×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(א) וְהַמֶּ֤לֶךְ דָּוִד֙ זָקֵ֔ן בָּ֖א בַּיָּמִ֑ים וַיְכַסֻּ֙הוּ֙ בַּבְּגָדִ֔ים וְלֹ֥א יִחַ֖ם לֽוֹ׃
Now King David was old and coming on in years, and they covered him with clothes, but he could not keep warm.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קרארד״קרי״דר״י אבן כספירלב״גרלב״ג תועלותאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותעודהכל
וּמַלְכָּא דָוִד סִיב עַל בְּיוֹמִין וּמִכְסַן לֵיהּ בִּלְבוּשִׁין וְלָא שָׁחִין לֵיהּ.

רמז קסו

והמלך דוד זקן בא בימים – זהו שאמר הכתוב עטרת תפארת שיבה היכן היא מצויה בדרך צדקה תמצא, ממי את למד מאברהם על ידי שכתוב בו ושמרו דרך י״י לעשות צדקה ומשפט, זכה לשיבה שנאמר בו בשיבה טובה, וזכה לזקנה שנאמר ואברהם זקן בא בימים, וכן אתה מוצא בדוד על ידי שכתוב בו ודוד עושה משפט וצדקה לכל עמו זכה לזקנה שנאמר והמלך דוד זקן בא בימים.
ויכסוהו בבגדים ולא יחם לו – אמר רבי יוסי ברבי חנינא כל המבזה את הבגדים אינו נהנה מהם שנאמר ויקם דוד ויכרת את המעיל לפיכך ולא יחם לו.
ולא יחם לו – אמרו רבותינו (בבלי ברכות ס״ב:): כל המבזה בגדים, אינו נהנה מהם לסוף, לפי שקרע את כנף המעיל לשאול (שמואל א כ״ד:ד׳).
ומדרש אגדה: אמר רב שמואל בר נחמני: כשראה דוד את המלאך עומד בירושלים וחרבו בידו, נצטנן דמו מיראתו (פרקי דרבי אליעזר מ״ג).
But he was not warmed. Our Rabbis said, "He who disgraces clothing will ultimately be deprived of their pleasures.⁠"1 [Dovid's clothing did not warm him] because he tore off the corner of Shaul's robe.⁠2 The Midrash [Aggadah states], Rabbi Shemuel son of Nachmeni said, that as Dovid saw the angel standing in Yerusholayim with his sword drawn in his hand, his blood became cold from fear.⁠3
1. Bavli Berachos 62b.
2. See I Shemuel 24:5.
3. That terror of that experience remained with Dovid, and from then on he could never again find warmth.
והמלך דוד זקן בא בימים ויכסוהו בבגדים ולא יחם לו – שנצטנן דמו בראותו המלאך המכה בעם (שמואל ב כ״ד:י״ז), וכן מפורש בדברי הימים, דכתיב: ולא יכול דוד ללכת לפניו לדרוש אלהים כי נבעת מפני חרב מלאך י״י (דברי הימים א כ״א:ל׳).
והמלך דוד זקן – בן שבעים שנה היה, שהרי בן שלשים היה במלכו וארבעים שנה מלך.
בא בימים – בימי הזקנה חלש ונפל למטה, ואף על פי שלא היה אלא בן שבעים שנה, מפני המלחמות אשר נלחם תשש כחו וקפצה עליו הזקנה. והזקן כל זמן שהולך ומזקין, החום הטבעי הולך וחסר, לפיכך: ויכסוהו בבגדים ולא יחם לו.
ויש בו דרש: שכל המבזה את הבגדים לסוף אינו נהנה מהם, ולפי שכרת דוד את כנף המעיל אשר לשאול (שמואל א כ״ד:ד׳) לא נהנה מהבגדים לעת זקנתו. וזה הדרש רחוק.
ויש עוד בו דרש קרוב מזה: כי בראות דוד המלאך וחרבו שלופה בידו נבעת ונצטנן, כמו שכתוב: כי נבעת מפני חרב (דברי הימים א כ״א:ל׳) המלאך.
ולא יחם לו – ולא יחם בשרו לו, כמו: ויחם בשר הילד (מלכים ב ד׳:ל״ד), וכן: וחם לאדוני המלך (מלכים א א׳:ב׳), וחם להם (קהלת ד׳:י״א) – ר״ל: וחם הבשר.
ויחם – שרשו: יחם, מבנין הקל, והוא כתוב ביו״ד האיתן לבד, ויו״ד השרש נעלמת מהמכתב. וכן: וירא שאול מלפני דוד (שמואל א י״ח:י״ב), וירש זרעך (בראשית כ״ב:י״ז) ואחרים זולתם.
ולא יחם לו – יש אומרים מפני שראה את המלאך וחרבו שלופה נפחד ונתקררא דמו.
א. כן בכ״י פריס 217, פריס 218, לוצקי 1010. בכ״י לייפציג 41, לונדון 24896 נוסף כאן: ״את״.
זקן בא בימים – כמו שאמר בואסי שכל המקרים הם בנו, חוץ מהזמן והמקום שאנו בהם.
והמלך דוד זקן – עד ויתחתן שלמה את בת פרעה.
ויכסוהו בבגדים ולא יחם לו – ידוע שהבגדים אינם מחממים כ״א במקרה מצד שמירתם שהאויר המקיף בגוף לא יקררהו ולזה בקשו לו עבדיו דבר שיחממהו מצד חמימות בו ובחרו לו שיתחמם בחום נערה בתולה מפני שיתקבצו סבות רבות אל שתחממהו האחת מצד אשר בה והשנית מצד התחממה בהיותה עם הזכר והתעוררה למשגל והשלישית כי הוא ג״כ יתעורר טבעו לקראתם מצד יפיה והיותה בתולה וזה יהיה סבה אל שיתחמם מעצמו.
(א-ד) ואולם התועלות המגיעות ממנה הם אלו:
הא׳ הוא במדות והוא להודיע כי כשיבא ההכרח לעשות דבר יגיע ממנו בושת ראוי שיעשוהו באופן שיסור הבושת וישאר התועלת ולזה תמצא כי כשהביא ההכרח אל שיתחמם המלך דוד בשכיבת אבישג בחיקו והיה בזה מן הבשת לה ולו כי יודע שהיא נכנסת לישכב בחיקו הנה הערימו ושמו אותה סוכנת כי בזה יעלם ענין הכנסה שם על מה ועל מה היה כי יחשבו הרואים שהיא נכנסת לעיין בדבר המנוי אשר שם אותה המלך עליו.
הב׳ הוא להודיע ענין יושר דוד כי מפני שלא יוכל להרבות עוד נשים כי כבר נשא מהם מה שאפשר לו לפי הנימוס התוריי לא ידע את אבישג עם ששכבה בחיקו אחר שלא היה אפשר לו לקחתה לאשה וזה ממה שיורה שכבר נתחרט בתכלית מחטא בת שבע ולזה הגיעה מדרגתו מהפרישות לזאת המדרגה הנפלאה שהיה רואה בעיניו ומשם לא אכל.
(הקדמה) פרשה ראשונה תספר שדוד המליך בחייו את שלמ׳ בנו בעבור ענין אדוניהו, ומה שצוה אותו לפני מותו וענין קבורתו. תחלת הפרשה והמלך דוד זקן וגומר, עד ויבא אדוניה בן חגית אל בת שבע וגו׳, והנה שאלתי בפרשה הזאת ששת השאלות כדרכי:
השאלה הראשונה היא מה ששאלתי בהקדמה הכוללת אשר עשיתי לפירוש הספרים האלה בתחלת ספר יהושע, והיא למה התחיל הספר הזה מעניני דוד בזקנתו וצואתו אל שלמה בנו לפני מותו? והיה ראוי שיהיה ספור הדברים האלה בספר שמואל אשר יוחד לעניני דוד וישלים שם ספוריו כלם עד מותו ויתחיל ספר מלכים מעניני שלמה וספוריו, כי זה ממה שראוי שנאמר אותו בזה המקום:
השאלה השנית למה נכתב בתחלת זה הספר ענין אבישג השונמית ושהיה דוד זקן ויכסוהו בבגדים ולא יחם לו ויתר דברי הספור ההוא? והנה כפי הנראה אין בספור הזה תועלת להודיעו אותנו, האם נחשוב שנכתבו על ספר כל הענינים הפרטיים אשר עשה דוד כל ימיו, הנה זה בלי ספק בלתי אפשר הוא, כי רבו מארבה ואין להם מספר, ולא נכתבו כי אם הדברים הרשומים, ואין ענין אבישג רשום וגדול לשיצטרך הנביא להודיעו, ואולי מפני זה כתב גרונימ״ו חכם מחכמי הנוצרים שהיה ענין אבישג שקראה הכתוב נערה בתולה משל לחכמה שהיתה משרתת את המלך דוד בזקנותו, כי כמו שנזכר בסוף ספר שמואל שבאחרית ימיו זכה למעלת הנבואה, דכתיב (שמואל ב כ״ג ג׳) אמר אלהי ישראל לי דבר צור ישראל, ככה זכר הנה שבעת אפיסת כחותיו הגשמיות נתוספה בו חכמה עליונה, וכמו שאמר (איוב י״ב י״ב) בישישים חכמה, אבל הדברים האלה הבל המה מעשה תעתועים, כי הדברים כפשוטם היו, והנערה היתה אבישג השונמית, והיא אשר שאלה אדוניהו לאשה ונהרג עליה כמו שיזכור אחרי זה, האם נפרש כל זה על החכמה?
השאלה השלישית בדברי בת שבע ונתן הנביא שדברו אל המלך בענין אדוניהו, שנתרעמו על אשר לא קרא את שלמה אל משתה היין, ויורה שאם היה קורא אותו כמו שקרא לשאר בני המלך לא היו מתרעמים ממנו והיה הענין טוב בעיניהם, וזה ג״כ יקשה במה שעשו אותה תלונה עצמה בעבור שלא קרה לנתן הנביא ולצדוק הכהן ולבניהו בן יהוידע, והנה עצם התרעומת ואמתתו היה בענין המלכות אשר היה מולך אדוניהו בהיות שנשבע דוד להמליך את שלמה, לא במה שהיו מקנאים בקרואים אשר הזמין והקדים לזבחו:
השאלה הרביעית היא מה שהערותי גם כן בהקדמה הכוללת הנזכרת, והשלמתי החקירה בה בהקדמת ספר שמואל, וראיתי לזכרה הנה לפי שזהו המקום הנאות אל ידיעתה, והוא למה לא כתב הנביא במקום הזה הדברים היקרים אשר דבר דוד לשלמה בנו אחרי המלכתו על בנין בית ה׳, ומה שהכין דוד להתנדב למלאכת הקדש ומספר הלויים אשר מנה לעבודת הבית, ומה שדבר לשרי ישראל על עסקי הבנין האלהי ההוא, ואיך נתן תבנית המלאכה לשלמה ואיך בירך את ה׳ ואת הקהל? ויותר קשה מזה שלא זכר כאן שהמליכו את שלמה פעם שנית בקרב כל ישראל וכל זה זכר עזרא בדברי הימים, והם הדברים היקרים והגדולים שקרו בין המלכת שלמה הראשונה למיתת דוד אביו ולמה לא נזכרו בכאן? וזאת באמת היתה חקירה הכרחית ראוי לחקור עליה ולא קדמני אדם לדבר בה דבר קטן או גדול:
השאלה החמשית במה שצוה דוד לשלמה בנו על יואב שלא יוריד שיבתו בשלום שאולה, ויקשה זה מאד מצדדים. אם למה שיואב היה לדוד עבד נאמן ועצם מעצמיו ובשר מבשרו ועשה על דבר כבוד שמו מעשים גדולי המעלה, ולמה גמלהו רעה תחת טובה? וכ״ש לפני מותו שהיה יותר ראוי שיהיה מוחל וסולח למי אשר חטא לו ושלא ינקום וינטור את שריו ועבדיו, ואם נאמר שהיה יואב בן מות כפי הדין על אשר הרג את אבנר ואת עמשא כמו שיזכור, הנה יקשה מאד למה לא הענישו דוד בשעת המעשה או אח״כ בהיותו מלך זקן וחכם וה׳ הניח לו מכל אויביו מסביב? והנה דוד עצמו נמנע מהענישו באמרו כאשר מת אבנר (שמואל ב ג׳ ל״ט) ואנכי היום רך ומשוח מלך והאנשים האלה בני צרויה קשים ממני ישלם ה׳ לעושה הרעה כרעתו, וכמו שפירשתי באותו מקום אמר זה לפי שיואב לא הרגם בעדים והתראה ולכן לא היה בן מות כפי הדין, ועם היות שהמלך היה יכול להרגו בלי עדים והתראה בהיות הדבר ידוע אצלו, הנה אם ימנע מזה וישים לאלהים משפטו לא היה חוטא בזה, ואם זה היה כך בחק דוד כל שכן שהיה ראוי שיהיה כן בחק שלמה שהיה יותר נער בן י״ב שנה לדעת המפרשים ורך ומשוח מלך ואדוניהו עומד על ימינו לשטנו, ואיך א״כ צונו דוד שיהרוג את יואב והיה בזה נותן לפניו מכשול? ולמה לא חשש על בנו מה שחשש על עצמו?
השאלה הששית היא במה שצוהו גם כן שימית את שמעי בן גרא, כמו שאמר והורדת את שיבתו בדם שאולה, והנה היה דוד בזה עובר על השבועה אשר נשבע לו כאשר ירד שמעי לפניו הירדן, ואין לנו שנאמר שנשבע דוד שלא ימיתהו בעצמו ולא נשבע שלא יצוה לשלמה שיהרגהו, כי בידוע היה שדוד לא יהרוג אותו בידו, ובצואתו להמיתו היה כאלו הוא בעצמו הרגו, והוא אמר בביאור והורדת את שיבתו בדם שאול, כל שכן שהשבועה כללה כל זה שאמר שם (שם י״ט כ״ד) ויאמר המלך אל שמעי לא תמות וישבע לו המלך, והמאמר הזה כולל שלא ימות על זה בשום צד ובשום זמן לא על ידו ולא על ידי אחרים, ועתה בהיותו מצוה אל שלמה בנו שיהרגהו עליו היה בלא ספק עובר על שבועתו, ואם כל ישראל מחוייב לכפר פשעי חברו ובפרט בשעת מיתתו, כל שכן שהיה ראוי לצדיק יסוד עולם דוד עבד ה׳ שיכפר לאשר חטאו נגדו ולפושעים יפגיע, וכל שכן כנגד שבועתו:
והנני מפרש הפסוקים באופן יותרו השאלות כלם:
(א) והמלך דוד זקן וגומר. כבר כתבתי בזולת זה המקום (בהקדמה) שראה הנביא ירמיהו ע״ה אשר כתב הספר הזה לעשות תחלתו מזה המקום, לפי שכוון לכלול בספר הזה כל עניני שלמה והמשחתו ומה שנמשך אחריו להיותם ענינים מתיחסים אל ספורי שלמה, ולכן לא באו הדברים האלה בספר שמואל, לפי ששם נכתבו כל עניני דוד במה שהוא מלך ישראל, אמנם המשחת שלמה ומה שנמשך אחריה כבר היו מסיפורי שלמה ועניניו ונכללו בזמנו ודוד לא היה כבר מלך, (תענית ה׳ ע״ב) ואין מלכות אחת נוגעת בחברתה ואפילו כמלא נימא, ומפני זה היה ראוי שיתיחסו כל הדברים האלה לשלמה ויבואו בספרו, ובזה הותרה השאלה הראשונה: והנה נכתב כאן ענין אבישג השונמית לשלשה סבות. האחת כדי להודיע שדוד היה זקן וחלש מאד ונתקרר דמו כ״כ שעם היות שיכסוהו בבגדים לא היה מתחמם, עד שהוצרכו עבדיו לבקש נערה שתשכב בחיקו לחממו, ועם היות המלך דוד בטבעו אוהב הנשים ונרדף אחר המשגל, הנה היה כבר בחסרון הכחות כל כך שלא ידעה ולא קרב אליה לשכב עמה, ועם כל זה המורה על חולשתו וחסרון כחותיו ולבו, כאשר אמרו לו שמלך אדוניהו התעורר באומץ גדול וחם לבו בקרבו וכאיש מלחמה העיר קנאה להמליך את שלמה באותו יום, והוא ממה שיעיד שהיה חפץ מאד בדבר הזה, אחרי אשר עם כל חולשתו קרוב למות התעורר אליו בכח גדול ואמוץ רב כזה. והסבה השנית היא, שהודיענו הכתוב כל זה להקדמת ידיעה, להגיד שבת שבע ושאר נשי המלך לא היו באות לפניו לא לשרתו ולא לשכב בחיקו וגם לא לראותו, כי אבישג השונמית היתה המסודרת לפניו לשרתו ולחממו, ולכן נתבהל דוד כשראה את בת שבע ושאלה מה לך כמו שאזכור, כי היה בלתי מוטל עליה דבר מחדר המלך ועבודתו. והיוצא מזה שלא המליך דוד את שלמה מפני חשקו לבת שבע, כי כבר היה נפרד מכל זה כפי חולשתו וקורו, וגם היא לא היתה עמו, כי אבישג היתה אז משרתת את המלך, אבל עשה המלכתו להיות כך מסודר מהש״י והוא אשר העיר את לבבו בזה. והסבה השלישית היא, שספר הכותב זה בעבור מה שיזכור אחריו שאדוניהו בן חגית שאל שינתן לו את אבישג השונמית לאשה, ולפי ששלמה הרגו על זה הוצרך הכתוב להודיע כאן מה היה ענין האשה הזאת, ואמר שהיתה סוכנת את המלך ושוכבת בחיקו כאשתו, ולכן היה אדוניהו בן מות על אשר בקש להשתמש בה, וכמו שאמר שלמה לאמו על זה ושאלי לו את המלוכה כמו שאזכור. הנה עם מה שאמרתי בזה הותרה השאלה השנית: ואמנם אמר הכתוב והמלך דוד זקן בא בימים, לפי שהזקנה בלבד תאמר בלשוננו על הזקן המוחש והנראה באדם מלובן השער וצורתו, ופעמים תבא בלא עתה ליתרון הלחות או לרוב העמל ושאר הסבות, אמנם בא בימים לא נאמר כי אם על הישיש בשנים, ולזה אמר בדוד שהיה זקן בא בימים, להגיד שהיה זקן במראהו ותכונתו, ובא בימים לפי רוב השנים, כי היה בן שבעים שנה, שהרי בן שלשים שנה היה במלכו וארבעים שנה מלך, ובאברהם נאמר גם כן (בראשית כ״ד א׳) זקן בא בימים לזאת הסבה בעצמה, והנה הודיע הכתוב בכאן שהמלך דוד היה זקן מאד במראהו בפניו ובשערו ובחולשת אבריו וכבדותם, ולא היה זה במקרה או לסבה מחוץ לבד, כי אם גם לפי שהיה בן שבעים שנה, ומפני זה היה החום הטבעי הולך וחסר בו כל כך שעם היות שיכסוהו בבגדים לא היה מתחמם. ואמרו המפרשים שפירוש לא יחם לו, הוא שלא יחם בשרו לו, ויותר נכון שנאמר שהחום הטבעי אשר באדם הוא אשר יחממהו בעצם, וכדי שהאויר המקיף לא יקרר אותו יכסוהו בבגדים, שמצד הצמר שבהם הם מעט חמים, ומצד הקפתם באדם שומרים אותו מהאויר המקיף שלא יקררהו, וזכר הכתוב שעם היות שהבגדים היו שומרים לדוד, הנה החום שהיה ראוי שיחמם הוא לעצמו, ר״ל בחומו הטבעי, היה כל כך חלש שלא היה מחמם אותו, וזהו ולא יחם לו, שדוד לא היה מחמם לעצמו.
ולא יחם לו – כל האומר יחם בצירי היו״ד אינו אלא טועה שבכל ספרים כ״י מדוייקים ודפוסים ישנים בחירק וכן נראה בבירור ממה שכתב רד״ק בפירוש ובספר מכלול דף קכ״ד ועיין עוד מ״ש באיוב ג׳ על פסוק על יחד.
יחם – מלשון חמימות.
זקן בא בימים – כי זקן יאמר בלשון בני אדם על המוחש הנראה באדם, מלובן השער והקמטת הפנים, ולפעמים תקדים לבוא בלא עת, ולזה פירש ואמר בא בימים, כאומר הזקנה בא בזמנו לפי הימים.
ויכסהו – עם שהיו מכסים אותו בבגדים, מכל מקום לא היה בשרו מתחמם.
והמלך דוד – כבר כתב מהרי״א שמה שלא נכתבו דברים האלה בספר שמואל, שהוא מיוחד אל ספורי קורות דוד, הוא כי רצה לכתוב בספר הזה דברים הכוללים כל עניני שלמה והמשחתו, כי המשחת שלמה ומחלוקת אדוניהו עליו וכל הנמשך יתיחס אל ספורי שלמה, אמנם למה ספר ענין אבישג השונמית נתן בזה טעמים בלתי עצמיים כפי דעתי, ואנכי אחשוב כי באשר הסבה שהניעה את לב דוד להמליך את שלמה באותו היום שהמליכו בחייו היה מחלוקת אדוניה אשר רצה להחזיק מלכות בלא דעת אביו, ומטעם זה משחו את שלמה הגם שמלך בן מלך אין צריך משיחה (כמ״ש בספרא מכלתא דמלואים, ובגמ׳ דכריתות והוריות), מכל מקום משחו את שלמה מפני מחלקותו של אדוניה ולכן הוכרח הכותב להקדים ענין אדוניהו, ואולם באשר גם זה היה לו סבה בהכרח, כי מה ראה אדוניה לעשות האולת הזאת, למלוך בחיי אביו בלא דעתו, ולא ידע כי יתודע הדבר לאביו ומלבד שלא ישיג התכלית עוד ישנאהו על כי חשב למרוד בו, ויקדים להמליך את שלמה כאשר היה כן באמת, ואם אבשלום מרד על פני אביו קשר קשר ויט כל ישראל אחריו, לא כן אדוניה שלא היו דבריו רק עם יואב ואביתר, וטוב היה לו להמתין עד ימות אביו, שאז יעשה מה שלבו חפץ, לכן הקדים הסבות שהניעו את הדבר הזה, הנה לא ירא שיהיה כמורד במלכות אביו כמו אבשלום, כי אבשלום עשה זה בעוד מלך דוד ועשה חיל, וזהו און ומרד להעביר את אביו בעוד כחו חזק להנהיג ולמשול, לא כן עתה המלך היה זקן וגם בא בימים – רצה לומר זקן באפיסת כחותיו וגם היה בן שבעים, וכבר הפסיק מלהנהיג ולמלוך כי שכב על ערש מכוסה בבגדים, ולא יחם לו – פירשו המפרשים שלא היה מחמם את עצמו (ושרשו יחם והיו״ד אית״ן מהקל) כי אפס חומו הטבעי ולכן לא הועילו הבגדים שהם אין מחממים בעצם רק שומרים האויר המקיף שלא יקררהו, ובזה לא היה מקוה עוד להתחזק ולמלוך כי אפסו כחותיו, ונדמה בענין המלוכה כאילו אינו בעולם והגיע העת שבניו ינהיגו את המלכות תחתיו.
בא בימים – באיקלים החם ההוא יזקנו בני אדם קודם עתם, וכן בברזלי הוא אומר שהיה זקן מאד והיה בן שמונים שנה; גם יתכן לומר כדברי אברבנאל שכל עמלו מנעוריו מיהר זקנתו, וגם כדברי רז״ל שנצטנן דמו מחמת חזיונו בראותו מלאך ה׳ וחרבו שלופה (רש״י).
וְהַמֶּלֶךְ דָּוִד זָקֵן – הזדקן בגופו1 ואפסו כוחותיו2 בָּא בַּיָּמִים – באחרית ימיו3, בגיל שבעים4 וַיְכַסֻּהוּ – היו מכסים אותו בַּבְּגָדִים וְלֹא יִחַם לוֹ – ולא היה גופו מתחמם5 לפי שקרע את כנף המעיל של שאול6:
1. מצודת דוד.
2. מלבי״ם.
3. מצודת דוד.
4. מלבי״ם, רד״ק. ובמדרש, זהו שאמר הכתוב (משלי טז, לא) ״עֲטֶרֶת תִּפְאֶרֶת שֵׂיבָה בְּדֶרֶךְ צְדָקָה תִּמָּצֵא״, על ידי שכתוב בו (שמואל ב ח, טו) ״וַיְהִי דָוִד עֹשֶׂה מִשְׁפָּט וּצְדָקָה לְכָל עַמּוֹ״ זכה לזקנה, שנאמר (כאן) ״והמלך דוד זקן בא בימים״, ילקוט שמעוני.
5. מצודת דוד. שכן אפס חומו הטבעי ולא הועילו לו הבגדים שנועדו לשמור על חום הגוף, מלבי״ם, רד״ק.
6. כמובא במסכת ברכות סב: כל המבזה בגדים, אינו נהנה מהם לסוף, רש״י. והצטננות דמו אירעה מיראתו כשראה את המלאך עומד בירושלים וחרבו בידו, רש״י, רד״ק.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קרארד״קרי״דר״י אבן כספירלב״גרלב״ג תועלותאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותהכל
 
(ב) וַיֹּ֧אמְרוּ ל֣וֹ עֲבָדָ֗יו יְבַקְשׁ֞וּ לַאדֹנִ֤י הַמֶּ֙לֶךְ֙ נַעֲרָ֣ה בְתוּלָ֔ה וְעָֽמְדָה֙ לִפְנֵ֣י הַמֶּ֔לֶךְ וּתְהִי⁠־ל֖וֹ סֹכֶ֑נֶת וְשָׁכְבָ֣ה בְחֵיקֶ֔ךָ וְחַ֖ם לַאדֹנִ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃
Therefore his servants said to him, "Let a young virgin be sought for my lord the king; and let her stand before the king and be a companion to him; and let her lie in your bosom, that my lord the king may keep warm.⁠"
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קרארד״קרי״דר״י אבן כספירלב״גרלב״ג תועלותאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותעודהכל
וַאֲמַרוּ לֵיהּ עַבְדוֹהִי יִבְעוּן לְרִבּוֹנִי מַלְכָּא עוּלֵמְתָּא בְּתוּלְתָּא וּתְשַׁמֵישׁ קֳדָם מַלְכָּא וּתְהֵי לֵיהּ קָרִיבָא וְתִשְׁכּוּב לְוָתָךְ וְתִשְׁחַן לְרִבּוֹנִי מַלְכָּא.
ויאמרו לו עבדיו יבקשו לאדוני המלך נערה בתולה – אמר רב נחמן אמר רבי כל ערום יעשה בדעת זה דוד דכתיב נערה מאן דה״ל ברתא אייתה בהדיה. וכסיל יפרוש אולת זה אחשורוש דכתיב ויפקד המלך פקידים וגו׳ מאן דה״ל ברתא מטמרה מיניה.
בתולה – בתוליה מחממין את בשרה.
סוכנת – מחממת, וכן: ובוקע עצים יסכן בם (קהלת י׳:ט׳).
Virgin girl. Her virginity warms her flesh.
A warmer. "A warmer,⁠"1 and similarly, "and he who chops wood will be warmed [יסכן] by them.⁠"2
1. Koheles 10:9.
2. Alternatively, סכנת means that she should be "near" to him (Targum).
יבקשו לאדוני המלך נערה בתולה ועמדה לפני המלך ותהי לו סוכנת – מחממת, שכל זמן שהאשה נערה בתולה בשרה חם לפי שלא יצא עדיין מקור דמיה ממנה והדם מחמם את כל הגוף, ולא תאמר היא בלבד חמה אלא כל הרואה אותה מתחמם מחמת יופיה שכל זמן שלא נבעלה האשה מראה יפה והרואה אותה מתחמם, לפיכך אפילו בלא שכיבה תהי לו סוכנת ובלבד שתעמוד לפני המלך, אבל משנבעלה היא מצטננת ומתכערתא לפי שדם בתולים נוטל שני דברים, נוטלין את היופי ונוטלין את החמימות שבה לפיכך הוא אומר בסמוך והמלך לא ידעה (מלכים א א׳:ד׳), שאילו ידעה שוב לא היה מתחמם ממנה שאפילו היא תצטנן מחמת דם בתולים שניטלו ממנה. ודע שלשון סוכן הוא כשמחמם במקצת כמא דתימא ובוקע עצים יסכן בם (קהלת י׳:ט׳), ולשון חם נשמע חמימות יותר מסוכן, ותדע שכן שבעמידתה לפניו בלבד הוא אומר ועמדה לפני המלך ותהי לו סוכנת, ובשכבה בחיקו הוא אומר ושכבה בחיקך וחם לאדוני המלך.
א. כך כנראה צ״ל וכן הציע עפנשטיין. בכ״י (לפי עדות עפנשטיין): ״ומתכארת״.
נערה בתולה – כי היא יותר מחממת מן הבעולה.
סוכנת – יונתן תרגם: קריבא.
ויש מפרשים: מחממת, כמו: ובוקע עצים יסכן בם (קהלת י׳:ט׳) לדעת קצת המפרשים, וכן בלשון ערב לדבר חם יאמרו סכון.
ויש מפרשים: אוצרת, כמו: לך בא אל הסכן (ישעיהו כ״ב:ט״ו). ואין טעם לפירוש הזה כי מה צורך למלך שתהיה אוצרות ובעלת אוצרת.
והנכון בעיני שפירוש: מועילה, כלומר שיהיה למלך תועלת בה מפני הצנה אשר אחזתהו, וזהו שפירש אחר כך: ושכבה בחיקך וחם לאדני המלך, וכמוהו: כי תאמר מה יסכן לך מה אועיל מחטאתי (איוב ל״ה:ג׳). וכן: הוכח בדבר לא יסכן וגו׳ (איוב ט״ו:ג׳).
ותהי לו סוכנתא – לשון חימום, כמו ובוקע עצים יסכן בם.
א. כן בכ״י לונדון 24896, פריס 218, לוצקי 1010. בכ״י לייפציג 41, פריס 217 חסר: ״סוכנת״.
ותהי לו סכנת – מטעם הסוכן (ישעיהו כ״ב:ט״ו) כלומר שומרת חפצי חדרך ושוקדת תמיד בביתך.
ושכבה בחיקיך – כשתרצה. והנה בזה שתי תכליות, הראשונה הנזכרת במקרה, והשנית בעצם.
ותהי לו סוכנת – רוצה לומר: שומרת האוצרות וזה יהיה סבה שתוכל לבוא לשכב בחיקו ואיש לא ירגיש.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

ומפני זה אמרו עבדיו יבקשו לאדוני המלך נערה יפה, ר״ל שאחרי שהדברים שאינם כל כך חמים בעצמם והם שומרים מהקור לא היה המלך מתחמם בהם, היה יותר טוב שיבקשו דבר מה שהוא חם מפאת עצמו מאד כדי שיתחמם עמו. ובענין הזה ראוי שנדע שני דברים. האחד הוא איך נעדר דוד כל כך מהחום הטבעי בהיותו בן שבעים שנה? והנה עינינו הרואות רוב האנשים עם היותם באים בימים והגיעם לשבעים שנה לא יתקרר טבעם ולא יצטנן דמם והמה בריאים וחזקים, הלא תראה שנאמ׳ באברהם (שם) זקן בא בימי׳ והיה בן מאה וארבעים שנה, ואחרי כן לקח אשה ושמה קטורה והוליד בנים? והנה חז״ל נתנו בזה שני טעמים, כי הם אמרו בפרק הרואה (ברכות ס״ב ע״ב) שכל המבזה את הבגדים לסוף אינו נהנה מהם, ולפי שכרת דוד את כנף מעיל שאול במערה חטא בזה והיה כאלו מרד במלכות, ולכן על דרך נס באותו עון היה שכסוהו בבגדים ולא יחם לו, ואמרו שזהו הנרצה במה שאמר שם ויך לב דוד אתו על אשר כרת את כנף אשר לשאול, רצה לומר ששם ספר הכתוב מה שהיה בסוף ימיו שלבו הוכה בקרירות הזה באותו חטא שכרת כנף מעילו. וגם אמרו בו חכמים ז״ל טעם שני, והוא שבראות דוד את מלאך האלהים וחרבו שלופה בידו נטויה על ירושלם בעת המגפה נבעת מפניו, ומאותו פחד נדעך חומו ונצטנן דמו, ולכן קרה לו זה שכסוהו בבגדים ולא יחם לו, ושני הטעמים האלה דרך דרש הם. וראיתי מחכמי הנוצרים מי שאמר שברוב מלחמותיו קבל מכות הרבה בגופו ונשפך דמו מאד, עד שלהעדר הדם נתקרר גופו, ולזה לא היה מתחמם מהבגדים. אבל איננו שוה לי, שהכתוב לא זכר שהוכה דוד במלחמה מה ושנשפך דמו, והוא ממה שיורה שהיה חונה מלאך ה׳ סביבו ויחלצהו, וכמ״ש (תהלים ק״ה ט״ו) אל תגעו במשחי, והכתוב ספר (שמואל ב כ״א ט״ו) שפעם אחת בא דוד במלחמ׳ עם פלשתים ויעף דוד וישבי בנוב שהיה מילידי הרפה אמר להכות את דוד ויעזור לו אבישי בן צרויה ויך את הפלשתי וימיתהו, וכמו שזכר שם הכתוב זה ג״כ יזכיר שהוכה ברגליו או על זרועותיו או בגופו אם היה הדב׳ כן, ועם היות שלא יספר הכתוב הנגעים והמכות אשר יתנו לאנשים במלחמות, הנה אם היה הענין במלך היה הדבר נרשם וראוי לכתבו, כ״ש אם היו המכות האלה כ״כ עצומות שנשפך דמו לרוב עד שמפני זה נדעך חומו הטבעי שהיה ראוי שיספר הכתוב זה עכ״פ. ולכן היותר נכון אצלי הוא, שהתחברו בדוד סבות מקררות ומחלישו׳ גופו, אם רוב צרותיו ומלחמותיו שלא עזבוהו כל ימי חייו, והיה ביום אכלהו חורב וקרח בלילה ותדד שינתו מעיניו כדרך הלוחמים, והוא מה שיתיך הכח וימית הרוח החיוני, ומזה היה לו נמשך הקור העצום ההוא, ואם יגונותיו ואבלו על ענין אמנון ותמר ועל ענין אבשלום כי נגע עד נפש, שגם זה החליש לבבו ורוחו, וכמ״ש (משלי י״ב כ״ה) דאגה בלב איש ישחנה, ואם ענין בת שבע ואוריה ומה שחטא בזה שהתחרט ממנו ושב בתשובה שלימה, והיה בוכה על עונותיו ודואג עליהם הרבה כל היום וכל הלילה, כאמרו (תהלים ק״א כ״ד) ברכי כשלו מצום ובשרי כחש משמן, וכמ״ש (שם נ״א ד׳) וחטאתי נגדי תמיד, ואם העיון וההתבודדות, שבלא ספק בהחיות האדם נפשו ימית כחותיו הגופיות, וכמ״ש חז״ל (סנהדרין כ״ו ע״ב) למה נקרא שמה תושיה? לפי שמתשת כחו של אדם, והוא היה מתבודד תמיד וחצות לילה היה קם להודות ליי׳, וכל זה באמת החליש לבו, כמ״ש על עצמו (תהלים נ״א י״ט) לב נשבר ונדכה וגו׳, מחובר לזה שהיה טבעו אדומיי דמיי, כמו שהעיד הכתוב עליו (שמואל א י״ז י״ב) שהיה אדמוני עם יפה עינים וטוב רואי, והיה מפני זה בבחרותו שטוף במשגל ואוהב הנשים ומרבה לשכב עמהן, וכמ״ש שאול עליו (שם כ׳ כ״ו) כי לא טהור, כמו שפיר׳ שם, ומרוב המשגל בבחרותו קפצה עליו זקנה ונתך לחותו השרשיי ונחסר חומו הטבעי הנשוא בו, ולכן נתקרר בזקנתו יותר מדאי ויכסוהו בבגדים ולא יחם לו, ועל כדומה לזה אמר שלמה בחכמתו (משלי ל״א ב׳) אל תתן לנשים חילך וגו׳. וכבר נודע בספר חכמת הרפואה שהרבות המשגל יביא לזה בטבע, הנה א״כ נתתי בדבר הזה ד׳ סבות, ואתה המעיין תבחר ותקרב: ואמנם הדבר השני שראוי שנדע בזה הוא, למה בחרו עבדי דוד נערה בתולה יפה לחממו? ואין ספק שזכרו הרופאים שהדבר החי הוא יחמם יותר לפי שיחמם בחום הטבעי אשר בו, אבל זה יכלול איזה חי שיהיה, וכ״ש בהיותו ממין האדם להשוות מזגו עם המתחמם יפעל יותר החום בו, ולכן אמר שלמה (קהלת ד׳ י״א) גם אם ישכבו שנים וחם להם ולאחד איך יחם, וא״כ מה היה התועלת בשתהיה נערה ולא נער? ושתהיה בתולה ולא בעולה? ושתהיה יפה ולא כעורה? ונראה שאומרו כאן ויאמרו לו עבדיו, המה היו הרופאי׳ שהיו עובדים אותו בחליו כפי דרכי חכמתם, ואולי היה דוד חולה מהפלאג״א ולכן היה מתקרר הרבה בסבת החומר הלבניי הגובר שם וסתום הנקבים המסבב אותו חולי, שכל זה יעזור אל הקור המופלג, ולן התחכמו שיבקשו למלך כדי לחממו דבר חי וממין האדם שהוא החי הגובר בו יותר החום, ולפי שהיו צריכים שישכב בחיקו הוצרכו לבקש נערה, כי לא היה ראוי שישכב אדם גדול או קטן עם המלך, וגם שבהיות׳ נערה תתחמם יותר בהיותה עם הזכר ותתעורר אל המשגל, ובזה תוסיף חום על חומה, וגם דוד אולי יתעורר טבעו לקראתה ליופיה ויתחמם יותר בזה, והתנו שתהיה יפה לפי שהיופי באשה מורה על היותה דמיית ואדומיית בטבעה ומזה הצד תחממהו יותר, והתנו גם כן שתהיה בתולה, לפי שהמלך לא יוכל לשכב עמה לחולשתו, וגם היא לא תשתדל מאד לבקשת המשגל אחרי שלא נסתה ללכת באלה. ולפי שהרופאים אמרו זה על צד הרפואה הודה המלך בדבר ולא היה חטא אצלו ולא דבר מגונה כפי זקנתו, אחרי היותו על צד הרפואה, ולזה העיד הכתוב שהמלך לא ידעה, כאלו אמר שנמנע מזה ברצונו פן יחלישהו יותר, לא לפי שלא יוכל עשותו כפי הכנת טבעו ומנהגו בזה, וכן אמרו חז״ל בדרש (סנהדרין כ״ב ע״א) שנמנע דוד מזה משום לא ירבה לו נשים וכבר היו לו י״ח:
סכנת – מחממת, כמו: בוקע עצים יסכן בה (קהלת י׳:ט׳).
נערה בתולה ועמדה לפני המלך – להיות מוכנת לו.
ויאמרו זאת שנית שעבדיו הרופאים אמרו לו שיבקשו לו נערה בתולה – כי באשר ראו אפיסת כחותיו, וראו גם כן שלא יתחמם רק מן האדם, שיחם אותו בחום הטבעי אשר בו, לא פקדו שישכבו נשיו או פלגשיו אצלו לחממו, כי פן יתעורר אל המשגל ויחלישהו, לכן יעצו לבקש לו נערה בתולה שלא תהיה לו לפלגש רק לעמוד לפניו לשרתהו,
ולהיות לו סוכנת ממונה על אוצרותיו, בענין שלא תבא עוד אחת מנשיו אצלו כי יופרש מהם (ואמרו ועמדה לפני המלך בלשון נסתר וסיימו ושכבה בחיקך בנכח, רצה לומר שיפרסמו כי מבקשים נערה בתולה לעמוד לשרת את המלך, כי אין מן המוסר לומר שתשכב בחיקו ובאמת תשכב בחיקו ותחמם לו) ובזה הודיע מה שעלה על לב אדוניהו למלוך בירושלים בלא דעת אביו, ואיך יצוייר זה הלא תיכף יודע מעשהו למלך על ידי עבדיו ועל ידי נשיו בפרט בת שבע תגיד זאת, רק אחר שנשיו כולם לא באו לפניו, וגם משרתיו נכלאו ממנו שאין מן הצניעות לשכב עם נערה בפני שום אדם, רק אבישג לבדה, שרתהו ואצרה אוצרותיו והיתה עמו, חשב כי יעלם הדבר מן המלך באשר אין בא בחדרו, ולולא נתן הנביא ששלח את בת שבע לא היה דוד יודע מאומה כי היה מופרש מן העם ומבני ביתו.
סכנת – הוראות הרבה לשרש סכן – הוכח בדבר לא יסכן (איוב ט״ו:ג׳) לשון תועלת. הסכן נא עמו ושלם (שם כ״ב:כ״א) פי׳ שד״ל לשון פיוס, riconciliati con Dio, פייס לאל ושלום יהיה לך. ההסכן הסכנתי (בלק) לשון רגילות. וכל דרכי הסכנת (תהלים קל״ט) ידעת. לך בא אל הסכן הזה (ישעיהו כ״ב:ט״ו) פקיד וממונה. בוקע עצים יסכן בם (קהלת י׳:ט׳) כפל ענין של חצי הפסוק הקודם מסיע אבנים יעצב בם, מלשון ארמי יכניס עצמו בסכנה. וסכנת הכתוב כאן; ונראה לי שכולם (חוץ מיסכן בם [קהלת] שהוא מלשון אחרת) מקורם תכן (ותכן לבנים תתנו [שמות], ולו נתכנו עלילות [שמואל א ב׳:ג׳], בחילוף סמ״ך בת״ו כמו נסך ונתך שמהם מסכה ומתכת), סוכן הוא פקיד היודע תוכן הכלים שבבית, וכן סוכנת פקידה על כלי תשמישו של דוד. רק גם שרש תכן איננו מקדמוני השרשים והת״ו בו נוספת על תיבת כן שענינה בסיס (את הכיור ואת כנו, ויקהל), וממנה שרש כון הקרוב לקום, א״כ לא יסכן כמו לא יכון (לנגד עיני, תהלים ק״א), הסכן נא עמו כמו הכון לקראת אלהיך ישראל (עמוס ד׳:י״ב), וכל דרכי הסכנת ידעת תוכן דרכי, ההסכן הסכנתי הייתי מוכנת ורגילה לעשות; א״כ סוכנת ר״ל משרתת, מופקדת להכין לו כל צרכיו ולשמשו וכן הוא אומר (פסוק ט״ו) ואבישג השונמית משרת את המלך.
וַיֹּאמְרוּ לוֹ עֲבָדָיו הרופאים1 יְבַקְשׁוּ – יחפשו לַאדֹנִי הַמֶּלֶךְ נַעֲרָה בְתוּלָה2 וְעָמְדָה לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ לשרת אותו3 וּתְהִי לוֹ סֹכֶנֶת – מועילה4 וְשָׁכְבָה בְחֵיקֶךָ ובכך וְחַם – יהיה חם לַאדֹנִי הַמֶּלֶךְ5:
1. מלבי״ם.
2. ובמדרש (משלי יג-טז), אמר רב נחמן א״ר ״כָּל עָרוּם יַעֲשֶׂה בְדָעַת״ זה דוד, דכתיב ״נערה״ מי שהיתה לו בת הביאה אליו, ״וּכְסִיל יִפְרֹשׂ אִוֶּלֶת״ זה אחשורוש דכתיב ״ויפקד המלך פקידים״ וגו׳ מי שהיתה לו בת החביאה מפניו, ילקוט שמעוני.
3. מלבי״ם.
4. רד״ק. וי״א מחממת רש״י, וי״א שומרת האוצרות, רלב״ג.
5. מצד עצמו, כלומר שהגוף עצמו יתחמם, שכן כאמור לעיל הבגדים נועדו לשמור על חום גוף בלבד ולא על יצירת חום, רלב״ג.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קרארד״קרי״דר״י אבן כספירלב״גרלב״ג תועלותאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותהכל
 
