גם נוסח חילופי: ״וקיימת״.
ואתתא דלא עברת תריסר שנין ארום תידר נדר קדם י״י ותיסר איסר בבית איבהא עד תריסר שנין.
And a female who hath not passed twelve years when she hath vowed a vow before the Lord, and hath bound herself in her father's house until her thirteenth year;
[ביאור לכל הפרק כלול בביאור פסוק א]

ואשה כי תדר נדר לה׳1הנערה שלא הגיעה עדיין לימי הבגרות שהם י״ג שנים ויום אחד אם אסרה עצמה בנדר או בשבועה.
והחריש לה – כל אותם ששמע והחריש לה ולא מיחה מיד, שוב אינו יכול לבטל את הנדר, אבל אם אמר לה נדריך יהון בטלין ואין רשותיך לעצמיך כדי שתשבעי ואת ברשותי, אז בטל הנדר ואינה חייבת לקיימו.
1. הנערה שלא הגיעה עדיין לימי הבגרות. עיין כל המאמר בספרי, וברש״י עה״ת.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ב]

וַאִיתֻ אִמרַאַתֵ נַדַ׳רַתּ נִד׳רַא לִלָּהִ אַוְעַקַדַתּ עַקדַא פִי בַּיְתִ אַבִּיהַא פִי חַאלִ צִבַּאהַא
ואיזו אשה שנדרה נדר אל ה׳ או שקבלה על עצמה התחייבות בבית אביה, בעת נערותה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ב]

(ד) ואסר כאן שם על משקל ׳ככר׳.
(ד-ו) ואם הניא אביה – ובו תרגם המתרגם ׳אנתהארא׳ {=געירה}. ולרבנו האי ז״ל ב׳אלחאוי׳ כי מובנו המניעה, ואמר כי כמוהו ״שמן ראש אל יניא ראשי״ (תהלים קמ״א:ה׳), ר״ל לא יימנע מעל ראשי, ויהי יותר טוב אם יהיה ׳ואם הניא אביה׳ כמו ״ולמה תניאון״ (במדבר ל״ב:ז׳) כלומר החליש את דעתה והרפה מודאותה במחשבתה.
ההוא מראה {שבין} האב והבעל בהפרת הנדרים הבדל, והוא כי הבעל מפר את נדר ארוסתו בעת בגרותה, ואין לאב, כדברי הראשונים: ״שהבעל מפר בבגר והאב אינו מפר בבגר״.
בית אביה – ברשות אביה, ואפילו אינה בביתו.
בנעוריה – ולא קטנה ולא בוגרת, שהקטנה אין נדרה נדר, והבוגרת אינה ברשות אביה להפר נדריה. ואיזו היא קטנה? אמרו רבותינו: בת אחת עשרה שנה ויום אחד נדריה נבדקין. אם ידעה לשם מי נדרה, לשם מי הקדישה, נדרה נדר. בת שתים עשרה שנה ויום אחד אינה צריכה ליבדק.
בבית אביה [IF A WOMAN VOW] … BEING IN HER FATHER'S HOUSE – i.e., under her father's control, but the law here stated applies even though she be not in his house, provided she be under his control (Sifre Bemidbar 30).
בנעורה IN HER YOUTH – when she is a נערה i.e., in the first state of womanhood, but not when she is a קטנה, a minor, and not when she is a בוגרת (in full womanhood); for so far as a minor is concerned, her vow is in general no vow (it is null and void ab initio), and a בוגרת is not under her father's control so that he can annul her vows. What is a קטנה, a minor, in respect to vows? We may gather this from what our Rabbis said: a woman of eleven years and one day must have her vows investigated until she reaches the age of twelve years; if she understands in Whose name it is that she has made the vow or in Whose name it is she has dedicated the thing, her vow is a vow, but a woman of twelve years and a day does not require any investigation regarding her vow (Niddah 56b).
פס׳: ואשה כי תדר נדר לה׳ – מקיש אשה לאיש. מה איש עובר על בל יחל ועל בל תאחר 1אף אשה.
ואסרה אסר בבית אביה בנעוריה2יכול אפי׳ קטנה. ת״ל ואישה. פרט לקטנה. מיכן אמרו בת שתים עשרה שנה ויום אחד נדריה קיימין.
כי תדור נדר – את שהסמיכה נדריה לדבר שאפשר להנדר ואם לאו אינו נדר.
ואסרה אסר – אין אסר אלא שבועה. 3וכן (איסר) הוא אומר ואסרה אסר על נפשה בשבועה.
4בבית אביה בנעוריה – נעורים שבבית אביה ולא נעורים שבבית בעלה. (להוציא) את שנתאלמנה או נתגרשה מן האירוסין:
1. אף אשה. דה״א הואיל ובאשה אביה ובעלה מפירין נדריה לא תעבור על בל יחל ובל תאחר קמ״ל:
2. יכול אפילו קטנה. פי׳ שגם היא ברשות אביה.
3. וכה״א או אסרה איסר על נפשה וכו׳ כצ״ל:
4. בבית אביה בנעוריה. ערבובי דברים בכאן. וכצ״ל בנעוריה בבית אביה ברשות אביה להביא את שנתארמלה או שנתגרשה מן האירוסין. וקרא דסוף הפרשה בנעוריה בית אביה להוציא את שנתארמלה או נתגרשה מן הנשואין אז יצאתה מרשות האב לגמרי כצ״ל:
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ג]

(ד) ואסרה אסר – או אסרה.
[An interpretation of this verse is included in the commentary on Verse 3]

(4) AND BINDETH HERSELF BY A BOND. Or bindeth herself by a bond.⁠1
1. The vav of ve-aserah means or, not and.
בנעוריה – אבל נדר קטנה אינו כלום, ומשבגרה אינה ברשות אביה להפר.
(ד-ו) ואשה כי תדר נדר, ושמע אביה וגו׳ – רצה הכתוב להזכיר האיסור תחלה, להגיד כי גם הנערה בלאו הנזכר של לא יחל דברו (במדבר ל׳:ג׳), ועל כן אם קיים לה אביה קם הנדר, אבל אם הניא אותה לא יקום. ואמר: וי״י יסלח לה כי הניא אביה אותה (במדבר ל׳:ו׳) – להגיד שלא יסלח לה, רק כאשר תעשה אחרי הנאת האב, לא מתחלה אם עברה על הנדר ואחרי כן הניא אותה, כמו שאמרו (בבלי נזיר כ״ב.): דמיגז גייז ואינו עוקר נדר מעיקרו.
(4-6) AND IF A WOMAN VOWETH A VOW UNTO THE ETERNAL … 5. AND HER FATHER HEARETH HER VOW. Scripture wanted to mention the [case of] prohibition first [in Verses 4-5, namely that if she makes a vow and her father is quiet about it or confirms it, then all her vows shall stand.] in order to tell us that a young girl [in her father's house] is also subject to the negative commandment mentioned [previously], that he shall not break his word,⁠1 and therefore if her father confirms her vow [expressly or tacitly] the vow shall stand, but if he disallowed her, it shall not stand.⁠2 And Scripture states [in conclusion], and the Eternal will forgive her, because her father disallowed her,⁠3 in order to tell us that G-d will only forgive her if she acted [in disregard of her vow] after her father had disallowed it, but not [if she broke it] at the beginning, that is, if she [first] transgressed her vow and later on her father disallowed it, just as the Rabbis have said: "[The father or husband] 'cuts off' [the vow from the moment that he disallows it], but [unlike a Sage] he does not uproot it retrospectively.⁠"4
1. (3).
2. (6).
3. (6).
4. Nedarim 68a. The intention of this statement is to contrast the law, of a Sage who "releases" a vow, with that of a father or husband who "annuls" it. In order that a vow or oath should be valid, the person who makes it must at the time of the utterance thereof have been fully aware of its consequences. If at that time he did not fully understand all that his vow or oath entailed, the Sage points this out to him and affords him an opportunity to regret having made it. If he so declares that he regrets it, the Sage "releases" him from the vow or oath. This release "uproots it" from the very start, since it has now been shown that he made it under a misapprehension. The father or husband, on the other hand, is empowered by the Torah to "annul" the vow or oath, even if made under no misapprehension and the daughter or wife does not regret it. Therefore there is no power of retroactive effect; instead, the "annulment" only "cuts off" in the future. One of the differences between these two procedures is here referred to by Ramban, and that is namely, if the person who made the vow or oath violates it before the time of "release" or "annulment.⁠" In the case of the release by the Sage, since it takes effect retrospectively, there is no sin. In the case of the father or the husband, however, there is a sin entailed.
ואשה כי תדור נדר לה׳ – אשה בת י״ב שנה ולמעלה תקרא גדולה ונדריה ושבועותיה קיימין, ומי״א שנה ולמעלה שהיא קטנה בודקין אותה כל אותה שנה אם יודעת לשם מי נדרה ולשם מי הקדישה דבריה קיימין, כדין הקטן מי״ב שנה ולמעלה, אבל קודם לכן אין דבריהם כלום. ולאחר שתים עשרה לאשה ולאחר שלש עשרה לאיש אע״פ שאין יודעין לשם מי נדרו והקדישו דבריהם קיימין. והפרשה הזאת תבאר לנו בעניני הנדרים ענינים גדולים רבים במלות מעטות, ובאו דיני האשה על ארבעה חלקים, ואלו הן, נערה, ארוסה, נשואה, אלמנה. נערה היא מתחלת י״ב עד סוף ששה חדשים אם יש לה אב הרי היא ברשותו והוא יכול להפר כל נדריה ושבועותיה ביום שמעו, דחזקה שעל דעת שירצה אביה נדרה וכאלו התנתה בפירוש, מה שאין כן בבן, וכענין מכירת הבת שהאב רשאי למכור את בתו לאמה ואין כן בבן. מששה חדשים אלו ואילך נקראת בוגרת והרי היא ברשות עצמה, והוא שאמרו רז״ל כיון שבגרה שוב אין לאביה רשות בה, וכל נדריה ושבועותיה כנדר אלמנה וגרושה שכתוב כל אשר אסרה על נפשה יקום עליה. אם נדרה בעודה ברשות אביה והפר לה ביום שמעו הכל בטל, ומה שאמר וה׳ יסלח לה דקדקו רז״ל במה הכתוב מדבר, בדבר שצריך סליחה, כגון שהפר לה והיא לא ידעה ועברה על נדרה כפי מחשבתה, ובודאי מי שחושב שעושה עברה אעפ״י שאינו עושה צריך סליחה. ארוסה הוא שכתוב ואם היו תהיה לאיש ונדריה עליה, הויה זו לשון ארוסין, וזה מדבר בנערה המאורשה שאין לה הפרה ע״י האב לבדו או על ידי הארוס לבדו אלא ע״י שניהם, וכן שנינו נערה המאורשה אביה ובעלה מפירין נדריה, והרי זו כאלו נדר בפירוש על דעת שניהם, וצריך שישמעו שניהם ביום אחד ויפרו בו ביום, ואם מת הארוס חזרה לרשות אביה, ואביה מפר לה כאלו נדרה קודם שנתארסה, ואם מת האב אחר שנתארסה ונדרה אחר מותו אין הארוס מפר נדרי ארוסתו עד שתכנס לחופה.
ואשה כי תדור, "and if a woman makes a vow, etc.⁠" A female of twelve years and over is called אשה, "a woman.⁠" Her vows and oaths are legally valid. If she is between 11 and 12 years of age she is presumed to be a minor though she is examined if she understands the implication of a vow or an oath. If she does, she is subject to the same rules as a male between the ages of 12 and thirteen. If she is less than eleven years old she is a minor in all respects of the law. Her pronouncements have no legal standing whatever. If a female is over 12 years of age or a male over 13 years of age their vows or oaths are legally binding even if they did not know to whom [i.e. that this involves an undertaking vis-a vis God. Ed.] they made such commitments (Maimonides Hilchot Nedarim 11,1-3).
This entire paragraph reveals many important laws concerning vows and oaths in very few words. The legal status of women concerning vows may be divided into four categories: 1) A נערה, girl between the age of 12-12 years and six months; 2) An ארוסה, a girl betrothed but not yet having moved in with her husband. 3) A married woman (after חופה); 4) A widow. When a נערה has a father she remains under his legal control and her father can invalidate her vows on the day he hears about them but not later. The logic behind this is that she would have attached a mental rider to her vow that her father would approve of it. If she finds that she was mistaken and her father objected upon hearing of it, her vow was never valid in the first place. The same logic does not apply to vows undertaken by a male of corresponding age. Just as the father is legally empowered to sell the services of his daughter to a stranger, an entitlement which does not extend to selling the services of his son, so the father is also legally entitled to countermand vows made by a daughter not yet fully of age.
When such a נערה has attained the age of 12 years and six months she is considered adult in all legal respects and no longer under her father's legal control (Niddah 47). She is fully responsible for all her vows and oaths, the same as a widowed woman or a divorcee. The words of verse 10: כל אשר אסרה על נפשה יקום עליה, "everything she has prohibited upon herself- shall remain upon her,⁠" apply to such a 12 and a half year old single girl. If, while under the age limit, she made a vow and her father annulled it on the day he heard of it, it is as invalid as if it had never been uttered. When the Torah adds the words וה' יסלח לה, that "the Lord will forgive her,⁠" the sages reasoned that these words are applicable when the girl who had made the vow is in need of forgiveness, such as when she violated her vow being unaware that her father had already canceled it (Niddah 47). Obviously, if someone commits what he or she perceives to be a violation of God's law they are in need of forgiveness even if technically, for reasons unknown to them they did not commit a sin.
As to the woman who has been betrothed. The Torah speaks here about a woman who prior to her betrothal made a vow or swore an oath and who enters the first stage of her marriage with such vows still valid. The Torah, by employing the words, ואם היו תהיה לאיש indicates that the girl (under 12 and a half years old) has not yet completely left her father's domain and also has not yet come under the domain of her husband concerning his interest in the matter. Her father and husband-to-be must both annul her vows in order for such an annulment to be legally valid. This is what we learned in Nedarim 66 seeing that we presume that when she made the vow she mentally resolved that it would be with the approval of both her father and her husband-to-be. Both her father and her husband-to-be have to hear it on the same day in order for both of them together to be able to annul it. The Talmud adds, that if the fiance of the betrothed girl dies before she reaches the age of maturity and she had moved into her husband's home (after חופה), she reverts to her father's domain and he can cancel her vows as if she had made them before she was married. If her father died prior to her having become fully married, (חופה), her husband cannot annul her vows until after she is fully married to him (Maimonides Hilchot Nedarim 11,10).
ואשה כי תדֹר נדר לה׳ – להוציא את הקטנה. וכבר ביארנו ענין זה הנדר והאִסָּר בפסוק הקודם.
בבית אביה בנעוריה – הנה הרצון באומרו ׳בבית אביה׳ - שתהיה ברשות אביה; שאם היתה ברשות בעל אין לאביה רשות בה, כמו שאמר אחר זה: ׳ואם בית אישהּ נדרה׳ (פסוק יא). והוא מבואר מן הענין בעצמו שאין הכוונה באומרו ׳בבית אביה׳ שתהיה תוך בית אביה, כי אין רושם לבית בזה הענין, אבל מה שיש לו רושם בו הוא השולטנות והממשלה שיש לאביה עליה, כי זה ראוי שימנענה מעשות כל מה שתרצה, וכן הענין בשולטנות הבעל עליה בהיותה תחתיו. והנה התנה שתהיה בנעוריה, לפי שאחר עבור נעוריה יצאת מרשות האב, והוא הזמן הנקרא בגרות. והנה למדנו זה מזה המקום. והנה ימי נעוריה הם לפי הוראת הגדר מהיותה בת שתים עשרה שנה ויום אחד עד ששה חודשים אחר זה, וקודם זה היא קטנה, ואחר זה היא בוגרת, לפי מה שהתבאר בשורשים הכוללים. ותכף שתהיה נערה תִּקָּרֵא ׳אשה׳, כי אז יצאה מגדר הקטנות.
(ד-יז) התועלת השני הוא במצוות, והוא לדון בדיני הפרת נדרים בין איש לאשתו בין אב לבתו בנעוריה בית אביה. והנה התועלת בזאת המצוה מבואר, כי לולא זה תסור הממשלה מהאב על בתו במה שיצוה, או מהאיש על אשתו. עם שיהיה זה סיבה להיות הקטטה ביניהם תמיד, כי הנשים מצד היות דעתן קלה עליהן מוכנות מאד לאלו הנדרים והשבועות. והנה נתנה התורה פנאי לזאת ההפרה מעת לעת, כדי שיתישב בזה יותר האב או הבעל; ואם יקרה שבסיבת כעס לא יפר תכף, הנה יסור כעסו ויתישב דעתו תוך יום שלם, לפי מנהג האנשים על הרוב.
בבית אביה ברשות אביה ואפילו אינה בביתו. כדתניא בספרי בבית אביה ברשות אביה אתה אומר בבית אביה ברשות אביה או אינו אלא כמשמעו תלמוד לומר בנעוריה בית אביה נעורים בבית האב אמרתי ולא נעורים בבית הבעל להביא את שנתאלמה ושנתגרשה מן האירוסין אתה אומר מן האירוסין או אף מן הנשואין תלמוד לומר בנעוריה בית אביה שכל נעוריה בבית אביה יצאת שנתאלמה ושנתגרשה מן הנישואין שאין כל נעוריה בבית אביה פירוש מדכתיב בסוף הפרשה בנעוריה בית אביה שאין תלמוד לומר שכבר כתוב לעיל בבית אביה מה תלמוד לומר בנעוריה בית אביה ללמד שכל זמן שהיא נערה היא ברשות אביה אף על פי שאינה בביתו ואם כן בבית אביה בנעוריה דלעיל נמי ברשותו הוא דקאמר ולא בביתו ממש וכן מה שאמרו רז״ל כל שבח נעוריה לאביה מקרא דבנעוריה בית אביה הוא דדרשי לה ואלו מקרא דבבית אביה בנעוריה אין ראיה דדילמא בביתו ממש קאמר:
בנעוריה לא בוגרת ולא קטנה שהקטנה אין נדרה נדר והבוגרת אינה ברשות אביה להפר נדריה. פירוש שהקטנה אין נדרה נדר ודאי אלא שיש קטנה שצריכה בדיקה ונדרה תלוי ויש קטנה שאינה צריכה בדיקה ואין נדרה נדר כלל כמו שמפרש והולך דאל״כ קשיא רישא אסיפא דמעיקרא קא פסיק ותני שהקטנה סתמא אין נדרה נדר ובסיפא אמר שאם היא בת י״א שנה ויום אחד נדריה נבדקין וליכא למימר שהקטנה דקאמר שאין נדרה כלום בקטנה מבת י״א קמיירי משום דמיעוטא דבנעוריה בית אביה דממעט לא קטנה ולא בוגרת בקטנ׳ מבת י״ב שנה קמיירי שכל הקטנות בכלל:
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ב]

(ד-ו) אבל האשה כי תדור נדר יש לה מפירים את נדרה ראשונה האב כי אם היתה בבית אביה בנעוריה רוצה לומר קודם שנשאת וחז״ל אמרו בנעוריה עד שנים עשר שנים. ואם החריש לה אביה. נראה שנתרצה גם הוא באותו נדר ולכן קמו כל נדריה. אבל אם הניא אביה אותה כלומר שהסיר ובטל הנדר והשבועה ההיא באמרו איני רוצה שתעשה כן ואני מבטל את דבריך ויעשה זה ביום שמעו. נראה שלא רצה בכך ולכן כל נדריה ואסריה אף על פי שיהיו רבים לא יקום אחר וה׳ יסלח לה מה שנדרה לשמו כיון שהניא אביה אותה כי היא לא נתחרטה מעצמה אבל אביה המושל עליה הסיר ובטל את נדריה.
ברשות אביה. ואין ״בית״ ממש, מדכתיב בסוף הפרשה (פסוק יז) ״בנעוריה בית אביה״, והיינו שרצה לומר כל שבנעוריה – היא בבית אביה (ספרי כאן), דאינו רוצה לומר ב״בית אביה״ ממש, דאם כן לכתוב ׳בבית אביה בנעוריה׳, כדכתיב כאן ״בבית אביה בנעוריה״, ומדכתיב ״בנעוריה בית אביה״, שמע מינה דהכי קאמר ״בנעוריה״ – היא ״בית אביה״:
ולא קטנה. לא מדכתיב ״בנעוריה״ דייק, דשמא ״בנעוריה״ לא בא למעט רק גדולה, אלא משום דקטנה אין נדרה נדר, כדמסיק. ואם ידעה למי נדרה או לשם מי הקדישה – נדרה נדר, דלא מפקינן מ״בנעוריה״ אלא גדולה, אבל קטנה – אם ידעה למי נדרה – נדריה נדר (נדה מה ע״ב) :
ברשות אביה. מדכתיב בסוף פרשה זו בנעורי׳ בית אביה, וקרא יתירה הוא דהא כתיב כאן בבית אביה בנעורי׳, אלא בא ללמדך כל שבח נעורי׳ לאביה ואפילו אינה בביתו דלאו דוקא כתיב בבית אביה, אף בבית אביה דלעיל מיני׳ פי׳ ברשותו ולא בביתו ממש. רא״ם:
ולא קטנה. ה״פ אין נדרה נדר ודאי אלא יש שנדרה צריך בדיקה ויש שאינו נדר כלל כמו שמפרש:
Under her father's jurisdiction. At the end of this passage it is written, "In her youth, while in her father's house" (v. 17) which is apparently superfluous, given that here it is written, "In her father's home while still in her youth.⁠" Rather, it comes to teach you that all the profits of a youth belong to her father, and this is even if she is not in his house, since "In her father's house" is not to be taken literally. Similarly, here, "In her father's home" means under his jurisdiction and not literally in his house. Re'm.
But not a minor. Meaning that her vows are not definite vows, rather there are those whose vows must be examined, and there are those that are not vows at all, as explained.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ג]

ואסרה – או אסרה:
בבית אביה – ברשות אביה ואפילו אינה בביתו:
בנעריה – ולא קטנה ולא בוגרת, שהקטנה אין נדרה נדר, והבוגרת אינה ברשות האב להפר נדרה:
ואשה וגו׳ – נדר של איש קושר אותו מההתחלה. הוא יכול – ואף מצֻוֶוה (עיין נדרים נט.; השווה פירוש, דברים כג, כב והלאה) – למסור את נדרו לציבור הלאומי ולנציגיו, כדי שיעיינו בנדר ויכריעו על קיומו. רק בדרך זו יכול האיש להתיר את נדרו. שכן האיש יוצר את מעמדו בחיים באופן עצמאי, ואם הוא קושר עצמו בנדר שאין להתירו, הרי הוא מכניס לחייו יסוד חדש שאינו נוהג בדרך כלל. יסוד זה משנה את חייו ועושה אותם ייחודיים לאישיותו, ומאחר שהוא עצמאי, ביכולתו לקחת ייחודיות זו בחשבון כאשר הוא קובע ומסדר את צורת חייו.
לא כן בנוגע לאישה. גדולתו המוסרית של ייעוד האישה דורשת שהיא תיכנס למצב בחיים שנוצר על ידי אחר. האישה אינה בונה לעצמה את ביתה שלה. היא נכנסת לבית שניתן לה על ידי האיש, והיא מנהלת אותו, מביאה אושר לבית ומגדלת ומחזקת כל דבר בתוך הבית ברוח של קדושה ופנייה אל ה׳. האישה – אף יותר מן האיש – חייבת להימנע מהכפייה של גבולות בלתי רגילים בחייה, משום שהם עלולים להיות לה למכשול במילוי ייעודה.
מבחינה זו אפשר להבין את ההוראות שנתקנו כאן מתוך דאגה לאישה. דבר ה׳ מבקש להבטיח את האישה הנודרת מפני תוצאות דבריה שלה, ולפיכך מקנה לאב ולבעל זכות מוגבלת להפר נדרים – לאב, בנוגע לנדרי בת נערה הנמצאת עדיין ברשותו; לאב ולארוס, בנוגע לנדרי בת מאורסת; לבעל, בנוגע לנדרי אשתו.
בנעוריה – יש יסוד פסיכולוגי עמוק להלכה שלפנינו, שאין לה אח ורע בכל התורה כולה: שנות הבגרות לעניין נדרים מתחילות לפני שנות הבגרות לעניין שאר כל המצוות.
בשאר מצוות, כך היא ההלכה: הזכר נחשב גדול לאחר שנתו השלוש עשרה; והנקבה נחשבת גדולה לאחר שנתה השתים עשרה, משום שהתורה מכירה בה שדעתה מתבגרת בגיל מוקדם יותר. שניהם נחשבים גדולים רק אם בנוסף על כך הביאו סימני גדלות.
אולם הכוח המחייב של הנדרים מתחיל שנה אחת קודם לכן: בתוך שנת השלוש עשרה לבנים, ובתוך שנת השתים עשרה לבנות, בתנאי שהם ״יודעין לשם מי נדרו״, שהם יודעים שנודרים את הנדרים לה׳ (נדה מה:).
גדלות זו לגבי נדרים, המתחילה שנה אחת לפני הגדלות הרגילה, קרויה ״עונת נדרים״, והמגיע לעונת נדרים קרוי ״מופלא סמוך לאיש״. דין זה הוא דאורייתא, ולדעה אחת – שאמנם לא נתקבלה להלכה – מופלא סמוך לאיש חייב גם מלקות אם עובר על נדרו (שם מו.).
בשנים האלו הבן נעשה נער, והבת נעשית נערה, וישנה חשיבות רבה לנדרים שהם נודרים בתקופה זו. אלה הם נדרים הנאמרים בחשאי וידועים רק לה׳, אך לעתים קרובות הם מכריעים לכל החיים. התוכן העשיר של חיי איש אציל או אישה אצילה, הוא לפעמים רק פריו הבשל של נדר שנדרו לה׳ בשחר נעוריהם. על פי זה ניתן לבאר את כובד הראש האוהב שבו מקבל ה׳ את נדרי הנערים והנערות המתבגרים לעבודתו.
נאמר כאן: ״בבית אביה בנעריה״, וכמו כן נאמר בסוף פרק זה: ״בנעריה בית אביה״ (פסוק יז), ומכאן למדנו שהנערה נמצאת ברשות אביה לגבי נדרים (כתובות מו:, מז.).
תקופת הנערות מתחילה כשהבת מביאה [לאחר שנתה השתים עשרה] סימני נערות, ומסתיימת לאחר שישה חדשים, כאשר היא פוסקת מלהיות נערה ונעשית בוגרת (עיין פירוש, שמות כא, ז).
ואשה – דינה לענין איסור נדרים כאיש, זולת אם האב או הבעל מפירים נדריה, ולשון אשה משמע גדולה ולשון בנעוריה משמע בקטנותה ותפסינן כשהיא בת י״ב ויום א׳ שאז לענין הפלאה נקראת אשה והיא ג״כ נערה כי לא בגרה עדיין כי אם בגרה יוצאת מרשות אביה:
כי תדור נדר לה׳ – פי׳ שתדור בדבר הנדור לא בדבר האסור כנ״ל (סי׳ ד׳). ובכל הפרשה כתב נדרה ואסרה, שאסר היינו שבועה (כנ״ל סי׳ ד׳) וכן פי׳ (בפסוק יא) ואסרה אסר על נפשה בשבועה:
בבית אביה בנעוריה – ואח״כ אמר בין אב לבתו בנעוריה בית אביה, כי מ״ש פה בבית אביה הוא חלוקה מקבלת נגד מ״ש (בפסוק י׳) ואם בית אישה נדרה שהיא הנשואה שיצאה מבית אביה לבית בעלה, ולכן הקדים בבית אביה שהוא כולל כל ההלכות שיאמר עד פסוק יו״ד, ומפרש שני חלוקות [א] כשהיא פנויה [ב] ואם היו תהיה לאיש היינו ארוסה שהיא ג״כ בבית אביה, ולפ״ז נכלל בזה ג״כ אם נתאלמנה או נתגרשה שהיא ג״כ בבית אביה, ואינה עוד ארוסה שאמר עליה ואם היו תהיה לאיש, ודינה כקודם אירוסין שאביה מפר בעצמו, אבל הלא גם אלמנה מן הנשואין היא בבית אביה ולא בית אישה ונאמר שגם היא דינה כקודם נשואין, ומ״ש ונדר אלמנה וגרושה היינו כשהיא בוגרת לכן אמר אח״כ בין אב לבתו בנעוריה בית אביה הקדים מלת נעוריה שהיא תנאי ר״ל שמה שהוא בין אב לבתו שהוא לבדו יפר הוא רק אם כל נעוריה לא יצאה מבית אביה, שזה הפנויה ואלמנה מן הארוסין, לא אלמנה מן הנשואין שכבר היתה בבית אישה:
ואשה כי תדור נדר וכו׳ – בספרי ואשה מקיש אשה לאיש מה איש עובר בבל יחל ובל תאחר אף אשה עוברת בבל יחל ובל תאחר. הנה רמב״ן בספר המצות מ״ע צ״ד כתב שנדרי רשות אינו עובר בבל תאחר, עיי״ש, ופירש הספרי לענין נדרי גבוה שעובר גם בבל יחל, וכן אשה ג״כ, אעפ״י שאינה עולה לרגל חייבת בבל תאחר. וראיתי למחבר אחד שתמה, דאיך יפלגו אמוראי בר״ה דף ו׳ בזה אם אשה עוברת בבל תאחר מה שמפורש בספרי. ובאמת פשוט, דהרמב״ן כתב כן אליבא דאמת, אבל הגמ׳ לא מצי למפשט, דאימא דמרבי לה לענין צדקה דעובר בבל תאחר לאלתר היכא דקיימי עניים ע״ז מרבה לה לענין בל תאחר, וכן מצי קאי על נזירות, ונזירות עובר בבל תאחר נזירות דטהרה לאלתר, וכפי שיטת רבינו נסים בנדרים דף ד׳. והא דבעי לרבות אשה לבל תאחר, אע״ג דאיתקשו לכל מצות ל״ת שבתורה [רק היכא דכתיב בהדיא איש כמו גבי בל יחל בעי רבוי כמוש״כ תוס׳ ב״ק ט״ו] נראה דסד״א משום דאכתי לא שמע אב או בעל, והו״א דתמתין עד שיבוא וישמע אב או בעל ויפר, וא״כ כאן דיוכל להיות ע״י המתנה הפרה בע״כ, א״כ אינה עוברת בבל תאחר, לכן קמ״ל דעוברת על ב״ת, ואף אם מעקר עקר ג״כ עוברת כ״ז שלא שמע, וכש״כ דקיי״ל מיגז גייז בנזיר, אבל גבי מידי דבל תאחר תלי ברגלים הו״א דכיון דאשה לא מחייבא בראיה גם בב״ת אינה, ופשיט דאיכא, והרמב״ן כתב לפי המסקנא בפשט הספרי, דגם על דבר התלוי ברגלים עוברת בב״ת. ודו״ק.
ואשה – מקיש אשה לאיש. מה איש עובר על בל יחל ועל בל תאחר אף אשה עוברת על בל יחל ועל בל תאחר.⁠1 (שם)
ואשה – שומע אני משתבגר ת״ל בנעוריה, יכול אפילו קטנה ת״ל אשה, הא כיצד, יצאה מכלל קטנה ולכלל בוגרת לא באה, מכאן אמרו, בת י״ב שנה ויום אחד נדריה קיימין2. (שם)
ואסרה אסר – אין איסר אלא לשון שבועה, וכן הוא אומר (פ׳ י״א) ואסרה איסר על נפשה בשבועה.⁠3 (שם)
בבית אביה בנעוריה – זו שכל נעוריה בבית אביה, יצאה אלמנה וגרושה מן הנשואין שאין כל נעוריה בבית אביה4 (ספרי).
1. זה מתבאר מענינא דפרשה גופא, דאחרי שמפרש שבזה חלוק נדרי אשה מאיש לענין שהאב והבעל מפירין נדריה, ש״מ דליתר דיני נדרים דינן שוה.
2. ולא כמו בבן ששיעור שנות גדלות שלו הוא בן י״ג שנה ויום אחד, ומפרש בגמ׳ נדה מ״ה ב׳ טעם הדבר מפני שבינה יתירה נתן הקב״ה באשה יותר מבאיש, וטעם יתרון זה באשה י״ל עפ״י המבואר בכתובות נ׳ א׳ לענין חינוך ילדים בתענית שהילד מתחנך בתוך שנת הי״ג והתינוקת בתוך שנת הי״ב, ופירש״י הטעם דהתינוקת ממהרת להביא כח מפני שאינה מתשת כחה בתלמוד תורה, עכ״ל. וידוע הוא דבהתחזקות כחות הגוף מתחזקות גם כחות הנפש, ולכן מכיון שממהרת להביא כח בגוף ממהרת גם בכח הנפש דהיינו בינה ושכל.

ובזה יתיישב מאד מה שהקשו התוס׳ בכתובות שם על פירש״י למה פירש משום שממהרת להביא כח ולא פירש מפני שחינוך שלה שנה קודם בערך החינוך, עי״ש. ולפי מה שביארנו הנה זה גופא טעם קדמות החינוך שלה מפני התחזקות כחה, ודו״ק. ועיין בנדה שם דעת חד מ״ד דלבן שיעור מוקדם מלבת, אבל לא קי״ל כמותו. ומה שיש עוד לבאר בענין זה מבואר לפנינו בפ׳ בראשית בפסוק ויבן ה׳ את הצלע ובפרשה עקב בפסוק ולמדתם אותם את בניכם.
3. הכונה היא עפ״י מש״כ לעיל בפ׳ הקודם דבזה חלוק שבועה מנדר, שהנדר הוא שאוסר החפץ עליו, והשבועה היא שאוסר את גופו מליהנות מהחפץ, ולכן ענין שבועה מתבאר בלשון איסור, כלומר שאוסר וקושר את נפשו לעשות או שלא לעשות אותו הדבר, ובזה דרשה זו מבוארת, שלשון איסר יונח על שבועה ולא על נדר, והראיה היא מלשון ואסרה איסר על נפשה כמבואר, וע״ע מש״כ שם.
4. ר״ל אע״פ שהיא עתה בבית אביה אך כבר הפסיקה מלהיות בבית אביה כי יצתה לרשות בעלה.
מוני המצוותספרי במדברספרי זוטאתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)במדבר רבהמדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתר׳ יהודה אבן בלעםרש״ילקח טובאבן עזראר״י בכור שוררמב״ןר׳ בחיירלב״גרלב״ג תועלותמזרחיאברבנאלגור אריהשפתי חכמיםמלאכת מחשבתר׳ י״ש ריגייורש״ר הירשמלבי״םמשך חכמהתורה תמימההכל
 
(ה) וְשָׁמַ֨ע אָבִ֜יהָ אֶת⁠־נִדְרָ֗הּ וֶֽאֱסָרָהּ֙ אֲשֶׁ֣ר אָֽסְרָ֣ה עַל⁠־נַפְשָׁ֔הּ וְהֶחֱרִ֥ישׁ לָ֖הּ אָבִ֑יהָ וְקָ֙מוּ֙ כׇּל⁠־נְדָרֶ֔יהָ וְכׇל⁠־אִסָּ֛ר אֲשֶׁר⁠־אָסְרָ֥ה עַל⁠־נַפְשָׁ֖הּ יָקֽוּם׃
and her father hears her vow and her bond with which she has bound her soul, and her father holds his peace at her; then all her vows shall stand, and every bond with which she has bound her soul shall stand.
מוני המצוותספרי במדברספרי זוטאתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)במדבר רבהילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתר׳ יהודה אבן בלעםלקח טובאבן עזראחזקונירמב״ןטור הפירוש הקצררלב״גרלב״ג תועלותאברבנאלאור החייםר׳ י״ש ריגייורש״ר הירשמלבי״םמשך חכמהתורה תמימהעודהכל
ושמע אביה – להוציא את החרש. ושמע אביה – אין לי אלא ששמע אביה. השמיעוהו אחרים מנין? תלמוד לומר: וקמו כל נדריה.
והחריש – שהוא מתכוון לה, שאם נדרה בתו ואמר סבור הייתי שאשתי – הרי זה יחזור ויפר, שנאמר והחריש לה, שיהיה מתכוון לה.
וקמו כל נדריה וכל אסר – שאם נדרה וקיים וחזר והפר, שומע אני יהיה מופר? ומה אני מקיים וקמו כל נדריה? עד שלא יפר. או אף משיפר, ומה אני מקיים וקמו כל נדריה עד שלא קיים? או אף משקיים? תלמוד לומר: יקום, מגיד הכתוב שכל נדר, אם קיים שעה אחת – אין רשאי להפר.
"If her father hear her vow": to exclude one who is deaf. "If her father hear": this tells me only of her father's hearing (her vow). Whence do I derive (the same for) his being told (of it) by others? From (6) "on the day that he hears.⁠" "and he be silent to her": He must intend her. If his daughter vowed, and he said "I thought it was my wife,⁠" he may (later) annul her vow (for it was never confirmed by his silence.) For it is written "and he be silent to her": He must intend her. "Then all of her vows shall stand, and every bond wherewith she bound her soul shall stand": If she vowed and he confirmed it (by his silence), and then he annulled it, I might think that it is annulled. And how would I understand "Then all of her vows shall stand"? (As meaning) if he did not (later) annul them. Or, (am I to understand it as meaning that they stand) even if he did annul them, (their having been confirmed by his original silence)? And how would I understand (6) "And if her father constrain her, (which implies that he can annul them)? If he never confirmed them (by his silence.) Of, even if he did confirm them, (if he then annulled them, they are annulled?) It is, therefore, written "shall stand,⁠" Scripture hereby apprising us that every vow, if it were confirmed for one instant, cannot thereafter be annulled.
והחריש לה – [לא לנדריה והחריש לה] לא לשלוחה [מפני מה לא הפרת א״ל לא הייתי יודע שקינמה הרי זה יפר] מפני מה לא הפרת אמר להן לא הייתי יודע שאני זכאי להפר הרי זה יפר [מפני מה לא הפרתה אמר להן] לא הייתי יודע שזה נדר הרי זה יפר.
וְיִשְׁמַע אֲבוּהָא יָת נִדְרַהּ וַאֲסָרַהּ דַּאֲסַרַת עַל נַפְשַׁהּ וְיִשְׁתּוֹק לַהּ אֲבוּהָא וִיקוּמוּן כָּל נִדְרַהָא וְכָל אֲסָרֵי דַּאֲסַרַת עַל נַפְשַׁהּ יְקוּמוּן.
and her father shall hear her vow, and the obligation she has bound upon her soul, and her father be silent to her, then all her vows shall stand, and every bond that she has bound upon her soul shall be confirmed.

וְשָׁמַע אָבִיהָ אֶת נִדְרָהּ וֶאֱסָרָהּ אֲשֶׁר אָסְרָה עַל נַפְשָׁהּ וְהֶחֱרִישׁ לָהּ אָבִיהָ וְקָמוּ כָּל נְדָרֶיהָ וְכָל אִסָּר אֲשֶׁר אָסְרָה עַל נַפְשָׁהּ יָקוּם
וְיִשְׁמַע אֲבוּהָא יָת נִדְרַהּ וַאֲסָרַהּ דַּאֲסַרַת עַל נַפְשַׁהּ וְיִשְׁתּוֹק לַהּ אֲבוּהָא וִיְקוּמוּן כָּל נִדְרַהָא וְכָל אֵיסָרֵי דַּאֲסַרַת עַל נַפְשַׁהּ יְקוּמוּן
השפעת הארמית על לשון חז״ל
א. ״וְהֶחֱרִישׁ לָהּ אָבִיהָ״ – ״וְיִשְׁתּוֹק לַהּ אֲבוּהָא״. על חדירתו של פועל ״שתק״ ללשון חז״ל בהשפעת הארמית, ראה בפסוק ״וְאַתֶּם תַּחֲרִשׁוּן״ (שמות יד יד) ״וְאַתּוּן תִּשְׁתְּקוּן״. מכאן השתרש ״שתק״ בלשון חז״ל גם אצל הפרת נדרים.⁠1
המיוחס ליונתן הוסיף בתרגומו ״וְהֶחֱרִישׁ לָהּ אָבִיהָ״ – ״וְיִתְכַּוֵון וְיִשְׁתּוֹק לָהּ אִיבָהָא״, כדברי הספרי:
והחריש לה אביה – עד שיהא מתכוין לה, שאם נדרה בתו ואמר סבור הייתי שאשתי הרי זה יחזור ויפר שנאמר והחריש לה עד שיהא מתכוין לה. (ספרי מטות, קנג)
וקמו. קימה או קיום
ב. לשון קִימָה שבפרשתנו בא בהוראה מושאלת לקִיוּם. לכן תרגם המיוחס יונתן ״וְקָמוּ כָּל נְדָרֶיהָ״ – ״וְיִתְקַיְימוּן כָּל נִדְרָהָא״, וכן בפסוק הבא: ״לֹא יָקוּם״ – ״לָא יִתְקַיְימוּן״. אבל בת״א גם קִימָה בהוראת קִיוּם מתורגמת בפועל ״קום״ [ולא בפועל ״קים״ שנתייחד לשבועה דוגמת ״הִשָּׁבַע שְׁבֻעָה״ (ג) ״יְקַיֵּים קְיָם״]. לכן תרגם ״וְקָמוּ כָּל נְדָרֶיהָ״ – ״וִיְקוּמוּן כָּל נִדְרַהָא״.⁠2 ומה שתרגם ״יָקוּם״ ביחיד – ״יְקוּמוּן״ ברבים, מבואר בפסוק הבא.
1. כגון נדרים עב ע״א: ״אימתי אמרו מת הבעל נתרוקנה רשות לאב? בזמן שלא שמע הבעל, או שמע והפר, או שמע ושתק ומת בו ביום״. ״שמע ושתק״ במקום ״שמע והחריש״ שבלשון המקרא.
2. ואפשר שגם ״וַיָּקָם שְׂדֵה עֶפְרוֹן״ (בראשית כג יז) ״וְקָם חֲקַל עֶפְרוֹן״ הוא לשון קיום כמבואר שם.
וישמעא אבוה ית נדרה וקיימה די קיימ׳ב על נפשה וישתוק לה אבוה ויקומון כל נדרה וכל קייםג די קיימת על נפשה יקוםד.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״וישמע״) גם נוסח חילופי: ״ושמע״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״קיימ׳⁠ ⁠⁠״) גם נוסח חילופי: ״קיימת״.
ג. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״קיים״) גם נוסח חילופי: ״קיום״.
ד. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״יקום״) גם נוסח חילופי: ״יקומון״.
וישמע איבהא ית נידרה ואיסרה דאסרת על נפשהא ויתכווין וישתוק לה איבהא ויתקיימון כל נדרהא וכל איסרהא דאסרת על נפשה יתקיים.
and her father hear her vow, and whatever bond she hath bound upon her soul, and her father be acquiescent, and speak not to her; then every vow and every bond which she hath bound upon her soul shall be confirmed.
[ביאור לכל הפרק כלול בביאור פסוק א]

(ה-ו) וְשָׁמַע אָבִיהָ – לְהוֹצִיא אֶת הַחֵרֵשׁ. וְשָׁמַע אָבִיהָ, אֵין לִי אֶלָּא שֶׁשָּׁמַע הוּא, הִשְׁמִיעוּהוּ אֲחֵרִים מִנָּיִן. תַּלְמוּד לוֹמַר ״וְהֶחֱרִישׁ לָהּ אָבִיהָ״. וְהֶחֱרִישׁ לָהּ, עַד שֶׁיְּהֵא נִתְכַּוֵּן לָהּ, שֶׁאִם נָדְרָה בִּתּוֹ וְאָמַר סָבוּר הָיִיתִי שֶׁהָיְתָה אִשְׁתִּי הֲרֵי זֶה יַחֲזֹר וְיָפֵר, שֶׁנֶּאֱמַר ״וְהֶחֱרִישׁ לָהּ״, עַד שֶׁיְּהֵא מִתְכַּוֵּן לָהּ. וְקָמוּ כָּל נְדָרֶיהָ וְכָל אִסָּר, לָמָּה נֶאֱמַר. לְפִי שֶׁהוּא אוֹמֵר וְהֵפֵר אֶת נִדְרָהּ שׁוֹמֵעַ אֲנִי שֶׁאִם נָדְרָה וְקִיֵּם וְחָזַר וְהֵפֵר יְהֵא מוּפָר, וּמָה אֲנִי מְקַיֵּם וְקָמוּ כָּל נְדָרֶיהָ, עַד שֶׁלֹּא יָפֵר, אוֹ אַף מִשֶׁיָּפֵר, וּמָה אֲנִי מְקַיֵּם וְהֵפֵר אֶת נִדְרָהּ, עַד שֶׁלֹּא קִיֵּם, אוֹ אַף מִשֶּׁקִּיֵּם. תַּלְמוּד לוֹמַר ״יָקוּם״ מַגִּיד הַכָּתוּב שֶׁכָּל נֶדֶר שֶׁקִּיֵּם שָׁעָה אַחַת אֵין (יָכוֹל) [רַשַּׁאי] לְהָפֵר.
נָדְרָה אִשְׁתּוֹ וְסָבוּר שֶׁנָּדְרָה בִּתּוֹ, בִּתּוֹ וְסָבוּר שֶׁנָּדְרָה אִשְׁתּוֹ, הֲרֵי זֶה יַחֲזֹר וְיָפֵר. לְמֵימְרָא דְּאֹתָהּ דַּוְקָא, וְהָא גַּבֵּי קְרָעִין דִּכְתִיב ״עַל שָׁאוּל וְעַל יְהוֹנָתָן בְּנוֹ״ וְתַנְיָא אָמְרוּ לוֹ מֵת אָבִיו וְקָרַע וְאַחַר כָּךְ נִמְצָא בְּנוֹ יָצָא יְדֵי קְרִיעָה. לָא קַשְׁיָא, הָא בִּסְתָם הָא בִּמְפָרֵשׁ. וְהָתַּנְיָא לֹא יָצָא יְדֵי קְרִיעָה. לָא קָשְׁיָא וְכוּ׳.
וְאִם הֵנִיא אָבִיהָ אֹתָהּ בְּיוֹם שָׁמְעוֹ – תַּנְיָא הֲפָרַת נְדָרִים כָּל הַיּוֹם. רַבִּי יוֹסֵי בְּרַבִּי יְהוּדָה וְרַבִּי אֶלְעָזָר בְּרַבִּי שִׁמְעוֹן אוֹמְרִים מֵעֵת לְעֵת. מַאי טַעֲמָא דְּתַנָּא קָמָא. אֲמַר קְרָא בְּיוֹם שָׁמְעוֹ. וְרַבָּנָן, מַאי טַעֲמָא דִּכְתִיב (להלן פסוק טו) ״מִיּוֹם אֶל יוֹם. וּלְתַנָּא קָמָא הַכְּתִיב ״מִיּוֹם אֶל יוֹם״. אִצְטְרִיךְ, דְּאִי ״מִיּוֹם אֶל יוֹם״ הֲוָה אָמִינָא מֵחָד בְּשַׁבָּא לְחָד בְּשַׁבָּא לֵפֵר לָהּ, קָא מַשְׁמַע לָן בְּיוֹם שָׁמְעוֹ. אֲמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן פַּזִּי אָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ בֶּן לֵוִי אֵין הֲלָכָה כְּאוֹתוֹ הַזּוּג.
וְאִם הֵנִיא אָבִיהָ אֹתָהּ – אֵינִי יוֹדֵעַ הֲנָאָה זוֹ מַה הִיא. כְּשֶׁהוּא אוֹמֵר (להלן פסוק ט) ״וְאִם בְּיוֹם שְׁמֹעַ אִישָׁהּ יָנִיא אוֹתָהּ וְהֵפֵר״ לִמֵּד בַּבַּעַל שֶׁהֲנָאָה הִיא הֲפָרָה וְלִמֵּד בַּבַּעַל שֶׁעָשָׂה שְׁמִיעָה וַחֲרִישָׁה כְּיוֹם נֶדֶר לְהָקִים. בָּאָב מִנָּיִן. הֲרֵי אַתָּה דָן, הוֹאִיל וְרַשַּׁאי לְהָקִים וְרַשַּׁאי לְהָפֵר אִם לָמַדְתִּי לְעִנְיַן הֲפָרָה שֶׁעָשָׂה הֲנָאָה כַּהֲפָרָה וּשְׁמִיעָה וַחֲרִישָׁה כְּיוֹם נֶדֶר אַף לְהָקִים נַעֲשָׂה הֲנָאָה כַּהֲפָרָה וַחֲרִישָׁה וּשְׁמִיעָה כְּיוֹם נֶדֶר. לֹא אִם אָמַרְתָּ בְּהֵפֵר, שֶׁחָלַק מִכְּלָלוֹ, לְפִיכָךְ עָשָׂה בּוֹ חֲרִישָׁה וּשְׁמִיעָה כְּיוֹם נֶדֶר, תֹּאמַר בְּהֵקִים, שֶׁלֹּא חָלַק מִכְּלָלוֹ, לְפִיכָךְ לֹא עָשָׂה בוֹ חֲרִישָׁה וּשְׁמִיעָה כְּיוֹם נֶדֶר. לֹא זָכִיתִי מִן הַדִּין, אֲדוּנֶנּוּ מִן הַבַּעַל, הוֹאִיל וְהַבַּעַל מֵפֵר וְהָאָב מֵפֵר מַה הַבַּעַל עָשָׂה בּוֹ חֲרִישָׁה וּשְׁמִיעָה כְּיוֹם נֶדֶר לְהָקִים אַף הָאָב נַעֲשָׂה בּוֹ חֲרִישָׁה וּשְׁמִיעָה כְּיוֹם נֶדֶר לְהָקִים. וְעוֹד, קַל וָחוֹמֶר הוּא, וּמַה הַבַּעַל, שֶׁאֵין הָרְשׁוּת מִתְרוֹקֶנֶת לוֹ, עָשָׂה בּוֹ חֲרִישָׁה וּשְׁמִיעָה כְּיוֹם נֶדֶר, אָב, שֶׁהָרְשׁוּת מִתְרוֹקֶנֶת לוֹ, אֵינוֹ דִין שֶׁנַעֲשֶׂה חֲרִישָׁה וּשְׁמִיעָה כְּיוֹם נֶדֶר. לֹא אִם אָמַרְתָּ בַּבַּעַל, בְּבֶגֶר לְפִיכָךְ עָשָׂה בּוֹ חֲרִישָׁה וּשְׁמִיעָה כְּיוֹם נֶדֶר, תֹּאמַר בָּאָב, שֶׁאֵין מֵפֵר בְּבֶגֶר לְפִיכָךְ לֹא נַעֲשָׂה בוֹ חֲרִישָׁה וּשְׁמִיעָה כְּיוֹם נֶדֶר לֹא זָכִיתִי מִן הַדִּין, תַּלְמוּד לוֹמַר ״אֵלֶּה הַחֻקִּים אֲשֶׁר צִוָּה ה׳ אֶת מֹשֶׁה״ וְגוֹ׳, עַל כָּרְחֲךָ אַתָּה מַקִּישׁ אֶת הָאָב לַבַּעַל, מַה הַבַּעַל עָשָׂה בוֹ חֲרִישָׁה וּשְׁמִיעָה כְּיוֹם נֶדֶר לְהָקִים אַף הָאָב נַעֲשָׂה בּוֹ חֲרִישָׁה וּשְׁמִיעָה כְּיוֹם נֶדֶר לְהָקִים.
כִּי הֵנִיא אָבִיהָ אֹתָהּ – אִם הֵפֵר הָאָב, מוּפָר, וְאִם לָאו אֵינוֹ מוּפָר. אָמְרָה יוֹדַעַת אֲנִי שֶׁכָּל נְדָרִים שֶׁהָיָה אַבָּא שׁוֹמֵעַ הָיָה מֵפֵר, שׁוֹמֵעַ אֲנִי יְהֵא מוּפָר. תַּלְמוּד לוֹמַר ״כִּי הֵנִיא אָבִיהָ אֹתָהּ״, אִם הֵפֵר הָאָב מוּפָר וְאִם לָאו אֵין מוּפָר. אָמַר לְאֶפּוֹטְרוֹפּוֹס כָּל נְדָרִים שֶׁתְּהֵא בִּתִּי נוֹדֶרֶת מִכָּאן וְעַד שֶׁאָבוֹא מִמָּקוֹם פְּלוֹנִי הָפֵר לָהּ וְהֵפֵר לָהּ, שׁוֹמֵעַ אֲנִי יְהוּ מוּפָרִין. תַּלְמוּד לוֹמַר ״כִּי הֵנִיא אָבִיהָ אֹתָהּ״, אִם הֵפֵר הָאָב מוּפָר וְאִם לָא אֵינוֹ מוּפָר דִּבְרֵי רַבִּי יֹאשִׁיָּה. רַבִּי יוֹנָתָן אוֹמֵר מָצִינוּ בְּכָל מָקוֹם שֶׁשְּׁלוּחוֹ שֶׁל אָדָם כְּמוֹתוֹ.
פַסַמִעַ אַבּוּהַא נִד׳רַהַא וַעַקדַהַא אַלַּדִ׳י עַקַדַתּהֻ עַלַי׳ נַפסִהַא וַאַמסַךַּ עַנהַא פַקַד תַּ׳בַּתַּ גַמִיעַ נֻד׳וּרַהַא וַכֻּלַּ עַקדֵ עַקַדַתּהֻ עַלַי׳ נַפסִהַא
ושמע אביה את נדרה ואת-התחייבותה אשר קבלה על עצמה, ונמנע מלמחות בה, אזי קבע את כל נדריה וכל-התחייבות שקבלה על עצמה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ב]

(ה) ואין אמרו ואסרה אשר אסרה נסמך, אלא הוא משקל שני לשם על משקל ׳דבש׳.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ד]

פס׳: ושמע אביה1להוציא את החרש.
ושמע אביה2אפי׳ השמיעוהו אחרים:
3והחריש לה אביה – שיהא מתכוין לה. שאם נדרה בתו ואמר סבור הייתי שהיא אשתי 4הרי זה יחזור (ויפרש).
והחריש לה – עד שיהא מתכוין לה.
וקמו כל נדריה – שאם נדרה וקיים וחזר והיפר שומע אני שהוא מופר מה אני מקיים וקמו כל נדריה. עד שלא יפר.
וכל אסר אשר אסרה על נפשה יקום5מגיד על נדר שאם קיים שעה אחת אינו רשאי להפר:
1. ושמע אביה להוציא את החרש. פי׳ חרש המדבר ואינו שומע. והפרה יכול להיות אצלו אחרי שמדבר (נדרים ע״ג.) גבי בעל בפי׳ הר״ן והרא״ש:
2. אפי׳ השמיעוהו אחרים. ואם לא היפר לה באותו יום נדרה קיים ודורש זה מקרא דלאחריו ואם הניא אביה אותה ביום שמעו אפילו השמיעוהו אחרים:
3. והחריש לה אביה. עד שיהיה מתכוון לה עיין (נדרים פ״ו:) נדרה אשתו וסבר שנדר בתו וכו׳ למימרא דיניא אותה דוקא וע״ש הר״ן דקאי אקרא ואם הניא אביה אותה וכו׳ והקשה הר״ן תינח בהפרה בהקמה מנין ע״ש שהאריך. ולפי גרסא דהכא והחריש לה אביה עד שיהיה מתכוון לה הרי קרא גבי הקמה בהדיא סרה קושית הר״ן ויש לי אריכות דברים בזה אבל אכ״מ.
4. הרי. זה יחזור ויפר ת״ל והחריש לה עד שיהיו מתכוון לה כצ״ל:
5. מגיד על נדר. דורש מלת יקום כיון שהקים שעה אחת אינו יכול להפר אח״כ:
ואין ואסרה כמשקל: אסר (במדבר ל׳:ד׳).
HER BOND. Essarah (her bond) belongs to a different form.⁠1 It is not the same as issar (bond).⁠2
1. From issar.
2. For issar has a dagesh in the samekh. In other words, esar and issar come from the same root but belong to different forms.
ושמע אביה – אין לי אלא ששמע אביה השמיעוהו אחרים מנין תלמוד לומר: וקמו כל נדריה.
ושמע אביה, "and her father has heard about it (the vow).⁠" The Torah speaks only about when the father has heard about his daughter's vow from her directly. What is the legal status if he heard about her vow only from others? This is why the Torah continues that "all her vows remain in force.⁠" Even if he heard about it only indirectly, he can use his authority to annul it within 24 hours.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ד]

[An interpretation of this verse is included in the commentary on Verse 4]

והחריש לה – ב׳ במסורה דין ואידך בפרשה עצמה ושמע אישה ביום שמעו והחריש לה וקמו נדריה היינו דאיתא בנדרים ושמע אישה פרט אם הוא חרש שהוא מדבר ואינו שומע שאינו מפר וילפינן אב מבעל.
ושמע אביה את נדרה וֶאֱסָרָהּ אשר אסרה על נפשה – הנה שמיעת האב נדרה יהיה באחד משני פנים: אם שישמע זה מפיה, או שיודיעוהו אחרים, כמו שאמר יעקב לבניו: ׳הנה שמעתי כי יש שבר במצרים׳ (בראשית מב, ב). ולמדנו מאומרו ׳את נדרה׳ שצריך לשמוע נדרה או אסרה קודם שיפר.
והחריש לה אביה – למדנו מזה שאם שתק ולא הפר הנדר או האִסָּר, הנה הנדר או האִסָּר קיים; אך בתנאי שיהיה שתיקתו לה, רוצה לומר שידע שבתו נדרה או אסרה אִסָּר על נפשה והחריש לה ולא הפר נדרה ואסרה; אך אם לא היתה שתיקתו לה, רוצה לומר ששמע ענין הנדר אבל לא ידע שבתו נדרה זה הנדר, אף על פי שהחריש הנה הוא יכול להפר אחר זה כשידע שבתו היא שנדרה זה הנדר, כי בתחילה לא החריש לה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ד]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ב]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ד]

