×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(לד) וְנִקַּ֛ף סִֽבְכֵ֥י הַיַּ֖עַר בַּבַּרְזֶ֑ל וְהַלְּבָנ֖וֹן בְּאַדִּ֥יר יִפּֽוֹל׃
And He shall cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon shall fall by a mighty one.
תרגום יונתןילקוט שמעוניר׳ יהודה אבן בלעםרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותעודהכל
וְיִקְטֵיל גִבָּרֵי מַשִׁרְיָתֵיהּ דְמִתְגַבְּרִין כְּבַרְזְלָא וְעָבְדֵי קְרָבָא עַל אַרְעָא דְיִשְׂרָאֵל יִתְרְמוּן.
והלבנון באדיר יפול – אמר ליה ריב״ז לאספסינוס שלם עלך מלכא שלם עלך מלכא, א״ל איחייבת תרי קטלי, חדא דקרית לי מלכא ולא מלכא אנא, ועוד אי מלכא אנא עד האידנא אמאי לא אתית לגבאי, א״ל דקאמרת לאו מלכא אנא אי לאו מלכא את לא הוה מימסרא ירושלים בידך שנאמר והלבנון באדיר יפול ואין אדיר אלא מלך שנאמר והיה אדירו ממנו וגו׳, ואין לבנון אלא בית המקדש שנאמר גלעד אתה לי ראש הלבנון, וכתיב ההר הטוב הזה והלבנון, ולמה נקרא שמו לבנון על שם שמלבין עונותיהם של ישראל.
ונקף סבכי היער – יכרות.⁠1 ומשורש זה ״חגים ינקפו״ (ישעיהו כ״ט:א׳). ובלשון הערבים ׳אלנאקף׳ – השובר.⁠2 אמר אחד ממשורריהם: ״אצל עצי השטה של החוה, ׳נוקף׳ את הפקועות״3 כלומר שובר, וכבר הזכרנו כמותו.⁠4 והנו״ן ב<'נקף'> היא פה״פ,⁠5 והכינוי המסתתר בו חוזר אל ׳האדון׳ הנזכרת לעיל.
והלבנון באדיר יפל – רוצה לומר הגרזן החזק, ונשמט האבר המתואר ושם את המתאר במקומו, כאילו אמר ״בגרזן אדיר יפל״.⁠6
1. פירוש זה נמצא אצל אלפסי ערך ׳נקף׳, וכן ריב״ג שם, כתוספת מכ״י בודליאנה, בערך ׳נקף׳, יחד עם פירושים אחרים. והשווה מנחם ערך ׳קף׳, ראב״ע ורד״ק על אתר.
2. גם ריב״ג שם משווה לערבית, אך הוא מביא ביטוי אחר.
3. המסורת המילונאית הערבית לשורש ׳נקף׳ מביאה כמה דוגמאות הדומות לבית שלפנינו. סביר שכוונת אבן בלעם לשירתו של אמרא אלקיס, וכמקום ׳לד׳י׳ שבכה״י יש לגרוס ׳לדי׳ – אצל. ויעוין בכגון לסאן אלערב בערכו.
4. יתכן שהוא מתכוון לדבריו לעיל בפירושו לפרק ג כד.
5. השווה הערה לפסוק זה.
6. השווה ריב״ג באצול ערך ׳אדר׳ וראב״ע על אתר, וכנראה כך הבין גם רס״ג על אתר, והשווה שם הערת דרנבורג.
ונקף – אף זה לשון קציצה, כמו כנוקף זית (ישעיהו י״ז:ו׳). ונקף – לשון נפעל.
סבכי היער – הענפים החשובים הגבורים.
והלבנון – עובי יערו וכרמלו הם מרבית חיילותיו.
באדיר יפול – על ידי מלאך יפולו.
דבר אחר: באדיר – בזכות חזקיהו שהוא אדירם ומושלם של ישראל, כמה שנאמר: והיה אדירו ממנו (ירמיהו ל׳:כ״א).
And...shall be cut off Heb. וְנִקַּף. This, too, is an expression of cutting, as "Like one who cuts off olives (כְּנֹקֶף)" (ibid.). וְנִקַּף is in the passive voice.
the thickets of the forests The prominent branches, symbolizing the heroes.
and the Lebanon The thickness of his forest and his stately forest. They are the multitudes of his armies.
shall fall through a mighty one Through an angel they shall fall. Alternatively, through a mighty one, in the merit of Hezekiah who is the mighty one and the rulers of Israel, as it is said: "And their leader shall be of themselves" (Yirmeyahu 30:21).
ונקף סבכי היער בברזל – חיילותיו של סנחריב המשולים לסבכי היער, יהרגו בחרבות של ברזל.
והלבנון באדיר יפול – דימה חיילות סנחריב ללבנון.
באדיר יפול – שיפלו ביד גבריאל.
ונקף – לשון הכרתה.
סבכי היער – האילנים המסובכים.
בברזל – משל למלאך.