(ג) וַיְבַקְשׁוּ֙ נַעֲרָ֣ה יָפָ֔ה בְּכֹ֖ל גְּב֣וּל יִשְׂרָאֵ֑ל וַֽיִּמְצְא֗וּ אֶת⁠־אֲבִישַׁג֙ הַשּׁ֣וּנַמִּ֔ית וַיָּבִ֥אוּ אֹתָ֖הּ לַמֶּֽלֶךְ׃
So they sought a beautiful young lady throughout all the borders of Israel and found Abishag the Shunammite and brought her to the king.
תרגום יונתןילקוט שמעוניר״י קרארלב״ג תועלותאברבנאלמצודת דודמלבי״םמקראות שלובותעודהכל
וּבְעוּ עוּלֶמְתָּא שַׁפִּירְתָּא בְּכֹל תְּחוֹם אַרְעָא דְיִשְׂרָאֵל וְאַשְׁכָּחוּ יַת אֲבִישַׁג דְמִן שׁוּנֵם וְאַיְתִיאוּ יָתָהּ לְמַלְכָּא.
ויבקשו נערה יפה בכל גבול ישראל וימצאו את אבישג השונמית – אמר רבי יעקב אמר רבי יוחנן אבישג מותרת לשלמה ואסורה לאדוניה, מותרת לשלמה מלך הוא ומלך משתמש בשרביטו של מלך, ואסורה לאדוניה הדיוט הוא.
השונמית – מן שונם.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

והנה בעצה תמצא שאמרו יבקשו לאדוני המלך נערה בתולה, ובמעשה אמר ויבקשו נערה יפה, ושני הענינים מתאחדים שהיתה בתולה ויפה והכתוב יגלה במקום אחד מה שלא יפרש במקום אחר, גם שהם בעצתם התנו מה שהיה צריך לו והוא נערה בתולה, ובמעשה מצאוה נערה ויפה וחשק שתהיה בתולה, ולפי שהם לא עשו נסיון לדעת בתולותיה, לא העיד הכתוב שהיתה בתולה ונסתפק באמרו יפה:
נערה יפה – כי היופי יורה על רבוי הדם, המוליד רב החום.
(ג-ד) ויבקשו ועתה יגיד הסבה העצמיית אשר נחפז אל הדבר שלא בעתו, כי סוף מעשהו מה שבא אדוניה אל אם שלמה לבקש שתנתן לו אבישג לאשה, היא תגלה לנו כי חשק בה מאד עד שמסר את נפשו בעבורה לבקשה מאת שלמה שלא נעלם זאת מאתו כי בנפשו הוא, רק רוב חשקו אליה הניע אותו לזה, וזאת לעד כי כבר חשק בה מכבר בעת ראה אותה בבית אביו ומאז נתן דעתה עליה, וזאת בערה בלבו כרשף אש למלוך תיכף ולקחתה לו לאשה, כי לא ימנענה אביו ממנו אחר שלא ידעה והיתה רק לשרתו לבד וימצא נערות יפות זולתה לשרתהו, וזה שהקדים שהיתה יחידה ביופי, אם מצד הבקשה שבקשו נערה יפה בכל גבול ישראל – ורק אותה מצאו מכל הבתולות, ואם מצד עצמה שהיתה יפה עד מאד – יופי מופלגת, ולא היתה מניעה מצד אביו כי המלך לא ידעה – והגם שהכתוב לא באר זה בפירוש שחשק בה אז, ושלכן החיש מעשהו, והסתיר ברמז מפני הכבוד, הן רמז כ״ז אם בהמשך הסיפור שהקדים הסבה אל המסובב, אם באחרית דבר שמסר נפשו על זה, ושבעבור כן נהרג, כי גם שלמה בחכמתו הבין זה, שלא ישקוט אם ימנענה מאתו, ובאופן זה נדמה במעשיו לאבשלום, זה מלך בחיי אביו וזה רוצה למלוך בחיי אביו, זה בא על פלגשיו וזה רוצה לקחת שוכבת חיקו, רק אבשלום מרד בזדון ובא על פלגשי אביו להראות כי נבאש באביו, ובזה היה בהפך, רצה באבישג מפני תאוותו, ורצה למלוך באופן שלא ירע בעיני אביו.
וַיְבַקְשׁוּ – חיפשו נַעֲרָה יָפָה1 בְּכֹל גְּבוּל יִשְׂרָאֵל וַיִּמְצְאוּ רק2 אֶת אֲבִישַׁג3 הַשּׁוּנַמִּית – מעיר שונם4 וַיָּבִאוּ אֹתָהּ לַמֶּלֶךְ:
1. כי היופי יורה על ריבוי הדם המוליד רב החום, מצודת דוד.
2. מלבי״ם.
3. יש אומרים כי היא אחות האישה השונמית המובאת בספר מלכים ב ד, פרדר״א לג, ילקוט שמעוני.
4. עיר בנחלת שבט יששכר, צפונית להר הגלבוע.
תרגום יונתןילקוט שמעוניר״י קרארלב״ג תועלותאברבנאלמצודת דודמלבי״םמקראות שלובותהכל
 
(ד) וְהַֽנַּעֲרָ֖ה יָפָ֣ה עַד⁠־מְאֹ֑ד וַתְּהִ֨י לַמֶּ֤לֶךְ סֹכֶ֙נֶת֙ וַתְּשָׁ֣רְתֵ֔הוּ וְהַמֶּ֖לֶךְ לֹ֥א יְדָעָֽהּ׃
And the young lady was very beautiful; and she became a companion to the king and served him, but the king did not know her intimately.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״ירד״קרי״דרלב״ג תועלותאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותעודהכל
וְעוּלֶמְתָּא שַׁפִּירְתָּא עַד לַחֲדָא וַהֲוַת לְמַלְכָּא קָרִיבָא וּמְשַׁמְשָׁא לֵיהּ וּמַלְכָּא לָא יְדָעָהּ.
והנערה יפה עד מאד ותהי למלך סוכנת – אמרה ליה לינסבין אמר לה אסירת לי. אמר ליה חסריה לגנבא נפשיה בשלמא נקט. א״ל קראו לי לבת שבע מיד ותבא בת שבע אל המלך החדרה והמלך זקן מאד וגו׳ א״ר יהודה א״ר באותה שעה קנחה בת שבע בי״ג מפות. א״ר שמן בר אבא א״ר יוחנן בוא וראה כמה קשין גירושין שהרי דוד התירו לו ליחד ולא התירו לו לגרש.
והנערה יפה עד מאד – א״ר חנינא בר פפא עדיין לא הגיעה לחצי יפיה של שרה דכתיב עד מאד ולא מאד בכלל.
לא ידעה – שהבתולה יפה לחמם מן הבעולה.
ורבותינו אמרו (בבלי סנהדרין כ״ב.): משום לא ירבה לו נשים (דברים י״ז:י״ז), וכבר היו לו שמונה עשר.⁠1
1. בדומה ברש״י סנהדרין כ״ב. ״אסירת״.
Was not intimate with her. Because a virgin is more suitable for [the purpose] of warming than a non-virgin.⁠1 But our Rabbis said [he was not intimate with her] because "He shall not have too many wives,⁠"2 and he already had eighteen.⁠3
1. He therefore preferred that she remain a virgin.
2. Devarim 17:17. See Rashi there.
3. I.e., because Dovid already had eighteen wives, the maximum permitted for a king, he therefore did not marry her. See Bavli Sanhedrin 22a and Rashi there.
והמלך לא ידעה – כמו שפי׳ שהבתולה טובה לחמם מן הבעולה, ונכתב זה להודיע כי מותרת היתה לשלמה כי אביו לא ידעה, אף על פי שהיתה שוכבת בחיקו.
ורבותינו ז״ל פירשו שהיתה אסורה לו לבעלה משום: לא ירבה לו נשים (דברים י״ז:י״ז). ואמרו בקבלה: לא ירבה לו יותר משמנה עשרה, וכבר היה לו שמנה עשרה, וסמכו זה על פסוק: ואוסיפה לך כהנה וכהנה (שמואל ב י״ב:ח׳) כמו שכתבנו בספר שמואל.
והמלך לא ידעה – מפני שהבתולה מחממת ולא הבעולה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

ואמר ותהי למלך סוכנת, פירושו שהיתה מחממת אותו ושוכבת בחיקו כאשתו, והוא מגזרת (קהלת י׳ ט׳) ובקע עצים יסכן בם, והמתרגם תרגם בו קריבה. והחכם רד״ק פירש מועילה, ע״ד (איוב ט״ו ג׳) הוכח בדבר לא יסכון, (שם ל״ה ג׳) מה יסכון לך, שהם כלם לשון תועלת. אמנם מה שפירש החכם רלב״ג סוכנת שומרת האוצרות, מגזרת (ישעיה כ״ב ט״ו) לך בא אל הסוכן, ושאמרו זה כדי לתת תחבולה לשתבוא אבישג פעמים רבות לפני המלך ותשכב בחיקו ואיש לא ירגיש בזה, כי לפי שהיתה שומרת אוצרותיו תכנס עם המלך בכל עת ולא תבוש, הוא באמת בלתי נכון, והכתוב שאמר לך בוא אל הסוכן, הוא גם מגזרת תועלת, שהוא המועיל בגנזי המלך, ואם היתה אבישג שומרת האוצרות לבד, לא היה נהרג אדוניהו על אשר שאלה לאשה:
ידעה – הוא כינוי למשכב.
ותשרתהו – בדבר החמום.
לא ידעה – כי הבעולה לא תחמם עוד כבתולה, ורבותינו ז״ל אמרו (בבלי סנהדרין כ״ב.) שהיתה אסורה עליו, משום שנאמר: לא ירבה לו נשים (דברים י״ז:י״ז).
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ג]

לא ידעה – לא בקש לדעתה.
וְהַנַּעֲרָה יָפָה עַד מְאֹד – בעלת יופי מופלג1 אך עדיין לא הגיעה לחצי יופיה של שרה2 וַתְּהִי לַמֶּלֶךְ סֹכֶנֶת3 וַתְּשָׁרְתֵהוּ בדבר החימום4 וְהַמֶּלֶךְ לֹא יְדָעָהּ שלא רצה דוד המלך ע״ה לעבור על איסור ריבוי נשים5:
1. מלבי״ם.
3. ראה הערה 10 לעיל.
4. מצודת דוד.
5. סנהדרין כב. מצודת דוד.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״ירד״קרי״דרלב״ג תועלותאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותהכל
 
(ה) וַאֲדֹנִיָּ֧ה בֶן⁠־חַגִּ֛ית מִתְנַשֵּׂ֥א לֵאמֹ֖ר אֲנִ֣י אֶמְלֹ֑ךְ וַיַּ֣עַשׂ ל֗וֹ רֶ֚כֶב וּפָ֣רָשִׁ֔ים וַחֲמִשִּׁ֥ים אִ֖ישׁ רָצִ֥ים לְפָנָֽיו׃
Now Adonijah the son of Haggith exalted himself, saying, "I will be king"; and he prepared himself chariots and horsemen and fifty men to run before him.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קרארד״קרלב״גרלב״ג תועלותאברבנאלמצודת דודמלבי״םמקראות שלובותעודהכל
וַאֲדוֹנִיָה בַר חַגִית מִתְרַבְרַב לְמֵימַר אֲנָא אֶמְלוֹךְ וַעֲבַד לֵיהּ רְתִיכִין וּפָרָשִׁין וְחַמְשִׁין גַבְרָא רְדִיפִין קֳדָמוֹהִי.
ואדוניה בן חגית מתנשא לאמר אני אמלוך – א״ר יהודה אמר רב שבקש להולמו ולא הולמתו.
ויעש לו רכב ופרשים וחמשים איש רצים לפניו – מאי רבותיה א״ר יודא אמר רב כלם נטולי טחול וחקוקי כפות הרגלים.
מתנשא – מתפאר.
וחמשים איש – נטולי טחול וחקוקי כפות רגלים (בבלי סנהדרין כ״א:).
Exalted himself. He elevated himself.⁠1
And fifty men. Whose spleens had been removed, and whose soles of their feet had been carved.⁠2
1. The literal meaning is, "lifted himself.⁠"
2. See Bavli Sanhedrin 21b and Rashi there.
מתנשא – פתרונו: מתפאר וונטיר בלעז.⁠1
ויעש לו רכב ופרשים וחמשים איש רצים לפניו – כל אלו טכסיסי מלכות הן, שכל מלך צריך רכב ופרשים ואנשים שירוצו לפני מרכבתו כעיניין שכתוב בספר שמואל כשמפרש להם משפט המלך אשר ימלוך עליהם ויאמר זה יהיה משפט המלך אשר ימלוך עליכם את בניכם יקח ושם לו במרכבתו ובפרשיו ורצו לפני מרכבתו (שמואל א ח׳:ט׳-י״א), כל אילו הכין לו עד שלא עמד מלך. והזהר בך שלא תפרש רצים אילו כמו הרצים רכבי הרכש (אסתר ח׳:י״ד) שאותם רצים פתרונם כורליש בלעז, ואילו פתרונו: רצים לפני מרכבתו.
1. בלעז: vanter.
מתנשא – מתפאר ומתגאה: אני אמלוך, כי חשב לפי שהיה יפה תואר יותר מאחיו, כמו שאמר: וגם הוא טוב תואר מאד (מלכים א א׳:ו׳), ואמר בלבו שאביו היה אוהב אותו יותר מאחיו לפי שלא גער בו מימיו, ולא הכעיסו, לפיכך היה מתנשא לאמר אני אמלוך.
וחמשים איש רצים לפניו – שהיו הולכין לפניו בכלי זיין כמנהג המלכים שהולכים לפניהם, רגלים בכלי זיין. וכן אמר באבשלום: וחמשים איש רצים לפניו (שמואל ב ט״ו:א׳).
ובדברי רז״ל: מאי מעליותא, אלא שהיו נטולי טחול וחקוקי כפות הרגלים.
ויעש לו רכב ופרשים וחמשים איש רצים לפניו – ראוי שתדע שמלכי ישראל לא הותר להם להרבות סוסים ולזה לא היה זה הענין קטן אצל מלכי ישראל.
(ה-ז) הג׳ הוא במדות והוא להודיע שהוא ראוי לכל אדם שישגיח במוסר בנו ולא יעצרהו משום דבר הלא תראה כי אדניהו לא קדמו מוסר אביו והתנהג מפני זה במנהגי אבשלום הפחותים והיה זה סבה אל שבעט באביו לקחת המלוכה בזולת עצתו ורצונו ונמשך מזה לו המות כמו שקרה לאבשלום מפני רוע מנהגו וכבר תעמוד על רוע תכונותיו ממה שבקש לו את אבישג השונמית לאשה לחמדו אותה מפני יפיה.
הד׳ הוא להודיע כי אם י״י לא יבנה בית שוא עמלו בוניו בו ובכלל הנה מי שיכוין לחלוק על כונת הש״י לא תועילהו בזה מחשבתו אבל יסבב שיגיע רצון יתעלה באופן יותר שלם הלא תראה כי מפני שהיתה המלוכה לשלמה מי״י כמו שהגיד נתן הנביא לדוד לא הועיל לאדניהו מה שנתחכם לחלוק על הכוונה ההיא במה שמשך לב גדולי העם אשר היה ראוי שיסכימו עמו כמו יואב ואביתר אבל היה זה סבה אל שיגיע דבר י״י אל שלמה באופן יותר שלם אשר לא יתכן עמו מחלקה והוא מה שמשחוהו כל הראשים הכוללים אשר להם מבוא בבחירת המלך וישב על כסא דוד בחייו כי זה ממה שהסיר משלמה כל מחלקת בדבר המלוכה.
הה׳ הוא להודיע כי אין מעלת האדם לקוחה מהיופי ואין לו בה רושם כלל ולזה תראה כי אע״פ שהיה אדניה טוב תאר מאד לא בחר הש״י בו כמו שלא בחר לאבשלום אחיו ולזה אמר הש״י לשמואל אל תבט אל מראהו ואל גובה קומתו כי מאסתיו ואמנם נבחר שלמה כי הוא היה חכם כמו שנתבאר מדברי דוד באמרו לו כי איש חכם אתה ועשית כחכמתך כי בחכמה ימלוך מלך לא ביופיו.
הו׳ הוא להודיע כי השם יתברך מסבב סבות להגיע לעושה הרע כרעתו ולזה סבב שיהיו יואב ואביתר עם אדוניה להשיב על ראש יואב את דמי האנשים אשר הרג בתחבולה ובערמה ולהשיב על בית עלי מה שייעד לו הש״י על מה שחטאו לו בניו.
ואדוניה בן חגית וגומר. אחרי אשר ספר הכתוב ענין אבישג בסבות שזכרתי, זכר עוד שאדוניהו בן חגית היה מתנשא בעצמו ועושה מעשה נשיאות והיה אומר לכל אדם אני אמלוך, וזה פירו׳ לאמר אני אמלוך, שהיה אומר זה לאחרים בפרסום. וזכר ההתנשאות שהיה עושה, באמרו ויעשה לו רכב ופרשים וחמשי׳ איש רצים לפניו, ר״ל רכב שהיה הוא רוכב עליו, ופרשים שהיו הולכים סביבו, וחמשים איש רצים לפניו בכלי זיין, כמו שהוא גם היום המנהג במלכי ישמעאל שהולכים לפניהם אנשים רגליים וכלי זיין בידיהם. וחז״ל אמרו בפרק כ״ג (סנהדרין דף כ״א ע״ב), מאי מעליותא? אלא שהיו נטולי טחול וחקוקי כפות הרגלים. וספר הכתוב זה להודיע שאדוניה בתחלת נשיאותו היה עובר (דברים י״ז) בלא ירבה לו סוסים ובבלתי רום לבבו מאחיו, כי הוא היה מתנשא וגס רוח: וזכר הכתוב מה הניעו לזה, ונתן בו שלש סבות.
מתנשא לאמר וגו׳ – היה מראה בעצמו נשיאות וגדולה, וכאילו אמר אני אמלוך כי הגדולה שהיה מראה בעצמו, לא תתכן אלא למי שמעותד למלוך.
רכב – לרכוב בו.
ואדניה בן חגית מתנשא לאמר אני אמלך – על ידי הסבות הנ״ל התחיל לאמר כי הוא ימלוך,
ויעש לו רכב וכו׳ כמו שעשה אבשלום, להראות תכסיסי מלוכה.
וַאֲדֹנִיָּה בֶן חַגִּית מִתְנַשֵּׂא – היה מתפאר1 ומתגאה2 לֵאמֹר – כאילו אומר3 אֲנִי אֶמְלֹךְ אחרי אבי דוד, כי חשב שהוא ראוי מאחיו4 ולתכלית זו וַיַּעַשׂ לוֹ רֶכֶב – מרכבה לרכב בה5, להראות תכסיסי מלוכה6 וּפָרָשִׁים וַחֲמִשִּׁים אִישׁ נטולי טחול וחקוקי רגלים7 רָצִים לְפָנָיו בכלי מלחמה, כמנהג המלכים8:
1. רש״י.
2. רד״ק.
3. בהתנהגותו אשר היה מראה בעצמו נשיאות גדולה, מצודת דוד.
4. בגלל יופיו ובגלל שאביו לא גער בו חשב שהוא האהוב ביותר על אביו, רד״ק.
5. מצודת דוד.
6. מלבי״ם. ואף ביקש שראשו יתאים לכתר המלוכה, שזו העדות לבית דוד למי שראוי למלוך ואולם הכתר לא הלם אותו, סנהדרין כא ע״ב.
7. סנהדרין כא:, כדי שיוכלו לרוץ מבלי להתייגע, מעם לועז.
8. רד״ק.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קרארד״קרלב״גרלב״ג תועלותאברבנאלמצודת דודמלבי״םמקראות שלובותהכל
 
(ו) וְלֹֽא⁠־עֲצָב֨וֹ אָבִ֤יו מִיָּמָיו֙ לֵאמֹ֔ר מַדּ֖וּעַ כָּ֣כָה עָשִׂ֑יתָ וְגַם⁠־ה֤וּא טֽוֹב⁠־תֹּ֙אַר֙ מְאֹ֔ד וְאֹת֥וֹ יָלְדָ֖ה אַחֲרֵ֥י אַבְשָׁלֽוֹם׃
And his father had not pained him all his life by saying, "Why have you done so?⁠" And he was also a very handsome man; and he was born after Absalom.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קרארד״קרי״דר״י אבן כספירלב״גרלב״ג תועלותאברבנאלמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותעודהכל
וְלָא אַכְלִימֵיהּ אֲבוּהִי מִיוֹמוֹהִי לְמֵימָר מָא דֵין כְּדֵין אַתְּ עָבֵיד וְאַף הוּא שַׁפִּיר בְּרֵיוָא לַחֲדָא וְיָתֵיהּ יְלֵידַת בָּתַר אַבְשָׁלוֹם.
ואותו ילדה אחרי אבשלום – (כתוב ברמז ע״ב). דבר אחר מה זה עשה לו רכב ופרשים אף זה כן, מה זה בעל מחלוקת אף זה בעל מחלוקת. מה זה חמשים איש רצים לפניו אף זה כן. רבי שמואל בר נחמני בשם ר׳ יונתן מותר לומר לשון הרע על בעלי מחלוקת מה טעם ואני אבוא אחריך ומלאתי את דבריך. רבי זעירא בעי קומי רבי יוסי מפני מה נהרג אדוניה בן חגית מפני שתבע באבישג השונמית, אמר לו עילה היו מבקשים להתיר דמן של בעלי מחלוקת.
ולא עצבו – לא הכעיסו. למדך שהמונע תוכחה מבנו מביאו לידי מיתה.
וגם הוא טוב תואר – כאבשלום, שנאמר: וכאבשלום לא היה איש יפה (שמואל ב י״ד:כ״ה). היא גרמה להם שנתגאו.
ואותו ילדה – אמו.
אחרי אבשלום – כלומר: גדלתו אחר תרבות שגדלה אמו של אבשלום.
Had never angered him. He did not anger him.⁠1 This [episode] teaches you that he who refrains from rebuking his child causes his death.⁠2
And he was also very handsome. [He was as handsome] as Avsholom,⁠3 about whom it is written, "And as Avsholom there was no one as handsome.⁠"4 This caused them to be proud.
She gave birth to him. ["She" refers to] his mother.
After Avsholom. I.e., his mother reared him in the same spoiled manner that Avsholom's mother reared him.⁠5
1. Throughout his life, Dovid had never gotten angry at Adoniyahu or punished him when he did something bad. Adoniyahu therefore incorrectly assumed that his father would not reprimand him for proclaiming himself king.
2. See Mishlei 13:24.
3. "He too,⁠" infers that there was another individual who was also very handsome.
4. II Shemuel 14:25.
5. Rashi does not translate "after Avsholom" because it implies that she bore both Adoniyahu and Avsholom, which is not true, for Avsholom's mother was Ma'acha, and Adoniyahu's mother was Chagis.
ולא עצבו אביו מימיו לאמר מדוע ככה עשית – ולפי שכל כך היה חביב לאביו שלא גער בו מימיו דבר זה גרם לו שמתנשא לאמר אני אמלוך (מלכים א א׳:ה׳), כסבור שהיה בדעתו של אביו להמליכו, ושמא תאמר לא היה עליו הוד המלכות שלא היה נשוי חן בעיני הבריות לכך נאמר וגם הוא טוב תואר מאוד שהיה בו תואר הראוי למלכות, ושמא תאמר הוא היה קטן בניו של דוד ואם ימליכוהו לא ידע צאת ובוא, לכך נאמר ואותו ילדה אחרי אבשלום – ופת׳: אותו ילדה חגית אמו אחרי שילדה מעכה את אבשלום, כלומר בפרק אחד נולדו שניהם ומשנותיו של אבשלום את למד שנותיו של אדוניה, ואבשלום כבר מלך בחברון, אף זה אילמלא שהיתה סבה מעם י״י להמליך את שלמה היה זה ראוי למלכות, לפי שהיה גדול ממנו בשנים.
ולא עצבו – ולא הכעיסו כשהיה עושה שום דבר רע, לא היה מכלימו ומיסרו לאמר מדוע ככה עשית, לפיכך יצא לדרך רעה ולמרוד באביו, כי יודע היה אדוניהו כי דוד אמר להמליך שלמה אף על פי שלא הודיע דוד המלוכה עדיין, אבל חשב בלבו אבי אוהב אותי ולא גער בי מימי, אכנס בדבר המלוכה בימיו ואם לא ירע לו ידעתי שאני אמלוך.
וגם הוא טוב תואר – וגם – לרבות על אבשלום, ואף על פי שלא זכרו, הנה זכר מעשה אדוניה לעשות לו רכב ופרשים למלוך כמעשה אבשלום שהיה חושב גם כן למלוך, ויפיים גרם להם לשניהם להתגאות ולמרוד.
ילדה – חגית אם אדוניהו ילדה אותו אחר שילדה מעכה את אבשלום, כי אבשלום היה גדול מאחיו כמו שכתוב: השלישי אבשלום (שמואל ב ג׳:ג׳) הרביעי אדוניהו (שמואל ב ג׳:ד׳), ואמנון שהיה הבכור כבר מת. ואולי דניאל שהיה משנהו מת אף על פי שלא נכתבה מיתתו, ולפיכך היה חושב אדוניהו למלוך.
ואותו ילדה אחרי אבשלום – פירוש: ואותו ילדה חגית יפה שנית לאבשלום, כי היה קרוב לו ביופיו.
מדוע ככה עשית – על שום דבר, לכן גבה לבו ודמה למלוך, מצורף להיותו טוב תאר מתחלתו כתאר בני המלך,⁠1 ואמר כן גם בעבור אבשלום.
ילדה – היולדת אמו.
1. השוו ללשון הפסוק בשופטים ח׳:י״ח.
ולא עצבו אביו מימיו לאמר מדוע ככה עשית – הנה מפני זה חשב אדניה שיהיה לב דוד להמליכו אחריו כי לא גנה אותו על דבר ממעשיו והוא היה גם כן יפה תאר מאד ובעבור יפיו חשב שהוא ראוי למלך.
ואותו ילדה אחרי אבשלום – הנה הוא מבואר שאי אפשר שנבין מזה ענין הלידה כי אבשלום היה בן מעכה ואדניה היה בן חגית ואילו היה מענין הלידה היה ראוי שיהיו שניהם מאם אחת תלד אדניה אחרי אבשלום ולזה הוא מבואר שהוא מענין הגדול כאמרו ואת חמשת בני מיכל בת שאול אשר ילדה לעדריאל המחולתי שהוא מענין הגדול כמו שקדם והרצון בזה שאמו גדלה אותו אחרי אבשלום והתנהג במנהגיו ובמדותיו ולזה אמר וגם הוא טוב תאר מאד כמו אבשלום שהיה יפה תאר מאד כמו שזכר במה שקדם הנה כמו שחשב אבשלום שימלוך אחר דוד מפני רוב יופיו כמו שחשב אדניה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ה]

האחת באמרו ולא עצבו אביו מימיו לאמר מדוע ככה עשית, ר״ל שדוד לא הכעיסו ולא גער בו כל ימיו כשהיה עושה שום דבר רע, ולא היה מיסרו לאמר מדוע ככה עשית? ולכן חשב אדוניה שהיה לב אביו להמליכו ושהיו מעשיו כלם נאים אצלו, וחכמים (עיין רש״י) ז״ל אמרו למדך שכל המונע תוכחת מבנו מביאו למיתה. וראוי שנדע אם חטא דוד בזה? ויראה בתחלת המחשבה שהיה חטאו שוה לחטא עלי הכהן שלא מיחה בידי בניו, אבל אינו כן, כי בני עלי היו רעים וחטאים ליי׳ מאד, אמנם אדוניהו לא היה חוטא נגד ה׳ כי הוא לא כוון כ״א למלוך תחת אביו. נוכל לומר שדוד לא היה יודע שהיה מתנשא לאמר אני אמלוך, וחשב שהיה עושה מעשיו להתגאות בהיותו בן המלך לא להיותו מולך, ולכן מיד כשידעו מיחה בידו. והסבה הב׳ היא אמרו וגם הוא טוב תאר מאד, ר״ל וגם היה לו סבה אחרת לגסות לבו והוא היותו טוב תואר, וחשב שהיה נאה לאדנות, והוא מפני יופיו היה ראוי שימלוך. וחז״ל (עיי׳ רש״י ורד״ק) פירשו וגם לרבות את אבשלום, שנא׳ (שמואל ב י״ד ל״ה) וכאבשלום לא היה איש יפה, היא גרמה להם שנתגאו. והסבה הג׳ היא ואותו ילדה אחרי אבשלום, ר״ל שחגית אמו ילדה אותו אחרי שמעכה ילדה את אבשלום, ובערך דוד כפי זמני תולדותם היה אמנון הבן הבכור ואחריו היה דניאל ואחריו היה אבשלום ואחריו אדוניהו, כמ״ש הכתוב בד״ה (דברי הימים א ג׳ ב׳) הג׳ אבשלום הד׳ אדוניהו, ולפי שאמנון ודניאל ואבשלום היו מתים חשב אדוניהו שלו היה משפט המלוכה. ופירש רש״י ואותו ילדה, ואותו גדלה בתרבות שגדלה אם אבשלום את בנה והנהיגתו במדותיו, ומה שכתבתי אני הוא היותר נכון. וחז״ל דרשו (מזמור ב׳) ואותו ילדה אחרי אבשלום, מה זה עשה לו רכב ופרשים, מה זה בעל מחלוקת, מה זה חמשים איש רצים לפניו, אף זה כן, העירו בזה שתלה עינינו אחרי אבשלום לפני שנהג כמנהגיו:
ולא עצבו וכו׳ – רוצה לומר: מעודו, עם כי עשה דבר מה שלא כהוגן, לא היה אביו מעציבו לומר למה עשית כזאת ובעבור זה חשב שכל מעשיו הגונים, וראוי הוא למלוכה.
וגם הוא טוב תואר – רוצה לומר גם בעבור היופי חשב שהגון הוא למלכות.
ואותו ילדה – אמו ילדה אותו מיד אחר שנולד אבשלום, ואם כן היה עתה גדול האחים, כי אמנון ודניאל ואבשלום הגדולים ממנו כבר מתו, ובעבור זה חשב גם כן אשר לו משפט המלוכה.
ולא עצבו – עתה יספר מה שיפלא,
א. איך לא התיירא מאביו,
ב. איך לא התיירא שלא יסכימו ישראל במלכותו, על זה אמר מאביו לא התיירא כי לא עצבו מימיו וחשב שגם עתה יחריש אחר שיראה שהחזיק במלכות, ולא התיירא שלא יסכימו ישראל, שבזה הי״ל ג׳ טעמים שיסכימו עליו,
א. כי גם הוא טוב תאר מאד – שזה דבר הנושא חן בעיני העם לענין המלכות, כמו שאבשלום מצא חן מטעם זה, ועל זה אמר וגם הוא,
ב. שהיתה המלוכה מגיע לו ממנהגי המלכות,
כי אותו ילדה חגית אמו אחרי שנולד אבשלום למעכה, כי היה אמנון הבכור ואחריו דניאל ואחריו אבשלום ואחריו אדוניה, ואחר שג׳ הראשונים מתו הוא הבכור המולך תחת אביו.
ולא עצבו וגו׳ – גם בעשותו דבר נגד רצון אביו לא בלבד לא מנעו רק גם לא גער בו ולא הוכיחו מיראתו פן יעצב, א״כ גם עתה אם ידע אביו שהוא מתנשא למלוך יבטל רצונו להמליך שלמה מפני רצון אדוניה, נוסף על זה שהיה טוב תאר ומוצא חן בעיני העם כמו שמצאו שאול ודוד מפני תארם, וגם לו משפט המלוכה אחרי מות אמנון ואבשלום.
וְלֹא עֲצָבוֹ – העציבו1 והכעיסו2 בתוכחה אָבִיו מִיָּמָיו לֵאמֹר מַדּוּעַ כָּכָה עָשִׂיתָ על מעשה שעשה שלא כהוגן3 וְגַם הוּא היה טוֹב תֹּאַר – יפה מְאֹד4 כאבשלום וְאֹתוֹ יָלְדָה אמו5 חגית6 אַחֲרֵי – מיד אחר שנולד7 אַבְשָׁלוֹם בן מעכה8:
1. מצודת דוד.
2. רש״י, רד״ק.
3. מצודת דוד.
4. וגם בעבור יופיו חשב שהוא הגון למלכות, מצודת דוד.
5. רש״י.
6. רד״ק.
7. מצודת דוד.
8. רד״ק. כלומר גדלתו אחר תרבות שגדלה אמו של אבשלום, רש״י. והלא אדניה בן חגית ואבשלום בן מעכה, אלא מתוך שעשה מעשה אבשלום שמרד במלכות תלאו הכתוב באבשלום, ב״ב קט ע״ב.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קרארד״קרי״דר״י אבן כספירלב״גרלב״ג תועלותאברבנאלמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותהכל
 
(ז) וַיִּהְי֣וּ דְבָרָ֔יו עִ֚ם יוֹאָ֣ב בֶּן⁠־צְרוּיָ֔ה וְעִ֖ם אֶבְיָתָ֣ר הַכֹּהֵ֑ן וַֽיַּעְזְר֔וּ אַחֲרֵ֖י אֲדֹנִיָּֽה׃
And he conferred with Joab the son of Zeruiah and with Abiathar the priest; and they supported Adonijah.
תרגום יונתןרש״יר״י קרארד״קרי״דרלב״גרלב״ג תועלותאברבנאלמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותעודהכל
וַהֲווֹ פִּתְגָמוֹהִי בְּעֵצָה עִם יוֹאָב בַּר צְרוּיָה וְעִם אֶבְיָתָר כַּהֲנָא וְסַעְדִין בָּתַר אֲדוֹנִיָה.
עם יואב בן צרויה – לפי שהיה יודע שבלבו של דוד עליו על שהרג את אבנר ועמשא ואבשלום, וסופו שיצוה את בנו המולך תחתיו עליו, לפיכך היה רוצה שימלוך זה על ידו ויאהבנו.
ועם אביתר הכהן – שנסתלק מן הכהונה משברח דוד מירושלים מפני אבשלום, ששאל באורים ותומים ולא עלתה לו, שנאמר: ויעל אביתר (שמואל ב ט״ו:כ״ד). והיה מבני בניו של עלי, וידע שלא ישמש בימי שלמה, שהרי נאמר לעלי: והקימותי לי כהן נאמן והתהלך לפני משיחי (שמואל א ב׳:ל״ה), והיה חפץ שיעמוד זה על ידו.
With Yoav ben Tseruyah. Because he knew that Dovid bore a grudge against him for having killed Avner, Amasa, and Avsholom; and that he would eventually charge his son, who would reign in his place, to deal with him. He [Yoav] therefore wanted that this one [Adoniyahu] should reign through his assistance so that he would favor him.
And with Evyosor the kohein. He was dismissed from the priesthood at the time when Dovid escaped from Yerusholayim on account of Avsholom, when he [Evyosor] consulted the Urim and Tumim and was unsuccessful as it is stated, "And Evyosor went up.⁠"1 He [Evyosor] was a descendant of Eli. And he knew that he would not serve in the days of Shelomo, for it was stated to Eli, "And I will appoint for Myself a faithful kohein... and he will serve before My anointed one...⁠"2 He [Evyosor] wanted that this one [Adoniyah become king] through his assistance.⁠3
1. II Shemuel 15:24.
2. I Shemuel 2:35.
3. So that Adoniyahu would listen to him when he became king and would restore him to his previous position of Kohein Gadol.
(ז-ח) ושמא תאמר אם לדוד היה אהוב בעיני השרים לא היה אהוב, לכך נאמר: ויהיו דבריו עם יואב בן צרויה ועם אביתר הכהן ויעזרו אחרי אדוניה. ואם תאמר מאחר שכל המעלות הללו היו בו באדוניה שהיה גדול משלמה אחיו בשנים ואביו אהבו וגם הוא טוב תואר מאוד (מלכים א א׳:ו׳) וטכסיסי מלכות היו בידו וגם יד יואב ואביתר הכהן אתו, מפני מה לא עלתה בידו? לפי שהמקום לא בחר בו ואין ישראל רשאין להעמיד עליהם מלך אלא אם כן הק׳ בוחר בו, דכתיב: שום תשים עליך מלך אשר יבחר י״י אלהיך בו (דברים י״ז:ט״ו) ולפי שידע אדוניה שכבר נתבשר דוד על ידי נתן הנביא הנה בן נולד לך הוא יהיה איש מנוחה והניחותי לו מכל אויביו מסביב כי שלמה יהיה שמו ושלום ושקט אתן על ישראל בימיו וכו׳ והכינותי את כסא מלכותו על ישראל עד עולם (דברי הימים א כ״ב:ט׳-י׳) ואם היה קורא לנתן הנביא הוא היה מעכב על ידו ואין מושחין מלך אלא על פי כהן גדול, וצדוק נתמנה כהן באותו הפרק, ועל פי סנהדרין, ובניהו היה ראש לסנהדרין וכל אילו היו יודעין שכבר נתנבא נתן על שלמה שימלוך, לפיכך וצדוק הכהן ובניהו בן יהוידע ונתן הנביא ושמעי ורעי והגבורים אשר לדוד {לא היו} עם אדוניהו.
ויהיו דבריו – דבריו ועצתו בדבר הזה היו עם יואב ועם אביתר, כי יואב ידע כי דוד היה שונא אותו שהרי קללו על שהרג אבנר, וגם אבשלום הרג שצוהו עליו לשמור שלא יהרגהו, וגם עמשא הרג, ועל כל אלה הדברים היה שונא דוד אותו, אלא שהיה דוד ירא אותו כל ימי חייו לפי שהיה נלחם מלחמותיו, לפיכך היה אחרי אדוניהו כדי שיניחנו שר צבא אם ימלוך, כמו שהיה חושב בלבו שדוד יצוה אל בנו המולך תחתיו להמיתו. ואביתר הכהן גם כן לפי שדוד סלקהו מן כהונה גדולה ושם תחתיו צדוק כשהיה בורח מפני אבשלום כמו שפירשנו בספר שמואל (רד״ק שמואל ב ט״ו:כ״ד), ולפיכך עזרוהו אלה השנים, והיו אחריו, והטו לב בני המלך ואנשי יהודה אחריו, כמו שאמר: ויעזרו אחרי אדוניה (מלכים א א׳:ז׳).
ויהיו דבריו עם יואב בן צרויה – מפני שהיה יודע יואב שדוד כעוס עליו על שהרג אבשלום ואבנר ועמשא, היה ירא שמא יצוה עליו לבנו המולך תחתיו שישלם לו גמול רע, וכדי למצוא חן בעיניו היה מתחזק עמו. וגם אביתר הכהן נסתלק מן הכהונה הגדולה כמו שדרשו חכמ׳ ויעל אביתר שנסתלק מכהונה גדולה, בעבור זה היה מתחזק עמו.
ויהיו דבריו עם יואב בן צרויה ועם אביתר הכהן – רוצה לומר: שכבר משך את לבבם להמשיך ולהסכים להמליכו והם עזרוהו בזה והנה חשב שכמו שאלו עזרו לדוד להגיעו למלכות ולהצליח כן יגיע לו על ידם וזה כי אביתר בא אל דוד מפני ברחו מפני שאול ועל פיו היה עושה דוד כל מעשיו ויואב הקים דוד על כסא המלוכה ונלחם מלחמותיו עם איש בשת ואבשלום ושבע בן בכרי ויואב גם כן נמשך לאדניה ועזרהו על הממלכה כדי שיאהבהו ולא יסירהו מהיות שר צבא כי נתבאר לו כי לב דוד להסירו ממעלתו בעבור דבר אבשלום ואביתר הכהן גם כן ראה כי דוד היה נותן יותר מהכבוד והמעלה לצדוק ממה שהיה נותן לאביתר וזה מבואר מהספורי׳ הקודמים שהקדים בהם דוד צדוק לאביתר.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ה]

