×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(א) בְּ֭נִי אִם⁠־עָרַ֣בְתָּ לְרֵעֶ֑ךָ תָּקַ֖עְתָּ לַזָּ֣ר כַּפֶּֽיךָ׃
My son, if you have become collateral for your neighbor, if you have struck your hands in pledge for a stranger;
תרגום כתוביםמדרש משליילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גרלב״ג תועלותמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
בְּרִי אִין עֲרֵבְתָּא לְחַבְרָךְ אַשְׁלֵימְתָּא לְנוּכְרָאָה יְדָךְ.
בני! אם ערבת לרעך – אם עירבת זרעך בזרעו של חבירך;
תקעת לזר כפיך – שעבדת עבודה זרה, מה עבודה זרה נידונת בגיהנם – אף אתה תדון בגיהנם כמותה.
דבר אחר: בני! אם ערבת לרעך – אלו ישראל, בשעה שעמדו על הר סיני: אמר להם הקב״ה ׳אם אני נותן את התורה – מקיימין אתם אותה?׳ אמרו לפניו ׳הן׳, אמר הקב״ה ׳אני מבקש מכם ערבים׳, אמרו לפניו ׳נתן לך את השמים ואת הארץ׳, אמר להם הקב״ה ׳דבר שמתבטל איני מבקש מכם, שנאמר: ״כי שמים כעשן נמלחו״ (ישעיהו נ״א:ו׳), שהם עתידים ליבטל׳. אמר להם ׳יש לי ערבים טובים – בניכם: אם אתם מקיימין דברי תורה – אני מקיים אותם, ואם לאו – אני גוזלן, שנאמר: ״ותשכח תורת אלהיך, אשכח בניך גם אני״ (הושע ד׳:ו׳). באותה שעה קיבלו ישראל את התורה, ונתנו בניהם ערבים. ומניין שנקראו ישראל בנים? שנאמר: ״בני בכורי ישראל״ (שמות ד׳:כ״ב), שביכרו מעשים טובים לפני הר סיני.
תקעת לזר כפיך – אם שכחתם את התורה שנתתי לכם בכף ימין, ליום הדין אני נהפך לכם לאכזר, לכך נאמר ״תקעת לזר כפיך״.
דבר אחר: תקעת לזר כפיך – אמר להם: אם זכיתם וקיימתם את תורתי שנתתי לכם בכף ימין – מוטב, ואם לאו – ליום הדין לזר אתם נחשבים לפניי, לכך נאמר ״תקעת לזר כפיך״.
בני אם ערבת לרעך – א״ר יצחק כל המקניט חברו ברבים צריך לפייסו שנאמר בני אם ערבת לרעך תקעת לזר כפיך נוקשת באמרי פיך וגו׳ עשה זאת אפוא בני והנצל כי באת בכף רעך לך התרפס ורהב רעיך, אם ממון יש לו בידך התר לו פסת יד ואם לאו הרבה עליו רעים. אמר רב חסדא צריך לפייסו בשלש חבורות של שלשה שלשה בני אדם שנא׳ ישור על אנשים ויאמר חטאתי וישר העויתי ולא שוה לי, ואם מת אמר רב יוסף מביא עשרה בני אדם ומעמידן על קברו ואומר חטאתי לאלהי ישראל ולפלוני זה שפשעתי לו.
ד״א בני אם ערבת לרעך – זה יהודה שנאמר אנכי אערבנו, נוקשת באמרי פיך – ויבא יהודה ואחיו ביתה יוסף, עשה זאת אפוא בני וגו׳ ורהב רעיך ויגש אליו יהודה לפייסו.
ד״א בני אם ערבת לרעך – בתלמיד חכם הכתוב מדבר, בשעה שהזקן מתמנה אומר לו הקב״ה עד שלא נתמנית לא היית נתפס על הצבור עכשו שנתמנית נעשית ערב על הצבור.
ד״א אם ערבת לרעך – זה הקב״ה שנאמר רעך ורע אביך אל תעזוב, זה דודי וזה רעי, ומה תעשה הזהר שלא תאמר על טמא טהור ועל טהור טמא ותתחייב באמרי פיך שנאמר נוקשת באמרי פיך, ומה תעשה, עסוק בדברי תורה עשה (לך) זאת אפוא, ואין זאת אלא תורה שנאמר וזאת התורה אשר שם משה.
יא בני אן צ׳מנת שיא לצאחבך, או צפחת לגריב בכפך פי ד׳לך.
בני אם ערבת מאומה לרעך העברי שהוא רעך בתורה ובמצות, או תקעת לזר בכפך על כך על הערבות, כי לא מדובר בתקיעת כף לשלום.
(א-ה) הפנה החכם את דבריו כאן אל הפעולות הבחיריות אשר האדם בוחר אותם ומטיל אותם על עצמו, ואחר כך יקוץ1 מהן ויחפש עצה לפרוק אותן, לפיכך זירז אותו כאן ואמר, שכבר נעשו עליך כחובה המוטלת ואין לך מפלט מלמלאה. וכך הערבות שאתה ערב לאחיך היהודי2 בדברים ואף על פי שלא ערבת בשטר ועדים אלא במה שנהגו בו הסוחרים בתקיעת כף או מסירת טבעת או כל הדומה לכך, כאמרו תקעת לזר כפיך, וכל שכן מסירת הנעל שנהגו בו אבותינו לקיום עסקיהם כמו שנאמר וזאת לפנים בישראל לקיים כל דבר שלף איש נעלו ונתן לרעהו3, וכל שכן הקנין אשר הסכימו עליו הקדמונים מאחרי כן והוא חשוב מכל בגד לפי שהוא זכרון המצות4. ואחר כך הדגיש את הדברים ואמר, ואפילו לא היה זה שערבת לו יהודי5 אלא זר, אינך רשאי לחזור בך ממה שערבת לו כאמרו תקעת לזר. וכל שכן מי שנדר נדר לה׳ יתהדר ויתרומם. וחמור ממנו מי שנשבע לקיים מצוה6. ויותר חמור מהם מי שנשבע שלא יעשה עברה. ומה שהדגיש באמרו נוקשת ונלכדת, כלומר הערב שהוא בין שני מצבים קשים, אם ישאלוהו הדיינים האם ערבת או לאו, אם יאמר לאו הרי כפר ונשבע וכיזב, ועל זה אמר נוקשת. ואם יאמר כן ישלם ובזה אמר נלכדת. ולכן היותר טוב לו יסדיר את הדבר בינו ובין חברו כאמרו עשה זאת איפוא בני והנצל ואל יתוכח7 עמו, כי אם יתקומם נגדו ימצא עצמו בכף יריבו כמו שאמר כי באת. ופירשתי התרפס נהג בעדינות, לפי שהם שתים בודדות זו, וחברתה מתרפס ברצי כסף8. וגזרתי ורהב ממה שנאמר ולא פנה אל רהבים9, וכן ורהבם עמל ואון10, ויש באמרו אל תתן שנה לעיניך למוד, שמי שיש עליו חוב אינו רשאי לישן בשאננות עד שיפרעהו, וחמור ממנו מי שיש עליו חוב לה׳ כמו שאמר בדוד אשר נשבע לה׳ נדר לאביר יעקב אם אבא, אם אתן שנת לעיני11. וחמור מהם מי שה׳ תובע אותו על עברות שעשה אמר בהם יגעתי באנחתי וגו׳12. ואחר כך העיר לבני אדם להשתחרר מנושיהם ולמלא חובותיהם ולקחת מוסר מבעל חי שרוצים לצודו, תהא זו חיה או עוף, שהוא נשמר תמיד שלא יצודוהו וילכדוהו כאמרו הנצל כצבי מיד. ויש בבני אדם שאינו נזהר שלא ינצחהו יריבו, ואז יצוד אותו בדין ובהוכחה, והרי הוא במצב גרוע מן הבהמות. ואין כוונתנו שינצח אותו בתחבולה ובמרמה, אלא במשפט וינהג עמו בצדק עד שלא תשאר לו ולא עליו טענה. והסמיך החכם לזה למוד אחר מן הרחשים שבארץ שהם למטה מן העופות והחיות ואמר:
1. אפשר יסבול.
2. רעך, שהוא רעך בתורה ובמצות.
3. רות ד ז. ושם פירש רבנו וזו היתה ההתחלה בישראל לקיים כל דבר בקנין נעל. ראה שם חמש מגלות מהדורתי, ושם העירותי שרבנו פירש וזו היתה הלפנים בישראל.
4. כוונת רבנו למנהג הגאונים שמקבלים בקנין בכנף בגד בן ארבע כנפות שיש בו ציצית, ומחזיק בקצה הבגד ובציצית גם יחד, וכך היה מנהג רבותינו חכמי תימן שמקנים בקצה הטלית המצוייצת, ולא ראיתי מנהג גאונים זה בשום מקום אחר ולא נזכר בפוסקים.
5. תרגום מלולי: מאמין. וראה הטפתו של הרמב״ם בפיהמ״ש כלים פי״ב מ״ז.
6. ראה שבועות כז א. ואין לזמר שדברי רבנו כר׳ יהודה, כי לא יתכן שיסבור כדברי יחיד נגד סתם משנה. ונראה שהחומר הוא שאע״פ שאינו חייב משום שבועת בטוי חייב הוא משום שבועת שוא, וכמו שכתב הרמב״ם בהלכות שבועות פ״ה הל׳ טז. ודלא כהרדב״ז שם שפירש דלא קאי הרמב״ם אלא אסיפא שנשבע שלא יעשד עברה.
7. אפשר: ואל יתדיין עמו.
8. תהלים סח לא.
9. שם מ, ה.
10. שם צ, י.
11. תהלים קלב ב-ג.
12. שם ו ז.
(א-ה) צרף אלחכים כלאמה ההנא אלי אלאפעאל אלאכ׳תיאריה אלתי יכ׳תאראהא אלאנסאן פילזמהא נפסה, ת׳ם יצ׳ג׳ר מנהא פיחאול פסכ׳הא, פאהב עליה ההנא וקאל אנהא קד צארת עליך כאלפרץ׳ אללאזם לא בד לך מן אלופא בה. וכד׳לך אלצ׳מאן אלד׳י תצ׳מנה לאכ׳יך אלמומן באלקול ולו לם תצ׳מנה בכתאב ושהוד אלא במא אצטלח עליה אלתג׳אר מן אלמצאפחה או דפע כ׳אתם או מא אשבה ד׳לך, לקולה תקעת לזר כפיך, פכיף דפע אלנעל אלד׳י כאן אלאבא מצטלחין עליה לתצחיח מעאמלתהם לקולה וזאת לפנים בישראל לקיים כל דבר שלף איש נעלו ונתן לרעהו, פכיף אלקנין אלד׳י אתפק עליה אלקדמא מן בעד ד׳לך והו אג׳ל מן כל לבאס אד׳ הו תד׳כרהֵ אלמצות. ת׳ם באלג פי אלקול וקאל, ולו לם יכון אלמצ׳מון לה מומנא אלא גריבא, לם יג׳וז לך אלרג׳וע ען מא צ׳מנת לה לקולה תקעת לזר. פכיף מן אנד׳ר נד׳רא ללה עז וג׳ל. ואוכד מנה מן יחלף ליקים פרצ׳א. ואוכד מנהמא מן חלף אן לא יאתי מעציה. ואמא תאהיבה בקולה נוקשת ונלכדת, יעני אלמצ׳מן אנה פי מא בין חאלין צעבין, אד׳א סאלתה אלחכאם הל צ׳מנת אם לא, פאן הו קאל לא ג׳חד וחלף וכד׳ב, ופי ד׳לך קאל נוקשת. ואן הו קאל נעם דפע ופיה קאל נלכדת. פאלאצלח לה אן יצלח אלאמר בינה ובין צאחבה כקולה עשה זאת איפוא בני והנצל ולא ינאט׳רה, פאנה אן קאומה חצל פי יד כ׳צמה כמא קאל כי באת. ופסרת התרפס תמהלא, לאנהמא לפט׳תאן מפרדתאן, הד׳ה, וצאחבתהא מתרפס ברצי כסף. ואשתקקת ורהב מן קולה ולא פנה אל רהבים ואיצ׳א ורהבם עמל ואון. ופי קולה אל תתן שנה לעיניך אעתבאר, אן אלד׳י יכון עליה דין לא יג׳וז לה אן ינאם מטמאנא (או) [אלי אן] יקצ׳יה, ואצעב מנה מן כאן ללה עליה דין כקולה פי דוד אשר נשבע לה׳ נדר לאביר יעקב אם אבוא, אם אתן שנת לעיני. ואצעב מנהמא מן לרבה עליה מטאלבה במעאצי אקתרפהא קאל פיהא יגעתי באנחתי וגו׳. ת׳ם נבה אלנאטקין עלי אלתכ׳לץ מן מראודהם ותלאפי מא קד לזמהם באעתבאר מן אלחיואן אלמראד צידה, וחשא כאן אם טאירא, אנה יחד׳ר אבדא אצטיאדה ווהוקה כקולה הנצל כצבי מיד. פמן אלנאס מן לא יחד׳ר אן יפלג׳ עליה כ׳צמה פיצידה באלחכם ואלחג׳ה, פהו אסי חאלא מן אלבהאים.
ולסנא נריד אן יפלג׳ עליה בחילה או בג׳רבזה, בל ינצפה ויעמל מעה באלקסט חתי לא תבקא לה ולא עליה חג׳ה. ווצל אלחכים בהד׳א אעתבארא אכ׳ר מן הואם אלארץ׳ אלתי הי אדני מן אלטאיר ואלוחוש, פקאל:
בני אם ערבת לרעך – ערובתא ממון כמשמעו, פירשוהו רבותינו (בבלי יומא פ״ז.).
(א-ג) דבר אחר: בני אם ערבת לרעך וגו׳ – אחרי שנעשית ערב להקב״ה שהוא רעך, שנאמר: זה דודי וזה רעי (שיר השירים ה׳:ט״ז), וקבלתה עליך בסיניב ובערבות מואב באלה ובשבועה לשמור מצותיו.
תקעת לזר כפיך – ושוב תסור מדרכו ותדבק במינין ללכת בדרכיהם.
נוקשת באמרי פיך – שתקעת כף לידבקג עם הזרים.
עשה זאת איפהד והנצל – הואיל ובאת בכף רעך בסיני וקבלתה אלהותו עליך.
לך התרפס – הכנע לפניו כאסקופה הנרפסת ונדרסת.
ורהב רעיך – הרבה רעים שיתפללוה עליך לפניו, וכן נדרש במדרש תלים.
א. כן בכ״י לוצקי 778. בכ״י אוקספורד 34: ״ערבת״ (ו׳ נוסף בין השיטין). בכ״י אוקספורד 165, אוקספורד 142, וינה 220: ״ערבות״.
ב. כן בכ״י אוקספורד 165, אוקספורד 34, אוקספורד 142, וינה 220. בכ״י לוצקי 778 חסר: ״בסיני״.
ג. כן בכ״י אוקספורד 165, אוקספורד 34. בכ״י אוקספורד 142, וינה 220: ״להדבק״. בכ״י לוצקי 778 חסר: ״לידבק״.
ד. כן בכ״י לוצקי 778, אוקספורד 165, אוקספורד 34. בכ״י אוקספורד 142: ״איפוא בני״. בפסוק: ״אפוא״.
ה. כן בכ״י אוקספורד 165, אוקספורד 142, וינה 220. בכ״י לוצקי 778, אוקספורד 34: ״שיתפלל״.
My son, if you have stood surety Our Sages explained this as referring to surety in monetary matters, according to its apparent meaning.
(1-3) Another explanation: [1] My son, if you stood surety for your Friend After you stood surety for the Holy One, blessed be He, Who is your "friend,⁠" as it is written: "This is my beloved and this is my friend" (Shir HaShirim 5:16); you undertook at Sinai and in the plains of Moab with a curse and with an oath to observe His commandments.
have given your hand to a stranger You have repented and turned from His ways and clung to the disbelievers to go in their ways.
[2] you have been trapped by the sayings of your mouth You have given your hand to cling to strangers.
[3] Do this, then, my son, and be saved Since you have come into the palm of your Friend at Sinai and you have accepted His Godliness over you,
go, humble yourself Heb. התרפס. Humble yourself before Him like a threshold, which is trodden (נרפסת) and stepped on.
and increase your friends Bring many friends who will pray for you before Him. In this manner it is expounded on in Midrash Tehillim.
בני אם ערבת לרעך – עתה בא להזהיר האדם על הערבות. ומבאר לו הנזק שיבא אל האדם בשבילו, כי לפעמים יצטרך הערב לפרוע משלו.
תקעת לזר כפיך – תפשת קנין עבור הזר.
(א-ב) בני אם ערבת – זהו הקש תנאי מתדבק, ואם לא נשנה אמתת הקודם, והטעם אחר היותך ערב לרע את החלפת חי במת, ותקעת לזר כפיך, וזהו שנוקשת.
בני אם ערבת לרעך – אחר שהזהיר על ההתקרבות לאשה זרה המזיק שבאת ונכנסת בכפה, הזהיר על ההתקרבות לאיש הזר המזיק, והוא הערבות, שזה ענין מזיק מתפשט בכל אומה, וענין הערבות והתקיעת כף לאנשים, כמו ההתערבות עם הנשים הזונות.
לך התרפס ורהב רעך – לא עת לכעוס עמו ולהשתרר עליו ולהתגדל, אבל הפך זה, עד שתצא מן הערבות.
אל תתן שינה וג׳ – עד שתצא מן הערבות.
יקוש – תאר לרשת או לפח.
בני – אם קרה שערבת לרעך בעבור איש זר תקעת לו כפך לפרוע החוב בעבורו.
(א-ה) הי״ז הוא להודיע שאשר חטא ונמשך אל הנפש המתאו׳ ועזב פועל השכל ר״ל דריכתו אל השלימות עד שהוא ראוי שיהיה השכל נספה בחטא אשר היתה ההנאה בו אל החומר כמו הענין בערב שנשתעבד בעבור אחר הנה ראוי לו שיכנע אל השם יתברך בתכלית מה שאפשר לבקש מחילה וכפרה על חטאיו וישתדל בזריזות רב להשכיל ולדעת אותו בדרך שיתן לו רוממות נפלא על שאר הנמצאות כמו שהוא האמת בזה ובזה ירפא לו מחולי הערבות הזה כמו שאם ערב אדם לרעהו בעבור זה ונשתעבד לרעהו בפרעון החוב בעד הזר הנה אין לו תקנה אלא שיכנע לרעהו שנשתעבד ויתן לרעהו רוממות וכבוד כי בזה אולי יחמול עליו ויקל ממשאו קצת או יעזבהו.
אם ערבת – ערבות ממון בשביל אחר.
לזר – בעבור הזר תקעת כפך והיא ענין קיום ותוקף על הערבות.
ערבת, תקעת כפיך – גם הת״כ הוא בענין ערבות (לקמן י״א ט״ו, י״ז י״ח, כ״ב כ״ו, איוב י״ז ד׳).
בני אם ערבת לרעך – לעשות לו איזה דבר, ואח״כ תקעת לזר כפיך בענין שהוא הפך הערבות שערבת לרעך, למשל שערבת לרעך למכור לו בית או שדה ואח״כ תקעת כפיך לזר למכור לו השדה או הבית הלז, ויש ערב ויש ערב קבלן, ומוסיף שלהזר נתת תקיעת כף שהוא יותר מערבות.
ערבת – כמו שפעל אצל ונצל משם צֵל, שים איזה דבר במקום צל להגן עליו משרב, כן פעל ערב בשתי הוראותיו (זאת שלפנינו ויערב עליו שיחי, תהלים ק״ד:ל״ד) משם עֶרֶב שבצלליו נמצא מרגוע, והנושה בטוח ע״י הערבין או הַעֲרֻבָּה שישולם לו נִשְׁיוֹ.
לרעך – לתועלת רעך תקעת כפך לנושה בו שהוא זר לך.
תקעת – משמיע קול הכאת כף אל כף הנולדת לרוב כשאדם ברגשת לבו מבטיח בלי חקור הרבה, ויפול יפה על נוקשת ונלכדת שאחר זה.
(לח) לא ישא פני וגו׳ – לשון מושאל מאדם שירים ראש כשמכבדים אותו, הפך מליצת ויפלו פניו האמורה בקין.
יאבה – יתרצה, ומקור הפעל הוא אָב המתרצה ברצון בנו.
תרגום כתוביםמדרש משליילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גרלב״ג תועלותמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(ב) נוֹקַ֥שְׁתָּ בְאִמְרֵי⁠־פִ֑יךָ נִ֝לְכַּ֗דְתָּ בְּאִמְרֵי⁠־פִֽיךָ׃
you are trapped by the words of your mouth. You are ensnared with the words of your mouth.
תרגום כתוביםמדרש משליילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר״י אבן כספי א׳רלב״גרלב״ג תועלותמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
אַתְצֵידְתָּא בְּמַאֲמָרָא דְפוּמָךְ אִתְאֲחַדְתָּא בְּמַאֲמָרָא דְפוּמָךְ.
נוקשת באמרי פיך – עתיד הקב״ה לומר לישראל: הואיל ושכחתם את תורתי, מפיכם אני דן אתכם ליום הדין. לא כך אמרתם לפניי: ״כל אשר דיבר ה׳ נעשה ונשמע״ (שמות כ״ד:ז׳) – היכן היא אותה עשייה ושמיעה? לכך נאמר ״נוקשת באמרי פיך״.
דבר אחר: נוקשתם – נכשלתם באמרי פיכם ונלכדתם באמרי פיכם, באותה שעה אמר להם הקב״ה: ׳בני, הואיל וציערתם עצמכם בשעבוד בין האומות, תכפר זה על זה, אלא לכו והביאו זכות אבות העולם שנתעסקו בזאת, והם יצילו אתכם מדינה של גיהנם.
(ב-ד) ד״א נלכדתם באמרי פיכם – אמר להם הואיל וצערתם נפשכם בשעבוד האומות תכפר זה על זה אלא לכו והביאו אבות העולם שעסקו בזאת ויצילו אתכם מדינה של גיהנם שנאמר עשה זאת אפוא בני והנצל, ומשיבין אבות העולם הואיל ונתפשתם במצודת יום הדין אין לכם אלא לישב ולהתעסק בתורה שנאמר אל תתן שנה לעיניך וגו׳ על העון.
פקד והקת באקואל פאך, וקד עלקת בהא.
נוקשת, כבר נוקשת.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

[An interpretation of this verse is included in the commentary on Verse 1]

ונוקשת באמרי פיך – שאמרת: אנכי אערבנו, וקבלת החוב עליך, נלכדת בדבריך, ונענשת לפרוע החוב.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

נוקשת – הנה באמרי פיך נוקשת ונלכדת כי אין לך הנאה בזה הענין תבואך להשתעבד בזה החוב אך אמרי פיך לבד הם אשר נוקשת ונלכדת בהם וכן הענין בשכל האנושי עם הנפש המתאוה כי הוא לא יתענג כלל בתענוגים הגופיים ההם והוא ערב בעבורה לפרוע החוב אל הש״י.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

נוקשת – הנה דע שבאת למוקש ונלכדת בה ע״י אמרי פיך.
נוקשת, נלכדת – הלכידה היא אחר המוקש, יקושת לך וגם נלכדת (ירמיהו נ״ב).
נוקשת באמרי פיך – תחילה נוקשת במה שערבת לרעך ואתה מחיוב לקיים דבר מצד שהערבות שלו קודם ומצד שהוא רעך, ואח״כ נלכדת באמרי פיך – במה שנתת תקיעת כף ונלכדת בפח.
נלכדת – מוסיף על נוקשת, שממוקש אפשר יותר להנצל ממלכודה, ומן התימה שכפל תיבות אמרי פיך ולא כתב מלות שונות.
[ביאור לכל הפרק כלול בביאור פסוק א]

תרגום כתוביםמדרש משליילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר״י אבן כספי א׳רלב״גרלב״ג תועלותמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(ג) עֲשֵׂ֨ה זֹ֥את אֵפ֪וֹא ׀ בְּנִ֡י וְֽהִנָּצֵ֗לכִּ֘י בָ֤אתָ בְכַף⁠־רֵעֶ֑ךָ לֵ֥ךְ הִ֝תְרַפֵּ֗סוּרְהַ֥ב רֵעֶֽיךָ׃
Do this now, my son, and deliver yourself, seeing you have come into the hand of your neighbor. Go, humble yourself. Press your plea with your neighbor.
תרגום כתוביםמדרש משליילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר״י אבן כספי א׳רלב״גרלב״ג ביאור המילותרלב״ג תועלותמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
עֲבֵיד הֵיכְנָא בְּנִי וְאִתְפְּצָא מְטוּל דִנְפַלְתָּא בְּיַד דְחַבְרָךְ אֱזֵל גְרֵג חֲבִיל חַבְרָךְ.
ומניין? שכן כתיב: עשה זאת איפוא בני והינצל. ואבות העולם משיבין להם לישראל ואומרים להם: הואיל ונתפשתם במצודת יום הדין, אין לכם אלא לישב ולהתעסק בדברי תורה, למה? שהתורה מכפרת עוון.
לך התרפס – עשה לך רב מדייש עליך כעפר והמליכהו עליך שנאמר ורהב רעך ואין רהב אלא מלכות שנאמר אזכיר רהב ובבל, אם עשית כן הנצל כצבי מיד.
ד״א תקעת לזר כפיך – שעבדת ע״א תידון בגיהנם כמותה, מה ע״א נדונית בגיהנם אף אתה. ד״א אלו ישראל בשעה שעמדו על הר סיני אמר להם הקב״ה בני אם אני נותן לכם את התורה תנו לי ערבים שיקיימוה, א״ל שמים וארץ, א״ל הרי הם מתבטלין אלא תנו לי את בניכם אם אינכם מקיימים אותה שאני גוזלם מכם שנאמר ותשכח תורת אלהיך אשכח בניך גם אני, באותה שעה קבלו עליהם ישראל, ומנין שנקראו בנים שנאמר בני בכורי ישראל שבכרו מעשים טובים לפני הקב״ה בסיני.
תקעת לזר כפיך – ששכחת את התורה שנתתי בכף ימיני אני דן אתכם ליום הדין על אשר אמרתם כל אשר דבר י״י נעשה ונשמע, ומשם הוא תופסן הדא הוא דכתיב נוקשת באמרי פיך.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ב]

