×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(א) כִּ֤י יֵ֣שׁ לַכֶּ֣סֶף מוֹצָ֑א וּ֝מָק֗וֹם לַזָּהָ֥ב יָזֹֽקּוּ׃
For there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״יר״י קראמיוחס לרשב״םאבן עזראר״י קמחי הפירוש הארוךר״י קמחי הפירוש הקצרר״א מבלגנציר״מ קמחי – דקדוק מלות המענהר״מ קמחירמב״ןרלב״ג ביאור המילותרלב״ג ביאור הפרשהר״ע ספורנומצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןעודהכל
אֲרוּם אִית לְסִימָא מַפְקָנָא וַאֲתַר לְדַהֲבָא מְסַנְנִין.
(א-ב) כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזוקו, ברזל מעפר יוקח ואבן יצוק נחושה – ר׳ סימון בר זבדא מאית, אמרין ליה לרבי לוי עול ואפטר עליה, על ואפטר עליה האי קרא. ארבעה דברים הללו הם תשמישו של העולם כלו אם אבדו יש להם חליפין אבל תלמיד חכם מי מחליפו.
אד׳ מוצ׳ע כאן פיה ללפצ׳ה מכ׳רג׳א, ותצפאה לאלד׳הב.
כי, כי מקום היה כו לכסף מוצא ובית זקוק לזהב.
כי יש לכסף מוצא – גם זה טעם אחר לדברו הראשון שאמר: בצדקתי החזקתי כי למה אהיה רשע אם בשביל כסף וזהב לכל יש מוצא וסוף אבל החכמה מאין תבוא זה סוף הפרשה היא יקרה מכל, על כן כל ימי נתתי לבי עליה ללמוד.
ומקום – יש לזהב שמשם יזוקו ויתכו אותו.
For silver has a mine This, too, is another reason for his first statement that he said, "I have maintained my righteousness" (27:6), for why should I be wicked? If for silver or gold, each one has a source and an end, but from where does wisdom come? This is the end of the chapter; that is the most precious of all. Therefore, all my life, I set my heart on studying it.
and...a place Gold has [a place] where they refine and smelt it.
כי יש לכסף מוצא – הבריות שאין בידם שלוות רשעים, ורואין שחוטא עושה רע מאת ומאריך לו (קהלת ח׳:י״ב), תמהיםא לומר: מדוע דרך רשעים צלחה (ירמיהו י״ב:א׳), לפי שאין גלוי להם סופן של רשעים כלייה הוא. ואם יבינו לאחריתם לא היו משתוממין על זאת.
כי יש לכסף מוצא – פתרונו: כי יש דברים הרבה שאדם יכול לתור אחריהם ולמצוא, לכסף יש מוצא,⁠ב ואדם יכול לחפור אחריו עד שימצא מקום מוצאו.
ומקום יש לזהב שמשם יזוקו ויתכו אותו, לשון התכה ושפיכה, כמו: יזוקו מטר לאידו (איוב ל״ו:כ״ז).
א. כן בכ״י אוקספורד הונט׳ 225. בדפוס ברסלאו: ״תמיהים״. בכ״י פריס 162: ״תמיה״. בכ״י ס״פ I.20: ״תמיהם״.
ב. כן בכ״י אוקספורד הונט׳ 225, ס״פ I.20, דפוס ברסלאו. בכ״י פריס 162 חסר: ״יש מוצא״.
כי יש לכסף מוצא – מוסב על בצדקתי החזקתי (איוב כ״ז:ו׳), ונותן טעם לדבריו אחר: כי מה תקות חנף כי יבצע (איוב כ״ז:ח׳), למה לומר למה אהיה רשע בוצע בצע כל ממון זהב וכסף, יכול אני למצוא כי יש להם מקום בעולם.
אבל והחכמה מאין תמצא (איוב כ״ח:י״ב) להידבק בה ולהיות צדיק לפני הקב״ה ברוב חכמה ובינה. ועל כן: החזקתי בצדקתי (איוב כ״ז:ו׳).
מוצא – שמוציאין אותו מן הקרקע.
יזוקו – כמו: יזוקו מטר לאידו (איוב ל״ו:כ״ז), [שהוא כמו: יצוקו].⁠א
א. המילים ״שהוא כמו יצוקו״ נוספו בגיליון בכ״י לוצקי 778.
יזקוא – כמו: יזקקו.⁠ב והענין: כי הכל תלוי במזל בני אדם גם המקומות.
א. כן בכ״י אוקספורד 567. בכ״י לונדון 24896: ״יזוקו״. בכ״י פרמא 2395: ״יזנקו״.
ב. כן בכ״י אוקספורד 567, לונדון 24896. בכ״י פרמא 2395: ״יזוקו״.
כי יש לכסף מוצא – אמר אני ידעתי מקום אשר אין שם מחסור כל דבר אשר בארץ1 שהיה שם לכסף ומוצא ולזהב. ויש בכאן כמו ויש אשר יהיה הענן ימים וגו׳ (במדבר ט׳:כ׳). וזה אמר בעבור סדום ועמורה כי ענייני הרשעים וסופם החל לספר וגמר בקצם ובסופם ואגב גררא שבח כח החכמה.
1. השוו ללשון הפסוק בשופטים י״ח:י׳.
(א-ב) כי יש לכסף מוצא – אומר אניא מקום שהיה שם לכסף מוצא ומקום לזהב וברזל היה נלקח מעפרו ומאבניו היה מוצק נחשת.
א. בכ״י אוקספורד 625: ״א׳ אני״. בכ״י פרמא 2958: ״אני ידעתי״.
ולא מצאתי [מי] שפירש זה הענין לבא אל נכון רק ר׳ אליעזר מבאגצי כי כן רוצה לומר: כי יש לכסף מוצא – ולכל הדברים שבעניין לכולם האדם יכול לחקור ולמצוא להם תוצאות מאין יבואו אבל החכמה הזאת שאני תמיה עליה על מה זה ועל מה זה לוקה אחרי כן על ידי ביתו ולא מצא [ענש] בחייו מאין תמצא ומאין תבא, שאחרי שכלה שנותיו בטוב וימיו בנעימים וזרעו נכון לפניו וצאצאיו לעיניו ובעמל אנוש אינימו, איך נאמר שדבר זה שאירע בביתו אחריו כי בחטאו הוא, א״כ היה לו לעצמו ללקות בחייו. ואיך נודע הדבר הואיל ורק שלום ואמת היה לו בימיו. אבל אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה, כשהוא מאבד זרעו אחריו בסופה וקדים ובלהות וייסורים רעים וקוצר ימים, מן האבדון והמות ההוא אנו למידים טעם דינו, כמו שדעתנו לפרש למטה. אבל הפרשנים אינם מבחינין אמתת הדבר.
יזוקו – פועל עומד והיוצא וזקק אותם.
כי יש לכסף מוצא – ר״ל כי הרשעים יאבדו מאין חכמה ורצה לשבח החכמה ואמר כי למתכות ולמעינות הנחלים ולצמחים ולאבנים היקרים יש מוצא ומקום נמצא זולתי החכמה שאין לה מקום נודע לבני אדם והיא נעלמת מהם על כן אמר כי יש לכסף מוצא שיוציאוהו משם בני אדם.
יזוקו – שהכסף והזהב מזוקקים שם.
כי יש לכסף מוצא – זה הענין כולו נקשר עם הפסוק הבא אחרי כן, והחכמה מאין תמצא (איוב כ״ח:י״ב). יאמר אל החברים למה זה הבל תהבלו, לתת טעם של הבל למשפטי הרשעים והצדיקים, כי האל הודיע מוצא כל הדברים, זולתי מוצא החכמה שראה אותה ביצירת האדם, כי אותה העלים מכל הנבראים, כי הודיע והראה לבני אדם, למצוא מוצא הכסף ממעמקי ההרים והמקום אשר יזקקו הזהב, וכן הברזל והאבן אשר יצוק ממנו הנחשת, כי בין אבני ההר ימצא,
(א-כח) והנה זה פירוש הפסוקים האלה כפי פשטם, והוא כדרך הספר הזה בתוכחותיו, רק בעלי הקבלה יפרשו ענין.
כי יש לכסף מוצא – כי ידבר במעשה מרכבה העליונה, ואומרים כי ארבעה מתכות הנזכרות בפסוק ירמזו למוצא יסודם שמכלל עשר ספירות, ואמר שיש להם מוצא.
וקץ שם לחשך – הנזכר במעשה בראשית, והוא חקר תכלית הכל עד בנין הנבנה מן האותיות, ויקראו נתיבות החכמה נחל, והוא העושה בהם פימה להיות נגר משם. והיו נשכחים מני רגל – משל לרוב עמק הענין.
וארץ ממנה יצא לחם – ירמוז לרצון שממנו מוצא החיים ומדת הדין.
מקום ספיר אבניה – כ״ב אותיות.
נתיב לא ידעו עיט – ל״ב נתיבות, שתחלתם מנתיב אחד אשר לא נודע למלאכי השרת ולא הביט עין או מראית.
בחלמיש שלח ידו – המשיל החכמה לחלמיש צור על הנתיבות שהיו סתומים בה.
הפך משרש הרים – וגלה הנסתר תחתם, ויקרא יאורים ההוויות הנכללות בשם מים במעשה בראשית, ואחר שיצאו היאורים, כל יקר ראתה עינו – הנהיה במעשה בראשית, והיה העולם מים במים, וחבש אותם והבדיל בין מים למים (בראשית א׳:ו׳) במאמר יהי רקיע.
ותעלומה – ותעלום החכמה הוציא לאור.
והחכמה מאין תמצא – מציאתה מאין.
ולא ידע אנוש ערכה – סדרה.
ולא תמצא בארץ החיים – המלאכים, במקום שהם רוצים לדעת אותה.
תהום אמר לא בי היא – דרך מליצה יאמר, כי בורא החכמה מאין, ועוד שנעלמה מן המלאכים עד בואה, רק האלהים על ידי התבוננות האציל ממנה ארבע יסודות אשר יספר, והם קצות הארץ ותחת השמים, ששם האש והרוח והמים.
אז ראה במחשבה הקודמת והוציא ממנה ספר וספר וספור, וחכמה ותבונה ודעת.
ויאמר לאדם הן יראת ה׳ היא חכמה – שהיא מדת טובו של הקב״ה. זהו דרכם בפסוקים הללו, והדברים בעצמם ישתבחו ויתהללו, אבל לא ידענו אם הענין סובל הפירוש הזה, ואם קבלה היא נקבל.
ומקום לזהב יזוקו – ויש מקום בארץ אשר יזוקו הזהב ויוציאוהו משם.
ואמנם היתה אצלי הסבה ברע שיקרה לרשעים ולטובים כי לכל אלו העניינים הנמצאים בזה העולם השפל ימצא קץ וגבול וזה שכבר ימצא בקצת העתים במקום מה מהארץ שיצא ממנו הכסף להתחדשו אז שם וכן ימצא בארץ מקום אשר יזוקו ממנו הזהב ויוציאוהו משם וכן ימצא במקום מה מהארץ שיוציאו ממנה הברזל להתחדשו שם אז ויצוק האבן נחשת והוא הברזל החזק ר״ל שכבר הוציאוהו משם בעת מה, לפי שהשם שם קץ להעדר ההוייה אשר במקומות מהארץ וכאשר יבא קצם יעשו שם כמו אלו ההויות, ושם גם כן קץ לכל תכלית אשר הוא חוקר ומבקש במה שיורוהו אבן אפל וצלמות ר״ל החומר הראשון אשר עמו ההעדרים כולם והוא סוף כל הדברים ההווים או קרא אבן אופל וצלמות היסוד הארצי כי הוא בתכלית מההעדר ביחס אל שאר הנמצאות המוחשות בקצת העתים יפרוץ נחל ויגדל מאצל המקום שהיה האדם גר שם קודם זה להיותו יבשה לפי שליובש המקום ההוא קץ וגבול וימצא גם כן הפך זה והוא שהמים החזקים הנשכחים מני רגל וגבהו מאנוש עד אשר לא עבר אדם שם לרוב עמקם ינועו ויכלו וישוב יובש במקום ההוא אשר היה בו הנהר ההוא כבר תמצא ארץ שתצא ממנה לחם להיותה טובה לזריעה ובבא קצה יהפך תחתיה כמו אש שייבשה וישרפה עד אשר לא יעבד בה ולא יזרע, כבר ימצא מקום אשר אבניו הם ספיר ובו ימצאו עפרות זהב ויבאו שם האנשים תמיד לקחת הספירים או הזהב ובבא קצו יהיה חרב עד שאפילו העופות והחיות לא יבאו שם, בבא קץ ההרים החזקים ישלח השם ידו ויהפכם משרש בסבת הרוח הנסגר בבטן הארץ, בצורים החזקים בקע יאורות בקצת העתים בבא קצם וקודם זה ראתה העין כל יקר אשר בהם להיות יבשה והפך זה כי בקצת העתים עצר השם הזלת הנהרות ומה שיהיה נעלם בקרקעם יוציא לאור ותראהו העין ובהיות הענין כן רצוני שיש קץ ותכלית לכל אלו הדברים החומרי׳ הוא מבואר שאין ראוי שתקרא ההצלחה באלו הקניינים החומריים הצלחה לפי שכלם יאבדו בבא קצם ובזה הענין שוים הרשעים והצדיקים ואחר שלצדיקים הצלחה אמתי׳ ויהיה הצלחת הנפש מה שאינו לרשעים והם שוים בהצלחה האחרת לרשעים הוא מבואר שאני משבח הצדיק על הרשע, והנה איוב החל לספר מעלות החכמה והבינה וקושי המצאם ושלא יגיעו בה כי אם ביראת השם וסור מרע ולזה הוא מבואר ג״כ שכבר יגונה הרשע וישובח הצדק מזה הצד והחל ואמר והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום הבינה שיקח האדם אותה משם הנה היא נעלמת מהאדם עד שלא ידע ערכה ולא תמצא בחלק מהארץ אשר שם החיים והוא החלק הנגלה מהארץ ולא בתהום, ולא בים אשר הוא מקיף בשאר חלקי הארץ, ואולם אמר זה שלא יחשוב חושב שיהיו במוחשות די בהקנאת החכמה כי כבר התבאר בספר הנפש שאין בהם די בקנין המושכלות שהוא שצריך שיהי׳ בכאן שכל פועל בנו אלו המושכלות ומקנא אותם לנו ועם זה כבר נתבאר בס׳ מלחמות י״י שאין כח בנו להשיג זה הנימוס והסידור אשר לנמצאות כפי מה שהוא עליו והוא הענין אשר היה בו זה הנימוס והסדור אחד ושזאת המדרגה לא תמצא בשלמות כי הם לש״י לבדו ולזה לא ידע ערך החכמה בשלמות כי אם הש״י, ואולם יתחלפו מדרגות האנשים בחכמה לפי התקרבם אל זה הנימוס במושכל אשר בנפש הש״י ורחקם ממנו, ואמר שלרוב מעלת החכמה לא יותן זהב תחתיה ולא ישקל כסף מחירה ולא תערך בזהב אופיר ולא בשוהם יקר וספיר לא ישוה להם זהב וזכוכית לבנה ולא תמירנה כלי פז ראמות וגביש אשר הם אבנים יקרים מאד לא יזכר אחד מהם לפני החכמה ומשיכת החכמה והשתדלות בקנינה יותר ערב ויותר יקר מפנינים, לא ישוה לחכמה הפטדה הנמצא׳ בכוש שהיא יקרה מאד בזהב טהור לא תערך, ואולם אמר זה להורות כי קנין החכמה יותר מכל הקניינים האחרים ולזה לא יעזוב המשכיל הדרישה בחכמה מפני ההשתדלות בקנין אלו ההצלחות המדומות והוא ג״כ יותר ערב לפי שאין יחס אל העריבות המגיע לנו בקניינים המדומים עם העריבות המגיע לנו בהשתדלותינו בחכמה, והחכמה מאין תבא ר״ל איזה דבר יהיה התחלה והצעה אל הגעת החכמה לנו ואי זה מקום שתגיע לנו הבינה ממנו, והנה היא נעלמת מעיני כל חי ומעוף השמים נסתרה עם הגביהו לעוף ויתכן שיהיה מרחוק, אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמע החכמה ר״ל כי מצד ההעדר והמות הנמצא לאלו ההוים ובכלל מצד החסרון הנמצא בחומר הראשון אשר להם נשפוט שבכאן סבה היא שכל תקנה לו אלו הצורות, והאריך מפני זה אל החקירה בטבע המושכל אשר לנמצא נמצא מאלו הנמצאים השפלים אשר הוא החכמה ואז נדע כי הש״י הוא לבדו אשר אצלו הידיעה בשלימות בזה הנימוס אשר לנמצאות כי הוא יעשה כל הנמצא ויביט לקצות הארץ לעשות שם מעשהו ותחת כל השמים יראה, לעשות לרוח משקל ומים תקן במדה ר״ל שהוא ישתדל שיהיה שווי בין היסודות שיהיה האויר והמים כשיעור הראוי וכן הענין בשאר היסודות כי זה השווי אמנם יהיה בהם מפני שני דברים מפני השווי אשר ביניהם בעצמם בכמות ובאיכות ומפני השווי אשר בסבות הפועלות אותה בשובם בסיבוב כי בזה ישמר השווי אשר בין היסודות והוא ענין בתכלית הפלא והחכמ׳ בעשותו למטר חק ונימוס עד שלא יהיה ביותר מהראוי כדי שלא יגבר היסוד המימי יותר מהראוי, ובעשותו דרך ומנהג לחזיזים ולרעמים עד שלא יגבר האש והרוח יותר מהראוי, הנה ביסדו העולם על המנהג והחק ראה החכמה וכתב אותה ר״ל ששם אותה לחק ולנימוס והכינה וגם חקרה עד שיסדר אותם באופן היותר שלם, ואמר לאדם הן יראת י״י היא דרך אל שיגיע החכמה לו וסור מרע הוא הצעה אל הגעת הבינה לפי שאי אפשר שיגיע שלמות הנפש עם הטרדה בתאוות הגופניות וזה מבואר בנפשו ולזה הוא מבואר שלא ישובח העול והרשע לפי דעת איוב כי הוא מונע הגעת הצלחת הנפש אשר היא ההצלחה האנושית. והכלל העולה מהדברים הוא שאיוב התנצל במה שאמרו לו שכבר יראה מדעתו בענין ההשגחה שהוא משבח הרשע ומתהלך בו אחר שאינו מאמין שיגיע העונש לרשעים בסיבת רשעם וזהו מה שהניע הרשעים הקודמים אל שיתנהגו בתכונת הרשע ר״ל האמינם שהש״י עזב את הארץ והוא שיאמר בתשובה בזה שחלילה לו מרשע שיבחר מפני זה הדעת הרשע והעול וזה שאע״פ שנודה שכבר יקרה שתהיה לרשע הצלחה מה אין ראוי מפני זה שיחשק עניינו כי הוא מוכן למקרי הזמן אין לו המלט מהם בשום פנים כמו הענין בצדיק וזה שאיוב היה מאמין שהענין אחד בצדיק וברשע בטובות המדומות בשכבר ימצאו רשעים רבים יגיעו להם רעות נפלאות עד שמטבע אלו ההצלחות שיעמדו בסוף בהכרח להיותם חמריות ובהיות הענין כן ר״ל שהצדיקים והרשעים הם שוים בענין זאת ההצלחה המדומה והיתה לצדיקים הצלחה נצחית ערבה ויקרה מאד והיא החכמה והבינה אשר היא הצלחת הנפש אשר לא תגיע אלא ביראת השם ובהשמר מהרשע והעול הוא מבואר שיותר נבחר מאד לפי דעת איוב הצדק מהרשע.
(א-ג) כִּי יֵשׁ לַכֶּסֶף מוֹצָא [וּמָקוֹם לַזָּהָב יָזֹקּוּ, בַּרְזֶל מֵעָפָר יֻקָּח וְאֶבֶן יָצוּק נְחוּשָׁה]. ואין לתמוה על מיני ההשתנות הקורה במין האנושי, כי גם בזולתו יקרה כזה מצד חילוף המבטים השמימיים, עד שיהיה במקום זולת מקום מחצב נכבד מחבירו, וזה כי האל ית׳ קֵץ שָׂם לַחֹשֶׁךְ - נתן זמן1 לכל צורה מתהווה בחומר ראשון אשר מציאותו הוא ׳חושך׳ וכוחיות בלבד, וּלְכָל תַּכְלִית מכוון הוּא חוֹקֵר ומכוין אֶבֶן אֹפֶל וְצַלְמָוֶת - חומר מוכן לאותה הצורה המכוונת עם ׳צלמות׳ ודרך אל הפסד אותה הצורה:
1. ׳קץ׳.
יזוקו – ענין יציקה כמו יזוקו מטר לאדו (איוב ל״ו:כ״ז).
כי יש לכסף מוצא – הוסיף לאמת דבריו שאף אם מקרה אחד לצדיק ולרשע עכ״ז יש לאחוז בצדק כי הנה לכסף יש מקום מוצא וכ״כ יש מקום לזהב אשר הוא נצוק משם והמה מקומות מן האדמה.
מוצא – מקום שמשם יוצא, כמו מוצאי מים, ומוצא הסוסים.
יזקו – הזיקוק הוא יותר מן הצירוף (כמ״ש מלאכי ג׳ ג׳).
כי יש – כל הדברים היקרים במציאות ונכבדים בעיני בני אדם והם נעלמים ונסתרים, כמו מיני המתכיות שבני אדם יחפשו אותם מפני צרכם לתשמיש האדם כמו הנחשת והברזל, או שהם אוצרים אותם לכבוד ולתפארת כמו הכסף והזהב, על כולם חקרו בני אדם ודרשו ומצאו את מקומם היכן הם נמצאים, ויש כמה תחבולות טבעיות ומלאכתיות שעל ידם יגלה מצפוניהם במעמקי הארץ ובסתרי הרים, הכסף י״ל מוצא ומקור שמשם ילקחוהו, ויש מקום לזהב שמשם יזוקו אותו מן החול והעפר שהוא מעורב במו:
Job now summarizes his complaint. Taking the mining and extraction of metals and precious stones as his metaphor,⁠1 he argues that God has designed Nature such that man can discover everything there is to know except for the wisdom needed to comprehend individual fate and fortune. Where this is concerned, he is required to believe blindly that God does govern justly. In order to rationalize this belief and compensate for his ignorance, he has been forced to dream up notions of recompense and retribution after death.
1. Malbim lists five different ways of prospecting for precious metals and gems: (i) by means of a magic stone which 'according to the Ancients attracts metals towards it as a magnet attracts iron;' (ii) by searching in dried-up stream and river courses; (iii) in the outcrops of volcanic eruptions; (iv) by probing in the clefts and passages left by subterranean water flows and (v) in river banks and canyon walls. In an endnote to his commentary, Malbim explains how subterranean water can move mountains in terms of Pascal's Law of fluid pressures.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״יר״י קראמיוחס לרשב״םאבן עזראר״י קמחי הפירוש הארוךר״י קמחי הפירוש הקצרר״א מבלגנציר״מ קמחי – דקדוק מלות המענהר״מ קמחירמב״ןרלב״ג ביאור המילותרלב״ג ביאור הפרשהר״ע ספורנומצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהכל
 
(ב) בַּ֭רְזֶל מֵעָפָ֣ר יֻקָּ֑ח וְ֝אֶ֗בֶן יָצ֥וּק נְחוּשָֽׁה׃
Iron is taken out of the dust, and brass is molten out of the stone.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״יר״י קראמיוחס לרשב״םאבן עזראר״י קמחי הפירוש הארוךר״י קמחי הפירוש הקצרר״מ קמחי – דקדוק מלות המענהר״מ קמחירמב״ןרלב״ג ביאור המילותר״ע ספורנומצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןעודהכל
פַּרְזְלָא מֵעַפְרָא יִתְנֵסִיב וְאַבְנָא יַתִּיךְ כַּרְכּוֹמָא.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

