×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(א) וְאֵ֙לֶּה֙ הַכֹּהֲנִ֣ים וְהַלְוִיִּ֔ם אֲשֶׁ֥ר עָל֛וּ עִם⁠־זְרֻבָּבֶ֥ל בֶּן⁠־שְׁאַלְתִּיאֵ֖ל וְיֵשׁ֑וּעַ שְׂרָיָ֥ה יִרְמְיָ֖ה עֶזְרָֽא׃
Now these are the priests and the Levites who went up with Zerubbabel the son of Shealtiel, and Jeshua: Seraiah, Jeremiah, Ezra,
מיוחס לרש״ירלב״גמצודת דודמלבי״םעודהכל
וישוע – הוא יהושע הכהן הגדול.
and Jeshua That is Joshua the High Priest.
עם זרובבל בן שאלתיאל וישוע – הוא יהושע בן יהוצדק הכהן הגדול.
שריה ירמיה עזרא – כל אלו הנזכרים שהם ראשי הכהנים הם ראשי המשמרות ולא מנה בכאן מהם כי אם עשרים ושנים אולי לא היו שם אז משמרות יותר כי המשמרות היו עשרים וארבע בימי דוד.
וישוע – הוא יהושע כ״ג והוא עם זרובבל היו ראשי העולים.
שריה – ר״ל ואלה הכהנים העולים שריה וכו׳.
ואלה חושב הראשים שהיו בימי עליית זרובבל בפעם הראשון, ותראה שכל הנזכר פה באו על החתום (למעלה י׳) רק פה נתוספו ששה אחר שמעיה, ולעומת זה יש שם ששה נוספים שלא נזכר כאן והם צדקיהו פשחור מלכיה דניאל ברוך משולם, שהם באו אח״כ ומפני חשיבותם היו הם לראשי הכהנים והוציאו מפניהם הששה שנחשבו כאן באחרונה, והמספר הוא כ״ב שם וכאן, והלא צ״ל כ״ד משמרות, וצ״ל ששנים מהם היו גם בניהם ראשי משמרות או שישוע כהן גדול שלא חשבתיו היו מבניו שני ראשים.
מיוחס לרש״ירלב״גמצודת דודמלבי״םהכל
 
(ב) אֲמַרְיָ֥ה מַלּ֖וּךְ חַטּֽוּשׁ׃
Amariah, Malluch, Hattush,
הכל
 
(ג) שְׁכַנְיָ֥ה רְחֻ֖ם מְרֵמֹֽת׃
Shecaniah, Rehum, Meremoth,
הכל
 
(ד) עִדּ֥וֹא גִנְּת֖וֹי אֲבִיָּֽה׃
Iddo, Ginnethoi, Abijah,
מנחת שיעודהכל
גנתוי – בס״א כ״י ובדפוס ישן גנתון בנו״ן ובכל שאר ספרים ביו״ד.
מנחת שיהכל
 
(ה) מִיָּמִ֥ין מַֽעַדְיָ֖ה בִּלְגָּֽה׃
Mijamin, Maadiah, Bilgah,
הכל
 
(ו) שְׁמַֽעְיָ֥ה וְיוֹיָרִ֖יב יְדַֽעְיָֽה׃
Shemaiah, and Joiarib, Jedaiah.
הכל
 
(ז) סַלּ֣וּ עָמ֔וֹק חִלְקִיָּ֖ה יְדַֽעְיָ֑ה אֵ֣לֶּה רָאשֵׁ֧י הַכֹּהֲנִ֛ים וַאֲחֵיהֶ֖ם בִּימֵ֥י יֵשֽׁוּעַ׃
Sallu, Amok, Hilkiah, Jedaiah. These were the chiefs of the priests and of their brothers in the days of Jeshua.
מיוחס לרש״ימצודת דודהואיל משהעודהכל
בימי ישוע – שהיו ראשים בימי יהושע כהן גדול.
in the days of Jeshua i.e., those who were leaders in the days of Joshua the High Priest.
ואחיהם – ר״ל אשר עלו עם אחיהם והמה יתר הכהנים.
בימי ישוע – חוזר הוא על הראשים לומר שהיו ראשי הכהנים בימי יהושע כ״ג.
ואחיהם – ראשי הכהנים וראשי אחיהם של הכהנים, כלומר וראשי הלוים.
מיוחס לרש״ימצודת דודהואיל משההכל
 
(ח) וְהַלְוִיִּ֗ם יֵשׁ֧וּעַ בִּנּ֛וּי קַדְמִיאֵ֥ל שֵׁרֵבְיָ֖ה יְהוּדָ֣ה מַתַּנְיָ֑ה עַֽל⁠־הֻיְּד֖וֹת ה֥וּא וְאֶחָֽיו׃
Moreover the Levites: Jeshua, Binnui, Kadmiel, Sherebiah, Judah, and Mattaniah, who was over the thanksgiving, he and his brothers.
מיוחס לרש״ירלב״גרלב״ג תועלותמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהעודהכל
הידות – מן כלי שיר לומר שירה.
huyedoth [This was] a type of musical instrument which accompanied the songs.
והלוים ישוע וגו׳ – אלו היו ראשי משמרות.
על הידות – בא במשקל השלם והוא הפקוד שהוא המקור מבנין הפעל והרצון בו שהם היו ראשי המשמרות על דבר הודות י״י והם המשוררים.
(ח-כד) התועלת התשעה עשר הוא להודיע שעבודת קצת הלוים היתה בשיר להודות לי״י. ולזה היו שם משמרות ממונות על זה כאמרו והלוים ישוע בנוי וגו׳ (נחמיה י״ב:י׳) ואמר גם כן וראשי הלוים חשביה וגו׳ (שם כ״ד) משמר לעומ׳ משמר וכבר בארנו זה גם כן מדברי התורה אלא שהוא יותר מבואר בזה המקום ובספר דברי הימים.
בנוי – בשורו״ק.
שרביה – בצירי הרי״ש.
הידות – בדגש היו״ד עיין מכלול דף קס״ט ושרשים שרש ידה ובספר הרכבה לר׳ אליהו הלוי אות הה״א.
הידות – מלשון הודות והלול.
והלוים – העולים עמהם היה ישוע וכו׳.
על הידות – אשר היה ממונה על ההודות וההילול לראש התחלה כמ״ש למעלה.
מתניה וגו׳ – ראש התחלה יהודה וכו׳.
הוא ואחיו – הוא עלה עם אחיו הם אנשיו ובני סיעתו.
והלוים – הנה מן החתומים בין הלוים (למעלה י׳) לא באו בכאן רק ארבעה הראשונים, ולמעלה לא באו על החתום רק י״ז, ויש לומר שעם השבעה הנחשבים בסי׳ י״א (ט״ו - כ׳) הם כ״ד ראשי משמרות, או י״ל שחמשה שהוסיף כאן מן יהודה ואילך משלימים לכ״ב כמספר הכהנים, ומ״ש אחיהם לנגדם הם שני האחים של בקבקיה שהם חרש וגלל שחשב בד״ה הם כ״ד, על הידות, לדעתי הוא שם עצם, אחד היה נקרא שמו על הידות, וכ״מ ממה שבא מתניה באתנחתא.
הידות – נקודתו זרה, ופירשוהו מלשון תורה, פקיד על המשוררים, ורחוק; ויש להניח שנקודתו הנכונה הַיָדות, כלומר על מחלקות הלוים, שאיש מהם לא יעבור ממחלקה למחלקה; ומצאנו יד להוראת חלק, וארבע הידות (פרשת ויגש בסופה), ותשע ידות (למעלה י״א:א׳).
מיוחס לרש״ירלב״גרלב״ג תועלותמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משההכל
 
(ט) וּבַקְבֻּֽקְיָ֨ה [וְעֻנִּ֧י] (וענו) אֲחֵיהֶ֛ם לְנֶגְדָּ֖ם לְמִשְׁמָרֽוֹת׃
Also Bakbukiah and Unno, their brothers, were over against them according to their offices.
מיוחס לרש״ירלב״ג תועלותמנחת שימצודת דודהואיל משהעודהכל
למשמרות – כמו שמצינו (דברי הימים א כ״ד ואילך) שהלוים היו חלוקים לעשרים וארבעה משמרות.
in the watches as we find (in I Chronicles from ch. 24 on) that the Levites were divided into twenty- four watches.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ח]

וענו – ועני קרי.
אחיהם – של מתניה ואנשיו.
לנגדם – לעומתם ושוה להם היו חלוקים הם עם אנשיהם למשמרות כמוהם.
לנגדם למשמרות – כמוהם היו פקידים על משמרות הלוים, והן הן הידות שזכר למעלה; ולפרש הידות ל׳ תודה ושיר רחוק.
מיוחס לרש״ירלב״ג תועלותמנחת שימצודת דודהואיל משההכל
 
(י) וְיֵשׁ֖וּעַ הוֹלִ֣יד אֶת⁠־יֽוֹיָקִ֑ים וְיֽוֹיָקִים֙ הוֹלִ֣יד אֶת⁠־אֶלְיָשִׁ֔יב וְאֶלְיָשִׁ֖יב אֶת⁠־יוֹיָדָֽע׃
Jeshua became the father of Joiakim, and Joiakim became the father of Eliashib, and Eliashib became the father of Joiada,
מיוחס לרש״ירלב״גרלב״ג תועלותמנחת שימצודת דודמלבי״םעודהכל
וישוע הוליד את יויקים וגו׳ – כל אלו שבמקרא זה היו כהנים גדולים.
Now Jeshua begot Joiakim, etc. All those [listed] in this verse were high priests.
וישוע הוליד את יהויקים וגו׳ – כל אלו היו כהנים גדולים דור אחר דור.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ח]