פאצנע כ׳לה יא בני ואנג׳ בהא, אד׳ קד חצלת פי כף צאחבך, אמץ׳ תמהל וארגבה.
כי באת, כיון שכבר באת בכף רעך לך פייסהו ושדלהו.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

לך התרפס – התר לו פס היד לשלם ממונו.
ורהב רעיך – ואם אין לו ממון אצלך אלא שנוקשת באמרי פיך (משלי ו׳:ב׳) לדבר אליו קשות, הרבה עליו רעים לבקש הימנו שימחול לך.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

go, humble yourself Heb. התרפס [a combination of two words, התר פס], open the palm of your hand for him to pay him his money.
and give your fellow superiority Heb. ורהב. And if he has no money with you, only that you were trapped with the sayings of your mouth by speaking harshly to him, bring many friends to him to beg him to forgive you.
[An interpretation of this verse is included in the commentary on Verse 1]

ומאחר שהוא כן תשמע לעצתי ואלמדך איך תנצל. עשה זאת כי באת בכף רעך – שלא תוכל לצאת מידו בחנם בל⁠{י} נזק, ואין לך עצה אלא שתכניע עצמך לבעל החוב ותרבה עליו רעים לפייסו.
התרפס – כמו ברגליכם תרפסון (יחזקאל ל״ד:י״ח), שהוא דריכת הרגל. [פירוש: שים עצמך כקרקע לפניו.] כלומר: תכניע עצמך אליו שימתין אותך מן החוב, כי שמא יזדמן ענין שיפרע החוב אותו האיש שנכנסת ערב תחתיו, ותלך ורהב עם רעך שערבת בעבורו. [פירוש: – ותחוך עם רעך.]
כי באת – כמו תבא (דברים כ״ו:א׳) והטעם תנצל בשתים.
לך התרפס – הכנע, ורהב רעך. שים אדונך הרע והשפל זולתו לפניו, כי כן ראוי.
הנה כשיהי׳ הענין כן עשה זאת איפוא בני והנצל כי באת בכף רעך ונשתעבדת לו בזה החוב אין לך תקנה בזה אלא שתלך ותכנע לפניו ותתן לו הגאוה והרוממות בהשתדלך בחכמה ובתבונה כי אז תשיג לו שהוא בתכלית הרוממות והגאוה ואתה בתכלית השפלות ביחס אל רוממותו ובזה האופן תמלט מזה הערבות ר״ל בהפרדך מהמשך אחר התאוה ובהיותך נכנע מאד לפני הש״י והשכילך רוממותו והתנשאותו אל תתעצל בזה אך נהוג בו בזריזות.
עשה זאת, התרפס – הכנע.
ורהב רעך – תן לו רוממות וגאוה עליך.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

והנצל – בגעיא הוא״ו.
ורהב רעיך – כל רעך שבספר משלי חסר יו״ד אחר עי״ן חוץ מזה שהוא מלא והיינו דדרש רבי יצחק ביומא פרק י״ה אם ממון יש לו בידך התר לו פסת היד ואם לאו הרבה עליו רעים ופירש רש״י רעיך בתרא דקרא כתיב מלא לפי שהוא לשון רבים וכתב בחיי פרשת ויגש רעיך השני מלא כלומר שצריך להתרפס לפני שניהם לפני המלוה שימתין לו ולפני הלוה שיוציאנו מן הערבו׳.
אפוא – כמו עתה וכן מה לך אפוא (ישעיהו כ״ב:א׳).
התרפס – ענין דריסה ורמיסה כמו ושארה ברגלה רפסה (דניאל ז׳:ז׳).
ורהב – ענין התחזקות כמו ירהבו הנער בזקן (ישעיהו ג׳:ה׳).
עשה זאת איפוא בני – ר״ל עתה עשה זאת בני והנצל מיד המלוה כי באת בידו ונתחייבת לו.
לך התרפס – היה לו למרמס הרגל ר״ל הכנע עצמך לפניו.
ורהב רעך – החזק והמשל רעך על עצמך.
התרפס – פי׳ חז״ל התר פסת יד, ומצאנו מתרפס ברצי כסף לשון הכנעה לפני הדום רגליו, כמו ושארה ברגלה רפסה (דניאל ז׳).
עשה זאת אפוא – זאת העצה שתעשה למען תנצל – אחר שבאת בכף רעך והערבות שלו קודם, לך התרפס – השפל עצמך לפני הזר שיפטרך מן התקיעת כף, ורהב רעיך או שתגדיל את ריעך למלאת רצונו עד שיפטור אותך מן החיוב שנתחייבת.
באת – מעצמך, בלי מכריח תלית עצמך ברעך וברצונו לשלם.
התרפס – פירשוהו מלשון רפס וטיט (ישעיה נ״ו:כ׳), השפל גאונך לפני הנושה למען ימתין על הכסף; ונראה לי שענינו כמו פצר (והשרש הוא הוא בחילוף והיפוך אותיות) פצור ברעך שישלם, או בא בהתפעל להוראת פצור עצמך כלומר חושה ואל תתמהמה וכן נוכל לפרש גם בתהלים מתרפס ברצי כסף (תהלים ס״ח:ל״א) ועיין פירושי עליו.
ורהב – ממקור להב וגם שם לֵב ממקורו התלהבות לִפְעֹל ועל זה נקראת אומת מצרים רהב בעבור התלהבותה במעשיה, וכאן ר״ל הַלְהֵב לב רעך לשלם; ויש לתמוה שהרבה פעמים באה בספר משלי האזהרה לבלתי ערוב ערבה לתועלת רעהו, והלא מעשה חסד הוא! ואם הזהיר ירמיה (ט׳:ג׳) ועל כל אח אל תבטחו, מדבר שם באותם שמרעה אל רעה יצאו; ועוד יש הפרש גדול בין שמוש מלת על ובין מליצת בטח⁠־בְּ וכל אדם יש לו לבטוח על האל בלבד, אבל נכון לו לבטוח בְּאוהבו שאל״כ תפרד החבילה והאדמה תשאה שממה.
רעיך – ביו״ד תמורת ה״א של שם רֵעָה (שמואל ב׳ ט״ז:ל״ז), וכן העיר שד״ל שלפי הדקדוק צ״ל ביוצר שחרית רצון קוניהם מלא יו״ד גם בלשון יחיד והיו״ד תמורת ה״א למ״ד הפעל, וכן ישן אֹפֵהֶם (הושע ז׳:ו׳), רק שם לפי המסרה נחסרה היו״ד.
[ביאור לכל הפרק כלול בביאור פסוק א]

תרגום כתוביםמדרש משליילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר״י אבן כספי א׳רלב״גרלב״ג ביאור המילותרלב״ג תועלותמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(ד) אַל⁠־תִּתֵּ֣ן שֵׁנָ֣ה לְעֵינֶ֑יךָ וּ֝תְנוּמָ֗ה לְעַפְעַפֶּֽיךָ׃
Give no sleep to your eyes, nor slumber to your eyelids.
תרגום כתוביםמדרש משליילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרד״קרלב״גרלב״ג תועלותמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
לָא תִתֵּן שִׁנְתָּא לְעַיְנָךְ וְנֵימְתָא לִגְבִינָיִךְ.
אל תיתן שינה לעיניך – מלעשות תשובה, שהתשובה ומעשים טובים כתריס לפני הפורעניות.
דבר אחר: ״אל תתן שנה לעיניך וגו׳⁠ ⁠⁠״ מלישב בתענית. למה? שהתענית קרובה לתשובה, שנאמר: ״וקרעו לבבכם ואל בגדיכם ושובו אל ה׳ אלהיכם״ (יואל ב׳:י״ג). אם עשיתם כן – ״כי חנון ורחום הוא, ארך אפיים ורב חסד, וניחם על הרעה״. וכל כך למה – כדי להינצל מדינה של גיהנם.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ב]

(ד) דבר אחר: אל תתן שנה – מלישב בתענית שהתענית סמוכה לתשובה שנאמר קרעו לבבכם ואל בגדיכם, ואם עשית כן כי חנון ורחום הוא, וכל כך למה, כדי להנצל מדינה של גיהנם, ועליה מפורש בקבלה על ידי שלמה הנצל כצבי מיד וכצפור מיד יקוש, כדי שלא תעשו קש באש של גיהנם, מפני שכחה של תשובה מגעת עד כסא הכבוד.
לא תעט עינאך אלסנה, ולא מקלתאך אלנום.
ועפעפיך, ולא לעפעפיך.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

אל תתן שינה לעיניך – אל תתרשל כלל לתבוע החוב אלא תריב עמו עד שיפרע חובו.
אל תתן שינה לעיניך – אל תתעצל בזה אך נהוג בו בזריזות ואל תתן שינה לעיניך ולא תנומה לעפעפיך אך חקור תמיד בהשגת העיוניות ובזה תדבק בש״י ויסור הרע ממך.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

אל תתן שנה – ר״ל אל תתעצל בדבר.
שנה, תנומה – תנומה קלה משינה, עמ״ש ישעיה (ה׳ כ״ז).
אל תתן שנה לעיניך – שינה קבועה, ואף תנומה דרך עראי.
[ביאור לכל הפרק כלול בביאור פסוק א]

תרגום כתוביםמדרש משליילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרד״קרלב״גרלב״ג תועלותמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(ה) הִ֭נָּצֵל כִּצְבִ֣י מִיָּ֑דוּ֝כְצִפּ֗וֹר מִיַּ֥ד יָקֽוּשׁ׃
Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
תרגום כתוביםמדרש משלירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קרלב״גרלב״ג ביאור המילותרלב״ג תועלותמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
דִתְתְפְּצֵי הֵיךְ טַבְיָא מִן נִשְׁבָּא וְהֵיךְ צִפְּרָא מִן פּוּחָא.
ועליה מפרש שלמה בקבלה: הינצל כצבי מיד וכציפור מיד יקוש – כדי שלא תתיקש בגזירתה של גיהנם.
דבר אחר: וכציפור מיד יקוש – כדי שלא תתוקש ותעשו קש לאש של גיהנם, מפני שכוחה של תשובה מגעת עד כיסא הכבוד. שאלו תלמידיו את רבי עקיבה: אי זו היא גדולה – תשובה או צדקה? אמר להם: תשובה, שהצדקה – פעמים נותנה למי שאינו כדאי, אבל התשובה – מעצמו הוא עושה אותה. אמרו לו: רבי, והלא כבר מצינו שהצדקה גדולה מן התשובה, באברהם הוא אומר: ״ויחשבה לו צדקה״ (בראשית ט״ו:ו׳), ובמקום אחר הוא אומר: ״וצדקה תהיה לנו כי נשמור לעשות״ (דברים ז׳:כ״ה), ולא עוד אלא שבא דוד ופירש: ״צדקתך כהררי אל״ (תהלים ל״ו:ז׳).
(ו-ט)
לך אל נמלה עצל – אמר רבי יהודה בן פדייה: עתידין הרשעים לומר לפני הקב״ה לעתיד לבוא ׳ריבון העולמים, הניחנו ונעשה תשובה לפניך׳, והקב״ה אומר להם: שוטים שבעולם, עולם שהייתם בו דומה לערב שבת, והעולם הזה דומה לשבת: אם אין אדם מתקן עצמו בערב שבת – מה אוכל בשבת?׳. ד״א עולם שהייתם בו דומה ליבשה, והעולם הזה דומה לים: אם אין אדם מתקן עצמו ביבשה, מהו אוכל בים? ד״א עולם שהייתם בו דומה לפרוזדור, והעולם הזה דומה לטרקלין, אם אין אדם מתקן עצמו בפרוזדור, היאך ייכנס לטרקלין? ד״א עולם שהייתם בו דומה לימות החמה, והעולם הזה דומה לימות הגשמים, אם אין אדם חורש וקוצר ובוצר וזורע בימות החמה – מהו אוכל בימות הגשמים? ועוד: היה לכם ללמוד מן הנמלה, הה״ד ״לך אל נמלה עצל, ראה דרכיה וחכם״. ומה היא חכמתה – ״אשר אין לה קצין שוטר ומושל״ (משלי ו׳:ז׳), ״תכין בקיץ לחמה, אגרה בקציר מאכלה״ (משלי ו׳:ח׳). רבי אליעזר שאל את רבי יהושע, אמר לו: רבי, פסוק זה מהו פירושו? אמר לו: הנמלה אין לה שוטר ולא מושל להחכימה, אלא חכמתה ממנה, והרשעים היה להם ללמוד ממנה, אלא התחזקו בעצלותם ובטיפשותם ולא עשו תשובה, לפיכך אמר שלמה: ״עד מתי, עצל, תשכב?⁠״ (משלי ו׳:ט׳).
תכ׳לץ כאלט׳בי מן אליד, וכאלעצפור מן אלוהק.
הנצל, הנצל כצבי מן היד וכצפור מן המוקש.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

הנצל כצבי מיד – מהר והִשָמט משם כצבי הנמלט מיד אדם.
Save yourself like a deer from the hand Hasten and extricate yourself from there like a deer that extricates itself from a man's hand.
הנצל כצבי מיד – מי שתפש אותו. וזכר הצבי לרוב קלותו שהוא רץ הרבה.
וכצפור מיד יקוש – יקוש הוא שם הכלי העשוי לצוד העופות.
כצבי מיד – חסר הנסמך שהוא האיש שתפש אותו, וכן: אנתנך י״י ביד (שמואל א כ״ו:כ״ג).
א. בכ״י וטיקן 89 נוספה כאן מלה מיותרת: ״ולא״.
הנצל כצבי מיד – הנצל ברוב מרוצה ובמהירות כמו שינצל הצבי מיד הבא ללקחו ברוב מרוצתו במהירות וכמו שינצל הצפור מיד המוקש אשר תקנוהו שיהי׳ נוקש במהירות עופפותו עד שיצא משם קודם יפול המוקש עליו.
הנצל כצבי מיד – מיד המקום אשר נוקש בו והוא הפח או הרשת ומה שידמה להם.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

הנצל כצבי – ראה להנצל במהירות כצבי הממהר לברוח מיד הלוכדו כשימצא מנוס.
מיד יקוש – מיד מוקש הפח.
הנצל כצבי מיד – הצבי הנצוד הוא ניצול בכח גופו וקרניו;
וכציפור מיד יקוש – שמניחים דבק והוא נוקש ע״י דביקת נוצותיו אל הדבק, יינצל ע״י מריטת נוצותיו הדבוקים אל המוקש.
כן תינצל: או בכח גופך, או במה שתניח ממונך ומלבושך ביד מי שערבת לו.
וכל זה משל, והמליצה - על הערבוּת שערב כל איש לה׳ לשמור תורתו ומצותיו, כמו שאמרו: הכל נתון בערבון, או על הערבות לשמור נשמתו בטהרה; ואחר-כך יתקע כפיו לזר, והוא היצר הרע, או החומר המתאווה שנמשך אחריו לעשות הפך הערבות. ועל-ידי-כך נוקשת באמרי פיך, ומבואר בכל הספר שהפה מרמז על החכמה, והוא נוקש באמרי פיו תחילה לעשות כפי חקי החכמה, ואחר-כך נלכד לעשות הפך מחוקיה.
והעצה הוא, אחר שבאת בכף ריעך, שהבטיח ונשבע לה׳ לשמור מצותיו והתחייב לנפשו לשמור אותה ממצודות היצר הרע, צריך להכניע את חמרו, שעל-זה אמר: לך התרפס, וצריך להרהיב ולהגדיל את ריעו, שהוא הקב״ה או הנשמה, וצריך לבל יתן שינה לעיניו ולעבוד את ה׳ בתמידות ולהנצל מן היצר הרע; כצבי מיד - שיהיה רץ כצבי לעשות רצון קונו, ונגד מה שהיצר הרע תפסו בידו ישמיט את עצמו בכחו לתורה ולתעודה; ואם משכו ברשתו בפתויו, צריך להנצל כצפור מפח יקוש - על-ידי שיניח נוצותיו, שהם מלבושיו החיצונים, שיחלק קניניו המדומים לעניים, ושערותיו יגלח לשמים כמעשה הנזיר שבא לפני שמעון הצדיק, וגופו יענה ביסורים.
יקוש – בכל מקום שמצאנו תיבה זו (גם בחולם) נוכל לפרשה שם נרדף למוקש, וכאן חוזרת היא ג״כ לתיבת מיד שבחצי הראשון של הפסוק, ונחסרה שם להשוות מנין התיבות בשני החלקים.
[ביאור לכל הפרק כלול בביאור פסוק א]

תרגום כתוביםמדרש משלירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קרלב״גרלב״ג ביאור המילותרלב״ג תועלותמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(ו) לֵֽךְ⁠־אֶל⁠־נְמָלָ֥ה עָצֵ֑לרְאֵ֖ה דְרָכֶ֣יהָ וַחֲכָֽם׃
Go to the ant, you sluggard. Consider her ways, and be wise;
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר״י אבן כספי ב׳רלב״גרלב״ג תועלותמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
אִתְרְמֵי לְשׁוּמְשְׁמָנָא עַטְלָא חֲמֵי אָרְחָתְהוֹן וְאִתְחַכָּם.
לך אל נמלה עצל וגו׳ – אשר אין לה קצין. ר׳ שמעון בן חלפתא עסקן בדברים הוה אמר איזיל ואיחזי היכי איתא להא מילתא, אזל בתקופת תמוז פרש גלימא אקינא דשומשמני ונפק חד מינייהו אתנח ביה סימנא, אמר להו נפל טולא, נפקו כלהו לברא דהי גולמיה נפל שמשא נפול עליה וקטלוה, אמר הני ודאי לית להו מלכא דאי אית להו מלכא הרמנא הוו נקיטי, אמר ליה רב אחא בריה דרבא לרבא ודילמא מלכא אית להו ומלכא הוה בהדייהו, אי נמי מהורמנא דמלכא עבוד, אי נמי בין מלכא למלכא הוה כדכתיב בימים ההם אין מלך בישראל איש הישר בעיניו יעשה, אלא סמיך אהימנותא דשלמה. מה ראה שלמה ללמד לעצל מן הנמלה, רבנן אמרין הנמלה זו שלשה בתים יש לה ואינה כונסת בעליון מפני הדלף ולא בתחתון מפני הטינא אלא באמצע, והיא הולכת ומכנסת בקיץ כל מה שמוצאה חטים ושעורים ועדשים, וא״ר תנחומא ואינה חיה אלא ששה חדשים וכל מאכלה אינה אלא חטה ומחצה, ולמה כונסת כל אלו שאומרת שמא יגזור הקב״ה עלי חיים ויהא לי מהיכן לאכול. אמר ר׳ שמעון בן יוחאי מעשה היה ומצאו בחור שלה שלש מאות כור, לפיכך אמר שלמה התקן לך מצות בעולם הזה לעולם הבא.
מהו ראה דרכיה וחכם – ראה דרך ארץ שבה שהיא בורחת מן הגזל. א״ר שמעון בן חלפתא מעשה בנמלה אחת שהפילה חטה אחת והיו כלם באות ומריחות בה ולא היתה אחת מהן נוטלת אותה באתה אותה שהיתה שלה ונטלה אותה, אע״פ (כן) שאין לה לא שופט ולא שוטר שנאמר אשר אין לה קצין שוטר ומושל, אתם שמניתם לכם שופטים ושוטרים על אחת כמה וכמה, הוי שופטים ושוטרים. ר׳ שמעון בן אלעזר אומר עלוב הוא האדם הזה שצריך ללמוד מן הנמלה, אלו למד ועשה עלוב היה אלא שצריך ללמוד מדרכיה ולא למד וכו׳ (כתוב ביהושע ברמז ל״ב).
לך אל נמלה עצל – א״ר יהושע בן פדייה עתידין הרשעים לומר לפני הקב״ה הניחנו ונעשה תשובה, והקב״ה משיבם שוטים שבעולם עולם שהייתם בו דומה לערב שבת והעולם הזה דומה לשבת אם אין אדם מכין מערב שבת מה יאכל בשבת, וכן הוא דומה לים וליבשה אם אינו לוקח מן היבשה אין לו מה לאכול בים, וכן הוא דומה לימות החמה ולימות הגשמים אם אינו חורש וזורע וקוצר בימות החמה מה יאכל בימות הגשמים, ועוד היה לו ללמוד מן הנמלה שנאמר לך אל נמלה עצל.
ד״א הנמלה הזו אין לה לא שוטר ולא מושל אלא בחכמתה עושה הכל ואתם לא למדתם ממנה מעצלותיכם וטפשותיכם ולא עשיתם תשובה, לפיכך אמר שלמה עד מתי עצל תשכב.
אמץ׳ אלי אלנמלה יא כסלאן, אנט׳ר טרקהא ותחכם.
(ו-יא) נשא את המשל הזה לעצל המתעצל מלהרויח ואמר לו, הנה הנמלים וכן הדבורים1 בטבעם ללא כח הבחנה2 אוגרים אכלם מעת אל עת, וכל שכן אתה אשר יש לך ההגיון והחכמה. ועוד הסתכלות אחרת, שהם מתקבצים בלי מנהיג, ואתם בני אדם מדוע אתם מפורדים ויש לכם מנהיגים. לכך אמר אשר אין לה קצין. ואמרו עד מתי עצל תשכב, מעירו לאמר, דע כי השינה אחריה ערנות3, והיאך חושב אתה העמל להתענין בכלכלתך, ושמא בוטח אתה על ממון שקבצת, דע כי לא תאריך בכך אלא תתרושש במהרה. ולפיכך המשיל את העוני כאדם המתהלך, וכמי שיש לו מגן שאינו ירא מאף אחד ויתמהמה בהליכתו, אלא ימהר4. וזירוז החכם לעצל, כוונתו לשני העצלנים גם יחד, בעניני העולם הזה והבא, ויהיה אמרו מעט שנות ובא כמהלך בעניני העולם הבא, כלומר המחסר מעבודת ה, השוקע בעברות, שאתה בעודך בעוצם התעלמותך והנה הגיע קצך כאדם המתהלך ועמו נשק שאינו מתמהמה בדרכו ומה אם כן תעשה אז, וכמו שנאמר ומה אעשה כי יקום אל5, ומה תעשו ליום פקודה6, וכל כיוצא בכך מן האזהרות מפני המות.
1. חיי הדבורים מנקודת אגירת מאכלם והכנתו מהקיץ לחורף לא תוארו בשום מקום במקרא. והוסיפם רבנו מידיעתו האישית.
2. כלומר זה שהנמלים והדבורים אוגרים ומעתדים לחורף ולזמן המחסור אינו מתוך הבחנה וכח הגיון אלא טבע ותחושה תבונתית.
3. אפשר: יקיצה.
4. כלומר מזרז אותו למהר.
5. איוב לא יד.
6. ישעיה י, ג.
(ו-יא) צ׳רב הד׳א אלמתל ללכסלאן אלד׳י יעג׳ז ען אלתכסב וקאל לה, הוד׳א אלנמל וכד׳לך אלנחל בטבעהם בגיר תמייז יועון טעאמהם מן וקת אלי וקת, פכיף אנת יא מן לה אלנטק ואלחכמה. ואעתבאר אכ׳ר, אנהם יג׳תמעון בגיר ראיס, פאנתם יא נאס לם תתפרקון ולכם אלרויסא, לד׳לך קאל אשר אין לה קצין. וקולה עד מתי עצל תשכב, ינבהה קאילא, אעלם אן אלנום תתלוה יקט׳ה, פמא עסאך יא צאנע אן תעני פי גד׳אך, ולעלך תתכל עלי מאל לך מג׳מועא, אעלם אנך ליס תדמן עלי ד׳לך אלא ואפתקרת עלי סרעה, לד׳לך שבה אלפקר כאלרג׳ל אלסאיר, וכמן מעה תרס פהו ליס יכ׳אף אחד פילבת׳ פי סירה, בל יסארע. ואסתנהאץ׳ אלחכים ללכסלאן, יעני בה אלכסלאנין ג׳מיעא מן אמור אלדניא ואלאכ׳רה, פיכון קולה מעט שנות ובא כמהלך פי עבארהֵ אלאכ׳רה יעני אלמקצר ען אלטאעה אלמנהמך פי אלמעאצי, אנך פי אגפל מא תכון חתי קד דני אג׳לך כרג׳ל סאיר ומעה סלאח פליס יבטי פי טריקה פמא עסאך אן תצנע חיניד׳, וכמא יקול ומה אעשה כי יקום אל, ומה תעשו ליום פקודה, ומא שאכל ד׳לך מן תחד׳יר אלמות.
וחכם – והתחכם.
Go to the ant, you sluggard...and become wise Heb. וחכם, and wisen yourself.
לך אל נמלה עצל – עתה הוא מזהיר האדם מן העצלות. ונותן לו משל, ואומר לו: תביט אל הנמלה שאינה בעלת שכל, ותראה מה היא עושה על צרכי מחייתה, ותשא קל וחומר בעצמך ממנה, ותעשה אתה כמוה. ותאמר בלבך: כיון שזאת היא בריה שאין לה שכל ולא למוד אלא הכח המדמה שיש לה, ובו היא מזדרזת לעסוק עניני טרפה, כל שכן אני שחננניא האל שכל, שאני צריך להשתדל יותר בעניני ממנה.
א. כן בכ״י וטיקן 89, והשוו תהלים ט׳:י״ד ורד״ק משלי י״ט:י״ז.
לך אל נמלה עצל וג׳ – גם זה ממשלי שלמה, כי יזרז האדם שיחַקה הנמלה.
אשר אין לה קצין וג׳ – זה מבואר בספר בעלי חיים לארסטו גם בדברי רבותינו ז״ל כן.
לך אל נמלה עצל – אתה האיש העצל מלהשתדל בקנין המושכלות בהיות לאל ידך לעשות לך אל נמלה שהיא בריה קטנה מהבעלי חיים הבלתי בעלי שכל ראה דרכיה וחכם ולמד חכמה מזה.
(ו-יא) הי״ח הוא להודיע שראוי לאדם להרחיק העצלה ורבוי השינה והשכיבה כמשפט העצל כי זה ממה שימנעהו מהשג׳ שום שלימות גם די טרפו לא ישיג אבל ראוי לו שינהג בזריזות לקנות המעלה והטרף בעת אשר תמצא ידו וישלם לו זה הזריזות בהתרחקו מהשינה לפי מה שאפשר לו וזה ממה שיגיע אליו בזאת התחבולה והיא שכאשר יחזקהו אונס שינה יתנמנם מעט בזולת שכיבה כי בזה יסור בקלות וישתדל בכמו זאת התחבולה להרחיק השינה עד שכאשר יישן תהיה שנתו מעוטה וכאשר ילאו כחותיו מרוב היקיצה ישכב מעט ויחבק ידיו ר״ל שישבות מכל מלאכה ותנועה כי בזה יסור לאות כחותיו כאילו נתן שינה לעיניו וזה מבואר מאד מן החוש.
נמלה – שם בריה קטנה.
עצל – אתה העצל לך אל הנמלה וראה מנהגה ולמד ממנה חכמה.
לך אל נמלה עצל – כל כוחות מעשה בראשית נטועים בנפש האדם, וכל כוח ומידה שימצא האדם במין ומין מבעלי-החיים, ידענו שכן נמצא גם בנפשו. והרבה מידות יש בבעלי חיים שאינם צריכים להם לצורך חיותם, וה׳ הטביע בם מידה זו שילמד האדם ממנה לעשות כן, כמו שאמרו חז״ל: אלמלא לא ניתנה תורה, למדנו צניעות מחתול וכו׳. והנמלה, נטע ה׳ בה מידת הזריזות לאסוף ולכנוס, שממנה ילמד האדם לשקוד ולהרבות באסיפת החכמה, ועל זה אמר: אתה, העצל, אשר תחשוב שלא נמצא בנפשך מידת הזריזות, או שהזריזות אינה מידה טובה או מועלת, לך אל הנמלה, ותמצא שנטוע בה מידה זו שלא לצורך חיותה, רק כדי שתראה דרכיה וחכם, רוצה לומר, תלמד ממנה בהנהגת אסיפת חוקי החכמה בזריזות והשתדלות רב.
נמלה – מקור שם זה הוא מלשוןא כריתה, אולי מפני שכרותה היא לשלשה חלקים ראש חזה ובטן מחוברים ע״י חוט.
[ביאור לכל הפרק כלול בביאור פסוק א]