וחדיד יוכ׳ד׳ מן תראבה, ונחאס יצב מן חג׳ארתה.
ברזל, וברזל יוקח מעפרו ונחשת יוצק מאבניו. ושני הפסוקים קשורים בתאור מקום מסויים, והפסוק השלישי היאך הפכו ה׳.
ואבן יצוק נחושה – מן ההר יצק האומן את הנחושה הרי תחילה וסוף יש לכל דבר שכל העולם יכלה וכל אשר בו.
and copper is smelted from stone From the mountain the smith smelts the copper. Hence, everything has a beginning and an end, for the whole world will end with all that is therein.
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה – מן ההר יצק האומן את הנחשת. אחרי כל אילו יכול אדם לחפור ולתור אחריהם ולמצוא, אבל אחר העתידות אין כל אדם יכול לחפור לחקור ולתור אחריהםא ולמצוא. לפיכך הם תמיהין על שלוות רשעים שרואין שמצליחין לשעה, רואה שירבו בניו של רשע ואינו יודע שסופן למוב חרב (איוב כ״ז:י״ד), רואה שבונה בית ויצבור כעפר כסף, וכחומר יכין מלבוש (איוב כ״ז:ט״ז), ותוההג על הצלחתו, אבל חכמתו של הקב״ה ממנו לא יפלא כל דבר.⁠1
1. השוו ללשון הפסוק בירמיהו ל״ב:כ״ז.
א. כן בכ״י פריס 162, אוקספורד הונט׳ 225, ס״פ I.20. בדפוס ברסלאו הושמט ע״י הדומות: ״ולמצוא אבל... ולתור אחריהם״.
ב. כן בכ״י אוקספורד הונט׳ 225, ס״פ I.20, דפוס ברסלאו. בכ״י פריס 162: ״למי״.
ג. כן בכ״י ס״פ I.20, דפוס ברסלאו. בכ״י אוקספורד הונט׳ 225: ״ותוהא״. בכ״י פריס 162: ״ותוהו״.
ואבן יצוק נחושה – שנאמר: ומהרריה תחצב נחשת (דברים ח׳:ט׳).
ברזל מעפר יוקח – לשון כפול על: כי יש לכסף מוצא (איוב כ״ח:א׳), לקיחה על לשון יציאה.
ואבן יצוק נחושה – כפול על: לזהב יזוקו (איוב כ״ח:א׳), לשון יציקה על לשון שפיכה.
ומאבן יצוק נחושה – והיה ראוי להיותו נחוש.
וברזל מעפר יוקח – משם וכן מאבני נחושה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

יצוק – מן ויצקת לו (שמות כ״ה:י״ב) כטעם התוך; וה״א נחושה כה״א יהודה והעד יצוק וכן נחשת קלל (יחזקאל א׳:ז׳, דניאל י׳:ו׳).
יוקח – שיקחוהו משם ומאבן נתך הנחשת כי מ״ם מעפר משרת לשנים והנה ענין המתכות על ידי אדם נמצאים.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

ואבן יצוק נחושה – רוצה לומר: שמהאבן יוציאו ויתיכו בעת מה נחושה והוא הברזל החזק, אצייר בלעז. או יהיה אבן יצוק אבן חזק מגזרת והיית מוצק והרצון בו שמאבן חזק יקח נחושה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

ברזל – אף הברזל יש לו מקום מוצא מן העפר אשר יוקח משם ויש אבן אשר יצוק נחושת א״כ נראה לעין מקום מוצאם וחזר ונראה עת יפסקו כי יש תכלית להם כי לא לעולם ימצאו הכסף והזהב וגו׳ במקום אחד.
יצוק – בא גם על התכת דבר מוקשה.
הברזל יוקח מעפר – ויש אבן אשר יציקו ויתיכו אותו ויציקו ממנו את הנחשת:
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״יר״י קראמיוחס לרשב״םאבן עזראר״י קמחי הפירוש הארוךר״י קמחי הפירוש הקצרר״מ קמחי – דקדוק מלות המענהר״מ קמחירמב״ןרלב״ג ביאור המילותר״ע ספורנומצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהכל
 
(ג) קֵ֤ץ׀ שָׂ֤ם לַחֹ֗שֶׁךְ וּֽלְכׇל⁠־תַּ֭כְלִית ה֣וּא חוֹקֵ֑ר אֶ֖בֶן אֹ֣פֶל וְצַלְמָֽוֶת׃
Man sets an end to darkness, and probes to the furthest recesses, stones, thick darkness, and the shadow of death.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״יר״י קראמיוחס לרשב״םאבן עזראר״י קמחי הפירוש הארוךר״י קמחי הפירוש הקצרר״מ קמחירמב״ןר״ע ספורנומצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןעודהכל
סוֹף שַׁוֵי לַחֲשׁוֹכָא וּלְכָל סוֹפָא הוּא מְפַשְׁפֵּשׁ אַבְנִין מְפוּלָמָן דְמִתַּמָן נְפַק חֲשׁוֹךְ וְטוֹלֵי מוֹתָא.
קץ שם לחשך – זמן נתן לעולם כמה שנים יעשה באפלה שכל זמן שיצר הרע בעולם אופל וצלמות בעולם נעקר יצר הרע מן העולם קץ שם לחשך.
דבר אחר: קץ שם – שם לחשך נתן זמן ליוסף כמה שנים יעשה בבית האסורים כיון שהגיע הקץ חלם פרעה חלום שנאמר ויהי מקץ שנתים ימים וגו׳.
ד״א קץ נתן ליסורים של צדיקים בעולם הזה ולעולם הבא מעבירן. לכל יש קץ להרים ולגבעות שנאמר ושקל בפלס הרים וגבעות במאזנים. לרוח שנאמר לעשות לרוח משקל. למים שנאמר ומים תכן במדה.
לחשך שנאמר קץ שם לחשך וגו׳ – כשהקב״ה יושב וחוקר אם מתבקש יסורין, אבן אופל וצלמות, אפל מי גרם לאדם הזה שבאו עליו יסורין ואפלה זה יצר הרע שהוא משול כאבן שנאמר והסירותי את לב האבן.
ג׳על אג׳לא אלי חלול אלט׳לאם פיה, וכד׳לך לכל פאן הו מסתברי, אלי ד׳את אלאפל ואלגבס.
קץ, והנה הושם קץ לתלות החשד בו, וכך לכל כולה הוא חוקר וכוחן אל עצם האופל והצלמות. הושם קץ לשלות המקום ולצפינותיו וחל בו החשך. ותכלה כאן דבר הכולה ואבד ואינה סוף וקצה. ואבן עצם הדבר, וכך תרגם בבראשית מט כד אבן ישראל. ועד כאן טוב שנהפך לרע. והשוה גם דברי רבנו בפירושו לספר יצירה פ״ב הל׳ א. ועתה פסוק ד בלבד רע שנהפך לטוב.
קץ שם – המקום מתי תהיה החושך שהשמים נמלחו והארץ תבלה ולכל תכלית דבר הוא חוקר לו.
אבן – אשר משם יצא לו חשך וצלמות אבן מקום מוצא פורענות לכן נקרא אבן במקום פורענות כאדם הנוגף את רגליו באבן שיש לו צער, כ״ש, כמו: קו תוהו ואבני בוהו (ישעיהו ל״ד:י״א), דמן טורא אתגזרת אבן וגו׳ (דניאל ד׳).
He made an end The Omnipresent [made an end] when there will be darkness, for the heavens shall vanish and the earth shall rot away, and He fathoms the end of everything.
a stone A stone from where darkness and the shadow of death emanate. A stone is the place of the source of trouble. For this reason, a place of trouble is called a stone, like a man who dashes his foot against a stone, who suffers pain. So I heard. This is like, "a line of waste and stones of destruction" (Yeshayahu 34:11); "that from the mountain a stone was cut" (Dan. 2:45).
והוא שם קץ לחושך – לכל דברא שהוא מחשך לבני אדם שאינן יודעין מה אחריתו, לפניו גלוי הכל.
ולכל תכלית הוא חוקר אבן אופל וצלמות – ואבנים מפולמות המשוקעות בתהום, שהוא אופל וצלמות, הכל גלוי לפניו.
א. כן בכ״י פריס 162, אוקספורד הונט׳ 225, ס״פ I.20, פירנצה II.24. בדפוס ברסלאו הושמט ע״י הדומות: ״והוא שם קץ לחושך לכל דבר״.
ולכל תכלית הוא חוקר – ששם תכלית וחקר לאנשי סדום, שפרץ עליהם נחל אש וגפרית מנהר דינור, ממקום שהוא ניגר שם. אבל לחכמה אין לה חקר ותכלית.
אבן אופל – אבן יש שמשם יוצא אופל.
אבן אפל – היא הארץ שהיא עיקר האופל. גם היא עיקר קדרות הלבנה בשעה שתתקדר בחצי החודש, בהיות עם ראש התלי או הזנב.
קץ שם לחשך – קצך שם לחשך ותכליתם היה חוקר עד תכליתם הקרקע עד אוכל וצלמות עם האבן התחתונה.
קץ שם לחשך – קץ שלהם שם לחשך.
ולכל תכלית הוא חוקר – עד אבן תחתיתא אשר באופל.
א. כן בכ״י פרמא 2958. שולי כ״י אוקספורד 625 נחתכו כאן וחסר חלק מן המלה.
(ג-ד) קץ – פי׳ אשר קץ שם לחשך – והטעם תחלה ולכל תכלית וסוף הוא חוקר שהתכלית היא אבן תחתית שהיא באפל וצלמות. והוא פורץ הנחלים כי אין בכח האדם לעשות כן רק מקומם נודע;
ויש מפרשים אבן – רמז לארץ שהיא עיקר האופל.
מעם גר – ממקום שיגירהו יפרצהו.
הנשכחים – הם הנחלים ששכחם הרגל מעבור בהם והם דלים מבני אדם מאין עובר ושב בהם בעבור שהם נעים והולכים והשכחה ברגל כי יש לה הרגשה בהליכתה וכאשר היא נמנעת מלכת כאלו היא שוכחת המקום וכן תשכח ימיני (תהלים קל״ז:ה׳).
כי האל שם קץ לחשך – וידע קצו ויודיע לבני אדם.
ולכל תכלית הוא חוקר – כבר הוא חוקר וידע עם אבן צלמות, כלומר עד מקום האפס ותהום.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

אבן – ר״ל יסוד ועיקר.
קץ שם לחשך – אף לחשך שם קץ מתי תכלה כי בהאיר היום תכלה החשך ור״ל לכל דבר יש תכלית בין לטוב בין לרע.
ולכל תכלית – המקום ב״ה חוקר לדעת תכלית כל דבר מתי יהיה עם כי אנחנו לא נדע עת תכלית כל דבר.
אבן אופל – וכן חוקר לדעת מתי תכלה יסוד האופל וצלמות והוא כדור הארצי.
תכלית – גמר הדבר בשלימותו.
אבן אפל – הקדמונים היו אומרים שיש אבן טמון בסתרי התעלומה והאופל, שע״י יתגלו המטמונים וספוני טמוני הזהב (דער שטיין דער ווייזען).
קץ – אחר שבאר שכ״א מן המתכיות היקרים בעיני בני אדם י״ל מקום ומוצא באדמה, מתחיל לבאר האופנים שעל ידם יתגלה מקומם הנעלם, שהגם שהם במקום חשך ובעומק הארץ יש אבן אופל וצלמות, שעל ידו יתגלה מקום מוצא המתכיות, והוא האבן שאמרו עליו הקדמונים שמי שי״ל האבן הזה יכיר ע״י את המקום ששם ימצאו מיני מתכיות במעבה האדמה, והיא אבן שמושך אליו את המתכיות כאבן המאגניט שמושך אליו את הברזל, ומי שנושא האבן הזה ירגיש על ידו מקום המתכיות, וקראו אבן אופל וצלמות, ע״ש מראהו שהיה שחור, וע״ש שענינו נסתר ונעלם, ואמרו עליו שמשכן האבן הזה בגיא צלמות ובמקום אופל. והאבן הזה שם קץ לחשך, כי מגלה המתכיות הצפונים בחשך, והוא חוקר לכל תכלית לדעת את מקור המתכיות ומוצאם:
An end is made to darkness and every limit is explored by the diviner's black stone.1
1. A stone which detects the presence of metals. Malbim adds:
It is a stone of which the ancients said that whoever possesses it can divine where various metals can be found in the bowels of the earth. It is a stone which attracts metals just as magnetic stone [lodestone] attracts iron.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״יר״י קראמיוחס לרשב״םאבן עזראר״י קמחי הפירוש הארוךר״י קמחי הפירוש הקצרר״מ קמחירמב״ןר״ע ספורנומצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהכל
 
(ד) פָּ֤רַץ נַ֨חַל׀ מֵֽעִם⁠־גָּ֗ר הַֽנִּשְׁכָּחִ֥ים מִנִּי⁠־רָ֑גֶל דַּ֖לּוּ מֵאֱנ֣וֹשׁ נָֽעוּ׃
He breaks open a shaft far from where men sojourn; in places that are forgotten by passers-by; far from men, they hang and swing back and forth.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״יר״י קראמיוחס לרשב״םאבן עזראר״י קמחי הפירוש הארוךר״י קמחי הפירוש הקצרר״מ קמחי – דקדוק מלות המענהר״מ קמחירמב״ןרלב״ג ביאור המילותר״ע ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןעודהכל
תַּקִיף נַחֲלָא מִן אַתְרָא דִי מִזְדְלַח מַרְזְבַיָא דְמִתְנַשְׁיָן מִן לְמֶעְבַּר רִגְלָא אִזְדְקַפוּ מִבְּנֵי נָשָׁא אִטַלְטְלוּ.
פרץ נחל מעם גר הנשכחים מני רגל – אנשי סדום לא נתגאו אלא בשביל טובה גדולה שהשפיע להם הקב״ה שנאמר ארץ ממנה יצא לחם וגו׳ ועפרות וגו׳, וכי מאחר שארץ ממנה יצא לחם ועפרות זהב לו למה לנו עוברי דרכים שהן באים לחסר ממוננו בואו ונשכח רגל מארצנו שנאמר פרץ נחל מעם גר הנשכחים מני רגל.
ואתג׳ר אלואדי מן חית׳ יג׳ר, פצאר אלמנסיון מן אלרג׳ל אלגריבה, קד צ׳עפו מן אלנאס ואצ׳טרבו.
פרץ, ופרץ הנחל מקום שממנו יגר יהיו המים נגרים ונעשו השכוחים מרגל זרה, נתדלדלו מחמת בני אדם ונתטרפו. מקום שהיה נדח ובודד שאין רגל זרה עוברת לשם, עתה שפרץ המים וזרם הנחל, רבו העוברים והשבים עליהם עד שנתדלדלו וקצו מרוב אורחים. ועתה חוזר שוב לטוב שנהפך לרע.
פרץ נחל – על סדום ועמורה נחלי אש וגפרית.
מעם גר – ממקום שהוא נובע ונוגר.
הנשכחים מני רגל – אלו אנשי סדום ששיכחו תורת רגלי אורחים מארצם שהיו משכיבים האורח במטה אם היה ארוך יותר מקטעין רגליו ואם היה קצר מאריכין אותו כך מפורש באגדה.
דלו – ע״י פריצת נחל זה ומאנוש נעו.
A stream burst forth on Sodom and Gemorrah, streams of fire and brimstone.
from the place of its flow Heb. מעם גר, from the place from which it gushes and flows (נוגר).
those who cause the foot to be forgotten These are the people of Sodom, who caused the feet of wayfarers to be forgotten from their land, for they would lay the wayfarer in a bed. If he was too long, they would cut off his feet, and if he was too short, they would stretch him. In this manner it is explained in the Aggadah.
they are lifted up through the bursting forth of the stream, and they are moved away from man.
כמו כן לפניו גלוי אחרית פורענותן של רשעים, כמו שמצינו בסדום שמשכה שלוותה כמה שנים, וסוף: פרץ נחל מעם גר – פתרונו: נפרצה ארץ שלהם מאין יושב.
נחל – כמו: נחל איתן (דברים כ״א:ד׳).
מעם גר – שלא גר בו בן אדם.
דבר אחר: פרץ – נחל פרץא על סדום ועמורה נחלי אש וגפרית. מעם גר – ממקום שהוא נובע וניגר.
הנשכחים מני רגל – הם הם אנשי סדום שהיו יושבין לבטח לשעבר, ונשכחין מני רגלב אדם שיעבור עליהם להחריד אותם.
וגם יש לומר: הנשכחים מני רגל – סופן היו נשכחין כל כך שחרב מקומם מאין עובר בו רגל אדם ורגל בהמה.⁠1 זהו פשוטו, ומדרשו ידוע.
דלו מאנוש – נתדלדלו מן העולם.
1. השוו ללשון הפסוק ביחזקאל כ״ט:י״א.
א. כן בכ״י פריס 162, אוקספורד הונט׳ 225. בכ״י ס״פ I.20, דפוס ברסלאו הושמט ע״י הדומות: ״נחל פרץ״.
ב. כן בכ״י פריס 162, אוקספורד הונט׳ 225, ס״פ I.20. בכ״י פירנצה II.24, דפוס ברסלאו הושמט ע״י הדומות: ״הם הם... מני רגל״.
הנשכחים מני רגל – שאין אדם עובר ושב עליהם.
פרץ נחל – שנאמר: וי״י המטיר על סדום וג׳ (בראשית י״ט:כ״ד).
דלו מאנוש – מלה כפולה, שהיו דלים וחסירים מאנוש, שאין אורחים מצויין ביניהם.
נעו – ועל כן היו מנוענעים מן העולם.
גם יפרוץ המקום נחל שהוא גר – והענין: מוגר, כמים המוגרים, עד שנשכח מרוב שדרכו בוא בני אדם.
דלו – כמו: דללו וחרבו (ישעיהו י״ט:ו׳).
מאנוש שנעו – שהם נעים והולכים.
א. כן בכ״י אוקספורד 567. בכ״י פרמא 2395 חסר: ״בו״.
פרץ נחל מעם גר – פרצו הנחלים ויצאו המים מעם מקומם שהיו נגרים ויצאו ואותם מקומות היו נשכחים מני רגל שלא עברו עליהם בני אדם.
דלו מאנוש נעו – דלו מאנוש שלא היו שם כי נעו מפני שהיה כולו מים חזר על שבח הארץ.
ארץ ממנה יצא לחם – היה יוצא להם, כמו שאמר עליה: כגן י״י כארץ מצרים (בראשית י״ג:י׳). ואמר זה היה עין סדום אחותך גאון שבעת לחם ושלות השקט היה לה ולבנותיה ויד עני ואביון לא החזיקה (יחזקאל ט״ז:מ״ט). ובעבור זה נהפך למעלה ונראתה כמו אשר על פניה, כמו שנאמר והנה עלה קיטור הארץ כקיטור הכבשן (בראשית י״ט:כ״ח), וי״י המטיר על סדום ועל עמורה (בראשית י״ט:כ״ד).
פרץ נחל – ויצאו ממקום שהיה גר שםא ויצאו מיב תהום וכסו הארץ. והיו אותן מקומות נשכחים מני רגל ודלו מאנוש כי נעו ולא היו שם.
א. כן בכ״י פרמא 2958. בכ״י אוקספורד 625 נכפל כאן: ״ויצאו ממקום שהיה גר שם״.
ב. כן בכ״י פרמא 2958. שולי כ״י אוקספורד 625 נחתכו כאן וחסר ״מי״.
גר – מן כמים מגרים (מיכה א׳:ד׳), והוא שם דבר. וי״א גר. מן עם לבן גרתי (בראשית ל״ב:ה׳).
דלו – כמו דללו.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ג]

פרץ נחל מעם גר – יאמר כי האל יגדיל הנחל ויפרוץ מעם המקום שהוא נגר ממנו, והוא המקום אשר חוא נסתר מתחת לארץ, ומקומות הנחל הנשכחים מן הרגל ולא יעברוהו, כי המים גברו על האנשים ומתנועעים ונושאים גלים.
דלו מאנוש – כמו דלו עיני למרום (ישעיהו ל״ח:י״ד). והכוונה גם כן לאמר, כי האל יוציא מעיינות ונחלים גדולים מתהומות הארץ, כי הוא יודע הכל ושליט על הכל.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

פרץ נחל – גדל.
מעם גר – מהמקום שהיה גר בו האדם.
דלו – גבהו וכמוהו דלו עיני למרום.
פָּרַץ נַחַל מֵעִם גָּר. וכן יקרה בזמנים ארוכים שכבר ׳פרץ נחל׳ מן המקום אשר ׳גר׳ שם זמן ארוך: הַנִּשְׁכָּחִים מִנִּי רָגֶל דַּלּוּ מֵאֱנוֹשׁ. באופן שאותם המים שהיו נשכחים או בלתי נודעים, נָעוּ אל מקום אחר, ויפתחו שם מעינות ונהרות שלא היו שם מזמן רב:
מעם גר – המ״ם במאריך ובמקף בין שתי המלות.
דלו מאנוש – בעל פתח דברי כתבו בדף פ״ו עם אותם הם מלעיל וכ״כ הראב״ע בס׳ צחות דף קע״ז וכן במסורת דלו ב׳ א׳ מלעיל וא׳ מלרע וסימן דלו מאנו נעו. דלו עיני למרום (יעיה לח) קדמאה מלעיל.
גר – ענין הזלה ושפיכה כמו מים מוגרים (מיכה א׳:ד׳).
הנשכחים – אשר נשכחים וכן ההלכוא אתו (יהושע י׳:כ״ד).
דלו – הורמו והוגבהו כמו דלו עיני למרום (ישעיהו ל״ח:י״ד).
פרץ נחל – הנה פעמים יפרץ הנחל גדרו לנטות מעם המקום אשר היה נגר ונשפך.
הנשכחים – אשר נשכחים המה מעתה מן רגלי האנשים אשר היו רגילים לשאוב ממימיו כי מעתה לא ילכו עוד אל המקום ההוא כי המים דלו והורמו מאנשיו ונעו ללכת מהם ובאו א״כ המים ההם עד תכליתם כי נאבדו מן המקום ההוא.
פרץ – כמו כפרץ מים, עת שהנחל פורץ גדרו.
מעם גר – ממקום שניגר שם, כמו כמים מוגרים במורד.
מני רגל – מן המרגלים והתרים, והוא שם של הריגול.
דלו – כמו דלו עיני למרום, ומזה הדליה של המים שמעלים אותם מעומק האדמה, שזה ההבדל בין דלה ובין שאב.
נעו – כמו נעו מעגלותיה לא תדע.
פרץ – (אופן שני שעל ידו יתגלו המתכיות) שהזהב הנמצא בצור נחלים, או שהוא מעורב עם החול שתחת הנחל ומקומו נעלם, יתגלה לפעמים ע״י שהנחל יפרץ מן המקום שהוא גר וניגר, ויטה דרכו ליגר מימיו במקום אחר, והחול והצורים שתחתיו שהם מלאים זהב הנשכחים מני רגל שנשכחו מן הרוגל והמחפש אחר הזהב עד שאינו יודע עוד שיש שם זהב מפני שהיה הנחל גר ונגר שם, עתה ע״י שפרץ הנחל גבולו, דלו ויתרוממו המקומות אשר עד עתה מאנוש נעו, אשר נשכחו ונעו מעין אנוש והיו מכוסים בעמקי המים, ועתה דלו לעלות אל היבשה:
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״יר״י קראמיוחס לרשב״םאבן עזראר״י קמחי הפירוש הארוךר״י קמחי הפירוש הקצרר״מ קמחי – דקדוק מלות המענהר״מ קמחירמב״ןרלב״ג ביאור המילותר״ע ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהכל
 
(ה) אֶ֗רֶץ מִמֶּ֥נָּה יֵֽצֵא⁠־לָ֑חֶם וְ֝תַחְתֶּ֗יהָ נֶהְפַּ֥ךְ כְּמוֹ⁠־אֵֽשׁ׃
As for the earth, out of it comes bread, and underneath, it is turned up as if by fire.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״יר״י קראמיוחס לרשב״םאבן עזראר״י קמחי הפירוש הקצרר״מ קמחירמב״ןר״ע ספורנומצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןעודהכל
אַרְעָא דְמִנָהּ נְפַק מְזוֹנָא וּלְרַע מִנָהּ גֵהִנָם דְצִנַת תַּלְגֵיהּ מִתְהַפֵּכָא דִכְמַת אֶשְׁתָּא.
וארץ׳ מנהא כאן יכ׳רג׳ אלטעאם, אנקלבת בדל ג׳מיע ד׳לך וצארת כאלנאר.
ארץ, וארץ אשר ממנה היה יוצא הלחם נהפכה במקום כל זה ונעשת כמו אש.
ארץ – אשר ממנה יצא לחם נהפך מקומה כמו אש.
A land – that from [it] bread emerged its place was as though turned into fire.
ארץ ממנה יצא לחם – לפני שחת אלהים אתא סדם.
ותחתיה נהפך – דכתיב: ויהפך את כלב הערים האל (בראשית י״ט:כ״ה).
כמו אש – דכתיב: וי״י המטיר על סדום ועל עמורה גפרית ואש (בראשית י״ט:כ״ד).
א. כן בכ״י אוקספורד הונט׳ 225, ס״פ I.20, דפוס ברסלאו, וכן בפסוק. בכ״י פריס 162 חסר: ״את״.
ב. כן בכ״י פריס 162, אוקספורד הונט׳ 225, דפוס ברסלאו. בפסוק, וכן גם להלן בביאור על פסוק ט׳ אין: ״כל״.
ארץ ממנה יצא לחם – שמוציאה לחם לשובע, ומקומה נהפך לאש, שנאמר: גפרית ואש (בראשית י״ט:כ״ד).
ותחתיה – ויש ארץ שתחתיה נהפך.
כמו אש – כארץ גפרית והרי האש.
וארץ ממנה יצא לחם – ארץ משבחה ללחם מאד וזו ארץ סדום שנאמר בה כגן י״י כארץ מצרים וכו׳. בה גאון שבעת לחם שלוה והשקט היה לה ולבנותיה. ויד עני ואביון לא החזיקה ובעבור שהיו רשעים אשר היה תחתיה נהפך למעלה ונראה כמו אש על פניה. כמו שנאמר והנה עלה קיטור הארץ.
ארץ ממנה – ממקצתה ולא מכולה כי יש מקום תחתיה שהוא הפך המקום הלח כי הוא כמו אש.
ארץ ממנה יצא לחם – גם זה פלא שיוציא לחם מן הארץ, וכאשר יחפרו תחתיה ויעמיקו ימצאו מקום הפך מן העליון, והוא כמו האש, ויוציאו ממנו הגפרית וארץ מלחה, או הספיר ועפרות הזהב. ויתכן לפרש כי מלת ארץ נמשך, יאמר יש ארץ ממנה יצא לחם, וארץ תחתיה, כלומר מקומה נהפך כמו אש, ולכל יש מוצא זולתי החכמה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

