×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(ו) וּבַחֲמִשָּׁ֨ה עָשָׂ֥ר יוֹם֙ לַחֹ֣דֶשׁ הַזֶּ֔ה חַ֥ג הַמַּצּ֖וֹת לַיהֹוָ֑הי״י֑ שִׁבְעַ֥ת יָמִ֖ים מַצּ֥וֹת תֹּאכֵֽלוּ׃
On the fifteenth day of this month is the feast of unleavened bread to Hashem. Seven days you shall eat unleavened bread.
מקבילות במקראתורה שלמהספראתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (יונתן) מתורגם לעבריתילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתחזקונירלב״געקדת יצחק פירושתולדות אהרןאדרת אליהו לגר״אר' נ״ה וויזלרש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןתורה תמימהעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ד]

[לח] 1ובחמשה עשר, רבי יוחנן בשם ר׳ ישמעאל, נאמר חמשה עשר בפסח, ונאמר (להלן פס׳ לד) חמשה עשר בחג, מה חמשה עשר שנאמר בפסח לילה הראשון חובה (שנאמר בערב תאכלו מצות, קה״ע) ושאר כל הימים רשות, אף חמשה עשר שנאמר בחג לילה הראשון חובה ושאר כל הימים רשות. (סוכה פ״ב ה״ז)
[לט] 2ובחמשה עשר, תניא, מצה וכל מכשיריה דוחין את השבת דברי ר״א וכו׳, מנא ליה לר״א הא וכו׳, גמר חמשה עשר חמשה עשר (להלן פסוק לד) מחג הסכות, מה להלן מכשיריה דוחין את השבת, אף כאן מכשיריה דוחין את השבת. (שבת קלא.:)
[מ] 3ובחמשה עשר יום לחדש הזה, ר׳ יונתן אומר, שמור את חדש האביב (דברים טז, א), חדש הסמוך לאביב אתה מעבר, ואיזה זה הוי אומר זה אדר. אבל לא שמענו מכמה מעבר, כשהוא אומר שמור את חדש, חדש אתה מעבר. והדין נותן הואיל וחדש מתעבר ושנה מתעברת, מה החדש אחד ממנויו, אף שנה אחת ממנוייה. אי מה חדש אחד מל׳ בו, אף שנה אחת מל׳ בה, ת״ל שמור את חדש, חדש אתה מעבר, ואי אתה מעבר אחד מל׳ בה. אי מה שנה אחד מי״ב בה אף חדש אחד מי״ב בו, ת״ל ובחמשה עשר יום לחדש הזה וגו׳, יום לחדש אתה מעבר, ואי אתה מעבר אחד מי״ב בו. (מכילתא בא פסחא פ״ב)
[מא] 4שבעת ימים מצות תאכלו, לפי שהוא אומר שבעת ימים מצות תאכלו, שומעני כל מצה במשמע, ת״ל לא תאכל עליו חמץ שבעת ימים תאכל עליו מצות לחם עני (דברים טז, ג), לא אמרתי אלא בדבר הבא לידי מצה וחמץ, אלו חמשת המינים ואלו הם, החטים והשעורים והכוסמים ושבולת שועל ושיפון, יצא אורז ודוחן והשומשמים והפרגום שאינן באין לידי מצה וחמץ אלא לידי סרחון. (ספרי פנחס פיס׳ קמו)
[מב] 5שבעת ימים מצות תאכלו, למה נאמר, והלא אינה חובה אלא לילה ראשונה, אלא תהא חביבה אכילתה כל שבעה ואעפ״י שהוא רשות. (מדרש החפץ כת״י)
1. ראה להלן אותיות רמב-רמד, ובתו״כ וילקו״ש כאן.
2. ראה להלן אות נה ואות רמט.
3. ראה תו״ש בא פי״ב אות נה.
4. ראה תו״ש בא פי״ב אות רד וצרף לכאן.
