×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(א) לַמְנַצֵּ֥חַ אֶל⁠־שֹׁשַׁנִּ֑ים⁠ אעֵד֖וּת לְאָסָ֣ף מִזְמֽוֹר׃
For the leader, upon Shoshannim. A testimony. A Psalm of Asaph.
א. ‹ר1› פרשה סתומה
תרגום כתוביםמדרש תהליםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״ימיוחס לרשב״םאבן עזרא ב׳רד״קמצודת ציוןמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
לְשַׁבָּחָא עַל יָתְבֵי סַנְהֶדְרִין דִי מִתְעַסְקִין בְּסַהֲדוּת אוֹרַיְתָא עַל יְדוֹי דְאָסָף תּוּשְׁבַּחְתָּא.
For praise; concerning those who sit in the Sanhedrin who occupy themselves with the testimony of the Torah; composed by Asaph; a psalm.⁠1
1. Psalm: song.
למנצח אל שושנים – רועה ישראל האזינה. זה שאמר הכתוב (שיר השירים ב׳:ב׳) כשושנה בין החוחים כן רעיתי בין הבנות. אמר רבי אחא אמר הקב״ה הרטיבו מעשיכם כשושנה הזאת. אמרו רבותינו הפרשה הזאת בימי יואל בן פתואל נתקיימה. ורבנן אמרי למה נקרא שמו פתואל שהיה מסלסל בשערו כבתולה. ר׳ יהושע הכהן בר נחמיה בשם רבי יצחק אמר אמר הנביא כלום אתה דן את האדם אלא שהוא אומר לא חטאתי שנאמר (ירמיהו ב׳:ל״ה) הנני נשפט אותך על אמרך לא חטאתי. (שמואל א ז׳:ו׳) ויאמרו שם חטאנו לה׳. (שם ח׳:ב׳) ויהי שם הבכור יואל. וכתוב אחד אומר (דברי הימים א ו׳:י״ג) שם הבכור אביה. ר׳ יהודה בר סימון ורבנן אמרי מה זה היה רשע אף זה היה רשע. ר׳ יהודה אומר משנהו כלאב ששינה את מעשיו. אמר רבי אחא הוא יואל הוא אביה.
למנצח אל שושנים וגו׳ רועה ישראל האזינה. מה שנת גאולה פרנסה אף שנת פרנסה גאולה, מה פרנסה בכל יום אף גאולה בכל יום, מה הגאולה פלאים אף הפרנסה פלאים, אמר רבי שמואל בר נחמני והפרנסה גדולה מן הגאולה שהגאולה על ידי מלאך שנאמר המלאך הגואל אותי, והפרנסה על ידי עצמו שנאמר האלהים הרועה אותי הוי רועה ישראל האזינה נוהג כצאן יוסף, יוסף כנס משנות השובע לשנות הרעב אף אנו כנס לנו מחיי העולם הזה לחיי העוה״ב, מה יוסף כלכל כל אחד לפי מעשיו שנאמר ויכלכל יוסף את אביו אף אנו כלכלנו לפי מעשינו, אמר רבי מנחם בשם רבי אבין מה יוסף גמלוהו אחיו רעה והוא גמלם טובה אף אנו גמלנוך רעות גמול אותנו טובות.
והד׳א מג׳ד שהאדה יסבח בה אלמואט׳בין מן אל אסף בלחן ילקב באלסוסן.
וזה שבח עדות שמשבח את המתמידים מבית אסף בלחן מכונה ״שושנים״.
וזה מזמור עדות ישירו בו המתמידים במשמרותם מבני אסף בנגינה המכונה שושן.
אל שושנים – אל ישראל.
עדות לאסף מזמור – מזמור של עדות שרמז להם בו שלש גליות והתפלל עליהם שהרי נאמר במזמור זה שלש פעמים השיבנו האר פניך ונושעה ורמז להם בו צרות העתידות לבא להם ממלכי ארם, שנאמר בימי בית יהוא: כי אבדם מלך ארם וישימם כעפר לדוש (מלכים ב י״ג:ז׳).
to the roses To Israel.
a testimony, of Asaph, a song A song of testimony in which he alluded to the three exiles and prayed about them. For it is mentioned in this psalm three times: "Return us, cause Your countenance to shine, and we shall be saved,⁠" and in it, he alluded to the troubles that were destined to befall them in the days of the house of Jehu, from the kings of Aram. For it is stated: "for the king of Aram had destroyed them and made them like dust to trample" (Melakhim II 13:7).
שושנים – כלי שיר.
עדות – שהיה מתנבא על גלות ישראל, והיה מעיד עליהם בכך, ומזהירם שישובו בתשובה.
למנצח אל שושניםאל שושנים – או: על. שנה.
אמר ר׳ מרינוס כי עדות כמו עדי, דבר נכבד, וכמוהו: את הנזר ואת העדותא (מלכים ב י״א:י״ב).
א. כן בפסוק ובכ״י וטיקן 78, וטיקן 82. בכ״י פרמא 1870, מנטובה 13, לונדון 24896: ״ואת נזר העדות״.