(ה-ט) אֶרֶץ מִמֶּנָּה יֵצֵא לָחֶם. ולפעמים יקרה השתנות בגזירה אלהית באופן שתהיה איזו ׳ארץ׳ מוכנת למזונות המין האנושי, וְתַחְתֶּיהָ נֶהְפַּךְ כְּמוֹ אֵשׁ - ובמקום זה נהפך לגפרית ומלח, כמו שקרה לסדום1, כי אמנם היה מְקוֹם סַפִּיר וְעַפְרֹת זָהָב, ונהפך להיות נָתִיב לֹא יְדָעוֹ עָיִט, כי אמנם בַּחַלָּמִישׁ שָׁלַח יָדוֹ הָפַךְ [מִשֹּׁרֶשׁ הָרִים], כאמרו (בראשית יט כה) ׳ויהפוך את הערים האל׳:
1. שהיתה כולה משקה.
ותחתיה – מקומה.
ארץ – הנה ארץ שמנה אשר יצא ממנה לחם רב בבוא עת תכליתה נהפך מקומה ותהיה יבשה כמו שרופה באש.
(ה-ו) ארץ (אופן ג׳ להתגלות המתכיות) לפעמים יתגלו המתכות הנמצאים בעומק אדמה ע״י רעש הארץ, שמוסדי הרים ירגזו ויתהפכו ע״י האש המלהטת בבטן האדמה בחומריים שמנים גפריתים ומלחיים ואידים אשיים הנעצרים שמה, ועת תקיא הארץ אותם יתהפכו תחתונים למעלה ועפרות זהב ואבני ספיר אשר בעומק הארץ יבא למעלה, וז״ש ארץ ממנה יצא לחם, שהאדמה למעלה היא ראויה לשדי תבואה, אבל תחתיה בעומק האדמה נהפך כמו אש, וע״י התהפכות הזה שתבא תחתית הארץ למעלה ע״י הרעש, יבא תחת שדי תבואה מקום אשר ספיר אבניה ועפרות זהב לו, ויתגלו עי״כ האוצרות שהיו אצורים בעומק תחתית:
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״יר״י קראמיוחס לרשב״םאבן עזראר״י קמחי הפירוש הקצרר״מ קמחירמב״ןר״ע ספורנומצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהכל
 
(ו) מְקוֹם⁠־סַפִּ֥יר אֲבָנֶ֑יהָ וְעַפְרֹ֖ת זָהָ֣ב לֽוֹ׃
A place whose stones are sapphires, and it has dust of gold.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״יר״י קראמיוחס לרשב״םאבן עזראר״י קמחי הפירוש הארוךר״מ קמחירמב״ןר״ע ספורנומנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור העניןעודהכל
וְגִינְתָא דְעֵדֶן דִי אֲתַר דְשַׁבְזִיזָא אַבְנָהָא וְעַפְרוּרִין דְדָהֲבָא לֵיהּ.
ועפרות זהב לו – אמרו כשהיה הולך אחד לגנן והיה אומר לו תן לי באיסר ירק כשהיה נותן לו היה משכשכו במי ומוציא מעפר זהב. אם אין לו במה לכסות שוחק דינר ומכסה שנאמר ועפרות זהב לו.
ומוצ׳ע מן חג׳ארתה אלמהא, ומן תראבה אלד׳הב.
מקום, ומקום אשר מאבניו הספיר ומעפרו הזהב. ספיר ״מהא״ וכך מתרגם בכל מקום, והיא אבן לבנה בהירה שקופה.
מקום ספיר – היו אבניה.
a place of sapphire its stones were.
מה היתה שבחה עד שלא נהפכה? מקום ספיר אבניה היו ועפרות זהב לו – שמאותו עפר מוציאין הזהב.
אבניה – של אותו מקום היו אבני ספיר.
לו – לאותו מקום שממנו מוציאין זהב.
ויש ארץ מקום ספיר אבניה. גם יש מקום לא נדע מה יש שם.
מקום ספיר אבניה – חוזר על שבח המקום.
נתיב לא ידעו עיט – חזר אותו מקום חרבה מקום לא שזפתו עין איה בעבור כי חרבות אחרות נאמר בהם: וענה איים באלמנותיו (ישעיהו י״ג:כ״ב).
ושם מקום ספיר אבניה ועפרות זהב לו למקום ובעבור שהמקום חם והם הרי אש לא יכנסו שם העופות והחיות.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ה]

יצא לחם – היו״ד במאריך.
מקום – הנה המקום אשר אבניה הגדלים בה המה ספירים ושם העפרות אשר יוקח מהם הזהב.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ה]

תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״יר״י קראמיוחס לרשב״םאבן עזראר״י קמחי הפירוש הארוךר״מ קמחירמב״ןר״ע ספורנומנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהכל
 
(ז) נָ֭תִיב לֹא⁠־יְדָ֣עוֹ עָ֑יִט וְלֹ֥א שְׁ֝זָפַ֗תּוּ עֵ֣ין אַיָּֽה׃
That path no bird of prey knows, neither has the falcon's eye seen it;
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קראמיוחס לרשב״םאבן עזראר״י קמחי הפירוש הקצרר״מ קמחי – דקדוק מלות המענהר״מ קמחירמב״ןרלב״ג ביאור המילותר״ע ספורנומצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןעודהכל
אוֹרְחָא דְלָא חַכְּמֵיהּ עוֹפָא וְלָא סְקַרְתֵּיהּ עֵין טַרְפִּיתָא.[ת״א] שְׁבִיל אִילָן חַיֵי דְלָא חַכְּמֵיהּ סַמָאֵל דִפְרַח הֵיךְ עוֹפָא וְלָא סְקַרְתֵּיהּ עֵינָא דְחַוָה.
והי סכה לא יערפהא אלטאיר מת׳לא, ולא תלחט׳הא עין אלחדא תבאלגא.
נתיב, והוא נתיב שאין העוף יודעו על דרך המשל ולא סקרתו עין האיה על דרך ההפלגה. שזפתו ״למח״ מבט חטוף ומקיף.
ופירשתי שזפתו, סקרתו, לפי שהם שתים, זו סקירה, והשנית שזפתני השמש1, שחרחרות.
1. שיר השירים א טז.
ופסרת שזפתו, תלחצ׳ה, לאנהמא את׳נאן, הד׳ה לחץ׳, ואלת׳אני שזפתני השמש, שהב.
לא ידעו עיט – לא עבר עליהן חיל של ליסטין.
ולא שזפתו עין איה – לפי שהיא רואה יותר משאר עופות ולכך נקראה ראה שהיא עומדת בבבל ורואה נבילות בארץ ישראל כך מפורש באגדת (חולין סג ע״א) כלומר לא חפרוה מרגלים.
A path unknown to brigands Heb. עיט. A band of robbers never passed by them.
and which the eye of a vulture did not see Since it sees more than other birds, and is therefore called רָאָה, because it stands in Babylon and sees a carcass in Eretz Israel. That is how it is explained in the Aggadah of Hullin (632); i.e., spies never discerned it.
נתיבא לא ידעו עיט – לא הכיר אותו עוף פורח לעשות שם רעה.
לאב שזפתו עין איה – לפי שרואה יותר משאר עופות, וגם יש לומר לא עלה עליהם גוי להחריד אותם, שברוב מקומות שישא גוי אל גוי חרב1 מדמה הכתוב חילם לעיט, כעניין שנאמר: קורא ממזרח עיט (ישעיהו מ״ו:י״א), וכן: העיט צבוע נחלתי לי העיט סביבג עליה (ירמיהו י״ב:ט׳), וכן: ואמרת כה אמר י״י {אלהים} הנשר הגדולד גדול הכנפיםה ארך האבר מלא הנוצה אשר לו הרקמה בא אל הלבנון ויקח את צמרת הארז (יחזקאל י״ז:ג׳), ו״נשר״ זה הוא מלך בבל שבא ירושלם ויקח את מלכהו ואת שריה (יחזקאל י״ז:י״ב) כמו שמפורש בסוף העניין, זהו פשוטו.
ומדרשו: נתיב לא ידעו עיט ולא שזפתו עין איה – לפי שהיתה מסוככת ארץ סדום בשבעה מיני אילנות, זה על גב זה, וכולן היו עושין פירות, ללמדך שבחה של ארץ סדום שהיתה משובחת מכל ארצות. בנוהג שבעולם אדם נוטע עץ פרי קרוב לחבירו, שניהן מתייבשין לפי שזה נוטל יונקתו של זה. ואף למעלה אי איפשר לענפים להתפשט כי אם זה על זה, ואי איפשר שתזרח עליהם החמה ולא תנשב בהם הרוח ולא ירדו עליהם גשמים כצורכן,⁠ז שאילו מכסין על אילו, ואילו על אילו. וארץ סדום כל כך היתה משובחת, שהיתה כולה מכוסה בשבעה מיני אילנות זה על גב זה, וכולן עושין פרי, ודבר זה גרם שלא ידעו עיטח ולא שזפתו עין איה.
1. השוו ללשון הפסוק בישעיהו ב׳:ד׳.
א. כן בכ״י ס״פ I.20, דפוס ברסלאו. בכ״י פריס 162, אוקספורד הונט׳ 225 חסר: ״נתיב״.
ב. כן בכ״י פריס 162, אוקספורד הונט׳ 225, ס״פ I.20, דפוס ברסלאו, וכן בכמה כ״י של המקרא. בנוסח המקרא שלנו, וכן להלן בפירוש: ״ולא״.
ג. כן בכ״י אוקספורד הונט׳ 225, דפוס ברסלאו, וכן בפסוק. בכ״י פריס 162 נוסף כאן: ״לי״.
ד. כן בכ״י אוקספורד הונט׳ 225, דפוס ברסלאו, וכן בפסוק. בכ״י פריס 162 חסר: ״הגדול״.
ה. כן בכ״י אוקספורד הונט׳ 225, וכן בפסוק. בדפוס ברסלאו: ״הכנפיים״. בכ״י פריס 162: ״כנפים״.
ו. כן בכ״י אוקספורד הונט׳ 225, דפוס ברסלאו, וכן בפסוק. בכ״י פריס 162: ״מלכם״.
ז. כן בכ״י אוקספורד הונט׳ 225. בדפוס ברסלאו: ״כצורכם״. בכ״י פריס 162: ״בצורכן״.
ח. כן בכ״י אוקספורד הונט׳ 225, ס״פ I.20 (״עייט״), דפוס ברסלאו. בכ״י פריס 162 חסר: ״עיט״.
לא ידעו עיט – לא הכיר אותו עוף פורח, לעשות שם רעה.
ולא שזפתו – כפל לשון.
גם לא ידעו עיט – הוא העוף.
נתיבא לא ידעו עיט – בחרבות אחרות אמר וענה איים באלמנותיו ושעירים ירקדו שם, אך חרבותב אלה לא שכנו שם לא עופות ולא חיות.
א. כן בכ״י פרמא 2958. שולי כ״י אוקספורד 625 נחתכו כאן וחסר חלק מן המלה.
ב. כן בכ״י פרמא 2958. שולי כ״י אוקספורד 625 נחתכו כאן וחסר חלק מן המלה.
עיט – עוף.
שזפתו – ראתהו והדגש לחסרון ה״א כי שב אל״ף במבטא וכן מַלָּכֶם מַזֶּה.
(ז-ח) וזהו נתיב לא ידעו עיט, לא הדריכו בני שחץ.
נתיב לא ידעו עיט – כי הנתיב שלא ידעהו אפילו העופות.
ולא שזפתו עין איה – והיא מין עוף הנקראת ראה שרואה ביותר.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

עיט – עוף.
שזפתו – ראתהו.
איה – הוא מין אחד מהעוף.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ה]

נתיב – שביל ודרך.
עיט – שם עוף מדברי וכן איה.
שזפתו – ראתהו כמו עין שזפתו (איוב כ׳:ט׳).
נתיב – בבוא עתה תהיה שממה להיות נתיב אשר לא ידעו עיט ולא ראתהו עין איה כי לא יבואו שמה מגודל השממון והוא מדרך גוזמא והפלגה.
(ז-ט) נתיב לא ידעו עיט, שלח בחלמיש ידו (אופן ד׳ להתגלות המתכיות), שלפעמים ע״י נתיב אחד נעלם שבו נגר צינור מים מראש ההר אל מחילה שתחת ההר בצדו וימלא את המחילה, עי״כ לפי חקי כובד המים ודחקם יגביה את ההר ויעקרנו בכח גדול מאד כמו שבארו חכמי הטבע (ראה הערה בסוף הספר). והצינור הזה שהוא נתיב צר שלא ידעו עיט ולא הלך שם שום בע״ח, הוא שלח ידו בחלמיש והפך את ההר משרשו, והוא
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קראמיוחס לרשב״םאבן עזראר״י קמחי הפירוש הקצרר״מ קמחי – דקדוק מלות המענהר״מ קמחירמב״ןרלב״ג ביאור המילותר״ע ספורנומצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהכל
 
(ח) לֹֽא⁠־הִדְרִיכ֥וּהוּ בְנֵי⁠־שָׁ֑חַץ לֹֽא⁠־עָדָ֖ה עָלָ֣יו שָֽׁחַל׃
the proud beasts have not trodden it, nor has the lion passed by there.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קראמיוחס לרשב״םאבן עזראר״מ קמחי – דקדוק מלות המענהר״מ קמחירמב״ןרלב״ג ביאור המילותר״ע ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןעודהכל
לָא טַיַילוּ בָּהּ בְּנֵי אַרְיְוָן לָא זִיאַר עֲלוֹי לַיְתָא:[ת״א] לָא הֲלִיכוּ בָהּ בְּנֵי אָדָם וְלָא סְטָא עֲלוֹהִי חִוְיָא.
חתי בני אלסבע לם יטוה, ולא אלשבל מאל אליה.
לא, ואפילו בני השחץ לא דרכוהו ולא השחל סר אליו. תרגם שחץ ״סבע״ והוא שם כללי לכל חיית הטרף.
ופירשתי לא עדה, לא סר, לפי שאני עשיתיו תרגום לא סר1, כמו סורו נא אל בית עבדכם2.
1. כל סר מתרגמים אנקלוס ויונתן ״סטא״. סר צלם מעליהם, במדבר יט ט, תרגם אנקלוס עדא תוקפהון.
2. בראשית יט ב. וכאן תרגם אנקלוס זורו כען.
ופסרת לא עדה, לם ימיל, לאני ג׳עלתה תרגום לא סר, מת׳ל סורו נא אל בית עבדכם.
לא עדה עליו – עבר כדמתרגמינן אשר עבר בין הבתרים (בראשית ט״ו:י״ז) דעדא.
שחץ ושחל – משבעה שמות האריה הם (סנהדרין צ״ה) ששה שמות יש לאריה, והקב״ה מה עשה.
neither did... pass by it Heb. עדה, passed, as we translate, "which passed between these parts" (Bereshit 15 17), דִּעֲדָה.
Proud beasts Heb. (שַחַץ) and lion (שַחַל) are some of the seven names of the lion (Sanh. 95a: The lion has seven names.) Now what did the Holy One, blessed be He, do?...
לא הדריכוהו בני שחץ – גם חיה רעה לא עברה ביניהם.
הדריכוהו – לשון דרך ואורח.
לא עדה – לשון כפול.
עדה – תרגומו שלסר.
שחץ – ושחל שמות אריה הם.
וכל זה כתב ללמדך עד היכן היתה שלוותם וטובתם, וכמה השפיע להם טובה, והכל היו תמיהין שכל כך משכה שלוותם וטובתם, לפי שלא היו רואין את אחריתן.
לא הדריכוהו בני שחץ – גם חיה רעה לא עברה ביניהם.
הדריכוהו – לשון דרך ואורח.
לא עדה – לשון כפול.
עדה – תרגומו של סר, דְּשְטוֹלִיט בלעז.
לא עדה – עבר, כמו: תרגום אשר עבר בין הגזרים האלה (בראשית ט״ו:י״ז), וכמו: מעדה בגד ביום (משלי כ״ה:כ׳).
שחץ – כמו שחל חיות ממיני האריות.
עדה – עבר וכן מעדה בגד (משלי כ״ה:כ׳) מעביר.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ז]

לא הדריכוהו בני שחץ וגו׳, ולא עברו עליו האריות והכפירים.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

הדריכוהו – דרכו בו.
בני שחץ – בני גאוה ותוקף והם פריצי החיות.
שחל – אריה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ה]

לא הדריכוהו – במסרות כ״י ב׳ חד חסר וחד מלא וסימנם כתרו את בנימין (שופטים כ). בני שחץ ע״כ. ולא מסיימי הי ניהו חסר והי ניהו מלא ואולם בספרים מוגהים ההוא דשופטים חסר ודאיוב מלא והכי נמסר בהדיא במסרא דדפוסא הכא והתם.
לא עדה – בדפוסים ישנים כתוב ולא עדה בוא״ו אבל בספרים מדוייקים כ״י בלא וא״ו וכן הוא בשרשים שרש עדה ובפירושי המפרשים.
הדריכהו – ענין צעדה והלוך והוא מלשון דרך.
שחץ – ענין גאוה וכן מלך על כל בני שחץ (איוב מ״א:כ״ו) ובדרז״ל אנשי ירושלים אנשי שחץ הן (בבלי שבת ס״ב).
עדה – עבר וכן עד ירח (איוב כ״ה:ה׳).
לא הדריכהו – לא עברו דרך בו בני גאוה הם פריצי החיות אף לא עבר עליו שחל לגודל השממון.
הדריכוהו – יוצא, לא עשו שם דרך.
ובני שחץ – הם הברואים הנוראים והאמים.
עדה – מלשון שלל וטרף, כמו בבקר יאכל עד, לא טרף שם את טרפו.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ז]

תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קראמיוחס לרשב״םאבן עזראר״מ קמחי – דקדוק מלות המענהר״מ קמחירמב״ןרלב״ג ביאור המילותר״ע ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהכל
 
(ט) בַּ֭חַלָּמִישׁ שָׁלַ֣ח יָד֑וֹ הָפַ֖ךְ מִשֹּׁ֣רֶשׁ הָרִֽים׃
He puts forth his hand upon the flinty rock; he overturns the mountains by the roots.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״יר״י קראאבן עזראר״י קמחי הפירוש הארוךר״י קמחי הפירוש הקצרר״מ קמחירמב״ןרלב״ג ביאור המילותר״ע ספורנומצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןעודהכל
בְּשָׁמִיר אוֹשִׁיט יְדֵיהּ הֲפָךְ מָן עִקָרֵיהוֹן טוּרַיָא.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים – תרין אמוראין חד אמר בחלמיש שלח ידו וחד אמר בחלמיש שלח אצבעו, ר׳ לוי בשם רשב״נ חמשה כרכים הללו היו יושבות על צור אחד שלח ידו המלאך והפכן.
מד ידה אלי צלודהא, וקלב ג׳באלהא מן אצולהא.
בחלמיש, שלח ידו אל החלמיש שבה והפך הריה מיסודותיה.
בחלמיש שלח ידו – והפך שרשי ההרים מלמעלה למטה.
upon the flinty rock and turned over the roots of the mountains from top to bottom.
וסוף כשפקד עליהם עוונם מה עשה? בחלמיש שלח ידו – בצור החלמיש שהיו יושבין בו, שלח ידו והפך הרים שלהם ממטה למעלה, דכתיב: ויהפך את הערים האל ואת כל הככר ואת כל יושבי הערים וצמח האדמה (בראשית י״ט:כ״ה). וכן אמרו רבותינו בבראשית רבה (בראשית רבה נ״א:ד׳): חמשהא כרכין הללו על צור אחד היו יושבין.
א. כן בכ״י אוקספורד הונט׳ 225, דפוס ברסלאו. בכ״י ס״פ I.20: ״שלשה״. בכ״י פריס 162 חסר: ״חמשה״.
בחלמיש שלח ידו – המקום, ויהפך הרים משרשם.
(ט-יא) בחלמיש שלח ידו – האל.
הפך משורש הרים – והפך מה שלמטה למעלה ובקע בקיעים באותם צורים שהפך כדי שיצאו משם מימי תהום ולאחר כך חבש אותם בקיעים שלא יצאו מים יותר מדאי לכסות על העולם. חסה עינו של הב״ה על יקר העולם לאחר שהוציא מן התעלה ומה שהיו בתהום לאויר העולם זהו ותעלומה יוציא אור.
בחלמיש שלח האל ידוא והפך משורש ההרים.
א. כן בכ״י פרמא 2958. בכ״י אוקספורד 625: ״ידו האל״.
(ט-י) בחלמיש – הוסיף לבאר על ענין פָּרַץ נחל, כי יש כח גדול מזה.
שלח ידו והפך משרשם ההרים להוציא משם מים וכל יקר המים ראתה עינו.
שם שלח ידו – בחלמיש הצורים אשר בנתיב הוא.
והפך – ההרים שבהם משרשם לכסות עליהם תהום, או הוציא יאורים מן הצורים והסלעים שבהם כאשר יחפוץ.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

בחלמיש – בצור החזק.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ה]

בחלמיש – בצור חזק ולפי שלא יפול לשון חלמיש אלא על הצור אמר חלמיש מבלי זכר צור וכן חלמיש למעינו מים (תהלים קי״ד:ח׳).
בחלמיש – בבוא קץ הסלעים החזקים הגדלים בהרים אז ישלח המקום את ידו בהם ומהפך את ההרים מן השורש בסבת הרוח הנסגר בבטן הארץ.
שלח ידו – מוסב על הנתיב. ודרך המליצה להשאיל יד ורגל וכל איברי הגויה לעצמיים הגיונים, כמו ינופף ידו הר בת ציון (ישעיהו י׳), תהום רום ידהו נשא (חבקוק ג׳).
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ז]

תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״יר״י קראאבן עזראר״י קמחי הפירוש הארוךר״י קמחי הפירוש הקצרר״מ קמחירמב״ןרלב״ג ביאור המילותר״ע ספורנומצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהכל
 
(י) בַּ֭צּוּרוֹת יְאֹרִ֣ים בִּקֵּ֑עַ וְכׇל⁠־יְ֝קָ֗ר רָאֲתָ֥ה עֵינֽוֹ׃
He cuts out channels among the rocks; and his eye sees every precious thing.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״יר״י קראמיוחס לרשב״םאבן עזראר״י קמחי הפירוש הארוךר״י קמחי הפירוש הקצרר״מ קמחירמב״ןרלב״ג ביאור המילותר״ע ספורנומצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןעודהכל
בְּטִינָרִין נַהֲרִין בִּזַע וְכָל אַיְקָרָא חֲמָת עַיְנֵיהּ.
ושקק כ׳לגאנא מן צואוינהא, וכל אמר עזיז קד סבק פי עלמה.
בצורות, ובקע יאורים מצוריה, וכל דבר יקר כבר קדם בידיעתו. דבר יקר כלומר הפעולות האדירות הכבירות הנעשות בטבע, הכל גלוי וצפוי לפניו.
בצורות יאורים בקע – חוזר לתחילת ענינו שאמר: כי לכל דבר יש מוצא, ובצורות בקע למוצא היאורים וכן.
כל יקר ראתה עינו – מהיכן יצא לבריות (כמו שעשה לישראל הך סלע ויזובו מימיו).
In the rocks, He split rivers He refers back to the beginning of his topic, that he said that everything has a source. He split the rocks for the source of the rivers, and so, "His eye saw every precious thing,⁠" from where it would emerge for the creatures, [as He did for Israel; He struck a rock and its water flowed.]
בצורות יאורים בקע – פתרונו: אף על פי שהיו יושבים על צור אחד הפך את שורש ההר ממצבו ושיקע אותו למטה, ועשה אותו בקעה, והמשיך לתוכו יאורים הוא ימה של סדום, שהוא ים המלח. זהו פשוטו אחר מליצת העניין וחיבורו.
ובני אדם שפותרים: בצורות יאורים בקע – לישראל, כעניין שנאמר: הן הכה צור ויזובו מים (תהלים ע״ח:כ׳), אינו עניין לכאן כלל. והראשון פתר ר׳ מנחם בר׳ חלבו זצ״ל.
וכל יקר ראתה עינו – פתרונו: כל דבר המכוסה מבני אדם, שהבריות תמיהין עליו, לומר מה זה, כגון שלוותם של דור המבול ושל אנשי סדום שמשכה כמה שנים, לפי שלא ראו את אחריתם.
ראתה עינו – של הקב״ה את אחריתם.
יקר – פתרונו: מכוסה, כמו: ודבר י״י היה יקר בימים ההם (שמואל א ג׳:א׳), שפתרונו: היה מכוסה בימים ההם, וכן:⁠א יקר רוח איש תבונה (משלי י״ז:כ״ז), שפתרונו: מכוסה רוח הוא איש תבונה, וכן: לא יהיה אור יקרות (זכריה י״ד:ו׳), לא תתכסה עוד האור.
א. כן בכ״י אוקספורד הונט׳ 225, דפוס ברסלאו. בכ״י פריס 162 הושמט ע״י הדומות: ״שפתרונו היה מכוסה בימים ההם וכן״.
בצורות יאורים בקע – משם נהוגין מים לצאת, כעיניין שנאמר: ויך את הסלע {וגו׳} ויצאו מים רבים (במדבר כ׳:י״א).
ויבקע יאורים בצורים ובחלמיש.
וכל יקר – הם המים שיוציא מהצורים, והפך זה שייבש הנהרות.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ט]

