×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(א) בַּיּ֣וֹם הַה֗וּא נִקְרָ֛א בְּסֵ֥פֶר מֹשֶׁ֖ה בְּאׇזְנֵ֣י הָעָ֑ם וְנִמְצָא֙ כָּת֣וּב בּ֔וֹ אֲ֠שֶׁ֠ר לֹא⁠־יָב֨וֹא עַמֹּנִ֧י וּמוֹאָבִ֛יא בִּקְהַ֥ל הָאֱלֹהִ֖ים עַד⁠־עוֹלָֽם׃
On that day they read in the book of Moses in the audience of the people; and therein was found written, that an Ammonite and a Moabite should not enter into the assembly of God forever,
א. וּמוֹאָבִ֛י =ש1,ק-מ,ב1 ומסורת טברנית (כתיב מלא וי"ו)
• ל=וּמֹאָבִ֛י (כתיב חסר וי"ו) וכן בקורן
• הערת ברויאר
• סימנים, מכון ממרא
מנחת שימצודת דודמלבי״םעודהכל
עמני – במקצת מדוייקים חסר וא״ו ומה שכתבו במסורת בכלל המלאי׳ לא יבוא עמוני. הוא אותו של תורה בפרשת כי תצא.
ביום ההוא – ביום שקדשו את החומה.
אשר לא יבוא וגו׳ – לא יקבלו גרים מהם להתחתן בם.
ביום ההוא – זה היה ביום שיזכור למטה שהשליך כלי טוביה שהיה גם עמוני, והוא היה חתן ומחותן לשרי העם שהתחתנו עמו כמ״ש למעלה (ו׳ י״ח), ואז צוה לקרא בספר משה – היינו ספר משנה תורה שאמרו משה ששם באה אזהרה זאת.
מנחת שימצודת דודמלבי״םהכל
 
(ב) כִּ֣י לֹ֧א קִדְּמ֛וּ אֶת⁠־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בַּלֶּ֣חֶם וּבַמָּ֑יִם וַיִּשְׂכֹּ֨ר עָלָ֤יו אֶת⁠־בִּלְעָם֙ לְקַֽלְל֔וֹ וַיַּהֲפֹ֧ךְ אֱלֹהֵ֛ינוּ הַקְּלָלָ֖ה לִבְרָכָֽה׃
because they didn't meet the children of Israel with bread and with water, but hired Balaam against them, to curse them, but our God turned the curse into a blessing.
ילקוט שמעונימנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהעודהכל
כי לא קדמו את בני ישראל בלחם ובמים – (בשופטים ברמז מ״ב).
ויהפך אלהינו הקללה – בכל ספרים מדוייקים כ״י שלפני חוץ מאחד אין בהם מלת את וטעות סופרים הוא שעל הרגל לשונם הלכו באותו של תורה וגם החכם לונזאנו כתב בספרו שבספר קדמון וספרי ספרד אין בהם מלת את.
לא קדמו – לא באו לפניהם כמו במה אקדם ה׳ (מיכה ו׳:ו׳).
לא קדמו – לא באו לפניהם ללכת לקראתם בלחם ובמים בעת יצאו ממצרים.
ויהפוך וגו׳ – גם זה קראו בתורה ולפי שלא רצה לעמוד בדבר רע לזה אמר גם ויהפוך וגו׳.
כי לא קדמו – ר״ל שאם היו יראים מפניכם באמת (וי״ל אמתלא על ששכרו אח״כ את בלעם) הי״ל לקדם אותם בלחם ובמים ולבקש מהם שלום וברית, ואם לא קדמו בלחם כי לא היו יראים מפניהם למה שכרו את בעלם, ולא תאמר שהלא לא הועילה קללת בלעם ומה בכך, עז״א ויהפך אלהינו את הקללה, ולולא זאת היתה קללתו מזקת.
לא קדמו – לא באו לקראתם, קֳדָם הוא תרגומו של לפני.
ילקוט שמעונימנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משההכל
 
(ג) וַיְהִ֖י כְּשׇׁמְעָ֣ם אֶת⁠־הַתּוֹרָ֑ה וַיַּבְדִּ֥ילוּ כׇל⁠־עֵ֖רֶב מִיִּשְׂרָאֵֽלא׃
It came to pass, when they had heard the law, that they separated from Israel all the mixed multitude.
א. מִיִּשְׂרָאֵֽל =ש1,ק-מ,ב1 ובדפוסים
• ל!=מִיּשְׂרָאֵֽל (חסר חיריק באות יו"ד) אבל המקליד השלים את הניקוד בלי להעיר.
• הערות ברויאר ודותן
מיוחס לרש״יר׳ בנימין ב״ר יהודהרלב״גמצודת דודמלבי״םעודהכל
כל ערב – כל תערובות האומות, כמו וגם ערב רב עלה אתם (שמות י״ב:ל״ח).
all mixtures Every mixture of heathens, like (Exodus 12:38): "A great mixed multitude (עֵרֶב רַב) also went up with them.⁠"
ויבדילו כל ערב מישראל – כמ׳ וגם ערב רב עלה אתם (שמות י״ב:ל״ח) ומתרג׳ ואף נכראין סגיאין.
ויבדילו כל ערב מישראל – ידמה שנתגיירו מעמון ומואב והם הבדילום מישראל שלא יתחתנו בהם.
כל ערב – כל תערובות מבני עמון ומואב.
ויהי – אז הבדילו כל ערב, היינו הגרים העמונים והמואבים שנתערבו ביניהם, ואף דאנן קיי״ל שעתה נתבלבלו האומות וכל דפריש מרובא פריש, כמ״ש ר׳ יהושע במס׳ ידים ומובא בברכות (כ״ח) י״ל שאז היו עדיין עמונים ידועים ביחוסן (כי עקר הבלבול הוא מנבוכדנאצר כמ״ש התוס׳ במגילה דף י״ב וביבמות דף ע״ו) וזה היה אחר החורבן והיו עדיין מן האומות האלה שלא נתערבו.
מיוחס לרש״יר׳ בנימין ב״ר יהודהרלב״גמצודת דודמלבי״םהכל
 
(ד) וְלִפְנֵ֣י מִזֶּ֔ה אֶלְיָשִׁיב֙ הַכֹּהֵ֔ן נָת֖וּן בְּלִשְׁכַּ֣ת בֵּית⁠־אֱלֹהֵ֑ינוּ קָר֖וֹב לְטוֹבִיָּֽה׃
Now before this, Eliashib the priest, who was appointed over the chambers of the house of our God, was allied to Tobiah.
מיוחס לרש״ירלב״גמצודת דודמלבי״םעודהכל
ולפני מזה – ומקודם לכן.
קרוב לטוביה – אותו אלישיב הכהן היה קרוב לטוביה חברו של סנבלט ונתן שם הכהן כליו של טוביה.
Now prior to this Heb. וְלִפְנֵי מִזֶה, before this.
was a kinsman of Tobiah Eliashib the priest was a kinsman of Tobiah the companion of Sanballat, and the priest placed Tobiah's vessels there.
קרוב לטוביה – הנה טוביה היה עמוני כמו שנזכר במה שקדם (נחמיה ב׳:י״ט).
ולפני מזה – קודם זה ההבדל.
נתון וכו׳ – ר״ל אשר היה יושב בלשכתא של בית אלהינו הוא היה קרוב לטוביה העמוני הנזכר למעלה חברו של סנבלט.
א. כן בדפוסים, אך אולי צ״ל ״בלשכה״.
ולפני מזה – באר מה שהסב שיקראו באותו יום במשנה תורה, מפני שאלישיב הכהן היה לשכתו קרוב אל לשכת טוביה – כי עשה לטוביה לשכה גדולה אצל לשכתו ושם באותו לשכה היו נותנים לפני זה את המנחה וכו׳, ובאותו עת חדלו לתת תו״מ והיתה הלשכה ריקה ונתן הכהן לטוביה לגור שם.
מיוחס לרש״ירלב״גמצודת דודמלבי״םהכל
 
(ה) וַיַּ֨עַשׂ ל֜וֹ לִשְׁכָּ֣ה גְדוֹלָ֗ה וְשָׁ֣ם הָי֪וּ לְפָנִ֟ים נֹ֠תְנִ֠ים אֶת⁠־הַמִּנְחָ֨ה הַלְּבוֹנָ֜ה וְהַכֵּלִ֗ים וּמַעְשַׂ֤ר הַדָּגָן֙ הַתִּיר֣וֹשׁ וְהַיִּצְהָ֔ר מִצְוַת֙ הַלְוִיִּ֔ם וְהַמְשֹׁרְרִ֖ים וְהַשּׁוֹעֲרִ֑יםא וּתְרוּמַ֖ת הַכֹּהֲנִֽים׃
He had prepared for him a great chamber, where before they laid the meal offerings, the frankincense, and the vessels, and the tithes of the grain, the new wine, and the oil, which were given by commandment to the Levites, and the singers, and the gatekeepers; and the wave offerings for the priests.
א. וְהַשּׁוֹעֲרִ֑ים =ש1,ק-מ,ב1 ומסורת-ל וטברית (כתיב מלא וי"ו)
• ל!=וְהַשֹּׁעֲרִ֑ים (כתיב חסר וי"ו)
• קורן, סימנים, מכון ממרא
מיוחס לרש״ימצודת ציוןמצודת דודהואיל משהעודהכל
ויעש – אלישיב.
לפנים – שם היו נותנים קודם שבאתי לירושלים.
מצות הלוים – מתנות הראויות ללוים.
And he made Eliashib [made].
in previous times Before I came to Jerusalem, they would put [them] there.
which were ordained for the Levites the gifts due the Levites.
ויעש – ענין תקון כמו וימהר לעשות אותו (בראשית י״ח:ז׳).
ויעש לו לשכה – אלישיב עשה ותיקן לטוביה לשכה גדולה בחצר בית ה׳ ר״ל פנה לשכה למושבו.
ושם – בלשכה ההיא היו נותנים בה לפנים קודם שפינה אותה אלישיב להיות לטוביה למושב.
את המנחה – סולת למנחות.
הלבונה – הבאה על המנחה ועל לחם הפנים.
והכלים – כלי בית המקדש.
מצות הלוים – מה שאנו מצווים לתת ללוים והמשוררים והשוערים. אמר זה להאשים את אלישיב ביותר וכאומר איך מלאה לבו לפנות מנות משרתי ה׳ להיות מקום פנוי לטוביה העמוני.
מצות הלוים – מצות ה׳ לתועלת הלוים, היא המעשר.
מיוחס לרש״ימצודת ציוןמצודת דודהואיל משההכל
 
