×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(א) חַכְמ֣וֹת נָ֭שִׁים בָּנְתָ֣ה בֵיתָ֑הּ וְ֝אִוֶּ֗לֶת בְּיָדֶ֥יהָ תֶהֶרְסֶֽנּוּ׃
Every wise woman builds her house, but the foolish one tears it down with her own hands.
תרגום כתוביםמדרש משליילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
חַכִּימְתָּא דִנְשַׁיָא בָּנְיָא בֵיתָהּ וְשַׁטְיְתָא בִּידָהָא עָקְרָא לָהּ.
חכמות נשים בנתה ביתה – זו יוכבד, שהעמידה שלושה צדיקים, משה ואהרן ומרים, ושלושתם זכו לשמש את ישראל: משה על המן, אהרן על ענני כבוד, ומרים על הבאר, ושלושתם היו נביאים: משה מנין – שנאמר: ״ולא קם נביא עוד בישראל כמשה״ (דברים ל״ד:י׳); אהרן מנין – שנאמר: ״ואהרן אחיך יהיה נביאך״ (שמות ז׳:א׳); מרים מנין – שנאמר: ״ותקח מרים הנביאה אחות אהרן״ (שמות ט״ז:כ׳). אמר רב הונא: מה נבואה נתנבאה? אמרה לאביה: עתידה אמי לילד בן שמושיע את ישראל, וכיוון שנולד נתמלא הבית שלו אורה, עמד אביה ונשקה על ראשה, אמר לה: בתי, נתקיימה נבואתך! וכיוון שהשליכוהו ליאור, עמדה אמה וטפחה על ראשה, אמרה לה: היכן נבואתך? ועדיין היא מתחזקת בנבואתה, שנאמר: ״ותתצב אחותו מרחוק לדעה מה יעשה לו״ (שמות ב׳:ד׳), ואין יציבה אלא רוח הקודש, שנאמר: ״ראיתי את ה׳ ניצב על המזבח״ (עמוס ט׳:א׳), ואין אחותו אלא רוח הקודש, שנאמר: ״אמור לחכמה אחותי את״ (משלי ז׳:ד׳), ואין מרחוק אלא רוח הקודש, שנאמר: ״מרחוק ה׳ נראה לי״ (ירמיהו ל״א:ג׳), ואין דעה אלא רוח הקודש, שנאמר: ״כי אל דעות ה׳⁠ ⁠⁠״ (שמואל א ב׳:ג׳), ואין מה אלא רוח הקודש, שנאמר: ״ועתה ישראל מה ה׳ אלהיך שואל מעמך״ (דברים י׳:י״ב), ואין יעשה אלא רוח הקודש, שנאמר: ״כי לא יעשה ה׳ אלהים דבר כי אם גלה סודו״ (עמוס ג׳:ז׳), ואין לו אלא רוח הקודש, שנאמר: ״ויקרא לו ה׳ שלום״ (שופטים ו׳:כ״ד). אמר רבי אלעזר: כשם שאמר משה שירה, כך אמרה מרים: משה מנין – שנאמר: ״אז ישיר משה ובני ישראל״ (שמות ט״ז:א׳), מרים מנין – שנאמר: ״ותען להם מרים שירו לה׳⁠ ⁠⁠״ (שמות ט״ז:כ״א).
ואיוולת בידיה תהרסנו – זו זרש הרשעה אשת המן הרשע.
דבר אחר: חכמות נשים בנתה ביתה – אמר רבי אבהו: כל מי שקנה לו חכמה בעולם הזה, יהא מובטח שקונה חכמה לעולם הבא.
ואיוולת בידיה תהרסנו – כל מי שלא קנה חכמה בעולם הזה, יהא מובטח שקנה לו גיהנם לעתיד לבוא.
דבר אחר: חכמות נשים בנתה ביתה – מתוך שאדם נוהג ביראת שמים, הקב״ה נותן לו חכמה.
חכמות נשים בנתה ביתה – זו אשתו של און דאמרינן און בן פלת אשתו הצילתו, א״ל מאי נפקא לך מינה אי מר רבה את תלמידא ואי מר רבה את תלמידא, א״ל ומאי אעביד דהואי בעצה ואישתבעי לי בהדייהו, א״ל כל העדה כלם קדושים, א״ל תוב דאנא מצלנא לך אשקיתיה חמרא וארויתיה ואגניתיה גואי אותבה אבבא וסתרה למזייה, כל דאתי חזייה והדר, אדהכי איבלעו להו, ואולת בידיה תהרסנה – זו אשתו של קרח, א״ל חזית מאי קא עביד משה איהו מלכא, אחוה שוייה כהנא רבה, ובני אחייא שוינהו סגני כהונה אי אתיא תרומה אמר תהיה לכהן, חלה אמר תהיה לכהן, מעשר ראשון נמי דשקליתון אתון אמר הבו חד מעשרה לכהן, ועוד גייז לכו למזייכו ומיטלל לכו ככופתא עינא יהב במזייכו, אמר לה הא איהו נמי עביד הכי, אמרה ליה כיון דכולהו בהדיה נינהו אמר תמות נפשי עם פלשתים, ועוד דקאמר לכו עבדיתו תכלתא אי סלקא דעתך דתכלת חשוב אפיק גלימא דתכלתא כסינהו לכולהו מתיבתך.
אלחכימה מן אלנסא תבני ביתהא, ואלג׳אהלה בידהא תהדמה.
חכמות, החכמה שבנשים בונה ביתה, והסכלה בידיה הורסתו. וראה אמו״ד מאמר ז ספ״ה.
אתה יודע שמיכל הצילה את דוד מן המות1, ואביגיל הצילה נבל ועשרו מן הכליון כאמרו ותפל לפגי רגליו, אל נא ישים אדני את לבו, שא נא לפשע אמתך2. ואיזבל יעצה להרוג את נבות והשמידה את בית אחאב ואת עצמה כאמרו ותכתב ספרים בשם אחאב3ושאר הפרשה.
1. שמואל א יט יב.
2. שמואל א כה כד-כה.
3. מלכים א כא ח.
לאנך תעלם אן מיכל כ׳לצת דוד מן אלקתל, ואביגיל כ׳לצת נבל ונעמתה מן אלתלף כקולה ותפל לפני רגליו, אל נא ישים אדני את לבו, שא נא לפשע אמתך. ואן איזבל אשארת בקתל נבות פאהלכת בית אחאב ונפסהא כקולה ותכתב ספרים בשם אחאב וסאיר אלקצה.
חַכמות נשים – נקוד פתח, שאינו שם דבר, אלא חֲכַמות שבנשים בונות בתיהם. שמתקיימות על ידם, כגון אשתו של און בן פלת, כמו שמפורש בחלק (בבלי סנהדרין ק״י.).
ואולת – ואשה שוטה, בידיה תהרס – ביתה, זו אשתו של קרח.
The wisest of women Heb. חכמות, vowelized with a "patach,⁠" is not a noun, but [it means that] the wisest of women build their houses, for they are preserved by them, like the wife of On the son of Peleth, as is explained in the chapter entitled "Chelek.⁠"
but a foolish one Heb. ואולת. But a foolish woman.
tears it down with her hands She tears down her house. This is Korah's wife.]
חכמות נשים בנתה ביתה – כלומר כל אחת מן הנשים החכמות בנתה לה בָיִת. כלומר שמנהגת עניני ביתה ביושר כפי הראוי ואינה מפזרת.
והשוטָה תַּעשה ההפך ועל כן תהרס ביתה. כלומר תביא בעלה לידי עניות.
ויש מפרשים: דרך משל על הנפש.
חכמות נשים בנתה ביתה ואולת וגו׳ – הודיענו כי לא תתכן לאולת מדת בינונית שלא להרוס אכן האולת הורסת בידיים והידים ידי העצה הנבערה והרעה המשובשת ולא יתכן גם כן לחכמה מבלתי בינה כי החריצות וההשגחה מדרכי החכמה.
חַכמות – בפתח, תאר הרבות.
בידיה – ברצון, והוא עצמה הפועלת.
חכמות נשים – תאר לרבות.
ובנתה – לשון יחידה, כן הסכמת העברי שהוא נכון, ואין לשאול טעם בהסכמה.
ואולת – אשת אולת, או נשי אולת.
חכמות נשים – הנה כל אחת מהנשים החכמות בנתה ביתה בחכמתה כי היא מעמדת את הבית ושומרת הקנינים אשר בו והאשה האולת תהרוס ביתה בידה מצד העדר השגחתה מהבית וזה הערה גם כן לאשה חכמה המשרתת השכל בחכמה במוחשה לבנות ביתו בעיוניות כי היא עוזרת מאד לבניין הבית ואולם האשה האולת לא תתעורר אליו בזה אבל הורסת בידה הבית שהיה ראוי שיבנהו השכל.
חכמות נשים – החי״ת בפתח רש״י ורד״ק ועיין מ״ש בשופטים ה׳ על חכמות שרותי׳.
חכמות נשים – כל אחת מהחכמות שבנשים בנתה ביתה ר״ל מעמדת ביתה על בסיסה.
תהרסנו – מהרסת ביתה בידיה.
אולת – כבר נתבאר שאויל הוא המסתפק בחקי החכמה, והספיקות הם האולת המהרסת בית החכמה.
חכמות נשים – החכם יצייר את החכמה והכסילות כשתי נשים, ידמה את החכמה כאשה, כי הנפש המקבלת את החכמה היא מקבלת אותה מן השכל העליון המשפיע, והנפשות הלומדות ומשכילות הם הנשים הטובות נשי חיל השומעות לבעליהם העליון, והוא שופע עליהן מרוחו להשכילם באמתתו, והנשים הכסילות והאולת הם הזונות מתחת בעליהם ללכת חשך ללא אור אל דרכים מעוקשים דרכי מות, והנה חלקי החכמה הם רבים מאד ואין להם קץ, והחכמה בכללה המקבצת כל פרטי החכמות נדמה במשל כבית הנבנה מעצים רבים ואבנים וחול וסיד וקורות, ובהצטרפם יבנה בית מקדש מלך, ומצייר כי חכמות נשים בנתה ביתה – החכמה בכללה שבנתה הבית הנשגב, הצטרפו אל הבנין הזה כל הנשים החכמות, כל הנפשות המשכילות ביראת ה׳ הנביאים והחכמים המשכילים שכל טוב ויבנו את הבית, ואולת בידיה תהרסנו – אבל האולת שהיא המטילה ספיקות על כל חקי החכמה, האשה הזאת אינה בונה רק מהרסת ומחרבת, שכל כח האולת הוא רק להרס את חקי החכמה אשר בחכמה תבנה בית והיא עוסקת להרוס ולא לבנות להחריב ולא להקים.
חכמות נשים – ממה שכתוב בחצי הפסוק השני ואולת שם מופשט (שלא נראה שתאר אֱוִיל לנקבה יאמר אִוֶּלֶת דגוש רק אֱוִילָה או אֱוֶלֶת) וגם במקצת ממה שבאו תיבות בנתה ביתה בלשון יחיד (אע״פי שנמצא כזה בלשון נקבה), נראה שראוי לקרות חַכְמוּת שם מופשט על משקל מַלְכוּת ונרדף לשם חָכְמָה ובזה הכל יבא על מקומו.
תרגום כתוביםמדרש משליילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(ב) הוֹלֵ֣ךְ בְּ֭יׇשְׁרוֹ יְרֵ֣א יְהֹוָ֑הי״י֑ וּנְל֖וֹז דְּרָכָ֣יו בּוֹזֵֽהוּ׃
He who walks in his uprightness fears Hashem, but he who is perverse in his ways despises him.
תרגום כתוביםמדרש משלירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״ירד״קר׳ יונהרלב״גמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
דִמְהַלֵךְ בִּתְרִיצוּתָא דָחֵל מִן קֳדָם אֱלָהָא וְדַעֲשִׁיק בְּאוֹרְחָתֵיהּ שָׁאַט לֵיהּ.
הולך בישרו ירא ה׳, ונלוז דרכיו בוזהו – מתוך שאדם זוכה ליראה, זוכה להאריך ימים, שנאמר: ״יראת ה׳ מקור חיים״ (משלי י״ד:כ״ז), בשעה שהוא מרחיק מן העבירה שלא יינקש ליום הדין, שנאמר ״לסור ממוקשי מוות״.
אלסאלך באסתקאמה תקי אללה, ואלראיג פי טרקה מזרי בה.
ונלוז, והנלוז בדרכיו בוזהו. הכנוי שבתיבת בוזהו מוסב כלפי ה׳.
הולך בישרו – מי שהוא ירא י״י.
ומי שהוא נלוז דרכים – עקום בדרכיו, בוזהו – להקב״ה.
He who fears the Lord goes in his uprightness Heb. ירא ה', he who fears the Lord, and he who is crooked in his ways...
despises Him The Holy One, blessed be He.
הולך ביושרו ירא י״י – האיש הירא את י״י הולך ביושר ולא יעבט אורחותיו.
והאדם המקולקל בדרכיו הוא בוזה דרכי היושר והתורה, ודומה כי מבזה הקב״ה כי לא ישמר מצותיו, כמו שאמר: כי דבר י״י בזה וגו׳ (במדבר ט״ו:ל״א).
הולך בישרו ירא י״י – הורנו כי היראה הנכבדת מגיע מן היושר והיא הנבחרת התלויה באימת העונש.
ונלוז דרכיו בוזהו – מסוף הפסוק הגיד כי הירא מכבד את השם ית׳ ביראתו על כן שם הבוזה להפך הירא, וסוד הענין כי היראה מיושר הוא קיום מצות השם ית׳, ומפני שזוכר לרוממותו וגדולתו ולא יכול לעבור את פיו והוא פירוש נלוז המדות לא יירא לעולם את השם יראה גמורה וכבר ביארנו זה הענין בספר שערי תשובה.⁠1
1. עיין פירוש ר׳ יונה משלי כ׳:ז׳ ובכך הקמח ערך יראה.
הולך בישרו – מי שהוא הולך ביושר הוא ירא את י״י כי הש״י יישיר לזה בתורתו ובמצותיו ומי שהוא נוטה מדרכי היושר הוא מבזה הש״י.
ונלוז – ענין הטיה והסרה כמו ונלוזים במעגלותם (משלי ב׳:ט״ו).
הולך בישרו – ההולך בדרך ישר הוא ירא את ה׳ והמסיר דרכיו מן היושר יבזה את ההולך בישרו כי מחשיבו לכסיל.
הולך בישרו – כבר בארתי כי הישר הוא מי ששכלו הולך ישר מצד טבעו, וגדר הישר הוא הקו היותר קצר בין שתי נקודות מונחות, והישר הוא ההולך בשכלו בדרך הקצר והישר, ובפרטות נופל על עניני בינה, ששכל האדם עשוי באופן שאם לא יטה אל הצד יתבונן תמיד האמת כמ״ש כי האלהים עשה את האדם ישר והמה בקשו חשבונות רבים, שה׳ עשה שכל האדם שישיג את האמת תמיד גם בדרכי הבינה שמתבונן לדעת האמת והשקר, ועת יתבונן באלהות יבין שיש אלהים בורא ומשגיח משכיר ומעניש וכדומה, וכן מי שנוטה מן הישרה ומבקש חשבונות רבים והיקשים פילוסופיים מתעים, יצא מן הקו הקצר הישר וילוז מדרכו, ואז יבא לידי כפירה בכל הפינות האלה, וז״ש מי שהולך בישרו הוא ירא ה׳ – כי ישיג בשכל הישר ובמופתים תבונים שיש אלהים שופט ומשגיח וירא מפניו מגדולתו ורוממותו ומענשו וגמולו, ורק מי שנלוז דרכיו ומבקש חשבונות רבים והיקשים נלוזים מן הקו הישר הנטוע בשכל, ובא לכפור בה׳ ויבזה אותו – כי יכפור בפנות ההשגחה וכדומה.
הולך בישרו – בדרך ישר הראוי לו, הוא ירא ה׳ ומכבדו באמת, לא המקריב קרבנות לרוב או השומר חקים בדיוק.
ונלוז דרכיו – (עיין מה שכתבתי למעלה ג׳:ל״ב) גם אם יהיה נדיב לב או חרד על דקדוקי מצות
שבין אדם למקום, בוזהו.
תרגום כתוביםמדרש משלירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״ירד״קר׳ יונהרלב״גמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(ג) בְּֽפִי⁠־אֱ֭וִיל חֹ֣טֶר גַּאֲוָ֑ה וְשִׂפְתֵ֥י חֲ֝כָמִ֗ים תִּשְׁמוּרֵֽם׃
The fool's talk brings a rod to his back, but the lips of the wise protect them.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
בְּפוּמֵיהּ דְשָׁטְיָא זַקְתָּא דְצַעֲרָא וְשִׂפְוָתְהוֹן דְחַכִּימֵי נִנְטְרָן אִנוּן.
פי קול אלג׳אהל עצא אלאקתדאר, ונטק אלחכמא יחפט׳הם.
כפי, בדברי הכסיל מקל הגאוה.
לפי שתראהו מדבר בגסות ובשחצנות, והחכמים ברוך ונחת.
לאנך תראה יתכלם בפט׳אט׳ה ובשאעה, ואלעלמא ברפק ודעה.
בפי אויל חוטר גאוה – מקל של גאוה, כגון: מי י״י אשר אשמע בקולו (שמות ה׳:ב׳).
תשמורם – תשמרם, כמו: תשמר את החכמים.
In a fool's mouth is a staff of haughtiness A stick of haughtiness, like Pharaoh, who said: "Who is the Lord that I should hearken to His voice?⁠" (Shemot 5:2)
but the lips of the wise guard them Heb. תשמורם, like תשמרם. They guard the wise.
בפי אויל חוטר גאוה – אומר כי האויל הוא מתגאה על בני אדם לדבר גבוהות, ואומר: אני בן חכמים ובן טובים ואני יכול לעשות כך וכך.
ושפתי חכמים תשמורם – תשמרם. כלומר החכמים ישמרו שפתותיהם שלא ידברו גבוהות. כענין שיתה י״י שמרה לפי (תהלים קמ״א:ג׳).
או פירושו: שפתי החכמים ישמרו אותם הדברים ולא יענו להם להכזיבם.
בפי אויל חטר גאוה1שרש הגאוה בלב הכסיל והענף בפיו כענין שנאמר: ויצא חטר מגזע ישי (ישעיהו י״א:א׳) ולא יתכן לענף מבלי שישא פרי והפרי הוא דברי הגאוה והבוז, והענין כי נהג הכסיל בגאוה בפיו ובלבבו עד שאי אפשר לו לסור ממנה ולא יוכל לשמור שפתיו מדברי הגאוה כאלו ענף הגאוה בפיו שלא יתכן לו מבלי תת פריו כי חזק הכסיל את טבעו בגאוה ובגודל לבב ולא יכול למנוע תולדת הטבע.
ושפתי חכמים תשמורם – לא תספיק לחכמים היות שפתיהם ברשותם למנוע ולחשוך אותם מדבר גבוהה אבל שפתותיהם שומרות אותם אם יעלה דבר גאוה על לבם שלא יבטאו בשפתותיהם אף בעת שלא יתנו לב לחסום פיהם מחשוף העולה על רוחם כי הרגילו שפתותיהם במענה רך ובדברי ענוה עד שלא תוכל שאת לדבר גדולות שפתותיו. ומדות הבינונים הזכיר למעלה נוצר פיוא שומר נפשו (משלי י״ג:ג׳).
תשמורם – במקום תשמרנה אותם, על כן המ״ם בשורק שהיה במקום חולם.
1. עיין ר׳ בחיי ריש פרשת האזינו.
א. כן בכ״י ס״פ. בדפוס ראשון נוסף כאן: ״ולשונו״.
ושפתי חכמים תשמורם – כמו תשמר מהם, והטעם תזהיר מהגאות ודברי גבוה.
בפי אויל חוטר גאוה וג׳ – מפיו יצמח ויצא חוטר גאוה, בדברו עם בני אדם, ולשון חוטר מדרך צחות ההשאלות.
ושפתי חכמים וג׳ – שפתם תשמור אותם מכל פגע, כי שפתם נכונה ודרך ענוה, ולשון רכה.
בפי אויל – הנה בפי אויל מטה גאוה להשחיתו וההפך בדרכי החכמים כי הם באופן מהשפלות ופיוס לאנשים שישמרום מכל רע.
בפי אויל – הבי״ת בגעיא.
תשמרם – הי׳ ראוי עם הכנוי חטף קמץ ובא השורק במקומו מכלול דף כ״ג.
חוטר – מטה כמו ויצא חוטר מגזע ישי (ישעיהו י״א:א׳).
חוטר גאוה – גאוה זקופה כמקל.
תשמורם – מלדבר גאות.
בפי, ושפתי – כבר התבאר (למעלה י׳ כ׳), שפה מרמז על החכמה ושפה מרמז על הדעת, וכבר התבאר (א׳ ג׳) שיצוייר שיבא בחכמה לכלל דעת על ידי שיקבל חקיה באמונת הלב ובענוה, וזה שפתי חכמים.
בפי אויל – האויל הוא המסתפק בחקי החכמה והנה חקי החכמה אין עליהם מופת ולא ידעו ע״י שכל האדם רק מה׳ המה, ומי שאינו מתגאה ולא יהרוס לעבור את גבול שכלו שיאמר שבשכלו יוכל להשיג את הכל, הוא יכנע לחקי החכמה הנתונים מאת האלהים ויאמין בם ולא יחלוק עליהם, רק האויל בפיו חוטר גאוה פיו המדבר תהפוכות הפך דרך החכמה, כאילו האולת שלו היא החכמה, הוא מסבת גאותו, וגאותו בולטת מפיו כחטוטרת היוצא מן האילן, אבל שפתי חכמים, השפתים מציירים הדבור החיצוני, ויבואו אצל חכמים כשידברו דברי החכמה בשפתים שמרמזים על הדעת ר״ל ששבו אצלם לדעת, שע״י שמאמינים בחקי החכמה הם אצלם כדברים הנודעים בדעת, זה תשמורם מן הגאוה, כי יכנעו אל החכמה העליונה ויאמינו בה, כי ה׳ יתן חכמה.
חטר – ממקור לשון ארמי חוטרא שהוא מקל להכות, והכסיל בגאותו חושב עצמו כאדם שלם המדות ומכה לימינו ולשמאלו במקל שבפיו כלומר בלשונו הרע.
ושפתי חכמים – שאינם מדברים וכ״ש שאינם עושים כי אם דבר הגון.
תשמורם – תשמורנה אותם ממכות הכסיל; ותשמורם על משקל יִשְׁפּוּטוּ⁠־הֵם (פרשת יתרו) במקום יִשְׁפּוֹטוּ באס״ף {= באנתחתא סוף פסוק}, ובא הפעל לנסתרות בו״ו ע״ד לשון חכמים כמו הרי אלו תנשאו (יבמות פרק ט״ו משנה ה׳) במקום תנשאנה.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(ד) בְּאֵ֣ין אֲ֭לָפִים אֵב֣וּס בָּ֑ר וְרׇב⁠־תְּ֝בוּא֗וֹת בְּכֹ֣חַ שֽׁוֹר׃
Where there are no oxen, the crib is clean, but much produce is by the strength of the ox.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
אֲתַר דְלֵית תּוֹרָא דַכְיָן אוּרְוָתָא וְסוּגְעָא דַעֲלַלְתָּא בְּחַיְלֵיהּ דְתוֹרָא.
כמא אן מן עדם אלבקר ינדחץ׳ אלבר, וכת׳רהֵ אלגלאת בקותהא.
באין, כמו שבהעדר הבקר יבטל הבר, ורבוי התבואות בכוחן. הוסיף ״כמו״ כי שני הפסוקים קשורים יחד וכמו שכתב בפירושו. ושרש אבוס ״בוס״ וכן תרגם ועל הרי אבוסנו, ישעיה יד כה.
אומר במשל זה שהסכל מדמה בכל דבר שדרך עשייתו ושבילו ונתיבו בכח ובעמל ובקושי כמו עבודת האדמה שאינה נעשת כי אם ביגיעה ובמאמץ, ואינו יודע כי לנחת יש יתרון. וכבר הוכיח ה׳ בכיוצא בזה ואמר ואפרים עגלה מלמדה אהבתי לדוש זרעו לכם לצדקה, חרשתם רשע עולתה קצרתם1, כל זמן שאתם חושבים כך, לכן החליפוהו בנחת ובצדק2.
1. הושע י יא-יג.
2. אפשר: ובכנות. או: ובברות הלב.
יקול פי הד׳א אלמת׳ל אן אלג׳אהל יתוהם אן אלאמור אנמא באבהא וסבילהא ואלתטרק אליהא מן אלענף ואלכד ואלצעובה מת׳ל פלאחהֵ אלארץ׳ אלתי לא תכון אלא בתעב ואג׳תהאד, ולא יעלם אן אלרפק אבלג. וקד ובך׳ אללה במת׳ל ד׳לך וקאל ואפרים עגלה מלמדה אהבתי לדוש זרעו לכם לצדקה, חרשתם רשע עולתה קצרתם, טאל מא תוהמתם ד׳לך, פאבדלוה באלרפק ואלבר.
באין אלפים אבוס בר – באין שוורים האבוס ריקן שאפילו תבן אין מצוי בבית.
בר – נקי וריקן, כלומר במקום שאין תלמידים אין הוראה כהלכה נמצאת.
Without oxen the manger is empty Without oxen, the manger is empty, for not even straw is found in the house.
empty Heb. בר, clean and empty. This means that without Torah scholars, there is no proper instruction.
באין אלפים אבוס בר – במקום שאין שם שורים האבוס הוא נקי שאפילו תבן אינו מצוי לכאן.
אבוס – הוא הרפת של בקר.
ורב תבואות – יבואו לבעלי השורים כי יעבדו שדותיהם.
באין אלפים אבוס בר ורב תבואות וגו׳ – האבוס נקי מטנופת באין אלפים ואף גם זאת לבעל השדה לסבול שילינו השוורים על אבוסם אף על פי שמטנפים את הבית מפני התועלת שיגיע מהם כי רב תבואות בכח שור, גם החכמים שפתיהם תשמורם מדבר גדולות להמון העם ואף על פי שיודעין מעלת נפשם מיתר ההמון יסבלו דבריהם וכי ישגו וידברו לפניהם שלא כשורת כבודם ומוראם לא יקצפו עליהם וישאו במשאת העם מפני התועלת שיהיו דברי תוכחתם נשמעים ושתתהדר תורתם כי ברב עם הדרת מלך (משלי י״ד:כ״ח) שישאו העם במשא עסקיהם שיוכלו להפנות ולהגות בתורתם יומם ולילה כמו שאמרו ז״ל: יבקשו רחמים האשכולות על העלין שאלמלא העלין לא יתקיימו האשכולות (בבלי חולין צ״ב. בלשון אחר). והזקנים יעצו את רחבעם אם תהיה עבד לעם הזה וגו׳ (מלכים א י״ב:ז׳), והנה נשא לך שלמה ע״ה משל על זה כי הנך סובל טורח טינופת הבהמות מפני התועלת כי רב תבואות בכח שור אף כי טורח בני אדם מעלתך והדרך ברב עם והעמדת ישיבתך בכח המסייעים ועוזרים.
באין – כמו בוא״ו, מענין ראשית אוני (בראשית מ״ט:ג׳). והטעם כי בכח השורים ישיג אדם אבוס בר, כאמרם ז״ל: שחבירך יקיימהו בידך (משנה אבות ד׳:י״ח).
באין אלפים אבוס בר – בר הוא הדגן. ואבוס – הוא העֵצה והתבן, שהוא מאכל הבהמות, וחמור אבוס בעליו (ישעיהו א׳:ג׳), וכן אבוס סמוך לבר כמו זה ענינו: אבוס הבר, כמו שיאמר: קש הבר או עֵצת הבר. והטעם כי בהעדר השוורים בעבודת האדמה תחת חטה יצא חוח.⁠1 והפך זה, ורב תבואות בכח שור.
1. השוו ללשון הפסוק באיוב ל״א:מ׳.
באין אלפים – הנה יקרה שממציאות הדברים ומהפקדו ימשך דבר אחר בעינו וזה כשלא ימצאו שורים ימצאו אוצרות התבואה שאוכלים השורים מלאים בר והנה מפני המצאם ימצאו רב תבואות כי רב תבואות בכח שור ואפשר שירצה בזה והוא יותר נכון כאשר לא היו שורים של פטם שמפטמים אותם באבוס בר הנה אז יהיו רב תבואות בכח שור והעיר בזה כי הנפש החמרית כאשר לא ישתמשו בה בעבודת השכל היא תאכל פרי תבואתו ותשחיתהו בהשתמשו בהכנתו להתחכם בהגעת תאות החומר ואם ישמשו בה לעבודת השכל יגיעו בכחה רב תבואות בענינים העיוניים.
ורב תבואות – במקף ישוב החולם לקמץ חטוף גם במסורת דברי הימי׳. סימן כ״ח נמנה בכלל הקמוצים וטעה מי שכתבו בחולם או בפתח.
ובל ידעת שפתי דעת – כתוב בפירוש עמנואל ובפי׳ קב ונקי שיש ספרים שכתוב בהם שפתי שקר ולא ראיתיו עד הנה בשום ספר ותרגומו בשפותי׳ ידיעתא וכן פירשוהו אבן עזרא ורש״י ורלב״ג ויחייא.
אלפים – שורים כמו שגר אלפיך (דברים ז׳:י״ג).
אבוס – אוצר התבואה כמו פתחו מאבוסיה (ירמיהו נ׳:כ״ו).
בר – ברור ונקי.
באין אלפים – בהעדר הבקר יהיה אוצר התבואה ברור ונקי ר״ל במקום שאין ת״ח אין הוראה מצויה.
ורב – הרבה תבואות באה ע״י כח השור כי יחרוש בשדה ר״ל המקבל עליו עול תורה כשור לעול ימצא על ידו תורה הרבה.
אלפים – השורים המלומדים לחרוש, שגר אלפיך, ומלת באין נמשך לשתים, אין אבוס בר, לא נמצא בר באבוס, ואבוס נקרא מקום שמעמידים הבהמוות לפטמם (ישעיהו א׳ ג׳).
באין אלפים אבוס בר – האלפים הם השורים המלומדים לחרוש ולעבוד את האדמה, וכשמלמדים השור לחרוש שאז נקרא אלוף (מלשון למוד ומורגל) א״צ להעמיד אותו באבוס לפטמו, כי ירעה בנאות דשא והוא נותן תבואה בכחו, כי רב תבואות בכח שור – אבל באין אלפים – אם לא למדו השורים לעבוד את האדמה שאז יעמידו אותם באבוס להשמינם ולפטמם לא לבד שאינם מרבים תבואות, הם מחסרים כי יאכלו הבר באבוס, והוא משל ומליצה על הנ״ל שהאדם צריך להיות כשור לעול וכחמור למשא, וצריך להיות אלוף ומלומד לחרוש על חלקת החכמה ובשדה התבונה והדעת, ואז יוציא רב תבואות, שהוא תבואות הנפש ופרי השכל, שהנפשות אינם בני עבודה רק הגופים הם הבהמות שילמדו אותם לעבוד בעבודת ה׳ ובגן עדן העליון ולהוציא רב תבואות בכח שור המלומד ומסובל, כמ״ש אלופנו מסובלים, אבל מי שאינו אלוף ומלומד שהוא האויל החולק על החכמה ולא למד ארחותיה, אינו עובד אדמתו, רק מבלה את בר החכמה בעמדו על האבוס להשמן ולהתפטם מתענוגי עוה״ז, ומלבד שאינו מועיל עוד מזיק ומכלה לתבואת קדש.
אלפים – פרים, והוא ממקור אֶלֶף, וראשית הוראתו שר אלף, וע״ש שהפר או האיל החזק שבעדר הולך לפני האחרים כשר אלף נקרא אַלּוּף (ככבש אלוף, ירמיה י״ב:י״ט, ואולי גם כאן היה ראוי לנקדו אַלֻּפִים), וע״ש ששר האלף מְאַלֵּף וּמְלַמֵּד אַלְפּוֹ להועיל נהיתה לשם אלוף הוראת מורה וחבר, אלוף נערי אתה (שם ג׳:ד׳).
אבוס – ובמקום אחר מאבוס (שם נ׳:כ״ו) אוצר התבואה, וכן בישעיה א׳:ג׳; רק דעת שד״ל (בפירושו שם) שהוראתו גורן, ואין הפרש לכונת הפסוק כאן בין שתי הדעות, ובלשון חכמים אבוס הוא הסל שממנו אוכלות הבהמות.
בר – נקי ורק, ונגזר משרש ברה או ברר, וע״י ברירת התבן והמוץ והצרורות ישאר הדגן נקי ובר.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(ה) עֵ֣ד אֱ֭מוּנִים לֹ֣א יְכַזֵּ֑ב וְיָפִ֥יחַ כְּ֝זָבִ֗ים עֵ֣ד שָֽׁקֶר׃
A faithful witness will not lie, but a false witness pours out lies.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳רלב״גמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
סָהֲדָא מְהֵימְנָא לָא מְכַזֵב וְדִמְמַלֵל כַּדְבוּתָא סַהֲדָא רִגְלָא הוּא.
אלשאהד אלאמין מן לא יכד׳ב, ואלמתפוה באלכד׳ב שאהד זור.
עד, העד הנאמן הוא מי שאינו משקר, והמדבר כזבים הוא עד שקר.
ענינו, שהמדבר דברי שקר חושב שאינה נכתבת לו עדות שקר1, והיא כך נכתבת עליו, כיון שהשומעים חושבים אותה לאמת.
1. נדמה לו שענשו קל או שאין עליו עונש, ובאמת ענשו חמור כמעיד שקר.
מענאה, לאן אלמתחדת׳ באלבאטל יט׳ן אנהא לא תכתב עליה שהאדהֵ זור, והי עליה כד׳אך, אד׳ אלסאמעין יחקקונהא.
ויפיח כזבים – ותמיד מדבר כזב עד שקר.
but he who speaks lies and always speaks lies, is a false witness.
עד אמונים – האיש שהוא נאמן אינו מעיד אלא על מה שראה לא יחסר ולא יוסיף.
והעד הרשע השקר יוציא בשפתיו דברי שקר ויעיד בהם.
עד אמונים לא יכזב1מפני שיודע והוחזק שמתכון עדותו, דע כי גם בשיחתו ובספור דבריו בעניינים שאין עדות תלוי בהם לא יכזב כי אילו למד לשונו דבר שקר לא נמלט מהכשל באחת מן הפעמים בעדותו להוסיף על מה שידע ושמע או לגרוע.
ויפיח כזביםא עד שקר – מי שענה שקר באחיו כל שיחתו וספור דבריו תחזיק כזב כי הרגיל לכזב ושיחתו גרם להיות לו עדות השקר קלה בעיניו, ובא לשון יפיח על השיחה התדירה ועניינו נשיבת רוח שפתיו ולמעלה אמר יפיח אמונה יגיד צדק (משלי י״ב:י״ז) פירוש: מי שכל שיחתו וספור דבריו אמונה יתברר לך כי יגיד צדק בעדותו על חברו ולא תטהו השנאה או אהבת השוחד אחר שהרגיל בבחירת האמת בכל דבריו, ועד שקרים מרמה, איש שהרגיל בדברי מרמה לא תסמוך על עדותו כי קל בעיניו להגיד שקר על חברו, ושני פסוקים אלו שני עניינים הם וקרובים לדרך אחד.
1. עיין פירוש ר׳ יונה משלי כ״א:כ״ח.
א. כן בכ״י ס״פ, וכן בפסוק. בדפוס ראשון: ״שקרים״.
עד אמונים – בזה יקנה הרֵעים.
עד אמונים לא יכזב – מי שלא יכזב והוא מי ששונא השקר הוא בהכרח עד אמונים כשישאל על עדות מה ומי שידבר כזבים הוא עד שקר.
ויפיח – ענין דבור.
עד אמונים – העד אשר יתמיד לדבר אמונות בודאי לא יכזב לדבר העדות אבל הרגיל לדבר כזבים ועם המה בדברים של מה בכך מ״מ הואיל ורגיל בכך יעיד ג״כ שקר ויש לחקור הרבה בדבריו.
כזבים, שקר – הבדלם בארתי (ישעיהו כ״ח ובכ״מ).
ויפיח – הוא הדבור הבלתי נשלם, כנ״ל (י״ב י״ז).
עד אמונים לא יכזב ויפיח כזבים עד שקר – יש הבדל בין שקר ובין כזב, השקר הוא השקר הגלוי תיכף והכזב נראה אמת בתחלתו ולבסוף נגלה שהוא שקר, שכזב הוא דבר הפוסק ואינו מתקיים, והנה עד שקר צריך להפיח כזבים – כי לא יגיד דבר שהשקר גלוי לכל, וצריך לכזב היינו שיאמר דבר שלא יכירו שקרו, ואח״כ יוכר שהיה שקר וזה נקרא כזב, אבל עד אמונים לא יכזב – כי יאמר האמת שנשאר אמת לעולם כמ״ש שפת אמת תכון לעד, ואמר יפיח כזבים, שההפח בא על הדבור הבלתי שלם כי לא יוכל להשלים דבורו שאז יוכר שקרו, רק להפיח במרמה דבור בלתי שלם, ויש לזה מליצה, המעיד על חקי החכמה והאמונה לא יכזב כי דבריו יכונו לעד, כי חקי האמונה הוא האמת הקיים לעד, והאויל המעיד שקרים לחלוק על חקי החכמה ע״י ספיקותיו יפיח כזבים והיקשים מתעים אשר אחרי הצירוף והבחינה לא יתקיים ויהיה כמו אכזב.
לא יכזב – הוראה אמתית לתיבת כזב נמצאת במליצת הפסוק (שם ט״ו:י״ח) היו תהיה לי כמו אכזב מים לא נאמנו; וכאן ר״ל עד אמונים גם כי יפתוהו בהבטחת שוחד לבגוד בבוטח על עדותו אמת לא יכזב בו, ועד שקר שאדם שכרו לכך אם יבא אדם אחר וישחדהו שוחד מרובה יפיח כזבים, יהיה מוכן בנקלה לדברם כמו שדבר נקל הוא להפיח האויר מן הפה.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳רלב״גמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(ו) בִּקֶּשׁ⁠־לֵ֣ץ חׇכְמָ֣ה וָאָ֑יִן וְדַ֖עַת לְנָב֣וֹן נָקָֽל׃
A scoffer seeks wisdom, and doesn't find it, but knowledge comes easily to a discerning person.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳רלב״גמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןעודהכל
בָּעֵי מְמִיקְנָא חָכְמְתָא וְלֵית וִידִיעֲתָא לְמַן דְמִתְבַּיֵן זְלִילָא.
בקש לץ – זה פרעה, חכמה ואין אלו חרטומי פרעה שבע בנות אתה מוליד ושבע בנות אתה קובר, ודעת לנבון נקל זה יוסף שנאמר אין נבון וחכם כמוך.
יטלב אלדאהי אלחכמה פלא יג׳דהא, ואלמערפה עלי אלפאהם סהלה.
בקש, יבקש הלץ את החכמה ולא ימצאנה, והידיעה לנבון קלה.
כלומר אם נקבצו בו חמשת הדברים1.
1. נתבארו לעיל בסוף ההקדמה.
יריד אן אג׳תמע לה אלכ׳מסה אלאמור.
בקש לץ חכמה ואין – כשהוא צריך לחכמה אינו מוצאה בלבו.
The scorner sought wisdom When he needs wisdom, he does not find it in his heart.
בקש לץ חכמה ואין – האדם שהוא לץ כשהוא צריך לחכמה אינו מוצא אותה בלבו כי לא למד אותה.
או פירושו: כשישאלו אותו על דבר חכמה אינו יודע לענות.
אבל לאיש הנבון הוא נקל לדעת מה ששואלים אותו.
ויש מפרשים: הלץ אפילו אם יבקש ללמוד אינו יכול לפי שאין לו הבנה טובה. ולנבון נקל להשיגה ולדעתה כי טבעו מוכן לקבל החכמה.
בקש לץ חכמה ואין ודעת לנבון נקל – הלץ הוא העוסק בשיחות בטלות וגם מתלוצץ על הבריות ולועג על מעשיהם ודבריהם, והמדה ההיא אי אפשר מבלתי בטול המורא ופריקת העול ושתי המדות אשר הזכרנו הן העוסק בשיחה בטלה והלצנות מרחיקות את האדם מן החכמה כי אין החכמה ביושבי קרנות ובאוהבי בטלה וכן לא תמצא רק בלומדים במורא ולא בלצנים המפירים יראה וכן אמרו ז״ל: חכמה שלמדתי באף היא עמדה לי (קהלת רבה ב׳:ט׳) ועוד אמרו זרוק מרה בתלמידים (בבלי כתובות ק״ג) ועוד כל תלמיד חכם שאין שפתותיו נוטפות מר תכונה (בבלי שבת ל׳:).
ודעת לנבון נקל – לפי שהן ג׳ מעלות חכמה ותבונה ודעת, היא המעלה היתרה, והודיענו כי מעלת החכמה שהיא הראשונה נמנעת מן הלץ סמך לזה כי נקל על הנבון להגיע למעלת הדעת שהיא המעלה הגדולה כי מתוך הבינה מגיעין אל הדעת בהרגל בעל הבינה את לבו במחקוריו לברור הדעות האמיתיות ולהרחיק את הדעות המשובשות ולא ישיג אל הדעת בלתי הנבון כמו שאמרו ז״ל: אם אין בינה אין דעת (משנה אבות ב׳:כ״א).
בקש לץ – כי לזה לא יתחברו הטובים.
בקש לץ חכמה ואין – הנה הלץ בקש חכמה ולא יוכל ללמוד ואולם הנבון נקל היותר עמוק שיהיה בעניני הבינה והוא ידיעת קדושים ר״ל ידיעת מלאכי השרת.
ואין – לא ימצא בלבו חכמה כי השמן לבו אבל לנבון נקל למצוא דעת כי הורגל בה.
(ו-ח) ודעת לנבון(עמ״ש למעלה ט׳ י׳, י״א י״ג).
לץ, כסיל – הלץ לא יחלוק על הדעת, לא כן הכסיל, (כנ״ל א׳ כ״ב, ט׳ ז׳ ח׳), ויש הבדל בין הכסיל ובין האויל, שהכסיל יודע חקי החכמה ובלתי מסתפק בם רק שנלוז מהם מפני תאותו, והאולת היא לו רק למסוה במרמה, לא כן האויל שהוא מסתפק בחקי החכמה, כמו שהתבאר בכל הספר.
בקש לץ חכמה ואין ודעת לנבון נקל – הלץ הוא המתלוצץ על חקי החכמה מפני שאין על חקי החכמה מופתים, רק הם מקובלים, וצריך לקבלם בענוה ובאמונה, אבל הלץ שדרכו ללוצץ ילוץ על החכמה, אבל לא ילוץ על הדעת שהוא על דברים הנודעים במופת או ע״י החושים, והנה החכם קשה לו לבוא לכלל דעת היינו שידע דרכי החכמה בידיעה ברורה כמו שיודע דברים המוחשים, כי דרכי החכמה הם רק מקובלים, אבל הנבון שהוא אחרי שחקר על חקי החכמה להשיג טעמם ולהוציא דבר מתוך דבר, לו הדעת נקל – הוא ישיג חקי החכמה בידיעה ברורה ובקל, אמנם לץ א״א לו לבוא למדרגה זו, שאם היה מבין והיה משיג בקל חקי החכמה בידיעה ברורה הנקראת דעת לא היה מתלוצץ, כי הלץ אינו כסיל או אויל שחולקים על החכמה מפני המינות או מפני התאוה, רק מתלוצץ ובלתי מקבלם מפני שאינו מבין אותם, אמנם אי אפשר לו להבין אותם כי תחלה צריך לקבלם בדרך אמונה וקבלה, והלץ כשבקש חכמה ואין – שלא רצה לקבל חקיה כי התלוצץ עליהם, אבל הנבון קבל חקי החכמה והבין דבר מתוך דבר עד שבא לכלל דעת.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳רלב״גמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהכל
 
