×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(א) הַדָּבָר֙ אֲשֶׁ֣ר חָזָ֔ה יְשַֽׁעְיָ֖הוּ בֶּן⁠־אָמ֑וֹץ עַל⁠־יְהוּדָ֖ה וִירוּשָׁלָֽ͏ִם׃
The matter that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.
תרגום יונתןרס״ג תפסיר ערביתר״י קראאבן עזראר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותעודהכל
פִּתְגָם נְבוּאָה דְאִתְנַבֵּי יְשַׁעְיָה בַּר אָמוֹץ עַל אֱנַשׁ יְהוּדָה וְיַתְבֵי יְרוּשְׁלֵם.
אלכ׳טאב אלד׳י אוחי בה אלי ישעיה אבן אמוץ פי מא בין אל יהודה ואל ירושלם.
הדבר אשר חזה ישעיהו בן אמוץ על יהודה וירושלם – מידה במקרא: אין לך נביא ונביא שהכה את ישראל בדברי תוכחותיו שבו בלשון אתה מוצא רפואתו בצדו. אף כאן כלפי שקנתרן למעלהא בלשון קשה, הוא חזון, שאמר: חזון ישעיהו בן אמוץ {וגו׳} על יהודה וירושלם (ישעיהו א׳:א׳), וחזון הוא קשה מכל עשר לשונות שנקראו נבואה, כמדתמר: חזות קשה הוגד לי (ישעיהו כ״א:ב׳), חזר וניחמן בלשון נחמה, הוא דיבור, כמדתמר: היה דבר י״י אל אברם במחזה לאמר (בראשית ט״ו:א׳). וכלפי שאמר למעלה על יהודה וירושלם (ישעיהו א׳:א׳) חזר ואמר: הדבר אשר חזה ישעיהו בן אמוץ על יהודה וירושלם.
א. כן בכ״י לוצקי 777. בכ״י לוצקי 778 חסרה מלת: ״למעלה״.
הדבר – זאת נבואה אחרת, גם היא דבקה, כי ציון עתה תפדה מיד סנחריב, ועוד יבוא עת שתהיה לה מעלה גדולה.
THIS chapter commences a new prophecy, but not without connection with the preceding. Zion will now be saved from the hands of Sennacherib,⁠1 and she will besides be highly distinguished in the future.
1. This is the subject of the first chapter; the second begins with describing the salvation of Israel, which will be effected in the distant future.
הדבר אשר חזה – מוסב למעלה ומכל מקום עיקרו לשל אחריו הוא מוסב. וכן פתרונו זה הדבר אשר חזה ישעיהו בן אמוץ על יהודה וירושלם שיבשו ויחפרו מאילי עצביהם ומגנות במותיהם ומקדשיהם.
הדבר – אחר שאמר הפורענות אשר חזה על יהודה וירושלם (ישעיהו א׳:א׳) אמר הנחמה אשר חזה על יהודה וירושלם גם כן.
אשר חזה – זה כולו על הצלחת עמנו בימי חזקיה, ומי שירגז ויעשה קושיות משם או ממאמר בזה הספור כמו שיתמה על אמרו באחרית הימים, וכן ונהרו אליו וגו׳ (ישעיהו ב׳:ב׳), וכן ולא ילמדו עוד מלחמה (ישעיהו ב׳:ד׳), הוא ישכב לבו אם ישכב על מטות כסף ואז בחלום ידבר בו השם ויגלה לו שאלו המליצות נכונות על חזקיה כמו על משיח.
(הקדמה) הנבואה השנית תחלתה הדבר אשר חזה ישעיהו בן אמוץ וגומר עד כי הנה האדון ה׳ צבאות מסיר מירושלם ומיהודה, ויש בה ג׳ פרשיות. הא׳ הדבר אשר חזה. הב׳ בית יעקב לכו ונלכה. הג׳ כי יום לה׳ צבאות על כל גאה. וראיתי להעיר בנבואה הזאת על ששת השאלות:
השאלה הראשונה באמרו הדבר אשר חזה ישעיהו בן אמוץ על יהודה וירושלם, שיורה שהנבואה הזאת יוחדה על יהודה וירושלם בלבד, ואינו כן שהיא תועד על האומות גם כן שבאחרית הימים ירוצו ויעלו להר בית ה׳, והזהיר גם כן למלכות ישראל הנקראים בית יעקב שילכו באור ה׳, ואיך אם כן אמר שהנבואה הזאת חזה על יהודה וירושלם בלבד:
השאלה השנית באמרו ושפט בין הגוים והוכיח לעמים רבים, ולא זכר מי הוא השופט והמוכיח, והרד״ק כתב שהשופט והמוכיח יהיה מלך המשיח, אבל לא נזכר בכתוב הזה שמו וענינו ואיך יהיה רמז הנסתר עליו, ואם אמרנו שהש״י יהיה אז השופט והמוכיח, הנה גם היום הוא תמיד שופט כל הארץ וכל הגוים, כמו שאמר (עמוס א, יא) על שלשה פשעי אדום ועל שלשה פשעי מואב וזולתם, וענין נינוה יוכיח:
השאלה השלישית במה שמצינו הפרשה הראשונ׳ מהנבואה הזאת שנויה בדברי מיכה המורשתי, ושם אמר בענינה (ד, ה) כי כל העמים ילכו איש בשם אלהיו ואנחנו נלך בשם ה׳ אלוהינו עולם ועד, והוא המורה שלא ילכו העמים לבקש את דבר ה׳ ולא יקבלו אלוהותו כמו שנזכר כאן, אבל שילך כל אחד מהם בשם אלהיו, ויקשה א״כ אם הם ילכו בשם אלהיהם מה יהיה התועלת בייעוד הזה:
השאלה הרביעית באמרו כי נטשת עמך בית ישראל ושאר הכתובים שאחריו, וזה שאתה תמצא בפסוקים האלה פעם ידבר לנכח, כי נטשת עמך בית יעקב, ופעם לנסתר, כי מלאו מקדם, פעם ידבר ליחיד כי נטשת, ופעם לרבים כי מלאו מקדם וגומר:
השאלה החמישית במה ששנה ושלש בנבואה הזאת דבר א׳ בעצמו, כי הוא אמר וישח אדם וישפל איש, ואמר בסמוך שנית עיני גבהות האדם שפל ושח רום אנשים ונשגב ה׳ לבדו ביום ההוא, ושלש לומר בסמוך אליו ושח גבהות אדם ושפל רום אנשים ונשגב ה׳ לבדו ביום ההוא, והמפרשים לא התעוררו לתת הסבה בהכפל הזה:
השאלה הששית באמרו בסוף הנבואה חדלו לכם מן האדם אשר נשמה באפו כי במה נחשב הוא, ולא ידענו ענין לזה הפסוק אם אמרו על אותם האנשים והעמים אשר יבטחו בגבורת בני אדם וישימו בשר זרועם ומיי׳ יסור לבם, ואין זה דרוש הנבואה הזאת, או אם אמרו על אדם הראשון, שיזהרו מעשות כמעשיו כמו שראיתי מפרשים בזה, והוא פירוש תפל מבלי מלח, ואם שהזהירם מעושי מלאכת הפסילים כמו שכתבו קצת מהמפרשים, מה שאין ענין לו כפי סדר הפרשה, או שהזהירם שלא יעבדו המלכים שהיו עושים עצמם אלוהות, כנבוכדנצר וסנחריב וחירם וזולתם שזכרו חז״ל, כי הנה כל זה אינו מתישב כפי סגנון הפרשה ועניינה: והנני מפרש הכתובים באופן שיותרו השאלות כלם:
והכוונה הכוללת בנבואה הזאת היא ליעד לבני יהודה וירושלם מה שיהיה באחרית הימים מהסכמת האומות כלם לעבוד את השם הנכבד ולשמור תורתו, והעברת הגלולים מן הארץ, כדי להוכיח מזה שיותר ראוי היה לבני יהודה לעשות זה מפאת התורה ומקדש השם אשר בתוכם, והם היו עושים בהפך כמו שיתבאר בפירוש הכתובים:
(א) הדבר אשר חזה ישעיהו בן אמוץ וגו׳. כבר חשבו אנשים מחכמינו האחרונים, שדבר בספרי הנביא׳ לא יאמר כי אם על החלום הנבואיי ובמין ממיניו, והוא כשיראה הנביא בחלום משלים וצורות, והביאם לזה מה שכתב המורה בפרק מ״ה ח״ב במדרגות הנבואה וז״ל, המדרגה הג׳ והיא התחלת המדרגות משיאמר ויהי דבר ה׳ אלי לאמר ומה שנוטה מן הלשונות אל זה הענין, והוא שיראה הנביא משל בחלום ובתנאים ההם כלם אשר כתבו באמתת הנבואה ובגוף החלום ההוא של נבואה יתבאר לו ענין המשל ההוא איזה דבר רצה בו כרוב משלי זכריה עכ״ל: ואם היה זה כן ראוי שיפורש הפסוק הזה שאנחנו בפירושו, שראה בחלום נבואתו הר הבית ובית המקדש ירום ונשא וגבה, ושראה הגוים והעמים כלם רצים והולכים אצלו, ועל הצורות המדומות ועל המשלים ההם אשר ראה בחלומו אמר הדברים אשר חזה ישעיהו בן אמוץ על יהודה וירושלם, רוצה לומר שראה בנבואתו ארץ יהודה ועיר וירושלם במעלה ורוממות והכנעת העמים כלם אליו, אבל השרש הזה אינו אמתי לדעתי, כי אם היות שיאמר ויהי דבר ה׳ אלי לאמר על החלום הנבואיי שראה הנביא בו משלים וצורות, שהיא המדרגה הג׳ ממדרגות הנבואה שזכר הרב בפרק הנזכר, הנה לא יתחייב מזה שלא יאמר גם כן דבר על הדברים אשר ישמע במראה הנבואה מפורשים ומבוארים לא בחלום, והרב המורה עצמו למדנו זה גם כן באותו פרק אשר זכרתי במדרגה הט׳ וז״ל, המדרגה הט׳ שישמע דברים מפורשים במראה כמו שבא באברהם (בראשית ט״ו ד) והנה דבר ה׳ אליו לאמר לא יירשך זה ע״כ, הנך רואה שיכנה הכתוב בלשון דבר הנבואה אשר תבוא במראה או במחזה בשמיעת דברים מבלי שיראה משלים ולא צורות, כל שכן אם יתחבר אל מלת דבר לשון מראה או מחזה, שזה יוכיח שהוא מראה ולא חלום, וכן הענין בכאן שאמר הדבר אשר חזה ישעיהו בן אמוץ, כי בזה הגיד שבמחזה הגיע לו הדבור האלהי והדברים אשר שמע, והגיע אליו במחזה, והם אשר ספר והיה באחרית הימים וגומר ולפי שהיה כלל הדברים האלה ליעד על מעלת ירושלם ובית המקדש כמו שאמר לכו ונעלה אל הר ה׳ ואל בית אלהי יעקב ואמר כי מציון תצא תורה ודבר ה׳ מירושלם, לכן מהבחינה הזאת אמר אשר חזה על יהודה וירושלם, כי מה שזכר משאר העמים הוא כמגיד מעלת ציון ובית המקדש, והותרה השאלה הא׳:
הדבר אשר חזה וגו׳ – מכאן ואילך קאי על המאמר ההוא לבד כמו משא בבל כו׳ (ישעיהו י״ג:א׳).
(הקדמה) פרקים ב׳–ד׳ – תוכחה בתחלת ימי אחז, על עזבם את דרכי אבותם ועל דָבְקם בדרכי העמים ובאלהיהם. ודרך הקדמה הנביא מזכיר מה שיהיה באחרית הימים, כי העמים כלם ישובו אל ה׳. ואחריה נבואה על רעות העתידות לבא עליהם (על ידי ארם וישראל אשר הֵצֵרו ליהודה) עם מפלת אנשי הגאוה והחמס. ומסיים בנחמה, ומבשר כי עוד ישוב ישראל אל ה׳ והוא יהיה להם לאלהים (בימי חזקיהו).
(א) הדבר אשר חזה – מאמר שאמר ישעיה בנבואה אל אנשי יהודה וירושלם, כי שרש ׳חזה׳ מורה נבואה וראיית העתיד, ומורה עם זה גם כן הדבור אל העם, כאשר פירשתי למעלה א׳:א׳.
הדבר אשר חזה – בתחלת הסימן יספר איך באחרית הימים כל העמים ילכו בשם ה׳ ומן הסיפור הזה התעורר לקרא לבית יעקב שילמדו מוסר ממה שיעשו העמים וילכו תיכף באור ה׳. אולם כרגע התבהל מחזותו מצב בני דורו, שהם לומדים תעתועי העכו״ם והבליהם, וינבא עליהם תוכחה ועונש עד סוף הסימן. ויען שהרואה תחלת הנבואה יטעה כי החזון הזה עקרו על העמים לעתיד, הודיע בנושא הנבואה שחזה זאת על יהודה וירושלם – כי ראשית הנבואה היא רק הוצעה אל מה שיוכיח מפסוק ה׳ והלאה.
לאחר שאמר את דבר הפורענות אשר חזה על יהודה וירושלים1, אמר ישעיהו את דברי הנחמה שחזה, הוא2 הַדָּבָר אֲשֶׁר חָזָה יְשַׁעְיָהוּ בֶּן אָמוֹץ עַל יְהוּדָה וִירוּשָׁלִָם בנבואה אחרת, כי ציון עתה תפדה מיד סנחריב, ועוד תבוא עת שתהיה לה מעלה גדולה3:
1. לעיל בפרק א׳.
2. רד״ק.
3. אבן עזרא. בתחילת הפרק יספר הנביא איך באחרית הימים כל העמים ילכו בשם ה׳, ומהסיפור הזה התעורר לקרוא לבית יעקב שילמדו מוסר ממה שיעשו העמים וילכו תיכף באור ה׳ (מלבי״ם).
תרגום יונתןרס״ג תפסיר ערביתר״י קראאבן עזראר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותהכל
 
(ב) וְהָיָ֣ה׀ בְּאַחֲרִ֣ית הַיָּמִ֗ים נָכ֨וֹן יִֽהְיֶ֜ה הַ֤ר בֵּית⁠־יְהֹוָה֙יְ⁠־⁠הֹוָה֙ בְּרֹ֣אשׁ הֶהָרִ֔ים וְנִשָּׂ֖א מִגְּבָע֑וֹת וְנָהֲר֥וּ אֵלָ֖יו כׇּל⁠־הַגּוֹיִֽם׃
And it shall come to pass in the end of days, that the mountain of Hashem's house shall be established as the top of the mountains and exalted above the hills and all nations shall flow to it.
תרגום יונתןילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתר׳ יהודה אבן בלעםרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלליקוטי ספורנומצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותעודהכל
וִיהֵי בְּסוֹף יוֹמַיָא מְתַקֵן יְהֵי טוּר בֵּית מַקְדְשָׁא דַייָ בְּרֵישׁ טוּרַיָא וּמְנַטַל מֵרָמָתָא וְיִתְפְּנוּן לְמִפְלַח עֲלוֹהִי כָּל מַלְכוּתָא.
והיה באחרית הימים נכון יהיה הר בית י״י – אברהם קראו הר אשר יאמר היום בהר י״י יראה, משה קראו הר ההר הטוב הזה והלבנון, דוד קראו הר מי יעלה בהר י״י, ישעיהו קראו הר נכון יהיה הר בית י״י בראש ההרים. רבי פנחס בשם רבי ראובן אמר עתיד הקב״ה להביא סיני ותבור וכרמל ולבנות בית המקדש על גביהן מה טעם והיה באחרית הימים נכון יהיה הר בית י״י, בראש ההרים, והם אומרים שירה. אמר רב הונא דייך עד כאן, אלא בית המקדש אומר שירה וההרים עונים אחריו, ומה טעם דכתיב ונשא מגבעות, ואין לשון נשא אלא לשון שירה, וכן הוא אומר וכנניה שר הלוים ישור במשא.
פיכון פי אכ׳ר אלזמאן אן יכון ג׳בל בית אללה מהיא עלי רוס אלג׳באל וסניא מן אליפאע ויקבל אליה ג׳מיע אלאמם.
ונהרו אליו כל הגוים – מובנו להתקדם ולגשת,⁠1 וייתכן שעניינו להתבונן,⁠2 ובמקרה זה נגזר מן ״ואל תופע עליו נהרה״ (איוב ג׳:ד׳).
1. כך תרגם גם רס״ג.
2. פירוש זה מובא גם אצל ריב״ג באצול לפסוקנו בערך ׳נהר׳, בתור פירוש שני.
[והיה באחרית הימים – לאחר שיכלו הפושעים כמו שאמור למעלה.
נכון<כן בכ"י סנקט פטרברג I.11. בכ"י ברלין 122: "צבא".> יהיה – כל העינין עד לכו ונלכה באור י״י (ישעיהו ב׳:ה׳), כי נטשת וגו׳, הנביא מסב הדברא אל השכינה. מה שנטשת את עמך בעונם היה, על כי מלאו מקדם (ישעיהו ב׳:ו׳), וכל הענין. כל הפרשיות מוסבות זו אצל זו עד אשירה נא, לפיכך באחרית הימים כשיכלו פושעיהם תטיב להם.]⁠ב
נכון – מתוקן.
בראש ההרים – בהר שהוא ראש לכל ההרים בחשיבות ההרים.
ונהרו – יתקבצו וימשכו אליו כנהרות.
[ונשא מגבעות – יגדל נס שנעשה בו מניסיג סיני וכרמל ותבור.]⁠ד
א. כן בכ״י ברלין 122. בכ״י אוקספורד 34: ״הדיבור״.
ב. הביאור בסוגריים המרובעים מופיע בכ״י ברלין 122, ס״פ I.11, אוקספורד 34, ועוד כ״י, אך אינו מופיע בכ״י לוצקי 778.
ג. כן בכ״י ס״פ I.11, אוקספורד 34. בכ״י ברלין 122: ״מנס״.
ד. הביאור בסוגריים המרובעים מופיע בכ״י ברלין 122, ס״פ I.11, אוקספורד 34, ועוד כ״י, אך אינו מופיע בכ״י לוצקי 778.
At the end of the days after the rebels perish.
firmly established fixed.
at the top of the mountains On a mountain that is the head of all the mountains in the importance of the mountains.
and it shall be raised above the hills The miracle performed on it, will be greater than the miracles of Sinai, Carmel, and Tabor.
will stream will gather and stream to it like rivers.
והיה באחרית הימים נכון יהיה הר בית י״י בראש ההרים – כלפי שאמר למעלה: ונותרה בת ציון כסוכה בכרם (ישעיהו א׳:ח׳), חזר וריפא ואמר: נכון יהיה הר בית י״י בראש ההרים ונשא מגבעות – שבמקום שעבדו שם הגוים את אלהיהם על ההרים הרמים ועל הגבעות (דברים י״ב:ב׳), ימאסו איש איש את אלהיו.
והנה אמר באחרית הימים – והם ימי המשיח שהם אחרית ימי עולם.
והיה וגו׳ – והנה לא היו ימים אחרי ישעיהו שלא היו שם מלחמות והנה זה כתוב בספר בן גוריון ובספרי פרס ומדי,⁠א כי המלחמה לא שקטה בבית שני ועוד הכתוב העיד ולא ילמדו עוד (ישעיהו ב׳:ד׳).
ידענו כי הר הבית לא יהיה נשא, רק פירושו, נכון יהיה הר הבית, שירוצו אליו מארבע הפאות כאלו הוא נשא מכל הגבעות.
ונהרו – מגזרת נהר בעבור מרוצתו.
א. נוסח אחר: ״ורומי״.
This will take place, as the prophet says, In the last of the days. That is, in the days of Messiah, which are the last of the days of the world.⁠1 Those days have not yet come; for since the days of Isaiah there has never been a period free from war. We learn from Josephus, and the literature of the Persians and Medes,⁠2 that during the whole time of the second temple in Jerusalem war had never ceased. Moreover,⁠3 the prophet distinctly declares, Neither shall they learn war any more.
And shall be exalted. We know that the mount of the temple will not be physically raised; but what the phrase means is, that it will be established in such a way that people will hasten up to it from the four comers of the earth, as if it were higher than all hills.
ונהרו And they will flow. Root, נהר 'to flow'; comp. נהר river, which is so called on account of its flowing motion.
1. By The last of the days of the world Ibn Ezra points to the furthermost period of time, the period of the highest degree of perfection and salvation, which will undergo no fresh change, nor suffer any relapse into former imperfections. Such a period, Ibn Ezra says, has not yet come, because war has not yet ceased.
2. Another reading for ומרי is רומי and Romans.
3. The meaning is, Even if the records here referred to were not trust-worthy, and if for a certain period war had really ceased, it has been resumed again; while the period of Messiah requires 'that war should not be learnt any more.'
והיה באחרית הימים – האלה ימי הנקם והשילום שלקחו כבר מיד אל ׳כפלים בכל חטאותיה׳ נכון ומיושב יהיה הר בית י״י לעולם בגובה ההרים, הררי ציון, לבית אלהים.
ונשא – יהיה מגבעות אשר סביבותיו למקדש שלא יעבדו עוד אלוה על ההרים הרמים ועל הגבעות, רק עליו.
ונשא – כענין והבית הזה יהיה עליון.
ונהרו אליו – על תקותם.
כל הגוים – כי בית תפלה יקרא לכל העמים. שגם הנכרי אשר לא מישראל הוא ובא מארץ רחוקה לשם אלהי ישראל ישמע אלהים שם למען ידעו שמו והיא הנְהָרָה שתֵעָשה בקשתם ולא יבשו מתקותם. וכלפי שאומר למעלה כי יבשו מאלים ותחפרו מהגנות ויכלמו מתקותם אשר קוו להושע ולהעזר בבמותיהם אומר שאף גויי הארץ יוושעו וינהרו במבטחם על בית אלהינו. ותדע כי ונהרו חילוף יבושו ותחפרו ואור פנים הוא על מילאוי תקותו שכן הוא אומר הביטו אליו ונהרו ופניהם אל יחפרו. עשה ונהרו חילוף יחפרו. וכשם שהחפירה חשכת פנים כעין וחפרה הלבנה כן הנהרה אור פנים כמו אל תופע עליו נהרה. והביטו לשון מבטה כמו מבטם, הנה כה מבטינו, הביטו ארחות תמא שהיא כפול על הליכות שבא קוו למו.
והיה באחרית הימים – כל מקום שנאמר באחרית הימים הוא ימות המשיח.
הר בית י״י – זהו הר המוריה שבו נבנה בית המקדש.
בראש ההרים – שיהא נכון ונשא ונעלה מכל שאר הר וגבעה, שכל הגוים יכבדוהו וינשאוהו ויבאו לעבוד בו לשם י״י. וזכר הרים לפי שהגוים היו עובדים את אלהיהם על ההרים הרמים (דברים י״ב:ב׳).
ונהרו – וירוצו, ומזה נקרא מקום מרוצת מים הרבים: נהר.
נכון – קיים, כטעם כי נכון הדבר (בראשית מ״א:ל״ב).
ונשא – התרוממות מעלה גם בעיני כל העם.
ונהרו – מלשון נהר ממש לשני דמיונים רוצה לומר למרובה ולמרוצה.
והיה באחרית הימים וגו׳. ראוי שתדע שהנבואה הזאת באה גם כן בדברי מיכה המורשתי, שנאמר שם (ד, א) והיה באחרית הימים יהיה הר בית ה׳ נכון בראש ההרים ונשא הוא מגבעות ונהרו אליו עמים והלכו גוים רבים ואמרו לכו ונעלה אל הר ה׳ ואל בית אלהי יעקב ויורנו מדרכיו ונלכה באורחותיו כי מציון תורה ודבר ה׳ מירושלם ושפט בין עמים רבים והוכיח לגוים עצומים עד רחוק וכתתו חרבותם לאתים וחניתותיהם למזמרות ולא ישא גוי אל גוי ולא ילמדו עוד מלחמה וישבו איש תחת גפנו ותחת תאנתו ואין מחריד כי פי ה׳ צבאות דבר כי כל העמים ילכו איש בשם אלהיו ואנחנו נלך בשם ה׳ אלהינו לעולם ועד ביום ההוא נאם ה׳ אספה הצולעה והנדחה אקבצה וגומר, הנה התבאר ששתי הנבואות אחת ושאין ביניהם הפרש כי אם בשינוי המלות ותוספת ביאור. והנה חז״ל קבלו שסגנון אחד עולה לכמה נביאים ואין שני נביאים מנבאים בסגנון אחד, רוצה לומר שאיפשר שיהיה הענין המושג שוה בהם אבל שלא יהיו הדברים שוים כ״א מתחלפים, וכאשר ראיתי שישעיהו ומיכה שניהם נבאו בסגנון אחד, אמרתי שהנבואה הזאת ישעיהו נבא אותה בראשונה, וזהו מה שנאמר כאן הדבר אשר חזה ישעיהו בן אמוץ, כי הוא היה באמת החוזה אותה, ואמנם מיכה כשראה ענינה וכללותה בנבואתו מאת השם, ספרה באותם הדברים עצמם שספרה אותה ישעיהו, ולפי זה ענין הנבואה השיג מיכה מהשם יתברך וסגנון הדברים לקח מדברי ישעיהו, ולכן לא נאמר בה במיכה כה אמר ה׳ ולא דבר ה׳, אשר היה אל מיכה, כמו שנאמר בשאר נבואותיו, לפי שהדבור הזה בראשונה בא אל ישעיהו מאת השם ולא למיכה, כי הוא לקח אותו מדברי ישעיהו, ולכן עשה בה בלבד תוספת ביאור, ובזה עצמו תמצ׳ שאמ׳ משה אדוננו עצמו בשירת האזינו (דברים ל״ב לו) כי ידין ה׳ עמו ועל עבדיו יתנחם כי ראה כי אזלת יד וגומר, ודוד במזמור קל״ה אמר זה הפסוק עצמו כי ידין ה׳ עמו ועל עבדיו יתנחם עצבי הגוים וגומר, ואין ספק שלא היה דוד מנבא אעפ״י שנודה שהיה נביא, באותו סגנון שהיה מנבא אדון הנבאים ע״ה, אבל לקח הפסו׳ ההוא מדברי רבו, וכזה נמצא פעמים רבות בדברי הנביאים שיאמר אחד מהם דברים שכבר אמרם נביא אחר באותם המלות כמו שכתבתי, ואמנם אמרו והיה באחרית הימים, פרש״י לאחר שיכלו הפושעים בגלות, כמ״ש למעלה ועוזבי ה׳ יכלו, אז ייטב להם, ואין ספק שיכוין לימו׳ המשיח, כי הם אחרית ימי הצער והגלות לישראל, כי לא יצטערו עוד בגלות אחר אבל יהיו נושעים תשועת עולמים, וכן כתב הרמב״ן ז״ל בפרשת ויחי יעקב שכל מקום שנאמר בו אחרית הימים הוא לימות המשיח, וכבר גלה זה הנביא מיכה במ״ש אחרי זכרון הנבואה הזאת (א, ז) ביום ההוא נאם ה׳ אספה הצולע׳ והנדח׳ אקבצ׳ ואשר הרעותי ושמתי את הצולעה לשארית והנהלאה לגוי עצום ומלך ה׳ עליהם בהר ציון מעתה ועד עולם, והוא המורה שאחרית הימים אשר זכר הוא בקבוץ הגליות, ואמר שיהיה נכון הר בית ה׳ בראש ההרים, לפי שהאומות היו עובדים לאלוהיהם על ההרים הרמים ועל הגבעות הנשאות, ולכן ייעד שבזמן ההוא יהיה הר בית ה׳ והוא הר המוריה והר הבית, נכון וקיים עדי עד, ויהיה ראש ההרים כלם ונשא מכל הגבעות, ואין זה בלבד ברוממות מקומי ולא לבד בגובה בנין בית המקדש העתיד להיות, כי אם בענין הקדושה והאלהות שיכירו וידעו כל יושבי תבל ושוכני ארץ כי ה׳ הוא האלהים ושבהר ה׳ יראה הכבוד האלהי וששקר נחלו אבותם הבל ואין בם מועיל, וזהו מה שפי׳ מיד ונהרו אליו כל הגוים, ר״ל שירוצו נגדו, ולא איש אחד בלבד ילך.
וְהָיָה בְּאַחֲרִית הַיָּמִים נָכוֹן יִהְיֶה הַר בֵּית ה׳ בְּרֹאשׁ הֶהָרִים. ׳באחרית הימים׳ - לקץ הימין1 בבוא גואל, שיהיה אחרית ימי האומות אויבי ה׳ ומלכותם, שתתמלא סאתם עד סוף מלואה2, כאמרו (ירמיהו מו כח) כִּי אֱעֱשֶׂה כָלָה וגו׳, וכזה דיבר בלעם באמרו (במדבר כד יד) בְּאַחֲרִית הַיָּמִים, כמו שהעיד באמרו (שם פסוק יז) וְקַרְקַר כָּל בְּנֵי שֵׁת, וכן הנביאים באמרם (כאן ומיכה ד א) וְהָיָה בְּאַחֲרִית הַיָּמִים יִהְיֶה הַר בֵּית ה׳ נָכוֹן בְּרֹאשׁ הֶהָרִים, וזה הגיד יעקב בזה באמרו (שם פסוק י-יא) כִּי יָבֹא שִׁילֹה וְלוֹ יִקְּהַת עַמִּים, אֹסְרִי לַגֶּפֶן עִירֹה וגו׳3. [פירוש בראשית (מט א)]:
1. לשה״כ בדניאל (יב יג), ו׳ימין׳ כמו ׳ימים׳.
2. כדאיתא בסוטה (ט.) ׳אין הקב״ה נפרע מן האומה עד שעת שילוחה, שנאמר בסאסאה בשלחה תריבנה׳, ופירש רש״י דהיינו בשעת איבודה מן העולם (ועיין רש״י בראשית טו טז, ובזוה״ק ח״א קיג:).
3. ופירש רבינו שם שכשיבוא משיח יהיה לו ׳יקהת עמים׳, כלומר שישלוט על השרידים החלשים שיישארו אחרי כליון האומות. ועל הכתוב ׳אוסרי לגפן עירה׳ פירש רבינו שהוא מרמז לסימני מלך המשיח, ואחד מאותותיו הוא שכאשר יבוא לא יצטרך לסוס המזומן למלחמה, אלא יבוא על חמור, כיון שכבר יהיה שלום בזמנו, וסימן נוסף הוא שהמשיח יוכל לכבס את בגדיו בדם האומות שנהרגו לפני בואו. וגם הרמב״ן כתב שם שכוונת ׳אחרית הימים׳ לימות המשיח.
נכון – מוכן ומתוקן.
ונהרו – ר״ל ימשכו אליו כנהר המושך וכן ונהרו אל טוב ה׳ (ירמיהו ל״א:י״א).
באחרית הימים – בימי המשיח.
הר בית ה׳ – ההר שיעמוד עליו בית המקדש.
בראש ההרים – בהר החשוב והראש שבכל ההרים.
ונשא – ינשא במעלה וחשיבות.
מגבעות וגו׳ – הר הוא משופע וחד אבל גבעה הוא רחב ומישור וז״ש הרים אלו אבות, וגבעות אלו אמהות.
נכון, ונשא – בחשיבות שלכן הכנענים עובדים עבודת כוכבים על ההרים הרמים (דברים י״ב:ב׳), וכן אמרו אין בונין בית הכנסת אלא וכו׳ וכן בית המקדש גבוה מכל ארץ ישראל, וארץ ישראל גבוה כו׳ ואמר למעלה שיהיו כל עץ רענן בטלים ועכשיו אמר על ההרים.⁠א והנה בית המקדש שלעתיד יעמוד על הר, וההר יעמוד על גבעה וזה שכתוב נכון בראש הרים ונשא מגבעות כמו הרגלים מנשאין הגוף והראש. והרים וגבעות הוא תורה ותפלה. ותורה הוא ממעלה למטה לכן אמר נכון ממעלה על ראש ההרים ונשא ממטה מגבעות למעלה. והם כנגד ימין ושמאל. ואמר בראש ההרים בבי״ת, מגבעות במ״ם, כי בית הוא פתוחה בסוד כי ימינך פשוטה לקבל שבים, ומ״ם סתומה, לכן באברהם כתיב בכל וביצחק מכל. וזה שאמרו חז״ל בטובו חיינו הרי זה תלמיד חכם, מטובו הרי זה בור. והוא נגד גן עדן והנהר, וזה שכתוב ונהרו אליו כל הגוים. וכן נגד ב׳ של בראשית ומ״ם של סוף ספר בראשית. ואמר ג׳ מעלות: בראש, ונשא, ונהרו אליו כל הגוים, שהם כנגד תורה ועבודה וגמילות חסדים שהיה במקדש. וגמילות חסדים היינו תפלה כמו שכתוב גומל נפשו איש חסד (משלי י״א:י״ז), וכתיב אליך ה׳ נפשי אשא (תהלים כ״ה:א׳), וכתיב טרף נפשו באפו וגו׳ (איוב י״ח:ד׳). והם כנגד אברהם שקראו הר, ויצחק שדה, ויעקב בית. והם כנגד הר הבית והעזרה וקדש קדשים. והר הבית היה לתפלה היינו גמילות חסדים והיינו הר. והעזרה לקרבנות היינו עבודה והיינו שדה, כמ״ש לשדה נעבד, ולפי שהם נגד יצחק לכן שחיטתן בצפון. וקדש קדשים שם התורה מונח והיינו בית. וכן בראש ההרים היינו תפלה, ונשא מגבעות היינו תורה, ונהרו אליו כל הגוים, היינו עבודה כמו שכתוב כל צאן קדר יקבצו לך וגו׳ (ישעיהו ס׳:ז׳). נכון ונשא הוא נושא עון בסוד ותמלא הארץ אותם (שמות א׳:ז׳).
ונהרו אליו – פירוש יבואו הספינות על הנהרות.
א. (אמר נכדו המסדר: מראש הפרשה ועד כאן מכתב יד קדשו ממש אות באות. עד כאן נמנעתי משלוח ידי בהם אף שהם קצרי ההבנה.)
והיה באחרית הימים – פתח בעתיד לבא, שיהיה ה׳ אחד ושמו אחד, כהקדמה לתוכחתו, ותחלת התוכחה היא בית יעקב לכו ונלכה באור ה׳ {ישעיהו ב׳:ה׳}, כלומר אחרי שעוד יבא יום שכל העמים ינהרו אל ה׳ וילכו בדרכיו, כל שכן אתם שכבר קבלתם תורתו, ראוי לכם ליהנות מזיוה וללכת בה, ואם כן בית יעקב לכו ונלכה באור ה׳ (וקרוב לזה פירשו רד״ק ודון יצחק {אברבנאל}). והנה שלושת המקראות האלה, והיה, והלכו {ישעיהו ב׳:ג׳}, ושפט {ישעיהו ב׳:ד׳}, נמצאים בחילופים קלים גם במיכה ד׳. ודעת Koppe ורוזנמילר כי נבואה קדמונית היא, מנביא אשר לא פורש שמו, ומיכה וישעיה לקחוה ממנו. ודעת יוחן דוד מִיכֵילִיס וגיזניוס כי למיכה היא וישעיה לקחה ממנו. ודעת Beckhaus שהיא לישעיה ומיכה לקחה ממנו, ובאמת לשון שלושת המקראות האלה דומה יותר ללשון ישעיה מללשון מיכה (עיין למטה בפסוק זה לענין אמירת הענינים תחלה דרך רמז ומשל). גם מאמר ושפט בין עמים רבים והוכיח לגוים עצומים עד רחוק אשר במיכה {מיכה ד׳:ג׳} נראה היות בו הוספת מלות שהוסיף הוא, ושלא היו מתחלה. ומה שגיזניוס אומר כי כאן הנבואה הזאת היא חוץ למקומה (אם לא על דרך הקדמה), ושאמנם במיכה הנבואה נמשכת משם והלאה באותו סיגנון בעצמו – איננו אמת, כי הנה שם בפסוק ד׳ מיכה אומר: וישבו איש תחת גפנו ותחת תאנתו ואין מחריד כי פי ה׳ צבאות דבר {מיכה ד׳:ד׳}. והלשון הזה הוא למטה מאד מלשון המקראות שלפניו.⁠א
לפיכך נראה כדעת דון יצחק {אברבנאל} כי מישעיה לקח מיכה המקראות האלה, ועיין דברי תלמידי החכם יעקב חי פארדו זצ״ל בספר אבני זכרון עמוד ק״ה-ק״ז. ועלינו להודות לה׳ שהעיר את רוח מיכה לקחת המקראות האלה מדברי ישעיה, כי עכשו בין אם נאמר כי מיכה לקחם מישעיה, ובין אם נאמר כי שניהם לקחו אותם מנביא אחר שקדם להם, הנה על כל פנים הנבואה הזאת קדמונית בישראל, ולא יתכן למכחישים לומר כי האמונה הזאת מהכשדים ומהפרסיים לוקחה, כמו שהיו אומרים אם לא היו לנו על הענין הזה אלא דברי הנביאים האחרונים, צפניה (ג׳:ט׳): כי אז אהפוך אל עמים שפה ברורה לקרוא כלם בשם ה׳ וגו׳, וזכריה (י״ד:ט׳) והיה ה׳ למלך על כל הארץ וגו׳. והנה אחרי שישעיה (וכן גם מיכה) מביא הענין הזה אשר יהיה באחרית הימים כהקדמה לתוכחתו, נראה כי האמונה הזאת (שיהיה ה׳ למלך על כל הארץ), היתה כבר מפורסמת בימיו ומקובלת באומה. והנה יש לשאול: מתי התחלה האמונה הזאת בקרב ישראל, כי לא מצאנו הייעוד הזה בספר תורת משה, כי משה דבר על קבוץ הגליות, אך ששאר הגוים יקראו כלם בשם ה׳, זה לא הזכיר, וכל משכיל יבין כי בימי משה לא היה אפשר שיודיע ה׳ לישראל ויפרסם ביניהם הענין הזה, כי בדור ההוא שהיו מתחילים להיות לעם אחד בארץ, היה מן הצורך שייזהרו מאד לבלתי התערב בגוים, ושישמרו בקרבם יחוד האל ותורתו כמתנה פרטית אשר נתן ה׳ להם, לא עשה כן לכל גוי. ואם היה הנביא אומר להם כי חפץ ה׳ הוא שתתפרסם ידיעתו בכל הארץ, לא היו שומרים אותה באהבה ובשמחה כאשר ישמור אדם סגולה יקרה המיוחדת לו, אין כמוה לזולתו. ואמנם אף על פי שלא פירש משה הענין הזה העתיד להיות, הנה רמז עליו בסוף שירת הים, באמרו: ה׳ ימלך לעולם ועד {שמות ט״ו:י״ח}, והוא מסר הענין בעל פה לאנשי סודו, למען תתפרסם האמונה הזאת בקרב העם, כשיהיו מוכשרים לקבל אותה.
נכון יהיה הר בית ה׳ בראש ההרים – יהיה כאלו ההר ההוא עומד בראש ההרים, שכל ההרים עומדים תחתיו, ופירושו ונשא מגבעות, שיהיה כאלו הוא גבוה משאר גבעות, באופן שיהיה נראה למרחקי ארץ.
ופירוש כל זה הוא ונהרו אליו כל הגוים – שכל הגוים ילכו לבית ה׳ אשר בירושלם, כאלו ממקומם יראו אותו מפני גובהו ויתאוו ללכת אליו. כך הוא דרך ישעיה לרמוז הענינים תחלה דרך משל וחידה, ואחר כך הולך ומפרש הנמשל, כגון למעלה מכף רגל ועד ראש אין בו מתם וגו׳ {ישעיהו א׳:ו׳}, ואחר כך מפרש ארצכם שממה {ישעיהו א׳:ז׳}, וכן כספך היה לסיגים {ישעיהו א׳:כ״ב}, ואחר כך מפרש שריך סוררים {ישעיהו א׳:כ״ג}, וכן ואצרוף כבור סיגיך {ישעיהו א׳:כ״ה} ואחר כך מפרש ואשיבה שופטיך כבראשונה {ישעיהו א׳:כ״ו}, אף כאן המאוחר בפסוק מפרש מה שלפניו.
א. {במהדורה קמא (כ״י שוקן) כתב שד״ל במקום זה: ״מליצה נופלת הרבה ממעלת הנבואה הקודמת.⁠״}
ההרים, מגבעות – הר גדול מגבעה, ההרים רקדו כאילים (הגדולים) גבעות כבני צאן (הקטנים) (תהלות קיד ד׳), והגבעות סביב ההרים לרוב וכן ירושלים היתה מכוננת בגבעה ועליה הר המוריה שבו בהמ״ק, כמ״ש הר בת ציון גבעת ירושלים (לקמן י׳ לב), על הר בת ציון ועל גבעתה (ל״א ד׳), ר״ל ההר עצמו יהיה בראש ההרים, ויהיה מנושא יותר מסבת הגבעות שסביבותיו, והמ״ם מ״ם הסבה.
ונהרו – לשון המשכה, ומבואר אצלי כי שם נהר מיוחד לו, בעבור המים המוגרים במורד.
כל הגוים. עמים רבים – מוסיף שגם עמים שהם במדרגה יותר מגוים כמ״ש (למעלה א׳ ג׳) ילכו בשם ה׳ ובדבר השנוים בנבואת מיכה בארתי שם במקומו.
באחרית הימים – בימי המשיח נכון יהיה – יהיה מכונן בכל יופי והדר הר בית ה׳ – ההר שעליו יבנה בהמ״ק ונשא – על ידי הגבעות שסביבותיו שיעמוד לתלפיות עליהם יהיה מנושא עוד יותר ונהרו – ימשכו אליו כנהר המושך, וימליץ שהגם שיהיה המקום גבוה מאד ימשכו אליו מרוב חשקם כנהר הנמשך בטבעו אל מקום נמוך.
וְהָיָה בְּאַחֲרִית הַיָּמִים, לאחר שיכלו הפושעים1 בימי המשיח2, נָכוֹן – מוכן ומתוקן3 בכל יופי והדר4 יִהְיֶה הָהַר עליו יעמוד5 בֵּית יְהוָה – בית המקדש6, הוא הר המוריה אשר יהיה7 בְּרֹאשׁ הֶהָרִים בחשיבותו8, וְנִשָּׂא – וינשא במעלה ובחשיבות9 מִגְּבָעוֹת – מכל גבעה10, וְנָהֲרוּ – ויתקבצו11 אֵלָיו כָּל הַגּוֹיִם אשר ימאסו איש איש את אלהיו12, וידעו כל יושבי תבל ושוכני ארץ כי ה׳ הוא האלהים13:
1. רש״י.
2. אבן עזרא, רד״ק, מצודת דוד, מלבי״ם.
3. רש״י, מצודת ציון.
4. מלבי״ם.
5. מצודת דוד, מלבי״ם. ובמדרש, אברהם קראו הר – ״אֲשֶׁר יֵאָמֵר הַיּוֹם בְּהַר יְהוָה יֵרָאֶה״, משה קראו הר – ״הָהָר הַטּוֹב הַזֶּה וְהַלְּבָנוֹן״, דוד קראו הר – ״מִי יַעֲלֶה בְהַר יְהוָה״, ישעיהו קראו הר – ״נָכוֹן יִהְיֶה הַר בֵּית יְהוָה בְּרֹאשׁ הֶהָרִים״ (ילקוט שמעוני).
6. מצודת דוד.
7. רד״ק.
8. רש״י, מצודת דוד.
9. מצודת דוד. ורש״י ביאר מלשון נס, שיגדל הנס שיעשה בו מניסי סיני וכרמל ותבור בזמן מתן תורה. ובמדרש, רבי פנחס בשם רבי ראובן אמר, עתיד הקב״ה להביא סיני ותבור וכרמל ולבנות בית המקדש על גביהן, מה טעם? והיה באחרית הימים נכון יהיה הר בית ה׳ בראש ההרים... בית המקדש אומר שירה וההרים עונים אחריו, ומה טעם? דכתיב ״ונשא מגבעות״ ואין לשון ״נשא״ אלא לשון שירה, וכן הוא אומר (דה״י א׳ טו, כב) ״וכנניהו שר הלוים ישור במשא״ (ילקוט שמעוני).
10. שכל הגוים יכבדוהו וינשאוהו ויבואו לעבוד בו לשם ה׳, והזכיר ׳הרים׳ לפי שהגוים היו עובדים את אלהיהם על ההרים הרמים, רד״ק. ואמר שהגם שיהיה המקום גבוה מאד ימשכו אליו מרוב חשקם כנהר הנמשך בטבעו אל מקום נמוך (מלבי״ם).
11. והוא מלשון נהר, שימשכו אליו כנהר המושך (רש״י, מצודת ציון, מלבי״ם). ומזה נקרא מקום מרוצת מים הרבים נהר (רד״ק).
12. ר״י קרא.
13. אברבנאל.
תרגום יונתןילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתר׳ יהודה אבן בלעםרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלליקוטי ספורנומצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותהכל
 
(ג) וְֽהָלְכ֞וּ עַמִּ֣ים רַבִּ֗ים וְאָֽמְרוּ֙ לְכ֣וּ׀ וְנַעֲלֶ֣ה אֶל⁠־הַר⁠־יְהֹוָ֗היְ⁠־⁠הֹוָ֗ה אֶל⁠־בֵּית֙ אֱלֹהֵ֣י יַעֲקֹ֔ב וְיֹרֵ֙נוּ֙ מִדְּרָכָ֔יו וְנֵלְכָ֖ה בְּאֹרְחֹתָ֑יו כִּ֤י מִצִּיּוֹן֙ תֵּצֵ֣א תוֹרָ֔ה וּדְבַר⁠־יְהֹוָ֖היְ⁠־⁠הֹוָ֖ה מִירוּשָׁלָֽ͏ִם׃
And many peoples shall go and say, "Come, and let us go up to the mountain of Hashem, to the house of the God of Jacob; and He will teach us of His ways, and we will walk in His paths.⁠" For out of Zion shall go forth Torah and the word of Hashem from Yerushalayim.
תרגום יונתןילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרש״יהגהות ר״י קרא על פירוש רש״יר״י קראר״א מבלגנצירד״קאברבנאלליקוטי ספורנומצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותעודהכל
וִיהָכוּן עַמְמִין סַגִיאִין וְיֵמְרוּן אֱתוֹ וְנִסַק לְטוּר בֵּית מַקְדְשָׁא דַייָ לְבֵית שִׁכְנַת אֱלָהֵיהּ דְיַעֲקֹב וְיַלְפִינָנָא מֵאוֹרְחָן דְתַקְנָן קֳדָמוֹהִי וּנְהַךְ בְּאוּלְפַן אוֹרַיְתֵיהּ אֲרֵי מִצִיוֹן תִּפּוֹק אוֹרַיְתָא וְאוּלְפָן פִּתְגָמָא דַייָ מִירוּשְׁלֶם.
והלכו עמים רבים ואמרו לכו ונעלה אל הר י״י אל בית אלהי יעקב – משל למלך שהיו לו שלשה אוהבים ובקש לבנות פלטין, הביא לראשון א״ל זכור הייתי אותו שהיה הר מתחלה, הביא לשני אמר זכור הייתי שהיה שדה מתחלה, הביא לשלישי א״ל זכור הייתי אותו שהיה בית מתחלה. א״ל חייך שאני בונה אותו פלטין וקורא אני אותו על שמך, כך אברהם אמר בהר י״י יראה, יצחק אמר לשוח בשדה לפנות ערב, יעקב אמר אין זה כי אם בית אלהים, לכך אמר אל בית אלהי יעקב, וכן הוא אומר הנני שב שבות אהלי יעקב.