ושמע אביה את נדרה וגו׳ וקמו כל נדריה וגו׳ – צריך לדעת למה התחיל לדבר לשון יחיד, כאומרו נדרה וגמר אומר לשון רבים כאומרו נדריה, גם מה מרבה בתיבות כל נדריה וכל איסר שלא היה לו לומר אלא וקמו נדריה ואסריה. עוד למה שינה בנדרים אמר וקמו נדריה ובאסרים יקום, גם לא היה צריך לומר יקום והיה סומך על מאמר וקמו שאמר בתחלה.
ויתבאר הכתוב על פי מה שאמרו במסכת נדרים דף פ״ז וזה לשונם המשנה אמרה קונם תאנים וענבים קיים לתאנים כולו קיים הפר לתאנים אינו מופר עד שיפר גם לענבים, אמרה קונם ענבים שאיני טועמת ותאנים שאיני טועמת הרי אלו ב׳ נדרים עד כאן. ואמרו בש״ס וזה לשונם מתניתין ר׳ ישמעאל הוא דתניא אישה יקימנו אמרה קונם תאנים וענבים וכו׳ קיים לתאנים כלו קיים וכו׳ הפר לענבים אינו מופר עד שיפר גם לתאנים דברי רבי ישמעאל, רבי עקיבא אומר הרי הוא אומר אישה יקימנו וגו׳ מה יקימנו ממנו אף יפירנו ממנו, ורבי ישמעאל, מי כתיב יפר ממנו, ורבי עקיבא, מקיש הפרה להקמה, אמר ר׳ יוחנן זו דברי רבי ישמעאל ורבי עקיבא אבל חכמים אומרים מקיש הקמה להפרה מה הפרה מה שהפר הפר אף הקמה מה שקיים קיים עד כאן, זו היא גירסת הספרים שלפנינו, אבל התוס׳ ורמב״ן והר״ן גורסים אבל חכמים אומרים מה הפרה מה שהפר לא הופר אף וכו׳, ולפי גירסא זו חכמים ורבי ישמעאל הם בסברא אחת בענין ההפרה שלא הופר, וגירסה זו היא עיקר כמו שהוכיחו מהתוספתא.
נמצינו אומרים ג׳ סברות, א׳ היא סברת ר׳ ישמעאל שהביא רבי במשנה שאם הקים חלק מהנדר הקים הכל ואם הפר חלק מהנדר אינו מופר אפילו חלק שהפר. ב׳ סברת רבי עקיבא שכל שהקים מקצת או הפר מקצת כאלו הקים או הפר הכל. ג׳ סברת חכמים שסוברים שבין בהפרה בין בהקמה אין הקמתו והפרתו כלום אלא אם הקים או הפר הכל, ולכל אחד מג׳ הסברות יתיישב הכתוב על נכון.
לסברת ר׳ ישמעאל שסתם רבי במשנה כמותו יתיישב על זה הדרך אומרו ושמע אביה את נדרה לשון יחיד לומר שבנודרת נדר אחד הכתוב מדבר וכגון שאמרה קונם תאנים וענבים שזה יקרא נדר אחד לאפוקי אם אמרה קונם תאנים שאיני טועמת קונם ענבים וכו׳ שזה יקרא ב׳ נדרים.
ואומרו והחריש וגו׳ וקמו כל נדריה פירוש אפילו לא החריש אלא מפרט אחד פירוש שמהתאנים והענבים שנדרה בהם לא החריש אלא לתאנים וקמו כל נדריה פירוש אפילו לענבים, ובזה העירך כי אומרו והחריש אין הכוונה מהכל שהרי הוצרך להודיעך בקיום ואמר וקמו כל הא למדת שעד עתה במאמר והחריש לא היינו עסוקים לכל נדריה.
ואומרו וכל איסר וגו׳ יקום נתכוון בשינוי זה להזכירו בלשון יחיד לגלות שמאמר כל נדריה לא שהם נדרים רבים אלא נדר אחד הוא אלא שכללה בו דברים רבים תאנים וענבים, ובערך הנידרים הוא שאמר לשון רבים, והוא אומרו וכל איסר וגו׳ יקום, והגם שהמאמר בא באיסר, כבר הודיעך הכתוב שדין הנדר והשבועה שוים.
ואומרו יקום ולא סמך על מאמר וקמו שקדם, שאם כן הייתי מפרש כוונת הכתוב שבא לומר שאם נדרה ונשבעה על ב׳ דברים יחד והחריש לנדר קיים גם לשבועה, לזה אמר יקום לומר שצריך הקמה לכל אחד מהם.
ואומרו ואם הניא וגו׳ כל נדריה פירוש צריך שיפר כל נדריה פירוש אם לא הפר אלא לתאנים אינו מופר עד שיפר גם לענבים, ואומרו לא יקום לשון יחיד להעירך שבנדר אחד הכתוב מדבר, לבל תטעה ממאמר נדריה וגו׳ שאין הכתוב מדבר אלא בנודרת נדרים רבים כדין האמור בסיפא של המשנה שכתבנו למעלה.
ולסברת רבי עקיבא שבהפרת חלק הופר הכל ובהקמת חלק כמו כן הוקם הכל יתבאר על זה הדרך ושמע אביה את נדרה וגו׳ והחריש וגו׳ פירוש אם שמע אפילו חלק מנדרה הגם שלא שמע כל נדרה והחריש לאותו חלק בזה וקמו כל נדריה אפילו חלק שלא שמע, ואומרו ואם הניא אביה אותה פירוש אפילו לא הניא הכל אלא חלק אחד כל שאנו קורין בו הניא אותה, ולזה לא הסמיך מאמר כל נדריה למאמר ואם הניא על זה הדרך ואם הניא אביה כל נדריה ביום שמעו, ואז לא היה צריך לומר תיבת אותה, וכפי זה מאמר כל נדריה וגו׳ נמשך למטה למאמר לא יקום, ואמר לא יקום לשון יחיד נתכוון בזה לומר חידוש הדין שאפילו מה שלא הפר הופר.
ולדרך זה יתישב על נכון מאמר וה׳ יסלח לה וגו׳, פירוש שאם לא הניא אביה אלא לענבים והיא אינה יודעת המשפט שגם לתאנים הועיל הביטול ואכלה תאנים מודיע הכתוב שה׳ יסלח לה כי צריכה סליחה כיון שלדעתה לא הניא על התאנים, ונתן טעם הסליחה כי הניא אביה אותה פירוש כי הביטול שעשה אביה הועיל גם לזה, והוצרך לומר כן להעירך שהדבר שעליו בא הסליחה הוא על העדר ידיעה זו שממנה יצאה השגגה והבן.
ולסברת חכמים שאמרו שלא תועיל הפרה למקצת ולא הקמה למקצת עד שיפר לכל או יקום לכל יתבאר על זה הדרך ושמע אביה את נדרה אמר לשון יחיד להעירך שהכתוב מדבר בעשתה נדר אחד ולא בעשתה ב׳ נדרים כמו שפירשתי לסברת רבי ישמעאל ואומרו והחריש וגו׳ וקמו כל נדריה מאמר כל נדריה נמשך לפניו ולפני פניו וזה פירושו והחריש לה אביה אימתי יועיל החרישה להקים אם יהיו כל נדריה אבל חלק ממנה לא תועיל לו הקמה.
ואומרו ואם הניא וגו׳ כל נדריה וגו׳ מאמר כל נדריה נמשך למעלה על זה הדרך ואם הניא וגו׳ אם בהפרתו הניא הכל אז לא יקום פרט מהם, ולהודיעך בא שאם הניא פרט אחד אין אנו קורים בו לא יקום, והגם שנאמר שמאמר כל נדריה נמשך למטה למאמר לא יקום יתבאר על זה הדרך כל נדריה וגו׳ לא יקום פירוש בזמן שיש כל נדריה בכלל אז ישנו לפרט הא למדת שאין ביטול לפרט לבדו, וכל זה דוקא שעשתה נדר אחד כמו שרשם במאמר ושמע אביה את נדרה, אבל אם עשתה אותם בגדר ב׳ נדרים אין נתלה זה בזה.
ושמע אביה את נדרה... וקמו כל נדריה, and her father hears about her vow;….all her vows shall stand.⁠" We need to understand why the verse first speaks about "her vow" in the singular and then continues to speak about "her vows" in the plural. Besides, why did the Torah add the word: "all" both times. It would have sufficed to write: "her vows and oaths will stand,⁠" without adding the word "all" each time. Furthermore, why does the Torah use a different future tense when speaking about her vows, i.e. וקמו, whereas when speaking about an oath the woman uttered, it uses the word יקום to indicate that "it will stand?⁠" The word יקום was altogether superfluous as the word וקמו which appeared earlier in the same verse would have referred to both vow and oath.
We may be able to explain the wording the Torah used in our verse with the help of what we learned in Nedarim 87. The Mishnah says there: "If she said 'I swear that I will not eat either these figs or grapes,' and her husband confirms the part about her not eating figs, he has confirmed the entire vow. If the husband annulled the part of her vow concerning the figs, however she is still bound by the vow not to eat the grapes until her husband invalidates that part of her vow also. If she said: 'I swear not to eat these grapes, and I swear not to eat these figs,' she has made two separate vows.'" The Talmud explains that this Mishnah must be understood according to the view of Rabbi Yishmael who holds that the words אישה יקימנו ואישה יפרנו, "her husband may confirm it, or her husband may annul it,⁠" refer to the example cited in our Mishnah, that as long her husband has confirmed part of her vow he is considered as having confirmed the whole of it and his wife is bound to observe both parts of her vow. Rabbi Akiva, on the other hand, interprets the word יקימנו, to mean that the letters מנו in the word יקימנו (30,14) are to be understood as ממנו, "part of it.' He argues that just as her husband may confirm any part of her vow, so he may also annul any part of her vow so that partial confirmation equals total confirmation, so he only needs to annul part of her vow to invalidate all of it. Rabbi Yishmael counters that the Torah, after all, did not write ממנו, "a part of it?⁠" Rabbi Akiva makes a conceptual comparison (מקיש) between invalidating a vow and confirming it. Rabbi Yochanan disagrees claiming that this is both Rabbi Yishmael's and Rabbi Akiva's approach, but that the other sages make the conceptual comparison between 1) confirming of a vow and 2) invalidating it. Just as in the case of invalidating a vow only the part of the vow which he has invalidated is affected, so when he has confirmed it only the part which he has actually confirmed is binding on his wife. The above is the version of our Talmud. Tosafot, Ran and Nachmanides have a different version in which the conceptual comparison is reversed as follows: "Just as a partial annulment is not valid, so a partial confirmation is not valid (i.e. at all).⁠" According to that version Rabbi Yishmael and the other sages share the same opinion. I believe that this is the correct version as is proved by the Tossephta.
As a result of what we have heard so far, we are faced with three possible approaches to the problem. 1) The view of Rabbi Yishmael quoted by Rabbi Yehudah Hanassi when he edited the Mishnah, that as long as the husband confirmed part of his wife's vow he confirmed all of it, whereas if he annulled only part of it, the only part which is annulled is the part which he spelled out. 2) The approach of Rabbi Akiva that whenever the husband either confirmed or annulled part of his wife's vow, he has in effect confirmed or annulled all of it. 3) The approach of the sages that any partial approval or partial annulment is legally invalid. The wording of our verse can be explained satisfactorily according to the view of each one of these three approaches.
Rabbi Yishmael's view as expressed in the text of the Mishnah understands the verse as follows: "and her father (or husband) hears about her vow (singular) teaches that the verse speaks about a woman who made a single vow such as when she lumps together the figs and the grapes saying only once: "I vow not to eat, etc.⁠" This excludes a situation where she used the words "I vow not to eat" more than once in relation to two or more items she vows to abstain from.
When the Torah continues about her vows (plural) remaining in force if her husband remained silent when he heard the vow, the Torah refers to the kind of vow mentioned at the end of the Mishnah when she said: "I vow not to eat these figs, and I vow not to eat these grapes,⁠" and the husband remained silent only concerning part of her vows. Concerning such a situation, the Torah continues: "if her father heard about it and remained silent, then all her vows are in force.⁠" The reason the Torah writes "all" is to tell us that even if the husband remained silent concerning only a single part of her vow(s) i.e. he did not oppose the vow not to eat figs, all her vows remain valid. What Rabbi Yishmael meant to tell us was that the word והחריש, "he remained silent,⁠" does not mean he has to remain silent concerning the entire vow in order for it to remain valid. Had the meaning of the word והחריש been total silence by the husband or father, the Torah would not have needed to tell us that all her vows remain valid. Who would have imagined that such vows would not remain valid? The Torah therefore must have wanted us to appreciate that the words והחריש לה did not mean total silence but objection to only part of her vows.
When the Torah continues וכל אסר... יקום, "and any prohibition will remain if force,⁠" this means that when the words "all her vows (pl)" were used, the Torah did not refer to the kind of vows in which each part was introduced with the preface "I will not eat, etc.,⁠" but to vows in which a number of prohibitions were all lumped together under a single heading of: "I will not eat such an such, such and such, etc.⁠" The fact that the Torah uses the term אסר in connection with the rule יקום is no problem as the laws for vows or oaths are interchangeable as we know from verse 3 where the Torah speaks of "or.⁠"
The reason the Torah writes יקום instead of merely relying on the word וקמו which preceded it in the same verse, is that in that event the word וקמו would have had to apply also to the case in our Mishnah where by uttering a single vow (formula) the woman included several matters she undertook to abstain from. I would then have misunderstood the meaning of the words והחריש לה, that "her husband remained silent.⁠" The word יקום in the singular is needed then to teach that the husband has to express his consent by silence to every part of the vow in order for it to be valid.
When the Torah continues: ואם הניא אביה אותה, "but if her father disallow her,⁠" the words כל נדריה, "all her vows" mean that he has to disallow all parts of her vow or vows in order to make his objection legal. If he only expressed objection to his daughter's vow not to eat the figs under discussion, his objection remains meaningless until he also objects to her abstaining from the grapes she vowed not to eat at the same time. The word לא יקום recurs at the end of verse 6 in the singular again to alert us to the fact that the Torah speaks about a single vow (with more than one part) such as at the beginning of the Mishnah from Nedarim we have quoted.
According to the view of Rabbi Akiva that objection to part of her vow invalidates the whole vow and that consent to part of her vow means consent to her entire vow, our verses have to be understood in the following manner: ושמע אביה….. והחריש, "if her father remains silent when he hears about her vows, etc,⁠" the word ושמע refers to his having heard only part of her vow and his having remained silent to what he heard. In such an event the Torah legislates וקמו כל נדריה, "all her vows are valid,⁠" i.e. even the parts of her vow which her father has never heard about. The Torah then continues: ואם הניא אביה אותה, "if her father disallows her,⁠" meaning that even if he disallows only part of her vow, as long as he disallows part of her vow he has exercised his authority in this respect concerning her whole vow. This is why there is no need to follow this up with the words כל נדריה, "all her vows, or her entire vow, i.e. every part of it.⁠" If the meaning had been that the father had to disallow all her vows in order to be legally effective, what need was there for the Torah to add the word אותה? Seeing that the Torah saw fit to write the word אותה, it is clear that this word belongs to what follows, i.e. to the words לא יקום, it does not remain valid (singular), to inform us that the father succeeded in annulling even the part of the vow he had not specifically objected to.
Once we follow this approach the words: "and God will forgive her" at the end of our verse (6) make excellent sense. Supposing her father had only heard that she vowed to abstain from figs and did not even know about her also having vowed to abstain from grapes, and the woman, unaware of her father's ignorance, had nonetheless violated her vow by eating the grapes she had vowed not to eat, then God's forgiveness is needed because as far as she was concerned she had sinned. The news the Torah conveys with the words: "and God wil forgive her" is that even in such a case God forgives her trespass. This has to be spelled out so that we understand that the object of Gods forgiveness is an absence of knowledge on the woman's part which was the cause of her inadvertently eating what her husband had not allowed her to eat.
Finally, according to the view of the sages that neither partial confirmation nor partial disallowance of the woman's vow is legally effective, the verse has to be understood as follows: The Torah phrased the words: "if her father hears of her vow" in the singular to alert you to the fact that the subject is a single vow, i.e. a single declaration "I will abstain from, etc.,⁠" as oppposed to a situation when the woman made two vows as I have already explained in connection with the view of Rabbi Yishmael. The Torah continues with "and her father remains silent…her entire vow (i.e. all parts of her vow) will stand.⁠" The words כל נדריה, "all her vows" refer both to what was written immediately before and prior to that. The meter of the verse then is: "if her father remains silent, i.e. under which circumstance is his silence effective to keep her vows valid? Answer: if his silence covered all parts of her vow; however, if it covered only part of her vow his silence is legally quite ineffectual.⁠"
The Torah then continues: "if her father disallows her…all her vows will not stand.⁠" The words "all her vows" now refer to what the Torah had already spoken of, i.e. if his disallowance covers all parts of previously mentioned vows, or all parts of her previously mentioned vow; then she does not even have to honour any part of her vow. The Torah reminded us by use of these words that in the event the father's disallowance had failed to cover even a single part of her vow, the words לא יקום do not apply. Although we have also said that the words כל נדריה may be applied to what follows instead of to what had been written before, the wording still makes sense as we then interpret the words לא יקום as applying, provided that all her vows are included in the disallowance; in other words the futility of cancelling part of the vow or vows would not then apply and all her vows are cancelled. All of the above applies only when she had made only a single vow though this vow included several parts as we deduced from the words: "and her father has heard her vow (singular). If, however, she had made separate vows i.e. prefacing each clause with the words: "I swear I will abstain, etc.⁠" then cancellation of one vow has nothing to do with cancellation or confirmation of the other vow.
והחריש לה אביה – ומזה נראה שנתרצה גם הוא באותו נדר, לפיכך וקמו כל נדריה, וא״ו וקמו לתשובת התנאי:
(ה-ו) ושמע וגו׳ ואם הניא וגו׳ – ביום בו נודע לאב על נדר בתו, הנתונה על פי דין ברשותו, בכוחו לבטל את הנדר על ידי הפרה. אך אם הוא מניח ליום לחלוף בשתיקה, הרי שכל ניסיון להפר שבא לאחר מכן אין לו תוקף, ובהקשר לכך היום מסתיים בשקיעת החמה (נדרים עו:).
הניא – הנגזר מ״נוא״, שהוא גם השורש של ״נא״ (עיין פירוש, שמות יב, ט) – הוא השם המיוחד להפרת האב או הבעל. הוא מפסיק את תוקפו של הנדר ומונע את המשך קיומו – ״מיגז גייז״, בניגוד להתרת החכם, העוקרת את כל מציאות הנדר מתחילתו – ״עוקר נדר מעיקרו״ (נזיר כא:–כב.).
כל נדריה וגו׳ – כפי שהערנו בפירושנו לפסוקים יד ויז, כוח ההפרה של הבעל מוגבל לנדרי עינוי נפש, ולדברים שבינו לבינה; אין לו זכות להפר נדרי אשתו אלא אם כן הם מעמידים בסכנה את רווחתה הגופנית, או שהם מפריעים ליחסים ההדדיים של חיי הנישואין.
לדעת רוב המפרשים, כוח ההפרה של האב מוגבל אף הוא באופן דומה, כפי שנאמר במפורש בספרי.
רק דעת הרמב״ם היא (הלכות נדרים יב, א) שזכות ההפרה של האב הינה בלתי מוגבלת. באגרת תשובתו לחכמי לוניל, המובאת במגדל עוז (שם), הוא מנסה להגן על עמדתו, ובייחוד מבקש להפריך את הראיה נגדו מהספרי. הוא מבסס את דעתו גם על לשון הכתוב, שאינה מגבילה את זכות האב, אך טענתו העיקרית היא מן התלמוד, שאינו מזכיר נדרי עינוי נפש ודברים שבינו לבינה בנוגע להפרת האב. אילו הייתה דעת התלמוד שגם זכות האב מוגבלת, היה עליו להגדיר באופן מיוחד את הדברים שבינו לבינה, שכן ברור שהיחסים שבין אב לבתו שונים מהיחסים שבין בעל לאשתו.
אולם בפירושנו לפסוק ד אמרנו שהאב זכאי להפר את נדרי בתו רק בהתחשב בייעודה לעתיד בחיי הנישואין. אם כנים הדברים, ניתן ליישב את קושיית הרמב״ם על דעת רוב מפרשים. שמא הדברים שבינו לבינה שאותם יכול האב להפר, הם רק דברים העלולים להפריע לחיי נישואין של שלום וקִרבה. ואם כן, הדברים שבינו לבינה שהאב זכאי להפר אותם, הם הם הדברים שהבעל זכאי להפרם.
ניתן להביא ראיה לפירוש זה באופן הבא: הפסוק המסכם (פסוק יז) מזכיר תחילה ״בין איש לאשתו״, ורק אחר כך – כמעט כתוצאה – הוא מוסיף ״בין אב לבתו״. ואכן, הספרי לומד מפסוק זה – ״אלה החקים וגו׳ בין איש לאשתו בין אב לבתו״ – שכוח ההפרה של האב יהיה מוגבל ככוחו של הבעל: ״מקיש את האב לבעל, מה הבעל אינו מפר אלא נדרים שבינו לבינה ונדרים שיש בהם עינוי נפש, אף האב אינו מפר אלא נדרים שבינו לבינה ונדרים שיש בהם עינוי נפש״.
ושמע אביה והחריש לה – אין לדייק דוקא שישמע ממנה בעצמה כמ״ש והחריש לה, דהא אח״כ תפס הלשון ביום שמעו, כל שישמע, ובכ״ז צריך שיהיה ראוי לשמיעה, שאז אף שנודע לו ע״י אחרים כדר׳ זירא דכל הראוי לבילה אין בילה מעכבת בו (וכמ״ש בדף ע״ג):
והחריש לה – דייק במלת לה שידע שהיא בתו וקיים לבתו וה״ה לענין הפרה, ובגמ׳ (דף פו) למד ממ״ש גבי הפרה יניא אותה ולא אמר יניאה, שמלת אותה מדייק תמיד כמ״ש בא״ה (כלל ק״ן):
וקמו כל נדריה וכו׳ יקום – למה כפל שנית פעל יקום, מפני שיש לטעות שמ״ש ואם הניא אביה הוא גם אחר שקיים כל שהוא ביום שמעו יוכל לחזור ולהפר, לכן כפל פעל יקום, שפעל הנכפל מורה שישאר כן בלי שנוי וכל שקמו פעם אחד [ע״י שקיימו בלבו שגלה דעתו שרוצה בו כמו שהסביר הר״ן בדף ע״ט], יקום לעולם ולא יכול עוד להפר:
ושמע אביה את נדרה כו׳ והחריש לה אביה וכו׳ – לא נזכר ביום שמעו, היינו, כי באב אף אם לא יחריש מיום אל יום רק רגע אחת, כמו שנדרה סוף ימי הנעורים ובתוך כך בגרה הרי אינו יכול להפר. ולכך לא נזכר גבי ארוסה והחריש לה מיום אל יום, כי בארוס פעמים שאם החריש שעה אחת הרי אינו יכול להפר, כגון שכנסה בינתים או אף שבגרה טרם שהפר הארוס נראה דבזה אין מיפר בקודמין, דטעם דארוס מיפר בקודמין משום שותפות דאב, ומ״ל כנסה בינתים מ״ל בגרה בינתים. ועיין בפירוש המשנה לרמב״ם סוף נדרים במשנה דתשע נזירות ותראה כי כן הוא, א״כ לפעמים צריך להפר תיכף כשישמע, לכן לא אמר מיום אל יום. ודו״ק.
ספרי פסקא קנ״ג: וקמו כל נדריה כו׳ שאם נדרה וקיים וחזר והפר שומע אני יהיה מופר כו׳. תמוה הא קרא כתיבא ודריש לה לקמן פסקא קנ״ו ואם הפר יפר אותם אחרי שמעו אחרי קיום הנדר כו׳ ונשא עונה. וצ״ע.
ושמע – להוציא את החרש.⁠1 (שם)
ושמע אביה – אין לי אלא ששמע בעצמו, השמיעוהו אחרים מניין ת״ל (פ׳ ט׳) ביום שמעו.⁠2 (שם)
את נדרה – נדרה בנזיר וסבור שנדרה בקרבן3 נדרה מתאנים וסבור שנדרה מענבים, יחזור ויפר, דכתיב ושמע אביה את נדרה, עד שידע איזה נדר נדרה.⁠4 (נדרים פי״א מ״ה וברע״ב)
ותחריש לה – שיהא מתכוין לה, שאם נדרה בתו ואמר סבור אני שנדרה אשתי, הרי זה יחזור ויפר, שנאמר והחריש לה, שיהא מהכוין לה5 (ספרי).
וקמו כל נדריה וגו׳ – שומע אני שאם נדרה וקיים וחזר והפר יהיה מופר, ת״ל יקום, מגיד הכתוב שאם קיים שעה אחת אינו רשאי להפר.⁠6 (שם)
1. וכהאי גונא דרשינן לקמן ריש פ׳ ח׳ לענין בעל, ועיין בט״ז ליו״ד סי׳ רל״ד ס״ק כ״ז כתב שהרמב״ם כתב שדין האב שוה בזה לדין הבעל, משום דס״ל דאע״פ שבגמרא באה דרשה כזו רק על ושמע אשה מ״מ גם באב כן, עכ״ל. והנה משמע ליה שהרמב״ם כתב כן באב מסברא דנפשיה, אבל כפי המבואר לפנינו היא דרשה מפורשת בספרי לענין אב.
2. ״ביום שמעו״, משמע אף שלא בשעת הנדר ומוכרח דהוא ע״י אחרים.
3. והפר מקרבן, וכן בסמוך.
4. ואע״פ דחזינן שרצונו היה להפר נדרה בכלל בכ״ז צריך לשמוע מפורש, ואין הולכין בזה אחר אומדנא, והיה אפשר לפשוט זה מהמבואר בפסוק הסמוך אות נ׳ דבנדרים אין הולכין אחר אומדנא.
5. נראה דר״ל אע״פ שאם קיים האב נדר בתו [דהיינו הפירוש והחריש] מבואר בדרשה הסמוכה שאינו יכול עוד להפר, מ״מ אם קיים בטעות כגון שנדרה בתו וסבר שנדרה אשתו וקיים לה מותר לו אח״כ להפר נדרי בתו, וזהו הפי׳ הרי זה יחזור ויפר, כלומר מותר לו להפר, משום דבעינן שיתכוין לה בהקמה. ובפסוק הסמוך יובא דרשה דבעינן כונה כזו להפרה דכתוב שם יניא אותה, וכאן דריש הלשון והחריש לה בדיוק כמו אותה.

ועיין בפי׳ הר״ן לנדרים פ״ו ב׳ שחקר מניין לנו שצריך כונה להקמה, יעו״ש. ודבר פלא הוא שלא הביא דרשה מפורשת בזה בספרי, כמבואר לפנינו, ואמנם כמה רחבה ומכוונת דעתו של הר״ן שמעצמו כיון לדרשה זו, שכתב דאפשר שהלשון לה דכתיב בהקמה, כי החריש לה אביה, משמע דוקא, כמו אותה, יעו״ש.
6. מכפל המלה יקום דריש, דמיותרת היא, ודריש דמכיון שקיים והקים לה כן יקום לעולם ולא יחזור.
מוני המצוותספרי במדברספרי זוטאתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)במדבר רבהילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתר׳ יהודה אבן בלעםלקח טובאבן עזראחזקונירמב״ןטור הפירוש הקצררלב״גרלב״ג תועלותאברבנאלאור החייםר׳ י״ש ריגייורש״ר הירשמלבי״םמשך חכמהתורה תמימההכל
 
(ו) וְאִם⁠־הֵנִ֨יא אָבִ֣יהָ אֹתָהּ֮ בְּי֣וֹם שׇׁמְעוֹ֒ כׇּל⁠־נְדָרֶ֗יהָ וֶֽאֱסָרֶ֛יהָ אֲשֶׁר⁠־אָסְרָ֥ה עַל⁠־נַפְשָׁ֖הּ לֹ֣א יָק֑וּם וַֽיהֹוָה֙י⁠־⁠הֹוָה֙ יִֽסְלַח⁠־לָ֔הּ כִּי⁠־הֵנִ֥יא אָבִ֖יהָ אֹתָֽהּ׃
But if her father disallows her on the day that he hears, none of her vows or of her bonds with which she has bound her soul shall stand; and Hashem will forgive her, because her father disallowed her.
מוני המצוותספרי במדברספרי זוטאתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)במדבר רבהילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתר׳ יהודה אבן בלעםרש״ילקח טובאבן עזראר״י בכור שוררמב״ןטור הפירוש הארוךרלב״גרלב״ג תועלותמזרחיאברבנאלר״ע ספורנוגור אריהשפתי חכמיםר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהרש״ר הירשמלבי״םנצי״בהואיל משהתורה תמימהעודהכל
ואם הניא אביה אותה – איני יודע הנאה זו מה היא? כשהוא אומר ואם ביום שמוע אישה יניא אותה – בבעל הוי אומר הנאה – זו הפרה, לימד בבעל שהנאה היא הפרה, ולימד בבעל שעשה חרישה ושמיעה כיום נדר להקם. מנין? הרי אתה דן: הואיל ורשאי להקם ורשאי להפר, אם למדתי לעיניין הפרה שעשה הנאה כהפרה, חרישה ושמיעה כיום נדר – אף להקם נעשה הנאה כהפרה, וחרישה ושמיעה כיום נדר. לא: אם אמרת בהפר, שחלק מכללו, לפיכך עשה בה חרישה ושמיעה כיום נדר, תאמר בהקם, שלא חלק מכללו, לפיכך לא נעשה בו חרישה ושמיעה כיום נדר. לא זכיתי – אדוננו מן הבעל: הואיל והבעל מיפר והאב מיפר, מה הבעל עשה בו חרישה ושמיעה כיום נדר – אף האב נעשה בו חרישה ושמיעה כיום נדר. ועוד, קל וחומר הוא: ומה הבעל, שאין הרשות מתרוקנת לו, עשה בו חרישה ושמיעה כיום נדר – האב שהרשות מתרוקנת לו, אינו דין שנעשה בו חרישה ושמיעה כיום נדר? לא: אם אמרת בבעל, שמפר בבגר, לפיכך עשה בו חרישה ושמיעה כיום נדר. לא זכיתי מן הדין – תלמוד לומר: אלה החקים אשר צוה י״י את משה. על כרחך אתה מקיש את האב כבעל: מה בעל עשה בו חרישה ושמיעה כיום נדר, אף האב נעשה בו חרישה ושמיעה כיום נדר.
וי״י יסלח לה – הרי שנדרה ובטלה בלבה, והלכה ועשתה מזידה, מנין שצריכה סליחה? תלמוד לומר: וה׳ יסלח לה. והרי דרבים? קל וחומר ומה אם נדרים המופרים צריכים סליחה – קל וחומר לנדרים שאינו מופרים. והרי דברים קל וחומר: למה הדבר דומה? למתכוון לאכול בשר חזיר ואכל בשר טלה. ומה אם מתכוין לאכול בשר חזיר ואכל בשר טלה צריך סליחה, קל וחומר למתכוון לאכול ואכל.
כי הניא אביה אותה – ואם הפר האב – מופר ואם לאו – אין מופר. אמרה יודעת אני שכל נדרים שהיה אבא שומע היה מיפר, שומע אני יהיה מופר? תלמוד לומר: כי הניא אביה אותה. אם הפר האב – מופר, ואם לאו – אין מופר. אמר לאפוטרופוס: כל נדרים שתהא בתו נודרת מכאן ועד שאבוא ממקום פלוני הפר לה, והיפר לה, שומע אני יהיה מופר? תלמוד לומר: ואם הניא אביה: אם היפר אביה – מופר, ואם לאו – אינו מופר, דברי רבי יאשיה.
רבי יונתן אומר: מצינו בכל מקום ששלוחו של אדם כמותו.
"And if her father constrain her": I would not know what this "constraint" was were it not written (Ibid. 9) "And if on the day that her husband hear, he constrain her and annul the vow" — whence I derive that "constraint" is annulment. __ We learn vis-à-vis the husband that "constraint" is annulment. Whence do we derive (the same for) the father? And, furthermore, we find vis-à-vis the husband that (his) silence on the day of his hearing is equated with the day of the vow for confirmation. Whence do we derive (the same for) the father? It follows (by induction), viz.: If he (the father) is permitted to confirm and he is permitted to annul, then if I have learned about annulment that silence on the day of his hearing is equated with (silence on) the day of the vow, then for confirmation, too, silence on the day of his hearing is equated with (silence on) the day of the vow. __ No, this may be true of annulment, where there is a distinction in the rule, (annulment in the heart not being considered annulment), wherefore silence on the day of hearing is equated with (silence on) the day of the vow, as opposed to confirmation, where no such distinction exists. Not succeeding (in deriving it in the above manner) I will derive it from (what obtains with) the husband, viz.: Since the husband annuls and the father annuls, then just as with the husband, silence on the day of his hearing is equated with (silence on) the day of the vow, then the same obtains with the father, too. Furthermore, it follows a fortiori, viz.: If for the husband, who does not achieve exclusivity (of prerogative in the area of his wife's vows), silence on the day of his hearing is equated with (silence on) the day of the vow, then the father, who does (occasionally) achieve exclusivity, how much more so should silence on the day of his hearing be equated with (silence on) the day of the vow! __ No, this may be true of the husband, who annuls (her vows) when she has matured, (as opposed to her father who does not), wherefore silence on the day of his hearing is not equated with (silence on) the day of the vow. Not having succeeded with (pure) ratiocination (we turn to Scripture, viz.:) It is written (Ibid. 17) "These are the statutes which the Lord commanded Moses, between a man and his wife, between a father and his daughter": The father is likened to the husband, viz.: Just as with the husband, "constraint" is annulment, and silence on the day of his hearing is equated with (silence on) the day of the vow, towards confirmation — so with the father. (Ibid. 6) "and the Lord will forgive her": If she (one's wife) made a vow and he annulled it in his heart and she broke it (to her thinking) wilfully, whence is it derived that she requires forgiveness? From "and the Lord will forgive her.⁠" Now does this not follow a fortiori? If vows which are (thus) annulled require forgiveness, how much more so vows which are not annulled! An analogy: One, thinking that he was eating swine's flesh ate lamb flesh instead. If he requires forgiveness, how much more so one who intended to eat swine's flesh and actually ate it! "for her father has constrained her": If she said: "I know that father would annul any vow that he heard,⁠" I might think it is annulled; it is, therefore, written "for her father has constrained her.⁠" If the father annuls it, it is annulled; if not, it is not annulled. If he said to a caretaker: "Any vows that my daughter makes from now until I return, annul them,⁠" and he did so, I might think that they are annulled; it is, therefore, written "for her father has constrained her.⁠" If her father annulled them, they are annulled; if not, they are not annulled. These are the words of R. Yoshiyah. R. Yonathan says: We find in all places that a man's messenger is like himself.
וה׳ יסלח לה כי הניא אביה אותה – הפר ולא ידעה והזידה ועברה עליהן מניין שהיא פטורה ת״ל וה׳ יסלח לה [או יכול אפילו עברה קודם שהפר לה והפר לה אח״כ תהא פטורה ת״ל כי הניא אביה אותה בזמן שקדמה הפרתו לעבירתה ולא בזמן שקדמה עבירתה להפרתו] ובשבת יאמר לה אכולי ולא יאמר לה הרי מופר ליך.
וְאִם אַעְדִּי אֲבוּהָא יָתְהוֹן בְּיוֹמָא דִּשְׁמַע כָּל נִדְרַהָא וַאֲסָרַהָא דַּאֲסַרַת עַל נַפְשַׁהּ לָא יְקוּמוּן וּמִן קֳדָם יְיָ יִשְׁתְּבֵיק לַהּ אֲרֵי אַעְדִּי אֲבוּהָא יָתְהוֹן.
But if her father prohibit (or undo) them on the day that he hears, all the vows and the bonds that she has bound upon her soul shall not stand, and she shall be forgiven before the Lord, because her father undid them.

וְאִם הֵנִיא אָבִיהָ אֹתָהּ בְּיוֹם שָׁמְעוֹ כָּל נְדָרֶיהָ וֶאֱסָרֶיהָ אֲשֶׁר אָסְרָה עַל נַפְשָׁהּ לֹא יָקוּם וַה׳ יִסְלַח לָהּ כִּי הֵנִיא אָבִיהָ אֹתָהּ
וְאִם אַעְדִּי אֲבוּהָא יַתְהוֹן (ח״נ: יָתַהּ) בְּיוֹמָא דִּשְׁמַע כָּל נִדְרַהָא וַאֲסָרַהָא דַּאֲסַרַת עַל נַפְשַׁהּ לָא יְקוּמוּן וּמִן קֳדָם ה׳ יִשְׁתְּבֵיק לַהּ אֲרֵי אַעְדִּי אֲבוּהָא יַתְהוֹן (ח״נ: יָתַהּ)
הניא – שבירה או הסרה?
א. ״וְאִם הֵנִיא״ – ״וְאִם אַעְדִּי״. ראב״ע פירש:
הֵנִיא – כמו שבר והפר, כמו אֶת תְּנוּאָתִי (במדבר יד לד).
בדומה ועל פי המקבילה ״ה׳ הֵפִיר עֲצַת גּוֹיִם הֵנִיא מַחְשְׁבוֹת עַמִּים״ (תהלים לג י), פירש גם רד״ק: ״עניינם שבר המחשבות וביטולם״.⁠1 כדרך זו תרגם המיוחס ליונתן ״וְאִין יִבְטַל אִיבָהָא יָתַהּ״, על אף אי הדיוק הלשוני.⁠2
אך זו אינה דרכו של אונקלוס שתרגם ״וְאִם הֵנִיא״ – ״וְאִם אַעְדִּי״ לשון הֲסָרָה, כמו: ״וַיָּסַר נֹחַ אֶת מִכְסֵה הַתֵּבָה״ (בראשית ח יג) ״וְאַעֲדִי נח״; ״וְסָרוּ הַצְפַרְדְּעִים״ (שמות ח ז) ״וְיִיעִידוֹן עוּרְדְעָנַיָּא״.
האם סבר אונקלוס שהֵנִיא משמעו הסיר? מסתבר יותר שלדעתו פועל הֵנִיא משמעו מנע, עיכב.⁠3 לפי זה ״וְאִם אַעְדִּי אֲבוּהָא״ אינו תרגום מילולי אלא פרשני: כיצד הניא (מנע) אביה אותה, והרי כבר נדרה? בכך שהסיר את נדריה.
על הבנה זו בת״א מיוסד ביאורו המדוקדק של רש״י:
ואם הניא אביה אותה – אם מנע אותה מן הנדר, כלומר שהפר לה. הֲנָאָה זו איני יודע מה היא, כשהוא אומר וְאִם בְּיוֹם שְׁמֹעַ אִישָׁהּ יָנִיא אוֹתָהּ וְהֵפֵר, הוי אומר הנאה זו הפרה. ופשוטו לשון מניעה והסרה וכן וְלָמָּה תְנִיאוּן (במדבר לב ז), וכן שֶׁמֶן רֹאשׁ אַל יָנִי רֹאשִׁי (תהלים קמא ה), וכן וִידַעְתֶּם אֶת תְּנוּאָתִי (במדבר יד לד), את אשר סרתם מעלי.⁠4
הֵנִיא אֹתָהּ, את הנדרים
ב. ״וְאִם הֵנִיא אָבִיהָ אֹתָהּ״ – ״וְאִם אַעְדִּי אֲבוּהָא יַתְהוֹן״. הואיל ותרגם ״הֵנִיא״ – ״אַעְדִּי״ (הסיר), שוב אינו יכול לתרגם ״הניא אֹתָהּ״ – ״אַעְדִּי יָתַהּ״, כי מדובר בהסרת הנדרים ולא בהסרת האישה. לכן תרגם ״וְאִם אַעְדִּי אֲבוּהָא יַתְהוֹן״ (ואם יסיר אביה אותם) בלשון רבים ובזכר, מוסב על הנדרים. וכן בהמשך ״וְאִם בְּיוֹם שְׁמֹעַ אִישָׁהּ יָנִיא אוֹתָהּ״ (פס׳ ט) ״אַעְדִּי יַתְהוֹן״, ״לֹא הֵנִיא אֹתָהּ״ (יב) ״לָא אַעְדִּי יַתְהוֹן״. וכן העירה המסורה:⁠5
״אוֹתָהּ דהדין פסקא כלהו מתורג׳ יַתְהוֹן דוקא״ (פירוש: [כל תיבות] אוֹתָהּ שבפיסקה זו מתורגמות יַתְהוֹן בדווקא).
ונוסח ״וְאִם אַעְדִּי אֲבוּהָא יָתַהּ״ שבכמה כתבי יד והרבה דפוסים מצויים, אינו אלא שיבוש.
ג. ״כָּל נְדָרֶיהָ וֶאֱסָרֶיהָ... לֹא יָקוּם״ – ״כָּל נִדְרַהָא וַאֲסָרַהָאּ... לָא יְקוּמוּן״, כדרכו להתאים את המין והמספר בכל חלקי המשפט.⁠6 וכן בפסוק הקודם, לשמירת האחידות.
ד. לטעם ״וַה׳ יִסְלַח לָהּ״ – ״וּמִן קֳדָם ה׳ יִשְׁתְּבֵיק לַהּ״, ראה בפסוק ט.
1. ״שרשים״, נוא.
2. שהרי אינו מבטל אותה אלא את נדריה. ואמנם בהמשך הפסוק תרגם ״כִּי הֵנִיא אָבִיהָ אֹתָהּ״ – ״אֲרוּם בָּטֵיל אֲבוּהָא יָתַהּ מִן רְשׁוּתָא דְנִדְרָא״.
3. וכן כתב ריב״ג, ״שרשים״, נוא: ״ואם הניא אביה אותה, וידעתם את תנואתי....ענינו המרי והמניעה״.
4. כך לדעת ״ספר זכרון״: רש״י תופס כעיקר את הביאור הֵנִיא = מנע. ומאחר שכאן כבר נדרה והוא לא הצליח למנוע בעדה, הוסיף רש״י ״הנאה זו איני יודע מה היא״ וכו׳. אכן המשך דברי רש״י ״ופשוטו לשון מניעה והסרה... ׳וידעתם את תנואתי׳ (במדבר יד, לד), את אשר סרתם מעלי״, מורים שלדעתו הֲנָאָה אינה רק מניעה אלא גם הסרה. ועיין גם ביאורנו לתרגומי ״וְלָמָּה תְנִיאוּן״ (במדבר לב ז) ״וּלְמָא תוֹנוֹן״, ״וִידַעְתֶּם אֶת תְּנוּאָתִי״ (במדבר יד לד) ״וְתִידְּעוּן יָת דְּאִתְרָעֲמִיתּוּן עֲלָי״.
5. ברלינר, מסורה, עמ׳ 54, ובדומה גם ביא״ר.
6. דוגמת ״יהי מאֹרֹת״ (בראשית א יד) ״יְהוֹן נְהוֹרִין״, וראה שם דוגמאות נוספות.
ואין בטל אבוה יתה ביומא דשמעא כל נדרה וקיימה די קיימת על נפשה לא יקום ומן קדם י״י ישתבקב לה ארום בטל אבוה יתה.
א. בכ״י ניאופיטי 1 מופיע בין השיטין (במקום ״דשמע״) גם נוסח חילופי: ״דישמעון״. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״דשמע״) גם נוסח חילופי: ״די שמוע״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״לא יקום ומן קדם י״י ישתבק״) גם נוסח חילופי: ״לא יקומון וממריה די״י ישתרי וישת׳⁠ ⁠⁠״.
ואין יבטל איבהא יתה ביומא דשמע או לא אתכוון לקיימא ובטיל בתר דישמע כל נדרהא ואיסרא דאסרת על נפשה לא יתקיימון ומן קדם י״י ישתרי וישתביק ליה ארום בטיל אבוהא יתה מן רשותא דנדרא.
But if her father prohibit her on the day that he heareth, or, not being prepared to confirm, annulleth after he hath heard, (then) no vow or bond that she hath bound upon her soul shall be confirmed; but is remitted and forgiven her before the Lord, because her father hath made her free from the authority of the vow (or, nullified to her the power of the vow).
[ביאור לכל הפרק כלול בביאור פסוק א]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ה]

וַאִן אנתַּהַרַהַא אַבּוּהַא פִי יַוְמֵ סַמִעַ בִּדַ׳לִךַּ פַכֻּלֻּ נֻד׳וּרִהַא וַעֻקֻודִהַא אַלַּתִּי עַקַדַתּהַא עַלַי׳ נַפסִהַא גַ׳יְרַ תַּ׳אבִּתֵ וַאללָּהֻ יַג׳פֻרֻ לַהַא אִד׳ אנתַּהַרַהַא אַבּוּהַא
ואם הביע אביה את מורת רוחו מזה ביום אשר שמע בזאת, אזי כל נדריה והתחייבותיה אשר קבלה אותם על עצמה, לא יהיו מקובעים, וה׳ יכפר לה, כי הביע אביה את מורת רוחו מזה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ב]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ד]

ואם הניא אביה אותה – אם מנע אותה מן הנדר, כלומר שהפר לה. הנאה זו איני יודעַ מה היא. כשהוא אומר: אם ביום שמוע אישה יניא אותה והפר (במדבר ל׳:ט׳), הוי אומר הנאה זו הפרה.
ופשוטו: לשון מניעה והסרה, וכן: למה תניאון (במדבר ל״ב:ז׳), וכן: שמן ראש אל יני ראשי (תהלים קמ״א:ה׳), וכן: וידעתם את תנואתי (במדבר י״ד:ל״ד) – את אשר סרתם מעלי.
וי״י יסלח לה – במה הכתוב מדבר? באשה שנדרה בנזיר ושמע בעלה והפר לה והיא לא ידעה, והיא עוברת על נדרה ושותה יין ומטמאה למתים, זו היא שצריכה סליחה ואף על פי שהוא מופר. אףא המופרין צריכין סליחה, קל וחומר לשאינן מופרין.
א. כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, ליידן 1. בכ״י מינכן 5, אוקספורד 34, דפוס רומא: ״ואם״.
ואם הניא אביה אתה BUT IF HER FATHER DISALLOWED HER – The Hebrew signifies, "if he withholds her" from the vow, that is to say, that he annuls it for her. I would not know what this expression הניא, "withholding", implies (i.e., how he withholds her) – but when it states, "But if on the day that he hears, he withholds her and annuls [her vows]" (v. 9), one must admit that "the withholding" consists in "annulling the vow" (i.e. in exclaiming מופר לך) (Sifre Bemidbar 30).
But still the plain meaning is that it is a term for "withholding" and "removing" (and the word והפר only shows how and by what means she is to be withheld from keeping her vow); and similar is: "And why do you remove (תניאון) [the heart of the children of Israel from the idea of passing over the land]" (Bemidbar 32:7); and so, too: "Oil so choice, let not my head turn away (יניא)" (Tehillim 141:5), and similar, also: "And you shall know My turning aside (תנואתי)" (Bemidbar 14:34) – i.e. you shall know that you have turned aside from Me.
וי"י יסלח לה AND HASHEM SHALL FORGIVE HER – Of what is Scripture here speaking? Of a woman who, e.g., vowed that she would become a Nazarite, and whose father heard it and annulled it for her, but she knew it not, and transgressed her vow and drank wine or made herself unclean by means of a corpse. It is such a woman who requires forgiveness even though it (her vow) has been annulled. – And if those whose vows have been annulled require forgiveness in such a case, how much more is this so for those whose vows have not been annulled and have been transgressed! (Sifre Bemidbar 30; cf. Kiddushin 81b).
פס׳: ואם הניא אביה אותה ביום שמעו1הנאה זו הפרה. כשם שהאב מניא כך הבעל מניא. שנאמר ואם ביום שמוע אישה יניא אותה. 2מה הבעל עשה בו חרישה ושמיעה ביום נדר אף האב כן.
וה׳ יסלח לה – אם נדרים המופרים הרי שנדרה 3ובטלה מלבו והלכה ועשתה מזידה מנין שצריכה סליחה תלמוד לומר וה׳ יסלח לה. אם נדרים המופרים צריכין סליחה קל וחומר לנדרים שאין מופרים.
כי הניא אביה אותה – אם הניא האב מופר ואם לאו אינו מופר:
1. הנאה זו הפרה. פי׳ דגבי בעל כתיב יניא אותה והפר אף גבי אביה דכתיב ואם הניא אביה אותה פי׳ שיפר:
2. מה הבעל וכו׳. פי׳ גבי בעל בין לענין הקם ושמע אישה ביום שמעו והחריש וקמו כו׳ בין לענין הפר (ואם ביום שמוע אשה יניא אותה) אף האב כן דגבי אב כתיב סתם (ושמע אביה את נדרה והחריש לה) ה״א כיון ששמע האב והחריש לא יוכל להפר אף באותו יום. ע״כ אמר שלימד אב מבעל שגם הוא יכול להפר כל היום (חכם הספרדי):
3. ובטלה ולבו ט״ס וצ״ל ובטל בלבו היינו האב בטל לה הנדר והיא לא ידעה ועברה אעפ״כ צריכה כפרה ק״ו לנדרים:
הניא – כמו: שבר והפר, וכמוהו: את תנואתי (במדבר י״ד:ל״ד).
ביום שמעו – בקמץא [והוא אמת, והטעם: בו ביום,]⁠ב ולא ביום אחר.
א. כן בכ״י ברסלאו 53. מלת ״בקמץ״ חסרה בכ״י פריס 177.
ב. ההוספה בכ״י פריס 177. ההוספה חסרה בכ״י פריס 176 ועוד עדי נוסח.
DISALLOW. The word heni (disallow) means broke or nullified. Compare, tenu'ati (My displeasure) (Num. 14:34).
IN THE DAY THAT HE HEARETH. And not on any other day.
ואם הניא אביה אותה – הנערה כמו שפחה לאביה, וכשהיא נודרת, אדעת אביה היא נודרת, כמו: אשה אדעת בעלה (בבלי נדרים ע״ג:), ומשום הכי בידם להפר. ומיהו האב מפר בין נדרי ענוי נפש בין שאר נדרים, אבל הבעל אינו מיפר אלא נדרי ענוי (בבלי נדרים ע״ט:), דכתיב: לענות נפש אישה יקימנו ואישה יפירנו (במדבר ל׳:י״ד). וטעמא: שלא תתגנה על בעלה. ודברים שבינו לבינה, כגון: שלא אתקשט {ב}⁠בגדי צבעונים (משנה נדרים י״א:א׳). אבל יש חילוק בהפרתם, דדברים של ענוי נפש מפר לגמרי, שאם גרשה אינם חוזרים עליה, אבל דברים שבינו לבינה, אין הפרתן מועלת אלא כל זמן שהיא תחתיו, וכשמגרשה או מת, הנדר חל עליה (בבלי נדרים ע״ט:).
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ד]

[An interpretation of this verse is included in the commentary on Verse 4]

וה׳ יסלח לה כי הניא אביה אותה – להגיד כי יסלח לה רק מה שעשתה אחר הנאת האב אבל אם עברה על הנדר ואחר כך הניא אותה אינו סולח דמיגז גייז זה ואינו עוקר הנדר מעיקרו:
וה' יסלח לה כי הניא אביה אותה, "and Hashem will forgive her for her father had restrained her.⁠" The message of this verse is that God will forgive her only any violation committed after her father had restrained her. If the girl in question had pre-empted her father's objection and violated her vow already, she will not be forgiven. The reason is that the father's authority does not extend to revoking a vow retroactively, that is a privilege the Torah gave only to judges.
ואם הניא אביה אֹתה ביום שמעו – הרצון בהנאה - הפרה, כמו שיתבאר מאומרו אחר זה: ׳יניא אותה והפר את נדרה׳ (פסוק ט). וענין ההפרה הוא ביטול הנדר והאִסָּר מאז ולהבא, כאומרו: ׳וַתֻּפַר... וַיֵּדעו כן עניי הצאן השמרים אֹתי׳ (זכריה יא, יא). ובכלל הנה זה מבואר מצד הוראת הגדר מלת ההפרה. והנה למדנו מזה שביום שומעו לבד יוכל להפר, לא אחר זה; ואף על פי שלא שמע הנדר אלא אחר כמה ימים יכול להפר ביום שומעו. והכוונה באומרו ׳ביום שמעו׳ - מעת לעת, כמו שאמר אחר זה: ׳מיום אל יום׳ (פסוק טו). ואם הפר, אף על פי שאין בתו יודעת, הנה אין נדריה ואסריה קיימים.
וה׳ יסלח לה כי הניא אביה אֹתה – לפי שאין סליחה אלא במקום חטא, וידענו שאין חטא לבת אם עברה על דברי נדרה ואסרה אחר שהפר אותם האב, לפי שהם מבוטלים וכאילו אינם, הנה יחוייב שיהיה הרצון בזה שאם היה שלא תדע הבת בזאת ההפרה, ועשתה כנגד נדרה ואסרה ונתכוונה לעבור על נדרה ואסרה, הנה ה׳ יתעלה יסלח לה על זאת המחשבה אחר שכבר הופר נדרה ואסרה.
וראוי שתדע שההקם יהיה באחד משני פנים: אם שיחריש ביום שומעו ואחר זה הוקם מעצמו - והנה זה ההקם אין לו היתר כי כבר בא מעצמו; והמין השני הוא שיאמר שהוא מקיים את הנדר או את האִסָּר תוך הזמן שהיה לו להפר אותו; ולפי שזה הענין שהוציא מפיו הוא כמו נדר, הנה נשאל עליו לחכם ויתירהו מההקם, ואחר זה יוכל להפר נדרי בתו, כיון שהוא עדיין ביום שומעו. ואולם אם הפר אינו נשאל על ההפר, כי אין זה נדר ולא מתיחס לנדר, אבל הוא ביטול נדר. והנה ההפרה יתכן שתהיה על יד שליח, כי שלוחו של אדם הוא כמותו בכמו אלו הדברים אשר יסבלו שליחות; וזה מבואר מצד הוראת הגדר.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ד]

ואם הניא אביה אותה אם מנע אותה מן הנדר כלומר שהפר לה הנאה זו איני יודע מה היא כשהוא אומר ואם ביום שמוע אישה יניא אותה והפר הוי אומר הנאה זו הפרה ופשוטו ל׳ מניעה והסרה וכן למה תניאון וכן שמן ראש אל יניא ראשי וכן וידעת׳ את תנואתי וי״י יסלחו לה במה הכתוב מדבר באשה שנדרה בנזירות ושמע בעלה והפר לה והיא לא ידעה ועוברת על נדרה ושותה יין ומטמאה למתים זו היא שצריכה סליחה ואף על פי שהוא מופר ואם המופרין צריכין סליחה ק״ו לשאינן מופרין. המאמר הזה נבוך מאד כי תחלה פי׳ אם הניא אביה אותה אם מנע אותה מן הנדר כלומר שהפר לה ואח״כ חזר ואמר הנאה זו איני יודע מה היא ועוד למה לא ידע מה היא והלא יש לה חברי׳ רבים במקרא שכלם הם ל׳ מניעה והסרה כמ״ש אחר זה ופשוטו לשון מניעה והסרה וכן למה תניאין כו׳ ואין ידיעה גדולה מזאת ועוד מאי הנאה זו דקאמר הנאה אינו יודע מה היא מיבעי ליה ועוד מאי כשהוא אומר ואם ביום שמוע אישה יניא אותה והפר הוי אומר הנאה זו הפרה דקאמר משמע דלולא זה לא היה יודע הנאה זו מה היא והלא בלולא זה יש לו חברים רבים במקרא ועוד איך הוציא מזה המקרא דהנאה זו הפרה היא אדרבה מהאי קרא משמע דהנאה לאו הפרה הא דמיניא והפר משמע דהנאה לחוד והפרה לחוד דאל״כ תרתי ל״ל ועוד מאי ולפי פשוטו דקאמר דמשמע דעד השתא בדרשא קא מיירי והלא מדקא מייתי ראיה על הנאה זו מה היא מסיפיה דקרא ולא משאר מקראות משמע דראית האי קרא עדיף טפי מראית שאר המקראות ואם ראית שאר המקראות היא ראיה גמורה שתקרא פשוטו של מקרא כ״ש הראיה של מקרא זה ועוד איך תהיה הראיה משאר המקראות פשוטו של מקרא והראיה דהאי קרא דיניא והפר דרשא בעלמא ועוד דהאי קרא דוי״י יסלח לה דקאי עלה בבת לאביה קא מיירי והיכי מוקי לה באשה שנדרה בנזירות ונ״ל דהכי פירושא שבתחלה פי׳ המקרא של ואם הניא אביה אותה בהפרה כמו שפירשו אותה רז״ל זה הדבר מיעוט הוא בעל בלשון הפרה והחכם בלשון התרה וזהו שאמר תחלה ואם הניא אביה אותה אם מנע אותה מן הנדר כלומר שהפר לה והוצרך להביא ראיה על דבריהם שהנאה זו אינה כשאר הנאות שבמקרא אלא מענין הפרה מאותה שהביאו רז״ל בעצמם בספרי שאמרו שם הנאה זו איני יודע מה היא כלומר אי לאו סיפיה דקרא דכתיב ביה ואם ביום שמוע אישה יניא אותה והפר את נדרה לא היינו יודעים לפרש קרא דואם הניא אביה אותה שהפר לה אבל היינו אומרים שהור׳ מענין מניעה והסרה כשאר כל ההנאות שבמקרא שזהו כפי פשוטו שכלם מורים כן אבל כשהוא אומר ואם ביום שמוע אישה יניא אותה והפר הוי אומר הנאה זו אינה כשאר הנאות שבמקרא אלא לשון הפר׳ פי׳ מדהצריך הכתוב את הבעל שיאמר מופר לך כדכתיב ביה והפר את נדרה ולא הספיק לו במניעה דכתיב ביה ואם ביום שמוע אישה יניא אותה שמע מינה דגבי אב נמי דכתיב ביה ואם הניא אביה אותה בשהפר לה קמיירי לא במניעה לחודיה אלא שהכתוב כתב בה והניא במקום והפר וזהו שכתב אחר זה מיד ופשוטו של מקרא לשון מניעה והסרה כלומר שפירוש המלה הזאת על פי פשוטו של מקרא אינו אלא לשון מניעה והסרה אלא שרז״ל דרשו אותה פה מלשון הפרה כדמשמע מסיפיה דקרא והא דקאי בוי״י יסלח לה דבת ואביה ומפרש קרא דוי״י יסלח לה באשה ובעלה משום דאי לאו קרא דוי״י יסלח לה דגבי אשה לבעלה דכתיב בה בהדיא והפר את נדרה ואפילו הכי כתיב בה וי״י יסלח לה ה״א דקרא דואם הניא אביה אותה לאו בהפרה קמיירי דאי בהפרה למה היא צריכה סליחה השתא דכתיב גבי אשה לבעלה והפר את נדרה ואפילו הכי כתיב בה וי״י יסלח לה עכ״ל דמיירי באשה שנדרה בנזירות ושמע בעלה והפר לה והיא לא ידעה ועוברת על נדרה ושותה יין ומטמאה למתים ולפיכך הצריך לה הכתוב סליחה ואע״פ שהוא מופר לה מצינן לפרושי נמי קרא דואם הניא אביה אותה בהפרה ואפילו הכי צריכה סליחה כגון שנדרה בנזירות ושמע אביה והפר לה והיא לא ידעה ועוברת על נדרה ושותה יין ומטמאה למתים לפיכך הצריך לה הכתוב סליחה אע״פ שהוא מופר לה ומה שאמר ואם המופרים צריכין סליחה ק״ו לשאינן מופרין כך הוא שנו בבריתא דספרי וז״ל שכך פירושו משום דמפשטיה דקרא משמע דוקא בשנדרה ושמע בעלה והפר לה והיא לא ידעה ועוברה על נדרה צריכה סליחה אבל אם לא הפר לה בעלה ועוברת על נדרה אינה צריכה סליחה כדמשמע מאישה הפרם וי״י יסלח לה לפיכך הוצרכו רז״ל לומר והרי דברים קל וחומר אם המופרין צריכין סליחה ק״ו לשאינן מופרין ופי׳ אישה הפרם וי״י יסלח לה אע״פ שאישה הפרם י״י יסלח לה ק״ו בשלא הפר אותם:
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ב]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ד]

וה׳ יסלח לה – על שנדרה מה שאין בידה לקיים.
כי הניא אביה אתה – והיא לא ידעה את דעת אביה כשנדרה, והיה נדרה על דעת לקיים.
וה' יסלח לה, for having made a vow which it was not in her power to fulfill
כי הניא אביה אותה, and at the time she made the vow she had not known that her father would object to it. It had been her intention to honour her vow.
הנאה זו איני יודע וכו׳. אינו רוצה לומר שלא ידע פירוש לשון ׳הנאה׳, שהרי כמה ראיות יש שהנאה זאת הוא לשון מניעה. אלא כך פירושו; ׳הנאה זו איני יודע מה היא׳, באיזה דבר הוא מונע אותה מן הנדר; אם מניעה כמשמעה, שאם נדרה שלא תשתה יין הוא אומר לה שתי יין, אם כזה הוי הנאה. או על ידי שמיפר לה. כשהוא אומר ״יניא אותה והפר״ (פסוק ט), להודיענו שהנאה זו על ידי הפרה, כלומר שהוא מיפר לה הנדר, כגון שאומר לה ׳מופר לך׳ (נדרים עז ע״ב). אבל אם אמר לה אביה שתי יין, ולא הפר הנדר, אין זה הפרה כלל, ואסור לה לשתות. אם כן הנאה זאת – הפרה היא. ומכל מקום פשוטו של מקרא הלשון הוא מניעה בלבד, כמו בשאר מקום, אלא שכאן אנו דורשין אותו שהוא הפרה, וזה על דרך הדרש, דאם לא כן, לכתוב ׳לא יקום׳:
ואם תאמר, מה ראיה דהנאה זו – הפרה היא, אדרבה, משמע דאינו הפרה, דכתיב (ראו פסוק ט) ״יניא אותה אישה והפר לה״, משמע דהנאה בלחוד והפרה בלחוד. ויש לומר, שפירוש הכתוב ״ואם ביום שמוע אישה יניא אותה״, ובזה ״הפר נדרה״. ומדכתיב ׳בזה הפר נדרה׳, שמע מינה שמה שכתוב ״יניא״ הוא גם כן הפרה. ואם פירוש ״יניא אותה״ וגם ״הפר את נדרה״, אם כן לא נזכר בכתוב שהפרתו הפרה:
במה הכתוב מדבר באשה שנדרה וכו׳. קשה, דקאי בנערה, ואמר שהכתוב מדבר ׳באשה שנדרה בנזיר׳, הוי ליה למימר ׳בנערה שנדרה בנזירות׳. תירץ הרא״ם, דהכי פירושו, דאי לאו קרא שכתב ״וה׳ יסלח לה״ באשה לקמן (פסוק ט), לא הוי מפרשינן ד״הנאה״ זו הפרה, דהוי קשיא לן, דאם היפר לה הנדר – אם כן למה צריכה כפרה וסליחה. בשלמא אי לא הפר לה הנדר, לכך בעי כפרה. ולפיכך הביא קרא דכתיב באשה (שם) ״וה׳ יסלח לה״, ואף על גב דכתיב בהדיא (שם) ״והפר לה״, אפילו הכי צריכה כפרה וסליחה, ואם כן גבי נערה נוכל גם כן לפרש שהפר לה, ואפילו הכי צריכה כפרה וסליחה, אחר שלא ידעה שהפר לה. והשתא לפי פירוש זה יהיה ׳במה הכתוב מדבר׳ תירוץ לפירוש של מעלה, כלומר דהשתא דאמרינן ד״הנאה״ – הפרה, אם כן ״וה׳ יסלח לה״ במה הכתוב מדבר. בשלמא אי ״הנאה״ לאו הפרה, לכך בעי סליחה. אבל כיון דהנאה הוא הפרה, ׳במה הכתוב מדבר וכו׳⁠ ⁠׳. וקשה, דאפילו על ידי הפרה נמי, נוכל לפרש אף על גב דהפר לה אביה – כיון דנדרה הנדר, צריכה כפרה וסליחה:
ויראה מה שכתב (רש״י) דאיירי באשה שנדרה בנזיר, כי רז״ל (נזיר כג.) דרשו הדרש על מקרא דלקמן דכתיב גבי אשה, לכך נקט רש״י מדרש הזה כמו שדרשו רז״ל על פסוק הכתוב גבי אשה. ומה שדרשו גבי אשה ולא גבי נערה, יראה דרבותא קאמר, דאפילו גבי אשה, דהוה אמינא אף על גב שלא ידעה האשה שהפר לה – לא היתה צריכה כפרה, משום שכל אשה יודעת שאין בעלה מקיים לה הנדר, דהא נדרים גבי אשה – מומים הם, דקיימא לן (כתובות עב ע״ב) כנסה סתם ונמצאו עליה נדרים, תצא בלא כתובה, כמו גבי מומין (שם), משום דבעון נדרים בנים מתים (כתובות עב.), והוה אמינא דמסתמא מיפר לה, קא משמע לן דאפילו הכי בעי כפרה, וכל שכן גבי נערה:
ועוד יש לתרץ, דודאי לא נוכל למילף מנערה, דהוה אמינא דבעי כפרה, שלא היה לה לנדור, דשמא יפר האב את נדרה, ולא יקום הנדר. אי נמי, אפילו אם הפר לה האב עדיין צריכה כפרה וסליחה, כיון שעוקרת הנדר. אבל באשה לא נוכל לומר דצריכה כפרה משום דלא היה לה לנדור, או שאפילו הכי צריכה כפרה כיון שעוקרת הנדר, דאם כן לא היה הבעל רשאי להפר נדרה, כיון שגורם לה חטא שצריכה כפרה. בשלמא גבי נערה נוכל לומר דאין הכי נמי, דאסור להפר נדרה לכתחלה, אלא דקרא קאמר ״ואם הניא״, שעשה זה והפר את נדרה, שכן משמע לשון ״הניא״. אבל אצל אשה כתיב (פסוק ט) ״ואם ביום שמוע אישה יניא אותה״, משמע לכתחלה יניא, דלא כתיב לשון עבר, דמוכח שיש לו רשות להפר:
ואם תאמר, ולמה לא כתב לשון לכתחלה אצל נערה. ויש לומר, דאין דרך לכתוב הכתוב כך בלשון לכתחילה, שאחר שלא ידעינן שהנאה מבטל הנדר, איך יאמר ׳אם יניא׳, דמשמע שהוא מכוין לבטל הנדר, והרי לא ידעינן שמבטל ההנאה את הנדר. ולכך כתב בלשון עבר, שכך נעשה שהניא אביה אותה, שכך אירע שאמר ׳מופר לך הנדר׳ (נדרים עז ע״ב). אבל לקמן (פסוק ט), שכבר כתב (כאן) כי ההנאה מבטל הנדר, אמר שפיר שאם יניא כדי שלא יהיה הנדר מקוים – הוא מופר, שכבר כתב בפרשה שלמעלה (כאן) שההנאה מבטל הנדר. כך יראה:
ואם המופרין וכו׳. נראה שהוצרך לזה, מפני שקשה דקרא משמע ״וה׳ יסלח לה״ בשביל שהפר האב או הבעל (פסוק ט) הנדר, כדמשמע קרא ״וה׳ יסלח לה כי הניא אביה אותה״. ואי קרא לא אתיא אלא שצריך כפרה וסליחה, אם כן לא תליא במה שאביה הפירם, [ד]⁠כל שכן אם לא הפירם שצריך סליחה וכפרה. ותירץ, דאין הכי נמי, דמכל שכן הוא, והכי קאמר קרא, שצריכה סליחה וכפרה אף על גב כי אביה הפירם, ומכל שכן אם לא הפיר אותם האב שצריכה סליחה וכפרה. ואם תאמר, ומאי בא לאשמועינן, וכי לא ידעינן דאם לא הפר לה האב דבעי כפרה. ויש לומר, דכך פירושו של קרא, דאם המופרין צריכין כפרה, כל שכן שאינם מופרין כמה קשה חטא שלה, דודאי הרבה והרבה יש. והכתוב מגיד לך שהחטא של אותם שאינם מופרים שהוא גדול:
הנאה זו איני יודע. וא״ת והא בלאו קרא זה נמי ידע רש״י פירושו של הניא, כמו שמביא אח״כ פסוקים למה תניאון, אל יניא ראשי ועוד האריך בקושי׳. ויש לומר דה״פ, בתחלה מפרש רש״י אם מנע אותה מן הנדר, כמו שפירש אחר כך ופשוטו כו׳, והואיל ופירש אם מנע אותה ה״א בדיבור בעלמא יכול ליבטל הנדר כשאמר אי אפשי שיתקיים נדר זה, לכך מפרש כלומר שהפר לה, ר״ל במדרש מפורש כן שצריך להפר לה ולומר לה מופר לך, אבל אי לא אמר כן אלא מניעה בעלמא אינו מופר. ולפי המדרש אמר הנאה זו איני יודע מה היא, ר״ל האי ואם הניא אביה אותה לפי המדרש שפירש שהוא לשון הפרה אינו יודע היאך משמע מהניא הפרה. אבל כיון שפירש במדרש כשהוא אומר בסיפא גבי בעל ואם ביום שמוע אישה יניא אותה והפר, ש״מ דהנאה דגבי בעל הוא לשון הפרה, הוי אומר הנאה זו דכתיב גבי אב הוי נמי הפרה. דאי פירושו לשון מניעה בעלמא הוי קראי סתרי אהדדי, דהניא אביה אותה משמע מניעה בעלמא, ויניא דכתיב גבי בעל משמע הפרה שיאמר מופר לך מדכתיב ואם יניא אותה והפר, וע״כ צ״ל דהפר פי׳ של יניא, ש״מ דהנאה דכתיב גבי אב נמי היינו הפרה וכתב הכתוב הנאה במקום הפרה. אבל לפי פשוטו לשון מניעה והסרה כדפירש רש״י לעיל ומביא ראיי׳ מהפסוקים, ואח״כ ק״ל כיון דהניא אביה משמע הפרה ממש למה כתיב וה׳ יסלח לה, למה צריכה סליחה כיון שלא חטאה דהא הפר לה הנדר. ומתרץ דהא כתיב נמי בסמוך גבי בעל וה׳ יסלח לה, ובמה הכתוב מדבר באשה שנדרה וכו׳ זו היא שצריכה סליחה ואע״פ שהוא מופר ה״נ באב ובתו מיירי בבת שנדרה בנזיר ושמע אביה וכו׳, שצריכה סליחה כיון שהי׳ לא ידעה שהפר לה ועוברת על נדרה כדפרש״י והאריך עוד ע״ש (קצ״מ) על מה שאמרו בנערה שאם נדרה נזירות והפר לה כו׳ הקשה מהרא״י ז״ל והלא אין עונשין בב״ד של מעלה אלא עד כ׳ שנה, ותירץ די״ל כגון שנדרה שלא לאכול בשר כ׳ שנה ונמשכה בנדרה עד אחר שנתמלאו לה כ׳ שנה שנעשית בת חורין ועברה על נדרה שאז צריכה כפרה והאריך בזה. ולבסוף הקשה על עצמו דלא יתכן שלא תשמע ותדע בהפרה עד כ׳ שנה, והנלע״ד דלאו בעונש תליא מלתא דהא אשה נמי שהיא גדולה אין עלי׳ עונש כיון שהפר לה בעלה, אלא שיש קצת גיעול נפש, ה״נ בנערה כיון שיודעת לשם מי נדרה וכ״ש אם היא יותר מבת י״ב שהיא בת עונשין ב״ד של מטה שנתגעלה נפשה קצת כאשר היתה מחשבתה לאיסור:
I would not know what this הנאה means. You might ask: Surely without that verse Rashi would still know the meaning of הנאה, for afterwards he brings the verses למה תניאון ["why do you turn away"] and אל יניא ראשי ["not turn my head"]. [Re'm] brings many more difficulties. The answer is as follows: Initially Rashi explained "He restrained her from the vow" in accordance with his later explanation that "Its plain meaning is [to restrain…].⁠" However, since it said, "If he restrained her" I might have said that he could annul the vow solely with words, by saying, "I do not wish this vow to stand.⁠" Therefore Rashi explained that "In other words, he nullified it.⁠" Meaning as the Sifri teaches, that he has to explicitly nullify the vow saying, "Let it be nullified for you.⁠" But if he did not say so and merely restrained her, then it is not annulled. It is in relation to the Sifri that Rashi says, "I would not know what this הנאה means,⁠" meaning that according to Sifri "If her father הנאה ["restrained"] her" is in the sense of nullification, and I would not know how הנאה implies nullification. However, since the Sifri explained that at the end of the passage it says regarding the husband, "But if on the day her husband hears about it, he restrains her and then annuls" (v. 9) we see that הנאה in the context of the husband is nullification. Thus it would be logical to say that הנאה here in the context of the father is also nullification. For if it merely meant restraint, the verses would be contradictory, for "Her father restrained her" would imply mere restraint while "restrain" in the context of the husband would imply nullification, that he said, "Let it be nullified for you,⁠" because it is written, "If… he restrains her and nullifies.⁠" Therefore, one must say that "nullify" is the explanation of "restrain" and we see that הנאה written in the context of the father is also nullification, only that [here] the Torah wrote הנאה in place of nullification. Nonetheless, its plain meaning is to restrain and turn aside as Rashi explains above, bringing proof from Scripture. Afterwards (s.v. 'will forgive her') Rashi raises a difficulty: Since "Her father restrained" implies actual nullification, why is it written, "Hashem will forgive her"? Why would she need forgiveness if she did not sin, given that her vow had been annulled? He answers that regarding the husband it also writes, "Hashem will forgive her" (v. 9) and, "To whom does Scripture refer? To a woman who made a [Nazirite] vow…" This is a woman who needs forgiveness, even though the vow was annulled. So too, regarding the father and daughter, it refers to a daughter who made a Nazirite vow where her father heard… She too needs forgiveness, since she was not aware that it was nullified, and transgressed her vow, as Rashi explains. He expands more upon this, see there. (Kitzur Mizrochi). Regarding Rashi's comment about the youth, that if she took a Nazirite vow and he nullified it etc., Mahari raises the difficulty that there is no punishment in the heavenly court until the age of twenty. He answers that this could be where she vowed not to eat meat for twenty years, meaning her vow continued until after she had reached twenty, and became independent. If she then transgressed her vow, she would require atonement. He discusses this at length but finally he raises the difficulty with his answer that it is inconceivable that she would not hear or know about the nullification until the age of twenty. It appears to me that the matter is not dependent upon any punishment, for even an older woman would not be punished, given that her husband had annulled the vow. However, there would still be some blemish to her soul. Here too with the youth, since she knew to whom she made the vow [in the case where she was a minor], and all the more so if she was older than twelve where she would be liable to punishment in the earthly court, her soul would be somewhat blemished because her intention was to sin.
ואם הניא – לשון מניעה והסרה, כמו וידעתם את תנואתי (לעיל י״ד ל״ד):
וה׳ יסלח לה – אעפ״י שהיא לא נתחרטה ממה שנדרה, ועתה תחלל את מוצא שפתיה, אין בה עון, ומבאר הטעם כי הניא אביה אותה, ומובן מכללו שאם עברה על נדרה קודם לכן אף אם יפר אביה אח״כ את נדרה, לא יסלח לה ה׳, ועונה תשא:
ואם הניא – פירש״י הניא לשון מניעה והסרה וכן למה תניאון; הורה לנו בזה שיש בלשון הניא אחת משתי כוונת, אם לשון מניעה או לשון הסרה, אמנם יש הבדל ביניהם כהבדל שיש בין הסרת הרצון לבין מניעת הרצון, כי אם הוא הסרת הרצון יהיה המכוון במאמר. ויניאו את לב בנ״י לבלתי בוא אל הארץ. שהסירו את רצון לבם שהיה בהם עד הנה, כי נתגנה הארץ בעיניהם עד שנשתנה ללא רצון, ואם הוא לשון מניעת הרצון יהיה המכוון בו שרצון הלב וחפצו שהיה בהם עד היום הזה לא נשתנה ללא רצון אבל מיראת המלחמה וחוזק הערים נחלש כח רצונם בם עד שנמנעו להוציא מחשבתם מן הכח אל הפועל ולא יבואו; וכן במאמר הניא מחשבות עמים יש לכוון בו אחד משתי פנים האלה, אם מניעת הרצון, שנולד סבה חוצית עד שלא יוכלו לגמור במעשה את מחשבתם הרע, אם הסרת הרצון שנשתנה דעתם עליהם עד שלא יחשבו עוד הרע בלבבם כאשר חשבו עד הנה; וכן כאן במאמר. אם הניא אבי׳ אותה. יש לפרשה אם לשון הסרת הרצון שמסיר האב את בתו ממחשבתה אשר חשבה בלבה לקבל נדר, שמשתדל עמה לדבר על לבה מגנות המתילד מקיום נדרה, כי תתגנה בזה בעיני הבריות, יאמרו עלי׳ א״א באשה נדרנית וכדומה מן הדברים המגנים בעיני׳ קבלת נדרה וקיומה, עד שתתחרט על נדרה ותסירנה ממחשבתה; אם מניעת הרצון והוא שמונע אותה מלקיים את נדרה, שרצונה עומד במקום איסור הדבר אמנם נמנע ממנה בבטלו מן הדבר את שם האיסור; היוצא לנו שיש לספק במלת הניא אם המכוון בו הסרת הרצון שבגוף הנודר או מניעת הרצון מצד הדבר הנדור. אמנם ממה שאמר אח״ז בארוס. ואם ביום שמוע אישה יניא אותה והפר את נדרה וגו׳. הנה גילתה התורה בזה שהמכוון במלת יניא איננו הסרת הרצון שבגוף הנודר, רק מניעת הרצון שבגוף הנדר והיינו להפר את נדרה, וז״ש בספרי הנאה זו איני יודע מה היא, כשהוא אומר ואם ביום שמוע אישה יניא אותה והפר בבעל, הוי אומר הנאה זו הפרה, עכ״ל. והרא״ם מתקשה מאד בביאור דברי הספרי והעלה דלרבותינו שפי׳ הניא לשון הפרה איננו ע״ד הפשט שפי׳ בכ״מ לשון מניעה והסרה. הנה מלבד שפירושו כבר מופרך ועומד מהרב בעל צד״ל. גם זה אינו נכון לומר שפירשו רבותינו המלה דלא כמשמעותו בשאר לשונות, אמנם לפירושנו דבריהם מיוסדים על אדני עומק הלשון כראוי. ודברי הצד״ל ומשכיל לדוד בפירוש דברי הספרי הנ״ל הם דחוקים כנראה לכל מעיין בצדק. אמנם יש להתבונן עוד על ביאורנו הנ״ל בדברי הספרי, דממה שאמר בארוס, ואם ביום שמוע אישה יניא אותה והפר את נדרה אינו מוכרח עדיין שמלת והפר הוא ביאור על מלת הניא ולהורות בא שהנאה היינו הפרה כלומר מניעת הרצון, דלמא לעולם הנאה היינו הסרת הרצון עד שנשתנה דעת הנודר להתחרט על הנדר, ולזה אצרכה התורה הפרת הנדר גם כן, שיסולק שם איסור מדבר הנדור כי אין מאכילין לאדם דבר האסור לו, ותרווייהו צריכי הסרת הרצון ומניעת הרצון, ויהיה באמת הפרת האב והארוס דומה להתרת חכם, שצריך חרטה מצד הנודר והתרה מצד הנדר. לכן נ״ל דבאמת ממקרא זה הנאמר בארוס אין הדבר מוכח עדיין, אבל אמתת ההכרעה היא ממ״ש בבעל (פ׳ י״ג) ואם הפר יפר אותם אישה וגו׳, שלא הוזכר שם לשון הנאה כלל רק הפרה, וכבר אמרו שם בספרי אלה החקים בין איש לאשתו ובין אב לבתו, מקיש את האב לבעל מה הבעל אינו מפר אלא נדר שיש בהם ענוי נפש אף האב וכו׳, ואין היקש למחצה ומקשינן ג״כ האב לבעל מה בבעל די בהפרה לחוד ה״נ בהאב; והדברים מסתייען ממה דגרסינן בספרי (פיסקא קצ״ג) אלה החקים אשר צוה ה׳ למשה ע״כ אתה מקיש את האב כבעל מה בעל עשה בו חרישה ושמיעה ביום נדר להפר, כ״ה הגרסא הישנה בספרי, ובעל זרע אברהם בפי׳ לספרי מחק מלת להפר, דהא להפר אין צריך ללמוד מן ההיקש דהא גם בהאב כתיב בהדי׳ ואם הניא אבי׳ אותה ביום שמעו, ולדברינו אין לשבש הנוסחא, והמכוון במלת להפר שאמרו הוא, להורות שההיקש ילמדנו ג״כ לפרש מלת הניא שאינו אלא הפרה לחוד, והוא מניעת הרצון, וא״צ להסרת הרצון.
כל נדרי׳ – ממקרא זה למד הרמב״ם שהאב מפר כל נדרי בתו ואפי׳ שאין בהם ענוי נפש, כי רק בבעל חלק הכתוב ואמר כל נדר וכל שבועת איסור לענות נפש (ע׳ רמב״ם רפי״ב דנדרים ובמגדל עוז ובכ״מ שם), וכבר חלקו עליו כל הראשוני׳, דבספרי וירושלמי מבואר שגם האב אינו מפר נדריה שאין בהם ענוי נפש; אמנם לא יישבו לנו לישנא דפשטי׳ דקרא דמשמעותו האב מפר כל הנדרים, ויישוב רבינו יחיאל שבטור יו״ד סי׳ רל״ד כבר דחאו הגר״א בביאורו ליו״ד שם ס״ק ס״ט. ויראה דלדעת הספרי אין מלת כל כאן כמלת כל בלא תעשה כל מלאכה, שפי׳ כל מה שהוא מין מלאכה, כל שהוא מין נדר (אללע געליבדע), עד שאין הבדל בין שיש בו ענוי נפש או לא, אבל יתבאר כמלת כל שבלא יעיר כל חמתו, דהיינו כלו של חמתו (זיינען גאנצען צארן), וכן כל נדרי׳ כלו של נדרי׳ (איהרע געליבדע אים גאנצען, עמ״ש בבא בכל מחמצת) דכל זמן שהיא בבית אבי׳ ואיננה ארוסה, אם האב מפר הנדר הופר כלו, לאפוקי כשהיא ארוסה, אף אם האב מפר אין כלו מופר רק מקצתו, כי בהפר האב ולא הפר הבעל מופר ואינו מופר.
וה׳ יסלח לה – דברי רש״י במ״ש במה הכתוב מדבר באשה שנדרה ושמע בעלה וכו׳ הוא מגמ׳ (נזיר ד׳ כ״ג), אבל לא על פסוק זה כ״א ע״פ י״ג, אישה הפרם וה׳ יסלח לה, ושם הלשון מכוון באשה ובעלה, ולא כאן דמיירי באב ובתו. ובספרי מאמר זה על פסוק דילן אבל לא כלשון רש״י. ע״ש. ובחומש הנדפס עם פי׳ הגר״א נדפסו דברי רש״י אלה על מקומם הראוי בפסוק אישה הפרם, והוא נכון. ותמיהני על הרא״ם ושאר מפרשי רש״י שהאריכו מאד על דבריו כאן ולא השגיחו שהוא מטעות הדפוס.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ה]

