×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(א) וְֽ֠הָיָ֠ה מִסְפַּ֤ר בְּנֵֽי⁠־יִשְׂרָאֵל֙ כְּח֣וֹל הַיָּ֔ם אֲשֶׁ֥ר לֹֽא⁠־יִמַּ֖ד וְלֹ֣א יִסָּפֵ֑ר וְֽ֠הָיָ֠ה בִּמְק֞וֹם אֲשֶׁר⁠־יֵאָמֵ֤ר לָהֶם֙ לֹא⁠־עַמִּ֣י אַתֶּ֔ם יֵאָמֵ֥ר לָהֶ֖ם בְּנֵ֥י אֵֽל⁠־חָֽי׃
The number of the children of Israel will be as the sand of the sea, which can't be measured or numbered. And it will come to pass that, instead of that which was said to them, 'You are not My people,' they will be called 'sons of the living God.'
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קרא א׳אבן עזרא א׳אבן עזרא ב׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
וִיהֵי מִנְיַן בְּנֵי יִשְׂרָאֵל כְּחָלָא דְיַמָא דְלָא מִתְּכָל וּדְלָא מִתְמְנֵי וִיהֵי בְּאַתְרָא דְאִתְגְלִיאוּ בֵּינֵי עַמְמַיָא כַּד עֲבָרוּ עַל אוֹרַיְתָא וְאִתְאַמַר לְהוֹן לָא עַמִי אַתּוּן יְתוּבוּן וְיִתְרַבּוּן וְיִתְאֲמַר לְהוֹן עַמֵיהּ דֶאֱלָהָא קְיָמָא.
והיה מספר בני ישראל – ר׳ יונתן רמי כתיב אשר לא ימד ולא יספר וכתיב והיה מספר בני ישראל, לא קשיא כאן בזמן שישראל עושים רצונו של מקום כאן בזמן שאין ישראל עושים רצונו של מקום. ר׳ יוסי אומר כאן בידי אדם כאן בידי שמים, א״ר אלעזר כל המונה את ישראל עובר בלאו שנאמר אשר לא ימד ולא יספר – רב נחמן אמר עובר בשני לאוין שנאמר אשר לא ימד ולא יספר.

רמז תקיז

כתיב והיה מספר בני ישראל וכתיב כי אתם לא עמי מה ענין זה לזה, אלא משל למלך שכעס על אשתו שלח אחר סופר לכתוב את גטה, עד שלא בא הסופר נתרצה המלך לאשתו, אמר המלך אפשר שיצא סופר זה מכאן חלוק, אלא אמר לו בוא כתוב שאני כופל כתובתה. כיוצא בו תאשם שומרון כי מרתה באלהיה, ואומר שובה ישראל עד ה׳ אלהיך וכי מה ענין זה לזה, מלה״ד למדינה שמרדה (ה)[ב]⁠מלך שלח (ב)[ה]⁠מלך פולמרכוס אחד להחריבה, היה אותו פולמרכוס בקי ומיושב, המתין להם ימים א״ל חזרו בכם ואם לאו הריני עושה לכם כדרך שעשיתי למדינה פלונית ולחברותיה לכך נאמר תאשם שומרון, שובה ישראל. כיוצא בו ובת איש כהן כי תחל לזנות, והכהן הגדול, מה ענין זה לזה, מלה״ד לקטרון שהשלים [שניו] ולא שמש פלומופילון שלו אלא ברח והלך לו, שלח המלך והביאו וחייב לקטע את ראשו, עד שלא יצא ליהרג אמר המלך מלאו מדה של דינרי זהב והוציאו לפניו, אמרו לו אלו עשית כדרך שעשו חבריך היית נוטל מדה של דינרי זהב ונפשך שלך, עכשו אבדת את נפשך ואבדת את ממונך, כך בת כהן שזנתה יצא כהן גדול לפניה ואומר לה אלו עשית כדרך שעשו אמותיך זכית ויצא ממך כהן גדול כיוצא בו ועכשו אבדת את עצמך ואת כבודך לכך נאמר ובת כהן והכהן הגדול.
והיה מספר – (כתוב ברמז קע״ו וברמז ת״צ).
והיה מספר – מהו הדבר משהוא נותן קצבה והיה מספר בני ישראל חוזר ואומר אשר לא ימד ולא יספר – אלא שהראה הקב״ה להושע כשם שהראה לאברהם הבט נא השמימה וספור הכוכבים אם תוכל לספור אותם להודיעך שהראה אותם במספר וחזר והראה לו שלו, מתחלה הראה לו מזל אחד, ואח״כ הראה לו שנים, ואח״כ הראה לו שלשה, ואח״כ הראה לו י״ב, ואח״כ שבעים, ואח״כ הראה לו מזלות שאין מספר להם, וכן הראה להושע.
והיה במקום אשר יאמר להם לא עמי אתם – (ברמז רע״ג).
והיה מספר – מה ענין פורענות ונחמה סמוכין בדבור אחד, ורבותינו פירשו בפסחים הרגיש הושע בעצמו שחטא על שאמר החליפם עמד ובקש עליהם רחמים, ובספרי דבי רב פרשת וישב ישראל בשטים (במדבר כ״ה:א׳) שנינו רבי אומר יש פרשיות סמוכות זו לזו ורחוקות זו מזו כרחוק מזרח ממערב1 כי אתם לא עמי (הושע א׳:ט׳) והיה מספר בני ישראל כחול הים מה ענין זה אצל זה משל למלך שכעס על אשתו שלח אחר הסופר לבוא ולכתוב לה גט עד שלא בא הסופר נתרצה המלך לאשתו אמר המלך אפשר יצא סופר זה מכאן חלוק כלומר לבו חלוק ותוהה לומר למה שלח אחרי אמר לו בא וכתוב לה שאני כופל לה כתובתה. ולפי פשוטו כך היא סמיכתו כי אתם לא עמי ואנכי לא אהיה לכם (הושע א׳:ט׳) אראה עצמי כאילו איני לכם ותגלו לבין האומות ואף שם תרבו ותצמחו ושם תשובו אל לבבכם לשוב אלי כמו שנאמר על ידי משה והשבות אל לבבך בכל הגוים אשר הדיחך וגו׳ (דברים ל׳:א׳) ושב י״י אלהיך את שבותך וגו׳ (דברים ל׳:ג׳) אף כאן ונקבצו בני יהודה ובני ישראל יחדיו וגו׳ (הושע ב׳:ב׳).
1. השוו ללשון הפסוק בתהלים ק״ג:י״ב.
And the number...shall be What is the connection of retribution and consolation juxtaposed in one speech? Our Rabbis explained in Pesachim (87b): Hoshea felt that he had sinned by saying, "Exchange them for another nation.⁠" He stood and begged mercy for them (See above 1:2). And in Sifrei Devei Rav, in the section commencing: "And Israel abode in Shittim" (Bemidbar 25) we learned: Rabbi says: Some sections are close to each other yet as far apart as east is far from west. "For you are not My people... And the number of the children of Israel shall be as the sand of the sea.⁠" What is the connection of one to the other? This can be compared to a king who became angry with his wife. He summoned a scribe to come and write a bill of divorcement. Before the scribe arrived, the king became reconciled with his wife. Said the king, "Is it possible that this scribe should leave here divided?⁠" I.e. his heart should be divided and bewildered, saying, "Why did the king send for me?⁠" He said to him, "Come and write that I am doubling her kethubah.⁠" And according to its simple meaning, this is the reason for its juxtaposition. "For you are not My people, and I will not be yours.⁠" I will show Myself as though I am not yours, and you shall be exiled among the nations, and even there you shall multiply and grow, and there you shall lay it to your heart to return to Me, as it is said through Moshe: "And you shall lay it to your heart among all the nations where...has exiled you etc. And the Lord your God shall return your captivity" (Devarim 30:1,3). Here too, "And the children of Judah and the children of Israel shall be gathered together.⁠"
והיה מספר בני ישראל – כך נהגו הכתובים: בכל מקום שאתה מוצא תוכיחה, מעין התוכחה תמצא בצידה הנחמה. לפי שאמר למעלה: קרא שמו יזרעאל (הושע א׳:ד׳), שזה דמיון לישראל, כמו כן יזרו ויזרעו בארצות אחד מעיר ושנים ממשפחה (ירמיהו ג׳:י״ד), כשיתקבצו מן הגלות ורבו ופרו בארצם כחול הים אשר לא ימד ולא יספר.
(א-ב) לא עמי אתם – כנגד שאמר למעלה: כי אתם לא עמי (הושע א׳:ט׳), חזר ואמר כאן: יאמר להם בני אל חי. כנגד שניזרו ונפוצו בין הגוים, חזר ואמר כאן: ונקבצו בני יהודה ובני ישראל יחדו.⁠א וכנגד שאמר: והשבתי ממלכות בית ישראל (הושע א׳:ד׳), חזר ואמר כאן: ושמו להם ראש אחד – מלך אחד. שמיום שנחלקו לשתי ממלכות, היו מלכי ישראל עולין לרגל לפני עגל שבדן ולפני עגל שבבית אל, מורא היה להן שאם עלה העם לעשות זבחים בבית י״י בירושלם ושב לב העם הזה אל אדוניהם אל רחבעם מלך יהודה ויהרגוני (מלכים א י״ב:כ״ז) – את מלכי ישראל.⁠ב ושבט יהודה ובנימן היו עולין לרגל בירושלם עם מלכם, וכך נחלקו אילו מאילו. אבל משיקבצו מן הגליות רועה אחד יהיה לכולם.
א. כן בפסוק ובכ״י לוצקי 777. בכ״י ברסלאו 104: ״יחד״.
ב. כן בכ״י פריס 162, פרמא 2994. בכ״י לוצקי 777, ברסלאו 104: ״העם הם מלכי ישראל את מלכיהם״.
והיה. זאת הפרשה דבקה היא, כי במקום שגלו, שם יולידו בנים רבים, רק אינם יריאים את השם.
ופירוש והיה במקום – כמו ״תחת אשר לא עבדת״ (דברים כ״ח:מ״ז), והטעם שהן קוראין עצמן בני אל חי, והם באמת לא עמי בעבור מעשיהם הרעים.
והיה מספר בני ישראל – אומ׳ כי זה הפסוק לא נאמר כי אם לגנאי, כי כשרבו הרעים, אמ׳ הנביא והיה מספר בני ישראל הרעים כחול הים.
והיה במקום אשר יאמר להם לא עמי – כאשר נאמר ״כי אתם לא עמי״ (הושע א׳:ט׳),
יאמר להם בני אל חי – יאמרו לעצמם ״בני אל חי״.
ועד שיהיה מספר בני ישראל – בארצות אויביהם, באחרית הימים,
כחול אשר על שפת הים – שאף גם זאת בהיותם בארץ אויביהם לא מאסתים ולא אגעלם לכלותם, אלא אפרה וארבה אותם שם, ויכירו וידעו כל גוים שעדיין אני אוהבם.
והיה במקום אשר – נאמר להם שם כשגלו שאינם עמי, שאילו היה עמי לא גלו.
יאמר להם בני אל חי – שאם מתו אבותיהם אלהיהם חי, ולא יתומים הם מאביהם שבשמים, ולא אלמן ישראל מאלהיו,
ועד אותה העת יקראו לא עמי,
ואז יעקר שם זה מהם, ויאמר להם בני אל חי
והיה מספר בני ישראל – אע״פ שעתה קרואים לא עמי, עוד יבא זמן שיהיה מספר בני ישראל כחול הים וגו׳.
לא ימד. כ״ש שלא יספר, וכן אין אמת ואין חסד (הושע ד׳:א׳).
ולשון מדידה ומספר נופל על החול, ועל הכוכבים לא יפול אלא לשון מספר, לפיכך חלקם ירמיה הנביא כשהמשיל בשניהם, שאמר אשר לא יספר צבא השמים ולא ימד חול הים (ירמיהו ל״ג:כ״ב). אע״פ שהוא אמר זה המשל על שתי משפחות מישראל וזה הנביא אמרו על כל ישראל, אין לתמוה בזה, כי בזה ובזה הוא דרך הפלגה, ואין החפץ בהם כי אם ענין ריבוי.
והיה במקום אשר יאמר להם לא עמי אתם – תחת אשר נאמר להם בזמן הזה לא עמי אתם לפי מעשיהם הרעים, יאמר להם בזמן ההוא בני אל חי, כי ישובו אל י״י, והוא ישיב שבותם וירחמם.
וטעם בני אל חי – כי בזמן הזה עושים עצמן בנים לאלהים אחרים שאינם חיים, ואפילו החיים שבהם והם המזלות, אינם חיים אלא בעילת המחיה אותם, אבל הוא יתעלה חי מבלי סיבה ועילה.
ויונתן תרגם במקום כמשמעו, ויהא באתרא דאתגליאו לביני עממיא כד עברו על אורייתא ואתאמר להון לא עמי אתון, יתובון ויתרבון ויתאמר להון עמיה דאלהא קיימא.
והיה מספר בני ישראל – עיקר זה על מה שאמר: ואת בית יהודה ארחם (הושע א׳:ז׳), כי רבים ורבים נקבצו עם בני יהודה ושם גם בגבולות ישראל, וכבר אמר ישעיה על זאת ההצלחה שהיתה בימי חזקיה כמה וכמה מאלה ההפלגות, עם שנכון שגם בכלל זאת הבשורה היתה קצת רמז לענין בית שני, אם שהבין זה ישעיה או לא, כי המלות והגזרות נמסרות מן השם לנביא ופעם לא יבין דבר ופעם יבין קצת ולא יבין קצת, ואם הוא לא יבין איך נבין אנחנו, אבל איך שיהיה, הנה כל נביא כותב בספר המלות והמאמרים שידבר לו בם השם ית׳, כדמות מלך מדבר עם עבדיו, והם יבינו או לא יבינו. וכל אלה הענינים סודות גדולות, ובכלל כי זה הנביא הניח בתחלת ספרו נפילת עמנו אחרי הצלחתם, ואחר יאריך בתוכחת ויכפול גם כן המכוון הנזכר, וכן עשו ישעיה וירמיה כמו שבארנו.
במקום – כמו תחת.
והיה מספר בני ישראל וגומר חז״ל במסכת יומא בפר׳ בראשונה (יומא כב, ב) אמרו ר׳ יונתן רמי כתיב והיה מספר בני ישראל וכתיב כאשר לא ימד ולא יספר לא קשיא כאן בזמן שישראל עושין רצונו של מקום כאן בזמן שאין ישראל עושין רצונו של מקום, וכן בספרי ובפסיקתא עשו בזה דרשות אחרות, ורש״י כפי פשוטו פירש סמיכות הפרשיות כי אתם לא עמי ואנכי לא אהיה לכם אראה עצמי כאילו איני לכם ותגלו לבין האומות ואף שם תרבו ותצמחו ואם תשיבו את לבבכם לשוב אלי כמ״ש ע״י משה והשבות אל לבבך בכל הגוים אשר הדיחך וגומר ושב ה׳ אלהיך את שבותך (דברים ל, ג) אף כאן ונקבצו בני יהודה ובני ישראל יחדו וגומר ראש א׳ דוד מלכם כי גדול יום יזרעאל יום קבוץ זריעתם אמרו לאחיכם עמי תזכו לאורייתא ועל כנשתכון ארחם באמנם בכנסיה שלכם עכשיו שהיא אם לדורות הבאים. והראב״ע פי׳ שהם קוראים עצמם בני אל חי אבל הם באמת לא עמי בעבור מעשיהם הרעים ופי׳ ונקבצו בני יהודה ובני ישראל יחדיו ושמו להם ראש א׳ שזה הראש היה סנחריב שתפש כל ערי יהודה הבצורות והיו עבדים מקובצים בידו בני יהודה ובני ישראל יחדו כי גדול יום יזרעאל שנפקד עון ישראל ושהכל לגנאי לא לשבח, ופי׳ אמרו לאחיכם עמי ע״ד ויהתל בהם אליהו ויאמר קראו בקול גדול (מלכים א יח, כז) וכמו שמח בחור בילדותך (קהלת יא, ט) באו בית אל, על כן אחריו ריבו באמכם ריבו איך אפשר שיהיו הבנים בני אל חי והאם זנתה שהוא רמז לאבות. והדרכים האלה הם כולם זרים אצלי כפי פשט הכתובים. ולפי דעתי ומה שפירשתי בפסוקים שלמעלה הנה אחרי שניבא הושע על גלות השבטים ועל גלות בית יהודה ואח״כ על פקידת בית שני ואח״כ על גלותינו הארוך הזה ע״י אדום ניבא על הגאולה העתידה אשר ישובו בה הגליות כולן מבית ישראל ומבית יהודה, ולפי שיהיו אז עם גדול אמר עליו והיה מספר בני ישראל כחול הים, ולפי שהמספר הוא כספור ומה שאינו ספור לא יפול תחת המספר לכן אמר אשר לא ימד ולא יספר כלומר שיהיה בזמן ההוא מספר בני ישראל כמספר חול הים שאין ספק שיש לחול הים עם כל רבויו מספר מוגבל כי אינו בב״ת כי כבר התבאר בחכמה שמציאות דברים בב״ת בפעל שקר, הנה אם כן לחול הים יש מספר בהכרח אבל הוא מספר רחוק להמצא ולהספר מפני רבויו כן יהיו בני ישראל שהם האומה כולה מתרבים בכמותם כ״כ שיהיה בלתי אפשר למנותם מפני רבוים, ויהיה ענינם במספר כמו החול שיש לו מספר בהכרח אבל לרבויו לא ימד ולא יספר, והנה המשילם גם כן כחול הים לפי שהחול בסבת לחות הים אשר עליו יתדבקו ויתאחדו חלקיו החלקים והדקים ההם כאילו הם כולם גוף א׳ מדובק, כן האומה בית יהודה ובית ישראל בזמן ההוא בסבת התורה והאמונה שתהיה ביניהם הנמשלת למים יתאחדו ויהיו רבים מאד מצד ואחרים מצד והותרה בזה השאלה הה׳:
ואחרי שיעד זה על כמותם ורבויים ייעד עוד על איכותם בכבוד ובמעלה באומרו והיה במקום אשר יאמר להם לא עמי אתם רוצה לומר תמורת שבזמן רשעתם יאמר להם מפאת השם יתברך לא עמי אתם כמו שאמר למעלה כי אתה לא עמי אז בזמן גאולתם יאמר להם שהם בני אל חי.
והיה מספר וגו׳ והיה במקום – בספרים כ״י מדוייקים שניהם הוא״ו בגעיא.
ימד – מלשון מדידה.
להם – עליהם.
והיה מספר – בזמן הגאולה יהיו מספר בני ישראל כחול הים אשר א״א למדוד אותם ולספרם וארז״ל שאחר שהוליד הושע את אלו אמר לו המקום שלח את אשתך וגו׳ והבין ברמז שלא טוב בעיני ה׳ אשר דבר על ישראל להחליפ׳ באומ׳ אחרת לכן חזר וביקש עליהם רחמים.
אשר יאמר להם – אשר היה נאמר עליהם.
יאמר להם – יאמר עוד עליהם בני אל חי החביבים יותר מעם.
והיה מספר – המפ׳ נדחקו בסמיכות ענין הזה לשל מעלה, ואיך אחר כ״ז אמר ריבו באמכם, ולמ״ש הוא ויכוח, הושע השיב עמ״ש קרא שמו לא עמי, והלא והיה מספר וכו׳ וא״כ אמרו לאחיכם עמי, והשיב לו ה׳ א״כ ריבו באמכם.
והיה (תשובת הושע) דבר זה הורע בעיני הושע לגרש את אשתו ואת בניו, ולכן חזר מדבריו הקודמים והתחיל ללמד זכות על ישראל, אמר אל השם איך תרצה לשלח את אם הכנסיה ואת בניה, הלא לעתיד יהיה מספר בני ישראל כחול הים אשר לא ימד ולא יספר – ר״ל שהחול הגם שי״ל מספר, כי כבר התבאר שמציאת דברים רבים בלתי בעל תכלית בפעל הוא דבר נמנע (כמ״ש במו״נ ח״ב), בכ״ז הגם שי״ל מספר אין אדם יכול לספרו מפני ריבויו ודקותו, והגם שאפשר למדדו במדה גם זה א״א לעשותו כי רב החול נסתר במצולות ים ובתהומות הארץ שא״א לאדם להגיע שמה, כן לא יהיה אפשר לספר את ישראל, אם מצד ריבוים אם מצד שיהיו מפוזרים ונסתרים באפסי ארץ עד שרבים מהשבטים חשובים כאובדים כי אין יודע מקומם כחול הטמון במעמקי ימים, ואז יהיה במקום אשר צוה ה׳ עתה שיאמר להם לא עמי אתם דהיינו במקום שהדיחם בגלות והסתיר פניו מהם, אז יאמר להם שהם בני אל חי שאז יכירו כולם כי אביהם חי ומשגיח על בניו בהשגחה מיוחדת מופלאת שעי״ז יתקיימו משך זמן הגלות, ונודע בגוים זרעם כי הם זרע ברך ה׳.
והיה וגו׳ – נראה שחסרו כאן איזה מקראות, שאם לא כן לכל הפחות היה כותב והיה באחרית הימים (כמו בישעיה ב׳:ב׳), ולא היה עובר פתאום מאיום יסורין להבטחת הצלחה נפלאה; ועוד למעלה (א׳:ז׳) הוא מבטיח ישועה לבית יהודה ואינו מתנבא דבר על גלותם, ובפסוק שאחר זה הוא מציירם יוצאים מן הגלות עם בית ישראל יחדו; א״כ יש להניח שבמקראות שחסרו היה כתוב שגם בני יהודה יהיו כפויי טובה לה׳ עד שגם עליהם תעבור כוס ויגלו.
לא ימד – באיפה או שליש, לפי שירבה כ״כ מנין המדות עד שאי אפשר לספרם.
בני אל חי – יתר הגוים שנכרתו וספו מן העולם ע״י מלכי אשור ובבל הראו שאלהיהם היו אלהים עלולים למות כי מתו וסף זכרם מן העולם בחדול עובדיהם מהיות גוי, אבל בני ישראל הקיימים לעד מורים כי אלהיהם הוא נצחי.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קרא א׳אבן עזרא א׳אבן עזרא ב׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(ב) וְ֠נִקְבְּצ֠וּ בְּנֵֽי⁠־יְהוּדָ֤ה וּבְנֵֽי⁠־יִשְׂרָאֵל֙ יַחְדָּ֔ו וְשָׂמ֥וּ לָהֶ֛ם רֹ֥אשׁ אֶחָ֖ד וְעָל֣וּ מִן⁠־הָאָ֑רֶץ כִּ֥י גָד֖וֹל י֥וֹם יִזְרְעֶֽאל׃
The children of Judah and the children of Israel will be gathered together, and they will appoint themselves one head, and they will go up from the land; for great will be the day of Jezreel.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קרא א׳אבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
וְיִתְכַּנְשׁוּן בְּנֵי יְהוּדָה וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל כַּחֲדָא וִימַנוּן לְהוֹן רֵישׁ חַד מִן בֵּית דָוִד וְיִסְקוּן מִן אַרְעָא גָלוּתְהוֹן אֲרֵי רַב יוֹם כְּנִישַׁתְהוֹן.
ונקבצו בני יהודה ובני ישראל וגו׳ – עד כי גדול יום יזרעאל, אמר רבי גדול יום קבוץ גליות כיום שנבראו בו שמים וארץ כתיב הכא יום וכתיב התם ויהי ערב ויהי בקר יום אחד.
ראש אחד – דוד מלכם.
כי גדול יום – קבוץ זריעתם.
one head David their king.
for great is the day of Jezreel The gathering of their sowing.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

(ב) כי גדול יום יזרעאל – כתרגומו: ארי רב יום כינושיהון, כלומר: גדול יום קיבוצם מן גליות מיום שנזרעו ונפוצו בם.
ונקבצו. וטעם ונקבצו – שרבים מבני יהודה תפש סנחריב [וכן כתוב, כי תפש כל ערי יהודה הבצורות].
ושמו להם ראש אחד – זה הוא סנחריב.
ועלו מן הארץ כי גדול יום יזרעאל – שנפקד עון בית ישראל, והנה הכל לגנאי ולא לשבח. או הטעם – כי גדול יהיה יום אידם כיום יזרעאל. והמפרש: יותר מיום יזרעאל – אין משפט הלשון לחסר מ״ם, כי הדבר יבא להפך. ועוד, מה טעם כי גדול, ואין שם זיכר מה.
ואז {ו}⁠נקבצו בני יהודה ובני ישראל יחדיו – לארצם, ועל ידי שיעיר המקום רוחם לכך, שישימו להם ראש אחד, וחבורה אחת איש ממקום תפוצתו, ויעלו מארץ שבים.
כי גדול – יהיה יום {יזרעאל} – ישראל הנפוצים והנזרעים בארצות אויביהם להושיעם ולקבצם, וזרעתים לי בארצי ובנחלתי, ולכך יקראו בני אל חי.
ולא באו שני מקראות הללו אלא לומר שעד אחרית הימים שיפרו וירבו ויזרעו בארצם יהיו נקראים לא עמי. ולא באו לנחם שעדיין עומד בתוכחתו, שאומר לבניה ריבו באמכם ריבו, וכן הוא פשוטו, כי אתם לא עמי ואנכי לא אהיה לכם ימים רבים, עד אחרית הימים שתרבו ותקבצו לארצכם שאז תקראו בני אל חי.
ונקבצו בני יהודה ובני ישראל יחדיו – וזה יהיה בקבוץ גליות בימי המשיח, כי בבית שיני לא עלו אלא יהודה ובנימן שגלו לבבל, לא היו בני יהודה ובני ישראל יחדיו.
ושמו להם ראש אחד – זהו המלך המשיח, וכן תרגם יונתן וימנון להון רישא חד מן בית דוד.
ועלו מן הארץ – מארץ גלותם יעלו לארצם.
והמפרש זה הענין על הגלותא אינינו נכון, כי מה עניין ושמו להם ראש אחד למי שילך בגלות. גם ועלו מן הארץ, כי היה לו לומר וירדו או ויצאו, כי ארץ ישראל גבוהה מכל הארצות (קידושין סט.) ומי שיבא אליה יעלה ומי שיצא ממנה ירד.
ויונתן תרגם ויסקון מארע גלוותהון.
ו״ו ועלו מן הארץ (שמות א׳:י׳) פרשו בו אחר שעלו מן הארץ, כו״ו הן אתה קצפת ונחטא (ישעיהו ס״ד:ד׳), וירד מעשות העולה (ויקרא ט׳:כ״ב) וירם תולעים ויבאש (שמות ט״ז:כ׳) והדומים להם, כי המשיח לא יהיה להם לראש עד שיהיו בירושלם.
ויש מפרשים: ראש אחד – אליהו הנביא שיעלה אותם מן הגלות.
כי גדול יום יזרעאל – יום שנשבר קשתם בעמק יזרעאל גדול הוא, ומאד ארך גלותם ותם עונם בגלות שארך זמן רב.
ואדוני אבי ז״ל פירש זמן ארוך וגדול היו זרועים בגוים ועתה אקבצם, לפיכך קרא שם ישראל יזרעאל, שהאל זרעם בגוים.
ויונתן תירגם: ארי רב יום כינושיהון.
א. ר״ל על ההליכה בגלות.
מן הארץ – מארץ אויביהם.
ועם היות שבראשונה היו באומה מלכיות חלוקות ומלכים מתחלפים שונאים זה את זה הנה אז לא יהיה ביניהם חלוק לבבות אבל יתקבצו בני יהודה ובני ישראל יחדו, כי עם היות שבבית שני לא נקבצו כי אם בני יהודה ובנימין בלבד הנה אז בזמן התשועה העתידה ישובו השבטים גם באופן שיתקבצו בני יהודה ובני ישראל יחדו שהם שתי המלכיות, ושמו להם ראש אחד שהוא מלך המשיח שיהיה מזרע דוד, ולפי שזה יהיה לזמן ארוך כפי אורך גלותנו זה הנפלא שהראה בו זרוע ה׳ וגבורתו לכן אמר כי גדול יום יזרעאל רוצה לומר גדול וזמן ארוך מאד היום והמשך הגלות שבו ישבר קשתם בעמק יזרעאל, וכבר כתבתי במבשר הששי ממשמיע ישועה שרמז הנביא בזה שבאחרית הימים בהקבץ עמים יחדו על אדמת הקדש יבואו האומות עליהם למלחמה או יתקבצו בני אדום וישמעאל אלו על אלו למלחמה על ירושלם ואז יתקבצו בני יהודה ובני ישראל יחדו ושמו להם ראש אחד שהוא משיח בן יוסף ועלו מן הארץ רוצה לומר שיעלו מן הארץ אשר הם שמה להלחם באותן האומות בהיותם במלחמתם, ומפני גודל הנקמה אשר תהיה שמה באומות ההם אמר כי גדול יום יזרעאל כי כל יום נקמה והרג רב נקרא כן כמו שפרשתי.
יזרעאל – היא מלה מורכבת מן זריעה ומן אל.
ונקבצו – זה יהיה בימי המשיח.
ראש אחד – זהו מלך המשיח.
ועלו – מארצות הגולה יעלו אל ארצם.
כי גדול יום יזרעאל – כי יום גדול ונכבד יהיה יום קבוץ ישראל אשר הפיצם האל כמפזר זרעי׳ ע״פ השדה.
ונקבצו – ואח״כ באחרית הימים יתקבצו המפוזרים בין בני יהודה שגלו בחורבן בית ראשון ע״י נבוכדנצר שלא שבו כולם בימי עזרא, ובין בני ישראל שהם עשרת השבטים שגלו ע״י מלך אשור, כולם יתקבצו ממקומות פזוריהם ויהיו יחדו לעם אחד, וגם ישימו להם ראש אחד שהוא משיח בן יוסף שהוא יהיה לראש עליהם תחלה (כמ״ש ביחזקאל ס׳ ל״ז), ועלו מן הארץ יעלו מכלל כדור הארץ שהם נפוצים בו לא״י, כי גדול יום יזרעאל שאז שם הבן הראשון שנקרא יזרעאל להורות על משפט ה׳ בם יתקיים באופן אחר כמ״ש (בפסוק כ״ה) וזרעתיה לי בארץ, שיקרא בשם יזרעאל מענין זריעה, שהגלות יהיה דומה כזורע גרעיני תבואה בעומק האדמה ונדמה לו שהגרעינים נרקבו ונבלה ואח״כ יציצו ויצמחו ויוציאו פרי תבואה כפלי כפלים, כן יציצו מן הגולים שנזרעו בארצות שבים עם רב כחול הים אשר לא יספר עם הגרים הנלוים עליהם כמ״ש חז״ל, ויום יזרעאל היינו יום שתתגלה הזריעה הזאת שזרע אלהים בארץ וישא אלומותיו, יום זה יהיה גדול מאד מצד הנסים והגדולות שיעשה ה׳ ביום ההוא לעיני כל הגוים.
ונקבצו – מאליהם יאזרו חיל ויבחרו להם ראש כמו שעשו פעמים רבות בימי השופטים; וזה היה ראוי להתאמת כבר בגאולה שניה, רק עונותם גרמו שיכתב עליהם לא בחיל ולא בכח כי אם ברוחי אמר ה׳ צבאות (זכריה ד׳:ו׳), ויתאמת בעז״ה בגאולה העתידה.
ועלו מן הארץ – מארץ גלותם (שאולי נזכרה במקראות שלפ״ד חסרו); מעצמם יחושו אומץ בלבם ויעזבו ארץ גלותם וישובו לא״י בלי רשיון מלך ושרים, מוכנים להלחם במי שיתיצב נגד הפקת רצונם; וכן ועלה מן הארץ שבראש פרשת שמות, ועיין מה שכתבתי עליו בביאורי.
יום יזרעאל – גם כאן יש להניח שמוסב לאיזו מליצה שהיתה במקראות שלפ״ד חסרו, ע״ד וזרעתי את בית ישראל (ירמיהו ל״א:כ״ז), ואזרעם בעמים (זכריה י׳:ט׳), ואם היתה לפנינו המליצה היינו יודעים ברור ענין תיבות אלה, אם הם זכר ליום צרה או הבטחה ליום פדיון.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קרא א׳אבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(ג) אִמְר֥וּ לַאֲחֵיכֶ֖ם עַמִּ֑י וְלַאֲחוֹתֵיכֶ֖ם רֻחָֽמָה׃
"Say to your brothers, 'Ammi!' and to your sisters, 'Ruhamah!'
תרגום יונתןרש״יר״י קרא א׳אבן עזרא א׳אבן עזרא ב׳ר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
נְבִיַיָא אֱמָרוּ לַאֲחֵיכוֹן עַמִי תּוּבוּ לְאוֹרַיְתִי וְעַל כְּנִישַׁתְכוֹן אֲרַחֵם.
אמרו לאחיכם עמי – כתרגומו תובו לאורייתי ועל כנישתכון ארחם.
Say to your brethren, "Ammi" To be explained according to the Targum: Return to My Torah, and I will grant clemency to your nation.
(ג-ד) אמרו לאחיכם עמיא ולאחותיכם רוחמה. ריבו באמכם ריבו כי היא לא אשתי ואנכי לא אישה ותסר זנוניה מפניה – הרי שני כתובים המכחישים זה את זה. כתוב אחד אומר: אמרו לאחיכם עמי – שהן בניי ואינן ילדי זנונים, וכתוב אחר אומר: ריבו באמכם ותסר זנוניה – הרי הבנים ילדי זנונים הם. משל לאדם שסרחה לו אשתו וכעס עליה וקראה זונה מנאפת. שמעו בניה כן ונתייעצו, אמרו לאביהן: הרי אתה מוציא לעז עלינו שאנו בני זנונים. והוא השיבם: חס ושלום שאני נותן אותה לפני בת בליעל שתחת אישה תקח את זרים (יחזקאל ט״ז:ל״ב), ואינכם בני זנונים, אלא: ריבו באמכם שתיווסר, והשמיעוה שאני אומר: כי היא לא אשתי ואנכי לא אישה. כמו כן הקב״ה אמר לנביאים: אמרו לאחיכם עמי – לישראל שהם בניי, ולאחותיכם – כנסת ישראל, רוחמה – שארחמנה, אבל ריבו באמכם – באומה שלכם, והשמיעוה כאילו אני אומר: שהיא לא אשתי ואנכי לא אישה, שתסר זנוניה מפניה – שהיא מזנה ופונה לעבודה זרה שבמצרים ושבאשור ושבכשדים, ככל האמור ביחזקאל: ותעגבה על מאהביה אל אשור קרובים (יחזקאל כ״ג:ה׳), ואומר: את תזנות⁠{י}⁠ה ממצריםב לא עזבה כי אותה שכבו בנעוריה וג׳ (יחזקאל כ״ג:ח׳), וכתוב: ותשלח מלאכים אליהם כשדימה ויבאו אליה בני בבל למשכב דודים ויטמאו אותה בתזנותם (יחזקאל כ״ג:ט״ז-י״ז).
ונאפופיה – וניאופה.
א. כן בפסוק ובכ״י לוצקי 777. בכ״י ברסלאו 104 חסרה מלת: ״עמי״.
ב. כן בפסוק ובכ״י לוצקי 777. בכ״י ברסלאו 104: ״מצרים״.
(ג-ד) אמרו. כדרך ״ויהתל בהם אליהו, ויאמר קראו בקול גדול״ (מלכים א י״ח:כ״ז), ״שמח בחור בילדותיך״ (קהלת י״א:ט׳), ״באו ביתאל״ (עמוס ד׳:ד׳), ורבים ככה. על כן אחריו: ריבו. איך אתם ״בני אל חי״ (הושע ב׳:א׳), והאם זנתה הם האבות?! ריבו, הנביא מוכיח הגולים, אולי ישובו וישיב השם שבותם, או יוכיח אלה הדורות לפני גלותם.
זנוניה – כפול העי״ן, כמו ״בינה הגיגי״ (תהלים ה׳:ב׳).
ונאפופיה – כפול הלמ״ד, כמו ״סגריר״ (משלי כ״ז:ט״ו).
(ג-ה) אמרו לאחיכם עמי – פי׳: יאמר הנביא: למה תאמרו לאחיכם שהם עמי ולאחותיכם שהיא רוחמה? ולא יתכן זה, כי היא לא אשתי ואנכי לא אישה. אלא תסר זנוניה מפניה, ואם לא תסר זנוניה – אפשיטנה ערומה וגו׳.
וכדי שלא יתמהו: לומר מה חטאו הבנים מכל מקום בניו הם, הוא אומר: אמרו לאחיכם עמי – ודאי בניי אתם וראוים שארחם עליכם, ולא על מעשיכם נקראתם כך.
אמרו לאחיכם עמי – פירש רב סעדיה גאון ז״ל, אומר לשבט יהודה ובנימן, אחיכם עשרת השבטים שהיו קרואים לא עמי בזמן שהיו עושים הרע בעיני י״י, בזמן שיבת הגלות אמרו להם עמי ולאחותיכם רחמה. ולפי שהמשל היה בבן ובת אמר אחיכם ואחותיכם. ומלת ואחותיכם בריבוי אחד לבד, כי היה לו לומר אחיותיכם בשני ריבויים כמו את אחי את אחיותי (יהושע ב׳:י״ג).
[ויונתן תרגם נביאיא אמרו לאחוכון עמי תובו לאוריתי ועל כנישתכון ארחםא].
א. נוסף עפ״י כ״י אוקספורד 33. ובכ״י וטיקן 71 אינו.
ולפי שבשבת ישראל על אדמתם היתה שטנה ואיבה עצומה בין בני ישראל ובין בני יהודה והיו מגנים ומחרפין אלו לאלו, לכן ייעד הנביא שלא יהיה כן בימי תשועתם וגאולתם וזהו אמרו לאחיכם עמי כי הוא מאמר מכוון כנגד כל בית ישראל שיאמרו לאחיהם בני יהודה שהם עם ה׳ כי לא יקרא להם עוד לא עמי, וכן אמר כנגד בני יהודה שיאמרו כנגד מלכות ישראל אשר קראה למעלה לא רוחמה שעתה יקראו לה רוחמה שהאל י״ת ירחם עליהם ושבו בנים לגבולם כי מפני שהמשיל מלכות ישראל בבת הנביא שקראה לא רוחמה והמשיל בני יהודה שהיו בבית שני וגלו ע״י טיטוס בבן הנביא שקרא לא עמי לכן באו הדברים על סגנון זה המשל, האמנם כפי דרך יונתן יהיה עמי ורוחמה הכל ד״א כי הוא תרגם נביאיא אמרו לאחיכון עמי תובו לאורייתי ועל כנשתיכון ארחם נמשך לדעתו שהיתה הפרשה מהאשה וילדיה בדרך המשל מהנביא:
אמרו – אתם בני יהודה ובנימין אמרו על אחיכם בני עשרת השבטים שהם עמי כמותכם עם כי מהרתי להגלות׳ ממכם וקראתים אז לא עמי וכן אמרו רוחמ׳ על אחותיכם הם נשי עשרת השבטים.
ולאחותיכם – היה ראוי לאחיותיכם, כמו את אחי ואת אחיותי (יהושע ב׳ י״ג), או שיאמר אחותכם בלשון יחיד, אולם מצאנו פעל זה בריבוי אחד, ואחותיך סדום ובנותיה (יחזקאל ט״ז נ״ה), ועמ״ש בזה בס׳ התו״ה ויקרא (סי׳ שפ״ז) על וחמישיתיו.
אמרו – ר״ל אחר שיהיה מספר בני ישראל כחול הים וכו׳ א״כ אני מצוה אל הבנים ואל הבת שתאמרו לאחיכם (שרצו לקראו בשם לא עמי) שהם עמי, ולאחותיכם (שרצו לקראה בשם לא רוחמה) שהיא רוחמה – אחרי שלעתיד יהיו עם ה׳ וה׳ ירחמם ובזה טען נגד ה׳ שרצה שישלח את אשתו ויקראו לבניו לא רוחמה ולא עמי, ומבקש שכן ה׳ יאמר להם עמי אתם, ע״ש העתיד.
אמרו – מדבר לטובים שבהם, וכן ריבו באמכם שאחריו; הוכיחו בחוטאים שבכם והבטיחו אותם ששערי תשובה לא ננעלו בפניהם.
תרגום יונתןרש״יר״י קרא א׳אבן עזרא א׳אבן עזרא ב׳ר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(ד) רִ֤יבוּ בְאִמְּכֶם֙ רִ֔יבוּ כִּי⁠־הִיא֙ לֹ֣א אִשְׁתִּ֔י וְאָנֹכִ֖י לֹ֣א אִישָׁ֑הּ וְתָסֵ֤ר זְנוּנֶ֙יהָ֙ מִפָּנֶ֔יהָ וְנַאֲפוּפֶ֖יהָ מִבֵּ֥ין שָׁדֶֽיהָ׃
Contend with your mother! Contend, for she is not my wife, and I am not her husband; and let her put away her prostitution from her face, and her adulteries from between her breasts;
תרגום יונתןרש״יר״י קרא א׳אבן עזרא א׳אבן עזרא ב׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
אוֹכָחוּ לִכְנִשְׁתָּא דְיִשְׂרָאֵל וַאֲמַרוּ לָהּ אֲרֵי הִיא לָא מִתְעַנְיָא בְּפוּלְחָנִי וּמֵימְרִי לָא מְקַבֵּל צְלוֹתָהּ עַד דְתַעֲדֵי עוֹבָדָהָא בִּישַׁיָא מִקֳבֵיל אַפָּהָא וּפוּלְחַן טַעֲוָתָהָא מִבֵּין קִרְוָהָא.
ריבו באמכם – בכנסייה שלכם של עכשיו שהיא אם לדורות הבאים.
מבין שדיה – דרך הנואפות שממעכין להם בין דדיהם ויונתן תירגם ופולחן טעותהא מבין קירוהא.
Strive with your mother, strive With your nation of today, which is the mother of future generations.
and her adulteries from between her breasts It is customary among the adulteresses that they [i.e., their lovers] squeeze them between their breasts. Jonathan renders: And the worship of idols from among her cities.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ג]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ג]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ג]

