×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(א) וַיְהִ֡י בִּימֵ֣י אָ֠חָ֠ז בֶּן⁠־יוֹתָ֨ם בֶּן⁠־עֻזִּיָּ֜⁠הוּ מֶ֣לֶךְ יְ⁠הוּדָ֗ה עָלָ֣ה רְ⁠צִ֣ין מֶֽלֶךְ⁠־אֲ֠רָ֠ם וּפֶ֨קַח בֶּן⁠־רְ⁠מַלְיָ֤הוּ מֶֽלֶךְ⁠־יִשְׂרָאֵל֙ יְ⁠ר֣וּשָׁלַ֔͏ִם לַמִּ⁠לְחָמָ֖ה עָלֶ֑יהָ וְ⁠לֹ֥א יָכֹ֖ל לְ⁠הִלָּ⁠חֵ֥ם עָלֶֽיהָ׃
And it came to pass in the days of Ahaz the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, that Rezin, the king of Aram, and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up to Jerusalem to battle against it; but they could not prevail against it.
מקבילות במקראתרגום יונתןילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתר׳ יהודה אבן בלעםרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותעודהכל
וַהֲוָה בְּיוֹמֵי אָחָז בַּר יוֹתָם בַּר עֻזִיָה מְלַךְ שִׁבְטָא דְבֵית יְהוּדָה סְלִיק רְצִין מַלְכָּא דַאֲרָם וּפֶקַח בַּר רְמַלְיָהוּ מַלְכָּא דְיִשְׂרָאֵל לִירוּשְׁלֵם לְאַגָחָא קְרָבָא עֲלָהּ וְלָא יָכִיל לְאַגָחָא עֲלָהּ.
ויהי בימי אחזויהי בימי – ה׳ הם כו׳ (כתוב בריש מגילה דרות ברמז תקצ״ו).
ויהי בימי אחז – א״ר אושעיה אמרו מה״ש לפני הקב״ה ווי שמלך אחז א״ל בן יותם הוא איני יכול לפשוט ידי בו.
ויהי בימי אחז – בשנת שלש למלכותו.
וכאן פי איאם אחז אבן יותם אבן עזיה מלך אל יהודה אן רצין מלך ארם ופקח אבן רמליה מלך אל אסראיל צעדא לירושלם ליחארבא אהלהא פלם יסתטיעא מחארבתהם.
ויהי בימי אחז בן יותם – הקישור הישיר של סיפור זה אחר שהקדים דרך הפיכתו לנביא הוא הוכחה ברורה למה שאמרנו, כי הקדשת ישעיהו לנביא היתה בשנת מות עזיהו, ובשום אופן לא לפניה.⁠1
1. חזרה זו לנושא סדר הנבואות תוך הסתייעות בנימוקי הקשר היא בגדר קווי פרשנות הראויים לציון. ולא ידענו מפי מי אמרם אבן בלעם או כנגד מי.
ויהי בימי אחז וגו׳ – מה ראה הכתוב לייחסו, אלא [מפני שסופו של הכתוב לומר: ולא יכול להלחם עליה, ולימדך שזכות אבות עמדה לו.]⁠א אמרו מלאכי השרת לפני הקב״ה: ווי הוא זה שמלך רשע זה? אמר להם: בן יותם הוא, בן עזיהו הוא, אבתיו צדיקים היו, לפיכך אי איפשי לפשוט ידי בו. הדא הוא: ולא יכול להלחם עליה – מפני זכות אבותיו. בבראשית רבא.
א. הביאור בסוגריים המרובעים מופיע בכ״י ברלין 122, וטיקן 94. הוא אינו מופיע בכ״י לוצקי 778, לייפציג 1, אוקספורד 165, פרמא 3260, אוקספורד 34.
And it came to pass in the days of Ahaz What did Scripture see to trace his lineage? But, since the end of the verse states: "And he could not wage war against it,⁠" it teaches you that the merit of his forebears stood him in good stead. The ministering angels said before the Holy One, blessed be He, Woe! Who is this wicked man who has become king? He replied to them, He is the son of Jotham; he is the son of Uzziah. His forebears were righteous. I, therefore, do not wish to harm him. This is the meaning of the words, "and he could not wage war against it,⁠" because of the merit of his forefathers. [This is found in Bereshit Rabbah 63:1.]
ויהי בימי אחז – מתחילת הספר עד בשנת מות המלך עוזיהו (ישעיהו ו׳:א׳) היה מתנבא בימי עוזיהו, שהרי בימי עוזיהוא התחיל להתנבאות, ומשנת מות המלך עוזיה עד ויהי בימי אחז בימי יותם בן עוזיה. ומשמת יותם בן עוזיה הוא אומר: ויהי בימי אחז בן יותם בן עוזיהו מלך יהודה עלהב רצין מלך וגו׳,⁠ג והיה מתנבא והולך כל ימי אחז עד שמת אחז ועמד חזקיהו. כשמת לו אחז מה הוא אומר: בשנת מות המלך אחז היה המשא הזה (ישעיהו י״ד:כ״ח). כשמת, ניבא בימי חזקיהו, מהו אומר: ויהי בארבע עשרה שנה למלך חזקיהו (ישעיהו ל״ו:א׳). למדת שהתחיל למנות מעוזיהו שהתחיל להתנבאות בימיו, ומונה והולך על הסדר מלך אחר מלך כל ארבעה מלכים שקיפח בימיו.
וכן אתה מוצא כל נביא ונביא שעמד להם לישראל, מאותו חשבון שתפש מתחלה למנות בו, מונה והולך מתחילת החשבון עד שכלה נבואתו בסוף החשבון. בנבואת יחזקאל, בתחילת נבואתו מהו אומר: בחמשה לחדש היא השנה החמישית לגלות המלך יהויכין (יחזקאל א׳:ב׳). אחריו מהו אומר: ויהי בשנה הששיתד בשישי באחד לחדש ואני יושב בביתי (יחזקאל ח׳:א׳) זה היה ששית לגלות יהויכין. אחריו מהו אומר: ויהי דבר י״י אלי בשנה התשיעית בחדש העשירי בעשור לחדש לאמר. בן אדם כתוב לך את שם היום הזה ואת עצם היום הזה סמך מלך בבל על ירושלם (יחזקאל כ״ד:א׳-ב׳) – זה היה שנה תשיעית לגלות יהויכין. אחריו מהו אומר: ויהי דבר י״יה באחת עשרה שנה (יחזקאל כ״ו:א׳, ל׳:כ׳, ל״א:א׳). אחריו מהו אומר: ויהי בשתים עשרה שנה בן אדם נהה על המון מצרים (יחזקאל ל״ב:י״ז-י״ח). בסוף נבואתו מהו אומר: בעשרים וחמש שנה לגלותינו בראש השנה בעשור לחדש ארבע עשרה שנה אחרי אשר הוכתה העיר (יחזקאל מ׳:א׳). צא וחשוב משנה החמישית לגלות יהויכין עד לארבע עשרה שנה אחרי אשר הוכתה העיר ואתה מוצא עשרים וחמש שנה. נמצינו למידין שמחשבון שמתחיל הנביא למנות בו מונה והולך עד תכליתו.
אף כאן ישעיה התחיל למנות בימי עוזיהו והולך ומונה עד תום ארבע עשרה שנה לחזקיהו שהוא רביעי לארבעה מלכים שקיפח בימיו. ולפי שלמעלה בעניין הוא אומר: בשנת מות המלך עוזיהו (ישעיהו ו׳:א׳), שזה היה בימי יותם בן עוזיה, חוזר ואומר: ויהי בימי אחז בן יותם בן עוזיהו מלך יהודה עלה רצין וגו׳.
אמרו מלאכי השרת לפני הקב״ה (בראשית רבה ס״ג:א׳): ווי שמלך אחז. אמר להם: אף על פי כן, אבותיו צדיקים היו, בן יותם הוא, בן עוזיהו, ואי איפשי לשלוח ידי בו. בשנת שבע עשרה שנהו לפקח בן רמליהו מלך אחז. בן עשרים שנה אחז במלכו (מלכים ב ט״ז:א׳-ב׳). באותה שעה: ויהרג פקח בן רמליהו מאה ועשרים אלף ביהודה ביוםז אחד וגו׳ (דברי הימים ב כ״ח:ו׳), כי הכניע י״י את יהודה בעבור אחז (דברי הימים ב כ״ח:י״ט). בשנת עשרים לפקח שהיא שנת שלש לאחז: עלה רצין מלך ארם ופקח בן רמליהו מלך ישראל ירושלם למלחמה עליה ולא יכול להלחם עליה.
א. כן בכ״י לוצקי 777. בכ״י לוצקי 778 הושמט ע״י הדומות: ״שהרי בימי עוזיהו״.
ב. כן בפסוק. בכ״י לוצקי 777, מינכן 5: ״ועלה״.
ג. כן בכ״י לוצקי 777. בכ״י לוצקי 778 הושמט: ״עלה רצין מלך וגו׳⁠ ⁠⁠״.
ד. כן בפסוק. בכ״י לוצקי 778: ״השנה השנית״.
ה. כן בכ״י לוצקי 778. בפסוק חסר: ״דבר י״י״.
ו. כן בפסוק ובכ״י לוצקי 777. בכ״י לוצקי 778 הושמט: ״עשרה שנה״.
ז. כן בפסוק ובכ״י לוצקי 777. בכ״י לוצקי 778: ״יום״.
ויהיולא יכול – רמז לפקח בן רמליהו, על כן כתוב אחריו נחה ארם על אפרים (ישעיהו ז׳:ב׳).
And he could not. Pekah ben Remaliahu is meant; comp. Aram is confederate with Ephraim, in the next verse.⁠1
1. From this Ibn Ezra infers that Ephraim and its king Pekah were the principal enemies of Judah.
ויהי בימי אחז בן יותם בן עזיהו מלך יהודה – שנתנבאתי בימיהם כל אילו הנבואות. ולכך מנה אביו וזקנו לפי שמנה לך למעלה שבימי עזיהו חזה זה ובימי יותם בנו ראה זה.
וכשבא בימי אחז בנם עלה רצין... ופקח – על בית דוד.
ויהי בימי אחז – אמר בן יותם בן עזיהו, כי שניהם היו צדיקים, ואע״פ שהוא היה רשע והחטיא את יהודה עד שהענישם האל ונתנם ביד מלך ארם וביד מלך ישראל (דברי הימים ב כ״ח:ה׳), ומלך ארם שבה ממנו שביה רבה, ומלך ישראל הרג ביהודה מאה ועשרים אלף ביום אחד (דברי הימים ב כ״ח:ו׳), ועתה עלו שניהם להלחם עליה.
ולא יכול – רצין, כי הוא היה עקר המלחמה, והוא הביא עמו פקח. וכן אמר: עלה רצין, נראה כי הוא העקר.
ואמר: ולא יכול – לא מפני חוזק יהודה וירושלם, שהרי הם פחדו שלא יכבשו ירושלם, שנאמר: וינע לבבו ולבב עמו (ישעיהו ז׳:ב׳), אלא ולא יכול – כי לא רצה האל לתת את ירושלם ביד אויב כי זכות היתה עומדת להם עדין, כמו שאמר גם בימי חזקיהו: למעני ולמען דוד עבדי (מלכים ב י״ט:ל״ד), עד עת בא עתה וחרבה על ידי נבוכדנצר.
ובדרש: ויהי בימי אחז בן יותם בן עזיהו – מה ראה הכתוב ליחסו? אלא אמרו מלאכי השרת לפני הקדוש ברוך הוא: וויא הוא זה שמלך זה הרשע? אמר להם הקדוש ברוך הוא: בן יותם הוא בן עזיהו, אבותיו צדיקים היו, לפיכך א״א לפשוט יד בו, הדא הוא דכתיב: ולא יכול להלחם עליה מפני זכות אבותיו.
א. כן בכ״י לוצקי 849. בכ״י וטיקן 71: ״ודין״.
ויהי בימי אחז – זה כבר נתבאר יותר בספר מלכים כל שכן שספורי המאורעים אינם מעיקר כונת ספר ישעיה, רק הם מליצות על יעודים, אבל הוא כתב זה בקיצור מופלג, כדי שיובן לשון נבואותיו. וכן עוד ויהי בארבע עשרה שנה (ישעיהו ל״ו:א׳), כמו שאפרש.
(הקדמה) הנבואה הששית תחילתה ויהי בימי אחז עד דבר שלח ה׳ ביעקב וכולי, ויש בה י״ב פרשיות: הפרשה הא׳ ויהי בימי אחז, השנית ויאמר ה׳ אל ישעיהו, הג׳ כה אמר ה׳, הד׳ ויוסף, הה׳ והיה ביום ההוא ישרק ה׳, הו׳ והיה ביום ההוא יחיה איש, הז׳ ויאמר ה׳ אלי קח לך גליון, הח׳ ויוסף ה׳ דבר אלי עוד, הט׳ רעו עמים, הי׳ כי כה אמר ה׳, ה׳, הי״א צר תעודה, הי״ב וכי יאמרו אליכם: וראיתי להעיר בפרש׳ הזאת ששת השאלות:
השאלה הראשונה באומרו עלה רצין מלך ארם ופקח בן רמליהו מלך ישראל ירושלם ויצר עליה ולא יכול להלחם עליה, כי הנה מצאנו בדברי הימים בספור אחז הפך זה, דכתיב ויתנהו ה׳ אלהיו ביד מלך ארם ויכו בו וישבו ממנו שביה גדולה ויביאו דרמשק, וגם ביד מלך בבל ויך בו מכה גדולה ויהרוג פקח בן רמליהו ביהודה מאה ועשרים אלף ביום אחד הכל בני חיל בעזבם את ה׳ אלהי אבותם, ויהרוג זכרי גבור אפרים את מעשיה ובן המלך ואת עזריקם נגיד הבית ואת אלקנה משנה למלך וישבו בני ישראל מאחיהם מאתים אלף נשים בנים ובנות וגם שלל רב בזזו להם ויביאו את השלל לשומרון וגומר, וזה סותר למה שאמר כאן, ולא יכול להלחם עליה:
השאלה השנית באמרו כי ראש ארם דמשק וראש דמשק רצין, וכן אמר וראש אפרים שמרון וראש שמרון בן רמליהו וגומר, ומה לנו בראשיות האלה כי אם היה הספק מביאתם להלחם בירושלם ויעדו הנביא שלא תהיה, מה היתה הטענה שראש ארם דמשק וראש דמשק רצין, ולא זכר אם יהיה זה סבה לשלא ילחם ארם בירושלם או להפכו, והנה באפרים אמר ובעוד חמש וששים שנה יחת אפרים מעם אבל לא אמר בארם דבר, גם כי הנבואה ההיא שבעוד ס״ה שנה יחת אפרים מעם אינה הבטחה לשלא ילחמו לירושלם ולא יבקעוה, אף על פי שתהיה אחרית אפרים להכרית אחרי ס״ה שנה:
השאלה השלישית במה שגנה הנביא תשובת אחז שאמר, לא אשאל ולא אנסה את ה׳ ואמר לו המעט מכם הלאות אנשים כי תלאו גם את אלהי, והנה לא היה לאות בזה כי הוא דבר כהוגן באומרו לא אשאל ולא אנסה, לפי שבא בתורה (דברים ו, יז) לא תנסו את ה׳ אלהיכם וגו׳, ונאמר במצות הנביא והיה האיש אשר לא ישמע אל דברי הנביא אשר ידבר בשמי, כ״ש אחרי שאמר הנביא, אם לא תאמינו, כי לא תאמנו, ומי ישמע הדבר הזה ויאמר אחריו אינני מאמין, תנו לכם מופת:
השאלה הרביעית באמרו לכן יתן ה׳ הוא לכם אות הנה העלמה הרה ויולדת בן וקרת שמו עמנו אל, ולא ידענו במה היה האות הזה, אם במה שהגיד שהיתה העלמה הרה, אבל זה אינו אות ולא מופת, כי האשה ההרה משלשה חדשים והלאה כל אדם יכיר בה כי הנה היא הרה, ואם באמרו שתלד בן, וגם זה לא היה מופת שרבים מהאנשים יכירו בפרצוף הנשים ההרות אם תלדנה בנים או בנות וקרוב הדבר לדעתו:
השאלה החמשית באמרו חמאה ודבש יאכל לדעתו מאוס ברע ובחור בטוב כי בטרם ידע הנער מאוס ברע ובחור בטוב תעזב האדמה וגומר, והמאמר הזה קשה מפני׳, מהם אמרו לדעתו מאוס ברע ובחור בטוב, כי אם באכילת הדבש והחמאה יורה על היותו בוחר בטוב, במה ידענו שהיה מואס ברע כי לא זכר שיעשה הילד מעשה בו יודע היותו מואס ברע. ומהם כי אם יעד שמיד כשנולד יאכל חמאה ודבש וידע מאוס ברע ובחור בטוב, איך אמר אחריו כי בטרם ידע הנער מאוס ברע ובחור בטוב, הנה יהיה אם כן הדבר קודם לעצמו, ומהם כי מה תועלת היה לאחז שמה ביעוד הזה, כי קודם שידע הנער מאוס ברע ובחור בטוב תעזב האדמה מהמלכים, כי הנה זה אי אפשר שיהיה כי אם אחר שלש או ארבע שנים, ובתוך זה הזמן מי המונע שילחמו המלכים בירושלם ויבקיענה אליה, ולא היה אם כן באות הזה ייעוד מתיחס לאיכות הצרה:
השאלה הששית באמרו קח לך גליון גדול וכתוב עליו בחרט אנוש וגומר, ואעידה לי עדים נאמנים את אוריה הכהן ואת זכריהו בן יברכיהו, כי הנה ענין הגליון היה מיד ולשעתו, וענין אלה העדים היה אחר כך שנים רבות, כי הנה אוריה בן שמעיהו מקרית יערים הוא הנזכר בספר ירמיהו שהרגו יהויקים, וזה היה קל״ג שנה אחרי אחז, וגם זכריהו בן יברכיהו נתנבא בשנת שתים לדריוש אחרי עבור שבעים שנה לגלות בבל, והיה זה קרוב למאתים שנה אחרי אחז, ואיך אם כן לקחם לעדים בדבר הגליון, ובביאור הכתובים ארחיב עוד המאמר בספיקות שיפלו בזה והנני מפרש הכתובים באפן יותרו השאלות כלם:
הכוונה הכוללת בנבואה הזאת היא להודיע הייעודים שייעד ישעיהו הנביא על עלות רצין מלך ארם ופקח בן רמליהו להלחם בירושלם אל אחז מלך יהודה, ומה שייעדו גם כן מביאת סנחריב על ירושלם ומפלתו ביד חזקיהו בנו והצלחת דור חזקיהו וחרבן דמשק ושמרון וכמו שיתבאר בכתובים:
(א) ויהי בימי אחז בן יותם בן עזיהו וגו׳, עד ויוסף ה׳ דבר אל אחז: הנה זכר הכתוב שהנבואה הזאת אשר יזכור היתה בימי אחז, וראה ליחסו לאביו יותם ולאבי אביו עוזיהו לפי שהיו צדיקים וטובים, וצדקתם הגין על אחז בעונה הזאת, כי מפני רשעו היו רבים קמים עליו ובוזזים את ארצו, ובזכות אבותיו הגין הקדוש ברוך הוא על ירושלם ועל מלכותו, וכן אמרו חז״ל בבראשית רבה (סג, א) שאמרו מלאכי השרת לפני הקב״ה ווי שמלך אחז, שמלך רשע הוא, ושהשיבם השם בן יותם בן עזיהו הוא אבותיו צדיקים היו לפיכך אי אפשר לפשוט יד בו, הדא הוא דכתיב ולא יכול להלחם עליה. וענין הספור הזה הוא, שאחז ברשעתו מצאוהו צרות ורעות, לפי שבימים הראשונים מלך ארם בפני עצמו עלה על ארצו וישב ממנו שביה רבה ויביאה דמשק, כמו שנזכר בדברי הימים (ב׳ כח, ו) וגם פקח בן רמליהו מלך ישראל בפני עצמו עלה על ערי יהודה ויך בהם מכה רבה ושביה עצומה, כמו שנזכר בדברי הימים גם כן אבל המלחמות האלה היתה כל אחת בפני עצמה, ועתה נועצו לב יחדו שני המלכים, רוצה לומר מלך ארם ומלך ישראל שילכו בחברה להלחם עם בני יהודה, ולא על הערים בלבד כמו שעשו בראשונה כי אם שיעלו על ירושלם בחשבם שבהיותם מחוברים יהיה כחם כפול ומכופל ולא יעצר כח מלך יהודה לעמוד בפניהם, ולכן בהכרח ילכדו ירושלם והיה ממפלאות תמים דעים כי כאשר הלך מלך ארם לבדו או מלך ישראל הצליחו במלחמה על בני יהודה, לפי שהיה כל אחד מהם שליח השגחתו יתברך, אמנם כאשר נתחברו יחד ובני ישראל התערבו בגוים כנגד אחיהם בני יהודה, וגם לפי ששלחו ידם ומחשבתם בירושלם ובמקדש ה׳ שהיה בתוכו, היה מחמלת השם שלא הצליחו במלחמה ההיא, וזהו מה שנכתב בכאן דרך כלל שבימי אחז עלה רצין מלך ארם ופקח בן רמליהו מלך ישראל רוצה לומר, שניהם באגודה ואחוה אחת אל ירושלם להלחם עליה ולתפשה, ושלא יכול אחד מהם או רצין שהיה העיקר לא לבד ללכדה, כי אם אפילו להלחם עליה, ואין בזה סתירה ממה שכתוב בדברי הימים, לפי שמה שנזכר שמה היו בפעמים אחרים שכל אחד מהמלכים ההם הלך להלחם בבני יהודה והצליחו במלחמותיהם, לפי שהיה כל אחד בפני עצמו, ושלא עלו על ירושלם ומה שנזכר כאן היה בפעם אחרת כאשר התחברו שניהם לעלות יחד והותרה עם זה השאלה הראשונה: וחכמי הנוצרים פירשו, ולא יכול להלחם עליה שחוזר לאחז, שלא יכול להלחם עם רצין ובן רמליהו בעד ירושלם למלטה מידם, כלומר שלא היה יכולת בידו להלחם בם ונכון הוא.
למלחמה עליה – לעשות מלחמה עליה ולא יכול מוסב על רצין כי הוא היה העיקר במלחמה.
להלחם עליה – להתגבר ולהתחזק במלחמה עם כי מאז כשנלחם פקח לבד התגבר במלחמה כמ״ש בד״ה ב׳, או מוסב הוא על אחז לומר שהוא לא היה יכול לעמוד למולם להלחם בעבור העיר.
ולא יכל – כמו ויבא משה ואהרן וכיוצא. ובדרך דרוש ולא יכל מדת הדין להלחם עליו כמו שכתב במדרש שהיה מדת הדין מקטרג והשיב הקב״ה שהוא בן יותם בן עוזיהו שהיו צדיקים גדולים שלא היה בהם שום חטא, עד כאן לשונו. וז״ש כאן אלו שני המלכים ולא חשב יותר, כי לא נאמר כן באמציה ויואש, א״נ חשב אלו השתים לעמוד זכותן, נגד רצין ונגד פקח.
(כו) וכל ההרים אשר במעדר וגו׳ – היינו לתבואה והוא ההכרח, לא תעזב הארץ מהם ויתעסקו בה על כן לא תבוא שמה יראת שמיר ושית (ישעיהו ז׳:כ״ה).
והיה למשלח שור ולמרמס שה – היינו עגלת בקר וב׳ צאן האמורים למעלה, שישארו לגדל להכרחי. והענין הוא למשל אל שני פינות היצר היינו תאוני כעסני, והוא אובד ומרי נפש. התאוני אובד כי כל באיה לא ישובון (משלי ב׳:י״ט). והכעסני מרי נפש, וז״ש תנו שכר לאובדא ויין למרי נפש (משלי ל״א:ו׳) והם כנגד שמיר ושית.⁠ב וז״ש אלף גפן כו׳ לשמיר ולשית תהיה היינו תנו שכר לאובד כו׳ (משלי ל״א:ו׳). וכל ההרים אשר במעדר, פירוש תלמידי החכמים שעוקרין הרים שנקראו הרים הרמים ועוסקים תמיד בתורה, לא תבא בהם יראת שמיר ושית.⁠ג
למשלח שור – היינו תלמידי חכמים יקראו בעלי תריסין בעלי קרניים.
ולמרמס שה – אלו בעלי מצות ההולכים בעקבי תלמידי החכמים לעשות כמותן.⁠ד
א. (אמר נכדו המסדר: אפשר רצה לומר מפני שכל באיה לא ישובון על כן הלעיטהו לרשע כו׳.)
ב. (אמר נכדו המסדר: אפשר המשילן לאלו, בבחינתם האמור לעיל, כמו השית לא יקרב איש אליהם כי אם יתנזק. כן התאוני אל תקרב אל פתח ביתה וגו׳ לא ינקה כל הנוגע בה.)
ג. (אמר נכדו המסדר: אפשר לא כיון השומע והנראה שדעתו לפרש על דרך מ״ש חז״ל שיגיעת שניהם משכחת עון. וז״ש ההרים ויעדרון ל׳ רבים, במעדר היינו שתי ההרים, מעלת התורה ומעלת דרך ארץ. ושניהם אם יעשו ביגיעה לא תבא שמה יראת שמיר ושית.)
ד. (אמר נכדו המסדר: כמ״ש ורעי את גדיותיך על משכנות הרועים.)
(הקדמה) פרקים ז׳–ח׳ עד פס׳ ט״ו – נבואה בתחלת ימי אחז, בבוא מלך ארם ומלך ישראל להלחם על ירושלים, והמלך והעם יראו מהם מאד, והנביא מבשר כי לא תקום עצתם. וגם יהיו הם עצמם לבז למלך גדול מהם, הוא מלך אשור.
(א) ויהי בימי אחז – פקח מלך בשנת מות המלך עזיהו (שנת כ״ב למלכו), ומלך עשרים שנה, ויותם מלך ט״ז שנים, אם כן לא מלך פקח בימי אחז רק ד׳ שנים, אם כן הענין המסופר פה היה באחת מארבע השנים הראשונות למלכות אחז, והוא מה שכתוב במלכים ב׳ (ט״ז:ה׳) אז {י}⁠עלה רצין מלך ארם ופקח בן רמליהו מלך ישראל ירושלם למלחמה ויצורו על אחז ולא יכלו להלחם. אבל מה שכתוב בדברי הימים ב כ״ח ה׳-ו׳ ויתנהו ה׳ אלהיו ביד מלך ארם ויכו בו וישבו ממנו שביה גדולה ויביאו דרמשק וגם ביד מלך ישראל נתן ויך בו מכה גדולה, ויהרג פקח בן רמליהו ביהודה מאה ועשרים אלף ביום אחד, היה קודם לכן, ונראה כי עכשו נגשו מלך ארם ומלך ישראל למלחמה על עיר ירושלם ולא יכלו להלחם עליה, כי ראו שלא יוכלו ללכדה, כי עיר חזקה היא מאד, ותמהו בראותם אותה ונבהלו נחפזו, וחזרו לארצם. ונראה לי כי על המאורע הזה נוסד מזמור מ״ח גדול ה׳ ומהלל מאד בעיר אלהינו הר קדשו, יפה נוף וגו׳, אלהים בארמנותיה וגו׳, כי הנה המלכים נועדו (מלך ארם ומלך ישראל) עברו יחדו (להלחם עליה), המה ראו כן (חוזק העיר), תמהו, נבהלו נחפזו, רעדה אחזתם שם וגו׳ (וחזרו לאחור מבוהלים ודחופים כאלו מלאך ה׳ דוחה אותם) ברוח קדים (אשר ברוב כחה) תשבר (אפילו) אניות תרשיש (ואז האויבים בשובם אחור אמרו בלבם) כאשר שמענו כן ראינו בעיר ה׳ צבאות וגו׳, דמינו אלהים חסדך בקרב היכלך (גם אלה דברי האויבים, והטעם ממה שראינו הדרת עיר ה׳ ותפארת גדולתה אשר נפל פחדה עלינו בבואנו להלחם עליה, אנחנו מדמים ומציירים בלבנו כמה יהיה גדול חסד ה׳ אשר יתראה ליראיו ועבדיו בקרב היכלו, שישמע ה׳ את תפלתם אשר יתחננו אליו במקום ההוא), כשמך אלהים וגו׳ (הם דברי המשורר שאומר כי על ידי התשועה הזאת תתפרסם גדולת ה׳ בין העמים הרחוקים), ישמח הר ציון וגו׳ סבו ציון וגו׳, המשורר מהתל באויבים ואומר להם מאחר שבאתם להלחם על ירושלם ולא יכלתם להלחם סבו אותה וראו אותה מבחוץ כדי שתוכלו להגיד יפיה לאנשי ארצכם, באופן שישאר הדבר למזכרת אצלם עד דור אחרון. ואחר כך המשורר חותם ואומר כי זה אלהים אלהינו עולם ועד וגו׳.
ולא יכול להלחם עליה – לא חש ישעיה להגיד איך היה הדבר, כי היה ידוע בימיו. והנה המלות האלה (ולא יכול וגו׳) כוללות סוף הענין, ומה שכתוב אחר כך (ויוגד לבית דוד וכו׳) הכל היה קודם לכן כלומר קודם שישובו האויבים אחור, ומלות ולא יכול וגו׳ הן כמו כלל שאחריו פרט, כמו וירא אליו ה׳ באלוני ממרא (בראשית י״ח:א׳), אלא שכאן השמיט הפרטים. וגיזניוס אומר שלא היה ישעיה הוא המסדר הספור הזה. והנה גם הוא מודה כי סימן ח׳ ישעיה כתבו, והנה אם לא הוא כתב גם סימן זה, יהיה סימן ח׳ כזנב בלא ראש. וגם הוא מודה כי יש בסימן זה מדברי ישעיה, אך נראה לי דבר ברור כי גם החלק הספורי מן הסימן הזה איננו אלא לשון הנביא, הלא תראה ויוגד לבית דוד, נחה ארם, וינע לבבו כנוע עצי יער, הכל לשון מליצת השיר, לא ספור בעלמא. ולדעת גיזניוס מי שכתב הפסוק הראשון העתיקו בלא תבונה מספר מלכים בלי הבין כי מלות ולא יכול להלחם עליה לא היה כאן מקומן כי אם בסוף הענין. ואני שואל: היתכן לאיש נעדר תבונה שיכתוב פסוק ויוגד לבית דוד? ואם נודה שכתבו ישעיה, נודה גם כן שלא התחיל ספורו במלות ויוגד לבית דוד, אבל התחיל בהודעת הזמן ושם המלכים הבאים למלחמה, ואם נודה שכתב ישעיה ויהי בימי אחז עד למלחמה עליה, נודה גם כן שהוסיף ישעיה עצמו מלות ולא יכול להלחם עליה, מאחר שלא מצאנו לו בסוף הספור איך נפל הדבר.
בן יותם – פי׳ חז״ל שהזכיר אבותיו, לאמר שזכותם הגינה בעדו עלה רצין – תחלה עלה רצין בפ״ע (דברי הימים ב כ״ח ה׳) ופקח בפ״ע (שם ו׳), וכ״א כבש את יהודה, אבל על ירושלים לא יכלו כ״א בפ״ע להלחם, כי הצילם ה׳.
וַיְהִי בִּימֵי אָחָז בֶּן יוֹתָם בֶּן עֻזִּיָּהוּ1 מֶלֶךְ יְהוּדָה, עָלָה רְצִין מֶלֶךְ אֲרָם וּפֶקַח בֶּן רְמַלְיָהוּ מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל אל2 יְרוּשָׁלִַם לַעשות3 מִּלְחָמָה עָלֶיהָ, וְלֹא יָכֹל היה רצין מלך ארם4 לְהִלָּחֵם – להתגבר ולהתחזק5 עָלֶיהָ – על ירושלים במלחמה6 כי לא רצה ה׳ לתת את ירושלים ביד אויב7:
1. שניהם היו צדיקים והוא (אחז) היה רשע והחטיא את יהודה עד שהענישו ה׳ (רד״ק). ומפני מה ראה הכתוב ליחסו? אלא מפני שסופו של הכתוב לומר ״ולא יכול להלחם עליה״ ולמדך שזכות אבות עמדה לו, אמרו מלאכי השרת לפני הקב״ה ווי הוא זה שמלך זה רשע, אמר להם הקב״ה, בן יותם הוא בן עזיהו, אבותיו צדיקים היו לפיכך אי אפשר לפשוט יד בו, הדא הוא דכתיב ״ולא יכול להלחם עליה״ מפני זכות אבותיו (רש״י, רד״ק, מלבי״ם).
2. תרגום יונתן.
3. מצודת דוד.
4. המילים ״ולא יכול״ מוסבים על רצין כי הוא היה העיקר במלחמה והביא עמו את פקח (רד״ק, מצודת) דוד. או מוסב הוא על אחז לומר שהוא לא היה יכול לעמוד למולם להלחם בעבור העיר (מצודת דוד). ואבן עזרא ביאר שהמקרא רומז לפקח בן רמליהו.
5. מצודת דוד.
6. מצודת דוד. ותחילה עלה רצין בפני עצמו (דברי הימים-ב׳ כח, ה) ופקח בפני עצמו (שם ו) וכל אחד כבש את יהודה, אבל על ירושלים לא יכלו כל אחד בפני עצמו להלחם כי הצילם ה׳ (מלבי״ם).
7. כי עדיין עמדה להם זכות כמו שאמר גם בימי חזקיהו (מלכים-ב׳ יט, לד) ״לְמַעֲנִי וּלְמַעַן דָּוִד עַבְדִּי״, עד עת בא עתה וחרבה על ידי נבוכדנצר (רד״ק).
מקבילות במקראתרגום יונתןילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתר׳ יהודה אבן בלעםרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותהכל
 
(ב) וַיֻּגַּ֗⁠ד לְ⁠בֵ֤ית דָּוִד֙ לֵאמֹ֔ר נָ֥חָה אֲרָ֖ם עַל⁠־אֶפְרָ֑יִם וַיָּ֤⁠נַע לְ⁠בָבוֹ֙ וּלְבַ֣ב עַמּ֔⁠וֹ כְּ⁠נ֥וֹעַ עֲצֵי⁠־יַ֖עַר מִפְּ⁠נֵי⁠־רֽוּחַ׃
And it was told to the house of David, saying, "Aram is confederate with Ephraim.⁠" And his heart trembled, and the heart of his people, as the trees of the forest tremble with the wind.
מקבילות במקראתרגום יונתןילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתר׳ יהודה אבן בלעםרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

וְאִתְחַוָא לְבֵית דָוִד לְמֵימָר אִתְחַבַּר מַלְכָּא דַאֲרָם עִם מַלְכָּא דְיִשְׂרָאֵל לְמֵיתֵי עֲלוֹהִי וְזָע לִבֵּיהּ וְלִבָּא דְעַמֵיהּ כְּאִשְׁתְּדָיוּת אִילָנֵי חוּרְשָׁא מִן קֳדָם רוּחָא.
ויוגד לבית דוד כו׳ – (כתוב במלכים ברמז רמ״ו).
וינע לבבו ולבב עמו כנוע עצי יער מפני רוח – אומרים לפרת למה אין קולך הולך א״ל איני צריך מעשי מוכיחים עלי אדם נוטע בי נטיעה הוא עושה לשלשים יום זורע בי ירק הוא עושה לשלשה ימים, אומרים לחדקל למה קולך הולך, אומר להם הלואי גם כי קולי הולך שיהא נשמע ונראה, אומרים לאילני מאכל למה אין קולכם הולך אומרים אין אנו צריכין פירותינו מעידין עלינו, אומרים לאילני סרק למה קולכם הולך אומרים הלואי גם כי נשמיע קולנו שנשמע ונראה, אמר רב הונא לא מטעם הזה אלא אילני מאכל על ידי שהם כבדים בפירותיהם לפיכך אין קולם הולך, אילני סרק על ידי שהם כבדים בפירותיהם לפיכך אין קולך הולך, אילני סרק על ידי שהם רקים וקלים לפיכך קולם הולך, הה״ד וגו׳. מפני מה לא מנו את אחז, א״ר ירמיה מפני שמוטל בין שני צדיקים בין יותם לחזקיהו. רב אמר מפני שהיה לו בשת פנים מישעיה שנאמר צא נא לקראת אחז אתה ושאר ישוב בנך אל קצה תעלת הברכה העליונה אל מסלת שדה כובס, מאי כובס איכא דאמרי כבשינהו לאפיה, ואיכא דאמרי אוכלא דקצרא סחף ארישיה.
דבר אחר כשהיה הנביא בא לקנתרו היה יוצא למקום טומאה והופך פניו למקום טומאה כלומר שאין השכינה שורה במקום טומאה שנאמר אל מסלת שדה כובש שהיה כובש פניו.
דבר אחר על ידי שנתיסר בבנו הבכור שנאמר ויהרג זכרי גבור אפרים את בן המלך והוא שחזקיה אמר הנה לשלום מר לי מר, מר לי מפני אחז מר לי מפני מנשה. וזרע צדיק נמלט אין כתיב כאן אלא וזרע צדיקים זרע שהוא מוטל בין שני צדיקים.
פלמא אכ׳בר אל דאוד וקיל להם קד נזלת אלארמניהֿ עלי אל אפרים אצ׳טרב קלב אלמלך וקלוב קומה כאצ׳טראב שג׳ר אלשערא מן קבל אלריאח.
נחה ארם על אפרים – פועל עבר,⁠1 נח בעה״פ, כמו ׳שמה׳ ׳קמה׳, ומובנו ׳קבע לו מקום׳, ׳השתקע׳, כמו ״ותנח התבה״ (בראשית ח׳:ד׳).⁠2
1. גם רס״ג תרגם פועל זה בעבר.
2. השווה רס״ג על אתר ואלפסי בערך ׳נח׳.
ויגד לבית דוד – לפי שרשע היה לא הזכיר שמו.
נחה ארם על אפרים – נתחבר מלך ארם על מלך ישראל לבא עליך. נחה – לשון נקבה על שם המלכות. נחה – פּוֺשַד בלעז, לשון וינח בכל גבול מצרים (שמות י׳:י״ד).
וינע לבבו – לפי שכבר נלחם בו כל אחד מהם בפני עצמו ויכלו לו שנאמר ויתנהו י״י ביד מלך ארם וגו׳ (דברי הימים ב כ״ח:ה׳) ואומר: ויהרג פקח בן רמליה ק״כא אלף איש וגו׳ (דברי הימים ב כ״ח:ו׳) שניהם בדברי הימים.
כנוע עצי יער – קול אילני סרק נשמע יותר מקול אילני פירי כדאיתה בבראשית רבה.
א. כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, פרמא 3260, ברלין 122, וטיקן 94, וכן בפסוק. בכ״י לוצקי 778: ״כ״ג״.
And it was told to the House of David Since he was wicked, Scripture did not mention his name.
Aram has allied itself with Ephraim lit. has rested upon Ephraim. The king of Aram has joined the king of Israel to attack you. נָחָה is the feminine gender, since the kingdom (מַלְכוּת) joined. Posad in Old French, lay, comp. "And it rested (וַיָּנַח) in all the boundary of Egypt" (Shemot 10:14).
and his heart... trembled Since each one individually had already waged war with him and defeated him, as it is said: "And the Lord his God delivered into the hand of the king of Aram...⁠" (Divrei HaYamim II 28:5), and it states further: "And Pekah son of Remaliah slew 120,000 men" (v. 6). Both verses are in Divrei HaYamim.
as the trees of the forest tremble The sound of trees that do not produce fruit is heard more than that of all fruit trees [var. the sound of fruit trees], as is [found] in Bereshit Rabbah (16:3).
ויוגד לבית דוד לאמר – לא רצה הכתוב להזכיר את אחז.
נחה ארםנחה לשון נקבה על שם המלכות.
נחה ארם על אפרים – התחבר מלך ארם עם מלך ישראל לבא על אחז.
על – זה פתרונו: כמו: והקרבתם על הלחם (ויקרא כ״ג:י״ח), שפתרונו: עם הלחם. אבוק אפרים בלעז.
וינע לבבו ולבב עמו – לפי שכבר נלחם כל אחד מהם בפני עצמו על אחז, ויוכלו לו, כמה שנאמר: ויתנהו י״י ביד מלך ארם וגו׳ (דברי הימים ב כ״ח:ה׳), ואומר: ויהרג פקח בן רמליהו ביהודהא מאה ועשרים אלף ביום אחד (דברי הימים ב כ״ח:ו׳), שניהם בדברי הימים.
כנוע עצי יער מפני רוח – כנוע עצי גנה אין כתוב כאן, אלא כנוע עצי יער – אילו אילני סרק. ועל ידי שהם קלים בפירותיהםב קולן הולך, אבל אילני מאכל שהם כבידים בפירותיהם אין קולן הולך.
א. כן בפסוק ובכ״י לוצקי 777. בכ״י לוצקי 778 הושמט: ״ביהודה״.
ב. כן בכ״י לוצקי 778. בכ״י פריס 163: ״קלים שאין להם פירות״.
ויוגד – בעבור היות המלך על עשרת השבטים בתחלה מאפרים תקרא המלכות כן.
על אפרים – כמו עם, וכן ויבאו האנשים על הנשים (שמות ל״ה:כ״ב).
Ephraim. The kingdom of the ten tribes is called Ephraim, because their first king Jeroboam was of that tribe (1 Kings 2:26).
עם═על With; comp. האנשים על הנשים The men with the women (Exod. 35:22)
וינע לבבו ולבב עמו – כי יָרְאו שמא הגיע הזמן שאילו הנבואות יתקיימו. שאילו ב׳ מלכים כבר נלחם בם כל אחד בפני עצמו בקושי וביד חזקה ולא יכלו בית דוד לעמד לפניהם קל וחומר שלא יעמדו בפני שניהם יחד. ואמר המקום לישעיהו אמר אליהם שאין להם לירא מאילו שעדיין לא הגיע זמן הנבואות הללו להתקיים, אבל מלך אשור יעלה על הארץ ואז יתקיימו. כן השטה.
נחה ארם – נחה ונתחברה מלכות ארם עם אפרים וכרתו ברית עליך. ועדיין לא עלו עליו אבל הסופר דרכו להגיד בתחלת דבריו גוף המעשה בקוצר. כיוצא בו ויצא יעקב מבאר שבע וילך חרנה. ואחר כך אמר ויפגע במקום לפרש הדבר. אף כאן תחלה אמר שרצין ופקח עלה. ואחר כך מפרש הדבר יפה שכשנתחברו יחד לעלות על בית דוד למלחמה הוגד לדוד וינע לבבו ואומר לו שאין לו לירא. ומה שאומר לבית דוד ולא אומר לאחז לפי שהיו רוצים לבטל מלכות בית דוד והיא היתה עצתם כמו שמוכיח למטה נעלה ביהודה ונמליך מלך בתוכה ולא להחריב את הארץ.
(Now, when it was reported to the House of David that Aram had allied itself with Ephraim), their hearts and the hearts of their people trembled: For they had feared lest the time had arrived during which those prophecies were to be fulfilled.⁠1 For these two kings had fought with them, each one on his own, with fierceness and a strong hand, and the House of David was not able to withstand them, how much the more so they would not be able to withstand them now that they were allied together. And the Omnipresent said to Isaiah: tell them that they need not worry from them,⁠2 since the time had not yet come wherein those prophecies would be fulfilled. The king of Assyria would come upon the Land, and (only) then would they be fulfilled. This is the mode (of the passage).⁠3 Aram had allied: “The kingdom of Aram has allied and joined with Ephraim, and they have made an alliance against you.”4 Now they had not yet attacked him, but as for the redactor,⁠5 his way is to relate at the beginning of his words the essential aspect of the matter briefly; this pattern is also found in Jacob left Beer-sheba, and he went to Haran6 (Genesis 28:10) and afterwards the text states He came upon a certain place (Genesis 28:11) and then later (does the narrator) make the matter beautifully explicit.⁠7 First he said that Rezin and Pekah had attacked, and only later does he elaborate the matter: for when they joined forces to attack the House of David in war, it was told to (the House of) David, causing his (Ahaz’s) heart to tremble; then he (Isaiah) told him not to fear.⁠8
1. Rabbi Eliezer does not specify which prophecies. He may be referring specifically to Isaiah 5:26–29 or, more likely, to any and all of Isaiah’s prophecies of doom in chapters 1–5. In his comment on Isaiah 7:1, in any case, he also uses the term “those prophecies” to refer more generally to the first chapters of the book.
2. I.e., tell the Judaeans that they need not fear the attack of the Aramaeans and the Israelites.
3. When Rabbi Eliezer uses the term for “mode,” it is not always clear whether he indicates the previous gloss, or an upcoming one. In the present case, it is possible to read it as either. Like many of his fellow northern French rabbinic exegetes, Rabbi Eliezer distinguishes between the sense of a passage and the mode through which that sense is achieved. Whereas those exegetes, since the time of Rashi in the late eleventh century, regularly used such terms as peshuto (or, later, peshat), mashma or ‘inyan to denote the sense of a biblical text, the only term they employed for the mode was an old rabbinic Hebrew word, shittah. The analogies among Christian exegetes were sensus litteralis for English “sense” and modus for “mode.” Further exploration of this distinction are featured in my forthcoming book, “I Have Only Come to Explain the Context of Scripture”: The Reinvention of Reading During the Twelfth Century Renaissance.”
4. As he does frequently in his Isaiah commentary, Rabbi Eliezer supplements his understanding of Isaiah by relying on parallel or corresponding passages in the Book of Kings; here, he draws on the narrative of 2 Kings 16.
5. In a number of circumstances, Rabbi Eliezer explicitly references “the redactor”; the Hebrew term he employs is הסופר, ha-sofer. While it is true that the word can also mean simply “the scribe” (i.e. the copyist of a previously-written document), Rabbi Eliezer repeatedly employs the term with respect to the creative arrangement of prophetically-disclosed materials (including the Divine word). Rabbi Eliezer clearly learned this approach at the feet of his master, Rashbam; see the latter’s commentary on Genesis 1:1, an English translation of which may be found in Martin I. Lockshin, Rabbi Samuel Ben Meir’s Commentary on Genesis: An Annotated Translation (Lewiston, Lamperer, Queenston: The Edwin Mellen Press, 1989), 28–33.
6. As will be made clear, Rabbi Eliezer does not understand this phrase to mean “towards Haran,” but that the verse states that Jacob reached Haran, and then the subsequent narrative goes on to describe an event that involved Jacob before he arrived at Haran (Genesis 28:11–22). Of course, the biblical narrator describes the events that took place in Haran only in Genesis 29ff.
7. The narrative pattern that Rabbi Eliezer observes has only imperfectly and infrequently been recognized, even among modern biblical expositors. In Harris (1997), 157–64, I termed this the “Summary and Elaboration” pattern. Rabbi Eliezer was likely influenced by the ancient rabbinic legal hermeneutic principle, כלל ופרט, kelal u-ferat, “a general statement and a specific statement”; whereas the rabbis had considered this a restrictive principle, Rabbi Eliezer applies the rule more broadly to narrative contexts. See Harris (2006), 182–83; and Harris (2009), 318–20.
8. Thus Rabbi Eliezer states that Isaiah 7:1 relates in miniature the entire narrative concerning the invasion of Aram and Israel against Judah, concluding “but they were not able to attack it,” thus, the invasion did not succeed. Isaiah 7:2ff relates the specific events on which the prophetic narrative centers.
ויגד לבית דוד – אמר לבית דוד כי לולי דוד כבר פסקה המלכות מזרעו בעונם ובעון זה המלך שהיה רשע.
נחה ארם על אפרים – כמו: ויבאו האנשים על הנשים (שמות ל״ה:כ״ב). והגד למלך כי מחנה ארם עם מחנה אפרים.
נחה – כלומר באו עד קרוב לירושלם, ותקעו אהליהם, ונחו שם לצור על ירושלם ולהלחם עליה. ואמר נחה לשון נקבה על המחנה או על עדת ארם, כמו: ותהי ארם (שמואל ב ח׳:ו׳), ותהי ישראל (שמואל ב כ״ד:ט׳).
וינע לבבו – פחדו מאד כי כבר נכשל לפניהם כי כן כתוב במלכים. וינע – מן הקל, ונפתחה הנון מפני העי״ן.
ואמר עצי יער – שכולם נעים מפני הרוח, ואחד מניע חברו, שנוגע בו מפני התנועה, והנה התנועה רבה מתנועת עץ יחידי מפני רוח, כן היו כל אחד מהם פוחדים והאחד מפחיד חבירו.
ויש דרש: קול אילני סרק נשמע יותר מקול אילני פירות, לפיכך אמר: עצי יער.
נחה ארם על אפרים – כטעם ויבואו האנשים על הנשים (שמות ל״ה:כ״ב), ואם הענין ההוא שם יותר נאות. והטעם נתחברו ארם ואפרים כנגד ירושלים.
וזכר הכתוב כאן שבפעמים הראשונים שעלו למלחמה כל אחד מהמלכים האלה, לא היתה עת צרה ופחד ורעדה כל כך לבני יהודה ולבית דוד שהוא המלך אחז ואנשי ביתו, אבל עתה בהתחברות שני המלכים, כאשר הוגד לבית דוד נחה ארם על אפרים, רוצה לומר שהתחברו שניהם בהסכמה, מרוב פחדם התנועע לבבם כנוע עצי יער מפני רוח כי ביער יעשה תנועה חזקה הרוח, לפי שאין שם מחיצה שתגין לפניו כמו שהוא בפרדס ובגן, והענין שאמרו בני יהודה הנה בהיות כל אחד מהמלכים אלה בפני עצמו עשו מה שעשו ומה גם עתה בהיותם מחוברים יחד שתהיה הצרה כפולה ומכופלת, וזכר הכתוב כל זה להודיע שהיו מתיאשים מהתשועה בבוא דבר הנביא ובשורתו וכנוי עמו חוזר לבית דוד שזכר.
נחה – ענין חניה.
על אפרים – עם אפרים כמו ויבאו האנשים על הנשים (שמות ל״ה:כ״ב).
וינע – מלשון תנועה.
ויוגד – טרם עלו למלחמה.
לבית דוד – הוא אחז ועל שהיה רשע לא רצה להזכירו בשמו.
נחה ארם וכו׳ – ארם עם אפרים חנו עליהם להלחם בהם.
וינע – מגודל הפחד נעה לבבו כמו עצי היער הנעים ברוח.
וינע לבבו וגו׳ כנוע עצי היער – המשיל הכתוב תנועת לבבם אל נוע עצי היער. והוא על דרך שאמרו חז״ל, שאלו לאילני מאכל מאי טעמא אין קולכם נשמע, והשיבו שכבר נשמעים על ידי פירותיהם; ושאלו לאילני סרק מאי טעמא משמיעים קולם והשיבו כי אינם נשמעים בלאו הכי. והענין כי אילני מאכל מפני כבדות פירותיהם לא ישובו מפני הרוח. אבל אילני סרק מפני קלותם מבלי פירות על כן תדפנו רוח כל שהוא. וז״ש כאן היו מתייראין מרוח כל שהוא. מפני קלותם מן המצות וזהו בחינת כנוע עצי היער. והנה הסירים פחיתותן יותר אף מכל עצי היער ואין קולם נשמע בעת גדילתן אלא בעת שרפתן שנשרפים תחת הסיר, משמיעים קולם לאמור, שראוים לשרפם תחת הסיר, ככל עצי הגן. ובדמיונם חלוקת אנשים, כי יתרון האדם על בעלי חיים זולתו החכמה, וכח השחוק שלא נמצא בשום בעל חיים כמותם. ובעלי החכמה לא ישמיעו קולם בשחוק כי לכבדות חכמתו אפילו כל רוחות ההיתול שבעולם אין מזיזין אותו ממקומו. אבל הכסיל רוח ההיתול וליצנות כל שהוא, יתנועע לבבו ודעתו למלאות פיו שחוק בקולי קולות, אף כי כי בשחוק יכאב לב (משלי י״ד:י״ג), ואש הגיהנם תוקד בפיו, משמיע קולו לאמר כי ראוי לשחוק תחת הסיר של גיהנם ככל בעלי החכמה, וז״ש המלך החכם כי כקול הסירים תחת הסיר כן שחוק הכסיל (קהלת ז׳:ו׳).
[ביאור לכל הפרק כלול בביאור פסוק א]

ויגד לבית דוד – דרך מליצת השיר אמר בית דוד, כמו למטה שמעו נא בית דוד (ועיין למטה ח׳:ו׳).
נחה ארם על אפרים – חיל ארם שוכן במלכות אפרים, וזה אות ששני המלכים נוסדו יחד על יהודה.
נחה על – לשון ותנח התבה על הרי אררט (בראשית ח׳:ד׳). וטעם המליצה הזאת כי מתחלה כששמע שמלך ארם יצא ממקומו לבא בארץ אפרים היה אחז שמח, אולי יבא להלחם בפקח שהיה אויבו ועל כן יחלש כחם של שניהם, אבל כששמע שארם נח ושקט בארץ אפרים, אז הבין כי שלום ביניהם, ושיש בלבם לבא עליו שניהם יחדו.
נחה ארם – וכן ותערוך ישראל (שמואל א יז כא), ותפול שבא (איוב א׳ טו).
אפרים – נקראו כן י׳ השבטים, בעבור שהיה מלכם הראשון מאפרים.
ויגד – אח״כ נודע לבית דוד כי ארם ואפרים נתחברו יחד, ויירא מפניהם כנוע עצי יער – אילני סרק שאין עליהם פירות יניעם הרוח יותר מאילני פירות שפירותיהם מכבידים עליהם, כן הם שהיו ריקנים מכל זכות ותקוה על ישועת ה׳, נעו מפחד אויב.
וטרם עלו למלחמה1, וַיֻּגַּד לְבֵית דָּוִד הוא אחז2, לֵאמֹר – וכך נאמר לו, נָחָה – התחבר3 אֲרָם עַל – עִם4 אֶפְרָיִם5 להילחם בך, ומגודל הפחד6 וַיָּנַע – נע7 לְבָבוֹ וּלְבַב עַמּוֹ שפחדו מאד8 כְּנוֹעַ – כמו שנעים9 עֲצֵי יַעַר10 מִפְּנֵי רוּחַ, וזאת משום שכבר נלחמו באחז כל אחד מהם בפני עצמו ויכלו לו11:
1. מצודת דוד.
2. ולפי שהיה רשע לא רצה להזכירו בשמו (רש״י, ר״י קרא), מצודת דוד. ורד״ק ביאר שאמר לבית דוד כי לולי דוד כבר פסקה המלכות מזרעו בעוונם ובעוון זה המלך שהיה רשע.
3. רש״י, מלבי״ם. ורד״ק ביאר שהגיעו עד קרוב לירושלים ונחו שם לצור על ירושלים ולהלחם עליה. ומצודת ציון ביאר חנה. ונאמר ״נחה״ בלשון נקבה על שם המלכות (רש״י, ר״י קרא). על שם המחנה או על עדת ארם (רד״ק).
4. ר״י קרא, אבן עזרא, רד״ק, מצודת ציון.
5. כך נקראו עשרת השבטים בעבור שהיה מלכם הראשון מאפרים (אבן עזרא, מלבי״ם).
6. מצודת דוד.
7. מצודת ציון.
8. רד״ק.
9. מצודת דוד.
10. אלו אילני סרק (ר״י קרא). כי קול אילני סרק ישמע יותר מכל אילני פירי (רש״י, רד״ק). וכיון שאין להם פירות הם קלים והרוח מניעה אותם וקולן הולך, אבל אילני מאכל שהם כבידים בפירותיהם אין קולן הולך שפירותיהם מכבידים עליהם (ר״י קרא). כן הם שהיו ריקנים מכל זכות ותקוה על ישועת ה׳, נעו מפחד אויב (מלבי״ם). ואמר ״עצי יער״ שכולם נעים מפני הרוח ואחד מניע את חברו שנוגע בו מפני התנועה ולכך התנועה רבה יותר מתנועת עץ יחידי, כן היו כל אחד מהם פוחדים והאחד מפחיד (רד״ק). ואמר ביער לפי שביער תעשה הרוח תנועה חזקה, לפי שאין שם מחיצה שתגין לפניו כמו שהוא בפרדס ובגן (אברבנאל). ובמדרש, אומרים לאילני מאכל למה אין קולכם הולך? אומרים אין אנו צריכין, פירותינו מעידין עלינו, אומרים לאילני סרק למה קולכם הולך? אומרים הלואי גם כי נשמיע קולנו שנשמע ונראה (ילקוט שמעוני).
11. כמו שנאמר עליו (דברי הימים-ב׳ כח, ה) ״וַיִּתְּנֵהוּ יְהוָה אֱלֹהָיו בְּיַד מֶלֶךְ אֲרָם וַיַּכּוּ בוֹ״ וכן נאמר (דברי הימים-ב׳ כח, ו) ״וַיַּהֲרֹג פֶּקַח בֶּן רְמַלְיָהוּ בִּיהוּדָה מֵאָה וְעֶשְׂרִים אֶלֶף בְּיוֹם אֶחָד הַכֹּל בְּנֵי חָיִל״ (רש״י, ר״י קרא).
מקבילות במקראתרגום יונתןילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתר׳ יהודה אבן בלעםרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותהכל
 
