×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(א) אֹהֵ֣ב מ֭וּסָר אֹ֣הֵֽב דָּ֑עַת⁠ וְ⁠שׂוֹנֵ֖א תוֹכַ֣חַת בָּֽעַר׃
Whoever loves correction loves knowledge, but he who hates reproof is stupid.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳רלב״גמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
מַן דְרָחֵים מַרְדוּתָא רָחֵם יְדִיעֲתָא וְסָנֵי מַכְסָנוּתָא בּוּרָא הוּא.
אלמחב אלאדב מחב אלמערפה, ושאני אלעטה הו גאהל.
אוהב מוסר – מי שאוהב להתנהג בדעות הוא אוהב המוסר והוא אדם דעתן כי אוהב המוסר.
והבער שהוא הכסיל הוא שונא תוכחת – מפני שהוא מדמה בלבו שכל מעשיו יהיו נכונים.
אהב מסר אהב דעת – אם תראה אדם שנכשל במעשיו בהמשכו אחר תאוותיו וייטב בעיניו כאשר יוכיחוהו תדע כי הוא איש דעת ונפשו מקבלת דברי השכל ובוחרת בדעת אך התאוה מתגברת עליו להחטיאו. לכן מאהבתו הדעת יאהב המוסר וישפר עליו כאשר יוכיחו אותו ויקוה כי תעזרהו תוכחת המוכיחים למשול ברוחו ולהתגבר על יצרו.
ושונא תוכחת בער – אחרי אשר ישנא התוכחת כסיל ובער הוא ונפשו נמשכת בחברתה אחרי התאוה והיא כנפש הבהמה, תרגום בעירא. וכן ושלח את בעירה (שמות כ״ב:ד׳) ומלשון הזה כסיל ובער יאבדו (תהלים מ״ט:י״א) יבערו ויכסלו (ירמיהו י׳:ה׳) נבער כל אדם מדעת (ירמיהו י׳:י״ד) ואני בער ולא אדע (תהלים ע״ג:כ״ב).
אוהב מוסר – כי היא הצעה לדעת.
אוהב מוסר – מי שהוא אוהב מוסר במדות הוא אוהב דעת כי זה ממה שיישירהו לשלימות המושכלות ולזה הוא מבואר כי מי שהוא שונא התוכחת ונפקד ממנו השלימות במדות הנה הוא בער כי יפקד ממנו שלימות המושכלות גם כן.
אהב דעת – האל״ף בגלגל והה״א במרכא.
בער – שוטה ע״ש שנמשל כבהמות והוא מלשון אנחנו ובעירנו (במדבר כ׳:ד׳).
אוהב – האוהב את המוסר הוא אוהב דעת כי בשמעו את המוסר יקנה דעת מה שלא שמע מאז אבל השונא תוכחת הוא בער ושוטה כי ישאר באולתו.
מוסר, תוכחת – הבדלם למעלה (ג׳ י״א).
בער – הוא הדומה כבהמה שאין בו אף דעת הפשוט, כמו הידיעה הנקנה ע״י החוש והמושכלות ראשונות, כמ״ש איש בער לא ידע, ואני בער ולא אדע בהמות הייתי עמך.
אהב מוסר אהב דעת – יש הבדל בין מוסר ובין תוכחה, שהתוכחה הוא שמתוכח עמו בראיות השכל ומראה לו מה טוב ומה רע, והמוסר מכריחו לקבל דבריו ע״י עונשין, או שמתירא מפני עונש המיסר או מקצפו וצויו כקטן המתירא מפני הגדול, או שהמיסר מודיע לו עונשי ה׳ לממרה דבריו, והנה האוהב תוכחת בודאי אוהב דעת כי התוכחה בנויה על ראיות השכל והדעת, ואמר פה שגם האוהב מוסר אוהב דעת – כי גם שרשי המוסר בנוים על יראת ה׳ וידיעת השגחתו וגמולו וענשו שנתבארו ע״י הדעת, ומבואר אצלי שהדעת רובו בנוי על השגת החושים ודברים הברורים בראיית החושים שהם המפורסמות והמקובלות, מה שאירע לדור המבול והפלגה וסדום ומצרים, ואשר עשה לעדת קרח, וא״כ אוהב דעת. והשונא מוסר הוא בודאי בער והיינו איש בלתי מוכן לקבל הדעת, כי גם הילדים ייראו מיראת העונש ויקבלו מוסר מיראה, אבל השונא תוכחת שהיא בנויה על וכוחי השכל י״ל שאינו בער, הודיע לנו כי גם הוא בער וכבהמה יחשב, כי איש הראוי להקרא אדם חי מדבר כבר מוכן בטבעו לקבל התוכחת, ועכ״פ שלא לשנוא את התוכחה הבאה לפקוח עיני שכלו.
מוסר – הוא יותר מתוכחת, והוא ממקור יסר ואסר והסיר, שאדם אחר מסירו מן הדבר בעל כרחו; ותוכחה מלשון ויכוח, שאדם אחר מדבר על לבו כי רע פעל; ועכ״ז אוהב דעת (עיין מה שכתבתי על שם דעת סימן א׳ ד׳) אוהב ללמוד האמת ע״י נסיון, אוהב אפילו המוסר, בעוד שבער (הדומה לבעיר, לצאן שהנה מן הבהמות יותר מחוסרות דעה) שונא אפילו התוכחת.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳רלב״גמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(ב) ט֗וֹב יָפִ֣יק רָ֭צוֹן מֵיְהֹוָ֑הי״י֑וְ⁠אִ֖ישׁ מְ⁠זִמּ֣⁠וֹת יַרְשִֽׁיעַ׃
A good man shall obtain favor from Hashem, but He will condemn a man of wicked devices.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
טָב מַן דְקַבֵּל רְעוּתֵיהּ דֶאֱלָהָא וְגַבְרָא רַשִׁיעָא רְעִיעָא תַרְעִיתֵיהּ.
אלכיר יופק אלרצא מן ענד אללה, ודו אלהמם יפלג.
רוצה לומר מי שיש לו מזמה זכה והוא הרעיון אשר הקדמנו בהקדמה1, ובו צוה החכם לשמר מזמות2, הרי הוא מצליח בטענתו ונוצח את יריבו.
1. לעיל בהקדמה עמ׳ יז ד״ה ופירוש ארבעת
2. לעיל ה ב.
יעני מן כאנת לה המה גידה והו אלכאטר אלדי קדמנאה פי אלצדר, ובה אמר אלחכים לשמר מזמות, פהו יפלג פי חגתה ויגלב כצמה.
טוב יפיק רצון מי״י – מוציאא מן הקב״ה נחת רוח להביא לעולם טובה.
ואיש מזמות – בעל עלילות.
ירשיע – מחייב את הבריות להביא רעה לעולם, וכן הוא אומר: וחוטא אחד יאבד טובה הרבה (קהלת ט׳:י״ח).
א. כן בכ״י אוקספורד 165, אוקספורד 34, אוקספורד 142, וינה 220. בכ״י לוצקי 778: ״מוצא״.
A good man will obtain Heb. יפיק. He will draw satisfaction from the Holy One, blessed be He, to bring goodness to the world.
but a man of evil devices will condemn One who has evil devices will condemn. He will condemn the people to bring evil [upon them], and so he states: "but one sinner destroys much good" (Kohelet 9:18).
טוב יפיק רצון מי״י – האדם שהוא טוב הוא יפיק רצון מן השם, כלומר שהוא רוצה לעשות טובה כדי שהאל יפיק רצונו, ומוסיף לעשות טוב לפי שהוא מכיר גמול הטוב. והאיש שהוא בעל מחשבות רעות יערים ברשע איך יוכל להרויח.
ויש מפרשים: האיש הטוב הוא יכיר כי כל מה שישיג מרצונו הוא מאת השם ויוסיף לעשות טוב. אבל הרשע שהוא מצליח במעשיו חושב כי כל מה שעושה הוא טוב לפני השם ויחזיק על מעשיו הרעים ויוסיף בהם.
ויש מפרשים: ואיש מזימות ירשיע – הצדיק ישיג למה שהוא רוצה ברצון האל כי האל ישלים תאותו. אבל האיש שהוא בעל עצות רעות ומחשבות רעות, האל יטלטלנו מחפצו, כמו: ובכל אשר יפנה ירשיע (שמואל א י״ד:מ״ז), שתרגומו: טלטל.
ויש מפרשים: ובעל מזמות ירשיע – כי ירשיע בני אדם כדי להתעולל עליהם ברשע.
יפיק רצון מי״י ואיש מזימות ירשיע1איש טוב והוא האיש אשר לו לב טוב וכוונתו רצויה וטוב יפיק רצון מהשם כי רצונו לטובים.
ואיש מזמות – בעל מחשבות רעות יחייב וירשיע בדינו ולא יכנס לו לפנים משורת הדין כי בעל המחשבות הרעות שנאוי לשמים.
מזמות – זה הלשון יבא לפעמים על מועצות התאוה ומחשבות הרשע, איש מזימות, זמה היא (ויקרא י״ח:י״ז) ותרגום עצת חטאין היא, זומם רשע לצדיק (תהלים ל״ז:י״ב).
1. עיין פירוש ר׳ יונה משלי י״א:כ״א.
טוב יפיק רצון מי״יטוב – תואר לאיש.
מזמות – כבר פרשתי מזימה, כי הוא שם מונח למחשבה בחכמה.
ואם כן יהיה ירשיע כמו: ומי יַרְשִע (איוב ל״ד:כ״ט) שהוא הפך ישקט, וכן: ולא ימלט רשע את בעליו (קהלת ח׳:ח׳). ויהיה הטעם ואיש מזמות ירשיע – החריצות העצום לדרשת החכמה, ואם תרצה לשום הבדל בין היחוד לרבות עד שיהיה הרבוי מורה המחשבות הנבהל כטעם חשבונות רבים (קהלת ז׳:כ״ט). יהיה זה הפסוק שתי הנחות מתנגדות בנושא ונשוא, ואין מונע מזה.
טוב יפיק רצון – הנה טוב בזה, תאר לאיש.
ואיש מזמות – הטעם איש מחשבות רבות מעסקי הזמן, ולכן ירשיע, כי ענינו מהפלגת התנועה ורבוי הטרדות, כטעם: ולא ימלט רשע את בעליו (קהלת ח׳:ח׳).
טוב יפיק – האיש הטוב יוציא רצונו מהש״י כי השגחתו דבקה בו עם שרצונו רצון הש״י כמו שקדם ואולם איש מזמות והוא האיש הנמשך אחרי מחשבותיו לחטוא בהם כאמרו כי זמה עשו הנה ירשיעהו הש״י ויחייב באותו בשיביא עליו מהרע במדה שמדד.
ואיש מזמות ירשיע – במסרה כ״י כך מצאתי ירשיע ה׳ בקריאה וסימנהון ובכל אשר יפנה ירשיע (שמואל א יד). טוב יפיק דהכא. אף אמנם (איוב ל״ד). נקי. והוא ישקט ומי ירשע בתראה חסר ומ״ש נקי נראה לי שהוא פסוק ודם נקי ירשיעו תילים צ״ד וחילופים אחרים יש במסרות שלנו (בשמואל א׳ ט״ו) (ואיוב ל״ד) והם לא מנו רק ד׳ ירשיע שאותו דתילים כתוב ירשיעו בוא״ו והעולה משתיהן שזה דמשלי חסר כי פליגי בוהוא ישקט ומי ירשע ואנן ארובא דספרי דוקני סמכינן.
טוב – איש טוב מוציא רצון מה׳ להביא טובה על כל העולם.
ואיש מזמות – הנמשך אחר מחשבות לבו הוא ירשיע את כל העולם כי מכריעם לחובה.
איש מזמות – פעל זמם בא לרוב לרע, ומזימות כשאינו על עמקות החכמה היא לרע. ומרשיע בהפעיל והוא עומד מורה הפלגת הרשע, וההבדל בין חפץ ובין רצון בחבורי התו״ה ויקרא (סי׳ ל׳ ל״א).
טוב יפיק רצון מה׳ ואיש מזמות ירשיע – מבואר אצלנו שפעל זמם מורה על מחשבות עמוקות שמעמיק במחשבתו איך להוציא איזה דבר, ואם בא בעניני החכמה מורה על מחשבות עמוקות בעניני החכמה, ואם בא במחשבה שחושב נגד חברו הוא לרוב לרע, ואמר מחשב להרע ההוא בעל מזימות יקרא, כי אז מעמיק במחשבתו איך ירע לחברו ואיך ילכדנו במצודתו, ופעל מרשיע כשבא בהפעיל, אם הוא עומד, מורה שרשעתו גברה מאד עד שיוצא להרע לאחרים ברשעו, כי הרשע כולל בין בין אדם למקום בין בין אדם לחברו, והמרשיע עושה רשע נגד חברו, אומר האיש הטוב לא יעמיק מזימות, רק יפיק רצון מה׳ – ישתדל להוציא רצון מה׳ שירצה ה׳ את מעשהו, כענין גול אל ה׳ דרכך ויכונו מחשבותיך, שאז יכונן ה׳ מחשבותיו הפשוטים על תכלית הנרצה אצל ה׳, ויש הבדל בין חפץ ובין רצון, שהרצון הוא שירצה הדבר מצד שכן ראוי ונכון מצד הראוי והיושר והטוב, והרצון שיפיק מה׳ הוא שירצה ה׳ בו מצד שהוא ראוי לזה, והטוב יכין מחשבותיו בענין שימצא ה׳ רצון במו, והוא לא יעמיק מזימות ולא ירשיע, ואיש מזמות הבלתי סומך על ה׳ רק מעמיק מזימות עמוקות יעשה מעשים להרשיע.
יפיק – מלשון ארמי, יוציא, כביכול יכריח ה׳ לרצותו.
ואיש מזמות – כאן שם מזמה הוא לרע ונשמע ממקומו כי הוא הפך טוב.
ירשיע – כביכול יכריח האל להרשיע עמו, ע״ד ועם עקש תתפתל (תהלים י״ח:כ״ז).
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(ג) לֹא⁠־יִכּ֣⁠וֹן אָדָ֣ם בְּ⁠רֶ֑שַׁע⁠ וְ⁠שֹׁ֥רֶשׁ צַ֝דִּ⁠יקִ֗ים בַּל⁠־יִמּֽ⁠וֹט׃
A man shall not be established by wickedness, but the root of the righteous shall not be moved.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהרלב״גמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןעודהכל
לָא נִתְקַן בַּר נָשָׁא בְּרִשְׁעָא וְעִקָרְהוֹן דְצַדִיקֵי לָא נְזוּעַ.
לא יתבת אנסאן בפסק, ואצל אלצאדקין לא ימיל.
כפי שהקדמנו1.
1. לעיל י כה.
עלי מא קדמנא.
לא יכון אדם ברשע – לא יתבסס.
A man will not be established with wickedness Heb. יכון, will not be firmly established.
לא יכון – האדם לא יכון ולא יתישב בעשיית הרע.
ושרש צדיקים בל ימוט – כי כבר עשה שרשו בצדק. כלומר כל מה שקנה מן העשר קנה בצדק, ועל כן יהיה קיים.
לא יכון אדם ברשע ושורש צדיקים וגו׳ – אם תראה רשע וטוב לו דע שלא תמשך שלותו כי לא יכון אדם ברשע שימשך טוב לזרעו כי אין אחרית לרשע כדרך שכתוב: כי לא תהיה אחרית לרע (משלי כ״ד:כ׳).
ושרש צדיקים בל ימוט – אם תעבר עליו תלאה וצרה לא ימוט שרשו לעולם כי אחרית ותקוה ערוכות אליו ושמורות בכל.⁠א
א. כן בכ״י ס״פ. בדפוס ראשון חסר: ״ושרש צדיקים בל ימוט... ושמורות בכל״.
לא יכון – לא יכונן בנין האדם שהוא ברשע ולא יעמוד כי במעט סבה ישרת ואמנם שרש הצדיקים לא ימוט אך יתקיים ויעמוד תמיד.
לא יכון – האדם לא יהיה נכון במעשה הרשע ר״ל לא יעמוד על כנו ובסיסו עם ההון שאסף ברשע אבל שורש צדיקים לא יהיה נוחה לפול ר״ל אף אם יפול לא ימוט עד השורש כי יחזור ויקום.
לא יכון אדם ברשע ושרש צדיקים בל ימוט – יש הבדל בין כן ובין שורש, שהכן הוא בסיס הנעשה לדבר בתלוש, כמו כיור נחשת וכנו נחשת, שהדבר עומד הכן ע״י הכן, והשורש הוא במחובר, והוא דבר מתאחד עם הענפים, והרשעים אין להם שורש, כי שורש האדם הוא למעלה במקום טהרה, שהאדם דומה כעץ הפוך ששרשו למעלה והוא המוח שהוא שורש האדם והוא נטוע בעולם השכל שמשם מקבל שפעו, והצדיק דבוק בשרשו העליון, לא כן הרשע שנכרת משרשו העליון, והוא עומד הכן על עולם החומרי בגופו לבד, כדבר שעומד על בסיס בתלוש, אבל הכן הזה ג״כ עתיד להתמוטט, אחר שעשרו מקובץ ע״י רשע, אבל הצדיקים י״ל שרש ולמה האדם דומה לאילן ששרשו עומד במקום טהרה ונופו נוטה למקום טומאה, והגם שהנוף יתמוטט לפעמים אל הצד, השורש לא ימוט והוא במקום טהרה ובמקום קיום העולם הרוחני, ועי״ז גם הנוף יטה אחר השורש.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהרלב״גמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהכל
 