וספר הכתוב שהיו דבריו עם יואב בן צרויה ועם אביתר הכהן, כי הוא נתיעץ בזה עמהם והם עזרו אחריו. והנה ראה אדוניהו להתיעץ ולדבר עמהם, בחשבו כי בזה יגיע אל התכלית המכוון, כי היה יואב שר צבא ישר׳ וכל העם ילכו אחריו בהמלכתו, ושאביתר היה כהן גדול לאלהים וכל ישראל יעשו כמעשיו, וכאלו בזה לקח את יואב במה שבינו לעם, ואת אביתר הכהן במה שבינו למקום. גם ראה אדוניהו ששני אלה, ר״ל יואב ואביתר היו בהמלכת דוד אביו ועל כן צלחה מלכותו, וחשב שכן תצלח המלכתו על ידיהם. אמנם יואב ואביתר עזרו אחרי אדוניהו, לפי שהיה יודע יואב שדוד היה בלבו עליו שנאה גדולה ואיבה רבה וחשש שיצוה את שלמה עליו כמו שצוה, ולכן השתדל להמליך את אדוניהו כדי שיהיה סר למשמעתו ולא יסירהו מעל הצבא, ואביתר ג״כ עזר בדבר לפי שראה שהיה נותן דוד יותר כבוד ומעלה לצדוק הכהן, והיה תמיד מקדים אותו בדבריו, וידע מה שנגז׳ על בית עלי וחשב להנצל מזה בהמלכת אדוניהו ע״י, וכן אחז״ל (סדר עולם פרק י״ד) שהסתלק אביתר מן הכהונה משברח דוד מפני אבשלום, לפי ששאל באורים ובתומים ולא נענה, כמו שפי׳ בספר שמואל:
ויהיו דבריו – עצתו היה עם יואב, על כי ידע בעצמו שנבאש בעיני דוד בדבר אבנר ועמשא, והשכיל לדעת את אשר יצוה את שלמה עליו לבל ינקהו, וכאשר באמת צוה עליו וכמו שכתוב למטה (מלכים א ב׳:ו׳), לזה היה נוטה אחר אדניה, בחשבו שהוא יאהב אותו בעבור זה וגם אביתר נסתלק על ידי דוד מלהיות עוד כהן גדול בימי שלמה, וחשב שאדניה יחזירו.
ג. ויהיו דבריו עם יואב בן צרויה ועם אביתר הכהן – שאחרי שיואב היה שר הצבא, וכל בני החיל יטו אחריו, ואביתר היה הכהן הגדול ויטה אחריו ההמון, חשב כי שני אלה יטו את כל ישראל אחריו והטעם שעזרו יואב ואביתר אחרי אדוניה, באר מהרי״א כי יואב ידע שבלב דוד עליו מפני שהרג את אבשלום וחשב שיצוה לשלמה עליו להרגו וכן אביתר ראה שדוד חולק יתרון כבוד לצדוק וכמו שאמרו חכמינו זכרונם לברכה, וחשבו להנצל בעתיד על ידי שיחזיקו ידי אדוניה.
ויעזרו אחרי – לשון קצר, הלכו אחרי אדוניה, אחרי דעתו ועצתו ועזרוהו, וכן בלשון אשכנז nachhelfen.
וַיִּהְיוּ – והיו דְבָרָיו בעצה1 עִם יוֹאָב בֶּן צְרוּיָה2 וְעִם אֶבְיָתָר הַכֹּהֵן3 אשר שכנעם4 ומשך את ליבם, וַיַּעְזְרוּ – הצטרפו אַחֲרֵי אֲדֹנִיָּה להמליכו:
1. מצודת דוד.
2. שידע שדוד מקפיד עליו על הריגת אבנר עמשא ואבשלום, רש״י.
3. שנסתלק מן הכהונה, רש״י.
4. רלב״ג.
תרגום יונתןרש״יר״י קרארד״קרי״דרלב״גרלב״ג תועלותאברבנאלמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותהכל
 
(ח) וְצָד֣וֹק הַ֠כֹּהֵ֠ן וּבְנָיָ֨הוּ בֶן⁠־יְהוֹיָדָ֜ע וְנָתָ֤ן הַנָּבִיא֙ וְשִׁמְעִ֣י וְרֵעִ֔י וְהַגִּבּוֹרִ֖ים אֲשֶׁ֣ר לְדָוִ֑ד לֹ֥א הָי֖וּ עִם⁠־אֲדֹנִיָּֽהוּ׃
But Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and Nathan the prophet, and Shimei, and Rei, and the mighty men that belonged to David, were not with Adonijah.
תרגום יונתןרש״יר״י קראאברבנאלמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותעודהכל
וְצָדוֹק כַּהֲנָא וּבְנָיָהוּ בַּר יְהוֹיָדָע וְנָתָן נְבִיָא וְשִׁמְעִי וְרֵעִי וְגִבָּרַיָא דִי לְדָוִד לָא הֲווֹ בַּעֲצַת אֲדוֹנִיָהוּ.
ונתן הנביא – שנבא לדוד ששלמה ימלוך, כמו שנאמר בדברי הימים: ושלמה יהיה שמו (דברי הימים א כ״ב:ט׳).
And Noson the prophet. Who prophesied to Dovid that Shelomo would reign, as it is stated in Divrei HaYamim, "his name will be Shelomo.⁠"1
1. I Divrei HaYamim 22:9. The verse reads, "Behold a son will be born to you, he will be a man of rest, and I will give him rest from all his enemies around, his name will be Shelomo.⁠"
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ז]

אמנם צדוק הכהן לפי שבחר בו דוד, ובניהו בן יהוידע שהיה גם כן קרוב אליו, ונתן הנביא בעבור שנבא ששלמה ימלוך, כמו שנאמר בד״ה (דברי הימים א כ״ב ט׳) ושלמה יהיה שמו, ושמעי, והוא בן גרא, לפי שמרד בדוד בברחו מפני אבשלום בנו פחד פן ישוב לכסלה, ורעי, ואחשוב שהיה זה חושי הארכי רעה המלך, והגבורים אשר לדוד, והם אצלי הכרתי והפלתי הסרים אל משמעתו, אלה כלם לא היו אחרי אדוניהו, לפי שהיה אצלם מרד במלכות בהמליכם את אדוניהו בזולת מאמר המלך דוד בחייו, ואין ספק שהיה נודע אצלם שנשבע דוד להמליך את שלמה, ולכן החרדים אל דברו לא היו אחרי אדוניהו, כי היה זה מרד בדוד מלכם:
ושמעי – אולי הוא שמעי בן גרא.
ורעי – יתכן שהוא חושי הארכי, הנקרא ריע המלך.
והגבורים אשר לדוד – הם עדינו ואלעזר ושמה, אשר היו בתמידות עם דוד (כמו שנאמר בסוף שמואל ב).
וצדוק הכהן וכו׳ לא היו עם אדוניהו כי ידעו שדעת דוד להמליך את שלמה, והיה זה אצלם מרד למרות רצון דוד מלכם.
ושמעי ורעי – מיועצי דוד, ולא נזכרו בשום מקום אחר, ולומר שהם שמעי בן גרא וחושי רעה דוד כדברי בעל מצודת דוד לא נ״ל, לפי ששמעי נקרא בכל מקום על שם אביו (והנה עמך שמעי בן גרא, למטה ב׳:ח׳) ומדוע ישנה שם חושי, ויקראהו ג״כ רעי ביו״ד?
ומאידך, וְצָדוֹק הַכֹּהֵן וּבְנָיָהוּ בֶן יְהוֹיָדָע וְנָתָן הַנָּבִיא שניבא ששלמה ימלוך1 וְשִׁמְעִי2 וְרֵעִי3 וְהַגִּבּוֹרִים עדינו, אלעזר ושמה4 אֲשֶׁר לְדָוִד – שהיו תמיד עם דוד5 לֹא הָיוּ עִם – לא הצטרפו לאֲדֹנִיָּהוּ מפני שידעו שדוד רוצה להמליך את שלמה6:
1. רש״י.
2. אולי הוא שמעי בן גרא, מצודת דוד.
3. יתכן שהוא חושי הארכי, מצודת דוד.
4. מצודת דוד.
5. מצודת דוד.
6. מלבי״ם.
תרגום יונתןרש״יר״י קראאברבנאלמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותהכל
 
(ט) וַיִּזְבַּ֣ח אֲדֹנִיָּ֗הוּ צֹ֤אן וּבָקָר֙ וּמְרִ֔יא עִ֚ם אֶ֣בֶן הַזֹּחֶ֔לֶת אֲשֶׁר⁠־אֵ֖צֶל עֵ֣ין רֹגֵ֑ל וַיִּקְרָ֗א אֶת⁠־כׇּל⁠־אֶחָיו֙ בְּנֵ֣י הַמֶּ֔לֶךְ וּלְכׇל⁠־אַנְשֵׁ֥י יְהוּדָ֖ה עַבְדֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃
And Adonijah slew sheep and oxen and fatlings by the stone of Zoheleth, which is beside En-rogel. And he called all his brothers the king's sons, and all the men of Judah the king's servants.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קרארד״קרי״דרלב״גאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותעודהכל
וּנְכֵיס אֲדוֹנִיָהוּ עָאן וְתוֹרִין וּפַטִימִין עִם אֶבֶן סְכוּתָא דִין בִּסְטַר עֵין קַצְרָא וְזַמִין יַת כָּל אֲחוֹהִי בְּנֵי מַלְכָּא וּלְכָל גַבְרֵי יְהוּדָה עַבְדֵי מַלְכָּא.
ויזבח אדוניהו צאן ובקר ומריא וגו׳ – אמר רבי יוסי כל החולק על מלכות בית דוד ראוי להכישו נחש, כתיב התם עם חמת זוחלי עפר וכתיב הכא עם אבן הזוחלת.
ומריא – שור של פטם.
אבן הזוחלת – אבן גדולה שהיו הבחורים מנסין בה את כחם להזיזה ולגררה, לשון מים זוחלין, זוחלי עפר (דברים ל״ב:כ״ד).
ויונתן תרגם: אבן סכותא, שעומדין עליה וצופין למרחוק.
עין רוגל – תירגם יונתן: עין קצרא, הוא כובס שמתקן בגדי צמר ברגליו על ידי בעיטה.
And fattened [oxen]. Oxen which are [fattened by being] fed forcefully.
The stone of Zocheles. A huge stone used by the young men to test their strength by moving or dragging it. An expression similar to "moving [זוחלין]"1 water, or, "those that creep [זוחלי] on the earth.⁠"2 [Targum] Yonatan rendered [אבן זוחלת as] אבן סכותא [=a lookout stone], upon which people stand and look far into the distance.
Ein-Rogel. [Targum] Yonatan rendered [עין רוגל as] עין קצרא, which is [a well]⁠3 used by a clothes washer who would press the woolen clothes with his feet [=רגליו], by trampling [on them].
1. See Mishnayos Mikvaos 5:4,5.
2. Devarim 32:24.
3. It was customary to anoint kings near a well or another source of running water to symbolize continuity and prolonged rule. See Rashi 1:33 below.
ומריא – פטים.
הזוחלת – אבן מסע אבן גדולה היתה שם אצל עין רוגל, שלא היה אדם יכול להסיע אותה על ידי שגוללה ולא כל אדם יכול להסיע אלא אחד מני אלף1 שהיה מסיעה נודע שכוחו גדול ועל שם שבחורי ישראל היו מנסים בה את כוחם נקראת אבן הזוחלת ופת׳: אבן מסע כמו זוחלי עפר (דברים ל״ב:כ״ד) לפי שלפעמים מסיעין אותה.
עין רוגל – מעין של כובסין, אומנין שדורכין את הבגדים ברגל כדי לעבד את הבד, וגם בלשון חכמים קורין לכובס קצרא ועין רוגל מיתרגם עין קצריא.
1. השוו ללשון הפסוק באיוב ל״ג:כ״ג.
ומריא – כתרגומו: ופטימין. הצאן והבקר היו מהמרעה, והמריא הוא צאן ובקר שהם מפוטמים בבית על האבוס. ובמשנה אמרו מלשון מריא: אין ממרים את העגלים, ואמרו: איזו היא המראה? מרביצה ופוקס את פיה ומאכילה כרשינין ומים בבת אחת.
עם אבן הזוחלת – סמוך לאבן הזוחלת זבחו הצאן והבקר.
ופי׳ הזוחלת – שהיו מים זוחלין אצל האבן, לפיכך נקראת זוחלת, כמו שאמר: אצל עין רוגל.
ויונתן תרגם: סכותא, ותרגום מצפה – סכותא.
עין רוגל – כתרגומו: עין קצרא, וקצרא הוא הכובס. ובעין הזה היו מכבסין בגדים. ונקרא הכובס בעבור זה רוגל, לפי שהוא משפשף בגדים ברגליו.
עם אבן הזחלת אשר אצל עין רוגל – יש לומר שהיו מים זוחלין ונובעין ממנה, ומשם היה יוצא עין רוגל.
ומריא – הוא מין ממיני הבקר השמנים והגדולי׳.
עם אבן הזוחלת – רוצה לומר: אצל אבן הזוחלת ונקראת האבן ההיא כך לסבה לא ידענוה ואפשר כי האבן ההיא היתה גדולה וחלקה מאד ולרוב חלקותיה היו מניעין אותה הנה והנה.
וספר הכתוב עוד ממרד אדוניהו ופשעו, שלא נסתפק בכל מה שעשה בזה, אבל גם בחיי אביו זבח צאן ובקר ומריא, ר״ל צאן ובקר ממרעה השדה, ומריא, שהוא צאן ובקר המפוטמים בבית על האבוס, ועשה הזבח והמשתה הזה אצל האבן הזוחלת, שהיה מקום יפה להתעלס שם. ואמרו רבים שהיה מקום ששם היו עושים האנשים גבורותיהם, והיו שם שוחקים בכדור ובדבקות הידים, וגם עשאו שם לפי שהאבן ההיא היתה אצל עין רוגל, והוא הנקרא בספר ישעיהו (ישעיה ז׳ ג׳) שדה כובס, כי היה אותו מקום על המי׳ שהיו זוחלין אצל האבן, ובעין הזה היו הנשים מכבסים את הבגדים ולכן נקרא עין רוגל, לפי ששפשוף הבגדים היא ברגל, ובעבור שהנערים יחפצו ללכת אל המקום הזה לראות רגלי הנערות הבאות אל העין, הלך שם אדוניהו להתעלס שמה באהבים. מצורף לזה שבחר אדוניהו לעשות אותו המשתה על העין לפי שהיה נמלך שמה, והיה מקום המי׳ הוא המקום הנאות להמליך המלכים כמו שאזכור אחרי זה (בעיקר הי״א דף קצ״ו ע״ב). ולפי שהיה תכלית הזבח וענינו למלוך, זכר שקרא לכל אחיו בני המלך ולכל אנשי יהודה ועבדי המלך, רוצה לומר לכל אנשי יהודה ועבדי המלך שהיו נוטים אחריו, כי רבים היו מהם שלא הלכו שם ובאו להמליך את שלמ׳ ויהיה א״כ הכוונה הכוללת על אשר היו בעצתו ונוטים אחריו בהמלכתו, לא על כל אנשי יהודה ועל כל עבדי המלך בהחלט:
והנה לא קרא אדוניהו לשלמה, לפי שהיה יודע שהוא היה המעותד למלוך ושנשבע לו אביו על זה, ולא קרא ג״כ אל נתן הנביא ואל בניהו ואל הגבורים, לפי שכבר היה ידוע שהם לא היו רוצים בהמלכתו, וכל זה ממה שיורה שהיה אותו הזבח והמשת׳ למלו׳ שם ואם לא נזכר בכתוב. ולפי שנתן הנביא נבא על המלכת שלמה וראה שיואב ואביתר ושאר האנשי׳ הפושעים נוסדו יחד על ה׳ ועל משיחו, היה הדבר הזה בלבו כאש בוערת, וחשב מחשבו׳ לגלות אזן דוד, ולא הודיע הדבר לדוד בעצמו כדי שלא יחשדהו דוד שהיה נוגע בדבר ואולי יספק בנבואתו אשר נבא על זה בראשונה.
ומריא – שור פטם.
אבן הזוחלת – נקרא כן על שם שהיו המים זוחלין ונגרים סמוך לה.
עם אבן הזוחלת – סמוך לאבן הזוחלת, שעמדה אצל עין רוגל.
ולכל אנשי וכו׳ – מאותם שנטו אחריו.
ויזבח אדוניהו – ומטעם זה בעצמו שראה שיש מתנגדים לו ומחזיקים ידי שלמה רצה לקשר את אוהביו במסורת הברית על ידי משתה ששם במשתה היין ימליכוהו טרם יתיעצו אוהבי שלמה, באופן שימלוך פתאום, ולכן לא קרא אל מתנגדיו לבל יתעורר שם ריב ומדנים, ומ״ש ויקרא את כל אחיו בני המלך ולכל אנשי יהודה מבואר אצלי שיש הבדל בין קרא שאחריו את ובין קרא שאחריו למ״ד, שקריאה עם את מורה שמזמינו לדבר גדול, ובבני המלך שהיה מתיעץ עמהם תחלה אם יסכימו, אומר קרא את רצה לומר ששאל עצתם תחלה, לא כן אנשי יהודה קרא סתם שיבואו כי יסכימו אחר זה במשתה, ולכן אמר אחר כך ואת נתן וכו׳ לא קרא – רצה לומר כי לא שאל עצתם בזה (ואבן הזוחלת י״מ שהמים זוחלים שם והוא עין רוגל).
הזחלת – רבותי היו מתרגמים אבן חלוקה (רלב״ג), ע״י המים העוברים עליה, או יהיה שמה מלשון זחלתי ואירא (איוב ל״ב:ו׳) אבן המתנועעת מעצמה מחמת צורתה ומַצָבָה.
את כל אחיו – המתקנאים בשלמה שימלוך והוא הקטן.
וַיִּזְבַּח אֲדֹנִיָּהוּ ואדוניהו עשה משתה1 והגיש בו צֹאן וּבָקָר וּמְרִיא – שור פטם2 עִם – ליד3 האֶבֶן הַזֹּחֶלֶת – הגדולה4 אֲשֶׁר אֵצֶל – שהיתה בעֵין רֹגֵל5 – מעיין הכובס6 וַיִּקְרָא – והזמין אֶת כָּל אֶחָיו בְּנֵי הַמֶּלֶךְ וּלְכָל אַנְשֵׁי – גדולי שבט יְהוּדָה עַבְדֵי הַמֶּלֶךְ7 אשר נטו אחריו8:
1. שבו רצה שימליכוהו בטרם יספיק שלמה להתנגד, מלבי״ם.
2. רש״י, מצודת ציון.
3. מצודת דוד.
4. שהיו הבחורים מנסין בה את כוחם להזיזה, רש״י. וי״א שעומדים עליה וצופים למרחוק, תרגום יונתן. וי״א שהיו המים זוחלין אצלה, רד״ק. ובמדרש, אמר רבי יוסי כל החולק על מלכות בית דוד ראוי להכישו נחש, כתיב התם (דברים לב, כד) ״עִם חֲמַת זֹחֲלֵי עָפָר״ וכתיב הכא ״עם אבן הזוחלת״, ילקוט שמעוני.
5. מצודת דוד.
6. מעיין שבו היו מכבסים בגדים ומשפשפים ברגליהם, רד״ק, רש״י.
7. אע״פ שהם לא ידעו בתחילה על כוונתו, הזמינם כסבור היה כי לאחר שתיית היין יטו אחריו, ר״י ד׳ אקוסטה מעם לועז. ועי׳ במלבי״ם על ההבדל בין ״קרא את״ ל״קרא אל״.
8. מצודת דוד.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קרארד״קרי״דרלב״גאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותהכל
 
(י) וְֽאֶת⁠־נָתָן֩ הַנָּבִ֨יא וּבְנָיָ֜הוּ וְֽאֶת⁠־הַגִּבּוֹרִ֛ים וְאֶת⁠־שְׁלֹמֹ֥ה אָחִ֖יו לֹ֥א קָרָֽא׃
But Nathan the prophet, and Benaiah, and the mighty men, and his brother Solomon, he did not call.
תרגום יונתןרש״ירד״קרי״דרלב״גמנחת שימקראות שלובותעודהכל
וְיַת נָתָן נְבִיָא וּבְנָיָהוּ וְיַת גִבָּרַיָא וְיַת שְׁלֹמֹה אֲחוֹהִי לָא זַמִין.
ואת שלמה אחיו לא קרא – שיודע היה שהתנבא עליו הנביא למלוך.
And his brother Shelomo, he did not invite. For he knew that the prophet had prophesied about him that he would reign.
לא קרא – לא קרא לאלה לפי שידע כי ידם עם שלמה.
ואת נתן הנביא – היה יודע שנתן נתנבא על שלמה וקרא שמו ידידיה ושלמה עתיד למלוך, בעבור זה לא קרא לא נתן ולא שלמה, ולא בנייה והגבורים, כי לא היו עושין אלה דבר בלא ציווי דוד, והוא היה עושה שלא ברשות אביו.
והנה לא קרא שלמה אחיו לאכל עמו כי ידע שהוא ינגד לו בזה להיותו בוטח שימלוך אחרי דוד אביו ולזאת הסבה גם כן לא קרא אל נתן הנביא כי הוא נבא לדוד ששלמה ימלוך אחריו כמו שנזכר בדברי הימים ובכלל הנה לא קרא לאותם שלא היו נסכמים לעצתו כמו צדוק הכהן ובניהו בן יהוידע ונתן הנביא ושמעי ורעי והגבורים אשר לדוד כי ידע כי הם יבלבלו עצתו ותתחדש מזה תנואת לב העם הנסכמים לעצתו.
ואת נתן הנביא – הוא״ו בגעיא בס״ס וכן ואת הגבורים.
וְאֶת נָתָן הַנָּבִיא שידע אדניה כי התנבא על המלכת שלמה1 וּבְנָיָהוּ בן יהוידע וְאֶת הַגִּבּוֹרִים של דוד2 וְאֶת שְׁלֹמֹה אָחִיו לֹא קָרָא – לא הזמין, כי ידע שהם עם שלמה3:
1. רש״י.
2. שלא היו עושים דבר בלי רשות דוד, מעם לועז.
3. רד״ק.
תרגום יונתןרש״ירד״קרי״דרלב״גמנחת שימקראות שלובותהכל
 
(יא) וַיֹּ֣אמֶר נָתָ֗ן אֶל⁠־בַּת⁠־שֶׁ֤בַע אֵם⁠־שְׁלֹמֹה֙ לֵאמֹ֔ר הֲל֣וֹא שָׁמַ֔עַתְּ כִּ֥י מָלַ֖ךְ אֲדֹנִיָּ֣הוּ בֶן⁠־חַגִּ֑ית וַאֲדֹנֵ֥ינוּ דָוִ֖ד לֹ֥א יָדָֽע׃
Then Nathan spoke to Bathsheba the mother of Solomon, saying, "Have you not heard that Adonijah the son of Haggith reigns, and David our lord does not know?
תרגום יונתןרד״קרלב״ג תועלותאברבנאלמנחת שימצודת דודמלבי״םמקראות שלובותעודהכל
וַאֲמַר נָתָן לְבַת שֶׁבַע אִמֵיהּ דִשְׁלֹמֹה לְמֵימַר הֲלָא שְׁמַעְתְּ אֲרֵי מְלַךְ אֲדוֹנִיָהוּ בַר חַגִית וְרִבּוֹנָנָא דָוִד לָא יְדָע.
ויאמר נתן – חשש בדבר יותר לפי שהוא אמר בנבואה לדוד כי שלמה ימלוך כמו שפירשנו בספר שמואל (רד״ק שמואל ב ז׳:י״ב), גם בדברי הימים כתוב.
ואדנינו – בהנעת האל״ף, והוא אחד מן השבעה.
לא ידע – שאם ידע היה מוחה בדבר, שהרי נאמר לו בנבואה כי שלמה ימלוך.
(יא-יד) הז׳ הוא להודיע שראוי למי שישתדל בדבר מה שיתחכם בהגעתו בכל הסבות הנאותות באופן שיתכן שיגיעו לו מבוקשו ולזה תמצא כי מפני שנתן הנביא לא יכול להתרעם מאד על ענין מלכות אדניהו כי לא היה נוגע בדבר ולזה לא היה ראוי שיתרעם הוא על זה עם שתיקת בת שבע ושלמה שהיו נוגעים בדבר עם שכבר היה זה מביא חולשה בענין נבואתו כי הוא שתהיה המלוכה לשלמה ואם ישתדל הוא בהגעת המלוכה יביא זה חשד בלב המלך דוד ר״ל שיחשדהו כי מלבו אמר לו הדבר ההוא לא בנבואה ולזה הוא משתדל בהגעתו כי אין מדרך הנביא זה הענין כאמרו לא ישא ולא ישמיע בחוץ קולו לאור יוציא משפט ולזה סבב שתתרעם בת שבע על דבר סור המלוכה משלמה כמו שנשבע לה דוד והראית עם זה בדבריה כי לב אדניהו להמית אותו ולזה לא קרא לו במשתה אשר עשה וקרא לכל בני המלך ואחר זה בא נתן הנביא להוסיף חוזק וקיום לדבריה וספר הדברים באופן שספרה אותם בת שבע ונתרעם לפני המלך אם היה זה הענין במצותו להשתדל שלא יודיעהו אליו כי לא היה לו דבר אחר להתרעם עליו ומפני זה לא בא דבר בקיום ששלמה ימלוך אחריו כי אם לבת שבע והנה היה מאופן החכמה בזה ההשתדלות שתכף שנכנס נתן הנביא יצאה בת שבע כדי שלא יראה ששניהם הסכימו בזה הענין כי זה ממה שיחליש החזוק שהיה בדברי נתן הנביא לדברי בת שבע.
ולכן יעץ לבת שבע שתלך אל דוד ותדבר אליו על אותה השבועה ולשאול אם מלך אדוניהו במצותו או לא? ולפי שבת שבע לא תתיאש מהתקון ולא ירפו ידיה בזה, הקדי׳ נתן לומר אליה ואדונינו דוד לא ידע, ר״ל וכאשר ידע כל זה מיד ימליך שלמה. ועוד אמר לה שראוי אליה שתשתדל על זה, לפי שאם ימלוך אדוניהו ימית אותה ואת בנה, וז״ש ומלטי את נפשך וגומר, כאלו אמר שבענין הזה היו חייהם תלויים. והמפרשים אמרו ומלטי את נפשך מהבזיון שאל תהיו כעבדים. ורש״י כתב מהמחלוקת שירצה כל אחד למלוך, ומה שכתבתי אני הוא היותר נכון ואמתי, לפי שמבואר הוא שהיה אדוניהו יודע מענין בת שבע עם אביו ומהשבועה שנשבע דוד להמלי׳ את שלמה, ולכן היה מתנחם להרגו ולא קראו אל המשתה, ואם כן לא יהיו חוששים אל הבזיון ואל המחלוקת כי אם אל פקוח נפשם. ולשואל שישאל איך נתן הנביא לא האמין בנבואתו ששלמה ימלוך ונצטרך לכל ההשתדלות הזה? והנה הנביא המספק על נבואתו עובר על דת וחייב מיתה, נשיבה ונאמר שהייעודים האלהיים הם על תנאי, כמו שנתבאר בזולת זה המקום, (עיין בפי׳ יונה) ולכן היה אפשר שהיה הייעוד ההוא חוזר לחטא דוד או שלמה או בת שבע ושנחם השם מהטובה, ולתאותו שיקים השם דברו כמו שהיה תמיד כוסף הנביאים, השתדל עליו ביעצו את בת שבע את כל אשר תעשה ובדברו בעצמו לדוד לקיים ממלכות שלמה אשר דבר עליו. גם אפשר שנאמר שהסבות האמצעיות אי אפשר שימלטו בדברים האלהיי׳, וראה נתן הנביא שהיה ההשתדלות הזה סבה אמצעיית לשיגיע הייעוד האלהי אשר דבר עליו, ושאר הדברים אמרם נתן כדי להביא הדבר לתכליתו:
הלוא שמעת – מלא וא״ו כי הוא אחד מן י״ז מלא בסיפרא וסימן נמסר בהאי סיפרא סוף סימן כ״ב.
ואדנינו דוד לא ידע – בהנעת האל״ף והוא א׳ מן השבעה מפקים אל״ף בלישנא וסימן נמסר במ״ג סדר וישב ובתילים סימן קל״ו כמ״ש בתילים סי׳ קל״ה.
הלא שמעת – באמת בודאי שמעת אשר אדוניה רוצה למלוך, והדבר קרוב.
לא ידע – כאומר לא תחשוב שבדבר המלך נעשה ואין להשיב, כי המלך לא ידע מזה.
הלא שמעת – בא לעוררה מג׳ צדדים,
א. בל תאמר כי עוד יש שהות, על זה אמר כי מלך אדוניהו כבר מלך והדבר נחוץ.
ב. בל תאמר כי אם כן כבר נעשה מעשה ואין להשיב, על זה אמר ואדנינו דוד לא ידע – וכשידע ימליך את שלמה.
וַיֹּאמֶר נָתָן שחשש מהמלכת אדוניה בניגוד לנבואתו1 אֶל בַּת שֶׁבַע אֵם שְׁלֹמֹה לֵאמֹר הֲלוֹא שָׁמַעַתְּ – וכי לא שמעת2 כִּי מָלַךְ – המליך עצמו אֲדֹנִיָּהוּ בֶן חַגִּית וַאֲדֹנֵינוּ דָוִד לֹא יָדָע שאם היה יודע היה מוחה3:
1. רד״ק.
2. בא לעוררה שאין להשתהות, ואין להתייאש, ואם לא תעשה מעשה הדבר מסוכן לה ולבנה שלמה, מלבי״ם.
3. שהרי נאמר לו בנבואה ששלמה ימלוך, רד״ק.
תרגום יונתןרד״קרלב״ג תועלותאברבנאלמנחת שימצודת דודמלבי״םמקראות שלובותהכל
 
(יב) וְעַתָּ֕ה לְכִ֛י אִיעָצֵ֥ךְ נָ֖א עֵצָ֑ה וּמַלְּטִי֙ אֶת⁠־נַפְשֵׁ֔ךְ וְאֶת⁠־נֶ֥פֶשׁ בְּנֵ֖ךְ שְׁלֹמֹֽה׃
Now therefore come; please, let me give you counsel, that you may save your life and the life of your son Solomon.
תרגום יונתןרש״יר״י קרארד״קרלב״ג תועלותמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותעודהכל
וּכְעַן אֲתָא אֶמְלְכִינָךְ כְעַן מַלְכָּא וְשֵׁיזְבֵי יַת נַפְשִׁיךְ וְיַת נְפַשׁ בְּרִיךְ שְׁלֹמֹה.
ומלטי את נפשך – מן המחלוקת לאחר מות המלך, שירצה בנך למלוך כמה שהבטיחו הקדוש ברוך הוא.
And you will save your life. From the rivalry which will follow the death of the king, for your son will wish to reign, as the Holy One Blessed Is He, had promised him.
ומלטי את נפשך ואת נפש בנך – מן המיתה, שאם החרש תחרישי בעת הזאת1 לא מלכות בלבד אתם מפסידין אלא את נפשך ונפש בנך אתם מפסידין שהיום מלך אדוניה ומחר כשכב אדוני המלך עם אבותיו יבוא אדוניה להתגולל ולהתנפל עליכם לומר איך נשאך לבך לקבל עליך מלכות ואני גדול ממך, וכן הוא אומר למטה (מלכים א א׳:כ״א) והיה כשכב אדוני המלך עם אבותיו והייתי אני ובני שלמה חטאים (מלכים א א׳:כ״א), מחוייבים הריגה למלכות, וכל מי שפותר חטאים חסירין מן המלכות כמו קולע {באבן} אל השערה ולא יחטא (שופטים כ׳:ט״ז) טועה הוא.
1. השוו ללשון הפסוק באסתר ד׳:י״ד.
ומלטי את נפשך – כי חשש שאם ימלוך אדוניהו ימית אחרי מות דוד בת שבע ושלמה כדי שלא יצא לו ערעור במלכות.
או פי׳ ומלטי את נפשך ואת נפש בנך – מבזיון, שלא תהיו עבדים לאדוניהו.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יא]

ומלטי – בכדי שתמלטי את נפשך וכו׳, כי אם ימלוך אדוניה, בוודאי יהרג אתכם, למען לא תהיו לו לשטן בדבר המלוכה.
ג. בל תאמר כי אין בזה רק רדיפת הכבוד והשררה ואין זה כדאי אצלה להשתדל על זה, לכן אמר ומלטי את נפשך ואת נפש בנך שלמה – רצה לומר כי במלוך אדוניה יהרוג אתכם אחר שיודע שהיה דעת דוד להמליך את שלמה.
ומלטי וגו׳ – שאם ימלוך אדוניה ימית אתכם מיראתו פן תקשרו עליו אתם ובני בריתכם.
וְעַתָּה לְכִי ועשי על פי עצתי אשר אִיעָצֵךְ נָא עֵצָה וּמַלְּטִי – והצילי אֶת נַפְשֵׁךְ מן המחלוקת1 והביזיון2 וְאֶת נֶפֶשׁ בְּנֵךְ שְׁלֹמֹה כי במלוך אדוניה יהרוג את שניכם3 שלא תפריעו לו4:
1. רש״י.
2. רד״ק.
3. מלבי״ם.
4. מצודת דוד.
תרגום יונתןרש״יר״י קרארד״קרלב״ג תועלותמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותהכל
 
(יג) לְכִ֞י וּבֹ֣אִי׀ אֶל⁠־הַמֶּ֣לֶךְ דָּוִ֗ד וְאָמַ֤רְתְּ אֵלָיו֙ הֲלֹֽא⁠־אַתָּ֞ה אֲדֹנִ֣י הַמֶּ֗לֶךְ נִשְׁבַּ֤עְתָּ לַאֲמָֽתְךָ֙ לֵאמֹ֔ר כִּֽי⁠־שְׁלֹמֹ֤ה בְנֵךְ֙ יִמְלֹ֣ךְ אַחֲרַ֔י וְה֖וּא יֵשֵׁ֣ב עַל⁠־כִּסְאִ֑י וּמַדּ֖וּעַ מָלַ֥ךְ אֲדֹנִיָּֽהוּ׃
Go and come in to King David, and say to him, 'Did you not, my lord, O king, swear to your handmaid, saying, 'Assuredly Solomon your son shall reign after me, and he shall sit upon my throne?' Why then does Adonijah reign?'
תרגום יונתןרד״קרלב״ג תועלותמנחת שימקראות שלובותעודהכל
אֱזֵילִי וְתַעֲלִין לְוַת מַלְכָּא דָוִד וְתֵימְרִין לֵיהּ הֲלָא אַתְּ רִבּוֹנִי מַלְכָּא קַיֵמְתָּא לְאַמְתָךְ לְמֵימַר אֲרֵי שְׁלֹמֹה בְרִיךְ יִמְלוֹךְ בַּתְרַי וְהוּא יִתֵּיב עַל כּוּרְסֵי מַלְכוּתִי וּמָה דֵין מְלַךְ אֲדוֹנִיָהוּ.
נשבעת לאמתך – יודע היה נתן שנשבע לה, ששמע זה ממנה. ולמה נשבע לה? אמרו כי כשמת הילד, אמרה בת שבע: הילד מת מפני העון, אפילו יהיה לי ממך בן של קיימא יבוזו אותו אחיו מפני שבאתי אליך בעון מתחלה, ולא רצתה להזקק לו עד שנשבע לה כי הבן שיהיה לו ממנה ראשונה ימלוך אחריו, ואמר לה כי על פי הנבואה נאמר לו זה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יא]

הלא אתה אדני – חסר וא״ו שאינו במנין המלאים.
לְכִי וּבֹאִי וכנסי אֶל הַמֶּלֶךְ דָּוִד וְאָמַרְתְּ אֵלָיו הֲלֹא אַתָּה אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ לאחר שבננו הראשון מת1 נִשְׁבַּעְתָּ לַאֲמָתְךָ2 לֵאמֹר כִּי שְׁלֹמֹה בְנֵךְ שיוולד מיד אחרי זה הנפטר3 יִמְלֹךְ אַחֲרַי ואמרת זאת על פי הנבואה שנאמרה לך4 וְעוד אמרת כי הוּא יֵשֵׁב עַל כִּסְאִי –כסא מלכותי וּמַדּוּעַ אם כן מָלַךְ אֲדֹנִיָהוּ?!:
1. רד״ק.
2. ויודע היה נתן הנביא על השבועה, רד״ק.
3. רד״ק.
4. רד״ק.
תרגום יונתןרד״קרלב״ג תועלותמנחת שימקראות שלובותהכל
 
(יד) הִנֵּ֗ה עוֹדָ֛ךְ מְדַבֶּ֥רֶת שָׁ֖ם עִם⁠־הַמֶּ֑לֶךְ וַֽאֲנִי֙ אָב֣וֹא אַחֲרַ֔יִךְ וּמִלֵּאתִ֖י אֶת⁠־דְּבָרָֽיִךְ׃
Behold, while you yet talk there with the king, I also will come in after you, and confirm your words.⁠"
תרגום יונתןרלב״גרלב״ג תועלותמצודת ציוןמצודת דודמקראות שלובותעודהכל
וְהָא עַד דִי אַתְּ מְמַלְלָא תַמָן קֳדָם מַלְכָּא וַאֲנָא אֵיעוּל בַּתְרָךְ וַאֲקַיֵם יַת פִּתְגָמָיְכִי.
ומלאתי את דבריך – אשלים מה שיחסר בהם או ירצה בזה שימשך לדבריה כטעם כי מלא אחרי י״י.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יא]

ומלאתי – ענין השלמה.
עודך – בעוד שתדברי עם המלך, אבוא גם אני להשלים דבריך.
הִנֵּה עוֹדָךְ – תוך כדי שאת1 מְדַבֶּרֶת – תדברי שָׁם עִם הַמֶּלֶךְ וַאֲנִי אָבוֹא – אכנס אַחֲרַיִךְ אל המלך וּמִלֵּאתִי – והשלמתי2 אֶת דְּבָרָיִךְ את החסר בהם3:
1. מצודת דוד.
2. מצודת ציון.
3. רלב״ג.
תרגום יונתןרלב״גרלב״ג תועלותמצודת ציוןמצודת דודמקראות שלובותהכל
 