אבל ריבו באמכם ריבו – שהיא גרמה לכם ליקרא לא רוחמה ולא עמי
כי היא לא אשתי – ונקל לי להוציאה מביתי, ואיני בוגד בה בכך שאינה לי אלא פלגש, וכך תאמרו, הלא אין את אשת אבינו שיקשה בעיניו לשלחך מביתו, על מה את בוטחת, הסירי זנוניך מפניך ונאפופיך מבין שדיך, שאחרים מועכים ומעשיםא אותם.
א. בכ״י: ומפשים.
ריבו באמכם – עתה שב לדברי התוכחה שאמר בתחילה. ולפי שהמשיל כנסת ישראל לאשת זנונים והנולדים בדור ודור ילדי זנונים, אמר כנגד ילדי זנונים ריבו באמכם, והכנסה נמשלת לאם על דרך כלל והפרטים לבנים. והענין שיריבו איש ברעהו, להשיבם לדרך טובה.
כי היא לא אשתי – כיון שזנתה תחתי.
ותסר זנוניה מפניה – כיון שהמשילה לזונה כתב עליה דרכי הזונה, ודרך הזונה לקשט פניה במיני צבעונין שתתראה יפה בעיני הזונים.
ונאפופיה מבין שדיה – היא מעיכת השדים שזכר יחזקאל, שמה מעכו שדיהן (יחזקאל כ״ג:ג׳), כי גם זה מדרכי הזנות. והפנים הוא משל לנביאים, שהיו העם מחליפים נביאי י״י בנביאי השקר, ואלה הם הזנונים. ושדים הוא משל לתורה שבכתב ולתורה שבעל פה, כמו שפירשנו בספר יחזקאל (ט״ז:ז׳)א, והיו מחליפים אותם בחוקי העמים, ואלה הם הנאפופים.
ויונתן תרגם: אוכיחו כנישתא דישראל ואמרו לה ארי היא לא מתענייא בפולחני ומימרי, לא מקבל צלותא עד דתעדי עובדהא בישיא מקבל אפהא ופולחן טעוותהא מבין קרווהא.
א. ז״ל שם: כי כמו שהשדים מגדילים התינוק ומעמידים אותו בחיים, כן התורה מורה דרך החיים בזה ובבא.
(ד-ו) ריבו באמכם ריבו – זה התחלת ענין כי אחר שנבא להם הצלחה, ישוב להוכיחם על ענינם עד היום וישוב לנבאות להם נפילה.
כי היא לא אשתי – שוה בענין עם מה שקדם כי אתם לא עמי וגו׳ (הושע א׳:ט׳). וידוע מענין המצטרפים שבכל זה תוספות באור, כמו שיש רבים בכתובים. וראה הפלגה כי למעלה במשל הניח האם באשת זנונים (הושע א׳:ב׳), והנמשל בילדי זנונים, אמרו: כי בני זנונים המה. אבל ואנכי לא אישה – אמר פה באֵם: היא לא אשתי ואני לא אישה. ומה שאמר למעלה בבת לא רוחמה (הושע א׳:ו׳), אמר פה בבנים: ואת בניה לא ארחם, אבל הענין אחד, כי פעם יקראו קהלתינו אשה ופעם בנים, והשנויים האלה יעשו הנביאים להערה לנו. אבל בשם יזרעאל לא חדש דבר גם לא שִנה בין ביעוד הרעה ובין ביעוד הטוב, ובכל זה מקום סוד.
ריבו באמכם וגומר, כל המפרשים הסכימו והוא האמור בעצמו שהפסוקים האלה הם תוכחה לאומה, אבל לא נתנו הסבה למה יכניס התוכחה הזו סמוכה לנחמות שזכר, והענין מבואר כי כוונת הש״י בדברו אל הושע היתה כדי שיוכיח את העם וישתדל עמהם להשיבם מדרכם הרעה וזה היה תכלית נבואתו, האמנם תחלת דבר ה׳ בהושע צווהו על האשה ועל הבנים כדי שתתחיל נבואתו בייעודים הרעים והטובים אשר יבואו להם וימשיך אחריהם תוכחתו כאומר הידעתם שעתידה לבא עליכם צרה וצוקה כשתחרב מלכות יהודה ואח״כ ישובו בני יהודה ויבנו בית שני ולא ישובו בית ישראל שמה, ועוד יבא גלות אחר על אנשי בית שני מר וקשה וגדול מאד ואל תחשבו שתבא האומה לידי הפסד וכליון מוחלט כי זה לא יקום ולא יהיה אבל ישובו בנ״י ובני יהודה באחרית הימים וירשו את מורשיהם, ואחר שכל הגליות והרעות האלה עתידים להיות על פשעיכם למה תפשעו למה תריבו אלי כלכם ריבו באמכם ריבו וקבלו מוסר ושובו אל ה׳ אלהיכם כי חנון ורחום הוא ולא יתן המשחית לבא אל בתיכם לנגוף, זהו קשור הכתובים וצורך הייעודים קודם התוכחה.
ואמנם מה היא האם ומה הם הבנים הנזכרים בכתוב הזה הנה המפרשים כולם פה אחד אמרו שהאם היא משל ורמז לאומה בכללה כי היא היתה סבת כל רעתה, אבל קשה לי בזה שאין בכלל אלא מה שבפרט והנה לא היה באומה כי אם בית ישראל ובית יהודה אשר המשילו בבנים ומה יהיה אם כן ענין האם לשיהיה זולת הבנים, ואם אמרו שהבנים הם בני הגלות ושהאם היא כנסת ישראל בהיותה בארץ וכן יראה שהיה דעת הראב״ע באומרו הנביא מוכיח הגולים אולי ישובו וישיב שבותם השם, הנה יקשה לדעתו פן אפשיטנה ערומה וגומר שמורה שעדיין לא היה בגולה. ואפשר לפרש האם והבנים באחד משני דרכים. האחד הוא שאמר ריבו באמכם כנגד הצדיקים אשר בישראל ויהודה שלא היו ראויים ללכת בגלות ולהשפך דמם כמים ואמר שאין להם להתרעם ממשפטי השם כי העולם נדון אחר רובו ולכן הצדיקים והנביאים ההם היה ראוי שיריבו עם האם שהיא כנסת ישראל הפושעת ונמשכת אחרי העבודה זרה כי ברעתה תבא ג״כ עליהם רעה, ואומרו כי היא לא אשתי נראה לי לפרש מלת כי מלשון דלמא שהוא מארבעה שמושיו כמו שזכרו רז״ל (ר״ה ג, א) אמר בדרך תימה וכי שמא היא לא אשתי ואנכי לא אישה באמת אינו כן כי היא מקודשת לי ואשתי לכל דבר היא וכמאמר הנביא (ישעיה נ, א) איזה ספר כריתות אמכם אשר שלחתיה, וכיון שזה כן זנוניה מפניה רוצה לומר במיני הצבעונין שעשתה בפניה כדרכי הזונות ונאפופיה מבין שדיה והם הבשמים והריחות שמשימים שמה, ויחזקאל אמר (יחזקאל כג, ג) שמה מעכו שדיהן והענין שוה כולו לא יאות לאשה הנישאה בעולת בעל כי אם לזונות, והיה כולו משל נאות לענין האומה שהיא כאשה מתקדשת להקדוש ברוך הוא מיוחדת להנהגתו והוא אישה ומנהיגה ומשגיח עליה בפרט וביחוד מבין שאר האומות ולכן היה מהרשע והפשע הגדול שבדרכי עבודתה ומעשיה תפנה אל אלהים אחרים שהוא הזנות.
אישה – בעלה.
ונאפופיה – מלשון ניאוף.
ריבו באמכם ריבו – כל הכנסיה יחד יקראו אם וכאלו יאמר אל הצדיקי׳ שבדור עשו מריבה עם כל הכנסיה על רוע דרכה כי מעתה היא לא אשתי כי סרתה מעלי ואנכי לא אישה להזמין לה ספוקה.
ותסר – מוסב על תחלת המקרא לומר ריבו בה שתסר זנוניה וגו׳ ר״ל שלא תצבע עוד פניה להזנות אחרי׳ ולא תשים עוד בין שדיה בשמים המעלים ריח טוב להלהיב לב הנואפים ר״ל מעתה תעזוב דרכה ולפי שהמשילה לזונה אמר לשון הנופל בזונה.
ריבו באמכם – סתם ריב נקשר עם את או עם. ואם נקשר עם למ״ד מורה שרב בשביל חברו, כמו האתם תריבון לבעל (שופטים ו׳ ל״א), או בשביל עצמו, איש אשר יריב לו, פי׳ שהבעל יריב על כבוד עצמו, כמו אם אלהים הוא יריב לו (שם). ואם נקשר עם מלת אל מורה שמציע טענותיו לפניו, כמו כי יבואו לריב אלינו (שופטים כ״א כ״ב), וכן למה תריבו אלי (ירמיהו ב׳), צדיק אתה ה׳ כי אריב אליך (שם י״ב), הצעת הטענות והוכוחים. וריב הנקשר עם ב׳ רב עמו על שמגיע לו רע על ידו, וירב בלבן וכו׳ כי דלקת אחרי. וכן פה ריבו שתסיר זנוניה, כי יגיע לכם רע על ידם, כי את בניה לא ארחם.
זנוניה, ונאפופיה – זנות מציין היציאה מרשות בעלה וההפקר. וזנונים מציין ההפקר בפרהסיא (כנ״ל א׳ ב׳). ונאף. מציין תאות הניאוף (כמ״ש ירמיה ג׳ ח׳, יחזקאל ט״ז ל״א), ובהשאלה בא זנות על יצרא דע״ז, וניאוף על יצרא דעריות, לכן אמר מבין שדיה. ונאפוף מורה התמדת הניאוף, שהשמות שנכפל בם למ״ד הפעל מורה על חזוק הפעולה והתמדתה.
ריבו – (תשובת השם), א״כ אתם הבנים ריבו באמכם ותוכיחו אותה על זנותה, כי כל זמן שהיא לא אשתי והיא זונה מאחרי, הלא אנכי לא אישה ואין הבנים בני, ומוטל עליכם הבנים לריב עם אמכם שתטיב את דרכה, וזה תשובה אל הושע שא״כ מוטל על הנביאים, והושע מכללם, לריב עם האם דהיינו הכנסיה ולהוכיח אותה ולהחזירה למוטב ותסר – ריבו אתה שתסר זנוניה מפניה הוא הע״ז שעובדת בפרהסיא עד שעניני הזנות נראים על פניה, ונאפופיה מבין שדיה היא תאות הנאוף עצמו המוסתרים בין שדיה, שהם יצרא דע״ז ויצרא דעריות.
לא אשתי – לעת עתה.
מפניה – שמהן ניכר זנותה.
מבין שדיה – הנראים ואינם נראים להבעיר אש החימוד ברואיה; וכפל אותיות בזנוניה ונאפופיה להוראת תוקף יצרה הרע התר אחרי כל דרך לפתות רואיה.
תרגום יונתןרש״יר״י קרא א׳אבן עזרא א׳אבן עזרא ב׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(ה) פֶּן⁠־אַפְשִׁיטֶ֣נָּה עֲרֻמָּ֔ה וְהִ֨צַּגְתִּ֔יהָ כְּי֖וֹם הִוָּֽלְדָ֑הּ וְשַׂמְתִּ֣יהָ כַמִּדְבָּ֗ר וְשַׁתִּ֙הָ֙ כְּאֶ֣רֶץ צִיָּ֔ה וַהֲמִתִּ֖יהָ בַּצָּמָֽא׃
lest I strip her naked, and make her bare as on the day that she was born, and make her like a wilderness, and set her like a dry land, and kill her with thirst.
תרגום יונתןרש״יר״י קרא א׳אבן עזרא א׳אבן עזרא ב׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
דִלְמָא אֲסַלֵק שְׁכִנְתִּי מִנָהּ וְאַעְדֵי יְקָרָהּ וְאַשְׁוִינָהּ רְטִישָׁא כְּיוֹמַיָא קַדְמָאֵי עַד לָא אִתְקְרִיבַת לְפוּלְחָנִי וְיָחוּל רוּגְזִי עֲלָהּ כְּמָא דְחַל עַל עַם דָרָא דַעֲבָרוּ עַל אוֹרַיְתִי בְּמַדְבְּרָא וַאֲשַׁוֵי אַרְעָא צַדְיָא וְאֶקְטְלִינָהּ בְּבַצוֹרְתָּא.
כיום הולדה – כיום שמצאתיה במצרים כמו שמפורש ומולדתך ביום הולדת אותך לא כרת שרך (יחזקאל ט״ז:ד׳) ותושלכי על פני השדה בגועל נפשך לא חסה עליך עין (יחזקאל ט״ז:ה׳).
כמדבר – גזירות שגזרתי עליהם במדבר שם יתמו ושם ימותו (במדבר י״ד:ל״ה).
והמתיה – ואקטלינה.
as [on] the day she was born Like the day that I found her in Egypt, as is delineated in Yechezkel: "And as for your birth, on the day you were born your navel was not cut etc. No eye took pity on you etc. with a loathing of your body" (16:4-5).
like a desert This alludes to the decrees that I decreed upon you (Parshandatha: them) in the desert, viz. that there they should perish and there they would die (Bemidbar 14:35).
and [I will] cause her to die Jonathan renders: And I will kill her.
פן אפשיטנה ערומה – מתכשיט שלה, מ״ם של ערומה דגושה היא, וכן: עירומים הם (בראשית ג׳:ז׳), וכן: בגדי ערומים (איוב כ״ב:ו׳), והוא לשון ערום, וכן הוא אומר ביחזקאל: והפשיטוך את בגדיך ולקחו כלי תפארתך (יחזקאל כ״ג:כ״ו) שכן משפט הנואפות.
והצגתיה כיום היולדה – במצרים דכתיב: ואעבור עליך ואראך וגו׳ (יחזקאל ט״ז:ו׳) וכתיב: ואת ערום ועריה (יחזקאל ט״ז:ז׳), ובמקום שרבצה במרעה הטוב, ושתיה כארץ ציה.
פן. כיום הולדה – בהיותה במצרים, כאשר הזכיר יחזקאל, ״ואת ערום ועריה״ (יחזקאל ט״ז:ז׳).
והצגתיה – כמ׳ ״ויצג את המקלות״ (בראשית ל׳:ל״ח).
ושמתיה כמדבר – אין אדם בו.
וטעם בצמא – בעבור שהיא אומרת ״נותני לחמי ומימי... ושיקויי״ (הושע ב׳:ז׳).
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ג]

פן יפשיטך ערומה, וכל הענין.
כמדבר – בנפש יבשה אין כל.
פן אפשיטנה ערומה – ואניחנה ערומה.
והצגתיה כיום הולדה – אעמידנה ערומה כיום שנולדה, כמו שאמר (איוב א׳:כ״א) ערום יצאתי מבטן אמי, והענין כפול במלות שונות. והוא על דרך המשל כמו שאמר יחזקאל ביום הולדת אותך (יחזקאל ט״ז:ד׳), ואמר ואת ערום ועריה (יחזקאל ט״ז:ז׳), ואמר (יחזקאל ט״ז:י׳) ואלבישך רקמה, וכל הענין כמו שהוא. ומשל הלידה הוא כשהיו במצרים עבדים, כמו שפירשנו שם (יחזקאל ט״ז:ד׳).
ושמתיה כמדבר – שהוא הפקר לכל, ועוד שלא ימצא בו שום מחיה ושום צורך האדם, כן אסיר כל טובי מהם ויהיו מופקרים לכל כמו שאמר והסתרתי פני מהם והיה לאכול (דברים ל״א:י״ז). גם מורה על חורבן הארץ כמו שאמר נצתה כמדבר.
ושתיה כארץ ציה – הענין כפול במלות שונות, וכן והמתיה בצמא, כי המדבר הוא צמאון אשר אין בו מים.
ואפשר שיהיה בצמא משל לבטול התורה והנבואה כמו שאמר שריה בגוים אין תורה גם נביאיה לא מצאו חזון מי״י (איכה ב׳:ט׳), והצמא הוא משל לבטול תורה ונבואה, כמו שאמר לא רעב ללחם ולא צמא למים כי אם לשמע את דברי י״י (עמוס ח׳:י״א).
ויונתן תרגם: דלמא אסלק שכינתי מבינה ואעדי ית יקרא, ואשוינה רטישא כיומיא קדמאי על דלא איתקריבת לפולחני, ויחול רוגזי עלה כמה דחל על עם דרא דעברו על אוריתא במדברא, ואשוינה ארעא צדיא ואקטלינה במצורתאא.
א. בכ״י אוקספורד 33: ״בצחותא, נ״א בבוצרתא״.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ד]

ואמר פן אפשיטנה ערומה וגומר להגיד שהטובות וההצלחות אשר היו באות על ישראל היו כולן אלהיות לא טבעיות ולא מקריות כי הוא יתברך מצא אותם בארץ מצרים ובמדבר מבלי מעלה ושלמות והשפיע עליהם טובות הרבה והורישם את ארצו ונחלתו, וכיון שזנו מאחריו היה משורת הדין שיסיר מהם כל המתנות הטובות שנתן להם, ולכך המשיך הדברים באותו משל שזכר מהאשה באומרו שיפשיטנה ערומה ויקח ממנה הלבושים והתכשיטים שנתן לה באופן שיציגנה כיום הולדה רוצה לומר כימי היותה במצרים כאשר הזכיר יחזקאל (יחזקאל טז, ז) ואת ערום ועריה, ולפי שהיה זה דבור המשלי ביאר ענינו באומרו ושמתיה כמדבר ואין פירושו שתהיה הפקר לכל העולם ולא תמצא בו מחיה כמדבר כמו שפירשו המפרשים אבל שישים את האומה באותה מדריגה שהיתה כשהלכה במדבר השמם נחש שרף ועקרב וצמאון (דברים ח, טו) בשנאת המצריים אשר יצאו משם ומבלי ירושת הארץ ומבלי מזונות שזה היה תכלית השממון וההפסד וכמו שנאמר בשירת האזינו (שם לב, י) ימצאהו בארץ מדבר ובתהו ילל ישימון וגומר ועל זה אמר ושמתיה כמדבר ושתיה כארץ ציה כלומר כמו שהיתה במדבר ובאותה ארץ ציה וצלמות שאפילו המים אשר נתן הטבע חנם בכל מקום לא היו להם שמה כ״א על דרך נס וזהו והמתיה בצמא: ויש מפרשים הצמא על ביטול התורה והנבואה כמו שנאמר (איכה ב, ט) מלכה ושריה בגוים אין תורה גם נביאיה לא מצאו חזון מה׳.
ושמתיה כמדבר – הכ״ף רפה כמו שכתבתי בפ׳ עקב על אבניה ברזל.
אפשיטנה – ענין הסרת המלבוש כמו ופשט את בגדיו (ויקרא ו׳:ד׳).
והצגתיה – ענין העמידה כמו תציג אותו לבד (שופטים ז׳:ה׳).
ושתיה – ענין שימה כמו למען שיתי (שמות י׳:א׳).
ציה – שממה.
פן אפשיטנה ערומה – כי כשלא תעזוב דרכה פן אפשיט בגדיה מעליה ותשאר ערומה ואמר ענין הבושה שעושין לזונה לפי שהמשילה לזונה.
והצגתיה – אעמיד אותה מבלי לבוש ומכסה כמו שהיתה ביום שנולדה וכפל הדבר במ״ש.
כמדבר – הפקר לכל כמו המדבר.
כארץ ציה – כפל הדבר במ״ש.
פן אפשיטנה ערומה – היינו מן מצות שהוא לבוש אל הנפש. ר״ל כי בגולה אינן יכולין לקיים המצות כתיקונן. והצגתיה כיום הולדה. ר״ל כמו שביום הולדה משכחין כולו. כן כובד הגלות משכחת את התורה.
ושמתיה כמדבר – היינו חסרון הנבואה. כי אין הנבואה שורה אלא בא״י בלבד.
ושתיה כארץ ציה – זו סילוק רוה״ק. כי ציה הוא יותר חריבה ממדבר.
והמתיה בצמא – זו אבידת חכמת חכמיו. דכתיב בו הוי כל צמא לכו למים (ישעיהו נ״ה:א׳). וכן כיון שפירש אדם מן התורה מיד הוא מת.
ושמתיה כמדבר ושתיה כארץ ציה – ארץ ציה גרוע מן המדבר, כי המדבר ישוב להיות ארץ מושב אם יעבד ויזרע, לא כן הציה, (כמ״ש ישעיה ל״ה א׳, ירמיה ב׳ ו׳,), ויש הבדל בין שיתה ובין שימה, שפעל שית מורה על הקביעות (כמ״ש ישעיה ה׳ ו׳, ירמיה י״ג ט״ו). ובזה מוסיף שישיתה בקביעות, וכארץ ציה שהיא שממה לעולם, וגם שבארץ ציה לא ימצא מים לעולם מחום השמש ועי״כ תמות בצמא.
פן – שאם לא תסר זנוניה מפניה, אז אם היא לא אשתי אנכי לא אישה כנ״ל, וא״כ אפשיטנה ערומה ואקח מאתה את הבגדים שנתתי לה. והנה הנביא צייר מעמד העם בעת שבחרם ה׳ במצרים, כילדה עזובה שהשליכוה אבותיה ערומה מתבוססת בדמיה אל המדבר, וה׳ עבר עליה ורחץ אותה מדמיה והלביש אותה בגדים ולקחה לו לאשה והכניסה עיר מושב וארץ זבת חלב ודבש, כמ״ש (יחזקאל ט״ז) ביום הולדת אותך לא כרת שרך וכו׳ ואעבור עליך ואראך מתבוססת בדמיך וכו׳ ואת ערום ועריה, ואפרוש כנפי עליך ואכסך ואלבישך רקמה וכו׳ ועפ״ז יאמר שאחר שע״י זנותה יבוטלו הנשואין א״כ אפשיטנה ערומה כמו שהיתה ערום ועריה ויותר מזה כי והצגתיה כיום הולדה שהיתה מתבוססת בדמיה וגם ושמתיה כארץ מדבר וציה עד שתמות בצמא – ר״ל שאחזיר אותה אל גלות העמים שזה משל המדבר, ושם תתבוסס בדמי הרוגים ואקח מאתה הבגדים שנתתי לה שהוא השראת השכינה וההשגחה וכל כלי תפארתה.
ערמה – אטול ממנה מתנותי; ומהושע לקח יחזקאל משליו שבסימן י״ו וכ״ג.
ושתיה – שרש שות מורה שימה בכונה ומוסיף על ושמתיה שלפניו, כמו ששם ציה מוסיף על שם מדבר, ואחי יוסף ומשה ודוד רעו צאנם במדבר, ובודאי היו שם מים גם כי לא בשופע.
בצמא – נכספים לימים שעברו שהיו להם אי שקט והצלחה.
תרגום יונתןרש״יר״י קרא א׳אבן עזרא א׳אבן עזרא ב׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(ו) וְאֶת⁠־בָּנֶ֖יהָ לֹ֣א אֲרַחֵ֑ם כִּֽי⁠־בְנֵ֥י זְנוּנִ֖ים הֵֽמָּה׃
Indeed, on her children I will have no mercy; for they are children of prostitution,
תרגום יונתןאבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
וְיַת בְּנָהָא לָא אֲרַחֵם אֲרֵי בְנִין דְטָעַן אִינוּן.
ואת בניה לא ארחם – הם שילכו בגולה.
ואת בניה – שהיה לי לרחם,
לא ארחם – שאחרי שאמם מזנה ומנאפת הרי הם לי בני זנות, שאף ביאתי אליה בזנות היתה. ובני זנות הן לי ואינם חביבין לי.
ואת בניה לא ארחם – כמו שפירשנו כי הכנסה בכלל תקרא אם ונקראו הפרטים בנים, או הילודים בכל דור ודור שנהגו מנהג הדור הראשון העובד עבודה זרה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ד]