(ז) לֵ֣ךְ מִ֭נֶּגֶד לְאִ֣ישׁ כְּסִ֑יל וּבַל⁠־יָ֝דַ֗עְתָּ שִׂפְתֵי⁠־דָֽעַת׃
Stay away from a foolish man, for you won't find knowledge on his lips.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
אֱזֵל בְּאָרְחָא אַחֲרִיתָא מִן קֳדָם סִכְלָא דְלֵית בְּשִׂפְוָתֵיהּ יְדִיעֲתָא.
סר מן מקאבלה אלרג׳ל אלג׳אהל, ואלא פלם תערף שיא מן אקואל אלמערפה.
לך, הסתלק מלהיות נגד איש כסיל, ואם לא הרי לא ידעת מאומה מדברי הדעת.
זה כמו שאמר דוד אשמרה לפי מחסום בעוד רשע לנגדי1. ויש בפסוק זה מלה נסתרת והיא ואם לאו2.
1. תהלים יט ב.
2. אפשר: ולא. וו קמוצה.
ד׳לך כמא קאל דוד אשמרה לפי מחסום בעוד רשע לנגדי. ופי הד׳א אלפסוק כלמה מצ׳מרה והי ואלא.
לך מנגד לאיש כסיל – התחברא תמיד אצלו סופך שלא ידעת חכמה.
א. כן בכ״י לוצקי 778, אוקספורד 34, אוקספורד 142, וינה 220. בכ״י אוקספורד 165: ״שאם תתחבר״.
Go far away from a foolish wisdom. Do not always associate with him.
or you will know lips of knowledge You will eventually not know wisdom.
לך מנגד לאיש כסיל – כלומר תתרחק ממנו שלא תשמע את דבריו כי אינו מדבר אלא שקרים ואין ראוי לך שתשמע דבריו.
ואם תתחבר אליו סופך שלא תשמע דבריו כאילו לא ידעת דברי דעת.
לך מנגד לאיש כסיל ובל ידעת שפתי דעת – למ״ד לאיש מושכת בעד למ״ד ובלא ידעת.
לך מנגד יחסר הכינוי כמו ולקחת לך (דברים ז׳:כ״ה). והענין הרחק מחברת מי שנודע בכסילות והוא פעולת האולת והמדות הרעות וכן תרחק ממי שלא ידעת אותו בשפתי דעת כי חברתו סכנה. על כן אתה צריך לחוש בספקו שלא תתחבר אליו עד שתחקור עליו אם הוא נזהר בדבריו שלא לגלות סוד ושלא לחרף ולבזות מכעס או מגאוה וגודל לבב, שצוה להרחיק מן הספק מחברת מי שלא נודע בשפתי דעת וממי שנודע שהוא כסיל.
א. כן בכ״י ס״פ. בדפוס ראשון: ״ולבל״.
לך – אבל אם לא רצונכם תצליח בה שבחך לפעולת החכמים ותעשה נגודם, ואף על פי שלא למדת חכמה הודעתיך יושר הפעולות.
לך מנגד לאיש כסיל וג׳ – הנה מבואר כי האדם ילך נכוחות בדעתו דברי דעת, אם מפי סופרים, או מפי ספרים, ואם אין זאת אתו, למדנו שלמה איך נלך נכוחות, והוא בהביטנו אל דרכי הכסיל, ונעשה הפכו, כמו שנשאל לחכם במה נוסרת? והשיב: ראיתי כסיל ועשיתי הפכו, וכן אמר שלמה: ואחזה אנכי אשית לבי ראיתי לקחתי מוסר, (משלי כ״ד:ל״ב).
ואמרו ובל – פרושו: ואם לא. והוא קרוב בטעם עם אף על פי.
לך מנגד לאיש כסיל – להתחבר עמו והנה לא תדע שפתי דעת כי חברתו תמנע אותך מזה.
מנגד – ממרחק כמו כי מנגד תראה את הארץ (דברים ל״ב:נ״ב).
ובל – הוי״ו היא במקום או כמו אביו ואמו קלל (ויקרא כ׳:ט׳).
לך מנגד – לך ממרחק לכסיל.
ובל ידעת – אז בל תדע שפתי דעת כאומר או הרחק ממנו או סופך להיות כמוהו.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ו]

לץ, כסיל – הלץ לא יחלוק על הדעת, לא כן הכסיל (כנ״ל א׳:כ״ב, ט׳:ז׳-ח׳).
לך מנגד לאיש כסיל ובל ידעת שפתי דעת – יש הבדל בין הכסיל ובין הלץ הנזכר בכתוב הקודם.
* הלץ אינו מתלוצץ על הדעת, רק על החכמה, מפני שאין עליהם מופתים, ובאו בקבלה לא בידיעה ברורה, ואם היה משיגם בדעת ברורה לא היה מתלוצץ, רק מפני שביקש חכמה ואין, לא בא לכלל תבונה, שהוא אחר החכמה, שאז היה הדעת נקל בעיניו.
* אבל הכסיל אינו לץ, והוא קיבל חוקי החכמה, רק התאוה גברה עליו, ומפני שחוקי החכמה מתנגדים אל התאוה, לכן ישנא דעת, כמו שנאמר (משלי א כב): וכסילים ישנאו דעת – היינו, הגם שקיבל חוקי החכמה, והגם שישיגם כמו הנבון עד יידע טעמם בדעת, ישנא את הדעת העומד לשטן לו אל תאוותו, כמו שנאמר (משלי יג יט): תאוה נהיה תערב לנפש ותועבת כסילים סור מרע – כמו שפירשתי שם. לכן ישנא את הדעת, ויטיל ספיקות בחוקי החכמה במרמה, כדי להיות לו כסות עיניים בלכתו אחרי שרירות לבבו.
ואם כן, אתה, אשר ידעת שפתי דעת.
* תוכל ללכת עם הלץ, כי הלץ יתלוצץ על החכמה, לא על הדעת, כנ״ל;
* אבל לא עם כסיל, שהוא אינו מקבל גם הדעת.
ולכן לך מנגד לאיש כסיל – שאם תלך עמו בל ידעת שפתי דעת – הדעת שקנית, עד שאתה מוציאם מן השפתיים לחוץ (שכבר ביארתי שהשפתיים מציינים את הדעת}, תדמה כאילו לא ידעת אותה, כי בהתחברך לכסיל תלמד ממעשיו ללכת אחר התאוה והערב, כמו שנאמר (משלי יג כ): ורועה כסילים ירוע – ותתנכר אל הדעת כאילו לא ידעת אותה כלל.
מנגד – כמו ותשב לה מנגד (פרשת וירא), מצד אחר.
ובל ידעת – וכן עשה גם למי שבל ידעת בו שפתי דעת, כלומר שידעת שבו להפך משפתי דעת והם שפתי אולת.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(ח) חׇכְמַ֣ת עָ֭רוּם הָבִ֣ין דַּרְכּ֑וֹ וְאִוֶּ֖לֶת כְּסִילִ֣ים מִרְמָֽה׃
The wisdom of the prudent is to think about his way, but the folly of fools is deceit.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהרלב״גמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
חָכְמְתָא דַעֲרִימָא בְּיוּנָא דְאָרְחָא וּבְשַׁטְיוּתָא דְסַכְלֵי רַמָיוּתָא.
חכמהֵ אלנאהץ׳ תפהם אחואלה, וג׳הל אלג׳האל מכרהם.
חכמת, חכמת הפקח תבין מצביו, ואולת הכסילים תרמיתם. וענין הבין תבינהו היאך להתנהג ומה מצבו לאשורו. דרכו. מצבו. וכיוצא בזה פירש בתהלים ב יב. לט ב. ראה שם מהדורתי ובמלון כי שם פירש רבנו דרך בתשעה אופנים.
כלומר שמרמתם היא כסילותם.
יעני אן מכרהם הו ג׳הלהם.
חכמת ערום – היא שהוא חכם להבין דרכו לפלס ארחותיו.
ואולת כסילים – היא המרמה שבלבם, סופה שמביאתם לידי טפשות.
The wisdom of a cunning man Heb. ערום, he who is wise. is to understand his way To weigh his paths.
but the folly of the fools That is the deceit in their hearts. It will ultimately bring them to foolishness.
חכמת ערום – חכמת החכם להבין דרכו – כלומר מה יהיה סוף דרכו, ויבינו אם הוא ישר אם לאו.
ואולת הכסילים תביאם לעשות מרמה – כי לא יבינו אורחותם, אלא תאותם היא לעשות מרמה.
חכמת ערום הבין דרכו ואולת כסילים מרמה – מכל חכמות המשיגות לאדם יבחר לו מהם הערום חכמת כשרון המעשים ותקון המדות והכסיל יבחר לו מכל החכמות הערמה ומרמה ותואנה. ואלו אינם מגיעים בלתי מחשבה כמו שמצינו העמיקו סרה (ישעיהו ל״א:ו׳) העמיקו שחתו (הושע ט׳:ט׳) הבה נתחכמה לו (שמות א׳:י׳) חכמים המה להרע (ירמיהו ד׳:כ״ב) על עמך יערימו סוד (תהלים פ״ג:ד׳).
חכמת ערום – חכמת האיש הערום הוא הבין דרכו שילך בה בשיתחכם בדרכים ובסדרים שיובילהו אל חפציו ואולם אולת הכסילים הוא הבין מרמה כי לא יתחכמו למצוא הדרכים הישרים אשר יגיעו בהם אל חפציהם ולזה השתדלו למצוא דבר און ומרמה יחשב אצלם שיגיעו בו אל מבוקשם וזה לא יבינו דרכם ולא יגיעו אליו.
חכמת ערום – יסוד חכמת הערום הוא להבין דרכו לבל יעשה כפי ההזדמן ויסוד אולת הכסילים היא עשות המרמה שחשבו כי לא יעשו גם המה כפי ההזדמן.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ו]