רמז שצב

כי מציון תצא תורה – אמר רבי לוי כל פעולות טובות ונחמות שעתיד הקב״ה ליתן לישראל אינם אלא מציון. עוז מציון שנאמר מטה עזך ישלח י״י מציון. ישועה מציון שנאמר מי יתן מציון ישועת ישראל. שופר מציון שנאמר תקעו שופר בציון. ברכה מציון שנאמר יברכך י״י מציון. טל חיים מציון שנאמר כטל חרמון שיורד על הררי ציון כי שם צוה י״י את הברכה חיים עד העולם. עזר וסיוע מציון שנאמר ישלח עזרך מקדש ומציון יסעדך. תורה מציון שנאמר כי מציון תצא תורה.
וינטלק אלשעוב אלכת׳ירון יקולון תאעלו נצעד אלי ג׳בל אללה ואלי בית אללה יעקוב ידלנא מן סירה מא נסיר בה פי טרקה לאן אלתוראהֿ תכ׳רג׳ מן ציון וכלאם אללה מן ירושלם.
אל בית אלהי יעקב – לפי שהוא קראו בית אל, לפיכך קראו על שמו. אבל אברהם קראו הר: בהר י״י יראה (בראשית כ״ב:י״ד), יצחק קראו שדה: לשוח בשדה (בראשית כ״ד:ס״ג).
to the house of the God of Jacob Since he [Jacob] called it [the Temple site] Beth El [the house of God], therefore, it will be called on his name, but Abraham called it a mount, "On God's mount shall He appear" (Bereshit 22:14); Isaac called it a field, "to meditate in the field" (ibid. 24:63).
(ג-ה) והלכו עמים רבים – אומהא ואומה המתאמצת בדברי ריבות אומרות לכו לחצר גדול שבירושלם, שם יורונו המשפט.
כי מציון תצא תורה – לכל האומות.
ושפטב – אותו ההר בין הגוים.
והוכיח – במחלוקתם. ואם כן מהג להם לכלי מלחמה להנקם זה מזה.
ואתם בית יעקב כלד שכן שעליכם מוטל להתאסף שם.
לכו ונלכה – הנביאים כוללים עצמםה עמם כדי לזרזם, כמו: לכו נא ונוכחה (ישעיהו א׳:י״ח).⁠1 (כ״י ברלין 122 בשם ת׳ ר׳ יוסף וכ״י סנקט פטרבורג I.12 עם החתימה ״יוסף״)
א. כן בכ״י ברלין 122. בכ״י סנקט פטרבורג I.12 חסרה מלת: ״אומה״.
ב. כן בכ״י סנקט פטרבורג I.12. בכ״י ברלין 122: ״לשפוט״.
ג. כן בכ״י סנקט פטרבורג I.12. בכ״י ברלין 122: ״תימה״.
ד. כן בכ״י ברלין 122. בכ״י סנקט פטרבורג I.12: ״כן״.
ה. כן בכ״י ברלין 122. בכ״י סנקט פטרבורג I.12 חסרה מלת: ״עצמם״.
ויאמרו לכו ונעלה אל הר י״י אל בית אלהי יעקב ויורנו מדרכיו ונלכה באורחותיו כי מציון תצא תורה – כל זה דברי האומות, שכך יאמרו האומות: שהרי אנו רואים כי מציון יוצאה תורה.
תצא – לשון הווה הוא. אֵשַנְטְ בלעז.
והלכו עמים רבים – כשימצאו תוחלתם ותקותם על בית אלהים אמונה ולא אכזב,
ואמרו לכו ונעלה אל {הר} י״י ויורנו מדרכיו ונלכה בארחותיו כי מציון תצא תורה – אין תורה ודבר י״י כי אם היוצא מציון ומירושלם ואין אלהי אמת כי אם אלהי יעקב. וישליכו איש אלילי כספו וזהבו לקרא כלם בשם י״י ולעובדו שכם אחד עם ישראל.
והלכולכו ונעלה, כל עם יאמר לחברו.
כי מציון – זה דברי הנביא, לא דברי העמים, כלומר למה יאמרו הגוים לכו ונעלה ויורנו מדרכיו? כי מציון תצא תורה ומצוה לכל העמים, והמורה הוא מלך המשיח, ועליו אמר: ושפט (ישעיהו ב׳:ד׳).
אבל שילכו עמים רבים בקבוץ אחד ויאמרו לכו ונעלה אל הר ה׳, שהוא הר הבית, לא מפאת ההר ההוא בלבד כי אם בעבור בית אלהי יעקב אשר שמה, כי לא ירצו עוד ללכת לעבוד אלהים אחרים תחת ההרים כאשר היו עושים בראשונה כי אם בלבד אל הר ה׳ ואל בית אלהי יעקב, והוא אמרו ויורנו מדרכיו, רוצה לומר שילמדו אותם לעבוד את השם הנכבד, ושלא יהיו כבני ישראל שהיו יודעים דרך ה׳ ולא היו הולכים באורחותיו, אבל המה לא יעשו כן, כי ילכו בדרך השם וזהו ונלכה בארחותיו. והתבונן אמרו לכו ונעלה אל הר ה׳, שייעד הנביא בזה שבימים ההם האומות כלם יקראו בשם ה׳ ויכנו אותו בשם הנכבד, וכמו שאמר כי אז אהפוך אל עמים שפה ברורה לקרא כלם בשם ה׳ לעבדו שכם אחד מעבר לנהרי כוש וגומר, ועל כן אמר כאן שיאמרו העמים לכו ונעלה אל הר ה׳ ואל בית אלהי יעקב, שיתן ה׳ בפיהם לקרא כלם בשם ה׳ ולדעת שמו הנכבד והנורא בכנויו, וזכר שיתנו הגוים והעמים ההם סבה בהליכתם אל בית ה׳, באמרם כי מציון תצא תורה ודבר ה׳ מירושלם, ר״ל הנה נעשה זה לפי שידענו שמציון תצא תורה לכל באי עולם, ודבר ה׳ שהיא הנבואה תצא מירושלם, כי בימים ההם ירבו הנביאים שמה, כמו שייעד הנביא באמרו אשפוך את רוחי על כל בשר ונבאו בניכם ובנותיכם וגו׳, ואחרים פי׳ בראש ההרים, על ההרים הנכבדים והקדושים כהר סיני והר הכרמל וזולתם, ומפסיקתא הוא, ופי׳ ונשא מגבעות, הגבעות שעבדו שם את ה׳ כגבעת הערלו׳ שנמולו בזמן יהושע וזולת׳, ואמרו כי מציון תצא תורה, הם דברי הנביא שנתן טעם למה יאמרו העמים לעלות אל בית ה׳, ואין ראוי שנשעה בדברי שקר בתת הסבה למה אמר על הגוים ונהרו אליו ועל העמים אמר לכו ונעלה, כי הנה מיכה אמר ונהרו אליו עמים והלכו גוים רבים, והוא המורה שגוים ועמים הם שמות נרדפים, ויאמרו על כלל האומות, וכן נהרו והלכו ענינם אחד, והנה תלה התורה בציון, לפי שהי׳ המקום ההוא מכוון לשער השמים לרדת שמה השפע העליון, עד שהמקום ההוא חייב השלימות לעם היושב עליו והעם לא היה משלים אותו, וכבר הפליגו ז״ל בביאור הדבר הזה, אמרו בויקרא רבה (כ״ד ד) כל פעולות טובות ונחמות שעתיד הקב״ה ליתן לישראל אינן אלא מציון, עוז מציון שנא׳ (תהלים קי, ב) מטה עוזך ישלח ה׳ מציון, ישועה מציון שנא׳ (שם יד, ז) מי יתן מציון ישוע׳ ישרא׳, שופר מציון שנא׳ (יואל ב, א) תקעו שופר בציון, ברכה מציון שנא׳ (תהלים קכח, ה) יברכך ה׳ מציון, טל וחיים מציון שנא׳ (שם קלג, ג) כטל חרמון שיורד על הררי ציון, סיוע מציון שנא׳ (שם כ, ג) ומציון יסעדך, תורה מציון שנא׳ כי מציון תצא תור׳, העירו בזה ששלימות המקום ההוא יהיה מביא כל הטובות והנחמות האלה על האומה והוא יהיה מקור התורה, ולכן נהרו אליו כל הגוים.
וְהָלְכוּ עַמִּים רַבִּים וְאָמְרוּ לְכוּ וְנַעֲלֶה אֶל הַר ה׳ אֶל בֵּית אֱלֹהֵי יַעֲקֹב וְיֹרֵנוּ מִדְּרָכָיו וְנֵלְכָה בְּאֹרְחֹתָיו. בְּתוּלוֹת אַחֲרֶיהָ רֵעוֹתֶיהָ מוּבָאוֹת לָךְ - ועוד יהי רצון שרעותיה של זאת הבת כבודה, הדינים והמשפטים חדשים מקרוב באו, עשו וחידשו אנשים כרצונם, יהיו מובאים לך לסדרם ולתקן רוע הנהגתם, כאמרו וְיֹרֵנוּ מִדְּרָכָיו וְנֵלְכָה בְּאֹרְחֹתָיו, וכאמרו (מיכה ד ג) ׳ושפט בין עמים רבים׳ וגו׳. [שיעורים לתהלים (מה יד)]:
כִּי מִצִּיּוֹן תֵּצֵא תוֹרָה וּדְבַר ה׳ מִירוּשָׁלִָם. מִי יִתֵּן מִצִּיּוֹן יְשׁוּעַת יִשְׂרָאֵל - שהיא חכמת התורה, כמו שאמר כִּי מִצִּיּוֹן תֵּצֵא תוֹרָה, ׳ומלאה הארץ דיעה את ה׳⁠ ⁠׳ (להלן יא ט), וזה יהיה בְּשׁוּב ה׳ שְׁבוּת עַמּוֹ, אז יָגֵל יַעֲקֹב יִשְׂמַח יִשְׂרָאֵל. [שיעורים לתהלים (יד ז)]: ׳הוי ציון המלטי׳ - כִּי מִצִּיּוֹן תֵּצֵא תוֹרָה, ובה תצאו משעבוד מלכויות1 [פירוש זכריה (ב יא)]: ׳שוקיו עמודי שש המיוסדים על אדני פז׳ – ׳שוקיו׳ - פעולות הרגלים בעליית רגלים ובהקהל, הנה מצוותיו אלה הן כמו עמודי שש מיוסדים על אדני פז, שהאדנים נכבדים מן השוקים, כן המכוון מהם הוא למען נלמד ליראה ולאהבה, כִּי מִצִּיּוֹן תֵּצֵא תוֹרָה. [פירוש שיר השירים (ה טו)]: ׳כי חיזק בריחי שעריך׳ - כאמרו (זכריה ב ט) ׳ואני אהיה לה נאום ה׳ חומת אש סביב׳, ׳ברך בניך בקרבך׳ - שיזכו להאיר עיני זולתם, כאמרו כִּי מִצִּיּוֹן תֵּצֵא תוֹרָה וּדְבַר ה׳ מִירוּשָׁלִָם2. [פירוש תהלים (קמז יג)]:
1. ׳ציון׳ רמז לתורה, כי משם תצא תורה לעולם, וכמו שדרשו בברכות (ח.) ש׳שערי ציון׳ היינו ׳שערים המצויינים בהלכה׳, ואמר הנביא שימלטו מבבל ע״י התורה, כי ע״י עסק התורה ינצלו משעבוד מלכויות. וראה עוד בזכריה שם (פסוק יב-יד) ׳כי [כה אמר ה׳ צבאות] אחר כבוד - אחר שתשלימו הכוח השכלי הנקרא ׳כבוד׳ ו׳צלם אלקים׳ וכו׳, וזה השלימות תשיגו בתורה האלקית בציון׳, ע״ש.
2. ראה אברבנאל כאן: ׳ששלימות המקום ההוא יהיה מביא כל הטובות והנחמות האלה על האומה, והוא יהיה מקור התורה, ולכן נהרו אליו כל הגויים׳. ובשיעורים לתהלים (פד ח) כתב: ׳יהי רצון שאלו החכמים ותלמידי חכמים יֵלְכוּ מֵחַיִל התורה המרביצים בגלות, אֶל חָיִל, שיֵרָאֶה אֶל אֱלֹהִים בְּצִיּוֹן, כי מציון תצא תורה׳.
לכו – הוא ענין לשון זרוז.
ויורנו – ענין למוד.
והלכו – עם לעם.
ואמרו – אלו לאלו.
ויורנו – המקום ילמד אותנו ע״י יודעי התורה.
מדרכיו – מה מדרכיו.
כי מציון – כי התורה האמתית היא היוצאת מציון ואין זולתה בעולם.
והלכו עמים וגו׳ – אמר כאן אומים ועמים, כנגד מ״ש ונעלה אל הר ה׳ ואל בית אלהי יעקב. כי עמי הארץ יבואו רק להקריב קרבן. ולפי שלא היה בלתי ישראל נכנס לפנים מן החיל, אמר כאן אל הר. אבל הגוים בעלי הנמוס יבואו לשמוע את דרך ה׳ על פי התורה אשר יורוך (דברים י״ז:י״א). וז״ש אל בית אלהי יעקב, וז״ש ויורנו מדרכיו היינו תורה. ונלכה באורחותיו היינו קרבנות.⁠א ומ״ש אצל הר שם הוי״ה ואצל בית שם אלהים, היינו כי הוי״ה כליל לכל באי עולם וכן הר הבית כל הגוים רשאין לכנס לשם. אבל שם אלהים מורה על מי שמיחד שמו עליו כמו אלהי אברהם. וכן הבית אפילו כהן אין נכנס לשם אלא לעבודה.
ואמרו – אחד לחבירו.
ויורנו – השם יתברך.
כי מציון – דברי הנביא.
ודבר ה׳ – זו הנבואה.
ויורנו מדרכיו ונלכה בארחתיו – כמ״ש בזוהר בפסוק ואורח צדיקים כו׳ אורח הוא באתכסיא ודרך הוא באתגליא. ז״ש ונלכה באורחותיו, היינו מעשה המצות צריך לעשות את כל דברי התורה אפילו החוקים שטעמם נסתרים, ולכן אמר באורחתיו היינו בכל אורחתיו. אבל וירנו מדרכיו עם מ״ם מקצת התורה הנגלה לבד.
כי מציון וגו׳ – ציון נגד האבות, וירושלם נגד אמהות. וז״ש במדרש דבר ה׳ זו נבואה, דבר ה׳ הוא הקץ, דבר ה׳ זו הלכה. ובנבואה פי שנים כמ״ש בזוהר נביאים תרין אינון, נביא וחוזה, והוא נגד ד׳ אמהות.
א. (אמר נכדו המסדר: לא אכחד כי פסוק זה שערתי מדעתי וכתבתי בהיפך כפי שהיה כתוב לפנים, ומרובה על הכתב שהיה כתוב.)
ויורנו מדרכיו – מקצת דרכיו והכוונה על המצות שאינן מיוחדות לישראל בבחינת היותם ממלכת כהנים וגוי קדוש, אבל הן דרכי צדקה ומשפט, אשר יעשה אותן האדם וחי בהם, כטעם ושמרו דרך ה׳ לעשות צדקה ומשפט {בראשית י״ח:י״ט}.
ונלכה – באופן שנדע ארחותיו ונוכל ללכת בהן.
תצא תורה – הוראה ולימוד, לא דת וחוק, והטעם כי ברצונם ילכו העמים בדרכי ה׳, בלא מי שיכריחם.
מדרכיו, בארחתיו – דרך וארח שניהם מיוחדים לרבים (כי זה הבדלם מן נתיב המיוחד ליחיד), רק הדרך הוא הגדול ההולך ממדינה למדינה, וממנו יסתעפו ארחות לערים ולכפרים.
תורה ודבר ה׳ – מבואר למעלה (א׳ י׳).
והלכו – עם לעם ואמרו זה לזה לכו אתם ונעלה עמכם.
אל בית – מן ההר נעלה אל בית המקדש ויורנו מדרכיו – הדרכים, הם הגדולים וארחות, הם הקטנות המסתעפות מהם, ור״ל הגם שלא יורנו רק דרכיו הגדולים שהם שרשי הדת ועיקריו, מ״מ אנחנו מעצמנו נלכה באורחותיו הפרטיים ושבילים הקטנים, והוא שנשתדל להשיג גם פרטי הדת ענפיו וסעיפיו (גם אמר הגם שגם מן הדרכים הגדולים לא יראה לנו רק מדרכיו מקצת דרכיו, מ״מ נחנו בשקידתנו נשיג כל הארחות כולנה, שעז״א בארחותיו בב׳) מציון – ששם היה מושב הסנהדרין והכ״ג ומלכות ב״ד תצא תורה – לכל העולם כמ״ש כי יפלא ממך דבר למשפט וכו׳ וקמת ועלית וכו׳, וזה היה רק בציון,
ודבר ה׳ – הוא דבר הנבואה (תצא) מירושלם – ששם היו הנביאים מתאספים, שואבים רוח ה׳ בכל העיר, כי הנביאים לא ישבו בלשכת הגזית וכל זה דברי העמים זה לזה.
וְהָלְכוּ – וְיֵלְכוּ עַמִּים רַבִּים עם לעם1 וְאָמְרוּ – ויאמרו העמים אלו לאלו2, לְכוּ אתם3 וְנַעֲלֶה עמכם4 אֶל הַר יְהוָה אֶל בֵּית אֱלֹהֵי יַעֲקֹב5, וְיֹרֵנוּ – וִילַמְּדֵנוּ המקום6 ע״י יודעי התורה7 מִדְּרָכָיו וְנֵלְכָה בְּאֹרְחֹתָיו8, שהרי אנו רואים9 כִּי מִצִּיּוֹן10 תֵּצֵא תוֹרָה לכל העולם11, והיא התורה האמיתית ואין זולתה בעולם12, וּדְבַר יְהוָה הוא דבר הנבואה יֵצֵא13 מִירוּשָׁלִָם14:
1. מצודת דוד.
2. רד״ק, מצודת דוד, מלבי״ם.
3. מלבי״ם.
4. מלבי״ם.
5. ולפי שיעקב קראו בית אל לפיכך קראו על שמו, אבל אברהם קראו ״הר״ שנאמר (בראשית כב, יד) ״בְּהַר יְהוָה יֵרָאֶה״, ויצחק קראו ״שדה״ שנאמר (בראשית כד, סג) ״לָשׂוּחַ בַּשָּׂדֶה״ (רש״י). ובמדרש, משל למלך שהיו לו שלשה אוהבים ובקש לבנות פלטין, הביא לראשון א״ל זכור הייתי אותו שהיה הר מתחילה, הביא לשני אמר זכור הייתי שהיה שדה מתחילה, הביא לשלישי א״ל זכור הייתי אותו שהיה בית מתחילה, א״ל חייך שאני בונה אותו פלטין וקורא אני אותו על שמך, כך אברהם אמר ״בהר ה׳ יראה״, יצחק אמר ״לשוח בשדה לפנות ערב״, יעקב אמר ״אין זה כי אם בית אלהים״, לכך אמר ״אל בית אלהי יעקב״, וכן הוא אומר (ירמיהו ל, יח) ״הִנְנִי שָׁב שְׁבוּת אָהֳלֵי יַעֲקוֹב״ (ילקוט שמעוני).
6. מצודת ציון.
7. מצודת דוד.
8. מלבי״ם מבאר שדרכים הם הדרכים הגדולים, וארחות הם הדרכים הקטנים המסתעפים מהם, ור״ל שלמרות שה׳ יורנו רק את דרכיו הגדולים שהם שרשי הדת ועיקריו, מ״מ אנחנו מעצמנו נלך בארחותיו הפרטיים ושבילים הקטנים, שנשתדל להשיג גם את פרטי הדת ענפיו וסעיפיו.
9. ר״י קרא. מלבי״ם ביאר שכל הפסוק הם דברי העמים, ורד״ק ביאר כי מכאן אלו דברי הנביא ולא דברי העמים.
10. ששם היה מושב הסנהדרין והכהן גדול ומלכות בית דוד (מלבי״ם).
11. מלבי״ם. ובמדרש, אמר רבי לוי, כל פעולות טובות ונחמות שעתיד הקב״ה ליתן לישראל אינם אלא מציון, עוז מציון שנאמר (תהלים קי, ב) ״מַטֵּה עֻזְּךָ יִשְׁלַח יְהוָה מִצִּיּוֹן״, ישועה מציון שנאמר (תהלים יד, ז) ״מִי יִתֵּן מִצִּיּוֹן יְשׁוּעַת יִשְׂרָאֵל״, שופר מציון שנאמר (יואל ב, א) ״תִּקְעוּ שׁוֹפָר בְּצִיּוֹן״, ברכה מציון שנאמר (תהלים קכח, ה) ״יְבָרֶכְךָ יְהוָה מִצִּיּוֹן״, טל חיים מציון שנאמר (תהלים קלג, ג) ״כְּטַל חֶרְמוֹן שֶׁיֹּרֵד עַל הַרְרֵי צִיּוֹן כִּי שָׁם צִוָּה יְהוָה אֶת הַבְּרָכָה חַיִּים עַד הָעוֹלָם״, עזר וסיוע מציון שנאמר (תהלים כ, ג) ״יִשְׁלַח עֶזְרְךָ מִקֹּדֶשׁ וּמִצִּיּוֹן יִסְעָדֶךָּ״, תורה מציון שנאמר (כאן) ״כי מציון תצא תורה״ (ילקוט שמעוני).
12. מצודת דוד.
13. מלבי״ם.
14. ששם היו הנביאים מתאספים ושואבים רוח ה׳ בכל העיר, כי הנביאים לא ישבו בלשכת הגזית (מלבי״ם).
תרגום יונתןילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרש״יהגהות ר״י קרא על פירוש רש״יר״י קראר״א מבלגנצירד״קאברבנאלליקוטי ספורנומצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותהכל
 
(ד) וְשָׁפַט֙ בֵּ֣ין הַגּוֹיִ֔ם וְהוֹכִ֖יחַ לְעַמִּ֣ים רַבִּ֑ים וְכִתְּת֨וּ חַרְבוֹתָ֜ם לְאִתִּ֗ים וַחֲנִיתֽוֹתֵיהֶם֙ לְמַזְמֵר֔וֹת לֹא⁠־יִשָּׂ֨א ג֤וֹי אֶל⁠־גּוֹי֙ חֶ֔רֶב וְלֹֽא⁠־יִלְמְד֥וּ ע֖וֹד מִלְחָמָֽה׃
And He shall judge between the nations and shall decide for many peoples. And they shall beat their swords into plowshares and their spears into pruning hooks. Nation shall not lift up sword against nation; and they shall not learn war any more.
תרגום יונתןילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרש״יהגהות ר״י קרא על פירוש רש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלליקוטי ספורנומצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותעודהכל
וְיָדִין בֵּין מִלְכְּוָתָא וְיוֹכַח לְעַמְמִין סַגִיאִין וִיעַפְפוּן סְיָפֵיהוֹן לְסִכִּין וּמוּרְנְיָתֵיהוֹן לְמַגָלִין לָא יִטוֹל עַם בְּאַפֵּי עַם זְיַן וְלָא יִתְאַלְפוּן עוֹד מִבְּכֵן קְרָבָא.

רמז שצג

וכתתו חרבותם לאתים – שנו רבותינו לא יצא האיש לא בסייף ולא באלה ולא ברומח ואם יצא חייב חטאת, רבי אליעזר אומר תכשיטין הם לו, וחכמים אומרים גנאי הם לו דכתיב וכתתו חרבותם לאתים. אמרו לו לרבי אליעזר וכי מאחר דתכשיטין הם לו מפני מה הם בטלין לימות המשיח, א״ל לפי שאינם צריכין להם שנאמר לא ישא גוי אל גוי חרב, וליהוו לנוי בעלמא, אמר רבא מידי דהוה אשרגא בטיהרא, א״ל אביי לרב יוסף מ״ט דר׳ אליעזר דאמר תכשיטין הם לו, דכתיב חגור חרבך על ירך גבור הודך והדרך. א״ל רב כהנא למר בריה דרבינא ההוא בדברי תורה כתיב, א״ל אין מקרא יוצא מידי פשוטו.
פיחכם פימא בין אלאמם ויעט׳ שעובא כת׳ירהֿ פיחטמון סיופהם יג׳עלוהא סככא ומזארקהם מנאג׳לא לא יחמל קביל עלי אכ׳ר סיפא ולא יתעלמון אבדא אלחרב.
לאתים – קוטריש בלעז.
מזמרות – שרפיש, שזומרין בהן הכרמים.
into plowshares koltres in Old French.
pruning hooks sarpes in Old French [serpes in modern French], with which they prune the vineyards.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ג]