ואם הניא אביה אותה – אצל האב תפס לשון הנאה ואצל הארוס באו ב׳ לשונות הנאה והפרה – יניא אותה והפר, וכן אצל הבעל באו ב׳ לשונות לא הניא אותה ואם הפר יפר, ויש הבדל בלשון בין הניא – ובין הפר – שהניא מונע הדבר ע״י הכרח, והמפר אינו מכריח את הבחירה רק מבטל את הדבר, ועל זה אמר ה׳ הפיר עצת גוים הניא מחשבות עמים שהמחשבה קודם לעצה, ומוסיף שלא לבד שמפר עצתם היעוצה, כי גם מונע מחשבתם שהיא קודמת לעצתם שלא יעלה על לבם מחשבה כלל, וכן מוסיף שלא לבד שמפר דהיינו שהם ישארו חפשים בבחירתם רק שמפר העצה שלא תצליח, כי גם מניא, שהוא שמכריח בחירתם שלא יחשבו מחשבה כלל, וכ״ש שלא יבואו לידי עצה, והרמב״ם (בפי״ג מה׳ נדרים) כתב שיש הפרה ובטול, הפרה שאומר לה מופר לך והבטול הוא שיכוף אותה לעשות דבר שאסרה אותו, אבל ההפרה אינו כופה אותה אלא מפר לה ומניחה אם רצתה עושה ואם לא רצתה אינה עושה, המפר צריך להוציא בשפתיו והמבטל א״צ להוציא בשפתיו, ולפ״ז הם שני לשונות שתפסה תורה הפרה והנאה שהנאה הוא הבטול. והנה בבעל שכתוב ב׳ הלשונות ידעינן שהנאה זו הפרה ר״ל ששניהם מועילים, אבל באב שכתוב רק הנאה י״ל שהפרה אינו מועיל, ולמד לה ממ״ש בין איש לאשתו בין אב לבתו ששניהם דינם שוה, וי״ל שהרמב״ם הוציא דבריו מן הספרי דפה, אולם הפוסקים החולקים על הרמב״ם בזה יפרשו, שכונת הספרי שנוכל לטעות שיש הבדל בין הנאה להפרה, וגלתה התורה בבעל שהנאה היא הפרה ומשם למדינן לאב וכ״מ מלשון רש״י ז״ל בפי׳ כאן. והנה בארוס ובבעל כתוב ביום שמעו בין בהקמה בין בהפרה, ובאב לא כתב ביום שמעו רק בהפרה לא בהקמה, ואין ללמוד הקמה מן הפרה שהפר חלק מכלל שלא מהני הפרה בלב אבל בהקם מהני הקמה בלב, וכן אין ללמוד מק״ו אב מבעל שהבעל מפר בבגר, וע״כ כתבה תורה בין איש לאשתו בין אב לבתו להקיש שניהם זל״ז, כנ״ל:
וה׳ יסלח לה – אם לא ידעה שהפר לה ועברה על הנדר במזיד, כ״ה בנזיר (דף כ״ג) וקדושין (דף פא), ולשון ביטל בלבו לא דוקא דלא מהני בטול בלב, רק ר״ל שהיא לא הבינה דקיי״ל שמפר אף בלשון שאינה מכרת, ולדעת הרמב״ם הנ״ל (סי׳ הקודם) רק הפרה לא מהני בלב אבל בטול מועיל בלב:
כי הניא אביה אותה – דוקא שידענו בברור שהניא לא אם אומרת כן עפ״י אומדנא מפני שרגיל בכך, ומה שחזר שם אביה שלא לצורך דייק ר׳ יאשיה שאין הפרה ע״י שליח, וכן דייק במכלתא משפטים ממ״ש ורצע אדוניו את אזנו ולא ע״י שלוחו, ור׳ יונתן ס״ל שאחר ששלוחו כמותו נקרא אביה לענין זה כי בא מכחו, ותפס בשאמר לשליח שיתיר נדרים דלהבא כי אזלי בשטת ר׳ אליעזר שמפר נדרים דלהבא, ולדידן יצויר האי דינא אם מנה שליח להפר נדרים שכבר נדרה, עי׳ בנזיר (דף י״ב), ועי׳ לקמן:
כל נדריה: באב כתיב זה הלשון גם בהפרה, משא״כ בבעל לא כתיב ״כל נדריה״ אלא בהקמה (פסוק י״ב) ולא בהפרה (פסוק י״ג). היינו משום דבעל אינו מיפר אלא מה שבינו לבינה או נדרי עינוי נפש דמפורש להלן פסוק י״ד, אבל האב מיפר כל נדריה, וכמו שכתב הרמב״ם ז״ל. ובאמת כל נדרי הבת המה בינו לבינה, שאין זה כבוד לאב, כדתנן ריש פרק רבי אליעזר ׳פותחין נדרים לאדם בכבוד אביו ואמו׳, ומכ״ש בת. והא דתניא בספרי ׳הקיש אב לבעל, מה הבעל אינו אלא בנדרים שבינו לבינה כך אב׳ וכו׳, אינו אלא בארוסה שצריכים דעת שניהם, והארוס ודאי אינו יכול להפר אלא מה שבינו לבינה או עינוי נפש, וסלקא דעתך דמה שאינו כן נשאר הרשות לאב, משום הכי תני שאין להאב גם כן רשות. ובחיבורי העמק שאלה שאילתא קל״ו הראיתי לדעת הכרח מסוגיית הגמרא כדעת הרמב״ם. משום הכי כתיב באב, דאם יחוש לכבודו בטלו ״כל נדריה״.
וה׳ יסלח לה כי הניא וגו׳: פירוש, אחר שהניא. אבל לא למה שעברה קודם הפרה, דאב מיגז גייז להבא (פירוש הטור על התורה).
וה׳ יסלח לה – מאחר שידעה כי אביה או אישה מושלים עליה היה לה לשאול את פיהם טרם תוציא מפיה נדר או שבועה, וכן למטה ונשא את עונה, העון ראוי לחול עליה כי שפתיה בטו נדר או שבועה טרם תשאל לבעלה, אבל אם הוא החריש מיום אל יום, סר העון מעליה וחל עליו.
כי הניא אביה – נדרה וחזרה ואמרה יודעת אני שכל נדרים שהיה אבא שומע היה מיפר, יכול יהיה מופר, ת״ל כי הניא אביה, אם הפר מופר ואם לאו אינו מופר1 (ספרי).
כי הניא אביה אתה – נדרה אשתו וסבור שנדרה בתו,⁠2 נדרה בתו וסבור שנדרה אשתו, הרי זה יחזור ויפר, דכתיב יניא אותה – אותה דוקא.⁠3 (נדרים פ״ו:)
כי הניא אביה אתה – האומר לאפטרופוס כל נדרים שתהא בתי נודרת מכאן ועד שאבא ממקום פלוני הפר לה, והפר לה, יכול יהיו מופרין, ת״ל כי הניא אביה אותה, אם הפר אביה מופר, ואם לאו אינו מופר4 (ספרי).
1. שאין הולכים בזה אחר אומדנא, כגון שרגיל בכך להפר, אין אומרים אלו שמע גם הפעם היה מיפר, אלא שצריך שיפר מפורש. ועיין מש״כ בזה בפ׳ הקודם אות מ״ז.

ודע דאיתא בברייתא נדרים ע״ט א׳ חומר בהקם מבהפר שהמקיים בלבו קיים, הפר בלבו אינו מופר, וטרח הר״ן לבאר חילוק דין זה ע״פ הסברא לבד, כמו שאין מקור לזה, ואני תמה, הרי דבר זה מפורש כמעט בתורה, כי בקיום כתיב והחריש לה אז וקמו כל נדריה, הרי דאם רק החריש דהיינו קיום בלב די להקים, ובהפרה כתיב ואם הניא אביה, ולשון זה מורה שמונע בה מלקיים נדרה, והיינו שגוער בה, והרי ע״כ אין זה אלא בפה.
2. והפר לשם בתו.
3. עיין מש״כ בזה בסמוך פ׳ ט׳.
4. נראה דצ״ל אם הניא אביה אותה מופר ואם לא אותה ממש אינו מופר, ור״ל שאין מיפר ע״י שליח, ויתבאר ענין זה לפנינו בסמוך פסוק י״ד. ועיין מש״כ בסמוך פסוק ט׳ לענין אם הבעל מיפר לשתי נשיו כאחת, וגדר הספק שם מדכתיב ואם ביום שמוע אישה יניא אותה, אם אותה דוקא או לאו דוקא, יעו״ש. וגדר ספק זה שייך גם באב אם מיפר לשתי בנותיו כאחת משום דכתיב כי הניא אביה אותה, וכמו דקיי״ל בבעל הוא הדין באב.
מוני המצוותספרי במדברספרי זוטאתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)במדבר רבהילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתר׳ יהודה אבן בלעםרש״ילקח טובאבן עזראר״י בכור שוררמב״ןטור הפירוש הארוךרלב״גרלב״ג תועלותמזרחיאברבנאלר״ע ספורנוגור אריהשפתי חכמיםר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהרש״ר הירשמלבי״םנצי״בהואיל משהתורה תמימההכל
 
(ז) וְאִם⁠־הָי֤וֹ תִֽהְיֶה֙ לְאִ֔ישׁ וּנְדָרֶ֖יהָ עָלֶ֑יהָ א֚וֹ מִבְטָ֣א שְׂפָתֶ֔יהָ אֲשֶׁ֥ר אָסְרָ֖ה עַל⁠־נַפְשָֽׁהּ׃
If she has a husband, while her vows are on her or the rash utterance of her lips with which she has bound her soul,
מוני המצוותספרי במדברתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)במדבר רבהמדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתר׳ יהודה אבן בלעםרש״ילקח טובאבן עזראר״י בכור שורחזקונירמב״ןרלב״גרלב״ג תועלותמזרחיאברבנאלגור אריהשפתי חכמיםר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םאם למקראמשך חכמהתורה תמימהעודהכל
ואם היה תהיה לאיש ונדריה עליה – זו ארוסה. אתה אומר זו ארוסה, או אינו מדבר אלא בנשואה? כשהוא אומר ואם בית אישה נדרה – הרי נשואה אמורה. הא מה תלמוד לומר: ואם היו תהיה לאיש ונדריה עליה? – זו ארוסה, דברי רבי יאשיה.
רבי יוחנן אומר: אחת זו ואחת זו, לא בא הכתוב לחלק אלא רשותו, שכל זמן שהיא בבית אביה – אביה ובעלה מפירים נדריה. ניסת – אין האב מיפר את נדריה.
ונדריה עליה – נדריה שבאו עמה מבית אביה לבית בעלה. אתה אומר נדריה שבאו עמה מבית אביה לבית בעלה, או אינו אלא נדרים שנדרה ברשותו? אמרת קל וחומר הוא: אם נדר שנדרה שלא ברשותו הרי הוא מיפר, קל וחומר לנדר שנדרה ברשותו.
דבר אחר: ונדריה עליה – נדרים שלא הוקמו ושלא הופרו. או אינו אלא נדרים שהוקמו ושהופרו? הרי אתה דן: הואיל והבעל מיפר והאב מיפר, מה האב אין מפר אלא נדרים שלא הוקמו ושלא הופרו – כך הבעל. ועוד קל וחומר: ומה האב, שהרשות מתרוקנת לו, אין מיפר אלא נדרים שלא הוקמו ושלא הופרו – הבעל, שאין הרשות מתרוקנת לו, אינו דין שלא יפר אלא נדרים שלא הוקמו ושלא הופרו. לא: אם אמרת באב, שאין מפר בבגר, לפיכך אין מיפר אלא נדרים שלא הוקמו ושלא הופרו – תאמר בבעל, שמיפר בבגר, לפיכך יפר כל נדר. לא זכיתי מן הדין – תלמוד לומר: אלה החקים אשר צוה י״י את משה בין איש לאשתו בין אב לבתו, על כרחך אתה מקיש את הבעל לאב: מה האב אינו מיפר אלא נדרים שלא הוקמו ושלא הופרו – אף האב אין מיפר אלא שלא הוקמו ושלא הופרו.
או מבטא שפתיה – אין ביטוי אלא שבועה, כעיניין שנאמר או נפש כי תשבע לבטא בשפתים (ויקרא ה׳:ד׳).
"And if she be to a man, and her vows be upon her": This refers to one who is betrothed. These are the words of R. Yoshiyah. R. Yonathan says: In either case, (i.e., either betrothed or wed) Scripture comes to make a distinction, viz.: As long as she is in her father's house, her father and her husband (jointly) annul her vows. If she is wed, her father does not annul her vows. "and her vows be upon her": the vows that "came along" with her from her father's house to her husband's house. Whence do I derive (the same for) vows that she made on his (her husband's) domain? __ Do you ask? It follows a fortiori, viz.: If he annuls vows that she vowed not in his domain, how much more so vows that she made in his domain! Variantly: "and her vows be upon her": (Can the husband annul only) vows which were never confirmed (in her father's house) or even vows which were confirmed there? It follows (inductively), viz.: The husband annuls and the father annuls. Just as the father annuls only vows which were never confirmed or annulled, so, the husband. And, furthermore, it follows a fortiori, viz.: If the father, who has an exclusive prerogative (over his daughter's vows) can annul only vows which were never confirmed, how much more so, the husband, who does not have such a prerogative! __ No, this may be true of the father, who does not annul in her maturity — wherefore he annuls only vows which were never confirmed, as opposed to the husband, who does annul (the vows of her) maturity — wherefore he can annul every vow, (even those confirmed in her father's house)? Not having succeeded with (pure) ratiocination, we must revert to Scripture, viz.: "These are the statutes which the Lord commanded Moses, between a man and his wife, between a father and his daughter. Scripture likens the husband to the father, viz.: Just as the father can annul only those vows which were never confirmed, so, the husband. "or the utterance (mivta) of her lips": "bitui" (like "mivta") connotes an oath, as in (Vayikra 5:4) "Or if a soul swear 'levatei' with his lips.⁠"
וְאִם מִהְוָה תִהְוֵי לִגְבַר וְנִדְרַהָא עֲלַהּ אוֹ פֵירוּשׁ שִׂפְוָתַהָא דַּאֲסַרַת עַל נַפְשַׁהּ.
And if she has a husband, and takes a vow upon her, or if her lips pronounce that which becomes binding upon her soul,

וְאִם הָיוֹ תִהְיֶה לְאִישׁ וּנְדָרֶיהָ עָלֶיהָ אוֹ מִבְטָא שְׂפָתֶיהָ אֲשֶׁר אָסְרָה עַל נַפְשָׁהּ
וְאִם מִהְוָה תִהְוֵי לִגְבַר וְנִדְרַהָא עֲלַהּ אוֹ פֵירוּשׁ סִפְוָתַהָא דַּאֲסַרַת עָל נַפְשַׁהּ
מבטא, פירוש וגם הגייה בהירה
השם מִבְטָא וכן הפועל ״בטא״, הבאים בתורה בהקשר לדיבורי נדר ושבועה בלבד, מתורגמים באמצעות ״פרש״. כך בפסוקנו ״אוֹ מִבְטָא שְׂפָתֶיהָ״ – ״אוֹ פֵירוּשׁ סִפְוָתַהָא״ וכן גם ״אוֹ נֶפֶשׁ כִּי תִשָּׁבַע לְבַטֵּא בִשְׂפָתַיִם לְהָרַע אוֹ לְהֵיטִיב לְכֹל אֲשֶׁר יְבַטֵּא הָאָדָם בִּשְׁבֻעָה״ (ויקרא ה ד) ״אוֹ אֱנָשׁ אֲרֵי יְקַיֵּים לְפָרָשָא בְּסִפְוָן לְאַבְאָשָׁא אוֹ לְאוֹטָבָא לְכֹל דִּיפָרֵישׁ אֱנָשָׁא בְּקִיּוּם״.
מתרגום זה מתבררת ההרחבה שחלה במשמעי פֵּרַשׁ או פֵּירוּשׁ: פֵּרַשׁ במקרא משמעו ביאר, הסביר, כגון ״וַיַּנִּיחֻהוּ בַּמִּשְׁמָר לִפְרֹשׁ לָהֶם עַל פִּי ה׳⁠ ⁠⁠״ (ויקרא כד יב), ״וַיִּקְרְאוּ בַסֵּפֶר בְּתוֹרַת הָאֱלֹהִים מְפֹרָשׁ וְשׂוֹם שֶׂכֶל וַיָּבִינוּ בַּמִּקְרָא״ (נחמיה ח ח) וכן בארמית המקראית ״נִשְׁתְּוָנָא דִּי שְׁלַחְתּוּן עֲלֶינָא מְפָרַשׁ קֱרִי קָדָמָי״ (הנשתון (המכתב) אשר שלחתם אלינו מפורש נקרא לפני (עזרא ד יח)). במשמע זה מתורגם ״הוֹאִיל מֹשֶׁה בֵּאֵר אֶת הַתּוֹרָה הַזֹּאת״ (דברים א ה) ״שָׁרִי מֹשֶׁה פָּרֵישׁ יָת אוּלְפַן אוֹרָיְתָא״, והוא המשמע הרווח בלשון חז״ל.⁠1
ואולם בלשון התרגומים הורחב פֵּירוּשׁ גם להֲגִיָּה מפורשת, להבעת כלי הדיבור בביטוי בהיר. במשמע זה מתורגם ״מִבְטָא שְׂפָתֶיהָ״ – ״פֵירוּשׁ סִפְוָתַהָא״ שבפסוקנו, וכמוהו גם ״וַיִּקֹּב בֶּן הָאִשָּׁה הַיִּשְׂרְאֵלִית אֶת הַשֵּׁם וַיְקַלֵּל״ (ויקרא כד יא) ״וּפָרֵישׁ בַּר אִתְּתָא בַּת יִשְׂרָאֵל יָת שְׁמָא וְאַרְגֵּיז״. משמע זה חדר גם ללשון חז״ל כגון ״המגדף אינו חייב עד שיפרש השם״ (סנהדרין ז ה) שיבטא באופן גלוי,⁠2 זאת לצד המשמע הרווח בלשון חז״ל שהוא כאמור ביאר, הסביר.
1. כגון ״אם קָרִיתָ – לא שָׁנִיתָ, ואם שנית – לא שילשת, ואם שילשת – לא פירשו לך״ (מועד קטן, טז ע״ב).
2. וכמוהו ״שם המפֹרש״ (ספרי נשא יב) שם ה׳ כפי שהוא מבוטא באותיותיו.
ואין אמתנסבהב תתנסב לגבר ונדרה עלה או פירוש סיפוותהג די קיימת על נפשה.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום: ״מתנסבה... לגבר״) נוסח אחר: ״מהווי תהווי לג׳⁠ ⁠⁠״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״מתנסבה״) גם נוסח חילופי: ״מתסב׳⁠ ⁠⁠״.
ג. בכ״י ניאופיטי 1 מופיע בין השיטין (במקום ״סיפוותה״) גם נוסח חילופי: ״{סי}⁠פבת׳⁠ ⁠⁠״, ובגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״סיפוותה״) גם נוסח חילופי: ״שיפווה״.
ואין אתנסבא אתניסיבת לגבר ונידרהא עלהא או פירוש סיפתהא דאסרת על נפשה בבית איבה ולא בטיל איבה עד לא אתניסבת ומדאיתניסיבת לגבר יתקיימון.
And if when she hath been taken by a husband a vow be upon her, or her lips have expressed that which is binding upon her soul while in her father's house, and her father had not absolved her while unmarried, then, when she hath been married, it shall be confirmed.
[ביאור לכל הפרק כלול בביאור פסוק א]

ואם היו תהיה לאיש – כלומר אם נישאת הנערה לבעל מאז יצאה מרשות אביה והיא ברשות בעלה ונדרה לאחר שנישאת ואם יחריש לה בעלה. ולא יפר נדרה חייבת לקיימו, ואם יפר בעלה נדרה ביום שמעו אינה חייבת לקיימו, כיצד יאמר לה מותר ליכי שלש פעמים חכם מתירה ובעלה מפר אותה.
וְאִם הָיוֹ תִּהְיֶה לְאִישׁ – נַעֲרָה הַמְאֹרָסָה, אָבִיהָ וּבַעֲלָהּ מְפֵרִין אֶת נְדָרֶיהָ. מְנָּלָּן. אֲמַר רָבָא דַּאֲמַר קְרָא וְאִם הָיוֹ תִהְיֶה לְאִישׁ וּנְדָרֶיהָ עָלֶיהָ, מִכָּאן לְנַעֲרָה הַמְאֹרָסָה שֶׁאָבִיהָ וּבַעֲלָהּ מְפֵרִין נְדָרֶיהָ. וְאֵימָא הָדֵין קְרָא בִּנְשׂוּאָה כְתִיב. בִּנְשׂוּאָה קְרָא אַחֲרִינָא כְּתִיב (להלן פסוק יא) ״וְאִם בֵּית אִישָׁהּ נָדָרָה״. אֵימָא תַּרְוַיְהוּ בִּנְשׂוּאָה וּתְרֵי קְרָאֵי לָמָּה לִי לוֹמַר שֶׁאֵין הַבַּעַל מֵפֵר בַּקּוֹדְמִים. וְלָאו מִמֵּילָא שְׁמַעְתְּ מִ(י)⁠נָּהּ. וְאִי תֵימָא, הֲוָיָה קִדּוּשִׁין מַשְׁמָע.
דְּבֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל תָּנָא (להלן פסוק יז) ״בֵּין אִישׁ לְאִשְׁתּוֹ בֵּין אָב לְבִתּוֹ״, מִכָּאן לְנַעֲרָה הַמְאֹרָסָה שֶׁאָבִיהָ וּבַעֲלָהּ מְפֵרִין נְדָרֶיהָ. וּלְתַנָּא דְּבֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל וְאִם הָיוֹ תִהְיֶה מָה עָבִיד לֵיהּ. מוּקִים לֵיהּ לְאִידָךְ דְּרָבָא. וְרָבָא, הַאי תַּנָּא דְּבֵי רַבִי יִשְׁמָעֵאל מַאי עָבִיד לֵיהּ. מִבָּעֵי לֵיהּ לוֹמַר שֶׁהַבַּעַל מֵפֵר דְּבָרִים שֶׁבֵּינוֹ לְבֵינָהּ.
וְאִם הָיוֹ תִהְיֶה לְאִישׁ – זוֹ אֲרוּסָה. אוֹ אֵינוֹ אֶלָּא נְשׂוּאָה. כְּשֶׁהוּא אוֹמֵר (להלן פסוק יא) ״וְאִם בֵּית אִישָׁהּ נָדָרָה״ הֲרֵי נְשׂוּאָה אֲמוּרָה דִּבְרֵי רַבִּי יֹאשִׁיָּה. רַבִּי יוֹנָתָן אוֹמֵר אֶחָד זֶה וְאֶחָד זֶה לֹא בָא הַכָּתוּב לְחַלֵּק אֶלָּא רְשׁוּתוֹ שֶׁל אָב, שֶׁכָּל זְמַן שֶׁהִיא בְּבֵית אָבִיהָ אָבִיהָ וּבַעֲלָהּ מְפֵרִין נְדָרֶיהָ, נִיסֵת אֵין אָבִיהָ מֵפֵר נְדָרֶיהָ. וּנְדָרֶיהָ עָלֶיהָ. נְדָרִים שֶׁבָּאוּ עִמָּהּ מִבֵּית אָבִיהָ לְבֵית בַּעֲלָהּ. אוֹ אֵינוֹ אֶלָּא נְדָרִים שֶׁנָּדְרָה בִּרְשׁוּתוֹ. אָמַרְתָּ, קַל וָחֹמֶר, אִם נְדָרִים שֶׁנָּדְרָה שֶׁלֹּא בִרְשׁוּתוֹ הֲרֵי הוּא מֵפֵר קַל וָחֹמֶר לִנְדָרִים שֶׁנָּדְרָה בִּרְשׁוּתוֹ.
וּנְדָרֶיהָ עָלֶיהָ – נְדָרִים שֶׁלֹּא הוּקְמוּ וְשֶׁלֹּא הוּפְרוּ. אוֹ אֵינוֹ אֶלָּא נְדָרִים שֶׁהוּקְמוּ וְשֶׁהוּפְרוּ. הֲרֵי אַתָּה דָן, הוֹאִיל וְהָאָב מֵפֵר וְהַבַּעַל מֵפֵר מַה הָאָב אֵין מֵפֵר אֵלָּא נְדָרִים שֶׁלֹּא הוּקְמוּ וְשֶׁלֹּא הוּפְרוּ כָּךְ הַבַּעַל. וְעוֹד, קַל וָחֹמֶר, וּמַה הָאָב, שֶׁהָרְשׁוּת מִתְרוֹקֶנֶת לוֹ, אֵין מֵפֵר אֶלָּא נְדָרִים שֶׁלֹּא הוּקְמוּ וְשֶׁלֹּא הוּפְרוּ, בַּעַל, שֶׁאֵין הָרְשׁוּת מִתְרוֹקֶנֶת לוֹ, אֵינוֹ דִין שֶׁלֹּא יָפֵר אֶלָּא נְדָרִים שֶׁלֹּא הוּקְמוּ וְשֶׁלֹּא הוּפְרוּ. לֹא אִם אָמַרְתָּ בְּאָב, שֶׁאֵין מֵפֵר בְּבֶגֶר, לְפִיכָךְ אֵין מֵפֵר אֶלָּא בִּנְדָרִים שֶׁלֹּא הוּקְמוּ וְשֶׁלֹּא הוּפְרוּ, תֹּאמַר בְּבַעַל, שֶׁמֵּפֵר בְּבֶגֶר, לְפִיכָךְ יָפֵר כָּל נֶדֶר. לֹא זָכִיתִי מִן הַדִּין, תַּלְמוּד לוֹמַר ״אֵלֶּה הַחֻקִּים אֲשֶׁר צִוָּה ה׳ אֶת מֹשֶׁה בֵּין אִישׁ״ וְגוֹ׳, עַל כָּרְחֲךָ אַתָּה מַקִּישׁ אֶת הַבַּעַל לָאָב, מָה הָאָב אֵין מֵפֵר אֶלָּא נְדָרִים שֶׁלֹּא הוּקְמוּ וְשֶׁלֹּא הוּפְרוּ אַף הַבַּעַל לֹא יָפֵר אֶלָּא נְדָרִים שֶׁלֹּא הוּקְמוּ וְשֶׁלֹּא הוּפְרוּ. אוֹ מִבְטָא שְׂפָתֶיהָ, אֵין בִּטּוּי אֶלָּא שְׁבוּעָה, שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא ה׳:ד׳) ״אוֹ נֶפֶשׁ כִּי תִשָּׁבַע לְבַטֵּא״.
וַאִן צַארַתּ לִרַגֻלֵ וַנֻד׳וּרֻהַא עַלַיְהַא אַוְ לַפטֻ׳ שַׁפַתַּיְהַא אַלַּדִ׳י עַקַדַתּהֻ עַלַי׳ נַפסִהַא
ואם תהיה לאיש ונדריה עליה או התבטאות שפתותיה אשר קבלה על עצמה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ב]

ואם היו תהיה לאיש – זו ארוסה או אינו אלא נשואה? כשהוא אומר: ואם בית אישה נדרה (במדבר ל׳:י״א) – הרי נשואה אמור, וכאן בארוסה, ובא לחלוק בה שאביה ובעלה מפירין נדריה. הפר האב ולא הפר הבעל, הפר הבעל ולא הפר האב, הרי זה אינו מופר, ואין צריך לומר אם קיים אחד מהם.
ונדריה עליה – שנדרה בבית אביה ולא שמע בהן אביה, ולא הופרו ולא הוקמו.
ואם היו תהיה לאיש AND IF SHE BECOMES A MAN'S (a phrase used for marriage) – This refers to a woman who becomes betrothed (ארוסה). Or perhaps this is not so, but it refers to a married woman (one who has joined her husband; cf. Rashi on Vayikra 21:9). When, however, it says, "And if she vowed in her husband's house" (v. 11), it is evident that a married woman is being spoken of there, and here, therefore, the text is speaking of one who has been only betrothed. And it (the separate mention of her) is intended to make a different rule about her – that her father and her husband must annul her vow: if the father annulled and the husband did not annul, or the husband annulled and the father did not annul, then this vow is not regarded as annulled, and it is not necessary to state (and it is a matter of course) that if one of them confirmed the vow the other has no power to annul it (Sifre Bemidbar 30; Nedarim 67a).
ונדריה עליה [AND IF SHE BECOMES A MAN'S] AND HER VOWS ARE UPON HER – It means that she had made the vows being in her father's house, and her father did not hear them, and so they were neither annulled nor confirmed at the time of her betrothal (cf. Sifre Bemidbar 30).
פס׳: ואם היו תהיה לאיש1זו ארוסה (שכבר) נאמר ואם בית אישה נדרה בנשואה דברי רבי יאשיה. רבי נתן אומר אחד זו ואחד זו שנאמר ואם בית אישה לא בא הכתוב לחלק אלא רשותן שכל זמן שהיא בבית אביה אביה ובעלה מפירין נדריה.
ונדריה עליה2נדרים שבאו עמה מבית אביה לבית בעלה.
ואת מבטא שפתיה – אין ביטוי אלא שבועה כענין שנא׳ (ויקרא ה׳:ד׳) או נפש כי תשבע לבטא בשפתים:
1. זו ארוסה. כשהוא אומר ואם בית אישה נדרה הרי נשואה אמורה דברי ר׳ יאשיה. ודע כי בין ר׳ יאשיה ובין ר׳ נתן אין שום נ״מ ומשמעות דורשין א״ב שכל זמן שהיא בבית אביה אביה ובעלה מפירין נדריה. ניסת אין האב מפר נדריה כצ״ל:
2. נדרים שבאו עמה מבית אביה לבית בעלה. פי׳ שנדרה בעודה ארוסה והאב הפר חלקו וכשבאה לבית בעלה יפר חלקו. אבל מה שנדרה קודם שהיתה ארוסה אין הבעל יכול להפר שאין הבעל מפר בקודמין:
ונדריה עליה – בבית אביה, ולא הניא אותה אביה, בעלה יניא אותה.
WHILE HER VOWS ARE UPON HER. In her father's house. If her father does not nullify her vows, her husband may disallow her vows.
אואם היו תהיה לאיש – לפי הפשט נראה: שהבעל מיפר בקודמין.
אבל רבותינו אמרו (בבלי נדרים ס״ז:): אין הבעל מיפר בקודמין, והאי קרא בארוסה כתיב שאביה ובעלה מפירין נדריה, ואין יכולין להפר זה בלא זה. ואם מת האב או שבגרה באירוסין ויצאת מרשות האב, או אפילו קדשה כשהיא בוגרת, אין הבעל יכול להפר עד שתכנס לחופה (משנה נדרים י׳:ה׳). ונערה המאורסה שהפר לה בעל ולא הפר לה האב, אהני דאם עברה על הנדר, איסורה עברה אבל אינה לוקה, דקיימא לן כבית הילל דאמרי (בבלי נדרים ס״ח.): בעל מקליש קליש. ואם מת הארוס בעודה קטנה, נתרוקן רשות לאב, ומפר עד שתבגרב (משנה נדרים י׳:ב׳).
א. סדר הביאורים בכ״י מינכן 52 אינו לפי סדר הפסוקים, אלא: פסוק ט׳, פסוק ח׳, פסוק י׳ ״כל אשר״, פסוק ז׳, פסוק י׳ ״ונדר״.
ב. בכ״י מינכן 52: שתבגרי.
או מבטא שפתיה – אין בטוי אלא שבועה כעניין שנאמר כי תשבע לבטא בשפתים (ויקרא ה׳:ד׳).
או מבטא שפתיה, "or the utterance of her lips;⁠" this does not refer to a casual few words, but is an alternate formula describing an oath, as we know from Leviticus 5,4: כי תשבע לבטא בשפתים, "or if one swears clearly with his lips etc.⁠"
ואם היו תהיה לאיש ונדריה עליה – על דעת רבותינו (בבלי נדרים ע״א.) יאמר: ואם היו תהיה לאיש – האשה הזאת אשר אסרה אסר בבית אביה בנעוריה (במדבר ל׳:ד׳) ונדריה עליה, שלא שמע בהן אביה ולא הופרו ולא הוקמו, ושמע גם אישהּ בהן והפר את נדרה (במדבר ל׳:ט׳), כי גם הוא ישתתף עם האב בהפרת הנדרים.
וטעם: היו תהיה לאיש – שתהיה אליו בבית אביה ולא באה אל ביתו, והיא הארוסה, שגם היא יקראנה הכתוב: אשת רעהו (דברים כ״ב:כ״ד).
ולא ראו רבותינו לפרש שיפר הבעל לבדו לאשתו הנשואה הנדרים שהביאה מבית אביה אל ביתו, כנגלה מן הכתוב, שאם כן מה צורך שיחזור ויאמר: ואם בית אשה נדרה (במדבר ל׳:י״א), בקודמין הוא מפר, בנדרים שבביתו לא כל שכן. והקבלה תכריע.
AND IF SHE WERE AT ALL [BETROTHED] TO A MAN, AND THERE ARE VOWS UPON HER. In the opinion of our Rabbis1 Scripture [here] is saying: "and if she, this woman [mentioned above in Verses 4-6] were at all [betrothed] to a man, and bound herself by a bond, being in her father's house, in her youth2and there are vows upon her, meaning that her father had not heard them, so that they were neither annulled nor confirmed, and her [betrothed] husband hears them as well [as her father who hears them now when she is betrothed], then he makes void her vow,⁠3 signifying that he also joins [now] with the father in annulling her vows [that are upon her].⁠"
And the phrase she were at all 'to a man' means that she is [promised] unto him but [still] is in her father's house, and has not yet come to his [the man's] house, and [hence] this must refer to a betrothed girl, for Scripture calls her too, the wife of his fellow.⁠4 Now our Rabbis did not explain [that this verse refers to a fully-married wife, and teaches] that a husband himself can annul the vows of his married wife which she "brought along" from her father's house to his house, as would seem the simple meaning of the verse, for if that were so, why would Scripture have to repeat itself and say [in (11)], And if a woman vowed in her husband's house, for if he can annul [even] those vows which preceded [his marriage to her], surely [he can annul] those vows which [she makes whilst she is] in his house!⁠5 And [even without resorting to this reasoning], it is the tradition [of the Rabbis] which decides [the true meaning of the verses].
1. Nedarim 71a.
2. (4).
3. (9).
4. Deuteronomy 22:23. Thus she is already called the wife of the man to whom she is betrothed, in the same way that here he is described as her ish (man) — literally "husband.⁠"
5. So why, then would the Torah state the obvious (in (11)): And if a woman vowed in her husband's house etc.? It must be because Verses 7-9 speak about a betrothed woman, in which case both the father and the betrothed do jointly annul her vow. "If the father revoked the vow but not the betrothed, or if the betrothed revoked it but not the father, the vow is not revoked. Still less need it be said if one of them explicitly confirmed the vow" (Nedarim 67a). — It should be noted that the term "betrothed" in this connection has reference to the actual "betrothal" of a man to a woman to be his wife [not a mere "engagement"]. In the eyes of the Jewish law she is then considered his wife, except that the consummation of the marriage takes place some time after the betrothal.
ואם היו תהיה לאיש ונדריה עליה – הוא מבואר מצד הוראת הגדר שהאשה תהיה לאיש מעת שנתארסה; והיא גם כן אז בבית אביה, כמו שנתבאר בפרשת כי תצא למלחמה שאביה זוכה בקנס שנותן הבעל בהוציאו שם רע עליה, למדנו מזה שלא יצאת מרשות האב עד שנשאת; ולזה הוא מבואר שאי⁠־זה שיהיה מהם יוכל אז להפר נדרה, בעודה נערה, ואולם אחר זה לא יוכל להפר נדרה זולת הבעל.
והנה הרצון באומרו ׳ונדריה עליה׳ — שלא נתחדש בהם דבר מצד האב, רוצה לומר שלא נתקיימו ולא הופרו, כי אז הם נדריה ואסריה אשר אסרה על נפשה, לא אחר שהוקמו, כי אז אסרוהו אחרים על נפשה; וכל שכן שלא יהיה זה אחר שהופרו, כי אז אינם עליה. והנה למדנו מזה שאפילו הנדרים שנדרה קודם שנתארסה מפר הבעל ביום שומעו, כיון שלא החריש לה האב מיום אל יום באופן שיהיו מקויימים, כל שכן בנדרים שנדרה אחר שנתארסה.
מבטא שפתיה – רוצה לומר שבועה, כמו שאמר בשבועה: ׳לבטא בשפתים׳ בפרשת ויקרא (ה, ד), ולזה אמר אחר זה: ׳כל נדר וכל שבועת אִסָּר׳ (פסוק יד), להורות שמה שאמר ׳וֶאֱסָרָהּ אשר אסרה על נפשה׳ (פסוק ה), ׳מבטא שפתיה אשר אסרה על נפשה׳ (פסוק ז), הנה הרצון בו שבועה. והוצרך לבאר זה כי אולי יחשוב חושב כי בנדר לבד נתנה התורה זה הכח לאב ולבעל, לא בשבועה, כי היא יותר חמורה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ד]

ואם היו תהיה לאיש זו ארוסה או אינו אלא נשואה כשהוא אומר ואם בית אישה נדרה הרי נשואה אמור וכאן בארוסה ובא לחלוק שאביה ובעלה מפירין נדריה הפר הבעל ולא הפר האב הפר האב ולא הפר הבעל הרי זה אינו מופר ואינו צ״ל אם קיים אחד מהם בפרק נערה המאורס׳ פירש אע״ג דסתם הויה לשם קדושין הוא מ״מ כיון דאשכחן נמי הויה למשכב גבי הבתולה הקרובה אליו אשר לא היתה לאיש הוה מצינן לפרושי להויה זו נמי למשכב דהיינו נשואה שאף בנשואה אביה ובעלה מפירין נדריה כדמשמע מתוס׳ וי״ו דואם היו תהיה לאיש כדלקמן כשהוא אומר ואם בית אישה נדרה הרי נשואה אמור וכאן בארוסה ונכתבו שניה׳ מפני החלוק שביניהם שהנשואה בעלה לבדו מפר לה והארוס׳ אביה ובעלה מפירים לה ואינו ר״ל שכל א׳ מפר נדריה אלא ששניה׳ יחד צריכין בהפרת נדריה והיינו דמסיי׳ בה הפר הבעל ולא הפר האב הפר האב ולא הפר הבעל הרי זה אינו מופר ומפיק לה רבא מדכתיב וי״י יסלח לה כי הניא אביה אותה וסמיך ליה ואם היו תהיה לאיש וגו׳ וי״ו מוסיף על ענין ראשון לערב האב עם הבעל כאילו אמר אם היו תהיה לאיש נמי אביה מפר לה יחד עם בעלה המפורש בתורה ופריך התם ואימא הדין קרא בנשואה כתיב ואפילו הכי אמר רחמנא דבעיא הפרת אב בהדי דבעל ומשני אי משום נשואה קרא אחרינא כתיב ואם בית אישה נדרה דבית אישה משמע שנשאת כבר ונכנס׳ לבית אישה ותרי קראי בנשואה למה לי והדר פריך ואימא תרויהו בנשואה כתיבי ואצטריך קרא דאם בית אישה נדרה לומר דוקא כשבבית אישה נדרה הוא דמפר לה הבעל ולא כשנדרה קודם שבאת לבית אישה דכל נדרים שנדרה קודם בואה לבית אישה אפילו כשהיא ארוסה אין הבעל מפר אותם אפילו אחר שנשאת ובאת בבית בעלה ומשני ממילא שמעת מינה פירוש אם כן ליכתוב ואם בית אישה לחודיה ולישתוק מקרא דואם היו תהיה לאיש ומיניה שמעינן דבעל מפ׳ בנשואה באותם שנדרה בבית ולא בקודמי׳ ואם היו תהיה למה לי שמע מינה לארוסה ואי קשיא דילמא לעולם קרא דואם היו תהיה לאיש בנשואה קמיירי ודקשיא לך ואם היו תהיה למה לי אצטריך לאשמועינן עירוב האב עם הבעל ללמד דאפילו בנשואה אביה ובעלה מפירין נדריה ולא הבעל לבד יש לומר אם כן ליכתוב ואם בית אישה נדרה בתר הפר׳ האב מיד ונפקא מינה כו׳ ואם היו תהיה לאיש למה לי שמע מינה לארוסה והדר פריך אימא אב לחודיה מפר וה״ה ארוס לחודיה ועירוב פרשיות דואם היו תהיה ללמד שהאב הפר לבדו אפילו בארוסה כמו שהארוס מפר לה לבדו ומנא להו לרז״ל למדרש לעירוב דואם היו תהיה להצריך שניהם בהפרה ומשני אם כן ואסרה איסר בבית אביה למה לי השתא במקום ארוס מפר אב לחודיה שלא במקום ארוס מיבעיא והדר פריך אימא לבעי ארוס וארוס לחודיה מפר וכי תימא אב דכתב רחמנא למה לי מבעי ליה דאי אוקים אוקים פי׳ אימא אב לחודיה לא מצי מפר אלא יחד עם הארוס אבל ארוס לחודיה מפר וכי תימא אי ארוס לחודיה מפר אם כן ערוב פרשיות דכתב קרא לומר שאף בארוסה האב מפר למה לי הא בארוס לחודיה סגי איכא למימר דמיבעי ליה דאי אוקים אוקים פי׳ אהני עירוב להקיש אב לבעל דמה בעל אם קיים אינו יכול האב להפר אף אב אם קיים אינו יכול הבעל להפר ומשני א״כ בית אישה נדרה למאי כתביה ק״ו במקום אב ארוס מפר לחודיה שלא במקום אב מיבעי׳ פירוש בית אישה נדרה דמיירי בנשואה למה לי ללמד שיפר הבעל קל וחומר אם במקום אב דהיינו באירוסין דאיכא רשות אב שקיומו מעכב הפרת הארוס ארוס לחודיה מפר שלא במקום אב דהיינו בנשואין דליכא רשות אב שקיומו אינו מעכב הפרת הבעל מיבעיא שיפר לבדו והדר פריך אימא אם בית אישה נדרה לומר שאין הבעל מפר בקודמין פירוש אימא לעולם ארוס לחודיה מפר ועירוב פרשיות ללמד שקיום האב מעכב כדאמרן ובית אישה נדרה דמיירי בנשואה לא איצטריך אלא ללמד שאין הבעל מפר בקודמין ומשני דמ״ש ארוס דמפ׳ בקודמין מבעל דלא מפר בקודמים לאו משום שותפותיה דאב פירוש מתשובה זאת שהשבת דקרא דבית אישה נדרה לא איצטריך אלא ללמד שאין הבעל מפר בקודמין יש לנו ללמוד שהארוס לחודיה אינו מפר אלא שניהם יחד אביה ובעלה דמ״ש ארוס דמפר בקודמים כדכתיב ונדריה עליה שהיו עליה מקודם ומ״ש בעל שאינו מפר בקודמין לאו משום שותפותיה דאב עם הארוס שעל ידי האב יש לו כח לארוס להיפך הקודמין אבל בעל שמפר לבדו ואין לו שותפות עם האב בהפרה אין לו כח להפר הקודמים אלמא שמע מינה שהמאורסה אביה ובעלה יחד מפירין ולא הא׳ מהם ופירושו ואינו צריך לומר אם קיים א׳ מהם שאמר אפשי בו שאם שתק אחד מהם והפר האחד אינו מופר כל שכן כשאמר אחד מהם אפשי בו והפר האחד:
ונדריה עליה שנדר׳ בבית אביה ולא שמע בהן אביה ולא הופרו ולא הוקמו. דאי בששמע בהן והופרו או הוקמו קודם אירוסין מה שעשה האב עשוי אחר שכל הכח בידו לבדו ומאי ושמע אישה והחריש לה וקמו וגו׳ דקאמר אלא עכ״ל דבשלא שמע אביה ולא הופרו ולא הוקמו עד שנתארסה קמיירי שכיון שנתארסה ועדיין נדרי׳ תלויין ועומדים אביה ובעלה יחד מפירין נדריה אבל בספרי שנו אתה אומר נדרים שלא הוקמו ולא הופרו או אינו אלא נדריה שהוקמו ושהופרו הרי אתה דן הואיל והאב מפר והבעל מפר מה האב אינו מפר אלא בנדרים שלא הוקמו ולא הופרו אף הבעל אינו מפר אלא בנדרים שלא הוקמו ולא הופרו:
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ב]

(ז-ט) וכן זכר שיש לה מבטל אחר והוא הבעל כי אם האשה לא היתה נערה בבית אביה פנויה אם היה תהיה לאיש שאז אין רשות וממשלת אביה עליה ונדריה עליה כלומר לקיימם עדין ישאר לבעל יכולת אליה. וכן אם שמע אישה אותו הנדר והשבועה שעשתה אשתו וביום שמעו החריש לה הנה אז יקומו כל נדריה לפי שמורה שנתרצה הבעל בנדר ובשבועה ההיא שעשתה אשתו כיון שבשמעו החריש ולא הפרה אבל אם ביום שמוע אישה שהיא עשתה הנדר ההוא יניא ויסיר אותה כלומר יבטל הנדר ויסירהו הנה אז בלי ספק יוסר ויופר נדרה ומבטא שפתיה ולא תתחייב לשמרו וה׳ יסלח לה את אשר לא קיימה את נדרה כיון שהרוח המושל עליה הפרו. ויהיה לפי זה אמרו כאן והפר את נדרה אשר עליה גזרת המאמר שיהיה הנדר מופר ובטל לכן לא אמר בזה שלא יקום הנדר כי הוא בכלל והפר את נדרה. והותרה בזה השאלה הג׳.
הרי נשואה אמור וכו׳. והשתא יהיה פירושו ד״אם היו תהיה״ הנערה ״לאיש״, יש לה עוד אחד שמיפר עם האב הנזכר למעלה (פסוק ו). ולא יתכן לומר הארוס בלחוד מפר, כדמסיק בסמוך (רש״י פסוק ט) ״והפר את נדרה״, ׳יכול אף על גב שלא הפר האב כו׳⁠ ⁠׳:
ולא הופרו ולא הוקמו. דאי הופרו או הוקמו, מאי דהוי הוי, ולא מצי בעל לא להפר ולא להקים:
או אינו אלא נשואה. פי׳ אע״פ שסתם הוי׳ לשון קדושין היא, מ״מ כיון דאשכחן נמי הוי׳ למשכב, גבי הבתולה הקרובה אליו אשר לא היתה לאיש, שר״ל למשכב, דהיינו נשואה, ה״א אף הויה זו נמי למשכב דהיינו נשואה ויהיו האב והבעל מפירין נדרה, כשהוא אומר וכו׳:
וכאן בארוסה. דכאן כתיב ואם היו תהי׳ לאיש שהוא לשון הוויה וקידושין:
שאבי׳ ובעלה מפירין נדריה. כלומר הא דלא כללן הכתוב בכלל א׳ משום דבא לחלק בה, כלומר בארוסה שאביה ובעלה מפירין נדרי׳ משא״כ בנשואה, לכך חלקן הכתוב. ואח״כ מפרש והולך שאל תאמר אביה ובעלה אחד מהם יכול להפר, זה אינו, דאם הפר האב כו׳ כמו שמפרש והולך מן המקראות:
אם קיים א׳ מהם. דהא אמרת אם הפר אחד ואחד שותק אינו מופר, כ״ש אם קיים אחד מהם שאידך אינו יכול להפר:
ולא שמע בהן אביה ולא הופרו. דאי הפר האב שוב א״צ הפרה יותר:
ולא הוקמו. דאי קיים האב שוב אין מועיל הפרת הבעל, דהא אם לא הפר האב והפר הבעל אין מועיל כדפרש״י בסמוך, יכול אפי׳ לא הפר וכו׳ מכל שכן אם קיים האב שאין מופר בהפרת בעל:
But perhaps to a "nesuah.⁠" Meaning that although the plain understanding of הויה [lit. "being" having the connotation of marriage] refers to kiddushin [betrothal], nonetheless, we also find הויה referring to relations as in "his virgin [sister] who is close to him, who was not היתה ["married"] to a man" (Vayikra 21:3) where [היתה] refers to relations, meaning she was a nesuah. Thus, I would have said that הויה here also refers to relations and a she was a nesuah, such that both the father and the husband would annul her vow. However "when it says…"
So this must mean an "arusah.⁠" For here it is written ואם היו תהיה לאיש ["if she is married to a man"] which is in the sense of הויה ["marriage"] and kiddushin.
That her father and husband annul her vow. Meaning that the Torah did not group them [the nesuah and arusah] together so that it could distinguish between them, teaching about an arusah that her father and husband annul her vow, which is not the case for a nesuah. Afterwards Rashi explains that one should not say that [between] her father and her husband one of them can annul it, for this is not so, because "if the father annulled…" as is explained in the continuation of the passage.
If one of them endorsed it. We have said that if one annulled and one was silent then it is not annulled. Even more so if one endorsed, the other would not be able to annul.
But her father did not hear them — they were neither annulled. Because if the father annulled [the vows], they would not have to be annulled any further.
Nor endorsed. Because if the father endorsed [the vows], the husband's annulment would not help. [In the case of an arusah] if the father did not annul while the husband did, it would not help, as Rashi explained above that "[if the father] annulled but not [the husband]…" Consequently, even more so if the father endorsed the vows, they could not be annulled by the husband's annulment.
ונדריה עליה – על דעת רבותינו יאמר אם היו תהיה לאיש האשה הזאת אשר אסרה בבית אביה בנעוריה ונדריה עליה שלא שמע בהן אביה ולא הופרו ולא הוקמו, ועתה שמע גם אישה בהן והפר את נדרה כי גם הוא ישתתף עם האב בהפרת הנדרים, וטעם היו תהיה לאיש שהיתה אליו בבית אביה ולא באה אל ביתו והיא הארוסה, שגם היא יקראנה הכתוב אשת רעהו, ולא ראו חז״ל לפרש שיפר הבעל לבדו לאשתו הנשואה הנדרים שהביאה מבית אביה אל ביתו, כמו שהיה נראה מפשטות הכתוב, שא״כ מה צורך שיחזור ויאמר ואם בית אישה נדרה (לקמן פסוק י״א), בקודמין הוא מפר בנדרים שבביתו לא כ״ש, והקבלה תכריע:
ואם הי׳ תהי׳ לאיש – מפרשי הפשט יאמרו דקרא בנשואה מדבר, שנדרה עודה בבית אבי׳ ולא הניא אותה אבי׳ ואח״כ נשאת, יניא אותה בעלה והבעל מפיר בקודמין (כ״כ רשב״ם ורי״א), ולרז״ל אין הבעל לבדו מפיר לאשתו הנשואה הנדרים שהביאה מבית אבי׳ אל ביתו, כנגלה מן הכתוב, שא״כ מה צורך שיחזור ויאמר (פ׳ י״א) ואם בית אשה נדרה, בקודמין הוא מפר בנדרים שבביתו לא כש״כ, ולזה פירשו ואם הי׳ תהי׳ לאיש היינו שנתארסה, כי גם הארוסה תקרא אשת רעהו, ויאמר הכתוב. ואם הי׳ תהי׳ לאיש. האשה הזאת אשר אסרה אסר בבית אבי׳ בנעורי׳ ונדרי׳ עלי׳, שלא שמע בהן אבי׳ ולא הופרו ולא הוקמו, ושמע גם אישה בהן והפר את נדרה, כי גם הוא ישתתף עם האב בהפרת הנדרים; וטעם אם הי׳ תהי׳ לאיש, שתהי׳ לאיש בבית אבי׳ ולא באה אל ביתו והיא הארוסה, והקבלה תכריע (הרמב״ן). ולשון המקרא מסייע לדעת רז״ל כי למעלה בפנוי׳ אמר קמו כל נדרי׳ ואסרה, וכן בנשואה אמר (פ׳ י״א) וקמו כל נדרי׳ וכל אסר, וכאן השמיט מלת כל ואמר וקמו נדרי׳ ואסרה, וכן בהפרת האב אמר כל נדרי׳ ואסרה, ובהפרת הבעל כל מוצא וגו׳, ובארוס אמר והפר את נדרה והשמיט בו מלת כל, וזה נכון מאד לדעת רז״ל, דבעלה הארוס אינו מפיר אלא בשותפת האב, ואם מפר לבד מופר ואינו מופר, רצונ׳ במופר שהנדר הוקל והוקלש ממה שהי׳ עד עכשיו, שכבר הוסר האיסור החמור מכל הנדר עד שאין עלי׳ חיוב מלקות בעברה נדרה, ואינה מופר לגמרי כי עדן איסורא דנדרה עלי׳ מחסרון הפרת האב, וכיון שלא הופר הנדר לגמרי, לכן לא הזכיר מלת כל, כי לא הופר רק מקצת הנדר, (ע׳ נדרים פ״ח) בעל מקליש קליש, וכ״פ הרמב״ם בפי״א מנדרים הפר הבעל ועברה על נדרה קודם שיפר לה האב אינו לוקה, והסתכל עוד דבפנוי׳ אמר (מ״ז) לא יקום, וכן בנשואה אמר פי״ג) לא יקום, וכאן אמר והפר, והשמיט מלת לא יקום, דבאב ובעל אחר שהפרו מיד בטל הנדר לגמרי, אבל כאן אפי׳ הפר הארוס עוד הנדר תלוי וקיים עלה כל זמן שלא הפר לה האב. והנה לפי המפרשי׳ אינו מבואר בקרא להדיא דארוסה צריכה גם להפרת האב (ערש״י ורא״ם). ונ״ל ע״ד הפשט לומר, כי אחר שאמר שכח האב להפר נדרי בתו, אמר אם בת זו שהפר לה היא ארוסה לאיש, אין הפרת האב מבטל נדרה, ואסורה עדן לעבור עלי׳, עז״א. ונדרי׳ עלי׳. כלומר אע״ג שהפר לה האב, עדן מוטל עלי׳ חובת נדרה כיון שהיא ארוסה, לפי״ז מאמר. ואם הי׳ תהי׳ לאיש. הוא חלק התנאי, ומאמר. ונדרי׳ עלי׳. היא תשובת התנאי, ונדרי׳ תלויים עדיין בהקמת והפרת הארוס, וזהו שביאר במקראות שאחריו, ואות וי״ו ממלת ונדרי, כטעם מלת אז לתשובת התנאי, כמו אם בחקותי תלכו ונתתי גשמכם, שאות וי״ו לתשובת התנאי אז אתן, וכן אם את הדבר תעשה ויכלת עמוד אז תוכל לעמוד; הנה בזה מבואר להדי׳ בקרא דארוסה שהפר לה האב עדן צריכה להפרת הארוס, וזהו פשטי׳ לישנא דתלמודא (נדרים ס״ז) דאמר רבא אמר קרא ואם הי׳ תהי׳ לאיש ונדרי׳ עלי׳ מכאן לנערה המאורסה שאבי׳ ובעלה מפירין נדרי׳, יעו״ש בר״ן וברא״ש. ולפי המבואר בדברינו הדברים כפשטן.
מבטא – יש בכחו התחייבות שאדם מחייב עצמו לעשות או שלא לעשות, כמו כי תשבע לבטא בשפתים להרע או להטיב {ויקרא ה׳:ד׳}, וכן ויבטא בשפתיו {תהלים ק״ו:ל״ג}.
ואם היו תהיה לאיש וגו׳ – רק בפסוק יא מגיע הכתוב לדינה של הנשואה שנכנסה כבר לבית בעלה. נמצא שכאן, ״ואם היו תהיה לאיש״ מתייחס לשינוי במעמד האישי, היינו לקידושין, והוא עוסק בנערה המאורסה שעדיין גרה בבית אביה, ואשר, כנערה, עדיין נמצאת ברשותו לעניין נדרים.
בנערה כזאת, הדין הוא ש״אביה ובעלה מפירין נדריה״ (נדרים סו:): האב והארוס יכולים להפר את נדריה רק בשותפות. הפרת האב תלויה בהפרת הארוס גם לעניין ״ונדריה עליה״; הווי אומר, שהארוס יכול להפר – בשותפות עם האב – גם נדרים שנדרה לפני האירוסין, אם האב לא שמע מהם לפני האירוסין ולא הפר אותם. לעומת זאת, הבעל יכול הפר רק נדרים שאשתו נדרה לאחר הנישואין: ״אין הבעל מפר בקודמין״ (שם סז.).
ואם היו תהיה – אפילו אם התארסה בשנית [״היו תהיה״], לאחר שהארוס הראשון מת. אם הייתה עדיין נערה בשעת מות הארוס, הרי היא חוזרת לרשות אביה לעניין נדרים: ״מת הבעל נתרוקנה רשות לאב״ (שם ע.). אם התארסה בשנית בעודה נערה, הרי האב מפר נדריה בשותפות עם הארוס השני (שם עא.). לעומת זאת, אם האב מת בעודה ארוסה, הארוס אינו יכול להפר נדריה לבדו: ״מת האב לא נתרוקנה רשות לבעל״ (שם ע.).
ואם היו תהיה לאיש ונדריה עליה – שטחות הלשון ידמה שהוא מאמר שוה עם מה שיאמר ואם בית אישה נדרה, שבשניהם יאמר שאישה יקים ויפר את נדרה, אמנם חז״ל קבלו שפה מדבר בארוסה ואח״כ מדבר בנשואה ושיש הבדל בדינם שנדרי הארוסה יקיים ויפר הבעל בשותפות האב, ונדרי הנשואה יקיים ויפר הבעל לבדו, ולברר הכרחית הקבלה באו ר׳ יאשיה ור׳ יונתן, ר׳ יאשיה מכריח זה כי אם נאמר שהכל מדבר בנשואה א״כ בא כלל מאמר זה למותר שכבר באר דין הנשואה בפרטות במ״ש ואם בית אישה נדרה, ור׳ יונתן הכריח זה ממה שראינו שכונת החלוקה הזאת הוא רק לחלק בין בית אביה ובית אישה, שחלוקה אחת היא כי תדור נדר בבית אביה וחלוקה המגבלת לה הוא ואם בית אישה נדרה, א״כ עד פסוק י״א מדבר מנדרים שנדרה בבית אביה כי גם ארוסה היא עדיין ברשות אביה, ומן פסוק י״א מתחיל חלוקה המגבלת לה ואם בית אישה נדרה שהיא הנשואה, וא״כ מבואר שכל זמן שהיא ברשות אביה בין פנויה בין ארוסה יש לאביה זכות בהפרת נדריה, רק ההבדל שאם היא פנויה אביה לבדו יקם ויפר נדריה ואם היו תהיה לאיש היינו שנתארסה שהיא ג״כ בבית אביה וברשותו, ונדריה עליה היינו הנדרים שנדרה קודם שנתארסה ואביה לא הקים ולא הפר אותם, אז צריך האב לשתף עמו את הארוס, ובאופן זה, אם שמע אישה והחריש לה אז וקמו נדריה הגם שיפר אותם אביה עתה, כי לא יוכל להפר בלא שותפות הארוס, אבל אם ביום שמוע אישה יניא אותה, אז והפר את נדרה ר״ל אז יוכל האב [כי הכל מדבר מרשות האב] להפר את נדרה כיון שהסכים עמו הארוס, לכן כפל יניא והפר כי פי׳ והפר האב, לכן לא אמר בכאן ואם יניא וכו׳ נדרה לא יקום כמ״ש באב ובבעל, כי זה רצוף במ״ש והפר פי׳ שהאב יפר וכבר אמר אצל האב לא יקום, וז״ש בספרי ר׳ יונתן אומר וכו׳ לא בא הכתוב לחלק אלא רשותו, ר״ל שהחלוקה הוא רק בין כי תדור נדר בבית אביה ובין ואם בית אישה נדרה, אבל החלוקה ואם היו תהיה לאיש שייכה לחלוקה הראשונה, ועדיין יש לאביה זכות בהפרת נדריה, ודעת הרמב״ם (פי״ב מנדרים ה״ז) שצריך שישמעו שניהם ביום אחד ופי׳ הט״ז משום דכתיב ושמע אישה ביום שמעו והאי ביום שמעו אין לו פי׳, והיה צ״ל והחריש לה ביום שמעו, ולא שישמע ביום שמעו, וע״כ פירושו שישמע אישה ביום שמעו של האב, ולהחולקים על הרמב״ם בזה יפרשו שאמר זה לרבותא שאף שישמע ביום שמעו של האב שיכול האב להפר בכ״ז כשהחריש לה הארוס וקמו כל נדריה ואין מועיל הפרת האב, רק אם ביום שמוע אישה יניא אותה אז והפר האב והפרתו מועיל:
ונדריה עליה – ר״ל שיש עליה נדרים שנדרה כבר קודם האירוסין ואביה לא קיים ולא הפר אותם. שאא״ל אף נדרים שקיים האב או הפר יש כח בארוס לשנותם, כמו שי״ל כח יותר מן האב שמפר בבגר (עי׳ פירושו בנדרים דף ע׳ ע״ב) דעז״א בין איש לאשתו בין אב לבתו להקישם זל״ז:
או מבטא שפתיה – פעל בטא – מציין הדבור הקשה שתפליט הנפש בעת התרגשותה להרע או להיטיב שבעת ההיא נודרת ונשבעת לאסור אסר על נפשה. ובטוי שפתים מציין השבועה ביחוד כמ״ש בהתו״ה ויקרא (סי׳ שי) ופה מציין בכל הפרשה נדר ושבועה וציין השבועה במלות לאסר אסר שהוא איסור גברא (כנ״ל סי׳ ד׳) וכן אמר בפסוק י״א או אסרה אסר על נפשה בשבועה, ומ״ש (ח) ושמע אישה להוציא החרש התבאר (בסי׳ י״ג), ומ״ש והחריש לה וכו׳ התבאר (בסי׳ י״ד), ומ״ש וקמו כל נדריה שאם נדרה וקיים התבאר בסי׳ ט״ו. ומ״ש (ט) ואם ביום שמוע אישה יניא אותה לימד בבעל וכו׳ התבאר בסי׳ ט״ז:
ואם היה תהיה לאיש ונדריה עליה. כלומר הנדרים שנדרה בעודה בבית אביה עדיין הם עליה, ומזה ידענו שבארוסה הכתוב מדבר, שאם בנשואה, אין טעם לומר שנדרים שנדרה בבית אביה עדיין הם עליה, אבל בארוסה כן דרך אשה עם בעלה להודיע לו נדריה תכף שתארס לו. — וצדקו ג״כ רבותינו שפירשו כן, וכן נראה ג״כ מלשון היה תהיה כלומר תחלת כניסתה לרשות הבעל והיותה לו על דרך שנאמר ביחזקאל ותהיי לי, ורוצה לומר תכף שנאסרה על שאר אנשים ונתיחדה להיות לזה, ולהפך ואם בית אישה נדרה, כלומר אחר היותה נשואה בבית בעלה. ותמהני על הרב אברבנאל שכתב שאין הכתוב מחלק בין הארוסה ובין הנשואה, ואם כן למה הוציא דין אונס ומפתה בלשון ארוסה בפ׳ משפטים, ועוד שקרא לארוסה נערה נערה המאורסה, ואם על הנשואה מדבר הרי יכולה להיות בת ארבעים או חמשים שנה. רק אם בארוסה בלבד ידבר הכתוב נכון הדבר שכן דרך המקודשת שעדין לא נשאת להיות נערה ולהקרא נערה.
ואם היו תהיה לאיש כו׳ וקמו נדריה ואסריה אשר אסרה על נפשה יקום – ובנודרת בבית אביה, וכן בנודרת בבית אישה כתיב וקמו [כל] נדריה [וכל] איסר. אך לפירוש האמיתי שנמסר לנו ממקבלי הפשט האמיתי המה רז״ל, כי בארוסה הכתוב מדבר שאביה ובעלה מפירין נדריה, ואם הפר לה אביה, וארוסה החריש או קיים, אז או מקליש קליש או מיגז גייז, וכדפליגי בזה ב״ש וב״ה בריש נערה המאורסה דף ס״ח, עיי״ש, וא״כ אין כל הנדר קיים, וכדאמר הגמ׳ דאי נדרה מתרין תים כו׳ ולכך לא כתב כל נדריה, דהאב שהפר כבר מיגז או קליש. וז״ב. ודו״ק.
ספרי: ונדריה עליה נדרים שבאו עמה מבית אביה לבית בעלה נדריה שנדרה ברשותו מנין אמרת קו״ח הוא אם נדר שנדרה שלא ברשותו ה״ה מפר קו״ח לנדר שנדרה ברשותו. כן גרסת הגר״א. ופירושו פשוט, דאע״ג דבעל אינו מפר בקודמין, אבל ארוס מפר בקודמין, כדאמר הגמ׳ דף ס״ו ע״ב. וזה מדויק לשון ונדריה עליה, היינו, שהמה עליה מכבר בעוד שלא נתארסה. עיי״ש. וזה שאמר נדרים שבאו עמה מבית אביה [היינו בעוד שלא נתארסה] לבית בעלה [בעודה ארוסה], וע״ז אמר נדרים שנדרה ברשותו כשהיא ארוסה כו׳ ע״ז עביד קו״ח. ופשוט.
שם פסקא קנ״ג. אמרו לו לא אמרה תורה אלא והפר את נדרה אשר עליה נדרים שעליה מפר ולא נדרים שאין עליה ד״א אישה יקימנו ואישה יפירנו את שבא לכלל הקם בא לכלל הפר לא בא לכלל הקם לא בא לכלל הפר. הנה נראה, דהמה באים לאפוקי בין דלא נימא דלא חלין כלל, כסברת ר״א, וע״ז קאמרו דנדריה עליה, היינו שיחולו המה מפר, ואי דלא נימא דחלין ובטלין כדס״ד דגמ׳ אליבא דר׳ אליעזר בנדרים דף ע״ה קא אמרו היקשא, דכיון דאינו מקים ה״נ דאינו מפיר. ופשוט. והנראה, דמנדרה אשר עליה ילפינין דאין הבעל מפר כ״ז שלא חל הנדר, היינו, שאמרה נטולה אני מן היהודים אם אשמשך, דפליגי בה ר׳ נתן ורבנן דף פ״ט, ואפילו רבנן מודו במידי דאפשר לאיזדהורי מיניה, יעו״ש בר״ן באורך, וזה ילפינין מן אשר עליה, היינו, שיהיו עליה, שיגיע חלות הנדר קודם הפרה. יעו״ש ודו״ק.
ואם היו תהיה לאיש – במה אנן קיימין, אם בנשואה הרי כבר כתיב (פ׳ י״א) ואם בית אישה נדרה, ואם בפנויה הרי כבר כתיב (פ׳ ד׳) ואשה כי תדר נדר לה׳, מה ת״ל אם היו תהיה לאיש ונדריה עליה, זו נערה המאורסה שאביה ובעלה מפירין נדריה.⁠1 (ירושלמי נדרים פ״י ה״א)
ואם היו תהיה לאיש וגו׳ – נערה המאורסה אביה ובעלה מפירין נדריה, דאמר קרא ואם היו תהיה לאיש ונדריה עליה, מכאן לנערה המאורסה שאביה ובעלה מפירין נדריה.⁠2 (נדרים ס״ז.)
ואם היו תהיה לאיש וגו׳ – מת הבעל נתרוקנה רשות לאב, דאמר קרא ואם היו תהיה לאיש ונדריה עליה, מקיש קודמי הויה שניה לקודמי הויה ראשונה, מה קודמי הויה ראשונה אב מיפר לחודיה, אף קודמי הויה שניה אב מיפר לחודיה.⁠3 (נדרים ע׳.)
ונדריה עליה – נדרה והיא ארוסה4 נתגרשה בו ביום נתארסה בו ביום אפילו למאה, אביה ובעלה האחרון מפירין נדריה, מנלן דארוס אחרון מיפר נדרים שנראו לארוס ראשון, דאמר קרא ואם היו תהיה לאיש ונדריה עליה – נדרים שהיו עליה כבר, ודילמא הני מילי נדרים שלא נראו לארוס ראשון – עליה קרא יתירה הוא.⁠5 (שם ע״א.)
ונדריה עליה – לרבות את הנדרים שבאו בידה מבית אביה6. (ירושלמי נדרים פ״י ה״א)
או מבטא שפתיה – אמר אביי, מבטא – שבועה, דכתיב ונדריה עליה או מבטא שפתיה אשר אסרה על נפשה, ואלו שבועה לא קאמר, במאי אסרה עצמה – בשבועה.⁠7 (שבועות כ׳.)
1. כונת הדרשה בכלל, שחלוקה פרשה זו לשני ענינים, כי מפסוק ד׳ עד פסוק י״א מדבר מנדרים שנדרה בבית אביה, ומן פסוק י״א עד סוף הפרשה איירי בנדרים שנדרה בבית אישה, וא״כ ממילא מבואר שכל זמן שהיא בבית אביה בין פנויה בין ארוסה יש לאביה זכות בהפרת נדריה, ורק ההבדל הוא שאם היא פנויה מפיר ומקיים האב לבדו ואם היו תהיה לאיש והיא עדיין בבית אביה והיינו ארוסה, צריך האב לשתף עמו את הארוס, ויהיה לפי״ז שיעור פירוש הכתובים ושמע אישה [הארוס] והחריש לה, אז קמו נדריה, כלומר לא יוכל שוב האב להפר כיון שהוא צריך להפר בשותפות עם הארוס, והארוס כבר הקים ואינו יכול לחזור, ממילא אין יכול גם האב להפר, ואם ביום שמוע אישה [הארוס] יניא אותה, אז והפר [האב] את נדרה כיון שהשתתף עמו הבעל כלומר הארוס. ועיין דרשה הבאה שמתבארת ע״פ דרשה זו.
2. בגמרא שקלו וטרו הרבה מניין לנו דפסוק זה בנערה המאורסה כתיב, ותמה אני שלא השתמשו בדרשת הירושלמי שהבאנו בדרשה הקודמת, וי״ל. וכלל ענין דרשה זו בארנו בדרשה הקודמת, יעו״ש.
3. דריש מלשון היו תהיה שתי הויות, ובמת הבעל יש בה קדמות הויה שניה, האחת מה שהיתה לה קודם אירוסיה לבעל זה שמת ואחת שיש לה עתה קודם שתארס לבעל שני, וכשם שבהויה שקודם אירוסיה הראשונים היה האב מיפר כולו לבדו כך בהויה שניה, כלומר קודם אירוסיה השניים אב מיפר כולו לבדו. וע״ל פ׳ י״ז דבמת האב לא נתרוקן כל הרשות לארוס.
4. ושמע אביה ולא הבעל.
5. ורומז דכל נדרים שעליה מיפר ואפילו אלה שנראו לארוס ראשון.
6. נסמך על המבואר בדרשות הקודמות דפסוק זה איירי בנערה המאורסה, ואשמעינן דהארוס מיפר בקודמין, והיינו גם נדרים שהיו עליה קודם שנתארסה, והרבותא בזה דאע״פ דבסמוך פ׳ י״א יתבאר שהבעל אין מיפר בקודמין, היינו מה שנדרה קודם שנשאה, קמ״ל כאן שהארוס מיפר, משום דכתיב ונדריה עליה.

