×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(א) טֽוֹב⁠־רָ֭שׁ הוֹלֵ֣ךְ בְּתֻמּ֑וֹ מֵעִקֵּ֥שׁ שְׂ֝פָתָ֗יו וְה֣וּא כְסִֽיל׃
Better is the poor who walks in his integrity than he who is perverse in his lips and is a fool.
תרגום כתוביםמדרש משלירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתר״י קרארד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמצודת דודשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
טָב מִסְכֵּינָא דִמְהַלֵךְ בִּתְמִימוּתָא מִן הוּא דִמְעַקְמָן אָרְחָתֵיהּ וְהוּא סָכֵל.
תמן תנינן: משפט רשעים בגיהנם שנים עשר חודש. רבי אליעזר שאל את רבי יהושע, אמר לו: מה יעשה אדם ויינצל מדינה של גיהנם? אמר לו: יילך ויתעסק במעשים טובים. אמר לו: אם כן, אף אומות העולם יעשו מצוות ומעשים טובים, יכול ייפטרו מדינה של גיהנם? אמר לו: בני, לא דיברה תורה במתים אלא בחיים. אמר לו רבי אליעזר: אני אומר לך טעם ממה שלימדתני. אמר לו: אמור, אמר לו: פעם אחת שמעתי אותך, שהיית דורש בבית המדרש ואומר: טוב רש הולך בתומו, מעיקש שפתיו והוא כסיל – כל מי שהולך בתומו בעולם הזה לפני בוראו, עתיד להינצל מדינה של גיהנם לעתיד לבוא: שכן מצינו בנוח, שהלך בתומו ונקרא צדיק, שנאמר: ״נוח איש צדיק תמים״ (בראשית ו׳:ט׳), וכן מצינו באברהם, שהלך בתום ונקרא תם, שנאמר: ״התהלך לפניי והיה תמים״ (בראשית י״ז:א׳), וזכה לקנות שמיים וארץ, שנאמר: ״ברוך אברם לאל עליון קונה שמיים וארץ״ (בראשית י״ד:י״ט). שמים – שזכו בניו לנחול את התורה שניתנה מן השמיים, וארץ – שזכו בניו לפרות ולרבות כעפר הארץ. וכל כך למה? בשביל תמימות שהיתה בו. וכן את מוצא, שכל מי שמשלים ללכת בתום, הקב״ה מזמן לו חלק כמותו: שכן מצינו באברהם, שמתוך שהלך בתום נזדמנה לו שרה, וכן ביצחק, שהלך בתום, נזדמנה לו רבקה, וכן ביעקב, שהלך בתום, נזדמנה לו רחל ולאה בלהה וזלפה, כולם משפחה אחת, ונחלה אחת.
(יד-יז)
ועליהם מפרש שלמה בחכמתו: בית והון נחלת אבות, ומה׳ אשה משכלת. וכל כך למה? בשביל הצדקה שהם עושין עם העניים בתום, והעלה עליהם הקב״ה כאילו הם עושים עמו צדקה, שנאמר: מלוה ה׳ חונן דל (משלי י״ט:י״ז) – אמר הקב״ה: הלויני צדקה בעולם הזה, וגמולו ישלם לו – ואני אשלם לך שכר לעולם הבא. אמר רבי ישמעאל: כך היא דרכה של תורה: פת במלח תאכל, ומים במשורה תשתה, ועל הארץ תישן, וחיי צער תחיה, ובתורה אתה עמל, ואם עשית כן – אשריך וטוב לך, אשריך בעולם הזה וטוב לך לעולם הבא. ואל תתאוה לשולחן של מלכים, ששולחנך גדול משולחנם, וכתרך גדול מכתרם, ונאמן הוא בעל מלאכתך שישלם לך שכר פעולתך, שנאמר ״וגמולו ישלם לו״.
אלפקיר אלסאלך בצחתה, כ׳יר ממן הו עסר פי נטקה והו ד׳ו אתכאל.
מעקש, מעקש בשפתיו והוא בעל בטחון. ובאמו״ד מאמר ה פ״ז כתב והנאמנות מצד העני יותר חשובה כאמרו טוב רש וכו׳.
הכסל הזה נגזר ממה שנאמר אשר יקוט כסלו1 אשר פירושו בטחונו, ואינו סכלות כמו וכסיל לא יבין את זאת2. וזה הוא הראוי לא כפי שבוחרים ההמון, אלא ראוי לכבד3 את העני הצדיק על פני העשיר הרשע, והזכיר מכל סוגי הרשע עקש שפתיו כפי שכבר הקדים כי מות וחיים ביד לשון4.
1. איוב ח יד. וראה פירושו שם מהדורתי.
2. תהלים צב ז.
3. אפשר: להעדיף.
4. לעיל יח כא.
הד׳א אלאתכאל יתצרף מן קולה אשר יקוט כסלו אלד׳י תפסירה תכלאנה, וליס הו ג׳הל מת׳ל וכסיל לא יבין את זאת. והד׳א הו אלואג׳ב ליס עלי מא יכ׳תארוה אלעאמה, בל יג׳ב אן יפצ׳ל אלפקיר אלצאלח עלי אלמוסר אלטאלח, ואקתצר מן ג׳מיע פנון אלטלאח עלי עקש שפתיו עלי מא כאן קדם מן מות וחיים ביד לשון.
(א-כח) {עיינו בשרידים שהוציא לאור פרופ׳ שמחה עמנואל, מגנזי אירופה ב (ירושלים, תשע״ט): 161–205}
טוב רש – העני ההולך בתמימות עם בני אדם הוא טוב יותר מן הכסיל העשיר שהוא עקש במעשיו ובדבורו ואינו מתנהג עם בני אדם ביושר.
טוב רש הולך בתומו וגו׳ – אחר שאמר כי יגיע נזק מן העוני ומן העושר בא להכריע איזה יכשר ואמר: טוב רש הולך בתומו מן העשיר. שיחזיק בשלמות המדות ולא יחטיאה העוני ולא יכשילהו לכבד הרשעים ולהצדיק החוטאים אף על פי שיגיע בוז מן העוני כי יצטרך לבריות וידבר תחנונים.
מעקש שפתיו והוא כסיל – טוב הרש ההולך בתומו מן העשיר שהוא עקש בשפתיו ועונה עזות והוא כסיל לאחר שהוא עקש שפתים כסיל יחשב גם אם לא ימצאו עון אשר חטא במעשיו. ובמקום אחר כתיב: טוב רש הולך בתומו מעקש דרכים והוא עשיר (משלי כ״ח:ו׳) ובכאן הוצרך לכת׳ והוא כסיל להורות כי העקש בשפתיו כסיל יחשב כמו החוטא בפועל כפיו.
טוב רש הולך בתֻמו – דע אחי, בראותי זה המאמר בתחלת העיון תמהתי מאד, אמרתי אמת: עקש שפתיו מתנגד להולך בתֻמו אבל מה מתנגד בזה הפסוק לרש, עד שמצאתי אמרו עוד בזולת זה המקום: טוב רש הולך בתמו מעקש דרכים והוא עשיר (משלי כ״ח:ו׳) א״כ לקח הנה הסוג תמורת המין, וזה, כי אין ראוי לך ולחביריך דורשי החכמה להיות עת תמצא עשר, רצוני, רב הממון, כי ראוי לך להוציא מהרה כל הממון הנמצא אצלך בלימוד, רק להשאר מה שתתפרנס ממנו.
טוב רש הולך בתומו וג׳ – כי כסיל ועשיר כדמות שמות נרדפים, כמו שפרשנו למעלה, על פסוק: עטרת חכמים עשרם (משלי י״ד:כ״ד). והעד הנאמן עוד אמרו במקום אחר: טוב רש הולך בתמו מעקש דרכים {והוא עשיר} (משלי כ״ח:ו׳). והוא כסיל כאלו אמר: והוא עשיר, כי העשיר מצד עצמו, מתחייב מן הכסילות.
טוב רש הולך בתומו – טוב האיש העני שהוא הולך בתו׳ וביושר ממי ששם כסלו בעשרו ולזה הוא מעקש דרכיו כי הוא בוטח בעשרו שיכסה על מומיו וכאילו באר בזה צד אחר אשר בו העושר סבת הרעות לקצת העשירים או ירצה בזה שטוב העני הולך בתומו בעיון מן העשיר שהו׳ עקש דרכיו במושכלו׳ או הוא כסיל ורמז בזה אל ב׳ מיני הסכלות שהאחד מהם הוא קנין הדעות הנפסדות והשני הוא העדר והנה באר בזה כי טוב העוני עם החכמ׳ מהעוש׳ עם הסכלות כמו שנתבאר בספר קהלת.
הולך בתומו – שאינו מרמה בפיו לאסוף הון והרי הוא בעניו.
מעקש – ממי שהוא מעקש בשפתיו לרמות בני אדם והוא הלא לכסיל יחשב כי לא יצליח בה.
והוא כסיל – ולמטה כ״ח:ו׳ והוא עשיר. נראה לי מלשון ויש פימה עלי כסל (איוב ט״ו:כ״ז).
(א-ב) כסיל, בלא דעת – כבר התבאר שהכסיל יש בו דעת רק שהתאוה מושלת עליו.
אץ – הממהר.
טוב רש, טוב יותר מי שהוא רש עד שהכל רואים רישו החיצוני, אבל הוא הולך בתמו – בלתי מתמוטט מצדקתו וכפיו כן לבו, שזה יש לו עושר נפשי פנימי, ממי שהוא כסיל בפנימותו, שהתאוה מושלת עליו ושוללת ממנו הון החכמה והוא רש בפנימותו, והוא מעקש שפתיו ומסתיר מה שבלבו, ובשפתיו יעקש דרכו הפנימי כאילו הוא אוהב חכמה, ר״ל טוב רש בגוף ועושר בנפש מן ההפך.
והוא כסיל – ולמטה משלי כ״ח:ג׳ ״והוא עשיר״; ושד״ל סובר שגם כסיל זה ענינו שומן מלשון ויעש פימה עלי כסל (איוב ט״ו:כ״ז) ודחוק, וטוב להודות שנפלה טעות ונכתב כסיל במקום עשיר, ולהשתדל לפרש ג״כ כמו שכתוב לפנינו – טוב רש הולך בתמו מרש עקש שפתיו החושב להצליח ולהעשיר ע״י מרמה וכזב שעל שפתיו, והוא כסיל כי בודאי ע״י זה לא יצליח.
תרגום כתוביםמדרש משלירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתר״י קרארד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמצודת דודשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(ב) גַּ֤ם בְּלֹא⁠־דַ֣עַת נֶ֣פֶשׁ לֹא⁠־ט֑וֹבוְאָ֖ץ בְּרַגְלַ֣יִם חוֹטֵֽא׃
Also, will without knowledge is not good; and he who hastens with his feet sins.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קרארד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמצודת ציוןמצודת דודשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
מַן דְלָא יָדִיעַ נַפְשֵׁיהּ לָא שַׁפִּיר לֵיהּ וּדְקָלִיל בְּרַגְלוֹי לְבִישְׁתָּא חָטְיָא הוּא.
גם בלא דעת נפש לא טוב – זה הכופה את אשתו לדבר מצוה.
ואץ ברגלים חוטא – זה הבועל ושונה, איני והא אמר רבא הרוצה שיהיו בניו זכרים יבעול וישנה, לא קשיא כאן לדעת כאן שלא לדעת.
אמר רמי בר אבא אמר רב אסור לאדם שיהלך על גבי עשבים בשבת שנאמר ואץ ברגלים חוטא.
דבר אחר: גם בלא דעת נפש לא טוב ואץ ברגלים חוטא – מי שחוטא אפילו בשגגה אינו סימן יפה לו, כיצד היו לפניו ב׳ חנויות אחת של כותי ואחת של ישראל נכנס לאותו של כותי נקרא חוטא, אמר רב יצחק בר שמואל בר מרתא היו לפניו שתי דרכים אחת ארוכה ואחת קצרה הקצרה מלאה צרורות והארוכה אין בה אלא צרור אחד הניח הארוכה והלך בקצרה עליו הוא אומר ואץ ברגלים חוטא.
שנו רבותינו מצוה גוררת מצוה ועבירה גוררת עבירה, לא יצר אדם על עבירות שעשה בשוגג אלא שנפתח לו פתח שיחטא אפילו במזיד, ולא ישמח אדם על מצוה שבאה לידו אלא שמצות הרבה עתידים לבא לידו, לפיכך אם חטא אדם בשוגג עליו נאמר ואץ ברגלים חוטא.
א״ר ביבא בר אבינא לאורח שהיה רגיל לבוא עם הנץ החמה ושכח ושמש מטתו קודם הנץ החמה בלא ידע לא טוב, ואילו ידע ושמש על אחת כמה וכמה, ולא עוד אלא ואץ ברגלים חוטא.
דבר אחר: גם בלא דעת – ר׳ יוחנן וריש לקיש, ר׳ יוחנן אמר בנדרים ונדבות אסור, בחטאות ואשמות מותר, ריש לקיש אמר אף בחטאות ואשמות אסור הדא הוא דכתיב גם בלא דעת נפש לא טוב.
דבר אחר: גם בלא דעת – זה שוגג, ואץ ברגלים חוטא זה מזיד.
גם בלא דעת נפש לא טוב – עשרה דברים משמשין את הגוף, ואלו הם הושט למזון, קנה לקול, כבד לחמה, מרה לקנאה, והריאה לשאוב, המסס לטחון, הטחול לשחוק, קיבה לשינה, כליות יועצות, לב מבין, לשון לדבר, והנפש למעלה מכלם, אמר לה הקב״ה לנפש אני עשיתיך למעלה מכלם ואת יוצאה וחוטאת נפש כי תחטא.
ואלנפס איצ׳א בלא מערפה לא כ׳יר פיהא, ואללאח פי אחואלה יכ׳טיהא.
גם, וגם הנפש ללא דעת אין בה טובה, והאץ במצביו ובעניניו יחטיאם.
ברגלים האמור כאן כעין דבר יעקב לרגל המלאכה אשר לפני ולרגל הילדים1 אשר פירושם למצב. והוסיף לנו בדבריו אלה זירוז על הלמוד ואמר, עם כל הענינים כגון ממון וכבוד וזולת אלה אם לא תהא דעה אין טוב בכל, כי אמרו גם מורה שיש בכלל דבריו ענינים אחרים כלולים, אמר גם הון וכבוד נפש בלא דעת לא טוב. ואחר כך אמר שאין הדעה עלולה להמצא במי שהוא אץ בעגיניו ולהוט אחרי הון העולם הזה, אלא תמצאהו נוטה וסוטה ממנה מרוב טרדת מחשבתו ועסקיו.
1. בראשית לג יד.
ברגלים הנא נט׳יר קול יעקב לרגל המלאכה אשר לפני ולרגל הילדים אלד׳י תפסירהמא לחאל וזאדנא בקולה הד׳א חת׳א עלי אלעלם פקאל מע ג׳מיע אלאמור מן מאל וג׳אה וגיר ד׳לך אד׳א לם תכון מערפה פלא כ׳יר פי אלכל, לאן קולה גם ידל עלי אן תחת כלאמה אשיא אכ׳רי מצ׳מרה, יקול גם הון וכבוד נפש בלא דעת לא טוב. ת׳ם קאל וליס תכאד אלמערפה אן תג׳דהא פי מן הו מלאחח פי אמורה ומנעכף עלי מכאסב אלדניא, בל תג׳דה יכ׳טיהא ויחיד ענהא בכת׳רהֵ שגל פכרה ובטשה.
גם בלא דעת וגו׳ – אין טוב לאדם שהוא בלא תורה.
ואץ ברגלים חוטא – החוטא רופס ודש העוונות בעקביו, ואומר: דבר קל הוא זה אעבור עליו.
ורבותינו פירשו (בבלי ערובין ק׳:): גם בלא דעת וגו׳ – בכופה את אשתו לתשמיש. ואץ ברגלים חוטא – זה הבועל ושונה.⁠א
דבר אחר: זה המהלך על גבי עשבים בשבת.
א. כן בכ״י אוקספורד 165, אוקספורד 34, אוקספורד 142, וינה 220. בכ״י לוצקי 778: ״השונה״.
It is also not good that a soul be without knowledge It is not good for a person to be without Torah.
and he who hastens with his feet sins The sinner treads and tramples the sins with his heels and says, "This is of minor import; I will transgress it.⁠" And our Sages explained: It is also...without knowledge, as referring to one who compels his wife to copulate with him against her will.
and he who hastens with his feet sins This refers to one who performs the sex act and repeats it. Another explanation: One who walks on grass on the Sabbath.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

גם בלא דעת – העושה מעשיו בלי דעת אינו טוב לנפשו, כי לא יקנה לה טובה במעשיו שתזכה לחיי העולם הבא.
ורבותינו ז״ל פירשו: על הכופה אשתו לתשמיש ואי זה הוא הבועל ושונה.
והחוטא מתחזק לרוץ ברגליו לעשות רע.
גם בלא דעת נפש לא טוב – לפי שדבר על מעלת התמימות ואמר: טוב רש הולך בתומו (משלי י״ט:א׳) למד דעת בענין התמימות ואמר כי אף על פי שיהיה האיש תמים במדותיו ותכן את כח המתאוה מכל טבע מעוות צריך הוא ללמוד דעת וחכמה להסיר מכשול ממעשיו גם כי אין חשיבות לנפש בלא דעת על כן אמר נפש לא טוב. ואמרו ז״ל:⁠1 כי מי שלא למד חכמה ותורה לא יצליח בידו קיום המצות על אופניהם ועל תכונתם והוא דומה לעבד אשר צוה לו המלך לחפות לו חלוק והוא לא חפה חלוק מימיו וכעס המלך על פעולתו כי לא ישרה בעיניו. וכבר הקדמנו לך2 בענין התום והיושר כי יקרא תמים השלם במדות כי אין בנפשו מום ומדה מגונה ואף על פי שלא למד חכמה אך לא יקרא ישר זולתי חכם לב המכיר את היושר.
ואץ ברגלים חוטא – לא האיש אשר לא למד חכמה לבדו יחטא במעשיו אבל גם האיש היודע דעת והוא אץ ברגלים חוטא.⁠3 וענין אץ ברגלים שימהר לעשות העולה על רוחו בלא מחשבה ועיון. והנה לב האדם קצר והמשוגה מצויה בו. על כן צריך האדם להקדים לפעולותיו מחשבה ולהתבונן בינה בכל דבר במתון בטרם המעשה.
ויתכן לפרש: גם בלא דעת נפש לא טוב – לא טוב שלא ידע האדם ערך נפשו והשגתו בעבודת השם ית׳ אך צריך לחפש דרכיו ולחקור תמיד. ואף על פי שהוא תמים במדותיו יפשפש במעשיו בכל עת אולי כוונתו רצוייה ומעשיו אינם רצויין. על כן יחקור וידע ערך נפשו בחכמתה והשגתה וזריזותה בעבודה. ויזהר באשר התעלם ויתקן את אשר עוות וישתדל להשיג באשר קיצר. ואמר איוב תם אני לא אדע נפשי וגו׳ (איוב ט׳:כ״א). ביאור הענין שלם אני במדותי ומשלתי בתאותי ותקנתי כחי המתאוה וידעתי כי לא אחטא מתכוין ולא אטה מדרך שכלי ללכת אחרי תאותי אבל אינני מכיר ערך נפשי והשגתה. כי אולי מקוצר שכלי ולפי מיעוט השגתי במעשי וזריזותי בעבודה רבו פשע על כן באה אלי הצרה הזאת כי ידעתי משפטי השם ית׳ אמת צדקו יחדיו (תהלים י״ט:י׳) על כן אמאס חיי על היותי תמים במדותי ועל כוונתי לטובה ולא אדע פשעי ולא אבין לעונותי לשוב מהם ללכת במסילת ישרים.
1. צ״ע איפה.
2. עיין פירוש ר׳ יונה משלי י״א:ג׳.
3. עיין פירוש ר׳ יונה משלי ד׳:כ״ו.
גם – בעבור ששבח הרש ההולך בתֻמו, אמר שלא יספיק ההליכה בתם, אלא אם כן תצרף לו פעולת הטוב כאשר קדם לנו.
ואולם אץ ברגלים – והוא הנמהר בעיון. הוא חוטא – כאלישע אחר.
ואץ ברגלים – הוא הנמהר במהלכו ובעסקיו כי בהכרח יכשל.
גם בלא דעת – גם בסבת העדר הדעות יהיה רצון האדם ותאותו אל מה שהוא לא טוב ומי שהו׳ מהיר ללכת אל התאוות ההם הוא חוטא.
ואץ – ענין מהירות כמו ולא אץ לבא (יהושע י׳:י״ג).
גם בלא דעת – אפי׳ העובר עבירה בלא דעת וכונה מ״מ בודאי לא טובה נפשו כי לא יאונה לצדיק כל און.
ואץ – הממהר ברגלים ללכת אל המקום אשר נשאו לבו הנה לחוטא יחשב כי מהראוי להתבונן תחילה פן יבא מזה דבר פשע.
גם בלא דעת – גם המחשבה והחפץ, אם הם בלא דעת ובלי התבוננות, הם דבר רע. אבל מי שהוא מוציא הדבר לפועל ועושה מעשיו בלי הַשְכֵּל, הוא יותר רע ונקרא חוטא. נפש הוא החפץ והרצון. ומלת גם דבקה עם נפש – גם נפש (אפילו החפץ לבדו) בלא דעת לא טוב.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

גם בלא דעת נפש – וגם אם אינו חוטא מן הדרך ע״י כסילות רק ע״י חסרון דעת, שנפשו היא בלא דעת – ג״כ לא טוב – וגם אם ממהר ברגלים מתוך הרגלו ועי״כ תועה מן הדרך, ג״כ חוטא.
נפש לא טוב – נפש הוא החפץ והרצון, ומלת גם דבקה לנפש, גם נפש בלא דעת לא טוב (שד״ל); ולפי הטעמים נראה כי פירושו גם בלא דעת אדם את עצמו דבר לא טוב הוא ויפול יפה גם עם מה שאחריו.
ואץ – מלשון ויאיצו המלאכים (פרשת וירא), הנמהר בהילוכו ומעשיו ואינו נותן דעתו עליהם בודאי יחטא.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קרארד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמצודת ציוןמצודת דודשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(ג) אִוֶּ֣לֶת אָ֭דָם תְּסַלֵּ֣ף דַּרְכּ֑וֹ וְעַל⁠־יְ֝הֹוָ֗היְ֝⁠־⁠הֹוָ֗ה יִזְעַ֥ף לִבּֽוֹ׃
The foolishness of man subverts his way; his heart rages against Hashem.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קרארד״קר׳ יונהרלב״גמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןעודהכל
שַׁטְיוּתָא דְבַר נָשָׁא מְטַלְטְלָא אָרְחָתֵיהּ וְעַל אֱלָהָא מִתְרְעֵם לִבֵּיהּ.
אולת אדם תסלף דרכו ועל י״י יזעף לבו – רבי יוחנן אשכחיה לינוקא דריש לקיש א״ל אימא לי פסוקיך, א״ל אולת אדם תסלף דרכו ועל י״י יזעף לבו, א״ל ומי איכא מידי בנביאי דלא רמזה משה באורייתא, אמר ליה אטו הא מי לא רמזה באורייתא והא כתיב ויצא לבם ויחרדו איש אל אחיו לאמר מה זאת עשה אלהים לנו, דליא עיניה וחזא ביה, א״ל אמיה תא מהתם דלא ליעביד ביך כדעביד באבוך.
ג׳הל אלאנסאן יזיף טרקה, ועלי אללה יצ׳ג׳ר קלבה.
דרכו, דרכיו.
אמר את זה לעצור בני אדם מלהטיל מה שיארע להם ביגיעתם בעולם הזה על ה׳, כמו שעשו השבטים באמרם מה זאת עשה אלהים לנו1, והיה זה ממה שעשו בידיהם, אלא נאמר על כל מאורע כמו שאמרו בעת שהודו על כך אבל אשמים אנחנו על אחינו2, לפי שאינו עושה בנו כי אם הטוב לנו, ולפיכך תמצא עלי אומר ה׳ הוא הטוב בעיניו יעשה3, ודוד אומר הנני יעשה לי כאשר טוב בעיניו4, ואמר חזקיהו טוב דבר ה׳ אשר דברתי5. וכפי הכלל שקדם6 שכל יסורין שמביא על עבדיו לא יבצר שיהיו או למרק מה שקדם או נסיון כדי לגמול לאדם עליהם שכר וגמול.
1. בראשית מב כח.
2. שם מב כא. וכיוצא בזה כתב באמו״ד מאמר ד פ״ה.
3. שמואל א ג יח.
4. מלכים א יט יג.
5. ישעיה לט ח.
6. לעיל יח יד.
קאל הד׳א ליכף אלנאס ען אחאלהֵ מא יעאנונה מן אלג׳הד פי דניאהם עלי רבהם כמא פעל אלאסבאט פקאלו מה זאת עשה אלהים לנו, וכאן ד׳אך ממא כסבת אידיהם, בל נקול ענד כל חאדתה כמא קאלו וקת חמדו עליה אבל אשמים אנחנו על אחינו, לאנה לא יפעל בנא אלא אלאצלח לנא, ולד׳לך תג׳ד עלי יקול ה׳ הוא הטוב בעיניו יעשה, ודוד יקול הנני יעשה לי כאשר טוב בעיניו, ויקול חזקיהו טוב דבר ה׳ אשר דברת. ועלי אלאצל אלמקדם אן כל אלם יחדתה פי עבאדה פליס יכ׳לו מן אן יכון אמא תמחיצא למא סלף או מחנה ליעוץ׳ אלאנסאן עליהא ת׳ואבא וג׳זאא.
אולת אדם וגו׳ – בעוונו באה עליו רעה, כי באולתו סילף דרכו ועבר עבירות ונפרעין ממנו.
כשהצרה באה עליו זועף לבו על הקב״ה ומהרהר אחר מדת הדין, כגון אחי יוסף שהיו אומרים: מה זאת עשה אלהים לנו (בראשית מ״ב:כ״ח).
A man's folly perverts his way Harm comes upon him because of his sin, because his folly perverts his way and he commits sins for which he is punished; and when the trouble befalls him, his heart is wroth with the Holy One, blessed be He, and he questions the Divine standard of justice, e.g. Joseph's brothers, who said: "What is this that God has done to us?⁠" (Bereshit 42:28).
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