א. כן כנראה צ״ל. בדפוס: ״מל ל׳⁠ ⁠⁠״.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר״י אבן כספי ב׳רלב״גרלב״ג תועלותמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(ז) אֲשֶׁ֖ר אֵֽין⁠־לָ֥הּ קָצִ֗יןשֹׁטֵ֥ר וּמֹשֵֽׁל׃
which having no chief, overseer, or ruler,
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר״י אבן כספי א׳רלב״גרלב״ג תועלותמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
דְלֵית לָהּ חַצְדָא הֵיךְ אַף לָא סָרְכָא וְשַׁלִיטָא.
אלד׳י ליס להא מדבר, ולא עריף ולא סלטאן.
קצין, מנהיג, מנהל.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ו]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ו]

אשר אין לה קצין – שיוכיחנה ויזרזנה ויוציא מידה אם תגזול משל חברתה.
for she has no chief who would reprove her and alert her and take out of her hand if she steals anything from her companion, nevertheless...
אשר אין לה – מי שיזרזנה וילמדנה איך תנהיג עצמה. ולא מושל שיכריחנה לעשות כך, והיא בכח דמיונה משתדלת לתקן טורפה. ואין אחת מהן גוזלת משל חברתה.
אשר אין לה קצין – כמו שזכר אריסטו כי מהבהמות ההולכות בחבורה כמו האדם, והדבורה, והנמלה, קצתם יבחרו להם קצין ומושל והם עומדים בממשלה כמו הדבורים, וקצתם אין להם מלך, כמו הנמלה, וג״כ התבאר זה אצל התנא בעל הנסיון.
אשר אין לה קצין – שיישירה אל מה שתעשהו כי אין לה קצין שוטר ומושל שישגיח בהנהגתה ובמוסרה וכבר תראה ממנה שהיא מכינה בקיץ לחמה בהביאה מהפירות בחוריה מה שימצא לה בכל השנה ושם היא אוגרת בקיץ מאכלה ותפלא מאד מדרכיה בזה הענין כי אתה תמצא שאם היתה חורה בכותל הנה היא תעלה בו ארחות עקלקלות באופן שלא תקשה כל כך העליה עם כובד המשא שתשא בפיה גם תמצא מדרכיה שהיא אוכלת חודו של זרע אשר בו מה שמדרגתו מדרגת זרע הזכר כמו שנזכר בספר הצמחים בדרך שלא יצא מהגרגרים הטמון בארץ ובזה יהיה נשמר מהעיפוש גם תמצא מדרכיה שאם יבואו מים בחורי הנמלים יוציאו תכף הזרע משם ליבשו ואחר כן ישובו להצניעו לשמרו מהעיפוש.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ו]

קצין – שר ומושל.
אשר אין לה קצין – להכריחה על מעשיה להכין מאכלה לבל תגזול מחברתה.
קצין, משל – הקצין עומד בראש מפני חשיבותו, (עמ״ש שופטים י״א, יחזקאל ל״ג). והמושל הוא ביד חזקה.
אשר אין לה קצין שוטר ומושל – כי בין בני אדם יתנהגו לפעמים במדה אחת הגם שאינה מדה טובה מפני שכן ינהג ביניהם הקצין, שהוא האיש העומד בקציהם מפני חשיבותו וכולם מתדמים לעשות כמעשיו, או מפני שוטר ומושל שהמושל יכוף אותם על הנהגה אחת ע״י שוטריו ונוגשיו, אבל הנמלה לא תעשה זאת מפני אלה הטעמים ובכל זה.
קצין – מוקצה ונבדל מיתר העם בעבור חשיבותו.
שטר – משגיח השט ורואה מה יֵעָשֶׂה.
ומשל – משנה למלך שכל עניני המדינה נעשים על ידו.
[ביאור לכל הפרק כלול בביאור פסוק א]

תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר״י אבן כספי א׳רלב״גרלב״ג תועלותמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(ח) תָּכִ֣ין בַּקַּ֣יִץ לַחְמָ֑הּ אָגְרָ֥ה בַ֝קָּצִ֗יר מַאֲכָלָֽהּ׃
provides her bread in the summer, and gathers her food in the harvest.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קרלב״ג תועלותמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
מְתַקְנָא בְקַיְטָא לַחְמָהּ וְגָבְשָׁא בְחַצְדָא מֵיכְלָהּ.
והי תהיי פי אלקיט׳ טעאמהא, וקד אועת פי אלחצאד מאכלהא.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ו]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ו]

ואף על פי כן: אגרהא בקיץ לחמה – מזונה, כל אחת ואחת, ואינה גוזלת משל חברתה.
א. כן בכ״י לוצקי 778, אוקספורד 165, אוקספורד 142, וינה 220. בפסוק: ״תכין״.
yet she prepares her bread in the summer, she gathers her food in the harvest She gathers her food, each one of them, and does not rob her companion.
תכין בקיץ לחמה – מה היא עושה בטוב השתדלותה, היא מכינה בזמן הקיץ טרפה, בעת שתמצא הזרעים בשדות היא אוספת מן הראוים למאכלה וטומנן בקרקע להיותם שמורים אליה לזמן החורף, שלא תמצא שום דבר בשדות לאכול. והיא יודעת כמה מזון יספיק לה בכל יום, ואינה אוכלת יותר ממה ששיער⁠{ה} שיספיק לה עד זמן הקיץ, וכל זה לטוב השתדלותה בעניני מחייתה.
אגרה – אספה, והוא כפל לשון.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ו]

אגרה – ענין אסיפה כמו אוגר בקיץ (משלי י׳:ה׳).
תכין – עכ״ז מעצמה בחכמתה תכין לחמה בקיץ עת תמצא ע״פ השדה וממנה למוד להכין הכל בעוד לאל ידך.
בקיץ, בקציר – הקיץ אחר הקציר (ע״ל י׳ ה׳).
תכין בקיץ לחמה – אחרי אשר אגרה בקציר מאכלה – שהקציר הוא קודם הקיץ שכל ימי הקציר תאגור ותאסוף גרעיני תבואה למאכלה, ואח״כ כשכלה קציר והתחילו ימי הקיץ שאין עוד גרעיני תבואה בשדה, תשתדל להכין את לחמה, להניחו במקום משומר, ולחתוך ראש הגרעינים שלא יצמחו, ובזה תקח מוסר להרבות לאסוף חקי החכמה ודברי התורה בלבך כל ימי הנעורים, ואל תאמר די, ואחר שאספת כולם אז תבינם בשכלך. כמ״ש ליגמר איניש והדר לסבר, ולהכין לך צידה ליום מועד כמו שהנמלה מכינה על ימי החורף. כי רק מי שטרח בע״ש יאכל בשבת, וכן אחר שאספת חקי החכמה תכינם ע״י בינתך ושכלך שיהיו לחם הנפש, כי החכמה והתורה הוא מזון צחצחות הנפש ליום מועד.
אגרה – מגזרת גר מקור. גֵרָה וגורן וגרגרה, וגרעין בלשון חכמים.
[ביאור לכל הפרק כלול בביאור פסוק א]

תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קרלב״ג תועלותמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(ט) עַד⁠־מָתַ֖י עָצֵ֥ל ׀ תִּשְׁכָּ֑במָ֝תַ֗י תָּק֥וּם מִשְּׁנָתֶֽךָ׃
How long will you sleep, sluggard? When will you arise out of your sleep?
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרד״קרלב״גרלב״ג תועלותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
עַד מָה לְאֵימַת אַנְתְּ דָמִיךְ אַנְתְּ עַטְלָא וּלְאֵימָת קָיְמָת מִן שִׁנְתָּךְ.
עד מתי עצל תשכב – אמר רב אסור לישן ביום יותר משינת הסוס, וכמה שינת הסוס שתין נשמי, אמר אביי שנתיה דמר כדרב, ודרב כרבי, ורבי כדוד, ודוד כסוסיא, וסוסיא שתין נשמי, אביי הוה נאים כמיעל מפומבדיתא לבי כובי קרי עליה ר׳ יוסף עד מתי עצל תשכב. מעט שנות (משלי כ״ד:ל״ג) – כדי שתקום למשנתך, מעט תנומות (משלי כ״ד:ל״ג) – כדי שתקום לתפלתך, מעט חבוק ידים לשכב (משלי כ״ד:ל״ג) – זה תשמיש המטה.
אלי כם יא כסלאן תנצ׳ג׳ע, ומתי תקום מן סנתך.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ו]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ו]

עד מתי עצל תשכב – עתה יגער באדם שהוא עצל ואומר לו כבר חננך השם שכל ובינה, ואיך לא תלמד ממה שאתה רואה, כי מי שיטרח וישתדל עשרא מחייתו קודם שיצטרך לו, ימצא חפצו מתוקן בעת שיצטרך. ואתה תישן ולא תשתדל בעניני מחייתך.
מתי תקום – הכפל לחזק.
א. כן בכ״י וטיקן 89. ואולי צ״ל ״שער״ (השוו רד״ק בפסוק הקודם).
עד מתי – אתה העצל תשכב ותתרשל מקנין השלימות מתי תקום משנתך לעשות מעשיך האנושי׳ תן לעצמך מעט שינות ומעט תנומות להיות מתנמנם לא ישן ולא ער כמשפט האיש החרוץ הזריז כאשר תבואהו השינ׳ ותנמנ׳ מעט להסיר ממנו אונס השינה ומעט יחבק ידיו לשכב לתת מרגוע אל חושיו הלואים מצד טרדתם בהקיצו הנה כשתנהג זה המנהג יבא זה העוני לך ובא כמהלך ר״ל שמדי בואו ילך לו ויסור ומחסורך יבא לך כאיש בעל מגן וכלי מלחמה שכאשר יבא במקום מה לא יתעכב שם אבל ילך אל מלחמתו וזה כי מצד זריזותך בחכמה ישגיח הש״י ויתן לך מה שיצטרך לך או ירצה בזה כי מצד הזריזות יקל לו בעיניו לכנוס ולאסוף בו בעמלו מה שיסתפק בו והביאור הראשון הוא יותר נכון והנה הזהיר תחלה לבלתי היות בעל תאוה כי היא תמנע׳ השלימות ואחר זה הזהיר מהעצלה כי היא ג״כ תמנע השלימות ותהיה סבה אל שימות האדם בחוסר כל ואחר זה הזהיר מדבור השקרים אשר יחשוב האדם שלא יחטא והם סבה לרעות גדולות עם שזה יסבב שיאחוז האיש הזה דעות כוזבות לאהבתו השקר ואמר.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ו]

עד מתי עצל תשכב – ר״ל ואתה העצל כבר עבר קציר כלה קיץ ואתה עדיין שוכב הוזה ולא עשית מאומה, ודרך העצל לישן כמה שעות על היום, ואחר שהתעורר משנתו שכב יתר היום על מטתו. עז״א עד מתי תשכב, ויותר מזה מתי תקום ותתעורר משנתך – והמליצה שבנערותו ישן ואינו מבחין כלל מפני הסכלות, וגם אחר שיתעורר וישכיל תכלית האדם וכי ראוי שיעסוק בתורת ה׳, ישכב אח״כ ולא יעשה מאומה מפני העצלות, לכן אמר עד מתי תתעצל ויותר מזה עד מתי תהיה שקוע בסכלות.
[ביאור לכל הפרק כלול בביאור פסוק א]

תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרד״קרלב״גרלב״ג תועלותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(י) מְעַ֣ט שֵׁ֭נוֹת מְעַ֣ט תְּנוּמ֑וֹתמְעַ֓ט׀ חִבֻּ֖ק יָדַ֣יִם לִשְׁכָּֽב׃
A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep.
תרגום כתוביםמדרש משלירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קרלב״ג תועלותמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
קַלִיל שִׁנְתָּא קַלִיל נוּמְתָּא קַלִיל תְּחַבַּק יְדָךְ לְמַדְמְכָא.
מעט שנות, מעט תנומות – מעט שנות כדי שתקום למשנתך, מעט תנומות כדי שתקום לתפילה.
מעט חיבוק ידיים לשכב – זה תשמיש המיטה.
ען קליל מן אלסנה ואלנום, ולזום אלידין ואלאנצ׳ג׳אע.
חבק, וחבוק הידים והשכיבה. וראה אמו״ד מאמר י שם הביא שני פסוקים הללו י-יא בהתקפתו המוחצת נגד השוטים הטוענים כי המנוחה והבטלה מביאה להתאוששות הנפש ולהבראתה ע״ש.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ו]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ו]

חבוק ידים – הישן חובק את ידיו, פלייר בלעז.
a little folding of the hands The sleeper folds his hands, embrasser in French (abrasar in Provencal,) umfassen [in German], to embrace. In Rashi ms. plier in French [to fold] in German et was falten, to fold a little.
(י-יא) מעט שנות – אני אומר מה ראוי לך לעשות: תישן מעט ותנום מעט.
ותמעיט חבוק ידים לשכב – כי הישן חובק את ידיו כמו שעושה הכסיל שחובק את ידיו (קהלת ד׳:ה׳), כלומר שאינו רוצה לעשות מלאכה.
ובא כמהלך רישךא – אם תישן ותנום ותמנע מלעשות מלאכתך ותרדוף אחר המנוחה, אז יצא לך העניות במהרה, כאיש מהלך שהוא נמהר ליליך לדרכו.
ומחסורך ילחם עמך כאיש הבא במגן להגן על אדוניו.
ויש מפרשים: אם תמעיט שנתך ותנומתך ותשתדל להרויח אם את רש, לא יתעכב רישך עליך זמן הרבה אלא ילך ממך מהר כאדם ההולך לדרכו שאינו מתעכב בשום מקום. ואם יהיה לך חסרון, תמלא מחסורך ותמלט ממנו, כאדם שתופש מגן בידו לשמור גופו מיד אויבו הקם עליו. כלומר כן תשתדל לתקן ולהכין צרכך קודם שתצטרך אליו.
א. כן בכ״י וטיקן 89, וכן בהרבה כ״י של המקרא. בנוסח שלנו: ״ראשך״.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ו]

תנומות – היא שינה קלה.
מעט שנות – פן תחשוב אישן מעט ואח״ז אנום מעט ואח״ז אשכב בחבוק ידים לנום כי כן דרך השוכב לחבק ידיו זה בזה.
שנות, תנומות – תנומה קלה משינה (כנ״ל ד׳).
מעט שנות – תחלה ישן השינה הקבוע, ואח״כ מעט תנומות נים ולא נים תיר ולא תיר, ואחר שיתעורר גם מתנומה אז מעט חבוק ידים לשכב על המטה ולא יעשה מאומה.
מעט שנות – יש לפרשו דברי העצל או דברי מוכיחו.
חבק ידים – זו בזו לבלתי הִנּוֹעַ.
[ביאור לכל הפרק כלול בביאור פסוק א]

תרגום כתוביםמדרש משלירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קרלב״ג תועלותמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(יא) וּבָֽא⁠־כִמְהַלֵּ֥ךְ רֵאשֶׁ֑ךָ וּ֝מַחְסֹרְךָ֗ כְּאִ֣ישׁ מָגֵֽן׃
So your poverty will come as a robber, and your scarcity as an armed man.
תרגום כתוביםמדרש משליילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״ג תועלותמנחת שימצודת ציוןמצודת דודשד״למלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
וְתֵיתֵי וְתִדְרוֹךְ מִסְכְּנוּתָךְ וְחוּסְרָנָךְ הֵיךְ גַבְרָא כְּשֵׁרָא.
ובא כמהלך ראשך – זה מלך המשיח, שעתיד לבוא בראשם של ישראל, שנאמר: ״ויעבור מלכם לפניהם וה׳ בראשם״ (מיכה ב׳:י״ג).
(יב-טו)
אדם בליעל איש אוון הולך עיקשות פה – אלו הן בעלי לשון הרע, שדימן הקב״ה לעבודה זרה, מפני מה? מפני שלשון הרע קשה כעבודה זרה רבי יהושע אומר: אינו דומה אלא לשופך דמים, דכתיב: ״שופך דם האדם באדם דמו יישפך״ (בראשית ט׳:ו׳), אף כאן, הואיל והולך ומלשין, כאילו שופך את דמו, ולא עוד, אלא שקיללו שלמה בחכמתו ואמר: ״קורץ בעיניו, מולל ברגליו, מורה באצבעותיו״ (משלי ו׳:י״ג), ״תהפוכות בליבו חורש רע בכל עת מדנים ישלח״ (משלי ו׳:י״ד), מה כתיב אחריו – קללה: ״על כן פתאום יבוא אידו, פתע יישבר ואין מרפא״ (משלי ו׳:ט״ו).
(טז-יט)
שש הנה שנא ה׳, ושבע תועבת נפשו – ואלו הן שש ששנא הקב״ה: עיניים רמות, ולשון שקר, וידיים שופכות דם נקי, לב חורש מחשבות אוון, רגליים ממהרות לרוץ לרעה, יפיח כזבים עד שקר ומשלח מדנים בין אחים. ואלו הן שבע תועבת נפשו: עבודה זרה, וגילוי עריות, ושפיכות דמים, ולשון הרע, וכל המחניף את חברו בדברים, וכל האומר דבר שלא מפי אומרו, ש״כל המביא דבר בשם אומרו מביא גאולה לעולם״ (משנה אבות ו׳:ו׳), שנאמר: ״ותאמר אסתר למלך בשם מרדכי״ (אסתר ב׳:כ״ב), וכל האומר דבר שלא מפי אומרו מביא קללה לעולם.
(כ-כב)
נצור בני מצוות אביך – מה כתיב אחריו – קשרם על לבך תמיד (משלי ו׳:כ״א) וגו׳, למה?: בהתהלכך תנחה אותך (משלי ו׳:כ״ב) – בעולם הזה, בשכבך תשמור עליך – בשעת מיתה, והקיצות היא תשיחך – לעולם הבא.
(כג-כה)
תמן תנינן: רבי אומר: עשה לך נר שתלך לאורו, ואי זה? זה אורה של תורה, שנאמר: כי נר מצוה ותורה אור וגו׳. מכאן היה רבי מאיר אומר: אשרי אדם שקנה לו תורה, למה? מפני שהיא משמרת אותו מדרך רע, שנאמר: ״לשמורך מדרך רע״ (משלי ו׳:כ״ד), כל מי שיש בו דעת – יישמר ממנה.
מחלקת לשון נכריה – הוי זהיר ממנה, שלא תשטה אותך ביפיה, שנאמר: ״אל תחמוד יופיה בלבבך, ואל תיקחך בעפעפיה״ (משלי ו׳:כ״ה).
(כו-כט)
כי בעד אישה זונה עד כיכר לחם, ואשת איש נפש יקרה תצוד – רבי מאיר שאל את אלישע בן אבויה רבו, אמר לו: מהו ״ואשת איש נפש יקרה תצוד״? אמר לו: בן אדם שהוא הדיוט, אם נתפש הוא בעבירה, אין גנאי לו, למה – שהוא אומר ׳הדיוט אני, ולא הייתי יודע עונשה של תורה׳, אבל חבר, אם נתפש בעבירה, גנאי היא לו, מפני שהוא מערב דברי טהרה עם דברי טומאה, אותה תורה שהיתה לו יקרה – הוא מבזה אותה, שעמי הארץ אומרים ׳ראו חבר שנתפש בעבירה ובזה את תורתו׳, לכך נאמר ״נפש יקרה תצוד״. אמר רבי אבהו: מהו ״תצוד״? שנתפש במצודה זאת. אמר רבי אלכסנדראי: מהו ״יקרה״? זו היא התורה, שנאמר: ״יקרה היא מפנינים, וכל חפציך לא ישוו בה״ (משלי ג׳:ט״ו), לכך נאמר ״נפש יקרה תצוד״. אמר לו ׳רבי, מהו עונשה של אשת איש לעתיד לבוא?׳, אמר לו ׳בני, עד שאתה שואלני בדבר זה, בוא וראה מה כתיב למטה מן העניין: ״היחתה איש אש בחיקו ובגדיו לא תשרפנה?⁠״ (משלי ו׳:כ״ז) וגו׳, ״כן הבא אל אשת רעהו – לא יינקה כל הנוגע בה״ (משלי ו׳:כ״ט). נאמר כאן ״לא יינקה״ ונאמר להלן בחילול השם: ״כי לא ינקה ה׳ את אשר ישא את שמו לשוא״ (שמות כ׳:ו׳), מה להלן כל ממונן – אף כאן ״לא יינקה״ מפלת כל זכויותיו. אמר לו ׳רבי, אין לו תקנה?׳, אמר לו ׳בני, פעם אחת הייתי יושב לפני בן עזאי חברי, והיינו מעיינין בפרשה זו, כיוון שבאנו לפסוק זה, אמר לי ׳ילך ויגדל יתום בתוך ביתו, וילמדו תורה, ויעסוק בכל המצות, ומתכפרין לו עוונותיו לעולם הבא, על מנת שלא יחזור בעבירה ויעשה תשובה׳. אמרתי לו ׳ראיה לדבר זה מניין?׳, אמר לי ׳כתיב: ״אם תשוב ישראל נאום ה׳ אליי תשוב״ (ירמיהו ד׳:א׳), למה?: ״כי חסיד אני נאום ה׳ לא אטור לעולם״ (ירמיהו ג׳:י״ב)׳. אמרתי לו ׳כבר יש לי תשובה אחרת שהיא גדולה ממנה, שנאמר: ״שובה ישראל עד ה׳ אלהיך כי כשלת בעוונך״ (הושע י״ד:ג׳), אפילו כפרת בעיקר, מה אם מי שכופר בעיקר הקב״ה מקבלו בתשובה, אף זה הקב״ה מקבלו בתשובה׳. נענה רבי מאיר תלמידו, אמר לו ׳רבי, לא ישמעו אזניך מה שאתה מדבר? אם אלו הקב״ה מקבלן בתשובה, על אחת כמה וכמה אתה, שיש בך כל התורה כולה! ולמה אין אתה עושה תשובה?׳, אמר לו ׳פעם נכנסתי לבית הכנסת וראיתי תינוק אחד שיושב לפני רבו, והיה רבו מקריא אותו: ״ולרשע אמר אלהים מה לך לספר חקי ותשא בריתי עלי פיך״ (תהלים נ׳:ט״ז), והיה תלמיד משיב ואומר ׳ולאלישע אמר אלהים מה לך לספר חקי ותשא בריתי עלי פיך׳. כיוון ששמעתי כך, אמרתי ׳על אלישע נחתמה הגזירה מלמעלה׳. ענה רבי מאיר ואמר ׳רבי, עשה תשובה בעולם הזה, ואני עומד בגזירה בספקולא שלך ליום הדין לעתיד לבוא!׳ אף על פי כן לא קיבל עליו. כיוון שמת, באו ואמרו לו לרבי מאיר ׳בוא וראה האש שהוא אוכל על קברו של רבך׳, באותה שעה פרס רבי מאיר טליתו על קברו של רבו, והיה משביע האש ואומר: ״ליני הלילה והיה בבוקר אם יגאלך טוב יגאל ואם לא יחפוץ לגאלך וגאלתיך אנוכי חי ה׳ שכבי עד הבוקר״ (רות ג׳:י״ג). ליני הלילה – בעולם הזה שכולו לילה, והיה בבוקר – לעולם הבא שכולו אור, אם יגאלך טוב יגאל – זה הקב״ה, דכתיב ביה: ״טוב ה׳ לכל ורחמיו על כל מעשיו״ (תהלים קמ״ה:ט׳), ואם לא יחפוץ לגאלך וגאלתיך אנוכי, חי ה׳! כיוון שהזכיר עליה שמו של הקב״ה, נכבה האש. מכאן אמרו חכמים, אשרי איש שהוא מעמיד תלמידים שמבקשים עליו רחמים.
(ל-לא)
לא יבוזו לגנב כי יגנוב – אם ראית עם הארץ שהשחית עצמו בדברי תורה – אל תבזהו, ואל תאמר לו ׳אתמול עם הארץ והיום חבר?!׳. למה? למלא נפשו כי ירעב – אין רעב אלא תורה, שנאמר: ״לא רעב ללחם ולא צמא למים כי אם לשמוע את דברי ה׳⁠ ⁠⁠״ (עמוס ח׳:י״א).
דבר אחר: לא יבוזו לגנב וגו׳ – אם ראית גנב רשע שחזר מרשעו ועשה תשובה – אל תבוזו לו, למה? למלא נפשו כי ירעב. מה כתיב אחריו: ונמצא ישלם שבעתיים – זה עם הארץ שלמד תורה וחזר לקלקולו הראשון, הקדוש ברוך הוא משלימו לארבעה עשר מדורי של גיהנם, לא דיו שהוא גורם לו, אלא לו ולביתו ולממונו, שנאמר ״את כל הון ביתו ייתן״.
דבר אחר ונמצא ישלם שבעתיים – זה הדיין שנתמנה על הציבור, אם אינו דן באמת ומוציא את הדין לאמיתו, הקב״ה משלימו לארבעה עשר מדורי של גיהנם, לא דיו שהוא גורם לו, אלא לו ולביתו ולממונו, שנאמר ״את כל הון ביתו יתן״.
(לב-לה)
נואף אישה חסר לב – אמר רבי זבדא: מהו חסר לב? שהמקום מסיר חכמה מליבו, ואין חכמה אלא תורה, היך מה דתימא: ״תורת ה׳ תמימה... מחכימת פתי״ (תהלים י״ט:ח׳), ולא עוד אלא שמשנים זיו פניו מן החכמה, ומניין שזיו של אדם חכמה? היך מה דתימא: ״חכמת אדם תאיר פניו ועוז פניו ישונה״ (קהלת ח׳:א׳), ולא עוד, אלא אותו שם רע אינו נמחה ממנו לעולם, שנאמר: ״נגע וקלון ימצא וחרפתו לא תימחה״ (משלי ו׳:ל״ג), וכשבא ליום הדין אין הקב״ה מוחל לו, אלא הקב״ה מתמלא עליו חמה. משל למה הדבר דומה – ללגיון אחד שמרד במלך, מה עשה? נטל כלי מלחמתו והלך לקראתו, כיוון שהגיע אצלו, מתוך קנאה שהיתה בו התחיל מכה והולך, היך מה דתימר: ״כי קנאה חמת גבר״ (משלי ו׳:ל״ד). כך לעתיד לבוא הקב״ה מתמלא חמה על בעלי עבירות, לכך נאמר ״ולא יחמול ביום נקם״, וכתיב אחריו: ״לא ישא פני כל כופר״ (משלי ו׳:ל״ה). אמר רבי אבהו: ללמדך, שלא כמנהג הקב״ה מידת בשר ודם: מידת בשר ודם, כשהוא מתמלא חמה על חברו, יכול הוא לרצותו בדברים, אבל הקב״ה אינו כן, ״לא יישא פני כל כופר״. בשר ודם, אם אי אתה יכול לרצותו בדברים, יכול אתה לרצותו בממון, אבל הקב״ה אינו כן, ״ולא יאבה כי תרבה שוחד״. מכאן אתה למד כמה קשה עונשה של עבירה, ולא עוד אלא שעליה מתנבא שלמה.
ובא כמהלך ראשך – זה מלך המשיח שעתיד לעבור בראש ישראל שנאמר ויעבור מלכם לפניהם וגו׳.
יאתי פקרך כאלסאיר, ועוזך כרג׳ל ד׳ו תרס.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ו]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ו]

