×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(ג) לִפְנֵ֤י אֶפְרַ֨יִם׀ וּבִנְיָ֘מִ֤ן וּמְנַשֶּׁ֗העוֹרְרָ֥הא אֶת⁠־גְּבוּרָתֶ֑ךָ וּלְכָ֖ה לִישֻׁעָ֣תָה לָּֽנוּ׃
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up Your might, and come to save us.
א. עוֹרְרָ֥ה א=עוֹרֲרָ֥ה (חטף)
תרגום כתוביםמדרש תהליםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״ימיוחס לרשב״םאבן עזרא ב׳רד״קר״ע ספורנושיעורי ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
קֳדָם אֶפְרַיִם וּבִנְיָמִין וּמְנַשֶׁה עוֹרֵר יַת כֹּחַ גְבוּרְתָּךְ עֲלָנָא וַעֲלָךְ מִן דִינָא לְמִפְרוֹק לָנָא.
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up your mighty power for us; and it is right for you to redeem us.
לפני אפרים ובנימין ומנשה – חמשה דברים ישנים בעולם. הגבורה שנאמר עוררה את גבורתך. והקשת שנאמר (חבקוק ג׳:ט׳) עריה תעור קשתך. והחרב שנאמר (זכריה י״ג:ז׳) חרב עורי על רועי. והזרוע שנאמר (ישעיהו נ״א:ט׳) עורי לבשי עז זרוע ה׳. והקנאה (שם מ״ב:י״ג) כאיש מלחמות יעיר קנאה. הוי לפני אפרים [ובנימין] ומנשה וגו׳. ולכה לישועתה לנו. אמר רבי חלקיה בשם ר׳ אבהו ולכה מלא כתיב שכל הישועה שלך היא. אלהים השיבנו והאר פניך ונושעה. אמר רבי אין לנו אלא הארת פניך.
לפני אפרים ובנימן ומנשה עוררה את גבורתך – חמשה דברים ישנים הם בעולם, הגבורה עוררה את גבורתך, הקשת עריה תעור קשתך, החרב חרב עורי על רועי, הזרוע עורי לבשי עוז זרוע ה׳, הקנאה כאיש מלחמות יעיר קנאה וכו׳ (כתוב ברמז פ״ב).
בחצ׳רהֵ אל אפרים ובנימין ומנשה אט׳הארא ג׳ברוותך, ואקבל אלינא במגות׳ה.
ובנוכחות בית אפרים ובנימין ומנשה תגלה את הגבורה שלך ותבוא אלינו עם ישועתך.
לפני, לפני בני אפרים ובנימין ומנשה התגלות גבורתך והבא לנו ישועתך. ותרגם עוררה התגלות, וכך תרגם מה תעירו בשיר השירים ח ד. וראה שם חמש מגלות מהדורתי.
לפני אפרים ובנימן ומנשה – כשיהו צריכים לתשועתך אף על פי שהן רשעים ואינן כדיי, עוררה את גבורתך.
למה? ולכה לישועתה לנו – לך נאה ועליך להושיע בין חבים בין זכים, כמה שנאמר למשה במצרים: ראה ראיתי את עני עמי (שמות ג׳:ז׳) – שתי ראייות הללו למה רואה אני שהם עתידים להכעיסני ואף על פי כן ראיתי את עניים מפני השבועה שנשבעתי לאברהם ליצחק וליעקב.
אפרים – במלחמת ארם כשצר על שומרון ושלח מלאכים לאחאב כספך וזהבך לי הוא ונשיך ובניך הטובים לי הם (מלכים א כ׳:ג׳).
מנשה – בימי יהואש בן יהואחז, שנאמר שם: כי ראה י״י בעני ישראל כי איבדם מלך ארם (מלכים ב י״ג:ז׳). והכהו שלש פעמים במלחמה, שנאמר: שלש פעמים הכהו יואש והשיב את ערי ישראל (מלכים ב י״ג:כ״ה). [בפירושים אחרים מצאתי: שנאמר שלש פעמים תכה את ארם ואשר השיב את ערי ישראל.]
בנימן – בימי אחשורוש שהיו מרדכי ואסתר בסכנה וכל הדור תלוי בהם.
ולכה לישועתה לנו – אין זה לשון הליכה אלא כמו ולךָ וכן הוא במסורת עם ולכה איפוא (בראשית כ״ז:ל״ז) דיעקב ולכה אין בשורה מוצאת (שמואל ב י״ח:כ״ב) שמלה לכה קצין תהיה לנו וגו׳ (ישעיהו ג׳:ו׳).