(ג) וַיֹּ֣⁠אמֶר יְהֹוָה֮י״י֮ אֶֽל⁠־יְ⁠שַֽׁעְיָ֒הוּ֒ צֵא⁠־נָא֙ לִקְרַ֣את אָחָ֔ז אַתָּ֕⁠ה וּשְׁאָ֖ר יָשׁ֣וּב בְּ⁠נֶ֑ךָ אֶל⁠־קְ⁠צֵ֗ה תְּ⁠עָלַת֙ הַבְּ⁠רֵכָ֣ה הָעֶלְיוֹנָ֔ה אֶל⁠־מְ⁠סִלַּ֖⁠ת שְׂ⁠דֵ֥ה כוֹבֵֽס׃
Then Hashem said to Isaiah, "Go forth now to meet Ahaz, you and Shear-jashub your son, at the end of the conduit of the upper pool, in the highway of the fullers' field.
מקבילות במקראתרגום יונתןרס״ג תפסיר ערביתר׳ יהודה אבן בלעםרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

וַאֲמַר יְיָ לִישַׁעְיָה פּוּק כְּעַן לִקֳדָמוּת אָחָז אַתְּ וּשְׁאָר תַּלְמִידָךְ דְלָא חֲטוֹ וּדְתָבוּ מֵחֶטְאָה לִסְיָפֵי מְזִיקַת בְּרֵיכָתָא עִלֵיתָא דִי בְּכֵבַשׁ חֲקַל מַשְׁטַח קְצִירַיָא.
פקאל אללה לישעיה אכ׳רג׳ תלקא אחז אנת ושאר ישוב ולדך אלי טרף קנאהֿ ברכהֿ אלמא אלעליא אלי מחג׳הֿ רוצ׳הֿ אלקצארין.
שדה כובס – צורה זו מוכיחה מציאות בניין קל של ׳כבס׳, גם אם לא נמצא בשימוש, בדומה להוכחה <של> ׳ואין דובר אליו׳ (איוב ב׳:י״ג) על מציאות העבר של בניין קל של ׳דבר׳.⁠1
1. השווה ריב״ג באצול בערכים ׳כבס׳ ו׳דבר׳, בלא להסיק מכאן על נטיית פעלים אלה גם בזמן עבר. ניסוחו של אבן בלעם מגלה טפח מן הויכוחים על מותר ואסור בהסתמכות על צורות החורגות מן הסכימה. גם ת״י ורס״ג – ובעקבותיהם גם רד״ק – מתרגמים ׳כבס׳, בינוני, ולא כשם פרטי של מקום.
ושאר ישוב בנך – שארית מעט ששבו אלי על ידך והם כבניך.
אל קצה תעלת – שם תמצאהו.⁠א
שדה כובס – שדה שהכובסים שוטחים בה בגדים לנגבם כך תרגם יונתן.
ורבותינו דרשו (בבלי סנהדרין ק״ד.): נכנעב אחז לפני ישעיה ושם על ראשו אובלאג דקצרי, כפה עליו כלי.⁠ד
תעלת – פושיד בלעז.
בריכה – כעין מקוה מים שעושין לדגים.
העליונה – במורד ההר ויש בריכה אחרת למטה בתחתיתו.
א. כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, פרמא 3260, ברלין 122. בכ״י לוצקי 778: ״תמצאו״.
ב. כן בכ״י לייפציג 1, אוקספורד 165, פרמא 3260, וטיקן 94. בכ״י לוצקי 778, ברלין 122: ״נכנס״.
ג. כן בכ״י לוצקי 778, לייפציג 1. בכ״י אוקספורד 165, פרמא 3260, ברלין 122, וטיקן 94: ״אוכלא״.
ד. במקראות גדולות ונציה רפ״ה נוסף כאן: ״פירוש כלי מנוקב של כובסים שמזלפין בו מים על הבגדים״. הביאור אינו מופיע בכ״י לוצקי 778, לייפציג 1, אוקספורד 165, פרמא 3260, ברלין 122, אוקספורד 34, וטיקן 94.
and Shear yashuv your son The small remnant that will return to Me through you, and they are like your sons.
to the edge of the conduit There you will find him. תְּעָלַת is fosed [a ditch] in Old French.
the upper pool A type of gathering of water that is made for fish.
upper On the incline of the mountain, and there is one below it at its base.
the washer's field A field in which the washers spread out laundry to dry. So did Jonathan render this. Our Rabbis expounded that Ahaz humbled himself before Yeshayahu and placed on his head a washer's utensil, i.e., he inverted a vessel on his head [i.e., a perforated vessel used by the washers, with which they sprinkle water on the clothing].
ויאמר י״י אל ישעיהו צא נא לקראת אחז אתה ושאר ישוב בנך – שארית שלא חטאו וששבוא מחטא.
בנךב – תלמידיך.
אל מסילת שדה כובס – בכבש חקל משטחג קצריא, במסילת שדה שבו שוטחין הכובסין בגדיהן לנגבן. קצריא פתרונו: כובסים, כי הא דגרסינן בשילהי בבא קמא (בבלי בבא קמא קי״ט:) קצרא שמיה וקצרא שקיל ליה.
א. כן בכ״י פריס 163. בכ״י לוצקי 778: ״ששבו״.
ב. כן בכ״י פריס 163. בכ״י לוצקי 778 הושמט: ״בנך״.
ג. כן בכ״י פריס 163. בכ״י לוצקי 778: ״משטר״.
ויאמרצא נא – כמו עתה.
שאר ישוב – שם בן הנביא כאשר אפרש, והאומרים כי בנך מגזרת בינה אין להן בינה בדקדוק.
תעלת – כמו אשר בתעלה לחכה (מלכים א י״ח:ל״ח), והמים רצים, ואין הברכה ככה, כי הברכה מקום חיבור מימי הגשמים. ורבים אמרו שנקראת כן בעבור שמימיה {מ}⁠מקום מבורך.
נא Now.⁠1 Shear Yashub. The name of the prophet's son, as I shall explain (ver. 14).
בנך Thy son. Those that derive בנך from בינה understanding understand nothing of grammar.⁠2
תעלת Ditch (comp. 1 Kings 18:38), where the water is running; while בְרֵכָה pool signifies a gathering of rain water; many derive בְּרֵכָה from בְּרָכָה blessing, its water coming from a blessed place, from heaven.
1. See chap. v., note 1.
2. Thine understanding would be in Hebrew בִּינָתְךָ.
צא נא לקראת אחז – חוץ לעיר.
אתה ושאר ישוב בנך – כמו רד אתה ופורה נערך דגדעון. ואתה מוכיח שושאר ישוב הוא שם בנו. ואף על פי שהטפחא בשאר הרבה טפחות יש שאינן חולקות כל כך.
אל קצה תעלת {ה}⁠ברכה העליונה – שהלך להסר את מימיה בין החומותים לחזק העיר מפחד שני המלכים שנתחברו עליו כמו שמוכיח למטה בפרשת משא גיא חזיון. והיא הברכה הישנה הנזכרת שם. וגם שלא ימצאו המלכים מים בבאם כדרך שעשה חזקיהו שסתם מימי גיחון.
ויאמרושאר ישוב בנך, שני בנים היו לו לישעיהו, האחד שמו: שאר ישוב, לאות ולסימן כי שאר יהודה ישובו עוד אחר הגלות, ולא כן עשרת השבטים שלא שבו אחר שבעים, ועדין לא שבו אף על פי שעתידין לשוב, ועוד כי לא מהרו לגלות יהודה כמו עשרת השבטים, והבן האחר קרא שמו: מהר שלל חש בז (ישעיהו ח׳:ג׳), לאות ולסימן עשרת השבטים שימהרו לגלות קודם שבט יהודה.
ודעת יונתן כי שאר ישוב לא היה בן ישעיהו, אלא פירוש: שאר ישוב – אנשים טובים שהיו תלמידי ישעיהו, ותרגם כן ושאר דלא חטן ודתבו מחטאה תלמידך.
תעלת הברכה – תעלה היא אמת המים הנמשכת מן הברכה, והברכה היא עשויה בבנין אבנים שמי המטר מכונסין בה.
ואמר העליונה – כי שתי ברכות היו שם, וזו היתה העליונה.
שדה כובס – שהיו שם מכבסים הבגדים ושוטחין הבגדים לשמש, לפיכך נקרא: שדה כובס.
ויונתן תרגם: חקל משטח קצריא, שהיו מכבסים הבגדים, לפיכך נקרא שדה בתעלה, והיוא שוטחין הבגדים לשמש בזה השדה.
א. כן בכ״י לוצקי 849. בכ״י וטיקן 71 הושמט ע״י הדומות: ״מכבסים הבגדים... והיו״.
אתה ושאר ישוב בנך – אין הכרח לכותבי הספרים שיכתבו הכל בפירוש אבל אין ספק שהשם צוהו שיוליך עמו זה הבן, לפי ששמו יורה על התשועות שארית ישראל, כטעם שאר ישוב שאר יעקב אל אל גבור (ישעיהו י׳:כ״א), ואם לא כתב ישעיה שזה השם הונח לזה הילד להוראה זה כמו שעשה באחרים (ישעיהו ח׳:ג׳).
וספר שצוה השם לנביא צא נא לקראת אחז אתה ושאר ישוב בנך, וכבר ידעת שהיו בני ישעיהו לאותות ומופתים, ולפי שהיה רוצה לבשר טובה ותשועה לאחז צוהו יתברך שיצא הוא לקראתו, ולא יחכה שיבא המלך לפניו כמו שהיו עושים המלכים יראי ה׳ וחושבי שמו בבוא עליהם צרה וצוקה שהיו הם הולכים לבתי הנביאים ומתחננים לפניהם, אבל אחז שהיה רשע וגס רוח לא יעשה כן, ולכן צוה השם לנביא שיצא אליו מחוץ לירושלם, והענין שאחז שמע השמועה הרעה הזאת בהיותו באחת מערי יהודה, ולכן מהר לבוא ולהכנס בירושלם כדי להשגב שם מפני האויבים, ונצטרך הנביא לצאת לקראתו בבואו לירושלם, וצוהו ית׳ שיוליך עמו בנו הנקרא שאר ישוב, להיותו סימן טוב לאחז שאחרי גלות השבטים שאר ישוב שאר יעקב, אל אל גבור ויתישבו בארץ וישובו בתשובה ויתדבקו בה׳ אלהיהם, וגם צוהו שיצא אל קצה תעלת הברכה העליונה, ואין ספק שהברכה היא חפירה גדולה קרובה לירושלם שמתקבצים שמה הגשמים, והתעלה היא כמין אמת המים נמשכת מהברכה העשויה בידי אדם, ונקראת הברכה העליונה לפי שהיתה שם אחרת תחתונה, ומסלת שדה כובס הוא היה מקום שאותם הבגדים שהיו מכבסים בתעלה היו שוטחים אותם באותה מסילה שהיתה מסוקלת מאד כדי שלא יהיה שם רפש וטיט בזמן הגשמים ולא עפר בימות הקיץ ויזיק לבגדים, אבל אין ספק שלא הגביל הקדוש ברוך הוא בצויו המקום הזה כי אם להעיר על שתוף השמות לענין הבשורה, כי כמו שצוהו שיצא עמו שאר ישוב בנו לתת למלך אחז סימן טוב בבשורתו רק צוה אותו שיצא לדבר לו הבשורה המתוקה הזאת בהקצה תעלת הברכה העליונה, רוצה לומר שהיה אז אחז בקצה החולי והצרה ואז יבואהו רפואות תעלה לצרתו לא בעזר אדם, כי אם מהברכה העליונה שהיא ההשגחה האלהית, וצוה אותו עוד שיהיה זה במסלת שדה כובס, כדי להעיר את אחז שירבה לכבס מעונותיו וחטאתיו יטהר ויסקל מסלת מעשיו מאבן נגף וכל פשע וחטאה, כל זה העיר הקב״ה במקומות אשר הגביל לנביא כדי שאחז יתן כל זה אל לבו. אמנם יונתן תרגם שאר ישוב בנך, על שאר ישראל השבים בתשובה שהם תלמידיו ובני הנביאים, והוא דרך דרש.
כובס – מלא ועיין מנ״ש מלכים ב׳ י״ח י״ז.
תעלת הברכה – הברכה הוא מקום בנוי באבנים ובסיד ושם מתכנסים המים והתעלה היא חפירה סמוך לה ובעת הצורך ממשיכים לה אמת המים מן הברכה וכן בתעלת הברכה (מלכים ב י״ח:י״ז).
מסלת – מלשון מסילה ושביל.
אתה ושאר ישוב בנך – גם אתה צא לקראתו גם בנך אשר נקרא שמו שאר ישוב לאות וסימן אשר שארית יהודה ישובו מן הגלות בימי עזרא.
אל קצה וכו׳ – כי שם תמצאנו.
העליונה – כי שתים היו אחת ממעל ואחת מתחת.
שדה כובס – השדה שהיו שוטחים שמה אל מול השמש את הבגדים המכובסים.
ושאר ישוב בנך – שבן היה לו נקרא שאר ישוב על שם שאר ישוב שאר יעקב (ישעיהו י׳:כ״א), שכל בניו נקראים על שם המופתים כמ״ש הנה אנכי והילדים כו׳ (ישעיהו ח׳:י״ח).
אל קצת תעלת וגו׳ – כמ״ש חז״ל מאי טעמא לא מנו את אחז איכא דאמרי מפני שהיה לו בשת פנים מישעיהו שנאמר צא נא לקראת אחז כו׳ ואיכא דאמרי אוכלא דקצרי סחף ארישיה וחלף. רצה לומר מפני מה זכה ותיקן מפני שהיה לו בשת פנים כו׳. ולכן אמר במשל אל קצה תעלת הבריכה, כלומר שעכשיו הוא תחלת תיקונו וכיבוסו.
[ביאור לכל הפרק כלול בביאור פסוק א]

ושאר ישוב בנך – כך היה שם אחד מבני הנביא שאר ישוב, על שם הנבואה שאר ישוב שאר יעקב אל אל גבור (ישעיהו י׳:כ״א), וכן לבן אחר קרא בשם מהר שלל חש בז (ח׳:ג׳). והנה אין ספק כי טעות סופר נפלה בטעמי הפסוק הזה, וצריך להגיה ושאר ישוב במרכא טפחא, ותלמידי מוהר״ר מרדכי מורטארה אומר כי נולדה הטעות מפני שלמטה (י׳:כ״ב) כתוב שא֖ר יש֣וב ב֑ו, על דרך שהעירותי בכרם חמד תשיעי עמוד י״ג שנשתבשו הטעמים במלות השמת לבך על עבדי איוב (א׳:ח׳) מפני דוגמתם במקום אחר (ב׳:ג׳). ועיין רש״י חולין ע״ד: {ד״ה חלבו דמאי}. והטעם שצוהו להוליך עמו בנו, כי בראות העם אותו יזכרו שמו והנרמז בו, ובראותם עת צרה להם אולי יתעוררו קצתם לשוב אל ה׳.
אל קצה תעלת הברכה העליונה – מצד דרומית מזרחית לירושלם, בתחתית הר ציון, היה יוצא מעין הנקרא גיחון (מלכים א א׳:ל״ג ודברי הימים ב ל״ג:י״ד) ונקרא גם כן שילוח, וממנו היו המים נמשכים לשתי ברכות (מקומות מקוה מים, ונקראות כן גם בערבי על שם שמבריכים שם הגמלים לשתות), האחת והיא הקרובה אל המעין, נקרא הברכה העליונה (מלכים ב י״ח:י״ז וישעיה ל״ו:ב׳), ואולי היא גם כן הנקראת הברכה הישנה (למטה כ״ב:י״א) וברכת השלח (נחמיה ג׳:ט״ו) וברכת המלך (שם ב׳:י״ד), ובדברי הימים ליוסף הכהן (De bello judaico, cap. 4) ברכת שלֹמֹה. והשנית נקראת הברכה התחתונה (ישעיהו כ״ב:ט׳). והנה מסלת שדה כובס היה מקום פנוי ומרֻוָח מחוץ לעיר, כי שם עמד רבשקה עם חילו (ישעיהו ל״ו:ב׳), ולדעתי בחר ה׳ במקום ההוא מפני שהיה אפשר למצוא שם המלך, וגם היה מקום אסיפת עם, ורצה ה׳ שידבר הנביא באזני המלך ובאזני העם יחדו.
תעלת הברכה – מי הברכה מכונסים ותעלה, חפירה סמוכה לה להגרת המים בעת שירצו, ואמר העליונה כי היתה עוד אחרת למטה כמ״ש לקמן (כ״ב ט׳ יא).
ומסלה – מענין רוממות בכ״מ ושם עמדו מכבסי הבגדים.
שאר ישוב בנך – ישעיהו קרא שם בנו שאר ישוב להתעוררות ששאר ישראל ישובו אל ה׳, וצוה ה׳ שיקח אותו עמו לעוררהו ברמז,
תעלת הברכה העליונה – היא התעלה והברכה שהסיב חזקיהו מפני מלך אשור, כמ״ש ואשר עשה את הברכה ואת התעלה ויבא המים העירה (מלכים ב כ״ב), וחכמי ישראל לא הסכימו עמו בזה (ברכות ט״ז), ויתכן כי גם אחז יצא למקום ההוא לסתום המעין והברכה לבל ימצא האויב מים לשתות וצוה ה׳ לישעיהו שיעכב על ידו.
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל יְשַׁעְיָהוּ, צֵא נָא – עתה1 מחוץ לעיר2 לִקְרַאת אָחָז, אַתָּה וּשְׁאָר יָשׁוּב בְּנֶךָ3 אֶל קְצֵה תְּעָלַת הַבְּרֵכָה4 הָעֶלְיוֹנָה5, אֶל מְסִלַּת – שביל6 שְׂדֵה כוֹבֵס7 כי שם תמצאנו8:
1. אבן עזרא.
2. ר״א מבלגנצי.
3. כך נקרא שמו של בן הנביא (אבן עזרא, רד״ק, מצודת דוד, מלבי״ם). ושני בנים היו לו לישעיהו, האחד שמו ״שאר ישוב״ לאות כי שאר יהודה ישובו עוד אחר הגלות, לא כמו עשרת השבטים שלא שבו אחר שבעים שנה ועדין לא שבו אף על פי שעתידין לשוב, ועוד כי לא מהרו יהודה לגלות כמו עשרת השבטים, והבן האחר קרא שמו (לקמן ח, ג) ״מַהֵר שָׁלָל חָשׁ בַּז״ לאות ולסימן שימהרו עשרת השבטים לגלות קודם שבט יהודה (רד״ק). ואמר שיצא לקראתו גם בנך לאות וסימן ששארית יהודה ישובו מן הגלות בימי עזרא (מצודת דוד). אולם רש״י ביאר שאין הכוונה לבנו אלא לשארית המעט שישובו אלי על ידך שהם כבנך. ותרגום יונתן ביאר ״כי שאר ישוב״ הם שאר תלמידי ישעיהו שלא חטאו.
4. הברכה הוא מקום בנוי באבנים ובסיד ושם מתכנסים המים, והתעלה היא חפירה סמוך לה, ובעת הצורך ממשיכים לה אמת המים מן הברכה וכן בתעלת הברכה (מצודת ציון).
5. כי שתים היו, אחת ממעל ואחת מתחת, וזו היתה עליונה (רד״ק, מצודת דוד, מלבי״ם). והיא התעלה והברכה שהסב חזקיהו מפני מלך אשור כמו״ש (מלכים-ב׳ כ, כ) ״וַאֲשֶׁר עָשָׂה אֶת הַבְּרֵכָה וְאֶת הַתְּעָלָה וַיָּבֵא אֶת הַמַּיִם הָעִירָה״, וחכמי ישראל לא הסכימו עמו בזה (ברכות י:), ויתכן כי אחז יצא למקום ההוא כדי לסתום את המעין והברכה לבל ימצא האויב מים לשתות, וצוה ה׳ לישעיהו שיעכב על ידו (מלבי״ם).
6. מצודת ציון.
7. הוא השדה שהיו שוטחים שמה אל מול השמש את הבגדים המכובסים (רש״י, רד״ק, מצודת דוד). ודרשו רבותינו (סנהדרין קד.) ומפני מה לא מנו את אחז בין אותם שאין להם חלק לעולם הבא? אמר רבי ירמיה בר אבא מפני שמוטל בין שני צדיקים, בין יותם לחזקיהו, רב יוסף אמר מפני שהיה לו בושת פנים מישעיהו שנאמר ״ויאמר ה׳ אל ישעיהו צא נא לקראת אחז... אל מסלת שדה כובס״. מאי כובס? יש אומרים מלשון ״כובש״ שמבושה אחז את פניו ועבר, ויש אומרים כלי הכובסים שם על ראשו שלא יכירנו הנביא לפי שהתבייש ממנו (רש״י, ילקוט שמעוני).
8. רש״י, מצודת דוד.
מקבילות במקראתרגום יונתןרס״ג תפסיר ערביתר׳ יהודה אבן בלעםרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותהכל
 
(ד) וְ⁠אָמַרְתָּ֣ אֵ֠לָ֠יו הִשָּׁ⁠מֵ֨ר וְ⁠הַשְׁקֵ֜ט אַל⁠־תִּירָ֗א וּלְבָֽבְ⁠ךָ֙ אַל⁠־יֵרַ֔ךְ מִשְּׁ⁠נֵ֨י זַנְב֧וֹת הָאוּדִ֛ים הָעֲשֵׁנִ֖ים הָאֵ֑לֶּ⁠ה בׇּחֳרִי⁠־אַ֛ף רְ⁠צִ֥ין וַאֲרָ֖ם וּבֶן⁠־רְ⁠מַלְיָֽהוּ׃
And say to him, 'Keep calm and be quiet. Do not fear; do not let your heart be faint because of these two tails of smoking firebrands, for the fierce anger of Rezin and Aram, and of the son of Remaliah.
מקבילות במקראתרגום יונתןרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושר׳ יהודה אבן בלעםרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

וְתֵימַר לֵיהּ אִסְתַּמַר וְנוּחַ לָא תִדְחַל וְלִבָּךְ לָא יָזוּעַ מִן קֳדָם תְּרֵין רַבְרְבַיָא דְאִינוּן כְּאוּדַיָא מַתְנְנַיָא הָאִלֵין בִּתְקוֹף רְגַז רְצִין וַאֲרָם וּבַר רְמַלְיָהוּ.
וקל לה אטמאן וקר לא תכ׳ף וקלבך לא יסתרך׳ מן קבל הד׳ין אלרג׳לין אלשביהין בטרפי מחראך מדכ׳נין ד׳לך שדהֿ גצ׳ב רצין וארם ואבן רמליה.
... בן טבאל (ישעיהו ז׳:ו׳) שהוא בן רמליהו. ממנהגם להפוך לעתים את השמות... כדרך שהפכו [המקרא]. וכן... וכך בן טבאל... באלבם. וזה אחד מכללם המעיד... שהיא קדומה.
ידענו מפרשה זו מה שאירע בעניין המלכים הללו. ומה שדיבר האל בחזון על כל אחד מהם, כדי שנפיק תועלת מזה במה שנבין מפורענותם. סיפר [האל], שאחז כשפחד וחרד משניהם, אמר לו הנביא: אל תירא מהם. והמשילם כשתבער חמתם, לשני זנבות האודים. לא כל שכן בעת שהם שקטים מן הכעס, הם יותר חלשים ונקלים.
ומה שאמר יען כי יעץ עליך ארם רעה (ישעיהו ז׳:ה׳) מוסב על אל תירא ואל ירך (ישעיהו ז׳:ד׳). אמר: אל תירא ממזימתם הרעה אל תירא יען כי יעץ. ומה שאמר כי ראש אדם דמשק... וראש אפרים שמרון (ישעיהו ז׳:ח׳) כמו שאמרתי בכתוב על שתי אומות אלו, שמלכותם היא על ארצותיהם בלבד.
אשר למאמרו אם לא תאמינו (ישעיהו ז׳:ט׳), הוא דיבור שיש להקדימו לפני כה אמר ה׳ אלהים לא תקום ולא תהיה (ישעיהו ז׳:ז׳) ודברי ישעיה לא יהיה לכם ביטחון אחרי... ושארית הפרשה.
אשר למאמרו ובעוד ששים וחמש שנה יחת אפרים (ישעיהו ז׳:ח׳), אם נבוא לבדוק את התאריך נמצא ששבט אפרים גלה עשרים ושתים שנה לפני כן, ולא נותרו ששים וחמש אלא ארבעים ושלוש. על זה יש שתי תשובות: האחת, כי ראשית התאריך הוא של שישים וחמש, אבל משך הזמן הוא של ארבעים ושלוש. ויהיה מובנו ובעוד ששים וחמש ממוצא דבר. ואם הידיעה מוקדמת, בין על ידי עמוס ובין על ידי זולתו ארבעים ושלוש שנים, ויוסיפו עליהן שש עשרה לאחז ולחזקיה, יהיה סך הכול שישים וחמש. ויושלם מה שאמר. על כן נאמר וילכדה מקצה שלוש שנים בשנת שש לחזקיה (מלכים ב י״ח:י׳).
התשובה השנייה היא, שתחילת תאריך שישים וחמש שנה הוא הזמן שניתנה בו נבואה זו. אבל נאמר ששישים וחמש שנים נגזרו עליהם לפי שיעור העוונות שהיו להם אותה שעה. וכשהפליגו בהמריות חזרו אליהם היסורין, ואז השמיט ארבעים ושלוש מן השישים וחמש כמו שאמרנו, שאילו נמנעו מאותם חטאים היו מעבירים מהם ונעשים מאה שנה או יותר... הפרשה.
השמר והשקט – נפעל, גזור מן <השם> ׳שמרים׳1 (ישעיהו כ״ה:ו׳). כלומר: נוח על שמריך, אל תזוז ואל תעבור, וכבר הזכרתיו ב׳ספר האותיות׳.⁠2
משני זנבות האודים – קצות אודים עשנים.⁠3: המשיל את רצין ופקח ואת זעמם בבקשם להילחם בירושלים לאוד מעלה עשן. וכל כך בשעה שזעמם בכל עוז;⁠4 אמור מעתה, כאשר כעסם שוכך, לא יעשו כלום.⁠5
1. כלומר, פועל דינומינטיבי, וכך אומר אבן בלעם, שלשה ספרים, עמ׳ 185, והשווה ריב״ג באצול ערך ׳שמר׳; כך מצוטט גם אצל אלפסי ערך ׳שמר׳, והשווה ראב״ע ורד״ק על אתר.
2. השווה אבן בלעם, שלשה ספרים, שם.
3. השווה רס״ג על אתר. בכ״י של פירוש אבן בלעם כתוב: אקבאץ.
4. השווה רס״ג, ראב״ע ורד״ק על אתר.
5. זה בערך המובן של: ״לא יתחילו בדבר ולא יחזרו עליו״.
השמר – שב בשלום כיין על שמריו.
זנבות האודים העשנים – יהו בעיניך כזנבות אודים שכָבַתא שלהבתם.
אודים – טישונש.⁠ב
א. כן בכ״י לוצקי 778, אוקספורד 165 (עם ניקוד), ברלין 122, אוקספורד 34, וטיקן 94. בכ״י פרמא 3260: ״שכבתה״.
ב. בכ״י ברלין 122 נוסף כאן: ״ואני המעתיק ראיתי בנימוקי רב סעדיה: כל זנב אודים עשינים הם מאחוריהם.⁠״
Feel secure Heb. הִשָּׁמֵר. Sit tranquilly like wine on its lees (שְׁמָרָיו).
smoking stubs of firebrands Consider them as stubs of firebrands whose flame has been extinguished. אוּדִים is tisons [embers] in French.
ואמרת אליו השמר והשקט אל תירא – השמר מפניו ושמע בקולו אל תמר בו (שמות כ״ג:כ״א) – המ״ם שלו1 נקוד בקמץ קטן,⁠2 והשמר זה3 המ״ם שלו בפתח קטן.⁠4 הניקוד שלהם מלמדנו שאין פתרונם שוה: השמר מפניו (שמות כ״ג:כ״א) – פתרונו: הזהר מפניו שלא תמר בו. וזה שננקד בקמץ קטן, פתרונו: לשון שמרים. כלומר השמר והשקט – כלומר כיין המשוקט בשמריו שאין לחוש שלא יתחמץ, אף אתה לבבך אל ירך.
משני זנבות האודים העשנים האלה בחרי אף רצין וארם ובן רמליהו – חרי אף של רצין וארם ובן רמליהו שאתה ירא מפניהם שצרו עליך בחרי אף, חרי אף שלהם דומה לשני זנבות האודים אשר שני קצותם אכלה האש ותוכם נחרו שמעלים עשן ולהבה לא יבער בם. אף חרי אף של רצין וארם ובן רמליהו לא תעלה שלהבת שלא יוכלו להלחם על ירושלם. וכן תמצא בכל מקום שאתה מוצא חרון אף, מדמה את החרון לעשן ולאש. כשם שאתה קורא: עלה עשן באפו ואש מפיו תאכל (שמואל ב כ״ב:ט׳), וכן: כי אש קדחה באפי ותיקד (דברים ל״ב:כ״ב), וכן: תבערא כמו אש חמתך (תהלים פ״ט:מ״ז). וכן כשאדם כועס תראה כאילו מנחיריו תצא עשן. ואף חרון לשון שריפה הוא, כמו: וחרה נחושתה (יחזקאל כ״ד:י״א).
1. כלומר של ״השמר״ בפסוק שלנו.
2. ״קמץ קטן״ בלשון הראשונים = ׳צירה׳ בלשון ימינו.
3. כלומר ״השמר״ בשמות כ״ג:כ״א.
4. ״פתח קטן״ בלשון הראשונים = ׳סגול׳ בלשון ימינו.
א. כן בפסוק. בכ״י לוצקי 778: ״ותבער״.
ואמרתהשמר – מלרע מגזרת שמרים (ישעיהו כ״ה:ו׳) כמו ושקט הוא על שמריו (ירמיהו מ״ח:י״א), והטעם שב על שמריך, כי לעולם השמר מלשון שמירה הוא מלעיל, והעד אל תירא.
והשקט – פועל יוצא והטעם נפשך או עמך.
ודמה אלה המלכים לזנבות אודים, כמו אוד מוצל מאש (זכריה ג׳:ב׳), והטעם שהם כמו הנשאר לאוד שיעלה עשן ואין כח לו לבער על כן בחרי אף כי בחרי אפם ידמו לזנבות.
חִשָּׁמֵ֨ר Accent on the last syllable. This word is to be compared with שמרים dregs, lees (25:6.), שמריו ושקם הוא על He has settled on his lees (Jerem. 48:11), and explained, Remain on thy lees (that is remain quiet), for הִשָּֽׁמֶר Take heed has the accent on the last syllable but one; and besides, the following Fear not proves the correctness of this explanation.⁠1
והשקט Transitive verb Make quiet; supply נפשך thyself or עמך thy people.
Tails of smoking firebrands. The prophet compares these kings to the tails of firebrands—אודים firebrands comp. Zach. 3:2—because they are like the remnant of a firebrand that smokes, but cannot burn; and adds. In the fierce anger because it is by their fierce anger that they are like tails of firebrands.
1. השמר is parallel to אל הירא as השקט to לבבך אל ירך, and all these verbs appear to have a similar meaning, while Take heed, and Fear not are just the reverse in meaning the one of the other. השמר means therefore, according to Ibn Ezra, remain quiet.
ואמרת אליו השמר והשקט – עמוד על שמריך ומקומך. אל תנח לצאת להלחם בם שאין לך לירא מהם.
ולבבך אל ירך – להסב מימי התעלה בשבילם. וזהו שאתה מוצא רבשקה חונה על מי התעלה העליונה שישעיהו לא הניחו להסב את המים.
ואמרת, השמר – זה לבדו מלרע, לפיכך פירשנוהו ענין אחר, ענין שמרים, כלומר: שב על שמריך בנחת כיין היושב על שמריו.
ויונתן תרגם: ענין שמירה, כלומר: אסתמר.
וכן פירש רבינו סעדיה: השמר – מעשות מלחמה, והשקט לך אל תירא.
והשקט – פעל עומד או יוצא, פירוש: השקט לבך.
משני זנבות האודים – האוד הוא עץ שמנדדין בו האש.
ובדברי רז״ל ליטול אוד מבין העצים, ואינו עשוי להדליק אלא שנשרף מאליו מעט מעט כשמנדדין בו האש תמיד. וכשנשרף עד שחוזר קטן, שאין ראוי לאוחזו ביד ולנדד בו האש, משליכין אותו לצד אחד והוא עשן, ויקרא זנב האוד. וחרון האף נמשל לעשן, כמו: יעשן אף י״י (דברים כ״ט:י״ט), עד מתי עשנת (תהלים פ׳:ה׳), וכמו שזנב האוד אין בו כח להבעיר דבר, אלא שהוא עשן ומצער בני הבית מעט עד שיכלה העשן, כן אלו המלכים באו בחרון אפם, אבל אין כח בהם להבעיר ולכלות, ובמעט זמן יכלה עשנן וישובו להם ויכלו.
ובן רמליהו – פירוש: עם אפרים, כמו שאמר: רצין וארם, וקצר הכתוב דבריו וסמך על המבין כי בזכור המלך הוא הדין לעם, וכן אמר בפסוק הבא אחריו: יען (ישעיהו ז׳:ה׳)– שזכר ארם ולא זכר המלך.
השמר – לחנם התחכמו הקודמים בפרוש זה, אבל הוא צווי בכונה ראשונה מן השם ית׳ לאחז שיעשה שמירות מעולות ובזה ישקוט ולא יירא, אבל לבד עם בטחו בשם ית׳ כי הוא הפועל לכל והעד כל התורה והנביאים, ובפרט בספר זה עוד לך עמי בא בחדריך (ישעיהו כ״ו:כ׳), כמו שאבאר שם.
משני זנבות האודים – גם דרך משל נאמר כן לכוכבים בעלי הזנבות שהתבאר ענינם בספר אותות העליונות.
רצין וארם ובן רמליהו – זה פירוש למשל שני זנבות, והנה זכר בזה המלך והעם, והפך זה אפרים ובן רמליהו (ישעיהו ז׳:ה׳) והכל צח ונכון.
וצוהו שיאמר לאחז השמר והשקט וגו׳, והמפרשים פירשו, השמר לשון שמרים שיהיה שקט על שמריו, ויותר נכון מה שתרגם יונתן שהוא כפשוטו מלשון שמירה, יאמר אל תשים עצמך והשתדלותך לצאת להלחם עם המלכים האלה פנים בפנים מחוץ לעיר כדרך המלכים אנשי חיל כשיבאו עליהם אויבים שלא ירצו להסגר בעיר כי אם לצאת להלחם בשדה, וכמו שאמר (שופטים ה, יח) זבולון עם חרף נפשו למות ונפתלי על מרומי שדה, אבל אתה לא תעשה כן, אלא שתשים תכלית השתדלותך בשמירה ולשבת שקט ובוטח בירושלם, כי לא בחרבך תושע כי לה׳ התשועה, וצוהו שלא יפחד ולא ירך לבבו, משני זנבות האודים העשנים האלה שהם רצין וארם עמו אוד אחד, ופקח בן רמליהו אוד שני, הבאים בחרי אף, שעלה עשן באפם בגובה לבם, והנה לא קרא אותם מלכים לפי שכל אחד מהן לקח מלכותו בחזקה ולא באה לו מירושת אביו, ולכן קראו רצין ובן רמליהו, כי רמליהו לא היה מלך ופקח בנו הרג מלך ישראל ויקח המלכות בחזקה, והמשילם בזנבות האודים העשנים ההם, שהם העצים המוקדים בהם את האש, לפי שכמו שזנב האוד אין בו כח להבעיר ולשרוף דבר, אבל הוא מעלה עשן ומצער בני הבית מעט עד שיכלה העשן ההוא, כך אלה המלכים אין בהם כח להבעיר, אבל יצערו בעשנם ועוד מעט יכלה העשן ההוא ולא ישאר מהם אש כלל.
זנבות – מלשון זנב.
האודים – הם העצים שמנדנדין בהם האש לישבו על מקומו ונשרף מעט מעט על ידי החתיה באש וכשחוזר להיות קטן ואינו ראוי עוד להאחז ביד משליכים אותו ומעלה עשן רב וזהו נקרא זנב האוד וכן כאוד מוצל משרפה (עמוס ד׳:י״א).
השמר והשקט – השמר מעשות מלחמה והשקט לבך אל תירא ואל יבוא מורך בלבבך.
זנבות האודים – שהמה כמו האודים האלה שאין בהם כח לבער אלא לעשן כך אין כח בידם לעשות לך מאומה רע רק העם מפחידים.
בחרי אף – הבאים בחרי אף.
רצין – עכשיו מפרש מי הם האודים.
ובן רמליהו – פי׳ עם אפרים כמ״ש רצין וארם וסמך על המבין.
השמר והשקט אל תירא [...] אל ירך – והוא כנגד מ״ש אל ירך לבבכם (דברים כ׳:ג׳) מצהלות סוסים, ואל תראו מהגפת תריסין, ואל תחפזו מקול הקרנות, ואל תערצו מקול הצווחות.⁠א
משני זנבות – על שם הנמשל, שפקח היה קרוב לסוף מלכי ישראל, ורצין סוף מלכי ארם.
האודים – האוד הוא עץ שמנדדין בו האש (כמ״ש רד״ק) כ״ה האש בחרי אף של רצין כו׳ וחרי הוא נגד האש, ואף הוא נגד העשן כמ״ש עלה עשן באפו (שמואל ב כ״ב:ט׳). והם נגד מעשה ומחשבה: אש וחרי הוא במעשה, ועשן ואף הוא במחשבה.
רצין וארם ובן רמליהו – ולא אמר ישראל ובן רמליהו, כי לא היה לישראל חרי אף על יהודה.
[ביאור לכל הפרק כלול בביאור פסוק א]

א. (אמר נכדו המסדר: ביאור הדברים לכוונם לכאן. כתבן הכותב בשפת יתר עד אשר קשה עלי לברר האוכל ואם כך מצוה שלא לכתוב דבר שלא נשמע על כן החדלתי מלהעתיקם.)
השמר – מלרע, ואיננו לשון שמירה אלא לשון ישיבה על השמרים, כטעם שאנן מואב מנעוריו ושקט הוא אל שמריו (ירמיהו מ״ח:י״א), והיא מליצה על הישיבה לבטח.
והשקט – הוא פירוש למה שנרמז במלת השמר, כדרך ישעיהו לומר הדברים תחלה דרך משל ולפרש אותם אחר כך.
זנבות האודים העשנים – המשיל המלכים לאודים שכבר נשרפו, ולא נשאר מהם אלא הזנב, שהוא מְצָעֵר בעשנו את אנשי הבית זמן מועט עד שיכלה.
בחרי אף – הוא פירוש זנבות האודים, והבי״ת להוראת הסבה, אל תירא בעבור חרי אף של רצין וגו׳, ודוגמתו ופן ירך לבבכם ותיראו בשמועה הנשמעת בארץ (ירמיהו נ״א:מ״ו). ואין לפרט שחרי אף חוזר למלת העשנים (כדעת Steudel), כלומר זנבות האודים האלה העשנים בחרי אף. כי אמנם יֵאמר על החי שיעשן ויחרה אפו, אך לא יתכן לומר על האוד שהוא עשן בחרון אף, ומה שהזכיר רצין וגם שם עמו ארם, והזכיר בן רמליהו ולא הזכיר שם עמו ישראל, נראה לי כי כן באמת אלה הנזכרים כאן היו קרובים לכליון, ולא כן ישראל, כי הנה בא תגלת פלאסר והמית את רצין והגלה את ארם, ובא הושע והמית את פקח, אבל מלכות ישראל נמשכה עוד כעשרים שנה.
ומה שהזכיר פקח בשם אביו ולא בשמו, הוא דרך בזיון, מפני שלא היה אביו מלך (דון יצחק {אברבנאל}).
השמר – הטעם מלרע ובכ״מ מלעיל כי נסוג אחור ע״י מלת לך שבא אחריו.
אל תירא ולבבך אל ירך – וכן איש הירא ורך הלבב ירא, מפני אויב. רך הלב, בטבע.
זנבות – שפולו של דבר וקצהו הפחות.
ואוד – עץ אחזה בו האש וב׳ בחרי. הוא ב׳ הכלי.
השמר – מעשות שום דבר והשקט – ברוחך אל תירא – מן האויב ולבבך אל ירך – מעצמך (כמי שסבל רעות רבות שנעשה רך לב בטבע),
משני זנבות האודים – המשיל מחנה ארם ומחנה אפרים לשני זנבות אודים עשנים – ר״ל אינם עץ חזק רק אוד אשר שני קצותיו אכלה האש, וגם לא ידמו כאמצעו של אוד שלא שלט בו האש רק כזנבות האוד וקצהו, וגם לא כאוד בוער באש שיוכל לשרוף הנוגע בו, רק כאוד שנכבה ומעלה עשן, שאינו יכול לסבב רק כאב עינים לבד, וגם אינו מתעשן ע״י אש, כי הוא מתעשן,
בחרי אף רצין וארם – ע״י חרי אף רצין, ור״ל אינו מתעשן ע״י אף ה׳ כענין אשור שבט אפי רק על ידי אף בני אדם להבל נדמו.
וְאָמַרְתָּ אֵלָיו הִשָּׁמֵר1 מעשות מלחמה2 וְהַשְׁקֵט לבך3, אַל תִּירָא, וּלְבָבְךָ אַל יֵרַךְ4 מִשְּׁנֵי זַנְבוֹת הָאוּדִים5 הָעֲשֵׁנִים הָאֵלֶּה, שכשם שאין באודים כח להבעיר אש אלא להעלות עשן בלבד, כך אין כח בידם לעשות לך מאומה רע אלא רק להפחיד את העם בבואם עליהם6 בָּחֳרִי אַף, ושני זנבות האודים הללו הלא הם7 רְצִין וַאֲרָם עַמּוֹ8 וּבֶן רְמַלְיָהוּ עִם אפרים9:
1. יש מרבותינו שביארו ״השמר והשקט״ שב על מקומך בנחת, והוא מלשון שמרים כמו היין ששוקט על שמריו (רש״י, אבן עזרא, רד״ק). ויונתן תרגם ״אסתמר״ מלשון שמירה.
2. מצודת דוד.
3. מצודת דוד.
4. מלבי״ם מבאר שירא הוא מפני האויב, ורך הלב זה בטבעו.
5. הם העצים שמנדנדין בהם האש לישבו על מקומו ונשרף מעט מעט על ידי שחותים עמם באש וכשחוזר להיות קטן ואינו ראוי עוד להאחז ביד משליכים אותו ומעלה עשן רב (רד״ק, מצודת ציון). והמשיל את מחנה ארם ומחנה אפרים לשני זנבות אודים עשנים דהיינו שאינם עץ חזק רק אוד שהאש אכלה את שתי קצותיו, שאין בו כח לשרוף והוא רק מעלה עשן שמצער ומכאיב בעיניים, כך גם המלכים הללו אין בהם כח לכלות ובמעט זמן יכלה עשנם, רד״ק. כי הוא מתעשן רק ע״י רצין וארם שהם בני אדם ולהבל נדמו ולא ע״י אף ה׳, ולכן אין לך לירא מהם (מלבי״ם).
6. מצודת דוד.
7. מצודת דוד.
8. אברבנאל.
9. רד״ק, מצודת דוד.
מקבילות במקראתרגום יונתןרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושר׳ יהודה אבן בלעםרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותהכל
 
(ה) יַ֗עַן כִּֽי⁠־יָעַ֥ץ עָלֶ֛יךָ אֲרָ֖ם רָעָ֑ה אֶפְרַ֥יִם וּבֶן⁠־רְ⁠מַלְיָ֖הוּ לֵאמֹֽר׃
Because Aram plotted evil against you, Ephraim also, and the son of Remaliah, saying,
מקבילות במקראתרגום יונתןרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושר״י קראאבן עזראאברבנאלמצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

חֲלַף אֲרֵי מְלַךְ עֲלָךְ אֲרָם בִּישָׁא אֶפְרַיִם וּבַר רְמַלְיָהוּ לְמֵימָר.
ג׳זא מן אג׳ל מא דבר עליך אל ארם אלשר ואפרים ואבן רמליה קאילין.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ד]

יען כי יעץ עליך ארם רעה וגו׳ נעלה ביהודה ונקיצנה – נמנה בה קצין אחד.
יען – כמו בעבור, ויתכן היות היו״ד סימן העתיד.
יען Because. י is perhaps the preformative of the future.⁠1
1. Literally, It will correspond, It will be according to. From this the meaning because is derived.
ולפי שהיה זה כלו משל, ביאר הנמשל בו באומרו יען כי יעץ עליך ארם רעה ובן רמליהו שהוא פקח באמרם באותו חבור שעשו שניהם.
ויען – בעבור שיעץ מחשבות כאלו נצחון המלחמה תלויה בכח חכמתו.
יעץ עליך ארם רעה אפרים וגו׳ – והוא רצה לומר כי יעץ ארם את אפרים רעה עליך.
לאמר – פירוש וכך אמרו לאפרים.
[ביאור לכל הפרק כלול בביאור פסוק א]

יען כי יעץ עליך ארם רעה – לא רצה להפריד הרבה מלת רעה ממלת יעץ, לכך סמכה לארם, והיה לו לומר: יען כי יעץ עליך ארם ואפרים ובן רמליהו רעה, או: יען כי יעץ עליך ארם רעה ואפרים ובן רמליהו יעצו עליך רעה. והנה מאחר שבפסוק הקודם הזכיר בארם שם המלך ושם האומה ובישראל לא הזכיר רק שם המלך, בחר להחליף המליצה בפעם השניה והזכיר בארם שם האומה לבדה ובישראל שם האומה ושם המלך.
רעה – עצה רעה לאמר – יעצו לאמר.
יַעַן – בעבור1 כִּי יָעַץ עָלֶיךָ אֲרָם עצה2 רָעָה בחושבו שנצחון המלחמה תלויה בכח חכמתו3, כאשר יעץ את4 אֶפְרַיִם וּפֶקַח5 בֶן רְמַלְיָהוּ מלכם לֵאמֹר – וכך אמר לאפרים6:
1. אבן עזרא, מצודת דוד.
2. מלבי״ם.
3. מצודת דוד.
4. ביאור הגר״א.
5. אברבנאל.
6. ביאור הגר״א.
מקבילות במקראתרגום יונתןרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושר״י קראאבן עזראאברבנאלמצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותהכל
 
(ו) נַעֲלֶ֤ה בִֽיהוּדָה֙ וּנְקִיצֶ֔נָּ⁠ה וְ⁠נַבְקִעֶ֖נָּ⁠ה אֵלֵ֑ינוּ וְ⁠נַמְלִ֥יךְ מֶ֙לֶךְ֙ בְּ⁠תוֹכָ֔הּ אֵ֖ת בֶּן⁠־טָֽבְאַֽל׃
'Let us go up against Judah and terrorize it; and let us make a breach in it for us, and set up a king in its midst, the son of Tabeel.'
מקבילות במקראתרגום יונתןילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתר׳ יהודה אבן בלעםרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

נִסַק בְּאַרְעָא דְבֵית יְהוּדָה וּנְחַבְּרִינוּן וּנְשַׁוִינוּן עִמָנָא וְנַמְלִיךְ מַלְכָּא בְּגַוָהּ יַת מַן דְכָשַׁר לָנָא.
נעלה ביהודה ונקיצנה – (כתוב ברמז תקמ״ב).
נצעד אלי בלד יהודה נתטרפהא וננפד׳הא אלינא ונולי מלכא פיהא הו אבן טבאל.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ד]

[ו-ט, יח-כה]
[…] [בן] טבאל אן יכון בן רמליהו […] מן עאדתהם אן יקלבון אלאסמא אחיאנא ב⁠[…] כמא קלבה […] וכדאלך […] ים לבק⁠[…] כדאלך בן טבאל […] באלבם והדא מנהא ידל עלי אן […] הא קדימה.
ערפנא פי הדה אלקצה מא כאן מן אמר האולא אלמלוך ומא נזל אללה פי כל ואחד מנהם ללנתפע מן דאלך במא נפהמה מן כטובהם. פאכבר אן אחז חין גזע מנהמא והלע קאל לה אלנבי לא תכאף מנהמא ומתלהמא לה חין ישתד גצ׳בהמא בשני זנבות האודים. פכיף פי וקת סכונהמא מן אלחדה הם אצ׳עף ואהון.
וקו׳ יען כי יעץ עליך וג׳ הו מנעטף אל תירא ואל ירך. קאל לא תכאף מן אגל תדבירהם אלסו אל תירא יען כי יעץ. וקולה כי ראש ארם דמשק וראש אפ׳ שמ׳ עלי מא חכית פי אלנץ עלי האתין אלא⁠[מתין] עדא (?) תכון ריאסתהמא עלי בלד⁠[אהמא] פקט.
[וא]⁠מא קולה אם לא תאמינו. הו כלאם מקדם קבל כה אמר יי׳ אלהים לא תק׳ וג׳ וקול ישעיהו לם תעט אמאנא בעד אל⁠[…] וסאיר אלקצה.
ואמא קולה ובעוד [ששים וחמש שנה] יחת אפרים ונחן פאדא תצפחנא אלתאריך […] וגדנא אל אפרים קד גלו בער אתנין ועשרין סנה קבל הדא ולם יבקו ס׳ה׳ בל נקצו מנהא מ׳ג׳ [פעלי] דלך גואבין אחדהמא אן יכון אול תאריך הדה אל⁠[ביה] וקתה הדא מ׳ג׳ סנה פיכון מענאה פי ובעוד ששים וחמש מן מוצא דבר פאדא כאן אלכבר מקדמא אמא עלי יד עמוס או גירה מ׳ג׳ סנה ואצ׳יף אליהא י׳ו׳ לאחז ולחזקיה צאר אלגמיע ס׳ה׳ ותם מא קאלה. ולדלך קיל וילכדה מקצה שלוש שנים. בשנת שש לחזקיהו. ואלגואב אלב׳ הו עלי אן אול אלתאריך ס׳ה׳ סנה הו וקת נזלת הדה אלנבוה ולכנא נקול אן אלס׳ה׳ סנה אנמא פרצ׳ת להם חסב מא כאנו עליה פי הדא אלוקת מן מקדאר אלכטא פלמא אסרפו פי אלמעאצי, עאד [בהם] אלבלא פחדף מן אלס׳ה׳ מ׳ג׳ כמא נקול אנהם לו ארתדעו ען דאלך אלכטא לזאלת מ⁠[…]⁠הם וצארת ק׳ סנה או אכתר וכמא אנהם אלקצה קאל איצא ינבגי אן [אש]⁠רח הדה אלקצה שרחא בינא באכתצאר וכדלך [יגב] עלי אלקאר אן ינעם אלנט׳ר פיהא ודלך אן בעץ׳ אלנאס תוהמו אן הדה אלמעגזה פי איאם אסא […] איאם יהושפט ונצר אללה אמתה מ⁠[…] אסתחקאקא. וכמא ועד אנא סינצרה [פי חרב גוג] ומגוג.
פקו׳ ושבת עד יי׳י אלהיך וג׳ ושב יי׳י אלהיך את שבותך וג׳ ואכד דלך על יד אנביאה פק׳ עלי יד ישעיהו ונשא נס לגוים וג׳ וקאל איצ׳א פי אלפסו׳ אלמפ׳ בה אשרקה להם ואקבצם וג׳ פקו׳ אשרקה אי כמא יצפר ללחיואן פיג׳תמע כק׳ ויהיה ביום ההוא ישרוק יי׳י לזבוב אשר בקצה יאורי מ׳ וג׳ כדאך יחדת לנא אמרא מעג׳זא יג׳מע בה שמל אלאמה או אן יכון דלך סריעא כמתל מקדאר אלשריקה פיג׳תמעון אלי בלאדהם וקדסהם ותעלא לה דלך בקו׳ כי פדיתים אי ואן לם יסתחקו פאני אפתכהם ואפתדיהם מן אלדנוב ואפעל מן באב אלאחסאן ואלאפצ׳אל לא מן באב אלאסתחקאק וכק׳ יחל ישר׳ אל יי׳י וג׳ והוא יפדה וג׳.
[…] פסרת ישרק ינאדי אד׳ ישרק (?) הו אחד צ׳רו⁠[ב] […] ומן עאדה לגתנא אן תסתעמל […] ויתצרף הבתות […] ואלגמיע כת׳יר. ופסרת השכירה אלחאד מן […] אכרה […] […] מן אלשער מן תס⁠[…] באלשער אמא אנה מן חית מת׳ל אלקתל באלחצד […] תם מתל אלמקתולין באלמחצוד ומן חית לקבה⁠[…] תם מתלהם באלענב. לאן הד׳ה אלאשיא מצ׳אפה ישהד עליהא באב אלמצ׳אף. ומן ת׳ם איצ׳א מת׳ל אלסיף באלמוס כ׳ק׳ פי נבוכדנצר חרב חדה תער הגלבים וג׳ וכק׳ פי דואג כתער מלוטש עשה רמיה […] א⁠[…] ל⁠[…] גס אלחדיד פאד קד תבין אין אלגיוש אלמקתולין (?) ממתלין […] ולאן כמא אן פי אלגסד (?) בעצ׳א אשרף מן בעץ׳ ובעצ׳א אסתר מן בעץ׳ כד׳אך פי אלגיוש ואלאולי אן יומת׳ל אלאשרף באלאשרף מן אלגמיע פשער ואלראס ואללחם המא אלשריפאן […] פאמא קום מן אשור […] וחמל קום […] מעה חתי ואפא בהם […] ותאויל הדא אלחלק אלשער אלמנחגב אלא […] הו קתל גיוש סנחריב […] […]⁠ם אלכת׳יר ואין צאחבהא […] אן ינפק (?) […] אלנפקה אלכתירה לאחתמלהא דלך ואמא אל⁠[…] לה ראסאן או ג׳. פליס תחתמל אן יסתאת׳ר להא […] ואלאגדא (?) כתירין ידבו ענהא פהי אול האלך פי וקת אלחרב ואלפתנה. וכדלך אלקליל מן אלשגר ולו אכתר אן ימתל (?) באלשער או בגירהא לכאן דאלך גאיזא כמא מת׳לת דבורה אמן אלטריק תסיר אלקואפל פי אלטריק אלגדידה כמא קאלת רכבי אתונות צח׳ וג׳. תם בשרהם בכ׳צב אלבלד בקול והיה מרב עשות חלב וג׳.
לאן אללבן אנמא יכון כתרתה בכתרה אלכלא ואלעשב. תם וצף להם אן סנחריב ידכ׳ל בלד אלי׳ אסבאט ויכרב אכתרה. ומע ד׳לך ידכ׳ל בלד יהודה ובנימין ולא יכרב מנה שיא […] ידכ׳ל הנאך בסלאם וההנא בלא בלא ס⁠[…] [וצף בלד אלי׳] אסבאט באנה בלד אלכרום אלנפיסה אלתי […] מנהא מאלא כתירא אן קאם עליהם אן סא⁠[…] בחרב הוא קולה בחצים ובקשת יבוא [שמה] […] בקול יבוא יומי אלי מלך אשור יוסם ב⁠[…] כאנה בלד גבלי ירפק באלמר ויעוק […] וכל ההרים אשר במעדר […] שית בל יתזיד הו וקולה והיה […] הם וכר הדה אלבשארה פי אנצראף והמא מא יומאן בקול אכר הו קולה […]
[…] וכל ההרים אשר במעדר [יעדרון] […] ומאשיה בל תזיד הו קולה והיה […] תם וכר הד׳ה אלבשארה פי אנצראף […] דו והמא מא יומאן בקול אכר הו קולה […] ופסרת בחרט אנוש בכט אלעאמה לאן אלאצל פיה כרט וכרט אלכתאב הו אלכט. ועברת אנוש אלעאמה נטיר קולה ידעו גוים אנוש המה סלה. יעלמון אנהם עאמה ליס קצ׳אה כמא קדם קבלה וקאל ישפטו גוים על א׳נ׳ על פניך ושביה במא קאל ען שלמה והוכחתיו בשבט אנשים ובנגעי בני אדם. ועלי אלאצל אלדי אתבתתה פי ויראו בני האלהים את בנות האדם ואנמא אראד בכט [אלעאמה] אלכט אלמסתרסל אלדי יקראה כל אחד לא יסתעסר עליה. פהדא אלקול ידל עלי אן ישעיהו אכד צפיחה פכתב עליהא כתאבא בינא מהר שלל חש בז. תם דעי באוריה וזכריה פאשהדהמא עליהא ווצ׳עא כטוטהמא תחת דלך וכאן קום ישעיהו עארפין בצלאח הדין אלרגלין פקאל להמא לא בד מן אן יכון כתבה נט׳יר מא אט׳הר אללה סא כתאבא פי מגלס בלשאצר הוא מנה מנה תקל ופרסין. וקאל דניאל אנה לא בד מא יכון כמא גרי בה אלקלם חיניד. וכמא אעטאהם כלאמה פי ולד לאחז יסמי עמנואל עלי תאויל אן אללה מענא ינצרנא עלי אעדאנא כדלך אעטאהם עלאמה פי ולד לישעיהו יסמי מהר שלל עלי מא שרח אן פקח ורצין סיסלבאן וינהבאן וכמא געל אלאגל אלאמאם זכריה בן יברכיה.
[…] יערף תמייז אלטעאם אלטיב ואלכרה כקולה […] הנער מאוס ברע ובחור בטוב כדלך געל […] ישעיהו אלי אן יחסן ינאדי אבא ואמא לקו׳ [כי בטרם ידע] הנער קרא אבי ואמי: וקולה ישא ינצרף […] ישא כאן קול יבוא שמה מצרופא אליה ווכד בקול אכר […] ואתבעהא בקצה מקידה ובאלאתי […] פי סבב פקח ורצין וגעלהא מועט׳ה למא בעדהם קולה כחזקת היד יעני אן אללה אמר נביה וקומה כמא וצף בקוה ושדה מנה גימא וחתמא באלקול לא בגבר נט׳יר קולה אם לא ביד חזקה ובזרוע נטויה ובחמה ואלקום אלדין אשאר עליהם בקול העם הזה ובקול ישראל פי הדה אלקצץ [יעני] בהם אלי׳ אסבאט כאצה לא גמיע אלאמה: ואלעקד […]
נעלה ביהודה ונקיצנה – עתיד בבניין הפעיל של פועל נח בעה״פ,⁠1 וכמוהו מצד המשמע, מנחי לה״פ, ״לקצות בישראל״ (מלכים ב י׳:ל״ב) – כלומר, להכרית את קצותיהם. ואם נתרגם ׳ונקיצנה׳ – ׳ננגוס בקצותיה׳,⁠2 אין זה רחוק. אבו זכריא3 מזכיר מלה זו רק במשמעות של ״ואל תקוץ בתוכחתו״ (משלי ג׳:י״א), וזה בלתי מתאים, ואבו אלוליד לא עורר ספק בעניין זה ולא השיג עליו.
1. כך חיוג׳ בשרש ׳קוץ׳, ובאלנתף עמ׳ 16.
2. תרגום אטימולוגי זה הוא משל רס״ג. מבחינה סימנטית יש קרבה לתמונה של ׳ויזנב בך׳ (דברים כ״ה:י״ח).
3. כך חיוג׳, שם, וכמוהו אלפסי, ראב״ע ורד״ק על אתר.
ונקיצנה – ונעוררנה במלחמה.
ונבקיענה אלינו – נשוה אותה עמנו כבקעה זו שהיא שוה. וכן תרגם יונתן: ונשוינון עמנא, שיהו שוים עם עשרת השבטים במלך אחד.
את בן טבאל – הטוב אלינו, כן תרגם יונתן.
ויש לפרש: טבאל – אשר לא טוב בעיני המקום ובגמטריא של אותיות א״ל ב״ם, טבאל הוא רמלא, טר בם אל.
בן טבאל – בן רמליה.
and provoke it Let us provoke them to war.
and annex it to us Heb. וְנַבְקִיעֶנָּה. Let us even it out with us like a valley (בִּקְעָה) that is even. And so does Jonathan render: And let us even them with us, that they should be even with the ten tribes under one king.
one who is good for us Heb. בֶּן טָבְאַל [a combination of the words: טוֹב אֶל,] good for us; so did Jonathan render it. It is also possible to interpret it as: טוֹב אַל, not good in the eyes of the Omnipresent, and according to the calculation of the letters of 'al-bam,' Tov'al is Ramla. 'Teth' equals 'resh'; 'beth' equals 'mem'; 'aleph' equals 'lammed.' Hence, "ben tov'al" equals 'ben Ramla.'
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ה]