וטעם החילוק בזה בין ארוס לבעל הוא משום דבאמת היה צריך גם בארוס להיות הדין כן שלא ליפר בקודמין, אלא רק דכיון דהוא מיפר בשותפות עם האב ובאב לא שייך קודמין, וכיון שהאב מוכרח להשתתפות הארוס והאב יש לו יותר שייכות בבתו מאשר ארוס בארוסתו וכמו דקיי״ל מת הארוס נתרוקן הרשות כולו לאב וכשמת האב לא נתרוקן הרשות כולו לארוס כמש״כ למעלה, ולכן משתתף הארוס להאב גם לנדרי קודמין, משא״כ בבעל שהוא מיפר לבדו.
7. ר״ל האומר מבטא דבר זה עלי הרי זה כשבועה. והענין הוא, כי לשון בטוי הוא הדבור היוצא מן האדם בשעת רגשות נפשו וחומו, וזו היא כונת הכתוב במשלי (י״ב) יש בוטה כמדקרות חרב, ובנדרים כ״ב א׳ אמרו כל הבוטה ראוי לדקרו בחרב, ופירש״י כל הנודר כמו מבטא שפתים. והנה דבר זה ידוע שפרשה זו איירי בשני ענינים, בנדרים ובשבועות, וכבר בארנו שענין נדר הוא שאוסר החפץ עליו וענין השבועה שאוסר את נפשו מאותו החפץ, וא״כ כיון דכאן כתיבי שתי חלוקות ונדריה עליה או מבטא שפתיה אשר אסרה על נפשה, בודאי גם כאן איירי בנדרים ושבועות, ובפרט כי כן מורה הלשון אשר אסרה על נפשה שזה ענין שבועה כמש״כ. ומדכייל הכתוב ענין שבועה בלשון בטוי שפתים ש״מ שבטוי הוא שבועה, ובזה הדרשה מבוארת.
מוני המצוותספרי במדברתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)במדבר רבהמדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתר׳ יהודה אבן בלעםרש״ילקח טובאבן עזראר״י בכור שורחזקונירמב״ןרלב״גרלב״ג תועלותמזרחיאברבנאלגור אריהשפתי חכמיםר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םאם למקראמשך חכמהתורה תמימההכל
 
(ח) וְשָׁמַ֥ע אִישָׁ֛הּ בְּי֥וֹם שׇׁמְע֖וֹ וְהֶחֱרִ֣ישׁ לָ֑הּ וְקָ֣מוּ נְדָרֶ֗יהָ וֶֽאֱסָרֶ֛הָ אֲשֶׁר⁠־אָסְרָ֥ה עַל⁠־נַפְשָׁ֖הּ יָקֻֽמוּ׃
and her husband hears it and hold his peace at her on the day that he hears it, then her vows shall stand, and her bonds with which she has bound her soul shall stand.
מוני המצוותספרי במדברתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)במדבר רבהילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתר׳ יהודה אבן בלעםרש״ילקח טובר״י בכור שורחזקוניר׳ בחיירלב״ג תועלותמזרחיאברבנאלמנחת שיר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשנצי״בתורה תמימהעודהכל
ושמע אישה – להוציא את החרש.
ושמע אישה – אין לי אלא ששמע הוא, השמיעוהו אחרים מנין? – תלמוד לומר: וקמו כל נדריה.
והחריש לה – עד שיהיה מתכוון לה. שאם נדרה אשתו, ואמר סבור הייתי שהיא ביתו– הרי זו יחזור ויפר, שנאמר והחריש לה – עד שיהא מתכוון לה.
וקמו כל נדריה – שאם נדרה וקיים וחזר והפר, שומע אני יהיה מופר? ומה אני מקיים וקמו כל נדריה? – עד שלא יפר, או אף משיפר – ומה אני מקיים והפר את נדריה? עד שלא קיים, או אף משקיים? תלמוד לומר: יקומו. מגיד הכתוב שכל נדר שקיים שעה אחת – אין יכול להפר.
"And her husband hear": to exclude one who is deaf. "And her husband hear": This tells me only of his own hearing. Whence do I derive (the same for) others' hearing (and reporting it to him? From (9) "And if on the day of her husband's hearing.⁠" (Ibid. 8) "and he be silent to her.⁠" He must intend her. If his wife vowed, and he said: "I thought it was my daughter,⁠" he may annul it later (see above), it being written "and he be silent to her.⁠" He must intend her. "then all of her vows shall stand": If she vowed and he confirmed (her vow by his silence), and he later annulled it, I might think that it is annulled. And how would I understand "then all of her vows shall stand"? If he did not annul them. Or, even if he did annul them, and how would I understand (9) "and he annul her vow"? If he had not confirmed it. Or, even if he did confirm it? (See the same discussion vis-à-vis one's daughter above.) It is, therefore, written "they shall stand,⁠" Scripture apprising us that any vow which was confirmed at the time cannot thereafter be annulled.
וְיִשְׁמַע בַּעְלַהּ בְּיוֹמָא דִּשְׁמַע וְיִשְׁתּוֹק לַהּ וִיקוּמוּן נִדְרַהָא וַאֲסָרַהָא דַּאֲסַרַת עַל נַפְשַׁהּ יְקוּמוּן.
and her husband heard and was silent to her on the day that he heard, her vows shall stand, and the obligation she has bound upon her soul be confirmed:

וְשָׁמַע אִישָׁהּ בְּיוֹם שָׁמְעוֹ וְהֶחֱרִישׁ לָהּ וְקָמוּ נְדָרֶיהָ וֶאֱסָרֶהָ אֲשֶׁר אָסְרָה עַל נַפְשָׁהּ יָקֻמוּ
וְיִשְׁמַע בַּעְלַהּ בְּיוֹמָא דִּשְׁמַע וְיִשְׁתּוֹק לַהּ וִיְקוּמוּן נִדְרַהָא וַאֲסָרַהָא דַּאֲסַרַת עַל נַפְשַׁהּ יְקוּמוּן
נקיות הלשון
א. ״וְשָׁמַע אִישָׁהּ״ – ״וְיִשְׁמַע בַּעְלַהּ״. בכל המקומות שבהם נכתב ״אִישָׁהּ״ במפיק הֵ״א מתרגם אונקלוס ״בַּעְלַהּ״, משום שהמילה מבטאת שייכות וזיקה של האישה לאיש. ראה ״וַתִּתֵּן אֹתָהּ לְאַבְרָם אִישָׁהּ לוֹ לְאִשָּׁה״ (בראשית טז ג) ״וִיהַבַת יָתָהּ לְאַבְרָם בַּעֲלָהּ לֵיהּ לְאִיתּוּ״, ״וְנֶעְלַם מֵעֵינֵי אִישָׁהּ״ (במדבר ה יג) ״וִיהֵי מְכֻסָּא מֵעֵינֵי בַעְלַהּ״. וכן בפסוקנו, ״וְשָׁמַע אִישָׁהּ״ – ״וְיִשְׁמַע בַּעְלַהּ״. אך במקום שבו השורש בע״ל בא בהוראת בעילה, מתרגמו אונקלוס בביטוי ״אשת איש״ כמטבע לשון חז״ל, ונמנע משימוש בפועל בע״ל מפאת נקיות הלשון, דוגמת ״הִנְּךָ מֵת עַל הָאִשָּׁה אֲשֶׁר לָקַחְתָּ וְהִוא בְּעֻלַת בָּעַל״ (בראשית כ ג) ״וְהִיא אִיתַּת גְּבָר״, ״כִּי יִמָּצֵא אִישׁ שֹׁכֵב עִם אִשָּׁה בְעֻלַת בַּעַל״ (דברים כב כב) ״אִיתַּת גְּבַר״.
בְּיוֹם שָׁמְעוֹ – של האב או של הבעל
ב. ›דברי הפסוק ״וְשָׁמַע אִישָׁהּ בְּיוֹם שָׁמְעוֹ וְהֶחֱרִישׁ לָהּ״ מעוררים קושי: תוכן הביטוי אינו ברור ונראה כמיותר, כדברי הט״ז1: ״והאי ביום שמעו אין לו פירוש, דפשיטא שישמע באותו יום שישמע״, ומספיק היה לכתוב ״וְשָׁמַע אִישָׁהּ וְהֶחֱרִישׁ לָהּ״. קושי זה מתעצם מהשוואת הפסוק לשני הפסוקים המקבילים – בנדר קטנה נאמר ״וְשָׁמַע אָבִיהָ אֶת נִדְרָהּ... וְהֶחֱרִישׁ לָהּ אָבִיהָ״ (פס׳ ה), ובנשואה כתוב ״וְאִם בֵּית אִישָׁהּ נָדָרָה... וְשָׁמַע אִישָׁהּ וְהֶחֱרִשׁ לָהּ״ (פס׳ יא-יב) – בשני הפסוקים לא מוזכר שהשמיעה היתה ״בְּיוֹם שָׁמְעוֹ״ כבפסוקנו המדבר בנערה מאורסה.
קושי זה הביא את הרמב״ם לחדש הלכה לפיה אביה של נערה המאורסה ובעלה, המפירים יחד את נדריה, יכולים לעשות כן רק אם שמעו שניהם את נדרה באותו יום:
נערה מאורסה שנדרה ושמע אביה והפר, ולאחר ימים שמע הארוס והפר ביום שמעו – אין זה מופר, שנאמר ואם הניא אביה אותה ביום שמעו וגו׳ ואם היו תהיה לאיש ונדריה עליה ושמע אישה ביום שמעו וגו׳ הא למדת שאחר שהפר האב ושמע הארוס הרי זה מפר ביום שמוע האב.⁠2
כלומר, בְּיוֹם שָׁמְעוֹ שבפסוקנו אינו מוסב על שמיעת הבעל, אלא על יום השמיעה של האב הנזכר לעיל ״וְאִם הֵנִיא אָבִיהָ אֹתָהּ בְּיוֹם שָׁמְעוֹ״ (פס׳ ו).
חידושו של הרמב״ם נפסק להלכה בשו״ע, אך בסוף דבריו הביא גם את דעת הרמב״ן שחולק וסובר: ״ויש אומרים שכל אחד מפר ביום שמעו, אף על פי שלא שמעו ביום אחד״, ולפי דעתו הביטוי ״בְּיוֹם שָׁמְעוֹ וְהֶחֱרִישׁ לָהּ״ נועד להדגיש שהחרשתו של הבעל אורכת כל היום בניגוד להקמת הנדר החלה מיד, כדברי הט״ז:
והיש אומרים הוא הרמב״ן, סבירא ליה דביום שמעו קאי אדבתריה דכתיב ביום שמעו והחריש לה וגו׳, דלענין החרישה תלוי בכל היום אבל לענין הקמה תיכף סגי דאם מקיימו לא מועיל תו הפרה דאב כלל.
אבל המיוחס ליונתן פתר באופן אחר את הקושי, על ידי שינוי מקומה של ו׳ החיבור כך שמשמעות הפסוק מתבהרת: ״וְאִין בָּתַר דְאִתְנְסִיבַת נְדָרַת וְיִשְׁמַע בַּעֲלָהּ וּבְיוֹמָא דְשָׁמַע יִתְכַּוֵון לְקַיְימוּתְהוֹן וְיִשְׁתּוֹק לָהּ״ [ואם אחרי שׁנִשׂאה נדרה וישמע בעלה וביום ששמע יתכוון לקיומם וישתוק לה]. לפי דרכו יש לפרש כאילו נכתב ״וְשָׁמַע אִישָׁהּ. – וּבְיוֹם שָׁמְעוֹ הֶחֱרִישׁ לָהּ״. מאחר שלדעתו הפסוק אינו מדבר בנערה המאורסה אלא בנשואה, כברישא – ״וְאִין בָּתַר דְאִתְנְסִיבַת נְדָרַת״, והבעל מפר את נדריה לבדו, אי אפשר להסב את הביטוי ״בְּיוֹם שָׁמְעוֹ״ על יום שמיעתו של האב כהצעת הרמב״ם.⁠3
1. יורה דעה, רלד סק״ו.
2. הלכות נדרים פי״ב הל׳ יז, ועיין בלחם משנה.
3. ראה ״העמק דבר״. ולדעת ״הכתב והקבלה״ פשטי המקראות מורים שלא כדברי הרמב״ם, עיי״ש. על ההבדל האפשרי בין פרשנותו של הרמב״ן לבין המיוחס ליונתן עיין במאמרו של הרב יעקב לויפר בתוך ״המבשר״, פרשת מטות תשע״ד, גליון 294. ומכל מקום, מתרגום אונקלוס לא ניתן להוכיח כיצד סבר.
וישמעא בעלה ביומא די ישמע וישתוק לה ויקומון נדריה וקיומא די קיימת על נפשה [יקומון].
א. בכ״י ניאופיטי 1 מופיע בין השיטין (במקום ״וישמע״) גם נוסח חילופי: ״ושמ׳⁠ ⁠⁠״, ובגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״וישמע״) גם נוסח חילופי: ״וישמוע״.
ואין בתר דאיתנסיבת נדרת וישמע בעלה וביומא דשמע יתכווין לקיימותהון וישתוק לה ויתקיימון נידרהא ואיסרהא דאסרת על נפשה יתקיימון.
But if after she is married she make a vow, and her husband hear it, and on the day that he heareth it he is minded to confirm it, and is silent to her, then the vow and the bond which she hath bound upon her soul shall be ratified.
[ביאור לכל הפרק כלול בביאור פסוק א]

וְשָׁמַע אִישָׁהּ – לְהוֹצִיא אֶת הַחֵרֵשׁ. וְשָׁמַע אִישָׁהּ, אֵין לִי אֶלָּא שֶׁשָּׁמַע הוּא, הִשְׁמִיעוּהוּ אֲחֵרִים, מִנָּיִן. תַּלְמוּד לוֹמַר ״וְקָמוּ (כָל) נְדָרֶיהָ״. ״וְהֶחֱרִשׁ לָהּ״, עַד שֶׁיְּהֵא מִתְכַּוֵּן לָהּ, שֶׁאִם נָדְרָה אִשְׁתּוֹ וְאָמַר סְבוּר הָיִיתִי שֶׁהִיא בִּתִּי הֲרֵי זֶה יַחֲזֹר וְיָפֵר, שֶׁנֶּאֱמַר ״וְהֶחֱרִשׁ לָהּ״, עַד שֶׁיְּהֵא מִתְכַּוֵּן לָהּ. וְקָמוּ (כָּל) נְדָרֶיהָ, לָמָּה נֶאֱמַר. לְפִי שֶׁהוּא אוֹמֵר ״וְהֵפֵר אֶת נִדְרָהּ״, שֶׁאִם נָדְרָה וְקִיֵּם וְחָזַר וְהֵפֵר, שׁוֹמֵעַ אֲנִי יְהֵא מוּפָר וּמָה אֲנִי מְקַיֵּם ״וְקָמוּ כָּל נְדָרֶיהָ״, עַד שֶׁלֹּא הֵפֵר, אוֹ אַף מִשֶּׁיָּפֵר וּמָה אֲנִי מְקַיֵּם ״וְהֵפֵר אֶת נִדְרָהּ״, עַד שֶׁלֹּא קִיֵּם, אוֹ אַף מִשֶּׁקִּיֵּם. תַּלְמוּד לוֹמַר ״יָקֻ(וּ)⁠מוּ״, מַגִּיד הַכָּתוּב שֶׁכָּל נֶדֶר שֶׁקִּיֵּם שָׁעָה אַחַת אֵין יָכוֹל לְהָפֵר.
פַסַמִעַ בַּעלֻהַא פִי יַוְמֵ סַמִעַ בִּדַ׳לִךַּ וַאַמסַךַּ עַנהַא פַקַד תַּ׳בַּתַּ נֻד׳וּרַהַא וַעֻקֻודַהַא אַלַּתִי עַקַדַתּ עַלַי׳ נַפסִהַא
ושמע בעלה, וביום אשר שמע בזאת נמנע מלמחות בה, אזי קבע את נדריה ואת-התחייבותיה אשר קבלה על עצמה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ב]

ושמע אישה וגומ׳ – הרי לך שאם קִיֵים הבעל, הרי הוא קַיַים.
ושמע אישה וגו'‏ BUT IF HER HUSBAND HEARD etc. – Here you have the case that if the husband confirmed the vow, it is confirmed. (That the father may confirm the vows of his betrothed daughter is given in v. 5 which statement applies also to w. 6 ff. – see Note).
פס׳: ושמע אישה – להוציא את החרש.
והחריש לה – עד שיהא מתכוין לה שאם נדרה אשתו ואמר סבור הייתי שהיא בתי הרי יחזור ויפר.
וקמו כל נדריה – שאם נדרה וקיים וחזר והפיר שומע אני יהא מופר ומה אני מקיים. והפר את נדרה עד שלא קיים או אף משקיים. תלמוד לומר יקומו מגיד הכתוב שכל נדר שקיים שעה אחת אינו יכול להפר:
אביום שמעו – שאם שמע סמוך לחשיכה, אינו מפר אלא עד שתחשך (משנה נדרים י׳:ח׳). ואיכא תנאי דאמרינן (בבלי נדרים ע״ו:): מעת לעת, ולית הילכתא כותייהו.
א. סדר הביאורים בכ״י מינכן 52 אינו לפי סדר הפסוקים, אלא: פסוק ט׳, פסוק ח׳, פסוק י׳ ״כל אשר״, פסוק ז׳, פסוק י׳ ״ונדר״.
ושמע אישה – כאן פר״ש ואם הפר יפר אינו לשון הפסוק אלא לשון פר״ש.
ושמע אישה, "and her husband hears about it;⁠" here Rashi comments that the Torah implies that her husband had silently approved of his wife's vow that it remains valid. [Our author appears to have had a different version of Rashi's commentary from that which appears in our editions. Ed.]
ושמע אישה וגו׳ והחריש לה – זה ארוס שלה.
וקמו נדריה – אפילו הפר האב, שאין הפרת האב כלום בלא הפרת הארוס.
ושמע אישה...והחריש לה, "and her husband hears of it (her vow) and remains silent concerning it;⁠" the word אישה in this verse means הארוס שלה, her husband-to-be, fiance who gave her קידושין.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ד]

ושמע הרי לך שאם קיים הבעל שהוא קיים. דכל והחריש לה דכתיבי בקרא בהחריש לה מיום אל יום קמיירי שאז הוא קיומם דכתיב ואם החרש יחריש לה אישה מיום אל יום והקים את כל נדריה וכתיב הקים אותם כי החריש לה ביום שמעו וכאילו אמר בפי׳ אפשי בו ולפיכך כתב גבי ושמע אישה והחריש לה הרי לך שאם קיים הבעל שהוא קיים שאין הפרש בין והחריש לה ביום שמעו ובין האומר אפשי בו באותה רגע עצמה ששמע שבשניהם יחד נדרה קיים ושוב אינו יכול להפר:
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ב]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ז]

וְקָ֣מוּ השני: הגלגל בקו״ף. [וְקָ֣מוּ].
ושמע אישה ביום שמעו – באיזה זמן שיהיה, אפילו ימים רבים אחר שנדרה:
ושמע אישה ביום שמעו – הרמב״ם למד מלשון מקרא זה דין חדש, שאין האב והארוס יכולים להפר לה רק בששמעו שניהם ביום אחד, אבל אם שמע אחד היום והפר ושמע השני ביום אחר אינו יכול להפר, מדאמר קרא ושמע אישה ביום שמעו, הך ביום שמעו קאי לשמיעת האב (ערמב״ם פי״ב מנדרים הי״ז, ובלח״מ שם ובדברי הגר״א ביו״ד סי׳ רל״ד); אמנם הפוסקים חולקים על הרמב״ם בזה וסוברים שכל אחד מפר ביום שמעו אעפ״י שלא שמעו שניהם ביום אחד. ולהנך פוסקים לשון המקרא צריך יישוב. ונ״ל לפרש מלת ושמע ענין קבלה, כמו לא אדוני שמעני (חיי שרה כ״ג) דתרגומו קבל מני, וכן נעשה ונשמע (משפטים כ״ד) תרגומו ונקבל, והתלמודיים רגילים בלשון לא שמיע לי על מניעת קבלת דעת חברו, וכן ושמע אישה פי׳ שהבעל גלה דעתו שמקבל ומתרצה לקיים נדרה, ותרגומו (איינשטיממען), ואמר אח״כ והחריש כלומר או החריש לה, כי קיום הנדר תלוי אם במקיימו בפירוש, או בשתיקה בעלמא; וראיתי ליב״ע שתרגם וביומא דשמע יתכוון לקיימותהון וישתוק לה, נראה שכיוון לדברי; וכשנתבונן בשנויי לשון המקראות, דבהפרת האב אמר ואם הניא אביה אותה ביום שמעו וכן בהפרת הבעל אמר ואם הפר יפר אותה ביום שמעו, הנה בשניהם חיבר הפועל והפעולה ברישא דקרא ואח״כ הגביל זמן הפעולה באמרו אחריו. ביום שמעו. אמנם בארוס שינה המקרא את לשונו ואמר ואם ביום שמעו אישה. בזה יורה ששמיעת הארוס מוגבלת לעצמה ואיננה תלויה מצורפת בשמיעת האב, וברור הוא לכל בעל נפש משכלת בדרכי הלשון וסדורי המלות והתיבות במאמר בקודם ואחור, (כמבואר באחרי בויכסהו בעפר). הנה מלשון המקרא מבואר כדעת החולקים על הרמב״ם בזה.
ביום שמעו – עיין שמות ל״ב:ל״ד.
וקמו נדריה – ראוי להיות בזקף, וכן הוא בחומש יוסטיניאן.
ושמע אישה – על פי ההלכה המקובלת (נדרים עב:), גם האב וגם הארוס יכולים להפר את נדרי הבת והארוסה באופן כללי, אפילו אם לא שמעו על נדר מסוים. לפיכך אומרים חז״ל: ״דרך תלמידי חכמים, עד שלא היתה בתו יוצאה מאצלו אמר לה כל נדרים שנדרת בתוך ביתי הרי הן מופרין, וכן הבעל עד שלא תכנס לרשותו אומר לה כל נדרים שנדרת עד שלא תכנסי לרשותי הרי הן מופרין, שמשתכנס לרשותו אינו יכול להפר״ (שם).
וקמו וגו׳ – ולאחר מכן האב אינו יכול להפר נדריה לבדו.
ושמע אישה ביום שמעו והחריש לה: אין הלשון מדויק. ובתרגום יונתן איתא ״וישמע בעלה, וביומא דשמע יתכוון לקיימותהון״ והוי כמו דכתיב ׳וביום שמעו החריש לה׳. אבל הרמב״ם בפרק י״ב מהלכות נדרים הלכה י״ז פירש ״ושמע אישה ביום שמעו״ – ׳הא למדת שאחר שהפר האב ושמע הארוס, הרי זה מיפר ביום שמוע האב׳. וכל לשון שאינו מדויק יש בו שתי משמעויות בפשט.
ושמע אישה – פרט לאשת חרש.⁠1 (נדרים ע״ג.)
1. ועיין מש״כ לעיל ריש פסוק ה׳.
מוני המצוותספרי במדברתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)במדבר רבהילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתר׳ יהודה אבן בלעםרש״ילקח טובר״י בכור שורחזקוניר׳ בחיירלב״ג תועלותמזרחיאברבנאלמנחת שיר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשנצי״בתורה תמימההכל
 
(ט) וְ֠אִ֠ם בְּי֨וֹם שְׁמֹ֣עַ אִישָׁהּ֮ יָנִ֣יא אוֹתָהּ֒ וְהֵפֵ֗ר אֶת⁠־נִדְרָהּ֙ אֲשֶׁ֣ר עָלֶ֔יהָ וְאֵת֙ מִבְטָ֣א שְׂפָתֶ֔יהָ אֲשֶׁ֥ר אָסְרָ֖ה עַל⁠־נַפְשָׁ֑הּ וַיהֹוָ֖הי⁠־⁠הֹוָ֖ה יִֽסְלַֽח⁠־לָֽהּ׃
But if her husband forbids her on the day that he hears it, then he shall make void her vow which is on her, and the rash utterance of her lips with which she has bound her soul; and Hashem will forgive her.
מוני המצוותספרי במדברספרי זוטאתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)במדבר רבהילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתר׳ יהודה אבן בלעםרש״ילקח טובאבן עזראר״י בכור שורר׳ בחיירלב״ג תועלותמזרחיאברבנאלגור אריהשפתי חכמיםרש״ר הירשמלבי״םנצי״בתורה תמימהעודהכל
ואם ביום שמוע אישה יניא אותה – לימד בבעל, שהנאה היא הפרה, ולימד בבעל, שעשה חרישה ושמיעה כיום נדר.
והפר את נדרה – נדריה שעליה מיפר, ולא נדרים שאין עליה, שרבי אליעזר אומר: יפר. והדין נותן: ומה אם במקום שאין מיפר נדרי עצמו, משנדר – הרי זה מיפר נדרי עצמו עד שלא ידור, מקום שמיפר נדרי אשתו משנדרה, אינו דין שיפר נדרי אשתו עד שלא תדור. אמר לו: לא אמרה תורה אלא והפר את נדרה אשר עליה, נדרים שעליה מיפר – ולא נדרים שאין עליה.
דבר אחר: אישה יקימנו ואישה יפרנו – את שבא לכלל הקם בא לכלל הפר, לא בא לכלל הקם לא בא לכלל הפר.
וה׳ יסלח לה – הרי שנדרה וביטלה.
"And if on the day that her husband hear, he constrain her and annul her vow": We learn vis-à-vis the husband that "constraint" is annulment and vis-à-vis the husband that silence on the day of his hearing is equated with (silence on) the day of the vow. "and he annul her vow": He can annul the vows that are upon her (i.e., that she has already made), and not the vows that are not upon her (i.e., those that she is destined to make.) R. Eliezer says that he can do so, and that it follows a fortiori, viz.: If where he cannot annul the vows that he has made, he can annul the vows that he is destined to make, then where he can annul the vows that his wife has made, how much more so can he annul the vows that she is destined to make! They (the sages) said to him: No, it is written "and he annul her vow which is upon her.⁠" He can annul those vows which she has already made, but not those which are not yet upon her. Variantly (Ibid. 14) "Her husband shall confirm it and her husband shall annul it": What (already) came to confirmation can come to annulment. What did not (yet) come to confirmation (i.e., those vows that she is destined to make) are not subject to (proactive) annulment. "and the Lord will forgive her": If she vowed and he annulled it in his heart, and she went and broke (what she thought to be a standing vow) wilfully — whence is it derived that she requires forgiveness? From "and the Lord will forgive her.⁠"
ואם ביום שמוע אישה – אמרה קונם שניסת משאצא עד ג׳ שנים אמר אין קיים לה הפר יפירנו כאילו מופר. קונם שאני טועמת מחנותו של פלוני אינו יכול להפר לה ר׳ יהודה אומר אם אין פרנסה אלא מאותו חנות הרי זה יפר. קונם שאני אבא אוכל ואמי אוכלת ואחי אוכלין אינו יכול להפר. קונם שאני טועמת ואוכלת מתאני העיר הזאת מענבי העיר הזאת יביא לה מעיר אחרת מפירות העיר הרי זה יפר.
וְאִם בְּיוֹמָא דִּשְׁמַע בַּעְלַהּ אַעְדִּי יָתְהוֹן וּבַטֵּיל יָת נִדְרַהּ דַּעֲלַהּ וְיָת פֵּירוּשׁ שִׂפְוָתַהָא דַּאֲסַרַת עַל נַפְשַׁהּ וּמִן קֳדָם יְיָ יִשְׁתְּבֵיק לַהּ.
but if her husband on the day that he hears shall prohibit them, the vows which are on her and the utterance of her lips which became binding on her soul shall be void, and be forgiven her before the Lord.

וְאִם בְּיוֹם שְׁמֹעַ אִישָׁהּ יָנִיא אוֹתָהּ וְהֵפֵר אֶת נִדְרָהּ אֲשֶׁר עָלֶיהָ וְאֵת מִבְטָא שְׂפָתֶיהָ אֲשֶׁר אָסְרָה עַל נַפְשָׁהּ וַה׳ יִסְלַח לָהּ
וְאִם בְּיוֹמָא דִּשְׁמַע בַּעְלַהּ אַעְדִּי יַתְהוֹן (ח״נ: יָתַהּ) וִיבַטֵּיל (ח״נ: וּבַטִּיל) יָת נִדְרַהּ (ח״נ: נִידְרַהָא) דַּעֲלַהּ וְיָת פֵּירוּשׁ סִפְוָתַהָא דַּאֲסַרַת עָל נַפְשַׁהּ וּמִן קֳדָם ה׳ יִשְׁתְּבֵיק לַהּ
הפרה היא ביטול, כחז״ל
א. רק בפרשת נדרים מתורגמת הֲפָרָה בלשון ביטול כבפסוקנו: ״וְהֵפֵר אֶת נִדְרָהּ״ – ״וִיבַטֵּיל יָת נִדְרַהּ״, ״וְאִם הָפֵר יָפֵר אֹתָם אִישָׁהּ״ (פס׳ יג) ״וְאִם בַּטָּלָא יְבַטֵּיל יַתְהוֹן בַּעְלַהּ״, אולי בהשפעת לשון חז״ל.⁠1 אבל הֲפָרַת ברית ה׳ מתורגמת כשינוי, מן הטעם שנתבאר בפסוק ״אֶת בְּרִיתִי הֵפַר״ (בראשית יז יד) ״יָת קְיָמִי אַשְׁנִי״.
יסלח לה, המרת פעיל לסביל
ב. ״וַה׳ יִסְלַח לָהּ״ – ״וּמִן קֳדָם ה׳ יִשְׁתְּבֵיק לַהּ״. פועל ״סלח״ מתורגם בקביעות ״שבק״ (עזב) כמבואר בפסוק ״וְסָלַחְתָּ לַעֲוֹנֵנוּ וּלְחַטָּאתֵנוּ״ (שמות לד ט) ״וְתִשְׁבּוֹק לְחוֹבַנָא וְלִחְטָאַנָא״. ועדיין קשה: מדוע המיר ״יִסְלַח״ בבניין פעיל ב״יִשְׁתְּבֵיק״ בבניין סביל? ומה טעם התוספת ״מִן קֳדָם ה׳⁠ ⁠⁠״ שאינה מופיעה בת״א לעניין סליחה פרט להפרת נדרים על ידי האב או הבעל?
כתב על כך ״ביאורי אונקלוס״: ״אולי הטעם, לפי שסליחה זו היא כעין סיוע והסכמה לדבריהם, כביכול שגם מהקב״ה נמחל לה הנדר״.
ויותר מסתבר שבתוספת ״מִן קֳדָם״ נרמזה דרשת חז״ל (נזיר כג ע״א):
ת״ר: ״אישה הפרם וה׳ יסלח לה״ – באשה שהפר לה בעלה והיא לא ידעה הכתוב מדבר, שהיא צריכה כפרה וסליחה.
וכשהיה מגיע ר״ע אצל פסוק זה היה בוכה, ומה מי שנתכוון לעלות בידו בשר חזיר ועלה בידו בשר טלה – טעון כפרה וסליחה, המתכוון לעלות בידו בשר חזיר ועלה בידו בשר חזיר – על אחת כמה וכמה!
כלומר מאחר שהנדר הופר כדין, התקשו חז״ל בצורך בסליחת ה׳. לפי פתרונם הכתוב מדבר באישה שנִדרה כבר הופר אך היא אינה מודעת לכך, וכשאישה זו עוברת על נדרה היא זקוקה לכפרה וסליחה, ואלו אכן ניתנות לה מאת ה׳.
ת״א רומז לפתרון זה באמצעות ״מִן קֳדָם״: לעומת הכתוב ״וַה׳ יִסְלַח לָהּ״ בצורת פָּעיל, מתרגם אונקלוס ״ומלפני ה׳ יִסָּלַח לה״ בפועל סביל, לרמוז לסליחה הניתנת מאת ה׳ הגם שהאישה אינה מודעת לכך.⁠2
1. שאצלם ״הפרה״ ו״ביטול״ האמורים בנדרים הם לשונות מתחלפים, כגון נדרים עט ע״א: ״חומר בהקם מבהפר ובהפר מבהקם. חומר בהקם – שהשתיקה מקיימת ואין שתיקה מבטלת, קיים בלבו – קיים, הפר בלבו – אינו מופר״. וכבר התבאר בפסוק ״לֹא תְבַעֲרוּ אֵשׁ״ (שמות לה ג) שאונקלוס מתרגם מונחים הלכיים כבלשון חז״ל.
2. ואולם פרופ׳ שמחה קוגוט העירני כי ייתכן שהטעם לשינויי התרגום הוא לשוני: אילו תרגם ״וה׳ יסלח לה״ – ״וה׳ ישבוק לה״ בתרגום מילולי, היה מתפרש הדבר במשמע ״וה׳ יעזוב אותה״. ומכיון שאין לַהּ המושא הישיר האמיתי בפסוק ויש להשלימו ״וה׳ יסלח לה (על חטאה)״, נקט אונקלוס לשון ״יִשְׁתְּבֵיק״ כאילו היה כתוב ״יִסָּלַח״. שינוי זה מחייב גם את התוספת ״מִן קֳדָם״.
[ואין ביומא די ישמע בעלה יבטל יתה ויבטל ית נדרה דעלה וית פירוש שפוותה די קיימת על נפשה]⁠א ומן קדם י״י ישתבקב לה.
א. המלים בסוגריים המרובעים הושמטו ע״י הדומות בכ״י ניאופיטי 1 והושלמו בגיליון שם.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ומן קדם י״י ישתבק״) גם נוסח חילופי: ״ומימריה ישתרי וישתבק״.
ואין ביומא דשמע בעלה בטיל לה וישרי ית נידרה דעלה וית פירוש סיפתהא דאסרת על נפשה ומן קדם י״י ישתרי וישתביק לה.
But if her husband prohibit her on the day that he heareth, then the vow which is upon her, and the utterance of her lips which bound her soul, are remitted and forgiven her.
[ביאור לכל הפרק כלול בביאור פסוק א]

וְאִם בְּיוֹם שְׁמֹעַ אִישָׁהּ יָנִיא אוֹתָהּ – לִמֵּד בְּבַעַל שֶׁהֲנָאָה הִיא הֲפָרָה וְלִמֵּד בְּבַעַל שֶׁעָשָׂה שְׁמִיעָה וַחֲרִישָׁה בְּיוֹם נֶדֶר. וְהֵפֵר אֶת נִדְרָהּ אֲשֶׁר עָלֶיהָ, נְדָרִים שֶׁעָלֶיהָ מֵפֵר וְלֹא נְדָרִים שֶׁאֵינָן עָלֶיהָ, שֶׁרַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר יָפֵר וְהַדִּין נוֹתֵן וּמַה בְּמָקוֹם שֶׁאֵין מֵפֵר נִדְרֵי עַצְמוֹ מִשֶּׁנָּדַר הֲרֵי הוּא מֵפֵר נִדְרֵי עַצְמוֹ עַד שֶׁלֹּא יִדֹּר [מָקוֹם שֶׁמֵּפֵר נִדְרֵי אִשְׁתּוֹ מִשֶּׁנָּדְרָה אֵינוֹ דִין שֶׁיָּפֵר נִדְרֵי אִשְׁתּוֹ עַד שֶׁלֹּא תִּדֹּר], אָמְרוּ לוֹ לֹא אָמְרָה תוֹרָה אֶלָּא וְהֵפֵר אֶת נִדְרָהּ אֲשֶׁר עָלֶיהָ, נְדָרִים שֶׁעָלֶיהָ מֵפֵר וְלֹא נְדָרִים שֶׁאֵינָן עָלֶיהָ. דָּבָר אַחֵר: (להלן פסוק יד) ״אִישָׁהּ יְקִימֶנּוּ וְאִישָׁהּ יְפֵרֶנּוּ״, אֶת שֶׁבָּא לִכְלַל הֵקִים בָּא לִכְלַל הֵפֵר, לֹא בָא לִכְלַל הֵקִים לֹא בָא לִכְלַל הֵפֵר. וַה׳ יִסְלַח לָהּ וְגוֹ׳, הֲרֵי שֶׁנָּדְרָה וּבִטֵּל וְלֹא יָדְעָה, צְרִיכָה סְלִיחָה.
וְאִם בְּיוֹם שְׁמֹעַ אִישָׁהּ – אָמְרָה קוֹנָם שֶׁנִּסֵּת מִשֶׁאֵצֵא עַד שָׁלֹשׁ שָׁנִים אָמַר אֵין קַיָּם לָהּ, הָפֵר יְפֵרֶנּוּ, כְּאִלּוּ מוּפָר. קוֹנָם שֶׁאֵינִי טוֹעֶמֶת מֵחֲנוּתוֹ שֶׁל פְּלוֹנִי אֵינוֹ יָכוֹל לְהָפֵר לָהּ. רַבִּי יְהוּדָה אוֹמֵר אִם אֵין לָהּ פַּרְנָסָה אֶלָּא מֵאוֹתוֹ חֲנוּת הֲרֵי זֶה יָפֵר. קוֹנָם שֶׁאֲנִי וְאַבָּא אוֹכְלִין וְאִמִּי אוֹכֶלֶת וְאַחַי אוֹכְלִין, אֵינוֹ יָכוֹל לְהָפֵר. קוֹנָם שֶׁאֵינִי טוֹעֶמֶת וְאוֹכֶלֶת מִתְּאֵנִי הָעִיר הַזֹּאת, מִעִנְבֵי הָעִיר הַזֹּאת, יָבִיא לָהּ מֵעִיר אַחֶרֶת. מִפֵּרוֹת הָעִיר, הֲרֵי זֶה יָפֵר.
לְהַלָּן הוּא אוֹמֵר (להלן פסוק יב) ״וְהֶחֱרִשׁ לָהּ״, לָהּ וְלֹא לִשְׁלוּחָהּ. מִפְּנֵי מָה לֹא הֵפַרְתָּ, אָמַר לָהּ לֹא הָיִיתִי יוֹדֵעַ שְׁקֵּ(י)⁠נְּמָה, הֲרֵי זֶה יָפֵר. מִפְּנֵי מָה לֹא הֵפַרְתָּ, אָמַר לָהּ לֹא הָיִיתִי יוֹדֵעַ שֶׁאֲנִי זַכַּאי לְהָפֵר, הֲרֵי זֶה יָפֵר. לֹא הָיִיתִי יוֹדֵעַ שֶׁזֶּה נֶדֶר, הֲרֵי זֶה יָפֵר. הֵפֵר וְלֹא יָדְעָה וְעָבְרָה עֲלֵיהֶן, הֲרֵי זֶה הוּא אוֹמֵר וַה׳ יִסְלַח לָהּ. וּבַשַׁבָּת יֹאמַר לָהּ מָחוּל לָךְ, אֱכוּל, וְלֹא יֹאמַר הֲרֵי מוּפָר לָךְ.
וַאִן אנתַּהַרַהַא בַּעלֻהַא פִי יַוְמֵ סַמִעַ בִּדַ׳לִךַּ וַפַסַכַ׳ נֻד׳וּרַהַא אַלַּתִּי עַלַיְהַא וַלַפטֻ׳ שַׁפַתַּיְהַא אַלַּדִ׳י עַקַדַתּהֻ עַלַי׳ נַפסִהַא וַאללָּהֻ יַג׳פֻרֻ לַהַא
ואם הביע בעלה את מורת רוחו מזה ביום אשר שמע בזאת, והפר את נדריה אשר עליה ואת-התבטאות שפתותיה אשר קבלה על עצמה, וה׳ יכפר לה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ב]

ואם ביום שמע אישה יניא וגו׳ – יכול אפילו לא הפר האב, תלמוד לומר: בנעוריה בית אביה (במדבר ל׳:י״ז) – כל שבנעוריםא רשות אביה הוא.⁠ב
א. כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, מינכן 5, אוקספורד 34, לונדון 26917. בדפוס רומא: ״שבנעוריה״.
ב. כן בכ״י לייפציג 1, מינכן 5, לונדון 26917. בכ״י אוקספורד 165, אוקספורד 34, דפוס רומא: ״היא״.
והפר את נדרה AND HE (THE HUSBAND) ANNULS HER VOW – One might think that since confirmation by the husband does not require the assent of the father, in the case mentioned here it is annulled even if the father has not annulled it! It, however, states: "[These are the laws … relating to a father with his daughter] בנעריה בית אביה" (v. 17) which means: so long as she is בנעריה (not fully married) she is under her father's control (Sifre Bemidbar 30; Ketubot 46b).
פס׳: ואם ביום שמוע אישה יניא אותה – לימד בבעל שהנאה היא הפרה. ולימד בבעל שעשה חרישה ושמועה ביום נדר.
והפר את נדרה אשר עליה – נדרים שעליה מיפר 1ולא מיפר עד שלא נדרה. מה שאין כן בעצמו שהוא מפר נדר עצמו עד שלא נדר 2כגון שאם אמר בראש השנה כל נדר שאני עתיד לידור יהו בטלין 3אלא באשתו כתוב אשר עליה נדרים שהם עליה מפר. ד״א: אישה יקימנו ואישה יפירנו – את שבא לכלל הקים. בא לכלל היפר.
וה׳ יסלח לה – הרי שנדרה וביטלה.
1. ולא מפר עד שלא נדרה. (נדרים ע״ה) והוא כדברי חכמים שם האומר לאשתו כל נדרים שתדורו מכאן עד שאביא ממקום פלוני הרי הם מופרים. וחכ״א אינו מופר והוא כמו שסיים אישה יקימנו ואישה יפירנו את שבא לכלל הקם בא לכלל הפר:
2. כנון שאם נדר בר״ה וכו׳. (נדרים כ״ג:) ובלבד שיהיה זכור בשעת הנדר וכו׳:
3. אלא כאשתו וכו׳. נדרים אשר עליה מיפר ולא קודם שנדרה:
ביום שמע – [שם הפעל והוא סמוך, והטעם: ביום ישמע]⁠א הדבר מפיה.
מבטא שפתיה – השבועה.
א. ההוספה בכ״י פריס 177. ההוספה חסרה בכ״י פריס 176 ועוד עדי נוסח.
HE HEARETH IT. The word from her mouth.
AND THE CLEAR UTTERANCE OF HER LIPS. The oath.
אוי״י יסלח לה – מיירי באשה שהפר לה בעלה והיא לא ידעה ועברה (בבלי נזיר כ״ג.). אבל אם שמעה שהפר לה, אינה צריכה מחילה. והוא הדין לבת, אם הפר לה אביה.
א. סדר הביאורים בכ״י מינכן 52 אינו לפי סדר הפסוקים, אלא: פסוק ט׳, פסוק ח׳, פסוק י׳ ״כל אשר״, פסוק ז׳, פסוק י׳ ״ונדר״.
ואם ביום שמוע אישה יניא אותו וגו׳ וה׳ יסלח לה – כלומר בהפרת האב, שכיון שברשותו היא צריכה להפרתו, שכבר הזכיר בנעוריה בית אביה, כלומר כל זמן שהיא בנעוריה ברשות אביה היא. נשואה, הוא שכתוב ואם בית אישה נדרה, והבעל מפר נדרי אשתו משתכנס לחופה עד שתבגר, אבל נדרים שנדרה בהן קודם שבאה לרשותו אין כח בידו להפר וזהו שאמרו ז״ל אין הבעל מפר בקודמין. ולפי שכל הנודרת על דעת בעלה היא נודרת עשאו הכתוב כאלו התנית עליו בפירוש על מנת שירצה בעלי משום שלום הבית, ואפילו בנדר של תורה ונשואין מדרבנן יכול להפר מטעם זה, כגון בת שתים עשרה שנה שאין לה אב ויודעת לשם מי נדרה והשיאתה אמה או אחיה. אלמנה, הוא שכתוב ונדר אלמנה וגרושה, אלמנה מן הנשואין, שאילו מן הארוסין חזרה לרשות האב, אבל מכיון שנשאה שוב אין לאביה רשות בה, ומכאן לחופה מן התורה ליורשה וליטמא לה בעלה כהן, ולהפר נדריה לבדו, ושיהיו מעשה ידיה שלו.
'ואם ביום שמוע אישה אותה ...וה' יסלח לה, "and if on the day her husband hears about it ..he revokes it, etc.⁠" the verse speaks about a situation when the father of the girl has already made use of his right to annul her vow. Under such circumstances her husband has the right to complete the annulment commenced in part by her father. This is why the Torah first wrote the additional words בנעוריה בית אביה, "while she was not of age and in her father's house.⁠" If the (wife) in question had made vows (in her father's house while he was alive) prior to her becoming betrothed to her husband, her husband cannot revoke them. This is the meaning of Nedarim 72 that the husband cannot revoke vows made by his wife before she became betrothed to him, seeing that the principle that she automatically presumes her husband's consent to such a vow would not have applied while she did not even know who her husband was going to be.
This assumption that vows are made on the understanding that both father and husband do not object is the only reason why a vow, i.e. an undertaking of Biblical force can be revoked by a husband invoking only rabbinical force. The example we have in mind is a twelve-year old who is fatherless but mature enough to understand the meaning of her vows who has been given in marriage to her husband by her mother.
The situation of a widowed woman we mentioned as category 4 above refers only to a woman who became a widow after having been fully married (חופה), i.e. after having lived with her husband. Her status, as well as that of a divorcee, is that she had no longer been under the authority of her father at all. Seeing that the authority of her father had ceased completely after she had received חופה, the final stage of becoming married, her father will not again have any authority over her regardless of her age. This also proves that the institution of חופה is Biblical in its legal force, and that once there had been חופה, if her husband is a priest he must defile himself at her burial, is entitled to inherit her, and is exclusively entitled to revoke her vows [inasmuch as they affect him. Ed.]
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ד]

והפר את נדרה יכול אפילו לא הפר האב ת״ל בנעוריה בית אביה כל שבנעוריה ברשות אביה. ל״ש פנויה ל״ש ארוסה שכל זמן שהיא נערה לא פקעה רשותיה מינה דאי בפנויה דוקא קמיירי אבל בארוסה פקעה רשותיה מינה למה לי קרא דבנעוריה בית אביה פעם שנית הרי כבר אמור בבית אביה בנעוריה וכן דרשו בספרי משום ר׳ ישמע׳ בנעוריה בית אביה בנערה המאורסה הכתוב מדבר שיהו אביה ובעלה מפירין נדריה ולא אמרו זה גבי בבית אביה בנעוריה משום דא״ל ההוא בפנויה וכן בכולה תלמודא מהאי קרא דרשי ולא מקרא דבבית אביה בנעוריה ורבה דמפיק לה להא דאביה ובעלה מפירין נדריה מקרא דואם היו תהיה לאיש וי״ו מוסיף לענין ראשון לעירוב פרשיו׳ ושביק דרשא דבנעוריה בית אביה כל שבנעוריה ברשות אביה שמא היה סובר דקרא דבנעוריה בית אביה נמי בפנויה קמיירי ואיצטריך למכתבי׳ שנית לאשמועינן דלא להפרת נדרים בלבד זכייה רחמנה לאב אלא לכל שבח נעורים כדאיתא בפ״ק דקדושין אבל ארוסא אימא משעה שנתארסה יצתה מרשותי׳ דאב וקרא דנדר אלמנה וגרושה ל״ש מן הארוסין ל״ש מן הנשואין להכי מפיק לה מקרא דואם היו תהיה וי״ו מוסיף על ענין ראשון לעירוב פרשיו׳ דאב ובעל משותפין בהפרת נדריה ותנא דבי ר״י מפיק לה מקרא דבין איש לאשתו בין אב לבתו כדאיתא בפ׳ נערה המאורסה אבל מה שכתב רש״י הראי׳ שאביה ובעלה מפירין נדריה מקרא דבנעוריה מברייתא דספרי משום ר׳ ישמעאל הוא לקוח ויהיה פי׳ המקרא הזה על דעת רז״ל ואם היו תהי׳ האשה אשר אסרה איסר בבית אביה בנעוריה ונדריה עלי׳ כי לא שמע בהן אביה ושמע אישה בהם אחר שנתארסה גם הוא ישתתף עם אביה בהפרת נדריה:
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ב]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ז]

[יכול אפילו לא הפר האב]. יש פירושים שנפל בהם טעות, וגרסינן ״ואם הפר יפר״ (פסוק יג) . וזה לא יתכן, דהאי קרא גבי נשואה הוא (רש״י פסוק יא) . ויש לישב, אף על גב דקרא איירי בנשואה, הכי פירושו, ״ואם הפר יפר אותם״, ומשמע שהבעל יכול להפר, והוא הדין ״והפר את נדרה״ דכתיב גבי ארוסה (פסוק ט) – משמע שיכול להפר הבעל, ועל זה אמר ׳יכול אפילו לא הפר האב׳. אבל מן ״והפר״ (פסוק ט) לא מצי להביא ראיה שיכול הבעל להפר, דאדרבה, אינו משמע שיכול להפר, רק שהכתוב אומר ״והפר נדרה אשר עליה וגו׳ וה׳ יסלח לה״, כלומר שכיון שהבעל הפר נדרה, והיא סבורה שהנדר מופר, ״וה׳ יסלח לה״, אבל אין ראיה מזה שיכול להפר באמת. אבל מדכתיב (פסוק יג) ״אם הפר יפר אותם ביום שמעו כל מבטא שפתיה וגו׳ לא יקום אישה הפרם״, מוכח מזה שהפרתו הפרה:
והא דכתיב לפני זה (ראו פסוק ה) ״ואם החריש אביה ביום שמעו וקמו כו׳⁠ ⁠⁠״, ומשמע שאם הפר מופרין, דהוה אמינא דהכי פירושו ״וקמו נדריה״ שאפילו חכם לא מצי מיפר, כיון (שאביה) [שאישה] החריש – רוצה בנדר. דאם לא כן, לא לכתוב (פסוק ט) ״ואם יניא״, דהא מדיוקא דקרא איכא למילף, אלא על כרחך מדיוקא ליכא למילף:
ורש״י אחז שיטת ספרי ללמוד דאין הארוס בלחוד מפר מקרא ד״בנעוריה״ הכתוב בסוף הפרשה (פסוק יז) . והוא לקוח מספרי, דדריש דלא הוי צריך למכתב כלל ״בנעוריה בית אביה״, דכבר כתיב למעלה (פסוק ד) ״ואסרה אסר בנעוריה בית אביה״, ולכך דרשינן כל שבנעוריה – אפילו היא ארוסה – עדיין היא ברשות אביה, ולא יצאה מרשותו. וכיון דלא יצאת מרשות האב, איך יפר הארוס בלבד. ואין לומר דקרא ד״אם היו תהיה״ (פסוק ז) איירי בארוסה שאין לה אב, דהשתא הארוס בלחוד הוא דמיפר, דזה אינו, שאם יש לה אב – ברשות אביה היא, ואם כן כי אין לה אב ברשות עצמה היא עדיין, דהיא עצמה במקום האב קאי, ולפיכך הא דכתיב ״ואם היו תהיה וגו׳⁠ ⁠⁠״, על כרחך איירי בארוסה שיש לה אב, דאביה ובעלה מפירין נדריה. והא דהוצרך למילף מן ״בנעוריה״, ולא ילפינן מזה דאי הארוס בלחוד מפר – כל שכן נשואה, ולמה הוצרך למכתב נשואה (פסוקים יא-יג), דיש לומר, אי לא כתב נשואה, הוה אמינא דהך ״אם היו תהיה״ (פסוק ז) נשואה היא, לפיכך כתב נשואה בפני עצמה, ללמוד על ״ואם היו תהיה״ דבודאי בארוסה משתעי קרא. ואין להקשות, דהיכי סלקא דעתך לפרש ״אם היו תהיה״ בנשואה ולא בארוסה גם כן, דמי יגיד לי לחלק, דיש לומר, מפני שכתב לפני זה (פסוק ד) ״ואסרה אסר בבית אביה בנעוריה״, משמע מזה אף ארוסה – האב מיפר, שהרי ארוסה גם כן בבית אביה היא, ולפיכך כתב קרא נשואה בפני עצמה (פסוקים יא-יג), ללמוד על קרא קמא דאיירי אף בארוסה, שיהא הבעל מיפר. וכדי שלא תאמר שהבעל מיפר לחוד, הוצרך ״בנעוריה בית אביה״. אבל בפרק נערה המאורסה (נדרים סז ע״ב) יליף לה בפנים אחרים. ומפני ששיטת ספרי הוא יותר קצרה משיטת התלמוד, לכך אחז דרך קצרה. ומה שבגמרא לא למדו מקרא ד״בנעוריה בית אביה״, כמו שלמדו בספרי, משום דהך קרא ד״בנעוריה״ מפקינן בפרק קמא דקדושין (ג ע״ב) למלתא אחריתי, ללמוד דמעשה הנערה לאביה. ולפיכך לא דרשו מזה הפסוק של ״בנעוריה״:
יכול אפי׳ לא הפר האב וכו׳. [נחלת יעקב] אין ספק שהוא ט״ס שהרי זה הפסוק קאי אואם בית אישה נדרה שהיתה נשואה מאיש, אבל גרסת הרא״ם היא נכונה שרשם והפר את נדרה:
כל שבנעוריה ברשות אביה היא. כלומר מדכתיב למעלה ואם היו תהי׳ לאיש, הל״ל אם תהי׳, אלא וי״ו מוסיף על עניין ראשון, ולמעלה כתיב והניא אביה וגו׳ ודרשינן כל שבח נעוריה לאבי׳ מקרא דבנעוריה בית אביה, מהתם משמע דגם כאן צריך הפרת אביה: ולא שנא ארוסה ולא שנא פנוי׳ משום דוי״ו מוסיף על ענין ראשון שהיא ברשות אביה גם כן, והיינו ארוסה שהיא ברשות שניהם. והרא״ם פירש דאי בפנוי׳ דווקא קמיירי אבל ארוסה פקעה רשות האב, אם כן למה לי בנעורי׳ בית אבי׳ פעם שני׳, הא כבר כתיב בבית אביה בנעוריה, ושני פירושים אלו בגמרא הם. וכמו שהביא הרא״ם גם כן, ויהי׳ פירוש הפסוק ואם היו תהי׳, האשה אשר אסרה איסר בבית אביה בנעוריה ונדרי׳ עליה כי לא שמע אביה בהן, ושמע אישה אחר שנתארסה, גם הוא ישתתף בהפרתה:
Perhaps even if the father did not annul… (Nachalas Yaakov) There is no doubt that [the title of this comment, as it appeared in the text of the Sifsei Chachamim] is a copyist's error, for that verse (v. 13) refers back to "If she took the vow in her husband's home" (v. 11) and the case where she was married. However, the text of Re'm is correct, for [its heading] reads, "He then annuls her vow.⁠"
All through her youth she is under her father's jurisdiction. Rashi means to say that above when it is written (v. 7) ואם היו תהיה לאיש ["and if she is married to a man"], it should have written אם תהיה ["if she is married to a man"]. However, the [letter] vav links it to the previous subject where it is written (v. 6), "Her father restrained her…" [i.e. where the father annulled her vow]. Consequently, when we expound that "all the profits of a youth belong to her father" from the verse, "In her youth, while in her father's home" (v. 17) this also implies that here she would require the annulment of her father. Thus, there is no difference between an arusah and an unmarried girl, for the [conjunctive letter] vav links it to the previous subject where she was also under the jurisdiction of the father, and would refer to an arusah who is under the jurisdiction of both [the husband and the father]. Re'm explains that if it had referred specifically to an unmarried girl, but that the jurisdiction of the father had been removed from an arusah, why is it necessary to say "In her youth, while in her father's house" (v. 17) a second time? Surely it had already written "In her father's home, in her youth" (v. 4). Both of these explanations are in the Gemara, as Re'm also mentions. Thus, the verse, "If she is married" refers to a woman who imposed a prohibition [on herself] in her father's home during her youth, where her vow was still upon her since her father had not heard about it. Subsequently, if after she became betrothed her father heard about it, he would also be party to its nullification.
ואם ביום וגו׳ – אך הנדר בטל ומבוטל אם הפרת הארוס מצטרפת להפרת האב.
והפר את נדרה אשר עליה – חכמים דייקו רק נדרים שעליה לא נדרים שעתידה לידור. ור״א מפרש שאמר אשר עליה להוראה שמפר בקודמים שממ״ש ונדריה עליה הייתי אומר שזה רק לענין קיום אבל לא יפר בקודמים, וחכמים השיבו דכתיב אישה יקימנו ואישה יפרנו מבואר שכל שמקים מפר וכל שאינו מקים אינו מפר וכ״ז מובא בנדרים (דף ע״ה), ומ״ש וה׳ יסלח לה התבאר בסי׳ י״ז:
יניא אותה והפר וגו׳: באב כתיב (פסוק ו׳) ״הניא אותה״ לחוד, ובבעל נשואה כתיב (פסוק י״ג) ״ואם הפר יפר״, ובארוס כתיב (פסוקנו) ״יניא והפר״. והענין, דהפרת נדרים בשני אופנים כמו שכתב הרמב״ם ז״ל (בפרק י״ג), הא׳, שאומר ׳מופר ליכי ואיני רוצה בנדרך׳, ואז (היא) תעשה כמו שתרצה רק שיהא בלי נדר, וזה מיקרי ״הניא״ בלשון תורה, ומ״מ צריך לומר ׳מופר ליכי׳, משום הכי מיקרי זה הלשון בלשון חכמים ׳הפרה׳, כמבואר בלשון הרמב״ם ז״ל. והב׳, שכופה אותה לבטל דבריה ולעשות ההיפך, וזוהי ׳הפרה׳ בלשון תורה. ודרך האב שאינו חושש לקיום רצונה אלא שלא תהא נדרנית, כי גנאי הוא לו. אבל הבעל, בנדרים שיש בהם עינוי נפש ובינו לבינה מקפיד על שמירת הדברים שנדרה, וכופה אותה שלא לנהוג כלל כפי שנדרה לעשות בדברים שבינו לבינה או לענות נפשה, משום הכי כתיב ׳הפרה׳. ועיין עוד להלן פסוק ט״ז שמבואר דכך הכוונה. והנה, הבעל, דאשתו ברשותו ממש, כופה אותה כמשמעו, משא״כ ארוס אין אשתו ברשותו, ואינו יכול אלא לומר שאינו רוצה בנדרה, אבל היא אסורה לנהוג בנדרה משום שאין זה רצונו ויהיה בזה העדר שלום בינו לבינה. משום הכי ״יניא אותה והפר וגו׳⁠ ⁠⁠״, במה שהוא ״יניא אותה״ ממילא ״והפר וגו׳⁠ ⁠⁠״ – שתעשה להיפך ממה שנדרה.
ביום שמע – מלמד שהפרת נדרים כל היום, והא כתיב (פ׳ ט״ו) מיום אל יום1 אצטריך, דאי כתב ביום שמוע הו״א ביום אין בלילה לא, כתב מיום אל יום דהוי מעל״ע, ואפילו בלילה מפירין.⁠2 (נדרים ע״ו:)
יניא אותה – למד בבעל שהנאה היא הפרה ולמד שעשה חרישה ביום שמעו כיום נדר3 (ספרי).
1. ר״ל דהלשון ביום שמוע משמע כל יום שמעו עד שתחשך ולא במשך מעל״ע משעת השמיעה, משא״כ הלשון מיום אל יום משמעו מעל״ע.
2. ועיין בפירש״י בפסוק ט״ו שכתב וז״ל, מיום אל יום שלא תאמר מעל״ע לכך נאמר מיום אל יום ללמדך שאין מיפר אלא עד שתחשך, עכ״ל ודברים אלו מפליאים מאוד, שהם ממש היפך מסקנת הגמרא דמיום אל יום מורה על מעל״ע, וביום שמוע מורה על אותו היום עד שתחשך, ומפרשי רש״י לא העירו בזה מאומה, וברור הוא בעיני שט״ס ברש״י, וצ״ל לכך נאמר ביום שמוע ללמדך שאין מיפר אלא עד שתחשך, ונראה ראיה לתקון לשון זה מספרי שם וז״ל, מיום אל יום שומע אני מעל״ע ת״ל ביום שמע, ע״כ. וזה מפורש כמש״כ, וידוע דרגיל רש״י להביא מדרשות הספרי.
3. עיין ברמב״ם פי״ג ה״ה מנדרים כתב וז״ל, ומהו הביטול שיכוף אותה לעשות דבר שאסרה אותו, אבל ההפרה היא שאינו כופה אותה אלא מיפר לה ומניחה אם רצתה עושה ואם לא רצתה אינה עושה, עכ״ל, מבואר מזה דמפרש שהלשון יניא ענינו ביטול בהכרח שמכריח אותה לבטל נדרה והנאה והפרה שני ענינים הן, כמבואר, ולכאורה לפי״ז אינו מבואר כ״כ הלשון שבפסוק זה יניא אותה והפר דמשמע דענין אחד הוא, אך האמת כבר נתבאר בפסוק ז׳ דהלשון והפר קאי על האב, יעו״ש, ויש להעיר בדברי רש״י לעיל פסוק ו׳ ע״פ הספרי ואם הניא אביה אותה כלומר שהפר ל, וכאן מבואר שהנאה והפרה הם שני ענינים, וצ״ל דמפרש רק בדרך כלל באור לשון והניא שענינו בטול והפרה, ולא נחית לפרש שם פרטי תכונת הפרה. ומה שכתב בכלל הפרשה פעם לשון הניא ופעם לשון הפרה נראה דבא לאשמעינן דאפשר לבטל הנדר או באופן זה או באופן זה, כמש״כ.

ומה שמבואר עוד בדרשה שלפנינו ולמד בבעל שעשה חרישה ביום שמעו כיום נדר, נראה דר״ל כמו בהפרה ביום שמעו מיפר כל היום עד שתחשך כפי שנתבאר בפסוק הקודם כך בהקמה אפשר לו לקיים כל היום עד הלילה.