(ו) וּבְכׇל⁠־זֶ֕ה לֹ֥א הָיִ֖יתִי בִּֽירוּשָׁלָ֑͏ִם כִּ֡י בִּשְׁנַת֩ שְׁלֹשִׁ֨ים וּשְׁתַּ֜יִם לְאַרְתַּחְשַׁ֤סְתְּא מֶֽלֶךְ⁠־בָּבֶל֙ בָּ֣אתִי אֶל⁠־הַמֶּ֔לֶךְ וּלְקֵ֥ץ יָמִ֖ים נִשְׁאַ֥לְתִּי מִן⁠־הַמֶּֽלֶךְ׃
But in all this time I was not at Jerusalem; for in the two and thirtieth year of Artaxerxes king of Babylon I went to the king, and after certain days I asked leave of the king,
מיוחס לרש״ירלב״גמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהעודהכל
ובכל זה – ובכל המעשה הזה באתי אל המלך וחזרתי לבבל.
נשאלתי – שיתן לי רשות לעלות לירושלים ולחזור.
Now with all this during this entire episode. I came to the king when I returned to Babylon.
I requested of the king to give me permission to go up and to return to Jerusalem.
ובכל זה לא הייתי בירושלים – רוצה לומר: כאשר נעשית לשכה לטוביה בחצרי בית האלהים וזה כי בשנת שלשים ושתים לארתחששתא מלך בבל באתי אל המלך ולקץ שנה נשאלתי מן המלך ולקחתי רשות ממנו לשוב לירושלים.
נשאלתי – מלשון שאלה ובקשה ועל כי שאלתו היה על עצמו אמר בלשון נפעל וכן נשאל נשאל דוד (שמואל א כ׳:כ״ח).
ובכל זה – בעת שנעשה הדבר הזה אשר פינה אלישיב את כל אלה בעבור טוביה באתי אל המלך. ואז נעשה הדבר הרע הזה.
ולקץ ימים – ולסוף ימים ולא פירש כמה.
נשאלתי – שאלתי מעמו לתת לי רשות ללכת לירושלים.
ובכל זה – וזה היה בעת שלא הייתי בירושלים שאז נעשו הפרצות האלה, ולקץ ימים – ר״ל שהמלך קראו וצוה שיעמוד אצלו זמן מוגבל וכאשר כלה זמן המוגבל נשאלתי מן המלך – ר״ל לקחתי מאתו רשות לשוב.
ימים – שנה, כמו ימים או עשור (סוף פרשת חיי שרה).
מיוחס לרש״ירלב״גמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משההכל
 
(ז) וָאָב֖וֹא לִֽירוּשָׁלָ֑͏ִם וָאָבִ֣ינָה בָרָעָ֗ה אֲשֶׁ֨ר עָשָׂ֤ה אֶלְיָשִׁיב֙ לְט֣וֹבִיָּ֔ה לַעֲשׂ֥וֹת לוֹ֙ נִשְׁכָּ֔ה בְּחַצְרֵ֖י בֵּ֥ית הָאֱלֹהִֽים׃
and I came to Jerusalem, and understood the evil that Eliashib had done for Tobiah, in preparing him a chamber in the courts of the house of God.
ר׳ בנימין ב״ר יהודהמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהעודהכל
נשכה – לשכה.
נשכה – כמו לשכה.
ואבינה ברעה – נתתי לב להבין ברעת המעשה אשר עשה אלישיב בדבר טוביה לתקן ולפנות לו לשכה באחד מחצרות בית ה׳.
ואבוא לירושלים ואבינה ברעה שעשה אלישיב לטוביה – היינו בעבור טוביה, לחלל את המקדש.
ואבינה – הבנתי מה קלקלה היתה יכולה לצאת מזה.
נשכה – או לשכה להפקיד שם כליו או כדומה.
ר׳ בנימין ב״ר יהודהמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משההכל
 
(ח) וַיֵּ֥רַֽע לִ֖י מְאֹ֑ד וָֽאַשְׁלִ֜יכָהא אֶֽת⁠־כׇּל⁠־כְּלֵ֧י בֵית⁠־טוֹבִיָּ֛ה הַח֖וּץ מִן⁠־הַלִּשְׁכָּֽה׃
It grieved me greatly and I cast forth all the household stuff of Tobiah out of the chamber.
א. וָֽאַשְׁלִ֜יכָה ל=וָֽאַשְׁלִ֜יכָה בגעיה ימנית
מצודת דודמלבי״םעודהכל
וירע לי – הדבר הזה היה רע בעיני.
את כל כלי וגו׳ – ר״ל כלי תשמישי הבית.
וירע לי מאד ואשליכה ובאשר קרובי טוביה והשרים התרעמו על נחמיה בזה, צוה אז לקרוא בתורה ולהראות להם שטוביה אסור לבוא בקהל.
מצודת דודמלבי״םהכל
 
(ט) וָאֹ֣מְרָ֔ה וַֽיְטַהֲר֖וּ הַלְּשָׁכ֑וֹת וָאָשִׁ֣יבָה שָּׁ֗ם כְּלֵי֙ בֵּ֣ית הָאֱלֹהִ֔ים אֶת⁠־הַמִּנְחָ֖ה וְהַלְּבוֹנָֽה׃
Then I commanded, and they cleansed the chambers, and I brought there again the vessels of the house of God, with the meal offerings and the frankincense.
מיוחס לרש״ירלב״גמנחת שימצודת דודמלבי״םעודהכל
ואומרה – צויתי לטהר ויטהרו הלשכות וגומר.
And I commanded I commanded to purify it, and they purified the chambers, etc.
ואומרה ויטהרו הלשכות – רוצה לומר: לשכת אלישיב ולשכת טוביה ואשיב שם בלשכת טוביה כלי בית האלהים את המנחה ואת הלבונה.
האלהים את המנחה והלבנה – יש ספרי שכתוב בהם את הלבנה והמסורת מוכיח שכתוב והלבנה. וחסר וא״ו אחר הבי״ת שכן אומרת והלבנה ב׳ א׳ חסר וא׳ מלא והמלא הוא בד״ה א׳ סימן ט׳ וכן בספרים כ״י מדוייקים.
ואומרה – צויתי על הדבר וטהרו הלשכות מכל דבר טומאה ומיאוס.
ואשיבה שם וגו׳ – להיות בה כאשר היה מאז עד לא ישב בה טוביה.
ואמרה ואשיבה שם כלי האלהים – כי בלשכה הזו היו תחלה הכלים והמנחה והלבונה כנ״ל פסוק ה׳ ואלה השיב למקומם, ורצה להשיב לשם גם המעשר והתרומה שהיו שם כנ״ל, ומזה נודע לו שאין העם נותנים תו״מ וז״ש.
מיוחס לרש״ירלב״גמנחת שימצודת דודמלבי״םהכל
 
(י) וָאֵ֣דְעָ֔ה כִּֽי⁠־מְנָי֥וֹת הַלְוִיִּ֖ם לֹ֣א נִתָּ֑נָה וַיִּבְרְח֧וּ אִישׁ⁠־לְשָׂדֵ֛הוּ הַלְוִיִּ֥ם וְהַמְשֹׁרְרִ֖ים עֹשֵׂ֥י הַמְּלָאכָֽה׃
I perceived that the portions of the Levites had not been given them; so that the Levites and the singers, who did the work, had fled everyone to his field.
מיוחס לרש״ירלב״גמנחת שימצודת דודמלבי״םהואיל משהעודהכל
מניות – מנות.
לא נתנה – שלא נתנו ישראל שם המתנות ועל כן ברחו והלכו להם אנה ואנה לשאול מתנותיהם ולא היו עוסקים כל כך בעבודתם.
portions Heb. מְנָיוֹת, [like] מָנוֹת.
had not been given that the Israelites had not placed the gifts there, and because of that they fled and wandered here and there to ask for their gifts, and were not occupied as much with their service.
ואדעה כי מניות הלוים לא נתנה – רוצה לומר: כי מנות הלוים לא נתנו להם בבית האלהים ולזה ברחו איש לשדהו הלוים והמשוררים לחזור על הגרנות בעבור מנותיהם.
מנות הלוים לא נתנה – כן כתוב למערבאי ולמדנחאי נתנו.
והמשררים – אין דגש במ״ם.
ואדעה – נודע לי אשר לא ניתן מתנות הלוים ואין להם די סיפוקם ולזה ברח כל אחד לשדהו לעבדה בחרישה וקצירה להחיות נפשו.
עושי המלאכה – מלאכת השיר והגפת השערים.
ואדעה כי מניות הלוים היינו המנות לא נתנה – הלשון יחיד מוסב על מצות נתינה, ויברחו – ועי״כ עזבו הלוים את משמרותיהם וברחו לעסוק בעבודת שדותיהם.
לשדהו – להוציא משם פרנסתם.
המלאכה – מלאכת הקודש לתועלת בית המקדש.
מיוחס לרש״ירלב״גמנחת שימצודת דודמלבי״םהואיל משההכל
 