ואלישיב את יוידע – מקצת ספרים כתוב ואלישיב הוליד את יוידע אבל בספרים ספרדי כ״י מדוייקים וגם בספר ישן מארץ אשכנז ובדפוס נפולי אין בהם תיבת הוליד ולא עוד אלא שנכתב עליו לית חסר הוליד.
וישוע – יהושע כ״ג הוליד את יויקים ושמש הוא תחתיו בכהונה גדולה וכן כולם הנחשבים פה שמשו בכהונה גדולה זה אחר זה.
וישוע הוליד את יויקים – הנה בפסוק זה לא מצאו כל אנשי חיל ידיהם, אחר שאמרו חז״ל (בסדר עולם פ׳ למ״ד ובע״ז דף ט׳) ל״ד שנה פשטה מלכות פרס בפני הבית, ר״ל מבנין הבית עד ימי אלכסנדר מוקדון היו ל״ד שנה, והם אמרו כי שמעון הצדיק יצא לקראת אלכסנדר בשובו ממלחמת דריוש והיה א״כ שמעון הצדיק דור שני לעזרא ונחמיה, כמ״ש הרמב״ם בהקדמתו לסדר זרעים וכן כתבו רבים וכן שלמים, ואיך נולדו בזמן הקצר ששה דורות, בפרט לרש״י שכתב שכולם היו כהנים גדולים והגם כי מ״ש ביוחסין שיש להם קבלה שידוע הוא אבי שמעון הצדיק לא ידענו מאין להם הקבלה הזאת בכ״ז לא ידעתי מה הרעש הזה, מי יאמר להם שנולדו באותם ל״ד שנים, אם נאמר שיהושע בן יהוצדק ששב מגלות בבל ובנה הבית היה אז בן ק״ה שנה, והוא ובניו הולידו כל אחד לט״ו שנה, א״כ בעת שהיה יהושע בן יהוצדק בן תשעים שנה כבר נולד שמעון הצדיק ובעת שבנה הבית היה שמעון הצדיק בן ט״ו שנה. ובעת אלכסנדר כבר היה בן מ״ה שנה, ואם היה יהושע בן תשעים בעת בנין הבית היה שמעון הצדיק בן שלשים בעת מלכות אלכסנדר, ומה הרעש הזה, ומבואר למעלה (סי׳ ג׳) שבעת נגמרה בנין החומה היה אלישיב נקרא בשם כהן גדול, כי אחרי בנין המקדש מת יהושע ונתמנה יויקים תחתיו ומת יויקים שהיה ג״כ זקן ונתמנה אלישיב, ויוכל להיות שאלישיב ובניו חיו ימים רבים ואחרי מותו בחרו את שמעון הצדיק כי היה יותר ראוי מאבותיו, או שהיה אחד או שנים מהבנים כ״ג במשך הזמן, או ששמשו כולם ע״י מקרה, שאירע טומאה לכ״ג וכדומה, ובזה לא נצטרך לדחוק שסופר מאוחר הוסיף דברים בנחמיה, שנחמיה שהיה בימי יהושע ויוקים כבר ראה כל הדורות הלאה שנולדו כבר בימים ההם, וכיוצא בזה תוכל להשיב בחשבון שחשב בדה״י בבני יכניה תשעה דורות כמו שיתבאר במקומו.
מיוחס לרש״ירלב״גרלב״ג תועלותמנחת שימצודת דודמלבי״םהכל
 
(יא) וְיוֹיָדָע֙ הוֹלִ֣יד אֶת⁠־יוֹנָתָ֔ן וְיוֹנָתָ֖ן הוֹלִ֥יד אֶת⁠־יַדּֽוּעַ׃
and Joiada became the father of Jonathan, and Jonathan became the father of Jaddua.
רלב״ג תועלותעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ח]

רלב״ג תועלותהכל
 
(יב) וּבִימֵי֙ יֽוֹיָקִ֔ים הָי֥וּ כֹהֲנִ֖ים רָאשֵׁ֣י הָאָב֑וֹת לִשְׂרָיָ֣ה מְרָיָ֔ה לְיִרְמְיָ֖ה חֲנַנְיָֽה׃
In the days of Joiakim were priests, heads of fathers' houses: of Seraiah, Meraiah; of Jeremiah, Hananiah;
מיוחס לרש״ירלב״גרלב״ג תועלותמצודת דודמלבי״םהואיל משהעודהכל
ובימי יויקים – שהיה כהן גדול היו כהנים הללו הם היו ראשים ראשי בית אב למשמרותם.
לשריה מריה – למשמרת של שריה היה מריה ראש בית אב ולמשמרת של ירמיה היה חנניה ראש בית אב וכן כולם ואת אשר לא פירש כל העשרים וארבע משמרות לא דקדק המקרא בכך למנותם כולם.
And in the days of Joiakim who was the high priest. These priests were the leaders of the fathers' houses of their watches.
of Seraiah was Meraiah Of the watch of Seraiah, the head of the father's house was Meraiah, and of the watch of Jeremiah, the head of the father's house was Hananiah, and so it is with them all, and the reason Scripture did not list all twenty-four watches is that it is not exacting in enumerating them all.
ובימי יויקים היו כהנים ראשי האבות וגו׳ – לפי שמנה במה שקדם ראשי משמרות הכהנים בימי יהושע הכהן הגדול בא למנות עתה ראשי המשמרות בימי יויקים בנו ואמר כי למשמר שריה היה מריה ראש והנה לא זכרם כלם כי השמיט חטוש. אולי נתחברה משמרתו לאחת מהמשמרות והרצון באמרו לאביה זכרי למנימין כי זכרי היה ראש למשמר אביה ומנימין. או ירצה בזה כי פלטי היה ראש שני משמרות מנימין ומועדיה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ח]

לשריה – למשמרת אנשי שריה היה מריה הראש וכן כולם ולא חש להזכיר כל הכ״ד משמרות והם המה ראשי הכהנים שזכר למעלה בקצת שינוי השמות וגם למעלה לא זכר כ״א כ״ב וכאן כלל בנימין ומועדיה באחת ולא זכר חטוש ואולי כללו במי.
ובימי יויקים – נתמנו ראשי אבות אחרים, והנה לא חשב חטוש ולא נזכר מי שהיה תחת מנימין, וי״ל שהם היו חיים והיו ראשי האבות גם בימי יויקים, אמנם מה שיש לתמוה, שלפי הנראה ממ״ש בסי׳ ג׳ ויקם אלישיב הכהן הגדול וכו׳ ויבנו את שער הצאן, בעת בנין החומה כבר היה אלישיב כ״ג, ואיך בברית שכרתו לשמור את התורה (סי׳ י׳) שהיה אח״ז חתמו כל שרי אבות הקודמים, ע״ז אשיב לך אחת משתים, אם שנאמר כפי מ״ש (למעלה) שכל מעשה הזאת היה עוד בתחלת עלותם בימי כורש הראשון, או שנאמר שמה שנסתלקו מהיות שרי האבות לא היה מפני שמתו רק מפני זקנתם, ובכ״ז היו שרים ונכבדים מן המאוחרים מהם ולכן באו המה על החתום.
לשריה – למשמרת שריה היה שמריה ראש בית אב.
מיוחס לרש״ירלב״גרלב״ג תועלותמצודת דודמלבי״םהואיל משההכל
 
(יג) לְעֶזְרָ֣א מְשֻׁלָּ֔ם לַאֲמַרְיָ֖ה יְהוֹחָנָֽן׃
of Ezra, Meshullam; of Amariah, Jehohanan;
רלב״ג תועלותעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ח]

רלב״ג תועלותהכל
 
(יד) [לִמְלִ֙יכוּ֙] (למלוכי) יֽוֹנָתָ֔ן לִשְׁבַנְיָ֖ה יוֹסֵֽף׃
of Malluchi, Jonathan; of Shebaniah, Joseph;
רלב״גרלב״ג תועלותמנחת שיעודהכל
למליכו – הוא מלוך (נחמיה י״ב:ב׳).
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ח]

להמלוכי – למליכו קרי כן הוא בספרים מדוייקים.
לשבניה – כן כתיב.
רלב״גרלב״ג תועלותמנחת שיהכל
 
(טו) לְחָרִ֣ם עַדְנָ֔א לִמְרָי֖וֹת חֶלְקָֽי׃
of Harim, Adna; of Meraioth, Helkai;
רלב״גרלב״ג תועלותמנחת שיעודהכל
לחרם – הוא רחם (נחמיה י״ב:ג׳).
למריות – הוא מרמות (נחמיה י״ב:ג׳).
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ח]

עדנא – בשוא נח.
חלקי – בסגול החי״ת.
רלב״גרלב״ג תועלותמנחת שיהכל
 
(טז) [לְעִדּ֥וֹא] (לעדיא) זְכַרְיָ֖ה לְגִנְּת֥וֹן מְשֻׁלָּֽם׃
of Iddo, Zechariah; of Ginnethon, Meshullam;
רלב״ג תועלותמנחת שיעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ח]

לעדיא – לעדוא קרי.
רלב״ג תועלותמנחת שיהכל
 
(יז) לַאֲבִיָּ֖ה זִכְרִ֑י לְמִ֨נְיָמִ֔ין לְמוֹעַדְיָ֖ה פִּלְטָֽי׃
of Abijah, Zichri; of Miniamin, of Moadiah, Piltai;
רלב״גרלב״ג תועלותמנחת שימצודת דודעודהכל
למנימין – הוא מימין (נחמיה י״ב:ה׳).
למועדיה – הוא מעדיה (נחמיה י״ב:ה׳).
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ח]

למנימין – מלא ע״פ המסורת.
למנימין למועדיה – המשמרה ההיא היתה נקראת בשתי השמות ע״ש שניהם.
רלב״גרלב״ג תועלותמנחת שימצודת דודהכל
 
(יח) לְבִלְגָּ֣ה שַׁמּ֔וּעַ לִֽשְׁמַעְיָ֖ה יְהוֹנָתָֽן׃
of Bilgah, Shammua; of Shemaiah, Jehonathan;
רלב״ג תועלותהואיל משהעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ח]