(ד) אֵֽשֶׁת⁠־חַ֭יִל עֲטֶ֣רֶת בַּעְלָ֑הּ ⁠וּכְרָקָ֖ב בְּ⁠עַצְמוֹתָ֣יו מְ⁠בִישָֽׁה׃
A worthy woman is the crown of her husband, but a disgraceful wife is as rottenness in his bones.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
אִתְּתָא כְשַׁרְתָּא כְּלִילָא לְבַעֲלָהּ וְאִנְתְּתָא בִּישְׁתָּא הֵיךְ מַלְטִיתָא בְּקַיְסָא הֵיכְנָא מֵיבְדָא גַרְמוֹי דְגַבְרָהּ.
אשת חיל עטרת בעלה – א״ר אחא בעלה נתעטר בה והיא לא נתעטרה בבעלה. רבנן אמרין מרתה דבעלה, בכל מקום האיש גוזר ברם הכא כל אשר תאמר אליך שרה שמע בקולה. א״ר יהושע בן קרחה יו״ד שנטל הקב״ה משרי נחלק חציו לשרה וחציו לאברהם, ארשב״י יו״ד שנטל הקב״ה משרי היה טס ופורח לפני כסאו של הקב״ה אמר לפניו רבש״ע מפני שהייתי קטן של אותיות הוצאתני משמה של אותה צדקת, א״ל בתחלה היית בשמה של נקבה ובסוף אותיות עכשו אני נותנך בשמו של זכר ובראש אותיות שנאמר ויקרא משה להושע בן נון יהושע.
מרה דאת חיל תאג בעלהא, וכאלעפן פי עטאמה אלמסיה.
וכך כל שני חברים המתחברים כגון שותפים ושכנים וכיוצא באלה, והמשיל באשה מפני שהיא ראשית החברים כלומר חוה.
וכדלך כל עשירין יתעאשראן מן אשראך וגיראן וגיר דלך, ואנמא מתל באלזוגה אד הי אול עשיר אעני חוה.
וכרקב – תולעת הטוחן את העצמות.
וכרקב בעצמותיו – כן אשה מבישה ורעה שמעשיה בושים.
is like rot A worm that penetrates the bones and grinds them. So is an embarrassing, bad wife, whose deeds are shameful.
אשת חיל – מבואר.
ויש מפרשים: על מי שנפשו טובה.
אשת חיל עטרת בעלה – קונה תפארת במעלתה כי היא קנינו כעטרה שיתעטר ויתפאר בה בעל העטרה.
וכרקב בעצמותיו מבישה – אשה מבישה כרקב בעצמות בעלה שהוא חלי שאין לו רפואה כי העצם הנרקב לא יחליף, גם אשה מבישהא אין לבעלה רפואת תעלה מחליה כל זמן שהיא תחתיו כי הנה בעל כרחו צריך לדור בביתו ולא יוכל להכיל דבריה ומעשיה. וגם יש לשמוע מן המשל הזה כי מפני שהאיש דבק באשתו נמשלת כעצמו, כדבר שנאמר: עצם מעצמי (בראשית ב׳:כ״ג) וכאשר אשתו מבישה כאלו רקב באחת מעצמותיו כי הוא נכלם מדרכיה ולוקח לו קלון במעשיה והבושה נוגעת עד נפשו כאשר יכלם האדם מאשמיו ומומיו. ובא להזהירך לחקור היטב ולהשמר כפי יכולתך מקחת אשה מבישה ולא תחמוד כסף וזהב עליה ולקחת לך.⁠1
מבישה – הפך אשה משכלת כאשר תראה בספר הזה כי בן מביש (משלי י׳:ה׳) הפך משכיל.
1. השוו ללשון הפסוק בדברים ז׳:כ״ה.
א. כן בכ״י ס״פ. בדפוס ראשון הושמט ע״י הדומות: ״כרקב בעצמות... גם אשה מבישה״.
אשת חיל עטרת בעלה – הטעם תעמוד בעלה בכבוד האמתי, והפך זה האשה המבישה, כמו בן מביש, המתנגד למשכיל, כי היא כרקב בעצמות בעלה.
מבישה – אשה מבישה. כטעם: בן מביש (משלי י׳:ה׳). וכל אלה תארים.
אשת חיל – הנה האשה הזריזה במעשיה היא עטרת בעלה ואולם האשה המתעצלת במעשיה היא משחתת אותו והיא לו כמו הרקב בעצמותיו שיבלו אותם והנה רמז בזה אל האשה המשרתת השכל בשתכין לו מהמוחשות מה שיצטרך לו בחקירותיו ואם לא תהיה נשמעת לו אך תתרשל מזה והיא מתאחרת ובוששת הנה היא לו כרקב בעצמותיו כי היא תמנע ממנו השלימות.
בעלה – העי״ן בשוא לבדו.
מבישה – הה״א רפה.
עטרת בעלה – ר״ל בעלה מתפאר במעשיה.
מבישה – האשה שנמצא בה כל דבר בושה היא לבעלה כרקבון בעצמותיו.
אשת חיל עטרת בעלה וכרקב בעצמותיו מבישה – העטרת הוא לבוש וחוץ מגוף האדם, וישימה על ראשו, והוא אות המעלה והכבוד, כן אשת חיל חוץ ממה שהיא מחזקת עצמותיו היא עטרה לראשו, יתהלל בה ועל ידה לפני רבים עמים כמ״ש נודע בשערים בעלה, והמבישה היא העצלה במעשיה, לא לבד שאינה לכבוד לו כי אדרבה יסתיר אותה והיא כרקב בעצמותיו, כי האשה היא עצם מעצמיו, והוא דומה כמו שחלק ממנו נרקב, כי מחצית גופו השנית שהיא אשתו מעלה רקב וירקיב גם את חלקו.
עטרת בעלה – מתכבד ומתהלל בה, בעוד שאשה מבישה, הגורמת לבעלה בושה, היא לו סבת מרירות לב תמידית כרקב עצמות הגורם מכאוב גדול ותמידי, וכן רקב עצמות קנאה (למטה י״ד:ל׳).
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(ה) מַחְשְׁ⁠ב֣וֹת צַדִּ⁠יקִ֣ים מִשְׁפָּ֑ט⁠ ⁠תַּחְבֻּל֖וֹת רְ⁠שָׁעִ֣ים מִרְמָֽה׃
The thoughts of the righteous are just, but the advice of the wicked is deceitful.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרד״קר׳ יונהרלב״גמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
מַחְשְׁבָתְהוֹן דְצַדִיקֵי דִינָא מַדְבְּרָנוּתָא דְרַשִׁיעֵי רַמָיוּתָא.
אפכאר אלצאלחין פי אלחכם, וחיל אלטאלחין פי אלמכר.
ענין דבר זה שהצדיק מדקדק אחר התנאי וכאשר רואה שתוצאותיו כמשפט מסתפק בכך1. והרשע לא יועיל עמו מאומה אלא מתהפך הוא בתחבולותיו, כפי שידעת על יעקב שדקדק בתנאו עם לבן ואמר אעבדך שבע שנים ברחל בתך הקטנה2, אמר ברחל ליחד אותה, והוסיף בתך שלא יביא לו אחרת הנקראת רחל, והוסיף הקטנה שלא ישנה את שמה3, ולא הועיל לו מאומה אלא אמר ולמה רמיתני4.
1. אפשר מקבל עליו את הדין.
3. בראשית רבה ע יז.
מעני הדא אן אלצאלח יחרר אלשרט פאדא ראי אנה יכרג אלי אלחכם אקנעה. ואלרשע לא ינפע דלך מעה שיא בל הו יתקלב ויחתאל, כמא עלמת מן יעקב אד ותק אלשרט מע לבן פקאל אעבדך שבע שנים ברחל בתך הקטנה, פקולה ברחל יכצהא הי, וזיאדתה בתך לילא יאתיה בגירהא יקאל להא רחל, וזיאדתה הקטנה ללא יקלב אסמהא, ולם ינפעה שיא בל קאל ולמה רמיתני.
וההפך: מחשבות צדיקים משפט – כל מחשבות הצדיקים הם לעשות כל ענייניהם ועסקם במשפט וביושר, והרשעים עושים תחבולות לעשות רשע ומרמה לרמות בני אדם.
מחשבות צדיקים משפט – יבינו בכל עת מחשבות להזהר במעשיהם מן הגזל ומכל דרך חטא ואונאה.
תחבולות רשעים מרמה – לא די כי לא ישיתו לב להזהר מן האונאות אבל יעמיקו וישתוננו כליותם לעשות מרמה ובשכל אשר נתן השם ית׳ באדם להכירו ולעבדו והרשעים נעזרים בו לחטא ולהרשיע ויש בידם עון הפועל ועון המחשבה אחר אשר יצא לפועל וכן כתוב: הוי חושבי און ופועלי רע על משכבותם (מיכה ב׳:א׳), גם אם לא תצא המחשבה לפועל ענוש יענוש עליה אחרי שהוא נגואל בחטא ההוא כאשר מפורש בדבריהם1 ז״ל. והנה הודיעך מדת הצדיקים למען תאחוז בה וכי הרשעים יענשו על השתמשם בשכל לחשוב בו תחבולות לחטא ולהונות לבד ענשם על הפועל.
לשון תחבולות – ענינו העמק הלב בדברים עד שיבחן תכליתם כענין ונבון תחבולות יקנה (משלי א׳:ה׳). עוד למדך עונש הרשעים כי המה חכמים להרע ויודעים לחשוב תחבולות ומרמה והיה בידם להשכיל תבונות אל הנתיבות הנכוחים ומשכו אותם התאוה לבחור המרמה מן המשפט ועוד הראה אותך מזה כי יש להאמין על הרשעים שאחריתם עדי אובד ונפשם לכלה ונחרצה כי המה מכעיסים בגופם ושכלם ונמצא המקרא הזה והסמוך אליו טעם לאשר יאמר אחריהם הפוך רשעים ואינם (משלי י״ב:ז׳).
1. עיין קידושין דף מ׳.: מחשבה רעה שעושה פרי הקב״ה מצרפה למעשה.
מחשבות צדיקים – אין צ״ל כי מה שישתדלו בו הצדיקים הוא דבר ראוי אבל גם מחשבותיהם משפט וברשעים הוא בהפך שגם תחבולותיהם אשר ילקחו מהשכל באופן מה הם מרמה.
משפט – לעשות משפט אמת להציל העשוק מיד עושקו.
מרמה – לעשות מרמה.
מחשבות, תחבולות – למעלה (י״א י״ד).
מחשבות צדיקים משפט תחבלות רשעים מרמה – יש הבדל בין מחשבה ועצה ותחבולה, החושב עדן אין לו עצה רק מעלה על לבו ענינים בכח מחשבתו, ולפעמים חושב על צדדי האפשר אם לעשות ואיך לעשות דבר, ואחר שיכון בידו דבר ברור אז נאמר שיעץ עצה, ומי שמיעץ כמה עצות, כמו במלחמה שמיעץ כמה מיני עצות שיעמדו נגד עצות של האויב הבלתי ידועים לו, זה נקרא תחבולה שהוא קישור כמה עצות, והצדיקים גם המחשבה הפשוטה שלהם הוא משפט שילכו בדרך המשפט והצדק ולא יטו ממנו, והרשעים גם התחבולות שהוא קישור עצתם הוא שיעשו רמיה לרמאות את רעיהם ולעשוק ולגזול, ולכן הצדיקים א״צ לתחבולות, כי די במחשבה שהוא לעשות משפט שזה הדרך הישר שא״צ להתחבל ולהתנכל, והרשעים אחר שצריכים להטות מן המשפט ולצוד את רעיהם במכמורת ע״י מרמה, צריכים לתחבולות וקישור עצות רעות רבות זה בזה, איך ילכדו את העשוקים במצודתם.
מחשבות – שרש חשב אולי נגזר מן חש ושב, אדם שותק ושב על הדבר ומתישב בו, בעוד שתחבולה נגזר מן חֶבֶל העשוי מעשה מקלעת, ור״ל מחשבת ערמה; צדיקים אפילו לעשות משפט אינם חפצים בערמה, והרשעים לרמות רעיהם רצים אליה.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרד״קר׳ יונהרלב״גמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(ו) דִּבְרֵ֣י רְ⁠שָׁעִ֣ים אֱרׇב⁠־דָּ֑ם⁠ ⁠וּפִ֥י יְ֝⁠שָׁרִ֗ים יַצִּ⁠ילֵֽם׃
The words of the wicked lie in wait for blood, but the speech of the upright rescues them.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
מִלֵי דְרַשִׁיעֵי כָּמְנִין לִדְמָא וּפוּמְהוֹן דִתְרִיצֵי מַפְצֵי לְהוֹן.
כלאם אלטאלמין אלכמון ללדם, וקול אלמסתקימין ינג׳יהם.
כפי שאתה יודע שאחיתופל יעץ להרוג את דוד באמרו אבחרה נא שנים עשר אלף1, ובא חושי והפר עצתו.
לאנך תעלם אן אחיתופל אשאר בקתל דוד לקולה אבחרה נא שנים עשר אלף, פאתי חושי פחל אלמשורה.
דבריא רשעים ארב דם – נועצים לרצוח בידים או על ידי עדות שקר.
ופי ישרים – כששומעים את עצת הרשעים יצילם לנרדפים שמגלים עצתם או אם עדים הם מזימים אותם.
א. כן בכ״י אוקספורד 34, וכן בפסוק. בכ״י לוצקי 778, אוקספורד 165: ״שפתי״. בכ״י אוקספורד 142, וינה 220: ״לשפתי״.
The words of the wicked are to lurk for blood They take counsel to murder directly or through false testimony.
but the mouth of the upright when they hear [the wicked's] counsel, will save the victims, for they will reveal [the wicked's] plot, or if they are witnesses, [the upright] will prove them to be collusive.
דברי רשעים ארוב דם – הרשעים דוברים דברים הגורמים שפיכות דמים להלשינם למלכות.
ופי ישריםא יצילם – כי האדם הישר בחכמתו יכזיב הרשעים ההם וינצלו האנשים מרעתם.
א. כן בפסוק. בכ״י וטיקן 89: ״רשעים״.
דברי רשעים ארב דם ופי ישרים יצילם – יצילו בחכמתם את הנקיים מן הרשעים לדמם יארובו ויקומו עידי חמס וילמדו הישרים זכות עליהם כי הישרים הם חכמי לב המכירים דרך הישר ואוהבים דרך היושר כאשר הקדמנו.
ופי ישׂרים יצילם – הנארבים.
יצילם – יציל הנארבים.
דברי רשעים – מה שידברו הרשעים הוא לרע אשר בתכלית כאילו תאמר לארב דם להכות דם נקי ואולם דברי ישרים הם בהפך זה כי הם להציל הנקיים משפיכות דמים.
ארב – לארוב על דם נקי בעדות שקר.
יצילם – יצילו את הנידונים כי ירבו לחקור עד יוכחשו זה מזה.
דברי – הדבור הוא באורך, כמו שכתבתי בחבורי התו״ה ויקרא (סי׳ ג׳).
דברי רשעים ארב דם – הדבור הוא מה שידבר באורך ובהצעת דברים ודברי רשעים יאריכו לשונם להפיק מחשבתם שאורבים לדם, כי ידברו לה״ר ורכילות להשחית את רעיהם, והישרים הם שנטוע בלבם חקי היושר בטבע ועושים לפנים משורת הדין שהוא הפך מן ארב דם, פיהם יצילם וכבר אמר (י״א ז׳) צדקת ישרים תצילם ובהות בוגדים ילכדו, שם מדבר שע״י צדקתם ינצלו מרעות טבעיות והשגחיות שהוא ההות של בוגדים, בזה ינצלו בזכות צדקתם, ופה מדבר מרעות בחיריים, שמזה יצילם פיהם הדובר כפי חקי החכמה ע״פ היושר, ומורה איך להנצל מן המארב של הרשעים.
יצילם – הכנוי מוסב לנשוא, ונשמע מאליו במליצת ארב דם שלפניו.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(ז) הָפ֣וֹךְ רְ⁠שָׁעִ֣ים וְ⁠אֵינָ֑ם⁠ ⁠וּבֵ֖ית צַדִּ⁠יקִ֣ים יַעֲמֹֽד׃
The wicked are overthrown, and are no more, but the house of the righteous shall stand.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
נִתְהַפְּכוּן רַשִׁיעֵי וְלָא נִשְׁתַּכְּחוּן וּבֵיתְהוֹן דְצַדִיקֵי יְקוּם.