בצורותא יאורים בקע – עשה בקיעים שיצאו מימי התהום מהם.
אחר ראתה עינו יקר העולם וחסהב עליו. חבש אותם בקיעים אשר בצורות.
א. כן בכ״י פרמא 2958. שולי כ״י אוקספורד 625 נחתכו כאן וחסר חלק מן המלה.
ב. כן בכ״י פרמא 2958. שולי כ״י אוקספורד 625 נחתכו כאן וחסר חלק מן המלה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ט]

ולכל יקר – וכבוד הנהיה בעולם, ראתה עינו, כי כל הכבוד שלו וכל הגדולות אליו.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

בצורות – בהרים.
וכן יקרה השתנות לטוב בגזירה אלהית, כי כבר בַּצּוּרוֹת יְאֹרִים בִּקֵּעַ האל ית׳ לישראל במדבר, וְכָל יְקָר רָאֲתָה עֵינוֹ - ואז ׳ראתה עינו׳ ובחרה1 ׳כל יקר׳ המין האנושי, שהיא האומה הישראלית שהיא סגולה לו מכל העמים:
1. על דרך וירא כי טוב
בצורות – מלשון צור וסלע.
יאורים – נחלי מים.
יקר – ענין חשיבות.
בצורות – בבוא סוף הצורים בקע במקומם יאורים עד כי יכסו הצורים.
וכל יקר – כל הדברים היקרים אשר בעולם הנה עין המקום ראתה מהיכן יצאו ומתי יכלו כאומר עם כי אנחנו לא נדע הכל אבל ידועים הם למקום.
בצורות – המבצר המעכב בעד יאורים בקע, כמו הבקעה העיר.
בוקע בצורות יאורים – היינו מכסה ההר שהיה מבוצר על היאורים, שהוא היאור הנמצא בבטן ההר במחילה שבו המלאה מים, וההר מעכב על המים בל יעלו עד גובה המעין, ואחר שנבקע ההר נתגלו המטמונים שהיו טמונים בבטנו, שהיה שם כל יקר זהב ואבנים טובות:
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״יר״י קראמיוחס לרשב״םאבן עזראר״י קמחי הפירוש הארוךר״י קמחי הפירוש הקצרר״מ קמחירמב״ןרלב״ג ביאור המילותר״ע ספורנומצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהכל
 
(יא) מִ֭בְּכִי נְהָר֣וֹת חִבֵּ֑שׁ וְ֝תַעֲלֻמָ֗הּ יֹ֣צִא אֽוֹר׃
He binds the streams that they do not trickle; and the thing that is hidden he brings forth to light.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״יר״י קראמיוחס לרשב״םאבן עזראר״י קמחי הפירוש הארוךר״י קמחי הפירוש הקצרר״מ קמחי – דקדוק מלות המענהר״מ קמחירמב״ןרלב״ג ביאור המילותר״ע ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןעודהכל
מִן קַלִילֵי נַהֲרַיָא זְרַז וּמֵחֲרַכָּא דְתַעֲלוּמָא יַפֵּיק נְהוֹרָא.
מבכי נהרות חבש – א״ר ברכיה לא פרשו המים העליונים מן התחתונים אלא בבכי הדא הוא דכתיב מבכי נהרות חבש, ר׳ תנחום מייתי לה מהכא לקול תתו המון מים בשמים, ואין קול אלא בכי כמה דאת אמר קול ברמה נשמע נהי בכי תמרורים.
ומגיץ אלאנהאר קד חבסהא, וגבאיאהא קד אכ׳רג׳הא אלי אלנור.
מבכי, ומקום מבועי הנהרות ככר כלאם, ותעלומיהם הוציאם אל האור. ובפסוק זה דבר יהפכו, מבועי הנהרות כלאם ומנע את מימיהם, ותעלומיהם הוציא לאור. ופירש מבכי ״מגיץ״ והיא שכבת העפר הסותמת מבועי המים וחוצצת בפני המים מלצאת. וכן תרגם לקמן לח טז הבאת עד נבכי ים. וכן בתהלים פד ז עברי בעמק הבכא, ראה שם מהדורתי ובהערות, והנה בכא–בכי–נבכי אחת היא. וראה לעיל ו ג דברי לעו ״אנגצאץ״. וכתב בפירושו לספר יצירה פ״ב הל׳ א: ומצב זה מרגיש אותו כל משכיל בעת שמתחיל להתבונן [ולחקור על איזה דבר] ימצא בהתבוננו כאלו הוא מוציא דבר מן החשכה אל האורה כמו שנ׳ ותעלומה יוציא אור.
מבכי נהרות חבש – בבריאת העולם כשבכו מים התחתונים, בכי, כמו: נבכי ים (איוב ל״ח:ט״ז).
חבש – כמו ויחבש את חמורו (בראשית כ״ב:ג׳), כ״ש,
[מבכי וגו׳ מפני בכייתן של ישראל שהיו בוכין לאמר מה נשתה (שמות ט״ו:כ״ד) חבש ותיקן להם נהרי מים מן הסלע ויחבש להם מתרגם ואתקין.]
ותעלומה יוציא אור – חלון יש ברקיע ושמו תעלומה משם תולדות השמש לתקופתו (פרקי ר׳ אליעזר) כלומר לכל דבר יש מוצא וסוף רק לחכמה לא מוצא לה אלא מפיו ולא סוף עולמות.
He bound up the depths of the rivers Heb. מבכי. In the Creation of the world, when the lower waters wept (בכו). the depths Heb. מבכי, like, "the depths of (נבכי) the sea" (Iyyov 38:16).
bound up Heb. חבש, like, "and saddled (ויחבש) his donkey" (Bereshit 22:3). I did not hear this. [Other editions: Because of the weeping etc. Because of the weeping of Israel, who were weeping, saying, "What will we drink,⁠" He bound up and fixed for them water from the rock. (Vayikra 8:13),⁠"And he fixed hats (ויחבש) for them,⁠" is translated into Aramaic as ואתקין.]
and [from] Taalumah He brings out light There is a window in the firmament, named Taalumah, from which the sun develops in its orbit [in Pirke DeRabbi Eliezer] (ch. 6). That is to say that everything has a source and an end; only wisdom has no source except from His mouth, and never an end.
מבכי נהרות חבש – ממי נבכי מצולות תהום הארץ תיקן הנהרות.
חיבש – תיקן, כמו: ויחבש להם מגבעות (ויקרא ח׳:י״ג) – תרגומו: ואיתקן, כך פירש דונש.
ותעלומה יוציא אור – פתרונו: כל דבר שהוא נעלם מן הבריות, לפי שאין יודעין מה היה בסופו של דבר, הקב״ה מוציאן לאור, שהוא צופה כל דבר ומביט עד סוף כל הדורות.
מבכי – ממי נבך מצולות תהום הארץ תיקן הנהרות.
חיבש – תיקן, כמו: ויחבש להם מגבעות (ויקרא ח׳:י״ג), ותרגומו: ואתקין. כך פתר דונש.
ותעלומה – ממקום תעלום שהוא נעלם מעיני כל חי, מוציא אור.
ופירוש מבכיא – מרוץ, וכמוהו: נבכי ים (איוב ל״ח:ט״ז). כלומר: מרוצת מי הים.⁠ב
חבש – יעצור,⁠ג כמו: לא חובשו (ישעיהו א׳:ו׳), לא אהיה חובש (ישעיהו ג׳:ז׳).
ותעלומה יוציא אור – מה שהיה בתעלומות הנהרות יראוד כאשר ייבשו המים.
א. בכ״י פרמא 2395 נוסף כאן: ״נהרות״.
ב. כן בכ״י פרמא 2395. בכ״י אוקספורד 567 חסר: ״כלומר מרוצת מי הים״.
ג. כן בכ״י אוקספורד 567. בכ״י פרמא 2395: ״עצר״.
ד. כן בכ״י אוקספורד 567. בכ״י פרמא 2395: ״ייראו״.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ט]

ותעלומה – המים שהיו בתעלומה הוציאם לאוירא העולם.
א. כן בכ״י פרמא 2958. שולי כ״י אוקספורד 625 נחתכו כאן וחסר חלק מן המלה.
מבכי – יש אומ׳ מן נבכי ים (איוב ל״ח:ט״ז) כטעם מרוצה או כמשמעו והוא הנכון.
חבש – טעמו עצר.
מבכי נהרות חבש – יש אומ׳ ממרוצתם יחבש וייבש הנהרות ויעצרם שלא ירוצו ותעלומות הנהרות יוציא לאור בהתייבשם ויראו מקומות האפיקים,
פ״א מבכי נהרות חבש כי ברצון השם יחבש הנהרות אפילו מבכי שלא יוציאו מים אפי׳ טפה כבכי היוצא טפה טפה; והקרוב אלי, מבכי אנשי הנהרות, בהיותם יבשים חבש בכיתם ועצר דמעתם ברחמו עליהם והמים הנעלמים מהם הוציא לאור וכן על יבושת היאור נאמר ואנו הדייגים ואבלו (ישעיהו י״ט:ח׳) והנה הדברים המועילים יש להם מקום וזמן והם נמצאים.
מבכי נהרות חבש – מבכי נהרות חובש אותם שיעבורו אותם ויבשו.
וכל תעלומה – הוא הוציא אותה לאור.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

מבכי נהרות – מהזלת הנהרות והגרתם.
חבש – עצר וסתם.
מִבְּכִי נְהָרוֹת חִבֵּשׁ. ובגלל אותה האומה, ׳חיבש׳ ועצר ׳בכי׳ ונזילת הנהרים ההולכים אל הים כשבקע אותו: וְתַעֲלֻמָהּ יֹצִא אוֹר. שגילה שם קרקע הים המכוסה, ואז בהכרח נרתע אחור אותה נזילות הנהרות שהיתה אל החלק הנבקע1:
1. כז] לאיתנו. בשוא גליו אל דרך הבקיעה, שלא עשה כן מאז שנבקע.
ותעלמה – לית וחסר ומפיק ה״א ובפרקי רבי אליעזר חלון יש ברקיע ושמו תעלומה ומשם תולדות השמש בתקופתו ולכן מפיק ה״א לתפארת לא לכנוי וכ״כ רד״ק במכלול דף ל״ב ודף רכ״ח ובשרשים וכ״כ הר״ש ב״ר צמח ועיין מ״ש ביחזקאל כ״ב.
מבכי – ענין עומק המים וכן נבכי ים (איוב ל״ח:ט״ז).
חבש – ענין סגירה וכליאה כמו חבוש בטמון (איוב מ׳:י״ג).
מבכי נהרות – בבוא תכלית הנהרות יסגור ויכלא עומק מימיהם לבל יהיו נובעים ומושכים כמאז ובבוא קץ הארץ היבשה אז יצא לאור המעין הנעלם מעין האדם וירבה מימיו עד כי יכסה פני האדמה וכאומר הואיל ויש קץ ותכלית לכל הדברים הגופניים לא יחשבו א״כ הצלחתם למאומה.
מבכי – שרשו בוך, כמו נבוכים הם בארץ, ומזה נבכי ים.
וחבש – הוא החוגר על הדבר וקשרו בל יתפשט, עמ״ש ישעיה א׳.
מבכי (אופן ה׳ להתגלות המתכיות), לפעמים יחבוש ה׳ מרוצת הנהרות ההולכות נבוכים בלא דרך כבושה, ויחבוש ויקשור מהלכם שינהרו בדרך מיוחד, ועי״כ תעלומה יוציא אור, כי כשהנהר ישים לו דרך מיוחד בין ההרים ישטוף את אדמת ההרים שאצלו, ועי״כ יתגלה תעלומות ההרים ומטמוני מסתרים הצפון בתוכם, כנודע:
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״יר״י קראמיוחס לרשב״םאבן עזראר״י קמחי הפירוש הארוךר״י קמחי הפירוש הקצרר״מ קמחי – דקדוק מלות המענהר״מ קמחירמב״ןרלב״ג ביאור המילותר״ע ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהכל
 
(יב) וְֽ֭הַחׇכְמָה מֵאַ֣יִן תִּמָּצֵ֑א וְאֵ֥י זֶ֝֗הא מְק֣וֹם בִּינָֽה׃
But wisdom, where shall it be found? And where is the place of understanding?
א. זֶ֝֗ה א=זֶ֝ה (השמטת נקודת הרביע)
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״יר״י קראמיוחס לרשב״םר״י קמחי הפירוש הארוךר״י קמחי הפירוש הקצרר״מ קמחירמב״ןר״ע ספורנומנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןעודהכל
וְחוּכְמְתָא מֵאָן הָאן תִּשְׁתְּכַח וְהָאן דֵין אֲתַר בְּיוּנְתָּא.
והחכמה מאין תמצא – אמר רבי יוחנן אין דברי תורה מתקיימין אלא במי שמשים עצמו כאלו אינו שנאמר והחכמה מאין תמצא.
ואלחכמה כד׳אך מן אין תוג׳ד, ואי מוצ׳ע פיה הד׳א אלפהם.
והחכמה, וכך החכמה מאין תמצא, ואיזה מקום שבו הבינה הזו. כמו שכל הדברים הללו שבטבע שתיארתי אי אפשר להגיע עד תכליתן כך אי אפשר להגיע לתכלית חכמתו יתעלה בצדיק ורע לו רשע וטוב לו, וכפי שבאר רבנו כל פרשה זו בפירושו כאן. וכתב בפירושו למשלי ל, ג. וגלה כי החכמה הזו הנסתרת אשר לא יגיע אליה שום אדם שהיא חכמת ה׳ יתהדר ויתרומם שהיא מייחדת לו, והיא חכמת בריאת יש מן לא יש, והטביע כל דבר כפי שאנו רואים. וכבר הזכיר גם איוב כי החכמה הזו לא ישיגנה אף אחד מבעלי ההגיון [כלומר מבני אדם] ולא מזולתם [כולל המלאכים] כמו שאמר בפרשת והחכמה מאין תמצא וכו׳ וכן והחכמה מאין תבוא וכו׳ וכפי שפירשתי שם, וכמו שבארתי שהוא בסוף הפרשה תיאר ארבעת היסודות האש והאויר והמים והעפר. ובאר כי החכמה אשר לא תושג היא בריאת היסודות הללו מן האין וקביעת כל יסוד מהן בטבע מיוחד לו והוא אמרו כי הוא לקצות הארץ יביט וכו׳ (לקמן פסוק כד) לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה (פסוק כה) הזכיר שמים וארץ ורוח ומים, ותיאר את הארץ שהיא למטה באמרו יביט, והשמים למעלה באמרו תחת, והרוח בנשיבה באמרו משקל, והמים בנזילה באמרו במדה. כך אמר אגור כאן כי החכמה אשר לא תושג היא חכמת ארבעת היסודות בריאתם וטבעם, וכמו שהסב איוב ידיעת כל זה אל הבורא יתקדש באמרו אלהים הבין דרכה (פסוק כג) כך הקדים אגור כי החכמה בכל זה היא לה׳ יתהדר ויתרומם כמו שאמר ודעת קדושים אדע. אלא שלא הסבה אשר הביאה את איוב לומר שיש כאן מדע שאין יודעו כי אם ה׳, היא הסבה אשר הביאה את אגור לומר את זאת, אלא סבותיהם שונות, כי איוב לא הזקיקו להוכיח דבר זה כי אם הויכוח שהיה בינו ובין חבריו באושר בני אדם מאת ה׳ בעולם הזה ויסוריהם, והיו הם אומרים שאינו מטיב אלא לצדיקים ואינו מיסר אלא לרשעים, והוא אמר לא, אלא יש שהוא מטיב לרשע ויש שהוא מיסר את הצדיק מסבות הידועות לפניו שאין אנו יכולים לעמוד עליהן. והיה אומר להם ואם תאמרו והאם יש במציאות מדעים שאין השכל הבריא של האדם יכול להשיגם?. אני אומר לכם כן, האם אינכם מודים שחכמת בריאת העיקרים והיסודות אין ביכולת הגבראים להשיגה, כך אני אומר בחכמת הטובה והיסורין. והנה לא הוזקק איוב לתאר ארבעת היסודות הללו אלא כדי לעשותן דוגמה ולהשוות להן (אפשר: ולדמות להן) מה שהיה טוען. וכבר בארתי מה שיש להשיב על דבריו שם באור מספיק ע״ש וראה גם באור רבנו לפרשה זו בספרו הנבחר באמו״ד מאמר א פ״ג מהדורתי עמ׳ מח.
והחכמה – התורה.
But wisdom i.e., Torah.
ומאחר שהעתידות עלומות מבני אדם, החכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה. כבר אמרנו למעלה: לכסף יש מוצא ומקום לזהב יזוקו, ברזל מעפר יוקח ואבן יצוק נחושה (איוב כ״ח:א׳-ב׳), כל אלו מצויין בעולם, אבלא החכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה – איה הם החכמים אשר יגשו ויגידו לנו את אשר תקרינה ישמיעונו הבאות,⁠1 כשם שעושה הקב״ה, ששם קץ לכל חושך, ולכל תכלית הוא חוקר (איוב כ״ח:ג׳) כמו שאמור למעלה.
1. השוו ללשון הפסוק בישעיהו מ״א:כ״ב.
א. כן בכ״י אוקספורד הונט׳ 225, ס״פ I.20, דפוס ברסלאו. בכ״י פריס 162 הושמט ע״י הדומות: ״החכמה מאין תמצא... בעולם אבל״.
והחכמה – חכמה ממש, לירא את הקב״ה, ולא תורה, לפי פשוטו של מקרא.
מאין – מאיזה מקום.
ואיזה מקום בינה – מלה כפולה.
א[והחכמה מאין תמצא – לשון כפול על: כי יש לכסף מוצא וג׳ (איוב כ״ח:א׳).]
א. הביאור בסוגריים המרובעים מופיע בגיליון בכ״י לוצקי 778.
והחוכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה – החל לשבח החכמה כי היא תחיה של בעליה ואלו היתה חכמה באלו הרשעים לא באו לידי אבדון. אמר מאין תבא ואנה מקומה ודעתו לבאר כי מהבורא תמצא הוא מקומה שבח החכמה.
על זה אמר: והחכמה מאין תמצא – כמו גדולה מעלת החכמה כי אלו היתה בהם חכמהא לא היתה נשחתת ונהפכת ארצם על כן אחז בשבח החכמה וזכר מאין מוצאה ואנה מובאהב ואמר והחכמה מאין תמצא וג׳.
א. כן בכ״י פרמא 2958. שולי כ״י אוקספורד 625 נחתכו כאן וחסר חלק מן המלה.
ב. כן בכ״י פרמא 2958. שולי כ״י אוקספורד 625 נחתכו כאן וחסר: ״מובאה״.
והחכמה מאין תבוא שתמצא ואי זח מקום בינה.
רק החכמה – לא הודיע מאין מוצאה ואי זה מקומה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

(הקדמה)
[אמר המחבר ספר איוב]1
(יב-יד) וְהַחָכְמָה. [לדעת]⁠2 איך ישפעו כל אלה מאת האל ית׳, עם היותו נמצא מופשט בהחלט מכל הרכבה, והתכלית המכוון בכל אלה מֵאַיִן תִּמָּצֵא - בקבלת מי תושג: וְאֵי זֶה מְקוֹם בִּינָה. איזה דרך נמצא להשיגה כשנתבונן בה, הנה לֹא תִמָּצֵא בְּאֶרֶץ הַחַיִּים, גם שיתבונן האדם בגרמים השמימיים הנצחיים: תְּהוֹם אָמַר לֹא בִי הִיא. וכן לא תושג בהתבונן ביסודות:
1. הפרשה הבאה עסקת בעניין מתן תורה לישראל, ואילו איוב היה בארץ עוץ, ולא היה יהודי, כפי שנתבאר בתחילת הספר, וכן לעיל שטען ששמר שבעה מצוות בני נח. זאת ועוד, בכל ספר איוב לא נזכר שם הוי״ה ולא שם אדנות, מלבד במענה זה ׳הן יראת ה׳ היא חכמה׳, והאבן עזרא כתב ע״ז בספר השם (חלק ח סי׳ ג, יל״ע בפנים) ששם א״ד היה ידוע להם [שלדעתו היה לפני משה רבינו, אבל לדעת רבינו היה אחרי מתן תורה, אבל אצל הגויים], אבל מה שכתוב ׳ויען ה׳ בשם הוי״ה הוא דברי המעתיק, וכפירוש זה פירש רבינו על מש״כ אן, כי כפי הנראה לדעתו גם שם אדנות לא היה ידוע לגויים. שו״מ באור עמים (פרק בריאה): ולכן יקרא הבורא יתברך אצלנו בשלושה שמות הקודש בראשונה ובעצמות, מורים על אמיתות הבריאה וחיוב המצאה. האחד הוא ׳אלקים׳, המורה שהוא מנהיג ומסדר המציאות, ובאמצעות הסדר הנראה מכוון אל תכלית יתבאר שהוא המציאו בכוונה, ומזה יתחייב שברא אותו, כמבואר לעילא במופת השני מזאת החקירה. והשם השני לאל יתברך הוא ׳שי״ן דל״ת יו״ד׳, שמציאותו מספיק לפעולה המיוחדת לו בלתי מציאות זולתו, כראוי לנמצא ראשון, ובזה לא יתפאר שום נמצא זולתו, ומזה יתחייב שהוא בורא, כמבואר לעילא במופת השלישי מזאת החקירה. השם השלישי לאל יתברך הוא השם המיוחד בן ארבע אותיות המורה שהוא המציא המציאות בכללו אחר העדר מוחלט ומקיים אותו, כי גם אחרי שהמציא אותו לא היה לו קיום מציאות אם לא היה שופע עליו מציאות מאת הממציאו, מבלי אין שום יסוד מציאות זולתי הנמשך מאת הסיבה הראשונה הפועלת אשר הוא הממציא ובורא ונותן קיום למציאות בהשכילו את עצמו. ומזה יתחייב שהוא בורא כמבואר לעיל במופת הרביעי מזאת החקירה. ולכן נקרא זה השם אצלנו ׳שם המיוחד׳, כי בכל הוראות זה השם לא ישתתף עם האל זולתו. ולזה בספר איוב שאמרו עליו (ב״ב יד:) שכתבו משה רבנו עליו השלום, כאשר סיפר דעות חכמי האומות אשר לא עלה על לבם אפשרות הבריאה, לא נזכר זה השם המיוחד, אבל נזכר שם ׳אלוק׳, כי אמנם היו חושבים שיש למציאות מניע ומסדר, אבל לא ידעו ולא עלתה על לבם שיש למציאות פועל באמת, כאשר הוא דעת אבן רשד וזולתו כמבואר בביאור ספר ׳השמים והעולם׳ [מאמר ד פרק א], וכן בספר ׳הפלת ההפלה׳ [מאמר ג חקירה ח וחקירה י] בדברו נגד הנמשכים אחר דעות אפלטון׳. ועוד שם בסוף פרק ׳אחדות׳ כתב: אמנם, היות שם האלקות בכתבי הקודש בלשון רבים על הרוב יורה שהוא בצד מה כל הנמצאות, כאמרו (ישעיהו ו׳:ג׳) ׳מלא כל הארץ כבודו׳. וזה כי אמנם בידיעתו הפועלת אשר הוא עצמו יתעלה היה והיווה מציאות כל הנמצאות הנהגתם וסדרם וקיומם כאשר התבאר ויתבאר לפנינו בעזרת ה׳ יתברך, וזה בעצמו ביאר אבן רשד בשם הפילוסוף בספר ׳מה שאחר׳ [מאמר יב פרק כד] באמרו: ׳כל דבר טבעי הוא אמנם מתחדש מדבר דומה לו, והצורה המלאכותית אשר בכח המצייר של אומן היא המחדשת את הצורה המלאכותית חוץ לנפש׳, והוסיף ואמר שם: ׳ובהיות שתכונת המניע הראשון הוא בצד מה כמו תכונת המניע הקרוב, הנה בהיות המניע הראשון מניע הנושאים להמציא בהן כל הצורות, התבאר שצורת המניע הראשון היא בצד מה כל צורות׳. וזה בעצמו ביאר בביאור ספר ׳הנפש׳ [מאמר ג פרק לו] באמרו: ׳אמנם הנמצאות אין להם מציאות אחר זולתי הידיעה האלקית, ומה מאד נפלא זה הסדר ומה מאד הוא זר זה האופן של מציאות׳, עכ״ל. וזה בעצמו ביאר בספר ׳הפלת ההפלה׳ [מאמר יב חקירה ב] באמרו ׳זה הוא שאמרו רבים מהקדמונים שהאל יתעלה הוא הכל׳ עכ״ל, וכן אמרו רבותינו ז״ל (סוכה נג.) ׳אם אני כאן הכל כאן׳. ולזה הנה בספר איוב אשר בו כתב משה רבנו ע״ה דיעות הכמי הגוים אשר לא השכילו זאת, נכתב על הרוב ׳אלוה׳ בלשון יחיד בלבד.
2. נוסף בק׳.
והחכמה מאין תמצא – הוא״ו בגעיא בס״ס.
ואי זה – במקצת ספרים שתי מלות ובלא מקף ובמקצת ספרים במקף וכן במסורת ד׳ דסמיכי וסימן ואי זה מקום מנוחתי. ואי זה אשר מלאו לבו דמגלה. והחכמה מאין תמצא. והחכמה מאין תבא דלקמן בהאי סימן.
והחכמה – אבל הצלחת החכמה לא כן הוא כי מאיזה מקום היא נמצאת הלא אין לה מקום גופני המוצא אותה עד שנחשוב כאשר יכלה הדבר ההוא תכלה גם החכמה.
ואי זה – איה זה המקום המוציא הבינה וכפל הדבר במ״ש.
חכמה, בינה – בארתי הבדלם בפ׳ סי׳ משלי באורך.
והחכמה – אבל החכמה שהיא הדבר היותר יקר בעולם לא נודע לנו, לא האופנים שע״י תמצא ותתגלה, שעז״א מאין תמצא, היינו ע״י איזה תחבולה, וגם לא המקום ששם מציאותה, ועז״א ואיזה מקום בינה. והנה החכמה ידענו את מקומה שהיא אצל ה׳, כי החכמה לא תושג ע״י מחקר וע״י בינת האדם רק יקבלוה מה׳ לבד ושם מקומה, רק שלא נודע לנו באיזה אופן תמצא לנו, והבינה ששרשה בשכל האדם שהוא מבין דבר מתוך דבר ע״י היקשים ומופתים, ידענו מאין תמצא, רק שלא נודע לנו מקום בינה, היינו מה שרשה ויסודה שמשם תקח התחלותיה:
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״יר״י קראמיוחס לרשב״םר״י קמחי הפירוש הארוךר״י קמחי הפירוש הקצרר״מ קמחירמב״ןר״ע ספורנומנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהכל
 
