×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(טו) וְיַ֤יִן׀ יְשַׂמַּ֬ח לְֽבַב⁠־אֱנ֗וֹשׁ לְהַצְהִ֣יל פָּנִ֣ים מִשָּׁ֑מֶןוְ֝לֶ֗חֶםלְֽבַב⁠־אֱנ֥וֹשׁ יִסְעָֽד׃
and wine that makes man's heart rejoice, to make faces shine from oil,⁠1 and bread that refreshes man's heart.
1. from oil | מִשָּׁמֶן – This translation reads the "מ" of "מִשָּׁמֶן" as a causative, with the psalmist noting the various benefits brought to man from the threesome of grains/bread, grapes/wine, and olives/oil (commentary attributed to Rashbam, Radak). Alternatively, the "מ" is one of comparison, with the verse saying that wine makes one's face shine brighter than oil (modern translations).
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גמיוחס לרשב״םאבן עזרא ב׳רד״קמאיריר״ע ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
וְחַמְרָא דְמֶחְדֵי לִבָּא דְבַר נָשָׁא לְאַנְהָרָא אַפַּיָא מִן מִשְׁחָא וְלַחְמָא לִבָּא דְבַר נָשָׁא יִסְעָד.
And wine that gladdens the heart of the son of man, to make the face shine by oil; and bread will support the heart of the son of man.
ויין ישמח לבב אנוש – כל מיני משקין יפין לחלום חוץ מן היין, יש שותה וטוב לו שנאמר ויין ישמח לבב אנוש, יש שותה ורע לו שנאמר תנו שכר לאובד, ור׳ יוחנן אמר לעולם לתלמיד חכם טוב הוא לו שנאמר ושתו ביין מסכתי. רבא רמי כתיב ישמח וקרי ישמח. זכה משמחו לא זכה משממו, והיינו דאמר רבא חמרא וריחני פקחין, רב כהנא רמי כתיב תירש וקרינן תירוש זכה נעשה ראש לא זכה נעשה רש. תניא ר׳ יהודה בן בתירא אומר בזמן שבהמ״ק קיים אין שמחה אלא בבשר שנאמר וזבחת שלמים ואכלת שם עכשו אין שמחה אלא ביין שנאמר ויין ישמח.
ולחם לבב אנוש יסעד – א״ר יצחק בתורה בנביאים בכתובים מצינו דלחמא מזוניתא דלבא, בתורה שנאמר ואקחה פת לחם וסעדו לבכם, בנביאים סעד לבך פת לחם, בכתבים ולחם לבב אנוש יסעד.
ואלכ׳מר אלמפרח קלב אלאנסאן, ואלדהן אלמברק אלוג׳ה, ואלכ׳בז אלמסנד קלב אלאנסאן.
[וגם מוציא] את היין המשמח את לב האדם. [וגם מוציא] את השמן המבריק את הפנים. [ואתה גם מוציא] את היין הסועד את לב האדם.
ויין, והיין המשמח לבב האדם והשמן המבריק פני האדם והלחם הסועד לבב האדם.
משמן – שמן טוב (קהלת ז׳:א׳). ומנה עכשיו: דגן, תירוש, ויצהר.
לחם לבב אנוש יסעד – מיין ושמן כתב משיחתם וחשיבותם: שהיין משמח, ושמן מצהיל פנים, אבל לחם לא הודיענוא חשיבתו עד הנה.
א. בכ״י ס״פ: הודיעני.
ויין – הזכיר הלחם והיין כי שניהם חיי האדם ובעבור שהזכיר מעשה היין הזכיר מעשה הלחם.
להצהיל – לתקן להאיר.
AND WINE THAT MAKETH GLAD THE HEART OF MAN. The psalmist mentions bread and wine because both of them sustain human life.
Scripture mentions the effect of bread because it mentions the effect of wine.
MAKING THE FACE BRIGHTER THAN OIL. Le-hatz’hil (making bright) means “to fix,”1 “to brighten.”2
1. Repairing.
2. Ibn Ezra renders le-hatz’hil panim mi-shamen (making the face brighter than oil) as “fixing (repairing) the face more than oil,” or “brightening the face more than oil.”
ויין ישמח – ומוציא ג״כ מן הארץ יין, כי גם הוא לתועלת האדם לשמח לבבו, ואם ישתהו במדה ייטיב שכלו, כי עם שמחת הלב ייטיב השכל, והנביאים לעד.
ומוציא ג״כ שמן – שאוכל אותו האדם ומצהיל ומאיר פניו, וג״כ מדליק בו בלילה, אבל זכר עיקר תועלתו שהוא מצהיל פנים.
ופי׳ משמן – כלומר להצהיל פני אדם ממה יהיה מהשמן, או אפשר שרמז באומרו משמן להדלקת הנר בו בלילה, כלומר מקצת תועלתו הוא להצהיל, ומראה שיש לו תועלות אחרות לצורך האדם להדליק בו ולמשוח בו.
ולפי שזכר תועלת היין והשמן, זכר תועלת הלחם אף על פי שגלויה תועלתו.
ואמר לבב אנוש יסעד – כי אין מאכל סועד הלב כמו הלחם, וכן הוא אומר: ואקחה פת לחם וסעדו לבכם (בראשית י״ח:ה׳) ואמר: סעד לבך פת לחם (שופטים י״ט:ה׳).