רמז תתקמח

הפוך רשעים ואינם – זה דור המבול, ובית צדיקים יעמוד זה נח אלה תולדות נח, כל זמן שהקב״ה מסתכל ומתהפך במעשיהם של רשעים אין בהם תקומה, דור המבול וימח את כל היקום, אנשי סדום ויהפוך את הערים האל, מצרים לא נשאר בהם עד אחד, בבל והכרתי לבבל שם ושאר, ועל כלם אמר דוד שם נפלו פועלי און, אבל ישראל ובית צדיקים יעמוד אם נופלים עומדים אל תשמחי אויבתי לי כי נפלתי קמתי, ואומר אני י״י לא שניתי ואתם בני יעקב לא כליתם. א״ר חנינא בר פפא אמר הקב״ה מעולם לא הכיתי אומה ושניתי בה, ואתם בני יעקב לא כליתם שנאמר חצי אכלה בם חצי כלים והם אינם כלים. וכן אמרה כנסת ישראל דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ, משל למה הדבר דומה לגבור שהעמיד הקורה והיה מורה בה את החצים החצים כלים והקורה עומדת, אף כן ישראל היסורין כלין והם קיימין, וכן הוא אומר אתם נצבים היום כלכם.
יקלב אלט׳אלמין פיעדמון, וביות אלצאלחין תקף.
הפוך רשעים – כמו להפוך, במהפכת רגע נהפכים.
ואינם – וכלים, כגון סדום.
ובית צדיקים יעמד – יתקיים.
The wicked will be overthrown Heb. הפוך, like להפוך, to overthrow. Like a sudden overthrow they are overthrown [lit. like an overthrow in a second].
and they are no more They are destroyed, e.g. Sodom.
but the house of the righteous will stand Will endure.
הפוך רשעים ואינם – רוצה לומר: אין קיום לרשעים כי יכלו כהרף עין, כענין: והתבוננת על מקומו ואיננו (תהלים ל״ז:י׳).
ובית צדיקים יעמד – כלומר: יתקיים, על שבנו בתיהם בצדק.
הפוך רשעים ואינם – הנה שני פסוקים אשר למעלה מזה טעם לאשר אמר עתה הפוך רשעים ואינם כי יש להאמין על הרשעים שאחריתם עדי אובד ונפשם לכלה ונחרצה כי המה מכעיסים בשכלם ובגופם כאשר אמר תחבולות רשעים מרמה (משלי י״ב:ה׳) ודברי רשעים ארב דם (משלי י״ב:ו׳) ואחרי כל זאת הלא לך לדעת כי יהפך השם ית׳ את הרשעים ואינם עוד כי יכלו כליון וחרץ.
ובית צדיקים יעמד – בזכותם.⁠א
א. כן בכ״י ס״פ. בדפוס ראשון הושמט: ״ובית צדיקים יעמד בזכותם״.
הפוך רשעים – זה גמולם.
הפוך רשעים ואינם – כטעם: התעיף עיניך בו ואיננו (משלי כ״ג:ה׳).
הפוך רשעים ואינם – הש״י יהפוך רשעים ואינם במעט זמן ואולם הצדיקים הם בהפך זה כי ביתם יעמוד ויתקיים והוא זרעם ואין צריך לומר שהם בעצמם יעמדו ויתקיימו כי גם זרעם יעמוד ויתקיים כאמרו ולא ראיתי צדיק נעזב וזרעו מבקש לחם.
ואינם – ואין מהם.
הפוך – כאשר יהפכו הרשעים אז אינם בעולם ויאבד זכר למו אבל בית הצדיקים יתקיים לעד.
הפוך רשעים ואינם – הרשעים הגם שנראה שהם מושרשים בחוזק, הנה כשמגיע שעת עונשם כשנתמלא סאתם הקב״ה מהפך אותם, שההיפוך הוא מהפך אל הפך, בין באיכות בין בכמות בין במצב, וכשיהפך השורש למעלה והענפים למטה בעץ, או ראשו למטה ורגליו למעלה באדם, זה נקרא הפך, כמ״ש הפך משורש ערים, ואז אינם עוד במציאות, כמ״ש ראיתי רשע עריץ ומתערה כאזרח רענן ויעבור והנה איננו, וזה לו מדה כנגד מדה, כי הרשע הולך הפוך, כי האדם דומה כעץ ששרשו למעלה שהוא ראשו וענפיו דבוקים בארץ, והרשע שראשו ומוחו ומחשבותיו דבוקים בארץ הוא הפוך, ועונשו שיהפך ה׳ אותו, שהוא הכליון הגמור, אבל בית צדיקים יעמד – שהצדיק גם אם יענש, יענש תיכף כשיחטא, ושבע יפול צדיק וקם, כי לא יעקר שרשו רק יכהו בקנינו וביסורים, ולא לבד הצדיק עצמו שאפילו ביתו יעמוד, וכבר אמר (למעלה י׳ כ״ה) כעבור סופה ואין רשע וצדיק יסוד עולם, ושם מדבר על רעות טבעיות, ופה מעונשים השגחיים, ובמדרש פ׳ נח דרש שני הכתובים על דור המבול ונח.
הפוך – צווי על משקל זכור את יום השבת (פרשת יתרו) ודומיו, ומדבר עם הקורא ע״ד באכה אשורה (סוף פרשת חיי שרה); בהפיכת הרשעים עצמם יסופו הם וביתם, והצדיקים גם אם בגזרת האל יהפכו הם, ביתם יעמוד.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(ח) לְֽ⁠פִי⁠־שִׂ֭כְלוֹ יְ⁠הֻלַּ⁠ל⁠־אִ֑ישׁ וְ⁠נַעֲוֵה⁠־לֵ֝֗בא יִהְיֶ֥ה לָבֽוּז׃
A man shall be commended according to his wisdom, but he who has a warped mind shall be despised.
א. א=וְנַעֲוֵה⁠־לֵ֝ב (השמטת נקודת הרביע)
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳רלב״גמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
גַבְרָא מִשְׁתַּבַּח בְּפוּמָא דְסוּכְלְתָנוּתֵיהּ וַחֲסִיר רַעֲיְנָא יֶהֱוֵי לִשְׁטוּתָא.
עלי קדר עקלה ימדח אלמר, ואלמעוג׳ אלקלב יציר מזדרא.
לפי שכלו יהולל איש – אם חכם מעט אם הרבה הכל לפי שכלו יטול שכרו.
אבל ונעוה לב – שהניע לבו לגמרי מן התורה הוא יהיה לבוז.
נעוה – כמו נעויתי משמועא (ישעיהו כ״א:ג׳), וכן בן נעות המרדות (שמואל א כ׳:ל׳).
ויש לומר: נעוה – נעוע,⁠ב ומגזרת נע ונד (בראשית ד׳:י״ד), אשקרושליד, כאשר יאמר זעוה (דברים כ״ח:כ״ה) מגזרת זע (אסתר ה׳:ט׳).
א. כן בכ״י אוקספורד 34, אוקספורד 142, וינה 220, וכן בפסוק. בכ״י לוצקי 778, אוקספורד 165: ״מראות״.
ב. כן בכ״י לוצקי 778, אוקספורד 165. בכ״י אוקספורד 34: ״שלבו נעוה״. בכ״י אוקספורד 142, וינה 220: ״מי שלבו מנענע״.
According to his intelligence a man is praised Whether he possesses little or much intelligence, he will receive his reward according to his intelligence.
but he whose heart has turned away He who moved his heart completely away from the Torah will be despised.
Heb. נעוה, as in: "I have become confused (נעויתי) from hearing" (Yeshayahu 21:3), and similarly: "the son of a straying (נעות) woman deserving of punishment" (I Sam. 20:30). And it is possible to say that נעוה means one whose heart has strayed, from the expression נע ונד, moving and wandering, and as one says זעוה, horror, from the root זע, stirred.
לפי שכלו – ראוי לכבד האדם כפי מה שתהיה בו מן החכמה והשכל. אבל האדם שאינו משכיל אבל הוא נעוה לבב ולבו אינו נכון עם האל, ראוי הוא לבזותו.
לפי שכלו יהולל איש1כפי אשר נמצא באיש מחלק השכל ראוי לשבחו ואל תבוז לחברך אם לא נמצא בו מן השכל כשיעור הנמצא בך אך תשבחנו לפי שכלו כי כל איש אשר בו חלק מן השכל ראוי להללו אם מעט ואם הרבה.
ונעוה לב יהיה לבוז – מי שדעתו משובשת וכשישמע האמת לא יודה עליו ולא יכירהו אך יטעון עליו בהפכו מפני שסברתו הפוכה יהיה לבוז, איננו ראוי לא למהלל ולא לכבוד כי דעתו מועדת לסייע ולעזור השקר ולאמר לרע טוב ולטוב רע2 ואין השקר ראוי לכבוד כי אם לבוז.
1. עיין פירוש ר׳ יונה אבות ה׳:י״ד: ארבע מדות ביושבים לפני חכמים.
2. השוו ללשון הפסוק בישעיהו ה׳:כ׳.
לפי שכלו יהֻלל איש – בפי יודעיו ומכיריו, והם היודעים יתרון האור מן החושך.⁠1
1. השוו ללשון הפסוק בקהלת ב׳:י״ג.
לפי שכלו – האיש המשכיל יהולל לפי שכלו כי החכמה משובחת לאנשים כלם וכלם נכספים אליה כמו שזכרנו במה שקדם ואמנם מי שהוא מעוות השכל ר״ל שהוא טועה במושכלות יהיה לבוז כי לא יעמוד במשאו ובמתנו מפני שבוש דעותיו אבל ינצחוהו המתוכחים עמו וישיגהו הבוז לזאת הסבה.
לפי שכלו – הלמ״ד בגעיא.
ונעוה – מלשון נע כאשר יאמר מן זע זעוה.
לפי שכלו – כל איש ישובח לפי שיעור שכלו אם רב ואם מעט אבל מי שלבו נטה מחכמה יהיה לבזיון.
שכלו – גדר והבדל בין שכל לחכמה ובינה בארו דורשי הלשון, וע״ע לקמן (י״ג ט״ו), ונעוה לב – לב, עוה ועקש, ויש הבדל בין עקש לב, ועוה לב, שהעקש בא על דבר חושיי, והעוה הוא עוות הגיוני וכולל גם עוות השכל והבינה שנמשך ע״י קלקול הלב ותאותיו, ומלת יהיה על השכל, שהשכל יהיה לבוז.
לפי שכלו יהולל איש – השכל הוא כח מיוחד באדם השולט על דברים שאין הבינה שולטת, כמו להבין חקי החכמה על אמתתם (וכבר בארו חכמי הלשון שלכן לא תמצא לשונות של בינה סמוכים אצל חכמה שיאמר בינו חכמה כמ״ש ומשכילים בכל חכמה, כי זה למעלה מבינת האדם) וכן להבין ההשגות העליונות כבוד ה׳ וכיוצא שא״א להשיג ע״י היקשים ומופתים שהתחלתם בנוים על המוחשות או מושכלות ראשונות, ישיג בכח השכל. והנה סתם שכל המוזכר בכתבי הקדש הוא לטוב, אבל לפעמים יצר הלב ושקיעתו בתאות יטעה את השכל, כי הלב הוא הכח הממשלה אשר בנפש, והוא צריך ליועצים שהם הבינה והשכל, אבל כאשר יתגברו בו הציורים הרעים והתאוות ימשיך גם את היועצים שיעצוהו כפי רצון היצר, ואז יעזרהו השכל לרוע, ומי שלבו שהוא כח הממשלה נעוה וסר מדרך הישר והחכמה, אז גם השכל יהיה לבוז – כי ילך כעבד לשרת את התאוה והיצר, וז״ש שהאיש יהולל לפי שכלו – שאם י״ל שכל גדול ישכיל את חקי החכמה וישכיל באמתת דרכי ה׳ ויהיה לתהלה ותפארת, וכ״ז בשהלב ישר, היינו שכח המושל שבו, נוהג כפי חקי החכמה והבינה ובלתי שומע ליצריו הזונים, אבל כשהוא נעוה לב – אז יהיה השכל לבוז – כי כל ששכלו גדול יותר, כן יעזרהו לרוע.
ונעוה לב – המשתמש בשכלו לרע מחפצו לעוות ולהרשיע לא יְהֻלַּל רק יהיה לבוז.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳רלב״גמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(ט) ט֣וֹב נִ֭קְלֶה וְ⁠עֶ֣בֶד ל֑וֹ ⁠מִ֝מִּ⁠תְכַּבֵּ֗⁠ד וַחֲסַר⁠־לָֽחֶם׃
Better is he who is lightly esteemed, and has a servant, than he who honors himself, and lacks bread.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳רלב״גמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
טָב הוּא זְלִילָא וְעַבְדֵי אִית לֵיהּ מִן הוּא דְמִתְיַקַר וַחֲסִיר לַחְמָא.
אלהין ולה עבד, כ׳יר מן מתנבל ד׳ו עוז אלטעאם.
זה פשטו ידוע. ובכללו שצדיק שאין בני אדם נוהגים בו כראוי לו טוב מרשע שמכבדים אותו, וכבר ידעת על אחאב היאך כבד את צדקיה בן כנענה והשפיל מיכיהו1.
הד׳א פי אלט׳אהר מעלום. ובאטנה צאלח לא יוג׳ב לה אלנאס חקא אצלח מן רשע יכרמונה.
וקד עלמת מן אחאב כיף אכרם צדקיה בן כנענה ואד׳ל מיכיהו.
טוב נקלה – בעיניו ונעשה עבד לעצמו.
ממתכבד – בעיניו ואומר גנאי הוא ליא לעמול במלאכה שאני מבני אדם גדולים וסופו להיות חסר לחם.
א. כן בכ״י אוקספורד 165, אוקספורד 142, וינה 220. בכ״י לוצקי 778, אוקספורד 34 חסר: ״לי״.
Better is he who is lightly esteemed in his own eyes and became a slave to himself.
that one who is honored in his own eyes and says, "It is disgraceful for me to toil at labor, for I am one of the great men,⁠" – he will ultimately lack bread.
טוב נקלה – אומר כי האדם שיתנהג במעט שפלות ויתעסק במלאכתו ויתעשר ויקנה לו עבד ממי שרוצה להתכבד ויזלזל לעשות מלאכה ויבא לידי עניות עד שצריך לחזר על הפתחים.
ויש מפרשים טוב מי שיקל מעט מכבודו ויהיה עבד לעצמו למצא פרנסתו.
טוב נקלה ועבד לו1ידוע מדרך המוסר כי אף על פי שהגאוה נתעבת לפני השם ית׳ הסלסול דרך הגון ומקובל והוא מגדר הצניעות וענין הגאוה הוא שהאדם מתנשא על חברו וענין הסלסול שיחשוך עצמו מן ההשפלה והבזיון ואמרו במוסרים:⁠2 השפל מבלי התנבל והסתלסל מבלי התגדל. וכי אם נבלת בהתנשא (משלי ל׳:ל״ב) והנבלות ההשפלה והבזיון כאשר יתבאר (משלי י״ז:כ״א) שתה בא להשכילך כי הקצה האחרון מן הסלסול לא טוב ולא נכון כי אינו מן הנכון שינהג האדם שררה בעצמו להמנע מן המלאכה במקום שיביא הצורך אליה וכן אמרו ז״ל: לעולם ימסור אדם עצמו לעבודה הנכריה אליו ואל יצטרך לבריות3 (בבלי ב״ב ק״י.) ואמרו עוד: הפשט הנבלה בשוק ואל תאמר אדם גדול אנכי4 (בבלי ב״ב ק״י.) על כן אמר טוב נקלה ועבד לו שיחרוש ויזרע ויעסוק במלאכתו ממתכבד וחסר לחם מן החושך עצמו מן המלאכה לסלסל נפשו ולהתכבד והמלאכה צריכה אליו והוא חסר לחם בהמנעו ממנו וצריך לבריות.
2. מעין המוסר הזה היא תקון מדות הנפש ושם הוא נלקח מספר הלקוטים. עיין אודותיו רמש״ש בס׳ ההעתקות דף 382.
3. הגרסא שלנו היא: לעולם ישכיר אדם עצמו לעבודה זרה.
4. הגרסא שלפנינו: נטוש נבילתא בשוקא ולא תימא גברא רבא אנא ועיינו תוס׳.
טוב נקלה ועבד לו – בעבור היות הכת ההוללת המשכיל מעטה, אמר, כי הנקלה בעיני הרוב ולו עבד, הוא טוב מהמתכבד, רצוני, מראה עצמו נכבד ועשיר והוא חסר לחם, וזהו נעוה לב.
טוב נקלה – טוב מי שהוא נקלה ועבד לעצמו לעשות עבודותיו בבית ובשדה כדי שישיג טרפו ממי שהוא מתכבד ורוצה שיעבדוהו אחרים והוא חסר לחם כי הקלון אל הראשון סופו לכבוד והכבוד אל השני סופו לקלון.
טוב – יותר טוב למי שנוהג קלות בעצמו והוא עבד לעצמו לעשות מלאכתו להתפרנס בה ממי שמחזיק עצמו למכובד ובוש הוא לעבוד עבודתו ובעבור זה יחסר לחמו.
טוב נקלה ועבד לו ממתכבד וחסר לחם – באשר בין אותות הכבוד המוסכמים בין העם הוא שלא יעשה מלאכה בעצמו כי זה נחשב לקלון ופחיתות הכבוד, הגם שיצויר שע״י שיבחר בכבוד ולא יעשה מלאכה יהיה חסר לחם, למד דעת כי אין זה מן החכמה, הוא רק מתכבד (ור״ל נראה מתכבד ואינו כן כי זה גדר ההתפעל), והוא חסר לחם – שזה קלון אמתי שהוא אין לו עבד שיעבוד עבודתו. אבל הנראה נקלה ע״י שעובד לעצמו הוא י״ל כבוד באמת, כי י״ל עבד כי הוא עצמו עובד לעצמו, וישבע לחם. ובדרך המשל המתכבד ובוש מללמוד הוא חסר לחמה של תורה, והנקלה הוא עבד לעצמו היינו לנשמתו.
נקלה – משפיל עצמו לעשות מלאכה אפילו גרועה.
ממתכבד – החושב שאין מלאכה כזו לפי כבודו.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳רלב״גמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(י) יוֹדֵ֣עַ צַ֭דִּ⁠יק נֶ֣פֶשׁ בְּ⁠הֶמְתּ֑וֹ וְֽ⁠רַחֲמֵ֥י רְ֝⁠שָׁעִ֗ים אַכְזָרִֽי׃
A righteous man regards the life of his animal, but the tender mercies of the wicked are cruel.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור העניןעודהכל
יָדֵיעַ צַדִיקָא נַפְשָׁא דִבְעִירֵיהּ וְרַחֲמֵיהוֹן דְרַשִׁיעֵי נַכְזְרָיוּתָא.
יודע צדיק נפש בהמתו – סימן טוב לאדם כשבהמתו אוכלת ושבעה, וכן הוא אומר ונתתי עשב בשדך לבהמתך ואכלת ושבעת, כשהבהמה אוכלת ושבעה עובדת את האדמה בכח שנאמר ורב תבואות בכח שור.
דבר אחר: יודע צדיקו של עולם נפש בהמתו – ואפילו כשהוא כועס, ואין מדותיו של הקב״ה כמדת בשר ודם, בשר ודם כשהמדינה מורדת עליו הוא משלח לגיונותיו ומחריב טובים ורעים כאחד, אבל הקב״ה אינו כן אם כלם מכעיסין לפניו ואין שם אלא צדיק אחד מצילו שנאמר ויזכור אלהים את נח, וכן בסדומים הציל לוט ובנותיו, הביא חשך על המצריים ולכל בני ישראל היה אור במושבותם, ואומר טוב י״י למעוז ביום צרה ואפילו ביום צרה יודע חוסי בו.
ורחמי רשעים אכזרי – אלו דור המבול שהיו אכזרים, אמרו רבותינו בשעה שהעלה הקב״ה את התהום והיו רואים את המעינות עולים, כל אחד ואחד נוטל את בנו ונותנו על התהום וכובש עליו שלא יעלו עליהם המים, שכן איוב אומר ישכחהו רחם מתקו רמה עוד לא יזכר הרחם שלו, ומה עשה להם הקב״ה, הוריד עליהם המבול מלמעלה ושברן שנאמר ותשבר כעץ עולה, א״ר ברכיה קשים היו כעץ ובעלי קומה היו שנאמר אם לא נכחד קימנו.
דבר אחר: יודע צדיק נפש בהמתו – זה הקב״ה שאמר לא תקח האם על הבנים, ורחמי רשעים אכזרי זה סנחריב שכתוב בו אם על בנים רוטשה.
דבר אחר: יודע צדיק נפש בהמתו – זה הקב״ה שאמר ושור או שה וגו׳, ורחמי רשעים אכזרי זה המן הרשע שכתוב בו להשמיד להרוג ולאבד וגו׳.
יודע צדיק נפש בהמתו – ר׳ עקיבא הוה רעיא דבן כלבא שבוע, חזיתיה ברתיה דוה צנוע ומעלי, א״ל ברתיה אי מקדישנא לך אזלת לבי רב, אמר לה אין, איקדשא ליה בצנעה ושדרתיה, שמע אבוה אפקה מביתיה ואדרה הנאה מנכסיה, אזל אותיב תריסר שני בבי רב אייתי בהדיה תריסר אלפי תלמידי, שמע לההוא גברא דהוה אמר לה עד אימת קמדברת אלמנות חיות, אמרה ליה אי לדידי ציית יתיב תריסר שני אוחרנין, אמר ברשות קא עבידנא, הדר אזיל ויתיב תריסר שני אוחרנייתא בבי רב, כי אתא אייתי בהדיה עשרים וארבעה אלפי תלמידי, שמעה דביתהו הות קא נפקא לאפיה אמרו לה שיבבתא שאילי מאני ולבוש ואיכסי, אמרה להון יודע צדיק נפש בהמתו, כי מטאי לגביה נפלה על אפיה וקא נשקא ליה לכרעיה, הוו מדחפי שמעיה לה, אמר להו שבקוה שלי ושלכם שלה היא, שמע אבוה דאתא גברא רבה למתא, אמר איזיל לגביה אפשר דמיפר לי נדרי, אתא לגביה אמר ליה רבי נדר יש לי אמר ליה מאי הוא, אמר ליה הכי (הוה מעשה) והכי הוה מעשה, אמר ליה ההוא חתניך אי הוה צורבא מדרבנן אדעתא דגברא רבה מי נדרת, אמר ליה רבי אפילו פרק אחד ואפילו הלכה אחת ואפילו פסוק אחד לא, אמר ליה אנא הוא, נפיל על אפיה ונשקיה לכרעיה ויהב ליה פלגא דממונא. ברתיה דר׳ עקיבא עבדא ליה לבן עזאי הכי, והיינו דאמרי אינשי כעובדי אמא עובדי דברתא.
יתעאהד אלצאלח חתי נפס בהימתה, ורחמהֵ אלפאסקין אלקסאוה.
אין כוונתו שהצדיק פוקד את בהמתו בלבד, אלא כל בני ביתו ואפילו הבהמות, וזה כעין דבר אברהם אם מחוט ועד שרוך נעל1, וכעין אמרו ולכל בני ישראל לא יחרץ כלב לשונו2.
1. בראשית יד כג. וכל שכן כלי כסף וכלי זהב.
2. שמות יא ז. וראה פירושו שם מהדורתי ובהערה.
לם יריד אן אלצאלח יפתקד בהימתה וחדהא, בל ג׳מיע עיאלה חתי אלבהאים, והד׳א נט׳יר קול אברהם אם מחוט ועד שרוך נעל, ונט׳יר קולה ולכל בני ישראל לא יחרץ כלב לשונו.
יודע צדיק – מה בהמתו ובני ביתו צריכים.
A righteous man has regard for the desire of his beast What his beasts and his household members need.
יודע צדיק – הצדיק הוא מכיר מה שצריכים בני ביתו ובהמותיו ויספק להם צרכם. והרשעים אינם מתעסקים אלא להנאותם ולא יתן לבני ביתו ובהמתו אלא מעט מצרכם, והרחמים שהוא מרחם עליהם הם אכזריות בערך אל שאר בני אדם.
יודע צדיק נפש בהמתו – אחר שהודיענו כי אינו מהסלסול הנכון שימנע אדם מן המלאכה והוא צריך אליה בא להודיעך כי הצדיק לא ימנעהו הסלסול מעשות כל מצוה בגופו ומכל השגחה נכונה והגונה לא יטוש אותה על ידי אחר ונקל בעיניו להשגיח על העני ולהשכיל את הדל ולדרוש על צרכיהם ולערוך לפניהם שולחן עד אשר ישגיח גם על נפש בהמתו לתת אכלה בעתו ואמרו ז״ל: אסור לאדם שיטעום כלום קודם שיתן מאכל לבהמתו (בבלי גיטין ס״ב:) דכתיב: ונתתי עשב בשדך והדר ואכלת ושבעת (דברים י״א:ט״ו) ומפורש הרבה בדבריהם1 ז״ל כי האכזריות גם על הבהמות מדה רעה והזכירו על המדה הזאת מה שכתוב: ורחמיו על כל מעשיו (תהלים קמ״ה:ט׳).
ורחמי רשעים אכזרי2אכזרי – שם דבר כמו אכזריות, וכן אכזרי ועברה (ישעיהו י״ג:ט׳).
גם יש לפרש: שהוא שם התואר ובא על דרך בנות צעדה (בראשית מ״ט:כ״ב) והענין גם בעת רחמי הרשע הוא אכזר כי אם יתן צדקה לעני יהיה מתנהג על דרך אכזריות ויבא הדבר על פנים הרבה כגון אם יאכיל העני בביתו לא ישגיח עליו ולא יקרבהו ולא יסביר לו פנים מרוב שררתו ויושיבהו בשפל המקומות וינהג עצמו דרך בזיון ועל הדומה לזה אמרו ז״ל: יש מאכיל לאביו פסיוני וטורדו מן העולם (בבלי קידושין ל״א), ואם הענק יעניקהו מכספו ותבואתו יתן לו בגלוי ודרך שררה ולא יחוש אם יחורו פניו גם יתפאר עליו וישתרר ויעבד בו בגלל דבר מתנתו אשר נתן לו ולא יחוש בהלבנת פניו, ואמרו ז״ל: המלבין פני חברו ברבים אין לו חלק לעולם הבא (משנה אבות ג׳:י״א). עוד אמרו ז״ל: המפייסו בדברים גדול מכולם3 (בבלי ב״ב ט׳:).
גם יש לפרש: כי כאשר יתן לא ירחם ולא יחון ואינו נותן רק להתיהר ויקרא מתנת הרשעים רחמי רשעים יען כי המתנה פעולת מדת הרחמנות או על דעת הרואים אשר יחשובו כי הוא נותן מצד הרחמנות. והודיענו ע״ה כי גם לעת תת הצדקה הוא אכזרי ואינו נותן רק להתפאר לא מאשר יחוס על דל ואביון4 ואמרו ז״ל: וחסד לאומים חטאת (משלי י״ד:ל״ד) צדקה שאומות העולם עושים חטאת הוא להם שאין עושין אלא להתיהר (בבלי ב״ב י׳:).
1. עיין שבת קכ״ח: צער בעלי חיים דאורייתא.
2. עיין שערי תשובה לר׳ יונה ג׳:ל״ו ושם כתוב: כאשר יתבאר בשער האכזריות בעזרת האל.
3. הגרסא שלנו: והמפייסו בדברים מתברך באחד עשר ברכות ועיינו תוס׳ שם.
4. השוו ללשון הפסוק בתהלים ע״ב:י״ג.
יודע צדיק נפש בהמתו – כמאמר החכם מי שינהג עצמו כמו שינהג בהמתו, לא יחלה לעולם.
ורחמי רשעים אכזרי – הטעם, רשע שהוא מרחם על הזר הוא אכזרי לרע, וזה הפך ועוכר שארו. והאמצעי ביניהם:
טוב אשר תאחז וג׳ (קהלת ז׳:י״ח).
יודע צדיק נפש בהמתו – אף נפש בהמתו, כי ירד להשגיח עליה, כל שכן על בניו ועל יתר אוהביו, ושאר הנטפלים לו.
יודע צדיק – הצדיק יודע נפש בהמתו ומשגיח כדי שיהיה לה מזונה ההכרחי לעמידת הגוף והרצון בנפש בהמתו הנפש החמרית שהיא לאדם במה שהו׳ בהמה לא במה שהו׳ אדם ואמנ׳ מה שירחמוהו הרשעים על הגוף שלא למנוע תאוותיהם הוא רחמי אכזר כי הם ישחיתו באלו התכונות.
ורחמי – הוא״ו בגעיא בס״ס.
יודע צדיק – הצדיק נותן לב לדעת אף רצון בהמתו למלאות תאותה כי קנוי אצלו מדת הרחמנות אבל הרשעים אף הרחמנות שיש בהם היא אכזריות כי למראה העין ירחמו ולא כן בלבם.
יודע צדיק נפש בהמתו ורחמי רשעים אכזרי – הצדיק הוא המתנהג עפ״י חקי הצדק, לא לבד שנוהג על פי החקים האלה עם ב״א, כי גם עם בהמתו נוהג בחקים האלה, ויודע תכונת נפשה לתת לה מזונותיה בעת הראוי וכפי הראוי, ושלא יכביד מלאכתה יותר על יכלתה, שגם זה מחקי החכמה והצדק, כמ״ש ונתתי עשב בשדך לבהמתך ואח״כ ואכלת ושבעת וצער בע״ח דאורייתא, וזה ילמד מחקי הצדיק העליון ה׳ ית׳, כמ״ש חז״ל יודע הקב״ה שהכלב מזונותיו מועטים ולכן השהה אכילתו במעיו עד ג׳ ימים, שזה מחקי הצדק הכוללים. אבל הרשע שאינו מתנהג כפי חקי הצדק ונוהג הפך מהם, גם אם תראה ממנו מדת הרחמים הוא מצד האכזריות הנסתר בו, למשל שירחם על האדם הכבוש תחת ידו ולא יהרגנו כדי שיכבשנו לעבד לצרכו, שירחם על בהמתו ויוסיף במאכלה כדי שיכביד עליה עבודה ביתר שאת, כי הרחמים שלו שרשו הנאת עצמו מפני הצורך שי״ל בדבר ההוא, ובדרך המליצה, האדם מורכב משני חלקים, הגוף הוא הבהמה שלו והנפש הוא האדם, והצדיק המתנהג עפ״י חקי הצדק יתן לכל אחד חלקו. ובעת תסיתנו תאותו לצורך בהמתו, יודע נפש בהמתו דהיינו הנשמה שהיא הנפש של הגוף שהיא הבהמה, כי הנפש של הבהמה הזאת תאותה הפך תאות בהמתה וימית את תאות בהמתו להחיות את נפש בהמתו, והרשעים מרחמים על בהמתם לתת להם ככל תאותם ויכריתו את נפשה, וזאת אכזריות גדולה שיתאכזר על עצמותו ועל נשמתו הרוחניית.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהכל
 