ובא כמהלך רישךא – אם תעשה כן יבא חסרונך ודבר שאתה רש ממנו יבא לך מהר, כאדם המהלך מהר.
ומחסורך – יבא ויתמלא.
כאיש מגן – הבא מהר להגן על אדוניו.
המקראות אלו עקרן משל על המתעצלים בתלמוד תורה.
א. כן בכ״י לוצקי 778, אוקספורד 165, וינה 220, וכן במספר כ״י של המקרא. בכ״י אוקספורד 34, אוקספורד 142: ״רישיך״. בנוסח המקרא שלנו: ״ראשך״.
And your poverty shall come like a fast walker If you do this [keep sleeping], your loss and the thing from which you are impoverished shall come to you immediately, like a man walking fast.
and your want will come and fill up.
like an armed man. who comes quickly to protect his master. These verses are mainly an allegory concerning those who are [too] lazy to engage in the Torah.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק י]

כמהלך – תאר לאיש המזומן לשליחות.
כאיש מגן – הטעם נושא מגן במלחמה, והעניין כי כל אחד מאלו מהירי התנועה.
ובא כמהלך – ויבא כמהלך רישך, אם תשכב ותישן ובא כמהלך רישך.
ופירוש מהלך – תואר גוזר לרץ קל ברגליו.
כאיש מגן – הוא הרכב הפרש על קל ירכב, וישא המגן במלחמה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ו]

ובא כמהלך ראשך ומחסרך – ובסי׳ כ״ד. ובא מתהלך רישך ומחסריך. וסי׳ שבתך ומשענתך ובמדר׳ משלי ובא כמהלך ראשך. זה מלך המשיח שעתיד לעבור בראש ישראל שנא׳ ויעבר מלכם לפניהם וה׳ בראשם.
ראשך – ענין עוני ודלות כמו ראש עשה כף רמיה (משלי י׳:ד׳).
ובא כמהלך – בעבור זה יבוא לך עניות פתאום כאורח המהלך בדרך הבא פתאום לבית מלונו ולא נודע טרם בואו.
ומחסורך – דבר המחסר עושרך מהרה יבא כאיש המלובש במגן לרדת אל המלחמה שאין דרכו להתעכב בדרך מהלכו.
ובא כמהלך – הוא משרת בלתי מתפרד מאדוניו הגבור. וכן: איש מגן – הוא נושא הצנה ההולך לפניו (שמואל א י״ז:ז׳), וכן בזכריה ג׳:ז׳: ונתתי לך מהלכים, כטעם: כי מלאכיו יצוה לך לשמרך בכל דרכיך (תהלים צ״א:י״א).
ובא כמהלך ראשך – בעת שיורש מנכסיו בא הריש כארח מהלך כדרכו באין עומד לנגדו כי לא יעשה תחלה דבר נגד הריש והעוני הבא עליו, ומחסורך כאיש מגן ואח״כ יבא עליו המחסור שיחסר לו לחם וכל צרכיו, ואז יעמוד וילחם נגד המחסור וירצה לגרשו מביתו, אבל המחסור יעמוד נגדו כאיש נושא מגן וצינה ולא יוכל לגרשו מביתו ולעשות לו מאומה.
כמהלך – לאט לאט שזו הוראת הלך בבנין פִּעֵל.
כאיש מגן – המהלך גם הוא לאט לאט אחר החלוץ למלחמה, ואם מצאנו בגלית (שמואל א׳ ז׳:י״ז) ונשא הצנה הלך לפניו, אחד היה ופרסמו הכתוב; ועוד שהצנה גדולה ומכסה כל הגוף (כצנה רצון תעטרנו, תהלים ה׳:י״ג) והמגן קטן ממנה, והראיה צנות ומגני זהב שעשה שלמה (מלכים א׳ י׳:ט״ז-י״ז), ונושא הצנה אולי היה הולך תמיד לפני אדוניו להגן עליו ממכת חץ, ונושא המגן אחריו.
[ביאור לכל הפרק כלול בביאור פסוק א]

תרגום כתוביםמדרש משליילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״ג תועלותמנחת שימצודת ציוןמצודת דודשד״למלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(יב) אָדָ֣ם בְּ֭לִיַּעַל אִ֣ישׁ אָ֑וֶןה֝וֹלֵ֗ךְ עִקְּשׁ֥וּת פֶּֽה׃
A worthless person, a man of iniquity, is he who walks with a perverse mouth;
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי ב׳רלב״גרלב״ג תועלותמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
בַּר נָשׁ טָלוֹמָא גַבְרָא עַוְלָא מְהַלֵךְ בַּעֲקִימוּת פּוּמֵיהּ.
אדם בליעל איש און וגו׳ – זה בעל לשון הרע שקשה כעבודת אלילים, רבי אומר כשפיכות דמים, ולא עוד אלא ששלמה קללו שנאמר קורץ בעיניו וגו׳ תהפוכות בלבו וגו׳ על כן פתאום יבא אידו.
אלאנסאן אלפאג׳ר ד׳ו גל, יסיר פי עסרהֵ אלקול.
עקשות, בעקשות.
(יב-טו) שבעה דברים הללו אשר תיאר הנביא לא אמרם אלא להזהיר עליהם שישמרו מהם, והם שערים ודרגות ופתחים1 לשבע השניות הבאות אחריהם. תחלתן האון והם מחשבות הרע כאמרו און יחשב על משכבו2. ואחר כך עקשות פה והיא העקשנות במענה שאינו ממהר לומר כן על אף שהדבר ראוי לכך, וכך לאו. ואחר כך קורץ בעיניו אלה אופני הענינים הסודיים בין שהן על חשד או עושק, קורצים בהם בעינים אם הדבר אפשרי3, ואם לאו מולל ברגלים, ואם לאו רומז באצבעות כפי האפשרות, וכבר הזהיר ה׳ על כל אלה והשוה אותן לעול, והוא אמרו אם תסיר מתוכך מוטה שלח אצבע ודבר און4, כי אלו היה לטוב היה עושה בגלוי. ואחר כך תהפוכות בלבו, שבזמן שמתנים תנאים אינו חושב בלבו למלאם5 אלא להתהפך. ואחר כך חורש רע מתאנה למי שאין לו עמו עסק ומבקש רעתו. ואחר כך מדנים ישלח, מעורר הריב בשקר או באמת. וכבר ידעת על דואג וזולתו על אף שאמרו אמת6 הענישם ה׳ לפי שנתכוונו בכך לעורר ריב ומדנים. ואמר כי עונש העושה זאת שיבואהו אידו פתאום כשם שרמז וקרץ וסכסך בין בני אדם בלי ידיעתם, לפי שאמר כאן פתע ישבר, ופירש את זה ישעיה ע״ה לכן יהיה לכם העון הזה כפרץ נופל נבעה כחומה נשגבה אשר פתאם לפתע יבוא שברה ושברה כשבר נבל יוצרים כתות לא יחמול ולא ימצא במכתתו חרש לחתות אש מיקוד ולחשוף מים מגבא7, ובאור משלים הללו כפרצה בחומת עיר שנפלה מלמעלה על כלי חרש היאך יהיה מצבו והאם תשאר ממנו שארית. והסמיך לאלה השבע שהן מקלי החטאים שבע חמורות, ואמר כי ההם פותחים לך את אלה ונותנים לך החומר להן, והוא אמרו
1. יותר נכון: ומפתחות.
2. תהלים לו ה.
3. כלומר אם יובן הדבר לנרמז.
4. ישעיה נח ט.
5. וכבר מלכתחלה מסעף סעיפים ובני סעיפים שיוכל באמצעותם להתחמק מהתחייבותו.
6. שמואל א כב ט-י.
7. ישעיה ל יד.
(יב-טו) הד׳ה אלסבע כ׳לל אלתי וצפהא אלנבי אנמא חכאהא לינהי ענהא ויחד׳ר מנהא, והי אבואב ודרג׳ ומפאתיח ללסבע אלת׳ואני אלתי תליהא. אולהא אלגל והו אלפכרהֵ אלסו כקולה און יחשב על משכבו. ת׳ם עקשות פה והי עסרהֵ אלאג׳אבה, אן לא יסרע יקול נעם ועלי אן אלמוצ׳ע מסתחקא, וכד׳לך לא. ת׳ם קורץ בעיניו, הד׳ה אשכאל אלאמור אלסריה כאנת עלי ריבה או מט׳למה יתגאמז פיהא באלעיון אן אמכן ד׳לך, ואלא רכל באלרג׳לין, ואלא אשאר באלאצאבע עלי קדר אלאמכאן, וקד נהי אללה ען ג׳מיע ד׳לך וקרנה באלג׳ור, אד׳ קאל אם תסיר מתוכך מוטה שלח אצבע ודבר און, לאנה לו כאן לכ׳יר לאעלן. ת׳ם תהפוכות בלבו, ופי וקת ישרט אלשרוט ליס ינוי אתמאמהא בל אלתקלב. ת׳ם חורש רע, יקצד מן ליס לה מעה פיטלב שרה.
ת׳ם מדנים ישלח, ינשי אלסכ׳ב אמא בכד׳ב או בצדק. וקד עלמת מן דואג וגירה אנהם מע צדקהם נזל אללה עליהם אלעקאב אד׳ קצדו בד׳לך איקאע אלכ׳צאים ואלסכ׳איב. ווצף אן ג׳זא מן פעל ד׳לך אן תעסה יאתיה בגתה כמא גמז ואשאר וצ׳רב בין אלנאס והם גאפלין, אד׳ קאל ההנא פתע ישבר, ושרח ד׳לך ישעיה ע״ס לכן יהיה לכם העון הזה כפרץ נופל נבעה כחומה נשגבה אשר פתאם לפתע יבוא שברה ושברה כשבר נבל יוצרים כתות לא יחמול ולא ימצא במכתתו חרש לחתות אש מיקוד ולחשוף מים מגבא, וביאן הד׳ה אלאמת׳אל כת׳למה מן סור מדינה תקע מן אלעלו עלי אני מן פכאר פכיף יכון חאלה והל תבקי לה בקיה. ואתבע הד׳ה אלסבע אלתי מן דקאיק אלכ׳טא בסבע כבאיר, פקאל אן תלך תפתח לך הד׳ה ותעטיך אלמאדה עליהא, והו קולה:
הולך עקשות פה – ההולךא בעקימת שפתים.
א. כן בכ״י אוקספורד 165, אוקספורד 34, אוקספורד 142, וינה 220. בכ״י לוצקי 778 חסר: ״ההולך״.
walks with a crooked mouth He walks with crooked lips.
אדם בליעל – האדם הבליעל כל מדותיו הן רעות ודרכו לילך בעקשות פה.
אדם בליעל איש און – כבר הודעתיך ביתר ספרי, כי אין לבא אל שער1 ידיעת המקרא, בלתי ידיעת מלאכת ההגיון, כי ההכרחי בהשגת דבר המקרא, הוא לחלק הלשון אל הנושא והנשוא, ולדעת המלה המורכבת הרכבת הגדה וספור, ומה המורכבת הרכבת תנאי וקשור. והמשל בזה אמרו: אדם בליעל איש און, הנה בליעל מורכב הרכבת תנאי וקשור, כי טעמו: אדם הבליעל, כמו: ראובן העברי.
ואיש און – מורכבת הרכבת הגדה וספור, כי טעמו: הוא איש און. ואף על פי שיתכן בלשון לומר חלוף זה, הנה יהיה טעות במקום הזה וזה כי אם נפרשהו: אדם הוא בליעל, הנה יהיה טעות בכונת שלמה בזה וכן אם נפרשהו: אדם בליעל ואיש און. גם זה נטייה מן הכונה, כי באמת יש בזה הפסוק שתי גזרות והנושא בשתיהם, הוא: אדם בליעל, והקש זה, בכל הספר הזה, ובכל המקרא, וי״י עמך.
1. השוו ללשון הפסוק באסתר ד׳:ב׳.
אדם בליעל – הנה אדם רשע הוא מי שהוא איש און אשר הולך עקשות פה ר״ל ידבר שקרים בפה.
(יב-יט) הי״ט הוא להרחיק השקר ולזה אמר כי מי שהוא אוהב השקר הוא רשע כי זה יביאהו לחטאים גדולים מהם בדעות כי אהבתו השקר תסבב שלא ידרוש האמת בדעות ומהם במדות כי מזה ימשך שיהיה תמיד שקר בפיו וישתדל אל שיביא האנשים להאמין מה שאינו ברמיזותיו ובקריצותיו במקומות שלא יוכל לדבר והמשל שאשר יאמר על אדם דבר שאינו הנה יקרה כשידבר מה שאיפשר שיובן ממנו באופן מה שאמר האחר עליו אז ירמוז לאנשים שיקחו עדות מזה על אמתות מה שאמר להם עליו ומזה ג״כ ימשך שיחשוב תמיד מחשבות איך יוכל למצוא דבר שקר שיחרוש בו רע לאיש מה וימשך ג״כ מזה שיעורר ריב בין אנשים בכזביו ובכלל הנה כמו שבאמת יתקיים היישוב כן יפסד בשקר ולהרחיק השקר ביאר שכבר יקרה ממנו עונש רב ונפלא והנה ביאר בו כי מסוג השקר מצאו מינים הם שנואים ומתועבים לש״י והם עינים רמות כי הוא דבר שקר שיתגאה האדם עם היותו בריה שפלה ונבזית מאד והנה הגאוה היא מידה מגונה מאד מסירה האדם מכל שלימות ולשון שקר ר״ל שיהיה דובר שקרים והיא ג״כ מדה מגונה ומונעת האדם ממצוא דברי חפץ חכמה ותבונה וידים שופכות דם נקי עושות ג״כ דבר שקר ועול להרוג איש על לא חמס בכפיו והנה עוצם גנות זאת המדה מבואר בנפשו ולב חורש מחשבות און היא ג״כ מדה מגונה מאד כי זה ממה שיביא לעשיית הרעות בדברי שקר אשר השתדל בהמצאתם עם שזה לא ישתמש במה שהוא כלי אל קנין השלימות בהשתדלו במה שהוא מגונה בתכלית הגנות ורגלים ממהרות לרוץ לרעה הוא ג״כ לדבר שקר כמו שפיכת דם נקי או גניבה וגזילה ומשלח מדנים בין אחים הוא ג״כ בדברי השקר שיספר מזה לזה גנות כל אלו המדות והתכונות הוא מבואר ונגלה.
הולך עקשות פה – בכל ספרים ישנים מהדפוס וכ״י מלא וא״ו וכן נכון עפ״ה דקהלת ט׳.
בליעל – בלי עול ר״ל הפורק עול שמים.
אדם בליעל – מי שפורק מעליו עול מקום הוא איש און והולך עקשות פה ר״ל מעקם פיו לרמז לשון הרע.
אדם בליעל, איש און – כבר בארתי בחבורי התו״ה ויקרא (סי׳ י׳) ששם אדם מציין מין האדם ביחוד מצד נפשו ושכלו, וע״כ על מצות שבין אדם למקום שזה מצד שהוא אדם שומר תורה ומצוה קוראהו בשם אדם, ומצד האון והכח שלא במשפט נגד חברו קוראהו בשם איש.
עקשות פה – ובפ׳ י״ז לשון שקר, ומתבאר בסי׳ זה תמיד שפה מרמז על החכמה, ועקשות פה הוא המעקש דרכי החכמה בדברים שבין טוב לרע, והלשון מרמז על הבינה שהיא תבחין בין אמת ושקר, לכן אמר לשון שקר.
אדם – מי שהוא אדם בליעל הפורק עול שמים מעליו במצות שבין אדם למקום, ובמצות שבין אדם לחברו הוא איש און – האיש הזה חטאו ניכר בז׳ דברים, א] בכלי הדבור הולך עקשות פה – שמדבר עקשות נגד חקי החכמה, שפה מרמז על החכמה, ב] בכלי המעשה, נגד העינים אמר.
בליעל – בלי יועיל כלומר מזיק, וגם אָוֶן קרוב להבל.
הולך – דרך עקשות פה, פיו לא ידבר נכוחות לעולם, ובחר לו זה הדרך בחשבו כי בה יצליח.
[ביאור לכל הפרק כלול בביאור פסוק א]

תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי ב׳רלב״גרלב״ג תועלותמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(יג) קֹרֵ֣ץ בְּ֭עֵינָוא מֹלֵ֣ל בְּרַגְלָ֑וב מֹ֝רֶ֗ה בְּאֶצְבְּעֹתָֽיו׃
who winks with his eyes, who signals with his feet, who motions with his fingers;
א. בְּ֭עֵינָו: קו״כ: א-קרי=בְּ֭עֵינָיו
ב. בְּרַגְלָ֑ו: קו״כ: א-קרי=בְּרַגְלָ֑יו
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהרלב״גרלב״ג תועלותמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
רָמֵז בְּעַיְנוֹי וְתָכֵס בְּרַגְלוֹי וְרָמֵז בְּאֶצְבְּעָתֵיהּ.
גאמז בעיניה ראכל ברג׳ליה, משיר באצאבעה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יב]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יב]

וקורץ בעיניו – רמיזות של מרמה.
ומולל ברגליו – פרייר בלעז, משפשף זה על זה.
ומורה באצבעותיו – כולם לשון רמזים הם, זה נופל על העין וזה על הרגל וזה על האצבע, ועיקרו מדבר על המינין המסיתים את הבריות לעבודה זרה.
he winks with his eyes winks of deceit.
shuffles with his feet He rubs one on the other.
points with his fingers They are all expressions of hinting: one applies to the eye, one applies to the foot, and one applies to the finger, but the main idea is that it is speaking of the wicked.
וגם קרץ בעיניו – לסבב רעה.
ומולל ברגליו – שמחכך זו עם זו לרמוז. וכן מורה באצבעותיו.
ויש מפרשים: הוא מבזה כל אדם שיתוכח עמו כי מולל ברגליו – כלומר איני חושב אותך כעפר רגלי. וקורץ בעיניו ומביט בעין רעה.
מורה באצבעותיו – מן ויורו המורים (שמואל ב י״א:כ״ד), שמורה באצבעותיו אצל האדם, כמו שיורה חצים. וכל זה מעוצם רשעו.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יב]

קורץ בעיניו – או ברמיזותיו אם בשיקרו בהם כמנהג הרומזים בעיניהם ומולל ברגליו לרמוז בהם ומורה באצבעו.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יב]