(ו) את בן טבאל – את אשר ייטב לנו. ופתרון את בן טבאל – את מי שייטב אל העם שמוטל עליהם שנמליך עליהם מלך בתוכה. הלא יכבשוה לה לירושלם, ומי הם העם שמוטל להמליך מלך בתוכה, הם רצין וארם ובן רמליהו והעם אשר אתם.
נעלהונקיצנה – פועל יוצא, עד שיקוצו מפנינו, והטעם על ירוש׳ על (כי) {כן} ונבקיענה.
את בן טבאל – יש אומרים כי הוא בתמורה רמלא והוא בן רמליהו, וזה הבל, (כי) בעבור שהזכיר בתחילה בן רמליהו והוא אומר עם ארם ונמליך מלך, יש אומר הטוב אלינו, ואין מלת אל כי אם כלא, כאילו אמרו את בן טוב לא, והנכון שהוא שם שר גדול מישראל או מארם.
ונקיצנה Transitive verb, let us cause her to be distressed because of us; the suffix נה her, refers to Jerusalem; the following, Let us make a breach therein, proves the correctness of this interpretation.⁠1 The son of Tobel. According to some2
טבאל is by a certain interchange of letters the same as רמלא, and בן טבאל therefore the same as בן רמליהו; this is nonsense, because Ben Remaliahu is mentioned before, and he says with Aram, Let us set a king in the midst of it, the son of Tobel. Others say that טָבְאַל means טׂב אֵלֵינוּ good for us, but אַל can only be taken as equal to לא, and בן טבאל would then be בן טבלא ═ good for nothing; but I conclude that it is the name of some famous prince in Israel or Aram.
1. Ibn Ezra seems to derive from this that the suffix נָה refers to a fortified town, as Jerusalem was, and not to the land or people of Judah. Comp. Targum and Rashi ad locum.
2. א and ב ,ג and נ ,מ and נ, and so on, are put for each other (אלפא ביתא דאל"בם).
ונקיצנה – נעוררנה ונסערנה מהשקט שלותה ומנוחתה.
ונבקיענה אלינו – שתהא בקועה ופרוצה אלינו בכל עת לבא אליה תמיד בלי עיכוב וסגירה.
ונמליך מלך בתוכה – ונעביר מלכות בית דוד.
בן טבאל – שם אדם.
נעלה ביהודה – במי שהוא ראש יהודה, והיא ירושלם.
ונקיצנה – נעשה לה מצור עד שיקיצו מפנינו ויפתחו לנו.
ונבקיענה אלינו – או נבקיענה, כלומר נבקיע חומותיה ונכנס בה ותהיה ברשותינו, ונמליך מלך בתוכה על ידינו וממנו, ומי יהיה זה? את בן טבאל, והוא היה איש מבני אפרים שהיו חושבים להמליכו בירושלם. זאת היתה עצתם. ולא תקום ולא תהיה (ישעיהו ז׳:ז׳).
ויונתן תרגם: ונקיצנה ונבקיענה אלינו – ונחברינון ונשוינון עמנא, ותרגם: את בן טבאל – ית מאן דכשר לנא עשה מלת טבאל נוטריקון הטוב אלינו.
ויש מפרשים: טבאל – רמלא, באלפא בית״א דא״ל ב״ם, ורמלא הוא אומר על בן רמליהו.
ונקיצנה – כמשמעו, כלומר נשימה קצה בחייה, כלומר שיהיה קץ כמו שיאמר עוד אשר אתה קץ (ישעיהו ז׳:ט״ז).
את בן טבאל – זה היה איש ידוע אצלם.
נעלה ביהודה ונקיצנה רוצה לומר, נעלה בראש מלכות יהודה שהוא ירושלם, ונעשה עצמנו קצינים בתוכה או נשימנה במצוקה ומצור, ונבקיענה אלינו רוצה לומר שיפילו חומותיה לארץ כאשר יכנסו בתוכה כדרך המלכים המנצחים שיבקעו חומות העיר אשר יכבשו להכנס בה ולא יכנסו בפתח העיר ובשעריה, ולפי שהיתה ביניהם קטטה מי משניהם ימלוך עליה היתה הסכמתם שאז אחרי שיכבושה ימליכו מלך בתוכה מי שיהיה טוב ונאות אצלם, וזהו אמרו ונמליך מלך בתוכה את בן טבאל כי הוא שם מורכב, ויש מפרשים אשר ירצה השם ויהיה טוב בעיני האל, והראב״ע כתב שהיה טבאל שם מורגל וידוע אצלם לאדם נכבד ורשום במעלה כאלו אמרו שימליכו בתוכה אדם נכבד ורשום.
והיתה גזרת המאמר והנבואה כולה.
טבאל – בדפוס ישן הטי״ת בפתח ולא טוב הדבר שכל שאר ספרים בקמץ ובמקצתן האל״ף בקמץ ויש מהן שהטי״ת מאריך.
ונקיצנה – ענין מאוס כמו קצתי בחיי (בראשית כ״ז:מ״ו).
ונבקיענה – מלשון בקוע.
ונקיצנה – ר״ל נעשה לה מצור עד שיקוצו מפנינו ויפתחו לנו שערי העיר.
ונבקיענה – אז נבקיע חומתה לצרכינו ליכנס בה ותהיה אם כן תחת ממשלתנו.
ונמליך מלך בתוכה את בן טבאל – והוא היה איש מהר אפרים.
נעלה ביהודה ונקיצנה ונבקיענה – הוא נגד ג׳ גליות: בגלות יהויקים כתיב בימיו עלה נבוכדנצר (מלכים ב כ״ד:א׳), ובגלות יכניה כתיב ויקצץ את כל כלי הזהב (מלכים ב כ״ד:י״ג), ובגלות צדקיהו כתיב ותבקע העיר (מלכים ב כ״ה:ד׳).
בן טבאל – שר אחד ידוע להם. וסוד בן טבאל.
[ביאור לכל הפרק כלול בביאור פסוק א]

ונקיצנה – כמו הפוך: ״ונציקנה״ ענין מצור ומצוק.
ונבקיענה אלינו – נכריח אותה לפתוח דלתותיה אלינו על ידי הרעב, כמו ויחזק הרעב בעיר ותבקע העיר (מלכים ב כ״ה:ג׳-ד׳), וכן ונא תהיה להבקע (יחזקאל ל׳:ט״ז).
את בן טבאל – יש אומרים שהוא שם ארמי ועקרו טברימון (כי רימון היה מאלהי ארם) ומצאנו שם זה לאביו של בן הדד (מלכים א ט״ו:י״ח). ואולי יש לומר כי אחד מחשובי ארם שהיה שמו טברימון בא בקהל אפרים ונשא ישראלית והסב את שמו בהתגיירו טבאל. וגיזניוס אומר כי הפתח באל״ף בעבור ההפסק, כי מצאנו טבאל בצירי (עזרא ד׳:ז׳). והנה לא מצאנו חלוף זה בשמות, כי לא ישתנה ״ישראל״ בהפסק. והנכון שהנביא (או החכמים מתקני הקריאה) שינה שמו דרך לעג, והמיר אֵל באַל, לומר שהוא טוב לכלום, או שהוא לא טוב. והנה שני המלכים נועצו לתת מלכות יהודה לאיש שהוא משתי האומות יחדו, שאביו ארמי ואמו ישראלית, ואולי היה קרוב לשתי המשפחות של רצין ושל פקח.
ותלמידי מוהר״ר מרדכי מרטארה אומר כי אולי היה איש נכבד באנשי יהודה, והיו הקושרים על בית דוד (עיין למטה ח׳:ו׳) רוצים להמליכו תחת אחז. ועל זה יש להוסיף כי אולי בן טבאל יצא מארץ יהודה והלך לו אצל רצין ופקח (כמו שאירע לירבעם שביקש שלמה להמיתו והוא ברח מצרימה, ואחר כך חזר ולקח חצי המלוכה מיד רחבעם), והם נועצו לתמוך ידו להמליכו על יהודה, למען יתן להם מס, וכיוצא בזה.
ונקיצנה – מלשון קוץ וסילון.
ונקיצנה – המשילו את ירושלים בגנות כמורסא מלאה מוגלא שמנקבים אותה בקוץ ומבקעים אותה ומוציאים המוגלא לחוץ כמו שהוא בלשון המשנה המפיס מורסא, וכן נכבוש אותה ונבזוז את רכושה אלינו בן טבאל – איש מבית אפרים שהיו חושבים להמליכו על ירושלים.
נַעֲלֶה בִיהוּדָה וּנְקִיצֶנָּה – ונעוררנה במלחמה1, ונעשה לה מצור עד שיקוצו מפנינו2 ויפתחו לנו את שערי העיר3, וְאז4 נַבְקִעֶנָּה – נבקיע חומתה5 אֵלֵינוּ – לצרכינו להכנס בה ותהיה תחת ממשלתנו6, וְנַמְלִיךְ מֶלֶךְ בְּתוֹכָהּ אֵת בֶּן טָבְאַל7, וכך נעביר את מלכות בית דוד8:
1. רש״י.
2. אבן עזרא, רד״ק, מצודת דוד. ולביאור זה פירוש המילה ״נקיצנה״ הוא ענין מיאוס כמו ״קצתי בחיי״ (מצודת ציון). ומלבי״ם ביאר שהוא מלשון קוץ וסילון, דהיינו שהמשילו את ירושלים בגנות כמורסא מלאה מוגלא שמנקבים אותה בקוץ ומבקעים אותה ומוציאין המוגלא לחוץ.
3. מצודת דוד.
4. מצודת דוד.
5. רד״ק, מצודת דוד. ורש״י ביאר נשווה אותה עמנו כבקעה זו שהיא שווה, דהיינו שיהיו שווים עם עשרת השבטים במלך אחד.
6. רד״ק, מצודת דוד.
7. יונתן תרגם שאין זה שם אדם אלא נוטריקון ״מי שטוב אלינו״. ורש״י ביאר מי שלא טוב בעיני ה׳. רד״ק מצודת דוד ומלבי״ם מבארים שהוא היה איש מהר אפרים שרצו להמליכו על ירושלים. ולדעת אבן עזרא הוא היה שר גדול מישראל או מארם.
8. ר״א מבלגנצי.
מקבילות במקראתרגום יונתןילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתר׳ יהודה אבן בלעםרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותהכל
 
(ז) כֹּ֥ה אָמַ֖ר אֲדֹנָ֣י יֱהֹוִ֑הי״י֑ לֹ֥א תָק֖וּם וְ⁠לֹ֥א תִֽהְיֶֽה׃
Thus says Hashem, God, 'It shall not stand and it shall not come to pass.
מקבילות במקראתרגום יונתןרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

כִּדְנַן אֲמַר יְיָ אֱלֹהִים לָא תְקוּם וְלָא תֶהֱוֵי.
כד׳א קאל אללה רבי לא יקום ד׳לך ולא יכון.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ד]

(7-19) אמר עוד {כאן מופיע תרגום פסוקים ז-יז}.
ראוי לפרש פרשה זו פירוש ברור בקצרה. וכן מחובת הקורא להעמיק עיונו. וזה שמקצת בני אדם דימו שמופת זה בימי אסא... ובימי יהושפט והנחיל האל נצחון לאומתו... לפי שהיו ראויים. וכדרך שהבטיח [האל] שינחיל לו ניצחון [במלחמת גוג] ומגוג ואמרו ושבת עד ה׳ אלהיך ושמעת בקולו (דברים ד׳:ל׳) ושב ה׳ אלהיך את שבותך ורחמך ושב וקבצך מכל העמים אשר הפיצך ה׳ אלהיך שמה (דברים ל׳:ג׳). והדגיש זאת בידי נביאיו. אמר על ידי ישעיהו ונשא נס לגויים ואסף נדחי ישראל (ישעיהו י״א:י״ב). ואמר בפסוק המפרש אותו אשרקה להם ואקבצם כי פדיתים (זכריה י׳:ח׳). ומה שאמר אשרקה, כדרך ששורקים לחיות ומתקבצות כאמרו והיה ביום ההוא ישרק ה׳ לזבוב אשר בקצה יאורי מצרים ולדבורה אשר בארץ אשור, ובאו ונחו כולם בנחלי הבתות (ישעיהו ז׳:י״ח-י״ט). כך יעשה לנו דבר פלא, שבאמצעותו יקבץ פזורי האומה. או שזה ייעשה במהירות כשיעור השריקה, ואז יתקבצו לארצם ולמקדשם. ומה שנימק זאת באמרו כי פדיתים, כלומר: אף על פי שאינם ראויים, הרי אני אתיר מאסרם ואפדם מן העוונות. ואעשה זאת מצד החסד והצדקה, לא מצד הזכות, וכאמרו יחל ישראל אל ה׳ כי עם ה׳ החסד והרבה עמו פדות והוא יפדה את ישראל מכל עונותיו (תהלים ק״ל:ז׳-ח׳).
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ו]

לא תקום – עצתם זאת שתהא יהודה כבושה תחתיהם.
Neither shall it succeed This plan of theirs, that Judah should be subordinated under them.
כה אמר י״י אלהים לא תקום ולא תהיה – באותה שעה: וישלח אחז מלאכים אל תגלת פלאסר מלך אשור לאמר עבדך ובנך אני עלה והושיעני מכף מלך ארם ומכף מלך ישראל הקמים עלי ויקח אחז את הכסף ואת הזהב הנמצא באוצרותא ביתב י״י ובאוצרות בית המלך וישלח למלך אשור שוחד וישמע אליו מלך אשור ויעל מלך אשור אל דמשק ויתפשה ויגלה קירה ואת רצין המית (מלכים ב ט״ז:ז׳-ט׳). ואף באותו הזמן ובאותו הפרק הגלה סנחריב לעשרת השבטים באותה שנה עצמה, שהגלה עם ארם קירה ואת רצין המית, שכן תמצא באותו עניין ובאותה פרשה, בימי פקח מלך ישראל בא תגלת פלאסר מלך אשור ויקח את עיון ואת אבל בית מעכה ואת ינוח ואת קדש ואת חצור ואת הגלעד ואת הגלילה כל ארץ נפתלי ויגלם אשורה (מלכים ב ט״ו:כ״ט). ואף באותה שעה קשר קשר הושע בן אלה על פקח בן רמליהו ויכהו וימיתהו דכתיב ויקשר קשר הושע בן אלה על פקח בן רמליהו ויכהו וימיתהו וימלוך תחתיו בשנת עשרים ליותם בן עוזיהו (מלכים ב ט״ו:ל׳) היא שנת עשרים לפקח ושנת ארבע לאחז, תחילת שנת ארבע. נמצינו למידין שגלות עשרת השבטים ושנהרג פקח וגלות עם ארם קירה ושנהרג רצין ועליית רצין מלך ארם ופקח בן רמליהו מלך ישראל למלחמה על אחז, הכל אירע בפרק אחד. וכן שנינו בסדר עולם (סדר עולם רבה כ״ב), וכן חשבון המקראות בספר מלכים. וזהו שהנביא מבשר לאחז: כה אמר י״י אלהים לא תקום ולא תהיה.
א. כן בכ״י לוצקי 778. בנוסח שלנו אין מלת ״באוצרות״.
ב. כן בפסוק ובכ״י לוצקי 777. בכ״י לוצקי 778 הושמט: ״בית״.
כהלא תקום – זאת העצה כי כן הזכיר למעלה יעץ, וכבר הודעתיך כי כל פועל אם לא נזכר השם, הו׳ בכח הדבור.
תקום Shall stand. Supply זאת העצה this counsel; for יעץ he has taken counsel is mentioned above (ver. 5), and I stated already (5:2) that the verb contains implicitly a verbal noun, when it is not directly mentioned.
ויען אשר זאת יעצו כה אמר י״י... לא תקום ולא תהיה.
כה אמרלא תקום עצתם ולא תהיה.
לא תקום וגו׳ – זאת ההנחה או ההסכמה או המחשבה וכן כל מה שדומה לזה.
לא תקום ולא תהיה רוצה לומר, העצה ההיא שנתיעצו בה אינה עצת ה׳, ולכן כה אמר ה׳ וכה גזרה חכמתו שלא תצא לפעל ולא תהיה כן, ואולי רצה באמרו לא תקום ולא תהיה, לא תקום בפעם הזאת, ולא תהיה גם כן בימי בנך חזקיהו כשיבוא סנחריב על ירושלם. ואמנם אמרו אחר זה.
לא תקום – לא תתקיים עצתם ולא תהיה כן והוא כפול במ״ש.
לא תקום – היינו הקמת המלך את בן טבאל (ישעיהו ז׳:ו׳).
ולא תהיה – יהודה וירושלים תחת ממשלתם.
[ביאור לכל הפרק כלול בביאור פסוק א]

לא תקום ולא תהיה – עצתם זאת שאמרו נעלה ביהודה וגו׳ לא תקום ולא תהיה. כך הבינו כל המפרשים וכל המתרגמים, ורק מי שאין לו חך לטעום כח הדבור העברי יוכל לפרש (כפיליפסון) הענין דבק למטה, לא תקום ולא תהיה כי ראש ארם דמשק, לא יקום ולא יהיה עוד שדמשק תהיה ראש ארם ורצין יהיה ראש דמשק, ושתהיה שמרון ראש אפרים ויהיה בן רמליה ראש שמרון, כי אמנם כלם יכרתו ויאבדו.
תקום, תהיה – היה, הויית הדבר בתחלתו, יהי אור תקום, קיומו והעמדתו, הוא אמר ויהי, הוא צוה ויעמוד.
כה אמר ה׳ – אבל ה׳ אמר, לא לבד כי לא תקום – שלא יבצעו מעשיהם שיתקיים הדבר, אף גם ולא תהיה לא יהיה לה התחלה כלל כי לא ילחמו כלל.
כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה, לֹא תָקוּם עצתם זאת שתהיה יהודה כבושה תחתיהם1, וְלֹא תִהְיֶה!2:
1. רש״י, רד״ק, מצודת דוד.
2. וכפל במילים שונות (מצודת דוד). ומלבי״ם ביאר שלא תקום היינו שלא יתקיים הדבר, וגם לא תהיה לו התחלה כלל כי לא ילחמו. ואברבנאל ביאר לא תקום בפעם הזאת, וגם לא תהיה כן בימי בנך חזקיהו כשיבוא סנחריב על ירושלים. באותה שעה אירע מה שנאמר (מלכים-ב׳ טז, ז-ט) ״וַיִּשְׁלַח אָחָז מַלְאָכִים אֶל תִּגְלַת פְּלֶסֶר מֶלֶךְ אַשּׁוּר לֵאמֹר עַבְדְּךָ וּבִנְךָ אָנִי עֲלֵה וְהוֹשִׁעֵנִי מִכַּף מֶלֶךְ אֲרָם וּמִכַּף מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל הַקּוֹמִים עָלָי, וַיִּקַּח אָחָז אֶת הַכֶּסֶף וְאֶת הַזָּהָב הַנִּמְצָא בֵּית ה׳ וּבְאֹצְרוֹת בֵּית הַמֶּלֶךְ וַיִּשְׁלַח לְמֶלֶךְ אַשּׁוּר שֹׁחַד, וַיִּשְׁמַע אֵלָיו מֶלֶךְ אַשּׁוּר וַיַּעַל מֶלֶךְ אַשּׁוּר אֶל דַּמֶּשֶׂק וַיִּתְפְּשֶׂהָ וַיַּגְלֶהָ קִירָה וְאֶת רְצִין הֵמִית״, ואף באותו הזמן ובאותו הפרק הגלה סנחריב את עשרת השבטים באותה שנה עצמה, ואף באותה שעה הושע בן אלה קשר קשר על פקח בן רמליהו ויכהו וימיתהו, נמצינו למדים שגלות עשרת השבטים ושנהרג פקח וגלות קירה ושנהרג רצין ועליית רצין מלך ארם ופקח בן רמליהו מלך ישראל למלחמה על אחז, הכל אירע בפרק אחד, וזהו שהנביא מבשר לאחז ״כה אמר ה׳ אלהים לא תקום ולא תהיה״ (ר״י קרא).
מקבילות במקראתרגום יונתןרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותהכל
 
(ח) כִּ֣י רֹ֤אשׁ אֲרָם֙ דַּמֶּ֔⁠שֶׂק וְ⁠רֹ֥אשׁ דַּמֶּ֖⁠שֶׂק רְ⁠צִ֑ין וּבְע֗וֹד שִׁשִּׁ֤⁠ים וְ⁠חָמֵשׁ֙ שָׁנָ֔ה יֵחַ֥ת אֶפְרַ֖יִם מֵעָֽם׃
For the head of Aram is Damascus and the head of Damascus is Rezin; and within sixty five years, Ephraim shall be broken, that it not be a people.
מקבילות במקראתרגום יונתןרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתר׳ יהודה אבן בלעםרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

אֲרֵי רֵישׁ אֲרָם דַמֶשֶׂק וְרֵישׁ דַמֶשֶׂק רְצִין וּבְסוֹף שִׁתִּין וַחֲמֵשׁ שְׁנִין יִבְטְלוּן בֵּית יִשְׂרָאֵל מִמָלְכוּ.
בל אנמא ריאסהֿ ארם עלי דמסק פקט כמא אן ריס דמסק רצין ואלי סתין וכ׳מסהֿ סנין ינדק אל אפרים מן קומהם.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ד]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ז]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ו]

ובעוד ששים וחמש שנה יחת אפרים מעם – קץ אותן השנים הוא השנה התשיעית למלכות הושע, ככתוב: ״וילכדוה מקצה שלש שנים בשנת שש לחזקיה היא שנת תשע להושע מלך ישראל נלכדה שומרון״ (מלכים ב י״ח:י׳).⁠1 אין אנו יודעים בדיוק את דרך החישוב של השנים, אלא מה שאנו יודעים הוא כי ״ובעוד ששים וחמש שנה״ פירושו אחרי תום השנים הללו, כמו ״בעוד שלשת ימים״ (בראשית מ׳:י״ג) וזולתו.
1. השווה ראב״ע ורד״ק על אתר.
כי ראש ארם – היא דמשק ואין לירושלם עמהם כלום.
וראש דמשק רצין – בדמשק יהי ראש ולא בירושלם וגם פקח ועשרת השבטים, בעוד ששים וחמש שנה – ליום שנגזר בימי עמוס: וישראל גלה יגלה מעל אדמתו (עמוס ז׳:י״א).
יחת אפרים – יתרוצץ אפרים מעם – שיגלם סנחריב עם מלכם הושע בן אלה. צא וחשוב מנבואת עמוס עד שגלו עשרת השבטים ותמצאם ס״ה שנים. נבואת עמוס היתה שתי שנים לפני שנתנגע עזיהו, שנאמר שנתים לפני הרעש (עמוס א׳:א׳), ועזיה נתנגע עשרים וחמש שנים, ואילו שנתים הרי עשרים ושבע. ושש עשרה של יותם, ושש עשרה של אחז, ושש של חזקיהו, שנאמר: וילכדה בשנת שש לחזקיהו היא שנת תשע להושע וגו׳ (מלכים ב י״ח:י׳) ויגל את ישראל אשורה (מלכים ב י״ז:ו׳), הרי ששים וחמש. ומנין שימי חלוטו של עוזיהו כ״ה שנים, שנאמר: בשנת עשרים ושבע לירבעם בן יואש מלך ישראל מלך עזריה בן אמציה על יהודה (מלכים ב ט״ו:א׳). איפשר לומר? והלא עזיה וירבעם מלכו כאחת לפי חשבון שתמצא בספר מלכים? אלא שמלך מלכות מנוגעת, בשנת עשרים ושבע למלכו נתנגע, והוא מלך חמשים ושתים שנה.
ואי איפשר למנות ובעוד ששים וחמש שנה מיום שאמר ישעיה נבואה זו, שהרי בימי אחז אמרה, והם גלו בשנת שש לחזקיהו. וכן מפורש בסדר עולם (סדר עולם רבה כ״ח) שמנה הכתוב לנבואתו של עמוס.
For the head of Aram that is Damascus, and Jerusalem has nothing with them.
and the head of Damascus is Rezin In Damascus he shall be head, but not in Jerusalem, and also as regards Pekah and the ten tribes in another sixty-five years from the day it was decreed in the days of Amos: "And Israel shall surely be exiled from upon its land" (Amos 7:11).
Ephraim shall be broken, no longer to be a people Ephraim shall be shattered, no longer to be a people, for Sennacherib will exile them with their king, Hoshea son of Elah. Go out and calculate from Amos' prophecy until the ten tribes were exiled, and you will find them to be sixty-five years. Amos' prophecy was two years before Uzziah was stricken, as it is stated: "Two years before the earthquake" (Amos 1:1). And Uzziah was stricken for twenty-five years, plus these two years, giving us a total of twenty-seven years. Add the sixteen years of Jotham and the sixteen years of Ahaz and six years of Hezekiah, as it is stated: "And they captured it [at the end of three years]; in the sixth year of Hezekiah, which is the ninth year of Hoshea, king of Israel... And the king of Assyria exiled Israel to Assyria" (Melakhim II 18:10, 11). Here are sixty-five years. Now how do we know that the duration of Uzziah's state as a confirmed metzora was twenty-five years? For it is stated: "In the twenty-seventh year of Jeroboam the king of Israel, Azariah the son of Amaziah the king of Judah, became king" (ibid. 15:1). Is it possible to say this? Did not Uzziah and Jeroboam reign simultaneously, according to the calculation you will find in the Book of Kings (See Rashi Melakhim II 14:22)? Rather he reigned a plagued kingship. In the twenty-seventh year he was stricken, and he reigned for fifty-two years. It is impossible, however, to count "and in another sixty-five years" from the day that Yeshayahu said this prophecy, for he said it in the days of Ahaz, and they were exiled in the sixth year of Hezekiah. In this manner it is explained in Seder Olam (ch. 28), that Scripture counted from the prophecy of Amos.
כי ראש ארם דמשק – ראש מלכות ארם הוא דמשק, וראש דמשק רצין – כוס עם ארם וכוס עם דמשק: באותו כוס ישתה רצין שכשם שתלכד דמשק ביד סנחריב ויגלה עם ארם קירה, באותו כוס ישתה רצין מלך ארם שיהרג.
וראש אפרים שומרון – ראש מלכות עשרת השבטים הוא שומרון. וראש שמרון בן רמליהו – כוס שישתהא שומרון שהוא ראש לאפרים, אותו כוס ישתה גם פקח שהוא ראש לעשרת השבטים יחדיו כולם יכליון.
דבר אחר: כי ראש ארם דמשק – ולא ירושלם, שאין גבול ירושלם נחשב על גבול דמשק ואין הדין נותן שתיכבש ירושלם ביד עםב ארם. וראש דמשק רצין – בדמשק הוא ראש ירושה לרצין נתתי לו דמשק, אבל בירושלם אין לו אפילוג עד מדרך כף רגל. וראש אפרים שומרון – ראש מלכות של עשרת השבטים הוא שומרון ולא בירושלם שהרי ירושלם על גבול יהודה תחשב. וראש שומרון בן רמליהו – בשמרון הוא ראש ולא בירושלם. כלומר מה להם בירושלם להלחם עליה שהרי אין להם חלק בה.
ובעוד ששים וחמש שנה יחת אפרים מעם – צא וחשוב מנבואת עמוס עד שגלו עשרת השבטים ותמצא ששים וחמש שנה. נבואת עמוס היתה שתי שנים לפני שנתנגע עוזיהו שנאמר בעמוס שנתים לפני הרעש ועוזיה נתנגע עשרים וחמש שנה ואילו שנתים הרי עשרים ושבע ושש עשרה של יותם ושש עשרה של אחז ושש של חזקיהו שנאמר וילכדה בשנת שש לחזקיהו היא שנת תשע עשרה להושע וגומ׳ד ויגלה את ישראל אשורה (מלכים ב י״ח:י׳-י״א). הרי ששים וחמש, ומיניין ימי חלוטו של עוזיהו כ״ה שנים, שנאמר: בשנת עשרים ושבע לירבעם בן יואש מלך ישראל מלך עזריה בן אמציה מלך יהודה (מלכים ב ט״ו:א׳). איפשר לומר כן והלא עזריה וירבעם מלכו כאחת לפי חשבון שתמצא בספר מלכים? אלא שמלך מלכות מנוגעת בשנת עשרים ושבע שנה למלכו נתנגע והוא מלך חמשים ושתים שנה.
ואי איפשר לומר ובעוד ששים וחמש שנה מיום שאמר ישעיהו נבואה זו, שהרי בימי אחז אמרה, והם גלו בשנת שש לחזקיה. וכן מפורש בסדר עולם (סדר עולם רבה כ״ח): שמנה הכתוב לנבואתו של עמוס.
א. כן בכ״י לוצקי 777. בכ״י לוצקי 778 חסר: ״שישתה״.
ב. כן בכ״י לוצקי 778. בכ״י פריס 163, לוצקי 777: ״מלך״.
ג. כן בכ״י לוצקי 777. בכ״י לוצקי 778 חסר: ״אפילו״.
ד. כן בכ״י לוצקי 777. בכ״י לוצקי 778 חסר: ״וגומ׳⁠ ⁠⁠״.
ה. כן בפסוק ובכ״י לוצקי 777. בכ״י לוצקי 778: ״ויגלה״.
כי – טעם כי כמו כי עם קשה עורף הוא (שמות ל״ד:ט׳), אך על פי, והטעם בעבור רצין ופקח הצרים על ירושלם.
ובעוד – כאומר עוד נשארו שנים ויהיה כן, ותוספ׳ הבי״ת כבי״ת בטרם, ותחלת זה החשבון משנת הרעש שהיה בימי עוזיה שהתנבא עמוס וישראל גלה יגלה (עמוס ז׳:י״א), וכמוהו ויהי מקץ ארבעים שנה ויאמר אבשלום (שמואל ב ט״ו:ז׳).
יחת – מגזרת החתות (ישעיהו ט׳:ג׳) והוא מבנין נפעל, כמו ימס (ישעיהו י״ג:ז׳), והטעם שיהיה לו רע מעם שיבוא עליו, ויתכן היות יחת מבעלי הנו״ן כמו יגש, וכמוהו תחת גערה במבין (משלי י״ז:י׳) והנה נראה הנו״ן במלת הנחת י״י גבוריך (יואל ד׳:י״א), והטעם שירד מהיותו נחשב לעם.
כי Although, Comp. כי עם קשה ערף הוא Although they be a stiffnecked people. (Exod. 34:9.) This plan will not be realised, although Rezin and Pekah besiege Jerusalem.
And yet1 threescore, etc. Comp. the common phrase so and so many years are still left before such and such an event will take place. ב in בעוד is superfluous as in (טרם═) בטרם before. These sixty-five years begin with the year of the earthquake, that happened in the days of Uzziah, when Amos prophesied2 And Israel will surely go into exile (Amos 7:11). Comp. And it was at the end of forty years (2 Sam. 15:7.)⁠3
יֵחַת Shall be broken; comp. החתות Thou hast broken (9:3); it is Niphal, like יִמַּס (13:7) Will be melted מֵעָם By a people.⁠4 Evil shall befall them by means of a people that will come against them. יֵחַת can also be Kal of a verb נחת ,פ"נ to go down, (like יִגַּשׁ he will approach; comp. תֵּחַת It comes down) (Prov. 17:9); הנחת Cause to come down (Joel 3:11), where the נ is not omitted. The meaning of יֵחַת מֵעָם is accordingly: They will go down and be no more considered as a nation.
1. A. V. Within.
2. This is not quite correct, since Amos prophesied two years before the earthquake (Amos 1:1.)
3. No mention is there made when the 40 years began, but it is certain that they did not begin with the event recorded immediately before; in the same way the sixty-five years here are not to be counted from the year of this prophecy, but, according to Ibn Ezra, from the year of the earthquake in the reign of Uzziah.
4. A. V. That it be not a people.
אלא ראש ארם – תהיה דמשק – ולא ראש יהודה.
וראש דמשק – יהיה רצין – ולא ראש ירושלם.
ואפרים שהביאו עליך מחתת ארם ורצין ומוראם בעוד ששים וחמש שנה – עד שלא תצא שנת ס״ה מיום שנגזרה גזירה עליהם לגלות בימי עזיהו בתחלת נבואתי,
יחת – וירא גם הוא מעם – הבא עליו, הוא מלך אשור שיוליכם בגולה. והרי הם גלו בשנת שש לחזקיהו, ואחז ויותם מלכו ל״ב שנה הרי ל״ח שנה. נמצא ישעיה מתנבא כ״ז שנה בימי עזיהו.
כי ראש – לא יהיו הם ראש ומלך בירושלם כמו שחשבו, כי דמשק הוא ראש ממלכת ארם, וראש דמשק הוא רצין, ולא יהיה ראש ירושלם.
ועוד אני אומר להם כי בעוד ששים וחמש שנה יחת אפרים מעם, ופירושו: יחת עם אפרים, כלומר רצין וארם יחת עם אפרים מהיות זה עם זה, ויהיה חסר אפרים וי״ו השמוש, כמו: שמש ירח (חבקוק ג׳:י״א), ורבים כמוהו.
ופירוש: יחת רצין הנזכר, כי עליו היה מדבר ועל ארם, ואמר כי הוא יחת אפרים גם כן מהיות עם, ולא יהיה ראש רצין אפילו מארם, וגם ארם לא יהיה עיר שיוכלו להלחם ולעשות דבר מעצמם. וכן שמרון שהוא ראש אפרים היום, וראש שמרון היא בן רמליהו, לא יהיה זה לאורך זמן, כי יחתו ארם ואפרים מעם. וכן אמר: ישא את חיל דמשק ואת שלל שמרון לפני מלך אשור (ישעיהו ח׳:ד׳), ואמר: ושאר ארם ככבוד בני ישראל יהיו (ישעיהו י״ז:ג׳).
וחשבון ששים וחמש שנים אינו מתחיל מנבואה זו, שהרי בזה הפרק נולד הבן שנקרא עמנו אל, ואמר בטרם ידע הנער קרוא אבי ואמי ישא את חיל דמשק ואת שלל שמרון לפני מלך אשור (ישעיהו ח׳:ד׳) וכן נאמר במלכים: ויעל מלך אשור אל דמשק ויתפשה ויגלה קירה ואת רצין המית (מלכים ב ט״ז:ט׳). אלא פירושו: ובעוד ששים וחמש שנה – בהשלמות ששים וחמש שנה מנבואת עמוס שהתנבא על דמשק, ואמר: ושברתי את בריח דמשק וגומר, וגלו את ארם קירה אמר י״י (עמוס א׳:ה׳), וכן התנבא על גלות ישראל, והיתה נבואת עמוס לפי החשבון בשנת שבע עשרה לירבעם בן יואש מלך ישראל. כיצד? ירבעם מלך אחד וארבעים, ומנחם עשר, הרי אחד וחמשים, ופקחיהו בן מנחם שנתים, הרי חמשים ושלש, ופקח עשרים, הרי שבעים ושלש, והושע בן אלה תשע, ואז גלו ישראל, הרי שמנים ושנים, הסר מהם שבע עשרה הרי ששים וחמשה חשבון מכוון, ולא חשבנו ששה חדשים לזכריה וירח ימים לשלום.
כי ראש ארם דמשק וגו׳ – אין לו חלק ונחלה בירושלים כי להם נתן מהשם זה המלך כמו שהעיד משה על אדום ובני לוט (דברים ב׳:ט׳).
ובעוד ששים {וחמש} שנה יחת אפרים מעם – לא חשש זה הנביא לזכור השחתת דמשק ורצין כי נעשה זה [על ידי] שחד שנתן אחז למלך אשור כמו שמבואר במלכים (מלכים ב ט״ז:ח׳), אבל זכר מה שעשה השם לעמנו בעבור עוננו. ואולם מספר זה שענינו בסוף שנת ששים וחמש לא באר הכתוב התחלתו, כי אי אפשר היותו מזה המאורע, וגם לא מימות אחז כי הוא לא מלך רק י״ו שנה, ואחר שמת אחז כמה שנים היה גלות עשרת השבטים. ובכלל לא בארו כותבי הספרים בהרבה מקומות גם בתורה גם בנביאים הגבלות מספר, וזה לסבות וימצא בגביע. אבל לפי הנראה והנאות אצלי זה החשבון הוא מיום שמלך פול מלך אשור (מלכים ב ט״ו:י״ט) שהיה תחילת צמיחת תגבורת החיה הראשונה והתחלת מלכות זה היתה ידועה אצל ישעיה כל שכן אצל השם המדבר אליו.
כי ראש ארם דמשק וראש דמשק רצין פירוש בו המפרשים כי ראש ארם תהיה דמשק ולא תהיה ראש לירושלם, ובן רצין יהיה ראש לדמשק אבל לא לירושלם.
ובעוד – ר״ל בתוך משך זמן.
יחת – ישבר כמו חתתה קשתותם (ירמיהו נ״א:נ״ו).
ראש ארם – עיר המלוכה של ארם היא דמשק ואין לה כלום על ירושלם.
וראש דמשק רצין – הוא ראש ומלך על דמשק ולא על ירושלים.
ובעוד – ר״ל ואף מה שבידו לא ישאר כי במשך זמן ס״ה שנה מעת שנגזר הדבר בנבואת עמוס שאמר ושברתי בריח דמשק (עמוס א׳:ה׳) יחת וישבר מלכות ארם וכמ״ש ויעל וכו׳ דמשק ויתפשה (מלכים ב ט״ז:ט׳) וזה היה בימי אחז והרחיב הזמן בעבור שזכר גם אפרים.
אפרים מעם – תחסר הוי״ו ומשפטו ואפרים מעם ור״ל גם מלכות אפרים תשבר במשך זמן ס״ה שנה מהיות עוד עם כי ילכו גולה בימי הושע בן אלה והיתה בשנה הששית לחזקיה בתוך זמן ס״ה שנה מנבואת עמוס שניבא על ארם ועל מלכות אפרים כמ״ש הנה אנכי מעיק וכו׳ (עמוס ב׳:י״ג) וישראל גלה יגלה (עמוס ז׳:י״א) כי נבואתו היתה שתי שנים קודם שנצטרע עוזיה כמ״ש שנתים לפני הרעש (עמוס א׳:א׳) והרעש היה כשנצטרע עוזיה בכ״ו למלכו כמ״ש בשנת עשרים ושבע וכו׳ (מלכים ב ט״ו:א׳) וכמ״ש שם וכל ימי מלכותו נ״ב הרי נשאר כ״ה ושנתים לפניהם הרי כ״ז ימי יותם ט״ז ימי אחז ט״ז ושש של חזקיה הרי היתה בתוך זמן ס״ה שנה כי יותם ואחז מלכו שנים מקוטעות כמ״ש במ״ב וע״ש בחשבון הדורות.
(8-9) כי ראש וכו׳ – לא תהיה דמשק ראש יהודה, אלא ראש ארם.
וראש – לא יהיה רצין ראש לירושלים אלא דמשק. וסוד תקום הוא כללות ב׳ שמות הידועים שמה׳ צבאות. וכנגד השם השלישי אמר ובעוד ששים וחמש וכו׳.
ובעוד ששים וחמש וגו׳ – בעוד רצה לומר בתוך משך ס״ה וגם אחרי המשך. היינו שאחרי ס״ה יחת אפרים מעם, רצה לומר מהיות עם, אלא גלה יגלו. ובתוך ס״ה יהיה ראש אפרים שומרון ולא ירושלים, כי לא יהיה ירושלים תחת ממשלתם כלל וראש שמרון בן רמליהו ולא ראש ירושלים. וביאור חשבון ס״ה.⁠א
[ביאור לכל הפרק כלול בביאור פסוק א]