ויש הבדל בין הכסיל ובין האויל.
* שהכסיל יודע חוקי החכמה ובלתי מסתפק בם, רק שנלוז מהם מפני תאוותו, והאיוולת היא לו רק למסוה במרמה;
* לא כן האויל, שהוא מסתפק בחוקי החכמה, כמו שהתבאר בכל הספר.
חכמת ערום הבין דרכו, ואיוולת כסילים מרמה – נמשך למעלה.
אמר, שהאיוולת של הכסילים הוא מרמה, כי הכסיל אינו אויל, כי הוא אינו מסתפק באמת בדרכי החכמה, רק שמפני שהוא אסור ביד התאוה אשר תוליכהו תוהו לא דרך, וחוקי החכמה ודעת עומדים לנגדו, יעשה במרמה לקרוא אל האיוולת, ויאמר שהוא מסתפק על החכמה, ואינו מאמין בה מפני הספיקות שיש לו, וזה מרמה, כי באמת אינו אויל מסתפק.
והקדים לזה: חכמת ערום הבין דרכו – הערום אינו חכם, רוצה לומר, לא קיבל חוקי החכמה מפי חכמים לידע כל שביליהם, ובכל זאת אינו פתי, שיתפתה לכל דבר, כי נכנס בו ערמומית, ושכלו מכיר להבחין בין טוב לרע ואמת ושקר, כמו שנאמר (משלי א ד): לתת לפתאים ערמה. והערמומית תלמדהו להבין דרכו, שלא יילך על דרך שהוא מסופק בו ואינו יודע אם הוא טוב או רע, רק ישתדל להבין בשכלו מהות דרכו, וזה החכמה שלו, שהגם שלא קיבל כל חוקי החכמה לדעת כל הדרכים על-פי הקבלה מפי חכמים, בכל זה, בדרך הפרטי שהוא הולך, ישים לב להבין אותו, ומזה יגיע אל החכמה באיזה פרטים. וזה חכמת ערום.
ואם כן, הכסיל, שאינו פתי, איך יילך על דרך איוולת שהוא הספק?! רק שהאיוולת הזה הוא מרמה באמת, לא אמיתי.
חכמת וגו׳ – בעל שכל להשכיל ולהצליח ישים לב על מפעליו, בעוד שאולת תיעץ הכסילים לשים מבטחם במרמה כדי להצליח.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהרלב״גמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(ט) אֱ֭וִלִים יָלִ֣יץ אָשָׁ֑ם וּבֵ֖ין יְשָׁרִ֣ים רָצֽוֹן׃
Fools mock at making atonement for sins, but among the upright there is good will.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמנחת שימצודת ציוןמצודת דודשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
כְּסִילֵי מָתְלִין בְּחֶטְאָה וּבֵינָת תְּרִיצֵי רְעוּתָא.
יתרג׳ם ען אלג׳האל את׳מהם, ובין אלמסתקימין אלרצ׳א.
אוילים, אשמת האוילים היא תליץ עליהם, ובין הישרים הרצון. כלומר ובין הישרים יליץ הרצון. ופירש יליץ ״יתרגם״ כלומר יסביר ויגלה מהותם כמו כי המליץ בינותם, בראשית מב כג, שפירושו מתרגם.
דבור זה אזהרה, אמר כי אשמתך תעיד בך ותליץ עליך.
הד׳א קול תחד׳יר, יקול אן את׳מך ישהד עליך ויתרג׳ם ענך.
אוילים יליץ אשם – לפי שהם חוטאים וצריכים לתת ממון למי שחטאו לו ויליץ בעדם, אשמם שהם משיבים לו בממונם לו כגון פלשתים: קחו לכם טחורי זהב ועכברי זהב והשבותם לאלהי ישראל אשם אולי יקל ידו מעליכםא (שמואל א ו׳:ד׳-ה׳).
אשם – אׇמֵינְדַצִי.⁠ב
ובין ישרים רצון – אפיימינט, הקב״ה מרוצה להם.
א. כן בכ״י לוצקי 778, אוקספורד 165, אוקספורד 34, אוקספורד 142, וינה 220, והוא פרפרזה של הפסוקים.
ב. כן בכ״י לוצקי 778. בכ״י אוקספורד 165. בכ״י אוקספורד 142, וינה 220: ״אמנדא״ אוקספורד 34: ״אמינדא״.
Amends for guilt plead for the fools For they sin and have to give money to the one against whom they sinned. And their amends, which they bring him with their money, will plead for them, like the Philistines, as it is stated: "five hemorrhoids of gold, etc. and you shall give honor to the God of Israel. Perhaps He will lighten His hand from upon you" (I Sam. 6:4f.).
אשם – (amende in French, geldstrafe in German) a fine.
but there is good will among the upright apaisement in French (cf. above 11:27), appeasement. The Holy One, blessed be He, is pleased with them.
אוילים יליץ אשם – כל אחד מהם יליץ אשם וחובה, כי הוא מחפש מומי האנשים ואשמותם ונותן בהם דופי, ולא ידברו לעולם בשבח בני אדם ובדבר טוב שנמצא בהם. כמו הזבוב שלא ינוח אלא במקום הזוהמא והלכלוך. ואמרו ז״ל (בבלי קידושין ע׳.): כל הפוסל במומו פוסל.
וביןא ישרים רצון – דרך הישרים לכסות פשעי בני אדם ומומם ולשבח האדם בדבר טוב שנמצא בו. ואמר במוסר כי חכם אחד היה הולך בדרך. אמר האיש: כמה מסרחת זאת הנבלה. אמר החכם: כמה לבנים שניה.
א. כן בפסוק. בכ״י וטיקן 89: ״וכן״.
(ט-י) 1
1. פסוקים ט׳-י׳ נדרש בשערי תשובה לר׳ יונה ג׳:רי״ז ובפירוש ר׳ יונה אבות ה׳:כ׳.
אוליםיליץ – מגזרת מליץ, וגם זה נמשך בענין החברה, והענין כי אם הרֵעים והחברים זה לזה, בעבור היותם בלתי ישרים יסבב היות האוילים מדברים במה שאין ראוי להם, ואולם הישרים יתרצו זה לזה ויתחברו יחד בכל מעשה, ואז האויל לא יפתח פיו בשער, כי שם מושב הנכבדים.
אוילים יליץ אשם וג׳ – כמו יליצו, כי יליץ, רמז לסוג האוילים.
וטעם: אשם – שמאשימים זולתם ומחפשים אחר מומי בני אדם, וכל שכן מהטובים. והפך זה: ובין ישרים רצון, כי הישרים ביניהם לא ידברו על זולתם רק טוב ומה שהוא רצוי.
אוילים יליץ – האשם הוא סבה שידברו האוילים כי כאשר יראו שלא הגיעו אל מבוקשם שיהיה אשמם סבה לזה אז יתרעמו זה לזה ויתמהו במה שהיתה החטאת הזאת ויגידו או מה שהמציאו מהסבו׳ אשר הוא אשם להם כשיחקרו במום הסבות ההם ואמנם בין ישרים יסופר השגת הרצון כי הם יבואו בדברים בסבותיהם ולזה ישיגו רצונם מצורף לזה שהם נעזרים בו מהשם יתברך.
ובין ישרים – בעל המסורת הביא בסוף יונה ובמשלי כ״ג מסרה אחת מן ו׳ בן בלישנא ד׳ מנהון חסרים ובכלל המלאים מונה ובין ישרים רצון ונתקשה מאד על מסרה זו לפי שבכל הספרים כתוב ובין ישרים ביצירי ומסרה זו לא ראיתי׳ בשום ספר כ״י וכך מצאתי שבן בן ובן ד׳ בלישנא בקריאה וסי׳ והי׳ אם בן הכות הרשע. (דברים כה). בן יקה. (משלי ל). אתה חסת על הקיקיון ב׳ בו. וכל בן נון דכוותי׳. ועיין עוד מ״ש בסי׳ כ״ג.
יליץ – מלשון מליצה.
אשם – קרבן אשם.
יליץ אשם – האשם שמביא היא תליץ עליו להתכפר על מעלו אבל בין ישרים יש ויש רצון ה׳ ומבלי קרבן.
אוילים יליץ אשם – האשם יעות דרכם של אוילים.
אוילים, ישרים – הישר הוא שלבו ישר בדרכי הבינה וזה הפך האויל המסתפק, ומלת יליץ נמשך לשתים, וכן מלת בין נמשך גם למעלה, וגדר מלת אשם שמכיר שהוא חייב עונש כמ״ש בס׳ התו״ה ויקרא (סי׳ שס״ט).
אוילים יליץ אשם – המליץ הוא העומד בין שני אנשים לגלות רעיונות האחד לחברו הבלתי מבין לשונו וסתריו, כמו כי המליץ בינותם, ושעורו בין אוילים יליץ אשם ובין ישרים יליץ רצון – ר״ל הגם שהאוילים הם המסתפקים ומכחישים חקי החכמה ומתנגדים לה בהחלט (לא ככסילים שעושים זה במרמה להפיק תאותם), והישרים הם הפך האוילים שלבם ישר בדרכי הבינה ומשיגים האמת, ודרכי החכמה בטוחים ומבוצרים בלבם, יוכר תוכיות מחשבותיהם וסתרי לבותם, כי האוילים הם אשמים בנפשם (גדר האשם הוא המכיר שהוא חייב עונש על מעשיו) שהלב המרגיש ירגיש על מעשיו אם טוב אם רע, ולב האויל ירגיש שהוא חייב עונש, ונפשו הפנימית מרה על מעשיו, ולב הישרים ישמח ומרגיש כי מעשיו רצוים, וזה המליץ בינותם לגלות תעלומות סתריהם, כי האשם ימליץ בין האוילים, ויודיע סתר לבבם שמרגיש שהם חייבים עונש, ואין עושים מעשיהם בשמחה כי לבם לא ינוח, ובין ישרים הרצון הוא המליץ ומגלה סתרי מחשבותיהם, שמרגישים שמעשיהם לרצון ושמחים במעשיהם.
אשם – הוראתו העיקרית שום לב על דרכנו והתחרט על הרע שעשינו; ויליץ הוא ממקור מליצי רעי (איוב ט״ז:כ׳), השתוות האוילים (שכאן הם הפך הישרים) באשמם יהיה למליץ בינותם ויריצם ויחברם זה לזה, ובין ישרים יליץ רצון, התרצות זה במעשה חבירו ואהבתו לו.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמנחת שימצודת ציוןמצודת דודשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(י) לֵ֗ב י֭וֹדֵעַ מׇרַּ֣ת נַפְשׁ֑וֹ וּ֝בְשִׂמְחָת֗וֹ לֹא⁠־יִתְעָ֥רַב זָֽר׃
The heart knows its own bitterness; and in its joy no stranger will intermingle.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
לִבָּא יָדֵיעַ מְרִירוּתָא דְנַפְשֵׁיהּ וּבְחֶדְוָתֵיהּ לָא מִתְעָרַב נוּכְרָאָה.
לב יודע מרת נפשו – א״ר יוחנן חולה אומר צריך ורופא אומר אינו צריך מאכילין אותו על פי עצמו שנאמר לב יודע מרת נפשו.
מהו דתימא רופא קים ליה קא משמע לן, רופא אומר צריך וחולה אומר אינו צריך שומעים לרופא מאי טעמא תונבא הוא דנקטי ליה. מר בר רב אשי אמר כל היכא דאמר צריך אני אפילו איכא מאה דאמרי אינו צריך לא צייתנא להו מאי טעמא לב יודע מרת נפשו וכו׳ (כתוב במלכים ברמז קע״ד).
לב יודע מרת נפשו ובשמחתו לא יתערב זר – מדבר ביתרו, אתה מוצא מה כתיב ביה וישלח משה את חותנו ואחר כך בחדש השלישי, אמר הקב״ה בני היו משועבדים בטיט ולבנים במצרים ויתרו היה יושב בתוך ביתו בהשקט ובא לשמוח עם בני לפיכך וישלח משה את חותנו.
אלקלב יעלם מרארהֵ נפסה, ופי פרחה לא יכ׳אלטה אג׳נבי.
כלומר שהוא מתיחד בתוגתו ובשמחתו אם יתלונן או יודה פי כמה, לא יעמוד איש שיחו ולא אותו שהוא מודה בפניו על האמת כמוהו, וכיון שהדבר כך אל תספר לבני אדם, כי הם עם מה שלא יועילוך הרי אפשר שלא יאמינו לך.
יעני הו ינפרד בגמה. וסרורה לו שכי או שכר אצ׳עאפא לם יקף אלמשכא אליה ולא אלמשכור ענדה עלי אלחקיקה כהו, פאד׳א כאן אלאמר כד׳אך פלא תשכי אלי אלנאס, פאנהם מע מא לא ינפעוך רב מא לא יצדקוך.
לב יודע מרת נפשואטרחו צערו ויגיעו שעמל בתורה לפיכך בשמחתו לא יתערב זר כשיקבל שכרו לעתיד.
(י-טז) דבר אחר: לב יודע מרת נפשו – ישראל שהםב מרי לב בגולה ונהרגים על קדושת השם. ובשמחתו – לעתיד.
בית רשעים ישמד – בית עשו.
יש דרך ישר לפני איש – דרך עבודה זרה ישרה היא בעיני עשו איש שדה ואחריתה וגו׳.
גם בשחוק – שהקב״ה משחק עמם בעולם הזה יכאב לבם לעתיד, וכן הוא אומר: ואתם תצעקו מכאב לב (ישעיהו ס״ה:י״ד).
מדרכיו ישבע סוג לב – עשו.
ומעליו איש טוב – יעקב.
פתי יאמין – לדבריהם וניסת אחריהם, ונבון יבין ולא יהיה ניסת שהחכם ירא מן הפורענות וסר מרע.
א. בכ״י אוקספורד 142, וינה 220 נוסף כאן: ״ישראל שהם מרי לב ונפש בגולה״. מלים אלה חסרות בכ״י לוצקי 778, אוקספורד 165, אוקספורד 34.
ב. כן בכ״י אוקספורד 165, אוקספורד 34, אוקספורד 142, וינה 220. בכ״י לוצקי 778: ״שם״.
One's heart knows the bitterness of his soul His toil and labor that he toiled with the Torah. Therefore, in his joy a stranger shall not mingle. Another explanation: One's heart knows the bitterness of his soul Israel, who are of embittered spirit in exile, for they are killed for the sanctification of the Name – in their joy no stranger shall mingle in the future.
לב יודע – הלב הוא לבדו יודע טרחו ועמלו והוא לבדו סובל אותו.
ובשמחתו לא יהיה עריבות לאיש זר.
ובדרש: הלב יודע טרחו ועמלו שעמל בתורה לפיכך בשמחתו לא יתערב זר – כשיקבל שכרו לעתיד.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ט]

לב – כטעם הטיבה י״י לטובים וגו׳ (תהלים קכ״ה:ד׳).
לב יודע מרת נפשו וג׳ – כטעם: עקוב הלב מכל מי ידענו (ירמיהו י״ז:ט׳). וזה כמאמר ההמון: יותר יודע הכסיל בעצמו, מן החכם בזולתו, ולכן אמר שלמה, כי לב האדם יודע בעצמו מה הדבר הנתעב אצלו, או הנרצה, ולכן פעמים יראה האדם בפניו ובשפתיו, מה שהוא ההפך בלבו.
לב יודע מרת נפשו – לב האדם והוא השכל יודע מרירות נפשו הבהמית וצערה מצד היות הנפש אחרת אך לא יתערב עמו זר משאר כחות הנפש בשמחתו במה שהשיג מהשגות עיוניו.
מרת נפשו – הרי״ש דושה על פי המסורת ולכן המ״ם בקמץ חטוף מכלול דף ע״ב ודף ר״נ.
יתערב – מלשון תערובות.
לב יודע – לבו של האדם הוא יודע ומרגיש במרירות נפשו בעמל התורה ואין זולתו מרגיש בצערו של זה לכך בשמחתו בעל קבול השכר לא יתערב זר לחלוק בו כי לבדו יקבל שכרו משלם.
לב יודע מרת נפשו – מבאר כי ההרגשה הזאת טמונה בחגוי לב וקרב איש, הלב של האוילים יודע מרת נפשו שנפשו הפנימית מרה לה ואין לה מנוח כי אשמה הנפש ההיא ומרגשת בו, וכן בשמחת הלב של הישרים לא יתערב זר כי הוא דבר פנימי והרגשה עלומה מאד.
לב יודע וגו׳ – גם אם אחרים יתאבלו וישמחו עמו אין בהם גם אחד שיגיע אפילו קרוב למרירותו ולשמחתו.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(יא) בֵּ֣ית רְ֭שָׁעִים יִשָּׁמֵ֑ד וְאֹ֖הֶל יְשָׁרִ֣ים יַפְרִֽיחַ׃
The house of the wicked will be overthrown, but the tent of the upright will flourish.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳רלב״גמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןעודהכל
בֵּיתָא דְרַשִׁיעֵי יִשְׁתֵּיצֵי וּמַשְׁכְּנָא דִתְרִיצֵי מַפְרִיחַ.
בית רשעים ישמד – זה דור המבול, ואהל ישרים יפריח זה נח.
בית אלט׳אלמין ינפד׳, ואכ׳ביהֵ אלמסתקימין תפרע.
בעולם הזה על דרך המופת, ולעתיד לבא במשפט.
פי אלדניא עלי סביל אלאיה, ופי אלאכ׳רה באלחכם.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק י]

__
בית רשעים ישמד – מבואר.
בית רשעים ישמד ואהל ישרים יפריח – ענין המשל להפרח כי כאשר אין התבואה גדלה עם העשבים הרבים כאשר ירבו ויפרצו בתוכה כן אין הישרים מפוארים ונהדרים גם לא יכולין להגביר היושר ולהשפיל השוא ברבות הרשעים והישרים יושבים בתוכם כי הרשעים לעולם משתדלים להוריד עדי כבודם מעליהם וגם בזה אמר דוד ע״ה סביב רשעים יתהלכו (תהלים י״ב:ט׳) – פירוש: כאשר ירומו הנקלים והזוללים לבני אדם אז יגברו הרשעים ויתהלכו לעולם סביב הצדיקים וישתדלו להשפיל תפארתם כי לא ימצא כבוד הרשעים רק על ידי שהנקלים והזוללים בבריות עשירים ונכבדים כי בעיניהם ימצאו חן הרשעים.⁠1
בית – בזה יגלה צפון הלב.
בית הרשעים – אף על פי שבנינו חזק מאד ישמד ויחרב כי אין השם יתברך משגיח בו לשמרו מהפגעים והוא בעצמו יביא אל עצמו פגעים גדולים מפני רוע פעולותיו ואולם אהל הישרים אף על פי שהוא חלוש בבנין מאד יתקיים ויעמוד ויעשה פרי.
בית – ר״ל עם שהוא בנין חזק כדרך הבית.
ואוהל – עם שהוא עראי כדרך האוהל מ״מ יפריח ויעלה מעלה מעלה.
בית רשעים ישמד ואהל ישרים יפריח – ההרגשה הזאת תנבא לו מה יהיה אחריתו הלב יודע מרת נפשו ומכיר כי בית רשעים ישמד – הגם שביתו מבונה בעוז בכ״ז סופו שישמד ולא יתקיים, ובשמחתו יכירו הישרים כי אהל ישרים יפריח – הישרים הגם שאין להם בית קבוע רק אהל ארעי, ועדיין לא צמח ולא גדל, בכ״ז יפריח וישגא מאד, וזה הרגשה פנימית ירגישו בו האוילים והישרים.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳רלב״גמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהכל
 
(יב) יֵ֤שׁ דֶּ֣רֶךְ יָ֭שָׁר לִפְנֵי⁠־אִ֑ישׁ וְ֝אַחֲרִיתָ֗הּ דַּרְכֵי⁠־מָֽוֶת׃
There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קרלב״גמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןעודהכל
אִית אוֹרְחָא דְסָבְרִין בְּנֵי נָשָׁא דִתְרִיצָא הִיא וְסוֹפָהּ אוֹרְחָא דְמוֹתָא.
יש דרך ישר לפני איש – זה אהרן ויאמר אל אהרן קח לך עגל בן בקר ונאמר עליו בשלום ובמישור הלך אתי.
ואחריתה דרכי מות – אלו נדב ואביהוא שהכניסו דורון שלא ברשות ומתו, משל למלך שקרא לבן ביתו אמר לו הבא לי מה לאכול, הביא לו וערב לו, ראו בני אדם אחרים שערב לו והביאו לו דיסקוס וכעס המלך אמר המלך אלו שהביאו שלא ברשות הכניסום ותנו להם ספקולא. א״ר אלעזר בן צדוק למה רשעים דומים בעוה״ז לאילן שכולו עומד במקום טומאה ונופו נוטה למקום טהרה, נקצץ נופו נמצא כלו עומד במקום טומאה, אף כך הקב״ה משפיע טובה לרשעים בעוה״ז כדי שירדו למדרגה התחתונה שנאמר יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות, ולמה צדיקים דומין בעוה״ז לאילן שכלו עומד במקום טהרה ונופו נוטה למקום טומאה נקצץ גופו נמצא כלו עומד במקום טהרה, אף הקב״ה מביא יסורין על הצדיקים בעוה״ז כדי שיירשו העוה״ב שנאמר והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד.
כם מן טריקה מסתקימה בין ידי אלמר, ועאקבתהא טריק אלמות.
הוא מה שמשמח את הטבע ורע בעיני השכל1.
1. וראה לקמן טז כה.
ד׳לך מא סר אלטבע וסא אלעקל.
ישר לפני איש – עובר עבירה ואומר אין בה עון.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק י]

There is a way that seems right to a man He commits a transgression and says, "There is no transgression in it.⁠" Another explanation: There is a way that seems right to a man The way of laziness seemed right to Esau, who was a man of the field, "but its end etc.⁠"
יש דרך – שהיא נראה ישר בעיני האדם ללכת בה, רוצה לומר: הנהגה. ואחריתה תביא האדם למות.
ויש מי שפירש: שעובר עברה ואומר אין בה עון והיא מביאתו לגהינם.
יש דרך – שיחשב שיהיה ישר מפני העלם ממנו האמת בה וכבר יראה בסוף כי אחריתה היא להגיע אל דרכים מובילים אל מות ואף על פי שאין בדרך ההיא בעצמה חטא ואשם.
ישר לפני איש – נראה בעיניו כי ישר הוא.
ואחריתה – אבל סוף הדבר הוא מדרכי מות.
יש דרך ישר לפני איש – מוסב על הנ״ל, שהגם שלפעמים ייטיב דרך אויל בעיניו, מפני שדרך האויל נראה בתחלה ישר, נגד דרך החכמה שבתחלתו נראה שהוא עובר על הקוצים והברקנים כי צריך ללחום נגד התאוה ומדות הנפש הנוטים לרוע כמ״ש (למעלה י״ב ט״ז) דרך אויל ישר בעיניו, בכל זאת אחריתה דרכי מות – משא״כ דרך החכמה תחלתו קוצים וסופו מישור.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קרלב״גמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהכל
 
(יג) גַּם⁠־בִּשְׂחֹ֥ק יִכְאַב⁠־לֵ֑ב וְאַחֲרִיתָ֖הּ שִׂמְחָ֣ה תוּגָֽה׃
Even in laughter the heart may be sorrowful, and mirth may end in heaviness.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמנחת שימצודת ציוןמצודת דודשד״למלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
אַף בְּגוּחֲכָא נִכְאַב לִבָּא וְסוֹפָא דְחֶדְוָתָא חֲמוּצָא.
ואלצ׳חך איצ׳א יוג׳ע אלקלב, ועאקבהֵ אלפרחה תרחה.
גם, גם הצחוק יכאיב את הלב, ואחרית השמחה תוגה. ברור שאין להעלות על הדעת כי ההא של ואחריתה היתה לפני רבנו בתיבת שמחה, אלא שכתב על דרך הפרוש.
זה מיוחד בשחוק ושמחה שמוזהרים עליהם.
הד׳א כ׳אץ פי מא נהי ענה מן אלצ׳חך ואלפרח.
בשחוק יכאב לב – שחוקא לכסיל עשות זמה (משלי י׳:כ״ג) וסופו יכאב לבו.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק י]

א. כן בכ״י לוצקי 778, אוקספורד 165, אוקספורד 34. בנוסח המקרא שלנו: ״כשחוק״.
Even with laughter that the Holy One, blessed be He, laughs with the heathens in this world. Their heart will ache in the future, and so Scripture says: "And you shall cry out from sorrow of heart" (Yeshayahu 65:14).
(13-15) Another explanation: with laughter the heart aches It is sport for a fool to carry out a sinful plot (Mishlei 10:23), and ultimately, his heart will ache. The one with an impure heart is a wicked man, as in "Impure (סיגים) silver" (Mishlei 26:23). סיג is the name of the dross. סוג is the silver mixed with the dross.
and above him is a good man And above the wicked man will be the righteous man.
A fool believes talebearers,
but a cunning man understands his steps Heb. לאשרו, his steps. He waits to quarrel until he knows the matter correctly.
גם בשחוק יכאב לב – שחוק הוא לכסיל כשיעשה עברה שיהנה בה. ובה עתיד שיכאב לבו כשיקבל ענש עליה.
ואחרית השמחה ששמח תהיה תוגה כי תהפך לו לאבל.
גםיכאב לב – והוא אינו יודע, כאמרם ז״ל: כמה לא חלי ולא מרגיש וכ׳ (בבלי יומא כ״ב).
ואחריתה – רמז לבא אחריו, כמו: ילכדנו (משלי ו׳:כ״ב), ואם הוא תוספות ביאור, והטעם כי אחרית השמחה תוגה, והכונה השמחה על הטובה המדומה.
גם בשחוק יכאב לב וג׳ – כבר הודעתיך, כי גזרת זה הספר קצתם אפשריות מאדיות, וקצתם בשווי, וקצתם על המעט, ואם רבים באו בסתם, רק שבקצתם יבאר ויאמר: יש, כמו שאמר בזה: יש דרך ישר לפני איש וג׳ (משלי י״ד:י״ב) ולכן גם כן אמרו, אחר זה: גם בשחוק יכאב לב, נמשך עם יש, וכונתו, כי זה לפעמים, והפליג בזה, כי זה יותר חזק מישר לפני איש, כאלו אמר: וגם פעמים ישחק ויגיל גילה מופלגת על דבר, מה שאחר יכאב לבו כאב גדול, ואחריתה שמחה תוגה. כמו שאמרו הפילוסופים: כמה פעמים שמח אדם בדבר, היה בו מפלתו, ועם זה יש צחות מליצה בזה הפסוק כי ידוע מטבע השחוק והשמחה, ובאמת זה הפסוק נמשך עם אשר לפניו.
גם בשחוק – המשל כי בפעולות השחוק והבטלה שלא יחשב שיהיה בענינם רשע הנה יכאב לב כי הם סבה אל שיבצר מהשכל שלימותו והנה אחריתה של אותה השמחה היא תוגה לזאת הסבה.
גם בשחק – חסר וא״ו וכבר נתבאר ענין זה תשלומו בירמיה סימן מ״ח.
תוגה – מלשון יגון ועצבון.
גם בשחוק – אפילו בעבור רבוי השחוק עם כי לא עבר בזה על מצות ה׳ מ״מ יכאב לבו בעת יקבל הגמול על שפנה לבו לבטלה.
ואחריתה – ר״ל א״כ סופה תהיה אשר השמחה תהפך לתוגה.
גם בשחוק גו׳ – גם רוב השחוק גורם כאב לב, כי רבוי תנועת השחוק מזיק לגוף, וכן לפעמים השמחה אחריתה וסופה מתהפכת לתוגה.
גם בשחוק יכאב לב – ולכן הגם שתראה על פני האויל ששוחק, והשעה מצלחת לו, הלב יכאב כי לב יודע מרת נפשו ומרגיש כי אחריתה שמחה תוגה ובאחרית יודע שהשמחה היא תוגה באמת, כי ילך בדרך מות, ויש הבדל בין שחוק ובין שמחה. השחוק נראה רק בחיצוניותו, והשמחה בלב, ויש בוכה ושוחק בוכה בלבו ושוחק בפיו, כמ״ש על רבי עקיבא שבכה ושחק, ועז״א שיש שוחק ולבו כואב.
ואחריתה שמחה – ע״ד בנו בעור (פרשת בלק) ודומיו; ויש מי שדמה שיש לקרא ״ואחרית השמחה״, ואין צורך, מלבד שלשון השיר ימאס בה״א הידיעה.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמנחת שימצודת ציוןמצודת דודשד״למלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(יד) מִדְּרָכָ֣יו יִ֭שְׂבַּע ס֣וּג לֵ֑ב וּ֝מֵעָלָ֗יו אִ֣ישׁ טֽוֹב׃
The unfaithful will be repaid for his own ways; likewise a good man will be rewarded for his ways.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
מִן אוֹרְחָתֵיהּ נִסְבַּע מַן דִמְדִיחַ לִבֵּיהּ וְגַבְרָא טָבָא נִסְבַּע מִן דְחַלְתֵּיהּ.
סיסתכת׳ר מן טרקה אלגאש אלקלב, ומן פוקה אלרג׳ל אלג׳יד.
עתידים להיות דרכי סוג הלב רבים בעיניו. כלומר ויקוץ בהם. תרגם ישבע רבוי כי לא שייך בזה שביעה, וראה פירושו לאיוב ז ד מהדורתי. וסוג כמו כסף סיגים מזוייף ובלתי טהור.
זה כפי שמן הראוי שיקוץ הרשע ברשעותיו, ואין ראוי לצדיק שיקוץ בצדקותיו.
ד׳לך כמא יצ׳ג׳ר אלגאש מן גשה באלואג׳ב, וליס ינבגי ללצאלח אן יצ׳ג׳ר מן חסנאתה.
סוג לב – רשע, כמו כסף סיגים (משלי כ״ו:כ״ג), סיג הוא שם הפסולת, סוג הוא הכסף המעורבב בפסולת.
ומעליו איש טוב – וממעל לו לרשע יהי הצדיק.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק י]

The one with an impure heart shall have his fill from his ways Esau.
and above him is a good man Jacob.
[An interpretation of this verse is included in the commentary on Verse 13]

