1-2. וְלֹא תָבִיא תוֹעֵבָה אֶל בֵּיתֶךָ וְהָיִיתָ חֵרֶם כָּמֹהוּ שַׁקֵּץ תְּשַׁקְּצֶנּוּ
וְתַעֵב תְּתַעֲבֶנּוּ כִּי חֵרֶם הוּא.
(דברים ז׳:כ״ו / מקראות גדולות) (en)
You shall not bring an abomination into your house, and come under ban like it. You shall utterly detest it, and you shall utterly abhor it; for it is a banned thing.
3-4. לֹא
תְתַעֵב אֲדֹמִי כִּי אָחִיךָ הוּא לֹא
תְתַעֵב מִצְרִי כִּי גֵר הָיִיתָ בְאַרְצוֹ.
(דברים כ״ג:ח׳ / מקראות גדולות) (en)
You shall not abhor an Edomite; for he is your brother. You shall not abhor an Egyptian, because you lived as a foreigner in his land.
5. וַיַּתְעֵב מְאֹד לָלֶכֶת אַחֲרֵי הַגִּלֻּלִים כְּכֹל אֲשֶׁר עָשׂוּ הָאֱמֹרִי אֲשֶׁר הוֹרִישׁ
יְהֹוָהי״י מִפְּנֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל.
(מלכים א כ״א:כ״ו / מקראות גדולות) (en)
And he acted abominably in following idols, according to all that the Amorites had done, whom Hashem cast out before the Children of Israel.
6. וְאַתָּה הׇשְׁלַכְתָּ מִקִּבְרְךָ כְּנֵצֶר
נִתְעָב לְבֻשׁ הֲרֻגִים מְטֹעֲנֵי חָרֶב יוֹרְדֵי אֶל אַבְנֵי בוֹר כְּפֶגֶר מוּבָס.
(ישעיהו י״ד:י״ט / מקראות גדולות) (en)
But you are cast forth away from your grave like an abhorred offshoot, clothed with the slain that are thrust through with the sword, that go down to the pavement of the pit as a carcass trodden under foot.
7. כֹּה אָמַר
יְהֹוָהי״י גֹּאֵל יִשְׂרָאֵל קְדוֹשׁוֹ לִבְזֹה נֶפֶשׁ
לִמְתָעֵב גּוֹי לְעֶבֶד מֹשְׁלִים מְלָכִים יִרְאוּ וָקָמוּ שָׂרִים וְיִשְׁתַּחֲווּ לְמַעַן
יְהֹוָהי״י אֲשֶׁר נֶאֱמָן קְדֹשׁ יִשְׂרָאֵל וַיִּבְחָרֶךָּ.
(ישעיהו מ״ט:ז׳ / מקראות גדולות) (en)
Thus says Hashem, the Redeemer of Israel, his Holy One, to him who is despised of men, to him who is abhorred of nations, to a servant of rulers, "Kings shall see and arise, princes, and they shall prostrate themselves, because of Hashem that is faithful, even the Holy One of Israel, who has chosen you."
8. אֶל כׇּל רֹאשׁ דֶּרֶךְ בָּנִית רָמָתֵךְ
וַתְּתַעֲבִי אֶת יׇפְיֵךְ וַתְּפַשְּׂקִי אֶת רַגְלַיִךְ לְכׇל עוֹבֵר וַתַּרְבִּי אֶת [תַּזְנוּתָיִךְ] (תזנותך).
(יחזקאל ט״ז:כ״ה / מקראות גדולות) (en)
You have built your lofty place at the head of every way, and have made your beauty an abomination, and have opened your feet to everyone who passed by, and multiplied your prostitution.
9. גַּם אַתְּ שְׂאִי כְלִמָּתֵךְ אֲשֶׁר פִּלַּלְתְּ לַאֲחוֹתֵךְ בְּחַטֹּאתַיִךְ אֲשֶׁר
הִתְעַבְתְּ מֵהֵן תִּצְדַּקְנָה מִמֵּךְ וְגַם אַתְּ בּוֹשִׁי וּשְׂאִי כְלִמָּתֵךְ בְּצַדֶּקְתֵּךְ אַחְיוֹתֵךְ.
(יחזקאל ט״ז:נ״ב / מקראות גדולות) (en)
You also, bear you your own shame, in that you have given judgment for your sisters; through your sins that you have committed more abominable than they, they are more righteous that you. Yes, be also confounded, and bear your shame, in that you have justified your sisters.