ואומרו ואת בניה לא ארחם אפשר לפרשו כמו שפירשו הראב״ע על בני הגלות שעם היות שנתרחקו מהעבודה זרה הנה עם כל זה לא ירחם עליהם לפי שהם בני זנונים כלומר שאבותם בהיותם בארץ זנו אחרי עבודה זרה והבנים בגלות עונותיהם סבלו.
ואת בניה – ר״ל אף על הצדיקי׳ שבהם לא ארחם.
כי בני זנונים המה – לפי שהמשילה לזונה אמר ל׳ הנופל בזונה שאין מי מרחם על בניה אף שהמה לא חטאו מ״מ סובלים עון אמותם ור״ל אף הצדיקים ילקו בעון כללות האומה.
ואת בניה – ועי״כ לא ארחם גם על בניה, ובנמשל שלא אחוס גם על הצדיקים שביניהם שאחר שכלל הכנסיה זנו מאחרי, העולם נדון אחר רובו, והם ג״כ בני זנונים.
ואת בניה – רומז למעשיהם הטובים העשוים גם הם לכבוד האלילים.
תרגום יונתןאבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(ז) כִּ֤י זָֽנְתָה֙ אִמָּ֔ם הֹבִ֖ישָׁה הוֹרָתָ֑ם כִּ֣י אָמְרָ֗ה אֵלְכָ֞ה אַחֲרֵ֤י מְאַֽהֲבַי֙ נֹתְנֵ֤י לַחְמִי֙ וּמֵימַ֔י צַמְרִ֣י וּפִשְׁתִּ֔י שַׁמְנִ֖י וְשִׁקּוּיָֽי׃
for their mother has played the prostitute. She who conceived them has done shamefully; for she said, 'I will go after my lovers who give me my bread and my water, my wool and my flax, my oil and my drink.'
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קרא א׳אבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
אֲרֵי טְעַת כְּנִישְׁתְּהוֹן בָּתַר נְבִיֵי שִׁקְרָא בְּהִיתוּ מַלְפֵיהוֹן אֲרֵי אָמְרָה אֱהַךְ בָּתַר עַמְמַיָא רַחֲמֵי מְסַפְּקֵי מֵיכְלִי וּמִשְׁתִּי כְּסוּת מֵילָא וּבוּץ מְשַׁח כָּל פַּרְנוּסָי.
כי זנתה אמם הובישה הורתם – אמר רבי שמלאי אמר הקב״ה הדיינים מביישין דברי בפני עמי הארץ, כיצד יושב ודורש לא תלוה ברבית והוא מלוה ברבית, לא תגזול והוא גוזל, לא תגנוב והוא גונב, וא״ר ברכיה מעשה באדם אחד שנגנב טליתו והלך לקבול לדיין עליה ומצאה פרוסה על מטתו, וא״ר ברכיה מעשה באדם אחד שנגנב קומקומין שלו והלך לדיין לקבול עליה ומצאו על הכירה שלו לכך נאמר זנתה אמם הובישה הורתם (כתוב ברמז תקצ״ח).
אלכה אחרי מאהבי נותני לחמי וגו׳ – א״ר אלעזר אין פוסקין יינות לאשה, וא״ת אלכה אחרי מאהבי נותני לחמי ומימי וגו׳ שמני ושקויי, דברים שהאשה משתוקקת עליהם ומאי ניהו תכשיטין.
אמם – כנסיה שלהם.
הובישה הורתם – בהיתו מלפיהון החכמים המורים להם הוראות בושים מפני עמי הארץ אומרים להם לא תגנובו והם גונבים לא תלוו ברבית והם מלווים.
אחרי מאהבי – בדרכי האומות.
their mother Their nation.
she who conceived them behaved shamefully Jonathan, who renders: Their teachers are ashamed. The wise men who teach them with instructions are ashamed before the ignorant populace. They tell them, "You shall not steal,⁠" but they steal. "You shall not lend for interest,⁠" but they lend.
after my lovers In the ways of the nations.
הובישה הורתם – תיבוש אמם שהרתה אותם בדבר הזה שאמרה: אלכה אחרי מאהביי – הם בני אשור ומצרים, כמו שאמר למעלה: ותעגבה על מאהביה (יחזקאל כ״ג:ה׳).
נותני לחמי ומימיי – הרבה דברים תמצא שסתומין בתחילתן, ולעולם תמצא פתרונן וחסרונן כולן לפי תשובתן. וכן כשהוא אומר כאן: נותני לחמי ומימיי, איני יודע מהו מימיי. אבל לפי התשובה שהוא משיב למטה: לכן אשוב ולקחתי דגני בעתו ותירושי במועדו (הושע ב׳:י״א), מיכן תלמוד שאין מימיי אלא תירוש. וכן כשהוא אומר: שמלה לך קצין תהיה לנו, והמכשילה הזאת תחת ידיך (ישעיהו ג׳:ו׳), כשהוא אומר: והמכשילה, איני יודע מהו שואל. אבל לפי תשובה שהנשאל משיבו: ובביתי אין לחם ואין שמלה (ישעיהו ג׳:ז׳), למדנו שאין מכשילה כי אם לחם.
כי. הובישה – נפשה.
וטעם מאהבי – פועל יוצא לשנים פעולים, כי בקשו, שהייתי אוהבת אותם בעבור מתנותם. והאומ׳ כי מימי הוא התירוש, והביא ראייה ״ותירושי במועדו״ (הושע ב׳:י״א), לא דבר נכונה, כי ״התירוש״ (הושע ב׳:י׳) ו״תירושי״ (הושע ב׳:י״א) – כנגד ושיקויי.
וטעם מימי – כמו ״ואכלכלם לחם ומים״ (מלכים א י״ח:י״ג), והנביא אמר: ״לחם לא אכלתי, ומים לא שתיתי״ (דברים ט׳:ט׳), ״ומים בכסף תתן לי״ (דברים ב׳:כ״ח).
כי זנתה אמם – תחתי, ואף אלי לא היתה אלא בדרך זנות, שכשם שהיתה נבעלת לי היתה נבעלת לאחרים.
כי אמרה – ולא שהיתה חסירה אצלי כלום אלא טובתי שהייתי מטיב לה היתה תולה באחרים ולכך תזנה אחריהם.
כי זנתה אמם הובישה הורתם – תרגם יונתן ארי תעת כנישתהון בתר נביי שקרא, בהיתו מלכיהון.
אחרי מאהבי – אשור ומצרים שהיה לישראל ברית עמהם ומצילים אותם מאויביהם, והיו הולכים בטח בשוחד שהיו נותנים להם, וכיון שהיו בשלום בבריתם עמהם כאלו הם מספיקים צרכם, כי בעזרתם היו עובדים אדמתם והולכים מארץ אל ארץ בשלום, וזהו לחמי ומימי צמרי ופשתי שמני ושקויי.
ומה שאמר הובישה יש לה להכלם ממעשיה וממאהביה שבטחה בהם, כי לא יועילו לה בעת צרתה.
ואדוני אבי ז״ל פירש אחרי מאהבי, השמש והירח והכוכבים שהיו עובדים להם, וכוונתם היתה כי הם היו נותנים מזונם וספוקם, כמו שאמרו ומן אז חדלנו לקטר למלאכת השמים והסך לה נסכים חסרנו כל ובחרב וברעב תמנו (ירמיהו מ״ד:י״ח).
ושקויי – היין ושאר משקים.
ויונתן תרגם: איהך בתר עממיא רחמאי, מספקי מכלי ומשתאי כסות מילא ובוץ משח וכל פרנוסאי.
מאהבי – היותר חזקים באהבתה, כי זה הוא ענין פעל הדגוש כמ״ש במקום מיוחד לזה, ולכן זכר כאן כי היא שהלכה אחרי אלו כי בטחה בם יותר.
והוא אומרו מיד כי זנתה אמם הובישה הורתם כלומר שאבותיהם ואבות אבותיהם בימי השופטים והמלכים זנו אחרי אלהי הנכר והיו אומרים אלכה אחרי מאהבי רמז לשמש ולירח ולכוכבים שהיו עובדים להם ואוהבים אותם והיו אומרים שהם היו נותנים להם מזונם וספוקם וזהו נותני לחמי ומימי צמרי ופשתי שמני ושקויי כי היו מייחסים כל הצלחותיהם לשרים העליונים שהיו עובדים והוא ע״ד ומן אז חדלנו לקטר למלכת השמים והסך לה נסכים חסרנו כל ובחרב וברעב תמנו (ירמיה מד, יח), ויונתן תרגם הובישה הורתם בהיות מלכיהון שהוא רמז לחכמים המורים להם הוראות ופירש עליו רש״י שהיו בושים מעמי הארץ מפני שהיו גם הם נכשלים בעונותיהם הם היו אומרים להם לא תגנובו והם היו גנבים לא תלוו ברבית והם היו מלוים והוא מדברי רז״ל באלה הדברים רבה (ב, יב), ותרגם מאהבי העמים שחשבו ישראל שהם אוהביהם כאילו תאמר מצרים ואשור, וכפי מה שפירשתי בענין הבנים האלה שהוא רמז לצדיקי ישראל ונביאיהם שהוא היותר נכון יאמר הכתוב ואת בניה לא ארחם רוצה לומר הצדיקים והנביאים שבהם יראי ה׳ וחושבי שמו לא ארחם עליהם לא מצדם כי צדיקים הם אלא מפני שבני זנונים המה ולא מצד האב כי הוא האל יתברך כי אם מצד האם שהיא כנסת ישראל בכללותה שזנתה אמם הובישה הורתם שהוא רמז לאבותם הקרובים אליהם ולאבות אבותם הרחוקים מהם שהיו אומרים כולם אלכה אחרי מאהבי כמו שפירשתי, וכאילו אמר בזה שעם היות שהמשילם בדור המדבר הנה לא יתדמו אליהם בכל הענינים כי דור המדבר עם היות שתמו בה כל העם היוצא ממצרים הזכרים הנה בניהם ירשו את הארץ ואלו לא יהיו כן שאותם שילכו בגלות יתמו ושם ימותו וגם בניהם ובני בניהם דורות הרבה, זהו הדרך הראשון אשר ראיתי לפרש בענין הבנים והאם שזכר פה הנביא:
והדרך האחר הוא שהנביא המשיך הדברים בתוכחתו כפי משל האשה והבנים אשר זכר בראשונה ומבואר הוא שהבנים היו רמז לגלות ולחרבנות בית ישראל וכאילו ידבר הנביא עם אותם הגליות והחרבנות הנרמזים בבניו ואומרו אליהם ריבו באמכם ריבו כלומר אם תראו שגדלה רעתכם בחרבן ובגלות אין ראוי שתתרעמו ממנו כי אין רע יורד מלמעלה מפאת האב יתברך ריבו באמכם ריבו שהיא האומה כי כמו שהבנים יצאו מהאם והיא תולידם כן הצרות והגליות והחרבנות יצאו ונמשכו מהאומה והיא הולידתם, ולפי שלא יאמרו הבנים מה לנו לריב עם אמנו הנה אתה אישה ובעלה אתה תריב לה כי על האיש מוטל להוכיח אשתו לכן אמר כי היא לא אשתי ואנכי לא אישה כלומר היא זנתה תחתי וכבר היא אסורה אלי ואינה כבר מפני זה אשתי וגם אני אינני אישה ואיך איסרנה ולכן אתם ריבו באמכם כמו שיעשו הבנים שיתומים היו ואין אב שיריבו באמם בראותם אותה נוטה מדרך הצניעות ואמרו לה הלא היה ראוי לך אמנו להיותך אבלה וחפוית ראש כאשה אלמנה מתאבלת על מת ואת מתקשטת כדרך אשה מנאפת והוא אומרו ותסר זנוניה מפניה וגומר שאין ראוי לעשות כן אם הבנים היושבת כאלמנה, ונתן הסבה למה הוא לא יריב אותה באומרו פן אפשיטנה ערומה כלומר אם אבא אני ליסרה הלא יהיה לרעתה שאפשיטנה ערומה ואסלק ממנה כל הטובות שעשיתי עמה וגם לא תשאר כאשה ערומה שלימה אבל אציגנה כיום הולדה בהיותה יוצאת לאויר העולם מתבוססת בדמיה ולא תהיה כוולד הנולד בברכ׳ הגדול והצמיחה, כי אשימנה כמדבר ושתיה כארץ ציה שהם מקומות יבשים מבלי לחות וגם לא תהיה לה מינקת כמו שיש לנולדים והוא אומרו והמתיה בצמא. וכל זה משל לרעות ולצרות שיבואו על האומה כשיקום אל לפקוד חטאתם ועל אותם הבנים רוצה לומר הגליות והחרבנות הבאים עליהם אמר ואת בניה לא ארחם כי בני זנונים המה רוצה לומר נמשכים ונולדים מזנות הע״ז אשר בידיהם אשר זנתה אמם וגומר והענין שלא יחמול עליהם בגלותם ובצרותיהם: הנה התבאר גם בדרך הזה מה הם הבנים ומה היא האם עם פירוש הכתובים מתיישב על פשוטם:
ושקויי – הוא״ו נחה והיא למשך והיו״ד נעה והיא במקום למ״ד הפעל. אבל ושקוי דתילים ק״ב הוא״ו נעה והיא תמורת למ״ד הפעל.
הובישה – מלשון בושה.
הורתם – מלשון הריון.
צמרי ופשתי – מלשון צמר ופשתים.
ושקויי – מלשון משקה.
כי זנתה אמם – כללות האומה סרתה מעלי.
הובישה הורתם – האם שהרתה אותם עשתה מעשה בושה וכלימה והוא כפל ענין במ״ש.
אחרי מאהבי – אחרי הנואפים האוהבים אותי הנותנים לחמי וכו׳ ר״ל שבטחה במערכת השמים בחשבה שכל השפעתה בא לה מהם.
כי זנתה אמם – היינו המלמדים של מעשה המצות ומדות טובות נקראים אם. ומלמדי התורה נקראים הורים.
לחמי ומימי וגו׳ – המה שלשה דברים ההכרחים לחיי האדם. אכילה ושתיה ולבישה. לחמי ומימי. ר״ל שניהם לאכילה ומים היינו לצורך בישול. צמרי ופשתי היינו לצורך לבישה. שמני ושקויי הוא צורך שתיה.
זנתה אמם הובישה הורתם – שם אם יבא לפעמים גם על האומנת, ולכן אמר (ירמיהו ט״ז ג׳) ועל אמותם היולדת אותם, ושם (כ״ב כ״ו) ואת אמך אשר ילדתך, ואמר (שיר ג׳) אל בית אמי ואל חדר הורתי, שמוסיף על בית אמו שגדלה אותו, החדר שבו ישבה הורתו בעת ההריון, ופה הוסיף שהובישה אותו גם מצד ההריון שיהיה עליו חשש ממזרות.
מאהבי – בפועל. מורה על הפלגת האהבה, ולרוב בא על האהבה החומריית.
כי זנתה אמם – ולכן בניה הם בני זנונים, והגם שי״ל שרוב בעילות אחר הבעל וגם אם האם זנתה הבנים כשרים, אבל הלא הובישה הורתם שהיא הובישה את ההריון של הבנים עד שהם ספק ממזרים, כי אמרה אלכה אחרי מאהבי נותני לחמי ומימי – כי מה שרוב בעילות אחרי הבעל הוא דוקא אם היא זונה בצנעה, ואם היא עדיין תחת רשות בעלה ונזונית על שולחנו שאז הוא העקר ורוב הבעילות הם ממנו, אבל היא כבר נפרדה מן הבעל, הן מצד שהיא מפרסמת את זנותה ואמרה בפרסום אלכה אחרי מאהבי, ויוצאת מרשותו לרשות הזונים, הן מצד שלפי דבריה אינה נזונית עוד משל בעלה רק מקבלת מזונותיה מן הזונים והם נותנים לחמי ומימי – וכן המלבושים, הם נותנים צמרי ופשתי שתטוה לה בגדים, וכן יתר צרכיה שמן לסוך, ומשקים להתענג כמו יין וחלב, וממילא רוב בעילותיה הם מן הזונים ובניה בני זנונים, והנמשל שהכנסיה נפרדה מה׳ לגמרי ועובדת ע״ז בפרהסיא, וחושבת שכל שפעה והצלחתה באים מצד מערכת הכוכבים והמזלות ושה׳ לא ייטיב ולא ירע ואין תועלת מעבודתו כלל, ובזה נהיה ככל משפחות האדמה לשרת עץ ואבן, ולכן לא ירחם ה׳ גם על הטובים וישליך את כולם מעל פניו.
הובישה – עשתה מעשים הראוים לבזיון.
מאהבי – בא בבנין פִּעֵל להוראת חוזק האהבה, ורומן לאלילים שלפי דעתם לא בלבד גרמו הצלחתם בימי ירבעם בן יואש הזונה אחריהם הוא ועמו, רק התירו להם כל מין הנאה גם האסורות בתורת משה.
ושקויי – ע״ד ושקוי לעצמותיך (משלי ג׳:ח׳), משקה מועיל לבריאות מחזיקה.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קרא א׳אבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(ח) לָכֵ֛ן הִנְנִי⁠־שָׂ֥ךְ אֶת⁠־דַּרְכֵּ֖ךְ בַּסִּירִ֑ים וְגָֽדַרְתִּי֙ אֶת⁠־גְּדֵרָ֔הּ וּנְתִיבוֹתֶ֖יהָ לֹ֥א תִמְצָֽא׃
Therefore, behold, I will hedge up your way with thorns, and I will build a wall against her, that she can't find her way.
תרגום יונתןרש״יר״י קרא א׳אבן עזרא א׳אבן עזרא ב׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
בְּכֵן הָא אֲנָא מְקַלְקֵל יַת אוֹרְחָתִיךְ כְּמָא דְסַיְגִין בְּכוּבַיָא וְאֶפְסוֹק כְּמָא דְמַפְסְקִין בְּכָתְלַיָא וּשְׁבִילָהָא לָא תִשְׁכָּח.
הנני שך – לשון סגירה כמו הסר משוכתו (ישעיהו ה׳:ה׳) כמשוכת חדק (משלי ט״ו:י״ט).
את דרכך – דרכים ושבילים שאת הולכת בהם.
behold I will close off Heb. שָׂךְ an expression of closing. Comp. "remove its hedge (מְשׂוּכָּתוֹ)" (Yeshayahu 5:5); "as though hedged (כִּמְשֻּׂכַת) by thorns" (Mishlei 15:19).
your way The ways and paths in which you go.
לכן הנני סךא את דרכך בסירים – כמו קוצים.
א. כן כ״י לוצקי 777, ברסלאו 104, פריס 162, וכן בהרבה כ״י של המקרא. בנוסח שלנו: ״שך״.
לכן. שך – מגזירת ״לשכים״ (במדבר ל״ג:נ״ה), וכמהו: ״הלא אתה שכת בעדו״ (איוב א׳:י׳).
בסירים – קוצים, ״כי כקול הסירים״ (קהלת ז׳:ו׳), ״כי עד סירים סבוכים״ (נחום א׳:י׳).
ונתיבותיה – המקומות הידועים, שיש בהם סימנים להכירם.
וגדרתי את גדרה – שאשים גדר בדרכיה, כדרך ״גדר דרכי בגזית״ (איכה, ג׳:ט׳).
סך את דרכך – דמיונ׳ ״כמסוכת חדק״ (משלי ט״ו:י״ט).
הנני שך את דרכך – שהיה פתוח לך לרוחה ולהצלחה מאתי.
ונתיבותיה – שפתחתי לה אל הדגן ואל התירוש ואל היצהר.
לא תמצא – שאגרשנה מביתי {ותלך} בגולה.
לכן הנני שך את דרכך בסירים – שלא יוכלו לצאת מהעיר מפני החרב, ולא יועילום מאהביה, והם אשור ומצרים, או לפירוש אדוני אבי ז״ל המזלות. והנה דרכה כאלו יש בה משוכת חדק וקוצים שלא תוכל לעבור בה, וכאלו גדורה בגזית שלא תוכל לעבור ולא תמצא נתיבותיה שהיתה הולכת בהם. ועל הדרך הזה נאמר גדר דרכי בגזית נתיבותי עוה (איכה ג׳:ט׳).
שך – כמו אתה שכת בעדו (איוב א׳:י׳) מנחי העי״ן. ולפי שעושין גדר הגנות והכרמים משכים נאמר הפעולה ממנו שך שכת. ושכים ידוע שהם כמו קוצים, וכן סירים וכן צנינים (במדבר ל״ג:נ״ה) כולם מיני קוצים הם, ולא באה הפעולה כי אם משכים.
ויונתן תרגם: בכין הא אנא מקלקל ית ארחתך בכוביא ואפסיק כמא דמפסקין כתליא ושבילהא לא תשכח.
(ח-ט) לכן הנני שך את דרכך, ובקשתם ולא תמצא – הנה אלה מאהביה, הם, אם האלילים ואם אשור ומצרים. ואיך שיהיה, לא שחשש השם שאם תמצאם ותשיגם שהם יהיו לה לעזר ולהועיל, עד שהוצרך השם לסכך הדרכים ולעשות בם גדרים שלא תוכל ללכת אליהם וכל זה משל. והטעם כי ימנע המכוון מצדה עמם, כי לא תצליח בתחבולותיה, כמו שהאריך בזה ישעיה מאד.
לכן הנני שך את דרכך וכו׳ עד לכן הנה אנכי מפתיה: פירש״י הנה אנכי סוגר את דרכך דרכים ושבילים שאת הולכת בהם אחרי מצרים ואשור, והענין כמו שפירש הרד״ק שלא יוכלו לצאת מהעיר מפני החרב ולא יועילוה מאהביה אשור ומצרים להצילה ושהוא על דרך גדר דרכי בגזית נתיבותי עוה (איכה ג, ט):
ורדפה את מאהביה שהן אותם האומות ולא תשיג אותם כלומר שלא תשיג מהם תועלת ולא תמצאם לעזרה וכפי מה שפירשתי יאמר לבעבור שתכירי ותדעי שטובותיך והצלחותיך אינם מהאלהות והכוכבים אשר עבדת כמו שאמרת נותני לחמי ומימי וגומר לכן הנני שך את דרכך בסירים ר״ל שלא יעבור שפע הכוכבים שהיו עובדים אותם עליהם וכאילו נסתמו ונסגרו אותם הדרכים בסירים שהם הקוצים ובגדרות באופן שנתיבותיה של אותה הדרך לא תמצא, וזה דבור המשלי ממה שיעשה האדם וזה כשירצה לבלע את הדרך ולהשחיתה כדי שלא יעבור בה איש יסתום אותה בסירים ובקוצים ויעשה בה גדר מפסיק ומונע המעבר כן אמר שיעשה הקב״ה להפסיק דרכי ההצלחה והטובה היורדת עליהם מונעים ומעכבים שלא יעבור השפע והטובה.
שך – ענין גדר כמו הסר משוכתו (ישעיהו ה׳:ה׳).
בסירים – קוצים כמו כקול הסירים (קהלת ז׳:ו׳).
וגדרתי – מלשון גדר.
ונתיבותיה – מלשון נתיב ושביל.
לכן – הואיל וכן חשבה אגדור דרך מהלכך בקוצים לבל תוכל ללכת בה ר״ל לא תשכיל להוריד אליך השפעה ממערכת השמים כאלו נסתם הדרך.
וגדרתי וגו׳ – כפל הדבר במ״ש.
ונתיבותיה לא תמצא – לא תמצא שביל ותחבולה להוריד אליך ההשפעה.
לכן הנני שך וגו׳ – הוא נגד שלשה מיני ע״ז שעבדו ישראל. לאשירות אשר בארץ. לשדים ולרוחות אשר באויר. לככבים אשר בשמים ממעל והנה נגד ככבים שבשמים ממעל אמר שך. היינו שכך מבדיל בינם להבין הככבים. ונגד השדים שבאויר מסביב לאדם אמר וגדרתי את גדרה. ונגד אשרה אשר בארץ אמר נתיבותיה בארץ לא תמצא עוד.
הנני שך את דרכך, ונתיבותיה לא תמצא – הדרך הוא הדרך הגדול הקבוע לרבים, ונתיבות הם אשר הם מהלך ליחידים לפרקים, ויוכלו לעות את הנתיבות עד שלא יוכרו כלל, לא כן את הדרך הגדול שהוא ניכר תמיד, רק שיסך אותו בסירים וקוצים, וכן אמר (איכה ג׳) גדר דרכי בגזית, נתיבותי עוה.
לכן הנני שך את דרכך בסירים מספר ההשתדלות שיעשה ה׳ להשיבה אליו כמשל ההשתדלות שיעשה הבעל אל האשה המנאפת תחתיו, שיש לה דרך גדול קבוע שבו תצא כל יום מביתו ללכת אל המנאפים ושך את הדרך בסירים בל תוכל ללכת בו, ועדיין יש לה מקום לדבר עם הנואפים אחורי הגדר במקום שהגדר פרוץ, ועז״א וגדרתי את גדרה – ועדיין יש לה נתיבות צרות מיוחדות שתצא אליהם בנתיבות האלה, אמר שיקלקל אותן הנתיבות באופן שנתיבותיה לא תמצא עוד ובזה יכלא אותה להפרידה מן הזונים עמה, ובנמשל שישנה סדרי המערכת ומשטריהם ויגדור בגדר סביב בל יוכלו להשפיע עליה טוב והצלחה ויקלקל כל המעשים והסגולות והטלמסאות שתעשה להריק את שפעם וברכתם, וגם שישית איבה בינה ובין העמים שכניה שבטחה בם שיבואו לעזר לה ושלמדה מעשיהם וכרתה עמהם ברית, ויגדור בעדה שלא תוכל לצאת אליהם ולהתחבר עמהם ולהתערב בם.
שך – אורג קוצים לעשות בהם מסוכה (מיכה ז׳:ד׳) שהיא גדר ארוג כמו מסכת בגד (שופטים ט״ז:י״ג, ישעיה כ״ח:כ׳).
בסירים – קוצים שמבעירים תחת הסירות, או נקרא הכלי בשם הקוץ הנכפף מפני בית יד שלו הכפוף; וכן משם אגמון (ישעיהו נ״ח:ה׳) שהוא גֹמֶא ארוך (ומזה לו תוספת הברת וֹן המורה הגדלה כמו עליון תחתון חיצון תיכון ודומיהם) ונכפף, הושאל שם אגמון לסיר (איוב מ״א:י״ב).
גדרה – גדר לְרָעָתָה.
ונתיבותיה – דרכים ישרים (שופטים ה׳:ו׳).
תרגום יונתןרש״יר״י קרא א׳אבן עזרא א׳אבן עזרא ב׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(ט) וְרִדְּפָ֤ה אֶת⁠־מְאַהֲבֶ֙יהָ֙ וְלֹא⁠־תַשִּׂ֣יג אֹתָ֔ם וּבִקְשָׁ֖תַם וְלֹ֣א תִמְצָ֑א וְאָמְרָ֗ה אֵלְכָ֤ה וְאָשׁ֙וּבָה֙ אֶל⁠־אִישִׁ֣י הָרִאשׁ֔וֹן כִּ֣י ט֥וֹב לִ֛י אָ֖ז מֵעָֽתָּה׃
She will chase after her lovers, but she won't overtake them; and she will seek them, but won't find them. Then she will say, 'I will go and return to my first husband; for then was it better with me than now.'
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קרא א׳אבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
וְתִרְדַף שְׁלַם עִם עַמְמַיָא רַחֲמָהָא וְלָא תִדְבַּק יַתְהוֹן וְתִבְּעֵי סָעִיד וְלָא תִשְׁכַּח וְתֵימַר אֱהַךְ וֶאֱתוּב לְפוּלְחָן רִבּוֹנִי קַדְמָאָה אֲרֵי טַב לִי כַּד הֲוֵיתִי פָּלְחָא קֳדָמוֹהִי מִכְעַן לָא אֶפְלַח לְטַעֲוָתָא.
ורדפה את מאהביה ולא תשיג אותם – א״ר יוחנן משום ר׳ יוסי טובה מרדות אחת בלבו של אדם מכמה מלקיות שנאמר ורדפה את מאהביה וגו׳, וריש לקיש אמר יותר ממאה מלקיות שנאמר תחת גערה במבין מהכות כסיל מאה.
ורדפה – ממשקלות לשון כבד הוא זה כמו ומרדף רקים (משלי י״ב:י״א) פורקצייר בלעז כלומר תחזור אחריהם ולא תשיגם.
את מאהביה – מצרים ואשור ולא תוכלי לבקש מהם עזרה.
ובקשתם – ובקשה אותם.
her lovers Egypt and Assyria, and you will not be able to seek aid from them.
And she shall pursue Heb. וְרִדְּפָה This is one of the intensive conjugations. Comp. "and he who pursues empty ones" (Mishlei 12:11) (porcacier in Old French, poursuivra in modern French), to pursue. I.e. she will follow them and not overtake them.
and she shall seek them Heb. וּבִקְשָׁתַם, a combination of וּבִקְשָׁה אוֹתָם.
ורדפה – דל״ת דגושה. ופתר בו דונש שהוא לשון רדיפה עולמית, שכל שעה הוא רודף. וכן: ופתחו שעריך (ישעיהו ס׳:י״א), התיו דגושה, ופתרונו: שכל כך ייפתחו תמיד שיומם ולילה לא ייסגרו (ישעיהו ס׳:י״א).
אלכה ואשובה אל אישי הראשון כי טוב לי אז מעתה – כשתראה שעבודה זרה של אבן ושל עץ שהן עובדין אותן אינן יכולים להושיעם, אז תאמר: אלכה ואשובה אל אישי הראשון – להקב״ה.
כי טוב לי אז – כשהייתי עובדת לבוראי שהוא היה מושיעי.
מעתה – שאני עובדת לאלהים אחרים שאינן מושיעין אותי.
ורדפה. האומר, כי דגשות הדל״ת – כי כן כל דבר שהוא תמיד, שאדם מתעסק בו ואין לו סוף, אולי יפרש לנו זה המדקדק, מה הפרש בין ״הדובר בי״ (זכריה א׳:ט׳), ובין ״רוח י״י דיבר בי״ (שמואל ב כ״ג:ב׳); ״הנני גורש מפניך״ (שמות ל״ד:י״א), ״לא אגרשנו״ (שמות כ״ג:כ״ט), ״ויגרש את האדם״ (בראשית ג׳:כ״ד). אלה הגזרות נמצאות בבניין הקל ובבניין הכבד, ורבים ככה.
[והנכון, כי ׳רדף׳ הקל – לעולם אחרי בורח, ומלת ״ירדף חשך״ (נחום א׳:ח׳) יצאה לשנים פעולים, וככה ורדפה – שתרדף אחריהם בברחה להם.]
ובקשתם – חסר דגש בקו״ף, כי הוא מבניין הכבד. וככה ״שלחו באש מקדשך״ (תהלים ע״ד:ז׳) להקל על הלשון, על כן אלה חסירים דגש.
ואז תהיה מרדפת את מאהביה – שיתנו לה.
{ו}⁠לא תשיג אותם – כי עץ ואבן הם, ולא תמצא – בהם תוחלת ותועלת,⁠א ואז יכנע בעמל לבה ותשיב אל לבה לחזור,
ואמרה אלכה ואשובה – כי עכשיו אני מכרת שכל הטובה שהיתה לי לשעבר בהיותי בבית אישי מאתו היתה לי, ולא מאת מאהביי.
א. בכ״י: והועלת.
ורדפה – אם לאשור ולמצרים תרדוף שלומם ועזרתם ולא יתנו לה, ואם למזלות תרדוף אחר נביאי השקר ואחר המתעסקים במזלות לשאול לה במזלות ותקטיר להם ולא יועיל לה.
ואמרה אלכה ואשובה אל אישי הראשון – וזה לא תאמר עד סבלה הגלות זמן רב, כמו שכתוב בתורה בצר לך ומצאוך כל הדברים האלה באחרית הימים ושבת עד י״י אלהיך (דברים ד׳:ל׳), כי אלו אמרה זה בעודה בארץ לא היתה גולה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ח]