ועיין בנדרים ע״ג א׳ חקרו בגמרא אם מיפר הבעל לשתי נשיו כאחת, והיינו שאם נדרו שתיהן יאמר בפעם אחת מופר לכון, וגדר הספק בזה הוא אם הלשון יניא אותה דכתיב כאן דוקא הוא או לא, דאם דוקא הנה בעלמא דרשינן אותה לבדה, וספק זה פשוט דשייך ג״כ באב אם מיפר לשתי בנותיו כאחת דכתיב שם ג״כ אותה (פ׳ ו׳), והרמב״ם פי״ב ה״ד מנדרים פסק בהחלט דמפיר הבעל לשתי נשיו והאב לשתי בנותיו כאחת, והכ״מ טרח לפרש דבריו ע״פ הגמרא.

אבל אפשר לומר בפשיטות שסמך הרמב״ם על המבואר בתוספתא דאם הפיר הבעל לחמש נשיו כאחת ואמר מופר לכון הרי זה מופר, והלשון אותה אפשר לומר לפי״ז דצריך לענין הכונה שיכוין האב לבתו והבעל לאשתו ולא יפרו בטעות כענין שנתבאר לעיל בפ׳ ו׳ נדרה בתו וסבור שנדרה אשתו וכו׳, יעו״ש, ודעת הרמב״ם דאחרי דבתוספתא בא הענין בדרך ודאית ובפשיטות תפסינן כן, וחשבינן צד אחד שבגמרא לודאי, וכך הסברא נותנת.

ועל כל פנים למדין אנו מספק זה שנתעורר בגמרא אם הבעל מפיר לשתי נשיו כאחת – דהחכם מתיר לשני אנשים כאחד, משום דאל״ה מה בעי בבעל ונשיו תיפק ליה דבכלל אין מתירין לשנים כאחד, ורק אי נימא דבכלל מתירין לשנים כאחד מבעי איך הדין בבעל ונשיו אם אותה דוקא או לא, ועיין מענין זה בשו״ת המיוחסות לרמב״ן סי׳ רע״ד.
מוני המצוותספרי במדברספרי זוטאתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)במדבר רבהילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתר׳ יהודה אבן בלעםרש״ילקח טובאבן עזראר״י בכור שורר׳ בחיירלב״ג תועלותמזרחיאברבנאלגור אריהשפתי חכמיםרש״ר הירשמלבי״םנצי״בתורה תמימההכל
 
(י) וְנֵ֥דֶר אַלְמָנָ֖ה וּגְרוּשָׁ֑ה כֹּ֛ל אֲשֶׁר⁠־אָסְרָ֥ה עַל⁠־נַפְשָׁ֖הּ יָק֥וּם עָלֶֽיהָ׃
But the vow of a widow, or of her who is divorced, everything with which she has bound her soul, shall stand against her.
מוני המצוותספרי במדברספרי זוטאתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)במדבר רבהמדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתר׳ יהודה אבן בלעםרש״ילקח טובר״י בכור שורמושב זקניםרלב״גרלב״ג תועלותאברבנאלשפתי חכמיםר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהרש״ר הירשמלבי״םמשך חכמהתורה תמימהעודהכל
[פסקא קנד]
ונדר אלמנה וגרושה – מן הנישואין. אתה אומר מן הנישואין, או אינו אלא מן האירוסין? הרי אתה דן: הואיל ובעולה אין אביה מיפר נדריה, ואלמנה אין אביה מיפר נדריה, מה בעולה שיצאת מרשות אביה – אף אלמנה וגרושה שיצאת מרשות אביה. או אפילו נתארמלה או נתגרשה וניסת, לזה קורא אני עליה, ונדר אלמנה וגרושה – באלמנה לכהן גדול גרושה וחלוצה לכהן הדיוט? תלמוד לומר: ואם בית אישה נדרה, מכל מקום.

Piska 154

"And the vow of a widow or of a divorced woman": widowed or divorced after marriage. You say after marriage, but perhaps it is after betrothal? You reason thus: Since a father cannot annul the vows of his daughter once she has come of age (bogereth [twelve and a half years]), and he cannot annul the vows of his widowed daughter, then just as a bogereth is one who has entirely left her father's domain, so, the widowed and divorced woman in question must be one who has left her father's domain (i.e., widowed and divorced after marriage, as opposed to after betrothal, in which instance she is still partially in his domain.) R. Akiva says: She is called "an orphan in her father's lifetime" (in respect to vows.) __ But perhaps even if she were widowed or divorced (after marriage) and married another, I "pronounce" over her "and the vow of a widow or of a divorced woman" (her vows shall stand)? It is, therefore, written (to negate this, Ibid. 11) "and if in the house of her husband, etc.⁠" This tells me only of a woman who married an Israelite. Whence do I derive (the same for) a widow who married a high-priest or a divorcée or a chalutzah (one who had received release from levirate marriage), who married an ordinary Cohein? From "And if in the house of her husband" — in any event. "And if in the house of her husband she vowed": This refers to a married woman. __ But perhaps it refers only to a betrothed woman? (This cannot be,) for (Ibid. 7) "And if she be (betrothed) to a man" already refers to a betrothed woman. How, then, am I to understand "And if in the house of her husband she vowed"? As referring to a married woman.
ונדר אלמנה וגרושה – יכול כל אלמנה וגרושה במשמע ת״ל אם בית אישה נדרה פרט לשנדרה חוץ לבית אישה אחר שריבה נדרי אלמנה להקם נדרי אלמנה להפר כיצד נדרה שנתארמלה או שנתגרשה משיצאת מרשותו אינו יכול להפר יכול אם לא יצתה מרשותו יהא זכאי להפר אבל אם יצאת מרשותו לא יהא זכאי להפר ת״ל יקום יכול אם היה עתיד להחזירה יהא זכאי להפר ת״ל יקום.
וּנְדַר אַרְמְלָא וּמְתָרְכָא כֹּל דַּאֲסַרַת עַל נַפְשַׁהּ קַיָּים עֲלַהּ.
But every vow of the widow, or of one divorced, which she has bound upon her soul, shall be confirmed upon her.

וְנֵדֶר אַלְמָנָה וּגְרוּשָׁה כֹּל אֲשֶׁר אָסְרָה עַל נַפְשָׁהּ יָקוּם עָלֶיהָ
וּנְדַר אַרְמְלָא וּמְתָרְכָא כָּל דַּאֲסַרַת עַל נַפְשַׁהּ קַיָּים (ח״נ: יְקוּם) עֲלַהּ
נדר אלמנה חל מיד
›לעומת נערה או נשואה שנדרן ניתן להפרה בידי האב או הבעל, וממילא הנדר חל רק אם שמעו והחרישו – נדרי אלמנה וגרושה חלים מיד, כרש״י: ״לפי שאינה לא ברשות אב ולא ברשות בעל״. לכן בפסוקנו המיר אונקלוס מחד, לשון עתיד ללשון הווה ״יָקוּם עָלֶיהָ״ – ״קַיָּים עֲלַהּ״ כבכתבי היד ובתאג׳, ומאידך תרגם בלשון עתיד בפסוקים המדברים בנדרים הניתנים להפרה כמתבקש: ״וְשָׁמַע אָבִיהָ אֶת נִדְרָהּ... וְהֶחֱרִישׁ לָהּ אָבִיהָ וְקָמוּ כָּל נְדָרֶיהָ וְכָל אִסָּר... יָקוּם״ (פס׳ ה) ״וְיִשְׁמַע אֲבוּהָא... וְיִשְׁתּוֹק לַהּ אֲבוּהָא וִיְקוּמוּן... יְקוּמוּן״, וכן להלן בפס׳ יב.⁠1 יתכן שחילופי הנוסח המתרגמים גם את פסוקנו בלשון עתיד ״יָקוּם עָלֶיהָ״ – ״יְקוּם עֲלַהּ״ הושפעו מפסוקים אלו ולא הבחינו בהבדלי הדין.
1. ״ביאורי אונקלוס״. הארמית נוטה לדייק בזמני הפועל, ולא נהוג להשתמש בה בו״ו ההיפוך. לכן ״וְיִשְׁמַע״ הוא התרגום הראוי ל״וְשָׁמַע״, ראה ביאורנו לפס׳ ״וַעֲבַדְתַּנִי חִנָּם״ (בראשית כט טו) ״וְתִפְלְחִינַּנִי מַגָּן״. אמנם בחלק מכתבי היד וכן בתאג׳ התרגום בנדרי הבעל אינו בלשון עתיד ״וְשָׁמַע אִישָׁהּ וְהֶחֱרִשׁ לָהּ״ (פס׳ יב) ״וּשְׁמַע בַּעְלַהּ וּשְׁתֵיק לַהּ״ וצ״ע מדוע, אבל בדפוס סביוניטה תרגם בעתיד כמתבקש – ״וְיִשְׁמַע... וְיִשְׁתּוֹק״. ולכל הנוסחים סוף הפסוק מתורגם בעתיד: ״וְקָמוּ כָּל נְדָרֶיהָ וְכָל אִסָּר אֲשֶׁר אָסְרָה עַל נַפְשָׁהּ יָקוּם״ – ״וִיְקוּמוּן כָּל נִדְרַהָא וְכָל אֵיסָרֵי דַּאֲסַרַת עָל נַפְשַׁהּ יְקוּמוּן״.
ונדר ארמלאא ומשבקהב כל מה דקיימה על נפשה יקום עלה.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ארמלא״) גם נוסח חילופי: ״דא׳⁠ ⁠⁠״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ומשבקה״) גם נוסח חילופי: ״ודמשבק׳⁠ ⁠⁠״.
ונדרא דארמלא ומיתרכא כל דאסרת על נפשה קום עלה.
Yet the vow of a widow, or a divorced, whatever hath bound her soul, shall be confirmed upon her.
[ביאור לכל הפרק כלול בביאור פסוק א]

ונדר אלמנה וגרושה – אעפ״י שהיא נערה עדיין אינו יכול אביה להפר נדרה שכבר יצאה מרשותו כשנישאת ובעל אין לה כדי שיפר נדרה.
(י-יא) וְנֵדֶר אַלְמָנָה וּגְרוּשָׁה – תַּנָּא דְּבֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל וְנֵדֶר אַלְמָנָה וּגְרוּשָׁה מַה תַּלְמוּד לוֹמַר, וַהֲלֹא מוּצֵאת מִכְּלַל אָב וּמִכְּלַל בַּעַל, אֶלָּא הֲרֵי שֶׁמָּסַר הָאָב לִשְׁלוּחֵי הַבַּעַל אוֹ שֶׁמָּסְרוּ שְׁלוּחֵי הָאָב לִשְׁלוּחֵי הַבַּעַל וְנִתְאַרְמְלָה בַּדֶּרֶךְ אוֹ נִתְגָּרְשָׁה הֵיאַךְ אֲנִי קוֹרֵא בָּהּ, בֵּית אָבִיהָ שֶׁל זוֹ אוֹ בֵּית בַּעֲלָהּ שֶׁל זוֹ, אֶלָּא לוֹמַר לְךָ כֵּיוָן שֶׁיָּצְתָה מִרְשׁוּת הָאָב שָׁעָה אַחַת שׁוּב אֵינוֹ יָכוֹל לְהָפֵר.
תַּנְיָא אַלְמָנָה וּגְרוּשָׁה שֶׁאָמְרָה הֲרֵינִי נְזִירָה לִכְשֶׁאֶנָּשֵׂא וְנִסֵּת, רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר יָפֵר, רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר לֹא יָפֵר. אֵשֶׁת אִישׁ שֶׁאָמְרָה הֲרֵנִי נְזִירָה לִכְשֶׁאֶתְגָּרֵשׁ וְנִתְגָּרְשָׁה, רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר לֹא יָפֵר, רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר יָפֵר. אָמַר רַבִּי יִשְׁמָעֵאל הֲרֵי הוּא אוֹמֵר וְנֵדֶר אַלְמָנָה וּגְרוּשָׁה, עַד שֶׁיְּהֵא נֶדֶר בִּשְׁעַת אַלְמָנוּת וְגֵרוּשִׁין. וְרַבִּי עֲקִיבָא סְבַר הֲרֵי הוּא אוֹמֵר כֹּל אֲשֶׁר אָסְרָה עַל נַפְשָׁהּ, עַד שֶׁיְּהֵא אִסּוּר נֶדֶר בִּשְׁעַת אַלְמָנוּת וְגֵרוּשִׁין.
וְנֵדֶר אַלְמָנָה וּגְרוּשָׁה – מִן הַנִּשּׂוּאִין. אוֹ אֵינוֹ אֶלָּא מִן הָאֵרוּסִין. הֲרֵי אַתָּה דָן, הוֹאִיל וּבְעוּלָה אֵין אָבִיהָ מֵפֵר נְדָרֶיהָ וְאַלְמָנָה וּגְרוּשָׁה אֵין אָבִיהָ מֵפֵר נְדָרֶיהָ, מַה בְּעוּלָה, שֶׁיָּצְתָה מֵרְשׁוּת אָבִיהָ, אַף אַלְמָנָה וּגְרוּשָׁה, שֶׁיָּצְתָה מֵרְשׁוּת אָבִיהָ. אוֹ אֲפִלּוּ נִתְאַלְמְנָה [אוֹ נִתְגָּרְשָׁה] מִזֶּה וְנִסֵּת לָזֶה קוֹרֵא אֲנִי עָלָיו וְנֵדֶר אַלְמָנָה וּגְרוּשָׁה לְפִי שֶׁמָּצִינוּ בְּאַלְמָנָה לְכֹהֵן גָּדוֹל גְּרוּשָׁה וַחֲלוּצָה לְכֹהֵן הֶדְיוֹט. תַּלְמוּד לוֹמַר ״וְאִם בֵּית אִישָׁהּ נָדָרָה״, מִכָּל מָקוֹם.
וְנֵדֶר אַלְמָנָה וּגְרוּשָׁה – יָכוֹל כָּל אַלְמָנָה וּגְרוּשָׁה. תַּלְמוּד לוֹמַר ״אִם בֵּית אִישָׁהּ נָדָרָה״, פְּרָט לְשֶׁנָּדְרָה חוּץ לְבֵית אִישָׁהּ. אַחַר שֶׁרִבָּה נִדְרֵי אַלְמָנָה לְהָקִים, נִדְרֵי אַלְמָנָה לְהָפֵר כֵּיצַד. נָדְרָה שֶׁנִּתְאַרְמְלָה אוֹ שֶׁנִּתְגָרְשָׁה, מִשֶּׁיָּצְאָה מֵרְשׁוּתוֹ אֵינוֹ יָכוֹל לְהָפֵר. יָכוֹל אִם לֹא יָצְאָה מֵרְשׁוּתוֹ יְהֵא זַכַּאי לְהָפֵר, אֲבָל אִם יָצְאָה מֵרְשׁוּתוֹ לֹא יְהא זַכַּאי לְהָפֵר. תַּלְמוּד לוֹמַר ״יָקוּם״. יָכוֹל אִם הָיָה עָתִיד לְהַחֲזִירָהּ יְהֵא זַכַּאי לְהָפֵר. תַּלְמוּד לוֹמַר ״יָקוּם״.
וְאִם בֵּית אִישָׁהּ נָדָרָה – זוֹ נְשׂוּאָה. אוֹ אֵינוֹ אֶלָּא אֲרוּסָה. כְּשֶׁהוּא אוֹמֵר ״וְאִם הָיוֹ תִהְיֶה לְאִישׁ״ הֲרֵי אֲרוּסָה אֲמוּרָה, וּמַה תַּלְמוּד לוֹמַר ״וְאִם בֵּית אִישָׁהּ נָדָרָה״, זוֹ נְשׂוּאָה דִּבְרֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר זוֹ יְתוֹמָה בְּחַיֵּי הָאָב.
וַנִד׳רֻ אַלּאַרמַלַתִ וַאלּמֻטַלַקַתִ פַגַמִיעִ מַא עַקַדַתּהֻ עַלַי׳ נַפסִהַא פַתַּ׳אבִּתֹּ עַלַיְהַא
ונדר האלמנה והמגורשת, כל מה שקבלה על עצמה מקבע עליה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ב]

כל אשר אסרה על נפשה יקום עליה – לפי שאינה לא ברשות אב ולא ברשות בעל, ובאלמנה מן הנישואין הכתוב מדבר, אבל אלמנה מן האירוסין, מת הבעל נתרוקנה הרשותא לאב.
א. כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, מינכן 5, ליידן 1, אוקספורד 34. בכ״י המבורג 13, לונדון 26917, דפוס רומא, שונצינו: ״רשות״. בדפוס סביונטה: ״וחזרה רשות״.
כל אשר אסרה על נפשה יקום עליה [BUT THE VOW OF A WIDOW AND OF ONE WHO IS DIVORCED] EVERYTHING WHEREWITH SHE HAS BOUND HER SOUL SHALL STAND AGAINST HER – because she is not under the control of a father or under the control of a husband. Scripture is speaking of one who is a widow after having been fully married (נשואה) (Sifre Bemidbar 30), but in the case of one who becomes a widow after having only been betrothed, if her husband dies his entire authority becomes emptied (void) and returns to her father (Nedarim 70a).
פס׳: ונדר אלמנה וגרושה – מן הנישואין. את אומר מן הנישואין או אינו אלא מן האירוסין אתה דן הואיל ובעולה אין אביה מפר לה ואלמנה וגרושה אין אביה מפר לה. מה בעולה שיצאת מרשות אב 1אף אלמנה וגרושה מן הנישואין:
1. אף אלמנה וגרושה סן הנשואין. אבל מן הארוסין מת הבעל חזרה לרשות האב:
אכל אשר אסרה על נפשה יקום עליה – שאין הבעל ולא אב יכולין להפר, אלא אם כן נשאלין לחכם שיתירנה, דנשאלין על ההקם (בבלי נדרים ס״ט.).
בונדר אלמנה וגרושה – הרי היא ברשותה (בבלי יבמות פ״ז.), ואין לה היתר אלא על ידי חכם.
א. סדר הביאורים בכ״י מינכן 52 אינו לפי סדר הפסוקים, אלא: פסוק ט׳, פסוק ח׳, פסוק י׳ ״כל אשר״, פסוק ז׳, פסוק י׳ ״ונדר״.
ב. סדר הביאורים בכ״י מינכן 52 אינו לפי סדר הפסוקים, אלא: פסוק ט׳, פסוק ח׳, פסוק י׳ ״כל אשר״, פסוק ז׳, פסוק י׳ ״ונדר״.
ונדר אלמנה וגרושה כל אשר אסרה על נפשה יקום עליה – פשיטא מי מיפר לה שלא יקום עליה. הב״ע שנמסרה לשלוחי הבעל [וה״ה] כמו שנכנסה לחופה והבעל מת, ואינו ברשות האב שיכול להפר, ואינה ברשות הבעל (וה״א) ולכך יקום עליה.
והנה הנמשך לזה הוא מבואר ממה שקדם, עד אומרו ונדר אלמנה וגרושה וגו׳. וראוי שתדע שהרצון בזה באלמנה וגרושה - שנתאלמנה או נתגרשה מן הנישואין ועדיין היא נערה; ולזה הוצרך לומר ׳כל אשר אסרה על נפשה יקום עליה׳, כי היה לחושב שיחשוב שכיון שהיא נערה עדיין — תשוב לרשות האב, שעדיין אני קורא בה ׳בנעֻריה בית אביה׳ (פסוק יז), ולזה הוצרכה התורה לבאר זה; ולימדתנו בזה שכיון שיצאת מרשות האב, הנה אינה שבה תחת רשותו במיתת הבעל או בגט, אבל היא קונה את עצמה באלו הדרכים מהבעל. ואולם אם נתאלמנה או נתגרשה מן האירוסין והיא נערה, הנה הוא מבואר שעדיין לא יצאת מרשות האב, כי גם בהיותה תחת רשות ארוסהּ היא עדיין תחת רשות האב להפר נדריה ולקיימם, כמו שביארנו, אף כי בצאתה מרשות ארוסהּ; וזה ממה שאינו צריך אל ביאור למעיין בזה הספר. וראוי שתדע שהפרת הנדר והשבועה לא יתכן היותו קודם היותם חלים, כי אין זה הפר, וזה מבואר בעצמו; וכן הענין בהיתר החכם הנדר והשבועה; כי לא יתכן לחלל הדבר שלא נתקדש.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ד]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ב]

(י) ואחר כך עשה חלוקה אחרת והיא שלא תהיה האשה נערה בבית אביה ולא נשואה בבית בעלה. אבל שתהיה אלמנה או גרושה שאין ספק שכל אשר אסרה על נפשה יקום עליה כי אינה ברשות האב ולא ברשות הבעל להפר את נדרה.
ובאלמנה מן הנשואין. ה״פ אלמנה אינה ברשות האב, וגרושה אינה ברשות הבעל להפר לה. וא״ת ואיך תעלה על דעתך שיפר. וי״ל לפי שמצינו הבעל מפר אפי׳ נדר שלא נדרה ברשותו כגון שנדרה בבית אביה, כ״ש שיכול להפר לה מה שנדרה ברשותו. ל״פ אינה ברשות הבעל. מצאתי:
A widow after nisuin. The explanation is as follows: A widow is not under the jurisdiction of the father and a divorcee is not under the jurisdiction of the husband regarding the nullification [of vows]. You might ask: Why would one think that he could annul [the vow]? The answer is that once we find that the husband can annul a vow even if it was not made under his jurisdiction, such as where she made a vow in her father's house, [one would have said] all the more so that he could annul [this vow] for her, since she made it under his jurisdiction. Therefore, Rashi explains that she is not under the jurisdiction of the husband.
ונדר אלמנה וגרושה – שאין לה מי שיפר את נדרה כי אינה עוד ברשות האב, ובאלמנה מן הנשואין הכתוב מדבר, אבל האלמנה מן האירוסין, מת הבעל חזרה לרשות האב:
ונדר אלמנה – מלתא דפשיטא הוא דאלמנה וגרושה שאין מי שיפר לה למה לא יהיו נדריה קיימים עליה, אבל ישמיענו שנדריה קיימין אף בשנשאת אח״כ לאיש, כגון בעודה אלמנה וגרושה נדרה על דבר שיחול לאחר שלשים יום, ואם נשאת תוך שלשים אין בכח הבעל להפר נדרה זה, דאחר זמן נדרה אזלינן והוא היה קודם הנשואין, ואין הבעל מפר בקודמין; והנה גם מפסוק זה סמוכים לדעת רז״ל דלא כמפרשי הפשט, דלדידהו הך קרא מיותר לגמרי. וע׳ מתניתין דנדרים (ד׳ פ״ט).
ונדר אלמנה וגרושה – מכפל לשון ״הויה״ בפסוק ז למדנו כבר את דין הארוסה שנתאלמנה או נתגרשה ולאחר מכן חזרה ונתקדשה. חז״ל אומרים (נדרים ע:): ״מקיש קודמי הויה שניה לקודמי הויה ראשונה״ – הווי אומר, שקשר הבת לאביה לפני האירוסין השניים הוא כקשר שלה לאביה לפני האירוסין הראשונים: ״מה קודמי הויה ראשונה אב מיפר לחודיה אף קודמי הויה שניה אב מיפר לחודיה״. הווי אומר, שגם לאחר פקיעת האירוסין, יכול האב לשוב ולהפר את נדרי בתו, כדרך שהפר אותם לפני האירוסין. ״היה תהיה״: שני מצבי האירוסין דומים זה לזה, וכן גם הזמנים שלפניהם דומים. מכאן שאלמנה או גרושה מן האירוסין חוזרת לרשות אביה לעניין נדרים, כל עוד היא נערה.
לפי זה פסוקנו יכול לדבר רק על אלמנה או גרושה מן הנישואין. מאחר שנכנסה לבית בעלה כנשואה, הרי שבמובן ההלכתי כבר יצאה עולמית מבית אביה; ואם הנישואין פוקעים על ידי מיתת הבעל או גירושין, אינה חוזרת לרשות אביה לעניין נדרים, אפילו אם עודה נערה. כל מה שהיא נודרת כאלמנה או גרושה ״יקום עליה״: האב אינו יכול עתה להפר את הנדר, וגם הבעל בכל נישואין עתידיים אינו יכול להפר נדר זה, שכן כפי שכבר מובא בפירושנו לפסוק ז, ״אין הבעל מפר בקודמין״. הבעל יכול להפר נדרים רק ״אם בית אישה נדרה״ (פסוק יא): הוא יכול להפר רק נדרים שנדרה לאחר נישואיה עמו.
ונדר אלמנה וגרושה – היינו אלמנה מן הנשואין שכבר יצאת מרשות אביה כמו בוגרת, אבל אלמנה מן האירוסין לא יצאת מרשות אביה שהיה מפר עם הארוס וכשמת הארוס נתרוקן רשות לבעל, וזה מוכרח דאם מדבר באלמנה מן האירוסין איך אמר כל אשר אסרה על נפשה יקום עליה הלא יכול למסרה לקדושין ויפר הנדר עם הארוס ביחד ולא יקום הנדר כמ״ש ואם היו תהיה שפי׳ בנדרים (דף ע׳) מקיש קודמי הויה שניה לקודמי הויה ראשונה מבואר שמדבר גם מהויה שניה שיפר הארוס עם האב ביחד נדרים הקודמים ואיך אמר יקום עליה וע״כ שמדבר באלמנה מן הנשואין שיצאה מרשות האב לגמרי, ונדריה יקימו בכל אופן שאם תתארס אין הארוס מפר כשאין אב עמו, ואם תנשא אין הבעל מפר בקודמים:
ונדר אלמנה וגרושה – כבר בארנו שמדבר באלמנה מן הנשואין אך יפלא שא״כ אין מקומו פה שעד עתה דבר באירוסין והיה לו לכתוב זה בסוף הפרשה שמדבר מן הנשואה, ופי׳ שהקדים זה מה שיאמר ואם בית אישה נדרה להשמיענו שגם האלמנה והגרושה אם ניסת ונדרה בית אישה יוכל להפר נדריה, אך למה נטעה בזה לומר שמ״ש ואם בית אישה נדרה דוקא בתולה שנשאת לא אלמנה אמרו שבא ללמד שהאלמנה והגרושה שניסת אפי׳ נשאת באיסור לאו כגון אלמנה לכ״ג גרושה וחלוצה לכ״ה אחר שהקדושין תופסין וקרינן ביה בית אישה יוכל להפר נדריה [והגר״א גורס ת״ל ואם בית אישה נדרה אין לי אלא לישראל אלמנה לכ״ג וכו׳ מנין ת״ל ואם בית אישה מ״מ], ומן הספרי הלז לקח הרמב״ם דין זה שכתב (בפי״א מה׳ נדרים ה״ח) היתה מחייבי לאוין הרי אלו מופרים:
ונדר אלמנה וגרושה יקום עליה – הנה בכל הפרשה כתב יקום יקומו, ולא כתוב עליה, לבד כאן. והנראה דבזבחים דף מ״ג ע״ב אמר על קרא דוהנפש אשר תאכל בשר מזבח השלמים וטומאתו עליו ונכרתה כו׳, דאימור הך עליו קאי על בשר מדכתב לשון זכר, ואמר דעליו כתיב [ומשמע כמאן דטעין אכתפיה ויכול לפרוק אותה הימנו ובשר לעולם טמא] מי שטומאה פורחת ממנו כו׳, והנה יש דיעות בפוסקים דנדרי האשה שיש לה אב או בעל אינו יכול חכם להתיר, והא דאמר רבינא הו״ל נדרא לדביתהו לא היה מנדרי ע״נ, רק נדר שאין הבעל יכול להפר, ולפ״ז א״ש, דשם כתוב יקום שלעולם הן קיימין, אבל אלמנה וגרושה אם מתחרטת יכול החכם להתיר, רק כ״ז שאינה מתחרטת קיים, וזה יקום עליה, שכ״ז שהיא טוענת אותו ואינה פורקת אותו. ודו״ק.
ונדר אלמנה וגרושה כל אשר אסרה על נפשה יקום עליה – פירוש, דאלמנה וגרושה שאסרה הנאת תשמיש מכל היהודים עליה יקום עליה זה הנדר, שלא תוכל להנשא לאדם, ובעל אם יש לה מפיר משום דברים שבינו לבינה, וכן האב ג״כ מפר אם נדרה ברשותו נטולה אני מן היהודים, דהוי ג״כ דברים שבינו לבינה, וכמו דמפרש בירושלמי כתובות פרק נערה האב זכאי כו׳ בביאה תיפתר כשיאמר לו לכשתקנה לי בתך בביאה יהא לך כסף זה, וכן אם נדרה שלא תכחול או תתקשט הוי אצל האב דברים שבינו לבינה, שלא ירצה אדם באשה מנוולת ולא יתן לאביה ממון עבור זה, וכמו דאשכחן שבת פ׳ דיהבו לרב ביבי ה׳ מאה זוזי עבור ברתי׳ דטפל לה אבר אבר. ורבינו בתשובה לחכמי לוניל כתב, דעל כחול ופרכוס מאי איכפת לאב, ולדעתי הוי דברים שבינו לבינה. ופשוט. ונראה, דאם נודרת מיבמה אחר מיתת בעלה אמרו ביבמות סוף בית שמאי, דאז מבקשין מהיבם שיחלוץ, ולזה אשמועינין, דאם נדרה כשהיא אלמנה מבקשין מהיבם שיחלוץ, ואם היא גרושה מבעלה ונדרה הניית היבם על נפשה, והחזירה בעלה ומת הבעל, ונפלה לפניו ליבום, דאז כופין אותו (וכמו ביש לה בנים ונדרה, יעו״ש.) וזה שאמר דבין כך ובין כך כל אשר אסרה על נפשה יקום עליה, לזה דייק עליה מה דלא כתוב בשום מקום, להורות דבמקום דכתוב יבמה יבוא עליה ג״כ יקום אשר אסרה על נפשה, וחולצת ואסורה להתיבם, וכמו דדרשו בריש יבמות על קרא דואשה אל אחותה לא תקח לצרור עליה נאמר להלן יבמה יבא עליה כו׳ אף כאן במקום מצוה ואמר רחמנא לא תקח, ואשמועינין דיבם אינו מפיר, ולא דחי מצוה דיבום לל״ת דנדר וזה נכון מאד בס״ד. ועל כיו״ב אמרו בירושלמי ריש אלו דברים, דאדם דן גז״ש מעצמו לקיים תלמודו.
ונדר אלמנה וגרושה – מה ת״ל והלא מוצאה מכלל אב ומכלל בעל, אלא הרי שמסרה האב לשלוחי הבעל ונתאלמנה או נתגרשה בדרך, בא הכתוב ללמדך שכיון שיצאה שעה אחת מרשות האב שוב אינו יכול להפר.⁠1 (יבמות פ״ז:)
ונדר אלמנה וגרושה – כיצד,⁠2 פנויה שאמרה הריני נזירה לאחר ל׳ יום, אע״פ שנשאת בתוך ל׳ אינו יכול להפר, נשואה שאמרה הריני נזירה לאחר ל׳ יום והפר לה, אע״פ שנתאלמנה או נתגרשה בתוך ל׳ הרי זה מופר.⁠3 (נדרים פ״ט.)
ונדר אלמנה וגרושה – תניא, אלמנה וגרושה שאמרה הריני נזירה לכשאנשא ונשאת לא יפר, אשת איש שאמרה הריני נזירה לכשאתגרש ונתגרשה יפר, דכתיב ונדר אלמנה וגרושה כל אשר אסרה על נפשה יקום עליה, עד שיהא איסורי נדר בשעת אלמנות וגירושין.⁠4 (שם שם)
ונדר אלמנה וגרושה – אלמנה וגרושה מן הנשואין, או אינו אלא מן האירוסין, הרי אני דן, הואיל ובוגרת אין אביה מיפר נדריה ואלמנה אין אביה מיפר נדריה, מה בוגרת שיצאה מרשות אביה אף אלמנה וגרושה שיצאה מרשות אביה5 (ספרי).
1. בגמרא מפרש גדר הספק בזה אם בכהאי גונא אפשר לקרותה בית אביה של זו הואיל ולא יצתה לגמרי או בית בעלה של זו, לכך יצא מקרא זה לומר כיון שיצתה שעה אחת מרשות האב שוב אינו יכול להפר עוד ואפילו נדרים שתדור לאחר מיתת הבעל, ועי׳ ביו״ד סי׳ רל״ד סי׳ י״ב.
2. ר״ל באיזה ענין אמרה תורה שנדר אלמנה וגרושה יקום עליה דודאי א״א לומר כפשטה סתם אלמנה וגרושה דפשיטא היא דמי יפר לה, ואע״פ שבדרשה הקודמת אוקים פסוק זה במסרה האב לשלוחי הבעל, אך כאן מפרש סתם משמעות לשון הפסוק בכל הנשים.
3. ומסיים עוד במשנה נדרה בו ביום שנשאת ונתגרשה בו ביום והחזירה בו ביום אין לה תקנה מצד האב מכיון שנשאת ומצד הבעל מפני שאינו מיפר בקודמין כפי שיתבאר בריש פסוק הסמוך.
4. דזה כלל הדבר דאזלינן בתר שעת הנדר בין לקולא ובין לחומרא.
5. ואמנם לולא גז״ש זו אפשר להוכיח דע״כ פסוק זה איירי באלמנה מן הנשואין מדכתיב יקום עליה, דמשמע שאין לה תקנה בהפרת האב והבעל, ואלו באלמנה מן הארוסין הרי יש לה תקנה שיכול האב לארסה ויפר הוא והארוס ביחד, משא״כ באלמנה מן הנשואין א״א לומר שישיאנה ויפר לה בעלה יען דקיי״ל שאין הבעל מיפר בקודמין כפי שיבא בדרשה הבאה, אבל הארוס מיפר כמבואר לעיל בפ׳ ז׳.
מוני המצוותספרי במדברספרי זוטאתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)במדבר רבהמדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתר׳ יהודה אבן בלעםרש״ילקח טובר״י בכור שורמושב זקניםרלב״גרלב״ג תועלותאברבנאלשפתי חכמיםר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהרש״ר הירשמלבי״םמשך חכמהתורה תמימההכל
 
(יא) וְאִם⁠־בֵּ֥ית אִישָׁ֖הּ נָדָ֑רָה אֽוֹ⁠־אָסְרָ֥ה אִסָּ֛ר עַל⁠־נַפְשָׁ֖הּ בִּשְׁבֻעָֽה׃
If she vowed in her husband's house or bound her soul by a bond with an oath,
מוני המצוותספרי במדברתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)במדבר רבהמדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתר׳ יהודה אבן בלעםרש״ירשב״םאבן עזראר״י בכור שוררלב״גרלב״ג תועלותאברבנאלגור אריהשפתי חכמיםר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהרש״ר הירשמלבי״םנצי״במשך חכמהתורה תמימהעודהכל
ואם בית אישה נדרה – זו נשואה, או אינו אלא ארוסה? כשהוא אומר ואם היו תהיה לאיש – הא ארוסה אמורה. ומה תלמוד לומר: ואם בית אישה נדרה? זו נשואה, דברי רבי ישמעאל.
רבי עקיבה אומר: זו יתומה בחיי האב.
וְאִם בֵּית בַּעְלַהּ נְדַרַת אוֹ אֲסַרַת אִסָּר עַל נַפְשַׁהּ בְּקִיּוּם.
And if (while in her husband's house) she had vowed, or had bound aught upon her soul with an oath,

וְאִם בֵּית אִישָׁהּ נָדָרָה אוֹ אָסְרָה אִסָּר עַל נַפְשָׁהּ בִּשְׁבֻעָה
וְאִם בֵּית בַּעְלַהּ נְדַרַת אוֹ אֲסַרַת אִיסָר עַל נַפְשַׁהּ בְּקִיּוּם
״בִּשְׁבֻעָה״ – ״בְּקִיּוּם״, לעומת תרגומו לעיל ״הִשָּׁבַע שְׁבֻעָה״ (פס׳ ג) ״יְקַיֵּים קְיָם״. שְׁבוּעָה מתורגמת בארבע דרכים: קְיָם, קִיּוּם, מוֹמֵי (מוֹמְתָא), שְׁבוּעָא (שְׁבוּעָתָא). כללי התרגום נתבארו בבר׳ כד ג ״וְאַשְׁבִּיעֲךָ בַּה׳⁠ ⁠⁠״.
ואין בבית דבעלהא נדרת או קיימת קיים על נפשה בשבועה.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״בבית דבעלה״) גם נוסח חילופי: ״בית בעלה״.
ואין עד דהיא בבית בעלה ולא בגרת נדרת או אסרת איסרא על נפשה בקייומא.
But if, while she was in her husband's house, or while she had not attained to marriage years, she had vowed, or bound her soul with the bond of an oath,
[ביאור לכל הפרק כלול בביאור פסוק א]

ואם בית אישה נדרה – ואם נישאת לבעל אחר שנתאלמנה או שנתגרשה ואסרה עצמה בנדר או בשבועה בבית הבעל השני הרי היא כאשה שלא היה לה בעל אחר.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק י]

וַאִן כַּאןַ פִי בַּיְתִ זַוְגִהַא נַדַ׳רַתּ אַוְ עַקַדַתּ עִקדַא עַלַי׳ נַפסִהַא בִּימִיןֵ
ואם היה הדבר, שבבית בעלה נדרה או קבלה התחייבות על עצמה בשבועת ימין.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ב]

ואם בית אישה נדרה – בנשואה הכתוב מדבר.
ואם בית אישה נדרה AND IF SHE VOWED IN HER HUSBAND'S HOUSE – Here Scripture is speaking of a woman who is fully married (Sifre Bemidbar 30; Nedarim 67a).
ואם בית אישה נדרה – אבל למעלה כת׳: ונדריה עליה (במדבר ל׳:ז׳) – אותו פסוק בנדרים הקודמים קודם שנשאה. ומשמע לפי הפשט, שהבעל מיפר בקודמין.
ואם בית אישה נדרה IF SHE MAKES A VOW WHILE IN HER HUSBAND’S HOUSEHOLD: [In this verse, we see that a husband can annul vows that his wife makes after marriage.] However, above (vs. 7) it is written, “[IF SHE SHOULD MARRY] WHILE HER VOW IS UPON HER.” That verse [must be] about vows that were made before marriage. We can [then] conclude [from the contrast between vs. 7 and vs. 11], that, following the plain meaning of Scripture, [vss. 7–9 must be teaching] that a husband has the power to annul [his wife’s] vows, [even vows] from before [their marriage].⁠1
1. For the continuation there reads, “(9) he thereby annuls her vow that was in force.”
Rashbam realizes well that he is offering an explanation of the peshaṭ that contradicts halakhah. He uses a minor variation on a standard talmudic maxim to advocate an interpretation that is diametrically opposed to standard halakhah. The Talmud says on more than one occasion that אין הבעל מיפר בקודמין – a husband does not have the right to annul vows that predate the marriage. (See e.g. Git. 35b and Ned. 72a.) Rashbam quotes the talmudic saying here, but leaves out the negative. Instead he writes: הבעל מיפר בקודמין – the husband does have the right to annul his wife’s vows that predate the marriage. On Rashbam’s tendency to phrase a unique or a heterodox explanation in a confrontational manner, see note 58 above to 24:1–2, s.v. ותהי עליו.
For an explanation of the logic of the talmudic reading, see Nahmanides ad vs. 7. See also NJPSC, which explains the talmudic position, but also says that the peshaṭ must be as Rashbam explains. Like Rashbam, see Ibn Ezra and R. Joseph Bekhor Shor ad vs. 7.
(יא-יב) ואם בית אישה נדרה – האלמנה בימים הקדמונים,⁠1 והניא אתה, לא תקים נדרה בימי אלמנותה. וזה על עתיד שנדרה, ומת הבעלא קודם הגעת הזמן.
1. כלומר: בניגוד למפרשים אחרים, לדעת ראב״ע, אף פסוקים י״א-י״ב (כמו פסוק י׳) דנים על אלמנה.
א. כן בכ״י פריס 176, פרנקפורט 150, ברסלאו 53. בכ״י פריס 177 נוספה כאן בטעות מלת ״את״.
(11-12) AND IF A WOMAN VOWED IN HER HUSBAND'S HOUSE. If the widow vowed in an earlier time and her husband disallowed it, then she does not have to keep the vow in her widowhood. This speaks about a vow which she vowed regarding the future, and the husband died before the vow was to take effect.⁠1
1. Otherwise our verse would be repeating verse 9. For if a husband can annul his wife's vow which was made when she was under her father's charge, he can certainly annul avow made under his charge. Hence Ibn Ezra explains that our verse deals with a divorcee or widow who uttered a vow while married and had the vow nullified by her husband, who died before the vow became due. Our verse teaches that in such a case the nullification of the vow retains its efficacy.
ואם בית אישה נדרה – שנשאת.
ואם בית אישה נדרה וגו׳ – רוצה לומר אחר שנשאת, כי אז היא בבית אישה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ד]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ב]

(יא-יג) ואמנם אמרו אחר זה ואם בית אישה נדרה פרש״י להמלט מהספק אשר זכרתי בשאלה הד׳ שמה שאמר הכתוב ואם היה תהיה לאיש מדבר בארוסה וכאן דבר בנשואה.
ואינו נכון בעיני כי הכתוב אינו מחלק בין הארוסה ובין הנשואה אבל פירושו אצלי שחוזר לנדר אלמנה וגרושה שאם בית אישה קודם שמת הבעל או גרשה נדרה ואחר כך נתאלמנה או נתגרשה מה יהא דינה ועל זה אמר אם קודם האלמנות והגרושין בהיותה בבית אישה היה הנדר ואז החריש לה הבעל יקומו כל נדריה אחרי שנתאלמנה ונתגרשה ואם הפר יפר לה האיש שהיה לה ביום שמעו כשהיה חי ונשוא עמה הנה לא תוכל לומר עוד כיון שבעלי כבר מת או גרשני והיום אינו בעלי לא תהיה הפרתו לנדרי הפרה מוחלטת אין הדבר כן כי אישה הפרם רוצה לומר אישה ובעלה היה כאשר הפרם וה׳ יסלח לה כיון שבעלה הפר אותם.
בנשואה הכתוב מדבר וכו׳. והא דלא הקדים ״ואם בית אישה נדרה״, ואחר כך ״ונדר אלמנה וגרושה״ (פסוק י), דהוא אחר נשואין שנתאלמנה או שנתגרשה (רש״י פסוק י), דקרא דאלמנה וגרושה, לאו דוקא אלמנה וגרושה, אלא הוא הדין בוגרת, שאין רשות אחרים עליה, הנדר קיים (רש״י פסוק ד). וכיון דלא בא הכתוב אלא להגיד אשה שאין עליה רשות אחרים נדריה קיימין, שפיר מקדים ליה קודם ״ואם בית אישה נדרה״ דאיירי באשה שיש עליה רשות אחרים. והשתא כל הכתובים כסדר; דקרא שלמעלה (פסוק ז) ״ואם היו תהיה״ קאי אדלעיל (פסוקים ד-ו), אנערה שהיתה ברשות אביה, ואיירי בארוסה (רש״י שם). ובתר כך קאמר ״ונדר אלמנה״ (פסוק י), כלומר אשה שאין לה רשות אחרים עליה נדריה קיימין. ואחר כך ״ואם בית אישה נדרה״, שאם יש רשות אחרים עליה, הבעל מפר:
בנשואה הכתוב מדבר. [גור אריה] והא דלא הקדים הכתוב ואם בית אישה נדרה קודם קרא דונדר אלמנה שמדבר אחר הנשואין מפני דאלמנה וגרושה לאו דווקא, אלא ה״ה בוגרת והיא פנויה אין לאב רשות עליה ונדרה קיים כמו באלמנה, ואם כן הכל כסדר דבתחילה דבר בנערה שהיא ברשות אביה לגמרי, ואח״כ ואם היו תהיה לאיש דהיא ברשות אביה וברשות בעלה, ואח״כ באשה שאין רשות האב עליה, אלמנה גרושה וה״ה בוגרת, ואח״כ בנשואה שהיא ברשות בעלה לגמרי:
Scripture refers to a nesuah. (Gur Aryeh) The reason why the Torah did not place "But if she took a vow in her husband's home" before the verse, "The vow of a widow" (v. 10) which speaks about a case after marriage, is because the Torah was not being specific when it said, "Widow or a divorced woman.⁠" For the same holds true for an adult who is unmarried, [since] the father does not have jurisdiction over her, her vow stands like that of a widow. Thus the verses are in order, for first it speaks of a youth who is under the jurisdiction of her father entirely, and afterwards, "And if she was married to a man" where she is under the jurisdiction of her father and her husband. Then [it refers to] a woman who is not under the jurisdiction of the father [i.e.] a widow or a divorced woman, with the same being true for an adult. Next, [it refers to] a nesuah who is entirely under the jurisdiction of her husband.
ואם בית אישה נדרה – לאחר הנשואין:
בית אישה נדרה – בנשואה הכתוב מדבר (רש״י), וכ׳ רי״א לדעת רש״י מ״ש הכתוב ואם היה תהיה לאיש מדבר בארוסה, ואינו נכון בעיני כי הכתוב אינו מחלק בין ארוסה לנשואה, אבל פי׳ אצלי שחוזר לנדר אלמנה וגרושה, שאם בית אישה קודם שמת הבעל או גרשה נדרה ואח״כ נתאלמנה או נתגרשה, אם בהיותה בבית אישה נדרה ואז החריש לה הבעל יקומו כל נדריה אחרי שנתאלמנה ונתגרשה, ואם הפר יפר לה האיש שהיה לה ביום שמעו כשהיה חי ונשוא עמה, לא תוכל לומר עוד כיון שבעלי כבר מת או גרשני והיום אינו בעלי לא תהיה הפרתו לנדרי הפרה מוחלטת, אין הדבר כן כי אישה הפרם, אישה ובעלה היה כאשר הפרם לכן כשהחריש ביום שמעו נתקיים הנדר ואם הפר הותר נדרה, ומה לנו אם אח״כ מת הבעל ההוא או גרשה. עכ״ד. וכ״כ הרשב״ם דאם היה תהיה לאיש וכאן בנשואה איירי והבעל מפר בקודמין. אינהו בדידהו לפרש המקראות עפ״י פשטן, ואנן בדידן ללכת בעקבות רז״ל מקבלי התורה לבלי גלות פנים בתורה שלא כהלכה, ולהשתדל להתאים תורת הפה עם תורת הכתב, וכבר זכינו להראות אמתת דעת רז״ל כמבואר למעלה, ודברי רי״א אינם נכונים לדעתי, אף שהדין דין אמת דבתר זמן נדרה אזלינן וכמבואר בנדרים דפ״ט, מ״מ קרא דילן אינו סובל פירושו, דא״כ הו״ל לקרא לומר לשון עבר, ואם הפר אותה אישה, כיון דהפרה היתה מקודם בזמן היותה תחת בעלה, למה ליה לומר בלשון עתיד יפר, אלא ודאי דבנשואה לחוד קרא משתעי, ולאשמעינן דהבעל אינו מפר אלא נדרים שנדרה בעודה תחתיו ואינו מפר בקודמין, ודברי רז״ל שרירין וקיימין אף בפשטיה דקרא, וגם הראב״ע ראש הפשטנים הבין פרשת ואם היה תהיה לאיש בארוסה ובשותפת האב יוכל הבעל להפר וכדעת רז״ל.
ואם בית אישה נדרה – עיין פירוש פסוק י.
ואם בית אישה נדרה – מדבר בנשואה שהיא שוכנת בבית אישה משא״כ מ״ש תחלה ואם היו תהיה לאיש מציין רק ההויה והאירוסין לא הנשואים שהיא בבית אישה וזה כמ״ש למעלה (סי׳ י״ט) לדעת ר׳ יאשיה. ומ״ש רע״א וכו׳ מחק הגר״א שמקומו למעלה. ומ״ש (יב) ושמע אישה להוציא את החרש התבאר למעלה (סימן י״ג):
בשבועה: באב לא כתיב בפירוש ״בשבועה״, רק בבעל, וכן בארוסה (פסוק ז׳) כתיב ״מבטא שפתיה״, ו״מבטא״ היינו שבועה, כדאיתא במסכת שבועות (כ,א). והיינו, דאע״ג שהאב יכול להפר שבועה גם כן, מ״מ מצוה שלא יפר כדי שלא תהיה הזכרת שם שמים לבטלה. והוי כמו התרת נדרים שהיא מצוה, ולא כן (התרת) שבועה, כמבואר ביו״ד סימן ר״ג. ואע״ג דלא דמי התרת חכם שעוקר מעיקרו להפרה שמיגז גייז, מ״מ טוב שלא לבטל מה שנקרא שם שמים על הדיבור. משא״כ בעל שנדריה שבינו לבינה או עינוי נפש נוגע להקמת שלום בית, על כן רשאי להפר לכתחילה אפילו שבועה.
ואם בית אישה נדרה כו׳ בשבועה – הא דהזכיר שבועה גבי נשואה לא גבי נערה בבית אביה, לא גבי מאורסה, יתכן עפ״י מה דאמרו פ״ג דנדרים אין נזקקין לאלהי ישראל אלא משום שלום בין איש לאשתו, כן למדה לנו התורה שלא יפר אב וארוס ובעל שבועה, רק משום שלום בין איש לאשתו בעל מפר לאשתו שבועה. ודו״ק.
ואם בית אישה נדרה – מלמד שאין הבעל מיפר בקודמין.⁠1 (נדרים ס״ז:)
ואם בית אישה נדרה – באשה נשואה אמרו, או אינו אלא באשה ארוסה, כשהוא אומר (פ׳ ז׳) ואם היו תהיה לאיש – הרי ארוסה אמורה2 (ספרי).
ואם בית אישה נדרה – אין לי אלא לישראל, אלמנה לכה״ג גרושה וחלוצה לכהן הדיוט מניין, ת״ל ואם בית אישה נדרה – מכל מקום3. (שם)
1. ר״ל בנדרים שהיו עליה קודם שנשאה, דכך משמע הלשון ואם בית אישה נדרה, אבל הארוס מיפר בקודמין כמבואר לעיל בפסוק ז׳, ושם נתבאר טעם החילוק בזה בין ארוס לבעל יעו״ש.
2. עיין מש״כ לעיל ריש פסוק ז׳ ומשם יתבאר לך דרשה זו.
3. לפנינו בספרי אין הלשון מבורר כל כך, והעתקנו כפי שהגיה וביאר הגר״א, אכן על עיקר הדין יש להעיר ממ״ש ביבמות צ׳ ב׳ על המשנה דשם האשה שהלך בעלה למדה״י ובאו ואמרו לה מת בעלך וניסת ואח״כ בא בעלה תצא מזה ומזה ולא זה וזה מפירין נדריה, ומפרש בגמרא הטעם טעמא מאי אמר רחמנא בעל מיפר כדי שלא תתגנה על בעלה, הכא תתגנה ותתגנה, ר״ל דלא איכפת לן במה שתתגנה כיון דצריך לגרשה, יעו״ש, וא״כ הכא בחייבי לאוין נמי למה יפר לה בעל, כיון שאסור לקיים חייבי לאוין וצריך לגרשה.

אך י״ל כי לכאורה קשה בטעם הגמרא דלכן בעל מיפר לה כדי שלא תתגנה עליו, והא מצינו בכ״מ בגמ׳ טעם אחר בזה והוא מפני שכל הנודרת על דעת בעלה נודרת [עי׳ נדרים ע״ג ב׳ ובמסורת הש״ס שם], וצ״ל דשני הטעמים יוצאין מיסוד אחד, והוא דכיון דרצון אשה שלא תתגנה על בעלה, לכן נודרת על דעתו, ודו״ק.

ולפי זה י״ל דבחייבי לאוין אף שנישאת באיסור מ״מ מכיון שהסכימה להנשא לו הרי ניחא לה קיומה עמו אף כי באיסור, וכיון שכן ניחא לה שלא תתגנה עליו וממילא נודרת על דעתו, ולכן מיפר לה, משא״כ באשה שהלך בעלה למדה״י ונישאת לאחר בטעות, אנו מעמידין כל אדם על חזקת כשרות, לומר שאלו היתה יודעת שנשואיה בטעות ובאיסור לא היה ניחא לה להנשא לו, ועתה שנודע לה הטעות רוצה להפרד ממנו, וממילא אינה דואגת שמא תתגנה עליו, ואגלאי מילתא שלא נדרה על דעתו, ולכן אינו מיפר לה, ודו״ק.
מוני המצוותספרי במדברתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)במדבר רבהמדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתר׳ יהודה אבן בלעםרש״ירשב״םאבן עזראר״י בכור שוררלב״גרלב״ג תועלותאברבנאלגור אריהשפתי חכמיםר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהרש״ר הירשמלבי״םנצי״במשך חכמהתורה תמימההכל
 
(יב) וְשָׁמַ֤ע אִישָׁהּ֙ וְהֶחֱרִ֣שׁ לָ֔הּ לֹ֥א הֵנִ֖יא אֹתָ֑הּ וְקָ֙מוּ֙ כׇּל⁠־נְדָרֶ֔יהָ וְכׇל⁠־אִסָּ֛ר אֲשֶׁר⁠־אָסְרָ֥ה עַל⁠־נַפְשָׁ֖הּ יָקֽוּם׃
and her husband heard it, and held his peace at her, and didn't disallow her; then all her vows shall stand, and every bond with which she bound her soul shall stand.
מוני המצוותספרי במדברתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)במדבר רבהילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתר׳ יהודה אבן בלעםלקח טובאבן עזרארלב״ג תועלותאברבנאלמלבי״םעודהכל
ושמע אישה – להוציא את החרש.
ושמע אישה – אין לי אלא ששמע הוא, השמיעוהו אחרים מנין? תלמוד לומר: וקמו כל נדריה.
והחריש לה – זו חרישה לקיים. אתה אומר זו חרישה לקיים, או אינו אלא חרישה למיקט? כשהוא אומר אם החרש יחריש לה אישה הרי חרישה למיקט אמורה, ומה תלמוד לומר: והחריש לה? זו חרישה לקיים.
וקמו כל נדריה – שאם נדרה וקיים, וחזר והפר, שומע אני יהיה מופר? ומה אני מקיים וקמו כל נדריה – עד שלא יפר, או אף משיפר? ומה אני מקיים והפר את נדריה – עד שלא קיים, או אינו אלא אף משקיים? תלמוד לומר: יקום, מגיד הכתוב שנתנה רשות להפר כל היום.
"and her husband heard": to exclude one who was deaf. "And her husband heard": This tells me only of one who himself heard (the vow). Whence do I derive (the same for) his being informed by others? From (13) "on the day of his hearing,⁠" "and he was silent to her": to (the end of) confirmation. You say this, but perhaps (the "silence" intended is the silence of) taunting. (This cannot be, for (Ibid. 15) "And if her husband be silent to her from day to day" already speaks of (the silence of) taunting. How, then, am I to understand "and he was silent to her"? As referring to (the silence of) confirmation. (Ibid. 12) "then all of her vows shall stand": If she vowed and he confirmed (her vow by his silence), and he later annulled it, I might think that it is annulled. And how would I understand "then all of her vows shall stand"? If he did not annul them. Or, even if he did annul them, and how would I understand "and he annul her vow"? If he had not confirmed it. Or, even if he did confirm it? It is, therefore, written (Ibid. 12) "shall stand.⁠"
וְיִשְׁמַע בַּעְלַהּ וְיִשְׁתּוֹק לַהּ לָא אַעְדִּי יָתְהוֹן וִיקוּמוּן כָּל נִדְרַהָא וְכָל אֲסָרֵי דַּאֲסַרַת עַל נַפְשַׁהּ יְקוּמוּן.
and her husband heard and was silent to her, and did not prohibit them, all her vows shall be confirmed, every bond with which she has bound her soul shall be confirmed.
וישמעא בעלה וישתוק לה לא בטל יתה ויקומון כל נדרה וכל קיימה די קיימת על נפשה יקום.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״וישמע״) גם נוסח חילופי: ״וישמוע״.
וישמע בעלה וישתוק לה ולא בטיל יתה ומית עד דלא בגרת ויתקיימון כל נדרהא וכל איסרי דאסרת על נפשה יתקיימון ולית איבהא זכי בה תוב לבטלותהון.
which her husband had heard of, and had neither spoken nor prohibited her, or had died before she was married, then all her vows shall be confirmed, and all the obligations with which she had bound her soul be ratified, and her father shall have no power to absolve her.
[ביאור לכל הפרק כלול בביאור פסוק א]

וְשָׁמַע אִישָׁהּ – לְהוֹצִיא אֶת הַחֵרֵשׁ. וְשָׁמַע אִישָׁהּ, אֵין לִי אֶלָּא שֶׁשָּׁמַע הוּא, הִשְׁמִיעוּהוּ אֲחֵרִים, מִנָּיִן. תַּלְמוּד לוֹמַר ״וְקָמוּ כָּל נְדָרֶיהָ״. וְהֶחֱרִשׁ, זוֹ חֲרִישָׁה לְקַיֵּם. אוֹ אֵינוֹ אֶלָּא חֲרִישָׁה לְמֵקַט. כְּשֶׁהוּא אוֹמֵר (להלן פסוק טז) ״וְאִם יַחֲרִישׁ לָהּ״ הֲרֵי חֲרִישָׁה לְמֵקַט אָמוּר, הָא מַה תַּלְמוּד לוֹמַר ״וְהֶחֱרִשׁ לָהּ״, זוֹ חֲרִישָׁה לְקַיֵּם. וְקָמוּ כָּל נְדָרֶיהָ, שֶׁאִם נָדְרָה וְקִיֵּם וְחָזַר וְהֵפֵר שׁוֹמֵעַ אֲנִי יְהֵא מוּפָר וּמָה אֲנִי מְקַיֵּם וְקָמוּ כָּל נְדָרֶיָה, עַד שֶׁלֹּא יָפֵר, אוֹ אַף מִשֶּׁקִּיֵּם. תַּלְמוּד לוֹמַר ״(לֹא) יָקוּם״, מַגִּיד הַכָּתוּב שֶׁכָּל נֶדֶר שֶׁקִּיֵּם שָׁעָה אַחַת אֵין רַשַּׁאי לְהָפֵר.
פַסַמִעַ בַּעלֻהַא וַאַמסַךַּ עַנהַא וַלַם יַנתַּהִרַהַא פַקַד תַּ׳בַּתַּ גַמִיעַ נֻד׳וּרִהַא וַכֻּלַּ עַקדֵ עַקַדַתּהֻ עַלַי׳ נַפסִהַא
ושמע בעלה בזאת, ונמנע מלמחות בה ולא-הביע את מורת רוחו מזה, אזי קבע את כל נדריה וכל-התחייבות אשר קבלה על עצמה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ב]

פס׳: ואם בית אישה נדרה – זו נשואה. שהרי ארוסה למדנו מן ואם היו תהיה לאיש דברי רבי ישמעאל. רבי עקיבא אומר 1זו יתומה בחיי האב (שנתקדשה) ונתגרשה כשהיא קטנה שאין לאביה רשות בה:
פס׳: ושמע אישה – אין לי אלא ששמע הוא השמיעוהו אחרים מנין ת״ל וקמו כל נדריה וכל איסר.
והחריש לה2זו חרישה לקיים:
1. זו יתומה בחיי האב. שנשאת ונתארמלה או נתגרשה כשהיא קטנה כצ״ל. ותיבת שנתקדשה ט״ס:
2. זו חרישה לקיים. היינו ששותק על מנת לקיים הנדר:
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יא]

[An interpretation of this verse is included in the commentary on Verse 11]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ד]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ב]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יא]

והחריש לה – כבר התבאר בנדרים (דף ע״ט) שיש ג׳ מיני חרישות, שותק סתם, ושותק ע״מ למיקט, ושותק ע״מ לקיים, ונגדם נאמר גבי הבעל ג׳ פעמים לשון חרישה, שמ״ש והחריש לה לא הניא אותה היינו שהחריש ע״מ לקיים שגילה בחרישה שלא הניא אותה רק רוצה בקיום הנדר, לכן לא אמר פה והחריש ביום שמעו, כי אם מחריש ע״מ לקיים מקוים תיכף דקיים בלבו קיים. ומ״ש ואם החרש יחריש לה אישה מיום אל יום מדבר בשותק ע״מ למיקט, שנגד מ״ש כל נדר וכל שבועת אסר לענות נפש אמר שאם יחריש לה כדי לענות נפשה ולמקט, וזה מיום אל יום ולאפוקי ממ״ש ר׳ חנינא (דף ע״ח ע״ב) שהשותק ע״מ למקט מפר אפי׳ מכאן ועד יו״ד ימים, ומ״ש הקים אותם כי החריש מוסיף שמקים אפי׳ אם החריש סתם, ובגמ׳ כשהוא אומר כי החריש לה בשותק ע״מ לקיים צ״ל והחריש לה. ומ״ש וקמו כל נדריה שאם נדרה וכו׳ התבאר למעלה (סי׳ טו) שזה למד מכפל וקמו יקום. ומ״ש אישה הפרם פסקא זו מובא ונתפרש למעלה (סי׳ י״ח):
מוני המצוותספרי במדברתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)במדבר רבהילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתר׳ יהודה אבן בלעםלקח טובאבן עזרארלב״ג תועלותאברבנאלמלבי״םהכל
 
(יג) וְאִם⁠־הָפֵר֩ יָפֵ֨ר אֹתָ֥ם ׀ אִישָׁהּ֮ בְּי֣וֹם שׇׁמְעוֹ֒ כׇּל⁠־מוֹצָ֨א שְׂפָתֶ֧יהָ לִנְדָרֶ֛יהָ וּלְאִסַּ֥ר נַפְשָׁ֖הּ לֹ֣א יָק֑וּם אִישָׁ֣הּ הֲפֵרָ֔ם וַיהֹוָ֖הי⁠־⁠הֹוָ֖ה יִֽסְלַֽח⁠־לָֽהּ׃
But if her husband made them null and void on the day that he heard them, then whatever proceeded out of her lips concerning her vows or concerning the bond of her soul shall not stand, her husband has made them void. And Hashem will forgive her.
מוני המצוותספרי במדברתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)במדבר רבהילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתר׳ יהודה אבן בלעםלקח טובאבן עזרארלב״ג תועלותאברבנאלמנחת שיאור החייםרש״ר הירשנצי״בהואיל משהמשך חכמהתורה תמימהעודהכל
כל מוצא שפתיה לנדריה ולאיסר נפשה לא יקום – להוציא את אפוטרופוס.
אישה הפרם וה׳ יסלח לה – אם הבעל מיפר מופר, ואם לאו אינו מופר. אמרה: יודעת אני שכל נדרים שהיה בעלי שומע היה מפר, שומע אני יהיה מופר? תלמוד לומר: אישה הפרם: אם יפר הבעל מופר, ואם לאו אינו מופר.
אמר לאפוטרופוס: כל נדרים שהיא נודרת אשתי מכאן עד שאבוא ממקום פלוני הפר לה, והפר לה, שומע אני יהיה מופר? תלמוד לומר: אישה הפרם: אם הפר הבעל מופר, ואם לאו אינו מופר, דברי רבי יאשיה.
רבי יונתן אומר: מצינו בכל מקום ששלוחו של אדם כמותו.
"Her husband has annulled them": If the husband annuls, they are annulled; if not, they are not annulled. If she said: "I know that any vow of mine that my husband would hear of he would annul,⁠" I might think that it is annulled. It is, therefore, written "Her husband has annulled them.⁠" If the husband annuls, they are annulled; if not, they are not annulled. If he said to a caretaker: "Annul all the vows that my wife makes from now until I return from that place,⁠" and he did so, I might think that they would be annulled. It is, therefore, written "Her husband has annulled them.⁠" If the husband annuls, they are annulled; if not, they are not annulled. These are the words of R. Yoshiyah. R. Yonathan says: We find in all places that a man's messenger is like the man himself. "and the Lord will forgive her": If she vowed and he annulled it in his heart, and she went and broke (the vow wilfully), whence do we derive that she (still) requires forgiveness? From "and the Lord will forgive her.⁠"
וְאִם בַּטָּלָא יְבַטֵּיל יָתְהוֹן בַּעְלַהּ בְּיוֹמָא דִּשְׁמַע כָּל אַפָּקוּת שִׂפְוָתַהָא לְנִדְרַהָא וּלְאִסַּר נַפְשַׁהּ לָא יְקוּמוּן בַּעְלַהּ בַּטֵּילִנּוּן וּמִן קֳדָם יְיָ יִשְׁתְּבֵיק לַהּ.
But if indeed her husband shall make them void in the day that he heard, that which her lips expressed in her vow and in the binding of her soul shall not be confirmed; her husband has made them void, and she shall be absolved before the Lord.
ואין מבטלה יבטל יתהון בעלה ביומא די ישמע כל פירושא ספוותה לנדראב ולקיוםג נפשה לא יקוםד בעלה בטל⁠(ת) יתהון ומן קדם י״י ישתבקה לה.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״פירוש״) גם נוסח חילופי: ״דיפוק״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״לנדרא״) גם נוסח חילופי: ״למנדור״.
ג. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ולקיום״) גם נוסח חילופי: ״ולקייום״.
ד. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״יקום״) גם נוסח חילופי: ״יקומון״.
ה. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״בטל⁠(ת) יתהון ומן קדם י״י ישתבק״) גם נוסח חילופי: ״אפס יתהון ומימריה די״י ישתרי וישת׳⁠ ⁠⁠״.
ואין מישרא ישרי יתהון בעלה ביומא דשמע כל אפקות סיפמהא לנדרהא ולאיסרי נפשהא לא יתקיימון ואין בעלה בטילינון ולא ידעת ועברת מן קדם י״י ישתביק לה.
But if her husband released her on the day that he heard, then, whatever her lips had pronounced to be a vow, or a bond upon her soul, shall not be confirmed; and if her husband had annulled them, and she, not knowing, had performed, it shall be forgiven her before the Lord.
בעלה אפיס יתהון.
Her husband released them
[ביאור לכל הפרק כלול בביאור פסוק א]