10. שָׂנְאוּ בַשַּׁעַר מוֹכִיחַ וְדֹבֵר תָּמִים
יְתָעֵבוּ.
(עמוס ה׳:י׳ / מקראות גדולות) (en)
They hate him who reproves in the gate, and they abhor him who speaks blamelessly.
11. שִׁמְעוּ נָא זֹאת רָאשֵׁי בֵּית יַעֲקֹב וּקְצִינֵי בֵּית יִשְׂרָאֵל
הַמְתַעֲבִים מִשְׁפָּט וְאֵת כׇּל הַיְשָׁרָה יְעַקֵּשׁוּ.
(מיכה ג׳:ט׳ / מקראות גדולות) (en)
Please listen to this, you heads of the house of Jacob, and rulers of the house of Israel, who abhor justice, and pervert all equity.
12. תְּאַבֵּד דֹּבְרֵי כָזָב אִישׁ דָּמִים וּמִרְמָה
יְתָעֵב יְהֹוָהי״י.
(תהלים ה׳:ז׳ / מקראות גדולות) (en)
You destroy those that speak falsehood; Hashem abhors the man of blood and of deceit.
13. לַמְנַצֵּחַ לְדָוִד אָמַר נָבָל בְּלִבּוֹ אֵין אֱלֹהִים הִשְׁחִיתוּ
הִתְעִיבוּ עֲלִילָה אֵין עֹשֵׂה טוֹב.
(תהלים י״ד:א׳ / מקראות גדולות) (en)
For the leader, of David. The fool has said in his heart, "There is no God". They have dealt corruptly, they have done abominably. There is no one that does good.
14. אָמַר נָבָל בְּלִבּוֹ אֵין אֱלֹהִים הִשְׁחִיתוּ
וְהִתְעִיבוּ עָוֶל אֵין עֹשֵׂה טוֹב.
(תהלים נ״ג:ב׳ / מקראות גדולות) (en)
The fool has said in his heart, "There is no God". They have dealt corruptly, and have done abominable iniquity. There is no one that does good.
15. וַיִּחַר אַף
יְהֹוָהי״י בְּעַמּוֹ
וַיְתָעֵב אֶת נַחֲלָתוֹ.
(תהלים ק״ו:מ׳ / מקראות גדולות) (en)
Therefore the wrath of Hashem was kindled against His people, and He abhorred His inheritance.
16. כׇּל אֹכֶל
תְּתַעֵב נַפְשָׁם וַיַּגִּיעוּ עַד שַׁעֲרֵי מָוֶת.
(תהלים ק״ז:י״ח / מקראות גדולות) (en)
their soul abhorred all manner of food, and they drew near to the gates of death.
18. אָז בַּשַּׁחַת תִּטְבְּלֵנִי
וְתִעֲבוּנִי שַׂלְמוֹתָי.
(איוב ט׳:ל״א / מקראות גדולות) (en)
yet You will plunge me in the ditch, and my own clothes shall abhor me.
19. אַף כִּי
נִתְעָב וְנֶאֱלָח אִישׁ שֹׁתֶה כַמַּיִם עַוְלָה.
(איוב ט״ו:ט״ז / מקראות גדולות) (en)
How much less one that is abominable and impure, a man who drinks iniquity like water!
20. תִּעֲבוּנִי כׇּל מְתֵי סוֹדִי וְזֶה אָהַבְתִּי נֶהְפְּכוּ בִי.
(איוב י״ט:י״ט / מקראות גדולות) (en)
All my intimate friends abhor me; and those whom I loved have turned against me.
21. תִּעֲבוּנִי רָחֲקוּ מֶנִּי וּמִפָּנַי לֹא חָשְׂכוּ רֹק.
(איוב ל׳:י׳ / מקראות גדולות) (en)
They abhor me, they flee far from me, and from my face they did not spare their spit.
22. וְלֵוִי וּבִנְיָמִן לֹא פָקַד בְּתוֹכָם כִּי
נִתְעַב דְּבַר הַמֶּלֶךְ אֶת יוֹאָב.
(דברי הימים א כ״א:ו׳ / מקראות גדולות) (en)
But he did not count Levi and Benjamin among them; for the king's word was abominable to Joab.