5. וכ״ה בכת״י ילקוט מעין גנים. וראה תו״ש כא פי״ב אות רצח* ובמילואים שם עמ׳ רכח.
[ב]
״וּבַחֲמִשָּׁה עָשָׂר יוֹם לַחֹדֶשׁ הַזֶּה חַג הַמַּצּוֹת״ – זֶה טָעוּן מַצָּה, אֵין חַג הַסֻּכּוֹת טָעוּן מַצָּה.
הֲלֹא דִין הוּא: מָה, אִם זֶה, שֶׁאֵינוֹ טָעוּן סֻכָּה, טָעוּן מַצָּה, חַג הַסֻּכּוֹת, שֶׁהוּא טָעוּן סֻכָּה, אֵינוֹ דִין שֶׁיִּטָּעֵן מַצָּה?
תִּלְמֹד לוֹמַר ׳זֶה׳, חַג הַמַּצּוֹת זֶה טָעוּן מַצָּה, אֵין חַג הַסֻּכּוֹת טָעוּן מַצָּה.
[ג]
״חַג הַמַּצּוֹת... שִׁבְעַת יָמִים״ – מַה תַּלְמוּד?
לְפִי שֶׁנֶּאֱמַר: ״שִׁבְעַת יָמִים תֹּאכַל מַצֹּת, וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי חַג לַיי״ (שמות י״ג:ו׳).
שְׁבִיעִי, בַּכְּלָל הָיָה, וְלָמָּה יָצָא? לְהַקִּישׁ אֵלָיו: אֶלָּא מַה שְּׁבִיעִי רְשׁוּת, אַף כֻּלָּם רְשׁוּת.
יָכֹל אַף לַיְלָה הָרִאשׁוֹן רְשׁוּת?
תִּלְמֹד לוֹמַר עָלָיו1 ״תֹּאכְלוּ מַצֹּת״ (שמות י״ב:י״ח), הַכָּתוּב קְבָעוֹ חוֹבָה.
[ד]
אֵין לִי אֶלָּא בִּזְמַן שֶׁבֵּית הַמִּקְדָּשׁ קַיָּם;
בִּזְמַן זֶה, שֶׁאֵין בֵּית הַמִּקְדָּשׁ קַיָּם, מְנַיִן?
תִּלְמֹד לוֹמַר ״בָּעֶרֶב תֹּאכְלוּ מַצֹּת״ (שמות י״ב:י״ח), אִם כֵּן לָמָּה נֶאֱמַר ״שִׁבְעַת יָמִים מַצּוֹת תֹּאכֵלוּ״?
מַצָּה נֶאֱכֶלֶת כָּל שִׁבְעָה, וְיוֹצֵא בָהּ אָדָם יְדֵי חוֹבָתוֹ בַּפֶּסַח.
יָצְאוּ חַלּוֹת תּוֹדָה וּרְקִיקֵי נָזִיר, שֶׁאֵינָן נֶאֱכָלִין כָּל שִׁבְעָה.
1. עָלָיו: (שמות י״ב:י״ח) ״בָּרִאשֹׁן בְּאַרְבָּעָה עָשָׂר יוֹם לַחֹדֶשׁ בָּעֶרֶב תֹּאכְלוּ מַצֹּת״.
וּבַחֲמֵישְׁתְּ עַשְׂרָא יוֹמָא לְיַרְחָא הָדֵין חַגָּא דְּפַטִּירַיָּא קֳדָם יְיָ שִׁבְעָא יוֹמִין פַּטִּירָא תֵּיכְלוּן.
and on the fifteenth day of this month is the feast (chagga) of unleavened cakes before the Lord; seven days you shall eat unleavened bread.