(טו) וַתָּבֹ֨א בַת⁠־שֶׁ֤בַע אֶל⁠־הַמֶּ֙לֶךְ֙ הַחַ֔דְרָה וְהַמֶּ֖לֶךְ זָקֵ֣ן מְאֹ֑ד וַאֲבִישַׁג֙ הַשּׁ֣וּנַמִּ֔ית מְשָׁרַ֖ת אֶת⁠־הַמֶּֽלֶךְ׃
And Bath-sheba went in to the king into the chamber. — Now the king was very old, and Abishag the Shunammite served the king. —
תרגום יונתןר״י קרארד״קרי״דאברבנאלמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותעודהכל
וַעֲלַת בַּת שֶׁבַע לָקֳדָם מַלְכָּא לְאִידְרוֹן בֵּית מִשְׁכְּבָא וּמַלְכָּא סִיב לַחֲדָא וַאֲבִישַׁג דְמִן שׁוּנֵם מְשַׁמְשָׁא קֳדָם מַלְכָּא.
ותבא בת שבע אל המלך החדרה והמלך זקן מאד – מה ראה הנביא שכתב ספר זה לכתוב כאן והמלך זקן מאד, ללמדך שלכל זמן ולכל חפץ יש עת (קהלת ג׳:א׳), עת לחשות ולהמתין ועת שיש לומר בו אם לא עכשיו אימתי כמו כאן שהמלך זקן מאוד ולא ידע יום מותו ואילו תמתין עוד מעט שמא יפטר היום ולא יצוה על בנה להמליכו ויאמרו מאת המלך נהיה הדבר1 להמליך את אדוניה.
ואבישג השונמית משרת את המלך – שלא היה שם אלא היא שאילו נמצא שם מסיעתו של אדוניה לא היתה שעה נותנת להזכיר דבר זה שלא יהיו מעכבין בדבר.
1. השוו ללשון הפסוק במלכים א א׳:כ״ז.
זקן מאד – חלוש מאד כי קפצה עליו זקנה כמו שפירשנו (רד״ק מלכים א א׳:א׳).
משרת את המלך – בשכבה בחיקו ומחממת אותו ובמה שהיה צריך שירות אחר. ואמר הספור הזה לפי שנכנסה בת שבע החדרה ואף כי היה המלך בצנעה במטתו עם אבישג ולא היה רשות לאדם אחר להכנס שם בלא רשות, אבל היא לפי שהיתה אשתו נכנסה החדרה בלא רשות.
ומלת משרת – חסר ממנה התי״ו למ״ד הפועל מפני כובד קריאת שני תוי״ן רפות כאחד, כי משפטו: משרתת, ובא הרי״ש בפתח גדול תמורת הקטן.
משרת את המלך – בעבור שנתחברו ב׳ תוי״ן נפל האחד, ומשפטו משרתת.
ותבא בת שבע. ספר הכתוב ששמעה בת שבע בדברי נתן הנביא ובאה אל המלך דוד בהיותו זקן מאד וחלש הכחות, ואבישג השונמית היתה משרתת אותו שהוא המורה עוד על חולשתו, ואמר זה כדי להעיר על שתי הסבות הראשונות אשר זכרתי למה שספר הכתוב כאן ענין אבישג, והם שעם היותו כל כך חלש ונעדר הכח התעורר כאיש מלחמה לענין המלכת שלמה, ושלא היו באות נשי המלך לפניו לא לשרתו ולא לראותו, ושלא עשה אז דוד מה שעשה מפני שנזקק אל בת שבע, כי הנה לא קרב אליה לפי שהיה זקן מאד ואבישג היתה שמה בבוא׳ לפני המלך, אבל עשאו מלבו ומפי הגבורה.
החדרה – לחדר משכבו, ולשלא נחשוב שבאה לשכב אצלו, אמר: והמלך זקן מאוד, והחום הטבעי הלך ממנו, עד שאבישג היתה משרתת אותו בדבר החמום.
והמלך זקן מאד – הקדים להציע למה שיאמר שדוד נבהל על ביאתה ואמר מה לך, שזה היה מג׳ טעמים,
א. שלא היו נשיו רגילות לבא לפניו אז לתשמיש כי היה זקן מאד,
ב. שלא באו לשרתו כי אבישג השונמית משרת את המלך – (ובפרט למ״ש למעלה שזה היה כדי שלא יבואו נשיו לחדרו).
החדרה וגו׳ – לחדר משכבו (חדר קרוב לחתר, מקום צנוע שצריך לחתור ולחפוש אחריו), ובהיותו זקן מאד ואבישג איננה אשתו רק משרתת אותו, לא מנעה עצמה מהכנס, ועוד יש לפרש שמצאתו שבימים מועטים זקן מאד וא״כ קרוב למיתה הוא וצריך למהר להמליך את שלמה טרם ימות אביו וימלוך אדוניה שלו משפט המלוכה, ע״כ התאזרה כח ודברה בלי פחד מה ששם נתן בפיה.
וַתָּבֹא בַת שֶׁבֶע אֶל הַמֶּלֶךְ הַחַדְרָה – לחדר משכבו1 וְהַמֶּלֶךְ זָקֵן – חלש2 מְאֹד וַאֲבִישַׁג הַשּׁוּנַמִּית מְשָׁרַת בדבר החימום3 אֶת הַמֶּלֶךְ:
1. ולא כדי להתייחד עמו, מצודת דוד. ובתלמוד, אמר רב יהודה אמר רב, באותה שעה קינחה בת שבע בשלש עשרה מפות, שבא עליה י״ג ביאות ומקנחת בין תשמיש לתשמיש. אמר רב שמן בר אבא בא וראה כמה קשין גירושין, שהרי דוד המלך התירו לו לייחד ולא התירו לו לגרש אחת מנשיו כדי שיוכל לשאת את אבישג, סנהדרין כב. וראה רש״י שם.
2. רד״ק.
3. מצודת דוד, רד״ק.
תרגום יונתןר״י קרארד״קרי״דאברבנאלמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותהכל
 
(טז) וַתִּקֹּ֣ד בַּת⁠־שֶׁ֔בַע וַתִּשְׁתַּ֖חוּ לַמֶּ֑לֶךְ וַיֹּ֥אמֶר הַמֶּ֖לֶךְ מַה⁠־לָּֽךְ׃
And Bath-sheba bowed and prostrated herself to the king. And the king said, "What would you like?⁠"
תרגום יונתןילקוט שמעונירד״קאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םמקראות שלובותעודהכל
וּכְרָעַת בַּת שֶׁבַע וּסְגִידַת לְמַלְכָּא וַאֲמַר מַלְכָּא מַה לִיךְ.
ותקד בת שבע – שנו רבותינו קידה על אפים שנאמר ותקד בת שבע אפים. כריעה על ברכים דכתיב מכרוע על ברכיו (מלכים א ח׳:נ״ד). השתחואה זה פישוט ידים ורגלים שנאמר הבא נבא אני ואמך ואחיך להשתחוות לך ארצה.
מה לך – לפי שלא היתה רגילה לבא אצלו, ידע כי על דבר באה, לפיכך אמר לה: מה לך.
או: לפי שנכנסה החדרה שלא ברשות ידע כי דבר נחוץ היה לה.
ולכן שאל את בת שבע כשבאה החדרה לפניו מה לך, ר״ל מי הביאך עד הלום ומה הצורך אשר הביאך הנה? וראה נועם דברי האשה החכמה הזאת, ואיך היא תקנה הדברי׳ יותר בשלמות מאשר צוה לה הנביא, כי הנה כללה בדבריה חמשה דברים נאותים להגיע אל מבוקשה.
ותקד – כפפה הקדקוד.
מה לך – היות לא היתה רגילה לבוא אליו.
ג. ותקד ותשתחו – שזה היה מורה שבאה לבקש דבר, כי נשי המלך בבואן לחדרו כדרך נשים לא תשתחוינה, ולכן ויאמר המלך מה לך – כי הבין שיש לה דבר גדול נחוץ.
וַתִּקֹּד את ראשה1 בַּת שֶׁבַע וַתִּשְׁתַּחוּ בכל גופה2 לַמֶּלֶךְ וַיֹּאמֶר- וישאל הַמֶּלֶךְ מַה לָּךְ – מה רצונך3?:
1. מצודת ציון.
2. הקידה וההשתחוויה הראו שבאה לבקש דבר, כי נשות המלך שהגיעו למלך כדרך נשים לא הוצרכו להשתחוות, מלבי״ם.
3. ידע שדבר נחוץ לה, שכן לא היתה רגילה לבוא ולהיכנס ללא רשות, מצודת דוד, רד״ק.
תרגום יונתןילקוט שמעונירד״קאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םמקראות שלובותהכל
 
(יז) וַתֹּ֣אמֶר ל֗וֹ אֲדֹנִי֙ אַתָּ֨ה נִשְׁבַּ֜עְתָּ בַּיהֹוָ֤הי⁠־⁠הֹוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ לַאֲמָתֶ֔ךָ כִּֽי⁠־שְׁלֹמֹ֥ה בְנֵ֖ךְ יִמְלֹ֣ךְ אַחֲרָ֑י וְה֖וּא יֵשֵׁ֥ב עַל⁠־כִּסְאִֽי׃
And she said to him, "My lord, you swore by Hashem your God to your handmaid, 'Assuredly Solomon your son shall reign after me, and he shall sit upon my throne.'
תרגום יונתןאברבנאלמלבי״םמקראות שלובותעודהכל
וַאֲמַרַת לֵיהּ רִבּוֹנִי אַתְּ קַיֵמְתָּא בְּמֵימְרָא דַייָ אֱלָהָךְ לְאַמְתָךְ אֲרֵי שְׁלֹמֹה בְרֵיךְ יִמְלוֹךְ בַּתְרַי וְהוּא יִתֵּיב עַל כּוּרְסֵי מַלְכוּתִי.
הראשון התחנונים אשר התחננה לפניו כמו שאמרה אדוני. והשני חיוב השבועה אשר זכרה באמרה אתה נשבעת וכו׳, ובזה העירה על כי השבועה היתה בהזכר׳ השם המיוחד, וזהו ביי׳ אלהיך, ושהיתה השבועה על דעתה ולכן לא יוכל לומר שהתירו לו שבועתו, וזהו הנרמז באמרה אתה נשבעת לאמתך, ר״ל שהיתה השבו׳ לדעתה, ואמרה עוד שלא היתה השבועה על דבר האיסור לשיאמר שלא שלא חלה עליו, אבל היה בדבר ראוי והגון, וזהו כי שלמה בנך ימלוך אחרי, ר״ל שלמה ימלוך שהוא בנך והמלכות ראוי מפני זה אליו, והנה אמרה ימלוך אחרי והוא ישב על כסאי, והיה ראוי שתאמר ימלוך אחריך והוא ישב על כסאך, בהיות׳ מדברת אליו לנכח, לפי שרצתה לזכור השבועה במלות עצמם אשר אמרם דוד. וכבר אמרו חכמים ז״ל (עיין רד״ק שמואל ב׳ י״ב כ״ד) שנשבע לה זה כשמת הילד, שאמרה אז בת שבע אפי׳ יהיה לי בן של קיימא יבזו אותו אחיו ולא ימלוך, ולא היתה רוצה להזקק לו עד שנשבע לה שהבן אשר תלד ימלוך אחריו, ועל פי גבוה עשה אותה שבוע׳. ומאמר והוא ישב על כסאי אינו כפול, אבל היא הודעה שהוא ישב על כסאו בשובה ונחת וימלוך על כל השבטים, כי הוא הנרמז בישיבה על כסאו, וכמו שאמרו לו עבדיו ויגדל את כסאו מכסא אדוני וגומר. והדבר השלישי אשר כללה בדבריה הוא ספור זדון אדוניהו בהמליכו עצמו בפעל בחיי אביו בזולת מצותו.
ותאמר לו – היא ספרה הדבר באופן שאינה מתרעמת על המלך כי לבה בטוח שלא מאתו יצא הדבר, אחר שנשבע לה, רק מגדלת פשע אדוניהו וחטאתו שהוא בן סורר ומורה על פני אביו, וזה שכתוב,
א. אתה נשבעת
ב. שהיתה השבועה בה׳ אלהיך שהיא שבועה חמורה בשם, ובפרט למ״ש דהנשבע באלהי ישראל אין מתירין לו,
ג. לאמתך והנשבע לחברו אין מתירין לו אלא בפניו,
ד. שאמרת כי שלמה בנך ימלך אחרי – שימלוך מצד שהוא בני, מאהבתך אותי וכי אני הראויה לזה מצד שיצא ממעי שבט מושלים, בפרט למ״ש חכמינו זכרונם לברכה שלא רצתה להנשא לו רק על תנאי זה, ואם כן התקשר לה על הדבר הזה,
ה. והוא ישב על כסאי – כי הוא גם כן ראוי לזה מצד עצמו, כי ידמה כסאו לכסאך, בענין שלא תופחת מעלת כסאך בישיבתו עליו.
וַתֹּאמֶר לוֹ אֲדֹנִי אַתָּה נִשְׁבַּעְתָּ בַּיהוָה אֱלֹהֶיךָ שזו שבועה שלא מתירים אותה1 לַאֲמָתֶךָ – לי, ואמרת לי כִּי שְׁלֹמֹה בְנֵךְ מצד זה שהו בנך2 יִמְלֹךְ אַחֲרָי וְהוּא מצד עצמו שהוא ראוי3 יֵשֵׁב עַל כִּסְאִי וידמה כסאו לכיסאך4:
1. מלבי״ם.
2. מלבי״ם.
3. מלבי״ם.
4. מלבי״ם.
תרגום יונתןאברבנאלמלבי״םמקראות שלובותהכל
 
(יח) וְעַתָּ֕ה הִנֵּ֥ה אֲדֹנִיָּ֖ה מָלָ֑ךְ וְעַתָּ֛ה אֲדֹנִ֥י הַמֶּ֖לֶךְ לֹ֥א יָדָֽעְתָּ׃
And now, behold, Adonijah reigns; and you, my lord the king, do not know it.
תרגום יונתןרד״קאברבנאלמנחת שימצודת דודמלבי״םמקראות שלובותעודהכל
וּכְעַן הָא אֲדֹנִיָה מְלָךְ וְאַתְּ רִבּוֹנִי מַלְכָּא לָא יְדָעְתָּא.
ועתה אדוני המלך לא ידעת – רבים מהסופרים טעו בזאת המלה וכתבו אות׳ באל״ף לפי שהוא קרוב לענין, אבל ברור הוא אצלינו כי הוא ועתה בע׳ מפי ספרים המדוייקים ומפי המסורת.
וזהו ועתה הנה אדוניהו מלך, ר״ל שלא לבד הוא מתנשא לאמר אני אמלוך אבל גם בפעל מלך בלי מצותיך, והוא אמרה ואתה (גרסת המחבר ואתה באלף) אדוני המלך לא ידעת, ר״ל אינני חוששת שעברת על השבועה חלילה, כי אם שלא ידעת מזה דבר, והוא א״כ מרד גדול בהמליכו עצמו בחייך מבלי מאמרך:
ועתה אדני המלך לא ידעת – בס״א ישן מצאתי כתוב ואתה וכת״י ואת רבוני מלכא. אבל רד״ק כתב רבים טעו בזאת המלה וכתבו ואתה באל״ף לפי שהוא קרוב לענין אבל ברור הוא אצלנו כי הוא ועתה בעי״ן מפי ספרים מדוייקים ומפי המסורת עכ״ל ובמקרא גדולה כתוב עליו ועתה ג׳ סבירין אתה וקרינן עתה ומטעים ביה וכן במקרא ישנה מטוליטולא נכתב בגליון בהללי של ליון ועתה.
ועתה – דבר הנעשה עתה, הנה לא ידעת מזה, רוצה לומר: לא אחשוד אותך שעברת על השבועה, והדבר נעשה בידיעתך.
ועתה הנה אדוניהו מלך – רצה לומר והלא גם אם היה מולך אחרי מותך היה זה מרד, אחר שהבטחת את המלכות לשלמה, כ״ש עתה בחייך, זאת שנית ועתה אדני המלך לא ידעת – שאין לו אמתלא שלא ידע משבועתך, ושחשב שתסכים לזה אחר שהוא הבכור ולו המלוכה, שאם כן מדוע העלים הדבר מאתך שגם אם תגיע לו המלכות בירושה, אין מגעת לו בעודך חי, ואם כן עתה – רצה לומר בחייך איך אדוני המלך לא ידעת.
וְעַתָּה עוד בחייך! הִנֵּה אֲדֹנִיָּה מָלָךְ ומתנהג כמורד1 וְעד עַתָּה – עכשיו2 אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ לֹא יָדָעְתָּ שאדוניה העלים את העניין ממך, וזה הסימן המובהק למרד3 ואינני חושדת בך שעברת על שבועתך4:
1. מלבי״ם.
2. ראה רד״ק שדחה את הגרסה בה כתוב ״אתה״, והגרסה הנכונה היא כמו בספרים שלפנינו ״עתה״.
3. מלבי״ם.
4. מצודת דוד.
תרגום יונתןרד״קאברבנאלמנחת שימצודת דודמלבי״םמקראות שלובותהכל
 
(יט) וַ֠יִּזְבַּ֠ח שׁ֥וֹר וּֽמְרִיא⁠־וְצֹאן֮ לָרֹב֒ וַיִּקְרָא֙ לְכׇל⁠־בְּנֵ֣י הַמֶּ֔לֶךְ וּלְאֶבְיָתָר֙ הַכֹּהֵ֔ן וּלְיֹאָ֖ב שַׂ֣ר הַצָּבָ֑א וְלִשְׁלֹמֹ֥ה עַבְדְּךָ֖ לֹ֥א קָרָֽא׃
And he has slain oxen and fatlings and sheep in abundance, and he has called all the sons of the king, and Abiathar, the priest, and Joab the captain of the army; but Solomon your servant he has not called.
תרגום יונתןר״י קרארד״קאברבנאלמנחת שימצודת דודמלבי״םמקראות שלובותעודהכל
וּנְכֵיס תּוֹרִין וּפַטִימִין וְעָאן לִסְגֵי וְזַמִין לְכָל בְנֵי מַלְכָּא וּלְאֶבְיָתָר כַּהֲנָא וּלְיוֹאָב רַב חֵילָא וְלִשְׁלֹמֹה עַבְדָךְ לָא זַמִין.
(יט-כא) ויזבח שור ומריא וצאן לרוב – משפט המלך שעושה משתה לכל עבדיו ביום שממליכין אותו תחילה.
ויקרא לכל בני המלך וגו׳ ולשלמה אחיו לא קרא – וממה שאני רואה שקרא לכל בני המלך ולשלמה אחיו לא קרא אני למידה שיש לו בלבו עליו. ומחר כשכב אדוני המלך עם אבותיו יבקש עליו תואנה להמיתו כמו שנאמר בסוף העיניין והיה כשכב אדוני המלך עם אבותיו והייתי אני ובני שלמה חטאים.
ולשלמה עבדך לא קרא – כיון שלא קרא לשלמה בסעודה זו וקרא לשאר בני המלך נראה כי לדבר מלוכה עשה זבח זה, וקרא לכל הסומכים ידו שיאכלו עמו.
וזכרה עוד מזדונו בהמלכה ממה שזבח שור ומריא וצאן לרוב, ועשה משתה שמנים, והוא דבר בלתי ראוי ובלתי הגון בהיות אביו קרוב למות שיהיה אדוניהו עושה שמחו׳ כאלו לא יחוש לצערו, גם כי היה זה מרד בעשותו משתה כדרך כל המלכים והיותו נמלך בו בחיי אביו. ואמנם מה שאמרה ולשלמה עבדך לא קרא, לא אמר׳ זה להיותה דואגת על שלא אכל בנה מן הזבח ולא בעבור כבוד הקריאה, אבל הוא לתת ראיה שהיה אותו משתה ענין המלכה, אחרי שלא קרא שם את שלמה ואת נתן הנביא וצדוק הכהן ושאר אוהבי דוד שהיו רוצים בהמלכת שלמה, וא״כ לא קרא את שלמה מפני שהיה יודע שהיה דעת אביו להמליכו ולא קרא שאר השרים המחזיקים עמו, והוא המורה באמת שהיה המשתה ההוא לענין המלכות. וג״כ אמרה זה להעיר את דוד שהיה אדוניהו אויב שלמה ושונא לו והיה בלי ספק מתנחם להרגו, אחרי שבזבחו לא קראו כאשר קרא לאחיו ובזה הורה המשטמה שהיה בלבו עליו. וג״כ אמרה זה כדי להודיע לדוד רשעת אדוניהו שקרא לזבחו את יואב ואת אביתר כל אויבי המלך, ולא קרא את שלמה בהיות עבדו ובנו אהובו ולא לנתן הנביא ולשאר השרים והגבורים אוהבי המלך, ובזה הורה שהיה אדוניהו שונא את אביו וחפץ ברעתו ורוצה במיתתו, אחר שהיה שונא את אוהביו ואוהב את שונאיו. הדבר הד׳ אשר כללו דבריה הוא הבטחון.
ויזבח שור ומריא וצאן – מלת ומריא הוא״ו במאריך בס״ס וכן ויזבח שור ומריא וצאן דלקמן וכן כתב הבלמשי. ובגליון אחר מטוליטולא כתוב עליו פליגת שור ומריא.
ויזבח וכו׳ – הביאה ראיה לדבריה, ואמרה שעשה משתה וקרא לכל בני המלך, ולשלמה לא קרא, ואם לא היתה המשתה בעבור דבר המלוכה, היה אם כן קורא גם לשלמה.
ויזבח הוסיפה להגדיל פשעו במה שהכין זבח רב והקדיש קרואיו בחיי אביו בהיותו שוכב על ערש דוי, זאת שנית כי לשלמה עבדך לא קרא – שזה מעיד שיודע כי הבטחת המלכות לשלמה, ולכן לא קראו, שאם היה זה בתומו, לא היה שלמה בן המלך גרוע משר הצבא.
וַיִּזְבַּח – ועשה משתה על אף שאתה על ערש דווי1, וזבח שׁוֹר וּמְרִיא וְצֹאן לָרֹב – בכמות רבה וַיִּקְרָא – והזמין את לְכָל בְּנֵי הַמֶּלֶךְ וּלְאֶבְיָתָר הַכֹּהֵן וּלְיֹאָב שַׂר הַצָּבָא וְלִשְׁלֹמֹה עַבְדְּךָ לֹא קָרָא – לא הזמין, וזהו שלא הזמין את שלמה, מעיד שהמשתה נעשה לדבר המלכתו2, על אף שידע שהבטחת את המלוכה לשלמה3:
1. מלבי״ם.
2. רד״ק.
3. מלבי״ם.
תרגום יונתןר״י קרארד״קאברבנאלמנחת שימצודת דודמלבי״םמקראות שלובותהכל
 
(כ) וְאַתָּה֙ אֲדֹנִ֣י הַמֶּ֔לֶךְ עֵינֵ֥י כׇל⁠־יִשְׂרָאֵ֖ל עָלֶ֑יךָ לְהַגִּ֣יד לָהֶ֔ם מִ֗י יֵשֵׁ֛ב עַל⁠־כִּסֵּ֥א אֲדֹנִֽי⁠־הַמֶּ֖לֶךְ אַחֲרָֽיו׃
And you, my lord the king, the eyes of all Israel are upon you, that you should tell them who shall sit on the throne of my lord the king after him.
תרגום יונתןר״י קרארד״קאברבנאלמנחת שימצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותעודהכל
וּכְעַן רִבּוֹנִי מַלְכָּא עֵינֵי כָל יִשְׂרָאֵל סְבִירִן עֲלָךְ לְחַוָאָה לְהוֹן מַן יִתֵּיב עַל כּוּרְסֵי מַלְכוּתָא דְרִבּוֹנִי מַלְכָּא בַּתְרוֹהִי.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יט]

ואתה אדני המלך – זהו ואתה באל״ף, וטועים בו בעין לפי שהענין יותר קרוב.
להגיד להם – שאם לא תגיד להם קודם שתשכב עם אבותיך, והייתי אני ובני שלמה חטאים (מלכים א א׳:כ״א) מדבר המלוכה.
ועליו אמרה עיני כל ישראל עליך וגו׳, ר״ל אל תירא ואל תחת מאדוניהו בחשבך שיהיה ענינו כענין אבשלום בקומו עליך לרודף וכל ישראל נמשכו אחריו, כי עתה לא יהיה ולא יקום כדבר הזה, לפי שעיני כל ישראל עליך להגיד להם מי ישב על כסא אדוני המלך אחריו ולא ירום איש את ידו ואת רגלו על דבריך, ואמרה זה כדי להבטיחו ולעוררו שימליך את שלמה ולא יפחד מהעם, ומפני זה תמצא שעם היות שספר הכתוב שאדוניה קרא לכל אנשי יהודה עבדי המלך, הנה בת שבע לא אמרה זה לדוד כ״א שקרא לכל בני המלך ולאביתר וליואב לבד, כדי שדוד לא יירא ולא ייחת לבבו בשמעו שהיו כל עבדיו וכל אנשי יהודה אחרי אדוניהו ויחשוב שכן ימשך כל ישראל אחריו: הדבר הה׳ אשר כללו דבריה הוא הפחד והיראה ממה שימשך לשלמה ולאמו מהסכנה העצומה אם ימלוך אדוניהו.
ואתה אדוני המלך עיני כל ישראל עליך – כאן תרגם יונתן וכען. ורד״ק כתב זהו ואתה באל״ף וטועין בו בעי״ן לפי שהענין יותר קרוב.
עיני כל ישראל עליך – רוצה לומר: ופן תחשוב שכולם בחרו בו ולא תוכל להם, לא כן הוא, כי הכל תולים עיניהם בך, להגיד להם וכו׳, ויקבלו מאמריך.
ואתה – והנה לא ספרה לו שקרא לכל עבדי המלך בל יירא דוד שהעם אתו בקושרים, אמרה בהפך שעיני כל ישראל מצפים עליו – ורק מי שיבחר הוא זה ימלוך עליהם.
ואתה – למעלה פסוק י״ח ועתה אדני המלך סביר ואתה, וכאן להפך ואתה סביר ועתה.
וְאַתָּה – ובאשר אליך אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ עֵינֵי כָל יִשְׂרָאֵל עָלֶיךָ – יקבלו ממך1, ומשכך מצפים ממך לְהַגִּיד לָהֶם לפני שתשכב עם אבותיך2 מִי יֵשֵׁב עַל כִּסֵּא אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ אַחֲרָיו ומי שתבחר הוא זה שימלוך3:
1. ולא הלכו אחרי אדניה אלא ממתינים להחלטתך, מצודת דוד.
2. רד״ק.
3. מלבי״ם.
תרגום יונתןר״י קרארד״קאברבנאלמנחת שימצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותהכל
 
(כא) וְהָיָ֕ה כִּשְׁכַ֥ב אֲדֹנִֽי⁠־הַמֶּ֖לֶךְ עִם⁠־אֲבֹתָ֑יו וְהָיִ֗יתִי אֲנִ֛י וּבְנִ֥י שְׁלֹמֹ֖ה חַטָּאִֽים׃
Otherwise it will come to pass, when my lord the king shall sleep with his fathers, that I and my son Solomon shall be counted offenders.⁠"
תרגום יונתןרש״יר״י קרארשב״ם המשוחזררד״קרי״דר״י אבן כספירלב״גאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותעודהכל
וִיהֵי כַּד יִשְׁכּוּב רִבּוֹנִי מַלְכָּא עִם אֲבָהָתוֹהִי וֶאֱהִי אֲנָא וּבְרִי שְׁלֹמֹה מִתְרְכִין.
חטאים – חסרים ומנועין מן הגדולה. כמו: אל השערה ולא יחטיא (שופטים כ׳:ט״ז).
Sinners. [They will be] lacking1 and restrained from any greatness,⁠2 as in, "[Sling a stone] at a hair, and not miss [יחטיא].⁠"3
1. Literally, חטאים means "offenders.⁠"
2. Alternatively, חטאים means "banished" (Targum), or will be treated as sinners.
3. Shofetim 20:16.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יט]

{כשכב} – כאשר שָׁכַב. (ערוגת הבושם חלק ב׳ עמ׳ 17 בשם ״פירוש רשב״ם שפירש״)⁠א
א. ערוגת הבושם מקדים לפירוש רשב״ם: ״וכן שכב שם וציוי והיה כִשְׁכַב אדוני המלך שם״, והוא מוסיף אחריו: ״ויוכיח כדברי אחרי שְׁכַב אדוני המלך״.
חטאים – תרגום יונתן: מתרכין, כלומר מגורשין מן המלוכה.
ויש מפרשים: אם לא יהיה בני מלך גלוי, עון יהיה לנו. יאמרו כי מפני עון שנמצא בי ובן שנולד ממני לא היתה לו מלוכה.
ויש מפרשים: כנגד דוד אמרה, אלא שכנתה מפני כבודו. כלומר: אתה תהא חוטא בזה אם לא תמליך שלמה בני כי אתה נשבעת לי בי״י.
והיה כשכב – כמו הציווי הוא, שכב על צדך.
חטאים – כמו קולע אל השערה ולא יחטיא.
חטאים – חסרים מכל טוב, כי כל שרש חטא היא מטעם חסרון.
והייתי אני ובני שלמה חטאים – רוצה לומר: נענשים כי מפני שידע אדניהו כי הממלכה עתידה להיות לשלמה ישתדל להמיתו כמו שהי׳ מבקש שאול להרוג את דוד לזאת הסבה עם שזה יהיה סבה להזכיר חטא בת שבע אחרי מות דוד ויביא זה לעז ג״כ על שלמה ואולם אם ימלוך שלמה יתבאר לכל כי מי״י היתה בת שבע לדוד ושלא היתה אסורה לו אחרי מות אוריה עם שמפני אימת מלך ייראו לאמר דבר כנגדו או יהי׳ הרצון בזה והייתי אני ובני שלמה חטאים אם לא נגלה אזנך על זה בחייך כי נעשוק ממנו המתנה הטובה שנתת לנו ולא יהיה האשם זולתי בנו להגלות הענין שדעתך היא להמליכנו כאשר דברת ונשבעת לאמתך.
ועל זה אמרה והיה כשכב אדוני המלך וגו׳, ואין פירושו אצלי חסרים מן הגדולה, כמו שת״י ופרש״י, ולא שהיו חטאים במה שלא גלו את אזנו ושתקו כל זה כדברי רלב״ג, אבל פירושו הוא שבשכב המלך עם אבותיו אדוניה יבקש תואנה להמית את בת שבע ואת שלמה, ורמזה בזה כי אז יזכור ענין בת שבע ואוריה ויאמר שזנתה תחת בעלה בחייו וידון אותה למות על זה, גם יאמר ששלמה בחטא יחמתהו אמו ובזה ימית האם והבן ויתפרסם בעולם החטא ההוא שהיה מכוסה ונעלם, כמו שפירשתי בספר שמואל, ואמנם אם ימלוך שלמה יהיה גלוי לכל העמים שמהשם היתה מסבה, ושראויה היתה בת שבע לדוד ולא היתה אסורה עליו אחרי מות אוריה. והחכם רד״ק כתב שברור הוא אצלו כפי מה שמצא בספרים המדוייקים, כי ואתה אדוני המלך לא ידעת הוא טעות, וכי הוא בעי״ן ועתה אדוני המלך לא ידעת, ושהשני הוא באל״ף ואתה אדוני המלך עיני כל ישראל עליך, ואני חפשתי בספרים המדוייקים מכתיבת החכם ר׳ ישראל ז״ל ומצאתי שניהם באל״ף ואתה ואתה, והוא הברור אצלי ולא מה שכתב החכם. הנה התבאר מזה כלו למה זכרה בת שבע שלא קרא אדוניהו את שלמה אל המשתה אשר עשה והותרה השאלה השלישית:
חטאים – הוא מענין חסרון, וכן: קולע אל השערה ולא יחטיא (שופטים כ׳:ט״ז).
והיה – רוצה לומר: אבל כאשר כן יהיה, מבלי הגיד מי ימלוך, אז כשכב המלך וכו׳, נהיה אני ובני חסרים מן העולם, כי ימלוך אדוניה וישלח בנו יד.
והיה אמנם אם יחריש יחשבו ישראל שזה נעשה בידיעתו, כי מי יאמין שדבר גדול כזה נכחד מן המלך, ובזה לא לבד שאחרי שכב המלך ימלוך אדוניהו באין מוחה, אחר שידמו כולם שהומלך בידיעתך כי גם אהיה אני ובני שלמה חטאים – כי אחר שהוא יודע ששלמה היה מוכן למלוכה, יאמרו ששוב נדחה על ידי חטאי וחטאו, וגם יזכירו חטא של אוריה באופן שישימוהו כבן זנונים, ואותי כמנאפת תחת אישה וידונו אותנו למיתה כחטאים, ויהיה די בזיון וקצף גם אל כבודך, מה שאין כן אם ימלוך שלמה יהיה גלוי לכל כי ראויה היתה בת שבע לדוד, ושסבב ה׳ שיצא הכל בהיתר כפי שפירשנו בספר שמואל ב׳ (ס׳ י״א).
חטאים – מאחר שגלית דעתך להמליך את שלמה אע״פי שהוא הצעיר אם עתה ימלוך אדוניה יאמרו חזר בו דוד מפני שידע בשלמה שאיננו כדאי והגון למלוכה או מצד עצמו או מצד אמי.
וְהָיָה אם לא תעשה כן1 כִּשְׁכַב אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ עִם אֲבֹתָיו וְהָיִיתִי אֲנִי וּבְנִי שְׁלֹמֹה חַטָּאִים – חסרים ומנועים מן הגדולה, ויאמרו ששלמה לא מלך בגלל חטא אוריה2 ונהיה מגורשים מן המלוכה3 ואף חסרים מן העולם4:
1. מצודת דוד.
2. מלבי״ם.
3. תרגום.
4. מצודת דוד.
תרגום יונתןרש״יר״י קרארשב״ם המשוחזררד״קרי״דר״י אבן כספירלב״גאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותהכל
 
(כב) וְהִנֵּ֛ה עוֹדֶ֥נָּה מְדַבֶּ֖רֶת עִם⁠־הַמֶּ֑לֶךְ וְנָתָ֥ן הַנָּבִ֖יא בָּֽא׃
And, behold, while she was still talking with the king, Nathan the prophet came in.
תרגום יונתןר״י קרארד״קאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמקראות שלובותעודהכל
וְהָא עוֹד דְהִיא מְמַלָלָא עִם מַלְכָּא וְנָתָן נְבִיָא אֲתָא.
והנה עודנה מדברת עם המלך ונתן הנביא בא – ומעצמך אתה למד שכשנכנס נתן לדבר אל המלך יצתה לה בת שבע מפני כמה דברים, אחת שאין דרך כבוד כשאדם נכנס לחדר המלך לדבר אליו שיהא חבירו עומד ושומע מה חבירו מבקש, ועוד אילו היתה עומדת שם כשנכנס נתן הנביא למלאות את דבריה היה המלך מבין שנתן הנביא שם את הדברים בפיה ושניהם נועצו בדבר, ועוד ממה שאתה קורא למטה בעיניין ויאמר המלך קראו לי לבת שבע (מלכים א א׳:כ״ח) את למד שיצתה לה בת שבע כשנכנס נתן.
(כב-כג) ונתן הנביא בא – בחצר או בבתים החיצונים עד שיאמרו למלך ויכנס ברשות ויגידו למלך, ואמר המלך שיבא וכן עשה, ויבא לפני המלך.
והנה עודנה מדברת וגומר. הנה נתן הנביא בהיות בת שבע מדברת אל המלך בא, ולא שאלו המלך מה לך כמו ששאל את בת שבע, לפי שהיה רגיל לבא לפניו יום ליום ולילה ללילה:
עודנה – מלשון עדיין.
בא – אל חצר בית המלך.
וְהִנֵּה עוֹדֶנָּה – עדיין1 מְדַבֶּרֶת עִם הַמֶּלֶךְ וְנָתָן הַנָּבִיא בָּא – הגיע לפני חדר המלך (בחצר או בטרקלין)⁠2:
1. מצודת ציון.
2. רד״ק.
תרגום יונתןר״י קרארד״קאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמקראות שלובותהכל
 
(כג) וַיַּגִּ֤ידוּ לַמֶּ֙לֶךְ֙ לֵאמֹ֔ר הִנֵּ֖ה נָתָ֣ן הַנָּבִ֑יא וַיָּבֹא֙ לִפְנֵ֣י הַמֶּ֔לֶךְ וַיִּשְׁתַּ֧חוּ לַמֶּ֛לֶךְ עַל⁠־אַפָּ֖יו אָֽרְצָה׃
And they told the king, saying, "Here is Nathan the prophet.⁠" He came before the king and bowed down before the king with his face to the ground.
תרגום יונתןרד״קמצודת דודמקראות שלובותעודהכל
וְחַוִיאוּ לְמַלְכָּא לְמֵימָר הָא נָתָן נְבִיָא וַאֲתָא קֳדָם מַלְכָּא וּסְגִיד לְמַלְכָּא עַל אַפּוֹהִי עַל אַרְעָא.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כב]

ויבוא – מן החצר בא לפניו אל הבית, אחר שצוה המלך לבוא לפניו וקצר בדבר המובן מאליו.
וַיַּגִּידוּ לַמֶּלֶךְ לֵאמֹר הִנֵּה נָתָן הַנָּבִיא הגיע וַיָּבֹא נתן הנביא, מן החצר1 לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ לאחר שהמלך ציווה להכניסו2 וַיִּשְׁתַּחוּ לַמֶּלֶךְ עַל אַפָּיו אָרְצָה – כשפניו לכיוון הארץ:
1. מצודת דוד.
2. מצודת דוד.
תרגום יונתןרד״קמצודת דודמקראות שלובותהכל
 
(כד) וַיֹּ֘אמֶר֮ נָתָן֒ אֲדֹנִ֣י הַמֶּ֔לֶךְ אַתָּ֣ה אָמַ֔רְתָּ אֲדֹנִיָּ֖הוּ יִמְלֹ֣ךְ אַחֲרָ֑י וְה֖וּא יֵשֵׁ֥ב עַל⁠־כִּסְאִֽי׃
Nathan said, "My lord, O king, have you said, 'Adonijah shall reign after me, and he shall sit upon my throne?'
תרגום יונתןרש״יר״י קרארד״קר״י אבן כספירלב״גאברבנאלמצודת דודמלבי״םמקראות שלובותעודהכל
וַאֲמַר נָתָן רִבּוֹנִי מַלְכָּא אַתְּ אֲמַרְתְּ אֲדֹנִיָה יִמְלוֹךְ בַּתְרַי וְהוּא יִתֵּיב עַל כּוּרְסֵי מַלְכוּתִי.
אתה אמרת – בתמיה.
Did you say. In the interrogative.⁠1
1. I.e., "Did you say that Adoniyahu will reign after me?⁠" Literally, "אמרת" means, "you said" [in the affirmative.]
ויאמר נתן אדוני המלך אתה אמרת אדוניהו ימלוך אחרי – בתמיהא.
אתה אמרת – על דרך תמיהה, כלומר: נראה שאתה אמרת לו שימלוך שזבח זבחים ויקרא למי שרצה.
אתה אמרת – דרך שאלה.
אתה אמרת אדניה ימלוך אחרי – רוצה לומר: האם אתה אמרת אם מאת אדני המלך נהיה הדבר הזה ולא הודעת את עבדך ר״ל האם היה מאת אדני המלך הדבר הזה ולא קראו לי כי לא הסכמת להודיע לעבדך מי ישב על כסאך.
ומה שאמר נתן אדוני המלך אתה אמרת אדוניהו ימלוך אחרי, הוא מאמר נאמר בתמיהה, כאלו אמר וכי אתה אמרת אדוניהו ימלוך אחרי? באמת לא אמרת כזה, והתולדה היוצאת מזה היא, איך מלאו לבו של אדוניהו לעשות כן בלי מצותך?
אתה – תחסר ה״א השאלה, והוא כמו האתה אמרת וכו׳.
ויאמר נתן אדוני המלך אתה אמרת אדניהו ימלך אחרי – הנה נתן תפס הספור באופן מתנגד אל דברי בת שבע, הוא עשה את עצמו כאילו יחשב שהיה זה בפקודת המלך, ובלתי מתרעם על אדוניהו רק על מה שהעלים המלך הדבר מאתו, כי הוא עשה את עצמו כלא ידע משבועת המלך לבת שבע, וזה שכתוב אתה אמרת אדוניהו ימלוך אחרי רצה לומר כן נראה הדבר.
וַיֹּאמֶר נָתָן אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ האם1 אַתָּה אָמַרְתָּ מבלי להודיע לי2 ״אֲדֹנִיָּהוּ יִמְלֹךְ אַחֲרָי וְהוּא יֵשֵׁב עַל כִּסְאִי״?!3:
1. מצודת דוד.
2. רלב״ג.
3. ועשה עצמו כאילו אינו מתרעם על אדוניה אלא על זה שהמלך העלים ממנו, מלבי״ם.
תרגום יונתןרש״יר״י קרארד״קר״י אבן כספירלב״גאברבנאלמצודת דודמלבי״םמקראות שלובותהכל
 