אולת אדם – האויל עושה מעשיו בשטות ואולתו תסלף דרכו.
ועל י״י יזעף לבו – ואומר מה זאת עשה י״י לי בלי דין ומשפט, כי לא ישיב אל לבו לאמר מה עשיתי כי עונותי גרמו לו כל זה, ואינו שב מרעתו.
אולת אדם תסלף דרכו1בא ענין זה על מה שאמר ואץ ברגלים חוטא (משלי י״ט:ב׳). כי ענוש יענש האדם כאשר לא יקדים מחשבה ובינה לפעולותיו לדקדק במעשיו ולשמור דרכיו מחטא. וכן בא הענין הזה על מה שאמר: גם בלא דעת נפש לא טוב (משלי י״ט:ב׳) כי נתחייב האדם לפשפש במעשיו ויחפש דרכיו ויחקור וישוב אל י״י. על כן אמר אולת אדם תסלף דרכו כי פשע ולא שת לבו2 למעשיו ואץ בהם גם לא לפשפש במעשיו ולא ידע ואשם3 לאחת מהמצות מהשם ית׳ על כן אולתו תסלף דרכו.
ועל י״י יזעף לבו – יהרהר אחר מדותיו של הב״ה בבא אליו הצרה והוא ידמה ולבבו יחשוב כי לא ימצא לו עון אשר חטא4 מפני שהוא תמים במדותיו ולא יחטא במתכון ואינו יודע באולתו באשר קיצר בעבודה ופשע באפס תבונה במעשיו. ויש אשר כונתו רצוייה ואין מעשיו רצויין ועל דרך הענין שאמר איוב כאשר זכרנו.
2. השוו ללשון הפסוק בשמות ז׳:כ״ג.
3. השוו ללשון הפסוק בויקרא ה׳:י״ז.
4. השוו ללשון הפסוק בהושע י״ב:ט׳.
אולת אדם – הנה אולת האדם תהיה סבה לעוות דרכו בחפציו מפני שלא בא בהם בסבות הנאותות ואחר זה כשלא יכונו מחשבותיו יכעס לבו על הש״י שענש אותו לפי מחשבתו אל שיבצר ממנו מה שיזם לעשותו ולא יבין כי מצד אולתו היתה זאת לו.
תסלף – תעקם כמו וסלף בה (משלי ט״ו:ד׳).
יזעף – יכעס כמו זעף ה׳ אשא (מיכה ז׳:ט׳).
אולת – האולת שהאדם עושה היא מעקמת דרכו כי ע״י אולתו נכשל ולבו לא כן ידמה כי יזעף על ה׳ להרהר אחר מדותיו.
אולת אדם תסלף, דרכו ועל ה׳ יזעף לבו – ה׳ הכין את האדם בענין שיוכל ללכת בדרך הטוב והחיים, ע״י חקי החכמה אשר גלה לו, וכ״ז שהוא מאמין בחקי החכמה ילך בדרך הטוב ולא יתרעם על ה׳ שלא בראו ישר דרך, רק אולתו וספיקו בדרכי החכמה היא תסלף דרכו, והאולת הזה אינה מיוחסת לה׳ כי היא אולת אדם מצד שהוא אדם, והוא יזעף לבו על ה׳ שלא בראו כראוי ולא הראהו הדרך הטוב והישר.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קרארד״קר׳ יונהרלב״גמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהכל
 
(ד) ה֗וֹן יֹ֭סִיף רֵעִ֣ים רַבִּ֑יםוְ֝דָ֗ל מֵרֵעֵ֥הוּ יִפָּרֵֽד׃
Wealth adds many friends, but the poor is separated from his friend.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרש״יר״י קרארד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳רלב״גמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
מַזָלָא מוֹסִיף חַבְרֵי סַגִיעֵי וּמִסְכְּנָא פָרֵישׁ חַבְרֵיהּ מִנֵיהּ.
אלמאל יזיד אצדקא כת׳ירין. ואלפקיר מן צאחבה ינפרד.
הון יוסיף רעים רבים – אוהבים רבים.
ויש לפותרו: במי שלמד תורה הרבה.
Wealth adds many friends Heb. רעים רבים, many lovers. And it can be interpreted as concerning one who learned Torah.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

הון יוסיף – העושר הוא גורם לאדם המתנדב בו לבני אדם שיהיו לו רעים רבים, כי ילוה ויתן ויהנה בני אדם מהונו.
אבל הדל הוא נפרד מרעיו – כי מרב עוניו הוא תמיד מכביד עליהם ויהיה עליהם לטורח על רוב שאלותיו, ועל כן יפרד מהם כי הם מרחיקים אותו.
הון יוסיף רעים רבים – מי שהעשיר גם אם לא היו לו רעים לפני זאת יוסיף אליו ההון רעים רבים כאשר כתוב: ואוהבי עשיר רבים (משלי י״ד:כ׳).
ודל מרעהו יפרד – אם היה לו רע וחבר לפני שהתרושש יפרד ממנו בעניו.
ודַל – הוא בעל האולת הקודם.
הון יוסיף – הנה הון העשיר יוסף לו רעים רבים כי הוא מהנה אותם תמיד בהונו ואולם הדל לא יקנה לו רעי׳ אבל דלותו יהיה סבה אל שיפרד מרעהו כי אין לו במה שיהנהו בו להמשיך הרעות ביניהם.
הון – העושר יוסיף לבעליו רעים רבים כי הוא אהוב לכל בין לעניים בין לעשירים אבל הדל נפרד הוא אפילו מרעהו הדל כמוהו.
הון יוסיף רעים רבים אם תראה העשיר יש לו ריעים רבים, אינם ריעים של העשיר רק של ההון שהוא יוסיף ריעים רבים, כמו שמוסיף כסף כן יוסיף ריע, ודל כמו שיפרד מעשרו כן יפרד מרעהו – שרוב הריעות והאהבה הוא אהבת עצמו, ותלוי בההון שמקוים תועלת ממנו.
ודל וגו׳ – גם כי הוא בן גילו, כי כל דל היה חפץ שלו לבדו תנתן הצדקה.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרש״יר״י קרארד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳רלב״גמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(ה) עֵ֣ד שְׁ֭קָרִים לֹ֣א יִנָּקֶ֑הוְיָפִ֥יחַ כְּ֝זָבִ֗ים לֹ֣א יִמָּלֵֽט׃
A false witness shall not be unpunished. He who pours out lies shall not go free.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתר״י קרארד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳רלב״גמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןעודהכל
סַהֲדָא דְשִׁקְרָא לָא נִזְדְכֵי וּדְמַוְעֵי כַדְבוּתָא לָא נִתְמְלֵט.
שאהד אלזור לא יברו, ואלד׳י יתפוה באלכד׳ב לא ינפלת.
עד השקר כבר הקדים ה׳ ודן אותו ועשיתם לו כאשר זמם1. ועל פי ההקדמה הזו אמר שלמה ע״ה מי שכזב בדתו ורצה להנצל לא ימלט שנאמר ולא ימלט רשע את בעליו2.
1. דברים יט יט.
2. קהלת ח ח.
ושאהד אלזור קד תקדם אללה וחכם עליה ועשיתם לו כאשר זמם. פעלי הד׳ה אלמקדמה קאל שלמה ע״ס מן כד׳ב פי דינה וטלב אן יתכ׳לץ פלא יפלת כקולה ולא ימלט רשע את בעליו.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

עד שקרים לא ינקה – מענש.
ומי שמדבר כזבים לא ימלט – שלא יוזק בשקריו או בשנאה או באבוד ממון.
עד שקרים לא ינקה – אחר שאמר: ודל מרעהו יפרד (משלי י״ט:ד׳), אמר כי עוד נגע אחד1 יגיע מן העוני כי מפני עניו יפיח כזבים וכחש בעמיתו בפקדון או בתשומת יד (ויקרא ה׳:כ״א) ועל דרך מה שכתוב: ופן אורש וגנבתי (משלי ל׳:ט׳).
ויפיח כזבים וגו׳ – ענין יפיח כזבים האיש אשר ימצא תמיד הכחש והכזב במאמריו ובמבטא שפתיו וספור דבריו, ואמר כי לא ימלט כי ילכד באחד מכזביו ויתחייב את ראשו כי יגיעו נזיקים רבים מדברי הכזבים. והנה על עד שקרים אמר לא ינקה ועל מי שיפיח כזבים אמר לא ימלט כי יענש יותר מעד שקרים יען כל היום כזב ושוד ירבה.⁠2 אבל עד שקרים יירא מענות שקר באחיו לפני בית דין פן ידרשו בית דין ויחקרו היטב ויעשו לו כאשר זמם.⁠3 ועל כן אם העיד פעם אחת שקר לא ישנה לו. ובסוף העניין הוסיף לבאר היטב כי מי שיפיח כזבים נענש יותר מעד שקרים ואמר: עד שקרים לא ינקה ויפיח כזבם יאבד (משלי י״ט:ט׳), והנה כוונת שלמה ע״ה להעיר העצל משנתו ולגנות העני והצריך לבריות כי הדל מרעהו יפרד ויפיח כזבים.
1. השוו ללשון הפסוק בשמות י״א:א׳.
2. השוו ללשון הפסוק בהושע י״ב:ב׳.
3. השוו ללשון הפסוק בדברים י״ט:י״ט.
עד שקרים – הוא הדל.
עד שקרים – מי שיעיד שקרים וכזבים ויסבב בזה להצדיק רשע ולהרשיע צדיק לא ינקה מהעונש כי הש״י יענישהו עונש נפלא על זה וכן מי שידבר כזבים לא ימלט כי זה סבה לרעות גדולות כמו שקדם.
ויפיח – ענין אמירה.
לא ינקה – עם כי לא הוזם בב״ד ולא קבל ענשו לא ינקה מדין של מעלה.
לא ימלט – כי בעבור שרגיל לדבר כזב סופו להעיד שקר ולא ימלט מן העונש כאשר יוזם.
שקרים, כזבים – הכזב נראה אמת בתחלתו (ישעיהו כ״ח)
עד, יפיח – המפיח הוא הדבור הבלתי נשלם (חבקוק ב׳ ג׳).
עד שקרים – יש הבדל בין שקר וכזב, שהשקר גלוי לכל והכזב נראה אמת בתחלתו, ויש הבדל בין עד ובין מפיח שהעד מעיד בתורת עדות גמור והמפיח הוא דבור חלוש כמפיח בשפתיו, אמר הנה המעיד שקר גלוי, בודאי לא ינקה מעונש, וגם אם רק מפיח בשפתיו לא בתורת עדות, וגם הוא כזבים שנראה אמת בתחלתו, בכ״ז לא ימלט עי״כ, כי לבסוף יתגלה כזבו ויענש.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתר״י קרארד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳רלב״גמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהכל
 
(ו) רַ֭בִּים יְחַלּ֣וּ פְנֵֽי⁠־נָדִ֑יבוְכׇל⁠־הָ֝רֵ֗עַ לְאִ֣ישׁ מַתָּֽן׃
Many will entreat the favor of a noble, and everyone is a friend to a man who gives gifts.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קרארד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳רלב״גמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
סַגִיעֵי דִמְשַׁמְשִׁין קֳדָם רַבָּא וְדִלְבִישִׁין יָהֵיב מוּהַבְתָּא.
תרי כת׳ירין יבתהלון וג׳ה אלסכ׳י, ואכת׳ר אלאצחאב לד׳ו אלעטא.
רבים, תמצא שהרבים מחלים פני הנדיב, ורוב הרעים לבעל המתנות. יחלו ״אבתהאל״ וכן תרגם ויחל משה, שמות לב יא. והיא הבקשה בהתרפסות תוך הבלטת רוממות המתבקש. והנה כל - רוב. וראה פירושו לתורה מהדורתי בראשית מא נז.
גם זה תאורו למה שמצא בעולם, אבל לפי האמת צריך שיהו הרבים מחלים1 פני הצדיק כמו שאמר צפר על איוב ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים2.
1. בכ״י ק, ״יבתהג׳ון״ מהדרים.
2. איוב יא יט. והשוה אמו״ד מאמר י פ״ח.
הד׳א איצ׳א וצפה למא וג׳ד פי אלדניא, ואמא עלי אלחקיקה פאנמא יג׳ב אן יכון אלכת׳רון יבתהלון וג׳ה אלצאלח כקול צפר ען איוב ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים.
וכל הרע – הכל נעשים רעים.
לאיש מתן – יש לפותרו בנותני צדקה, ויש לפותרו במרביצי תורה.
The great will beg the favor of a generous man, and everyone is a friend All become friends to a man who gives gifts. This may be interpreted as referring to those who give charity, and it may also be interpreted as referring to those who disseminate the Torah.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

רבים יחלו – אומר כי הרבה בני אדם יחלו פני המושל הנדיב והטוב.
וכל הרע לאיש מתן – פירושו כמו הפוך, כלומר הכל רע לאיש שהוא מרבה ליתן לכל, כי במתנותיו ירבה לו רעים.
רבים יחלו פני נדיב וכל הרע לאיש מתן – נדיב יקרא המתנדב ונותן לפי יכולתו ומסת נדבת ידו וגומל חסד ומטיב לחבריו מעמל נפשו וטורח גופו ודורש טוב לבריות ורבים יחלו פניו כי יקוו ממנו עזר ותועלת.
וכל הרע וגו׳ – כל השבח לאיש מתן והוא הנותן מתנות גדולות מרוב עושר ומרוב נדיבות על כן יצא לו שם.
כל הרע – מלשון: למה תריע רע (מיכה ד׳:ט׳) וכן איש רעים להתרעע (משלי י״ח:כ״ד), ויתכן כי איש מתן ונדיב ענין אחד וסוף הפסוק כפל ענין תחלתו ובא המקרא הזה להורות התועלת שישיג אדם מן העושר ותכלית מעלתו והוא החסד והמתן כי נכון לטרוח ולעשות חיל על הכונה הזאת אם ימצא אדם תאות חסד ונדיבות לבו.
רבים יחלווכל הׇרֵעַ – כי השם רֵע.... [מחשבה] כבנתה לרעי (תהלים קל״ט:ב׳) והטעם כי העם יהררו אחריו ויכבדוהו וינשאוהו.
רבים יחלו פני נדיב – הנה הנדיבות הוא חלק טוב כי רבים ונכבדים יחלו פני נדיב להשיג נדבת לבו וכל האנשים הם רעים וחברים לאיש נותן מתנות ומזה הצד יהיה נבחר העושר על הדלות.
רבים – גדולים וחשובים כמו רבי המלך (ירמיהו מ״א:ט׳).
יחלו – יבקשו כמו ויחל משה (שמות ל״ב:י״א).
רבים – גדולי העם מחלים פני הנדיב להשיג נדבת לבו וכל הרעים יתחברו לאיש הנותן מתן.
נדיב, איש מתן – ע׳ לעיל יח טז.
רבים יחלו פני נדיב, וכל הרע לאיש מתן – גדר הנדיב הוא הנותן כפי הראוי בזמן הראוי לאיש הראוי, כמו לעני בעת דחקו. והאיש מתן מפזר תמיד, וגם לעשירים, מצד מידת פזרנות.
הנדיב אין לו רעים, כי העשירים לא יתרועעו עמו כי אינו נותן להם מתנות, רק רבים יחלו פניו, שהם העניים והנצרכים, ורק רבים יחלו, לא כולם, רוצה לומר, עניים ולא עשירים.
אבל לאיש מתן, כולם רעים שלו, עניים ועשירים, וגם יתחברו עמו דרך ריעות, כי הריעות תלויים בהנאת עצמו, ואינו ריעות אמיתית, כנ״ל פסוק ד.
יחלו פני נדיב – כל לשון חלה את פני ענינו שקט והחליש כעס איש (פנים לשון כעס), ואב לכולם ויחל משה את פני ה׳ אלהיו (פרשת תשא) וגם כאן רצונו יחרדו פן חטאו לו וישתדלו לכפר כעסו.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קרארד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳רלב״גמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(ז) כׇּ͏֥לא אֲחֵי⁠־רָ֨שׁ׀ שְֽׂנֵאֻ֗הוּ אַ֤ף כִּ֣י מְ֭רֵעֵהוּ רָחֲק֣וּ מִמֶּ֑נּוּ מְרַדֵּ֖ף אֲמָרִ֣ים⁠ (לא) [לוֹ⁠־]הֵֽמָּה׃
All the relatives of the poor shun him; how much more do his friends avoid him! He pursues them with pleas, but they are gone.
א. כׇּ͏֥ל =א (קמץ ומרכא); התיבה מוקפת במ״ג דפוס ונציה <כָּ֥ל⁠־>. ראו עוד במידע על מהדורה זו, פרק שני, לגבי ההכרעה בין קמץ קטן לקמץ גדול בתיבה זו. יש עוד ״כל״ בקמץ ומרכא בתהלים (לה,י).
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קרארד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמנחת שימצודת דודשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
כּוּלְהוֹן רָחֲמוֹי דְמִסְכְּנָא סָנְיָן לֵיהּ וְאַף חַבְרוֹי רָחֲקִין מִנֵיהּ אִיכָּא דְטָרֵךְ בְּמִלוֹי לָא שְׁרִיר.
תרי כת׳ירא מן אכ׳ואן אלפקיר קד שנוה, פכיף מן נדמאיה קד בעדו מנה, ויטלב מנהם אמורא ליס הי מתואתיה.
כל, תמצא כי רבים מאחי הרש שונאים אותו, כל שכן שכמה מרעיו מתרחקים ממנו, ויבקש מהם דברים ואינם נישגים. גם כאן כל - רבים. וענין לא המה שאינם ממלאים משאלותיו. ותרגם ״לא״ באלף לפי הכתיב וכך דרך רבנו בהרבה מקומות.
גם זה מה שבחרו בני אדם מתוך סכלות, ותיארו הוא כפי שהם. אבל הראוי הוא שיהו כל אחי הרשע שונאים אותו כמו שקדם יראת ה׳ שנאת רע1. ושיהיו כל רעי השקרן מתרחקים ממנו כמו שנאמר בתורה מדבר שקר תרחק2. ושיהא הרשע אם בקש מבני אדם דבר לא ימלאו בקשתו כמו שהזהיר ה׳ ואמר אל תשת ידך עם רשע3.
1. לעיל ח יג.
2. שמות כג ז.
3. שם כג א.
הד׳א איצ׳א מא אכ׳תארה אלנאס עלי ג׳הל, ווצפה הו ענהם. ואמא אלואג׳ב פהו אן יכון ג׳מיע אכ׳ואן אלעאצי ישנונה כמא קדם יראת ה׳ שנאת רע. ואן יכון ג׳מיע נדמא אלכאד׳ב יבעדון ענה כמא קאל פי אלתוריה מדבר שקר תרחק. ואן יכון אלט׳אלם אד׳א טלב מן אלנאס אמורא לא יואתונה עליהא כמא נהי אללה וקאל אל תשת ידך עם רשע.
אחי רש – קרוביו.
אף כי מרעהו – וכל שכן מריעיו, שושביניו, ואוהביו.
מרדף אמרים לא המה – אומר: פלוני ופלוני קרוביי הם ופלוני ופלוני מריעיי, והכל דברי הבל.
ויש לפותרו: במי שהוא רש בתורה ומעשים טובים.
מרדף אמרים לא המה – מחזר להורות הלכה ואין.
ומדרש אגדה פותרו ביוסף שהיה מוציא דבה על אחיו ואומר שחשודים על אבר מן החי, על כן שנאוהו. וקורהו רש לפי שהיה מוציא דבת שקר עליהם ומרדף אחר אמרים שאינן אמת.
מרדף אמרים לא המהלו קרי, מרדף אמרים להנאתו, ולעיניין יוסף לו המה, עליו חזרה דבתו: הוא אמר על אחיו שהיו אוכלין אבר מן החי, והם בשעת הקלקלה: וישחטו שעיר עזים (בראשית ל״ז:ל״א). הוא אמר שהיו מזלזלים בבני השפחות, לפיכך: לעבד נמכר יוסף (תהלים ק״ה:י״ז). הוא אמר שהיו נותנים עיניהם בבנות הארץ, אמר הקב״ה חייך שאני מגרה בך את הדוב: ותשא אשת אדוניו וגו׳ (בראשית ל״ט:ז׳). בבראשית רבה (בראשית רבה פ״ד:ז׳).
All the kinsmen of a poor man lit. the brothers, the kinsmen.
surely his friends distance themselves Surely his friends, his companions, and his lovers.
he pursues statements that are fit for him He says, "So-and-so and so-and-so are my relatives. So-and-so and so-and-so are my friends.⁠" And all are words of futility. This can be interpreted as concerning one who is poor in Torah and in good deeds.
he pursues statements which are futile He seeks to promulgate the halakhah, but it is not in his possession. The midrash interprets it as concerning Joseph, who spread slander about his brothers. He would say to his father that they were suspected of [eating] limbs from a living animal. Therefore, they hated him, and he was called a poor man because he would spread false rumors about them and look for statements that were not true (לא המה). We read לו, "to him,⁠" for he would pursue statements for his own benefit, and in Joseph's matter, they were his, because his slander returned upon him. He would say that they ate limbs from a living animal, but Scripture testifies about them that even in the time of sin, they would slaughter a kid, as it is said: "and they slaughtered a kid" (Bereshit 37:31). He would say that they degraded the sons of the maidservants. Therefore, Joseph was sold as a slave. He would say that they gazed upon the women of the land. Said the Holy One, blessed be He, "By your life, I will incite a bear upon you.⁠" Therefore, "his master's wife lifted, etc.⁠" (ibid. 39:7). [This appears] in Bereshit Rabbah [see 84:7].
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