וּבַחֲמִשָּׁה עָשָׂר יוֹם לַחֹדֶשׁ הַזֶּה חַג הַמַּצּוֹת לַה׳ שִׁבְעַת יָמִים מַצּוֹת תֹּאכֵלוּ
וּבַחֲמֵישְׁתְּ עַסְרָא יוֹמָא לְיַרְחָא הָדֵין חַגָּא דְּפַטִּירַיָּא קֳדָם ה׳ שִׁבְעָה יוֹמִין פַּטִּירָא תֵּיכְלוּן
מַצּוֹת – פַּטִּירַיָּא, פַּטִּירָא
פעמיים נכתב בפסוקנו ״מצות״ בלשון רבים ועם זאת אין תרגומם שווה: ״חַג הַמַּצּוֹת״ – ״חַגָּא דְּפַטִּירַיָּא״ ברבים, אבל ״מַצּוֹת תֹּאכֵלוּ״ – ״פַּטִּירָא תֵּיכְלוּן״ ביחיד (מצה תאכלו). לטעם ההבדל עיין לעיל ״חַלּוֹת מַצֹּת וּרְקִיקֵי מַצּוֹת״ (ויקרא ב ד).
ובחמשת עשר יומין לירחהא חגא דפטיריה קדם י״י שבעה יומין פטירין תיכלון.
א. בהגהה בכ״י ניאופיטי 1 נוסף כאן: ״ניסן״.
ובחמיסר יומין לירחא הדין חגא דפטיריא לשמא די״י שבעתי יומין פטירי תיכלון.
And on the fifteenth day of this month the feast of unleavened cakes to the Name of the Lord. Seven days you shall eat unleavened bread.
ובחמישה עשר ימים לחודש הזה חג המצות לשמו די״י שבעת ימים מצות תאכלו.
וּבַחֲמִשָּׁה עָשָׂר יוֹם לַחֹדֶשׁ הַזֶּה חַג הַמַּצּוֹת – יוֹם זֶה טָעוּן מַצָּה וְאֵין חַג הַסֻכּוֹת טָעוּן מַצָּה. וַהֲלֹא דִּין הוּא: וּמָה אִם זֶה שֶׁאֵין טָעוּן סֻכָּה טָעוּן מַצָּה, חַג הַסֻכּוֹת שֶׁטָּעוּן סֻכָּה אֵינוֹ דִּין שֶׁטָּעוּן מַצָּה. תַּלְמוּד לוֹמַר: ״הַזֶּה חַג הַמַּצּוֹת״ זֶה טָעוּן מַצָּה, וְאֵין חַג הַסֻכּוֹת טָעוּן מַצָּה. ״חַג הַמַּצּוֹת לַה׳ שִׁבְעַת יָמִים״ יָכוֹל יִטְעֹן מַצָּה כָּל שִׁבְעָה, תַּלְמוּד לוֹמַר: ״שֵׁשֶׁת יָמִים תֹּאכַל מַצּוֹת וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי״ וְגוֹ׳ שְׁבִיעִי בִּכְלָל הָיָה, וְלָמָּה יָצָא, לְהָקִישׁ אֵלָיו: מַה שְּׁבִיעִי רְשׁוּת, אַף כֻּלּוֹ רְשׁוּת. יָכוֹל אַף לַיְלָה רִאשׁוֹן, תַּלְמוּד לוֹמַר: ״בָּעֶרֶב תֹּאכְלוּ מַצֹּת״ קְבָעוֹ הַכָּתוּב חוֹבָה. אֵין לִי אֶלָּא בִּזְמַן שֶׁבֵּית הַמִּקְדָשׁ קַיָּם, בִּזְמַן שֶׁאֵין בֵּית הַמִּקְדָשׁ קַיָּם מִנַּיִן, תַּלְמוּד לוֹמַר: ״בָּעֶרֶב תֹּאכְלוּ מַצֹּת״. אִם כֵּן לָמָּה נֶאֱמַר: ״שִׁבְעַת יָמִים מַצּוֹת תֹּאכֵלוּ״ מַצָּה הַנֶּאֱכֶלֶת כָּל שִׁבְעָה אָדָם יוֹצֵא יְדֵי חוֹבָתוֹ בְּפֶסַח, יָצְאוּ חַלּוֹת תּוֹדָה וּרְקִיקֵי נָזִיר שֶׁאֵין נֶאֱכָלִין כָּל שִׁבְעָה.