(יג) לֹא⁠־יָדַ֣ע אֱנ֣וֹשׁ עֶרְכָּ֑הּ וְלֹ֥א תִ֝מָּצֵ֗א בְּאֶ֣רֶץ הַחַיִּֽים׃
Man does not know its worth; neither is it found in the land of the living.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרש״יר״י קראמיוחס לרשב״םאבן עזראר״י קמחי הפירוש הארוךר״י קמחי הפירוש הקצרר״מ קמחירמב״ןר״ע ספורנומצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןעודהכל
לָא יְדַע בַּר נַשׁ עֲלוּיָה וְלָא תִשְׁכַּח בְּאַרְעָא דְזָנִין דִמְחַטְיָן בְּחַיֵיהוֹן.
ולא יעלם אנסאן קימתהא, ולא תוג׳ד פי דאר אלאחיא.
ולא תמצא בארץ החיים – במי שמחיה אלא במי שממית עצמו עליה ביגיעה וברעבון.
and it will not be found in the land of the living with one who enlivens himself, but with one who "puts himself to death" with toil and hunger.
לא ידע אנוש ערכה – לא יעריך איש אותה, שיאמר: אני אתן מחיר זה תחתיה ואקננה.
ולא תמצא בארץ החיים – אינה מצויה לימכר בעולם.
ארץ החיים – הוא העולם הזה, שנקרא ארץ החיים, כשםא שנאמר ביחזקאל: כולם חללים הנופליםב בחרב אשר ירדו ערליםג אל ארץ תחתית אשר נתנו חיתיתם בארץ חיים (יחזקאל ל״ב:כ״ד).
א. כן בכ״י אוקספורד הונט׳ 225, ס״פ I.20, דפוס ברסלאו. בכ״י פריס 162 חסר: ״ארץ החיים״ ומופיע: ״בשם״.
ב. כן בדפוס ברסלאו. בכ״י פריס 162, אוקספורד הונט׳ 225: ״נופלים״. בכ״י ס״פ I.20: ״הנפילים״.
ג. כן בדפוס ברסלאו. בכ״י אוקספורד הונט׳ 225: ״חלליהם״. בכ״י פריס 162 חסר: ״ערלים״.
ערכה – סדר שלה, לקנות הימנה.
ולא תמצא – אינה מצוייה לימכר בשווקים, ומלה כפולה היא.
בארץ החיים – אילו שווקים שהם חיים לעולם, כאשר פירשו רבותינו במסכת יומא: אתהלך לפני י״י בארצות החיים (תהלים קט״ז:ט׳) – אילו שווקים (בבלי יומא ע״א.).
וענין אלה הדברים: שהמקום יעשה דבר והפך הדבר: יתן טוב לרשע, גם ישלם לו רע. אפילו מקומות הארץ משתנים: ארץ תצמיח, ואחרתא לא יעלה בה כל עשב (דברים כ״ט:כ״ב). ולדעת עיקר אלה הענינים למה זה, לא יוכל אדם לדעת.
א. כן בכ״י פרמא 2395. בכ״י אוקספורד 567, לונדון 24896: ״וארץ״.
ואמר כי ערכה ערך לא ידע אנוש ערכה – לא ידע אנוש דבר שיערוך החכמה ולא תמצא עד כה בארץ חיים בעבור כי יתכן דבר שלא ידע אנוש והוא נמצא בעולם אך ערך החכמה לא תמצא בארץ.
אמר: לא ידע אנוש – ערך החכמה.
אמר: לא תמצא בארץ החיים – אין זהא כי החכמה תמצא. אךב הערך לא תמצא.
א. כן בכ״י פרמא 2958. שולי כ״י אוקספורד 625 נחתכו כאן וחסר ״מאין זה״.
ב. כן בכ״י פרמא 2958. בכ״י אוקספורד 625: ״אין״.
ולא ידע אנוש – דבר שיהיה נערך אל החכמה ולא תמצא החכמה בארץ החיים.
לא ידע אנוש ערכה – לא ידע מקום מערכת משכנה.
או ערכה כמשמעו, כי לא ישיגו אפילו להבין מעלתה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יב]

ערכה – ענין השווי והשומא.
לא ידע – ולזה אין לדעת ולהעריך מערכה כי כל חפצים לא ישוו בה הואיל והוא דבר המתקיימת לעד.
ולא תמצא – אינה נמצאת לקנותה בחלק מן הארץ אשר שם בעלי החיים והיא החלק הנגלה מן המים.
ערכה – בא על השיווי, עמ״ש ישעי׳ מ׳.
לא – ויש שני חסרונות להשגת החכמה ודרישתה נגד השגת הזהב ודברים היקרים הנ״ל, שהמתכיות היקרות כל אנוש יודע ערכם וצרכי הגופות אליהם, שכל איש יודע צרכי גופו ושהזהב והכסף יעזרו לו למלא מחסוריו, אבל החכמה שהיא רק סגולת הנפשות אין האנוש מכיר ערכם, וע״כ לא ידרשו אחריה כלל, זאת שנית שגם אם ידע ערכה ויחפש אחריה לא תמצא בארץ החיים, כי היא מעולם השכלי ובשמים כבודה:
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרש״יר״י קראמיוחס לרשב״םאבן עזראר״י קמחי הפירוש הארוךר״י קמחי הפירוש הקצרר״מ קמחירמב״ןר״ע ספורנומצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהכל
 
(יד) תְּה֣וֹם אָ֭מַר לֹ֣א בִי⁠־הִ֑יא וְיָ֥ם אָ֝מַ֗ר אֵ֣ין עִמָּדִֽי׃
The deep says: 'It is not in me'; and the sea says: 'It is not with me.'
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״יר״י קראמיוחס לרשב״םאבן עזראר״י קמחי הפירוש הארוךר״י קמחי הפירוש הקצרר״מ קמחירמב״ןר״ע ספורנומצודת דודמלבי״ם ביאור העניןעודהכל
תְּהוֹמָא אֲמַר לָא גַבִּי הִיא וְיַמָא אֲמַר לֵית בַּהֲדִי.
ולו אמכן אלגמר לקאל ליס פיא, וכד׳לך אלבחר לו ג׳אז אן יקול לקאל ליס הי ענדי.
תהום, ואלו היה אפשר לתהום היה אומר לא כי היא, וכך הים אלו אפשר שיאמר היה אומר אינה עמדי.
תהום אמר לא בי היא – אם תשאלנה ליורדי תהום העוסקים במוצא מרגליות ובמוצא זהב וכסף ממקום תהומות הארץ יאמרו לך לא בי היא, איני בקי בהוראה.
וים אמר – ויורדי הים לסחורה יאמרו לך לא עמדי חכמה למה לפי שאינם יכולים לקנותה כשאר פרקמטיא לתת מעושרם בדמיה, ובאגדה (בבלי שבת פ״ט.) הוא אומר שבשעת מתן תורה בא השטן לפני הקב״ה ואמר לו היכן תורה א״ל אצל בן עמרם, בא לו אצל משה אמר לו היכן תורה אצל ים בא לו אצל ים אמר לו היכן תורה לא בי היא לך אצל בן עמרם בא לו אצל בן עמרם אמר לו היכן תורה אצל תהום בא לו אצל תהום אמר לו היכן תורה א״ל אין עמדי לך אצל בן עמרם בא לו אצל בן עמרם אמר לו היכן תורה אצל הקב״ה וזהו שאמר: תהום אמר לא בי היא וים אמר אין עמדי.
The deep says, "It is not in me,⁠" If you ask those who dive into the deep, who deal with pearls, with the source of pearls and with gold and silver mines from the place of the depths of the earth, they will tell you, "It is not in me.⁠" I am not well-versed in halakhic instruction.
and the sea says And those who go down to the sea for business will say to you, "Wisdom is not with me.⁠" Why? Because they cannot purchase it like other merchandise, to give of their wealth for its price. And in the Aggadah (see Shabbath 89a), it is stated that at the time of the giving of the Torah, Satan came before the Holy One, blessed be He, and said to Him, "Where is the Torah?⁠" He replied, "With the son of Amram.⁠" He came to Moshe, and said to him, "Where is the Torah?⁠" "With the sea.⁠" He came to the sea and asked it, "Where is the Torah?⁠" "It is not in me. Go to the son of Amram.⁠" He came to the son of Amram and said to him, "Where is the Torah?⁠" "With the deep.⁠" He came to the deep and asked, "Where is the Torah?⁠" It replied, "It is not with me. Go to the son of Amram.⁠" He came to the son of Amram and asked, "Where is the Torah?⁠" "With the Holy One, blessed be He.⁠" This is what the deep says, "It is not in me,⁠" and the sea says, "It is not with me.⁠"
תהום אמר לא בי היא – שני דברים הללו, תהום וים הם העמוקים והרחבים יותר, ואילו נברא להם פה, ויהיו הבריות שואלין אותן, ויאמרו להם: לפי שאתם העמוקים והרחבים מכל דבר שבעולם, באנו לשאול אתכם, אם יש אתכם החכמה והתבונה. תהום אמר לא בי היא וים אמר אין עמדי.⁠א
א. כן בכ״י אוקספורד הונט׳ 225, ס״פ I.20, דפוס ברסלאו. בכ״י פריס 162 חסר: ״וים אמר אין עמדי״, ובמקומו: ״וגו׳⁠ ⁠⁠״.
תהום אמר – אם ישאל השואל אל התהום: איזה מקום החכמה והבינה, יענה ויאמר: לא בי היא, ולא ידעתי את מקומה. בתהום וים שהם שני דברים חשובים וגדולים אשר בעולם, אוחז לשונו בהם, והוא הדין לכל השאר.
[לא נראה. לכך אחז המקרא ים ותהום, לפי שאין אדם יכול לחפש שם, שלא יאמר אם איני יכול למצוא ????? ???.]⁠א
א. המלים ״לא נראה״ מופיעות בטקסט של כ״י לוצקי 778, והביאור החילופי מופיע בגיליון. שתי המלים האחרונות דהויות בכ״י וקשה לפענחן.
תהום אמר: אילו היה אדם יכול לרדת אל תהום לא ימצא זאת החכמה או למעמקי הים.
ואם תאמר ים שיש בה כמה אבנים יקרות תמצא ערך לחכמה תהום אמר לא בי היא ערכה וים אמר אין עמדי ערכה אף על פי שיש בי כמה מרגליות. על כן אמר:
וזהו שאמר: תהום אמר לא בי היא – ערך החכמה.
ויםא אמר אין עמדי – ערך החכמה אף על פי שיש בי כמה אבנים יקרות וכמה מרגליות אינם ערך לחכמה.⁠ב
א. כן בכ״י פרמא 2958. שולי כ״י אוקספורד 625 נחתכו כאן וחסר ״וים״.
ב. כן בכ״י פרמא 2958. שולי כ״י אוקספורד 625 נחתכו כאן וחסר חלק מן המלה.
תהום אמר לא בי הואא אמר דרך משל, התהום הוא המים והים הוא מקום התהום. והענין אם יוכל אדם לרדת שם לא ימצאנה שם.
א. כן בכמה כ״י של המקרא. בנוסח המקרא שלנו: ״היא״.
תהום אמר לא בי היא – יאמר כי איננה נמצאת בכל הארץ, לא במקום מוצא הכסף והזהב והספירים, ולא מתחת לארץ בנחלים ובמעינות, גם לא בתהום ולא בים, כי לרוב מעלתה לא הודיע האלהים את מקומה, כאשר הודיע מקום הכסף והזהב והספירים, כי ערכה ומחירה גדול מהם,
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יב]

תהום – אלו היה ביכולת האדם לרדת אל התהום לקנות שמה החכמה היה התהום משיב לומר לא בי היא החכמה ואם יפרוש מי אל הים הסובב את הישוב לקנותה שמה ישיב לאמר לא עמדי הוא והוא מדרך הפלגה ומליצה לומר שאין להשיג עומק החכמה אף אם ישתדל הרבה לחזור אחריה אם לא יקנה מתחלה יראת ה׳ וכאשר יאמר למטה.
תהום – ונגד מה שהמתכיות היקרות ימצאו בתהום ועומק האדמה, תהום אמר לא בי היא, ונגד מה שהמתכיות והפנינים ימצאו במצולות ימים ונהרות, ים אמר אין עמדי:
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״יר״י קראמיוחס לרשב״םאבן עזראר״י קמחי הפירוש הארוךר״י קמחי הפירוש הקצרר״מ קמחירמב״ןר״ע ספורנומצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהכל
 
(טו) לֹא⁠־יֻתַּ֣ן סְג֣וֹר תַּחְתֶּ֑יהָ וְלֹ֥א יִ֝שָּׁקֵ֗ל כֶּ֣סֶף מְחִירָֽהּ׃
It cannot be gotten for gold, silver cannot be weighed for its price.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״יר״י קראמיוחס לרשב״םר״י קמחי הפירוש הארוךר״מ קמחי – דקדוק מלות המענהר״מ קמחירמב״ןרלב״ג ביאור המילותמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןעודהכל
לָא יִתְיְהַב דְהַב סְגִין חִלוּפָהָא וְלָא יִתְקַל סִימָא פֵּרוּגָהּ.
ולא יעטי אלאבריז בדלהא, ולא יוזן אלמאל ת׳מנהא.
סגור, ״אכריז״ היא הזהב הטהור, ואפשר כמו זהב סגור, מלכים א ו כ. כסף, ממון. בא כסף כאן במובן ממון ורכוש, לא במובן חומר הכסף אלא כעין מובן מטבע.
לא יותן סגור – זהב סגור זהו זהב טוב שבשעה שנפתח כל חנויות של זהב נסגרות.
Fine gold cannot be given Heb. סְגוּר. This is synonymous with זהב סגוּר, lit. closed gold. This is fine gold, for when it is open, all gold establishments close.
לא יתן סגור תחתיה – אם יתן איש זהב סגור תחתיה, וכן: אם ישקל כסף מחירה, לא ימצאנה.
סגורא – זהב סגור, שהוא טוב ומשובח משאר מיני זהב, ועל שם שהעשירים אוצרין וסוגרין אותו במסגר אוצרותם מפני שהוא מעולה נקרא זהב סגור.
א. כן בכ״י ס״פ I.20, דפוס ברסלאו. בכ״י פריס 162 חסר: ״סגור״.
סגור – זהב סגור, שהוא טוב ומשובח משאר מיני זהב. ועל שם שהעשירים אוצרים וסוגרים אותו במסגר באוצרותם מפני שהוא מעולה, נקרא סגור.
לא יותן סגור תחתיה – תחת החכמה, על כן, אין בים ערכה.
סגור – זהב.
מחירה – תמורתה ומזה נקרא מחר בעבור שהוא תמורת היום העובר.
תחתיה – תחת החכמה.
על כן פירש לא יותן סגור תחתיה וגו׳, ואמר הענין.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

סגור – זהב.
סגור – זהב טוב הנסגר בכור הצורף להסיר הסיג.
מחירה – ענינו דבר הנתון בערך שוויה כמו יקחו מקוה במחיר (מלכים א י׳:כ״ח).
לא יתן – אין מי יתן במחירה ובמקומה זהב סגור כי א״א לקנותה בזהב.
ולא ישקל – כפל הדבר במ״ש.
תחתיה – הוא דרך חלופים, כמו ויעלהו לעולה תחת בנו.
ומחירה – הוא דרך קנין.
לא – ואינה מושגת לא ע״י חליפין, כי לא יתן סגור תחתיה, ולא ע״י מקח וממכר כי לא ישקל כסף מחירה:
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״יר״י קראמיוחס לרשב״םר״י קמחי הפירוש הארוךר״מ קמחי – דקדוק מלות המענהר״מ קמחירמב״ןרלב״ג ביאור המילותמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהכל
 
(טז) לֹא⁠־תְ֭סֻלֶּה בְּכֶ֣תֶם אוֹפִ֑יר בְּשֹׁ֖הַם יָקָ֣ר וְסַפִּֽיר׃
It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״יר״י קראמיוחס לרשב״םאבן עזראר״י קמחי הפירוש הקצרר״מ קמחירמב״ןרלב״ג ביאור המילותמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןעודהכל
לָא תִשְׁתַּלְחַף בְּפִטְלְוָן דְמִן אוֹפִיר בְּבִירוּלִין יְקָר וְשַׁבְזִיזָא.
ולא תקאס בפצוץ אופיר, ולא באלבלור אלעזיז ואלמהא.
לא, אין לדמותה לאבני חן הבאים מאופיר ולא כשהם היקר והספיר. תסלה, השואה ודמוי, וכך תרגם באיכה ד ב המסלאים בפז. וכתם שם כללי לכל אבני החן ולכל סוגי אבנים טובות ומרגליות שאינם מוגדרים בשם מיוחד. ותרגם שהם ״בלור״ וכן תרגם בשמות כח כ, והיא אבן לבנה שקופה. ולתרגום ספיר ראה לעיל ו.
לא תסולה – לא תשתבח, לשון סולו לרוכב בערבות (תהלים ס״ח:ה׳). המשבחה לומר חשובה היא ככתם אופיר וכשוהם יקר לא שבח הוא לה, וכן: המסולאים בפז (איכה ד׳:ב׳).
It cannot be praised Heb. תסלה, an expression of, "Extol Him (סלו) Who rides in Aravoth" (Tehillim 68:5). He who praises it saying, "It is as esteemed as the gold of Ophir and as precious onyx,⁠" – this is no praise for it. Similar to this is, "praised (המסלאים) with fine gold" (Lam. 4:2).
לא תסולה – פתרונו: לא תשתווה.
בכתם אופיר – כמו: בני ציון היקריםא המסולאים בפז (איכה ד׳:ב׳), פתרונו: הנדמין ומשולין בפז.
כתם אופיר – פתרונו: אוצר אופיר, הוא זהב הבא מאופיר.
א. כן בכ״י אוקספורד הונט׳ 225, דפוס ברסלאו. בכ״י פריס 162 חסר: ״בני ציון היקרים״.
לא תסלה – לא תהיה דמים וערך, כמו: המסולאים בפז (איכה ד׳:ב׳).
בכתם – קבוצת זהב ביחד, מַשיץ בלעז.
אופיר – הבא מאופיר.
תסולה – תערך, וכמוהו: המסולאים בפז (איכה ד׳:ב׳).
בכתם אופיר – הוא הזהב.
כי לא תסלה בכתם אופיר וג׳ – על כן אמר הים אין בי מה ששוה החכמה.
והת״ו מן לא תמצאא בארץ החיים הטעתה המפרשים כי לא סברו שערך לשון נקבה והנה הרבה שמות נמצאוב בשקל ׳ערך׳ בלשון נקבה ׳אבן׳, ׳גפן׳, ׳שמש׳. כן ׳ערך׳ בכאן לשון נקבה.
א. כן בכ״י פרמא 2958. שולי כ״י אוקספורד 625 נחתכו כאן וחסר חלק מן המלה.
ב. כן בכ״י פרמא 2958. שולי כ״י אוקספורד 625 נחתכו כאן וחסר: ״נמצאו״.
(טז-יז) לא תסלה – כטעם לא יערכנה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

תסולה – תערוך.
בכתם אופיר – בזהב אופיר.
תסולה – תשובח כמו המסולאים בפז (איכה ד׳:ב׳).
בכתם אופיר – מין זהב יקר הבא מאופיר.
בשוהם – וספיר שמות אבני יקר.
לא תסולה – לא תשובח החכמה בכתם אופיר אף לא בשוהם יקר וחשוב אף לא בספיר ר״ל אין שבח להחכמה לומר עליה שהיא משובחת כאלה כי באמת חשובה עוד יותר ויותר.
תסולה – כמו המסולאים בפז שמחפים דבר יקר על דר יקר ממנו ויסולה ביופיו ע״י הציפוי היקרה.
לא תסולה – דרך הדברים היקרים לשבצם במשבצות של דברים פחותי הערך מהם, כמ״ש תפוחי זהב במשכיות כסף (משלי כ״ה), אבל היא יקרה כ״כ עד שלא תסולה ע״י שישבצו אותה בכתם אופיר ובשוהם יקר, כי כולם כאין לנגדם, וידמה כמו שימלאו את הזהב בעץ רקבון:
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״יר״י קראמיוחס לרשב״םאבן עזראר״י קמחי הפירוש הקצרר״מ קמחירמב״ןרלב״ג ביאור המילותמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהכל
 
(יז) לֹא⁠־יַעַרְכֶ֣נָּה זָ֭הָב וּזְכוֹכִ֑ית וּתְמ֖וּרָתָ֣הּ כְּלִי⁠־פָֽז׃
Gold and glass cannot equal it; neither can its exchange be for vessels of fine gold.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״יר״י קראמיוחס לרשב״םאבן עזראר״מ קמחי – דקדוק מלות המענהר״מ קמחירמב״ןמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןעודהכל
לָא יַעְלִינָהּ דַהֲבָא אַסְפַּקְלָרָא וּפְרוּגָהּ מָאנֵי אוֹבְרִיזִין:[ת״א] לָא יְסַדְרִנָהּ גְבַר עַתִּיר בִּדְהַב וּזְכוּכִיתָא לָא יְהֵב חִלוּפָהּ מָאנֵי דְדַהֲבָא סְנִינָא.