כל אחיא רש שנאוהו – מפורש הוא בפסוק של מעלה: ודל מרעהו יפרד (משלי י״ט:ד׳).
מרדף אמרים לא המה – כי אף על פי שנותנין לו, הוא אינו מודה בטובה שעושין לו, ואומר כי אינם גומלים עמו חסד. כי העני הוא כמו המשפך שכל מה שנותנין בו מלמעלה יוצא מלמטה, ואין אדם יכול למלאתו.
א. כן בפסוק. בכ״י וטיקן 89: ״אוהבי״.
כל אחי רש שנאהו וגו׳ – גם פה בא להעיר העצל ולהודיע הנזק שיגיע מן הצריך לבריות כי ישנאוהו אחיו כי יתראה להם שיגיע בזיון מצד קורבתו.
אף כי מרעהו וגו׳ – אם אחיו ישנאוהו כל שכן שירחקו ממנו רעיו שהתחברו אליו לפני מוט ידו כי יאמרו עתה בלבם שיגיע בוז וקלון מחברתו והזכיר השנאה על האחים ולא על הרעים כי הרעים לא ישנאוהו אבל ירחיקו ממנו ולא יגיעם מעניו בזיון אחרי כן.
מרדף אמרים – מרדף לדבר בפניהם אמרים שאינן ושוקד על דברי כזב וחנופה לרצותם והחנופה מדה רעה ומרה כאשר כתוב: בפה חנף ישחית רעהו (משלי י״א:ט׳).
כל אחי רש – אף כי מרעהו. כל שכן שרעיו ירחקו ממנו, אחרי שאחיו עצמו ובשרו ישנאהו, והטעם מי שהיה רֵעו בהיותו עשיר, אם אבד עשרו ירחקו ממנו.
מרדף אמרים – הפך רחקו, והטעם כי בהיותו עשיר לא היו קרבת אחיו ורעיו מגיע לו בעבור צַחות דבריו, ושיֵאות להם חברתו ודיבורו עמם, אבל סבת הקורבה היה העושר לתועלתם, והעד על זה רחקם מעליו כאשר אבד העושר.
מרדף אמרים לא המה – הטעם מרדפים – תועלת במעשה, לכן לא יתרדפו אחריו רק בעת עשרו, ויעזבוהו כי יהיה רש, כי הם דברים בלא מעות.
כל אחי רש – וזה כי גם אחי העני שנאוהו בראותם שלא יקבלו בו תועלת ואם הם עצמו ובשרו ואין צריך לומר שהאנשים שהיו מרעיו קודם זה עתה רחקו ממנו הנה דלותו הוא סבה שירדפו אחיו ומרעיו אמרים לא המה ר״ל שיעלילוהו שאמר או עשה כנגדם מה שאינו כן.
כל אחי רש – כל זה אין בו מקף כי איננו חטוף כחבריו אלא נקרא בקמץ רחב וכן כל עצמותי תאמרנה שבמזמור ל״ה והשאר שהם נקודים קמץ הם חטופים כולם זולתו אלו השנים כמ״ש בתילים.
שנאהו – השי״ן בגעיא.
מרעהו – במקצת ספרים המ״ם בצירי ובס״ס בשוא וכ״כ רד״ק בס׳ מכלול דף רמ״ו שהמ״ם בשוא.
לא המה – לו קרי.
אף כי – אם אחיו שהם עצמו ובשרו שנאוהו כ״ש שכל אחד מרעהו רחק ממנו עד כי רחקו כולם.
מרדף – אף כי ירדף אמרים להשתעשע עמהם בדברים בעלמא לא ישמעו לו והמה לו לעצמו הואיל ואין שומע להם.
מרדף אמרים לו המה – הרֵעים אינם לרש, אבל הם למי שאינו צריך לשום דבר, ושהוא בעל שיחה ומשעשע חבריו בדבריו.
רש – גרוע מן הדל.
מרעהו – המ״ם מן השורש כמו ויקח שלשים מרעים דשמשון.
כל אחי רש שנאוהו אף כי מרעהו רחקו ממנו מרדף אמרים לו המה – אולם הרש שהוא יותר מן הדל, שהדל רק מרעהו יפרד, והרש גם אחיו שנאוהו – וכ״ש מרעהו – המרעים שלו בודאי שנאוהו כי הם כבר רחקו ממנו – שאם אחיו הקרובים שנאוהו כ״ש מרעים הרחוקים, ובכ״ז הוא מרדף אמרים והתפארות ויאמר כי לו המה שהם שייכים לו והם מרעיו ואוהביו.
אף כי – מכל שכן הריעים שאינם כ״כ קרובים כמו האחים שהם בודאי ירחקו ממנו, בעוד שמרדף אמרים בעל שיחה נאה המשעשע בני אדם בדבריו לו ריעים הרבה (שד״ל); ויש לפרש גם לפי המסורה לא באל״ף, הרש מרדף למצוא אמרים נכונים להאהב בעיני אחיו ורעיו ולא יצליח ומאמריו כלא היו.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קרארד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמנחת שימצודת דודשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(ח) קֹֽנֶה⁠־לֵּ֭ב אֹהֵ֣ב נַפְשׁ֑וֹ שֹׁמֵ֥ר תְּ֝בוּנָ֗ה לִמְצֹא⁠־טֽוֹב׃
He who gets wisdom loves his own soul. He who keeps understanding shall find good.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתר״י קרארד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳רלב״גמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
קָנֵי לִבָּא טָבָא רָחֵם נַפְשֵׁיהּ נָטֵר בְּיוּנָה מַשְׁכַּח טָבְתָא.
אלמקתני אלחכמה פקד אחב נפסה, ומן חפט׳ אלפהם וג׳ד כ׳ירא.
קנה, הרוכש את החכמה הרי הוא אוהב נפשו, והשומר את התבונה מצא טוב. אף כאן לב - החכמה, וכדלעיל טו לב.
ייאמר שם החכמה גם על המצות השכליות, ושם תבונה על השמעיות1, מי שנהה אחריהן ואינו מכזב בהן הוא אשר ינצל וישיג את הטוב.
1. על חלוקת המצות לשכליות ושמעיות ראה הנבחר באמו״ד המאמר השלישי פ״א מהדורתי עמ׳ קיז והלאה.
יקע איצ׳א אסם אלחכמה עלי אלשראיע אלעקליה, ואסם תבונה עלי אלסמעיה, פמן אתבעהא ולם יכד׳ב פיהא פהו אלד׳י יסלם וינאל כ׳ירא.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

קונה לב – מי שמכין לבו ללמוד חכמה הוא אוהב נפשו כי החכמה תועילהו בחייו ובמותו, ויותר אם יתכוין בתבונתו ללמוד אותה לשמה כדי שיזכה לחיי העולם הבא.
קונה לב אוהב נפשו – לפי שהזכיר ענין החנופה ואמר: מרדף אמרים, בא להזהיר על קנין המדות הטובות ואמר כי מי שאוהב נפשו קונה המדות כי מעלת הנפש לפי מדותיה וקנין הלב הוא קנין המדות כאשר כתוב: ושומע תוכחת קונה לב (משלי ט״ו:ל״ב).
שומר תבונה למצוא טוב – כאשר יתבונן בלבו על דבר תבונה ויחדש דבר טוב או ישמענו מזולתו ישמרנו וישים הדבר על לבו וישקוד על זכירתו להוציאו על מעשהו ומן הדרך הזה יקנה האדם המדות הטובות וימצא טוב.
קנה לב – למצוא טוב. הטעם באחריתו, והוא הקיום, והפך זה הבא אחריו.
קונה לב – מי שהוא קונה שכל הוא אוהב נפשו כי בזה הגיע אל הצלחת הנפש והוא שומר בלבו התבונ׳ למצא הטוב האמתי והתכליתי והוא דעת קדושי׳.
קונה לב – לפי שהדעת הוא בלב אמר קונה לב ור״ל קונה הדעת הוא אוהב נפשו והשומר תבונה בלבו לבל ישכחה הוא סיבה למצוא טוב.
לב – הוא הכח המושל כמ״ש בכ״מ, והקנין מורה שהוא ברשותו.
קונה לב אוהב נפשו – הלב מציין כח המושל אשר באדם, וגם מי שיודע חקי החכמה עדיין אין הלב שלו, כי התאוה והחכמה לוחמים בלבו, והיצר בונה עליו מצודות גדולים לכבוש את הלב תחת ממשלתו ומי שאוהב נפשו ורוצה לשמרה בל תכרת ע״י האויב, הוא קונה את הלב – כמ״ש * (י״ד ל״ג) בלב נבון תנוח חכמה, שע״י התבוננות בדרכי החכמה בכח התבונה שיבין טעמיה תסור המלחמה ויהיה הלב ברשותו, וזה נקרא קונה – כי התבונה הוא ככסף שקונה בו סחורה, כמ״ש קנות בינה נבחר מכסף, ובכסף הזה קונה את הלב שיהיה שלו, ומפרש שזה ע״י ששומר תבונה – ויען שלפעמים יבקש ע״י בינתו את הרע, ויבין בדרכים מזויפים ולמצוא דיעות כוזבות, אומר בתנאי אם שומר תבונה כדי למצוא טוב – ומפרש כי.
שמר תבונה – שמירתו זאת מביאתו לראות טוב.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתר״י קרארד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳רלב״גמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(ט) עֵ֣ד שְׁ֭קָרִים לֹ֣א יִנָּקֶ֑הוְיָפִ֖יחַ כְּזָבִ֣ים יֹאבֵֽד׃
A false witness shall not be unpunished. He who utters lies shall perish.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתר״י קרארד״קר׳ יונהרלב״גמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
סָהֲדָא דְשִׁקְרָא לָא נִזְדְכָא וּדְמַוְעִי כַדְבוּתָא נֵאבַד.
וכמא אן שאהד אלזור לא יברו, כד׳אך אלמתפוה באלכד׳ב יביד.
עד, וכשם שעד השקר לא ינקה כך המדבר כזבים יאבד.
גם זה כפי ההקדמה שכתורה, אמר כמו שהיא דנה שיחול על עד השקר כמו שזמם לעשות בנקי1, כך מי שמשקר על אחיו העברי שלא במושב בית הדין ואי אפשר לדיין להעניש אותו, ינקם ה׳ ממנו שהוא הצופה אותו בכגון מה ששקר על אחיו.
1. דברים יט יט. ובאמו״ד מאמר ה פ״ו כתב שזו אחת העברות שלא ינקה האדם מעונש עליהם בעולם הזה אף אם עשה תשובה.
הד׳א איצ׳א עלי אלמקדמה אלתי פי אלתוריה, יקול כמא אנהא חכמת באן יחל בשאהד אלזור כמת׳ל מא קצד אחלאלה באלברי, כד׳אך מן יכד׳ב עלי אכ׳יה אלמומן פי גיר מג׳לס אלחכם פלא יתחצל ללחאכם מג׳אזאתה, ינתקם אללה מנה אלד׳י אטלע עליה במת׳ל מא כד׳ב עלי אכ׳יה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

עד שקרים – פירשתיו למעלה.
עד שקרים לא ינקה ויפיח וגו׳ – על השנות הענין הזה בפרשה פעמים כי נכון הדבר1 להזהיר לעד מאוד על הרחקת הכזבים כי אין לו לדובר שקרים אחרית ותקוה וכבר הארכנו בזה למעלה (משלי י״ט:ה׳).
1. השוו ללשון הפסוק בבראשית מ״א:ל״ב.
עד שקרים – מי שיעיד שקרים בעניני החכמה אשר הצטרכו התחלותיה אל העדות לא ינק׳ כי הוא סבה להכשיל האנשים השומעים עדותו בדברים העיוניים ומי שידב׳ שקרי׳ בענינים העיוניים ובפרט בשרשים ובהתחלות הנה הוא יאבד כי זה סבה להרחיקו משלימותו תכלית ההרחקה.
לא ינקה – אף אם לא הוזם לא ינקה מדין של מעלה.
יאבד – סופו לאבדון כי יבא לידי עדות שקר.
עד שקרים לא ינקה – אם יתבונן ויוציא דבר שקר, כי הבינה מתבוננת בין אמת ושקר, ויעיד עדות שקר כגון להכחיש מציאות ה׳ או השגחתו, לא ינקה מעונש, וגם אם יפיח כזבים ע״י היקשים מטעים, שאין השקר ניכר תיכף רק אחר העיון והבחינה, יאבד – ובזה אין כפל עם מה שכבר בא פסוק זה למעלה פסוק ה׳.
ויפיח – ומוציא הֲבֵל מפיו לכזב בלי שום לב על הנזק היוצא מדבריו יאבד, וכן ויפח לקץ (חבקוק ב׳:ג׳) כונתו אף על פי שנראה כדבור טפל אף על פי כן לא יכזב.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתר״י קרארד״קר׳ יונהרלב״גמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(י) לֹא⁠־נָאוֶ֣ה לִכְסִ֣יל תַּעֲנ֑וּגאַ֝֗ףא כִּֽי⁠־לְעֶ֤בֶד׀ מְשֹׁ֬ל בְּשָׂרִֽים׃
Delicate living is not appropriate for a fool, much less for a servant to have rule over princes.
א. אַ֝֗ף א=אַ֝ף (השמטת נקודת הרביע)
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קרארד״קר׳ יונהרלב״גמצודת ציוןמצודת דודשד״למלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
לָא יָאֵי לְסַכְלָא פִנוּקָא אַף לָא לְעַבְדָא דְנִשְׁתְּלַט בְּרַבְרְבָנִין.
לא יחסן באלג׳אהל אלדלאל, פכיף יחסן באלעבד אלתסלט עלי אלרויסא.
לא, לא נאוה לכסיל התענוג כל שכן שלא יהיה נאוה לעבד למשול בשרים.
היסוד בשתי השאלות הללו שהעונג אשר השלוה מתולדותיו טוב הוא לנבון כמו שנאמר והתענג על ה׳1, והתענגו על רוב שלום2. לפי שכל מה שמתענג מזדככת מחשבתו ומתאזן מזגו ומתחזק רעיונו ומשתפרת תבונתו ומתחזקים בו ארבעת הכחות שהזכרנום בהקדמת הספר3. ועוד כיון שהוא חכם אינו מגזים בתענוגי גופו למעלה מן הראוי מפני שלבו קשור בחכמה, והרי היא באמת מתאימה וראויה לו כאמרו כי מי יאכל ומי יחוש חוץ ממני4. אבל הסכל הרי ענוגו חומר לסכלותו, שאז יתרחב באכילה ושתיה שלא בזמנו, ובתשמיש שלא בעתו, ויפשע כנגד טבעו, ויבואוהו המדוים והמחלות ללא סבה, וירע לנפשו במה שמביאה ביסורין קשים כמאמר עמום על השרוים בעונג והם סכלים בפרשת הוי השאננים בציון5 עד סופה. ואמרו אף כי לעבד משל בשרים, ביסודו מתאים למי שהוא מזרע המלכות והממשלה והשררה, כי הוא יחמול על עמו וידאג לרוממם כדי שיעמוד לו זכר אבותיו ויחייה שלטונם, וגם לקיים מנהגיהם, ויגמול לכל מי שהיה פקיד ומשרת להם, ועוד שהוא מקוה לעצמו ולזרעו כיוצא בכך כפי שידעת על שלמה שהנהיג כל חוקי אביו וחזקם שנאמר ויאהב שלמה את ה׳ ללכת בחקות דוד אביו6. וכאשר העם מעמיד עבד תהא מטרתו שינוי חוקי אדונו, ויהרוג פקידיו וחבריו וסריסיו עד שיסיים בפחות שבהם, כמו שאמר בבעשא על ירבעם לא השאיר כל נשמה לירבעם7, ואמר במה שעשה זמרי באלה לא השאיר לו משתין בקיר וגאליו ורעהו8, לפי שאין לו תקוה שתתקיים מלכותו לזרעו, לפיכך נוהג בהם בלי חמלה. ונעשה הענין הזה השני ענין העבד מוזר מן הראשון שהוא ענין הכסיל עד שאמר בו אף כי לעבד, כי הראשון פשעו על נפשו בלבד, והשני פשעו על האומה או על הקהלה. ועוד שהסכל נקרא עבד שנאמר ועבד אויל לחכם לב9. אבל הלוה אינו נקרא עבד אלא למי שהלוהו בלבד שנאמר ועבד לוה לאיש מלוה10.
1. תהלים לז ד.
2. שם לז יא.
3. לעיל עמ׳ יז ד״ה ופירוש ארבעת.
4. קהלת ב כה.
5. עמוס ו א.
6. מלכים א ג ג.
7. שם טו כט.
8. שם טז יא.
9. לעיל יא כט.
10. לקמן כב ז.
אלאצל פי האתין אלקצ׳ייתין הו אן אלנעמה אלתי אלדלאל מן פרועהא תחסן באלעאקל כקולה והתענג על ה׳, והתענגו על רוב שלום. לאנה כל מא תנעם צפא ד׳הנה ואעתדל מזאג׳ה וקוי כ׳אטרה וג׳אד פכרה ותמכנת פיה אלארבע קוי אלתי ד׳כרנאהא פי צדר אלכתאב. ואיצ׳א אד׳ הו חכים פליס יסרף פי לד׳הֵ ג׳סמה פוק מא ינבגי לתעלק קלבה באלחכמה, פהי לעמרי תשבהה ותצלח לה כקולה כי מי יאכל ומי יחוש חוץ ממני.
ואמא אלג׳אהל פאן נעמתה מאדה לג׳הלה פינבסט פי אלאכל ואלשרב פי גיר וקתה ואלגשיאן פי גיר וקתה, פיכ׳טי עלי טבעה ותתנאולה אלעלל ואלאמראץ׳ מן גיר עלה, פיסי אלי נפסה במא יוקעהא פי שדיד אלעקאב כקול עמוס ען אלמנעמין עליהם והם יג׳הלון פי פצל הוי השאננים בציון אלי אכ׳רה.
וקולה אף כי לעבד משל בשרים אצלה אנה יחסן במן הו מן נסל אלמלך ואלתמליך ואלריאסה, פהו ישפק עלי רעייתה וירי להם אלג׳אה מנהא ליקים לה ד׳כר אבאיה ויחיי דולתהם, ואיצ׳א ליבקי סננהם ויג׳אזי כל מן כאן ואליא וכ׳אדמא להם, ואיצ׳א לאנה ירג׳ו מת׳ל ד׳לך לנפסה ולנסלה כמא עלמת מן שלמה אנה סן ג׳מיע סנן אביה ות׳בתהא לקולה ויאהב שלמה את ה׳ ללכת בחקות דוד אביו. ואד׳א ולי אלקום עבד פאנמא קסטה יגיר סנן מולאה ויקתל אוליאה ואצחאבה ועמאלה אלי אן ינתהי אלי אדונהם כקולה פי בעשא ען ירבעם לא השאיר כל נשמה לירבעם, וקאל פי מא פעל זמרי באלה לא השאיר לו משתין בקיר וגאליו ורעהו, לאנה ליס ירג׳ו אן ית׳בת אלמלך לנסלה, פהו יסוסהם בלא שפקה. ואנמא צאר הד׳א אלבאב אלת׳אני קצהֵ אלעבד אעג׳ב מן אלאול אלד׳י הו קצהֵ אלאחמק חתי קאל פיה אף כי לעבד, לאן אלאול כ׳טאה עלי נפסה פקט, ואלת׳אני כ׳טאה עלי אלאמה או אלג׳מאעה. ואלג׳אהל איצ׳א יסמי עבדא כקולה ועבד אויל לחכם לב.
ואמא אלמקתרץ׳ פליס יסמי עבדא אלא למן אקרצ׳ה פקט כקולה ועבד לוה לאיש מלוה.
אף כי לעבד וגו׳ – קל וחומר, שאין נאה שיהא עבד מושל בנדיבים.
Pleasure does not befit a fool, much less a slave It is derived by an a fortiori conclusion that it does not befit a slave to rule over princes.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

לא נאוה לכסיל – כי הכסיל בעת שישבע ויתענג הוא מתגאה בלבו. ויעשה מעשה שטות וידבר גבוהות ויזלזל בני אדם ויחשוב בלבו כי כל מעשיו הם נכוחים.
וכל שכן כי לא נאה לעבד שימשול בשרים – כי אינו יודע להתנהג עמהם אלא יכבד העבדים כמוהו ויכניע הטובים ויתגדל עליהם וירדה בהם בפרך.
לא נאוה לכסיל תענוג אף כי לעבד וגו׳ – התענוגים נתנו לאדם לקיים גופו ולהנהיג בריאותו ולהרחיב דעתו כי המחשבה ולמוד החכמה צריכין הרחבת דעת ואמרו ז״ל: גם אלה לחכמים דירה נאה ואשה נאה וכלים נאים (בבלי ברכות נ״ז:) כי ירחיבו דעת האדם ונכון וראוי כי תהיה זאת כונת האדם ורצונו מן התענוגים. והכסיל מתכון בתענוגים למלאות תאותו וגם נמשך בהם אחרי החמר ויתרחק בהם מדרכי הנפש החכמה כאשר כתוב: וישמן ישורן ויבעט (דברים ל״ב:ט״ו) וכתוב: פן תאכל ושבעת ורם לבבך ושכחת (דברים ח׳:י״ב-י״ד). ונמשל הכסיל בתענוגים כבהמות נדמה כי גם נפש הבהמה אוכלת ושותה.
אף כי לעבד משול בשרים – כל שכן שלא נאוה לעבד למשול בשרים כי הכבוד דבר יקר מן התענוגים על כן הגנאי יותר ונוסף בהנתן הכבוד לאשר איננו ראוי אליו וכאשר יעתק מן הראוי אליו.
ויתכן לפרש: לא נאוה לכסיל תענוג – כי הכנעת הנפש ראויה לכסיל להכניע אותו ולהשפיל אותו וגאותו והיה התענוג לכסיל הפך מן הראוי לו, אף כי לעבד משול בשרים – כי יש בדבר הפך משנה כי השפלות ראוי לעבד והכבוד לשרים.
לא נאוה – הנה לא יתכן שיגיע לכסיל תענוג כי בסב׳ סכלותו ראוי שיגיע לו צער בכל הדברי׳ וכ״ש שלא יאות לעב׳ שיהיה מושל בשרים וכאילו אמר זה להעיר שאין ראוי שישי׳ האד׳ מושל הכח הנפשיי שהוא ראוי שיהיה עבד ומשרת לשאר הכחו׳ הנפשיות המגיעות האדם אל השלימו׳ כי זה הוא ממה שיבלבל הפעולו׳ האנושיו׳ וישיב פעולותיו בהמיות ולא אנושיו׳.
נאוה – נאה ויפה.
לא נאוה וגו׳ – כי בהיותו מתענג בטוב יחזיק בכסילות.
אף כי – כ״ש שלא נאה שהעבד ימשול בשרים כי עוד יכריח כולם אחר רוע תכונתו אשר קנה בעבודתו.
לא נאוה לכסיל תענוג – אין ראוי שיהיה בידו להתענג ולעשות הטוב בעיניו. וכן אין ראוי לעבד להיות מושל, כי על הרוב לא יתנהגו בשכל ויעשו רעות גדולות.
לא נאוה לכסיל תענוג – הכסיל יודע חקי החכמה רק התאוה גברה עליו שרוצה בתענוג והנאות העולם, ותענוג זה לא נאה לו, שהגם שהגוף יתענג, הלא הנפש תכנע עי״ז לתאוות הגוף, ואין ראוי שימשול הגוף על הנפש והיא תכנע להגוף שנברא להיות עבד לה והיא תשתרר בכחותיה, ומזה עצמו יודע כי לא נאה שהעבד ימשול בשרים – כי מטעם זה לא נאה תענוג לכסיל מפני שהגוף העבד מושל על הנפש.
משל – ומסתמא המושל יושב בתענוגים.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קרארד״קר׳ יונהרלב״גמצודת ציוןמצודת דודשד״למלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(יא) שֵׂ֣כֶל אָ֭דָם הֶאֱרִ֣יךְ אַפּ֑וֹ וְ֝תִפְאַרְתּ֗וֹ עֲבֹ֣ר עַל⁠־פָּֽשַׁע׃
The discretion of a man makes him slow to anger. It is his glory to overlook an offense.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קרארד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳רלב״גמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןעודהכל
שִׂכְלֵיהּ דְבַר נָשָׁא נְגִידוּת אוּרְחֵיהּ וְשִׁבְהוֹרֵיהּ דְנַעֲבַר עַל חוֹבָא.
מן עקל אלאנסאן טול מהלה, ומן פכרה אלתג׳אוז ען אלד׳נב.
שכל, משכל האדם אריכות אפו, ומתפארתו עבור על פשע.
כבר ידעת שמשה רבנו האריך אפו עם בני ראובן ובני גד והרחיב עמהם את הדברים עד שנתברר שהם נקיים ממה שחשד בהם, והודה להם על כך ואמר אם תעשון את הדבר הזה ועבר לכם, ונכבשה1. וכך גם יהושע וכל ישראל האריכו אפם ומתינותם לבני ראובן ולבני גד עד שנתברר שהם נקיים ממה שחשדום בו, והודו לה׳ שנאמר וייטב הדבר בעיני בני ישראל ויברכו אלהים2. זה משבחי האריך אפו. ומשבחי עבור על פשע, אבימלך הרע לאברהם ושרה גם יחד וכאשר התנצל ובקש מחילה מחל לו ונתפלל עליו שנאמר ויתפלל אברהם אל האלהים3. וכן יצחק הרעו לו אבימלך וחבריו ומחל להם ונתן להם הבטחה שנאמר וישכימו בבקר וישבעו איש לאחיו4. ואחי יוסף הרעו לו בקנאה ובמכירה וכל הנספח לכך, ומחל להם ודבר עמהם דברים רכים שנאמר אנכי אכלכל אתכם5, ולא נכתבו לנו פרשות הללו אלא כדי ללמוד מהן.
1. במדבר לב כ-כב.
2. יהושע כב לג.
3. בראשית כ יז.
4. שם כו לא.
5. שם נ כא.
קד עלמת אן משה רבנו טול אלמהל מע בני ראובן ובני גד ואוסעהם אלכלאם חתי תבין בראתהם ממא ט׳ן פיהם, פשכרהם וקאל אם תעשון את הדבר הזה ועבר לכם, ונכבשה.
וכד׳לך יהושע וכל ישראל אוסעהם איצ׳א מהלא וחלמא לבני ראובן ולבני גד איצ׳א חתי תבינוא בראתהם ממא כאנו אתהמוהם בה, פשכרוא אללה כקולה וייטב הדבר בעיני בני ישראל ויברכו אלהים. הד׳א מן מחמוד האריך אפו.
ומן מחמוד עבור על פשע, אן אבימלך אסי אלי אברהם ושרה ג׳מיעא פלמא אעתד׳ר וסאלה אלצפח צפח לה ודעי לה כקולה ויתפלל אברהם אל האלהים. וכד׳לך יצחק אסו אליה אבימלך ואצחאבה פצפח ענהם ואעטאהם אמאנא כקולה וישכימו בבקר וישבעו איש לאחיו.
ואכ׳והֵ יוסף אסו אליה באלחסד ואלביע ומא אנצ׳ם אליהמא, פגפר להם וכלמהם באלכלאם אלחסן כקולה אנכי אכלכל אתכם, ואנמא כתבת הד׳ה אלקצץ לנעתבר בהא.
שכל אדם האריך אפו – כמו להאריך אפו, אם עשה כן שכל הוא לו.
ותפארתו – היא שיעבור על פשע – שמעביר על מדותיו.
It is good sense for a man to be slow to anger Heb. האריך, like להאריך, to be slow. If he did so, it is good sense for him.
and it is his glory that he pass over his retaliations.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