וַפִי אַליַוְםִ אלּכַ׳אמִסִ עַשַׁרַ מִן הַדַ׳א אַלשַּׁהרִ חַגֻ פַטִירֵ לִלָּהִ סַבּעַתַּ אִיאמֵ תַּאכֻּלֻוןַ פַטִירַא
וביום החמשה עשר מן החדש הזה, עליה לרגל חג המצה, אל ה׳ שבעת ימים תאכלו מצות.
שבעת ימים מצות תאכלו – מצה הנאכלת כל שבעה אדם יוצא בה ידי חובתו בפסח יצאו חלות תודה ורקיקי נזיר שאינן נאכלים כל שבעה.⁠1
1. שאוב מהספרא.
שבעת ימים מצות תאכלו, "you will eat unleavened bread for seven days.⁠" The unleavened bread a person eats during those seven days are accounted as his fulfilling this commandment on Passover, the exception are the thanksgiving offerings, part of which are chametz, leavened bread, and mostly unleavened wafers which may not be offered on these days.
שבעת ימים מצות תאכלו – הכוונה בזה שיהיה מה שיאכלו מהלחם באלו השבעה ימים מצה, לא חמץ; לא שיהיה מצוה לאכול מצה כל אלו השבעה ימים; ולזה אמר במקום אחר: ׳מצות יֵאָכֵל את שבעת הימים׳ (שמות יג, ז), שהוא מורה שזאת האכילה היא רשות. וכבר ביארנו זה בשלמות בפרשת בא אל פרעה.
(ו-ח) ובחמשה עשר יום לחדש הזה חג המצות לי״י וגו׳. ביום הראשון מקרא וגו׳. כל מלאכת עבודה וגו׳. והקרבתם אשה לי״י שבעת ימים ביום השביעי מקרא קדש וגו׳ – ציוום באיסור החמץ ובאכילת המצות שבעת ימים ובביטול מלאכה כדי שלא יתעסקו בדבר רק בשיתבוננו שם בינה לזכור את אשר עשה להם בצאתם ממצרים אשר לא הספיק בצקם להחמיץ עד שנגלה עליהם וגאלם ויקבעו זאת האמונה והבטחון בלבם ולא יסורו ממנה ויזבחו זבחי צדק לאל עליון גואלם. ולזה השתדלו החכמים השתדלות עצום שיגיע תועלת זה המעש׳ הבא עליהם במגילת ספר כתוב אל כללם הנשים והטף והאנשים אשר כגילם עד שלא ישאר בהם מי שלא ידע בכל אלה כמו שהוא מבואר מסדר ההגדה ואיו ספק שיגיע מהתעסק בעניינים ההם והתבונן בכתובים אפילו לחכמים תועלת נמרץ בהשכיל יותר במעשה י״י כי נורא הוא כמו שאמר בהגדה ואפילו כלנו נבונים כלנו יודעים וכו׳. וכל המספר וכו׳ הרי זה משובח. וכל זה לפי שהיא הפנה היותר הכרחיית אלינו לגאולתנו ולפדות נפשנו עד ישקיף וירא ה׳ משמים לקיים מה שנאמר לא יאמר עוד חי ה׳ אשר העלה את בני ישראל מארץ מצרים כי אם חי ה׳ אשר העלה ואשר הביא את זרע בית ישראל מארץ צפונה ומכל הארצות אשר הדחתים שם וישבו על אדמתם (ירמיהו כ״ג:ז׳-ח׳) כי אז יהיו הענייני׳ האלה יותר נפלאים ויותר מפורסמים ויותר קיימים כמו שנתבאר זה הכתוב עם כוונת חכמינו ז״ל בו סוף פרשת עמלק שער מ״ב. ודי בזה למה שרצינו אליו הנה לפי שאין הכונה עכשיו רק להביא זכרונו בסדר העקרים האלו כמו שעשינו בעקר השבת כי כל העניינים הראויים אל זה המועד מהוראות המופתים המשולשים על סימניהם שזכרנו מתחלתם ועד סופם ועניני המצה ואיסור החמץ ויתר העניינים כלם ולמוד הד׳ בנים על סדר המקראות עם קריעת ים סוף ושירת הים עם כל הנמשכים אליהם והנלוה להם כבר נתבארו כלם יפה במקומותם על סדר השערים משער ל״ה עד שער מ׳ ובקשת מהם ומצאת כי תדרשנו.