א. (אמר נכדו המסדר: לא אכפיל הדברים כי כבר הדפסתים עלי לוח מסודר ומבואר בסוף דברי הימים בתוך ביאור שנות המלכים והשמיטות ועמידת הבית ע״פ דעת חז״ל, נאמנים לפי המקראות ונחמדים למי שעמל בו קודם ראות דברינו.)
כי ראש ארם דמשק וגו׳ וראש אפרים שמרון וגו׳ – שני המקראות הללו נלאו המפרשים יהודים ונוצרים להולמם ולא יכלו. והנה תחלה מליצת כי ראש ארם דמשק וראש דמשק רצין וכן וראש אפרים שמרון וראש שמרון בן רמליהו, פירשה רש״י ואחריו המפרשים כלם גם רוזנמילר וגיזניוס כאלו המכוון בה כי דמשק תשאר ראש ארם בלבד, ורצין ישאר ראש דמשק בלבד, וכן שמרון תשאר ראש אפרים בלבד, ובן רמליהו ישאר ראש שמרון בלבד, מבלי שתתרבה מלכות ארם ולא מלכות אפרים על ידי כבוש ארץ יהודה, ומבלי שישלוט אחד מהם בירושלם ובנותיה. והפירוש הזה לא יתכן, מפני שאם אתה אומר כן, נמצא הנביא מיחס עמידה וקיימא לשתי הממלכות ההנה, באמרו כי דמשק תשאר ותהיה ראש ארם, וכן השאר, והנה בתוך כדי דבור הוא אומר: כי בטרם ידע הנער מאוס ברע ובחור בטוב תעזב האדמה אשר אתה קץ מפני שני מלכיה, אם כן לא תהיה לממלכות ההן הויה וקיום. מלבד כי אמרו ראש ארם דמשק לא ישלול כבוש ארץ יהודה, כי גם אם יכבוש רצין את יהודה לא יניח רַבַת בני עמו לבא לשבת בירושלים, וגם אם תהיה ירושלים תחת ארם, לא ישתנה שם המלכות, כי ארם היא וארם יקראו לה, כמו שלא נשתנה שם מלכות ישראל בשעה שכבש דוד אדום ועמון ומואב.
ומלבד זאת, הנה כבר הודיע הנביא מחשבת האויבים שהיתה להמליך ביהודה את בן טבאל, לא לחלק אותה ביניהם, ואם כן לעולם ראש ארם לבד תהיה דמשק וראש דמשק לבד יהיה רצין וכו׳ גם אם יכבשו את יהודה.
וזאת שנית, מלות ובעוד ששים וחמש שנה יחת אפרים מעם, אינן מתישבות היטב בשום פנים. והנה דעת רז״ל {עיין ילקוט שמעוני חלק ב רמז תקמ״ז, תתרס״ו} (והלכו אחריהם כל המפרשים מבני עמנו, והזכיר דעתם גם יירונימוס בשם רבותיו היהודים) שהחשבון מתחיל מזמן שנבא עמוס וישראל גלה יגלה מעל אדמתו, ואמרו שנאמרה הנבואה ההיא שתי שנים קודם שנצטרע עזיה, שנ׳ שנתים לפני הרעש (מה שאינו אלא הגדה בעלמא, כי אין לנו שום ראיה מן הכתוב שכשנצטרע היה הרעש, והכתוב סִפר שעזיהו בחטאו נצטרע ולא הזכיר שרעשה הארץ), ואמרו שעזיהו נצטרע בשנת כ״ז למלכו (מה שאין עליו שום ראיה, וגם הוא מדרש אגדה על פסוק במלכים ב ט״ו:א׳, עיין שם רש״י ורד״ק), ולפי זה החשבון מכוון, כמו שכתב רש״י, אך עדיין זה פירוש בלתי צודק, כי הנה עמוס לא הזכיר בנבואתו שום סך שנים, ובהפך נראה מדבריו שהיתה נבואתו על צרות שתבאנה על מלכות ישראל במהרה בימיו, כי כן אמציה כהן בית אל אומר עליו שאמר בחרב ימות ירבעם וישראל גלה יגלה מעל אדמתו (עמוס ז׳:י״א) והוא עצמו כשקלל את אמציה אמר לו ואתה על אדמה טמאה תמות וישראל גלה יגלה מעל אדמתו {עמוס ז׳:י״ז}, הרי כי לעתים קרובות היה נבא, לא לאחר ס״ה שנה. ואפילו תמצא לומר שעמוס הגביל סך ס״ה שנִים, לא יתכן שיאמר ישעיהו ״ובעוד ששים וחמש שנה״, מאחר שכבר עברו מהם ארבעים ושלש, והיה לו לומר במלאות ששים וחמש שנה אשר דבר ה׳ ביד עמוס, כי כל השומע ״ובעוד״, יחשוב כי מהיום ההוא יתחיל החשבון. ועוד מה תנחומין נחם את אחז בהגידו אליו מה שיהיה באויביו לסוף ס״ה או לסוף כ״ב שנה שנשלמו אחרי מות אחז? והתשובה האחרונה הזאת יש להשיב גם כן לפירוש קצת מחכמי האומות (כגון Newton, Usserius, Des Vignoles, Lowth, Doederlein) האומרים כי החשבון מתחיל בימי אחז ומסיים בימי מנשה, כשהביא אסר חדון מלך אשור (עזרא ד׳:ב׳) את הכותים לשבת בערי שמרון, ואמרו שהיה זה בזמן שנלכד מנשה והוליכוהו בבלה (מה שאין עליו ראיה), ושזה היה בשנת כ״ב למלכות מנשה (כדברי סדר עולם {סדר עולם רבה כ״ד}, ולא מן הכתוב). והנה גם לפי זה אין בזה שום נחמה לאחז, מלבד כי אין שום טעם להגביל נפילת מלכות ישראל בזמן ביאת הכותים, מאחר שקודם לכן כבר גלו ישראל מארצם ונפלה מלכותם. גם אין הדעת מתיישבת במה שבקשו קצת מחכמי העמים לתקן במלות האלה, כגון Vitringa שאמר כי ישעיה כתב שש עשרה וחמש שנים (כלומר כ״א) והסופר כתב שש י׳ וחמש, ובא אחר וכתב ששי׳ וחמש, ובא אחר וכתב ששים וחמש, והנה אין מדרך הלשון לומר שש עשרה וחמש, מלבד כי גם בזה לא היו דברי הנביא נחמה לאחז. וכגון
Capellus, Grotius, J.D. Michaelis, שאמרו שישעיה אמר ובעוד שש וחמש שנה, וכוונתו בעוד י״א שנה, וגם זה שלא כדרך הלשון, להפריד המספר לשני חלקים, וגם היה לו לומר ״שנים״ ולא שנה, מלבד שגם אלה תנחומין של הבל לאחז. וכגון Hensler שאמר כי ישעיה אמר שש וחמש, והיתה כוונתו שש או חמש, והנה עדיין שנים היה לו לומר, גם או חמש היה לו לומר, וגם היה לו לומר בסדר הפוך חמש או שש. וכגון Houbigant שגורע ומוסיף ודורש, כאלו כתוב ובעוד שלש שנים יחת ארם מעם, ובעוד חמש עשרה שנה יחת אפרים מעם: וכגון Paulus שמוחק ששים וחמש ומגיה ובעוד שנה יחת אפרים מעמו, כלומר יפרד אפרים מעל ארם. וכגון Steudel שמפרש ובעוד ששים וחמשה ימים, שנה, ישתנה מצב הענינים האלה. ואת כל אלה ישא רוח יקח הבל. ורוזנמילר כתב (קרוב לפירוש רז״ל) כי ישעיה אמר נבואת נביא אחר שהיתה ידועה בימיו, והיה זה לשונה: ובעוד ששים וחמש שנה וגו׳. וגם זה לא יתיישב על הדעת, שיזכיר נבואה ישנה, ולא יזכיר שהיא ישנה, וצריך לנכּוֹת ממנה כל השנים שעברו, כי גם אם היתה הנבואה ההיא ידועה, לא יתכן שיהיה כל העם יודע כמה שנים עברו מיום שנאמרה. מלבד כי הנבואה הזאת נתקיימה אחר כך, או לא נתקיימה. ואם נתקיימה, איך החרישו כותבי מלכים ודברי הימים, ולא אמרו שנתקיים דבר ה׳? ואם לא נתקיימה, הנה ישעיהו היה חי כשגלו עשרת השבטים בימי חזקיה, והיה לו למחוק המלות האלה מספרו, כיון שהיו עדות שקר. ואיך באו אנשי חזקיה ואחר כך אנשי כנסת הגדולה, ולא מחקו אותן? וכן אם יאמר אדם כי ישעיה טעה, וחשב כי בעוד ס״ה שנה מזמנו תפול מלכות ישראל (מלבד שלא היה לו לומר דבר זה לאחז לנחמו באותה שעה), הנה לא יובן איך לא מחק המלות האלה כשגלו עשרת השבטים מקץ עשרים שנה בלבד, ואיך לא הוחזק נביא שקר, ואיך האמין בו חזקיהו גם אחרי גלות ישראל. ואמנם סברת Eichhorn וגיזניוס ופיליפסון ואחרים כי לא ישעיה כתב המלות האלה כי אם אדם אחר הוסיפן בגליון, ואחר כך בא אחר וכתבן בתוך הספר, ודעת גיזניוס בפרט היא כי מאז בימי ישעיה היה אדם אחד שהיה בידו ספר ישעיה, והיתה בידו גם כן נבואת נביא אחר שהיה לשונה: ובעוד שבעים שנה יחת וכו׳, וידע או חשב האיש ההוא כי הנבואה ההיא קדמה חמש שנים לנבואה זאת של ישעיה, ועל כן החליף המספר, והגיה ששים וחמש במקום ״שבעים״, וכתב הנבואה ההיא בגליון, ואחר כך הובאה בגוף הספר. וגם זה לא יתכן, כי איך יתקיים הנוסח המשובש הזה אחרי הוודע כי לא יצאה הנבואה ההיא לפועל, ולא נתקיימה, ונבואת שקר היתה? ואיך בהיות ישעיה עודנו חי ומוחזק לנביא אמת ומלכות ישראל כבר נפלה, ישכינו החכמים באהליהם עולה, ולא יחקרו אחר הדבר ויוציאו משפטו לאורה? מלבד שאף אם נודה כי מאז בימי אחז יצא מתחת ידי ישעיה ונתפרסם העתק מנבואותיו, הלא אין ספק כי העתק אחר יצא מתחת ידו אחרי כן בימי חזקיה, שהיה כולל נבואותיו הרבות על סנחריב, ואין ספק כי הנוסח אשר בידנו היום איננו מן ההעתק הראשון החסר אשר בימי אחז, אלא מן השני השלם אשר מימי חזקיה, והנה ההעתק השלם אשר יצא מידי ישעיה לא היו בו (לדעת גיזניוס) מלות ובעוד ששים וגו׳, וגם אי אפשר לומר שאדם אחר הוסיפן בגליון, מאחר שהיה יודע כי מלכות ישראל איננה עוד. ואין תשובה לגיזניוס בזה אלא בשיאמר כי לא עשה ישעיה מנבואותיו העתק אחד חסר, והעתק שני שלם, אלא שהוציא נבואותיו מתחת ידו אחת אחת, מגלה מגלה, ושבשתא כיון דעל על. אמנם אין לנו שום ראיה או חצי ראיה שהיו הנבואות מתפשטות בהמון אחת אחת, ומעולם לא שמענו שהיו הנביאים נותנים נבואות⁠{יה}⁠ם אל העם בכתב, וחדוש היה מה שהוכרח ירמיה כשהיה עצור וכלוא, לקרוא נבואותיו לברוך שיכתבם ויתנם אל השרים שיקראו אותן באזני המלך. על כן על כל הדברים האלה אני אומר כי שני המקראות האלה כוללים ארבעה מאמרים שהיו בימי אחז לשנינה בפי העם על ידי המחוללות, וכן מה שכתוב ושרים כחוללים כל מעיני בך (תהלים פ״ז:ז׳) ענינו לפי דעתי אתם המשוררים ואתם המחוללים למדו את העם המאמר הזה שהוא כל מעיני בך. והנה בימים האלה מנהג הנלחמים להדפיס מודעות ולפזרם בין האויבים, כדי להרפות לבבם ולהפחידם מעוצם צבאותם וגבורתם, ובימי קדם היו המודעות האלה מתפזרות בלא דפוס ובלא כתיבה, על ידי המשוררים והמנגנים שהיו משמיעים אל העם מאמרים קצרים, שהיו נחקקים יפה בזכרון העם. והנה כן ארבעת המאמרים האמורים כאן הם מאמרים שיריים ששוררו אותם קצת משוררים יהודים מעשרת השבטים, והם הפיצו אותם בקרב אנשי יהודה על ידי אנשי הכת שהיו שונאים בית דוד, כדי להרפות ידי אנשי המלחמה. וישעיה הביא את המאמרים האלה במקום הזה לומר לא תקום ולא תהיה עצת האויבים, אף על פי שהם מתפארים ואומרים כך וכך.
והנה כי ראש ארם דמשק ענינו כי אמרו ראש ארם דמשק, וידוע דרך ישעיה להתל באויבים ולהזכיר דבריהם וגם מחשבותם, ומה שהשמיט פועל ״אמר״ הנה כמהו למעלה ג׳:י״ד, וה׳:ג׳, ורבים זולת אלה. והנה המאמר הראשון הוא ראש ארם דמשק וראש דמשק רצין, והכוונה כי כמו שלא תחדל דמשק להיות ראש ארם לעולם, כן לא יחדל רצין וזרעו להיות ראש על דמשק. והנה וי״ו וראש דמשק רצין היא וי״ו ההשואה, כמו כי אדם לעמל יולד ובני רשף יגביהו עוף (איוב ה׳:ז׳), וכן מים קרים על נפש עייפה ושמועה טובה מארץ מרחק (משלי כ״ה:כ״ה), הלא אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם לו (איוב י״ב:י״א). והמאמר השני הוא ״ובעוד ששים וחמש שנה יחת אפרים מעם״, ואין פירוש יחת אפרים מעם שישבר מהיות עוד עם, אלא ככל לשון מחתה שאחריו מ״ם שענינו יראה ופחד מפני אחרים, כמו מקולם לא יחת (ישעיהו ל״א:ד׳), והטעם יפחד אפרים מעם אחר. והנה היו אנשי אפרים מתפארים כי במשך כל הדור ההוא לא ייראו ולא יחתו משום אומה ולשון, מפני חכמת פקח מלכם וגבורתו, והיו אומרים דרך מליצה בעוד ס״ה שנה יחת אפרים מעם, לא קודם לכן, ומלת בעוד כמו בעוד שלשת ימים (בראשית מ׳:י״ג וי״ט) שענינו מקץ שלשת ימים. ואמנם הזכירו סך ששים להיותו סך חשבון מורגל אצלם, כמו שתין בלשון חכמים, ואמרו ששים וחמש לומר שלא יספיקו ששים שהוא סך חשבון מופלג וארוך, כי עוד צריך להוסיף על החשבון הזה עוד מספר אחר, וחמשה היה אצלם מורגל להורות מספר קטן, כמו ועתה מה יש תחת ידך חמשה לחם תנה בידי (שמואל א כ״א:ד׳), ורדפו מכם חמשה מאה (ויקרא כ״ו:ח׳), והנה ששים וחמש אצלם כמאה ועוד אצלנו (cento e piu) {באיטלקית: מאה ויותר}. והנה אחר המאמר הזה על מקומו יבא בשלום המאמר השלישי אשר היה בעיני כל המפרשים חוץ למקומו (כי לפי פירושיהם היה ראוי שיקדם למאמר ״ובעוד״), והוא ״ראש אפרים שמרון וראש שמרון בן רמליהו״, וטעמו כטעם המאמר הראשון, כלומר כמו שלא תחדל שמרון להיות ראש אפרים לעולם, כן לא יחדל בן רמליהו וזרעו להיות ראש על שמרון. והמאמר הרביעי הוא גם כן מאמר התפארות האויבים בגאותם, והוא אם לא תאמינו כי לא תאמנו, ולדעת המפרשים הם דברי הנביא המוכיח את בני עמו על חסרון אמונתם בה׳, והנה אחר כך הוא אומר שאל לך אות, וכעס על אחז שלא רצה לשאול לו אות, אם כן לא היה מבקש שיאמינו בדבריו בלי אות, ואיך אם כן יוכיחם על זה? ואף כי לדעת יונתן ואחריו ירונימוס ורוזנמילר וגיזניוס שהוא דרך קללה שאם לא יאמינו לדבריו לא תהיה להם קיימא, כטעם האמינו בה׳ אלהיכם ותאמנו (דברי הימים ב כ׳:כ׳), שהמכוון בו האמינו בה׳ ואז תתקיימו, מלשון ונאמן ביתך (שמואל ב ז׳:ט״ז), לא יובן איך יקללם, ואחר כך יאמר שאל לך אות. מלבד שאין זה מדרך הנביאים לכעוס על חסרון האמונה בהם אם לא אחרי רוב האותות והמופתים, וישעיה לא ידענו לו עדיין שום אות.
והנה לפירושי גם זה מאמר ארם ואפרים, וטעמו, אם לא תאמינו לדברים הקודמים ראש ארם דמשק וגו׳ בודאי לא תתקיימו במלכותכם, כלומר אם לא תאמינו לגבורתנו ולעצמת ידנו ותרצו להתגרות בנו מלחמה, דעו לכם כי לא תהיה לכם תקומה, כי תנגפו לפנינו ותפולו. ואחרי אשר חויתי דעתי בפירוש הכתוב הסתום הזה, לא אכחד תחת לשוני פירוש חדש על מאמר ובעוד ששים וחמש שנה, שכתב החכם היקר אד״ם הכהן (אברהם דוב בן חיים) מעיר ווילנא הי״ו, וזה הוא: הנביא היה עומד בשנת ד׳ לאחז, ואחר י״ז שנה היתה גלות אפרים, וצוהו ה׳ לחלק הי״ז שנה בין שני המלכים אחז וחזקיהו והנה הם י״ב לאחז וחמש לחזקיהו, למען ידע אחז כי יהיה הדבר בימי בנו. אך לא רצה להשמיע לאחז שימות בעוד י״ב שנה (בן ל״ו שנים), לפיכך התחכם ואמר ששים במקום י״ב, והיתה כוונתו במלת ששים ב׳ פעמים ו׳, כמו עשרים שהוא ב׳ פעמים עשרה, והניח לאחז שיאמין שהוא עתיד לחיות עוד ששים שנה. ומה שכתוב במלכים ב י״ח:י׳ בשנת שש לחזקיהו, הכוונה בתחלת שש, ומה שכתוב שם י״ז:א׳: בשנת י״ב לאחז, הכוונה בסוף י״ב.
והפירוש הזה נחמד ונעים מכל שאר הפירושים שהזכרתי למעלה, אלא שעדיין יקשה מה צורך לחלק הי״ז שנים לשני חלקים, מאחר שלא נזכרו בכתוב הזה לא אחז ולא חזקיה? וכיון שלא אמר ישעיה בעוד ששים לאחז וחמש לבנו, למה לא אמר בפירוש בעוד י״ז שנה? וסוף סוף מה תועלת לאחז אם ידע הרעה העתידה לבא על אויביו אחרי מותו, או אחר ס״ה שנה או אחר י״ז.
יחת – קל מבעלי הנו״ן והציר״י לתשלום הדגש ומ״ם מעם, אינו מ״ם השלילה רק מורה גבול שממנו כמו וירד מההר, ירד ממדרגתו שהיה עם.
כי ראש – עיר מלכותו של ארם הלא היא דמשק – שהיה אז רעתה מפורסמת, ומרעת עיר הממלכה נוכל לדון על רעת כלל העם והמדינה וראש דמשק ומלכם הלא הוא רצין שהיה ג״כ רשע, ובודאי כל משרתיו רשעים, וכל בני מדינתו בני בליעל, ואיך יעיזו אלה למשול על ירושלים וגם אפרים אין לו זכות לזה, שהלא כבר נחתם גזר דינם ע״י עמוס שהתנבא בעת הרעש (שם ז׳ י״ז), וישראל גלה יגלה מעל אדמתו, ונבואה זו שגורה בפי כל מאז, שאמר עליהם כי בעוד ״ששים וחמש שנים – מעת ההיא יחת אפרים מהיות עם״ – ואעפ״כ לא נתנו לבם לשוב מרשעם, כי הלא נודע רעת אפרים מרעת שמרון ופקח מלכה, כי הלא גם אחר נבואה זאת בכ״ז עדיין.
כִּי רֹאשׁ – עיר המלוכה של1 אֲרָם היא2 דַּמֶּשֶׂק שהיתה רעתה מפורסמת3 ואין לירושלים עמהם כלום4, וְרֹאשׁ דַּמֶּשֶׂק ומלכם הלא הוא5 רְצִין שהיה גם הוא רשע ואיך יעיזו למשול על ירושלים6, מלך הוא על דמשק7, ובדמשק יהיה לראש ולא בירושלים8, ואף מה שבידו לא ישאר כי אם לזמן של שישים וחמש שנה מעת שנגזר הדבר בנבואת עמוס על מפלת ארם9, וּבְעוֹד שִׁשִּׁים וְחָמֵשׁ שָׁנָה מנבואת עמוס10 יֵחַת – יִשָּׁבֵר11 וירד ממדרגתו12 אף אֶפְרַיִם מֵהיות עוד13 לְעָם כי יגלו עשרת השבטים14, ולכן גם לאפרים אין זכות למשול על ירושלים אחר שנחתם דינו ולא שב מרשעתו15:
1. מצודת דוד, מלבי״ם.
2. מצודת דוד, מלבי״ם.
3. מלבי״ם.
4. רש״י, מצודת דוד.
5. מלבי״ם.
6. מלבי״ם.
7. מצודת דוד.
8. רש״י, רד״ק.
9. כמו שנאמר (עמוס א, ה) ״וְשָׁבַרְתִּי בְּרִיחַ דַּמֶּשֶׂק״ (מצודת דוד).
10. רש״י, אבן עזרא, ר״י קרא, רד״ק, מצודת דוד, מלבי״ם.
11. מצודת ציון. ורד״ק ביאר יחסר, דהיינו שרצין יחסר ביחד עם אפרים ולא יהיה יותר למלך ואפרים לא יהיו עם.
12. מלבי״ם.
13. מצודת דוד.
14. וזה היה בימי הושע בן אלה שהגלה סנחריב את עשרת השבטים, וכך החשבון: נבואת עמוס היתה שנתיים לפני שהתנגע עוזיה, וכ״ה שנים היה עוזיה מנוגע, הרי כ״ז שנים, שש עשרה שנים של יותם ושש עשרה של אחז ושש של חזקיהו הרי ס״ה (רש״י, מצודת דוד). והיה זה בתוך זמן ס״ה שנה כי יותם ואחז מלכו שנים מקוטעות (מצודת דוד). ורד״ק מחשב באופן שונה: ירבעם מלך וארבעים ואחד שנה ומנחם עשר הרי חמישים ואחד, ופקחיהו בן מנחם שנתים הרי חמישים ושלש, ופקח עשרים הרי שבעים ושלש, והושע בן אלה תשע ואז גלו ישראל הרי שמונים ושנים, הסר מהם שבע עשרה כי נבואת עמוס היתה בשנת שבע עשרה לירבעם בן יואש מלך ישראל, הרי ששים וחמשה חשבון מכוון, ולא חשבנו ששה חדשים לזכריה וירח ימים לשלום.
15. מלבי״ם.
מקבילות במקראתרגום יונתןרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתר׳ יהודה אבן בלעםרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותהכל
 
(ט) וְ⁠רֹ֤אשׁ אֶפְרַ֙יִם֙ שֹׁמְ⁠ר֔וֹן וְ⁠רֹ֥אשׁ שֹׁמְ⁠ר֖וֹן בֶּן⁠־רְ⁠מַלְיָ֑הוּ אִ֚ם לֹ֣א תַאֲמִ֔ינוּ כִּ֖י לֹ֥א תֵאָמֵֽנוּ׃
And the head of Ephraim is Samaria and the head of Samaria is Remaliah's son. If you will not have faith, surely you shall not be established.'"
מקבילות במקראתרגום יונתןרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

וְרֵישׁ אֶפְרַיִם שֹׁמְרוֹן וְרֵישׁ שֹׁמְרוֹן בַּר רְמַלְיָה אִם לָא תְהֵימְנוּן בְּמִלֵי נְבִיָא אֲרֵי לָא תִתְקַיְמוּן.
וריאסהֿ אפרים עלי שמרון פקט כמא אן ריס שמרון הו אבן רמליה אן כנתם לא תאמנון אד׳ לא תומנון.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ד]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ז]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ו]

אם לא תאמינו – לנבואתי, אתם אחז ועמו, אשר ידעתי כי רשעים אתם.
ולא תאמנו – לא אמון בכם.
if you do not believe My prophecy, you, Ahaz, and his people, for I know that you are wicked.
it is because you cannot be believed There is no truth in you.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ח]

(ט) אם לא תאמינו – לנבואתי, אתם אחז ועמך אשר ידעתי כי רשעים אתם.⁠א
כי לא תאמנו – לא אמון בכם.
א. כן בכ״י פריס 163, לוצקי 777. בכ״י לוצקי 778 הושמט: ״כי רשעים אתם״.
וראש – כאשר פרשתי.
אם לא תאמינו – תחסר מלת דברו, והטעם בקשו אות, על כן כתיב אחריו ויוסף י״י שאל לך אות (ישעיהו ז׳:י״א), והנה יראה כאשר אמר הנביא אם לא תאמינו שלא ענה.
וטעם כי לא תאמנו – בעבור שאין אמונה בכם כמו ויאמנו דבריכם (בראשית מ״ב:כ׳).
And the head of, etc. As I explained.⁠1
If you will not believe. Supply speak, or ask for a sign; wherefore immediately succeeds, And the Lord, etc., Ask thee a sign. But it appears that when the prophet said, If ye will not believe, etc., Ahaz did not answer.
כי לא תאמנו Because there is no truth in you2; comp. ויאמנו דבריכם So shall your words be verified (Gen. 42:20)
1. In the preceding verse כי was explained to signify Although; this verse is the continuation of it, and וכי ראש═וראש And although the head, etc.
2. You do not believe, because your own words are not trustworthy. A. V., Surely ye shall not be established.
ומכל מקום גם עכשיו אף על פי שלא בא עדיין יומו לא תתקיים עצתו, שראש אפרים – תהיה שמרון ולא ראש יהודה.
וראש שמרון – יהיה בן רמליהו ולא ראש ירושלים. ולפי מה שאומר שלא יהיו פקח ורצין ראש ירושלם נראה פירוש טבאל כתרגומו מאן דכשר לנא, אך לפי צחות העברי נראה טָב לשון ארמית כשיחת רצין וארם. וכן הוא אומר יען כי יעץ עליך ארם שהוא ראשון לעצה. ואל שבסופו תיקון לשון ארמית. ובן לשון בן מות בן קשת. כלומר בן הגינות. אבל התרגום עושה אל כמו אלינו.
אם לא תאמינו – כלומר ואות לא נאמר לי ליתן לכם בכך, ואם אינכם מאמינים בדיבור לפי שאין בכם אמונה וכשם שאין בפיכם נכונה כך אתם סבורים מאחרים.
וראש אפרים – פירשתיו.
אם לא תאמינו כי לא תאמנו – אמר הנביא אם לא תאמינו לדברי אלה, למה היא זה? לפי שאין אתם נאמנים וקיימים באמונת האל.
תאמנו – ענין קיום, כמו: מימיו נאמנים (ישעיהו ל״ג:ט״ז).
אם לא תאמינו כי לא תאמנו – הטעם אם לא תאמינו אתם ביעודי זה מאת השם, הנה הסבה בזה כי אין אתם נאמנים, וכל שרש אמן הוא מקוים.
ובזה הדרך עצמו ראש אפרים יהיה שמרון, אבל לא תקום ולא תהיה, שיהיה שומרון ראש לירושלם, וראש שמרון יהיה בן רמליהו אבל לא יהיה הוא ראש ומלך בירושלם. והפירוש הזה בלתי נכון אצלי, לפי שמצינו שמלך אשור עלה על דמשק ולכדה והמית את רצין, ולא היה אם כן רצין עוד ראש דמשק, גם מצינו שבתוך הראשיות האלה שזכר הביא חרבן שמרון באמרו ובעוד חמש וששים שנה יחת אפרים מעם, ואיך יזכור עונש שמרון וישמיט עונש דמשק.
ולכן ראוי לפרש כי ראש ארם פירושו מלשון אלא, שהוא אחד מארבע שמושים שזכרו חכמים ז״ל שמשמש מלת כי, יאמר שמה שנועצו לב יחדו המלכים ההם לומר, נעלה ביהודה ונקיצנה ונבקיענה לא תקום ולא תהיה, אבל תהיה זה ראש ארם שהוא דמשק וראש דמשק שהוא רצין, ר״ל שיעלה עליהם מלך אשור וילכוד את דמשק וימית את רצין, וכמו שיעץ ארם על ירושלם לא יתקיים בה, אבל יתקיים בדמשק וברצין, ואחר שזכר בקוצר מפלת דמשק ורצין, זכר גם כן מפלת שמרון ובן רמליהו, ועליו אמר ובעוד חמש וששים שנה יחת אפרים מעם, וכבר ידעת שמלכות ישראל יכנה הכתוב בשם אפרים, לפי שירבעם שמלך ראשונה בישראל היה משבט אפרים, יאמר וגם כן תתקיים הגזרה הנזכרת על ראש אפרים שהוא שמרון ועל ראש שמרון שהיה פקח בן רמליהו, שיהרגהו הושע בן אלה, כמו שנזכר בספר מלכים (ב׳, טו, לא), הנה אם כן כלל הנבואה הזאת להבטיח את אחז שלא יזיקוהו ולא ילחמו בירושלם שני המלכים האלה כי עצתם לא תתקיים בירושלם, אבל ישוב עמלם בראשם ותתקיים עצתם בדמשק ובשמרון וברצין ובן רמליהו, והס״ה שנה אין ראוי שימנו מזמן הנבואה הזאת, אבל היתה התחלתם מעת שניבא עמוס על גלות ישראל, שנאמר (עמוס ז, יא - יז) וישראל גלה יגלה מעל אדמתו, וכן ניבא על ארם (שם א, ה) ושברתי את ברית דמשק וגומר, וגלו עם ארם קירה וגומר, וידמה שהיתה הנבואה ההיא מפורסמת מאד בישראל וביהודה, עד שישעיהו שהיה כבר נביא כמו שזכרתי בהקדמת זה הפירוש עשה חשבון ייעודו עליה, ונבואת עמוס היתה קודם שנתנגע עזיהו, כמו שכתוב (שם א, א) שנתים לפני הרעש, ועוזיהו נתנגע כ״ה שנים, הרי כ״ז, ויותם מלך י״ו שנים, וי״ו של אחז, ובשנת שש לחזקיהו נחרב שמרון, הרי לך שבעוד ס״ה שנה יחת אפרים מעם, והרצון בעוד שיעבור זה המספר מהשנים, ולא יעברו עוד.
והרד״ק הביא החשבון באופן אחר, ושניהם לתכלית אחד נתכוונו, ולפי שאחז היה עובד ע״ז ובלתי מאמין בדברי הנביא, עד שמפני זה לא בטח לבו ביעודיו, ושלח למלך אשור מלכים לאמר, (מלכים ב טז, ז) עלה והושיעני מכף מלך ארם ומכף מלך ישראל הקמים עלי, ושלח לו עליה מנחה לכן אמר לו הנביא אם לא תאמינו כי לא תאמנו רוצה לומר אם לא תאמינו אתה ועמך בנבואתי, הוא לפי שאתם מטבעיכם כזבנים, והכזבן זה דרכו שיחשוב שכלם כזבנים כמוהן, או יהיה פי׳ כי לא תאמינו, שאינם קיימים ונאמנים באמונתו יתברך, ויש מפרשים כי ראש ארם דמשק, מלשון ״דלמא״ שהוא גם כן אחד מארבע שמושיו, יאמר לא די שלא תקום עצתם אבל מה שיש להם עתה יבוזו אותם, כאלו אמר וכי ראש ארם יהיה דמשק וראש דמשק יהיה רצין, וכן ראש אפרים האם יהיה שמרון וראש שמרון האם יהיה תמיד בן רמליהו, והיתה גזרת המאמר בכח הדברים שגם זה לא יקום ולא יהיה, כי עוד מעט יחתו ארם ואפרים מעם. הנה התבארו הפסוקים והותרה השאלה השנית:
תאמנו – ענין קיום כמו אמונת עתיך (ישעיהו ל״ג:ו׳).
וראש – ואף עתה עיר המלוכה של אפרים היא שמרון ואין לה כלום על ירושלים.
וראש שמרון בן רמליהו – הוא ראש ומלך על שומרון ולא על ירושלים.
אם לא תאמינו – אם אינכם מאמינים לדברי אלה זהו לפי שאין אתם קיימים ומחוזקים באמונת האל.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ח]

[ביאור לכל הפרק כלול בביאור פסוק א]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ח]

אם – תמיהה כמו האם, ומלת כי משמש פה כמלת בעבור.
ראש אפרים שמרון – ולא שינו את דרכם כי עדן שומרון ראש הממלכה של אפרים, וכן רמלי׳ הוא מלכה וזה סימן על רוע העם אם לא תאמינו – יען שראה הנביא בו שאינו מאמין לדבריו, קצף עליו ואמר,
האם לא תאמינו – לדברי ה׳ בעבור כי לא תאמנו אתם? הכי בעבור שאתם אין אמון בכם תעיזו פנים לבלתי האמן גם לדברי ה׳?
וְאף עתה1 רֹאשׁ – עיר המלוכה של2 אֶפְרַיִם היא3 שֹׁמְרוֹן ואין לה כלום על ירושלים4 ולא שינו את דרכם5, וְעדיין6 רֹאשׁ שֹׁמְרוֹן אשר מולך הוא פקח7 בֶּן רְמַלְיָהוּ וזה סימן על רוע העם8, ומלך הוא על שומרון ולא על ירושלים9; וכשראה הנביא שאינו מאמין לדברו קצף עליו ואמר10, אִם לֹא תַאֲמִינוּ לנבואתי, אתם אחז ועמך אשר ידעתי כי רשעים אתם11, אין זאת אלא12 כִּי לֹא – אין אתם13 תֵאָמֵנוּ – קיימים ומחוזקים באמונת האל14:
1. מצודת דוד.
2. מצודת דוד.
3. מצודת דוד.
4. מצודת דוד.
5. מלבי״ם.
6. מלבי״ם.
7. מצודת דוד.
8. מלבי״ם.
9. מצודת דוד.
10. מלבי״ם.
11. רש״י, ר״י קרא.
12. מצודת דוד.
13. מצודת דוד.
14. רד״ק, מצודת דוד. ומלבי״ם ביאר שאמר בלשון שאלה, האם לא תאמינו לדברי ה׳ בעבור כי לא תאמנו אתם?! דהיינו בעבור שאתם אין אמון בכם תעיזו פנים לבלתי האמין גם לדברי ה׳?!.
מקבילות במקראתרגום יונתןרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותהכל
 
(י) וַיּ֣⁠וֹסֶף יְהֹוָ֔הי״י֔ דַּבֵּ֥⁠ר אֶל⁠־אָחָ֖ז לֵאמֹֽר׃
And Hashem spoke again to Ahaz, saying,
תרגום יונתןרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יאבן עזראר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למקראות שלובותעודהכל
וְאוֹסִיף נְבִיָא דַייָ לְמַלָלָא עִם אָחָז לְמֵימָר.
ועאוד אללה מכ׳אטבא נביה ען אחז קאילא.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ז]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ו]

ויוסף י״י – ואוסיף נבייא די״י.
And the Lord continued [Jonathan paraphrases:] And the prophet of the Lord continued.
ויוסף דבר אל אחז – על ידי ישעיהו וכמוהו וידבר י״י אל מנשה ואל עמו (דברי הימים ב ל״ג:י׳).
Unto Ahaz. Through Isaiah; comp. And the Lord spoke unto Manasseh and unto his people (2 Chr. 33:10).⁠1
1. The inference is drawn from the words unto his people, since it is evident that God spoke to the whole people only through the prophets.
וכששמע המקום דברי הנביא הוסיף עוד לדבר אל אחז – על ידו שגם אות יתן לו, כל אות שישאל או בעומק בארץ או הגבה בשמים.
ויוסף י״י דבר אל אחז – פירוש: על ידי ישעיהו.
ויוסף י״י דבר אל אחז – אין בזה העברה כלל אבל זה צח ואמת ופשוט כמו אם אמר ויוסף ישעיה דבר אל אחז. שאלה, כל זה השרש מטעם שאול שאל האיש (בראשית מ״ג:ז׳) ונקרא הקבר שאול ושאולה מצד היותו שואל ומבקש תמיד לשוב אליו כל הווה, כמ״ש שלמה עליו: הב הב (משלי ל׳:ט״ז), עם אחרים דומים לו. ואולם דעתי כי שאלה בכאן כמו כי ארד על בני אבל שאלה (בראשית ל״ז:ל״ה), אחר שנמצא משאול מטה (משלי ט״ו:כ״ד), עמוקה משאול (איוב י״א:ח׳), אם כן שאלה הוא הפך למעלה כי בה העמקה, והגבה גם כן ראוי לפי הלשון, וידוע בעברי כי שאלה ושאולה שוים בכל שמוש העברי, ואין תמוה להיות זה הנקוד משונה מכל השאר, כי כמו זה רבים ביחידות. ובכלל בא זה כדרך אם אסק שמים וגו׳ ואציעה שאול (תהלים קל״ט:ח׳), ולכן נטו המעתיקים לנוצרים כי העתיקו שאול גהינם.
ויוסף ה׳ דבר אל אחז וגו׳, עד והיה ביום ההוא ישרוק ה׳ לזבוב וגומר. יען וביען המפרשים נבוכו בפירוש הפרשה הזאת, ברצותם להגדיל ענין הנס הזה מהם שמוהו בהודעת הריון העלמה, לפי שלא היה עדיין נודע לשום אדם, ומהם שמוהו בהגדת שתלד בן שהיה בלתי נודע בעצמי בבטן המלאה, ומהם אמרו שהיה הנס שהנער תכף שנולד חמאה ודבש יאכל מעצמו, וכאלה הדעות עד שבאו הנוצרים להעיר שהיה הנס בהריון הבתולה בהיותה בתולה, ולפי שהם כלם דרכים זרים אצלי ראיתי לנטות מהם, אם השמאל ואימינה ואם הימין ואשמאילה ולבאר ענין האות הנזכר בכאן בשלמות:
אומר שהדברים אשר יעשו הנביאים בכח האל ית׳ כנגד הטבע, נמצא להם בכתבי הקדש שמות מתחלפים, כי פעמים יקראום אותות, כמו שאמר במשה (שמות ד, ח - ט) והיה אם לא יאמינו לקול האות הראשון והאמינו לקול האות האחרון והיה אם לא יאמינו גם לשני האותות וגומר, ופעמים יקראום מופתים, כמו שאמר (שם ד, כא) ראה כל המופתים אשר שמתי בידך ועשיתם לפני פרעה, ופעמים נסים או מסות שכלו לשון אחד, כמ״ש (דברים כט, ב) המסות הגדולות אשר ראו עיניך, ופעם יקראום פלאים, כמ״ש (דניאל יב, ו) קץ הפלאות, פלאות עדותיך (תהלים קיט, קכט), ויבא השם הזה פעם בסמיכות נו״ן כמו (שם קלט, יד) נפלאים מעשיך, שיחו בכל נפלאותיו (שם קה, ב), ופעמים בסמיכות מ״ם כמו (איוב טז, יז) מפלאות תמים דעים, כי הנה מוראים גדולים ענינו ענין הפלא שהוא המטיל אימה ויראה בלבות בני אדם, כמו שאמר (יואל ב, כז) אשר עשה עמכם להפליא, והפלא ה׳ את מכותך (דברים כח, נט), וכבר חשבו מפני זה אנשים שלא יאמרו בעצם וראשונה אלה השמות, רוצה לומר אות ומופת נס ופלא, כי אם על הפלאות, והם הדברים היוצאים מהמנהג הטבעי והוא דעת נפסד, לפי שכבר יאמר האות על הסימן אי זה שיהיה, אף על פי שיהיה בדרך טבע או בדרך הנחת ורצון, ולכן נאמר במאורות (בראשית א, יד) והיו לאותות ולמועדים, ועל הקשת ועל המילה והיו לאות, ועל התפלין (שמות יג, ט) והיו לך לאות על ידיך ולזכרון בין עיניך, ועל סימני הדגלים, שהיו צורות נעשות ברצון כמו צורות אריה ושור אמר, (במדבר ב, ב) איש על דגלו באותות, עד שמפני זה נקראו אותיות הכתב אותות ונאמר אות אל״ף אות בי״ת, ומה לנו להביא עוד ראיה בזה. והנה בישיעהו עצמו כתיב (להלן ח, יח) הנה אנכי והילדים אשר נתן ה׳ לי לאותות ולמופתים בישראל, ולא היתה מולדתם בנס כנגד הטבע, אבל שמותם בלבד היה סימן ואות לבני ישראל. ואמנם המופת גם כן מבואר מענינו, שענינו הראיה הטובה והיפה והחזקה שיביא בדבר, ומזה הצד נקראו הראיות העיוניות החזקות וההקשים הישרים מופתים, לפי שיש בהם מיופי האמו׳, ומזאת הבחינה היו גם כן בני ישעיהו מופתים בישראל, ונאמר (יחזקאל כד, כה) והיה יחזקאל לכם למופת, והוא אמר על עצמו אני מופתכם, לפי שהיה ראיה חזקה וסימן מוכרח על מה שיקרא אות, הנה אם כן האות והמופת הם מיני ראיה וסימן, אם לא שהמופת הוא סימן יותר חזק מהאות, ואולי שלזה אמר ונתן אליך אות או מופת, ואולם הנס כבר יאמר על הבחינה והנסיון, כמו שאמר (תהלים כו, ב) בחנני ה׳ ונסני, לא תנסו את ה׳ אלהיכם, ויאמר על ההרגל, כמו (דברים י, יז) לא נסיתי ללכת באלה, ויאמר על הדבר הנרשם שיביטו הכל בו, והוא הנס כמו שאמר ונשא נס לגוים, ומזה הצד נאמר (להלן יא, י) שורש ישי אשר עומד לנס עמים אליו גוים ידרושו, האמנם הפלא נאמר על כל דבר שיפלאו ממנו בני אדם, ומזה נאמר (להלן ט, ה) פלא יועץ ותרד פלאים וגומר, ועל כל דבר נסתר יאמר כן כמו (דברים יז, ח) כי יפלא ממך דבר לא נפלאת היא ממך וביחס היו״ד פלוני אלמוני. (רות ד׳ א) נפלאתה אהבתך לי. לפלא נדר או לנדבה. (ויקרא כ״ב כא) כי יפליא לנדור נדר (במדבר ו׳ א) שהם כולם ענין פלא, ואין בזה דבר יוצא מהמנהג הטבעי. וזה כלו מה שיורה שהשמות האלה אות ומופת נס ופלא, אין הנחתם הראשונה על הדברים הנעשים כנגד הטבע, כי גם כן יאמרו באופנים אחרים כמו שזכרתי, ואין ספק שיאמרו גם כן על דברי הנפלאות אשר יעשו הנביאים בזולת המנהג הטבעי, וגם בהם יאמרו השמות האלו בבחינות מתחלפות. כי על הנסים שיש בהם זרות מעט כפי שרשי הטבע יאמר שם אות להיותם סימן בלתי חזק האמור עד הדבר הנרצה בנבואה ההיא, ולכן נקראו פלאות המטה והדם אותות כמו שנאמר (שמות ד׳ ט) והיה אם לא יאמינו גם לשני האותות האלה, ואמר (שם ד׳, ל) ויעש האותות לעיני העם, לפי שלא היו נסים חזקים מאד כי לכן עשו כמותו החרטומים בלטיהם, אבל להיותם סימן מה בדבר נקראו אותות. והמופתים, הם הנסים החזקים היותר זרים אצל הטבע כמו שאמר (יואל ג׳ ג) ונתתי מופתים בשמים ובארץ, ולכן היה מאמר פרעה אליהם תנו לכם מופת (שמות ז׳ ט) לפי שהוא היה מבקש שיעשו נסים ונפלאות חזקים. והנסים, הם היותר חזקים ונרשמים מהם, ולכן נקראו נסים, לפי שהם כנס העומד למעלה ואליו גוים ידרושו, ולכן אמר המסות הגדולות אשר ראו עיניך (דברים ז׳ יט) שקראם גדולות כפי איכותם. ואמנם הפלא הוא היותר חזק, והיותר זר שבכולם, ויותר יוצא מהמנהג הטבעי ולכן יפלאו ממנו בני אדם מאד ויהיה ענינם וסבתם נעלמת ונסתרת, ועל זה נאמר (תהלים קי״ט קנט) פלאות עדותיך. (דניאל ו׳ יג) קץ הפלאות. ובתוספת מ״ם (איוב ל״ז טז) מפלאות תמים דעים. ובתוספת נו״ן (תהלים קל״ט יד) נפלאים מעשיך. (שם ק״ה ב) שיחו בכל נפלאותיו. ומזה גם כן (דברים כ״ח נט) והפלה ה׳ את מכותך. (יואל ב׳ כ״ז) אשר עשה עמכם להפליא.
והיוצא מזה כולו, שהשמות האלה ארבעתם עם היות שפעמים יאמרו על הדברים היוצאין מהמנהג הטבעי, הנה ברוב הפעמים יאמרו גם כן על הסימנים והראיות שיעשו בני אדם על עניניהם והיא ההנחה הראשונה שלהם, וכאשר יאמרו על הדברים אשר הם בזולת המנהג הטבעי, תהיה קריאתם כן על דרך השאלה, ובבחינת היותם ראיות וסמנים, ולפי זה שם האות בפרט שהוא המכוון במקום הזה, אינו מן המחוייב שנפרש אותו על הדבר היוצא מהמנהג הטבעי, כי אם על הסימן שהיא ההנחה הראשונה בשם אות, כי הוא יאמר כמו שזכרתי על האות והסימן הרצוני הבחיריי הנעשה במלאכה ועל הטבעי ועל הנסיי אשר יעשה כנגד הטבע. ואחרי שתדע זה תבין ענין הפרשה הזאת, והוא, שאחז כששמע נבואת הנביא, אשר הבטיחו שלא תקום ולא תהיה עצת רצין ובן רמליהו שתק ולא השיבו דבר, לפי שהיה בלתי מאמין בדבריו, עד שמפני זה שלח למלך אשור ספרים ומנחה כדי שיבא להושיעו. ומפני זה באה מאת השם נבואה אחרת לישעיהו על ענין אחז וזהו אומרו ויוסף ה׳ דבר אל אחז שדבר אל ישעיהו על ענין אחז. ויונתן תרגם ואוסף נביאייא דה׳, ויחסר אם כן בכתוב מלת נביא, או שתרגם הנביא בשם שולחו ה׳, ורחוק הוא.
דבר – ע״י ישעיהו.
[ביאור לכל הפרק כלול בביאור פסוק א]

ויוסף ה׳ דבר אל אחז – לפי שאמר למעלה ויאמר ה׳ אל ישעיהו: צא נא לקראת אחז ואמרת אליו, מייחס גם הדבור הזה אל האל, והכוונה שאמר לו על ידי ישעיה (כפירוש ראב״ע רד״ק ואחרים), והוא על דרך אשרא דבר ה׳ אליהם ביד משה (ויקרא י׳:י״א), וכאן לא אמר ״ביד ישעיהו״ כי זה מפורש למעלה. וכיוצא בזה וידבר ה׳ אל מנשה ואל עמו (דברי הימים ב ל״ג:י׳) הכוונה על ידי נביא.
א. {כן בפסוק. בדפוס ראשון: ״כאשר״.}
וַיּוֹסֶף יְהוָה דַּבֵּר1 אֶל אָחָז על ידי ישעיהו2 לֵאמֹר – וכך אמר לו:
1. דיבור הוא בלשון קושי, כשראה שלא האמין לדבריו הוסיף לדבר אליו בלשון קשה ולא באמירה כמו בתחילה (אלשיך).
2. אבן עזרא, רד״ק, מצודת דוד.
תרגום יונתןרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יאבן עזראר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למקראות שלובותהכל
 
(יא) שְׁ⁠אַל⁠־לְ⁠ךָ֣ א֔וֹת מֵעִ֖ם יְהֹוָ֣הי״י֣ אֱלֹהֶ֑יךָ הַעְמֵ֣ק שְׁ⁠אָ֔לָה א֖וֹ הַגְבֵּ֥הַּ לְ⁠מָֽעְלָה׃
"Ask a sign of Hashem your God; ask it either in the depth, or in the height above.⁠"
תרגום יונתןילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנצירד״קאברבנאלליקוטי ספורנומנחת שימצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותעודהכל
שְׁאַל לָךְ אָתָא מִן קֳדָם יְיָ אֱלָהָךְ שְׁאַל דִי יִתְעֲבֵיד לָךְ נֵס עַל אַרְעָא אוֹ תִתְחֲזֵי לָךְ אָת בִּשְׁמַיָא.
שאל לך אות – לשלשה נאמר להם שאל כו׳ (כתיב במלכים ברמז קע״ג).
שאל לך אות מעם י״י אלוהיך העמק שאלה או הגבה למעלה – העמק שאלה שיחיו המתים או שיעלו קרח ועדתו, או הגבה למעלה אם אתה מבקש שירד לך אליהו ז״ל. אמר יודע אני שיש בו כח לעשות אבל איני מבקש שיתכבד בשבילי שנאמר ויאמר אחז לא אשאל ולא אנסה את י״י.
אסאל לך איהֿ מן ענד אללה רבך אמא עמקת מסאלתך או רפעתהא עלוא.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ז]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ו]

שאל לך אות – לדבר הזה, כי ידעתיך שאין אתה מאמין לדברי הקב״ה.
העמק שאלה – העמק ושאל שאלה, כמו שְמַעה סְלַחה (דניאל ט׳:י״ט).
שאל אות – בעמקי תהום, להחיות לך מת.
או הגבה למעלה – לשאל אות בשמים.
Ask for yourself a sign for this thing, for I know that you do not believe the words of the Holy One, blessed be He.
ask it in the depths Heb. הַעֲמֵק שְׁאָלָה. Go down to the depths and ask. שְׁאָלָה is like, "שְׁמָעָה, hear, סְלָחָה, forgive" (Daniel 9:19). Ask for a sign in the depths of the abyss, to resurrect a dead person for you, or go up to the heights above to ask for a sign in the heavens.
שאל לך אות – הואיל ואין אתם מאמינים שאל לך אותא שלא תקום ולא תהיה עצה הרעה שיעצו עליך ארם ואפרים ובן רמליהו שאמרו: נעלה ביהודה ונקיצנה ונבקיענה אלינו (ישעיהו ז׳:ו׳).
העמק שאלה – רצונך שיחיו המתים.
או הגבה למעלה – או שירד אליהו ויעשה לך נס בארץ או שיראה לך אות בשמים כך מפורש בתנחומא (תנחומא (בובר) פרשת ויצא).
א. כן בכ״י פריס 163, לוצקי 777. בכ״י לוצקי 778 הושמט ע״י הדומות: ״הואיל... שאל לך אות״.
שאל העמק שאלה – ציווי אחר ציווי בלא דבק וי״ו, וכמוהו התאחדי הימיני (יחזקאל כ״א:כ״א) ומלת שאלה על משקל י״י שמע׳ (דניאל ט׳:י״ט), כאילו אמ׳ שאל והעמק בשאל׳ שתהיה למטה או הגבה למעלה, ורבי׳ אמ׳ שמלת העמק גם הגבה שם הפועל.
העמק שאלה. Two consecutive imperatives without the conjunctive ו; comp. התאחדי הימיני Go thee one way, go on the right hand (Ez. 21:16). שְׁאָלָה Imperative, like שְׁמָעָה hear (Dan. 9:19). Ask, and touch the depth with the question, or ask on high above. Many take both העמק and הגבה as infinitives.⁠1
1. As infinitives they must be connected with אות a sign, and שְׁאָלָה must then have the same meaning as שְׁאׂלָה grave.—Ask for a sign, that he do anything either below in the depth of the earth or on high in heaven.
שאלה – כמו וסעדה, שמעה, סלחה.
שאל לך אות – ידע שלא היה מאמין בדברי האל, והוא עצמו הוכיח שלא היה מאמין, ששלח מלאכים אל מלך אשור ואמר לו: עלה והושיענו מכף מלך ארם ומכף מלך ישראל הקמים עלי (מלכים ב ט״ז:ז׳), ואם היה מאמין בדברי האל לא היה עושה כן ולא היה שולח לו שחד, אלא מתוך שלא בטח בדברי האל שהבטיחו מהם שלח שחד למלך אשור לעזור לו (דברי הימים ב כ״ח:ט״ז) מהם.
י״י אלהיך – אמר לו: אלהיך, אף על פי שהוא לא היה מאמין בו. אמר: הוא אלהיך ושופטך מיד אלה המלכים, והאמן בו כי הוא אלהים, ענינו: אדון ומשגיח ושופט.
העמק שאלה – העמק לשאל איזה אות תרצה שיתן לך. שאלה – מקור במשקל הצווי: י״י שמעה י״י סלחה (דניאל ט׳:י״ט), ופי׳ העמק והגבה – אם תרצה אות בשמים או בארץ, וכתרגם יונתן: שאל דיתעביד לך נס על ארעא או תתחזי לך בשמיא, ואמר נס על אשר בארץ כי על ידי נס היה האות שנתן לו בארץ, להיות דעת והכרה לתנוק.
ואמר לו: שאל לך אות מעם ה׳ אלהיך, רוצה לומר שלא ילך לדרוש בבעל עקרון ולא בשאר אלהי העמים, וגם לא יבקש עזרה ממלך אשור, אבל ישאל מעם ה׳ אלהיו, רוצה לומר מהוה העולם ומשגיח בעם ישראל שהוא יכול על כל הדברים.
ואמר לו, שאל לך אות, רוצה לומר שאחז מעצמו ישאל מאת האלהים, שיתן לו אות וסימן שיכיר בו אמתת דבר הנביא ושיהיה האות הזה מיוחד לא ידע ממנו אדם, וזהו אמרו שאל לך אות כלומר, שיהיה האות אליו בייחוד מאת השם יתברך. וביאר לו עוד זה באמרו העמק שאלה או הגבה למעלה, רוצה לומר שיעמק השאלה בלבו שלא ידע ממנה אדם, או ישאל אותה בקול רם לפני הכל. והוא אמרו או הגבה למעלה, ואפשר לפרש העמק שאלה או הגבה למעלה על האות שיהיה, אם בדברים העליונים ואם בדברים התחתונים, וכן דרשו חז״ל בתנחומא (ילקוט שמעוני ת״ט) העמק שאלה להחיות את המת, או הגבה למעלה לשאול אות בשמים.
שְׁאַל לְךָ אוֹת מֵעִם ה׳ אֱלֹהֶיךָ הַעְמֵק שְׁאָלָה אוֹ הַגְבֵּהַּ לְמָעְלָה. ׳כי אנכי ה׳ אלהיך׳ - אשר אלי תתפלל, ׳הרחב פיך׳ - הַעְמֵק שְׁאָלָה אוֹ הַגְבֵּהַּ לְמָעְלָה, ׳ואמלאהו׳ - בלעדי שתצטרך להשתחוות לזולתי להשיג חפצך1. [פירוש תהלים (פא יא)]:
1. ראה אברבנאל כאן שזו הכוונה גם בעניינינו, שהנביא אמר לאחז שלא האמין בה׳ שיכול לבקש אות מאת ה׳ ולא יצטרך לפנות לאל אחר.
העמק שאלה – במקצת ספרים כתובי יד מדוייקים העי״ן בשוא לבדו.
אות – לעשות אות למען דעת שיתקיימו דברי.
העמק שאלה – שאל שאלה לעשות אות בעומק התהום או בגבהי השמים ממעל.
העמק שאלה – פירוש עמוקה בשאול ומפני שהוא נקוד חולם ונתוסף אות נשתנה לקמץ כמו קדש קדשים.
הגבה למעלה – רצה לומר כי נמצא גבוה וגבוה מעליהם, היינו שמים ושמי השמים, וז״ש כי ה׳ כו׳ בשמים ממעל, ז״ש כאן הגבה למעלה ובזה יתכן מ״ש בזהר שאל לך אות מעם ה׳ אלהיך, מה׳ ממש. וכן נאמר הארץ נקרא עמוק לגבי שמים כמ״ש השליך משמים ארץ (איכה ב׳:א׳) מאיגרא רמא לבירא עמיקתא. אבל השאול עמוק יותר, וז״ש ובארץ מתחת. והוא שאומר כאן העמק שאלה היינו בשאול. ומ״ש אלהיך הוא נגד בית דוד, וכן אמר שמעו נא בית דוד (ישעיהו ז׳:י״ג), וכן ויגד לבית דוד וגו׳ (ישעיהו ז׳:ב׳).
[ביאור לכל הפרק כלול בביאור פסוק א]

שאל לך אות – האות הוא דבר ההווה מיד לראיה על מה שיהיה, בין שיהיה דרך טבע (כמו ביום אחד ימותו שניהם (שמואל א ב׳:ל״ד)), או דרך נס, כמו ועשית לי אות שאתה מדבר עמי (שופטים ו׳:י״ז).
העמק שאלה – העמק לשאול, כלומר שאל שיהיה האות בעומק או במרום, בארץ או בשמים, בכל מקום שתרצה.
ועקילס סומכוס תיאודוציאון ויירונימוס תרגמו כאלו היתה הקריאה שאוֹלה, דרך התנגדות עם מלת למעלה שאחריו.
אות – סימן שיקיים הבטחתו, וישם ה׳ לקין אות, וא״צ שיהיה דבר היוצא מן הטבע שזה נקרא מופת, כמ״ש לקמן (ח׳ יח).
שאל לך אות – יען ראה בו שאינו מאמין העמק שאלה – שאל לך אות בעמק, שישנה דבר מן היסודות או הגבה למעלה – שיעשה לך אות בשמים, כהעמדת השמש וכדומה, כי המבקש אות, יהיה או לצרכו כדי שיאמין הוא, או כדי שיאמינו אחרים, וז״ש אם תבקש אות לצרכך העמק שאלה, כי בזה די לך, וטוב להקל בנס, ואם תבקשהו כדי שיאמינו אחרים הגבה למעלה כדי שיתפרסם לרבים.
שְׁאַל לְךָ אוֹת1 מֵעִם יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לדבר הזה2, כי ידעתיך שאין אתה מאמין לדברי הקב״ה3, הַעְמֵק שְׁאָלָה – תעמיק ותשאל4 לעשות אות בעומק התהום5 אוֹ הַגְבֵּהַּ – בגבהי השמים6 לְמָעְלָה – ממעל7:
1. שיעשה שתדע שיתקיימו דברי (מצודת דוד).
2. שלא תקום ולא תהיה עצה הרעה שיעצו עליך ארם ואפרים ובן רמליהו (ר״י קרא).
3. רש״י, מלבי״ם. וההוכחה לכך ששלח מלאכים אל מלך אשור שיעזור לו ושלח לו שוחד, ואם היה מאמין לדברי ה׳ לא היה עושה זאת, ואף על פי שהוא לא היה מאמין בו אמר ״אלהיך״, כי הוא אלהיך ושופטך מיד אלה המלכים, והאמן בו כי הוא אלהים שהוא אדון ומשגיח ושופט (רד״ק).
4. רש״י, רד״ק.
5. מצודת דוד, מלבי״ם. שישנה דבר מן היסודות (מלבי״ם). ואברבנאל ביאר שיעמק השאלה בלבו שלא ידע ממנה אדם.
6. מצודת דוד.
7. מצודת דוד. דהיינו כהעמדת השמש וכדומה, כי המבקש אות מבקש או לצרכו כדי שיאמין הוא או כדי שיאמינו אחרים, ולכך אמר אם תבקש אות לצרכך ״העמק שאלה״, כי בזה די לך וטוב להקל בנס, ואם תבקשהו כדי שיאמינו אחרים ״הגבה למעלה״ כדי שיתפרסם לרבים. ובמדרש, ״העמק שאלה״ רצונך שיחיו המתים או שיעלו קורח ועדתו, ״או הגבה למעלה״ או שירד אליהו ויעשה לך נס בארץ או שיראה לך אות בשמים (ר״י קרא, ילקוט שמעוני).
תרגום יונתןילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנצירד״קאברבנאלליקוטי ספורנומנחת שימצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותהכל
 
(יב) וַיֹּ֖⁠אמֶר אָחָ֑ז לֹא⁠־אֶשְׁאַ֥ל וְ⁠לֹֽא⁠־אֲנַסֶּ֖⁠ה אֶת⁠־יְהֹוָֽהי״יֽ׃
But Ahaz said, "I will not ask, and I will not test Hashem.⁠"
תרגום יונתןרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתר׳ יהודה אבן בלעםרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותעודהכל
וַאֲמַר אָחָז לָא אֶשְׁאַל וְלָא אֲנַסֵי קֳדָם יְיָ.
קאל אחז לא אסאל ולא אג׳רב אללה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ז]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ו]

לא אשאל ולא אנסה את ה׳ – אפשר היה לחשוב על פי דברים אלו שהוא נוהג דרך ענווה. אבל כיוון שמתוך הנבואה מתגלות מחשבות לבו, מתברר כי דבריו היו משום שהעריך את יכולת ה׳ לחלשה מדיי.⁠1
1. השווה ראב״ע ורד״ק על אתר.
לא אנסה – אין רצוני שיתקדש שמו על ידי.
and I will not test I do not wish that His Name be hallowed through Me.
ויאמר אחז לא אשאל ולא אנסה את י״י – שאין רצוני שיתכבד שם שמים בשבילי.
ויאמר – מתשובת הנביא ידענו כי מחשבת אחז היתה לרעה וטעמו לא ארצ׳ לשאול ולנסו׳ כי אדע שלא יוכל לעשות מה שאשאל ממנו.
I will not ask, etc. From the answer of the prophet we conclude that the words of Ahaz must be taken in a bad sense: I shall not ask nor shall I try Him, for I know that He cannot do what I should ask Him.
לא אשאל ולא אנסה את י״י – כי לא אועיל בכך כלום. ומרוב צרה ומקוצר רוח שצרתו קרובה היתה לו ואין עוזר היה לבו זעוף עליו ולא רצה לשאול אות. אבל אם היה אות מובהק הדומה לדבר שמא היה לבו נמשך להאמין והיה מצפה לראות אם יתקיימו דבריו ואם לא.
ויאמר אחז לא אשאל ולא אנסה – כל זה היה מעט האמנה, ואף על פי שהוא אומר בלשון האמנה כי לא ינסה האל, אף על פי כן הנביא ידע את לבבו כי לא אמר אלא ממיעוט האמנה, כאומר איני חושש לנסותו בזה, לפיכך ענה לו הנביא: כי תלאו גם את אלהי (ישעיהו ז׳:י״ג).
ויאמר אחז לא אשאל – גם זה ממין הדברים שלא יובנו מן הכתוב ויובנו מצד תנועת המדברים כמו שהתבאר בספר ההטעאה, וקודם כל זה העירנו רז״ל שאמרו מפי סופרים ולא מפי ספרים. והנה השם אמר לא תנסו את י״י אלהיכם (דברים ו׳:ט״ז), ואולם אחז אמר זה דרך בזיון, ולכן השיבו הנביא שמעו נא בית דוד וגו׳. לכן יתן י״י הוא לכם אות וגו׳ (ישעיהו ז׳:י״ג-י״ד), כלומר המעצמו בזולת שאלתכם.
ואחז השיבו לא אשאל ולא אנסה את ה׳ והמאמר הזה אין תוכו כברו, כי הנגלה ממנו הוא חסידות ויראת שמים שהיה מאמין בדברי הנביא כראוי ולא היה צריך לנס אשר לא ישאל אותו השואל כי אם להבחין הנביא או לנסות את השם, ומאחר שהיה ישעיהו נביא מוחזק ישאר שתהיה השאלה לנסות את השם, אבל תוך המאמר הזה תעמוד הבהרת לפי שהנביא אמר לו שאל לך אות והוא השיבו לא אשאל ולא אנסה ר״ל לא אשאל האות כמו שאמרת שהוא סימן וראיה קטנה, וגם לא אנסה, כלומר לא שאצטרך לנס שהוא יותר גדול מאד, לפי שכל זה בלתי ראוי בשם יתברך, כי היה דעתו בהסתלקות ההשגחה מפרטים, ולכן לא היה מהראוי שיטריד זמנו, לא בשאלת האות ולא בשאלת הנס, כי אין בחקו יתברך להשגיח בדבר מזה. או היתה כוונתו בדבריו הרעים עם היות הנגלה מהם טוב, שהוא היה מוסר המאמין ביכולת האלהי, ולכן לא יבא לנסותו. וכבר זכרו אחרוני החכמים שמצות לא תנסו היא כאשר ינסה האדם להיותו בלתי מאמין ביכולת האל יתברך, כמו שאמר (דברים ו׳ טז) כאשר נסיתם במסה שאמרו שם (שמות י״ז ז) היש ה׳ בקרבנו אם אין, וכן היה הנסיון כמו שנאמר (תהלים ע״ב ב׳) הגם לחם יוכל תת. אבל כאשר ינסה האדם לדעת רצונו יתברך כנסיון גדעון אין בנסיון ההוא דופי כלל כשהוא מנסה לדעת הירצה ה׳ לעשות זה.
אנסה – מלשון נס וענינו התנשאות ורוממות כנס והוא כלונס ארוך.
לא אשאל וכו׳ – לא אשאל אות ולא ארומם את המקום בעשיית האות כי לא רצה שיתקדש שם שמים על ידו.
[ביאור לכל הפרק כלול בביאור פסוק א]