ואז האשה הזונה הזאת תרדוף את מאהביה כלומר שתתפלל לאותם האלהות והכוכבים ושרי מעלה שהיתה עובדת אותם ולא יועילו לה כלל תבקשם בצרתה ולא תמצאם כי גם שפע הגרמים השמימיים הטבעי ברצות ה׳ לא ירד על עם עברתו, וזכר שהאומה תכיר אז בחסרונה וברוע דרכיה ותאמר אלכה ואשובה אל אישי הראשון שהוא משל להקב״ה שהוציאם מגלות מצרים ונתן להם תורתו וירושת הארץ, כי טוב לי אז מעתה ר״ל כי בזמן שהיה אישי והייתי דבקה בעבודתו היה לי טוב והצלחה ממה שיש לי עתה.
ובקשתם – נרפה להקל ן׳ עזרא.
תשיג – ענין הקרוב.
אישי – בעלי.
ורדפה – אף שתהיה רודפת אחר מערכות השמים להקטיר להם עכ״ז לא תשיג אותם להשפיע לה טובה.
ובקשתם וגו׳ – כפל הדבר במ״ש.
ואמרה – אז תאמר אבטח בהקב״ה כי מאז כשהיה בטחוני בו היה לי טוב מעתה.
ורדפה וגו׳ – היינו מרחוק.
ובקשתם – היינו מקרוב כמ״ש חז״ל בקש שלום ורדפהו (תהלים ל״ד:ט״ו) (אנ״ה מאמר הנ״ל מפורש כן בפי רבים וכן שלמים. ונפלאתי על המראה שראינו הגרסא שלפנינו בירושלמי פאה. וכן הועתק בעין יעקב. וז״ל בירושלמי. כתיב סור מרע ועשה טוב בקש שלם ורדפהו (תהלים ל״ד:ט״ו). בקשהו במקומו ורדפהו במקום אחר. ולדבריהם היה צ״ל בקש שלום במקומך. ועוד הלא מצינו לשון בקש גם מרחוק כמ״ש אם יש גוי וממלכה אשר לא שלח שם אדוני לבקשך (מלכים א י״ח:י׳). והנראה כי רצו חז״ל לפרש האי רדפהו מלשון הרדפה. ור״ל במקום אחר שאין השלום ראוי. כמ״ש פיזור לרשעים נאה להם ונאה לעולם. שם עשה לו הרדפה ובקש שלום במקומו הראוי לו להיות כמ״ש כינוס לצדיקים נאה להם ונאה לעולם).
ורדפה – בנין הכבד מורה על התמדת הרדיפה.
ורדפה – וחוץ מזה שיעכב בעדה שלא תוכל לצאת, יסבב הדבר שגם מאהביה יתרחקו ממנה, באופן שתחלה תרדוף אותם ולא תשיגם כי יברחו ממנה, ואח״כ יתעלמו מעיניה לגמרי עד שכאשר תבקש אותם לא תמצאם – ובנמשל שגם הצלחת הטבע והמערכה תתרחק מאתה עד שתתעלם מעיניה ולא תדע מקומם איה, וכן העזר והברית שהיה לה עם העמים סביבה יסור מאתה, ואמרה אלכה ואשובה אל אישי הראשון כי טוב לי אז מעתה – אמנם הגם שילחצנה ההכרח לשוב אלי בכל זאת לא תכיר חטאתה, רק תדמה כזונה הנ״ל שגם אחר שיתרחקו מאהביה ממנה והיא תרדף אותם ולא תמצאם עוד עד שלבסוף תהיה מוכרחת לשוב לבית בעלה לא תתחרט על מעשיה וזנותיה, כי בהפך תתאונן על מה שהיא מוכרחת לשוב לבית בעלה, ותאמר בפירוש שמה שאלכה ואשובה אל אישי הראשון אינו מפני שאני מתחרטת על מה שיצאתי מביתו לבית הזונים, ומפני שטוב לי יותר בבית אישי מבבית הזונים, כי בהפך בבית הזונים היה טוב לי יותר מבבית אישי, רק מפי כי טוב לי אז מעתה שמן המעמד שאני בו עתה שהזונים עזבו אותי ואין לי עתה עוזר ותומך מן המעמד הזה היה טוב לי אז בבית בעלי, הגם שאינו טוב מן המעמד שהייתי בו בעת שהייתי בבית מאהבי נותני לחמי ומימי, שהיה טוב לי יותר מבבית בעלי. והנמשל שגם אחר שסר הצלחתה ומצאוה רעות רבות וצרות והיא מוכרחת לשוב בתשובה, חשבה שזה בא מפני שהמערכה והמזל מתנגד לה ועומד לנגדה במערכה רעה, ואחר שעשתה כל התחבולות ועבודת נכר לרדף את מאהביה ולהשיב שפע המערכת אליה לטוב ולא הועיל לה ומוכרחת לשוב אל ה׳ ולחסות בצל ההשגחה, תאמר שהחסות בצל ההשגחה היא רק טוב נגד המעמד של עתה שהמערכה תתנגד לה לנגד לא לנגד הזמן שהמערכה תשקיף עליה בעין טובה שאז מוכנת לשוב אל מאהביה ולעבוד עבודת נכר.
רדפה – נקדוהו מבנין פִּעֵל להורות אומץ הרדיפה; ופירוש המשל הוא – בחדול הצלחתה תפנה לאליליה ותפלתה לא תועיל, ותנסה ותתפלל שנית לה׳.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קרא א׳אבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(י) וְהִיא֙ לֹ֣א יָֽדְעָ֔ה כִּ֤י אָֽנֹכִי֙ נָתַ֣תִּי לָ֔הּ הַדָּגָ֖ן וְהַתִּיר֣וֹשׁ וְהַיִּצְהָ֑ר וְכֶ֨סֶף הִרְבֵּ֥יתִי לָ֛הּ וְזָהָ֖ב עָשׂ֥וּ לַבָּֽעַל׃
For she did not know that I had given her the grain, the new wine, and the oil, and multiplied to her silver and gold, which they used for Baal.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קרא א׳אבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
וְאִינוּן לָא יָדְעִין אֲרֵי אֲנָא בָּרְכֵית לְהוֹן עִבּוּרָא וְחַמְרָא וּמִשְׁחָא וְכַסְפָּא אַסְגֵיתִי לְהוֹן וְדַהֲבָא מִנֵיהּ עֲבָדוּ לְטַעֲוָתָא.
והיא לא ידעה כי אנכי נתתי לה וגו׳ – (כתוב ברמז רע״ב).
וכסף הרביתי לה וזהב עשו לבעל – אמר משה לפני הקב״ה בשביל כסף וזהב שהשפעת להם לישראל עד שאמרו די שנאמר ודי זהב גרם להם לעשות העגל. אמרי דבי ר׳ ינאי אין ארי נוהם מתוך קופה של תבן אלא מתוך קופה של בשר. א״ר הושעיא משל לאדם שהיתה לו פרה כחושה ובעלת אברים האכילה כרשינים והיתה מבעטת בו, א״ל מי גרם לך שאת מבעטת בי לא כרשינים שהאכלתיך. א״ר חייא בר אבין א״ר יוחנן משל לאדם שהיה לו בן אחד והאכילו והשקהו והלבישו וכסהו ותלה לו כיס בצוארו והושיבו בפתח של זונות מה יעשה הבן שלא יחטא. רב נחמן אמר מהכא ורם לבבך ושכחת, ואי תימא מהכא וישמן ישורון ויבעט, א״ר שמואל בר נחמני מנין שחזר הקב״ה והודה למשה שנאמר וכסף הרביתי לה.
לא ידעה – לא שמה אל לבה והראית עצמה כלא יודעת.
וכסף הרביתי לה וזהב – והם עשאוהו לבעל.
But she did not know She did not lay it to her heart, but showed herself as unknowing.
and I gave her much silver and gold but they made it for Baal.
והיא לא ידעה כי אנכי נתתי לה את הדגן ואת התירוש – כשהיא אומרת: אלכה אחרי מאהביי נותני לחמי ומימיי (הושע ב׳:ז׳), לא השיבה דעת ותבונה אל לבה להכיר כי אני נותן לה את הדגן והתירוש והיצהר, שתולה הדבר בעבודה זרה שלה.
והיא. עד עתה, כי היתה אומרת, כי הבעלים שתקטיר להם הם הטיבו לה, כדרך ״ומאז חדלנו לקטר למלאכת השמים״ (ירמיהו מ״ד:י״ח).
עשו לבעל – הצורפים עשו צורות מזהב וכסף ליפות הבעל.
ובספרד היה חכם מפרש: הבעל – בעל הבית הצומח בחכמת המזלות, כי כן יקראו ׳בתים׳ למזלות, ולהם הם עובדים, כי הם צבא השמים.
והיא לא ידעה – ולא הכירה טובתי כשהיתה אצלי
וכסף הרביתי לה וזהב – אני, והם עשו אותו לבעל, וכיבדתו בכספי ובזהבי, כאילו נתנם להם.
והיא לא ידעה – כי היו מתעים אותה ראשיהם ונביאי השקר, וכל הטוב שהיה לה לא היה לה אלא מאתי שהייתי שולח ברכתי בדגן ובתירוש וביצהר, ושולח ברכה במעשי ידיהם עד שהיה להם רב כסף וזהב וישמן ישורון ויבעט (דברים ל״ב:ט״ו) ועשו הכסף וזהב בבעלים כמו שאמר בכסף וזהב ייפהו (ירמיה י׳:ד׳).
והיא לא ידעה – הטעם בעת רדפה את מאהביה.
עשו לבעל – והם עשו, וזה כולל לכל מה שקדם, רוצה לומר לדגן ולתירוש ויצהר וכסף וזהב, ומהכל היו עושים מעשים שונים לבעל שהיה ראש האלילים וגם לאחרים.
אתנה – כמו אתנן.
ואמנם אומרו והיא לא ידעה כי אנכי נתתי לה הדגן והתרוש ויצהר וגומר ואומרו אחריו לכן אשוב ולקחתי דגני יראה זר מאד אם מפני שכבר אמרה אלכה ואשובה אל אישי הראשון כי טוב לי אז מעתה והודתה שמאתו יתברך היו הטובות וברכת התבואות ואיך יאמר אחריו והיא לא ידעה, ואם מפני שאחרי אותה תשובה שעשתה באמרה אלכה ואשובה אל אישי הראשון גדל ענשה באומרו לכן אשוב ולקחתי דגני. וכפי דרך המפרשים כולם יהיה אומרו והיא לא ידעה מה שהיתה אומרת קודם אלכה ואשובה שבזמן חטאה היתה אומרת שהבעלים אשר תקטיר להם הם ייטיבו לה בדגן ובתירוש וביצהר ובכסף ובזהב אשר הרביתי לה ועשו אותה לבעל ליפותו כמו שנאמר (ירמיה י, ד) ובכסף ובזהב ייפהו, ולכן יהיה לה העונש שנזכר למעלה והוא אומרו לכן אשוב ולקחתי דגני וגומר והצלתי צמרי ופשתי והנה לא ימלטו המפרשים בפירושם זה משתי הקושיות שהעירותי בכתובים אלא אם יאמרו שבאו בכתובים הראשון אחרון והאחרון ראשון אשר לא כדת.
ולכן נראה לי לפרש הכתובים האלה באופן אחר והוא שהיא בתשובתה שעשתה באלכה ואשובה לא נתחרטה מלכת אחרי הבעלים ולא אמרה לשוב מהם ולעזבם גם לא הודתה בפיה שהצלחותיה וטובותיה לא היו מהם כ״א מהי״ת, אבל היה ענין תשובתה שבזמן פשעיה עזבה את ה׳ ועבדה את הבעלים בלבד ושבזה חטאה לא בעבודת הבעלים כי אם בשעזבה עבודת האל ית׳ ושהיה יותר טוב לשוב אל ה׳ ולעובדו בשתוף עם הבעלים רוצה לומר שיעבדו אותו יתברך בדרך סבה ראשונה ואת הבעלים ג״כ בדרך אמצעיים, ולכך אמרה אלכה ואשובה אל אישי הראשון כי טוב לי אז מעתה שעשתה החילוף בפחות ויתר כי מי שיאמר טוב זה מזה מורה ששניהם טובים אלא שאחד הוא יותר טוב מחברו, וכן היה דעת האומה הפושעת שהכוחות שהיתה עובדת אותם היו משפיעים עליה הטובות אבל לא היתה השפעתם כל כך טובה כמו השפעת הש״י, ויצא מזה שהיה יותר טוב לקבץ כולם בעבודת האלוה יתברך והבעלים כדי שהאל ית׳ ישפיע בהשגחתו והכוכבים בפעלותיהם וכוחתיהם ישפיעו ג״כ ובה תתרבה הברכה, ולזה אמרה אלכה ואשובה כי מלת אלכה חוזרת אל מה שנאמר למעלה אלכה אחרי מאהבי כאלו אמרה אנכי עכ״פ אלכה אחרי מאהבי אבל עם זה ג״כ אשובה אל אישי הראשון כי טוב יהיה לי אז ר״ל כשאעבוד את כולם מעתה שעזבתי את ה׳ ועבדתי הבעלים בלבד, ועל זה אמר יתברך הנה הסכלה ההוללה הזאת גם עתה חשבה שטובותיה היו מפאת הבעלים ועוד היום החזיקה בסכלותה לעבדם וכיון שהיא לא ידעה ולא הודתה בפיה שאנכי נתתי לה בכל הזמנים הראשונים והאחרונים את הדגן והתירוש והיצהר ושאנכי הרבתי לה הכסף והזהב שעשו מהם צורות הבעלים והפסילים.
והתירוש – כן יקרא ענבי היין.
והיצהר – הוא השמן כמו תירושך ויצהרך (דברים י״ד:כ״ג).
והיא לא ידעה – מתחילה לא שמה על לבה לדעת אשר אני הוא הנותן לה הדגן וכו׳ והכל ממני כי אין דבר ביד מערכת השמים.
וכסף וגו׳ – והנה הכסף והזהב אשר אני הרביתי לה עשו הם לבעל והוא צורה מה עשוי לצבא השמים והם היו מיפים אותה בכסף ובזהב כמ״ש בכסף ובזהב ייפהו (ירמיהו י׳:ד׳).
וכסף הרביתי וזהב עשו לבעל – היינו ע״ד מ״ש הזלים זהב בכיס וכסף בקנה ישקולו (ישעיהו מ״ו:ו׳). ור״ל שזהב זלים על עצם הפסל וכסף ישקלו. היינו לאומנים בשכרם. וז״ש הרבתי בין כסף לזהב.
והיא לא ידעה – הלא יפלא איך אחר שספר שתשוב אל אישה חזור לספר איך יענוש אותה ומוכרח כמ״ש בפירושי.
והיא לא ידעה זה בא מסבת שלא ידעה שגם בתחלה שעבדה ע״ז והיה לה כל טוב, לא היה זה ע״י מאהביה ושפע הכוכבים, רק כי אנכי נתתי לה הדגן והתירוש והיצהר – ור״ל שזה האות שגם עתה עדן היא מאמנת בע״ז וחושבת שהטוב שהיה לה תחלה היה מן שפע הכוכבים וע״ז, ואינה יודעת שישראל אין עומדין תחת המערכה, וכל השפע שהיה לה היא השגחיית שה׳ נתן לה הדגן והתירוש רק הם כפרו בטובת ה׳, עד שעת שהרבה להיטיב עמה בהשגחתו עד שכסף הרביתי לה וזהב עשו לבעל מכספי ומזהבי שנתתי לה לא שהבעל נתן לה מאומה, באופן שהטוב שהיה לה עד עתה היה השגחיי והרע שמגיע לה עתה הוא בעבור שסר ממנה ההשגחה על כן כלאה הארץ את יבולה והשמים נעצרו.
עשו – השתמשו בו לצלמי הבעל כאילו מאתו בא להם ומשיבים לו חלק ממתנתו.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קרא א׳אבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(יא) לָכֵ֣ן אָשׁ֔וּב וְלָקַחְתִּ֤י דְגָנִי֙ בְּעִתּ֔וֹ וְתִירוֹשִׁ֖י בְּמוֹעֲד֑וֹ וְהִצַּלְתִּי֙ צַמְרִ֣י וּפִשְׁתִּ֔י לְכַסּ֖וֹת אֶת⁠־עֶרְוָתָֽהּ׃
Therefore I will take back my grain in its time, and my new wine in its season, and will pluck away my wool and my flax which should have covered her nakedness.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קרא א׳אבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
בְּכֵן יְתוּב מֵימְרִי לְמִטַל עִבּוּרָא בְּעִדַן אִידְרֵיהּ וְחַמְרָא בְּעִדַן מַעֲצַרְתֵּיהּ וְאַצִיל כְסוּת מֵילָא וּבוּץ דִיהָבֵית לָהּ לְכַסְאָה יַת קְלָנָהּ.
לכן אשוב ולקחתי דגני בעתו – וכתיב ואספת דגנך, לא קשיא כאן בזמן שישראל עושים רצונו של מקום כאן בזמן שאין ישראל עושים רצונו של מקום.
בעתו – בעת גמר בישול הפירות.
והצלתי – ממנה.
צמרי ופשתי – אשר היה לכסות את ערותה, כל הצלה שבמקרא לשון תרומה והפרשה הוא ומוכיח עליו ויצל אלהים את מקנה אביכם (בראשית ל״א:ט׳) כי כל העושר אשר הציל (בראשית ל״א:ט״ז).
in its time At the time the produce completes its ripening.
and I will separate [Heb. וְהִצַּלְתִּי] from her.
My wool and My flax. which was to cover her nakedness. Every expression of הָצָלָה in Scripture is an expression of separation and setting apart. Proof of this we find in "And God separated (וַיַצֵּל) your father's cattle" (Bereshit 31:9), "For all the wealth that...separated (הִצִיל)" (ibid.:16).
לכן אשוב ולקחתי דגני בעתו – משל לאדם שמצוה דבר לאשתו והיא אינה שומעת לו מפני מאהביה שעגבה עליהן, והוא אומרא לה, למה עשיתי לך כל טוב שקישטתי אותך בתכשיטי כסף וזהב ובכלים נאים ואת עוברת על ציוויי. והיא משיבתו: מאהביי נתנו לי כל קישוטים הללו ואתה לא נתתה לי כלום. והוא אומרב לה: מאחר שאמרת כן, לכן אשוב ולקחתי דגני בעתו ותירושי במועדו וכל בגדים שנתתי לך ותכשיטין נאים לכסות את ערותך ואראה מה יתנו לך מאהבייך. כמו כן הקב״ה אמר לישראל: את אומרת אלכה אחרי מאהביי נותני לחמי ומימיי צמרי ופשתי שמני ושיקויי (הושע ב׳:ז׳), הריני לוקח ממך כל מה שנתתי לך דגני שאני נותן בעתו, ותירושי שהייתי נהוג ליתן במועדו.
והצלתי – ואפריש.
צמרי ופשתי – בגדים שנתתי לך, לכסות את ערוותך, ואת נשארת ערומה, דכתיב: ועתה אגלהג את נבלותה לעיני מאהביה (הושע ב׳:י״ב), וכן ביחזקאל הוא אומר: לכן נתתיה ביד מאהביה ביד בני אשור אשר עגבה עליהם המה גילו ערותה בניה ובנותיהד לקחו (יחזקאל כ״ג:ט׳-י׳), וכתוב: והפשיטוך את בגדיך (יחזקאל כ״ג:כ״ו) ועזבוךה ערום ועריה ונגלה ערות זנוניך וזמתך ותזנותייך (יחזקאל כ״ג:כ״ט).
א. כן בכ״י לוצקי 777. בכ״י ברסלאו 104: ״אמר״.
ב. כן בכ״י לוצקי 777. בכ״י ברסלאו 104: ״אמר״.
ג. כן בפסוק ובכ״י לוצקי 777. בכ״י ברסלאו 104: ״אגלה אגלה״.
ד. כן בפסוק. בכ״י ברסלאו 104, ובדומה בכ״י לוצקי 777: ״את ערותה בניהם ובנתיהם״.
ה. כן בפסוק ובכ״י לוצקי 777. בכ״י ברסלאו 104: ״ועזבום״.
לכן. טעם בעתו – שאביא אויביה לקחתו.
והצלתי – והפרשתי, וכן כל לשון הצלה, והצלתי צמרי ופשתי, שנתתי לה לכסות את ערותה.
ולקחתי דגני בעתו – הוא שאמר למעלה (הושע ב׳:ח׳), הנני שך את דרכך.
לכן אשוב – כדי שתדע כי מידי היה לה כל הטוב.
דגני בעתו ותירושי במועדו – שאשלח בהם את מארה בעת הקציר ובעת הבציר הפך הברכה שהייתי שולח בהם, וכן בכל מעשה ידיהם אשלח מארה, וכל המשתכר משתכר אל צרור נקוב1 ולא יהיה להם לחם לאכול ובגד ללבוש2.
לכסות את ערותה – הצמר והפשתים שנתתי לה לכסות את ערותה אציל אותם ממנה. וכן תרגם יונתן: ואציל כסות מילא ובוץ דיהבית לה לכסאה ית קלנהא.
וענין והצלתי כענין אשר הציל אלהים מאבינו (בראשית ל״א:ט״ז), ענין ההסרה והשלילה.
1. השוו ללשון הפסוק בחגי א׳:ו׳.
2. השוו ללשון הפסוק בבראשית כ״ח:כ׳.
דגן ותירוש – והוא הדין ליצהר וכסף וזהב. וזכר צמרי ופשתי שלא קדם זכרו רק בלכתה אחר מאהביה (הושע ב׳:ז׳). וכל אלה השנויים מליצות ממלאכת השיר עם שיש בזה הערות למקומות חמורים.
לכסות – שהיה לכסות.
לכן מפני זה אשוב ולקחתי דגני בעתו רוצה לומר שאשלח בהם מארה בעת הקציר ובעת הבציר, וככה אמר בענין מרעה הצאן והצלתי צמרי ופשתי כלומר שימותו כל הצאן באופן שלא יהיה להם בהפסד התבואות ומות הצאן לא לחם לאכול ולא בגד ללבוש לכסות את ערותה, ומלת והצלתי היא כמו והסירותי מלשון אשר הציל אלהים מאבינו (בראשית לא, טז) וכבר פירשתי במרכבת המשנה אשר לי בדרך הזה פרשתי הנך שוכב עם אבותיך (דברים לא, טז).
במועדו – בזמנו.
והצלתי – ענין הפרשה כמו הלא אצלת לי ברכה (בראשית כ״ז:ל״ו).
ערותה – גלוי הבשר.
לכן – הואיל וכן עשתה אשוב לקחת את הדגן שנתתי לה.
בעתו – בעת גמר הבשול אקח מהם ע״י ברד וארבה וכדומה.
במועדו – בזמן הביכור.
והצלתי – אסיר מהם הצמר והפשתים שנתתי לה לכסות את ערותה כי ימותו הצאן ולא יהיה לה צמר והפשתים תלקה ולא יהיה לה בגד ללבוש.
דגנו בעתו – היינו בעת גמר בשולו. והוא מפח נפש ביותר.
דגני בעתו, ותירושי במועדו – יש הבדל בין עת ובין מועד. שהעת היא עת הטבעי, והמועד הוא ההסכמיי, (כמ״ש באילת השחר כלל רצ״ט) והדגן דרך לקוצרו תיכף כשיגמר שהוא העת הטבעי, לכן אמר בעתו, והתירוש לא יבצרו הענבים תמיד בעת גמרם כי יניחם לפעמים על האילן כדי שיתבשלו היטב בחום השמש, ולקיטת ענבים תלוי ביעידת הבעלים והסכמתם, לכן אמר במועדו, שבעת שיעד לקחת הענבים אז ישחיתם ה׳.
ולקחתי, והצלתי – הלקיחה תצוייר גם כשאינו עדיין ביד הבעלים, אבל ההצלה הוא כשיקחם מיד מי שהוא כבר בידו, כמו ויצל אלהים את מקנה אביכן, ר״ל שכבר היה בידו, וכן וינצלו את מצרים, ור״ל צמרי ופשתי שכבר הוא בידם.
לכן אשוב – אמר ה׳ שלכן יעשה עמם מעשים שעל ידם יכירו שחובתם ורעתם אינם מצד המערכת רק ע״י ההשגחה, כי עד עתה שעצר את השמים מהוריד מטר חשבו שזה בא מפאת הטבע והמערכה ולא ה׳ פעל כל זאת, לכן יעשה בהפך שיתן מטר על הארץ והארץ תתן את יבולה עד שיראו שכפי הטבע והמערכה הם מוכנים לקבל טוב וברכה ושיהיה בר ולחם בארץ רק בעת גמר הדגן והתירוש ישוב ה׳ ויקח אותו מאתם, וז״ש לכן אשוב ולקחתי דגני בעתו – הדגן שהיה נגמר בעת קציר אשוב ואקח אותו בחזרה ובזה ידעו שהיא רעה השגחיית, וכן והצלתי צמרי ופשתי אשר כבר נגמרו, והם כבר מוכנים לכסות את ערותה אציל אותם ואקחם מידה, ואז תראה שהגם שמאהביה שהם כוכבי המערכת וסדרי הטבע הם בעזרתה להיטיב לה, בכ״ז לא יוכלו להועיל לה ולהציל אותה מיד ה׳, וז״ש
בעתו – כשהיו מוכנים להביאו אל ביתם יבואו זרים ויטלוהו הם.
והצלתי – כמו ויצל אלהים את מקנה אביכם (פרשת ויצא); ומקור פעל הציל הוא הנחה מחמה לצל.
לכסות – שנתתי לה לכסות את ערותה.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קרא א׳אבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(יב) וְעַתָּ֛ה אֲגַלֶּ֥ה אֶת⁠־נַבְלֻתָ֖הּ לְעֵינֵ֣י מְאַהֲבֶ֑יהָ וְאִ֖ישׁ לֹא⁠־יַצִּילֶ֥נָּה מִיָּדִֽי׃
Now I will uncover her lewdness in the sight of her lovers, and no one will deliver her out of My hand.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קרא א׳אבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
וּכְעַן אֲגַלֵי יַת קְלָנָהּ לְעֵינֵי עַמְמַיָא רַחֲמָהָא וֶאֱנַשׁ לָא יְשֵׁיזְבִינָהּ מִן יְדִי.
ועתה אגלה את נבלותה – מאימתי תמה זכות אבות, א״ר מימי הושע בן בארי שנאמר ועתה אגלה את נבלותה לעיני מאהביה ואיש לא יצילנה מידי, שמואל אמר מימי יחזקאל שנאמר ויחן אותם וירחמם למען בריתו את אברהם וגו׳, ר׳ יהושע בן לוי אמר מימי אליהו שנאמר ויהי בעלות המנחה ויגש אליהו ויאמר וגו׳ היום יודע. רבי יוחנן אמר בימי חזקיה שנאמר למרבה המשרה וגו׳ קנאת ה׳ צבאות תעשה זאת.
ואיש לא יצילנה מידי – אף זכות אבותם תמה.
and no man shall save her from My hand Even the merits of the Patriarchs have been depleted. [from Shabbath 55a]
ואיש לא יצילנה מידי – ואז תראה אם יצילוה מאהביה מידי.
ועתה אגלה את נבלותה – מגזרת ׳נבלה׳, ע״מ ״כי הילדות והשחרות״ (קהלת י״א:י׳), כי גילוי הערוה נבלה היא.
ואיש – מהם.⁠א
א. כן בכ״י אוקספורד, והושמט במהדורת פוזננסקי.
ועתה אגלה את נבלתה – כעורה ומעשיה הרעים יהיו מוגלים כשאסתיר פני ממנה.
לעיני מאהביה – שלא יצילוה, ולפירוש אדוני אבי ז״ל (לעיל פסוק ז) לעיני השמש.
ואיש לא יצילנה מידי – איש מכל מאהביה. ובדרש (שבת נה.): אף תמה זכות אבות.