מדרכיו ישבע סוג לב – רוצה לומר: מי שלבו אינו נקי.
ומעליו איש טוב – והאיש הטוב ימשול עליו. כלומר לזה יבא גמול רעתו, ולזה יבא גמול הטוב שעשה.
מדרכיו ישבע סוג לב ומעליו וגו׳ – סוג לב הוא העקש והנשען לעולם על מחשבתו ולא יקשיב לדברי זולתו להתבונן האם טובים הם מדבריו ולשקלם ולהניח דבריו בהתבוננו מדברי זולתו טעם סותר דבריו, ובעל המדה הזאת הוא שבע לעולם ממעשיו ונוחה רוחו במנהגיו וענייניו וכי איננו רואה חסרון בשכלו וגרעון בדעתו כי הלא הוא שלם בעיניו אחרי שאיננו צריך להעזר בשכל אחר ובעצת זולתו ולא תמצא סתירה לדבריו רק ממחקרי בינתו. ועוד תדע כי בעל המדה הזאת איננו בעל מחקר לעולם כי ברוב הפעמים ישען אל העולה על רוחו ראשונה ולא יחקור אם יש להשיב מחשבתו אחור כי בעל המחקר כמו שיעמול וישתדל להשקיף במחשבתו על צידי העיון ולהכיר האמת גם כן נכסוף נכסף להעזר בעיון זולתו ולהכיר הנכונה מבין העיון.
ומעליו איש טוב – המ״ם ממעליו תורה על ההרחקה והפירוד, והטעם מעליו ירחק ויפרד איש טוב כי העקשות מרוע לב ואשר לא יתעקש והוא נוח להקשיב ולשמוע לדברי הבריות ההוא יקרא איש טוב והוא מרחיק דרכו מחברת סוג לב כי אם לא ישמע למועצותיו ולא יקשיב לדבריו והוא שומע לעצת יתר הנבוניםא ומקבל דעתם ישנאוהו על כך סוג הלב ואיש טוב יתרחק לעולם משנאת בני אדם על כן יתרחק מחברת סוג לב.
א. כן בכ״י ס״פ. בדפוס ראשון: ״הנבלים״.
ומעליו – ומאשר עליו, כמו: והעליה (שמואל א ט׳:כ״ד). והטעם כי הכסיל די לו בדרכיו ומספיק לו מהחכמה המעט שהגיע לחלקו ממנה, אבל המשכיל יקרא תמיד לאשר ממעל לו בשלמות, וישתדל על כל פנים להשיגו, ולא ישבע כי אם בזה שיש לו.
מדרכיו ישבע סוג לב וג׳ – יאמר כי הפחות ישבע בענינים השפלים, שישיג אם מן החכמות, אם מן הענינים האחרים, ולא יביט אל מה שלמעלה ממנו, אבל תנוח דעתו וישקוט רעבו, וישבע בעניניו השפלים, אמנם גדול הנפש וטוב השכל לא ישבע, רק בהשיגו מה שעליו, וכן תהיה תנועתו תמיד, זה אחר זה למעלה, כטעם: אורח חיים למעלה למשכיל (משלי ט״ו:כ״ד), ואמר המשורר: במעלות, הבט מה למעלה ממך תַכיר בחסרונך, ותוסיף תמך, ומזה מלאים כל ספרי הפילוסופים, וזהו אמרם ז״ל: קנאת סופרים תרבה חכמה, (משלי כ״ב:כ״א) כלומר, כשיקנא השפל מהם באשר למעלה ממנו, ולכן ישתדל שישיגנו, וכאשר השיגו, ישתדל שישיג אחר יותר עליון מן הראשון, וכן תמידי.
מדרכיו ישבע – רעות מי שלבו נסוג מהדרך הישרה ומעליו יסור איש טוב כדי שלא יספה בכל חטאתיו.
סוג – עניינו החזרה לאחור כמו והוסג אחור משפט (ישעיהו נ״ט:י״ד).
סוג לב – הלב הנסוג מה׳ ישבע מדרכיו כי גמולו כמפעלו.
ומעליו – בעת יקבל הגמול יהיה איש טוב נפרד מעליו לבל יהיה נלקה עמו.
סוג – משתתף עם פעל נסג, ויסוגו ויבגדו כאבותם, לב הנסוג אחור, ושעורו ומעליו יסוג איש טוב, שיופרש ממנו, כמו ויט ישראל מעליו.
מדרכיו ישבע סוג לב ומעליו איש טוב – הסוג לב, ר״ל מי שלבו נסוג, ר״ל שלבו בלתי מסכים עם מעשהו כי מרגיש שאין דרכו טובה, כמ״ש לב יודע מרת נפשו, גם בשחוק יכאב לב, בכל זאת ישבע מדרכיו אחר שהולך בדרכי מות ישבע מדרכיו ויקבל ענשו, ועל כן מעליו (יסוג) איש טוב איש טוב יט ויסוג מעליו, לא לבד לבו יסוג רק כולו יסוג ויט ממנו ולא יעשה כמעשיו.
סוג לב – נסוג אחור מדרך הצדק.
ומעליו – יסוג אחור איש טוב; ודעת שד״ל (חוה אותה והוא בן ט״ז שנה) שחסרו מכאן מ״ם ולמ״ד והראוי וממעלליו.
ישבע – תמרורים.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(טו) פֶּ֭תִי יַאֲמִ֣ין לְכׇל⁠־דָּבָ֑ר וְ֝עָר֗וּם יָבִ֥ין לַאֲשֻׁרֽוֹ׃
A simple man believes everything, but the prudent man carefully considers his ways.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳רלב״גמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
שַׁבְרָא מְהֵימָן לְכָל מִלֵי וַעֲרִימָא מִתְבַּיֵן לְטָבְתֵיהּ.
אלגאפל יצדק בכל אמר, ואלנאהץ׳ יפהם רשדה.
לאשרו, ״רשדה״ והיא היציבות והעמידה על אמתת הדבר וישרו.
כמו שהאמין חנון לדברי חבריו על דוד כאשר אמרו לו המכבד דוד את אביך הלא בעבור לחקור ולהפוך ולרגל את הארץ1, והתפרץ נגד שלוחיו, וגלח זקנם וכרת מדויהם כפי שנזכר. והצדיק אינו מקבל כמו שאמר גדליה ליוחנן בן קרח כי שקר אתה דובר אל ישמעאל2, אלא עושה כמו שצוה ה׳ ודרשת וחקרת3.
1. מלכים א יט ג.
2. ירמיה מ טז.
3. דברים יג טו.
כמא צדק חנון קול אצחאבה פי דוד חין קאלוא לה המכבד דוד את אביך הלא בעבור לחקור ולהפוך ולרגל את הארץ, פות׳ב אלי רסלה, פחלק לחאהם וקטע אקביתהם כמא ד׳כר.
ואלצאלח לא יקבל כקול גדליה ליוחנן בן קרח כי שקר אתה דובר אל ישמעאל, בל יפעל כמא אמר אללה ודרשת וחקרת.
פתי יאמין – לאנשי רכיל.
ונבוןא יבין לאשורו – לפסיעותיו, כלומר יצפה מלריב וימתין עד יוודע לו אל נכון.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק י]

א. כן בכ״י לוצקי 778, אוקספורד 165, אוקספורד 34, אוקספורד 142, וינה 220, וכן גם בביאור על דרך הדרש (רש״י משלי י״ד:י׳-ט״ז), וכן גם במשלי ד׳:י״ד. בנוסח המקרא שלנו: ״וערום״.
A fool believes their words and is enticed after them.
[An interpretation of this verse is included in the commentary on Verse 13]

פתי יאמין לכל דבר – הפתי הוא מאמין לכל מה שיאמרו לו לפי שאין לו שכל להבחין בין האמת והשקר. והנבון יבין לנתיב אותו הדבר אם הוא אמת ואם שקר.
פתי יאמין לכל דבר – הנה קרא איש טוב לכל דבר שיש בו עצה שישמע לעצה וחושש לדברי הבריות והודיענו כי יתנהג בדעת במנהג שמועתו לעצה וירחק מעל עקשי לב ויכיר את הישרים ולעצתם ישמע ובשכלם יעזר, ועתה בא להודיע כי מדת השמיעה לעצה גם היא תרחק מדת הפתאים כי הם מאמינים לכל דבר לא יבחנו בין סוג לב וישר ולא יבדילו בין עצה נבערה לנכונה ולא כדרך שהזכיר באיש הטוב שירחק מסוג הלב.
וערום יבין לאשרו – הערום והוא בעל שכל ומחקר לא יתעוהו סוגי לב וישמע את כל היועצים המדברים וכאשר יגיע למעשה וישקול הדברים ויבחר הדרך הישרה ללכת בה.
וערום יבין לאשֻרו – לכן לא יאמין רק במה שהִתאַמת אצלו במופת, וגם לא יכזב דבר אלא אם כן בא לו המופת על סותרו.
פתי יאמין לכל דבר – הנה האיש הפתי יאמין לכל דבר ולזה יתפתה לכל הדברים מזולת התבוננות אם הוא ראוי לעשות כן אם לא ומזולת התבוננות בדרכים הראוים להגיע אל התכלית ההוא ואולם החכם יבין לאשורו אם הוא ראוי אם לא ובאי זה דרך יגיע אליו.
לאשורו – ענין דרך ופסיעו׳ כמו באשורו אחזה רגלי (איוב כ״ג:י״א).
לכל דבר – לדברי לשון הרע הנאמר לו.
לאשורו – לדרכו האמיתי ר״ל לאמיתת הענין.
פתי, ערום – הערום הוא היפך הפתי, כנ״ל.
והערום יבחון תכלית מעשהו, כמו שנאמר (משלי יג טו): כל ערום יעשה בדעת(משלי יד ח): חכמת ערום - הבין דרכו.
פתי יאמין לכל דבר, וערום יבין לאשורו – אחר שדיבר מן הכסיל ומן האויל, שהם עצמם ליבם נוקפם, ואינם בטוחים בדרכם, אומר שלעומת זה הפתי, שגדרו מי שחסר דעת ומתפתה כיונה פותה אין לב, הוא מאמין לכל דבר, בין לדברי הכסיל בין לדברי האויל מבלי יבחין כלל, ואין ליבו נוקפו כלל.
אבל הערום, שהוא הפך הפתי, ויש בליבו ערמה לבחון כל דבר, הוא לא יפותה, רק יבין מה שמועיל לאשורו והצלחתו הרוחנית יעשה, כמו שנאמר (משלי יד ח): חכמת ערום - הבין דרכו(משלי יג טו): כל ערום יעשה בדעת.
יבין – ישים לב לְהַפְלוֹת בין דבר לדבר, וזה יגרום אושר לו, ואולי ראוי לנקדו לְאָשְׁרוֹ, ואם הוא מלשון תמך אשורי (תהלים י״ז:ה׳) ר״ל ישכיל על מדרך רגליו אם הוא בדרך הצדק או הרשע.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳רלב״גמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(טז) חָכָ֣ם יָ֭רֵא וְסָ֣ר מֵרָ֑ע וּ֝כְסִ֗יל מִתְעַבֵּ֥ר וּבוֹטֵֽחַ׃
A wise man fears, and shuns evil, but the fool is hotheaded and confident.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳רלב״גמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
חַכִּימָא דָחֵל וּמַסְטֵא מִן בִּישְׁתָּא וְסַכְלָא מִתְחַלֵט בְּסַכְלוּתָא וּמַסְבִּיר בָּהּ.
אלחכים יתקי פיזול ען אלשר, ואלג׳אהל יתג׳אוז וית׳ק.
חכם, החכם מתירא וסר מן הרע. וכתב רבנו באמו״ד בהקדמה פ״ד והסכל המגונה מי ששם דעותיו ליסוד ומדמה שאמתות הדברים תהיינה כפי דעותיו, ועם סכלותו הוא מחזיק במה שצריך להשמר ממנו, ונשמר ממה שצריך להחזיק שנ׳ חכם ירא וכו׳.
ראשון הכסילים הוא הסומך על ההקלה1, ויותר סכל ממנו הסומך על מקצת צדקותיו2, ויותר סכל משניהם מי שסומך על רחמי ה׳3, ויותר סכל מן הכל מי שסומך על הכפירה4. והנה בראשון אמר הכתוב דברו לנו חלקות חזו מהתלות5. ובשני נאמר הגנב ורצוח ונאוף והשבע לשקר וקטר לבעל ובאתם ועמדתם לפני6. ובשלישי נאמר ויזכרו כי אלהים צורם ויפתוהו בפיהם ולבם לא נכון עמו והוא רחום7. וברביעי נאמר ויאמרו לא יראה יה8. והחכם ישמר מכולן.
1. כלומר מה שחבריו או מתעיו מקילים בעיניו את מעשיו הרעים, והוא משלה עצמו בכך.
2. ונדמה לו שזה יכסה על זה.
3. עושה את פשעיו בחסות התחנה והתפלה.
4. נדמה לו שכשהוא כופר בה׳ יוצא הוא מתחת חסותו, וכעין דברי חז״ל לא עבדו ישראל ע״ז אלא להתיר להם עריות, ראה סנהדרין סח ב.
5. ישעיה ל י.
6. ירמיה ז ט-י.
7. תהלים עח לה-לו.
8. שם צד ז.
פאול אלג׳האל מן יתכל עלי אלתסהיל, ואג׳הל מנה מן יתכל עלי בעץ׳ חסנאתה, ואג׳הל מנהמא מן יתכל עלי אלרחמה, ואג׳הל אלג׳מיע מן יתכל עלי אלתעטיל. פפי אלאול יקול אלכתאב דברו לנו חלקות חזו מהתלות. ופי אלת׳אני יקול הגנב ורצוח ונאוף והשבע לשקר וקטר לבעל ובאתם ועמדתם לפני. ופי אלת׳לת׳ יקול ויזכרו כי אלהים צורם ויפתוהו בפיהם ולבם לא נכון עמו והוא רחום. ופי אלראבע יקול ויאמרו לא יראה יה. ואלחכים יתקי ד׳לך אג׳מע.
חכם ירא – מן הפורענות.
וסר מרע – מן העבירה.
וכסיל מתעבר – מתחזק לעבור בחזקה.
ובוטח – ומחליק ונופל, כמו בארץ שלום אתה בוטח (ירמיהו י״ב:ה׳), ותרגם יונתן: את מתבטח ונפיל – מחליק.
ויש עוד לומר: ובוטח – ממש, בוטח בהבלו, לומר: לא תבואני רעה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק י]

A wise man fears retribution.
and turns away from evil From the evil.
but a fool passes vigorously He strengthens himself to pass vigorously.
and slips Heb. ובוטח, and slips and falls to the ground, as in: "and in the peaceful you slip (בוטח)" (Yirmeyahu 12:5), and Jonathan renders: את מתבטח ונפיל, meaning "you slip and fall.⁠" Others explain this as confidence. In his palace, he is confident, saying, "The evil will not befall me.⁠"
חכם ירא וסר מרע – החכם הוא ירא את י״י ויסור מעשות רע כי יתפחד מן הענש.
והכסיל מתעבר בסכלותו ואינו ירא, ועל כן יפול.
ובוטח – פירושו: ונופל, כמו ובארץ שלום אתה בוטח (ירמיהו י״ב:ה׳) שתרגם יונתן: מתבטח ולא נפיל.
חכם ירא וסר מרע וגו׳ – 1החכם אף על פי שהוא סר מרע בכל יכולתו וחפצו הוא ירא פן יתעה במעשה ויקצר בחובתו וסוף הפסוק יורה עליו כי זה פירושו.
וכסיל מתעבר ובוטח – הכסיל אף על פי שאיננו סר מרע רק מתקרב אל הרע הוא בוטח שלא יקרנו עון וכי דרכו זכה ופרט על עונות הכסיל המריבה והעבירה כי מהם יגיעו השנאה והנזק מן הבריות ובכל זאת לא יירא ולא יחת ובוטח כי לא יכשל.
חכם ירא – שֵם, בחכם הסבה קודמת למסובב, ובכסיל בהיפך, כאמרם ז״ל: עמא פזיזא וכ׳ (בבלי שבת פ״ח.).
חכם ירא וסר מרע – הנה החכם הוא ירא מהדברים ומפחד ובסבה זה ישמר עצמו מרע ואולם הכסיל הוא כועס ומקנטר עם מי שראוי לפחד ממנו והוא בוטח שלא יקרהו נזק בזה מפני זאת התכונה יגיעו לו רעות גדולות.
ובוטח – במקצת ספרים חסר וא״ו אחר הבי״ת ועפ״ה הוא מלא כי לא נמנה במשלי כ״ח במנין החסרים.
מתעבר – מלשון עברה וכעס.
חכם ירא – החכם יפחד מדבר המפחיד ונשמר ממנו ולזה הוא סר מן הרעה ולא תבוא עליו אבל הכסיל מתמלא עברה להתקצף על כל ובוטח בעצמו שלא יאונה לו רעה ולא כן הוא וקצר בדבר המובן מעצמו.
מתעבר – שעובר הגבול, שגם גדר מתעבר שבא על הכעס בא מצד העברת הגבול, כמו שכתבתי בגדרו בכל מקום.
וכבר ביארנו, שגם הכסיל יהיה חכם לפעמים, רק שאינו ירא ה׳ (וזה הבדלו מן החכם״), שאינו עוצר תאוותו מיראת ה׳.
חכם ירא וסר מרע – החכמה צריכה למוסר, רוצה לומר, באשר בדרכי המידות יש בכל אחד שני דרכים, שדרך אחד הוא החכמה והיפוכו הוא סיכלות, ויצר הלב נוטה לרעה, כי הציורים שנשתלו בליבו מעת היוולדו נוטה אל התאוה ותענוגות בשר והפוכים מדרכי החכמה, הנה, בעת יסיתהו יצר לבבו לנטות מדרכי החכמה, בקל שישמע לעצת היצר, וצריך דבר שבו ייסר כוחות נפשו בל יצאו מגבולי החכמה, והמוסר הזה הוא יראת ה׳, אשר יודע כי מלך גדול עומד עליו ורואה במעשיו, וייבוש ויפחד מעשות דבר נגד רצונו, ועל כן (תהלים קיא י): ראשית חכמה יראת ה׳ – שהוא תנאי אל החכמה והשער אליה.
וז״ש. החכם – על-ידי שהוא ירא מה׳, על-ידי כך סר מרע – ולא ייטה מעצת החכמה, כי המוסר תייסר כוחות נפשו מעבור הגבול.
* אבל הכסיל מתעבר ועובר גבול המוסר וגבול החכמה, ובוטח – שהביטחון הוא היפך היראה, כי אינו ירא מפחד ה׳ ומהדר גאונו.
מתעבר – על מוכיחו ואינו ירא מעונש המעותד עליו חלף פשעו, ובוטח כי שלותו תארך לנצח.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳רלב״גמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(יז) קְֽצַר⁠־אַ֭פַּיִם יַעֲשֶׂ֣ה אִוֶּ֑לֶת וְאִ֥ישׁ מְ֝זִמּ֗וֹת יִשָּׂנֵֽא׃
He who is quick to become angry will commit folly, and a crafty man is hated.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
מַן דְכַרְיָא רוּחֵיהּ מִתְחַשֵׁיב שַׁטְיָא וְסָנְיָא לְגַבְרָא דַאֲרִיכָא תַרְעִיתֵיהּ.
קצר אלמהל מן עמל אלג׳הל, וכם מן רג׳ל ד׳ו המם מבגוץ׳.
קצר, קוצר האף ממעשה האוילות, ויש בעל מזמות שהוא שנוי. מזמות ״המם״ וכפי שנתבאר לעיל בהקדמה עמ׳ יז ד״ה ופירוש ארבעת.
כלומר יש שהוא מתון ומאופק ושונאים אותו בני אדם ואומרים כמה קשה מתינותו, צוה ואמר אל תשים לב לדבריהם התמתן והיה נוח כיון שנתברר לך שהמהירות מתארי הסכלות.
יעני כם ממן מעה אנאה ותאייד יבגצ׳ונה אלנאס ויקולון מא אשד תואניה, ויאמר ויקול לא תלתפת אלי קולהם אצבר ותרפק אד׳ צח ענדך אן אלעג׳לה מן אוצאף אלג׳הל.
קצר אפים – הממהר לנקום כעסו.
איש מזמות – מחשבת עצה רעה.
A quick tempered man who hastens to avenge his anger.
and a man of sinful plots Thoughts of counsels of evil.
קצר אפים – האדם שהוא קצר אפים יעשה אולת כי אינו מושל ברוחו, אבל ימהר לעשות מה שיעלה בדעתו ולא יראה מה יוכל לבוא בעבור מעשיו או דבריו, וימהר לעשות שטות.
ואיש בעל מזמות רעות ישנא.
קצר אפים יעשה אולת ואיש מזמות ישנא – לפי שהזכיר במדת הכסיל שהוא מתעבר תמיד ולא יירא מן הנזק ביאר עתה נזק הכעס ואמר הכעסן לא ימלט מהגיע כעסו לפועל רק ישנאוהו הבריות כי לא יוכל להעלים תאותו ורצונו ויודע בהן או מבין דבריו כענין שנאמר: בשפתיו ינכר שונא (משלי כ״ו:כ״ד) או מתנועותיו והכרת פניו. והמזימות הם כמו בקשת הרע והשנאה והשמחה לאיד והגאוה ובחור ברע ומאוס בטוב, והנה הודיענו כי הכעס יגיע לפועל המחשבות הרעות יגיעו להודיע לבריות ולהכירם.
קצר אפים – זה מדת הכסיל והפתי אשר קדם זכרם.
ואיש מזמות – הוא הֶחכם והערום הקודם זכרו.
ואמרו: ישנא – מאויב, מן ההפך.
קצר אפים יעשה אולת וג׳ – זה שני מינים רעים.
קצר אפים – מי שהוא קצר אפים ר״ל שלא יביט בענינים כי אם בקצר׳ ובמהירות מזולת שיתיישב בהם הנה הוא יעשה אולת כי מגדר האולת הוא שלא תבא בדברים בסבותיהם וכן מי שהוא איש מזמות שחושב מחשבות רבות וזמן ארוך אם ראוי לעשות הדברים אם לא הנה ישנא כי לא ישיגו ממנו האנשים מבוקשם רק בקושי עצום מאד וזה כי ימצא שום מחשבה תקבל למה שישאלו ממנו לא יתן שאלתם וזה ג״כ סבה להתבלבל הרבה מעניניו כי מי שיחשוב בכל הדברים אם ראוי שיעשה אותם אם לא בזה האופן לא יעשה דבר גם מהדברים הצריכים לו מאד ולזה צריך שיזהר האדם באלו הענינים ולא יעמיק בהם ולזה ראוי לאדם שלא ימהר בזאת החקירה יותר מהראוי ולא יאריך בה יותר מהראוי.
קצר אפים – הקו״ף בגעיא.
קצר אפים – מי שאינו מאריך אפו וממהר לכעוס היא לו לאולת.
ואיש מזמות – הנמשך אחר מחשבות לבו לבל יפלס דבר הטובה היא אם רעה יהיה שנוא לכל לשמים ולבריות.
קצר אפים – ע״ל (כ״ט). ואיש מזמות למעלה (א׳ ד׳).
קצר אפים יעשה אולת ואיש מזמות ישנא – מדרך התבונה להאריך אף ושלא לנקום ולריב תיכף כמ״ש ארך אפים רב תבונה וקצר רוח מרים אולת, וזה מדרכי התבונה, וכן השכל יחייב כן כמ״ש שכל אדם האריך אפו, כי אם יריב עם חברו או ינקום בו כן הוא יריב עמו ויבזהו ורעתו ישוב בראשו, וע״כ איש תבונות יחריש (כנ״ל י״א י״ב) ומי שהוא קצר אפים יעשה אולת, הוא מסופק בדרכי הבינה והשכל, ויש קצר אפים וקצר רוח, שהקצר רוח יצויר גם במי שהוא ארך אפים, שהאפים הוא האף החיצוני, והרוח הוא המעלה הציורים על הלב, ומי שהוא קצר רוח לא יוכל להשקיט את רוחו ויעלה על לבבו ציורי הנקמה והמשטמה, והגם שיאריך אפו ולא יעשה רע בגלוי ישמור שנאתו בלב לעת מצוא, וזה הגם שאינו נגד דרכי התבונה והשכל, הוא נגד חקי החכמה, שתצוה שלא יעלה ציורים הרעים האלה ברוחו על לב רק ישפילם, ויעלה תחתיהם ציורי הסבל והרחמים והענוה והמחילה, והוא אולת וספק בדרכי החכמה, ועז״א שם וקצר רוח מרים אולת, שהגם שאינו עושה אולת הוא מרימה מעומק הנפש על הלב, אבל קצר אפים ונוקם תיכף בפועל, הוא עושה אולת במעשה, ואיש מזמות – נקרא מי שזומם מחשבות עמוקות להרע, כמו שכתוב מחשב להרע ההוא בעל מזימות יקרא, והגם שמאריך אף הוא מפני שאורב וזומם להפילו ברשת, הוא ישנא כי האורב בסתר להכות רעהו שנוא לכל.
קצר אפים – המתעבר בנקלה יעשה אולת ברגע עברתו רק לא יִשָּׂנֵא; אבל איש מְזִמּוֹת המזיק לחבירו אחר עצה עמוקה לפעול כך, הוא שנאוי לבריות, דומה למאמר רז״ל (מס׳ אבות פרק ה׳ משנה ד׳) מהר לכעוס ומהר לרצות יצא הפסדו בשכרו, נמחלה לו מדה רעה שבו בעבור מדתו הטובה הגוברת עליה, בעוד שקשה לכעוס וקשה לרצות יצא שכרו בהפסדו, אבדה מדה טובה שבו בעבור מדה רעה הכובשת אותה.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(יח) נָחֲל֣וּ פְתָאיִ֣ם אִוֶּ֑לֶת וַ֝עֲרוּמִ֗ים יַכְתִּ֥רוּ דָֽעַת׃
The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳רלב״גמנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
יֵרְתוּן שַׁבְרֵי שַׁטְיוּתָא וּכְלִילְהוֹן דַעֲרִימָאֵי יְדִיעֲתָא.
תרא אלגפאל קד אנתחלו אלג׳הל, ואלנאהצ׳ין יתתוג׳ון באלמערפה.
נחלו, תמצא שהפתאים נחלו את האולת כלומר עשאוה נחלתם ואינם בדלים ממנה. והפקחים יוכתרו בדעת.
יכתירו דעת – יעשוהו כתר לראשם.
make knowledge a crown Heb. יכתרו, they make it a crown for their head, and ultimately...
נחלו פתאים אולת – הפתאים האולת היא נחלתם, ולא יוכלו להטיב, ובה יכשלו.
וערומים – והחכמים יעשו הדעת כתר לראשם.
נחלו פתאים אולת – אולתם הוא נחלתם.
וערומים יכתירו דעת – פועל עומד מבנין הפעיל כלומר יתעטרו בדעת ויעלו בגדולה בחכמתם.
ויש מפרשים: יכתירו דעת – הם ישימו עטרת הוד בדעת כי הם יחבבו הדעת בעיני האנשים ויפארו אותה בחכמתם.
נחלו פתאים אולת – ידוע הוא כי הנחלה אשר לאדם מהוריו, נכבד מאד בעיניו, עד שתמצא אוילים מבני עמנו לא ימכרו הבית אשר נחלו מאבותם אף ללמוד תורה לו ולבניו, וימכרו ספר תורה לשחוק דמיו בקוביא, לכן טעמו כמו יכתירו דעת.
נחלו פתאים – הנה הפתאים נחלו אולת כי הם בלתי מעיינים בדרכים איך יגיעו אליו אבל במהירות יפותו לזה ואמנם החכמים ימתינו שימצאו הדעת ר״ל שיעיינו בהתישבות גדול ונפלא כדי שיתברר להם מה שראוי לעשותו ואיך יתישרו להגיע אליו.
נחלו פתאים – האל״ף נחה והיו״ד נעה.
יכתרו דעת – טעה המדפיס אותו מלא יו״ד כי הוא חסר בספרים מדוייקים וכן במסורת ב׳ וחסר וסימן בי יכתרו צדיקים. יכתרו דעת.
נחלו – ר״ל אוחזים באולתם כאד׳ בנחלתו.
יכתירו – אוחזים בדעת ועושים אותם כתר לראשם ויתפארו בם.
פתאים – מובדלים מן כסילים ואוילים, שהאויל ממציא האולת והספיקות מלבו, והכסיל אין בו אולת רק שאוחז באולת במרמה כנ״ל (פסוק ח׳), אבל הפתי מקבל האולת מאחר ונפתה אחריו, כמי שיורש נחלה שלא קנה אותה מעצמו, והערום הפך הפתי כנ״ל (א׳ ד׳).
נחלו פתאים אולת – כבר בארתי שהפתי יאמין לכל דבר, והוא יפותה מן הכסילים ואוילים, כיונה פותה, והוא מקבל האולת והספיקות בדרך נחלה, כיורש שנוחל מאחרים כן מקבל מן האוילים ולא ידע מה ולא יבחין כלל, אבל הערומים הם הפך הפתאים הם בוחנים על כל דבר ואינו עושה דבר אך בידעו היטב מה ולמה יעשה, והגם שאינם חכמים ונבונים יכתירו דעת – הדעת הוא כתר לראשם, ומוכתר מהם לא יעשו בלא דעת, כמ״ש למעלה.
נחלו וגו׳ – שם נחלה משמש כמה פעמים בתנ״ך להוראת דבר יקר הערך, כי הלא ידוע כמה יקר ביותר בעיני האדם מה שנחל מאבותיו ממה שקנה לו הוא בעצמו; א״כ ענין הפסוק כך – פתאים יודיעו לרבים אולתם כאילו היא דבר יקר, בעוד שערומים יחשבו דעת ככתר המכבדם.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳רלב״גמנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(יט) שַׁח֣וּ רָ֭עִים לִפְנֵ֣י טוֹבִ֑ים וּ֝רְשָׁעִ֗ים עַֽל⁠־שַׁעֲרֵ֥י צַדִּֽיק׃
The evil bow down before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
נְפַלוּ בִישֵׁי קֳדָם טָבֵי וְרַשִׁיעֵי נִתְדוּן בְּתַרְעַיָא דְצַדִיקֵי.
ינבגי אן ינכ׳פץ׳ אלאשראר בין ידי אלג׳יאד, ואלטלחא עלי אבואב אלצאלחין.
שחו, ראוי שישפילו עצמם הרעים לפני הטובים, והרשעים על שערי הצדיקים.
רוצה לומר כדי שילמדו מטובותיהם וצדקותיהם.
יעני ליתעלמון מן ג׳ודהם וצלאחהם.
וסוף: שחו רעים לפניא טובים – לעתיד. [ורשעים שחו על שערי צדיק.]⁠ב
א. כן בכ״י אוקספורד 165, אוקספורד 34, אוקספורד 142, וינה 220, וכן בפסוק. בכ״י לוצקי 778: ״מפני״.
ב. תוספת זו מופיעה בכ״י אוקספורד 34, אוקספורד 142, וינה 220. בכ״י אוקספורד 165 התוספת מופיעה בתחילת הפסוק. התוספת חסרה בכ״י לוצקי 778.
The evil bend down before the good in the future.
שחו רעים לפני טובים – כי הטובים יעשו טובה והשם ירימם, והרעים עושים רעה והאל ישפילם לפני הטובים. וכפל הענין במלות שונות.
ואמר: ורשעים ידכאם האל כל כך עד שיצטרכו לחזר על פתחי הטובים לשאול לחם.
שחו רעים לפני טובים – הנה הודיע כי הערומים מתפארים בדעת לא יחושו לאשר אין הפתאים מכירים בצבי תפארתם ועתה יודיענו כי אף על פי שהרשעים נכבדים בעולם לפעמים ודרכם צלחה כמה הם שפלים ושחים בעיני הטובים ורוב תקפם וכבודם לא הדר להם לפני הטובים. לפני טובים עניינו בעיני טובים וכן וכשר הדבר לפני המלך (אסתר ח׳:ה׳).
ורשעים על שערי צדיק – ישחו הרשעים במעמד הצדיקים ובחברתם, וכן משיבי מלחמה שערה (ישעיהו כ״ח:ו׳) בשער לא יפתח פיהו (משלי כ״ד:ז׳) במקום וועד החכמים.
שחו רעים לפני טובים – הטעם, לפי האמת הם מאד שפלים ונבזים בערכם, ואעפ״כ הרשעים מושלים בהם. או הטעם כמו: יושב בשער המלך (אסתר ב׳:כ״א) לבקש צרכיו וזה הנכון בעבור מה שבא אחריו.
שַחו רעים לפני טובים וג׳ – זה נמצא באפשר, ואמנם הוא הראוי ואם לפעמים בעונותינו יחטיא.
וטעם ורשעים על שערי צדיק – כטעם: יושב בשער המלך, (אסתר ב׳:כ״א) כי הצדיק ימלוך על הרעים.
שחו רעים – הנה לך עדות על מעלת הצדיקים והטובים על הרשעים והרעים שאתה תראה ששפלו הרעים לפני הטובים והרשעים ימצאו על שערי הצדיקים.
שחו – במקצת ספרים השי״ן קמוצה והמלה מלעיל אבל בס״ס השי״ן פתוחה והמלה מלרע וכן במסו׳ שחו ב׳ וסי׳ שחו גבעות עולם דחבקוק. שחו רעים וכן כתוב בשרשים שרש שחת.
שחו – ענין כפיפה והשפלה כמו וישח אדם (ישעיהו ב׳:ט׳).
שחו – בסוף הדבר יהיו הרעים כפופים ונכנעים לפני הטובים והרשעים יסבבו על שערי בית צדיק לשאול לחם.
רעים, רשעים – הרע כולל גם הרע ע״י מחשבת מינות ומדותיו הרעים, והרשע הוא המרשיע בפועל בין בין אדם למקום בין בין אדם לחברו, ושעורו ורשעים שחו על שערי צדיק.
שחו רעים לפני טובים – אמר הגם שהרע מתנגד אל הטוב והרשע אל הצדיק, בכל זה כשבא הרע לפני הטוב ישוחח לפניו ויכנע לו, וכן הרשעים כשיבואו על שערי צדיק – ישחו לפניו, וטבע הרע שלא יעמוד בפני הטוב כאשר לא יעמוד החשך לפני האור.
שחו וגו׳ – משגיחים בעצמם שפל ערכם לערך הצדיק ויום בא שידפוקו על דלתותיו כקטון לפני גדול.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(כ) גַּם⁠־לְ֭רֵעֵהוּ יִשָּׂ֣נֵא רָ֑שׁ וְאֹהֲבֵ֖י עָשִׁ֣יר רַבִּֽים׃
The poor person is shunned even by his own neighbor, but the rich person has many friends.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהרלב״גמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןעודהכל
אַף לְחַבְרֵיהּ סְנֵי מִסְכְּנָא וְרָחֲמֵי דְעַתִּירָא סַגִיעִין.
חתי לצאחבה יבגץ׳ אלפקיר, ומחבי אלאגניא כת׳ירין.
גם, אפילו.
גם זה תאור המציאות, והוא בעיניהם מגונה.
הד׳א איצ׳א חכאיה אלוג׳דאן, והו ענדהם מד׳מום.
גם לרעהו ישנא רש – אפילו לשושבינו ולאוהבו. גם – לשון אפילו.
ישנא רש – עם הארץ שאינו יודע לנהוג כשורה.
The poor man is hated even by his friend Even by his friends who accompany him to his wedding and by his close friends. even Heb. גם, an expression meaning even.
The poor man is hated The ignoramus, who does not know how to behave properly.
גם לרעהו ישנא רש – הרש הוא שואל לבני אדם, אבל לרעיו הוא מחציף לשאול יותר ומטריח אותם תמיד, ועל כן הכל שונאים אותו. ורעיו שונאים אותו יותר.
ואוהבי עשיר רבים – כי יתן מעשרו לבני אדם וילוה להם ועל כן אוהבים אותו.
גם לרעהו ישנא רש1גם לאוהבו ויודעו לפנים ישנא אחרי שהתרושש, ואוהבי וגו׳ הנה אם יבזה העשיר את הרש או יזיק לא יירא שיעזרו הבריות את הרש כי גם לאוהביו ישנא.
ואוהבי העשיר רבים – ואף גם זאת.
1. עיין פירוש ר׳ יונה משלי י״ט:ד׳.
גם לרעהו ישנא רש – הנה האיש העני בממון או בדעת יהיה שנוא גם לרעהו ואמנם אוהבי עשיר בממון או בדעת הם רבים כי במתן הממון יקנה לו האדם אוהבים או במתן החכמה גם כן.
גם לרעהו – לעני כמותו עם כי הדרך להיות אוהבים בשוים בדבר מהדברים.
רבים – בין עניים בין עשירים.
(כ-כא) גם לרעהו ישנא רש, בז לרעהו חוטא – אמר הגם שהטבע הוא שהאהבה תהיה בין הדומים, ראינו ההפך שהרש ישנא לרעהו הרש, ויאהבו את העשיר, וזה נגד חקי החכמה שצריך לאהוב את הענוה והשפלות ולעשות חנינה ולתת חן לענוים, ולשנוא הגאות, וזה שונא הרש מצד היותו עני ונדכא, עז״א הבז לרעהו הרש הוא חוטא – שהחטא הוא המחטיא חקי החכמה, והמחונן ענוים הוא לו לאושר הנפש, שתלמד אהבת הענוה ושנאת הגאוה.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהרלב״גמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהכל
 