קורץ בעיניו – בכמה ספרים כתיב בעינו וקרי בעיניו כמו שהוא מולל ברגלו שבפסוק אולם בספר מוגה מטוליטולא שהיה כתוב כן בתחלה נמחק הקרי מבחוץ ונתקן בפנים בעיניו איברא ודאי דהכי מוכח מהמסורת דבמערכת אות היו״ד נמסר סימן מן נ״ו מלין דחסרין יו״ד באמצע תיבותא וקריין וחשיב בהדייהו מולל ברגליו ושביק מלת בעיניו למימרא דהכי כתיב ביו״ד.
קורץ – ענין הנידנוד לרמז הלעג והוא מלשון קרץ מצפון (ירמיהו מ״ו:כ׳) כי ברוב הנידנוד כאלו כורת ומשבר העינים.
מולל – הוא מלשון מלה ודבור ר״ל כאלו מדבר ברגליו דבר הלעג.
מורה – כאלו מלמד דבר הלעג באצבעותיו.
קורץ בעיניו וגו׳ – ענין כולם הם רמיזות לה״ר.
מולל – מענין מילה. מי מלל לאברהם, כאילו ימלל ברגליו ע״י רמיזות.
קורץ בעיניו – הפך ממ״ש ולא תתורו אחרי עיניכם, ג] בכלי התנועה מולל ברגליו – מרמז מלים ברגליו לרוע, ד] בידים מורה באצבעותיו – ה] נגד המחשבה.
קורץ – קרוב לחורץ וכורת, עוצם עיניו על שלא יֵרָאֶה מאישון שלהם כי אם קו כמו חריץ.
מולל – שרש זה ענינו שיחה מגומגמת כשיחת הילדים (בלשון אשכנז Lallen), והברת לל ישנה גם ביללת החיות בלילה, וכאן ענינה רמז מועט.
[ביאור לכל הפרק כלול בביאור פסוק א]

תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהרלב״גרלב״ג תועלותמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(יד) תַּ֥הְפֻּכ֨וֹת׀ בְּלִבּ֗וֹ חֹרֵ֣שׁ רָ֣ע בְּכׇל⁠־עֵ֑ת⁠ [מִדְיָנִ֥ים] (מדנים) יְשַׁלֵּֽחַ׃
in whose heart is perverseness, who devises evil continually, who always sows discord.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהרלב״גרלב״ג תועלותמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
וּמִתְהַפֵּךְ בְלִבֵּיהּ וְחָשַׁל בִּישְׁתָּא בְּכָל זְמַן תִּגְרֵי רָמֵי.
ואלתקלב פי נפסה, מעתרץ׳ אלשר פי כל וקת, ינשי אלצכ׳איב.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יב]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יב]

מדינים ישלח – בין בוראו ובין האדם.
he incites quarrels between man and his Creator.
תהפוכות בלבו חורש – ויותר מזה כי בכל עת הוא חושב לעשות תהפוכות וחורש לעשות רעות.
ומשלח מדנים – בין אחים. כי הולך ברכילות ובדברים רעים עד שיתקוטטו זה עם זה. וכל זה מרוע לבבו כי הוא שונא שלום.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יב]

תהפוכות בלבו – הנה בלב כזבים תמיד ובכזבים שיתמיד וימציא בלבו הוא חורש רע בכל עת ומשלח מדנים בין אחים ומחלוקות וריבות בין האנשים בשיספר כזבים מזה לזה ויתחדש מזה הפסד רב בקבוצים המדיניים על אלו הרעות שהוא עושה ישיב הש״י גמולו.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יב]

מדנים – מדינים קרי.
מדינים – מלשון מדון ומריבה.
ישלח – ענין גרוי ושסוי כמו ושן בהמות אשלח בם (דברים ל״ב:כ״ד).
תהפוכות בלבו – מחשבות לבו להפוך הדבר מכמות שהוא.
חורש רע – חושב רע בכל עת ומגרה מחלוקת בין אנשים ר״ל כיון שפרק עול המקום בודאי את כל אלה יעשה.
תהפוכות בלבו – בעניני האמונה חושב דברים הפך האמונה, ובעניני בני אדם חורש רע נגד חברו, ז] מדנים ישלח בין אדם לחברו.
תהפוכות – ולא מישרים.
חרש רע – כאכר זה שמקדים ומזמין לו פרנסתו ויושב ומחריש עד בוא הקציר, כן איש בליעל מכין רעתו מקודם וממתין עליה עד שתצא מן הכח אל הפעל.
[ביאור לכל הפרק כלול בביאור פסוק א]

תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהרלב״גרלב״ג תועלותמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(טו) עַל⁠־כֵּ֗ן פִּ֭תְאֹם יָב֣וֹא אֵיד֑וֹ פֶּ֥תַע יִ֝שָּׁבֵ֗ר וְאֵ֣ין מַרְפֵּֽא׃
Therefore his calamity will come suddenly. He will be broken suddenly, and that without remedy.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהרלב״ג תועלותמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
מְטוּל הֵכְנָא מִן שִׁלְיָא נֵיתֵי תַבְרֵיהּ וּמִן שִׁלְיָא נִתְבַּר וְלָא תֶהֱוֵי לֵיהּ אַסְיוּתָא.
לד׳לך יאתיה תעסה גפלה, ינכסר בגתה ולא שפא לה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יב]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יב]

פתאום ופתע – לשון תכיפה, בלא יֵדע מפלה הקרובה לבא עליו.
suddenly, etc. suddenly Heb. פתע פתאם. This is an expression of immediacy; he will not be aware of the downfall that is ready to descend upon him.
על כן פתאם יבא אידו – עתה מזכיר עונש הרשע הזה, ואמר כי בעבור רוע מעשיו יביא האל יום אידו פתאם.
אידו – שברו.
וישבר לאין מרפא – לשברו, כי אין תקומה למפלתו.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יב]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יב]

יבוא אידו – בנסחא כ״י יבוא לית מלא בספרא ובמסורת פרשת בהעלתך איכא פלוגתא ובלישנא בתרא דהתם אית דאמרי פתאום יבוא אידו לית מלא במשלי ועיין מ״ש בסימן ז׳.
אידו – ענין צער ומקרה רע.
פתע – הוא כמו פתאום.
ואין מרפא – לא יהיה רפואה לשברו.
פתאם, פתע – פתאום מציין מהירות הזמן, ופתע מציין מהירות הפעולה (ישעיהו ל׳ י״ג).
על כן פתאום יבא אידו – היינו שאידו ימהר בזמן, וגם יהיה מהירות בפעולת ענשו, פתע ישבר, ולא יהיה לו מרפא כי לא ישוב בתשובה.
פתע – באות שרשית שלישית נשמעת בודאי מוסיף על פתאם, ומורה יותר שהדבר חוץ ממחשבה.
[ביאור לכל הפרק כלול בביאור פסוק א]

תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהרלב״ג תועלותמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(טז) שֶׁשׁ⁠־הֵ֭נָּה שָׂנֵ֣א יְהֹוָ֑היְ⁠־⁠הֹוָ֑הוְ֝שֶׁ֗בַע [תּוֹעֲבַ֥ת] (תועבות) נַפְשֽׁוֹ׃
There are six things which Hashem hates; yes, seven which are an abomination to Him:
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי ב׳רלב״גרלב״ג תועלותמנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
שִׁית אִינוּן דְסָנֵי אֱלָהָא וּבְשֶׁבַע אַסְדְיַת נַפְשֵׁיהּ.
שש הנה שנא י״י ושבע תועבת נפשו – עינים רמות לשון שקר. א״ר אליעזר בר׳ יוסי הגלילי אלו שבעה דברים בסוטה הם אמורין, עינים רמות שהיא סוטה אחר בעלה ותולה עיניה באחר שנאמר ומשקרות עינים. לשון שקר שהיא נואפת ואומרת לבעלה ממך אני מעוברת.
דבר אחר: שש הנה שנא י״י – אלו הן עבודת אלילים וגלוי עריות ושפיכות דמים ולשון הרע וזקן נואף ומחנף חברו (ברבים) [בדברים], והאומר דבר בשם מי שלא אמרו שהוא מביא קללה לעולם, אבל האומר דבר בשם אומרו מביא גאולה לעולם שנאמר ותאמר אסתר למלך בשם מרדכי.
סת ממא ישנאה אללה, ואלסאבע ממא יכרהה.
שש, שש הנה ממה ששונא ה׳ והשביעי ממה שמתעב. וראה גם בספרו אמו״ד מאמר ב פי״א.
(טז-יט) אני אומר כי מה שחלק את השבע לשני חלקים1 לפי שהאחת מהן כנגד כל השש והוא לשון שקר, כי עינים רמות היא הגאוה והעזות, ולא יתכנו אלה כי אם באמצעות השקר, שיאמר האדם על עצמו מן היחוס והמוסר והמדע והממון והצדקנות מה שאין בו, כפי שידעת על אבשלום שאמר ועלי יבוא כל איש אשר יהיה לו ריב ומשפט והצדקתיו2, והוא משקר בכך. וגם נשפך דם על ידי השקר, כמו ששלח יואב אחרי אבנר בשם דוד והחזירו, כאמרו וישיבו אותו מבור הסירה ודוד לא ידע3. ועוד שהשקר חומר לאון ולמרמה כאמרו כי ראיתי חמס וריב בעיר ואחר כך אמר ואון ועמל בקרבה4, וכמו ששקר גיחזי5. והוא חומר להשגת הפשעים וכמו ששקר אמנון ואמר שהוא חולה ולא היה חולה שנאמר וישכב אמנון ויתחל6. והוא מקור עדות השקר כמו שעשתה איזבל בנבות היזרעאלי7. והוא יסוד הסכסוך והפצת הריב כמו שעשה אמציה כהן בית אל והלשין על עמוס במה שלא אמר כדי לסכסך בינו ובין ירבעם בן יואש8. הנה נתבאר כי לשון הרע עושה את כל השש, ואף לא יתכנו כי אם בו.
1. שש לבד והשביעית לבדה.
2. שמואל ב טו ד.
3. שם ג כו.
4. תהלים נה י-יא.
5. מלכים ב ה כב.
6. שמואל ב יג ב.
7. מלכים א כא.
8. עמוס ז י.
(טז-יט) אקול אן קסמתה ללסבע קסמין, לאן אלואחד מנהא מקאבל אלסתה כלהא והו לשון שקר, וד׳לך אן עינים רמות הו אלעג׳ב ואלצלף, ולא יתהיא ד׳לך אלא באלכד׳ב, אן יקול אלאנסאן עלי נפסה מן אלחסב ואלאדב ואלעלם ואלמאל ואלצלאח מא ליס להא, כמא עלמת מן אבשלום יקול ועלי יבא כל איש אשר יהיה לו ריב ומשפט והצדקתיו, והו כאד׳ב פי ד׳לך. וספך אלדם איצ׳א באלכד׳ב, כמא בעת יואב ורא אבנר עלי לסאן דוד פרדה כקולה וישיבו אותו מבור הסירה ודוד לא ידע. ואלכד׳ב איצ׳א מאדה ללגל ואלכ׳יאנה כקולה כי ראיתי חמס וריב בעיר ת׳ם קאל ואון ועמל בקרבה, וכמא כד׳ב גיחזי. והו מאדה ללמסארעה אלי אלמעאצי וכמא כד׳ב אמנון וקאל אנה מריץ׳ ולם יכון עלילא לקולה וישכב אמנון ויתחל.
והו ינבוע שהאדהֵ אלזור כמא פעלת איזבל בנבות היזרעאלי. והו אצל אלתצ׳ריב ואנשא אלסכ׳ב כמא פעל אמציה כהן בית אל ותקול עלי עמוס מא לם יקול ליצ׳רב בינה ובין ירבעם בן יואש. פקד תבין אן לשון הרע יפעל אלסתה ג׳מיעהא, בל לא תלתאם אלא בה.
ושבע תועבות נפשו – כלומר וגם השביעית עמהם.
There are six things that the Lord hates, and the seventh is an abomination of His soul The seventh, too, is [included] with them.
שש הנה שנא י״י – ששה דברים רעים שונא האל. והשביעית היא תועבת נפשו, וישנא אותה ביותר.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יב]

שש הנה שנא י״י – גם זה מטבע האפשרי, רצוני, עשותו מספר לשש ושבע, כי היה נכון אם פחות, ואם יתר.
שש הנה שנא י״י – והשביעי הוא מהם תועבת נפשו והם עינים רמות מצד הגאוה ועזות המצח.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יב]

תועבות – תועבת קרי.
ושבע – השביעית היא תועבת נפשו ר״ל שנואה מכולן.
שש הנה – הששה דברים הראשונים שחשב שנא ה׳, והשבע שהוא מדנים ישלח שהיא השביעית, היא תועבת נפשו – שהיא גרוע מכולם כי משחית את הקיבוץ בכלל.
תועבת – תועבות כתיב, ויש אם למקרא, השביעית יותר נתעבת בעיני ה׳; ויש אם למסורת, כולן לא בלבד שנואות בעיני ה׳ כי גם הן תועבת נפשו; ומספר שש ושבע הוא כמו על פי שנים עדים או שלשה (פרשת שופטים); ונראה יותר כמסורת מאחר שכתב ושבע ולא והשביעית.
[ביאור לכל הפרק כלול בביאור פסוק א]

תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי ב׳רלב״גרלב״ג תועלותמנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(יז) עֵינַ֣יִם רָ֭מוֹת לְשׁ֣וֹן שָׁ֑קֶרוְ֝יָדַ֗יִם שֹׁפְכ֥וֹת דָּם⁠־נָקִֽי׃
haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood;
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳רלב״גרלב״ג תועלותמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
עַיְנַי רָמָתָא וְלִישָׁנָא דְשִׁקְרָא וִידֵי דְשָׁפְכָן דְמָא זַכַּי.
וידים שופכות דם נקי – שהנואף כך הוא נכנס על מנת לחטוא ולהרוג אם יתפש.
(יז-יט) א״ר יוחנן וכלם לקו בצרעת, עינים רמות – ושפח י״י קדקד בנות ציון. לשון שקר – והנה מרים מצורעת כשלג.
וידים שופכות דם נקי – יחולו על ראש יואב.
לב חורש – מעוזיה.
רגלים ממהרות – מגחזי.
ומשלח מדנים – מפרעה וינגע י״י את פרעה. רבי אלעזר בן פדת אמר כלם בעשו הן אמורות כי יחנן קולו אל תאמן בו כי שבע תועבות בלבו.
עינים רמות – וישא עיניו וירא את הנשים. לשון שקר שהיה צד את הבריות בפיו.
רגלים ממהרות – שרץ אחר יעקב להרגו. ידים שופכות כי עיף אנכי וכתיב עיפה נפשי להורגים.
לב חורש – ויאמר עשו בלבו.
יפיח כזבים – שכפר בתחית המתים. הנה אנכי הולך למות.
ומשלח מדנים בין – ישמעאל ליצחק יקרבו ימי אבל אבי וילך עשו אל ישמעאל.
עינאן רפיעתאן ולסאן מבטל, וידאן תספך דם ברי.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק טז]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק טז]

[עינים רמות – גסי הרוח.]⁠א
א. ביאור זה מופיע בכ״י אוקספורד 34, אוקספורד 142, וינה 220, וטיקן 94. הוא חסר בכ״י לוצקי 778, אוקספורד 165.
_
(יז-יט) ואלו הן: עינים רמות – מי שיש לו גסות הרוח, והדובר שקרים, והרוצח, ומי שחורש בלבו רעה תמיד, ורגלים ממהרות לרוץ לעשות רעה – כלומר להזיק לבני אדם.
יפיח כזבים – מי שיענה עדות שקר.
והשביעית היא הרכילות, כי משים קטטה ואיבה בין אדם לחברו, והוא מקולל שאררו י״י, ואמר: ארור מכה רעהו בסתר (דברים כ״ז:כ״ד).
רום עינים שונא השם י״ת, כי מרום העינים יבא האדם למרוד ביוצרו, כענין סנחריב שנתגאה ומרד באל, ופקד האל על פרי גודל לבבו ועל תפארת רום עיניו (ישעיהו י׳:י״ב).
לשון שקר – כי ישחית בני אדם בשקריו ומטעה אותם בתחבולותיו.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יב]

(יז-יח) עינים – זכר האברים שבהם יעשה הרע. ותחלה העינים, כי האדם חומד מה שיראה בעיניו, כטעם ואחרי עיניכם (במדבר ט״ו:ל״ט), והלשון תדבר התחבולות, והידים שופכות דם, והלב חושב, ואם הוא קודם, והרגלים ממהרות ההליכה. ואולם השנים האחרונים בסדר במאמר, ערמהא יעשו באלה האברים או בסבתם.
א. קשה לפענח מלה זו בכ״י פריס 184.
לשון שקר – שהוא אוהב לדבר שקרים והידים שופכות דם נקי.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יב]

עינים רמות – זה המתגאה המרים עיניו כלפי מעלה לא כדרך שפלי הרוח אשר ישפילו עיניהם להסתכל כלפי מטה.
עינים רמות – חשבם שנית בפרטות לרע יותר, נגד קורץ בעיניו מוסיף עינים רמות שהוא הגאוה שיתגאה נגד האמונה, נגד הולך עקשות פה מוסיף לשון שקר – שהלשון מורה תמיד על הבינה שמנגד נגד החכמה בראיות של הבינה ובהיקשים מתעים, נגד מורה באצבעותיו אומר ידים שופכות דם נקי.
[ביאור לכל הפרק כלול בביאור פסוק א]

תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳רלב״גרלב״ג תועלותמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(יח) לֵ֗ב חֹ֭רֵשׁ מַחְשְׁב֣וֹת אָ֑וֶןרַגְלַ֥יִם מְ֝מַהֲר֗וֹת לָר֥וּץ לָרָעָֽה׃
a heart that devises wicked schemes, feet that are swift in running to mischief,
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳רלב״גרלב״ג תועלותמנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
לִבָּא דְחָשַׁל מַחְשְׁבָתָא רָעָתָא וְרַגְלֵי דְמִסְתַּרְהֲבָן לְמִרְהַט לְבִישְׁתָּא.
לב חורש מחשבות און – שאינם חורשים בכל שעה אלא במחשבות און.
רגלים ממהרות לרוץ לרעה – שהן ממהרות לעשות תאותן.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יז]

וקלב מעתרץ׳ אפכאר אלגל, ורג׳לאן מסרעתאן אלחצ׳אר ללשר.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק טז]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק טז]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יז]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יב]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יז]

לב חורש – אל האנשים מחשבות שקר ומרמה להרע להם והרגלים שימהרו לרוץ לעשות רעה ומי שידבר כזבים ויהיה עד שקר והנה זה יכלול לשון שקר ועדות שקר מי שמשלח מדנים בין אחים בספרו כזבים מזה לזה, והנה זכר האיברים על הסדר והתחיל מהאבר הגבוה ובשפל כלה, הנה זה הוא ביאור אלו הדברים שהגבלנו ביאורם פה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יב]

ממהרות – בוא״ו.
לב חורש – המפנה לבבו לחשוב מחשבות און לרוץ לרעה לעשות במהירות עד לא יתנחם.
לב – נגד חורש רע אומר לב חורש מחשבות און – נגד מולל ברגליו אמר רגלים ממהרות לרוץ לרעה – ונגד תהפוכות בלבו מוסיף.
[ביאור לכל הפרק כלול בביאור פסוק א]

תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳רלב״גרלב״ג תועלותמנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(יט) יָפִ֣יחַ כְּ֭זָבִים עֵ֣ד שָׁ֑קֶרוּמְשַׁלֵּ֥חַ מְ֝דָנִ֗ים בֵּ֣ין אַחִֽים׃
a false witness who utters lies, and he who sows discord among brothers.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי ב׳רלב״ג ביאור המילותרלב״ג תועלותמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
סַהֲדָא דְשִׁקְרָא דְמַלֵל כַּדָבוּתָא וּמַן דְרָמֵי תִגְרֵי בֵּין אַחֵי.
יפיח כזבים עד שקר – שאם יתפסו הם נשבעים ואומרים לא אלא מסיח הייתי עמה.
ומשלח מדנים בין אחים – שכל ישראל אחים הם. והנואף אשת חברו בעלה שומע ושונאו ואינו יכול לראותו.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יז]

ואלתפוה באלכד׳ב שאהד זור, ואנשא אלצכ׳ב בין אלאצדקא.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק טז]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק טז]

יפיח – לשון דיבור, שכל דיבור אינו אלא ברוח פיו.
[one who] speaks Heb. יפיח, lit. he blows. This is an expression of speech since all speech is a product of the breath of the mouth.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יז]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יב]

ודע כי: יפיח כזבים עד שקר – הוא תחת סוג הלשון שקר, אבל הוא מין מיוחד, וכן משלח מדנים.
יפיח כזבים – ידבר כזבים.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יב]

יפיח – ענין דבור ע״ש שבא בהפחת הפה.
יפיח וגו׳ – ר״ל עד שקר מדבר כזבים ואחת היא.
בין אחים – בין אוהבים יגרה מחלוקת בספור לה״ר והיא השביעית הקשה מכולן כי בזה הורג שלשה את עצמו והמקבלו והנאמר עליו.
יפיח כזבים עד שקר – שידבר כזב ומעיד שקרים בעניני האמונה, ונגד השביעית שהיא תועבת ה׳ אמר שנית ומשלח מדנים בין אחים.
יפיח – יוציא רוחו לדבר שאין לו קיום ואינו כי אם הפחת אויר.
מדנים – באופן שהאחים מתעצמים במריבתם, וכל אחד מהם אומר ״דֵּין!⁠״ זה רצוני ולא אשוב ממנו.
[ביאור לכל הפרק כלול בביאור פסוק א]

תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי ב׳רלב״ג ביאור המילותרלב״ג תועלותמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(כ) נְצֹ֣ר בְּ֭נִי מִצְוַ֣ת אָבִ֑יךָ וְאַל⁠־תִּ֝טֹּ֗שׁ תּוֹרַ֥ת אִמֶּֽךָ׃
My son, keep your father's commandment, and don't forsake your mother's teaching.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרד״קר׳ יונהרלב״גמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
טוּר בְּרִי פּוּקְדָנָא דַאֲבוּךְ וְלָא תִטְעֵי מִנִימוֹסָא דְאִמָךְ.
נצור בני מצות אביך ואל תטוש תורת אמך – שנו רבותינו אבותינו הראשונים הפרישו תרומה ומעשר, אברהם הפריש תרומה גדולה שנאמר הרימותי ידי אל י״י ואין הרמה אלא תרומה שנאמר והרמותם ממנו תרומת י״י יצחק הפריש מעשר שני שנאמר וימצא בשנה ההיא מאה שערים, א״ר אבא בר כהנא והלא אין הברכה מצויה לא בדבר המדוד ולא בדבר המנוי, ולמה מדדו בשביל לעשרו. יעקב הפריש מעשר ראשון שנאמר וכל אשר תתן לי עשר אעשרנו לך.
אחפט׳ יא בני וציהֵ אביך, ולא תד׳ר דלאלה אמך.
(כ-כג) סדר דברי נצר בני כסדר דברי שמע בני1. וגזרתי ענדם מן אענדנו עטרות לי2, ולפיכך עשיתיו עדי. ואמרו בהתהלכך, יתפרש על העולם הזה בלבד תחלה, לפי שהאדם בו באחד משלשה אופנים, או שינה או יקיצה או הלוך, והחכמה שומרתו בכולם, בה ידע היאך ילך והיכן יישן ואיפה יעמוד. ויתפרש על העולם הזה והבא גם יחד, ויהיה הרמז בהתהלך על העולם הזה שבו מתעסק האדם בכלכלתו ומפעליו, ובאמרו בשכבך למצב המות אשר בו אומרים תמיד וישכב עם אבותיו3, ובאמרו והקיצות על העולם הבא והוא יום התחיה אשר בו נאמר הקיצו ורננו4. והנה הועילה החכמה בעולם הזה. והדריכה את העוסק בה לעולם הבא, בקברו הניחה לו מן קושי הענוי, ולאחרית החיתה אותו עם הצדיקים. ודמה עוד את צוואת האב לבנו באור הנר ותורת ה׳ אשר הציבה לעבדיו כאור העצום, עשה כן לכמה אופנים, מהם שהנר יכבה מהר ואור השמש לא יכבה כי אם עם העולם5, כך האב יעדר והתורה לא תעדר. ועוד שהנר למי שהוא בביתו דוקא כך האב לבנו דוקא, והאור לכל הנבראים כך התורה לכולם יחד. ועוד שהנר צריך טפול והתענינות כך לאב צריך מורא וכבוד ושרות, והאור כללי תמידי וכך התורה כמוהו. ודברים הללו באב הפרטי, אבל כללות האבות הרי אלמלי הם אי אפשר לדעת את התורה שנאמר שאל אביך ויגדך6.
1. לעיל א ח. וראה בפירושו שם.
2. איוב לא לו. וראה תרגומו שם מהדורתי.
3. כגון מלכים א ד כ.
4. ישעיה כו יט.
5. ורבנו לשטתו שיש קץ וגבול לימי העולם כמ״ש בספרו הנבחר באמו״ד המאמר הראשון פ״ד ראה שם מהדורתי עמ׳ עב. ובתרגומו לקהלת א ד, ראה שם מהדורתי ובהערה.
6. דברים לב ז.
(כ-כג) נט׳אם כלאם נצר בני כנט׳אם כלאם שמע בני. ואשתקקת ענדם מן אענדנו עטרות לי, פג׳עלתהא זינה. וקולה בהתהלכך יפסר עלי אלדניא פקט אולא, לאן אלאנסאן פיהא עלי ת׳לאת׳ה צ׳רוב, אמא נום ואמא יקט׳ה ואמא ט׳עון, ואלחכמה פי אלג׳מיע תחפט׳ה יעלם בהא כיף יסיר ואין ינאם וחית׳ יקום.
ויפסר עלי אלדניא ואלאכ׳רה ג׳מיעא, פיכון אימאה בהתהלכך אלי דאר אלדניא אלתי יתצרף אלמר פיהא פי אסבאבה ואשגאלה, ובקולה בשכבך אלי חאל אלמות אלד׳י יקול פיה אבדא וישכב עם אבותיו, ובקולה והקיצות אלי אלאכ׳רה והו יום אלבעת׳ אלד׳י יקול פיה הקיצו ורננו. פקד נפעת אלחכמה פי אלדניא. ודברת מסתעמלהא פי אלאכ׳רה, פי קברה ארחתה מן אלים אלעד׳אב, ופי אלאכ׳רה אחיתה מע אלצאלחין. ת׳ם שבה וציה אלאב לולדה בצ׳ו אלסראג׳ ותוראת אללה אלד׳י נצבהא לעבאדה כאלנור אלאעט׳ם, ד׳לך לוג׳וה, מנהא אן אלסראג׳ יטפא עלי סרעה ונור אלשמס לא יטפא אלא מע אלעאלם, כד׳לך אלאב יפנא ואלתוריה לא תפנא. ואיצ׳א אן אלסראג׳ למן הו פי מנזלה כ׳אצה כד׳לך אלאב לולדה כ׳אצה, ואלנור לג׳מיע אלכ׳לק כד׳לך אלתוריה להם אג׳מעין. ואיצ׳א אן אלסראג׳ יחתאג׳ מדאראה ולטף כד׳לך אלאב יחתאג׳ אלי בר וכראמה ורפק, ואלנור עאם דאים ואלתוריה מת׳לה.
והד׳א אלקול פי אלאב אלפראד, ואמא ג׳מלהֵ אלאבא פלולאהם לם תערף אלתוריה לקולה שאל אביך ויגדך.
נצר בני מוסר אביך – מבואר למעלה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יב]