ואמר עוד ועתה אגלה את נבלותה לעיני מאהביה להגיד שההשגחה האלהית היתה עד עתה מגינה על האומה לשמור אותה מן המזיקין הטבעיים והמקריים ומן הרעות אשר יורו עליה המערכות השמימיות, אמנם כשיסתיר הש״י פני השגחתו מהם יהיו מוכנים לקבל הרעות וההזיקים ההם כולם, וזהו ועתה אגלה את נבלותה לעיני מאהביה כלומר שתהיה כאשה שתגלה ערותה בהיותה זבת דם לעיני החושקים בה שבהכרח תבא לידי מיאוס בעיניהם ותעזב מה׳, כן יהיו ישראל כי תגלה נבלות מעשיהם וישארו מוכנים לקבול הרעות כולן ומלבד זה עוד תקבל העונשים האלהיים ולא יועילו לה ההוראות השמימיות אף בהיותן טובות ועל זה אמר ואיש לא יצילנה מידי ירמוז באיש כל שרי מעלה שנאמר בהם (ישעיה מ, כו) איש לא נעדר.
נבלותה – ענינו דבר כעור ומגונה וכן והשלכתי עליך שקוצים ונבלתיך (נחום ג׳:ו׳).
ועתה – כשאסיר צמרי ופשתי אגלה כעור גלוי ערותה לעיני מערכת השמים ולא יצילנה מי מידי ר״ל לא יוכל מי להשפיע עליה טובה בזולת רצוני.
לעיני מאהביה – מוסב על כלל המאמר, ולקחתי דגני והצלתי צמרי ואגלה נבלותה כ״ז יהיה לעיני מאהביה ובכ״ז איש לא יצילנה מידי.
ועתה אגלה את נבלותה לעיני מאהביה – שהגם שמאהביה שהם סדרי המערכת עומדים אצלה ועיניהם עליה לטובה, בכל זה אפשיט את בגדיה ואגלה את נבלותה, ואיש לא יצילנה מידי ובזה תבין כי אין להם שום כח נגד ה׳, ולא לבד שאין בכחם לתת מאומה מבלי רצון ה׳ כי גם לא יוכלו להועיל שיתקיים בידה הטוב אשר כבר השיגה ידה.
אגלה וגו׳ – שיודע לכל כי מחמת תועבות עבודתה לאליליה תש כח רוחה וגופה והלכה הלוך ודלה.
לעיני – שיראו אליליה שפלותה ואין לאל ידם לבוא לעזרתה.
ואיש וגו׳ – גם אומה מן האומות שתחפוץ לבוא לעזרתה, אם מצד אהבה, אם מצד יראה פן אחרי נפול בני ישראל גם עליהם תבוא חרב, לא תעצור כח נגד רצוני; ובראשית המקרא יחס לאלילים מה שהאומה רוצה לעשות, כמו שכל מה שבני ישראל עושים, ומצליחים או נלאים להצליח (חוץ מיראת שמים שהיא בידי בני אדם), יש ליחסו לה׳ אלהיהם.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קרא א׳אבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(יג) וְהִשְׁבַּתִּי֙ כׇּל⁠־מְשׂוֹשָׂ֔הּ חַגָּ֖הּ חׇדְשָׁ֣הּ וְשַׁבַּתָּ֑הּ וְכֹ֖ל מוֹעֲדָֽהּ׃
I will also cause all her celebrations to cease: her feasts, her new moons, her Sabbaths, and all her solemn assemblies.
תרגום יונתןילקוט שמעוניר״י קרא א׳אבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
וַאֲבַטֵל כָּל חֶדְוָתָהָא חֲגָהָא יַרְחָהָא וְשַׁבַּתָּהָא וְכָל מוֹעֲדָהָא.
והשבתי כל משושה – א״ר יוחנן מפני מה מועדים שבבבל שמחים מפני שלא היו באותה קללה (בפסוק חדשיכם ומועדיכם שנאה נפשי). תני נוהג אבל מראש חדש עד תענית דברי ר״מ, ר׳ יהודה אומר כל החדש כלו אסור, רבן שמעון בן גמליאל אומר אינו אסור אלא אותו שבת בלבד, א״ר יוחנן ושלשתם מקרא אחד דרשו והשבתי כל משושה וגו׳ מ״ד מר״ח ועד תענית מחגה, מ״ד כל החדש כלו אסור מחדשה, מ״ד אין אסור אלא אותו שבת משבתה, אמר רבא הלכה כר״מ, ואמר רבא הלכה כרבן שמעון בן גמליאל, ותרויינו לקולא.
חגה חדשה ושבתה וכל מועדה – שבדתה מליבה.
והשבתי. שלא להתחבר שנים תוי״ן חסרו האחד. [הגהה: כי שב״ת שרשו. וככה ״וכרתי להם ברית״ (הושע ב׳:כ׳) כי כר״ת שרשו. ואין נאה להתחבר שנים תוי״ן, לומ׳: ׳והשבתתי׳, ׳וכרתתי׳, כי כן היה ראוי].
חדשה – הוא ראש החודש שתתחדש הלבנה. גם תי״ו ׳שבת׳ חסירה, או מובלעת בדגשות תי״ו שבתה.
והשבתי כל משושה – שלא יהיה לה במה לשמח, לא דגן ולא תירוש ולא בגדים נאים, וברעב ובצמא ובעירום וחוסר כל, תהיה בחגה, בחדשה, בשבתה, ובמועדה, ואיך תשמח.
והשבתי – כי עם הצרה אין חדש ואין שבת, וראשי החדשים והשבתות שהיה בהם קרבן מוסף היו ימי שמחה, וכן החגים והמועדים שהיו ימי מנוחה ושמחה, לא יהיה להם בהם שמחה מרוב הצרות.
וכל מועדה – אמר מועדה אחר שאמר חגה והמועדים הם חגים, וכן אמר ביחזקאל (מ״ו:י״א) בחגים ובמועדים, לפי שיש חג שאינו מועד אלא שמחה שישמח אדם ויאכל וישתה יקרא חג, כמו ויעש שלמה בעת ההיא את החג וגו׳, שבעת ימים ושבעת ימים (מלכים א ח׳:ס״ה) הנה קרא ימי חנוכת הבית חג, וכן אוכלים ושותים וחוגגים (שמואל א ל׳:ט״ז) ויש מועד ג״כ שאינו חג כמו לאותות ולמועדים (בראשית א׳:י״ד), למועד אשוב אליך (בראשית י״ח:י״ד), וכן כל זמן שיתן אדם לחבירו, כמו למועד אשר יעדו (שמואל ב כ׳:ה׳).
ורב סעדיה גאון ז״ל פירש חגה שלש רגלים, וכל מועדה ר״ה ויום הכפורים ושמיני עצרת.
ואמר שגם לא יגין עליהם זכות שבתות ומועדי ה׳ והוא אומרו והשבתי כל משושה חדשה חגה ושבתה וכל מועדה כי מפני שהם יבחרו הבעלים לעבוד אותם בשיתוף עם ה׳ הנכבד באמרם אלכה ואשובה כמו שפירשתי היה מענשם שעבודת הבעלים לא תועילם ועל זה אמר ואיש לא יצילנה מידי, וגם עבודת השם הנכבד במועדיו מקראי קדש שהם היו עושים לשמוח עצמם לא תועילם ועל זה אמר והשבתי כל משושה וגומר. ורז״ל (שבת נה, א) פירשו ואיש לא יצילנה מידי על הזכות ומכאן למדו שתמה זכות אבות בימי הושע.
חדשה – החי״ת בקמץ לבד.
והשבתי – ענין בטול.
משושה – שמחתה.
והשבתי – אבטל כל שמחתה שמחת חגה חדשה ושבתה.
וכל מועדה – הם ר״ה ויוה״כ וש״ע.
והשבתי כל משושה – היינו משוש חתן על כלה (ישעיהו ס״ב:ה׳).
חגה – זו שמחת שלש רגלים.
חדשה – זו שמחת החודש.
שביתה – שבת ממש.
וכל מועדה – אלו ר״ה ויה״כ.
חגה מועדה – החג הם הימים שמרבים להביא בם שלמי חגיגה, והמועד כולל כל מועדים הקבועים, ור״ה ויוה״כ לא נקראו בשם חג בשום מקום, כי לא הביאו בהם שלמי חגיגה, כמ״ש באילת השחר (כלל תקמ״ה) וביחזקאל (מ״ה י״ז, מ״ו י״א), ולעומת זה מועדים הם הקבועים, וחג יקרא גם הבלתי קבוע אם יעשה לו חג לזבוח זבחים, כמו חג לה׳ מחר, ובזה מוסיף במ״ש וכל מועדה.
והשבתי – זאת שנית, שאשבית כל משושה שהם ימי החגים והחדשים שלה שאז חגגה לעבודת נכר בחשבה שעתים האלה הם ימי הצלחה וימים שהכוכבים ישפיעו טוב וברכה, אשבית את הימים האלה כי יתהפכו לימי צרה ואפלה, ומזה תכיר שאין טובה ואשרה תלוי בידי המערכת רק בידי ה׳ המחליף את הזמנים ומסדר את הכוכבים במשמרותיהם כרצונו.
חגה וגו׳ – בימי חגה חדשה וגו׳, יחוגו חגים אלה אבל לא ישישו בהן מחמת מצוקותיהם; ואף על פי שאדוקים בעבודה זרה היו, עם כל זה חגגו מועדי ה׳, הן מהיותם פוסחים על שתי הסעיפים, הן לִפְנִיָה גופנית להתענג בהם במאכל ומשתה, ועונג הנשמה יניחו בקרן זוית; ובכן יבוא על מקומו שם משוש שבו בחר הכותב בין כל נרדפיו שהוא מלשון שֵש וְשַיִש הלבָנים, והוראתו שמחה הנראית ע״י פנים צהובות, ואינה שמחת הגוף רק שמחת הנפש.
תרגום יונתןילקוט שמעוניר״י קרא א׳אבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(יד) וַהֲשִׁמֹּתִ֗י גַּפְנָהּ֙ וּתְאֵ֣נָתָ֔הּ אֲשֶׁ֣ר אָמְרָ֗ה אֶתְנָ֥ה הֵ֙מָּה֙ לִ֔י אֲשֶׁ֥ר נָתְנוּ⁠־לִ֖י מְאַהֲבָ֑י וְשַׂמְתִּ֣ים לְיַ֔עַר וַאֲכָלָ֖תַם חַיַּ֥ת הַשָּׂדֶֽה׃
I will lay waste her vines and her fig trees, about which she has said, 'These are my wages that my lovers have given me;' and I will make them a forest, and the animals of the field shall eat them.
תרגום יונתןרש״יר״י קרא א׳אבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
וְאַצְדֵי פֵרִי גוּפְנָהּ וְתֵינָהּ דַהֲוַת אָמְרָה יְקַר אִינוּן לִי דִיהָבוּ לִי עַמְמַיָא רַחֲמֵי וַאֲשַׁוִינוּן לְחוּרְשָׁא וְתַכְלִינוּן חַיַת בָּרָא.
והשמותי – לשון שממה.
אתנה – כמו אתנן.
ושמתים ליער – שהחיות מהלכות שם ואוכלות הפירות.
And I will lay waste Heb. וַהֲשִׁמֹּתִי, an expression of desolation (שְּׁמָמָה).
hire אֶתְנָה, like אֶתְנָן.
and I will make them a forest where the beasts walk and eat the fruit.
והשימותי – לשון שממה.
אתנה – כמו אתנן.
ואכלתם חית השדה – אילו אומות שאוכלין את ישראל בכל פה (ישעיהו ט׳:י״א).
והשמותי. אתנה – האל״ף נוסף כמ׳ ׳מתנה׳. ור׳ מרינוס אמ׳, כמ׳ ״אתנן זונה״ (דברים כ״ג:י״ט).
אתנה המה לי – ולא אישי נתנה לי.
ליער – להפקר, כי לא יעשו פרי ולא ישמרום,
ואם יעשו מעט ורעים יהיו ולא ישמרום, ואכלתם חית השדה.
והשימותי גפנה ותאנתה. אשר אמרה אתנה המה לי – בעבור שאמרה כי מיד מאהביה הדגן והתירוש והיצהר (הושע ב׳:י׳) וכל הטוב, אני אשים אותם לשממה, ותדע אם היה לה הטוב ההוא מאתי או מאתם.
אתנה – לפי שהמשילה לזונה קרא הטוב ההוא אתנה, כמו אתנן זונה (דברים כ״ג:י״ט) וענינם כמו תנאיא, ושרשם תנה והאלפי״ן נוספות. ויונתן תירגם אתנה – יקר.
וזכר הגפן והתאנה כי הענבים והתאנים מיטב מאכל האדם אחר התבואהב, וכבר זכר ולקחתי דגני בעתו (הושע ב׳:י״א).
ושמתים ליער – שיבואו בו חַיֹת השדה, לפיכך ואכלתם חית השדה, וזה מפני חורבן הארץ. או המשיל האויבים לחיות השדה.
א. כ״ה בכ״י אוקספורד 33. ובכ״י וטיקן 71: ״תנה״, ובגליון: ס״א תנאי. וכן כתב בספר השרשים ערך תנה ״כלם ענין תנאי״.
ב. כ״ה בכ״י אוקספורד 33. ובכ״י וטיקן 71: ״מיטב המאכל מן האדם״.
ושמתים ליער – הכנוי לגפן ולתאנה, וכן כנוי ואכלתם.
וזכר איך ישבית משושה ושמחתה גם בימי השבתות והמועדים באומרו והשמותי גפנה ותאנתה אשר אמרה אתנה המה לי כי מפני שאמר למעלה ולקחתי דגני בעתו ותירושי במועדו והצלתי צמרי שהוא אבוד התבואות גורן ויקב ומרעה צאן אמר עתה שג״כ יסיר מהם שאר הפירות שבהם תהיה שמחת החגים והמועדים ושבתות ה׳ וכאשר תקולל האדמה בתבואותיה ופירותיה ישבות משושה של האומה, ונתן שתי סבות למה יקוללו פירות הארץ, האחת היא מפני שהם אמרו שהטובות והתבואות הבאות עליהם מפאת השגחה האלהית היו בשפע הבעלים והכוחות העליונים שהיו עובדים ולכן היה מן הדין כיון שהיו הם בפירות הארץ כפויי טובה שיחדלו מהם ועל זה אמר אתנה המה לי אשר נתנו לי מאהבי כלומר שהיו מיחסים אותם למתנות הכוכבים שהיו עובדים, ואתנה הוא כמו מתנה והאל״ף נוסף והראב״ע כתב בשם ר׳ מרינו׳ שהוא כמו אתנן זונה: והסבה הב׳ להעדר התבואות וברכת פירות הארץ היא מפני הגלות שהיה עתיד לבא עליהם, והנה ארץ ישראל נתברכה בעבור העם היושב עליה ולכן בגלותו משם היה ראוי שתקולל הארץ ועל זה אמר ושמתים ליער ואכלתם חית השדה רוצה לומר הנה אחריב הפרדסים והשמותי פירותיהם לפי שאני עתיד לשום אותם ליער ואם היו שם פירות משובחים תאכלם חית השדה אשר תבא על הארץ, ואין ראוי שיהיו הפירות המבוכרים לחזירים ההם ועל זה אמר ואכלתם חית השדה שהוא רמז אל האומות אשר ימשלו בארץ הנבחרת אחר גלות ישראל ממנה.
והשמתי – בהרבה ספרים כ״י ודפוסים ישנים בטעם רביע וספרים אחרים בשופר.
והשמותי – מלשון שממון.
אתנה – מלשון אתנן וכן יקרא מתן הזונה כמו אתנן זונה (דברים כ״ג:י״ט).
והשימותי – אעשה שממה מקום הגפנים והתאנים.
אתנה – לפי שהמשילה לזונה אמר לשון אתנן ור״ל שאמרה שבא לה מהשפעת מערכת השמים.
ושמתים ליער – אעשה הפרדסים מקום הפקר כיער וחית השדה תאכל הפירות ר״ל האויב יקח הכל.
אתנה – כמו אתנן. ושרשו נתן ונפלה נו״ן פ״א הפעל ונכפלה מן למ״ד הפעל במלת אתנן, כמו סגריר, נאפוף, וה״א נוספת, כמו אשכר, ובאשר בנו שם זה בחסרון הנו״ן עשו ממנו פעל בחסרון זה. אפרים התנו אהבים, גם כי יתנו בגוים (לקמן ח׳-י׳).
והשמותי גפנה ותאנתה – זאת שלישית שלא לבד שימנע את תבואת הארץ, כי גם ישומם את הארץ בעצמה ואת העצים המובחרים נושאי פרי שהם הגפן והתאנה, יען אשר אמרה אתנה המה לי אשר נתנו לי מאהבי – באשר היא תייחס גם ירושת הארץ אל הבעלים כזונה אשר תעיז פניה לאמר על הנדוניא שנתן לה בעלה שהיא אתנן שקבלה מאוהביה, ולכן אשומם העצים נושאי פרי ושמתים ליער שמתקבצים בו חיות השדה והם יאכלו פרים, והנמשל שיתאספו שם אומות פראיים שהושיב שם סנחריב והם יאכלו פרי גפנם ותאנתם. והנמשל מכל זה, שאחר שאמרה אלכה ואשובה אל אישי הראשון שהוא בעת שהתחילו לשוב קצת בימי הושע בן אלה שבטל את השומרים שהושיבו מלכי ישראל לבל יעלו לרגל, ראה ה׳ שאין תשובתם שלימה ולבם עדיין נוטה אל הע״ז, רק שחשבו שהמזל מתנגד להם לכן הביא עליהם את מלך אשור והחריב את ארצם כפעם בפעם וזרים ירשו אותם.
אתנה – ה״א הוראת הנקבה תשמש בפעלים להוראת חן וחסד, ומצאנוה גם במלת נגדה נא לכל עמו (תהלים קט״ז:י״ד), ויש להניח שגם בשמות שעל שרשם נתוספה ה״א היא להוראה זו כמו ברכה שמחה טובה, וגם בשמות קללה אנחה ודומיהם שלכאורה נראים כמכחישים הנחתי זאת יש לתלות שנתוספה להוראת הרוחת הלב למקלל או לנאנח וכדומה, מלבד שבכל כלל גם האמתי שבאמתיים והנכון שבנכונים יש יוצא ממנו, מה שנ״ל למעלה מכל ספק הוא שלממציאי התיבות היה להם טעם מיוחד מדוע הוסיפו על שרשן אות זו תחת אות אחרת, ולא נהיה במקרה; ויש בודאי איזה הפרש עד״מ בין מלון ומלונה (ישעיהו א׳:ח׳) שהשני מורה ישיבת עראי יותר מן הראשון ומושאל מחולשת הנקבה (ועיין בספר הזהר פרשת חיי שרה ד׳ קל״ב ע״א); וכן כאן אתנה הוא מתנת חסד מאת מאהביה הם האלילים, ואתנן זונה (פרשת תצא) שנכפלה בו אות נו״ן שאולי הוראתה פריה ורביה ונגזרה מצורת נו״ן פשוטה (נוני ימא תרגומו של דגי הים) שקדמה לעקומה (תלמוד בבלי שבת ק״ד.) הוראתו אשכר הזנות ולא מתנת חסד.
תרגום יונתןרש״יר״י קרא א׳אבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(טו) וּפָקַדְתִּ֣י עָלֶ֗יהָ אֶת⁠־יְמֵ֤י הַבְּעָלִים֙ אֲשֶׁ֣ר תַּקְטִ֣יר לָהֶ֔ם וַתַּ֤עַד נִזְמָהּ֙ וְחֶלְיָתָ֔הּ וַתֵּ֖לֶךְ אַחֲרֵ֣י מְאַהֲבֶ֑יהָ וְאֹתִ֥י שָׁכְחָ֖ה נְאֻם⁠־יְהֹוָֽהיְ⁠־⁠הֹוָֽה׃
I will visit upon her the days of the Baals, to which she burned incense, when she decked herself with her earrings and her jewels, and went after her lovers, and forgot Me,⁠" says Hashem.
תרגום יונתןרש״יר״י קרא א׳אבן עזרא א׳אבן עזרא ב׳ר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
וְאַסְעַר עֲלָה יַת יוֹמַיָא דַהֲוַת פָּלְחָא לְטַעֲוָתָא דְמַסְקָא לְהוֹן בּוּסְמִין וַהֲוַת דַמְיָא לְאִתְּתָא דְשַׁבְקַת יַת בַּעֲלָהּ וְאִתְקִינַת בִּקְדָשָׁהָא וּבַחֲלִיטַת מַרְגְלִיתָהָא וּטְעֵית בָּתַר רַחֲמָהָא כֵּן כְּנִישַׁת יִשְׂרָאֵל רְחִימַת לְמִפְלַח לְטַעֲוָתָא וּפוּלְחָנִי שָׁבְקַת אֲמַר יְיָ.
ופקדתי עליה – שכר פורענות.
ימי הבעלים אשר תקטיר – תמיד להם ולשון הווה הוא.
ותעד נזמה וחליתה – לשון עדי כזונה המתקשטת לקראת נואפים.
וחליתה – בלשון ערבי הוא קישוט.
And I will visit upon her the retribution of...
the days of the baalim to whom she burnt incense constantly to them, and this is a present tense.
and she adorned herself with her earrings and her jewelry Heb. וַתַּעַד, an expression of jewelry (עֲדִי). Like a harlot who adorns herself to greet her paramours.
And חֶלְיָתָה is an Arabic term meaning jewelry.
ותעד – לשון עדי.
וחלייתה – הם קישוטי זהב, כמו: נזם זהב וחלי כתם (משלי כ״ה:י״ב), כלומר: שהיתה מקשטת עצמה כשהלכה אחרי מאהביה.
ופקדתי. וטעם ותעד – משל לאשה זונה, שתשים הנזם על אפה והחלי בצוארה ליפות עצמה, למצוא חן בעיני הנואף.
ותעד נזמה וחליתה. ותעד – מן ״ועדית עדי״ (יחזקאל כ״ג:מ׳), שהיתה מתקשטת מנזמים ומ״חלי כתם״ (משלי כ״ה:י״ב), והולכת אחרי מאהביה.
כאשר תקטיר להם – שמני ומקטרתי אשר נתתי לה להתקשט בהם כמפורש ביחזקאל.
ותעד נזמה וחליתה – לפניהם להתנאות להם.
ואותי שכחה – לאמר לא אישי נתן לי טובה זו.
ופקדתי עליה – בגלות אפקוד עליה הזמן שעבדו הבעלים, ואאריך אותם בגלות לעונש שהניחו עבודתי ועבדו אלהים אחרים. ואף על בני בניהם יהיה זה העונש, אעפ״י שהם לא יעבדו עבודה זרה בגלות, כן הוא משפט ענשם, לפי שבני בניהם לא יהיו שלמים בעבודת האל ובמצותיו בגלות, לפיכך יצטרף עון אבותם שעובדים עבודה זרה עם עוונם, ואמר בתורה והתודו את עונם ואת עון אבותם במעלם אשר מעלו בי (ויקרא כ״ו:מ׳).
ותעד נזמה וחליתה – לפי שהמשילה לזונה, אמר עליה מעשי הזונה שמתקשטת בתכשיטין נאים כדי שתתראה יפה בעיני מאהביה.
וחליתה – מן וחלי כתם (משלי כ״ה:י״ב).
ויונתן תרגםא: ואסער עלה ית יומיא דהוות פלחא לטעוותא ומסקא להון בוסמין, והות דמייא לאיתתא דישבקת ית בעלה ואיתקנת בקדשהא ובחליטת מרגליתהא וטעת בתר רחמהא, כן כנישתא דישראל רחימת לטעוותהא ופולחני שבקת אמר י״י. ובחליטת – אחד מתקוני העדיים, וכן תרגם יונתן ובתי הנפש והלחשים (ישעיהו ג׳:כ׳) וקדשיא וחליטתא.
א. ״אשר תקטיר״ לשון הווה הוא כמו שכתב רש״י, ולכן פי׳ רד״ק ואף על בני בניהם וכו׳, אבל יונתן מפרש כאילו נאמר בלשון עבר.
ולכן אמר אחריו ופקדתי עליה את ימי הבעלים אשר תקטיר להם וידוע שישראל עבדו הבעלים בימי השופטים וגם בימי מלכי ישראל כולם ובימי מלכי יהודה אשר הרשיעו לחטוא ועל הזמן ההוא נאמר ופקדתי עליה את ימי הבעלים אשר תקטיר להם, אמנם בזמן בית שני הן אמת שלא היתה בהם עבודת הבעלים אבל כעסו את השם יתברך בהבליהם אם בגבורותיהם ומלחמותיהם ואת ה׳ לא דרשו, ואם בברית הרומיים ואהבתם אותם שממנו נמשך מה שנמשך עליהם מהרעות והחרבן ועליו אמר כאן כפי המשך המשל ותעד נזמה וחליתה ותלך אחרי מאהביה ואותי שכחה נאם ה׳ רוצה לומר ששמו בטחונם זמן הרבה בכוחם וגבורותם וענדוהו עטרות להם בימי החשמונים וזמן אחר שמו בטחונם ברומיים וקראום לעזרתם והם היו להם למוקש ושכחו את ה׳ שהיה מגינם האמיתי:
ופקדתי – מלשון זכרון.
ותעד – מלשון עדי קשוט כמו ועדית עדי (יחזקאל כ״ג:מ׳).
נזמה – שם עדי כמו נזם זהב (משלי כ״ה:י״ב).
וחליתה – ענין תכשיט מה כמו וחלי כתם (משלי כ״ה:י״ב).
ופקדתי עליה – אזכיר עליה הימים אשר הקטירה לבעלים לשלם הגמול לפי רוב הימים.
ותעד – ומה שקשטה עצמה בקשוטיה והלכה אחר מאהביה ר״ל מה שעבדה והקטיר׳ למערכת השמים ולפי שהמשילה לזונה אמר לשון הנופל בזונה שמקשטת עצמה להתאהב על הנואפים.
ואותי שכחה – לא שמה על לבה לעבוד אותי.
ופקדתי – הוא עבר בוא״ו החבור כמו ותעד, ותלך שהם פעלים עוברים, ודוגמתו ש״א (ג׳ י״ג) והגדתי לו כי שופט אני את ביתו, לפי פירושו שם.
ופקדתי אמר שלבסוף ראה שכל התחבולות שעשה כדי שתכיר שהרעה הבא עליה הוא עונש השגחיי כ״ז לא הועיל מאומה, כי ראיתי שבעת שפקדתי עליה את ימי הבעלים אשר תקטיר לחם להעניש אותם עליהם, לא שבה עי״כ אלי, רק ותעד נזמה וחליתה ותלך אחרי מאהביה. היתה דומה כזונה אשר פשט בעלה מעליה את כל בגדיה ולקח את כל תכשיטיה כדי שלא תלך אחרי הזונים ולא נשאר לה רק נזם וחלי אחד, ותעד תכשיט הזנם והחלי שנשאר לה כדי ללכת אחרי מאהביה, כן גם בעת שהענישם ה׳ בימי הושע בן אלה ומלך אשור לקח כל אשר להם לא שבו אל ה׳ רק שלחו אל סוא מלך מצרים והתמידו בעבודת ע״א ואותי שכחה. שעי״כ לא שבה עד ה׳ המכה אותה רק בקשה עזר מעמים וישועה מעבודת אלהי נכר.
ופקדתי – עיין מה שכתבתי למעלה א׳:ד׳, תרגיש עילולי עבודתה את הבעלים, עבודה מכוערת מתשת כח האדם ומסכלת שכלו.
וחליתה – מלשון וחלי כתם (משלי כ״ה:י״ב) כמו חלאים (שיר השירים ז׳:ב׳); ובלשון חכמים חוליא פרק; עדי הצואר העשוי פרקים פרקים; והמשל ר״ל שהשתדלה הרבה למצוא חן בעיניה אליליה.
תרגום יונתןרש״יר״י קרא א׳אבן עזרא א׳אבן עזרא ב׳ר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(טז) לָכֵ֗ן הִנֵּ֤ה אָנֹכִי֙ מְפַתֶּ֔יהָ וְהֹלַכְתִּ֖יהָ הַמִּדְבָּ֑ר וְדִבַּרְתִּ֖י עַל⁠־לִבָּֽהּ׃
"Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak to her heart.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קרא א׳אבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
בְּכֵן הָא אֲנָא מְשַׁעְבַּד לָהּ לְאוֹרַיְתָא וְאַעְבֵּד לָהּ נִסִין וּגְבוּרָן כְּמָא דַעֲבָדֵית לָהּ בְּמַדְבְּרָא וּבְיַד עַבְדֵי נְבִיַיָא אֲמַלֵיל תַּנְחוּמִין עַל לִבְּהָא.