ושפט בין הגוים – הר בית י״י הוא הר ציוןא יהיה שופט בין הגוים – כלומר: אותם בני אדם שיהיו גרים בו יהיו שופטים בין הגוים.
והוכיחב – בלעז: אֵאַדְּרְצְרַר.
וכתתו חרבותם לאתים – בלעז: קולטְרְש. מזמרות – בלעז: שַרְפְש.
לאג ישא גוי אל גוי חרב – כלפי שאמר למעלה: אדמתכם לנגדכם זרים אוכלים אותה (ישעיהו א׳:ז׳), ואמר: חרב תאוכלו (ישעיהו א׳:כ׳), חזר ואמר: לאד ישא גוי אל גוי חרב ולא ילמדו עוד מלחמה.
א. כן בכ״י לוצקי 777, פריס 163. בכ״י לוצקי 778 חסר: ״הוא הר ציון״.
ב. כן בכ״י לוצקי 778, מינכן 5. בכ״י לוצקי 777: ״להוכיח״.
ג. כן בפסוק ובכ״י פריס 163. בכ״י לוצקי 777, לוצקי 778: ״ולא״.
ד. כן בפסוק ובכ״י לוצקי 777. בכ״י לוצקי 778: ״ולא״.
ושפט – השופט והוא המשיח, כמו אשר ילדה אותה ללוי (במדבר כ״ו:נ״ט).
לאתים – כמו את מחרשתו ואת אתו (שמואל א י״ג:כ׳), ודגשות התי״ו לחסרון הנח הנעלם שהוא במלת אתו.
למזמרות – שיזמרו בהם הכרמים.
And he shall judge. He, who is the judge, the Messiah, shall judge (comp. Numb. 26:59).⁠1
לְאִתִּים Into plowshares. Comp. אֵתוֹ his plowshare (1 Sam. 13:20); the Dagesh of the ת compensates for the omitted silent letter י; the same purpose is served by the long vowel Zere under א in the word 2אֵתוֹ.
למזמרות Pruning-hooks. Instruments for pruning the vineyards.
1. The passage referred to is אֲשֶׁר יָלְדָה אׂחָהּ, 'whom she bare': no noun precedes the phrase, whose substitute the pronoun she should be. In this and similar elliptical cases, Ibn Ezra usually supplies a participle or a verbal noun from the verb; as, for instance, היולדת 'the mother,' implied in the verb יָלְדָה or הַשׁׂפֵט implied in the verb וְשָׁפַט; sometimes he completes the elliptical phrase from the context; comp. ver. 8.
2. Long vowels are either really or virtually followed by one of the silent letters אהוי ; namely, Kamez by א or ה, Zere and Hirek by י, Holem and Shurek by ו.
ועל ידי שיבאו עמו בברית לילך בדרכיו ולשמע בקולו יהיה המקום לשופט ולמוכיח בין גוי לגוי הנלחמים ומתגרים זה עם זה וכל משפטיו ודינו יקבלו עליהם הן לזכות הן לחובה ואיש על מקומו יבא בשלום,
ולא יצטרכו עוד גוי אל גוי חרב – על שלוקח ארצו מידו להלחם בו להוציאה מידו אלא יזמינהו לדין לירושלם לשמע משפט תורת אלהינו ולא יסרב כל כך יהא מורא שמים עליהם. ויקבל דינו עליו החייב כזכאי והוא שאמר למעלה לכו ונעלה אל י״י וירנו מדרכיו אם הדין עמי או עמך. ולכו ונעלה הזמנת בעל דין הוא.
והואיל ולא יצטרכו להלחם עוד יעסקו ביישוב העולם לעבוד איש אדמתו והחרב אשר היתה לו תמול שלשם להלחם תהיה לו היום לאתים וכן החניתות למזמרות. והרי תראו שאף שאר אומות שאינם לימודי אלהינו ולא נתן משכנו ומקדשו בתוכם יבאו מארץ רחוקה לשמו לילך בארחותיו ונהרו אליו.
ושפט – השופט הוא מלך המשיח, וכן: ויגד ליעקב (בראשית מ״ח:ב׳) – המגיד, ויאמר ליוסף (בראשית מ״ח:א׳) – האומר, והדומים להם כמו שכתבנו בספר מכלל.
אמר: כי אם יהיה בין גוי לגוי מלחמה או תביעות ביניהם, יבאו למשפט לפני מלך המשיח שיהא אדון כל העמים, והוא יוכיח לכם ויאמר למי שימצא בו העול ישר המעוות לבעל דינך, ומפני זה לא תהיה מלחמה בין עם לעם כי הוא ישלים ביניהם ולא יצטרכו לכלי מלחמה, וכתתו אותם לעשות מהם כלי לעבודת האדמה.
לאתים – המר שחופרים בו נקרא את. ודגש תי״ו לאתים מקום הנח אשר במלת: את מחרשתו ואת אתו (שמואל א י״ג:כ׳).
למזמרות – הם הכלים שזומרים בהם הגפנים ושאר אילנות, כמו: וכרמך לא תזמר (ויקרא כ״ה:ד׳).
ושפט – רמז להר, כלומר יושב בהר.
לאתים – הם כלי החפירה בארץ, ובלעז אי שאדש.
למזמרות – הם הכלים אשר בם יסירו הזמורות ולעזם פוראדורש, ולא דוקא חרבותם לאתים וחניתותיהם למזמרות.
ישא – ירים.
ולא ילמדו עוד מלחמה – כי לא יהיה צורך לזה כי שלום ושקט יהיה אז. והפך זה ראוי במקומות כטעם ללמדם מלחמה (שופטים ג׳:ב׳), ללמד בני יהודה קשת (שמואל ב א׳:י״ח), ודבר בעתו מה טוב.⁠1 ולכן האשימם במקומות וזמנים ידועים [ואמר] והעם לא שב עד המכהו (ישעיהו ט׳:י״ב).
1. השוו ללשון הפסוק במשלי ט״ו:כ״ג.
ואמרו ושפט בין הגוים, חשבו המפ׳ שהשופט והמוכיח יהיה מלך המשיח, אבל מאשר לא נזכר בנבואה הזאת מלך המשיח, ראוי שנאמר, שלא אמר ושפט בין הגוים והוכיח לעמים רבים כ״א על הר בית ה׳ אשר זכר, וכן כתב רש״י ושפט אותו ההר, והכוונ׳ בזה היא שהבית הזה יהיה עליון למלכי ארץ ושמה ישבו כסאות למשפט, והבית ההוא ר״ל בקדושתו ונבואתו ישפוט בין הגוים ויוכיח לעמי׳ רבים על עניני מלחמותם אלו עם אלו, או יהיה כנוי ושפט בין הגוים והוכיח, לדבר ה׳ מירושלם אשר זכר, כי דברו ונבאותו ישפוט ויוכיח בין הגוים וישים שלום בארץ, לפי שהנבואה אשר תתחדש אז בעולם תעשה זה מה שלא היה קודם לכן, והותרה עם זה השאלה השנית:
וספר שיהיה השלום מתווך ביניהם באופן שיכתתו חרבותם לעשות מהם אתים, והם הכלים שחופרין בהן את האדמה, נקרא בלשון רז״ל מרא, וכמוהו (שמואל - א יג, כא) את מחרשתו ואת אתו, ויונתן תרגם סכים ר״ל סכינין, וכן יעשו מחניתותיהם מזמרות, והם כלי הברזל שכורתין בהם הגפנים, כמו (ויקרא כ״ה ד) וכרמך לא תזמור, וכל כך שלום יהי׳ בארץ שלא יצטרכו עוד לכלי מלחמה, וזהו לא ישא גוי אל גוי חרב ולא ילמדו עוד מלחמה, ומיכה הוסיף עוד ביאור באמרו (מיכה ד, ד) וישבו איש תחת גפנו ותחת תאנתו ואין מחריד כי פי ה׳ דבר, וענינו שנתן הסבה למה יתבטלו המלחמות מבין העמים, ואמר שהסיבה הגדולה במלחמות הוא שינוי הדתות בין העמים, כמלחמת אדום וישמעאל, ובהיותם כלם קוראים בשם ה׳ ונכנעים למצותו בהסכמה אחת, ישבו בטח בדד מבלי גזל וחמס ואין מחריד, כי פי ה׳ דבר, ר״ל שבמצותו אשר יקבלו בעלותם לבית המקדש יהיו כלם מתאחדים ומסכימים ולא ישמע עוד חמס בארצם שוד ושבר בגבולם, אבל כלם ישמחו ויעלצו איש איש עם אשר לו גפנו ותאנתו, ולא יבקש להחריד אחר ולקחת את כל אשר לו, וכל זה בעברו שצוה עליו השם יתברך, והנה רש״י ז״ל בפרושיו עשה הייעוד הזה דבר קטן בעניינו, כי הוא כתב שכאשר יתאמצו הגוים בדברי ריבות יאמרו זה לזה לכו לחכמי ירושלם ונביאיו ויגידו לנו דבר המשפט, ואם כך יהיה מה להם עוד לכלי מלחמה, ותמהתי מכבוד תורתו איך חשב בזה, שהרי הכתוב אומר בשם העמים שכולם בערבוביא יאמרו לכו ונעלה אל הר ה׳ ואל בית אלהי יעקב ויורנו מדכיו ונלכה בארחותיו, ולא אמר זה על דיני ממונות כי אם על ההתגיירות וקבלת האלהות על עצמם, ולכן אמר אח״ז שישליכו אלהי כספם ואלהי זהבם שתסור הגאוה והמלכות מקרב הארץ, וכל זה מורה שבאחרית הימים העולם כלו בארצותם לגויהם ישובו להדבק בש״י ולקבל עליהם תורתו, והיא בלא ספק הגדולה שבפליאות. ואמנם איך יהיה זה שהאומות והעמים כלם יתעוררו מעצמם לבקש את דבר ה׳ ולעזוב דתיהם שונות מכל עם ומשפטי אלהיהם ולהעביר גלולי המלחמות מן הארץ, עם כל חילופי המזגים וטבעי האנשים המשתנים והמתגברים זה על זה, הנה יבא ביאורו בסוף הנבואה הזאת, וחז״ל אמרו בפסיקתא אל בית אלהי יעקב, משל למלך שהיו לו ג׳ אוהבים ובקש לבנות פלטין, הביא לראשון, אמר זכור אני אותו הר מתחילה, הביא לשני אמר זכור אני אותו שדה מתחלה, הביא לשלישי אמר לו זכור אני אותו בית, אמר לו חייך שאני בונה אותו פלטין וקורא אותו על שמך, כך אברהם אמר בהר ה׳ יראה, יצחק אמר לשוח בשדה, יעקב אמר אין זה כי אם בית אלהים, לכך נאמר אל בית אלהי יעקב, וכן הוא אומר הנני שב את שבות אהלי יעקב ע״כ, כוונו לדעתי במאמר הזה לבאר ענין אלהי, והוא ששלשת הבתים בית ראשון ובית שני והבית העתידה להבנות, היו כנגד שלשת האבות אברהם יצחק ויעקב, כי כמו שנמצא באברהם הגדולה והגבורה והעושר והכבוד והקדושה האלהית ככה נמצא כל זה בבית ראשון, וכמו שנמרוד מלך בבל הצר לאברהם ככה נבוכדנצר מלך בבל הצר לבית ראשון, ולפי שמזרע אברהם מבני קטורה יצאו האשורים שהחרי׳ בית המקדש, לכן אמרו שאברהם ראה בית המקדש הר, כלומר שנמשך מזרעו מי שעשה אותו הר חרב, ושעליו התפלל אברהם באמרו ה׳ יראה אשר יאמר היום בהר ה׳ יראה, כלומר השם יראה וישגיח בייעודים אשר הוא מיעד אותי היום הזה, שהמה יהיו נזכרים לפניו ית׳ בהיות בית המקדש הר חרב, וישראל בגלות בבל, כי אז יצטרכו לזכור הייעודים ההם, וזהו אמרו בהר ה׳ יראה, והיה יצחק כנגד בית שני, ולכן כהו עיניו מראות, כי בבית שני לא היה ליהודי׳ אור הנבוא׳, לא ארון ולא כרובים ולא רוח הקדש, ולפי שמזר׳ עשו בן יצחק באו הרומיי׳ בני אדום שהחריבו בית שני, לכן אמרו שראה יצחק את הבית שדה, כי כן אמר הנביא על חרבנה (ירמי׳ כו, יח) ציון שדה תחרש, ושעליו נאמר (בראשית כד, סג) ויצא יצחק לשוח בשדה, רוצה לומר שיצא להתפלל על בית המקדש כשתהיה שדה נחרב, והיה יעקב מורה על השלישית העתידה, ולכן היה מטתו שלימה ולא נמצא ממנו פסול, לא כישמעאל ולא כעשו, כי כל בניו היו זרע ברך ה׳, ויעקב נלחם עם שרו של עשו, וישר על מלאך, ובאו לרמוז שבזמן הגאולה והישועה יעלו מושיעים מהר ציון לשפוט את הר עשו ויהיה נקמה ליי׳ באדום, ולפי שהיו ליעקב י״ב בנים שבטי יה, היה שבבנין הבית השלישית העתידה יתקבצו שמה כל הי״ב שבטים, ולהיות הדבר קונה השם מהחלק היותר נבחר ומפאת התכלית, לכן היה שלא נקראו עם ה׳ בשם אברהם ולא בשם יצחק כי אם בשם יעקב ובשם ישראל יכנה, ולפי שהבית הג׳ לא יחרב עוד כל ימי הארץ, וכמו שאמר מיכה (ד, ז) ומלך ה׳ עליהם בהר ציון מעתה ועד עולם, לכן אמרו שיעקב לא ראה הבית הר ולא שדה כי אם בית מיושב ודבק באלהיו, ושזהו אמרו (בראשית כח, י) אין זה כי אם בית אלהים, זה נקרא הבית עתידה בית אלהי יעקב להיותו מורה עליו:
וְשָׁפַט בֵּין הַגּוֹיִם וְהוֹכִיחַ לְעַמִּים רַבִּים וְכִתְּתוּ חַרְבוֹתָם לְאִתִּים וַחֲנִיתוֹתֵיהֶם לְמַזְמֵרוֹת לֹא יִשָּׂא גוֹי אֶל גּוֹי חֶרֶב וְלֹא יִלְמְדוּ עוֹד מִלְחָמָה1. ׳בארץ חדרך׳ - המשיח שתעבור מלכותו אל כל בני שת, והוא ׳רך׳, כי ידבר שלום גם לאומות, ׳ודמשק מנוחתו׳ - שתהיה עיקר השגחתו בכל גבול ישראל עד דמשק, וזה כי זה ׳עין׳ כל ׳האדם׳, פוקח עורים, שהוא - ׳חדרך׳, הוא מכוין להודיע מעלת האל בכל העולם, וכמו כן כל כוונתו ל׳כל שבטי ישראל׳ לכוננם לחיי עד, ובכן לא יחוש לשעבד אליו את האומות, אבל הם יבואו אליו לחלות פניו שימלוך עליהם, כאמרו והוכיח לגוים עצומים עד רחוק. [פירוש זכריה (ט א)]: ׳ישמחו [וירננו לאומים] כי תשפוט עמים מישור׳ - כאמרו ושפט בין עמים רבים [וגו׳] ולֹא יִשָּׂא גוֹי אֶל גּוֹי חֶרֶב, ׳תנחם׳ - על ידי המלך המשיח ועַמו. [פירוש תהלים (סז ה)]: ׳שמה שבר רשפי קשת׳ - ובמצוותו2 יסיר כל תוקף כלי זיין, כאמרו לֹא יִשָּׂא גוֹי אֶל גּוֹי חֶרֶב. [פירוש תהלים (עו ד)]: שָׁמָּה שִׁבַּר רִשְׁפֵי קָשֶׁת מָגֵן וְחֶרֶב וּמִלְחָמָה סֶלָה – לנצח, שישבור כלי המלחמה והמלחמות, לֹא יִשָּׂא גוֹי אֶל גּוֹי חֶרֶב וגו׳. [שיעורים לתהלים שם]: ׳והכרתי רכב [מאפרים וסוס מירושלים ונכרתה קשת מלחמה]׳ - שלא יצטרכו למלחמה, ׳ודיבר שלום לגויים׳ - ולֹא יִשָּׂא גוֹי אֶל גּוֹי חֶרֶב. [פירוש זכריה (ט י)]:
1. כלשון נבואת ישעיה כאן ניבא גם מיכה, וכן כתוב בספר מיכה (ד א-ה): ׳והיה באחרית הימים יהיה הר בית ה׳ נכון בראש ההרים ונשא הוא מגבעות ונהרו עליו עמים, והלכו גוים רבים ואמרו לכו ונעלה אל הר ה׳ ואל בית אלהי יעקב ויורנו מדרכיו ונלכה בארחותיו כי מציון תצא תורה ודבר ה׳ מירושלים, ושפט בין עמים רבים והוכיח לגוים עצומים וגו׳, וישבו איש תחת גפנו ותחת תאנתו ואין מחריד כי פי ה׳ צבאות דיבר, כי כל העמים ילכו איש בשם אלהיו ואנחנו נלך בשם ה׳ אלהינו לעולם ועד׳. ובכך תתקיים ייעודם של ישראל להיות ׳ממלכת כהנים׳, ויתקיים מה אמר ׳ואתם כהני ה׳ תקראו׳, שילמדו דעת לכל הגויים שיעלו להר ה׳ ללמוד מהם. וראה להלן (כה ט) מש״כ שם בזה.
2. של מלך המשיח.
והוכיח – ענין ברור דברים.
וכתתו – ענין כתישה.
לאתים – הם כלי חפירה וכן את מחרשתו ואת אתו (שמואל א י״ג:כ׳).
למזמרות – שם הכלי שכורתין בו הזמורות מלשון וכרמך לא תזמור (ויקרא כ״ה:ד׳).
ושפט – ר״ל וכאשר יבקשו כן יהיה כי השופט והוא מלך המשיח הוא ישפוט בין האומות בדברי ריבותם והוא יברר המשפט לעמים רבים.
וכתתו – ישברו כלי המלחמה לעשות מהם כלי עבודת אדמה כי לא יעשו עוד מלחמה ולא ילמדו אותה כי המשיח ישפוט בדברי ריבותם.
ושפט בין הגוים גו׳ – פירש בין הגוים היינו שאר העם ישפוט על שעשו עולה זה לזה, אבל בין העמים שהן חכמים ודאי לא יעשו עולה יוכיח אותם בדברים שילכו בדרך הטוב וכמ״ש ושפט גוים רבים והוכיח לענוי ארץ.⁠א
וכתתו חרבותם גו׳ – היינו ההמונים שדרכם לילך בחרבות.
וחניתותיהם למזמרות – הם השרים שדרכם בחנית וכידון כמו שכתוב והחנית ביד שאול (שמואל א י״ח:י׳), ויהושע נטה בכידון, וכן יאמר חרבותם לאתים שהוא מלאכה כבידה ראויה להמונים, וחניתותיהם למזמרות, שהוא מלאכה קלה והרמז בזה שעל ידי מה שיעמדו זרים ויעשו מלאכתם הגופניות, יכינו ישראל לבבם לשלימות התורה בשני חלקיו בפשט ובסוד. והנה האתים הכנה לקציר התבואה ללחם, והמזמרות לגפנים הכנה ליין. והלחם הוא רמז לפשוטי התורה, ויין רמז לסוד כמ״ש לכו לחכמי בלחמי. וזה שאמרו חז״ל עד ארבעין שנין מיכלא מעליא כו׳.
ולא ישא גוי אל גוי חרב – היינו אנשי המלחמה שגבורתם בחרב.
ולא ילמדו עוד מלחמה – הם השרים הלומדים טכסיסי המלחמה, כי כל העמים ילכו אל הר בית ה׳ ללמוד תורה. והוא נגד ג׳ הנ״ל: נגד והלכו עמים אמר וכתתו כו׳ שילכו ללמוד, ונגד ושפט בין הגוים אמר לא ישא גוי אל גוי, ונגד והוכיח לעמים אמר ולא ילמדו עוד מלחמה.
א. (אמר נכדו המסדר: הודעתים כבר אף אתה. כי בכ״מ אשר מצאתי כותב הלז, שמפרש גוים על ההמונים, מהפך אני דבריו, לפי הכלל שקבלתי בכתב יד קדשו ממש של אדוני אבי זקני הגאון זצוק״ל בפסוק הוי גוי חטא גו׳, כי כל גוי בעל נימוס, וגוים בעלי נמוסים חלוקים ואין שנאה כשנאת הדת תעורר מדנים. לכן יש לשופט לשפוט בינותם על דבר המדנים. אבל עם שאינם אלא קיבוץ רב כאחד, ואין בהם לעורר מדנים בינותם, אלא אם כולם יתיצבו על דרך לא טוב, יבא מוכיח עליהם. וכמו כן יש לפרש מה שכתוב ושפט גוים רבים והוכיח לענוי ארץ.)
ושפט, והוכיח – האל שאמרו עליו ויורנו מדרכיו {ישעיהו ב׳:ג׳}, הוא שישפוט ויוכיח, וזה אמנם על ידי בן אדם, והוא המלך המשיח, או הכהנים והנביאים אשר יהיו בימים ההם, כי דבר ה׳ לא יוודע כי אם על ידי נביא. ולפעמים אומרים שהאל שופט, והכוונה עשיית המשפט בפועל, כמו שפטני אלהים וריבה ריבי (תהלים מ״ג:א׳), וזרועי עמים ישפוטו (ישעיהו נ״א:ה׳) – זרועי דוקא.⁠א אבל כאן מדבר במשפט בדבור בלבד, כהוראת מלת הוכיח, וכמו שמבואר מכל המשך הענין, אם כן צריך שיהיה שם איש או אנשים שיגידו רצון האל ומשפטו. והנה כל זה נבואה לעתיד, כי וכתתו חרבותם לאתים לא נתקיים עדיין.
א. {במהדורה קמא (כ״י שוקן) כתב שד״ל: ״וכמו שקיים ואל זרועי ייחלון {ישעיהו נ״א:ה׳} – אל זרועי דוקא, לא לדבר פי.⁠״}
ושפט – השופט, כמו ויאמר ליוסף, ויגד ליעקב (בראשית מח א׳ ב׳).
ושפט, והוכיח – השופט מגביל דבריו על פי דת קבוע אלהי או נימוסי, והמוכיח יוציא דבריו מן השכל והמוסר, והנה בין עם לעם לא ימצא דת ונימוס, מודיע מעלת השופט שגם בין שני עמים מפורדים שדתיהם שונות ימציא נימוס קבוע לחקת משפט ובדברי ריבות אשר בתוך המדינה שקל לשפטם ע״י נימוס המדינה, מודיע מעלתו כי בזה לא יצטרך אל חקת המשפט רק בתוכחת השכל יתווך השלום ביניהם (וע״ל יא ד׳). וכבר בארתי למעלה (א׳ ג׳) ההבדל בין עם לגוי, שגוי מורה הקיבוץ בלא ממשלה, ומודיע מעלת השופט שגם קבוצים כאלה לחק משפטו ישמעון, ועם מורה שיש להם ממשלה וחקת משפט, ומודיע כי אלה לא בנימוסיהם ישפוט רק לתוכחתו ישמעון.
אתים – כלי שחופרים בה את האדמה (פלוגאייזען).
מזמרות – כלי שחותכין בו את הזמורות (רעבמעססער) והנה גם בזמן הזה ישמשו בהחנית לחפירה, ובהחרב לחתוך הזמורות, וכי תקראנה מלחמה ילטשום וישובו לקדמותם. ועקר הרבותא כי יעשו מהחרבות אתים ומהחניתות מזמרות שאז יצטרכו לכתשם ולכתתם לגמרי, וכן (ביואל ד׳ י׳).
ושפט – ר״ל וכאשר יבקשו כן יהיה באמת, כי השופט בעת ההיא, והוא המשיח ישפוט ויורה ויוכיח,
בין הגוים – כי הצורך אל תכסיסי מלחמה הם שני דברים,
א. בין עם לעם אחר שאין דת ממוצע בין שני עמים שדתיהם שונות בהכרח החרב תשפוט ותכריע ביניהם,
ב. שמירת הממשלה והסדר תוך המדינה בל ימרדו ויפרקו עול. לעומת זה אמר כי אז יתבטלו הסבות האלה, כי בדברי ריבות הנופלים בין הגוים בין גוי לגוי ישפוט הוא, וכן יוכיח בתוכחה לבד יעצור עמים רבים ולא יעברו חק, ואחר שלא יצטרכו למלחמה ממילא וכתתו חרבותם וכו׳ ולא ילמדו עוד תכסיסי מלחמה כלל.
וכאשר יבקשו כן יהיה1, וְשָׁפַט – וישפוט השופט הוא מלך המשיח2 בֵּין הַגּוֹיִם – בין האומות בדברי ריבותם3, וְהוֹכִיחַ – והוא יברר המשפט4 לְעַמִּים רַבִּים, וְכִתְּתוּ – וישברו העמים את5 חַרְבוֹתָם כדי להפוך אותם6 לְאִתִּים7, וַחֲנִיתוֹתֵיהֶם ישברו כדי להפוך אותם לְמַזְמֵרוֹת8, ובעת הזאת לֹא יִשָּׂא גוֹי אֶל גּוֹי חֶרֶב וְלֹא יִלְמְדוּ עוֹד תכסיסי9 מִלְחָמָה, כי המשיח ישפוט בדברי ריבותם10 וישלים ביניהם עד שלא יצטרכו לכלי מלחמתם, ויכתתו אותם לעשות מהם כלים לעבודת האדמה11:
1. מצודת דוד.
2. אבן עזרא, רד״ק, מצודת דוד, מלבי״ם. ר״י קרא ואברבנאל ביארו כי לא מדובר על מלך המשיח אלא על בית המקדש אשר יהיה עליון למלכי ארץ ושמה ישבו כסאות למשפט, דהיינו שאותם בני אדם שיהיו גרים בו יהיו שופטים בין הגוים.
3. מצודת דוד.
4. מצודת דוד.
5. מצודת דוד.
6. מצודת דוד.
7. הם כלי חפירה, רד״ק, מצודת ציון, מלבי״ם. בלעז״י רש״י מבואר כי הם היתדות הפולחות את הקרקע. ובמדרש, שנו רבותינו לא יצא האיש לא בסייף ולא באלה ולא ברומח, ואם יצא חייב חטאת, רבי אליעזר אומר תכשיטין הם לו, וחכמים אומרים גנאי הם לו דכתיב ״וכתתו חרבותם לאתים״, אמרו לו לרבי אליעזר וכי מאחר דתכשיטין הם לו מפני מה הם בטלין לימות המשיח? א״ל לפי שאינם צריכין להם שנאמר ״לא ישא גוי אל גוי חרב״, וליהוו לנוי בעלמא? אמר רבא מידי דהוה אשרגא בטיהרא [כמו שהנר אינו מוסיף אור ביום], שבת סג. (ילקוט שמעוני).
8. הוא הכלי שכורתין בו הזמורות (רש״י, אבן עזרא, רד״ק, מצודת ציון, מלבי״ם).
9. מלבי״ם.
10. מצודת דוד.
11. רד״ק. אברבנאל ביאר כי הסיבה הגדולה במלחמות הוא שינוי הדתות בין העמים, וכעת שכולם ילכו בדרך ה׳ לא יהיה עוד צורך במלחמה.
תרגום יונתןילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרש״יהגהות ר״י קרא על פירוש רש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלליקוטי ספורנומצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותהכל
 
(ה) בֵּ֖ית יַעֲקֹ֑ב לְכ֥וּ וְנֵלְכָ֖ה בְּא֥וֹר יְהֹוָֽהיְ⁠־⁠הֹוָֽה׃
O house of Jacob, come and let us walk in the light of Hashem.
תרגום יונתןרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יהגהות ר״י קרא על פירוש רש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותעודהכל
יֵימְרוּן דְבֵית יַעֲקֹב אֲתוֹ וּנְהַךְ בְּאוּלְפָן אוֹרַיְתָא דַיְיָ.
יא אל יעקוב תעאלו נסיר פי נור אללה.
(ה-יא) ואמר: {כאן מופיע תרגום פסוקים ה-ח} קישרתי בתרגום כי נטשתה (ישעיהו ב׳:ו׳) ואמרתי אמונת עמך, על דרך המלה הנסתרת מאחר שבלתי אפשרי שיטשו הם את עצמם.
ופירשתי מלאו – הולכים אחרי... כאמרו על כלב [ויהושע] כי מלאו אחרי ה׳ (במדבר ל״ב:י״ב). וקדם הנזכר כאן הוא קדם בן ישמעאל, שנאמר בו יטור נפיש וקדמה (בראשית כ״ה:ט״ו).
קראם תחילה לחזור לתורת האל, לפי שאמר לכו ונלכה באור ה׳ (ישעיהו ב׳:ה׳) והיא התורה, כמו שנאמר כי נר מצוה ותורה אור (משלי ו׳:כ״ג). אח״כ הודיעם שעברו עליה ונטשו מצוות דתם, והתחילו לעונן ולהשתמש בעוננות כמו הפלשתים, והסתפקו בילדי הכופרים, והכוונה לתורות שנתחדשו.
וראוי שנבאר על שום מה הצטמצם בגינוי הניחוש והעוננות מכלל ההמריות. ונאמר, כי אחד האופנים המרסנים את המדברים הוא אי⁠־ידיעתם במה שעתיד להתרחש, והכרתם כי הבורא יודע אותן. אם תישען מחשבתם על כך שהם יעמדו על מה שעתיד להיות או על מקצתו באמצעות עוננות או ניחוש או גורל, כלומר המזלות או הראייה בכתף או בכבד... או הפלת גורל או... שגרמו להם. ואחר שתיאר הישענותם... על העוננות [שלא] תועיל וגינה אותם על כך. גם כן טען כנגדם על [הכסף והזהב] והסוסים באמרו ותמלא ארצו כסף וזהב וגו׳. ועל האלילים באמרו ותמלא ארצו אלילים. והזכירם אח״כ בלשונות למעשה ידיו, לאשר עשו אצבעותיו... כי אילו נתכוון בהם לכל [האצבעות], הרי אצבע אחת פעמים שהיא פועלת. וסתר את ההישענות והעוננות לפי שהוא אומר {כאן מופיע תרגום פסוקים ט-יא} למען יבטל כל המינות וישחית יפי... על האלילים.
(ה-כא) [ה-ח, יב-כא]
[…] אלעטה פקאל […] וצלת פי תפסיר [כי] נטשת פקלת מדהב קומך עלי טריק אלמצ׳מר אד כאן ליס יגוז אן יתרכון אנפסהם הם וגעלת מלאו אתבאעא מתל קו׳ פי כלב מלאו אחרי יי וקדם אלמדכור ההנא הו קדם בן ישמעאל אלדי קיל פיה יטור נפיש וקדמה דעאהם אולא אלי אלרגוע אלי תודיה אללה אד קאל לכו ונלכה באור יי והי אלתורה כק׳ כי נר מצוה ותורה אור תם ערפהם איחאלהם עליהא ואנהם קד תרכו רסום דינהם וצארו יתפאלון יאכדון באלפאל מתל אלפלשתים וקד קנעו בנואשי אלכפאר יריד אלמדאהב אלמנשאה וקד ינבגי אן נבין לם אכתצר עלי דם אלזגר ואלפאל מן בין גמיע אלמעאצי פנקול אן אחד אלוגוה אלתי תרקע אלנאטקין הו גהלהם במא יחדת ועלמהם באן אלבארי יעלמהא פאן אסתנד פכרהם עלי אנהם קד וקפו עלי מא יכון או עלי בעצ׳ה באלפאל או אלזגר או קצא אי אלנגום או אלנטר פי אלכתף או אלכבד או אלקרע או בעץ אל⁠[…] דעתהם ובעד וצפה אלתכאל קרב עלי אלפאל⁠[…] [נא]⁠פע ודמה להם עלי דלך דפעהם איצא עלי [אלפצ׳ה ואלדהב] ואלכיל בק׳ו ותמלא ארצו כס׳ וז׳ וג׳ ועלי אלאותאן בק׳ [ותמלא ארצו] אלילים ויקולה בעד למעשה ידיו לאשר עשו אצבע⁠[ותיו] […] אלאותאן אנה לו כאן לא יוד (?) פיהא אלא גמיע אל⁠[אצאביע] […] אן אלאצבע אלואחד קד יותר פיהא ודחץ אלתכלאן ואלפאלאת ואלפאל אד יקול […] ליבטל גמיע אלבדע ויפסד גמאל […] מכלץ […] ואן אל⁠[…] הו עלי אלאותאן […]
כמא כאן אלפצל אל⁠[אול ואלתאני] טפצא (?) […] [ה]⁠דא אלפצל אלג׳ אצפח מנהמא כא⁠[…] פי אל⁠[…] ספו פקאל אנהא יום אלקיאמה וקאל […] ללבהאים תדוסהא ואלטאיר […] יד לחפר אכלא יתצרף מן קו׳ משם חפר […] [ב]⁠האים בל בחאגתהא ללגדא ליכון עליה […] בין אלטאיר אלא אלכפאש אד כאן אחקר […] ארא ואנמא סמי יום אלקיאמה [פחד והדר] מן […] [לאן] פיה פחד והדר והמא אלתואב ואלעקאב […] מראת כק׳ יבשו כל עבדי פסל המתהללים גמע (?) […] ר׳$ בעד מא קדם ובאו במערות צ׳ אראד […] חאל אשתגאלה בנפסה ואסתתארה וקת […] כק׳ ובאו במערות צורים ואראד באלתאני אנה [ר]⁠פץ׳ באצנאמה מן שגל קלבה ותפכר […] תם נקול כמא קלנא פי אלתוריה מא מע׳ [צ׳אהר] […] פאת באלאצנאם והי גמאד לא ילומהא [עלי] […] אן אלעקובאת אדא אחלהא אללה באלכאפר ליתרך […] ואחא⁠[…] א לאמכן אן יכסב אלכאפר תלך אלמציבה (?) ואן היא אלה (?) אנזלהא בה לתקציר קצר פי עבאדתהא […] […]⁠ה לגהלה תנפע ותצ׳ר ולעלה אן יזדאד פי טאעתהא ירג⁠[ו] […] […]⁠ה ותכלצה ולכנה אדא הו ראי אלאפה קד שמלת מעבודאתה אנהא מן קדרה קאדר מן ידע אליה פוקה ופוק אצנאמה ול⁠[…] תאל⁠[…] וכצל (?) אלהי מצ⁠[…]⁠אט ולהא אחל אלאפה בדגון וקטע ראסה […]
[…] וקולהא להם פצלא פצלא והם יגאובון בעדהא באמר אללה כל דלך לק׳ מיכה ואשלח לפניך את משה אה׳ ומרים. פדלנא אנה בעת במרים בין ידי אלנסא אן תקול שירו לה׳.
ותקול שירו ליי׳ כק׳ ותצאן הנשים מכל ערי ישר׳ לשיר והמחולות לקראת שאול המלך. ותענינה הנשים המשחקות ותאמר׳ הכה שאול בא׳. וקד יגב איצ׳א אן תכון מרים קאלת אלשירה פסוק פסוק אלתי הי י׳ח׳ ואלנסא יגאובן כל פסוק שירו ליי׳ וג׳ וכדלך יעמל שליח צבור יקול ברכה מן שמונה עשרה ויגאוב אלגמאעה בעד כל ברכה אמן. וכדאך פי קרא הלל פי אלפסח יגאוב פי בעצ׳ה ענד כל איה הללו יה. ופי בעצ׳ה ענד כל איה הודו ליי׳ כי טוב. ולמא פצח אלכתאב באן אלקום כאן מעהם דפוף וטבול עלמנא אנהם ותקו באללה תבארך אנה יכלצהם פאצלחו להם דלך ומע׳ תכראר כי גאה גאה לאנה כמא אקתדר אולא עלי אלקום אלמתעטמין כדאך יתעט׳ם ויקתדר עליהם פי מא יסתאנף והו קול אלנבי כי יום ליי׳ צבאות על גאה וג׳ ועל כל ארזי הלבנון ועל כל מגדל גבוה ועל כל אניות תרשיש. פחכי פי הדה אלפואסק ט׳ אנואע מן אקתדאר אלנאס אלג׳ אלאואיל גאה ורם ונשא והדא אלג׳ אקתדאר ללאנסאן בנפסה. פאמא גאה פישאר בה אלי אקתדארה בקותה ובגברותה כק׳ פי אלעדו אלגאזי מפני רשעים זו שדוני חלבמו סגרו פימו דברו בגאות. וקאל איצא ירוץ אליו בצואר וגו׳ קו׳ ורם יומי בה אלי אקתדאר בחסנה וגמאלה כק׳ יען אשר גבהת בקומה ויתן צמרתו אל בין עבותים ורם לבבו בגבהו. ואמא נשא פיקצד בה מן תעט׳ם בחכמתה וחילה כק׳ פי אדוניה לאחתיאלה ואדניה בן חגית מתנשא לאמר אני אמלך. פהדא אלג׳ אנואע צמהא אלכתא׳ וקאל עליהא ושפל יע׳ אן אללה יהבט במן קאל הדא ומן תעזז בה לקו׳ גאות אדם תשפילנו. ולם יקול והשפלתיו. בל קאל יושפל הו מן נפסה יכון שפל תם חכי פי אלפסוק אלב׳ נועין אכרין ועל כל ארזי הלבנון הרמים והנשאים ישיר אלי מן אקתדר במלכה. כק׳ הנה אשור ארז בלבנון. לאן אלמלוך לקבת בהדא. ותמאם אלפסוק ועל כל אלוני הבשן יומי אלי מן אקתדר בציאעה ושגרה וחיואנה פאמא אלונים פמצרוף אלי אלשגר. ואמא בשן פקד יצרף אלחיואן לאן אלדי מנהא פי אלבשן אקוי ואסמן כק׳ עם חלב כרים ואילים בני בשן וקאל אבירי בשן כתרוני. וקאל פרות הבשן אשר בהר שמרון.
תם חכי פי אלפסוק אלג׳ נועין אכרין ועל כל מגדל גבוה אומי פיה אלי מן יתעט׳ם באביה ועתרתה לאן קד תמתל אלעשאיר ואלעתר באלמגדלים כק׳ איה סופר את המגדלים. ותמאם אלפסוק ועל כל חומה בצורה. מן יתעט׳ם במנאזלה וחצונה וסאיר אבניתה. וחכי פי אלפסוק אלד׳ אלנועין אלבאקיין ועל כל אניות תרשיש אשאר אלי מן יעתז במאלה לאן אניות תרשיש כאן סבילהא תגלב דהבא כק׳ אחת לשלש שנים תבא אני תרשיש נשאת זהב וכסף. וקו׳ ועל כל שכיות החמדה יומי אלי מן יתק באלמעבודאת ואלאזלאם ויעתזז בהא כק׳ ואבן משכית לא תתנו בארצכם. וקאל ואבדתם את כל משכיותם. וסמאה חמדה למא תמנאהא עאבדהא כק׳ כי יבשו מאילים אשר חמדתם ועלי אנהא ליס מסתחקה לדאך. פלמא וצף הדא אלט׳ אנואע עאד עלי אלו׳ אלתי לם יכן פיהא ושפל בתספל ותצ׳עצ׳ע פקאל בעד קולה פי גאה ושח גבהות.
ופי רם ושפל רום אנשים. קאל ונשגב יי׳ לבדו אי אנה הו וחדה אלמקתדר אלמתעזז. וכדאך אלצאלחין בה יעתזון לק׳ בו ירוץ צדיק ונשגב.
פקאל והאלילים כליל יחלף. ראגעא עלי כל שכיות החמדה. וקאל ובאו במערות צורים ובמחלות עפר. באזא כל מגדל וחומה. וקאל לבא בנקרת הצורים ובסעיפי הסלעים בחיאל ארזי הלבנון ואלוני הבשן. וקאל אלילי כספו ואלילי זהבו יקאבל אניות תרשיש ומא פיהא.
ואמא לחפר פרות ולעטלפ׳ תפסירה פאן אלאותאן תטרח פי אלאסואק ואלסחארי למקתלעי אלתמאר אלתמאר ואלכפאפש. פסרת לחפר מן קו׳ משם חפר אכל. מן תמא אקתלע […]
בית יעקב לכו וגו׳ – א(הנביא מוכיחן ואמר להם כן) [האומות יאמרו להםב כן, והמקרא הזה הוא מוסב על: והלכו עמיםג רבים ואמרו וגו׳.
לכו ונלכה – עמכם באור ה׳.]
ויונתן תרגם: יימרון דבית יעקב איתו וגו׳.
א. הביאור בסוגריים העגולים (שכנראה מהווה מהדורה קמא) מופיע בכ״י לוצקי 778, אוקספורד 165, פרמא 3260, לונדון 26879. הביאור בסוגריים המרובעים (שכנראה מהווה מהדורה בתרא) מופיע בכ״י ברלין 122, ס״פ I.11, אוקספורד 34, וטיקן 94, וינה 23.
ב. כן בכ״י ס״פ I.11, אוקספורד 34. בכ״י ברלין 122: ״לו״.
ג. כן בכ״י ס״פ I.11, אוקספורד 34. בכ״י ברלין 122: ״גוים״.
O house of Jacob... The nations will say this to them, and this verse refers back to the verse [commencing with], "And many peoples shall go...⁠"
come and let us go in the light of the Lord They will say this to them. Jonathan, however, renders: And those of the house of Jacob will say, ["Come and let us go in the teaching of the Law of the Lord"].
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ג]

בית יעקב לכו ונלכה באור י״י – בתורת י״י שהיא אור לנתיבותכם. ומקרא זה סמוך הוא לעניין שלמעלה, וכן אמר להם נביא לישראל: האומות שאינן יוצאי ירך יעקב עתידין להיות מואסין בהבליהם ואומרים זה לזה: לכו ונעלה אל הר י״י אל בית אלהי יעקב (ישעיהו ב׳:ג׳). אתם בני יעקב, שאתם בית יעקב, על אחת כמה וכמה שהדיןא עליכם להתקין עצמיכם לשוב מדרכיכם הרעים, ולכו ונלכה באור י״י – היא התורה שנקראת אור, כשם שכתוב: כי נר מצוה ותורה אור (משלי ו׳:כ״ג).
א. כן בכ״י לוצקי 777. בכ״י לוצקי 778: ״שדין״.
בית וגו׳ – אלה דברי הנביא מוכיח את ישראל, והטעם אחר שתדעו כי ציון תפדה עתה בעבור המשפט, ועוד יבוא זמן ישועה גדולה לה, חייבין אנחנו שנאמין כולנו בדברי הנבואה שהן אמת כאור, והכניס הנביא עצמו עמהן דרך מוסר, כאשר דבר מש׳ וסלחת לעונינו (שמות ל״ד:ט׳) או בעבור שגדל עמהם ולמד מדרכי דברי פיהם כאשר אפרש.
O house of Jacob, etc. With these words the prophet rebukes Israel, as if he said, Since Zion will now, as you are well aware, be redeemed for her justice, and a time, besides, will come for her great salvation, we all owe obedience to the words of the prophecies, which are true as the light. The prophet includes himself in this rebuke, by using the first person plural, pro formd, as Moses did when he prayed, forgive our iniquity; or because he grew up among the people and acquired something of their mode of speaking,⁠1 as I shall explain (6:5)
1. Comp. 6:5, I am a man of unclean lips and I dwell in the midst of a people of unclean lips and Ibn Ezra on Is. 1:18.
קל וחומר אתה בית יעקב – אשר בחר לו לסגולה,
לכו – בארחותיו
ונלכה באור י״י – בלי מכשול ונגף.
בית יעקב – אלה דברי הנביא לאנשי דורו.
ואמר בית יעקב – לפי שאמר למעלה כי לעתיד יאמרו כל העמים: לכו ונעלה (ישעיהו ב׳:ג׳), אמר: אתם, שאתם חייבים ומצווים מעתה ללכת באור י״י, לכו ונלכה באור י״י. ואור י״י הוא התורה והמצות.
ומלת לכו – פירשנו למעלה שהוא ענין זרוז.
ויונתן תרגם: ויימרון וגו׳.
ואמר ונלכה – נשתתף הנביא עמהם כמו שפירשנו בפסוק: לולי י״י צבאות (ישעיהו א׳:ט׳).
בית יעקב – זה התחלת דרשה אחרת, וקרא הנביא לעמנו המקולקל, ואחר הפך פניו להשם ית׳ ואמר כי נטשת עמך וגו׳, ואחר הפך פניו להם ואמר בא בצור וגו׳.
בית יעקב לכו ונלכה באור ה׳. כפי דעת המתרגם יהיה גם זה מאמר העמים, כי אחרי שזכר מה שיאמרו זה לזה לכו ונעלה אל הר ה׳ וגומר, זכר שהם יאמרו גם כן לבית יעקב לכו ונלכה באור ה׳, רוצה לומר לכו אתם ונלכה אנחנו אחריכם באור ה׳, שהוא התורה, כמ״ש (משלי ו, כו) ותורה אור, ויהיה לפי הפירוש הזה, והלכו עמים רבים ואמרו, מושך עצמו ואחר עמו, כאלו אמר שנית ואמרו העמים עוד בית יעקב לכו ונלכה באור ה׳, ולפי שיש הפסק בפרשה בפסוק בית יעקב, ראוי לפרש אותו דבר בפני עצמו, ויהיה בדרך תוכחת הנביא לעם, שהוכיחם באמרו אליהם, הלא תדעו שהנה ימים באים שהעמים כלם יאמרו לכו ונעלה אל ה׳ ה׳ ואל בית אלהי יעקב ויורנו מדרכיו וגומר ויתבטלו המלחמות מן הארץ, ואחרי שהעמים לא ראו אור התורה והמצוה יתעוררו מעצמם לבקש את דבר ה׳ ועל פי ה׳ ישבו בשלום, אתם בית יעקב, ר״ל בית המרי והעקבה, קח לך דוגמא מזה, ולכו ונלכה באור ה׳ ללכת בתורת ה׳ ולשבת בטח בדד, ואל תתגרה ברעה אתה ויהודה עמך, שהיו בני ישראל תמיד במלחמה עם בני יהודה, ואמר ונלכה באור ה׳, שנתטפל הנביא עמהם מפני המוסר, וכן אמר מרע״ה (שמות ל״ד ט) וסלחת לעוננו ולחטאתינו, וכפי הדעת הזה ראוי שנאמר שלא זכר הנביא הייעוד הזה אשר יהיה באחרית הימים מפאת עצמו, כי לא היה ראוי לזה המקום, כי אם להוליד ממנו המוסר הזה לבני דורו, אמנם מיכה אמר במקום זה (ד, ה) כי כל העמים ילכו איש בשם אלהיו ואנחנו נלך בשם ה׳ אלהינו לעולם ועד, ולא באה שם בזה פרשה לא פתוחה ולא סתומה, והוא המורה על טוב פירוש המתרגם, ר״ל שפסוק בית יעקב שנאמר כאן הוא תשלום הנבואה הקודמת, ואינו תחלת הדברים הנמשכים אליו, כי על כן לא אמר מיכה יותר מזה, ובו חתם אותה נבואה, והוא המוכיח באמת שהיו הכל דברי העמים, רוצה לומר שכל אומה ואומה בבואה אל בית ה׳ יאמרו כן, ואין הכוונה בדברי מיכה שילכו כל איש בשם אלהיו מכאן ואילך, אבל שיאמרו כל אחד מהם בבואו שמה, כי כל העמים שעד עתה היו הולכים בשם אלהיו, ואנחנו המדברים גם כן, כלנו כמות זה כן כן מות זה, נלך בשם ה׳ אלהינו מכאן ולהבא לעולם ועד, כי אחרי קבלתם עול התורה האלהית לא יזוזו ממנה עוד. הנה התבאר מזה שאין חילוף מדברי ישעיהו לדברי מיכה בנבואה הזאת, והותרה במה שפירשתי השאלה השלישית:
בית יעקב – הנביא מזרזם לומר הואיל וכן יהיה נלכה נא באור ה׳ ר״ל באור התורה והמצוה כי יש תקוה.
לכו ונלכה וגו׳ – לפי שלעתיד לבוא החושך יכסה ארץ וערפל לאומים ועליך יזרח כבוד ה׳ (ישעיהו ס׳:ב׳), וזה שכתוב והלכו גוים לאורך (ישעיהו ס׳:ג׳). אמר כאן לכו ישראל תחלה ונלכה אחריהם, כדבר העור אל הפקח המוליכו. והנה בגאולת מצרים חשב שם שתי גאולות, הצלם מעוני מצרים, וקריבתן תחת כנפי השכינה. ובכתוב מבואר שם שתים שהן ארבע: והצלתי, וגאלתי, ולקחתי, והייתי, וכן יהיה לעתיד לבוא. על כן כפל לאמר לכו, ואמר פעם ראשון לכו ונעלה, ואחר כך אמר לכו ונלכה באור ה׳.
בית יעקב – ואחר שהגוים כלם עתידים לחמוד הטובה הזאת אשר היא עתה בידכם, לכו ונלך לאורה ונתענג מזיוה.
בית יעקב – אחר ההוצעה הזאת קורא אל בית יעקב א״כ אתם לכו מעתה באור ה׳ – ולמדו ק״ו ממה שיעשו העמים לעתיד, וגם אתם לא ככל העמים תצטרכו לבקש מאופל ומחשך את ה׳ בציון, כי האור זורח על ראשכם רק אתם לכו באורו - בזה שם קנצי למלים בדברו זאת התרגש מאד כי חזה את בני דורו, שחלף שהיה ראוי שילמדו ממה שיעשו העמים לעתיד, הם לומדים הבלי העכו״ם בזמנם, מסב פניו אל ה׳ ואומר.
והנביא זרזם לומר, הואיל וכך יהיה1 שציון תפדה עתה בעבור המשפט ועוד יבוא זמן ישועה גדולה, לכן2 בֵּית יַעֲקֹב לְכוּ בזריזות3 וְנֵלְכָה4 בְּאוֹר יְהוָה – באור התורה והמצווה5 כי יש תקווה6:
1. ר״י קרא, רד״ק, מצודת דוד. רש״י ביאר כי אלו דברי האומות, וראה את האברבנאל המבאר באריכות מדוע לא מדובר בדברי הנביא אלא בדברי האומות.
2. אבן עזרא.
3. רד״ק.
4. והכניס הנביא עצמו עמהן דרך מוסר כאשר דבר משה (שמות לד, ט) ״וְסָלַחְתָּ לַעֲוֹנֵנוּ וּלְחַטָּאתֵנוּ״, אבן עזרא. ואמר להם הנביא למדו קל וחומר ממה שיעשו העמים לעתיד, וכבר מעכשיו לכו באור ה׳ כדי שלא תצטרכו ככל העמים לבקש מאופל ומחשך את ה׳ בציון, כי האור זורח על ראשכם (מלבי״ם).
5. רד״ק, אברבנאל, מצודת דוד.
6. מצודת דוד.
תרגום יונתןרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יהגהות ר״י קרא על פירוש רש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותהכל
 
(ו) כִּ֣י נָטַ֗שְׁתָּה עַמְּךָ֙ בֵּ֣ית יַעֲקֹ֔ב כִּ֤י מָֽלְאוּ֙ מִקֶּ֔דֶם וְעֹנְנִ֖יםא כַּפְּלִשְׁתִּ֑ים וּבְיַלְדֵ֥י נׇכְרִ֖ים יַשְׂפִּֽיקוּ׃
For you have forsaken your people the house of Jacob; for they are filled from the east, and with soothsayers like the Philistines, and they please themselves with the children of foreigners.
א. וְעֹנְנִ֖ים א=וְעֹנֲנִ֖ים (חטף)
תרגום יונתןרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתר׳ משה אבן ג׳יקטילהר׳ יהודה אבן בלעםרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותעודהכל
אֲרֵי שְׁבַקְתּוּן דַחֲלָא תַקִיפָא דַהֲוָה פָּרֵיק לְכוֹן דְבֵית יַעֲקֹב אֲרֵי אִתְמְלִיאַת אַרְעֲכוֹן טַעֲוָן כְּמִלְקַדְמִין וְעָנְנִין כִּפְלִשְׁתָּאֵי וּבְנִימוּסֵי עַמְמַיָא אָזְלִין.
פאנך קד וד׳רת מד׳הב קומך יא אל יעקוב וקד אתבע קומכם סבל אלקדם ומתפאלון כאלפלסטיניין ובנואשי אלגרבא יכתפון.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ה]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ה]