(יא) וָאָרִ֙יבָה֙ אֶת⁠־הַסְּגָנִ֔ים וָאֹ֣מְרָ֔ה מַדּ֖וּעַ נֶעֱזַ֣ב בֵּית⁠־הָאֱלֹהִ֑ים וָֽאֶקְבְּצֵ֔םא וָֽאַעֲמִדֵ֖ם עַל⁠־עׇמְדָֽם׃
Then I contended with the rulers, and said, "Why is the house of God forsaken?⁠" I gathered them together, and set them in their place.
א. וָֽאֶקְבְּצֵ֔ם =ל?,ש1?,ק-מ,ב1 (געיה באות וי"ו ואין מתיגה) בכתי"ל ייתכן לאחר תיקון; וכן בדפוסים ובקורן, וכך צריך להיות לפי שיטת-א.
• ל?=<וָֽאֶ֨קְבְּצֵ֔ם> (געיה ומתיגה?), וכך בדותן ובהקלדת וסטמינסטר.
• ייבין, כתר (כב 25 הערה 14) שיער שיד מאוחרת ניסה לתקן כאן את המתיגה <וָאֶ֨קְבְּצֵ֔ם> לגעיה <וָֽאֶקְבְּצֵ֔ם> אבל לא מחק את המתיגה לגמרי. בעקבותיו קבעו ברויאר ומג"ה <וָֽאֶקְבְּצֵ֔ם> (וכך גם ב-BHS).
• הערות ייבין וברויאר והמקליד
מיוחס לרש״ירלב״גמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהעודהכל
ואקבצם – קבצתי את הכהנים והלוים להעמידם על משמרתם בעבודתם וכל ישראל היו מביאים להם שם מתנותם.
And I gathered them I gathered the priests and the Levites to station them on their watches in their service, and all of Israel brought them their gifts there.
ואריבה את הסגנים וגו׳ – ולא נתנו מנותיהם בבית י״י ללוים ואקבץ את הלוים ואעמידם על עמדם הראשון וסבבתי שכל יהודה הביאו מעשר הדגן והתירוש והיצהר לאוצרות בית י״י למען לא יצטרכו הלוים לעזוב עבודת בית המקדש.
ואקבצם – יש ספרים ואקבצם וברוב המדוייקים שלפני בשני שואים וכן הגי׳ החכם לונזאנו בספרו בשם ס״ס.
ואריבה – מלשון ריב.
מדוע נעזב – למה היא עזובה מן הלוים משרתי הבית.
ואקבצם – קבצתי את הלוים והעמדתים על מקום מעמדם כ״א במשמרו כמו שהיה מאז.
ואקבצם – קבצתי את הלוים והעמדתים על משמרת עבודתם ואז התחילו כל ישראל לתת מעשרות כמקדם.
הסגנים – אנשי סגולה (סגן⁠־סגל, דטלנ״ת), הם ראשי הלוים.
על עמדם – על מעמדם ושימושם עד הנה.
מיוחס לרש״ירלב״גמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משההכל
 
(יב) וְכׇל⁠־יְהוּדָ֗ה הֵבִ֜יאוּ מַעְשַׂ֧ר הַדָּגָ֛ן וְהַתִּיר֥וֹשׁ וְהַיִּצְהָ֖ר לָאוֹצָרֽוֹת׃
Then all of Judah brought the tithe of the grain and the new wine and the oil to the treasuries.
מקבילות במקראמנחת שימצודת דודעודהכל
מעשר – העי״ן בשוא לבדו בס״ס המדוייקים וכבר נתבאר זה הענין על תשלומו למעלה בסימן יו״ד.
והיצהר לאוצרות – וכן על אוצרות דבתריה תרווייהו מלא דמלא במס׳ אחריתי דאיתא (בירמי׳ נא) ועיין מ״ש (בד״ה א׳ ט׳).
וכל יהודה – כאשר חזרו הלוים למקומן חזרו גם הם להביא המעשרות אל האוצרות לחלקם ללוים.
מקבילות במקראמנחת שימצודת דודהכל
 
(יג) וָאוֹצְרָ֣ה עַל⁠־א֠וֹצָר֠וֹת שֶׁלֶמְיָ֨ה הַכֹּהֵ֜ן וְצָד֣וֹק הַסּוֹפֵ֗ר וּפְדָיָה֙ מִן⁠־הַלְוִיִּ֔ם וְעַ֨ל⁠־יָדָ֔םא חָנָ֥ן בֶּן⁠־זַכּ֖וּר בֶּן⁠־מַתַּנְיָ֑ה כִּ֤י נֶאֱמָנִים֙ נֶחְשָׁ֔בוּ וַעֲלֵיהֶ֖ם לַחֲלֹ֥ק לַאֲחֵיהֶֽם׃
I made treasurers over the treasuries, Shelemiah the priest, and Zadok the scribe, and of the Levites, Pedaiah, and next to them was Hanan the son of Zaccur, the son of Mattaniah; for they were counted faithful, and their business was to distribute to their brothers.
א. וְעַ֨ל⁠־יָדָ֔ם =ש1,ק-מ,ש1 ושיטת-א ובדפוסים
• ל=וְעַל⁠־יָדָ֔ם (אין מתיגה)
מיוחס לרש״ירלב״גמצודת דודמלבי״םהואיל משהעודהכל
כי נאמנים – היו לחלוק המתנות ביניהם.
for they were deemed trustworthy to distribute the gifts among them [the Levites].
כי נאמנים נחשבו וגו׳ – שהם בחזקת נאמנים והם ישיבו לאחיהם חלקם.
ואוצרה – שמתי אוצרים ר״ל ממונים וגזברים על האוצרות.
ועל ידם – סמוך להם ונטפל אליהם היה חנן וכו׳.
נחשבו – בעיני העם.
ועליהם – הטלתי עליהם לחלק את המעשר לאחיהם הלוים.
ואוצרה – הוא יוצא אף שהוא מקהל כמו שיש פעלים רבים שאין משפטם לבא רק בבנין הקל והם פעמים עומדים ופעמים יוצאים, [דלא כהרד״ק].
ואוצרה – שמתים פקידים על האוצרות.
ועל ידם – וכמשרת להם.
ועליהם – מלשון נָקְבָה שכרך עלי (פרשת ויצא).
מיוחס לרש״ירלב״גמצודת דודמלבי״םהואיל משההכל
 
(יד) זׇכְרָה⁠־לִּ֥י אֱלֹהַ֖י עַל⁠־זֹ֑את וְאַל⁠־תֶּ֣מַח חֲסָדַ֗י אֲשֶׁ֥ר עָשִׂ֛יתִי בְּבֵ֥ית אֱלֹהַ֖י וּבְמִשְׁמָרָֽיו׃
Remember me, my God, concerning this, and don't wipe out my good deeds that I have done for the house of my God, and for its observances.
ר׳ בנימין ב״ר יהודהרלב״גמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םעודהכל
זכרה לי אלהי – לטובה על זאת בעולם הזה.
ואל תמח חסדי – לעולם הבא.
ואל תמח חסדי – ואל תמחה.
תמח – כמו תמחה והוא ענין מחיקה.
זכרה לי – לזכות בעבור זאת הטובה ואל תמחה החסדים וכו׳.
ובמשמריו – להעמיד על מכונם.
זכרה – הנה יספר כי שלשה דברים שקבלו ע״ע בשבועה [למעלה י׳] והם הבאת המעשרות, שמירת השבת, פרישה מנשים נכריות. כולם עברו עליהם בעת שיצא נחמיה מירושלים, והוא החזיר כולם על מכונם, ויען שבפעם הראשון קבלום על ידי עזרא או מעצמם, ולא נתיחס לנחמיה עתה אחר שהופרץ הדבר והוא גדר גדר עמד בפרץ והחזיר הדבר לתקונו, בקש שהזכות הזה תחשב לו לצדקה כאילו הוא היה העושה הכל מתחלתו, וז״ש על זאת – היינו בעבור זאת שגדרתי גדר תזכור כלל המעשה כאילו עשיתי אני לבדי.
ר׳ בנימין ב״ר יהודהרלב״גמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהכל
 