רמז תקיח

לכן הנה אנכי מפתיה והולכתיה המדבר – רבי ברכיה בש״ר לוי כגואל הראשון כך גואל האחרון מה גואל הראשון נגלה להם וחזר ונכסה מהם כך גואל האחרון, וכמה הוא נכסה מהם, ר׳ ברכיה בש״ר חמא בר חנינא מ״ה ימים הה״ד ומעת הוסר התמיד ולתת שקוץ שומם ימים אלף מאתים ותשעים וכתיב אשרי המחכה ויגיע לימים אלף שלש מאות שלשים וחמשה, אלין מותרי מ״ה אינון אלין מ״ה יום שנגלה להם וחזר ונכסה מהם. להיכן הוא מוליכן אית דאמרין למדבר יהודה ואית דאמרין למדבר סיחון ועוג, הה״ד לכן הנה אנכי מפתיה והולכתיה המדבר, מי שמאמין בו אוכל מלוחים ושרשי רתמים הה״ד הקוטפים מלוח עלי שיח ושרש רתמים לחמם. ומי שאינו מאמין בו והולך לאומות העולם הם הורגים אותו. א״ר יצחק בר מריון לסוף מ״ה יום נגלה להם ומוריד להם את המן למה שאין כל חדש תחת השמש ומה טעם (אנכי ה׳ אלהיך המעלך) [וכיום עלותה] מארץ מצרים וגו׳.
לכן הנה אנכי מפתיה – משדלה להמשך אחרי לוזאנייר בלעז ומהו הפיתוי והולכתיה המדבר בגולה שהוא לה כמדבר וציה ושם תשיב אל לבה כי טוב לה כשעשתה רצוני מכשמרדה בי.
Therefore, behold I will allure her I will persuade her to be drawn after Me (losanjier in Old French, to flatter or cajole). Other editions read: atrayray in Old French (attirerai). I will lure, attract. And what is the allurement? and lead her into the desert In exile, which is to her like a desert and a wasteland. And there she will lay up to her heart that it was better for her when she performed My will than when she rebelled against Me.
לכן הנה אנכי מפתיה – מפייסה ומשדלתה בדברים, כאדם שכעס על אשתו שנואפת תחתיו והפשיטה ערומה והציגה ערום ועריה, ולקח דגנו ותירושו מלהאכילה ולהשקותה, ולאחר זמן הוא משדלה בדברים ומדבר על ליבה ומנחמה, ואומרא לה אם תיווסרי מעכשיו ותשבית זמתך ממך הריני משיב לך כלי תכשיטין ומרחם אותךב כבתחילה, כך הקב״ה אומר:⁠ג הנה אנכי מפתיה והולכתיה המדבר – לדבר עמה בסתר ולדבר תנחומין על ליבה.
א. כן בכ״י לוצקי 777. בכ״י ברסלאו 104: ״ואמר״.
ב. כן בכ״י לוצקי 777. בכ״י ברסלאו 104 חסרה מלת: ״אותך״.
ג. כן בכ״י לוצקי 777. בכ״י ברסלאו 104: ״אמר״.
לכן. אחר שתדע, כי כל זאת הרעה באה עליה בעבור ששכחה אותי, ולא ידעה בתחלה כי אני הטיבותי עמה, ובאמרה ״אלכה אשובה אל אישי הראשון״ (הושע ב׳:ט׳) – אז אפתה בדברים והולכתיה אל ארצה, ששב כמדבר.
לכן – על אשר שכחתני.
הנה אנכי מפתיה – אמייטריי לי, אשים בלבה שתלך במדבר לבקש משם מרעה ומחיה, כאשר אהיה סך את דרכה כאן.
ודברתי על לבה – לפרנסה, כשיכנע לבה בעמל ותאמר לשוב אלי, כי לא אשיבנה אלי לאלתר אלא ימים רבים אניחנה בארץ אויביה להכניעה ולהשפילה מאד, לזכור לעולם הרעה הגדולה אשר היתה בה ולא תתגאה עוד.
לכן הנה אנכי מפתיה – ביו״ד במקום למ״ד הפועל. והענין, אתן בלבה לשוב בתשובה בעודה בגלות, וזה כעניין פיתוי, כי המפתה את חבירו מעבירו מדעתו שהיה בו לדעת אחרת, כן הקב״ה מעביר ישראל מדעתם שהם בו בגלות לרדוף התאוה ויצר הרע ויתן בלבם לעזובא הרע ולקחת הטוב, ועל זה אמר והסירותי את לב האבן מבשרכם ונתתי לכם לב בשר (יחזקאל ל״ו:כ״ו).
והולכתיה המדבר – זהו שאמר יחזקאל הנביא והבאתי אתכם אל מדבר העמים ונשפטתי אתכם שם פנים אל פנים (יחזקאל כ׳:ל״ה).
ודברתי על לבה – אנחם אותה מצערב הגלות שסבלה.
ויונתן תרגם: בכן הא אנא משעבד לה לאוריתא, ואעבד לה ניסין וגבורן כמה דעבדית לה במדברא, וביד עבדי נבייאה אמלל תנחומין על לבה.
א. כ״ה בכ״י אוקספורד 33. ובכ״י וטיקן 71: ״לעשות״.
ב. כ״ה בכ״י אוקספורד 33 (וכ״ה ברד״ק בפסוק הבא בד״ה ונתתי). ובכ״י וטיקן 71: ״מצרת״.
לכן הנה אנכי מפתיה – לטובתה, וזה לפי המשל, כמו וכי יפתה איש (שמות כ״ב:ט״ו), וכן ודברתי על לבה – כמו וידבר על לב הנערה (בראשית ל״ד:ג׳).
ובכלל כי כל הנביאים נמשכו אחרי זה המשל בין השם לקהלת יעקב, והנה זה היעוד הוא כמו שאמרנו סתום גם כן, ונכון שיהיה בו רמז לגדולתינו בזמן חזקיה וגם בזמן בית שני.
וטעם: והלכתיה המדבר – עם ודברתי לצחות מליצה, מצורף כי להיות זה מצחות המשל כמי שירצה לדבר עם נערה בחשאי ונסתר, גם בכלל כל עצה כמו שעשה יעקב עם נשיו (בראשית ל״א:ד׳), ואמרו רבותינו ז״ל: כשהן יועצין אינם יועצין אלא בשדה (בבלי ברכות ח׳:). מצורף שיזכיר לה איך עזרה בלכתם במדבר בימי קדם. ואל תפלא על אמרי כל אלה הטעמים, כי כזאת וכזאת יש ויש, ולא נוכל להנבא חציים, והוא הדין בכל התורה והמקרא וגם בטעמי המצות. ואיך נוכל אנחנו לבא בחצי שעור מדעת הנביאים, והנה כל הפליסופים השלמים כאַין בערכם, אבל באור כל זה אוצר י״י יבוא.
לכן הנה אנכי מפתיה וכו׳ עד והיה ביום ההוא נאם ה׳ תקראי אישי: הראב״ע פירש הנה אנכי מפתיה שהוא חוזר למה שנאמר למעלה אלכה ואשובה אל אישי הראשון שמפני שפתחה בתשובה אפתה אותה בדברים והולכתיה אל ארצה ששבה במדבר ונתתי לה את כרמיה משם הפך והשימותי גפנה ותחת עמק עכור שעכרתיה שהוא עמק יזרעאל ישוב לפתח תקוה. ורש״י פירש והולכתיה המדבר בגולה שהיא להם כמדבר וציה ונתתי לה את כרמיה משם כתרגום יונתן לשון פרנסים ומנהיגים:
ואת עמק עכור עמוק הגלות שהם עכורים בו שם אתן לך פתח תקוה שמתוך אותן הצרות יתנו לב לשוב אלי:
וענתה שמה לשון דירה כמו מעון אריות. ויונתן תרגם בכן הא אנא משעבד לה לאוריתא ואעביד לה נסין וגבורן כמה דעבדי׳ לה במדברא. אמנם כפי מה שפירשתי המשיך הנביא דבריו באותו משל מהאשה אשר זכר ואחרי שהוכיח את האומה תוכחה מגולה על עוונותיה דיבר על לבה מה שיהיה באחרית הימים כי כן דרך הנביאים להביא הנחמות אחרי התוכחות והיסורין כמו שיתבאר, כי הנה אומרו לכן הנה אנכי מפתיה והלכתיה המדבר הוא רמז שתצא האומה מארצות הגלות אם מרצונה שיחדש לה הקדוש ברוך הוא רצון לעזוב את ארצם ולנטוש את נחלתם בגלותם ללכת להתקרב לאדמת הקודש ואם בסבת הגירושים שיעשו המלכים בהם לאמור קומו צאו מתוך עמי ויתהלכו מגוי אל גוי ומממלכה אל עם אחר מגמת פניהם קדימה מול בית ה׳ שגם זה הוא מענין הפתוי, ואמר והולכתיה המדבר מסכים למה שאמר יחזקאל (יחזקאל כ, לה) והבאתי אתכם אל מדבר העמים ונשפטתי אתכם שם פנים אל פנים, והנה לא אמרו שני הנביאים מדבר לא על הגלות ולא על ארץ ישראל ולא המדבר אשר הלכו בו בצאתם ממצרים שג׳ הדעות ההם תמצא בדברי המפרשים, כי אם להודיע שכמו שישראל כשיצאו ממצרים הלכו במדבר השמם מ׳ שנה כן ביציאתם מזה הגלות ילכו בדרכים נעים ונדים נבוכים הם בארץ, וכמו שבמדבר ספו תמו כל הדור אשר לא שמעו בקול ה׳ כן בדרך הזה יתמו חטאים יתבררו ויתלבנו הצדיקים מהרשעים, ולפי שלא יהיה זה מדבר שמם כי אם בארצות הגוים בקרב עמים מתחלפים לכן קראו הנביא יחזקאל מדבר העמים, ולפי שיסבלו בטלטולם זה צרות רבות ורעות אמר שם גם כן ונשפטתי אתכם שם פנים אל פנים כאשר נשפטתי את אבותיכם במדבר ארץ מצרים להגיד שיהיה הדמוי כצרות המדבר אבל לא שילכו באותו מדבר עצמו, ואמר וברותי מכם המורדים ולפי שהיה בייעוד הזה מהייסורין חלק רב, לכן אמר הושע במקום הזה לכן הנה אנכי מפתיה והולכתיה המדבר והוא חוזר למה שנאמר למעלה ותלך אחרי מאהבי׳ ואותי שכחה להעיר שישראל בגלות יתערבו בגוים יקנו שדות ויטעו כרמים ויבנו בתים כי כל זה נכלל בותלך אחרי מאהביה, ולפי שלא היו שמים על לב שבא תבא גאולתם לכן אמר ואותי שכחה נאם ה׳ ולכן מפני זה מארץ מגורותם אוציאם בעל כרחם ועל ידי גירושין ואוליכם המדבר רוצה לומר מדבר העמים מאומה לאומה ומממלכה לממלכה בדרכים אשר לא ידעו, ולפי שלא יחלש דעתם ולא יתיאשו אדבר על לבם דברים טובים דברים ונחומים והדבור הוא שיתן להם לב אמיץ לסבול כל תלאותיהם וחוזק אמונה וכוסף יותר גדול לתורה ולשמירת הדת ממה שהיה להם קודם לכן, כמו שהיום הזה אנחנו רואים בעינינו לאלפים ולמאות מההולכים בגירושים מגוי אל גוי והם תמימי דרך הולכים בתורת ה׳ סובלים מהרעות מה שלא ישוער אשר למות למות ואשר לרעב לרעב ואשר לחרב לחרב ואשר לשבי לשבי וילכו לבקש דבר ה׳ וקיום דתו.
מפתיה – מלשון פתוי והסתה.
לכן – על כי שכחה בי אני אפתנה ואוליכה במדבר במקום שאין שם אנשים ושם אדבר על לבה דברי פיוסים ולפי שהמשילה לאשה שזנתה תחת בעלה אמר לשון הנופל באשה כזאת שהבעל מפתה אותה ללכת אחריו במדבר מקום שאין אנשים למען לא ישמע מי מה ידברו ושם מפייסה בדברים טובים שתעזוב דרכה ור״ל המקום יעורר לבבם לשוב לעבודתו.
לכן הנה אנכי מפתיה – פתוי זה הוא ע״י רבוי כסף וזהב בנפש של אדם מחמדתן.
והולכתיה המדבר – היינו ע״ד שהיה ביציאת מצרים. שנתן להם תחלה ביזת מצרים והים. ואח״כ הוליכם המדבר לקבל התורה.
ודברתי על לבם – היינו פנימיות התורה המסור לחכמת הלב.
לכן הנני מפתיה והולכתיה המדבר – מדמה אותה כמשל הזונה שראה בעלה שכל התחבולות שעשה להפרידה מן הזונים אין מועילים, יפתה אותה להוציא אותה מן היישוב ששם נמצאו הזונים אחריה אל המדבר ששם לא תמצא איש לזנות עמו ותתיחד עם בעלה לבד, ושם אדבר אל לבה להשיבה לאהבתי, וכיון בזה אל מ״ש ביחזקאל (כ׳ ל״ה) והבאתי אתכם אל מדבר העמים ונשפטתי אתכם שם פנים אל פנים, שהם הגליות שיגלו לבין העמים, שהגם שיהיו בין העמים יהיו דומה כאילו הם במדבר שממה, כי העמים יתרחקו מהם, ויהיו רעבים גם צמאים מוקפים מנחשים ועקרבים העוקצים אותם, ושם אמר והבאתי אתכם במסורת הברית וכו׳ שז״ש שיוליך אותם אל המדבר ששם יהיו תחת השגחת ה׳, ושם ידבר אל לבם שישובו אליו.
מפתיה – בתוספת יו״ד תמורת ה״א למ״ד הפעל; וכן ראוי לכל בינוני פועל או פעול מגזרת פעלי נחי ל״ה כשיחובר לו כנוי, וכן ביוצר (כדברי שד״ל, וגם לפי המקובלים) צריך לומר קונם בלשון חכמים או קוניהם בל׳ מקרא אבל מלא יו״ד; ושרש פתה קרוב לפתח, ופתי הוא כלי פתוח שאדם נותן לתוכו מה שרוצה, דבר טוב או רע; ובכן מצאנוהו משמש להוראת כל מין הפצרה (עיין במאיר נתיב).
והולכתיה המדבר – אשנה מצבה מטוב לרע, ובכן יהרהר לבה תשובה.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קרא א׳אבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(יז) וְנָתַ֨תִּי לָ֤הּ אֶת⁠־כְּרָמֶ֙יהָ֙ מִשָּׁ֔ם וְאֶת⁠־עֵ֥מֶק עָכ֖וֹר לְפֶ֣תַח תִּקְוָ֑ה וְעָ֤נְתָה שָּׁ֙מָּה֙ כִּימֵ֣י נְעוּרֶ֔יהָ וּכְי֖וֹם עֲלוֹתָ֥הּ מֵאֶרֶץ⁠־מִצְרָֽיִם׃
I will give her vineyards from there, and the valley of Achor for a door of hope; and she will respond there, as in the days of her youth, and as on the day when she came up out of the land of Egypt.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קרא א׳אבן עזרא א׳אבן עזרא ב׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
וַאֲמַנֵי לָהּ יַת פַּרְנָסָהָא מִתַּמָן וְיַת מֵישַׁר עָכוֹר לְתַחֲמוּדֵי נְפַשׁ וְיִתְנְהוֹן תַּמָן לְמֵימְרִי כְּיוֹמֵי קֳדָם וְאַף אֲנָא אַעְבֵּיד לְהוֹן נִסִין וּגְבוּרָן כְּיוֹם מִסַקְהוֹן מֵאַרְעָא דְמִצְרָיִם.
ונתתי לה את כרמיה משם – מדבר בסדום ועמורה, לפי שנאמר ויהפוך את הערים האל וכתיב בחלמיש שלח ידו הפך משורש הרים. לעוה״ב הקב״ה מרפא את ישראל ומרפא אותם שנאמר ונתתי לה את כרמיה משם אלו הנביאים, ואת עמק עכור עמק שעכרתי באפי, לפתח תקוה אותה שעה הם אומרים שירה שנאמר וענתה שמה כימי נעוריה ואין ענתה אלא שירה שנאמר ותען להם מרים.
וענתה שמה כימי נעוריה וכיום עלותה מארץ מצרים – תניא ר׳ סימאי אומר נאמר ולקחתי אתכם לי לעם וגו׳ ונאמר להלן והבאתי אתכם אל הארץ וגו׳ ונתתי אותה לכם מקיש יציאתם ממצרים לביאתם לארץ מה ביאתן לארץ שנים מס׳ רבוא אף יציאת מצרים שנים מס׳ רבוא, וכתיב וענתה שמה כימי נעוריה וגו׳ מה יציאתם ממצרים בס׳ רבוא וכניסתן לארץ בס׳ רבוא כן לימות המשיח בששים רבוא.
את כרמיה – ת״י לשון פרנסים ומנהיגים וכן לא יפנה דרך כרמים (איוב כ״ד:י״ח) וכן כרמי שלי לא נטרתי (שיר השירים א׳:ו׳).
א[דבר אחר: והולכתיה המדבר (הושע ב׳:ט״ז) למדבר סיחון ועוג ובסגנון זה נתנבא שנאמר והבאתי אתכם אל מדבר העמים ונשפטתי אתכם שם, כאשר נשפטתי את אבותיכם, והבאתי אתכם במסורת הברית, וברותי מכם המורדים וגו׳ (יחזקאל כ׳:ל״ה-ל״ח) והכשרים אקיים, וזהו את כרמיה.]
ואת עמק עכור – עומק הצרות שהן עכורים שם אתן לה לפתח תקוה שמתוך אותן צרות תתן לב לשוב אלי.
וענתה שמה – לשון דירה כמו מעון אריות (נחום ב׳:י״ב).
כימי נעוריה – שישבה במצרים ימים רבים.
וכיום עלותה וגו׳ – שצעקה אלי ממצרים מתוך שיעבוד וגאלתיה כן גם עתה.
א. הביאור בסוגריים המרובעים נוסף בגיליון כ״י אוקספורד 34 עם הערה ״כך מצאתי בכת״י רש״י זכר צוק״ל״. הביאור מופיע בטקסט עצמו בכ״י אוקספורד 165.
her vineyards Jonathan rendered this as an expression of managers and leaders. Comp. "he will not face the way of the vineyards" (Iyyov 24:18), meaning that the people of the generation of the flood had made up their mind not to follow the righteous leaders, such as Noah and Methusalah. And so, "my vineyard I did not guard" (Shir HaShirim 1:6). The allusion is to the worship of idols instead of worshipping God, the Leader. Another explanation: and lead her into the desert To the desert of Sihon and Og, and with the same expression Yechezkel prophesied (20:35, 38), "And I will bring you there to the desert of the peoples, and I will contend with you there, etc. As I continued with your forefathers etc., and I will bring them into the tradition of the covenant. And I will purge you of those who rebel...⁠" but the righteous I will keep alive. That is the intention of "her vineyards.⁠" [from Ruth Rabbah 5:6, Pesikta deRav Kahana 49b].
and the depth of trouble Heb. עֶמֶק עָכוּר. The depth of the exile where they were troubled I will give her for a door of hope (an expectation of hope), for, out of those troubles, she will take heart to return to Me.
and she shall dwell there Heb. וְעָנְתָה, an expression of dwelling. Comp. "a den (מְעוֹן) of lions" (Nachum 2:12). [from Machbereth Menachem p. 135]
as in the days of her youth when she dwelt in Egypt a long time.
and as the day of her ascent, etc. as Israel cried out to me in Egypt because of the subjugation and I redeemed her, so also now.
ונתתי לה את כרמיה – הריני משיב לך דגני ותירושי.
משם – מארץ ישראל.
ואת עמק עכור – הואא ארץ ישראל שנעכר ונחרב עכשיו עוד יהיה לך לפתח תקוה טובה, כנגד שאמר למעלה: והשבתי כל משושה (הושע ב׳:י״ג), הריני אומר לה: וענתה שמה – שירה, כימי נעוריה וכיום עלותה מארץ מצרים – ששרתה על הים.
א. כן בכ״י לוצקי 777. בכ״י ברסלאו 104: ״היא״.
ונתתי. את כרמיה – הפך ״והשימותי גפנה״ (הושע ב׳:י״ד), ותחת עמק עכור שעכרתיה, שהוא עמק יזרעאל, ישוב לפתח תקוה.
וענתה – תנגן ותשיר, כמו ״ותען להם מרים״ (שמות ט״ו:כ״א). ויש אומ׳: ותדור שמה, מגזרת ׳מעון׳, ויפרש ככה ״וענה איים באלמנותיו״ (ישעיהו י״ג:כ״ב). והוא רחוק בעיני.
וענתה שמה – כמו ״ותען להם מרים״ (שמות ט״ו:כ״א).
כרמיה משם – מן המדבר שהוא ארץ ציה וצמא, כלומר שמחה מועטת ומזונות מצומצמים.
ואת עמק עכור לפתח תקוה – מקום גלותם ושבים שהן נעכרין בו.
לפתח תקוה – למזונות, שלא תצפה ותקוה למזונות ולפרנסה, אלא בצמצום ובחסר בארץ אויביהם. שכל מה שהן יגיעים באים האומות ונוטלין. ועמק עכור האמור כאן כמו עמק יזרעאל ועמק יהושפט שפרשתי למעלה (הושע א׳:ה׳).
וענתה – ותגור שם בגירות.
כימי נעוריה – שעיכבה במדבר ארבעים שנה עד תום כל הדור העושה רעה בעיני, אף במדבר העמים תעכב ימים רבים עד אברר מהם המורדים והפושעים בי, לצרף ולברר וללבן עד עת קץ, ולדבר זה אמר למעלה הנה אנכי מפתיה, שדרך העולם כשאדם דר בארץ נכריה ואינו מוצא שם קורת רוח הוא שב לארץ מולדתו, ואילו לא ישימו על לבם לעלות לארצם בהיותם במחסור בארץ אויביהם, אלא אף מארצם ילכו לשוטט בארצות הגוים למצוא רווחה, והוא שיתנם לרחמים לפני שוביהם וריחמום. והוא שאמר ודברתי על לבה.
ונתתי לה את כרמיה משם – מהמדבר אתן לה כל ארצה כמו שהיתה לה, כלומר איעד אותה שם במדבר להיטיב לה בארצה. ולפי שבמדבר העמים יצרף אותם ויכלה הפושעים והמורדים ויפחדו הנשארים, לפיכך יהיו צריכים תנחומים ולדבר על לבם שיתן להם האל את ארצם כבתחלה, לפיכך אמר ודברתי על לבה (הושע ב׳:ט״ז). ואע״פ שפירשנו (רד״ק הושע ב׳:ט״ז) כי התנחומין יהיו מהצער שסבלה בגלות, הכל יהיה, לזה ולזה. ומה שזכר כרמיה, לפי שזכר בפורענות והשימותי גפנה (הושע ב׳:י״ד), אמר בנחמה כרמיה.
ואת עמק עכור לפתח תקוה – לפי שבתחילת בואם לארץ בימי יהושע קרה להם העון הזה, והוא דבר עכן, הבטיחם שלא יפחדו בהכנסם לארץ שלא יקרם שום עון, כי כולם יהיו מצורפין וטהורים כי במדבר העמים יצרפו. ואותו עמק עכור לא יקרא עוד כן כי שמו הוא לגנאי, אלא יקרא לו שם לשבח והוא פתח תקוה. ומה שאמר פתח, ולא אמר עמק כמו שהיה, לפי שיהיה להם כפתח, כי משם יכנסו לארץ כמו שעשו בתחילה. ויהיה להם תקוה ואחרית טוב, לפיכך יקראו לו פתח תקוה.
והחכם ר׳ אברהם בן עזרא פירש עמק עכור, עמק יזרעאל שעכרתיה, שם ישוב לפתח תקוה.
ורבינו שלמה פירש עומק הגלות שהם שם עכורים, אתן לפתח תקוה ותוחלת, שמתוך אותם הצרות אתן להם לב לשוב אלי.
ויונתן תרגם: ואמני לה ית פרנסהא מתמן, וית מישר עכור לתחמודי נפש.
ורבינו סעדיה גאון ז״ל פירש יעשה האל עמהם נפלאות בעמק שנהרג בו עכן באותו הזמן, ויקראו לו פתח תקוה וישירו לאל על הנפלאות, וזהו שאמר וענתה שמה מן ותען להן מרים (שמות ט״ו:כ״א), כימי נעוריה – כמו הנס שעשה האל לישראל בימי סיסרא, שנאמר ותשר דבורה (שופטים ה׳:א׳), וכן דוד ע״ה אמר וידבר דוד לי״י את דברי השירה הזאת (שמואל ב כ״ב:א׳), וכיום עלותה מארץ מצרים – שירת משה על ים סוף.
ויונתן תרגם: ויתנהון תמן למימרי כיומי קדם, ואף אנא אעביד להון ניסין וגבורן כיום מסקהון מארעא דמצרים.
משם – אינו רומז במדבר, אבל הטעם על המציאות והעולם, ובפרט על ארץ ישראל. וכבר כתב הר״מ: לדעת שיש שם מצוי ראשון (רמב״ם יסודי התורה א׳:א׳).
לפתח תקוה – ואין זה הפך במלות לעמק עכור, אבל בענין, וכבר זכרתי לפנים כאלה רבים, בפרט יש לאין מספר במשלי. ואמנם עם היותו נאות בהפכות, הנה היה זה ראש מלכות ישראל בתחלת הושע, כמו שפירוש כימי נעוריה וכיום עלותה מארץ מצרים. ואין קושיא ממלת וכיום אצל מי שהוא בקי בעברי, וכן ידוע בעברי ענין וענתה וכל שרש ענה.
ולפי שמפאת אותו טלטול אשר יעשו במדבר העמים ימרקו ישראל עונותיהם ומשם יזכו לרשת את ארצם לכן אמר ונתתי לה את כרמיה משם כלומר שלא ישם עוד גפנם ותאנתם אשר בארץ הקדושה אבל משם מאותם צרות שיסבלו במדבר ההוא יזכו לרשת כרמיהם ותאינתם על אדמת הקדש, והעמק שהיה עכור ומשחת שהוא ארץ ישראל בכללה כמו שנאמר למעלה ושמתים ליער שנתקללה מפני חורבנה וגלות עמה יהיה לפתח תקוה רוצה לומר להתחלת התקוה באופן שיהיה אחריתם טוב מראשיתם. וכפי דרך הראב״ע שפירש עמק עכור על עמק יזרעאל ראוי שיפורש הכתוב כן ששם יזרעאל שכינה הנביא למעלה על חרבן בית ישראל ויהודה כמו שנזכר לפי שתצא זרוע ה׳ להנקם באויביו אותו זרוע ה׳ לא יהיה עוד עמק עכור לעכור את ישראל כי אם פתח תקוה לרחם עליהם עד שמפני זה תשורר ותזמר האומה לה׳ אלהי ישראל ותתן לו שבח והודאה רבה עליה והוא אומרו וענתה שמה כימי נעוריה שהוא כימי תשועתם על ידי השופטים והמלכים, ובפרט ביציאת מצרים ועל הים כי וענתה הוא מלשון שיר, ורש״י פירש כימי נעוריה בהיותה במצרים שנאמר (שמות יד, י) ויצעקו בני ישראל אל ה׳ וכיום עלותה מארץ מצרים על הים שאז ישיר משה ובני ישראל (שם טו, א) ונכון הוא.
ובפסיקתא (פדר״כ מט; פס״ר לד, ח) בשם רבי ברכיה בשם ר׳ לוי כגואל הראשון כך גואל האחרון גואל הראשון נגלה להם ונתכסה מהם כך גואל האחרון, כמה הוא נכסה מהם רבי תנחומא בשם רבי חמא בר חנינא ארבעים וחמשה ימים הדא הוא דכתיב (דניאל יב, יא) ומעת הוסר התמיד ולתת שקוץ שומם אלף מאתים ותשעים וכתיב (שם יב) אשרי המחכה ויגיע לימים אלף שלש מאות שלשים וחמשה אלין מותרי מאי אינון אלין מ״ה יום שנגלה להם וחוזר ונכסה מהם, להיכן הוא מוליכן אית דאמרי למדבר יהודה אית דאמרי למדבר סיחון ועוג הה״ד לכן הנה אנכי מפתיה והולכתיה המדבר, מי שמאמין בו אוכל מלוחים ושרשי רתמים הה״ד (איוב ל, ד) הקטפים מלוח עלי שיח ושרש רתמים לחמם ומי שאינו מאמין בו והולך לאומות העולם הם הורגים אותו, אמר רבי יצחק בר מריון לסוף מ״ה יום נגלה להם ומוריד להם את המן למה שאין כל חדש תחת השמש (קהלת א, ט) ומה טעם אנכי ה׳ אלהיך המעלך מארץ מצרים (תהלים פא, יא) ע״כ. הביטו וראו אנשי הגלות בעלי הדור הזה חכמת זה המאמר אם יש בלבבם תבונה, שהנה גלה השלם הזה שתדמה הגאולה העתידה לגאולת מצרים כי כמו שבמצרים כשנולד משה גואלם היתה התחלת הגאולה והם לא ידעו הענין נתכסה מהם ובזמן ההוא שנתכסה כבדה עליהם עבודת פרך סבבום צרות רבות, ככה היתה התחלת גאולתינו בהתעורר לבבות מלכי האומות לגרש אותנו מארצותם ומי יודע אם נולד משיחנו אז ונתכסת ממנו הגאולה והתשועה עד עת בא דברו יתברך ומאותה התחלת הגאולה שהתחילו הגרושים ירדו לשערים עם ה׳ ספו תמו מן בלהות כי באו באש ובמים הבאים משרש יעקב ומזרע ישראל יבואו וישרפו אותם במשרפות אש בכל ארצות המערב, וכמו שביציאתם ממצרים הלכו במדבר מ׳ שנה ככה אמר ר׳ חמא בר חנינא שתהיה התכסות הגאולה השלמה ממנו מ״ה שנה ושעליהם אמר דניאל אשרי המחכה ויגיע וגומר כי מפני רוב הצרות אמר אשרי רוצה לומר שאשרי מי שיוכל לסובלן ויגיע עד סופן:
ושני הדעות אשר באו להיכן מוליכן אית דאמרי למדבר יהודה ואית דאמרי למדבר סיחון ועוג א״א שיובנו כפשוטם, כי הנה המדבר אשר יוליכם הוא מדבר העמים כמו שאמר יחזקאל (יחזקאל כ, לה) וא״א אם כן שיהיה מדבר יהודה שהיה בקרב ארץ ישראל, גם המדבר שהלכו בו ישראל לא נקרא מעולם מדבר סיחון ועוג כ״א מדבר סיני ומדבר פארן ומדבר קדש, אבל כפי האמת הדעות האלה שניהם אמתיים ואלו ואלו דברי אלהים חיים כי האומר למדבר יהודה רוצה לומר שאותם הנעים ונדים במדבר העמים יהיו תמיד בני יהודה שיעמדו בדתם ועם כל צרתם ריחם לא נמר, והאומר שילכו למדבר סיחון ועוג רוצה לומר שאותם ההולכים מפני חרבות ומפני כובד מלחמה וצרת העמים יעברו על דת ויאמרו נהיה כגוים לעבוד עץ ואבן והוא מדבר סיחון ועוג, ולכן פירש ענין שתי הדעות באמרו מי שמאמין בו אוכל מלוחים ושרשי רתמים ותמיד עומד טעמו בו ויהיה זה תמיד הולך במדבר יהודה, ומי שאינו מאמין בו והולך לאומות העולם הם הורגין אותו כאשר עושים היום בכל מקומות בני אדום לאשר יצאו מכלל דתינו שהורגין אותם באמרם שהם בלתי מאמינים בדתם, ואלה הם אשר במדבר סיחון ועוג כי ינערו רשעים מן הארץ ובוגדים יסחו ממנה וזהו סיחון ויבאו באש כעוגה כלי הפוכה, אמנם אחרי תום המ״ה יום שהם מ״ה שנים יגלה להם משיחם יוריד את המן כלומר שיתמו ימי הרעה ויבואו ימי תענוג ושלוה כמו שהיה בצאתם ממצרים. ראה גם ראה כמה זו מהעתידות כללו במאמר הזה ואמנם בתנחומא דרשו ונתתי לה את כרמיה משם וגומר כסדום ועמורה לפי שנאמר ויהפוך את הערים האלה וכתיב בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים לעולם הבא הקב״ה מרפא את ישראל ומרפא אותם שנאמר ונתתי לה את כרמיה משם אלו הנביאים ואת עמק עכור עמק שעכרתי באפי לפתח תקוה אותה שעה הם אומרים שירה שנאמר וענתה שמה כימי נעוריה ואין וענתה אלא שירה שנ׳ ותען להם מרים. והוא דרך אחר בפירוש הכתובים:
עכור – ענין השחתה כמו ועמק עכור (ישעיהו ס״ה:י׳).
וענתה – ענינו הרמת קול שירה כמו ותען להם מרים (שמות ט״ו:כ״א).
משם – מן הליכת המדבר הזה מן האהבה הבאה שמה ר״ל מן הערת הלבב תשוב אלי ואחזיר לה את כרמיה.
ואת עמק עכור – העמקים שהיו עכורים ונשחתים בהיותם בגולה תשוב להיות פתח תקוה ר״ל יהיו חמודים כפתח נחמד אשר יקוו אנשים לבוא כו.
וענתה שמה – תרים בכרמים קול שיר כמו ששרתה בימי נעוריה ר״ל עד שלא גלו ממנו.
וכיום עלותה – וכמו ששרתה ביום עלותה מארץ מצרים שאז שררו בשמחת לבב שירת הים.
ונתתי לה את כרמיה משם – היינו קבלת התורה. ומשם היינו ממדבר.
ואת עמק עכור לפתח תקוה – היינו מפני ששם היה מלחמה ראשונה (נמוסיוס) וז״ש לפתח תקוה. היינו התחלת הניצוח.
וענתה שמה כימי נעוריה – זו תחלת בואם לארץ ישראל היו יושבים שלוים ושקטים.
וכיום עלותם מארץ מצרים – היינו זמן היותם במדבר ואמר עלותה. הוא תחילת עלייתה שקבלו את התורה. ונעוריה. היינו התחלתם לקיים כל המצות שבא״י.
עמק עכור – מליצה נלקחת משם המקום שעשו שם שפטים בעכן שעבר על החרם והיה לו לפתח תקוה, כמ״ש חז״ל יעכרך ה׳ ביום הזה ביום הזה אתה עכור ואי אתה עכור לעוה״ב, וכן ישוב הגלות לפתח תקוה העתיד.
וענתה – מלשון הרמת קול בשיר, כמו ותען להם מרים, וכן פירשו חז״ל בתנחומא.
ונתתי לה את כרמיה משם – הכרמים שלקח מהם כמ״ש והשמותי גפנה ותאנתה יתן להם משם, תפס המשל ששם ישוב הבעל לאהוב את אשתו בהיותה באמנה אתו ויחזיר לה הכרמים שלקח מאתה בעבור זנותה. ובנמשל ידמה אותה כימי צאתה מארץ מצרים שהוציאם אל המדבר ושם קבלו את התורה והאמונה והיו תחת השגחתו המיוחדת ושם ראו את אותותיו ואת מעשיו, ושם אין הזונים נמצאים כי המערכת לא ישפיעו טוב בתהו יליל ישימון, שלפי הטבע אין שם לחם ומים ואף כי גפן ותאנה, רק אני אתן לה את כרמיה ר״ל את פרנסתה וצרכיה, כי בגלותם יחוייב מצד הטבע שיהיו חסרים כל טוב כי מנעו מהם קנות שדות וכרמים ועשות מקנה וקנין רק בהשגחת ה׳ המופלאת יהיה להם שארית וימצאו כל מחסורם, וגם יכוין על הכרמים הנפשיים שהם התורה והאמונה שמסרו נפשם עליה בגלותם בימי ההרג והשמד, והם הכרמים שדבר עליהם בשיר באמרו כרמי שלי לא נטרתי כמ״ש בפירושי שם, עד שלבסוף אתן להם את עמק עכור לפתח תקוה – שיסיר מהם קושי השעבוד באחרית הימים וימצאו חן וחסד בכ״מ גלותם ויתחילו לקוות אל החירות והגאולה, וענתה שמה כימי נעוריה שישובו הנסים שנעשו עמהם בימים הקודמים, וימי נעוריה מרמז על הנסים שהיה להם בימי קדם כמו בעת כיבוש הארץ ובעת נבנה המקדש בימי שלמה, וכיום עלותה מארץ מצרים הם הנסים שנעשו להם במצרים ועל ים סוף.
לפתח תקוה – יש להניח שהיה מקום בא״י נקרא בשם זה כמו שעמק עכור הוא שם מקום נמצא, וגם ישעיה (ס״ה:י׳) נשתמש בו למליצה כמו הושע; ואולי עמק עכור היה ממש מקום שָמֵם שפל המצב ואוירו חם ביותר ורע, ופתח תקוה להפך.