כי נטשתה עמך בית יעקב – תי״ו הנכח לישראל, והטעם כי שכחת עמך ותורתו, ויהיה בית יעקב דרך קריאה כראשון.
כי נטשתה עמך – תרגם אותו רס״ג ״וד׳רת״,⁠1 כלומר ׳עזבת׳. אני מזכיר זאת כי הערבים אינם משתמשים בפעל הזה בעבר, ומסתפקים בלשון ׳תרכת׳ (=עזבת), והם משתמשים <בשורש 'וד'ר'> רק בעתיד ובצווי, בהשמטת הוי״ו שהיא פה״פ, ואומרים <בצווי> ״ד׳ר כד׳א וכד׳א״ (=עזוב את זה ואת זה), ובעתיד ״לא יבקי ולא יד׳ר״ (=לא ישאר ולא יעזב).
ובילדי נכרים ישפיקו – כלומר שהם מסתפקים2 בילדי הרוח של הזרים והמצאותיהם, והופכים אותם למנהגיהם, היינו מה שהללו ממציאים להשיג ידע נסתר כגון ניחוש העתיד.
1. כך אמנם מתרגם רס״ג מלה זו כאן.
2. במלים דומות תרגם גם רס״ג כאן (והשווה פירושו לפסוק: סיני צ, תשמ״ב, עמ׳ ריד) פירוש שונה בדברי ריב״ג באצול, בערך ׳שפק׳, הרואה את הלשון הזאת גזורה מלשון חז״ל. בדומה פירש שורש זה גם אלפסי בערך ׳ספק׳ וכן ראב״ע על אתר. מצד העניין יש קרבה מסוימת לתפיסת התרגום: ׳ובנימוסי עממיא אזלין׳, והשווה אבן קריש עמ׳ 215.
כי נטשתא עמך בית יעקבב(כי עזבת את מעשה עמך מעשה הטוב אשר על ידו נהיית לעם אדם אַתֶם (יחזקאל ל״ד:ל״א) בית יעקב.) [הנביא מיסב הדיבור אל השכינה ואומר: כי עד הנה עזבת את עמך בשביל עונם.]
כי מלאו מקדם – נתמלאו צבאותיכם ממעשי ארמיים היושבים במזרח, שהם מכשפים ומשתמשים בשם טומאה, כדאמרינן בחלק (בבלי סנהדרין צ״א.): נתן אברהם מתנות – שמסר להם שם טומאה, וישלחם קדמה אל ארץ קדם (בראשית כ״ה:ו׳).
ובילדי נכרים ישפיקו – בועלים בת אל נכר1 ומתערבים בגוים ויולדות להם ילדים נכרים, ובהם הם משפיקים תמיד ומתעסקים ומתרפקים ונטרחים בהם, לשון: פן יסיתך בשפק (איוב ל״ו:י״ח), דֵבַטֶמֵנְט.
1. השוו ללשון הפסוק במלאכי ב׳:י״א.
א. כן בכ״י לוצקי 778, ברלין 122, אוקספורד 34, וכן בהרבה כ״י של המקרא. בכ״י לונדון 26879, ובנוסח שלנו: ״נטשתה״.
ב. הביאור בסוגריים העגולים (שכנראה מהווה מהדורה קמא) מופיע בכ״י לוצקי 778, אוקספורד 165, פרמא 3260, לונדון 26879. הביאור בסוגריים המרובעים (שכנראה מהווה מהדורה בתרא) מופיע בכ״י ברלין 122, ס״פ I.11, סינסינטי 653, אוקספורד 34, וטיקן 94, וינה 23.
For You have forsaken Your people, the house of Jacob The prophet addresses the Shechinah and says, "For until now You have forsaken Your People because of their iniquity.⁠" [Other editions read:] "...that which You have forsaken Your people was because of their iniquity, for they are full of [witchcraft] from the East,⁠" and the entire section, and all the chapters follow one another, until "I will sing now..⁠" (ch. 5). Therefore, in the end of days, when the sinners perish, it will be good for them(Parshandatha). (Another explanation is: The prophet admonishes them and says this to them, "For you have forsaken your people, O house of Jacob...⁠" You have forgotten [the deed of your people – Parshandatha] the good deed through which you became a people, you house of Jacob.)
for they are full...from the east Their hosts have become full of the deeds of the Arameans who dwell in the East, who were sorcerers and used the name of pagan deities. [Other editions read:]...and used the name of defilement [sorcery and demonism – Rashi ad loc.], as we say in Chapter Chelek (Sanh. 91a): "Abraham gave gifts" (Bereshit 25:6)He gave them the name of defilement and sent them away to the land of the East [as quoted by Parshandatha].
and with children of gentiles they please themselves They cohabit with the daughters of the heathens and mingle with them, and they would bear children to them, with whom they are always pleased, and they occupy themselves [with them] and long for them and bother with them. This is an expression similar to [that of] "lest he incite you because of abundance (בְּשֶׂפֶק)" (Iyyov 36:18) [debatement in Old French].
כי נטשתה עמך בית יעקב כי מלאו מקדם – שהרי איזה עוון גרם להם שנטשת את עמך בית יעקב?⁠א עון זה גרם, שמלאו מקדם – שמלאו אחר מעשים של בני קדם – אחר כנענים שישבו בה לפנים בארץ ישראל, עד שלא נכנסו ישראל לתוכה.
ועוננים כפלשתים – לשון: מעונן ומנחש (דברים י״ח:י׳).
ובילדי נכרים יספיקוב – פתרונו: מתגלגלים הם במעשי נכרים, כשאדם שואלג לחבירו בלשוננו: במה פלוני מתגלגל, הוא אומר בלעז אַנְקְ שְׁבִיבְשׁ ציאוֹב.
א. כן בכ״י פריס 163. בכ״י לוצקי 778: ״ישראל״.
ב. כן בכ״י לוצקי 778, לוצקי 777, פריס 163. בנוסח שלנו: ״ישפיקו״.
ג. כן בכ״י לוצקי 778. בכ״י פריס 163, לוצקי 777 (במקום ״כשאדם שואל״): ״כשם שאומר אדם״.
כי – יש אומרים כי תי״ו נטשת לנכח השם, והטעם שיודה הנביא לשם כי באמת נטשם כי מלאו מקדם.
ורבי משה הכהן אמר כי תי״ו הנכח לישראל, והטע׳ כי שכחת עמך ותורתו.
כי מלאו – יש אומרי׳ השתגעו כמו קראו אחריך מלא (ירמיהו י״ב:ו׳), והנכון בעיני כי הם מלאים מחכמת בני קדם והם ארם, וכן כתב ארם מקדם ופלשתי׳ מאחור (ישעיהו ט׳:י״א) על כן אחרי כן ועוננים כפלשתים, ויהיה בית יעקב (ישעיהו ב׳:ה׳) כדרך קריאה, כראשון.
ובילדי נכרים ישפיקו – מה שהולידו במחשבה, כי האמצעי בין שתי המחברות יקרא נולד, וישפיקו כמו אם ישפוק עפר שמרון (מלכים א כ׳:י׳), ואם הם שני׳ בניינים, והטעם כי די להם בחכמות החיצונות ולא יבקשו הנבואה שהיא האור.
Thou hast forsaken, etc. Some refer the second person to God, and say that the prophet confesses here before Him that He has justly forsaken them, for they are full of Eastern customs, etc. R. Moses Hakkohen refers it to Israel, and explains accordingly: Thou, O Israel, hast forgotten thy people and its religion.
מלאו According to some, they are enthusiastic; comp. מלא with enthusiasm1 (Jer. 12:6); I think that it means, they are full, namely, with the wisdom of the children of the East, the Aramæans ; comp. Aram in the east, and the Philistines in the west (9:11); the next is, therefore, And are soothsayers like the Philistines. בית יעקב in this verse must then be vocative, like the first (5:5).⁠2
ובילדי And with ideas of.⁠3 And with what they bring forth by thought; for the resultant of any two forces is called נולד 'born, product.'4 ישפיקו They satisfy5 themselves. Comp. יִשְׂפׂק 'it shall suffice' (1 Kings 20:10), although of a different conjugation; the latter being Kal, the former Hiphil. They are satisfied with secular knowledge, and do not seek for the prophecy, which is the best light.
1. A. V., A multitude.
2. In the Hebrew text this remark is wrongly placed at the end of the next sentence.
3. A. V., In the children of.
4. The two components are the man and his mind; the resultant is the idea.
5. A. V., They please.
וצריך אתה לישר דרכיך שהרי נטשת ועזבת אתה בית יעקב את עמך אשר בית אלהינו ומקדשו בתוכם ומשרתים אתו והנחת דרכם הטובה לילך בדרכי חשך בדרכי הגוים כמו שמפרש והולך: כי מלאו – מעשים אשר לא יעשו.
מקדם – שבמזרחם.
ועוננים כפלשתים – שבמערבם.
ובילדי נכרים ישפיקו – וירבו בנים להתחתן בעמי הארצות ולא בעמם נמצאת נוטש ועוזב את עמו ומידבק בנכרים.
כי נטשתה – כנוי ונטשתה כנגד האל, אמר: אתה האל שנטשתה עמך בית יעקב עתה הדין עמך כי הם מלאו מקדם.
ויונתן פירשו כנגד ישראל: ארי שבקתון דחלא תקיפא, דהוה פריק לכון דבית יעקב, ופירוש עמך לפי דעתו: אתה שהיית עושה מעשה עמך, כמו שאמרו רבותינו ז״ל בעושה מעשה עמך, ואז היית גואל אותם מכל צרה ועתה נטשת אותו.
כי מלאו מקדם – פירוש: מלאו כשפים יותר מבני קדם, וידוע היה זה ביניהם כי בני קדם היו מכשפים ומעננים, וכן פלשתים היו יותר מעננים מבני קדם, וישראל כהם.
ועננים – שם תאר, וכן: בני עננה (ישעיהו נ״ז:ג׳).
ונקראו ארם בני קדם לפי שהם למזרח ארץ ישראל, והם למדו מעשים רעים מאשר לפניהם ומאשר לאחריהם, וכן: ארם מקדם ופלשתים מאחור (ישעיהו ט׳:י״א).
ובילדי נכרים ישפיקו – עוזבים תורת י״י ומתעסקים בספרי הכשופים והנחושים ומספיקים בהם, והם אומרים דיינו באלה הספרים, והם ספרים נולדים להם מקרוב, כמו שאמרו משה רבינו עליו השלום: חדשים מקרוב באו (דברים ל״ב:י״ז), שלמדו אותם מהאומות שהם הגוים, והתורה שלמדו אותה מקדם ונצטוו בה הם ואבותיהם מכמה שנים, עזבו אותה.
ויונתן תרגם כי מלאו מקדם – ארי אתמליאת וגו׳, ר״ל כמו שהיתה בימי הכנענים, ותרגם ובילדי נכרים ישפיקו – ובנמוסי עממיא אזלין.
כי מלאו מקדם – זה נתינת סבה עצמיות לנטישה זאת, והמ״ם שהוא כטעם מן, באמרו מקדם, הוא מין אחד מיוחד, כלומר מדרכי בני המזרח לירושלים ומדעותיהם, וכן ובילדי נכרים ישפיקו כמ״ש המורה.
ואמנם אמרו כי נטשת עמך בית יעקב, כבר זכרתי בשאלות שיש בפסוקים האלה דברים זרים מאד, כי פעם ידבר לנוכח ופעם לנסתר, פעם ליחיד ופעם בלשון רבים, ולא השתדלו המפרשים לישבם על פשוטם, וכפי דעת המתרגם כי נטשת עמך בית יעקב נאמר על מלכות ישראל, ולפי דרכו ראוי שיפורש הכתוב כן, כי אתה בית יעקב שכנגדם היה מדבר, נטשת עמך שהם בני יהודה, שנפרדת מהם בחילוק המלכיות ותלך אחרי העגלים אשר בדן ובבית אל, וזהו אמרו כי מלאו מקדם, רוצה לומר כל כך עזבת מעשה עם ה׳ הקדוש עד שמלאו בני ביתך מכשפים וקסמים ואלילים יותר מבני קדם אנשי המזרח, וגם נמצאו בהם מעוננים כפלשתים שהם מחשבי השעות ועונות, ואמר על הכישוף מקדם, על דרך מה שאמרו חז״ל (סנהדרין צא, א) בפסוק (בראשית כ״ה ו) ולבני הפילגשים אשר לאברהם נתן אברהם מתנות וישלחם מעל יצחק בנו בעודנו חי קדמה אל ארץ קדם, מה מסר להם שמות הטומאה מסר להם, ואפשר לפ׳ כי מלאו ע״ז וטומאות יותר מהזמן הקדמון כשהיו הכנעניים בארץ, ובילדי נכרים ישפיקו, שהולכים בחקות הגוים ונמוסיהם ואינן מתנהגים על פי התורה, או שלא נסתפקו להוליד בנים מנשותיהם כי אם מנשים נכריות, וזהו ילדי נכרים, והראב״ע כתב שמלאו חכמות מקדם, רוצה לומר שלמדום מבני אדם.
נטשתה – עזבת.
ועוננים – הוא מין כשוף כמו לא תנחשו ולא תעוננו (ויקרא י״ט:כ״ו).
ובילדי – כן יקראו המחשבות והעצות לפי שהלב מוליד אותם.
ישפיקו – ענין די הצורך כמו אם יספוק עפר שומרון (מלכים א כ׳:י׳).
כי נטשתה – הנביא מיסב הדבור כלפי המקום ואמר כי עד הנה בדין עזבת עמך כי מלאו כשפים יותר מבני קדם המלאים כשפים.
ובילדי נכרים ישפיקו – מספיקים עצמם במחשבות ועצות פילוסופיות ואינם חוששים למחשבת התורה ועצתה.
כי נטשת עמך וגו׳ – פירש בשביל הזכות שנטשת עמך כמו שכתוב ושכחי עמך ובית אביך (תהלים מ״ה:י״א) ויתאו המלך יפיך (תהלים מ״ה:י״ב).
כי מלאו מקדם וגו׳ – פירש בשביל שעמך מלאו מקדם לכן נטשת עמך וזכית לאור ה׳.
כי נטשתה עמך – עזבת מעשה עמך, מה שהיית בו לעם מיוחד, ורצית להידמות לשאר העמים. כן פירש רבנו סעדיה גאון בתרגומו הערבי, וכן היא דעת ר׳ משה הכהן (הביאו ראב״ע), וכן היא גם כן דעת רש״י ב״דבר אחר״ הנמצא בקצת נסחאות. ובנביאים כתב יד על קלף שבידי עם רש״י ותרגום (נכתבו קודם שנת קי״ח) כתוב הפירוש הזה ולא האחר, וזה לשונו: כי נטשתה עמך בית יעקב – כי עזבת מעשה עמך, מעשה הטוב שעל ידו נהיית לעם אתם בית יעקב, עכ״ל. וקרוב לזה תרגום יונתן, וכן היא גם כן דעת יוחן דוד מִיכֵילִיס.
ורחוק הוא שיהיה הדבור מוסב אל השכינה, ושידבר בפורענות קודם שידבר בסיפור העונות, ובפרט כי לא יטוש ה׳ את עמו, ואם יעשה זאת, הלא תהיה {זאת}⁠א הגדולה שבכל הפורעניות, ואיך יזכיר אותה בתחלת דבריו? גם אין טעם לפי זה למה הסב הדבור אל האל, אחר שהיה מדבר אל העם (בית יעקב לכו ונלכה {ישעיהו ב׳:ה׳}). אבל לפירושי אחר שאמר אל העם לכו ונלכה וגו׳ כי נטשתה וגו׳, הסב פניו מהם בחימה, ואמר בלשון נסתר כי מלאו מקדם וגו׳. והנה לפירושי לא היתה תיבת נטשתה ראויה לרביע, אלא למהפך.
כי מלאומלא הוא תרגום של ״שאב״, והטעם דבקו במנהגי בני קדם (ארם) ומימיהם שאבו להם (לודוביקוס de Dieu), כטעם אותי עזבו מקור מים חיים לחצוב להם בארות (ירמיהו ב׳:י״ג). וכל שאר הפירושים דחוקים מאד. ולשון מילוי להוראת השאיבה נוהג בלשון משנה, כגון מעשה בתינוקת שירדה למלאות מים מן העין (כתובות דף י״ד:), וכן בהלכות פרה אדומה {משנה פרה ה׳:ה׳} אומרים ממלאין מי חטאת, אלא שבלשון חכמים אומרים ממלאין בפיעל, וכאן בישעיה (לפי הנקוד) הוא בבנין הקל, על דרך הארמי ממש, כי לשאוב (בראשית כ״ד:כ׳) תרגומו למימלי, שהוא ודאי בנין הקל.
ועננים כפלשתים – והם גם כן מעוננים כמו הפלשתים. ואחר שהזכיר שלמדו מהארמיים היושבים למזרח ארץ ישראל, אמר שלמדו גם מן הפלשתים שהיו למערב ארץ ישראל, על דרך ארם מקדם ופלשתים מאחור (למטה ט׳:י״א), לומר שלמדו הרע מכל הגוים אשר סביבותם.
עונן או מעונן – ידוע שהוא אחד ממיני המכשפים, ולא נתברר ענינו, ולא גזרת המלה. חכמים פירשו לשון עין, ואמרו זה האוחז את העינים (וקצת אחרונים אמרו אלו בעלי עין הרע), ור׳ עקיבא פירש לשון עונה, ואמר זה המחשב עתים ושעות, ואומר היום יפה לצאת, למחר יפה ליקח (סנהדרין ס״ה:). וראב״ע פירש לשון ענן, שמסתכל בצורות הנראות בעננים. וקצת מן האחרונים פירשו מן גנן, ענין כיסוי והסתר, כלומר חכמה נסתרת (על דרך בלטיהם {שמות ז׳:כ״ב}). ודעתי נוטה לחשוב שעקר המלה ענין זמרה, מלשון קול ענות אנכי שומע (שמות ל״ב:י״ח), וכפל הנו״ן הוא במקום הדגש. וכן בשאר לשונות נקראו הכשפים בשמות המורים זמרה (בלשון רומי incantatio, ובלשון צרפת charme), ועיין למטה נ״ז:ג׳.
ובילדי נכרים ישפיקו – לשון אם ישפוק עפר שמרון (מלכים א כ׳:י׳), בכל ענין המצטרך להם לוקחים אנשים מן האומות, ומעשה ידיהם מספיק להם, ואם יהיו הדברים ההם עצמם נעשים על ידי ישראל לא יספיק להם, כי לרוב דבקותם במנהגי האומות נראה להם שאין שום דבר נעשה כהוגן אם הוא נעשה על ידי ישראל. וזה דבר מצוי בכל העמים המתחילים לאהוב המותרות והלוּקסוּס.
ויונתן תרגם לפי הענין, ואמר: ובנימוסי עממיא אזלין.
ובשנת תקצ״א פירשתי מלשון ויספוק את כפיו {במדבר כ״ד:י׳} על דרך שפירש רש״י באיוב (ל״ד:ל״ז) בינינו יספוק, לשון רוב דברים והשמעת קול, ופירשתי כשהם מדברים באנשי הנכר הם מדברים בעליצות ובשמחה ובקול שאון, להרים קול בשבחם. ולפי זה אין טעם להפעיל.
ורוזנמילר וגיזניוס פירשו מענין תקעת לזר כפך (משלי ו׳:א׳), שכורתים עמם ברית ומתחברים עמם. ואף אם תהיה זו הוראת ישפיקו, הנה אין מקום לבי״ת ובילדי, והיה לו לומר ולילדי.
וראב״ע ורד״ק פירשו ילדי נכרים – חכמות האומות וספריהם.
א. {כן במהדורה קמא (כ״י שוקן). המלה חסרה בדפוס ראשון.}
כי – כי הראשון מלשון אם והשני מל׳ דהא.
עננים – שם תואר.
ישפיקו – די הסיפוק והצורך אם ישפוק עפר שמרון, (מלכים א כ׳ י׳).
כי נטשתה – אתה ה׳! אם נטשת עמך צדקת מאד כי מלאו מקדם עמך בית יעקב – ר״ל שנטשת אותם שלא יהיו עמך, עם ה׳, וגם שלא יקראו עוד בית יעקב כי אבדו גם את יחוסם, ומבאר מה שנטשתם מהיות עמך כי מלאו ממעשה ארמיים שישבו למזרח א״י,
ועננים כפלשתים – שישבו במערב כמ״ש (לקמן ט׳ י״א), ומצד זה אינם עמך כי לא נחש ביעקב, ומה שנטשת אותם מהיות בית יעקב הוא כי בילדי נכרים ישפיקו – לוקחים נשים נכריות ומולידים מהן בנים וזאת ישפיק להם שאין לוקחים בת ישראל כלל, ובזה אבדו גם יחוסם מלהקרא בית יעקב כי ולד שפחה ועכו״ם כמותה.
והנביא פונה לשכינה ואומר1, כִּי הנה בדין2 נָטַשְׁתָּה – עזבת ה׳ את3 עַמְּךָ בֵּית יַעֲקֹב וצדקת מאד4, כִּי מָלְאוּ כשפים יותר5 מִבְּנֵי6 קֶּדֶם המלאים כשפים7, וְעֹנְנִים – והם מעוננים ומנחשים8 כַּפְּלִשְׁתִּים9, וּבְיַלְדֵי – ובמחשבות ועצות10 נָכְרִים יַשְׂפִּיקוּ – מספיקים עצמם11, ואינם חוששים למחשבת התורה ועצתה12, אלא הולכים אחר נימוסי הגויים13 ולוקחים נשים נוכריות ומולידים מהן בנים14:
1. רש״י, מצודת דוד.
2. רד״ק, מצודת דוד.
3. רש״י, מצודת ציון.
4. מלבי״ם.
5. מצודת דוד.
6. מצודת דוד.
7. מצודת דוד. שהם מכשפים ומשתמשים בשם טומאה (רש״י).
8. ר״י קרא. והוא מין כשוף (מצודת ציון).
9. אשר היו יותר מעוננים מבני קדם (רד״ק).
10. כן יקראו המחשבות והעצות לפי שהלב מוליד אותם (מצודת ציון).
11. מצודת ציון, מלבי״ם. ומתעסקים בספרי הכשופים והנחושים ומספיקים בהם, והם אומרים דיינו באלה הספרים (רד״ק).
12. מצודת דוד.
13. תרגום, אברבנאל.
14. רש״י, מלבי״ם.
תרגום יונתןרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתר׳ משה אבן ג׳יקטילהר׳ יהודה אבן בלעםרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותהכל
 
(ז) וַתִּמָּלֵ֤א אַרְצוֹ֙ כֶּ֣סֶף וְזָהָ֔ב וְאֵ֥ין קֵ֖צֶה לְאֹצְרֹתָ֑יו וַתִּמָּלֵ֤א אַרְצוֹ֙ סוּסִ֔ים וְאֵ֥ין קֵ֖צֶה לְמַרְכְּבֹתָֽיו׃
Their land is full of silver and gold; and there is no end to their treasures. Their land is full of horses; and there is no end to their chariots.
תרגום יונתןרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלליקוטי ספורנומצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותעודהכל
וְאִתְמְלִיאַת אַרְעֲהוֹן כְּסַף וּדְהַב וְלֵית סוֹף לְגִנְזוֹהִי וְאִתְמְלִיאַת אַרְעֲהוֹן סוּסְוָן וְלֵית סוֹף לִרְתִיכוֹהִי.
ואמתלא בלדהם פצ׳הֿ וד׳הבא ולא חד לכ׳זאינהם ואמתלא בלדהם כ׳יולא ולא חד למראכבהם.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ה]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ה]

ואין קצה – לשון קץ.
end Heb. קָצֶה, an expression derived from קץ.
(ז-ח) ותמלא ארצו סוסים וגו׳ ותמלא ארצו אלילים – שני דברים הללו הנזכרים למעלה גרמו שנתמלאת ארצו אלילים.
ותמלא ארצו כסף וזהב גרם לותמלא ארצו אלילים – וכן הוא אומר: וכסף הרביתי לה וזהב עשו לבעל (הושע ב׳:י׳). ואף ותמלא ארצו סוסים גרם שהשתחוו למעשי ידיהם לאשר עשו אצבעותיו – שיורדים למצרים למען הרבות סוס (דברים י״ז:ט״ז), ששם מוצא הסוסים שנאמר: ומוצא הסוסים אשר לשלמה {ממצרים} ומקוהא סוחרי המלך יקחו מקוה במחיר ותעלה {ותצא}⁠ב מרכבה ממצרים בשש מאותג כסף וסוס בחמשים ומאה וכן לכלד מלכי החתים ולמלכיה ארם בידם יוציאו (מלכים א י׳:כ״ח-כ״ט). ומתוך שיורדים למצרים למען הרבות סוס (דברים י״ז:ט״ז) ורואים את שיקוציהם ואת גילוליהם כסף וזהב אשר עמהם (דברים כ״ט:ט״ז), פונה לבבם מעם י״י אלהינו ללכת לעבוד את אלהי הגוים ההם (דברים כ״ט:י״ז).
א. כן בפסוק. בכ״י לוצקי 778: ״ממקוה״.
ב. כן בפסוק. בכ״י לוצקי 778 חסרה מלת: ״ותצא״, וכן גם במיוחס לר״י קרא שיר השירים א׳:ט׳ ובפירוש מחכמי צרפת ג׳ שיר השירים א׳:ט׳.
ג. בכ״י לוצקי 778 (במקום ״בשש מאות״): ״בחמשים״.
ד. כן בפסוק. בכ״י לוצקי 778: ״כל״.
ה. כן בפסוק. בכ״י לוצקי 778: ״וכן כל מלכי״.
ותמלא כסף – קודם זהב בעבור רובו.
ה״א קצה נוסף כה״א לילה, על כן המלה מלעיל.
והנה הזכיר למעלה שהוא חכם, ובפסוק הזה שהוא עשיר וגבור, כאשר יזכירם ירמיהו (ירמיהו ט׳:כ״ג).
Full of silver and gold. Silver is mentioned before gold, because it is in quantity more abundant.
קצה End. ה is paragogic, like ה in לילה night; the accent is therefore on the penultima.⁠1
In the preceding verse Israel is described as wise, in this as rich and mighty; in the same order Jeremiah enumerates these qualities (Jer. 9:23)
1. Nouns ending in –ָה or –ֶה have generally the accent on the last syllable; but there are exceptions to this rule, and one of them is, that if these terminations are paragogic, the last but one has the accent.
וכשנתמלאה ארצו כסף וזהב – וסוסים ומרכבות אז גבה לבו עד להשחית.
ותמלא ארצו – ארצו של זה העם שזכר, כי נטשת עמך. אמר: כאשר נתמלאה ארצו כסף וזהב וסוסים, עד שאין סוף לאוצרותיו ולמרכבותיו, או נמלאה ארצו אלילים, כמו שאמר: וישמן ישורון ויבעט (דברים ל״ב:ט״ו), ואמר וכסף הרביתי להם וזהב עשו לבעל (הושע ב׳:י׳), וזה היה בימי שלמה שהיתה ארץ ישראל מלאה כסף וזהב, כמו שכתוב: ויתן שלמה את הכסף בירושלם כאבנים (דברי הימים ב ט׳:כ״ז), וכן זהב לרוב שהיו מביאין לו מאופיר וממלכת שבא ומכל המלכים, וסוסים כמו שכתוב: ויהי לו ארבעים אלף ארוות סוסים (מלכים א ה׳:ו׳), ובימות שלמה החלו לעשותם ולעבוד להם, ואף בחייו החלו לעשות כמו שכתוב.
ופירוש ואין קצה – ואין סוף, כלומר אין סוף למספרם, והוא דרך הפלגה.
ותמלא ארצו כסף וזהב – אין שטות גדול מזה, והחכמה הנפלאה היא ההכרחי וכל בני הזמן טועים בבחינתם רוצה לומר בבחינת ההכרחי, וכל ברכות התורה אינו רק בהכרחי, וכבר בארנו זה בתורה להמלט מיד הטוענים עלינו.
ושגם כן אמר שמלאו כסף וזהב וסוסים, והיה אם כן חכמים ועשירים וגבורים כאשר יזכרם ירמיהו, ולפי שנתגאו בהם לכן באו לידי שפלו׳, וזהו וישח אדם וישפל איש וכו׳. וי״מ כי נטשת, כנגד הש״י שזכר, יאמר אתה אלהינו נטשת עמך בית יעקב ועזבת אותם, בדין ובמשפט עשית זה, לפי שמלאו מקדם ועוננים כפלשתים, והיה מרשעתם שהש״י מלא את ארצם כסף וזהב עד כי אין קץ וסוף לאוצרותיו, ומלא ארצו סוסים עד אין קץ למרכבותיו וישמן ישורון ויבעט.
וַתִּמָּלֵא אַרְצוֹ כֶּסֶף וְזָהָב וְאֵין קֵצֶה לְאֹצְרֹתָיו. ׳אל ארץ טובה׳ - שנקבצו בה מיני הטובות שלא יקבצו בגליל זולתו, וסיפר חמשת מיני הטוב ובכל אחד מהם אמר ׳ארץ׳ וכו׳, הרביעי – ׳ארץ אשר לא במסכנות תאכל בה לחם׳, שימצאו בה מעות בזול, כאמרו וַתִּמָּלֵא אַרְצוֹ כֶּסֶף וְזָהָב וְאֵין קֵצֶה לְאֹצְרֹתָיו, כי אמנם יוקר המעות קשה מיוקר הפירות, כאמרם ז״ל (תענית יט:) ׳לא שנו אלא על בצורת של פירות, אבל על בצורת של מעות מתריעים עליהם מיד׳. [שיעורים לדברים (ח ז-ט)]:
ואין קצה – אין סוף.
ותמלא – בעבור שארצו של העם הנז׳ נתמלא בכסף ובזהב וכו׳ ובעבור שנתמלא ארצו סוסים כו׳.
ותמלא ארצו כסף וזהב ואין קצה לאצרותיו – פירש הממלא ביתו כסף וזהב רק לתכלית הוצאתן על חמדת קניני התאוות כמו שיש תכלה לתאות האדם כן יש קץ לחמדת הממון לצורך התאוות, אבל המחמד לאסוף כסף וזהב לעשות מהן אוצרות, אין קץ לחמדה ההיא וז״ש ואין קצה לאצרתיו. וכן חמדת קניני הסוסים יש קץ אבל המאסף סוסים למרכבות אין קץ כי במרכבה אחד כמה סוסים.⁠א
א. (אמר נכדו המסדר: הנראה להרבות סוס יש קץ מפני הוצאה וטרחא המרובה לצורך מאכלם אבל למרכבות בלא סוסים אין קצה.)
ותמלא ארצו – מאחר שעזבו מעשה עמם, הרבו להם כסף וזהב וסוסים ורכב להידמות לעמים, דברים שאסרה תורה למלך ישראל. והנה הרבות הכסף והסוסים איננו דבר רע למראה עינים, ולא היה הנביא מזכירו לגנאי, לולא היתה מצות התורה (דברים י״ז:ט״ז-י״ז) ידועה משנים קדמוניות, ותאלמנה שפתי שקר (גיזניוס) האומרות כי בימי ישעיהו נכתבה המצוה ההיא בתורה. ואם היה הדבר כן למה נאסר רבוי הנשים למלך? והלא לא מצינו שנכשלו בזה לא עזיה ולא יותם ולא אחז ולא חזקיה. והנה ישעיה מזכיר כאן מה שהיו בני דורו למדים ממנהגי הגוים, וכזה ממש הזכיר מיכה (ה׳:ט׳-י״ב) והכרתי סוסיך מקרבך והאבדתי מרכבותיך, והכרתי כשפים מידך ומעוננים לא יהיו לך, והכרתי פסיליך ומצבותיך וגו׳.
ותמלא – מפליג חטאם, אם מצד החטא עצמו אם מצד הסבה שגרמה את החטא על הסבה של החטאים אומר ותמלא ארצו – שע״י רוב כסף שהיו להם, וע״י רוב סוסים שע״י ירדו למצרים למען הרבות סוס, ע״י סבה זאת.
וממשיך הנביא לתאר כיצד השפע שהיה להם גרם שבאו לידי שפלות, וכך אמר1, וַתִּמָּלֵא – והתמלאה2 אַרְצוֹ של עם ישראל3 כֶּסֶף וְלאחר מכן4 זָהָב וְאֵין קֵצֶה – קץ5 לְאֹצְרֹתָיו, וַתִּמָּלֵא – והתמלאה6 אַרְצוֹ סוּסִים וְאֵין קֵצֶה – קץ7 לְמַרְכְּבֹתָיו8:
1. אברבנאל.
2. מצודת דוד.
3. רד״ק.
4. אבן עזרא.
5. רש״י, רד״ק, מצודת ציון.
6. מצודת דוד.
7. רש״י, רד״ק, מצודת ציון. כמו שנאמר (דברים לב, טו) ״וַיִּשְׁמַן יְשֻׁרוּן וַיִּבְעָט״ (רד״ק).
8. וזה היה בימי שלמה שהיתה ארץ ישראל מלאה כסף וזהב כמו שכתוב (דה״י ב׳ ט, כז) ״וַיִּתֵּן הַמֶּלֶךְ אֶת הַכֶּסֶף בִּירוּשָׁלַם כָּאֲבָנִים״, וכן זהב לרוב שהיו מביאין לו מאופיר וממלכת שבא ומכל המלכים, וסוסים כמו שכתוב (מלכים א׳ ה, ו) ״וַיְהִי לִשְׁלֹמֹה אַרְבָּעִים אֶלֶף אֻרְוֹת סוּסִים״, ובימות שלמה החלו לעשותם ולעבוד להם ואף בחייו החלו לעשות כמו שכתוב (רד״ק).
תרגום יונתןרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלליקוטי ספורנומצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותהכל
 
(ח) וַתִּמָּלֵ֥א אַרְצ֖וֹ אֱלִילִ֑ים לְמַעֲשֵׂ֤ה יָדָיו֙ יִֽשְׁתַּחֲו֔וּ לַאֲשֶׁ֥ר עָשׂ֖וּ אֶצְבְּעֹתָֽיו׃
Their land is full of idols; every one worships the work of his own hands, that which his own fingers have made.
תרגום יונתןרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותעודהכל
וְאִתְמְלִיאַת אַרְעֲהוֹן טַעֲוָן לְעוֹבָדֵי יְדֵיהוֹן סָגְדִין לִדְאַתְקִינָא אֶצְבְּעָתֵיהוֹן.
ואמתלא בלדהם אות׳אנא פהם למא עמלת אידיהם יסג׳דון בל למא עמלת אצאבעהם.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ה]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ה]

ישתחוו – כמו משתחוים.
they prostrate themselves Heb. ישתחוו. Although the form is future, it is to be rendered like מִשְׁתַּחֲוִים, they prostrate themselves.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ז]

ותמלאאלילים – מגזרת אל שאין בהן ממש.
למעשה ידיו – של צורף, ישתחוו כולם, וכן אצבעותיו.
אלילים Idols. Root אַל "not"; the idols are called by this name, because there is no reality in them.
They worship the work of his1 hands, that which his fingers have made. They—all the people—worship the work of his—the smith's—hands, that which his—the smith's—fingers have made.⁠2 ידיו "his hands", and ישתחוו "they worship" ; the Version evades the difficulty by translating ידיו "their hands".
1. A. V., Their.
2. Ibn Ezra explains hereby the change of the number in
(ח-ט) ותמלא ארצו אלילים – וכאשר השפיל עצמו וחולל קדושתו להשתחוות למעשה ידיו, לאשר עשו אצבעותיו – כן יתחללו וישחו וישפלו.
ותמלא – פירשנוהו.
ותמלא ארצו אלילים. על דרך מה שאמר הנביא (הושע ב, י) וכסף הרבתי לה וזהב עשו לבעל, עד שהגיע מסכלותם שלמעשה ידיהם ישתחוו. וידוע שבימי שלמה ואחרי מותו נתקיים כל זה, כמ״ש ויתן שלמה את הכסף בירושלם כאבנים, וכן זהב לרוב שהיו מביאים לו מאופיר ומשבא ומכל העמים, והסוסים גם כן כמו שנאמר (מלכים - א ה, ו) ויהי לו ארבעים אלף אורות סוסים, ובמותו עשה ירבעם את העגלים ונתרבו האלילים בכל הארץ.
ותמלא – מוסב למעלה לומר בעבור שנתמלא ארצו כסף וכו׳ לכן נתמלא ארצו אלילים וכן נאמר וכסף הרביתי להם וזהב עשו לבעל (הושע ב׳:י׳).
ישתחוו – כולם ישתחוו כל אחד למעשה ידיו.
ותמלא ארצו אלילים – הנה דוד המלך ע״ה, כאשר לעגה להם בזה להם פחיתות עצביהם אמר עצביהם כסף וזהב (תהלים קט״ו:ד׳), הוא פחיתת החומר כי הוא הפחות שבדומם–צומח–חי–מדבר. ועל פחיתת הפועל אמר מעשה ידי אדם ועל פחיתת הצורה אמר פה להם וגו׳. ועל פחיתת התכלית אמר כמוהם יהיו עושיהם וגו׳ (תהלים קט״ו:ח׳). וכן כאן כי המלאכות הגסים עושה האדם במלא פס ידו, אבל חריטת הצורה בתמונות דקים יעשה באצבעותיו. וז״ש כאן (ל)מעשה ידיו, נכלל בזה החומר והפועל. לאשר עשו אצבעותיו, הוא הצורה. ומ״ש אלילים הוא התכלית כמ״ש רפאי אליל כלכם (איוב י״ג:ד׳). אלה ג׳ הכתובים, וכנגדו עין רעה, ורוח גבוה, ונפש רחבה, והן הקנאה והתאוה והכבוד. כי הקנאה, ועין רעה, תולדות נחש הקדמוני, שקינא באדם הראשון והוא ראש לכל עבודת כוכבים. והתאוה, הוא מנפש רחבה, ובראש התאוות כסף וזהב. והכבוד הוא מרוח גבוה, וכנגדן הסוס גאה שבבהמות ואמרו רכב על סוס מלך.
למעשה ידיו, אשר עשו אצבעותיו – מעשה ידיו יכלול גם הנעשה בפקודתו ע״י עושי רצונו, ופניתי אני בכל מעשי שעשו ידי (קהלת ב׳ יא) אבל מעשה אצבעותיו, פורט מה שעשה בעצמו. אצבע אלהים הוא (שמות ח׳ טו), ר״ל אינו ע״י הטבע בפקודת ה׳, רק מעשהו בעצמו בבלתי אמצעי.
ותמלא ארצו אלילים – וזה מגדלת החטא מאד שבא מצד היותם כפויי טובה ומרוב טוב והצלחה בעטו ומרדו. ובהשקף על החטא עצמו אומר,
למעשה ידיו ישתחוו – ויותר מזה כי גם למעשה אצבעותיו בעצמו, וזה מורה על גודל סכלותם וא״כ אני אומר לך גם אם.
ובגלל שהתמלאה ארצו כסף וזהב וסוסים1 מצד היותם כפויי טובה ומרוב טוב והצלחה בעטו ומרדו2, וַתִּמָּלֵא – והתמלאה3 אַרְצוֹ אֱלִילִים, לְמַעֲשֵׂה יָדָיו של הצורף4 יִשְׁתַּחֲווּ כולם, ומגודל סכלותם משתחווים5 לַעבודות האלילים אֲשֶׁר עָשׂוּ אֶצְבְּעֹתָיו של הצורף6:
1. מצודת דוד.
2. מלבי״ם.
3. מצודת דוד בפס׳ ז׳ לעיל.
4. אבן עזרא.
5. אברבנאל, מלבי״ם.
6. אבן עזרא. ומצודת דוד ומלבי״ם ביארו שכולם השתחוו כל אחד למעשה ידיו ולמעשה אצבעותיו.
תרגום יונתןרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותהכל
 
(ט) וַיִּשַּׁ֥ח אָדָ֖ם וַיִּשְׁפַּל⁠־אִ֑ישׁ וְאַל⁠־תִּשָּׂ֖א לָהֶֽם׃
And man is brought low, and man is humbled; do not forgive them.
תרגום יונתןילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתר׳ יהודה אבן בלעםרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותעודהכל
וְיִמְאַךְ אֱנָשָׁא וַיֶחֱלַשׁ תְּקוֹף גַבְרִין וְלָא תִשְׁבּוֹק לְהוֹן.
וישח אדם וישפל איש – אמר רבי יוחנן וישח אדם אלו ישראל שנאמר ואתנה צאני צאת מרעיתי אדם אתם.
וישפל איש – זה משה שנאמר כי זה משה האיש, אמר משה לפני הקב״ה יודע אני ששחו ישראל לעגל והושפלתי ואל תשא כי אם למענך, וזהו כי תשא את ראש בני ישראל.
ינכ׳פץ׳ אלאדמיון ויתצ׳ע אלנאס ולא תסאני להם.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ה]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ה]