(טו) בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֡מָּה רָאִ֣יתִי בִֽיהוּדָ֣ה ׀ דֹּֽרְכִֽים⁠־גִּתּ֣וֹת ׀ בַּשַּׁבָּ֡ת וּמְבִיאִ֣ים הָעֲרֵמ֣וֹת וְֽעֹמְסִ֪ים עַל⁠־הַחֲמֹרִ֟ים וְאַף⁠־יַ֜יִן עֲנָבִ֤ים וּתְאֵנִים֙ וְכׇל⁠־מַשָּׂ֔א וּמְבִיאִ֥ים יְרוּשָׁלַ֖͏ִם בְּי֣וֹם הַשַּׁבָּ֑ת וָאָעִ֕יד בְּי֖וֹם מִכְרָ֥ם צָֽיִד׃
In those days I saw in Judah some men treading winepresses on the Sabbath, and bringing in sheaves, and lading donkeys therewith; as also wine, grapes, and figs, and all manner of burdens, which they brought into Jerusalem on the Sabbath day; and I testified against them in the day in which they sold food.
מקבילות במקראמיוחס לרש״יר׳ בנימין ב״ר יהודהרלב״גמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהעודהכל
הערמות – אלומות של תבואה.
ואעיד – העידותי בהם שלא לעשות.
ביום מכרם ציד – ביום שהיו מוכרים מזון וציד, ציד, כמו: ויתן להם צידה לדרך (בראשית מ״ה:כ״א).
the stacks sheaves of grain.
and I warned I warned them not to do it.
on the day they sold provisions On the day they were selling food and provisions. צָיִד, provisions, as (Gen. 45:21): "...and he gave them provision (צֵדָה) for the way.⁠"
ביום מכרם ציד – צדה ומזון.
דורכים גתות בשבת – הנה זו היא מלאכה מהמלאכות שיתחייבו עליהם בשבת.
ומביאים הערמות וגו׳ – רוצה לומר: שערמות התבואה היו טוענים על החמורים בשבת והנה ישראל הם מצווים על שביתת בהמתם.
ואעיד ביום מכרם ציד – רוצה לומר: הנה הזהרתי אותם מכל זה ביום שהיו מוכרים צדה ומזון ביום השבת.
ועמסים – בגעיא הוא״ו.
ומביאים ירושלם – כ״כ לא לירושלם.
גתות – הכלי שדורכים בו הענבים להוציא היין קרוי גת וכן כדורך בגת (ישעיהו ס״ג:ב׳).
הערמות – כרי לתבואה כמו ויתנו ערמות (דברי הימים ב ל״א:ו׳).
ועומסים – ענין הטענת משא כמו ויעמוס איש על חמורו (בראשית מ״ד:י״ג).
ציד – מלשון צידה ומזון.
דורכים גתות – דורכים ענבים בגתות להוציא היין.
ומביאים הערמות – מביאים אל הבית הערמות התבואה ועומסים אותם על החמורים לשאתם.
ואף יין וגו׳ – עומסים על החמורים לשאתם ולהביאם אל הבית ביום השבת.
ואעיד – התריתי בהם לבל יעשו עוד כזאת.
ביום וגו׳ – ר״ל ביום השוק שמוכרים בו את הצידה כי אז כולם מקובצים.
בימים ההמה – זה נפרץ ג״כ בעת שהלך מירושלים, דורכים חשב מן החמור אל הקל, דריכת גתות איסור סקילה, ומביאים הערמות ועומסים – י״ל שהעמיסו בע״ש והביאו בשבת ועברו על שביתת בהמתן, ואעיד ביום מכרם ציד שקבעו את השבת ליום השוק, והעיד בם ביום הקבוע להם למכירת ציד ומזון שלא ימכרו באותו יום.
הערמות – העומרים לעשות מהם ערמות (עמר⁠־ערם).
ואעיד – בהם לאמר לא תעשו כן.
ציד – וצידתם לדרך היתה רובה בשר חיות כשרות נצודות, שבשרן ראוי לאכול לימים רבים, ולא יסרח בנקלה כמו בשר בהמה.
מקבילות במקראמיוחס לרש״יר׳ בנימין ב״ר יהודהרלב״גמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משההכל
 
(טז) וְהַצֹּרִים֙ יָ֣שְׁבוּ בָ֔הּ מְבִיאִ֥ים דָּ֖אג וְכׇל⁠־מֶ֑כֶר וּמוֹכְרִ֧יםא בַּשַּׁבָּ֛ת לִבְנֵ֥י יְהוּדָ֖ה וּבִירוּשָׁלָֽ͏ִם׃
There lived men of Tyre also therein, who brought in fish, and all manner of wares, and sold on the Sabbath to the children of Judah, and in Jerusalem.
א. וּמוֹכְרִ֧ים =ק-מ,ב1 ומסורת-א וטברנית (כתיב מלא וי"ו)
• ל=וּמֹכְרִ֧ים (כתיב חסר וי"ו)
• קורן, סימנים, מכון ממרא
מקבילות במקראמיוחס לרש״יר׳ בנימין ב״ר יהודהרלב״גמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק טו]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק טו]

והצורים – סוחרים של צור מביאים דגים למכור.
and the Tyrian Merchants of Tyre would bring fish to sell.
מביאים דאג – דג מלא א׳ על חלול השבת שהיו מביאים דאגה לעולם.
והנה הצורים והם סוחרי צור ישבו בה ביום השבת והיו מביאים דגים וכל סחורה בירושלים והיו מוכרים בה ביום השבת לבני יהודה.
מביאים דאג – לית כתיב אל״ף.
לבני יהודה ובירושלם – כן כתוב בוא״ו ומי שכתב בירושלם בלא וא״ו טעה שכן נמסר (בירמי׳ סימן כ״ז) יהודה ובירושלם ג׳ דסמיכין בקריא וסימנהון וגם את האבות דיאשי׳ דמלכים ואם נביאים הם (ירמיהו כז). והצרים ישבו בה דעזרא וכן מצאתי במסורת כ״י.
דג – ר״ל קבוצת דגים.
והצורים – אנשי צור אשר ישבו בירושלים היו מביאים דגים וכל דבר הנמכר והיו מוכרים בשבת לישראל.
ובירושלים – כאומר אף שהיא עיר קדושה ובה המקדש חללו בה את השבת.
והצורים – ועי״כ באו תגרים עממין והתישבו שם ומוכרים בשבת כי לא חשו על איסור מקח וממכר שלא נזכר בתורה.
ומוכרם וגו׳ – ובני ישראל קונים מהם.
מקבילות במקראמיוחס לרש״יר׳ בנימין ב״ר יהודהרלב״גמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משההכל
 
(יז) וָאָרִ֕יבָה אֵ֖ת חֹרֵ֣י יְהוּדָ֑ה וָאֹמְרָ֣ה לָהֶ֗ם מָֽה⁠־הַדָּבָ֨ר הָרָ֤ע הַזֶּה֙ אֲשֶׁ֣ר אַתֶּ֣ם עֹשִׂ֔ים וּֽמְחַלְּלִ֖ים אֶת⁠־י֥וֹם הַשַּׁבָּֽתא׃
Then I contended with the nobles of Judah, and said to them, "What evil thing is this that you do, and profane the Sabbath day?
א. הַשַּׁבָּֽת =ק-מ,ב1 ובדפוסים
• ל!=הַשַׁבָּֽת (חסר דגש באות שי"ן)
• הערות ברויאר ודותן, אבל המקליד הוסיף את הדגש בשי"ן בלי להעיר
מקבילות במקרארלב״גרלב״ג תועלותמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק טו]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק טו]

והנה הריב נחמיה עם השרים בעבור שהיו מחללים את יום השבת באלו השלשה דברים אשר האחד הוא מדברי סופרים והוא הקניה והמכירה בשבת. והשנים הם מן התורה. האחד הוא שלא שבתה בהמתם בשבת והשני הוא עשותם מלאכה בשבת לדרוך את הגתות.
(יז-יט) התועלת העשרים ואחד הוא להודיע שאסור לקנות ולמכור בשבת ואף על פי שאינה מלאכה כי זה אולי יביא לעשות מלאכה ולזה אמר נחמיה לחורי יהודה שהם מחללים את יום השבת מפני קנותם ומכרם בשבת. ולזה צוה לסגור שערי ירושלים ביום השבת כדי שלא תבא שם שום סחורה בשבת לשמור ישראל מהכשל בזה. והנה זה האסור הוא מדברי סופרים לעשות משמרת למשמרת התורה.
חורי יהודה – שרי יהודה.
ומחללים וגו׳ – לקנות בה מיד הצורים.
ואריבה – וע״כ רב את השרים שלא מיחו בדבר והקולר תלוי בצוארם.
מקבילות במקרארלב״גרלב״ג תועלותמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהכל
 
(יח) הֲל֨וֹא כֹ֤ה עָשׂוּ֙ אֲבֹ֣תֵיכֶ֔ם וַיָּבֵ֨א אֱלֹהֵ֜ינוּ עָלֵ֗ינוּ אֵ֚ת כׇּל⁠־הָרָעָ֣ה הַזֹּ֔את וְעַ֖ל הָעִ֣יר הַזֹּ֑את וְאַתֶּ֞ם מוֹסִיפִ֤ים חָרוֹן֙ עַל⁠־יִשְׂרָאֵ֔ל לְחַלֵּ֖ל אֶת⁠־הַשַּׁבָּֽת׃
Didn't your fathers do thus, and did not our God bring all this evil on us, and on this city? Yet you bring more wrath on Israel by profaning the Sabbath.⁠"
מקבילות במקרארלב״ג תועלותמצודת דודהואיל משהעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק טו]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק טו]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יז]

כה עשו – לחלל את השבת.
הזאת – ר״ל הידוע לכל.
מוסיפים וגו׳ – על החרון שהיה על אבותינו.
הלוא וגו׳ – ירמיה י״ז:י״ט-כ״ז.
מוסיפים – האל כועס עלינו כבר מחמת כמה חטאות אחרות, ואתם מוסיפים עליהן עון חילול שבת.
מקבילות במקרארלב״ג תועלותמצודת דודהואיל משההכל
 