לבלגה – הוזכרה במשנה מס׳ סוכה (פרק ה׳ משנה ח׳).
רלב״ג תועלותהואיל משההכל
 
(יט) וּלְיוֹיָרִ֣יב מַתְּנַ֔י לִֽידַֽעְיָ֖ה עֻזִּֽי׃
and of Joiarib, Mattenai; of Jedaiah, Uzzi;
רלב״ג תועלותעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ח]

רלב״ג תועלותהכל
 
(כ) לְסַלַּ֥י קַלָּ֖י לְעָמ֥וֹק עֵֽבֶר׃
of Sallai, Kallai; of Amok, Eber;
רלב״גרלב״ג תועלותעודהכל
לסלי – הוא סלו (נחמיה י״ב:ז׳).
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ח]

רלב״גרלב״ג תועלותהכל
 
(כא) לְחִלְקִיָּ֣ה חֲשַׁבְיָ֔ה לִֽידַֽעְיָ֖ה נְתַנְאֵֽל׃
of Hilkiah, Hashabiah; of Jedaiah, Nethanel.
רלב״ג תועלותעודהכל
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ח]

רלב״ג תועלותהכל
 
(כב) הַלְוִיִּם֩ בִּימֵ֨י אֶלְיָשִׁ֜יב יוֹיָדָ֤ע וְיוֹחָנָן֙ וְיַדּ֔וּעַ כְּתוּבִ֖ים רָאשֵׁ֣י אָב֑וֹת וְהַכֹּ֣הֲנִ֔ים עַל⁠־מַלְכ֖וּת דָּרְיָ֥וֶשׁ הַפָּֽרְסִֽי׃
As for the Levites, in the days of Eliashib, Joiada, and Johanan, and Jaddua, there were recorded the heads of fathers' houses; also the priests, in the reign of Darius the Persian.
מיוחס לרש״ירלב״גרלב״ג תועלותמנחת שימצודת דודמלבי״םהואיל משהעודהכל
הלוים בימי אלישיב – הלוים הללו היו ראשי בית אבות במשמרות הלוים בימי אלישיב הכהן הגדול והכהנים המנוין למעלה בסמוך הם היו ראשי בית אבות במשמרותם גם בימי אלישיב.
על מלכות – בימי מלכות דריוש היה דבר זה.
The Levites in the days of Eliashib These Levites were the heads of the fathers' houses in the watches of the Levites in the days of Eliashib the High Priest, and the priests enumerated immediately above were the heads of the fathers' houses in their watches, also in the days of Eliashib.
in the reign of This matter came about in the days of Darius.
כתובים ראשי אבות וגו׳ – ידמה שבימי דריוש הפרסי שהיה אבי ארתחששתא היה אלישיב כהן גדול ועוד היה כהן גדול בימי ארתחששתא אחרי מלכו יותר משלשים ושתים שנה כמו שיתבאר במה שיבוא מזה הספר והנה נעשה אז ספר כתובים בו אלו הראשים ואינו אתנו.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ח]

על מלכות דריוש – במסורת פרשת ויחי נמסר מן ט׳ על דסבירין עד וקרינן על כמ״ש לקמן בהאי סי׳.
דריוש – י״ס בפתח ועיין מ״ש בדניאל ריש סימן ו׳.
הלוים בימי אלישיב – רצה לומר הלוים אשר היו בימי אלישיב כהן גדול ובימי יוידע בנו אשר כהן תחתיו ובימי בנו יוחנן (הוא יונתן הנזכר למעלה והיה נקרא בשתי השמות) ובימי בנו ידוע בימי כולם היו כתובים ראשי אבות הלוים ההם ואף ראשי אבות הכהנים כמוהם היו כתובים לראשים.
על מלכות דריוש – ר״ל ע״פ מצות המלך אבל לא היו הראשים ההם ראוים אל המעלה ההיא.
הלוים בימי אלישיב – ר״ל בימי יויקים נשתנו ראשי האבות של הכהנים ולא של הלוים, כי רוב הלוים לא עלו בימי זרובבל רק בימי עזרא זה מקרוב ולכן עמדו עוד על משמרתם, רק בימי אלישיב אז נשתנו ראשי אבות של הלוים וגם הכהנים שנשתנו אח״כ בימי אלישיב יוידע ויוחנן (הוא יונתן) וידוע כתובים ראשי אבות – ר״ל כתובים במקום אחר, וכן הכהנים שנשתנו על מלכות דריוש הפרסי – ר״ל כ״ז של מלכות דריוש, כל הראשים שנשתנו במשך זמן הזה (כי משך זמן דריוש היה מן אלישיב עד ידוע, כי בימי מלכות יון כבר היה שמעון הצדיק כנזכר לעיל) הם כתובים, עתה מפרש באיזה מקום הם כתובים.
הלוים – נראה שהיו כותבים בספר זכרונות שהוא קוראו למטה (פסוק כ״ג) ספר דברי הימים, כל דבר הראוי להודיע לדורות; ושמות ראשי הלוים (פסוק ח׳, וט׳) נכתבו שם בימי אלישיב וגו׳, וראשי הכהנים (פסוק א׳ עד ז׳) בימי דריוש.
מיוחס לרש״ירלב״גרלב״ג תועלותמנחת שימצודת דודמלבי״םהואיל משההכל
 
(כג) בְּנֵ֤י לֵוִי֙ רָאשֵׁ֣י הָֽאָב֔וֹת כְּתוּבִ֕ים עַל⁠־סֵ֖פֶר דִּבְרֵ֣י הַיָּמִ֑ים וְעַד⁠־יְמֵ֖י יֽוֹחָנָ֥ן בֶּן⁠־אֶלְיָשִֽׁיב׃
The sons of Levi, heads of fathers' houses, were written in the book of the chronicles, even until the days of Johanan the son of Eliashib.
מיוחס לרש״ירלב״ג תועלותמצודת דודמלבי״םעודהכל
ועד ימי יוחנן – כל אותן שהיו ראשי אבות הלוים עד ימי יוחנן כהן גדול מנוין שם בדברי הימים.
even until the days of Johanan All those who were the heads of the fathers' houses of the Levites until the days of Johanan the High Priest were enumerated in the chronicles.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ח]

בני לוי וגו׳ – ראשי האבות מבני לוי היו עוד כתובים על ספר דברי הימים למען יעמוד שמם לזכרון.
ועד ימי וגו׳ – ר״ל אבל לא התמיד הדבר כ״א עד ימי יוחנן בן בנו של אלישיב כי כאשר כהן הוא עמד ובטלה לבל יעמדו עוד לזכרון.
בני לוי – היינו הכהנים והלוים שכולם הם בני לוי. ראשי האבות שלהם, כתובים על ספר דברי הימים שהיה להם ספר דברי הימים שהיו כותבים בו כל מה שנעשה בעת ההיא ובו כתבו גם ראשי האבות של בני לוי, עד ימי יוחנן בן אלישיב הוא יונתן בן בנו של אלישיב ולא אמר עד ימי ידוע כי ידוע ויוחנן שמשו בכ״ג בזמן אחד כנזכר לעיל.
מיוחס לרש״ירלב״ג תועלותמצודת דודמלבי״םהכל
 
(כד) וְרָאשֵׁ֣י הַ֠לְוִיִּ֠ם חֲשַׁבְיָ֨ה שֵֽׁרֵבְיָ֜ה וְיֵשׁ֤וּעַ בֶּן⁠־קַדְמִיאֵל֙ וַאֲחֵיהֶ֣ם לְנֶגְדָּ֔ם לְהַלֵּ֣ל לְהוֹד֔וֹת בְּמִצְוַ֖ת דָּוִ֣יד אִישׁ⁠־הָאֱלֹהִ֑ים מִשְׁמָ֖ר לְעֻמַּ֥ת מִשְׁמָֽר׃
The chiefs of the Levites: Hashabiah, Sherebiah, and Jeshua the son of Kadmiel, with their brothers over against them, to praise and give thanks, according to the commandment of David the man of God, watch next to watch.
ילקוט שמעונימיוחס לרש״ירלב״גרלב״ג תועלותמנחת שימצודת דודמלבי״םהואיל משהעודהכל
במצות דוד איש האלהים – זה אחד מבני אדם שנקראו איש האלהים וכו׳ (כתוב במלכים ברמז ר״ט).
משמר לעומת משמר – שהיו חלוקים במשמרותם לומר שירה.
a watch opposite a watch for they were divided into their watches to recite the song.
וראשי הלוים חשביה וגו׳ – הם ראשי משמרות המשוררים והם היו מהללים ומודים לי״י יתברך במצות דוד איש האלהים.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ח]

שרביה – בצירי הרי״ש.
במצות – בבי״ת.
וראשי הלוים – עתה חזר לחשוב ראשי הלוים שהיו בימי יויקים כדרך שחשב ראשי אבות הכהנים.
ואחיהם – שאר ראשי האבות היו לנגדם ר״ל שוה להם אלו כאלו להודות ולהלל בההלולים אשר צוה דוד להלל בהם.
משמר לעומת משמר – כל משמר היה שוה למשמר האחד ולא היה להאחד מעלה ויתרון על האחר והוא כפל ענין במ״ש.
וראשי הלוים – זה נמשך למטה עמ״ש אלה בימי יויקים. אמנם בימי יויקים ובימי נחמיה ועזרא שכולם היו בזמן אחד היו ראשי הלוים חשביה שרביה וישוע שהם אלה שעלו עם זרובבל כמו שחשב בפסוק ח׳ ט׳ שרביה וישוע ומתניה ובקבקיה וכן חשבם בסימן י׳ ובסי׳ י״א, וזה כמ״ש בפסוק כ״ב שהלוים לא נשתנו בימי יויקים, והנה חשביה שרביה וכו׳ היו ממונים להלל להודות והיו ממונים על המשוררים והמנצחים, ומתניה ובקבקיה עבדיה וכו׳ היו שוערים ושומרים משמר באספי השערים – ר״ל בסף השער שומרי הסף, (וכמ״ש י״א י״ז - י״ט).
לנגדם – כל כך משמרות כמספר הראשים; וכל משמר היה בו סך שוה של לוים (לעמת).
ילקוט שמעונימיוחס לרש״ירלב״גרלב״ג תועלותמנחת שימצודת דודמלבי״םהואיל משההכל
 