וְאִם הָפֵר יָפֵר אֹתָם אִישָׁהּ בְּיוֹם שָׁמְעוֹ – מַגִּיד שֶׁנָתְנָה תּוֹרָה רְשׁוּת לְהָפֵר כָּל הַיּוֹם. אִישָׁהּ הֲפֵרָם, לְהוֹצִיא אֶת הָאֶפִּיטְרוֹפּוֹס. אִישָׁהּ הֲפֵרָם, אִם הֵפֵר הַבַּעַל מוּפָר, וְאִם לָאו אֵינוֹ מוּפָר. אָמְרָה יוֹדַעַת אֲנִי שֶׁכָּל נְדָרִים שֶׁהָיָה בַעֲלִי שׁוֹמֵעַ הָיָה מֵפֵר, שׁוֹמֵעַ אֲנִי יְהֵא מוּפָר. תַּלְמוּד לוֹמַר ״אִישָׁהּ הֲפֵרָם״, אִם הֵפֵר הַבַּעַל מוּפָר וְאִם לָאו אֵינוֹ מוּפָר. אָמַר לָאֶפִּיטְרוּפּוֹס כָּל נְדָרִים שֶׁתְּהֵא אִשְׁתִּי נוֹדֶרֶת מִכָּאן וְעַד שֶׁאָבוֹא מִמָּקוֹם פְּלוֹנִי הָפֵר לָהּ, וְהֵפֵר, שׁוֹמֵעַ אֲנִי יְהֵא מוּפָר תַּלְמוּד לוֹמַר ״אִישָׁהּ הֲפֵרָם״, אִם הֵפֵר הַבַּעַל מוּפָר וְאִם לָאו אֵינוֹ מוּפָר דִּבְרֵי רַבִּי יִאשִׁיָּה. רַבִּי יוֹנָתָן אוֹמֵר מָצִינוּ בְּכָל מָקוֹם שֶׁשְּׁלוּחוֹ שֶׁל אָדָם כְּמוֹתוֹ.
אִישָׁהּ הֲפֵרָם וַה׳ יִסְלַח לָהּ – רַבִּי חִיָּא בַּר אַשֵּׁי הֲוָה רָגִיל כָּל אֵימַת דְּנְפַל עַל אַפֵּיהּ הֲוָה אָמַר הָרַחֲמָן יַצִּילֵנוּ מִיֵּצֶר הָרַע. יוֹמָא חָדָא שְׁמַעְתֵּיהּ דְּבֵיתְהוּ, אָמְרָה, מִכְּדֵי הָא כַּמָּה שָׁנֵי דְּפָרִישׁ מִנַּאי, מַאי טַעֲמָא אֲמַר הָכֵי. יוֹמָא חָדָא הֲוָא קָא גָּרִיס בְּגִנָּתֵּיהּ. קִשְּׁטָה נַפְשָׁהּ חָלְפָה וְתַנְיָה קָמֵיהּ. אָמַר לָהּ מָאן אַתְּ. אָמְרָה לֵיהּ אֲנָא חֲרוּתָא דְּהָדְרֵי מִן יוֹמָא. תְּבָעָהּ, אָמְרָה לֵיהּ אַיְתֵי לִי לְהָךְ רוֹמָנָא דְּרֵישׁ צוּצִיתָא. שְׁוַר, אַתְיָא נִיהֲלָהּ. כִּי אָתָא לְבֵיתֵיהּ הֲוָה קָא שָׁגְרָה דְּבֵיתְהוּ תַּנּוּרָא, סָלִיק וְקָא יָתִיב בְּגַוֵיהּ. אָמְרָה לֵיהּ, מַאי הַאי. אֲמַר לָהּ הָכֵי וְהָכֵי הֲוָה מַעֲשֶׂה. אָמְרָה לֵיהּ אֲנָא הֲוָאי, לָא אַשְׁגַּח בָּהּ עַד דְּיָהֲבָה סִימָנִין. אָמַר לָהּ אֲנָא מִיהָא לְאִסּוּרָא אִכַּוְנֵי דִּכְתִיב ״אִישָׁהּ הֲפֵרָם וַה׳ יִסְלַח לָהּ״ וְכוּ׳ (כִּדְכָתוּב בְּרֶמֶז תע״ט).
וַאִן פַסַכַ׳ דַ׳לִךַּ בַּעלֻהַא פִי יַוְמֵ סַמִעַ בִּהִ פַכֻּלֻּ מַא כַ׳רַגַ מִן שַׁפַתַּיְהַא מִן נֻד׳וּרֵ וַעֻקֻודֵ עַלַי׳ נַפסִהַא פַגַ׳יְרֻ תַּ׳אבִּתֵ לִמַא פַסַכַ׳הֻ בַּעלֻהַא ףַ אַללָּהֻ יַג׳פֻרֻ לַהַא
ואם הפר בעלה זאת, ביום אשר שמע זאת, אזי כל מה שיצא משפתותיה, מן נדרם והתחייבויות על עצמה, אזי לא יהיו מקובעים בעבור שבעלה הפר אותם, ומייד ה׳ יכפר לה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ב]

פס׳: ואם הפר יפר אותם ביום שמעו – נתנה תורה לרשות להפר כל היום.
כל מוצא שפתיה לנדריה – להוציא את האפטרופוס.
אישה הפרם – אם הפר הבעל מופר ואם לאו אינו מופר שנאמר אישה הפרם ולא אפוטרופוס. ר׳ יונתן אומר מצאנו בכל מקום ששלוחו של אדם כמותו:
מלת סליחה מפורשת (ראב״ע במדבר י״ד:י״ט).
The meaning of selichah (forgiveness) has been previously explained.⁠1
1. See Ibn Ezra on Num. 14:19.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ד]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ב]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יא]

אֹתָ֣ם ׀: בפסק, ובתי״ו גלגל. [אֹתָ֣ם ׀].
אִישָה ביום שמעו: השי״ן בקמץ.⁠א [אִישָׁהֹּ].
א. [ההערה מכוונת למילה המנוקדת, אִישָׁהּ, ובאה להוציא מנוסח ונציה ש״ז שנדפס בו פתח מימין לאות שי״ן. המילים ׳ביום שמעו׳ באות רק כעזר לזיהוי. בעת העתקת כ״י א סבר נורצי עצמו שהכוונה למילה שָׁמְעוֹ, ועל כן כתב ׳השי״ן בקמץ לבד׳, היינו לא בחטף קמץ. אולם אחר-כך נזכר בכוונה המקורית ומחק את המילה ׳לבד׳.]
ואם הפר יפר וגו׳ – טעם שכפל לומר הפר יפר, גם ריבוי כל מוצא, יתבאר על פי מה שאמרו בנדרים פרק י״א (פ״ב:) וזה לשונם אמר רב יהודה וכו׳ נדרה מב׳ ככרות בא׳ מתענה ובאחת אין מתענה מתוך שהוא מפר למתענה מפר גם לשאינה מתענה עד כאן, והוא מה שנתכוון הכתוב בכפל ואם הפר יפר פירוש אם הפר בחלק שיש לו הפרה. יפר לרבות גם חלק שאין לו בו דין הפרה, ואמר כל מוצא שפתיה וגו׳ פירוש טעם שהוא מפר גם חלק שאין בו דין הפרה לפי שהוא כלול עם דבר שיש בו הפרה וכשהוא מפר מפר כלם יחד, ולסברת רב אסי שחלק שם בנדרים וזה לשונו רב אסי אמר מפר למתענה ואינו מפר לשאינו מתענה עד כאן, יתבאר על זה הדרך אם הפר פירוש דבר שיש בו דין הפרה, יפר פירוש תועיל הפרתו אבל לא חלק שאין בו דין הפרה, ואומרו כל וגו׳ לנדריה פירוש אפילו הם כלולים יחד ב׳ דברים אחד מתענה בו ואחד אין מתענה בו.
עוד יתבאר על פי מה שאמרו שם במשנה דף פ״ז וזה לשונם יודע אני שיש מפירין אבל איני יודע שזה נדר רבי מאיר אומר לא יפר וחכמים אומרים יפר עד כאן, והוא מה שנתכוון הכתוב במאמר הפר יפר פירוש אפילו אין לו שגגה אלא בהפרה תועיל לו להפר אחר זמן כשידע שיש מפירין זו כדברי חכמים, ולרבי מאיר יתבאר הכפל לומר שיש מציאות שהגם שלא הפר בזמנו יפר שלא בזמנו וכגון שלא ידע שיש מפירין, ואומרו לנדריה לסברת רבי מאיר יתיישב על זה הדרך אימתי אמרתי לך שיכול להפר אחר כך כשלא היתה לו השגגה בנדרים, והוא אומרו לנדריה פירוש כשיכיר נדריה, ולסברת חכמים יתבאר אומרו לנדריה הכרת היותה נדריה, הא למדת שבה שגג ואף על פי כן ריבה בו הפרה לומר שיכול להפר לכשידע שהם נדרים.
ואם הפר יפר אותם אישה, "But if her husband will surely declare her vow null and void, etc.⁠" In order to understand why the Torah repeated the word הפר and why the Torah wrote the words כל מוצא שפתיה, "everything which her lips uttered,⁠" can be understood with the help of Nedarim 82. We are told there in the name of Shemuel that "if she vowed not to eat two loaves of bread, and observing her vow concerning one of these loaves represents hardship for her, [i.e. it looks very appetizing Ed.] whereas abstaining from the other loaf does not represent any hardship for her, then, if the husband cancels the loaf which represents hardship, he automatically is also considered as having cancelled the vow not to eat the other loaf.⁠" It is such a situation which our verse envisaged when referring to two הפרות, cancellations, or breaching of the vow. Once the husband has cancelled the part of her vow which is subject to his prerogative to cancel, he has also cancelled the part which is not subject to his authority to cancel. [one must appreciate here that the husband's entire authority stems from the fact that if his wife suffers emotionally as a result of her vow, this disturbs the harmonious relationship between him and his wife. Ed.] The Torah goes on with כל מוצא שפתיה לא יקום, that none of her utterances are valid. This means that even if her husband disallowed those parts of her vow over which he has no legal authority, they become ineffective because he has already disallowed the parts over which he does have legal authority. According to the approach of Rav Assi who disagreed with this interpretation in Nedarim, claiming that the prerogative of the woman's husband extends only to the part of the vow which is burdensome for her and therefore potentially also for him, we would have to explain the words in this verse as follows: אם הפר, "if the husband disallows something which he is entitled to disallow,⁠" יפר, "his objection is legally valid;⁠" it is not valid, however, concerning parts of his wife's vow which does not have the potential to bother him and which therefore is excluded from this whole legislation. The reason the Torah had to write both the word כל and the word נדריה was to inform us that even if the vow is made up of two parts only one of which is burdensome for the wife, the parts of the vow are lumped together for the purpose of disallowing it.
Our verse becomes clearer when we consider what the Mishnah says in Nedarim 87 [The subject is a husband or father who has failed to dissolve his wife's or his daughter's vow within the prescribed period of time because he was unaware of part of the legislation and who now explains his dilemma to a collegium of judges. Ed.] When someone says: "I am aware that there are regulations regarding the keeping of vows, but I was unaware of my right to disallow some such vows;⁠" he is allowed to disallow the vow in question at the later date when he was told the regulations. Alternatively, this petitioner says: "I am aware that there are regulations concerning disallowing certain vows, but I was not aware of the regulations which pertain to keeping the vows.⁠" In such a case Rabbi Meir holds that the petitioner is not now allowed to disallow the vow in question whereas the sages hold that he is allowed to do so. Thus far the Mishnah. The words הפר יפר in our verse may refer to the situation discussed in the Mishnah we just quoted. In other words, even if the error concerned only the disallowing of the vow, if the husband disallows it belatedly because he was unaware of the law he may do so (in accordance with the view of the sages). As to the view of Rabbi Meir, the repetition of the words הפר יפר may be understood thus: "there are occasions when even after the time has elapsed we allow the husband or father to exercise the right to disallow his wife's or his daughter's vow which the Torah has provided; however this belated disallowing is only possible if the petitioner did not know that he possessed such a right at all.⁠" According to the view of Rabbi Meir, לנדריה means: "when is her husband able to disallow her vows even after the time set aside for this by the Torah has elapsed? If her husband did not make an error once he became aware of his rights under this legislation.⁠" According to the view of the sages, the word לנדריה would simply mean: "when he became aware of the nature of her vows.⁠" The word would then teach you that even though the husband's error concerned the vow itself and not his ability to disallow it, he is permitted to disallow it once he finds out that he had been in error.
וה׳ יסלח לה – אפילו אם עברה על נדרה בלי לדעת שבעלה הפר לה (עיין נזיר כג.). הפרת הבעל מבטלת את הנדר כליל עולמית, או על כל פנים למשך תקופת הנישואין (עיין פירוש פסוק יד).
כל מוצא שפתיה: בכל לשון היותר טוב ומועיל, אפילו בשם, מ״מ ״לא יקום״.
ואם הפר וגו׳ – ומת הבעל קודם הגיע הזמן שיחול נדרה (משנה נדרים ד׳:ט׳); אבל לפי הפשט בא להגיד דרך כלל שנדרים שהפרם הבעל אינם חוזרים ונעורים אחר מותו בימי אלמנות אשתו.
ואם הפר יפר כו׳ אחרי שמעו – פירש בספרי אחר שקיים, ופירוש, דאם קיים בלבבו הוי מוקם, לכך מתיחס אל השמיעה לבד, ופי׳ דסבירא לי ופשט המקרא הוי כאלו כתוב הפר יפר אחרי יום שמעו, ומפני שאינה יודעת מתי שמע, לכן ישא עונה. וכתוב אחרי שמעו למאן דאמר במ״ר אחרי סמוך, דאם הוי זמן הפרה רק יום ולילה לא מע״ל משכחת דשמע קודם שקיעת החמה ואינו מפר רק עד הערב, א״כ כי מפיר סמוך לשמיעה בערב ג״כ אינו מופר ונשא עונה. ולמ״ד הפרת נדרים מעל״ע, יפרש אחרי מופלג, דפליגי תנאי במ״ר פ׳ מ״ד. יעוי״ש. וכתוב ונשא עונה רק בבעל, לא באב ובארוסה, משום דאם אינה יודעת והוא מפר וגורם לה תקלה נוטל עונה, וכאילו הוא חטא, זה רק כשהגיעה לעשרים שנה, דבת עונשין בדיני שמים הויא, אבל ברשות האב והארוס אינה רק בימי נערותה, שאז אינה בת עונשין ביד״ש, לא כתוב ונשא עונה. ודו״ק.
אישה הפרם – האומר לאשתו הרי זה גיטך חוץ מהפרת נדריך מהו, מי אמרינן בנשואין הא לא שייר, או דילמא אישה הפרם כתיב, תיקו.⁠1 (גיטין פ״ה.)
וה׳ יסלח לה – ת״ר, באשה שהפר לה בעלה והיא לא ידעה הכתוב מדבר,⁠2 וכשהיה ר׳ עקיבא מגיע לפסוק זה היה בוכה, אמר, ומה מי שנתכוין לבשר חזיר ועלה בידו בשר טלה צריך כפרה וסליחה, המתכוין לבשר חזיר ועלה בידו בשר חזיר על אחת כמה וכמה.⁠3 (נזיר כ״ג.)
1. באור הענין כי מדין תורה הפוטר את אשתו בגט צריך לפוטרה עד שלא ישאר לו עמה כל יחס וקשר ואגידה כל שהוא, ומבעי בזה באומר לאשתו הרי את פטורה מחבלי האישות עמי לכל דבר חוץ מזה שאם תדורי אוכל להפר, מי הוי זה שיור או לא, כי יש סברא לומר כיון שאין שיור זה בעניני נשואין שהרי מותרת להנשא לכל אדם, אין זה נקרא שיור ויחס אליו, או מכיון שענין הפרתו את נדריה נמשך מקשר האישות שביניהם כדכתיב אשה הפרם, הרי נקרא עליה עדיין שם אשתו, וא״כ הוי זה שיור, ולא איפשטא האיבעיא, וקי״ל דהוי ספק מגורשת וצריכה גט אחר.
2. דאין לומר דאיירי באשה שנדרה והפר לה בעלה, דלפי״ז סליחה זו למה ולכאורה קשה למה לא דריש כזה בפסוקים הקודמים דכתיב שם לשון כזה, בפ׳ ו׳ ובפסוק ט׳, יעוי״ש, והמתין עד הכא, וי״ל משום דשם אפשר לאוקמי בעברה על הנדר בלא הפרה, אבל הכא כתיב מפורש אישה הפרם וה׳ יסלח לה, דמשמע מפורש שגם לאחר ההפרה צריכה סליחה, וקשה למה כן, לכן דריש מה שדריש.
3. דהכא כוונה לעשות מה שעשתה באיסור, לעבור על הנדר, ורק בלא ידיעתה עשתה מעשה בהיתר מפני שהפר לה בעלה, ולמדין אנו מאגדה זו שאין חיוב לבעל להפר נדרי אשתו בפניה דוקא לומר לה מופר לך, אלא דאפי׳ לא שמעה, דאל״ה לא שייך לומר והיא לא ידעה. וצריך תלמוד איך הדין בהתרת חכם אם אפשר להתיר גם שלא בפניו וידיעתו, ולכאורה איזו נ״מ בזה בין חכם לבעל ואב, וגם לא מצינו מפורש להיפך, [וענין סוגיא דנדרים ס״ה א׳ לא שייך לזה], וגם מצינו החילוק בין התרת חכם להפרת בעל שהחכם אומר בלשון התרה והבעל בלשון הפרה, כמבואר בריש פרשה זו, ותו לא, וצ״ע לדינא.
מוני המצוותספרי במדברתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)במדבר רבהילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתר׳ יהודה אבן בלעםלקח טובאבן עזרארלב״ג תועלותאברבנאלמנחת שיאור החייםרש״ר הירשנצי״בהואיל משהמשך חכמהתורה תמימההכל
 
(יד) כׇּל⁠־נֵ֛דֶר וְכׇל⁠־שְׁבֻעַ֥ת אִסָּ֖ר לְעַנֹּ֣ת נָ֑פֶשׁ אִישָׁ֥הּ יְקִימֶ֖נּוּ וְאִישָׁ֥הּ יְפֵרֶֽנּוּ׃
Every vow and every binding oath to afflict the soul, her husband may establish it, or her husband may make it void.
מוני המצוותספרי במדברספרי זוטאתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)במדבר רבהילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתר׳ יהודה אבן בלעםרש״ילקח טובאבן עזראקיצור פענח רזארמב״ןר׳ בחייטור הפירוש הארוךטור הפירוש הקצררלב״גרלב״ג תועלותמזרחיאברבנאלגור אריהמנחת שישפתי חכמיםר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהרש״ר הירשמלבי״םתורה תמימהעודהכל
[פסקא קנה]
כל נדר וכל שבועת איסר לענות נפש – למה נאמר? לפי שהוא אומר והפר את נדרה אשר עליה, שומע אני בין שיש בהן ענוי נפש בין שאין בהן ענוי נפש? תלמוד לומר: כל נדר וכל שבועת איסר לענות נפש אישה יקימנו ואישה יפרנו: לא אמרתי אלא נדרים שיש בהם ענוי נפש. נדרים שהם בינו לבינה מנין? תלמוד לומר: אלה החקים אשר צוה י״י את משה בין איש לאשתו בין אב לבתו. שומע אני בין שיש בהן ענוי נפש ובין שאין בהן ענוי נפש? תלמוד לומר: כל נדר וכל שבועת איסר לענות נפש, ומה זה, נדר שאינו מתחלל אלא על פי אחרים, הוא מיפר – כך כל נדר שאינו מתחלל אלא על פי אחרים – הוא מיפר, דברי רבי יאשיה.
רבי יונתן אומר: מצינו נדר שאינו מתחלל על ידי אחרים אלא בו – הרי הוא מפר. כאיזה צד? אמר קונם פירות העולם עלי – הרי זה יפר. קונם פירות מדינה זו עלי – יביא לה מן מדינה אחרת. פירות חנוני זה עלי – אין יכול להפר. אלא מה זה נדר שאין מתחלל על ידי אחרים אלא בו, הוא מפר. אין לי אלא בעל, שאינו מפר אלא נדר שיש בינו לבינה ונדר שיש בהם עינוי נפש. האב מנין? הרי אתה דן: הואיל והאב מפר והבעל מפר, מה הבעל, אין מפר אלא נדרים שבינו לבינה ונדרים שיש בהם ענוי נפש – האב לא יפר אלא נדרים שבינו לבינה ונדרים שיש בהם ענוי נפש. או חלוף: הואיל והאב מפר והבעל מפר, מה האב מפר כל נדר אף הבעל מפר כל נדר? הא מה אני מקיים כל נדר וכל שבועת איסר לענות נפש – בימי הבגר, אבל בימי הנעורים יפר כל נדריה? תלמוד לומר: בנעוריה בית אביה. נעורים בבית אביה אמרתי, ולא נעורים בבית הבעל. דנתי וחלפתי בטל וזכיתי לדין כבתחילה: הואיל והבעל מפר והאב מפר. מה הבעל אין מפר אלא נדרים שבינו לבינה, ונדרים שיש בהם ענוי נפש – אף האב לא יפר אלא נדרים שבינו לבינה ונדרים שיש בהם ענוי נפש. ועוד קל וחומר: מה הבעל, שמפר בבגר, אין מפר אלא נדרים שבינו לבינה ונדרים שיש בהם ענוי נפש – האב, שאין מפר בבגר, אינו דין. לא: אם אמרת בבעל שאין הרשות מתרוקנת לו, לפיכך אין מפר אלא נדרים שבינו לבינה ונדרים שיש בהם ענוי נפש, תאמר באב שהרשות מתרוקנת לו, לפיכך יפר כל נדר. לא זכיתי לדין? תלמוד לומר: אלה החקים, על כרחך אתה מקיש את האב לבעל: מה הבעל אין מפר אלא נדר שיש בהם ענוי נפש אף האב יכול.
אישה יקימנו ואישה יפרנו – נדרה מן התאנים ומן הענבים, קיים בתאנים – כולו קיים. היפר לתאנים – אין מופר עד שיפר לענבים, דברי רבי ישמעאל.
רבי עקיבה אומר: קיים לתאנים ולא קיים לענבים, שנאמר אישה יקימנו ואישה יפרנו. נדרה מן התאנים ומן הענבים, ונשאל לחכם והתיר לה לתאנים ולא לענבים, לענבים ולא לתאנים – כולו מותר. אסר לה לתאנים ולא לענבים, לענבים ולא לתאנים – אסור. הפר לה בעלה לתאנים ולא לענבים, לענבים ולא לתאנים – כולו מופר. קיים לה לתאנים ולא לענבים, לענבים ולא לתאנים – כולו קיים. אימתי? בזמן שהוא נדר אחד, אבל אם אמר שאני טועם, ועוד ענבים שאני טועם, ונשאל לחכם והתיר לו לתאנים ולא לענבים, לענבים ולא לתאנים, קיים לה לתאנים ולא לענבים, לענבים ולא לתאנים – הקיום בקיומו וההפר בהפירו.

Piska 155

"Every vow and every oath of binding to afflict the soul": What is the intent of this? From (Ibid. 9) "and he annul the vow which is upon her,⁠" I might think, whether or not it involves affliction. It is, therefore, written "Every vow and every oath of binding to afflict the soul, her husband shall confirm it and her husband shall annul it.⁠" Scripture speaks only of vows involving affliction. Whence do I derive (the same [i.e., that he may annul them]) for vows affecting relations between him and her? From (Ibid. 17) "These are the statutes which the Lord commanded Moses, between a man and his wife, between a father and his daughter" — whether or not they entail affliction. And just as this vow (i.e., a vow involving affliction) is a vow which is not absolved by others (i.e., sages [but annulled by the husband]), so, all vows (i.e., those between husband and wife) which are not absolved by others (are annulled by the husband.) These are the words of R. Yoshiyah. R. Yonathan says: We find vows which are absolved by others and which may be annulled by the husband. How so? If she said: "I forbid the fruits of the world to myself,⁠" he may annul it. (If she said:) "I forbid the fruits of the province to myself,⁠" he can bring them from a different province. (If she said:) "I forbid the fruits of this shopkeeper to me,⁠" the husband cannot annul it. And if his livelihood came only from him, he can annul it. We find, then, that only a husband can annul only vows between him and her and vows entailing affliction. Whence do we derive the same for a father (vis-à-vis his daughter)? It follows (by induction), viz. Since a father can annul and a husband can annul, then just as a husband can annul only vows between him and her and vows involving affliction, so, a father. __ But perhaps the reverse is true, viz.: Since a father can annul and a husband can annul, then just as a father can annul any vow, so, a husband can annul any vow. How, then, am I to understand "Every vow and every oath of binding to afflict the soul, her husband shall confirm it, etc.⁠"? As referring to the days of her maturity (bagruth), but in the days of her maidenhood (na'aruth), he may annul all of her vows. It is, therefore, written (Ibid. 17) "in her maidenhood in her father's house.⁠" (i.e., This distinction between 'na'aruth and bagruth) applies only in her father's house, but not in her husband's house. I have reasoned and reversed. The reversal was refuted, and I have "merited" returning to the original formulation, viz.: Since a husband can annul and a father can annul, then just as a husband can annul only vows between him and her and vows of affliction, so, a father. And, furthermore, it follows a fortiori, viz.: If a husband, who can annul in her maturity, can annul only vows between him and her and vows of affliction, how much more so a father! __ No, this may be true of a husband, who does not have exclusive authority (in the annulment of vows) — wherefore he can annul only vows between him and her and vows of affliction, as opposed to a father, who does have such authority — wherefore he can annul all vows. I have not succeeded in deriving it by reasoning; it is, therefore, written "These are the statutes, etc.⁠" likening the father to the husband, viz.: Just as the husband can annul only vows between him and her and vows of affliction, so the father. "her husband shall confirm it and her husband shall annul it": If she vowed not to eat figs and grapes, and he confirmed it for figs, it is all confirmed. If he annulled it for figs, it is not annulled until he annulled it also for grapes. These are the words of R. Yishmael. R. Akiva says: If he confirmed it for figs but not for grapes, it is all confirmed. If he annulled it for figs, but not for grapes, it is all annulled, it being written "her husband shall confirm it and her husband shall annul it.⁠" Just as "shall confirm it" (connotes even) "part of it,⁠" so, "shall annul it" (connotes even) "part of it.⁠" If she vowed not to eat figs and grapes, and a sage was consulted (for absolution) and he (explicitly) permitted it for dates, but not for grapes, or for grapes, but not for figs, it is all permitted. If he forbade it for figs but not for grapes, or for grapes but not for figs, it is all forbidden. If he forbade it for figs, but not for grapes, or for grapes, but not for figs, it is forbidden. If her husband annulled it for figs but not for grapes, or for grapes but not for figs, it is all annulled. If he confirmed it for figs but not for grapes, or for grapes but not for figs, it is all confirmed. When is this so? When it is all one vow. But if she said: I vow not to eat figs, and, in addition, I vow not to eat grapes, and a sage were consulted, and he permitted it for figs, but not for grapes, or for grapes but not for figs — or if her husband annulled it for figs but not for grapes, or for grapes but not for figs, or if he confirmed it for figs but not for grapes or for grapes but not for figs — (then only) what was (specifically) confirmed is confirmed, and what was (specifically) annulled is annulled.

Piska 156

"And if her husband be silent, silent to her from day to day": This is the silence of taunting. You say this, but perhaps it is the silence of confirmation (of the vow)? (This is not so, for Ibid. 12) "and he was silent to her" already speaks of the silence of confirmation. How, then, is "and he be silent, silent" to be understood? As referring to the silence of taunting. "from day to day": I might think, from time to time (i.e., for a twenty-four hour period); it is, therefore, written "which are upon her. He has confirmed them for he was silent to her on the day of his hearing" (i.e., until the night). R. Shimon b. Yochai says: "from time to time (i.e., a twenty-four hour period),⁠" it being written "from day to day.⁠"
האומר לאפיטרופוס כל נדרים שתדור אשתי וכו׳. אישה יקימנו ואישה יפרנו – מה ת״ל בכל הפרשה לרבות אלמנה לכהן גדול גרושה וחלוצה לכהן הדיוט ממזרת לכותי ולחלל לרבות כולן. ביום שמעו אמר ר׳ אליעזר בן יעקב פעם אחת שאלתי את יונתן בן משולם ואת יהושע בן גמלא מנין שהוא עושה טובה כרעה אמרנו א״ר עקיבא מה אם טובל אני לטומאה שלא באת לזיקתה אינו דין שאטבול לטומאה שבאת לזיקתה וכשבאתי אצל ר׳ יהושע אמר לי הרי זה תשובת צד ממה שזה חמור יהא זה קל וממה שזה קל יהא זה חמור אלא הרי זו תשובה לדבר ומה אם במקום שלא עשה נדרים כשבועת בטוי עשה בו טובה כרעה שנאמר להרע ולהטיב במקום שעשה נדרים כשבועת בטוי אינו דין שיעשה טובה כרעה אלא שאמרו נדר לכל נדר שבועה לכל שבועת אסר לכל אסר לעשות טובה כרעה. אמר ר׳ אליעזר בן יעקב פעם אחת שאלתי את יונתן בן משולם ואת יהושע בן ממל מנין שהוא עושה טובה כרעה אמרו לי מקו״ח בזמן שפתח להקים כלו קיים להפר כלו מיפר כיצד אמרה פת שאני טועמת היום ואני שותה ביין למחר אמר אין קיים לה הפר יפירנו כלו מופר קיים ליך על הפת יפירנו כלו מופר קיים ליך על הפת ולא קיים ליך על היין הקם יקימנו כלו קיים קיים ליך על היין ולא קיים ליך על הפת כלו מותר לפי שהוא טובה כרעה יכול שהוא עושה טובה בפני עצמה ורעה בפני עצמה מניין שהוא עושה טובה ורעה כאחת אמרה קונם פת שאני טועמת היום ואיני שותה יין ישן מחר אמר אין קיים לה הפר יפרנו כלו מופר.
כָּל נְדַר וְכָל קִיּוּמַת אִסָּר לְסַגָּפָא נְפַשׁ בַּעְלַהּ יְקַיֵּימִנּוּן וּבַעְלַהּ יְבַטֵּילִנּוּן.
Every vow and every covenant (oath) to chastise the soul, her husband may confirm it, or her husband may make it void.

כָּל נֵדֶר וְכָל שְׁבֻעַת אִסָּר לְעַנֹּת נָפֶשׁ אִישָׁהּ יְקִימֶנּוּ וְאִישָׁהּ יְפֵרֶנּוּ
כָּל נְדַר וְכָל קִיּוּמַת אִיסָר לְסַגָּפָא נְפַשׁ בַּעְלַהּ יְקַיֵּימִינּוּן וּבַעֲלָהּ יְבַטֵּילִינּוּן
עינוי קל נקרא סיגוף
בדרך כלל מתורגם עִנָּה (מבניין פִּעֵל) כצורתו: ״אִם עַנֵּה תְעַנֶּה אֹתוֹ״ (שמות כב כב) ״אִם עַנָּאָה תְּעַנֵּי יָתֵיהּ״, ״וַיְעַנְּךָ וַיַּרְעִבֶךָ״ (דברים ח ג) ״וְעַנְּיָךְ וְאַכְפְּנָךְ״. ואם כן מדוע כאן, והיא הפעם היחידה בתורה, תרגם ״לְעַנֹּת נָפֶשׁ״ – ״לְסַגָּפָא נְפַש״? שכן בתרגומו רמז להלכה שבמשנה (נדרים יא א-ב):
ואלו נדרים שהוא מפר, דברים שיש בהם ענוי נפש: אם ארחץ ואם לא ארחץ אם אתקשט ואם לא אתקשט. אמר רבי יוסי אין אלו נדרי ענוי נפש. ואלו הם נדרי ענוי נפש אמרה קונם פירות העולם עלי הרי זה יכול להפר.
כלומר בכל שאר הפסוקים שבהם עִנּוּי משמעו לחץ או ייסורי גוף, תרגם כצורתו.⁠1 כזהו גם ״עינוי נפש״ של צום יום הכיפורים שגם בו תרגם ״וְעִנִּיתֶם אֶת נַפְשֹׁתֵיכֶם״ (ויקרא כג כז) ״וּתְעַנּוֹן יָת נַפְשָׁתְכוֹן״ כי כוונת הכתוב להימנעות מאכילה ושתיה. ואולם ״נדרי עינוי נפש״ שהבעל רשאי להפר כוללים גם הימנעות מצרכי הגוף שהצער בהם קטן.⁠2 אונקלוס רומז להלכה זו באמצעות הפועל היחידאי ״סגף״ שמשמעו לפי העניין צער שאין בו ייסורים, וכן הוא סיגוף בלשון חז״ל.⁠3 בדרך דומה נרמזת ההלכה גם בשאר התרגומים הארמיים.⁠4 כדמות ראיה לכך שסיגוף הוא עינוי קל מצא ״נפש הגר״ בתיוב״ע שהשתמש בלשון סיגוף לתיאור העינוי של חנה, ״וַתָּקָם חַנָּה אַחֲרֵי אָכְלָה בְשִׁלֹה וְאַחֲרֵי שָׁתֹה... וְהִיא מָרַת נָפֶשׁ... וּבָכֹה תִבְכֶּה... אִם רָאֹה תִרְאֶה בָּעֳנִי אֲמָתֶךָ״ (שמואל א א ט-יא) ״אִם מִגְלָא גְלֵי קֳדָמָךְ סִגוּף אַמְתָךְ״ ושם הרי מדובר אחרי אכילה ושתיה, כלומר צער ללא ייסורי גוף. ועיין גם ״אִם תְּעַנֶּה אֶת בְּנֹתַי״ (בראשית לא נ) ״אִם תְּעַנֵּי יָת בְּנָתַי״ וביאורנו שם.
1. יוצאים מן הכלל הם ״וְהִתְעַנִּי תחת ידיה״ (בראשית טז ט) ״וְאִשְׁתַּעֲבִידִי״, ״עד מתי מֵאַנְתָּ לֵעָנֹת מפני״ (שמות י יג) ״לְאִתְכְּנָעָא מִן קֳדָמָי״, ״וְעִנּוּ אַשּׁוּר וְעִנּוּ עֵבֶר״ (במדבר כד כד) המתורגם ״וִיעַנּוֹן לְאַתּוּר וִישַׁעְבְּדוּן לְעֵבַר״, שנתבארו במקומם.
2. רמב״ם הלכות נדרים יב ד-ה: ״אחד עינוי גדול ואחד עינוי קטן... כיצד, נדרה או נשבעה שלא תרחץ היום, או שלא תשתה יין היום או שלא תאכל היום דבש וכן אם נדרה שלא תכחול היום או שלא תלבש רקמה היום – מפר. וכן כל כיוצא בזה״.
3. משנה בבא מציעא צג ע״ב: ״סגפה ומתה – אינו אונס״. רש״י: ״סיגפה – עינה ברעב, או העמידה בקיץ בחמה ובחורף בצינה. לענות נפש (במדבר ל) מתרגם לסגפא נפש״.
4. המיוחס ליונתן: ״כָּל נִידְרָא וְכָל קִייוּם אִיסָרָא לְסַגָּפָא נְפַשׁ״ ת״נ: ״כָּל נְדַר וְכָל שְׁבוּעָה לְקִיּוּם דִּצְעַר נְפַשׁ״.
כל נדר וכל שבועה לקיום דצער נפשא בעלה יקייםב יתהון ובעלה יבטלג יתהון.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״לקיום דצער נפש״) גם נוסח חילופי: ״דקיים ל⁠(ר)⁠צע⁠{ר} נפ׳⁠ ⁠⁠״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״יקיים״) גם נוסח חילופי: ״יקים״.
ג. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״יבטל״) גם נוסח חילופי: ״יפס״.
כל נידרא וכל קייום איסרא לסגפא נפש בעלה יקיימינון ובעלה יבטילינון.
Every vow, every oath-bond to chasten the soul, her husband may ratify or annul.
בעלה יפיס יתהון.
Her husband will release them
[ביאור לכל הפרק כלול בביאור פסוק א]

(יד-טו) כָּל נֵדֶר וְכָל שְׁבֻעַת אִסָּר לְעַנֹּת נָפֶשׁ – אֵלּוּ נְדָרִים שֶׁהוּא מֵפֵר, נְדָרִים שֶׁיֵּשׁ בָּהֶן עִנּוּי נֶפֶשׁ, אִם אֶרְחַץ לֹא אֶרְחַץ אִם אֶתְקַשֵּׁט לֹא אֶתְקַשֵּׁט. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי אֵין אֵלּוּ נִדְרֵי עִנּוּי נֶפֶשׁ, וְאֵלּוּ הֵן נִדְרֵי עִנּוּי נֶפֶשׁ אָמְרָה קוֹנָם פֵּרוֹת הָעוֹלָם עָלַי הֲרֵי זֶה יָפֵר, פֵּרוֹת מְדִינָה זוֹ עָלַי יָבִיא לָהּ מִמְּדִינָה אַחֶרֶת אִם אֶרְחַץ וְכוּ׳, דְּאָמְרָה הֲנָאַת רְחִיצָה עָלַי לְעוֹלָם אִם אֶרְחַץ הַיּוֹם. וְרַבִּי יוֹסֵי, נוּוּל דְּיוֹמֵי לָא שְׁמֵיהּ נִוּוּל. לֹא אֶרְחַץ, דְּאָמְרָה הֲנָאַת רְחִיצָה עָלַי לְעוֹלָם אִם אֶרְחַץ וּשְׁבוּעָה שֶׁלֹּא אֶרְחַץ. וְאָמְרֵי רַבָּנָן רְחִיצָה אִית בָּהּ עִנּוּי, וְרָמִינְהוּ אַף עַל פִּי שֶׁאָסוּר בְּכֻלָּן אֵין עָנוּשׁ כָּרֵת אֶלָּא עַל הָאוֹכֵל וְעַל הַשּׁוֹתֶה וְעַל הָעוֹשֶׂה מְלָאכָה בְּיּוֹם הַכִּפּוּרִים, וְאִי אֲמַרְתְּ כִּי לֹא רַחֲצָה נַמִּי אִיכָּא עִנּוּי בְּיּוֹם הַכִּפּוּרִים כִּי רָחַץ לֵחָיֵב כָּרֵת. אֲמַר רָבָא הָכָא מֵעִנְיָנָא דִקְרָא הָכָא מֵעִנְיָנָא דִקְרָא, גַּבֵּי יוֹם הַכִּפּוּרִים דִּכְתִיב (ויקרא ט״ז:כ״ט) ״תְּעַנּוּ אֶת נַפְשֹׁתֵיכֶם״, מִלְּתָא דְיָדִיעַ עִנּוּיָא הָשַּׁתָּא, רְחִיצָה לָא יָדִיעַ עִנּוּיָא, גַּבֵּי נְדָרִים דִּכְתִיב ״כָּל נֵדֶר וְכָל שְׁבֻעַת אִסָּר לְעַנֹּת נָפֶשׁ״, מִלְּתָא דְּאָתְיָא בָּהּ לִידֵי עִנּוּי, וְכִי לֹא רָחֲצָה מָתְיָא לִידֵי עִנּוּי, מִשּׁוּם הָכֵי מֵפֵר לָהּ.
כָּל נֵדֶר וְכָל שְׁבֻעַת אִסָּר לְעַנֹּת נָפֶשׁ – לָמָּה נֶאֱמַר. לְפִי שֶׁהוּא אוֹמֵר (לעיל פסוק ט) ״וְהֵפֵר אֶת נִדְרָהּ אֲשֶׁר עָלֶיהָ״ שׁוֹמֵעַ אֲני בֵּין נְדָרִים שֶׁיֵּשׁ בָּהֶן עִנּוּי נֶפֶשׁ בֵּין נְדָרִים שֶׁאֵין בָּהֶן עִנּוּי נֶפֶשׁ, תַּלְמוּד לוֹמַר ״כָּל נֵדֶר״. נְדָרִים שֶׁהֵם בֵּינוֹ לְבֵינָהּ, מִנָּיִן. תַּלְמוּד לוֹמַר ״אֵלֶּה הַחֻקִּים״ וְגוֹ׳. שׁוֹמֵעַ אֲנִי בֵּין שֶׁיֵּשׁ בָּהֶן עִנּוּי נֶפֶשׁ וּבֵין שֶׁאֵין בָּהֶן עִנּוּי נֶפֶשׁ. תַּלְמוּד לוֹמַר ״כָּל נֵדֶר״ וְגוֹ׳. וּמַה זֶּה נֶדֶר שֶׁאֵין מִתְחַלֵּל עַל יְדֵי אֲחֵרִים יָפֵר, כָּךְ [כָּל נֶדֶר שֶׁאֵינוֹ מִתְחַלֵּל עַל יְדֵי אֲחֵרִים הוּא מֵפֵר] דִּבְרֵי רַבִּי יֹאשִׁיָּה. רַבִּי יוֹנָתָן אוֹמֵר מָצִינוּ נֶדֶר שֶׁאֵין מִתְחַלֵּל עַל יְדֵי אֲחֵרִים אֶלָּא בוֹ, הוּא מֵפֵר, כֵּיצַד, אָמְרָה קוֹנָם פֵּרוֹת הָעוֹלָם עָלַי, הֲרֵי זֶה יָפֵר, פֵּרוֹת מְדִינָה זוֹ עָלַי יָבִיא לָהּ מִמְּדִינָה אַחֶרֶת, פֵּרוֹת חֶנְוָנִי זֶה, נֶדֶר שֶׁאֵין מִתְחַלֵּל עַל יְדֵי אֲחֵרִים אֶלָּא בּוֹ, הוּא יָפֵר. אֵין לִי אֶלָּא בַּעַל, שֶׁאֵין מֵפֵר אֶלָּא נְדָרִים שֶׁבֵּינוֹ לְבֵינָהּ וּנְדָרִים שֶׁיֵּשׁ בָּהֶן עִנּוּי נֶפֶשׁ, הָאָב מִנָּיִן. הֲרֵי אַתָּה דָן, הוֹאִיל וְהַבַּעַל מֵפֵר וְהָאָב מֵפֵר מָה הַבַּעַל אֵין מֵפֵר אֶלָּא נְדָרִים שֶׁבֵּינוֹ לְבֵינָהּ וּנְדָרִים שֶׁיֵּשׁ בָּהֶן עִנּוּי נֶפֶשׁ אַף הָאָב לֹא יָפֵר אֶלָּא נְדָרִים שֶׁבֵּינוֹ לְבֵינָהּ וּנְדָרִים שֶׁיֵּשׁ בָּהֶן עִנּוּי נֶפֶשׁ, אוֹ חִלּוּף הוֹאִיל וְהָאָב מֵפֵר וְהַבַּעַל מֵפֵר מָה הָאָב מֵפֵר כָּל נֶדֶר אַף הַבַּעַל מֵפֵר כָּל נֶדֶר וּמָה אֲנִי מְקַיֵּם כָּל נֵדֶר וְכָל שְׁבֻעַת אִסָּר לְעַנֹּת נָפֶשׁ, בִּימֵי הֶבְגֵּר, אֲבָל בִּימֵי נְעוּרִים יָפֵר כָּל נֶדֶר. תַּלְמוּד לוֹמַר (להלן פסוק יז) ״בִּנְעֻרֶיהָ בֵּית אָבִיהָ״, נְעוּרִים בְּבֵית אָבִיהָ אָמַרְתִּי וְלֹא נְעוּרִים בְּבֵית הַבַּעַל. דָּנְתִי וְהֶחֱלַפְתִּי, בָּטֵל הָחִלּוּף וְזָכִיתִי לָדוּן כְּבַתְּחִלָּה, הוֹאִיל וְהַבַּעַל מֵפֵר וְהָאָב מֵפֵר מָה הַבַּעַל אֵינוֹ מֵפֵר אֶלָּא נְדָרִים שֶׁבֵּינוֹ לְבֵינָהּ וּנְדָרִים שֶׁיֵּשׁ בָּהֶן עִנּוּי נֶפֶשׁ אַף הָאָב לֹא יָפֵר אֶלָּא נְדָרִים שֶׁבֵּינוֹ לְבֵינָהּ וּנְדָרִים שֶׁיֵּשׁ בָּהֶן עִנּוּי נֶפֶשׁ, וְעוֹד קַל וָחֹמֶר וּמָה הַבַּעַל, שֶׁמֵּפֵר בְּבֶגֶר, אֵין מֵפֵר אֶלָּא בִּנְדָרִים שֶׁבֵּינוֹ לְבֵינָהּ וּבִנְדָרִים שֶׁיֵּשׁ בָּהֶן עִנּוּי נֶפֶשׁ, הָאָב, שֶׁאֵין מֵפֵר בְּבֶגֶר, אֵינוֹ דִין שֶׁלֹּא יָפֵר אֶלָּא בִּנְדָרִים שֶׁבֵּינוֹ לְבֵינָהּ וּנְדָרִים שֶׁיֵּשׁ בָּהֶן עִנּוּי נֶפֶשׁ. לֹא אִם אָמַרְתָּ בְּבַעַל, שֶׁאֵין הָרְשׁוּת מִתְרוֹקֶנֶת לוֹ, לְפִיכָךְ אֵין מֵפֵר אֶלָּא נְדָרִים וְכוּ׳, תֹּאמַר בְּאָב, שֶׁהָרְשׁוּת מִתְרוֹקֶנֶת לוֹ, לְפִיכָךְ יָפֵר כָּל נְדָרִים, לֹא זָכִיתִי לָדוּן. תַּלְמוּד לוֹמַר ״אֵלֶּה הַחֻקִּים״ וְגוֹ׳, עַל כָּרְחֲךָ אַתָּה מַקִּישׁ אֶת הָאָב לַבַּעַל, מָה הַבַּעַל אֵין וְכוּ׳ אַף הָאָב וְכוּ׳.
אִישָׁהּ יְקִימֶנּוּ וְאִישָׁהּ יְפֵרֶנּוּ – אָמְרָה קוֹנָם תְּאֵנִים וַעֲנָבִים אֵלּוּ שֶׁאֵינִי טוֹעֶמֶת, קִיֵּם לַתְּאֵנִים, כֻּלּוֹ קַיָּם, הֵפֵר לַתְּאֵנִים אֵינוֹ מוּפָר עַד שֶׁיָּפֵר אַף לַעֲנָבִים, דִּבְרֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל. רַבִּי עֲקִיבָא אוֹמֵר הֲרֵי הוּא אוֹמֵר אִישָׁהּ יְקִימֶנּוּ וְאִישָׁהּ יְפֵרֶנּוּ, מַה יְּקִימֶנּוּ מִמֶּנּוּ אַף יְפֵרֶנּוּ מִמֶּנּוּ. וְרַבִּי יִשְׁמָעֵאל, מִי כְּתִיב יָפֵר מִמֶּנּוּ. וְרַבִּי עֲקִיבָא, מַקִּישׁ הֲפָרָה לַהֲקָמָה, מַה הֲקָמָה מִמֶּנּוּ אַף הֲפָרָה מִמֶּנּוּ. וַחֲכָמִים אוֹמְרִים מַקִּישׁ הֲקָמָה לַהֲפָרָה, מַה הֲפָרָה מַה שֶּׁהֵּפֵר לֹא הֵפֵר אַף הֲקָמָה מַה שֶּׁקִּיֵּם לֹא קִיֵּם.
נָדְרָה מִן הַתְּאֵנִים וּמִן הָעֲנָבִים וְנִשְׁאַל לְחָכָם וְהִתִּיר לָהּ לַתְּאֵנִים וְלֹא לָעֲנָבִים, לָעֲנָבִים וְלֹא לַתְּאֵנִים, כֻּלּוֹ מֻ(וּ)⁠תָּר. אָסַר לָהּ לַתְּאֵנִים וְלֹא לָעֲנָבִים, לָעֲנָבִים וְלֹא לַתְּאֵנִים, כֻּלּוֹ אָסוּר. הֵפֵר לָהּ בַּעַל לַתְּאֵנִים וְלֹא לָעֲנָבִים, לָעֲנָבִים וְלֹא לַתְּאֵנִים, כֻּלּוֹ מוּפָר. קִיֵּם לָהּ לַתְּאֵנִים וְלֹא לָעֲנָבִים, לָעֲנָבִים וְלֹא לַתְּאֵנִים, כֻּלּוֹ קַיָּם. אֵימָתַי, בִּזְמַן שֶׁהוּא נֶדֶר אֶחָד, אֲבָל אִם אָמְרָה תְּאֵנִים שֶׁאֲנִי טוֹעֶמֶת וְעוֹד עֲנָבִים שֶׁאֲנִי טוֹעֶמֶת וְנִשְׁאַל לְחָכָם וְהִתִּיר לָהּ לַתְּאֵנִים וְלֹא לָעֲנָבִים, לָעֲנָבִים וְלֹא לַתְּאֵנִים, הַקִּיּוּם בְּקִיּוּמוֹ וְהָהֶפֵר בְּהֶפֵרוֹ.
הָאוֹמֵר לְאִשְׁתּוֹ כָּל נְדָרִים שֶׁתִּדֹּר עַד שֶׁאָבוֹא מִמָּקוֹם פְּלוֹנִי הֲרֵי הֵן קַיָּמִין לֹא אָמַר כְּלוּם. הֲרֵי הֵן מוּפָרִין, רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אוֹמֵר מוּפָר וַחֲכָמִים אוֹמְרִים אֵינוֹ מוּפָר. אָמַר רַבִּי אֱלִיעֶזֶר אִם מֵפֵר נְדָרִים שֶׁבָּאוּ לִכְלַל אִסּוּר לֹא יָפֵר נְדָרִים שֶׁלֹּא בָּאוּ לִכְלַל אִסּוּר. אָמְרוּ לוֹ אִישָׁהּ יְקִימֶנּוּ וְאִישָׁהּ יְפֵרֶנּוּ, אֶת שֶׁבָּא לִכְלַל הֵקִים בָּא לִכְלַל הֵפֵר לֹא בָא לִכְלַל הֵקִים לֹא בָא לִכְלַל הֵפֵר.
הָאוֹמֵר לְאֶפּוֹטְרוֹפּוֹס כָּל נְדָרִים שֶׁתִּדֹּר אִשְׁתִּי וְכוּ׳. אִישָׁהּ יְקִימֶנּוּ ״וְאִישָׁהּ יְפֵרֶנּוּ״, מַה תַּלְמוּד לוֹמַר בְּכָל הַפָּרָשָׁה, לְרַבּוֹת אַלְמָנָה לְכֹהֵן גָּדוֹל גְּרוּשָׁה וַחֲלוּצָה לְכֹהֵן הֶדְיוֹט מַמְזֶרֶת לְכוּתִי וּלְחָלָל לְרַבּוֹת כֻּלָּן.
וְאִם הַחֲרֵשׁ יַחֲרִישׁ – בְּשׁוֹתֵק עַל מְנַת לְמֵיקַט הַכָּתוּב מְדַבֵּר. אוֹ אֵינוֹ אֶלָּא בְּשׁוֹתֵק עַל מְנַת לְקַיֵּם. כְּשֶׁהוּא אוֹמֵר כִּי הֶחֱרִשׁ לָהּ בְּיוֹם שָׁמְעוֹ הֲרֵי בְּשׁוֹתֵק עַל מְנַת לְקַיֵּם אָמוּר, הָא מָה אֲנִי מְקַיֵּם וְאִם הַחֲרֵשׁ יַחֲרִישׁ, בְּשׁוֹתֵק עַל מְנַת לְמֵיקַט הַכָּתוּב מְדַבֵּר.
בְּיוֹם שָׁמְעוֹ – אָמַר רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב פַּעַם אַחַת שָׁאַלְתִּי אֶת יוֹנָתָן בֶּן מְשֻׁלָּם וְאֶת יְהוֹשֻׁעַ בֶּן גַּמְלָא מִנַּיִן שֶׁהוּא עוֹשֶׂה טוֹבָה כְּרָעָה. אָמְרוּ לִי אָמַר רַבִּי עֲקִיבָא מָה אִם טוֹבֵל אֲנִי לְטֻמְאָה שֶׁלֹּא בָּאתִי לְזִיקָתָהּ אֵינוֹ דִין שֶׁאֶטְבֹּל לְטֻמְאָה שֶׁבָּאתִי לְזִיקָתָה. וּכְשֶׁבָּאתִי אֵצֶל רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ אָמַר הֲרֵי זֶה תְּשׁוּבַת צַד מִמַּה שֶּׁזֶּה חָמוּר יְהֵא קַל וּמִמַּה שֵּׁזֶּה קַל יְהֵא זֶה חָמוּר, אֶלָּא הֲרֵי זֶה תְּשׁוּבָה לַדָּבָר וּמָה אִם בְּמָקוֹם שֶׁלֹּא עָשָׂה נְדָרִים כִּשְׁבוּעַת בִּטּוּי עָשָׂה בּוֹ טוֹבָה כְּרָעָה, שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא ה׳:ד׳) ״לְהָרַע אוֹ לְהֵיטִיב״, מָקוֹם שֶׁעָשָׂה בּוֹ נְדָרִים כִּשְׁבוּעַת בִּטּוּי אֵינוֹ דִין שֶׁעָשָׂה בּוֹ טוֹבָה כְּרָעָה, אֶלָּא שֶׁאָמְרוּ נֵדֶר, לְכָל נֵדֶר, שְׁבֻ(וּ)⁠עָה, לְכָל שְׁבֻ(וּ)⁠עָה, אִסָּר, לְכָל אִסָּר, לַעֲשׂוֹת טוֹבָה כְּרָעָה. אָמַר רַבִּי אֱלִיעֶזֶר בֶּן יַעֲקֹב פַּעַם אַחַת שָׁאַלְתִּי אֶת יוֹנָתָן בֶּן מְשֻׁלָּם וְאֶת יְהוֹשֻׁעַ בֶּן גַּמְלָא מִנַּיִן שֶׁהוּא עוֹשֶׂה טוֹבָה כְּרָעָה. אָמְרוּ לִי, מִקַּל וָחֹמֶר, בִּזְמַן שֶׁפָּתַח לְהָקִים כֻּלּוֹ קַיָּם, לְהָפֵר כֻּלּוֹ מוּפָר. כֵּיצַד, אָמְרָה פַּת שֶׁאֲנִי טוֹעֶמֶת הַיּוֹם וַאֲנִי שׁוֹתָה בְּיַיִן לְמָחָר אָמַר אֵין קַיָּם לָהּ, הָפֵר יְפֵרֶנּוּ, כֻּלּוֹ מוּפָר, קַיָּם לִיךְ עַל הַפַּת, יְפֵרֶנּוּ, כֻּלּוֹ מוּפָר, קַיָּם לָךְ עַל הַפַּת וְלֹא קַיָּם לָךְ עַל הַיַּיִן, הָקֵם יְקִימֶנּוּ, כֻּלּוֹ קַיָּם, קַיָּם לָךְ עַל הַיַּיִן וְלֹא קַיָּם לָךְ עַל הַפַּת כֻּלּוֹ מוּפָר לְפִי שֶׁהוּא עוֹשֶׂה טוֹבָה כְּרָעָה. יָכוֹל שֶׁהוּא עוֹשֶׂה טוֹבָה בִּפְנֵי עַצְמָהּ וְרָעָה בִּפְנֵי עַצְמָהּ, מִנַּיִן שֶׁהוּא עוֹשֶׂה טוֹבָה וְרָעָה כְּאַחַת. אָמְרוּ, קוֹנָם פַּת שֶׁאֲנִי טוֹעֶמֶת הַיּוֹם וַאֲנִי שׁוֹתָה יַיִן יָשָׁן מָחָר, אָמַר אֵין קַיָּם לָהּ הָפֵר יְפֵרֶנּוּ כֻּלּוֹ מוּפָר.
כַּדַ׳אךַּ כֻּלֻּ נִד׳רֵ וַכֻּלֻּ יַמִיןֵ בִּעַקדֵ לִעַדַ׳אבִּ אלנַּפסִ בַּעלֻהַא יֻתַּ׳בִּתֻ דַ׳לִךַּ וַבַּעלֻהַא יֻבַּטִלֻהֻ
ככה כל נדר וכל-שבועת ימין בעניין איזה הנהגה פרטית, בדבר התחייבות לעינוי הנפש, בעלה יקבע אותו ובעלה יבטל אותו.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ב]

כל נדר וכל שבועת איסר וגו׳ – לפי שאמר שהבעל מיפר, יכול כל נדרים במשמע? תלמוד לומר: לענות נפש – אינו מיפר אלא נדרי עינוי נפש בלבד. והן מפורשין במסכת נדרים (בבלי נדרים ע״ט.-:).
כל נדר וכל שבעת אסר וגו'‏ EVERY VOW AND EVERY BINDING OATH [TO AFFLICT THE SOUL HER HUSBAND MAY CONFIRM IT OR HER HUSBAND MAY ANNUL IT] – Because it states that a husband may annul his wife's vows, one might think that all vows are implied! It therefore states: "[every vow] …to afflict the soul" – he may annul only vows to afflict the soul, and these are set forth in Treatise Nedarim 79b.
פס׳: כל נדר וכל שבועת איסר לענות נפש – למה נאמר לפי שהוא אומר והפר את נדרה אשר עליה שומע אני אף נדרים שאין בהם עינוי נפש. ת״ל לענות נפש לא אמרתי אלא נדרים שיש בהם עינוי נפש:
לענות נפש – אפילו לענות נפש, שהוא הצום, כאשר פירשתי (ראב״ע ויקרא ט״ז:כ״ט).
TO AFFLICT THE SOUL. Even to afflict the soul. I have already explained that "affliction of the soul" refers to fasting.⁠1
1. See Ibn Ezra on Lev. 16:29.
איש״ה יקימנ״ו ואיש״ה יפרנ״ו – בגימט׳ דכמ״ו הבע״ל מיפ״ר החכ״ם יתי״ר.
כל נדר וכל שבועת איסר לענות נפש – לפי שאמר שהבעל מפר, יכול כל נדרים במשמע, תלמוד לומר: לענות נפש – אינו מפר אלא נדרי ענוי נפש בלבד, והן המפורשין במסכת נדרים. לשון רבינו שלמה.
ובלשון קצרה דבר הרב, כי הבעל מפר נדרי ענוי נפש והם כגון: פירות העולם אסורים עלי, ואפילו נדרה שלא תטעום אחד מכל המינים (תוספתא נדרים ז׳:ג׳), ומפר גם כן דברים שבינו לבינה אף על פי שאין בהם עינוי נפש,⁠א כגון שלא אכחול ושלא אפקוס ושלא אשמש מטתי, והם שאמר בהם: בין איש לאשתו (במדבר ל׳:י״ז), כדמפורש שם בפרק אחרון של נדרים (בבלי נדרים ע״ט:). וכן הדין באב עצמו, דתניא בסיפרי (ספרי במדבר ל׳:י״ד) אין לי אלא בעל שאין מפר אלא נדרים שבינו לבינה ונדרים שיש בהן ענוי נפש, האב מנין, הרי אתה דן וכו׳, עד לא זכיתי לדון, תלמוד לומר: אלה החקים אשר צוה י״י את משה בין איש לאשתו בין אב לבתו (במדבר ל׳:י״ז), על כרחך אתה מקיש את האב לבעל, מה הבעל אינו מפר אלא נדרים שבינו לבינה ודברים שיש בהן ענוי נפש, אף האב אין מפר אלא דברים שבינו לבינה ודברים שיש בהן ענוי נפש. וכך היא שנויה עוד בגמרא של נדרים ירושלמיתב (ירושלמי נדרים י״א:א׳).
א. כן בכ״י מינכן 137, פולדה 2, פריס 222, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255 חסר: ״נפש״.
ב. כן בכ״י פרמא 3255. בכ״י מינכן 137, פולדה 2, פריס 222, דפוס ליסבון: ״ירושלמי״.
EVERY VOW, AND EVERY BINDING OATH TO AFFLICT THE SOUL, [HER HUSBAND MAY ESTABLISH IT, AND HER HUSBAND MAY MAKE IT VOID]. "Since He had said [in the preceding verses] that a husband may annul [his wife's vows], I might think that this includes all her vows! Scripture therefore says, to afflict the soul, meaning that he can only annul vows which afflict the soul, and they are explained in Tractate Nedarim.⁠" These are the words of Rashi. But his language here is [too] concise, because a husband annuls vows which afflict the soul, such as [if she vows] "The fruits of the world be forbidden to me,⁠" or even if she [only] vowed that she would not taste one of all the kinds [of fruits]; and likewise he may annul matters [which concern the relationship] between himself and his wife, even if they do not involve affliction of the soul, such as [if she swore] "I will not paint [my eyes]" or "I will not put powder on my face,⁠" or "I will not have sexual intercourse,⁠" these being matters about which He said, between a man and his wife,⁠1 as is explained in the last chapter of Tractate Nedarim.⁠2 Such is also the law with respect to the father himself, as we have been taught in the Sifre:⁠3 "I only know that a husband may annul vows [which concern the relationship] between himself and his wife, and vows which afflict the soul, [to the exclusion of other vows which he may not annul]. Whence do I know that the father [is similarly limited in his rights]? You can reason [in the following manner] etc… But I have not succeeded in establishing [the father's law] by reason. Therefore Scripture says: These are the statutes, which the Eternal commanded Moses, between a man and his wife, between a father and his daughter.⁠4 [This teaches us that] we must of necessity compare the father to the husband, sothat just as the husband may only annul vows [which concern the relationship] between himself and his wife, and matters which involve affliction of the soul, so also the father may only annul matters [which concern the laws] between him and her,⁠5 and matters which involve affliction of the soul.⁠" It is also taught in this way in the Gemara Yerushalmi of Tractate Nedarim.⁠6
1. Further, (17).
2. Nedarim 79b.
3. Sifre, Matoth 155.
4. Further, (17).
5. Such as if she vows not to give him the wages for her work.
6. Yerushalmi Nedarim XI, 1. For "Yerushalmi" see Vol. III, p. 192, Note 44.
כל נדר וכל שבועת אסר לענות נפש – למדך הכתוב כי מה שנתנה תורה רשות לבעל להפר נדרי אשתו אין זה בכל הנדרים שבעולם אלא דברים שיש בהן ענוי נפש, כגון שלא תרחץ ושלא תתקשט בבגדי צבעונין ושלא תאכל בשר ושלא תשתה יין ושלא תכחול ושלא תפרכס, וכיוצא בהן, ואפילו אסרה על עצמה פירות חנוני פלוני, יפר, וכל שכן שמפר דברים שבינו לבינה בעניני צניעות, ממה שכתוב בין איש לאשתו, ובשני ענינים אלו הוא שיש לבעל כח להפר לפי שהיא משועבדת לו בשני דברים, של ענוי נפש שיראה אותה יפה ושלא תתענה ולא תצטער, וכמו שאמרו ז״ל כי היא היתה אם כל חי, לחיים נתנה ולא לצער, דברים שבינו לבינה אין צריך לומר שהיא משועבדת לו בהן, ובודאי כל הנודרת באותן שני ענינים על דעת בעלה היא נודרת כיון שמשועבדת לו בהן, אבל דברים אחרים חוץ מהן שנדרה בהן האשה אין לבעל כח להפר אלא צריכה היתר חכם ע״י חרטה כשאר בני אדם.
כל נדר וכל שבועת אסר לענות נפש, "any vow or oath which results in a personal affliction, etc.⁠" Here the Torah teaches that the fact that the Torah has granted the husband of a woman the right to interfere with her vows and to annul them is not a carte blanche applicable to any type of vow. The husband's authority applies only when such a vow results in personal pain or discomfort also involving him in his marital status. If his wife were to vow not to wash or bathe herself, keeping such a vow would clearly interfere with their marital life; as a result of such considerations the Torah permitted her husband a veto power over such vows. It goes without saying that the husband can veto any vow of his wife which would interfere directly with their family life together. The husband's authority extends to his wife's vowing not to use eye-shadow or even certain products for sale in specific stores. We derive all this from the words בין איש לאשתו "between man and his wife,⁠" in verse 17. The reason the husband has the right to interfere in vows concerning either ענוי נפש, self-affliction, and matters directly involving inter-marital relations is that his wife (any wife) is subservient to her husband in two areas; he is entitled to demand that his wife appear attractive to him and not take measures which result in her becoming physically repugnant to her husband. Our sages in Ketuvot 62 understood this concept as derived form Genesis 3,20 "for she (Chavah) is the mother of all living beings,⁠" as meaning that the wife's purpose in life is to enhance the quality of life of her husband not the reverse.
In matters of their sexual relations there is no need for additional proof that the wife is subservient to the needs of her husband as denial by the wife of the husband's legitimate rights whether with a vow or without a vow means that she endangers her marriage and would forfeit her כתובה upon being divorced for cause. In matters which have no bearing on the successful relations between husband and wife the husband has no authority to interfere with his wife's vows.
כל נדר וכל שבועת איסר לענות נפש – בא לפרש שאין הבעל מיפר אלא נדרי עינוי נפש כגון שנדרה מכל פירות העולם או אפי׳ על מין אחד שלא תטעום אותו והה״נ לדברים שבינו לבינה כגון שלא אכחל ושלא אפרקס. וכל מה שהבעל מיפר האב מיפר ג״כ שדין האב והבעל שוין שהכתוב השוה אותם דכתיב בין איש לאשתו ובין אב לבתו:
כל נדר וכל שבועת איסר לענות נפש, "any vow or any prohibition by oath, the purpose of which is to diminish one's quality of life, etc.⁠" This verse tells us that the husband has no power to rescind a vow by his wife unless it impinges on his quality of life; for instance, if his wife vowed not to partake of certain foodstuffs forever, and the change in her diet has definitively negative effect on her health, something that it is in her husband's interest to preserve. The same applies to matters that affect the interpersonal relationship between husband and wife, such as the wife vowing not to use any cosmetics, something that will make her unattractive in the eyes of her husband. Anything that is within the province of a husband to rescind is also within the province of a father to rescind. The Torah equated father and husband by writing בין איש לאשתו ובין אב לבתו, "between a man and his wife or between a father and his daughter.⁠"
לענת – ב׳ במסורה לענות נפש על מחלת לענות והוא ענין כלי שיר לומר שאם נדרה שלא לשמוע כלי שיר שבעלה מפר לה שחשוב כנדרי ענוי נפש כדאיתא במועד קטן (דף ט׳) שאף הזקנות נהנות מכלי שיר בת שתין כבת שית לקל טבלא ריהטא (כך הוא הל׳ שם).
ושאר מה שנמשך לזה מבואר ממה שקדם, עד אומרו כל נדר וכל שבועת אִסָּר לענֹת נפש. והנה הסיבה בזה, לפי שהנדרים שיש בהם עינוי נפש הנה הבעל נוגע בדבר, מפני היותה קנין מקניניו, והיא פוחתת בזה קנין הבעל, וטוב לבעל שתהיה אשתו בזולת עינוי נפש, כי בצרתה לו צר. ומזה יתבאר שכל שכן שיש לבעל להפר נדרים שבינו לבינה, כי הוא יותר נוגע בדבר ההוא ממה שהוא נוגע בדברים שיש בהם עינוי נפש, כאילו תאמר שנדרה שלא תרחץ מטומאתה, או שאסרה על נפשה הנאת משכב בעלה, וזה מבואר מאד.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ד]

והם מפורשים במס׳ נדרי׳. כגון שלא תטעום א׳ מכל המינים בין מאכל רע בין מאכל יפה אפי׳ לא טענה אותו המין מימיה קונם פלפלין או גלוסטין שאיני טועמת אפי׳ לא היה לה מימיה או שלא תשתה א׳ מכל מיני משקין בין משקה רע בין משקה טוב וכיוצא בהן שכולן ענוי נפש הן וכן דברים שאינם ענוי נפש והן דברים שבינו לבינה כגון שלא תכחול או שלא תתקשט הרי הוא מפר לה שנא׳ בין איש לאשתו אבל אם היו דברים שאין בהן לא ענוי נפש ולא מדברים שבינו לבינה כגון נדרה שלא אתן מים לפני בהמתך ותבן לפני בקרך הרי זה אינו יכול להפר שכך שנינו בספרי לענות נפש למה נאמר לפי שהוא אומר הפר׳ את נדרה אשר עלי׳ שומע אני בין שיש בהם ענוי נפש ובין שאין בהם ענוי נפש ת״ל לענות נפש ולא שאין בהן ענוי נפש נדרים שבינו לבינה מנין ת״ל אלה החקים וגו׳ והרב לא הזכיר רק ענוי נפש בלבד כפי לשון המקרא הזה גם לא הזכיר האב אם דינו כדין הבעל שאינו מפר אלא דברים שיש בהם ענוי נפש או דברים שבינו לבינה בלבד או דין האב לחוד ודין הבעל לחוד. והרמב״ן ז״ל נתעורר בזה וכתב ולשון קצרה דבר הרב וכו׳.
ושמא י״ל שהרב ז״ל לא רצה להזכיר ענין האב עם בתו אם דינו כדין הבעל אי לא משום דבפרקא בתרא דנדרים אמרו כל הנדרים והשבועות האב מפר שנ׳ ואם הניא אביה אותה כל נדריה ואסריה אשר אסרה על נפשה לא יקום אבל הבעל אינו יכול להפר אלא נדרים ושבועות שיש בהן ענוי נפש שנ׳ לענות נפש אישה יקימנו ואישה יפרנו והם בדברים שבינו לבינה שנ׳ אלה החקים וגו׳ בין איש לאשתו וגו׳ ואלו בספרי שנו בין איש לאשתו בין אב לבתו הוקשו יחד מה הבעל אינו מפר אלא נדרי ענוי נפש ודברים שבינו לבינה אף האב כן והרמב״ם ז״ל פסק בפ׳ בתרא דנדרים והרמב״ן ז״ל נראה מדבריו שפוסק כבריית׳ דספרי והסמ״ג ז״ל כתב נפלאתי מאד על הבריית׳ של ספרי וכ׳ משם הרב רבינו יחיאל דבריית׳ דספרי מיירי בארוסה שמת בעלה ונתרוקנה רשות לאב אבל קודם שתתארס מפר כל נדריה ומפני המבוכה הזאת לא רצה הרב להזכיר האב:
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ב]