שכל אדם – השכל הוא עד לאדם שמאריך אפו כי הוא משכיל.
ותפארתו היא כשיעבר על פשע – כלומר שימחול למי שפשע לו ויכפר חטאו.
שכל אדם האריך אפו1כאשר יאריך אדם אפו ולא יתנקם בעת חמתו עד יעבור זעם מעצת השכל היא ולכבוד עצמו ותועלתו יעשנה כי החמה תסכל דעת האדם ועוכרת שכלו ואם יבקש להתנקם בעת אפו לא בדעת והשכל יעשה מעשיו ויוקש ויפול ממועצותיו ואולי יורה המנהג הזה על שכלו אבל אין להחזיק לו טובה עליה על שאיננו מוחל ונושא פשע חברו, ואשר הוא מאריך אפו לתועלת עצמו ולכבודו ינהג זה.
ותפארתו עבור על פשע – כאשר יעבור על מדותיו וישא לפשע חביריו וחטאתם זאת תפארת שלמה ומדת חסד. האריך מקור והסגול תחת פתח ובא כדרך גנון והציל פסוח והמליט (ישעיהו ל״א:ה׳).
שכל אדם הֶאֱרִיך – מקור, והיה ראוי להיות בפַתח, והעד עֲבור, והטעם כי ראוי למשכיל לכבוש כעסו ולעשות מצות המושל.
שכל האדם – יסבב שיהיה מאריך אפו ולא יכעס בקלות על הדברי׳ המכעיסי׳ כשיפגוש אות׳ ותפאר׳ האדם הוא שיהיה עובר על פשע ולא יחזיק במחלוקת כי בזה ישים האהב׳ בינו ובין זולתו.
שכל – השכל שבאדם היא מארכת אפו כי היא תייסרו שלא לצאת לריב מהר.
ותפארתו – התפארת הנאמר בו היא שיאמרו עליו שהוא עובר ומוחל למי שפשע נגדו.
שכל אדם האריך אפו – מדרכי השכל והבינה שלא ינקום תיכף, רק יאריך אף, כמ״ש ארך אפים רב תבונה ואיש תבונות יחריש, וקצר אפים יעשה אולת, וזה שכל אדם – ר״ל זה מחייב השכל הפשוט של אדם, כי אם ירצה לנקום גם חבירו יריע לו ויבזהו, אבל שיעבור על הפשע לגמרי ולא ישמור שנאה גם בלב, זה מחקי החכמה, וזה תפארת האדם מצד שהוא בעל דת, וחכמת אלהים ושכל טוב בלבו להתפאר.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קרארד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳רלב״גמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהכל
 
(יב) נַ֣הַם כַּ֭כְּפִיר זַ֣עַף מֶ֑לֶךְ וּכְטַ֖ל עַל⁠־עֵ֣שֶׂב רְצוֹנֽוֹ׃
The king's wrath is like the roaring of a lion, but his favor is like dew on the grass.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קרארד״קר׳ יונהרלב״גמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
נָהֵם הֵיךְ אַרְיָא זַעֲפֵיהּ דְמַלְכָּא וְהֵיךְ טַלָא עַל עִסְבָּא רְעוּתֵיהּ.
תרי זבר אלמלך כנהים אלצ׳רגאם, ותג׳ד רצ׳אה כאלטל עלי אלעשב.
נהם, תמצא זעף המלך כנהמת הכפיר ותמצא רצונו כטל על העשב.
לפי הפשט יתכן שיהא המשילו זעף המלך לאריה ורצונו לטל, לפי שהפורה נחלק לשני חלקים צומח וחי, ורוב בעלי החיים אין להם קיום כי אם בצומח, לפיכך דמה הרצון לטל שהוא המפרה את הצומח, והזעף לאריה שהוא אוכל בעלי החיים המכלים את הצומח, והנה תפש את הקצה החזק שבכל סוג. ולפי הענין אמר, אם הדבר כך לפני מלך ממלכי בני אדם כל שכן מלך המלכים ואדון האדונים שיהא זעפו כאריה, וכמו שהמשיל ואמר אריה שאג1, ושיהא רצונו כטל כמו שהמשיל ואמר אהיה כטל לישראל2.
1. עמוס ג ח.
2. הושע יד ו.
עלי אלט׳אהר יסתקים אן יכון תמת׳ילה לסכ׳ט אלמלך כאלאסד ורצ׳אה כאלנדי, לאן אלנאמי ינקסם קסמין נבאת וחיואן, פאכת׳ר אלחיואן לא קואם לה אלא באלנבאת, פשבה אלרצ׳א באלטל אלד׳י הו ינמי אלנבאת, ואלסכ׳ט כאלאסד אלד׳י הו יאכל אלחיואן אלד׳י יפני אלנבאת, פאכ׳ד׳ אלחאשיה אלות׳קי פי כל פן. ועלי אלבאטן יקול אד׳א כאן הד׳א שאן מלך מן מלוך׳ אלנאס פכיף מלך אלמלוך וסייד אלסאדה אחרי אן יכון סכ׳טה כאלאסד, וכמא מת׳ל וקאל אריה שאג, ואן יכון רצ׳אה כאלטל כמא שבה וקאל אהיה כטל לישראל.
זעף מלך – הקב״ה.
The King's fury is like a lion's roar [The fury of] the Holy One, blessed be He.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

נהם ככפיר – אמר הזהר מלפשע במלכות ומעשות דבר שיוכל המלך לקצוף עליך, כי נהמתו היא כנהמת אריה ולא יחמול ביום נקם (משלי ו׳:ל״ד).
וכטל על עשב רצונו – ואם תשתדל לעבדו באמונה הוא יועיל לך ברצונו, כמו שיועיל הטל היורד על הדשאים כי מרוה אותם.
נהם ככפיר זעף מלך – כי גם יהיה כמחריש ולא יגער קשה ידאג האדם ויירא מזעף לבו כמו מנהם הכפיר כי לא יתכן לזעף המלך מבלי נזק, ובא המקרא הזה לתת אימת מלכות על האדם כאשר אמרו ז״ל: לעולם תהא אימת מלכות עליך (בבלי זבחים ק״ב).
וכטל על עשב רצונו – לא יתכן לרצון המלך מבלי תועלת. וגם אם לא יבטיח האדם ולא יודיע כי יש את נפשו להיטיב אליו כאשר לא יתכן לטל על עשב מבלי תועלת. ודמה הרצון באין אומר ואין דברים1 לטל על עשב שאין בו קול המון כקול המון הגשם.
1. השוו ללשון הפסוק בתהלים י״ט:ד׳.
נהם ככפיר – הנה כעס המלך יהי׳ רב הסכנ׳ כי לו כח לעשות מה שיסור מהכעס מהרע לאשר יכעס עליו ולזה ידמ׳ כעס המלך לנהם הכפיר שישאג לטרף ורצוי המלך ידמה לטל על עשב שיגדל אותו ויזונהו ולזאת הסבה ראוי שיזהר המלך מהכעס יותר מזולתו כי כעסו יותר קשה והוא יותר מזיק.
נהם – כן נקרא שאגת הארי וכן ארי נוהם (משלי כ״ח:ט״ו).
זעף – כעס.
נהם וגו׳ – כעס המלך יחריד כנהמת כפיר אריות ורצון המלך היא טובה כטל היורד על העשב כי ביד המלך להשפיל או לרומם.
נהם ככפיר – הכפיר טורף רק בסוכתו (כמ״ש הושע ה׳ י״ד, עמוס ג׳ ד׳), ונהם באריה הוא בזעפו בעת שאין לו טרף, וזה הבדלו מן שאגה שהוא בשמחתו בעת י״ל טרף, ישעיה (ה׳ ל׳).
נהם ככפיר זעף מלך – כשהמלך בזעף ובעצבת אין לשום אדם לקרב אליו, כמו אל הכפיר בעת נהמו, שהכפיר אין יוצא על טרפו רק טורף כל המתקרב אל סוכתו, אבל בעת רצון אז דומה כטל על עשב שמלחלח העשבים ומשפיע חיים על כל עשב ועשב בפני עצמו כך יזיל טל ישע סביביו על כל עבדיו, והכל יתקרבו לאור פניו, ועי׳ למעלה * (ט״ז י״ד) חמת מלך מלאכי מות.
נהם – נפרד משאגה שזה בקול גדול ויוציאה האריה גם לרוחת לבו, ונהם הוא כנהמת ים ומוציאהו האריה בחרון אפו.
רצונו – שמתרצה כבן אדם או במעשה המוצא חן לפניו, וזה ענין כל רצון שבמקרא ונפרד משרש אבה ותולדותיו.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קרארד״קר׳ יונהרלב״גמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(יג) הַוֺּ֣ת לְ֭אָבִיו בֵּ֣ן כְּסִ֑ילוְדֶ֥לֶף טֹ֝רֵ֗ד מִדְיְנֵ֥י אִשָּֽׁה׃
A foolish son is the calamity of his father. A wife's quarrels are a continual dripping.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קרארד״קר׳ יונהרלב״גמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
בַּר סַכְלָא קָשֵׁיהּ הוּא לַאֲבוּי הֵיךְ קִרְסֵי וְהֵיךְ דָלְפָא דְדָלֵף תִּגְרֵי דְאִתְּתָא.
וכמא אן אלולד אלג׳אהל אפה עלי אבויה, כד׳אך צכ׳ב אלזוג׳ה כאלוכף אלמתתאבע.
הות, כמו שהכן הכסיל מכה ופגע להוריו, כך מדיני האשה כדלף הטורד.
נתכוון בענין זה כפי שכבר הקדים ובן כסיל תוגת אמו1. אמר כי גם האשה יש לה קשר לבעל כקשר הבן לאב, ואם היא אשת מדנים תהיה מכתה לו כמכת הבן להוריו, אלא שההורה אינו יכול להיות לא הורה, והבעל יכול להיות לאשתו לא בעל על ידי הגירושין.
1. לעיל י, א.
עוול פי הד׳ה אלקצ׳ייה עלי מא כאן קדם ובן כסיל תוגת אמו. פקאל אן אלזוג׳ה להא איצ׳א וצלה באלבעל כוצלה אלאבן באלאב, פאד׳א כאנת צאכ׳בה כאן בלואהא עליה כבלוי אלולד עלי אבויה, ולכן אלואלד לא ימכנה אן יציר לא ואלד, ואלבעל ימכנה אן יציר לזוג׳תה לא בעל באלטלאק.
דלף טורד – דלף גשמים היורד בבית וטורד ומטריח את ישבי הבית, כך מדייני אשה רעה.
a constant dripping lit. a driving drip. [As] the dripping of the rain that falls in the house disturbs and drives out the inhabitants of the house, so are the quarrels of a bad wife.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

הוות לאביו – הבן הכסיל הוא גורם לאביו שבר ומהומות, כי הוא מקלקל מעשיו תמיד ויאבד אביו עליו ממונו, ולפעמים מביאו לסכנת גופו.
אמר הוות – לשון רבים, כי יקלקל {לא} פעם אחת בלבד אלא פעמים רבות.
ודלף טורד – כי האדם שיש לו אשה רעה הוא תמיד עמה בקטטה, וכל פעם שהוא הולך לביתו היא מצערתו, כמי שידלוף ביתו שאין לו מנוחה בו.
הות לאביו בן כסיל ודלף טורד וגו׳ – 1מדיני אשה ירעו לאיש מן הבן הכסיל. כי עם רוב שיחו וכעסו על הבן הכסיל אין כעסו טורד אותו מביתו אבל מדיני אשה טורדים האיש מביתו כי לא תוכל הדעת להכיל דבריה ומריבתה כמו הדלף אשר טורד האדם מהבית ולא יכיל לדור בו בעוד שידלוף.
1. עיין פירוש ר׳ יונה משלי כ״א:כ׳.
הוות לאביו בן כסיל – הבן הכסיל הוא לאביו הוות ושברי׳ מרוב כעסו ויגונו על רוע ענינו ויצטע׳ האדם כשתהיה אשתו מעוררת לו מדני׳ כמו שיצטער בדלף הטורף שידלוף בבי׳ בהתמדה כי זה סבה שתצר לו העמיד׳ בבית וכן באשת מדני׳ בשו׳ כמו שיאמ׳ אחר זה.
הות – שברון לב.
ודלף – ענין טפטוף כמו דלפה עיני (איוב ט״ז:כ׳).
טורד – ענין גרושין כמו ולך טרדין (דניאל ד׳:כ״ב).
הוות – בן כסיל יסבב הוות לאביו.
ודלף – כמו טפות המטר הדולף לתוך הבית אשר יטריד את בני הבית ללכת ממנו כן מריבות האשה יטריד את בעלה להתרחק ממנה.
הות לאביו בן כסיל ודלף טורד מדיני אשה – כבר אמר למעלה * (י״ח כ״ה) כעס לאביו בן כסיל, ופה אמר שאם נלוה אל בן הכסיל מדיני אשה, שאז המדנים שבבית דומה כדלף הדולף דרך הגג אל הבית ומשחית את הבית, ואם יצא מן הבית מוצא בנו הכסיל ומעשיו הרעים אז יהיה הוות ושבר לאביו, שע״י הכסיל יתוספו המדנים תמיד עד ישבר.
הות – צרה הָהֹוָה תדיר, וכן דלף טורד, טפות הנופלות מגג הבית טפה אחר טפה ומגרשות היושבים בבית; טרד נרדף לגרש, וכן בדניאל ד׳:כ״ב ולך טרדין.
מדיני – ממקור דֵּין! זאת דעתי ואל תשיבו עליה! וגם דִּין השופטים ממקור זה, זה המשפט ואין להשיב!
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קרארד״קר׳ יונהרלב״גמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(יד) בַּ֣יִת וָ֭הוֹן נַחֲלַ֣ת אָב֑וֹתוּ֝מֵיְהֹוָ֗היְ⁠־⁠הֹוָ֗ה אִשָּׁ֥ה מַשְׂכָּֽלֶת׃
House and riches are an inheritance from fathers, but a prudent wife is from Hashem.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתר״י קרארד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳רלב״גמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןעודהכל
בֵּיתָא וּמַזָלָא וִירוּתְתָּא הוּא דַאֲבָהָן וּמִן אֱלָהָא מִתְמַסְרָא אִתְּתָא לְגַבְרָא.
בית והון נחלת אבות וכו׳ – (כתוב בשופטים ברמז ל״ד).
אלעקאר ואלמאל מן נחלהֵ אלאבא, ותופיק אלזוג׳ה אלמנג׳חה מן ענד אללה.
בית, הקרקעות וההון מנחלת האבות וזמון האשה המשכלת מאת ה׳.
אמר יכול אתה לתת לבנך ממון וקרקעות, ואינך יכול לתת לו ריע טוב. והתועלת בזה שענין הריע מסור לו, אם יראהו מצליח וראוי לו ואם לאו יחליפהו באחר. ואפשר שיש לו ענין, אמר יכול אתה להוריש לבנך ממונך ואינך יכול להוריש לו חכמתך, כי כבר המשיל את החכמה לאשה כמו שקדם חכמת נשים בנתה ביתה1. וכיון שהדבר כך ראוי לבן להשתדל בלמוד החכמה, וכמו שקבעו הראשונים ז״ל והתקן עצמך ללמוד תורה שאינה ירושה לך2.
1. לעיל ט א.
2. אבות פ״ב מי״ב.
יקול ימכנך אן תעטי ולדך מאלא ועקארא, ולא תקדר אן תעטיה עשירא צאלחא. ואלפאידה פי הד׳א אן אמר אלעשיר אליה, אן ראה מנג׳חא צאלחא לה ואלא אסתבדלה. וקד ימכן אן יכון לה באטן, פיקול תקדר אן תורת׳ אבנך מאלך ולא תקדר אן תורת׳ה עלמך, לאן אלחכמה כאן קד מת׳להא באשה כמא קדם חכמת נשים בנתה ביתה. פאד׳א כאן אלאמר כד׳אך פינבגי ללולד אן יג׳ד פי טלב אלעלם, וכמא סנהֵ אלאולין ז״ל והתקן עצמך ללמוד תורה שאינה ירושה לך.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

בית והון – האדם יכול להנחיל לבניו בית ועושר כפי יכלתו.
אבל אשה משכלת – אינו יכול ליתן לו ברצונו, אלא כמו שיזמין לו האל.
בית והון נחלת אבות ומי״י וגו׳ – פעמים רבות יגזרו על האבות להנחיל ביתם והונם לבנים ולבני בנים והנה ינחלום הבנים מצד הזכות שזכו בהם האבות.
ומי״י אשה משכלת – לא יזכה האדם לאשה משכלת זולתי אם יגזרו מן השמים לתתה לו כי לא יגזרו על האבות בחייהם לתת לזרעם אשה משכלת הנה כי אשה משכלת יקרה מבית והון.
בית והון נחלת אבות – הטעם, לכן אין ראוי לבן להכעיס את אבותיו פן יגרשוהו מהתנחל מה שלהם, אשר הוא הכנה להשגת האמת כאשר נתן השם לו לב לדעת וזה טעם: ומי״י אשה, משכלת.
בית והון – הנה אפשר שירש האדם מאבותיו בית שייטב לבו בו והון ועוש׳ ואמנם שתהיה לו אשה משכלת הנה זה ממה שלא יתכן להיות כי אם מי״י כי אין זה תלוי בבחירה מכל וכל אבל צריך שילוה לו עזר אלהי.
נחלת – ינחל האדם מאבותיו.
ומה׳ וגו׳ – כי אין הדבר תלוי ביד אבותיו.
ומה׳ – הוי״ו וי״ו התנאי.
בית והון נחלת אבות – הבית והון ילכו בנחלה מאבות לבנים, הוא נחל מאביו וינחילנה לבניו אחריו, בתנאי אם מה׳ נזדמן לו אשה משכלת שתצליח את בעלה ותנהיג את הבית וההון בהשכל, שאז ישאר נחלה לדורות, כי האשה היא השומרת ההון, והיא המהרסת את הבית באולתה כמ״ש אשת חיל בנתה ביתה ואולת בידיה תהרסנה.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתר״י קרארד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳רלב״גמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהכל
 
(טו) עַ֭צְלָה תַּפִּ֣יל תַּרְדֵּמָ֑הוְנֶ֖פֶשׁ רְמִיָּ֣ה תִרְעָֽב׃
Slothfulness casts into a deep sleep. The idle soul shall suffer hunger.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קרארד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמצודת דודשד״למלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
עַטְלוּתָא יַהֲבֵא שִׁנְתָא וְנַפְשָׁא רְמִיתָא תִכְפַן.
עצלה תפיל תרדמה – על ידי שנתעצלו ישראל מלעשות גמילות חסדים עם יהושע הדא הוא דכתיב ויקברו אותו בגבול נחלתו וגו׳, ר׳ ברכיה ור׳ סימון בשם ר׳ יהושע בן לוי חזרנו על כל המקומות שבמקרא ולא מצינו מקום ששמו הר געש, אלא שנתעצלו ישראל שלא עשו חסד ליהושע, שכשנתחלקה ארץ ישראל היתה עליהם חביבה יותר מדאי והיו ישראל עסוקים במלאכתם זה עוסק בשדהו וזה עוסק בכרמו ונתעצלו מלעשות חסד בקש הקב״ה להרעיש את כל העולם, הדא הוא דכתיב ותגעש ותרעש הארץ.
ונפש רמיה תרעב – על ידי שהיו מרמין להקב״ה מהם עובדים לאלילים מהם עובדים למקום הרעיבן הקב״ה מרוח הקדש, הדא הוא דכתיב ודבר י״י היה יקר בימים ההם.
דבר אחר: עצלה תפיל תרדמה – על ידי שנתעצלו בימי אליהו מלעבוד להקב״ה (רפאתה) [רבתה] הנבואה, דא״ר דוסא ששים רבוא נביאים עמדו לישראל בימי אליהו, ונפש רמיה תרעב על ידי שהיו מרמין להקב״ה מהם עובדים לאלילים ומהם למקום, הוא שאליהו אומר להם עד מתי אתם פוסחים וגו׳, תרעב הרעיבן הקב״ה ברעבון אם יהיה השנים האלה טל ומטר כי אם לפי דברי.
דבר אחר: עצלה תפיל תרדמה – על ידי שנתעצלו ישראל מלעשות תשובה בימי שפוט השופטים שהיו מרמין להקב״ה וכו׳ הרעיבן הקב״ה ברעבון שנאמר ויהי בימי שפוט השופטים.
מן פעל אלכסל אן יוקע אלסבאת, ותג׳ד אלנפס אלמלולה תג׳וע.
עצלה, מפעולות העצלות שהיא מפילה תרדמה, ותמצא שהנפש הבטלנית בטלנות של קוצר רוח תרעב. לפירוש כל רמיה האמורה במשלי ראה לעיל י, ד בהערות. ובפירוש רבנו יב כד.
זירז בשני הדברים הללו על ההשתדלות לפעול בעניני הדת והעולם. והסבה שהעצלות מביאה את התרדמה, לפי שהאד אשר דרכו להתנדף מנקבוביות הגוף בתנועת הפעולה, אם הוא נח ואינו מתנדף עולה אל המח ומביא את השינה.
חת׳ בהד׳ין אלקולין עלי אלנשאט אלי אלפעל אלדיאני ואלדניאי. ואנמא צאר אלכסל יוקע אלסבאת לאן אלבכ׳אר אלד׳י סבילה אן יתחלל מן מסאם אלבדן בחרכהֵ אלבטש, אד׳א הי סכנת פלם תתחלל תרקי אלי אלדמאג׳ פאחדת׳ נומא.
עצלה תפיל תרדמה – העצילות מביאה לידי שינה, זו היא המליצה, אבל המשל על שהוא מתעצל בתלמוד סופו כששואלין ממנו דבר חכמה הרי הוא כנרדם.
ונפש רמיה תרעב – סוף שיעני, וכן הרמאי בתלמודו לעשות תורתו חבילות חבילות, סוף שהוא משכח.
Laziness causes one to fall into a deep sleep Laziness causes one to fall asleep. This is the figure, but the allegory is that it concerns one who neglects his studies; it will ultimately come about that people will ask him words of wisdom, and he will be sound asleep.
and a deceitful soul shall suffer hunger He will ultimately become poor. Similarly, one who is deceitful in his studies, making his Torah into "bundles,⁠" will ultimately forget.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