(כה) מַתַּנְיָ֧ה וּבַקְבֻּֽקְיָ֛ה עֹבַדְיָ֥ה מְשֻׁלָּ֖ם טַלְמ֣וֹן עַקּ֑וּב שֹׁמְרִ֤ים שֽׁוֹעֲרִים֙ מִשְׁמָ֔ר בַּאֲסֻפֵּ֖י הַשְּׁעָרִֽים׃
Mattaniah, and Bakbukiah, Obadiah, Meshullam, Talmon, Akkub, were gatekeepers keeping the watch at the storehouses of the gates.
מיוחס לרש״יר׳ בנימין ב״ר יהודהרלב״גמצודת דודהואיל משהעודהכל
שוערים משמר – שוערים היו במשמר שלהם לשמור שערי הבית.
באסופי – כמו בסיפי השערים.
sentries of the gates [in their] watch The sentries of the gates were in their watch to guard the gates of the Temple.
at the thresholds Heb. בַּאֲסֻפֵּי, like בְּסִיפֵּי הַשְּׁעָרִים, at the thresholds of the gates.
באסופי השערים – באסקופי השערים כמ׳ בתתם ספם את ספי (יחזקאל מ״ג:ח׳) המה המשקופות והמפתנים.
באספי השערים – רוצה לומר: שהם היו ראשים ללוים הנאספים אל השערים לשמרם.
שומרים שוערים – הוא כפול במ״ש ולתוספת ביאור.
משמר – המשמר הזה היה קבוע לשמור באספי השערים והוא בית האספים הנזכר בד״ה והוא שם מקום על ענין ידוע אצלם.
משמר וגו׳ – שמשמרתם היתה לעמוד באספי (באל״ף מיותרת) בְסִפֵי השערים, כמו שעומדים בשערי היכל מלך בשר ודם.
מיוחס לרש״יר׳ בנימין ב״ר יהודהרלב״גמצודת דודהואיל משההכל
 
(כו) אֵ֕לֶּה בִּימֵ֛י יוֹיָקִ֥ים בֶּן⁠־יֵשׁ֖וּעַ בֶּן⁠־יוֹצָדָ֑ק וּבִימֵי֙ נְחֶמְיָ֣ה הַפֶּחָ֔ה וְעֶזְרָ֥א הַכֹּהֵ֖ן הַסּוֹפֵֽר׃
These were in the days of Joiakim the son of Jeshua, the son of Jozadak, and in the days of Nechemyah the governor, and of Ezra the priest the scribe.
מיוחס לרש״ירלב״גמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םעודהכל
אלה בימי יויקים – אלה היו שוערים בימי יויקים.
These were in the days of Joiakim These were the gate sentries in the days of Joiakim.
אלה בימי יויקים וגו׳ – ידמה שקודם ימי דריוש הפרסי היו בירושלים נחמיה התרשתא ועזרא הכהן כמו שתמצא כי בימי כורש אמר התרשתא לקצת הכהנים המתיחסים לכהונה אשר לא יאכלו מקדש הקדשים וכבר נכתב שם גם כן נחמיה התרשתא שנאמר אשר בוא עם זרובבל ישוע נחמיה (עזרא ב׳:ב׳).
הפחה – המושל.
הסופר – החכם.
אלה וגו׳ – ראשי אבות הכהנים והלוים והשוערים האלו היו בימי יויקים וכו׳.
אלה – ואלה לא נשתנו והיו גם בימי יהויקים ובימי נחמיה, שנחמיה ועזרא חיו כל ימי יהויקים, ובימי אלישיב מתו.
מיוחס לרש״ירלב״גמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהכל
 
(כז) וּבַחֲנֻכַּ֞ת חוֹמַ֣ת יְרוּשָׁלַ֗͏ִם בִּקְשׁ֤וּ אֶת⁠־הַלְוִיִּם֙ מִכׇּל⁠־מְק֣וֹמֹתָ֔ם לַהֲבִיאָ֖ם לִֽירוּשָׁלָ֑͏ִם לַעֲשֹׂ֨ת חֲנֻכָּ֤ה וְשִׂמְחָה֙ וּבְתוֹד֣וֹת וּבְשִׁ֔יר מְצִלְתַּ֖יִם נְבָלִ֥ים וּבְכִנֹּרֽוֹת׃
At the dedication of the wall of Jerusalem they sought the Levites out of all their places, to bring them to Jerusalem, to keep the dedication with gladness, both with giving thanks, and with singing, with cymbals, stringed instruments, and with harps.
מיוחס לרש״ירלב״גרלב״ג תועלותמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהעודהכל
ובחנוכת חומת ירושלים – בתשלום חומת העיר לקדש את העיר.
ובתודות – ובהודאות.
And in the dedication of the wall of Jerusalem at the completion of the wall of the city, to sanctify the city.
and with thanksgivings Heb. וּבְתוֹדוֹת, and with thanksgivings.
ובתודות ובשיר – הם לחמי תודה.
התועלת העשרים הוא להודיע שקדוש חומת ירושלים ראוי שיהיה בתודות ושיר. (בשני משבועות דף י״ד).
בקשו – קלה הקו״ף.
ובחנוכת – התחלת דבר מה לעמוד בה משם והלאה קרוי חנוך בל׳ מקרא.
מצלתים וכו׳ – מיני כלי נגון.
ובחנוכת וגו׳ – ובעת שעשו חנוכת החומה לקדש את העיר כמ״ש בסמוך.
בקשו – חפשו אחר הלוים להביאם ממקומם לירושלים.
מצלתים – על המצלתים וכו׳.
ובחנכת בקשו את הלוים – אותם שגרו חוץ לירושלים, ובתודות השתי תודות שבם קדשו את העיר כקבלת חז״ל.
מצלתים – על כלי שיר אלה כתבתי בארוכה בהקדמתי לביאורי על ספר תהלים.
מיוחס לרש״ירלב״גרלב״ג תועלותמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משההכל
 
(כח) וַיֵּאָ֣סְפ֔וּ בְּנֵ֖י הַמְשֹׁרְרִ֑ים וּמִן⁠־הַכִּכָּר֙ סְבִיב֣וֹת יְרוּשָׁלַ֔͏ִם וּמִן⁠־חַצְרֵ֖י נְטֹפָתִֽי׃
The sons of the singers gathered themselves together, both out of the plain round about Jerusalem, and from the villages of the Netophathites;
מיוחס לרש״ימנחת שימצודת ציוןמצודת דודעודהכל
ומן הככר – אשר סביבות ירושלים באו המשוררים.
and from the plain the singers came from [the plain] surrounding Jerusalem.
המשררים – המאריך בה״א.
הככר – המישור.
ויאספו – ר״ל נאספו מן ירושלים עצמה ומן הככר אשר סביבות ירושלים ומן וכו׳.
מיוחס לרש״ימנחת שימצודת ציוןמצודת דודהכל
 
(כט) וּמִבֵּית֙ הַגִּלְגָּ֔ל וּמִשְּׂד֥וֹת גֶּ֖בַע וְעַזְמָ֑וֶת כִּ֣י חֲצֵרִ֗ים בָּנ֤וּ לָהֶם֙ הַמְשֹׁ֣רְרִ֔יםא סְבִיב֖וֹת יְרוּשָׁלָֽ͏ִם׃
also from Beth Gilgal, and out of the fields of Geba and Azmaveth, for the singers had built them villages round about Jerusalem.
א. הַמְשֹׁ֣רְרִ֔ים =ש1,ק-מ,ב1 ובדפוסים
• ל=הַמְשֹׁ֣רֲרִ֔ים (חטף)
רלב״גהואיל משהעודהכל
כי חצרים בנו להם המשוררים סביבות ירושלים – רוצה לומר: שהם בנו סביבות ירושלים ערי הפרזי לשבת בם.
חצרים – עיירות קטנות בלי חומה.
רלב״גהואיל משההכל
 
(ל) וַיִּֽטַּהֲר֔וּ הַכֹּהֲנִ֖ים וְהַלְוִיִּ֑ם וַֽיְטַהֲרוּ֙ אֶת⁠־הָעָ֔ם וְאֶת⁠־הַשְּׁעָרִ֖ים וְאֶת⁠־הַחוֹמָֽהא׃
The priests and the Levites purified themselves; and they purified the people, and the gates, and the wall.
א. וְאֶת⁠־הַחוֹמָֽה =ל?,ש1,ק-מ,ב1 ובדפוסים (אין געיה)
• ל?=וְאֶֽת⁠־הַחוֹמָֽה (געיה באות אל״ף?); הגעיה מטושטשת בכתי״ל וייתכן שהיא מחוקה. ברויאר העיר על געיה זו במהדורתו הראשונה (בספק) והוריד אותה בנוסח הפנים, אבל כל מעתיקי כתי״ל האחרים הביאו אותה.
מיוחס לרש״ירלב״גמנחת שימצודת דודהואיל משהעודהכל
ויטהרו – תחלה טהרו את עצמן ואח״כ טהרו את אחרים.
ואת השערים ואת החומה – שלא תהיה טומאה שם בעיר.
purified themselves First they purified themselves, and afterwards they purified the others.
and the gates and the wall that there should be no uncleanliness in the city.
ויטהרו הכהנים והלוים וגו׳ – הנה תחלה נטהרו הם בעצמם ואחר כן טהרו העם והשערים והחומה מכל טומאה.
ויטהרו הכהנים – בספרים כ״י מדוייקים הטי״ת בפת״ח.
ואת השערים – בדפוס נפולי כתיב השוערים ושבוש הוא.
ויטהרו – טבלו מטומאתן.
ויטהרו את העם – זרזו את העם לטהר עצמן.
ואת השערים – טהרו את השערים מכל טומאה ומיאוס.
ואת השערים וגו׳ – אולי הִזוּ עליהם מים טהורים.
מיוחס לרש״ירלב״גמנחת שימצודת דודהואיל משההכל
 