(יד) ונתן הסבה והטעם בזה באמרו כל נדר וכל שבועת איסר לענות נפש אישה יקימנו ואישה יפרנו. ולכן כשהחריש ביום שמעו נתקיים הנדר ואם הפר הותר הנדר ומה לנו אם אחר כך מת הבעל ההוא או גרש את אשתו לשנוי הדין ולזה בא שם הפסוק הזה. והותרה השאלה הד׳ והה׳.
והראב״ע פירש לענות נפש אפילו לענות נפש כל שכן להטיב ולתת צדקה.
תלמוד לומר לענות נפש וכו׳. ואף על גב דלא נדרי עינוי נפש בלחוד הוא מיפר, אלא אף דברים שבינו לבינה מיפר, כדאיתא בנדרים (עט ע״ב), מכל מקום לא הוי דברים שבינו לבינה דומיא דעינוי נפש; דנדרי עינוי נפש מיפר בין לעצמו ובין לאחרים, דאפילו נתן לה גט ונשאת לאחר מיפר. ואילו דברים שבינו לבינה אינו מיפר אלא לעצמו, אבל לאחרים לא הוי הפרה, ואם נתן גט ונשאת לאחר, הנדר במקומו. ולכך לא סבירא ליה (לרש״י) דזה נקרא הפרה, ולכך לא כלל אותו עם נדרי עינוי נפש. ומהשתא יתורץ קושית הרמב״ן, למה לא נקט גם כן דברים שבינו לבינה, דאין זה נקרא הפרה. ולישנא דמתניתין נקט, דתנן (נדרים עט.) ׳אלו דברים שהבעל מיפר, דברים שיש בהן עינוי נפש׳. ומקשה בגמרא (שם עט ע״ב), שיש בהן עינוי נפש אין, שבינו לבינה לא, והתניא אפילו דברים שבינו לבינה מיפר, ומתרץ, דברים שיש בהן עינוי נפש מיפר בין לעצמו בין לאחרים. שמע מינה שהתנא קורא ׳הפרה׳ לדברים שיש בהן עינוי נפש, מפני שלעולם מיפר:
לְעַנֹת: בהעתק הללי לענת, ירוש׳ לענות, ע״כ. ובכל הספרי׳ חס׳, וכ״כ הרמ״ה ז״ל. ל׳ וחס׳, וחד מל׳ למנצח על מחלת לענות. [לְעַנֹּת].
אינו מפר אלא נדרי ענוי נפש. כגון שלא תטעום אחד מכל המינים או שלא תשתה מכל מיני משקים:
He may only annul vows which are self-denial. For example, that she may not taste anything [that I prepare] or that she may not drink any beverage.
לענת נפש – לפי שאמר שהבעל מפר, יכול כל נדרים במשמע, ת״ל לענות נפש, אינו מפר אלא נדרי ענוי נפש או שאר דברים שהם בינו לבינה שעליהם אמר בסמוך בין איש לאשתו, והנה בענין זה שוה דין האב לדין הבעל, כמו שאמרו בספרי, אין לי אלא בעל שאין מפר אלא נדרים שבינו לבינה ונדרים שיש בהן ענוי נפש, האב מנין, ת״ל בין איש לאשתו בין אב לבתו, מקיש את האב לבעל, מה בעל וכו׳ אף האב וכו׳:
לענות נפש – כי הנדרים שיש בהם ענוי נפש הבעל הוא נוגע בדבר, כי האשה קנין מקניניו, והיא פוחתת בזה קנין הבעל, וטוב לבעל שתהיה אשתו בזולת ענוי נפש, כי בצרתה לו צר, ומכש״כ שיש לבעל להפר נדרים שבינו לבינה, כי בזה היא נוגעת יותר בדבר שמשועבדת לו ממה שיש בהם ענוי נפש לבד, כגון בנודרת שלא תרחץ מטומאתה או שאסרה על נפשה משכב בעלה (רלב״ג); והראב״ע שכתב לענות נפש אפילו לענות נפש, ג״כ כוונתו דמכש״כ דברים שבינו לבינה, והרי״א הבין מדברי הראב״ע כש״כ להיטיב ולתת צדקה. ואינו נכון.
אישה יקימנו ואישה יפרנו – בנדרים ע״ב פליגי בזה ר׳ יאשיה ור׳ יונתן דלר׳ יאשיה דוקא אישה ולא שליח, דגזרת הכתוב הוא אישה יקימנו ואישה יפרנו. ולר׳ יונתן מצי משוי שליח דבכל התורה כולה שלוחו של אדם כמותו. וכתב שם הרא״ש וקיימא לן כר׳ יאשיה דבשל תורה הלך אחר המחמיר, לכן כתב הטור (סי׳ רל״ד) אין יכולים לעשות שליח לא להקמה ולא להפרה. והרב בתשובת ר״ע איגר (סי׳ מ״ז) תמה ע״ז דהא לענין הקמה הוי ר׳ יאשיה לקולא במה דס״ל דע״י שליח לא הוי׳ הקמה, וכיון דליכא הכרעה הילכתא כמאן ממילא נקטינן לחומרא לענין הקמה דע״י שליח הוי׳ הקמה. והניח שם בצ״ע. והוסיף לבאר תמיהתו זאת בסי׳ מ״ח וכתב שאין לומר כיון דלדעת הרא״ש אינו יכול להפר בלי שמיעת הנדר ממילא לא משכחת לה לקיים ע״י שליח רק במשוהו שליח לקיים לכי שמענא, א״כ למה ליה למשוי שליח הא יכול בעצמו לקיימו, דבהא ליכא למימר דלמא מטרידנא, דהא בזה לא יפסיד, דאף אם ישכח הוא ולא יקיים מ״מ יתקיים הנדר בשתיקתו דזה אינו דמ״מ שייך לומר גם בזה דלמא מטרידנא, ואף שבשתיקתו ג״כ יתקיים הנדר, מ״מ רוצה יותר בקיימו בפועל, כמו בכל קיום שהוא לכאורה דבר שפתים אך למותר, אלא ע״כ שרוצה בכך לאיזו סבה, או דחושש על עצמו שמא יתחרט אח״כ וירצה בהפרת הנדר, וע״י שתיקה לא יהיה בידו אח״כ להפר למחרתו, אבל ע״י קיום יש לו תקנה להשאל על הקיום ולהפר לה, יהיה מאיזה טעם שיהיה עדיין יקשה באומר לשלוחו לכי שמענא קיים לה נימא דלחומרא הוי קיום. ע״ש בתשו׳, תמיהתו היא בנדרים שנדרה כבר, וכשישאר לו עוד זמן להפר אחר ההקמה, כי כשהקיום יהיה ברגע אחרונה הסמוך לשקיעת החמה, אז אין חומרא כשנאמר שיש קיום ע״י שליח ואדרבה קולא היא דמצי למחר לשאול על קיומו ולהפר, לדעת הטור (סי׳ רל״ד) שיש שאלה על ההקם אפילו לאחר כמה ימים, ולהפך חומרא היא כשנאמר שאין קיום ע״י שליח, א״כ עבר עליו היום בשתיקה, ותו לא מצי למשאל, דאין שאלה אחר השתיקה כמ״ש הר״ן ר״פ המדיר, אלא ע״כ דקושייתו היא בשיש לו עוד שעות ביום אחר הקיום להפר, דאז יש קולא כשנאמר שאין קיום השליח קיום. וכן כשלא נדרה עדיין לכ״ע לא הוי קיום אפילו בלכי שמענא, כמבואר האומר לאשתו כל נדרים שתדורי הרי הן קיימין לא אמר כלום, ואפילו בלכי שמענא, דומיא דסיפא דאיירי בלכי שמענא. אלא ע״כ שקושיתו היא כששמע שנדרה אשתו נדר מה ולא ידע מה זה נדרה, ועושה שליח לקיים לה לכשישמע מהות נדרה, דאל״כ הוי קיום בטעות, כמבואר (נדרים פ״ו ב׳) שאין הקמה, והפרה רק אחר ידיעת מהות הנדר. ולדעתי העניה אין כאן קושיא לדעת הרא״ש, דלפי מ״ש הרא״ש בפירושו לנדרים ע״ב בטעם שאינו יכול לקיים נדרים שלא חלו, דשמא תדור דברים שהוא מצטער ובוש עליהם ואינו חפץ בקיומן והוי כמו נדר בטעות (וכ״כ הרא״ש בפי׳ למתניתן שם ע״ה, וכ״פ הר״ע ברטנורא) א״כ אף בנדרים שחלו כבר לא מהני קיום לכי שמענא, כי אף ששמע עתה שנדרה אשתו נדר מה׳ ואינו יודע ענין נדרה, אם מקיימו עתה שיחול הקיום בשעה שישמע מהות נדרה, עדיין קיום בטעות הוא, דלמא כשישמע ויתברר לו אופן נדרה ירע בעיניו על שקיימו מתחלה, וכיון שהוא בעצמו אין בידו לקיים מה שנדרה בדרך לכי שמענא מטעם קיום בטעות מכש״כ שאינו יכול לעשות שליח לקיים בלכי שמענא, דכיון דאיהו לא מצי עבד לא מצי למשוי שליח. (ואף דיכול לעשות שליח להפר לכי שמענא, כמ״ש הב״י בשם ר׳ ירוחם, והעתיקו רמ״א בסי׳ רל״ד סכ״ה וכמ״ש הש״ך סקמ״ג. נ״ל דהיינו טעמא, דודאי בכל נדרים ניחא ליה לבעל שיהו מופרין, כמ״ש הרא״ש בפי׳ לנדרים בהפרת נדרים שלא חלו. משא״כ בקיום. ומ״מ לא ידענא אם לומר גם בזה כל שאינו בא לכלל הקמה לא בא לכלל הפרה). ובאמת משכחת לה הקמה ע״י שליח דהוי׳ לחומר׳, כגון ששמע את נדרה, ודעתו תלוי׳ אם להפר אם להקם שאין בדעתו הכרעה לאחד משני הצדדים, וחושש פן ישאר מסתפק עד דערב שימשא וישכח מחמת טרדתו לקיים נדרה, ותיחשב שתיקתו לקיום ותו לא יהיה בידו לשאול על השתיקה, ולקיים עתה אינו רוצה דטריחא לי׳ מילתא למכנף בי תלתא לשאול על הקמתו אם דעתו תסכים אח״כ להפר, לכן עושה שליח שימתין עד סמוך לערב ואז יקיים לה, הנה ירוויח בזה פן בהמשך זמן זה יכריע במחשבתו יותר להפר, אז יבטל שליחות השליח (ער״ן נדרים ע״ג סד״ה סבר), ואף אם ישאר מסתפק עד אחר שכבר עשה שליח את שליחותו ויקיים לה, עדיין תהיה הברירה בידו להשאל על ההקם ויפר. הנה בזה האופן אם נאמר הקמת השליח הויא הקמה יש כאן קולא, כי יוכל לשאול על הקמתו ולהפר אח״כ, אבל אם נאמר שאין בהקמת השליח כלום יש כאן חומר, שאין בידו עוד להפר, דכיון ששתק עד דערב שמשא על השתיקה א״י לשאול. ובעיקר התמי׳ נ״ל דהחומר׳ והקולא בענין זה יש לדון בו משני צדדים, אם מצד שליחות הבעל אם מצד נדר האשה, דמצד האשה יש חומר׳ כשנאמר אין הפרת שליח הפרה ונדרה קיים עלה, וקולא כשנאמר כשאין קיום השליח קיום ויש ביד הבעל עוד להפר. ומצד הבעל יש קולא כשנאמר שיש ברשותו למנות שליח במקומו להקם ולהפר, והחומר׳ כשנאמר שאין בכחו לעשות שליח במקומו, אף ששלוחו של אדם כמותו בכל דבר, מ״מ בענין הקמה והפרה גזרת הכתוב הוא שהוא בעצמו יש לו כח זה, ואין בכחו לעשותו ע״י שליח. ודבר ברור הוא שמתחלה צריכים אנו לדון על מנוי השליחות שהוא מוקדם בזמן לעשיית השליח את שליחותו וכיון שמצד מנוי השליחות (שהיא צד הבעל) שאנו דנין עליו תחלה כבר החלטנו בו להחמיר על הבעל ולומר שאין בכחו לעשות שליח בין להפרה בין להקמה, קם דינא הכי שאין במנוי השליחות כלום, ואף שמצד האשה יש צד קולא שאינו יכול לקיים אין להשגיח בו עוד, כיון שכל נדרי האשה תלויים בבעלה, כי כל הנודרת על דעת בעלה היא נודרת ומצד הבעל חומר׳ היא שאין בידו לעשות שליח, תו לא משגחינן בהתילדות קולא לצד האשה (וסייעני בזה ידידי הרבני טודרס, מדאמרי׳ (נדרים ע״ט) חומר בהפר מבהקם שאין נשאלין על ההפר, שאין החומר׳ רק מצד הבעל) ובאמת גם מצד האשה אינו חומר׳ כשנאמר יש קיום ע״י שליח, כי כמו שבהפרה ע״י שליח אינו חומר׳ רק כשעבר יום שמועה אחר הפרת השליח, ונאמר שהפרת השליח אינה הפרה ונדרה קיים עליה, הנה בדרך זה גם בקיום ע״י שליח ישנו חומר׳ כשעבר יום שמועה אחר קיום השליח, אז ישנו חומר׳ כשנאמר שאין קיום השליח קיום א״כ עבר עליו היום בשתיקה ואין בידו לשאול על השתיקה, אבל כשנאמר קיום השליח הוי׳ קיום, יהיה קולא דמצי למשאל על הקמתו למחרתו. הכי נ״ל בדעת הרא״ש שכתב דקייל״ן כר׳ יאשי׳ מטעם דבשל תורה הלך אחר המחמיר אמנם בשיטה מקובצת (ב״מ צ״ו) כתב בשם הר״ח דקיימל״ן כר׳ יאשיה משו׳ דקראי דייקי כוותיה.
אישה יקימנו – לרבותינו דוקא כשכבר נדרה, אבל כשלא נדרה עדיין אין בידו לקיים ולהפר, והאומר לאשתו כל נדרים שתדורי מכאן ועד שאבוא ממקום פלוני הרי הן קיימין לא אמר כלום, וכן בהפרה (נדרים ע״ה) והטעם לדעת הראשונים שם שאין אדם מקיים נדר שלא בא לעולם, והרא״ש בפירושו שם כתב הטעם דקים לן שלא היה בלבו לקיימו שמא תדור דברים שהוא מצטער ובוש עליהם ואינו חפץ בקיומן והוי לי׳ קיום בטעות, וכ״כ תוס׳ נזיר י״ב ב׳, וכ״כ הר״ע ברטנורא שם בנדרים, לפי״ז כשידוע לבעל הנדר שבדעתה לנדור, יש בידו לקיימו אף שלא נדרה עדיין דאין קיומו בטעות, לכן כשאמר הבעל לאשתו הריני נזיר ואת (בניחותא) וענתה אמן, הוי קיום ותו אין בידו להפר, כמ״ש הר״ע ברטנורא (משנה נזיר ד׳:ב׳) דאף שהקיום הוא קודם שנדרה, מ״מ כיון שידוע לו ואין בו חששא דקיום בטעות שפיר קיומו קיום, ובתוס׳ רע״ק שם בנזיר תמה ע״ז, הא קיום קודם הנדר אינו כלום. ע״ש. ולדעתי דבריו נכונים דשפיר הוי קיום כיון דאין כאן חששא דטעות.
כל נדר וגו׳ – זכות הבעל להפרה, מוגבלת כאן לנדרי עינוי נפש, דהיינו נדרים שיגרמו לה להזניח את בריאותה או שיכאיבו לרוחה וימנעו ממנה את הנאות החיים. יתירה מכך, חז״ל לומדים מלשון ״בין איש לאשתו״ (פסוק יז) שהבעל יכול להפר גם נדרים הנוגעים לדברים שבינו לבינה – הווי אומר, נדרים המפריעים ליחסים ההדדיים שבין איש לאשתו. נדרי עינוי נפש פוקעים עולמית בהפרת הבעל; ונדרים הנוגעים לדברים שבינו לבינה פוקעים רק לתקופת הנישואין עם בעל זה (נדרים עט:).
כל נדר וגו׳ לענות נפש – באר שהבעל מפר רק נדרי ענוי נפש שבזה הוא נוגע בדבר שבצרתה לו צר, וכן מפר נדרים שבינו לבינה שהיא משועבדת לו, ולמד לה מלשון בין איש לאשתו ר״ל דברים הנוגעים ביניהם. ומ״ש ומה זה נדר שאינו מתחלל פי׳ בהגהת הספרי שר׳ יאשיה ור׳ יונתן פליגי בפלוגתא דר׳ יוסי ורבנן דתנן ואלו דברים שהוא מפר דברים שיש בהם ענוי נפש אם ארחץ אם לא ארחץ אמר ר׳ יוסי אין אלו נדרי ענוי נפש, דת״ק סבר דבין ענוי מרובה בין ענוי מועט יכול להפר, ור׳ יוסי סבר שרק ענוי מרובה יכול להפר לא ענוי מועט וכדקתני התם אמרה קונם פירות העולם עלי ה״ז יכול להפר, פירות מדינה זו עלי יביא ממדינה אחרת, ור׳ יאשיה אית ליה סברא דרבנן ופי׳ דבריו מה זה נדר שאינו מתחלל ע״י אחרים ר״ל אם אמר יאסרו פירות העולם עלי שיכול הבעל להפר כי האחרים שנדרה מהם אין יכולים לתת לה מפירותיהם ולחלל נדרה, כך כל נדר שאין לה היתר בו ע״י אחרים שנדרה מהם, כגון באמרה פירות מדינה זו עלי שאין לה היתר מאותם האחרים שנדרה מהם, ואף שהוא ענוי מועט יכול להפר, ור׳ יונתן ס״ל כר׳ יוסי ומחלק בין אמרה פירות כל העולם עלי בין אמרה פירות מדינה זו עלי. שדוקא באמרה פירות כל העולם עלי שהוא נדר שאינו מתחלל ע״י אחרים כלל אלא בו, ר״ל בבעל שיפר, אבל אם אמרה פירות מדינה זו עלי הרי יש לה היתר בלא הפרה שיביא לה פירות ממק״א, וכן באמרה קונם פירות חנוני זה, בזה אין הבעל יכול להפר, ועוד למד בספרי שגם האב אין מפר אלא נדרים שיש בהם ענוי ונדרים שבינו לבינה. והנה למסקנא שלמד מקרא בין איש לאשתו בין אב לבתו, לא צריך ההיקש רק לענין נדרי ענוי נפש, אבל על דברים שבינו לבינה א״צ היקש כמו שמפרשינן בין איש לאשתו היינו בינו לבינה כן כתוב בין אב לבתו, ולכן תראה שבסוף דברי הספרי אמר מקיש את האב לבעל על נדרי ענוי נפש ולא אמר זה על בינו לבינה, והגר״א הגיה דברים שבינו לבינה וא״צ כי זה ידעינן בלא היקש:
אישה יקימנו ואישה יפרנו – דעת ר׳ ישמעאל שהקיום די אם קיים המקצת ובהפרה צריך שיפר כולו, כי הקיום וההפרה הוא על נדר לענות נפש, וא״כ אם נדרה מתאנים וענבים וקיים בתאנים כבר קיים הענוי נפש, שהלא תענה נפשה מתאנים וקרינן ביה אישה יקימנו, אבל אם הפר רק מתאנים לא הפר הענוי נפש דהא תתענה מענבים ואין זה הפרה, וז״פ מ״ש בגמ׳ (דף פ״ז ע״ב) יקימנו ממנו, ר״ל שבלשון הקמה רצוף גם אם הקים מקצתו ולא בלשון הפרה שאם הפר מקצתו לא הפר ענוי נפשה, ור״ע בא ע״ז מדין היקש מה הקמה ממנו אף הפרה ממנו, וממ״ש ככל היוצא מפיו יעשה למדינן שנדר שהותר מקצתו הותר כולו, וע״כ אם החכם התיר מקצתו הותר כולו, אבל אם אמרה תאנים שאני טועם ענבים שאני טועם כל אחד נדר מיוחד וסתם ספרי ר״ש שאמר (שבועות דף לח) עד שיאמר שבועה לכל א׳ וא׳:
וכל נדר – וכל – לרבות אפילו רק אמרה פלפל שאני טועמת, קלוסקין שאני טועמת.⁠1 (ירושלמי נדרים פי״א ה״ב)
לענות נפש – וכי נדרים שאין בהם ענוי. נפש אינו מפיר, והא תניא, בין איש לאשתו (פ׳ י״ז) מלמד שהבעל מיפר נדרים שבינו לבינה, אמרי, נדרי ענוי נפש מיפר בין לעצמו בין לאחרים, ושאין בהם ענוי נפש – לעצמו מיפר, לאחרים אינו מיפרע.⁠2 (נדרים ע״ז:)
לענות נפש – מילתא דאתיא לידי ענוי, לרבות רחיצה, דכי לא רחצה אתיא לידי ענוי.⁠3 (שם פ׳:)
אישה יקימנו וגו׳ – האומר לאפטרופוס, כל נדרים שתהא אשתי נודרת מכאן ועד שאבא ממקום פלוני הפר לה והפיר לה, יכול יהיו מופרין, ת״ל אישה יקימנו ואישה יפירנו4. (שם ע״ב:)
אישה יקימנו וגו׳ – האומר לאשתו כל הנדרים שתדורי מכאן ועד שאבא ממקום פלוני הרי הן מופרין לא אמר כלום, דכתיב אישה יקימנו ואישה יפירנו, את שבא לכלל היקם בא לכלל הפר ואת שאינו בא לכלל היקם לא בא לכלל הפר.⁠5 (שם ע״ה.)
אישה יקימנו וגו׳ – אמרה קונם תאנים וענבים אלו שאני טועמת [קיים לתאנים או הפר לתאנים אינו קיים ואינו מופר לענבים], דכתיב אישה יקימנו ואישה יפירנו, מקיש הקמה להפרה, מה הפרה מה שהפר הפר ומה שלא הפר לא הפר אף הקמה מה שקיים קיים ומה שלא קיים לא קיים.⁠6 (נדרים פ״ז:)
1. ר״ל אע״פ דכתיב לענות נפש בכ״ז לא בעינן ענוי נפש מרובה אלא אפי׳ ענוי נפש מועט, כמו שצייר בזה.
2. ר״ל נדרי ענוי נפש מותרת בהם לעולם אפי׳ לכשתתגרש או תתאלמן ממנו ותנשא לאחר, משא״כ נדרים שאין בהם ענוי נפש אז כשנתגרשה בטלה ההפרה וחייבת לנהוג נדרה. ובפי׳ הרא״ש דכל זמן שלא נישאת לאחר אף שנתגרשה דינה כמו שהיא תחתיו, מפני שאפשר לו להחזירה, ודיוקו מלשון לעצמו דמשמע כל זמן שאפשר לו להיות ההפרה לתועלת, וכל זמן שלא נישאת לאחר עדיין אפשר שיחזירנה ויגיע אליו תועלת, עכ״ד. ולענ״ד קשה לי לקבל חידוש זה, ויותר מזה דיוק זה. ואמנם גם להרא״ש צ״ל דאם הוא כהן שא״א לו להחזירה הוי דינה כנישאת לאחר, כמבואר, ולפי״ז צ״ע בשו״ע יו״ד סי׳ רל״ד סעיף נ״ה שפסקו כהרא״ש, ולא העירו מזה אם הוא כהן, וצ״ע.
3. הרבותא בזה אע״פ דלענין יוהכ״פ אין חייבים כרת על רחיצה מפני שבהעדרה אין ענוי, כמבואר לפנינו בפרשה אחרי, אך שאני התם דבעינן שיהיה הענוי מורגש תיכף, ובו ביום שאין רוחצין אין נרגש הענוי רק לאחר זמן, משא״כ בנדרים כתיב לענות נפש, לשון להבא, דכך משמע שנדרה ממה שיבא ע״י זה לענוי נפש, לכן מיפר כדין נדרי ענוי נפש, ועיין מש״כ בפרשה בא בפסוק אך אשר יאכל לכל נפש.
4. גזירת הכתוב הוא מדכתיב שתי פעמים אישה, משמע ולא השליח, וזו דעת ר׳ יאשיה, ור׳ יונתן ס״ל דקי״ל שלוחו של אדם כמותו, כמו בכל התורה, וכפול הלשון אישה אישה – דברה תורה כלשון בני אדם. וכתבו הפוסקים דכיון דלא איכרע בגמ׳ כמאן הלכה תפסינן לחומרא כר׳ יאשיה. ויש לדון בטעם זה, דהא כמו כן פליגי גם בהקמה, ושם הוי ר׳ יונתן המחמיר דאפשר לקיים ע״י שליח ונדרה נדר, וא״כ יוצא לנו דאפשר לקיים ע״י שליח, ובאמת כל הפוסקים פסקו דבין הקמה ובין הפרה א״א ע״י שליח, וצע״ג.

ועיין ברמב״ם פי״ג ה״ט מנדרים דה״ה באב לבתו אינו מיפר ומקיים ע״י שליח, ותמה הלח״מ, אחרי דהא דקי״ל כר׳ יאשיה הוא רק מגזה״כ, ולולא כן היינו אומרים שלוחו של אדם כמותו כבכל התורה, וכמבואר בגמ׳, א״כ מנ״ל לרמב״ם דגם באב כן, והלא כיון דשם ליכא גזה״כ צריך לאוקים אדינא דשלוחו של אדם כמותו, והיא קושיא נמרצה לכאורה.

אבל באמת מקור דברי הרמב״ם הוא מספרי פסוק ו׳ כי הניא אביה אותה, דאיתא שם כלשון הברייתא דהכא, האומר לאפטרופוס כל נדרים שתהא בתי נודרת הפר לה, יכול יהיו מופרים ת״ל כי הניא אביה אותה, אם הפיר אביה מופר ואם לאו אינו מופר, דברי ר׳ יאשיה, ר׳ יונתן אומר מצינו בכל התורה ששלותו של אדם כמותו וכו׳, ע״כ, הרי דגם באב פליגי, וקי״ל כר׳ יאשיה, כמבואר.

וטעם דיוק ר׳ יאשיה מלשון אביה ולא השליח לא יפלא איפה מרומז זה בלשון זה, יען דכה״ג מצינו כמה דרשות בגמרא, כמו בפ׳ משפטים ורצע אדוניו את אזנו, הוא ולא שלוחו, ובפ׳ ויקרא וסמך ידו ידו – ולא יד שלוחו, ובפ׳ נשא ולקח הכהן מיד האשה – ולא מיד שלוחה, ובפ׳ שופטים ויצאו זקניך הן ולא שלוחם, ועוד כהנה. ובודאי יש ע״פ עומק הגיון הלשון משמעות בלשון כזה למעט השליח, וביותר כאן דהלשון אביה מיותר כיון דקאי ומוסב על ראש הפסוק ואם הניא אביה אותה, יעו״ש.
5. ר״ל נדרים שתלו כבר ובאו לכלל שאפשר לקיימם אפשר גם להפר אותם, ובאו בזה להוציא מדעת ר׳ אליעזר דיליף ק״ו אם הפיר נדרים שבאו לכלל איסור איך לא יפר נדרים שלא באו עוד לכלל איסור, וס״ל לחכמים דאין אדם דן ק״ו מעצמו, עיין בסוגיא.
6. הנה לכאורה לא מצינו גם בהפרה שאם הפר מקצת לא הפר כולו, ואדרבה בהתרת נדרים מצינו נדר שהותר מקצתו הותר כולו, כמבואר לעיל פ׳ ג׳. וי״ל דבהפרת הבעל סברא הוא שאם הפר מקצתו לא הופר כולו, יען כי בידו הוא להפר כמה שירצה ואינו דומה לנדר סתם שאם הותר מקצתו הותר כולו, יען דשם אמרינן דעל דעת קיום מקצת לא נדר כלל וכמבואר לעיל בפסוק הנזכר, משא״כ אשה הנודרת היא נודרת כולה על דעת בעלה כמש״כ לעיל ס״פ י״א. ויש בענין דרשה זו גירסות שונות ועיין בר״ן.
מוני המצוותספרי במדברספרי זוטאתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)במדבר רבהילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתר׳ יהודה אבן בלעםרש״ילקח טובאבן עזראקיצור פענח רזארמב״ןר׳ בחייטור הפירוש הארוךטור הפירוש הקצררלב״גרלב״ג תועלותמזרחיאברבנאלגור אריהמנחת שישפתי חכמיםר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהרש״ר הירשמלבי״םתורה תמימההכל
 
(טו) וְאִם⁠־הַחֲרֵשׁ֩ יַחֲרִ֨ישׁ לָ֥הּ אִישָׁהּ֮ מִיּ֣וֹם אֶל⁠־יוֹם֒ וְהֵקִים֙ אֶת⁠־כׇּל⁠־נְדָרֶ֔יהָ א֥וֹ אֶת⁠־כׇּל⁠־אֱסָרֶ֖יהָ אֲשֶׁ֣ר עָלֶ֑יהָ הֵקִ֣ים אֹתָ֔ם כִּי⁠־הֶחֱרִ֥שׁ לָ֖הּ בְּי֥וֹם שׇׁמְעֽוֹ׃
But if her husband altogether holds his peace at her from day to day, then he establishes all her vows, or all her bonds which are on her; he has established them because he held his peace at her on the day that he heard them.
מוני המצוותספרי במדברתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)במדבר רבהמדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתר׳ יהודה אבן בלעםרש״ילקח טובאבן עזראר״י בכור שורר׳ בחייהדר זקניםר״י אבן כספירלב״ג תועלותמזרחיאברבנאלר״ע ספורנוגור אריהשפתי חכמיםר׳ י״ש ריגייושד״לרש״ר הירשמלבי״םתורה תמימהעודהכל
[פסקא קנו]
ואם החריש יחריש לה אישה מיום אל יום – זה חרישה למקט. אתה אומר חרישה למקט, או אינו אלא חרישה לקיום? כשהוא אומר והחריש לה – הרי חרישה לקיום אמור. ומה תלמוד לומר: ואם החריש יחריש לה? זה חרישה למקט.
מיום אל יום – שומע אני מעת לעת? תלמוד לומר: אשר עליה הקים אותם כי החריש לה ביום שומעו.
רבי שמעון בן יוחי אומר: מעת לעת. הרי אמרה תורה מיום אל יום.
וְאִם מִשְׁתָּק יִשְׁתּוֹק לַהּ בַּעְלַהּ מִיּוֹם לְיוֹם וִיקַיֵּים יָת כָּל נִדְרַהָא אוֹ יָת כָּל אֲסָרַהָא דַּעֲלַהּ קַיֵּים יָתְהוֹן אֲרֵי שְׁתֵיק לַהּ בְּיוֹמָא דִּשְׁמַע.
But if her husband was entirely silent to her from day to day, then he has confirmed all her vows, or whatever bonds (she takes) upon her, he confirms them, because he was silent to her on the day that he heard.

וְאִם הַחֲרֵשׁ יַחֲרִישׁ לָהּ אִישָׁהּ מִיּוֹם אֶל יוֹם וְהֵקִים אֶת כָּל נְדָרֶיהָ אוֹ אֶת כָּל אֱסָרֶיהָ אֲשֶׁר עָלֶיהָ הֵקִים אֹתָם כִּי הֶחֱרִשׁ לָהּ בְּיוֹם שָׁמְעוֹ
וְאִם מִשְׁתָּק יִשְׁתּוֹק לַהּ בַּעְלַהּ מִיּוֹם לְיוֹם וִיקַיֵּים יָת כָּל נִדְרַהָא אוֹ יָת כָּל אֱסָרַהָא דַּעֲלַהּ קַיֵים יַתְהוֹן אֲרֵי שְׁתֵיק לַהּ בְּיוֹמָא דִּשְׁמַע
›בכל הנוסחים המדויקים התרגום נאמן ללשון הכתוב ״הֵקִים אֹתָם״ – ״קַיֵים יַתְהוֹן״ בלשון הווה, אבל לפני ״נתינה לגר״ עמד נוסח אחר לפיו ת״א בלשון עתיד – ״יְקַיֵם יתהון״ והניחו בצ״ע. אך ״אבני ציון״ הציע לבאר על סמך נוסח זה את הלשון החריגה בפסוק, ״וְהֵקִים אֶת כָּל נְדָרֶיהָ... הֵקִים אֹתָם״ במקום ״וְקָמוּ כָּל נְדָרֶיהָ״ כבשאר הפרק. כיון שפסוקנו מדבר בנדרי עינוי נפש שבסמכות הבעל להפרם, יתכן שאם שתק ונתקיים הנדר, חלה על הבעל חובה לסייע לאשתו לממש את התחייבותה ואף לתת צדקה עבורה אם נדרה לכך, ובמקרה שלא יעשה כן – אלא יכריחנה לעבור על נדרה אף שהפר אחרי יום שמעו – הוא ישא עוונה (״וְאִם הָפֵר יָפֵר אֹתָם אַחֲרֵי שָׁמְעוֹ וְנָשָׂא אֶת עֲוֹנָהּ״. פס׳ טז). וחידוש דין זה נרמז בנוסח זה של התרגום ״הֵקִים אֹתָם״ – ״יְקַיֵם יתהון״ בלשון עתיד, כי עליו מוטל לקיימם בפועל.⁠1
1. ראב״ע כתב על פס׳ יד: ״כָּל נֵדֶר... לְעַנֹּת נָפֶשׁ אִישָׁהּ יְקִימֶנּוּ וְאִישָׁהּ יְפֵרֶנּוּ – אפילו לענות נפש שהוא הצוֹם״. רוב מפרשיו הבינו שכוונתו לומר שחוץ מנדרים שבינו לבינה שאותם הוא יכול להפר כי היא משועבדת לו, הפסוק מלמד שבסמכות הבעל להפר גם נדרי עינוי נפש וכגון שנדרה לצום (עיין ״קרני אור״ ו״הכתב והקבלה״). אבל האברבנאל כתב: ״כל שכן להטיב ולתת צדקה״, כלומר לדעתו ראב״ע פירש שהבעל יכול להפר גם נדרים שאינם עינוי נפש, וממילא אם יפרם אחרי יום שמעו – ונשא עוונה. על יסוד דבריו חידש ״אבני ציון״ שמוטלת על הבעל חובה לסייע לאשה לקיים נדרה, אך אין לחידושו מקור כלשהו מלבד הרמז בתרגום, ורחוק. וראה גם ״אור התרגום״.
ואין משתק ישתוק לה בעלה יום בתר יום ויקייםא ית כל נדרה או ית כל קיומא די עלה קייםב יתהון ארום שתק לה ביומא די שמע.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ויקיים״) גם נוסח חילופי: ״ויקים״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״קיומא די עלה קיים״) גם נוסח חילופי: ״אסרה דאית עליה יקים״.
ואין משתק ישתוק ומתכוין לה בעלה מיומא דשמע ליומא חרן ויתקיימון כל נדרהא או ית כל איסרהא דעלה ובמשתוקיה קיים יתהון ארום שתיק לה ואתכוון ולא שרינון ביומא דשמע.
But if her husband was silent and consented when he heard from one day to the next, then all her vows and all the bonds upon her are ratified; by his silence he hath confirmed them; for he was silent to her on the day, and consented, and absolved her not on the day that he heard.
[ביאור לכל הפרק כלול בביאור פסוק א]

ואם החרש יחריש לה אישה – ביום שמעו הנדר ולא הפר לה אח״כ חייבת לקיים נדרה, אבל אם מפר לה ביום שמעו אינה חייבת לקיים נדרה וכל דברים שהיא חייבת לעשות לבעלה אין בעלה צריך להפר לה, לפי שאינה יכולה להשבע כדי לבטל על מה שחייבת לעשות לבעלה, אבל אם נדרה ואסרה לעצמה דברים שיש לה בהם עינוי נפש אותם נדרים יכול הבעל לשאול לחכם על נדרה, ואם תתחרט או ימצא פתח להתירה יתיר לה נדרה ואותם נדרים של עינוי נפש שהבעל יכול להפר לה 1הם מפורשים במסכת נדרים.
2ואם בעלה יפר נדרה אחר שיעבור יום שמעו לא יהיה העון עליה בעת שלא יתקיים נדרה אלא הוא ישא [עונה] ויענש עליה.
דבר אחר: כל זאת הפרשה לא נאמרה אלא בשביל ישראל שמרדו בהקב״ה ובטלו את התורה, והשליכו מעליהם עול מלכות שמים, ועזבו את הקב״ה, ועבדו הבעלים והעשתרות, לפיכך נאמר ואסרה איסר בבית אביה, וישראל נמשלו לנשים, שנאמר וארשתיך לי וגו׳ (הושע ב׳:כ״א), 3ותמצא בזה הפסוק חמשה וארשתיך, והם כנגד חמשה חומשי תורה, שהקב״ה קידש את ישראל, בחמשה חומשי תורה, ונקרא הקב״ה אב, כי [אתה] אבינו (אתה) (ישעיהו ס״ג:ט״ז), והם הכניסו הצלם להיכל למעלה על הכרובים, ולפיכך רמז ואסרה אסר בבית אביה, והקב״ה הוכיחם על ידי ירמיה ע״ה אשר רגמו אותו בני ישראל במצרים וקברו אותו המצריים, מפני שהיו אוהבים אותו שהתפלל על הדגים התמנו חיים שהיו בנילוס והיו הורגים במצרים, ומלך אלכסנדרוס הוציא עצמותיו וקבר אותם באלכסנדרייה, ולא זה הנביא בלבד הרגו, אלא אחרים הרבה הרגו, חור, ובעשא הרג לשמעיה הנביא, ואבייה הרג לאחייה השילוני, ויואש הרג לזכריה בן יהוידע בחצר בית ה׳, והזה מדמו על הקיר, ונסתלקה שכינה מן ההיכל עד ימי ישעיהו ע״ה, וישעיה הנביא הרג אותו מנשה בן יחזקיה, ונסרו במסר משום שנתבלע בארז. וכמה רעות עשו וכמה לבורא הכעיסו.
4ר׳ אבא בר כהנא פתח צהלי קולך בת גלים וגו׳ (ישעיהו י׳:ל׳), אמר להם (ירמיהו) [ישעי׳] הנביא ע״ה והוכיחם ואמר 5אי עניים עד שאתם עסוקים בשרירות, ועוד עסוקים בשירות וזמירות של ע״ז, צהלי קולך בדברי תורה, 6לבלבי קולך ברישהון די גליא, בת גלים מה הגלים הללו מסויימים בים, כך זכות אבותיכם מסויימים בעולם, ואל תיקרי גלים אלא גולים, כלומר כי כל דור ודור אינם עומדים כי אם בזכות האבות.
7דבר אחר: אל תקרי גלים אלא גולים 8ביתו של אברהם שגלה, שנאמר ויאמר ה׳ אל אברם לך לך (בראשית י״ב:א׳). ביתו של יצחק שגלה, 9שנאמר וילך משם יצחק ויחן בנחל גרר (בראשית כ״ו:י״ז). ביתו של יעקב שגלה, שנאמר וילך פדנה ארם (בראשית כ״ח:ז׳). הקשיבה לישה (ישעיהו שם). 10הקשיבי לדברי תורה, הקשיבי לנבואה, הקשיבי לדברי תוכחה, הקשיבי לדבר מצוה, הקשיבי לדברי ירמיה ע״ה, ואם לא הנה לישה הוא אריה עולה להרגך, ואין אריה אלא נבוכדנצר, שנאמר עלה אריה מסובכו (ירמיהו ד׳:ז׳).
עניה ענתות (ישעיהו שם). 11עניה מדברי תורה, עניה מדברי נבואה, עניה מן המצות, עניה מדברי חכמים, עניה מגמילות חסדים, עניה ממעשים טובים. ואם לא ענתות מתנבא עליך, ואין ענתות אלא ירמיה ע״ה, דכתיב דברי ירמיהו בן חלקיהו מן הכהנים אשר בענתות וגו׳ (ירמיהו א׳:א׳).
12ר׳ אבא בר כהנא פתח לא ישבתי בסוד משחקים (ואעלוזה) [ואעלוז] (ירמיהו ט״ו:י״ז), אמרה כנסת ישראל לפני הקב״ה רבונו של עולם לא ישבתי בבתי הטרטראות ובבתי קרקסאות (ואעלוזה) [ואעלוז], ולמה מפני ידך בדד ישבתי (ירמיהו ט״ו:י״ז), נגעה בי יד פרעה ולא הושיבני בדד, נגעה בי יד סנחריב ולא הושיבני בדד, 13נגעה בי יד נבוכדנצר ולא הושיבני בדד, נגעה בי יד סיסרא ולא הושבני בדד, נגעו בי כל המלכיות ולא הושיבני בדד, וכיון שנגעה בי ידך הושיבני בדד, שנאמר איכה ישבה בדד וגו׳ (איכה א׳:א׳).
14ר׳ יוסי אומר והמה כאדם עברו [ברית] (הושע ו׳:ז׳), ומהו כאדם, כאדם הראשון [אמר הקב״ה אדם הראשון] שהכנסתיו לגן עדן, ועבר על ציוויי, ודנתי אותו בשלוחין ובגירושין וקוננתי איכה, שנאמר ויאמר לו איכה (בראשית ג׳:ט׳), אל תיקרי אַיֶכָּה אלא אֵיכָה, ואף ישראל עשיתי עמהם כל הטובות כמו שעשיתי עם אדם הראשון, והכנסתי אותם לארץ ישראל וצויתי אותם ועברו על ציוויי, ודנתי אותם בשלוחין ובגירושין, וקוננתי עליהם איכה, הכנסתים לארץ היישוב, דכתיב ואביא אתכם אל ארץ הכרמל וגו׳ (ירמיהו ב׳:ז׳), וצויתם שלא יטמאו את הארץ במעלליהם הרעים, והמה עברו על תורתי 15שנאמר את כל [דברי התורה הזאת] אשר צויתי (אותם) לעשות ולא עשו (ירמיהו י״א:ח׳), ודנתי אותם בשלוחין, דכתיב שלח מעל פני ויצאו (ירמיהו ט״ו:א׳). ובגירושין, דכתיב על רוע מעלליהם [מביתי] אגרשם (הושע ט׳:ט״ו), מבית תענוגי. וקוננתי עליהם איכה, דכתיב איכה ישבה בדד וגו׳ (איכה א׳:א׳). 16רבי שמעון אומר הוי מגיע בית בבית וגו׳ (ישעיהו ה׳:ח׳), 17זה חרבן ראשון וחרבן שני, שנאמר ציון שדה תחרש (ירמיהו כ״ו:י״ח) אף כן [שדה בשדה] יקריבו עד אפס מקום וגו׳ (ישעיהו שם), מי גרם להם אמר הקב״ה תדע מי גרם לכם, אתם גרמתם שלא עזבתם מקום שלא העמדתם ע״ז, בתחלה עשיתם עבודה זרה במטמוניות, שנאמר ויאמר אלי [הראית] בן אדם אשר זקני בית ישראל עושים בחושך (יחזקאל ח׳:י״ב), כיון שלא הוכיחם היה עושים אותו אחר הדלתות, דכתיב ואחר הדלת והמזוזה שמת (בטחונך) [זכרונך] וגו׳ (ישעיהו נ״ז:ח׳), וכיון שלא הוכיחום היו עושים בחוצות, דכתיב כי מספר עריך היו אלהיך יהודה (ירמיהו ב׳:כ״ח), וכיון שלא הוכיחום היו עושים אותו על הגגות, דכתיב ואת המשתחוים על הגגות לצבא השמים (צפניה א׳:ה׳), וכיון שלא הוכיחום היו עושים אותם על ההרים, שנאמר על ראשי ההרים יזבחו (הושע ד׳:י״ג), וכיון שלא הוכיחום היו עושים אותם בשדות שנאמר גם מזבחותם כגלים על תלמי שדי (הושע י״ב:י״ב), וכיון שלא הוכיחום עשו אותם בגנות, שנאמר העם המכעיסים אותי [וגו׳ זובחים בגנות] (ישעיהו ס״ה:ג׳). 18אמר ר׳ יודן בשם ר׳ יאשיהו על כל תלם ותלם היו מעמידין בו צלם באמצע, כדי שיהיה ראש הצלמים נראים להם, ועד היכן הכעיסו אותו, עד שהכניסו אותו לבית קדש הקדשים, דכתיב והנה מצפון לשער המזבח סמל הקנאה [הזה] בביאה (יחזקאל ח׳:ה׳), אמר ר׳ ברכיה כי קצר המצע מהשתרע וגו׳ (ישעיהו כ״ח:כ׳), קצרה המצע מלקבל אשה ורעותה ובעלה [והמסכה צרה כהתכנס (ישעיהו כ״ח:כ׳)].
אמר הקב״ה לישראל ישראל עשיתם מסכה [צרה] לאותו דכתיב בו כונס כנד מי הים (תהלים ל״ג:ז׳), הוי צרה באה עליכם ואתם גולים, וכיון שגלו התחיל ירמיה מקונן עליהם איכה ישבה בדד, 19ולא עוד אלא מרוב הצרה המלאכים בוכים עליהם, שנאמר הן אראלם צעקו חוצה מלאכי שלום מר יבכיון (ישעיהו ל״ג:ז׳), ולא עוד אלא מרוב הצרה רחל מבכה על שבט בנימין כשגלם נבוזראדן, שנאמר כה אמר ה׳ קול ברמה נשמע (בכי נהי) [נהי בכי] תמרורים רחל מבכה על בניה וגו׳ (ירמיהו ל״א:י״ד).
שלשה המה שמיאנו בשליחותו של מקום, ואלו הם: משה וירמיה ויונה, ובסוף הלכו בעל כרחם. משה רבינו ע״ה אמר שלח נא ביד תשלח (שמות ד׳:י״ג), ובסוף הלך, שנאמר וילך משה וישב וגו׳ (שמות ד׳:י״ח). יונה ויקם יונה לברוח תרשישה וגו׳ (יונה א׳:ג׳), ולבסוף בעל כרחו הלך. ירמיהו אמר לא ידעתי דבר כי נער אנכי (ירמיהו א׳:ו׳), אמר לו הקב״ה בטרם אצרך בבטן ידעתיך (ירמיהו א׳:ה׳), מה הוא בטרם, אלא מתחלה אמרתי למשה נביא אקים להם מקרב אחיהם כמוך (דברים י״ח:י״ח), 20מאי כמוך, כמוך בתוכחות, את מוצא כל מה שכתוב בזה כתוב בזה. זה מתנבא ארבעים שנה, וזה מתנבא ארבעים שנה, זה מתנבא על ישראל ועל יהודה, וזה מתנבא על ישראל ועל יהודה, זה משבט של לוי, וזה משבט של לוי, זה עמדו בני שבטו כנגדו, וזה עמדו בני שבטו כנגדו, זה הושלך ליאור, וזה הושלך ליאור ולבור, זה ניצל על ידי אמה, וזה ניצל על ידי עבד, זה בא בדברי תוכחות, וזה בא בדברי תוכחות.
21אמר ר׳ ברכיה בר יצחק כתיב נביא אקים להם מקרב אחיהם (דברים י״ח:י״ח), ועתה ירמיה לך והתנבא על ישראל, ואומר אהה אדני ה׳ לא ידעתי דבר כי נער אנכי (ירמיהו א׳:ו׳), אמר לו הקב״ה אתה אמר נער, ומשה נאמר בו נער, וישראל נאמר בהם נער, שנאמר כי נער ישראל (הושע י״א:א׳), ומשה נתנבא עליהם, ואתה התנבא עליהם, משה הוציאם ממצרים, ואתה מוציאם מארץ ישראל, משה העבירם את הים, ואתה מעבירם מנהר פרת, משה הוריד להם את המן, ואתה אומר כל עמה נאנחים מבקשים לחם (איכה א׳:י״א). משה הוציא להם מים מן הסלע, ואתה אומר דבק לשון יונק וגו׳ (איכה ד׳:ד׳). משה לימדם תורה, ואתה אומר מלכה ושריה בגוים אין תורה (איכה ב׳:ט׳). משה טיהרם, שנאמר כי ביום הזה יכפר עליכם לטהר וגו׳ (ויקרא ט״ז:ל׳), ואתה אומר להם טומאתה בשוליה וגו׳ (איכה א׳:ט׳), אם כן אל תאמר נער אנכי כי על כל אשלחך תלך, באותה שעה הלך ירמיהו אצל ישראל בשליחותו של מקום, ואמר להם כשהייתם במצרים הייתם כולכם טמאים ועובדים ע״ז, וא״כ כשהייתם מכעיסים שם הקב״ה היה שוקל מעשיכם ומעשה המצריים, והיו מעשיכם טובים מן המצריים, והייתם עומדים, אבל משבאתם לארץ קלקלתם ביותר הרבה מאד, שלחתי לכם כמה נביאים להזהיר אתכם, מהם הרגתם, ומהם בזיתם, ישראל עם קשה ערף אתה עד מאד, שלחתי אליכם יחזקאל וירמיה ע״ה התחלתם לבזות אותם, ואמרתם אלו נביאים מבניה של רחב הזונה, התחיל הקב״ה ואומר לישראל, אמת אמרתם כי אלו מבניה של רחב הזונה, אבל בעבור שעשתה רחב תשובה קבלתי אותה, 22והעמדתי ממנה עשרה נביאים וכהנים, ואלו הם: ירמיה חלקיה שריה מחסיה ברוך נריה חנמאל שלום בוזי יחזקאל. ויש אומרים אף חולדה הנביאה, וכל אלו הנביאים העמידם בזכות התשובה, אף אתם שובו ותראו מה אעשה לכם, 23וכששלח להם ירמיה ויחזקאל התחילו מבזים אותם והקב״ה מייחסם, שנאמר היה היה דבר ה׳ אל יחזקאל בן בוזי הכהן וגו׳ (יחזקאל א׳:ג׳), דברי ירמיהו בן חלקיה וגו׳ [בארץ בנימין] (ירמיהו א׳:א׳). 24מה בנימין אחרון לכל השבטים, אף ירמיהו אחרון לכל הנביאים, והלא כבר נתנבאו אחריו חגי זכריה ומלאכי, 25ר׳ אליעזר אומר קצת נבואה היתה, ור׳ שמואל בר נחמן אומר היתה נבואה פקודה בידם. 26אמר ר׳ אלעזר כל הנביאים פתחו בדבר תוכחה וחתמו בדבר נחמה, חוץ מן ירמיהו שפתח בדברי תוכחה וחתם בדברי תוכחה, שנאמר תשקע בבל וגו׳ (ירמיהו נ״א:ס״ד), ואפילו במגלת איכה חתם בדברי תוכחות, שנאמר כי אם מאס מאסתנו וגו׳ (איכה ה׳:כ״ב), ולמה חתם בדברי תוכחות, לפי שהיה מתנבא על חורבן בית שני, לפיכך לא חתם בנחמה. 27אמר ר׳ אבין עלה אריה מסובכו (ירמיהו ד׳:ז׳), במזל אריה דכתיב עד גלות ירושלם בחדש החמישי (ירמיהו א׳:ג׳), וחדש חמישי מזל אריה, ואריה הוא חמישי במזלות והחריב מקדש אריאל, ועל מנת שיבא אריה במזל אריה אז ונשמח, שנאמר אז תשמח בתולה במחול (ירמיהו ל״א:י״ב), ויבנה אריאל אריה, דכתיב אריה שאג מי לא יירא (עמוס ג׳:ח׳), במזל אריה זה חדש אב, שנאמר והפכתי אבלם אב להם לששון (ירמיהו ל״א:י״ב), ויבנה אריאל דכתיב בונה ירושלם ה׳ (תהלים קמ״ז:ב׳), וינקום נקמתינו [על ידי] משיחנו, כענין דכתיב נקם נקמת בני ישראל מאת המדינים (במדבר ל״א:ב׳), רצה לומר המדיינים אותנו מלשון מריבה.
1. הם מפורשים במס׳ נדרים. הוא דף ע״ט ע״ב.
2. ואם בעלה יפר נדרה. עיין שם ע״ו ע״ב.
3. ותמצא בזה הפסוק חמשה וארשתיך. ר״ל דכתיב וארשתיך לי בצדק ובמשפט ובחסד וברחמים ובאמונה.
4. ר׳ אבא בר כהנא פתח צהלי קולך. בפתיחתא דאיכא רבי אות א׳, ופסיקתא דר״כ פיסקא דברי ירמי׳ (ק״י ע״ב), ומובא בילקוט ישעי׳ רמז רפ״ד בשם הפסיקתא.
5. אי עניים עד שאתם עסוקים בשרירות. זה ליתא שם, ושם אתא עד שאתם אומרים שירים ומזמורים לפני ע״ז.
6. לבלבי קולך ברישהון די גליא. עיין בפסיקתא צייצי קולך לבלין קולך, וע״ש בהערה ה׳, והמלות ברישהון די גליא אין להם פתרון.
7. דבר אחר: אל תקרי גלים אלא גולים. במדרש ובפסיקתא שם דבר אחר: בת גלים בת גולים ברתיהון דגליליא, ופי׳ גלולאי מענין גלות ע״ש הערה ו׳.
8. ביתו של אברהם, פסיקתא, מדרש איכה שם.
9. שנאמר וילך משם יצחק. בפסיקת׳ ובמדרש מובא הכתוב וילך יצחק לא אבימלך מלך פלשתים (בראשית כ״ו:א׳).
10. הקשיבי לדברי תורה. פסיקתא ומדרש שם.
11. עניה מדברי תורה. פסיקתא ומדרש שם.
12. ר׳ אבא בר כהא פתח לא ישבתי בסוד משחקים. פסיקת׳ פיסקא איכה (קי״ט ע״ב), פתיחתא דאיכה שם אות ג׳, ומובא בילקוט ירמי׳ רמז רצ״ג בשם הפסיקת׳.
13. נגעה בי יד נבוכדנצר כו׳, יד סיסרא כו׳, כל המלכיות. זה ליתא במדרש.
14. ר׳ יוסי אומר והמה כאדם עברו ברית. פתיחתא שם אות ד׳, ושם הגירס׳ ר׳ אבהו פתח והמה כאדם וכו׳, והמאמר נשנה בפסיקתא דר״כ פסקא איכה, ושם מתחיל ר׳ אבהו בש״ר יוסי ב״ר חנינא פתח, ובמדרש ב״ר פי״ט הגירס׳ ר׳ אבהו בש״ר חנינא, ובפסיקתא כ״H פארמא הגירס׳ ר׳ יוסי בר חנינא פתח, עיין פסיקתא שם הערה ב׳.
15. שנאמר את כל דברי הברית הזאת. תקנתי כמו שהוא בקרא, ובפסיקת׳ ובדרש איכה שם מובא הכתוב וכל ישראל עברו את תרתך (דניאל ט׳:י״א), ובפסיקתא שם בטעות וכל ישראל עברו על בריתך צ״ל את תורתך, ובהערה ז׳ נשתבש, ובצ״ל צ״ל את תורתך ובכתב יד אקספארד נאמר לנכון את תורתך.
16. רבי שמעון אומר הוי מגיע בית בבית. פתיחתא דאיכה רבי אות כ״ב, ושם הגירס׳ ריש לקיש אמר, ואין ספק שלפני המחבר היתה הגירס׳ ר׳ שמעון בן לקיש.
17. ז חרבן ראשן וחרבן שני. עיין במדרש שם והגירס׳ נשתנית.
18. א״ר יודן בשם ר׳ יאשיהו. במדרש שם ר׳ יודן ור׳ איבו ור׳ טבי בשם ר׳ יאשיה. ושם ליתא המלות ״באמצע כדי שיהיה ראש הצלמים נראים להם״ גם נמצא שם עוד מאמר מר׳ פנחס ור׳ חלקיה בש״ר הושעי׳.
19. ולא עוד אלא מרוב הצרה המלאכים בוכים. זה ליתא במדרש שם.
20. מאי כמוך כמוך בתוכחות. פסיקת׳ דר״כ פיסקא דברי ר׳ ירמי׳ (קי״ב ע״א), וע״ש בהערות שלי.
21. א״ר ברכי׳ בר יצחק כתיב נביא אקים להם. לא מצאתי המקור לכל המאמר.
22. והעמדתי ממנה עשרה נביאים ואלו הם. כ״ה במדרש רות ריש פ״ב, אולם בספרי בהעלותך פיסקא ע״ח, במ״ר ספ״ה מגילה י״ד ע״ב, איתא שמונה נביאים ולא חשיב יחזקאל בוזי.
23. וכששלח להם ירמיה ויחזקאל התחילו מבזים אותם כו׳. עיין פסיקתא דר״כ דברי ירמי׳ (קט״ו ע״ב).
24. מה בנימין אחרון לכל השבטים. פסיקת׳ דר״כ שם.
25. ר׳ אליעזר אומר. פסיקתא שם. ושם הגירס׳ ר׳ אלעזר.
26. אמר ר׳ אלעזר. כל הנביאים. פסיקתא שם, וירושלמי ברכות רפ״ה.
27. א״ר אבין. פסיקתא שם.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יד]

וַאִן אַמסַךַּ עַנהַא מִן יַוְמֵ אִלַי׳ יַוְמֵ פַקַד תַּ׳בַּתַּ גַמִיעַ נֻד׳וּרִהַא וַעֻקֻודִהַא אַלַּתִּי עַלַיְהַא תַּ׳בַּתַּהַא לִמַא אַמסַךַּ עַנהַא פִי יַוְמֵ סַמִעַ בִּדַ׳לִךַּ
ואם ונמנע מלמחות בה, מן יום אל יום, אזי קבע את כל נדריה והתחייבותיה אשר עליה, קבע אותם בעבור שנמנע מלמחות בה ביום אשר שמע בזאת.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ב]

מיום אל יום – שלא תאמר מעת לעת, לכך נאמר: מיום אל יום – ללמדך שאין מיפר אלא עד שתחשך.
מיום אל יום [BUT IF HER HUSBAND ALTOGETHER HOLD HIS PEACE AT HER] FROM DAY TO DAY – In order that you should not say that ביום שמעו in v. 13 means that the husband has the right of annulling from the time on the day when she made the vow to the same time on the next day (i.e., twenty-four hours), it accordingly states מיום אל יום, i.e., from the day when she makes the vow up to the next day, – to tell you that he may annul the vow only up to when it becomes dark, [for then another day begins] (cf. Nedarim 76b).
פס׳: ואם החרש יחריש לה אישה מיום אל יום – מעת לעת. דברי רבי שמעון בן יוחאי:
והקים – כבר הקים. ואחר כן פירש איך הקים אותם, בעבור שהחריש ביום שמעו.
THEN HE CAUSETH ALL HER VOWS TO STAND. He has already caused all of her vows to stand.⁠1 Scripture then explains how he caused her vows to stand, namely, because he held his peace in the day that he heard them.
1. In other words, ve-hekim means: has already caused, rather than: and he will cause.
מיום אל יום – לרבות שמפירין נדרים בלילה, כדמפורש בנדרים (בבלי נדרים ע״ו:-ע״ז.). אבל רבי׳ (רש״י במדבר ל׳:ט״ו) לפי פשוטו פירש: שבא ללמוד שלא יפר מעת לעת, דכיון שבא מיום אל יום, שוב אינו יכול להפר.
מיום אל יום – מגיד שהפרת נדרים כלה מתחלת היום עד סופו, כיום האמור במעשה בראשית ובאותו ואת בנו שהיום הולך אחר הלילה שעבר, כענין שכתוב (בראשית א׳:ה׳) ויהי ערב ויהי בקר יום אחד, ואינו מעת לעת, הלכך נדרה בלילה יש לה זמן הפרה כל אותו הלילה וכל אותו היום של המחרת, ואם נדרה ביום אין לה זמן הפרה אלא עד שקיעת החמה, ולפיכך הבעל מפר לאשתו בשבת אפילו נדרים שאינן צורך השבת אע״ג דדמי לדן את הדין, שאם לא עכשיו אימתי, אבל חכם אינו מתיר נדרים בשבת אלא אותן שהם לצורך השבת דחכם ע״י חרטה שרי ליה למחר ליומא אחרינא כי האידנא. וזמן הפרה אינו ביום שנדרה לבד אלא ביום שמוע אביה וביום שמוע אישה, אפילו לאחר כמה ימים משנדרה. ואם קיים בעלה את נדרה מששמע בו וחזר והפר לה וסמכה עליו, הוא ענוש תחתיה, ועל זה נאמר כאן ואם הפר יפר אותם אחרי שמעו ונשא עונה, ומכאן שהגורם תקלה לחבירו הוא נכנס תחתיו לכל עונשיו.
וכתב הרמב״ן ז״ל, נראה שהאשה זו שוגגת או מוטעת, כי הכתוב ידבר בבעל ששמע ואין האשה יודעת בו ואחר זמן הפר ואמר לה שהוא יום שמעו, ולמדנו הכתוב שני דברים, שהבעל נושא עון כאלו הוא נדר ויחל דברו, ושהיא פטורה ואין עליה מעונש השגגות כלל, אבל אם האשה יודעת שלא הפר ביום שמעו דבקיאה בדין זה, הנה היא חייבת, וגם הבעל אינו גורם התקלה אבל עונשו כמי שיכול למחות ולא מחה. והזכיר הכתוב זה בבעל והוא הדין לאב, אבל דבר הכתוב בהווה, כי האב ישתמר מזה לאהבת בתו והבעל אולי ישנא אותה וחושב לתת עליה אשם, עכ״ל ז״ל.
מיום אל יום, "from one day to the next.⁠" This verse makes it clear that revoking a vow must occur during the same day, the day being considered the same period as during the six days of creation. The day commences with nightfall and extends for 24 hours until the next evening. It is not a period of 24 hours commencing at the moment when the husband hears about his wife's vow. If the woman made a vow in the morning of any day the husband upon hearing of it has only till nightfall of the same day to oppose and revoke it. This is the reason the sages permitted the husband to revoke vows made by his wife on the Sabbath if these vows were not directly related to the Sabbath (Nedarim 77). This, in spite of the fact that revoking a vow is similar to pronouncing judgment, something that is forbidden on the Sabbath. If the husband were not allowed to revoke such vows his wife could always make vows on the Sabbath and thus undermine her husband's authority to cancel her vows. This relaxation of the rules of the Sabbath applies only to a husband revoking the vow of is wife. If she needs the services of a judge, expert or quorum of three laymen to release her from a foolish vow, she will have to wait until after the Sabbath as outsiders who are not affected by her vows are not given leeway to use their authority in releasing someone from a vow on the Sabbath. If the woman's vow involved matters pertaining to the Sabbath on which she made the vow, the expert has the right to use his authority to release her from such a vow even on the Sabbath. An example of such a vow would be one which would have prevented her from eating on the Sabbath in question. The time frame we discussed applies both to the father and to the husband as the case may be, starting from the time they heard of the vow in question. If a husband or father canceled the woman's vow later than the time the Torah permitted and the wife or daughter ignores her vow relying on her father or husband having revoked it, he is held liable for violating her vow. This is why the Torah writes here: "if he will revoke them (the vows) after his having heard" (in contrast with verse 13 where the wording is "on the day he hears about it"), he will bear her iniquity.⁠" This verse gives rise to a general rule in halachah: "he who through his actions causes his fellow to become guilty of a trespass will personally bear the penalties which result for his fellow from his action" (Sifri Mattot 156, quoted by Rashi).
Nachmaides, in justifying this ruling, writes that the woman in question is considered as either having sinned unwittingly or as having been deceived altogether and not having sinned at all by violating her vow. The verse we quoted is understood by Nachmanides as applying to a husband who, when he heard of the vow did not object, and when he eventually voiced his objection claimed that it was within the time frame permitted by the Torah
Accordingly, the verse teaches a) the husband bears the guilt and penalty as if he had made the vow and violated it. b) she is free from all guilt pertaining to her vow. If his wife was aware of the fact that her husband did not revoke her vow in time, seeing she knew the law, she is held liable for acting on the basis of such an objection. Her husband, while not liable for her vow, is nonetheless liable for having caused such a guilt to come into existence. He had squandered an opportunity to protest his wife's vow in time and had neglected to do so, thus becoming indirectly responsible for her violating her vow.
Although the Torah writes this legislation using the husband as the example and therefore guilty party (although the same legislation applies to her father as long as he has the authority over her), it may be that in most such situations the father, out of his love for his daughter, would immediately voice his objection thus protecting his daughter against becoming guilty of profaning her vow. A husband who may be angry at his wife for making such a vow in the first place, may be less considerate in protecting his wife against trespassing, wanting her to become guilty of a guilt-offering. (Thus far Nachmanides).
מיום אל יום – פ״ה שלא תאמר מעת לעת. לכך נאמר מיום אל יום ללמדך שאינו מיפר משתחשך. וקשיא דבנדרים פרק נערה המאורסה מוכח דהפרת נדרים בו ביום וביום שומעו דקתני מתני׳ הפרת נדרים בכל יום וקאמר בגמרא תניא הפרת נדרים כל היום ור׳ יוסי ור׳ אלעזר בר״ש אומר מעת לעת מ״ט דקתני ביום שומעו ורבנן מאי טעמייהו מיום אל יום משמע מעת לעת.
הקים אותם כי החריש לה – זה לאות על כל המשלים קדמו לנו, שדרך העברי ליחס פעל בשלא נעשה הפכו או חלופו, כי אמר בזה כי בעלה הקימם כי החריש לה. כי הוא ההעדר לא זולת זה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ד]

מיום אל יום שלא תאמר מעת לעת לכך נאמר מיום אל יום ללמדך שאינו מפר אלא עד שתחשך. פי׳ מיום אל יום למה נאמר הרי כבר נאמר ושמע אישה ביום שמעו והחריש לה וגומר ואם ביום שמוע אישה יניא אותה וגו׳ מת״ל מיום אל יום לפי שמביום שמעו ומביום שמוע אישה ה״א מה יום שיעור יום שהוא כ״ד שעות שנאמר ויהי ערב ויהי בקר יום אחד דהיינו מעת לעת לכך נאמר מיום אל יום ללמד שאינו מפר אלא עד שתחשך שאז יצא מיום שמעו ונכנס אל יום אחר שתחלת הלילה היא תחלת היום האחר זהו הנראה מדברי רש״י ז״ל אבל בספרי שנינו מיום אל יום שומע אני מעת לעת ת״ל אשר עליה הקים אותם וגו׳ ר״ש בן יוחי אומר מל״ע שהרי אמרה תורה מיום אל יום ונראה מזה שהם סוברים שפירוש מיום אל יום על מעת לעת שהזמן של מעת לעת נכלל בתוך שני ימים חלק מהיום הראשון וחלק מהיום השני וכך שנו במכילתא גבי אם יום או יומים יעמוד יום שהוא כיומים וזהו מעת לעת ופי׳ יום מורה על היום האחד עד שתחשך אלא שת״ק סובר שלפי שנ׳ מיום אל יום שמורה מעת לעת הוצרך לומר אחריו הקים אותם כי החריש לה ביום שמעו שאינו מפר אלא עד שתחשך ורבי שמעון בן יוחי סובר שלפי שנ׳ ביום שמעו שומע אני עד שתחשך לכך נאמר מיום אל יום מעת לעת וכן נראה גם מדברי הרמב״ם ז״ל שאין משמעות מיום אל יום עד שתחשך שכתב הפרת נדרים כל היום ואינ׳ מעת לעת כיצד נדרה בתחלת ליל שני הרי זה מפר כל אותה הלילה וכל יום שני כו׳ ומיהו זה שכתוב בתורה מיום אל יום ללמד שמפר בלילה אם נדרה בלילה וכן מפר כל היום גם לא מצינו בשום מקום שיאמרו שפי׳ יום הוא שיעור כ״ד שעות דהיינו מעת לעת כמו שנראה מדברי רש״י ז״ל וצ״ע:
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ב]