{והלבנון באדיר יפול} – והשרים הדומים לאילני הלבנון יפלו בברזל אדיר, והנה ׳בברזל׳ מושך עצמו ואחר עמו.
ונקף And he shall cut down.
סבכי The trees that are thick with branches.⁠1
בברזל With the axe,⁠2 that is, by means of the angel.⁠3
And Lebanon, etc. The princes, that are compared with the trees of the Lebanon, shall fall. בברזל אדיר ═ באדיר By a mighty axe;⁠4 ברזל is to be supplied from the preceding בברזל with the axe.
1. A. V., Thickets.
2. A. V., With iron.
3. The angel, that destroyed the Assyrian host before Jerusalem.
4. A. V., By a mighty one.
ונקף – אָרִניְירִד. כמו כנקף זית.
באדיר – במקום שהוא אדיר. והרי באדיר כמו במערצה.
ונקף – מבנין הדגוש, והוא ענין כריתה, כמו: חגים ינקופו (ישעיהו כ״ט:א׳) ותרגם וערפתו (שמות י״ג:י״ג) – ותנקפיה.
וסבכי – משל על השרים הגדולים שבאו בעצה אחת עם סנחריב והסתבכו זה עם זה בעצה אחת ובלב אחד, כמו ענפי העצים המסתבכים זה עם זה.
בברזל – כמו העץ שהענפים נכרתים בברזל, כן יהיו הם נכרתים בחזק מהם.
והלבנון – כלל כל עצי היער, ואמר לבנון שהוא שם יער בארץ ישראל, ודבר הכתוב על ההוה.
באדיר – הוא המלאך המכה אותם.
ונקף – עבר מהכבד הדגוש, והוא רמז לשם ית׳.
באדיר – תאר כולל וסוג לברזל חזק או לדבר מה חזק מה שהיה.
וניבא הנביא בפרט על שני החרבנות, כי על החרבן הראשון אמר ונקף סבכי היער בברזל, שהיער הוא משל לירושלם, והברזל הוא רמז לנבוכדנאצר שהחריב את ירושלם חרבן ראשון, ועל חרבן בית שני אמר, והלבנון באדיר יפול כי הלבנון הוא רמז לבית המקדש, כמו שאמר (זכריה יא, א) פתח לבנון דלתיך והאדיר היה מלכות רומי המושל על כל מלכיות האדמה, וכן אמרו בפרק הניזקין (גיטין נו, א - ב) אמר ליה רבן יוחנן בן זכאי לאספסיינוס שלם עלך מלכא אמר ליה מחייבת תרי קטלי, חדא דקריית לי מלכא ולאו מלכא אנא, ועוד אי מלכא אנא אמאי עד האידנא לא אתית לגבאי, אמר ליה דקאמרת לאו מלכא את, לא הוה מימסרא ירושלם בידך, שנאמר והלבנון באדיר יפול, ואין אדיר אלא מלך שנאמר (ירמיה ל, כא) והיה אדירו ממנו וגומר, הנה התבאר שרבן יוחנן פירש הכתוב בזה הדרך על חרבן ירושלם השני, והותרה בזה השאלה הראשונה.
סבכי היער – במקצת ספרים כ״י ודפוס ישן הבי״ת בחטף פתח ועיין לעיל סימן ט׳ ובשופטים כ׳ ובתילים ע״ד על בסבך עץ.
ונקף – ענין כריתה כמו כנוקף זית (ישעיהו י״ז:ו׳).
סבכי – ענין התאחזות כמו עד סירים סבוכים (נחום א׳:י׳).
והלבנון – כן שם יער בא״י.
ונקף – הענפים המסובכים זה בזה יוכרתו בברזל ר״ל חילו הרב יומתו על ידי המלאך.
והלבנון – עצי הלבנון יפלו על ידי אדיר וחזק והוא המלאך וכפל הדבר במ״ש לחוזק הענין ולתפארת המליצה.
וניקף [...] בברזל – כמו שכתוב ואחד תקיפא כפרזלא.
ונקף – לשון כנוקף זית (למטה י״ז:ו׳), היא חבטת העץ להפיל פירותיו, ואמר דרך מליצה כי ה׳ יחבוט סבכי אותו יער לא במקל כמנהג, אלא בברזל.
ונקף – פיעל, האל יחבוט סבכי היער בברזל.
והלבנון – אשור שדמה אותו ליער גדול.