(כא) בׇּז⁠־לְרֵעֵ֥הוּ חוֹטֵ֑א וּמְחוֹנֵ֖ן [עֲנָוִ֣ים] (עניים) אַשְׁרָֽיו׃
He who despises his neighbor sins, but blessed is he who has pity on the poor.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳רלב״גמנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
חָטְיָא שָׁאֵט לְחַבְרֵיהּ וּמַן דְיָהֵב לְמִסְכְּנָא טוּבוֹהִי.
אלמזרי בצאחבה כד׳אך הו אלמכ׳טי, ואלראוף באלמסכין טובאה.
בז, והבז לרעהו כך הוא החוטא, והחונן את הענים אשריו. תרגם ענים - ענוים לפי הכתיב ולא לפי הקריאה. כמנהגו במקומות רבים.
הוספתי בפירוש מלת כך, לפי שאני ספחתיו לפסוק הקודם שבו נאמר שאחי הרש שונאים אותו ומזלזלים בו, לפיכך קראם הנביא חוטאים.
זדת פי אלאכ׳ראג׳ כד׳אך, לאני עטפת בה עלי אלפסוק אלאול אלד׳י קיל פיה אן אצחאב אלמסכין ישנונה ויזרו בה, פסמאהם אלנבי מכ׳טיין.
בז לרעהו חוטא – האדם שמבזה רעהו הוא חוטא. כלומר החוטא הרשע הוא מבזה רעהו ויגער בו כשישאל ממנו מפני רישו.
ומי שיחונן העניים ויתן להם, אשריו.
בז לרעהו חוטא ומחונן ענוים אשריו1על כן לא יכון שיבזה העשיר את הרש גם אם תגבר ידו עליו כאשר אוהבו רבים וכאשר ישנא הרש גם לרעיו. וכן אמר איוב אם הניפותי על יתום ידי (איוב ל״א:כ״א), בז לרעהו לשון רעהו בזה כמו לא תעשוק את רעך (ויקרא י״ט:י״ג) וכן וכל אשר לרעך (שמות כ׳:י״ג), כי כל ישראל נקראים רעים אך גם לרעהו הענין רע.
ומחונן ענוים אשריו – לשון חונן מן הקל ענין חנינה וחמלה ומחונן מן הפועל המרובע, ענינו שממציא לדבר חן בעיניו וכן ואת עפרה יחוננו (תהלים ק״ב:ט״ו) – חן לעפרה בעיניהם כמו רצו עבדיך את אבניה (תהלים ק״ב:ט״ו). ומחנן ענוים – שישא חן בעיניו ולא יבזהו מפני עניו אחרי שהכיר מעלתו בענוה, על כן נכתב במסורת עניים, והענין הפך בז לרעהו חוטא, ויתכן כי מה שאמר למעלה גם לרעהו ישנא רש (משלי י״ד:כ׳) מוסב על ענין שחו רעים וגו׳ והטעם אל תאמר כי גם הטובים שחו בעיני הרעים כאשר יאתה פעמים שהצדיק שפל בעיני הרשע במוט ידי הצדיק בעניו ורישו כי גם לרעהו איש כלבבו ישנא רש.
והנה אמת הנה נכון להשכילך בינה במה שאמר שלמה ע״ה על המדה הזאת2 כי לא הזכיר הלשון הזה על כל מדות הטובות לבד פעמים שלש. דע כי רוב בני אדם בהכירם מעלת יראת חטא וחסידות באיש עני אף על פי שמאמינים ביתרון המעלות ההם על העושר והכבוד, בראותם האיש העני ההוא נבזה בעיני הבריות ולא צלחה דרכו לא יתנו הדר לו ואין לו חן ותפארת בעיניהם כי תולדתם תכבה את נר חברתם אף כי בהיות מעלת האיש העני מעלת הענוה לא יתהדר בעיניהם מפני מעלה ההיא כי יאמרו אשר סבלנותו שפלותו ומפני עניו ורישו ומי שנמשך חפצו וחמדתו ליראת השם ועבודתו והרים אותו מבין הטבעים כאשר יכיר בדת ובשכל מעלת ענוה ומעלה בלמדה רצויה לשם ית׳ ייראנו ונהדר בעיניו וירוממהו וינשאהו ואם בזוי הוא מאוד בעיני הבריות ולמעלות יתן חן ולא להצלחות הבלי העולם. על כן אישר שלמה ע״ה את הנותן חן לעני ברישו בעניו ולא יגרע מהדר כבודו מפני רישו. כי העושה זאת כבר שלמו לו נעימות המדות וכבר הנחהו טבען אל מחוז חפצו. ודוד ע״ה התפאר בזאת שאמר: חבר אני לכל אשר יראוך.⁠א והנה למדנו מהפסוק הזה כי בזיון הרעים חטא אך בהידור ובנתינת החן לא נתחייבנו רק על הענוים יראי שמים.
2. על מעלת מלת ״אשרי״, עיינו גם בפירוש ר׳ יונה אבות ב׳:ח׳.
א. כן בכ״י ס״פ. בדפוס ראשון הושמט: ״ודוד ע״ה... אשר יראוך״.
בז לרעהוומחונן ענוים – בעבור חשבותו כנגד הקודם שהוא מתחייב היות הגזרה מתהפכת בנושא ראוי לפרש רעהו בענין שרמזנו עליו בפנים.
בז לרעהו חוטא – הנה מי שהוא מבזה האנשים עד שיגיע מרוע תכונתו שיבזה גם לרעהו הוא חוטא ומאושר מאד מי שהוא חונן ומשגיח על העניים והשפלים.
ומחונן עניים – ענוים ק׳.
בז לרעהו – המבזה לרעהו הוא חוטא.
ומחונן – המראה לענוים חנינה ואהבה אשרי לו.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כ]