עצלה תפיל – עתה יזהיר האדם שלא יתעצל ולא יתרשל במעשיו, אבל יטרח לבקש מחייתו. ולא יישן הרבה, כי רבוי השינה מחליש הלב ומרדים האברים עד שיתעצל לקום ממטתו.
ונפש רמיה תרעב – כלומר האדם שנפשו רמיה, כלומר שמתאוה לגזול ולגנוב ולעשוק, לא תשבע נפשו לעולם, כי עיניו תמיד חומדות עמל האחרים ומשתדל לקחת הכל.
עצלה תפיל תרדמה – מלבד הנזק הנמצא בעצלה באיחור התחלת הפועל גם בעת הפועל כי הזריז והזהיר במלאכתו יפעל בשעה אחת יותר מן העצל בשתי שעות. עוד נזק אחר תביא העצלה תפיל תרדמה כי החפץ במלאכה יעורר לב האדם עליה והעצל אשר אין לו חפץ בה תוליד עצלותו תרדמה על כן לא תצלח מלאכתו ולא תצילהו מעניו.
ונפש רמיה תרעב – גם בזריזים ויגעים להעשיר יש מדה תרושש בעליה כי הנבהל להון ולעשות עושר בחמס ותרמית ואונאה יאבד עשרו בענין רע ותרעב נפשו. הנה העצלה והתרמית שתי מדות אלו ירוששו בעליהן. גם למעלה סמך שלמה ע״ה שתי מדות רש עושה כף רמיה (משלי י׳:ד׳) ונרדם בקיץ.
ויש לפרש: כי העצל בראותו כי לא תעשרנו מלאכתו עושה כף רמיה (משלי י׳:ד׳) וגם היא תרוששנו.
עצלה תפיל תרדמה – תביא ותסַבֵב תרדמה, והטעם נמשך עם מה שקדם לו, כי השם לא יתן רק הכח.
עצלה תפיל – תביא לתרדמה, כי העצל יישן תמיד על מטתו, ולא יתעסק בצרכיו.
ונפש רמיה – כטעם כף רמיה (משלי י׳:ד׳).
עצלה תפיל תרדמה – מדרך העצלה שתפיל תרדמ׳ וזה מבואר מן החוש כי העצלה תרדים הכחות ותשימם לואים ובכמו זה תמצא שהנפש הבוטחת שתשיג די טרפה ברמיה ותתעצל מפני זה מההשתמשו׳ במלאכו׳ לבקשת הטרף תרעב כי לא ימצא לה בזה האופן מזונה או ירצה בזה כמו שהעצלה תפיל תרדמה ותמנע מהנפש המרגשת פעולת׳ תחת חשבו לתת תענוג ומרגוע לכחותי׳ כן נפש איש רמיה תרעב ותמנע ממנ׳ פעולת׳ בהשגת׳ המושכלות תחת חשבו כי בזה האופן ישיג בקלות די טרפה ויהיה יותר פנוי להשלי׳ נפשו והיה זה כן כי מדרך הרמיה שתמנע האדם מהשגתה השלימות.
עצלה – העצלות תפיל על בעליה שינה עמוקה כדרך היושב בטל.
ונפש רמיה – המתאוה להיות נזון מן המרמה ולא ממעשה ידיו סופה תרעב כי לא בכל עת יוכל לרמות.
רמיה – ענין עצלות עיין למעלה י׳:ד׳, וי״ב:כ״ד וכ״ז.
עצלה תפיל תרדמה – כבר שבח את החריצות כמה פעמים, ונגד החריצות גנה את העצלות והרמיה, ופה אמר שהרמיה גרוע מן העצלות, שהעצל עכ״פ לא ירעב כי עצלה תפיל תרדמה – וברדמו בשינה עמוקה לא יצטרך לאכול, אבל הרמיה שג״כ לא ישיג צרכו והוא אינו ישן, נפשו תרעב.
רמיה – להוראת עצלות, וכן למעלה י׳:ד׳ וי״ב כ״ד וכ״ז (שד״ל); ויש לפרשו ג״כ כמשמעו, אדם עצל ונרדם ירעב, רק גם משתדל להצליח ע״י רמיה ותך ירעב גם הוא.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קרארד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמצודת דודשד״למלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(טז) שֹׁמֵ֣ר מִ֭צְוָה שֹׁמֵ֣ר נַפְשׁ֑וֹ בּוֹזֵ֖ה דְרָכָ֣יו [יָמֽוּת] (יומת
He who keeps the commandment keeps his soul, but he who is contemptuous in his ways shall die.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קרארד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמנחת שימצודת דודשד״למלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
דְנָטֵר פּוּקְדָנָא נָטֵר נַפְשֵׁיהּ וּדְמֵשִׁיט אוֹרְחָתֵיהּ יְמוּת.
בוזה דרכיו ימות – אסור לו לאדם שישמש מטתו ביום וכו׳ (כתוב ברמז תתצ״ד).
מן חפט׳ אלוציה חפט׳ נפסה, ומן אזרא בטריק.
אללה יהלך.
שמר, מי ששמר את המצוה שמר נפשו, ומי שבזה דרך ה׳ יאבד.
רמז באמרו בוזה דרכיו כלפי ה׳ יתהדר ויתרומם, וכוונתו בזה שלא יחזיקו עובדי ה׳ טובה לעצמם, אומר להם לא עשיתם אלא לנפשכם ששמרתם אותה, ובהפכו אומר לממרים אינכם מרגיזים אותו אלא הרגזתם נפשכם, כמו שאמר ירמיהו בשם ה׳ האותי אתם מכעיסים נאם ה׳ הלא אתם ולמען בשת פניכם1.
1. ירמיה ז יט. וראה גם הנבחר באמו״ד המאמר הרביעי פ״ד מהדורתי עמ׳ קנח.
אשאר בקולה בוזה דרכיו אלי אללה עז וג׳ל, וכאן גרצ׳ה פי הד׳א תרך אלאמתנאן מן אלטאיעין עלי רבהם, יקול להם אנמא עמלתם לאנפסכם וחפט׳תמוהא, ובעכסה יקול ללעצאה לם תגיצ׳וה ואנמא אגצ׳תם אנפסכם, כקול ירמיהו ען קול אללה האותי הם מכעיסים נאם ה׳ הלא אתם ולמען בשת פניכם.
בוזה דרכיו – שאינו נותן לבו לשקלן.
He who keeps a commandment keeps his soul; he who despises his ways will die He does not take heed to weigh them.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

שומר מצוה – כל המצות הכתובות בתורה הן לשמור את האדם בעולם הזה ולזכותו לחיי העולם הבא.
ובוזה דרכיו – של הקב״ה.
יומת – זה נכתב בחסרון וסמך על המבין.
שומר מצוה שומר נפשו – החפץ לשמור נפשו ישמור המצות. המצוה שומר נפש האדם כמו שכתוב: כי היא חייך וארך ימיך (דברים ל׳:כ׳), ונאמר: ויהיו חיים לנפשך (משלי ג׳:כ״ב). אז תלך לבטח דרכך (משלי ג׳:כ״ג).
בוזה דרכיו יומת – הבוזה דרכיו ולא יחוש ולא ישים אל לבו לתקן אותם יומת. ויש תקוה לחוטא שאינו שומר מצוה ממנו. כי החוטא שאינו שומר מצוה ואינו שומר נפשו לבו יודע כי יחטא ואשם ואם יגבר יצרו עליו היום אולי השם ית׳ יאריך אפו ולא ימהר לשלחו ביד פשעו ויכבוש עוד החוטא יצרו וישוב מדרכו. אבל הבוזה דרכיו שלא יחוש לתקן מדותיו וידמה בעיניו כי אין נזק המדות זולתי מן הפעולות ימות באפס תקוה אחר שאיננו מכיר ברעת המדות. ולא יתכן לבעל המדות הרעות שימלט מן הפעולות הנשחתות. והשנית כי [המדות]⁠א הרעות עצמן נתעבות כמו שכתוב: תועבת י״י כל גבה לב (משלי ט״ז:ה׳), תועבת י״י שפתי שקר (משלי י״ב:כ״ב). הנה הודיענו במקרא הזה כי אין תקוה לבוזה דרכיו והוא רע מאשר איננו שומר מצוה. ובמקום אחר הודיענו כי אין תקוה לשונא תוכחת והוא רע מעוזב אורח, שנאמר: מוסר רע לעוזב אורח ושונא תוכחת ימות (משלי ט״ו:י׳).
א. כך תוקן בדפוס ראשון. בכ״י אוקספורד: ״הפעולות״.
שומר מצוה – בוזה דרכיו. הטעם שהוא בזוי בעיניו ופעולותיו פחותות לפניו, וזה, כי מי שהוא כן לא ידקדק על עצמו מהשמר מעשות מה שיגנוהו עליו, ולכן אמר שמואל: אם קטן אתה בעיניך (שמואל א ט״ו:י״ז) ובאמת ראוי למשכיל להיות חשוב בעיניו, עם שלא יתגאה.
בוזה דרכיו – שאינו משגיח במה שהוא צריך לו וראוי.
שומר מצוה – הנה מי שהוא שומר מצו׳ הש״י בתורתו התמימ׳ הו׳ שומר נפשו כי היא מיישר׳ האיש לתיקון הגוף ולתיקון הנפש ואולם מי שהוא בוזה השם יתעלה ימות מפני פתיות מדותיו וחסרון שכלו אשר הם סבה אל שימות האדם בלא עתו עם שהגיע לו הש״י מהעונש על עברו על מצותיו כמו שנתבאר בעדות מדברי הנביאים.
בוזה – בהרבה ספרים הזי״ן בסגול אמנם במסורת נמנה עם ז׳ זוגין חד כתיב ה״א וחד כתיב יו״ד וקמצין.
יומת – ימות קרי.
בוזה דרכיו – המבזה את הדרכים הראוים אליו ימות בלא עתו.
בוזה דרכיו – של הקב״ה (רלב״ג) והוא נרמז בשומר מצוה, שהכוונה בלא ספק מצות ה׳.
שומר מצוה שומר נפשו – לפני האדם שני דרכים דרך החיים ודרך המות, וא״י באיזה דרך ילך, כי יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות, וצריך לשמוע מצוה שצוהו באיזה דרך ילך וחי, ואז שומר נפשו, אבל הבוזה דרכיו והולך בדרכי לבו ותאותו הבזוים, ימות מיתת הנפש.
בוזה דרכיו – של הקב״ה (רלב״ג), והוא נרמז בשומר מצוה שהכוונה בלי ספק מצות ה׳ (שד״ל).
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קרארד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמנחת שימצודת דודשד״למלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(יז) מַלְוֵ֣ה יְ֭הֹוָהיְ֭⁠־⁠הֹוָה ח֣וֹנֵֽן דָּ֑לוּ֝גְמֻל֗וֹ יְשַׁלֶּם⁠־לֽוֹ׃
He who has pity on the poor lends to Hashem; He will reward him.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קרארד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןעודהכל
מַן דְבָעֵי דִנְזִיף לֵאלָהָא מִתְרְחֵם עַל מִסְכְּנָא וּפוּרְעֲנוּתָא טָבְתָא מְשַׁלֵם לֵיהּ.
מלוה י״י חונן דל – אמר ר׳ יוחנן אלמלא מקרא כתוב אי אפשר לאמרו כביכול עבד לוה לאיש מלוה, א״ר תנחומא כל מי שהוא מלוה לעני כביכול כאלו מלוה להקב״ה.
וגמולו ישלם לו – אמר ר׳ פנחס הכהן בר חמא אמר הקב״ה נפש של עני מבקשת לצאת והחייתה חייך שאני מחזיר לך נפש תחת נפש, למחר בנך או בתך באים לידי חולי או לידי מיתה ונזכר להם ואתן להם נפש תחת נפש.
אלראוף באלמסכין הו מקרץ׳ אללה, ואילאה יסלם לה.
מלוה, החונן את הדל הוא מלוה ה׳.
גם זה זירוז על הצדקה, אומר למאמין אל תדמה כי המעות שאתה נותן לצדקה שאבדת אותם, אינך אלא מפקידם ושומרם בידי נפקד אצל אדון העולמים יתרומם ויתהדר, ואף לא כפקדון אשר דינו במשפטי בני אדם שאין הנפקד חייב באחריותו, אלא כמו החוב אשר אחריותו ובטחונו על הלוה עד שימסרהו לו, ככה הבטיח ה׳ לעושי הצדקה את הגמול.
הד׳א איצ׳א חת׳ עלי אלצדקה, יקול ללמומן לא תט׳ן אן אלדראהם אלתי תצדקת בהא אנך קד צ׳יעתהא, ואנמא אודעתהא ואחרזתהא ביד מסתודע ענד רב אלעאלמין ג׳ל ועז, בל ליס כאלודיעה אלתי סבילהא פי אחכאם אלנאס ליס עלי אלמסתודע שי מן דרכהא, אלא כאלדין אלד׳י דרכה וצ׳מאנה עלי אלמקתרץ׳ חתי יופיה איאה, כד׳לך צ׳מן אללה ללמתצדקין אלג׳זא.
וגמולו ישלם לו – כשבא לידי חולי ונוטה למות, מליצה צדקתו עליו לפני מדת הדין: העני היתה נפשו מפרכסת לצאת ברעב וזה פירנסו והחזירה לגופו, אף אני אחזיר נפשו אליו.
He who is gracious to a poor man lends to the Lord, and He will repay him his reward When he becomes ill and is close to death, his charity defends him before the Divine standard of justice, saying, "The poor man's soul was struggling to leave him because of hunger, and this one sustained it. I, too, will return his soul to him.⁠"
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

מלוה י״י – האדם שהוא חונן דלים, הקב״ה מעלה עליו כאילו הלוה לו, לפי כשימצא חנינה בעיני בני אדם הוא אומר ברוך י״י אשר חננני ונתן בלב האיש הזה לחון עלי. ובשביל זה הקב״ה משלם לו גמול טוב.
מלוה י״י חונן דל וגמולו וגו׳ – 1כי ישלם שכרו בעולם הזה ויפרע לו הלואתו משל ללוה שהוא משלם למלוה.
וגמולו ישלם לו – אף על פי שפרע לו הלואתו לא יחדל לשלם לו גמול המצוה כשאר המצות שמשלם שכר פעולתם לעולם הבא וזהו שאמרו ז״ל: יש לצדקה קרן ופירות ואדם אוכל פירותיהם בעולם הזה והקרן קיימת לעולם הבא (משנה פאה א׳:א׳).
ולא יתכן לפרש: וגמולו ישלם לו – כי הוא ביאור על מה שאמר: מלוה י״י חונן דל והגמול הוא פרעון ההלואה, כי פרעון ההלואה לא יקרא גמול לפי שהוא משיב לו את שלו אך אם יגמול הלוה חסד למלוה על אשר הלוהו ועשה רצונו לזאת יקרא גמול.
1. עיין ר׳ בחיי פרשת ואתחנן ופירוש ר׳ יונה אבות ב׳:י״ד.
מלוה י״י חונן דל – הוא המאוחר בסבה, או הוא הנשוא, וזה על דרך משל אמרם ז״ל: לווי עלי (בבלי ביצה ט״ו:).
ישלם – האל.
מלוה י״י – הנה מי שהוא חונן דל כאילו מלוה לש״י מה שיתן לעני כי על הש״י להשביע לכל חי רצון ולזה ישלם לו הש״י גמולו ויברכהו בגלל הדבר הזה ולכן נתן הש״י לעשיר הברכה בכל משלח ידו למען ישמחו העניי׳ בטובו כמו שנזכר בתור׳.
מלוה ה׳ – בסגול הוא״ו במקצת ספרים ורד״ק הביאו עם הדומים בצירי במכלול דף קכז.
מלוה וגו׳ – החונן את הדל בתת לו צדקה הוא כמלוה את ה׳ והנה יפרע לו דמי ההלואה ויוסיף עוד לשלם לו גמול על טובת ההלואה.
וגמלו – גדר הגמול שנקשר עמו התפעליות אהבה או איבה, כמ״ש בכ״מ.
מלוה ה׳ חונן דל וגמולו ישלם לו – מי שנותן לדל בחנינה מתנת חנם, דומה כמלוה לה׳, שמלבד שישלם את החוב ישלם גם הגמול, שגדר הגמול הוא התפעלות אהבה שישלם גם האהבה שסבב בטובו, שהוא גדול מן החוב עצמו (ויל״פ ה׳ הלוה לחונן דל, ר״ל מה שיש ביד העשיר היא הלואה מה׳ כדי שיחונן דל, ובזה ישלם גמול לה׳ בעד ההלואה).
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קרארד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהכל
 
(יח) יַסֵּ֣ר בִּ֭נְךָ כִּֽי⁠־יֵ֣שׁ תִּקְוָ֑הוְאֶל⁠־הֲ֝מִית֗וֹ אַל⁠־תִּשָּׂ֥א נַפְשֶֽׁךָ׃
Discipline your son, for there is hope; don't be a willing party to his death.
תרגום כתוביםמדרש משלירס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קרארד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
רְדֵי בְרָךְ מְטוּל דְאִית סִכְוְיָא וּלְמִיתוּתֵיהּ לָא תְרִים נַפְשָׁךְ.
יסר בנך כי יש תקוה – אמר רבי ישמעאל: גדולה היא התורה, שהיא גדולה יותר מן הכהונה ומן המלכות, שהמלכות נקנית בשלושים מעלות, והכהונה בעשרים וארבע, והתורה נקנית בארבעים ושמונה דברים, ואלו הן: ביישוב הדעת, בשמיעת האוזן, בעריכות שפתיים, ובהטבת פנים, ולב טוב, בדעה, ובחכמה, מכיר את מקומו, וקונה לו חבר, ומדקדק בתלמודו, ומעיין בשמועתו, ואומר על הטמא טמא, ועל הטהור טהור, ועל הן הן,ועל לאו לאו, ואומר דבר בשם אומרו, ונושא בעול עם חברו, ומכריעו לכף זכות, ומקבל פני חכמים, ואוהב פלפול חכמים, ושמח בתלמודו, ואין ליבו גס בהוראה, ואין מורה הלכה בפני רבו, ולא יושב במקום מי שהוא גדול ממנו, ואוהב את הבריות, ואוהב את התוכחות, ומודה על האמת, ונושא ונותן בשמועתו, ומייסר בנו לתלמוד תורה, ואז יש לו תקוה ואחרית, שנאמר ״יסר בנך כי יש תקוה, ואל המיתו אל תשא נפשך״. ואמר רבי ישמעאל: יסרהו בדברי תורה כדי שתצילהו מדינה של גיהנם לעתיד לבוא. אמר רבי יוחנן: כל מי שהוא תלמיד חכם, ובנו תלמיד חכם, ובן בנו תלמיד חכם – שוב אין תורה פוסקת מזרעו, שנאמר: ״לא ימושו מפיך ומפי זרעך ומפי זרע זרעך אמר ה׳ מעתה ועד עולם״ (ישעיהו נ״ט:כ״א). מהו ״אמר ה׳⁠ ⁠⁠״? אמר רבי יהושע בן לוי: אמר הקב״ה: אני ערב בדבר הזה. מהו ״מעתה ועד עולם״? אמר רב יהודה אמר רב: מכאן ואילך, תורה מחזרת על אכסניא שלה.
אדב ולדך פאן אלרג׳א מוג׳וד, ולא תחמל נפסך עלי קתלה.
לדבר זה שלשה ענינים, האחד שהוא מצוה את האב ליסר את בנו והרב את תלמידו בנחת כדי שלא יהא שם חשש הריגת נפשות. והשני היפך הראשון, שהוא נתן למיסר בטחון מאבדן נפש זה שהוא מיסר אותו, אמר אל תעלה על לבך מותו. והשלישי והוא היותר נאה, שצוה ליסר את התלמיד והבן ואמר, החיה אותם במוסר ואל תזניחם בסכלותם כי אז תהרגם.
להד׳א אלקול ת׳לאת׳ה מעאני, אחדהמא לאנה אמר אלאב אן יודב ולדה ואלאסתאד׳ תלמיד׳ה ברפק מן חית׳ לא יתחאמלאן עלי קתל אלנפוס. ואלת׳אני עכס ד׳לך אנה אעטי אלמודב אמאנא מן תלף נפס מן יודבה פקאל לא תטרח עלי באלך מותה. ואלת׳אלת׳ והו אחסנהא, אנה אמר באדב אלתלמיד׳ ואלולד פקאל אחייהמא באלאדב ולא תדעהמא עלי ג׳הלהמא פתקתלהמא.
ואל המיתו אל תשא נפשך – אל תכהו מכת מות.
Chastise your son for there is hope, but do not set your heart on his destruction Do not deal him a lethal blow.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

יסר בנך – עתה מעורר את האדם שייסר את בנו כשהוא על דרך לא {טובה} וישתדל להחזירו למוטב, ובזה הוא מונע אותו מעשות רע.
ואם לא ישוב ולא יקבל מוסר, הזהר שלא תכנו מכה שיוכל למות בה, כדי שלא תענש על הרוצחים.
יסר בנך כי יש תקוה ואל המיתו וגו׳ – אל תאמר נואש בראותך כי הוא קשה לב לקבל מוסר כי אין תקוה אבל יש תקוה כי תשחרנו מוסר תמיד תקוה לתועלת ותבטח כי השג תשיג.⁠1
ואל המיתו אל תשא נפשך – אל ירע לבבך ואל תחמול לקול בכיו למשוך שבטך למען זאת.
המיתו – בשקל שביתו, בכיתו. ושרשו המה.
1. השוו ללשון הפסוק בשמואל א ל׳:ח׳.
יסר בנךואל המיתו – יש אומרים ששרשו הֺמה, כמו בכִיתו מן בכה, והטעם אם יבכה ויהמה אל תשית לב לרחם עליו. ויש אומרים שהוא מענין מות ומשרשו. והטעם שלא יכנו מכת אכזרי, לכן סמך לו הבא אחריו.
ואֶל המיתו אַל תשא נפשך – הוא ציוי או גזרה, ואיך שיהיה, טעמו כטעם כי תכנו בשבט לא ימות (משלי כ״ג:י״ג) כאלו אמר, לא תהמה, ולא תפחד שימות בעבור יסורך.
יסר בנך – בקטנותו כי בזה יש תקוה להגיעו אל השלימות ואף על פי שיצעק ויהמה בהכותך אותו לא תשא נפשך אל המייתו וצעקתו להתפעל ולחמול עליו מפני זה ולהמנע מליסרו כי טוב לו שיקבל המוסר עם ההמי׳ והצעק׳ משיעמו׳ שמח עם העדר קבול המוסר.
כי יש תקוה – ר״ל אל תסיר ידך מלייסרו אף אם תראה שאין בה תועלת כי יש תקוה אולי ברבות המסור יועיל.
ואל המיתו וגו׳ – אבל לא תפנה נפשך להמיתו על רוע מעשיו.
המיתו – שרשו המה, כמו בכיתו מן בכה.
יסר בנך כי יש תקוה – אל תחשוב כי אין תקוה וכבר יצא בנך לתרבות רעה, ומתוך כך תמנע ליסרו, אמר שיש תקוה, וכן אל תמנע מליסרו מתוך שהוא הומה ובוכה, אל תשא נפשך גם לזה.
המיתו – נראה ברור שהקריאה הנכונה היא הֶמְיָתוֹ כלומר צעקתו.
אל תשא נפשך – אל תפנה דעתך, אל תהי חושש, ומצאנו נשא להוראת פנה, ישא ה׳ פניו אליך (ברכת כהנים), ונפש לענין חפץ וכונה, אם יש את נפשכם (פרשת חיי שרה).
תרגום כתוביםמדרש משלירס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קרארד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(יט) (גרל) [גְּֽדׇל⁠־]חֵ֭מָה נֹ֣שֵׂא עֹ֑נֶשׁ כִּ֥י אִם⁠־תַּ֝צִּ֗יל וְע֣וֹד תּוֹסִֽף׃
A hot-tempered man must pay the penalty, for if you rescue him, you must do it again.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קרארד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳רלב״גמנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
גַבְרָא חֶמְתָּנָא מְקַבֵּל תַּכָּא וּכְמָה דְמִתְעֲלֵי עַל טוּעֲנֵיהּ מוֹסִיף.
אלכת׳יר אלחמיה יחמל אוזארא, פאנך אן תכ׳לצת מן שי אזדדת פי גירה.
גדל, רב החמה נושא עונות, כי כאשר תהיה רב חמה אם תנצל מדבר תוסיף בזולתו.
יתכן לפרש דבר זה על הדרך הזו, הזהירנו בזה שלא להשתמש בחמה ורבוי הכעס, והודיע לנו רוע אחרית דבר זה, שהאדם ינצל מצרה ויכנס באחרת. ולפי פירוש אחר יש לחברו עם הפסוק הראשון, אמר אל תזניח בנך ללא מוסר שאז תאבדהו, ויהיה פירוש גדל חמה רב החמה על בני אדם נושא חטאים לפני ה׳, אלא הצילהו מכל זה והוסף ביסורו. וזה יותר נכון ופשוט. וכמו שצוה את האב ליסר את הבן צוה גם את הבן לקבל את היסור והוא אמרו:
יסתקים אן יכון הד׳א אלקול עלי הד׳ה אלעבארה, יחד׳רנא בה מן אסתעמאל אלחדה וכת׳רהֵ אלסכ׳ט, ויערפנא סו עאקבהֵ ד׳לך, אן אלאנסאן יתכ׳לץ מן מציבה וידכ׳ל פי אכ׳רי. ועלי עבארה אכ׳רי ינתט׳ם מע אלפסוק אלאול, יקול לא תדע ולדך בלא אדב פתהלכה, פיכ׳רג׳ גדל חמה כת׳יר אלחמיה עלי אלנאס חאמל אוזארא ענד רבה, בל כ׳לצה מן ג׳מיע ד׳לך וזד פי אדבה. והד׳א אנט׳ם ואטבע. וכמא אמר אלאב אן יודב אלולד אמר אלולד איצ׳א בקבול אלאדב והו קולה.
גדל חמה לוקח לו עונש.
כי אם תציל ועוד תוסיף – כי אם תעבור על חמתך ותציל את שנאך אם ראית רעה באה אליו, עוד תוסיף ימים וטובה.
A hot-tempered man incurs punishment, etc. But if you pass over your anger and save your enemy if you see harm coming to him, you will yet increase your days and have much goodness.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