וענתה – לשון שיר בקול רם כמו עלי באר ענו לה.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קרא א׳אבן עזרא א׳אבן עזרא ב׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(יח) וְהָיָ֤ה בַיּוֹם⁠־הַהוּא֙ נְאֻם⁠־יְהֹוָ֔היְ⁠־⁠הֹוָ֔ה תִּקְרְאִ֖י אִישִׁ֑י וְלֹא⁠־תִקְרְאִי⁠־לִ֥י ע֖וֹד בַּעְלִֽי׃
It will be on that day,⁠" says Hashem, "that you will call Me 'my husband,' and no longer call Me 'my master.'
תרגום יונתןרש״יר״י קרא א׳אבן עזרא א׳אבן עזרא ב׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמנחת שימצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
וִיהֵי בְּעִדָנָא הַהִיא אֲמַר יְיָ תִּתְנְהוֹן לְפוּלְחָנִי וְלָא תִפְלְחוּן עוֹד לְטַעֲוַת עַמְמַיָא.
תקראי אישי וגו׳ – תעבדוני מאהבה ולא מיראה אישי לשון אישות וחיבת נעורים.
בעלי – לשון אדנות ומורא ורבותינו פירשו ככלה בבית חמיה ולא ככלה בבית אביה.
you shall call [Me] Ishi, etc You shall worship Me out of love and not out of fear. Ishi is an expression of marriage and the love of one's youth.
Baali An expression of mastership and fear. And our Rabbis (Pesachim 87a, Kethuboth 71b) explained: Like a bride in her father-in-law's house, and not like a bride in her father's house.
וכל זאת אני עושה לך לפי שתקראי לי אישי שלא יהא לך איש אחר תחתיי.
ולא תקראי לי עוד בעלי – לפי שהסירותי את שמות הבעלים מפיה (הושע ב׳:י״ט).
והיה. תקראי לי אישי, ולא תקראי לי עוד בעלי, כי כן כתוב ״את ימי הבעלים״ (הושע ב׳:ט״ו).
ור׳ מרינוס אמ׳: אפי׳ שם שהוא ספק – כמ׳ ׳בעל׳, שהוא שם ע״ז, או כמו ״כי יבעל בחור״ (ישעיהו ס״ב:ה׳) – לא תזכרי עוד.
ולא תקראי לי עוד בעלי, לפי שהוא ספק, שמא תאמרו ממני, או שמא תאמרו מן הבעל.
ביום ההוא – בהכנע בעמל לבך בארץ אויביך.
והיה ביום ההוא נאם י״י תקראי אישי – ר״ל תקראי לי אישי, כי בעל האשה יקרא לה איש, כמו אלקנה אישה (שמואל א א׳:ח׳,כ״ג), וכנסת ישראל נמשלה לאשת איש. ובעל הוא שם משותף, כי היו קוראים לעבודה זרה בעל, לפיכך אמר ולא תקראי לי עוד בעלי כדי להסיר שם הבעלים מפיה.
ורבותינו ז״ל (פסחים פז, א) פירשו ככלה בבית חמיה ולא ככלה בבית אביה.
ולא תקראי לי עוד בעלי – לשמירה מן השם המשותף, וכן קדם לירמיה בענין מה משא י״י (ירמיהו כ״ג:ל״ג).
והיה ביום ההוא נאם ה׳ תקראי אישי עד והיה ביום ההוא אענה נאם ה׳ אענה את השמים: ייעד הנביא שאחרי שובם מהגלות ימול השם את לבבם הערל ולא ישובו לכסלה, ומפני שבהתרחק האומה מהשם יתברך אמר עליה כי היא לא אשתי ואנכי לא אישה יעד עתה שבזמן גאולתה ותשועתה תאמר האומה שהיא אשת השם מקודשת אליו ושהוא אישה ומנהיגה לא שר ולא כוכב כי תהיה דבקה בו כדבקות האשה לאישה וכל כך תתרחק מעבודת הבעלים שאף לש״י לא תקרא בעלי כדי שלא ישמע שם הבעל על פיה כי תהיה תשובתה שלמה בעזיבת החטא בהחלט והוא אומרו ולא תקראי לי עוד בעלי.
עוד בעלי – העי״ן בשוא לבדו במדוייקים כ״י ובדפוס ישן.
תקראי אישי – תקראי אותי בלשון איש ולא בלשון בעל וזהו לפי ששם הבעל הוא משותף לשם עבודת גלולים (פסל העשוי לצבא השמים) לכן לא ישמע שם זה על פיה.
ולא תקראו לי עוד בעלי – היינו כדי שלא יזכר שם עבודת אלילים. ובעלים הוא שם אדנות ר״ל שרי מעלה.
אישי בעלי – בעל מורה על הקנין, בעל השור, בעל הבור, בעל הבית, ואיש מורה על האישות (עמ״ש ש״ב י״א כ״ו), וגם ר״ל שלא תזכיר שם בעל שמשותף להבעלים, כמ״ש והסירותי את שמות הבעלים מפיה, ויל״פ ביום ההוא נאום ה׳ אז ידבר אלי ה׳ לאמר ״תקראי אישי ולא תקראי לי עוד בעלי״ כן ינאם ה׳ ולכן דבר זה בלשון נוכח.
והיה ביום ההוא נאום ה׳ תקראי אישי – שם בעל מורה על הממשלה והקנין שמושל על הדבר מפני שהוא שלו וקנינו, ושם איש מורה על האהבה והקורבה והאישות, ועד עתה שלא היה לה׳ קורבה עמהם, והשגחתו היתה נסתרת ומעוטפת במסך טבעי היו עובדים מצד היראה וקוראים לו בעלי מצד ממשלתו עליהם, שבזה יביטו לפעמים אל משרתיו אשר הם אמצעיים אל השפע המגיע להם מאתו על ידם וייראו ויכבדו גם אותם, אבל לעתיד יתהלך בתוכם ויתן להם ברכותיו מבלי אמצעי כאשר יתיחד איש עם אשתו, כמ״ש חז״ל ע״ז שתהיה ככלה בבית חמיה ולא ככלה בית אביה, כי יהיה מעונתו בעולם השפל לשכון כבוד בתוכם, ותקבל שפע האלהית פנים אל פנים, ותעבוד מאהבה ולא תירא ותכבד זולתו.
ולא תקראי וגו׳ – זה סגנון הושע להשתמש בשמות פרטיים למליצה.
תרגום יונתןרש״יר״י קרא א׳אבן עזרא א׳אבן עזרא ב׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמנחת שימצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(יט) וַהֲסִרֹתִ֛י אֶת⁠־שְׁמ֥וֹת הַבְּעָלִ֖ים מִפִּ֑יהָ וְלֹא⁠־יִזָּכְר֥וּ ע֖וֹד בִּשְׁמָֽם׃
For I will take away the names of the Baals out of her mouth, and they will no longer be mentioned by their name.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קרא א׳אבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמנחת שימצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
וְאַעְדֵי יַת שׁוּם טַעֲוַת עַמְמַיָא מִפּוּמְהוֹן וְלָא יְהֵי דָכְרָן שׁוּמְהוֹן עוֹד.
והסירותי את שמות הבעלים – (ברמז תק״ו). והיה ביום ההוא וגו׳ תקראי (לי) אישי וגו׳. א״ר יוחנן ככלה בבית חמיה ולא ככלה בבית אביה.
ולא יזכרו עוד – ישראל בשמם של בעלים או לא יזכרו הבעלים בשמם של ישראל לומר שהם אלהות להם או לא יזכר שם הבעלים עוד כד״א והאלילים כליל יחלוף (ישעיהו ב׳:י״ח).
and they shall no longer be mentioned I.e. Israel shall no longer be mentioned by the name of the baalim. Or, the baalim shall no longer be mentioned by the name of Israel, saying that they are their gods. Or, the name of the baalim shall no longer be mentioned, as it is stated. "And the idols shall completely pass away" (Yeshayahu 2:18).
ולא יזכרו עוד בשמם – כי שם זה הבעל לא ייזכר עוד, לכך לא תקראי לי עוד בעלי (הושע ב׳:י״ח), כי אם אישי.
והסירותי – על דרך ״ומל י״י אלהיך״ (דברים ל׳:ו׳), כי כאשר ישוב השובב מחטאו, השם יעזרהו וישיבהו בכל לבו.
והסירותי את שמות הבעלים – שאף לאישך לא תקראי בעל, שלא להזכיר שם בעל, כל כך יהיה לך לב טהור אלי.
והסירותי – טעם והסירותי כי האל ייחד לבב ישראל ליראה את שמו לבדו, ויעזרם בזה על דרך שאמרו (שבת קד.) בא ליטהר מסייעין אותו.
ואמר מפיה ואמר תקראי, כן דרך המקרא לדבר לנוכח ושלא לנוכח כאחד.
וכפל הענין במלות שונות ואמר ולא יזכרו עוד בשמם.
ורבינו סעדיה ז״ל פירש מפיה מפי ישראל, ולא יזכרו עוד בשמם בפי אומות העולם, כי אף האומות לא יעבדו עבודה זרה באותו זמן, כמו שאמר כי אז אהפך אל עמים שפה ברורה לקרא כולם בשם י״י (צפניה ג׳:ט׳) ולעבדו שכם אחד.
ועוד פירש מפיה מפי דור הישועה, ולא יזכרו עוד בפי דורות עולמים. ואמר בשמם לפי שיש להם שם זולתי בעל.
בשמם – בשם המורגל אצלם לכבוד כמו בעל ובעלים, אבל שקוץ ותועבה והדומה לזה.
והסירותי את שמות הבעלים מפיה ועם היות התשובה בבחירת האדם ורצונו הנה אמר והסירותי את שמות הבעלים מפיה על דרך ומל ה׳ אלהיך את לבבך (דברים ל, ו) כי כאשר ישוב החוטא מחטאו ה׳ יורנו ויעזרהו לשוב אליו כמו שנאמר (שבת קד, א) הבא ליטהר מסייעין אותו, ומאשר אמר הכתוב עוד ולא יזכרו עוד בשמם פירש הרב סעדיה גאון שהיו הייעודים שנים, האחד בערך ישראל ועליו אמר והסירותי את שמות הבעלים מפיה, והשנית בערך אומות העולם כולם שלא יעבדו עבודה זה עוד ועליו אמר ולא יזכרו עוד בשמם רוצה לומר ששמות הבעלים לא יזכרו עוד בשמם משום אדם בעולם וכמו שאמר צפניה (צפניה ג, ט) כי אז אהפוך אל עמים שפה ברורה לקרא כולם בשם ה׳ לעבדו שכם אחד:
האמנם רואה אני בפסוקים האלה זרות רב, והוא שבתחלה דבר לנוכח וכנגד נקבה יחידה כמו שאמר תקראי אישי ולא תקראי לי עוד בעלי, אחר כך ידבר לנסתרת יחידה באומרו והסירותי את שמות הבעלים מפיה אחר כך ידבר לרבים זכרים נסתרים באומרו וכרתי להם ברית וגומר והשכבתים לבטח, אחר כך חזר לדבר לנוכח לנקבה יחידה כבראשונה וארשתיך לי לעולם וארשתיך לי וגומר וידעת כי אני ה׳, וראוי לתת טעם לזה כפי היכולת. ולכן נראה לפרש שבראשונה ייעד שבזמן הגאולה העתידה האומה בכלל תקרא לשם יתברך אישי ולא תקרא עוד בעלי כי תכסה כלמה פניה מלזכור שם הבעלים אף עליו י״ת מפני שתוף השם מהבעל של ע״ז אשר עבדה ואמר הש״י שיקבל תשובתה ויסייעה בה והוא אומרו והסירותי את שמות הבעלים מפיה באופן שלא יזכרו אותם הבעלים בשמם והענין שלא יוסיפו עוד לחטוא בעבודתם. ולפי שהבעלים היו רמז כמו שפירשתי לשמש ולירח ולכוכבים ביאר הש״י שאותם השרים העליונים לא תהיה הנהגתם והשפעתם על האומה עוד כי היא תהיה מושגחת מההשגחה האלהית הפרטית ולא תהיה הנהגתה כי היא תהיה מושגחת מההשגחה האלוהית הפרטית ולא תהיה הנהגתה כפי מערכת הכוכבים. ואמנם ההוראות העליונות בזמן ההוא יהיו על הב״ח לא על בני אדם שכולם יהיו מיוחדים להנהגת ההשגחה האלהית וכמאמר הנביא על אותו זמן (זכריה יד, ט) והיה ה׳ למלך על כל הארץ ביום ההוא יהיה ה׳ אחד ושמו אחד, ואמר במקום אחר רומז לזה גם כן אלהי כל הארץ יקרא (ישעיה נד, ה) שהוא כולו רמז על שבזמן ההוא כל עניני בני אדם יהיו כפי ההשגחה האלהית ולא על פי המערכה.
והסירותי – א״ה נלאתי נשוא טעות אשר נפל ברוב הספרים על מלת והסירותי אשר הניחוהו חסר יו״ד ולא מצאתי בו שום מסרה לא בזעירא ולא ברבתא וחפשתי עד מקום שידי יד כהה מגעת בכל הסרתי והסרתי שבמקרא ומצאתים כולם חסרים יו״ד אך בתילים פ״א על הסירתי מסבל שכמו נכתב בגליון ב׳ מלא ולא מצאתי השני וכיון דדין מלא באיזה ספרים אמרתי קום משכהו כי זה הוא).
ולא יזכרו עוד – בס״א כ״י הטעם בזיי״ן וברוב דפוסים ברי״ש ובמקצת מדוייקים כ״י ודפוס ישן יש גם כן מאריך בזיי״ן ובנביאים עם פירוש הריא״ה כתוב יִזְכְּרו וטעות הוא.
והסירותי – ר״ל אתן בלבם להסיר מפיה שמות הבעלים אף בזולת כוונה על פסל העכו״ם.
ולא יזכרו – הבעלים לא יהיו נזכרים עוד בשמם אשר קראו להם כ״א יכנם לגנאי.
ולא יזכרו עוד בשמם – ר״ל אפילו לסימנא בעלמא כמו המתן לי בצד ע״ז פלונית.
והסירותי – ועי״כ אסיר את שמות הבעלים מפיה כי לא תדע עוד אמצעיים מובילים השפע והברכה אליה מאת אישה העליון, וחוץ מזה לא יזכרו עוד בשמם – כי אז יהיה כל העולם תחת השגחת ה׳ לא תחת המערכת, עד שעבודת הבעלים תבוטל לגמרי.
בשמם – רק בשם מכוער, כמו גילולים שקוצים ותועבה.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קרא א׳אבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמנחת שימצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(כ) וְכָרַתִּ֨י לָהֶ֤ם בְּרִית֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא עִם⁠־חַיַּ֤ת הַשָּׂדֶה֙ וְעִם⁠־ע֣וֹף הַשָּׁמַ֔יִם וְרֶ֖מֶשׂ הָאֲדָמָ֑ה וְקֶ֨שֶׁת וְחֶ֤רֶב וּמִלְחָמָה֙ אֶשְׁבּ֣וֹר מִן⁠־הָאָ֔רֶץ וְהִשְׁכַּבְתִּ֖ים לָבֶֽטַח׃
On that day I will make a covenant for them with the animals of the field, and with the birds of the sky, and with the creeping things of the ground. I will break the bow, the sword, and the battle out of the land, and will make them lie down safely.
תרגום יונתןרש״יר״י קרא א׳אבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
וְאֶגְזַר לְהוֹן קְיָם בְּעִדָנָא הַהִיא דִיהוֹן שְׁלָם עִם חַיַת בְּרָא וְעִם עוֹפָא דִשְׁמַיָא וְרַחֲשָׁא דְאַרְעָא וְקַשְׁתָּא וְחַרְבָּא וְעָבְדֵי קְרָבָא אֲבַטֵיל מִן אַרְעָא וְאַשְׁרִינוּן לְרוֹחֲצָן.
עם חית השדה – שאשבית מזיקין מן העולם וכה״א לא ירעו ולא ישחיתו וגו׳ (ישעיהו י״א:ט׳).
with the beasts of the field for I will destroy harmful creatures from the world. And so Scripture states: "They shall neither harm nor destroy etc.⁠" (Yeshayahu 11:9).
וכרתי להם ברית ביום ההוא עם חית השדה – לפי שאמר למעלה: ואכלתם חית השדה (הושע ב׳:י״ד), חזר ואמר: וכרתי להם ברית וגו׳.
וקשת וחרב ומלחמה אשבור מן הארץ – לפי שלא ישא גוי אל גוי חרב (ישעיהו ב׳:ד׳), כי שלום יהיה בעולם, ולכך: ושכבתם ואין מחריד.
וכרתי – הפך ״ואכלתם חית השדה״ (הושע ב׳:י״ד).
וקשת וחרב וכלי מלחמה – כמו ״באוכלי שולחנך״ (שמואל ב י״ט:כ״ט), ״חמור לחם״ (שמואל א ט״ז:כ׳) – בעבור שהזכיר תחילה ״ושברתי את קשת ישראל״ (הושע א׳:ה׳), והנה הטעם – שישבו לבטח.
וכרתי להם ברית – שלום.
ביום ההוא – לקץ התשועה,
{עם}א חית השדה – דמיון כי עם אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה לך (איוב ה׳:כ״ג), וכענין על שחל ופתן תדרוך (תהלים צ״א:י״ג) וכענין וגר זאב עם כבש (ישעיהו י״א:ו׳). לא ירעו ולא ישחיתו בכל הר קדשי, ולמה, כי מלאה הארץ דעה (ישעיהו י״א:ט׳), אף כאן לפי שסרו שמות העצבים מפיהם וידעו את י״י, יהיה להם שלום.
א. כך בפסוק. בכ״י: את.
וכרתי – על דרך כי עם אבני השדה בריתך וחית השדה השלמה לך (איוב ה׳:כ״ג), ונאמר בנבואת ישעיה וגר זאב עם כבש (ישעיהו י״א:ו׳) וכל הענין כמו שאמר שם.
ועם עוף השמים – כמו ארבה וזולתו שלא יאכלו פירותיהם ותבואתם.
ורמש האדמה – כמו נחשים ועקרבים.
וקשת וחרב – כמו שאמר וכתתו חרבותם לאתים (ישעיהו ב׳:ד׳).
ומלחמה – כתרגומו ועבדי קרבא.
או פירושו: שאר כל כלי מלחמה זולתי קשת וחרב שזכר.
וכרתי להם ברית – כמו כן כתב באיוב: כי עם אבני השדה בריתך (איוב ה׳:כ״ג), ויותר מופלג אמרו משה בענין נח (בראשית ט׳:י׳) כי כרת ברית עם החיות ויתר הבעלי חיים ולכל ענין.
וקשת וגו׳ – דבק עם אשבור לא עם הברית, ולכן אתנח במלת האדמה.
ועל זה אמר כאן הושע הנביא וכרתי להם ברית ביום ההוא עם חית השדה ועם עוף השמים ורמש האדמה וגומר שמלת להם חוזרת לבעלים אשר זכר, והענין שיגביל הקדוש ברוך הוא הנהגתה והוא הברית אשר זכר על חית השדה ושאר הב״ח לא על מין האדם, ומפני זה אמר וקשת וחרב ומלחמה אשבור מן הארץ כלומר שמאדים וכן שאר הכוכבים לא יורו עוד על הארץ מלחמה ומכת חרב והרג ואבדן כי הוא י״ת בהשגחתו יבטלם. ואמנם אומרו עוד והשכבתים לבטח אפשר לפרשו על הב״ח אשר זכר שלא ירעו ולא ישחיתו אלו לאלו וכמאמר ישעיהו (ישעיה יא, ו) וגר זאב עם כבש ונמר עם גדי ירבץ וגומר כי לא בלבד יהיה השלום בארץ בין בני אדם כי גם בין הב״ח יהיה. ואפשר לפרש והשכבתים לבטח על האומות כמאמר הנביא (שם ב, ד) ולא ישאו גוי אל גוי חרב ולא ילמדו עוד מלחמה ולכן אחרי שאמר וקשת וחרב ומלחמה אשבית מן הארץ שהוא רמז לכלל האומות בארצותם לגויהם אמר כנגדם והשכבתים לבטח.
ורמש – הם בריות קטנות קצרי הרגל וכן רמש וצפור כנף (תהלים קמ״ח:י׳).
וכרתי וגו׳ – ר״ל חית השדה וכו׳ לא ישחיתו בהם כאלו כרתו עמהם ברית שלום.
אשבור – ר״ל אבטל כלי מלחמה והמלחמה עצמה.
וכרתי להם ברית – כמ״ש בראשית א׳:כ״ד ויאמר אלהים תוצא הארץ וגו׳ וחשב שם ד׳ דברים. א׳. נפש חיה. ב׳. בהמה. ג׳. ורמש. ד׳. וחיתו ארץ. ואח״כ בפסוק ויעש אלהים כתיב ג׳ חית הארץ. ואת הבהמה. ואת כל רמש. ולא כתב שם נפש חיה. משום דנפש חיה היינו השדים ולא יתכן בלשון ויעש. שאין בהם עשיה כמ״ש שנברא רוחם ולא גופם. וברוח נופל לשון אמירה ולא עשייה. והנה הוציא הארץ אדם ובהמה ועוף ורמש האדמה. המה ארבע דברים ומרומזים במלת ארבע (א׳ אדם. ר׳ רמש. ב׳ בהמה. ע׳ עוף). והחמישי נפש חיה אלו השדים והנזיקין. וז״ש כאן וכרתי להם ברית עם חית השדה ועוף השמים ורמש האדמה. וחית השדה היינו בהמה כי חיה בכלל בהמה ובהמה בכלל חיה.
וקשת וחרב ומלחמה – היינו האדם שכל אלו מזיקין בידי האדם.
מן הארץ – היינו כל אלו הוא נעשה מן הארץ.
והשכבתים לבטח – היינו מן המזיקין. כי המה מהדרים אימה.
זכרתי להם ברית ביום ההוא עם חית השדה שהמערכת והטבע לא ימשלו עוד על בני האדם, רק על החיה והעוף שחם ישארו תחת הנהגת הטבע לא בני אדם כפי׳ רי״א, וגם כפשוטו יאמר שלא ימצא אז שום רע בעולם לא מבעלי הרצון כי יכרות להם ברית עם החיות הרעות שלא יזיקו (וגם הוא משל על האנשים הפראיים כחיתו טרף שאכלו אותם בימי קדם), וגם לא ימצאו אז רעות בעלי הבחירה כי קשת וחרב ומלחמה אשבור מן הארץ – ועי״כ והשכבתים לבטח וכן אמר ביחזקאל (סי׳ ל״ד) וכרתי להם ברית שלום והשבתי חיה רעה מן הארץ וישנו ביערים, וכן בהבטחות אדון הנביאים (ויקרא כ״ו) והשבתי חיה רעה מן הארץ וחרב לא תעבור בארצכם.
להם – לתועלתם; חית השדה וגו׳ תכרות ברית עמי שלא להזיק לישראל.
תרגום יונתןרש״יר״י קרא א׳אבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(כא) וְאֵרַשְׂתִּ֥יךְ לִ֖י לְעוֹלָ֑ם וְאֵרַשְׂתִּ֥יךְ לִי֙ בְּצֶ֣דֶק וּבְמִשְׁפָּ֔ט וּבְחֶ֖סֶד וּֽבְרַחֲמִֽים׃
I will betroth you to Me forever; I will betroth you to Me with righteousness and with justice, and with kindness and with mercy.⁠1
1. Righteousness... mercy | בְּצֶדֶק וּבְמִשְׁפָּט וּבְחֶסֶד וּבְרַחֲמִים – See Rashi and R"Y Kara that God betroths the people on condition that they do righteousness and justice; in return, He promises that He will act in kindness and mercy. Hoil Moshe, in contrast, suggests that all four attributes refer to Hashem's obligations to the nation, while the next verse speaks of Israel's obligations to Hashem (faith). [He also raises the possibility that even verse 22 refers to God's obligations.] Cf. Abarbanel that both verses speak of the nation's unique qualities, their eternity (that they all have a portion in the next world), their keeping of Torah and its laws of justice and mercy, and their belief in God. It is these qualities which set Israel apart and through which God betroths her.
תרגום יונתןרש״יר״י קרא א׳אבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
וֶאֱקַיְמִנְכוֹן קֳדָמַי לַעֲלָם וֶאֱקַיְמִנְכוֹן קֳדָמַי בְּקוּשְׁטָא וּבְדִינָא וּבְחִסְדָא וּבְרַחֲמֵי.
בצדק ובמשפט – שתתנהגו בהן.
ובחסד וברחמים – שיבא לך מאתי על ידיהם באברהם אבינו כתיב כי ידעתיו למען אשר יצוה וגו׳ (בראשית י״ח:י״ט) לעשות צדקה ומשפט (בראשית י״ח:י״ט) וכנגדן נתן לבניו חסד ורחמים מאת הקב״ה שנאמר ונתן לך רחמים (דברים י״ג:י״ח) ושמר י״י אלהיך לך את הברית ואת החסד (דברים ז׳:י״ב) פסקו מן הצדקה והמשפט כמו שנאמר ההופכים ללענה משפט וצדקה לארץ הניחו (עמוס ה׳:ז׳) אף הקב״ה אסף מהם החסד והרחמים שנ׳ כי אספתי את שלומי מאת העם הזה את החסד ואת הרחמים (ירמיהו ט״ז:ה׳) וכשיחזרו לעשות צדקה ומשפט שנאמר ציון במשפט תפדה וגו׳ (ישעיהו א׳:כ״ז) הקב״ה מוסיף עליהם רחמים וחסד ועושה אותן עטרה לארבעתן ומושיבן בראשן.
with righteousness and with justice which you practice.
and with loving-kindness and with mercy which will come to you from Me because of them. Concerning our father Abraham, it is written: "For I love him since he commands etc. to perform righteousness and justice" (Bereshit 18:19). And, corresponding to them, He bestowed upon his children loving-kindness and mercy, as it is said: "And He shall grant you mercy" (Devarim 13:18); "And the Lord your God shall keep for you the covenant and the loving-kindness" (ibid. 7:12). When they ceased to perform righteousness and justice, as it is said: "Those who turn justice into wormwood, and righteousness they leave on the ground" (Amos 5:7), also the Holy One, blessed be He, took away from them the loving-kindness and the mercy, as it is said: "for I have gathered in My peace from this people, says the Lord, the loving-kindness and the mercies" (Yirmeyahu 16:5). And when they will return to perform righteousness and justice, they shall be redeemed immediately, as it is said: "Zion shall be redeemed through justice, and her penitent through righteousness" (Yeshayahu 1:27). And the Holy One, blessed be He, will add mercy and loving-kindness to them and make a crown of all four of them and place it on their head.
ואירשתיך לי לעולם – שתהיי לי לאשה לעולם, בתנאי כך שתלכי עמי בצדק ובמשפט – שלא תבגדי עוד בי, ואני אעשה את שלי, ואני אלך בחסד וברחמים כאדם המרחם על אשתו.
וארשתיך – כמו ״מארשה לאיש״ (דברים כ״ב:כ״ג).
יש אומ׳: שתעשי צדק ומשפט – גם אני אעשה חסד ורחמים, ואין צורך.
וארשתיך לי לעולם – ולא כמו לשעבר שהיית תחתי כזונה ושלחתיך.
בצדק ו⁠{ב}⁠משפט – אירוסי אשה גמורה.
בחסד וברחמים – לרחם עלייך ועל בנייך.
וארשתיך – כנגד מה שאמר אשת זנונים.
וזכר שלש פעמים וארשתיך כנגד שלש גליות שגלו ישראל, גלות מצרים וגלות בבל וזה הגלות שאנחנו בו היום, וכל זמן צאתם מן הגלות היה האל כאלו מארש אותה. והארוסין הראשונים, כשהוציאם ממצרים לא היו לעולם שהרי גלו, לפיכך אמר כנגדו וארשתיך לי לעולם. והארוסין השניים כשהוציאם מבבל לא היו בצדק ובמשפט שהם היו עושין הרע, שהרי כתוב שהיו בהם מחללי שבתות ונושאים נשים נכריות והיו כובשים אחיהם לעבדים ושדותיהם (עזרא י׳, נחמיה ה׳:ה׳, י״ג:ט״ו), הנה כי לא היה בהם צדק ומשפט חסד ורחמים, לפיכך אמר כנגדו וארשתיך לי בצדק ובמשפט, שיהיו הם עושים, שהרי ישובו בתשובה כמו שכתוב ושבת עד י״י אלהיך (דברים ל׳:ב׳).
ואמר כנגד כנסת ישראל עם היות ששרי מעלה לא יחייבו בהוראותם עניני בני אדם כולם ושכולם ישכבו לבטח איש תחת גפנו ואיש תחת תאנתו לא תחשוב שלא יהיה לך מעלה ויתרון עליהם כי הנה בלא ספק שלש מעלות תהיינה לך על כולם. האחת שאת תזכי לחיי העולם הבא שהוא הנצחיות המוחלט ועליו אמר וארשתיך לי לעולם כלומר תהיה לפני כנערה מאורסה לאיש חשקה נפשו בה ויהיה זה לענין אותו עולם הנצחי ההחלטי וכאמרם במשנה (סנהדרין צ, א) כל ישראל יש להם חלק לעולם הבא ואין כן בשאר האומות. והמעלה השנית היא בענין התורה ומשפטיה שמציון תצא תורה (ישעיה ב, ג) וכמאמר המשורר (תהלים קמז, יט - כ) מגיד דבריו ליעקב חקיו ומשפטיו לישראל לא עשה כן לכל גוי ומשפטים בל ידעום, ועל זה אמר כאן וארשתיך לי בצדק ובמשפט ובחסד וברחמים שהם כולם דרכי המצות התוריות כי מהן משום ועשית הישר והטוב (דברים ו, יח) ויוכללו אלה בצדק ובמשפט ומהם משום ג״ח והמיית הרחמים על האח וזהו ובחסד וברחמים, הנה אם כן המצות שהם כפי שורת הדין אמר עליהם צדק ומשפט ואשר הם לפנים מן השורה אמר עליהם בחסד וברחמים וכל זה הוא במה שבין אדם לחבירו.
וארשתיך – מלשון ארוס׳.
וארשתיך – אקח אותך להיות ארוסתי עד עולם ולא אמאס עוד בך.
בצדק ובמשפט – בעבור הצדקה והמשפט שתעשו אז ובעבור החסד והרחמים שאעשה עמך כי הצדק והמשפט שתעשי לא יהיה כדאי להשפיע לך טובה מרובה כזאת אבל אעשה עוד בחסד וברחמים.
(כא-כב) וארשתיך לי לעולם וכו׳ – בפסוק הראשון נאמר ג׳ קדושין א׳ תקראי אישי. ב׳ והסירותי את שמות הבעלים (הושע ב׳:י״ט). ג׳ ולא יזכרו עוד בשמם (הושע ב׳:י״ט). ועליהם נאמר שבעה כריתות הוא נגד שבעה ברכות. ושבעה כריתות אלו הן זכרתי להם ברית. א׳ חית השדה. ב׳ עוף השמים. ג׳ רמש האדמה. ד׳ קשת. ה׳ חרב. ו׳ מלחמה. ז׳ והשכבתים לבטח (הושע ב׳:כ׳). וכן הוא בפסוק זה ג׳ קדושין וארשתיך לי ג׳ פעמים. ועליהם שבעה דברים נגד ז׳ ברכות. ואלו הן. א׳ לעולם. ב׳ בצדק. ג׳ ובמשפט. ד׳ ובחסד. ה׳ וברחמים. ו׳ באמונה. ז׳ וידעת את ה׳. והנה צדק ומשפט שניהם בדין. חסד ורחמים. שניהם בחסד. אמונה וידעת את ה׳. שניהם באמצע. כי אמונה הוא כלל כל המצות. כמ״ש רז״ל בא חבקוק. והעמידן על אחת וצדיק באמונתו יחיה (חבקוק ב׳:ד׳) ודעת הוא כלל בכל התורה כולה. אלא צדק הוא תחלה. ובשעת מעשה משפט ז״ש צדק ילין בה ומלאתי משפט (ישעיהו א׳:כ״א). וחסד ג״כ הוא תחלה. ובשעת צרה רחמים. והיינו חסד יותר מרחמים. וכן אמונה הוא בהתחלה ואח״כ וידעת את ה׳.
(כא-כב) צדק ומשפט – בין אדם לחברו, ואמונה – בין אדם למקום (ישעיהו א׳ כ״א), משפט לפי הדין, צדק לפנים משורת הדין (ישעיהו שם).
חסד רחמים – עי׳ מ״ש ישעיה ס״ג ו׳.
באמונה, וידעת – הידיעה הוא בדבר שהשיג בחושיו או שהתברר לו ע״י מושכל ראשונות עד שא״א שיסופק כלל. והאמונה הוא בדבר שלא השיג בבירור רק שקבל מפי מגידי אמת, ומאמין בדבר, וכ״מ שיש לו ידיעה ברורה א״צ עוד לאמונה.
וארשתיך לי – ואז אארוש אותך מחדש, כמ״ש ומשוש חתן על כלה ישיש עליך אלהיך, ויהיו אירוסין חדשים נבדלים מן הקודמים כמ״ש וכרתי את בית ישראל ברית חדשה, כי האירוסין הקודמים היו רק לזמן כי היו עתידים לחטא ולבטל הקשר, כמ״ש כי תוליד בנים ובני בנים וכו׳ כי אבד תאבדון מהר וכו׳, וכה״א וקם העם הזה וזנה אחרי אלהי נכר וכו׳ וחרה אפי בו וכו׳ אבל אז לא יחטאו עוד ולא יבוטל הקשר, וז״ש וארשתיך לי לעולם וזה יהיה ע״י שארשתיך לי בצדק ובמשפט – כי שלמות האדם תלוי בשני דברים, א] בדברים שבינו לבין חברו, ב] בדברים שבין אדם למקום, ונגד דברים שבין אדם לחברו אמר שיעשו אז צדק ומשפט, שהמשפט הוא מה שיתנהג כפי שורת הדין, והצדק הוא מה שיתנהג לפנים משורת הדין, וע״י שאת תביא לנדן שני ענינים יקרים שהם צדק ומשפט, יביא המארס להם כנגדם ג״כ שני מתנות יקרות שהם חסד ורחמים שבעל הרחמים ישקיף על דכאות המרוחם ועניו ויעשה אתו כפי הראוי, וזה נגד משפט, ובעל החסד לא ישקיף על המקבל אם הוא ראוי רק יעשה עמו מצד מדת חסדו, וזה נגד צדק שיעשו המה.
(כא-כב) בצדק וגו׳ – כתובתי לאומת ישראל בארשי אותה תהיה צדק ומשפט וחסד ורחמים מאתי, ואמונה מאתה כנדוניא שהכלה מביאה מבית אביה; או ג״כ אמונה מאתי והוא כפל ענין לעולם שבפסוק כ״א, וידעת את ה׳ היא נדוניא שלה; וגם משפט הוא לתועלתה, ואכמ״ל.
תרגום יונתןרש״יר״י קרא א׳אבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(כב) וְאֵרַשְׂתִּ֥יךְ לִ֖י בֶּאֱמוּנָ֑ה וְיָדַ֖עַתְּ אֶת⁠־יְהֹוָֽהיְ⁠־⁠הֹוָֽה׃
I will betroth you to Me in faithfulness; and you will know Hashem.⁠1
1. You will know Hashem | וְיָדַעַתְּ אֶת י"י – See R"Y Kara and Ibn Ezra that these words allude back to the metaphor of verse 10, in which the wife (symbolic of the nation) did not recognize ("וְהִיא לֹא יָדְעָה") that all the good she received was from her husband (representing God). The prophet states that in the future this will no longer be so.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קרא א׳אבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
וֶאֱקַיְמִנְכוֹן קֳדָמַי בְּהֵימָנוּתָא וְתִידְעוּן לְמִדְחַל מִן קֳדָם יְיָ.