בז וגו׳ – דוחה לענין פסוק י״ט, אדם חוטא יבוז לחוטאים בני גילו; ומחונן ענוים (בעלי ענוה, הגדולה בכל הכשרונות עד שלא יתכן כשרון בלתה ואם נמצאת באדם בודאי גם יתר הכשרונות יִלָווּ אליה) אשריו כי מראה בעצמו שהם בני גילו; ולפי המסורת עניים ואז לרעהו שבראש הפסוק כונתו לרעהו הרש שזכר בפסוק כ׳.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳רלב״גמנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(כב) הֲֽלוֹא⁠־יִ֭תְעוּ חֹ֣רְשֵׁי רָ֑ע וְחֶ֥סֶד וֶ֝אֱמֶ֗ת חֹ֣רְשֵׁי טֽוֹב׃
Don't they go astray who plot evil? But love and faithfulness belong to those who plan good.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
הֲלָא תָעֳיָן דְחָשְׁלִין בִּישְׁתָּא וְחִסְדָא וּקְשׁוֹט חָשְׁלִין טָבֵי.
אלא יצ׳ל מעתרצ׳י אלשר, וינאל אלבר ואלחק מעתרצ׳י אלכ׳יר.
וחסד, וימצאו חסד ואמת חורשי הטוב.
יש כאן מלה נסתרת והיא וימצאו.
הנא כלמה מצ׳מרה והי וימצאו.
הלא יתעו חורשי רע – באמת כי האנשים החורשים רעה האל יתעם בתוהו לא דרך,⁠1 וחסד ואמת ימצאו חורשי טוב.
1. השוו ללשון הפסוק באיוב י״ב:כ״ד.
הלא יתעו חורשי רע וחסד ואמת חורשי טוב – ייחס ואמר חורשי רע בעלי המחשבות הרעות אשר בראותם עניות הענוים ומוט ידם יבזוהו ויאמרו לו לו חפץ השם ית׳ בו לא קרהו כל אלה כענין שאמרו חבריו של איוב בבא עליו ייסורין שנאמר: על אשר לא מצאו מענה וירשיעו את איוב (איוב ל״ב:ג׳), ונאמר: כי לא דברתם אלי נכונה כעבדי איוב (איוב מ״ב:ז׳).
גם יתכן לפרש: הלא יתעו – יועצי רע המחטיאים את חבריהם וסופם שיתעו ויכשלו וחטאו גם הם וכמו שאמרו ז״ל: כי המחטיא את הרבים אין מספיקים בידו לעשות תשובה (משנה אבות ה׳:י״ח).
הלא יתעו – מדרך האמת, ואולם חורשי טוב ידרכו בדרך חסד ואמת.
חורשי טוב – כלומר, וחסד ואמת ימצאו לחורשי טוב.
הלוא יתעו – הנה האנשים שהם חורשי רע יתעו בדרכם כי ימצאו להם מונעים רבים מההגעה למבוקשם ואולם חורשי טוב ימצאו בדרכים חסד ואמת והנה האמת הוא שיתישר להם הדרך בדרך שחשבו אותו והחסד הוא שיתישר להם מהטוב יותר ממה שחשבו מפני העזר האלהי אשר ילוה אליהם.
הלא יתעו – הה״א בגעיא בס״ס.
יתעו – הונח על הרוצה ללכת בדרך זה והולך באחר והושאל לכל התועה בדעתו.
חורשי – ענין מחשבה.
הלא יתעו – החושבים רע הלא תועים הם בדעתם כי חשבו על הזולת ובאמת עליהם תשוב אבל החושבים טוב הוא חסד ואמת כי בעבור מחשבתם הטובה ימשך עליהם חסד ויאומת מחשבתם על מי אשר חשבו הטוב עליו.
חרשי – החורשים בסתר (כנ״ל י״ב כ׳), וחסד ואמת – הוא החסד הנעשה שלא לתשלום גמול.
הלוא יתעו חורשי רע – החורש הוא החושב לעשות דבר בשתיקה בל יודע לאיש והחורשים רע יתעו – כי התועה מן הדרך במקום רואים, ינחוהו העוברים בדרך הישר, אבל החורשים רע בסתר הם נוטים מדרך החכמה לדרך עקלתון, והלא יתעו תמיד כי אין רואה לנחותם הדרך, אבל החורשים טוב ומסתירים מעשיהם, זה בא מצד החסד והאמת – כי העושה טוב בגלוי מצפה לגמול, או לכבוד ותפארת, והעושה טוב לחברו בסתר זה אינו מצפה לתשלום גמול, וזה מצד שגברה בנפשו חסד ואמת, שהוא מעשה החסד שלא לתשלום גמול.
הלוא – נרדף לְהִנֵּה וכונתו בודאי.
וחסד ואמת – יחרשו חורשי טוב, כלומר יגיעו למגמתם.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(כג) בְּכׇל⁠־עֶ֭צֶב יִהְיֶ֣ה מוֹתָ֑ר וּדְבַר⁠־שְׂ֝פָתַ֗יִם אַךְ⁠־לְמַחְסֽוֹר׃
In all hard work there is profit, but the talk of the lips leads only to poverty.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
בְּכָל מַן דְאַצְפָּא לָךְ יֶהֱוֵי לָךְ יוּתְרָנָא וְסִפְוָתָא יַתִּירָתָא לְחוּסְרָנָא.
בכל עצב יהיה מותר – ר׳ ירמיה הוה יתיב קמיה דר׳ זירא חזייה דקא בדח טובא, אמר ליה בכל עצב יהיה מותר כתיב, אמר ליה אנא תפילין מנהגא, מר בריה דרבינא עבד הלולא לבריה חזא להו לרבנן דהוו קא בדחי טובא, אייתי כסא דזוגיתא חוורתא ואיתבר קמייהו ואיעציבו.
דבר אחר: בכל עצב יהיה מותר – אמר רבי שמואל בר אבא כגון בין שותה חמין לשותה צונן. מלקט עצמות אחד היה בצפורי ואית דאמר ר׳ שמואל בר אבא הוה בשעה שרואה עצמות שחורות אמר אלו של שותי חמין הם.
דבר אחר: בכל עצב יהיה מותר – צער שנצטער יוסף על ידי שאמר לשר המשקים כי אם זכרתני אתך, והזכרתני, נתוסף לו שתי שנים ויהי מקץ שנתים ימים. ד״א מדבר בעמלי תורה כל מה שמצטער אדם בעצמו יותר מחברו יתרון יש לו, ודבר שפתים אך למחסור מה שהוא חושך שפתיו שלא יגע בתורה אך למחסור. ד״א א״ר אבא בריה דרבי פפי ור׳ יהושע דסכנין בש״ר לוי חנה על ידי שהרבתה בתפלה קצרה ימיו של שמואל שנאמר וישב שם עד עולם עד עולמן של לוים דכתיב ומבן חמשים שנה ישוב מצבא העבודה, והא אינון חמשין ותרתין, א״ר יוסי בר אבין שתים שגמלתו, והא כתיב גם כי תרבו תפלה מכאן שהמרבה תפלה נענה, אלא כאן ליחיד כאן לצבור.
כת׳יר אלג׳הד יכון לפצ׳ל, וכם מן כלאם הו אלי נקצאן.
בכל, רבוי המאמצים יהיו למותר, ויש דבור שהוא למחסור. והנה כל רוב או רבוי, וראה גם פירושו לתורה מהדורתי בראשית מא נז. ועצב המאמץ והיגיעה. וקרובה היא לאמור לעיל ה י.
מן הידוע שהאדם שולט על מה שלא דבר יותר מאשר על מה שדבר, ושכאשר מדבר מלה שולטת בו, ולפני שידבר אותה הוא שולט בה.
ממא הו מעלום אן אלמר עלי מא לם יתכלם בה אקדר מנה עלי מא קד תכלם בה, ואנה אן תכלם בכלמה מלכתה, וקבל אן יתכלם בהא הו מאלכהא.
בכל עצב יהיה מותר – בכל יגיע מלאכה יש ריוח אבל דברי הבל אך למחסור.
In every toil In every toil of work, there is a gain, but in words of vanity, there is only loss.
בכל עצב יהיה מותר – בכל מה שיטרח האדם לעשות במלאכתו כל מה שירבה לעשות ירויח יותר.
אבל בדבר שפתים אין ראוי להרבות כי ברבוי הדברים לא ימלט שלא יפשע אדם בהם.
בכל עצב יהיה מותר – יעיר במקרא הזה על הזריזות ואמר כי לעולם ימצא יתרון בכל עמלו כי בכל עת שיגע אם מעט ואם הרבה אם בחכמה ואם בדרך ארץ אי אפשר שלא יעלה בידו תועלת.
ודבר שפתים וגו׳ – ולעולם ימצא חסרון בשיחה בטלה כי היא גורמת הבטלה ברוב הפעמים וכבר נתבאר רוע מדת הבטלה בכמה מקומות ונתייחסה השיחה בטילה לשפתים וכמוהו אמרתי אך דבר שפתים (ישעיהו ל״ו:ה׳) כי אינה ראויה להתישב אל הלב.
גם יש לפרש: ודבר שפתים – המתפאר על המעשה אשר בדעתו לעשות כי המעשה תלוי בשם ית׳ איננו ביד האדם ותמעול בו מחשבתו בהשענו אל בינתו וכחו.
בכל עצב יהיה מותר – בדבור ורבוי המאמרים בלתי הכרחיים. והטעם, כי כן מדת ההמון בהגיע להם פגע רע, לכן אמר כי הוא חסרון השכל, כי לא יועילו הצעקות והנאקות.
בכל עצב יהיה מותר וג׳ – זה הפסוק בענין אחד נמשך, אבל אמר: למותר ולמחסור שהם הפכים, דרך צחות המליצה, עם היותו נכון בענין הכונה והפירוש, כמאמר החכם: אל תאנח על מה שאבד לך, אבל תשמח על מה שנשאר לך, ולכן אמר שלמה: בכל עצבון שיש לאדם על הפסד הקנינים, הנה יש שם מותר ושארית מה לו, ולכן דבר שפתים להאנק ולקונן על העצב הוא חסרון בשכל, לכן ראוי לו שיחריש, ויאסף אל ביתו עם הנשאר לו.
בכל עצב – הנה בכל יגיע ועמל יהיה לאדם יתרון ותועלת עד שכל מה שיעמול בו יותר יגיע לו מהתועל׳ יותר ואולם דבר שפתים הנה היגיע׳ והרבוי בו אינו ליתרון אבל למחסור.
בכל עצב – במקצ׳ ספרים העי״ן בציר״י ורד״ק כתב שהוא בשש נקודות.
עצב – גם העמל נקרא עצב כי עצב בעמל.
מותר – יתרון והרוחה.
בכל עצב – בכל דבר עצבון ועמל יגיעת המלאכה יהיה לאדם יתרון וריוח מה אבל דבר שפתים העמל בו הוא אך למחסור כי ברוב דברים לא יחדל פשע.
בכל עצב יהיה מותר ודבר שפתים אך למחסור – כבר אמרו חז״ל (ברכות ז׳) אגרא דבי טמיא שתיקותא, ר״ל כי על כל רע שבא על האדם צריך להתעצב בלבו, ולזכור כי בא לו זה בעונותיו ויהרהר תשובה בלבו, שזה האנינה והאבילות על המתים, וטוב ללכת אל בית אבל והחי יתן אל לבו, עד שבכל עצב יהיה לו מותר ושכר, וכ״ז בלבו, אבל אם מוציא בשפתיו הוא דרך תרעומת שמתרעם על שנעשה לו ככה, וזה יהיה למחסור – כמ״ש וידום אהרן ונטל שכר על שתיקתו וכו׳.
עצב – מהוראת בעצבון תאכלנה (פרשת בראשית), ור״ל עמל מרובה.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(כד) עֲטֶ֣רֶת חֲכָמִ֣ים עׇשְׁרָ֑ם אִוֶּ֖לֶת כְּסִילִ֣ים אִוֶּֽלֶת׃
The crown of the wise is their riches, but the folly of fools is folly.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
כְּלִילָא דְחַכִּימֵי עוּתְרֵהוֹן וְשַׁבְהוֹרְהוֹן דְסַכְלֵי שַׁטְיוּתְהוֹן.
תאג׳ אלחכמא ד׳לך גנאהם, וג׳הל אלג׳האל ג׳הלהם.
עטרת החכמים היא עשרם שהעטרה היא עצמה העושר וכסילות הכסילים היא אולתם.
כוונתו בזה שהחכמים שמחים בחכמתם, ומן הכסילים יש שאינו יודע שהוא כסיל אלא מדמה שהוא נבון, לפי שהם שלשה סוגים, האחד כסיל היודע שהוא כסיל, אותו קראה החכמה ואמרה וכסילים הבינו לב1. וכסיל מדמה שהוא חכם, ובו אמרה ראית איש חכם בעיניו2. וכסיל חושב את שאר בני אדם סכלים, ובו אמרה וגם בדרך כשהסכל הולך לבו חסר3. ושני אלה האחרונים אינם יודעים את סכלותם.
1. לעיל ה ו.
2. לקמן כו יב.
3. קהלת י, ג.
מראדה פי הד׳א אן אלעלמא יסרון בעלמהם, ומן אלג׳האל מן יג׳הל אנה ג׳אהל בל יתוהם אנה עאקל, וד׳לך אנהם עלי ת׳לאת׳ה צ׳רוב, אלאול ג׳אהל יעלם באנה ג׳אהל, איאה נאדת אלחכמה וקאלת וכסילים הבינו לב. וג׳אהל יתוהם אנה עאלם, פיה קאלת ראית איש חכם בעיניו. וג׳אהל יקדר עלי סאיר אלנאס אלג׳הל, פיה קאלת וגם בדרך כשהסכל הולך לבו חסר. והד׳אן אלקריבאן יג׳הלאן ג׳הלהמא.
עטרת חכמים עשרם – שהם עשירים בתורה.
ואולת כסילים אולת – קלקלתן של כסילים היא האולת שנתעצלו מן החכמה.
The crown of the wise is their wealth that they are rich in Torah.
the folly of the foolish is folly The ruin of the fools is the folly that they neglected to learn wisdom.
עטרת חכמים עשרם – העושר הוא משים עטרת לראש הנדיבים הנותנים צדקה לעניים ומהנים לבני אדם ממה שחננם האל.
ועטרת האוילים הוא לעשות אולת כי מתהדרים בה.
עטרת חכמים עשרם – ואולת כסילים שהיא עשרם היא אולת הכסילים.
ואולת כסילים אולת – השנות הלשון לחיזוק הדבר וכן קשר קשר (מלכים ב י״א:י״ד) והענין כי העושר עטרת חכמים וחכמת המסכן בזויה ודבריו אינם נשמעים (קהלת ט׳:ט״ז) והחכמים בעת הצליחם בעושר וכבוד תעוז ידם לאהוב הצדיקים ולעורר יראת השם ית׳ ועבודתו בעולם ולהשפיל הרשעים והחנפים ולהרים ראש האמת. אכן העושר לכסילים היא עיקר אולתם מכמה פנים כי אז ירום לבבם וגם העם יכשלו ויכבדום וישובו רבים לכסלם בראותם ידי הכסילות גוברת והם ירימו קרן לרשעים גם תתם לאל ידם למלאות חפצם בעבירות ובחטאים.
גם יש לבאר עוד לשון המקרא על הענין הזה: אולת כסילים – אז היא אולת גמורה.⁠1
ויתכן לפרש כי סוף המקרא להשלים טעם לתחלתו. והראיה, כי לא אמר ואולת כסילים בוא״ו ובא להראות שהדבר כן שעטרת חכמים עשרם כי אז הכסילים ורשעתם תחשב אולת גמורה נגד בני אדם כי בשבת החכמים בשפל לא תודע האולת בארץ כי יבחרו רבים בדרך הרשע ותהי להם לחכמה.
1. עיין כד הקמח ערך עשיר.
עטרת חכמים עשרם – ידוע כי העושר הממוני והוא קבוץ הקנינים החיצונים אולת בטבעו ומצד עצמו, לכן אמר: כי העושר לחכמים יהיה עטרה לראשם, כי יציאנו בעבודת השם, ואולם העושי לכסיל נשאר על ענינו וטבעו.
ודע אחי, כי רבים יתמהו בראותם אותך משתדל השתדלות עצים לאסוף הון, עם היותם שומעים עליך שאתה נבון מהיר במלאכות מאשר הם, ישתדלו אל הממון בעבור זה, ואלו יגַנה אותם חכם על זה יביאו ראיה ממך, שכן ראוי לעשות, ולא ידעו אלו העורים כי אינך חושק אל הממון מצדו, אבל כונתך לאספו ולהוציאו אח״כ בלימוד ובטוב, ולכן כאשר תשיג ממנו השיעור הצריך לך אל מבוקשך, תנוח ותפסוק בהקבצו לגמרי, ואוי לאלה החטאים אשר התחילו לאסוף הממון כאשר התחלת אתה, ולא ינוחו כאשר תנוח אתה, אבל יבלו כל ימיהם בו, ולכן באחרית ימהים יוׇדע כי פעולתך היתה לחיים, ותאותם לחטאת.
גם ידעתי גם אני, כי הכילי מהמון העם יתפאר עוד כאשר יראה אותך אחר שאספת ההון, קופץ ידך, ובכלל למנוע מכל הוצאה בלתי הכרחית וראויה, ובאמת אומר אני לך, כי הכילית כשנמנה אחת מן המדות המגונות, היתה, הכונה להמון העם, או לחכמים אם היה בלתי צריך לו, ואולם אין ראוי לחכם לתת משלו, או להסתפק מה שיחסר לו לעשות ספרים ושכר מלמדים וזולת זה מהוצאות הלימוד, אבל בלי ספק ראוי לחכם המשתדל בחכמה תמיד, אחר שקבץ מהממון ההכרחי לו שישמור אותו שמירה מעולה, מפחד שמא יצטרך עוד להתבטל ולאסוף ממון, אבל הכסיל אין צורך לו כמו זאת השמירה, כי אם יפסיד היום, ירויח למחר, ואיננו ירא לנפשו מהבטול, ואולם אם היה שנאמר בגדר הכילית שהיא העדר ההוצאה במקום הראוי ובזולת המקום הראוי, כמו שיראה בלי ספק מעניניו, לא תקרא מדתך כילית אבל נדיבות, כי אתה מלחמך תתן לדל, ובכלל בכל מקום שראוי לחכם להוציאו אחר שבחנת הענין, ואלו לא יזיקו דברי אלה לך ולחבירך הייתי מבאר עוד סכלות הממוני ורב לך.
עטרת חכמים עשרםואולת וג׳ – אמר יוסף: ברוך שבחר בחכמים, ויברכו תלמידיהם המבינים דבריהם, ומי לא ידע שאולת הוא אולת, וחכמה היא חכמה, וראובן הוא ראובן, כי אמר שלמה: אולת כסילים אולת. אבל ענין זה: כי העושר מצד עצמו הוא סכלות גמורה, לא נמצא בו דבר טוב,⁠1 רק לקנות חכמה, והמצטרך לה ממלמדים וספרים ולכלכל הגוף בהכרחי ובמועיל, כי מה יועילו לנו בית מלא פשוטי מתכות, אם כסף וזהב אם ברזל ונחשת, ולכן יאמר עוד שלמה: למה זה מחיר ביד כסיל וג׳ (משלי י״ז:ט״ז): ועוד במקום אחר כמו שנבאר עוד, יניח עשיר וכסיל, כשמות נרדפים, לכן כונת זה הפסוק: כי החכמים יעשו מעשרם עטרת לראשם, כי ישתמשו בו ויוציאוהו בחכמות, ולכן יעתיקוהו מטבעו כי מה שהיא אולת יעתיקו לחכמה, אבל עושר הכסילים נשאר על טבעו. וזהו אמרו: אולת כסילים לא תעתק אל הפכה, ולא יהיה לה שנוי השם לעולם.
1. השוו ללשון הפסוק במלכים א י״ד:י״ג.
עטרת חכמים עשרם – הנה עטרת החכמים עשרם אשר חכמתם מציאותו כי בו יוכרו תכונותיהם הטובות בנדיבות ובצדק ובעושר גם כן יהיו פנויים לעיין בחכמה ואולם אולת הכסילים ר״ל היציאה מהדעת החלושה אשר בהם הנה אולתם סבה לו כי הוא סבת הרוע והבלבול בכונותיהם ופעולותיהם והפסד ההוא סבה שיצאו מדעתם מרוב הצער והדאגה.
עשרם – אם מצאו עושר מעטרת אותם כי יוכר לכל תפארתם ונדיבות לבם בתתם לאביונים די המחסור ובפנים יפות.
אולת וגו׳ – ר״ל במעשה אולתם יוכר האולת הטמונה בלבם כי בעבור היות כל מעשיהם אולת נראה מזה כי יש עוד הרבה אולת תקועה בלבם ויגולה בעת ההזדמן.
איוולת – כנ״ל (משלי יד ח): איוולת כסילים מרמה – רוצה לומר, שהוא ספק אצלם.
עטרת חכמים עשרם – העטרת שלובשים החכמים לאות על חכמתם היא עושרם, כי קניין החכמה הוא קניין אמיתי, והם העשירים באמת, כי יקרה היא מפנינים.
גם יש לפרש: עושר של החכמים הוא עטרת שלהם, רוצה לומר, מה שעל-ידי החכמה פורשים מתאוות העולם ושמחים בחלקם, שזה העושר באמת - מי שאינו מתאווה ואין חסר לנפשו, כי העשיר המתאווה ועינו לא תשבע עושר הוא העני באמת.
איוולת כסילים איוולת – כבר התבאר (בפסוק ח), שאיוולת הכסילים היא מרמה, כי הכסיל אינו אויל, והוא יודע חוקי החכמה, רק שמפני תאוותו מוכרח הוא להכחיש חוקי החכמה ולפרוש את האיוולת, כמו שנאמר (משלי יג טז): וכסיל יפרוש איוולת – שלמען יהיה לו כסות עיניים, יפרוש מכסה האיוולת על החכמה לעוור עיניה, והוא מרמה באמת, כי הוא בעצמו יודע שחוקי החכמה אמיתיים, ועל כן איוולת הכסיל וספקותיו הם איוולת וספק, כי האיוולת אינו ודאי אצלו רק איוולת, רוצה לומר, ספק.
אולת כסילים – היא תמיד שוה בין שיש עמה עניות או עשירות.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(כה) מַצִּ֣יל נְ֭פָשׁוֹת עֵ֣ד אֱמֶ֑ת וְיָפִ֖חַ כְּזָבִ֣ים מִרְמָֽה׃
A truthful witness saves souls, but a false witness is deceitful.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳רלב״גמצודת דודשד״למלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
מַפְצֵא נַפְשָׁא סָהֲדָא דְקוּשְׁטָא וּדְמַלֵל כַּדָבוּתָא רַמָיָא הוּא.
אלשאהד אלחק יכ׳לץ אלנפוס, ואלמתפוה באלכד׳ב ד׳ו מכר.
מציל, העד האמתי מציל את הנפשות, והדובר שקרים הוא בעל מרמות.
מציל נפשות עד אמת – כי לא ישקר בעדותו אם היו נותנים לו כל ממון שבעולם.
והאיש שהוא בעל מרמה יעיד דברי כזב ומאבד נפשות בני אדם על לא חמס בכפיהם.
מציל נפשות עד אמת ויפיח כזבים מרמה – נפש עשוק הוא מציל כי השב ישיב לו העושק אשר עשק1 ויציל נפש העושק מן העון ויכלאנו מבא בדמים ויחשוך נפשו מני שחת.
ויפיח כזבים – ואשר יפיח כזבים, וכן יפיח אמונה יגיד צדק (משלי י״ב:י״ז). והטעם מי שדבריו ושיחתו תדירים בכזב כי לא העיד בכזב ולא ענה שקר באחיו קל הוא עליו לרמות חבריו בפועל ולהונותם אחר שאין השקר נמאס בעיניו והוא מרגילו בשפתיו כי לא יבדל האדם מן המרמה והאונאות בעת שיפגע יצרו בהזמנתם בלתי אם ישנא השקר וירחקהו.
1. השוו ללשון הפסוק בויקרא ה׳:כ״ג.
מציל נפשות – הטעם נפשות זולתו, וזה אם בעשרו אשר קדם זכרו אם בזולתו, וזה הצעה לבא אחריו.
מרמה – עֵד מרמה, לכן משחית נפשות.
מציל נפשות – הנה מי שיעיד אמת במה שישאל עליו מציל נפשות מהחמס ואולם איש מרמ׳ ידבר כזבים בעדותו כאשר ישאל עליו והנה זה סבה להשחית נפשו׳ בחמס.
מציל וגו׳ – עד אמת הוא מציל נפשות כי אם יעיד להרוג הרוצח אז יציל מידו נפשות בני אדם ואם יעיד לפטרו אז יציל נפש הנדון.
ויפיח – המדבר כזבים מציל בכזביו את איש מרמה כי מסייע לו בעדותו.
ויפיח כזבים מרמה – מי שירגיל לדבר שקרים גם שלא בכוונה להזיק אלא דרך התול, לבסוף יהיה איש מרמה. וקרוב לזה למעלה פסוק ה׳.
מציל נפשות עד אמת – ר״ל מי שבא ומעיד עדות אמת לפני הב״ד ועי״כ מציל נפשות שנתחייבו מיתה ע״י עדי שקר, הוא המציל נפשות באמת אבל אם יפיח כזבים המציל נפשות אם בא להציל הנידון ע״י דברי כזב, (וכבר בארתי (פ׳ ה׳) שתפס יפיח כזבים, שאינו יכול לומר שקר ברור רק כזב שידומה לשעתו שהוא אמת, ואמר יפיח שהוא דבור בלתי נשלם) זה אינו מציל נפשות כי הוא מרמה ורמאות, ולא יקרא בשם התכלית מציל נפשות רק אם בא ע״י אמת לא ע״י מרמה.
מרמה – ועד מרמה המעיד על מה שלא ראה לא יצליח גם אם כונתו להציל נפשות, כי יפיח כזבים וניכר בנקלה כי שקר בפיו.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳רלב״גמצודת דודשד״למלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(כו) בְּיִרְאַ֣ת יְ֭הֹוָהי֭״י מִבְטַח⁠־עֹ֑ז וּ֝לְבָנָ֗יו יִהְיֶ֥ה מַחְסֶֽה׃
In the fear of Hashem is a secure fortress, and he will be a refuge for his children.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳רלב״גמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
דְחַלְתֵּיהּ דֶאֱלָהָא סִבְרָא דְעֻשְׁנָא וְלִבְנוֹי נֶהֱוֵי תוּכְלָן.
אלסאלך בתקוי אללה לה מית׳אק עז, ולבניה יכון מכנא.
ביראת, ההולך ביראת ה׳ יש לו מבטח עז.
יש בזה מלה נסתרת והיא הולך.
פי הד׳א כלמה מצ׳מרה והי הולך.
ביראת י״י מבטח עז – נאמר באברהם: כי עתה ידעתי כי ירא אלהים אתה (בראשית כ״ב:י״ב), והבטיחו: כי ברך אברכך וגו׳ (בראשית כ״ב:י״ז).
ולבניו יהיה הוא מחסה – שיחסו ויתחבאו בצל זכותו.
In the fear of the Lord is a strong promise It is stated concerning Abraham: "Now I know that you are a God-fearing man" (Bereshit 22:12), and He promised him: "For I will bless, you, etc.⁠"
and he will be... for his sons He.
a shelter For they will take shelter and hide in the shadow of his merit.
ביראת י״י מבטח עוז – יראת השם היא לאדם מבטח עז כי יסור מעשות רע. ובזכותו יהיה מחסה גם לבניו אם ישמרו ללכת בדרכי אביהם.
ביראת י״י מבטח עוז ולבניו וגו׳ – 1יראתו בטח ופחדו השקט. גם לבני היראה יראתו למחסה והבטחון יתר על המחסה, שנאמר: טוב לחסות בי״י מבטוח באדם (תהלים קי״ח:ח׳) וביאור הענין הזה בשערים.
1. עיין פירוש ר׳ יונה משלי כ׳:ז׳. ובנימוקי ר׳ יונה על הרי״ף ברכות סוף פ״א כתוב: הטעם להיות כורע בברוך ולזקוף בשם מפני שבשעה שכורע מראה הפחד והיראה... וכשזוקף מראה הבטחון... וזה תלוי בזה שמי שירא מהשם ית׳ הוא בוטח בו בענין שנאמר: ביראת י״י מבטח עוז (משלי י״ד:כ״ו).
ביראת י״י מבטח עוז – דע אחי, כי נרמז בזה סוד גדול, ואבארנו לך בקצרה, כבר הקשו לרבותינו ז״ל כתיב פוקד עון אבות על בנים, וכתיב לא יומתו אבות וג׳, והתירו, כאן כשאוחזין מעשה אבותיהם בידיהם (בבלי סנהדרין כ״ז) וזה אמת בלי ספק, ואע״פ שבא יומתו מיתת הגוף ביד אדם אמרו והם גם כן תרגמהו לבלתי היות השאר מעיד להמית. והראיה ע״ז רצוני, שהוא מיתת הגוף בידי אדם אמרו בואו באמריהן גם לא מצינו לשון הופעל מזה כי אם לאשר בידי אדם, ואל תטעון אמרו ביחזקאל מות יומת (יחזקאל י״ח:י״ג), כי גם היא מיתה בידי אדם כי הרשע יזדמן שימיתהו זולתו, כי גם עתה דין ארבע מיתות לא בטלו (בבלי כתובות ל׳.) וכבר קדם לו: לא יחיה, שהיא מיתת הנפש שזה טעם פוקד עון האבות על בנים שהוא יתברך הפוקד, לכן היתה הקושיא יותר ראויה מאמרו: בן לא ישא בעון האב וג׳ (יחזקאל י״ח:כ׳). והנה מבואר בדיני תורתינו כי לא צוו בית דין בשום עון להמית הבן הצדיק בעון אביו, אם נתחייב המות, ואל תטעון מעיר הנדחת שהיו נהרגים בני העובדים, כי אותם הבנים אינם צדיקים כי לא ידעו עדיין בין טוב לרע והם חשובים כממונם, ועוד כי הם הורגלו בעבירה עם אבותיהם ובעון חוללו, לכן אמרו חכז״ל, כי לא נעשית עיר הנדחת, רצוני, להכות נפש האדם שבה לפי חרב הם וטפם, עד שהודחה כלה או רובה, (בבלי סנהדרין קי״א), ואולם הצדיקים שבהם ואפילו הוא יחיד ינצל הוא וטפו, אבל ממונו יאבד בכלל ממון החוטאים קנס לו כי ישב עמהם אחר שהודחו, וכל זה מה שראוי בלי ספק.
והנה מבואר לכל בעל שכל, כי ההרגל והגידול סבה גדולה במדות האדם, וברוב האדם נמשך למנהג אנשי מעמדו וחברתו, לכן אמר החכם: כשתשאל על אדם, תשאל מי הוא רעהו. גם ימשך למנהג אנשי עירו גם לאנשי משפחתו באיזה מקום שנולד, וכן כתב רבינו משה נ״ע: דרך ברייתו של אדם להיות נמשך בדעותיו ומעשיו אחר רעיו וחביריו ונוהג כמנהג אנשי מדינתו, והנה כ״ש שהוא מחזיק במדות הוריו שראם או ששמע פעולתם, ובאמת אף על פי שטבע האב היה מה שהיה לעצמו מהטובה משניהם למקום למוד.... הישרה וההתעוררת הטובה, אפשר יהיה הדבר ההוא סבה קרובה להיות הבן חכם, והפך זה אם היה האב סכל, גם כי בהיות האב סכל מספיק הונו בהבלי העולם מה שהיה ראוי להבן להוציא בעבודת השם, לכן אמר: מתהלך בתומו צדיק (משלי כ׳:ז׳), והנה בעבור זה אפשר היות הנער זך הטבע משכיל ונבון בכח ויעתיקהו הוריו לענין רע, או שלא ישיג מן השלימות כאשר בכחו, זולת על דרך זרות כאברהם אבינו, ואתה תראה תמיד בן משתוקק אל החכמה ויבקש מאביו לשכור לו מלמד ולעשות ספרים, ואביו חסר לב יגער בו וימנעהו מעשות כזה, אבל יכריחהו לעזור לו בפעולותיו לאסוף הון תמיד לכן אמר: וילך בכל חטאת אביו (מלכים א ט״ו:ג׳), ולכן אמר יעקב: לולי אלהי אבי אלהי אברהם ופחד יצחק (בראשית ל״א:מ״ב) כמו שפירשו החכם אבן עזרא: יראת השם של יצחק היא הועילתני, כי זכות אב יועיל לבן, ובאמת אלו היה יעקב רשע כלבן והיתה אמונתו כאמונתו לא הצליח ולא עזרו השם ית׳. ודבר המקלות שעשה, ביושר ובמשפט עשה, כי לא התנה לבן עמו שלא יסבב דבר להיות הצאן בתולדות מן הצבע שהוא, ואיך יתנה הוא זה והפעולה ההוא לא ידענוה מי שאמונתו אמונת לבן, זולתי מן הקדמונים עובדי הצורות ואולם השם הנכבד אשר האמין בו אברהם, היה עם יעקב כמו שאמר: לולי אלהי אבי (בראשית ל״א:מ״ב) עמדי לכן אמרו חכז״ל: לעולם ישא אדם בת ת״ח (בבלי פסחים מ״ט, בבלי כתובות קי״א).
והלא תראה אמר השם לירמיה לתשובת השואלים על מה דבר השם עלינו את כל הרעה וג׳ (ירמיהו ט״ז:י׳), כי הוא על אשר עזבו האבות אותו ובניהם הרעו ג״כ, ועתיד לימות המשיח כי לא יאמרו עוד האבות אכלו בוסר וג׳ (ירמיהו ל״א:כ״ח) ונתן הסבה בזה רוב החכמה בכל אנשי הזמן ההוא מקטנם ועד גדולם מצד שלותם וטובתם, והענין כי לא ימצא כי אם על צד זרות איש רשע, וכאשר ימצא זה לא ימשך לו הבן כי מלאה הארץ דעה (ישעיהו י״א:ט׳), ואנשי חברתו ידריכהו בדרך הישרה והנכונה וימנעהו מלכת בדרכי אביו.
הנה המשכתי בדברים אינם מהענין אשר התחלנו בו, ואולם על זה השאלה תחזיק במה שחשבוהו הם ז״ל כי הם אמת וכל דבריהם אמת, גם יחזקאל באר היטב זה ואמר: כי בהיות האב צדיק והבן רשע ימות הבן, ואם האב רשע והבן צדיק חיה יחיה הבן, וסׇתם, הנפש החוטאת היא תמות (יחזקאל י״ח:ד׳), והסוד אמרו: ויראה ולא יעשה כהן (יחזקאל י״ח:י״ד). אם כן מבואר, כי השם ית׳ פוקד עון אב על בנו בהיות הבן רשע גם כן, ואולם לא פקד עון תרח על אברהם בנו, כמו שלא זכר צדקת עלי לחפני ולפנחס בניו, ואין זה מנוע בהכרח, מהיות השם ית׳ פוקד רשעת האב על הבן בפנים מה, וכמו שרשעת האב מזיק להבן בפנים מה, כן צדקת אבות מועלת לזרעם אחריהם בפנים מה, ועם זה, גמול האדם כפי צדקו וכפי רשעו, והכל כפי רצון השם ית׳ וחפצו, לכן אמר שלמה: ולבניו יהיה מחסה, ואתה דע לך.⁠1
1. השוו ללשון הפסוק באיוב ה׳:כ״ז.
ביראת י״י – יש לבטוח בעוזו ית׳ שיציל האיש ההוא ירא י״י גם לבני האיש יהיה הש״י למגן ולמחסה עליהם בזכות אביהם ולהצילם מהרעות הנכונות לבוא עליהם.
ביראת ה׳ – הליכות האדם ביראת ה׳ היא לו מבטח עוז וגם לבניו יהיה מחסה לחסות בצל זכותו.
יהיה מחסה – המבטח הוא מצד הבוטח, והמחסה הוא מצד הדבר עצמו, רצוני לומר, שהביטחון יהיה מחסה לבניו, שבזכותו יתאשרו בניו.
ביראת ה׳ מבטח עוז – החכמה בעצמה, בלא יראת ה׳, אינה מתקיימת, כמו שאמרו חז״ל (משנה מסכת אבות): כל שיראת חטאו קודמת לחכמתו - חכמתו מתקיימת וכו׳, ואמרו (משנה מסכת אבות): אם אין יראה - אין חכמה, כי הגם שיודע חוקי החכמה, הלא מוקשים סביב שתו בעמקי הנפש, תאוות וציורים רעים, ובקל ימוט מחוקיה, רק יראת ה׳ היא תאסור כוחות הנפש במוסר בל ימוש מחוקי החכמה בשום פעם, ועל כן, המבטח שבוטח על חוקי החכמה אשר אסף בנפשו אינו בטחון עז, כי מבצר זה, בקל יכבשוהו צוררי העיר אשר בנו עליו מצודים גדולים, אבל מי שיראת חטאו קודמת לחכמה יש לו מבטח עוז – וחכמתו מתקיימת, עד שגם לבניו יהיה מחסה – כמו שנאמר (תהלים כה יב): מי זה האיש ירא ה׳... וזרעו יירש ארץ(תהלים קיב א): אשרי איש ירא את ה׳... גיבור בארץ יהיה זרעו.
יהיה מחסה – מבטח עוז זה של אביהם.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳רלב״גמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(כז) יִרְאַ֣ת יְ֭הֹוָהי֭״י מְק֣וֹר חַיִּ֑ים לָ֝ס֗וּר מִמֹּ֥קְשֵׁי מָֽוֶת׃
The fear of Hashem is a fountain of life, turning people from the snares of death.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתר׳ יונהר״י אבן כספי א׳רלב״גמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןעודהכל
דְחַלְתָּא דֶאֱלָהָא מַבּוּעַ דְחַיֵי לִדְמַסְטֵי מִן פַּחָא דְמוֹתָא.
תקוי אללה ינבוע אלחיוה, ללזואל ען אוהאק אלמות.
יראת ימי מקור חיים – מדה אחת והיא מקור לכל הפעולות הנכבדות ויש מדות נכבדות ולכל אחת מהנה תולדות רבות ומעשים עצומים תלויים בהם ויראת השם ית׳ מקור לכל המדות הנה שהמדה הזאת תחתית ויסוד לכל המדות והפעולות הנכבדות וכן אמר הנביא בי״י יצדקו ויתהללו כל זרע ישראל (ישעיהו מ״ה:כ״ה) ואיש אין בארץ שלא יחטא אם מעט ואם הרבה והראיה הגמורה בשיעור יראת הנבראים הוא יראת המלך וביאור הענין הזה בשערים.⁠1
ברב עם הדרת מלך ובאפס לאום וגו׳ – 2מה מאוד ירא את השם ית׳ בוטח ושלו מן המלך כי הירא את השם אין בטחונו תלוי בבשר ודם ובטחון המלך תלוי בבריות כי ברב עם ובאפס לאום מתחת רזון יראת האדון.
1. הפסוק הזה נדרש גם באגרת התשובה לר׳ יונה בתחלתו.
2. עיין פירוש ר׳ יונה משלי י״ד:ד׳ ובר׳ בחיי פרשת בלק.
יראת י״י מקור חיים – זה נמשך בטעם הקודם, והפך זה, תנקש אחריהם.
יראת י״י – היא מקור חיים כי ממנה תוצאות החכמ׳ אשר בה יושגו החיים הנצחיי׳ והיא ג״כ סבה לסור ממוקשי מות בעניני׳ העיוניי׳ ובעניני׳ הגופיי׳.
מקור – יראת ה׳ הוא מקור הנובע חיים כי היראה תזהירו לסור ממוקשי מות הם עונות ופשעים.
יראת ה׳ מקור חיים לסור ממוקשי מות – דרך החכמה הוא דרך החיים, אבל סביב לה מוקשי מות, הוא מצודת היצר והתאוה שרוצים להפיל הנפש אל דרך המות, והגם שיודע חקי החכמה אינו בטוח שהאורב היושב בחדר לא ילכדהו במכמוריו, אבל ע״י היראה ייסר כחות הנפש (כנ״ל בכתוב הקודם), ושם הוא המקור חיים שהשותה מימיו יחיה חיים הנצחיים ויסור ממוקשי מות, והיראה בלא תורה וחכמה ג״כ אינו מועלת, כי אינו יודע מה יעשה ומה דרך החכמה, כמ״ש אם אין חכמה אין יראה, ולכן אמר לעיל (י״ג י״ד) תורת חכם מקור חיים לסור ממוקשי מות.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתר׳ יונהר״י אבן כספי א׳רלב״גמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהכל
 
(כח) בְּרׇב⁠־עָ֥ם הַדְרַת⁠־מֶ֑לֶךְ וּבְאֶ֥פֶס לְ֝אֹ֗ם מְחִתַּ֥ת רָזֽוֹן׃
In the multitude of people is the king's glory, but in the lack of people is the destruction of the prince.
תרגום כתוביםמדרש משליילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״ירד״קר״י אבן כספי א׳רלב״גמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
בְּסוּגְעָא דְעַמָא הַדְרֵיהּ דְמַלְכָּא וְהֵיךְ דִבְצִיר עַמָא מִתְתְּבַר פַּרְנָסֵיהּ.
ברב עם הדרת מלך, ובאפס לאום מחיתת רזון – אמר רבי חמא בר חנינא: בא וראה שבחו וגדולתו של הקב״ה, שאף על פי שיש לפניו אלף אלפי אלפים ורבי רבבות כתות של מלאכי השרת שישרתוהו וישבחוהו, אינו רוצה בשבחן של כולם, אלא בשבחן של ישראל, שנאמר ״ברב עם הדרת מלך״, ואין עם אלא ישראל, שנאמר: ״עם זו יצרתי לי תהילתי יספרו״ (ישעיהו מ״ג:כ״א), בשביל שיגידו שבחי בעולם וכה״א: ״נדיבי עמים נאספו, עם אלהי אברהם, כי לאלהים מגני ארץ מאד נעלה״ (תהלים מ״ז:י׳). אמר רבי סימון: אימתי הקב״ה מתעלה בעולמו? בשעה שישראל נאספים בבתי כנסיות ובבתי מדרשות, ונותנין שבח וקילוס לפני בוראן. רבי ישמעאל אומר: בשעה שישראל נאספין בבתי מדרשות ושומעין אגדה מפי חכם, ואחר-כך עונין: ״אמן יהא שמיה רבא מבורך״ (קדיש), באותה שעה הקב״ה שמח ומתעלה בעולמו, ואומר למלאכי השרת ״בואו וראו עם זו שיצרתי בעולמי, כמה הן משבחין אותי״, באותה שעה מלבישין אותו הוד והדר, לכך נאמר ״ברוב עם הדרת מלך״.
ובאפס לאום מחיתת רזון – אם הפסיקו עצמן מדברי תורה, אף אני אפסוק מהם דברי תורה.