(לא) וָאַעֲלֶה֙ אֶת⁠־שָׂרֵ֣י יְהוּדָ֔ה מֵעַ֖ל לַחוֹמָ֑ה וָאַעֲמִ֡ידָה שְׁתֵּ֣י תוֹדֹת֩ גְּדוֹלֹ֨ת וְתַהֲלֻכֹ֤ת לַיָּמִין֙ מֵעַ֣ל לַחוֹמָ֔ה לְשַׁ֖עַר הָאַשְׁפֹּֽת׃
Then I brought up the princes of Judah on the wall, and appointed two great companies who gave thanks and went in procession. One went on the right hand on the wall toward the dung gate;
ילקוט שמעונימיוחס לרש״יר׳ בנימין ב״ר יהודהרלב״גמנחת שימצודת דודמלבי״םהואיל משהעודהכל
ואעמידה שתי תודות גדולות ותהלוכות לימין מעל לחומה – שנו רבותינו אין מוסיפין על העיר ועל העזרות אלא במלך ונביא ובאורים ותומים וסנהדרין של שבעים ואחד ובשתי תודות ובשיר ובית דין מהלכין ושתי תודות אחריהם וכל ישראל אחריהם, הפנימית נאכלת והחיצונה נשרפת, וכל שלא נעשה בכל אלו הנכנס לשם בטומאה אינו חייב עליה. תנא שתי תודות שאמרו בלחמן ולא בבשרן, מנא הני מילי, אמר רב חסדא דאמר קרא ואעמידה שתי תודות גדולות ותהלוכות לימין וגו׳. מאי גדולות אילימא ממין גדול לימא פרים, אלא גדולות במינם, ומי איכא חשיבותא כלפי שמיא והתנן נאמר בעולת בהמה אשה ריח ניחוח ונאמר בעולת העוף אשה ריח ניחוח מלמד אחד המרבה ואחד הממעיט ובלבד שיכוין לבו לשמים, אלא גדול שבתודה מאי ניהו חמץ דתנן התודה היתה חמש סאין ירושלמיות שהם שש מדבריות שהם שתי איפות והאיפה שלש סאין עשרים עשרון עשרה לחמץ עשרה למצה ומצה שלש מינין חלות ורקיקים ורבוכה.
ובשיר וגו׳ שיר של תודה בכנורות ובנבלים ובצלצלים על כל פנה ופנה ועל כל אבן ואבן גדולה של ירושלים היו אומרים ארוממך ה׳ כי דליתני ולא שמחת אויבי לי, ושיר של פגעים ואמרי לה שיר של נגעים, מאן דאמר שיר של נגעים דכתיב ונגע לא יקרב באהלך, ומאן דאמר שיר של פגעים דכתיב יפול מצדך אלף, (שיר של פגעים בכנורות ונבלים ובתופים) ואומר יושב בסתר עליון, עד היכן שיר של פגעים עד כי אתה ה׳ מחסי עליון שמת מעונך. וחוזר ואומר מזמור לדוד בברחו מפני אבשלום בנו. ר׳ יהושע בן לוי אמר להו להני קראי וגני, והיכי עביד הכי והא א״ר יהושע בן לוי אסור להתרפאות בדברי תורה, להגן שאני, וכי אמר אסור דאיכא מכה ורוקק. בית דין מהלכים ואחריהם שתי תודות, למימרא דבית דין קמי תודה אזלי והכתיב וילך אחריהם הושעיה וחצי שרי יהודה, הכי קאמר בית דין מהלכים ושתי תודות מהלכות ובית דין אחריהם, כיצד מהלכות, ר׳ חייא ור״ש בר רבי, חד אמר זו כנגד זו, וחד אמר זו אחר זו, מאן דאמר זו כנגד זו הפנימית הך דמקרבא לחומה, ומאן דאמר זו אחר זו הפנימית הך דמקרבא לבית דין. אמר ר׳ יוחנן על פי נביא נאכלת ועל פי נביא נשרפת.
מעל לחומה – שקדש את העיר והלכו השרים ובית דין והכהנים והלוים עם שתי תודות סביב לעיר הכל כמפורש במסכת שבועות כדי לקדש את העיר.
שתי תודות – שתי לחמי תודה כל לחם ולחם קרוי תודה.
ותהלוכות לימין – וכאשר יצאו מן העיר כדי לסובבה הלכו לצד ימינה.
upon the wall meaning that he sanctified the city, the princes, the tribunal, and the Levites with two thanksgiving offerings around the city, as is delineated in Tractate Shebuoth (14a, 15a, b), in order to sanctify the city.
two...thanksgiving offerings two breads of the thanksgiving offerings, each bread being called a thanksgiving offering.
with processions to the right And when they went out of the city in order to encompass it, they went to the right side.
שתי תודות – שני כתי לוים בעלי תודות.
ותהלוכות לימין – המה הגבורים המתהלכים אזורי חרבות לימין המשוררים מעל החומה מפחד האויב בארבעה באלול חנוכת חומת ירושלם שאין מוסיפין על העזרות ועל העיר אלא במלך ונשיא וכהן גדול וסנהדרין של שבעים ואחד ובשתי תודות ושיר והתודה השנית ההולכת למואל ובית דין מהלכין אחריהן.
ותהלכות לימין מעל לחומה – רוצה לומר: ששם היו בנוים מקומות יוכלו להלוך בהם, והם קוררדוארש בלעז, ועליהם העלה נחמיה את שרי יהודה.
ואעלה – במדוייקים הלמ״ד בסגול וכן משפטו מכח המסורת והם כתובים כן וסימן בעמוס סוף סימן ד׳.
מעל לחומה – למעלה על החומה.
ואעמידה – ר״ל הבאתי שמה שתי לחמי תודה גדולות ר״ל מלחם החמץ שבתודה שהן גדולות מן המצות שבתודה כן ארז״ל ובהן היו מסבבים את העיר לקדשה.
ותהלוכות – התחלת ההלוך בהן היה אל הימין.
מעל לחומה – ר״ל מן המקום אשר העלם על החומה הורידם והלכו עמהן לפני שער האשפות.
מעל לחומה – יל״פ שהלכו על החומה ממש, ויל״פ אצל החומה כמו ועליו מטה מנשה, ובאמת נסתפק בזה הריטב״א בחדושיו פ״ק דשבועות, ורצה להוכיח שהלכו על החומה כדי לקדש את החלונות ועובי החומה למ״ד דעובי החומה כלפנים, ואעמידה שתי תודות גדולות – הנה חז״ל קבלו בזה שהיו תודות ממש ולקידוש העיר היה צריך להלך סביב לה בלחמי תודה, ומ״ש גדולות היינו בהלחמים הגדולים שהוא לחם חמץ שכל לחם היה נעשה מעשרון מה שאין כן לחמי מצה היה כל לחם משליש עשרון וקבלו שהשתי תודות היו מהלכים זה אצל זה או זה אחר זה אחת נאכלת ואחת נשרפת, וכפי ההשקפה ראשונה פשט הכתוב סותר את הקבלה, שמבואר בכתוב שהלכו חצי העם משמאל לימין וחצי העם הלכו מימין לשמאל, וכבר בארתי זה היטב למעלה סימן ג׳, שבית נחמיה היה בשער הגיא שהוא באמצע מערב ומשם התחילו ללכת וחצי העם שהלכו לימין הלכו לשער האשפות עד מעלות עיר דוד עד קצה דרומית מערבית ומשם הלכו כל צד דרום ממערב למזרח ובאו אל שער המים במזרח בצד דרומית מזרחית [כמ״ש ל״א - ל״ז] [וכמו שתראה כן למעלה ג׳ מן פסוק י״ג עד פסוק כ״ו] וההולכים מימין לשמאל הלכו משער הגיא למגדל התנורים שהיו בצד מערבית צפונית [למעלה ג׳ י״ב] ומשם הלכו ממערב למזרח בצד צפון לחומה הרחבה ושער אפרים עד שער הישנה שהוא בצפונית מזרחית [שם ו׳ - ח׳] משם הלכו במזרח מצפון לדרום ועמדו בשער הצאן שהוא באמצע מזרח [שם א׳ - ו׳]. וכן אלה שהלכו לימין באו כנגדם מצד דרום ושניהם פגעו במזרח בשער המטרה, וזה מוכרח בפשט הכתוב וא״א לפרש באופן אחר, וגם חז״ל פי׳ כן פשט הכתוב, והאמת הוא שחלקו את השתי תודות שהיה בכל אחד עשרה חלות, ולקח חמשה חלות מכל תודה וסבבו בהם לימין לצד דרום וכן לקחו חמשה חלות מכל תודה וסבבו בהם לצד צפון בענין שאל כל צד סבבו בשתי תודות, ודבר זה מוכרח ממ״ש וילך אחריהם הושעיה, דאם תפרש שלכל צד לא הלכו רק בתודה אחת היל״ל וילך אחריה, מבואר כדברי חז״ל שגם לצד ימין הלכו שתי התודות, ובזה נבאר הכתובים שאמר שהעלה את שרי יהודה – ר״ל כל השרים כולם, ואעמידם שתי תודות שבמקום שעלה בשער הגיא עמדו השתי תודות גדולות, עשרה לחם חמץ מכל תודה, ואח״כ נתחלקו לתהלוכות לשתי הליכות, שחמש לחם מכל תודה הלכו לימין מצפון לדרום, וילך אחריהם אחרי שתי התודה שהלכו לימין הושעיה וחצי שרי יהודה שם נתחלקו השרים חצי לימין, והלכו עמהם עזריה עזרא וכו׳ ומבני הכהנים וכו׳ ועזרא הסופר לפניהם, ר״ל לפני הכהנים, וכן הלכו עד שער המים שהיה במזרח קרוב אל עשר המטרה.
תודות – שתי חברות אנשים הולכים ומורים ומשוררים לאל כל זמן הליכתם; ומזה למדו הנוצרים הליכותיהם.
ילקוט שמעונימיוחס לרש״יר׳ בנימין ב״ר יהודהרלב״גמנחת שימצודת דודמלבי״םהואיל משההכל
 