ואל תשא להם – <'תשא'> במקום שם.⁠1 השימוש כאן במלת ׳אל׳ במאמר חיווי2 הוא חריג ולא כנהוג.⁠3 או <יתפרש> כאילו הוא מאיץ [בה׳] שלא יניח להם לרום ולהתנשא, ואז יהיה השימוש ב׳אל׳ כדין.⁠4
1. כלומר, השימוש כאן בפועל ׳תשא׳ הינו במקום השימוש בשם עצם ׳נשיאה׳ או ׳התנשאות׳.
2. אבן בלעם מפרש את הסיפא של הפסוק כהמשך לרישא, היינו כתיאור (ולא כציווי).
3. השווה ריב״ג באצול ערך ׳אל׳ בהערה 63 ולפי כ״י בודליאנה: ״לא תדכ׳ל עלי אלאפעאל אלמאצ׳יה״ – היינו: ׳אל׳ אינה באה ליד פעלים של עבר. בדומה לכך אצל אלפסי, ערך ׳אלי׳: ״ולפט׳ה אל לא תג׳יז עלי עבר בל עלי אלמסתקבל״ – ״לשון ׳אל׳ אינו בא עם פעלים בזמן עבר, כי אם בזמן עתיד״. כיוון שאבן בלעם מפרש את כל הפסוק כמכוון אל העבר נוצר לכאורה קושי. במקרה זה גבר שיקול ההקשר הפרשני על מה שנדמה כעובדה לשונית פשוטה. ראב״ע על אתר מתנגד לתפיסת המלה ׳תשא׳ כאילו היא שם.
4. היינו לציווי שלילי, לפני צורת עתיד (הש׳ סקוס, סעדיה, עמ׳ 15, הערה 41). גם רס״ג נראה כמפרש כך, אך ראה דרנבורג, הערה 3, השוקל שמא לשון ׳תסאני׳ של רס״ג הוא צורת מקור (היינו: שם) ולא פועל בגוף שני. בדומה לפירוש השני של אבן בלעם פירשו ת״י, רשי ורד״ק על אתר.
וישח אדם – הקטנים.
וישפל איש – השרים והגבורים אנשי החיל.
ואל תשא להם – הנביא אומר להקב״ה: וידעתי כי לא תסלח להם מליפרע מהם.
And man has become bowed down [This refers to] inferior [men].
and man has become humble [This refers to] great [men], heroes, and warriors.
and You shall not forgive them The prophet says to the Holy One, blessed be He: And I know that you shall not forgive them from punishing them.
ומיום שבאו לידי מידה זו, להשתחוות למעשה ידיהם, מאותה שעה: וישח אדם וישפל איש – שחו והושפלו בפניא האומות.⁠ב
שח – הוא שהאדם שוחהג מעט. שפל – הוא שאדם נופל עד הארץ.⁠ד וכן הוא אומר: כי השח יושבי מרום קריה נשגבה ישפילנה ישפילה עד ארץ (ישעיהו כ״ו:ה׳).
ואל תשא להם – עון זה שהשתחוו לעגל, למעשה ידיהם, לא נשאת להם. ומתחלת העניין התחילה הנביא לדבר פה אל פה, שאמר: כי נטשת אתו עמך בית יעקב (ישעיהו ב׳:ו׳), ואףז כאן לא תשא להם, פה אל פה הוא,⁠ח ופתרונו: לא נשאת להם.
א. כן בכ״י לוצקי 778. בכ״י לוצקי 777: ״בעיני״.
ב. בכ״י לוצקי 778 נוסף בגליון: ״שח שונאי ואני אקום וכל בני ברית״.
ג. כן בכ״י לוצקי 777, פריס 163. בכ״י לוצקי 778: אדם שֹחה.
ד. כן בכ״י לוצקי 777, פריס 163. בכ״י לוצקי 778 (במקום ״הוא שאדם נופל עד הארץ״): ״אדם שהוא שפל עד עפר״.
ה. כן בכ״י לוצקי 778. בכ״י פריס 163, לוצקי 777: ״מתחיל״.
ו. כן בכ״י לוצקי 778, פריס 163. בפסוק אין מלת: ״את״.
ז. כן בכ״י לוצקי 777, פריס 163. בכ״י לוצקי 778: ״אף״.
ח. בכ״י לוצקי 777, פריס 163 (במקום: ״לא תשא... הוא״): ״הוא מדבר פה אל פה ואל תשא״.
וישח – מבניין נפעל כמו וימס לבב העם (יהושע ז׳:ה׳), והטעם בעבור זה באו לידי שפלות.
ואל תשא להם – יש אומרי׳ שהתי״ו לנוכח השם וטעמו סליחה, והקרוב אלי שאין נפש לאחד מהם שתשא ראש או נפש להם, בעבור שהוא דבק בטעם כטעם וישפל, או תחסר מלת ארץ, כמו ולא נשא אותם האר׳ (בראשית י״ג:ו׳), והמדקדק שאמר שמלת אל לא תמצא כי אם על ציווי איננו נכון, והעד ודרך נתיבה אל מות (משלי י״ב:כ״ח).
וישה And boweth down. Niphal of שחח; comp. וימס 'And it was melted' (Jos. 7:5) Niphal of מסס. Their acts degraded them.
ואל תשא להם According to some—the ת being the sign for the second person, and referring to God—and thou forgive them not. I am, however, of opinion that the passage has the following meaning: Not one of them dares to lift up his head or soul, because the context requires a phrase similar to And the man humbles himself ; or that the word ארץ 'the earth' is to be supplied: And the earth is not able to bear them1 (comp. Gen. 13:6). The Grammarian,⁠2 who asserts that אַל is only found with a command, is mistaken; comp. אל⁠־מות, where there is no death (Prov. 12:28)
1. They are so vile that the earth cannot bear them any longer—that they do not deserve to live any longer upon the surface of the earth.
2. The Grammarian is the title by which Ibn Ezra calls R. Judah Hayug.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ח]

(ט) ואל תשא – ארצו להם ביום אידם ותקיאם יען וביען בגלוליהם טמאוה.
ואל תשא – מוסב על ארצו. ואל תשא – כמו ולא נשא אתם הארץ. תחת שלש רגזה ארץ ותחת ארבע לא תוכל שאת. הרי נשיאות נופל בארץ והרי הוא כענין ותקא הארץ את ישביה.
וישח אדם וישפל איש – כפל הענין במלות שונות.
ויש מפרשים: אדם – הקטנים, איש – הגדולים.
וישח וישפל – בוי״ו פתוחה, עבר במקום עתיד כמנהג הלשון, וברוב דברי הנבואה. אמר עוד יבא זמן שישפלו בני אדם, ולא יגבהו ברוב כסף וזהב וברוב סוסים, וזה יהיה בימות המשיח שיתקבצו כל הגוים להלחם בירושלם ואז יראו כי לא יועילו להם לא כספם וזהבם ולא גבורתם ולא הרבות עמים, ואז תשפל גבהותם וישח גאונם.
ואל תשא – תי״ו תשא כנגד האל. אמר: לא תשא ולא תסלח להם מה שהרעו לישראל, אלא תענישם בפעם ההיא על כל מה שעשו.
וישח אדם – אף על פי שזה השם הוא שם המין בכלל וכן וישפל איש, אין הכונה רק עמנו אז או גם עמים סביבותם אשר השחית סנחריב.
ואל תשא להם – זו שלילה מוחלטת על דרך הגדה וספור, כאלו אמר ואין אתה מרים להם, הפך וישח גם וישפל, וכן אמר אחר כך נשא ושפל שהם מתנגדים.
וזכר עוד מרשעתם, שהקטנים עם הגדולים היו שחים ומשתחוים לפי האלילים, ועל זה אמר וישח אדם וישפל איש. ואמרו ואל תשא להם, היא תפלה לשם שלא ימחול להם זה העון, ואמר דרך גוזמא או דרך לעג בוא בצור והטמן בעפר, רוצה לומר כי לא יועיל לך ולא תוכל לברוח מתחת ידי, ואמנם למה כפל עיני גבהות אדם ושפל רום אנשים, לא אמרו המפרשים דבר מענינו, אלה הם דרכי המפרשים בפירוש הפסוקים האלה. אבל אני אחשוב בפירושם דבר אחר והוא, שאחרי שגלה להם מה שיהיה באחרית הימים, מלכת העמים באור תורת האלהים, התחיל הנביא להוכיח את בני דורו, ואמר אליהם כמו שפירשתי, אחרי שהגוים והעמים הנכרים עתידים ללכת באור ה׳ ותורתו לכו גם אתם בני יעקב באורו יתברך, ועשו גם אתם כזה כמעשיהם, אחרי שבחרתם ללכת בחקות הגוים ולא בדרכי דוד ושאר האבות הקדושים, כאילו אמר לכו ונלכה באור ה׳ כמו שילכו אותם העמים, כיון שאתה בית יעקב נטשת עמך, רוצה לומר עם יהודה ותורתם ומצותיהם, ולמדת דרכי הגוים, לכן גם אתה תלמד מהם בתשובתם אל השם, וזכר איך ישראל נמשכו אחרי האומות ונתדמו אליהם, אם בהצלחותיהם ואם ברשעתם ועונותיהם, כדי להוליד ולהוכיח מזה שראוי שימשכו גם כן בתשובתם אל השם, וזהו אמרו כי מלאו מקדם, רוצה לומר אותם העמים אשר זכר מלאו בזמן הקדמון, והמילו׳ הוא מהעושר והכבוד בארצותם לגויהם מזמנים קדומים, ובזה נתדמו ישראל אליהם בימי שלמה כמו שזכרתי, ועוד נדמו אליהם ברשעתם כי הם מעוננים כפלשתים, והיתה התולדה היוצאת מזה כלו, ובילדי נכרים ישפיקו, רצה לומר והלואי שישראל בחקות הנכרים ומעשה העמים ההם ישפיקו ויעשו כמו הם, ולכן ביאר איך ידמו ישראל לעמים בכל הדברים אשר זכר, וכנגד מ״ש בעמים כי מלאו מקדם, שרוצה לומר מהעושר והכבוד, אמר כנגד בית יעקב ותמלא ארצו כסף וזהב ותמלא ארצו סוסים ובענין העוננות והע״ז שהיה לעמים כמו שנאמר ועוננים כפלשתים, אמר כנגד ישראל ותמלא ארצו אלילים למעשה ידיו ישתחוו, וכנגד מה שאמר ובילדי נכרים ישפיקו אמר וישח אדם וישפל איש, ע״ד (משלי ח, ד) אליכם אישים אקרא וקולי אל בני אדם, הנה כלם ישפילו עצמם ויכרעו לפני השם, וזהו וישח אדם וישפל איש, וההכנעה היא מה שאמרו ויורנו מדרכיו ונלכה בארחותיו, ושלא ישא גוי אל גוי חרב ולא ילמדו עוד מלחמה, ולכן הוציא מדבריו כלם ואל תשא להם, שהיא תולדת המאמר כלו, כאלו אמר כנגד בית יעקב שהוא מלכות ישראל אשר זכר בדרך תמיהה, כיון שאתה ישראל דמית לעמים בהצלחותיהם ועונותיהם ורשעתם, הלא תדמה ג״כ אליהם בתשובתם ולא תשא משאם ג״כ בענין ההכנענה ופחד הש״י, אין זה מן הראוי, אבל שאתה בית יעקב ג״כ תעשה כמעשיהם בהכנעה ובשפלות.
וישח – ענין השפלה וכפיפה כמו שחו רעים לפני טובים (משלי י״ד:י״ט).
תשא – ענין מחילת העון.
וישח – בעבור זה יהיה כ״א כפוף ושפל.
וישפל – כפל הדבר במ״ש.
ואל תשא – הן ידעתי שלא תשא להם העון.
וישח אדם וגו׳ – פירוש השוחה מלא קומתו נקרא שח, ושפל נקרא למקום עמוק. ושם איש הוא על החשוב, כמו איש שר ושופט, ואדם הוא כמו כל האדם. וכשיפלו כולם ממדרגתן, הרי שחה למדרגת אדם, והשפלה תרד מאוד למדרגת איש שר ושופט.
ואל תשא להם – שלא יהא להם נשיאות ראש.
וישח אדם וישפל איש – בלכתם בדרכי הגוים ובהרבותם להם כסף וזהב וסוסים ומרכבות, הם חושבים להתרומם ולהתנשא, אבל בהפך הם משפילים עצמם בתכלית השפלות, כי בלכתם אחרי האומות הם גם כן משתחוים לאלילים מעשה ידיהם, ומה שפלות גדולה מזו?
ורד״ק ואחרים פירשוהו לפורענות, שהאל ישפילם, ולא יתכן, כי איך יזכיר הפורענות בלשון עבר, ואחר כך יאמר בוא בצור והטמן בעפר {ישעיהו ב׳:י׳}, כאלו עדיין לא התחלה, כאשר באמת עדיין לא התחלה בשעה שאמר ישעיה החזון הזה, שנראה שאמרו בתחלת ימי אחז.
ואל תשא להם – כטעם ואל תרא ביום אחיך (עבדיה א׳:י״ב) וחבריו, שענינם לא היה לך לראות ולעשות כך וכך, וכן דבר ידברו בראשונה לאמר שאול ישאלו (שמואל ב כ׳:י״ח) היה להם לדבר ולשאול. והנה הנביא מדבר עם האל ואומר, לא היה לך להיות נושא לעם הזה כשהתחילו להידמות לגוים, כי אז לא היו מוסיפים לחטוא כל כך, וכל מה שעשו לא עשו אלא מרוב טובה שהשפעת להם בימי עזיהו ויותם.
ורש״י פירש, ידעתי כי לא תסלח להם, ולפי זה היה לו לומר ׳ולא תשא להם׳, אך מלת אל לא תבא כשהכוונה להודיע מה שעתיד להיות, אלא כשהמדבר מגיד תשוקתו וחפצו שלא יהיה הדבר ולא יבא.
וישח אדם וישפל איש – השחות הוא בגוף העצם, וההשפלה הוא במקומו, והנאות לנו בנמשל, שוישח הוא הכנעה בלב, וישפל הכנעה בפועל שיעזוב מעלתו וגאונו, וע״כ אמר אדם איש, כי מבואר אצלנו תמיד שאדם שם פרטי אל מין האדם לבדו, ואליו מיוחס השחות והכניעה הנפשיית הלביית ואיש הוא שם כללי לכל יש ונמצא, ואליו מיוחסת ההכנעה בפועל שיכניע ישותו ומציאותו (ועיין לקמן פסוק יא).
וישח אדם – ויכנע בלבבו ורוחו ומצפונו, וגם אם וישפל איש בפועל בצום ובמעשים, מ״מ אני אומר ואל תשא להם – בל תמחול עונותיהם, כי הראוי כי.
ובעבור זה1 וַיִּשַּׁח – יהיה כפוף כל2 אָדָם קטן3 וַיִּשְׁפַּל – ויהיה שפל כל4 אִישׁ גדול5, וְהן ידעתי6 אַל – שלא7 תִּשָּׂא – תמחל8 לָהֶם העוון9 ותיפרע מהם10:
1. מצודת דוד.
2. מצודת דוד.
3. רש״י, רד״ק.
4. מצודת דוד.
5. השרים והגיבורים אנשי החיל (רש״י, רד״ק). וכפל הענין במלות שונות (רד״ק).
6. אלו דברי הנביא לה׳ (רש״י, מצודת דוד).
7. מצודת דוד.
8. מצודת ציון.
9. מצודת דוד.
10. רש״י. מלבי״ם מבאר את הפסוק בדרך שונה, גם אם ״וישח אדם״ ויכנע האדם הפרטי בליבו ומצפונו, וגם אם ״וישפל איש״ וישפיל את ישותו בפועל בצום ובמעשים, מ״מ אני אומר ״ואל תשא להם״ בל תמחול עונותיהם (ומבאר בהמשך הפסוקים הטעם לכך).
תרגום יונתןילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתר׳ יהודה אבן בלעםרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותהכל
 
(י) בּ֣וֹא בַצּ֔וּר וְהִטָּמֵ֖ן בֶּעָפָ֑ר מִפְּנֵי֙ פַּ֣חַד יְהֹוָ֔היְ⁠־⁠הֹוָ֔ה וּמֵהֲדַ֖ר גְּאֹנֽוֹ׃
Enter into the rock, and hide in the dust, from before the terror of Hashem and from the glory of His majesty.
תרגום יונתןרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלליקוטי ספורנומצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותעודהכל
וְיַעֲלוּן לְמֶעֱרַק בְּמַעֲרַק בְּטִגָרָא וּלְאִטַמָרָא בְּעַפְרָא מִן קֳדָם דְחִילָא דַייָ וּמִזִיו יְקָרֵיהּ.
יקול בעצ׳הם לבעץ׳ אדכ׳ל פי אלצואן מת׳לא ואנטמר פי אלתראב מן קבל פזע אללה ומן בהאיה ואקתדארה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ה]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ה]

בא בצור – לבא בצור לברוח בנקרות הצורים.
והטמן בעפר – ולהטמן בעפר.
Come into the rock To come into the rock to escape in the cracks of the rocks.
and hide in the dust and to hide in the dust.
בואא בצור והטמן בעפר – כל מי שהשתחוה למעשה ידיו הנה יום בא שעתיד לבא בצור ולהטמן בעפר.
בוא – כמו: לבוא.
והטמן – כמו להטמן.
א. כן בפסוק ובכ״י לוצקי 777. בכ״י לוצקי 778, פריס 163: ״בֹא״.
בא – שם הפועל כמו כי בא יבוא (חבקוק ב׳:ג׳), או צווני שיאמר כן כל איש לרעהו.
וכן הטמן – מבנין נפעל.
בא Infinitive: 'to enter' (comp. Hab. 2:3); or imperative: enter ; the advice which they will give each other.
הטמן The same; infinitive or imperative. It is the Niphal of טמן
בא בצר – לבא בצר, ולהטמן בעפר מפני פחד י״י.
בא בצור – ואז יאמר איש לאחיו: בא בצור.
בעפר – במחלות עפר.
בוא בצור – דבור לנוכח עמנו, והטעם במערות הצור כמו שיבאר עוד, וכן בעפר טעמו ובמחלות עפר, וזה כלו כמ״ש על תגבורת החיה הראשונה עד שלקו על ידה עשרת השבטים וגם רוב יהודה ויושבי ירושלים ואם לא נכבשה, וגם לקו כל האומות כמו שיאמר עוד כי יום לי״י צבאות וגו׳ (ישעיהו ב׳:י״ב), אבל העיקר על סנחריב ונבוכדנצר.
וזהו אמרו בוא בצור והטמן בעפר, והוא משל לרוב ההכנעה מפני פחד ה׳ ומהדר גאונו, ואף על פי שהיה בך גאה וגאון ודרך רע, הסירם ממך, אם מהממון ואם מהשרים.
בּוֹא בַצּוּר. ׳ויבוא אברהם׳ - ר״ל שנכנס באוהלה, וכן בּוֹא בַצּוּר ורבים. [שיעורים לבראשית (כג ב)]:
גאונו – על׳ גאוה וממשלה.
בוא – אז יאמר איש לאחיו בוא להטמן בנקיקי הצור ובמחילות העפר מפני הפחד והוא ענין מליצה כי אין מסתור לפניו.
בוא בצור וגו׳ – מיני יראה שנים המה, יראת העונש ויראת הרוממות. ומיראת העונש מחסה בסתר הצור, ומיראת הרוממות אין לנוס כי אם להשפיל את עצמו. והשפלה היתירה הוא תחת העפר, כמו שכתוב ושפלת מארץ תדברי (ישעיהו כ״ט:ד׳). וז״ש בא בצור היינו מפני פחד ה׳, והטמון בעפר היינו מהדר גאונו.⁠א
א. (אמר נכדו המסדר: בכתוב הזה שניתי הרבה מאשר כתוב לפני׳. אם אמנם שגיתי אציגה נא עמך כלשון שמצאתי כתוב לפני, זו לשון פירושו: כי ב׳ עניני פחד הן א׳ שמתיראין מחמת גדולתו ורוממותו והב׳ מחמת שיש יכולת בידו להרע. והחילוק כשמחמת שלא ירע לו די כשמתחבאין ממנו שאינו רואהו, אבל מחמת גדולתו לא די בזה שמתחבא שאינו רואהו אלא צריך להתחבא יותר וזה בוא בצור כדי שלא יראה אותך, והטמן בעפר שהוא מחבואה יתירה, ואחר כך מפרש מפני פחד ה׳ שלא יענוש ביסורין קשים בוא בצור, ומהדר גאונו שהוא גדולתו ורוממותו הטמן בעפר, ופחד והדר גאונו הם. ואמר כאן בא בצור, ולקמן כתיב לבא במערות צורים ואחר כך כתוב לבא בנקרת הצורים: הא׳ לימות המשיח לא יהיה עדיין הפחד כל כך, אלא שיזרז אחד לחבירו בא בצור; הב׳ לזמן תחיית המתים, אזי תגדל הפחד אזי כבר באו אפילו במערות צורים; והג׳ לעולם הבא, יבואו אפילו לנקרת צורים. בא כו׳ והטמן כו׳ – לשון מקור.)
בוא בצור – אחר שדבר עם האל, הופך פניו לישראל, כאלו ה׳ השיבו: כן דברת, לא אשא עוד להם, ואענישם, והוא בא ומייעץ אותם להיחבא מפניו.
הדר גאונו – הדר קרוב לפחד, ועקר הוראת המלה שאדם נרתע לאחוריו. (הדר ענין חזרה בארמי, ועיין מה שכתבתי בבכורי העתים תקפ״ז, עמוד 161), וגאון הושאל על כח הפועֵל בְעָצמה, ואין לעמוד בפניו, כמו בגאון גליך (איוב ל״ח:י״א), בגאון הירדן (ירמיהו י״ב:ה׳), וכן במשקל אחר בגאות הים (תהלים פ״ט:י׳). וכן גאון ה׳ ענינו קרוב לעז ה׳, כמו שמצאנו ועמד ורעה בעז ה׳ בגאון שם ה׳ אלהיו (מיכה ה׳:ג׳), ואין גאון ה׳ כמו כבוד ה׳, כאשר חשבו המתרגמים והמפרשים.
בצור – סלע חזק ומבצר (עיין לקמן ח׳ טו).
בוא בצור – שיבואו בצורים מפני העונש ודלתות הכתוב מגבילים,
בוא בצור מפני פחד ה׳, והטמן בעפר מהדר גאונו – הצור הוא מקום משגב ושם יבואו להשגב מפני פחד העונש, והעפר אינו מקום משגב רק מקום סתר, שם יטמנו מפני יראת הרוממות, כעטלף הנחבא מפני אור השמש בגבורתו מעתה מתחיל לאמר כי כאשר גזר עליהם כן יהיה באמת, כי.
אז יאמר איש לאחיו1, בּוֹא להיטמן2 בַצּוּר – בנקיקי הצור3 וְהִטָּמֵן – ולהיטמן4 בֶּעָפָר – במחילות העפר5 מִפְּנֵי פַּחַד יְהוָה וּמֵהֲדַר – ומפני הדר גְּאֹנוֹ וממשלתו6:
1. רד״ק, מצודת דוד.
2. מצודת דוד.
3. מצודת דוד.
4. רש״י.
5. רד״ק, מצודת דוד. מלבי״ם מבאר שהצור הוא מקום חוזק ושם יבואו להשגב מפני פחד העונש, והעפר הוא רק מקום סתר שם יטמנו מפני יראת הרוממות.
6. מצודת ציון. וכל פסוק זה הוא ענין מליצה כי אין מסתור מלפני ה׳ יתברך, והוא משל לרוב ההכנעה (אברבנאל, מצודת דוד).
תרגום יונתןרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלליקוטי ספורנומצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותהכל
 
(יא) עֵינֵ֞י גַּבְה֤וּת אָדָם֙ שָׁפֵ֔ל וְשַׁ֖ח ר֣וּם אֲנָשִׁ֑ים וְנִשְׂגַּ֧ב יְהֹוָ֛היְ⁠־⁠הֹוָ֛ה לְבַדּ֖וֹ בַּיּ֥וֹם הַהֽוּא׃
The lofty looks of man shall be brought low, and the haughtiness of men shall be bowed down. And Hashem alone shall be exalted on that day.
תרגום יונתןילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתר׳ יהודה אבן בלעםרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלליקוטי ספורנומצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותעודהכל
עֵינֵי רָמוּת אֱנָשָׁא יִמְאֲכָן וְיֶחֱלַשׁ תְּקוֹף גַבְרִין וּתְקֵיף יְיָ בִּלְחוֹדוֹהִי בְּעִדָנָא הַהִיא.
ונשגב י״י לבדו ביום ההוא – אמר רב קטינא שיתא אלפי שני הוי עלמא וחד חרב שנאמר ונשגב י״י לבדו ביום ההוא, ואומר מזמור שיר ליום השבת ליום שכלו שבת, וכתיב כי אלף שנים בעיניך כיום אתמול.

רמז שצד

תנא דבי אליהו ששת אלפים שנה הוי העולם, אלפים תהו, אלפים תורה, אלפים ימות המשיח, ובעונותינו שרבו יצאו מה שיצאו.
ואד׳א אתצ׳ע עיון אלשמכ׳י מן אלאדמיין וינכ׳פץ׳ ארפע אלנאס יכון אללה אלקאהר וחדה פי ד׳לך אליום.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ה]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ה]

עיני גבהות אדם שפל – שיעורו: גבהות עיני אדם.⁠1
ונשגב ה׳ לבדו – נפעל עבר,⁠2 ומובנו רוממות. משורש זה מכונים המבצרים השגיבים והמצודות הנישאות, ככתוב ״ומבצר משגב חומותיך״ (ישעיהו כ״ה:י״ב), ״מצדות סלעים משגבו״ (ישעיהו ל״ג:ט״ז).
1. הסירוס כאן על פי דברי ריב״ג (הש׳ אללמע עמ׳ 221, 340, ורקמה עמ׳ רלט, שנו). סיבת הסרוס נעוצה בלשון זכר של ׳שפל׳. לפי דעת ריב״ג, המשקל ׳פעלות׳ עשוי לשמש בזכר, ולכן היפוך אברי הסמיכות מועיל. ראוי לזכור, באגב, שמתרגמי ימי הביניים הרבו לנהוג בשמות -ות בזכר. לעומת ריב״ג, הרי רס״ג וראב״ע פירשו את הפסוק כפי שהוא, בלא היפוך, אלא שרס״ג שינה את המלה ׳גבהות׳ – שלפי משקלה היא שם עצם מופשט – לתואר, ותרגם: ״עיני הגבוהים שבאדם״. לפי הבנה זו מלת ׳שפל׳ היא נשוא ל׳עיני׳ הנתפסת כזכר; השווה ראב״ע: ״יש עין לשון זכר והנה הטעם כל אחד (!) מעיני״, ועיין בפתרונות השונים לפי מהדורת ס׳ ישעיהו שלי.
2. לפי תרגום רס״ג ׳אלקאהר׳ (=השליט), אפשר שרס״ג גרס צורה זו כאלו ׳נִשׂגָב׳.
ועיני גבהות אדם – גסות הרוח, וכן כל לשון גובה עינים שבמקרא, כמה דאת אמר: גבה עינים ורחב לבבא (תהלים ק״א:ה׳).
א. כן בפסוק ובכ״י ברלין 122, אוקספורד 34. בכ״י לוצקי 778, אוקספורד 165, פרמא 3260: ״לב״.
The haughty eyes of man [This means] the haughty spirit, and so every expression of haughty eyes in the Scriptures, as it is said: "Whoever is haughty of eye, lustful in heart...⁠" (Tehillim 101:5).
עיני גבהות אדם שַפֵלשפל – כמו: להשפיל,⁠א ושח – כמו והשח, להבא הוא. וביום שישח גבהות אדם וישפיל רום אנשים,⁠ב ונשגב י״י לבדו ביום ההוא – כשישח וישפיל את אילו.
א. כן בכ״י לוצקי 778. בכ״י לוצקי 777: יהשפל. בכ״י מינכן 5: ״והשפל״.
ב. בכ״י לוצקי 777 נוסף כאן: ״ואז״.
עיני – יש עין לשון זכר, והנה הטעם כל אחד מעיני, כמו בנות צעדה עלי שור (בראשית מ״ט:כ״ב).
ושח רום אנשים – להפך כמו יגיה חשכי (תהלים י״ח:כ״ט).
עיני The looks of. עין 'eye,' or 'look,' though generally feminine, is sometimes masculine (as e.g. in this verse, since the masculine form שָׁפֵל is joined to עֵינֵי) ; and עֵינֵי 'the looks,' is identical with כל אחד מעיני 'each of the looks'; comp. בנות 'each of the branches' (Gen. 49:22).⁠1
Haughtiness. The contrary, lowliness, is meant; comp. He will enlighten my darkness2 (Ps. 18:29)
1. The peculiarity of a noun in the plural being joined as nominative to a verb in the singular (as, e.g., in עֵינֵי נבהות אדם שָׁפֵל The lofty looks of man shall be humbled) is explained by giving to the plural the meaning one of, or each of.
2. Haughtiness cannot be brought low; it must be removed altogether, and can then be replaced by humility. In the same way darkness is not enlightened, but light is substituted for it.
שהרי עיני גבהות – האדם ותפארת רום עיניו, דברים שנתן עיניו אליהם להשתגב בם ושהיה מתפאר בם לעזרה שפל שלא ישא עוד עיניו אליהם כי ייבטלו כמו שמפרש והולך: ושח רום אנשים מליגבה עוד.
ונשגב י״י – ולא יהא עוד דבר למשגב רק שם י״י, כלומר הבוטחים בשם י״י הם ישוגבו כענין בו ירוץ צדיק ונשגב.
כי נשגב שמו לבדו – הוא לבדו גבה למשגב. וכל משגב לשון עזרת גובה הוא אבל הבוטחים בעשרם ובמגדלותם ישפלו ויבאו במחילות עפר להחבא כמו שמפרש והולך.
עיני גבהות אדם – לפי שגבהות האדם נראה בעינים, לפיכך סמך עיני אל גבהות, וכן אמר: עינים רמות (תהלים י״ח:כ״ח), רום עינים (משלי כ״א:ד׳).
שפל – בשקל: כי חפץ בבת יעקב (בראשית ל״ד:י״ט), והוא עבר במקום עתיד, כמו ישפל. וטעמו: לגבהות, כמו: ושח גבהות האדם (ישעיהו ב׳:י״ז). או טעמו: לעיני, כמו: ועיני גבוהים תשפלנה (ישעיהו ה׳:ט״ו).
ואמר שפל – על כל אחד ואחד.
ונמצא עין בלשון זכר: שבעה עינים (זכריה ג׳:ט׳), עיניך לנוכח יביטו (משלי ד׳:כ״ה), עיני י״י המה משוטטים (זכריה ד׳:י׳).
ונשגב י״י לבדו – כמו שאמר: והיה י״י למלך על כל הארץ (זכריה י״ד:ט׳).
עיני גבהות אדם שפל – עבר מפועל קל, ואם יהיה שם נגזר מחויב שיש בכאן חסרון מלת המציאות, והיא אם הוא או יהיה כמו שידוע ליודעים לדבר, ואיך שיהיה הנה שפל בכאן רמז לעיני, ואם אמר ׳שפלו׳ היה גם כן נכון, וכן כתיב עוד ועיני גבהות תשפל.
וזה עיני גבהות אדם שפל, שנאמר כנגד ההמון, כי הגובה יוחס לעינים כמו שנאמר גבה עינים, ושח רום אנשים, שהוא רוממות השרים וגאותם, באופן שהגבהות והרוממות ישאר לשם יתברך בלבד, כי גאות לבש לא בזולתו, וזהו ונשגב ה׳ צבאות ביום ההוא, כי ביום אשר תעשה זה יהיה נשגב ה׳ לבדו ומהולל בפי כל בשר, והמפרשים אמרו כי ונשגב ה׳ לבדו ביום ההוא הוא יעוד על זמן ביאת המשיח, כמו שאמר ירמיהו כי יום לה׳ צבאות וגומר, ואפשר לפרש ואל תשא להם, שהוא מאמר הלציי, רוצה לומר שיהיו כ״כ נכנעים ושפלים לפני הש״י ושומרים משמרתו, כאלו דבור לא תשא שם ה׳ אלהיך לשוא נאמר אליהם באזהרה שלא ינהגו עצמם בנשיאות וגאוה, וזהו ואל תשא להם, כלומר ומאמר אל תשא אליהם נאמר, וכן נפרש בוא בצור והטמן בעפר, שהזהיר אותם שיתדבקו בשם הנכבד שהוא צור העולמים, וזהו בעזיבת הע״ז ולכת בדרכי ה׳, ולעניין הסרת הגאוה אמר והטמן בעפר, רוצה לומר שים נגד עיניך יום המות, וכי עפר אתה ואל עפר תשוב, ואז לא תתגאה, הנה התבאר ממה שפירשתי למה אמר כי נטשת עמך בית יעקב בלשון יחיד לנכח שאמרו על בית יעקב, וכי מלאו מקדם ועוננים כפלשתים ובילדי נכרים ישפיקו בלשון רבים ונסתרים, לפי שאמר מלאו ועוננים על העמים, ולמה אמר ותמלא ארצו כסף זהב ותמלא ארצו סוסים ותמלא ארצו אלילים בלשון יחיד לנסתר, לפי שאמרו על בית יעקב, ולמה אמר וישח אדם וישפל איש בלשון יחיד נסתר, שהוא כנגד כל אומה מן האומות, ואמר ואל תשא להם ובא בצור והטמן בעפר בלשון יחיד לנוכח, שהו׳ מוסר לבית יעקב, והתבאר גם כן למה חזר לומר עיני גבהות אדם ושפל ושח רום אנשים, אחרי שכבר אמר וישח אדם וישפל איש, כי היה הראשון נאמר על דרך סיפור מן האומות והשני צווי לבית יעקב שיעשו כן:
וְנִשְׂגַּב ה׳ לְבַדּוֹ בַּיּוֹם הַהוּא. וכן מילת ׳משגב׳ - ר״ל הקמת האדם למלוכה רבה, וכן ׳וישגב אביון מעוני׳ (תהלים קז מא), וכן וְנִשְׂגַּב ה׳ לְבַדּוֹ וגו׳. [שיעורים לתהלים (יח ג)]. ׳תשגבני׳ – תרוממני, על דרך ׳וישגב אביון מעוני׳, וְנִשְׂגַּב ה׳ לְבַדּוֹ וגו׳. [שיעורים לתהלים (נט א-ב)]. ׳יהללו את שם ה׳⁠ ⁠׳ - היסודות והבעלי חיים בלתי מדברים יגידו בהשתנות שיקרה אז בהם, ובזה יהיו סיבה שהמין האנושי יהלל את האל יתברך בפועל, ׳כי נשגב שמו לבדו׳ - כי אז תסור ממשלת כל זולתו, כאמרו וְנִשְׂגַּב ה׳ לְבַדּוֹ בַּיּוֹם הַהוּא, כי אמנם ׳הודו על ארץ ושמים׳ - שישפוט ויסדר את כולם אז כרצונו. [פירוש תהלים (קמח יג)]: ולכן בעבור אלה הפלאות, מַלְכֵי אֶרֶץ וְכָל לְאֻמִּים וגו׳, בַּחוּרִים וגו׳, יְהַלְלוּ אֶת שֵׁם ה׳ כִּי נִשְׂגָּב שְׁמוֹ לְבַדּוֹ בעת ההיא, כאמרו וְנִשְׂגַּב ה׳ לְבַדּוֹ בַּיּוֹם הַהוּא, ויהיה ה׳ אחד למלך על כל הארץ, אשר הוֹדוֹ עַל אֶרֶץ וְשָׁמָיִם להיות כי כבר פקד על צבא המרום ומלכי האדמה. [שיעורים לתהלים (קמט יא)]:
עיני גבהות וכו׳ – אז ישפיל עיני גבהות שבאדם ר״ל בעלי הגאוה.
ושח וכו׳ – כפל הדבר במ״ש.
ונשגב וכו׳ – אז יודע לכל שהכח הוא לה׳ לבדו.
עיני גבהות אדם שפל – פירש מקודם אמר וישח אדם נגד ותמלא ארצו אלילים (ישעיהו ב׳:ח׳) כשישליכו איש אלילי כספו גו׳. יתכן שחה אצל אדם הפשוט, ושפל אצל איש החשוב וכאן אמר נגד ותמלא ארצו כסף וזהב (ישעיהו ב׳:ז׳) שיחסרו כל הטוב ההוא. ואם יוקח מאדם הפשוט כסף וזהב אשר לו והנה ביתו ריקם, וישפל מאוד. אבל החשובים והקצינים שבעם, אם יחסר מכסף ביתו, ישאר לן עדיין בית מלא טוב לכן אמר כאן אצל רום אנשים היינו החשובים והקצינים גדר ושח.⁠א
א. (אמר נכדו המסדר: גם בפסוק הזה הוספתי והפכתי מעל הנמצא כתוב לפני.)
שָפֵל – פועל עבר, והתאר שָפָל. ובא הפועל בלשון יחיד מוסב לגבהות כמו שאמר אחר כך ושח רום אנשים (רד״ק). ואף על פי שגבהות לשון נקבה, אמר שפל לשון זכר, כמו שאמר בפסוק י״ז ושח גבהות האדם.
וגיזניוס אומר כי שפל חוזר לאדם.
ותלמידי דוד חזק אומר כי הוי״ו שבמלת ושח עומדת במקום שתים, עיני גבהות אדם שָפֵלוּ ושח וגו׳ (עיין מה שכתבתי במשתדל על קצתי בחיי, בראשית כ״ז:מ״ו).
ונשגב – יוודע שהוא נשגב, וְשֶגַאֲוַת אדם שקר. כלומר יבינו כי לא הועילו אבל הזיקו לעצמם, כשהתגאו בעשרם וביקשו להידמות לשאר עמים המתגאים בהבלי תבל.
עיני גבהות אדם שפל ושח רום אנשים – גבוה, יגביל כמות העצם ורם, יגביל מקום העצם. ולפ״ז למ״ש (למעלה ב׳:ט׳) הראוי שישוח הגבוה וישפיל הרם, כמליצת הכתוב (לקמן יז), וכ״ה בכ״מ שיהיה ההשפלה ע״י הכרח שחוץ לעצם המשתנה, (שמואל א ב׳ ז׳, ש״ב כ״ב כ״ח, איוב ה׳ י״א, תהלות ע״ה ח׳. קהלת י׳ ו׳). אולם פה שמדבר בכניעה הרצונית המיוסדת בבחירת העצם המשתנה. הפך המליצה בכונה, כי השב ברצונו הגם שיכניע א״ע אין מן ההכרח שיעזוב מעלתו העצמיית, למשל האדון נקרא רם, כי מעלתו מצד מקומו שהוקם על, הגבור יקרא גבוה כי מעלתו מצד עצמו, אין מתנאי התשובה שהאדון ישפיל מקומו היינו שיעזוב שררותו, רק שיכניע א״ע בלבבו, וזה במליצה שהרם ישוח א״ע, וכן א״צ שהגבור ישוח קומתו היינו שיחליש גופו, רק שישפיל מקומו שהוא גאותו וגאונו והתנשאות לבבו. ויחס גבהות אל שם אדם, ורם אל שם אנוש למ״ש (למעלה ב׳:ט׳) כי אדם מציין גדר האדם ביחוד ולו תיוחס הגובה העצמיית, ואיש ואנוש מורה הישות ולו תיוחס התרוממות שהוא מעלה מקרית מצד האנה והמקום (וממ״ש כי אני השפלתי עץ גבוה (יחזקאל יז נד) אין סתירה לדברינו כי שם אינו מדבר בבע״ח).
עיני גבהות אדם – ישפלו ור״ל בני אדם הגבוהים בעצמותם מצד מעלתם בחכמה או בגבורה ישפילו עיניהם ויכניעו א״ע לפני ה׳ ושח – גם אנשים שאין להם מעלה עצמיית רק מעלה מקרית כמו העשירים והשרים שמעלתם מצד מקומם, ישחו קומתם לפני ה׳ ונשגב – לא יתנו שום רוממות בלתי לה׳ לבדו, ומה יהיה הסבה שיתעוררו לשוב ולהכנע? הוא.
אז1, עֵינֵי גַּבְהוּת – גסות הרוח2 שֶׁבָּאָדָם הם בעלי הגאווה3 שָׁפֵל – ישפיל4, וְשַׁח – ויכניע5 רוּם – גובה אֲנָשִׁים6, וְנִשְׂגַּב – אז יִוָּדַע לכל שהכוח הוא של7 יְהוָה לְבַדּוֹ, כן יוודע8 בַּיּוֹם הַהוּא9:
1. מצודת דוד.
2. רש״י. ולפי שגבהות האדם נראה בעינים לפיכך סמך ״עיני״ אל ״גבהות״ (רד״ק). ומלבי״ם ביאר בני אדם הגבוהים בעצמותם מצד מעלתם בחכמה או בגבורה ישפילו עיניהם ויכניעו את עצמם לפני ה׳.
3. מצודת דוד.
4. מצודת דוד.
5. מלבי״ם בפס׳ ט׳.
6. מלבי״ם מבאר שגם אנשים שאין להם מעלה עצמית רק מעלה מקרית כמו העשירים והשרים שמעלתם מצד מקומם, ישחו קומתם לפני ה׳.
7. מצודת דוד.
8. רד״ק בפס׳ יב.
9. כמו שנאמר (זכריה יד, ט) ״וְהָיָה יְהוָה לְמֶלֶךְ עַל כָּל הָאָרֶץ״ (רד״ק). ולא יתנו שום רוממות בלתי לה׳ לבדו (מלבי״ם). ובמדרש, אמר רב קטינא שיתא אלפי שני הוי עלמא וחד חרב [ששת אלפים שנה יהיה העולם ובשביעי יחרב] שנאמר (כאן) ״וְנִשְׂגַּב יְהוָה לְבַדּוֹ בַּיּוֹם הַהוּא״, ואומר (תהלים צב, א) ״מִזְמוֹר שִׁיר לְיוֹם הַשַּׁבָּת״ ליום שכולו שבת, וכתיב (תהלים צ, ד) ״כִּי אֶלֶף שָׁנִים בְּעֵינֶיךָ כְּיוֹם אֶתְמוֹל״ [הרי שביום השביעי הוא האלף השביעי יהיה כולו שבת] (ילקוט שמעוני).
תרגום יונתןילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתר׳ יהודה אבן בלעםרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלליקוטי ספורנומצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותהכל
 
(יב) כִּ֣י י֞וֹם לַיהֹוָ֧הי⁠־⁠הֹוָ֧ה צְבָא֛וֹת עַ֥ל כׇּל⁠־גֵּאֶ֖ה וָרָ֑ם וְעַ֖ל כׇּל⁠־נִשָּׂ֥א וְשָׁפֵֽל׃
For Hashem of hosts will have a day upon all that is proud and lofty, and upon all that is lifted up, and it shall be brought low.
תרגום יונתןילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתהגהות ר״י קרא על פירוש רש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותעודהכל
אֲרֵי יוֹמָא דַעֲתִיד לְמֵיתֵי מִן קֳדָם יְיָ צְבָאוֹת עַל כָּל גֵיוָתָנַיָא וּרְמֵי לִבָּא וְעַל כָּל תַּקִיפַיָא וְיִמְאֲכוּן.
כי יום לי״י צבאות על כל גאה ורם – שלא כמדת הקב״ה מדת בשר ודם (כי) מדת בשר ודם רואה אדם עומד יפה ועשיר הוא מעמידו ומסייעו, וכשהוא רואה לאדם שנופל ושב הוא מפילו, אבל הקב״ה אינו כן כי אם רואה אדם שהוא מתגאה הוא מפילו שנאמר כי יום לי״י צבאות על כל גאה ורם, ואומר גאות אדם תשפילנו. ואם רואה אדם שנפל עד שאול הוא מעמידו שנאמר מקים מעפר דל. וכה״א כי שחה לעפר נפשנו מה כתיב אחריו קומה עזרתה לנו, ואומר אם אמרתי מטה רגלי וגו׳, ואף לאה שנואת הבית היתה ונתפקדה בבנים שנאמר וירא י״י כי שנואה לאה וגו׳.
לאן ללה רב אלג׳יוש יום עלי כל מקתדר ורפיע ועלי כל סני פיתצ׳ע.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ה]