רמז תתקטז

לא יערכנה זהב וזכוכית – שאל אחר את רבי מאיר לאחר שיצא לתרבות רעה מהו דכתיב לא יערכנה זהב וגו׳, א״ל אלו דברי תורה שקשים לקנותם כזהב וכלי פז ונוחין לאבדן ככלי זכוכית, א״ל האלהים אפילו ככלי חרש אבל ר׳ עקיבא רבך לא כך אמר אלא מה כלי זכוכית הללו אע״פ שנשברו יש להם תקנה אף תלמיד חכם אע״פ שסרח יש לו תקנה, א״ל אף אתה חזור בך, א״ל כבר שמעתי מאחורי הפרגוד שובו בנים שובבים חוץ מאחר, וכן הוא אומר אם תבקשנה ככסף מגיד הכתוב שכשם שאדם צריך ליזהר שלא יאבד סלעו כך יהא אדם צריך ליזהר בלמודו שלא יאבד, ומה כסף קשה לקנותו כך דברי תורה קשים לקנותם, אי מה כסף קשה לאבד אף דברי תורה כן, תלמוד לומר לא יערכנה זהב וגו׳ (בתורה ברמז תתע״ג).
ולא יקאומהא אלד׳הב פכיף אלזג׳אג׳, ולא בדלהא סאיר אניהֵ אלפוז.
לא, לא יערכנה הזהב וכל שכן הזכוכית ולא תמורתה שאר כלי הפז. ומלת ״לא״ שבתחלת הפסוק משמשת גם לסופו, ורבים במקרא כיוצא בזה כגון ובחמתך תיסרני, תהלים לח ב שענינו ואל בחמתך תיסרני. ובכל מקום מתרגם פז ״פוז״ או ״פיז או ״פאיז״ וכתב ר״י אבן ג׳נאח שהיא מתכת יקרה יותר מן הזהב. וחוו וזכוכית בא במקום קל וחומר כמו שכתב בעל מחברת התיג׳אן בשער שמושי האותיות.
ותמורתה לא בכלי פז – זהב טהור מנהיר כמרגלית.
gold Pure gold that shines like pearls.
its exchange is not a pure golden vessel.
לא יערכנה זהב וזכוכית ולאא תמורתה כלי פז.
זכוכית – כלי יקר שקורין: ערקייא.
פז – מין זהב טוב.
א. כן בדפוס ברסלאו. בכ״י פריס 162, אוקספורד הונט׳ 225 חסר: ״וזכוכית״. בכ״י ס״פ I.20 חסר: ״ולא״.
לא יערכנה – מלה כפולה על: לא תסלה (איוב כ״ח:ט״ז).
וזכוכית – אבן יקרה זכה, או הדבר הידוע.
ותמורתה – ולא תמורתה.
וזכוכית – מן זך והוא ידוע.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק טז]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

וזכוכית – היא זכוכית לבנה היקרה מזהב כמ״ש רז״ל בזוגיתא חיורתא (בבלי חולין פ״ד).
פז – זהב מזוקק.
לא יערכנה – לא יהיה נערך אליה זהב וזכוכית.
ותמורתה – מלת לא משמשת בשנים כאומר לא יהיה תמורתה וחלופה כלי פז כי רחוק שווים משויה.
לא יערכנה – ואם יבקשו לתת לה ערך ושיווי לא יוכלו לערך כנגדה זהב וזכוכית, ולא לתת תמורתה כלי פז, שהם יקרים מצד יוקר מלאכתם, כי מלאכת החכמה גבוה ונעלה עליהם:
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״יר״י קראמיוחס לרשב״םאבן עזראר״מ קמחי – דקדוק מלות המענהר״מ קמחירמב״ןמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהכל
 
(יח) רָאמ֣וֹת וְ֭גָבִישׁ לֹ֣א יִזָּכֵ֑ר וּמֶ֥שֶׁךְ חׇ֝כְמָ֗ה מִפְּנִינִֽים׃
No mention shall be made of coral or of crystal; yes, the price of wisdom is above rubies.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״יר״י קראמיוחס לרשב״םר״מ קמחירמב״ןרלב״ג ביאור המילותמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןעודהכל
סֵנְדַלְכִין וּבִירוּלִין לָא יִדְכַּר וְנִגְדָא דְחוּכְמְתָא מִן מַרְגַלְיָן:[ת״א] לֵית אֶפְשַׁר דְתִשְׁתַּכַּח בְּקִילוּתָא אֱלָהֵין בְּיוֹקְרָא הֵיךְ דַהֲבָא וּמַן דְלָא יִנְטְרוּנָהּ אָזְלָא וּמִתַּבְּרָא הֵיךְ זְגוּגִיתָא וּפֵרוּג אַגְרָהּ לְעַלְמָא דְאָתֵי מָנֵי פְזוֹזַיָא.
ואלמרג׳אן ואלאסתבראק לא יד׳כראן מעהא, ומאד אלחכמה אעז מן אלג׳ואהר.
ראמות, וה״מרג׳אן״ וה״אסתכראק״ לא יזכרו עמה והמשך החכמה יקרים מכלי הפז. והנה ראמות חם האלמוגים המתהוים בים ע״י בעל חי זעיר ונעשים כדמות אילן. וגביש אריג יקר העשוי מחוטי משי טהוי וזהב.
ראמות וגביש – שמות אבנים טובות שבים הם.
לא יזכר – אצלה.
Coral and crystal They are names of precious stones in the sea.
cannot be mentioned in comparison to it.
ראמות וגביש לא יזכר – שיאמר אדם אתן חפצים הללו האמורים בעניין ואקנה חכמה ובינה, כי דברים הללו מצויין והחכמה והתבונה אינן מצויין בעולם.
ראמות וגביש – מיני אבנים טובות.
ומשך חכמה מפנינים – מי שעמו חכמה יכול להלך בה דרך רחוקה, יותר מן האדם שמוליך עמו פנינים, הוא כסף וזהב ואבנים טובות, שגונזין אותם לפנים.
ומשך חכמה – מקום שהיא נמשכת בו כנהר, יקר הוא יותר מפנינים.
לא יזכר – כל אחד להיות ערכה.
ומשך חכמה – מי שיוכל למשוך אותו המשך יקר מפנינים וזה דרך משל.
ומשך חכמה מפנינים – ירצה לומר שהחכמה שהיא נמשכת ועולה למעלה יותר מהפנינים.
ויש מפרש ומשך חכמה – כי המושך אותה מן המקום הנסתר אשר היא שם משך דבר יקר יותר מפנינים, והוא משל, ויפה פירושו.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

ראמות וגביש – הם מרגליות יקרות.
ומשך חכמה מפנינים – ומשיכת החכמה וההשתדלות בהשגתה יותר נבחר מפנינים.
ראמות וגביש – שמות אבני יקר.
מפנינים – הם המרגליות.
לא יזכר – חשיבות האבנים ההם לא יזכר מול חשיבות החכמה כי כמוהם כאין מול החכמה.
ומשך חכמה – משיכת החכמה ר״ל ההשתדלות בה והעיון להוציאה מכח אל הפועל יקרה היא מפנינים.
ראמות – אבנים יקרות הנופלים ממקום רם וכן גביש כמו אבני אלגביש.
ראמות גם הדברים היקרים מצד מקומם, כמו ראמות וגביש שהם אבנים שאומרים עליהם שירדו ממרום, גם אלה לא יזכרו לערכה, כי מקום החכמה גבוה יותר ויותר, ומשך חכמה המקום שמשם מושכים את החכמה, הוא עמוק יותר מפנינים שמושכים אותם ממצולות ים:
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״יר״י קראמיוחס לרשב״םר״מ קמחירמב״ןרלב״ג ביאור המילותמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהכל
 
(יט) לֹֽא⁠־יַ֭עַרְכֶנָּה פִּטְדַת⁠־כּ֑וּשׁ בְּכֶ֥תֶם טָ֝ה֗וֹר לֹ֣א תְסֻלֶּֽה׃
The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״יר״י קראמיוחס לרשב״םאבן עזראר״י קמחי הפירוש הארוךר״מ קמחי – דקדוק מלות המענהר״מ קמחירמב״ןרלב״ג ביאור המילותמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןעודהכל
לָא יַעְלִינָהּ מַרְגְלָא יַרְקָא דְאָתֵי מִן כּוּשׁ בְּפִטְלְוָן דְכֵי לָא תִשְׁתַּלְחֵף.
ולא יקאומהא זברג׳ד אלחבשה, ובאלפצוץ אלנקיה לא תקאס.
לא, ולא יערכנה ״זברגד״ אתיופיה ובאבני החן הנקיים אין להשוותה. פטדה ״זברגד״ ונקרא גם ״זמרד״ וכך תרגם גם בשמות כח יז והיא אבן ידועה ירוקה כירק. וכ״כ הרמב״ם במו״נ ח״א פרק עג סוף ההקדמה החמישית. וכוש מתרגם רבנו בכל מקום ״חבש״ והיא אתיופיה של היום כולל חלק גדול של סודאן של היום, כי אז לא היתה סודאן ארץ מוגדרת אלא חלקה הגדול נספח לחבש וחלק למצרים, וכתם שם כללי כדלעיל פסוק טז.
פטדת כוש – אבן טובה היא, כמו: אודם פטדה (שמות כ״ח:י״ז), כתם היא קבוצת עדי לתכשיטי נשים ונקראת הקבוצה כתם בלשון עברי ובלשון ערבי אלחלו והוא נזם זהב וחלי כתם (משלי כ״ה:י״ב) וכן ותעד נזמה וחלייתה (הושע ב׳:ט״ו) ויש פותרים כתם כתר ולא נכון כי לא מצינו פעולה בלשון זה כאשר מצינו בלשון כתר מכתיר כותרות.
The topaz of Kush It is a precious stone, as in, "ruby, topaz (פטדה)" (Shemot 28:17). with...jewelry Heb. בכתם. That is a collection of jewelry for women's adornments, and this collection is called כֶּתֶם in Hebrew, and "al halls" in Arabic. That is "Like a golden earring and jewelry of the finest gold (וחלי כתם)" (Mishlei 25:12), and similarly, "and adorned herself with her earrings and her jewelry (וחליתה)" (Hoshea 2:15). Others interpret כֶּתֶם like כֶּתֶר, a crown, but it is incorrect because we do not find a verb with this root, as we find with כֶּתֶר. מַכְתִּיר, to crown or surround, כותרות capitals.
(יט-כ) כתם טהור – אוצר זהב טהור, כל החפצים הללו מצויין בעולם בארץ החיים, והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה.⁠א
א. כן בכ״י אוקספורד הונט׳ 225 (אך חסרה שם מלת ״והחכמה״), דפוס ברסלאו. בכ״י פריס 162 חסר: ״והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה״.
בכתם טהור – בכתם של זהב טהור.
לא תסלה – כפל לשון על: לא יערכנה (איוב כ״ח:י״ז).
בכתם טהור – בעבור שאמר טהור, יורה שהוא זהב, כי אלו היה אבן יקרה, מה ענין טהור. והנה הוא כמו זהב טהור (שמות כ״ה:י״א).
לא יערכנה פטרת כוש בכתם טהור לא תסלה – ואם יקשה אדם אנה הערך לשון נקבה הרי בשקל ערך רב שמות בלשון נקבה ׳שמן׳, ׳גפן׳, ׳אבן׳ - באחרים כן יהיה ׳ערך׳ בלשון נקבה, והיה ערכך הזכר (ויקרא כ״ז:ו׳) ולא אמר והיתה תשובתי כי הוויות אינם נופלות על עצם תומוא היה העלמה, והיה הנערה. אחרי כן חזר לחכמה לפי שהאריך בשבחה חזר ואמר:
א. קשה לפענח מלה זו בכ״י.
תסולה – כטעם ערך מן המסלאים בפז (איכה ד׳:ב׳).
בכתם – זהב וכן פז.
פטדת כוש – מארץ כוש.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

פטדת כוש – היא פטדה הנמצאת בארץ כוש והיא אבן יקרה.
בכתם טהור – בזהב צרוף ונקי.
תסולה – תערוך.
פטדת – שם אבני יקר.
לא יערכנה – לא יהיה נערך אליה אבן פטדה הבא מארץ כוש.
לא תסולה – אין שבח לה לומר שהיא ככתם מזהב טהור וכפל הדבר פעמים רבות כדרך המליצה ולגודל החשיבות.
לא יערכנה – גם הדבר היקר מכל הדברים, שהיא פטדת כוש אשר לא תסולה לשבצה בכתם טהור, כי הפטדה חשובה כ״כ עד שהכתם טהור אינו חשוב כנגדה אף לסלא אותה להיות לה למשבצות ולמשכיות סביב, גם הוא לא יערכנה ואין לו ערך עם החכמה:
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״יר״י קראמיוחס לרשב״םאבן עזראר״י קמחי הפירוש הארוךר״מ קמחי – דקדוק מלות המענהר״מ קמחירמב״ןרלב״ג ביאור המילותמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהכל
 
(כ) וְֽ֭הַחׇכְמָה מֵאַ֣יִן תָּב֑וֹא וְאֵ֥י זֶ֝֗הא מְק֣וֹם בִּינָֽה׃
From where, then, comes wisdom? And where is the place of understanding?
א. זֶ֝֗ה א=זֶ֝ה (השמטת נקודת הרביע)
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גר״י קראר״י קמחי הפירוש הארוךר״י קמחי הפירוש הקצרר״מ קמחירמב״ןר״ע ספורנומנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןעודהכל
וְחוּכְמְתָא מִן הָאן תֵּיתֵי וְהָאֵל דֵין אֲתַר בְּיוּנְתָּא.
ואלחכמה כד׳אך מן אין תצל אלינא, ואי מוצ׳ע פיה אלפהם בה.
והחכמה, כך החכמה מאין תבוא אלינו, ואיזה מקום שבו ההכנה בה. לעיל פסוק יב הובא וצויין כל השייך גם לפסוק זה בפירושו למשלי ובנבחר באמו״ד. וכתב בפירושו לספר יצירה פ״א הל׳ א: והנה הקדמתו מאין תבוא ואיזה מקום לפי שהנישגים שני סוגים, או שהם באים אל דורשם או שמושכים דורשם אליהם. והרי החכמה אינה באה אלינו ואין לה מקום שנלך אליה. ומה שהוסיף עוף השמים אחר שהזכיר כל חי, רצה בזה ההגזמה לפי שאין בבעלי החיים דבר המתרומם יותר מן העוף, והרי הוא אומר אלו יתכן שיגיע האדם להתרוממותו כי אז לא יוסיף לו רומו מצב שבו יגיע אליה. ויש אומרים כי הכוונה בהזכירו עוף השמים המלאכים לפי שבהם נאמר ויעף אלי אחד מן השרפים (ישעיה ו ו). ואמרו אבדון ומות אמרו כלומר שמי שכבר מת ואבד ממנו הרי שבילו בחכמה הזאת [חכמת הבריאה] כשבילינו. שאין לחשוב כי הראשונים שכבר מתו היו משיגים אותה. וכיון שסכם רומה מבני אדם השיבה אל הבורא ואמר אלהים הבין דרכה וכו׳ כי הוא וכו׳ לעשות לרוח וכו׳, ואמרו על ה׳ שהוא ידע דרכה ומקומה, אין הכוונה בכך שהחכמה עצם מסויים נמצא במקום ושהבורא יודע אותו המקום, כי בטל הוא שתהא החכמה ומקומה שני דברים זולת הבורא, אלא כיון שאמר על בני אדם שאינם יודעים לה דרך ולא מקום, הפך אותו על דרך המשל ואמר אבל הבורא יודע זאת, וענינו שהיא לו והוא מקורה והיא אינה דבר זולתו.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יט]

והחכמה מאין תבא – וביאר בכאן כי תבא.
אחר שהאריך בשבח החכמהא חזר לענין ראשון. מאין תבא – ואמר כי מן המקום תבא
א. כן בכ״י פרמא 2958. שולי כ״י אוקספורד 625 נחתכו כאן וחסר חלק מן המלה.
(כ-כא) והחכמה מאין תבוא, והיא נעלמה מעיני כל חי.
והחכמה מאין תבוא – יאמר כי מקום מוצאה נעלם, וגם אין אדם יודע מאין תבוא, אם מצפון או מדרום, אם מן השמים או מן הארץ.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

(כ-כא) [וְהַחָכְמָה] מֵאַיִן תָּבוֹא. אם כן, ׳מאין תבוא׳ לקצת המין האנושי עתה: וְאֵי זֶה מְקוֹם בִּינָה. איזהו הקצת ממנו שיתבונן בזה, כי אמנם נֶעֶלְמָה מֵעֵינֵי כָל חָי וּמֵעוֹף הַשָּׁמַיִם, שהם המלאכים והשרפים בעלי שש כנפים:
והחכמה ומאין תבוא – הוא״ו בגעיא בס״ס.
והחכמה – כאומר הואיל והחכמה חשובה כ״כ נחקור נא לדעת איזה דבר יהיה התחלה והצעה אל הגעת החכמה ואיה זה המקום שתגיע לנו הבינה ממנו.
מאין תבא – היינו איך תבא לפה, ולמעלה (י״ב) מאין תמצא על מציאותה במקומה.
והחכמה – אחר כל ההנחות האלה שבאר שהחכמה אין מקומה ושרשה בעולם הזה, כי היא באה מלמעלה מעולם העליון ומחכמת אלהים, שואל א״כ מאין תבוא אלינו לעולם הזה.
ואיה מקום ושרשי ויסודות הבינה והתחלותיה בעולם השכל:
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גר״י קראר״י קמחי הפירוש הארוךר״י קמחי הפירוש הקצרר״מ קמחירמב״ןר״ע ספורנומנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהכל
 
(כא) וְֽ֭נֶעֶלְמָה מֵעֵינֵ֣י כׇל⁠־חָ֑י וּמֵע֖וֹף הַשָּׁמַ֣יִם נִסְתָּֽרָה׃
It is hidden from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״יר״י קראר״י קמחי הפירוש הארוךר״מ קמחירמב״ןר״ע ספורנומצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןעודהכל
וְכַסְיָא מִמֶחֱמֵיהוֹן דְכָל חַי וּמֵעוֹפָא דִשְׁמַיָא מִמַטְרָא.
וקד כ׳פת מן עין כל חי, חתי מן טאיר אלסמא קד אנסתרת.
ונעלמה, והיא נעלמה מעיני כל חי אפילו מעוף השמים היא נפתרה. וברור כי אמרו מעוף השמים הוא על דרך ההפלגה וההגזמה, וכדרך שהוסיף רבנו לעיל בפסוק יד, או לעיל יב ז.
ומעוף השמים – מלאכים המעופפים.
and from the winged creatures of the heavens The angels who fly.
ונעלמה מעיני כל חי וגם מעוף השמים המגביהין לעוף, ועיניהם מרחוק יביטו, גם מהם נסתרה. למדת שנסתרה מכולן: מעוף השמים לרום, מתהום לעומק, מים לרוחב, מארץ לאורך.
(כא-כג) אלהים הבין דרכה והוא ידע את מקומה – ולא חיות ולא עופות.
נעלמה מעיני כל חי ומעופי השמים, וכל חי – כמו מכל החי מכל בשר (בראשית ו׳:י״ט) שהם החיות.
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמועהא ואמרו כי הדברים היו מעידים כי אלהים הבין דרכה והוא ידע את מקומה.
א. כן בכ״י בהמ״ל 985. בנוסח המקרא שלנו: ״שִׁמְעָהּ״.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כ]

כי היא נעלמה מעיני כל חי – גם מן העופות המעופפים למרחוק ברקיע השמים.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כ]

ונעלמה – אבל היא נעלמה מעיני כל חי ונסתרה היא מעוף השמים עם כי יגביהו לעוף אל השמים מקור החכמה והוא ענין מליצה.
ונעלמה, נסתרה – ההעלמה הוא מן השכל, והסתר הוא מן חוש הראות, ותפס רבותא שגם עוף השמים שקרובים אל השמים נסתרה מידיעתם, וגם מעיני כל חי הגם שיש ביניהם בעלי שכל נעלמה משכלם.
ונעלמה מעיני כל חי – מציאותה נעלם בעוה״ז ששם יתהלכו כל הבע״ח, וגם מעוף השמים המגביהים עוף לעופף למרום היא ג״כ נסתרה, שהגם שבעולם העליון אינה נעלמה, היא נסתרה מבני תמותה שלא ישיגו ענינה ואמתתה:
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״יר״י קראר״י קמחי הפירוש הארוךר״מ קמחירמב״ןר״ע ספורנומצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהכל
 
(כב) אֲבַדּ֣וֹן וָ֭מָוֶת אָ֣מְר֑וּ בְּ֝אׇזְנֵ֗ינוּ שָׁמַ֥עְנוּ שִׁמְעָֽהּ׃
Destruction and Death say: 'We have heard a rumor of it with our ears.'
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״יר״י קראמיוחס לרשב״םאבן עזראר״י קמחי הפירוש הארוךר״מ קמחירמב״ןר״ע ספורנומצודת דודמלבי״ם ביאור העניןעודהכל
בֵּי אַבְדָנָא וּמַלְאָךְ מוֹתָא אֲמַרוּ בְּאִתְיַהֲבָא לְיִשְׂרָאֵל בְּמִשְׁמַעְנָהּ שְׁמַעְנָה שְׁמוּעֲתָא.
וכאן אהל אלהלאך ואלמות יקולון, באד׳ננא סמענא כ׳ברהא.
אבדון, וכאלו אנשי האבדון והמות אומרים באזנינו שמענו עליה. וברור שזה על דרך ההשאלה בשמוש המלים, וכמי שכתב בספרו הנבחר באמו״ד מאמר ב פ״י מהדורתי עמ׳ ק.
אבדון ומות אמרו – המאבדין וממיתין עצמן עליה אמרו באזנינו שמענו שמעה שהמיגע בה מתקיימת בו, וי״א כאשר באגדה אשר פירשתי למעלה שבא השטן לפני המקום אמר לו היכן תורה א״ל וכו׳ והיינו דכתיב: אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה כשנתנה לישראל, אבל.
Destruction and death said Those who destroy themselves and kill themselves over it said, "With our ears we heard its report that if one toils with it, it endures with him.⁠" And others say as in the Aggadah that I explained above, that Satan came before the Omnipresent and asked Him, "Where is the Torah?⁠" He said to him etc. That is what is written, "Destruction and death said, 'With our ears we heard its report that it was given to Israel.' But...⁠"
שמא תאמר ממשמע שנאמר: {ו}⁠לא תמצא בארץ החיים (איוב כ״ח:י״ג), שומע אני: בארץ החייםא אינה מצוייה, אבל בשאולב ואבדון היא מצויה, שמשעה שמת אדם הנפש משוטטת בעולם ויודעת מה שעתיד להיות, לכך נאמר: אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה.
א. כן בכ״י ס״פ I.20, דפוס ברסלאו. בכ״י פריס 162, אוקספורד הונט׳ 225 הושמט ע״י הדומות: ״שומע אני בארץ החיים״.
ב. כן בדפוס ברסלאו. בכ״י פריס 162: ״כשאול״.
(כב-כג) אבדון ומות – אם ישאל השואל לשני דברים גדולים הללו אשר נבראו בעולם, והוא הדין אם ישאל לכל השאר, יענו ויאמרו: באזנינו שמענו שמע שלה. וזה הוא השמע: אלהים הבין דרכה.
אבדון ומות – גיהנם ומלאך המות.
אבדון ומות – הם המתים.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כא]

(כב-כג) אבדון – הטעם המתים הקדומים כבר אמרו ערכו קודם מותם אנחנו שמענו מפי הקדמונים אלינו כי אלהים הבין דרכה ובה ברא ארבע יסודות והם הארץ והשמים והרוח והמים.
אבדון ומות אמרו – יאמר כי החיים אינם יודעים לא מקומה ולא ערכה, וגם המתים אשר בשאול ובארץ צלמות אמרו, באזנינו שמענו שמעה – שמעו כי היא נמצאת ומעלתה גדולה מבוא בסודה,
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

(כב-כג) אֲבַדּוֹן וָמָוֶת. אמנם חכמי הנפסדים1 אָמְרוּ בְּאָזְנֵינוּ שָׁמַעְנוּ שִׁמְעָהּ - ׳שמענו׳ בקבלה שהכל לתכלית מה, אמנם אֱלֹהִים הֵבִין דַּרְכָּהּ - הודיע הדרך להתבונן בה, וְהוּא יָדַע אֶת מְקוֹמָהּ - לאיזה קצת מהמין האנושי יאות ללמדה:
1. המכונים ׳אבדון ומות׳ על שם סופם, שהם נפסדים ולא נצחיים.
אבדון ומות – הקדמונים אנשי אבדון ומות ר״ל המתים שכבר מתו הם אמרו הנה באזנינו שמענו גודל שמעה ופרסום שבחה ואין להשיג נתיבות ביתה ליוקר מציאותה.
אבדון ומות – אולם אחרי שהחכמה האלהית שהיא לדעת דרכי הנהגתו את העולם וסדרי ההשגחה וחכמתה, היא נעלמה, ואין בני אדם משיגים אותה כי הם רואים תהפוכות בהנהגת העולם במה שהצדיק מיוסר והרשע מצליח, לכן יאמרו אבדון ומות שהם שמעו שמע החכמה הזאת באזניהם, וכיון על מה שאמרו חבריו שאחר המות ואבדון הגוף אז יקבל הצדיק גמולו והרשע ענשו בעולם הרוחני הנצחי, ושאז יודע חכמת אלהים ויושר הנהגתו וגמולו וענשו, ויאמר עוד, כי.
"In our ears we have heard report of it.⁠"1
1. A reference to the companions' assertion that moral errors and omissions in this world are adjusted for after death.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״יר״י קראמיוחס לרשב״םאבן עזראר״י קמחי הפירוש הארוךר״מ קמחירמב״ןר״ע ספורנומצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהכל
 