FOR THE LEADER, UPON SHOSHANNIM (EL SHOSHANNIM). Our text could have read al Shoshannim (upon Shoshannim) (Psalms 69:1).⁠1 However, the psalmist decided to change al to el.⁠2
Rabbi Marinus says that edut (testimony) means the same as edi (jewels) (Ez. 16:11). It refers to a precious object.⁠3 The same is the case with the word edut (testimony) in and … the crown … and … the testimony (ha-edut) (2 Kings 11:12).⁠4
1. Our verse reads el shoshannim. Ps. 69:1 reads al shoshannim. Ibn Ezra points out that both have the same meaning. Hence, our verse could have read al shoshannim. See Ibn Ezra on Ps. 79:6 and 18:42.
2. Literally, Ibn Ezra uses the phrase “it changed,” saying that the psalmist changed al shoshannim, which was employed in Ps. 69:1, to el shoshannim.
3. Rabbi Marinus renders our verse as “For the leader, upon shoshannim. A precious poem. A Psalm of Asaph.”
4. Ibn Ezra renders (2 Kings 11:12) as: and … the crown … and … the [royal] jewels (ha-edut).
למנצח אל שושנים עדות לאסף מזמור – יש מפרשים: עדות – מן ועדית עדי. כלומר תפארת דבר ואיננו נכון.
והאמת כמו שכתבנו כי פתיחת המזמורים הם על עניני הנגון, לא נודע היום אצלנו.
וזה המזמור נאמר על זה הגלות.
אל שושנים – על שושנים והוא כלי נגון עשוי בצורות שושנה.
עדות – מלשון עדי וקשוט וכן את הנזר ואת העדות (מלכים ב י״א:י״ב) ור״ל המזמור הזה היה לקשוט ולפאר לאסף.
למנצח – מזמור זה יסדוה בני אסף בימי עזרא ונחמיה ששבו מן הגולה ורצו לבנות ההיכל ואויביהם רצו להלחם אתם ולהשבית מלאכתם, והיו אז עניים ומרודים, וידמה שיבתם מבבל נגד שיבתם ממצרים, והמזמור נחלק לג׳ חלקים,
א. מתפלל שיושעו מצריהם החושבים להלחם נגדם,
ב. שירחיב גבולם בשלוה ופרנסה,
ג. שיקבץ נדחיהם ויעזרם על בנין המקדש, ובכל חלק סיים אלהים השיבנו והאר פניך ונושעה, ונגד ג׳ אלה הקדים שלשה תוארים מזמן הקודם.
ששנים עדות – אין להכריע אם נכון לקרא שתי שמות אלה סמוכים והם שם כלי שיר או שם שיר נודע בימי המחבר שע״פי נגינתו היו מזמרים גם מזמור זה, או אם ששנים לבדו שם כלי השיר והנגינה.
ועדות כמשמעו התראה ללכת בדרכי ה׳ טרם יחר אפו ויעניש, ע״ד וענתה השירה הזאת לפניו לעד וכן למעלה סימן על שושן עדות ואחריו כתוב ללמד (עיין מ״ש שם).
ולענין זמן חבור המזמור נ״ל שהוא אחר מלחמת פלשתים בהרי גלבע שהם על גבול מנשה הצפוני ופלשתים קבצו מחניהם אפקה (שמואל א׳ כ״ט:א׳) שלדברי החכם שווארץ בתבואות הארץ שלו היא על הגבול בין נחלת בנימין ואפרים, ומשם פשטו בנחלת מנשה מצפון, ובכן יצדק מה שכתוב (פסוק ג׳) לפני אפרים ובנימין ומנסה עוררה את גבורתך, ולא הזכיר שאר השבטים, ומפרשי זמננו מיחדים למזמור זה זמן מאוחר בימי הגלות ולא נראה, שאם חובר בימי גלות עשרת השבטים למה הזכיר בנימין והוא לא גלה עמהם, ואם בימי גלות יהודה למה הזכיר אפרים ומנשה והם כבר גלו זה מאתים שנה.
ואם לא נוכל להכחיש שאיזה מזמור נכתב בימי הגלות, מדוע נגזור אומר בעינים עצומות על כמה וכמה מזמורים שנכתבו בעת ההיא תחת בקש זקן חבורם בימי דוד או קרוב להם? ודוד שהיה נוסע עם אכיש למלחמה (ומי יודע מה היה עושה אם אכיש לא שלחו לארצו, שבודאי לא היה נלחם נגד בני עמו, ומן השמים נהיתה למען לא יראה כפוי טובה לאכיש) בלי ספק התפלל לה׳ על תשועת ישראל, ואולי חבר אז מזמור זה או חברו אסף עצמו על ענין זה (ועיין מ״ש ריש סימן מ״ט), ונסמך אל הקודם מפני פסוק אלהים צבאות השיבנו המשולש בו, ורומז (לפי דעת המסדר) לקבוץ גלויות.
תרגום כתוביםמדרש תהליםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״ימיוחס לרשב״םאבן עזרא ב׳רד״קמצודת ציוןמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144