(יט) וַיְהִ֡י כַּאֲשֶׁ֣ר צָֽלְלוּ֩א שַׁעֲרֵ֨י יְרוּשָׁלַ֜͏ִם לִפְנֵ֣י הַשַּׁבָּ֗תב וָאֹֽמְרָה֙ וַיִּסָּגְר֣וּ הַדְּלָת֔וֹת וָאֹ֣מְרָ֔ה אֲשֶׁר֙ לֹ֣א יִפְתָּח֔וּם עַ֖ד אַחַ֣ר הַשַּׁבָּ֑ת וּמִנְּעָרַ֗י הֶֽעֱמַ֙דְתִּי֙ עַל⁠־הַשְּׁעָרִ֔ים לֹא⁠־יָב֥וֹא מַשָּׂ֖א בְּי֥וֹם הַשַּׁבָּֽתג׃
It came to pass that, when the gates of Jerusalem began to be dark before the Sabbath, I commanded that the doors should be shut, and commanded that they should not be opened until after the Sabbath. And some of my servants I set over the gates, that there should no burden be brought in on the Sabbath day.
א. צָֽלְלוּ֩ ל=צָֽלֲלוּ֩ (חטף)
ב. הַשַּׁבָּ֗ת =ק-מ,ב1 ובדפוסים
• ל!=הַשַׁבָּ֗ת (חסר דגש באות שי"ן)
• הערות ברויאר ודותן (דותן בספק), והמקליד הוסיף את הדגש בשי"ן בלי להעיר
ג. הַשַּׁבָּֽת =ק-מ,ב1 ובדפוסים
• ל!=הַשַׁבָּֽת (חסר דגש באות שי"ן)
• הערת ברויאר ודותן אבל המקליד הוסיף את הדגש בשי"ן בלי להעיר
מקבילות במקראמיוחס לרש״יר׳ בנימין ב״ר יהודהרלב״גרלב״ג תועלותמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק טו]

ויהי כאשר צללו – כאשר נטו הצללים של ערב שבת בשערים צויתי לסגור דלתות העיר שלא יפתחו עד אחר שבת שלא יבואו הרוכלים בעיר למכור סחורתן כדי שלא יחללו ישראל את השבת על ידיהם.
Now it came to pass when the gates of Jerusalem cast shadows When the shadows of the Sabbath eve fell on the gates, I ordered the doors of the city to be closed and not re-opened until after the Sabbath so that the traffickers would not enter the city to sell their merchandise and cause Israel to profane the Sabbath.
ויהי כאשר צללו שערי ירושלם לפני השבת – קרוב אל עת ערב כשנטה הצל על השערים בערב שבת קודם שיכנס השבת כמו שנ׳ כי ינטו צללי ערב (ירמיהו ו׳:ד׳) אז הלכו כולם לדרכם לעת ערב וצוה עזרא לסגור הדלתות שלא יפתחו עד אחר השבת במוצאי שבת.
ויהי כאשר צללו שערי ירושלים לפני השבת – זה הוא בערב שנטו הצללים בשערים ואומרה ויסגרו השערים. כדי שלא יבאו שם הסוחרים ויהיו למכשול לבני יהודה שלא יזהרו מלקנות מהם בשבת.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יז]

צללו – הלמ״ד בשו״א לבדו כדרכנו והם ג׳ במסורת דין ודשירת הים וסוף חבקוק אנ״ך.
לא יבא משא – בדפוס ישן כתוב ולא בוא״ו ואין כן בשאר ספרים.
צללו – מלשון צל.
כאשר צללו – כאשר האריכו צללי השערים והוא לפנות הערב כי אז החמה בשפולי הרקיע ומתארך אז צל כל דבר.
ויסגרו – לבל יבואו הצורים עם דבר ממכרם.
לא יבוא – למען לא יבוא משא של כל ממכר בשבת דרך פתחים קטנים היו שם.
כאשר צללו שנטו הצללים בערב שבת אחר חצות לא יבא [מלת ואומרה מוסב גם לכאן], ואומר שלא יבא משא – שלא יפתחו הדלת לכנס מי שנשא משא.
צללו – צִלָם האריך, והוא סימן נטיית השמש לשקוע.
לא יבא – למען לא יבוא בהם.
מקבילות במקראמיוחס לרש״יר׳ בנימין ב״ר יהודהרלב״גרלב״ג תועלותמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משההכל
 
(כ) וַיָּלִ֨ינוּ הָרֹכְלִ֜ים וּמֹכְרֵ֧י כׇל⁠־מִמְכָּ֛ר מִח֥וּץ לִירוּשָׁלָ֖͏ִם פַּ֥עַם וּשְׁתָּֽיִם׃
So the merchants and sellers of all kind of wares lodged outside of Jerusalem once or twice.
מקבילות במקראמיוחס לרש״יר׳ בנימין ב״ר יהודהרלב״גמצודת ציוןמלבי״םהואיל משהעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק טו]

וילינו – והיו לנים הרוכלים והסוחרים ביום השבת מחוץ לירושלים פעם א׳ ושתי פעמים כדי שיבואו בני ישראל לפתוח השערים ולקנות מהם בשבת.
So...lodged The traffickers and the merchants lodged outside Jerusalem on the Sabbath once and twice so that the Children of Israel would open the gates and buy from them on the Sabbath.
הרוכלים – הסוחרים.
וילינו הרוכלים – הם הסוחרים.
הרוכלים – מוכרי הבושם.
וילינו – כך שיצאו בני העיר ויקנו מהם דברים קטנים ויכניסום לעיר בהחבא.
רכלים – סוחרים.
מקבילות במקראמיוחס לרש״יר׳ בנימין ב״ר יהודהרלב״גמצודת ציוןמלבי״םהואיל משההכל
 
(כא) וָאָעִ֣ידָה בָהֶ֗ם וָאֹמְרָ֤ה אֲלֵיהֶם֙ מַדּ֜וּעַ אַתֶּ֤ם לֵנִים֙ נֶ֣גֶד הַחוֹמָ֔ה אִם⁠־תִּשְׁנ֕וּ יָ֖ד אֶשְׁלַ֣ח בָּכֶ֑ם מִן⁠־הָעֵ֣ת הַהִ֔יא לֹא⁠־בָ֖אוּ בַּשַּׁבָּֽתא׃
Then I testified against them, and said to them, "Why do you lodge about the wall? If you do so again, I will lay hands on you.⁠" From that time forth they came no longer on the Sabbath.
א. בַּשַּׁבָּֽת =ק-מ,ב1 ובדפוסים
• ל!=בַּשַׁבָּֽת (חסר דגש באות שי"ן)
• הערות ברויאר ודותן, והמקליד הוסיף את הדגש בשי"ן בלי להעיר
מקבילות במקראמיוחס לרש״יר׳ בנימין ב״ר יהודהרלב״גמנחת שימצודת ציוןמצודת דודעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק טו]

ואומרה אליהם – התריתי באותם הרוכלים.
אם תשנו – אם תוסיפו לעשות פעם שנייה.
מן העת – מן אותו יום והלאה לא באו ביום השבת.
and I said to them I warned those traffickers.
If you repeat this if you continue to do this a second time.
Since that time From that day on, they did not come on the Sabbath day.
אם תשנו – אם תעשו כן פעם שניה אשלח יד בכם ואכה אתכם.
אם תשנו – רוצה לומר: אם תוסיפו שנית לעשות כן אשלח ידי בכם ליסר אתכם שלא תוסיפו לעשות כדבר הזה ומפני זה נזהרו ולא באו בירושלים מהעת ההיא בשבת.
מן העת ההיא – בכל ספרים כ״י מדוייקים כן כתיב ביו״ד לא כדפוסים שכתוב ההוא בוא״ו וקרי ההיא.
לנים – מלשון לינה.
תשנו – מלשון שנית.
מדוע אתם לנים – כי חשש פן יצא מי אליהם לקנות מה מהם.
אם תשנו – אם תלינו שם פעם שנית ר״ל עוד פעם אזי אשלח בכם יד לענוש אתכם.
מקבילות במקראמיוחס לרש״יר׳ בנימין ב״ר יהודהרלב״גמנחת שימצודת ציוןמצודת דודהכל
 
(כב) אוָאֹמְרָ֣ה לַלְוִיִּ֗ם אֲשֶׁ֨ר יִֽהְי֤וּ מִֽטַּהֲרִים֙ וּבָאִים֙ שֹׁמְרִ֣ים הַשְּׁעָרִ֔ים לְקַדֵּ֖שׁ אֶת⁠־י֣וֹם הַשַּׁבָּ֑תב גַּם⁠־זֹאת֙ זׇכְרָה⁠־לִּ֣י אֱלֹהַ֔י וְח֥וּסָה עָלַ֖י כְּרֹ֥ב חַסְדֶּֽךָ׃
I commanded the Levites that they should purify themselves, and that they should come and keep the gates, to sanctify the Sabbath day. Remember to me, my God, this also, and spare me according to the greatness of your loving kindness.
א. ‹פפ› ל=פרשה סתומה
ב. הַשַּׁבָּ֑ת =ק-מ,ב1 ובדפוסים
• ל=הַשַׁבָּ֑ת (חסר דגש באות שי"ן)
• הערות ברויאר ודותן, והמקליד הוסיף את הדגש בשי"ן בלי להעיר
מקבילות במקראר׳ בנימין ב״ר יהודהרלב״גמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק טו]