Before Ephraim, Benjamin, and Manasseh when they need Your salvation. Although they are wicked and undeserving, arouse Your might for them. But why? Because it is for You to save us. It is fitting for You and it is incumbent upon You to save, whether guilty or innocent, as it was said to Moshe in Egypt: "I have seen the affliction of My people" (Shemot 3:7). Why is the word for seeing repeated? I see that they are destined to provoke Me. Nevertheless, I have seen their affliction, because of the oath that I swore to Abraham, Isaac, and Jacob.
Ephraim in the war with Aram, when he besieged Samaria and sent emissaries to Ahab: "Your silver and gold are mine; your beautiful wives and children are mine" (Melakhim I 20:3).
Manasseh in the days of Jehoash the son of Jehoahaz, as it is said: "for He saw Israel's oppression, etc., for the king of Aram had destroyed them and made them like dust to trample" (Melakhim II 13:4,7). And he beat him in war three times, as it is said: "Joash overcame him three times and recovered the cities of Israel" (Melakhim II 13:25).
Benjamin in the time of Ahasuerus, when Mordechai and Esther were in danger, and all Israel depended on them.
and it is for You to save us Heb. ולכה. This is not an expression of going, but is like לְךָ, and so it is in the Masorah of: "and for you (ולכה) then" (Bereshit 27:37), of Jacob; "since for you (ולכה) there is no [reward] given for news" (II Sam. 18:22); "You have (לכה) a garment; be an officer to us, etc.⁠" (Yeshayahu 3:6).
לפני אפרים מנשה ובנימן – את אלה הזכיר, מפני שהיו בארץ ישראל.
לפני – הזכיר אפרים בתחלה כדרך יעקב, ושהוא היה בעל הדגל.
ולכה – כמו לך.
אמרו בעלי המסורת כי הוא מלא, והטעם ולכה ועליך הדבר להושיענו. וזה הפירוש איננו ישר בעיני.
BEFORE EPHRAIM AND BENJAMIN AND MANASSEH.⁠1 The psalmist mentioned Ephraim first.⁠2 He acted as Jacob did.⁠3 Furthermore, Ephraim possessed the banner.⁠4
AND COME. The word lekhah (come)⁠5 means the same as the word lekh (go)⁠6 (Gen. 26:16).⁠7 The Masoretes say that lekhah is the full spelling of lekha (upon you).⁠8 The meaning of u-lekhah li-shu’atah lanu (and come to save us) is “This thing is upon You”; that is, “it is upon You to save us.” This comment does not find favor in my eyes.⁠9
1. Manasseh and Ephraim were sons of Joseph. Benjamin and Joseph were sons of Rachel.
2. Even though Manasseh was the firstborn son of Joseph.
3. Jacob placed Ephraim before Manasseh, even though Manasseh was the firstborn. See Gen. 48:14–20.
4. The tribes of Benjamin, Manasseh, and Ephraim marched under the banner of Ephraim. See Num. 2:18–24.
5. Spelled lamed, kaf, heh.
6. Spelled lamed, kaf.
7. Or “come” in the context of our verse. According to this interpretation, lekhah is a variant of lekh, which is an imperative from the root heh, lamed, kaf.
8. According to the Masoretes, lekhah means “to you” or “upon you.” They maintain that lekhah (upon you) is the full spelling and lekha is its abridged spelling.
9. According to Ibn Ezra, u-lekhah li-shu’atah lanu means, “and come to save us.”
לפני אפריםולכה לישועתה לנו – תלך לפנינו להושיענו.
לפני אפרים. לפני פליטיהם שנשארו בארץ1: עוררה את גבורתך. על סנחריב וחילו: ולכה לישועתה לנו. שיהיו השבטים הנזכרים עם אחיהם במלכות בית דוד2, ויבואו לבית המקדש ברגלים וזולתם3:
1. (לפני אפרים ובנימין ומנשה עוררה את גבורתך, שהיו מעולים שבשבטים ראה רבינו בברא׳ מו יט).
2. שגם הם יצטרפו למלכות יהודה ולא יהיו מלכות נבדלת. לכאורה מפרש ׳ולכה׳ לשון הליכה ולא כרש״י ועצ״ע. ולכה ועליך הדבר להושיענו (אבע״ז, ע״ש).