יין המשמח לבב אנוש. והשמן להצהיל הפנים ממנו בסיבת אורו בהדלקו או בסיכתו, כי היה דרכם אז בכך. ויש מפרשים אותו דרך אכילה, כי הוא חם ולח ומשמין, ופי׳ להצהיל פנים מצד השומן, אולי דרך הקדמונים היה כן. ועל הלחם המתוקן אמר ולחם לבב אנוש יסעד כמאמר ואקחה פת לחם וסעדו לבכם (בראשית יח, ה), וכן סעד לבך פת לחם (שופטים יט, ה).
ולחם לבב אנוש יסעד. ו׳להוציא מן הארץ׳ כמו כן מיני מזון1, כמו מיני הבשמים ודבש הקנים וזולתם, הנכנסים במזונו לתיקון ממזג ומדקדק הרוחות נושאי הכוחות, להכינם לעבודת ׳צלם אלקים׳2, ובזה ׳לבב אנוש׳ ושכלו ׳יסעד׳3:
1. ׳לחם׳ הכתוב כאן הוא שם כולל למיני מזון, ולא כ׳לחם׳ הכתוב בפסוק הקודם שהוא כפשוטו.
2. על דרך חמרא וריחני פקחוני ומטעמים ליצחק ועי׳.
3. כי הלב הוא השכל שהוא הצלם אלקים שבאדם. ומדקדק היינו היפך של עבה וגס, שהבשמים מעדנים את האוכל ומענגים את חושיו הדקים יותר של אדם, ובכך מרחיב את לבבו ושכלו. וכן רד״ק על היין: ׳ומוציא גם כן מן הארץ יין, כי גם הוא לתועלת האדם לשמח לבבו, ואם ישתהו במדה יֵיטִיב שכלו, כי עם שמחת הלב ייטיב השכל, והנביאים לְעֵד׳.
ויין ישמח – פרק בתרא דיומא וסנהדרין פרק בן סורר ומורה רבא רמי כתיב ישמח וקרינן ישמח זכה משמחתו לא זכה משממו. ופי׳ רש״י כתיב ישמח בשי״ן לשון שממה שמשמחו ונוטל שמחת לבו וקרינן ישמח לשון שמחה שאם זכה וידע להזהר בעצמו מלשתות יותר מדאי משמחו שמפקח את הלב. ובשתי מקראות כ״י ישנות מאד מצאתי כתוב ישמה בה״א וק׳ ישמח בחי״ת אולי בנוסח גמרתם היו גורסין רבא רמי כתיב ישמה וקרינן ישמח ולא נמצא כזה בספרינו וגם בעל המסורת מוגה זה במנין ז׳ ישמח ולא שם הפרש ביניהם מכלל שכולם שוים. (א״ה הואיל דאתא לידי אימא ביה מילתא דשמענה בשם הגאון הגדול מהר״ר יהודה בריאל זצוק״ל והוא כי ישמח הוא מבנין הכבד אשר הוא יורה על דבר והפכו כמו ודשנו סקלו מאבן. ודומיהם וא״כ אתי שפיר בנידון דידן דלאו למימרא דכתיב ישמה בה״א וק׳ ישמח בחי״ת אלא דאפשר לפרשו בשני עניינים מביא השמחה או מבטלה דהם שתי עניינים הפוכים והקרי והכתיב חדא נינהו ובהכי אין צורך לפי׳ רש״י ודוק ע״כ).
ישמח לבב – בגעיא הלמ״ד.
ולחם לבב – בגעיא.
להצהיל – ענין הארה כמו צהלה ושמחה (אסתר ח׳:ט״ו).
יסעד – ישען.
ויין – מצמיח היין המשמח לב שותהו.
להצהיל – מצמיח השמן להאיר פני האדם על ידי כשירבה לאכול ממנו ולמשוח בו.
ולחם – מצמיח הלחם להסעיד לב האדם מחולשתו.
ויין
ג. ברא עץ פרי ואילני סרק, והחשובים שבעץ פרי הם הגפן שממנו יוציא יין אשר ישמח לבב אנוש – והזית אשר ישמש להצהיל פנים משמן – והם אשר נבראו לתוספת עידון ותענוג, אבל לא יועילו בלא הלחם הסועד את הלבב, ור״ל שהיין ישמח והשמן יצהיל פנים בצירוף הלחם אשר לבב אנוש יסעד – כי בלעדי הלחם ימר שכר לשותיו ולא יצהיל פנים.
ויין – ולהוציא יין המשמח לבב אנוש הָאָנוש מחמת עמלו על האדמה.
להצהיל – בהיפוך אותיות להצהיר, בזמן קדמון היו שם שבע כפולות בגדכפרת (ספר יצירה ריש פרק ד׳) ורי״ש דגושה היה לה הברה קשה ורי״ש רפויה היה לה הברה נוטה להברת הלמ״ד כמו בלשון ארץ סינים (Chine) ומצוהר שענינו אורה נהיה שם צהלה להוראת פנים מאירות.
משמן – מחמת שמנונית שבהן (בפנים); כמו ובשרי כחש משמן (למטה ק״ט:כ״ד).
ולחם – כאן ענינו פת.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גמיוחס לרשב״םאבן עזרא ב׳רד״קמאיריר״ע ספורנומנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144