×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(א) וְהָיָ֣ה׀ בְּאַחֲרִ֣ית הַיָּמִ֗ים יִ֠הְיֶ֠ה הַ֣ר בֵּית⁠־יְהֹוָ֤הי״י֤ נָכוֹן֙ בְּרֹ֣אשׁ הֶהָרִ֔ים וְנִשָּׂ֥א ה֖וּא מִגְּבָע֑וֹת וְנָהֲר֥וּ עָלָ֖יו עַמִּֽים׃
But in the latter days, it will happen that the mountain of Hashem's temple will be established on the top of the mountains, and it will be exalted above the hills; and peoples will stream to it.
תרגום יונתןילקוט שמעונימבית מדרשו של רס״גרש״יר״י קרא א׳ר״י קרא ג׳אבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
וִיהֵי בְּסוֹף יוֹמַיָא יְהֵי טוּר בֵית מַקְדְשָׁא דַייָ מְתַקֵן בְּרֵישׁ טוּרַיָא וּמְנַטֵל הוּא מֵרָמָתָא וְיִתְפַּנְיָן לְמִפְלַח עֲלוֹהִי מַלְכְּוָתָא.

רמז תקנב

והיה באחרית הימים יהיה הר בית ה׳ נכון וגו׳ (יהיה) – א״ר פנחס בש״ר ראובן עתיד הקב״ה להביא סיני ותבור וכרמל וחרמון ולבנות ביהמ״ק עליהם, מה טעם והיה באחרית הימים וכו׳ בראש ההרים – א״ר הונאודייך עד כאן, אלא בית המקדש אומר שירה וההרים עונים אחריו, ומה טעם ונשא הוא מגבעות ואין לשון ונשא אלא לשון שירה, ומה טעם וכנניהו ישור במשא (ברמז שצ״ב). אברהם קראו הר בהר ה׳ יראה, משה קראו הר ההר הטוב הזה והלבנון, דוד קראו הר מי יעלה בהר ה׳, וכאן יהיה הר בית ה׳ נכון בראש.
וְהָיָה בְּאַחֲרִית הַיָּמִים יִהְיֶה הַר בֵּית יי׳ נָכוֹן בְּרֹאשׁ הֶהָרִים. אמרו וְנָהֲרוּ עָלָיו – נאמר, יפנו, ומשמעותו שיעלו אליו לרגל. ויש אומרים שמחמת גבהו ייראה מרחוק.
ונהרו – ונקבצו שם יחד כנהרו׳ ההולכי׳ אל הים.
shall stream Heb. וְנָהֲרוּ. And they shall gather there together like rivers flowing into the sea.
יהיה הר בית י״י נכון בראש ההרים – כנגד שאמר למעלה והר הבית לבמות יער (מיכה ג׳:י״ב), חזר ואמר כאן יהיה הר בית י״י נכון בראש ההרים ונשא הוא מגבעות ונהרו אליוא – במקום שעבדו שם הגוים את אלהיהם על ההרים ועל הגבעות1 עכשיו ימאסון איש את אלהיו.
1. השוו ללשון הפסוק בדברים י״ב:ב׳.
א. כן בכ״י ברסלאו 104, לוצקי 777, וכן בהרבה כ״י של המקרא. בנוסח שלנו: ״עליו״.
ונהרו – דבר למד מענינו: ונאספו אליו כל הגויים.
והיה – אין ספק כי זאת הנבואה לעתיד, על כן אמר: באחרית הימים. והטעם: בעבור שהזכיר למעלה כי הר הבית יהיה לבמות יער (מיכה ג׳:י״ב), שב לנחם ישראל כי עוד ישוב כבוד הבית. וידוע כי הר הבית איננו גבוה, והנה הטעם שיצא שמו עד למרחוק,⁠1 ומכל הפאות ישובו אליו במנחות, כאילו יהיה בראש כל ההרים, ויהיה נשא מגבעות, עד שיראוהו כל יושבי הארץ.
ונהרו – ירוצו, מגזרת נהר, כי הוא רץ לעולם.
1. השוו ללשון הפסוק בדברי הימים ב כ״ו:ט״ו.
והיה באחרית {הימים} – האלה שאמרתי להגלותם ולהשאות ארצכם שממה.
יהיה הר בית י״י – שהיה לבמות יער.