[א] ובחמישה עשר יום
[1] סוכה פרק שני דף כז ע״א (סוכה כז.), ודף כח ע״ב
שבעת ימים מצות תאכלו – מצה הנאכל׳ לשבעה פרט לחלת תודה ורקיקי נזיר.
חג המצות לה׳ – מתחיל חג המצות שנתפרש ענינו בפרשת ״בא אל פרעה״1 וזהו שמבאר ״שבעת ימים מצות תאכלו״, וכולן חג לה׳.
שבעת ימים – [לשון רש״י] ״כל מקום שנאמר ׳שבעת׳ שם דבר הוא, שבוע של ימים שטיינא בלע״ז,⁠2 וכן כל לשון שמונת ששת חמשת שלשת״ לשון רש״י ז״ל. והנה חג המצות שבעת ימים, כי אנו חוגגים לה׳ באכילת המצה לזכר נפלאותיו כל שבעה, ומקריבין כל יום מוספין. לפי שלא בא הכתוב כאן אלא לקבוע המועדים, לא לפרש הדינין שנתפרשו במקום אחר, יראה שהוסיף ״שבעת ימים מצות תאכלו״ להשוות שבעת הימים זו לזו, ומסרה הדבר לחכמים3 איך ינהגו העם בקדושת ימי חול המועד. אלא שלדעת רמב״ם ז״ל (הלכות יום טוב ז, א), אין איסור מלאכה בחול המועד מדברי תורה, וכן דעת רבנו תם ז״ל. ולדעתם לא זכר הכתוב זה, רק בעבור יום ראשון ויום שביעי, שבשבוע הזה או בשבעת ימים הללו, הראשון מהם והשביעי שלהם מקרא קדש, ואסור בעשיית מלאכה.
1. שמות יב, א-כז.
2. בלועזית: set. וכתוב בספר ״לעזי רש״י בתנ״ך״ ״שבעת ימים רצופים״.
3. כן דעת רמב״ן (ויקרא כג, ז).
ובחמשה עשר יום וגו׳ – ובכל פעם שחוזר יום הגאולה, ביום ט״ו בניסן, חג המצות לה׳: העם הנגאל, הנהנה מחירותו, יתכנס ב״חוג״ סגור סביב ה׳ (עיין פירוש, שמות ה, א; כג, יח). המצה שבידו תזכיר לו את העבדות, ואת החירות שזכה בה מאת ה׳ לבדו, ותכריז שישראל קנוי לה׳ לעולם.
שבעת ימים מצות תאכלו – במשך שבעה ימים עליהם להימנע מאכילת חמץ, וכך ישיבו אל לבם את האמיתות המיוצגות במצה (עיין פירוש, שמות יב, ז–ח,טו,יח,לט). ״שבעת ימים מצות תאכלו״ יכול להתפרש רק במובן שלילי: החפץ לאכול לחם, רשאי לאכול רק מצה. ביארנו זאת בפירושנו לשמות (יב, טו).
חג המצות – שלושה שמות מציינים את מושג ה״יום טוב״: מועד, רגל וחג. ״מועד״ נובע מהיוועדותנו עם ה׳; ״רגל״ נובע מהיוועדותנו עם תורתו במקדשו; ״חג״ נובע מהיוועדותנו עם האומה בחוג המתכנס סביב ה׳ (השווה פירוש, שמות ה, א; כג, יד–טו).