(כג) אֱ֭לֹהִים הֵבִ֣ין דַּרְכָּ֑הּ וְ֝ה֗וּא יָדַ֥ע אֶת⁠־מְקוֹמָֽהּ׃
God understands its way, and He knows its place.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״יר״י קראמיוחס לרשב״םאבן עזראר״י קמחי הפירוש הארוךר״י קמחי הפירוש הקצרר״מ קמחירמב״ןר״ע ספורנומצודת דודמלבי״ם ביאור העניןעודהכל
אֱלָהָא אִתְבְּיָן אוֹרְחָהּ וְהוּא יְדַע יַת אַתְרָהּ.
אלהים הבין דרכה – תנא ר׳ חייא ידע הקב״ה בישראל שאין יכולין לקבל גזרות של אדם עמד והגלה אותם לבבל שנאמר אלהים הבין דרכה והוא ידע את מקומה. א״ר אלעזר לא הגלה הקב״ה את ישראל לבבל אלא מפני שעמוקה כשאול שנאמר מיד שאול אפדם, רבי אמר מפני שיאכלו תמרים ויעסקו בתורה, ר׳ יוחנן אמר ששלחן לבית אמן, משל לאדם שכועס על אשתו להיכן משלחה לבית אמה, והיינו דא״ר אלכסנדרי שלשה חזרו למטעתן (כתוב במלכים).
לאכן אללה אלעאלם בטריקהא, והו אלעארף במוצ׳עהא.
אלהים, אבל האלהים הוא היודע דרכה והוא המכיר מקומה.
אלהים הבין דרכה והוא ידע את מקומה – שיודע הוא היכן שורה וגם ישבחוה ויאמרו לה כי אלהים הבין דרכה נסתכל בה וברא את העולם באותיותי׳ כסדרם ומשקלן יצר כל היצורים כאשר כתוב בסוד ספר יצירה.
God understood its way, and He knew its place For He knows where it is situated, and they will also praise it and say of it that God understood its way; He looked at it and created the world with its letters in their order and according to their weight. He created all creatures as it is written in the secret of Sefer Yetzirah.
שאלהים הבין דרכה – של חכמה.
והוא ידע אתא מקומה – של בינה, אבל עמנו אינה מצויה החכמה, ואין בנו תבונה, למדת שעלומה מכולן, החיים אומרים: אינה מצויה בנו, כמו שאומר למעלה: {ו}⁠לא תמצא בארץ החיים, תהום אמר לא בי היא, וים אמר אין עמדי (איוב כ״ח:י״ג-י״ד). עוף השמים אומרים: נסתרה ממנו (איוב כ״ח:כ״א), אבדון ומות אמרו (איוב כ״ח:כ״ב): אלהים לבדוב הבין דרכה. נמצאת עלומה מכולן זולתי אלהינו.
א. כן בכ״י אוקספורד הונט׳ 225, ס״פ I.20, דפוס ברסלאו, וכן בפסוק. בכ״י פריס 162 חסר: ״את״.
ב. כן בכ״י אוקספורד הונט׳ 225, דפוס ברסלאו. בכ״י פריס 162 חסר: ״לבדו״.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כב]

(כג-כה) הקדמונים אמרו לנו כי גם הם שמעו מאחרים כי לא יוכל אדם לדעת אלה הענינים, כי אם הבורא לבדו שברא הארבעה המוסדות, שהם הארץ והשמים והרוח והמים, והם נזכרים בשני הפסוקים.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כא]

כמו שאמר אלהים הבין דרכה והוא ידעא את מקומה. ואיזהו מקומה הראוי שתנוח בה חכמה – האדם הוא.
א. כן בכ״י פרמא 2958. שולי כ״י אוקספורד 625 נחתכו כאן וחסר ״ידע״.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כב]

זולתי אלהים הבין דרכה וגו׳, ואם כן הכל מודים בה ובמעלתה, והכל אינם משיגים אותה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כב]

אלהים – אך אלהים הוא הבין הדרך ההולך אליה והוא יודע מקום תחנותה.
אלהים הבין דרכה – שרק ה׳ הוא יודע דרך החכמה הזאת איך תלך בדרכה אל הנהגת התחתונים להשכיר ולהעניש כפי הצדק והרשע, והוא ידע את מקום החכמה, ושרשה למעלה אצל ה׳ המנהיג את הכל בצדק לפי חכמתו הנעלמת מעיני כל חי:
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״יר״י קראמיוחס לרשב״םאבן עזראר״י קמחי הפירוש הארוךר״י קמחי הפירוש הקצרר״מ קמחירמב״ןר״ע ספורנומצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהכל
 
(כד) כִּי⁠־ה֭וּא לִקְצוֹת⁠־הָאָ֣רֶץ יַבִּ֑יט תַּ֖חַת כׇּל⁠־הַשָּׁמַ֣יִם יִרְאֶֽה׃
For He looks to the ends of the earth, and sees under the whole heaven.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״יר״י קראמיוחס לרשב״םאבן עזראר״י קמחי הפירוש הארוךר״מ קמחירמב״ןר״ע ספורנומצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןעודהכל
אֲרוּם הוּא לִסְיָפֵי אַרְעָא יִסְתַּכֵּל תְּחוֹת כָּל שְׁמַיָא יֶחֱמֵי.
לאנה אלי אקאצי אלארץ׳ ילתפת, ומא תחת ג׳מיע אלסמא יראה.
תחת, ומה שתחת כל השמים רואה.
כי הוא לקצות הארץ יביט – בה היאך יבנם ויבראם ותחת כל השמים צרכי ברייתן ראה בה.
For He looks to the ends of the earth how He should build them and create them, and under all the heavens He saw in it the needs of their creation.
למה? כי הוא לקצות הארץ יביט – כל הבריות הללו הנזכריםא למעלה, אפילו אם נבראו להם עינים, כגון: התהום והים, אין בהן כח לראות עד קצות הארץ, אבל הקב״ה לקצותב הארץ יביט ועיניו משוטטות בכל הארץ, נמצאת חכמה זו שלימה, שכל העולם גלוי לפניו, ויודע אף מה שעתיד להיות, כמו שאמור למעלה בעניין: קץ שם לחושך ולכל תכלית הוא חוקר (איוב כ״ח:ג׳).
תחת כל השמים יראה – לעשות צורכי עולמו, כמו שמפרש בצידו.
א. כן בכ״י אוקספורד הונט׳ 225, ס״פ I.20, דפוס ברסלאו. בכ״י פריס 162 חסר: ״הנזכרים״.
ב. כן בכ״י ס״פ I.20, דפוס ברסלאו. בכ״י פריס 162, אוקספורד הונט׳ 225: ״עד קצות״.
(כד-כה) כי הוא לקצות – שהרי הוא הביט וראה לקצות הארץ תחת כל השמים, כדי לעשות משקל לרוח ומים תכן במידה – הכל נעשה בחכמה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כג]

כי הוא לקצות הארץ יביט – זכר בכאן ארבעה יסודות כי לקצות הארץ יביט שרש העפר השמים שרש האש.
וטעם לקצות הארץ כי שם הרוח ומשם יעלו העננים תחת כל השמים כי שם המים; וטעם [יביט] הביט וראה בחכמה.
כי הוא לקצות הארץ יביט – כי האל יביט לקצות הארץ ולסוף השמים בבראו אותם.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

(כד-כה) כִּי הוּא לִקְצוֹת הָאָרֶץ יַבִּיט. כאמרו (שמות יט ה-ו) ׳כי לי כל הארץ - ואתם תהיו לי׳: לַעֲשׂוֹת לָרוּחַ מִשְׁקָל. באיסורי מאכלות, כאמרו (ויקרא יא מג) ׳ולא תטמאו בהם ונטמתם בם׳: וּמַיִם תִּכֵּן בְּמִדָּה. באיסורי ביאה תיקן טיפת הזרע, על דרך ׳וממי יהודה יצאו׳ (ישעיה מח א):
כי הוא וגו׳ – כי המקום יביט לקצות הארץ ורואה כל מה אשר תחת השמים להשפיע על כולם באמצעית מערכות השמים.
יביט, ירא – ההבטה הוא שומת לב על הדבר, והראיה הוא הראיה החושית, ומוסיף שגם יראה (כמ״ש כלל זה ישעיה ה׳).
כי הוא – ומביאים ראיה על השגחתו הפרטית גם על הארץ, מן החק אשר שם בהתפשטות האויר שהזכיר בסי׳ כ״ו במ״ש חק חג על פני מים עד תכלית אור עם חשך שע״י החק הזה יסד ארץ על מכוניה, שתחלה היתה הארץ טבועה במים וע״י החק הזה נפרדו המים ועלו ע״י האור שנברא ביום הראשון אל עיגול הנשימה ומקום העבים, ובזה לקצות הארץ יביט השגיח שיצאו קצות הארץ מן המים ותראה היבשה ותחת כל השמים יראה, שבזה ראה והשגיח תחת השמים, היינו על עולם השפל, שמתחיל ממקום כלות השמים ותחתם שהוא ממקום הסגריר והעבים, שמשם ולמעלה הוא גבול השמים:
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״יר״י קראמיוחס לרשב״םאבן עזראר״י קמחי הפירוש הארוךר״מ קמחירמב״ןר״ע ספורנומצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהכל
 
(כה) לַעֲשׂ֣וֹת לָר֣וּחַ מִשְׁקָ֑ל וּ֝מַ֗יִם תִּכֵּ֥ן בְּמִדָּֽה׃
When He makes a weight for the wind, and metes out the waters by measure,
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״יר״י קראמיוחס לרשב״םאבן עזראר״י קמחי הפירוש הארוךר״מ קמחירמב״ןר״ע ספורנומצודת דודמלבי״ם ביאור העניןעודהכל
לְמֶעְבַּד לְרוּחָא מַתְקְלָא וּמַיָא אַתְקִין בִּמְשַׁחְתָּא.
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה – כמה דאת אמר מי מדד בשעלו מים.
דבר אחר: לעשות לרוח משקל – כל נביא ונביא ניתן בו רוח הקדש כל אחד לפי כחו, ומים תכן במדה אלו דברי תורה שכל אדם נוטל תורה במדה, ואין מים אלא דברי תורה שנאמר הוי כל צמא לכו למים.
דבר אחר: לעשות לרוח משקל – יש אדם שדעתו ארוכה ויש אדם שדעתו קצרה ויש שדעתו בינונית והקב״ה משקל בדעתו וברוחו אם נתן בו צרכו הרי דעתו יפה, ואם יותר הרי הוא גס, ואם פחות הרי דעתו קצרה.
ומים תכן במדה – הגבל הזה שהוא גובל לבנין הטיט יפה היא טובה, אם פחת מים היא יבשה, כך האדם אם ניתן בו צרכו הוא שוה לבריות, ואם פחת הוא יבש, ואם הוא יותר מצרכו הרי הוא לוקה בשחין אדם כי יהיה בעור בשרו.
דבר אחר: לעשות לרוח משקל – א״ר יהושע בן חנניה בשעה שהרוח יוצא מן העולם הקב״ה מרשלו בהרים ומשברו בגבעות ואומר לו הזהר שלא תזיק את בריותי, מאי טעמא כי רוח מלפני יעטוף ונשמות אני עשיתי, מהו יעטוף משלהי כמה דכתיב בהתעטף עלי רוחי, וכל כך למה, בשביל ונשמות אני עשיתי (כתוב במלכים ברמז רי״ט).
ומים תכן במדה – ר׳ יהודה בר סימון אומר אפילו מים שיורדים מלמעלן לא נתנו אלא במדה הדא הוא דכתיב כי יגרע נטפי מים וכתיב ונגרע מערכך.
דבר אחר: לעשות לרוח משקל – אמר רבי אפילו רוח הקדש ששורה על הנביאים אינו שורה אלא במשקל, יש מתנבא ספר אחד ויש מתנבא שני ספרים. א״ר סימון שני פסוקים נתנבא בארה ולא היה בהם כדי ספר ונטפלו בספר ישעיה ואלו הם וכי יאמרו אליכם וחברו.
ומים תכן במדה – א״ר יודן בש״ר שמואל אפילו דברי תורה שנתנו מלמעלה לא נתנו אלא במדה ואלו הם מקרא משנה גמרא ואגדה, יש זוכה למקרא ויש זוכה למשנה ויש זוכה לגמרא ויש זוכה לאגדה ויש זוכה לכלן.
דבר אחר: לעשות לרוח משקל – בנוהג שבעולם הבריות אומרים פלוני רוחו יתירה שנתנה בו רוח יתירה או פלוני רוחו קצרה שנתנה בו רוח קטקטון, ומים תכן במדה האדם הזה משוקל חציומים וחציו דם, בשעה שהוא זוכה לא המים רבין על הדם ולא הדם רבה על המים, ובזמן שחוטא פעמים שהמים רבים על הדם ונעשה אנדרופיקוס, פעמים שהדם רבה על המים ונעשה מצורע, אדם או דם.
וקד צנע לאלאריאח וזנא, וללמא היא כילא.
לעשות, וכבר עשה לרוחות משקל ולמים תכן מדה, כתב רבנו בפירושו לספר יצירה פ״א הל׳ א. וכלל בפסוקים כי הוא לקצוות וכו׳ לעשות לרוח וכו׳ את ארבעת היסודות, לפיכך הזכיר ארץ ושמים ורוח ומים, להודיענו כי המצאתו את היסודות הללו והטביעו לכל אחד מהן טבע מיוחד, בחכמה עשה זאת שלא ישיגנה אף אחד מבני אדם. ראה שם מהדורתי.
לעשות וגו׳ – בה משקל לרוח, לכל ארץ לפי כחה וכן המים לפי המדה לפי מה שהיתה ארץ צריכה להשקותה יש ארץ נגובה וצריכה הרבה גשמים ויש ארץ שאינה צריכה כל כך.
To make with it a weight for the wind, for each land according to its strength, and so the water according to its measure, according to what each land required to water it. There is an arid land which requires much rain, and there is a land that does not require so much.
לעשות לרוח משקל – שיהא דרך לחזיז קולות (איוב כ״ח:כ״ו), שהרוח מוליך את העננים לכל אשר יצוום שיורידו מטר על פני תבל ארצה.
ומים תיכן במידה – פתרונו: מודד מים במידה.
תכן – לשון מידה, כמו: שמים בזרת תיכן (ישעיהו מ׳:י״ב).
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כד]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כג]

לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה – הרוח והמים תכן במדה.
לעשות לרוח משקל – והמשקל והמדה שכלו וחכמתו.
לעשות לרוח משקל – ועשה משקל לרוח והמים תיכן במדה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כד]

לעשות לרוח משקל – לשלוח את הרוח במשקל לכל מקום כפי הצורך.
תכן במדה – לתת בכל מקום לפי רוב ההרים ויבשות האדמה.
לעשות – וזה היה ע״י שהשגיח לעשות לרוח משקל, שיסוד האויר יש לו משקל וכובד, ועי״ז יעלו האדים לגבול העבים ע״י כובד האויר התחתון אשר משקלו כבד מן האדים הקלים, ועל ידי כן מים תכן במדה, עי״כ מדד את המים כמה ישארו תלוים למעלה בעבים ועננים, וכמה ירדו אל הימים והנחלים ולא ישובון לכסות הארץ:
As when He gave weight to the wind.⁠1
1. Elsewhere (glosses on Genesis 1:6), Malbim writes: The ancients did not know that air has weight and used to laugh at statements like 'He gave weight to the wind' until the scientist Galileo came and found a device for measuring air and showed that it has weight.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״יר״י קראמיוחס לרשב״םאבן עזראר״י קמחי הפירוש הארוךר״מ קמחירמב״ןר״ע ספורנומצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהכל
 
(כו) בַּעֲשֹׂת֣וֹ לַמָּטָ֣ר חֹ֑ק וְ֝דֶ֗רֶךְ לַחֲזִ֥יז קֹלֽוֹת׃
when He made a decree for the rain, and a way for the storm of thunders;
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קראמיוחס לרשב״םאבן עזראר״י קמחי הפירוש הארוךר״מ קמחי – דקדוק מלות המענהר״מ קמחירמב״ןרלב״ג ביאור המילותר״ע ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןעודהכל
בְּמֶעְבְּדֵיהּ לְמִטְרָא קְיָמָא גְזֵרָתָא וּמַהֲלֵךְ לַחֲזִיזֵי דְרָהֲטִין בְּקָלַיָא.
ועמל ללמטר רסמא, וטרק ללפקיע אצואתא.
בעשתו, ועשה למטר חק והדריך לעננים המפוסקים קולות. והנה חזיז העננים הקלים. והקולות הם הרעמים. וכן פי׳ ר״י אבן ג׳נאח והביא את הגמ׳ בתענית ט מאי חזיזים . . . עיבא קלישא.
ופירשתי חזיז, ״פקיע״ והם העננים המפוסקים, והוא נקרא גם ״שקאיקא״. והיתה כוונת איוב במאמר זה כפי שאמר והחכמה מאין תמצא, לפי שכבר הזכיר מקודם מה שעושה ה׳ יתהדר ויתרומם בעולמו, שהוא הופך את הארצות אשר בהן התבואה1 והמאכל ומחצבי הזהב והכסף והנחשת והברזל ויעשם כאש בוערת כמו שעשה בסדום, והוא אמרו כי יש לכסף מוצא עד סוף הפרשה, ואמר על כל זה כי זה מדע שאנו לא נמצאהו, כאמרו והחכמה מאין תמצא. ואף לא יגיע אלינו כאמרו מאין תבוא, ואין לו דמים שנקנהו, וכל מה שהסדיר מבעלי הערך והמרגליות היקרות, ואחר כך הפנה את כל זה אל ה׳ אלהים הבין דרכה, ועשאו כמו הבריאה והיצירה שאין יודעה אלא הוא, ודמה אותן גם לטבעים2 אשר לא ידע היאך הטבעו כך כי אם הוא, וזה הוא אמרו כי הוא לקצות הארץ יביט, לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה, הזכיר שמים3 וארץ ורוח ומים כיון שהם ארבעת היסודות אשר לא ידע האדם היאך הטבעו ולא היאך חוקקו, אלא מוסרים ידיעת עשייתם והנהגתם אליו יתהדר ויתרומם. לפיכך דמה איוב את ההנהגה הזו שהיא יסורי בני אדם ואשרם ליסודות הללו, וחשב4 כי גם בני אדם לא עמדו עליהם, ואמר שראוי שימסרום אל ה׳ יתהדר ויתרומם, ואין על בני אדם אלא להיות נשמעים למה שנצטוו בו, וימנעו ממה שהוזהרו עליו, כאמרו ויאמר לאדם הן יראת ה׳ היא חכמה, על הצווי רמז באמרו הן יראת ה׳, ורמז באמת וסר מרע בינה על האזהרה5. ואין כוונתו באמרו הן יראת ה׳ אל חכמת הבורא יתהדר ויתרומם והיא המשמעת עצמה, אלא כוונתו כי גם המשמעת היא חכמה ואף על פי שגם היא אינה חכמת הבריאה והיצירה. והנה מה שאמר איוב שיש מחכמת הטבעים שלא עמדו בני אדם עליהם הרי הוא צודק בכך, וכן אמרו שאין על בני אדם אלא להיות נשמעים לה׳ והיא חכמתם צודק הוא גם בזה. אבל מה שדמה ענין היסורין והאושר לטבע היסודות וחקיהן, ושאין לבני אדם לחפש6 לעמוד על הדבר, אין הדבר בזה כמו שאמר, אלא ראוי שיחקרו על כך כי ודאי יעמדו על הדבר, וכפי שכבר חקרו המאמינים אחריו7 ומצאוהו מן הכתוב וממה שבשכל, וכפי שכבר הקדמנו בתחלת ספרנו כי האושר לפי שלשה סוגים, או חסד, או גמול, או כדי לשלם לו. והיסורין שגי סוגים, או על מעשים וזה נקרא עונש, או התחלה ונקרא נסיון אם עמד בהן האדם, וההוכחות מן הספרים אשר הבאנו על כל סוג מאלו החמשה. וכיון שהדבר כך שכבר השיגו המאמינים את החכמה הזו, יהיו דברי איוב אשר חשב8 כי החכמה הזו מסורה רק לחכם יתהדר ויתרומם, אינם אלא מחשבה בלתי נכונה והשערה, ואינו נכון, אלא אפשר לעמוד על כך, ואין זה כחכמת הבריאה ולא הנהגת היסודות והרכבתן. וכבר ענהו אליהוא גם על זה כמו שאפרש במאמרו השני. וכאשר ראה איוב שהוא כבר אמר מאמר שני ולא ענהו אליפז עליהם, חזק שטתו במאמר שלישי ואמר:
1. תרגום מלולי: החטים.
2. טבעי ארבעת היסודות וחוקיהן.
3. שמים רומז ליסוד האש.
4. ״זעם״ מחשבה בלתי נכונה.
5. וכן כתב בספרו הנבחר באמו״ד מאמר ד פ״א מהדורתי עמ׳ קנב שלא כבד ה׳ את האדם בחכמה ובתבונה אלא מפני שעשאו נושא מצוותיו ואזהרותיו שנ׳ ויאמר לאדם הן יראת ה׳ וכו׳.
6. אפשר: לחקור.
7. שעמדו אחרי איוב.
8. ״זעם״ מחשבה בלתי נכונה.
ופסרת חזיז, פקיעא, והו אלסחאב אלמתקטע, וקד יקאל לה שקאיקא איצ׳א.
וכאן מעוול איוב פי הד׳ה אלמקאלה עלי מא קאל והחכמה מאין תמצא, וד׳לך אנה כאן קד קדם מא יג׳ריה אללה עז וג׳ל פי עאלמה, אן יקלב אלבלדאן אלד׳י פיהא אלבר ואלטעאם ומעאדן אלד׳הב ואלפצ׳ה ואלנחאס ואלחדיד פיצירהא כאלנאר מתוקדה כמא פעל בסדום, והו קולה כי יש לכסף מוצא אלי אכ׳ר אלקצה, פקאל עלי ד׳לך אג׳מע אן הד׳א עלם לא נג׳דה כקולה והחכמה מאין תמצא. וליס הו איצ׳א יצל אלינא לקולה מאין תבוא, ולא להא ת׳מן פנשתריהא, וג׳מיע מא נסק מן אלאת׳מאן ואלג׳ואהר אלעזיזה, ת׳ם רד ד׳לך אג׳מע אלי אללה אלהים הבין דרכה, וג׳עלה מקאם אלאכ׳תראע ואלאבדאע אלד׳י לא יעלמה אלא הו, ושבההא באלטבאיע איצ׳א אלתי לא יערף כיף טבעת עלי ד׳אך אלא הו, אד׳ קאל כי הוא לקצות הארץ יביט, לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה, ד׳כר שמים וארץ ורוח ומים אד׳ הי אלענאצר אלארבע אלד׳י לא יעלם אלנאס כיף טבעת ולא כיף רסמת, בל אנמא יסלמון עלם פעלהא ותדבריהא אליה עז וג׳ל, פשבה איוב הד׳א אלתדביר אלד׳י הו אלם אלמכ׳לוקין וסעאדתהם בהד׳ה אלענאציר, וזעם אן אלנאס איצ׳א לא יקפו עליה, וקאל יג׳ב אן יסלמונה אלי אלבארי עז וג׳ל, ואנמא עלי אלנאס אן יעתמלון במא אמרו בה, וינזג׳רון ען מא נהיו ענה, כקולה ויאמר לאדם הן יראת ה׳ היא חכמה, אלי אלאמר אומי בה בקולה הן יראה ה׳, ואומי בקולה וסר מרע בינה אלי אלנהי. ולם יעני בקולה הן יראת ה׳ אלי חכמת אלבארי עז וג׳ל והי אלטאעה בעינהא, ואנמא אראד אן אלטאעה איצ׳א הי חכמה ועלי אנהא איצ׳א ליסת חכמהֵ אלאבדאע ואלאכ׳תראע. פאמא מא קאלה איוב אן מן חכמה אלטבאיע לא יקף אלנאס עליהא פקד צדק פי ד׳לך, וכד׳לך קולה אן אלנאס אנמא עליהם אן יטיעון אללה והי חכמתהם קד צדק פיהא איצ׳א. ואנמא מא שבה אמר אלשקא ואלסעאדה בטבע אלענאציר ורסמהא, ואן אלנאס לא ינבגי להם אן יתאולון אלוקוף עלי ד׳לך, פליס אלאמר פי הד׳א כמא קאל, בל יג׳ב אן יפחצו עלי ד׳לך פאנהם יקפו עלי ד׳לך, וכמא קד אפחצוא אלמומנין בעדה פוקפוא מן אלמכתוב וממא פי אלעקל, וכמא קד קדמנא פי אול כתאבנא מן אן אלנעמה עלי ת׳לאת׳ה צ׳רוב, אמא פצ׳ל, ואמא ג׳זא, ואמא תעויץ׳.
ואמא אלאלאם עלי צ׳רבין, אמא עלי פעל פיסמא עקאבא, או עלי אלאבתדי פיסמא מחנה אד׳א צבר אלעבד עליהא, ואלבראהין אלכתאביה אלתי אקמנא עלי כל צ׳רב מן הד׳ה אלכ׳מסה. פאד׳א כאן אלאמר כד׳לך וקד וקפוא אלמומנין עלי הד׳ה אלחכמה כאן כלאם איוב אלד׳י זעם אן הד׳ה אלחכמה יתפרד בהא אלחכים עז וג׳ל, ד׳לך מנה ט׳ן ווהם, וליס הו צחיח, בל ימכן אלוקוף עליהא, ולא כחכמת אלאכ׳תראע ולא תדביר אלענאציר ותרכיבהא.
וקד אג׳אבה אליהוא ען הד׳ה איצ׳א כמא סאשרח פי מקאלתה אלת׳אניה. ת׳ם אן איוב למא ראא אנה קד קאל מקאלה ת׳אניה ולם יג׳יבה אליפז עליהא, אכד מד׳הבה במקאלה ת׳אלת׳ה וקאל.
חק – גזירה קצובה לפי כל ארצות, ומעיין ופלג להשקות כל ארץ וארץ, ובעשותו דרך לכל החזיזים שלא יצאו שני קולות דרך נקב אחד פן יחריב את העולם (בבלי ב״ב ט״ז.).
a decree A set decree according to all the lands, and a spring and rivulet to water each land by His making a way for all the clouds, so that two thunders do not emerge through one hole, lest it destroy the world.
ואימתי הוא מודד מים במידה? בעשותו למטר חוק – פתרונו: בשעה שמוריד גשמים לעולם,⁠א הוא מורידן במידה שלא ישטפו את הזרעים.
ומקרא זה נתינת טעם הוא לשני דברים האמורין במקרא שלמעלה הימנו, וכאילו אומר: לעשות לרוח משקל (איוב כ״ח:כ״ה) שיהא דרך לחזיז שבא על ידי קולות להוליך את המטר למקום אשר יצוום, ומים מדד במידה בעשותו למטר חוק, ולצורך דבר זה: לקצות הארץ יביט תחת כל השמים יראה (איוב כ״ח:כ״ד) – להספיק צורכי עולמו.
א. כן בכ״י אוקספורד הונט׳ 225, ס״פ I.20, דפוס ברסלאו. בכ״י פריס 162: ״בעולם״.
(כו-כז) בעשתו למטר חק וג׳ – אז ראה ויספרה.
חק – קוֹשְטוּמַא בלעז, כעיניין שנאמר: אף ברי יטריח עב וג׳ (איוב ל״ז:י״א) – כמה מטר להוריד על כל מדינה ומדינה.
לחזיז קולות – [לענן הבא מחמת קולות]. טונִיְירִש בלעז.
הכינה וגם חקרה – אין לך בו רק פשוטו. לפי פשוטו של מקרא: הכין אותה וחקר בה.
והוא יראה פלאים חדשים בדברי המטר, על כן אמר: בעשותו למטר חוק.
לחזיז – אומץ ותוקף הוא, וכמוהו: י״י עושה חזיזים (זכריה י׳:א׳).
בעשותו למטר חק – כשברא העולם.
ודרך לחזיז קולות – הברק המאיר שחוזרא אותו בני אדם. ומשקל חזיז מן חזה, כמו הגיג מן הגה.
א. כן בכ״י בהמ״ל 985, וכנראה צ״ל או ״שחוזה״ או ״שחוזים״.
לחזיז – ברק הנראה נקרא כן והוא מן חזה וכן הגיגי מן הגה;
ויש אומ׳ תוקף.
וזה בעשותו למטר חק כי הוא צריך לרוח ולעננים וזהו החוק יעשה דרך לברק בעת הקולות.
בעשתו למטר חק – להמטיר לפעמים.
ודרך לחזיז קולות – והם הברק והרעמים.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