(יא) עֹבֵ֣ד אַ֭דְמָתוֹ יִֽשְׂבַּֽע⁠־לָ֑חֶם⁠ ⁠וּמְרַדֵּ֖⁠ף רֵיקִ֣ים חֲסַר⁠־לֵֽב׃
He who tills his land shall have plenty of bread, but he who chases fantasies is void of understanding.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳רלב״גמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
דְפָלַח בְּאַרְעֵיהּ יִסְבַּע לַחְמָא וּדְרָדֵף בָּתַר סְרִיקוּתָא חֲסַר רַעְיָנָא הוּא.
עובד אדמתו ישבע לחם – א״ר שמעון בן לקיש אם עושה אדם עצמו כעבד לאדמה ישבע לחם ואם לאו לא ישבע לחם וכו׳ (כתוב ברמז שצ״ו).
פאלח ארצ׳ה ישבע טעאמא, וכאלב אלפראג נאקץ אלעקל.
פשטו נכון. וסודו ומטרתו, המשתדל בעבודת ה׳ ובמדעים הטהורים ובכתבי הקדש הוא יזכה לגמול. והמתעסק בספרי ההבל ודברי החצופים הכופרים הרי זה סכל, כמו שאמר בהם לעשות חנף ולדבר אל ה׳ תועה1.
ט׳אהרה צחיח, ובאטנה וכ׳אצתה אלמקבל עלי אלעבאדה ואלעלום אלמטהרה ואלכתב אלמקדסה הו ינאל אלת׳ואב. ואלמתשאגל בכתב אלמחאל וכלאם אלמתקחין אלמבטלין הו ג׳אהל כקולה פיהם לעשות חנף ולדבר אל ה׳ תועה.
עובד אדמתוא – כמשמעו. ולפי משלו: המחזר על תלמודו תמידב שלא ישתכח.
א. כן בכ״י אוקספורד 165, אוקספורד 142, וכן בפסוק. בכ״י לוצקי 778: ״אדמה״.
ב. כן בכ״י אוקספורד 34, אוקספורד 142, וינה 220. בכ״י אוקספורד 165: ״תדיר״. בכ״י לוצקי 778 חסר: ״תמיד״.
He who tills his soil will be sated with bread To be understood according to its apparent meaning, but according to its allegorical meaning, [this means] he who constantly reviews his studies lest they be forgotten.
עובד אדמתו – פירושו כפשוטו. אבל מי שהוא חסר דעת והולך אחרי הריקים בטל ולא יעבד אדמתו ולא יזרענה או שלא יתעסקא במלאכתו ויבא לחזר על הפתחים וימות ברעב.
א. כן כנראה צ״ל. בכ״י וטיקן 89: ״יתעסקו״.
עובד אדמתו ישבע לחם – הוסיף לדבר על ענין שאמר למעלה: טוב נקלה ועבד לו (משלי י״ב:ט׳) ואמר עובד אדמתו ישבע לחם ומרדף ריקים חסר לב. המתכבד ומונע עצמו מן המלאכה מפני שררתו והוא אין לו ממון וסחורה להתעסק בה ויתחבר לאנשים בטלים מן המלאכה וריקים חסר לב הוא, לבד מה שהוא חסר לחם גם חסר לב כמו שאמרו ז״ל: הבטלה מביאה לידי שעמום (בבלי כתובות נ״ט:). השנית כי יאלף המדות הפחותות בחברת אנשים ריקים וכן כתיב: פן תאלף אורחותיו (משלי כ״ב:כ״ה).
עובד אדמתו ישבע לחם – זה החכם השלם, והוא השמח בהכרחי לו כאמרו: מתוקה שנת העובד (קהלת ה׳:י״א).
עובד אדמתו – מי שהוא מתעסק בישובו של עולם אך הוא נמשך אחר עשות מלאכתו יחיה בה כאילו תאמר שאם הוא עובד אדמתו ישבע לחם אך מי שאינו מתעסק בישובו של עולם אך הוא נמשך אחר סברת ריקי׳ ופוחזים לא די שיחסר לו לחם אבל גם הוא עם זה חסר לב ודעת.
עובד אדמתו – בחרישה וכיוצא.
ומרדף ריקים – הרודף אחר דברים שאין בהם תועלת הוא חסר לב כי טוב לעסוק אז בעבודת האדמה.
(יא-יב) עובד אדמתו ישבע לחם, חמד רשע מצוד רעים – אמר מי שהוא עובד אדמתו – הגם שטבע האדם נוטה אל המנוחה והשביתה ממלאכה והאדמה צריכה עבודה, שגדר העבד הוא בעבודה קשה שמשועבד אליה יום ולילה, בכ״ז צריך האדם להשקיף על התכלית, שעי״כ ישבע לחם – וטוב לו לסבול עול העבודה משיסבול צער רעב, וזה מצד כח הממשלה אשר בנפש שנקרא לב, אבל מי שמרדף ריקים – להשיג פרנסתו ע״י מנוחה ולא יעבוד את אדמתו הוא חסר לב – וא״ל כח המושל שיגעור על העצלות ע״י שיראה את הנולד.
ומאמר זה הוכפל לקמן (כ״ח י״ט) עובד אדמתו ישבע לחם ומרדף ריקים ישבע ריש, איש אמונות רב ברכות ואץ להעשיר לא ינקה – שם מדבר בענין אחר, כי המרדף ריקים יצייר בב׳ פנים.
* הרודף להשיג פרנסתו בלא עבודה ע״י מסחר והליכות הימים והמדבריות או מציאות וכדומה, שזה ג״כ ענינים ריקים אחר שאין הריוח בטוח, ומענין זה מדבר שם, ונלמד מענינו שאמר ע״ז איש אמונות, רב ברכות, ר״ל מי שמאמין בה׳ וזורע אדמתו (כמ״ש אמונות זה סדר זרעים ופירש״י שמאמין בה׳ וזורע) ועי״כ ישיג רב ברכות מטל השמים מעל ומתהום רובצת תחת, ע״י שהוא מאמין ובוטח, וזה פירוש של עובד אדמתו ישבע לחם – אבל המרדף ריקים ע״י שהוא אץ להעשיר ומבקש תחבולות להתעשר תיכף, אחר שאינו מאמין ובוטח תחת שחפץ להתעשר ישבע ריש.
* ופה מדבר במרדף ריקים להתעשר ע״י גזל וחמס, וסיפא דענינא מוכיח שאמר חמד רשע מצוד רעים – שהרשע אינו רוצה לעמול ולעבוד רק חמד לחיות ע״י ציד של רעים, שצדים אנשים בצידם ולוקחים ממונם ע״י מרמה ותחבולות רשע, וזה חסר לב שאין לבו מושל עליו להתנהג כפי חקי החכמה, אבל העובד אדמתו ומתנהג בצדק שלא לעשוק ולצוד רק זורע והתבואה נשרשת בקרקע, שורש צדיקים היינו השורש שהשרישו באדמתם, יתן לחם לאוכל.
ושני הענינים האלה יש להם משל ומליצה, כי האדמה הזאת הנעבדת יש לה משל ומשל תוך משל, פה מדבר בענין הנפש שנמשלת בדברי החכמים לחלקת השדה שהיא כחנית ומוכנת להוציא פרי, וכמו שהאדמה צריכה עבודה להסיר משם הקוצים והדרדרים ולטמון בחובה את הזרע ולהשקותה ולעבדה, כן צריך להסיר מן הנפש את הציורים הרעים ולזרוע בה זרע החכמה והמוסר ולהשקותה במי השכל והדעת עד תוציא פריה קדש הלולים, והעובד אדמתו לסוף ישבע לחם שהיא מזון החכמה והמוסר שהוא לחם הנפשי, והמרדף ריקים, שהוא הרשע שלא עבד את אדמתו והוא חומד מצוד רעים, שהם ציורי התאוות אשר הקיפו מצודים גדולים על העיר הקטנה, ויצודו בחרמם את כחות הנפש הרוחנים הוא חסר לב, ואינו הולך בממשלת הנפש כפי חקי החכמה. אבל העובד אדמתו ומנקה אותה מן הקוצים וזורע בה זרעים האלהיים, שורש צדיקים יתן, שהיא החכמה.
ריקים – כמו ריקים ופחזים לאבימלך (שופטים ט׳:ד׳) ואנשים ריקים דיפתח (שם י״א:ג׳), אנשים שאין בהם לא דעת ולא זכות, וזה מתהנה בחברתם.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳רלב״גמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(יב) חָמַ֣ד רָ֭שָׁע מְ⁠צ֣וֹד רָעִ֑ים⁠ וְ⁠שֹׁ֖רֶשׁ צַדִּ⁠יקִ֣ים יִתֵּֽ⁠ן׃
The wicked desires the plunder of evil men, but the root of the righteous will give forth fruit.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
רָאֵג רַשִׁיעָא מְצוּדְתָּא בִישְׁתָּא וְעִקָרְהוֹן דְצַדִיקֵי נִתְקַיֵם.
חמד רשע מצוד רעים – זה עשו שחמד את הבגדים ולקחם מנמרוד, הדא הוא דכתיב את בגדי עשו בנה הגדול החמודות.
יתמנא אלפאסק מחג׳ז אלאשראר, ואלצאלחין יעטון עלי אצולהם.
מצוד כאן כמו מצודת ציון1, והנה זה מבקש קבוצת חבריו, והצדיקים דומיהם.
מצוד ההנא מת׳ל מצודת ציון, פהד׳א יטלב מג׳מע אצחאבה, ואלצאלחין אשבאההם.
חמד רשע מצוד רעים – להיות ניזון ומתפרנס ממצוד רשעים שצדין את הבריות בגזילה וחמס.
ושורש צדיקים יתן – מה שהוא ראוי ליתן והוא הפרי.
The wicked man yearns to gain sustenance and maintenance from the prey of the wicked, who prey on people with robbery and violence.
but the root of the righteous yields what it is fit to yield, and that is the fruit.
חָמַדא רשע – הרשע חומד לצוד רעיו ולארוב להם כדי ליקח ממונם. אבל הצדיק חומד לחזק רעיו ולסמכם.
א. כן בפסוק. בכ״י וטיקן 89: ״חומד״.
חמד רשע מצוד רעים1הרשע חומד ריוח הגזלנים והרעים ומקנא בתבואת אנשי החמס שהם עושי העושר בלי עמל.
ושורש צדיקים יתן – הרשע תועה בנפשו כי הצדיק יתן שורש ולא הרע על כן אין לחמוד מצוד הרעים כי אם דרכי הצדיקים כענין שנאמר: אל יקנא לבך וגו׳ (משלי כ״ג:י״ז). ואמר יתן לשון יחיד על דרך בנות צעדה (בראשית מ״ט:כ״ב). ולשון נתינה על השורש על דרך והארץ תתן יבולה (יחזקאל ל״ד:כ״ז) וביאור הענין כי הצדיק נותן שורש בכל יום ר״ל כי הוא נמשל בכל מעשה שיעשה כאילן שהוא משלח שרשיו בכל עת כענין שכתוב: והיה כעץ שתול (תהלים א׳:ג׳) וכמו שאין הרוחות עוקרות אילן ששרשיו מרובין ממקומו כן לא יהדפו הצרות את הצדיק ולא יבלעוהו ממקומו אך הרשעים והרעים אין תועלת ועזר במצודם ועשרם כי אין להם שורש וצרה קלה תהדפם ותכלה אותם כרגע וכן הוא אומר והיה כעץ שתול (תהלים א׳:ג׳) לא כן הרשעים כי (תהלים א׳:ד׳) יעברו בצרה קלה. ועד נאמן על כונת המקרא הזה ועל ביאור המשל כי הוא כאשר ביארנו ענין המקרא של אחריו שאומר.
1. עיין כעין פירוש זה בס׳ כד הקמח תחת: חמדה.
חמד רשע מצוד רעים – הטעם כל זה תכלית כונתו.
יתן – יניח, והטעם כי הסכל יעזוב מה שהוא עיקר לצדיקים.
ושרש צדיקים יתן – אף על פי כי ושורש סמוך לצדיקים, הנה יתן רמז לצדיקים, והטעם: יתנו שרשים בארץ, והיא חברת הטובים, הפך: מצוד רעים, וכן דומה לזה: ובהות בוגדים ילכדו (משלי י״א:ו׳), כי הכונה ילכדו בהוה.
חמד – הרשע מצוד הרעים אשר יתחזקו בו לעשו׳ החמסים כדי שיתחזק לעשות מלאכת הרשע ואולם הצדיקים לא יצטרכו לדבר מחוץ יתחזקו בו כי שרש הצדיקים יתן מה שיתחזקו בו לעשות מלאכתם במדות ועיון וזה מבואר במעט עיון כי השרש אשר מהמוחשות והמושכלות הראשונות והמחשבות יתנו האמת בחכמה ובבינה אשר החקירה בהם היא מלאכת הצדיקים.
מצוד – עניינו מבצר חזק כמו יבאוהו במצדות (יחזקאל י״ט:ט׳).
חמד – הרשע חומד לשבת במבצר הרעים אשר יתחזקו שם לעשות חמס אבל הצדיקים אינם צריכים לעזר מבחוץ כי שרשם יתן פריים הראוי ר״ל מעצמם יתחזקו להיטיב לעשות.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יא]

חמד וגו׳ – במעשיו הרעים מראה כאילו חומד הוא להלכד במצודה הפרושה ללכוד בה את הרעים (ע״ד ומצודה פרושה על כל החיים, משנה אבות ג׳:ט״ז).
יתן – במקום יתנו; הצדיקים יתנו ויעמיקו שרשם בקרקע.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(יג) בְּ⁠פֶ֣שַׁע שְׂ֭⁠פָתַיִם מוֹקֵ֣שׁ רָ֑ע⁠ ⁠וַיֵּ⁠צֵ֖א מִצָּ⁠רָ֣ה צַדִּֽ⁠יק׃
An evil man is trapped by sinfulness of lips, but the righteous shall come out of trouble.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
בְּחוֹבָא דְשִׂפְוָתָא מַתְקַל בִּישָׁא וּפָלִיט צַדִיקָא מִן עָקְתָא.
בפשע שפתים מוקש רע – ר׳ יודן בש״ר איבו ממרד שמרדו דור המבול בהקב״ה שנאמר ויאמרו לאל סור ממנו באה להם תקלה.
ויצא מצרה צדיק – זה נח דכתיב צא מן התבה. ד״א ממרד שמרדו עשו וישמעאל בהקב״ה באה להם תקלה.
ויצא מצרה צדיק – זה יעקב שנאמר ויצא יעקב מבאר שבע.
ד׳נב אלמנטק והק סו, ואלצאלח יכ׳רג׳ מן שדתה.
שהקשה ביותר במה שמשיבים על האדם הוא כשאומרים לו אתה אמרת כך הרי זה מוקש רע מכמה פנים, ויציאת הצדיק ממנו הטובה ביותר הוא שלא אמרו.
לאן אשד מא רד עלי אלמר אן יקאל לה אנת קלת כד׳א, פהו והק סו מן ג׳האת שתי, וכ׳רוג׳ אלצאלח מנה אג׳וד כ׳רוג׳ הו אלא יקולה.
בפשע שפתים מוקש רע – בפשע שפתי דור המבול שאמרו: מה שדי כי נעבדנו (איוב כ״א:ט״ו) בא להם מוקש רע, ונח הצדיק יצא מצרה.
Because of the transgression of the lips Because of the transgression of the lips of the generation of the Flood, who said: "What is the Almighty that we should serve Him?⁠" (Iyyov 21:15) an evil snare came upon them, and Noah, the righteous man, came out of the trouble.
בפשע שפתים – האדם הפושע בדבריו ומורד בדברי האל יבא לו עבור זה מוקש רע. או שידבר רעה מבני אדם.
אבל הצדיק יזהר מזה ויצא נקי ושלם ולא תבואהו צרה.
ויש בו דרש: בפשע דור המבול שאמרו מה שדי כי נעבדנו (איוב כ״א:ט״ו), בא להם מוקש. ונח הצדיק בזכותו יצא מצרה.
בפשע שפתים מוקש רע1האיש הרע לא בצרה גדולה יוקש, כי גם במקרה קל יפול ופיו יכשילהו וינקש בפשע שפתיו, כענין שנאמר: ויכשילהו עלימו לשונם (תהלים ס״ד:ט׳).⁠א
ויצא מצרה צדיק הצדיק אף על פי שקרה לו המוקש והצרה קרובה אליו יצא מן הצרה ויושע. והנה ביאור ענין שורש הצדיק וכי ענין הרשע בהפך.
1. פירוש המלה מוקש תמצא בפירוש ר׳ יונה משלי ד׳:כ״ד.
א. כן בכ״י ס״פ. בדפוס ראשון הושמט: ״האיש הרע... עלימו לשונם״.
מוקש רע – סמוך.
מוקש רע – מוקש סמוך ורע הוא תאר לאיש, הפך צדיק.
בפשע שפתים מוקש רע – האיש הרע הוא בפשע ארס שפתיו שידבר דבריו שלא כהוגן וירשיעהו פיהו והצדיק הוא בהפך זה כי הוא יצא מצרה מפני נועם דבריו ותקונה כמו שהוא מבואר.
בפשע – בעבור פשע שפתים המדבר סרה יבוא עליו מוקש רע אבל הצדיק בנועם אמריו יצא מהצרה הבאה.
בפשע שפתים מוקש רע – השפה מציין הדבור החיצוני, לפעמים לא ידבר בפה ובלשון רק בשפתים, ר״ל שאינו מחשב היטב מה לדבר, רק שפתיו נעות בלא תבונה והשכל, ולפעמים יפשעו השפתים בו ויכינו לו מוקש, למשל שמדבר לפני מלך ומוציא דבר שלא כהוגן מבלי לב ונלכד בדבריו, או כשעומד במשפט ולפעמים נלכד ע״י דבר אחד שמוציא בשפתיו בלי השכל, אולם הצדיק שמתנהג הכל ע״פ צדק כבר הוכנו שפתיו שלא להוציא דבר שלא כהוגן כמ״ש שפתי צדיק ירעו רבים, שפתי צדיק ידעון רצון, וגם כשהוא כבר בצרה יצא ממנה ע״י שפתיו שהוכנו לדבר ע״פ הדעת השמושי, כמ״ש במקומות הנ״ל.
מוקש רע – לאשר דובר עליו.
ויצא וגו׳ – בעזר האל מתנצל הצדיק מן הנזק הבא לו ע״י ל״הר שדברו עליו.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(יד) מִפְּ⁠רִ֣י פִי⁠־אִ֭ישׁ יִשְׂבַּע⁠־ט֑וֹב⁠ ⁠וּגְמ֥וּל יְ⁠דֵי⁠־אָ֝דָ֗ם [יָשִׁ֥יב] (ישוב) לֽוֹ׃
A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth. The work of a man's hands shall be rewarded to him.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןעודהכל
גַבְרָא מִן פְּרִי פוּמֵיהּ יִשְׂבַּע טָבְתָא וְכָל בַּר נָשׁ הֵיךְ עוֹבַד אַיְדוֹ מִתְפְּרִיעַ.