(טו-טז) ואמנם אמר אחר זה ואם החרש יחריש לה אישה ענינו אצלי שאם הבעל החריש מיום אל יום כל הכ״ד שעות שביום יקויימו כל נדריה. ואם אחרי הקיום ההוא אשר עשה הבעל בשתיקתו נתחרט ממה שקיים נדריה והפר יפר אותם להכריחה שתעשה אותם הדברים ולא תחוש לנדריה אחרי שהוא הפרם הנה אז הבעל ישא את עונה והיא לא תכשל בעון בטול הנדר כיון שבעלה הכריח אותה על זה והיא אינה ברשותה אלא ברשותו.
הנה התבאר שאין כפל ולא מותר בפסוקים האלה והותרה השאלה הו׳.
ויש מפרשים ונשא עונה כמו נושא עון ופשע ועתה אם תשא חטאתם. ואינו נכון כי לא יצאו מספק הו׳ שזכרתי:
ואם החרש יחריש – שהשתיקה במי שיש בידו למחות היא כמו הודאה, שהשותק הוא כמסכים במה שנעשה.
ואם החרש יחריש, when someone who has the authority to cancel a vow keeps silent when he hears it, it is as if he had given his consent by not voicing his objection.
מיום אל יום שלא תאמר מעת לעת. משמע ד״מיום אל יום״ משמע דוקא באותו יום, ולא מעת לעת. ובמסכת נדרים (עו ע״ב) משמע אדרבה, ד״מיום אל יום״ משמע טפי מעת לעת מן ״ביום שמעו״ (פסוק ח). דקאמר התם, הפרת נדרים עד שתחשך, ומפיק ליה מן ״ביום שמעו״. והא דכתיב ״מיום אל יום״, אתא דמפירין נדרים בלילה. משמע דלשון ״מיום אל יום״ הוא מעת לעת, ואם כן למה אמר דלשון ״מיום אל יום״ בא ללמוד שאין מפירין אלא עד שתחשך. ויש לומר, דמה שאמר ׳שלא תאמר מעת לעת, לכך כתב ״מיום אל יום״⁠ ⁠׳, לא שרצה לומר דאם לא כן הוי למכתב ״ביום שמעו״, ד״ביום שמעו״ משמע טפי עד שתחשך, אלא שרצה לומר שלכך לא כתב ׳ואם החרש יחריש יום׳, דאז היה משמע בודאי מעת לעת, כמו ״יום או יומים״ (שמות כא, כא), לכך לא כתב ׳ואם החריש יום׳, שלא תאמר מעת לעת. ואין להקשות דלא לכתוב כלל ״מיום אל יום״, דזה לא קשיא, דהוה אמינא דאינו מיפר בלילה, אבל השתא דכתיב ״מיום אל יום״, מיפר בלילה. שפירוש ״מיום אל יום״ מתחלת היום עד יום אחר, ובכלל זה הלילה גם כן. והא דלא כתב ״מיום אל יום״ לחודיה, ולא לכתוב ״ביום שמעו״, דהוה אמינא דבעינן יום שלם כסדר, מתחלת לילה עד לילה שאחריו, שכן משמע ״מיום אל יום״, ואם שמע בחצות היום אז מיפר מיום עד יום, שכך משמע, לכך כתב ״ביום שמעו״, דהשתא לא מצי למטעי כלל, ואינו מפיר רק ביום שמעו בלחוד. ואין להקשות, דלכתוב לעולם ׳ואם יחריש יום׳, דלא מצי למימר שיהיה מפיר מעת לעת, דהא לא כתיב אלא ״ביום שמעו״, דודאי הוה אמינא דמצי להפר מעת לעת, והא דכתיב ״ביום שמעו״, הוי מוקמינן כגון ששמע בחצות הלילה, דאז לא יכול להפר רק ביום שמעו, והוי אמינא דבלילה לא מצי למפר. אבל אם שמע בחצות היום, הכי נמי מצי להפר עד חצות היום, ולכך כתב ״מיום אל יום״, דהשתא ליכא למטעי, שזה אין משמע מעת לעת, רק מתחלת לילה עד לילה שאחריו. והכל עולה נכון:
שלא תאמר מעל״ע. ר״ל ל״ל למכתב מיום אל יום, אין לומר דבא ללמד דאם לא היפר ביום שמעו שוב אינו מפר, הא זה כבר כתיב לעיל ושמע אישה ביום שמעו והחריש לה וקמו וגו׳. ומתרץ דאי לא כתיב מיום אל יום ה״א מה שכתוב לעיל ביום שמעו היינו מעת לעת שהוא כ״ד שעות:
עד שתחשך. ר״ל שאם שמע היום אעפ״י שהוא סמוך לשקיעת החמה אם שתק עד שתחשך שוב אינו מיפר:
So that you should not say [he may annul] for twenty-four hours. Rashi wishes to answer the question: Why is it necessary to write, "From one day to the next"? We cannot say it comes to teach that if he did not annul it on the day he heard, he can no longer annul it. For the Torah had already written (v. 8), "And her husband heard about them and remained silent on the day he heard, then [her vows] shall stand.⁠" Rashi answers that if it had not written, "From one day to the next" one might have said that previously when it wrote, "On the day he heard" this was [measured] from "moment to moment,⁠" namely a twenty-four hour period.
Until nightfall. Meaning that if he heard during the day, even if it was close to sunset, once he remained silent until nightfall he can no longer annul.
מיום אל יום – מיום שמעו עד יום אחר, והוא יום של כ״ד שעות:
והקים – הוי״ו היא לתשובת התנאי, ומבאר אח״כ סבת הקימו, כי החריש לה ביום שמעו:
מיום אל יום – רשב״י אומר מעת לעת (ספרי {פרשת מטות פיסקא קנ״ו}) ורש״י אחז כתנא קמא שם; ובנדרים (ע״ו ע״ב) ר׳ יוסי בר יהודה ור׳ אלעזר בר ר׳ שמעון אומרים מעת לעת, ואמר ריב״ל אין הלכה כאותו הזוג, זהו מה שהביא לרש״י לפסוק כת״ק {כתנא קמא}, וכן פסק גם הרמב״ם הלכות נדרים פרק י״ב, {הלכה ט״ו} ומכל מקום לפי פשט המקרא נראין דברי אותו הזוג ורשב״י.
ואם החריש יחריש לה – אפילו ״בשותק על מנת למיקט״ (שם עט.), אפילו אם שתק, לא כדי לקיים את הנדר, אלא רק כדי להשאיר את אשתו בספק ומאוחר יותר להפר אותו – גם במקרה הזה, מששקעה החמה ועבר היום בו שמע את הנדר, אינו יכול להפר.
אם שותק על מנת לקיים, הרי הנדר מקוים מידית, ושוב אינו יכול להפר, אפילו באותו יום: ״קיים בלבו קיים״ (שם).
ואם החרש יחריש לה אישה – זו חרישה למקט (כנ״ל ס׳ כ״ו):
מיום אל יום – פירושו מעת לעת אבל פה באר בכל הפרשה שתלוי ביום שמעו, שהוא רק באותו יום, וע״כ שמ״ש מיום אל יום ר״ל שלפעמים הוא מעת לעת אם שמע בתחלת הלילה שאז זמנו עד תחלת לילה הבאה וקמ״ל שלא נאמר יום ממעט לילה, ורשב״י סובר שמיום אל יום הוא דוקא, ומ״ש ביום שמעו היינו תוך מע״ל שמע״ל נקרא יום אחד לפעמים, ובא לפרש שלא נאמר מיום אל יום היינו מחד בשבתא לחד בשבתא, ר״ל אל יום שכמוהו כן פירש בנדרים (דף עו):
ואם החרש – בשותק על מנת למיקט הכתוב מדבר,⁠1 או אינו אלא בשותק על מנת לקיים, כשהוא אומר כי החריש לה, הרי בשותק ע״מ לקיים מדבר, הא מה אני מקיים ואם החרש יחריש לה אישה – בשותק ע״מ למיקט.⁠2 (שם ע״ט.)
מיום אל יום – מלמד שמפירין נדרים גם בלילה.⁠3 (שם ע״ו:)
1. ר״ל כדי לצערה, דכשנדרה נדרי ענוי נפש שבידו להפר ורואה היא שאינו מיפר תחשב שלא איכפת ליה בענות נפשה ותצטער מזה.
2. באור הדבר, כי שלשה מיני חרישות הן, חרישה על מנת לקיים הנדר, חרישה ע״מ למיקט כמבואר כאן וחרישה סתם, כלומר שאינו מכוין מאומה בשעת החרישה. ושלש פעמים חרישה כתיב בענין, בפסוק י״ב ושמע אישה והחריש לה, ובפסוק שלפנינו ואם החרש יחריש לה אישה, כי החריש לה, ומסדר סדר הכתובים ומפרשם, כי הלשון והחריש לה קאי על חרישה ע״מ לקיים, יען דסמוך הוא לואם הפר יפר משמע דהאי חרישה היא היפך מהפרה, והיינו חרישה לקיים, ושוב הלשון ואם החרש יחריש קאי על חרישה ע״מ למיקט, ונראה דמשמע ליה כן הלשון החרש יחריש כמו בלב ולב, כלומר דהא דמחריש אינו בלב שלם כדי לקיים אלא רק כדי לצערה, והלשון כי החריש לה קאי על חרישה סתם כמש״כ. ונראה דהלשון בדרשה שלפנינו כשהוא אומר כי החריש לה הוא ט״ס וצ״ל כשהוא אומר והחריש לה, כפי שיתבאר להמעיין, וכ״מ בספרי ובהתוה״מ.
3. דכן משמע הלשון מיום אל יום מעל״ע, וע״ל בפסוק ט׳ בדרשה ביום שמע.
מוני המצוותספרי במדברתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)במדבר רבהמדרש אגדה (בובר)ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתר׳ יהודה אבן בלעםרש״ילקח טובאבן עזראר״י בכור שורר׳ בחייהדר זקניםר״י אבן כספירלב״ג תועלותמזרחיאברבנאלר״ע ספורנוגור אריהשפתי חכמיםר׳ י״ש ריגייושד״לרש״ר הירשמלבי״םתורה תמימההכל
 
(טז) וְאִם⁠־הָפֵ֥ר יָפֵ֛ר אֹתָ֖ם אַחֲרֵ֣י שׇׁמְע֑וֹ וְנָשָׂ֖א אֶת⁠־עֲוֺנָֽהּ׃
But if he shall make them null and void after that he has heard them, then he shall bear her iniquity.⁠"
מוני המצוותספרי במדברתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)במדבר רבהילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתר׳ יהודה אבן בלעםרש״ילקח טוברשב״םאבן עזראר״י בכור שורחזקונירמב״ןטור הפירוש הארוךרלב״גרלב״ג תועלותמזרחיאברבנאלר״ע ספורנוגור אריהשפתי חכמיםאור החייםר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״במשך חכמהתורה תמימהעודהכל
ואם הפר יפר אותם אחרי שמעו – אחרי קיום הנדר. אתה אומר אחרי קיום הנדר, או אחרי שמעו כמשמעו? כשהוא אומר כי החריש לה ביום שמעו הרי שמעו אמור, ומה תלמוד לומר: ואם הפר יפר אותם אישה אחרי שמעו? – אחר קיום הנדר.
ונשא עונה – מגיד הכתוב שהוא מוכנס תחתיה לעון. והרי דברים קל וחומר: ומה אם מדת פורענות מועטת, הגורם תקלה לחבירו הרי הוא מוכנס תחתיה – קל וחומר למדת הטובה שהיא מרובה.
"And if he annul them after his hearing": after his confirmation of the vow. You say this, but perhaps it is "after his hearing,⁠" literally? (This cannot be, for) "for he was silent to her on the day of his hearing" already speaks of hearing. How, then, am I to understand "after his hearing"? As after his confirmation of the vow. "And if he annul them after his hearing,⁠" i.e., after his confirmation (and she breaks her vow), "then he shall bear her sin.⁠" (i.e., he takes her place for (punishment of) the sin. Now does this not follow a fortiori, viz. If in respect to G-d's measure of punishment, which (relative to that of reward) is small, one who causes his neighbor to go astray takes his place for punishment, then, in respect to His measure of good, which is (relatively) large, how much more so (is one rewarded for being instrumental in his neighbor's mitzvah)!
וְאִם בַּטָּלָא יְבַטֵּיל יָתְהוֹן בָּתַר דִּשְׁמַע וִיקַבֵּיל יָת חוֹבַהּ.
But if he shall indeed make them void after (the day that) he had heard, then he shall bear her sin.
ואין מבטלא יבטל יתהון בעלה מן בתר די ישמעא ויקבל ית חובהב.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״די ישמע״) גם נוסח חילופי: ״די שמע״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״חובה״) גם נוסח חילופי: ״חובוי״.
ואין מישרא ישרי לה יומא חד בתר דשמע לא סגיא לה בשרותא ואין מפסא פיתגמא בעלה או איבה מקביל ית חובאה.
But if, absolving, he would absolve her one day after he had heard, there is no force in the absolution; and if he then nullify the word, her husband or her father shall bear her sin.
[ביאור לכל הפרק כלול בביאור פסוק א]

וְאִם הָפֵר יָפֵר אֹתָם אַחֲרֵי שָׁמְעוֹ – אַחֲרֵי קִיּוּם הַנֶּדֶר. אוֹ אֵינוֹ אֶלָּא שָׁמְעוֹ כְּמַשְׁמָעוֹ. כְּשֶׁהוּא אוֹמֵר (לעיל פסוק טו) ״כִּי הֶחֱרִשׁ לָהּ בְּיוֹם שָׁמְעוֹ״ הֲרֵי שָׁמְעוֹ אָמוּר, וּמַה תַּלְמוּד לוֹמַר ״אַחֲרֵי שָׁמְעוֹ״, אַחֲרֵי קִיּוּם הַנֶּדֶר. וְנָשָׂא אֶת עֲוֹנָהּ, מַגִּיד שֶׁהוּא מֻכְנָס תַּחְתֶּיהָ [לֶעָוֹן]. וַהֲרֵי דְּבָרִים קַל וָחֹמֶר, אִם מִדַּת פֻּרְעָנוּת מֻעֶטֶת הַגּוֹרֵם תַּקָּלָה לַחֲבֵרוֹ הֲרֵי הוּא נִכְנָס תַּחְתָּיו קַל וָחֹמֶר לְמִדַּת טוֹבָה מְרֻבָּה.
וַאִן פַסַכַ׳ דַ׳לִךַּ בַּעדַ מַא סַמִעַ בִּהִ פַקַד חַמַלַ וזרַהַא
ואם הפר אותם אחר הזמן אשר שמע בו, אזי הוא נשא מטען כבד של אשמתה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ב]

אחרי שמעו – אחר ששמע וקיים, שאמר: איפשי בו, וחזר והפר לה, אפילו בו ביום.
ונשא את עונה – הוא מוכנס תחתיה. למדנו כאן שהגורם תקלה לחבירו, הוא נכנס תחתיו לכל עונשיו.
אחרי שמעו [BUT IF HE SHALL AT ALL ANNUL THEM] AFTER HE HAS HEARD THEM i.e., after he has heard and confirmed them – that he had said, "I am content with it", then if he turns and annuls it even on the same day (Sifre Bemidbar 30).
ונשא את עונה HE SHALL BEAR HER INIQUITY – He takes her place. We learn from here that he who makes another take a false step takes his place in respect to all punishments which he would incur (Sifre Bemidbar 30).
פס׳: ואם הפר יפר אותם אחרי שמעו1אחר קיום הנדר ולא אחרי שמעו ממש. שכל היום מפר ובלבד שלא יקיים הנדר מתחלה.
ונשא את עונה2מלמד שהוא מכונס תחתיה לעון. והרי דברים קל וחומר ומה אם מדת פורענות מועטת הגורם תקלה לחבירו הרי הוא מוכנס תחתיו קל וחומר למדה טובה מרובה:
1. אחרי קיום הנדר. היינו אם קיים לה הנדר אף באותו יום אינו יכול להפר:
2. מלמד שהוא מכונס וכו׳. היינו אחרי כי קיים לה הנדר ואם אח״כ מכריחה לעבור הנדר אזי מכונס הוא תחתיה לעון:
ואם הפר יפר אותם אחרי שמעו – והיא אינה יודעת ששמע.
ונשא את עונה – שאינם מופרים, והיא שוגגת, שלא ידעה אם שמע עד עתה אם לאו.
ואם הפר יפר אותם אחרי שמעו IF HE ANNULS THEM AFTER [THE DAY] HE HEARS: [I.e. if he annuls the vows on a day subsequent to his hearing,⁠1 i.e. on a day when he no longer has a right to annul them,] but his wife does not know that he had [already] heard [the vows on a previous day, and she therefore does not know that he no longer has the power to annul them],
then ונשא את עונה, HE SHALL BEAR HER GUILT [if she subsequently transgresses the vow, thinking that her husband’s annulment had been efficacious. This is] because the vows were not annulled. Her sin is unintentional for she did not know whether or not her husband had already heard [the vows on some day previous to the day that he attempted to annul them].⁠2
1. A husband may annul his wife’s vow only during the first day after the time that he heard it. See vs. 8 and see Ned. 76b. If he waits more than one day after hearing the vow and then annuls it, the vow continues to be in effect.
2. Cf. Ibn Ezra who explains that the verse is saying that a husband who forces his wife to break a vow shall incur guilt for doing so. See Nahmanides who writes that Ibn Ezra is wrong (ואינו נכון) and explains the verse as Rashbam does. So also, with minor variations, R. Joseph Bekhor Shor and Hizq.
Compare also Rashbam’s explanation of the phrase here, “ונשא את עונה – the husband shall bear his wife’s guilt,” with his explanation of the phrase (Num. 5:31), והאשה ההיא תשא את עונה. That phrase means, according to Rashbam (see note 25 there), that that husband has no responsibility for his wife’s punishment; the responsibility there is entirely hers.
ונשא את עונה – כי היא ברשותו.
THEN HE SHALL BEAR HER INIQUITY. For she is under his care.
אחרי שמעו – אם שתק עד למחר. ואם קיים, שאמר: רוצה אני בנדר שנדרה אפילו לבו ביום (ספרי במדבר ל׳:ט״ז). ונשא – הוא את עונה – אבל היא אנוסה שסבורה שיכול להפר.
וביבם אם יכול להפר, ג׳ מחלוקת בדבר (משנה נדרים י׳:ו׳): איכא למאן דאמר: אין זיקה כלל ואין יכול להפר אפילו אין שם אלא יבם אחד. ואיכא למאן דאמר: יש זיקה אפילו בהרבה אחים, וכולם יכולים להפר. ואיכא למאן דאמר: בחד אחין יש זיקה, ויכול להפר אם אין שם אלא יבם אחד, אבל לא בתרי אחי, שאם שומרת לשני יבמין אינם יכולין להפר לא זה ולא זה אלא שניהם כאחד.
ונשא את עונה – שהיא אנוסה שסבורה היא שיכול הוא להפר ולא היה לה ללמוד אבל הוא היה לו ללמוד ולא למד לפיכך ישא הוא את עונה.⁠1
1. שאוב מר״י בכור שור.
ונשא את עונה, "and he will bear the burden of her guilt.⁠" She was as if having acted under compulsion, as she was under the impression that her husband was able to cancel her vow even after he had known about it for more than 24 hours.
ונשא את עונה – הוא מוכנס תחתיה, למדנו שהגורם תקלה לחבירו הוא נכנס תחתיו לכל עונשין. לשון רבינו שלמה מסיפרי (ספרי במדבר ל׳:ט״ז).
ונראה שהאשה הזאת שוגגת או מוטעה, כי הכתוב ידבר בבעל ששמע ואין האשה יודעת בו, ואחר זמן הפר ואמר לה שהוא יום שמעו. ולמדנו הכתוב שני דברים: שהבעל נושא עון כאלו הוא נדר ויחל דברו, ושהיא פטורה אין עליה מעונש השגגות כלל. אבל אם היתה האשה יודעת שלא הפר ביום שמעו, ובקיאה בדין הזה, הנה היא חייבת, וגם הבעל אינו גורם התקלה, אבל ענשו כמי שיכול למחות ולא מיחה. והזכיר הכתוב זה בבעל והוא הדין לאב, אבל דבר הכתוב בהווה, כי האב ישתמר מזה לאהבתא בתו, והבעל אולי ישנא אותה וחושב לתת עליה אשם.
ור׳ אברהם כתב: ונשא את עונה – כי היא ברשותו. אם כן, ענין הכתוב יהיה במכריח אותה לעשות מה שאסרה על נפשה, ואינו נכון.
א. כן בכ״י מינכן 137, פולדה 2, פריס 222, דפוס ליסבון. בכ״י פרמא 3255: ״לאהבתו״.
[BUT IF HE SHALL MAKE THEM NULL AFTER THAT HE HATH HEARD THEM], THEN HE SHALL BEAR HER INIQUITY — "he [the husband] takes her place.⁠1 Thus we learn that one who causes somebody else to commit an offense takes the place of that person with respect to all punishments [which that person would otherwise incur].⁠" This is Rashi's language, taken from the Sifre.⁠2 It would appear that this woman [broke her vow] in error or was misled, for Scripture speaks [here] of a husband who heard [his wife's vow and did not annul it on that day], and the wife does not know about this, and after some time he "annulled" [the vow, although he in fact no longer had the power to do so], and told her that [he annulled it] in the day he heard it.⁠3 Thus Scripture teaches us two things: that the husband bears her iniquity as if he had made a vow and profaned his word, and that she is totally free and not liable to any of the punishments [found elsewhere] for errors.⁠4 But if the wife knows that he [her husband] did not annul it in the day he heard it,⁠5 and she is versed in this law [that he only has a right to annul her vows on the day that he hears it, and not later, and nonetheless she breaks her vow], then she is the guilty one, and [since] the husband did not cause the offense, therefore his punishment is [only] like that of someone who can protest [at another person committing a sin] and does not protest.
Now Scripture mentions this case with reference to a husband [misleading his wife to think that he annulled her vow in the day he heard it,⁠6 when in actual fact he "annulled" it only afterwards when he no longer had the right to], although the same law applies to a father [and his daughter's vows], because Scripture speaks of normal circumstances, that a father usually guards himself against doing this because of his love for his daughter, whereas a husband might perhaps hate his wife and think that he will make her guilty [by misleading her to break her vow]. Now Rabbi Abraham ibn Ezra wrote: "Then he shall bear her iniquity, because she is under his control.⁠" If so, the verse is speaking of a case where he forces her to do that which she has bound herself7 [not to do, and it is then that he shall bear her iniquity]. But it is not correct [since the same laws obviously apply when he misleads her without actually forcing her].
1. According to Rashi the verse speaks about a case where the husband confirmed his wife's vow, and then on the same day annulled it, which he can no longer do. If she only heard about the annulment but not about the confirmation, and therefore unknowingly violated her oath — he bears her iniquity. Ramban presents another interpretation.
2. Sifre, Matoth 156.
3. Above, (15).
4. See Ramban on Leviticus 1:4, (towards the end).
5. Above, (15).
6. Above, (15).
7. (9).
ונשא את עונה – שהגורם תקלה לחבירו הוא נכנס תחתיו. וכתב הרמב״ן דוקא שהיא שוגגת שאינה יודעת שאינו ביום שמעו או שהיתה מוטעת שאינה יודעת שיש חילוק בין יום שומעו לאח״כ אבל אם היא מזידה שיודעת שאינו ביום שומעו ושאינו יכול להפר אח״כ היא חייבת וגם הבעל אינו גורם לה שום תקלה אבל עונשו כמי שיש בידו למחות ואינו מוחה:
ונשא את עונה, "and he shall bear her iniquity.⁠" If someone, -in this case the husband- causes someone else to commit a sin, the latter person is burdened with that guilt. In this instance, the husband, by rescinding his wife's vow after the time limit for this privilege had expired, thereby deceived his wife into believing that her vow had been cancelled. If she then violates the terms of her vow, it is the husband who bears the iniquity.
ואם הפר יפר אֹתם אחרי שמעו ונשא את עוֹנה – רוצה לומר אם אחרי יום שומעו יכריח אותה לבטל נדרה, או יאמר לה שהוא מפר נדריה ויביא אותה לחשוב שנדריה מופרין, הנה החטא ההוא הוא עליו.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ד]

אחרי שמעו אחר ששמע וקיים שאמר אפשי בו וחזר והפר לה אפילו בו ביו׳. כדתניא בספרי אחרי שמעו אחרי קיום הנדר אתה אומר אחרי קיום הנדר או אינו אלא אחרי שמעו כמשמעו כשהוא אומר החריש לה ביום שמעו הרי שמעו אמור הא מת״ל אחרי שמעו אחרי קיום הנדר פירוש כשהוא אומר כי החריש לה ביום שמעו למדנו שהחרישה שיעורה כל היום אבל בתוך היום אע״פ שהחריש לה כששמע את נדרה חוזר ומיפר לה אם כן מה ת״ל אחרי שמעו דמשמע שאם לא הפר לה תכף כששמע את נדרה אינו חוזר ומפר עכ״ל באחרי ששמע וקיים קמיירי שאמר אפשי בו שאז אפילו בו ביום אינו יכול להפר דליכא למימר מאי אחרי שמעו אחרי יום שמעו דמת״ל אחרי יום שמעו הרי כבר נאמר הקים אותם כי החריש לה ביום שמעו וכיון שהקים אותם שוב אינו יכול להפר:
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ב]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק טו]

ואם הפר יפר אתם אחרי שמעו – אחרי יום שמעו, שאינו יכול אז להתחרט ולהפר.
ונשא את עונה – כמשפט כל מכריח את חברו לעבור עבירה, או מורה שקר ומתעה.
ואם הפר יפר אותם אחרי שמעו, more than 24 hours after he had heard about it, i.e. when the period during which he could have cancelled it had expired, he can no longer change his mind;
ונשא את עונה, the same guilt as that of a person who forces someone else to commit a violation of Torah law, or who teaches Torah other than according to the halachah, thereby misleading the student.
אחר ששמע וקיים. דאם לא כן, למה לא יפר אחר שמיעה, דהא כל היום מצי להפר. ואין לומר שרצה לומר אחר יום השמיעה, דאם כן הוי ליה למכתב ׳ואם יפר אחר יום שמעו׳, מאי ״אחרי שמעו״, אלא הכי פירושו ׳אחר ששמע וקיים׳:
שאמר אפשי בו. ר״ל למה כתיב ואם הפר יפר אותם אחרי שמעו ונשא את עונה, דמשמע מיד ששמע אם יפר ישא את עונה והרי שפיר עביד. ואין לפרש דלמא אפי׳ שמע וקיים ואח״כ הפר בו ביום יהא מופר א״כ מה ת״ל אחרי שמעו דמשמע שאם לא הפר לה תכף כששמע את נדרה אינו חוזר ומיפר, אלא ע״כ צ״ל שאם שמע נדרה ואמר אפשי בו שאינו יכול להפר אפילו בו ביום:
Saying, "I approve.⁠" Rashi wishes to answer the question: Why is it written, "If he annuls them after having heard them, he must bear her transgression" which implies that if he annuls them immediately after hearing, he will bear her transgression? But surely [in doing so] he has acted appropriately. We cannot explain that if he heard and endorsed, then later annulled on the same day, they would be annulled. For if so, why does the Torah say, "After having heard them" which implies that if he did not annul her vows immediately upon hearing them, he may not go back and annul them? Therefore, one must say that if he heard her vow and said, "I approve" that he can no longer annul it, even during the same day.
ואם הפר יפר – פירוש אפילו בנדרים שיש בהם הפרה אם יפר ונשא וגו׳.
ואם הפר יפר, "and if he surely decides to disallow, etc.⁠" This verse means that even when the vows he now decides to disallow are the type which he could have disallowed during the prescribed period, now that he has waited too long, he can no longer exercise his authority but must bear her guilt (if she violates her vow).
ואם הפר יפר אתם אחרי שמעו – פירוש אם החריש לה הבעל כל הכ״ד שעות וקיים א״כ את נדריה, אבל אחרי הקיום ההוא אשר עשה בשתיקתו נתחרט ממה שקיים נדריה, והפר יפר אותם להכריחה שתעשה אותן הדברים ולא תחוש לנדריה אחרי שהוא הפרם, אז הבעל ישא את עונה, לפי שאחר הכ״ד שעות שוב אין בו כח להפר, וזהו אחרי שמעו, אבל האשה לא תכשל בעון בטול הנדר, כיון שבעלה הכריח אותה על זה והיא ברשותו. והנה דבר הכתוב בבעל והוא הדין באב, אלא שדבר הכתוב בהוה, כי האב ישתמר מזה מאהבת בתו, והבעל אולי ישנא אותה וחושב לתת עליה אשם:
ואם הפר יפר אתם אחרי שמעו – קודם שמיעת הנדר אינו יכול להפר, ומהו אחרי שמעו? לכן תיב״ע יומא חד בתר דשמע, וכן הרלב״ג הוסיף מלת יום. הנה מלבד שדחוק הוא להוסיף מלה בתורת ה׳ התמימה, הוא נגד הדין, כי גם ביום שמעו אין בכחו להפר אם קיימו פעם אחת, לכן נ״ל כי לשון אחרי שמעו פי׳ אחרי קבלתו, כלומר אחר שגלה דעתו להתרצות בנדרה (נאך זיינער איינשטיממונג), וכמ״ש למעלה בושמע אישה. וכן ארז״ל בספרי אחרי שמעו אחרי קיימו, וערש״י.
כי תחתיו היא וחייבת לשמוע לו, כראב״ע.
אחרי שמעו – אחר כ״ד שעות, ולא שקיים אותם (כדברי רש״י), אלא שהחריש ונשא את עונה.
ואם הפר – אם הוא שותק או מקיים בפירוש, ולאחר מכן גורם לה לעבור על נדרה, קולר האשמה תלוי בו.
ואם הפר יפר אותם אחרי שמעו – פי׳ אחרי קבלתו את הדברים, ר״ל אחרי שקיים את הנדר, כי מצאנו לשון שמיעה על קיום דברי חברו, וישמע אברם לקול שרי, ואז נכנס תחתיו לשאת עונה אחרי שגרם לה תקלה:
ואם הפר יפר וגו׳: היינו שיכריחנה לנהוג היתר, על כן ״ונשא את עוונה״. אבל אם הוא ׳מניא׳ אותה לחוד, אינה רשאה לשמוע לו, ואם מבטלת הנדר, העוון חל על ראשה.
אחרי שמעו – פשטו דשמע והחריש לה מיום אל יום. ולהנך דסברו דמעת לעת, א״כ אחרי מופלג מהשמיעה מעל״ע. ולמשנתינו דרק אותו יום מפיר, א״כ כששמע קודם בוא השמש ובא השמש תו אינו מפיר והוי אחרי סמוך. ובזה פליגי במ״ר פ׳ מ״ב. יעו״ש ודו״ק.
אחרי שמעו – מהו אחרי שמעו – אחרי קיומו את הנדר, או אינו אלא אחרי שמעו כמשמעו, כשהוא אומר כי החריש לה ביום שמעו – הרי שמעו אמור, הא מה אני מקיים אחרי שמעו – אחרי קיומו את הנדר1 (ספרי).
ונשא את עונה – מגיד הכתוב שהוא נכנס תחתיה לעון, והלא דברים ק״ו, ומה מדת פורעניות מועטת הגורם תקלה לחבירו נכנס תחתיו, ק״ו למדת הטובה שהיא מרובה2 (ספרי).
1. דכן מצינו לשון שמיעה שמורה על קבלת הדברים כמו וישמע יעקב אל אביו, והיה אם שמע תשמעו, והיה עקב תשמעון, וכהנה עצמו מספר, והפי׳ הכא אחרי שמעו אחרי שקיים נדרה הפר, שאז מדינא אין יכול עוד להפר והיא נהגה היתר מפני הפרתו אזי ישא הוא את עונה שחללה נדרה בגללו, וזהו ענין הדרשה הבאה ונשא את עונה שהוא נכנס תחתיה באיסור נדרים, יעו״ש.
2. עיקר הדרשה נתבאר בדרשה ובאות הקודמים, וק״ו למדת הטובה ר״ל הגורם זכות ומצוה לחבירו.
מוני המצוותספרי במדברתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)במדבר רבהילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתר׳ יהודה אבן בלעםרש״ילקח טוברשב״םאבן עזראר״י בכור שורחזקונירמב״ןטור הפירוש הארוךרלב״גרלב״ג תועלותמזרחיאברבנאלר״ע ספורנוגור אריהשפתי חכמיםאור החייםר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהשד״לרש״ר הירשמלבי״םנצי״במשך חכמהתורה תמימההכל
 
(יז) אֵ֣לֶּה הַֽחֻקִּ֗ים אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֤ה יְהֹוָה֙יְ⁠־⁠הֹוָה֙ אֶת⁠־מֹשֶׁ֔ה בֵּ֥ין אִ֖ישׁ לְאִשְׁתּ֑וֹ בֵּֽין⁠־אָ֣ב לְבִתּ֔וֹ בִּנְעֻרֶ֖יהָ בֵּ֥ית אָבִֽיהָ׃
These are the statutes which Hashem commanded Moses, between a man and his wife, between a father and his daughter, being in her youth, in her father's house.
מוני המצוותספרי במדברספרי זוטאתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)במדבר רבהמדרש תנחומאילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתר׳ יהודה אבן בלעםלקח טובאבן עזראר׳ בחייטור הפירוש הקצררלב״גרלב״ג תועלותאברבנאלר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהרש״ר הירשמלבי״םנצי״במשך חכמהתורה תמימהעודהכל
אלה החקים אשר צוה י״י את משה בין איש לאשתו בין אב לבתו – על כורחך אתה מקיש את האב לבעל ואת הבעל לאב בכל מדות שאמרנו.
בנעוריה בית אביה – נעוריה בבית אביה אמרתי, ולא נעוריה בבית הבעל.
רבי ישמעאל אומר: בנעוריה בבית אביה – בנערה המאורסה הכתוב מדבר, שיהיו אביה ובעלה מפירים נדריה.
"These are the statutes which the Lord commanded Moses, between a man and his wife, between a father and his daughter": Father is likened to husband, and husband to father in all of the ways we have mentioned "in her maidenhood (in) the house of her father", but not "in her maidenhood" in the house of her husband (i.e., her husband, unlike her father, does have prerogatives in her vows beyond her maidenhood.) R. Yishmael says "in her maidenhood in the house of her father": Scripture here speaks of a betrothed maiden, her father and her husband (jointly) annulling her vows.
אלה החקים והמשפטים וגו׳ – ומה הן החקים שבין איש לאשתו שעשה נדרים קלים כחמורים שבועות קלות כחמורות שהוא מקים אחר שמיפר מיפר אחר אחר שהוא מקים והרי הוא בנשיאות עון בין אב לבתו החקים שבין איש לאשתו שעשה נדרים קלים כחמורים איסורים קלים כחמורים שבועות קלות כחמורות לילה ויום כשבת הן בין אב לבתו החקים שבין איש לאשתו הן בין אב לבתו ומה הן החקים שבין איש לאשתו שהוא אומר לה בשבת אכולי ואינו אומר לה הרי הוא מיפר ליך.
בין אב לבתו – יכול יהא זכאי בירושתה משל אבי אמה ת״ל אלה באלה הוא זכאי ואינו זכאי בירושתה משל אבי אמה מה הוא מוכר פירות ולוקח קרקעות בהן שאמר חקים יש לך מתנה אחרת כדרך שהוא זכאי במציאתה ובהפר נדריה כך הוא זכאי בקנסיה ומעשה ידיה שלו ומכרה מכר.
אִלֵּין קְיָמַיָּא דְּפַקֵּיד יְיָ יָת מֹשֶׁה בֵּין גּוּבְרָא לְאִתְּתֵיהּ בֵּין אַבָּא לִבְרַתֵּיהּ בְּרַבְיוּתַהּ בֵּית אֲבוּהָא.
These are the statutes which the Lord commanded Moshe between a man and his wife, (and) between a father and his daughter, in her youth in her father's house.
אליןא קיימיה די פקד י״י ית משה בין גבר לאתתיה בין אב לברתה ברביותהב בביתה דאבוה.
א. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״אלין״) גם נוסח חילופי: ״אליין״.
ב. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ברביותה״) גם נוסח חילופי: ״ביומי טליותה״.
אילין אחווית קימיא דפקיד י״י ית משה בין גבר לאיתתיה בין איבא לברתיה ביומי טליותא עד דהיא בבית איבהא ולא ביומי טליותה והיא בבית בעלה.
These are the publications of the statutes which the Lord commanded Mosheh (on these matters) between a man and his wife, and a father and his daughter in the day of her youth in her father's house; but not in the time of her youth, and she be in the house of her husband.
ביומי טליותה בביתיה דאבוהא.
In the time of her youth in her father's house
[ביאור לכל הפרק כלול בביאור פסוק א]

בֵּין אִישׁ לְאִשְׁתּוֹ בֵּין אָב לְבִתּוֹ – מַה בַּעַל אֵינוֹ מֵפֵר אֶלָּא נְדָרִים שֶׁל עִנּוּי נֶפֶשׁ וּדְבָרִים שֶׁבֵּינוֹ לְבֵינָהּ, כָּךְ הָאָב אֵינוֹ מֵפֵר אֶלָּא עַל עִנּוּי נֶפֶשׁ וְשֶׁבֵּינוֹ לְבֵינָהּ.
(Numb. 30:17:) “Between a man and his wife, between a father and his daughter.” Just like a man only annuls vows of self-affliction and matters between him and her, so too a father only annuls with regards to self-affliction and what is between him and her.
אֵלֶּה הַחֻקִּים וְגוֹ׳ – עַל כָּרְחֲךָ אַתָּה מַקִּישׁ אֶת הָאָב לַבַּעַל וְאֶת הַבַּעַל לָאָב בְּכָל מִדּוֹת שֶׁאָמַרְנוּ. בִּנְעֻרֶיהָ בֵּית אָבִיהָ, נְעוּרֶיהָ בְּבֵית הָאָב אָמַרְתִּי וְלֹא נְעוּרֶיהָ בְּבֵית הַבַּעַל. וְרַבִּי יִשְׁמָעֵאל אוֹמֵר בְּנַעֲרָה הַמְאֹרָסָה הַכָּתוּב מְדַבֵּר שֶׁיְּהוּ אָבִיהָ וּבַעֲלָהּ מְפֵרִין נְדָרֶיהָ.
אֵלָּה הַחֻקִּים (וְהַמִּשְׁפָּטִים) וְגוֹ׳ – מַה הֵן הַחֻקִּים שֶׁבֵּין אִישׁ לְאִשְׁתּוֹ, שֶׁעָשָׂה נְדָרִים קַלִּים כַּחֲמוּרִים, אִסּוּרִים קַלִּים כַּחֲמוּרִים, שְׁבוּעוֹת קַלּוֹת כַּחֲמוּרוֹת, לַיְלָה וָיוֹם כַּשַׁבָּת, הֵן הֵם בֵּין אָב לְבִתּוֹ. שֶׁהוּא מֵקִים אַחַר שֶׁמֵּפֵר, מֵפֵר אַחַר שֶׁהוּא מֵקִים, וַהֲרֵי הוּא בִּנְשִׂיאוּת עָווֹן. בֵּין אָב לְבִתּוֹ, הַחֻקִּים שֶׁבֵּין אִישׁ לְאִשְׁתּוֹ הֵן בֵּין אָב לְבִתּוֹ. וּמַה הֵן הַחֻקִּים שֶׁבֵּין אִישׁ לְאִשְׁתּוֹ. שֶׁהוּא אוֹמֵר לָהּ בְּשַׁבָּת אֱכֹוֹל וְאֵינוֹ אוֹמֵר לָהּ הֲרֵי הוּא מוּפָר לָךְ. בֵּין אָב לְבִתּוֹ, יָכוֹל יְהֵא זַכַּאי בִּירֻשָּׁתָהּ מִשֶּׁל אֲבִי אִמָּהּ. תַּלְמוּד לוֹמַר ״אֵלֶּה״, בְּאֵלֶּה הוּא זַכַּאי וְאֵינוֹ זַכַּאי בִּירֻשָּׁתָהּ מִשֶּׁל אֲבִי אִמָּהּ. מַה הוּא עוֹשֶׂה. מוֹכֵר פֵּרוֹת וְלוֹקֵחַ קַרְקָעוֹת בָּהֶן. שֶׁאָמַר חֻקִּים, יֵשׁ לְךָ מַתָּנָה אַחֶרֶת כְּדֶרֶךְ שֶׁהוּא זַכַּאי בִּמְצִיאָתָהּ וּבַהֲפָרַת נְדָרֶיהָ כָּךְ הוּא זַכַּאי בִּקְנָסֶיהָ, וּבְמַעֲשֵׂה יָדֶיהָ שֶׁלּוֹ, וּמִכְרָהּ מֶכֶר.
הַדִ׳הִ אלרֻּסֻום אַלַּתִי אַמַרַ אַללָּהֻ בִּהַא מֻושִׁהַ פִימַא בַּיְןַ אלרַּגֻלִ וַזַוְגַתִהִ דַאאִמַא וַפִימַא בַּיְןַ אלאַבִּ וַאבּנַתִהִ פִי חַאלִ צִבַּאהַא וַהִי פִי מַנזִלִהִ
אלו החקים אשר צוה, ה׳ בהם, את משה, בדברים אשר בין האיש ואשתו בתמידות, ובין האב ובתו בעת נערותה והיא בביתו.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ב]

פס׳: אלה החוקים אשר צוה ה׳ את משה בין איש לאשתו בין אב לבתו – מקיש את האב לבעל ואת הבעל לאב 1בכל המדות שאמרנו.
בנעוריה בית אביה – בנערה המאורסה הכתוב מדבר. שאביה ובעלה מתירין לה.
1. בכל המידות שאמרנו. כי דיני הקמה והפרה שוים האב להבעל:
בין איש לאשתו – והיא בוגרת.
בין אב לבתו – ואיננה בוגרת, על כן אמר בנעוריה.
BETWEEN A MAN AND HIS WIFE. His wife being a woman who is an adult.
BETWEEN A FATHER AND HIS DAUGHTER. If she has not reached adulthood. Hence Scripture reads, being in her youth.
בין איש לאשתו בין אב לבתו – עשו רז״ל בספרי מן הכתוב הזה היקשא, מה הבעל אינו מפר אלא דברים שבינו לבינה ודברים שיש בהן ענוי נפש אף האב אינו מפר אלא דברים שבינו לבינה ודברים שיש בהם ענוי נפש, דברים שבינו לבינה בבת הוא אם נדרה שלא תשמשנו כראוי וכן הוא מפורש בירושלמי כל נדר וכל שבועת אסר לענות נפש אישה יקימנו ואישה יפרנו, אין לי אלא נדרים שיש בהן ענוי נפש, נדרים שבינו לבינה מנין, ת״ל בין איש לאשתו עד כאן בבעל, באב מנין, מה הבעל אינו מפר אלא נדרים שיש בהן ענוי נפש ודברים שבינו לבינה אף האב אינו מפר אלא נדרים שיש בהם עינוי נפש ודברים שבינו לבינה, עד כאן בירושלמי, וכן דעת הרמב״ן ז״ל בהלכות נדרים שחבר.
אבל הרמב״ם ז״ל לא סמך בזה והורה שהאב מפר לבתו נערה כל נדריה ואסריה כפשט הכתוב, כשם שאין לומר בה דברים שבינו לבינה אלא בבעל כך אין אומרים בה נדרי ענוי נפש. ואמרו כי חכמי לוניל תפשוהו בחייו. הנודר נדרים כדי לכוין דעותיו ולתקן מעשיו הרי זה נאה ומשובח, כיצד מי שהיה זולל ואסר על עצמו הבשר שנה או שנתים, ומי שהיה שוגה ביין ואסר היין על עצמו לזמן מרובה או כל ימי חייו כענין נזיר, וכן מי שהיה רודף שלמונים ונבהל להון ואסר על עצמו מתנות או הנאת אנשי מדינה זו, וכן מי שהיה מתגאה ומשתרר ועשה נדרים על עצמו, כלן דרך עבודת הש״י, ובכיוצא בזה אמרו רז״ל נדרים סיג לפרישות, כן כתב הרמב״ם. ז״ל וכן נשבעין להזדרז לשם מצוה לכשתזדמן לידו כדי שלא יתרשל בה, כענין שכתוב (תהלים קי״ט:ק״ו) נשבעתי ואקימה לשמור משפטי צדקך, וכתיב (בראשית כ״ח:כ׳) וידר יעקב נדר לאמר, ודרשו רז״ל מאי לאמר, לאמר לדורות שיהו נודרין בעת צרתן, וכתיב (במדבר כ״א) וידר ישראל.
בין איש לאשתו, בין אב לבתו, "between man and his wife, between father and his daughter.⁠" Our sages in Sifri Mattot 156 drew a comparison between husband and father. Just as the husband is only permitted to revoke those vows of his wife which either directly affect their marital relations or which represent an affliction upon his wife threatening to make her repulsive to her husband's eyes, so the father also may only cancel vows of his daughter if they are either an affliction for his daughter undermining her health, or otherwise disturb the normal relationship between father and daughter. If, for instance, the daughter had vowed not to provide the services for her father which a daughter is expected to perform for him, the father is entitled to declare such a vow as null and void. This is also spelled out specifically in the Jerusalem Talmud Nedarim 11,1. Nachmanides, in his volume on the laws of vows, agrees with the Jerusalem Talmud.
Maimonides does not base his rulings on vows on the Jerusalem Talmud and rules that the father has an unrestricted right to cancel vows made by his daughter prior to her reaching the age of 12 and a half years. (Maimonides Hilchot Nedarim 12,1). He follows the plain text of the verse which does not speak of any restrictions. When the scholars from Luneil challenged Maimonides' ruling pointing to the Sifri we quoted as their source, Maimonides told them that the author of the Sifri unless otherwise noted is Rabbi Shimon, and that we do not generally rule according to his opinion when it conflicts with the opinion of other scholars.
Concerning the subject of the efficiency and therefore desirability of making vows altogether, Maimonides writes in Hilchot Nedarim 5,23: "if someone engages in the practice of making vows to help him build his character, resist temptation, etc., then such a practice is praiseworthy. Example: if someone used to indulge in excessive consumption of wine and strong drink and he imposes upon himself a vow to abstain from drinking wine for an extended period in order to help him overcome his desire to imbibe this is a good idea. Similarly, if someone pursued illegal gains, i.e. payment for services not rendered, and the like, and he repents and wants to reinforce his resolution to desist from this in the future, he may make a vow not to accept gratuitous benefits from certain people, or even from all persons. There are other similar situations when the making of a vow is basically desirable. The principal criterion governing the desirability of a vow is if it helps the person making it to better serve his Creator.
Pursuing this line of thought, our sages in Avot 3,13 have said נדרים סיג לפרישות, "vows are a fence for abstinence.⁠" Maimonides quotes several verses from the Bible in support of such an attitude, such as Psalms 119,106: "I have firmly sworn to keep Your just rules.⁠" (Clearly, even David had to reinforce his resolutions with an oath). We know that Yaakov made a vow from Genesis 28,20. Our sages in Bereshit Rabbah 70,1 said that the reason that Yaakov added the word לאמור, "to say,⁠" before spelling out the details of his vow was to tell his descendants that when they would find themselves in a situation similar to that of the patriarch Yaakov, they too should resort to making vows. In Numbers 21,2 we find that the Israelites accepted their patriarch Yaakov's advice and vowed to destroy the Canaanites and their belongings if only the Lord would make them victorious over their attackers, the Canaanites.
בנעריה – אותיות נערה י״ב לומר לך בת י״א שנים ויום אחד נדריה נבדקין.
אלה החֻקים אשר צוה ה׳ את משה וגו׳ – שב עתה לזכור בכללות מה שכללה אותו זאת הפרשה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ד]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ב]

בנעריה בית אביה – שב על בין אב לבתו הדבוק בטעם, כי האב אינו מפר את נדרי בתו הבוגרת:
אלה החקים – הזכיר בזה בדרך כלל מה שדיבר מקודם בדרך פרט. ולרבותינו כמה הילכתא גברוות׳ איכא למשמע ממקרא דנא, דבתלמוד ירושלמי אמרו בין איש לאשתו ולא שבינה לבין אחרים, בין אב לבתו ולא שבינה לבין אחרים. ובספרי אמרו אלה החקים וגו׳ על כרחך אתה מקיש את האב לבעל ואת הבעל לאב בכל מדות שאמרנו (בפיסקא קנ״ד שאין האב מפר אלא נדרי ע״נ ודברים שבינו לבינה. ובפיסקא קנ״ג מה בעל עשה בו חרישה ושמיעה (כיום) [ביום] נדר אף האב כן. ומה האב מפר נדרים שלא הוקמו ולא הופרו אף (האב) [הבעל] כן), בנעורי׳ בית אבי׳ אמרתי ולא נעורי׳ בבית הבעל (שהבעל מפר אף בבגרת), ר׳ ישמעאל אומר בנעורי׳ בית אבי׳, בנערה המאורסה הכתוב מדבר שיהיו אבי׳ ובעלה מפירין נדרי׳, ע״כ. לפי״ד התלמוד ירושלמי יהיה מלת בין כאן כמו ויהי מבדיל בין מים למים, שהרקיע הוא המבדיל בין מים עליונים לתחתונים לבל יתקרבו זה לזה, ככה נדר האשה הוא מבדיל בינו לבינה שאין להם התקרבות הראוי לאיש ואשתו, ולזה אמר ולא שבינה לבין אחרים. ולדעת הספרי יהיה שתי המלות בין הנאמרים כאן, ע״ד ששמשוהו רבותינו באמרם. בין בזה בין בזה, בין כך ובין כך. שענינו להשוות בין המתחלפים. ככה נדר האשה בעודה נערה והיא מאורסה יש לאבי׳ ולארוס השתוות זע״ז, ושניהם בין האיש בין האב מפירין, זה מצד אשתו וזה מצד בתו. וז״ש הספרי מקיש את האב לבעל ואת הבעל לאב. אמנם לא פליגי הירושלמי והספרי אהדדי, ותרווייהו מודים דהנך תרי עניני איכא למשמע ממקרא, הא׳ שתי מלות בין כל א׳ הוא מאמר מיוחד לעצמו, ויורה שאין הפרת כל א׳ כ״א מה שבינו לבינה ולא שבינה לבין אחרים. והב׳ דשתי מלות בין שם מאמר אחד מצורף יחד ויורה על השתוותם בעניני פרטי ההפרה. וכ״כ הר״ן (נדרים ס״ח) דלר׳ ישמעאל שאמר מכאן לנערה המאורסה שאביה ובעלה מפירין, אית ליה ג״כ דמכאן שאינו מפר רק מה שבינו לבינה. וכן מבואר בירושלמי שאמר, כולא מתמן אית ליה. ונראה עוד פשוט דר׳ ישמעאל שאמר דבנעוריה בית אביה יורה דבנערה מאורסה הכתוב מדבר אית ליה ג״כ דינא דת״ק לילף מנעוריה בית אביה דאין נעורים בבית הבעל. דאי לנערה מאורסה לחוד הוא דאתי, הול״ל ״בין אב לבתו בנערה מאורסה״ ובלשון זה היה ענין הארוסין מבואר, ומדסתם לומר בנעוריה בית אביה שפיר שמעי׳ מנה דבאבי׳ דוקא יש נערות לא בבעל, וכשתצא המאורסה מנערות לבגרות אין אביה מפר. וכן הא דילפינן (נדרים ד׳) מבנעוריה בית אביה דכשמת האב בעודה נערה לא נתרוקנה הרשות לבעל, איתיה גם לר׳ ישמעאל, דהכל איתיה במשמעות לישנא דבנעוריה בית אביה. והדברים פשוטים ולא הוצרכתי לעורר ע״ז רק מפני שראיתי לגדול א׳ בזמננו שכתב הפך זה, והוא בתשו׳ משכנות יעקב (סי׳ נו״ן), דאהך בריית׳ דספרי דמקשה אי מה אב מפר כל הנדרים אף בעל, ומה אני מקיים לענות נפש, בבגרות, ת״ל בנעוריה בית אביה ולא נעורים בבית הבעל, א״כ ע״כ בעל לא דמי לאב לחלק בו בין נערות לבגרות. ע״ז כ׳ הרב בעל התשובה דלר׳ ישמעאל שאמר בנעוריה מכאן לנערה מאורסה שאביה ובעלה מפירין, כולי קרא מצטרך צריכא לגופי׳ וליכא הקישא כלל, כי ענין אחד הוא אבי׳ ובעלה ובנערה מאורסה, ולדידי׳ ליכא למימר דבנעוריה בית אביה אתי לאורויי דלא נקיש להפך. ע״ש הרחבת הדברים בזה עד שהכריח, דלר׳ ישמעאל נערה העומדת בבית אביה לגמרי האב יכול להפר כל נדריה כפשטי׳ דקרא, וכדעת הרמב״ם. ודבריו תמוהים לדעתי, דמאן יכריחנו לומר דלר״י דס״ל דבנעוריה בית אביה יורה דבנערה מאורסה משתעי קרא, לית לי׳ כת״ק דיליף מני׳ דאין נעורים בבית הבעל, דילפותי׳ היא מיתור לשון בית אביה. וגם אי יהבינן לי׳ לבעל התשובה דעתו בזה, היאך מצי למימר דלר״י כולי קרא לגופי׳ אצטרך, אין כאן היקש כלל, התינח היקישא זו דספרי (פיסקא קנ״ה) להקיש אב לבעל לנדרי ע״נ ובינו לבינה, דמצי למדחו לדעתו, דלר״י אין בנעוריה בית אביה מכריח לומר להפך. אמנם מה יעשה באינך היקישות דספרי, להקיש אב לבעל לעשות חרישה ושמיעה (כיום) [ביום] נדר, ולהקיש בעל לאב להפר נדרים שלא הוקמו ולא הופרו. הגם על כל אלה היקישות יאמר בעל התשובה דלר״י כולי קרא לגופי׳ אצטרך וליתנהו לכל הנך היקישות. אתמהה!.
בין איש לאשתו – עיין פירוש, פסוקים ו,יד.
בנעריה בית אביה – כל עוד היא נערה ועדיין בבית אביה – הווי אומר, עד שתיכנס לבית בעלה על ידי נישואין.
עוד על עניין נדרים, עיין פירושנו לדברים כג, כב והלאה.
הפסוק המסכם – ״אלה החקים״ וגו׳ – מזכיר רק את הדינים המסדירים את קשרי הבת והאישה אל אביה ואל בעלה, אך אינו מזכיר את ההלכה האמורה בפסוק ג אודות קדושת הנדרים באופן כללי. מכאן נראה, שהסדרת קשרים אלה של הבנות והנשים היא תוכנו העיקרי של פרק זה, ואילו המאמר הכללי אודות כוחם המחייב של נדרים נאמר רק כפתיחה אשר תכליתה להדגיש את הניגוד: איש אינו יכול להתיר את נדרי עצמו; הזכות להתיר את נדרי האיש מופקדת רק בידי חבריו, בני עמו. לעומת זאת, יש לאיש זכות מוגבלת להפרה בנוגע לנדרי בתו ואשתו.
מהדברים האמורים עולה, שפרק זה על נדרים, משלים – ואולי מבאר – את דין זכות הבת לרשת נחלה, המפורט בפרק כז. ייעוד האישה הוא להשתלב בבית בעלה כיסוד החשוב ביותר שבו, וכל חינוכה בבית אביה מכין אותה לכך. אך אין זה ייעודה לייסד בית באופן עצמאי. זהו המקור לתלותה בהסכמת בעלה ואביה לעניין נדרי עינוי נפש ודברים שבינו לבינה (עיין פירוש פסוקים ד–ו). על פי זה תבואר גם ההלכה, שבדרך כלל בת אינה יורשת את אביה.
בין איש לאשתו בין אב לבתו – כבר בארתי באילת השחר (כלל ק״ס) ששני דברים שחבר הכתוב במאמר א׳ י״ל דמוי זה לזה, והבלתי דומה לא יחבר הכתוב כאחד, וזה א׳ מיסודות ההיקש, ולפ״ז האב והבעל יש להם דמוי זל״ז ומקיש האב לבעל שהנאה זו הפרה, ושגם בהקמה הוא ביום שמעו (כמ״ש בסי׳ ט״ז) ושאינו מפר רק נדרי ענוי נפש (כמ״ש בסי׳ כ״ז) ואת הבעל לאב שאינו מפר אלא נדרים שלא הוקמו ולא הופרו (כמ״ש בסי׳ כ׳), ומ״ש בנעוריה בית אביה ממעט נתאלמנה או נתגרשה מן הנשואין שאין כל נעוריה בבית אביה (כנ״ל י״ב), וגם ללמד שבנשואה אין הבדל בין נערה לבוגרת (כמ״ש בסי׳ כ״ז), ור׳ ישמעאל למד (בסי׳ כ״ה) שמ״ש ואם היו תהיה לאיש מדבר בנשואה ואם בית אשה נדרה מדבר בארוסה כדעת ר׳ יאשיה (בסי׳ יט) ולדידי׳ לא נמצא מקרא מפורש שנערה המאורסה אביה ובעלה מפירין נדריה ולמד מפה שמפ׳ שפה מדבר בנערה שהיא עדיין בבית אביה ר״ל ברשותו, ובה ימצאו שניהם בין איש לאשתו ובין אב לבתו כי שניהם זכאים בהפרת נדריה:
בנעוריה בית אביה: בכלל שארי זכותים שיש לאב על נעוריה יש גם זה הזכות. {להפר נדריה. [זה הפירוש הוא סוגיית הגמרא כתובות (מ,ב) ובבא קמא (פז,א), והכי סתים הרמב״ם בפירוש המשניות בכתובות. ורק לרב איתא בכתובות שם דהאי קרא מיירי רק בהפרת נדרים, אבל סוגית הגמרא בדוכתא קאי]}.
בין אב לבתו בנעוריה בית אביה – כבר דרשו רז״ל שעל ארוסה קאי, והוא קאי גם על בין איש לאשתו. ויתכן לפרש, משום דאם מכר האב את בתו לאיש לאמה, הלא יכול ליעדה לו ולבנו, א״כ למ״ד מעות הראשונים לקדושין נתנו אישתכח דחל הקדושין מיום המכר למפריע, דנעשה כאומר התקדשי לי מעכשיו לאחר ל׳ יום, ויעוין בירושלמי דחוקר על מעשי ידיה, דאישתכח למפריע דארוסה היא ואינו יכול למוכרה לשפחות לאחר אישות, והואי מעשי ידיה לאב מעיקרא, ומשני דנעשה כמקדשה ע״מ שמעשי ידיה שלו, אבל הנדרים ודאי אישתכח דארוסה היא למפריע, ונמצא דאמה העבריה אין האב יכול להפר שמא יקדשנה וייעדנה האדון, ונמצא ארוסה למפרע מיום המכר, ואינו מפר רק בשותפות הארוס, ולכן אמר רק בנעוריה בית אביה, שאם היא בבית אביה יכול להפר, אבל אם היא בבית האדון אינו יכול להפר, דשמא ייעדה. ודו״ק.
ולפ״ז מצינין לפרש וה׳ יסלח לה כי הניא אביה אותה בהפיר לה אביה ואכלה ואחרי זה זמן רב יעדה האדון, א״כ אישתכח דארוסה היא מעיקרא להאדון, וא״כ בלא הפרתו היתה אסורה לאכול, וה׳ יסלח לה, והוי נתכוון לאכול בשר טלה ואכל בשר חזיר, וצריכה כפרה. ולכן בסוף קדושין לנתכוון לאכול בשר חזיר ועלה בידו בשר טלה מייתי קרא דאישה הפרם וה׳ יסלח לה, דכולהו מידרשי כן בספרי, ומשום דגבי אב מצינין למידרש כמוש״פ. והספרי דלא מוקי כן, משום או דסבר דמעות הראשונים לאו לקדושין נתנו או דסובר דמופלא הסמוך לאיש לאו דבר תורה וקטנה היא ואינה צריכה כפרה. ועיין בנדה דחד מ״ד סבר דהוא בעצמו לוקה משום בל יחל, ולדידיה יתכן כדפרישית. ודו״ק בכ״ז.
קדושין פ״א: רע״ק כי הוה מטי להאי קרא בכי אמר ומה שנתכוון לאכול בשר חזיר ועלה בידו בשר טלה כו׳. זה אירע לו כד הוה מתלוצץ בעוברי עבירה ומטא לפלגא דדקלא כו׳, כיו״ב כו׳ היה בוכה ומה מי שנתכוון לאכול שומן ועלה בידו חלב [נקט כאן חלב, דאין אשם תלוי בא אלא על דבר שזדונו כרת] כו׳. גם זה אירע לו בעובדא דמסכת כלה שקבר מת מצוה שלא במקומו יעו״ש, דאמר ומה אני שנתכוונתי לזכות כו׳. ודו״ק.
צריך ביאור בנשבעו איש ממנו לא יתן בתו לבנימין לאשה ואח״כ וינחמו מה נעשה כו׳, הלא הי׳ צריך להם להתיר השבועה להלכה דקיי״ל דנדר ברבים אית לי׳ התרה. ואף שאמרו ואנחנו נשבענו בה׳, גם הנשבע בשם יש לו התרה. ואי משום דנדר ע״ד רבים, הלא הנודר ע״ד רבים לדבר מצוה יש לו התרה, ואין לך דבר מצוה גדול מזה. ואולי משום דאמרו איש ממנו הוי כתלו נדרם זה בזה (יעוין סוף סימן רל״ו בהגה רמ״א שם), וא״כ אם יתירו להם הזקנים הוי כאלו הותר גם נדר עצמם, וגם המתירין יהיו מותרין ליתן בנותם לבנימין לאשה הוי כמתיר נדרי עצמו (יעוין משל״מ הל׳ נזירות פ״ב ה״ד), דעל ידי ההתרה יותר גם נדרו. ואי דאנשי בנימין היו יכולים הלתיר, ז״א, דכולם נוגעים בדבר (יעוין סימן רכ״ח בש״ך ס״ק יו״ד ובט״ז מהירושלמי שם), לכן לא היו יכולים להתיר. ודו״ק.
בין איש לאשתו – מלמד שהבעל מיפר נדרים שבינו לבינה.⁠1 (נדרים ס״ח.)
בין איש לאשתו וגו׳ – תנא דבי ר׳ ישמעאל, בין איש לאשתו בין אב לבתו, מכאן לנערה המאורסה שאביה ובעלה מפירין נדריה.⁠2 (שם שם)
בין איש לאשתו וגו׳ – בין איש לאשתו בין אב לבתו, מקיש את האב לבעל ואת הבעל לאב בכל המדות שאמרנו3 (ספרי).
בין אב לבתו – בין איש לאשתו בין אב לבתו, מה הבעל אינו מיפר אלא נדרים שיש בהן ענוי נפש ונדרים שבינו לבינה אף האב אין מיפר אלא נדרים שיש בהן ענוי נפש ונדרים שבינו לבינה4. (ירושלמי נדרים פי״א ה״א)
בנעריה בית אביה – האב זכאי בבתו בכסף קדושיה ובמציאתה ובמעשה ידיה, דכתיב בנעוריה בית אביה – כל שבח נעורים לאביה5. (כתובות מ״ו:)
בנעריה בית אביה – האב זכאי בבתו בהפרת נדריה, דכתיב בנעוריה בית אביה.⁠6 (כתובות מ״ז.)
בנעריה בית אביה – מת האב לא נתרוקנה רשות לבעל, דאמר קרא בנעוריה בית אביה.⁠7 (נדרים ע׳.)
1. לבד נדרי ענוי נפש שמבואר לעיל בפ׳ י״ד, מיפר עוד נדרים השייכים לחיי אישות, כמו אם נדרה שלא תשמש מטתו או שלא תכחול ולא תתקשט וכדומה. והחילוק שבין נדרי ענוי נפש ובין דברים שבינו לבינה נתבאר לעיל בפסוק י״ד, יעו״ש.
2. הנה אנו אין לנו צורך בדרשה זו לפי מה דקיי״ל דהפסוק דלעיל (ז׳) ואם היו תהיה לאיש איירי בארוסה דכבר נתבאר שם דנערה המאורסה אביה ובעלה מפירין נדריה בשותפות עיי״ש בארוכה, ורק תנא דבר״י ס״ל דהפסוק ההוא איירי בנשואה הוכרח ליליף דין זה מכאן. ובכ״ז העתקנו דרשה זו להיותה מכוונת לענין בלשון הפסוק והדין אמת.
3. כי יש כמה ענינים שמפורשין בבעל ומצרפין אותם לדיני אב, וכן להיפך, כמו שבבעל קיי״ל (ר״פ ט׳) שהנאה היא הפרה, והקמה הוי ביום שמעו כמו הפרה, ושמיפר רק נדרי ענוי נפש ודברים שבינו לבינה, כך באב [וכדרשה הבאה] וכמו האב מיפר נדרים ושבועות כך בבעל [עיין ירושלמי נדרים פי״א ה״א], לבד הענינים שמפורשים רק באב ולא בבעל, כמו שאם מת האב לא נתרוקן רשות כלומר לארוס וכשמת הארוס נתרוקן הרשות לאב [פסוק ז׳ ובסמוך פסוק זה], וכן שהבעל מיפר בבגר ולא האב [פסוק ד׳].
4. ר״ל דברים השייכים בין אשה לבעלה כמו שלא תכחול ושלא תרחוץ וכדומה. והרמב״ם לא פסק כן בפי״א ה״א מנדרים אלא דהאב מיפר כל נדרי בתו, ונשאל על זה מחכמי לוני״ל למה פסק שלא כהיקש זה, והשיב שסומך הוא על פשטות הכתוב דכתיב באב סתם כל נדריה ואסריה ובבעל כתיב כל נדר וכל שבועת איסר לענות נפש [ותשובתו כתובה בשו״ת הרמב״ם סי׳ ל״ה, דפוס לפסיא], אבל כבר חלקו עליו דאין סמך זה כדאי לדחות דרשת הירושלמי וספרי [בדרשה דלעיל], עיי״ש בכ״מ ובבאורי הגר״א ליו״ד סי׳ רל״ד סעיף נ״ח.

ועוד כתב הרמב״ם בתשובה הנ״ל ליישב דעתו דמה שייך באב ובת דברים שבינו לבינה, דמה איכפת לאב דברים שבין אשה לבעלה אם תפקוס ותכחול או לא, יעו״ש, ותמה אני על שאלה זו, כי בודאי כל אב רוצה בתקנת בתו שתתחבב על בעלה, ואם פנויה היא דואג שיקפצו עליה לנושאה וכמ״ד סברא כזו בכתובות נ״ב לענין כתובת בנין דכרין הא קמ״ל דנלבשה ונכסייה כי היכי דקפצי עלה ונסבי לה. ומצינו בגמרא כמה ענינים שעושין כדי לחבב אשה על בעלה ובודאי רצון אב בזה, וזה פשוט.
5. פשוט דאיירי בבתו קטנה או נערה, ומשמע ליה דכונת הלשון בנעוריה בית אביה שבנעוריה היא ברשות אביה, וכל אשר לה – לו הוא.

והנה אע״פ דבגמרא דחו דרשה זו ואמרו בהפרת נדרים הוא דכתיב וממונא מאיסורא לא ילפינן בכ״ז העתקנו דרשה זו, יען כי כפי הנראה בא דחוי זה שבגמרא רק בדרך פלפול בעלמא, אבל באמת דרשה עקרית ואמתית היא, יען כי דרשה זו דשבח נעורים שייך להאב מצינו בכ״מ לענין דינא. וראיה נאמנה לזה שכן הרמב״ם בפיה״מ כאן הביא מפורש דרשה זו וז״ל, אלו הענינים שהאב זוכה בהם כל זמן שבתו נערה לפי שנאמר בנעוריה בית אביה ובאה הקבלה כל שבח נעורים לאביה, עכ״ל. הרי שלא חשש לדחית הגמרא והיינו מטעם שכתבנו, וכ״כ רש״י בב״ק פ״ז א׳ על מ״ש בגמרא שם כל שבח נעורים לאב דכתיב בנעוריה בית אביה כל שבח נעורים לאביה ואפילו כסף קדושין, עכ״ל, ועיין מש״כ בפ׳ משפטים בפ׳ ויצאה חנם.
6. פירש״י דה״ק בנעוריה – ברשות אביה היא, ואע״פ דהא בהדיא כתיב כי הניא אביה אותה (פ׳ ו׳) אך אי לאו פסוק זה הו״א דההוא בקטנה איירי.
7. איירי בארוסה, שאביה ובעלה [ארוס שלה] מפירין נדריה, כמבואר לעיל פ׳ ז׳, ואם מת האב לא נתרוקן כל הרשות לארוס שיפר כולו, אלא שקיימין נדריה. וטעם הדיוק מפסוק זה פירש המפרש דכל זמן שהיא נערה שלא בגרה לא תצא מרשות אביה ואפילו היא ארוסה, עכ״ל. ויש להוסיף באור ע״פ מש״כ התוס׳ בקדושין ה׳ א׳ ד״ה על מנת דהלשון בית אב כולל גם לאחר מיתת האב, וראיה מתמר דכתיב בה (פ׳ וישב) שבי אלמנה בית אביך ואז היה אביה כבר מת, וא״כ כל זמן שלא נכנסה לרשות הבעל עדיין נקרא עליה רשות האב, ומכיון שהאב איננו ורשות הבעל עדיין אין עליה שעדיין לא נשאת לכן אין ביכולת הארוס לבדו להפר, ובענין זה יפה כח האב שאם מת הארוס מיפר האב לבדו כמבואר לעיל בפ׳ ז׳, ושם נתבאר טעם הדבר.
מוני המצוותספרי במדברספרי זוטאתרגום אונקלוסתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (קטעים)במדבר רבהמדרש תנחומאילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתר׳ יהודה אבן בלעםלקח טובאבן עזראר׳ בחייטור הפירוש הקצררלב״גרלב״ג תועלותאברבנאלר׳ י״ש ריגייוהכתב והקבלהרש״ר הירשמלבי״םנצי״במשך חכמהתורה תמימההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144