ואומרה ללוים אשר יהיו מטהרים – כמו שנ׳ וכה תעשה להם לטהרם הזה עליהם מי חטאת (במדבר ח׳:ז׳).
ואומרה ללוים שיהיו כלם מטהרים ויבאו לשמור השערים בשבת כל משמרות השוערים להוסיף קדושה וכבוד ליום השבת ואמנם צוה זה כי השבת לא היה נכר במקדש כי הכהנים היו עובדים עבודתם בשבת ולזה צוה שיהיה בו זה ההיכר.
וחוסה – ענין חמלה כמו אתה חסת על הקיקיון (יונה ד׳:י׳).
אשר יהיו מטהרים – ר״ל שיטהרו לטבול ולטהר עצמן ויהיו באים ושומרים את השערים בעוד יום וזהו לקדש את יום השבת ר״ל שלא יבאו משקדש היום כי לא לכבוד יחשב לשבת לבא משתחשך (כי כל המשמרות היו מתחדשות משבת לשבת כמ״ש בד״ה).
גם זאת – גם הטובה הזאת זכרה לי לזכות.
כרוב חסדך – גם גמול מעשה הטוב לחסד יחשב וכמ״ש מי הקדמני ואשלם (איוב מ״א:ג׳).
ואומרה – צוה שבשבת ישמרו הלוים את השערים, ואמר שזה מקדושת השבת שהשומרים יהיו הלוים שהם טהורים יותר ונזהרים מכל רע והם ישגיחו יותר על קדושת השבת.
ללוים – השומרים השערים (נראה שמדבר כאן בשערי בית המקדש ולא בשערי העיר) שיתטהרו כל ערב שבת, שיטבלו במקוה מים; והפוך המקרא ודרשהו, ובאים לקדש, טרם בואם למקדש יהיו מטהרים את עצמם.
מקבילות במקראר׳ בנימין ב״ר יהודהרלב״גמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משההכל
 
(כג) גַּ֣ם׀ בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֗ם רָאִ֤יתִי אֶת⁠־הַיְּהוּדִים֙ הֹשִׁ֗יבוּ נָשִׁים֙ [אַשְׁדֳּדִיּ֔וֹת] (אשדודיות)א [עַמֳּנִיּ֖וֹת] (עמוניות)ב מוֹאֲבִיּֽוֹת׃
Also in those days I saw the Jews who had married women of Ashdod, of Ammon, and of Moab,
א. [אַשְׁדֳּדִיּ֔וֹת] (אשדודיות) ל=יתיר ו'
ב. [עַמֳּנִיּ֖וֹת] (עמוניות) ל=יתיר ו'
מקבילות במקראמיוחס לרש״ירלב״ג תועלותמנחת שימצודת דודמלבי״םהואיל משהעודהכל
הושיבו נשים – אשר נשאו להם נשים נוכריות.
who had married who had married heathen wives.
(כג-כה) התועלת העשרים ושנים הוא להודיע שיש לדיין לענוש לפי שעה יותר מהשעור שיתחייב מצד התורה. ולזה ספר כי נחמיה הריב עם המתחתנים בגויי הארצות וקלל קצתם וקצתם הלקה ומרט שערם. ואם אין הקללה והמריטה ראויה לפי מה שהטילה התורה מהעונשים על זה. אך עשה זה נחמיה להוראת שעה מפני שהיה הדור פרוץ בזה. ולזה רצה להוכיחם בזה האופן גם השביעם באלהים שלא יעשו ככה לזאת הסבה.
אשדודיות עמוניות – תרווייהו מן תיבותא דחטפין קמצין ויתירין וא״ו במסרה רבתא אות וא״ו.
הושיבו – ר״ל הושיבו בבתיהם לקחתם לנשים.
גם – עתה ספר כי עברו על הדבר השלישי שקבלו בשבועה כי נשאו נשים נכריות.
השיבו – בה״א חולם, הושיבו ועכבו אצלם ולא שלחו אותן; או היה ראוי להנקד הֵשיבו, חזרו לקחת אותן להם לנשים.
מקבילות במקראמיוחס לרש״ירלב״ג תועלותמנחת שימצודת דודמלבי״םהואיל משההכל
 
(כד) וּבְנֵיהֶ֗ם חֲצִי֙ מְדַבֵּ֣ר אַשְׁדּוֹדִ֔ית וְאֵינָ֥ם מַכִּירִ֖ים לְדַבֵּ֣ר יְהוּדִ֑ית וְכִלְשׁ֖וֹן עַ֥ם וָעָֽם׃
and their children spoke half in the speech of Ashdod, and could not speak in the Jews' language, but according to the language of each people.
מקבילות במקראמיוחס לרש״ירלב״ג תועלותמצודת דודמלבי״םהואיל משהעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כג]

חצי מדבר – הרבה מבניהם היו מדברים לשון אשדודית כאמותם.
And half...were speaking Many of their children spoke the Ashdodite language like their mothers.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כג]

חצי – קצת מבניהם מדברים לשון אשדודית בלשון עם אמותם.
וכלשון עם ועם – ר״ל וכן קצת מבני יתר העובדות גלולים היו מדברים כל אחד כפי לשון עם אמותם.
ובניהם חצי – שעורו, מדבר חצי אשדודית שדברו לשון מעורב חצי יהודית וחצי אשדודית, ועי״כ לא הכירו שום לשון לא לדבר יהודית ולא לדבר בלשון עם ועם – כי היה לשונם מעורב משתי לשונות, לשון אביהם ולשון אמם.
אשדודית – היה לו להוסיף ״וחצי מדבר יהודית״.
ואינם מכירים וגו׳ – לא היו יודעים לדבר לשון עברי כהוגן.
וכלשון וגו׳ – מיסב למעלה אשדודית וכלשון עם ועם.
מקבילות במקראמיוחס לרש״ירלב״ג תועלותמצודת דודמלבי״םהואיל משההכל
 
(כה) וָאָרִ֤יב עִמָּם֙ וָאֲקַֽלְלֵ֔ם וָאַכֶּ֥ה מֵהֶ֛ם אֲנָשִׁ֖ים וָֽאֶמְרְטֵ֑ם וָאַשְׁבִּיעֵ֣ם בֵּֽאלֹהִ֗ים אִם⁠־תִּתְּנ֤וּ בְנֹֽתֵיכֶם֙ לִבְנֵיהֶ֔ם וְאִם⁠־תִּשְׂאוּ֙ מִבְּנֹ֣תֵיהֶ֔ם לִבְנֵיכֶ֖ם וְלָכֶֽם׃
I contended with them, and cursed them, and struck certain of them, and plucked off their hair, and made them swear by God, "You shall not give your daughters to their sons, nor take their daughters for your sons, or for yourselves.
מקבילות במקראמיוחס לרש״ירלב״גרלב״ג תועלותמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כג]

ואכה – נתתי להם מלקיות להלקותם כדי להוכיחם ולהזכירם.
and I struck I gave them lashes in order to chastise them and remind them.
ואקללם – הנה קצתם נדה והחרים וקצתם הלקה ארבעים חסר אחת מפני עברם על מצות לא תעשה.
ואמרטם – הוא מריטת השער ליסרם.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כג]

ואקללם – קל הלמ״ד.
ואמרטם – ענין תלישת השער כמו ואיש כי ימרט ראשו (ויקרא י״ג:מ׳).
ואכה מהם – מקצת מהם.
ואמרטם – תלשתי שער ראשם.
אם תתנו – אם מעתה תתנו וגו׳ אזי יהיה עליכם עונש שבועה.
ואריב ואח״כ ואקללם ואח״כ ואכה מהם הוסיף בעונשים.
ואמרטם – באפי תפשתים בשער ראשם או זקנם.
אם – כבכל מקום שבועה, כך וכך (ולא הזכיר הקללה) יעניש אתכם אלהים אם תתנו וגו׳.
מקבילות במקראמיוחס לרש״ירלב״גרלב״ג תועלותמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משההכל
 
(כו) הֲל֣וֹא עַל⁠־אֵ֣לֶּה חָטָֽא⁠־שְׁלֹמֹ֣ה מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֡ל וּבַגּוֹיִ֣ם הָרַבִּים֩ לֹֽא⁠־הָיָ֨ה מֶ֜לֶךְ כָּמֹ֗הוּ וְאָה֤וּב לֵֽאלֹהָיו֙ הָיָ֔ה וַיִּתְּנֵ֣הוּ אֱלֹהִ֔ים מֶ֖לֶךְ עַל⁠־כׇּל⁠־יִשְׂרָאֵ֑ל גַּם⁠־אוֹת֣וֹ הֶחֱטִ֔יאוּ הַנָּשִׁ֖ים הַנׇּכְרִיּֽוֹת׃
Did not Solomon king of Israel sin by these things? Yet among many nations was there no king like him, and he was beloved of his God, and God made him king over all Israel. Nevertheless even him foreign women caused to sin.
מקבילות במקראמיוחס לרש״ירלב״גרלב״ג תועלותמצודת דודמלבי״םעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כג]