(לב) וַיֵּ֤לֶךְ אַחֲרֵיהֶם֙ הוֹשַׁ֣עְיָ֔ה וַחֲצִ֖י שָׂרֵ֥י יְהוּדָֽה׃
and after them went Hoshaiah, and half of the princes of Judah,
מצודת דודעודהכל
אחריהם – אחרי הנושאים את לחמי התודה.
מצודת דודהכל
 
(לג) וַעֲזַרְיָ֥ה עֶזְרָ֖א וּמְשֻׁלָּֽם׃
and Azariah, Ezra, and Meshullam,
מצודת דודעודהכל
ועזריה וכו׳ – לפי שהמה היו מהיותר חשובים לזה פרטם בשמם.
מצודת דודהכל
 
(לד) יְהוּדָה֙ וּבִנְיָמִ֔ן וּֽשְׁמַֽעְיָ֖ה וְיִרְמְיָֽה׃
Judah, and Benjamin, and Shemaiah, and Jeremiah,
מיוחס לרש״יעודהכל
יהודה ובנימין – שני שרים היו.
Judah and Benjamin They were two princes.
מיוחס לרש״יהכל
 
(לה) אוּמִבְּנֵ֥י הַכֹּהֲנִ֖ים בַּחֲצֹצְר֑וֹת זְכַרְיָ֨ה בֶן⁠־יֽוֹנָתָ֜ן בֶּן⁠־שְׁמַֽעְיָ֗ה בֶּן⁠־מַתַּנְיָה֙ בֶּן⁠־מִ֣יכָיָ֔ה בֶּן⁠־זַכּ֖וּר בֶּן⁠־אָסָֽף׃
and certain of the priests' sons with trumpets: Zechariah the son of Jonathan, the son of Shemaiah, the son of Mattaniah, the son of Micaiah, the son of Zaccur, the son of Asaph;
א. ‹פפ› ל=פרשה סתומה
רלב״גמצודת דודעודהכל
ומבני הכהנים בחצוצרות – כן צותה התורה שיהיו הכהנים תוקעים בחצוצרות על זבחי השלמים והתודות באות על זבח השלמים עם שזה היה יום שמחתם מפני חנכת חומת ירושלים.
בחצוצרות – ההולך בחצוצרות היה זכריה וכו׳.
רלב״גמצודת דודהכל
 
(לו) וְֽאֶחָ֡יו שְֽׁמַעְיָ֡ה וַעֲזַרְאֵ֡ל מִֽלְלַ֡י גִּֽלְלַ֡יא מָעַ֞י נְתַנְאֵ֤ל וִֽיהוּדָה֙ חֲנָ֔נִי בִּכְלֵי⁠־שִׁ֥יר דָּוִ֖יד אִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֑ים וְעֶזְרָ֥א הַסּוֹפֵ֖ר לִפְנֵיהֶֽם׃
and his brothers, Shemaiah, and Azarel, Milalai, Gilalai, Maai, Nethanel, and Judah, Hanani, with the musical instruments of David the man of God; and Ezra the scribe was before them.
א. מִֽלְלַ֡י גִּֽלְלַ֡י ל=מִֽלֲלַ֡י גִּֽלֲלַ֡י (חטפים)
מיוחס לרש״ירלב״גמנחת שימצודת דודעודהכל
ואחיו – חביריו של זכריה הכהן.
And his brethren the colleagues of Zechariah the priest.
בכלי שיר דוד איש האלהים – הנה התקין דוד שירים להודות לי״י יתברך והיו נתונים השירים ההם למנצחים על כלים מיוחדים מכלי זמר.
ואחיו שמעיה – בס״ס שתי המלות בגעיא. מללי גללי. ברובן של ספרים מדוייקים שמות אלו שניהם במאריך ובחטף פתח וכ״כ ר׳ אלייא המדקדק בפרקי שירה שיר י״ב ועיין עוד מ״ש המדקדק בהגהת מכלול דף צד והגהתו היא על דפוס קושטאנטינא. ומה שכתוב שם אבל מללי אינה מן המנין ר״ל אבל חללי וכבר הרוחתי בזה הענין בריש פרשת לך לך ועיין מ״ש שם.
חנני – הטעם בנו״ן ראשונה כמ״ש לעיל סימן א׳.
ואחיו – של זכריה.
בכלי שיר דוד – הלכו בכלי שיר של דוד.
מיוחס לרש״ירלב״גמנחת שימצודת דודהכל
 
(לז) וְעַל֩ שַׁ֨עַר הָעַ֜יִן וְנֶגְדָּ֗ם עָלוּ֙ עַֽל⁠־מַעֲלוֹת֙ עִ֣יר דָּוִ֔יד בַּֽמַּעֲלֶ֖ה לַחוֹמָ֑ה מֵעַל֙ לְבֵ֣ית דָּוִ֔יד וְעַ֛ד שַׁ֥עַר הַמַּ֖יִם מִזְרָֽח׃
By the spring gate, and straight before them, they went up by the stairs of the city of David, at the ascent of the wall, above the house of David, even to the water gate eastward.
מיוחס לרש״ימנחת שימצודת ציוןמצודת דודהואיל משהעודהכל
ועל שער העין – לפני שער העין הלכו סביבות העיר.
ונגדם עלו – ולפניהם עלו משער העין למעלות של עיר דוד ואותן מעלות היו לחומה.
And by the Fountain Gate Before the Fountain Gate, they marched around the city.
and opposite them And before them they ascended from the Fountain Gate to the steps of the City of David, and those steps led to the wall.
ועד שער המים מזרח – בס״א כ״י ישן כתוב ועל וכן רשם החכם לונזאנו בגליון ספרו אמנם בכל שאר ספרים כתוב ועד.
ועל, מעל – ענינם כמו לפני ואצל.
ועל שער העין – משער האשפות הלכו אצל שער העין.
ונגדם – נגד עצמן של ההולכים.
במעלה לחומה – בדרך המעלה העולה על החומה.
מעל – ומשם הלכו מלפני בית דוד ועד שער המים העומד במזרח.
ונגדם – בהליכתם תמיד להלאה במקום שהיה נגד פניהם עד הגיעם לבית האלהים ושם פגעו בתורה השנית.
במעלה – על החומה הרחבה.
מיוחס לרש״ימנחת שימצודת ציוןמצודת דודהואיל משההכל
 
(לח) וְהַתּוֹדָ֧ה הַשֵּׁנִ֛ית הַהוֹלֶ֥כֶת לְמ֖וֹאל וַאֲנִ֣י אַחֲרֶ֑יהָ וַחֲצִ֨י הָעָ֜ם מֵעַ֣ל לְהַחוֹמָ֗ה מֵעַל֙ לְמִגְדַּ֣ל הַתַּנּוּרִ֔ים וְעַ֖ד הַחוֹמָ֥ה הָרְחָבָֽה׃
The other company of those who gave thanks went to meet them, and I after them, with the half of the people, on the wall, above the tower of the furnaces, even to the broad wall,
מיוחס לרש״ירלב״גמנחת שימצודת דודמלבי״םהואיל משהעודהכל
והתודה השנית ההולכת למול – תודה אחרת שהיתה שנית לחברתה היתה הולכת נגד חברתה בשוה ולא זו אחר זו.
ואני אחריה – ואני הייתי הולך אחריה של תודה.
And the second thanksgiving offering, which went opposite [it] The other thanksgiving offering, which was second to its fellow, went opposite its fellow, alongside it, not one following the other.
and I was after it And I marched after it, [i.e.,] after the thanksgiving offering.
והתודה השנית ההולכת למואל – הוא כמו למול והרצון בזה לנגד המקום ההוא.
למואל – לית ויתיר אל״ף וכ״כ בשרשים באל״ף נחה אחר הוא״ו.
והתודה השנית – ר״ל אף נשאו את הלחם השנית.
ההולכת למול – אשר הלכה מול נגד הלחם הראשונה בשוה לה זה אצל זה ורז״ל נחלקו בדבר.
ואני אחריה – ואני הלכתי אחר הלחם ההיא מהצד שהלכה היא ועמי הלכו חצי העם העומדים מעל החומה.
מעל למגדל – משער המים הלכו מלפני מגדל וכו׳.
והתודה – גם זה מדבר בהילוך שבצד ימין, ולמ״ד שהלכו שתי התודות זה בצד זה קורא התודה השנית שהולכת למול הראשונה בצדה, ונחמיה הלך אחר תודה זו לבדו, ולמ״ד שהיו הולכות זו אחר זו קרא למול זו שאחריה, כמ״ש בירושלמי פ״ק דסנהדרין ה״ג, שהאחד מדייק והוא יושב ממול היינו בצד, והשני מדייק ומלק את ראשו ממול ערפו שהוא אחריו, ונחמיה הלך תיכף אחר התודה האחרונה ואחריו השרים, ואח״כ הלך עזרא והכהנים אחריו, ועתה ספר מן השתי תודות שהלכו לצד שמאל, ועז״א וחצי העם מעל לחומה מעל למגדל התנורים, ועמדו בשער המטרה:
למואל – הראוי ״למול״, למול הראשונה.
מיוחס לרש״ירלב״גמנחת שימצודת דודמלבי״םהואיל משההכל
 