[קנ]
לחדש הזה – כבר התבאר בפר׳ צו (בתורה אור סימן כג) באורך שכל מקום שכתוב כינוי הרומז ״הזה״, בא למעט. ודרשו למעט חג הסוכות ממצה, אף שנוהג בו מצות סוכה מה שאין בפסח. וכן דרשו כיוצא בו לקמן (פרשה יב משנה ב) על ״חג הסוכות הזה״.
[קנא]
שבעת ימים מצות תאכלו – הרא״ם והקרבן אהרן היה להם גירסא לפי שנאמר ״שבעת ימים תאכל מצות״ ועל פי זה נאמרו פה חמשה פירושים וכולם דחוקים. וגרסת הספרים לפי שנאמר ״ששת ימים תאכל״ ואם כן הוא עצמה הברייתא דאיתא במכלתא בא (פרשה ח ופרשה יז) ומובאת בפסחים (דף קכ) שהפסוקים סותרים זה לזה, שפה כתוב ״שבעת ימים״ ובפר׳ ראה (דברים טז, ח) כתוב ״ששת ימים תאכל מצות ויום השביעי עצרת״. ושם יצא השביעי מן הכלל שבו רק עצרת, לא אכילת מצה, משום דעצרת חובה ומצה רשות. ומלמד בהיקש שכל מקום שנאמר ״שבעת ימים תאכל מצות״ הם רשות (חוץ מלילה הראשונה). ומה שגמגמו בזה הרא״ם והקרבן אהרן שאין זה דומה לדבר שהיה בכלל, אני אומר שהלימוד הוא מדין היקש, דאחר שידענו שהשביעי רשות מקשינן השבעה זה לזה דאי אפשר לומר שהם חובה דהא אחד מהם רשות ואם כן כולם רשות. ועל פי זה שואל הספרא ״חג המצות שבעת ימים״ מה תלמוד לומר? היה לו לומר בכל מקום ששת ימים האחרונים בפני עצמם שדינם משונה שהם רשות, לא לכתוב ״שבעה ימים״ דהא הראשון חובה, כמ״ש ״תאכל עליו מצות״ הכתוב קבעו חובה. ואין לפרש דמיירי בזמן שאין בית מקדש קיים, על זה השיב במשנה ד׳ דגם בזמן שאין בית המקדש הוא חובה דהא כתוב ״בערב תאכלו מצות״ וכמ״ש גם במכלתא שם. ומשיב שבא ללמד דצריך מצה הנאכלת כל שבעה. ומובא בפסחים (דף לח).
חג המצות לה׳ שבעת ימים וגו׳ – זה השם הוא בשביל מצות ה׳ לאכול בו מצות. וכן להלן חג הסכות שבעת ימים לה׳. כך משמעו. משא״כ שם חג הקציר חג האסיף אינו אלא ע״ש שבא באותו עת. ושינה הכתוב הלשון דכאן כתיב שבעת ימים אחר לה׳. ושם כתיב חג הסכות שבעת ימים לה׳. היינו כמש״כ בפ׳ בא דחג המצות בלשון תורה אינו אלא יום הראשון ולא כחג הסכות שבלשון המקרא הוא שבעת ימים מש״ה כאן משמעו ובחמשה עשר יום וגו׳ חג המצות אותו יום הוא חג והמצוה בו שאז שבעת ימים וגו׳ אבל בחג הסכות חג הסכות הוא שבעת ימים.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ה]

[An interpretation of this verse is included in the commentary on Verse 5]

חג המצות – תניא, ובחמשה עשר יום לחודש הזה חג המצות לה׳, יום זה טעון מצה ואין חג הסכות טעון מצה, והלא דין הוא, ומה זה שאין טעון סוכה טעון מצה, זה שטעון סוכה אינו דין שטעון מצה, ת״ל לחודש הזה, זה טעון מצה ואין חג הסכות טעון מצה1. (תו״כ)
1. וכהאי גונא דרשו בתו״כ לקמן פ׳ ל״ד בפרשת סכות שחג המצות אין טעון סוכה עפ״י ק״ו ודרשה כזו. ולכאורה אין דרשות אלו מבוארות כלל וכלל, מה תכליתן ומטרתן, ומה טעם יש בק״ו כזה.