(כה) כִּ֣י׀ יָרַ֣ד הַיּ֗וֹם וַ֠יִּזְבַּ֠ח שׁ֥וֹר וּֽמְרִיא⁠־וְצֹאן֮ לָרֹב֒ וַיִּקְרָא֩ לְכׇל⁠־בְּנֵ֨י הַמֶּ֜לֶךְ וּלְשָׂרֵ֤י הַצָּבָא֙ וּלְאֶבְיָתָ֣ר הַכֹּהֵ֔ן וְהִנָּ֛ם אֹכְלִ֥ים וְשֹׁתִ֖ים לְפָנָ֑יו וַיֹּ֣אמְר֔וּ יְחִ֖י הַמֶּ֥לֶךְ אֲדֹנִיָּֽהוּ׃
For he has gone down this day, and he has slain oxen and fatlings and sheep in abundance, and he has called all the king's sons, and the captains of the army, and Abiathar the priest; and, behold, they eat and drink before him and say, 'Long live king Adonijah.'
תרגום יונתןרש״יר״י קרארד״קאברבנאלמצודת דודמלבי״םמקראות שלובותעודהכל
אֲרֵי נְחַת יוֹמָא דֵין וּנְכֵיס תּוֹרִין וּפַטִימִין וְעָאן לִסְגֵי וְזַמִין לְכָל בְּנֵי מַלְכָּא וּלְרַבָּנֵי חֵילָא וּלְאֶבְיָתָר כַּהֲנָא וְהָא אִינוּן אָכְלִין וְשָׁתָן קֳדָמוֹהִי וַאֲמָרוּ יַצְלַח מַלְכָּא אֲדֹנִיָהוּ.
כי ירד היום – שהעיר היתה גבוהה, ואבן הזוחלת למטה בגיא.
For he has gone down this very day. The city was situated on higher ground and the אבן הזוחלת was below in a valley.
(כה-כו) כי ירד היום – אל עין רוגל.
ויזבח שם שור ומריא וצאן וגו׳ ולי אני עבדך ולצדוק הכהן ולבניהו בן יהוידע ולשלמה עבדך לא קרא – כלומר מעצמו מלך, כלומר שלא על פי כהן ולא על פי נביא ולא על פי סנהדרין ואין מעמידין מלך בישראל כי אם על פי שלשתן.
כי ירד – ירד היום אל עין רוגל לזבוח.
כי ירד היום, רוצה לומר מירושלים שהיתה גבוה אל אבן הזוחלת שהיתה למטה בגיא, ויזבח זבחים, כמנהג המלכים בעת המלכתם, ויקרא אנשי עצתו. ולפי שלא יחשוב דוד שלא עשה זה למלוך כי אם לשמוח עם חבריו, לכן פירש הנביא ששם במשתה אמרו יחי המלך אדוניהו, והנה לא נזכר בכתוב שכן היה, לפי שדרך הכתוב לגלות במקום אחד מה שאינו מפורש במקום אחר, ומיתת אדוניהו ויואב מורים על שהוא כן, רוצה לומר שנמלך אדוניהו בפעל כמו שאבאר:
כי ירד היום וכו׳ – ובוודאי המשתה ההיא נעשתה לשמחת המלכות.
ויאמרו וכו׳ – רוצה לומר, בוודאי אמרו יחי המלך אדוניהו.
כי ירד היום ואי אפשר שיעשה זה היום בעוד המלך חי בלא ידיעתו, וגם שקרא לכל בני המלך ולשרי הצבא ולאביתר הכהן – שאי אפשר שאלה כולם יעשו זה בלא דעת המלך, והלא הנם אכלים ושותים לפניו ויאמרו יחי המלך אדניהו.
כִּי – שכן, כיצד שלא בידיעת המלך1 יָרַד2 הַיּוֹם אדוניה מן העיר לעין רוגל3 וַיִּזְבַּח – ועשה שם משתה ככל הנראה לשמחת המלכות4 בו זבח שׁוֹר – שוורים וּמְרִיא – ושור פטם5 וְצֹאן לָרֹב – בכמות רבה וַיִּקְרָא – והזמין לְכָל בְּנֵי הַמֶּלֶךְ וּלְשָׂרֵי הַצָּבָא וּלְאֶבְיָתָר הַכֹּהֵן וְהִנָּם אֹכְלִים וְשֹׁתִים לְפָנָיו וַיֹּאמְרוּ – ומכריזים בוודאות6יְחִי הַמֶּלֶךְ אֲדֹנִיָּהוּ!:
1. מלבי״ם.
2. שאבן הזוחלת היתה מצויה במקום נמוך מן העיר, רש״י.
3. רד״ק.
4. מצודת דוד.
5. ראה הערה בפסוק ט.
6. מצודת דוד.
תרגום יונתןרש״יר״י קרארד״קאברבנאלמצודת דודמלבי״םמקראות שלובותהכל
 
(כו) וְלִ֣י אֲנִֽי⁠־עַ֠בְדֶּ֠ךָ וּלְצָדֹ֨ק הַכֹּהֵ֜ן וְלִבְנָיָ֧הוּ בֶן⁠־יְהוֹיָדָ֛ע וְלִשְׁלֹמֹ֥ה עַבְדְּךָ֖ לֹ֥א קָרָֽא׃
But me, even me your servant, and Zadok the priest, and Benaiah the son of Jehoiada, and your servant Solomon he has not called.
תרגום יונתןילקוט שמעוניר״י קרארד״קאברבנאלמצודת דודמלבי״םמקראות שלובותעודהכל
וְלִי אֲנָא עַבְדָךְ וּלְצָדוֹק כַּהֲנָא וְלִבְנָיָהוּ בַר יְהוֹיָדָע וְלִשְׁלֹמֹה עַבְדָךְ לָא זַמִין.
ולי אני עבדך ולצדוק הכהן – מנא הא מילתא דאמרי אינשי שתין תכלי מטיא לככא דקל חבריה שמע ולא אכיל, דכתיב ולי אני עבדך וגו׳ לא קרא. אמר ליה את אמרת לי מהכא ואנא אמינא מהכא ויביאה יצחק האהלה וגו׳ ויקח את רבקה, וכתיב בתריה ויוסף אברהם ויקח אשה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כה]

ולי אני עבדך – זה שלא קרא לנו ידמה כי לדבר המלוכה עשה הזבח.
והודיעו עוד שלא קרא לנתן ולצדוק ולבניהו ולשלמה, לפי שהיה יודע שלא יסכימו עמו במרד ההוא, וגם מה שלא קראם מורה שלענין ההמלכה היה הזבח לא לתכלית אחר.
ולי אני עבדך וכו׳ – הביא ראיה שהמשתה נעשתה לשמחת המלכות, שהרי קרא לכל בני המלך וכו׳, ולי וכו׳ לא קרא, ואם לא היתה בדבר המלוכה, היה קורא גם לנו.
ולי ואם כן אתרעם למה לא קרא לי באשר גם אני עבדך – וכן לצדוק ולבניהו – כאילו מכחידים פקודת המלך מפנינו, וכי אנו לא נהיה נכונים לעשות פקודת המלך הזאת, וכן למה לשלמה עבדך לא קרא – אחר שנעשה הדבר בפקודתך בודאי גם שלמה יכנע תחתיו כי הוא עבדך ולא ימרה את רצונך, ולמה חושדים אותנו שנסרב להמליך את מי שיבחר המלך למלוך תחתיו.
וְלִי אֲנִי עַבְדֶּךָ וּלְצָדֹק הַכֹּהֵן וְלִבְנָיָהוּ בֶן יְהוֹיָדָע וְלִשְׁלֹמֹה עַבְדְּךָ לֹא קָרָא, וזו ראיה שהמשתה היה למלכות1:
1. מצודת דוד, רד״ק.
תרגום יונתןילקוט שמעוניר״י קרארד״קאברבנאלמצודת דודמלבי״םמקראות שלובותהכל
 
(כז) אִ֗ם מֵאֵת֙ אֲדֹנִ֣י הַמֶּ֔לֶךְ נִֽהְיָ֖ה הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֑ה וְלֹ֤א הוֹדַ֙עְתָּ֙ אֶֽת⁠־[עַבְדְּךָ֔] (עבדיך) מִ֗י יֵשֵׁ֛ב עַל⁠־כִּסֵּ֥א אֲדֹנִֽי⁠־הַמֶּ֖לֶךְ אַחֲרָֽיו׃
Was this thing done by my lord the king, and you have not declared to your servant who should sit on the throne of my lord the king after him?⁠"
תרגום יונתןר״י קרארד״קר״י אבן כספיאברבנאלמנחת שימצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותעודהכל
אִם מִן רִבּוֹנִי מַלְכָּא הֲוָה פִּתְגָמָא הָדֵין וְלָא הוֹדַעְתְּ יַת עַבְדָךְ מַן יִתֵּיב עַל כּוּרְסֵי מַלְכוּתָא דְרִבּוֹנִי מַלְכָּא בַּתְרוֹהִי.
אם מאת אדוני המלך נהיה הדבר הזה ולא הודעת את עבדך – זה פתרונו: ואפילו כשתאמר מה בכך אם לא מלך על פיכם, על פי מלך שאני צויתי עליו להמליכו, אף אתה אינך רשאי להמליך מלך שלא על פי נביא, דכת׳: שום תשים עליך מלך אשר יבחר י״י אלהיך בו (דברים י״ז:ט״ו), כשם שהמליך את שאול ודוד על פי שמואל הנביא, ואם מאת אדוני המלך נהיה הדבר הזה איך המלכתו ולא הודעת את עבדך.
ולא הודעת את עבדך – תמה אני אם מאתך נהיה הדבר הזה איך לא הודעתני טרם שתמליכהו.
כתוב עבדיך ביו״ד, כלומר לי ושאר עבדיך הנאמנים.
אם מאת אדני – גם זה לשון שאלה.
והיה סוף דבריו אם מאת אדוני המלך נהיה הדבר הזה ולא הודעת וגומר, רוצה לומר ואם היה כל זה שעשה אדוניהו במצותיך ועל פי דבריך, תמה אני מאד איך לא הודעת לי מי ישב וגומר? ואפשר עוד אצלי לפרשו על שלמה, אם מאת אדוני המלך היה הדבר הזה אשר עשה אדוניהו, אשאלך האם לא הודעת אתה את עבדך בימים הראשונים מי ישב על כסאך שהוא שלמה? באמת אתה הודעתני זה, ואם כן איך חזרת ממנו כי אתה דברת זה באזני. וכבר פירשתי כן בספר עטרת זקנים אשר חברתי, פסוק (שמות ל״ג:י״ב) ואתה לא הודעתני את אשר תשלח עמי וגומר, והוא פירוש נאה מאד: וכאשר שמע המלך דברי הנביא שהיו מסכימים עם דברי בת שבע, האמין שאדוניהו מרד בו ושנמלך שלא במצותו.
ולא הודעת את עבדיך – עבדך ק׳.
אם מאת וכו׳ – אם המלכת אדוניה היא במצותך, תמה אני, למה לא הודעתני מי ישב וכו׳.
אם מאת אדני – עוד הזכיר תרעומת אחרת נוגעת אליו לבד, באשר הוא נבא לדוד כי שלמה ימלוך אחריו, אם יצוייר שדוד ימליך זולתו, בהכרח בא אליו נבואה אחרת להמליך את אדוניהו, (שזה יצוייר אם גרם איזה חטא בינתים לשלמה שלא ימלוך) ואז היה דוד מחוייב להודיע זאת לנתן, בל יגרום לו ספק בנבואתו, או חשד על דוד שעבר על דברי נביא, וזה שכתוב אם מאת אדוני נהיה הדבר איך לא הודעת את עבדך מי ישב וכו׳, וכבר אמרו החכמים כי להוציא איזה התפעלות צריך לעורר הדברים מכל צדדיו, כי לפעמים יתפעל האדם מהקנאה והחמה, וזאת פעלה בת שבע בהגדילה חטא אדוניה, ולפעמים יתפעל מצד החשד והבושה, וזאת פעל נתן במה שהניח שדוד עשה זאת, ויתעורר מפני שראה שחושדים אותו שעבר על דברי נביא ועל שבועת אלהים.
ולא הודעת וגו׳ – בדברי הימים א כ״ב:ט׳ מצאנו דוד אומר לשלמה מפי ה׳ שהוא ימלוך תחתיו, רק לא הוגד לנו שהיתה הנבואה לו ע״י נתן, ובשמואל ב י״ב:כ״ה כתב שה׳ שלח ביד נתן וקראו ידידיה ולא הגיד לנו יותר, א״כ לדעת נתן בדוד תלוי הדבר להמליך מי ירצה.
אִם מֵאֵת – על פי ציווי1 אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ נִהְיָה הַדָּבָר הַזֶּה אני תמה2 וְלֹא – שלא הוֹדַעְתָּ אֶת (עבדיך כתיב) עַבְדְּךָ – לעבדיך הנאמנים3 ובמיוחד לי שכן בהיותי נביא היית מחויב להגיד לי4 מִי יֵשֵׁב עַל כִּסֵּא אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ אַחֲרָיו: ס
1. מצודת דוד.
2. מצודת דוד, רד״ק.
3. נלמד מלשון הכתיב ברבים, רד״ק.
4. שכן בוודאי לא היית ממליך מישהו אחר משלמה עליו התנבאתי לך אלמלא היתה לך נבואה אחרת, וכדי לא לגרום לי ספק בנבואתי או כדי שלא אחשוד בך שפעלת שלא לפי נבואתי היית חייב לספר לי, ומכאן תמיהתי, מלבי״ם.
תרגום יונתןר״י קרארד״קר״י אבן כספיאברבנאלמנחת שימצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותהכל
 
(כח) וַיַּ֨עַן הַמֶּ֤לֶךְ דָּוִד֙ וַיֹּ֔אמֶר קִרְאוּ⁠־לִ֖י לְבַת⁠־שָׁ֑בַע וַתָּבֹא֙ לִפְנֵ֣י הַמֶּ֔לֶךְ וַֽתַּעֲמֹ֖ד לִפְנֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃
Then King David answered and said, "Call Bath-sheba to me.⁠" And she came into the king's presence and stood before the king.
תרגום יונתןר״י קרארד״קר״י אבן כספירלב״גאברבנאלמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותעודהכל
וַאֲתֵיב מַלְכָּא דָוִד וַאֲמַר קְרוֹ לִי לְבַת שָׁבַע וַעֲלַת לָקֳדָם מַלְכָּא וְקָמַת לָקֳדָם מַלְכָּא.
קיראו לי לבת שבע – שאף היא צעקה בדבר זה תחילה.
קראו לי לבת שבע – לא יצאה מהחדר אבל רחקה ממנו מעט בעוד שהיה נתן מדבר עמו, לפיכך אמר: קראו לי.
ודרש הכתוב בזה רחוק מאד שאמר כי לתשמיש קראה, להודיע לאבישג כי מה שלא ידעה לסבה שהיתה אסורה לו לא מפני שלא היה יכול.
ותבא – כי רחקה מלפניו מעט לתת מקום לנתן, וכן ויביאה אל האדם (בראשית ב׳:כ״ב) כאשר העירותיהו. וביאור יותר אוצר י״י יבוא.
ויען המלך דוד ויאמר קראו לי לבת שבע – הנה נראה מזה כי בת שבע יצאה מן החדר בבא נתן הנביא לדבר אל המלך כדי שלא יכיר המלך כי זה הדבר היה מוסכם ביניהם ולזה קרא דוד לבת שבע ופחד לבא אליה ולומר אלו הדברים כי היא היתה יותר עצמית בזה מנתן הנביא כמו שמצאנו באשה התקועית שעשתה שאמרה הדברים אל יואב לא אליה.
וצוה שיקראו לו את בת שבע. ונראה כי היא יצאה מן החדר בבוא הנביא לדבר אל המלך, או נתרחקה מן המטה, ולזה הוצרך לקראה ורצה לתת לה התשובה ולא לנתן הנביא שדבריה היו יותר עצמיים כמו שפירשתי והיא היתה הנוגעת בדבר באמת, וכמו שזכרה שעשה השבועה על דעתה.
קראו לי לבת שבע – כי רצה לתת לה התשובה על כי הדבר נוגעת אל נפשה ובעבור כי נתרחקה מאצלו בבוא נתן, שלא ירגיש המלך שבאת בעצתו, לזה צוה לקרותה אליו.
קראו לי כי בעת שבא נתן הנביא יצאה בלא מענה, והודיע לה עתה כי ימלא שבועתו ביום הזה.
קראו וגו׳ – שכשנכנס נתן יצאה היא שלא להראות כי ידם יחד וכאילו נתן בא מאליו באותו רגע עצמו, ודוד יבין מזה שרצון ה׳ הוא שימליך את שלמה.
וַיַּעַן הַמֶּלֶךְ דָּוִד וַיֹּאמֶר קִרְאוּ לִי1 לְבַת שָׁבַע2 וַתָּבֹא בת שבע לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ וַתַּעֲמֹד לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ:
1. שכן התרחקה כשנתן נכנס להסיר כל חשש לשיתוף פעולה איתו, מצודת דוד, רלב״ג.
2. שכן היה הדבר נוגע לנפשה ורצה דוד לתת לה תשובה, מצודת דוד.
תרגום יונתןר״י קרארד״קר״י אבן כספירלב״גאברבנאלמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותהכל
 
(כט) וַיִּשָּׁבַ֥ע הַמֶּ֖לֶךְ וַיֹּאמַ֑ר חַי⁠־יְהֹוָ֕היְ⁠־⁠הֹוָ֕ה אֲשֶׁר⁠־פָּדָ֥ה אֶת⁠־נַפְשִׁ֖י מִכׇּל⁠־צָרָֽה׃
And the king swore and said, "As Hashem lives, who has redeemed my soul out of all adversity,
תרגום יונתןאברבנאלהואיל משהמקראות שלובותעודהכל
וְקַיֵם מַלְכָּא וַאֲמַר קַיָם הוּא יְיָ דִפְּרַק יַת נַפְשִׁי מִכָּל עָקָא.
ולכן אמר לה בשבועה רבה חי ה׳ אשר פדה את נפשי מכל צרה, ר״ל מצרות הפלשתים וצרות שאול ואבשלום.
חי ה׳ וגו׳ – כמו שאני רוצה וחפץ שיחיה ה׳ כלו׳ שיִוָדַע שמו בין בני אדם וזה אצלי חובה כי הוא יפדה נפשי מכל צרה, כן אני חפץ ורוצה שתתקיים שבועתי להמליך בנך.
וַיִּשָּׁבַע הַמֶּלֶךְ וַיֹּאמַר חַי יְהוָה (-לשון שבועה) אֲשֶׁר פָּדָה – הציל אֶת נַפְשִׁי מִכָּל צָרָה:
תרגום יונתןאברבנאלהואיל משהמקראות שלובותהכל
 
(ל) כִּ֡י כַּאֲשֶׁר֩ נִשְׁבַּ֨עְתִּי לָ֜ךְ בַּיהֹוָ֨הי⁠־⁠הֹוָ֨ה אֱלֹהֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ לֵאמֹ֔ר כִּֽי⁠־שְׁלֹמֹ֤ה בְנֵךְ֙ יִמְלֹ֣ךְ אַחֲרַ֔י וְה֛וּא יֵשֵׁ֥ב עַל⁠־כִּסְאִ֖י תַּחְתָּ֑י כִּ֛י כֵּ֥ן אֶעֱשֶׂ֖ה הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃
as I swore to you by Hashem, the God of Israel, saying, 'Assuredly Solomon your son shall reign after me, and he shall sit upon my throne in my stead'; so will I do this day.⁠"
תרגום יונתןר״י קראאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמקראות שלובותעודהכל
אֲרֵי כְּמָא דְקַיֵמִית לָךְ בְּמֵימְרָא דַייָ אֱלָהָא דְיִשְׂרָאֵל לְמֵימָר אֲרֵי שְׁלֹמֹה בְרִיךְ יִמְלוֹךְ בַּתְרַי וְהוּא יִתֵּיב עַל כּוּרְסֵי מַלְכוּתִי תְּחוֹתִי אֲרֵי כֵּן אַעְבֵּיד יוֹמָא הָדֵין.
כי כאשר נשבעתי לך – היא הזכירה לו שבועתו תחילה, דכתיב: אדוני אתה נשבעת בי״י אלהיך לאמתך (מלכים א א׳:י״ז) והוא משיבה חי י״י כי כאשר נשבעתי לך בי״י אלהי {ישראל} לאמרא כי שלמה בנך ימלוך אחרי וכו׳ כי כן אעשה היום הזה.
א. כן בפסוק. בכ״י קירכהיים (לפי עדות עפנשטיין): ״אלהיך לאמתך״.
כי כאשר נשבעתי בענין המלכות כן אעשה היום הזה. וההתפעלות הגדול הזה אשר התפעל דוד כאיש גבור חיל היה מתוקף לבבו לתקן את אשר עותו אדוניהו ויואב ואביתר.
תחתי – במקומי.
כאשר נשבעתי וכו׳ – רצה לומר: כאשר נשבעתי מאז, להמליכו אחר מותי, כן אעשה היום, להמליכו מיד בחיי.
כִּי כַּאֲשֶׁר – כפי שנִשְׁבַּעְתִּי לָךְ בַּיהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר כִּי שְׁלֹמֹה בְנֵךְ יִמְלֹךְ אַחֲרַי לאחר מותי וְהוּא יֵשֵׁב עַל כִּסְאִי תַּחְתָּי – במקומי1 כִּי כֵּן אֶעֱשֶׂה הַיּוֹם הַזֶּה בעודי חי2:
1. מצודת ציון.
2. מצודת דוד.
תרגום יונתןר״י קראאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמקראות שלובותהכל
 
(לא) וַתִּקֹּ֨ד בַּת⁠־שֶׁ֤בַע אַפַּ֙יִם֙ אֶ֔רֶץ וַתִּשְׁתַּ֖חוּ לַמֶּ֑לֶךְ וַתֹּ֕אמֶר יְחִ֗י אֲדֹנִ֛י הַמֶּ֥לֶךְ דָּוִ֖ד לְעֹלָֽם׃
Then Bath-sheba bowed with her face to the earth and prostrated herself to the king, and she said, "Let my lord King David live forever.⁠"
תרגום יונתןר״י קרארד״קרי״דר״י אבן כספיאברבנאלמנחת שימצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותעודהכל
וּכְרָעַת בַּת שֶׁבַע עַל אַפָּהָא עַל אַרְעָא וּסְגִידַת לְמַלְכָּא וַאֲמַרַת יִתְקַיֵם רִבּוֹנִי מַלְכָּא דָוִד לַעֲלָם.
ותאמר יחי אדוני המלך דוד לעולם – אחר התשובה שהשיב לה דוד שאמר לה כי כאשר נשבעתי לך כי שלמה בנך ימלוך אחרי (מלכים א א׳:ל׳), ומשמע אחרי מותי. והיא אומרת לו הלואי שלא ימלוך בני שלמה ובלבד שיחי אדוני המלך דוד לעולם.
יחי וגו׳ לעולם – פי׳ חיי נפש לעולם הבא, כי בעולם הזה קרוב היה למיתה. וכן תרגום יונתן: יתקיים, וכל שאר יחי המלך תרגם: יצלח.
יחי אדוני המלך דוד לעולם – לזמן גדול, וכן כל עולם שבתורה הוא לזמן ארוך.
יחי אדני המלך דוד – נכון זה ואם היה קרוב מאד עתו למות.
ובת שבע השתחוה אפים ארצה ואמרה יחי אדוני המלך דוד לעולם, והמאמר הזה אין ראוי שיובן על החיים הגשמיים, כי איך תתפלל בת שבע תפלת שוא שיחיה דוד לעולם בהיותו בן שבעים שנה? אבל התפללה על החיים האמתיים הנפשיים, כי זה היותר נכסף אצלו באשר הוא שם. והמתרגם תרגמו יתקיים, וכל שאר יחי תרגם יצלח, להעיר על מה שאמרתי. ואם נפרש החיים האלה על הגופיים, יהיה פירושו שלא יחשוב דוד שלפי שהיה ממליך את שלמה בנה יקצרו ימיו, ושהיא בעבור בנה תחפוץ במיתתו אינו כן, כי היתה מתפללת אל השם שיחיה המלך דוד לעולם, כאלו אמרה שיותר תחפוץ בחייו מבהמלכת שלמה, ולפי שלא יחשוב שהיא היתה מתפללת על שלמה והיתה קוראת אותו מלך, לכן פירשה המלך דוד:
ותקד בת שבע אפים ארץ – חד מן ה׳ דסבירין ארצה וסימנם במסורת.
יחי אדוני – רוצה לומר: בחיי הנפשות, וזה שאמרה לעולם.
יחי אדוני המלך דוד לעולם – מלבד כוונה הפשוטה שיאריך ימים, כוונה שמלכות בנו תהיה כאילו הוא חי ומולך כי המלכות מתיחסת אליו שהוא לה לראש פנה, והכסא כסא דוד, גם מצד הסוד דוד חי וקיים.
יחי וגו׳ – חפצה להמליך שלמה היה נראה כקללה לדוד שתִקְרַב מיתתו, לכן הוסיפה יחי אדוני המלך דוד לעולם, לזמן הרבה, שגבולו נעלם.
וַתִּקֹּד בַּת שֶׁבַע אַפַּיִם אֶרֶץ וַתִּשְׁתַּחוּ לַמֶּלֶךְ וַתֹּאמֶר יְחִי – תחיה נפש1 אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ דָּוִד לְעֹלָם – לעולם הבא2: פ
1. מצודת דוד.
2. רד״ק.
תרגום יונתןר״י קרארד״קרי״דר״י אבן כספיאברבנאלמנחת שימצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותהכל
 
(לב) וַיֹּ֣אמֶר׀ הַמֶּ֣לֶךְ דָּוִ֗ד קִרְאוּ⁠־לִ֞י לְצָד֤וֹק הַכֹּהֵן֙ וּלְנָתָ֣ן הַנָּבִ֔יא וְלִבְנָיָ֖הוּ בֶּן⁠־יְהוֹיָדָ֑ע וַיָּבֹ֖אוּ לִפְנֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃
And King David said, "Call to me Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada.⁠" And they came before the king.
תרגום יונתןר״י קרארלב״ג תועלותמלבי״םמקראות שלובותעודהכל
וַאֲמַר מַלְכָּא דָוִד קְרוֹ לִי לְצָדוֹק כַּהֲנָא וּלְנָתָן נְבִיָא וְלִבְנָיָהוּ בַּר יְהוֹיָדָע וַאֲתוֹ לָקֳדָם מַלְכָּא.
ויאמר המלך דוד קראו לי לצדוק הכהן ולנתן הנביא ולבניהו בן יהוידע – מאחר שכן שאין מושחין מלך כי אם על פי כהן גדול ועל פי נביא ועל פי סנהדרין קראו לי לכולם.
(לב-לד) הח׳ הוא להודיע שמשיחת המלך ראוי שתהיה על המעין על יד כהן גדול או נביא או על ידי סנהדרין כי אלו הם אשר יתכן שיאמר במי אשר יבחרו שבחרו י״י והנה צותה התורה שתהיה בחירת המלך על זה האופן כמו שנתבאר בתורה בפרשת שופטים.
קראו לי וכו׳, אחר שראה מחלוקת רצה לחזק מלכותו על ידי כהן גדול ונביא ובניהו שהיה ראש הסנהדרין, שע״י תעשה המשיחה כהלכה.
וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ דָּוִד קִרְאוּ לִי לְצָדוֹק הַכֹּהֵן הגדול1 וּלְנָתָן הַנָּבִיא וְלִבְנָיָהוּ בֶּן יְהוֹיָדָע ראש הסנהדרין2 וַיָּבֹאוּ לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ3:
1. מלבי״ם.
2. מלבי״ם.
3. כדי שהמשיחה של שלמה תיעשה כהלכה קרא לאנשים החשובים האלו, מלבי״ם.
תרגום יונתןר״י קרארלב״ג תועלותמלבי״םמקראות שלובותהכל
 
(לג) וַיֹּ֨אמֶר הַמֶּ֜לֶךְ לָהֶ֗ם קְח֤וּ עִמָּכֶם֙ אֶת⁠־עַבְדֵ֣י אֲדֹנֵיכֶ֔ם וְהִרְכַּבְתֶּם֙ אֶת⁠־שְׁלֹמֹ֣ה בְנִ֔י עַל⁠־הַפִּרְדָּ֖ה אֲשֶׁר⁠־לִ֑י וְהוֹרַדְתֶּ֥ם אֹת֖וֹ אֶל⁠־גִּחֽוֹן׃
And the king said to them, "Take with you the servants of your lord, and have Solomon my son ride upon my own mule, and bring him down to Gihon.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קרארד״קרי״דרלב״גרלב״ג תועלותאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותעודהכל
וַאֲמַר מַלְכָּא לְהוֹן דַבָּרוּ עִמְכוֹן יַת עַבְדֵי רִבּוֹנֵיכוֹן וְתִרְכְּבוּן יַת שְׁלֹמֹה בְרִי עַל כּוּדַנְתָּא דִי לִי וְתַחֲתוּן יָתֵיהּ לְשִׁילוּחָא.

רמז קסז

ויאמר המלך להם קחו עמכם את עבדי אדוניכם – אמר ר׳ יצחק בתורה בנביאים בכתובים מצינו שהדיוט מזכיר שמו שני פעמים בפסוק אחד. בתורה שנאמר ויאמר למך לנשיו, נשי אין כתיב כאן אלא נשי למך. בנביאים ויאמר המלך להם קחו עמכם את עבדי אדוניכם והרכבתם את שלמה בני. בכתובים כי כתב אשר נכתב בשם המלך ונחתם בטבעת המלך. ואת תמיה שהקב״ה מזכיר שמו שני פעמים בפסוק אחד דכתיב וי״י המטיר על סדום ועל עמורה גפרית ואש מאת י״י מן השמים.
והורדתם אותו על גיחון – ת״ר אין מושחין את המלכים אלא על המעין כדי שתמשך מלכותן שנאמר והורדתם אותו על גיחון.
מלך קודם לכהן גדול שנאמר ויאמר המלך להם קחו עמכם את עבדי אדוניכם וגו׳ – כהן גדול קודם נביא שנאמר ומשח אותו שם צדוק הכהן ונתן הנביא הקדים צדוק לנתן. ואומר שמע נא יהושע הכהן הגדול אתה ורעיך היושבים לפניך, יכול הדיוטות תלמוד לומר כי אנשי מופת המה, ואין מופת אלא נביא שנאמר ונתן אליך אות או מופת.
והרכבתם את שלמה בני על הפרדה אשר לי – ישי הבבלי אומר אסור לרכוב על גבי פרדה מק״ו ומה אם במקום שמותר ללבוש שני בגדים כאחד הרי אסור בתערובתן, מקום שאסור לנהוג שתי בהמות כאחד אינו דין שיהא אסור בתערובתן. אמרו לו והרי הוא אומר והרכבתם את שלמה בני על הפרדה אשר לי, אמר להם אין משיבין מתקוע, אמרו לו הרי הוא אומר ויעש דוד הישר בעיני י״י ולא סר מכל אשר צוהו רק בדבר אוריה החתי, והא כתיב וירכבו איש על פרדו וינוסו, אין למדין מן המלכות. והא כתיב והרכבתם את שלמה בני וגו׳ בריה מששת ימי בראשית היתה.
על הפרדה אשר לי – הוא סימן לו שימלוך ותחלת הגדולה, שאין הדיוט רוכב על סוסו של מלך.
אל גיחון – הוא מעיין השילוח. מכאן שאין מושחין את המלכים אלא על המעיין, סימן שתמשך מלכותו.
On my personal mule. This will be a sign that he will reign and the beginning of [his] greatness, because a commoner is forbidden to ride on the king's horse.
To Gichon. [Gichon] is the well of Shilo'ach. From this [episode is derived the custom] not to anoint the kings except at the well, to symbolize thereby that his kingship shall continue on and on.⁠1
1. As the waters of a well do.
קחו עמכם את עבדי אדוניכם – הם עבדי דוד שדוד הוא אדוניהם אלא שדרך המקרא שמדבר אדם על עצמו כאילו מדבר מאחר כמו ואתם כתבו על היהודים כטוב בעיניכם בשם המלך (אסתר ח׳:ח׳) והיה לו לומר ואתם כתבו על היהודים כטוב בעיניכם בשמי ואמרא בשם המלך אף כאן היה לו לומר קחו עמכם את עבדיי ולא אמר אלא עבדי אדוניכם.
והרכבתם את שלמה בני על הפרדה אשר לי – שאין מרכיבין על פרדת המלך אלא מי שמולך אחריו.
והורדתם אותו אל גיחון – סימן שתהא מלכותו נמשכת כנהר זה שמושך את מימיו ואינו פוסק.
א. בכ״י קירכהיים (לפי עדות עפנשטיין): ״ואף״.
עבדי אדוניכם – על הכרתי ועל הפלתי אמר, ומה שאמר: עבדי אדוניכם – כאילו אמר: עבדי, וכן: ואל משה אמר עלה אל י״י (שמות כ״ד:א׳) – ר״ל אלי, ואת יפתח ואת שמואל (שמואל א י״ב:י״א) – ר״ל אותי.
אשר לי – שהייתי רוכב בה, וזה יהיה סימן למלוכה שהרי אין הדיוט רוכב על סוסו של מלך.
אל גיחון – הוא שילוח. וכן תרגום יונתן: לשילוחא, ונקרא בשני שמות. וצוה להמליכו אל גיחון למשחו שם לסימן טוב שתמשך מלכותו כמו שתמשך המעיין.
והורדתם אותו אל גיחון – תרג׳: לשילוחא. ויש לומר על שהוא נמשך נקרא גיחון, כמו כי אתה גוחי.⁠א
על הפרדה אשר לי – זהו סימן מלכות, שאין רוכבין על סוסו.
א. כן בכ״י לונדון 24896, פריס 217, פריס 218, וכן בפסוק. בכ״י לייפציג 41: ״גיחי״.
על הפרדה אשר לי – זה אחד מסימני המלוכה כי לא ירכב על מרכבת המלך מי שאינו מלך.
והורדתם אותו אל גיחון – הנה בחר למשחו במקו׳ נהר להיות סימן שתמשך מלכותו ותתקיים ותתפשט.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק לב]

וספר הכתוב שצוה המלך לצדוק ולנתן ולבניהו שיקחו מיד עמהם עבדי אדוניהם, ואמר זה על הכרתי ועל הפלתי שהיו עבדי המלך וגבוריו שלא היו עם אדוניהו, ושירכיבו את שלמה על הפרדה, ר״ל המיוחדת למלך אשר ירכב עליה, שהוא אות עצמי על ההמלכה, (סנהדרין כ״ב ע״א) לפי שאין הדיוט רוכב על סוסו של מלך. והנה צוה שירכבו אותו על הפרדה ולא על הסוס, לפי שהסוס מורה על המלחמה, כמו שאמר (משלי כ״א ל״א) סוס מוכן ליום מלחמה, והפרדה תרמוז על השלום השקט ובטח עד עולם. ולפי שאדוניהו עשה לו רכב גם פרשים והיה רוכב על הסוס, צוה דוד שירכב שלמה על הפרדה, כאלו לא יחוש לסוסיו ולפרשיו ושאין לערער נגדו, והיה זה בזיון לאדוניהו, שבהיותו בשמחת המלכתו ילך שלמה למלוך וילך על הפרדה ולא על הסוס, לפי שלא יירא ממנו. ולרמוז על העתיד, ר״ל על שלמה שיהיה שלום ואמת בימיו, צוה שירכיבוהו על הפרדה ולא על הסוס. וצוה עוד שיורידו אותו אל גיחון, והוא שילוח, ונקרא אם כן בשני שמות, והמשחתו שמה היה לסימן שתמשך מלכותו כמעין כדבריהם ז״ל (הוריות י״ב ע״א) וכמו שאזכור. וגם אחשוב שצוה על זה כדי להשיב על מה שעשה אדוניהו, כי הוא עשה לו רכב לרמוז על המלחמה, ושלמה רכב על הפרדה כי תמיד ישב בשלוה, הוא הלך לעין רוגל, ושלמה הלך לגיחון שהיה נהר גדול.
ויאמר המלך להם קחו עמכם וגו׳ – דבר חדש ראיתי בספר א׳ כ״י שכתבו ויאמר להם המלך ומאן דחזי סבר טעותא הוא ולא היא אלא תליא באשלא רברבא ממסרה רבתא (או׳ הא׳) גבי סימן ויאמר להם דוק ותשכח וסימנא מילתא היא (עיין היטב במס״ר וצ״ע דמשמע מהמס׳ דלא קאי רק על ויאמר להם ולא אליהם ותו ל״מ) והכי נמי גרסי׳ בע״י דהוריות בשני מקומות ותמיהא לי טובא. ובילקוט פרשת כי תשא וס״א גרסינן ויאמר המלך אל בניהו. ובילקוט מלכים וס״א גרסינן ויאמר המלך אלהים וכלם משובשים. אבל בתוספתא סוף הוריות שפיר כתיב ויאמר המלך להם.
והורדתם אתו אל גחון – במקצת ספרים כתיב על וקרי אל. ואין נראה כן מהמפרשים וכן אמרו בהוריות פ׳ כהן משיח ובירושלמי דשקלים פ׳ שלש עשרה שופרות אין מושחין את המלכים אלא על המעין כדי שתמשך מלכותן שנאמר והורדתם אותו אל גחון ובעל כלי יקר כתב נ״ל שדרשו קרי אל וכתיב על שהכוונה המשיחה תהיה על גיחון כלשון אין מושחין את המלכים אלא על המים והטעם כדי שתתדמה המשך מלכותם אל המים וזהו הקש אל גיחון שיתדמה אל גיחון שתמשך מלכותו ובמה שאומר בפסוק וירד צדוק הכהן וגו׳ ותרחב לך זה יותר כי שם לא כתיב אלא על גיחון עכ״ל. אחרי כן האיר ה׳ את עיני ומצאתי הכרע לדבר ממסורת הגדולה שזה כתיב וקרי אל. שבאלפ״א בית״א מן חד חד. חד אל וחד על נמנה בתוכם אל גחון ויאמר המלך להם קחו עמכם. על גיחון. וירד צדוק הכהן ונתן.
הפרדה – הוא הבא מן הסוס והחמור.
גיחון – שם נחל, והוא השלוח, כן תרגם יונתן.
עבדי אדוניכם – על עבדי עצמו אמר, ודרך המדבר לדבר כן ודוגמתו בשמואל, שאמר את יפתח ואת שמואל (שמואל א י״ב:י״א), ולא אמר ואותי.
אשר לי – המיוחדת לי, והוא לאות על המלוכה, שאין הדיוט רוכב על מה שרוכב המלך.
אל גיחון – לסימן טוב, שתמשך מלכותו כנחל.
על הפרדה אשר לי לפי שאין הדיוט משתמש בשרביטו של מלך, ואין ראוי שישתמש כל בע״ח בדבר מלכות, היה רוכב על הפרדה שלא היתה מקבלת זכר, כמו שאמרו חכמינו זכרונם לברכה ומיוחדת למלך לבד ובזה הראה כי הוא המולך תחתיו, וצוה להורידו אל גיחון שהוא מי השלוח ההולכים לאט, לרמז על המשכת מלכותו בהשקט, וכמו שאמרו חכמינו זכרונם לברכה אין מושחין מלכים אלא על גבי מעין.
עבדי אדניכם – הגבורים לאיים על העם.
גיחון – כפי התרגום הוא שילוח, ונקרא גיחון מלשון יגיח ירדן אל פיהו (איוב מ׳:כ״ד), כי אתה גוחי מבטן (תהלים כ״ב), לשון מוצא וקילוח; ושילוח, מפני שמימיו משולחים וקלי המרוצה, וכן ירדן משרש ירד.
וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ לָהֶם קְחוּ עִמָּכֶם אֶת עַבְדֵי אֲדֹנֵיכֶם – עֲבָדַי1 וְהִרְכַּבְתֶּם אֶת שְׁלֹמֹה בְנִי עַל הַפִּרְדָּה הוא הבא מן הסוס והחמור2 אֲשֶׁר לִי, כסימן שימלוך3, וְהוֹרַדְתֶּם אֹתוֹ אֶל גִּחוֹן – מעיין השלוח4:
1. מצודת דוד. ובתלמוד, מכאן שמלך קודם לכהן גדול, שנאמר (כאן) ״וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ לָהֶם קְחוּ עִמָּכֶם אֶת עַבְדֵי אֲדֹנֵיכֶם״ וגו׳, כהן גדול קודם לנביא, שנאמר ״וּמָשַׁח אֹתוֹ שָׁם צָדוֹק הַכֹּהֵן וְנָתָן הַנָּבִיא״, הקדים צדוק לנתן, הוריות יג ע״א.
2. מצודת ציון.
3. כי לא ירכב על מרכבת המלך מי שאינו מלך, רש״י, רלב״ג, מלבי״ם.
4. המעיין הוא סימן שתימשך מלכותו, רש״י. ומים אלו הולכים לאט, לרמז כי המשכת מלכותו תהיה בהשקט, מלבי״ם. ושתמשך מלכותו כנחל, מצודת דוד. ובמדרש, אין מושחין את המלכים אלא על המעין כדי שתמשך מלכותן שנאמר ״והורדתם אותו על גיחון״, ילקוט שמעוני.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קרארד״קרי״דרלב״גרלב״ג תועלותאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותהכל
 
(לד) וּמָשַׁ֣ח אֹת֣וֹ שָׁ֠ם צָד֨וֹק הַכֹּהֵ֜ן וְנָתָ֧ן הַנָּבִ֛יא לְמֶ֖לֶךְ עַל⁠־יִשְׂרָאֵ֑ל וּתְקַעְתֶּם֙ בַּשּׁוֹפָ֔ר וַאֲמַרְתֶּ֕ם יְחִ֖י הַמֶּ֥לֶךְ שְׁלֹמֹֽה׃
And let Zadok the priest and Nathan the prophet anoint him there king over Israel; and blow with the horn, and say, 'Long live King Solomon.'
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״ירד״קרלב״גרלב״ג תועלותאברבנאלמצודת דודמקראות שלובותעודהכל
וְיִמְשַׁח יָתֵיהּ תַּמָן צָדוֹק כַּהֲנָא וְנָתָן נְבִיָא לְמֶהֱוֵי מַלְכָּא עַל יִשְׂרָאֵל וְתִתְקְעוּן בְּשׁוֹפָרָא וְתֵימְרוּן יַצְלַח מַלְכָּא שְׁלֹמֹה.
ומשח אותו שם צדוק הכהן וגו׳ – (כתוב ברמז קכ״ח).