גם אותו החטיאו – כל שכן שתהיו חוטאים על ידי נשיכם נוכריות וזהו שנאמר בסמוך ולכם הנשמע וגו׳ בתמיה כלומר שלמה מלך ישראל נמצא חטא על ידי נשים נוכריות ואתם נשאתם נשים נוכריות להיות חוטאין.
caused him even to sin If he sinned, how much more so is it certain that you will sin through your heathen wives! As is written in the next verse, "Shall we hearken, etc.?⁠" i.e., Solomon was found sinning through his heathen wives, and you have married foreign wives in order to sin?
גם אותו החטיאו הנשים הנכריות – ואף על פי שהיה חכם גדול ושלם וכל שכן שיחטיאו אתכם.
התועלת העשרים ושלשה הוא להודיע שעור זאת העבירה עד היכן הוא מגיע. ר״ל ההתחתן בגוים. והוא שגם שלמה שהיה נביא ואהוב מאד לאלהים החטיא אותו ההתחתן בגוים ואף על פי שכבר נתגיירו עד שכבר היה זה החטא סבה להגלות ישראל מעל אדמתם כי זה היה סבה להתחלק המלוכה והחלק המלוכה היה סבה להעשות עגלי הזהב אשר היה סבה בסוף הענין להכרית ישראל מעל אדמתם ויהודה ובנימין עמם כי למדו מלכי יהודה ממלכי ישראל לעשות הרע בעיני י״י. ולזה אמר הלא על אלה חטא שלמה מלך ישראל וגו׳.
על אלה – בעבור נשים עכו״ם חטא שלמה כי הטו את לבבו לחטוא לה׳.
ובגוים הרבים וגו׳ – ועם שבכל העכו״ם הרבים לא היה מלך חכם כמוהו והדבר קשה להטות לב חכם אחר דעתו.
ואהוב לאלהיו – והיה אהוב לה׳ עד שהמליכו על כל ישראל והיה לו להיות א״כ נזהר מאד לקיים מצות ה׳.
גם אותו – עם כל חכמתו ואהבת ה׳ אליו לא התחכם להשיב כגמול ונשיו העכו״ם יכלו לו לפתותו להטות לבבו אחר דעתן ולחטוא לה׳.
הלא – מפני שבתורה נאמר הטעם כי יסיר את בנך מאחרי, אמרו הם שמובטחים שלא יסורו מן התורה על ידי הנשים הנכריות, ע״ז השיב להם הלא גם שלמה אמר אני אחטא ולא אסור, והוא הגם שהיה נקל יותר שלא יסור, אם מפני גדולתו שלא היה מלך כמהו – אם מפני צדקתו כי אהוב לאלהיו היה ובכ״ז לא עמד בצדקתו והחטיאו אותו, וא״כ הנשמע לכם – איך נשמע מה שאתם אומרים שלא יסור לבבכם, ועי״כ תרצו לעשות את כל הרעה הגדולה הזאת שעי״כ תמעלו באלהינו על ידי שתושיבו נשים נכריות:
מקבילות במקראמיוחס לרש״ירלב״גרלב״ג תועלותמצודת דודמלבי״םהכל
 
(כז) וְלָכֶ֣ם הֲנִשְׁמַ֗ע לַעֲשֹׂת֙ אֵ֣ת כׇּל⁠־הָרָעָ֤ה הַגְּדוֹלָה֙ הַזֹּ֔אתא לִמְעֹ֖ל בֵּֽאלֹהֵ֑ינוּ לְהֹשִׁ֖יב נָשִׁ֥ים נׇכְרִיּֽוֹת׃
Shall we then listen to you to do all this great evil, to trespass against our God in marrying foreign women?⁠"
א. הַזֹּ֔את =ש1,ק-מ,ב1 ובדפוסים
• ל!=הזֹּ֔את (חסר פתח באות ה"א)
• הערת דותן
מקבילות במקרארלב״גמנחת שימצודת ציוןמצודת דודהואיל משהעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כג]

ולכם הנשמע לעשות את כל הרעה הגדולה וגו׳ – האם נשמע לכם במה ששמעתם מדברי התורה ומקללותיה למי שיעבור על דבריה מה שתתירו בו לעצמכם לעשות את כל הרעה הגדולה הזאת למעול באלהינו להושיב נשים נכריות הלא היה ראוי לכם שתקבלו מוסר ותיראו את י״י בראותכם הרעה הגדולה אשר אנחנו בה בעבור חטא אבותינו בכמו אלה הדברים.
להשיב – חסר וא״ו וכן במסורת להושיב ב׳ חד חסר וחד מלא וסימנהון עם נדיבים דתפלת חנה מלא נשים נכריות חסר.
למעול – ענין חטא ופשע.
ולכם – ר״ל א״כ כ״ש לכם שאינכם כשלמה היתכן להיות נשמע אליכם אשר תזידו לעשות את כל הרעה וגו׳ להושיב ולקחת נשים עכו״ם הלא בודאי יטו לבבכם לחטוא לה׳.
הנשמע – וכי! נניח לכם שתושיבו נשים נכריות, ונעשה גם אנו כמעשיכם!
מקבילות במקרארלב״גמנחת שימצודת ציוןמצודת דודהואיל משההכל
 
(כח) וּמִבְּנֵ֨י יוֹיָדָ֤ע בֶּן⁠־אֶלְיָשִׁיב֙ הַכֹּהֵ֣ן הַגָּד֔וֹל חָתָ֖ן לְסַנְבַלַּ֣ט הַחֹרֹנִ֑י וָאַבְרִיחֵ֖הוּ מֵעָלָֽי׃
One of the sons of Joiada, the son of Eliashib the high priest, was son-in-law to Sanballat the Horonite; therefore I chased him from me.
מיוחס לרש״ירלב״גמצודת דודמלבי״םהואיל משהעודהכל
ומבני יוידע – חתן לסנבלט אחד מבני יוידע חתן לסנבלט צורר היהודים והברחתיהו מעלי למען לא יהיה רגיל בירושלים בשביל חתנו לראות את העיר ואת מוצאיה ואת מובאיה.
And [one] of the sons of Joiada...was the son in law of Sanballat One of the sons of Joiada was the son-in-law of Sanballat, the adversary of the Jews; thus, I drove him away from me so that he should not frequent Jerusalem because of his son-in-law, to see the city and the ways to enter and leave it.
ואבריחהו מעלי – בעבור התחתנו בגויי הארצות וכדי שלא יהיה רגיל סנבלט החורוני בירושלים בעבורו כי הוא היה מצרי יהודה ובנימין ואם יראה מוצאי העיר ומבואיה אולי יתישר להזיק ליושבי ירושלים.
ומבני יוידע – אחד מבני יוידע היה חתן לסנבלט צורר היהודים.
ואבריחהו מעלי – גרשתי הבן ההוא מן העיר על כי לא רצה לגרש אשתו העכו״ם ובעבורו היה עוד סנבלט חותנו רגיל לבוא לירושלים והיה מרגל לדעת כל מה אשר נעשה בה ולכן גרש גם חתנו לבל יוסיף גם סנבלע לבוא עוד.
ואבריחהו – כי לא יכול להכותו שהי׳ אלם ועז״א אחר שלא יכולתיו להכריחו בחזקה יענשהו אלהים, על גאלי הכהונה על שעי״ז נגאלו ונפלט בין מן הכהונה שלא יכהן במקדש, ובין מן ברית הכהונה שאבד יחוסו, כי בניו נעשו זרים.
מעלי – חוץ מארץ הקודש.
מיוחס לרש״ירלב״גמצודת דודמלבי״םהואיל משההכל
 
(כט) זׇכְרָ֥ה לָהֶ֖ם אֱלֹהָ֑י עַ֚ל גׇּאֳלֵ֣י הַכְּהֻנָּ֔ה וּבְרִ֥ית הַכְּהֻנָּ֖ה וְהַלְוִיִּֽם׃
Remember them, my God, because they have defiled the priesthood, and the covenant of the priesthood, and of the Levites.
מיוחס לרש״יר׳ בנימין ב״ר יהודהרלב״גמצודת ציוןמצודת דודהואיל משהעודהכל
זכרה להם – הטובה אשר עשו.
Remember them the good that they did.
גאלי הכהנה – על אשר פסל הכהנים שנטמעו בנשים הנכריות כמו שאמ׳ חכמי׳ ארבע מאות עבדים היו לו לפשחור בן אמר הכהן ואמרי לה ארבעת אלפים עבדים היו לו לפשחור בן אמר הכהן וכולם נטמעו בכהנה גדולה ואז בא נחמיה ופסלם מן הכהנה שנ׳ ויגואלו מן הכהנה וכת׳ ויאמר התרשתא להם אשר [לא] יאכלו מקדש הקדשים עד עמוד כהן לאורים ותומים עד שיבא אליהו וטהרתים מכל נכר מבנות העמים והנשים הנכריות.
על גאלי הכהנה – רוצה לומר: שהיו מטנפים דבר הכהונה בהתערבם בגויי הארץ.
גאלי – ענין טנוף ומאוס כמו ויגאלו מן הכהונה (נחמיה ז׳:ס״ד).
זכרה להם – לענוש אותם על אשר גאלו ומאסו הכהונה בקחתם נשים עכו״ם כי עי״ז נפסלו מן הכהונה.
וברית – וחללו ברית הכהונה והלוים כי בברית הבטיח להם המקום ב״ה להיות משרתים בבית ה׳ וכמ״ש ברית כהונת עולם (במדבר כ״ה:י״ג) ובאו אליו וגרמו לחלל הברית כי נמאסו מן הכהונה.
גאלי – גאל⁠־געל; ויגאלו מן הכהנה (עזרא ב׳:ס״ב).
וברית הכהנה – כמו שכתוב בפינחס והיתה לו ולזרעו אחריו ברית כהנת עולם; והכהנים שבימי נחמיה הפרו אותה הברית.
מיוחס לרש״יר׳ בנימין ב״ר יהודהרלב״גמצודת ציוןמצודת דודהואיל משההכל
 