(לט) וּמֵעַ֣ל לְשַֽׁעַר⁠־אֶ֠פְרַ֠יִם וְעַל⁠־שַׁ֨עַר הַיְשָׁנָ֜ה וְעַל⁠־שַׁ֣עַר הַדָּגִ֗ים וּמִגְדַּ֤ל חֲנַנְאֵל֙ וּמִגְדַּ֣ל הַמֵּאָ֔ה וְעַ֖ד שַׁ֣עַר הַצֹּ֑אן וְעָ֣מְד֔וּ בְּשַׁ֖עַר הַמַּטָּרָֽה׃
and above the gate of Ephraim, and by the old gate, and by the fish gate, and the tower of Hananel, and the tower of Hammeah, even to the sheep gate; and they stood still in the gate of the guard.
מיוחס לרש״ירלב״גמנחת שימצודת דודעודהכל
ועמדו – שם היו עומדים שלא לילך יותר.
and they stood They stood, there and did not go any further.
בשער המטרה – הוא שער חצר המטרה שהיו שמים בו האסירים.
ועל שער הישנה ועל שער הדגים ומגדל חננאל – במסו׳ פרשת ויחי נמסר סימן מן ט׳ על דסבירין עד וקריין על ושנים מהם אלו שבפסוק זה ומה שכתוב שם י״א נראה להגי׳ ט׳ שבפרטן אי אתה מוצא כי אם ט׳ ואלו הן וירכתו על צידון פ׳ ויחי. על המעברות (יהושע ב׳). על מידבא (יהושע יג). על טבת (שופטים ז). על גבעת גרב (ירמיהו ל״א) ועל כנף שקוצים (דניאל ט). על מלכות דריוש דלעיל. ועל שער הישנה. ועל שער הדגים ומגדל חננאל ב׳ בו הרי ט׳ ועד השתא לא אשכחנא יתיר.
ועמדו וגו׳ – שם עמדו ולא הלכו עוד יותר.
מיוחס לרש״ירלב״גמנחת שימצודת דודהכל
 
(מ) וַֽתַּעֲמֹ֛דְנָה שְׁתֵּ֥י הַתּוֹדֹ֖ת בְּבֵ֣ית הָאֱלֹהִ֑ים וַאֲנִ֕י וַחֲצִ֥י הַסְּגָנִ֖ים עִמִּֽי׃
So stood the two companies of those who gave thanks in the house of God, and I, and the half of the rulers with me;
ילקוט שמעונימיוחס לרש״ימצודת דודמלבי״םעודהכל
ד״א ותעמודנה שתי התודות בבית אלהים – תודת התפלה ותודת הקרבן. א״ר פנחס בש״ר לוי בש״ר יונתן ואמרי לה בשם ר׳ מנחם גלילאה ואמרי לה בשם ר׳ זעירא כל התפלות בטלות לע״ל והתודה אינה בטלה, וכל הקרבנות בטלות לעתיד לבא והתודה אינה בטלה שנאמר אשלם תודות לך, א״ר יהושע בן לוי כל הזובח את יצרו ומתודה עליו מעלה עליו הכתוב כאלו כבדו להקב״ה בשני עולמות שנאמר זובח תודה יכבדנני, יכבדני לא נאמר אלא יכבדנני, זובח אשם זובח חטאת זובח עולה לא נאמר אלא זובח תודה, שהיתה באה חנם, אמר הקב״ה זו חביבה עלי מכל הקרבנות שנאמר זובח תודה יכבדנני.
שתי התודות – שנשאו אותם לבהמ״ק.
the two thanksgiving offerings that they carried to the Temple.
ותעמודנה – הביאו לחמי התודה והעמידו בבית ה׳ ואני אחריהם וחצי הסגנים הלכו עמי.
ותעמדנה – אז התקרב נחמיה וחצי הסגנים שעמו שבאו מצד דרום ועמדו בשער המים, אל התודות שבאו מצד צפון, ותעמדנה שתי התודות בבית האלהים – כי שם פגשו זה בזה, ואני וחצי הסגנים – כי הוא בא לשם מצד דרום.
ילקוט שמעונימיוחס לרש״ימצודת דודמלבי״םהכל
 
(מא) וְהַכֹּהֲנִ֡ים אֶלְיָקִ֡ים מַעֲשֵׂיָ֡ה מִ֠נְיָמִ֠ין מִיכָיָ֧ה אֶלְיוֹעֵינַ֛י זְכַרְיָ֥ה חֲנַנְיָ֖ה בַּחֲצֹצְרֽוֹת׃
and the priests, Eliakim, Maaseiah, Miniamin, Micaiah, Elioenai, Zechariah, and Hananiah, with trumpets;
מיוחס לרש״ימנחת שימצודת דודמלבי״םעודהכל
בחצוצרות – היו תוקעין מתוך שמחתן.
with the trumpets They sounded the trumpets out of their joy.
אליועיני – בהרבה מדוייקים מלא יו״ד אחר עי״ן וכן הוא במסורת ועיין מ״ש בס׳ עזרא סימן יו״ד.
בחצוצרות – תקעו בחצוצרות.
והכהנים אליקים מעשיה וכו׳ בחצוצרות שהם באו מצד צפון לנגדם, וכן מעשיה ושמעיה, ואז וישמיעו המשוררים את קולם.
מיוחס לרש״ימנחת שימצודת דודמלבי״םהכל
 
(מב) וּמַעֲשֵׂיָ֨ה וּֽשְׁמַֽעְיָ֜ה וְאֶלְעָזָ֧ר וְעֻזִּ֛י וִֽיהוֹחָנָ֥ן וּמַלְכִּיָּ֖ה וְעֵילָ֣ם וָעָ֑זֶר וַיַּשְׁמִ֙יעוּ֙ הַמְשֹׁ֣רְרִ֔ים וְיִֽזְרַחְיָ֖ה הַפָּקִֽיד׃
and Maaseiah, and Shemaiah, and Eleazar, and Uzzi, and Jehohanan, and Malchijah, and Elam, and Ezer. The singers sang loud, with Jezrahiah their overseer.
ר׳ בנימין ב״ר יהודהמצודת דודמלבי״םהואיל משהעודהכל
ויזרחיה הפקיד – כמו׳ ויפקד פקידים (בראשית מ״א:ל״ד) הם הממונים.
וישמיעו – כן שם איש.
המשוררים – המה היו המשוררים ובאו גם המה אל בית ה׳ לשורר ועמהם יזרחיה הממונה עליהם.
ויזרחיה היה הפקיד על השירים והזמירות שזמרו אז.
וישמיעו – נשאו קולם.
הפקיד – הוא היה הפקיד עליהם.
ר׳ בנימין ב״ר יהודהמצודת דודמלבי״םהואיל משההכל
 
(מג) וַיִּזְבְּח֣וּ בַיּוֹם⁠־הַ֠ה֠וּא זְבָחִ֨ים גְּדוֹלִ֜ים וַיִּשְׂמָ֗חוּ כִּ֤י הָאֱלֹהִים֙ שִׂמְּחָם֙ שִׂמְחָ֣ה גְדוֹלָ֔ה וְגַ֧ם הַנָּשִׁ֛ים וְהַיְלָדִ֖ים שָׂמֵ֑חוּ וַתִּשָּׁמַ֛ע שִׂמְחַ֥ת יְרוּשָׁלַ֖͏ִם מֵרָחֽוֹק׃
They offered great sacrifices that day, and rejoiced; for God had made them rejoice with great joy; and the women also and the children rejoiced, so that the joy of Jerusalem was heard even afar off.
מנחת שימצודת דודמלבי״םעודהכל
שמחת ירושלים מרחוק – ערבובי גרסאות יש כאן י״ס שגורסים ירושלם עד מרחוק. ובספר קדמון כתוב ירושלם למרחוק ובדפוס נפולי עד למרחוק והגירסא ההגונה אצלי ירושלם מרחוק וכזאת מצאתי ברוב מדוייקים כ״י שלפני וכן במאיר נתיב גם החכם לונזאנו הגי׳ כן בספרו וכתב בקדמון אין עד וכן בס״ס.
גדולים – ר״ל מספר גדול ורב.
כי האלהים שמחם – נתן שמחה בלבם.
זבחים גדולים – פי׳ רבים, או ר״ל שמנים ופרים גדולים, כי האלהים שמחם שלא היה שמחה על ידי הסעודות שעשו רק שמחת אלהים עד ששמחו גם הילדים.
מנחת שימצודת דודמלבי״םהכל
 