רמז קסח

שנו רבותינו היה הוא ואביו ורבו בשבי, הוא קודם לרבו ורבו קודם לאביו ואמו קודמת לכולן. חכם קודם למלך, חכם שמת אין לנו כיוצא בו, מלך שמת כל ישראל ראוים למלכות.
ומשח אותו – נותן לו שמן בין ריסי עיניו, כמין נזר כזה:⁠א
א. ציור כזה מופיע במספר כ״י (כולל מינכן 5, אוקספורד 34). הוא חסר בכ״י אוקספורד 165 ועוד.
And he shall be anointed. He places the oil between his eyelids in the form of a crown.⁠1
1. See Bavli Horayot 12a.
ומשח אותו – אף על פי שלא היה צריך למשחו שאין מושחים מלך בן מלך, כי כשנמשח דוד לו ולזרעו נמשח למלכות, אלא מפני מחלוקתו של אדניהו צוה למשחו.
יחי המלך – יצלח מלכא. וכן תרגם יונתן כל יחי המלך, כי התפילה על החיים וההצלחה כי אינם חיים בלא הצלחה.
ומשח אותו שם צדוק הכהן – ידענו כי שמן המשחה שעשה משה הוא נעשה לדורות כמו שנזכר שם לא נעשה עוד זולתו ולזה הוא מבואר שאין זאת המשיחה שימשחהו כולו בשמן ההוא כי לא יספיק השמן ההוא לזה לא היתה המשיחה כן בכל מה שמשח משה ממנו ולזה הוא מבואר שלא ימשח בו כי אם חלק מהנמשח והנה היתה משיחת המלך על ראשו כמו שאמר בשאול ויקח שמואל את פך השמן ויצוק על ראשו והנה ראוי שתהיה זאת המשיחה אצל המקום שתהיה בו כתר המלכות, וראוי שתדע כי לא הוצרכו למשוח שלמה אלא מפני מחלוקת אדניה כי במשיחת דוד נמשחו כל הקמים תחתיו מזרעו כמו שבמשיחת אהרן ובניו נמשחו כל הבאים אחריהם להיות כהנים ולזה לא הוצרכו למשוח אחר זה כי אם כהן גדול.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק לב]

ואם לאדוניהו המליך אביתר שנסתלק מן הכהונה, את שלמה ימלוך צדוק הוא כהן לאל עליון, ואם אדוניהו נמלך על ידי יואב איש רע מעללים, שלמה יהיה נמשך על ידי נתן הנביא כי קדוש הוא לאלהיו, ואם לאדוניהו אמרו בינם לבין עצמם יחי המלך אדוניה, לשלמה יתקעו בשופר גדול וישמיעו בקול עצום יחי המלך שלמה:
ותקעתם בשופר – להשמיע לרבים.
וּמָשַׁח – ומשחו אֹתוֹ בשמן1, בין ריסי עיניו2 שָׁם צָדוֹק הַכֹּהֵן וְנָתָן הַנָּבִיא לְמֶלֶךְ עַל יִשְׂרָאֵל וּתְקַעְתֶּם בַּשּׁוֹפָר להשמיע לרבים3, וַאֲמַרְתֶּם יְחִי ויצליח4 הַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה:
1. כדי למנוע מחלוקת, רלב״ג, רד״ק.
2. רש״י.
3. מצודת דוד.
4. רד״ק.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״ירד״קרלב״גרלב״ג תועלותאברבנאלמצודת דודמקראות שלובותהכל
 
(לה) וַעֲלִיתֶ֣ם אַחֲרָ֗יו וּבָא֙ וְיָשַׁ֣ב עַל⁠־כִּסְאִ֔י וְה֥וּא יִמְלֹ֖ךְ תַּחְתָּ֑י וְאֹת֤וֹ צִוִּ֙יתִי֙ לִֽהְי֣וֹת נָגִ֔יד עַל⁠־יִשְׂרָאֵ֖ל וְעַל⁠־יְהוּדָֽה׃
Then you shall come up after him, and he shall come and sit upon my throne; for he shall be king in my stead and I have appointed him to be prince over Israel and over Judah.⁠"
תרגום יונתןרלב״גאברבנאלמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותעודהכל
וְתִסְקוּן בַּתְרוֹהִי וְיֵיתֵי וְיִתֵּיב עַל כּוּרְסֵי מַלְכוּתִי וְהוּא יִמְלוֹךְ תְּחוֹתָי וְיָתֵיהּ פַּקְדִית לְמֶהֱוֵי מַלְכָּא עַל יִשְׂרָאֵל וְעַל יְהוּדָה.
ובא וישב על כסאי – לפרסם לכל שהוא מלך כדי שיסור המחלוקת מעל שלמה.
וצוה עוד דוד שיעלו אחריו בשובו מגיחון, ורמז בזה שהוא יבא לפניהם כמלך בגדוד והם יבואו אחריו ויושיבוהו על כסאו, ובישיבה ההיא רמז שיהיה יורש כבוד המלכות ומעלתו. והנה צוה דוד לעשות כל המעשים האלה, כדי שיסור המחלוקת מעל שלמה וימלך בפומבי בפרסום גדול. ומה שאמר דוד עוד והוא ימלוך אחרי ואותו צויתי להיות נגיד על ישראל ויהודה, ענינו אצלי שמה שהיה עושה בזה היה ברשות גבוה ושמן השמים המליכוהו, ועל כן אמר כמגיד העתיד והוא ימלוך אחרי, ר״ל גזור הוא בגזרת עירין ובמימר קדישין שהוא ימלוך אחרי. ולפי שלא יחשוב אדם לעשות מיצוע בדבר ששלמה ימלוך על ישראל ואדוניהו על יהודה או בהפך, אמר דוד שלא היה רוצה בזה, אבל הוא היה מצוה ששלמה לבד יהיה נגיד ומלך יחד על ישראל ויהודה:
אחריו – צוה שהוא יעלה לפניהם, כדרך המלך ההולך בראש.
והוא ימלך תחתי רצה לומר לא אחרי מותי רק בחיי ימלוך תחתי ובמקומי תיכף,
ואותו צויתי בענין שאינו כמולך בחיי אביו כיון שאני צויתי אותו ומקיים ציוויי בזה ולא שתחולק המלכות לשנים בענין שגם אדוניה יהיה לו שבט אחד, רק על ישראל ועל יהודה.
צויתי – כבר הזהרתי ממה חובתו כשימלוך.
לנגיד – עיין מה שכתבתי בשמואל א ט׳:ט״ז.
וַעֲלִיתֶם אַחֲרָיו והוא יהיה ראשון כדרך המלך1 וּבָא וְיָשַׁב עַל כִּסְאִי לעיני כולם2 וְהוּא יִמְלֹךְ תַּחְתָּי – במקומי עוד בחיי3 וְאֹתוֹ צִוִּיתִי ולכן מותר לו למלוך בחיי4 לִהְיוֹת נָגִיד – מנהיג עַל יִשְׂרָאֵל וְעַל יְהוּדָה ולא תחולק המלכות עם אדוניה5:
1. מצודת דוד.
2. להסיר מחלוקת מעל שלמה, רלב״ג.
3. מלבי״ם.
4. כך משמע מדברי המלבי״ם.
5. מלבי״ם.
תרגום יונתןרלב״גאברבנאלמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותהכל
 
(לו) וַיַּ֨עַן בְּנָיָ֧הוּ בֶן⁠־יְהוֹיָדָ֛ע אֶת⁠־הַמֶּ֖לֶךְ וַיֹּ֣אמֶר ׀ אָמֵ֑ן כֵּ֚ן יֹאמַ֣ר יְהֹוָ֔היְ⁠־⁠הֹוָ֔ה אֱלֹהֵ֖י אֲדֹנִ֥י הַמֶּֽלֶךְ׃
And Benaiah the son of Jehoiada answered the king, and said, "Amen. May Hashem, the God of my lord the king, say so.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קרארלב״גאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותעודהכל
וַאֲתֵיב בְּנָיָהוּ בַר יְהוֹיָדָע יַת מַלְכָּא וַאֲמַר אָמֵן כֵּן תְּהֵי רַעֲוָא מִן קֳדָם יְיָ אֱלָהָא דְרִבּוֹנִי מַלְכָּא.
ויען בניהו בן יהוידע את המלך ויאמר אמן כן יאמר י״י אלהי אדוני המלך – ר׳ פנחס בש״ר חנן דצפורי והלא כבר נאמר הנה בן נולד לך והוא יהיה איש מנוחה וגו׳ אלא הרבה קטיגורין יעמדו מכאן עד גיחון מכאן שאין הבטחה לצדיקים בעולם הזה. ודכוותה אמר רבי יודן ויאמר אלהים אל יעקב שוב אל ארץ אבותיך וגו׳ וכתיב ויירא יעקב מכאן שאין הבטחה לצדיקים בעולם הזה. רב הונא בשם רבי אחא ויאמר כי אהיה עמך וזה לך האות ואין דבר רע מזיקך, וכתיב ויהי בדרך במלון וגו׳, אלא מכאן שאין הבטחה לצדיקים בעולם הזה.
אמן – שיחיה שלמה.
Amein. [Long] live Shelomo.⁠1
1. "Amein" serves as an affirmation to this proclamation.
ויאמר אמן – זו קבלת דברים שקיבל עליו להמליך את שלמה כאשר צוה.
כן יאמר י״י – כלומר כשם שאתה ציויתו להיות נגיד על ישראל ועל יהודה (מלכים א א׳:ל״ה) כן יצוהו י״י על נחלתו לנגיד.⁠1
1. השוו ללשון הפסוק בשמואל א י׳:א׳.
אמן כן יאמר י״י אלהי אדני המלך – היא תפלה שיהיה רצון השם יתברך שיהיה הענין כן ר״ל שתהיה המלוכה לשלמה כי אם לא תהיה לו מי״י לא יועיל לו זה.
והגיד הכתוב שבניהו מבין העומדים שמה ענה את המלך ואמר לו אמן כן יאמר ה׳ אלהי אדוני כאשר היה וגומר, ופירוש דבריו אצלי שאמר דוד ששלמה ישב על כסאו, השיבו בניהו אמן כן יאמר ה׳ אלהיך.
אמן – הוא ענין בקשה על קיום הדבר.
כן יאמר ה׳ – שישב על כסא המלוכה.
כן יאמר ה׳ – שיסכימו על זה בשמים.
כן יאמר ה׳ – שיצליח במלכותו ויהיה נגיד לא בלבד על יהודה כי גם על ישראל ולא תתחלק המלוכה בימיו.
וַיַּעַן בְּנָיָהוּ בֶן יְהוֹיָדָע אֶת הַמֶּלֶךְ וַיֹּאמֶר אָמֵן שיחיה שלמה1 וימלוך2 כֵּן יֹאמַר יְהוָה אֱלֹהֵי אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ ושיסכימו בשמיים3:
1. רש״י.
2. מצודת דוד.
3. מלבי״ם.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קרארלב״גאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותהכל
 
(לז) כַּאֲשֶׁ֨ר הָיָ֤ה יְהֹוָה֙יְ⁠־⁠הֹוָה֙ עִם⁠־אֲדֹנִ֣י הַמֶּ֔לֶךְ כֵּ֖ן [יִהְיֶ֣ה] (יהי) עִם⁠־שְׁלֹמֹ֑ה וִֽיגַדֵּל֙ אֶת⁠־כִּסְא֔וֹ מִ֨כִּסֵּ֔א אֲדֹנִ֖י הַמֶּ֥לֶךְ דָּוִֽד׃
As Hashem has been with my lord the king, so may He be with Solomon, and may He make his throne greater than the throne of my lord King David.⁠"
תרגום יונתןרש״יר״י קראר״י אבן כספירלב״גאברבנאלמנחת שימלבי״םמקראות שלובותעודהכל
כְּמָא דַהֲוָה מֵימְרָא דַייָ בְסַעְדֵיהּ דְרִבּוֹנִי מַלְכָּא כֵּן יְהֵי בְּסַעֲדֵיהּ דִשְׁלֹמֹה וִירַבֵּי יַת כּוּרְסֵיהּ מִכּוּרְסֵי מַלְכוּתָא דְרִבּוֹנִי מַלְכָּא דָוִד.
מכסא אדוני המלך – מכאן שאין אדם מתקנא בבנו.
Than the throne of my lord Dovid Hamelech. From this [we derive] that a father is not envious of his son.⁠1
1. See Bavli Sanhedrin 105b.
ויגדל את כסאו מכסא אדוני המלך דוד – היה ר׳ מנחם בר חלבו מפרשו בזכות מלכות אדוני המלך דוד.
ויגדל את כסאו – אין בזה רק ריוח.
ויגדל את כסאו מכסא אדני המלך דוד – למדנו מזה שאין זה כנגד המלכות וזה כי רצון המלך הוא שיצליח בנו יותר ממנו.
והאמירה אשר יאמר היא, כאשר היה ה׳ עם אדוני המלך כן יהיה עם שלמה, שזהו הנרמז בישיבת כסאו, ובזה הסכים עם דברי המלך דוד. ועוד הוסיף בניהו על דבריו באמרו ויגדל את כסאו מכסא אדוני המלך, ר״ל ועוד אני אומר שגם יגדל כסא שלמה מכסאך במעלה וכבוד. וכבר אמרו חכמים ז״ל (סנהדרין ק״ה ע״ב) שאין אדם מתקנא בבנו, ולכן הוסיף בניהו לומר זה על הברכה אשר בירך דוד לשלמה בנו:
כן יהי עם שלמה – יהיה קרי.
מכסא – במקצת ספרים מדוייקים מכסא בזקף גדול.
ויגדל את כסאו – שאחר שה׳ יהיה עם שלמה כמו עמך ממילא יגדל את כסאו אחר שהוא מלך בן מלך, וזה שכתוב מכסא אדני המלך – מסבת שכסאו בא מכסא דוד אביו, וי״ל זכות אבות ומלכות בירושה מה שלא היה לך.
כַּאֲשֶׁר הָיָה יְהוָה עִם אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ כֵּן יִהְיֶה (יהי כתיב) עִם שְׁלֹמֹה וִיגַדֵּל אֶת כִּסְאוֹ של שלמה כפי רצונך1, יותר מִכִּסֵּא אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ דָּוִד2 שהוא מלך בן מלך3:
1. רלב״ג.
2. מכאן שאין אדם מתקנא בבנו, רש״י.
3. מלבי״ם.
תרגום יונתןרש״יר״י קראר״י אבן כספירלב״גאברבנאלמנחת שימלבי״םמקראות שלובותהכל
 
(לח) וַיֵּ֣רֶד צָד֣וֹק הַ֠כֹּהֵ֠ן וְנָתָ֨ן הַנָּבִ֜יא וּבְנָיָ֣הוּ בֶן⁠־יְהוֹיָדָ֗ע וְהַכְּרֵתִי֙ וְהַפְּלֵתִ֔י וַיַּרְכִּ֙בוּ֙ אֶת⁠־שְׁלֹמֹ֔ה עַל⁠־פִּרְדַּ֖ת הַמֶּ֣לֶךְ דָּוִ֑ד וַיֹּלִ֥כוּ אֹת֖וֹ עַל⁠־גִּחֽוֹן׃
So Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada, and the Cherethites and the Pelethites, went down, and had Solomon ride upon King David's mule, and led him to Gihon.
תרגום יונתןרש״יר״י קרארד״קרלב״גאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמקראות שלובותעודהכל
וּנְחַת צָדוֹק כַּהֲנָא וְנָתָן נְבִיָא וּבְנָיָהוּ בַר יְהוֹיָדָע וְקַשָׁתַיָא וְקַלָעַיָא וְאַרְכִּיבוּ יַת שְׁלֹמֹה עַל כּוּדַנְתָּא דְמַלְכָּא דָוִד וְאוֹבִילוּ יָתֵיהּ לְשִׁילוֹחָא.
והכרתי והפלתי – תרגם יונתן: וקשתיא וקלעיא.
ורבותינו אמרו: אורים ותומים (בבלי ברכות ד׳.).
And the archers and the sling shooters. [Targum] Yonatan rendered, "the archers and the sling shooters.⁠"1 But our Rabbis maintained [that it refers to] the Urim and Tumim.⁠2
1. Alternatively, כרתי ופלתי refers to the Sanhedrin (Ralbag).
2. The Urim and Tumim are called "כרתי ופלתי"; כרתי because their words are "cut" [כרת], i.e., they render irrevocable decisions and פלתי because they are "wondrous" [פלא] in revealing the future. See Bavli Berachos 4a.
והכרתי והפלתי – אילו גיבורים שבאו עמו מארץ כרתים, ופלתים הם יושבי חבל ים פלשתים, דכתיב: הוי יושבי חבל הים גוי כרתים (צפניה ב׳:ה׳) ותרגומו קשתיא וקלעיא, ופת׳ רבותינו: אילו אורים ותומים.
ויוליכו אותו על גיחון – ראוי: אל גיחון, וכן: ותתפלל על י״י (שמואל א א׳:י׳) – כמו: אל י״י. וכן: הרמתה על ביתו (שמואל א ב׳:י״א) – כמו: אל ביתו.
וירד צדוק הכהן ונתן הנביא ובניהו בן יהוידע והכרתי והפלתי – הם היו סנהדרין כמו שקדם וזה כי אלו שזכר הם אשר על פיהם ראוי שתהיה בחירת המלך להיות מה שיבחרו נבחר מאת י״י והנה אשר יבחרהו הנביא יודע שבחרו י״י כמו שמצאנו בשמואל כשבחר שאול ודוד וכן הענין בכ״ג באורים ותומים יודע מי הוא אשר בחר י״י בו וכן הענין בסנהדרי גדולה כי כל ישראל מחוייבים להמשך למה שיגזרו כמו שנתבאר בתורה ולזה זכר בזה המקום צדוק הכהן כי הוא היה כ״ג ונתן שהיה נביא ובניהו בן יהוידע והכרתי והפליתי שהיו סנהדרי גדול׳ ובניהו בן יהוידע היה עליהם כמו שנזכר בספר שמואל.
וירד צדוק הכהן וגומר. ספר הכתוב שעבדי דוד קיימו מצותו, ושצדוק הכהן בראש הקרואים להיותו כהן לאל עליון, ונתן הנביא ובניהו בן יהוידע והכרתי והפלתי שהם הגבורים אשר לדוד שזכר למעלה, וגם לדעת חז״ל (מדרש תלים מזמור ג׳) הם היו סנהדרי גדולה אשר להם בחירת המלך, כלם ירדו מציון עיר דוד שהיה שם בגבוה העיר אל גיחון שהיה בשפל ההר, והרכיבו את שלמה על פרדת המלך ומשחו אותו בגיחון. וכתב ההחכם רד״ק שצדוק הכהן לקח את קרן השמן מן אהל העדות שהיה בגבעון, כי הלך או שלח בעדו ואין כן דעתי, כי אם שצלוחית השמן היתה נתונה לפני הארון, להיותה דבר מקודש מיוחסת אליו ולכן נגנזה עמו כמו שקבלו חז״ל (שקלים ט׳ ע״א), וכמו שאזכור אחרי זה בעקרי המשיחה, ומפני זה כאשר הוליך דוד את ארן האלהים אל עירו הוליך ג״כ עמו שמה צלוחית שמן המשחה.
על גחון – חסר יו״ד והוא חד מן ג׳ חסרים יו״ד על פי המסורת ושלשתם במשיחת שלמה ועיין מסורת הברית הגדול סימן תתרכ״ה.
והכרתי והפלתי – תרגם יונתן: וקשתיא וקלעיא.
על גיחון – אל גיחון.
וַיֵּרֶד צָדוֹק הַכֹּהֵן וְנָתָן הַנָּבִיא וּבְנָיָהוּ בֶן יְהוֹיָדָע וְהַכְּרֵתִי – הקשתים1 וְהַפְּלֵתִי – הקלעים2 וַיַּרְכִּבוּ אֶת שְׁלֹמֹה עַל פִּרְדַּת הַמֶּלֶךְ דָּוִד וַיֹּלִכוּ אֹתוֹ עַל – אל3 גִּחוֹן:
1. רש״י, מצודת ציון.
2. רש״י, מצודת ציון. ורבותינו אמרו (ברכות ד.) על הכרתי והפלתי שהם האורים ותומים, רש״י. וי״א הסנהדרין, רלב״ג.
3. רד״ק.
תרגום יונתןרש״יר״י קרארד״קרלב״גאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמקראות שלובותהכל
 
(לט) וַיִּקַּח֩ צָד֨וֹק הַכֹּהֵ֜ן אֶת⁠־קֶ֤רֶן הַשֶּׁ֙מֶן֙ מִן⁠־הָאֹ֔הֶל וַיִּמְשַׁ֖ח אֶת⁠־שְׁלֹמֹ֑ה וַֽיִּתְקְעוּ֙ בַּשּׁוֹפָ֔ר וַיֹּֽאמְרוּ֙ כׇּל⁠־הָעָ֔ם יְחִ֖י הַמֶּ֥לֶךְ שְׁלֹמֹֽה׃
And Zadok the priest took the horn of oil out of the tent and anointed Solomon. And they blew the ram's horn; and all the people said, "Long live King Solomon.⁠"
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״ירד״קרי״דאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודהואיל משהמקראות שלובותעודהכל
וּנְסִיב צָדוֹק כַּהֲנָא יַת קַרְנָא דְמִשְׁחָא מִן מַשְׁכְּנָא וּמְשַׁח יַת שְׁלֹמֹה וּתְקָעוּ בְּשׁוֹפָרָא וַאֲמַרוּ כָּל עַמָא יַצְלַח מַלְכָּא שְׁלֹמֹה.
קרן השמן – זה שאמר הכתוב עלץ לבי בי״י רמה קרני ולא רמה פכי, דוד ושלמה שנמשחו בקרן נמשכה מלכותם שאול ויהוא שנמשחו בפך לא נמשכה מלכותם.
את קרן השמן – משמן המשחה שעשה משה.
מן האהל – שהארון נתון בעיר דוד, וצלוחית של שמן המשחה לפני הארון.
The horn of oil. [Tzadok took] of the anointment oil compounded by Moshe.⁠1
From the Tent. Since the Holy Ark was in the City of Dovid [Yerusholayim], and the jug of oil of anointment was before the Ark, as we have learned in [Bavli] Yoma.⁠2
1. See Shemot 30, 31.
2. 52b.
את קרן השמן – הוא שמן המשחה.
מן האהל – מאהל מועד, כי שם היה שמן המשחה, ואף על פי שאהל מועד היה בזמן ההוא בגבעון הלך שם צדוק או שלח להביאו. ואף על פי שאמר כי צלוחית של שמן המשחה היתה נתונה לפני הארון, זה היה כשהארון היה באהל מועד, אבל כשהוציאו אותו משם למלחמת פלשתים, הצלוחית וצנצנת המן הניחו שם באהל מועד ולא לקחו משם אלא הארון. ואם הביאו הצלוחית אחר כך והניחוה לפני הארון בירושלם, יהיה פי׳ האהל אשר נטה לו דוד. אבל רחוק הוא שהוציאו מאהל מועד שום דבר עד שהביאוהו לבית עולמים, כ״ש אם היה הארון שהיה בירושלם היה הארון שבו שברי לוחות, והארון שבו הלוחות היה באהל מועד, כמו שכתבנו בספר שמואל.
והקרן הזה מלא היה מדת המשיחה, כמו שאמר לשמואל: מלא קרנך שמן ולך אשלחך אל ישי (שמואל א ט״ז:א׳), והיה יוצק ממנו על ראש המלך תחלה, ואחר כך מושח בצורת נזר בין ריסי עיניו. ויש אומרים כי מתחלה היה מושח בין ריסי עיניו ואחר כך הנותר בקרן היה יוצק אותו על ראשו, כי מלא הקרן יהיה השיעור מהמשיחה.
ועוד המליכו שלמה ומשחו אותו פעם שניה, כמו שכתוב בדברי הימים: וימליכו שנית לשלמה (דברי הימים א כ״ט:כ״ב), מפני כי עתה לא היו הם אלא אנשי ירושלים, ואח״כ הקהיל המלך כל שרי ישראל (דברי הימים א כ״ח:א׳) מכל השבטים אל ירושלם, ושרי האלפים ושרי המאות, ולעיני כל הקהל משחוהו לנגיד. ואז משחו גם כן לצדוק לכהן גדול, ואז עשו שמחה גדולה וזבחו זבחים לרוב.
את קרן השמן מן האהל – צלוחית של שמן המשחה שעשה משה היתה גנוזה עם הארון באהל שנטה דוד לארון.
ועליו אמר ויקח צדוק הכהן את קרן השמן מן האהל, כי לקחו מן האהל אשר נטה דוד בעירו לארון האלהים, ועם היות שאמר הכתוב וימשח אותו, שיורה שצדוק משח את שלמה, ראוי שיובן שעל פי נתן הנביא נמשח, כי אליו היתה הצואה והוא היה הראוי למשוח המלך, עם היות שהכהן הגדול להיות השמן תחת רשותו יעשה המעשה עמו, וכן תמצא שכאשר ספר יהונתן בן אביתר המעשה הזה כלו לאדוניהו, אמר וימשחו אותו צדוק הכהן ונתן הנביא בגיחון, לפי ששניהם משחוהו:
קרן – כלי עשוי דמות קרן.
מן האוהל – אשר נטה דוד בעירו, להכניס בו הארון, ושם היה שמן המשחה.
קרן השמן – לא בלבד עשוי בדמות קרן, רק עשוי מקרן עצמו בהוציא ממנו המוח ע״י מים סולדים.
וַיִּקַּח צָדוֹק הַכֹּהֵן אֶת קֶרֶן הַשֶּׁמֶן כלי עשוי דמות קרן1 ובו שמן המשחה שעשה משה2 מִן הָאֹהֶל מועד3 וַיִּמְשַׁח אֶת שְׁלֹמֹה וַיִּתְקְעוּ בַּשּׁוֹפָר וַיֹּאמְרוּ כָּל הָעָם יְחִי הַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה:
1. מצודת ציון. ובמדרש, דוד ושלמה שנמשחו בקרן נמשכה מלכותם, שאול ויהוא שנמשחו בפך לא נמשכה מלכותם, וזהו שאמר הכתוב (שמואל א ב, א) עלץ לבי בה׳ רמה קרני, ולא רמה פכי, ילקוט שמעוני.
2. רש״י.
3. רד״ק, וי״א אוהל אשר נטה דוד בעירו להכניס בו הארון ושמן המשחה, רש״י, מצודת דוד.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״ירד״קרי״דאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודהואיל משהמקראות שלובותהכל
 
(מ) וַיַּעֲל֤וּ כׇל⁠־הָעָם֙ אַחֲרָ֔יו וְהָעָם֙ מְחַלְּלִ֣ים בַּחֲלִלִ֔ים וּשְׂמֵחִ֖ים שִׂמְחָ֣ה גְדוֹלָ֑ה וַתִּבָּקַ֥ע הָאָ֖רֶץ בְּקוֹלָֽם׃
And all the people came up after him, and the people piped with pipes, and rejoiced with great joy, so that the earth split from their sound.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קרארד״קרי״דר״י אבן כספירלב״גאברבנאלמצודת דודהואיל משהמקראות שלובותעודהכל
וּסְלִיקוּ כָל עַמָא בַּתְרוֹהִי וְעַמָא מְשַׁבְּחִין בְּחִנְגַיָא וְחָדָן חֶדְוָא רַבָּא וְזָעַת אַרְעָא לְקַלְהוֹן.
ויעלו כל העם אחריו וגו׳ – ותבקע הארץ בקולם, א״ר אמי דברה תורה לשון הבאי, דברו נביאים לשון הבאי, דברו חכמים לשון הבאי. דברה תורה לשון הבאי ערים גדולות ובצורות בשמים, דברו נביאים לשון הבאי ותבקע הארץ בקולם, דברו חכמים לשון הבאי א״ר יצחק בר נחמני אמר שמואל בשלשה מקומות דברו חכמים בלשון הבאי, אלו הן, תפוח, גפן, פרוכת. תפוח דתנן תפוח היה באמצע המזבח פעמים שעליו שלש מאות כור. גפן דתנן גפן של זהב עומדת על פתחו של היכל ומודלה על גבי כלונסות וכל מי שמתנדב עלה או גרגיר או אשכול מביא ותולה בה, אמר רבי אלעזר ברבי צדוק מעשה היה ונמנו עליה שלשה מאות כהנים לפנותה. פרוכת דתנן רשב״ג אומר משום ר׳ שמעון בן הסגן פרכת עביה טפח ועל ע״ב נירין נארגת, ועל כל נימא ונימא כ״ד חוטין ארכה ארבעים ורחבה עשרים ומשמונים ושתים רבוא נעשית ושתים עושים בכל שנה ושלש מאות כהנים מטבילים אותה.
בחלילים – פלאוטי בלעז.
ותבקע הארץ – דברו הנביאים בלשון הבאי, כלשון בני אדם.
The flutes. Flute in Old French.
And the earth [seemed to] split. Prophets spoke in terms of exaggeration as [is common] among people.⁠1
1. see Bavli Chulin 90b.
ותבקע הארץ בקולם – לא תבקע הארץ אשר תחתיהם, אלא מנהג בני אדם לומר כשקול הברה בעיר כמעט שאין הארץ נבקעת לקולם.
מחללים בחלילים – מזמרים בכלי זמר ששמו חליל, והוא כלי חלול ונקוב נקבים קטנים.
ותבקע הארץ – מרוב השמחה. והוא לשון הגדלה ותוספת כמו: גדולות בצורות בשמים (דברים א׳:כ״ח).
ותבקע הארץ לקולםא – דברו הכתובים לשון הבאי.
א. כן בכ״י לייפציג 41, לונדון 24896, פריס 217, פריס 218. בנוסח שלנו: ״בקולם״.
ותבקע הארץ – גם זה מהפלגות העברי וכן נהוג ללעוזות.
מחללים בחלילים – רוצה לומר: שהיו מנגנים בחלילים והם כלי זמר בדמיון קנים והם נקובים נקבי׳ משוערים להוצא׳ מינים מוגבלים מהקולות.
ותבקע הארץ לקולם – אמר זה על צד ההפלגה והגוזמא או יהיה הרצון בזה כי לקולם נאספו רבים אליהם מכל הצדדים וכאילו בקעו אויר הארץ בחוזק.
ואחרי המשיחה עלו אחריו העם מחללים בחלילים, רוצה לומר מזמרים בכלי זמר ששמו חליל, והוא חלול ונקוב נקבים קטנים, והיתה שמחתם כל כך כאלו תבקע הארץ מקול המייתם:
מחללים בחלילים – מזמרים בכלי זמר ששמו חליל וכן: כהולך בחליל (ישעיהו ל׳:כ״ט).
בקולם – בעבור קול ההמיה והוא ענין גוזמא.
בחללים – כלי נגון חלולים רק לא נודע בבירור אם הם כלי נפיחה או כלי הכאה.
וַיַּעֲלוּ כָל הָעָם אַחֲרָיו וְהָעָם מְחַלְּלִים – מזמרים1 בַּחֲלִלִים – כלי זמר דומה לקנה נקוב2 וּשְׂמֵחִים שִׂמְחָה גְדוֹלָה וַתִּבָּקַע הָאָרֶץ (-לשון גוזמא)⁠3 בְּקוֹלָם:
1. מצודת דוד.
2. רלב״ג.
3. רש״י, רלב״ג, מצודת דוד. ובמדרש, א״ר אמי דיברה תורה לשון הבאי (גוזמה), דיברו נביאים לשון הבאי, דיברו חכמים לשון הבאי. דיברה תורה לשון הבאי – ״ערים גדולות ובצורות בשמים״, דיברו נביאים לשון הבאי – ״ותבקע הארץ בקולם״, דיברו חכמים לשון הבאי – דתנן תפוח היה באמצע המזבח פעמים שעליו שלש מאות כור, ותנן גפן של זהב עומדת על פתחו של היכל ומודלה על גבי כלונסות וכל מי שמתנדב עלה או גרגיר או אשכול מביא ותולה בה, אמר רבי אלעזר ברבי צדוק מעשה היה ונמנו עליה שלשה מאות כהנים לפנותה, ותנן רשב״ג אומר משום ר׳ שמעון בן הסגן פרוכת... ושלש מאות כהנים מטבילים אותה, ילקוט שמעוני.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קרארד״קרי״דר״י אבן כספירלב״גאברבנאלמצודת דודהואיל משהמקראות שלובותהכל
 
(מא) וַיִּשְׁמַ֣ע אֲדֹנִיָּ֗הוּ וְכׇל⁠־הַקְּרֻאִים֙ אֲשֶׁ֣ר אִתּ֔וֹ וְהֵ֖ם כִּלּ֣וּ לֶאֱכֹ֑ל וַיִּשְׁמַ֤ע יוֹאָב֙ אֶת⁠־ק֣וֹל הַשּׁוֹפָ֔ר וַיֹּ֕אמֶר מַדּ֥וּעַ קֽוֹל⁠־הַקִּרְיָ֖ה הוֹמָֽה׃
And Adonijah and all the guests that were with him heard it as they finished eating. And when Joab heard the sound of the horn, he said, "What is this sound, that the city is in an uproar?⁠"
תרגום יונתןרד״קרלב״גאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותעודהכל
וּשְׁמַע אֲדֹנִיָה וְכָל זַמִינַיָא דִי עִמֵיהּ וְאִינוּן סַפִּיקוּ לְמֵיכַל וּשְׁמַע יוֹאָב יַת קַל שׁוֹפָרָא וַאֲמַר מָא דֵין קַל קַרְתָּא אִשְׁתַּגֵישַׁת.
מדוע קול הקריה הומה – מדוע הוא זה הקול, שהקריה הומה.
מה קול הקריה הומה – רוצה לומר: מה קול העיר אשר היא הומה זאת ההמי׳ הנפלאה.
וספר ששמע אדוניהו (באותו משתה שהיה עם קרואיו) את הקול אשר היה אחרי שלמה, אבל לא זכר הכתוב שאדוניהו שאל דבר ממנו, לפי שלא הרגיש בו אם לסכלותו או לשכרות המשתה אשר היה בו, אבל יואב חכם חרשים הוא לבד (זכר שמיד כששמע קול השופר) התפעל מהדבר ואמר מה קול הקריה הומה? רוצה לומר מה הוא זה הקול שהקריה הומה?
הקרואים – המזומנים להסעודה, כמו: אחרי כן יאכלו הקרואים (שמואל א ט׳:י״ג).
הקריה – העיר.
והם כלו לאכול – את הקול שמעו בעת כלו לאכול.
קול הקריה הומה – קול קבוצת אנשי העיר הומה.
וישמע יואב – הם לא שמו על לבם רק המיית העיר, אבל יואב שהיה שר הצבא שמע והבין את קול השופר – שהיה בו סימנים מיוחדים, והבין כי קול כזה לא ישמיעו רק לענין גדול, ולכן אמר מדוע קול הקריה הומה – בודאי נעשה איזה דבר רשום (ומלת הומה מוסב על הקריה מה היא הקול שהקריה הומה).
קול הקריה הומה – דרך לשון עברי להסב התאר לפעמים אל הנסמך במקום הסמוך, וכן קשת גברים חתים (שמואל א ב׳:ד׳), מהמון רשעים רבים (תהלים ל״ח).
וַיִּשְׁמַע אֲדֹנִיָּהוּ וְכָל הַקְּרֻאִים אֲשֶׁר אִתּוֹ וְהֵם שמעו את הקול כאשר1 כִּלּוּ – סיימו לֶאֱכֹל, וַיִּשְׁמַע יוֹאָב בהיותו שר צבא2 גם אֶת קוֹל הַשּׁוֹפָר ומשמעותו3, וַיֹּאמֶר מַדּוּעַ – מה הסיבה4 שקוֹל הַקִּרְיָה – קבוצת אנשי העיר5 הוֹמָה?:
1. מצודת דוד.
2. מלבי״ם.
3. מלבי״ם.
4. רד״ק.
5. רלב״ג, מצודת דוד.
תרגום יונתןרד״קרלב״גאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותהכל
 