3. ולא כמו שהיה קודם שגזרו מלכי ישראל שלא יעלו לרגל ולא עלו, ראה מלכים א׳ יב (כו) וַיֹּאמֶר יָרָבְעָם בְּלִבּוֹ עַתָּה תָּשׁוּב הַמַּמְלָכָה לְבֵית דָּוִד: (כז) אִם יַעֲלֶה הָעָם הַזֶּה לַעֲשׂוֹת זְבָחִים בְּבֵית יְקֹוָק בִּירוּשָׁלִַם וְשָׁב לֵב הָעָם הַזֶּה אֶל אֲדֹנֵיהֶם אֶל רְחַבְעָם מֶלֶךְ יְהוּדָה וַהֲרָגֻנִי וְשָׁבוּ אֶל רְחַבְעָם מֶלֶךְ יְהוּדָה:(כח) וַיִּוָּעַץ הַמֶּלֶךְ וַיַּעַשׂ שְׁנֵי עֶגְלֵי זָהָב וַיֹּאמֶר אֲלֵהֶם רַב לָכֶם מֵעֲלוֹת יְרוּשָׁלִַם הִנֵּה אֱלֹהֶיךָ יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר הֶעֱלוּךָ מֵאֶרֶץ מִצְרָיִם: (כט) וַיָּשֶׂם אֶת הָאֶחָד בְּבֵית אֵל וְאֶת הָאֶחָד נָתַן בְּדָן: (ראה מבוא ליונה שאסר לעשרת השבטים לעלות לירושלים).
לִפְנֵי אֶפְרַיִם וּבִנְיָמִן וּמְנַשֶּׁה – והם העשרת שבטים שיגלה סנחריב – עוֹרְרָה אֶת גְּבוּרָתֶךָ וּלְכָה לִישֻׁעָתָה לָּנוּ. וזכר אלה הג׳ שבטים לבד, שמהם היו המלכים והשרים1:
1. בבראשית (מו יט) כתב: ׳יוסף ובנימין שהיו מעולים בשבטים וכו׳, וכן העיד באמרו לפני אפרים ובנימין ומנשה עוררה את גבורתך׳.
לפני אפרים – עיין מה שאכתוב במשלי סימן ד׳ על לפני אמי.
ולכה – בה״א והוא חד מן ד׳ ולכה כמו ולך על פי׳ המסורת והביאם ג״כ רש״י ז״ל וטעם הנגינה נמשך על מלת לישעתה שיש בה גלגל ואינה דבוקה למלת לנו כי הטעם מפריד ביניהם ואתי שפיר למאי דדריש ר׳ חלקי׳ בשם ר׳ אבהו ולכה מלא כתיב שכל הישועה כביכול שלך הוא שוחר טוב וב״ר פ״ט ודכוותי׳ דריש נמי ר׳ אבהו בפסוק יגל לבי בישועתך זה א׳ מן המקראות הקשין שישועתו של הקב״ה כביכול היא ישועתן של ישראל יגל לבי בישועתנו אין כתוב כאן אלא בישועתך אמר דוד ישועתך היא ישועתנו ודכוותי׳ בפסוק ארך ימים אשביעהו ואראהו בישועתי ודכוותי׳ דריש נמי בפסוק רמה קרני בה׳ כי שמחתי בישועתך דוק ותשכח. ועיין עוד מה שכתבתי בישעיה מ״ג ושמואל ב׳ ז׳ (ירמיהו ל״א) על פסוק למסלה דרך הלכתי וזוהר פ׳ קדושים דף צ׳ עמוד ב׳. ריקאנטי פרשת בראשית דף כ״ו כ״ח בחיי פרשת בשלח פסוק זה אלי ואנוהו.
לישעתה – מתחלפים הספרים ולפי המסורת חסר וא״ו כי הוא א׳ מן ו׳ חסרים בלישנא וסימן במ״ג תילים ל״ה ודוכתא אחריני.
ולכה – כמו ולך כך הוא במסרה ור״ל עליך.
לפני אפרים וגו׳ – ר״ל לצורך גאולתם עורר את גבורתך וגו׳.
ולכה – כמו ולך כן הוא ע״פ המסורה ור״ל עליך.
לפני – (חלק א׳) בקש שיעורר ה׳ גבורתו שהראה בימי קדם לפני אפרים ובנימין ומנשה – ויעזרם נגד צריהם הרוצים להרע להם, וידוע כי מאפרים ומנשה נפלו על חזקיה רבים, כנזכר בכתוב, עד שגלות נ״נ כלל יהודה ובנימין ואפרים ומנשה, ותפס ג׳ שבטים אלה שהם מבני יוסף, שהם העומדים נגד בני עשו, כמ״ש בית יוסף להבה ובית עשו לקש.
עוררה את גבורתך – שלעת עתה נראית כנרדמת.
תרגום כתוביםמדרש תהליםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״ימיוחס לרשב״םאבן עזרא ב׳רד״קר״ע ספורנושיעורי ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144