רמז תתקנא

ברב עם הדרת מלך – א״ר חמא בר חנינא להגיד שבחו וגדלו של הקב״ה אע״פ שיש לו אלף אלפי אלפים ורבי רבבות כתות של מלאכי השרת שישרתוהו וישבחוהו אינו רוצה אלא בשבחן של ישראל שנאמר ברב עם הדרת מלך, ואין עם אלא ישראל שנאמר עם זו יצרתי לי, למה, בשביל שתהלתי יספרו וכן הוא אומר נדיבי עמים נאספו עם אלהי אברהם, א״ר סימון אימתי מתעלה שמו של הקב״ה בעולמו, בשעה שישראל נאספין לבתי כנסיות ולבתי מדרשות ונותנין שבח וגדולה להקב״ה, וא״ר ישמעאל באותה שעה כששומעין הגדה מפי חכם ואחר כך עונין אמן יהא שמיה רבא מברך באותה שעה הקב״ה שמח ואומר למלאכי השרת בואו וראו עם שיצרתי לי כמה הם משבחין אותי, באותה שעה מלבישים הוד והדר לכך נאמר ברב עם הדרת מלך, ובאפס לאום מחתת רזון, אם הפסיקו עצמם מדברי תורה אף אני אפסיק מהם ראיות של תורה, ברב עם הדרת מלך, אמרו עליו על בנה של מרתה בת ביתוס שהיה נוטל שתי ירכות של שור גדול שלקוח באלף זוז בידו אחת ומהלך עקב בצד גודל, ולא הניחוהו אחיו הכהנים לעשות כן משום שנאמר ברב עם הדרת מלך, וכן ארבע פייסות היו שם משום שנאמר ברב עם הדרת מלך.
בכת׳רהֵ אלקום בהא אלמלך, ובכ׳לו אלחזב אנדקאק אלוזיר.
ובאפס, ובהעדר הלאום מחתת הרוזן. תרגם לאם ״חזב״ קבוצת בני אדם המאוגדים לחטיבה אחת. והנה רזון-רוזן. שר. מן המלים המהופכות. שמלה - שלמה. כבש - כשב. וכדומה.
ברב עם – כשהצבור זכאים, הדרת הקב״ה היא.
ובאפס לאום – כשאינם דבקים בו.
מחתת רזון – חסרון רוזנותו היא כביכול נותן כבודו לאלהי נכר ומשליט את האומות על בניו.
in a multitude of people that the people are righteous is the glory of the Holy One, blessed be He.
but...in lack of people When they do not cleave to Him.
the ruin of His Princedom It is the absence of His Princedom. So to speak, He gives of His honor to others.
ברב עם הדרת מלך – המלך הוא נהדר בריבוי חיילותיו וברב עבדיו.
ובאפס לאום – וכשלא יהיו לו חיילות, ואנשי מלכותו אינם דבקים בו, אז תהיה מחתת המלך ושברו.
רזון – מן ורוזנים משחק לו (חבקוק א׳:י׳).
ברב – גם זה נמשך עם הנזכר.
ברב עם – הדר המלך הוא כשיהיה לו רבוי עם כי בם יתחזק כנגד הקמי׳ עליו ואולם בהעדר העם ממנו יש לו מחתה שיהיה לו רזון וכחש בקום עליו אדם להלחם בו.
ובאפס לאם – עיין מ״ש לעיל סימן י״א אצל יקבהו לאום.
ובאפס – עניינו כמו באין וכן אפס בלעדי (ישעיהו מ״ה:ו׳).
לאום – אומה.
מחתת – שבר ופחד.
רזון – עניינו כמו שר וכן האזינו רוזנים (שופטים ה׳:ג׳).
ברב עם הדרת מלך – הדרת מלך נראה בעבור רוב העם אשר אתו.
ובאפס – וכשאין עמו עם רב אזי נראה הדרתו במה שהרוזנים יחתו ויפחדו מפניו והוא למשל לומר הדרת המקום הוא כשרבים עושים את המצוה ואם מועטים המה אם יעשוהו ביתר שאת ובכונה רצויה הם המהדרים את המקום.
עם, לאום – העם הוא הקיבוץ שי״ל מלך, שזה ההבדל בין עם ובין גוי כמ״ש (בישעיה א׳ ד׳), והלאום הוא הקיבוץ שי״ל דת המיוחד (כמ״ש ישעיה י״ז, תהלות ב׳ א׳), והמלך צריך לעם, והרזון צריך ללאום, ורזון משם רוזנים, (שבא על היועצים ברז וסוד ביחוד בעניני דת, כמ״ש כ״פ, וכן פי׳ איפת רזון (מיכה ו׳).
ברוב עם הדרת מלך ובאפס לאום מחתת רזון – הקיבוץ שיש להם מלך נקרא עם, (שזה ההבדל בין גוי ובין עם), והקיבוץ שיש להם דת מיוחד נקרא לאום, ורוזנים הם, שרי העצה, ויש הבדל בין רוזן ויועץ, שהיועצים הם בעניני מדינה ועצתם גלויה, והרוזנים הם בענינים נסתרים ותחת פקודתם הוא ג״כ עניני הדת וחקיה, כמ״ש ורוזנים יחוקקו צדק, והדרת מלך הוא ע״י רוב עם, שיש הבדל בין הוד והדר שההדר הוא ההדר החיצוני בכל דבר לפי ענינו, וכפי רוב העם יגדל הדרת המלך. אבל הרזון הממונה על חקי הדת גם כשיש עם אם אפס לאום שאין בעלי דעת י״ל מחתה – כי לא יפעל מאומה.
הדרת מלך – היועץ ומנהיג עצמו בצדק, בעוד שהרזון שהוא שר אַלָּם יחוש כי אין לב לאומו עמו ומחשבת זו תפחידהו.
תרגום כתוביםמדרש משליילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״ירד״קר״י אבן כספי א׳רלב״גמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(כט) אֶ֣רֶךְ אַ֭פַּיִם רַב⁠־תְּבוּנָ֑ה וּקְצַר⁠־ר֝֗וּחַ מֵרִ֥ים אִוֶּֽלֶת׃
He who is slow to anger has great understanding, but he who has a quick temper displays folly.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳רלב״גמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
מַן דִנְגִידָא רוּחֵיהּ סַגִיעָא בְיוּנֵיהּ וּמַן דְכַרְיָא רוּחֵיהּ מַסְגֵי שַׁטְיוּתָא.
טויל אלמהל כת׳יר אלפהם, ואלקציר אלרוח כת׳יר אלג׳הל.
וקצר, וקצר הרוח רב אולת.
כנה כאן את הרבוי בהרמה והוא אמרו מרים אולת.
לקב אלכת׳רה הנא באלארתפאע אד׳ קאל מרים אולת.
מרים אולת – מפרישה לחלקו.
selects folly Heb. מרים, he separates it for his share.
ארך אפים – מי שהוא גדול בתבונה הוא ארך אפים, ועל כן לא יהיה נמהר כי בתבונתו הוא כובש כעסו.
וקצר רוחא מרים אולת – אולתו תביאהו להתרומם ולהתגאות.
ויש מפרשים: מרים אולת – מפריש האולת לחלקו.
א. כן בפסוק. בכ״י וטיקן 89: ״אפים״.
ארך אפים רב תבונה – מי שמושל בכעסו ואינו נוקם בעת חמתו עד שתתישב דעתו ויחשוב כדת מה לעשות מן המדה הזאת מגיע להיות רב תבונה כי לא יגיע איש קצר רוח למחקר לפי שיקח בידו המחשבה הראשונה שתשפר עליו ולא ימצא את לבבו להתיישב ולהשגיח על צדי המחקר לראות אם יש צד שיסתור את מחשבתו עד שיגיע למחשבה המתקיימת והשקולה וזה לא ימצא רק בבעל הישוב ומי שהוא ארך אפים הוא בעל הישוב, ועוד תדע כי מי שאינו חכם כשיכבד עליו דבר כשתעלה מחשבה על לבו ותיטב בעיניו וישמע את חברו משיב עליו יקשה בעיניו וידחה תשובת חבריו מעל דבריו ולא יתישב לשקול אם יכונו דברי חבריו ולהודות על האמת, הנה כי סבת התולדה המביאה למעלת אריכות אפים היא המביאה להיות האיש רב תבונה.
עוד תדע כי בעל קצר רוח כשישמע דבר שלא יתקבל על הדעת בתחלת העיון לא יוכל למהר עיון התבונה על הדבר ויחתוך להזניחו ובעל התבונה יאזין עד תבונת דברי חברו עד יחקור מילין ופעמים שיתקבל עליו הדבר בסוף העיון. עוד תדע כי הכעס וקוצר רוח יבלבל המחשבה מהגיע אל עמק המחקר וכן אמרו ז״ל: כל הכועס אם חכם הוא חכמתו מסתלקת (בבלי פסחים ס״ו) ממנו ותמיד תקראנה תלאות המכעיסות את האדם והעולם רבו יגונותיו לכן יעקור האדם שרשי אהבת תבל מלבבו בל יהיו יגוניה עוכרים אותו ולא משושה וגילה מרבים שמחתו כי שתי המדות האלה לא תתקיים האחת מבלעדי חברתה וכאשר יעשה כן נקי יהיה לבבו למחקר החכמה. הנה כי ארך אפים אשר טהר לבבו מקצוף על הבלי תבל בשומו פניו לדרוש החכמה יגיע להיות רב תבונה.
וקצר רוח מרים אולת – קצר הרוח בעת כעסו יגלו שפתיו את כל העולה על רוחו מגודל לבבו גאוה ובוז. וכל זמן שהיה חושך שפתיו מהודיע גאותו וגאונו וזדון לבו היה משפיל הטבעים הרעים והמחשבות השנואות, ונאמר על ענין הזה: ואם זמות יד לפה (משלי ל׳:ל״ב) ועוד נאמר זמותי בל יעבור פי (תהלים י״ז:ג׳), וכאשר יבטא בשפתיו ויודיע מזמת לבו נמצא מרים ומחזק האולת הטמונה בלבו כי בשלוח פיו עליה תחזק ותשרש בטבעו.
ארך אפים רב תבונה – נאמר בהכרת הפרצוף: מי שנחיריו רחבות הוא משכיל, ובאמת המשכיל סובל וקשה לכעוס, ולכן נקרא הוא יתברך בזה התואר על דרך משל.
ארך אפים – מי שהו׳ ארוך העיון וחוקר בו מחקר ארוך הו׳ רב תבונ׳ כי בזה ישיג האמת ממה שיחקר בו ואולם מי שהוא קצר רוח מהשלמת החקירה אבל ישפוט תכף הנה הו׳ ירים לו מחלקי הסותר מה שהו׳ אולת ר״ל מה שהו׳ הפך האמת.
ארך אפים – מי שאינו ממהר לכעוס הוא רב תבונה אבל קצר רוח הממהר לכעוס הוא מרים האולת על התבונה כי ע״י הכעס החכמה מסתלקת ובוחר הוא א״כ באולת יותר מן החכמה.
, ארך אפים – האף הוא האף החיצוני, שזה המבדיל בין אף ובין חמה כמ״ש בכ״מ, והרוח הוא פנימי המעלה הציורים על הלב, כמ״ש בכ״מ ע״ש.
ארך אפים רב תבונה וקצר רוח מרים אולת – כבר בארתי למעלה כי הארכת אפים ושלא לנקום תיכף הוא מחקי התבונה, ויש ארך אפים וקצר רוח היינו שבלבו לא ישקוט ורוחו יעלה תכף ציורי הנקמה בכל עת והוא אולת נגד חקי החכמה והוא מרים את האולת מעומק הנפש לחוץ, וכבר בארתי זה בפסוק י״ז.
מרים – ומראה לכל אולת שבו.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳רלב״גמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(ל) חַיֵּ֣י בְ֭שָׂרִים לֵ֣ב מַרְפֵּ֑א וּרְקַ֖ב עֲצָמ֣וֹת קִנְאָֽה׃
The life of the body is a heart at peace, but envy rots the bones.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןעודהכל
דְמַפְלֵיג חֶמְתָּא דְלִבֵּיהּ אָסְיָא הוּא דְבִיסְרֵיהּ וְהֵיךְ מִלְטֵיתָא בְקִיסָא הָכֵן קִנְאֲתָא בְּגַרְמֵיהּ.
חיי בשרים לב מרפא – שעד שהוא בהר המוריה נתבשר שנולד זוגו של בנו שנאמר הנה ילדה מלכה וגו׳.
ורקב עצמות קנאה – כל מי שיש לו קנאה עצמותיו מרקיבין וכו׳ (בקהלת בפסוק וישוב העפר על הארץ).
אלקלב אלמעאפי חיוה אלבדן, ואלגירה סוס אלעט׳אם.
חיי, הלב הבריא חיי הגוף והקנאה רקב לעצמות.
רואים את זה בעניני העולם הזה שהמקנאים במאבק וצער, ובעניני הדת מי שמקנא בבעלי הכעס והעברות בצער ויסורים, ולפיכך אמר אל תקנא באיש חמס1, ואמר עוד אל יקנא לבך בחטאים2.
1. לעיל ג לא.
2. לקמן כג יז.
הד׳א משאהד פי אמור אלדניא אן אלחאסדין פי ג׳הד ובלא, ופי אמור אלדין מן יחסד אהל אלגצ׳ב ואלמעאצי פי בלא ועד׳אב ומנהא קאל אל תקנא באיש חמס, ואיצ׳א קאל אל יקנא לבך בחטאים.
חיי בשרים לב מרפא – לב בשר, שהוא רופא את הרעה ועובר על מדותיו, הוא חיי הבריות שהם בשר ודם.
ורקב עצמות קנאה – אדם בעל חמה וקנאה רקבון עצמות הוא לכל.
קנאה – טָאִינא בלעז.
A healing heart is the life of the flesh A heart of flesh, which heals the evil and passes over his retaliations, is the life of the creatures of the Holy One, blessed be He, who are flesh and blood.
but anger is the rot of the bones A man who is often angry is the rot of everyone's bones.
חיי בשרים לב מרפא – רוב תענוגי הגוף מרפים הלב מעבודת האל.
ויש מפרשים: הלב מרפא – הוא חיי האדם כי לא יתגאה ולא ישטה מדרך היושר.
ויש מפרשים: האדם שיעשו לו בני אדם רעה ויחטאו לו והוא מרפא לבו ולא יקנה להנקם מהם הוא חיי גופו כי לפעמים אדם חושב להרוג שונאו ושונאו הורג אותו.
ורקב עצמות קנאה – כי הוא חולי שאין לו רפואה.
חיי בשרים לב מרפא – רוב הרפואות פועלות למקצת האיברים ונזק למקצתם ולב הסבלנות חיי כל האיברים.
בשרים – אברים, נקרא לב הסבלן לב מרפא לפי שהוא מרפא לגופו ולנפשו מן הכעס והיגון, כמו שנאמר: והסר כעס מלבך והעבר רעה מבשרך (קהלת י״א:י׳) ומרפא לזולתו. ומענה רך כמו שנאמר: מענה רך ישיב חמה (משלי ט״ו:א׳), ונאמר: ולשון חכמים מרפא (משלי י״ב:י״ח).
ורקב עצמות קנאה – אין צריך לומר כי משמן בשרו ירזה מן הקנאה כי גם העצמות שהם קשים ירקבו מחלי הקנאה. וערך ענין הקנאה בהפוך ענין לב מרפא. לפי שזה חיי בשרים וזה רקב עצמות או מפני שתולדת הקנאה ממקום תולדת הכעס מן המרה השחורה.
עוד יתכן לפרש: לב מרפא – הוא הלב הטוב שידרוש טוב לעמו והוא חיי בשרים כי לא יחולו בו הקנאה והשנאה.
חיי בשרים לב מרפא – היה מהראוי, מרפא לב, כמו מרפא לשון (משלי ט״ו:ד׳), או יהיה מרפא תואר, והטעם כי השכל יעמיד הגוף בבריאות ושלוה, והפך זה הקנאה והתאוה שהוא רק בסבת סכלות, רצוני, המקנא בקניני זולתו, ואמר החכם: לא ראיתי חומס נפשו כהמקנא, אבלו מתמיד ונפשו עליו תאבל,⁠1 ולבו הומה.
1. השוו ללשון הפסוק באיוב י״ד:כ״ב.
חיי בשרים לב מרפא וג׳ – הנה לב סמוך אל מרפא, כלומר, לב רפיון.
והטעם לב רפה – ר״ל שירפה מחשבתו מקניני זולתו, ולא יחמדם, וזהו לחיי בשרו, כי בשרו לא יכאב עליו, אך יהנה במה שחלק לו האל והפך זה: ורקב עצמות קנאה, כי הקנאה תהיה סבת רקב הגוף, כמו שאמר החכם: דייך מן המקנא, שיאבל לשמחתך ולטובתך.
חיי בשרים – הנה הלב שהו׳ מרפא ונותן רפיון ומרגוע לכעסו הוא חיי בשרי׳ כי בזה תועלת לו לשמרו מהפעלות הכעס ובו ג״כ תועלת לשמרו מהרע שימשך ממנו לו ולזולתו ולז״א כי הוא חיי בשרי׳ ואמנ׳ לב קנאה ושנאה הוא מבלה גם העצמו׳ לרוב שיגיע הרע ממנו.
חיי – ענין רפואה כמו וימרחו על השחין ויחי (ישעיהו ל״ח:כ״א).
מרפא – מלשון רפיון עם שהוא באל״ף כמו על כן הוא מרפא (ירמיהו ל״ח:ד׳).
קנאה – עניינו כעס וכן קנאוני בלא אל (דברים ל״ב:כ״א).
חיי בשרים – מי שיש לו לב רפוי ואינו מקשה לבו לנטור קנאה הוא לו לחיי בשרים כי לא ידאג איך ובמה ינקום נקם אבל המקשה לבו ונוטר קנאה הוא סבה להביא רקבון בעצמותיו להתמדת הדאגה.
מרפא – פעל יוצא. הלב מרפא את הבשר.
חיי בשרים לב מרפא – מוסב למעלה במ״ש וקצר רוח מרים אולת, אומר מי שמרים ציורי הקנאה שמקנא לכבודו על הלב. מלבד האולת נגד החכמה הוא משחית א״ע אחר שהלב מרפא חיי בשרים – שחיי הבשר ורפואתו אם יחלש כחו, הוא תלוי בלב, כשהלב אמיץ וחזק משלח מעינותיו בנחלים ירוצו בשטף ע״י העורקים וישקו הבשר ויחיו אותו וע״כ מי שמרים קנאה אל הלב לא לבד שמכלה הבשר כי גם מרקיב העצמות – ויכלה גופו, וכמ״ש מכל משמר נצור לבך כי ממנו תוצאות חיים.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהכל
 
(לא) עֹ֣שֵֽׁק דָּ֭ל חֵרֵ֣ף עֹשֵׂ֑הוּ וּ֝מְכַבְּד֗וֹ חֹנֵ֥ן אֶבְיֽוֹן׃
He who oppresses the poor shows contempt for his Maker, but he who is kind to the needy honors Him.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןעודהכל
דְעַשֵׁק לְמִסְכְּנָא חִסוּדָא עָבִיד לְבָרְיֵה וְדִמְרַחֵם עֲלִיבָא יְקָרֵיהּ.
גאשם אלפקיר קד עיר צאנעה, ואלמכרמה הו אלראוף באלמסכין.
העושק הזה אינו בממון, אלא הוא בסבר הפנים והשלום והויכוחים1, לפי שהוא היפך ומכבדו, והבנוי בוו אשר בתיבת ומכבדו מורה כלפי ה׳ יתרומם שבחו.
1. שבעת הויכוח והמשא ומתן עמו בדברי עיון ינהג בו בכבוד. וכדברי חז״ל ברכות ו ב.
הד׳א אלגשם ליס הו פי אלמאל, ואנמא הו פי אללקא ואלסלאם ואלמנט׳ארה, לאנה צ׳ד ומכבדו, ואלאשארה באלואו אלתי פי ומכבדו תומי אלי אללה ג׳ל ת׳נאה.
עושק דל חרף עושהו – כי הוא חושב שאין בכח יוצרו להצילו, והוא צוה שלא לעשוק את הדל.
ומי שהוא חונן אביון הוא מכבד האל, כי אומר בבטן שעשה האל אותי כמו כן עשה אותו. ומכיר כי האל מוריש ומעשיר.
עושק דל וגו׳ – העושקו בדברי חרפות בין בצורתו בין בעיניו חרף עשהו – שהיה יכולת בידו ליפותו או להצליחו.
ומכבדו חונן אביון – מכבד האל.
עשק דל חרף עשהו – זה ממין הִשנות נגוד הנמשך, והוליד נגוד הקודם.
עושהו – הוא האל.
עושק דל – מי שהו׳ עושק דל הוא כאילו חרף הש״י כי חשב שאין שם מי שישמרהו מידו לחלשתו ועל זה נשען כשעשקהו ולא נתן אל לבו כי הש״י יוכל להצילו מידו ולזה יהיה מי שחונן אביון מכבד הש״י כי הוא אינו מקוה בזאת המתנה גמול כי אם מהש״י.
חרף – ענין גדוף.
חרף עושהו – כי בעבור חולשתו עושקו וחושב הוא שאין ביד המקום שעשהו להצילו מיד עושקו אבל החונן את האביון הוא מכבד את המקום שעשהו.
דל, אביון – האביון הוא מי שתאב לכל דבר, ואינו יכול להתפרנס, רק על-ידי צדקה, כמו שכתבתי בכמה מקומות.
עושק דל חרף עושהו – ה׳ לא ברא את האדם לרעתו, רק לטובתו, וכל בריה שברא - הכין לה מזונה, והכין לה הכלים שבם תצוד ותכין את מזונה, וזה מכבוד העושה, שברא הכל לתועלתם ושיחיו חיי העידון והטוב. אמנם, האדם, שמזונותיו קשים להשיג, ויש דלים וחלכאים שאין משיגים מזונותיהם, הכין בטבע שהאדם יעזור לחברו, כמו שנאמר (משלי כב ב): עשיר ורש נפגשו, עושה שניהם ה׳.
* שהדל יעסוק במלאכה אצל העשיר שיש לו עבודה רבה וצריך לפועלים,
* והאביון יקבל צדקה בדרך מתנת חינם.
ומי ש.
* עושק את ה״דל ואין נותן לו שכרו, חרף עושהו – כאילו בראו לרעתו ולא המציא לו טרפו וחיותו שבו יתקיים, וזה חרפה גדולה לעושהו, שיעשה בעל חיים ולא ימציא לו צרכיו, וכבר אמרו מאן דיהיב חיי - יהיב מזוני.
* וה״חונן אביון במתנת חינם (כי האביון אינו יכול לעסוק במלאכה) הוא מכבד את עושהו – כי זה כבודו, שברא עשיר ואביון, שהעשיר ייתן צדקה ויקיים מצוות ה׳, שזה כבוד ה׳, שלא ברא דבר לבטלה.
ברעתו ידחה רשע – הרשע גם כשהוא במעלה רמה ידחה ממקומו לבאר שחת, והדיחוי הזה יהיה ברעתו, שרעתו עצמה תדיחנו ממקומו, והצדיק לא לבד שלא ידחה בעודו חי. כי גם במותו הוא חוסה בה׳ ובצל כנפיו.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהכל
 
(לב) בְּֽ֭רָעָתוֹ יִדָּחֶ֣ה רָשָׁ֑ע וְחֹסֶ֖ה בְמוֹת֣וֹ צַדִּֽיק׃
The wicked is brought down in his calamity, but in death, the righteous has a refuge.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמנחת שימצודת דודהואיל משהעודהכל
בְּבִישׁוּתֵיהּ מִסְתְּחֵף רַשִׁיעָא וּדְתָכֵל דְמָאֵת צַדִיקָא הוּא.
פי שרה ינדחי אלפאסק, ואמא אלצאלח פהו יסתכן פי נכבתה.
וחסה, אבל הצדיק הרי הוא חוסה בהפגעו.
ענינו שהרשע כאשר חלה עליו מכה מוסיף בתעייתו כמו שאמר על אחז ובעת הצר לו ויוסף למעול בה׳ הוא המלך אחז1. אבל דוד ותצר לדוד מאד ויתחזק דוד בה׳ אלהיו2. וכך חזקיהו וזולתם.
1. דברי הימים ב כח כב.
2. שמואל א ל ו.
מענאה אן אלרשע אד׳א חלת בה אפה אזדאד פי טגיאנה כקולה פי אחז ובעת הצר לו ויוסף למעל בה׳ הוא המלך אחז. ואמא דוד ותצר לדוד מאד ויתחזק דוד בה׳ אלהיו.
וכד׳לך חזקיהו וגירהמא.
וחוסה במותו צדיק – כשהוא מת הוא בטוח שיבא לגן עדן.
but a righteous man is confident in his death When he dies, he is confident that he will come to Paradise.
ברעתו ידחה רשע – לגהינם. והצדיק חוסה כי במותו ילך לגן עדן.
או פירושו: וחוסה במותו צדיק – הכינוי לרשע, כלומר ברעה שעושה הרשע יהיה נדחה מן העולם, והצדיק חוסה במותו כי לא יוכל להרשיע יותר.
ברעתו ידחה רשע וחוסה במותו – כדרך תמותת רשע רע (תהלים ל״ד:כ״ב), כי שבע יפול צדיק וקם ורשעים יכשלו ברע (משלי כ״ד:ט״ז), שאין לו תקומה לפני רעה אחת אף כי לפני שבע.
וחוסה במותו צדיק – אין צריך לומר שהוא חוסה בעת הרעה שלא ידחה בה כי גם במותו הוא חוסה בשם ית׳ להציל נפשו ממות כענין שנאמר: וצדקה תציל ממות (משלי י׳:ב׳), ונאמר: יחשוך נפשו מני שחת (איוב ל״ג:י״ח), ונאמר: ויגיעו עד שערי מות (תהלים ק״ז:י״ח), ונאמר: מרוממי משערי מות (תהלים ט׳:י״ד) ומצינו שאמר ישעיה לחזקיה כי מת אתה ולא תחיה (מלכים ב כ׳:א׳) והתפלל חזקיה ואמרו ז״ל: שאמר חזקיה מקובל אני מאבותי אפילו חרב מונחת בצוארו של אדם אל יתיאש מן הרחמים (בבלי ברכות י׳).
ברעתו ידחה – בעת מותו.
וחֹסה – חסר הנסמך אליו, כמו מושיע חוסים (תהלים י״ז:ז׳) לפי דעת קצת המפרשים, והענין, חוסה בהשם, והטעם כי הסכל בבוא אליו פגע מאבוד הונו או בניו או בעת חליו ומותו אז ידחה, כאומרו: והתקצף וקלל במלכו (ישעיהו ח׳:כ״א) אבל החכם חוסה בהשם אף במותו, כמאמרם ז״ל: בנשיקה מתו (בבלי בבא בתרא כ״ח).
וחוסה במותו – בסתם ובמוחלט. וטעמו במה שראוי, והוא האל, או האמת, והכל אחד. והטעם, כי הצדיק, אף בעת המות שהוא הרעה היותר מופלגת הנה הוא חוסה באל, וזה הפך: ברעתו ידחה רשע.
ברעתו ידחה רשע – הנה הרשע ידחה ברעתו כשתבא לו מהאמין בש״י כי ירעב והתקצף באלהיו ופנה למעלה ואולם הצדיק לא ידחה מאמונתו אפי׳ בסבת המות אבל במותו יחסה בש״י.
ברעתו ידחה רשע – הבי״ת בגעיא בס״ס.
וחסה במותו – הבי״ת רפה.
ברעתו – בעת בוא רעה על הרשע הוא נדחה מה׳ ולא יוסיף לבטוח עוד בו אבל מי שיחסה בה׳ אף בהיותו קרוב למיתה יחשב לצדיק או בעבור הרעה שעשה נדחה הוא לעשות עוד רעה אחרת כי עבירה גוררת עבירה אבל הצדיק כאשר היצר הרע יסיתו בעבור עבירה יחסה עצמו למאן הסתתו בהזכיר לו יום המיתה וכאשר אמרו רז״ל.
במותו – של רשע האורב לו נצול הצדיק מסכנה ואין עוד לו ממה יפחד; והרוצה לפרשו על עולם הבא וכנוי במותו על הצדיק עצמו, יפרשהו.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמנחת שימצודת דודהואיל משההכל
 