רמז תתקמט

מפרי פי איש ישבע טוב – א״ר שמלאי אמר הקב״ה לראובן אתה פתחת בהצלה תחלה שנאמר וישמע ראובן ויצילהו מידם חייך שאין מפרישין ערי מקלט תחלה אלא מתחומך שנאמר את בצר במדבר, ר׳ יהושע דסכנין בש״ר לוי אמר הקב״ה ליהודה אתה הצלת שלש נפשות מן האור ואחד מן הבור חייך שאני מציל לך שלשה חנניה מישאל ועזריה מן האור ודניאל מגוב האריות, אמר הקב״ה למשה אתה אמרת וידעת היום והשבות וגו׳ אין עוד, חייך מכתיב אני עליך ולא קם נביא עוד וגו׳, אמר הקב״ה לרחב את אמרת כי י״י אלהיכם הוא אלהים ניחא בארץ שמא בשמים ממעל, את אמרת מה דלא חזו עיניך חייך שבנך עומד ורואה מה שלא ראו הנביאים נפתחו השמים ואראה מראות אלהים, אמר הקב״ה לחנה את קלסתיני י״י צבאות חייך שבנך עומד ופותח בי כה אמר י״י צבאות וכו׳ (כתוב ברמז שי״ט וברמז תקט״ז ובירמיה ברמז תע״א).
מן ת׳מר קול אלמר ישבע כ׳ירא, ואילא ידי אלאנסאן יג׳זיה אללה.
מפרי פי איש – משכר פיהם של עוסקי תורה אוכלים טוב בעולם הזה והקרן קיימת.
From the fruit of a man's mouth From the reward of the mouth of those who engage in the Torah, they eat the good of this world, and the principal remains intact for them for the world to come.
מפרי פי איש – האדם שדבריו טובים ונכוחים ובני אדם ימצאו בהם תועלת והוא ישבע בעבורם מכל טוב כי ישלם לו השם שכר פעולתו. וכמו כן לרשע הוא גומל במעשיו.
מפרי פי איש ישבע טוב וגמול ידי אדם ישיב לו – בא להעיר אותך שתרדוף צדק וזכיות בדבר שפתיך ומעשה ידיך כי שכרך הרבה מאוד1 בדברי שפתיך כאשר במעשה ידיך כגון בהגיון החכמה או בעצה הטובה או באשר תחזק ידי האמת ותדבר מישרים ותקדש שם שמים ותשיב רבים מעון ותקח נפשות שכתוב: מקור חיים פי צדיק (משלי י׳:י״א), ובא עתה להקיש ולהשוות כי כחלק בעל הדברים הטהורים העושים פרי מצוה וכחלק בעל המעשה יחדו יחלוקו על כן אמר מפרי פי איש ישבע טוב ואמרו ז״ל בענין הצדקה: גדול המעשה יותר מן העושה (משלי כ״ב:ט׳).
ויש לפרש: וגמול ידי אדם – בחטא ועון ישיב לו – ישיב קרי ישוב כי לרמוז על מה שכתוב: מפי עליון לא תצא (איכה ג׳:ל״ח), כי לא ענה מלבו (איכה ג׳:ל״ג), כי הרע יגיע לאדם מפאת מעשיו.
1. השוו ללשון הפסוק בבראשית ט״ו:א׳.
מפרי פי איש – הטעם, כי האיש ישבע טוב מפרי פיו.
ישוב לו – הנותן הידוע, והוא השם ית׳.
מפרי פי איש ישבע טוב – הנה טוב, תואר, כלומר איש טוב, והטעם כי האיש הטוב ישבע ויאכל מפרי פי איש ואיש, כלומר יקבל טובות מאיש ואיש, והוא ישוב גמול, לכל אחד ואחד מהם כראוי לו כי אינו מקפח שכר כל בריה ובריה.
מפרי פי איש ישבע טוב – מפרי דברי איש ישבע טוב כ״ש שעל המעשים יושב לאדם גמול לפי מה שראוי וזה אמר לראיה כי על כל המעשה יש גמול וזה כי אם פרי פי איש לא יקופח אשר לא יגמל האדם בו רק שהוציא דבר מפיו כל שכן שפרי ידיו לא יקופח במה שעשק אותו מהמעשים אם טוב ואם רע.
ישוב – ישיב קרי.
מפרי – ר״ל אם מאמרי פי איש בד״ת ישבע בעבורם טוב כ״ש הוא שגמול מעשה ידיו ישיב לו המקום אם טוב ואם רע.
גמול – כ״מ שנזכר גמול נקשר עמו התפעליות איבה או אהבה כמ״ש בכ״מ בתנ״ך, ולכן תפס שם אדם, שההתפעליות הוא מיוחד לו מצד האנושית שבו, וכמ״ש בהבדל בין איש ובין אדם בס׳ התו״ה ויקרא (סי׳ י׳) ויש הבדל בין משיב גמול ובין משלם גמול, כמ״ש (יואל סי׳ ד׳ ד׳ ובכ״מ).
מפרי פי איש ישבע טוב יצייר במליצתו את האדם כעץ השדה, שיש אילן סרק ועץ פרי, עץ פרי עקרו הוא הפרי אשר ישוה לו, והאיש פריו הוא בפיו, שכמו שמובחר כחות העץ הוא פריו ושם יתגלה מהותו וטובו, כן כח הדבור והשכל המתגלה מפיו הוא פרי העץ הזה האישי, וסתם פה הנאמר בספר בא על החכמה, וכשמדבר בפיו דברי חכמה יוציא פריו ויבשילו אשכלותיה ענבים, ואז אינו אילן סרק (הפך החסר חכמה ובשער לא יפתח פיו שהוא אילן סרק) אולם אינו דומה כהאילן שמפריו לא ישבע הוא, רק ישבעו אנשים האוכלים, האיש ישבע בעצמו מפריו, כי פרי החכמה ישביעו נפש בעליהם בצחצחות ומוציאים כחותיו אל השלמות, ויש לאדם ב׳ סולמות בו יעלה אל השלמות, שהם העיון והמעשה, והנה מן החכמה ישבע בעצמו אולם המעשה שעושה בידיו צדקה וג״ח הוא הפרי המשביע לאחרים שמקבלים ממנו הטוב, ורק ה׳ ישיב לו גמולו, ועז״א וגמול ידי אדם ישיב לו – ויש הבדל בן שכר ובין גמול, שהגמול הוא לפי ההתפעליות שהנפש מתפעל בעשייתו מצד המדות הנטיעות בנפשו, למשל עושה צדקה, מצד התפעלות הרחמים והחנינה או מצד התפעליות מדת האהבה הנטועה בנפשו לאהוב את חברו כנפשו, וכפי ההתפעליות הזה שזה מצד גדרו האנושי ישיב לו ה׳ גמול כפי תכונת נפשו. ויש הבדל בין שכר וגמול ובין השבה, המשיב משיב הדבר עצמו, לא כן השכר וגמול נותן דבר אחר תמורת הדבר, ור״ל שה׳ ישיב לו הצדק בעצמו שנתן לאחרים, באופן שלא חסר לנפשו מאומה. וכלל הדבר שפרי החכמה יאכל גוף הפרי, ופרי המע״ט יקבל מה׳ בדרך שכר וגמול.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהכל
 
(טו) דֶּ֣רֶךְ אֱ֭וִיל יָשָׁ֣ר בְּ⁠עֵינָ֑יו⁠ וְ⁠שֹׁמֵ֖עַ לְ⁠עֵצָ֣ה חָכָֽם׃
The way of a fool is right in his own eyes, but he who is wise listens to counsel.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
אָרְחֵיהּ דְסַכְלָא תְרִיצָא בְּאַפּוֹי וּדְשָׁמֵעַ לְעֵיצְתָא חַכִּימָא הוּא.
דרך אויל ישר בעיניו – זה עשו שנאמר וירא עשו כי רעות בנות כנען וילך עשו אל ישמעאל הוסיף כאב על כאב.
ושומע לעצה חכם – זה יעקב שנאמר וישמע יעקב אל אביו ואל אמו.
טריק אלג׳אהל מסתקים ענדה, וקאבל אלמשורה חכים.
לא כל עצה, אלא עצת הרוצה טובתו, והוא ירא שמים, חכם. והנה דרישתו טובתך תתברר לך מהקשיבו לך היטב, ושאלתו על מה שהזנחת ולא בארת חוזר עליו. והחכמה ויראת שמים מן הידוע.
ליס כל משורה.
לכן משורה מן נאצח והו דיין עאלם. פאמא נצחה לך פתתבינה מן חסן אסתסמאעה ומסאלתה ען מא תרכתה לם תשרחה לה אעאד ד׳לך, ואלעלם ואלדין מן אלמשהור.
דרך אויל – האויל הוא סבור שכל דרכיו יהיו על הנכונה והיושר ויסמוך על דעתו במה שרוצה לעשות ולא ישאל עצה לשום אדם.
אבל החכם הוא שואל עצה מאחרים וכשיראה עצת אהובו כי היא נכונה יותר מעצתו יקבלנה ויעשנה.
דרך אויל ישר בעיניו – האויל הולך אחר תאותו ומניח דרך החכמה. היה לו לחשוד את עצמו במעשיו אולי התאוה מטה את לבבו ומעורת עיניו על כן ישפר עליו המעשה והלא עליו להועץ במעשיו עם זולתו לשמוע עצה והוא לא כן ידמה.⁠1 אך דרכו ישר בעיניו ונשען על דעתו.
ושומע לעצה חכם – החכם אף על פי שהוא ראוי לסמוך על חכמתו וישענו רבים על עצתו הוא שומע לעצת אחרים בענייניו ויירא פן יטנו החפץ והרצון במעשיו ויעצם את עיניו או יירא מן השבוש. על כן ישמע לעצת אחרים. הנה הראה אותך כמה הפוכה מדת האויל ממדת החכם בענין העצה כי האויל אף על פי שהיה לו לחשוד את דעתו דרכו ישר בעיניו והחכם אף על פי שיסמכו אחרים על חכמתו יירא מן המשגה והשבוש.
1. השוו ללשון הפסוק בישעיהו י׳:ז׳.
ושומע לעצה – העצת הראוים, לא עצת הנערים.
ושומע לעצה – בסתם ובמוחלט עצת אמת.
דרך אויל ישר בעיניו – ולזה לא ישאל עצה ויתבלבלו מפני זה עניניו. אך החכם אף על פי שהיה ראוי לו לסמוך על דעתו הנה הוא שומע לעצה.
ושמע לעצה – הלמ״ד בשוא.
ישר בעיניו – כי מחזיק עצמו לחכם.
ושומע – כאומר אבל לא כן הוא כי השומע לעצת זולתו לחכם יחשב.
חכם – הוא הנוהג בחקי החכמה, וכבר התבאר (א׳ ב׳) שבכל ענין שיפול עליו שם חכמה יש שני דרכים במציאות טו״ר, ולמודי החכמה איזה דרך יבחר נקראים עצות, שהעצה היא ההסכמה מבין שני צדדי האפשר (כנ״ל י״א י״ד), והאויל גדרו המסתפק בחקי החכמה כנ״ל, והוא לא יקבל עצתה.
דרך אויל ישר בעיניו ושומע לעצה חכם – כבר אמר כי יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות, כי יש דרך שנראה בתחלתו שהוא ישר, אבל סוף הדרך מוביל למות ואבדון, ויש דרך שנראה תחלתו שהוא מלא קוצים ופחתים ומוביל אל מקום העדן, כי הדרך שיבחר האדם למשוך ביין את בשרו וללכת אכרי תענוגות בשר נראה בתחלתו ישר וטוב אבל סופו מות ואבדון, כי הבשר יכלה והמתעדן ימות בלא עתו, והדרך השני הנפשיי למאוס בתענוגים ולפרוש מן העוה״ז וללכת בדרכי הנפש, תחלתו מלא קוצים אבל הוא מוליך אל העדן הנצחי, והנה האויל שמסתפק בחקי החכמה ואינו מאמין בהם לא ישמע לעצה אשר יאמר לו שזה הדרך הנראה ישר בעיניו הוא דרכי מות, ורק דרכו הנראה לו טוב לפי שעה זה הישר בעיניו, ועי״כ תועה מדרך השכל ובקהל רפאים ינוח (לקמן כ״א ט״ז) ושומע לעצה חכם אבל החכם והוא מי שאסף חקי החכמה אל נפשו ומתנהג בהם, לא ילך בדרך הישר בעיניו, רק ישמע לעצת החכמה אשר תודיע לו כי דרך זה אחריתו מלא קוצים, ויבחר הדרך הבלתי ישר בתחלתו והוא דרך החיים והאושר.
ישר בעיניו – ונראה לו שאינו צריך להועץ.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(טז) אֱוִ֗יל בַּ֭יּ⁠וֹם יִוָּ⁠דַ֣ע כַּעְס֑וֹ וְ⁠כֹסֶ֖ה קָל֣וֹן עָרֽוּם׃
A fool shows his annoyance the same day, but one who overlooks an insult is prudent.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
שַׁטְיָא כַּד יוֹמֵיהּ מוֹדַע רוּגְזֵיהּ וַעֲרִים מְכַסֵי צַעֲרֵיהּ.
אלג׳אהל פי יום יערף ג׳הלה, וסאתר אלהואן הו נאהץ׳.
זהו דבר בעלי המשל: קל הדעת מורה על כשלונותיו.
הד׳א קול אלממת׳לין אלאחמק עלי עת׳ראתה דליל.
אויל ביום יודע כעסו – ביום שהוא כועס בו ביום הוא מודיע כעסו שמתגרה ומגדף חבירו ברבים ואין מעצור לרוחו. אבל הערום כוסה קלון ואינו ממהר לריב.
ומדרש אגדה: בו ביום שנברא אדם הראשון נודע סרחונו והקב״ה שהוא ערום ולא רצה לשחת בריותיו כסה קלונו ודחה גזירתו ליום שלו שהוא אלף שנה.
A fool's anger is known within the day On the day he is angry, on that very day he lets his anger be known, for he starts a quarrel and berates his fellow in public, and his anger has no restraint. But the clever man conceals the shame and does not hasten to quarrel. And the Midrash Aggadah states: On the day the first man was created, his sin was known, but the Holy One, blessed be He, Who is clever, did not wish to destroy His creatures. He concealed his shame and postponed His decree from Adam's day to His day, which is one thousand years.
אויל ביום – האויל יכעס ויוציא בפיו הרעה שבלבו ואף על פי שהוא גנאי לו. והחכם יכסה הדבר שהוא גנאי לו ולא יוציאנו בפיו.
ור״ש פירש: האויל באותו היום שיכעס מתגרה בחברו ומחרף אותו ברבים. ואין מעצור לרוחו. אבל החכם כוסה קלון ואינו ממהר לחרף אף על פי שיודע מום בחברו.
ויש בו דרש: ביום שנברא אדם הראשון נודע סרחונו והקב״ה שהוא חכם לבב ולא רצה להשחית בריותיו כסה קלונו ודחה גזירותיו ליום שלו שהוא אלף שנים.
אויל ביום יודע כעסו – בעצם היום שיכעיסוהו בדבריו יודע כעסו כי יאמר לרבים העולה על רוחו בענין הנקמה מחברו, ויגיד את כל לבו ויודיע את אשר יש נפשו לעשות להתעולל. והנה בשתים יבער ויכסל כי הוא מודיע את אשר הקלוהו אחרים ובזוהו ומגלה קלונו לאשר לא ידעוהו. והשנית כי יחשוף סודו ויזהר חברו ממנו וישמר מאשר הוא יעץ עליו וכענין שכתוב: הפר מחשבות באין סוד (משלי ט״ו:כ״ב).
וכוסה קלון ערום – אין הדבר צריך לומר כי הערום לא יחשוף קצפו וכעסו ויסתיר סוד לבבו אך גם הגדופין אשר אמרו לו יכסה.
אויל ביום יודע כעסו – ביום בגלוי.
וכוסה קלון – בעבור אמרו עוד: כוסה דעת (משלי י״ב:כ״ג) מבואר כי ראוי לחכם להסתיר דברי גנאי אם דברי ערוה או זולתם, כאמרם ז״ל: הכל יודעים וכו׳ (בבלי שבת ל״ג.) וכן גם להעלים סודות האמונה כטעם כבוד אלהים הסתר דבר (משלי כ״ה:ב׳).
אויל ביום יודע כעסו – כי יַשמיע קולו בפני הכל, ויפרסם כעסו, ואף על פי שיגלה דבר שהוא קלון ובוז, והפך זה וכוסה וג׳.
אויל ביום יודע כעסו – הנה האויל יפרסם קלונו כי ביו׳ שישמעו כל האנשים דבריו יודע להם כעסו והתאוננו על מה שהו׳ קלונו כי אולתו תסלף דרכו ועל י״י יזעף לבו ואמנם הערום כשקרה לו רע בסבת סכול עצתו הוא כוסה קלונו ומעלימו מהאנשים כדי שלא יהיה לבוז בעיניהם.
אויל ביום – ג׳ ביום דגשים ומטעין בהון וסימן נמסר בקהלת סימן י״ב ועיין מ״ש שם.
ביום – בו ביום שכועס על מי ביום הזה יודע כעסו ויתפרסם בו בעולם כי מיד יתקוטט עמו ויבזהו אבל הערום עם כי יכעס כוסה הוא את הקלון ולא יבזה את רעהו מיד בפרסום.
אויל ביום יודע כעסו וכוסה קלון ערום – מדרך החכמה והתבונה והשכל להאריך אף ושלא להראות כעסו תיכף, שאף שי״ל כעס בלבו לא יגלנה לחוץ, כי הכעס עצמו היא מדה מגונה וטוב לכסותה שהיא גנאי לו ומעיד על רוע תכונת נפשו, כמ״ש שכל אדם האריך אפו, ארך אפים רב תבונה, אבל הואיל שלא נטע בנפשו חקות החכמה להתנהג על פיה, אינו מורגל לעצור ברוחו ולהאריך אפו, כמ״ש קצר אפים יעשה אולת, ואמר קצר רוח מרים אולת, ולכן תיכף ביום שי״ל כעס יודע לכל, כי יוציאו לחוץ בפועל, והנה מחקי החכמה והתבונה להאריך אף ושלא לנקום, שהנקמה והנטירה ועשות רע לחברו הגם שחטא לו הוא נגד חקי החכמה, אבל גם מי שלא למד חקי החכמה יעשה זאת מצד הערמה, כי אם יכעוס יקלהו חברו ויבזהו וכן יתבזה אצל הרואים והשומעים, ולכן הערום כוסה קלון כדי שלא יגיע לו קלון ע״כ מכסה הכעס בלב בערמה, עד יגיע זמן להנקם באופן שלא יגיע לו בזיון, וזה מן הערמה לא מן החכמה, שהחכמה תצוה לכסות גם הכעס עצמו ולבל ימשול גם ברוחו בנעלם, אבל האויל לא לבד שאינו מכסה כעסו מן הלב וכחות הנפש הוא מודיע אותו גם לאחרים עד שיגיע לו קלון.
ביום – לעיני השמש, הוא הולך ומגיד לכל קלונו המנקר בלבו כְּעָשׁ שזהו ענין כעס הנמצא ג״כ בסי״ן (איוב ה׳:ב׳).
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(יז) יָפִ֣יחַ אֱ֭מוּנָה יַגִּ֣⁠יד צֶ֑דֶק⁠ וְ⁠עֵ֖ד שְׁ⁠קָרִ֣ים מִרְמָֽה׃
He who is truthful testifies honestly, but a false witness, deceit.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהרלב״גמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
מַן דְמַסְהֵיד הֵימָנוּתָא נִתְנֵי צַדִיקוּתָא וְסָהֵד דְשִׁקְרָא רַמָאָה הוּא.
אלמתפוה באלאמאנה יכ׳בר באלצדק, ואלשאהד אלזור באלמכר.
אלה דרגות, אמר האמונה מביאה לידי צדק, והמרמה מביאה לידי עדות שקר.
הד׳ה דרג׳את, קאל אלאמאנה תודי אלי אלצדק, ואלמכר יאול אלי שהאדהֵ אלזור.
יפיח אמונה יגיד צדק – מי שהוא מדבר באמונה מגיד בדין עדות צדק להצדיק את הזכאי.
He who speaks the truth will testify justly He who speaks the truth will testify just testimony at a trial to justify the innocent.
יפיח אמונה – האדם שהוא נאמן רוח ובעל אמונה כשיבא להעיד לא יכזב אלא יאמר האמת.
והעד השקר מעיד בדברי מרמה להרע.
יפיח אמונה יגיד צדק1מענין אם לא יגיד (ויקרא ה׳:א׳) מי שלא ידבר רק אמת בספור דבריו ראוי לסמוך בעדותו כי יגיד צדק ויכוין דבריו.
ועד שקרים מרמה – איש מרמה, והוא השקרן גם בעדות ישקר ולא יכוין דבריו. ובא לגנות מדת השקרן בספור דבריו ואין ראוי לסמוך בעדותו כי יגיד שקרים. ואמרו ז״ל: ארבע כתות אינן מקבלות פני שכינה (בבלי סוטה מ״ב) ואחת מהנה כת שקרים, שנאמר: דובר שקרים לא יכון לנגד עיני (תהלים ק״א:ז׳). גם יש להבין מזה כי יש להסתפק בעדות השקרן ולהרבות לחקרו ולהחמיץ את הדין.
1. הפסוק הזה מבואר גם בפירוש ר׳ יונה משלי י״ד:ה׳.
יפיח אמונה – מי שיגיד צדק בדבריו והוא מורגל בכך הנה כשישאל העדות ידבר אמונה בלי ספק ולא יעול נכוחות ואמנם איש מרמה שהוא מורגל לכזב כבר יהי׳ עד שקרים כשישאל לעדות מה מפני אהבתו השקר והעול.
יפיח – ענין דבור כי בא בהפחת רוח הפה.
יפיח אמונה – המורגל לדבר דבריו באמונה כ״ש בעדותו יגיד צדק אבל המורגל לדבר שקרים עם כי המה בדברים של מה בכך עכ״ז קרוב הדבר אשר גם בדבר העדות מרמה בפיו והרבה יש לחקור בדבריו.
(יז-יט) יפיח – מורה על הדבור הבלתי נשלם (חבקוק ב׳ ב׳), ומלת יגיד נמשך לשנים, יגיד צדק יגיד מרמה.
ובוטה – הוא הדבור שיש עמו שבועה או נדר, התו״ה ויקרא (סי׳ ש״י).
שפת, ולשון – כבר התבאר (סי׳ י׳ י״ג) שהשפה מורה על הדבור הקל החיצוני, ושם (פסוק כ״א) שהלשון מציין הדבור התבוניי, ועד ארגיעה – פי׳ עד רגע והא׳ נוספת.
(יז-יח) יפיח אמונה וכו׳ יש בוטה וכו׳ שפת אמת וכו׳. מציין איש בא לפני השופט לדון עם חברו וטוען האמת, וחברו מביאו נגד עד שקר, ואומר שהשופט החכם יכיר האמת מן השקר ע״י חקירותיו ודרישותיו, והסימן הראשון הוא שהמדבר אמונה ידבר בנחת ובקול דממה כי האמת אתו, והמשקר ידבר ברעש ובתורת עדות ובשבועה וביטוי לחזק דבריו, וירבה רמאות ותחבולות, וע״ז אומר יפיח אמונה מי שאומר אמונה הגם שרק יפיח, שהוא דבור הקל מאד שרק מפיח בשפתיו בכ״ש הלא יגיד צדק – כבר די בהגדתו הקלה להגיד באורך ולברר את הצדק, ועז״א לשון אמונה שהמגיד דבר שראוי להאמינו והשופט יאמין לדבריו בקל, אבל העד שקרים הגם שבא בתורת עדות, בכ״ז יגיד מרמה – יוכר המרמה מתוך דבריו כי בקל יוכר שהולך ברמאות, ומפרש הגם שיש בוטה – שהוא בוטה בנדר ובשבועה להחזיק דבריו, והוא כמדקרות חרב שבביטוי הזה דוקר את הבעל דין לחייבו שלא כדין, אבל לשון חכמים הוא מרפא אל הדקירה הלז. כי גדר הלשון הוא הדבור בדרך הבינה, ור״ל שהחכמים המתנהגים ע״פ חקי החכמה יחקרו בלשון על פי דרכי הבינה ומופתיה להבין דבר מתוך דבר ויכירו המרמה וירפאו הנדקר, ופרש שפת אמת – ויש הבדל בין השפה והלשון שהשפה הוא הדבור הקל בחיצונית השפה, והלשון הוא הדבור הגבוה התבוניי ההגיוני, מפרש שהאמת א״צ למליצות והיקשים תבונים כי היא קיימת בעצמה לעד מבלי ראיות ומופתים, ועז״א שגם שפת אמת תכון לעד ותתקיים, אבל לשון שקר – הגם שידבר השקר בלשון ובראיות תבוניות הגיונות, הם רק עד ארגיעה כי תיכף יוכר הזיוף והמרמה, ומעט מן האמת ידחה הרבה מן השקר.
יפיח וגו׳ – הרגיל להוציא הבל פיו לדבר אך אמונה.
יגיד צדק – הדברים לַאֲמִתָּם.
מרמה – יגיד מרמה, יגידם כפי תועלתו ומשקר בהם.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהרלב״גמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(יח) יֵ֣שׁ בּ֭וֹטֶה כְּ⁠מַדְקְ⁠ר֣וֹת חָ֑רֶב⁠ ⁠וּלְשׁ֖וֹן חֲכָמִ֣ים מַרְפֵּֽא׃
There is one who speaks rashly like the piercing of a sword, but the tongue of the wise heals.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהרלב״גמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
אִית דְאִמְרֵיהּ סַפְסֵירָא דָגְשָׁאא וְלִישָׁנָא דְחַכִּימֵי מָאסְיָא.
א. בדפוסים: ״רגשא״.
יש בוטה כמדקרות חרב – אמר רבה בר בר חנה א״ר יוחנן מאי [יש בוטה], פתח ליה ר״ג לההוא גברא יש בוטה כמדקרות חרב כל הבוטה ראוי לדקרו בחרב אלא שלשון חכמים מרפא.
ולשון חכמים מרפא – אמר רב הונא לשון חכמים ברכה, לשון חכמים עושר, לשון חכמים מרפא. לשון חכמים ברכה ברכת הבית ברובה. לשון חכמים עושר דת״ר המוכר פירות לחברו משך ולא מדד קנה מדד ולא משך לא קנה, ואם היה פקח שוכר את מקומו.
לשון חכמים מרפא – דתנן לא ילעוס אדם חטים ויתן על מכתו בפסח מפני שהן מחמיצות.
כם מן לאפט׳ כבעג׳את אלסיף, ולסאן אלחכמא שפא.
זה בעניני הדת כגון המגדף והכופר והיועץ ברע והרכיל והקורץ בעיניו, וכפי שיש לכל סוג מאלה פסוקים מיוחדים. ובעניני העולם הזה המוסיף והגורע בדברים שלא במקומם בעניני מקח וממכר, ומודה במה שאינו חייב לפי הדין, ונעשה ערב, ונכנס בין בני אדם בריביהם שלא בתבונה, וכל כיוצא בכך.
הד׳א פי אמר אלדין כאלמפתרי ואלכאפר ואלמשיר באלסו ואלמאחל ואלגאמז, וכמא פי כל פן מן ד׳לך פואסיק מג׳רדה. ופי אמר אלדניא אלד׳י יזיד וינקץ באלכלאם פי גיר מוצ׳עה פי אלביע ואלשרא, ויקר במא לא ילזמה פי אלחכם, ויצ׳מן וידכ׳ל בין אלנאס ואלכ׳צום בגיר מערפה, ומא אשבה ד׳לך.
בוטה – מדבר, כמו לבטא בשפתים (ויקרא ה׳:ד׳).
כמדקרות חרב – שמסכסך את הבריות וגורם להרוג.
ולשון חכמים – המביאים שלום בין אדם לחבירו.
מרפא – לאותו מבטא.
There is one who speaks Heb. בוטה, speaks, as in: "to pronounce (לבטה) with the lips" (Vayikra 5:4).
like the jabs of a sword For he stirs up the people and causes them to kill.
but the tongue of the wise which brings peace between one man and his fellow.
brings healing to that speech.
יש בוטה – יש אדם שמדבר דברים שהם כדקירות החרב.
ולשון חכמים – כלומר כל כך דבריהם טובים שהם מרפא לגוף.
פירוש אחר: יש מי שאומר לחברו דברים שהם קשים כחצים. ואדם חכם יהפך דבריו בתחבולות עד שירפה רוע הלבב מאותו ששמע אותם דברים קשים.
יש בוטה כמדקרות חרב וגו׳ – יש מציק ומזיק במבטא שפתיו כמדקרות חרב בדברי גאוה ובוז נוגעים עד הנפש ומלבנים הפנים או שיספר לשון הרע על חברו ונסמכו השומעים על דבריו וכענין שאמרו ז״ל: לעז משפחה אין לו כפרה עולמית (ירושלמי ב״ק ה׳). והנה הודיענו בזה כי עונש לשון הרע כמעשה הנזקים וכמדקרות חרב.
ולשון חכמים מרפא – החכמים ירפאו נזק לשון הרע כי יעציבו האומר ויגערו ויבטלו את דבריו ויודיעו עונש המקבל לשון הרע והרבה מפורש בדבריהם ז״ל עונש המקבל לשון הרע.
יש בוטה – יש מי שידבר שמזיק בדבריו לאנשים כמו שידקר׳ בחרב מפני הוצאת לשון הרע או שם רע ואולם לשון חכמי׳ לא די שלא יזיק אבל הוא עם זה מרפא להסיר החלאים הגדולים מריב לשונות ממומי המדות והדעות.
בוטה – ענין דבור כמו לבטא בשפתים (ויקרא ה׳:ד׳).
כמדקרות – ענין תחיבה בדבר מה כמו כל הנמצא ידקר (ישעיהו י״ג:ט״ו).
יש בוטה – יש מי יבטא בשפתיו ויזיק בזה כאלו מדקיר בחרב והוא המדבר לה״ר ומוציא שם רע.
ולשון – אבל אמרי לשון חכמים המה עוד למרפא כי במתק אמרי נועם יסית האדם לתשובה ושב ורפא לו.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יז]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יז]