גדל חמה – מי שהוא בעל חמה וכעסן עם הבריות צריך על כל פנים שיענש. ואם ינצל פעם אחת מענש, הוא יוסיף פעם אחרת להתקצף ולעשות מריבה, ויבא מי שיפקוד עליו עונו ויהרגהו.
גדל חמה נשא ענש – אף על פי שהזהירך שלא תחמול לקול בכיו אבל אם אתה גדל חימה ובעל כעס תשא עונש עליו אם תכנו יותר מן הראוי ותשא עליו חטא כמו שתענש על איש נכרי.
כי אם תציל ועוד תוסיף – ככה יאות לך לעשות שתציל אותו מידך בעת חמתך פן תוסיף להכותו על הראוי מכה רבה ועוד תוסיף כי יעבור זעמך.
כי אם תציל – על דרך כי אם כה תעשו להם (דברים ז׳:ה׳).
גדל חמהכי אם תציל – כמו תנצל, או הוא מתעבר אל נפשו, ונתן הסבה לסבלו העונש בלי ספק, בעבור שכאשר ינצל פעם או פעמים ישוב עוד לעשות כן, וישנה זה עד שילכד.
גדל חמה – מי שהוא גדול חמה לא ימלט שלא ישא עונש על זאת המד׳ הפחות׳ כי בזה יעורר מדיני׳ עם האנשי׳ ואם יקרה שבעת מה תצילהו החמה מהקם עליו כי יירא ממנו בראותו חוזק חמתו הנה עוד תוסיף זאת התכונה להתנהג ככה עם אחרים עם שיהיה בהם מי שיקום עליו ויפילהו ברע כי הוא יבקש רע בזאת התכונה הפחותה.
גרל חמה – גדל קרי והוא חד מן ד׳ מלין דכתיבין רי״ש וקרינן דלי״ת וסימן במסורת ירמיה סוף סימן ל״א.
גדל – הגימ״ל בגעיא וכ״כ הבלמשי בשקל פעול.
גדל חמה – מי שהוא גדל חמה ישא עונש על חמתו כי בודאי יעשה רע על מי אשר יכעס כי אם תציל אותו מידו הנה עוד תוסיף חמתו כי כן דרך גדלי החמה ואם תעמוד מנגד יעשה מעשהו ומעותד הוא אל העונש.
גדל חמה – לפי׳ ב׳ כמו ברחוץ הליכי בחמה (איוב כ״ט), תציל – לפי ב׳ מענין וינצלו את מצרים.
ותוסף – לפי׳ א׳ הוא נסתר לנקבה.
גדל חמה נושא עונש – העונש נושא גדל חמה, אם הוא איש גדל חמה וכעס, זה ישא העונש, שע״י העונש שתענישנו ישוכך חמתו, אבל אם תציל ולא תענישנו, עוד תוסיף החמה תת כחה, ויל״פ יסר בנך ואל תחשוב שאין לו תקנה כי יש תקוה, ולא תשא נפשך לחשוב שימות מיתת הנפש כי אין רפואה לו, גדל חמה הגידול שיגדל הילד עלי חמאה (ל׳ ברחוץ הליכי בחמה), הפרי שנושא הגידול הזה הוא עונש, כי אם תציל ותרוקן הפרי הזה, ר״ל אם תרצה להסיר העונש עוד תוסיף פריו, ויגדל העונש יותר.
גדל – כתיב גֹּרַל והענין אחד, גורל בעל חימה הוא לשאת עונש חמתו.
כי אם תציל - אם תשתדל להצילו מעונש זה בבקשך לשכך חמתו לא הצליח ותהי להפך מחפצך כי עוד תוסיף על חמתו.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קרארד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳רלב״גמנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(כ) שְׁמַ֣ע עֵ֭צָה וְקַבֵּ֣ל מוּסָ֑רלְ֝מַ֗עַן תֶּחְכַּ֥ם בְּאַחֲרִיתֶֽךָ׃
Listen to counsel and receive instruction, that you may be wise in your latter end.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתר״י קרארד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳רלב״גמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןעודהכל
שְׁמַע עֵצְתָא וְקַבֵּל מַרְדוּתָא מְטוּל דְתִתְחַכַּם בְּסוֹפָךְ.
אסמע אלמשורה ואקבל אלאדב, לקבל אן תתחכם פי אכ׳רתך.
יש בהדרכה אל האחרית כמה דברים, מהם שהוא נותן תקוה למיסר ולמיוסר יחד, ואומר היו סבלנים לכך1, כי אין תועלתו ניכרת מיד אלא באחרית. ומהם שהוא אומר לבן יבואך זמן שתרצה ללמוד בו מוסר ולא תוכל מחמת אי סבילתך אותו, ולכן הוסר כל זמן שאתה יכול לקבלו. ומהם שהוא רומז על העולם הבא, ואומר יסורך בעולם הזה יועילך לעולם הבא, והרי לך דבר שתסתחר בו מן העולם הזה לעולם הבא.
1. למוסר.
ופי אלתהדיה אלי אלעאקבה אקואל, מנהא אנה ירג׳י אלמודב ואלמודב ג׳מיעא, ויקול אצברו עליה, פליס נפעה יתבין אלסאעה אלא פי אלעאקבה.
ומנהא יקול ללולד סיג׳יך וקת תטלב תתאדב פיה פלא ימכנך לעתוך ען ד׳לך, פתאדב מהמא ימכנך אלקבול. ומנהא אן יכון ישיר אלי דאר אלאכ׳רה, פיקול אדבך פי אלדניא ינפעך פי אלאכ׳רה. פיא לך ממא יתג׳ר בה מן הד׳א אלעאלם אלי עאלם אכ׳ר.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

שמע עצה – אין שום {אדם} שלפעמים אינו צריך לקחת עצה ולקבל מוסר, ואם יקבל אותם אז טוב לו.
למען תחכם באחריתך – ולא תכשל לעולם ותתבונן באחריתך, כי חכמת לשמוע עצה ולקחת מוסר.
שמע עצה וקבל מוסר למען תחכם וגו׳ – במקראות שלמעלה הזהיר את האב להוכיח את הבן ועתה יזהיר את הבן לשמוע עצה ולקבל מוסר.
למען תחכם באחריתך – בעודך נער באחריתך על ידי המוסר. כי ראוי לאדם לחשוב מנעוריו באחריתו למען ישוב באחריתו ואל יאמר אשבר עד אשר אגדל ואז אכין לבי לעבודת אלהי כי לא ידע האדם את עתו כאשר כתב אחריו: רבות מחשבות בלב איש (משלי י״ט:כ״א) ואמרו ז״ל: שוב לפני מיתתך (משנה אבות ב׳:י׳). והוסיפו לבאר דבריהם ואמרו: וכי יודע האדם באיזה יום ימות אבל ישוב יום אולי ימות למחר וכמשפט הזה יעשה דבר יום ביומו ונמצאו כל ימיו בתשובה וכן כתיב: בכל עת יהיו בגדיך לבנים (קהלת ט׳:ח׳).⁠1
שמע עצה – אחר שהזהיר האב ליסר הבן, צוה את הבן לשמוע מוסר האב.
שמע עצה וקבל מוסר – שמע עצה בדבר דבר כדי שתתיישר להתנהג במנהגי׳ המשובחים ותדרך במה שתרצה להשיגו בדרכי׳ הראויי׳ וקבל מוסר מהגדולי׳ ממך ומהתור׳ כי זה יהיה סבה שתחכ׳ באחריתך או ירצה בזה שמע עצתי וקבל מוסר כי זה יישירך לקנו׳ חכמ׳ באחריתך כי לקיחת המוסר צריך שיקדם בקנין החכמ׳ כמו שקדם, ראוי שתדע כי לא יועיל לאדם טוב ההתבוננות בדברי׳ שלא שלא יפול ברע אם חטא לש״י בצד מן הצדדי׳ באופן שיהיה ראוי לעונש או שלא יגיע מה שגזר הש״י מהטוב לשכנגדו וזה כי רבות מחשבו׳ בלב איש והש״י יסבב לפעמים שיפול האדם במחשבה מאלה המחשבו׳ אשר תובילהו אל מה שגזר הש״י עליו לטוב או לרע מצד ההשגחה או מצד העונש ולזה ראוי לאדם שישתדל להתקרב אל הש״י כפי מה שאפש׳ כי לא תועיל לו בזולת זה שום תחבול׳ להמלט ממה שגזר הש״י עליו אבל ימצא שכל מה שחשב להתרחק מהדבר ההוא ימציא הסבות המקרבות אותו אליו וזה מפורסם מאד מהרבה מספורי הנבואה.
למען תחכם באחריתך – אם חכמת בראשית ימיך.
שמע עצה – אם תרצה לנחול חכמה צריך שתשמע עצה – כמ״ש ושומע לעצה חכם, ולקבל מוסר – העצה הוא ע״פ דרכי החכמה, והמוסר הוא מצד יראת ה׳ ועונשו, ובזה תחכם לבסוף – וכבר בררתי שהאחרית הוא על התכלית והאושר הבא באחרית, שתדע חכמה לענין המועיל לאחרית ואושר האחרון.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתר״י קרארד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳רלב״גמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהכל
 
(כא) רַבּ֣וֹת מַחֲשָׁב֣וֹת בְּלֶב⁠־אִ֑ישׁ וַעֲצַ֥ת יְ֝הֹוָ֗היְ֝⁠־⁠הֹוָ֗ה הִ֣יא תָקֽוּם׃
There are many plans in a man's heart, but Hashem's counsel will prevail.
תרגום כתוביםמדרש משליילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתר״י קרארד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳מצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןעודהכל
סַגִיעָן מַחְשְׁבָתָא בְּלִבֵּיהּ דְגַבְרָא וְעֵצָתָא דֵאלָהָא הִיא תְקוּם.
רבות מחשבות בלב איש – אמר רבי יוסי הגלילי: כנגד מי אמר שלמה מקרא זה? לא אמרו אלא כנגד אבשלום אחיו, שהיה מחשב בליבו ואמר ׳אם הורג אני דוד אבי, אני נוטל המלוכה לנפשי׳, והוא אינו יודע שמחשבתו של המקום קודם לשלו, שנאמר ״ועצת ה׳ היא תקום״. ד״א זה אדניה בן חגית, שהיה מתייעץ ואומר ׳אני גדול משלמה, ואני נאה למלכות׳, והוא אינו יודע שעצת הקב״ה קודמת לשלו, דכתיב ״ועצת ה׳ היא תקום״. ד״א זה המן הרשע, שהיה מחשב בליבו ואומר ׳למחר אני משכים ואומר למלך מעשה מרדכי, והוא משלימו בידי׳, והוא אינו יודע שמחשבתו של הקב״ה קודמת לשלו, שנאמר ׳ועצת ה׳ היא תקום׳.
דבר אחר: ״רבות מחשבות בלב איש״ זה פרעה הרשע, שהיה מתייעץ ואומר ׳אני מאבד כל זכורי ישראל, כדי שלא ירבו ויעמדו עליו׳, שנאמר: ״כל הבן הילוד היאורה תשליכוהו״ (שמות א׳:כ״ב), ולא היה יודע שעצת הקב״ה קודמת לשלו, דכתיב: ״ובני ישראל פרו וישרצו וירבו ויעצמו במאד מאד״ (שמות א׳:ז׳). אמר רבי חייא: מהו ״במאד מאד״? כפליים כיוצא בהם. כתיב: ״אחזו לנו שועלים״ (שיר השירים ב׳:ט״ו) – אלו מצרים גדולים, ״שועלים קטנים״ – אלו מצרים קטנים, שהיו קשין לישראל יותר מן הגדולים, שהיה אחד מהם נכנס לביתו של ישראל, ורואה את התינוק ומוסרו להריגה. ״מחבלים כרמים״ – אלו ישראל הגדולים, ״וכרמינו סמדר״ – אלו היונקים. אמר רבי שמעון: מפני מה נמשלו ישראל לכרם? אלא, מה הכרם הזה בתחילה אדם מעדרו, ואחר-כך מנכשו, ואחר כך מסמכו, וכשהוא מוציא את האשכול חוזר וקוטפו, ואחר-כך עוצרו ומוציא ממנו יין, כן הם ישראל, כל רועה ורועה שהוא עומד עליהם צריך לנהוג עמהם. ומניין שנקראו ישראל כרם? שנאמר: ״כי כרם ה׳ צבאות בית ישראל וגו׳⁠ ⁠⁠״ (ישעיהו ה׳:ז׳), מה נטיעה זו, משעה שאתה נוטעה מקומה ניכרת, כך נטע הקב״ה מלכות בשבטו של יהודה, עד שיציץ מלך המשיח, שנאמר: ״לא יסור שבט מיהודה״ (בראשית מ״ט:י׳). אמר רב הונא: שבע שמות נקרא משיח, ואלו הן: ינון, צדקנו, צמח, מנחם, דוד, שילה, ואליהו: ינון מנין? שנאמר: ״לפני שמש ינון שמו״ (תהלים ע״ב:י״ז). צדקנו מנין? דכתיב: ״וזה שמו אשר יקראו: ה׳ צדקנו״ (ירמיהו כ״ג:ו׳). צמח מנין? שנאמר: ״הנה איש צמח שמו״ (זכריה ו׳:י״ב). מנחם מנין? שנאמר: ״כי ניחם ה׳ ציון״ (ישעיהו נ״א:ג׳). דוד מנין? שנאמר: ״ועושה חסד למשיחו לדוד ולזרעו עד עולם״ (תהלים י״ח:נ״א). שילה מנין? שנאמר: ״עד כי יבוא שילה״ (בראשית מ״ט:י׳). אליהו מנין? שנאמר: ״הנה אנכי שולח לכם את אליה הנביא לפני בוא יום ה׳ הגדול והנורא״ (מלאכי ג׳:כ״ג).
רבות מחשבות בלב איש – אמר עולא מחשבה מועלת אפילו לדברי תורה שנאמר מפר מחשבות ערומים ולא תעשינה ידיהם תושיה, רבא אמר אם עסוקים לשמה אינה מועלת שנאמר רבות מחשבות בלב איש ועצת י״י היא תקום עצה שיש בה דבר י״י היא תקום.
רבות מחשבות בלב איש – אמר ר׳ יוסי הגלילי כנגד מי נאמר הפסוק הזה כנגד אבשלום שהיה מחשב להרוג את דוד וליטול את המלוכה ולא היה יודע שמחשבותיו של הקב״ה קודמות לשלו והיא תקום.
דבר אחר כנגד אדוניהו שהיה מחשב אני גדול משלמה ולי נאה המלוכה.
דבר אחר כנגד המן שהיה מחשב להרוג כל בכורי ישראל ולא היו יודעים שמחשבותיו של הקב״ה קודמות לשלהם והיא תקום.
ואעלם אן אפכאר עט׳ימה פי קלב אלמר, ותקדיר אללה הו אלד׳י ית׳בת.
רבות, ודע כי מחשבות גדולות בלב האדם, וגזרת ה׳ היא אשר תתקיים.
נכללו בזה כמה ענינים, תחלה מנע את העבד מלהחליט ולפסוק על דבר מסויים מן המאורעות שהוא יהיה1. וכן חייבו להסתפק במה שהביא ה׳ ולרצות בכך. ועוד חייבו להיות תמיד בדעה שהוא מוקף ומונהג בכל עניניו, פרט לצווי ולאזהרה2.
1. כי כל עתיד אינו ודאי ביד האדם אלא ספק והשערה בלבד.
2. שאינם בידי שמים אלא בידי האדם והוא בחירי בהן, וכאמרם הכל בידי שמים חוץ מיראת שמים, ברכות לג ב.
תחת הד׳א מעאני, אולהא ימנע אלעבד מן אן יקטע ויחתם עלי שי בעינה מן אלחואדת׳ אנה יכון. ת׳ם ילזמה אלקנוע במא אחדת׳ה אללה ואלרצ׳א בה. ת׳ם ילזמה אלאעתקאד דאימא אנה מחאט מדבר פי כל אחאלה, מא כ׳לא אלאמר ואלנהי.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

רבות – מבואר.
רבות מחשבות בלב איש – כבר פירשנו כי בא המקרא הזה לתת טעם לאשר למעלה למען תחכם באחריתך (משלי י״ט:כ׳).
ועצת י״י היא תקום – מלשון יעץ ומי יפר (ישעיהו י״ד:כ״ז) ועניינו גזר אומר.
רבות מחשבות בלב איש – אחר שהזהיר ליסר הבנים, אמר, כי יש מהם שהשתדלות עמם שטות גמורה, כמו שביאר רבינו משה ז״ל בספרו הנכבד וכבר פרשתיו על זולת זה הענין.
רבות – לפעמים יחשוב האדם מחשבות רבות שונות זו מזו ואין אחד בהם מתקיים אך הדבר אשר יעץ ה׳ היא תקום ועם לא היתה מן המחשבות שחשב הוא.
מחשבות. ועצות – הבדלם למעלה (י״א י״ד).
רבות מחשבות בלב איש, המחשבות הוא מה שהאדם חושב כל צדדי האפשר להגיע ע״י לאיזה תכלית, והם רבות – והם בלב איש – כי לו הבחירה לבחור אחד מצדדי האפשר, אבל בזה לא יגיע אל העצה שהיא האופן הנכון הקולע אל מטרת חפצו, והעצה היא חרוצה מה׳ כפי רצונו, והיא תקום – שהגם שהבחירה ביד האדם, גמר המעשה היא תחת ההשגחה, ובענינים הכוללים שעליהם תופיע עצת ה׳, ההשגחה תקום ותבטל הבחירה, כמ״ש במק״א.
תרגום כתוביםמדרש משליילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתר״י קרארד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳מצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהכל
 
(כב) תַּאֲוַ֣ת אָדָ֣ם חַסְדּ֑וֹ וְטֽוֹב⁠־רָ֝֗שׁא מֵאִ֥ישׁ כָּזָֽב׃
That which makes a man to be desired is his kindness. A poor man is better than a liar.
א. וְטֽוֹב⁠־רָ֝֗שׁ א=וְטֽוֹב⁠־רָ֝שׁ (השמטת נקודת הרביע)
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קרארד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
רַגְתֵּיהּ דְבַר נָשָׁא חַסְדֵיהּ וְטָב מִסְכֵּנָא מִן גַבְרָא כַדָבָא.
שהוהֵ כל אנסאן אלאחסאן אליה, ומט׳הר פקרה כ׳יר מן ד׳ו אלכד׳ב.
תאות, תאות כל אדם היא לעשות עמו חסד, והמגלה רישו טוב מבעל הכזב. אין כוונתו המגלה שהוא עני, אלא המגלה שאינו יכול למלא משאלות חברו.
כוונתו שלא ישמיע אדם לחברו שהוא יטיב לו ואחר כך לא יעשה, ואף על פי שכל אדם רוצה ממך שתטיב לו, אם אפשר לך מה שבקש טוב, ואם לאו הראה לפניו אי יכלתך למה שבקש ומניעתו ממך יותר טוב משתבטיחו ולא תקיים, ואלו לא הבטיח בלק לבלעם1 במה שלא קיים היה יותר טוב. ואלו לא הבטיח אבימלך לבעלי שכם במה שלא קיים2 להם היה יותר קל.
1. כי כבד אכבדך מאד, במדבר כב יז.
2. ראה שופטים ט. ואינו ברור לי מה הבטיח אבימלך לאנשי שכם.
גרצ׳ה אלא יסמע בעץ׳ אלנאס בעצ׳א פי אנה יחסן אליה ת׳ם לא יפעל, ועלי אן כל אנסאן ישתהי מנך אן תחסן אליה פאן אמכנך מא סאלך ואלא פאט׳הר לה תעד׳ר מא סאל ותפרטה מנך אצלח מן אן תעדה ותכ׳לפה, ולו לם יעד בלק בלעם במא לם יפעל לה כאן אצלח, ולו לם יעד אבימלך בעלי שכם במא לם יפי להם בה כאן אסהל.
תאות אדם חסדו – עיקר שהבריות מתאוים לאדם, בשביל חסדו מתאוים לו.
ואם איש כזב הוא ומבטיח ואינו עושה, טוב איש רש ממנו.
The attraction to a man is his kindness The main reason why people are attracted to a person is because of his kindness.
and a poor man is better than a liar And if he is a liar, who promises but does not perform, a poor man is better than he.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

תאות אדם חסדו – תמיד ראוי לאדם שיתאוה לעשות דבר שיגמלה⁠{ו} הקב״ה חסד או לגמול מאחרים.
וטוב רש מאיש כזב – כלומר יותר טוב הוא העני הנאמן מן העשיר השקרן שאינו גומל חסדים, כי זה ימצא טוב כמו שגמל מן המעט שלו, כי השם רואה כונתו שאם היה יכול לעשות יותר היה עושה. והעשיר שאינו גומל חסדים עליו הכתוב אומר: כי לחמם לנפשם לא יבא בית י״י (הושע ט׳:ד׳).
תאות אדם חסדותאות – עניינו הנוי והחמדה מלשון נאוו לחייך (שיר השירים א׳:י׳) שענינו נחמד והוא מבנין נפעל בשקל נעשו נבנו. וביאור הענין, תפארת האדם וחמדתו חסדו כי יחמדו בני אדם בעל החסד ויהללוהו.
וטוב רש מאיש כזבא – וגם אם ירבה חסדים ובא על דרך הקיצור, כי בעבור שהזכיר תאות אדם חסדו אל תאהב לגזול ולחמוס ולעשות חסד כי על איש כזב ועושה חסד וכמוהו טוב ממנו רש הולך בתומו (משלי י״ט:א׳). ופירושו מעקש שפתיו – אף על פי שהוא עשיר כאשר פירשנו. ואמרו ז״ל בדרך משל על העניין הזה: הזונה שמזנה בתפוחים ותחלק לחולים.⁠1
1. ראה במדרש קהלת רבה ד׳:ט׳: גייפה בחזורין ומפלגה לבישייא.
א. הגירסא בכ״י לוצקי: מאיש כזב: אל תאהב לגזול ולחמוס לעשות חסד בעבור שיחמדון בני אדם ויהללוך כי טוב רש מאיש כזב גם ירבה חסדים ובא על דרך הקצור, כי בעבור שהזכיר תאות אדם חסדו יש להבין כי על איש כזב ועושה חסד דבר וכמוהו על דרך הקיצור טוב רש הולך בתומו. ופירושו מעקש דרכים אף על פי שהוא עשיר כאשר פירשנו (משלי י״ט:א׳) ואז״ל.
תאות אדם – יופי, מצד שרוב העולם מתאוה לו.
חסדו – חרפתו, מענין: חסד הוא (ויקרא כ׳:י׳) והטעם יופי האדם והתקשטו אם בגופו אם בדבריו.
תאות אדם חסדו וג׳ – הנה זה כאמרו עוד: רב אדם יקרא איש חסדו (משלי כ׳:ו׳) וג׳, והטעם כי רוב תאות בני הזמן לחסדו, כלומר, לאנשים אשר עשו חסד להם, כי יצטרך להם, וזה כי האדם כשיצטרך לעזר, ישים פניו לבקש עזר מאשר כבר היו נעזרים ממנו, והוא לא ימצא רק אנשי כזב ואנשים אינם בני אמונים, כי לא ישיבו לו גמול הראוי.
תאות אדם חסדו – הנה תאות האדם היא בטבע מה שהוא חרפה לו כי יצר לב האד׳ רע מנעוריו ויהיו תאוותיו מפני זה אל תאות החומר אשר בו נשתתף לבהמות ולזה יהיה יותר טוב הרש שלא ישיג דבר מהתאוות מאיש כזב שישבע תמיד באלו ההנאות שהם הבל וכזב או ירצה בזה תאות האדם היא שישיג חסד הש״י בדברי׳ ויותר טוב להשיג זה מי שהוא רש בדעות והוא מי שיש לו הסכלות שהוא העדר מאיש כזב שיש לו הדעות הכוזבות וזה כי הרש לא יצטרך כי אם ללמוד החכמה ואיש הכזב צריך שירפא תחלה ממום דעותיו הכוזבות המרחיקות אותו בתכלית מה שאפשר מהש״י ובזה מהקושי העצום ר״ל להעתיקו מן הדעות האלו ואחר זה יצטרך ללמוד החכמה לפי השרשים האמתיים.
תאות – מה שהבריות יתאוו אל בן אדם הוא בעבור החסד שהבטיח להם אבל העשיר המבטיח חסד וכוזב הנה הרש טוב ממנו כי על כי לא מצאה ידו אין דרכו להבטיח ואין מביא אנשים לידי כליון עינים.
תאות – כמו תתאו לבא חמת, עד תאות גבעות עולם.
תאות אדם חסדו – החסד שאדם עושה היא תתו אותו ותתאר את תארו, שצורתו הפנימית ניכר ע״י החסד שיתגלה ממנו, שע״פ יוכר מדותיו ותכונתו, אבל איש כזב – שמבטיח חסד ואינו עושה, הרש טוב ממנו – שהרש יוכל להיות שתכונת נפשו נוטה לחסד, אבל האיש כזב ניכר שלא לבד שאין אתו לעשות חסד עוד הוא מכזב באמונתו.
תאות אדם חסדו – רק זה ראוי לאדם שיתאוה, שהאל יספיק בידו להגדיל חסד עם עמיתו; יטוב ומאושר הרש גם תוך רישו מאיש כזב (שבודאי רשע הוא) גם תוך עושר ונכסים; ויש ג״כ לשם כזב הוראת השבת רעה תחת טובה, ועשיר בלתי עושה חסד הוא משיב רעה לאל המעשירו.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קרארד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(כג) יִרְאַ֣ת יְהֹוָ֣היְ⁠־⁠הֹוָ֣ה לְחַיִּ֑יםוְשָׂבֵ֥עַ יָ֝לִ֗ין בַּל⁠־יִפָּ֥קֶד רָֽע׃
The fear of Hashem leads to life, then contentment; he rests and will not be touched by trouble.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קרארד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
דְחַלְתֵּיהּ דֵאלָהָא לְחַיֵי וּמַן דְשָׂבֵיעַ מִנֵּיהּ נְבוּת וְלָא נִפְקוֹד בִּישְׁתָּא.
ושבע ילין בל יפקד רע – א״ר יונה א״ר זירא כל הלן שבעה ימים בלא חלום נקרא רע שנאמר ושבע ילין בל יפקד רע אל תקרי שבע אלא שבע, אמר רבי אבא בריה דר׳ חייא בר אבא א״ר יוחנן כל המשביע עצמו מדברי תורה ולן אין מבשרין אותו בשורות רעות שנאמר ושבע ילין בל יפקד רע וכו׳ (כתוב בפ׳ לא תאונה אליך רעה במזמור צ״א).
תקוי אללה ללחיוה, ואלמסתכת׳ר מן לזומהא לא יטאלב בשר.
יראת, יראת ה׳ לחיים, והמרבה להיות דבק בה לא יפקד ברע. ושבע האמורה כאן רבוי, וכפי שבאר בפירושו לאיוב ז ד, ראה שם מהדורתי.
יש אצלנו מלת לינה ושכיבה במובן הדבקות, כמו שאמר איוב ובהמרותם תלן עיני1, ואמר דוד אם תשכבון בין שפתים2. וענין פסוק זה, אומר החכם שאי אפשר לבני אדם שלא יהא להם חובות וזכיות, והנה יראת ה׳ היא לעולם הבא החיים התמידיים, ונשארו השגגות שהאדם נכשל בהן צריכים יסורין שימרקום ממנו, אלא אם כן ירבה בדבקות ביראת ה׳, שאם יעשה כן אינו נתבע על אותן השגגות המעטות, אם משום שהרגיל עצמו לטוב נסתלקו ממנו השגגות וההעלם, או שבגלל רוב זכיותיו נמחקו לו הקטנות כמו שנאמר בחסד ואמת יכפר עון3.
1. איוב יז ב. וכ״כ בפירושו שם.
2. תהלים סח יד.
3. לעיל טז ו.
לנא לפט׳הֵ לינה ושכיבה עלי סביל אללזום, כקול איוב ובהמרותם תלן עיני, וקאל דוד אם תשכבון בין שפתים. וגרץ׳ הד׳ה אלאיה, יקול אלחכים אן ליס אלעבאד יכאדון אן יכ׳לון מן סיה וחסנה, פתקוי אללה הי לדאר אלבקא אלחיוה אלדאימה, וקד בקת אלזלאת אלתי תלחק אלעבד תחתאג׳ אלי אדב יד׳הבהא ענה, אלהם אלא אן יסתכת׳ר מן מלאזמהֵ אלתקוי פאנה אד׳א פעל ד׳לך לם יטאלב בהד׳ה אלזלאת אליסירה, אמא לאנה חין עווד נפסה אלכ׳יר ארתפע מנה אלזלל ואלאגפאל, או יכון לכת׳רהֵ חסנאתה מחית מנה אלצגאיר עלי מא קאל בחסד ואמת יכפר עון.
ושבע ילין – הירא את י״י שלא יפקד בשום רעה.
and he will rest satisfied He who fears the Lord will rest, satisfied that he will not be visited by any evil.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