ודרך – ומנהג מוגבל ומסודר.
לחזיז קולות – לברק אשר הוא סבה לקולות והרעמים או יהיה לחזיז קולות חסר וי״ו והרצון לחזיז וקולות.
(כו-כז) בַּעֲשֹׂתוֹ לַמָּטָר חֹק. במתן תורה, כאמרו (תהלים סח ט) ׳אף שמים נטפו׳: לַחֲזִיז קֹלוֹת. כאמרו (שמות כ טו) ׳וכל העם רואים את הקולות׳: אָז רָאָהּ. בחר אותה הנפש הרוחנית המתוקנת, וַיְסַפְּרָהּ - וסיפר את החכמה הנזכרת והמכוונת בה במעשה בראשית, הֱכִינָהּ במעשיות1, וְגַם חֲקָרָהּ בלמדו מופתים שכליים מורים עליה:
1. על ידי המצוות המעשיות הכין את האדם או את הנפש המשכלת להשיג חכמה, ראה כוונות.
בעשתו – בספרים מדוייקים חסר וא״ו וכן במסורת ב׳ חסר וסי׳ שמאול בעשתו לעיל סי׳ כ״ג {איוב כ״ג:ט׳}. בעשתו למטר חק.
לחזיז קלות – בס״ס כן כתיב חסר וי״ו קדמאה וכן נמנה במסורת תהלים כ״ג עם ו׳ מלין דכתיבין כן.
לחזיז – כן יקרא הענן וכן ה׳ עושה חזיזים (זכריה י׳:א׳).
קולות – כמו וקולות ותחסר הוי״ו וכמוהו רבים.
בעשותו – בעת הבריאה כשעשה למטר חוק קבוע מתי ירד ואיך ירד ע״פ האדמה וכשעשה דרך לענין וקולות הרעמים באיזה דרך יהלכו.
בעשותו – וזה היה בעת שעשה למטר חק. ע״י שעשה החק שיעלו האדים למעלה ע״י התפשטות האויר וע״י כח החום ועלעקטריציטעט הצרור בעבים, שע״י החום יקלו האדים ויעלו למעלה, ובעת תצא החום מן האדים אז יתקמצו המים ויכבדו וירד המטר, ואז עשה דרך לחזיז קולות, שע״י שיצא החום וכח העלעקטרי מן העבים יתהוה הברק והרעם כנודע, וכ״ז מברר היטב שיש השגחה פרטית בסדרי הטבע והנהגת הארץ להחיות הארץ וכל אשר עליה:
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קראמיוחס לרשב״םאבן עזראר״י קמחי הפירוש הארוךר״מ קמחי – דקדוק מלות המענהר״מ קמחירמב״ןרלב״ג ביאור המילותר״ע ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהכל
 
(כז) אָ֣ז רָ֭אָהּ וַֽיְסַפְּרָ֑הּ הֱ֝כִינָ֗הּ וְגַם⁠־חֲקָרָֽהּ׃
then did He see it, and declare it; He established it, yes, and searched it out.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרש״יר״י קראמיוחס לרשב״םאבן עזראר״י קמחי הפירוש הארוךר״י קמחי הפירוש הקצרר״מ קמחי – דקדוק מלות המענהר״מ קמחירמב״ןרלב״ג ביאור המילותר״ע ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןעודהכל
הֵידֵין חַמְיָהּ וְאִשְׁתָּעֲיָהּ עִם מַלְאֲכֵי שֵׁירוּתָא אַתְקְנָהּ לְחוֹד פִּשְׁפֵּשׁ יָתָהּ.
אז ראה ויספרה הכינה וגם חקרה – רבנן ור׳ אחא רבנן אמרין כל דבר ודבר שהיה הקב״ה אומר למשה היה אומר שני פעמים בלבו ואחר כך היה אומרו למשה מה טעם אז ראה ויספרה חד, הכינה וגם חקרה חד, ואחר כך ויאמר לאדם זה משה. רבי אחא אמר ארבעה פעמים אז ראה ויספרה הכינה וגם חקרה ארבעה. א״ר יודא בר׳ סימון ראוי היה אדם הראשון שתנתן תורה על ידו, מאי טעמא זה ספר תולדות אדם אמר הקב״ה יציר כפי הוא ואני נותנה לו חזר ואמר שש מצות נתתי לו ולא היה יכול לעמוד בהם והיאך אני נותן לו רמ״ח מצות עשה ושס״ה לא תעשה.
חיניד׳ ראהא וקצהא, והיאהא ואסתבראהא.
אז ראה – ראה אותה נסתכל בה ובעצתה יעשה הכל.
ויספרה – ספר אותיותיה כפולות ופשוטות ראשונה ואמצעית ואחרונית היא אמת חותמו של הקב״ה וכן בשאר סדרים ברא כל דבר ודבר באותיות הללו והכל מפורש בסוד ספר יצירה.
הכינה – זימנה ליצירה.
Then He saw He saw it, looked at it, and with its counsel made everything.
and counted it He counted its letters, the double ones [such as בּב] and the simple ones, the first one (א), middle one (מ), and the final one (ת). אֶמֶת, is the seal of the Holy One, blessed be He. And so with the remaining orders He created everything with these letters. Everything is explained in the secret of Sefer Yetzirah.
prepared it He prepared it [wisdom] for the Creation.
(כז-כח) אז ראה ויספרה הכינה וגם חקרה. ויאמר לאדם הןא יראת י״י היא חכמה וסור מרע בינה – שלא יאמר אדם, מאחר שנעלמה החכמה והתבונה מעיני כל חי, היאך אני למד חכמה ובינה מעתה. אל תאמר כן, למד ליראה את י״י היא החכמה, וסור מרע היא הבינה, שאף הקב״ה מאז שראה ליתן תורה לישראל ויספרה למשהב הכינה וגם חקרה.
ויאמרג לאדם – הוא משה, שנאמר: והאיש משה עניו מאד מכל האדם (במדבר י״ב:ג׳). ומה אמר לו: הן יראת יי היא חכמה וסור מרע בינה. והיכן אמר לו? ושמרתם ועשיתם כי היא חכמתכם ובינתכם (דברים ד׳:ו׳), וכן שלמה אומר: ראשית חכמה יראת י״י (משלי ד׳:ז׳). אמור מעתה אף על גב שלא נתפרסמה החכמה כולה, מה שצורך הימנה לבריות נתפרסם,⁠ד והיא יראת שמים, וסור מרע, והם הם חכמה ובינה.
א. כן בכ״י אוקספורד הונט׳ 225, דפוס ברסלאו, וכן בפסוק. בכ״י פריס 162: ״מהן״.
ב. כן בכ״י פריס 162, אוקספורד הונט׳ 225, ס״פ I.20. בכ״י פירנצה II.24, דפוס ברסלאו הושמט: ״שאף הקב״ה... למשה״.
ג. כן בכ״י אוקספורד הונט׳ 225, דפוס ברסלאו, וכן בפסוק. בכ״י פריס 162: ״אמר״.
ד. כן בכ״י אוקספורד הונט׳ 225, ס״פ I.20, דפוס ברסלאו. בכ״י פריס 162 הושמט ע״י הדומות: ״החכמה כולה... נתפרסם״.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כו]

אז ראה ויספרה – אין ויספרה מן ויספר משה (שמות י״ח:ח׳), כי אם מספר, כמו: וללמדם ספר (דניאל א׳:ד׳). והענין: היא כתובה אצלו, וכמוהו: מי יספר שחקים בחכמה (איוב ל״ח:ל״ז).
אז באה ויספרה הכינה וגם חקרה – ארבע פעמים כנגד תולדות ארבע. ופירשתי ויספרה מלשון ספירים – הגיה אותה והחזירה, וכן פירשתי מי יספר שחקים בחכמה – כי מה ענין הכינה וגם חקרה אחר שספרה והגידה אחרי כן ללמדה לאדם זהו.
(כז-כח) כמו שאמר: אז ראה ויספרה הכינהא וגם חקרה – ולימדה לאדם מהו מקומו הראוי לה. כי אין החיות והעופות מקומה כמוב שאמר: ונעלמה מעיני כל חי (איוב כ״ח:כ״א) – אלה החיות, כמו שנאמר: מכל החי מכל בשר. שאול ואבדון שאינם ישג ולא בריה אם היו מדברים היו יודעים כי אלהים הבין דרכה וג׳ (איוב כ״ח:כ״ג). כי הוא לקצות הארץ יביטד וג׳ (איוב כ״ח:כ״ד). ונאמר: לעשות לרוח משקל ומים (איוב כ״ח:כ״ה) – זכר ארבעה יסודות אש ורוח ומים ועפר. ושמים שרש אש בכל מקום. וכנגד ארבעה יסודות אמר: ראה ויספרה הכינה חקרה – למד דרך מוסר לבני אדם לדרוש ולחקורה ארבע פעמים אם יש טעות כאשר יכתוב. פירוש ויספרה מלשון ׳ספיר׳, כענין הגיה אותה, כי אם ספרה ממש, מה ענין הכינה וחקרה אחרי כן.
א. כן בכ״י פרמא 2958. שולי כ״י אוקספורד 625 נחתכו כאן וחסר חלק מן המלה.
ב. כן בכ״י פרמא 2958. שולי כ״י אוקספורד 625 נחתכו כאן וחסר חלק מן המלה.
ג. כן בכ״י פרמא 2958. שולי כ״י אוקספורד 625 נחתכו כאן וחסר ״יש״.
ד. כן בכ״י פרמא 2958. שולי כ״י אוקספורד 625 נחתכו כאן וחסר חלק מן המלה.
ה. כן בכ״י פרמא 2958. שולי כ״י אוקספורד 625 נחתכו כאן וחסר חלק מן המלה.
ויספרה – מן מספר או מן ספר והטעם כתיבה.
אז – כאשר ידע מקומה.
ראה ויספרה – אחר שהכינה וחקרה לברוא בה עולמו והספור על ידי מעשיו כי הם עשויים בחכמה כענין השמים מספרים כבוד אל (תהלים י״ט:ב׳) כי מעשיו הנוראים הוא הספור.
אז – בעשותו הכל ביצירת עולמו.
ראה – החכמה שעליה יסד עולמו, כדרך ה׳ בחכמה יסד ארץ כונן שמים בתבונה (משלי ג׳:י״ט).
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

ויספרה – שמה בספ׳ וכתב אותם ר״ל ששם אותם לחק ולנמוס.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כו]

ראה – מפיק ה״א וכן במסורת ג׳ פסוקים דכל מליהון מפקין ה״א וסימן מזוני דשבת בהכנה. וביאורם שארה כסותה ועונתה. כל משושה חדשה ושבתה וכל מועדה (הושע ב). אז ראה ויספרה וגו׳.
ויספרה – מלשון ספר.
אז – בעת עשותו כל אלה אז ראה את החכמה והשתמש בה ושמה אותה בספר למען תתקיים לעד והכינה בסדר היותר נכון וגם חקרה לדעת כל מצפוניה והוא ענין מליצה וחוזר למעלה לומר לזה הבין אלהים דרכה כי השתמש בה מאז.
ויספרה, הכינה. וגם חקרה – החכמה כמו שהיא אצל ה׳, ספר את פרטיה במספר, וגם הכינה באופן שתסכים עם הנהגת המציאות, וגם חקרה היא החכמה שהוריד למטה שישיגו ממנו בעלי שכל מה שיכולים לקבל, וזה אמון פדגוג אמון מכוסה אמון מוצנע שהזכירו חז״ל (ב״ר פ״א).
אז ראה את החכמה וחקיה, ויספרה הוא מה שהוציא אותה מכח אל הפועל וממחשבה לידי מעשה, הכינה והכין אותה אל התכלית להנהגת העולם, וגם חקרה שתהיה מכוונת לפי מעשה המונהגים, ולפי הצורך לעומת המעשים הבחיריים שיעשו ב״א לצורך הגמול והעונש, שהכל נחקר ע״י מדות החכמה וחקיה:
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרש״יר״י קראמיוחס לרשב״םאבן עזראר״י קמחי הפירוש הארוךר״י קמחי הפירוש הקצרר״מ קמחי – דקדוק מלות המענהר״מ קמחירמב״ןרלב״ג ביאור המילותר״ע ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהכל
 
(כח) וַיֹּ֤אמֶר׀ לָאָדָ֗ם הֵ֤ן יִרְאַ֣ת אֲ֭דֹנָי הִ֣יא חׇכְמָ֑ה וְס֖וּר מֵרָ֣ע בִּינָֽה׃
And to man He said: 'Behold, the fear of Adonai, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.'
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״יר״י קראמיוחס לרשב״םר״י קמחי הפירוש הארוךר״י קמחי הפירוש הקצרר״מ קמחירמב״ןר״ע ספורנומנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור העניןעודהכל
וַאֲמַר לְבַר נַשׁ הָא דְחַלְתָּא דַייָ הִיא חוּכְמְתָא וּלְמֶעְדֵי מִן בִּישְׁתָא הִיא בְיוּנְתָּא:
ויאמר לאדם – לא לאדם אני נותנה אלא לבניו זה ספר תולדות אדם.
ת׳ם קאל ללאדמיין, אן תקוי אללה הי איצ׳א חכמה, ואלזואל ען אלשר פהם איצ׳א.
ויאמר, ואמר לבני אדם כי יראת ה׳ גם היא חכמה וההתרחקות מן הרע גם היא בינה. וכתב בפירושו לספר יצירה פ״א הל׳ א הן יראת ה׳ היא חכמה כוונתו בזה ענין הצווי, וסור מרע בינה ענין האזהרה.
הן יראת אד׳ היא חכמה – זו צריכה לזו ואין חכמה יפה בלא יראה.
Behold, the fear of the Lord is wisdom One requires the other, and wisdom is unseemly without [the] fear [of the Lord].
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כז]

וסור מרע – ולסור מרע זו היא בינה.
ויאמר לאדם הן יראת י״י היא חכמה – כי יראת י״י תתן לאדם החכמה וסור מרע תלמד מהבינה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כז]

ויאמר לאדם הן יראת י״י היא החכמה הראויה לך לדעת וסור מרע היא הבינה.
ויאמר לאדם – הגיד לאדם שייראו מלפניו, והיא כל חכמתם.
וסור מרע – היא בינתם, כי זה כל האדם (קהלת י״ב:י״ג), ובזה יושעו, במופלא מהם אל ישאלו, ובמכוסה מהם אל יחקורו, כי אין להם עסק בנסתרות. והשלים ענייניו כדרך שהשלים שלמה המלך עליו השלום ספר קהלת, סוף דבר הכל נשמע את האלהים ירא ואת מצותיו שמור כי זה כל האדם (קהלת י״ב:י״ג). וזה יורה על דעתו וסברתו, כי הם טובים בידיעה ובהשגחה בנפש, רק בעולם הזה יראה דברים שלא כדין ויטעה בהם, או יסתפק ויתלונן עליהם, כאשר פירשתי במענה הלאל יסכן גבר (איוב כ״ב:ב׳).
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

הֵן יִרְאַת ה׳. ידיעת גדלו, אשר בה יהיה נורא אצל כל משכיל, הִיא חָכְמָה שבה נדע האפשר אצלנו במציאותו: וְסוּר מֵרָע. החומריות: בִּינָה. בהתבונן שהמכוון הוא שידמה האדם ליוצרו1, כאמרו (ויקרא יא מד) ׳והתקדשתם כי קדוש אני׳:
1. שעל ידי ההתבוננות בזה יסור מרע.
הן יראת אדוני – בכמה ספרים כ״י מצאתי שבתחלה ונכתב בשם ההויה ואח״כ הגיהו בשם של אדנות וכן כתוב בספר היכל ה׳ דף ע״ב השם הזה כתוב באל״ף דל״ת וכך מצאתיו בספרים מדוייקים ע״כ גם במסרה גדולה נמנה במנין קל״ד וזהו והאחרון שבהם.
ויאמר לאדם – ר״ל הואיל וכן חכמת האדם יספיק להשיג עומק מסתרי החכמה הרי הוא כאלו אמר ה׳ אל האדם הנה יראת ה׳ הוא המבוא אל החכמה והסרת מן הרע היא העצה אל הבינה ר״ל ע״י יראת ה׳ תשיג דברים נעלמים אשר אין להשיג ע״פ הטבע כי אז יתן ה׳ חכמה בלבו וכ״ז חוזר על ראשית אמריו שאמר כי יש לכסף מוצא וגו׳ לומר הלא החכמה טובה מכל החפצים וא״כ לקנותה מבלי יראת ה׳ ולזה אף אם מקרה אחת לצדיק ולרשע יש לאחוז בצדק וביראת ה׳ להשיג מצפוני החכמה החשובה ביותר (העולה מהדברים ההמה כי ירבה אמרים לומר שלא יודע לחבריו שחטא כי לא ידבר רמיה הואיל ויודע בעצמו שלא כן הוא ואף כי יחשוב שמקרה אחד לצדיק ולרשע עכ״ז אין לבחור ברשע כי הלא גם הרשע מעותד הוא למקרי הזמן ויתרון לצדיק ממנו כי יתענג בתענוג הנפשי ויוסיף לאמת דבריו באמרו הלא כל קנייני העולם סופם כלים ואינם וקנין החכמה עומדת לעד א״כ טובה היא מכל הקניינים ואין להשיגה מבלי יראת המקום וא״כ מי יבחר ברשע לאבד החכמה היפה).
ויאמר לאדם – אבל את שכל האדם ברא באופן שא״א לו להשיג מהות החכמה ועצמותה רק יקבלנה מאת החכם העליון בקבלה, ויאמין באמונת לבב ע״י יראת ה׳ אשר בלבו, שהוא היסוד אל החכמה, שע״י יראת ה׳ יאמין בחקי החכמה אשר מאת ה׳ נתנו, וילך בחקותיה, וזה הוא החכמה כמ״ש ראשית חכמה יראת ה׳, יראת ה׳ מוסר חכמה, וכמו שבארתי זה בארך בספר משלי, יסור מרע בינה, וגם הבינה שיתבונן מדעתו עקרה הוא שיסור מרע, שעי״ז שם בינה בלב האדם להתבונן עפ״י המוסר אשר נטע בלבו לסור מן הרע, ויותר מזה לא יחכם האדם מעצמו ולא ישיג מהנהגת ה׳ כל מאומה, וזה מן תרעומותו אשר הוא מתרעם מדוע נברא האדם באופן זה אשר לא יחכם ולא יבין דרכי ה׳ ויצטרך לסמוך כסומא בארובה על האמונה והיראה:
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרש״יר״י קראמיוחס לרשב״םר״י קמחי הפירוש הארוךר״י קמחי הפירוש הקצרר״מ קמחירמב״ןר״ע ספורנומנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

איוב כח – נוסח המקרא מבוסס על מהדורת מקרא על פי המסורה (CC BY-SA 3.0), המבוססת על כתר ארם צובה וכתבי יד נוספים (רשימת מקורות וקיצורים מופיעה כאן), בתוספת הדגשת שוואים נעים ודגשים חזקים ע"י על⁠־התורה, תרגום כתובים איוב כח, ילקוט שמעוני איוב כח, רס"ג תפסיר ערבית איוב כח, הערות הרב קאפח על תפסיר רס"ג איוב כח, רס"ג פירוש איוב כח – מהדורת הרב יוסף קאפח, באדיבות מכון מש"ה (כל הזכויות שמורות), רס"ג פירוש ערבית איוב כח – מהדורת הרב יוסף קאפח, באדיבות מכון מש"ה ובסיוע פרויקט פרידברג (כל הזכויות שמורות), רש"י איוב כח, ר"י קרא איוב כח, מיוחס לרשב"ם איוב כח, אבן עזרא איוב כח, ר"י קמחי הפירוש הארוך איוב כח – מהדורת על⁠־התורה המבוססת על כתב יד בהמ"ל 985 (ברשות ספריית בית המדרש ללימודי יהדות) וטיוטה מעזבונו של פרופ' אפרים תלמג', ר"י קמחי הפירוש הקצר איוב כח – מהדורת על⁠־התורה המבוססת על כתבי יד אוקספורד אופ' 625, פרמא 2958, וטיוטה מעזבונו של פרופ' אפרים תלמג', ר"א מבלגנצי איוב כח, ר"מ קמחי – דקדוק מלות המענה איוב כח – מהדורת פרופ' צבי בסר ופרופ' דב ולפיש (אטלנטה, תשנ"ב) על פי כתב יד רומא 72 וכתבי יד נוספים, ברשותם האדיבה של המהדירים (כל הזכויות שמורות למהדירים), ר"מ קמחי איוב כח – מהדורת פרופ' צבי בסר ופרופ' דב ולפיש (אטלנטה, תשנ"ב) על פי כתב יד רומא 72 וכתבי יד נוספים, ברשותם האדיבה של המהדירים (כל הזכויות שמורות למהדירים), רמב"ן איוב כח, רלב"ג ביאור המילות איוב כח, רלב"ג ביאור הפרשה איוב כח, ר"ע ספורנו איוב כח – מהדורת הרב משה קרביץ (בהכנה), ברשותו האדיבה (כל הזכויות שמורות), מנחת שי איוב כח, מצודת ציון איוב כח, מצודת דוד איוב כח, מלבי"ם ביאור המילות איוב כח, מלבי"ם ביאור הענין איוב כח

Iyyov 28, Targum Ketuvim Iyyov 28, Yalkut Shimoni Iyyov 28, R. Saadia Gaon Tafsir Arabic Iyyov 28, Rav Kapach Notes on Tafsir Rasag Iyyov 28, R. Saadia Gaon Commentary Iyyov 28, R. Saadia Gaon Commentary Arabic Iyyov 28, Rashi Iyyov 28 – The Judaica Press complete Tanach with Rashi, translated by Rabbi A.J. Rosenberg (CC BY 3.0), R. Yosef Kara Iyyov 28, Attributed to Rashbam Iyyov 28, Ibn Ezra Iyyov 28, R. Yosef Kimchi Long Commentary Iyyov 28, R. Yosef Kimchi Short Commentary Iyyov 28, R. Eliezer of Beaugency Iyyov 28, R. Moshe Kimchi Lexical Commentary Iyyov 28, R. Moshe Kimchi Iyyov 28, Ramban Iyyov 28, Ralbag Beur HaMilot Iyyov 28, Ralbag Beur HaParashah Iyyov 28, Sforno Iyyov 28, Minchat Shai Iyyov 28, Metzudat Zion Iyyov 28, Metzudat David Iyyov 28, Malbim Beur HaMilot Iyyov 28, Malbim Beur HaInyan Iyyov 28 – Translated by Jeremy I. Pfeffer, Ktav Publishing House (New Jersey, 2003) (CC BY 3.0)

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×