בוטה – מלשון מבטא שפתיה (פרשת מטות) ובחיליף אותיות פותח (פיו); יש לך אדם שאינו פותח פיו לדבר אם לא ימחץ ויזיק.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהרלב״גמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(יט) שְֽׂ⁠פַת⁠־אֱ֭מֶת תִּכּ֣⁠וֹן לָעַ֑ד⁠ וְ⁠עַד⁠־אַ֝רְגִּ֗יעָה לְ⁠שׁ֣וֹן שָֽׁקֶר׃
Truth's lips will be established forever, but a lying tongue is only momentary.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותהואיל משהעודהכל
שִׂפְתָא דְקֻשְׁטָא תִתַּקֵן לַעֲלָם וְסַהֲדָא מִסְתַּרְהֵב כְּלִישְׁנָא דְשִׁקְרָא.
מנטק אלחק ית׳בת אלי אלאבד, ואלי טרפה אללסאן אלמבטל.
נגזר ארגיעה מן רגע.
יתצרף ארגיעה מן רגע.
שפת אמת תכון – תתבסס ותקיים.
ועד ארגיעה – למעט רגע הוא כלה והולך שהשקר אין לו רגלים.
A true tongue will be established forever It will be established and will endure.
just for a moment In a fleeting moment, it perishes and leaves, for falsehood has no feet.
שפת אמת – דבר האמת יתקיים לזמן רב ולא ישתנה.
ועד ארגיעה – כלומר למעט אשתיקנה ואכזיבנה שלא תוכל לדבר יותר.
שפת אמת תכון לעד – הנזהר בדבריו מן השקר ומדקדק בהם לכוין האמת יהיו דבריו נשמעים לעולם ויאמינו בם ויחפצו להקשיב אליהם.
תכון – מלשון לא תכון אתה (שמואל א כ׳:ל״א).
ועד ארגיעה לשון שקר – עד רגע יעמד לשון שקר כי יגלה ויודע מהר כי הוא שקרן וילכד בדבריו ואחרי הודיעו לא יקשיבו את דבריו ולא יטו אוזן אליהם כי יחזקו בכל דבריו אשר פיו ידבר שוא ואמרו ז״ל: כך עונשו של בדאי שאפילו אומר אמת אין שומעין לו (בבלי סנהדרין פ״ט:).
ארגיע – לשון רגע, ובא בתוספת אל״ף כמו אזרוע אצעדה, וכן כי ארגיעה ארצנו (ירמיהו מ״ט:י״ט).
ויש לפרש: שפת אמת תכון לעד – בהגדת האמת יאמינו השומעים לעד והגדת השקר יאמינו בה ולא יתקיים הדבר וכאשר אמרו ז״ל: שקרא לא קאי (בבלי שבת ק״ד) ויקראו הדבורים שפה ולשון.
ארגיעה – רגע, והטעם, כי לשון שקר עמידתה כרגע כי עד מהרה תכרת.
ארגיעה – רגע.
שפת אמת – דבר אמת יהיה נכון וצודק תמיד לא יתכן חלופו בעת מן העתים ואמנם לשון שקר אם היה שבמקר׳ יצדק בעת מה לא יתקיים כי אם עד רגע שהוא זמן קצר מאד לא יתכן שיצוייר קצר ממנו לפי הנחת הלשון והמשל שנאמר כי הרופא יבנה מצד שקר׳ לראובן הרופא שהוא בונה אך אם נאמר הרופא ירפא הנה זה מאמר יצדק תמיד.
שפת אמת – השי״ן בגעיא.
תכון לעד – בס״ס העי״ן פתוחה ובאשכנזים קמוצה.
ארגיעה – מלשון רגע.
תכון לעד – מתקיימת עד עולם אבל לשון שקר לא תתקיים כ״א עד רגע הוא עת האמירה כי לאח״ז יתברר השקר.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יז]

תכון לעד – כי אין מכחשה.
ועד ארגיעה – מליצה נמצאת עוד פַּעֲמַיִם בירמיה (ירמיה מ״ט:י״ט, נ׳:מ״ד), עד שאני המדבר אשקוט רגע, כלומר זמן מועט.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותהואיל משההכל
 
(כ) מִ֭רְמָה בְּ⁠לֶב⁠־חֹ֣רְ⁠שֵׁי רָ֑ע⁠ ⁠וּֽלְיֹעֲצֵ֖י שָׁל֣וֹם שִׂמְחָֽה׃
Deceit is in the heart of those who plot evil, but joy comes to the promoters of peace.
תרגום כתוביםמדרש משליילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
רַמָיוּתָא בְּלִבְּהוֹן דְחָשְׁלִין בִּשְׁתָּא וּלְאִלֵין דְיָעֲצִין שְׁלָמָא חֶדְוְתָא תֶהֱוֵי.
מרמה בלב חורשי רע, וליועצי שלום שמחה – אמר רבי חמא בר חנינא: כל מי שמדבר עם חבירו, ואוכל ושותה עמו, ומספר עליו לשון הרע – הקב״ה קורא אותו רע, דכתיב: ״מרמה בלב חורשי רע״. אבל כל מי שאינו אוכל ושותה עם חבירו, ולא נושא ונותן עמו, ואומר עליו דברים טובים – הקב״ה קורא אותו שלום, שנאמר ״וליועצי שלום שמחה״. רבי זעירא משמע ליה אפין אחרנין: כל מי שהוא ישן על מיטתו בלילה, ומחשב בליבו ואומר ״אני משכים מחר ואעשה טובה עם פלוני״, הוא עתיד לשמוח עם הצדיקים בגן עדן לעתיד לבוא, שנאמר ״וליועצי שלום – שמחה״. אמר רב הונא: מה ראה הכתוב לומר ״וליועצי״ ולא אמר ״וליועץ״? אמר רבי לוי: אלו שתי כליות שהן מייעצין אותו, אחד לטובה ואחד לרעה, של ימין לטוב ושל שמאל לרעה, הה״ד: ״לב חכם לימינו ולב כסיל לשמאלו״ (קהלת י׳:ב׳). וכן אמר דוד: ״ובוחן ליבות וכליות אלהים צדיק״ (תהלים ז׳:י׳), וכי שני לבבות יש לו לאדם?! הוי אומר: אחד יצר טוב ואחד יצר הרע, וכליות – אלו שתי כליותיו של אדם, שהם מייעצים אותו, שנאמר ״וליועצי שלום שמחה״, ולא עוד אלא שנקראו צדיקים, אימתי? בזמן שמייעצים לאדם לטובה, דכתיב: ״שמחו בה׳ וגילו צדיקים, והרנינו כל ישרי לב״ (תהלים ל״ב:י״א).
מרמה בלב חורשי רע – א״ר חמא בר חנינא כל מי שמדבר עם חברו ואוכל ושותה עמו ומדבר עליו לשון הרע הקב״ה קורא לו רע שנאמר מרמה בלב חורשי רע, אבל אם מדבר עליו דברים טובים הקב״ה קורא לו שלום שנאמר וליועצי שלום שמחה.
ר׳ זעירא משמע ליה אפין אוחרנין, כל מי שישן על מטתו בלילה ומחשב בלבו ואומר למחר אני משכים ואעשה טובה עם פלוני עתיד לשמוח עם הצדיקים לעתיד לבא שנאמר וליועצי שלום שמחה.
א״ר הונא מה ראה הכתוב לומר וליועצי היה לו לומר וליועץ, אלא א״ר לוי אלו שתי כליותיו של אדם שמיעצין עמו אחת לטובה ואחת לרעה, של ימין לטובה ושל שמאל לרעה שנאמר לב חכם לימינו ולב כסיל לשמאלו, וכן דוד אומר בוחן לבות וכליות, וכי יש לאדם שני לבות, אלא יצר טוב ויצר רע וכליות שיועצין אותו שנאמר וליועצי שלום שמחה.
אלמכר פי קלב מעתרצ׳י אלשר, וללמשירין באלסלאם אלפרח.
מרמה בלב חורשי רע – ומתוך שהם טרודים במחשבות תרמיתם אין להם שמחה וליועצי שלום שמחה.
There is deceit in the heart of those who plot evil and since they are occupied with their thoughts of deceit, they have no joy – but for the counselors of peace, there is joy.
מרמה בלב – המרמה תנוח בלב האנשים החורשים הרעה להקניט ולחרחר ריב בין בני אדם.
וליועצי שלום – לאותם שיועצים שלום בין בני אדם ימצאו כשתגמר מחשבתם וישלימו בין שני מריבים.
מרמה בלב חרשי רע וליועצי שלום שמחה – אם ייעצך להרע לחברך ולנקום נקמתך מאתו ויחזיק נפשו כמקנא לכבודך אל תאמן בו כי מרמה בלב יועצי רע, ודע כי לא מאהבתך ייעצך כי אם משנאתו את חברך ולולי כי ישנאהו לא ייעצוהו לעשות עמו רעה. גם אם נאמנה אתך אהבתו לא ייעצך להרע לאיש ולהוסיף לשנאת חברך כי אם היות תגמול רעה אין לך אדם שאין לו שעה ואמרו במוסרים אל ימעט בעיניך שונא אחד ואל ירבו בעיניך אלף אהבים.
חורשי – לשון לשון עצה וכן חרש לאמר (יהושע ב׳:א׳).
וליועצי שלום שמחה – אם יועץ עצת שלום בין אדם לחבירו שניהם יאהבוהו כי ידעו אשר אין זה כי אם אהבה נאמנה והנוהג במדה הזאת ירבו אוהביו וישמח בהם כי שנאת הבריות תוליד דאגה ואהבתם שמחה.
מרמה – פרשתיו.
מרמה בלב חורשי רע וג׳ – הנה יועצי שלום הפך חורשי רע, כי הטוב הוא שלום, ויועצי וחורשי, הם מלות נרדפות, ואולם מרמה ושמחה אינם הפכים, אבל מצד שהמרמה הוא תוגה, ושהאמונה הוא שמחה יקרא מענין הפרסום הפך כוסה, כמו: ושמן ימינו יקרא (משלי כ״ז:ט״ז).
מרמה בלב חורשי רע – תמצא המרמה כי יתחכמו איך יוכלו במרמה להשחית לזולתם והנה המרמה שיחשבו ליועצי שלום והם הצדיקים אשר עצתם והשתדלותם תמיד לשלום ולטוב תשוב שמחה להם כי לא יזוקו הצדיקים במרמה אשר חשבו הרעי׳ עליהם אך על קדקדם חמסם ירד כי הש״י לא יעזבם ביד הרשעים ולזה יקרה מזה שמחה לצדיקים ושמחה לעולם כי זה יהיה סבה לאבדן הרשעים או יהיה הרצון בזה לב חורשי רע היא תמיד עם מרמ׳ ברע וליועצי שלום תמצא תמיד שמחה בלבם ולזה יהיה בלב הרעים הרע תמיד ובלב הצדיקים תמצא השמחה תמיד וזו כמו ראיה על צד מליצת השיר כי הרע דבק לרעים והשמחה דבקה לצדיקים וזה האמת לפי מה שהתבאר מדברינו במה שקדם.
חורשי – ענין מחשבה.
מרמה וגו׳ – בלב החושב רע תמצא מרמה והוא מיצר ודואג שלא יתגלה אבל היועצים על השלום עוד ישמחו אם יתגלה.
חרשי – הם המעמיקים מחשבות בסתר, כמו ויתחרשו לו כל הלילה.
מרמה בלב חורשי רע וליועצי שלום שמחה – הגביל חורשי רע נגד יועצי שלום, כמ״ש עושה שלום ובורא רע, שהשלום הוא קיום המציאות, והרע הוא חורבן המציאות, יועצי שלום הם החפצים בקיום המציאות והשלום כולל כל טוב, שלום הביתי והמדיני, הם האוהבים להיטיב עם הכלל ויועצים לקיים ולהחזיק כל טוב ויושר וצדק, והם הנקראים יועצים כי הם מתיעצים ע״פ החכמה והאמת, שסתם עצה הוא לטוב, והיועץ יועץ בגלוי, והחורשי רע חפצים להפר המציאות להחריב עמודי העולם, להשבית הישוב ולהרוס את האמת והצדק כמו עד שקרים, ועושי רשעה, ומשחיתי הכלל והפרט, והם חורשים בסתר בל יודע לאיש וע״כ לבם מלא מרמה, כי צריכים לרמאות עד שלא יודע רעתם בקהל וישמרו מהם, כמ״ש ועד שקרים מרמה, והם תמיד עצבים ומלאים יגון פן יודע רעתם ומרמתם, כמ״ש עד ארגיעה ל׳ שקר, אבל יועצי שלום הם מלאים שמחה, כי הטוב ישמח במעשיו והרע יתעצב תמיד, והמרמה לא יגור עם השמחה כי מלא פחד ורעדה.
שמחה – בלבם, מחשבתם היא לשמח אותם שמרמה מעציבתם.
תרגום כתוביםמדרש משליילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(כא) לֹא⁠־יְ⁠אֻנֶּ֣⁠ה לַצַּדִּ֣⁠יק כׇּל⁠־אָ֑וֶן⁠ ⁠וּ֝רְשָׁעִ֗ים מָ֣לְ⁠אוּ רָֽע׃
No mischief shall happen to the righteous, but the wicked shall be filled with evil.
תרגום כתוביםמדרש משליילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהרלב״גמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןעודהכל
לָא שַׁפִּיר לְצַדִיקָא כָּל מִדָעַם דְעָאתָא וְרַשִׁיעֵי מָלְיָן בִּישְׁתָּא.
לא יאונה לצדיק כל אוון – בשעה שהוא הולך בתומו;
ורשעים מלאו רע – זה שמדבר אחד בפה ואחד בלב.