(ל) וְטִֽהַרְתִּ֖ים מִכׇּל⁠־נֵכָ֑ר אוָאַעֲמִ֧ידָה מִשְׁמָר֛וֹת לַכֹּהֲנִ֥ים וְלַלְוִיִּ֖ם אִ֥ישׁ בִּמְלַאכְתּֽוֹ׃
Thus I cleansed them from all foreigners, and appointed charges for the priests and for the Levites, everyone in his work;
א. ‹פפפ› ל=אין פרשה
מנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םעודהכל
וטהרתים – ב׳ בקריא וסימנהון מכל נכר. מכל עונם (ירמיהו לג). ה׳ לטובה יזכינו. ומכל חטאתינו יטהרנו. אמן.
משמרות – כל דבר המוטל על אנשים הרבה לעשות כל אחד בזמנו קרוי משמר כי ישמור לבוא בזמן הקבוע לו ולא יעבור.
וטהרתים – אבל אני הייתי מטהר אותם מכל עבודת כוכבים כי השביעם בה׳ שלא יקחו עוד מבנותיהם כמ״ש למעלה.
ואעמדה – העמדתי משמרות הכהנים והלוים להיות כל אחד במלאכתו בקביעות גמור.
וטהרתים – אחר שטהרתים מכל נכר העמדתי משמרות.
מנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהכל
 
(לא) וּלְקֻרְבַּ֧ן הָעֵצִ֛ים בְּעִתִּ֥ים מְזֻמָּנ֖וֹת וְלַבִּכּוּרִ֑ים זׇכְרָה⁠־לִּ֥י אֱלֹהַ֖י לְטוֹבָֽה׃
and for the wood offering, at times appointed, and for the first fruits. Remember me, my God, for good.
מיוחס לרש״יר׳ בנימין ב״ר יהודהרלב״גרלב״ג תועלותמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהעודהכל
בעתים – לעתים היו כורתים עצים למערכה.
ולבכורים – שהיו מביאים בכורים בפרק אחד לכל דבר ודבר קבעתי זמנו.
at appointed times They would cut wood for the altar pyre at appointed times.
and concerning the first fruits that they should bring the first fruits at a certain time; for each species I appointed its time.
ולבכורים – שבטל פרוזדאות שהושיבו על הדרכים שלא לעלות עצים למערכה ושלא לעלות בכורים לירושלם.
ולקרבן העצים בעתים מזומנות וגו׳ – רוצה לומר: שסדרתי הכל סדור שלם כדי שיהיה הכל מוגבל ולא יחסר דבר ולזה סדרתי עתים יביאו בעת עת מהם קרבן העצים למערכה אנשים ידועים כדי שיהיה הכל מוכן. וכן סדרתי עת לבכורי פירות האילן ועת אחר לבכורי התבואה יביאו אנשים באלו העתים בכוריהם. ובקש נחמיה מי״י יתברך שיזכור לו כל זה לטובה אשר עשה לכבודו. הנה זה באור מה שראינו לבארו במה שהגבלנו באורו בזה המקום.
התועלת העשרים וארבעה הוא לפרסם מה שהיה באלו הפעולות שעשה נחמיה מהשלמות והטוב כי הוא השלים בנין ירושלים בזה האופן הנפלא שקדם אשר היה בו מהחסידות והטוב מה שלא יעלם והעמיד עבודת בית המקדש באופן שלם בדרך שלא תשכח העבודה ונקה ישראל מכל סיג ועון כיד אלהיו הטובה עליו. ולזה אמר במקום מקום מאלו הפעולות זכרה לי אלהי לטובה למשוך לב האנשים להדמות פעולתיהם לפעולותיו. ובכאן נשלם ביאור זה הספר והיתה השלמתו בירח אדר שני של שנת תשעים ושמנה לפרט האלף הששי ליצירה. יתברך ויתעלה יוצר הכל אשר עזרני ברחמיו וברוב חסדיו על כל ברכה ותהלה אא״ס. תם ונשלם.
מזומנות – ענין הכנה וקביעות כמו לעתים מזומנים (נחמיה י׳:ל״ה).
ולקרבן העצים – את תקרובת העצים שעל מערכת המזבח קבעתי בעתים מזומנות מתי יבוא כל אחד.
ולבכורים – קבעתי זמן לבכורים עד מתי יביאו הבכורים מראשית פרי האדמה.
זכרה לי – הזכות הזאת להטיב לי בעבורה, חזק
ולקרבן – אחר שהחזיר על מכונו כל מה שקבלו עליהם בשבועה למעלה סי׳ י׳, ושם נשבעו גם על קרבן העצים [שם פסוק ל״ה] ועל הבכורים [שם ל״ז], תקן גם זה, ועז״א זכרה לי אלהי לטובה כנ״ל [פסוק י״ד].
ולקרבן – העמדתי משמרות, כלומר אנשים שיהיו שומרים ומשגיחים שיביאו מתנה לבית ה׳ עצים לצורך המזבח, ובכורי פרי האדמה בעתם.
בעתים מזמנות – אחר עבור הזמן הראוי לקצצם וליבשם.
(סיום) סוף דבר
ספרי עזרא ונחמיה נחשבו כאחד בתוך כ״ד ספרי המקרא, שאם לא כן הם כ״ה, ונכון; שמלבד שֶכַוָנָתָן אחת, כמה דברים מכופלים בהם. ואם תשיבני גם בחמשה חומשי תורה, ובפרט בס׳ דברים יש כמה דברים מכופלים מן הקודמים לו – ועכ״ז כחמשה נחשבו! אשיבך משום כבוד תורת משה עשו כן; ועוד, אפילו מן השינוים הקלים שבקלים שבין דברות ראשונות של פרשת יתרו ודברות אחרונות של פרשת ואתחנן יש להוציא דברים יקרי הערך; לא כן מן השינוים שנמצא בין ס׳ עזרא ובין ס׳ נחמיה בדקדוק השמות והמספרים שאין בידנו לגזור משפט מי הוא בשניהם שכתב יותר נכונה. הלשון שפל בשניהם; ובראשון יש חלק בלשון ארמי קשה מלשון ארמי שבספר דניאל, מלבד מה שבא בו ממלות זרות מלשון פרס או מדי ורובן ככולן מבוארות רק ממקומן; ויש בשני הספרים כתובים בלשון הקודש שבדוחק נוכל להבין ענינם, ובפרט בס׳ נחמיה; אבל מן התימה הוא שבתפלותיו לה׳ (פרק א׳ ופרק ט׳) לשונו נעים וקרוב לזך מתיבות ארמי ודרכיו.
ובלי ספק אם נוציא הסיפורים שבאו בו, שגם לנו הם לתועלת רבה, יתר הספרים בשמות ובמספרים שבאו בהם לנו תועלת מעט, אבל תועלת רבה וגדולה היתה בהם בעת שנכתבו, שעדיין היו בחיים אותם שנזכרו בו או בניהם או בני בניהם, וראו בשמחת לבם כי שמם או שם אבותיהם לא ישכח ויעבור לדורות שיבואו, ובכן יאזרו חיל להוסיף להיטיב; ואף על פי שכשר לעשות הטוב בלי פנייה אחרת כי אם מפני שהוא טוב, מכל מקום אולי אין אדם על הארץ שישיג מעלה זו בטהרתה היתירה, ואינו מספח אליה אפילו מעט כוונת חולין, כי בני אדם אנו ולא מלאכי עליון, והטוב יֵעָשה מפני כל כוונה שתהיה, עשוי הוא, ובני אדם מתהנים בו; והעוזר על יד הקרב לעשותו אפילו לפניית חולין, עושה מעשה הגון וכשר.
עתה ישתבח שם אל עליון שֶזִכַּנִי לבוא עד הנה, לבאר ספרי תנ״ך כולם חוץ מספר ישעיה ורוב ספר ירמיה ומחצית ספר יחזקאל, שכבר ביארם על פי דעות כשרות שבזמננו האדם הגדול בענקים שד״ל ז״ל; ומה אני שאבוא אחריו ואוסיף על דבריו או אתנגד להם! לולי גרגיר אחד או שנים שגם לי הניחו אבותי לאסוף ולהתגדר בהם. ואם תאמר והלא כתבת ביאור על חמשה חומשי תורה, וגם אותם ביאר שד״ל! עיין בהקדמתי לביאורי ותמצא שם התנצלותי.
עתה אברך בפה מלא האל הטוב שהגיעני עד כאן, והפיל חלקי בנעימים שבנעימים; היום יום ב׳ ניסן התרמ״ח, יון בו, זה ל״ח שנה, לקח ה׳ את אמי מורתי מב״ת מעל ראשי, והיא ואבי יתענגו יחד בג״ע, ואזכה לְהֵרָאות עמהם לפני ה׳ כאשר יעלה לרצון לפני צורי בוראי לקראני לחיי גצח, אמן ואמן.
משה יצחק בכ״ר שמואל אשכנזי, ס״ט.
מיוחס לרש״יר׳ בנימין ב״ר יהודהרלב״גרלב״ג תועלותמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144