(מב) עוֹדֶ֣נּוּ מְדַבֵּ֔ר וְהִנֵּ֧ה יוֹנָתָ֛ן בֶּן⁠־אֶבְיָתָ֥ר הַכֹּהֵ֖ן בָּ֑א וַיֹּ֤אמֶר אֲדֹנִיָּ֙הוּ֙ בֹּ֔א כִּ֣י אִ֥ישׁ חַ֛יִל אַ֖תָּה וְט֥וֹב תְּבַשֵּֽׂר׃
While he was still speaking, behold, Jonathan the son of Abiathar the priest came. And Adonijah said, "Come in; for you are a worthy man and will bring good tidings.⁠"
תרגום יונתןר״י קרארד״קרלב״גרלב״ג תועלותאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותעודהכל
עַד דְהוּא מַלֵיל וְהָא יְהוֹנָתָן בַּר אֶבְיָתָר כַּהֲנָא אֲתָא וַאֲמַר אֲדֹנִיָה עוֹל אֲרֵי גְבַר דָחֵיל חֶטְאִין אַתְּ וְטַב תְּבַשֵׂר.
(מב-מג) עודנו מדבר והנה יונתן בן אביתר הכהן בא ויאמר אדניהו בא כי איש חיל אתה וטוב תבשר – והוא משיבו אילו הייתי יכול לבשר דבר שהוא טוב לך בשמחת לבי הייתי מבשרך אבל על כורחי אני מבשר דבר שאינו טוב לך וזהו אבל אדוננו המלך דוד המליך את שלמה, וגם יונתן היה מן הנוטים אחרי אדוניה שהרי אביתר אביו היה עמו.
איש חיל אתה – כלומר אדם זריז וטוב.
ותרגום יונתן: גבר דחיל חטאין, כלומר בעל כח לכבוש את יצרו.
כי איש חיל אתה וטוב תבשר – ידמה שהרצון באיש חיל איש טוב כי האיש הטוב עושה חיל בטובותיו ומדרך האיש הטוב לבשר טוב לא הרע או ירצה הרצון באיש חיל גבור והנה מדרך הגבור שיתנבא תמיד הטוב בדברי הריב והמלחמה לסבה היותו בלתי מפחד.
(מב-מט) הט׳ הוא להודיע שאין ראוי לאיש טוב שימנע מלהודיע הבשורות הרעו׳ כשיתכן לקחת עצה עליהם כי מזה הצד יהיה זה הענין פועל טוב ולזה תמצא שלא נמנע יונתן בן אביתר מלהגיד האמת בזה הענין לאדוניהו ואף על פי שהית׳ בשורה רעה לכל האנשים אשר שם כי זה ממה שיתירו בו ללקיחת העצה למלט נפשם ולזה ספר בשלמות כל המאורעות בו כדי שיתאמת להם שאין להשיב הנעשה במשיחת שלמה כי זה ממה שיביאם אל שלא יקלו בזה הענין ללקיחת עצה להמלט נפשם מיד שלמה כי כנגדו עשה כל הנעשה.
ובבוא יהונתן בן אביתר אז שאלו אדוניהו על הדבר ואמר איש חיל אתה וטוב תבשר, כאלו היה מדרך איש המעלה שיתן תמיד בשורות טובות.
איש חיל אתה – במקצת ספרים כ״י מלרע אך בספרי ספרד מדוייקים כתובי יד וכל ספרי הדפוס מלעיל וכן נזכר במסורת (מערכת אות הא׳ ערך אתה) עם אותם שהם בטעם מלעיל.
איש חיל – אדם מעולה ומזורז.
וטוב תבשר – על כי מדרך אדם המעולה, להתאמץ להשמיע בשורה טובה.
בא כי איש חיל אתה – יונתן לא היה מן הקרואים כי נשאר בעיר לרגל מה יעשה שם בעת ההיא שנקבצו חוץ לעיר להמליך את אדוניהו, וזאת הבינו כי המית הקריה יש לה איזה יחוס אל הענין שהם עוסקים בו, או לעזרתם או כנגדם, כי בלי ספק יתעורר רעש בעיר כשיודע כי ממליכים מלך בעין רוגל, וחשב שיונתן בהיותו איש חיל, קבץ גבורי המלך והריעו בקול בעיר שמחים על מלכות אדוניהו, ובזה טוב יבשר.
וטוב תבשר – עיין מ״ש בשמואל ב י״ח:כ״ו.
עוֹדֶנּוּ מְדַבֵּר וְהִנֵּה יוֹנָתָן בֶּן אֶבְיָתָר הַכֹּהֵן בָּא מעין רוגל1 וַיֹּאמֶר אֲדֹנִיָּהוּ בֹּא כִּי אִישׁ חַיִל – טוב2 מעולה ומזורז3 ובעל כוח לכבוש יצרו4 אַתָּה וְלכן כאיש כזה5 טוֹב תְּבַשֵּׂר:
1. שהיה מרגל שם עבור אדוניהו, מלבי״ם.
2. רלב״ג, רד״ק.
3. מצודת ציון.
4. תרגום, רד״ק.
5. מצודת דוד.
תרגום יונתןר״י קרארד״קרלב״גרלב״ג תועלותאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותהכל
 
(מג) וַיַּ֙עַן֙ יֽוֹנָתָ֔ן וַיֹּ֖אמֶר לַאֲדֹנִיָּ֑הוּ אֲבָ֕ל אֲדֹנֵ֥ינוּ הַמֶּלֶךְ⁠־דָּוִ֖ד הִמְלִ֥יךְ אֶת⁠־שְׁלֹמֹֽה׃
Jonathan answered and said to Adonijah, "But, our lord King David has made Solomon king.
תרגום יונתןרש״יר״י קרארד״קרלב״ג תועלותאברבנאלמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותעודהכל
וַאֲתֵיב יוֹנָתָן וַאֲמַר לַאֲדֹנִיָהוּ בְּקוּשְׁטָא רִבּוֹנָנָא מַלְכָּא דָוִד אַמְלִיךְ יַת שְׁלֹמֹה.
אבל אדונינו – כלומר: עכשיו אין בשורתי טובה לך.
But our lord. I.e., "Now, my report is not of good [tidings] for you.⁠"
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק מב]

אבל אדונינו – כלומר אינו כמו שאתה חושב כי טוב אבשר לך, אבל הוא להיפך, כי אדונינו המלך דוד המליך את שלמה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק מב]

והוא השיבו אבל אדונינו המלך דוד, ר״ל אינו כמו שאתה חושב שאבשר לך טובות, אבל הוא בהפך שאדונינו המלך דוד המליך את שלמה. ואין ספק שאינו מהגנות לאיש המעלה שיספר מה שידע, אעפ״י שתהיה בשורה רעה כשיתכן לקחת עצה עליה, כי מזה הצד תהיה פעולתו פעל טוב, ולזה בשרם זה יהונתן בן אביתר כדי שימלטו את נפשם ואל ישעו בדברי שקר. ולפי שאדוניהו לא יבטח לבדו בעבדי המלך שיהיו עמו.
אבל – רצה לומר: לא כמו שתחשוב שאבשר טוב, אבל הוא בהפך, כי המלך דוד וכו׳, ורעה היא.
ויען יונתן, אבל לא כדברך כי אדונינו המלך דוד המליך את שלמה – זה אמר דרך כלל, עתה פרט פרטי הדברים.
אבל – טעם זקף גדול שהוא מהשניים במפסיקים מורה חכמת המטעימים שהבינוהו מופרד ממה שאחריו והוא מאמר בלתי מושלם כתיבת ma!.... בלשון איטלקי ותיבת doch!.... בלשון אשכנז, כאומר ראיתי שטוב לבוא להגידך מה היה, אך היא לך בשורה לא טובה, והוראת המלה בל׳ מקרא כמו בלשון משנה רק, וכמו שזה מלשון ריק, ואך מלשון הכה והפסיד, ואפס מלשון אפס כסף (ויגש), כן אבל ממקור בל שממנו אָבֵל, בלל, נבל, וחודש בול (שנובלים בו עלי האילנות), מכחיש דבר שנזכר לפניו.
וַיַּעַן יוֹנָתָן וַיֹּאמֶר לַאֲדֹנִיָּהוּ אֲבָל הפעם אין בשורתי טובה לך1 כמו שאתה חושב2, כיוון שאֲדֹנֵינוּ הַמֶּלֶךְ דָּוִד הִמְלִיךְ אֶת שְׁלֹמֹה:
1. רש״י, מצודת דוד, מלבי״ם.
2. רד״ק.
תרגום יונתןרש״יר״י קרארד״קרלב״ג תועלותאברבנאלמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותהכל
 
(מד) וַיִּשְׁלַ֣ח אִתּֽוֹ⁠־הַ֠מֶּ֠לֶךְ אֶת⁠־צָד֨וֹק הַכֹּהֵ֜ן וְאֶת⁠־נָתָ֣ן הַנָּבִ֗יא וּבְנָיָ֙הוּ֙ בֶּן⁠־יְה֣וֹיָדָ֔ע וְהַכְּרֵתִ֖י וְהַפְּלֵתִ֑י וַיַּרְכִּ֣בוּ אֹת֔וֹ עַ֖ל פִּרְדַּ֥ת הַמֶּֽלֶךְ׃
And the king has sent with him Zadok the priest, and Nathan the prophet, and Benaiah the son of Jehoiada, and the Cherethites and the Pelethites, and they have had him ride upon the king's mule.
תרגום יונתןר״י קרארלב״ג תועלותמלבי״םמקראות שלובותעודהכל
וּשְׁלַח עִמֵיהּ מַלְכָּא יַת צָדוֹק כַּהֲנָא וְיַת נָתָן נְבִיָא וּבְנָיָהוּ בַּר יְהוֹיָדָע וְקַשָׁתַיָא וְקַלָעַיָא וְאַרְכִּיבוּ יָתֵיהּ עַל כּוּדַנְתָּא דְמַלְכָּא.
(מד-מה) וישלח אתו המלך את צדוק הכהן וגו׳ – ושמא תאמר לא על פי כהן ולא על פי נביא הומלך, לכך נאמר וישלח אתו המלך את צדוק הכהן ואת נתן הנביא ובניהו בן יהוידע וגו׳ ושמא תאמר לא נשתמש בטכסיסי מלכות לכך נאמר וירכיבו אותו על פרדת המלך. ושמא תאמר לא נמשח, לכך נאמר וימשחו אותו.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק מב]

(מד-מה) וישלח אתו המלך וכו׳ וימשחו וכו׳ באופן שהיה זה ע״פ כ״ג ונביא וסנהדרין, ואל תחשוב שהעם לא יסכימו לזה על זה אמר ויעלו משם שמחים ותהום הקריה הוא הקול.
ולשם כך1 וַיִּשְׁלַח אִתּוֹ הַמֶּלֶךְ אֶת צָדוֹק הַכֹּהֵן וְאֶת נָתָן הַנָּבִיא וּבְנָיָהוּ בֶּן יְהוֹיָדָע וְהַכְּרֵתִי – הקשתים2 וְהַפְּלֵתִי – הקלעים3 וַיַּרְכִּבוּ אֹתוֹ עַל פִּרְדַּת הַמֶּלֶךְ לאות מלוכה4:
1. מלבי״ם.
2. ראה ביאור בפסוק לח.
3. ראה ביאור בפסוק לח.
4. ראה ביאור בפסוק לג.
תרגום יונתןר״י קרארלב״ג תועלותמלבי״םמקראות שלובותהכל
 
(מה) וַיִּמְשְׁח֣וּ אֹת֡וֹ צָד֣וֹק הַכֹּהֵ֣ן וְנָתָן֩ הַנָּבִ֨יא ׀ לְמֶ֜לֶךְ בְּגִח֗וֹן וַיַּעֲל֤וּ מִשָּׁם֙ שְׂמֵחִ֔ים וַתֵּהֹ֖ם הַקִּרְיָ֑ה ה֥וּא הַקּ֖וֹל אֲשֶׁ֥ר שְׁמַעְתֶּֽם׃
And Zadok the priest and Nathan the prophet have anointed him king in Gihon; and they have come up from there rejoicing, so that the city is in an uproar. This is the noise that you have heard.
תרגום יונתןר״י קרארי״דרלב״ג תועלותמצודת ציוןמלבי״םמקראות שלובותעודהכל
וּמְשָׁחוּ יָתֵיהּ צָדוֹק כַּהֲנָא וְנָתָן נְבִיָא לְמֶהֱוֵי מַלְכָּא בְּשִׁילוֹחָא וּסְלִיקוּ מִתַּמָן כַּד חָדָן וְאִשְׁתַּגִישַׁת קַרְתָּא הוּא קָלָא דִשְׁמַעְתּוּן.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק מד]

ותֵהֹם הקריה – מן המם הוא, כאשר תאמר ויסב מעליהם מן סבב. ואילולי הה״א היה נדגש.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק מב]

ותהם – מלשון המיה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק מד]

וַיִּמְשְׁחוּ אֹתוֹ צָדוֹק הַכֹּהֵן וְנָתָן הַנָּבִיא לְמֶלֶךְ בְּגִחוֹן והעם הסכים לזה1, ולכן וַיַּעֲלוּ מִשָּׁם שְׂמֵחִים וַתֵּהֹם הַקִּרְיָה, והרעש הזה2 הוּא הַקּוֹל אֲשֶׁר שְׁמַעְתֶּם:
1. מלבי״ם.
2. מצודת ציון.
תרגום יונתןר״י קרארי״דרלב״ג תועלותמצודת ציוןמלבי״םמקראות שלובותהכל
 
(מו) וְגַם֙ יָשַׁ֣ב שְׁלֹמֹ֔ה עַ֖ל כִּסֵּ֥א הַמְּלוּכָֽה׃
Moreover, Solomon sits on the royal throne.
תרגום יונתןר״י קרארלב״ג תועלותמלבי״םמקראות שלובותעודהכל
וְאַף יָתֵיב שְׁלֹמֹה עַל כּוּרְסֵי מַלְכוּתָא.
(מו-מח) {ושמא תאמר:} לא ישב על כסא מלכות, לכך נאמר: וגם ישב שלמה על כסא המלוכה. ושמא תאמר אין יד עבדי המלך אתו לכך נאמר: וגם באו עבדי המלך לברך את אדונינו וגו׳. ושמא תאמר: כשהמליכו המלך דוד לא שימלוך בחייו המליכו אלא כדי שימלוך לאחר מותו, לכך נאמר: וגם ככה אמר המלך ברוך י״י אלהי ישראל אשר נתן היום יושב על כסאי ועיני רואות.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק מב]

ולא תאמר שנמשח למלוך אחרי מות דוד, כי ישב על כסא המלוכה.
וְגַם לפני מות דוד נמשח שלמה למלך, והראיה שכבר1 יָשַׁב שְׁלֹמֹה עַל כִּסֵּא הַמְּלוּכָה:
1. מלבי״ם.
תרגום יונתןר״י קרארלב״ג תועלותמלבי״םמקראות שלובותהכל
 
(מז) וְגַם⁠־בָּ֜אוּ עַבְדֵ֣י הַמֶּ֗לֶךְ לְ֠בָרֵ֠ךְ אֶת⁠־אֲדֹנֵ֜ינוּ הַמֶּ֣לֶךְ דָּוִד֮ לֵאמֹר֒ יֵיטֵ֨ב [אֱלֹהִ֜ים] (אלהיך) אֶת⁠־שֵׁ֤ם שְׁלֹמֹה֙ מִשְּׁמֶ֔ךָ וִיגַדֵּ֥ל אֶת⁠־כִּסְא֖וֹ מִכִּסְאֶ֑ךָ וַיִּשְׁתַּ֥חוּ הַמֶּ֖לֶךְ עַל⁠־הַמִּשְׁכָּֽב׃
And moreover, the king's servants came to bless our lord King David, saying, 'May God make the name of Solomon better than your name and may He make his throne greater than your throne'; and the king bowed down upon the bed.
תרגום יונתןר״י קרארד״קר״י אבן כספירלב״ג תועלותאברבנאלמנחת שימצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותעודהכל
וְאַף עָלוּ עַבְדֵי מַלְכָּא לְבָרָכָא יַת רִבּוֹנָנָא מַלְכָּא דָוִד לְמֵימַר יוֹטִיב יְיָ יַת שׁוּם שְׁלֹמֹה מִשְׁמָךְ וִירַבֵּי יַת כּוּרְסוֹהִי מִכּוּרְסֵי מַלְכוּתָךְ וּסְגִיד מַלְכָּא עַל שִׁיווּיָא.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק מו]

את שם שלמה משמך – אמרו רז״ל: בכל אדם מתקנא חוץ מבנו ותלמידו, בנו משלמה ותלמידו מיהושע.
על המשכב – השתחוה לאל על המשכב שהיה שוכב עליה, וכן: וישתחו ישראל על ראש המטה (בראשית מ״ז:ל״א).
וישתחו המלך על המשכב – כמו וישתחו ישראל על ראש המטה (בראשית מ״ז:ל״א), וכל ההשתחויות האלו היו לשם, כ״ש שבזה מפורש אחריו.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק מב]

אמר עוד וגם באו עבדי המלך, ר״ל שהוא המורה היותם מסכימים בדבר, וגם המלך השתחוה על המטה לאל יתברך, וכל זה מורה על השלמת המלכת שלמה בשמים ובארץ:
דוד לאמר ייטב – בספרים מדוייקים כ״י ודפוסים ישנים בשני יודי״ן בראש המלה והטי״ת בצירי ובלא יו״ד בין טית לבית.
אלהיך – אלהים ק׳.
על המשכב – בשכבו על המשכב, השתחוה לה׳.
ולא תאמר שגם הם עשו זאת מעצמם, כמו שיואב ואביתר רצו להמליך את אדוניהו מעצמם, על זה אמר וגם באו עבדי המלך לברך את אדונינו והמלך השתחוה על המשכב הרי מדעתו נעשה כל זה, ונוסח הברכה היה שיגדל ה׳ את שלמה בשם טוב מצד מעשיו הטובים וחכמתו ויגדיל כסאו מצד המלוכה למרבה המשרה, ושניהם יגדלו מדוד – מצד שהוא יורש עצר ובן מלך כנ״ל.
ייטיב וגו׳ – ולא חרה אפו בהם באמרם זאת, א״כ בדעתו צלולה המליכו.
וְגַם בָּאוּ עַבְדֵי הַמֶּלֶךְ1 לְבָרֵךְ אֶת אֲדֹנֵינוּ הַמֶּלֶךְ דָּוִד לֵאמֹר יֵיטֵב אֱלֹהִים (אלהיך כתיב) בשם טוב2 אֶת שֵׁם שְׁלֹמֹה מִשְּׁמֶךָ3 וִיגַדֵּל אֶת כִּסְאוֹ מלכותו4 מִכִּסְאֶךָ שהוא יורש עצר ובן מלך5, וַיִּשְׁתַּחוּ הַמֶּלֶךְ לה׳ בשכבו6 עַל הַמִּשְׁכָּב שהיה שוכב עליו7:
1. וזה הראיה שהדבר נעשה לא על דעתם אלא על דעת המלך, מלבי״ם.
2. מלבי״ם.
3. מכאן שאין אדם מתקנא בבנו, רד״ק. ראה גם בפס׳ לז בשם רש״י.
4. מלבי״ם.
5. ראה ביאור בפסוק לז.
6. מצודת דוד.
7. רד״ק.
תרגום יונתןר״י קרארד״קר״י אבן כספירלב״ג תועלותאברבנאלמנחת שימצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותהכל
 
(מח) וְגַם⁠־כָּ֖כָה אָמַ֣ר הַמֶּ֑לֶךְ בָּר֨וּךְ יְהֹוָ֜היְ⁠־⁠הֹוָ֜ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל אֲשֶׁ֨ר נָתַ֥ן הַיּ֛וֹם יֹשֵׁ֥ב עַל⁠־כִּסְאִ֖י וְעֵינַ֥י רֹאֽוֹת׃
And the king also said thus, 'Blessed be Hashem, the God of Israel, who has set one to sit on my throne this day, my eyes even seeing it.'"
תרגום יונתןר״י קרארלב״ג תועלותמצודת דודמלבי״םמקראות שלובותעודהכל
וְאַף כְּדֵין אָמַר מַלְכָּא בְּרִיךְ יְיָ אֱלָהָא דְיִשְׂרָאֵל דִיהַב יוֹמָא דֵין בַּר יָתֵיב עַל כּוּרְסֵי מַלְכוּתִי וְעֵינַי חֲזָאָן.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק מו]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק מב]

אשר נתן היום יושב – כמו אשר נתן היום בן יושב וגו׳.
ולא תאמר שדוד יחלק המלכות לשנים ויתן גם לך שכם אחד,
כי ככה אמר המלך ברוך ה׳ וכו׳ אשר נתן היום יושב על כסאי – זה מורה שתפס מלכות כללי על כסא דוד ועל ממלכתו, וגם שהחזיק המלכות מהיום בענין שהוא המולך עתה תחת דוד, וכל החולק עליו מורד במלכות וחייב מיתה.
וְגַם כָּכָה אָמַר הַמֶּלֶךְ בָּרוּךְ יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר נָתַן הַיּוֹם בן1 יֹשֵׁב עַל כִּסְאִי ועל כל ממלכתי2 וְעֵינַי רֹאוֹת:
1. מצודת דוד.
2. מלבי״ם.
תרגום יונתןר״י קרארלב״ג תועלותמצודת דודמלבי״םמקראות שלובותהכל
 
(מט) וַיֶּֽחֶרְדוּ֙ וַיָּקֻ֔מוּ כׇּ֨ל⁠־הַקְּרֻאִ֔ים אֲשֶׁ֖ר לַאֲדֹנִיָּ֑הוּ וַיֵּלְכ֖וּ אִ֥ישׁ לְדַרְכּֽוֹ׃
And they trembled, and all those invited by Adonijah rose up and each man went his way.
תרגום יונתןרלב״ג תועלותהואיל משהמקראות שלובותעודהכל
וּתְוַהוּ וְקָמוּ כָּל זַמִינַיָא דִי לַאֲדֹנִיָהוּ וַאֲזַלוּ גְבַר לְאָרְחֵיהּ.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק מב]

ויחרדו – יראו ולא ידעו ממה יראו שזה לשון חרדה, או הוא לשון מהירות כמו ויחרדו זקני העיר לקראתו (שמואל א ט״ז:ד׳) ופירושו מיהרו לקום.
וַיֶּחֶרְדוּ1 וַיָּקֻמוּ מן המשתה כָּל הַקְּרֻאִים – המוזמנים אֲשֶׁר לַאֲדֹנִיָּהוּ וַיֵּלְכוּ ויעזבו את המקום והלכו אִישׁ לְדַרְכּוֹ:
1. שכן לאחר המלכת שלמה, מי שחולק עליו חייב מיתה, מלבי״ם פסוק מח.
תרגום יונתןרלב״ג תועלותהואיל משהמקראות שלובותהכל
 
(נ) וַאֲדֹ֣נִיָּ֔הוּ יָרֵ֖א מִפְּנֵ֣י שְׁלֹמֹ֑ה וַיָּ֣קׇם וַיֵּ֔לֶךְ וַֽיַּחֲזֵ֖ק בְּקַרְנ֥וֹת הַמִּזְבֵּֽחַ׃
And Adonijah was afraid because of Solomon; and he arose, and went, and caught hold of the horns of the altar.
תרגום יונתןרש״ירד״קרי״דר״י אבן כספירלב״גרלב״ג תועלותאברבנאלמצודת דודהואיל משהמקראות שלובותעודהכל
וַאֲדֹנִיָהוּ דָחִיל מִן קֳדָם שְׁלֹמֹה וְקָם וַאֲזַל וְאַתְקֵיף בְּקַרְנַת מַדְבְּחָא.
בקרנות המזבח – שהיה בגבעון. אמר: הרוגי בית דין נקברין בקברי בית דין, אמות כאן ואקבר בקברי אבותי (תנחומא מסעי י״ב).
Of the horns [of the corners] of the Altar. Which was in Givon.⁠1 He said, "Those who are executed by Beis Din are buried in the graves of Beis Din. I will die here, and be buried in the graves of my forefathers.⁠" Thus did Rabbi Tanchuma expound.
1. Alternatively, he grabbed on to the corners of the altar that was in Yerushalayim (Radak). In those days it was permissible to build an altar and bring certain sacrifices outside of the Mishkan.
ויחזק בקרנות המזבח – המזבח שהיה בירושלים, כי היתר הבמות היה אז, והחזיק במזבח להנצל שם.
ויחזק בקרנות המזבח – מי שהיה חוטא לחבירו והיה ירא שמא יהרגנו היה מחזק בקרנות המזבח שימחול לו בעבור אהבת השם. ומפני זה כת׳ בהורג מזיד מעם מזבחי תקחנו למות, ולא תניחנו בעבור שאחז בקרנות המזבח. מיכן אתה למד שכך היה דרך המבקש מחילה לאחוז בקרנות המזבח.
ירא – עבר, או הוא תאר וחסר מלת היה שנכון לחסרה לפי ההגיון.
ויחזק בקרנות המזבח – הנה כבר נתבאר בתורה כי המזבח קולט אלא אם בא שם רוצח מכה נפש בזדון ובערמ׳ והנה אדוניה לזה בא שם כי שם לא היה מפחד שיהרגנו שלמה ויהיה המקום ההוא לו למקלט עד שיבטיחהו המלך שלמה שלא ימיתהו.
(נ-נא) הי׳ הוא כשיירא האדם מדבר מה אין ראוי להמתין עליו כלל ולזה תמצא שאדניהו השתדל תכף לדעת אם רצון שלמה להמיתו ולזה שם עצמו במקום אין לו לירוא ממנו שימיתהו שם כי היה המקום ההוא מקלט לו והוא המזבח שהוא למקלט כמו שנתבאר בתורה עם שאז גם כן היה עת רצון כי היה אז די שמחה לשלמה במה שהשיג מהמלוכה ואולי מפני זה יתפייס אז יותר למחול לאדניהו והנה השיג אז מזה מה שהיה ראוי להשיג וזה שכבר מחל לו הנעשה בתנאי שישמור בעתיד שלא תמצא בו רעה כי אז ישוב בראשו מה שעשה מזה כי בזה הראה לבבו לעשוק המלוכה משלמה ולזה עם מעט שיעשה מהרע שיראה בו שהוא נמשך לזאת המחשבה יוזק אז בזה המעשה מפני שבו בחינת כוונתו במה שיעשה אחר זה.
וזכר הכתוב שאדוניהו בשמעו הדבר הזה לא המתין כלל ולא נתעסק עוד בדבר המלוכה, ולא הלך אל דוד אביו לבקש עליה, אבל ברח מיד אל בית האלהים ויחזק בקרנות המזבח אשר היה בירושלים לפני הארון.
ירא – שלא לדונו כמורד במלכות, על אשר רצה למלוך מבלי דעת המלך.
בקרנות המזבח – אשר עמד לפני הארון, בחשבו שלא יחלל המקום, להרגו שם.
בקרנות המזבח – כמשפט הגוים שבתי מסגדם היו להם למקלט.
וַאֲדֹנִיָּהוּ יָרֵא להיות נידון כמורד במלכות1 מִפְּנֵי שְׁלֹמֹה, וַיָּקָם וַיֵּלֶךְ למקום מקלט2 וַיַּחֲזֵק בְּקַרְנוֹת הַמִּזְבֵּחַ שבירושלים כדי להינצל3, שחשב שלא יהרגו שם4, ואם יהרגו ייקבר בקבר אבותיו5:
1. שכן רצה למלוך מבלי דעת המלך, מצודת דוד.
2. רלב״ג.
3. רד״ק.
4. כדי לא לחלל את המקום, מצודת דוד.
5. ולא בקברי בית דין כמו הרוגי בית דין, רש״י.
תרגום יונתןרש״ירד״קרי״דר״י אבן כספירלב״גרלב״ג תועלותאברבנאלמצודת דודהואיל משהמקראות שלובותהכל
 
(נא) וַיֻּגַּ֤ד לִשְׁלֹמֹה֙ לֵאמֹ֔ר הִנֵּה֙ אֲדֹ֣נִיָּ֔הוּ יָרֵ֖א אֶת⁠־הַמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֑ה וְ֠הִנֵּ֠ה אָחַ֞ז בְּקַרְנ֤וֹת הַמִּזְבֵּ֙חַ֙ לֵאמֹ֔ר יִשָּׁבַֽע⁠־לִ֤י כַיּוֹם֙ הַמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֔ה אִם⁠־יָמִ֥ית אֶת⁠־עַבְדּ֖וֹ בֶּחָֽרֶב׃
And it was told to Solomon, saying, "Behold, Adonijah is afraid of King Solomon; for, behold, he has taken hold of the horns of the altar, saying, 'Let King Solomon swear to me this day that he will not slay his servant with the sword.'"
תרגום יונתןרד״קרלב״ג תועלותאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותעודהכל
וְאִתְחַוָא לִשְׁלֹמֹה לְמֵימָר הָא אֲדֹנִיָהוּ דָחִיל מִן קֳדָם מַלְכָּא שְׁלֹמֹה וְהָא אֲחָד בְּקַרְנַת מַדְבְּחָא לְמֵימַר יְקַיֵם לִי כְּיוֹמָא דֵין מַלְכָּא שְׁלֹמֹה דְלָא יְקַטֵיל יַת עַבְדֵיהּ בְּחַרְבָּא.
אם ימית את עבדו – מזה שאני מפחד תמיד ומסופק בו ישבע לי שלא ימיתני.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק נ]

ודרש משלמה שישבע לו שלא ימיתהו, ובדבריו אלא קראו מלך וקרא את עצמו עבדו כמודה במלכותו. אבל שלמה לא נשבע לו כלל.
כיום – כעת, כי יום הוא כמו עת, והכ״ף באה לאמתת הדבר, כמו: מכרה כיום (בראשית כ״ה:ל״א).
אם ימית – רצה לומר: שלא ימית, וכאלו אמר שיהיה עליו עונש שבועה אם ימית וגו׳.
לאמר ישבע לי כיום – רצה לומר כי מנהג המלכים לעבור על פשע ביום מלכותם, כי הוא יום חסד, לכן אמר שישבע לו כיום בפרט כי היום הומלך והוא נכנע תיכף, כמ״ש אם ימית את עבדו בחרב – אחר שהוא עבדו אם ימיתהו בסייף שהמלך אין לו רשות להרוג כי אם בסייף, פי׳ שלא ימיתהו על מרידתו.
כיום – קודם שאצא מכאן, וכן פירש שד״ל השבעה לי כיום (תולדות), וכן פירשתי גם אני קטר יקטירון כיום (שמואל א ב׳:ט״ז), ואתה עמד כיום (שם סוף סימן ט׳), לשון טרם והקדמה.
וַיֻּגַּד לִשְׁלֹמֹה לֵאמֹר הִנֵּה אֲדֹנִיָּהוּ יָרֵא אֶת הַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה וְהִנֵּה אָחַז בְּקַרְנוֹת הַמִּזְבֵּחַ לֵאמֹר יִשָּׁבַע לִי1 כַיּוֹם – כעת2 שהוא יום המלכתו3 הַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה אִם יָמִית – שלא ימית4 אֶת עַבְדּוֹ בֶּחָרֶב על מרידתו5:
1. שכן אני מפחד, רד״ק.
2. מצודת ציון.
3. ויום שבו נהוג למי שהומלך לסלוח במיוחד שהוא נכנע מיד להמלכתו, מלבי״ם.
4. מצודת דוד.
5. מלבי״ם.
תרגום יונתןרד״קרלב״ג תועלותאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותהכל
 
(נב) וַיֹּ֣אמֶר שְׁלֹמֹ֔ה אִ֚ם יִהְיֶ֣ה לְבֶן⁠־חַ֔יִל לֹא⁠־יִפֹּ֥ל מִשַּׂעֲרָת֖וֹ אָ֑רְצָה וְאִם⁠־רָעָ֥ה תִמָּֽצֵא⁠־ב֖וֹ וָמֵֽת׃
And Solomon said, "If he shall show himself a worthy man, then not a hair of his shall fall to the earth; but if wickedness is found in him, he shall die.⁠"
תרגום יונתןר״י קרארד״קרלב״גאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותעודהכל
וַאֲמַר שְׁלֹמֹה אִם יְהֵי לִגְבַר דָחִיל חֵטְאִין לָא יִפּוֹל מִשְׂעַר רֵישֵׁיהּ לְאַרְעָא וְאִם בִּישְׁתָא תִשְׁתְּכַח בֵּיהּ וְיִתְקְטֵיל.
לבן חיל – תרגומו לגבר דחיל חיטאין לשון חיל כיולדה (ירמיהו ו׳:כ״ד ועוד) ופתרונו: אם יהיה אדם ירא חטא שלא יהא מחזר עוד לקשור קשר במלכות, לא תאמר שאמיתנו בחרב אלא אפילו שערות ראשו לא יפלו ארצה.
ואם רעה תמצא בו ומת – ואם תמצא בו רעה אפילו רעה אחת למרוד במלכות בנפשו יהא נידון וכן מצינו שברעה אחת שחשב למרוד במלכות כששאל לו את אבישג השונמית (מלכים א ב׳:י״ז) נהרג.
אם יהיה לבן חיל – כמו: בן חיל לאדוניו, וירא מפניו, וסר אל משמעתו.
ותרגום יונתן: אם יהא לגבר דחיל חטאין, פי׳ בן חיל בעל כח לכבוש את יצרו.
אם יהיה לבן חיל לא יפול משערת ראשו ארצה – רוצה לומר: אם תחזקנה ידיו להיות לעבודת המלך ולמצותו כשאר בני החיל לא יגיעהו נזק מצדי וכן שלח דוד לאנשי יבש גלעד ועתה תחזקנה ידיכם והיו לבני חיל.
ומבלי שבועה אמר אם יהיה לבן חיל לא יפול משערת ראשו ארצה, ר״ל שאם אדוניהו יהיה כבן חיל לפני אדוניו לעבוד עבודתו כשאר השרים ולהטות שכמו לסבול, לא יגיעהו נזק כלל על מה שחטא בזה, ואם רעה תמצא בו עוד ומת, ר״ל שאם יהיה ככלב שב על קיאו בהחזיקו עוד בדבר מהמלכות יענש מיתה.
משערתו – משער ראשו.
לבן חיל – רצה לומר: לעבוד עבודתו כשאר עבדי המלך.
לא יפול וגו׳ – רצה לומר: לא יעונש על העבר, אפילו עונש מועט ואמר בלשון גוזמא, כדרך שהבריות אומרים.
ואם רעה תמצא בו – ואפילו בדבר שאין בו כדי להמית מכל מקום יומת בעבור צרוף הדבר הזה.
ויאמר שלמה – לא נשבע כי אמר שבל״ז על העבר אינו חייב מיתה רק אם רעה תמצא בו בזה יתחייב למפרע ומת.
לבן חיל – כמו איש חיל אתה (פסוק מ״ב) אדם כשר, וכן הוראתו בכל מקום שלא כתב אצלו תיבת גבור, והראיה אשת חיל מי ימצא (משלי ל״א).
וַיֹּאמֶר בלא שבועה1 שְׁלֹמֹה אִם יִהְיֶה לְבֶן חַיִל הכובש יצרו2 ויעבוד עבודתו כשאר עבדי המלך3 לֹא יִפֹּל מִשַּׂעֲרָתוֹ אָרְצָה מצדי4, וְאִם רָעָה תִמָּצֵא בוֹ אפילו כזו שאינה מחייבת מיתה5 יתחייב למפרע6 וָמֵת:
1. כי אינו חייב מיתה על המעשים שעשה בעבר, רק אם תמצא בו רעה יתחייב מיתה למפרע מלבי״ם.
2. רד״ק.
3. מצודת דוד.
4. רלב״ג.
5. מצודת דוד.
6. מלבי״ם.
תרגום יונתןר״י קרארד״קרלב״גאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותהכל
 