רמז תתקנ

לא יאונה לצדיק כל און – ההוא בר טביא דהוה בי ריש גלותא דהוה מפסקן כרעיה בתרייתא, בדקיה רב בצומת הגידין ואכשריה, סבר למיכל מיניה באומצא, אמר ליה שמואל לא חייש מר לאינקורי, אלא היכי ליעביד, א״ל אותביה בתנורא דאיהו בדיק נפשיה, אותביה בתנורא ונפל תילחי תילחי וקרי שמואל עליה דרב לא יאונה לצדיק כל און, ורב קרי עליה דשמואל כל רז לא אנס לך.
לא יאונה לצדיק כל און – כשהוא מתהלך בתומו, ורשעים מלאו וגו׳ זה המדבר אחד בפה ואחד בלב, והקב״ה קורא אותו תועבה שנאמר תועבת י״י שפתי שקר, ועושי אמונה רצונו זה שנושא ונותן באמונה.
לא יצל אלי אלצאלח שי מן אלגל, ואלט׳אלמין יעמהם אלשר.
בעולם הזה על דרך המופת, ולעולם הבא במשפט.
פי אלדניא באלאיה ופי אלאכ׳רה באלחכם.
לא יאנה – לא יארע לא תזדמן לידו עבירה בלא דעת.
No wrong shall be caused for the righteous It will not happen. No sin will chance before him inadvertently.
לא יאונה לצדיק כל און – לצדיק לא תבא לו תואנת און ורשע, מן לא יאונהא אליך רעה (תהלים צ״א:י׳).
ורשעים הם מלאים רעה. כלומר מחשבות רעה.
פירוש אחר: לא יזדמן בלב הצדיקים שום מחשבה רעה. מן והאלהים אנה לידו (שמות כ״א:י״ג).
א. כן בכ״י וטיקן 89. בפסוק: ״תאנה״.
לא יאונה לצדיק כל און – השם ית׳ שומר את הצדיק מן השגיאות גם יעזרהו להתגבר על יצרו כאשר אמרו ז״ל: (בבלי יומא ל״ט) אדם שומר את עצמו מן העבירה פעם ראשונה ושניה מכאן ואילך הב״ה שומרו, שנאמר: רגלי חסידיו ישמור (שמואל א ב׳:ט׳).
ורשעים מלאו רע – מלאים הם עוונות ופשעים אין מספר כמו שאמרו ז״ל: עבירה גוררת עבירה (משנה אבות ד׳:ב׳) ואמרו עוד: כיון שעבר אדם עבירה ושנה בה נעשית לו כהיתר (בבלי יומא פ״ו).
לא יאונה – לא יקרה לצדיקים שום דבר און כי השם יתברך ישמרם מהאון שיחשבו עליהם הרעים באופן שלא יזוקו בו וגם ישמרם מהאון במדות ובדעות על דרך ההשגחה ואמנם הרשעים מלאו רע מכל אלו הפנים כי אין הש״י משגיח בהם לשמרם מהם.
יאונה – ענין הזדמנות כמו לא תאונה אליך רעה (תהלים צ״א:י׳).
לא יאונה – אין שום עבירה מזדמן לצדיק להיות נכשל בה אבל הרשעים נתמלאו מרע כי עבירה גוררת עבירה עד אין תכלית.
לא יאנה – כמו לא תאונה אליך רעה, ובארתי גדר פעל זה ירמיה (ב׳ כ״ד).
לא יאונה לצדיק כל און – פעל אנה הוא שמכין סבה למסובב, כמו והאלהים אנה לידו, שמי שעשה עבירה הוא סבה לשיעשה עבירה אחרת, כמ״ש חז״ל שמי שהרג, השם מזמין סבה לידו שיהרוג עוד כדי שיגלה, אבל הצדיק שאוחז בדרכי הצדק אין לו סבה שיעשה איזה און וכח שלא כמשפט, ולא יגיע לו שיעשה און אף בשוגג, כי אדרבה מצוה גוררת מצוה, אבל הרשעים עבירה גוררת עבירה, עד שהם מלאים רע – כי רע אחד גורר רע אחר, עד שתתמלא סאתם.
תרגום כתוביםמדרש משליילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהרלב״גמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהכל
 
(כב) תּוֹעֲבַ֣ת יְ֭הֹוָהי֭״י שִׂפְתֵי⁠־שָׁ֑קֶר⁠ וְ⁠עֹשֵׂ֖י אֱמוּנָ֣ה רְ⁠צוֹנֽוֹ׃
Lying lips are an abomination to Hashem, but those who do the truth are his delight.
תרגום כתוביםמדרש משלירס״ג תפסיר ערביתרד״קר׳ יונהרלב״גמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןעודהכל
מְרַחֲקָתֵיהּ דֶאֱלָהָא סִפְוָתֵי דְשִׁקְרָא וּבְאִלֵין דְעָבְדִין הֵימָנוּתָא מִתְרְעֵי.
ולא עוד אלא שקורא אותו הקב״ה תועבה, שנאמר: ״תועבת ה׳ שפתי שקר״.
ועושי אמונה רצונו – זה שנושא ונותן באמונה.
יכרה אללה נטק אלבאטל, ועאמלי אלאמאנה רצ׳אה.
תועבת י״י – מבואר הוא.
תועבת י״י שפתי שקר – למעלה אמר כי מדת השקרן והמכזב בספוריו מביאה לידי עדות שקר ועתה הוסיף לפרש כי המדה ההיא תועבת1 י״י, וכמו שאמרו ז״ל: כי כת השקרנים אינן מקבלות פני שכינה (בבלי סוטה מ״ב).
ועושה אמונה רצונו – לא אמר שפתי אמונה כי לא יספיק מן האמונה הדבור וההגיון בלבד עד שידבר בפיו ובידו ימלא.
תועבת י״י שפתי שקר – כי הם יביאו לרעות גדולות ונפלאות כמו שקדם באמרו אדם בליעל איש און וגו׳ שש הנה שנא י״י וגו׳ והעושים פעולות אמת הם נרצים לו לא אמר שפתי אמת כי לא יספיק לאדם שיהיו דבריו אמת אם לא תהיינה פעולותיו כן.
שפתי שקר – שפתים המדברים שקר.
רצונו – הם לרצון לו.
תועבת ה׳ שפתי שקר ועושי אמונה רצונו – התועבה והרצון הם שני הפכים, וכן שפתי שקר ועושי אמונה, מי שמבטיח לעשות דבר, בין דבר מצוה בין דבר חסד וטוב לחברו, אם עשה הבטחתו, דבר אמונה ונאמן בדברו, ואם לא עשה, דבר שקר, והרגיל להבטיח ואינו עושה הוא שפת שקר והיא תועבת ה׳, באשר אין הדבור מסכים עם המעשה, אף שדבר דבריו מן השפה לחוץ תועבה היא לה׳, ועושה אמונה שאז הסכים מעשהו עם דבורו ודבר אמונה ועשה, הוא רצונו.
תרגום כתוביםמדרש משלירס״ג תפסיר ערביתרד״קר׳ יונהרלב״גמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהכל
 