באדיר – המפרשים פירשו על ידי אדיר (האל, או מלאכו, או ברזל חזק), ולדעתי הכוונה בקול רעש גדול אדיר וחזק. כי כבר ידענו מי הוא הפועל, וכאן להשלמת ציור המפלה הגדולה לא הוצרך להוסיף אלא שתהיה בקול המולה גדולה, כמו שאמר ירמיה (י״א:ט״ז) בענין כיוצא בזה, ובמקום אחר (מ״ט:כ״א) אמר מקול נפלם רעשה הארץ, ויחזקאל אמר (כ״ו:ט״ו) הלא מקול מפלתך ירעשו האיים. אדיר שענינו חזק, הוא תאר נופל גם על הקול, כמו שאנו אומרים בקדושה: אז בקול רעש גדול אדיר וחזק, וכן: מה אדיר שמך בכל הארץ (תהלים ח׳:ב׳) נראה לי שאין המכוון שהשם הוא חזק ותקיף, אבל הכוונה שקולו חזק, כלומר שהוא מתפשט ומתפרסם הרבה, והוא נשמע בכל העולם. וכן מקולות מים רבים וגו׳ (תהלים צ״ג:ד׳) – יותר מקולות מים רבים, ויותר ממה שמשברי ים הם אדירים ומשמיעים קול הנשמע למרחוק, אדיר במרום ה׳, כלומר עם היותו בגבהי מרומים, קולו נשמע בכל הארץ, במשפטיו שהוא עושה ברשעים, כי זה הוא המכוון באמרו ה׳ מלך גאות לבש {תהלים צ״ג:א׳}, וכמו שאמר במזמור הקודם בפרוח רשעים כמו עשב וגו׳ {תהלים צ״ב:ח׳}.
ונקף – גדרו כריתה או שבירה סביבות מכל צד, ומשותף עם פעל בעל הנו״ן נוקף זית, ועם בעל היו״ד יקיף וכן תחת חגורה נקפה (למעלה ג׳:כ״ד), מנוקף סביב, כמו שתחלה חגור סביב.
בברזל – מושך אחר והלבנון (בברזל) אדיר יפול.
ונקף – יקיף בברזל כל סבכי היער וכל ענפיו וגזעיו, עד שכל הלבנון בכללו בברזל אדיר יפלו – והנמשל על נפילת מחנהו ע״י מלאך ה׳ שיפלו תחלה שריו וגבוריו ואח״כ כלל מחנהו.
וְנִקַּף – ונכרתו1 סִבְכֵי הַיַּעַר – הענפים החשובים והגבורים2 בַּבַּרְזֶל3, וְיער4 הַלְּבָנוֹן בְּאַדִּיר – ע״י אדיר וחזק5 יִפּוֹל6:
1. רש״י, רד״ק, מצודת ציון.
2. רש״י.
3. הוא משל על השרים הגדולים שבאו בעצה אחת עם סנחריב והסתבכו זה עם זה בעצה אחת ובלב אחד כמו ענפי העצים המסתבכים זה עם זה, וכמו העץ שהענפים נכרתים בברזל כן יהיו הם נכרתים בחזק מהם (רד״ק). ומצודת דוד ביאר הענפים המסובכים זה בזה יוכרתו בברזל, רוצה לומר חילו הרב יומתו על ידי המלאך.
4. הוא שם יער בארץ ישראל (רד״ק, מצודת ציון).
5. מלבי״ם. דהיינו על ידי מלאך (רש״י, מצודת דוד). הוא מלאך גבריאל, ר״י קרא. דבר אחר, ״באדיר״ בזכות חזקיהו שהוא אדירם ומושלם של ישראל (רש״י).
6. והנמשל על נפילת מחנהו ע״י מלאך ה׳ שיפלו תחילה שריו וגבוריו ואח״כ כלל מחנהו (מלבי״ם). וכפל הדבר במילים שונות לחוזק הענין ולתפארת המליצה, מצודת דוד. ובמדרש, אמר ליה רבי יוחנן בן זכאי לאספסיינוס שלם עלך מלכא שלם עלך מלכא [שלום עליך המלך], א״ל איחייבת תרי קטלי [מחוייב אתה שתי מיתות], חדא דקרית לי מלכא ולא מלכא אנא [על כי קראת לי מלך ואני לא מלך], ועוד, אי מלכא אנא עד האידנא אמאי לא אתית לגבאי [אם מלך אני, עד עכשיו מדוע לא באת אלי], א״ל [ר׳ יוחנן בן זכאי] דקאמרת לאו מלכא אנא אי לאו מלכא את לא הוה מימסרא ירושלים בידך [מה שאמרת ״אין אני מלך״ אם לא הית מלך לא היתה נמסרת ירושלים בידך] שנאמר ״והלבנון באדיר יפול״ ואין אדיר אלא מלך שנאמר (ירמיהו ל, כ) ״וְהָיָה אַדִּירוֹ מִמֶּנּוּ״, ואין לבנון אלא בית המקדש שנאמר (ירמיהו כב, ו) ״גִּלְעָד אַתָּה לִי רֹאשׁ הַלְּבָנוֹן״, וכתיב (דברים ג, כה) ״הָהָר הַטּוֹב הַזֶּה וְהַלְּבָנוֹן״, ולמה נקרא שמו לבנון? על שם שמלבין עונותיהם של ישראל, גיטין נו ע״א (ילקוט שמעוני).
תרגום יונתןילקוט שמעוניר׳ יהודה אבן בלעםרש״יר״י קראאבן עזראר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודאדרת אליהו לגר״אשד״למלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןמקראות שלובותהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144