לא אשאל ולא אנסה את ה׳ – אחז דבר בלב ולב, ואמר בפיו לא אשאל אות לבלתי נסות את ה׳, ככתוב לא תנסו את ה׳ אלהיכם (דברים ו׳:ט״ז), אבל כוונתו היתה שלא לשאול אות מפחדו שמא יתקדש שם ה׳ על ידו (כדעת רש״י ואחריו מיכיליס ואחרים), כלומר אחז לא היה מאמין אמונה שלמה בה׳ ובישעיה, שהרי היה עובד אלילים, אך היה ירא שמא ישעיה יעשה דבר הדומה לאות שימשוך לבב העם אחריו. ואמנם כדי שלא להקניט את ישעיה ואת המאמינים בה׳, אמר דבריו דרך כבוד כלפי מעלה, כאלו אינו רוצה לנסות את ה׳. והנה הנביא קנס את המלך על שלא רצה לשאול אות, ולא נתן לו האות שהיה צריך לו כדי להשקיטו מפחד האויבים, כי לזה היה צריך אות שיתקיים מיד. והואיל ולא רצה אחז שיתקדש שם שמים על ידו, היה עונשו שלא יעשה לו אות, וישאר הוא בפחדו, ועל ידי כן יבזבז אוצרותיו לשלוח שחד למלך אשור, ועל ידי כך הביא עליו האויב הגדול והנורא ההוא. וגם בעלי הטעמים לא רצו שיהיה אחז הרשע נראה כחסיד, ולפיכך הדביקו לא אשאל עם ולא אנסה, כי לפי הפשט היה צריך להיות לא⁠־אשאל בזקף (לא⁠־אשא֕ל ולא⁠־אנס֖ה את⁠־יֽי:), אבל עכשו ששני הפעלים דבקים זה לזה, המאמר הוא דרך בזיון, אין רצוני לשאול את ה׳ ולא לנסות את ה׳. וכבר הייתי חושש שמא בטעות נתחלפו הטעמים, ובאו מרכא טפחא במקום טפחא מרכא, וכן מצא יוחן היינריך מיכיליס בכתב יד אחד כי לא⁠־אשא֖ל ולא⁠־אנס֥ה בטפחא מרכא, אך ראיתי כי להיות ולא⁠־אנסה מלה ארוכה, לא יתכן שתבא במשרת, אבל משפטה בטפחא, והטפחא שלפניה ישתנה לזקף, על פי הכלל שחדשתי בסוף ספר תורת אמת עמוד ע׳ {מובא בהערה על שד״ל ישעיהו א׳:כ״א.} (גם כי יש קצת מקראות היוצאים מן הכלל), ואם היה לא⁠־אשאל בזקף, רחוק הוא שיטעו הסופרים ויחליפוהו במרכא.
לא אשאל ולא אנסה – אם היה כונת דבריו שלא ישאל מפני שמאמין בלא אות ומופת היה צריך לומר לא אנסה ולא אשאל, והיה ענינו לא אנסה לצורך עצמי כי הוא מנוסה אצלי מכבר, ואיני מסופק כלל, ואף גם לא אשאל לצורך אחרים, יען שדבר ה׳ נאמן אצל כולם, אבל מסדר דבריו לא אשאל ולא אנסה מבואר שהיתה כונתו, לא אשאל לצורך אחרים, כי איני רוצה כלל שיתקדש שמו ושיאמינו בו אחרים, ואף גם לא אנסה לצורך עצמי, כי גם בכל האותות והמופתים לא אאמין לדבריו, (וכן מבואר במלכים ב׳ (ט״ז) שבאמת לא חשש לדבר הנביא שא״ל השמר והשקט ושלח שוחד למלך אשור, וזה היה לו וליהודה לצור מכשול, שעי״ז החל מלך אשור לבא על יהודה כפעם בפעם, וכמ״ש אח״כ מן פסוק י״ז עד סוף הפרשה).
וַיֹּאמֶר אָחָז לֹא אֶשְׁאַל וְלֹא אֲנַסֶּה1 אֶת יְהוָה כי אין רצוני שיתקדש שם שמים על ידי2:
1. מל׳ נס וענינו התנשאות ורוממות (מצודת ציון).
2. רש״י, ר״י קרא, מצודת דוד, מלבי״ם. ואף על פי שאמר בלשון כאילו שהוא מאמין ולא רוצה לנסות את ה׳, אף על פי כן ידע הנביא את לבבו כי לא אמר זאת אלא ממיעוט האמנה, רד״ק. כי אם היה מאמין בלא אות ומופת היה צריך לומר ״לא אנסה ולא אשאל״, דהיינו לא אנסה לצורך עצמי כי הוא מנוסה אצלי מכבר ואיני מסופק כלל, ואף לא אשאל לצורך אחרים כי דבר ה׳ נאמן אצל כולם, אבל כיוון שאמר ״לא אשאל ולא אנסה״ מבואר שהיתה כוונתו לא אשאל לצורך אחרים כי איני רוצה כלל שיתקדש שמו ושיאמינו בו אחרים, ואף גם לא אנסה לצורך עצמי כי גם בכל האותות והמופתים לא אאמין לדבריו, וכן מבואר במלכים (ב׳ פרק טז) שבאמת לא חשש לדבר הנביא ושלח שוחד למלך אשור, וזה היה לו וליהודה לצור מכשול שעי״ז החל מלך אשור לבוא על יהודה כפעם בפעם (מלבי״ם). ואבן עזרא ביאר שאמר לא ארצה לשאול ולנסות את ה׳ כי אדע שלא יוכל לעשות מה שאשאל ממנו.
תרגום יונתןרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתר׳ יהודה אבן בלעםרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותהכל
 
(יג) וַיֹּ֕⁠אמֶר שִׁמְעוּ⁠־נָ֖א בֵּ֣ית דָּוִ֑ד הַמְעַ֤ט מִכֶּ⁠ם֙ הַלְא֣וֹת אֲנָשִׁ֔ים כִּ֥י תַלְא֖וּ גַּ֥ם אֶת⁠־אֱלֹהָֽי׃
And he said, "Hear you now, O house of David! Is it a small thing for you to weary men, that you will weary my God also?
תרגום יונתןרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותעודהכל
וַאֲמַר שְׁמָעוּ כְעַן בֵּית דָוִד הַזְעֵר לְכוֹן דְאַתּוּן מְהַלָן יַת נְבִייָא אֲרֵי תְהַלוּן אַף יַת פִּתְגָמֵי אֱלָהָי.
קאל אלנבי אסמעו יא אל דאוד אקליל ענדכם תעג׳יז אלנאס חתי תעג׳זון רבי איצ׳א.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ז]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ו]

הלאות אנשים – נביאי י״י.
כי תלאו וגו׳ – לפי שהוא יודע שאין אתם מאמינים בו, הוגעתם לפניו ברשעכם.
to weary men God's prophets.
that you weary, etc. For He knows that you do not believe in Him, and you weary Him with your wickedness.
ויאמר שמעו נא בית דוד המעט מכם הלאות אנשים – שתמרו את פי הנביאים.
כי תלאו גם את אלהי – בדבריכם באמרכם: לא אשאל ולא אנסה את י״יא (ישעיהו ז׳:י״ב).
א. כן בכ״י פריס 163. בכ״י לוצקי 778 (במקום ״לא אשאל... י״י״): ״כו׳⁠ ⁠⁠״.
ויאמרהלאות – דבר שלא יוכל לעשותו, והנה טעמו בעבור שאתם מלכים ואין כח באדם כנגדכם תחשבו כי כן השם.
To weary men. To make them tired of a thing which they have tried to accomplish, so that they become unable to continue their efforts. Because you are kings, and people cannot resist you, you think the same about the ways of God.⁠1
1. You think, that in the same way, as men become weary in their resistance against you, God is weary and unable to oppose your plans.
המעט מכם הלאות אנשים – נביאי י״י שלא להאמינם בדיבור,
אלא שתלאו גם את אלהי – לזעוף עליו שלא לשאל ממנו אות כאילו אינכם רוצים שיודיעכם שמאתו תהיה לכם עזרה ועל ידו תושעו ולהודות כי הוא אלהיכם מושיעכם.
והוא שאומר לו עתה אלהי – ומתחילה אמר לו אלהיך להאהיב המקום בעיניו שישאל ממנו אות. וכאשר ראה שהוא מואס באותותיו אמר אלהי ולא אלהיך.
(13-16) 1:
Is it not enough for you to treat men as helpless: (The word men refers to) the prophets of the Lord, whose words you did not believe, that you also treat my God as helpless, to glower at him, in not asking of him a sign, as if you do not want that it should inform you that it is from God that your help comes, and through God you will be saved, and that you should acknowledge that he is your God, your Deliverer! Now (the prophet) who now says my God, had above said: your God (Isaiah 7:11); (the earlier usage was) to make God more beloved in the king’s eyes, so that the king would request a sign from God. But when Isaiah saw that (the king) disparaged God’s signs, he said my God, and not your God. Therefore shall He (my Lord) give you of his own accord a sign, for the honor of His own name, and against your will shall you acknowledge and recognize that he is a God who saves and aids in (times of) trouble, and your salvation (shall come about) through none but Him. Behold the young woman: From this language shall you (the reader) understand she was known and identifiable to them.⁠2 Moreover, I say that according to the (will of) the Omnipresent did he marry her,⁠3 as a sign and a portent,⁠4 as Hosea the son of Be’eri had done, who was of (Isaiah’s) generation,⁠5 only this one was not a wife of whoredom (Hosea 1:2). Shall conceive: She shall conceive now, that which is not usual with a young woman, for the way of a man with a young woman (Proverbs 30:19) is wondrous, and it was not known that she had engaged in intercourse, for she had not yet conceived, so did Solomon testify.⁠6 And shall conceive means subsequently, as in the case of Manoah’s wife.⁠7 Moreover, the conception of a young woman, whose way is not to become pregnant, is usually quite difficult; and even if she becomes pregnant, the birth of a first-born is quite difficult. And when this one would suffer terrible travails during her pregnancy, and yet give birth and be relieved, so too shall you (Judaeans) be relieved in spite of the terrible travails (that you endure), like her. And it is the way of Scripture8 to compare trouble with pregnancy, and relief as birth, as in the context of: (Thus said Hezekiah: This day is a day of distress, of chastisement, and of disgrace.) The babes have reached the birthstool, but the strength to give birth is lacking (Isaiah 37:3). Thus, this (announcement of conception) was the sign given with respect to the relief (that would follow the invasion) of Rezin and Pekah. And how would it be known that this would be (the sign)? For she would herself call his name Immanuel, by agency of the Holy Spirit, as though to say “The Lord is with us” (and as was narrated with respect to): There are more on our side than on theirs (2 Kings 6:16),⁠9 i.e., they shall not prevail against us. And this is what Scripture states further on: Hatch a plot — it shall be foiled; Agree on action — it shall not succeed. For with us is God! (Isaiah 8:10). Thus this is one sign that they (the Judaeans) shall be saved from these two kings. And one additional sign shall be the child, for even as his land shall be destroyed eventually by Sennacherib…Now, in the days of Ahaz, after the birth of Immanuel, forthwith, when the kings retreated from him (Ahaz), Tiglath-Pileser, King of Assyria, attacked Aram and exiled it to Kir, and thus they returned to their homeland,⁠10 to the place from which they had originally come, as it is written: (True, I brought Israel up From the land of Egypt), But also the Philistines from Caphtor And the Arameans from Kir (Amos 9:7). And he (Tiglath-Pileser) conquered Damascus and killed Rezin.⁠11 Also the Galilee and the Gilead, all of the land of Sihon and Og,⁠12 and Zebulon and Naphtali did he (Tiglath-Pileser) exile from their lands.⁠13 Thus this was the sign with regards to the destruction of the kings (who attacked Judah), that they would be destroyed and do evilly to them.
1. Christian exegesis of Isaiah 7:14 is, of course, well-known. From the longer pericope of Isaiah 7:10–25, I have excerpted Rabbi Eliezer’s commentary, as indicated, to demonstrate to the reader the degree to which Rabbi Eliezer interprets strictly according to literary-historical considerations.
2. Thus in a stroke Rabbi Eliezer disclaims any long-term prophecy from being associated with this verse. While it ought not be claimed that Rabbi Eliezer engages here in overt anti-Christian polemics, it is nonetheless clear that Rabbi Eliezer firmly roots his interpretation in the context of eighth century, B.C.E. Israel — and thus effectively disallows Christian theological interpretations that use this passage to point forward to the birth of Jesus. On the effort among Jewish exegetes to discredit messianic interpretation, certainly for polemical purposes but also at the expense of potential Jewish messianic hopes, see Robert A. Harris, “Rashi and the ‘Messianic’ Psalms,” in Birkat Shalom: Studies in the Bible, Ancient Near Eastern Literature, and Postbiblical Judaism Presented to Shalom M. Paul on the Occasion of His Seventieth Birthday (C. Cohen, V. Hurowitz, A. Hurvitz, Y. Muffs, B. Schwartz, and J. Tigay, eds., Winona Lake, Indiana: Eisenbrauns, 2008), 845–62.
3. As his predecessors, Rashi and R. Yosef Kara, had interpreted, so does Rabbi Eliezer understand the woman involved to be Isaiah’s own wife; see Isaiah 8:3–4.
4. Used in conjunction with prophetic acts and messages, see Deuteronomy 13:2.
5. See Hosea 1:1.
6. See Proverbs 30:18–19.
7. See Judges 13:5. In other words, God’s angel announced she would get pregnant, and then she did so, in the very near future.
8. On Rabbi Eliezer’s use of “the way of” to indicate general rules of poetics, see above at Isaiah 5:1 and below in his introduction to Ezekiel.
9. See the narrative in 2 Kings 6:8–18.
10. Literally, “the place of their implantation,” which Rabbi Eliezer himself goes on to explain.
11. See 2 Kings 16:9.
12. See Numbers 21:21–35.
13. See 2 Kings 15:29.
ויאמר, בית דוד – לגנותו לא קראו בשמו, כמו: שמע נא בן אחיטוב (שמואל א כ״ב:י״ב), וזכר דוד ולא זכר אביו כי בעבור דוד היתה לו המלוכה ובעבורו עושה עמו האל נסים, וכן: ויאמר משה אל קרח שמעו נא בני לוי (במדבר ט״ז:ח׳).
אנשים – כתרגומו: ית נבייא, וכן: את אלהי – ית פתגמי אלהי, כלומר שאין אתם מאמינים בהם ותחשבו בלבבכם כי הוא נלאה וחלש מלהקים את דבריו.
והלאות – היא היגיעה בדברים או בפעולות.
ולכן השבו הנביא שמעו נא בית דוד, כנגד אחז וקרוביו ואנשיו שהם היו כולם בית דוד, והוא על דרך מה שאמר משה רבנו ע״ה (במדבר ט״ז ח) שמעו נא בני לוי, כי הנה ישעיהו לקח בדבריו תמיד דרך אדוננו משה ודבריו כמו שנראה בנבואתו הראשונה.
ואמר עתה המעט מכם הלאות אנשים. כי תלאו גם את אלהי, רוצה לומר כל זה אשר אמר אחז אונאת דברים הוא, והנגלה הוא טוב והנסתר הוא כפירה עצומה, המעט מכם שתונו בני אדם בדבריכם, באמרכם בפה בהפך מה שיש בלבבכם, כי זהו לאות טורח גדול לדבר עמו דברים חנפים כאלה לבני אדם שיסמכו על דבריכם, וימצאו עצמם באונאה ושקר וכזב:
כי תלאו גם את אלהי, הכהתל באנוש תהתלו בו, שתאמרו אליו מה שאינו בלבבכם. והמפרשים פירשו המעט מכם הלאות אנשים, שבדבריכם תחלישו כח האנשים שתקראו הנביאים חסרי השכל ומשוגעים, כי תלאו גם את אלהי בשתיחסו לו העדר היכולת, והוא על דרך אחר, ומה שפירשתי הוא היותר נכון והותרה בזה השאלה הג׳:
הלאות – ענין יגיעה כמו ומה הלאתיך (מיכה ו׳:ג׳).
המעט מכם – וכי מעט לכם מה שאתם מייגעים אנשים בגאוה ורמות רוח כי גם תרצו ליגע לפני המקום ב״ה בדברי עזות כאלה.
כי תלאו גם – היינו הנביאים.
[ביאור לכל הפרק כלול בביאור פסוק א]

בית דוד – כנוי למלך, ודרך כבוד אמר לשון הכולל אחרים עמו, כדי שלא להטיח דברים כנגד המלך ביחוד.
המעט מכם הלאות אנשים – שהיוּ המלך והשרים מכבידים עלם על העם.
כי תלאו גם את אלהי – שלא תרצו שיתקדש שם שמים על ידכם.
הלאות – הפעיל, וכן תלאו, וגדרו פסיקת הכח כנ״ל (א׳ יד).
הלאות אנשים – שאתם מיחסים לאות ופסיקת הכח אל הנביאים, ולא תאמינו שיש בכח הנביא לעשות אות או מופת כי תלאו – עד שתיחסו לאות ופסיקת כח גם אל אלהי – לבלי האמן באותותיו.
וַיֹּאמֶר לו ישעיהו1, שִׁמְעוּ נָא בֵּית דָּוִד2, הַמְעַט מִכֶּם – וכי מעט לכם3 הַלְאוֹת – מה שאתם מייגעים4 אֲנָשִׁים – את נביאי ה׳5 בגאווה ורמות רוח6 כִּי תַלְאוּ – תרצו ליגע7 גַּם אֶת אֱלֹהָי8 – המקום ב״ה בדברי עזות כאלה9 שלא לשאול ממנו אות?!10 כלומר שאין אתם מאמינים בנביאים ותחשבו בלבבכם כי הוא נלאה וחלש מלהקים את דבריו11:
1. אברבנאל.
2. ולגנותו לא קראו בשמו, והזכיר דוד כי בעבור דוד היתה לו המלוכה ובעבורו עושה עמו האל ניסים, רד״ק. ואלשיך ביאר שאז ישעיה הפך פניו אל גדולי המלכות מבית דוד, ואף על פי שדבריו כוונו אל המלך, מפני כבוד המלך או מפחדו לא דבר אליו אלא כלל אותו עם שאר בית דוד.
3. מצודת דוד.
4. מצודת דוד.
5. תרגום יונתן, רש״י, רד״ק, מלבי״ם.
6. מצודת דוד. שבדבריכם תחלישו כח האנשים שתקראו הנביאים חסרי השכל ומשוגעים (אברבנאל).
7. מצודת ציון.
8. ואמר לו עתה ״אלהי״, ומתחילה אמר לו ״אלהיך״ להאהיב המקום בעיניו שישאל ממנו אות, וכאשר ראה שהוא מואס באותותיו אמר ״אלהי״ ולא ״אלהיך״ (ר״א מבלגנצי).
9. מצודת דוד.
10. כאילו אינכם רוצים שיודיעכם שמאתו תהיה לכם עזרה ועל ידו תיושעו ולהודות כי הוא אלהיכם מושיעכם (ר״א מבלגנצי).
11. רד״ק. מכיון שאתם מלכים ואין כח באדם כנגדכם תחשבו כי כן השם יתברך (אבן עזרא).
תרגום יונתןרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותהכל
 
(יד) לָ֠כֵ֠ן יִתֵּ֨⁠ן אֲדֹנָ֥י ה֛וּא לָכֶ֖ם א֑וֹת הִנֵּ֣⁠ה הָעַלְמָ֗ה הָרָה֙ וְ⁠יֹלֶ֣דֶת בֵּ֔ן וְ⁠קָרָ֥את שְׁ⁠מ֖וֹ עִמָּ֥⁠נוּ אֵֽל׃
Therefore Hashem Himself shall give you a sign. Behold, the young woman shall conceive and bear a son and shall call his name Immanuel.
תרגום יונתןרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יהגהות ר״י קרא על פירוש רש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותעודהכל
בְּכֵן יִתֵּן יְיָ הוּא לְכוֹן אָתָא הָא עוּלֶמְתָּא מְעַדְיָא וּתְלִיד בַּר וְתִקְרֵי שְׁמֵיהּ עִמָנוּאֵל.
לכן יעטיכם אללה הו מן ענדה איהֿ הוד׳א לך ג׳אריהֿ חאמל סתלד אבנא ותסמיה עמנואל.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ז]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ו]

ויתן לכם אות – יתן י״י הוא מאיליו, ועל כרחכם.
[הרה – אף הוא לשון עתיד, כמו שמצינו באשת מנוח שאמר לה המלאך: והרית וילדת בן (שופטים י״ג:ג׳), וכתיב: ויאמר לה הנך הרה ויולדת בן (שופטים י״ג:ז׳).]⁠א
הנה העלמה – אשתי, הרה – השנה הזאת, והיא היתה שנת ארבע לאחז.
ויולדת בן וקראת שמו – רוח הקדש תשרה עליה, וְתִקְרא את שמו: עמנו אל – לומר שיהא צורנו עמנו. וזהו האות, שהרי נערה היא ולא נתנבאת מימיה, ובזו תשרה בה רוח הקדש. [וזהו שנאמר למטה: ואקרב אל הנביאה וגו׳ (ישעיהו ח׳:ג׳), ולא מצינו אשת נביא שנקראה נביאה אלא אם כן נתנבאה.]⁠ב
ויש פותרים: עלג חזקיהו נאמר. ואי איפשר, שהרי כשאתה מונה שנותיו, תמצא שנולד חזקיהו לפני מלכות אביו תשע שנים.
ויש פותרים: שזה האות שעלמה היתה ואין ראויה לִולד.
א. הביאור בסוגריים המרובעים מופיע בכ״י ס״פ I.12, ברלין 122. הוא אינו מופיע בכ״י לוצקי 778, לייפציג 1, אוקספורד 165, פרמא 3260, אוקספורד 34, וטיקן 94.
ב. הביאור בסוגריים המרובעים מופיע בכ״י וטיקן 94, ברלין 122. הוא אינו מופיע בכ״י לוצקי 778, לייפציג 1, אוקספורד 165, פרמא 3260, אוקספורד 34.
ג. כן בכ״י לוצקי 778, ברלין 122. בכ״י אוקספורד 165, פרמא 3260: ״שעל״.
the Lord, of His own, shall give you a sign He will give you a sign by Himself, against Your will.
is with child This is actually the future, as we find concerning Manoah's wife, that the angel said to her: "And you shall conceive and bear a son" (Shofetim 13:3), and it is written, "Behold, you are with child and shall bear a son.⁠"
the young woman My wife will conceive this year. This was the fourth year of Ahaz.
and she shall call his name Divine inspiration will rest upon her.
Immanuel [lit. God is with us. That is] to say that our Rock shall be with us, and this is the sign, for she is a young girl, and she never prophesied, yet in this instance, Divine inspiration shall rest upon her. This is what is stated below: "And I was intimate with the prophetess, etc.⁠" (8:3), and we do not find a prophet's wife called a prophetess unless she prophesied. Some interpret this as being said about Hezekiah, but it is impossible, because, when you count his years, you find that Hezekiah was born nine years before his father's reign. And some interpret that this is the sign, that she was a young girl and incapable of giving birth.
לדברי ר׳: אין זו נבואה, שהרי אתה אומ׳: אחר יאמר לה שתקרא שמו עמנואל. (כ״י אוקספורד אופ׳ 34, ס״פ I.11)
ע״א: וזהו האות שהרי העלמה הרה ואינך יודע עצמים שבבטן המלאה אם זכר אם נקבה יהיה ואני אומ׳ לך שהוא זכר, וכשם שיאמת דברי לאלתר כשתלד זכר כך יאמת דברי על התשועה שאני מתנבא שכדבריי כן הוא. (כ״י אוקספורד אופ׳ 34, ס״פ I.11, עם החתימה ״יוסף״)
לכן יתן י״י הוא לכםא אות – ועל כרחכם יתקדש שם שמים על ידי האות. ומהו: הנה העלמה הרה ויולדת בן – העלמה שהיא הרה עכשיו תלד בן זכר. וזהו האות: שאין אדם יודע מה בבטן המלאה, אם זכר אם נקבה, וזו ממה שתלד בן זכר.
וקראת שמו עמנואל – האם עתידה שתקרא שמו עמנואל.
העלמה – היא אשתו של נביא, כשם שמצינו בסמוך בעניין, שאומר: ואקרב אל הנביאה ותהר ותלד בן (ישעיהו ח׳:ג׳). ואל תשיבני היכן מצינו באשה בעולת בעל שנקראת עלמה. בספר החכמות תמצאנו, שכן כתוב במשלי: דרך גבר בעלמה (משלי ל׳:י״ט).
וכן אמר לו ישעיה לאחז: זה לך האות מאת י״י ששני המלכים הללו שצרו עליך לא יבאו אל העיר הזאת: עד שאני עומד כאן אצלך וחוזר אל ביתי, אני מוצא את אשתי שהיא הרה עכשיו ממני שתלד בן, ותקרא שמו עמנואל, עד שלא אחזור אל ביתי, פן תאמר אני הוא שקראתי שמו כך. וכן תמצא בסוף העניין שהוא אומר: הנה אנכי והילדים אשר נתן לי י״י לאותות ולמופתים בישראל (ישעיהו ח׳:י״ח) – למדנו שהילדים ניתנו לו לאותות ולמופתים בישראל. ושני ילדים היו: האחד נקרא עמנואל על שם שיגן הקב״ה בעד יושבי ירושלם משני המלכים שצרו על אחז הם מלך ישראל ומלך ארם, ואת שם השיני קרא מהר שלל חש בז כי בטרם ידע הנער קרא אבי ואמי ישא את חיל דמשק ואת שלל שמרון לפני מלך אשור (ישעיהו ח׳:ד׳).
א. כן בפסוק ובכ״י פריס 163, לוצקי 777. בכ״י לוצקי 778 חסר: ״לכם״.
לכן – טעם ׳הוא׳ אע״פ שאתם לא תשאלו האות הוא יתננו לכם, והתימה מהאומרים שעל אלהיהם ידבר, והנה האות נתן לאחז ואותו נולד אחרי שנים רבות, ועוד שאמר כי בטרם ידע הנער טוב ורע תעזב האדמ׳, והנה היתה ארץ אפרים גם דמשק עזובה בשנת שש לחזקיהו, והכתוב אמר מפני שני מלכיה (ישעיהו ז׳:ט״ז), ורבים השתבשו ואמרו כי עמנואל הוא חזקיה, וזה לא יתכן שאם אמרנו שזאת הנבואה היתה בתחילת מלכות אחז, הנה כל מלכותו שש עשרה שנה וכאשר מת היה חזקיהו בן חמש ועשרים שנה, ואחרים אמרו שהוא בן אחז, ואחרים אמרו שהוא משל למלכות, ואם כן מה טעם לדעת הנער טוב ורע, ומה טעם למהר שלל לקר׳ אב ואם (ישעיהו ח׳:ד׳). והישר בעיני שעמנואל הוא בן ישעיהו, גם כן מהר שלל, והעד ואקרב אל הנביאה (ישעיהו ח׳:ג׳), גם כן שאר ישוב. וכל אחד מאלה השלשה בנים נקראו לאות מה שעתיד להיות, הנה עמנואל שהשם יעזרם ויהיה עמם בצר׳ שהם עומדים בעבור שני המלכים, ומהר שלל שבאה עת גלות שומרון, ושאר ישוב ששארית ישראל יעשו תשובה, והנה העד הנאמן על זה הפי׳, הנה אנכי והילדים אשר נתן לי (ישעיהו ח׳:י״ח) כמו הילדים אשר חנן אלהים, (בראשית ל״ג:ה׳), והמפרשים אותם תלמידים יראוני כמוהו במקרא, גם ישעיהו היה לאות ולמופת על מצרים (ישעיהו כ׳:ג׳), ויאמר הגאון כי האות הוא שיהיה זכר, ולפי דעתי שהאות חמאה ודבש יאכל (ישעיהו ז׳:ט״ו), כי אין מנהג הילדים שיאכלו בעת לדתם.
וידענו כי הקטן בשנים יקרא נער והנקבה נערה, גם כן עלמה והזכר עלם, והנה יתכן להיותה בתולה או בעולה, כי אין בטעם רק כנגד השנים, ועלם יוכיח והנה ודרך גבר בעלמ׳ (משלי ל׳:י״ט) ואיננה בתול׳ כלל, בעבור שאמר בראש לא ידעתים.
וקראת – העלמה כמו וחטאת עמך (שמות ה׳:ט״ז).
Therefore the Lord himself etc. Though you do not ask a sign, He will give it you. It is to me a matter of surprise that there are those who say the prophet here refers to Jesus, since the sign was given to Ahaz, and Jesus was born many years afterwards; besides, the prophet says, For before the child shall know to refuse the evil and choose the good, the land shall be forsaken; but the countries of Ephraim and Syria were wasted in the sixth year of Hezekiah, and1 it is distinctly said of whose two kings, etc. Many make the mistake of identifying Immanuel with Hezekiah; they cannot be the same, granting even this prophecy to have been uttered at the beginning of the reign of Ahaz; he reigned only sixteen years, and Hezekiah was at the death of Ahaz twenty-five years old. According to others, Immanuel is another son of Ahaz, and others again take the names (Immanuel, Maher Shalal and Shear Yashub) as symbolical of the kingdom; but if so, what meaning would be in the child's knowing good and evil and in Maher Shalal calling father and mother? (8:4). I think that Immanuel is the son of Isaiah, as well as Maher Shalal; the latter is proved by And I went unto the prophetess, etc. (8:3). Shear Yashub is similarly related to the prophet (ver. 3); each of the three sons received a name that contained some hint at future events; Immanuel implied that God would help them and be with them during the troubles caused by the two kings; Maher Shalal, that the time for the exile of Samaria had arrived; and Shear Yashub, that the remnant of Israel would repent; this explanation is well borne out by the words, Behold, I and the children whom the Lord hath given me, are for signs and for wonders. Comp. The children which the Lord hath graciously given to thy servant (Gen. 33:5).⁠2 Those that in the former passage regard children as equivalent to pupils must produce us some analogy from Scripture.⁠3 Isaiah himself was a sign and an example concerning Egypt (20:3).—The Gaon says that the sign consisted in the child being a male child;⁠4 but in my opinion the sign was that the child was to eat butter and honey; for it is not usual that children eat these things immediately after their birth.⁠5
We know that a male child is called נער, a female child נערה or עלמה—the feminine of עֶלֶם—whether she be a virgin or not; for עלמה signifies a person of a certain age, like the masculine עלם; and in דרך גבר בעלמה the way of a man with a young woman6 (Prov. 30:19) עלמה is certainly not a virgin; because at the beginning of that passage it is said, which I know not (ibid. 18).
וקראת And shall call. Subject is, העלמה; comp. וחטאת And it sinneth (Ex. 5:16).⁠7
1. The following is added to show that The land shall be forsaken, can only refer to Syria and Israel; both kingdoms were successively conquered by Assyria in the time of Ahaz and Hezekiah.
2. This quotation is to prove that the words, the children which the Lord has given me refer to the true children of the prophet, not to pupils, and that they are not used in any other figurative sense.
3. It is hardly necessary to refer to the great many instances, where the listener or reader is addressed as My son, but Ibn Ezra speaks of the whole phrase, children whom the Lord hath given me, and to take that in a figurative sense is not possible without some analogous examples.
4. This was foretold by the prophet (ver. 14).
5. If this be the right explanation, the most important point in the sign is omitted from the text, namely, that the child will eat those things immediately after its birth.
6. A. V. the way of a man with a maid.
7. וקראה ,וחטאה═וקראת ,והטאת, third person sing. fem. past of Kal.
לכן יתן {אדני} הוא – מאליו אות לכבוד שמו. ובעל כרחכם תודו ותכירו כי הוא אלהים מושיע ועוזר בצרה ואין תשועתכם אלא ממנו.
הנה העלמה – מן הלשון הזה תבין כי ידועה היא ומבוררת היא להם. ואומר אני כי על פי המקום נשאה לאות ולמופת כמו שעשה הושע בן בארי שהיה בדורו אך זאת לא אשת זנונים היא.
הרה – תהיה הרה עתה מה שאין דרך עלמה. שדרך גבר בעלמה נפלאת היא ולא ידועה שהיא נבעלה כי אינה הרה. וכן העיד שלמה. והרה להבא משמע כשל אשת מנוח. והרי הריון עלמה שאין דרכה להתעבר קשה יהיה לה מאד. ואף אם דרכה להתעבר לידת מבכרת קשה היא מאד. וכשם שזאת תהא שרויה בצרה גדולה בהרונה ויולדת בן ומתרווחת כן א⁠{ת}⁠ם תתרווחו מצרה גדולה כזאת.
ודרך המקרא לְדַמות צרה להריון והרוחה ללידה. כענין כי באו בנים עד משבר וכח אין ללדה. הרי זה אות לרווחת רצין ופקח.
ובמה יודע איפה שכן הוא, שהיא מאיליה תקרא שמו עמנו אל – ברוח הקדש, לומר כי עמנו י״י ורבים אשר אתנו מאשר אותם ולא יוכלו לנו. וכן הוא אומר למטה עוצו עצה ותופר דברו דבר ולא יקום כי עמנו אל. הרי אות אחד שיושעו משני מלכים האילו. ועוד אות שיני יהיה בילד שאף ארצו תחרב לבסוף על יד סנחריב.
[An interpretation of this verse is included in the commentary on Verse 13]

לכן – הוא יתן לכם אות מעצמו אף על פי שאין אתם חפצים בו והוא יתננו לכם כדי שתאמינו בו על כרחכם.
הנה העלמה הרה – העלמה אינה בתולה כדברי התועים, אלא עלמה כמו נערה, תהיה בתולה או בעולה, והנה: דרך גבר בעלמה (משלי ל׳:י״ט) – היא בעולה, וכן לזכר קטן בשנים יקרא עלם: בן מי זה העלם (שמואל א י״ז:נ״ו), וזאת היתה קטנה בשנים, לפיכך נקראת עלמה. והעלמה הזאת היא אשת הנביא או אשת אחז, והוא הנכון, כי אם היתה אשת הנביא היה אומר הנביאה כמו שאמר: ואקרב אל הנביאה (ישעיהו ח׳:ג׳), ועוד שאמר: מלא רחב ארצך עמנואל (ישעיהו ח׳:ח׳), משמע כי בן מלך היה. אמר: עתה היא הרה ועתה היא יולדת בן, ותקרא אמו שמו עמנואל.
וקראת – על אמו הוא אומר, והיה מנהגם כי האמותא היו קוראות שם לבניהן, ואמר: וקראת דרך צווי, כי הנביא היה מצוה שתקרא שמו כן, כי מיום שיולד יהיה לכם שלום, ויהיה האל עמכם לכך תקרא שמו עמנואל. ומהו האות:
א. השוו רד״ק ספר השרשים ״אם״: ״או יהיה שרשו אמם, אִמּוֹ, אִמְּךָ, אִמִּי, ולרבים אִמּוֹת״.
הנה העלמה הרה – זאת היתה לפי דעתי אחת מן העלמות אשר למלך אחז מהיותר חביבות אצלו, כי כן לכל מלך בארץ ההיא נשים רבות ופלגשים אין מספר, וצוה אותו השם ית׳ שהיא תקרא שמו עמנואל לאות ולסימן ולזכרון, כי השם יהיה עמם ויצילם מכף ארם ואפרים. ואין קושיא איך זה אות וראיה גמורה אצל מי שהוא בקי בכל מיני האותות והמופתים הכתובים בתורה ובנביאים, ואלה ענינים גדולים ואוצר י״י יבוא.
לכן יתן ה׳ לכם אות, רוצה לומר מפני שאין אתם רוצים לשאול ממנו אות, הוא אלהינו ואין עוד אחר מעצמו מבלתי שתשאלוהו ממנו יתן לכם האות, והתבונן אמרו אות לא אמר נס ולא פלא וגם לא אמר מופת, לפי שלא היה עתיד לחדש הקדוש ברוך הוא על זה דבר נסיי יוצא מאד מהמנהג הטבעי, כיון שאחז ואנשיו לא שאלו אותו, ומבלי שאלה לא היה אחז ראוי והגון לשיעשה לו נס מופלג, ואם נמלט ממלך ארם וממלך ישראל, היה בזכות חזקיהו בנו ובזכות אבותיו ובזכות העיר ירושלם, והיה די בהצלתו, לא שיעשה לו השם יתברך עוד אותות ומופתים ונפלאות עצומות, ולכן אמר יתן ה׳ לכם אות, כלומר, סימן כדי שלא תשכח מפיכם הנבואה הזאת. ואמנם מה היה האות הזה אחשוב אני בו אחד משני דרכים, האחד הוא, שהאות הזה הוא אמרו הנה העלמה הרה ויולדת בן וקראת שמו עמנו אל, רוצה לומר, שאשת אחז או בתו אשר אהבה היתה הרה בתחלת הריונה, ואולי לא ידע עדיין זה אחז והודיעו שהיא הרה ויולדת בן, ושהיא מעצמה תקרא שמו עמנואל, וזה יהיה לו אות וסימן שיהיה השם יתברך עמו ובעזרתו ויצילהו מיד המלכים האלה. ורש״י פירש הנה העלמה הרה על אשת הנביא עצמה, והיה הסימן שתלד בן ושהיא תקרא שמו עמנו אל לסימן שיעזרם ה׳ ויפלטם. וקשה לפירוש הזה שקראה עלמה, והיה ראוי שיקראה נביאה כמו שאמר עליה (להלן ח׳ ג) ואקרב אל הנביאה כמו שאמר אחר כך, ולכן ראוי לפרשו על אשת אחז או בתו.
והנה קראה העלמה לפי שהיתה מועטת השנים כי הנער הקטן יקרא עלם, והנערה הקטנה תקרא עלמה, בין שתהיה בתולה או בעולה נשואה או פנויה, כי הנה השם הזה אינו אליה, כי אם כפי השנים. ועם זה אין ראוי שנחשוב שהבן הזה שקראו עמנו אל היה חזקיהו, כי הנה חזקיהו נולד קודם מלוך אביו תשע שנים, כי הנה אחז מלך י״ו שנה, וחזקיהו כשמלך היה בן כ״ה שנה, וידמה שהיתה הנבואה הזאת אחר עבור שנתים שנים למלכות אחז, אבל העלמה היתה אשה שנית שלקח לו אחז אחרי אמו של חזקיהו, והילד הזה יהיה בנה, או שתהיה עלמה כמו שאמרתי בתו של אחז שתהיה נשואה זה ימים מעטים, והיתה עלמה קטנה בת המלך אהובה לפניו, ועליה ניבא שהיתה הרה שלא היה יודע עדיין ושתלד בן, ושהיא תקרא שמו עמנו אל, בהתעוררות אלהי להיותו אות וסימן למה שיהיה בקרב הארץ, ואפשר שיהיה וקראת שמו שב אל אחז, ויהיה התי״ו, תי״ו הנכח לא תי״ו הנקבה, להגיד שעם כל רשעתו יקראהו כן, וכבר נמצא אות כזה בנשיא אשר בא מארץ יהודה שניבא על לידת יאשיהו, באמרו (מלכים א י״ג ב) הנה בן נולד לבית דוד יאשיהו שמו, והוא משלמות הנבואה שיבא בה פרטיות חזק כזה להגיד מה שיהיה, וגם שינבא וייעד בקריאת השם שהוא דבר בחיריי ורצוני:
עמנואל – פליגי ביה ספרי אי הוי חדא מלה או תרין מלין וכן כולם שבענין. ובמסכת סופרים פרק ד׳ מיירי מהדין עניינא ולית אנא שמע מינה מידי משום טעותא דחיישנא התם ויונתן תרגם וקראת שמו עמנואל. עמנואל. כי כשמו כן הוא ובספוק מלא רחב ארצך עמנואל תרגם מלי פתאי ארעך (ישראל) (ז״ל עמנואל וכן הוא בתרגום שלפנינו). ובפסוק עצו עצה וגו׳ כי עמנו אל תרגם ארי בסעדנא אלהא שמעינן מינה דתליתאה בלחוד קדש ואחריני חול ואי הכי תליתאה נחלק ואינו נמחק ואחריני נמחקין ואינן נחל כדכתבינן בספרא דתילים סוף מזמור ק״ד גבי הללויה.
העלמה – כן תקרא הרכה בשנים ואם היא בעולה וכן דרך גבר בעלמה (משלי ל׳:י״ט).
לכן – הואיל ואין רצונך שיתקדש שם שמים לזה יתן המקום אות מאליו ויתקדש שמו.
העלמה – היא אשת אחז.
הרה – עדיין לא היה נודע אם היא הרה.
וקראת – העלמה עצמה תקרא שמו עמנואל והשם הזה יורה שהאל יהיה עמנו ולא תשלוט בנו יד האויב.
לכן יתן כו׳ אות כו׳ – אות אינו מופת, אלא סימן לדבר שהוא מאת השם שמגיך מראשית אחרית שבו באותו הפרק יהיה. וז״ש חמאה ודבש כי באותו הזמן שידע מאוס ברע כו׳ יהיה הרבה חמאה ודבש וכמ״ש למטה והיה מרוב עשות חלב כו׳ (ישעיהו ז׳:כ״ב).
וקראת את שמו – פירש היא עצמה תקרא אף שאינה יודעת שהם ב׳ אותות.
[ביאור לכל הפרק כלול בביאור פסוק א]

יתן ה׳ הוא לכם אות – לא יעשה לכם נס, אחר שלא חפצתם בו, רק יתן לכם סימן במה שיארע בעוד שנה, כלומר לא רציתם שיאמת ה׳ את דבריו בנס שיעשה, לכן המאורע עצמו יאמת את דבר ה׳, ובבוא הדבר תדעו כי אמת דברתי, תחת שאם הייתם שואלים אות, אז מעכשו הייתם מאמינים בי.
העלמה – עֶלֶם ועלמה נגזרים מלשון ארמית, וענינם חוזק ותוקף (חזק ואמץ {דברים ל״א:ז׳,כ״ג} תרגומו תקיף ועלים, ומזה בלשון חכמים אַלָם), ונקראו כן הנער והנערה החזקים, בריאים וזריזים. וזה טעם בן מי זה העלם (שמואל א י״ז:נ״ו), הבחור הזריז ואמיץ, אשר מלאו לבו לצאת לקראת איש נורא כְגָלְיָת. וזה גם כן טעם ואם כה אמר לעלם הנה החצים ממך והלאה (שם כ׳:כ״ב), כלומר הנער שלי הוא חזק וזריז ובקי במלאכתו ואינו צריך שאזרזהו ואומר לו רוץ כי החצים ממך והלאה, מהרה חושה אל תעמוד: והנה אם עם היותו חזק וזריז כאשר ידעת, אומר אליו הנה החצים ממך והלאה, תבין כי לא מקרה הוא, אבל המכוון הוא לרמוז לך שתמהר לברוח. גם רבותינו אמרו (סוטה י״ב:) ותלך העלמה, שהלכה בזריזות כעלמה, ופירוש רש״י כעלמה שכל כחה עליה, כמו חזק ואמץ, תקיף ועלים. והנה עלמה הוא שם לנערה בריאה וזריזה, בין שתהיה בתולה בין שלא תהיה, כמו ודרך גבר בעלמה (משלי ל׳:י״ט) שהכוונה שהנואף בא עם אשת איש, ולא יישאר רושם ממעשהו, כמו שלא ישאר רושם מעופפות הנשר בשמים, ומהליכת נחש עלי צור, והליכת אניה בלב ים ועיין רד״ק בשרשים, ועמו הסכים גם גיזניוס. והנה מצאנו ששים המה מלכות ושמנים פילגשים ועלמות אין מספר (שיר השירים ו׳:ח׳), נראה שמלבד המלכות והפילגשים היו לקצת מלכי המזרח גם פילגשים אחרות שהיו למטה ממדרגת המלכות והפילגשים, ואולי היו כעין משרתות, ונקראו עלמות על שם זריזותן. ונראה שהיתה לאחז עלמה אחת ידועה ומפורסמת, ועליה אמר ישעיה הנה העלמה הרה. ואין הכוונה על אשת ישעיה (כדעת רש״י וראב״ע וגרוציוס וגיזניוס), כי למטה על הענין הזה בעצמו קרא שם בנו מהר שלל חש בז {ישעיהו ח׳:ג׳}, ולא יובן למה יכנה שנים מבניו על שם מאורע אחד בעצמו, ולמה למטה הזכיר בפירוש שבא אל הנביאה והרתה וילדה, וכאן לא פירש דבר מזה, גם איך יקרא אשתו בשם העלמה סתם? גם אין הדבר קרוב שיתן למלך שלא היה מאמין בו, אות ממה שיהיה בתוך ביתו, כי המלך לא יחקור אחר מה שיארע בבית הנביא. אמנם כוונת הנביא לומר, בעוד תשעה חדשים תלד לך הנערה אשר אהבת בן, ותהיה כל כך שמחתך ושמחת כל העם על תשועתכם מן האויבים אשר אתם יראים מהם עתה, כי תקרא שם הילד ״עמנואל״, כי גם אתה וביתך תכירו שהיה אלהים עמכם. והנה המפרשים כלם ראשונים ואחרונים, מולים וערלים, הבינו הענין כמשמעו, שהיתה כוונת הנביא לומר שאשה אחת תלד בן ותקרא שמו עמנואל, וכן הבינו כלם שכבר היה לישעיה בן הנקרא שאר ישוב, ובן אחר הנקרא ״מהר שלל חש בז״. אבל בדור הזה החוצפא פרצה כל גדר, וקם פיליפסון וכתב שכל הבנים הללו לא היו ולא נבראו, אלא הכל דרך משל נאמר, ומחשבות האדם נקראו בניו, וכשאמר ה׳ לישעיה צא נא לקראת אחז אתה ושאר ישוב בנך, הכוונה לך אליו עם הרעיון הנרמז במלות שאר ישוב, והוא יהיה עקר הדברים שתדבר אליו. וכשאמר ישעיה הנה העלמה הרה היתה הכוונה כי הזמן הקרוב לבא יוליד מאורע אשר ממנו יוודע כי עמנו אל.
והדרך הזה, דרך הרמזים, הוא טוב לכל מי שאינו מבקש להבין ספרי הקדש, אלא למשוך אותם למחשבותיו, ובדרך הזה הלכו כל בעלי הכתות והאמונות הזרות. ואנחנו בדרך הפשט נלך ובה נחזיק, וחלילה לנו להוציא ממשמעותם דברים הכתובים דרך הגדה פשוטה.
הוא – כפילות הכינוי ר״ל הוא מעצמו.
העלמה – נערה ועלמה, מציינים שנות הבחרות, בין בתולה בין בעולה, כי מצאנו נערה בתולה, מבואר שיש נערה בעולה, ומצאנו ג״כ, ודרך גבר בעלמה (משלי ל׳), רק עלמה מציין יותר חוזק הגוף מנערה וכן עלם מן נער, עמש״ש בפי׳ בראשית (כד מד).
לכן יתן ה׳ הוא (מעצמו) לכם אות – (הנה האות הזה לא היה בו איזה פלא ושינוי טבע, רק ר״ל אות וסימן כמו וקשרתם לאות על ידך, שע״י שצוה לקרא שם הילד עמנואל זה היה אות וסימן שיזכרו כי ה׳ עמנו וכן יתר האותות שנתן כמו קריאת הילד מהר שלל חש בז, וכתיבת המגילה (לק׳ ח׳) היה רק סימן לבד. והמפרשים שבקשו למצוא באות הזה שינוי טבע טרחו בחנם, כי באמת במה שיגיד הנביא אחרית דבר מראשית ובא הדבר אשר דבר בשם ה׳ הוא האות האמתי לאמתת נבואתו, רק יען שהנבואה לא תתקיים לפעמים, וזה ימצא בעת ינבא לרעה. שבשוב רשע מרשעתו תתבטל הנבואה כמ״ש ירמיה לחנניה בן עזור (ירמיהו כ״ח), אבל כשיצוה ה׳ אל הנביא לעשות איזה פעולה עם נבואתו, אז תבא הנבואה בכל אופן, כמו שבארתי זה במק״א באורך. ולכן מה שצוה ה׳ אל ישעיה שיקרא שם הילד עמנו אל ומהר שלל ולכתוב על הגליון. היה זה אות וסימן שנבואתו תתקיים ולא יחזור בה אף אם ישתנה ענין העם שהתנבא עליהם, וזה האות שכיון פה, וא״צ עמו מופת מחוץ לטבע).
הרה – שכבר היתה הרה העלמה – אשת הנביא וקראת – צווי, צוה ה׳ שתקרא כן שם הילד לסימן ואות שה׳ יהיה עמנו.
לָכֵן, הואיל ואין רצונך שיתקדש שם שמים1, יִתֵּן אֲדֹנָי הוּא לָכֶם מאליו2 אוֹת ויתקדש שמו3, ותאמינו בו על כרחכם4, הִנֵּה הָעַלְמָה – הנערה5 הָרָה6 וְיֹלֶדֶת בֵּן, וְהיא עצמה7 קָרָאת – תקרא את8 שְׁמוֹ עִמָּנוּ אֵל9, והשם הזה יורה שהאל יהיה עמנו ולא תשלוט בנו יד האויב10:
1. מצודת דוד.
2. רש״י.
3. מצודת דוד.
4. רד״ק.
5. כן תקרא הרכה בשנים גם אם היא בעולה (רד״ק, מצודת ציון, מלבי״ם). יש מרבותינו שביארו כי היא אשת אחז, רד״ק, מצודת דוד. ויש שביארו כי היא אשת הנביא (רש״י, ר״י קרא, אבן עזרא, מלבי״ם).
6. ועדיין לא היה נודע אם היא הרה (מצודת דוד).
7. אבן עזרא, מצודת דוד.
8. אבן עזרא, מצודת דוד. שרוח הקודש תשרה עליה (רש״י). והמלבי״ם ביאר שהנה האות הזה לא היה בו איזה פלא ושינוי טבע, רק אות וסימן, שע״י שצווה לקרא שם הילד ׳עמנואל׳ זה היה אות וסימן שיזכרו כי ה׳ עמנו, וכן יתר האותות שנתן, כמו קריאת הילד ׳מהר שלל חש בז׳ וכתיבת המגילה (לקמן פרק ח) היה רק סימן לבד. והמפרשים שבקשו למצוא באות הזה שינוי טבע טרחו בחנם, כי באמת במה שיגיד הנביא אחרית דבר מראשית ובא הדבר אשר דבר בשם ה׳ הוא האות האמיתי לאמתת נבואתו. רק יתכן שהנבואה לא תתקיים לפעמים, וזה בנבואה לרעה, שבשוב רשע מרשעתו תתבטל הנבואה, כמ״ש ירמיה לחנניה בן עזור (ירמיהו כח), אבל כשיצווה ה׳ אל הנביא לעשות איזה פעולה עם נבואתו, אז תבא הנבואה בכל מקרה. ולכן מה שצווה ה׳ אל ישעיה שיקרא שם הילד ׳עמנו אל׳ ו׳מהר שלל׳ ולכתוב על הגליון, היה זה אות וסימן שנבואתו תתקיים ולא יחזור בה אף אם ישתנה עניין העם שהתנבא עליהם, וזה האות שכיון פה, וא״צ עמו מופת מחוץ לטבע.
9. יש אומרים שהיה זה חזקיהו, ואינו נכון כי הוא נולד תשע שנים קודם שמלך אביו אחז (רש״י, אבן עזרא, רד״ק בפס׳ הבא).
10. מצודת דוד. וזה האות שהרי נערה היא ולא נתנבאית מימיה, ויש פותרין שזה האות שעלמה היתה ואינה ראויה לולד (רש״י). ורד״ק ביאר שהאות הוא האמור בפס׳ הבא. ולדעת מלבי״ם אין הכונה למופת אלא לסימן שנבואתו תתקיים ולא יחזור בה אף אם ישתנה עניין העם שהתנבא עליהם, והאות הזה לא היה בו איזה פלא ושינוי טבע. (ראה דבריו בהרחבה בהערה 110).
תרגום יונתןרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יהגהות ר״י קרא על פירוש רש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותהכל
 
(טו) חֶמְאָ֥ה וּדְבַ֖שׁ יֹאכֵ֑ל לְ⁠דַעְתּ֛וֹ מָא֥וֹס בָּרָ֖ע וּבָח֥וֹר בַּטּֽ⁠וֹב׃
Curd and honey he shall eat when he knows to refuse the evil and to choose the good.
תרגום יונתןרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יהגהות ר״י קרא על פירוש רש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמנחת שימצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותעודהכל
שְׁמַן וּדְבַשׁ יֵכוּל עַד לָא יְדַע עוּלֵימָא לְרָחְקָא בִישָׁא וּלְקָרָבָא טָבָא.
ויכון אלסמן ואלעסל יאכלהמא טבעא קבל מערפתה אלזהדהֿ פי אלשר ואלאכ׳תיאר ללכ׳יר.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ז]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ו]

חמאה ודבש יאכל – הוולד, שתהא ארצינו מלאה כל טוב.
לדעתו מאוס ברע ובחור בטוב – כשידע למאוס ברע ולבחור בטוב. ומאַיִן לנו הטובה הזאת, הלא עתה הארץ חריבה בגדודי מלכי ארם ופקח בן רמליהו?
Cream and honey he shall eat [i.e.,] the child [shall eat,] for our land shall be replete with all good.
when he knows to reject bad and choose good Heb. לְדַעְתּוֹ [lit. to his knowledge], when he knows to reject bad and choose good. Now from where will we have this plenty? Is not our land desolate now from the troops of the kings of Aram and Pekah the son of Remaliah?
ד״א: חמאה ודבש יאכל – לא צרך הכתוב אלא כדי לשבר את האזן שסופו לומר מרוב עשות חלב יאכל חמאה כי חמאה ודבש יאכל (ישעיהו ז׳:כ״ב) וכן בפרק ימצא תינוק זה חמאה ודבש הרבה לאכול. (כ״י אוקספורד אופ׳ 34 עם החתימה ״יוסף״)
חמאה ודבש יאכל לדעתו מאוס ברע בחור בטוב – הרי מתנבא שני דברים במקרא זה ולא פירש טעמן, כמשפט דברים הדבוריםא זה בצד זה והם קצרים שתמצא לעולם פתרונם בצדם, כשם שפירשתי בתחילת הספר בכמה מקומות (ר״י קרא ישעיהו ג׳:א׳, ג׳:ה׳, ג׳:י״ג-ט״ו, ו׳:ב׳). כמו בכאן שהוא אומר: חמאה ודבש יאכל, לא פירש אי זה דבר יגרום שחמאה ודבש יאכל. שנייה שהוא אומר: לדעתו מאוס ברע וגו׳ ולא פירשב מה צורך להזכיר כאן לדעתו מאוס ברע ובחור בטוב. והרי פתרון שניהם בצדם: את אשר הראני הנער הניתן לאות ולמופת שלדעתו מואס ברע ובוחר בטוב, זה דבר י״י אל אחז לאמר: כי בטרם ידע הנער מאוס ברע ובחור בטוב תעזב האדמה אשר אתה קץ מפני שני מלכיה – כלומר בטרם ידע הנער הנולד עכשיו בשנת ארבע לאחז מאוס ברע ובחור בטוב, תעזב אדמת שני המלכים אשר אתה קץ מפניהם, היא אדמת רצין, כשם שמצינו שצרו פקח ורצין על אחז, עלה סנחריב על דמשק ויתפשה ויגלה קירה (מלכים ב ט״ז:ט׳). ואותה שנה עצמה גלו עשרת השבטים, כשם שמצינו בימי אחז עלה תגלת פלאסר מלך אשור ויקח את עיון ואת אבל בית מעכה ואת ינוח ויגלם אשורה (מלכים ב ט״ו:כ״ט), וזה היה בשנת ארבע לאחז, וכן מפורש בסדר עולם (סדר עולם רבה כ״ב).
וזהו שאמר: תעזב האדמה אשר אתה קץ מפני שני מלכיה – פתרונו: בטרם ידע הנער מאוס ברע ובחור בטוב תעזב אדמת רצין ופקח אשר אתה יגור מפניהם. הרי פירש לך מה ראה לומר: לדעתו מאוס ברע ובחור בטוב, כי בטרם ידע הנער וגו׳.
א. כן בכ״י לוצקי 778. בכ״י פריס 163, לוצקי 777: ״המדברים״.
ב. כן בכ״י פריס 163, לוצקי 777. בכ״י לוצקי 778 הושמט ע״י הדומות: ״אי זה דבר יגרום... ולא פירש״.
חמאה – לדעתו מאוס, במאכל הרע כי הטוב הוא המתוק.
ברע The bad.⁠1 The bad food; as הטוב the good means the good food.
1. A.V., the evil.
שלדעתו מאוס ברע – ובמגונה,
ובחור בטוב – וביפה כשיהיה לו ג׳ וד׳ שנה שיהיה לו לוכל לחם ומאכל שאר בני אדם,
יהא מואס בם ובוחר בחמאה ודבש – ואף על פי שכבר הוא גמול מחלב עתיק משדים ולא יאכל לחם ואוכל אחר. ועל ידי שיהא בו דעת גדולה מאוס ברע ובחור בטוב בשאר דברים ימאס במאכל אדם ובלחם ויבחור חמאה ודבש כעת יניקתו.
[An interpretation of this verse is included in the commentary on Verse 13]