נשא ושפל – וימאכון תרג׳, הנישא יהיה שפל. (כ״י אוקספורד פוק׳ 127 בשם ר׳ יוסף, סנקט פטרבורג I.12 עם החתימה ״יוסף״)
כי יום לי״י צבאות על כל גאה ורם ועל כל נשא ושפל – פתרונו: וישפיל אותםא
א. בכ״י פריס 163, לוצקי 777 (במקום ״פתרונו... אותם״): ״להשפילם״.
כיושפל – כמו וישפל, כי הוי״ו השיבו לעתיד כמו ובא השמש וטהר (ויקרא כ״ב:ז׳).
ושפל He shall be brought low. The ו changes the past into a future;⁠1 comp. וטהר he shall be clean (Lev. 22:7)
1. וְשָׁפֵל could be taken as co-ordinate with נִשָּׂא, that which is high and that which is low; Ibn Ezra rejects this explanation, and takes ושפל as the past turned into future by the ו conversive.
כי יום לי״י צבאות על כל גאה ורם ועל כל נשא – בממשלת ובכבוד ויהיה שפל ולא יוכל להעזר.
כי יום – טעם למה שאמר: ונשגב (ישעיהו ב׳:י״א), אמר כי יום לי״י צבאות כי כל גאה ורם ונשא ישפל, ואותו היום יהיה לי״י כי הכל יכירו במלכותו.
ושפל – כמו: וישפל.
ועל כל נשא ושפל – הנה אלו עם היות שניהם שמות נגזרים מבלי חסרון כלל, הנה הם מתנגדים אבל הם מצטרפים, ויצדקו כל שני מתנגדים לאמרם יחד בנושא אחד אבל משני צדדים, כל שכן בשני נושאים ולכן יסבוזה הכל יחד. רוצה לומר כי הנשא והשפל היא לנושא אחד, כמו גר ותושב אנכי עמכם (בראשית כ״ג:ד׳), שקפים אטמים (מלכים א ו׳:ד׳), כמו שידוע כי על האמצעי יתכן שירמוז בחיוב שני הקצוות כמ״ש על האדום שהוא לבן ושחור, וכל שכן שנכון בזה מצד היות השמות האלו ממאמר המצטרף, ולכן איש הגשם האחד, אם שיהיה צמח או אדם או זולת זה יתואר כשהוא נשא ושפל, כלומר נשא בערך אל מה שתחתיו, ושפל בערך אל מה שעליו, כל שכן שנכון זה אם נניח בשני נושאים והכל צודק. והפלגת הנביא המדבר בכאן, כי לא תחשוב שהשם לא ישפיל רק הגבורים במעלה העליונה, אבל גם ישפיל המשנים והשלישים והתקיפים והעשירים, ובכלל כל בן יחס נשיאות רוממות אי זה שיהיה לו, אם רב ואם מעט עד שלא ישאר איש שיהיה מתואר בשום פנים בשום יחס רוממות.
כי יום ליי׳ צבאות על כל גאה ורם. לפי שאמר למעל׳ ונשגב ה׳ לבדו ביום ההוא, סמך אליו הפרש׳ הזאת, להודיע שהקב״ה יביא יום, רוצה לומר זמן אשר בו ידין עמים להשפיל כל גאה ורם וכל נשא ושפל, ובאו אם כן כאן ג׳ פרשיות זו אחר זו, שהם, והיה באחרי׳ הימי׳, בית יעקב, כי יום לה׳. והראשונ׳ היא יעוד מה שיהיה, והשניה הוא תוכחה ולמוד יוצא מהראשונ׳, והג׳ היא יעוד גם כן ממה שיהיה, מסכי׳ למה שהוכיחם, וענין אמרו כל נשא ורם וכל נשא ושפל, שהם סותרים הנשא לשפל, הוא לפי שהגאים הם על שני פנים, כי יש מהם שתוכם כברם והם הגאים בלבותם ומראים גאותם מבחוץ לעין כל ועל אלה אמר כל גאה ורם, ויש מהם שהם גאים בלבם ומראים עצמן שפלים מחוץ כמנהג הפרושים הצבועים, וע״א אמר ועל כל נשא ושפל, נשא מבפנים ושפל מבחוץ, וזכר שתהיה ההשפלה כוללת, כי באמרו על כל גאה ורם ועל כל נשא ושפל, כיון על כלל המון האנשי׳.
כי יום – יש יום מוכן לשלם לכ״א כפי הגמול.
על כל גאה ורם וגו׳ – פי׳ ד׳ מיני גאים הם, אחד אשר נשא לשוא נפשו, בלי מעלה ויתרון, וב׳ מתהלל חכם בחכמתו, גבור בגבורתו, והעשיר בעשרו. ואלו השנים מתגאים בפני עצמם, ועוד שנים המתגאים על זולתם, הא׳ חכם בחכמתו וכו׳, והשני מרוב גאותו מראה את עצמו עניו ושפל רוח וז״ש על כל גאה הוא מתגאה בלי מה. ורם הוא שיש לו חכמה וגבורה ועושר, ומתרומם את עצמו באלה. ועל כל נשא שמנשא את עצמו על זולתו. ושפל שמשפיל את עצמו בכדי להתגאות.
כי יום – יום ה׳ איננו בכל מקום (כדעת רוזנמילר וגיזניוס) יום הדין הגדול לכל באי העולם באחרית הימים, ואף כאן אין הכוונה עליו (כדעת רש״י ורד״ק) בשום פנים, אבל כל זמן שיפקוד ה׳ על גוי מן הגוים, או על איש מן האנשים, לשלם לו כגמולו, הוא יקרא יום ה׳. אמר בנבואה על מפלת בבל בימי כורש הילילו כי קרוב יום ה׳ (למטה י״ג:ו׳). וכתוב לא עליתם בפרצות ותגדרו גדר על בית ישראל לעמוד במלחמה ביום ה׳ (יחזקאל י״ג:ה׳), ועל מפלת מצרים ביד בבל כתוב כי קרוב יום וקרוב יום לה׳ (שם ל׳:ג׳). וכן כאן אין היום אלא על הגאים שבישראל, והוא בימי אחז, שהושפלה גאותם על ידי מלחמות ארם וישראל ואחר כך בימי חזקיה שהסיר האלילים והשיב העבודה על מכונה.
ושפל – שישפל (ראב״ע ורד״ק), כלומר ה׳ גזר על כל גאה ורם ועל כל נשא, שישפל, וכן תרגם יונתן. ודע כי טעות נפלה בטעמים, וראוי להיות וע֥ל כל⁠־נש֖א במרכא טפחא, וכן הוא בדפוס ברישא שנת רנ״ד. הן אמת כי עדיין אין טעמי הכתוב הזה מדוייקים, כי באמת לא היה הפסוק ראוי לאתנח כלל, או היה ראוי שיבא האתנח בתיבת נשא (על⁠־כל⁠־גא֥ה ור֖ם וע֣ל כל⁠־נש֑א). אך זה אחד ממשפטי הטעמים, כי תהיה הקריאה כבדה על הקורא, וגם לא תנעם לאזן השומעים, אם תהיינה כל תבות הפסוק רהוטות זו אחר זו עד התבה הקודמת לאחרונה, ורק בסוף הפסוק תהיינה שתי הפסקות גדולות סמוכות זו לזו, אחת בסוף הפסוק ואחת בתבה שלפניה. לפיכך כשאין מקום לטעות בהבנת הענין חולקין הפסוק לשני חלקים, ונותנין האתנח באמצע או קרוב לאמצע, אף על פי שבאמת לא היה מקומו אלא סמוך לסוף הפסוק. כמו בעצם היום הזה בא נח ושם וחם ויפת בני נ֑ח ואשת נח ושלשת נשי בניו אתם אל התבה (בראשית ז׳:י״ג), וכן את צאנם ואת בקרם ואת חמריה֑ם ואת אשר בעיר ואת אשר בשדה לקחו (שם ל״ד:כ״ח), וכן וכל איש אשר נמצא אתו תכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועז֑ים ועורות אילים מאדמים ועורות תחשים הביאו (שמות ל״ה:כ״ג).
נשא ושפל – להמפרשים הוא פעל עתיד, ולפ״ז אין הדלתות מגבילים? ולדעתי שפל שם התואר כמו רם, ושניהם באו להגביל השם הראשון, גאה והוא רם, נשא והוא שפל.
כי – יש יום מוכן לה׳ בו יפקוד,
על כל גאה ורם – ר״ל בין על מי שמתגאה והוא רם באמת שהוא מאנשי המעלה, ובין על המתנשא בלבבו והוא שפל באמת שהוא מבני בלי שם ופסוק הזה הוא כלל, שיפקוד על הגדולים ועל הקטנים, ועתה מתחיל לפרוט.
והטעם לזה1 כִּי יש2 יוֹם מוכן3 לַיהוָה צְבָאוֹת לשלם לכל אחד כפי גמולו4, ואז ישלם גמול עַל כָּל גֵּאֶה וָרָם5 וְעַל כָּל נִשָּׂא – מתנשא6, וְשָׁפֵל – וישפיל אותם7 ואותו היום כולם יכירו במלכות ה׳8:
1. רד״ק.
2. מצודת דוד.
3. מצודת דוד, מלבי״ם.
4. מצודת דוד.
5. שרוממותו גורמת לו להתגאות (מלבי״ם).
6. מלבי״ם.
7. ר״י קרא, אבן עזרא. אברבנאל ביאר על ״כל גאה ורם״ אלו הגאים ומראים זאת, ו״נישא ושפל״ אלו הגאים בלבם ומראים עצמן שפלים. ומלבי״ם ביאר ״כל גאה ורם״ אלו אנשי מעלה המתגאים, ו״נישא ושפל״ הם אלו שמתנשאים למרות היותם שפלים. ובמדרש, ראה שלא כמדת הקב״ה מדת בשר ודם, מדת בשר ודם רואה אדם עומד יפה ועשיר הוא מעמידו ומסייעו, וכשהוא רואה לאדם שנופל ושב הוא מפילו, אבל הקב״ה אינו כן כי אם רואה אדם שהוא מתגאה הוא מפילו שנאמר (כאן) ״כי יום לה׳ צבאות על כל גאה ורם״, ואומר ״גאות אדם תשפילנו״, ואם רואה אדם שנפל עד שאול הוא מעמידו שנאמר (שמואל-א׳ ב, ח) ״מֵקִים מֵעָפָר דָּל״... ואף לאה שנואת הבית היתה ונתפקדה בבנים שנאמר (בראשית כט, לא) ״וַיַּרְא יְהוָה כִּי שְׂנוּאָה לֵאָה וַיִּפְתַּח אֶת רַחְמָהּ״ (ילקוט שמעוני).
8. רד״ק.
תרגום יונתןילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתהגהות ר״י קרא על פירוש רש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותהכל
 
(יג) וְעַל֙ כׇּל⁠־אַרְזֵ֣י הַלְּבָנ֔וֹן הָרָמִ֖ים וְהַנִּשָּׂאִ֑ים וְעַ֖ל כׇּל⁠־אַלּוֹנֵ֥י הַבָּשָֽׁן׃
And upon all the cedars of Lebanon that are high and lifted up, and upon all the oaks of Bashan;
תרגום יונתןרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותעודהכל
וְעַל כָּל רַבְרְבָנֵי עַמְמַיָא תַּקִיפַיָא וַחֲסִינַיָא וְעַל כָּל טוּרְנֵי מְדִינָתָא.
ועלי ג׳מיע ארוז אללבנאן אלרפיעהֿ אלסניהֿ וג׳מיע שג׳ר אלבת׳ניהֿ.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ה]

ארזי הלבנון – דוגמא היא על המלכים.
אלוני הבשןא – שלטונים, כמו שאלונים פחותים מן הארזים.
א. כן בכ״י ברלין 122, אוקספורד 34, וכן בפסוק. בכ״י לוצקי 778: ״בשן״.
the cedars of the Lebanon This is symbolic of the heroes [var. the kings].
the oaks of the Bashan The governors, just as the oaks are inferior to the cedars.
עלא כל ארזי הלבנון הרמים והנישאיםב – עכשיו הולך ומפרש מי הם גאה ורם ונשא שיום לַי״י להפרע מהם, הם המלכים הרמים והנשאים על כל השרים, המשולים לארזי הלבנון הרמים והנשאים על כל עצי הלבנון.
א. כן בפסוק. בכ״י לוצקי 778: ״על״.
ב. כן בפסוק ובכ״י לוצקי 778, מינכן 5, פריס 163. בכ״י לוצקי 777 (במקום ״הרמים והנשאים״): ״והנשארים״.
ועל – יתכן היות הארזים גם ההרי׳ וכולם כמשמעו, או הטעם דרך משל לבחורים והגדולי׳ והעשירים והגבורים והמלכים.
The cedars, etc. All this may be taken either literally, or symbolically for the young, great, rich, mighty, and the kings.
ועל כל ארזי הלבנון הרמים והנישאים – אשר יבטחו בם למעוז ומחסה.
ועל כל ארזי – ארזי ואלוני משל על מלכי הגוים. וזכר ארזים ואלונים כי הם הגדולים מכל העצים, וכן: אשר כגובה ארזים גבהו וחסון הוא כאלונים (עמוס ב׳:ט׳).
ותרגם יונתן: על כל מלכי עממיא וגומר.
(יג-יד) ועל כל ארזי, ועל כל הגבעות – נהגו הנביאים והראם כן משה לקרוא בני אדם בתאר שאר הגשמים מכל הנזכרים והרמוזים מסוג הגשם והצמח והחי, והוא דבור מדוקדק, כי כל אלה סוגים שבאדם הוא תחתם עד שנאמר בדקדוק כי האדם הוא חי הוא צמח הוא גשם.
ובאמרו ועל כל ארזי הלבנון הרמים והנשאים ועל כל אלוני הבשן, ירמוז בדרך המשל על השרים ועל הסגנים, וכן ת״י ועל כל מלכי עממי תקיפיא וחסיניא ועל כל טורני מדינתא.
אלוני הבשן – שם אילן הגדל בבשן.
ארזי הלבנון וכו׳.
ועל כל ארזי הלבנון וגו׳ – הוא נגד חכמה, בינה, דעת, ובאדם חכם ומבין ויודע. וזהו הרמים היינו החכמים שקבלו החכמה מרבותם, והנשאים היינו המבינים דבר מתוך דבר. ואלונים הם החזקים כמו שכתוב וחסון כאלונים, היינו היודעים דבר על בוריו.
אלוני הבשן – הוא בדעת א״ל ואחד נעלם וכן י״ו ובנו״ן מתגלים כולם, כמ״ש בזהר תרומה איהו כו׳ תוקפה כו׳ וכמו שכתוב בידך כח וגבורה ובידך כו׳ (דברי הימים א כ״ט:י״ב) וכמו שכתוב במדרש הנעלם פרשה וירא, באלוני ממרא זה יעקב, מהו ממרא כסא כו׳ ומהו באלוני תוקפיה הדא הוא דכתיב אביר יעקב (בראשית מ״ט:כ״ד). אילן הוא שם הדעת בכפלן כמ״ש עד מקום שכם אצל אלוני מורה (בראשית י״ב:ו׳).
ועל כל ארזי וגו׳ – הכל משל על בני אדם הגדולים והמתגאים בעשרם ובתקפם. ואין הכוונה (כדעת רד״ק) להזכיר הדברים אשר יתגאה האדם בהם, כי לא יתגאה האדם בהרים ובגבעות ובארזים ואלונים, אבל יתגאה ברוב עשרו ורב בניו ובכל מה שלא נזכר כאן. והאמת כי דימה החשובים בבני אדם לארזים ולהרים ולכל הדברים היותר חזקים וגבוהים ונכבדים, ועל דרך שאמר למעלה (א׳:כ״ט-ל״א) כי יבושו מאילים, והיה החסון לנעורת. ומפני שהתגאו בעשרם והצלחתם, הודיעם כי זה יהיה סיבת מפלתם, ואז לא יוסיפו לגבהה עוד.
הרמים והנשאים – רם, מציין נקודת המעל בהחלט ונשא, מציין ההעתק מן השפל אל המעל, ומציין ברוב דבר הנשא ממדרגה למדרגה, מן התחת אל הגובה, או מתנשא ברוח באמת או בדמיון. ור״ל רמים בהחלט ועוד מתנשאים יום יום על ידי הגידול והצמיחה.
ועל כל ארזי הלבנון – הם המתנשאים במעלת עצמם בחכמה או תואר וקומה כארזים שגבוהים בעצמם, (וזה נמשל של גאה ורם) אלוני הבשן – קטנים מארזים (וזה נמשל של נשא ושפל).
וְכן יש יום מוכן לה׳ לשלם גמול עַל כָּל אַרְזֵי הַלְּבָנוֹן הָרָמִים וְהַנִּשָּׂאִים – לכל הגיבורים1 והגאוותנים2, וְעַל כָּל אַלּוֹנֵי הַבָּשָׁן3 אלו השליטים4:
1. רש״י.
2. הם המתנשאים במעלת עצמם בחכמה או תואר וקומה כארזים שגבוהים בעצמם, וזה נמשל של גאה ורם, מלבי״ם. והם המלכים הרמים והנשאים על כל השרים (ר״י קרא). ורד״ק ביאר כי הוא משל למלכי הגויים, והזכיר ארזים ואלונים כי הם הגדולים מכל העצים.
3. הוא שם אילן הגדל בבשן (מצודת ציון).
4. רש״י. הם השליטים הפחותים מהמלכים כמו שהאלון פחות מהארז (רש״י, מלבי״ם). והוא נמשל של נשא ושפל (מלבי״ם).
תרגום יונתןרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותהכל
 
(יד) וְעַ֖ל כׇּל⁠־הֶהָרִ֣ים הָרָמִ֑ים וְעַ֖ל כׇּל⁠־הַגְּבָע֥וֹת הַנִּשָּׂאֽוֹת׃
and upon all the high mountains, and upon all the hills that are lifted up;
תרגום יונתןרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותעודהכל
וְעַל כָּל טוּרַיָא רָמַיָא וְעַל כָּל רָמְתָא מְנַטְלָתָא.
ועלי ג׳מיע אלג׳באל אלרפיעהֿ ואליפאע אלסניהֿ.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ה]

על כל ההרים הרמים – על יושביהם.
And over all the high mountains over their inhabitants.
ועל כל ההרים הרמים – אשר עבדו שם הגוים את אלהיהם (דברים י״ב:ב׳) ועל הגבעות הנישאות.
ועל ההרים – לפי דעתי מגזרת הרה כאשר אפרש בספר תהלות (תהלים קמ״ח:ט׳).
ההרים The mountains. I derive הרים from הרה to conceive, as I shall explain in the Book of Psalms (148:9).⁠1
1. In his commentary on Ps. 148:9, Ibn Ezra says that the mountains are pregnant (הרה) with all kinds of metals; therefore they are called הָרִים.
ועל כל ההרים הרמים – שיבטחו לעלות בראשם ולהנצל כענין אם יעלו בראש הכרמל משם ידי תקחם.
(יד-טו) ועל כל ההרים – זכר הדברים אשר יתגאה האדם בהם, וכל הגאות ישפל ביום ההוא, כי האל יגבה על כלם ויודו לו גבהותו וישפלו לפניו. והדברים שיתגאה אדם בהם על בני אדם הם ההרים הרמים, והגבעות הנשאות שיהיה נשגב בהם מפני אויביו, ויעשה הוא בהם והם לא יעשו בו, וכן מי שיש לו במישור מגדל גבוה או חומות העיר בצורה. וכן מתגאה האדם בעושר וברוב נכסים גדולים הבאים לאדם דרך סחורת הים ברוב, ועל כן אמר:
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יג]

ולפי שהמלכים והשרים, מהם שישימו גאותם וכבודם בהרים הרמים ובגבעות הנשאות שימצאו בארצותם.
ועל כל ההרים וכו׳ – ר״ל על היושבים שמה.
ההרים – בארתי (למעלה ב׳:ב׳) גבעה קטנה מהר, ההר בתכלית הרום, והגבעות צומחות ומתנשאות כנ״ל בפסוק הקודם.
ההרים הרמים – המתנשאים במה ששוכנים על הרים רמים ובטוחים מצר ואויב, וזה משל אל הגבורים הגדולים (לעומת גאה ורם) הגבעות – קטנות מהרים (לעומת נשא ושפל).
וְכן לשלם גמול עַל כָּל יושבי1 הֶהָרִים הָרָמִים ושריהם2, וְכן עַל כָּל יושבי3 הַגְּבָעוֹת הַנִּשָּׂאוֹת ושריהם4 המתנשאים במקום מושבם ובטוחים מצר ואויב5:
1. רש״י, מצודת דוד.
2. אברבנאל. ומלבי״ם ביאר כי הוא משל לגיבורים הגדולים הדומים לגאים ורמים המוזכרים לעיל בפס׳ י״ב.
3. רש״י, מצודת דוד.
4. אברבנאל. ומלבי״ם ביאר כי הוא משל למתנשאים המוזכרים לעיל בפס׳ י״ב.
5. מלבי״ם. והזכיר בפסוקים הללו דברים אשר יתגאה האדם בהם וכל הגאות יושפל ביום ההוא, כי האל יגבה על כולם ויודו לו גבהותו וישפלו לפניו (רד״ק).
תרגום יונתןרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותהכל
 
(טו) וְעַ֖ל כׇּל⁠־מִגְדָּ֣ל גָּבֹ֑הַּ וְעַ֖ל כׇּל⁠־חוֹמָ֥ה בְצוּרָֽה׃
and upon every lofty tower, and upon every fortified wall;
תרגום יונתןרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותעודהכל
וְעַל כָל דְיָתְבִין בְּמִגְדָל רָם וְעַל כָּל דְשָׁרָן בְּשׁוּר כָּרִיךְ.
ועלי כל ברג׳ שאמך׳ וכל סור חצין.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ה]

(טו-טז) ועל כל מגדל – תרגם יונתן: ועל כל דיתבן במגדל רם.
כל אניות תרשיש – כל דיתבין בניסי ימא – באיי הים, שמוצאן ומובאן באניות.
(15-16) And over all the towers Jonathan renders: And over all those who inhabit the lofty towers.
And over all the ships [Jonathan renders]: And over all those who inhabit the islands of the sea, who go and come by ship.
ועל כל מגדל גבוה ועל כל חומהא בצורה – על כל הבוטחים בגובה מגדליהם ובמבצריב חומותם, ואומרים: מי יחת עלינו (ירמיהו כ״א:י״ג).
א. כן בפסוק. בכ״י לוצקי 778: ״החומה״.
ב. כן צ״ל. בכ״י לוצקי 778: ״ובמצרי״.
ועל כל מגדל – בארמון המלך.
The tower. The tower on the royal palace.⁠1
1. This remark is made in opposition to the opinion of those who refer the tower to the ships. (See Rashi ad locum.)
ועל כל מגדל – וחומה בצורה – שהם להם למבצרי מעוזים.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יד]

לפי שיעשו עליהם מגדלות גבוהות וחומות גדולות ובצורות בשמים, להשגב שם ביום רעה, ומהם שישימו יכלתם ומעלתם באניות שמביאים על הים, ומהם שישימו גאותם וכבודם בענין בתיהם, שיבנו גדולות ויפות ושכיות חמדה, זכר הנביא שביום ההוא כל הגאו׳ והכבודו׳ האל׳ יחרבו והיו כלא היו, וזהו אמרו ועל כל ההרים הרמים ועל כל הגבעו׳ הנשאות ועל כל מגדל גבוה ועל כל חומה בצורה, כי כל זה יחרב ויפול באופן שלא יוכל אדם להשגב שם מפני אויביו, כי יהרסו המגדלים ויותצו החומות, ובאמרו ונפלו המדרגות וכל חומה לארץ תפל.
מגדל גבוה – ר״ל הבוטחים במבצר חוזק המגדל.
ועל כל מגדל גבוה – פירש שיש ב׳ מיני גבורות, שהוא גבור בעצמיותו והוא כמו מגדל גבוה, ואחד גבורתו מפני שיש לו עוזרים סביביו, והיינו כמו עיר בצורה מפני החומה אשר סביב לה.
מגדל – ידוע, בנין חזק ישגבו בו מפני צר, ממנו יורו המורים, והוא חזק יותר מן חומה בצורה.
מגדל – שבוטחים במגדל עוז (לעומת גאה ורם) חומה בצורה – קטנה בבטחונה מן מגדל, (נגד נשא ושפל).
וְכן לשלם גמול עַל כָּל יושבי1 מִגְדָּל גָּבֹהַ2, וְכן לשלם גמול עַל כָּל יושבי3 חוֹמָה בְצוּרָה הבוטחים בגובה מגדליהם ובמבצרי חומותם4, כי כל זה יחרב ויפול באופן שלא יוכל אדם להשגב שם מפני אויביו, כי יהרסו המגדלים ויותצו החומות5:
1. רש״י, מצודת דוד.
2. והוא נמשל לגאים ורמים המוזכרים לעיל בפס׳ י״ב (מלבי״ם).
3. רש״י, מצודת דוד.
4. ר״י קרא, מצודת דוד. והוא נמשל למתנשאים המוזכרים לעיל בפס׳ י״ב (מלבי״ם).
5. אברבנאל.
תרגום יונתןרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותהכל
 
(טז) וְעַ֖ל כׇּל⁠־אֳנִיּ֣וֹת תַּרְשִׁ֑ישׁ וְעַ֖ל כׇּל⁠־שְׂכִיּ֥וֹת הַחֶמְדָּֽה׃
and upon all the ships of Tarshish, and upon all delightful imagery.
תרגום יונתןרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתר׳ יהודה אבן בלעםרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנצירד״קאברבנאלליקוטי ספורנומצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותעודהכל
וְעַל כָּל דְיָתְבִין בְּנִיסֵי יַמָא וְעַל כָּל דְשָׁרָן בְּבִירַנְיָתָא שַׁפִּירָן.
ועלי ג׳מיע ספן אלבחר וג׳מיע זכ׳רפאת אלמנא.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ה]

ועל כל אניות תרשיש – היינו הים,⁠1 ואפשר שהוא שם של עיר – ״ללכת תרשישה״2 (דברי הימים ב כ׳:ל״ו), וכן שם לגון מי הים:⁠3 ״וגוייתו כתרשיש״ (דניאל י׳:ו׳), ולפיו נקראת האבן הטובה הכחולה4 ״תרשיש שוהם״ (שמות ל״ט:י״ב).
1. כך מפרשים ת״י ורס״ג על אתר וכן ריב״ג באצול ערך ׳רשש׳, ונראה שכך פירש גם אלפסי בערך ׳תרשיש׳, ועיין במהדורתי לישעיהו. אולם מנחם בערך ׳תרשיש׳ נראה כמפרש מלה זו כשם מקום, וכך גם ראב״ע על אתר.
2. אפשרות כזו קיימת אצל מנחם וריב״ג, שם, אם כי אינם מזכירים פסוק זה. יש לציין כי ציטוט הפסוק אינו מדויק, שהרי שם כתוב ״ללכת תרשיש״, וסביר שנתערבב הפסוק ביונה א ג.
3. דעה זו אמורה בשם ׳י״א׳ אצל אלפסי בערך ׳תרשיש׳.
4. דעה זו מובאת אצל ריב״ג באצול בשם ׳פסר׳ (המונח הרגיל לציטוט דברי רס״ג), וכן אצל אלפסי, שם.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק טו]

(טז) תרשיש – שם ים ששמו תרשיש.
שכיות החמדה – פלטירין רצופין במשכית רצפת שיש, כמו: ואבן משכית (ויקרא כ״ו:א׳) על שם שסוככין בה את הקרקע.
[An interpretation of this verse is included in the commentary on Verse 15]

(16) Tarshish The name of a sea called Tarshish.
and over all coveted floors Heb. שְׂכִיוֹת, palaces paved with coverings of marble floors, similar to: (Vayikra 26:1) and a covering stone (וְאֶבֶן מַשְׂכִּית), since they cover the ground with it.
על כל אניות תרשיש – הם יורדי הים המוליכים סחורה בים.⁠א
ועל כל שכיות החמדה – הם אוצרות החמדה, אילו בני אדם שכל עסקם וגילגולםב אינו כי אם לאסוף ולכנוס, ובוטחים בחילם וקופאים על שמריהם, ואומרים בלבביהם:⁠ג לא ייטיב י״י ולא ירע (צפניה א׳:י״ב).
א. כן בכ״י לוצקי 778. בכ״י לוצקי 777 (במקום ״יורדי... בים״): ״הסוחרים היורדים באניות״.
ב. כן בכ״י לוצקי 778. בכ״י פריס 163: ״ועניינם״.
ג. כן בכ״י לוצקי 777. בכ״י לוצקי 778 חסרה מלת: ״בלבביהם״.
ועל – אם הטעם על דרך משל יהיו הסוחרים, ואלה האניות הן לישראל ההולכות אל תרשיש.
שכיות – כמו אבן משכית (ויקרא כ״ו:א׳).
Ships of Tarshish. If taken figuratively, they signify the merchants; literally, they are ships which belong to Israelites, and are going to Tarshish.
שכיות Pictures. Comp. אבן משנית A stone with a picture1 (Lev. 26:1)
1. A.V., Any image of stone.
ועל כל – הבוטחים בעשרם שאניות תרשיש להם להביא כסף וזהב מאופיר כמעשה שלמה.
ועל כל שכיות – ובנייני אוצרות חמדה.
ועל כל אניות תרשיש – וזכר תרשיש כי היא חוף אניות.
ויונתן תרגם: ועל כל דיתבין בניסי ימא, ויתגאה אדם גם כן בדירות גדולות ונאות ומצויירות.
ועל כל שכיות החמדה – פירוש שכיות – ציורים, כמו: איש בחדרי משכיתו (יחזקאל ח׳:י״ב).
ותרגם יונתן: ועל כל ברניות שופרא.
וכן זכר שתבוא צרה והשחתה על כל אניות תרשיש, באופן שלא יוכל אדם להמלט לא ביבשה ולא בים, וכן הבירות הגדולות נאות ומצויירות ישבו לארץ, והוא אמרו ועל כל שכיות החמדה, כי יחרבו גם הם, וכ״ש ונשסו הבתים.
וְעַל כָּל שְׂכִיּוֹת הַחֶמְדָּה. ׳או מי נתן לשכוי בינה׳ - ׳שכוי׳ מגזרת שְׂכִיּוֹת הַחֶמְדָּה, שעניינו מבטי החמדה1. [פירוש איוב (לח לו)]:
1. מלשון ׳סוכה׳ ברוח הקודש.
שכיות – מלשון סכך ומכסה והיא הרצפה וכן ואבן משכית (ויקרא כ״ו:א׳).
אניות תרשיש – ההולכים באניות על ים תרשיש.
שכיות החמדה – השרים היושבים בהיכלי עונג הרצופים ברצפת אבנים חמודים.
ועל כל אניות תרשיש וגו׳ – פירש שיש שני מיני עושר, הא׳ משופע בכסף וזהב, והא׳ בכלים נאים וכל שכיות החמדה. ואניות תרשיש היינו שמביאין כסף וזהב כמ״ש ביחזקאל. וחשב כאן חמשה דברים שהאדם מתגאה על ידם, הנוי, והכח, והעושר, והחכמה וכולי. וכן אמרו חז״ל והכהן הגדול מאחיו (ויקרא כ״א:י׳) שיהא גדול בחכמה וגבורה ועושר ונוי וכולי, היינו כהן גדול. ודרשינן מדכתיב ה׳ גדול, היינו ה׳ גדול. וארבעה מהן חשיב במתניתין איזהו חכם, איזהו גבור, איזהו עשיר, איזהו מכובד היינו כו׳, והם חמשה. וכל אחד נחלק לשתים והן חמשה כנגד חמשה כמ״ש בספר יצירה.
אניות תרשיש – כל האניות הגדולות ההולכות למרחקי ארץ נקראו כן, על שם האניות העשויות ללכת תרשישה, שהיתה רחוקה הרבה מארץ ישראל (עיין למטה כ״ג:א׳), והיו גדולות וחזקות.
שכיות החמדה – נראה לי כדעת יונתן ורש״י: בירניות נחמדות ויקרות, וכן וכחומה נשגבה במשכיתו (משלי י״ח:י״א) – הון עשיר העומד במשכיתו (בארמונו ובביתו) הוא מעוז לו כחומה נשגבה.
שכיות החמדה – להמפרשים חמדה תואר והיה ראוי חמודות? ולדעתי חמדה שם מופשט, ר״ל ציורי החמדה המליץ מציין את החמדה כעצם מופשט, מציירת היופי והחשק אל כל דברים היקרים, ותורה חיציה אל לב האדם לבקשם. ולכן יכנה חשק החושקים ודברי יקרי המציאות, כאילו הם ציורי החמדה, שהחמדה עטרה אותם חן ויופי, הסתכלה במו בעין רואי.
אניות תרשיש – המתגאים בעושר שמביאים זהב מאופיר על ים תרשיש (כמ״ש במ״א ט׳ כ״ח) (נגד גאה ורם) שכיות החמדה – אשר יש להם דברים חמודים ומתגאים במו, והוא מדרגה קטנה מן אניות תרשיש בענין העושר (נגד נשא ושפל).
וְכן לשלם גמול עַל כָּל יורדי הים1 הסוחרים2 בָּאֳנִיּוֹת בים3 תַּרְשִׁישׁ4 הבוטחים בחילם וקופאים על שמריהם5, וְכן לשלם גמול עַל כָּל – לכל האנשים6 והשרים היושבים בהיכלי עונג7 שְׂכִיּוֹת – מרוצפות8 הַחֶמְדָּה – אבני חמדה9, כי גם הם יֵחָרְבוּ10:
1. ר״י קרא.
2. אבן עזרא.
3. מצודת דוד.
4. שם ים ששמו תרשיש (רש״י). והזכיר תרשיש כי הוא חוף אוניות (רד״ק). ומלבי״ם ביאר שמתגאים בעושר שמביאים זהב מאופיר דרך ים תרשיש, והוא נמשל לגאים ורמים המוזכרים לעיל בפס׳ י״ב.
5. ואומרים בלבביהם (צפניה א, ב) ״לֹא יֵיטִיב יְהוָה וְלֹא יָרֵעַ״ (ר״י קרא).
6. רד״ק.
7. מצודת דוד.
8. מצודת ציון.
9. מצודת דוד. והוא מלשון סכך ומכסה והיא הרצפה (מצודת ציון). רש״י ביאר רצפת שיש. ורד״ק ומלבי״ם ביארו ״שכיות החמדה״ ציורי החמדה. והוא נמשל למתנשאים המוזכרים לעיל בפס׳ י״ב (מלבי״ם).
10. אברבנאל.
תרגום יונתןרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתר׳ יהודה אבן בלעםרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנצירד״קאברבנאלליקוטי ספורנומצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותהכל
 
(יז) וְשַׁח֙ גַּבְה֣וּת הָאָדָ֔ם וְשָׁפֵ֖ל ר֣וּם אֲנָשִׁ֑ים וְנִשְׂגַּ֧ב יְהֹוָ֛היְ⁠־⁠הֹוָ֛ה לְבַדּ֖וֹ בַּיּ֥וֹם הַהֽוּא׃
And the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be brought low.
And Hashem alone shall be exalted on that day.
תרגום יונתןרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלליקוטי ספורנומצודת דודשד״למלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותעודהכל
וְיִמְאַךְ רָמוּת אֱנָשָׁא וְיֶחֱלַשׁ תְּקוֹף גַבְרִין וְתַקִיף יְיָ בִּלְחוֹדוֹהִי בְּעִדָנָא הַהִיא.
פינכ׳פץ׳ אשמך׳ אלאדמיין ויתצ׳ע ארפע אלנאס ויכון אללה אלקאהר וחדה פי ד׳לך אליום.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ה]

ביום ההוא – הוא יום הדין.
on that day That is the Day of Judgment.
(יז-יח) ושח גבהות האדםא ושפל רום אנשים ונשגב י״י לבדו ביום ההוא – אותה שעה והאלילים כליל יחלף – כל האלילים יעביר.
האלילים – הםב הנזכרים למעלה: ותמלא ארצו אלילים (ישעיהו ב׳:ח׳).
א. כן בפסוק. בכ״י לוצקי 778: ״אדם״.
ב. כן בכ״י לוצקי 777. בכ״י לוצקי 778 חסר: ״האלילים הם״.
ושח – פעם אחרת כי בעבור כל אלה הנזכרי׳ יגבה לב בעליהן, ובאבדם ישחו.
And the loftiness, etc. This idea is repeated here, because all the objects previously enumerated, excite pride in those that possess them, and cause dejection to those that lose them.
וכאשר כל בטחונם פסק להם ושח גבהות {ה}⁠אדם – הרי פירוש וישח אדם וישפל איש שאמר למעלה.
ושח – מפורש הוא.
ושח – ושפל. היותר נכון שיהיה פעל עבר כי זה יותר טוב משנניח שתהיה בכאן בכח מלת המציאות.
והנה אמר אח״ז ושח גבהות אדם ושפל רום אנשים ונשגב ה׳ לבדו ביום ההוא, בהיות שכבר נאמר זה למעלה, כדי להודיע שלא יגזור הש״י להרוס ההרים הרמים והגבעות הנשאות ולהחריב כל מגדל גבוה וכל חומה בצורה ולהטביע בים כל אניות תרשיש ולהפיל ארצה כל שכיות החמדה כמו שזכר מפאת עצמם, כי הדברים ההם אינם בעלי בחירה ורצון ולא ימצא להם עון לשיתחייבו עליו עונש בזה, אבל יהיה כל זה להעניש בני אדם אשר שמו בטחונם וגאותם בזה, ועל כן אמר ושח גבהות האדם ושפל רום אנשים, רוצה לומר כי בחרבן הבנינים והדברים הגדולים אשר זכר, יוסר ויושפל גבהות האדם ורוממות האנשים אשר שמו בזה כסלם, ונשגב ה׳ לבדו ביום ההוא, כי יכירו וידעו כל יושבי תבל שהוא יתברך המושל על הכל ואין רוממותו נתלה בדבר מזה, וממ״ש למעלה שפלות וגבהות האדם ושחית ברום האנשים וזכרו כאן בהפך, ידענו ששפל ושח הם שמות הנרדפים, וכן (תהלים מט, ג) גם בני אדם גם בני איש, והתבאר ממה שפי׳ שאין כאן כפל דברים, כי למעלה אמר וישח אדם וישפל איש, בספרו מה שיעשו האומות, ואמרו אחר כך עיני גבהות אדם שפל הוא צווי ואזהרה לישראל שיעשו כן כמו שזכרתי, ואומרו שלישית ושח גבהו׳ אדם ושפל רום אנשים, הוא בתת הסב׳ בחרבן הערים והגבעות הבתים והמגדלים והאניות אשר זכר, והותרה עם זה השאלה הד׳.
ואמר ונשגב ה׳ לבדו ביום ההוא, להגיד שלא יהיה זה מתוך קרב ומלחמה, כי הנה במלחמות זה קם וזה נופל, אבל ביום ההוא כל האומות יחד ישפל גאותם ורוממותם המדומה ונשגב ה׳ לבדו, לפי שיהיה הדבר הזה כלו בדרך הפליאה ומעשה ה׳ כי נורא הוא, לא בחיל ולא בכח בני אדם.
(יז-יח) וְשַׁח גַּבְהוּת הָאָדָם וְשָׁפֵל רוּם אֲנָשִׁים וְנִשְׂגַּב ה׳ לְבַדּוֹ בַּיּוֹם הַהוּא. ׳כי רם ה׳ ושפל יראה׳ - כי אז [ה׳] יראה וישגיח על הגבוה ועל השפל, ׳וגבוה ממרחק יידע׳ – וממרחק, ממעון קדשו מן השמים, יודיע לכל את ה׳גבוה׳, בהשפילו גַּבְהוּת אָדָם ורוּם אֲנָשִׁים. [פירוש תהלים (קלח ו)]:
וְנִשְׂגַּב ה׳ לְבַדּוֹ בַּיּוֹם הַהוּא, וְהָאֱלִילִים כָּלִיל יַחֲלֹף. ׳ואמר ה׳ אי אלוהימו וגו׳, אשר חלב וגו׳, ראו עתה׳ - עתה תראו, בעת שיתקיים וְהָאֱלִילִים כָּלִיל יַחֲלֹף, ׳כי אני אני הוא׳ וגו׳. [שיעורים לדברים (לב לז-לט)]:
ושח – אז יושפל גבהות האדם.
ושח גבהות האדם – כלל שאחר הפרטים, עם פירוש מה שאמר תחלה דרך משל, כלומר כל זה שאמרתי, הכוונה שתשפל גבהות האדם והגבוהים ישפלו, ויכירו כי גאותם ורדפם אחר גדולות העולם הזה גרמה להם המפלה, וידעו כי ה׳ לבדו נשגב, בהענישו הגדולים והגאים אשר מרו בו.
ושח – השם ישוח גבהות בני אדם הגדולים במעלה עצמיית (נגד גאה ורם) ושפל רום אנשים – שמתרוממים במעלה מקריית (כנ״ל י״א) (נגד נשא ושפל), ונשגב רק ה׳ לבדו, אבל.
וְשַׁח – אז תושפל1 גַּבְהוּת הָאָדָם2, וְשָׁפֵל – ויושפל רוּם – גבהות3 הָאֲנָשִׁים המתרוממים במעלתם4, וְנִשְׂגַּב – ויתחזק עליהם5 יְהוָה לְבַדּוֹ בַּיּוֹם הַהוּא הוא יום הדין6, לפי שיהיה הדבר הזה כולו בדרך הפליאה ומעשה ה׳ כי נורא הוא, לא בחיל ולא בכוח בני האדם7:
1. מצודת דוד.
2. והוא נמשל לגאים ורמים המוזכרים לעיל בפס׳ י״ב (מלבי״ם). והזכיר שוב ״ושח״ כי בעבור כל אלה הנזכרים יגבה לב בעליהן ובאבדם ישחו (אבן עזרא).
3. אברבנאל.
4. והוא נמשל למתנשאים המוזכרים לעיל בפס׳ י״ב (מלבי״ם).
5. תרגום, וכן ראה מצודת ציון לקמן יב, ד וכן מצודת דוד לקמן לג, ה.
6. רש״י.
7. אברבנאל.
תרגום יונתןרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלליקוטי ספורנומצודת דודשד״למלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותהכל
 
(יח) וְהָאֱלִילִ֖ים כָּלִ֥יל יַחֲלֹֽף׃
And the idols shall utterly pass away.
תרגום יונתןרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלליקוטי ספורנומצודת ציוןמצודת דודשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותעודהכל
וְטַעֲוָתָא גְמִירָא יְסוּפוּן.
ואלאות׳אן ג׳מלהֿ ימצ׳יהא.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ה]

