×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(ז) מִשְּׁמוּעָ֣ה רָ֭עָה לֹ֣א יִירָ֑אנָכ֥וֹן לִ֝בּ֗וֹ בָּטֻ֥חַ בַּיהֹוָֽהי⁠־⁠הֹוָֽה׃
He shall not be afraid of evil tidings; his heart is steadfast, trusting in Hashem.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״יאבן עזרא ב׳רד״קשיעורי ספורנומצודת דודמלבי״ם ביאור העניןעודהכל
מִשְׁמוּעֲתָא בִישָׁא לָא יִדְחַל תַּכִּין לִבֵּיהּ רָחֵץ בְּמֵימְרָא דַיָי.
He will not fear news of disaster; his heart is firm, trusting in the word of the LORD.
משמועה רעה לא יירא – זה אברהם שנאמר כי ידעתי כי ירא אלהים אתה, נכון לבו בטוח בה׳ שנאמר ומצאת את לבבו נאמן לפניך.
ומן כ׳בר סו לא יכ׳אף, וקלבה ת׳אבת ואת׳ק באללה.
והוא לא יפחד מבשורה רעה. ולבו בטוח (מאמין) בה׳.
נכון לבו – נאמן לבו ליוצרו.
his heart is steadfast His heart is faithful to His Maker.
משמועה – שהיא כללת עמו או מדינתו.
והזכיר למה לא יירא – כי לבו בטוח בשם והוא תאר על משקל עצום.
HE SHALL NOT BE AFRAID OF EVIL TIDINGS. Evil tidings [of events] that befall1 his nation or state.⁠2
The psalmist notes why the righteous man shall not be afraid of evil tidings. He shall not fear them because his heart trusts in God.
Ba’tu’ach (trusting) is an adjective3 following the form of atzum (mighty). The same applies to the word samukh (established) (verse 8).
1. Literally, “take in.”
2. Or “city.” In Hebrew, medinah.
3. It describes heart.
משמועה רעה לא יירא – הפך הרשע שנאמר בו: קול פחדים באזניו (איוב ט״ו:כ״א). אבל הצדיק לא יירא שישמע שמועה רעה מבניו או מקרוביו שהם במדינה אחרת, או אם ישמע שיבואו עליו אויבים לא יירא.
כי נכון לבו ובטוח בי״י – ולא יבטח בעשרו וברוב חילו וברוב אוהבים וקרובים, אלא בי״י לבדו ישים בטחונו, לפיכך לא יירא.
מִשְּׁמוּעָה רָעָה של מלחמת גוג לֹא יִירָא נָכוֹן לִבּוֹ בָּטֻחַ בַּה׳:
משמועה רעה – עת ישמע בעולם שמועה רעה לא יירא ממנה ולבו יהיה נכון בטוח בה׳ שלא תגע בו הרעה.
משמועה רעה – גם אם ישמע שמועה רעה לא יירא – והנה יצוייר שירא אם מצד שאין לבו נכון וירא מפני עונותיו או דרכיו הרעים שהרע לבני אדם וינקמו בו, אבל הוא נכון לבו – ואם שמתירא מפני פגעי הזמן ורעת המערכה, אבל הוא בטוח בה׳ שישנה את מזלו לטוב.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״יאבן עזרא ב׳רד״קשיעורי ספורנומצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144