(מד) וַיִּפָּקְד֣וּ בַיּוֹם֩ הַה֨וּא אֲנָשִׁ֜ים עַל⁠־הַנְּשָׁכ֗וֹת לָא֨וֹצָר֥וֹת לַתְּרוּמוֹת֮ לָרֵאשִׁ֣ית וְלַמַּֽעַשְׂרוֹת֒ לִכְנ֨וֹס בָּהֶ֜ם לִשְׂדֵ֤י הֶעָרִים֙ מְנָא֣וֹת הַתּוֹרָ֔ה לַכֹּהֲנִ֖ים וְלַלְוִיִּ֑ם כִּ֚י שִׂמְחַ֣ת יְהוּדָ֔ה עַל⁠־הַכֹּהֲנִ֥ים וְעַל⁠־הַלְוִיִּ֖ם הָעֹמְדִֽים׃
On that day were men appointed over the chambers for the treasures, for the wave offerings, for the first fruits, and for the tithes, to gather into them, according to the fields of the cities, the portions appointed by the law for the priests and Levites, for Judah rejoiced for the priests and for the Levites who waited.
מיוחס לרש״יר׳ בנימין ב״ר יהודהרלב״גמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהעודהכל
ויפקדו – לשון פקידות.
הנשכות – כמו הלשכות של בית המקדש.
לכנוס בהם – ובאותן הלשכות היו נותנים כל מתנותיהם של כהנים ולוים ומשם היו חולקין ביניהם.
מנאות – כמו מנות.
לכהנים וללוים – כהנים היו נוטלים הראוי להם והלוים הראוי להם.
העומדים – ומשמשים שם לפני הקב״ה בתודות והודאות.
were appointed Heb. וַיִפָקְדוּ, a word meaning appointment.
the chambers Heb. הַנְשָׁכוֹת, like הַלְשָּׁכוֹת, the chambers of the Temple.
to gather in them And in these chambers they would place all the gifts of the priests and the Levites, and from there they would distribute [them] among them.
portions Heb. מְנָאוֹת like מָנוֹת.
for the priests and for the Levites The priests were taking what was due them and the Levites what was due them.
who stood and ministered there before the Holy One, blessed be He, with thanksgiving offerings and thanksgivings.
ויפקדו – נתמנו.
הנשכות – הלשכות נ׳ מתחלפת עם ל׳.
מנאות – מנות ומתנות כמו למשה היה למנה (ויקרא ח׳:כ״ט).
ויפקדו ביום ההוא אנשים על הנשכות – רוצה לומר: שנתמנו פקידים על הלשכות לאוצרות לשים שם התרומות לכהנים והבכורים והמעשרות לכנוס בהם מנות הראיות מן התודה לכהנים וללוים לתבואות שדי הערים אשר ליהודה ובנימין כי רצה נחמיה שיובאו שם גם כן מנות הלוים כדי שיהיו הלוים פנוים לעבוד עבודתם בבית המקדש ולא יצטרכו לשוטט בערים לקחת מעשרותיהם.
ולמעשרות – בקצת ספרים העי״ן בשוא ובמדוייקים בפתח.
הנשכות – כמו הלשכות.
מנאות – מתנות וחלק כמו ושלחו מנות (נחמיה ח׳:י׳).
ויפקדו – היו ממנים גזברים על הלשכות העשויות לאוצרות על התרומות ועל הראשית והיא החלה ועל המעשרות.
לכנוס – להכניסו בהם מכל שדי הערים את המתנות אשר צותה התורה לתת לכהנים וללוים והם התרומות והמעשרות והוא כפל ענין במלות שונות לתוספת ביאור.
כי שמחת יהודה – כי גדלה שמחת יהודה על הכהנים והלוים העומדים על עבודתם ולזה נתנו לב להיות זהירים בדבר המתנות הראוי להם להעמיד גזברים.
ויפקדו – מינו ממונים על הלשכות שבם היו אוצרים את התרומה והראשית שהוא הבכורים וגם המעשרות, כי תחלה היו הלוים חוזרים בערים לקחת המעשרות [כנ״ל י׳ ל״ח ל״ט], ועתה יכנסו באוצרות מנות [ר״ל מתנות] התורה של הכהנים וגם של הלוים. כי שמחת ששמחו מאד על הכהנים והלוים העומדים על עבודתם.
לשדי – כפי תבואת שדי הערים.
מנאות – ולמטה פסוק מ״ז, מניות – מנות ותרומות שצותה תורה לתת לכהנים וללוים.
כי וגו׳ – חפצו שגם הכהנים והלוים ישמחו עמם, בדעתם שלא תחסר פרנסתם.
מיוחס לרש״יר׳ בנימין ב״ר יהודהרלב״גמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משההכל
 
(מה) וַֽיִּשְׁמְר֞וּ מִשְׁמֶ֤רֶת אֱלֹֽהֵיהֶם֙ וּמִשְׁמֶ֣רֶת הַֽטׇּהֳרָ֔ה וְהַמְשֹׁרְרִ֖ים וְהַשֹּׁעֲרִ֑ים כְּמִצְוַ֥ת דָּוִ֖יד שְׁלֹמֹ֥ה בְנֽוֹ׃
They kept the charge of their God, and the charge of the purification, and so did the singers and the gatekeepers, according to the commandment of David and of Solomon his son.
רלב״גמנחת שימצודת דודמלבי״םהואיל משהעודהכל
וישמרו משמרת אלהיהם – הוא שמירת בית האלהים ומשמרת הטהרה לשמור שלא תכנס טומאה בבית המקדש.
כמצות דויד – בכ״ף.
וישמרו – מוסב למקרא שלפניו שאמר כי שמחת יהודה על הכהנים וכו׳ העומדים וישמרו משמרת אלהיהם בדבר העבודה המוטלת עליהם ובדבר הטהרה שלא תבוא טומאה למקדש ה׳ והמשוררים והשוערים החזיקו במשמרתם כאשר צוה דוד אל שלמה בנו וכמ״ש בדברי הימים.
והם שומרים משמרת אלהיהם ומשמרת הטהרה – כמ״ש בתורה ושמרו משמרתך ומשמרת האהל, והם גם כן המשוררים והשוערים – שהגם שזה לא הוקצב מהתורה סדרם דוד ושלמה וע״כ ראו שהלוים העובדים יהיו קודם ללוים אחרים, ולכן מנו פקידים שגם המעשר יובא ללשכות ויתחלק ללוים העומדים בבית ה׳.
וישמרו – אולי היתה ראויה ו״ו ראשונה להנקד שוא; כדי שישמרו.
רלב״גמנחת שימצודת דודמלבי״םהואיל משההכל
 
(מו) כִּֽי⁠־בִימֵ֥י דָוִ֛יד וְאָסָ֖ף מִקֶּ֑דֶם [רָאשֵׁי֙] (ראש) הַמְשֹׁ֣רְרִ֔ים וְשִׁיר⁠־תְּהִלָּ֥ה וְהֹד֖וֹת לֵֽאלֹהִֽים׃
For in the days of David and Asaph of old there was a chief of the singers, and songs of praise and thanksgiving to God.
מנחת שימצודת דודמלבי״םהואיל משהעודהכל
רָאשֵׁ – ראשי קרי.
כי בימי דויד – כי המשמרות נחלקו בימי דוד ואסף שהיו בימי קדם ראשי המשוררים ותקנו שיר של תהלה והודות לאלהים.
כי בימי דויד – ר״ל אז נתקנו בין מי יהיו המשוררים, ואסף ובניו היו מקדם וכן תמיד ראשי המשוררים, וגם אז נתקנו השירות והזמירות שיר תהלה ושיר הודאה.
מקדם – הוקבעו ראשי המשררים וגו׳.
מנחת שימצודת דודמלבי״םהואיל משההכל
 
(מז) וְכׇל⁠־יִשְׂרָאֵל֩ בִּימֵ֨י זְרֻבָּבֶ֜ל וּבִימֵ֣י נְחֶמְיָ֗ה נֹ֥תְנִ֛יםא מְנָי֛וֹת הַמְשֹׁרְרִ֥ים וְהַשֹּׁעֲרִ֖ים דְּבַר⁠־י֣וֹם בְּיוֹמ֑וֹ וּמַקְדִּשִׁים֙ לַלְוִיִּ֔ם וְהַ֨לְוִיִּ֔םב מַקְדִּשִׁ֖ים לִבְנֵ֥י אַהֲרֹֽן׃
All Israel in the days of Zerubbabel, and in the days of Nechemyah, gave the portions of the singers and the gatekeepers, as every day required. And they set apart that which was for the Levites; and the Levites set apart that which was for the sons of Aaron.
א. נֹ֥תְנִ֛ים =ש1,ק-מ?,ב1 ושיטת-א (מרכא בתיבת תביר)
• ל?,ק-מ?=נֹֽתְנִ֛ים (געיה ותביר)
ב. וְהַ֨לְוִיִּ֔ם =ש1 ושיטת-א
• ל,ק-מ,ב1=וְהַלְוִיִּ֔ם (אין מתיגה)
מיוחס לרש״יר׳ בנימין ב״ר יהודהרלב״גמצודת דודמלבי״םהואיל משהעודהכל
מניות – כמו מנות.
ומקדישים ללוים – היו נותנים מעשר ללוים והם היו נוטלים מעשר מן המעשר ונותנים לכהנים.
the portions Heb. מְנָיוֹת, like מָנוֹת.
and they consecrated [them] for the Levites And they would give the tithe to the Levites, who would take the tithe from the tithe and give it to the priests.
מניות – גם הוא לשון מתנות ומנות.
ומקדישים ללוים – שנותנים מעשרות ללוים.
והלוים מקדישים לבני אהרון – שנ׳ ונתתם ממנו לאהרן הכהן מעשר מן המעשר (במדבר י״ח:כ״ו).
נותנים מניות המשוררים וגו׳ – רוצה לומר: שכבר היו נותנים להם מנות יחיו בהן דבר יום ביומו כדי שלא תשבת העבודה והיו מקדישין ממון ופירות לתת ללוים והלוים היו מקדישים לבני אהרן או ירצה בזה שישראל היו מכינים המעשרות ללוים ונושאים אותם להם בבית המקדש והלוים היו מכינים לבני אהרן מעשר מן המעשר ונושאים אותו להם בלשכתם.
מניות המשוררים וגו׳ – המתנות הראויות לתת להם.
דבר יום ביומו – דבר הראוי ביום זה נתנו ביומו ולא אחרו מן המועד.
ומקדישים – היו מקדישים את המעשר לתת ללוים והלוים היו מקדישים את המעשר מן המעשר לתת לבני אהרן.
וכל ישראל – כי עד עתה הגם שהיו נותנים מניות השוערים היו מקדישים ללוים, שהלוי היה לוקח מעשרותיו בשדות והוא מפריש מעשר מן המעשר לבני אהרן, ועתה תקנו שלא יתנו ללוים המחזירים על הגרנות רק יביאום ליד הפקידים והם יתנו אל הלוים העומדים בבית ה׳.
ומקדשים – נותנים המעשר ללוים, ואלה תרומת מעשר לכהנים.
מיוחס לרש״יר׳ בנימין ב״ר יהודהרלב״גמצודת דודמלבי״םהואיל משההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144