יראת י״י – מי שיירא את השם יראתו מונעתו מעשות רעה ומעוררתו לעשות טובה, ובזה יקנה העולם הזה והעולם הבא. והרשע שאינו ירא את י״י יחטא תמיד והאל שומר לו עונותיו, ואם יעשה שום מצוה הוא משלם לו שכרו בעולם הזה.
יראת י״י לחיים ושבע ילין וגו׳ – כלומר אינו חסר דבר והקב״ה אינו פוקד אותו לא בחולאים ולא בייסורים כדי שיענש בעולם הבא.
יראת י״י לחיים ושבע ילין – לא יתאוה תאוה. כי בעל היראה כל מחמדי עין1 נגדו כאין, לא יחמוד זולתי יראת השם ית׳ ועבודתו והוא תענוגו ועדונו כמו שנאמר: כמו חלב ודשן תשבע נפשי (תהלים ס״ג:ו׳). ונקראת הנפש החכמה רוה לפי שאינה מתאווה כאשר כתוב: למען ספות הרוה את הצמאה (דברים כ״ט:י״ח).
בל יפקד רע – לא יגזרו רע עליו מן השמים וכענין שכתוב: בשש צרות יצילך (איוב ה׳:י״ט). באור הענין אף על פי שיגזרו גזירה על גוי ועל אדם יחד הצדיק ינצל ממנה וכתיב: משמועה רעה לא יירא (תהלים קי״ב:ז׳). ואולי בא ענין הפסוקים על ענין איש כזב שהזכיר למעלה שהוא גוזל וחומס לתאות עושר שיכבדוהו הבריות ויצטרכו לחסדו.
1. השוו ללשון הפסוק באיכה ב׳:ד׳.
יראת י״י לחייםושבע ילין – נכון מה שדרשו בו חכז״ל (בבלי ברכות י״ד).
ושבע ילין – רמז לאשר לו יראת י״י.
בל יפקד רע – לא יזכר ברע.
יראת י״י – הנה יראת י״י תישר האדם אל החיים הנצחיים והנה בעל יראת י״י ילין שבע כי לא ירעב ולא יכסוף התאוות הגופיות כי לא יזכר אצלו דבר רע שיהרהר בו כי יראת הש״י תמנעהו מלכסוף הדברים המגונים האלו.
ושבע ילין – כ״כ עפ״ה ושבע והם ב׳ במקרא וחברו וימת אברהם.
ילין – ענין התמד׳ כמו צדק ילין בה (ישעיהו א׳:כ״א).
יפקד – ענין זכרון והשגחה.
לחיים – היא סיבה לחיים ויתמיד בשביעה ולא יזכר אל הרע ר״ל לא תבוא עליו רעה.
יראת ה׳ לחיים ושבע ילין בל יפקד רע – יש הבדל בין יראת ה׳ ובין יראה אחרת, שהירא ממקרי העולם היראה מקצרת את החיים, היראה תמנע המאכל והשינה, אבל יראת ה׳ היא לחיים ושבע ילין – שיאכל לשביעה וגם ישן, כי היראה הזו תסיר ממנו כל יראה אחרת, שהירא ה׳ בטוח שבל יפקד רע – ולא תיגע בו שום רע, וע״כ הוא בוטח ואין לו פחד משום דבר, ולכן יראת ה׳ תוסיף ימים, כנ״ל.
ילין – ירא ה׳ ובל יפקד ע״י רע וצרה.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קרארד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(כד) טָ֘מַ֤ן עָצֵ֣ל יָ֭דוֹ בַּצַּלָּ֑חַתגַּם⁠־אֶל⁠־פִּ֝֗יהוּא לֹ֣א יְשִׁיבֶֽנָּה׃
The sluggard buries his hand in the dish; he will not so much as bring it to his mouth again.
א. גַּם⁠־אֶל⁠־פִּ֝֗יהוּ א=גַּם⁠־אֶל⁠־פִּ֝יהוּ (השמטת נקודת הרביע)
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קרארד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
עַטְלָא דְמַטְשֵׁי יְדֵיהּ בְּשַׁחֲתֵיהּ אַף לָא לְפוּמֵיהּ מְקָרֵב לֵיהּ.
תרי אלכסלאן קד גמס ידה מת׳לא פי אלגצ׳ארה, פעג׳ז אן ירדהא אלי פאה.
טמן, תמצא שהעצל כבר טבל ידו בצלחת דרך משל וקצרה יכלתו להשיבה אל פיו. ופירש רבנו ענין פסוק זה כפסוק דלקמן כו טו, אע״פ שאין בפסוק זה תיבת ״נלאה״, ולא כדברי המתמיהים המדמים שנתחלפו לרבנו שני הפסוקים זה בזה.
הפליג החכם בעצלותו של זה הנזכר שהוא מתעצל לקחת פת מן הצלחת לאכלה אחר שטבל את ידו בה. וכך תמצאהו בעניני עולמו, האפשרויות להרויח לפניו ואינו פונה אליהן. ובעניני דתו, החסד והתפלה לפניו ואינו מתעורר אליהן. ובמה שכולל אותם1 והיא החכמה, כל הלמודים מונחים לפניו ואינו לומד מהם מאומה.
1. עניני העולם הזה והעולם הבא.
באלג אלחכים פי כסל הד׳א אלמד׳כור אנה יכסל יאכ׳ד׳ לקמה מן אלגצ׳ארה פיטעמהא בעד גמסה ידה פיהא, כד׳אך תג׳דה פי אמור דניאה אלמכאסב בין ידיה פלא ילתפת אליהא, ופי אמור דינה אלבר ואלצלאה בין ידיה פלא ינהץ׳ אליהא, ופי מא יג׳מעהמא והי אלחכמה ג׳מיע אלעלום מוצ׳ועה בין ידיה פלא יתעלם מנהא שיא.
בצלחת – ביורה חמה כשהעבירוה מן האור ופינוה רקנית מחמם ידו לתוכה.⁠א ודומה לו בדברי הימים: בשלו בסירות ובצלחות ובדוודייםב (דברי הימים ב ל״ה:י״ג).
ומשוםג רבינו יצחק הלוי שמעתי: בצלחתדבשעת הצנה והגליד, על שם שהקור והגליד מבקעין וצולחין את הידים.⁠ה
א. כן בכ״י לוצקי 778, אוקספורד 165, אוקספורד 34, אוקספורד 142, וינה 220. בדפוסים: ״בתוכה״.
ב. כן בכ״י לוצקי 778. בכ״י אוקספורד 34, וטיקן 94: ״ובצלחות ובדודים״. בכ״י אוקספורד 142, וינה 220, ובדומה בפסוק: ״בדודים ובצלחות״. בכ״י אוקספורד 165: ״בסירות ובצלחות״.
ג. כן בכ״י אוקספורד 165. בכ״י אוקספורד 34, וטיקן 94: ״ומשם״. בכ״י לוצקי 778: ״משום״. בכ״י אוקספורד 142, וינה 220: ״ובשם״.
ד. כן בכ״י לוצקי 778, אוקספורד 165, אוקספורד 34, אוקספורד 142, וינה 220. בדפוסים נוסף כאן: ״מלשון תרגום ויבקע וצלח״.
ה. כן בכ״י לוצקי 778, אוקספורד 165, אוקספורד 34, אוקספורד 142, וינה 220. בדפוסים נוסף כאן: ״ואני שמעתי: בצלחת – קרע החלוק שקורין פאנדאדורי בלעז, כלומר: טומנה בחיקו.⁠״
A lazy man hid his hand in a kettle Heb. בצלחת, in a hot kettle, in which, when removed from the fire and emptied, one may warm his hand. Similar to it in Divrei HaYamim: "they cooked in pots, in cauldrons, and in kettles (בצלחות)" (Divrei HaYamim II 35:13), In the name of Rabbi Isaac HaLevi I heard that בצלחת is derived from the expression of the Aramaic translation of ויבקע "and he split,⁠" which is וצלח. At the time of the cold and the frost, since the cold and the frost crack and split the hands. [Hence, we render: A lazy man hid his hand in winter.] But I heard that is a rend of a cloak called fenditura [in Italian, in German Riss, Spalt, Schlitz], i.e., he hides it in his bosom.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

טמן עצלבצלחת – בקדרה. כאן מגנה העצלה. ואמר דרך משל כי העצל אינו מכין דברי מחייתו, וכשירעב וירצה לאכול לא ימצא מה יאכל.
גם אל פי⁠{ה}⁠ו לא ישיבנה – כי לא מצא בה שום דבר.⁠א והטעם כי מי שלא ייגע עצמו למצא טרפו לא ימצא צרכיו.
א. כן אולי צ״ל. בכ״י וטיקן 89: ״אדם״.
טמן עצל ידו בצלחת – דרך הס׳ הזה כאשר יזכיר ענין היראה ידבר על העצלה וכן כאשר יזכיר ענין החכמה לפי שהיראה והחכמה צריכות זריזות וגבורה ואמרו ז״ל: זריזות מביאה לידי נקיות (בבלי ע״ז כ׳). וענין מליצת הפסוק הזה כי העצל כאשר יעשה פעולה לא יכלנה ותבין מזה לענין היראה כי העושה מצוה ולא ישלים מלאכתה יקרא עצל במלאכת שמים ואמרו ז״ל: מי שהתחיל במצוה אומרים לו גמור.⁠1
1. מי שהתחיל במצוה הוא גומרה (במדבר רבה מטות כ״ב).
טמן עצל ידו בצלחת – קערה ובתוכו תבשילו.
לא ישיבנה – לא ידע להשיבה להביא המאכל אל פיו, וזה על דרך משל לעצלות העצל מבקשת החכמה עם היותה מוכנת לכל מי שירצה.
בצלחת – הוא הקערה שבתוכה המאכל.
טמן עצל – הנה העצל כאילו טמן ידו בצלחת בצלוחית קטנ׳ שיקשה להוציאה משם וכן ימצא הענין בו כי לעצלותו תמצאנה ידיו כאילו הם אמורות ולא יעשה שום מלאכה ואף על פי שיחסר לו מזון ויצטרך לו מפני זה להרויח במלאכה מה שישיג בו די טרפו הנה עם כל זה לא ישליט בידו לעשו׳ בה מלאכה יחיה בה וזהו אמרו גם אל פיהו לא ישיבנה.
בצלחת – שם כלי בשול כמו ובדודים ובצלחות (דברי הימים ב ל״ה:י״ג).
טמן עצל – הנה העצל יתעצל במלאכה וכל היום עוסק באכילה וידיו טמונים בצלחת לקנח התבשיל המתדבק בו והנה סופו שגם אל פיהו לא ישיב ידיו כי לא ימצא מה לאכול ולהשיב אל פיו.
טמן עצל ידו בצלחת גם אל פיהו לא ישיבנה – מצייר, מ״ש תאות עצל תמיתנו כי מאנו ידיו לעשות, יד העצל מאנה להתנענע, ואם אכפה עליו תאות הרעב ושלחה אל הצלחת לקחת מזון, יטמון שם ידיו להיות בטוח מן האוכף אותה להתנענע, וירא להזיזה משם, ושם תשאר ולא ישיבנה גם אל פיהו, וירעב ולא יזיז ידו.
בצלחת – בסיר (דברי הימים ב׳ ל״ה:י״ג), ומתוך שעמוקה היא ידו נטמנת בה כולה בהוציאו משוליה מאכלו, ועצל גדול הוא בעיניו להשיבה אל פיו; ויש לפרש ג״כ בצלחת בביקוע החלוק שם טומן ידו מחמת הקיר ובקושי מוציאה משם אפילו לתת פת בפיו; צלח בלשון ארמי בקע, ואולי מפני צלחת זו נקרא גם הבגד חלוק.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קרארד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(כה) לֵ֣ץ תַּ֭כֶּה וּפֶ֣תִי יַעְרִ֑םוְהוֹכִ֥יחַ לְ֝נָב֗וֹן יָבִ֥ין דָּֽעַת׃
Flog a scoffer, and the simple will learn prudence; rebuke one who has understanding, and he will gain knowledge.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קרארד״קר׳ יונהרלב״גמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
לִמְמִקְנָא תִמְחֵי וְשִׁבְרָא מִתְעַרֵם וַאֲכֵיס לְסוּכְלְתָן דְנִתְבַּיֵין יְדִיעֲתָא.
לץ תכה ופתי יערים – לץ תכה זה עמלק שנאמר ויחלוש יהושע, ופתי יערים זה יתרו שנאמר וישמע יתרו מלחמת עמלק שמע ובא.
דבר אחר: לץ תכה – זה הנחש, ופתי יערים זה חוה שנאמר ותפקחנה עיני שניהם הכל שמעו לה ואכלו הה״ד ותתן גם לאישה גם לרבות בהמה וכו׳.
דבר אחר: לץ תכה – אלו פלשתים, ופתי יערים אלו שאמרו ולמה תכבדו את לבבכם כאשר כבדו מצרים ופרעה את לבם.
כמא תצ׳רב אלדאהי פינהץ׳ מן גפלתה, כד׳אך אד׳א ועט׳ת אלד׳אהן יפהם אלמערפה.
לץ, כמו שכאשר תכה את הלץ ויתפקח מפתיותו, כך כאשר תוכיח את הנכון יבין דעת.
רוצה לומר שדבריך לנבון פועלים כמו הכאתך לסכל, ואף יותר, שנאמר תחת גערה במבין1.
1. לעיל יז י.
יריד אן כלאמך פי אלעאקל יעמל מת׳ל צ׳רבך פי אלג׳אהל, בל הו אעמל, כקולה תחת גערה במבין.
לץ תכה ופתי יערים – על מכות פרעה ומחיית עמלק החכים יתרו ונתגייר.
Beat a scorner, and a simple man will gain cunning Through the plagues visited upon Pharaoh and the war with Amalek, Jethro gained cunning and converted.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

לץ תכה – הלץ הוא הכסיל המתלוצץ מכל אדם וראוי להכותו.
והפתי הוא שאינו שלם בדעתו, וכשיראה שמכים הלץ על שטותו ישים הדבר אל לבו ויתפחד ויקנה חכמה וישמור מעשות {מעשים} רעיםא כדי שלא יכו אותו.
א. בכ״י וטיקן 89 נשתרבב כאן מן ההמשך: ״הוא משדד אביו״.
לץ תכה ופתי יערים – אף על פי שאין תקוה ללץ בתוכחת ולא בשבט ראוי ליסרו ולהכותו כי עבר תורות וחלף חוק1 למען יווסרו השומעים ויערימו הפתאים וכענין שכתוב: והנשארים ישמעו וייראו (דברים י״ט:כ׳).
והוכיח לנבון2לא מאשר תוכיחנו בלבדא יוסר, ויזהר בדברים אחרים בסבת הדבר אשר הזהרתו עליו ויבין במעשיו ויחפש דרכיו ויחקור בראותו כי נכשל בדבר אחר ויירא לנפשו אולי יקרהו עון ומכשול כמו כן בדברים אחרים.
1. השוו ללשון הפסוק בישעיהו כ״ד:ה׳.
א. בדפוסים: ״ובלבד״.
לץ תכה – הנה אם תכה לץ להקנותו מוסר הנה האיש הפותה הרואה זה יתחכם בזה ויקח בעצמו ערמה להמלט מהדבר אשר הוכה עליו האיש הלץ ויקח מוס׳ בהכאת זולתו אך לנבון אם תוכיח לו בדברים לבד יבין דעת כי לבו פונה אל השלימות.
והוכיח – י״ס והוכח הכ״ף בצירי ובמדוייקים בחירק והוא ג״כ מלא יו״ד כי לא נמנה במסורת הגדול עם החסרים ומ״ש שם במערכת אות היו״ד ו׳ חסרים בלישנא ב׳ חסרים וא״ו ושארא חסרים יו״ד. נ״ל להגיה ג׳ חסרים וא״ו ושארא חסרים יו״ד וכן נמסר בפרשת וירא ג׳ חסרים יו״ד בלישנא.
יערם – מלשון ערמה.
לץ תכה – כאשר תכה את המתלוצץ על החכמה עם כי לא תועיל לו הנה הפתי המחוסר הבנה יתחכם בעבור זה אבל לנבון אף דברי החכמה יועילו לו ויבין דעת יותר ממה שבידו.
(כה-כז) והוכיח, מוסר – מוסר ע״י יסורים. ותוכחה בראיות השכל (כנ״ל ג׳ י״א).
ופתי יערים (ע״ל א׳ ד׳).
(כה-כז) לץ תכה וכו׳, משדד אב וכו׳ חדל בני וכו׳ – הנה הפתי לא ישוב להתבונן ע״י תוכחת השכל, רק ע״י מוסר והכאה, אם רואה שמכים את הלץ, יקנה ערמה להבין עי״כ בל ילך בדרך הלץ, אבל הנבון א״צ להראות לו מוסר הלץ, כי ע״י תוכחת השכל יבין דעת – כי יראו לו לאמר הלא בן מביש ומחפיר את אביו ואמו במעשיו, משדד את האב ומבריח את האם – ודי בזה תוכחה לנבון בל יעשה זאת ליולדיו, ואתה בני הנבון חדל לשמוע מוסר – בל תצטרך לשמוע מוסר הלץ ע״י שתשגה מאמרי דעת – כי כשתשים על לבך אמרי הדעת, המתברר ע״י החוש איך הבן מביש משדד יולדיו כבר תשים זאת על לבך, ותשוב ממעשיהם.
והוכיח לנבון – צריך אתה לאיים על פתי למען יערים ויחכם, אבל לנבון די בהוכחת דברים למען יבין דעת.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קרארד״קר׳ יונהרלב״גמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(כו) מְֽשַׁדֶּד⁠־אָ֭ב יַבְרִ֣יחַ אֵ֑םבֵּ֝֗ןא מֵבִ֥ישׁ וּמַחְפִּֽיר׃
He who robs his father and drives away his mother, is a son who causes shame and brings reproach.
א. בֵּ֝֗ן =א?! (נקודת הרביע בכתר אינה מובהקת)
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קרארד״קר׳ יונהרלב״גמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
דְבָיֵז לַאֲבוּי וּמְעַרֵיק לְאִמֵיהּ בְּרָא הוּא מְבַהֲתָנָא וּמַחְפְּרָנָא.
תרי אלאבן אלמסי אלמכ׳ג׳ל ינהב אבאה ויהרב אמה.
משדד, תמצא הבן המרע והמחפיר שודד אביו ומבריח אמו. ומביש אין ענינה בושה בדומה למחפיר, אלא כעין ארמית תרגום רע ביש.
אם הדברים על הפרט הרי אפשר שיגנוב משהו מן ממון אביו והזקיקו לגרש את אמו על שלא שמרה אותו. ואם הדברים באופן כללי הרי אפשר שיחתור ויגנוב ויקח ממון ויברח, ויתבע המלך את הוריו להביאו, ואז תברח האם מחמת שהיא אשה ותתחבא, וילקח האב, וינצל במכירת שדהו כדי לשלם מה שגנב בנו1. וגלה את האחרית הזו כדי לזרז על המוסר.
1. אף שאין משפט כזה בתורת ישראל, בא שלמה לזרז את האב במה שעלול להפגע במשפטי העמים בזמנו.
עלי אלג׳זוי מן אלכלאם פאנה רבמא סרק מן מאל אביה שיא פאחוג׳ה אלי אן יטלק אמה אד׳ לם תחפט׳ה. ועלי אלכלאם אלמג׳מל פאנה קד ינקב פיתלצץ פיאכ׳ד׳ מאלא ויהרב, פיטלב אלסלטאן אבויה באחצ׳ארה, פתהרב אלאם אד׳ הי אמראה פתסתתר, ויוכ׳ד׳ אלאב, ויתכ׳לץ בביע צ׳יעתה ויגרם מא סרק ולדה. פכשף הד׳ה אלעאקבה ליחת׳ עלי אלאדב.
משדד אב יבריח אם – ויבריח אם.
בן מחפיר ומבישא – דרכיו. על ידי שראתה שרה את בן הגר המצרית מצחק (בראשית כ״א:ט׳) לעבודה זרה וגלוי עריות, גרם שנשתלחה אמו וירע הדבר בעיני אברהם אביו (בראשית כ״א:י״א).
א. כן בכ״י לוצקי 778, אוקספורד 165, אוקספורד 34, אוקספורד 142, וינה 220. בפסוק: ״מביש ומחפיר״.
A son who causes shame and disgrace robs his father, puts his mother to flight Heb. יבריח, puts his mother to flight.
A son who causes shame and disgrace Whose ways are disgraceful. Since Sarah saw the son of the Egyptian maidservant making sport with idolatry and adultery, he caused his mother to be sent away, "and the matter displeased Abraham" (Bereshit 21:11).
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

משדד אב – הסכל שהוא עושה מעשים רעים, הוא משדד אביו, כי יאבד הונו עליו.
ואמו היא בורחת ממנו כי מתפחדת שמא יכה אותה.
משדד אב יבריח אם – לפי שדבר למעלה על התוכחת יזכיר עתה את אשר יקרה את האב ואת האם מחשוך שבטם ולא יוכיחו בנם. כי בן מביש בחסרון דעתו ומחפיר בסכלות מעשיו משדד אב ויבריח אם. וענין משדד שישחית וישדד נכסיו ואמר יבריח אם, אין הסבלנות מצויה בנשים כמו באנשים על כן תברח מפניו ולא תוכל שאת.
משדד אב – הנה הבן שהוא מביש ומחפיר הוריו לרוע מנהגיו ורדיפתו אל התאוות הוא סבה שישודדו שודדים אביו כדי שיחלק מהשלל עמם או אולי לווה מהם ויבאו להפרע מהאב ולזאת הסבה בעינה יבריח האם ולזה ראוי לאב ולאם שייסרוהו בקטנותו שלא יבואם ממנו זה ההפסד ואחר שהזהיר הבן לשמוע מוסר שב להזהיר שלא יכלה ימיו בזאת הפילוסופיא המדינית כי די לו בה שתיישירהו אל לקיחת המוסר אשר הוא הצעה לקנין החכמה.
משדד – המ״ם בגעיא.
משדד – מלשון שדידה וגזלה.
ומחפיר – ענין בושה.
משדד אב וגו׳ – הבן שהוא מביש ומחפיר פני אביו גורם שאביו מגרש לאמו על אשר הדריכתו בדרך הזה ובע״כ יבזבז נכסיו לתת לה כתובתה והרי הבן ההוא גוזל את אביו דמי הכתובה ומבריח את אמו ממנו.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כה]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כה]