אבל הענין יתבאר היטב ובטוב טעם עפ״י מ״ד בספרי פ׳ ראה בענין שבועות (ט״ז, י״א וי״ב) ושמחת וגו׳ וזכרת כי עבד היית בארץ מצרים, מלמד שכל שנוהגים בעצרת נוהגים בפסח ובסכות, יכול כל שנוהגים בפסח ובסכות ינהיג בעצרת, ת״ל בעצרת ועשית את החקים האלה, אלה נוהגים בעצרת ואין מצה סוכה ולולב נוהגים בעצרת, ע״כ. ונבאר שם אי״ה, דהפי׳ כל שנוהג בעצרת נוהג בפסח ובחג הסכות קאי אשמחה, ר״ל כיון דחזינן שתלה הכתוב חיוב שמחה בעצרת כדי לזכור את העבדות שבמצרים, א״כ מכיון שגם יתר המועדים הם זכר ליצי״מ ממילא חייבין בשמחה בכל המועדים. ושוב פריך א״כ הוא, שהחיוב שמחה בשבועות הוא כדי לזכור העבדות שבמצרים, ודבר ידוע הוא שכל מה שנוהגים בפסח ובסכות הם זכר ליציאת מצרים, וא״כ כיון שגם בשבועות מצווים לזכור יצי״מ, א״כ יש סברא שגם בשבועות יתחייבו במנהגי פסח וסכות, קמ״ל.
ולפי זה גם הדרשה שלפנינו מבוארת, ר״ל כיון שגם פסח וסכות שניהם הם זכר ליצי״מ, ומנהגי שניהם מצה וסוכה הם זכר ליצי״מ, כי מצה מפורש בתורה, וסוכה מבורר ג״כ בסמוך פ׳ מ״ג למען ידעו דורותיכם כי בסכות הושבתי את בנ״י בהוציאי אותם מארץ מצרים, ומבואר שם בתו״כ מלמד שאף הסוכה זכר ליצי״מ, [ועי׳ בטור או״ח ריש סי׳ תרכ״ה תלה הכתוב יצי״מ במצות סוכה וכו׳], וא״כ הלא יש סברא קרובה מאד שכל מה שנוהג בפסח ינהוג בסכות ומה שנוהג בסכות ינהוג בפסח, כיון דתכליתן אחת היא, ועל זה דריש מעוטין כמבואר, ולתוספת הסבר מבאר הענין בדרך ק״ו, אבל תוכן ועיקר הכונה הוא על דרך שביארנו, ודו״ק.
וראיה נאמנה שכן כונת הדרשה, שהרי לקמן בפ׳ ל״ד כשדריש דרשה כזו מסכות לפסח אמר זה טעון סוכה ואין פסח טעון סוכה לא סיים לומר ואין פסח טעון לולב ומיניו, והיינו טעמא משום דלולב ומיניו הם ענין מיוחד השייך ביחוד לזמן חג הסכות, זמן אוסף התבואות, ואין בו כל שייכות ליציאת מצרים וממילא אין לו כל יחס לחג הפסח, ודו״ק.
מקבילות במקראתורה שלמהספראתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)תרגום ירושלמי (יונתן) מתורגם לעבריתילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתחזקונירלב״געקדת יצחק פירושתולדות אהרןאדרת אליהו לגר״אר' נ״ה וויזלרש״ר הירשמלבי״םנצי״ברד״צ הופמןתורה תמימההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×