(לג) בְּלֵ֣ב נָ֭בוֹן תָּנ֣וּחַ חׇכְמָ֑ה וּבְקֶ֥רֶב כְּ֝סִילִ֗ים תִּוָּדֵֽעַ׃
Wisdom rests in the heart of one who has understanding, and is even made known in the inward part of fools.
תרגום כתוביםמדרש משליילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
בְּלִבָּא דְמִתְבַּיֵן תִּשְׁרֵי חָכְמְתָא וּבְגַוֵיהוֹן דְסָכְלֵי שַׁטְיוּתָא תִּתְיְדַע.
בלב נבון תנוח חכמה – אמר רב הונא: זה תלמיד חכם בן תלמיד חכם;
ובקרב כסילים תיוודע – זה תלמיד חכם בן עם הארץ.
בלב נבון תנוח חכמה – א״ר חמא בר חנינא זה ת״ח בן ת״ח, ובקרב כסילים תודע זה ת״ח בן עם הארץ, אמר עולא היינו דאמרי אינשי איסתירא בלגינא קיש קיש קריא.
פי קלב אלפאהם תחל אלחכמה, וענד אלג׳האל תעלם גרבתהא.
בלב, בלב הנבון תנוח החכמה, ואצל הכסילים תודע זרותה.
הלא תראה שעם הארץ כאשר שומע מלה מן המדע רוצה להתפאר בה, ואומרה במעמד שאינו מקומה, ובעת שאינו זמנה, ואף אינו אומרה כראוי, ואם יקשו עליו בה קושיא קלה ייעצר.
אלא תרי אן אלעאמי אד׳א סמע כלמה מן אלעלם פהו יטלב אלתבאהי בהא, פיקולהא פי גיר מוצ׳עהא מן אלמג׳אלס, ופי גיר וקתהא מן אלזמאן, ולא יודיהא עלי מא ינבגי, ואן עורץ׳ פיהא באדני שי וקף.
בלב נבון תנוח חכמה – תשקוט ותשכון בנחת.
תנוח – לשון מנוחהא ומרגוע.
תודע – מעט חכמה שבלבו תמיד מכריזה, אסתירא בלגינא קיש קיש קריא.
א. כן בכ״י אוקספורד 165, אוקספורד 34, אוקספורד 142, וינה 220. בכ״י לוצקי 778: ״מנוח״.
Wisdom rests in the heart of an understanding man Heb. תנוח, it dwells and rests tranquilly; an expression of rest and tranquility.
but in the midst of the fools it is known The little wisdom that is in his heart calls out. This parallels the Talmudic maxim (Baba Mezia 85b): "A coin in a bottle makes a sound of kish kish.⁠"
בלב נבון תנוח חכמה – כלומר תשכון כי היא שמורה בלבו ואינו מתהדר לומר: אני יודע חכמה פלונית. והאויל שיודע שום דבר חכמה הוא אומר אני יודע חכמה זו כדי שיכבדוהו בני אדם.
או פירושו: בלב האיש הנבון תנוח החכמה – כי אם יש לו ריב עם שום אדם אויל הוא מתחכם בתחבולותיו שיכשילנו לפני הדין, ואז כשמיסרים אותו יכירו הפקחים כי אותו החכם לכדו בערמתו.
בלב נבון תנוח חכמה – מפני שהוא עוסק בחכמה ליתרון הכשר מעלתה ומכיר ביקר תפארת גדולתה והיא צפונה אתו וישית אליה לבו כאוצר לפנינים ולא ילמדנה רק להגונים ולא ידבר בלתי דבר בעתו, וגם לא תודע לאיש מעלתו בחכמה ישמח וישיש עליו כמוצא שלל רב (תהלים קי״ט:קס״ב).
ובקרב כסילים תודע – הכסילים לא יצפנו החכמה לעולם כי ידברו בה בתוך הכסילים בלתי דבר בעתו כי אין חפצם מן החכמה רק להתכבד ועיקר עמלם בה למען ידעון הבריות כי למדו חכמה וזה על דרך פירושם ז״ל שהביאו משל לענין הזה כי האיסתרא בצלוחית מקשקשת ובכיס אשר הוא מקום הראוי קולה לא ישמע (בבלי ב״מ פ״ה),⁠1 ויתכן לפרש פעמים שתנוח החכמה בלב נבון שלא יודיע חכמתו ולא ידבר בה ואף על פי כן תודע בקרב כסילים אף באין מגיד אף באין משמיע כי הנבון מן הכסילים יודע בהנהגותיו ויכרוהו בתנועותיו כי לא ישחק בשחוק הכסילים ולא ישיח בשיחתם השנואה ולשונם הרע וכמעשה הכסילים אשר ישב בתוכם לא יעשה ומדותיו והנהגותיו נבדלות מהנהגותם ואז נודעת חכמתו בהיותו בין הכסילים ותבדילנו החכמה ממעשיהם ולא ימשך אחריהם כענין המור שנרגש טוב ריחו יותר במקום הטינופת. או יהיה סדר המליצה כי פעמים שתנוח החכמה בלב נבון כגון שהנבון ההוא בין הכסילים כי אז לא ישליך הפנינים לפניהם והנה אז אינה נודעת בדבור אך תנוח בלב הנבון והיא נודעת בהנהגתו וכאילו אמר בלב נבון תנוח חכמה בהיותו בין הכסילים ובקרב כסילים תודע.
1. בלשון אחר.
בלב נבון תנוח – תשקוט, הפך תודע, מטעם ויודע בהם (שופטים ח׳:ט״ז).
תנוח – מטעם נחת, והנחה, שלא תגביה קולה ולא תתפרסם, והפך זה, ובקרב כסילים תודע. ואלו הכסילים הם המתחילים בעיון, ואינם משיגים השגה שלמה, רק נערים הדיוטים קופצים, וכאשר הם יחד נאספים בשווקים וברחובות מצפצפים ומהגים, בדברי הספרים, לפרסם שהם יודעים בפני הנשים ועמי הארץ, וזה כמו שיאמר עוד: לא יחפץ כסיל בתבונה וג׳. (משלי י״ח:ב׳).
בלב נבון תנוח חכמה – הנה בלב נבון תנוח החכמה ולא יפול להם ספק בה אחר הגעתה כי הם יודעים אותה בסבותיה ואמנם בקרב הכסילים תצטרך להתודע להם כי הם לחסרונם אינם מכירים כשהגיע האמת בדבר שכבר הגיע.
תנוח – תמצא מנוחה ולא יודיענה למי שאינו ראוי לה.
ובקרב – מעט החכמה אשר היא בקרב הכסילים תודע לכל כי מכריזה ברבים איסתרא בלגינא קיש קיש קריא.
בלב, ובקרב – הלב מציין הכח המושל, שהחכמה תמשול שם ותעש חיל, ובקרב מציין שישנה בקרבו לבד, וההבדל בין נבון וחכם וגדר הכסיל התבאר בכל הספר.
בלב נבון תנוח חכמה – יש הבדל בין החכם ובין הנבון החכם קבל חקי החכמה מרבותיו ואינו מבין טעמם, וכאשר תבא חכמה בלבו וישמור חקיה הנה בבוא גם ציורי התאוה והכסילות המתנגדים לחקי החכמה, תעמוד בלבו (שהוא הכח המושל שבו) מלחמה כבדה, והחכמה אשר בלבו יש לה מלחמה פנימית עם ציורי הלב הרעים ואין לה מנוחה, אבל הנבון זה המבין דבר מתוך דבר, והוא מבין חקי החכמה בתבונתו, ומבין במה להכניע יצרי לב החולקים עליה, וזרועות השכל והבינה יעמדו למגן לה, ותנוח החכמה – ר״ל י״ל מנוחה מאויביה, אבל הכסילים שבם תגבר התאוה והיצר ויגרשו החכמה מן הלב לא תמצא בלבם, רק תודע בקרבם שישתמשו בה לרוע ולילך הפך מדרך החכמה, וכבר בארתי שהכסיל אינו אויל או פתי, כי הוא יודע חקי החכמה ונמצאים בקרבו, רק לא בלבו כי בלבו תשתרר התאוה והיצר ויגרשו את החכמה מלמשול בכחותיה.
תנוח – ומענותו לא תראה החוצה עד שיבוא הנבון בקהל כסילים, ואז חכמתו תודע.
תרגום כתוביםמדרש משליילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(לד) צְדָקָ֥ה תְרוֹמֵֽם⁠־גּ֑וֹי וְחֶ֖סֶד לְאֻמִּ֣ים חַטָּֽאת׃
Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people.
תרגום כתוביםמדרש משליילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
צִדְקְתָא תְּרוֹרָם אוּמָא וְחִסוּדָא דְעַמֵי חֶטְאֵי.
צדקה תרומם גוי – אמר רבי יוחנן: אלו ישראל.
וחסד לאומים חטאת – אלו אומות העולם. חסדים – חטאים הן לעכו״ם, שהן מתייהרים.
דבר אחר: צדקה תרומם גוי – אלו ישראל, וחסד לאומים חטאת – הנייה היא לאומות העולם בשעה שישראל חוטאים, שהן חוזרין ומשתעבדין בהן.
דבר אחר: וחסד לאומים חטאת – כשם שחטאת מכפרת על ישראל, כך צדקה מכפרת על אומות העולם בעולם הזה.
דבר אחר: צדקה תרומם גוי – אמר רבי יוחנן: בוא וראה כמה הוא גדול כוחה של צדקה, שהיא נתונה בימינו של הקב״ה, שנאמר: ״צדק מלאה ימינך״ (תהלים מ״ח:י״א) גדולה צדקה, שבה נשתבח הקב״ה בשעה שיביא תשועה לישראל, שנאמר: ״אני מדבר בצדקה רב להושיע״ (ישעיהו ס״ג:א׳). גדולה היא הצדקה, שהיא מנחלת כבוד לעושיה, שנאמר: ״רודף צדקה וחסד ימצא חיים צדקה וכבוד״ (משלי כ״א:כ״א), רודף צדקה וחסד בעולם הזה ימצא חיים צדקה וכבוד ליום הדין. ומשום דרודף צדקה ימצא צדקה?! אלא הקב״ה ממציא לו מעות, כדי לעשות מהן צדקה לבני אדם הגונין, כדי לקבל מהן שכר. גדולה צדקה, שבה נשתבח אברהם אבינו, שנאמר: ״והאמין בה׳ ויחשבה לו צדקה״ (בראשית ט״ו:ו׳), ואומר: ״כי ידעתיו... לעשות צדקה...⁠״ (בראשית י״ח:י״ט). גדולה צדקה, שנשתבח בה דוד מלך ישראל, שנאמר: ״ויהי דוד עושה משפט וצדקה לכל עמו״ (שמואל ב ח׳:ט״ו). גדולה צדקה, שבה נשתבח שלמה המלך, שנאמר: ״יהי ה׳ אלהיך ברוך אשר חפץ בך לתתך על כיסא ישראל, באהבת ה׳ את ישראל לעולם וישימך למלך לעשות משפט וצדקה״ (מלכים א י׳:ט׳). גדולה צדקה, שמגעת עד כיסא הכבוד, שנאמר: ״צדק ומשפט מכון כסאך״ (תהלים פ״ט:ט״ו). גדולה צדקה, שבה נשתבחו ישראל, שנאמר: ״וצדקה תהיה לנו״ (דברים ו׳:כ״ה). גדולה צדקה, שבה הקב״ה עתיד להשתבח ליום הדין, שנאמר: ״ויגבה ה׳ צבאות במשפט והאל הקדוש נקדש בצדקה״ (ישעיהו ה׳:ט״ז). גדולה צדקה, שהיא מלוה לעושיה בשעת פטירתו מן העולם, שנאמר: ״והלך לפניך צדקך, כבוד ה׳ יאספך״ (ישעיהו נ״ח:ח׳). אמר רבי סימון: פסוק זה לא נאמר אלא על מיתתו של משה, שנאמר: ״וירא ראשית לו כי שם חלקת מחוקק ספון ויתא ראשי עם צדקת ה׳ עשה ומשפטיו עם ישראל״ (דברים ל״ג:כ״א). אמר רבי אבהו: בא וראה כמה היא קשה שעת פטירתו של משה מן העולם, שבשעה שאמר לו הקב״ה הגיע זמנך להיפטר מן העולם, התחיל צווח ובוכה לפני הקב״ה, ואומר: ׳ריבון כל העולמים! לשווא יגעתי, לשווא רצתי כסוס לפני בניך, ועכשיו סופי ליקבר ואחריתי לעפר?! אלא, אם אתה רוצה, טוב לי שתייסרני בייסורין ואל תמסרני בידי מלאך המוות׳. עליו אמר דוד: ״יסור יסרני יה ולמוות לא נתנני״ (תהלים קי״ח:י״ח). א״ל הקב״ה ׳משה, שבועה היא מלפניי שאין מלכות נוגעת בחברתה טפח ואפילו נימה, עד כאן היית מלך על ישראל, ועכשיו הגיעה שעתו של יהושע שיהא מלך על ישראל׳. השיב משה ואמר ׳ריבונו של עולם! עד כאן הייתי רב ליהושע, והוא היה לי לתלמיד, עכשיו אני אהיה תלמיד, והוא יהיה לי לרב, ולא אמות׳. א״ל הקב״ה ׳אם אתה יכול לעשות כן – עשה׳. מייד הלך משה לפתחו של יהושע, ועמד על ראשו של יהושע, קומתו כפופה, ושתי ידיו כפותות, ונתעלם מעיניו של יהושע שמשה רבינו עומד עליו. השכימו ישראל לפתחו של משה כמו שהיו רגילים בכל יום ויום, ולא מצאו אותו, אמרו ׳משה היכן הוא?׳ אמרו ׳השכים לפתחו של יהושע׳. הלכו ומצאו את יהושע שהוא יושב, ומשה רבינו עומד עליו. אמרו לו ׳יהושע, מה זאת עשית? משה רבך עומד עליך קומתו כפופה וידיו כפותות!׳. ונתפקחו עיניו של יהושע, וראה משה רבינו עומד עליו. באותה שעה נשתטח יהושע לפניו, בכה ואמר ׳אבי אבי! רבי רבי! אבי שגידלני מנעוריי, ורבי שלימדני חכמה!׳. בני אהרן מימינו, יהושע משמאלו, אמרו לו ׳רבינו משה, מה זאת עשית?׳ אמר להם ׳הניחוני, כך אמר לי הקב״ה ׳עשה כך ליהושע ואל תמות׳. אמר רבי ישמעאל: באותה שעה ביקשו כל ישראל לרגום את יהושע באבנים, אילולי שירד עמוד הענן והפסיק בינו לבין ישראל. אמרו ישראל למשה ׳סיים לנו את התורה!׳ נשתכחו המסורות ממשה, ולא היה יודע מה להשיב, והיה משה נכשל ונופל על פניו ואמר ׳ריבונו של עולם! טוב מותי מחיי.׳ כיוון שראה הקב״ה שהשלים נפשו למות, קשר עליו מספד, שנאמר: ״מייקום לי עם מרעים״ (תהלים צ״ד:ט״ז) – מי יקום לישראל בשעת כעסי? ומי יעמוד במלחמת בניי? ומי יבקש עליהם רחמים? ״ומי יתיצב לי עם פועלי אוון״ (תהלים צ״ד:ט״ז) – בשעה שישראל חוטאים לפניי? באותה שעה בא מיכאל ונשתטח לפני הקב״ה ואמר ׳ריבון העולמים, בחייו שלך הוא, ובמותו שלך הוא!׳ א״ל ׳על משה איני בוכה, אלא על ישראל אני בוכה, שכמה פעמים חטאו ישראל לפניי, ועמד משה בתפילה, והסיר חרון אפי׳, דכתיב: ״ויאמר להשמידם לולי משה בחירו עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית״ (תהלים ק״ו:כ״ג). אמרו לו למשה ׳הגיע הרגע שאתה נפטר בו מן העולם׳. אמר להם לישראל ׳מחלו לי על כל צער שציערתי אתכם׳. אמרו לו ׳רבינו, מחול לך!׳. והם אמרו לו ׳רבינו, מחול לנו על כל כעס וכעס שכיעסנוך!׳ אמר להם ׳בניי, מחול לכם׳. באו ואמרו לו ׳הגיע חצי רגע שאתה נפטר מן העולם׳. נטל שתי ידיו והניחן על ליבו, והיה בוכה ואומר ׳ודאי, שתי ידיי, שקיבלו התורה מן הגבורה, הן נופלות בקבר!׳. באו ואמרו לו ׳הגיע סוף הרגע שאתה נפטר מן העולם׳. באותה שעה צווח צווחה גדולה לפני הקב״ה, ואמר ׳ריבון העולמים! אם אתה נוטל ממני נשמתי בעולם הזה, שמא תחזירה לי לעתיד לבוא?׳ א״ל הקב״ה: כשם שהיית ראש על כולם בעולם הזה, כך אתה עתיד להיות ראש על כולם לעתיד לבוא. וכל כך למה? בשביל שעשה צדקה עם ישראל, שנאמר: ״ויתא ראשי עם, צדקת ה׳ עשה ומשפטיו עם ישראל״ (דברים ל״ג:כ״א). אמר רבי נחמיה: מה עשה? שלימדן תורה דינין וצדקה: תורה מנין? שנאמר: ״זכרו תורת משה עבדי אשר ציויתי אותו בחורב על כל ישראל חוקים ומשפטים״ (מלאכי ג׳:כ״ב). דינין מנין? דכתיב: ״ראה לימדתי אתכם חוקים ומשפטים״ (דברים ד׳:ה׳). צדקה מנין? שנאמר: ״צדק צדק תרדוף״ (דברים ט״ז:כ׳). לפיכך משבח שלמה את ישראל בצדקה, שנאמר ״צדקה תרומם גוי וחסד לאומים חטאת״, שכל חסד וחסד שהרשעים גמורים עושין, חטאת היא להם.

רמז תתקנב

צדקה תרומם גוי וחסד לאומים חטאת – תניא אמר להו רבן יוחנן בן זכאי לתלמידיו בני מהו שכתוב צדקה תרומם גוי.
נענה ר׳ אליעזר ואמר צדקה תרומם גוי – אלו ישראל, וכן הוא אומר ומי כעמך ישראל גוי אחד בארץ, וחסד לאומים חטאת – צדקה וחסד שעובדי אלילים עושים חטאת היא להם לפי שאינם עושים אלא להתגדל בהם שנאמר די להוון מהקרבין ניחוחין לאלה שמיא ומצלין לחיי מלכא ובנוהי.
נענה רבי יהושע ואמר צדקה תרומם גוי – אלו ישראל, וחסד לאומים חטאת צדקה וחסד שעו״א עושים חטא הוא להם שאינם עושים אלא להמשך מלכותם שנאמר להן מלכא מלכי ישפר עליך.
נענה רבן גמליאל ואמר צדקה תרומם גוי – אלו ישראל, וחסד לאומים חטאת צדקה וחסד שעו״א עושים חטא הוא להם לפי שאין עושים אלא כדי להתיהר בה, וכל המתיהר נופל לגיהנם שנאמר זד יהיר לץ שמו עושה בעברת זדון, ואין עבירה אלא גיהנם שנאמר יום עברה היום ההוא.
א״ר שמעון בן גמליאל עדין אנו צריכין למודעי דתניא רבי אלעזר המודעי היה אומר צדקה תרומם גוי – אלו ישראל, וחסד לאומים חטאת צדקה וחסד שעו״א עושים חטא הוא להם לפי שאינה אלא כדי לחרף אותנו בה שנאמר ויבא ויעש י״י כאשר דבר כי חטאתם לי״י ולא שמעתם בקולו וגו׳.
נענה רבי נחוניא בן הקנה ואמר צדקה תרומם גוי וחסד – לישראל, ולאומים חטאת.
אמר רבן יוחנן בן זכאי רואה אני דבריו מדבריכם שמשים צדקה וחסד לישראל ולאומים חטאת, ואיהו מאי קאמר, א״ל כשם שחטאת מכפרת על ישראל בעוה״ז כן צדקה מכפרת על עו״א.
ד״א חסד שעו״א עושים חטאת הוא לישראל, ממי אתה למד ממישע מלך מואב דכתיב ויקח את בנו הבכור ויעלהו עולה על החומה וכתיב ויהי קצף גדול על ישראל.
ד״א חסד שעו״א עושים מתוקן להם כארס של עכנא, ממי את למד ממרודך בלאדן וכו׳ (כדכתוב במלכים ברמז רמ״ד).
דבר אחר: צדקה תרומם גוי – צדקה שישראל עושים תרומם אותם על כל אומה ולשון שנאמר ונתנך י״י אלהיך עליון. ד״א צדקה שעושים היא גורמת להם שהאומות מרוממין אותם שנאמר והביאו את כל אחיכם מכל הגוים מנחה לי״י. ד״א צדקה שעושים גורמת שיהיו מקבלים פני שכינה שנאמר הוא מרומים ישכון, וחסד לאומים עו״א שעושים דימוסיות ומרחצאות חטאת הוא להם לפי שמעמידים בם עבודת אלילים. ד״א חסד שעשה יצחק שפשט צוארו על גבי המזבח חטאת הוא לעובדי אלילים. ד״א חסד שעשו בן הדד וחזאל ונעמן גרם להם לישראל שיגלו, אחזיה שואל לאלהי עקרון, ובן הדד שואל באלישע.
דבר אחר: צדקה תרומם גוי – אלו ישראל, וחסד לאומים חטאת חנייה היא לעובדי אלילים בשעה שישראל חוטאים לפי שהם חוזרים ומשעבדים בהם.
דבר אחר: צדקה תרומם גוי – אלו ישראל בנדבה שהביאו למשכן נתן להם תלוי ראש כי תשא את ראש, אבא ברבי יהודה אומר צדקה תרומם גוי אלו ישראל, וחסד לאומים חטאת מקבלים הם ישראל חסדים מעו״א בשעה שהם חוטאים, שכן רבשקה אומר לחזקיהו ועתה המבלעדי י״י וגו׳, וכן נבוזראדן אומר לירמיהו ויבא ויעש י״י כאשר דבר.
אלזכוה תרפע אמתהא, ועאר אלאחזאב אלכ׳טיה.
צדקה, הצדקה תרומם את הגוי העושה אותה, וחרפת הלאומים החטא.
חסד האמור כאן כמו חסד הוא ונכרתו1, וגזרתם ממה שנאמר פן יחסדך שומע2. וכבר ידעת שצדקת הקיני הצילתם3, ומחרפים אנשי סדום וכנען ומצרים וזולתם במה שחטאו.
1. ויקרא כ יט.
2. לקמן כה י.
3. שמואל א טו ו.
חסד הנא מת׳ל חסד הוא ונכרתו, ואשתקאקהמא מן קולה פן יחסדך שומע. וקד עלמת אן זכוהֵ אלקיני כ׳לצתהם, ויעירון אהל סדום וכנען ומצרים וגירהם במא אכ׳טאו.
הד׳א פי מלך הלמלוך עז וג׳ל, ופי מלוך אלנאס איצ׳א.
צדקה תרומםא – ישראל.
וחסד לאמים חטאת – שגוזלים מזה וחוננים לזה.
א. כן בכ״י לוצקי 778, אוקספורד 165, וינה 220. בכ״י אוקספורד 142, אוקספורד 34 נוסף כאן: ״גוי״.
Charity will elevate a nation Israel.
but the kindness of the kingdoms is sin They are the heathens, who rob one to give another.
צדקה תרומם גוי – המלך העושה צדקה בארצו יתרומם בה עמו, כי יעמידם בשלוה העני עם העשיר, ולא ישא פני איש ולא ימחול עון שום אדם שלא יענישנו כרשעתו.
וחסד לאומים חטאת – אבל המלכים המוחלים אל הרשעים שהם חייבים מיתה הוא חטאת, כי היום למחר יעשו יותר רעה, כי לא יפחדו מן השלטון, והוא עובר על מצות התורה שצוה להמית מי שחייב מיתה.
צדקה תרומם גוי1צדקה תרומם כל אומה ואף כי אינם יודעים לעשותם לשמה רק להתפאר יצליחו ויעשירו בשכר הצדקה.
וחסד לאומים חטאת – תכפר על השגגות כחטאת.
צדקה תרומה גוי – רחמנות ההמון קצתם אל קצתם תעמידם, כי איש את רעהו יעזורו.⁠1
וחסדחרפהלאֻמים – הלמ״ד מן השורש, והטעם כי חטא ההמון קצתם על קצתם היא סבת שפלותם כי תעדר ההסכמה מביניהם.
1. השוו ללשון הפסוק בישעיהו מ״א:ו׳.
צדקה תרומם גוי – הנה בעבור היות בכאן חסד קרוב אל צדקה, אין אני רואה לפרשו בכאן רק מטעם חנינה, והנה ידוע כי מהדרכים המסוכנים בכל המקרא, הוא לדעת, מה הוא השם הסמוך אל הפועל ומהו הסמוך אל הפעול, כי שני הפנים נכונים בכל שם, כמו: קללת אלהים (דברים כ״א:כ״ג), על דרך משל, ולפי דעתי חסד בכאן הסמוך אל לאומים, הנה הם המחוסדים, רצוני, המקבלים החסד, וכן צדקה בכאן, הכונה, שהם המקבלים הצדקה, כטעם יושר, צדק, ואמת. וטעם זה הפסוק, כטעם מה שיאמר: חסד ואמת יצרו מלך: (משלי כ׳:כ״ח), כי המלך בהנהגת עמו, יצטרך להנהיגם בצדק ודין, כי בצדקה יכון כסא (משלי ט״ז:י״ב), ויצטרך גם כן לפעמים, וכפי הראוי, לעשות להם חסד וחנינה, כמו שסיים דברו: וסעד בחסד כסאו (משלי כ׳:כ״ח). כי הצדקה והדין גזרה שאין הצבור יכול לעמוד בה תמיד, כי בהכרח יחטאו, ואם ייסרם וימיתם על כל דבר פשע,⁠1 ישחית עצמו ונחלתו, וימעיטם וישפילם, ולכן זה הפסוק כונתו: כי הצדקה תרומם גוי, כלומר כשיתנהגו ממנהיגם בצדקה ודין, כי יעשה מלכם דין ומשפט בם, וכן עם שיעשה חסד להם על חטאתם יחטאו, אם כן טעם חטאת, כמו לחטאת או על חטאת, כי מלות הטעם נכון השמטתם, והעולה מזה, כי הצדקה תמיד, והחסד על חטאת, ירוממו האמה, ולכן, תרומם גוי משרת לשתי הגזרות.
1. השוו ללשון הפסוק בשמות כ״ב:ח׳.
צדקה תרומם גוי – הצדקה שעושים ישר׳ לעשות דבריהם בצדק וביושר תרומם אותם ותתנם למעלה על כל גויי הארצות ואולם החסד שעושים שאר האומות על מה שהוא ראוי לאהבת הש״י כאילו תאמר מה שיענו נפשם בענויים נפלאים ומה שידמה לזה מהדברים הקשי׳ שיעמיסו עליהם הוא חסרון לא תוספ׳ בעבודת הש״י ואף אם היתה כוונתם לשמים.
תרומם גוי – ס״א תרומם גוי וס״א תרומם.
תרומם גוי – המה יתרוממו בעבור הצדקה.
גוי, לאמים – כבר התבאר (פסוק כ״ח), שגוי פחות מן עם, ולאום מעולה ממנו.
וחסד – מענין חרפה, פן יחסדך שומע, ויל״פ ג״כ חסד לאומים תרומם חטאת חטאת אחת תרומם חרפה של לאומים ובשתם.
צדקה תרומם גוי וחסד לאומים חטאת – יש הבדל בין גוי ובין לאום, שהלאום היא האומה שי״ל דת מיוחד, והעם י״ל מלך והגוי הוא הקיבוץ לבד שאין להם לא מלך ולא דת מיוחד, ובכל זה הצדקה תרומם אותו, כשהולכים בדרך הצדקה יתרוממו משפלותם, וינחלו כבוד, וגם הלאומים הגם שי״ל דת, החטאת שהוא הנטיה מדרך החכמה והצדקה היא להם חסד שהיא החרפה היותר גדולה.
וחסד – בפרשת קדושים יש לביאות ערוה שמות מיוחדים, תבל, תועבה, זמה, חסד, נדה; וחסד הוא ביאת אח על אחותו, וכאן אולי כונתו – גם אם יש אחוה וריעות ביניהם לא תועיל כי חטאתם תגרום כריתתם; ויש מי שדמה שראוי לקרוא ״חסר״ ברי״ש.
תרגום כתוביםמדרש משליילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(לה) רְֽצוֹן⁠־מֶ֭לֶךְ לְעֶ֣בֶד מַשְׂכִּ֑יל וְ֝עֶבְרָת֗וֹ תִּהְיֶ֥ה מֵבִֽישׁ׃
The king's favor is toward a servant who deals wisely, but his wrath is toward one who causes shame.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
רְעוּתֵיהּ דְמַלְכָּא בְּעַבְדָא סוּכְלְתָנָא וּבְסוּרְחָנֵיהּ יְבַהֲתוּן.
רצ׳א אלמלך לעבד עאקל, ועברתה תכון עלי אלמסי.
ועברתו, ועברתו תהיה על המביש.
זה במלך המלכים יתהדר ויתרומם, וגם במלכי בני אדם.
ועברתו תהיה לעבד מביש.
but his wrath will be upon a shameful servant.
רצון מלך לעבד משכיל – המלך הוא מרוצה בעבדו שהוא משכיל.
ועברתו – וכעסו הוא בעבד המביש – כלומר שאינו עושה עבודתו באמונה.
רצון מלך לעבד משכיל1ידוע הוא כי אין רצון המלך וחבתו רק לעבד משכיל ועברתו לבן מביש אף על פי שעבד אותו, גם הבורא ית׳ אין רצונו רק למשכילים העושים מצותיו מאהבתו ויראתו ולא רצונו לאוחזים בהם להתפאר או לאשר יראתם אותו מצות אנשים מלומדה2 אף על פי שעובדים את השם ית׳ בקיום המצות ואמנם פרס יקבלו ושכר יהיה להם חלף עבודתם.
1. עיין פירוש ר׳ יונה משלי י״א:כ׳.
2. השוו ללשון הפסוק בישעיהו כ״ט:י״ג.
רצון מלך לעבד משכיל – אחר שזכר הנהגת ההמון יחדיו, יזכור הנהגת הראש עם ההמון. ואמר כי המלך חפץ במשכיל מעבדיו וירחק את המביש.
תהיה מביש – למביש, כלומר, לעבד מביש.
רצון מלך – רצון המלך הוא לעבד משכיל וזריז ועברת המלך הוא בעבד מאוחר התנועה ובושש ללכת באשר ישולח.
רצון מלך – בגעיא ובמקף.
ועברתו – מלשון עברה וכעס.
רצון מלך – בנקל יתרצה המלך לעבד משכיל כי אף אם יכעוס עליו יתרצה לו בעבור רוב שכלו אבל על עבד הנמצא בו כל דבר בושה לפי רוב הסכלות עברתו עליו שמורה נצח.
משכיל, מביש – ע״ל (י׳ ה׳), וגדר העברה, שמתמלא כעס גם על מי שלא חטא כמ״ש (ישעיהו י״ג ט׳, י״ד ו׳), ובכ״מ שבא שם זה בתנ״ך.
רצון מלך לעבד משכיל ועברתו תהיה מביש – המשכיל הוא הזריז במלאכתו ועושה בשכל להשקיף על התכלית, והמביש הוא המתאחר ובלתי משקיף לאחריתו, וכשיהיו עבדים למלך שעבודתו היא עבודת הכלל, ימלא רצון על המשכיל, ובעבור המביש יתמלא עברה על כל עבדיו, שזה גדר העברה שמתקצף גם על הבלתי חוטא, וזה מוסר השכל, כמ״ש לעולם יראה אדם את העולם חציו זכאי וחציו חייב זכה הכריע א״ע ואת כל העולם לכף זכות, כי ע״י העבד משכיל יבא רצון מן המלך העליון, ואם לא זכה הכריע א״ע ואת כל העולם וכו׳ עד שיתמלא עברה על כל העולם.
רצון – מאריך בהויתו, ועברה הוא דרך העברה ואחר רגע תחדל; ועברתו תהיה בעבור מביש (עיין מה שכתבתי למעלה י׳:ה׳).
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

משלי יד – נוסח המקרא מבוסס על מהדורת מקרא על פי המסורה (CC BY-SA 3.0), המבוססת על כתר ארם צובה וכתבי יד נוספים (רשימת מקורות וקיצורים מופיעה כאן), בתוספת הדגשת שוואים נעים ודגשים חזקים ע"י על⁠־התורה, תרגום כתובים משלי יד, מדרש משלי משלי יד, ילקוט שמעוני משלי יד, רס"ג תפסיר ערבית משלי יד, הערות הרב קאפח על תפסיר רס"ג משלי יד, רס"ג פירוש משלי יד – מהדורת הרב יוסף קאפח, באדיבות מכון מש"ה (כל הזכויות שמורות), רס"ג פירוש ערבית משלי יד – מהדורת הרב יוסף קאפח, באדיבות מכון מש"ה ובסיוע פרויקט פרידברג (כל הזכויות שמורות), רש"י משלי יד, רד"ק משלי יד, ר׳ יונה משלי יד, ר"י אבן כספי א׳ משלי יד, ר"י אבן כספי ב׳ משלי יד, רלב"ג משלי יד, מנחת שי משלי יד, מצודת ציון משלי יד, מצודת דוד משלי יד, שד"ל משלי יד, מלבי"ם ביאור המילות משלי יד, מלבי"ם ביאור הענין משלי יד, הואיל משה משלי יד

Mishlei 14, Targum Ketuvim Mishlei 14, Midrash Mishlei Mishlei 14, Yalkut Shimoni Mishlei 14, R. Saadia Gaon Tafsir Arabic Mishlei 14, Rav Kapach Notes on Tafsir Rasag Mishlei 14, R. Saadia Gaon Commentary Mishlei 14, R. Saadia Gaon Commentary Arabic Mishlei 14, Rashi Mishlei 14 – The Judaica Press complete Tanach with Rashi, translated by Rabbi A.J. Rosenberg (CC BY 3.0), Radak Mishlei 14, R. Yonah Mishlei 14, R. Yosef ibn Kaspi First Commentary Mishlei 14, R. Yosef ibn Kaspi Second Commentary Mishlei 14, Ralbag Mishlei 14, Minchat Shai Mishlei 14, Metzudat Zion Mishlei 14, Metzudat David Mishlei 14, Shadal Mishlei 14, Malbim Beur HaMilot Mishlei 14, Malbim Beur HaInyan Mishlei 14, Hoil Moshe Mishlei 14

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144