כליל יחלוף – כולו יחלף, כולם יאבדו.
shall completely pass away They will all pass away; they will all vanish.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יז]

והאליליםיחלוף – יכרות וכן כל בני חלוף (משלי ל״א:ח׳), שיש עליהם מיתה, וקרוב ממנו חלף והלך לו (שיר השירים ב׳:י״א).
כליל – מלה נופלת על יחיד זכר ונקבה ועל רבים, והטעם הכל, כמו כליל תכלת (שמות כ״ח:ל״א), כליל תהיה (ויקרא ו׳:ט״ז).
ויו״ד יחלוף שב אל השם הנכבד.
יחלוף He shall abolish. Comp. בני חלוף the afflicted (Prov. 31:5), to whom death is imminent; this root has a similar meaning in חלף it is over (Song 2:11).
כליל. This word remains the same in the masculine and feminine, singular and plural; it means all (comp. Exod. 28:31; Lev. 6:16).
He shall abolish. The third person refers to God.
ואף האלילים שבטחו בם
כליל – ונוי חמדתם ותפארתם
יחלף – מהם ויהיו מזולזלים ונבזים בעיניהם כשיראו שאף לעצמם לא יועילו ולא יצילו.
והאלילים – אף על פי שהאלילים כבר פסקו מרוב האומות היום, עוד יש בקצה המזרח עובדי אלילים, ועוד הנוצרים יחשבו גם הם עובדי אלילים, שהם משתחוים ועובדים לצלם. ואז בימות המשיח כל האלילים יכרתו עד גמירא, לפיכך אמר: כליל, וכן: כליל תקטר (ויקרא ו׳:ט״ו).
ופירוש יחלוף – יכרית, כלומר האל יכרית אותם כלם. וכן בענין כריתה: אם יחלוף ויסגיר (איוב י״א:י׳), וחלפה רקתו (שופטים ה׳:כ״ו).
והאלילים – הם הצלמים שהיו עובדים בני עמנו וכל האומות, כי סנחריב ורעיו אבדום ושטפום במצות השם ובחפצו.
וטעם כליל – בכלל.
ולפי שהאומות היו בוטחים באלהיהם שמושיעם מכל צרה, ייעד הנביא שבזמן ההוא כל האומות יעזבו את אלהיהם ולא יאמינו עוד בהם, והוא אמרו והאלילים כליל יחלוף רוצה לומר שכללותם יחלוף ויכרת מלבב בני אדם, לפי שכלם ירגישו באלהותו י״ת.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יז]

כליל – מלשון כל וכן כליל תכלת (שמות כ״ח:ל״א).
יחלף – ענין העברה מן העולם.
כליל יחלוף – את כולם יעביר מן העולם.
והאלילים כליל יחלף – מהאלילים יחלוף ויאבד הכבוד.
כליל – לשון כלילא שהוא כארמי עטרה, והוא כטעם הסיר המצנפת והרים העטרה (יחזקאל כ״א:ל״א), כעוף יתעופף כבודם (הושע ט׳:י״א). והנה לא הזכיר כאן כריתת האלילים, מה שלא יהיה אלא לעתיד לבא, אבל אמר שיחלוף כבודם, כי לא יושיעו לישראל בעת צרתם. ויצטרכו להשליכם ולעזבם. והנה אם היה יחלוף חוזר אל האלילים, היה לו לומר ״יחלופו״. ואם היה חוזר לאל שיכריתם, היה לו לומר ״יחליף״, כמו תחליפם ויחלופו (תהלים ק״ב:כ״ז), כי לא מצאנו חלף פועל יוצא בענין השמדה, אלא בענין דקירה מצד אל צד, כמו וחלפה רקתו (שופטים ה׳:כ״ו), ושם איננו זז מענין עֲבָרָה, מחצה רקתו ועברה בתוכו ביתד. אף כאן איננו זז מענין עברה, יעבור ויסור הכתר מהאלילים. האלילים הוא Nominativus absolutus, על דרך האל תמים דרכו (תהלים י״ח:ל״א), וכליל חסר הכנוי, והיה משפטו כְּלִילָם, וכמהו, (לדעת קצת) האויב תמו חרבות (שם ט׳:ז׳) – משפטו חרבותיו.
ונראה לי כי גם ר׳ יהודה הלוי היה מפרש כליל יחלף ענין עטרה, כי בציון הלא תשאלי אמר: יִשְנֶה וְיַחְלֹף כְּלִיל כָּל מַמְלְכוֹת הָאֱלִיל, אמר ״כְּלִיל״ בשוא, לעשותו סמוך, כליל (עטרת) כל ממלכות האליל ישנה ויחלוף. ומלת כליל מצאנוה בסדר התפלות: כליל תפארת בראשו נתת.
יחלף – יעביר מן העולם, שורש זה נמצא בג׳ הבנינים, בקל, וחלף ביהודה (לקמן ח׳ ט׳), בכבד ויחלף שמלותיו (בראשית מא יד), בהפעיל וארזים נחליף (לקמן ט׳ ט׳), ויפלא בעיניך אחר שפה פעל יוצא מדוע בא בקל? אודיעך כי שורש זה כשבא בכבד או בהפעיל הוא מלשון חליפין ותמורה בכל מקום, והעברה הוא תמיד בקל בין יוצא בין עומד.
האלילים כליל יחלוף – מן העולם, ר״ל לא ינהוג אתם כמו עם גבהות האדם שיכניעם לבד רק יעבירם כליל בכליון גמור.
וְהָאֱלִילִים כָּלִיל – כולם1 יַחֲלֹף – יאבדו2 ויעברו מן העולם3, כי יכרית אותם האל יתברך4, וְיִכָּרְתוּ מליבות בני האדם אשר ירגישו באלהותו יתברך5:
1. רש״י, מצודות. ואף על פי שהאלילים כבר פסקו מרוב האומות, עד היום יש בקצה המזרח עובדי אלילים, ועוד שהנוצרים יֵחָשְׁבוּ גם הם עובדי אלילים, שהם משתחוים ועובדים לצלם, ואז בימות המשיח כל האלילים יכרתו עד גמירא, לפיכך אמר ״כליל״ (רד״ק).
2. רש״י.
3. מצודת דוד, מלבי״ם.
4. אבן עזרא, רד״ק.
5. אברבנאל.
תרגום יונתןרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלליקוטי ספורנומצודת ציוןמצודת דודשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותהכל
 
(יט) וּבָ֙אוּ֙ בִּמְעָר֣וֹת צֻרִ֔ים וּבִמְחִלּ֖וֹת עָפָ֑ר מִפְּנֵ֞י פַּ֤חַד יְהֹוָה֙יְ⁠־⁠הֹוָה֙ וּמֵהֲדַ֣ר גְּאוֹנ֔וֹ בְּקוּמ֖וֹ לַעֲרֹ֥ץ הָאָֽרֶץ׃
And men shall go into the caves of the rocks and into the holes of the earth from before the terror of Hashem and from the glory of His majesty, when He arises to mightily shake the earth.
תרגום יונתןרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתר׳ יהודה אבן בלעםרש״יר״י קראר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותעודהכל
וְיַעֲלוּן בִּמְעָרַת טִנָרַיָא וּבִמְחִילֵי עַפְרָא מִן קֳדָם דְחַלְתָּא דַייָ וּמִזִיו יְקָרֵיהּ בְּאִתְגַלְיוּתֵי לְמִתְבַר רַשִׁיעֵי אַרְעָא.
פידכ׳ל אהלהא פי מגאיר אלצואוין וסראבאת אלתראב מן קבל פזע אללה ובהאיה ואקתדארה בקיאמה לירהב אהל אלארץ׳.
(יט-כא) {כאן מופיע תרגום פסוקים יט-כא} כשם שהפרק [הראשון והשני]... הפרק הזה השלישי מפורש יותר משניהם... אמר שביום תחיית המתים [ישליכו בני אדם אליליהם] לבהמות שירמסום ולעופות... לחפר עניינו אוכל. נגזר מן הכתוב משם חפר [אכל] (איוב ל״ט:כ״ט)... בהמות. למעלה מזה, מתוך שהן נצרכות למזון שעליו יהיו... בין העופות זולתי העטלף מחמת שהוא הבזוי... אכן נתכנה יום תחיית המתים [פחד והדר] לפי שיש בו פחד והדר, והם השכר והעונש... פעמים, כאמרו יבשו כל עבדי פסל המתהללים (תהלים צ״ז:ז׳)... לאחר שהקדים ואמר ובאו במערות צורים (ישעיהו ב׳:י״ט) נתכוון... לשעה שנטרד בעצמו ונסתתר בעת... כאמרו ובאו במערות צורים. ונתכוון בשני... שדחה את אליליו מתוך טרדת לבו וחשב.... אחר זה נאמר כעניין שאמרנו בתורה בצורה ברורה... באלילים והם דוממים לא יגנה אותם על... כשהאל מביא פורענות על הכופר הרי זה למען יטוש [אליליו]. אפשר שהכופר יראה באותו פגע (?) ריוח [ויהיה סבור] שהאל גלגל אותו עליו בגלל רשלנות שנתרשל בעבודתם. וזה מתוך סכלותו שהם מועילים ומזיקים. ואולי יוסיף בעבודתם בקוותו שיושיעוהו ויצילוהו. אבל כשיראה שהמכה כללה את אליליו, יבין שהיא יצאה מלפני כל יכול... והוא עליון עליו ועל אליליו... ובגלל זה הביא מכה על דגון וכרת ראשו.
... ומה שאמרה [מרים] להן פסוק פסוק, והן עונות אחריה, כל זה בציווי האל, כמאמר מיכה ואשלח לפניך את משה אהרן ומרים (מיכה ו׳:ד׳). לימדנו ששלח את מרים לפני הנשים, שתאמר שירו לה׳ (שמות ט״ו:כ״א). ואמירת שירו לה׳ כמאמר הכתוב ותצאן הנשים מכל ערי ישראל לשיר והמחולות לקראת שאול המלך וגו׳. ותענינה הנשים המשחקות ותאמרנה הכה שאול באלפיו (שמואל א ח׳:ו׳-ז׳). ואפשר גם כן שמרים אמרה את השירה, המונה י״ח פסוקים, פסוק פסוק. והנשים עונות על כל פסוק שירו לה׳ כי גאה גאה סוס ורוכבו רמה בים (שמות ט״ו:כ״א). וכך עושה שליח ציבור, שאומר ברכה משמונה עשרה, והציבור עונה אחרי כל ברכה אמן, וכן בקריאת ההלל בפסח מקצתו עונים על כל פסוק הללויה ומקצתו עונים על כל פסוק הודו לה׳ כי טוב.
וכשפירשה התורה, שהיו לעם תופים ומחולות, ידענו שהם בטחו באל יתברך, שיושיעם והתקינו להם זאת. ועניין כפילות כי גאה גאה (שמות ט״ו:א׳,כ״א) – כשם שנתגבר לפנים על האנשים המתנשאים, כך יתגדל ויתגבר עליהם בעתיד. הוא שאמר הנביא, כי יום לה׳ צבאות על כל גאה ורם (ישעיהו ב׳:י״ב), ועל כל ארזי הלבנון ועל כל מגדל גבוה ועל כל אניות תרשיש (ישעיהו ב׳:ט״ז). דיבר בפסוקים אלה על תשעה סוגים של גאות האדם. שלוש ראשונות: גאה ורם ונשא. ושלוש אלו גאות האדם בעצמו. גאה – רומז בו על גאותו בכוחו ובגבורתו, כאמרו על האויב התוקף מפני רשעים זו שדוני. חלבמו סגרו פימו דברו בגאות (תהלים י״ז:ט׳-י׳). ואמר גם כן ירוץ אליו בצואר (איוב ט״ו:כ״ו). ומה שאמר ורם רמז בו על גאותו בנויו וביופיו כאמרו יען אשר גבהת בקומה ויתן צמרתו אל בין עבותים ורם לבבו בגבהו (יחזקאל ל״א:י׳). ומה שאמר נשא הכוונה בו למי שמתגדל בחכמתו ותחבולותיו, כאמרו על אדוניה שחיבל תחבולות ואדניה בן חגית מתנשא לאמר אני אמלך (מלכים א א׳:ה׳). שלושה סוגים אלו צירפם המקרא ואמר עליהם ושפל (ישעיהו ב׳:י״ב). כלומר: האל ישפיל מי שיאמר זאת, ומי שיתעצם בה, כאמרו גאות אדם תשפילנו (משלי כ״ט:כ״ג) ולא אמר והשפלתיו. אבל אמר יושפל. הוא מאליו יהיה שפל. אחרי כן דיבר בפסוק השני על שני סוגים אחרים: ועל כל ארזי הלבנון הרמים והנשאים (ישעיהו ב׳:י״ג). רומז למי שמתגאה במלכותו, כאמרו הנה אשור ארז בלבנון (יחזקאל ל״א:ג׳), לפי שהמלכים נתכנו בכנוי זה. וחתימת הפסוק ועל כל אלוני הבשן רומז למי שמתגאה בשדותיו, אילנותיו ובעלי חיים שלו. אלונים – מוסב על האילנות. בשן – אפשר שהוא מוסב על בעלי חיים, כיון שבעלי חיים אשר בבשן חזקים ושמנים יותר, כאמרו עם חלב כרים ואילים בני בשן (דברים ל״ב:י״ד). ואמר אבירי בשן כתרוני (תהלים כ״ב:י״ג). ואמר פרות הבשן אשר בהר שמרון (עמוס ד׳:א׳).
אחרי כן דיבר בפסוק השלישי על שני סוגים אחרים. ועל כל מגדל גבוה (ישעיהו ב׳:ט״ו) רמז בו על מי שמתהלל באביו ובמשפחתו הואיל והשבטים ובתי⁠־האב משולים למגדלים כאמרו איה סופר את המגדלים (ישעיהו ל״ג:י״ח). וחתימת הפסוק ועל כל חומה בצורה [רומז] על מי שמתגדל בבתיו, במבצריו ובשאר בנייניו. ודיבר בפסוק הרביעי על שני הסוגים הנותרים: ועל כל אניות תרשיש (ישעיהו ב׳:ט״ז) רמז על מי שמתנשא בממונו, כיון שאניות תרשיש מנהגן היה להביא זהב כאמרו אחת לשלש שנים תבוא אני תרשיש נשאת זהב וכסף (מלכים א י׳:כ״ב). ואמרו ועל כל שכיות החמדה (ישעיהו ב׳:ט״ז) רומז על מי שבוטח באלילים ובחיצי⁠־ניחושים ומתחזק בהם, כאמרו ואבן משכית לא תתנו בארצכם (ויקרא כ״ו:א׳). ואמר ואבדתם את כל משכיותם (במדבר ל״ג:נ״ב). וכינה אותן חמדה הואיל והעובד אותן משתוקק להן, כאמרו כי יבשו מאילים אשר חמדתם (ישעיהו א׳:כ״ט), ואף על פי שאינן ראויות לכך. וכאשר תיאר תשעת סוגים אלה חזר אל השישה – שלא היה בהם ושפל – [ותיארם] בשפלות ובכניעות. לאחר שאמר על גאה (ישעיהו ב׳:י״ב) ושח גבהות (ישעיהו ב׳:י״ז); ועל רם (ישעיהו ב׳:י״ב)ושפל רום אנשים (ישעיהו ב׳:י״ז), אמר ונשגב ה׳ לבדו (ישעיהו ב׳:י״ז). כלומר, שהוא לבדו המתנשא והמתגדל. וכן הצדיקים מתגדלים בו, כאמרו בו ירוץ צדיק ונשגב (משלי י״ח:י׳).
ואמר והאלילים כליל יחלף (ישעיהו ב׳:י״ח) חוזר אל כל שכיות החמדה (ישעיהו ב׳:ט״ז). ואמר ובאו במערות צורים ובמחלות עפר (ישעיהו ב׳:י״ט) כנגד כל מגדל וחומה (ישעיהו ב׳:ט״ו). ואמר לבוא בנקרת הצורים ובסעיפי הסלעים (ישעיהו ב׳:כ״א) לגבי ארזי הלבנון ואלוני הבשן (ישעיהו ב׳:י״ג). ואמר אלילי כספו ואלילי זהבו (ישעיהו ב׳:כ׳) לעומת אניות תרשיש (ישעיהו ב׳:ט״ז) ומה שבתוכן.
אשר לחפר פרות ולעטלפים (ישעיהו ב׳:כ׳) פירושו שהאלילים יושלכו בשווקים ובשדות למלקטי הפרות ולעטלפים. ביארתי לחפר מלשון הכתוב משם חפר אכל (איוב ל״ט:כ״ט)...
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ה]

ובמחלות עפר – צורת היחיד – ׳מחלה׳ כמו ׳מסלה׳, ׳מחתה׳.⁠1 שרשה <'חלל'> מן הכפולים2 ובמובן של התרגום ל״נבוב לוחות״ (שמות כ״ז:ח׳) היינו – ״חליל לוחין״,⁠3 והן המנהרות העשויות באדמה להיסתר בהן.⁠4
בקומו לערוץ הארץ – גזור מעניין ״וירעצו וירצצו״ (שופטים י׳:ח׳), היינו שבירה והריסה,⁠5 והוא שם פעל של בנין קל.⁠6
1. כך רס״ג באגרון ערך ׳מחלה׳ וריב״ג באצול ערך ׳חלל׳.
2. כך גם חיוג׳ וריב״ג, אצול, ערך ׳חלל׳. מנחם ואלפסי מביאים פסוק זה בערך ׳חל׳.
3. השווה אבן קריש עמ׳ 150, 189, ריב״ג באללמע עמ׳ 121 (רקמה עמ׳ קמג), ואלפסי שם.
4. בדומה לזה רס״ג על אתר ובאגרון ערך ׳מחלה׳, מנחם ערך ׳חל׳, ריב״ג ואלפסי שם.
5. בדומה ת״י על אתר, ריב״ג באצול ערך ׳ערץ׳, ונראה שגם מנחם ערך ׳ערץ׳ פירש את פסוקנו כך. אולם, רס״ג על אתר, וכנראה גם אלפסי ערך ׳ערץ׳ וראב״ע לפסוק כא, פירשו במובן של הפחדה.
6. אפשר שאבן בלעם ראה להעיר על כך, מאחר שניתן לכאורה לתפוס את שתי המלים כמבנה סמיכות.
ובאו – יושבי הארץ במערות צורים.
מחלות – הם הם מערות.
בקומו – ליום הדין.
לערוץ הארץא – לשבור רשעי ארץ.
א. כן בכ״י ברלין 122, אוקספורד 165, אוקספורד 34, פרמא 3260. בכ״י לוצקי 778 חסר: ״הארץ״.
And they shall come [i.e.,] the inhabitants of the earth shall come into the caves of the rocks.
and into the hollows They are caves.
when He rises for Judgment Day.
to break the earth to break the wicked of the earth.
אבקומו לערוץ הארץ – רשעי הארץ.
ובאו – עובדיהם במערות צורים ובמחילות עפר מפני פחד י״י ומהדר גאונו.
א. ביאור זה מופיע בכ״י לוצקי 778, לוצקי 777, פריס 163 לאחר הביאור על פסוק י׳.
ובאו במערות צורים – הוא פירוש בא בצור והטמן בעפר.
ובאו במערות צרים – מערות לא נשתנה בסמיכות. יאמר: עובדי האלילים יתחבאו במערות ובמחלות כי יחשבו להנצל שם.
לערוץ הארץ – כתרגומו: למתבר רשיעי ארעא.
ובאו – רמז לאנשים ולאדם שקדם זכרם.
במערות צרים ובמחלות עפר – ראה הפלגת לשון הקדש – אוי לנו שאבדנוהו – כי מערות כמו נקרות (ישעיהו ב׳:כ״א), ונקראו סדקי הצורים מצד שהם נעשים בטבע נקרות, כמו ושמתיך בנקרת הצור (שמות ל״ג:כ״ב), מטעם וינקרו את עיני שמשון (שופטים ט״ז:כ״א), ונקראו גם כן מערות משרש ערה שהוא מסוג גלוי הדבר הסתום והנסתר. וכן את מקרה הערה (ויקרא כ׳:י״ח), וכן וקיר ערה מגן (ישעיהו כ״ב:ו׳). ואולם במה שנעשה בעפר במלאכה על ידי אדם שהוא עושה ברוב תמונה עגולה יאמר מחלה, מחלות, ששרשו חלל, בכלל הוא מלשון סבוב.
ויבאו ויכנסו במערות הצורים ובמחלות עפר, והם החפירות אשר בקרקע, וכל זה מפחד השם, לפי שיקום אז להרוס ולהכניע הארץ, ואיפשר שכיון בזה שבזמן ההוא יבא בארץ רעש גדול, ולכן יפלו החומות וההרים והבתים כמו שזכר, וגם בים יטבעו האניות, ומפני זה יבאו ויכנסו בני אדם במערות הצורים ובמחלות עפר, להשגב שם מאותו רעש, כדי שלא יפלו עליהם הבתים והחומות וימותו שמה, כמו שיקרה בהרעיש הארץ, ועל זה אמר בקומו לערוץ הארץ.
ובמחלות – הוא כמין מערה.
לערץ – לשבר כמו לא תערוץ מפניהם (דברים ז׳:כ״א).
ובאו – עובדי כוכבים יבואו להטמן במערות וכו׳.
הארץ – יושבי הארץ.
בקומו לערוץ – לערוץ הוא מן המלות המשמשות דבר והפוכו. אי נמי לערוץ כפשוטו כי כתוב זה קאי על תחיית המתים כנ״ל.
לערץ הארץ – דומה לשרש רעץ, תרעץ אויב (שמות ט״ו:ו׳), ושניהם קרובים לשרש רצץ, ובארמית רעע, וכפרזלא די מרעע כל⁠־אלין (דניאל ב׳:מ׳), ובלשון הקדש תרעם בשבט ברזל (תהלים ב׳:ט׳), כלם לשון שבירה, ומזה פועל עומד: אל תערץ ואל תחת (יהושע א׳:ט׳) ענינו אל תִשָבֵר, ועיין למטה ח׳:ט׳.
במערות, ובמחלות – המערה, בטבע והמחלה, חלל הנעשה ע״י ב״א. המערות הם משגב (האהלע), ורובם בצורים חזקים, והמחלות רק בעפר רך ואינם למשגב רק להטמן שלא יתראה, (קעהלער).
ובאו – לעומת מה שטען הנביא (בפסוק י׳) שראוי שלא ישא חטאם ושיבואו בנקרת הצורים מפני פחד ה׳, אומר כי כן יהיה באמת בעת שיקום לערוץ ולשבור רשעי הארץ,
מפני פחד ה׳ – המאמרים מגבילים (כנ״ל י׳).
וּבָאוּ – ויבואו עובדי כוכבים1 להיטמן בִּמְעָרוֹת צֻרִים וּבִמְחִלּוֹת עָפָר2 כי יחשבו להנצל שם3 מִפְּנֵי פַּחַד יְהוָה וּמֵהֲדַר – ומזיו4 גְּאוֹנוֹ – כבודו5, בְּקוּמוֹ ליום הדין6 לַעֲרֹץ – לשבור את רשעי7 הָאָרֶץ:
1. רד״ק, מצודת דוד. ורש״י ביאר יושבי הארץ.
2. רש״י ביאר שהן הן מערות. ומצודת ציון ביאר שהן כמין מערה. ומלבי״ם ביאר שהמערה נחצבה בטבע ורובם בסלעים חזקים, והמחילה נחפרה ע״י בני אדם בעפר רך ואינה להגנה אלא רק להתחבא שלא יתראה.
3. רד״ק.
4. תרגום.
5. תרגום.
6. רש״י.
7. תרגום, רש״י, רד״ק.
תרגום יונתןרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתר׳ יהודה אבן בלעםרש״יר״י קראר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותהכל
 
(כ) בַּיּ֤וֹם הַהוּא֙ יַשְׁלִ֣יךְ הָאָדָ֔ם אֵ֚ת אֱלִילֵ֣י כַסְפּ֔וֹ וְאֵ֖ת אֱלִילֵ֣י זְהָב֑וֹ אֲשֶׁ֤ר עָֽשׂוּ⁠־לוֹ֙ לְהִֽשְׁתַּחֲוֺ֔ת לַחְפֹּ֥ר פֵּר֖וֹת וְלָעֲטַלֵּפִֽים׃
On that day a man shall cast away his idols of silver and his idols of gold which they made for themselves to worship, to the moles and to the bats;
תרגום יונתןרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתר׳ יהודה אבן בלעםרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותעודהכל
בְּעִדָנָא הַהִיא יְרַחֲקוּן בְּנֵי אֱנָשָׁא יַת טַעֲוַת כַּסְפֵּיהוֹן וְיַת טַעֲוַת דְהַבְהוֹן דַעֲבָדוּ לְהוֹן לְמִסְגֵיד לְטַעֲוָתָא וּלְצַלְמָנַיָא.
פי ד׳לך אליום יטרח אלאנסאן אות׳אנה אלפצ׳הֿ ואות׳אנה אלד׳הב אלתי צנעת לה ליסג׳ד להא לאכלי אלת׳מאר ואלכ׳פאפיש.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יט]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ה]

לחפור פרות ולעטלפים – היה ראוי להיות ״לחופר פרות״ – בבינוני – כדי שיתאים למלה המחוברת, היינו ׳ולעטלפים׳. ופירושו, שהם יניחו אותם לחיות1 ולעופות שיבואו במקומם בבתיהם כאשר בני ישראל יגלו מתוכם. הואיל והמקור הוא שם הפועל,⁠2 מותר לשימו במקום כל צורות הפועל.⁠3
1. מכאן שאבן בלעם אכן פירש ׳חופר פרות׳ כשם בעל חיים. השווה ריב״ג באצול ערך ׳חפר׳ וראב״ע על אתר. דעה שונה במקצת, המפרשת מלים אלה כשם של עוף האוכל פרות או החופר כפרות, ר׳ אצל רס״ג על אתר (השווה סיני צ, תשמ״ב, עמ׳ רטו וסיני צה, תשמ״ד, עמ׳ ריח), ריב״ג שם, אלפסי ערך ׳חפר׳ וראב״ע על אתר. ועיין במהדורת ישעיהו שלי, למקום.
2. לתרגומו העברי של ׳מצדר׳ הערבי אצל מפרשי ימי הבינים – אם ׳מקור׳ אם ׳שם הפעל׳ – ראה אצל ווכטר, עמ׳ 170, הערה 260.
3. מקור לדעה זו נמצא במחלוקת שהיתה בין ריב״ג (הש׳ מחברות עמ׳ 12 ואילך, אללמע עמ׳ 22 – רקמה עמ׳ לג) לבין שמואל הנגיד (ראה הערת וילנסקי ברקמה שם) בקשר לקדימות צורת המקור לצורות הפועל הנוטות (עבר ועתיד). אבן בלעם קיבל אפוא את דעתו של ריב״ג, היינו שהמקור יכול לעמוד במקום כל צורות הפועל הנוטות, ובכך כלול כנראה הבינוני.
להשתחוות לחפר פרות – צלמי עבודה זרה בדמות חפר פרות – הם מיני שרצים שחופרין הארץ, שקורין טלפיש
עטלפים – קלבא שוריץ.
[יש לפתור עוד: את אליליו אשר עשו לו<כן בכ"י וטיקן 94. בכ"י ברלין 122: "אשר יהיו".> להשתחות ישליך האדם לחפרפרות ולעטלפים – בחריצין ובנעיצין שימצא לפניו כשילך לברוח ולהטמן.]⁠א
א. הביאור בסוגריים המרובעים מופיע בכ״י וטיקן 94, ברלין 122. הוא אינו מופיע בכ״י לוצקי 778, אוקספורד 165, פרמא 3260, לונדון 26879, ס״פ I.11, אוקספורד 34, וינה 23.
to prostrate himself to moles Heb. לַחְפֹּר פֵּרוֹת, idols in the likeness of moles, a species of rodents who dig in the earth, called talpes in Old French [taupes in modern French].
and to bats kalbe soric [chauvesouris in modern French]. Alternatively, this may be interpreted to mean that man will cast his idols that he made for himself, before which to prostrate himself, into pits and ditches that he finds before him when he goes to escape and hide.
ביום ההוא ישליך האדם את אלילי כספו ואת אלילי זהבו אשר עשו לו להשתחוות – כשם שאמר למעלה ותמלא ארצו כסף וזהב... ותמלא ארצו אלילים (ישעיהו ב׳:ז׳-ח׳).
והיכן ישליכום? לחפר פרותא ולעטלפים – ועל שם החפרפרות והעטלפים שחופרין חפירות נקראו הגומות חפרפרות ועטלפים. אַלְטַפְש אַאַלקַלְבְש שוֹרִיץ.
והפותרים אשר עשו לו להשתחות לחפרפרות ולעטלפים שמשתחוים לחפרפרות ולעטלפים, טועים הם משני דברים: אחת, שבכל מקום שאתה מוצא השלכה שאדם משליך חפץ מידו, מפרש בצדו היכן הוא משליכה. כמו: השליכהו ארצה (שמות ד׳:ג׳), וכן: וישלך אהרן את מטהו לפניב פרעה (שמות ז׳:י׳), שמפרש היכן השליכו, לפני פרעה השליכו. וכן השליך משמים ארץ (איכה ב׳:א׳), היכן השליכו, ארץ. ולדברי הפותרים אשר עשו להשתחוות לו אפילו לדבר מגונה כמו חפרפרות ועטלפים, יש להקשות שפתח המקרא לומר ביום ההוא ישליך האדם את אלילי כספו ואלילי זהבו ולא פירש בצדו היכן ישליכם. ועוד, שלא נסתכל בתיבת להשתחוות, שנקוד בזקף והוא סיום המילה. ואם כדבריו שפותר אשר עשו לו להשתחוות לחפרפרות ולעטלפים שעשו לו ידיו דמות חפרפרות ועטלפים להשתחוות להם, לדבריו היה משפט תיבת להשתחוות להיות דבוק לחפרפרות ולעטלפים, ולא להציגה לבד.
אבל כשתפתור ביום ההוא ישליך האדם איש אלילי כספו ואלילי זהבו אשר עשו לו להשתחוות, אשר עשו לו ידיו אותם אלילי כסף ואלילי זהב להשתחוות להם, היכן ישליכום, לחפרפרות ולעטלפים, לאותן גומות שעשו החפרפרות והעטלפים, אז תתיישב תיבת להשתחוות על מתכונתו שנקוד בזקף. ופתר כמו כן היכן ישליכם, לחפרפרות ולעטלפים, כשאר מקומות שמדברים בהשלכה ומפרשין בצדן היכן.
ג[ביום ההוא ישליך האדם את אלילי כספו (ואת) אלילי זהובו אשר עשו לו להשתחות לחפרפרות ולעטלפים – לאותן גומות שחופרין להם חפרפרות ועטלפים, שם יטמין איש אלילי כספו ואיש אלילי זהבו. ולא תטה אשורך מני הדרך לפרש להשתחוות לחפרפרות ולעטלפים, שיהו משתחוים לחפרפרות ולעטלפים, שהפותרים כן שוגים ומש⁠[ו]⁠גים את הבריות משני דברים: אחד שאינן מבינין פירוש הניקוד והטעמים שלא ניתנו אלא לפרש המקראות, ואם היה נקוד להשתחוות לחפרפרות ולעטלפים בִתְבִיר, גם אני הודיתי לדבריהם. אבל אשר עשו לוד להשתחות נקוד בזָקֵף מבדילו מתיבה של אחריו ומציג אותו לבד, ומלמדנו שפתרונו כך: ביום ההוא ישליך האדם איש אלילי כספו ואלילי זהבו אשר עשו לו ידיו אותם האלילים כדי להשתחוות. משוגתו שנית: הננו עִוָּוה מעגלותיו ולא ידע שבמקום שתמצא השלכה מפרש בצדו היכן, כמו וישלכם אל ארץ אחרת (דברים כ״ט:כ״ז), וכן השליכהו ארצ⁠(ה) (שמות ד׳:ג׳) דמשה, וכן השליך משמים ארץ (איכה ב׳:א׳), וכן אל ארץ השלכתיך (יחזקאל כ״ח:י״ז) דחירם, וכן השלכת אחרי גו⁠[י]⁠ך (ישעיהו ל״ח:י״ז) דחזקיה.⁠ה ואם כדבריו, כאן לא פירש היכן ישליך.]
א. כן בנוסח שלנו ובכ״י פריס 163. בכ״י לוצקי 778: ״לחפרפרות״.
ב. כך תוקן בכ״י לוצקי בין השיטין. במקור נכתב: ״וישלך מידו את הלוחות״.
ג. הביאור בסוגריים המרובעים הוא נוסח חילופי של ביאור זה המובא בכ״י קירכהיים האבוד (לפי עדות ליטמן, עמ׳ 27-26).
ד. כן בפסוק. בכ״י: ״לי״.
ה. כן צ״ל. בכ״י: ״דירבעם״.
ביוםאשר עשו לו – העושים, כמו ויאמר ליוסף (בראשית מ״ח:א׳), את אשר כבר עשוהו (קהלת ב׳:י״ב).
לחפר פרות – לפי דעתי שהאחתא חפרפרת, והוא שם עוף יעוף בלילה כעטלף, ומביא עצמו ביום במקום סתר, ויש אומרי׳ שהוא עוף שיאכל הפירות בלילות, והם שתי מלות.
א. נוסח אחר: ״שם אחת״.
עשו They made. The subject is not named; it is the indefinite one or they;⁠1 comp. ויאמר ליוסף and he (═ some one) said to Joseph (Gen. 48:1). עשוהו one has done it2 (Eccles. 2:12).
חפר פרות. I think the singular is חפרפרת, and signifies a bird that flies out in the night like the bat, and keeps itself hidden during the day ; others say that חפרפרת means a bird which eats up the fruits during the night; in this case it consists of two separate words.⁠3
1. Comp. Note 5.
2. A.V., Hath been already done.
3. חפר digging, פרות fruits.
ביום ההוא ישליך האדם את אלילי כספו – כשיראה שאין להם תשועה, והוא פירוש כליל יחלף.
והיכן ישליכם, לחפר פרות ולעטלפים – ולשרצי האדמה ויזרום כדוה וכשקץ אותו אלוה שעשו לו להשתחות לנהוג בו מורא וקדושה הוא ישליכם מעליו לאשפות להציל עצמו.
ביום ההוא – בימות המשיח כשיעשה האל משפט ברשעים.
אלילי כספו ואלילי זהבו – כמו שפירשנו (רד״ק ישעיהו ב׳:י״ח), כי עוד היום בקצה ארץ המזרח עובדים אלילי כסף וזהב, וכן הנוצרים עושים צלם ישו הנוצרי בצורת שתי וערבא של כסף ושל זהב.
לחפר פירות – טעם הלמ״ד למלת ישליך שזכר, כלומר אל החפירות ואל חורי העטלפים שם ישליכו האלילים.
ויונתן פירש טעם הלמ״ד למלת להשתחות הסמוך לה, שתרגם: למיסגד לטעותא ולצלמניא, תרגם: ולעטלפים – ולצלמניא, כי יש עובדים צורות עטלף, ולפירושו גם כן יהיה לחפור פירות פירוש כמו מלה אחת, אף על פי שהוא שתי מלות, ומפרשים אותו: עוף שמנקר הפירות.
ויש מפרשים: שרץ שחופר בארץ חפירות, והיו עובדים צורתו, ולפיכך יהיה פירושו לחפר פירות פירוש שתי מלות, ויהיה פירוש פירות – חפירות, ודומה לו בדברי רבותינו: פירא דשפולי, שפירושו חפירה שמשליכים שם גרעיני התמרים. ואמר שישליך האדם האלילים למקומות שיחפרו החפירות להסתר שם, וישליכו האלילים שם דרך בזיון כי לא הועילו להם, ואם ינצלו ישברום להיות כסף וזהב, לא צלמים.
א. בדפוסים צונזר: ״הנוצרים עושים צלם ישו... שתי וערב״, והוחלף במלה אחת: ״בצורות״.
לחפור פרות ולעטלפים – זכר אלה בפרט לפרסם הפלגת גנותם, ולכן נכון בעברי שהוא נקרא שרץ מיוחד פחות מאד.
לחפורפרות – כטעם חפירות כמו שנאמר בלעז פיק״א פרי״ט והמכוון בזה הפסוק נמשך עם הבא אחריו לבא בנקרת הצרים (ישעיהו ב׳:כ״א).
וזכר מהפלגת פחד בני אדם, עד שמאותו פחד ישליך האדם בזמן ההוא ויעזוב את אלילי כספו ואת אלילי זהבו, שגם על הכסף והזהב לא יחושו לרוב התרחקם מהע״ז, ואמרו לחפור פרות ולעטלפים, הם מיני הצלמים אשר היו עושים, והוא פי׳ מה שזכר אשר עשו לו להשתחוות, והוא לחפור פרות להשתחוות לצלם הנקרא חפור פרות, והוא מין ממיני עכברים הנקרא בלשון לעז טופ״ירה, וגם לעטלפים שהם הצלמים שהיו עושים להשתחוות להם, כך פירשו רש״י. ואיפשר לפרש שישליכו האלילים ההם ויטמנו אותם בחפירות השרצים ובחפירות העטלפים, שהם מקומות חשובים כדי להחביאם שמה שלא יראום עוד, לפי שבזמן ההוא יהרגו כל עובדי האלילים, וזהו אמרו ביום ההוא ישליך האדם את אלילי כספו ואת אלילי זהבו אשר עשו לו לשתחוות לו, ומלת לו יחזור לאדם העובד אותו, וענינו שישליכו אותם בחפירות הפרות ובמקומות העטלפים.
לחפר פרות – פתרונו כמו מלה אחת והוא מלשון חפירה ונכפלה העי״ן והלמ״ד הפעל לומר בחפירות עמוקות כמו אדמדם שפי׳ אדום ביותר וכן ירקרק והדומות.
ולעטלפים – שם עוף עטלף והוא הפורח בלילה.
אשר עשו לו – אשר עשו כולם כ״א לעצמו להשתחות אליה.
לחפור פרות – מוסב על מלת ישליך לומר האלילים ישליך אל החפירות העמוקות ואל חורי העטלפים.
לחפור פירות ולעטלפים – היינו כדברי חז״ל אשות ועטלפים, ושניהם בריה שאין לה עינים. אלא שמין הפירות, והיא האישות, משכנה בחפירה עמוקה בעפר להיות בעפר יסודה, והעטלף תעוף באויר שיסודה מן האויר, ויש לה חפירה גם כן בארץ.
להשתחוות לחפר פרות – המלות האלה צריכות להידבק זו לזו, והטעם ישליך האדם את אליליו אשר עשו לו, ולא ישתחוה להם. כי יראה שלא יושיעוהו, אבל ילך להשתחוות לחפרפרות ולעטלפים – הם שרצים השוכנים בחורי עפר. ואמר להשתחוות – דרך לעג, כי במקום שהיה משתחוה לאלילי זהב וכסף יצטרך להשתחוות לשרצים, כלומר להיחבא בחורים אשר חפרו, וכמו שמפרש והולך לבא בנקרות הצורים וכו׳ {ישעיהו ב׳:כ״א}.
חפרפרות – הוא כנוי לשרץ הנקרא talpa (מויל וואורף) החופר חפירות בארץ. ואולי עקר שמו חֹלֶד (וכן שמו בסורי וערבי) משרש חלד שענינו בלשון סורי חפר ונכנס (ומזה בדיני השחיטה {בבלי חולין ט׳.} חלדה), ויהיה חפרפרות שם כנויו, על שם שהוא חופר בקרקע, והנה חפרפרות היא בלא ספק תבה אחת.
אבל בעלי הנקוד מצאוה בספריהם שתי תבות, וניקדו לחפור בחולם כאלו הוא מקור. והראוי לַֽחֲפַרְפָרוֹת, בפלס ירקרקות אדמדמות, גם רש״י מפרש חפרפרות טלפ״א, אך לדעתו הם כאן צלמי עבודה זרה, וכן נראה דעת המתרגם (פירוש שני הכתוב ברש״י איננו בנביאים כתב יד שלי). גם ראב״ע עושה חפרפרות תבה אחת.
ור׳ יונה ור׳ שלמה פרחון פירשו עוף המנקר הפירות, והם לא ידעו כי אין פרי מתרבה בלשון מקרא.
ורד״ק פירש לחפור חפירות, ישליך האלילים למקום שיחפרו שם חפירות.
ורוזנמילר וגיזניוס מפרשים חפרפרות מלה אחת, אלא שהם מחזירים אותה למלת ישליך, כרד״ק, והוא רחוק שבעת הניסה יהיה להם פנאי ודעת צלולה להשליך האלילים באותם המקומות דוקא, מלבד כי מאחר שהשרצים האלה שוכנים בחורים, צריך חפוש למצוא אותם, ועוד שאין זו השלכה, אלא גניזה. והעטלף גם הוא שרץ הדר בחורים, ויוצא משם בלילה, וכל ימי הסתיו נשאר שם נרדם עם כל משפחתו, ואיננו ממין העופות, כי הוא מוליד חיים, אבל הוא מעופף בעור שברגליו, והעם תועים בו וחושבים שהוא עוף, ולפיכך הזכירתו התורה (ויקרא י״א ודברים י״ד) בסוף כל העופות. והנה לפירושי כך היה ראוי להטעים: א֣ת׀ אליל֣י כספ֗ו ואת֙ אליל֣י זהב֔ו אש֥ר עש֖ו ל֑ו – המליצה הזאת, ישליך האדם את אלילי זהבו כדי ללכת ולהשתחוות לשרצים החופרים בארץ, היא מליצה נפלאה להורות עוצם השפלת הגאים בעלי הכסף והזהב, אשר כספם בחוצות ישליכו, ויבקשו מנוס אצל הפחותים בבעלי חיים. והיא מליצה נפלאת כל כך, שלא היה גם אחד מהמון המפרשים והמתרגמים שירד לסוף כוונתה.
לחפר פרות – שרצים הגרים בחפירות ונקרי הבתים, ובא ע״מ ירקרקות אדמדמות ר״ל החופר תמיד.
ועטלף – לחז״ל (סנהדרין צ״ח, בכורות ז׳) עוף הפורח בעלטה (פלעדערמויז) וכ״ד הרד״ק, וגם מין זה שוכן במחבא תמיד, ולמ״ד של לחפר פרות, הוא יחוס הפעול, כמו להשתחות לו (שמואל א ב׳:ל״ו).
ביום ההוא – באור הכתוב הזה, כי עובדי האלילים הקדמונים היו מיחסים אלהות גם לתבנית בע״ח, חיות היבשה הישוב והמדבר והים ועוף כנף, עד שגם לשרצים המאוסים השוכנים במחילות עפר, חפרפרות ועטלפים, היו חולקים כבוד וממשלה והבלי עבודתם היה לפי אמונתם בשוא נתעה, כי הבע״ח או הכחות הרוחניים אשר אליהם יתיחסו, שולטים איש איש במקום מגורתו, חיות המדבר י״ל ממשלה על המדבר, חיות היבשה על היבשה, הדגה אשר במים מולכת על המים, התנינים על הימים, והשרצים האלה חפרפרות ועטלפים מושלים על מחילות האדמה ומערות צורים אשר שם שכונתם, והיה דרכם ליחד עבודה לכל אחד מן תבנית בע״ח בעת שהיו צריכים להפיק רצון מן המקום ההוא אשר החי הזה שולט שם, למשל בעת שהיו צריכים לשוט במים, היו משתחוים לאלהי דגון, בעת שהיו רוצים לחרוש האדמה היו מקטרים לתבנית שור, כי רב תבואות בכח שור, ובעת שהיו צריכים להחבא במערות ומחילות היו משתחוים לצורת השרצים האלה חפרפרות ועטלפים. עפ״י ההנחה הזאת אומר כי אחר שהאלילים כליל יחלוף, לא יעשו עוד כמו שעושים היום, שבעת שבאים להתחבאות במערות ומחילות משתחוים לחפרפרות ועטלפים, כי אז אף שיבואו במערות צורים ובמחלות עפר מפני פחד ה׳, מ״מ לא לבד שלא יעשו פסילי השרצים האלה מחדש להשתחוות, כי ביום ההוא ישליך האדם את אלילי כספו ואפי׳ אלילי זהבו החשובים יותר אף אותם אשר עשו לו מכבר להשתחות לחפר פרות ישליכם אז ולא יעבדם בעת ההיא, ומה יהיה הסבה לזה שישליכם אז? כי.
בַּיּוֹם הַהוּא בימות המשיח כשיעשה האל משפט ברשעים1, יַשְׁלִיךְ הָאָדָם בביזיון2 אֵת אֱלִילֵי כַסְפּוֹ וְאפילו3 אֵת אֱלִילֵי זְהָבוֹ החשובים יותר4 אֲשֶׁר עָשׂוּ – עשה כל אחד5 לוֹ – לעצמו6 לְהִשְׁתַּחֲוֹת אליו, וישליך אותם7 לַחְפֹּר פֵּרוֹת – לחפירות העמוקות8 וְלָעֲטַלֵּפִים – ואל מחבואי העטלפים9:
1. רד״ק.
2. רד״ק.
3. מלבי״ם.
4. מלבי״ם.
5. מצודת דוד.
6. מצודת דוד.
7. רש״י, מצודת דוד.
8. רד״ק, מצודת דוד. ורד״ק הביא שיש מפרשים עוף שמנקר הפירות. ויש מרבותינו שביארו, להשתחוות ״לחפר פרות״ לצלמי עבודה זרה בדמות מיני שרצים שחופרין הארץ וגם לדמויות עטלפים שהיו עושים להשתחוות להם, רש״י בביאור הראשון (רד״ק). מלבי״ם מבאר שעובדי האלילים היו מייחסים לצורות הבעלי חיים כח וממשלה על מקום מגוריהם, וכשהיה להם צורך מהמקום שהבע״ח שולט היו מייחדים לו עבודה, למשל כשהיו צריכים לשוט במים היו משתחוים לאלהי דגון, כשהיו רוצים לחרוש האדמה היו מקטרים לתבנית שור כי רב תבואות בכח שור, וכשהיו צריכים להתחבא במערות ומחילות היו משתחוים לצורת השרצים האלה חפרפרות ועטלפים, ולכן אמר הנביא שאחרי שהאלילים כליל יחלפו לא יעשו עוד כמו שעושים היום שבעת שבאים להתחבאות במערות ומחילות משתחוים לחפרפרות ועטלפים, כי אז אף שיבואו במערות צורים ובמחילות עפר מפני פחד ה׳, לא זו בלבד שלא יעשו פסילי השרצים האלה להשתחוות להם, אלא אפילו את אלילי זהבו החשובים יותר שכבר היו לו להשתחוות לחפר פרות, ישליכם אז ולא יעבדם בעת ההיא.
9. אבן עזרא, אברבנאל, מצודת דוד. הוא עוף הפורח בעלטה (מלבי״ם).
תרגום יונתןרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתר׳ יהודה אבן בלעםרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותהכל
 