חמאה ודבש יאכל – כלומר מיום שיולד יאכל לדעתו חמאה ודבש וכל דבר מתוק שיקריבו לפניו הוא יפתח פיו לו ויקחנו, ואם יקריבו לפניו מאכל רע ימאסנו ויסגור פיו לו ולא ירצה בו. וזהו: מאוס ברע ובחור בטוב, ויבחר במאכל הטוב, כמו שאמר: חמאה ודבש יאכל לדעתו. ומלת לדעתו היא נקשרת למעלה ממנה ולמטה ממנה.
וזה הבן לא נוכל לומר כי הוא חזקיהו, כי כשמלך אחז היה חזקיהו בנו בן תשע שנים, וזאת הנבואה נאמרה לאחז בימי מלכותו, והעלמה גם כן אינה אם חזקיהו כי לא היתה עלמה כשנאמר נבואה זו.
ויונתן תרגם פסוק חמאה ודבש כן: שמן ודבש ייכול עד לא ידע לרחקא בישא ולקרבא טבא.
ולהשיב למינים בזאת הפרשה מבואר בספר הברית שחבר אדוני אבי זכרונו לברכה בתשובת המינים, וענין הפרשה סותר דבריהם בפי׳, כי אחז היה מפחד בעבור שני המלכים האלה שלא ילכדו את ירושלם ונתן לו אות כדי להאמין שלא ילכדוהו, ואם האות הוא ענין ישו כאשר הם אומרים, מה אות היה זה לאחז, דבר שהיה אחר כן ליותר מארבע מאות שנה, ואיך יתחזק לבו בזה הדבר שלא היה בימיו. ושאר התשובות מסודרות שם בספר הברית.
חמאה ודבש יאכל – זה הוא מזון נהוג לילדים שהאומנות יתנו להם זה המזון כי הוא דומה למזגם כמו החלב, וכשיגדלו יאכלום מצד היות להם ידיעה והכרה בין טוב לרע, ולכן זכר ישעיה זה והודיעו שזה הילד יחיה ויגיע לזמן שיאכל אלה המזונות לדעתו. וקודם שיהיה זה תעזב וגו׳. וראה הפלגה כי זכר חמאה ודבש יאכל, כדי שנבין אמרו בכלל בטרם ידע הנער מאס ברע ובחור בטוב שזה פירוש גמור אל והייתם כאלהים יודעי טוב ורע (בראשית ג׳:ה׳), וכבר הודעתיך שעיקר הנביאים הוא לפרש דבר התורה.
ואמר חמאה ודבש יאכל לדעתו מאוס ברע ובחור בטוב וגומר, להגיד שהילד הזה תרגילהו האומנת המינקת אותו לאכול חמאה ודבש, כדי שמצד ההרגל והמנהג ידע מהרה למאוס ברע ובחור בטוב, רוצה לומר כי בהיותו מורגל לאכול דברים מתוקים וערבים כחמאה וכדבש, יתישב טבעו באותו מאכל המתוק המורגל אצלו ולמאוס ברע שהוא הפכו.
לדעתו מאוס ברע – במקרא גדולה הבי״ת בשוא ואין לחוש עלה כי בכל שאר ספרים בקמץ כחברו שבסמוך.
חמאה ודבש יאכל – מעת הוולדו יאכל חמאה ודבש כי יתאוה באלה.
לדעתו – לדעת עצמו ימאס ברע ויבחר בטוב עודו לא יבוא למספר הימים הראוים לדעת ולהבחין בין רע לטוב.
חמאה ודבש יאכל – היינו כי ארבעה חלוקי טעם הם: מתוק ומר, שמן וחד. והמובחר הוא מתוק ושמן, ז״ש דבש וחלב תחת לשונך (שיר השירים ד׳:י״א), וכן נשתבח ארץ ישראל זבת חלב ודבש. וחלב היינו שמן, וממנו יוצא חמאה. והענין הוא על דרך מ״ש חז״ל דברים המתוקין מדבש וחלב יהיה תחת לשונך. והיינו שבימיו לא היה תינוק ואשה שלא היו בקיאין בטומאה וטהרה.
לדעתו מאוס ברע ובחור בטוב – רצה לומר למתי יקוים האמור למעלה. כשיהיה לו דעת בטוב ורע, והוא מן הדעת כמ״ש עץ הדעת טוב ורע (בראשית ב׳:ט׳) ואז ומלאה הארץ דעה וגומר.
[ביאור לכל הפרק כלול בביאור פסוק א]

חמאה ודבש יאכל – יהיה הנער בסוף ימי היניקה, ויאכל חמאה ודבש.
חמאה – הוא שומן החלב שקולטין מעל פניו (רש״י בבראשית י״ח:ח׳).
לדעתו – כי ידע למאוס במאכלים שטעמם רע, ולבחור במאכלים המתוקים, כלומר כשיהיה הנער יודע למאוס ברע ולבחור בטוב, אז תעזב האדמה וגו׳. ואחר כך חזר בו הנביא (דרך מליצה ויפוי המאמר) ואמר לא כשידע הנער וכו׳ אלא בטרם ידע הנער וכו׳ יהיה הדבר הזה שאמרתי כי תעזב האדמה וגו׳. ואין צורך לומר כרד״ק שזה דרך נס, אבל דבר טבעי הוא בילדים לבחור המתוק אחר שיטעמו מתיקותו. ומיכיליס וגיזניוס ואחרים מפרשים על העם כלו שיאכלו חמאה ודבש להיות הארץ שממה מפני המלחמה. וזה לא יתכן כלל, כי הכתוב מדבר על הילד, לא על העם: אבל כוונת הנביא כי בעוד שתים או שלש שנים תהיה ארץ ארם וישראל שממה, וזה היה על ידי תגלת פלאסר, אלא שהאריך ה׳ לישראל ולא השליכם מעל פניו כלם, אלא קצת מהם (מלכים ב ט״ו:כ״ט). והנה תחלה הודיעו תשועת ארץ יהודה מיד האויבים המציקים להם באותה שעה, באמרו הנה העלמה וגו׳ וקראת שמו עמנואל, ואחר כך הודיעו נפילת דמשק וישראל על ידי מלך אשור באמרו חמאה ודבש וגו׳ תעזב האדמה וגו׳. אמנם ידע הנביא שלא יאמין לו אחז, ויבקש עזרה מבשר ודם, על כן סמך לנבואה זו נבואה אחרת קשה, רמז לו בה כי המלכות אשר יסמוך עליה לקוות ממנה עזרו, היא תבא עליו ותהפך לאויב משחית ליהודה.
חמאה – בעת שיגיע הנער לזמן שידע למאוס ברע ולבחור בטוב יאכל חמאה ודבש היערים, ור״ל שמצייר עם הילד ציור האומה בכללה, שכמו ששמו עמנו אל מצייר כלל האומה שה׳ עמהם, כן אכילתו חמאה ודבש מצייר כלל האומה שעמה אל שתאכל חמאה ודבש וכל זה מן האות והסימן שאף שעתה ארץ יהודה חרבה, ה׳ ברחמיו יותיר לה שארית - ואיך יהיה זה? מבאר.
מעת הוולדו1 חֶמְאָה וּדְבַשׁ יֹאכֵל הילד, וכל דבר מתוק שיקריבו לפניו הוא יפתח פיו ויקחנו2, לסימן שתהא ארצינו מלאה כל טוב3, לְדַעְתּוֹ – לדעת עצמו בטרם יגיע לגיל שידע להבחין בין טוב לרע4 מָאוֹס – ימאס5 בָּרָע ובמגונה6, וכשיקריבו לפניו מאכל רע ימאסנו ויסגור פיו ולא ירצה בו7 וּבָחוֹר – ויבחר8 בַּטּוֹב – במאכל הטוב9, ומאַיִן לנו הטובה הזאת, הלא עתה הארץ חריבה בגדודי מלכי ארם ופקח בן רמליהו?!⁠10:
1. רד״ק, מצודת דוד.
2. רד״ק.
3. רש״י.
4. מצודת דוד. ורש״י ומלבי״ם ביארו שכשיגיע לזמן שידע למאוס ברע ולבחור בטוב יאכל חמאה ודבש.
5. מצודת דוד.
6. ר״א מבלגנצי.
7. רד״ק.
8. מצודת דוד.
9. רד״ק. והילד הוא ציור לאומה בכללה, שכמו ששמו ״עמנו אל״ מצייר כלל האומה שה׳ עמהם, כן אכילתו חמאה ודבש מצייר כלל האומה שעמה אל שתאכל חמאה ודבש, וכל זה מן האות והסימן שאף שעתה ארץ יהודה חרבה, ה׳ ברחמיו יותיר לה שארית (מלבי״ם).
10. רש״י.
תרגום יונתןרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יהגהות ר״י קרא על פירוש רש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמנחת שימצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותהכל
 
(טז) כִּ֠י בְּ⁠טֶ֨רֶם יֵדַ֥ע הַנַּ֛⁠עַר מָאֹ֥ס בָּרָ֖ע וּבָחֹ֣ר בַּטּ֑⁠וֹב תֵּעָזֵ֤ב הָאֲדָמָה֙ אֲשֶׁ֣ר אַתָּ֣⁠ה קָ֔ץ מִפְּ⁠נֵ֖י שְׁ⁠נֵ֥י מְ⁠לָכֶֽיהָ׃
For before the child shall know to refuse the evil and to choose the good, the land whose two kings you abhor shall be forsaken.
תרגום יונתןרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתר׳ יהודה אבן בלעםרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותעודהכל
אֲרֵי עַד לָא יְדַע עוּלֵימָא לְרָחָקָא בִישָׁא וּלְקָרָבָא טָבָא תִּתְרְטִישׁ אַרְעָא דִי אַתְּ מְעִיק מִן קֳדָם תְּרֵין מַלְכָּהָא.
עלי אנה קבל אן יערף אלצבי אלזהדהֿ פי אלשר ואלאכ׳תיאר ללכ׳יר תתרך אלבלדהֿ אלתי קד צ׳ג׳רת מן קבל מלכיהא.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ז]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ו]

אשר אתה קץ – תואר, ומשורש זה ׳ויקץ מואב׳ (במדבר כ״ב:ג׳), ומובנו ׳להיות נטרד ונזעם׳.⁠1
מפני שני מלכיה – כלומר פקח ורצין.
1. השווה רס״ג על אתר, אלפסי בערך ׳קץ׳ וחיוג׳ בערך ׳קוץ׳.
כי בטרם ידע הנער מאוס ברע ובחור בטוב תעזב – מיושביה, אדמת רצין ואדמת פקח.
אשר אתה קץ ויגור, מפני שני מלכיה – רצין ופקח. שבאותה שנה עלה מלך אשור על דמשק, כי שכרו אחז, כמה שנאמר בספר: ויתפשה ויגלהא קירה ואת רצין המית (מלכים ב ט״ז:ט׳), ואותה שנה ויקשר קשר הושע בן אלה עלב פקח בן רמליהו ויכהו וימיתהו בשנת עשרים ליותם (מלכים ב ט״ו:ל׳) שהיא שנת ארבע לאחז.
א. כן בכ״י אוקספורד 165, ברלין 122, וכן בפסוק. בכ״י לוצקי 778, פרמא 3260 נוסף כאן: ״את״.
ב. כן בכ״י ברלין 122, וטיקן 94, וכן בנוסח המקרא שלנו. בכ״י לוצקי 778, אוקספורד 165, פרמא 3260, אוקספורד 34: ״אל״.
For, when the lad does not yet know to reject bad and choose good the land shall be abandoned by its inhabitants, [i.e.,] the land of Rezin and the land of Pekah.
you dread and fear its two kings, Rezin and Pekah, for in that year the king of Assyria marched on Damascus since Ahaz hired him, as it is stated in the Book of Melakhim: "And seized it and exiled its inhabitants to Kir, and he slew Rezin" (Melakhim II 16:9), and in that very year, "Hoshea the son of Elah revolted against Pekah the son of Remaliah, and he struck him and slew him...in the twentieth year of Jotham" (ibid. 15:30), which was the fourth year of Ahaz.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק טו]

כי וגו׳ – יש אומרים בן עשרים שנה בעבור דברי משה מבן עשרים (שמות ל׳:י״ד), אם כן היתה זאת הנבואה אחר שתי שנים במלכות אחז, ויתכן היותו פחות מעשרים.
For before the child shall know, etc. Some assume that such is the case at the age of twenty years, because of the words of Moses, From twenty years old, etc. (Exod. 30:14); if so, this prophecy must have been delivered after the second year of the reign of Ahaz.⁠1 But it is possible2 that an earlier age than twenty is meant.
1. Ahaz reigned sixteen years; the exile of Israel took place in the sixth year of King Hezekiah; from the second of Ahaz till the exile are twenty years.
2. Necessary is expected after Ibn Ezra's remark on ver. 15.
ומפרש ראשון ראשון ואחרון אחרון למה הן אילו שני האותות.
כי בטרם ידע הנער מאוס ברע ובחור בטוב – בעודו יונק,
תעזב – מיושביה האדמה אשר אתה קץ – בחייך עתה ממורא וממגור,
מפני שני מלכיה – שכלפי שארצם עתה רבתי עם וסמוכה לך ואתה תגור מסביב מיושביה תהיה נעזבת מהם. כמו ורבה העזובה. נוה משולח ונעזב. והרי בימי אחז לאחר לידת עמנו אל לאלתר כששבו המלכים מעליו עלה תגלת פלאסר מלך אשור על ארם ויגלהו לקירה וחזרו למטעתם למקום שיצאו משם בראשונה. כדכתוב ופלשתים מכפתר וארם מקיר וכבש דמשק והרג רצין. גם הגליל והגלעד כל ארץ סיחון ועוג וזבולן ונפתלי הגלה מארצם. הרי זה אות לאיבוד המלכים שיאבדו ולא ירעו להם.
ואשר יאכל חמאה ודבש בעת שיגדל כעת יניקתו והיה לו לאכול לחם ומאכל שאר אדם זהו לפי שיביא י״י עליך וגו׳.
והרי בטרם ידע – מוסב על לידתו וקריאת שמו.
[An interpretation of this verse is included in the commentary on Verse 13]

כי בטרם – פי׳ אדוני אבי ז״ל: אמר לו כי בטרם שיגיע זה האות להם ילכו להם המלכים, זהו שאמר: תעזב האדמה – כלומר תעזב מהם, שילכו להם, אבל היה יכול שישוב אחרי כן וילכדו אותה, לכך נתן לו האות שכיון שיראה האות בנער יבטח לבו באל, כי כמו שהאות הזה שנתן לו נתקיים כן יתקיים דברו שלא ילכדו ירושלם ולא תקום עצתם ולא תהיה.
ומה שאמר מפני מלכיה והם לא היו מלכי האדמה ההיא, שהיא ירושלם, אלא מלכי דמשק ושמרון, כך פירוש: מפני אלה השנים שהיו מחשבים שיהיו מלכיה.
ויש לפרש הפסוק בענין אחר, ולא יהיה פירוש מאוס ברע השני כמו הראשון, אלא פירוש זה השני מאוס ברע ובחור בטוב – כשאר נערים שיגדלו ותכנס בהם דעת הבחירה מעת שיחלו לדבר, ואמר כי בטרם שיחל נער זה לדבר, שיהיה בעת בחירת הטוב ומאסו ברע, כשאר הנערים, וזה עד שלש שנים או קודם, תעזב אדמת שמרון ודמשק ותהיה שממה, אשר אתה קץ עתה מפני שני מלכיה, והם רצין ופקח. וכדי שתאמין זה נתן לך האל זה האות מעתה, כי מיד שיולד הנער יבחר במאכל טוב וימאס ברע לדעתו כמו שפירשנו.
תעזב האדמה – כי תשחת ארץ ארם וארץ עשרת השבטים על יד מלכי אשור כמו שמפורש במלכים. וגם יפרש אחר זה באמרו יביא י״י עליך וגו׳ את מלך אשור (ישעיהו ז׳:י״ז). זה באור לימים הבאים שזכר, כלומר כי באותן הימים יבא מלך אשור להשחית אדמת שני המלכים האלה. וגם מלך מצרים יהיה בעוכריהם כמו שיפרש והיה ביום ההוא וגו׳.
ואמר עליך – כי הוא יראה הכל.
וזכר שעם היות שמפאת ההרגל הזה ימהר הנער ההוא לדעת זה, הנה אותו הזמן הקרוב והממהר לבוא בטרם ידע הנער מאוס ברע ובחור בטוב עם כל תוקף ההרגל ההוא אשר הרגילוהו בו, תעזב האדמה רצונו לומר ארץ ישראל אשר היה קץ אחז בעבורה מפני שני מלכיה, רוצה לומר מלך ארם ומלך ישראל הבאים עליה, ואין ספק שאף על פי שנאמר שהיתה הנבואה הזאת בתחלת הריון המלכה או בת המלך יהיה שהות בזמן מאותו עת שתלד ועד שהילד מתוך ההרגל יבחר ויכסף לאכול הדברים הטובים המתוקים והערבים, ולמאוס הפכם בכמו שנתים ימים, והנבואה הזאת היתה קודם ביאת המלכים על ירושלם, בכמו אותו זמן בין רב למעט, והיה אם כן נבואתו מיעדת על הצלתו. והיותר נכון אצלי שאמרו תעזב האדמה, לא אמרו על ארץ יהודה, כי אם על מלכות ארם ומלכות ישראל שהיה אחז קץ מפני שני מלכיה, והודיעו הנביא שבטרם ידע הנער מאוס ברע ובחור בטוב, תעזב אדמת ארם מרצין, כי יבא עליו מלך אשור ויהרגהו ויקח את ארצו מידו, ותעזב גם כן שומרון ואדמת ישראל מפקח בן רמליהו, לפי שיהרג על ידי הושע בן אלה, ותעזב האדמה מהם אשר הם מולכים עליה. ואחרי שזכר התשועה הזאת, זכר תשועה אחרת שתהיה בימי חזקיהו בנו, שיבא סנחריב מלך אשור על ירושלם לשחתה, והשם ית׳ יגן על העיר. וזהו אמרו:
בטרם ידע הנער מאוס ברע ובחור בטוב – מקצת ספרים כ״י מאס ובחר חסר וא״ו ובספר אחר נגררו הואוי״ן וכן במקרא גדולה סוף איכה נמסר מאוס ג׳ וחסר אמנם ברוב הספרים מאוס ובחור דהבא כולהון מלאים וגם במסורת כ״י ובמקרא גדולה כאן נמסר מאוס ג׳ בקריאה ולא הזכירו כלום ממלא או חסר עוד במקרא גדולה שמואל א׳ ב׳ על ובחר אותו מכל שבטי ישראל נמסר שם ג׳ ב׳ חסר. וא׳ מלא ובמסורת כ״י לא אמרו אלא ג׳ בקריא.
קץ – ענין מאוס.
כי בטרם וכו׳ – אשר עד לא יבוא זה האות תעזב אדמתכם מהם כי ילכו להם ולבל ישובו שוב אמר לו אות.
אשר אתה קץ – האדמה אשר אתה קץ בה עכשיו מפני שני המלכים החושבים להיות מלכים ולמשול בה.
תעזב האדמה – על ידי סנחריב.
[ביאור לכל הפרק כלול בביאור פסוק א]

מפני – מסבת, כמו מפני אשר ירד עליו ה׳ באש (שמות יט).
כי בטרם – שהוא לזמן קרוב,
תעזב האדמה אשר אתה קץ בה – היא אדמת רצין ופקח אשר אתה קץ ומואס אותה תעזב מיושביה.
מפני שני מלכיה – מסבת רעת שני מלכיה ורשעתם, וממילא אחר שתחרב ארצם יהיה שארית לארץ יהודה.
הטובה הזאת תתקיים1 כִּי בְּטֶרֶם יֵדַע הַנַּעַר מָאֹס – למאוס בָּרָע וּבָחֹר – ולבחור2 בַּטּוֹב כפי האות3, תֵּעָזֵב הָאֲדָמָה – אדמת רצין ופקח מיושביה4 אֲשֶׁר אַתָּה קָץ – מואס5 ומפחד6, מִפְּנֵי – בגלל רעת7 שְׁנֵי מְלָכֶיהָ ורשעתם, וממילא אחר שתחרב ארצם יהיה שארית לארץ יהודה8, ונתן לך האל את האות מעכשיו כדי שתאמין לזה9:
1. רש״י בפס׳ טו.
2. יש אומרים שהיה הנער בן עשרים שנה ואם כן היתה זאת הנבואה אחר שתי שנים במלכות אחז, ויתכן שהיה בן פחות מעשרים, אבן עזרא. ורד״ק ביאר שהיה בגיל שלוש.
3. דהיינו בטרם שיגיע האות, או יש לפרש בטרם שיחל נער זה לדבר שיהיה בעת בחירת הטוב ומאסו ברע (רד״ק).
4. רש״י, רד״ק, מלבי״ם. ויש מרבותינו שביארו אדמת ירושלים אשר אתה קץ בה עכשיו מפני שני המלכים האלה רצין ופקח שחושבים למשול בה תעזב מהם (רד״ק בשם אביו, מצודת) דוד.
5. מצודת ציון.
6. רש״י.
7. מלבי״ם.
8. מלבי״ם.
9. רד״ק. ואביו של רד״ק ר׳ יוסף קמחי ביאר, שבטרם יגיע האות ילכו להם שני המלכים והאדמה תעזב מהם, ונתן לו את האות שכיון שיראה האות בנער יבטח ליבו באל, כי כמו שהאות הזה שנתן לו נתקיים, כן יתקיים דברו שלא ילכדו ירושלים ולא תקום עצתם ולא תהיה, ולא יחשוש שהם ישובו וילכדוה. ואכן באותה שנה עלה מלך אשור על דמשק כי שכרו אחז, שנאמר (מלכים-ב׳, טז, ט) ״וַיִּתְפְּשֶׂהָ וַיַּגְלֶהָ קִירָה וְאֶת רְצִין הֵמִית״, ובאותה שנה (מלכים-ב׳ טו, ל) ״וַיִּקְשׇׁר קֶשֶׁר הוֹשֵׁעַ בֶּן אֵלָה עַל פֶּקַח בֶּן רְמַלְיָהוּ וַיַּכֵּהוּ וַיְמִיתֵהוּ וַיִּמְלֹךְ תַּחְתָּיו בִּשְׁנַת עֶשְׂרִים לְיוֹתָם בֶּן עֻזִּיָּה״ שהיא שנת ארבע לאחז (רש״י).
תרגום יונתןרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתר׳ יהודה אבן בלעםרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותהכל
 
(יז) יָבִ֨יא יְהֹוָ֜הי״י֜ עָלֶ֗יךָ וְ⁠עַֽל⁠־עַמְּ⁠ךָ֮ וְ⁠עַל⁠־בֵּ֣ית אָבִ֒יךָ֒ יָמִים֙ אֲשֶׁ֣ר לֹא⁠־בָ֔אוּ לְ⁠מִיּ֥⁠וֹם סוּר⁠־אֶפְרַ֖יִם מֵעַ֣ל יְ⁠הוּדָ֑ה אֵ֖ת מֶ֥לֶךְ אַשּֽׁ⁠וּר׃
Hashem shall bring upon you, and upon your people, and upon your father's house, days that have not come from the day that Ephraim departed from Judah; even the king of Assyria.
תרגום יונתןרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנציליקוט מחכמי צרפתרד״קאברבנאלמצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותעודהכל
יֵיתֵי יְיָ עֲלָךְ וְעַל עַמָךְ וְעַל בֵּית אֲבוּךְ יוֹמִין דְלָא אֲתוֹ לְמִיוֹמָא דְאִתְפְּלִיגוּ בֵית יִשְׂרָאֵל עַל דְבֵית יְהוּדָה יַת מַלְכָּא דְאַתּוּר.
ויאתי אללה במלך אלמוצל עליך ועלי אלך ועלי קומך פי איאם לם יאתך מת׳להא מן יום זואל אל אפרים ען אל יהודה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ז]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ו]

יביא י״י עליך וגו׳ – ועוד גדולה מזו יביא י״י עליך ועל עמך – על חזקיה בנך המולך אחריך. ולפי שהוא צדיק לא קראו בנו.
ימים אשר לא באו מיום נחלקהא מלכות בית דוד וסר אפרים מעל יהודה – ומה הם הימים, ימי חיל מלך אשור, ואף בהם יעשה ליהודה נס. [וכן מצינו בדברי הימים שבא מתחלה על אחז, דכתיב: ויבא עליו תגלת פלנאסרב ויצר לו ולא חזקו (דברי הימים ב כ״ח:כ׳), ובימי חזקיהו בנו נעשה הנס.]⁠ג
א. כן בכ״י לוצקי 778, אוקספורד 34, וטיקן 94. בכ״י אוקספורד 165, פרמא 3260, ברלין 122: ״שנחלקה״.
ב. כן בכ״י וטיקן 94, וכן בפסוק. בכ״י אוקספורד 165, ברלין 122: ״פלאסר״.
ג. הביאור בסוגריים המרובעים מופיע בכ״י אוקספורד 165, ברלין 122, וטיקן 94. הוא אינו מופיע בכ״י לוצקי 778, פרמא 3260, אוקספורד 34.
The Lord shall bring upon you and upon your people "And yet greater that this, the Lord shall bring upon you and upon your people [ms]. Upon Hezekiah your son, who will reign after you,⁠" but since he was righteous, he did not call him his son.
days which have not come since the day the kingdom of the House of David was divided, and Ephraim seceded from Judah. And what are the days? The days of the army of the king of Assyria, and even then [lit. in them], a miracle shall be performed for Judah, and so we find in Divrei HaYamim (Divrei HaYamim II 28:20) that he came first upon Ahaz, for it is written: "And Tilgath-Pilnesser [not as in printed editions] came upon him and distressed him, but did not strengthen him.⁠" And in the days of Hezekiah his son, the miracle was performed.
וחוזר ומפרש איזה דבר יגרום לנער שחמאה ודבש יאכל, שבימיו של הנער היולד עכשיו יביא י״י עליך ועל עמך ועל בית אביך על בית דוד אביך ימים אשר לא באו למיום סור אפרים מעל יהודה – שיביא על חזקיה בנך שאון ממלכת זרים ועריצי לגיונות עם רב ועצום, כמוהו לא נהיה מיום סור אפרים מעל יהודה שנחלקו לשני ממלכות. ואת מי יביא עליו – את מלך אשור. ואל תשיבני: והלא הוא אומר: עליך, והיכן מצינו שבא מלך אשור להלחם על אחז. הרבהא מצינו מה שהקב״ה מביא על בנו של אדם, אם טוב אם רע, הרי נחשב כאילו מביאה על האדם עצמו, כשם שהוא אומר באברהם: כי ידעתיו למען אשר יצוה את בניו ואת ביתו אחריוב וגו׳ עד למען הביא י״י על אברהם את אשר דבר עליו (בראשית י״ח:י״ט), היה למקרא לומר: למען הביא י״י על זרעו אשר דבר עליהם, ואינו אומר אלא: למען הביא על אברהם. למדנו שאם ייטיב לבנו הריהו נחשב כאילו מטיב לו, אף כאן: יביא י״י עליך ועל עמך – זה היה בשנת י״ד לחזקיה שעלה סנחריב מלך אשור על כל ערי יהודה הבצורות ויתפשם (מלכים ב י״ח:י״ג) וישם פניו לעלות ירושלם.
א. כן בכ״י לוצקי 777. בכ״י לוצקי 778 חסר: ״הרבה״.
ב. כן בכ״י לוצקי 777. בכ״י לוצקי 778 (במקום ״את בניו ואת ביתו אחריו״): ״וגו׳⁠ ⁠⁠״.
יביא – הטעם כאשר תגלה שומרון ודמשק אז יבא סנחריב על יהודה.
The Lord shall bring unto thee, etc. When Samaria and Damascus will be exiled, then Sennacherib shall come against Judah.
ויביא י״י – מוסב על חמאה ודבש לומר לכך יאכל חמאה ודבש אף בגדלו שהרי יביא י״י עליך מלך אשור. שאף על אחז עלה כמפורש בדברי הימים.
ועל בית אביך – בימי חזקיהו בנו.
ימים אשר לא באו – לכבוש ארצכם.
למיום סור אפרים מעל יהודה – שנתמעטה ארצם ועמם.
ואת מי, את מלך אשור – שיתפוש כל ערי יהודה הבצורות ותהא נותרת בת ציון כסכה בכרם. ואז יתקיימו נבואות הראשונות ויען אשר לא האמנת בי״י אלהיך והלאית אותו נוסף לך זה האות לדבר זה בילד. ועל מה הוא אות שיאכל החמאה והדבש בגדלו למעשה מלך אשור שביום ההוא שיביא י״י על בית אביך יביא כל כך עם רב ועצום עמו שישחיתו כל הארץ ולא ישאירו מחיה בשדות ובכרמים ולא יאכלו הנותרים רק חמאה ודבש. כך שיטת הענין.
ימים אשר לא באו – חיילות רבים אביא עליכם שלא נראו כמותו, רק למיום סור אפרים מעל יהודה – שהגלה סנחריב הושע בן אלה ועמו עשרת השבטים, ונפרד אפרים מעל יהודה. את מלך אשור – חיל מלך אשור, ובאותו חיל יעשה הנס כאשר מפרש והולך: והיה ביום ההוא ישרוק וגו׳, זהו החיל. והנס מפרש להבא: ביום ההוא יגלח וגו׳. בנחלי הבתות – בנחלי הגיתות. ת׳. דדרך זבובים שם. ובנקיקי הסלעים – דזו היא דרכה של דבורה. ת׳.
יביא י״י עליך – מאלה המלכים לא תפחד אבל עוד יביא י״י עליך ועל עמך ועל בית אביך ימים אשר לא באו וגומר, כלומר ימי רעה אשר לא באו מיום שנחלק המלכות, כי אז החלו הרעות לבא על ישראל, ולא היו בכלל הימים שעברו ימי רעה כמו אלה הימים, ומי יהיה העושה הרעה הגדולה הזאת: שיביא י״י עליך את מלך אשור.
ואמר: עליך – כי עליו עלה תגלת פלאסר מלך אשור ויצר לו (דברי הימים ב כ״ח:כ׳), כמו שכתוב בדברי הימים, ואמר: ועל בית אביך – בעבור חזקיהו בנו, שעליו עלה סנחריב מלך אשור על כל ערי יהודה הבצורות ויתפשם (מלכים ב י״ח:י״ג), ולא נשארה עיר בכל ארץ יהודה שלא כבש אלא ירושלם. ואמר: ועל בית אביך, ולא אמר: על בנך, לכבוד חזקיהו שהיה צדיק ואחז היה רשע.
יביא ה׳ עליך ועל עמך ועל בית אביך ימים אשר לא באו למיום סור אפרים מעל יהודה, רוצה לומר משנחלקו המלכיות, וביאר מהו הדבר אשר יביא, ואמר שהוא מלך אשור שיבוא על ירושלם, ולזה סמך הפרשה אחרת, והיה ביום ההוא ישרוק ה׳ לזבוב וגומר, וזכר בו מפלת סנחריב באמרו ביום ההוא יגלח ה׳ בתער השכירה וגומר, והנה לא אמר הנביא שיהיה זה בימי חזקיהו בנו, לפי שלא רצה לייחס את חזקיהו הצדיק בשם בנו של אחז הרשע. כך כתב רש״י זהו הדרך הראשון:
והדרך השני הוא שהאות הזה היה תשועת העם מיד צריהם, ושירחיב השם להם ויאכלו וישבעו ויתענגו על רוב שלום, וכבר נמצא בספרי הקדש שיאמר שם אות על זה, אם בדברי דוד שאמר (תהלים פ״ו:ט״ו-ט״ז) פנה אלי וחנני תנה עוזך לעבדך והושיעה לבן אמתך. עשה עמי אות לטובה ויראו שונאי ויבושו כי אתה ה׳ עזרתני ונחמתני. הנה קרא התשועה והנחמה אות. וכן תמצא בדברי ישעיהו עצמו אמר לחזקיהו על הצלתו מיד סנחריב (ישעיה ל״ז ל) וזה לך האות אכול השנה ספיח ובשנה השנית שחיס, ובשנה השלישית זרעו וקצרו ונטעו כרמים ואכלו פרים. ויספה פליטת בת יהודה הנשארה שרש למטה ועשה פרי למעלה שיקרא אות לאותה תשועה והצלה ואחריה ירחיב להם בארץ.
ובזה הדרך עצמו ראוי לפרש כאן, לכן יתן ה׳ הוא לכם אות, ושאין האות ההוא הריון העלמה ולדתה, כי אם שיתן להם אות לטובה בהצלתם מאויביהם, לא לבד בפעם הזאת מידי רצין ובן רמליהו, אבל גם כן מידי סנחריב שיבא על ירושלם בימי חזקיהו, ואחר כך טוב הארץ יאכלו. ולכן אמר כדי לבאר האות שזכר ומתי יהיה הנה העלמה הרה ויולדת בן כלומר, ידוע תדע שהעלמה שהיא היתה אשתו של אחז או בתו כמו שזכרתי, הנה עם היותה עלמה מעטת השנים, הנה היא כבר הרה ותלד בן, והיא תקרא את שמו עמנואל, לפי שבימיו יהיה השם יתברך עם ישראל ויושיעם מצרותיהם, ולכן אמר חמאה ודבש יאכל להגיד ששתי הצלחות ושתי הצלות יהיו בימיו, וכאלו הוא שליח השם בארץ מבשר טוב להודיע את אשר הוא עושה לעם, כי החמאה הוא מתיקות וערבות אחד, והדבש הוא מתיקות וערבות אחר, והם כנגד שתי ההצלחות וההצלות האחת משני המלכים הקמים עליהם רצין מלך ארם ופקח בן רמליהו מלך ישראל, שימחו מספר חיים ויעקרו ממלכותם בעוד ימים מועטים, והשנית מידי סנחריב שיבא אחר כך על ירושלם וימלא את כל ארץ יהודה מעמיו וחייליו, ויכריתהו השם מהרה מעל פני האדמה וישבה ירושלם לבטח ולמה שאמר לדעת מאוס ברע ובחור בטוב הוא למד הזמן כמו (בראשית ז׳ ד) לימים עוד שבעה למיום סור אפרים מעל יהודה, יאמר שבאותו הזמן הנער הזה ילמד לדעת מאוס ברע ובחור בטוב, יאכל חמאה ודבש, רוצה לומר האוכל כמו להלן היחרוש בבקרים. (להלן ח׳ ד) ישא את חיל דמשק, שהכתוב יחסר פעמים שם הפועל, וענינו בכאן שיאכל חמאה ודבש כל אדם בארץ, כי יהיה שובע גדול ושלום ובטחה, ותרבה החמאה והדבש ושאר ההצלחות הנמשלות בזה. או יאמר שהנער עצמו בילדותו יאכל חמאה ודבש לסימן ובשורה, שכן יאכלו אותו בני יהודה בשלום ובמישור כל ימי הנער הזה, ולפירוש הזה נטה רש״י שכתב חמאה ודבש יאכל הנער, שתהיה ארצנו מלאה כל טוב עד כאן:
והנה ביאר הנביא מיד מה הם שתי ההצלחות אשר יורו עליהם החמאה והדבש, ועל הראשונה מהם אמר בטרם ידע הנער מאוס ברע ובחור בטוב תעזב האדמה, רוצה לומר שבהיות הנער נער בילדותו קודם שידע בחור בטוב ומאוס ברע, תהיה הריגת רצין ופקח בן רמליהו, ותעזב האדמה שהיא מלכותם מאותם המלכים המושלים עליו שהיה אחז קץ מפניהם, וזו היא ההצלחה הראשונה אשר תבא מהרה בילדות הנער, עוד זכר ההצלחה השנית שתהא אחר כך ועליה אמר יביא ה׳ עליך ועל עמך ועל בית אביך וגומר, כלומר, שתבא עליהם צרה ומצוקה רבה אחרת, ויהיה זה בימי חזקיהו בבוא עליו סנחריב, ועליו אמר והיה ביום ההוא ישרוק ה׳ לזבוב וגומר, וזכר עוד מפלתו באומרו ביום ההוא יגלח ה׳ בתער השכירה וגו׳, וזכר אחר זה שמחת ישראל והצלחתו ודשנותו בארץ שנאמר והיה ביום ההוא יחיה איש עגלת בקר ושתי צאן, והיה מרוב עשות חלב יאכל חמאה, כי חמאה ודבש יאכל כל הנותר בקרב הארץ וזה היה האות לטובה שיתן להם השם, ואשר כוון באמרו חמאה ודבש יאכל כמו שזכרתי, ועם מה שפירשתי בכל אחד משני הדרכים האלה הותרו השאלות הרביעית והחמשית:
וכבר התאמצו חכמי הנוצרים לסתור, שתהיה העלמה הזאת אשת אחז או אשת ישעיהו, והקשו עליו קושיות, וראיתי לזוכרם פה ולהשיב עליהם להרים מכשול מדרך עמי:
הספק הראשון שאם היתה העלמה אשת אחז, יהיה הבן הנולד חזקיהו בנו, והוכיח שכבר היה נולד קודם זאת הנבואה, וזה חלוף לא יתכן, ואם היתה העלמה אשת ישעיהו איך אמר אחר זה (להלן ח׳ ח) והיה מוטות כנפיו מלא רחב ארצך עמנואל, ויורה שיהיה עמנואל אדוני הארץ, וישעיהו ובנו לא היו כן, ואני משיב על זה שכבר פירשתי שלא היה עמנואל חזקיהו, כי כבר היה נולד תשע שנים קודם מלוך אחז אביו, אבל היה בן אחר שנולד לאחז מאשה אחרת, או היתה העלמה בתו של אחז, והכתוב שהביא מלא רחב ארצך עמנואל לא יורה שיהיה עמנואל אדוני הארץ כמו שאמרו, כי פשט הכתוב הוא שחיל סנחריב יחלוף ביהודה, ושטף עבר עד צואר יגיע, והיה מוטות כנפיו מלא רחב ארצך, כלומר שכנפות חיילי סנחריב ימלאו כל רוחב ארץ יהודה בבואם עליה, שעל זה לא יפחדו מהם, מפני שאל עמהם, וכמו שיתבאר בפירושו, לא שיאמר שמוטות כנפיו של עמנואל ימלא רוחב הארץ, כי זהו טעות מבואר בפשט הכתוב.
והספק הב׳ הוא שאם הנביא אמר העמק שאלה או הגבה למעלה, להיות האות גדול ועצום, מה היה העוצם והגדולה באות הנה העלמה הרה ויולדת בן כי הנה חכמי הרופאים יכירו בפרצוף האשה ובשתן שלה, אם היא הרה ואם לבן או לבת. ואני משיב לזה שכפי כל אחד משני הדרכים אשר פירשתי בכתוב, הנה לא ישאר מקום לזה הספק כפי הוראת שם אות וענינו וכוונת הנביא במאמרו.
והספק הג׳ הוא שהושע בן אלה מלך בשנת י״ב לאחז כמו שנזכר בספר מלכים (ב י״ז א) וכבר היה מת פקח בן רמליהו, והתבאר מזה שכאשר נולד עמנואל כבר מת רצין ופקח בן רמליהו, ותהיה מיתתם בשנה הד׳ או הה׳ למלכות אחז. ואני משיב על זה שלא יתחייב מהיות המלכת הושע בן אלה בשנת י״ב לאחז מלך יהודה, שהיו רצין ובן רמליהו כבר מתים בעת זאת הנבואה. כי הנה בספר מלכים (ב ט״ו כ״ז) כתוב שפקח בן רמליהו מלך עשרים שנה, וכתוב שם (שם פסוק טז) גם כן שבימי יותם מלך יהודה אביו של אחז, החל ה׳ להשליח ביהודה רצין מלך ארם ואת פקח בן רמליהו ובימים ההם מת יותם ובשנת י״ז למלכות פקח מלך אחז על יהודה (שם ט״ז א). ונשארו א״כ ג׳ שנים משנות מלכות פקח בן רמליהו בימי מלכות אחז ובן רמליהו, ובהן נועצו לב יחדו רצין ובן רמליהו לעלות על ירושלם, ולפי שבתוך ג׳ שנים ספו תמו רצין ובן רמליהו, לכן יעד הנביא לאחז כי בטרם ידע הנער מאוס ברע ובחור בטוב תעזב האדמה, שיהיה זה בתוך אותם הג׳ שנים שנהרגו אותם המלכים ונעקרו ממלכותם. הנה א״כ אין סתירה בזה כלל, ולא היתה הנבואה הזאת בשנת ד׳ או ה׳ למלכות אחז כמו שאמרו, כי אם בשנה הראשונה למולכו, כי אז נוסדו יחדו רצין ופקח בן רמליהו לעלות עליו מפני המלחמה, שכבר היה להם עם אביו קודם מותו.
הספק הד׳ הוא שהנה כתב אחר זה על זה הילד, כי בטרם ידע הנער קרוא אבי ואמי ישא את חיל דמשק ואת שלל שמרון לפני מלך אשור ולא נמצא שמלך אשור שלל את שמרון, אלא כאשר החריבה שהיא בשנת תשע להושע בן אלה, שכבר היה מת אחז, ומלך חזקיהו בנו שש׳ שנים ואני משיב על זה, שאילו הבינו האנשים הנוצרים האלה פשט הנבואות ואמתתם לא היה מתחייב אליהם הספק הזה, כי הנער שנאמר עליו בטרם ידע הנער מאוס ברע ובחור בטוב, חשבו שזה היה עצמו, לדעתינו שעליו יאמר אחר זה בפרשה (להלן ח׳ א) ויאמר ה׳ אלי קח לך גליון וגומר. כי בטרם ידע הנער קרוא אבי ואמי וגומר ואינו כן אצלנו, כי הם היו נערים מתחלפים זה מזה, ולא שתי הנבואות האלה בזמן אחד כי הראשונה שהתחיל ויהי בימי אחז וגומר, ופרשת ויוסף ה׳ דבר אל אחז והפרשיות אשר אחריהם היו כלם בימי אחז בהתחלת מלכותו כמו שזכרתי, והעלמה ההרה היתה אשה נערה שלקחה אחז או בתו כמו שפירשתי, והילד שחמאה ודבש יאכל יהיה בנה, וענין זה הילד יהיה בימי אחז אמנם פרשת ויאמר ה׳ אלי קח לך גליון וגומר, ומאמר ואקרב אל הנביאה ותהר ותלד בן וגומר, היתה אח״כ ימים, ולא ניבא בה הנביא דבר מהצלת מלך אחז משני המלכים כמו שניבא בנבואה הראשונה, אבל ניבא לבד על חרבן דמשק, וחרבן שמרון שהיו אח״כ. והנביאה היתה אשת הנביא, והנולד היה בנה, ולכן נקרא הנער הראשון עמנו אל להיות מבשר הצלות העם והצלחותיו, והנער השני בן הנביא נקרא מהר שלל חש בז כי היה ענינו לבשר על חרבן דמשק וחרבן שמרון, ולא ראי זה כראי זה, ועם היות חרבן דמשק בימי אחז שעלה עליו פלאסר מלך אשור והרג את רצין וגלה את דמשק קירה כמו שנזכר בספר מלכים (ב ט״ז ט) וחרבן שמרון היה אחרי מות אחז בשנת שש למלכות חזקיהו בנו אינו מהבטל שבן הנביא הנולד לו יבשר ויורה על חרבן שניהם דמשק ושמרון, בהיות זה אחר זה ימים, כי לכן נקראו לו שני שמות מהר שלל, חש בזה להורות על שני החרבנות כמו שאבאר.
אמנם מתוך דברי רש״י יראה שהרגיש בספק הזה, והתירו באופן אחר באמרו שנקרא בן הנביא מהר שלל חש בז, על שם הפורענות העתידה לבוא על רצין ועל בן רמליהו, שהיו באים ליטול המלוכה מבני דוד, וישא את חיל דמשק, כמו שאמר (מלכים ב ט׳ כט) ויעל דמשק ויתפשה ואת שלל שמרון. זהו לאחר שנהרג פקח בן רמליהו, ומלך הושע בן אלה במקומו שעלה עליו שלמנאסר ויהי לו הושע עבד ונתן לו מנחה (שם י״ז ג) וזהו שאמר שלל שמרון, שכל זה היה בימי אחז, ולא זכר הכתוב א״כ כאן מחרבן וגלות שמרון, כי על כן לא נזכר לשון גלות ולא חרבן, כי אם שלל שמרון, שהוא המנחה והשחד אשר נתן הושע בן אלה למלך אשור, בהיותו לו עבד, שהיה זה גם כן בימי אחז וכבר הסכים בפירוש הזה החכם טומאש אשר להם. הנה אם הותרו ספקותיהם כולם ונשאר האמת במקומו מסכים מכל צד. ואמנם הנוצרים לקחו מדברי מאטיאו שלוחם שמאמר:
יתן ה׳ לכם אות, הנה העלמה הרה ויולדת בן, וקראת שמו עמנואל, נאמר על מרים שנתעבר׳ בבתולי׳ ושהוליד׳ ישו״ע אלהיהם, ושעל כן נקרא עמנו אל. וכבר התחייבו אליהם בטולים שבעה:
האחד: שמאמר הנה מורה על הדבר הנעשה מיד בהווה, כמו (בראשית טו, ד) והנה דבר ה׳ אליו לאמר לא יירשך זה. (שה״ש ב, ח) הנה זה בא. (ישעיה יב, ב) הנה אל ישועתי אבטח וגו׳, לפי שלשון הנה הוא מגזרת הנני, ואיך יאמר הכתוב:
הנה העלמה וגומר, על מה שיהיה לאחרית הימים, והיה ראוי שיאמר והיה באחרית הימים וכיוצא מהלשונות האלה שהם לעתות רחוקות.
הב׳ ממה שאמר:
הנה העלמה, וחשבו מפרשי הנוצרים שלא נמצא בכתוב שם עלמה כי אם בבתולה, כמו שהוכיחו ממה שאמר ברבקה עלמה (בראשית כו, מג). והיתה היא בתולה ואיש לא ידעה (שם פסוק טז). וגם במרים אחות אהרן נאמר (שמות ב, ח): עלמה בהיותה בילדותה ובבתוליה ולכן גזרו אומר ששם עלמה הוא נרדף לבתולה, ואינו כן כי מבואר הוא לכל עברי, שזה השם בלשון הקדש אינו נופל על הבתולה, כי גם כן יאמר על הנבעלה, והמורה עליו אומרו (משלי ל, יח - כ): שלשה המה נפלאו ממני וגומר, דרך הנשר בשמים, דרך נחש עלי צור, דרך אניה בלב ים ודרך גבר בעלמה, וסמיך ליה כן דרך אשה מנאפת אכלה ומחתה פיה ואמרה לא פעלתי און. והוא המורה הראות מבואר: שלא אמר עלמה כי אם על הבעולה, שלא יודע אם שכב איש אותה ואם נטמאת אם לא, וכדי להנצל מהספק הזה קצתם העתיקו ופירשו: דרך גבר בעלמה רוצה לומר בעלמותו ונערותו ועולמו, כאלו היתה מלת בעלמה אלף בסופה, ואינו כן כי אם הא, וקצתם הכניסו עצמם לעשות פירושים וצורות בדברי שלמה, מהנשר והנחש והאניה, שהם דברים המשליים נאמרו על ישו״ע באלהותו, כדי לישב דרך גבר בעלמה, על שנכנס בבטן הבתולה, אבל לא יכלו לישב סופיה דקרא כן דרך אשה מנאפת.
הג׳ מאומרו הנה העלמה הרה, ומלת הרה היא מההווה. שהיתה אז כבר הרה, לא שתהר אחר כן שש מאות שנה, ואם היה הנביא מדבר על העתיד, היה ראוי שיאמר: הנה העלמה תהר על דרך (להלן ח, י) ותהר ותלד בן, לא שיאמר הרה, שמורה על היותה הרה בהווה, מלשון והנה היא הרה.
הד׳ מאומרו:
וקראת שמו עמנואל, וידוע שלא קרא אדם לישוע הנוצרי שם עמנו אל, לא שיקראהו אמו כן, ולא שיהיה נקרא בזה השם מפי אחרים. וכבר התאמצו גם כן להשיב לזה, באמרם: שיש לדבר שם טבעי ושם הסכמיי, כמו שם אדם לאדם שהוא טבעי אליו, ושם סקראט שהוא הסכמיי לפרטיותו, ושישוע היה לו שם הסכמיי, ואמנם עמנואל היה לו שם טבעי מפאת אלהותו, ואלה דברי רוח הם, כי על השם הטבעי, לא יאמר הכתוב: וקראת שמו עמנואל, כי אם על ההסכמיי, שיסכימו לקוראו כן, ועל השם הטבעי נאמר (בראשית ב, יט): הוא שמו, והיה לו לומר: והיה שמו עמנואל, לא וקראת שמו, שתלה הדבר בקריאה שיקראו אותו כן, כי לא נאמר בנער אחר הנולד, שאמו תקראהו אדם, לפי שהשם הזה אליו אינו מהקריאה, אבל הוא מהטבעי.
הה׳ באמרו:
כי בטרם ידע הנער מאוס ברע ובחור בטוב, כי זהו הפך מה שקבלו הנוצרים, שישוע מעת שנולד היה חכם בתכלית השלמות. וגם לזה השיבו, שעם היות ישוע בבחינת אלהותו חכם מתחילת בריאתו, הנה בבחינת גופו וחומרו נעלמה החכמה ממנו ימים אחדים, וגם זה אין ענין לו, שאם הוא היה אלוה, הנה האלהות כחו בלתי בעל תכלית בהשכלה, ואיך ימנעהו כח החומר הבעל תכלית. ואיך יהיה האלהות בו מבלי השכלה, שהוא הפעל העצמי באלוה.
הו׳ באמרו:
תעזב האדמה אשר אתה קץ מפני שני מלכיה, והוא ספק עצום מבואר בעצמו, כי אם היה אחז ירא ומפחד מרצין ובן רמליהו, ועל זה היה הנביא נותן לו אות, להבטיחו שלא ירך לבבו ולא יפחד, איך יהיה האות בענין מרים ובתוליה והגשמת האל, והיה הצרה קרובה, והאות שנתן לו היה על דבר עתיק לשש מאות שנה וכבר חתרו להנצל מהספק הזה, באמרם: שלא היה הנס הזה לאמת הנבואה שאמר לאחז, כי אם להודיע נס שיעשה השם גדול ממנו בעולם, ושלכן אמר זה כנגד בית דוד, להודיעם שממשפחתם תבוא מרים שתלד את האל, ושהוא ייעוד לא מופת על הצלת אחז. וגם זה אין לו מקום, לפי שבתחלה אמר הנביא לאחז: שאל לך אות מעם ה׳ אלהיך העמק שאלה או הגבה למעלה, ואין ספק שהיה האות על בטחונו מאותם המלכים, וכאשר אחז השיבו לא אשאל ולא אנסה את ה׳, אמר לו הנביא: לכן יתן ה׳ לכם אות, וזה מורה שהאות הזה, היה אותו אשר אמר לו שישאל בראשונה ולא היה אם כן ייעוד מה שיהיה, ולא הודעת נס אחר גדול ממנו, כי אם אות על אותה נבואה ובטחון שאמר לו, ומפני זה יחוייב שיהיה האות מגיע קודם זמן הבטחון שהבטיחו, כיון שהוא היה כדי להאמין בו, ואיך יאמר אדם בעל שכל מאמר: בטרם ידע הנער מאוס ברע ובחור בטוב תעזב האדמה וגומר, נאמר על ישוע מאחר ששני המלכים ההם עזבו האדמה שש מאות שנה קודם לדתו. והנה מצאנו ראינו הנביא ייעד לחזקיהו על הצלתו מיד סנחריב, וגם כן יעדו על המלטתו מן המות וחיותו מחליו, ונתן לו על כל זה אותות ומופתים בשמים ובארץ, ולא זכר דבר מהגשמת האלוה, כי מה ענין זה אצל זה.
גם ראיתי מחכמיהם שכתבו, שפעמים בכתוב תבוא האות אחרי הדבר אשר הוא אות אליו, והביאו לזה (שמות ג, יב) וזה לך האות כי אנכי שלחתיך בהוציאך את העם ממצרים תעבדון את האלהים על ההר הזה, שהיה האות על היציאה, ענין מתן תורה שהיה אח״כ, וכן מה שנאמר בחזקיהו (מלכים ב יט, כט) וזה לך האות אכול השנה ספיח וגו׳, וידוע שהיה מתן תורה אחרי יציאת מצרים, והאות שזכר בחזקיהו אחרי מפלת סנחריב. אבל גם אלה כולם הבל המה מעשה תעתועים, כי לא אמר במשה וזה לך האות, כי אם על נס הסנה שראה אז בוער באש, או שהיה האות על היציאה אותה הנבואה המגעת אליו, והוא אמרו: וזה לך האות כי אנכי שלחתיך, וכן פירשו ניקולו המפרש הגדול שלהם, ומה שאמר אחריו בהוציאך את העם ממצרים וגומר, הוא להודיעו תכלית השליחות, לא שיהיה זה האות. ומה שאמר בחזקיהו: וזה לך האות אכול תשנה ספיח, יתבאר במקומו שלא היה כי אם אות לטובה, וכמו שפירשתי למעלה, לא שיהיה זה ראיה על הצלתם מכף מלך אשור.
והספק הז׳ מהמשך הפרשה שאמר אחר זה:
יביא ה׳ עליך ועל עמך ועל בית אביך ימים אשר לא באו למיום סור אפרים מעל יהודה את מלך אשור, כי זה מורה שלא זז הנביא מדבר בענין אחז עם אותם המלכים הבאים על ירושלם, ולכן נזכר אחריו ביאת סנחריב עליה בימי בנו חזקיהו, ואיך יסבול השכל האנושי, שיכניס בין שני הייעודים האלה המתיחסים בענינם ובזמנם, ייעוד אחר שאינו מענינא דיומא לעתות רחוקות, ומה אוסיף לדבר בביטול הדעת הזר הזה, אחר שאין לו מדר׳ הסברה ולא מדרך הכתוב על מה שיסמך:
יביא ה׳ עליך – אולם ממקום אחר יביא ה׳ עליך וכו׳ ימים רעים שלא היו כמוהם מיום שנחלק אפרים מעל יהודה בימי ירבעם שאז נחלקה מלכות בית דוד ואז החלו הרעות לבוא על ישראל.
ועל בית אביך – זהו חזקיה בנו ולפי שאחז היה רשע וחזקיה היה צדיק לא קראו בנו.
את מלך אשור – ר״ל את מי יעורר לעשות הרע את מלך אשור והוא תגלת פלאסר שהצר לו וסנחרב הצר לחזקיהו כי כבש כל ערי הבצורות ביהודה זולת ירושלים.
עליך ועל עמך ועל בית אביך – היינו צרה גדולה נגשת לכל שלשה חלקי בעלי המלחמה.
את מלך אשור – קאי למעלה יביא ה׳ את מלך אשור.
[ביאור לכל הפרק כלול בביאור פסוק א]