(נג) וַיִּשְׁלַ֞ח הַמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֗ה וַיּוֹרִדֻ֙הוּ֙ מֵעַ֣ל הַמִּזְבֵּ֔חַ וַיָּבֹ֕א וַיִּשְׁתַּ֖חוּ לַמֶּ֣לֶךְ שְׁלֹמֹ֑ה וַיֹּאמֶר⁠־ל֥וֹ שְׁלֹמֹ֖ה לֵ֥ךְ לְבֵיתֶֽךָ׃
So King Solomon sent, and they brought him down from the altar. And he came and prostrated himself before King Solomon; and Solomon said to him, "Go to your house.⁠"
תרגום יונתןרלב״גאברבנאלמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותעודהכל
וּשְׁלַח מַלְכָּא שְׁלֹמֹה וְאַחֲתוּהִי מֵעִלַוֵי מַדְבְּחָא וַאֲתָא וּסְגִיד לְמַלְכָּא שְׁלֹמֹה וַאֲמַר לֵיהּ שְׁלֹמֹה אֱזִיל לְבֵיתָךְ.
ויבא וישתחו למלך שלמה ויאמר לו שלמה – ידמה כי מפני שאמר לו שלמה אם יהיה לבן חיל חשב אדניהו שירצה לעמוד לפניו וישרתהו ולזה לא היה רוצה להפרד ממנו אם לא יתן לו רשות וכאשר הרגיש שלמה בזה אמר לו שילך לביתו.
ועם זה נחה דעתו של אדוניהו ובא והשתחוה לפני המלך שלמה, כי חשב שמאמר אם יהיה לבן חיל, שהיה רצון שלמה שאדוניהו ילך לפניו כאיש חיל וישרתהו, ולזה בא לעמוד לפניו לשרתו, והמלך אמר לו לך לביתך, ר״ל אינני רוצה שתשרתני ותעמוד לפני תמיד, כ״א שתלך לביתך ואל תחטא בדבר רע. הנה התבאר מזה הספור שברצות השם דרכי איש כל אשר יעשו אויביו נגדו ישוב בעזרתו, וכמאמר יוסף לאחיו (בראשית נ׳ כ׳) ואתם חשבתם עלי רעה אלהים חשבה לטובה, הלא תראה שמה שעשה אדוניהו לחלוק על מלכות שלמה ומה שקרב אל משמעתו יואב ואביתר, זה עצמו סבב שדוד המליך שלמה בחייו ברצון כל הראשים הכוללים שהיו שם והושיבו על כסאו, באופן שאחרי כן לא נשאר ספק במלכותו, ואלו לא עשה אדוניהו מה שעשה, לא היה דוד בחייו ממליך את שלמה, ואחרי מותו היתה נשארה בין האחים קטטה רבה באמור כל אחד מהם אני אמלוך, ואולי אדוניהו להיותו גדול מאחיו ובעזרת יואב שר הצבא היה מולך בחזקה, ומחשבות האל עמקו להביא כל זה כדי שדוד בחייו ימליך את שלמה בנו בשובה ונחת ושלום ואמת יהיה בימיו אחרי כן. ואחרי פירוש דברי הפרשה אודיעך להשלמת חקירתה שתי הודעות:
האחת שהספור הזה מהמלכת שלמה בא במקום הזה בקוצר רב, לפי שהיתה הכוונה הנה בלבד להודיע סדר המלכים שמלכו בישראל, ושאחרי דוד מלך שלמה בנו ושהמליכו בחייו בסבת מה שעשה אדוניהו, אמנם בספר דברי הימים בא הספור הזה בראשי דברים, אמר שם (דברי הימים א כ״ג א׳) ודוד זקן ושבע ימים וימליך את שלמה בנו על ישראל וגומר, ולא זכר שמה עזרא הסופר עוד מההמלכה הזאת ואיך היתה על דבר אדוניהו, לפי שנסמך על מה שנכתב בכאן, אבל ספר שם דבר אחר שלא כתבו הנביא בספר הזה, והוא ששלמה נמשח פעם שנית, ולפי זה שני פעמים נמשח ושני פעמים נמלך שלמה על ישראל. והנני מודיעך הפסוקים אשר באו שמה מורים על זה, כי אחרי שזכר ההמלכה הראשונה בפסוק הנזכר ודוד זקן ושבע ימים וימליך וגומר, ספר שאסף דוד את כל שרי ישראל והכהנים והלויים ויספרו הלויים וחלק אותם למשמרות, ואחרי כל זה אמר ויקהל דוד את כל שרי ישראל שרי השבטים ושרי המחלקות המשרתים את המלך ושרי המאות ושרי כל רכוש ומקנה המלך וגומר, ואז ספר שקם דוד על רגליו ודבר לשרים על בנין בית האלהים, ודבר בפניהם לשלמה מה שיצטרך לענין הבית ובירך את ה׳ לעיני כל הקהל והתנדבו המלך והשרים מה שהתנדבו לבנין הבית, ואחרי כל הספור הגדול הזה אמר שם (שם כ״ט כ׳ כ״א כ״ב כ״ג) ויאמר דוד לכל הקהל ויברכו כל הקהל לה׳ וגומר ויזבחו ליי׳ זבחים ויעלו עולות ליי׳ למחרת היום ההוא וגומר ויאכלו וישתו לפי ה׳ ביום ההוא בשמחה גדולה וימליכו שנית לשלמה בן דוד ומשחו ליי׳ לנגיד ולצדוק הכהן וישב שלמה על כסא ה׳ וגומר. הנה התבאר מסדור הפרשיות האלה ואופן הפסוקים כלם ששלמה במצות דוד אביו נמלך ראשונה ביד אנשי ירושלם לבד, והיה זה על ענין אדוניהו, ואחרי כן כדי שתהיה המלכתו כללית צוה עוד דוד לאסוף כל השרים ואז עם כל חולשתו ובחמלת ה׳ עליו ובשמחת המלכת שלמה נתחזק ותחי רוחו ועשה כל המעשים היקרים ההמה, כי הוא בעצמו קם על רגליו ודבר דבריו על בנין הבית וזכר נדבתו ושאר הדברים, ואז כל ישראל באותו קבוץ אשר נאספו שמה קיימו וקבלו עליהם המלכת שלמה ובפעל המליכוהו עליהם ומשחו אותו שנית והשיבוהו על כסא דוד אביו, ואז בפעם השנית הזאת משחו גם כן צדוק לכהן גדול. האמנם קצר הנביא כאן מזכרון הדברים האלה שזכר עזרא שם מההמלכה השנית, לפי שלענין המלכת שלמה היה די במה שנזכר כאן שהמליכו אביו בחייו, כדי שנדע מזה המלכים אשר מלכו בישראל שהוא המכוון בספר הזה, ואמנם ההמלכה השנית לא היתה הכרחית לענין הסתעפות המלכים ולזה לא זכרה כאן, ואולי שכוון להמלכה השנית הזאת במה שאמר (בסימן הנמשך פסוק י״ב) ושלמה ישב על כסא דוד אביו ותכון מלכותו מאד, ומה שצוה והתנדב דוד ומה שדבר על ענין הבית ומספר הלויים ומחלקות׳ למשמרות לעבודת הקודש לא ראה הנביא גם כן לזכרו במקום הזה, לפי שראה ליחס כל בנין הבית וענינו לשלמה ולא לדוד, והיה זה (כמו שכתבתי בהקדמתי לספר שמואל ויבא אחרי זה בביאור יותר גדול בפרשה השלישית, בעבור שגזר האל יתברך שדוד לא יבנה את הבית, כמו שאמר (שמואל ב ז׳ ה׳) האתה תבנה לי בית וגומר, ורצה ית׳ ששלמה הוא יבנה את הבית, כמו שאמר עליו הוא יבנה הבית לשמי, והיה מבואר שדוד ושלמה לא היו בונים את הבית בידיהם, אבל יצוו לבנות ויתנדבו לבנינו, וכפי המצוה בבנינו והמתנה וההכנה אשר יעשה כל אחד מהם יוחס אליו הבנין והפעל, ולזה ראה הנביא (שהיה יודע הכוונה האלהית) שלא יספר במקום הזה דבר ממה שדבר והכין דוד לבנין הבית וייחס המלאכה כלה אל שלמה, והותרה השאלה הרביעית. וזאת היא ההודעה הראשונה אשר ראיתי להודיעך פה:
ההודעה השנית היא בענין משיחת המלכים, יען וביען סמכו חכמים ז״ל רוב דיני משיחת המלכים על מה שנזכר במשיחת שלמה. והנה בהקדמתי לספר שופטים זכרתי ראשי דברים בדרוש הזה, אבל לפי שהונחו שם הדברים על צד הספור וההודעה ולא נשלמה שמה הידיעה והחקירה הזאת, וגם לא נתתי שם סבות הדברים ההם, והיה הדרוש הזה יקר מאד ונושאו מעולה ונכבד, ולא מצאתי בו למי שקדמני דבר כי אם לחכמים ז״ל מאמרים מפורדים מפה ומפה בלי סדר ומבלי שיתנו סבה בהם, לכן ראיתי להשלים כאן המאמר בזה הדרוש. ויהיה המאמר הזה כולל במשיחה, לא לבד במשיחת המלכים כי אם גם בכל שאר המשיחות, ואנתח אותה לנתחיה כפי דיניה ותנאיה, ואחקור על סבותיהם כפי הסברה הפשוטה ושרשי הענין. ולפי שענין המשיחה צוה עליו יתברך בפרשת כי תשא אמר (שמות ל׳ כ״ג) ואתה קח לך בשמים ראש מר דרור חמש מאות וגומר, וחכמים ז״ל הרבו עליו הדברים במסכת הוריות בפר׳ כהן משיח (דף י״א ע״ב) ובמסכת כריתות, (רפ״א ד״ז ע״ב) אבל היה שם הדבור בדרך המשך בדרכם, לכן ראיתי אחרי העיון הטוב בפסוקים ובדבריהם ז״ל ללקוט בדרוש הזה שלש עשרה עקרים, ואזכור אותם אחד לאחד ואתן סבותיהם ואומר:
העיקר הראשון הוא במציאות המשיחה, ר״ל שצוה האל יתברך שהכהנים וכל כלי המקדש יהיו נמשחים, אמרה תורה (שמות שם כ״ו) ומשחת בו את אהל מועד ואת ארון העדות ואת השלחן ואת כל כליו וגומר, וגם כן צוה במשיחת המלכים, כמו שאמר על שאול לשמואל (שמואל א ט׳ י״ו) ומשחתו לנגיד על עמי ישראל, וכן צוהו על דוד (שם י״ו ג׳) וקראת לישי בזבח ואנכי אודיעך את אשר תעשה ומשחת לי שם את אשר אומר אליך וגומר. וראוי שנחקור כפי הסברה הגוברת מה היה התועלת במשיחה הזאת? והיה די בדברים האלהיים שיובדלו ויוחדו לשמו על פי נביא, אם כלי המקדש ומשרתיו לעבוד את עבודת הקדש, ואם המלכים להנהיג את העם, כמו שאמר (דברים י״ז ט״ו) שום תשים עליך מלך אשר יבחר ה׳ אלהיך בו, ולא זכר שימשחו אותו. ואומר אני בתשובת זה שהיתה המשיחה לשתי תכליות. האחד להיותה אות הבחירה האלהית, לפי שהדבר או האיש אשר יבחר ה׳ בו כדי להבדילו משאר הדברים ומאחיו, היה ראוי שיעשה בו פעל בו יוחד ויובדל, והוא יהיה המורה על היותו נבחר, ולכן נמשח, כאלו אותה המשיחה היא אות וסימן על הבדלתו לגבוה, והמלך ג״כ להיות בחירתו על פי ה׳, היה ראוי שנדע היותו נבחר ולזה היה נמשח. התכלית השני הוא כדי להכין הנמשח לקבל השפע האלהי, ועל ידי אותה משיחה תדבק בו ההשגחה העליונה, הלא תראה שאמרו במשנה (יומא ע״ג ע״ב) שהכהן הגדול הנשאל באורים והתומים היתה השכינה שורה עליו והיה מדבר ברוח הקדש, וראינו זה גם כן במלכים, כי שאול מיד שנמשח צלחה עליו רוח ה׳ והתנבא ונהפך לאיש אחר והיה זה בסבת המשיחה, ובדוד נאמר (שמואל א י״ו י״ג) וימשח אותו בקרב אחיו ותצלח רוח ה׳ אל דוד מהיום ההוא ומעלה, מורה שהמשיחה הכינתו וקדשתו לקבל הרוח האלהי והשפע העליון. הנה אם כן נתתי במשיחה שתי תכליות מעולים, והוא העקר הראשון אשר בזה הדרוש, ובעיקר השביעי אעורר עוד על זה שתי תכליות אחרים:
העיקר השני הוא שהמשיחה הנזכרת תהיה בשמן ולא במים ולא ביין ולא באחד משאר המשקי׳, אמרה תורה (שמות ל׳ ל״א) שמן משחת קדש וגומר, ובהמשחת המלכים גם כן נזכר שהיו נמשחים בשמן, כמו שנאמר במשיחת שאול (שמואל א י׳ א׳) ויקח שמואל את פך השמן ויצוק על ראשו וגומר, ועל דוד נאמר לשמואל גם כן (שם י״ו א׳) מלא קרנך שמן וגומר, לפי שבשמן היו מושחים ולא בדבר אחר. וראוי אם כן שנחקור למה אותה המשיחה צוה האל ית׳ שתהיה בשמן ולא ביין (שאמרו עליו הברכות והמשמח אלהים) ולא במשקה אחר? והסבה בזה אצלי הוא, לפי שהשמן הוא מבין שאר המשקים המורה יותר על הכבוד ומעלה, ולזה תמצא בספר שופטים בדברי יותם בן ירובעל אשר דבר לאנשי שכם על עניני ההמלכה כשנשא משלו ואמר (שופטים ט׳ א׳) הלוך הלכו העצים למשוח עליהם מלך וגומר, זכר ראשונה הזית ואמר עליה החדלתי את דשני אשר בי יכבדו אלהים ואנשים וגומר, הנה יחס הכתוב הכבוד לשמן ולא לדבר אחר, ולכן זכרו ראשונה, כי היה השמן מבין שאר הדברים הטבעיים יותר נאות למלוכה והוא היותר נכבד, ולכן היה הוא העולה על כל שאר המשקים, ומפני זה אמר המשורר (תהלים קל״ג ב׳) כשמן הטוב על הראש יורד על הזקן וגומר, ואמר שלמה (קהלת ט׳ ח׳) בכל עת יהיו בגדיך לבנים ושמן על ראשך אל יחסר, ולפי שכלי המקדש מבין שאר הכלים, והכהנים מבין שאר העם, והמלכים מקרב ישראל היו מיוחדים במעלה וכבוד, לכן היה אות בחירתם ויחודם המשיחה בשמן המורה עליו. ויש לי עוד בזה סבה שנית והוא שהשמן הוא היותר מתמיד זמן ארוך משאר המשקי׳ ולפי שהקדושה בדברים ובכהני ה׳ היא עד עולם, והמלוכה היא למלכים ולזרעם אחריהם לעד אם ילכו בדרכי ה׳, מפני זה היתה משיחתם בשמן להורות על נצחיות כבודם ומעלתם ושנבחרו לזה עד עולמי עד. הנה נתתי בזה גם כן שתי סבות על היות המשיחה בשמן והוא העקר השני:
העיקר השלישי הוא שאותו שמן לא יספיק למשיחה כי אם בהיותו מרוקח בבשמים וכל אחד בשיעור ידוע ומוגבל עליו אין להוסיף וממנו אין לגרוע, אמרה תורה (שמות ל׳ כ״ג) ואתה קח לך בשמים ראש מר דרור חמש מאות וקנמן בשם מחציתו חמשים ומאתים וגומר בשקל הקדש ושמן זית הין ועשית אותו שמן משחת קדש רקח מרקחת וגומר. ובגמרא אמרו (הוריות י״א ע״ב) ת״ר שמן המשחה שעשה משה במדבר שולקין בו את העקרין וגומר. וראוי גם כן שנדע הסבה בזה, ולמה הספיק השמן לבדו להדלקת המנורה ולא הספיק כן למשיחה כי אם עם ערוב הבשמים ובערך מוגבל? והסבה בזה לדעתי הוא, לפי שהבשמים מורים על השם הטוב ועל הפעולות המעולות אשר יצא טבעם בעולם, כי כמו שהבשמים ריחם הולך למרחוק כך הוא השם הטוב, ועל המשל הזה אמר (שיר א׳ ג׳) לריח שמניך טובים שמן תורק שמך וגומר, ולפי שהשמן הוא המורה על הכבוד כמו שאמרתי, היה ראוי שיתבשם להעיר על שהשם הטוב הוא הנמשך אחרי הכבוד והמעלה, ועליו אמר המשורר (תהלים קמ״א ה׳) יהלמני צדיק חסד ויוכיחני שמן ראש אל יניא ראשי וגו׳, ואמר שלמה מסכים לזה (קהלת ז׳ א׳) טוב שם משמן טוב, כי הוא המשל הדומה אליו ושמן טוב הוא המבושם. וכבר כת׳ הפילוסוף שראוי לאדם שיעשה פעולות המעלה כדי שיקנה השם טוב, אבל לא שישים כל תכליתו וכוונתו על קניית השם, ולפי שזה ראוי שיעשה אותו האדם במצוע וכפי השכל והמעלה, לכן להעיר על זה צוה יתברך שיהיו הבשמים בערך ידוע ומוגבל, עליו אין להוסיף (לשישתדל יותר מדאי על קנין השם) וממנו אין לגרוע (בחדול מעשות פעולות המעלה לקנותו) אבל יהיו בשיעור הראוי. ולפי שהמעלה יותר ראויה למלכים ושיצא שמם בעולם, כמו שאמר (תהלים ע״ב י״ז) לפני שמש ינון שמו, לכן היה ראוי שיהיה מבושם שמן משיחתם, וזהו העקר השלישי:
העיקר הרביעי הוא שהמשיחה תהיה לכהנים ולמלכים על הראש ולכל כלי המקדש תהיה המשיחה באיזה מקום מגופם, אמרה תורה (ויקרא ח׳ י״ב) ויצוק משמן המשחה על ראש אהרן וגומר, וכן נאמר במשיחת המלכים (מלכים ב כ״ז ו׳) ויצוק השמן על ראשו. ובגמרא אמרו (הוריות י״ב ע״א) תני חדא מציקין לו שמן על ראשו וכו׳. ואמנם כלי המקדש לא הגביל הכתוב ולא זכרו חכמים ז״ל המשיחה במקום ידוע, כי אם בכל מקום שירצו. וראוי אם כן שנשאל גם כן הסבה בזה, ולמה לא יהיו הכהנים והמלכים נמשחים באיזה אבר מגופם כשאר הדברים וכלי המקדש? אבל הטעם בזה הוא מבואר, לפי שהאנשים יסוד כחותיהם הוא במוח ומשם יפרדו וימשכו הכחות והחושים פנימיים וחצוניים והעצביים לכל הגוף, ולכן נקרא ראש, כי הוא ראשית האברים והיותר מעולה מהם, ומפני זה נהגו חכמי האומות כשהיו נותנים על ראשיהם בית ראש הנקרא אצלם בוניט״י, לרמוז שהיה ראוי שישימו נזר על ראשו לכבוד החכמה אשר בו, ולהיות אותו המקום נשמר נהגו המלכים לתת נזר זהב על ראשם, ואמר הנביא (זכריה ג׳ ה׳) ישימו צניף טהור על ראשו, ולזה הושם על אותו מקום הציץ, ונאמר בו (שמות כ״ח ל״ו) קדש לה׳, ולהיות הראש הוא המורה על החכמה ועל המעלה ועל שלמות האדם, היה ראוי שימשחו הנמשחים על הראש, והמלכים להורות שהם ראשי שבטי ישראל ושהם הראויים לתת נזר זהב על ראשם נמשחו באותו מקום, אמנם שאר הכלים שאין בהם ראש היתה המשיחה בכל מקום מהם, והוא על דרך מה שכתב הפילוסוף (אריסטו) שהב״ח שיש להם לב החיות תלוי בו, והשרצים שאין בהם לב החיות מתפשט בכל גופם, וזה טעם העקר הרביעי הזה:
העיקר החמשי הוא שבכהנים ובמלכים יתחברו משיחה ויציקה, אמרו בגמרא (הוריות שם) בתחלה מציקין לו על ראשו ואחר כך נותנין לו שמן בן ריסי עיניו, ותניא אידך בתחלה נותנין לו שמן בן ריסי עיניו ואחר כך מציקין לו שמן על ראשו, תנאי היא, איכא דאמרי משיחה עדיפא, ואיכא דאמר יציקה בכלי עדיפא, מאי טעמא דמאן דאמר יציקה עדיפא? דכתיב (ויקרא ח׳ י״ב) ויצוק משמן המשחה על ראש אהרן וימשח אותו לקדשו, ומאן דאמר משיחה עדיפא סבר שכן נתרבית אצל כלי שרת, והא כתיב (ויצוק משמן המשחה על ראש אהרן וימשח אותו לקדשו) בתחלה ויצוק ולבסוף וימשח? ה״ק מאי טעמא דויצוק? משום דוימשח וכו׳. וראוי שנדע למה הוצרכו יציקה ומשיחה בכהנים ובמלכים, ולא נסתפקו באחת מהם כמו שהיה הענין בשאר כלי המקדש שהיו לבד ביציקה או במשיחה? ובסבת זה אומר שהיציקה והמשיחה יתחלפו לדעת חז״ל (הוריות שם) במה שהיציקה היא נתינת השמן לבד על הראש ויציקתו מהכלי אשר הוא בו, והמשיחה היא בצורת הנזר אשר היה עושים מאותו שמן בין עיני הנמשח כמו שיבא בעיקר הששי, ואתה תדע שהתורה בצואה לא זכרה כי אם המשיחה ולא דבר מהיציקה כלל, אמר׳ (שמות ל׳ כ״ה ל׳) ומשחת בו את אהל מועד וגומר ואת אהרן ואת בניו תמשח וגומר, ולא זכרה בהם יציקה כי אם במעשה, שנאמר (ויקרא שם) ויצוק משמן המשחה על ראש אהרן וימשח אותו לקדשו, ובמלכים פעמים יזכור משיחה ופעמים יזכור יציקה, ויראה כפי פשט הכתובים שהיה היציקה והמשיחה דבר אחד, ולכן לא נזכר בצווי כי אם אחד מהם, ויהיה אמרו וימשח אותו לקדשו פירוש ויצוק משמן המשחה, ושנוי השמות יהיה כפי הבחינות, כי כשנעריך אותו הפעל לכלי אשר ממנו יתנו השמן על ראש הנמשח מבלי התבוננות אחר יקרא יציקה, וכשנבחין אותו הפעל מצד צורתו, ר״ל צורת המשיחה אשר יעשו מהשמן ההוא בנמשח יקרא אותו הפעל משיחה, ולפי זה לא יהיה מקום לעיקר החמשי הזה, ואין לנו לטרוח בבקשת סבתו, אמנם כפי קבלתם ז״ל שהיתה היציקה זולת המשיחה תתבאר סבתו בעיקר הששי שיבא אחר זה:
העיקר הששי הוא שצורת המשיחה בכהן גדול אינה כצורתה במלכים, עם היות שהיציקה היתה שוה בשניהם, אמרו בגמרא ת״ר כיצד מושחין? את המלכים כמין נזר ואת הכהנים כמין כי, אמר רב מנשיא בר גדא כמין כ״ף יונית. וראוי לחקור אם היו הכהנים הגדולים והמלכים משתוים ביציקה ומשתתפים במשיחה ובאותו שמן עצמו ושניהם ימשחו על הראש, למה אם כן יובדלו ויתחלפו בצורת המשיחה? ועם היות צורת הנזר נאותה במלכים הנה צורת הכ״ף היונית לא יאות לכהן. ואומר אני שסבת זה הוא, כי במשיחה כמו שאמרתי יתחברו ב׳ תכליות, האחד היות הנמשח מיוחד ונבדל לגבוה, והשני היותו מוכן לקבל רוח הקדש, ולהיות שניהם הכרחיים בכהן הגדול השואל באורים ובתומים ובמלך אשר יצלח עליו רוח אלהין קדישין, הוצרכו שתיהן לשתי פעולות היציקה והמשיחה, אחת מהם תורה על הייחוד, ואחת על ההכנה לקבל השפע, אמנם בכלי המקדש אשר לא נצטרך בהם כי אם ההבדלה והייחוד לבד היה מספיק בהם אחת מהפעולות, אם המשיחה או היציקה ולא יעשו בהם הפעל השני, לפי שהכלים לא יקבלו רוח הקדש ולא יוכנו אליו, והנה היתה המשיחה בכהן ובמלך מתחלפת, לפי שענינם מתחלף, כי המלך היו מושחין בין עיניו כמין נזר, לרמוז על עטרת מלכותו, והיו עושין בין עיני הכהן כמין כ״ף, לרמוז שהוא כהן, כי הכ״ף ירמוז לשם כהן שהוא התחלת שמו, והנה ראה רב מנשיא לומר שהיה כמין כ״ף יונית להיותה יותר נרשמת ויפה בצורתה. ואפשר לומר גם כן שהיה צורת המשיחה במלך כמין נזר לרמוז על עטרת מלכותו כמו שאמרתי, והיה בכהנים כמין כ״ף להעיר שיעבוד בידיו ובכפיו לפני המזבח, כי המלך יצוה בדבריו והכהן יעבוד בידיו, ולהורות על זה באה צורת הכ״ף בין ריסי עיניו, כאלו יעידהו שבכפיו יעבוד ולא יתגאה. הנה ביארתי בזה סבת העיקר החמשי וסבת העיקר הששי הזה:
העיקר השביעי הוא שהכהנים ההדיוטים נמשחו לפי שעה במדבר בקדושתם, ובניהם אשר קמו אחריהם לא היו נמשחים, כי כבר נתקדשו מאותה משיחה ראשונה שנמשחו אבותיהם, ולא כן הכהנים הגדולים, שאפילו היה כ״ג בן כ״ג היה טעון משיחה, אמרה תורה (ויקרא כ״א י׳) והכהן הגדול מאחיו אשר יוצק על ראשו שמן המשחה. ובגמרת הוריות אמרו (דף י״א ע״ב), אמר מר אפילו כהן גדול בן כהן גדול טעון משיחה. ובמסכת כריתות אמרו (דף ע״ז ע״ב), (ויקרא ו׳ ט״ו) והכהן המשיח תחתיו, מאי המשיח? הקמ״ל דאפי׳ מבניו ההוא דמשח הוי כהן גדול, ואי לא משח לא הוי כהן גדול וכו׳. ואמנם במנהיגי ישראל לא היו מושחים השופטים ולא הסנהדרין שרי אלפים ושרי מאות כי אם המלכים לבד, וכמו שאמרו במסכת הוריות (שם). נמשחו ארון משכן וכל כליו ואהרן ובניו כל שבעת ימי המלואים והכהנים גדולים והמלכים וכו׳ ולא זכרו אדם אחר, וכבר זכרתי בהקדמתי לפירוש ספר שופטים, שהמשיחה היא הבדל עצמי בן המלכים לשופטים ולשאר האנשים. וראוי אם כן שנחקור בעקר הזה שני דברים. הראשון למה לא היו נמשחים הכהנים ההדיוטים כל אחד בעצמו כמו שימשחו הכהנים הגדולים? או יהיה הכהן הגדול נסמך על משיחת אביו כשאר הכהנים ההדיוטים? והשני הוא למה בהנהגת ישראל בממשלה לא היה הענין דומה להנהגת המקדש? רוצה לומר שכמו שימשחו הכהנים ההדיוטים בהיותם תחת ידי הכהנים הגדולים, ככה היה ראוי שימשחו השופטים והשרים אשר הם תחת ידי המלכים? וסבת כל זה אצלי הוא, שהמשיחה אין ספק שתעשה ליחוד והבדלה בדבר, ובהיות הכהן נמשח לשרת לפני ה׳ והמלך גם כן היו בניהם נסמכים על זה והיו נמשחים מאותה משיחה ראשונה, אבל בהיות הכהן הגדול מיוחד במעלתו מבין שאר הכהנים היה מההכרח שימשח, כדי שבאותה משיחה ייוחד ויובדל לעבוד עבודתו ולהיות יותר מוכן לקבל השפע ההוא האלהי משאר הכהנים, ולכן לא היו מושחים את הכהנים ההדיוטים לפי שלא היה בהם ייחוד והבדלה מבין שאר אחיהם או יותר ממה שנולדו בה, והיו מושחים הכהן הגדול בן הכהן הגדול לפי שהיותו גדול לא הורישו מאביו ולא נולד עמו אבל מנוהו אחיו הכהנים לשלמותו, והיה אם כן ראוי שימשח לאות היותו גדול מאחיו. ואמנם למה שופטי ישראל ושאר השרים לא היו נמשחים, הסבה בו אצלי הוא שהמשיחה בשמן מלבד מה שבה מההבדלה והייחוד וההכנה לקבול הרוח האלהי, כמו שזכרתי בעקר הראשון, הנה היו עוד בה ב׳ דברים אחרים. האחד ההתמדה והנצחיות, כי היו הכהנים הנמשחים מיוחדים לעבוד את עבודת הקדש עוד כל ימי הארץ הם ובניהם וזרעם אחריהם, והמלכים ג״כ כאשר יזכו לכתר המלכות היה המלכות ירושה עולמית אליהם כמו שאמר (דברים י״ז כ׳) למען יאריך ימים על ממלכתו הוא ובניו בקרב ישראל, ולכן זכרו במסכת הוריות (דף י״א ע״ב) שהמל׳ ירושה לבנים, והכתוב מעיד עליו שאמר שמואל לשאול (שמואל א י״ג י״ד) כי עתה הכין ה׳ את ממלכתך אל ישראל עד עולם, הנה א״כ המשיחה תורה על נצחיות אותה המעלה. ועוד תורה המשיחה בכהנים מעלת ציץ הזהב שהיה על מצח אהרן, ובמלכים מעלת עטרת המלכות אשר על ראשו, וכאלו אותה המשיחה אשר יעשו בראש הנמשח תורה על הנזר בראש הכהנים הגדולים ועל העטרה במלכים, ולזה נעשתה כדמיון הנזר, ולהיות המשיחה מורה על הנצחיות ועל הציץ או העטרה, לכן לא היו נמשחים השופטים והשרים לפי שממשלתם לא היה נצחיית לבניהם כמלכים, ולא היו בעלי הציץ ועטרת זהב כהם. הנה אם כן למלכים ולכהנים תאות המשיחה ולא לאדם אחר:
העיקר השמיני הוא שעם היות שהמשיחה שוה בכהנים ובמלכים, והיה הכהן הגדול בן הכהן הגדול נמשח ולא יסמך על משיחת אביו, הנה המלך אינו כן, כי המלך שימלוך תחת אביו לא ימשח, אמרו בגמרא (הוריות שם), כהן גדול בן כהן גדול טעון משיחה ואין מושחין מלך בן מלך, ומפני מה משחו שלמה? מפני מחלוקת אדוניהו, ויהואש מפני מחלוקת עתליהו, ואת יהואחז מפני יהויקים אחיו שהיה גדול ממנו שתי שנים. וראוי אם כן שנחקור למה לא היה בן הכהן הגדול בזה שוה למלך? ויהיו שניהם מלך וכהן גדול נמשחים עם היות שירשו מעלת אבותי׳, או לא יהיה אחד מהם נמשח לא מלך ולא כהן גדול, ויהיו משתוים שניהם בזה כמו שישתוו בשאר הדברים הנכללים במשיחה, ר״ל ששניהם נמשחים ובשמן המרוקח ועל הראש ועם יציקה, אבל הסבה בזה מבוארת שהמלכות למה שהיא כפי הדין ירושה לבן הבכור (אם היה ראוי אליו ולא יהיה בו מונע עצמי) לכן כאשר ימלוך הבן הגדול תחת אביו מבלי קטטה ומחלוקת לא היה צריך למשיחה אחרת, ויהיה נסמך על משיחת אביו אחרי היותו יורש מלכותו כפי הדין הישר, ולזה בהיות במלכות מחלוקת וקטטה או מונע יצטרך המולך למשיחה, למה שהיא תורה על שהוא הנבחר והנבדל מבין אחיו לאותו מלכות ולא שאר האחים החולקים עליו, אמנם הכהן הגדול שלא היה יורש הכהונה הגדולה להיותו הבן הבכור כי אם להיותו יותר הגון לכהן מצד עצמו, כמו שדרשו (תנחומא פרשת אמור ובהוריות דף ט׳ ע״א) והכהן הגדול מאחיו (ויקרא כ״א י׳), גדול בנוי גדול בעושר גדול בכח, היה ראוי שיהיה נמשח תמיד, כדי שבאותה משיחה יודע שהוא הממונה לכהן גדול מבין אחיו, לפי שלא היתה הכהונה הגדולה ירושה לבנים למלכות. הנה התבאר מזה שלא היתה המשיחה שוה במלכים ובכהנים הגדולים לפי שלא היתה ירושת כתריהם שוה בהם אצל אביהם:
העיקר התשיעי שאין המשיחה כוללת ושוה בכל המלכים, אמרו בגמרא (שם י״א ע״ב) מלכי בית דוד נמשחין מלכי בית ישראל אין נמשחין, מנא לן? אמר רבא (שמואל א י״ו י״ב) קום משחהו כי זה הוא, זה טעון משיחה ואין אחר טעון משיחה. והקשו שם מיהוא בן נמשי שנמשח? והשיבו שהיה זה מפני מחלוקת יורם בן אחאב. והקשו עוד וכי מפני מחלוקתו של יורם נמעול בשמן המשחה? והשיבו שהאמת הוא כדעת רב פפא שנמשח בשמן אפרסמון. הנה אם כן סברו חז״ל שכפי הדין אין נמשחין מלכי ישראל, ואם יביא ההכרח אליו מפני המחלוקת אז לא ימשח בשמן המשחה כי אם בשמן אפרסמון. וראוי שנחקור בסבת זה, אם היתה המשיחה מצרנית למלכות למה לא ימשחו המלכים כלם מיהודה ומישראל? ואם היה שימשחו לסבה מה מלכי בית ישראל למה יהיה בשמן אפרסמון ולא במשן המשחה? ומה לנו להבדיל הענין בשמן אם היה שלא תבדל ותתחלף במשיחה? ואני אחשוב ששאול נמשח ע״י שמואל הנביא משמן המשחה, לפי שהיתה משיחתו ישרה ונכונה לו ולזרעו עדי עד אם לא היה חוטא, כמו שפירשתי בספר שמואל בפרשה הרביעית ולפי שחטא שאול לפני ה׳ הוסרה ממנו המלכות ונתנו הקדוש ברוך הוא לרעו הטוב ממנו לדוד, ואמר יתברך לשמואל קום משחהו כי זה הוא, וכפי מדרשם ז״ל רצה במאמר הזה כי דוד וזרעו יהיה נמשח למלוכה ולא אדם מזרע אחר, וזהו שדרשו זה טעון משיחה ואין אחר טעון משיחה, והיה זה לפי שהיה המשיחה אות הבחירה האלהית, והיה הוא יתברך בוחר בדוד ובזרעו למלכות ישראל עד עולם, ולכן אליו ולזרעו תאות המשיחה ולא לאדם אחר. ולפי שהמשיחה גזר יתברך שתהיה בשמן המשחה המקודש שנעשה במדבר כמו שאזכיר בעיקר השנים עשר, נמשח בו דוד להעיר על שנתן לו ולזרעו המלכות כמו שנתנה הכהונה לאהרן ולבניו אחריו ברית כהונת עולם, ולכן השוה ענין משיחת המלכים למשיחת הכהנים, להגיד שהם נצחיים במלכותם ככהנים בכהונתם, ושהם מקודשים וחייבים בשמירת התורה והמצות ככהן שהתורה יבקשו מפיהו, וזהו מה שאמר (תהלים פ״ט כ״א) מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו, ר״ל בשמן המשחה שימשחו בו הכהנים שהוא השמן המקודש. ולפי ששאר המלכים שמלכו בישראל לא היתה המלכתם ישרה וראויה ולא מלכו כי אם בפשעי בית דוד, לכן לא היו הם נמשחים, להעיר שלא היו הם נבחרים למלכות, ולא היתה המלכתם מאת ה׳ מן השמים כי אם להעניש את זרע בית דוד, וכאשר הביא ההכרח למשוח את יהוא בן נמשי לא נמשח בשמן המשחה, לפי שלא תהיה נצחיי מלכותו ולא יתקדש לשם ה׳ שהם הדברים אשר תורה עליהם שמן המשחה, ונמשח בשמן אפרסמון להעיר שמלכותו בלתי אמתי ונאות עם היותו מלכות, כמו ששמן אפרסמון עם היותו שמן מעולה הנה הוא פחות ובלתי אמתי בערך שמן המשחה. הנה התבאר מזה טעם העיקר התשיעי הזה:
העיקר העשירי הוא במושח שלא יהיה כי אם נביא, התבאר זה בתורה שמשה רבן הנביאים משח בעצמו הכהנים וכלי המקדש, כמו שאמר (ויקרא ח׳ י״ב) ויצוק שמן המשחה על ראש אהרן וגומר, ובמלכים מצינו ששמואל הרואה משח בידיו את שאול והוא גם כן משח את דוד, ושלמה נמשח ע״י נתן הנביא כפי שפירשתי, ויהוא ע״י נביא נמשח, וזכרו חז״ל (עיין סדר עולם פי״ט) שהיה יונה בן אמתי. וראוי שנדע סבתו שאם היתה הקדושה לבד מפאת המשיחה, למה לא תהיה גם כן ע״י חכם או כהן? אבל הסבה בזה כבר תתבאר ממה שזכרתי, שאחרי היות המשיחה אות על הבחירה האלהית מחוייב שתהיה ע״י נביא, כי מי הוא זה ואיזה הוא יודע ויבאר האיש אשר יבחר ה׳ למלך על עמו? ומי יעמוד בסוד ה׳ וישמיע את דברו ורצונו במלוכה כ״א הנביא? והכהן הגדול מזה הצד היה ראוי גם כן שיהיה נבחר ע״י נביא, עם היות שפעמים היו הכהנים הגדולים ממונים במאמר המלכים בזמן בית שני אשר לא כדת:
העיקר האחד עשר במקום אשר בו ימשחו שמה המלכים, אמרו בגמרא (הורי׳ שם) תנו רבנן אין מושחין את המלכים אלא על המעין כדי שתמשך מלכותם, שנאמר ויאמר המלך להם קחו עמכם את עבדי אדוניכם והרכבתם את שלמה בני על הפרדה אשר לי והורדתם אותו אל גיחון ומשח אותו שם וגומר. והנה הסבה למה התנו שימשחום על המעין כבר באה בדבריהם ז״ל, באמרם כדי שתמשך מלכותם, אבל נשאר בזה לחקור שני דברים. האחד למה לא התנו כזה במשיחת הכהנים הגדולים שתהיה ג״כ על המעין? והשני איך עשו בנין אב בזה מענין שלמה כיון שלא מצאנו כן בשאול ולא בדוד ולא בשאר המלכים, שלא נזכר בכתוב שנמשחו על המעין? ואומר בראשון שחז״ל לא התנו שימשחו הכהנים הגדולים על המעין, לפי שלא היתה נמשכת כהונתם לזרעם אחריהם ואינה ירושה ונצחיית לבניהם כמו שאמרתי, ואחרי שהמשיחה על המעין אינה כי אם לסימן שתמשך אל הבנים ולא תחדל, לא נעשתה בכהנים הגדולים שאין זה בהם, והיתה משיחת המלכים על המעין לנצחיותה ולהיותה ירושה לבניו אחריו, ומפני התמדתה והמשכתה תמיד היתה נעשית שם. ולשני אומר שכפי מה שדרשו ז״ל בזה צוה המלך דוד שימשחו את שלמה בנו על המעין, כדי לתת סימן ואות שתמשך מלכותו לעד, ולפי שהיה הסימן הזה לקוח לשם ברכה, ראו חז״ל לסמוך אליו המנהג לשאר המלכים שימשחום תמיד על המעין, להעיר שתהיה מלכותם שלם כמלכות שלמה, ושלום ואמת יהיה בימיהם כאשר היה בימי שלמה שנמצא בו העושר והכבוד והחכמה מכל אשר היו לפניו ולאחריו מהמלכים וכמו שיבא, ולתת סימן שכן תהיה מלכות שאר המלכים אמרו שתהיה על המעין. הנה אם כן לא אמרו חכמים ז״ל שתהיה התנאי הזה מחקי המלוכה, כי אם שלמדוהו ממה שנעשה לשלמה שיעשו כן למלכי ביתו לסימן ברכה:
העיקר השנים עשר בזמן המשיחה שתהיה ביום ולא בלילה, וכמו שמצינו במשיחת הכהנים ובמשיחת המלכים כלם שהיו עושים אותה ביום. וסבת זה מבוארת, והיא דומה לסבת העיקר האחד עשר הקודם, שהמשיחה תהיה על המעין כדי שתמשך מלכותו, ותהיה ביום כדי שתהיה מלכותו בהיר וזך ומאיר לעולם כלו, מסכים למה שאמר דוד בדבריו האחרונים (שמואל ב כ״ג ד׳) וכאור בקר יזרח שמש בקר לא עבות מנוגה וממטר דשא מארץ וגומר:
העיקר השלשה עשר שלא נעשה שמן המשחה כי אם פעם אחת בימי משה אדוננו ע״ה ולא יעשה עוד בעתיד, אמרו במסכת הוריות (דף י״א ע״ב), ר׳ יהודה אומר אותו שמן המשחה שעשה משה במדבר כמה נסין נעשו בו מתחלה ועד סוף, בתחלה לא היה אלא שנים עשר לוג, ראה כמה יורה בולעת וכמה עיקרין בולעין וכמה האור שורף, ובו נמשחו משכן וכל כליו ואהרן ובניו כל שבעת ימי המלואים וכהנים גדולים ומלכים, ואפילו כהן גדול בן כהן גדול וכו׳. ועוד אמרו שם ואתו שמן קיים לעתיד לבא שנאמר (ויקרא ל׳ ל״א) שמן משחת קדש יהיה זה לי לדורותיכם, ז״ה בגימטריא תריסר הוו. ועוד אמרו שם (דף י״ב ע״א), משנגנז ארון נגנז עמו צלוחית שמן המשחה וצנצנת המן ומקלו של אהרן שקדיה ופרחיה וארגז ששלחו פלשתים דורון לאלהי ישראל וגומר. ועם היות שהראב״ע (בפרשת כי תשא) חלק על העיקר הזה, כבר הכה הרמב״ן ז״ל על קדקדו, והוכיח אמתת העיקר הזה מאשר לא אמר הכתוב שמן משחת קודש יהיה זה לאהרן ולבניו לדורותם, כמו שאמר בבגדים, אבל אמר זה יהיה לי לדורותיכם, והוא מה שיורה שיהיה השמן מתמיד למשוח בו דוד משיח אלהי יעקב וכל זרעו, וכבר יורה עליו אמרו (תהלים פ״ט כ״א) מצאתי דוד עבדי בשמן קדשי משחתיו, כמו שזכרתי בעיקר התשיעי, כי שמן קדשו לא היה כי אם הנעשה במדבר בקדושה ובטהרה, ולזה דוד קרא עצמו משיח אלהי יעקב, להיותו נמשח באותו שמן המקודש והאלהי. ואמנם הסבה בזה, רוצה לומר למה רצה הקב״ה שיהיה אותו שמן המשחה נצחיי ועומד לעד ולא עשה כן לקטורת שנעשה במדבר, הנה הוא אצלי לפי שביציאת ישראל ממצרים ראה יתברך לתת לפניהם שתי הנהגות, הנהגה אנושית כפי המעלה, והנהגה אלהית כפי האמונה האמתית והעבודה השלמה, והראשונה תאות למלכים שהם המנהיגים היותר עליונים שבעם, והשנית תאות לכהנים משרתי ה׳. ולפי ששני מיני המנהיגים האלה ראוי שיעשו מעשיהם על פי התורה והמצוה, כמ״ש (מלאכי כ׳ ז׳) כי שפתי כהן ישמרו דעת ותורה יבקשו מפיהו וגומר, ואמר במלך (דברים י״ז ב׳) ולבלתי סור מן המצוה ימין ושמאל וגומר, לכן צוה יתברך למשה שיעשה שמן המשחה מרוקח כראוי, ושהוא בעצמו ימשח הכהנים ושאותו שמן ישאר לדורות לשימשחו בו המלכים, כדי שכלם יהיו נמשחים ע״י משה אחרי שנמשחו כלם בשמן אשר הוא עשה, ולכן היה משה הוא אשר התחיל לכהן בבית ה׳ ראשונה שבעת ימי המלואים והוא היה המלך הראשון אשר מלך על ישראל, כמ״ש (שם ל״ג ה׳) ויהי בישורון מלך, והיו א״כ הכהנים והמלכים דוגמתו וכלם נמשכים ממנו והולכים אחריו, וכאלו היה השמן הזה טבעת משה אדוננו לחתום בו כל כהן ומלך, באופן שיהיו כלם מעשה ידיו להתפאר, ולכן היתה המשיחה ע״י נביא שהוא מתלמידיו של משה אדוננו, כאלו המשיחה והמושח אמרו לכל מלך בהמשחו (מלאכי ד׳) זכרו תורת משה ועשו כמעשהו, אחרי שאתם נמשחים בשמן אשר הוא עשה ואתם כלכם במקומו. הנה מפני זאת הסבה היה הרצון האלהי שיהיה השמן ההוא נצחיי לעד ושלא יכלה באורך זמן על דרך פלא, וגם ממנו לעתיד לבא ימשחו המלכים בימות המשיח, להורות על נצחיות התורה מהישרת כהנים ומלכים, ולזה היה צלוחית השמן הזה האלהי הולך תמיד אצל ארון האלהים כמו שזכרתי למעלה, ונגנזה עמו בעת החרבן כמו שהעירו חז״ל (שקלים ט׳ ע״א) בקבלתם, להיות השמן ההוא דבר מצרני לתורת השם. הנה ביארתי בדרוש היקר הזה י״ג עיקרים מיוסדים על הפסוקים ומאמריהם ז״ל, ונתתי בהם כפי הסברא הגוברת מחובר לשרשים התוריים סבות נאותות כאשר עם לבבי, והארכתי בזה למעלת הענין בעיני ולמה שלא ראיתי בו למחברים דבר, ואחרי דברי אלה ישמע חכם ויוסיף לקח:
וירדהו – צוה לו לרדת בהבטחתו.
לך לביתך – כי נשאר עומד לפני שלמה, בחשבו שכוונתו להיות לבן חיל, לעמוד לפניו ולשרתו בכל עת, ואמר לו לך לביתך, כאומר לבבי לא כן יחשוב, כי אם תהיה לבן חיל לעת מצוא, בזמן הצורך.
ויאמר וכו׳ לך לביתך פי׳ מהרי״א שבמ״ש אם יהיה לבן חיל חשב אדוניה שרצה לומר שיעבוד עבודתו, והוא א״ל שילך לביתו, ואינו צריך אל עבודתו ומשאו.
לך לביתך – ועסוק בעסקיך ואל תעסוק בשום דבר מתכסיסי המלוכה פן יגבר יצרך עליך ותמרוד בי או תחטא נגדי.
וַיִּשְׁלַח הַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה וַיֹּרִדֻהוּ בציווי המלך1 מֵעַל הַמִּזְבֵּחַ וַיָּבֹא וַיִּשְׁתַּחוּ אדוניה לַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה וַיֹּאמֶר לוֹ שְׁלֹמֹה לֵךְ לְבֵיתֶךָ ואין צורך שתשרת אותי כעת אלא לעת הצורך2: פ
1. ובהבטחתו, מצודת דוד.
2. רלב״ג, מצודת דוד, מלבי״ם.
תרגום יונתןרלב״גאברבנאלמצודת דודמלבי״םהואיל משהמקראות שלובותהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144