נצור בני מצות אביך – והוא הש״י שיצוה אותך לשמור תורתו ואל תעזוב התורה שנתן לך השם יתברך באמצעות השכל הפועל ואפשר שרמז במצוה כי הם מישירים אל החלק מהתורה אשר בו מצות ואזהרות ורמז בתורה אל ספורי התורה כי הם מישרים מאד אל השלימות כמו שביארנו בביאורנו לדברי התורה וקרא הספורים תורת אמך כי הם הגיעו בנבואה מהשכל הפועל אשר הוא בזה הזמן כמו שביארנו בביאורנו לספר שיר השירים עד שרוב הספורים הם סיפור תורות האבות אשר הם כמו אם ביחס אל השם יתברך והמשל כי כמו שהאם תתן החומר והאב יתן הצורה כמו שנתבאר בספר ב״ח.
תטוש – ענין עזיבה.
מצות אביך – כי הלא בודאי חפץ בתקנתך.
תורת אמך – מה שהיא מלמדתך.
מצות אביך – המצוה היא ע״י הכרח, התו״ה צו (סי׳ א׳) וכן ציין מוסר אביך שהאב ייסר ויכריח.
נצור בני מצות אביך – המצוה היא מה שיכריח המצוה את המצווה לעשות פקודתו, כמו מצות אב לבנו, אדון לעבדיו, והתורה הם הלמודים שילמדנו כמו האמונות והדעות והמוסרים. לכן יחס המצות אל האב המכריח לשמור מצותיו, וצוה שיצור אותם הגם שהם נגד טבע לבו, ואל תטוש תורת אמך – יחס התורה אל האם, ואמר שאחר שיצור מצות אביו ממילא לא יטוש תורת האם, כי התורה נפש האדם תמשך אחריה בטבע, רק אם ינאץ מצוה אז יעזוב תורה ויכחיש עקרי אמונה כדי שיוכל לפרק מעליו עול מצות, אבל הנוצר מצוה לא יטוש תורה.
מצות, תורת – דוק שהאב מְצַוֶּה והאם מוֹרָה; האב שאימתו יתרה על הבן וגם אינו מצוי אצלו תדיר אומר הֶן תָּוִי (איוב ל״א:ל״ה) (תו⁠־צו, חרת⁠־חרש), והאם הולכת ומלמדת אותו כמורה חצים למטרה.
[ביאור לכל הפרק כלול בביאור פסוק א]

תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרד״קר׳ יונהרלב״גמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(כא) קׇשְׁרֵ֣ם עַל⁠־לִבְּךָ֣ תָמִ֑ידעׇ֝נְדֵ֗ם עַל⁠־גַּרְגְּרֹתֶֽךָ׃
Bind them continually on your heart. Tie them around your neck.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהרלב״גרלב״ג ביאור המילותמנחת שימצודת ציוןמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
קְטוֹרִנוּן בְּלִבָּךְ תְּדִירָא וּכְרוּךְ אִנוּן בְּצַוְרָךְ.
אעקדהא עלי קלבך דאימא, ותזין בהא עלי גבבך.
ענדם, והתקשט בהם.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כ]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כ]

ענדם – לשון קשר הוא, כמו אענדנו עטרות לי (איוב ל״א:ל״ו).
tie them Heb. ענדם, an expression of tying, as in "I will tie it (אענדנו) as crowns to me" (Iyyov 31:36).
קשרם על לבך – דרך משל, כלומר שתשמרם בלבך ותזכרם תמיד לעשותם.
ענדם – גלגלם, כמו אענדנו עטרות לי (איוב ל״א:ל״ו), כי הכתר הוא מגולגל סביבות הראש.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יב]

קשרם – על כלי הדבור לדבר בם תמיד כי בזה תתישר לעמוד על כונתם והחכמה הנפלאה אשר בהם.
ענדם – קשרם.
על גרגרתך – במקצת ספרים חסר וא״ו וחסר יו״ד עיין במסורת ריש משלי.
ענדם – ענין קשירה כמו אענדנו עטרות לי (איוב ל״א:ל״ו).
גרגרותיך – מלשון גרון וצואר.
ענדם – הוא מענין קשירה ובא על הקושר דבר לתפארת, אעדנו עטרות לי (איוב ל״א).
קשרם על לבך תמיד – שהגם שהמצות רחוקים מטבע הלב תקשרם בעבותות שיהיו קשורים תמיד על לבך, ותטה את לבך שהיא הכח המושל בגויה, לשמרם, וגם ענדם על גרגרותיך – לדבר בהם תמיד שע״י השינון ישמרו אצלך גם בלב, וכ״ז נגד המצות, ונגד תורת אמך אמר.
קשרם – שתיהן, גם מצות האב אל תקוץ בה כי לטובתך היא ואחת היא עם תורת אמך, ע״כ כתב אחר כך בלשון יחיד תנחה וגו׳.
[ביאור לכל הפרק כלול בביאור פסוק א]

תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהרלב״גרלב״ג ביאור המילותמנחת שימצודת ציוןמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(כב) בְּהִתְהַלֶּכְךָ֨׀ תַּנְחֶ֬ה אֹתָ֗ךְ בְּֽ֭שׇׁכְבְּךָ תִּשְׁמֹ֣ר עָלֶ֑יךָ וַ֝הֲקִיצ֗וֹתָ הִ֣יא תְשִׂיחֶֽךָ׃
When you walk, it will lead you. When you sleep, it will watch over you. When you awake, it will talk with you.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי ב׳רלב״גרלב״ג ביאור המילותמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
בְּמֵיזְלָךְ תִּתְדַבֵּר עִמָךְ בְּמַדְמְכָךְ תִּתְנְטֵר עֲלָךְ וְתִתְעָר הִיא תֶהֱוֵי רָצְיָךְ.
בהתהלכך תנחה אותך – זה יעקב שהיה מתעסק בתורה כשיצא מבית אביו ולא הניחתו.
בשכבך תשמר עליך – אימתי ויקח מאבני המקום והיה שוכב והיא משמרתו.
והקיצות היא תשיחך – וייקץ יעקב משנתו, כשיעמדו הכל לדין היא סנגוריא שלו ומלמדת עליו זכות (כתוב לעיל בפסוק וכל חפציך לא ישוו בה ברמז תתקל״ד).
פאנהא תסאירך פי אנטלאקך, ותחרסך פי נומך, ותחאדת׳ך פי יקט׳תך.
בהתהלכך, כי הם ינחוך בהתהלכך. וראה אמו״ד מאמר י פ״ב שם האריך לבאר כי החכמה רק היא מנחה את האדם לאזן את מדותיו ולבחור את הדרך הישרה שיבור לו.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כ]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כ]

בהתהלכך – בחייך.
תנחה אותך – תנהיג אותך.
בשכבך – בקבר.
והקיצות – לתחיית המתים לעמוד בדין.
היא תשיחך – תליץ בעדך.
When you walk in your lifetime.
it shall lead you Heb. תנחה אותך, like תנהיגך.
when you lie down in the grave.
and when you awaken for the resurrection of the dead, to stand in judgment.
it shall speak for you It shall speak on your behalf.
בהתהלכך – כשתלך בדרך ינחו אותך כל אחת מאלו המצות בדרך טובה.
וכשתשכב היא לך למשמר.
וכשתקיץ היא מדברת לך שתלך בדרך היושר ותשמור התורה והמצות.
או פירוש תשיחך – תליץ בעדך.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יב]

תַנְחֶה – רמז למצוה ולתורה.
בהתהלכך – בדברים העיוניים.
תנחה אותך – התורה להשיג דברי חפץ וזה שכבר תשמור בשרשים אשר הושרשו בה מהטעות בהתחלות וזה ממה שינחה אותך אל האמת בדרוש דרוש.
בשכבך – באמצע הדרך אשר תדרוך בה למצוא הדרוש כי יחלשו כחותיך ותצטרך לשינה הנה התורה תשמור בעבורך מה שהתחלת להקדימו כדי להשיג הדרוש עד שלא תצטרך שנית להתחיל העיון בו מראשיתו וכאשר תיקץ משנתך הנה התורה תדבר לך הדברים שמצאת קודם שתשכב להישירך להשלים החקירה והנה אמר זה כי עם שהתורה מישרת האדם למצוא החכמה והתבונה הנה שומר התורה מושגח מהש״י ולזה הוא נעזר בו בהשגותיו.
ואפשר שתהיה הכוונה בזה בשכבך מהחקירה כי לקשיה לא תמצאנה ותפסק מפני זה דריכתך בה הנה התורה תשמר בעבורך לשמרך מהטעות וזה כי לולי התורה אולי מפני הקושי שיגיע לך בהתרת קצת ספקות יפלו בדרוש ההוא כבר תסכים לדחות האמת ותגיע מזה להריסה רבה בהרבה מהדרושים אך מפני שהתורה השרישה האמת בזה הנה ישמרך זה מההודאה בסותרו ותמלט בזה מהטעות וכאשר הקיצות שנגלו לך הסתרים על הספקות אשר הספיקו דריכתך בזה העיון הנה התורה תדבר לך אותם הדברים או יהיה תשיחך יוצא לשלישי וירצה בו כי התורה תביאך לדבר אותם הדברים והכוונה בזה אחד איך שיפורש והסבה בזה כי מהתורה נתישרו לך אלו הדברים והנה זה הביאור האחרון הוא יותר נכון כי נר מצוה וזה כי המצוה היא נר להראות הדרך והדברים הנראים והתורה היא אור שהוא יותר חזק בזה הפועל לכן ייחס מה שישפע משלמת התורה אל מה שישפע מספורים ויחס האור אל הנר כמו שהתבאר מדברינו בפתיח׳ ביאורינו לדברי התורה והיא ג״כ דרך חיים ר״ל דרך השגת החיים הנצחיים והיא ג״כ דרך תוכחות מוסר והוא לקיחת המוסר במדות ותכונות וזה כי המצוה והתורה כל אחד מהם מיישר אל דרך החיים ואל תוכחות מוסר ואם היתה התורה בשני אלו יותר חזקה והיא דרך.
תשיחך – תדבר עמך.
תשיחך – תדבר עמך.
בשכבך – בגעיא בס״ס.
תנחה – תנהג.
והקיצות – ענין הערה מהשינה.
תשיחך – מלשון שיחה ודבור.
תנחה אותך – תנהג אותך בדרך הישר.
תשמור עליך – משודדי לילה.
היא תשיחך – תדבר עמך כחבר טוב המדבר עם חבירו להשתעשע עמו.
בהתהלכך – מדבר משלשה מעמדות שדבר עליהם למעלה (ג׳ כ״ג-כ״ה) בלכתו בדרך, ובשכבו, ובקומו בביתו, בהתהלכך בדרך שאז יש סכנת הדרך תנחה אותך בדרך הישר, בשכבך אז יש סכנה מפני שאינו משתמש אז בחושיו ובשכלו תשמר עליך ובעת תקוץ משנתך היא תהיה השיחה שלך.
[ביאור לכל הפרק כלול בביאור פסוק א]

תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי ב׳רלב״גרלב״ג ביאור המילותמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(כג) כִּ֤י נֵ֣ר מִ֭צְוָה וְת֣וֹרָה א֑וֹרוְדֶ֥רֶךְ חַ֝יִּ֗ים תּוֹכְח֥וֹת מוּסָֽר׃
For the commandment is a lamp, and the law is light. Reproofs of instruction are the way of life,
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קרארד״קר׳ יונהר״י אבן כספי ב׳מצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
מְטוּל שְׁרָגָא הוּא פוּקְדָנָא וְנִימוֹסָא נוֹהֲרָא וְאוֹרְחָא דְחַיֵי וּמַכְסְנוּתָא וּמַרְדוּתָא.
כי נר מצוה ותורה אור – א״ר יוחנן שלש מתנות נתן הקב״ה לישראל וכלם לא נתנם אלא על ידי יסורין אלו הם. תורה וארץ ישראל והעולם הבא, תורה מנא לן שנאמר אשרי הגבר אשר תיסרנו יה ומתורתך תלמדנו. ארץ ישראל מנא לן דכתיב כי כאשר ייסר איש את בנו י״י אלהיך מיסרך וכתיב בתריה כי י״י אלהיך מביאך אל ארץ טובה. עולם הבא מנין דכתיב כי נר מצוה ותורה אור ודרך חיים תוכחות מוסר. את זו דרש רבי מנחם ברבי יוסי תלה הכתוב את המצוה בנר ואת התורה באור לומר לך מה נר אינו מאיר אלא לפי שעה אף מצוה אינה מגינה אלא לפי שעה, ואת התורה באור לומר לך מה אור מגין לעולם אף התורה מגינה לעולם, ואומר בהתהלכך תנחה אותך בעולם הזה, בשכבך תשמור עליך זה יום המיתה, והקיצות היא תשיחך לעתיד לבא, משל לאדם שהיה מהלך באישון לילה ואפלה ומתירא מן הקוצים ומן הברקנים ומן הפחתים ומן החיה רעה ומן הלסטים ואינו יודע באיזו דרך מהלך, נזדמנה לו אבוקה של אור ניצול מן הקוצים ומן הברקנים ומן הפחתים, ועדין הוא ירא מן החיה רעה ומן הלסטים ועדין אינו יודע באיזו דרך מהלך, כיון שעלה עמוד השחר ניצול מחיה רעה ומן הלסטים, ועדין אינו יודע באיזה דרך מהלך הגיע לפרשת דרכים ניצול מכלם, מאי פרשת דרכים, זה תלמיד חכם ויום המיתה. ד״א זה תלמיד חכם ויראת חטא. ד״א זה תלמיד חכם דסלקא ליה שמעתתא אליבא דהלכתא. ד״א עבירה מכבה מצוה ואין עבירה מכבה תורה שנאמר מים רבים לא יוכלו לכבות את האהבה אמר רב יוסף דרש לה רבי מנחם בר׳ יוסי להאי קרא כסיני ואלמלא דרשוה דואג ואחיתופל הכי לא רדוף בתר דוד דכתיב אלהים עזבו רדפו ותפשוהו כי אין מציל, מאי דרוש ולא יראה בך ערות דבר ושב מאחריך, והם אינם יודעים שעבירה מכבה מצוה ואין עבירה מכבה תורה. אמר בר קפרא הנפש והתורה נמשלו בנר, נפש דכתיב נר י״י נשמת אדם, תורה דכתיב כי נר מצוה ותורה אור, אמר הקב״ה נרי בידך ונרך בידי אם אתה משמר את שלי אף אני אשמור את שלך, אמר רבי ישמעאל משל למה הדבר דומה לשני בני אדם אחד היה לו כרם בגליל וכו׳ (כתוב לעיל ברמז תרע״ה ובסוף הספר).
לאן אלוציה סראג׳ ואלתוריה נור, וטריק אלחיוה הי עט׳הֵ אלאדב.
כי, כי המצוה נר והתורה אור ודרך החיים הם תוכחות המוסר.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כ]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כ]

כי המצוה נר והתורה אור – כשם שהאור מאיר לעולם תמיד כך התורה עומד זכותה לאדם לעולם וזכות המצוה לפי שעה כאור הנר.⁠א
ודרך חיים תוכחות מוסר – תוכחות המוסר הם המטים את האדם לחיים נמצא שהם דרךב חיים.
א. בדפוסים מופיע כאן ביאור שייוחס לר״י קרא. ביאורו של ר״י קרא חסר בכ״י לוצקי 778, אוקספורד 165, אוקספורד 34, אוקספורד 142, וינה 220, והוא מובא במהדורתנו בפירוש ר״י קרא.
ב. כן בכ״י אוקספורד 165, אוקספורד 34, אוקספורד 142, וינה 220. בכ״י לוצקי 778 חסר: ״דרך״.
For a commandment is a candle, and the Torah is light Just as light always illuminates, so does the merit of the Torah stand for a person forever, but the merit of the commandment is only for a limited time, like the light of a candle. Another explanation: For a commandment is a candle, etc. The command of the father is a candle. Whoever fulfills the command of his father is as though he takes a candle in his hand to light a dark place, and if he loses anything there he finds it by its light; similarly, whoever fulfills his mother's instruction – it is light to him, and so [Scripture] states: "and forsake not the instruction of your mother" (verse 20). It is certain that this verse speaks of the commands of one's father and mother, for it is written: "If one curses his father or mother, his candle will be put out in the blackest darkness" (20:20). Now if a person's candle goes out when he does not fulfill the commandments of his parents, conversely when he fulfills the command, his candle lights up (Rabbi Joseph Kara).
and disciplining rebukes are the way of life Disciplining rebukes incline a person to life. It is found that they are the way of life.
כי נר מצוה וגו׳ – מצות האב הוא נר. כל מי שמקיים מצות אביו כאלו נוטל נר בידו להדליק במקום חושך, ואם אבד שום דבר שם הוא מוצאו לאורו. וכן מי שהוא מקיים הוראת אמו אורה היא לו, וכן הוא אומר: אל תטוש תורת אמך (משלי א׳:ח׳). וכן הוא ודאי שמקרא זה מדבר במצות אביו ואמו, דכתיב: מקלל אביו ואמו ידעך נרו באשון חשך (משלי כ׳:כ׳), ואם נר של אדם ידעך (כוהה) כשאין מקיים מצות נמצא כשמקיים מצות מאיר נרו.⁠א
א. ביאור זה מופיע במהדורות הדפוס של פירוש רש״י ושם ייוחס לר״י קרא.
כי נר מצוה – התורה היא האור. והמצוה היא הנר. כמו שאמר מצות י״י ברה מאירת עינים (תהלים י״ט:ט׳).
ודרך חיים תוכחות מוסר – ותוכחות המוסר הם דרך חיים למי ששומר אותם.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יב]

כי נר מצוה – גם בזה אנו צריכים לידיעת חלוקות ההגיון, ובפרט בספרי העברי הרגילים מאד בקדימה ואיחור בלשונות, וזה, כי אמרו: נר מצוה הוא גזרה אחת, ובה קדימה ואיחור. כי הענין: כי מצוה הוא נר. ואמנם, ותורה אור הוא גזרה אחרת הולכת בסדר, ואולם: ודרך חיים תוכחת מוסר הוא גזרה אחרת, יש בה קדימה ואיחור, כי ענינו: ותוכחת מוסר הוא דרך חיים. והקש בני על זה.
כי נר מצוה – המצוה שאדם עושה מאירה לו כנר והלומד תורה היא לו כאור היום והשומע תוכחת מוסר הוא לו דרך המביא חיים.
תוכחת מוסר – כבר בארתי (למעלה ג׳ י״א) כי המוסר הוא בהכרח, והתוכחה היא ע״י וכוח השכל, אולם המוסר שבס׳ זה הוא יראת ה׳ כמ״ש יראת ה׳ מוסר חכמה וכמ״ש למעלה (א׳ ז׳), וע״י יראת ה׳ יתוכח אח״כ בראיות השכל ויקבל חקי החכמה מצד השכל וילך בדרך חיים.
כי נר מצוה – המצוה שהיא פרטית נמשלה לנר פרטי, ותורה אור – והתורה שהיא כללית נמשלה לאור שהוא כללי, הנר אינו בוער רק בעוד שיש שם שמן ופתילה. וכן המצוה היא רק בעודו כלוא בגויה, והאור מאיר מצד עצמו כן אור התורה דבוק בנפש מצד שהיא נשמה אלהית, וגם אחרי הפרידה אור אלהים מאיר על ראשם ועטרותיהם בראשיהם, וכמו שעל ידי האור תאיר הנר, כן ע״י עסק התורה ישמור מצוה ולא ע״ה חסיד, האור בא מלמעלה והנר בא מלמטה, כן אור התורה מלמעלה ונר המצוה למטה בעניני הגויה וקשורה עם הנפש שדומה כשמן ופתילה שיתלהב בו האור ותאיר, ודרך חיים תוכחות מוסר – שהגם שי״ל אור ונר צריך ללכת בדרך חיים, שאם אינו הולך בדרך חיים לא יועילו האור והנר, ומי המוליך אותו בדרך חיים, תוכחות מוסר, שע״י שיקבל תוכחת השכל מן המוסר ויראת ה׳, עי״כ ילך בדרך חיים, ואז יועילו לו נר מצוה ואור תורה לשמרו מן הפחתים ומן הקוצים ומן הברקנים כמ״ש יראת ה׳ ראשית דעת.
נר – לשעה כמו המצוה, ואור לזמן ארוך ונופל יפה על תורה.
תוכחות מוסר – אינו ר״ל יסורין ועונשין, רק הוכח בדברים שאיזה דבר הוא רע ואדם יאסור עצמו ממנו, או כלשון הנהוג יאסור הדבר עליו ויסור ממנו.
[ביאור לכל הפרק כלול בביאור פסוק א]

תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״יר״י קרארד״קר׳ יונהר״י אבן כספי ב׳מצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(כד) לִ֭שְׁמׇרְךָ מֵאֵ֣שֶׁת רָ֑עמֵ֝חֶלְקַ֗ת לָשׁ֥וֹן נׇכְרִיָּֽה׃
to keep you from the immoral woman, from the smooth tongue of the foreigner.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
דְתִנְטְרָךְ מִן אִתְּתָא בִישְׁתָא וּמִן שְׁעִיעוּתָא דְלִישָׁנָא דְנוּכְרֵיתָא.
יחפט׳וך מן אמראה סו, ומן לין לסאן אלגריבה.
לשמרך, ישמרוך מאשה רעה ומרכות לשון הנכריה.
(כד-כו) פתחתי ואמרתי ישמרוך1, כי אותם הקודמים רבים מצוה ותורה ותוכחות מוסר. והיותר נראה במה שהקדים מאשת רע לפני נכריה, שהוא רומז בזה על אשת האדם הרעה אשר אינה שומרת עצמה ולא נדתה ולא דתה2. הרי ראוי להשמר ממנה על ידי שילוחה. ואחר כך הזכיר הנכריה בין שהיתה נשואה או רווקה כמו שאמר זונה ואשת איש. ומה שהזהיר אל תחמד יפיה, תיאמר מלת יופי על חמשה ענינים, יופי הצורה והקומה כאמרו יפה תאר ויפה מראה3 והעינים כאמרו יפה עינים4, והקול כאמרו והנך להם כשיר עגבים יפה קול ומטיב נגן5, והשער כאמרו באבשלום וכאבשלום לא היה איש יפה, ובגלחו את ראשו6. ויש לאמרו בעד אשה זונה שלשה ענינים, האחד שהסכל נדמה לו שהוא השיג את הזונה בארוחת לחם, ואינו יודע שלא השיג אותה אלא ביקר במה שיש לו והיא נפשו. והשני שנדמה לו שהיא ממלאה מקום ככר לחם שהוא נהנה בו למלא רעבונו ושאין עליו אשמה בכך, ואינו יודע כי פעולתה היפך פעולת הככר, כי הככר מחזיק הנפש והיא משמידתה. והשלישי ושמא יחשוב כי כפרת מעשיו אלה ותקונם בככר לחם7, והוא פתי, כי אין תשלומיו אלא נפשו היקרה.
1. בלשון רבים.
2. נראה כי ״עצמה״ מבגידה. ״נדתה״ כפשוטו, ו״דתה״ שאר עניני הדת.
3. בראשית לט ט.
4. שמואל א טז יב.
5. יחזקאל לג לב.
6. שמואל ב יד כה-כו.
7. יקריב קרבן מנחה או יתן צדקה.
(כד-כו) צדרת פקלת יחפט׳וך לאן אלמקדמין ג׳מאעה מצוה ותורה ותוכחות מוסר. ואלאקרב פי תצדירה מאשת רע קבל נכריה אן יכון יומי בה אלי זוג׳הֵ אלרג׳ל אלסיה אלתי לא תחפט׳ נפסהא ולא חיצ׳תהא ולא דינהא, פקד יג׳ב אלתחפט׳ מנהא באלתסריח להא. ת׳ם ד׳כר אלגריבה בעד ד׳לך מחצנה כאנת אם עאזבה לקולה זונה ואשת איש. ואמא נהיה אל תחמד יפיה, תקע לפט׳הֵ יופי עלי כ׳מסה מעאני, אסתחסאן אלצורה ואלקאמה כקולה יפה תאר ויפה מראה, ואלמנט׳ר כקולה יפה עינים, ואלצות כקולה והנך להם כשיר עגבים יפה קול ומטיב נגן, ואלשער כקולה פי אבשלום וכאבשלום לא היה איש יפה, ובגלחו את ראשו.
ולקולה בעד אשה זונה ת׳לאת׳ה מעאני, אלאול אן אלג׳אהל יט׳ן אנה נאל אלזאניה באכלה מן אלטעאם, ולם יעלם אנה מא נאלהא אלא באעז מא עליה והי נפסה. ואלת׳אני אנה יתוהם אן מקאמהא מקאם רגיף כ׳בז יגתד׳יה ליסד ג׳ועה וליס עליה פיה את׳ם, ולם יעלם אן פעלהא בצד פעל אלרגיף, לאן אלרגיף ימסך אלנפס והי תהלכהא. ואלת׳אלת׳ לעלה יחסב אן כפארהֵ פעלה ד׳לך ואצלאחה ברגיף מן כ׳בז, והו גאפל אן ליס קצ׳אה אלא נפסה אלעזיזה.
לשמרך מאשת רע – התורה תשמרך מאשת רע, מאשה של מנהג רע. ועל כרחך לא דיבר שלמה על אשה רעה אלא כנגד המינות שהיא שקולה כנגד הכל. שאם תאמר אשה זונה ממש, וכי זה כל שכרה ושבחה של תורה ששומרת מן הזונה לבדה? אלא על כרחך זו עבודה זרה שהיא חמורה כנגד הכל.
מחלקת – מטחות עינים של לשון נכריה.
to guard you from an evil woman The Torah shall guard you from a woman of evil behavior – perforce, Solomon did not speak of an evil woman, but concerning idolatry, [the prohibition of] which is equal in gravity to all [commandments], for if you say that he meant a real harlot, is that all the reward and the praise of the Torah that it guards one only from a harlot? Rather, perforce this is idolatry, [the prohibition of] which is as stringent as all other [commandments].
from the smoothness of the alien tongue From the sealing of the eyes by an alien tongue.
לשמרך מאשה רעהא – כלומר בעלת מעשים רעים.
ומחלקת לשון אשה נכריה – שהיא מתנכרת בדבריה שהם חלקים ולבה חורש רעה. ושנה ושלש בענין האשה הרעה הזונה, כי אותו החטא הוא מצוי בבני האדם יותר, והסכלים מתעסקים בו יותר משאר העברות, ואינם חושבים אותו למעשה רע כרציחה וגניבה. ועל כן יזהיר האדם בו יותר, כי יצר הרע מעורר אותו תמיד.
א. כן בכ״י וטיקן 89. בנוסח שלנו: ״מאשת רע״.
לשמרך מאשת רע1הזהיר זה בעבור כי היא ראש לעבירות ואמר בעבורה יבוא אדם לידי עניות עד חסרון ככר לחם ועל זה אמרו ז״ל: שלא להרבות דברים עם אשתו נדה2 שמא יגבר היצר ויבא לידי פשיעה, וק״ו באשת חברו שלבו תקפה עליה ביותר שאם בזאת שלמחר תהיה מותרת לו ודומה לו כפת בסלו אמרו, כל שכן באשת נכרי שהיצר מתאוה אליה כענין שנאמר: מים גנובים ימתקו (משלי ט׳:י״ז) ונראה לפרש כפשוטו באשתו אמרו שלא להרגילה בדבריםא כדי שלא יהא מצוי עמה בכל יום שאין לאדם להיות עם אשתו להנאתו אך לקיים המצוה כדי להפריש בין האדם ובין הבהמה כמו שאמרו במסכת ברכות (בבלי ברכות כ״ב):⁠ב שלא יהיו תלמידי חכמים מצויין אצל נשותיהם כתרנגולים והיא מדת הפרישות המביאה למדרגות העליונות כדאמרינן פרישות מביאה לידי טהרה (בבלי ע״ז ב׳:) ומשום הכי תנינן המרבה שיחה עם האשה גורם רעה לעצמו (משנה אבות א׳:ה׳) כלומר גורם שהיצר מתגבר עליו שנקרא רע כדאמרינן גדול3 יצר הרע שאפילו בוראו קראו רע (קדושין ל׳:), שנאמר: כי יצר לב האדם רע (בראשית ח׳:כ״א) וזה גרם הרע לעצמו שנתן לו מקום והזמנה להדבק בגופו על ידי השיחה והפריז על מדותיו יותר משאר בני אדם שפעמים יצר הרע מתגבר עליהם אבל בשלא יעשו הם דבר שגרם ולא הגרמת עצמן תפתח עליהם הרעה. ובוטל מדברי תורה. כי מחשבת התורה לא תכון כנגד עיניו בעוד לבו פונה אל האשה ואל השיחה כי הם שתי מחשבות שאין הלב סובלתם כאחת. וסופו יורש גהנום. שסופו בא לידי עבירה אחרת אשר בשרירות לבו הולך ומרבה דברים עכ״פ4 יעשה חטא וירד שאולה וזהו שאמר שלמה המלך ע״ה ומוצא אני מר ממות את האשה (קהלת ז׳:כ״ו) – ר״ל כי המות יסירהו מחיי עולם קטן אבל האשה תאבד הנפש לעולמי עד. הנה כי היא מר ממות. אשר היא מצודים וחרמים (קהלת ז׳:כ״ו) – האדם כיון שמביט באשה נלכד ברשתה אשר היא מצודה ולא יכול להמלט ממנה כי האיש רואה את אשר חשקה לבו ואינו רואה את אשר יהיה לו עליה באחרית הימים כמו שאמר הפייט:⁠5 יונה פותה הולכת במדבר ורואה את הבר ואינה רואה את המכמר. וחרמים לבה – כשהיא חושקת האדם בלבה בודאי יכשל בה אפילו אם לא יחשוק אותה ומזלו הרע של זה האיש גרם שתחשוק היא בו.
אסורים ידיה6שאם אחזתו בידיה כבר הוא לקוח בבית האסורין ושוב אין לו תקנה. טוב לפני האלהים ימלט ממנה וחוטא וגו׳ (קהלת ז׳:כ״ו) – שהצדיק הקב״ה שומרו ואינו מזמן לו דבר שיוכל לכשול בו. אבל החוטא שאינו מתרחק מדרכי הרע ואין לבו שלם מזדמן אליו ענין כזה.
1. הפירוש הזה נמצא כמעט אות באות בפירוש ר׳ יונה אבות א׳:ה׳.
2. התיבה נדה חסר בנוסחאתנו.
3. הגירסא שלנו: קשה יצר הרע שאפילו יוצרו קראו רע.
4. בפירוש ר׳ יונה אבות א׳:ה׳: ״על פנים״.
5. הוא תחלת שיר אחד מר״י הלוי עיין החכם דוקעס בספר נחל קדומים דף מ״ו.
6. במדרש שמואל הביא גם כן פירוש ר׳ יונה והנוסחא משונה קצת ושם נמצא: ואם נוגע בידיה הרי הוא בבית האסורים ע״כ. ועל איסור נגיעה בידים של אשה נמצא בשערי תשובה לר׳ יונה ג׳:קל״ח.
א. בפירוש ר׳ יונה אבות א׳:ה׳ נוסף כאן: ״לעולם״.
ב. בפירוש ר׳ יונה אבות א׳:ה׳ נוסף כאן: ״גבי בעל קרי״.
לשמרך מאשת רע – חסר איש. ואחר שצוה להשמר מאשת איש הרע, לא מאשת הצדיק, מבואר הנמשל.
מאשת רע – הנה רע בזה, שם דמיון ראשון.
לשמרך מאשת רע – מהמשך לפתוי אשת איש לנאף עמה מצד העונש הנפלא אשר הטילה התורה במצות וגם בספוריה במה שזכרה מענין אבימלך ופרעה על דבר שרי אשת אברם והנה קרא זאת האשה אשת רע להורות כי הש״י לא יתן כמו זאת האשה המנאפת לטובים וקראה נכריה לפי שאינה אשתו אבל היא אשת איש אחר.
לשמרך – כי המוסר יועיל לשמרך מאשה זונה.
מחלקת – מחלקלקות פתויי הנכריה והוא כפל ענין במ״ש.
לשמרך מאשת רע – זונה ישראלית, מחלקת לשון נכריה זונה עכו״ם, והגם שתפתה אותך בחלקת לשון, ולפי המליצה אשת רע החכמות המובילות אל ההכחשה באלהות, וחלקת לשון נכריה דרכי הע״ג, הגם שהולכים בדרכי ההיקשים התבונים שזה נרמז תמיד במלת לשון שמורה על הבינה.
מאשת – נפרד כמו אשת יפת תאר (פרשת תצא), ואולי הוא משקל בפני עצמו, כמו הֶבֶל והָבֵל, עֶרֶל ועָרֵל שהסמוך שלהם הֲבֵל ועֲרֲל.
לשון – היה ראוי לעשותו סמוך ולנקדו לְשוֹן.
[ביאור לכל הפרק כלול בביאור פסוק א]

תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(כה) אַל⁠־תַּחְמֹ֣ד יׇ֭פְיָהּ בִּלְבָבֶ֑ךָ וְאַל⁠־תִּ֝קָּחֲךָ֗ בְּעַפְעַפֶּֽיהָ׃
Don't lust after her beauty in your heart, and don't let her captivate you with her eyelids.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קרלב״גמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
לָא תְרוּג שׁוּפְרָהּ בְּלִבְּבָךְ וְלָא תְשַׁרְגְנִנָךְ בִּגְבִינָתָהָא.
לא תתמן חסנהא פי קלבך, ולא תאכ׳ד׳ך במקלתיהא.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כד]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כד]

ואל תקחך – אל תטול חכמתך ממך בעפעפי עיניה הקורצת בהן.
עפעפיה – לורשיטש בלעז.
do not let her captivate you And let her not take away your wisdom from you with her eyelids that she winks at you.
ועתה אומר: אל תחמוד יפיה בלבביך – כי הוא עון גדול וחטא שקשה להפרד ממנו.
ואל תקחך בעפעפיה – כלומר שלא תתפשך ברמיזות עינים שמראה לך כי היא אוהבת אותך.
ויש מי שפירש ואל תקחך – אל תטעימך כמו ויקחו מצידם (יהושע ט׳:י״ד).
אל תחמוד – יופי האשה המנאפת בלבבך ואל תקחך בעפעפיה אשר צורת הבטתה בהם מושכת האדם לחשוק בה.
ואל תקחך – אל תקח לבך להיות נמשך אחריה ע״י רמזי עפעפיה.
אל תחמד יפיה בלבבך – שתשמר מלהלכד בה בין ע״י יפיה, בין מלהתפתות אליה על ידי שתרמוז לך בעפעפיה, ולפי המליצה שלא תחמוד דרכי עיונם וחקירתם ולא תמשך אחר ראיותיהם שידמה לך שיש בהם ממש ושרואים בעפעפי שחר.
תחמד – מגזרת חם, תאוה חמה ועזה.
[ביאור לכל הפרק כלול בביאור פסוק א]

תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קרלב״גמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(כו) כִּ֤י בְעַד⁠־אִשָּׁ֥ה זוֹנָ֗העַֽד⁠־כִּכַּ֫ר לָ֥חֶםוְאֵ֥שֶׁת אִ֑ישׁ נֶ֖פֶשׁ יְקָרָ֣ה תָצֽוּד׃
For a prostitute reduces you to a piece of bread. The adulteress hunts for your precious life.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
מְטוּל דְדָמְיָא מִלְתָא דְזַנְיָתָא הֵיךְ גְרִצְתָּא דְלַחְמָא וְאִתַּת גַבְרָא נַפְשָׁא יַקִירְתָּא צָיְדָא.

רמז תתקלט

כי בעד אשה זונה עד ככר לחם – תנו רבנן איזהו עדות ראשונה זו עדות סתירה, עדות אחרונה זו עדות טומאה, וכמה עדות סתירה, כדי טומאה כדי ביאה כדי העראה כדי הקפת דקל דברי ר׳ ישמעאל, ר״י אומר כדי מזיגת הכוס, ר׳ יהושע אומר כדי לשתותו, בן עזאי אומר כדי לצלות ביצה, רבי עקיבא אומר כדי לגמעה, רבי יהודה בן בתירא אומר כדי לגמוע ג׳ ביצים זו אחר זו, ראב״ע אומר כדי לקשור גרדי גומא, אבא חנן בן פנחס אומר כדי שתושיט ידה לתוך פיה ליטול קיסם, פלימו אומר כדי שתושיט ידה לסל ליטול ככר ואע״פ שאין ראיה לדבר זכר לדבר כי בעד אשה זונה עד ככר לחם.
דרש רב עוירא זמנין אמר לה משמיה דרבי אמי וזמנין אמר לה משמיה דרבי אסי כל האוכל לחם בלא נטילת ידים כאלו בא על אשה זונה שנאמר כי בעד אשה זונה וגו׳.
אמר רבא האי בעד אשה זונה עד ככר לחם עד ככר לחם בעד אשה זונה מיבעי ליה, אלא אמר רבא כל הבא על אשה זונה לסוף מבקש לחם ואינו מוצא. א״ר אלעזר מי גרם שיכשל בזונה ע״י שאכל ככרה שאינו מעושר שלא נטלה חלה.
ואשת איש נפש יקרה תצוד – א״ר חייא בר אבא א״ר יונתן כל אדם שיש בו גסות הרוח לסוף נכשל באשת איש שנאמר ואשת וגו׳, אמר רבא נפש יקרה גבוהה מיבעי ליה, אלא אמר רב כל הבא על אשת איש אפילו למד תורה שכתוב בה יקרה היא מפנינים מכ״ג שנכנס לפני ולפנים היא תצודנו לדינה של גיהנם.
פאנה יט׳ן אלזאן אנה קד נאל אלאמראה אלזאניה פי זואדה רגיף כ׳בז, והי אנמא תצטאד בה אלנפס אלעזיזה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כד]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כד]

עד ככר לחם – לידי עניות וחוסר כל טובה.
נפשא יקרה תצוד – נפש שהיתה יקרה קודם לכן, זו באה וצדה אותה לגהנם.
א. כן בכ״י אוקספורד 165, אוקספורד 142. בכ״י לוצקי 778 המלה קטועה ונוסף בגיליון: ״ונפש״.
Because a man is brought to a loaf of bread for a harlot He is reduced to poverty and the lack of all good things.
כי בעד אשה – עתה נותן טעם למה מזהיר כל כך להמנע ממנה. ואומר: כי בעד האשה הזרה יבוא האדם השוגה אחריה להיות עני, ויתרושש עד שיצטרך לחזר על הפתחים לשאל ככר לחם למלאת רעבונו.
והזונה שהיא אשת איש היא היא תצוד הנפש היקרה – בנאפופיה לאבדה לגהינם.
או מביאה את האדם ליהרג בעבורה.
כי בעד – בעבור אשה זונה, כמו וכפר בעדו (ויקרא ט״ז:י״א) והטעם, כי היא תוציא מחושקה כל אשר לו עד ככר לחם.
נפש יקרה – היא המשכלת.
ואשת איש נפש יקרה תצוד – ענינו, ואשת איש תצוד נפש יקרה.
כי בעד אשה זונה – כי בעבור אשה זונה יבא איש עד ככר לחם ר״ל שלא ישאר לו מהונו כי אם ככר לחם כי יאבד הונו בה כאמרו ורועה זונות יאבד הון והנה ראוי לאדם להשמר מאד מנפול במצודה כי כבר יש לה כח לצוד נפש יקרה מצד קלות התפתות האדם אל המשגל.
ככר לחם – כן נקרא לחם שלם.
כי בעד אשה זונה – בעבור חמדת אשה זונה בא האדם לרב העוני עד כי ישאל ככר לחם.
תצוד – בחלקת אמריה תצוד את הנפש עם שהיתה יקרה ונקיה מעון.
כי בעד אשה זונה פנויה, תבא עד ככר לחם שתאבד עשרך ופרנסתך, ואשת איש תצוד נפש יקרה – היא תצוד הנפש עצמה ואף שתהיה נפש יקרה וגבוהה כמו נביא ושר.
עד ככר לחם – אדם הולך ומפזר כל נכסיו בעדה עד שיתרושש; והמנאף מעביר על דעתו כל אלה, רק תאותו אל תשוקתו כ״כ עזה עד שמתרצה גם בזה, ועיין מה שכתבתי למעלה ה׳:ט׳.
נפש יקרה תצוד – ולא בלבד לנכסיו תגרום נזק כי גם לנפשו, ויש שיתקל בה גם אדם יקר הערך, ע״כ השמר ממנה!
[ביאור לכל הפרק כלול בביאור פסוק א]

תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳רלב״גמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(כז) הֲיַחְתֶּ֤ה אִ֓ישׁ אֵ֬שׁ בְּחֵיק֑וֹ וּ֝בְגָדָ֗יו לֹ֣א תִשָּׂרַֽפְנָה׃
Can a man scoop fire into his lap, and his clothes not be burned?
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קרלב״גמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
דִלְמָא סָיֵם בַּר נָשָׁא נוּרָא בְעוּבֵיהּ (בְּחוּבֵיהּ) וּלְבוּשֵׁיהּ לָא יָקִיד.
היחתה איש אש בחיקו וכו׳ – (כתוב בתהלים ברמז תרע״ז).
הל יחתו אלמר נארא פי חג׳רה, ולא תחתרק ת׳יאבה.
כי, כי הנואף מדמה שהשיג את האשה הזונה במזון ככר לחם, ואינה אלא צדה את נפשו היקרה.
(כז-כט) הניח שני משלים והרכיב עליהן שתי פעולות, המשל הראשון חתיית האש בבגד ולא הגיעה אל הגוף שהבגד נשרף לא הגוף, כך הנוגע באשת רעהו ואפילו בלטוף לא בתשמיש לא ינצל מעונש כל שהוא1. והשני ההליכה על הגחלים אשר בכך יגיע הכאב אל הגוף, דומה לו כן הבא אל אשת רעהו, והוא השוכב אותה, שאין לו הצלה מאש גהנם.
1. אפשר: מעונש מסויים. ושמא סובר רבנו כשטת הרמב״ם שהמחבק ומנשק את הערוה דרך תאוה לוקה מן התורה. ראה הלכות אסורי ביאה פכ״א הל׳ א.
(כז-כט) וצ׳ע מת׳לין ורכב עליהמא פעלין, אלמת׳ל אלאול חתו אלנאר פי אלת׳וב ולם תצל אלי אלג׳סם פאן אלת׳וב יחתרק לא אלג׳סם, כד׳אך אלדאני מן אמראה צאחבה ולו בולע לא בגשיאן לא יברו מן עקאב מא.
ואלת׳אני אלמשי עלי אלגמר אלד׳י יצל בה אלאלם אלי אלג׳סם ישבה בה כן הבא אל אשת רעהו והו אלאתיהא אלד׳י לא כ׳לאץ לה מן נאר ג׳הנם.
היחתה איש גחליםא בחיקו וגו׳ – הישאב אדם גחלים בשיפולי בגדיו ולא ישרפו. כל חתיית גחלים לשון שאיבתם היא, כשממלא הכלי בתוך המדורה.
א. כן בכ״י לוצקי 778, אוקספורד 165, אוקספורד 142. בפסוק: ״אש״.
Can a man rake Can a man pick up live coals with the skirt of his garments without burning them? Every expression of חתיה is an expression of raking according to its apparent meaning, that he fills the vessel in the fire.
היחתה איש – הישאב אדם גחליםא בחיקו. עתה מגיד ענש הנואף הזונה אחריה, וממשיל לו משל ממי שיחתה אש בחיקו כי לא ימלט שלא ישרפו בגדיו, והוא משל הנראה לעין.
א. כן צ״ל. בכ״י וטיקן 89: ״גוזלים״.
היחתה – הנה רמז שאי אפשר שיהיה איש חותה אש בבגדיו ולא תשרפנה בגדיו.
היחתה – ענין שאיבת האש ממקומו כמו לחתות אש מיקוד (ישעיהו ל׳:י״ד).
בחיקו – ר״ל בבגדו שממול החיק.
היחתה – וכי אפשר שישאב איש בחיקו את האש ולא תשרפנה בגדיו.
היחתה – תפס שני משלים, (משל א׳) שיחתה אש בחיקו, שהיא אש ושמניחה בחיקו שאז תשרפנה בגדיו לגמרי: (משל ב׳)
בחיקו – בין בגד לבגד.
[ביאור לכל הפרק כלול בביאור פסוק א]

תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קרלב״גמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(כח) אִם⁠־יְהַלֵּ֣ךְ אִ֭ישׁ עַל⁠־הַגֶּחָלִ֑יםוְ֝רַגְלָ֗יו לֹ֣א תִכָּוֶֽינָה׃
Or can one walk on hot coals, and his feet not be scorched?
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרד״קרלב״גמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
אֵי דִלְמָא מְהַלֵךְ גַבְרָא עֲלַוֵי גוּמְרֵי וְרִגְלוֹי לָא מִתְכְּוִין.
או ימשי עלי גמר, ולא תנכוי רג׳לאה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כז]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כז]

אם יהלך איש על הגחלים – כפל ענין במלות שונות לחזק.
אם – או שילך על הגחלים לא תכוינה רגליו.
תכוינה – ענין שרפה כמו כויה תחת כויה (שמות כ״א:כ״ה).
אם יהלך – וכי יהלך איש על גחלים ולא תשרפנה רגליו.
אם יהלך איש על הגחלים שאינו אש רק גחלים, ואינו מחתה אל חיקו רק שמהלך עליהם, מ״מ תכוינה רגליו.
[ביאור לכל הפרק כלול בביאור פסוק א]

תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרד״קרלב״גמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(כט) כֵּ֗ן הַ֭בָּא אֶל⁠־אֵ֣שֶׁת רֵעֵ֑הוּ לֹ֥א יִ֝נָּקֶ֗ה כׇּֽל⁠־הַנֹּגֵ֥עַ בָּֽהּ׃
So is he who goes in to his neighbor's wife. Whoever touches her will not be unpunished.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קרלב״גמנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
הֵיכְנָא מָה דְעָאֵל עַל אִתַּת חַבְרֵיהּ לְמֵגוּר עִמָהּ לָא נִזְכֵּי כָּל מַן דְקָרֵיב בָּהּ.
כד׳אך מן אתי זוג׳הֵ צאחבה, לא יברו כל מן דני מנהא.
לא ינקה, לא יצא נקי. ובאמו״ד מאמר ה פ״ו למד בפסוק זה כי הנאוף עם אשת איש היא אחת העברות שיש עליהן על כל פנים עונש בעולם הזה אע״פ שעשה תשובה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כז]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק כז]

אל אשת רעהו – כמשמעו. ואף על עבודה זרה יש לדורשו שהיא מיוחדת לגוים ולא לך.
to his neighbor's wife According to its apparent meaning, and it can also be expounded upon as referring to the idolatry of the pagans.
כן כל הבא אל אשת רעהו – עתה כולל הכל, ואומר: כי כמו שלא ימלטו אלו משריפת בגדים ומכוית רגלים, כן לא ינקה האיש הנוגע באשת איש מענש אשו של גהינם או מהרג, כי הוא עון שגורם הריגה לאדם בעולם הזה ואבוד נפשו לגיהנם.
כן הבא וגו׳ לא ינקה – שלא ישיגהו עונש נפלא ראה והתבונן איך הוא מגונה מאד ענין הניאוף.
כל הנגע – בספרי ספרד הכ״ף מתוגה אע״פ שהמלה מוקפת וכבר נתבאר ענין זה בסוף פרש׳ ראה.
כן הבא – כן הוא הבא אל אשת רעהו כי כל הנוגע בה לא ינקה מעונש הראוי.
כן הבא אל אשת רעהו – הוא דומה כמחתה אש בחיקו, וגם כל הנוגע בה שאינו שוכב עמה רק נוגע, שזה כמשל השני שהולך ע״ג גחלים, ג״כ לא ינקה ורגליו תכוינה.
[ביאור לכל הפרק כלול בביאור פסוק א]

תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קרלב״גמנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(ל) לֹא⁠־יָב֣וּזוּ לַ֭גַּנָּב כִּ֣י יִגְנ֑וֹבלְמַלֵּ֥א נַ֝פְשׁ֗וֹ כִּ֣י יִרְעָֽב׃
Men don't despise a thief, if he steals to satisfy himself when he is hungry:
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהרלב״גמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
לָא לְמִתְרַמָרוּ לְגַנָבָא דְגָנֵב דְתִשְׂבַּע נַפְשֵׁיהּ מְטוּל דְכָפֵן.
לא יבוזו לגנב כי יגנוב – אע״פ דכתיב חולק עם גנב שונא נפשו, אבל המתגנב על חברו והולך ושונה פרקו אע״פ שנקרא גנב זוכה לעצמו שנאמר לא יבוזו לגנב כי יגנוב למלא נפשו כי ירעב, ונמצא ישלם שבעתים את כל הון ביתו יתן, ואין שבעתים אלא דברי תורה שנאמר אמרות י״י אמרות טהורות כסף צרוף בעליל לארץ מזוקק שבעתים.
דבר אחר: לא יבוזו לגנב כי יגנוב וגו׳ – אם ראית עם הארץ שהשחית עצמו על דברי תורה אל תאמר אתמול עם הארץ והיום חבר למה למלא נפשו כי ירעב ואין ירעב אלא תורה שנאמר לא רעב ללחם ולא צמא למים.
לא יזר באלסארק אד׳א הו סרק, פאנה רב מא כאן ד׳לך לישבע נפסה מן אלג׳וע.
לא, לא יפוזו לגנב אם גנב כי אפשר שעשה זאת כדי להשביע נפשו מן הרעבון.
(ל-לג) רבים מבני אדם נבוכים בשני הפסוקים הללו, אומרים מדוע לא יבוזו לגנב, וכן היאך נתחייב לשלם שבעתים. ואני אומר כמו שתרגמתי, שלא אמר החכם לא יבוזו לגנב ושתק, אלא אמר לא יבוזו לגנב כי יגנוב כמו נאף אשה חסר לב1, כלומר ששתי הפעולות הללו מגרעות הזנות והגנבה, ומכת הנואף קשה מן הגנב, וזה כמו שאומר המלך אל תעניש את השכור כמו המפוקח. ופירוש שבעתים הרבה, ואינו שבעה אחת ולא שתי שבעות, וכך הרבה מן המספרים הסכומיים שבמקרא כגון עשרה2 ומאה3 ואלף4 וכמו שאבאר בתוך הספר הזה5. והצמיד להן את השבעה לפי שהוא מספר מפורסם בהרבה מצות. והנה מה שאמר הנביא על הגנב ישלם שבעתים אינו דין שדן אותו בו. ואינו אלא תיאור שני מצבים, שמכת הגנב בהם יותר קלה מן הנואף, האחת שהאכילה והשתיה צרכים שאי אפשר לדחותם כמו שאפשר לדחות תאות המשגל. והשנית שהגנב פעמים ירצה לשלם הרבה או כל ממונו ברצונו הוא ויפטר לפני ה׳ ובעיני בני אדם. אבל הנואף אינו יכול להשיב מה שכבר עשה ולא לתקן מה שקלקל כאמרו וחרפתו לא תמחה. ואחר שתיאר מה שיחול על הנואף בעולם הזה מן הנגעים והחרפה והשפלות והבזיון תיאר מה שישיגהו בעולם הבא ואמר:
1. כלומר אין בזיונו כמו הנואף אלא פחות ממנו.
2. ראה שמואל א א ח. ויקרא כו כו. וראה פי׳ רבנו שם מהדורתי.
3. כגון קהלת ו ג.
4. שם ו ו.
5. לקמן י כ. יז י. כד טז. וכן כתב בפירושו לתהלים יב ז מזוקק שבעתים, ראה שם מהדורתי.
(ל-לג) קד יתחיר כת׳יר מן אלנאס פי התין אלאיתין, יקולון כיף לא יזרא באלסארק, ת׳ם כיף לזמה אן יגרם שבעתים. פאקול כמא נצצת אן אלחכים לם יקל לא יזרא באלסארק וימסך, בל קאל לא יבוזו לגנב כי יגנוב מת׳ל נאף אשה חסר לב, יעני אן האתין אלאיתין מציבתין אלזנא ואלסרק, ובליה אלזאן אצעב מן אלסארק, והד׳א כקול אלסלטאן לא תעאקב אלסכראן מת׳ל אלצאח. ותפסיר שבעתים כת׳יר, וליס הי סבעה ואחדה ולא סבעתין, וכד׳לך כת׳יר מן אלאעדאד אלג׳בריה פי אלמקרא מת׳ל עשרה ומאה ואלף וכמא סאבין פי וסט הד׳א אלכתאב, וצ׳ם אלסבעה אליהא אד׳ הי משהורה פי אכת׳ר אלשראיע. פקול אלנבי ען אלסארק ישלם שבעתים ליס הו חכם חכם עליה בה ואנמא וצף חאלין, אן אפה אלסארק פיהמא אכ׳ף מן אלזאן, אלאולי אן אלטעאם ואלשראב דאעיתהמא לא ימכן מדאפעתהא כמדאפעהֵ שהוהֵ אלתלקיח.
ואלת׳אני אן אלסארק קד ישא אן יגרם כת׳ירא או ג׳מיע מאלה באכ׳תיארה הו פיתכ׳לץ ענד אללה וענד אלנאס, ואמא אלזאן פליס יקדר עלי רד מא קד עמל ולא אצלאח מא אפסדה כקולה וחרפתו לא תמחה. ובעד וצפה מא יחל באלזאן פי דאר אלדניא מן אלבלא ואלעאר ואלכ׳סה ואלרד׳אלה וצף מא ינאלה פי אלאכ׳רה וקאל:
(ל-לב) לא יבוזו וגו׳ ונמצא ישלם וגו׳ נאף אשה וגו׳ – שלשתן מחוברים בדיבור אחד: אם גונב גנב גניבה אין לבזותו כל כך כמות הנואף, שלרעבון נפשו הוא עושה שמא אין לו מה לאכֹל, וכשנמצא יש לו תקנה בתשלומין, ולכל היותר ישלם שבעתים כלומר תשלומי כפלים הרבה ואפילו חמשים על אחד.
ויש מפרשו: שבעתים – כגון גונב שור וכליו וטבחו שמשלם חמשה בקר ותשלומי כפל על הכלים. ואת כל הון ביתו יתן – ואפילו צריך למכור כל אשר לו על זה, מכל מקום תקנה יש לו, ומתחלה מחמת רעבון עשה. אבל נואף אשה חסר לב הוא, כי לא לרעבון עושה, ומשחית נפשו – הוא עושה זמה.
(ל-לג) אורבותינו דרשו (מכילתא דרבי ישמעאל שמות כ״ב:ג׳): לא יבוזו לגנב וגו׳ (משלי ו׳:ל׳) – זה המתגנב מאחר חבירו והולך לבית המדרש ועוסק בתורה.
ונמצא ישלם שבעתים (משלי ו׳:ל״א) – סופו שמתמנה דיין ומורה הוראות שאין שבעתים אלא תורה, שנאמר: מזוקק שבעתים (תהלים י״ב:ז׳).
נגע וקלון ימצא (משלי ו׳:ל״ג) – על העריות ועל עבודה זרה נגעים באים.
א. הביאור על דרך המדרש מופיע בסוף פרק ו׳ בכ״י לוצקי 778, אוקספורד 165, אוקספורד 34, אוקספורד 142, וינה 220.
(30-32) They will not despise a thief, etc. And if he is found, he will pay sevenfold, etc. One who commits adultery with a woman The three of them are combined in one statement. If a thief commits a theft, he should not be despised as much as the adulterer. Why? Because he steals in order to sate his hunger, and perhaps he has nothing to eat. And, when he is found, he can rectify his sin with payment; at the most, he will pay sevenfold i.e., many times the double payment and even fifty times for one.
Some explain "sevenfold" as referring to one who steals an ox and his trappings and slaughters it, who pays five cattle and double payment of the trappings (totalling seven). he must give all he owns lit. he must give all the property of his house. And, even if he must sell all he owns because of this, he can nevertheless rectify it, and from the beginning he did it because of hunger. But One who commits adultery with a woman is devoid of sense since he does not do it because of hunger. one who would destroy his soul – he will do it The lewd act.
(30-33) And our Rabbis expounded (Tosefta Baba Kamma 7:3): They will not despise a thief – This is one who steals away from his friend and goes to the study hall and engages in Torah. If he is found, he will pay sevenfold. [The intention is that] eventually, he will be appointed as a judge, and he will render legal decisions, for "sevenfold" refers only to the Torah, as it is said: "refined sevenfold" (Tehillim 12:7).
He will find wounds and disgrace Lesions are sent for idolatry and immorality.
(ל-לא) לא יבוזו לגנב – זה החכם הפליג בעונש הנואף ובחרפתו יותר מענש הגנב וחרפתו. ואומר כי האדם שהוא רעב ואין לו מה יאכל ימות, ואם יגנוב למלא נפשו אין לבזות אותו, כי אין לך דבר שיעמד בפני פקוח נפש. ואם ימצא הגנב ישלם הענש הקצוב או כל הון ביתו, וינקה מחטא. אבל הנואף, אם לא יבא אל אשת רעהו לא ימות, ועל כן אין ראוי שיסתכן בנפשו לזה, כי הוא יכול לכוף את יצרו. וענשו הוא ענש הנפש ואין לו תשלומין, ועל כן אין לחטאו כפרה.
ויש מפרשים אותו בתמיהא: כלומר, אם יגנב האדם עבור רעבונו, אין ראוי לבזותו? באמת כי ראוי לבזותו.
1
1. פירוש ו׳:ל׳ תמצא בשערי תשובה לר׳ יונה ג׳:ר׳.
לא יבוזו – האנשים לגנב כי יגנוב וגו׳.
לא יבוזו – אין מרבים לבזות את הגנב כאשר יגנוב למלא נפשו כי רעב הוא וגנב לשבור הרעבון וכמעט לאונס יחשב.
לא יבוזו לגנב – הגנב מעולה מן הנואף, א] מצד שאכף עליו ההכרח כי יגנוב למלא נפשו כי ירעבב) מצד שאם.
[ביאור לכל הפרק כלול בביאור פסוק א]

תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר׳ יונהרלב״גמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(לא) וְ֭נִמְצָא יְשַׁלֵּ֣ם שִׁבְעָתָ֑יִםאֶת⁠־כׇּל⁠־ה֖וֹן בֵּית֣וֹ יִתֵּֽן׃
but if he is found, he shall restore seven times. He shall give all the wealth of his house.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר״י אבן כספי א׳רלב״גמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
וּמִן דְמִשְׁתְּכַח פְּרִיעַ חַד בְּשִׁבְעָה וְכוּלֵיהּ מַזָלָא דְבַיְתֵיהּ יָהֵיב.
את כל הון ביתו יתן – זה עם הארץ שמאחר שלמד תורה חזר לקלקולו והקב״ה משלימו לי״ד מדורי גיהנם, ישלם שבעתים זה הדיין שמשעה שנתמנה על הצבור ואינו דן דין אמת לאמיתו הקב״ה משלימו לי״ד מדורי גיהנם, ולא עוד אלא שמוריד עמו כל בניו וממונו שנאמר את כל הון ביתו יתן.
פאד׳א וג׳ד קד יגרם כת׳ירא, או ג׳מיע מאלה יעטיה פיתכ׳לץ.
ונמצא, וכאשר ימצא יש שישלם הרבה או כל הונו יתן וינצל.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ל]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ל]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ל]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ל]

[An interpretation of this verse is included in the commentary on Verse 30]

[An interpretation of this verse is included in the commentary on Verse 30]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ל]

ונמצא ישלם שבעתים – הרבה, והטעם יפדה בממון.
ונמצא ישלם שבעתים – ואם נמצא לנפשו המזון בזולת הגנבה הנה יענש על גנבתו בשישלם על אחד שבעה גם כל הון ביתו יתן או יהיה הרצון בזה והוא יותר נכון שאם נמצא הגנב בבית בעל הגניבה הנה נתפייס עם בעל הגניבה בשישלם לו על אחד שבעה גם יתן לו כל הון ביתו ויניחהו ובכפרו יתרצה לו בעל הגניבה בלי ספק ולזה הוא מבואר שלא ישיגהו בזה בשת מהאנשים כאשר לקחו למלא נפשו כי ירעב גם לא ישיגהו נגע בגופו מבעל הגניבה כי בכופר ובשחד יתרצה לו ואולם לנואף ראוי שיבוזו כי הוא לוקח לעצמו חוק הבעל וגונבו ממנו לא למלא נפשו כמו הענין בגנב אבל ישחית עצמו בניאוף בחסרו החומר היסודי ולחותו הטבעי ברבוי המשגל ולזה הוא מבואר כי נואף אשה הוא חסר דעת וזה כי משחית נפשו הוא יעשה זאת הפעולה המגונה והוא ימצא נגע וקלון וגו׳.
ונמצא – וכאשר ימצא יוכל לתקן בתשלומין אז חדל ממנו בעל הגניבה.
את כל הון – ר״ל הלא לא יתן יותר מכל הון ביתו אבל לא נגע עד הנפש.
נמצא יש גבול לענשו, כי ישלם שבעתים אם גנב שור ושה ישלם ארבע נוסף על השור, ושלשה נוסף על השה, חוץ ממה שמחזיר השור והשה עצמם ובזה את כל הון ביתו יתן – ויפטר מן העונש בממון.
ונמצא – ואע״פי כן כשנמצא, ק״ו למנאף שאין לו טענה להקטין חטאתו בעיני בני אדם.
[ביאור לכל הפרק כלול בביאור פסוק א]

תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר״י אבן כספי א׳רלב״גמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(לב) נֹאֵ֣ף אִשָּׁ֣ה חֲסַר⁠־לֵ֑במַֽשְׁחִ֥ית נַ֝פְשׁ֗וֹ ה֣וּא יַעֲשֶֽׂנָּה׃
He who commits adultery with a woman is void of understanding. He who does it destroys his own soul.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳מצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
מַן דְגָיֵר בְּאִתְּתָא חָסִיר דְרַעְיָנָא וּמַן דְבָעֵי דִי יְחַבֵּל נַפְשֵׁיהּ הוּא עָבֵד לָהּ.
נואף אשה חסר לב – ארשב״ל זה הלמד תורה לפרקים שנאמר כי נעים כי תשמרם בבטנך יכונו יחדו על שפתיך.

רמז תתקמ

רבי מנחמא בשם רבי תנחום בר חייא ורבי מני בשם רבי יוסי בן זביד נואף אשה חסר לב – כל המקבל עליו שררה בשביל ליהנות ממנה אינו אלא כנואף הזה שהוא נהנה מגופה של אשה, משחית נפשו הוא יעשנה כמשה שאמר ועתה אם תשא חטאתם ואם אין מחני נא, כיהושע שאמר בי י״י, בי ולא בהם, כדוד שאמר תהי נא ידך בי ובבית אבי ובעמך לא למגפה. רבי מנחמא בר יעקב מייתי לה מן הדא אל תצא לריב מהר לרב כתיב לעולם אל תהי רץ אחר השררה למה פן מה תעשה באחריתך בהכלים אותך רעך, למחר באים ושואלים לך שאלות מה אתה משיבם, ר׳ זעירא מייתי לה מן הדא לא תשא, אם בשבועת שוא הכתוב מדבר הרי כבר אמור ולא תשבעו בשמי לשקר, ומה ת״ל לא תשא, שלא תקבל עליך שררה ואין אתה ראוי לשררה, אמר רבי אבהו אני נקראתי קדוש ואתה נקראת קדוש הא אם אין בך כל המדות שיש בי לא תקבל עליך שררה.
נואף אשה חסר לב – הקב״ה מסיר חכמה מלבו ואין חכמה אלא תורה שנאמר מחכימת פתי, ולא עוד אלא שמשנין זיו פניו, וכשבא ליום הדין אין הקב״ה פתי, ולא עוד אלא שמשנין זיו פניו, וכשבא ליום הדין אין הקב״ה מוחל לו אלא מתמלא עליו חמה שנאמר ולא יחמול ביום נקם.
מת׳ל סאפח מרה נאקץ אלעקל, מהלך נפסה הו יפעל ד׳לך.
נאף, כמו נואף אשה שהוא חסר לב משחית נפשו הוא יעשה זאת.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ל]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ל]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ל]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ל]

[An interpretation of this verse is included in the commentary on Verse 30]

[An interpretation of this verse is included in the commentary on Verse 30]

נואף אשה חסר לב – אבל נואף האשה הוא חסר לב, כי לא יעשה זה לרעבונו להציל נפשו שלא ימות ברעב, ואין לו תבונה.
ולא עוד אלא שהוא משחית נפשו יעשנה – יעשה העברה הזאת.
נואף אשה – הטעם לא יפדה זה בממון.
יעשנה – זאת הפעולה.
משחית נפשו הוא – הפך למלא נפשו (משלי ו׳:ל׳).
נואף אשה – אבל המנאף עם אשה הוא חסר לב והרוצה להשחית נפשו עשה יעשה כזאת הואיל ואין לו הכרחיות כגונב ממון.
נואף אשה – אבל הנואף הוא חסר לב שאינו דומה כהגנב שעשה הגניבה למלא נפשו כי הוא יעשנה מצד שמשחית נפשו – כי לא ישביע בזה רעבונו כי אבר א׳ יש באדם משביעו רעב.
נפשו – יש לשם זה הוראת גוף ונשמה.
[ביאור לכל הפרק כלול בביאור פסוק א]

תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳מצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(לג) נֶגַע⁠־וְקָל֥וֹן יִמְצָ֑אוְ֝חֶרְפָּת֗וֹ לֹ֣א תִמָּחֶֽה׃
He will get wounds and dishonor. His reproach will not be wiped away.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר״י אבן כספי א׳רלב״גמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
מַכְתָּשֵׁי וְצַעֲרֵי יֶאְרַע וְחִסוּדֵיהּ לָא מִטְעֵי.
אלבלא ואלהואן יג׳דהמא, ועארה לא ימחי.
וקלון, ״הואן״ השפלה חרפה ובזיון. ובאמו״ד מאמר י פ״ו כתב כי עברה זו גורמת חרפה ובושה ושפלות ושם רע לדורות עולם שנואף אשה וכו׳ ע״ש.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ל]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ל]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ל]

[An interpretation of this verse is included in the commentary on Verse 30]

נגע וקלון ימצא – האיש העושה הרעה הזאת ימצא נגע. כמו שאמרו רבותינו ז״ל (ויקרא רבה י״ז:ג׳): על עריות נגעים באים.
ופירוש נגע – כמו הכאה, כי לפעמים יוכה או יהרג.
וחרפתו לא תמחה – כי לעולם יהיה לקללה ולחרפה בין בני אדם.
נגע וקלון ימצא – מבני אדם, גם אפשר שקרוביה יהרגוהו.
נגע וקלון ימצא – מבעל האשה אשר ימצאהו וימצא קלון מכל האנשים שידעו זה בהפך הגנב הגונב למלא נפשו והנה זה הקלון הוא חזק ומתמיד עד שלא תמחה לעולם חרפתו ואמרו כי ימצא נגע המתגבר על הנואף עם אשתו כי קנאה חזקה ולא יחמול עליו מלהכותו מכת אכזרי באי זה נקם שיוכן לו להנקם ממנו וא״ת שיתרצה בממון כמו הענין בגנב הנה לא ישא פני כל כפר ולא יאבה כי תרבה שוחד.
וקלון – בזיון.
תמחה – ענין מחיקה.
נגע וקלון ימצא – מן השמים ימצא נגע כי ע״י ג״ע הנגעים באים ומן הבריות ימצא קלון.
לא תמחה – לא תהיה נשכחת.
נגע – הגנב לא ישלם רק ממון, והוא נגע ימצא – הגנב לא יבוזו, והוא קלון ימצא – הגנב תמחה חרפתו ע״י תשלומי ארבעה וחמשה, והוא חרפתו לא תמחה.
לא תמחה – יזכרוהו לגנאי לעולם.
[ביאור לכל הפרק כלול בביאור פסוק א]

תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר״י אבן כספי א׳רלב״גמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(לד) כִּֽי⁠־קִנְאָ֥ה חֲמַת⁠־גָּ֑בֶרוְלֹא⁠־יַ֝חְמ֗וֹל בְּי֣וֹם נָקָֽם׃
For jealousy arouses the fury of the husband. He won't spare in the day of vengeance.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳מצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
מְטוּל דִטְנָנָא חֵמְתָא דְגַבְרָא וְלָא חָיִס בְּיוֹמָא דְפוּרְעַנָא.
אן אלעקאב כחמיהֵ אלרג׳ל, ולא ישפק פי יום אלנקמה.
כי, כי העונש כחמת הגבר.
(לד-לה) הניח החכם עונש הנואף משל לכל העוברים על החמורות, שאין להם מפלט מאש של גהנם, ולא כופר ולא המלצות1 כאמרו כי חמה פן יסיתך בשפק ורב כפר אל יטך2.
1. יועילו להם.
2. איוב לו יח. וכן כתב בפירושו שם ראה מהדורתי שכתב שאין היסורין והפגעים והחמה אלא עונש מאת ה׳ אשר לא יצילך מהם שום מחיר ולא שום כופר כו׳.
(לד-לה) וצ׳ע אלחכים עקאב אלפאסק מת׳לא לג׳מיע מרתכבי אלכבאיר אנהם לא מכ׳לץ להם מן נאר ג׳הנם ולא דיה ולא שפאעה כקולה כי חמה פן יסיתך בשפק ורב כפר אל יטך.
כי קנאה – מתקנאהא להפרע בו חמתו של הקב״ה שהוא גבור על כל ולא יחמֹלב ביום נקם.
א. כן בכ״י אוקספורד 165, אוקספורד 34, אוקספורד 142. בכ״י וינה 220: ״מתקנא״. בכ״י לוצקי 778: ״מתקנה״.
ב. כן בכ״י לוצקי 778, אוקספורד 165, אוקספורד 34, וכן בהרבה כ״י של המקרא. בכ״י אוקספורד 142, וינה 220, ובנוסח המקרא שלנו: ״יחמול״.
for jealousy For the jealousy of the Holy One, blessed be He, Who is the Mighty One over all, will be aroused to mete out retribution upon him, and He will not have pity on the day of vengeance.
כי קנאה חמת גבר – ועוד דע כי הוא מביא עצמו לסכנה, כי קנאת האיש על אשתו היא קנאה גדולה, מעלת חמה גדולה כשתזנה עליו. ולא יחמול על הנואף כשיזדמן לו שיוכל להרגו, ולא ימחול לו בשום מתן שירצה ליתן לו פדיון נפשו שלא יהרגנו.
כי קנאה חמת גבר – הוא הבעל, או אחד מגואליה.
חמת גבר – הוא הבעל, כי יהרוג הנואף אם ימצאנו.
קנאה – נקמה.
חמת – מלשון חמה וכעס.
כי קנאה – הנקמה תעורר חמת הבעל ולא ימחול עליו ביום אשר תמצא ידו לנקום נקם ותהיה א״כ הדבר שמור ולא תשכח.
כי קנאה חמת גבר – כי חמת הגבר בעל האשה שבוער עליו בא מצד הקנאה שמקנא על כבודו, ועל שחלל כבוד ביתו, וע״כ לא יחמול ביום נקם – כי הנקמה הבאה בסבת הקנאה לא תדע חמלה.
כי קנאה – תעורר חמת הבעל.
ולא יחמול – רק יהרוג המנאף או יביאהו לבית דין לדונו.
[ביאור לכל הפרק כלול בביאור פסוק א]

תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קר״י אבן כספי א׳ר״י אבן כספי ב׳מצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(לה) לֹֽא⁠־יִ֭שָּׂא פְּנֵ֣י כׇל⁠־כֹּ֑פֶרוְלֹא⁠־יֹ֝אבֶ֗ה כִּ֣י תַרְבֶּה⁠־שֹּֽׁחַד׃
He won't regard any ransom, and will he not rest content, though you give many gifts.
תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
וְלָא נָסֵב בְּאַפֵּיהּ דְכָל דְיָהֵב לֵיהּ מוֹהֲבָא וְלָא מִתְּפֵס כַּד תַּסְגֵא שׁוֹחֲדָא.
ולא ישפע פיה כל דיה, ולא ישא אן כת׳ר אלרשא.
לא, ולא ירצה עליו שום כופר.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק לד]

[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק לד]

לא ישא – פנים לכל ממון, לכפר על שכפר בו ונדבק בעבודה זרה.
He will not have regard for any money to expiate for his denial of Him and his cleaving to idolatry.
לא ישא פני כל כפר – כפל הענין במלות שונות, לחזק הנקמה.
כופר – שוחד עניינם כמו פדיון.
לא ישא – לא יהיה נושא פנים של כל מין ממיני הכופר להעביר הקצף בעבורו.
ולא יאבה – לא ירצה לחמול אם תרבה שוחד והוא כפל ענין במ״ש.
לא ישא פני כל כופר – אם ירצה לתת לו כופר ממון לא ישא ממנו כי אשתו נאסרה עליו ובניו נתחללו וזה לא יכופר בממון, ולא יאבה כי תרבה שוחד – ואף שתרבה שוחד לדיינים שיאמרו שאשתו מותרת עד שתסתלק הקנאה לא יאבה בזה כי עדן תבער הנקמה בלבו:
[ביאור לכל הפרק כלול בביאור פסוק א]

תרגום כתוביםרס״ג תפסיר ערביתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ירד״קמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144