ימים אשר לא באו למיום וגו׳ – אינו אומר כן על עוצם הנזק אשר יבואם, אלא על גדולת האויב, והפחד אשר יפול עליהם בראותם המלך הגדול אשר הכה את ארם ואת אפרים בא בארצם.
למיום סור אפרים מעל יהודה – כי אז כשנחלקה המלכות החלו הרעות לבא על ישראל (רד״ק).
את מלך אשור – גיזניוס ואחרים אמרו שהמלות האלה נוספות, מפני שאחר זה הנביא מזכיר לא אשור לבד אך מצרים גם כן, ועוד קשה להם שיהיה הנביא מפרש הימים אשר לא באו וגו׳ במלות את מלך אשור. ואני אומר שאי אפשר לומר שלא היתה כוונת הנביא על אשור בפרט, שהרי למטה הוא אומר בפירוש ישא את חיל דמשק ואת שלל שמרון לפני מלך אשור {ישעיהו ח׳:ד׳}, ושָם לא עלה על דעת אדם לומר ש״לפני מלך אשור״ נוסף, אם כן אין ספק שהיתה כוונת הנביא על אשור בפרט, ולא על מצרים כלל.
ואין להקשות מן ישרק ה׳ לזבוב אשר בקצה יאורי מצרים, כי משל הוא, והזכיר מצרים מפני ששם נמצא רוב זבובים ושאר שרצים המתרבים על ידי מימי נילוס, והזכיר הדבורה אשר בארץ אשור, אולי שהיתה ארץ אשור ידועה בימים ההם לְרַבַת דְבורים. והנה הזבוב והדבורה אינו אלא משל לרבוי האויבים, והכל על מלך אשור נאמר, ומלות את מלך אשור חוזרות לְיָביא ה׳ עליך, אמר יביא ה׳ עליך ימים אשר לא באו וגו׳ יביא ה׳ עליך את מלך אשור, ואין מלך אשור פירוש הימים אשר לא באו, אלא פירוש מה שיביא ה׳ עליו.
יביא – אבל גם אתה מפני שאינך בוטח בה׳ שצוה לך השמר והשקט, ואתה לא בטחת בו וקראת אל מלך אשור לישועה, לכן גם עליך יעבור כוס, וה׳ יביא אליך את מלך אשור כפעם בפעם להחריב ארצך (כמ״ש במ״ב ט״ז, ודה״ב כ״ח), ומספר והולך מה שיעשה מלך אשור למיום סור אפרים – מיום שנחלקה מלכות ב״ד.
ומפני שאינך בוטח בה׳1, למרות שממלכים אלה אל תפחד עוד יביא עליך רעה2 ממקום אחר3, כי יָבִיא יְהוָה עָלֶיךָ וְעַל עַמְּךָ וְעַל בֵּית אָבִיךָ4 יָמִים רעים5 אֲשֶׁר לֹא בָאוּ כמותם6 לְמִיּוֹם נחלקה מלכות בית דוד7 סוּר – וסר8 אֶפְרַיִם מֵעַל יְהוּדָה9, והוא יעורר עליך לרעה10 אֵת מֶלֶךְ אַשּׁוּר11:
1. שציוה לך ״השמר והשקט״, ואתה לא בטחת בו וקראת אל מלך אשור לישועה (מלבי״ם).
2. רד״ק.
3. מצודת דוד.
4. זהו חזקיה בנו, ולפי שאחז היה רשע וחזקיה היה צדיק לא קראו בנו (רש״י, רד״ק, מצודת) דוד.
5. מצודת דוד.
6. מצודת דוד.
7. רש״י.
8. רש״י.
9. בימי ירבעם שאז נחלקה מלכות בית דוד ואז החלו הרעות לבוא על ישראל (מצודת דוד).
10. מצודת דוד.
11. והוא תגלת פלאסר שהצר לו, וסנחריב הצר לחזקיהו כי כבש את כל ערי הבצורות ביהודה זולת ירושלים (רד״ק, מצודת) דוד.
תרגום יונתןרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנציליקוט מחכמי צרפתרד״קאברבנאלמצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותהכל
 
(יח) וְ⁠הָיָ֣ה⁠׀ ⁠בַּיּ֣⁠וֹם הַה֗וּא יִשְׁרֹ֤ק יְהֹוָה֙י״י֙ לַזְּ⁠ב֔וּב אֲשֶׁ֥ר בִּקְצֵ֖ה יְ⁠אֹרֵ֣י מִצְרָ֑יִם וְ⁠לַ֨דְּ⁠בוֹרָ֔ה אֲשֶׁ֖ר בְּ⁠אֶ֥רֶץ אַשּֽׁ⁠וּר׃
And it shall come to pass on that day that Hashem shall whistle for the fly that is in the uttermost part of the rivers of Egypt and for the bee that is in the land of Assyria.
תרגום יונתןרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנציליקוט מחכמי צרפתרד״קאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותעודהכל
וִיהֵי בְּעִדָנָא הַהִיא יַכְלֵי יְיָ לְעַם קִטְרֵי מַשִׁרְיַת גִבָּרַיָא דְסַגִיאִין כִּדְבוּבַיָא וְיַיְתִינוּן מִסְיָפֵי אַרְעָא דְמִצְרַיִם וְלַעֲזִיזֵי מַשִׁרְיָתָא דְאִינוּן תַּקִיפִין כְּדַבַּרְיָתָא וְיַיְתִינוּן מִסְיָפֵי אַרְעָא דְאַתּוּר.
ויכון פי ד׳לך אלעצר אן ינאדי אללה בקום פי אקאצי כ׳לג׳אן מצר שביה באלד׳באב וקום פי בלד אלמוצל שביה באלזנאביר.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ז]

(18-25) {כאן מופיע תרגום פסוקים כג-כה}
תרגמתי ישרק (ישעיהו ז׳:י״ח) – יקרא, כי... הוא אחד... ומנהג לשוננו להשתמש... והבתות נגזר [מן ואשיתהו בתה (ישעיהו ה׳:ו׳)] והוא לשון ריבוי. ותרגמתי השכירה (ישעיהו ז׳:כ׳) – חד, מלשון... ... בשיער. כיון שהמשיל את ההרג לקציר, ואחרי כן המשיל את ההרוגים לנקצרים, והואיל וכינם... המשילם אח״כ לענבים. לפי שדברים אלו עניינם סמיכות... ויעיד עליהם עניין הסמיכות. אחרי כן המשיל את החרב לתער כאמרו על נבוכדנצר חרב חדה תער הגלבים (יחזקאל ה׳:א׳). וכמו שאמר על דואג כתער מלוטש עשה דמיה (תהלים נ״ב:ד׳)... ברזל. וכבר נתברר, שהצבאות ההרוגים נמשלו [אברים שכגוף]. כדרך שבגוף מקצת אברים נכבדים [יותר] מאחרים ומקצת צנועים יותר מאחרים כך בצבאות. וראוי שהנכבד ימשילוהו בנכבד מן הכל, והשיער והראש והבשר הם הנכבדים... אבל אנשים מאשור... ועורר אנשים ללכת עמו עד שהביאם... ופירוש גילוח זה של השיער הנסתר... הוא הריגת צבאות סנחריב...
... הרבה ובעליהן... מזונות הרבה כי זה אפשרי. אבל [היום נותרו לו] שני ראשים או שלושה, בלתי אפשרי שיקחם לעצמו למזון (?) כי רבים יגוננו עליהן, משום שהן יהיו ראשונות לכליון בעת מרד ומלחמה. וכן המעט מן האילנות. ואילו הִרבה להמשיל לשיער או לזולתן היה זה אפשרי כדרך שהמשילה דבורה ביטחון ההולכים בדרך חדשה ואמרה רוכבי אתונות צחורות (שופטים ה׳:י׳). אחרי כן בישרם בפוריות [ארץ כאמרו] והיה מרוב עשות חלב יאכל חמאה (ישעיהו ז׳:כ״ב). לפי שריבוי החלב הוא תוצאה של שפע הדשא והעשב.
אחר כן סיפר להם, שסנחריב ייכנס לארץ עשרת השבטים ויחריב רוב ארצם. ואף על פי כן לא ייכנס לארץ יהודה ובנימין, ולא יחריב מארצם כלום... ייכנס [מלך אשור] שם בשלום וכאן בלא יסורין... [תיאר ארץ עשרת] השבטים שהיא ארץ כרמים יקרים אשר... ממנה ממון רב אם יטפל בה... במלחמה. הוא שאמר בחצים ובקשת יבוא שמה (ישעיהו ז׳:כ״ד). באמרו יבוא רומז למלך אשור... כאילו היא ארץ הררית שעודרים אותה במעדר ומתמידים. כאמרו וכל ההרים אשר במעדר יעדרון לא תבוא שמה יראת שמיר ושית (ישעיהו ז׳:כ״ה). יתרה מזו הם יתוספו. הוא שאמר והיה (ישעיהו ז׳:כ״ב)... אחר זה השהה (?) את הבשורה בהסתלקות רצין ובן רמליהו. והם נרמזים בדיבור אחר. הוא שאמר ויאמר ה׳ (ישעיהו ח׳:א׳).
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ו]

ישרק י״י – ירמוז להם שיתקבצו.
לזבוב – חיילות רבים כזבובים מארץ מצרים, ויבאו עם סנחריב.
יאורי מצרים – לפי שכל ארץ מצרים עשויה יאורים שאין הגשמים יורדין שםא אלא נילוס עולה ומשקָה.
לדבורה – חיל גבורים עוקצים כדבורים.
א. כן בכ״י אוקספורד 165, פרמא 3260, ברלין 122, אוקספורד 34, וטיקן 94. בכ״י לוצקי 778 חסר: ״שם״.
the Lord shall whistle Shall signal them that they assemble.
to the "fly" Armies as numerous as flies, will come from Egypt with Sennacherib.
the canals of Egypt Since all the land of Egypt is made into canals, for rain does not fall there, but the Nile rises and waters it.
and to the "bee" An army of heroes who sting like bees.
והיה ביום ההוא ישרוק י״י לזבוב אשר בקצה יאורי מצריםישרוק – פתרונו: יקרא למחנות הגבורים אשר הם מרובים כזבובים ויוצאים מארץ מצרים.
ולדבורה אשר בארץ אשור – ולעריצי לגיונות העוקצים כדבורים ויבאו מארץ אשור.
המון מצרים הוא מדמה לזבוב, ושרי צבאות מלך אשור מדמה לדבורה המנהלתא ריעותיה.
זבוב – לשון רבים הוא, כמו: ותהי הכנם (שמות ח׳:י״ג-י״ד), וכמו: והדגה אשר ביאור מתה (שמות ז׳:כ״א), וכמו: ויהי לי שור וחמור (בראשית ל״ב:ו׳), שכולם לשון רבים.
אשר בקצה יאורי מצרים – כל ארץ מצרים נקראת יאורים על שם שקציר יאור תבואתה, ולא למטר השמים ישתו מים, אלא היאור עולה ומשקה אותה. וכן מצינו ביחזקאל כשרוצה לומרב ונתתי מצרים חרבה, הוא אומר: ונתתי יאורים חרבה (יחזקאל ל׳:י״ב).
וכן לדבורה – לשון רבים הוא.
א. כן בכ״י פריס 163, לוצקי 777. בכ״י לוצקי 778: ״המבהלת״.
ב. כן בכ״י פריס 163, לוצקי 777. בכ״י לוצקי 778 חסר: ״כשרוצה לומר״.
והיה – המשיל החיל לזבוב.
וטעם דרך מצרים – כי עבר עליהם מלך אשור וכולם באו לעזרו.
The fly. The host is compared to a fly.
The rivers of Egypt. The king of Assyria conquered Egypt; therefore the Egyptians had to come to assist him.
ישרק י״י – לקבץ ולהביא לזבוב אשר בקצה יארי מצרים – עם הסמוך למצרים וישב על קצה יארי מלכות מצרים. ואתה מוצא בכל מקום מצרים ואשור סמוכים ונזכרים יחד. כגון מחוילה ועד שור אשר על פני מצרים באכה אשור⁠{ה}. ולמטה בזה הספר במשא מצרים. לפיכך סמוך למצרים הוא קצה יארי מצרים. ומעם אשור הן אפס אינם חזקים וקשים כאותן הישבים על נהר חדקל כאשר אין הזבוב קשה כדבורה וכאשר אין היאר קשה כנהר. והרי הוא כאילו אומר מקצה יאר מצרים והלאה. ועל זה יאמר בספר זה כי אם שם אדיר י״י לנו מקום נהרים יארים רחבי ידים על מלכי אשור.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יז]

והיה ביום ההוא ישרוק – כאלו ישרוק להם שיבאו, כלומר שיעור את רוחם, וכן אמר למעלה: ושרק לו מקצה הארץ (ישעיהו ה׳:כ״ו).
ואמר זבוב ודבורה לפי שמתאספים לרוב כרגע, לפיכך המשיל חיל מצרים וחיל אשור לזבוב ולדבורה שיתאספו מהרה ויבאו מהרה, כמו שאמר למעלה: והנה מהרה קל יבא (ישעיהו ה׳:כ״ו), וכן נאמר במשל: סבוני כדבורים (תהלים קי״ח:י״ב), כאשר תעשנה הדבורים (דברים א׳:מ״ד).
ויונתן תרגם: כן יכלי י״י לעם קטרי משרית גבריא וגו׳.
ואמר: בקצה יאורי מצרים – כי הקצינים שבמצרים יבאו עם מלך אשור כשיעלה על ארץ ישראל.
וזכר יאורי – לפי שעובדי האדמה מתקנים יארים בכל מקום להשקות אדמתם, ואמר כי אפילו עובדי האדמה יניחו עבודתם ויבאו מרוב תאותם להשחית את ארץ ישראל.
והיה ביום ההוא ישרוק ה׳ לזבוב וגומר עד ויאמר ה׳ אלי קח לך גליון: לפי שהנביא אמר לאחז יביא ה׳ עליך ועל עמך ועל בית אביך ימים אשר לא באו וגומר, בא עתה לבאר מהו הדבר אשר יביא באותם הימים, אם טוב ואם רע, ואיך תהיה ביאתו, אם בדרך השגחה או על צד המקרה, ולכן אמר שישרוק ה׳ לזבוב, רוצה לומר, שהוא יתברך בהשגחתו יעיר את רוח המצריים, והמשיל אותם בזבוב לקלות מרוצתם ולרוב האספם, וזהו אשר בקצה יאורי מצרים ושגם כן ישרוק ויקרא לדבורה אשר בארץ אשור, והמשיל את האשורים לדבורה לחזקם ותקפם, והכותם בעקיצות מכאיב את לוחמיהם, כי כמו שהדבורה תקיפה מהזבוב, כן היה אשור תקיף ממצרים, והיה ענין זה הייעוד, שמלך אשור בא למצרים, והביא את המצריים משם להלחם בעזרתו על בני יהודה, גם שבעלותו על ארץ מצרים, הביא משם שביה רבה ואז עלה על ירושלים, וכמו שאמר (ישעיה כ, ד) כן ינהג מלך אשור את גלות מצרים ואת גלות כוש.
ישרוק – ענין השמעת קול בקבוץ השפתים וכן שרקו ויניעו ראשם (איכה ב׳:ט״ו).
יאורי – בתורה ת״א נהרא.
ביום ההוא – ביום בוא סנחריב מלך אשור.
ישרוק – ר״ל יעיר לבם.
לזבוב – חיילות רבות כזבובים.
אשר וכו׳ – כי כל חיל מצרים מקצהו יבואו בעזרת סנחריב.
יאורי מצרים – אמר כן לפי שכל ארץ מצרים עשויה יאורים יאורים והנילוס עולה דרך שם להשקות השדות.
ולדבורה – חיילות גבורים עוקצים כדבורים.
לזבוב אשר בקצה יארי מצרים ולדבורה אשר בארץ אשור – הזכיר מצרים ואשור, שמצרים הוא ראש לכל הגליות, ואשור תחלת ארבע גליות. ואמר זבוב אצל מצרים, שהזבוב משוקץ ומתועב, ואוהבת הצרעת ומכה טריה. וכן מצרים מקור הטומאות, ועומדת על היאור שהוא עבודת אלילים. ודבורה (עוקצת ודובשת, וכן אמר אשור ולקחתי אתכם אל ארץ כארצכם (מלכים ב י״ח:ל״ב)) הוא המזיק.
[ביאור לכל הפרק כלול בביאור פסוק א]

והיה ביום ההוא – כששב מלך אשור ממצרים שם פניו לכבוש את ארץ יהודה, והמשיל את מצרים לזבוב שהוא חלוש מדבורה, כן היו חלושים מאשור.
וְהָיָה בַּיּוֹם הַהוּא – ביום בוא סנחריב מלך אשור1, יִשְׁרֹק – ירמוז2 יְהוָה לַזְּבוּב – לחילות רבים כזבובים3 אֲשֶׁר בִּקְצֵה יְאֹרֵי מִצְרָיִם4 שיתקבצו5, וְכן יעשה לַדְּבוֹרָה – לחילות הגבורים6 אֲשֶׁר בְּאֶרֶץ אַשּׁוּר:
1. מצודת דוד.
2. רש״י. שריקה היא השמעת קול ע״י קיבוץ השפתיים, מצודת ציון. דהיינו יעיר ליבם (רד״ק, מצודת דוד). כאילו ישרוק להם שיבואו (רד״ק).
3. רש״י, מצודת דוד. שכאשר שב מלך אשור ממצרים שם פניו לכבוש את ארץ יהודה, והמשיל את מצרים לזבוב שהוא חלוש מדבורה כי היו חלושים מאשור (מלבי״ם). ורד״ק ביאר שהמשילם לזבובים ודבורים המתאספים מהרה. ואברבנאל ביאר שהמשיל את האשורים לדבורה לחזקם ותקפם, והכותם בעקיצות מכאיב את לוחמיהם, כי כמו שהדבורה תקיפה מהזבוב, כן היה אשור תקיף ממצרים.
4. כי כל חיל מצרים מקצהו יבואו בעזרת סנחריב, ואמר כן לפי שכל ארץ מצרים עשויה יאורים יאורים שאין הגשמים יורדין שם אלא נילוס עולה ומשקה השדות (רש״י, מצודת דוד). ורד״ק ביאר שהזכיר יאורי מצרים לפי שהם מתקנים יאורים להשקות אדמתם, ואפילו עובדי האדמה יניחו עבודתם ויבואו מרוב תאוותם להשחית את ארץ ישראל (רד״ק).
5. רש״י.
6. העוקצים כדבורים (רש״י, מצודת דוד).
תרגום יונתןרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנציליקוט מחכמי צרפתרד״קאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותהכל
 
(יט) וּבָ֨אוּ וְ⁠נָח֤וּ כֻלָּ⁠ם֙ בְּ⁠נַחֲלֵ֣י הַבַּתּ֔⁠וֹת וּבִנְקִיקֵ֖י הַסְּ⁠לָעִ֑ים וּבְכֹל֙ הַנַּ֣⁠עֲצוּצִ֔ים וּבְכֹ֖ל הַנַּ⁠הֲלֹלִֽים׃
And they shall come; and they shall all rest in the rugged valleys, and in the holes of the rocks, and upon all thorns, and upon all brambles.
תרגום יונתןרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתר׳ יהודה אבן בלעםרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנציליקוט מחכמי צרפתרד״קר״י אבן כספיאברבנאלליקוטי ספורנומצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותעודהכל
וְיֵיתוּן וְיִשְׁרוּן כּוּלְהוֹן בִּרְחוֹבֵי קִרְוַיָא וּבִשְׁקִיפֵי כֵיפַיָא וּבְכֹל מַדְבְּרֵי נַעֲצוּצַיָא וּבְכֹל בָּתֵּי תוּשְׁבְּחָתָא.
פיאתון כלהם וינזלון פי אלאודיהֿ אלבאירהֿ ופי כהוף אלצכ׳ור ופי מא בין אלסדר ופי מא בין אלינבות.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ז]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יח]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ו]

בנחלי הבתות ובנקיקי הסלעים – נראה כי מובנו דומה ל-״בנקרת הצורים״ (ישעיהו ב׳:כ״א), והוא נקב בהר.⁠1 ומשקלו ׳פעיל׳ מן הכפולים.⁠2 וכבר פירשתי את ׳הבתות׳ בפסוק ״ואשיתהו בתה״ (ישעיהו ה׳:ו׳).
ובכל הנעצוצים – תורגם ׳אלנֻעץ׳⁠ ⁠׳3 והוא סוג של עץ, וכמוהו הנהלולים, גם אם אין אנו יכולים לעמוד על אופיו המדויק, כלומר: הוא זן של עץ.⁠4 ולפי ספר ׳אלחאוי׳ לרבנו האי ז״ל הם ׳בתים מהוללים׳, והוא נטל <פירוש זה> מהתרגום ׳ובכל בתי תושבחתא׳. ולא תכף <'הנהלולים׳> ל׳הנעצוצים׳ – שהוא בלי ספק צמח,⁠5 כמו ״תחת הנעצוץ״ (ישעיהו נ״ה:י״ג) – אלא משום שהוא צמח כמוהו.
1. בדומה לכך רס״ג על אתר ובאגרון ערך ׳נקיק׳, מנחם ואלפסי בערך ׳נק׳, וריב״ג באצול ערך ׳נקק׳ עפ״י כ״י רואין.
2. המלה ׳ובנקיקי׳ מובאת אצל חיוג׳ וריב״ג באצול ערך ׳נקק׳.
3. זהו תרגום ריב״ג באצול שרש ׳נעץ׳. לפי המסורת המילונאית הערבית זה שיח קוצני הצומח בחבל חג׳אז.
4. השווה רס״ג על אתר, מנחם בערך ׳נהל׳ וריב״ג באצול ערך ׳נהל׳, וכן ראב״ע ורד״ק על אתר.
5. השווה רס״ג על אתר, ריב״ג באצול ערך ׳נעץ׳, ראב״ע ורד״ק על אתר.
בנחלי הבתות – שדות בורים, [נחלי עמקים].⁠א
ובנקיקי הסלעים – לארוב, נקיקיב – נקרת הצור.
ובכל הנעצוצים – מקום סירים שקורין ברוצִיש, [וכן תחת הנעצוץ יעלה ברוש (ישעיהו נ״ה:י״ג).]⁠ג
הנהלולים – בתי תושבחתא.
א. הביאור בסוגריים המרובעים מופיע בכ״י אוקספורד 165, פרמא 3260, ברלין 122, וטיקן 94. הוא אינו מופיע בכ״י לוצקי 778, אוקספורד 34.
ב. כן בכ״י אוקספורד 165, פרמא 3260, ברלין 122, אוקספורד 34, וטיקן 94. בכ״י לוצקי 778: ״נקיק״.
ג. הביאור בסוגריים המרובעים מופיע בכ״י אוקספורד 165, ברלין 122, וטיקן 94. הוא אינו מופיע בכ״י לוצקי 778, פרמא 3260, אוקספורד 34.
in the desolate valleys Heb. נַחֲלֵי means valleys, i.e., fallow fields.
and in the clefts of the rocks to ambush. נְקִיקֵי is synonymous with נִקְרוֹתהַצּוּר.
and in the thornbushes the places of the thorns called broces [briars]. And similarly: "Instead of the thornbush (הנַּעֲצוּץ) the fir tree shall come up" (infra 55:13).
the shrines houses of praise [from Jonathan].
ובאו ונחו כולם בנחלי הבתות – בארץ חריבה מרוב חיילותם.
בתות – הם שדות בורות, כמו: ואשיתהו בתה (ישעיהו ה׳:ו׳).
ובנקיקי הסלעים – שבזמן שהמלך יוצא במחנות מרובים, אין מקום לגור בארץ נושבת, ובאים ונחים להם באשר ימצאו בנחלי הבתות ובנקיקי הסלעים.
ובכל הנעצוצים ובכל הנהללים – מיני סרפדים וקוצים הם.
ובאו – מלת ונחו מלרע כמו כי שמו אותי בבור (בראשית מ׳:ט״ו) ושמו את שמי (במדבר ו׳:כ״ז).
הבתות – מקום שממ׳, מגזרת ואשיתהו בתה (ישעיהו ה׳:ו׳).
ובנקיקי הסלעים – אין לו חבר ופירושו לפי מקומו.
גם הנעצוצים – אילנים אין להם פרי, וכן ותחת הנעצוץ (ישעיהו נ״ה:י״ג).
גם אין אח למלת הנהלולים, והנה יהיו רבים עד שיחנו במקום היישוב ואשר אין שם יישוב.
וְנָחֽוּ And shall rest. Accent on the last syllable; comp. שָֽׂמוּ (Gen. 40:15), וְשָׂמֽוּ (Num. 6:27).
בתות Desolate places. Comp. בתה desolate (5:6).
ובנקיקי And in the holes of. Hapax legomenon; its meaning is found by the context.
נעצוצים Thorns Trees that bear no fruit. Comp. נעצוץ (55:13) thorn.
נהלולים Bushes. Hap. leg.—They will be so many that they will encamp even in uninhabited and desolate places.
{ב}⁠נחלי הבתות – אשר לא עובר בם, דמיון נקיקי הסלעים. כלומר כל הארץ תמלא מהם, אף מקומות שאין בם לחלוח ופרי למוץ כדרך זבוב ודבורה.
נעצוץ ונהלל אילני סרק הן.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יז]

(יט) בנחלי הבתות – וולידש דשירטש בלעז, כמו ואשיתהו בתה כו׳.
ובאו ונחו כולם – אמר ונחו כולם לפי שהדבורים נחות על הפרחים.
ואמר: בנחלי הבתות ובנקיקי הסלעים – כלומר בערים אשר בעמקים, ובערים הבצורות אשר בסלעים. ופירוש הבתות – חרבות, כמו: ואשיתהו בתה (ישעיהו ה׳:ו׳), ודגש התי״ו תמורת הנח. ופירוש נקיקי הסלעים – שני סלעים.
ובכל הנעצוצים ובכל הנהלולים – הם עצים פחותים. כמו: תחת הנעצוץ יעלה ברוש ותחת הסרפד יעלה הדס (ישעיהו נ״ה:י״ג), והם משל על ערי הפרזות.
ויונתן תרגם ובכל הנהלולים – בתי תושבחתא.
הבתות – כטעם ואשיתהו בתה (ישעיהו ה׳:ו׳).
הנעצוצים והנהללים – שמות עצים פחותים ידועים אצלם.
ואמר הנביא כאן שיבואו כלם הזבובים המצריים והדבורים האשוריים ויחנו בערי יהודה וקרא אותם נחלי הבתות לפי שיהיו נחרבים ומשוממים מפחדם, ובאמרו ובנקיקי הסלעים רמז על הערים הבצורות, ובכל הנעצוצים שהם העצים הפחותים רמז לכפרים, ובאמרו ובכל הנהלולים שהם העצים המשובחים שיהללו אותם, רמז למגדלים היפים שהיו סביבות ירושלם, והכלל שיחנו האויבים בכל ערי יהודה במישור ובהר ובמקומות המשובחים וגם כן בפחותים, כי לא ישאר דבר שלא יכבשו קודם בואם על ירושלם.
וּבָאוּ וְנָחוּ כֻלָּם בְּנַחֲלֵי הַבַּתּוֹת וּבִנְקִיקֵי הַסְּלָעִים. וַיְהִי מִבְחַר עֲמָקַיִךְ מָלְאוּ רָכֶב וְהַפָּרָשִׁים שֹׁת שָׁתוּ הַשָּׁעְרָה – ׳מלאו רכב׳ - בְּנַחֲלֵי הַבַּתּוֹת וגו׳1, ׳שָׁתוּ הַשָּׁעְרָה׳ - להיכנס2. [להלן (כז ב)]:
1. הרד״ק פירש כאן ׳בנחלי הבתות ובנקיקי הסלעים, כלומר בערים אשר בעמקים ובערים הבצורות אשר בסלעים׳, ונראה שזו כוונת רבינו שמביאו כאן על ׳מבחר העמקים׳, וקשה להולמו על ׳שדות בורים׳ כפירוש רש״י. וראה פירוש רבינו להלן (כח כ) שסביבות ירושלים יהיו קטנים מדי להכיל את חילו העצום של סנחריב.
2. שמו פניהם לשערי ירושלים (רד״ק), שרצו להיכנס אליה.
בנחלי – ענין עמק וכן ויחפרו עבדי יצחק בנחל (בראשית כ״ו:י״ט).
הבתות – השוממות כמו ואשיתהו בתה (ישעיהו ה׳:ו׳).
ובנקיקי – ענינו שן הסלע וכן בנקיק הסלע (ירמיהו י״ג:ד׳).
הנעצוצים – מין קוצים וכן תחת הנעצוץ (ישעיהו נ״ה:י״ג).
הנהלולים – שם אילני סרק פחותים ונבזים.
בנחלי הבתות – על כי יהיו רבים לזה יחנו אף במקומות ההם.
בנחלי הבתות וגו׳ – השב כאן ד׳ דברים נגד ד׳ דברים: חכמה ויראה ומעשים טובים ותורה. כשישראל טרודים מהם אזי יכולת ביד שונא לב בישראל. אמר בנחלי הבתות, נחל על שם נחל נובע מקור חכמה (משלי י״ח:ד׳). הבתות על שם ואשיתהו בתה היינו במקומות שהם רקים מן חכמה. ואמר נקיקי הסלעים עיין תיקוני זהר תיקון כ״א ד׳ נ״ד קרקפתא איהי סלע כו׳. והוא אינו אלא מלא נקיקים ובקיעים שאין בו יראה.
ובכל הנעצוצים – שדוקרים כקוצים. והיינו רע לבריות היפך מעשים טובים וכמ״ש ובליעל כקוץ מונד כו׳ (שמואל ב כ״ג:ו׳).
ובכל הנהלולים – כתרגומו בתי תושבחתא, והוא היפך התורה, והם בסוד אחותי רעיתי כמ״ש בשיר השירים ע״ש.
[ביאור לכל הפרק כלול בביאור פסוק א]

ובאו ונחו כלם – הזכיר המקומות החרבים והעצים הפחותים, כי שם ינוחו הזבובים והדבורים באין מחריד, והטעם יבא חיל מלך אשור ויפשוט בארץ, ואיש לא יעמוד בפניו.
ובאו – ברביע (ברישא, וכן מצא מיכיליס בארבעה כתבי יד ובחמשה דפוסים), ליתן ריוח בין שתי הפעולות, יבאו, ואחר כך ינוחו.
הבתות – עיין למעלה ה׳:ו׳.
הנעצוצים – מין קוצים, כמו תחת הנעצוץ (ישעיהו נ״ה:י״ג), וכן בערבי יש מין קוצים נקרא נַעְץְ (ר״י חיוג וגיזניוס), והוא משרש נעץ, כי הקוץ דוקר ונכנס בבשר (ר׳ אליה בחור בנימוקיו לס׳ השרשים, וגיזניוס). ולדעת גוסיציוס המלה נגזרת מן עץ, והכוונה אילן פחות ונבזה.
הנהללים – נראה גם זה אילן פחות (כדעת רבנו סעדיה, ר׳ יונה ורד״ק), ויונתן תרגם משרש הַלֵל, בתי תושבחתא, וגיזניוס פירש מקומות מִרְעֶה, מענין נִהֵל.
ובאו ונחו – הזבובים והדבורים האלה ינוחו בבקעת החרבות ובחורי הצורים בין הקוצים והסנאים מקום שדרך הזבובים לשכון שם, והוא משל על התפשטותם בכל הארץ.
וּבָאוּ, וְעל כי יהיו רבים1 נָחוּ – יחנו2 כֻלָּם אף3בְּנַחֲלֵי – בעמקים4 הַבַּתּוֹת – השוממים5, וּבִנְקִיקֵי – וּבְשִׁנֵּי6 הַסְּלָעִים וּבְכֹל הַנַּעֲצוּצִים – האילנות הקוצניים7, וּבְכֹל הַנַּהֲלֹלִים – אילני הסרק הפחותים והנבזים8:
1. אבן עזרא, מצודת דוד.
2. מצודת דוד. ומלבי״ם ביאר ינוחו.
3. אבן עזרא, מצודת דוד. ואמר ״ונחו כולם״ לפי שהדבורים נחות על הפרחים (רד״ק). ודרך הזבובים לשכון במקומות הללו, והוא משל על התפשטותם בכל הארץ (מלבי״ם). ורש״י ביאר שיחנו שם לארוב.
4. רש״י, מצודת ציון.
5. רש״י, אבן עזרא, מצודת ציון.
6. רד״ק, מצודת ציון.
7. מצודת ציון, רש״י רד״ק ומצודת ציון לקמן נה, יג.
8. רד״ק, מצודת ציון.
תרגום יונתןרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתר׳ יהודה אבן בלעםרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנציליקוט מחכמי צרפתרד״קר״י אבן כספיאברבנאלליקוטי ספורנומצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותהכל
 
(כ) בַּיּ֣⁠וֹם הַה֡וּא יְ⁠גַלַּ֣⁠ח אֲדֹנָי֩ בְּ⁠תַ֨עַר הַשְּׂ⁠כִירָ֜ה בְּ⁠עֶבְרֵ֤י נָהָר֙ בְּ⁠מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֔⁠וּר אֶת⁠־הָרֹ֖אשׁ וְ⁠שַׂ֣עַר הָרַגְלָ֑יִם וְ⁠גַ֥ם אֶת⁠־הַזָּ⁠קָ֖ן תִּסְפֶּֽה׃
On that day, Hashem shall shave with a razor hired from beyond the River, the king of Assyria, the head and the hair of the feet; and it shall also sweep away the beard.
תרגום יונתןילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתר׳ יהודה אבן בלעםרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנציליקוט מחכמי צרפתרד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותעודהכל
בְּעִדָנָא הַהִיא יִקְטוֹל יְיָ בְּהוֹן כְּמָא דְמִתְקְטֵיל בְּחַרְבָּא חֲרִיפָא בְּסִבְכַיָא וּבְמִגְרַיָא בְּעֶבְרֵי נַהֲרָא בְּמַלְכָּא דְאַתּוּר וְיַת מַלְכָּא וְיַת מַשִׁרְיָתֵיהּ וְאַף יַת שִׁלְטוֹנֵי כַּחֲדָא יְשֵׁיצֵי.
ביום ההוא יגלח י״י בתער השכירה – אמר רבי אבהו אלמלא מקרא כתוב אי אפשר לאומרו, אתא הקב״ה אידמי ליה כאניש סבא אמר ליה כי אזלת להני מלכי מזרח ומערב דאייתית לבנייהו וקטלתינהו מאי אמרת להו, א״ל ההוא גברא נמי בההוא פחדא יתיב. א״ל מאי אעביד אמר ליה זיל ושני נפשך, במאי אישני אמר ליה זיל אייתי לי מספרא ואגזזך דכי אזלת ליכא מאן דידע לך. א״ל מספרא לית לי מהיכא אייתי, עול לההוא ביתא ויתנו לך מספרא, נחיתו מלאכי השרת ועבדו ביתא ואוקימו ריחא, אתא סנחריב אמר להו אית לכו מספרא אמרו ליה אי בעית דניתיב לך טחין חד גירוא דקשייתא, טחן חד גירוא דקשייתא ויהבו ליה מספרא, אדאתא חשך, א״ל זיל אייתי נורא אזיל, בהדי דקא (גריר ליה אזל) נפח ליה אנורא איתלי ליה נורא בדיקניה הבו ליה מספרא וגזזו לרישיה והיינו דכתיב וגם את הזקן תספה. א״ר פפא היינו דאמרי אינשי גררתיה לארמאה ושפר ליה איתלי ליה נורא בדיקניה ולא שבעת חוכא מינה, אזל אשכח דפא מתיבותא דנח אמר היינו אלהא רבא דשזביה לנח מטופנא אי אזיל ההוא גברא ומצלח מקרב לתרין בניה קמך היינו דכתיב ויהי הוא משתחוה בית נסרוך וגו׳ הכוהו בחרב משום שלא יעשה מהם קרבן.
ופי ד׳לך אלוקת ימסחהם אללה כמא ימסח אלמוסי אלחאד שער אלראס ואלמקדם ואללחיהֿ כד׳לך יהלך אהל עבר אלנהר וקום מלך אלמוצל.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יח]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ו]

יגלח ה׳ בתער השכירה – בתער הגדול,⁠1 <והוא> תואר, כמו ״גם שכיריה בקרבה״ (ירמיהו מ״ו:כ״א).
ושער הרגלים – שער הערווה. ו׳רגלים׳ – כינוי למקום הזה, כמו ׳לא עשה רגליו׳ (שמואל ב י״ט:כ״ה).⁠2
וגם את הזקן תספה – תכרות, וכמוהו ״האף תספה צדיק עם רשע״ (בראשית י״ח:כ״ג).⁠3
1. פירוש זה מצוטט אצל מנחם ערך ׳שכר׳ וכן אצל ראב״ע ורד״ק על אתר, וכן פירש (בלי לציין שהוא ציטט) ריב״ג באצול ערך ׳שכר׳; והשווה לפירוש אבן בלעם לירמיהו מו כא.
2. כך ריב״ג באללמע עמ׳ 300 (רקמה עמ׳ שיד) ובאצול ערך ׳עשה׳ ו׳רגל׳, וכן רד״ק על אתר. משמעות זו, אם כי בלי הזכרת פסוק זה, נמצאת גם אצל מנחם ואלפסי בערך ׳רגל׳.
3. משמעות זו, אך בציטוט הפסוק מבראשית בלבד, נמצאת אצל מנחם ואלפסי בערך ׳סף׳, ואצל ריב״ג באצול ערך ׳ספה׳, והשווה רד״ק על אתר.
יגלח י״י בתער השכירה – הגדולה, וכן גם שכיריה בקרבה (ירמיהו מ״ו:כ״א) – תרגם יונתן: רברבהא יגלח.
בעברי נהר – ביושבי עבר הנהר. ובְמִי מן היושבים? במלך אשור.
את הראש יגלח ואת שער הרגלים – לפי שהוא דבוק, נשתנה לינקד שַעַר פתח.
תספה – תכלה.
והתגלחת היא הריגה והתער היא החרב.
את הראש – את המלך.
הרגלים – משירייתיה.
הזקן – שלטוניא.
ורבותינו אמרו: גילוח ממש, וספת הזקן – חריכתה באש, זקן סנחריב, כדאיתא בהגדת חלק.
the Lord shall shave with the great razor Heb. (שְּׂכִירָה), comp. "Also its officers (שְׂכִירֶיהָ) in its midst" (Yirmeyahu 46:21), which Jonathan renders: its great ones.
on the other side of the river Of those who dwell on the other side of the river, and of which of those dwellers? The king of Assyria, the head He will shave and the hair of the legs. Since it is in the construct state, it is voweled with a 'pattach,' (שַׂעַר) instead of (שֵׂעָר).
shall be entirely removed Will be destroyed. The shaving is the slaying, and the razor is the sword.
the head This symbolizes the king.
the legs [This symbolizes] his camps [from Jonathan].
the beard [This symbolizes] the governors [from Jonathan]. But our Rabbis said that this literally refers to shaving, and the removal of the beard is by singeing it with fire. "The beard" refers to the beard of Sennacherib, as is found in the Aggadah of the chapter entitled, 'Chelek.'
ביום ההוא יגלח י״י בתער השכירה – יהרג י״י בהם בחרבו הגדולה ובמגלים ובמגירות.
את הראש – זה המלך.⁠א
ושער הרגלים – זה דלת ההמון.
וגם את הזקן תספה – אילו השרים וראשי לגיונות.
(20-25) במדרש רבותינו (בבלי סנהדרין צ״ה:-צ״ו.): אמר רב בא עליהם בארבעים וחמשה אלף בני מלכים יושבים בקרנות של זהב ועמהם שגל בית וזונות ובפרשים אלף גיבורים לבושים שיריונות קלופה ובששים אלף אחוזי חרבות וצינה ומגן רצים לפניו, ואחריו פרשים, וכן עתידין לבוא עם גוג ומגוג.
במתניתא תנא: אורך מחנהו ארבע מאות פרסה ורוחב מחניהו ארבעים פרסה. ראשונים עברו ניסחו, שנאמר: וחלף ביהודה שטף ועבר עד וגומ׳ (ישעיהו ח׳:ח׳). אמצעים עברו בקומה, שנאמר: עד צואר יגיע (ישעיהו ח׳:ח׳). ואחרונים העלו עפר ברגליהם ולא מצאו מים לשתות בנהר עד שהביאו מים ממקום אחר ושתו, שנאמר: אני קרתיג ושתיתי (מלכים ב י״ט:כ״ד). והכתיב: ויצא מלאך י״י ויך במחנה אשור מאה ושמונים וחמשה אלף (מלכים ב י״ט:ל״ה)? אמר ר׳ אבהו הללו ראשי גייסות. אמר רב אשי דיקא נמי דכתיב: במשמניו רזון (ישעיהו י׳:ט״ז).
במה? אמר ר׳ אלעזר (בבלי סנהדרין צ״ה:): ביד היכן,⁠ד שנאמר: וירא ישראל את היד הגדולה (שמות י״ד:ל״א) – היא היד שעתידה ליפרע מן סנחריב הרשע. ר׳ יהושע אומר: באצבע היכן שנאמר: ויאמרו החרטומים אל פרעה אצבע אלהים היא (שמות ח׳:ט״ו) שעתיד ליפרע מסנחריב. אמר ר׳ אלעזר בנו של ר׳ יוסי הגלילי: א״ל הקב״ה לגבריאל: גבריאל, מגלך לטושה? אמר לו: לטושה מששת ימי בראשית.
ביום ההוא יגלח י״י בתער השכירה – תרגומו: ביומא {וגו׳} ית מלכא עם משרייתיה ואף ית שילטוניא כחדא ישצי. ר׳ שמעון בן יוחיי אומר (בבלי סנהדרין צ״ה:): אותו זמן בישול פירות היה. אמר לו הקב״ה לגבריאל: עד שאתה יוצא לבשל פירות היזקק להם. ויש אומרים: בחוטמו נפח בהן. ויש אומרים: כפים ספק להם. ר׳ יצחק נפחא אומר אזנם פתחו להם, שמעו שירה מפי החיות, ומתו, שנאמר: ומרוממותיך נפצו עמים (ישעיהו ל״ג:ג׳).
כמה נשתייר להם? אמר רב (בבלי סנהדרין צ״ה:): עשרה, ושאר עץ יערו נער יכתבם (ישעיהו י׳:י״ט). כמה נער כותב? עשרה. ר׳ שמואל אמר: תשעה, שנאמר: ארבעה חמשה בסעיפיה (ישעיהו י״ז:ו׳). ר׳ יהודה אומר: ארבעה עשר, שנאמר: {שנים} שלשה גרגרים בראש אמיר ארבעה חמשה (ישעיהו י״ז:ו׳). ר׳ יוחנן אמר: {סנחריב} ושני בניו,⁠ה נבוכדנצר ונבוזראדן – נבוזראדן גמרא, נבוכדנצר דכתיב: ויהי הוא משתחוה בית ניסרוך אלהיו (מלכים ב י״ט:ל״ז).
אמר ר׳ מאיר (בבלי סנהדרין צ״ה:-צ״ו.): אלמלא מקרא כתוב אי איפשר לאומרו, שנאמר: ביום ההוא יגלח י״י בתער השכירה בעברי נהר במלך אשור (ישעיהו ז׳:כ׳). אתא הקב״ה אידמי כאינשא. אמר ליה: כי אזלת להני מלכי מזרח ומערב דאייתנהו לבינייהו וקטלתניהו, מאי אמרת להו? אמר {ליה: האי גברא נמי בהאי פחדא יתיב. אמר ליה: מאי איעבד? אמר ליה: זיל שני נפשך. אמר ליה:} במאי אשני? אמר ליה: זיל אייתי מספרא.⁠ו אזל ולא אייתיה מספרא. אמר ליה: עול לההיא ביתא ויתנו לך מספרא.⁠ז אמר ליה: אי בעית דניתן לך טחון חד גריואח דקשייתאט עד דאחשיך. הוה קא דלקאי שרגא איתעקרא. אזל נפח ליה נורא בדיקניה. הבו ליה מספרא וגלחו רישיה. אזל אשכח דפא מתיבותא דנה. אמר: היינו אלהא דשזביה לנח מטופנא. אמר ליה: אי אזיל ההוא גברא ומצלח מקריב להו לתרין בניה קמך שמעון בניה אמרו ליה כולי האי סליק בך ולא הדרת בתשובה וקטליה. הדא הוא דכתיב: ויהי הוא משתחוה בית נסרוך אלהיו ואדרמלך ושראצר בניו היכוהו בחרב (מלכים ב י״ט:ל״ז).
ביום ההוא יחיה איש עגלת בקר ושתי צאן (ישעיהו ז׳:כ״א) – ביום מפלתו של סנחריב לא נותר בארץ ישראל לא צאן ולא בקר. כל מי שהיה עמו עגלת בקר ושתי צאן שהניס אותם ויחיה מפני חיל מלך אשור, ויהי לו חלב מהן כמו ממאה צאן קודם לכן, כי במקום שחנו שם מחנות אשור עלה שם עשבים לרוב וירעו שם הבהמות והשפע.
והיה מרוב עשות הבהמה חלב יאכל חמאהיא (ישעיהו ז׳:כ״ב) – כי יעסקו בתורה ויאכלו חמאה ודבש.
כל הצדיקים הנותרים בקרב הארץ – על אותו הדור אמר כל מקום אשר יהיה שם אלף גפן באלף כסף (ישעיהו ז׳:כ״ב-כ״ג) – אין שיתעסק בהן, שיתעסקו כולם בדברי תורה. כי אם לשמיר ולשית – מתרגם: הובאי ובורי.
א. כן בכ״י פריס 163, לוצקי 777. בכ״י לוצקי 778: ״מלך״.
ב. קטעי ״מדרש רבותינו... מתרגם הובאי ובורי״ חסרים בכ״י לוצקי 778, אך מופיעים בכ״י לוצקי 777, מינכן 5 לאחר הפירוש על ישעיהו ח׳:ד׳.
ג. כן בפסוק. בכ״י לוצקי 777: ״קריתי״. בכ״י מינכן 5: ״קראתי״.
ד. בכ״י לוצקי 777: ״מהיכן״, אך נראה שיש סימן מחיקה מעל האות מ׳. בכ״י מינכן 5: ״מהיכן״.
ה. כן בכ״י מינכן 5. בכ״י לוצקי 777: ״בניה״.
ו. כן בכ״י מינכן 5, וכן בבבלי סנהדרין צ״ו. בכ״י לוצקי 777: ״מסיפרא״.
ז. כן בכ״י מינכן 5. בכ״י לוצקי 777 הושמעט ע״י הדומות: ״אזל ולא אייתיה... ויתנו לך מספרא״.
ח. כן בכ״י מינכן 5, וכן בבבלי סנהדרין צ״ו. בכ״י לוצקי 777: ״גרזיא״.
ט. כן בבבלי סנהדרין צ״ו. בכ״י לוצקי 777, מינכן 5: ״דחשייתא״.
י. כן בכ״י מינכן 5. בכ״י לוצקי 777: ״דקלא״.
יא. כן בפסוק ובכ״י פריס 163. בכ״י לוצקי 777: ״חלב״.
ביוםבתער השכירה – משל על יציאת מלאך השם והרג מחנה אשור.
יש מפרשים השכירה – הגדולה, ואמרו כי כמוהו גם שכיריה בקרבה (ירמיהו מ״ו:כ״א).
ולפי דעתי שהשכירה שם, כמו בכח האכילה (מלכים א י״ט:ח׳), והוא מגזרת שכר שיקח בעל התער, בעבור שהיה חדה מאד, כי זאת היא אומנותו.
וטעם את הראש, והזקן, ושער הרגלים – כל גבור ושר ונגיד, כי כן כתוב (דברי הימים ב ל״ב:כ״א).
Shall the Lord shave with a razor that is hired. This refers to the angel of the Lord coming forth and destroying the camp of Assyria (37:36). Some take השכירה in the meaning of great; comp. שכיריה (Jer. 46:21) her great ones.⁠1 I think that שכירה is a noun like אכילה the eating (1 Kings 19:8), derived from שכר hire, which the owner of the razor receives; for this instrument, the hired razor, is very sharp; it is his profession.⁠2 The head, the hair of the feet, the beard. Every mighty one, all princes and noblemen; it is said so distinctly (9:14)
1. This is the explanation of Rashi; the Targum has here for שכירה the word הריפא sharp, but in Jerem. רברבהא, her great ones.
2. It is the profession of him, that lets out razors on hire, to keep them sharp.
ביום ההוא יגלח י״י בתער השכירה – השוכרת וסוגרת על מקום העברתה ליאחז וליסגר בכל מקום מרוב חידודה ומריטתה שאף הרגלים החלקות שאינם מקום שֵער לא ישאר בם שער כל כך יהא חידודה אוחז וסוגר בכל מקום.
ולקח לו הראש – ששערו גדול ומסובך מאד עם הרגלים – ששערן דק וקלוש ומפוזר.
ולפי שלהוט לשיטה זו הניח הזקן – ואמרו באחרונה כלומר הגדול והקטן.
השכירה – כל עשי שֶכֶר. נמצאו עברי הנהר מגולחים ומוסרים מעם.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יז]

ביום ההוא – זה היה במגפה אשר היה במחנה אשור כשבא לירושלם אחר שכבש כל ארץ ישראל, ויצא מלאך י״י ויך במחנה אשור (מלכים ב י״ט:ל״ה).
המשיל המגפה לתער לפי שהתער משחית השער מכל וכל, כך היתה המגפה רבה בהם ובגדוליהם, כמו שכתוב: ויכחד כל גבור חיל נגיד ושר במחנה מלך אשור (דברי הימים ב ל״ב:כ״א).
ופירוש: בעברי נהר – בחיל הבא מעברי הנהר, וזהו: במלך אשור שבא עם צבאותיו לירושלם.
ומה שאמר: יגלח בהם הראש – פירוש: את שער הראש, וכן: וגלח אתא ראשו (במדבר ו׳:ט׳), והוא משל על ראשי צבאותיו, ושער הרגלים – הוא שער הערוה, והוא כנוי להמון העם.
וגם את הזקן תספה – והזקן כנוי למלך, לפיכך אמר וגם כי אין דרך לגלח את הזקן, ואפילו מי שיגלח את ראשו לא יגלח את זקנו, אבל שער הרגלים דרך העולם לגלח. ואמר על הזקן תספה, ולא היתה בכלל יגלח, לפי שמלך אשור לא מת במחנה, כי בארצו מת בשובו כי בניו הכוהו בחרב (מלכים ב י״ט:ל״ז).
ומלת תספה – פעל עומד, ותי״ו תספה לזקן, כי הוא לשון נקבה, כמו: וכל זקן גרועה (ירמיהו מ״ח:ל״ז), אף על פי שנמצא גם כן בלשון זכר.
ויונתן תרגם את הראש – ית מלכא, ותרגם וגם את הזקן – ואף ית שלטוניא, ושער הרגלים, תרגם כמו שפירשנו.
ופירוש השכירה – כי התער שישכור אדם הוא טוב ומחודד. וי״מ שכירה – גדולה, וכן גם: שכיריה בקרבה (ירמיהו מ״ו:כ״א) – גדוליה.
ויונתן תרגם: בחרבא חריפא.
ושער – הוא משקל אחד לסמוך ובמוכרת, והוא בשקל: נער, שער, ואינו ממשקל שער צהוב (ויקרא י״ג:ל״ב).
א. כן בכ״י וטיקן 71, לוצקי 849, וכן מצוטט הפסוק בהרבה מקורות. בנוסח המקרא שלנו לא מופיעה מלת: ״את״.
בתער – תארים רבים הונחו בספרי הנביאים לכלי השם כלי זעמו, ויתואר האויב בכלם כמו שוט ומטה ושבט ומפץ וחרב ותער וזולת זה והכל לענינים. וטעם השכירה כי היה נהוג אצלם להמצא ביד האומנים תערים מופלגים, והיו שוכרים למי שירצה לעשות מלאכת הגלוח בהם.
בעבר הנהר – אשר בעבר הנהר. כי אשור היה מעבר לנהר פרת, כמו שיאמר במלך אשור, שהוא פירוש למשל התער. ואמנם הראש והרגלים והזקן הוא מעמנו, ובפרט רמז באמרו הזקן שהוא הדרת פנים, על מה שהחריב סנחריב רוב יהודה וגם מהיכל י״י כי נתנו לו דלתותיו (מלכים ב י״ח:ט״ז), אבל לא נכבשה ירושלים, וע״ז השארית והנותר אמר והיה ביום ההוא יחיה וגו׳ (ישעיהו ז׳:כ״א), כטעם ביום ההוא יהיה צמח י״י לצבי וגו׳ (ישעיהו ד׳:ב׳), אבל בשני נושאים כמו שיפרש שם הנשאר בציון, ויפרש פה כל הנותר בקרב הארץ (ישעיהו ז׳:כ״ב).
אבל ספר מיד שתשועת ה׳ תהיה כהרף עין, לפי שיגלח ה׳ בתער השכירה, והוא משל להריגה העצומה אשר יעשה במחנה אשור בשרים ובהמון, והוא אמרו:
במלך אשור שהוא הראש, ושער הרגלים שהם אנשי המלחמה, וגם את הזקן תספה שהם השרים שמתו שמה, כמו שאמר (מלכים ב יט, לה): ויצא מלאך ה׳ ויך במחנה אשור קפ״ה אלף, ועם היות שלא מת מלך אשור, הנה בניו הכוהו בחרב בשוב מן המלחמה, ואולי שלזה כיוון באמרו:
וגם את הזקן תספה. והרב רבי אברהם בן עזרא כתב: שתער השכירה נאמר על מלאך ה׳ שהכה במחנה אשור, והכל חוזר לענין אחד, ואמר בעברי נהר לפי שהיה מחנה מלך אשור חונה על הנהר:
השכירה – מלשון שכר, או הוא ענין גדלות וחשיבות וכן גם שכיריה בקרבה (ירמיהו מ״ו:כ״א).
תספה – ענין כליון כמו ספו תמו (תהלים ע״ג:י״ט).
ביום ההוא – כאומר אבל אחריתו עדי אובד כי ביום ההוא יגלח וכו׳ והתער הוא משל על החרב והתגלחות על ההרג.
השכירה – כי התער ששוכרין אותה בדמים היא חדה מאד.
בעברי נהר – באנשי עבר הנהר ובמי במלך אשור.
את הראש – יגלח את שער הראש ואת שער הרגלים רצה לומר השרים ויתר העם.
וגם את הזקן תספה – התער ההיא תכלה גם שער הזקן וזהו סנחריב כי גם הוא נהרג אז מבניו.
בתער השכירה – פי׳ שאינו דומה חידוד התער כשמגלחין בה בחנם לחידודו כשהיא שכורה.
בעברי הנהר – רצה לומר בשני עבריהם סנחריב יפול בחרב בארצו מעבר לנהר, ועמו יפלו בהכאת המלאך מעבר לנהר מזה.
את הראש – שער הראש.
ושער הרגלים – והוא כנגד מ״ש חז״ל מ׳ אלף בני מלכים ופ׳ אלף גבורים וס׳ אלף אחוזי חרב שרצים לפניו.
ועל שאר העם אמר תספה.
[ביאור לכל הפרק כלול בביאור פסוק א]