משדד – גורם שוד וצרה.
מבריח – מרחיק ממנו אפילו אמו.
ומחפיר – ממקור חִוָּר בל׳ ארמי לבן, ולא עתה פניו יחורו (ישעיה כ״ט:כ״ב), ומוסיף על מביש מגזרת בושה.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קרארד״קר׳ יונהרלב״גמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(כז) חֲֽדַל⁠־בְּ֭נִי לִשְׁמֹ֣עַ מוּסָ֑רלִ֝שְׁג֗וֹת מֵאִמְרֵי⁠־דָֽעַת׃
If you stop listening to instruction, my son, you will stray from the words of knowledge.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קרארד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמנחת שימצודת ציוןמצודת דודשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
פְּרַשׁ בְּרִי וּשְׁמַע מַרְדוּתָא וְלָא תִשְׁגֵא מִן מַאֲמָרֵי דְפוּמִי.
אנתה יא בני אן תקבל אדבא יסהיך ען אקואל אלמערפה.
חדל, חדל בני לקבל מוסר המשגה אותך מאמרי הדעת.
המוסר הזה שהוא לשגות מאמרי דעת אינו אלא מוסר בשם לא בענין, כמו שהאלילים אלהים בשם לא בענין. לכן צוה ואמר, מי שיפנה אליך בדבר שהוא חושבו מוסר, וראית שהוא מביאך לסטות מאמרי הדעת הללו שלמדתיך, אל תשמע לו, כי אני כבר חקרתי כלל הדברים וזהו הנכון שבהם, וכמו שאמר משה רבנו ע״ה כי בקש להדיחך מעל ה׳ אלהיך1.
1. דברים יג יא.
הד׳א אלמוסר אלד׳י הו לשגות מאמרי דעת אנמא הו אדב באלאסם לא באלמעני, כמא אן אלאצנאם אלהים באלאסם לא באלמעני. פאוצי וקאל, מן אתאך בקול יזעם אנה אדב, וראיתה יסומך אן תזול ען הד׳ה אלמערפה אלתי עלמתך, פלא תקבלה, פאני קד חצלת ג׳מיע אלקול והד׳א אצחה, ועלי מא קאל אלסייד משה ע״ה כי בקש להדיחך מעל ה׳ אלהיך.
חדל בני לשמוע מוסר וגו׳ – הרי זה מקרא מסורס, וכה פתרונו: חדל בני לשגות מאמרי דעת בשביל לשמוע מוסר, חדל לשגות כמו מלשגות,⁠א וכן וחדל לעשות הפסח (במדבר ט׳:י״ג),⁠ב עד כי חדל לספור (בראשית מ״א:מ״ט).
א. כן בכ״י אוקספורד 165, אוקספורד 34, אוקספורד 142, וינה 220. בכ״י לוצקי 778 נוסף כאן: ״כמו״.
ב. כן בכ״י לוצקי 778, אוקספורד 34, אוקספורד 142, וינה 220. בכ״י אוקספורד 165 נוסף כאן: ״מלעשות״.
My son, cease to stray, etc. This is an elliptical verse, and this is its explanation: My son, cease to stray from words of knowledge in order to hear discipline.
cease to stray Heb. לשגות, like מלשגות, from straying. Likewise: "and refrains (וחדל) from performing (לעשות) the Passover service" (Bemidbar 9:13). Also: "they stopped counting (לספר)" (Bereshit 41:49).
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

חדל בני לשמוע מוסר – פירושו: חדל בני לשגות מאמרי פי, כי זה יקרה למי שאינו שומע מוסר.
או פירושו: חדל בני מעשות דבר שיביאך לידי ייסורין, כי זה יקרה למי ששוגה מאמרי דעת שאוסרים אותו ומכין אותו.
חדל בני לשמוע מוסר לשגות מאמרי דעת – כדמות מקרא מסורס הוא וסדר משמעו: חדל בני לשגות מאמרי דעת למען שמוע מוסר לשמוע בעבור שמוע כמו אמרי לי אחי הוא (בראשית כ׳:י״ג). וביאור הענין: אם חפצת בחכמה ואהבת ללמוד מוסר חדל לשגות במעשיך מאמרי דעת למען תשמע המוסר ותתבונן בה. השמיעה היא הבינה מלשון לב שומע (מלכים א ג׳:ט׳) ובא הפסוק הזה ללמד דעת כי מי שישגה במעשיו ומדרך החכמה לא יתבונן ולא יאזין עד תבונתה כי לא תיישר בעיניו ולא תשפר עליו ולא תערב לנפשו אחרי אשר מעשיו הפך מהחכמה ומן המוסר ועל דרך מה שכתוב: יראת י״י ראשית דעת (משלי א׳:ז׳) על כן ידבר במקרא הזה על הבן החפץ בחכמה ובמוסר והוא אוחז בסכלות כענין שכתוב: לקנות חכמה ולב אין (משלי י״ז:ט״ז) והזהיר אותו שיעזוב דרך הכסילות ויחדל לשגות במעשיו למען שמוע מוסר וחכמה.
ויש לפרש: כי הפסוק הזה מוסב על הענין אשר הזכיר למעלה וביאורו חדל בני לשדד אביך ואמך ולהחפירם חדל מזאת כדי לשמוע מוסר וחדל לשגות מאמרי דעת.
ויתכן לפרש: חדל בני לשמוע מוסר לשגות – במוסר ההוא מאמרי דעת כי אם יוכיחוך לשגות מאמרי דעת אל תשמע ואל תאבה כי הרשעים הבוחרים בדרך הרע מייסרים הבנים מלכת בדרך טובה כמו שכתוב: ומוסר אוילים אולת (משלי ט״ז:כ״ב). והנה יש רשעים מכירים חטאם ויצרם יגבר עליהם ויש רשעים שיחברו הרע והנצחון והעזות והן הנה מדות משובחות בעיניהם ויגדלו בניהם על המדות ההם וכן כתוב: אנשי דמים ישנאו תם (משלי כ״ט:י׳) וכתיב: ותועבת רשע ישר דרך (משלי כ״ט:כ״ז).
חדל בני לשמוע מוסר – אחר שמצאנו מוסר חכמה, (משלי ט״ו:ל״ג) גם מצאנו אמרו: מוסר אולים אולת (משלי ט״ז:כ״ג) יש לומר כי מוסר בזה סמוך בטעם לאמרו לשגות, וסמך זה למה שגנה תחלה המדות להורים, כמו שפרשתי בפסוק, אם יפתוך חטאים (משלי א׳:י׳). או יהיה טעם חדל עם למ״ד כמו: סורה אלי (שופטים ד׳:י״ח, רות ד׳:א׳) ויהיה לשגות מענין שגיה כמו תשגה תמיד (משלי ה׳:י״ט) והמ״ם לפי״ז, מאמרי, תמורת בי״ת.
חדל בני לשמוע מוסר לשגות מאמרי דעת – הטעם, מוסר שהוא לשגות, כטעם מוסר אוילים.
חדל בני – ואמר המנע בני לשמוע חכמת המוסר תמיד באופן שתשגה בה יותר מאמרי דעת כי אין ראוי לאד׳ שיאבד זמנו בחקירותיה כמו שביארנו בפרשת בראשית אבל ראוי שתשגה תמיד באהבת אמרי דעת אחר שתגיע מהמוסר דבר ראוי ומספיק להיות הצעה לקנין החכמה.
חדל בני – הטעם שנמצא במקצת ספרים בחי״ת היא געיא כי כן נמצאת בכמה מקומות באמצע החטף פתח והחטף סגול ויש מהן רבות בס״ס ולא ידעתי מה (הם) משמשות.
לשגות – מלשון שגגה ומשגה.
חדל בני וגו׳ – לפעמים ימצא מסית לשגות מאמרי דעת בראיות כוזבות ויפתח אמריו במוסר השכל למען יאמינו בו עד כי ישוב להדיח מאמרי דעת ואמר חדל בני לשמוע המוסר של הבא להסית לשגות מאמרי דעת ולא תאמר את הטוב נקבל ואת הרע לא נקבל כי תהיה נלכד בפתויו.
חדל בני לשמוע מוסר – חדל בני להיות זקוק לשמוע כל יום דברי מוסר, בהיותך כל יום שוגה מאמרי דעת. כלומר למה תכריחני לחדש יום יום תוכחותי? (יוסף ירא). מצאנו ׳שמע׳ שאין הכוונה בו שמע ברצון, אלא שמע בעל כרחו, כגון אָלָה ישמע ולא יגיד, אשר לא תשמע את עבדך מקללך.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כה]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כה]

חדל בני וגו׳ – חדל בני להיות זקוק לשמוע כל יום דברי מוסר, בהיותך כל יום שוגה מאמרי דעת כלומר למה תכריחני לחדש יום יום תוכחותי (שד״ל בשם מוהר״ר יוסף ירא), ויש ג״כ לסרס המקרא ולפרשו – חדל בני לשגות מאמרי דעת לשמוע מוסר, ושתי תיבות אלה אחרונות הן כמו מאמר מוסגר.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קרארד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמנחת שימצודת ציוןמצודת דודשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(כח) עֵ֣ד בְּ֭לִיַּעַל יָלִ֣יץ מִשְׁפָּ֑טוּפִ֥י רְ֝שָׁעִ֗ים יְבַלַּע⁠־אָֽוֶן׃
A corrupt witness mocks justice, and the mouth of the wicked gulps down iniquity.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קרארד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
סַהֲדָא רִגְלָאָה מְמַיֵק בְּדִינֵיהּ וּפוּמְהוֹן דְרַשִׁיעֵי מַפִּיק עָאֲתָא.
מן יתרג׳ם פי אלחכם פהו כשאהד זור, וקול אלט׳אלמין יסתר אלט׳לם.
עד, מי שמליץ במשפט הרי היא כעד בליעל, ודברי הרשעים יעלימו יחפו, יסתירו, את הרשעות. לדעת רבנו פסוק זה מדבר בעורכי הדין, כי אין המוסר היהודי רואה מקצוע זה בעין יפה. ודרשו ואשר לא טוב עשה בתוך עמיו, יחזקאל יח יח, זה הבא בהרשאה, שבועות לא א. וראה לקמן כ, ח.
פירוש פסוק זה הוא מה שעושים מקצת בני אדם, מופיעים במושב בית הדין וטוענין לאחד היריבים, ואומרים אפשר שתהא לזה הצלה היא כך וכך, ואפשר שתהא נגדו הוכחה היא כך וכך, והנה זה מהם כמו עדות שקר, כי הבעל דין עצמו יודע את מצבו יותר, ואלו היה הדבר היה טוען אותו, וכך השופט אם שומע מהם. ופירשתי יבלע יחפה, כמו ולא יבואו לראות כבלע1 אשר פירושו כסוי, ואסור לחפות על רשע הראוי לעונש שנאמר לא תחמל ולא תכסה עליו2.
1. במדבר ד כ. וראה פירושי רבנו שם מהדורתי.
2. דברים יג ט.
שרח הד׳א אלפסוק הו מע יסתעמלה בעץ׳ אלנאס, יחצ׳רון מג׳לס אלחכם פיחתג׳ון ען אחד אלכ׳צמין ויקולון ימכן אן יכון להד׳א מכ׳לץ הו כד׳י וכד׳י, וימכן אן תכון עליה חג׳ה הי כד׳י וכד׳י, פהד׳א מנהם מקאם שהאדהֵ זור, לאן אלכ׳צם נפסה אערף בחאלה, ולו כאן שי לאחתג׳ בה, וכד׳לך אלחאכם אן הו סמע מנהם. ופסרת יבלע יסתר, מת׳ל ולא יבאו לראות כבלע אלד׳י תפסירה תגטיה.
לא יחל מן יסתר עלי ט׳אלם מסתחל כקולה לא תחמול ולא תכסה עליו.
עד בליעל יליץ משפט – יליץא לאדם מליצת משפט ייסורין ומיתה.
משפט – יושטישא.
יבלע און – האון יבלעהו ויכלהו.
א. כן בכ״י לוצקי 778, אוקספורד 34. בכ״י אוקספורד 165, וינה 220: ״יעיד״.
A godless witness testifies judgment He testifies against a man [with] the rhetoric of the judgments of tortures and death.
but violence will devour the mouth of the wicked The violence will swallow him up.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

עד בליעל – איש הבליעל. איש הבליעל הוא מעיד עדות שקר על אדם להביאו למשפט.
ופי הרשעים יכסו האון שהם עושים חבריהם ואינם מגלים אותו אבל מחפיםא עליהם.
א. כן כנראה צ״ל. בכ״י וטיקן 89 אולי: ״מזפים״.
עד בליעל יליץ משפט – ענין יליץ משפט יטעון וילמד חובה מלשון אם יש עליו מלאך מליץ (איוב ל״ג:כ״ג) יליץ אשם (משלי י״ד:ט׳). וביאור הענין האיש אשר יליץ משפט שהוא מלמד חובה על בני אדם בכל עת ומכריע אותם לכף חובה עד בליעל ר״ל כי מן המדה ההיא יבוא להעיד שקר ויגרע או יוסיף על מה שיראה בסבת נטות חפצו אחר חיוב חברו.
ופי רשעים יבלע און – יבלע ויסתיר מלשון איש כי יבולע (איוב ל״ז:כ׳) שענינו [כי יסתר].⁠א וביאור הענין כי הרשע והוא בעל עבירות בפועל מפני שיצרו גובר עליו ולא יביאהו לעדות שקר באחיו אבל דרכו בהפך [מזה]⁠ב כי אף על פי שיראה און לא יגיד [כי לא]⁠ג טוב בעיניו שיוכיחוהו בני אדם על כל דבר פשע ויבערו הרע פן ילכד גם הוא על אחת מכל אשר יעשה לאשמה בה.⁠1 והנה השני המדות האלה רעות מדת הרשעים המסתירים און וחמס אשר יראו מדת המליץ משפט רעה יותר כאשר יורה המקרא הכתוב אחרי זה והטעם כי מדת המליץ משפט תביאהו לידי עדות שקר שהיא הקשה בעבירות כי בעדות שקר תשחת הארץ.
ויתכן לומר: ופי רשעים יבלע און – על דרך שאמר איוב: אם תמתיק בפיו רעה (איוב כ׳:י״ב).
1. השוו ללשון הפסוק בויקרא ה׳:כ״ו.
א. כך תוקן בדפוס ראשון, וכן בכ״י לוצקי.
ב. כך תוקן בדפוס ראשון, וכן בכ״י לוצקי.
ג. כך תוקן בדפוס ראשון, וכן בכ״י לוצקי.
עד בליעל – יליץ, רמז לעֵד, ופרשו המדקדק הגדול מענין מליץ, ופירוש משפט סברות ותחבולות, ולפי דעתי, שהוא כמו יעות משפט (איוב ח׳:ג׳) כי הלץ נעוה לב.
יבלע און – יסתיר, מענין: ותבלעני (איוב י׳ ח׳).
יליץ משפט – מטעם ליצנות.
עד בליעל – הנה העד הבליעל שיעיד שקר באחיו יוציא בפיו מחשבתו הרעה לתכלית שיהיה המשפט מפי השופט כמו שחשב וזה צריך לו לפי שהוא עושה הרעה ע״י זולתו ואמנם פי רשעים יבלע ויכסה האון אשר במחשבתם כדי שלא יודע רצונם לאיש ויהיה זה סבה אל שיוכלו להשיג מחשבתם ולא יהיו נשמרים האנשים מהם או ירצה בזה בעד בליעל המעיד שקר בספורי המישרים להשגת הענינים העיוניים וברשעים בעלי הדעות הכוזבות בפנות העיוניות והתוריות ויהיה הרצון בו עד בליעל יליץ משפט במה שיגיד ואם לא ירגיש כי ממנו יעמיד החכמ׳ על דבר המשפט ויהיה זה העד סבה להטעותו ובכלל הנה בקשת המשפט סבה אל שידבר אלו הדברים כי יקרה שיטעה בעדות לסבות מה כמו שביארנו בחמישי מספר מלחמות י״י והנה לפעמי׳ תמצא שיגיד האדם דברים בעדות לחזק הדעת שנראה לו צודק בחקירותיו כמו שתמצא זה לגליינוס במה שחלק על הפלוסוף במה שהניח שהלב לבדו הוא החי ולזה הוא המבואר שהמשפט שנראה לו צודק הוא סבה אל שיגיד זה העדו׳, אך האון והשקר אשר לרשעי׳ בהתחלות הוא סבה אל שיהיו דבריהם נשחתי׳ ומבולעים במה שאחר ההתחלות.
יליץ – מלשון מליצה.
יליץ משפט – במשפט יתקן אמריו במיטב המליצה למען יקובלו על הלב ויאמינו לו.
יבלע און – דברי האון יאמר בבליעה לבל ירגישו שעצם הכוונה על דבר האון ההוא כי יחשבו שלפי תומו ידבר.
יליץ – מלשון לצנות, יבלע יכסה, כמו כבלע את הקדש.
(כח-כט) עד בליעל יליץ משפט, נכונו ללצים שפטים – אם תראה איך עד בליעל המעיד עדות שקר מתלוצץ על המשפט – כי ע״י יצא משפט להרוג נפש שלא כדין כמעשה דנבות היזרעאלי, ופי רשעים השופטים מכסים את האון – דע שיש דין וחשבון, ללצים העדים נכונו שפטים, ולגו כסילים הרשעים נכונו מהלומות – העדי שקר ישפטו לעשות להם כאשר זמם, והשופטים יענשו במכות מן השמים.
יליץ – יצחק במשפט בהעידו שקר.
יבלע – יכסה ויסתיר רשעם ורשע אחרים בהעידם שקר על עצמם ועל עמיתם; יבלע – מלשון כבלע את הקדש (פרשת נשא).
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קרארד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(כט) נָכ֣וֹנוּ לַלֵּצִ֣ים שְׁפָטִ֑יםוּ֝מַהֲלֻמ֗וֹת לְגֵ֣ו כְּסִילִֽים׃
Penalties are prepared for scoffers, and beatings for the backs of fools.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳רלב״גמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
מִתַּקְנִין לִמְמִקְנֵי דִינֵי וּמָחָתָא לְגִשְׁמֵיהוֹן דְסִכְלֵי.
נכונו ללצים שפטים – אמר הקב״ה עד שלא בראתי את האדם התקנתי לו יסורין לפי שאני יודע את יצרו כי יצר לב האדם רע מנעוריו, משל לעבד רע שהיה נמכר, הלך רבו לקנותו והיה יודע בו שהיה רע לקח עמו כבלים ומגלבים שאם יסרח יהא רודה אותו בהם, כיון שסרח הביא הכבלים וכבלו והגלבים והכהו, אמר לו העבד לא הייתי יודע שאני רע למה לקחת אותי, אמר לו לפי שהייתי יודע שאתה רע התקנתי לך כבלים ומגלבים שאם תסרח אני ארדה אותך.
אמר רבי אבין נכונו ללצים שפטים – מוכנים הם הדינים ללצים ולעוברי עבירות, בנוהג שבעולם אדם רוכב על החמור פעמים שסורחת עליו ומכה אותה, פעמים (שאינה) [שהיא] סורחת עליו [ואינו] מכה אותה, ברם הכא נכונו ללצים שפטים, ומהו ומהלומות לגו כסילים משל למטרונא שנכנסה לתוך פלטין של מלך כיון דחמת מגלביא תליין דחלת. אמר לה המלך אל תתיראי אלו לעבדים ולשפחות אבל את לאכול ולשתות ולשמוח.
קד הית ללדהאה אלאחכאם, ומהאבג׳ לט׳הור אלג׳האל.
נכונו, הרי עותדו ללצים המשפטים, והמהלומות לגב הכסילים. גו ״טהר״ גב.
דברי החכם אלה הם דברי אזהרה הכוללים שלשה ענינים, האחד משפטי העולם הזה במעשי בני אדם, כי ה׳ לא התיר הריגת זה ושריפת זה והלקאת זה אלא כדי שילמדו הנשארים מוסר שנאמר והנשארים ישמעו ויראו1. והשני הענשים שמביאם ה׳ על הממרים בעולם הזה על דרך המופת, אמר בהם והאלהים עשה שיראו מלפניו2. והשלישי העונש החמור והיסורין אשר עתדם ה׳ לכופרים ולמורדים לעתיד לבא ובהם נאמר ויצאו וראו3.
1. דברים יט כ.
2. קהלת ג יד.
3. ישעיה סו כד.
הד׳א מן אלחכים קול תחד׳יר ינטוי עלי ת׳לאת׳ה אשיא, אחדהמא אחכאם אלדניא בפעל אלנאס, פאן אללה אנמא אבאחהם קתל הד׳א וחריק הד׳א וג׳לד הד׳א לכי יעתברון אלבאקיין כקולה והנשארים ישמעו ויראו. ואלת׳אני אלעקובאת אלתי יחלהא אללה באלעצאה פי דאר אלדניא עלי סביל אלאיה קאל פיהא והאלהים עשה שיראו מלפניו. ואלת׳אלת׳ אלעקאב אלשדיד ואלאלאם אלתי אעדהא אללה ללכפאר ואלעצאה פי דאר אלאכ׳רה פיהא קאל ויצאו וראו.
נכונו ללצים שפטים – הקב״ה זימן לו שפטים של צרעת לזה הלץ שמספר לשון הרע.
are prepared for the scorners The Holy One, blessed be He, prepared punishments of zaraath for this scorner who slanders.
נכונו ללצים שפטים – בדין הוא שיבאו ייסורים על הלצים על מעשיהם הרעים.
ומהלומות – והכאות הן נכונות על הלצים המתגאים והמספרים לשון הרע.
נכונו ללצים שפטים ומהלמות לגו כסילים – בא להכריע על שתי המדות הרעות אשר הזכיר איזה רעה מחברתה והם מדת המליץ משפט רעה יותר כאשר ביארנו למעלה. על כן אמר: נכונו ללצים שפטים – ר״ל נכונים וראויים משפטי מות שלא ישחיתו העולם במדתם הרעה והשנית כי אין תקוה לבעל הלשון שישוב בתוכחת מדרכיו אחרי ההרגל כי אין הלשון ברשות האדם אחר שהרגיל אותו ולמדו לדבר על פי תאות לבו והעולה על רוחו אך יש תקוה לרשע שיכניע יצרו על כן אמר: מהלומות לגו כסילים – כי ראוי להלום אותם במכות גדולות כי יש תקוה שיכניע הרשע יצרו וימשול באבריו ומעשיו וירחיק האון ויעיד עליו אם עשהו אחר.
נכונו – עבר מבנין נפעל כמו והממלכה נכונה ביד שלמה (מלכים א ב׳:מ״ו) וענינו הודעו והוכנו בדיני שמים ללצים שפטים. והנה המליץ משפט יקרא לץ כי כל איש אשר ילמד לשונו לדבר על פי תאות נפשו לא יעצור בו לבלתי ידבר דברים שאינם מהוגנים יקרא לץ.
שפטים – עניינו משפטי מות מלשון את ארבעת שפטי הרעים (יחזקאל י״ד:כ״א) ושופטים עשו בה (יחזקאל כ״ג:י׳).
נכונו – היסורים ללצים, רצוני, להיותם נוסרים ונלקים הוא דבר ראוי מאד, כטעם ובערת הרע (דברים י״ג:ו׳).
נכונו ללצים שפטים – כי מפני הלעיגם על האנשים ימצאו בהם שישפטו אותם שפטים גדולים ולגוף הכסילים נכונו שברים כי לסכלותם יעשו ענינים מגוני׳ כנגד האנשים ואפשר שיעיר על זה בלצים בעד הבליעל שיליץ ספורים כוזבים יביאו לטעות החכמים בדבר משפטי העיון ולזה אמר כי נכונו להם שפטים כי הם עושים רעה גדולה אם לא ירגיש בזה ולזה צריך לאדם שיזהר בדבר הספורים האלו שלא יגיד רק האמת ויתבונן שיהיה ענין ספורו נקי מהדברים המטעים והמשל כי לפעמים כשיהיה מעונן יראה הכוכב רחוק מכוכב אחר יותר מהמרחק האמתי אשר ביניהם ומי שיקח העדות מהעת ההוא יטעה החוקרי׳ בזאת המלאכה הסומכי׳ על מבטיו והנה קרא הכסילים בעלי הדעות הנפסדות כי יש עמם הסכלות שהוא קנין וכמו שסכלותם בהתחלות ישבר וישחית מהם במה שאחריהם כן ראוי שישבר גופם לפי שרוב נטותם אחר הדברים הגופיים היה סבה אל שיטעו בעיון מפני שלא הפליגו החקירה בו לרוב התעסקם בעניני הגוף.
שפטים – משפטי יסורים.
ומהלומות – מכות המשברות נכונו לגוף הכסילים.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כח]

נכונו – דבר ישר ומתוקן הוא להכותם בשבט (שבט⁠־שפט).
ומהלמות – מלשון והלמה סיסרא (שירת דבורה) מכות חזקות (נגד דעת החכם אייצק אייכל) לפי שבשפטים לא די להם ולא יחכמו.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳רלב״גמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144