(כא) לָבוֹא֙ בְּנִקְר֣וֹת הַצֻּרִ֔ים וּבִסְעִפֵ֖י הַסְּלָעִ֑ים מִפְּנֵ֞י פַּ֤חַד יְהֹוָה֙יְ⁠־⁠הֹוָה֙ וּמֵהֲדַ֣ר גְּאוֹנ֔וֹ בְּקוּמ֖וֹ לַעֲרֹ֥ץ הָאָֽרֶץ׃
to go into the clefts of the rocks and into the crevices of the crags from before the terror of Hashem and from the glory of His majesty, when he arises to mightily shake the earth.
תרגום יונתןרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתר׳ יהודה אבן בלעםאבן עזראר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותעודהכל
לְמֵיעַל בִמְעָרַת טִנָרַיָא וּבִשְׁקִיפֵי כֵיפָא מִן קֳדָם דַחַלְתָּא דַייָ וּמִזִיו יְקָרֵיהּ בְּאִתְגַלְיוּתֵיהּ לְמִתְבַּר רַשִׁיעֵי אַרְעָא.
לידכ׳ל פי נואקר אלצואוין ופי כהוף אלצכ׳ור מת׳לא מן קבל פזע אללה ובהאיה ואקתדארה בקיאמה לירהב אלעאלם.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יט]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ה]

לבא בנקרות הצורים – מה שנחצב מתוך האבנים,⁠1 וכך נהפכו למקומות מסתור. משורש זה נאמר ״בנקור לכם כל עין ימין״ (שמואל א י״א:ב׳) ״ואל מקבת בור נקרתם״ (ישעיהו נ״א:א׳); <וכאן יש> שם עצם.
ובסעיפי הסלעים – דמוי לענפים הגבוהים,⁠2 ר״ל, פסגות ההרים.⁠3 צורת היחיד: סעיף.
1. הש׳ רס״ג על אתר, ריב״ג באצול ערך ׳נקר׳, ראב״ע על אתר, ובדומה גם מנחם ואלפסי בערך ׳יקר׳.
2. בדומה לכך גם מנחם, ערך ׳סעף׳, ריב״ג, שם, ערך ׳סעף׳ וראב״ע על אתר. ואולם רס״ג על אתר תרגם ״כהוף אלצכ׳ור״ (=נקרות או מערות הסלעים) (ור׳ באגרון, ערך ׳סעיף׳, שם תרגם תרגום יחידאי ״[פר]⁠ע [קצ׳יב״], וראה דברי אלוני שם), ואלפסי, ערך ׳סעף׳, תרגם ״שקוק אלצכיר״ (=בקיעי הסלע).
3. כך ריב״ג שם וראב״ע שם, והשווה בהערה הקודמת.
לבוא בנקרת – מקום מנוקר.
ובסעיפי – כדמות בדים יוצאים מהסלע ויסתרו שם.
לערוץ – פועל יוצא, ויתכן היות אל תערוץ (יהושע א׳:ט׳) גם כן, ויחסר מלת לבך, ונקר׳ עריץ (ישעיהו כ״ט:כ׳) שם התואר יוצא כמו האמים (בראשית י״ד:ה׳).
נקרת The clefts of. Literally a hollowed place of.
סעפי. Branchlike pieces projecting from the rocks, where people can hide themselves.⁠1
לערוץ To be mighty.⁠2 Root ערץ ; comp. עריץ mighty. According to others, it is a transitive verb, meaning to terrify; אל תערץ (Jos. 1:9) has, perhaps, the same meaning, the word לבך thine heart, being supplied—do not terrify or discourage thine heart—and עריץ (29:20), is then a transitive adjective, terrible, like אימים (Gen. 14:5), the terrifying ones.⁠3
1. Comp.סעיף branch. A.V., The tops of.
2. A. V., To shake terribly.
3. A.V., The Emims.
לבא בנקרת הצורים – כיוצא בו יהיו עצביהם לחיה ולבהמה.
לבא בנקרת הצורים – ר״ל יברחו להכנס במערות הצורים. ונקראו המערות – נקרות, וכן: ושמתיך בנקרת הצור (שמות ל״ג:כ״ב) לפי שמנקרים בצורים ועושים שם מערות.
ובסעיפי הסלעים – ויבאו גם כן להשגב בשיני הסלעים הגבוהים, ודמה שן הסלע לסעיף האילן הגבוה, וכן: בסעיף סלע עיטם (שופטים ט״ו:ח׳).
מפני פחד י״י וגו׳ – כטעם כספם וזהבם בחוצות ישליכו (יחזקאל ז׳:י״ט), ואף מה שהוא באלילים ובצלמים.
ויעשו כל זה לבוא בנקרת הצורים, ר״ל בקיעי הצורים ובסעיפי הסלעים, מפני פחד ה׳ כשיקום באותו זמן לערוץ ולהכניע יושבי הארץ, והסתכל במה שאמר הנביא פעמים רבות מפני פחד ה׳ ומהדר גאונו, כי הנה העיר בזה על ענין אמתי, והוא שהיראה מהש״י שני מינים, אם יראת עונשיו ומוסריו שיפחד האדם ממנו, ואם יראת המעלה שיכיר האדם מעלת השם ורוממותו וירא מלפניו, וכמ״ש איוב (לא, כה) רומז על שני מיני היראה האלה, כי פחד אלי אד אל ומשאתו לא אוכל, כי הפחד הוא העונש ושאתו הוא הרוממות והמעלה, ולכן אמר הנביא כאן מפני פחד ה׳ כנגד העונש, ומהדר גאונו כנגד המעלה, עוד תתבונן ביופי מליצתו, שאמר בקומו לערוץ הארץ, והוא דבור המשליי, ומורה על גודל הנס לפי שענין המבול כינה הכתוב שעשה הקב״ה אותה נקמה, כמו שנאמר (תהלים כט, יב) ה׳ למבול ישב, ונקמת מצרים במכת בכורות כינה אותם הכתוב בלשון עברה, כמו שנאמר (שמות יב, יב) ועברתי בארץ מצרים, ועבר ה׳ לנגוף את מצרים, אמנם הנקמה הזאת כינה הנביא מעשה אותה השם בקימה, כאדם אשר יקום על רגליו להלחם יותר באומץ, ועליה אמר איוב (לא, יד) מה אעשה כי יקום אל, ואמר דוד (תהלים יב, ו) משוד עניים מאנקת אביונים עתה אקום יאמר ה׳, קומה ה׳ הושיעני אלהי, ועל זה נאמר כאן שיקומו לערוץ הארץ.
בנקרת – ענין חור ונקב כמו ואל מקבת בור נקרתם (ישעיהו נ״א:א׳).
ובסעיפי – ענינו שן הסלע הבולט וכן בסעיף סלע עיטם (שופטים ט״ו:ח׳) והוא ל׳ מושאל מהנוף הבולט מן האילן הנקרא סעיף כמ״ש וכלה סעיפיה (ישעיהו כ״ז:י׳).
לבוא – ר״ל כשילך לבוא בנקרות הצורים וכו׳ אז בדרך מהלכו ישליך האלילים מידו.
בקומו לערוץ הארץ וגו׳ – אמר ב׳ פעמים לערוץ הארץ, כמ״ש הבוק תבוק הארץ כו׳ (ישעיהו כ״ד:ג׳), פור התפוררה ארץ (ישעיהו כ״ד:י״ט), היינו מתחלה על צבא מרום במרום.
ובסעיפי הסלעים – שן הסלע כמו עיף.
לבא בנקרות – זהו פירוש מה שאמר להשתחוות לחפרפרות {ישעיהו ב׳:כ׳}, שאינו אלא משל על בואם בנקרות הצורים, לא שיבאו ממש בחורי העטלפים, וכן דרך ישעיה לרמוז תחלה בדרך חידה, ואחר כך מפרש.
בנקרות ובסעפי – נקר הוא חלל עגול סביב והונח בעצם על נקירת העינים, ומשם הושאל אל כל מקבת עגולה הנעשה כתמונה זאת, ונקרים כאלה מצויים בצורים ומשתמשים למשגב וסלע רך מצור, וסעיף הוא פצולים המסתעפות בהסלעים כהתפרד סעיפי האילנות, ואינם למשגב רק להסתתר שלא יראה, דבר מבעית העובר תחת שן הסלע מזה.
לבוא – הלא מה שיצטרך לבוא בנקרת הצורים יהיה מפני פחד ה׳ – מפני ענשו ויראת הרוממת (כנ״ל), ואיך אפשר שישתחוה לאל אחר, אחר שיכיר מלכות ה׳ ופחדו.
ויבחר האדם1 לָבוֹא בְּנִקְרוֹת – במערות2 הַצֻּרִים וּבִסְעִפֵי – ובשיני3 הַסְּלָעִים הגבוהים4, מִפְּנֵי פַּחַד יְהוָה וּמֵהֲדַר גְּאוֹנוֹ בְּקוּמוֹ לַעֲרֹץ הָאָרֶץ5, ואז בדרך מהלכו ישליך האדם את האלילים מידו6, ואיך אפשר שישתחווה האדם לאל אַחֵר, אַחַר שיכיר מלכות ה׳ ופחדו?!⁠7:
1. רד״ק.
2. ונקראו המערות נקרות לפי שמנקרים בצורים ועושים שם מערות (רד״ק).
3. רד״ק, מצודת ציון.
4. רד״ק. מלבי״ם מבאר שצור הוא קשה וסלע רך ממנו.
5. והוא לשון משל המורה על גודל הנס (אברבנאל).
6. מצודת דוד.
7. מלבי״ם.
תרגום יונתןרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתר׳ יהודה אבן בלעםאבן עזראר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותהכל
 
(כב) חִדְל֤וּ לָכֶם֙ מִן⁠־הָ֣אָדָ֔ם אֲשֶׁ֥ר נְשָׁמָ֖ה בְּאַפּ֑וֹ כִּֽי⁠־בַמֶּ֥ה נֶחְשָׁ֖ב הֽוּא׃
Stop trusting in man in whose nostrils is a breath; for how little is he to be accounted!
תרגום יונתןילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותעודהכל
אִתְמְנָעוּ לְכוֹן מִלְאִשְׁתַּעְבָּדָא לְאֱנָשָׁא בְּמֶעְבְּדֵיהּ דַחֲלָא דְנִשְׁמַת רוּחַ חַיִין בְּאַפּוֹהִי אֲרֵי יוֹמָא דֵין הוּא קַיָם וּמְחַר לֵיתוֹהִי וְכִלְמָא חֲשִׁיב הוּא.
חדלו לכם מן האדם אשר נשמה באפו – אמר רב הנותן שלום לחברו קודם שיתפלל כאלו עשאו במה שנאמר חדלו לכם מן האדם אשר נשמה באפו כי במה נחשב הוא, אל תקרי במה אלא במה, ושמואל אמר במה חשבתו לזה לא אלוה, מתיב רב נחמן בפרקים שואל מפני הכבוד, תרגמה ר׳ אבא להא דרב במשכים לפתחו. אמר רבי אושיעא בשעה שברא הקב״ה את אדם הראשון טעו בו מלאכי השרת ובקשו לומר לפניו קדוש. משל למלך ואיפרכוס שהיו נתונים בקרונין והיו בני המדינה מבקשים לומר למלך הימנון ולא היו יודעים אי זה המלך, מה עשה המלך דחפו והוציאו חוץ לקרונין וידעו הכל שהוא איפרכוס, כך בשעה שברא הקב״ה את אדם הראשון טעו מלאכי השרת ובקשו לומר לפניו קדוש מה עשה הקב״ה הפיל עליו שינה וידעו הכל שהוא אדם, הה״ד חדלו לכם מן האדם אשר נשמה באפו כי במה נחשב הוא.
אנתהו ען אלאדמי אלד׳י פי אנפה אלנסמהֿ אנה מאד׳א יחסב.
חדלו לכם מן האדם – שלא [לשמוע לאותן המתעים אתכם מאחרי]⁠א להשתחוות למעשה ידיו.
אשר נשמה באפו – אשר כל חיותו וכחו תלויים בנשמת אפו שהיא רוח פורח, והיום ישנה בו ומחר תצא ממנו. וקל וחומר לצלם מעשה ידיו שאין בו ממש.
דבר אחר: חדלו לכם מכל הדרכים הרעים ולמדו מן האדם אשר נשמה באפו הראיתם למה נחשב, וקל וחומר לצלם מעשה ידיו שאינו נחשב לכלום.
א. המלים בסוגריים המרובעים מופיעות בכ״י וטיקן 94, ברלין 122, ס״פ I.11, אוקספורד 34, וינה 23. הן אינן מופיעות בכ״י לוצקי 778, אוקספורד 165, פרמא 3260, לונדון 26879.
Withdraw yourselves from man not to heed those who cause you to stray from following Me and to prostrate yourselves to the work of his hands.
whose breath is in his nostrils Whose entire life and strength are dependent upon the breath of his nostrils, which is a fleeting spirit, in him today and leaving him tomorrow. Surely the image of the moles and the bats has no substance. Another explanation is: Withdraw yourselves from all the evil ways and learn from the man who has a soul in his nostrils. Have you seen to what he is esteemed? Surely the image of his handiwork is of no esteem.
חדלו לכם מן האדם אשר נשמה באפו – פתר בו אחי אבאא ר׳ מנחם ב״ר חלבו: הואיל וסוף עובדיה של עבודה זרה לבא בנקרת הצורים ובמחילות עפר, ולהיות משליכים איש אלילי כספו ואלילי זהבו, ולהיות נחתםב גזר דינם לבאר שחת, חדלו לכם ממנה בטרם יבא יום אף י״י להפרע מעובדיה. וצא ולמד מן האדם הזה אשר נשמה באפו כי במה נחשב הוא – היום כאן ומחר בקבר, על אחת כמה וכמה עבודה זרה שאין בה רוח חיים.
אך הילוך המקראות לא יכיל הפתרון, שהרי כתוב בצדו: כי הנה האדון י״י צבאות מסיר מירושלם ומיהודה משען ומשענה (ישעיהו ג׳:א׳), ותיבת ״כי״ בא לפרש וליתן טעם לעניין של מעלה, להגיד מה גרם. ולדברי אחי אבא היאך יפרש: כי הנה האדון י״י צבאותג (ישעיהו ג׳:א׳), מקרא של מעלה שאומר: חדלו לכם מן האדם.
אבל לפי פשוטו והילוכו, אומר אני המפרש יוסף ב״ר שמעון: לפי שמתחיל בעניין כי יום לי״י צבאות על כל גאה ורם וגו׳ (ישעיהו ב׳:י״ב), ושח גבהות אדם ושפל רום אנשים (ישעיהו ב׳:י״ז), הוא חותם בסוף העניין: חדלו לכם מן האדם אשר נשמה באפו – פתרונו: חדלו לכם מרום אנשים ומגבהות אדם שאינו אלא לשעבר. אשר נשמה באפו – תצא רוחו ישוב לאדמתו ביום ההוא אבד (תהלים קמ״ו:ד׳) גבהות אדם ההוא, ומדוע תתנשאו ותתגאו, כי במה נחשב הוא – במה עתיד להיות נחשב רוםד וגבהות שלכם לבסוף.
א. כן בכ״י פריס 163. בכ״י לוצקי 778: ״אבי״.
ב. כן בכ״י לוצקי 777. בכ״י לוצקי 778: ״בחתם״.
ג. כן בכ״י פריס 163, לוצקי 777. בכ״י לוצקי 778 (במקום ״י״י צבאות״): ״וגו׳⁠ ⁠⁠״.
ד. כן בכ״י פריס 163. בכ״י לוצקי 778: ״רוח״. בכ״י לוצקי 777: ״גאות״.
חדלו וגו׳ – אחר שהשם גזרו עליכם, וזהו מפני פחד י״י, אין כח באדם לבטל גזירתיו, על כן חדלו לכם מן האדם שלא יושיעו אתכם כי הבל המה.
Cease ye, etc. Since God has issued His decrees against you, as indicated in the words 'Because of the fear of the Lord,' etc. (ver. 10), no man has the power to undo them; cease, therefore, to rely on man, he will not help you, for he is vanity.
גם מן האדם – ומעזרתו חדלו לכם – מבטוח בו.
אשר נשמה באפו – אשר לו חכמה וגבורה והוד והדר מנשמתי שנפחתי באפיו כי במה נחשב הוא לעזרה ולישועה, הרי נשמתו בידי ותצא רוחו ישוב לאדמתו ואבדו עשתונותיו. ומפרש והולך שאף מבטח האדם ומשענו יאבדו מהם.
חדלו לכם – אז יאמר כל אחד לחבירו חדלו לכם מן האדם כי יהיה פחד י״י על כל העולם, ויאמר איש לאחיו: לא יהיה עוד מורא בשר ודם עליכם אלא מורא האל לבדו, כי האדם כאין נחשב כי במעט רגע ימות כי הנשמה באפו, כלומר קרוב לצאת.
ואמר באפו – כי רוח החיים תלוי באף, כי דרך נקבי האף יצא החום הטבעי אשר בלב תמיד, וכן יכנס אליו דרך נקבי האף קרירות האויר ובזה חיי האדם, כמו שידוע בחכמת הטבע. אם כן שחייו קצרים, במה נחשב הוא, ואיך יתכן לבטוח עליו או לירא ממנו.
גם יש בזה הפסוק רמז לאמונת הנוצרים, שיכפרו אז באמונתם, ויאמרו איש לאחיו: חדלו לכם מן האדם אשר עבדתם עד הנה, כי אדם עבדתם ולא אלוה כאשר חשבתם, אלא נשמה היתה באפיו כשאר אדם, אם כן, במה נחשב הוא.⁠א
א. המשפט האחרון צונזר בדפוסים.
חדלו לכם מן האדם וגו׳ – כל הנביאים מלאים מזה שעמנו המקולקלים היו נותנים שחדים ומבקשים עזר מיתר העמים וגם למצרים וגם לאשור נתנו יד, והמה השחיתום באחרית.
אשר נשמה באפו – הנה כל אדם הוא כן, רוצה לומר אדם חי אשר עליו הכונה, לכן זה המין יקרא מורכב הרכבת באור באמת, ואין בזה על דרך האמת באור ותנאי. והפליג לומר אשר נשמה באפו כלומר בחוטמו ולכן תפול משם בקלות, כטעם תצא רוחו ישב לאדמתו וגו׳, (תהלים קמ״ו:ד׳).
וחתם הנביא דבריו בזה באמרו חדלו לכם מן האדם אשר נשמה באפו כי במה נחשב הוא, והמובחר מדברי המפרשים בפירושו הוא, שכל אחד מן העמים יאמר לחבירו חדלו לכם מן האדם, רוצה לומר לא יהיה עוד מורא בשר ודם עליכם אלא מורא הש״י לבדו, כי האדם נשמתו באפו קרובה לצאת, קצר ימים ושבע רוגז ובמה נחשב הוא, ואיך יתכן לבטוח עליו או לירוא ממנו. גם אמרו שיש בזה הפסוק רמז לאמונת העמים שהיו עובדים את המלכים שעשו עצמם אלוהות, כמו שאמרו חז״ל, ולכן אמר נגדם, חדלו לכם מלעבוד אותו מלך שאתם מיחסים אליו האלהות, כי אדם היה כאחד ממנו, והענין שבזמן ההוא יכחישו אותה אמונה ויכפרו בה, ויאמרו איש אל אחיו חדלו לכם מן האדם אשר עבדתם וקבלתם אלוהותו עד הנה, כי אדם היה ולא אלוה כאשר חשבתם, ונשמה היתה באפו כשאר בני אדם, ואם כן במה נחשב הוא, תצא רוחו ישוב לאדמתו:
האמנם מהו היום הזה אשר זכר כי יום לה׳ צבאות על כל גאה ורם, אשר קראו אחרית הימים, הנה המפרשים לא אמרו כי אם שהוא לימות המשיח, ושהוא ע״ד (ישעי׳ ד, ב) יהיה צמח ה׳ לצבי ולכבוד, אבל אין ספק שכבר מצאנו שאמר ביום ההוא על זמן חזקיהו, כמו שאמר (שם ז, יט) ביום ההוא ישרוק ה׳ לזבוב וגומר, ביום ההוא יגלח ה׳ וגומר, והיה ביום ההוא יחיה איש עגלת בקר וגומר, והיה ביום ההוא והיה כל מקום אשר יהיה שם אלף גפן וגומר, שכל זה נתקיים בימי חזקיהו, וכן תמצא שאמרו הנביאים ביום ההוא פעם על חרבן בית ראשון ופעם על פקידת בית שני ופעם על קבוץ הגליות העתיד להיות, כמו שנאמר (שם כז, יד) והיה ביום ההוא יתקע בשופר גדול וגומר, עד שמפני זה חשבו קצת המפרשים שהנבואה הזאת מתחלת באחרית הימים ושאר הפרשיו׳ נאמרו על בית שני שאז נעזבה עבודת האלילים, ואומר אני שעם היות שיפורש ביום ההוא על כל אחד מהזמנים אשר זכרתי, הנה יום ה׳ לא נאמר בדברי הנביאים כי אם על היום המיוחד אשר בו ידין אפסי ארץ ויחיו המתים ויקבל העולם כלו עול מלכותו, ועליו אמר עמוס הנביא (ה, יח) הוי המתאוים את יום ה׳ למה זה לכם יום ה׳ הוא חשך ולא אור, וצפניה אמר עליו (א, יד) קרוב יום ה׳ קרוב ומהיר מאד מר צורח שם גבור, יום עברה היום ההוא וגומר, ואמר עוד לכן חכו לי נאם ה׳ ליום קומי לעד כי משפטי לאסוף גוים לקבצי ממלכות לשפוך עליהם זעמי וגומר כי אז אהפוך אל עמים שפה ברורה לקרא כלם בשם ה׳ לעבדו שכם אחד, וזכריה אמר (יד, א), הנה יום בא לה׳ וחולק שללך בקרבך, והיה יום אחד הוא יודע לה׳ לא וגו׳ והיה ה׳ למלך על כל הארץ ביום ההוא יהיה ה׳ אחד ושמו אחד, והנביא מלאכי הוסיף ביאור בזה לומר שהיום הזה יהיה יום הדין לתת שכר לצדיקים ועונש לרשעים, ואמר על יראי ה׳ וחושבי שמו (מלאכי ג, יח) והיו לי אמר ה׳ צבאות ליום אשר אני עושה סגולה וחמלתי עליהם כאשר יחמול איש על בנו העובד אותו, וזה לענין השכר, ואמנם לענין עונש הרשעים אמר, כי היום בא בוער כתנור והיו כל זדים וכל עושי רשעה קש ולהט אותם היום הבא, ועל היום האלהי ההוא אמר הנה אנכי שולח לכם את אליה הנביא לפני בוא יום ה׳ הגדול והנורא, וגומר, הנך רואה בעיניך שהנביאים האלה פה אחד יעידו על היום האלהי הגדול והנורא ולכן קראוהו ביחוד יום ה׳, לפי שלא יהיה בו דבר מהמנהג הטבעי ולא מהסדור השמימיי, כי אם מנפלאות השם שיעשה בעצמו מבלי אמצעי, וקבלו הנביאים והחכמים ז״ל שיהיה זה עם תחיית המתים ושיהיה קרוב לקבוץ הגליות אחריו, ולפי שהם קבלו שהעולם המיושב הזה יפס׳ ויחרב אחר זה זמן מה, לכן הנביא ישעיהו קרא לזמן ההוא אחרית הימים, לפי שיבא בסוף החלד, וכן אמר רב קטינא בפרק חלק (סנהדרין צז, א) שיתא אלפי שני הוי עלמא וחד חריב, שנאמר ונשגב ה׳ לבדו ביום ההוא, ובזה ביארו שיום ה׳ שזכר הנביא כאן יהיה בזמן התחייה ואחרית החלד: וגלה אם כן הנביא בזה המקום שבאחרית הגלות וקץ הימים אומות העולם בארצותם לגוייהם יאמינו באלהות השי״ת ותורתו בהסכמה נפלאה, שיאמרו כולם לכו ונעלה אל הר ה׳ ואל בית אלהי יעקב ויורנו מדרכיו ונלכה בארחותיו, ושיסירו מלבם גאה וגאון ודרך רע, כמה שנאמר וישח אדם וישפל איש, ושיסירו מן הארץ ממשלת המלכים ורוממות השרים ולא יעבדו עוד לשום שר מלך ושלטון כי אם לה׳ לבדו, כמה שנאמר ושח גבהות האדם ושפל רום אנשים ונשגב ה׳ לבדו ביום ההוא, ושיעזבו האלילים וכל מיני הע״ז מפני פחד ה׳ ומהדר גאונו, ואין ספק שלא יבאו בני אדם לקבלת מלכות שמים ולהעביר הגלולים מן הארץ ולהסיר המלכים והשרים איש ממקומו מפאת סברתם, כי איך יסכימו בני אדם בדבר זר בחקם אשר כזה, וגם לא יבאו אליו מכובד מלחמות שיעשה מלך המשיח, כי איך ילחם בהיותו במזרח או בארץ ישראל עם האנשים אשר בקצה המערב על דרך משל, וגם לא יהיה זר באמצעות בני ישראל שילמדו את הגוים אשר המה בתוכם ושמרו דרך ה׳, כי הנה ברוב חלקי היישוב כבר היום הזה לא ימצאו בני ישראל, ואין לנו שנאמר שהש״י יכריח בני אדם לעבדו, כי הוא ית׳ לא יכריח הבחירה האנושית, ולא יחפוץ שילינו כל יושבי תבל בחסרון אמונתו וישכימו בבקר בדעת ותבונה ואמונה שלא היה להם, אבל אמתת זה הוא אשר דברתי אליכם בהקדמת זה הספר, שהנה יעשה ה׳ הדבר הגדול הזה באמצעות המתים שיחיה אז, כי כאשר יקומו גם בני אדם גם בני איש, בכל מחוז ומחוז מדינה ומדינה ועם ועם, מהרשומים שבהם בקדושתם וחכמתם ונבואתם, ומהקרובים אליהם בזמן, כאשר יראו אותם קמים בקבריהם ויגידו אליהם כי שקר נחלו אבות׳ הבל ואין בם מועיל ושה׳ ה׳ האלהים ותורתו אמת, ויספרו להם השכר הרוחני ליראי ה׳ ולחושבי שמו, והעונש המופלג העתיד לעובדי עבודה זרה, ויצוו אותם לעזוב אליליהם מלכיהם ושריהם וללכת אחרי ה׳, כי הוא לבדו אמת וכל בני בשר כאין ותוהו נחשבו לו, כי לה׳ המלוכה ומושל בגוים, אין ספק שלבות בני אדם יתפעלו מזה ויכנעו לאמונת הש״י וימשכו אחריו וידברו שפה ברורה בשם ה׳, כמו שאמר צפניה (ג, ט) לקרא כלם בשם ה׳, כי יקבלו קריאת שם הנכבד הזה מפי הקמים בתחייה, כי בראות הבן את אביו או האב את בנו הנקבר זה ימים, או יראו את משה ואת אהרן ושמואל ואליהו ושאר הנביאים קמים בתחייה, וחכמיהם הפלוסופים המפורסמים שיקומו ויגידו לפני בני אדם אמתת האמונה, אין ספק שכולם ימשכו אחריה ויסורו מדרכם הרעה ולא יתנו עוד לבם אל דבר מדומה וגשמי כי אם אל האמת והאמונה האלהית, ועל זה אמר הנביא והשיב לב אבות על בנים ולב בנים על אבותם: וזה ענין הנבואה הזאת שכל העמים יאמרו לכו ונעלה אל הר ה׳, ויסירו מקרבם כל מיני גאוה, והאלילים כליל יחלוף, כי ילכו בני אדם אחרי האמת ולא אחרי הדמיונות והכזבים, ובזה יזכה המין האנושי לתכלית בריאתו שהוא התכלית האמתי באמצעות תחיית המתים, ואולי שלזה רמז באמרו ובאו במערות צורים ובמחלות עפר, שהם המקומות אשר המתים נקברים שמה, שיבאו שם האנשים לראות איך יתדבקו עצמות המתים עצם אל עצמו ויחיו ויקומו, כי היא העצומה מכל הפליאות, ולפי שבסבת זה יחדלו האנשים מעבודת האלילים, ומהמשך אחרי המלכים ושרי הארץ שהן גם כן אלילים בצד מה, לכן חתם דבריו באמרו חדלו לכם מן האדם אשר נשמה באפו, רוצה לומר חדלו לכם מעבודת האלילים והמלכים והגאוה, בראותכם את האדם אשר נשמה באפו, שהם המתים הקמים מקבריהם וחזרה הנשמה באפם, כי במה נחשב הוא אצל הבורא בעולם הרוחני, כלומר במה האדם נחשב, אם באמונה האמתית ואם בדברים המדומים הכוזבים, והתבארה בזה הנבואה הזאת ועומקה והותרו שתי השאלות האחרונות אשר נפלו עליה:
חדלו לכם – מנעו עצמכם מעבודת האלילים כי תבינו הדבר מן האדם אשר יש נשמה באפו הראיתם במה נחשב הוא הלא תצא רוחו ישוב לאדמתו ואיך א״כ ראוי לעבוד האליל שאפילו נשמת חיים אין בו.
חדלו כו׳ – קאי למעלה שאמר וישח אדם וישפל כו׳ (ישעיהו ב׳:ט׳) על כל גאה ורם כו׳ (ישעיהו ב׳:י״ב) וג״כ עכשיו חדלו כו׳ כי במה כו׳ וכן אמר למעלה והיה באחרית הימים כו׳ (ישעיהו ב׳:ב׳) לכן ג״כ עכשיו בית יעקב לכו ונלכה כו׳ (ישעיהו ב׳:ה׳) וכן כאן. והנה מותר האדם מן הבהמה,⁠1 הנשמה והרוח, שהנשמה גבוה מעל גבוה2 וכן רוח האדם כמ״ש ויהי האדם לנפש חיה (בראשית ב׳:ז׳) מתרגמינן לרוח ממללא. וז״ש חדלו לכם מן האדם היינו יתרון הרוח שלו שנקראת נפש האדם כו׳. ויתרון השני אשר נשמה באפו כמ״ש ויפח באפיו וגו׳. כי במה נחשב הוא רצה לומר הוא הגוף והנפש שלו שהוא גרוע מכל חי אשר על פני האדמה וחלש יותר מכולם.
1. השוו ללשון הפסוק בקהלת ג׳:י״ט.
2. השוו ללשון הפסוק בקהלת ה׳:ז׳.
חדלו לכם – דבק למטה, כדברי ראב״ע, והוא חלק שני מהחזון.
חדלו לכם מן האדם – חדלו לבטוח באדם, כטעם מבינתך חדל (משלי כ״ג:ד׳) שהוא כמו ואל בינתך אל תשען (שם ג׳:ה׳).
ומלת לכם – ענינה להנאתכם ולטובתכם.
האדם – מין האדם, כלומר בני אדם, ולא מצאנו אדם על איש מיוחד (חוץ מאדם הראשון). ולפיכך לא יתכן לפרש המקרא הזה לא על עזיהו שנצטרע (כדעת הכורם), ולא על הנוצרי (כמו שאמר היירונימוס בשם היהודים שבימיו). וכל אדם שבמקרא ענינו איזה שיהיה מהמין האנושי, ורק כתוב אחד נראה זר. האדם הגדול בענקים הוא (יהושע י״ד:ט״ו), ואולי קבלוהו עליהם לאלוה, ולפיכך הכתוב קוראו אדם, כלומר גם הוא אדם היה, אלא שהיה גדול בענקים.
אשר נשמה באפו – שחייו תלויים בנשימה שבאפו (רש״י ורד״ק).
כי במה נחשב הוא – לא מצינו לשון ״נחשב״ נקשר עם ב׳, אלא עם כ׳ או ל׳, ופעם אחת עם עִם (תהלים פ״ח:ה׳). לפיכך נראה לי לפרש כי במה, באיזו בחינה, באיזה ענין אפשר להחשיבו ולסמוך עליו, ומלת נחשב לשון חשיבות, לא לשון דמיון, כמו נבזה ולא חשבנוהו (למטה נ״ג:ג׳), בן אנוש ותחשבהו (תהלים קמ״ד:ג׳). והטעם: מה יש בו שראוי לו להיות נחשב? בעבור איזה דבר ראוי להחשיבו? וראוי להטעים: כ֥י במ֖ה נחש֥ב הֽוא: וכן הוא בדפוס ברישא ובנביאים כתב יד שבידי.
חדלו – מדי הזכיר תעתוע אנשי דורו אשר המירו כבודם בתוהו להשתחוות לשרצים נמאסים כאלה, כאילו הרמשים האלה חשובים יותר מן האדם, אומר אם כן אתם עושים חדלו לכם מלהקרא עוד בשם אדם אשר נשמה באפו – כי אינכם בגדר אדם חי אשר בו נשמת חיים ואינכם ממינו כלל כי – אם אתם מין ממין האדם במה נחשב הוא – ומה מותר האדם מן הבהמה? (ור״ל כי כל משפט שנשואו סותר את נושאו הוא משפט כוזב, ובהכרח צריך להעביר אחד מקצות המשפט הנושא או הנשוא, והמשפט אשר הניחו התועים האלה ״האדם צריך שישתחוה אל הבע״ח״, נושא המשפט, שם אדם, שמורה הבדלו המיוחד, שהוא חי מדבר ונעלה מסוגו הכולל, שהוא חי, סותר אל נשואו שהוא ״צריך להשתחוות אל הבע״ח״, שזה מורה שהבע״ח מעולה מן האדם, כי הנעבד מעולה מן העובד אותו. ובהכרח להעביר או נשוא המשפט, שגזרו שהאדם יכבד את הבע״ח, ואם אינכם רוצים לבטל קצה הזה מן המשפט, בהכרח להעביר נושא המשפט, שם אדם), ועז״א חדלו לכם מלהקרא בשם אדם אשר נשמה באפו, כי אם תקראו בשם אדם, עם הנחתכם שהוא תחת הבע״ח, במה נחשב הוא ובמה נבדל מסוגו להקרא בשמו המיוחד שהוא שם אדם?
חִדְלוּ לָכֶם – מנעו עצמכם מעבודת האלילים ותבינו הדבר1 מִן הָאָדָם אֲשֶׁר נְשָׁמָה בְּאַפּוֹ, כִּי ראיתם2 בַמֶּה נֶחְשָׁב הוּא, הלא תצא רוחו ישוב לאדמתו ואיך א״כ ראוי לעבוד האליל שאפילו נשמת חיים אין בו?!3:
1. מצודת דוד.
2. מצודת דוד.
3. מצודת דוד. ורש״י ביאר חדלו ואל תשמעו לדברי המטעים אתכם להשתחוות למעשי ידיו של האדם, כי כל חיותו וכוחו תלויים בנשמת אפו שהוא רוח פורח שהיום ישנה בו ומחר תצא ממנו, וק״ו לדמות חפרפרות שאין בו ממש. ורד״ק ביאר שאז יאמר כל אחד לחבירו ״חדלו לכם מן האדם״ כי יהיה פחד ה׳ על כל העולם, ולא יהיה עוד מורא בשר ודם עליכם אלא מורא האל לבדו, וגם הביא שפסוק זה רומז לאמונת הנוצרים שיכפרו אז באמונתם ויאמרו איש לאחיו חדלו לכם מן האדם אשר עבדתם עד הנה, כי אדם עבדתם ולא אלוה כאשר חשבתם, אלא נשמה היתה באפיו כשאר אדם, אם כן במה נחשב הוא?! ואברבנאל ביאר שיש בזה הפסוק רמז לאמונת העמים שהיו עובדים את המלכים שעשו עצמם אלוהות, ולכן אמר נגדם, חדלו לכם מלעבוד אותו מלך שאתם מייחסים אליו האלהות, כי אדם היה כאחד ממנו, והענין שבזמן ההוא יכחישו אותה אמונה ויכפרו בה, ויאמרו איש אל אחיו חדלו לכם מן האדם אשר עבדתם וקבלתם אלוהותו עד הנה, כי אדם היה ולא אלוה כאשר חשבתם, ונשמה היתה באפו כשאר בני אדם, ואם כן במה נחשב הוא?! תצא רוחו ישוב לאדמתו. ומלבי״ם ביאר, אם אתם עובדים לאלילים חדלו לכם מלהקרא עוד בשם אדם אשר נשמה באפו, כי אינכם בגדר אדם חי אשר בו נשמת חיים, כי במה נחשב האדם ומה מותר האדם מן הבהמה?! בכך שהוא חי מדבר ונעלה מעל שאר הבעלי חיים, אולם אם האדם צריך להשתחוות אל הבעל חי זה מורה שהבע״ח מעולה מן האדם, כי הנעבד מעולה מן העובד אותו. ובמדרש, אמר רב הנותן שלום לחברו קודם שיתפלל כאלו עשאו במה, שנאמר ״חדלו לכם מן האדם אשר נשמה באפו כי במה נחשב הוא״, אל תקרי ״בַמֶּה״ אלא ״בָּמָה״, ושמואל אמר במה חשבתו לזה, ולא לאלוה?, ברכות יד. (ילקוט שמעוני).
תרגום יונתןילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144