רמז תקיט

וארשתיך לי באמונה – את מוצא שאין הגליות מתכנסות אלא בשכר אמונה וכה״א אתי מלבנון כלה אתי מלבנון תבאי תשורי מראש אמנה. וגדולה האמנה לפני מי שאמר והיה העולם שבשכר האמנה שהאמינו ישראל שרתה עליהם רוח הקדש ואמרו שירה שנאמר ויאמינו בה ובמשה עבדו אז ישיר משה ובני ישראל, וכן את מוצא שלא נגאלו אבותינו ממצרים אלא בזכות האמנה שנאמר ויאמן העם. וכן אתה מוצא שלא ירש אברהם אבינו העולם הזה והעולם הבא אלא בזכות אמונה שהאמין שנאמר והאמין בה׳, וכה״א אמונים נוצר ה׳ (כתוב ברמז תשי״ז). וכה״א ואהרן וחור תמכו בידיו ויהי ידיו אמונה מזכירין זכות אבות, ואומר זה השער לה׳ צדיקים יבאו בו, בבעלי אמנה מהו אומר פתחו שערים ויבא גוי צדיק שומר אמונים השער הזה כל בעלי אמנה נכנסים בו, וכה״א טוב להודות לה׳ וגו׳ ואמונתך בלילות וגו׳ כי שמחתני ה׳ בפעלך מי גרם לנו לבא לידי שמחה זו אלא בשכר אמנה שהאמינו אבותינו בעולם הזה שכלו לילות לכך נאמר להגיד בבקר חסדך ואמונתך בלילות, וכן יהושפט אומר לעם האמינו בה׳ אלהיכם האמינו בנביאיו והצליחו, ה׳ עיניך הלא לאמונה, וצדיק באמונתו יחיה, חדשים לבקרים רבה אמונתך, וכה״א ויאמינו בדברו ישירו תהלתו.
וארשתיך לי באמונה – בשכר האמונה שהאמנת בגולה להבטחות שעל ידי נביאי.
And I will betroth you to Me with faith For the reward of the faith, for, while in exile, you believed in the promises through My prophets. [from Mechilta 14:31 with variations]
ואירשתיך לי באמונה – שלא יעברו עוד בך זרים, שאיני בוגד בך עוד, לפי שאמר למעלה: והיא לא ידעה (הושע ב׳:י׳), לכך נאמר וידעת כי אני י״י.
וארשתיך. לי תהיי לבדי באמונה.
וידעת את י״י – הפך ״ולא ידעה״ (הושע ב׳:י׳).
באמונה – להיות בריתי נאמנת לך לעולם, ואז אשיב לך הדגן והתירוש והיצהר כמו שמפרש והולך.
ואמר וארשתיך לי באמונה – שעניינו בקיום שלא ימוט לעולם כמו במקום נאמן (ישעיהו כ״ב:כ״ג,כ״ה), אמונה אומן (ישעיהו כ״ה:א׳).
וידעת את י״י – כמו שאמר כי כולם ידעו אותי למקטנם ועד גדולם (ירמיהו ל״א:ל״ג).
והמעלה הג׳ היא באמונה שעם ישראל ישלם באמונתו ובידיעת השרשים האלהיים מבלי שבושי שאר העמים באמונתם ועל זה אמר וארשתיך לי באמונה. הנה אם כן משלש המעלות האלה אחת מהן היא התכלית והיא אשר זכר אחרונה שהיא תחלת המחשבה רוצה לומר האמונה והב׳ האחרות הן הדרכים לקנות בהן אותו תכלית אם במעשים בצדק ובמשפט ובחסד וברחמים ואם באמונות ובידיעות האלהיות ולכן אמר ג׳ פעמים וארשתיך שתהיה האומה מיוחדת לו י״ת מבין כל שאר האומות בג׳ המעלות האלה זהו הדרך הנכון אצלי בפסוקים האלה והותרה בו השאלה הו׳:
ואם על כל פנים נפרש וכרתי להם ברית על ישראל ויהודה יהיה ענין הייעוד הזה שאחרי גאולתם לא ילכו עוד בגלות אחר וחרב לא תעבור בארצכם משום אומה ולשון שהם הנמשלים בחית השדה ועוף השמים ורמש האדמה, וביאר הנמשל בזה באומרו וקשת וחרב ומלחמה אשבור מן הארץ והשכבתים לבטח.
ואמר וארשתיך לי בהמשך המשל שהתחיל בו כאילו הש״י עזב את אשתו לפי שזנתה תחתיו וכמ״ש (לעיל ד) כי היא לא אשתי ואנכי לא אישה ואחרי שהיא שבה אליו וקראתו אישי והסירה את שמות הבעלים מפיה יעשה לה הקב״ה אירוסין חדשים והענין שתשוב שכינתו בתוכם והנהגתו והשגחתו תדבק בהם. ואפשר לומר שזכר ג׳ פעמים וארשתיך לי לרמוז על ג׳ הבתים שעברו הא׳ כנגד המשכן שעשה משה במדבר להוראת שעה עד בואם אל המנוחה ואל הנחלה שלא היה בית עולמים. והשני הבית אשר עשה שלמה והג׳ הבית אשר בנה זרובבל וחדשו הורדוס והשלימו. וכנגד המשכן אמר וארשתיך לי לעולם שהבית העתיד יהיה נצחי עד להוראת שעה כמשכן, וכנגד הבית אשר בנה שלמה שלא היה בו צדק ומשפט חסד ורחמים כמ״ש עמוס הנביא אמר וארשתיך לי בצדק ובמשפט בחסד וברחמים שהבית העתיד צדק ילין בו ורחמים גדולים מבני אדם אלו לאלו לא כבית ראשון, וכנגד הבית אשר בנה הורדוס שבזמנו רבו הצדוקים המינים והאפיקורסים ונתיסדה שמה אמונת הגשמות האל שהחזיקו בו אמר וארשתיך לי באמונה לפי שבבית העתיד יתישרו בני אדם באמונה ובידיעה האלהית וזהו וידעת את ה׳:
ורש״י פירש וכרתי להם בריתי עם חית השדה שאשבית מזיקין מן העולם וכן הוא אומר (ישעיה יא, ט) לא ירעו ולא ישחיתו וגומר והוא ע״ד וחית השדה השלמה לך (איוב ה, כג). ויהיה ענין זה לדרכו כי מפני שאמר למעלה ואכלתם חית השדה הוצרך לומר שבזמן גאולתם לא יהיה כן, ופירש בצדק ובמשפט שתתנהג אתה בהם ובחסד וברחמים שיבאו לך מאתי בעבורם כי כן מצינו באברהם (בראשית יח, יט) למען אשר יצוה את בניו וגומר לעשות צדקה ומשפט וכנגדם נתנו לבניו חסד ורחמים שנאמר (דברים ז, יב) ושמר ה׳ אלהיך לך את הברית ואת החסד אשר נשבע לאבותיך, פסקו מן הצדקה והמשפט כמו שנאמר (עמוס ה, ז) ההפכים ללענה משפט וצדקה לארץ הניחו אף הקב״ה פסק מהם החסד והרחמים שנאמר (ירמיה טז, ה) אספתי שלומי מן העם הזה החסד והרחמים וכשיחושו לעשות צדקה ומשפט שנאמר (ישעיה א, כז) ציון במשפט תפדה ושביה בצדקה הקב״ה מוסיף עליהם חסד ורחמים ועושה אותן עטרה לארבעתן ומושיבה בראשו. ופירש וארשתיך לי באמונה בשכר האמונה שהאמנת בגולה להבטחות נביאי. ודברי פי חכם חן ומדברי חכמינו הם.
ואמנם באומרו וארשתיך לי באמונה דבר גדול דיבר הנביא כי לשלמות האמונה הוא יסוד ושרש לכל שאר השלמיות. אמרו עליו במכילתא (בשלח בפסוק ויאמינו בה׳ סוף פ״ו) אתה מוצא שאין הגליות מתכנסות אלא בשכר אמנה וכן הוא אומר (שה״ש ד, ח) אתי מלבנון כלה אתי מלבנון תבואי תשורי מראש אמנה וגדולה האמנה לפני מי שאמר והיה העולם שבשכר האמונה שהאמינו ישראל שרתה עליהם רוח הקדש ואמרו שירה שנאמר (שמות יד, לא - טו, א) ויאמינו בה׳ ובמשה עבדו אז ישיר משה ובני ישראל, וגם אתה מוצא שלא נגאלו אבותינו ממצרים אלא בזכות אמונה שנאמר (שמות ד, לא) ויאמן העם וכן אתה מוצא שלא ירש אברהם אבינו העולם הזה והעולם הבא אלא בזכות האמונה שהאמין שנאמר (בראשית טו, ו) והאמין ביי וכה״א (תהלים לא, כד) אהבו את ה׳ כל חסידיו אמונים נוצר ה׳ אלו שהם עונין אמן באמונה, אומרים מחיה המתים ועדין לא ראו אלא לשעה ומאמינים שאני מחיה מתים אומרים גואל ישראל ועד עכשיו לא נגאלו אלא לשעה וחזרו ונשתעבדו והם מאמינים לי שאני עתיד לגאול אותם הוי אמונים נוצר יי ומשלם על יתר וכה״א (שמות יז, יב) ואהרן וחור תמכו בידיו ויהי ידיו אמונה, מזכירין זכות אבות זה השער לה׳ צדיקים יבאו בו (תהלים קיח, כ) בבעלי אמונה הוא אמר פתחו שערים ויבא גוי צדיק שומר אמונים השער הזה כל בעלי אמונה נכנסין בו וכה״א (שם צב, ב - ג - ה) טוב להודות לה׳ וגו׳ ואמונתך בלילות כי שמחתני ה׳ בפעליך מי גרם לנו לבא לידי שמחה זו אלא בשכר אמונה שהאמינו אבותינו בעולם הזה שכולו לילות לכך נאמר להגיד בבקר חסדך ואמונתך בלילות, וכן יהושפט אמר לעם (דברי הימים ב כ, כ) האמינו בה׳ אלהיכם ותאמנו האמינו בנביאיו והצליחו ה׳ עיניך הלא לאמונה וצדיק באמונתו יחיה חדשים לבקרים רבה אמונתיך וכן ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו (תהלים קו, יב):
באמונה – בשכר האמונה שהאמנת בי.
וידעת – ר״ל אז תשיג השגה גדולה לדעת את ה׳.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כא]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כא]

וארשתיך – ונגד מצות שבין אדם למקום עקרם תלוי באמונה שיאמין בה׳ ובתורתו וביעודיו, ועז״א וארשתיך לי באמונה ואחר שתביא הארוסה בידה מתנה הזאת שהיא האמונה, יביא לה כנגדן מתנה מצדו שתדע את ה׳ – שיגלה לה אותותיו ומופתיו והשראת שכינתו בתוכם עד שידעו את ה׳ בידיעה ברורה כדבר המושג בחוש, שלא יצטרכו עוד לאמונה, שהאמונה היא בדבר שאין לו בו ידיעה ברורה רק קבלה, אבל הם יהיה להם ידיעה לדעת את ה׳ שהוא גדול מן האמונה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כא]

תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קרא א׳אבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(כג) וְהָיָ֣ה׀ בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא אֶֽעֱנֶה֙ נְאֻם⁠־יְהֹוָ֔היְ⁠־⁠הֹוָ֔ה אֶעֱנֶ֖ה אֶת⁠־הַשָּׁמָ֑יִם וְהֵ֖ם יַעֲנ֥וּ אֶת⁠־הָאָֽרֶץ׃
It will happen on that day. I will respond,⁠" says Hashem, "I will respond to the heavens, and they will respond to the earth;
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קרא א׳אבן עזרא א׳אבן עזרא ב׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
וִיהֵי בְעִדָנָא הַהִיא אֲקַבֵּיל צְלוֹתְכוֹן אֲמַר יְיָ אַפְקִיד יַת שְׁמַיָא וְאִינוּן יַחְתוּן מִטְרָא עַל אַרְעָא.
והיה ביום ההוא אענה נאם ה׳ אענה את השמים וגו׳ – והארץ תענה וגו׳ [והם יענו] את יזרעאל. היה ר׳ בנאה אומר בזמן שאדם מתחייב אין פושטין בו יד אלא עדיו שנאמר יד העדים תהיה בו בראשונה, כך כתיב העידותי בכם היום את השמים ואת הארץ, בזמן שאין ישראל עושים רצונו של מקום מה כתיב ועצר את השמים וגו׳ ואח״כ פורענות ממשמשת ובאה ואבדתם מהרה, ובזמן שישראל עושין רצונו של מקום מה נאמר בהם והיה ביום ההוא אענה נאם ה׳ אענה את השמים וגו׳.
אענה את השמים – לצוק אל השחקים מפלג הטוב התלוים במאמר והם יענו לצוק מים על הארץ.
I will answer the heavens to pour upon the clouds from the rivulet of good that depends on My word. They will, in turn, answer to pour water upon the earth.
אענה את השמים – לפי שאמר למעלה: לכן אשוב ולקחתי דגני בעתו ותירושי במועדו (הושע ב׳:י״א), שאין הקב״ה מלקה אלא על ידי עצירת גשמים, שכשלא יהיה מטר על הארץ, והארץ לא תתן את יבולה, וזהו לפי שבגדה בי, כמו שמפורש בעניין. אבל מיכן ואילך שתסיר ותשבית זנוניה מפניה ונאפופיה מבין שדיה (הושע ב׳:ד׳), ותקראי לי אישי (הושע ב׳:י״ח), הריני חוקר ועונה את השמים ליתן להם גשמים. ושמא תאמר: והלא גשמים בשמים, ואין הקב״ה חוקר ועונהא הגשמים לשמים, הרי לימדנו הכתוב: ויעש אלהים את הרקיע ויבדל בין המים אשר מתחת לרקיע ובין המים אשר מעל לרקיע (בראשית א׳:ז׳), שהשמים העליונים תלויין במאמר, כך מפורש בבראשית רבא (בראשית רבה ד׳:ג׳).
והם יענו את הארץ – להוריד מטר על פני תבל ארצה.
א. כן בכ״י לוצקי 777. בכ״י ברסלאו 104: עונה (וחסרה מלת: חוקר).
והיה. אענה – כמו ״והכסף יענה את הכל״ (קהלת י׳:י״ט).
וטעם אענה פעמים – תמיד, כדרך ״נשאו נהרות י״י״ (תהלים צ״ג:ג׳) כמו שפירשתי.
אענה את השמים – הפך ״ונתתי את שמיכם כברזל״ (ויקרא כ״ו:י״ט).
והם יענו את הארץ – שיתנו טלם וגשמיהם בעתם.
והיה ביום ההוא אענה נאם י״י – פי׳: יאמר הנביא: אם יחזרו בתשובה, אענה להם נאם י״י, כמו ״והכסף יענה את הכל״ (קהלת י׳:י״ט). אענה להם את השמים שיתן את המטר. והם יענו את הארץ כלומ׳: ימצאו למלך הארץ לעבוד לו.
אענה את השמים – לפתוח את אוצריא הטוב.
הם יענו את הארץ – ליתן טלם וגשמיהם.
א. בכ״י: אוצרו.
והיה ביום ההוא אענה את השמים – כנגד שאמר ולקחתי דגני, אמר כי אז בזמן הישועה השמים יתנו טלם והארץ תתן את יבולה,⁠1.
ואמר אענה את השמים שהיו נעצרים בהיותם בארץ כמו בימי אחאב, בשובם לארץ בימי הישועה לא יעצרו עוד. ואמר אענה כאלו השמים שואלים שיתנו מטר כמשפטם, ואני אענם וארצה שיתנו מטר כמשפט, גשמי ברכה, וזהו אענה שיהיה רצוני בהם.
והם יענו את הארץ – כאלו הארץ שואלת מטר ומתאוה לו.
1. השוו ללשון הפסוק בזכריה ח׳:י״ב.
(כג-כד) והיה ביום ההוא אענה וגו׳ – כל ענין סוג ענה הוא מציאות דבר אצל דבר, והדבר סוג לעצם ולמקרה, וכל זה גלוי לבקיאים בעברי והגיון. אבל ראה איך הפליג תחלה להניח בכלל אענה נאום י״י, כי הוא הסיבה המניעה והממציאה הכוללת לכל הבא אחר זה. ואחר זה סדר מדרגות, וזה שהשם פועל ומניע לשמים, רוצה לומר לגשמים השמימים והם יניעו וימציאו לארץ, והיא תמציא הצמחים, והצמחים ימציאו שלימות ארץ ישראל, שראשה שומרון אחר אחאב, ששם גבול יזרעאל שקדם לפנים בתוכחת שהיה בן זנונים.
והיה ביום ההוא אענה נאם ה׳ אענה את השמים וגומר עד סוף הנבואה: לפי שייעדם בטובות הגאולה חשש שמא יאמר אומר שאולי המערכת השמימית תחייב רעה וחרבן על ישראל ואיך לא תתקיים, לכן הוצרך להבטיחם ע״ז באומרו והיה ביום ההוא נאם ה׳ והוא כנגד מ״ש למעלה ולקחתי דגני בעתו וגומר וענין הענייה הזאת שבזמן ההוא תדבק בהם ההשגחה האלהית והיה טרם יקראו והשם יענה והוא בכחו הבב״ת יסדר המערכות וירכב שמים בעזרתם וידריכם לטובתם והוא אומרו אענה את השמים שהוא יסדרם באופן שיורו הוראות טובות תמיד עליהם או יבטל הוראתם או יקיימם באויביהם כמ״ש (דברים ז, טו) לא ישימם בך ונתנם בכל שונאיך, ובזה האופן הם יענו את הארץ בגשמי רצון וטללי ברכה, ולפי שהשפע הבא מאתו יתברך לא ימלט משיהיה באמצעיים לכן אמר על רצונו והשגחתו אענה נאם ה׳ ועל השמים שהם משפיעים בדברים השפלים אמר אענה את השמים והם יענו את הארץ.
אענה – מלשון עניה והשבת שאלה.
אענה וגו׳ – וחוזר ומפרש אענה את השמים כי בהעצר השמים כאלו ישאלו להוריד המטר ואמר שישיב על שאלתם למלאות אותה ויצוום להוריד המטר.
והם יענו – כי הארץ הצמאה כאלו שואלת על המטר וישיבו השמים על שאלתה להוריד את המטר.
(כג-כה) והיה ביום ההוא אענה וגו׳ – גם כאן אמר כנגד ז׳ ברכות וג׳ קדושין ואלו הן. א׳ אענה. ב׳ אענה את השמים. ג׳ יענו את הארץ. ד׳ את הדגן. ה׳ את התירוש. ו׳ את היצהר. ז׳ את יזרעאל. וג׳ קדושין אלו הן. א׳ וזרעתיה לי. ב׳ ורחמתי וגו׳. ג׳ ואמרתי וגו׳. וג׳ קדושין הוא כנגד ג׳ דרכים שהאישה נקנית בהן וכנגדן ג׳ דברים שאיש חייב לאשה. במזונותיה. ופרקונה וקבורתה. ושבעה ברכות. כנגדן ז׳ מלאכות שהאשה עושה לבעלה.
והיה ביום ההוא אענה נאום ה׳ – מצייר במליצתו שהזרע הנזרעת בארץ היא שואלת ודורשת מן הדגן והתירוש. כי בקשת הזרע הוא שתעשה פרי תבואה ושיצמחו הדגן והתירוש מן הזרע אשר נזרע, והדגן והתירוש הם שואלים ודורשים מאת הארץ, כי מגמתם היא שהארץ תתן כחה להם ותניק להם לחותה וחלבה ולשד השמן, והארץ שואלת ודורשת מן השמים שהשמים יתנו רביבים מטר יורה ומלקוש בעתו ומגד שמש וגרש ירחים. והשמים הם שואלים ודורשים מאת ה׳ שהוא הנותן הגשם בעתו כפי השגחתו וגזרתו, שהגם שלפי הטבע ראוי שיהיו גשמים לפעמים ימנעו ע״י גזרת ההשגחה, כמ״ש וגם אני מנעתי מכם את הגשם בעוד שלשה חדשים לקציר, ובזה״ז לפעמים לא יבא מענה אל הזרע מאת הדגן והתירוש והיצהר, כגון שיהיה שדפון או ירקון או ארבה או חסיל אשר ישחיתו את תבואת הארץ, ולפעמים לא יבא מענה אל הדגן והתירוש מאת הארץ, שישחת כח האדמה, כמ״ש כי תעבוד את האדמה לא תוסיף תת כחה לך, ולפעמים לא יבא מענה מן השמים אל הארץ, שיהיה עת בצורת ויבשות לפי הטבע ולא יהיה מטר, ולפעמים לא יבא מענה מאת ה׳ אל השמים, שימנע את המטר מצד ההשגחה ולא יהיה גשמי ברכה, אבל אז יענה כולם מענה אל השואלי׳ ויהיו דרושים לכל חפציהם, וזה יהיה ע״י העניה הכללית ההשגחיית שיבוא מאת ה׳. שעז״א והיה ביום ההוא אענה נאום ה׳, ובזה יתעוררו כל ארבעה הנזכר להשיב מענה כהלכה. הראשון, שתבא מענה ההשגחה אל השמים. שעז״א אענה את השמים – והוא, שיצוה להריק מטר השגחיי מברכתו ההשגחיית, והם יענו את הארץ שגם השמים וסדרי המערכה יסכימו עם הברכה עד שלא יצטרך לשדד הטבע ולהרסה כי יהיו מוכנים לענות את הארץ ולתת את שאלתה.
אענה את השמים – התאבים להוריד מטר, והם יענו את הארץ התאבה לתת פריה, והארץ תענה את הדגן ואת התירוש התאבים למלא רצון יזרעאל המבקש מהם שיזדמנו לו בשופע.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קרא א׳אבן עזרא א׳אבן עזרא ב׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(כד) וְהָאָ֣רֶץ תַּעֲנֶ֔ה אֶת⁠־הַדָּגָ֖ן וְאֶת⁠־הַתִּיר֣וֹשׁ וְאֶת⁠־הַיִּצְהָ֑ר וְהֵ֖ם יַעֲנ֥וּ אֶֽת⁠־יִזְרְעֶֽאל׃
and the earth will respond to the grain, and the new wine, and the oil; and they will respond to Jezreel.
תרגום יונתןרש״יר״י קרא א׳אבן עזרא א׳אבן עזרא ב׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור העניןעודהכל
וְאַרְעָא תַרְבֵּי עִבּוּרָא וְחַמְרָא וּמִשְׁחָא וְאִינוּן יְסַפְּקוּן לְגַלְוַת עַמִי.
את יזרעאל – את בני הגולה שנזרעו ונקבצו.
Jezreel The people of the exile who were scattered and then in gathered.
והארץ תענה את הדגן {ואת} התירוש ו⁠{את} היצהר – כמה דאת אמר: ונתנה הארץ יבולה (ויקרא כ״ו:ד׳), מה שזרעו ונטעו בתוכה.
והם יענו את יזרעאל – והם, הדגן התירוש והיצהר, יענו עצמן לזורעין בה, כמה דאת אמר: ונתן זרע לזורע ולחם לאוכל (ישעיהו נ״ה:י׳).
והם יענו את יזרעאל – שם מקום הנזכר, שישוב כאשר היה ברוב אדם.
והם יענו את יזרעאל – כלומ׳: ימצאו למלך יזרעאל.
והארץ תענה את הדגן – להצמיח ולהוציא פרי תבואה.
והםהדגן והתירוש והיצהר.
יענו את יזרעאל – ישראל, לחיותם לשובע.
והארץ תענה – שתתן את יבולה ועץ השדה יתן פריו.⁠1
והם יענו את יזרעאל – כי ברבות הטובה רבו אוכליה (קהלת ה׳:י׳) כי תהיינה החרבותא מלאות צאן (יחזקאל ל״ו:ל״ח) ישראל.⁠ב בפורענות קרא שם ישראל יזרעאל, לפי שהיו זרועים בגוים, ובזמן הישועה קוראג אותם יזרעאל, שיהיו נזרעים בארצם, לפיכך אמר אחריו וזרעתיה לי בארץ (הושע ב׳:כ״ה).
ויונתן תרגם העניין כן: ויהא בעידנא ההיא אקבל צלותהון אמר י״י, אפקדית שמיא ואינון יחתון מטרא על ארעא, וארעא תרבי עיבורא חמרא ומישחא ואינון יספקון לגלות עמי.
1. השוו ללשון הפסוק בויקרא כ״ו:ד׳.
א. בכ״י אוקספורד 33: ״בארצות החרבות״.
ב. בספר השרשים ערך ענה כתב: והארץ תענה את הדגן. כאילו הם ישאלוהו שתוציאם כי עמדה ימים רבים שלא הוציאה אותם ולא עשתה פירות. והם יענו את יזרעאל. כאילו עמק יזרעאל ישאל על עמדו חָרב כמה ימים, ואחר שירבה הרגן והתירוש והיצהר, ירבה הישוב.
ג. כ״ה בכ״י אוקספורד 33. ובכ״י וטיקן 71: ״קרא״.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כג]

באופן שהארץ תענה את הדגן ואת התירוש ואת היצהר כי לא תהיה מקוללת כאשר היתה עד עתה לא מפאת המשפיעים עליה שהם השמים ולא מפאת עצמה המקבלת שהיא הארץ כי השמים יתנו טלם והארץ תתן יבולה, וכבר ביארו הנביאים שארץ ישראל אחרי גלות העם נתקללה בפירותיה ושבזמן הגאולה תשוב לברכתה וכמ״ש (יחזקאל לו, ח) ואתם הרי ישראל ענפכם תתנו ופריכם תשאו לעמי ישראל.
ואמנם אומרו כאן והם יענו את יזרעאל הוא לבאר מה שכבר פירשתי למעלה על ואכלתם חית השדה רוצה לומר שלא נתקללה הארץ בגלות העם כ״א לבעבור שלא יהנו מברכותיה האומות המושלים בה ולכן כשישובו בנים לגבולם ישובו תבואותיה ופירותיה לברכתן כי לא יאתה הברכה העליונה וזהו אומרו כאן והם יענו את יזרעאל כלומר שהדגן והתירוש והיצהר שלא היו עונין לאומות המושלות בארץ יענו את ישראל אשר זרען האל בגלות או שנענש בעונש יזרעאל וזרוע ה׳ עליו נגלתה, כי כמו שבפורענות והעונשין קרא שם ישראל יזרעאל לפי שהיו גולים וזרועים בגוים ושנדונו כבית אחאב שנענש בעמק יזרעאל כמו שפירשתי כן לענין הישועה קורא אותם יזרעאל לפי שגם גאולתם תהיה בזרוע ה׳ ויכולתו וגם שיהיו נזרעים בארצם.
והארץ תענה – כי בעבור יבשות הארץ כאלו הזרעים ועץ פרי שואלים להצמיח ולשאת פרי ותשיב הארץ על שאלתם להצמיח וכו׳.
והם יענו את יזרעאל – את ישראל אשר זרעם האל והפיצם על פני כל הארץ השואלים על הצמחת הזרעים וכו׳ הנה הדגן והתירוש והיצהר ישיבו על שאלתם ויצמחו וישאו פרי.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כג]

והארץ תענה את הדגן שיתוסף כח האדמה ולשד שמנה עד שתמלא שאלת הדגן והתירוש לתת להם תנובה.
והם יענו את יזרעאל הם ימלאו שאלת הזרע שנזרעה לשאת פרי תבואה.
תרגום יונתןרש״יר״י קרא א׳אבן עזרא א׳אבן עזרא ב׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור העניןהכל
 
(כה) וּזְרַעְתִּ֤יהָ לִּי֙ בָּאָ֔רֶץ וְרִחַמְתִּ֖י אֶת⁠־לֹ֣א רֻחָ֑מָה וְאָמַרְתִּ֤י לְלֹֽא⁠־עַמִּי֙ עַמִּי⁠־אַ֔תָּה וְה֖וּא יֹאמַ֥ר אֱלֹהָֽי׃
I will sow her to Me in the earth; and I will have mercy on her who had not obtained mercy; and I will tell those who were not My people, 'You are My people;' and they will say, 'My God!'"
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קרא א׳אבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
וַאֲקַיְמִנְכוֹן קֳדָמַי בְּאַרְעָא בֵּית שְׁכִנְתִּי וַאֲרַחֵים עֲלֵיהוֹן דְלָא רְחִימִין בְּעוֹבָדֵיהוֹן וְאֵימַר לִדְהֲוֵיתִי אֲמַר לְהוֹן לָא עַמִי בְּרַם עַמִי אַתּוּן וְהוּא יֵימַר אֱלָהָי.
וזרעתיה לי בארץ – אר״א לא הגלה הקב״ה את ישראל לבבל אלא כדי שיתוספו עליהם גרים שנאמר וזרעתיה לי בארץ, כלום אדם זורע סאה אלא להוציא ממנה כמה כורים.
וזרעתיה לי – כזורע סאה להכניס כמה כורין כן יתוספו עליהן בארץ ישראל כמה גרים.
And I will sow her for Me in the land As one who sows a se'ah in order to gather many korim, so will many proselytes be added to them. [from Pesachim 87b]
וזרעתיה לי בארץ – לפי שאמר למעלה: קרא שמו יזרעאל (הושע א׳:ד׳), שזה דמיון לישראל שיהו מפוזרין בארצות, חזר וריפא כאן: וריחמתי אתא לא רוחמה. ולפי שאמר למעלה: כי אתם לא עמי (הושע א׳:ט׳), חזר וריפא כאן עמי אתה והוא יאמר אלהי.
א. כן בפסוק ובכ״י לוצקי 777. בכ״י ברסלאו 104 חסרה מלת: ״את״.
וזרעתיה – שירבו ויפרו כזרע הארץ.
וריחמתי את לא רוחמה – הם האבות.
ואמרתי ללא עמי – הם שנולדו בגלותם. וזאת הנבואה לעתיד, או היא קשורה: אילו שבו הגולים מדרכם הרעה – היו שבים אל ארצם. ואל תתמה לומר: אחר שהשם גזר עליהם שיעמדו בגולה שנים רבות, איך ישובו? כי הנה אמ׳ ירמיהו על ירושלם ״ביד מלך בבל תנתן״ (ירמיהו כ״א:י׳), והוא מצוה ״עשו משפט״ (ירמיהו כ״ב:ג׳), ואם תעשו כן, לא יחרב הבית, ואם לא תעשו כן, יהיה לחרבה.
וזרעתיה לי בארץ – לפרות ולרבות.
וזרעתיה לי בארץ – שיהיו רבים כזרע הארץ ויהיו לי לא כבתחילה.
ויונתן תרגם: ואקמינון בארע בית שכינתי.
ורז״ל (פסחים פז:) פירשו בארץ, בארץ העמים, שאמרו אמר רבי אלעזר לא הגלה הקב״ה את ישראל לבין האומות, אלא כדי שיתוספו עליהם גרים, שנאמר וזרעתיה לי בארץ, כלום אדם זורע סאה שלחטין אלא להכניס כמה כורין.
אך עתה לא כן הוא אבל הוא הפך, באמרו: וזרעתיה לי בארץ – כלומר בארצם ולא בארץ אחרת, כמו: וזמרת זר תזרענו (ישעיהו י״ז:י׳), סורי הגפן נכריה (ירמיהו ב׳:כ״א).
וגם עתה ורחמתי את לא רוחמה ואמרתי ללא עמי וגו׳, ובכלל הפך מה שקדם בתוכחות, רק ששם יזרעאל לא שינה.
והוא יאמר אלהי – זה הפלגת ענין המצטרף כי זה שוה בענין עם שיאמר ואני אומר אלהיכם, הפך מה שקדם ואנכי לא אהיה לכם (הושע א׳:ט׳).
ולהעיר על השימוש והמובן האחרון הזה אמר וזרעתיה לי בארץ רוצה לומר שהאומה בכללה שנתפזרה בין הגוים יחזירם השם ויזרעה בארצו, וכנגד מלכות ישראל שיחזרו השבטים אמר ורחמתי את לא רוחמה שאותה מלכות אשר בת הנביא רמזה עליהם ירחמם השם וישיבם על אדמתם, וכנגד בית יהודה הנפוצים בשביה אמר ואמרתי ללא עמי עמי אתה והוא יאמר אלהי שכולם יתדבקו בו יתברך ויעבדוהו בלב שלם ובנפש חפצה. וממה שפירשתי בזה יתבאר לך אמתת מה שזכרתי למעלה שלא רוחמה רמזה לשבטים שלא שבו בבית שני ולכן אמר כאן עליה שירחמם כלומר שישובו אל הבית העתיד, ושהבן הנקרא לא עמי רמז לגלות בני יהודה בבית שני, והסתכל בסגנון דברי הנביא כי מפני שזכר למעלה שהיו לו ג׳ בנים יזרעאל ולא רוחמה ולא עמי דיבר כנגד שלשתם, וכנגד הבכור יזרעאל אמר והם יענו את יזרעאל כלומר שהשמים בברכתם יענו את הצרות אשר רמז אליהם יזרעאל והוא כשישיב שבות ישראל ויהודה, וכנגד הבת שהיא השנית אמר ורחמתי את לא רוחמה, והבן השלישי אמר ואמרתי ללא עמי עמי אתה, וזה כולו על דרך הפשט. אמנם חכמינו ז״ל פירשו וזרעתיה לי בארץ על הגלות שהוא ארץ העמים אמרו בפסחים בפרק האשה (פז, ב) אמר רבי אלעזר לא הגלה הקדוש ברוך הוא את ישראל בין האומות אלא כדי שיתוספו גרים שנאמר וזרעתיה לי בארץ כלום אדם זורע סאה אלא להוציא ממנה כמה כורים:
וזרעתיה לי בארץ – כלפי שהיתה זרועה בארץ אחרת הנה אזרעם בארצם.
את לא רוחמה – את העם אשר לא רחמתים.
ללא עמי – לאלו אשר אמרתי עליהם לא עמי הנה אז אומר עליהם עמי אתה והוא יאמר עלי אתה אלהי ובך אני מאמין.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כג]

וזרעתיה לי בארץ עתה באר כי מ״ש במשל שתבא מענה מן ה׳ ותשתלשל למטה עד שהדגן והתירוש יענו את יזרעאל, יש לו מליצה גם על הזריעה שזרע את בית ישראל, והוא יהיה האות לשנות גם את שם שלשת הבנים (שנזכר בסי׳ א׳) לטובה, שהבן הראשון שנקרא שמו יזרעאל שהיה מורה על הזריעה והפיזור בארץ שוביהם, ישתנה להורות על הזריעה שיזרע אותה ה׳ בארץ, שיהיה מיוחד לו, שתדמה כזורע קב חטים ומוציא כמה כורים כן ירבו ויצמחו ויתוספו עליהם גרים ותעשה פרי תבואת קדש לה׳ לגאון ולתפארת, כמ״ש למעלה והיה מספר בני ישראל כחול הים, ובזה תענה הארץ את הדגן שתצמח מן הזריעה להיות צמח ה׳ לצבי ולכבוד. ונגד הבת שקרא בשם לא רוחמה, ורחמתי את לא רחמה – שירחם גלות עשרת השבטים, וזה נגד עניית השמים, כי הרחמים קטנים מן החסד ומורים על נסים נסתרים והשגחה מעוטפת בלבוש הטבע המיוחס לשמים. ונגד הבן שצוה לקראו בשם לא עמי שהם שבט יהודה ובנימין אומר ללא עמי עמי אתה – ונגד מ״ש כי אתם לא עמי ואנכי לא אהיה לכם הוא יאמר אלהי – כי על שבט יהודה תתגלה שכינתי בגלוי עד שלא יהיו נסים מעוטפים בדרך הטבע רק בהשגחה גלויה אלהית, וזה נגד עניית ה׳ שיענה את השמים להריק שפע רצון ממעון קדשו.
וזרעתיה וגו׳ – מליצה זו מכרעת כף מאזנים לקיום הדעה שמליצת כי גדול יום יזרעאל (הושע ב׳:ב׳) היא להבטחה ולא לאיום עונש (עיין מה שכתבתי שם).
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קרא א׳אבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144