(כג) אָדָ֣ם עָ֭רוּם כֹּ֣סֶה דָּ֑עַת⁠ וְ⁠לֵ֥ב כְּ֝⁠סִילִ֗יםא יִקְרָ֥א אִוֶּֽ⁠לֶת׃
A prudent man keeps his knowledge, but the hearts of fools proclaim foolishness.
א. =ל ושיטת-א ובדפוסים (וכן הכריעו ברויאר ומג"ה)
• א!=כְּ֝סִילִים (חסרה נקודת הרביע בלמ"ד); לפי ברויאר ההשמטה רק בספק, אבל מעיון בכתב⁠־היד הוא ודאי.
תרגום כתוביםמדרש משלירס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהרלב״גמנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
בַּר נַשׁ עֲרִימָא מְכַסֶה יְדִיעֲתָא וְלִבְּהוֹן דְסַכְלֵי סָנֵי יְדִיעֲתָא.
אדם ערום כוסה דעת – זה שאינו מתגאה בתורתו, ולב כסילים יקרא איוולת – זה שמתגאה בתורתו. רבי זעירא משמע ליה באפין אחרנין.
אלאנסאן אלנאהץ׳ הו אלמחט׳וט׳ באלמערפה, וקלב אלג׳אהל ידעו אלג׳הל.
נגזר כסה מן במכסת נפשות1.
יתצרף כסה מן במכסת נפשות.
אדם ערום כוסה דעת – אפילו בדברי חכמתו הוא צנוע וכל שכן שדברי שטות הוא מכסה.
אבל לב הכסיל יקרא אולת – מכריז אולתו בקול רם.
A cunning man conceals knowledge Even in his wisdom, he is discreet – he surely conceals words of foolishness; but the heart of the fool announces foolishness aloud.
אדם ערום – האיש החכם הוא מכסה מעשיו בדעת. כי הוא צנוע בדברי חכמתו כל שכן שלא ידבר דברי שטות.
אבל הכסיל מכריז באולתו השטות שהוא רוצה לעשות ולבו אינו חושב כי אם לעשות אולת.
אדם ערום כסה דעת – דבר במדת העניוות ואמר כי החכם גם צדקותיו ומעשיו הטובים יסתיר אף על פי שהם תפארת לעושיהם וכענין שכתוב: והצנע לכת עם אלהיך (מיכה ו׳:ח׳).
ולב כסילים יקרא אולת – הכסיל גם לאולתו לא יסתיר אף על פי שהוא גנותו אך יכריז עליה ויודיענה לכל, ואמר לב כסילים ולא אמר ופי כסילים, להגיד כי מעת שתעלה האולת על לבו יכריז מיד ויודיענה.
אדם ערום – האדם הערום כוסה הדעת שמצא בעיוניות עד שיתברר לו שהוא צודק כדי שלא ישיגנו מזה בושת ולב הכסילים הוא בהפך כי הוא יכריז תכף לאנשים ענין אולתו ולא ירגיש בבשת שישיגהו מזה.
כסה דעת – בס״ס הדל״ת דגושה ובאשכנזים רפוי׳.
כסה דעת – אף דברי חכמה לא יגלה כ״א להראוים לה.
ולב כסילים – מי שלבו לב כסילים יקרא ויפרסם אף דברי אולת.
כסילים, איוולת – מבואר בכל הספר, שאויל הוא המסופק בחוקי החכמה, והספק נקרא איוולת.
והכסיל אינו מסתפק, רק נלוז מחוקי החכמה מפני תאוותו.
ו״לב נקרא הכוח המושל שבאדם.
וה״דעת הוא היפך הספק והאיוולת, שהדעת היא הידיעה הברורה.
וההבדל בין ה״ערום וה״חכם התבאר בכל הספר, ויתבאר עוד בכל המקומות שציינתי בביאור העניין.
אדם ערום כסה דעת ולב כסילים יקרא אולת – הכסיל אינו אויל, כי האויל הוא המסתפק בכל דבר וחקי החכמה מסופקים אצלו ואינו מאמין בם כי לא יבין אותם, אבל הכסיל יודע חקי החכמה רק תאותו גברה עליו ונצחה אותו, עד שע״י תאותו לא ילך בחקי החכמה, כמ״ש תאוה נהיה תערב לנפש ותועבת כסילים סור מרע, הגם שיודע שהוא רע תועבה היא לו לסור מן הרע כי תאותו תאלצהו, ועל כן יבקש התנצלות ויטיל ספיקות על חקי החכמה, ודעת הוא הידיעה הברורה מכל דבר, ואולת הוא הספק שהוא הפך הדעת, והכסיל אינו רוצה בדעת ובוחר יותר בספיקות למען יהיה לו מסוה על עשותו תאות לבו, כמ״ש לך מנגד לאיש כסיל ובל ידעת שפתי דעת, ואמר לשון חכמים תיטיב דעת ופי כסילים יביע אולת, שפתי חכמים יזרו דעת ולב כסילים לא כן, לב נבון יבקש דעת ופי כסילים ירעה אולת, ועל ידי שלבו שהוא הכח המושל שבו תאלצהו אל התאוה, והוא מתירא מפני העונש, יקרא אל האולת והספיקות שיסתפק בעונשי ה׳ ובחקי החכמה שבהם מנהיג עולמו ובזה בוטח בלבו כמ״ש בוטח בלבו הוא כסיל, והערום אינו חכם ר״ל לא קבל חקי החכמה בפרטיו, ובכ״ז מצד הערמה לא יעשה דבר שיש בו ספק, ומפלס דרכו תמיד וכל שיש בו ספק לא ילך בדרך הזה, כמ״ש חכמת ערום הבין דרכו ואולת כסילים מרמה, ר״ל כי האולת והספיקות שיעשו הכסילים ההוא מרמה שמרמין את נפשם שבאמת יודעים שאין ממש באולתם, ולכן הערום הרואה את הנולד לא ילך בדרך הספק בחשך עד שיבין דרכו, ולכן אמר נחלו פתאים אולת וערומים יכתירו דעת, ואמר כל ערום יעשה בדעת וכסיל יפרוש אולת.
ופה ביאר עוד הבדל במעשיהם.
* שה״ערום כוסה דעת – גם הדבר שיש לו ידיעה ממנו, הוא מכסה את הידיעה הזאת ואינו מגלהו לשום אדם (וזה הבדל בין הערום ובין החכם, שחכמים יצפנו דעת (משלי י יד) ולא יכסוהו לגמרי, כי הם יודעים הדעת על-פי חוקי החכמה המקובלים וילמדוהו לרבים, אבל הערום יודע מצד חקירתו וישמרהו לעצמו לא לאחרים).
* ולב כסילים – אחר שליבם, שהוא הכוח המושל, מנוצח מן התאוה, שבהכרח יקרא את האיוולת למבטח לו, שיאמר שנלוז מחוקיה מפני שמסופק בהם, יקרא את האיוולת ויפרסמהו להיות לו למסוה.
כסה – ותסתיר יתרונו בעבור חכמתו.
יקרא – יכריז ויודיע.
תרגום כתוביםמדרש משלירס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהרלב״גמנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(כד) יַד⁠־חָרוּצִ֥ים תִּמְשׁ֑וֹל⁠ ⁠וּ֝רְמִיָּ֗⁠ה תִּהְיֶ֥ה לָמַֽס׃
The hands of the diligent ones shall rule, but laziness ends in slave labor.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמנחת שימצודת ציוןמצודת דודשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
אַיְדָא דְתַקִיפֵי תִשְׁלַט וְרַמָאֵי יְהוֹן לְמִיסָא.
יד אלנשטין תתסלט, ואלמלולה תציר ד׳מה.
כל מה שיש במשלי לשון חרוץ וחרוצים הוא זריזות, והפכו כל רמיה היא עצלות. וזה בשני העולמות יחד.
כל מא פי משלי מן לפט׳ חרוץ וחרוצים פהו נשאט, ובעכסה כל רמיה מלול. והד׳א פי אלדארין ג׳מיעא.
יד חרוצים – יד ישרים.
תמשלא – תעשיר.
א. כן בכ״י לוצקי 778, אוקספורד 165, וכן בהרבה מאד כ״י של המקרא. בכ״י אוקספורד 34, אוקספורד 142, וינה 220, וכן בנוסח המקרא שלנו: ״תמשול״.
The hand of the diligent The upright.
will rule Will make wealthy.
יד חרוצים – יד האנשים הזריזים לעשות מלאכתם ועניינם באמונה תגיע למשול בבני עמו. ויד האדם העושה רמיה תהיה למס עובד.
או פירוש למס – מן וחם השמש ונמס (שמות ט״ז:כ״א), כלומר לא תצליח.
יד חרוצים תמשול – יד עושה עושר בצדק ובמשפט תמשול כענין שכתוב: עשיר ברשים ימשול (משלי כ״ב:ז׳).
ורמיה תהיה למס – נפש רמיה, והיא העושה עושר ולא במשפט1 תהיה למס. תירא את הבריות ותכנע להם פן תהיה לבוז ויכלימוהו ממעשיו או תגבר ידם ויגישוהו אל המשפט ויזכו עמו בדין מן החמס אשר בכפיו או יחייבו את ראשו למלך אם יקומו עדים על דברי חמסו ומרמותיו.
1. השוו ללשון הפסוק בירמיהו י״ז:י״א.
יד חרוצים תמשל – יד תשרת בעבור אחרת.
ורמיה – ויד רמיה.
יד חרוצים – יד האנשי׳ החרוצים תמשול כי בחריצותם יקנו הון יתחזקו בו למשול על האנשים ואולם הרמיה תהיה למס עובד בהפך הענין בחרוצים והנה הרצון בזה באמרו רמיה אנשי רמיה והנ׳ האנשים ההם עצלים לא יעשו המלאכה כי יבטחו שיביאו לחמם מהרמיה או יהיה הרצון בזה בחרוצים ישרים אשר כל מעשיהם נחתכים ונגזרי׳ לפי המשפט ומזה הצד הם הפך בעליה רמיה.
למס – י״ס בקמץ המ״ם.
חרוצים – זרוזים.
למס – מלשון המסה והמגה.
יד חרוצים – מי שהוא זריז במעשיו להרויח במעשה ידיו סופו תרום קרנו וימשול א״כ ידו משלה לו אבל יד רמיה ר״ל המרויח ברמיה תהיה להמסה וירד מטה מטה.
ורמיה – ענין עצלות, עיין גיזניוס.
חרוצים – זריזים במעשיהם ונאמרו הפך הרמאי (כנ״ל י׳ ד׳).
יד חרוצים תמשול – החרוץ נאמר הפך העצל והפך הרמאי, והוא העושה מלאכתו בלי עצלות רק בחריצות וביושר שלא ע״י הרמיה, ואינו אץ להעשיר פתאום בלא יגיעה, כמ״ש מחשבות חרוץ אך למותר וכו׳ אץ אך למחסור (כ״א ה׳) וע״י החריצות יתעשר, והעצל והרמאי יהיו רשים וחלכאים, ויצייר כי החרוצים הם יהיו העשירים במדינה ולכן ידם תגבר ויהיו הם המושלים בארץ, והרמיה מעניה ומשפלותה תהיה למס, כדרך העבדים שנותנים מס אל אדוניהם.
ורמיה – ויד רמיה.
למס – לעבד העובד עבודה קשה הַמְּמֶסֶת גוף עובדה, וזה ענין התיבה בכל מקום.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמנחת שימצודת ציוןמצודת דודשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(כה) דְּ⁠אָגָ֣ה בְ⁠לֶב⁠־אִ֣ישׁ יַשְׁחֶ֑נָּ⁠ה⁠ וְ⁠דָבָ֖ר ט֣וֹב יְ⁠שַׂמְּ⁠חֶֽנָּ⁠ה׃
Anxiety in a man's heart weighs it down, but a good word makes it glad.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמנחת שימצודת ציוןמצודת דודשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
מִלְתָא דְחִילְתָּא בְּלִבֵּיהּ דְגַבְרָא מְדַחֲלָא וּמִלַיָא טָבַיָא מְחַדְיָן לֵיהּ.
דאגה בלב איש ישחנה – רבי אמי ורב אסי חד אמר ישחנה מדעתו וחד אמר ישיחנה לאחרים.
אלהם פי קלב אלמר יכ׳פצ׳ה, ואלאמר אלג׳יד יפרחה.
כמו שאמר ארתחשסתא לנחמיה מדוע פניך רעים היום ואתה אינך חולה1, והתועלת, עזיבת הדאגה המופרזת.
כקול ארתחשסתא לנחמיה מדוע פניך רעים היום ואתה אינך חולה, פאלפאידה, תרך אלהם אלמסרף.
ישחנה – יסיחנה מדעתו.
ודבר טוב ישמחנה – יעסוק בתורה והיא תשמח דאגה שבלבו ותצילנו ממנה.
ולדברי האומר ישיחנה – לאחרים, כך סופו של מקרא: ודבר טוב שינחמנו חבירו ישמח את הדאגה.
If there is concern in a man's heart, let him cast it down Let him divert his attention from it.
and a good word will make it cheerful Let him engage in the Torah which will cause the concern in his heart to rejoice and save him therefrom. And according to the one who says, "he should tell it to others,⁠" this is [the meaning of] the end of the verse: And a good word with which his friend consoles him will cause the concern to rejoice.
דאגה בלב איש – הדאגה שהיא בלב האדם התקיף והגבור ביראת י״י ישחה אותה ויעבירנה מלבו בחכמתו. ובדבר טוב יהפכנה לשמחה.
דאגה בלב איש ישחנה – הדאגה תשחה קירות הלב ובא במקום הזה לשון נקבה גם מצאנו מה אמולה לבתך (יחזקאל ט״ז:ל׳).
ודבר טוב ישמחנה – דבר טוב כענין רחש לבי דבר טוב (תהלים מ״ה:ב׳), והענין כאשר ישכיל אדם בדבר חכמה או במועצות ודעת ויגלה אליו מחשף האמת וסוד הנכוחה ישמח לבו. על כן אם תעלה דאגה בלבו ישכיל ויצפה בדברי חכמה וישמח לבו ויתבונן בהם בינה כי שמחת הלב כאשר תפקחנה עיני רעיוניו כאשר ישמח אדם במאור עיניו, שנאמר: מאור עינים ישמח לב (משלי ט״ו:ל׳).
דאגהישחנה – יכניעה, מגזרת שְחִי (ישעיהו נ״א:כ״ג). הטעם כי הדאגה על הרעה המדומה, יסירנה החכם מלבו אם הגיעה. גם השמר שלא יגיעהו בשמחתו רק הטוב האמתי לבד.
ישמחנה – כמו: תדוץ (איוב מ״א:י״ד).
דאגה בלב איש ישחנה וג׳ – שֵם דאגה, מהסכמת העברי על ההתאוננות במה שיירא שיהיה בעתיד, ואמר רבינו משה, כי העתיד האפשרי אין ראוי לחכם, לדאוג עליו, אחר שטבע האפשרי, שכמו שהוא אפשר שיהיה, כן הוא אפשר שלא יהיה, ועל כל פנים הדאגה תבלבל העצה, לכן הנכון להכניע הדאגה, ושלא תגבר עליו, גם דבר טוב ישמחנה כלומר כי בדברים טובים, או בעצת אנשים טובים יהפך הדאגה לשמחה.
דאגה בלב איש – כשיקרה שיהיה דאגה בלב איש צריך להשתדל להכניע ולהשפיל הדאגה כי אין בדאגה תועלת כלל אך נזק והוא ממה שאינו ראוי למשכיל כי הדאגה על דבר החולף הוא שגעון גם הדאגה לענין העתיד היא בלתי ראויה כי ראוי שיבטח האדם על הש״י והנה יש דרך בזה להעביר הדאגה והוא שכאשר יתן אל לבו דבר טוב ישמח הדאגה ר״ל נושא הדאגה על דרך אמרו לפניו תדוץ דאבה או יהיה הרצון באמרו כאשר יהיה דבר דאגה בלב איש ישמח הלב ויקרה בשמחה ג״כ שתכניע כח לבו מצד פזור החום ובא להזהיר בזה המאמר שלא יתפעל האדם מאד לא מהכעס ולא מהשמחה.
ישחנה – בשי״ן ימנית לשון שפלות ומה שאמרו ביומא פ״ח חד אמר ישחנה מדעתו וחד אמר ישיחנה לאחרים דרך דרש נאמר כמו שכתבתי בצפני׳ א׳.
ישחנה – מלשון שחיה והשפלה כמו שחו רעים (משלי י״ד:י״ט).
דאגה – כשבא דאגה בלב איש ימעט וישפיל אותה מכמות שהיא ודבר טוב הוא אם יוכל לעצור כח לשמוח עוד את הדאגה ולחשוב כי לטובה בא מה שבא.
דאגה בלב גו׳ – דבר דאגה ישחה נפשו.
ישחנה – משורש שחה, במשקל יגלנה, שישפיל אותה למטה.
דאגה בלב איש ישחנה – כל המדות הם צפונים בנפש האדם עד שהרוח מעלה איזה ציור על הלב, ויש בכח האדם להעלות את הציור למעלה וכן להשפילו למטה, למשל יכול לעורר ציור טוב או רע מן המדות ואז יבא בו הרוח ויגלהו ויעלהו אל הלב להמשיל בו הציור הלז, כמו ציור הגאוה או הענוה הקנאה והתאוה וכדומה, ובין כחות הנפש נמצא ג״כ הדאגה, שהוא מה שאדם דואג על העתיד, והציור הזה כשימשול בלב מנפש ועד בשר יכלה, שגם העשיר והשליו כשתמשול הדאגה בלבו ידאג על העתיד פן יחרב ביתו פן יכלה עשרו פן ימותו בניו פן ימשלו אויביו עליו וכדומה, והוא ביגון תמידי, ועת יעלה ציור הדאגה בלב נתן החכם ב׳ עצות לזה, א] להשפיל הציור הלז ולהורידו אל עומק הנפש ושם בחשך שמו יכוסה ע״י שיסיח דעתו מרעיונות כאלה ולא ידאג, ב] שיעלה על לבו ציורים טובים מתנגדים לציורי הדאגה, למשל יצייר שאחריתו טוב שביתו יעמוד נכון שהוא מלא ברכת ה׳, ושיש תקוה לאחריתו. וז״ש דאגה בלב איש כשעלה ציור הדאגה וימשול בלב, העצה, או שישחנה ויורידנה למטה, או שישמחנה בדבר טוב – וע״י ציור טוב לעומת ציור הרע והמעציב ישמח אותה, וכן אמרו חז״ל חד אמר יסיחנה מדעתו וחד אמר יסיחנה לאחרים, ושניהם אמת ומיוסדים בשני חלקי הכתוב, במ״ש ישחנה הוא שיסיחנה מדעתו, ובמ״ש דבר טוב ישמחנה הוא שיסיח אותה לאחרים ר״ל לרעיונות אחרות טובות משמחות.
דאגה – על העתיד.
ישחנה – בא הכנוי לשון נקבה מוסב אל שם לב שמצאנו גם על משקל נקבה, מה אמלה לבתך (יחזקאל ט״ז:ל׳).
ישחנה – ישפיל ויכניע כחות הלב מחשוב מחשבות להשכיל ולהצליח.
ישמחנה – דברי תנחומים מפי אוהב יפיחו בלב שמחה ואומץ.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמנחת שימצודת ציוןמצודת דודשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(כו) יָתֵ֣ר מֵרֵעֵ֣הוּ צַדִּ֑⁠יק⁠ וְ⁠דֶ֖רֶךְ רְ⁠שָׁעִ֣ים תַּתְעֵֽם׃
A righteous person guides his friend, but the way of the wicked leads them astray.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳רלב״גמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
טָב מִן חַבְרֵיהּ צַדִיקָא וְאָרְחֲהוֹן דְרַשִׁיעֵי מַתְעֵי לְהוֹן.
אלצאלח אפצ׳ל מן צאחבה, וטרק אלט׳אלמין תצ׳להם.
כלומר שהוא חומל עליו1 אם רב עמו כמו שחמל יעקב על לבן2, ויטיב עם רודפו במה שיוכל כמו שהטיב דוד לשאול3, וישפיע לו אם עשה עמו עסק כמו שיעץ רבן יוחנן לתלמידיו4.
1. על רעהו.
2. כוונת רבנו כנראה על: ובהעטיף הצאן לא ישים, בראשית ל מב.
4. אינו ברור לי למה מתכוון רבנו. ושמא כוונתו לר׳ יוחנן בן מתיה בר״פ השוכר את הפועלים. והכוונה שיתנה בפת וקטנית ויתן להם יותר.
יעני אנה יבקי עליה אן כ׳אצמה כמא אבקי יעקב עלי לבן, ויחסן אלצ׳פר בה במא אמכנה כמא אחסן דוד בשאול, ויוסע עליה אד׳א עאמלה כמא אשאר רבן יוחנן עלי תלאמיד׳ה.
יתר מרעהו צדיק – הצדיק מוותר את מדותיו ועובר עליהם.
יתר – לַרְיי״ש בלעז.
ודרך רשעים – שהיא למודת להרע היא תתעם.
The righteous is more generous than his neighbor Heb. יתר. The righteous renounces his measures and passes over them. יתר large in French. That is freigebig in German, generous.
the wicked who is accustomed to harming will lead them astray.
יתר מרעהו – יתרון יש לאיש שהוא צדיק יותר מרעהו כי לא יסור מדרך היושר.
ודרך רשעים תתעה אותם – כי לא ימנעו מעשות רעה.
יתר מרעהו צדיק – כי יהיה ריב בין צדיק לאיש מבני עמו לעולם יהיה הצדיק יתר בסבלנות או בענין ויתור ממון וזה דרך כבודם ומעלתם ויתרונם.
ודרך רשעים תתעם – כי יחשבו הרשעים אשר הניצוח בדברי ממון או בעסק ממון הוא הכבוד וכי הסבלנות שפלות וכבר הארכנו בעניין הזה למעלה.
יתר מרעהו צדיקיתר – תאר מיתרון.
תַתְעַם – מהַכר זה היתרון.
יתר מרעהו צדיק – צדיק הוא לוקח יתרון ומעלה מרעהו כי ילמד ממנו מעלה ושלימות והפך זה ברשעים כי הם קוני׳ זה מזה חסרון והמשל שידע איש אח׳ כי פלו׳ הרשע נהג בזה הדרך והצליח ברשעתו וזה ממה שיביאהו לטעות בדרך אשר הוא חפץ ללכת בה כי אולי תמצא לו דרך אחרת היתה מביאה אותו אל כוונתו אבל סבב הש״י זה לסכל עצתם ולהתעותם בתוהו לא דרך.
יתר – הצדיק יש לו יתרון ומעלה מרעהו שאינו צדיק אבל דרך רשעים המצלחת היא מתעה את הרשעים לאחוז בדרכם ולא יפנו אל היתרון ההוא.
יתר – שרשו תור, שבא על הריגול שמעיין על מרעהו. ומ״ם מרעהו מן השורש כמו מרעים דשמשון, ולפי׳ ב׳ מענין יתר ותוספת והמ״ם מרעהו מן רעהו, וכבר התבאר גדר הצדיק למעלה (י׳ י״א, ובכ״מ).
יתר מרעהו צדיק – הצדיק לא יסמך על דרכו בעצמו כי חושש פן תועה בדרכו, כי הצדיק אינו חכם דוקא, ר״ל לא למד חקי החכמה מרבותיו רק מתנהג כפי החכמה בהרגלו במעשה הצדק ע״י שימוש, וע״י שרואה מעשה צדיקים והנהגתם, והוא תר ומעיין את רעהו, (או פי׳ מוסיף ומותיר על מעשיו ע״י רעהו הצדיק) אבל הרשע סומך על דרכו הישר בעיניו, ואינו לומד משום אדם ודרך רשעים תתעם.
תתעם – חוץ מהדרך הנכונה להנשא על רעיהם.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳רלב״גמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(כז) לֹא⁠־יַחֲרֹ֣ךְ רְ⁠מִיָּ֣⁠ה צֵיד֑וֹ וְ⁠הוֹן⁠־אָדָ֖ם יָקָ֣ר חָרֽוּץ׃
The slothful man doesn't roast his game, but the possessions of diligent men are prized.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמצודת ציוןמצודת דודשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
לָא נִסְתַּקְבֵּל צֵידָא לְגַבְרָא נְכִילָא וּמַזָלֵיהּ דְבַר אֱנָשׁ דַהֲבָא יַקִירָא.
לא יחרוך רמיה צידו – א״ר שיזבי משום ר׳ אלעזר בן עזריה לא יחיה ולא יאריך ימים צייד הרמאי, ורב ששת אמר צייד הרמאי יחרוך, כי אתא רב דימי אמר משל לצייד שני צפרים אם ראשון ראשון משבר כנפיו מתקיים בידו ואם לאו אינו מתקיים בידו.
דבר אחר: לא יחרוך רמיה צידו – רבנן אמרין זה עשו לא יאריך ולא יאחר הקב״ה לרמאי ולצידו, דא״ר יהושע בן לוי כל אותו היום היה צד צביים וכופתן ומלאך בא ומתירן, עופות ומסכסכן ומלאך בא ומפריחן, וכל כך למה והון אדם יקר חרוץ כדי שיבא יעקב ויטול את הברכות שהן יקרו של עולם חרוצות לו.
ר׳ חנינא בר פפא שאליה לר׳ זירא א״ל מהו דכתיב והון אדם יקר חרוץ, א״ל חרוצה היא ביד הצדיקים שאינם נוטלים מן יקר שלעתיד לבא בעולם הזה וכו׳ (כתוב בשמואל ברמז צ״ז).
לא יצאדף אלמלול זאדה, ומאל אלמר אלעזיז הו אלנשאט.
בשני העולמות יחד.
פי אלדארין ג׳מיעא.
לא יחרך וגו׳ – מחובר למקרא שלפניו: דרך רשע תתעהו ולא יחרך את צידת רמייה שלו – לא יצליח בתרמיתו. ולפי שדיבר בלשון צַיד נופל בו לשון חריכה שהצייד המצליח צד עופות וחורכן באש.
והון אדם יקר חרוץ – הרי זה מקרא מסורס: והון אדם שהוא חרוץ הוא יקר, ממון אדם כשר יקר הוא.
חרוץ – עושה אמת, כמו יד חרוצים תמשלא (משלי י״ב:כ״ד).
א. כן בכ״י לוצקי 778, אוקספורד 165, אוקספורד 142, וינה 220. בכ״י אוקספורד 34: ״תעשיר״ (משלי י׳:ד׳).
He will not roast This is connected to the above verse; that is to say that the way of the wicked will mislead him, and he will not roast the prey of his deceit.
He will not roast; he will not succeed with his deceit. As he [Solomon] spoke with a figure of prey, an expression of roasting is appropriate, for the successful hunter hunts the birds and roasts them in fire.
but the wealth of an honest man is precious Heb. יקר חרוץ. This is an inverted verse. But the wealth of a man who is honest is precious.
honest Heb. חרוץ, one who deals honestly, as in: "and the hand of those who make true decisions (חרוצים) will make [them] rich" (10:4).
לא יחרוך – כלומר לא יגיע בעל הרמיה לחרוך צידו ולאכלו כי יברח ממנו. והוא דרך משל. כלומר האדם שקנה עשר ברמיה לא יגיע ליהנות ממנו ולשמוח בו.
והון אדם חרוץ הוא יקר ולא יבלה.
לא יחרך רמיה צידו – לא יהנה איש רמיה מן ההון אשר קבץ בגזל ומרמה ולא יצלח בו ולא יגיעהו כבוד ממנו.
והון אדם יקר חרוץ – אם תראה כי יש הון ועושר לאדם יקר וחשוב בעיני הבריות תדע כי ההון ההוא חרוץ הוא כי לא קבצו בגזל ובמרמה אך במשפט חרוץ ואילו עשה עושר ולא במשפט לא היה יקר וחשוב בעיני הבריות מחמת עשרו.
ויש מפרשים: והון אדם יקר – ההון היקר אשר ימצא לאדם הוא שיהיה האדם חרוץ וזריז ומהיר במלאכתו.
לא יחרֺך רמיה צידו – פירשו המדקדק הגדול מטעם בישול, והענין כי בעל הרמיה לא יבשל תבשילו והיא הקיום והעמדה כי הבורא יסירנו מידו.
יקר – תאר לחרוץ, וזה מאשר הקדימו התאר למתואר, ואפשר היותו תאר להון, והטעם, כי אעפ״כ הוא להם דבר יקר ונכבד מאד.
לא יחרוך רמיה צידו וג׳ – כבר הודעתיך כמה פעמים, כי מהסכמת העברי להניח שם דמיון ראשון תמורת שם נגזר, ולכן רמיה הוא כמו רמאי, ולכן לא יחסר מזה איש. וחלילה, כמו שנהגו כל המפרשים שלפני: והנה ציד עקר הנחתו בציד עוף, כי הוא הקשה להתפש, התעיף עיניך בו ואיננו (משלי כ״ג:ה׳), וידוע כי כל ציד יתפש דרך מרמה ותחבולה וגנבה, וידוע גם כן, כי העוף תחלת מלאכתו בבשולו, עד שיאכל ממנו, הוא שיחרוך בלהבה, ופירוש זה הפסוק: כי הציד הרמאי לא יחרוך צידו, כלומר לא ישיג מצידו, שיביאהו אל ביתו עד שיחרכנו, כי טרם זה ימלט העוף, ומידו ברוח יברח, וכן יקרה תמיד, אף אחרי הביאו אל ביתו, ולקחו הצפור או הקורא לשחטו, והנה זאת הגזירה אפשרית, אם על הרוב, אם על השווי.
ואמרו: והון אדם יקר חרוץ – פרושו, ואמנם הון אדם יקר חרוץ, כלומר, ואמנם זהב יקר הוא הון אדם בסתם ובמוחלט, כלומר, הוא הון ועֺשר, כי הזהב אין לו כנפים לעוף, לכן קבוץ הזהב, טוב מקבוץ ציד עופות, ואחר שהציד לא יושג כי אם במרמה, אם כן הזהב הנזכר בזה להפך הציד, הכונה בו שיושג באמונה, והעולה מזה, כי יש מבני אדם מי שמגמתו להשיג עושר בדרך צידה והטיפה וגניבה ורמאות, וזה אין תכליתם מגיע וקיים, ויש מי שהוא קובץ על יד וגונז מעט מעט בארגז, זהובים ופרחים, וזה מגיע וקיים ותכליתו לטובה.
לא יחרוך רמיה – הנה איש רמיה לא יחרוך צידו ר״ל שלא יאכל ממנו וגם לא יכינהו לו לאכול כי איש אחר יקחנו ממנו ואולם הון האד׳ יקר ונכבד והוא האיש הישר הוא הזהב שהוא הטוב שבקנינים.
יחרוך – ענין שריפה כמו ושער ראשיהון לא התחרך (דניאל ג׳:כ״ז).
יקר – חשוב ונכבד.
חרוץ – הוא מין זהב טוב כמו בירקרק חרוץ (תהלים ס״ח:י״ד).
לא יחרך – דרך הציד לחרוך ראשי כנפי העופות לבל יעופו ממנו אבל הרמאי לא יחרכם על כי המה נראים יפים כאשר כנפיהם שלמים ונוח לרמות את הלוקחים ובעבור זה יאבד הכל כי יעופו להם והוא למשל על הקופץ יד מלתת מה מהונו לצדקה כי יפסיד את כל ההון.
והון – אבל ההון של אדם יקר המפריש מהונו לדל ההון ההוא הוא חרוץ ר״ל מובחר שבזהבים המתקיים לזמן מרובה ולא יפסד כשאר מיני מתכות ור״ל עשרו מתקיימת.
לא יחרך גו׳ – הנכון גם כאן רמיה ענין עצלות.
לא יחרוך – מלשון (שיר השירים ב ט): מציץ מן החרכים – לא יַראה את צידו מן החרך.
והון – שיעורו והון אדם חרוץ - יקר.
לא יחרוך רמיה צידו – הרמאי הוא היפך החרוץ, שהוא בוצע בצע על-ידי רמאות כצייד שצד את העוף על-ידי מרמה, כמו שכתוב (ירמיהו ה כז): ככלוב מלא עוף כן בתיהם מלאים מרמה – ואינו מתייגע להשיג הון על-ידי חריצות, רק על-ידי גזל ורמאות, וצריך להחביא הציד שלו שלא יראהו אדם, ולא יראה צידו לשום אדם. אבל הון אדם היקר הוא (הון) חרוץ, הון שנקבץ בחריצות והשתדלות הוא הון יקר, וחרוץ הוא תואר אל ההון, וכמו שאמר למעלה (משלי יב כד): יד חרוצים תמשול וכו׳.
יחרך – לא יצלהו אפילו לחצי צליתו לאכלו נא.
והון אדם חרוץ יקר – (בהיפוך סדר התיבות), המשתמש לא ברמיה רק בחריצות להרבות הון יקנה הון יקר.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמצודת ציוןמצודת דודשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(כח) בְּ⁠אֹֽרַח⁠־צְ⁠דָקָ֥ה חַיִּ֑⁠ים⁠ וְ⁠דֶ֖רֶךְ נְ⁠תִיבָ֣הֿ אַל⁠־מָֽוֶת׃
In the way of righteousness is life; in its path there is no death.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳רלב״גמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
בְּאָרְחָא דְצִדְקָא חַיֵי וְאוֹרַח דְעַוְתָנָא לְמוֹתָא.
פי טרק אלעדל אלחיוה, והי סכה לא מות פיהא.
רוצה לומר שהרע אף על פי שיש עמו חיים הרי אחריהם המות, וגמול הצדיקים אין אחריו מות.
יריד אן אלשר ואן קארנתה אלחיוה פתלך בעדהא מות, ות׳ואב אלצאלחין לא מות בעדה.
ודרך נתיבה – של צדקה.
אל מות – לא למות.
In the road of charity is life, and [on] the way of its path of charity.
there is no death He will not die.
בארח צדקה – בהרגל עשיית הצדקה ימצא האדם חיים. אבל דרך הרשעים נתיבה להוליך האדם למות.
באורח צדקה חיים וגו׳ – פעמים רבים יוסיפו על ימי האדם בעד מעשה הצדקה וזה דבר ברור כי לא תקצרנה שנות בעל הצדקה כי היא תגן עליו ותצילהו. גם יש להבין מזה כי הצדיק לא יפנה לבו לבטלה כי מחשבותיו משפט וצדק, וכאשר שבח את הצדיק למעלה שאין שיחתו בטלה, שנאמר: פי צדיק ינוב חכמה (משלי י׳:ל״א). ועונש המפנה לבו לבטלה גדול מעונש שיחה בטלה כי הוא משתמש לבטלה בעיקר החלק אשר באדם והוא הדעת, כענין ושורש צדיקים יתן (משלי י״ב:י״ב). והוזכר זה המשל בדבריהם ז״ל שאמרו: מי שמעשיו מרובים מחכמתו למה הוא דומה לאילן ששרשיו מרובים מענפיו (משנה אבות ג׳:כ״ג). ופי ישרים יצלם (משלי י״ב:ו׳) – מחובת הרשעים לפקח ולהציל כי יש כח בידם להציל בחכמתם.
בארח צדקה חיים – ימצאו החיים, מה שאין כן בארח החרוץ.
ודרך נתיבה אל מות – אחר שחייב מציאת החיים בארח צדקה, ביאור, כי זה בהכרח ותמיד, לכן שולל המות, ואמר כי דרך נתיבה, אינו למות בשום פנים.
בארח צדקה – באורח הצדק והיושר במדות ובדעות ישיגו החיים הנצחיים והיא דרך שאין נתיבה הולך אל מות כי החיים שיושגו בה לא ישיגם מות.
נתיבה – הה״א רפה והיתה ראוי׳ במפיק מכלול דף ל״ב ושרשים.
אל מות – תרגומו למותא דומה שהוא קורא אל בסגול וכן ראיתי במקצת ספרים ישנים כתובי יד ובכל שאר ספרים שלפני בפתח וכן פירשו כל המפרשים.
נתיבה – ענין שביל ומסילה.
באורח – ההולך בדרך צדקה ימצא חיים.
ודרך – בדרך נתיב הצדקה לא ימצא את המות וכפל הדבר במלות שונות.
בארח, דרך, נתיבה – הבדלם למעלה (א׳ ט״ו ב׳ י״ג), וצדקה הם מצות שבין אדם למקום בכ״מ.
חיים, אל מות – אל מות היא שלילת המות לגמרי.
בארח צדקה חיים ודרך נתיבה אל מות – יש הבדל בין דרך, ארח, נתיבה, הדרך הוא הדרך הגדול הקבוע לרבים מעיר לעיר, הארח מתפרד מן הדרך הגדול אל הכפרים, והנתיב הוא ליחידים, והנה הצדקה שהוא המצות שבין אדם למקום הולכות בארח, כי אינו דרך כולל רק ארח מיוחד אל בעלי הדת אשר קדשם בקדושתו, ובארח זה יש חיים, בין חיי העוה״ז בין חיי העוה״ב, כמ״ש אשר יעשה אותם האדם וחי בהם, אמנם יש לצדקה נתיב שהוא הנתיב שהלכו בו יחידים כגון משה ואליהו ודומיהם שהתקדשו להיות כמלאכי השרת וצדקת ה׳ עשה, שהצדקה שלו התדמה כצדקת העליונים שאינם בני תמותה ולא שלט המות בהם, רק נכנסו חי בין העליונים כאליהו, או מתו מיתת נשיקה כמרע״ה, והגם שבהתפשטם מן הגשם והתהלכם בין העליונים באו אל הדרך הקבוע לעליונים שזה נקרא דרך, בכ״ז בעודם בלבושם הגשמי נקרא נתיבה כי בני עליה המה מועטים, ומי שהולך בדרך נתיבה שבא מן הנתיב היחידי הזה אל הדרך, להיות לו מהלכים בין העומדים הנצחים, אז אל מות – לא ימצא מות כלל.
אל⁠־מות – הפך המות, ע״ד עם נבל ולא חכם (פרשת האזינו).
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳רלב״גמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144