בתער השכירה בעברי נהר – תער הלקוחה בשכר בארצות עבר הנהר, והתער הוא מלך אשור.
שכירה – מן שָכיר, ומלך אשור נקרא תער לקוח בשכר, יען אחז שלח לו שחד כדי שיבא לעזרתו, כמו שזכרתי למעלה פסוק י״ב (Steudel). ורמז על מלך אשור בכנוי שיריי תער השכירה בעברי נהר, ואחר כך הוסיף דרך פירוש במלך אשור, והזכיר תער בלשון נקבה גם כי בשאר מקומות הוא לשון זכר, ואמר על התער וגם את הזקן תספה, התער תספה ותכרות את הזקן. והנה הגלוח הוא משל נאות מאד לביאת תגלת פלאסר בארץ יהודה, כי לא נלחם בהם, אבל חיילותיו שטפו בארץ והשחיתוה כדרך הגייסות, כמו שנרמז בדברי הימים (דברי הימים ב כ״ח:כ׳) ויבא עליו תגלת פלאסר מלך אשור ויצר לו ולא חֲזָקוֹ, וכבר נשתבשו המפרשים בפירוש ולא חזקו, ונראה לי דבר ברור שהוא כמו חזקתני ותוכל (ירמיהו כ׳:ז׳) שענינו בָאתָ עלי בחָזְקָה, אף כאן ולא חזקו, תגלת הֵצַר לאחז על ידי שהשחיתו חיילותיו את אדמת יהודה, אך לא בא עליו בחזקה, שאם היה רוצה היה לוקח את כל ארצו מידו, והיה מַגְלֶה את יהודה, אבל לא רצה, ונתפייס בשחד, והנה ההשחתה הזאת המשיל הנביא לגלוח, שהוא קרוב לבשר ואינו נוגע בבשר, והזכיר תחלה הראש שדרכם לגלחו, וכן שער הרגלים אולי כמשמעו, והיו מגלחים אותו מפני שהולכים יחפים, או הוא כנוי לשער בית הערוה, כמו מי רגלים שהוא כנוי, וסיים בזקן שאין דרכם לגלחו ושגלוחו היה חרפה להם, להודיע כי הגלוח הזה לא יהיה להנאת המגולחים (הם בני יהודה) כי אם לרע להם.
השכירה – הגדולה כמו גם שכיריה בקרבה, וב׳ במלך אשור ב׳ הכלי, והוא באור של תער השכירה.
תספה – נקבה נסתרת, מוסב על התער, והוא יוצא, ואת הפעול עד, וענינו השחתה.
והיה ביום ההוא – כל זה בימי אחז יגלח ה׳ – ה׳ יגלח אז,
ע״י תער השכירה אשר בעברי נהר – ומפרש מי היא התער השכירה הזאת במלך אשור – היינו ע״י מלך אשור שבא מעבר הנהר והוא נמשל לתער השכירה המשיר כל השער בו יגלח ה׳ את הראש וכו׳, ר״ל כי שערות הראש היה דרך לגלחם בימים ההם, והיה גנאי שלוח פרע שער ראשו, (שכן הוזהרו הכהנים שלא לגדל פרע והמלך מסתפר בכל יום), ושער הרגלים היה נוול ג״כ, אבל לא כ״כ כי היה נוול בסתר, אבל שער הזקן היו מגדלים אותו לכבוד ותפארת עפ״ז המליץ כי התער הלז והוא מלך אשור יגלח שער הראש, והוא משל אל הרשעים הגדולים שנוולם גלוי וחטאם מפורסם, וגם שער הרגלים והם החוטאים בסתר שנוולם נסתר, אבל כיון שנתן רשות למשחית אינו מבחין בין טוב לרע, והתער עצמה (לא ע״י ה׳),
תספה גם את הזקן – שהוא משל אל הצדיקים, וע״כ ייחס זה אל התער לא אל ה׳, ואמר תספה לא תגלח, כי זה אינו גילוח רק השחתה.
אולם תשועת ה׳ תהיה כהרף עין1 ואחריתו של סנחריב עדי אובד, כי בַּיּוֹם הַהוּא2 יְגַלַּח אֲדֹנָי בְּתַעַר3 הַשְּׂכִירָה – ע״י התער הגדולה4 בְּעֶבְרֵי – ביושבי עבר5 הַנָהָר6, ובְמִי מן היושבים?⁠7 בְּסנחריב מֶלֶךְ אַשּׁוּר, אֶת הָרֹאשׁ – הוא המלך8 וְשַׂעַר הָרַגְלָיִם הם הצבא שלו9 וְגַם אֶת הַזָּקָן – השרים10 תִּסְפֶּה – תשחית התער11:
1. אברבנאל.
2. וזה היה במגפה אשר היתה במחנה אשור כשבא לירושלים אחר שכבש כל ארץ ישראל, כמו שמובא (מלכים-ב׳ יט, לה) ״וַיֵּצֵא מַלְאַךְ יְהוָה וַיַּךְ בְּמַחֲנֵה אַשּׁוּר״, והמשיל המגפה לתער לפי שהתער משחית השיער מכל וכל כך היתה המגפה רבה בהם ובגדוליהם כמו שכתוב (דה״י-ב׳ לב, כא) ״וַיַּכְחֵד כׇּל גִּבּוֹר חַיִל וְנָגִיד וְשָׂר בְּמַחֲנֵה מֶלֶךְ אַשּׁוּר״ (רד״ק).
3. והתער הוא משל על החרב והתגלחות על ההרג (מצודת דוד). ומשל על יציאת מלאך השם והרג מחנה אשור (אבן עזרא).
4. רש״י, מלבי״ם. ויש מרבותינו שביארו השכירה מלשון שכר (אבן עזרא, מצודת ציון). דהיינו השכר שיקח בעל התער בעבור שהיה חדה מאד, כי זאת היא אומנותו (אבן עזרא). שהתער ששוכרים אותה בדמים היא חדה (רד״ק, מצודת דוד).
5. רש״י, מצודת דוד.
6. ואמר בעברי נהר לפי שהיה מחנה מלך אשור חונה על הנהר (אברבנאל). ורד״ק ביאר בחיל הבא מעברי הנהר, וזהו במלך אשור שבא עם צבאותיו לירושלים.
7. רש״י, מצודת דוד.
8. רש״י. ורד״ק ביאר שהוא משל על ראשי צבאותיו. ומצודת דוד ביאר שהם השרים. ולדעת מלבי״ם הוא משל לרשעים הגדולים שניוולם גלוי מפורסמת כמו שיער הראש שהיה גנאי לגדלו והדרך לגלחו בימים ההם.
9. רש״י. ורד״ק ומצודת דוד ביארו שהם המון העם. ולדעת מלבי״ם הוא משל לחוטאים בסתר שניוולם בסתר כמו שיער הרגלים שהוא מוסתר.
10. והם השרים שמתו שם, כמו שאמר (מלכים-ב׳ יט, לה) ״וַיֵּצֵא מַלְאַךְ יְהוָה וַיַּךְ בְּמַחֲנֵה אַשּׁוּר מֵאָה שְׁמוֹנִים וַחֲמִשָּׁה אָלֶף״ (אברבנאל). ורד״ק ומצודת דוד ביארו שהוא המלך סנחריב שנהרג ע״י בניו. ולדעת מלבי״ם הוא משל לצדיקים, כמו שהיו בזמנם מגדלים שיער הזקן לכבוד ותפארת, ולא אמר על הזקן ״תגלח״ שכיון שניתנה רשות למשחית אינו מבחין בין טוב לרע והם נשחתים ביחד עם הרשעים, ולכן גם ייחס זאת לתער ולא אל ה׳.
11. מלבי״ם. הוא ענין כליון (מצודת ציון). ובמדרש, אמר רבי אבהו אלמלא מקרא כתוב אי אפשר לאמרו, דכתיב ״ביום ההוא יגלח ה׳⁠ ⁠⁠״... אתא קודשא בריך הוא ואדמי ליה כגברא סבא [בא הקב״ה ונגלה אל סנחריב כאדם זקן] אמר ליה: כי אזלת לגבי [כשתלך אל] מלכי מזרח ומערב, דאייתיתינהו לבנייהו [שהבאת את בניהם כדי להלחם בירושלים] וקטלתינהו [ונהרגו], מאי אמרת להו [מה תאמר להם]? אמר ליה [סנחריב] ההוא גברא בההוא פחדא נמי יתיב [גם אני חושש מכך, שאיני יודע מה לומר להם], אמר ליה סנחריב היכי נעביד [מה נעשה]? אמר ליה הקב״ה זיל ושני נפשך [לך ושנה עצמך כדי שלא יכירוך, שאל אותו סנחריב] במאי אישני [כיצד אשנה עצמי]? אמר ליה זיל אייתי לי מספרא ואיגזייך אנא [לך הבא לי מספריים, ואגזוז אני את שערך וכך לא יכירוך, שאל אותו סנחריב] מהיכא אייתי [מהיכן אביא מספריים]? אמר ליה עול לההוא ביתא ואייתי [הכנס לבית זה שלפניך והבא משם]. אזל, אשכחינהו [הלך לאותו בית], אתו מלאכי שרת ואידמו ליה כגברי [באו מלאכי השרת, ונדמו לו כבני אדם], והוו קא טחני קשייתא [והיו טוחנים גרעיני תמרים], אמר להו סנחריב הבו לי מספרא! אמרו ליה טחון חד גריוא דקשייתא [מידה אחת של גרעיני תמרים תמורת המספריים], טחן חד גריוא דקשייתא, ויהבו ליה מספרתא. [וזהו שנאמר ״בתער השכירה בעברי נהר״, שנתנו לו את התער – המספריים, בשכר שעבד עבורם עבודה שנעשית על ידי נהר, דהיינו טחינת ריחיים]. עד דאתא איחשך [עד שחזר אל הקב״ה החשיך היום], אמר להו הקב״ה זיל אייתי נורא [לך הבא אש כדי שאוכל לראות ולספר אותך], אזל ואייתי נורא בהדי דקא נפח ליה [תוך כדי שנפח סנחריב באש] אתלי ביה נורא בדיקניה [נתפסה האש בזקנו] אזל גזייה לרישיה ודיקניה [וגזז את שער ראשו וזקנו], אמרו, היינו דכתיב ״וגם את הזקן תספה״... אזל סנחריב אשכח דפא מתיבותא דנח [מצא קורה אחת מתיבת נח] אמר היינו אלהא רבא דשיזביה לנח מטופנא [זהו האלהים הגדול שהציל את נח מהמבול]! אמר סנחריב אי אזיל ההוא גברא ומצלח [אם אלך ואצליח] מקרב להו לתרין בנוהי קמך [אקריב את שני בני לפניך]! שמעו בנוהי [בניו שאביהם עומד להרגם], וקטלוהו [והרגו הם את אביהם] היינו דכתיב ״ויהי הוא משתחוה בית נסרך אלהיו ואדרמלך ושראצר בניו הכהו בחרב וגו׳⁠ ⁠⁠״. [״נסרך״ מלשון נסר שהשתחוה לו סנחריב], סנהדרין צה: (ילקוט שמעוני).
תרגום יונתןילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתר׳ יהודה אבן בלעםרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנציליקוט מחכמי צרפתרד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותהכל
 
(כא) וְ⁠הָיָ֖ה בַּיּ֣⁠וֹם הַה֑וּא יְ⁠חַיֶּ⁠ה⁠־אִ֛ישׁ עֶגְלַ֥ת בָּקָ֖ר וּשְׁתֵּי⁠־צֹֽאן׃
And it shall come to pass on that day, that a man shall rear a young cow, and two sheep.
תרגום יונתןילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתר׳ יהודה אבן בלעםרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותעודהכל
וִיהֵי בְּעִדָנָא הַהִיא יְקַיֵם גְבַר עִגְלַת תּוֹרִין וּתְרֵין עָן.
והיה ביום ההוא יחיה איש עגלת בקר – רבי יהושע דסכנין בשם רבי לוי אמר נטל הקב״ה שיחתן של אבות ועשאן מפתח לגאולתן של בנים, אמר לו הקב״ה ליעקב אתה אמרת והיה י״י לי לאלהים חייך כל טובות וברכות שאני נותן לבניך איני נותן אלא בלשון הזה שנאמר והיה ביום ההוא יצאו מים חיים מירושלים, והיה ביום ההוא יחיה איש עגלת בקר, והיה ביום ההוא יוסיף י״י שנית ידו, והיה ביום ההוא יטפו ההרים עסיס.
ויכון פי ד׳לך אליום יסתבקי אלמר עג׳להֿ מן אלבקר וראסין מן אלגנם אמנא.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יח]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ו]

יחיה איש עגלת בקר ושתי צאן – דבר זה יהיה בגלל שתי סיבות: האחת, הביטחון בארץ;⁠1 והשנייה, ריבוי <החלב> אשר יזוב מהם עד שיהיה דיי והותר בשביל מספרם הקטן.⁠2
1. השווה תרגום רס״ג על אתר.
2. השווה ראב״ע לפסוק הבא וכן רד״ק על אתר.
יחיה איש וגו׳ – ולפי שתהא ארצכם ריקנית שיבזו החיילות את הבהמות ובמעט הנותר אתן ברכה.
a man shall keep alive and since the land will be empty, for the armies will pillage the livestock, and in the few that remain I will give a blessing.
והיה ביום ההוא יחיה איש עגלת בקר ושתי צאן – שהבריח ממחנה מלך אשור בעלות מלך אשור על הארץ.
והיה מרוב עשות חלב יאכל חמאה כי חמאה יאכל כל הנותר בקרב הארץ – שלא הגלהו מלך אשור, ועמד שם בארץ. וזה הדבר יהיה בימי הנער הנולד עכשיו, והוא יהיה מאותם הנותרים בקרב הארץ שלא גלו. לכן יאכל חמאה ודבש הואא אשר דברתי אליכם לאמר: חמאה ודבש יאכל (ישעיהו ז׳:ט״ו).
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כ]

א. כן בכ״י פריס 163, לוצקי 777. בכ״י לוצקי 778 חסר: ״הוא״.
והיהושתי צאן – דרך קצרה והטעם שיות.
וטעם יחיה איש – מי שיהיה בירושלם.
ושתי צאן And two sheep.⁠1 Elliptical expression for ושתי שיות צאן And two lambs of the flock.
A man. Every one that will be in Jerusalem.
1. צאן is a general term for the whole species, and cannot be joined with any number, when this is the case, another word must be supplied, as for instance here: שיות lambs.
יחיה איש עגלת בקר או שתי צאן – לחלב, ללחם ביתו, מרוב חוסר לחם שלא זרעו לשעבר מפני מלך אשור שעלה על כל הארץ והשחיתה ולא השאיר מחיה והיו נאספים אל עריהם מפניו. וכן תמצא למטה בזה הספר אכול השנה ספיח והשנה השניה שחיס, הוא ספחי ספחים. שהשנה היוצאת אכלו ספחי קציר אשתקד אחר כלות תבואות שנה שלפניה לפי שלא זרעו כלום ולשנה הבאה יאכלו ספיח ספיחים של אשתקד.
והיה ביום ההוא יחיה איש – גם זה בימי חזקיהו, ואמר שיהיה שלום וברכה בארץ, ומרוב הברכה יגדל איש עגלת בקר ושתי צאן ודי לו בהם כמו אם יהיו לו עדרים מהם בזמן אחר, כי זמן ברכה יהיה בימים ההם.
ואחרי שזכר הנביא מפלת סנחריב, זכר אחריו שיהיה שבע גדול בכל ארץ יהודה, עד שכל אדם במעט מהנכסים שיהיה לו ירויח ויצליח מאד ולא יאכל רק דברים נבחרים, באופן:
שאיש אחד שיחיה עגלת בקר ושתי צאן בלבד יעשה כל כך חלב שיספיקו לו לאכול לשבעה ולעשות חמאה לאכול ובזה הדרך
יחיה איש – כל אחד יגדל בביתו עגלת בקר ושתי צאן ומרוב הברכה יהיה די לו בהם.
יחיה איש עגלת בקר ושתי צאן – לומר שלא יפנו אחרי המותרות אלא כדי סיפוק. והיינו עגלת בקר לחרישה, וב׳ צאן, א׳ לחלוב ללחם כמ״ש ודי חלב עזים ללחמך (משלי כ״ז:כ״ז), וא׳ ללבוש כמ״ש כבשים ללבושך.
[ביאור לכל הפרק כלול בביאור פסוק א]

יחיה איש עגלת בקר וגו׳ – רש״י ראב״ע ורד״ק פירשו זה ושלפניו ושלאחריו ברכה לימי חזקיהו, ולא יתכן, שאם כן ערבוב דברים יש כאן, כי למטה {ישעיהו ח׳:ד׳} הוא חוזר ואומר כי בטרם ידע הנער קרוא אבי ואמי ישא את חיל דמשק, אם כן לימים קרובים הוא מדבר. מלבד כי סגנון הפרשה מוכיח שמדבר בפורענות, שאומר כי שמיר ושית תהיה כל הארץ {ישעיהו ז׳:כ״ד}, עד שהוצרך רד״ק לפרש ״והיה ביום ההוא יהיה כל מקום אשר יהיה שם אלף גפן באלף כסף לשמיר ולשית יהיה״ כאלו כלו הפוך, וכאלו כתוב: והיה ביום ההוא, כל מקום אשר הוא עתה לשמיר ולשית יהיה שם אלף גפן באלף כסף, וכדַי דֹחַק ולַחַץ. והנכון כפירוש יירונימוס ואחרים שמדבר על שממת הארץ כמו שאמרתי, ואמר כי אחרי השחתת האדמה והשדות הנעבדים וגם שחיטת הבהמות שיאכלו אותן חיילות אשור, יהיו מקומות המרעה רבים מאד ביהודה, ומי שישאר אצלו עגלת בקר ושתי צאן (אחר אבדן הבהמות שאכלו אותן חיילות אשור) ירעה אותן במרעה שמֵן, ויעשה מהן חלב וחמאה ללחמו, גם דבש יאכל ממה שימצא ביערים, ומחֹסר כל, חמאה ודבש יאכל.
והיה ביום ההוא – מ״מ גם אז יתקיים האות של עמנו אל, ואות שיאכל הילד חמאה ודבש, כי מרוב השממון שתחרב המדינה יחיה כל איש לעצמו עגלת בקר.
ואחרי מפלת סנחריב תהיה הארץ ריקנית כי בזזו חייליו את הבהמות, ובמעט שנותר ה׳ יתן ברכה1, ויהיה שֹׂבַע גדול בכל ארץ יהודה עד שכל אדם במעט מהנכסים שיהיה לו ירויח ויצליח מאד2, וְהָיָה בַּיּוֹם הַהוּא3 יְחַיֶּה – יגדל כל4 אִישׁ מאנשי ירושלים בביתו5 עֶגְלַת בָּקָר וּשְׁתֵּי צֹאן בלבד6, ומרוב הברכה יהיה די לו בהם7:
1. רש״י.
2. אברבנאל.
3. גם זה בימי חזקיהו (רד״ק).
4. מצודת דוד.
5. אבן עזרא.
6. אברבנאל.
7. רד״ק, מצודת דוד.
תרגום יונתןילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתר׳ יהודה אבן בלעםרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותהכל
 
(כב) וְ⁠הָיָ֗ה מֵרֹ֛ב עֲשׂ֥וֹת חָלָ֖ב יֹאכַ֣ל חֶמְאָ֑ה כִּֽי⁠־חֶמְאָ֤ה וּדְבַשׁ֙ יֹאכֵ֔ל כׇּל⁠־הַנּ⁠וֹתָ֖ר בְּ⁠קֶ֥רֶב הָאָֽרֶץ׃
And it shall come to pass, for the abundance of milk that they shall give, he shall eat curd; for every one that is left in the midst of the land shall eat curd and honey.
תרגום יונתןרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנצירד״קאברבנאלליקוטי ספורנומצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותעודהכל
וִיהֵי מִסְגֵי טוּב מְשַׁח יֵכוֹל שְׁמַן אֲרֵי שְׁמַן וּדְבַשׁ יִתְפַּרְנְסוּן כָּל צַדִּיקַיָא דְאִשְׁתָּאֲרוּן בְּגוֹ אַרְעָא.
ויכון מן כת׳רהֿ צנעהֿ אללבן יוכל סמנא כד׳אך אלסמן ואלעסל יאכל כל מן בקי פי הד׳א אלבלד.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יח]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ו]

והיה מרוב חלב – שיעשו שתי צאן הללו (ישעיהו ז׳:כ״א), יבזו בעיניהם את החלב ויאכלו החמאה – הוא שומן החלב. בשורה גדולה היה מבשר להם שתזדמן להם פרנסה אחר כל השממון ההוא.
כל הנותר – הצדיקים הפליטים מחרב סנחריב.
And it shall be, because of the plentiful milk that these two sheep will produce, they will despise the milk and eat the cream, which is the fat of the milk.
everyone left The righteous who were saved from the sword of Sennacheribhe is bringing them good news, that sustenance will be prepared for them after that desolation.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כ]

והיה וגו׳ – הטעם שהשם יתן ברכה כי יבא רב ממעט, על כן אות חמאה ודבש יאכל.
And it shall come, etc. God will send a blessing, so that plenty will spring out of little; therefore the sign was given, He will eat butter and honey.
והיה מרוב עשות – עגלתו וצאנו חלב כי יברכם המקום בפרי בהמתם כי יראה עניים וחסרונם,
יאכל חמאה – אף מחלב צאן שאין דרך לעשות ממנו חמאה. כדכתוב חמאת בקר וחלב צאן.
כי חמאה ודבש יאכל {כל} הנותר בקרב הארץ – לפי שלא היה להם לשעבר חריש וקציר כמו שפירשתי. והרי החלב יש בו פרנסת בית כדכתיב ודי חלב עזים ללחמך ללחם ביתך וחיים לנערותיך. וממה שאומר שם בסמוך כבשים ללבושך תדע שחלב העזים לאכילה ממש הוא.
מרוב עשות חלב – מרוב שיעשו חלב יאכלו החמאה, כי החלב יש בו הקום, שהוא נסיובי דחלבא, וכשישתה החלב ישתנו מעורב, ובימים ההם מרוב שיהיה להם חלב יעשו ממנו חמאה, ולא יחושו על הקום וישפכו אותו, ולא יאכלו מן החלב אלא החמאה שיוציאו ממנו. וגם דבש יהיה להם הרבה מאד, כמו שנאמר על האדמה: זבת חלב ודבש (שמות ג׳:ח׳).
כל הנותר – כי בימי חזקיהו גלו רוב ישראל, ואמר כי הנותרים יהיה להם שבע גדול בימי חזקיהו.
חמאה ודבש יאכל כל הנשאר בארץ, כי יתן השם ברכה גדולה והמעט יחזיק את המרובה.
כִּי חֶמְאָה וּדְבַשׁ יֹאכֵל כָּל הַנּוֹתָר בְּקֶרֶב הָאָרֶץ. והנה אז1 ׳באתי לגני׳ לפקוד את השבים אלי, ובכן ׳אריתי מורי׳ - קבלתי ברצון חכמי הדור ׳עם בשמי׳ - עם תלמידיהם, ׳אכלתי יערי׳ - קבלתי עמי הארץ ׳עם דבשי׳ - עם בעלי מעשה, ׳שתיתי ייני עם חלבי׳ - מלמדי תינוקות עם תינוקות של בית רבן, ובכן אמרתי, ׳אכלו רעים׳, כאמרו כִּי חֶמְאָה וּדְבַשׁ יֹאכֵל כָּל הַנּוֹתָר בְּקֶרֶב הָאָרֶץ2. [פירוש שיר השירים (ה א)]:
1. בימי חזקיהו המלך.
2. ׳הנותר בקרב הארץ׳ אחרי מפלת סנחריב בימי חזקיהו, שרוב ישראל גלו אז, וניבא שאחרי מפלתו יהיה שובע רב לנותרים עד שמרוב חלב לא ישתו את החלב, אלא יאכלו חמאה בלבד שהוא המעולה שבחלב.
מרוב – מחמת רוב עשיית החלב לא יחוש על החלב ויאכל החמאה.
כי חמאה וכו׳ – מרוב.
והיה מרוב עשות חלב – כעין שאמרו חז״ל כל הבורח מן הכבוד הכבוד רודף אחריו, כן הוא בכל התאוות.
כי חמאה ודבש וגו׳ – הענין: אגדות נמשלו לדבש, והלכות נמשלו לחמאה, שהוא שמן הרבה, ואינו מוצאן אלא בטורח רב, שמקשה ומפרק עד שמוציא הדין לאמתו. וכמ״ש חז״ל אם ראית תלמיד חכם שתלמודו קשה עליו כברזל מפני שאין משנתו סדורה עליו, פירש שלא למד עדיין הרבה. אבל הלומד הרבה, תורה עניה במקום אחד ועשירה במקום אחר וז״ש והיה מרוב עשות חלב וכו׳. כשילמוד הרבה יוכל להוציא הדין לאמיתו.
[ביאור לכל הפרק כלול בביאור פסוק א]

והיה – ובזה תהיה השפע רב כ״כ עד שיאכלו חמאה, כי החלב אינו מתקיים ובהכרח יעשו ממנו חמאה, כי לא יוכלו למכור החלב לסחורה כי חמאה ודבש יאכל כל הנותר בקרב הארץ – ומי יקנה, אחר שכולם יהיה להם חמאה ודבש.
וְהָיָה מֵרֹב עֲשׂוֹת – עשיית1 חָלָב יבזו בעיניהם את החלב2 יֹאכַל – ויאכלו3 חֶמְאָה שהיא שומן החלב4, כִּי חֶמְאָה וּדְבַשׁ5 יֹאכֵל כָּל הַנּוֹתָר בְּקֶרֶב הָאָרֶץ כי יתן ה׳ ברכה גדולה והמעט יחזיק את המרובה6:
1. מצודת דוד.
2. רש״י. כי מרוב שיהיה להם חלב לא יאכלו מן החלב אלא את החמאה שיוציאו ממנו ולא יחושו על מי החלב הנותרים וישפכום (רד״ק, מצודת דוד). ולדעת מלבי״ם יעשו מהחלב חמאה כי לא יוכלו למכור החלב לסחורה מאחר שישנו בשפע, וכדי שלא יתקלקל יעשו ממנו חמאה שמחזיקה ימים רבים.
3. רש״י.
4. רש״י.
5. שגם ממנו יהיה להם הרבה מאד כמו שנאמר על האדמה ״זבת חלב ודבש״ (רד״ק). וזהו האות של הילד עמנו אל שיאכל חמאה ודבש (מלבי״ם בפס׳ קודם).
6. אברבנאל. והנותר הם הצדיקים הפליטים מחרב סנחריב (רש״י). כי בימי חזקיהו גלו רוב ישראל, ואמר כי הנותרים בימי חזקיהו יהיה להם שבע גדול (רד״ק).
תרגום יונתןרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנצירד״קאברבנאלליקוטי ספורנומצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותהכל
 
(כג) וְ⁠הָיָה֙ בַּיּ֣⁠וֹם הַה֔וּא יִהְיֶ֣ה כׇל⁠־מָק֗וֹם אֲשֶׁ֧ר יִֽהְיֶה⁠־שָּׁ֛⁠ם אֶ֥לֶף גֶּ֖פֶן בְּ⁠אֶ֣לֶף כָּ֑סֶף לַשָּׁ⁠מִ֥יר וְ⁠לַשַּׁ֖⁠יִת יִהְיֶֽה׃
And it shall come to pass on that day, that every place where there were a thousand vines worth a thousand silver pieces, shall be for briers and thorns.
תרגום יונתןילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתר׳ יהודה אבן בלעםרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנציליקוט מחכמי צרפתרד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותעודהכל
וִיהֵי בְּעִדָנָא הַהִיא יְהֵי כָל אֲתַר דִיהוֹן תַּמָן אֶלֶף גוּפְנִין שַׁוְיָן בְּאֶלֶף מָנִין כְּסַף לְהוֹבָאֵי וּבוּר יְהֵי.
והיה וגו׳ כל מקום אשר יהיה שם אלף גפן באלף כסף לשמיר ולשית יהיה כו׳ – (כתוב במלכים ברמז רל״ה).
ויכון פי ד׳לך אלוקת תציר מואצ׳ע כת׳ירהֿ מא יכון פיהא כת׳יר מן אלג׳פאן תסאוי כת׳ירא מן אלמאל מצירא ללחסך ואלקרטב.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יח]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ו]

אשר יהיה שם אלף גפן באלף כסף לשמיר ולשית – רומז לארץ ישראל. כלומר, על אף פריונה, תהיה עזובה לכל מיני קוצים.⁠1
1. השווה תרגום רס״ג ופירוש ראב״ע על אתר.
והיה ביום ההוא – אשר תהיה הארץ שממה יהיה מקום שהיו שם לפני בא החיילות אלף גפן שוות אלף כסף, יהיו לשמיר ולשית – כי יניחום בעליהם ובורחים, והם מעלות קמשונים ותולעים ועקרבים.
And it shall come to pass on that day that the land will be desolate, there will be a place where there were, before the coming of the armies.
a thousand vines worth a thousand pieces of silver will be for the worms and the thorns, for their owners will abandon them and flee, and they will be overgrown by thorns and worms and scorpions.
והיה כל מקום אשר יהיה שם אלף גפן באלף כסף לשמיר ולשית יהיה – שעזבו בני ישראל את הכרמים מלזמר ומלעדר מפני מלך אשור. ומעצמך אתה למד שכל כרם שלא יזמר ושלא יעדר תעלה שמיר ושית.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כ]

והיה – אשר יהיה שם, כמו היה, וכן אז ישיר משה (שמות ט״ו:א׳) יעשו עגל (תהלים ק״ו:י״ט).
לשמיר ולשית – מיני חוחים, והטעם כי מחנ׳ אשור השחיתו את האר׳ שנה אחר שנה.
היה═יהיה Was; comp. ישיר (Exod. 15:1) sang, יעשו They made (Ps. 106:19).
שמיר ושית Two kinds of thorns. This figure refers to the hosts of Assyria that destroyed the land year after year.
אשר יהיה שם – שהיה רגיל להיות שם אלף גפן – שהיו כל כך חשובות ופוריות שהיו הנוטרים מקבלים אותן באלף כסף. כענין איש יביא בפריו אלף כסף,
אם לא ישמרום יפה, ויובירום ויעלו שמיר ושית, אותו מקום יהיה אז לשמיר ולשית כי לא יוכלו איש לצאת לפעלו מפחד הגייסות.
אין זה פשוטו, אך זהו פשוטו: והיה ביום ההוא – אשר יבא סנחריב עם חיילותיו הרבים וישחיתו את הכל אשר מחוץ לעיר, את הכרמים והאילנות כדרך כל הצרים על העיירות ויושבי מצור, אז אחרי מפלתם יהיו אלף גפן באלף כסף – ביוקר. למה? לשמיר ושית יהיו – לפיכך יקרים הכרמים כי השחיתום יושבי המצור. וזהו שכתוב אחריו בחצים ובקשת יבא וגו׳ – סנחריב. ומפרש השמיר והשית. גפן – צֵיפְא. וכל ההרים אשר במעדר וגו׳ לא תבא בהן יראת שמיר ושית – כי התבואה טמונה בקרקע, ומהן יתפרנסו הם ובהמותיהן. ת׳.
והיה – הפסוק כמו הפוך, וככה פירושו: כל מקום אשר הוא עתה לשמיר ולשית, שאין יכולין לעובדו מפני המלחמה, יהיה מעובד בו, כאלו אמר: אשר הוא עתה לשמיר ולשית, וכמוהו רבים. ואמר כי אותו המקום יהיה עבוד ביום ההוא עד שאלף גפן בו ישוו אלף כסף, שיהיה הפרי מבורך ומוציא הרבה ופרי טוב.
ביום ההוא יהיה כל מקום וגו׳ – הטעם על ארץ עשרת השבטים כי מה שהיה שם ביוקר גדול מן השדות ומן הכרמים הנה עתה לא יהיה שם רק שמיר ושית, כי אף על פי שאחרי שלמנאצר נשארו שם רבים כמו שמבואר אצל הבקיאים בספרים. הנה מהם אין יוצא לעבוד מפחד האורבים המורים שם בחצים ובקשת, והוא הדין הפלטים מישראל יבאו שם בחצים ובקשת כי ילכו לעבוד הארץ מעט, כי יפחדו מבא עליהם אויבים. ואף ההרים שאינם בעלי עבודה רק שיעשה בם העדרה מה בכלי ידוע אצלם נקרא מעדר, והוא ראוי בהרים ואז יעלו בה עשבים מה, והנה לא תהיה שם יראת האויבים אשר מצד זאת היראה יהיו שמיר ושית, כי זה לא יעלה בהרים אבל יצמחו שם לעתות רחוקות לעדר במעדר ושם ישולחו שור ושה מעצמם מבלי רועה כי לא יוכל שום אדם להראות.
וזכר גם כן שבזמן ההוא כל מקום אשר היה שם בראשונה אלף גפן שהיו שוים אלף כסף, ואחר כך בבוא האשורים על הארץ לשמיר ולשית יהיה, לפי שיעלה כולו קמשונים מהעדר עבודת האדמה.
לשמיר ולשית – שמות מיני קוצים.
באלף כסף – הנמכר באלף כסף.
לשמיר ולשית – לא יעבדו הגפנים והקוצים יצמחו שם כי לא יחושו על היין כי דורו של חזקיה הרבו לעסוק בתורה וחדלו מן היין.
יהיה כל מקום אשר כו׳ – זהו גדול הנס אף שיהיה מקום אלף גפן כו׳, מחמת עזיבת הארץ ושמטותיה מכל מקום ההרים אשר במעדר וכו׳ למשלח וכו׳ (ישעיהו ז׳:כ״ה) שירעו בה ויהיה הרבה חלב וחמאה. ואמר אלף גפן באלף כסף, ענין שהוא יקר מחמת טובו ומחירו רב. כי עידית מעט, יקר מחמת טובו; וזיבורית הרבה, יקר מחמת מחירו.
לשמיר ולשית – שביניהם יסתרו וישכנו חיות וזוחלי עפר המזיקין, וז״ש יראת שמיר ושית (ישעיהו ז׳:כ״ה), וז״ש בחצים ובקשת כו׳. ואמר כאן גפן, כי היין יש שותהו וטוב לו, אבל בגפן אמרו ענבים סחטה לו.
[ביאור לכל הפרק כלול בביאור פסוק א]

כל מקום אשר יהיה שם אלף גפן באלף כסף – הכרמים הטובים שעתה יש בהם אלף גפן, והם שווים עתה אלף כסף לחשיבותם, יהיו לשמיר ולשית.
בהר הלבנון הכרמים נמכרים לפי מספר הגפנים שבהם, Piastra אחת לכל גפן, ובאשכנז בעיר Johannisberg המשובחת ביינה, זהוב (Ducat) לכל גפן.
לשמיר ולשית – הלמ״ד ל׳ הקנין, ופעל יבא להמפרשים חסר הנושא, ולדעתי השמיר ושית הוא הנושא.
והיה – ואם תשאל, למה יאכלו חמאה ודבש ולא לחם ויין? משיב, כי כל הארץ תהיה לשממה, עד שהמקום שיש שם אלף גפנים השוים אלף כסף יהיה שמיר ושית וכ״ש כי שדי תבואה יהיה שממה, ולכן יצטרכו להחיות א״ע מחלב הבהמות לשמיר ולשית יהיה – המליצה תצייר, כאילו השמיר והשית הוא יהיה אדוני הארץ, עד שהכרם היקר השוה אלף כסף יהיה שלו וקנינו.
ואם תשאל למה יאכלו חמאה ודבש ולא לחם ויין? משיב1, וְהָיָה בַּיּוֹם הַהוּא לאחר בוא האשורים על הארץ2 כאשר תהיה הארץ שממה3, יִהְיֶה כָל מָקוֹם אֲשֶׁר לפני בא החילות4 יִהְיֶה – היה5 שָּׁם אֶלֶף גֶּפֶן בְּשׁוֹוִי6 אֶלֶף כָּסֶף, כעת לַשָּׁמִיר וְלַשַּׁיִת7 יִהְיֶה אותו מקום8, כי בעליהם יברחו והם מעלים קמשונים ותולעים ועקרבים9 מהעדר עבודת האדמה10, וכל שכן ששדות התבואה יהיו שממה11:
1. מלבי״ם.
2. אברבנאל.
3. רש״י.
4. רש״י.
5. רש״י, אבן עזרא.
6. רש״י.
7. הם שמות מיני קוצים (אבן עזרא, מצודת ציון).
8. כאילו השמיר ושית הם אדוני הארץ והכרם תהיה שלו (מלבי״ם).
9. רש״י. ומצודת דוד ביאר שהקוצים יצמחו שם כי לא יעבדו את הגפנים, מפני שדורו של חזקיה הרבו לעסוק בתורה וחדלו מן היין. ורד״ק ביאר שהפסוק כמו הפוך, וככה פירושו, כל מקום אשר הוא עתה לשמיר ולשית שאין יכולין לעובדו מפני המלחמה, דהיינו אשר הוא עתה לשמיר ולשית, אותו המקום יהיה עבוד ביום ההוא עד שאלף גפן בו ישוו אלף כסף שיהיה הפרי מבורך ומוציא הרבה.
10. אברבנאל.
11. מלבי״ם.
תרגום יונתןילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתר׳ יהודה אבן בלעםרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנציליקוט מחכמי צרפתרד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותהכל
 
(כד) בַּחִצִּ֥⁠ים וּבַקֶּ֖⁠שֶׁת יָ֣בוֹא שָׁ֑מָּ⁠ה כִּֽי⁠־שָׁמִ֥יר וָשַׁ֖יִת תִּֽהְיֶ֥ה כׇל⁠־הָאָֽרֶץ׃
With arrows and with bow shall one come there, because all the land shall become briers and thorns.
תרגום יונתןרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנציליקוט מחכמי צרפתרד״קאברבנאלמצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותעודהכל
בְּגִירִין וּבְקַשְׁתָּן יַהֲכוּן לְתַמָן הֲרֵי הוֹבָאִי וּבוּר תְּהֵי כָל אַרְעָא.
ובאלסהאם ובאלקסי ידכ׳ל הנאך מלך אלמוצל כד׳אך חסך וקרטב יציר ג׳מיע ד׳לך אלבלד.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יח]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ו]

בחצים ובקשת יבא שםא – כל הרוצה ליכנסב יהא צריך קשת וחצים בידיו למלט עצמו מחיות רעות ונחשים ועקרבים.
א. כן בכ״י אוקספורד 165, פרמא 3260, אוקספורד 34, וטיקן 94. בכ״י לוצקי 778 חסר: ״שם״.
ב. כן בכ״י אוקספורד 165, פרמא 3260. בכ״י אוקספורד 34 נוסף כאן: ״בתוך כרמו״. בכ״י לוצקי 778 נוסף כאן רק: ״לתוך״.
With arrows and with a bow shall one come there Everyone who wishes to enter therein, will require a bow and arrows in his hand, to save himself from wild beasts, snakes, and scorpions.
בחצים ובקשת יבא – איש אשר יבא שמה לאחר מפלתו של סנחריב צריךא שימלא ידו קשת וחצים כי תהיה הארץ שממה ורבה עליו חית השדה. שכל אדם {שאינו} מזמר את כרמו, נכנסים לתוכו חית השדה ונטמנים שם.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כ]

א. כן בכ״י מינכן 5, לוצקי 777. בכ״י לוצקי 778: ״שצריך״.
בחצים – לא יוכל אדם לבא במקום הכרמים שהיו, כי אם בחצים, כי יפחד שיש יער שנחבאו לסטים או חיות בחוחים.
With arrows, etc. One will not be able to enter the vineyards of former days, unless armed with arrows, from fear, they might harbour robbers or wild beasts in the thickets.
וכאשר ילכו לאבדון אז יבא – בעל הכרם בכרמו בחצים ובקשת – מפחד חיות רעות שבאו שם ואורבות בתוך השמיר והשית שלא היתה עליהם אימת אדם.
כי שמיר ושית תהיה כל הארץ – ושכנו שם חיות.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כג]

בחצים יבא שמה – עתה בא שמה מי שירצה לבא בחצים ובקשת מפני המלחמות, לפיכך תהיה עתה כל הארץ שמיר ושית, שאינה עבודה מפני המלחמה, ותעלה שמיר ושית.
עד שבחצים ובקשת יבוא שמה, רוצה לומר שהרוצה להכנס שם, יבוא בקשת ובחצים להנצל מהחיות רעות שיהיו שם בתוך השמיר והשית וגם כן מיראת הלסטים הנחבאים שמה.
בחיצים ובקשת – הרוצה ליכנס שמה יהיה צריך לכלי זיין למלט נפשו מהחיות הטורפות אשר ישכנו שמה על כי לא יהיה שם דריסת רגלי אדם.
בחצים ובקשת יבוא שמה כי שמיר ושית – היינו כי שמיר הוא קוצים קשים כברזל ושית הם שיש להם עוקצים חדים בלתי יקרב איש אליהם. ז״ש בחיצים היינו מרחוק, היינו במקום שית, שלא יוכל לקרב אליהם, ובקשת יבוא שמה, היינו כמקום שמור.
[ביאור לכל הפרק כלול בביאור פסוק א]

בחצים ובקשת יבא שמה – מי שירצה לבא שם, מפחד החיות שתהיינה שמה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כג]

בחצים – מצייר כאילו השמיר והשית יבא שמה אל הכרמים היקרים בחצים ובקשת ויכבוש אותם בחרבו ובקשתו עד שיהיו שלו וקנינו, והוא ציור מליציי, ועתה מבאר המליצה, כי שמיר ושית תהיה כל הארץ.
ולא יוכל אדם לבוא במקום הכרמים שהיו, כי אם1 בַּחִצִּים וּבַקֶּשֶׁת בידיו2 יָבוֹא שָׁמָּה למלט עצמו מחיות רעות ונחשים ועקרבים3, או ליסטים שנחבאו בחוחים4, וכך ימלטו נפשם מהחיות הטורפות אשר ישכנו שמה על כי לא יהיה שם דריסת רגלי אדם5 כִּי שָׁמִיר וָשַׁיִת6 תִּהְיֶה כָל הָאָרֶץ:
1. אבן עזרא.
2. רש״י.
3. רש״י.
4. אבן עזרא, אברבנאל.
5. מצודת דוד. ורד״ק ביאר, עתה בא שמה מי שירצה לבוא בחיצים ובקשת מפני המלחמות, לפיכך תהיה עתה כל הארץ שמיר ושית שאיננה עבודה מפני המלחמה ותעלה שמיר ושית. ולדעת מלבי״ם מצייר כאילו השמיר והשית יבואו בחיצים ובקשת לכבוש את הכרמים.
6. ראה ביאור בפס׳ כג לעיל.
תרגום יונתןרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנציליקוט מחכמי צרפתרד״קאברבנאלמצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותהכל
 
(כה) וְ⁠כֹ֣ל הֶהָרִ֗ים אֲשֶׁ֤ר בַּמַּ⁠עְדֵּר֙ יֵעָ֣דֵר֔וּן לֹא⁠־תָב֣וֹא שָׁ֔מָּ⁠ה יִרְאַ֖ת שָׁמִ֣יר וָשָׁ֑יִת וְ⁠הָיָה֙ לְ⁠מִשְׁלַ֣ח שׁ֔וֹר וּלְמִרְמַ֖ס שֶֽׂה׃
And all the hills that were dug with the hoe, you shall not come there for fear of briers and thorns, but it shall be for the sending forth of oxen and for the treading of sheep.⁠"
תרגום יונתןרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתר׳ יהודה אבן בלעםרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנציליקוט מחכמי צרפתרד״קאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותעודהכל
וְּכָל טוּרַיָא דְבֵית יְהוּדָה דִי בְמַעְדֵר יִתְפַּלְחוּן לָא תֵיעוּל לְתַמָן דַחֲלַת הוֹבָאִי וּבוּר וִיהֵי לְבֵית אַרְבָּעָה בַקְרָן דְתוֹרִין וּלְבֵית מַשְׁרֵי עֶדְרִין דְעָן.
וג׳מיע אלג׳באל אלתי תרפק באלמראפק לא ידכ׳להא כ׳וף אלחסך ואלקרטב בל תכון עאמרהֿ יטלק פיהא אלבקר וידוסהא אלגנם.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יח]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ו]

וכל ההרים אשר במעדר יעדרון – המקום המרוחק יעובד, ייחרש ויוטב מצבו, ולא יצמחו בו קוצים, בגלל הטיפול בו על ידי עיבוד מתמיד.⁠1
והיה למשלח שור – מקום הטלת גללי2 בקר, כלומר מקום מרעהו החופשי, שבו רבה הטלת גללים.⁠3 והוא מתכוון לארץ יהודה4 כי היא מרובה בהרים. התקופה הזאת אשר הוא מתייחס אליה היא התקופה שנשארו בה שבטי יהודה ובנימין שנים מעטות לפני חורבן בית ראשון, כלומר, שש השנים האחרונות למלכות יחזקיהו עד סוף ימי יאשיהו, כאשר היו שאר השבטים בכ׳ראסאן, בחלח וחבור ונהר גוזן. ונראה כי חבור הוא שם נהר בכ׳ראסאן הנקרא ׳אלכ׳אבור׳, ונהר גוזן הוא נהר ליד העיר גזנה, ובזמננו היא בירת כ׳ראסאן.⁠5
1. דעה זו מקורה אצל ריב״ג באצול ערך ׳עדר׳, וראה את הוכחתו שם.
2. בכ״י: מסלך.
3. השווה ריב״ג באצול ערך ׳שלח׳, המדגיש את הקישור האטימולוגי.
4. כך ריב״ג באצול ערך ׳עדר׳.
5. נראה, כי לפי הקשר המקומות במלכים ב יז ו חבל כ׳ראסאן מזוהה עם ארץ מדי הקדומה. המסורת הגיאוגרפית הערבית הגדירה חבל זה בערך כמזרחי לפרס, מערבי לארץ הסוגדים, צפונית לסג׳סתאן וככולל ערים כמו ניסאפור, בלח׳ ומרו.
וכל ההרים – אשר הם שדות הלבן לתבואה.
אשר יעדרון במעדר – היא כמין מר שקורין פושוייר.
לא תבא שמה יראת שמיר – כי בהם יתעסקו לזרוע תבואה למאכל, שאי איפשר בלא תבואה. אבל הגפנים יהיו לבז, כי אותו הדור של חזקיהו ישובו אל יראתי לעסוק בתורה, ולא לשתות יין. וכן היתה, כדאיתה בחלק (בבלי סנהדרין צ״ד:): בדקו מדן ועד באר שבע ולא מצאו עם הארץ.⁠א ועל אותו הדור הוא אומר: והיה כל מקום וגו׳ (ישעיהו ז׳:כ״ג), הוא שנאמר: אשר העתיקו אנשי חזקיהו מלך יהודה (משלי כ״ה:א׳).
והיה למשלח שור – שם ירעו בהמותם מרעה שמן.
א. כן בכ״י לוצקי 778, לייפציג 1, אוקספורד 165, פרמא 3260, ברלין 122, אוקספורד 34, וטיקן 94. בדפוסים (במקום ״עם הארץ״) המשך לשון התלמוד: ״איש שלא היה בקי בהלכות איסור והיתר וטומאה וטהרה״.
And all the mountains where there are wheat fields fit for grain.
that will be dug with a spade It is a kind of shovel called fosojjr in Old French.
the fear of worms and thorns For in them they will engage to sow grain for food, for it is impossible without grain, but the vines will be neglected, for that generation of Hezekiah will return to Me to engage in the Torah, and not to drink wine, as it is [stated] in [the chapter of] "Chelek" (San. 94b): They searched from Dan to Beer-sheba, and did not find any man who was not well-versed in the laws of prohibition and permissibility and ritual defilement and purity. And concerning that generation, Scripture says: And it shall come to pass, that every place, etc. This is what is stated: "Which the men of Hezekiah, king of Judah, strengthened" (Mishlei 25:1).
and it shall be for the pasture of oxen There their cattle will graze on fat pasture.
וכל ההרים אשר במעדר יעדרון לא תבוא שמה יראת שמיר ושית – כל ההרים שדרכן לעדור במעדר, כגון שדה הלבן שהוא שדה זרע, לא תבא שמה יראת שמיר ושית, שהרי אין יכולה חית השדה ליטמן שם, והיה למשלח שור ולמרמס שה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כ]

וכל ההרים אשר במעדר וגו׳ – שהיו הכרמים שם בתחילה מתקנים יתקנום עתה, כי לא יהיו שם חוחים, וכל כך יתן השם ברכה בכרמי ההר עד שישלחו השור שם, כטעם אסרי לגפן עירה (בראשית מ״ט:י״א), והנה אמר כי מעגלה אחת ושתי צאן ירבה החלב, ו⁠{ב}⁠כרמי ההר שימלטו לבדם יתן השם ברכה עד בלי די.⁠1
1. השוו ללשון הפסוק במלאכי ג׳:י׳.
And on all hills, etc. And all the hills, where vineyards have formerly been carefully dressed, will now again be prepared; for there will be no thorns, and God will give such a blessing on the vineyards of the mountains, that people will send the cattle there; comp. He bindeth his foal to the vine (Gen. 49:4). The prophet says that from one cow and two sheep there will be obtained a plentiful supply of milk; and the vineyards of the mountains, that will alone remain undamaged, will enjoy a boundless blessing from the Almighty.
וכל ההרים – ששם כרמים אשר במעדר יעדרון – לכרם. כמו לא יזמר ולא יעדר.
לא תבא שמה – בלבם יראת שמיר ושית. שאחרי שנעדר הכרם בטרם בוא מלך אשור לזמן גדול לא יעלה שם שמיר ושית כל כך גדולים שחיות יתחבאו שם לפי שהן מקום סלעים ואינם מגדלים שמיר ושית מהר אם לא יניחום שנים רבות מלעדור. כענין לא יזמר ולא יעדר ועלה שמיר ושית למדת שהעידור מעכב עליית שמיר ושית. ודוקא בהרים כמו שמוכיח כאן. אבל בעמקים ובשרון אין עדור מועיל אלא מזמיר לזמיר.
והיה למשלח שור – לשלח שם רגל השור והשה שלא ייראו שתהא חיה רעה מזקתן, והוא שאמר לא תבא שמה יראת שמיר ושית.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כג]

וכל ההרים – והם ההרים שהם בישוב שנעבדו, גם ההרים בימי חזקיהו לא תבא שמה יראת שמיר ושית כמו שהוא עתה, כי יעדרון במעדר ולא יהיו יראים שיעלו שמיר ושית בם, אבל יהיו למשלח שור ולמרמס שה שירעו בהם הבהמות, ולא יחושו מרוב התבואה, על דרך: משלחי רגל השור והחמור (ישעיהו ל״ב:כ׳).
ומעדר – הוא שם הכלי שחופרין בו.
יעדרון – יחפרון.
הנה עתה יהיה בהפך, שאף כל ההרים, רצונו לומר הרמים שהם ברוב המקומות ללסטים יעדרו ויעבדו אותם, ולא תבוא עליהם יראת שמיר ושית, והיה הכל:
למשלח שור ולמרמס שה, מרוב שלום, ויהיה אמרו אשר יהיה, שם עתיד או הווה במקום עבר, כמו (שמות טו, א) אז ישיר משה, (תהלים קו, יט) יעשו עגל בחורב, (איוב א, ה) ככה יעשה איוב כל הימים. וי״מ שאחרי מפלת סנחריב לא ישתדלו בני אדם לנטוע גפנים וכרמים ולשתות יין, כאשר היו עושים עשרת השבטים, כמו שאמר עליהם (ישעיה כח, ז) וגם אלה ביין שגו, שלא יעבדו עוד את הכרמים ולא יתקיימו, עד שכל מקום שהיה שם אלף גפן, שהיה שוה אלף כסף, יעלה כלו שמיר ושית, ומי שירצה ללכת בו ילך בקשת ובחצים, מפחד החיות רעות אמנם כל ההרים שדרכם להעבד במעדר, ולזרוע בהם שאר התבואות, הנה אלו לא תבא שמה יראת שמיר ושית, כי יזרעו אותם בני יהודה לאכול את תבואתם ומקצת הארצות יהיו למרעה צאן ושה, כדי שיאכלו וישמחו כל דשני ארץ, ולא ילכו אחרי היין, אבל יהיה עסקם תמיד בתורה וכבר נתקיים כל זה בימי חזקיהו שנתחכמו בני דורו כמו שאמרו בפרק חלק (סנהדרין צד, ב) שבדקו מדן ועד באר שבע ולא מצאו אדם עם הארץ, לפי שהיו כלם למודי ה׳, ולכן נאמר (משלי כה, א) גם אלה משלי שלמה אשר העתיקו אנשי חזקיהו מלך יהודה.
וכל ההרים – יש ספרים וכל ההרים.
במעדר יעדרון – הנחפרים בכלי חפירה וכן לא יעדר (ישעיהו ה׳:ו׳).
ולמרמס – ענין דריכה ברגל.
וכל ההרים וכו׳ – ר״ל אבל שדות התבואה הנחרשים בכלי מחרישה.
יראת שמיר – ר״ל לא יפחדו פן יגדל שם קוצים וזהו הואיל וא״א להיות בלא תבואה.
למשלח שור – בהמתם ירעו שם ויאכלו רצונם וירמסו ברגליהם ולא יחושו כי יגדל הרבה תבואה.
[ביאור לכל הפרק כלול בביאור פסוק א]

אשר במעדר יעדרון – שמעקרין מהם העשבים והשרשים הרעים.
לא תבוא שמה יראת שמיר ושית – הנכון כפירוש לודוביקוס de Dieu שחסרה מלת אשר, כלומר ההרים אשר במעדר יעדרון, אשר לא תבא שמה יראת שמיר ושית, מפני שכבר נעקרו מהם העשבים והשרשים הרעים, יהיו למשלח שור ולמרמס שה.
וגיזניוס מפרש: לא תבא (אתה בן אדם) שמה מפני יראת שמיר ושית, ואיננו נכון, כי אין משפט לשון הקדש לדבר על ההוראה הזאת לנכח (חוץ ממלת בואכה), והנה למעלה אמר ״בחצים ובקשת יבא שמה״ בלשון נסתר. ועוד תחסר אות המ״ם (מיראת). ולא יתכן לפרש יראת שמיר ושית מליצה כעין תאר הפעל, על דרך פה אחד, קול אחד, לב אחד, קול גדול, כי בכל אלה תחסר הבי״ת, וכאן אין מקום לבי״ת אלא למ״ם, ואם תאמר לא תבא שמה ביראת שמיר ושית, תהיה הכוונה שתבא שמה בלא יראה.
וכל – ואם תשאל א״כ איפה ירעו הבהמות אחר שכל הארץ תהיה שמיר ושית? משיב, ההרים הגבוהים אשר א״א לחרוש שם בכלי חרישה מרוב גובהם, רק במעדר וכלי חפירה יעדרון,
אל ההרים האלה לא תבא שמה היראה והממשלה של השמיר והשית – מצייר כאילו השמיר והשית הכובש את הארץ לא תשיג ידו לכבוש ההרים הגבוהים ולהפיל יראתו עליהם, ושם יהיה למשלח שור ושה שם ירעו וירבצו והכונה כי מקומות היקרים יהיו שממה ומקומות הבלתי חשובים יהיו מיושבים לרבץ בקר וצאן.
וְכֹל הֶהָרִים – שדות התבואה1 אֲשֶׁר בַּמַּעְדֵּר – בכלי מחרשה2 יֵעָדֵרוּן – נחרשים3, לֹא תָבוֹא שָׁמָּה בלבם4 יִרְאַת שָׁמִיר וָשָׁיִת5, כי לא יפחדו פן יגדלו שם קוצים6 כי בהם יתעסקו לזרוע תבואה למאכל7, וְהָיָה – ויהיו ההרים הללו8 לְמִשְׁלַח – למרעה9 שׁוֹר – בהמתם10 וּלְמִרְמַס – ולדריכות רגל11 השור וְהַשֶׂה12 כי לא יחוסו על כך שכן תגדל שם הרבה תבואה13, ויתן ה׳ בהם ברכה עד בלי די14:
1. רש״י, מצודת דוד.
2. מצודת דוד.
3. מצודת דוד. כי א״א לחרוש שם בכלי חרישה מרוב גובהם, מלבי״ם.
4. ר״א מבלגנצי.
5. ראה ביארו בפס׳ כג׳ לעיל.
6. מצודת דוד.
7. שאי אפשר בלא תבואה, אבל הגפנים יהיו לבז כי אותו הדור של חזקיהו ישובו אל יראת ה׳ לעסוק בתורה ולא לשתות יין, וכן אמרו חז״ל (סנהדרין צד:) בדקו מדן ועד באר שבע ולא מצאו עם הארץ, ועל אותו הדור הוא אומר (בפסוק קודם) ״וְהָיָה בַּיּוֹם הַהוּא יִהְיֶה כׇל מָקוֹם אֲשֶׁר יִהְיֶה שָּׁם אֶלֶף גֶּפֶן בְּאֶלֶף כָּסֶף לַשָּׁמִיר וְלַשַּׁיִת יִהְיֶה״, והוא שנאמר (משלי כה, א) ״אֲשֶׁר הֶעְתִּיקוּ אַנְשֵׁי חִזְקִיָּה מֶלֶךְ יְהוּדָה״ (רש״י).
8. רד״ק.
9. רש״י, רד״ק, מצודת דוד.
10. מצודת דוד.
11. מצודת ציון.
12. ר״א מבלגנצי.
13. מצודת דוד. ומלבי״ם ביאר שמאחר שהשמיר ושית כבשו את כל הארץ א״כ איפה ירעו הבהמות? ועל כך משיב, ההרים הגבוהים שבמעדר וכלי חפירה יעדרון, אליהם לא תבוא היראה והממשלה של השמיר והשית, ושם יהיה למשלח שור ושה שם ירעו וירבצו, והיינו שהמקומות היקרים יהיו שממה ומקומות הבלתי חשובים יהיו מיושבים למרבץ בקר וצאן.
14. אבן עזרא.
תרגום יונתןרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתר׳ יהודה אבן בלעםרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנציליקוט מחכמי צרפתרד״קאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144