נכון – אַדְרֵצְיֵיר, כמו והוכן בחסד כסא (ישעיהו מ״ז:ה׳), ובתבונה יתכונן (משלי כ״ד:ג׳).
בראש – בגובה ההרים – נכר ומסוים.
ונהרו אליו כל הגוים (ישעיהו ב׳:ב׳), בתקותם ומבטחם שבטחו בו, כי ביתי בית תפלה יקרא לכל העמים (ישעיהו נ״ו:ז׳), ולא יבושו בתפלתם שיתפללו בו.
ונהרו – כמו הביטו אליו ונהרו וגו׳ (תהלים ל״ד:ו׳), ונהרו – יאירו פניהם חילוף חפירת הפנים (תהלים ל״ד:ו׳). וכן כל ענין מוכיח.
והיה באחרית הימים – אחר שאמר חרבן ציון וירושלם אמר נחמה זו עליהם ויהיה זה באחרית הימים והם ימי המשיח ונחמה זו אמרה ישעיהו בזה הלשון מעט מלים שונים ביניהם.
הר בית י״י – הוא הר הבית שאמר שיהיה לבמות יער עוד יבא זמן שיהיה נכון בראש ההרים ומה שאמר נכון ונשא לא שיהיה ההר ההוא גבוה בגופו ממה שהיה אלא רוצה לומר שהגוים ינשאוה ויכבדוה ויבאו לעבוד בו לשם י״י וזכר זה לפי שהגוים היו עובדים אלהיהם על ההרים הרמים ועל הגבעות (דברים י״ב:ב׳) הנשאות אמר כי אז יעבדו את הש״י שכם אחד וינשאו הר זה מכל ההרים ומכל הגבעות שהיו מנשאים ומכבדים מתחלה.
ונהרו עליו עמים – וירוצו ומזה נקרא מרוצת המים הרבים נהר.
והיה באחרית הימים – הטעם בבנין בית שני, וכמו זה אמר ישעיה על זמן חזקיה (ישעיהו ב׳:ב׳) וכזה יהיה בבנין בית שלישי וגם כן היה בימי חשמונאי ובניו.
(הקדמה)
הנבואה השנית תחילתה והיה באחרית הימים יהיה הר בית ה׳ וגומר עד שמעו נא את ה׳ אומר קום ריב את ההרים. ויש בה ארבעה פרשיות. האחת, והיה באחרית הימים. השנית, ואתה מגדל עדר. השלישית, ואתה בית לחם אפרתה. הרביעית, והיה שארית יעקב: וראיתי לשאול בה שש השאלות:
השאלה הראשונה באומרו כי כל העמים ילכו איש בשם אלהיו ואנחנו נלך בשם ה׳ אלהינו, וזה כי ענין הנבואה כולה שילכו הגוים והעמים אל הר ה׳ ואל בית אלהי יעקב ללמוד תורה ומצוות ואיך יאמר אם כן בצדו דבר סותר לזה והוא כי כל העמים ילכו איש בשם אלהיו שיראה מזה שלא יכנעו לתורת השם ואמונתו, ורש״י פירש כפי התרגום ילכו איש בשם אלהיו ילכו לאבדון על שעבדו עבודה זרה והוא מקום הספק: והרד״ק פירש עד אותו זמן היו הולכים כל העמים איש בשם אלהיו כי לא ישובו לדרך הטובה עד שישיבם המלך המשיח אבל אנחנו בית ישראל נלך בשם ה׳ אלהינו בגלות וכ״ש אחר הגאולה, אבל עיקר הפירוש הזה והיותר עצמי שבו חסר מן הספר:
השאלה השנית באומרו עתה למה תריעי רע, כי הנה הפסוק הזה הוא אחרי ייעודי הנחמות ביום ההוא נאם ה׳ אוספה הצולעה וגו׳ ואתה מגדל עדר וגומר והנה אומרו אחריו עתה למה תריעי רע אם היה שנפרשהו על הגלות יקשה הפסוק כולו כי איך ישראל למה תריעי כי ראויה היתה צרת גלותם לתרועת ענות חלושה ואיך יאמר המלך אין בך אם יועצך אבד כי הנה בגלות אין מלך ואין שר ואין יועץ, ואם אומרו על זמן הגאולה שאין ראוי שתפחד האומה למה אמר מיד אחר כך חולי וגוחי בת ציון כיולדה כי עתה תצאי מקריה, ובכלל שהפסוקים האלה יראו סותרים זה את זה:
השאלה השלישית באומרו עתה תתגודדי בת גדוד, כי אם קרא הנביא את ישראל בת גדוד איך אמר עתה תתגודדי שהוא מלשון אבלות מגזרת לא תתגודדו כי הוא מיעד בגאולתה ותשועתה כמו שאמר בפסוק שלמעלה קומי ודושי בת ציון כי קרנך אשים ברזל וגו׳, ומה ענין זה עם בשבט יכו על הלחי את שופט ישראל האם בא להגיד שכל הרעה ההיא לישראל באה מפני שהיו מלעיבים על מוכיחיהם ומכים אותם על הלחי כמו שפרש״י הנה אין המקום הזה נאות אליו, גם כי עון אחר עשו יותר קשה ממנו שחייבם הצרות ולמה יזכור זה בלבד. והרד״ק פירש תתגודדי שיבאו גדודי גוג ומגוג על ישראל ויכו את שופטיהם על הלחי, והנה הנביא זכר ויצא חצי העיר בגולה ואיך יתרעם בלבד שיכו את השופט על הלחי:
השאלה הרביעית באומרו ורעו את ארץ אשור בחרב ואת ארץ נמרוד בפתחיה והציל מאשור וגו׳, והיא כי כמו שזכר את ארץ אשור שהחריבה את שמרון והגלתה עשרת השבטים וזכר גם כן ארץ נמרוד שהיא בבל שהגלתה מלכות יהודה והחריבה ירושלם בחרבן ראשון ולמה לא זכר אדום שגם הוא הגלה את יהודה והחריב את ירושלם בחרבן בית שני:
השאלה החמשית בפרשת והיה שארית יעקב, והיא למה אמר שתי פעמים והיה שארית יעקב, ולמה בראשונה אמר כטל מאת ה׳ כרביבים עלי עשב שהם סימן ברכה וטובה ובשנית אמר כאריה בבהמות יער וככפיר בעדרי צאן שהוא הטורף והמרשיע, גם שבשנית מלבד מה שאמר והיה שארית יעקב בקרב עמים רבים אמר עוד בגוים ולא אמר מלת בגוים בראשונה:
השאלה הששית אם היתה הנבואה הזאת נחמה וייעוד טוב לישראל כמו שאמר תרום ידך על צריך וכל אויביך יכרתו איך סמך אליו ייעוד רע וחורבן באומרו והיה ביום ההיא נאם ה׳ והכרתי סוסיך מקרבך והאבדתי מרכבותיך והכרתי ערי ארצך והרסתי כל מבצריך, ורש״י פירש והכרתי סוסיך עזרת מצרים שאתם נשענים עליהם אבל לעתיד לבוא איני רואה צורך בייעוד הזה:
הכוונה הכוללת בנבואה הזאת היא להודיע שעם היות שניבא הנביא עד כה שיעלו האויבים על ארץ ישראל ויהודה לשחתה ולהחריבה ותהיה שומרון לעי השדה וכן ירושלם עיין תהיה וציון שדה תחרש והר הבית לבמות יער ועם ה׳ ילכו שבי לפני צר, הנה באחרית הימים לא יהיה הר הבית לבמות יער כי אותו ההר עם בית ה׳ אשר בו יהיה רם ונשא בכבוד ובמעלה בעיני כל הגוים עד שכולם ילכו אליו לקבל תורה ואמונה לא שיעלו להלחם בו כמו שהוא עתה כי אם להכנע שם, ויתבטלו המלחמות מכל הארץ ואותם שהלכו בגלות ישובו בניהם וזרעם ולא יהיה ביניהם עוד חלוק מלכויות אבל כולם יתאחדו ומלך אחד יהיה לכולם כי יאספו הגוים להלחם בארץ הנבחרת ולכובשה, ויצא ה׳ ונלחם בגוים ההם וגם ישראל ינקמו מאויביהם ויקימו עליהם מלך מבית דוד שיגדל עד אפסי ארץ וגם על אשור ועל בבל ימשול, ותהיה תשועתם לא בחיל ולא בכח כ״א בכח השם ורוחו לא בגבורת סוסים ולא במשגב המבצרות ולא יהיו בפחד ובמורך לב לפי שהש״י יעשה נקם בכל הגוים הצרים אותם:
(א) והיה באחרית הימים וגומר עד עתה למה תריעי רע: הנבואה הזאת כפי כללות ענינה כבר בארתי אותה בספר ישעיהו לפי ששני הנביאים האלה ישעיהו ומיכה ראו המראה הנבואית הזאת, וכבר זכרתי שם שישעיהו ראה אותה ראשונה ומיכה כמספר המראה ההיא אשר ראה נשתמש בהרבה מדברי ישעיהו שדבר בה לא שהיה מיכה ממגנבי דבריו של ישעיהו אבל שהיה מספר המראה אשר ראה בנבואתו באותם דברים שהיו שגורים בפיו מדברי ישעיהו. וקשור הנבואה הזאת עם הקודמת אליה הוא שאחרי שניבא מיכה על חרבן שומרון ובני ישראל ועל חרבן ירושלם ציון והר הבית וכל מלכות יהודה, הראהו השם שלא תהיה הרעה ההיא מתמדת לנצח נצחים כי הנה באחרית הימים יהיה הר בית ה׳ שהוא עתה חרב ולבמות יער נכון בראש ההרים ונשא מגבעות, ונכון מורה על התמידות שתמיד יהיה נכון על מתכונתו והר בית ה׳ היא הר המוריה שבו נכנס בית המקדש, ואמר שאין הענין שיהיה רם ונשא ברוממות מקומי כי אם בענין הקדושה והאלהות שהאומות כולן יסכימו לקבל האמונה האלהית יכירו וידעו שבהר ה׳ הכבוד העליון וששקר נחלו אבותיהם והבל ואין בם מועיל ועל זה אמר ונהרו אליו עמים כי ירוצו מרוצה רבה כנהר עמים וגוים רבים.
באחרית – בסוף.
נכון – מוכן ומתוקן.
ונהרו – ימשכו כנהר וכן ונהרו אל טוב ה׳ (ירמיהו ל״א:י״א).
באחרית הימים – בימי המשיח.
הר בית ה׳ – ההר שיעמוד עליו בה״מ.
נכון – מתוקן יהיה בהר החשוב והראש שבכל ההרים.
ונשא – ינשא במעלה וחשיבות.
ונהרו – מן העכו״ם ימשכו ללכת אליו כנהר המושך והולך.
(א-ב) עמים, והלכו גוים – (בישעיה ב׳) אמר ונהרו אליו כל הגוים והלכו עמים רבים, שר״ל שגוים הפחותים מעמים (כפי הכלל שם א׳ ד׳) ינהרו כמים הנמשכים מעצמם בטבע בלי הכנה, ועמים החשובים שיש להם מלך יתועדו ויזמינו א״ע ללמוד דרכיו. ומיכה הוסיף שאח״ז גם עמים החשובים ימשכו אליו בטבע וגם גוים הפחותים יתועדו ללמוד דרכיו, וגם שמיכה אמר ונהרו עליו היינו על ההר עצמו שהוא יותר מן ההמשכה אל ההר שיחס ישעיה אל הגוים, ושההזמנה לעלות אל ההר יעשו גם גוים הפחותים.
מדרכיו, בארחותיו – התבאר בישעיה שם.
והיה באחרית הימים – ר״ל עתה בגללכם ציון שדה תחרש, וזה ימשך עד קץ הימים, שאז באחרית הימים תשוב ותבנה ע״י שנלך בשם ה׳ אלהינו ונשליך רוע המעשים, כמו שסיים כי כל העמים וכו׳ ואנחנו נלך בשם ה׳, ונבואה זו כבר חזה ישעיה (שם סי׳ ב׳) בשינוי לשון קצת כי אין שני נביאים מתנבאים בסגנון אחד, וכבר בארנוה שם בפרטות, יאמר ההר שעליו יעמוד בהמ״ק יהיה נכון בראש ההרים, ויהיה מנושא יותר ע״י הגבעות שתחתיו, ובכ״ז ימשכו אליו עמים כנהר המושך למקום נמוך.
והיה וגו׳ – שלשת מקראות אלה הראשונים מוצאים מספר ישעיה (ראש סימן ב׳), ויש בין סגנון שני הנביאים איזה חילוף המורה כי מיכה לקחם מישעיה ולא להפך.
נכון – על תלו; ולפי דעת הגוים הקדמונים מדור האלהים הוא על הר גבוה, אולי להשגיח ממנו על היושבים בשפל.
עליו – ובישעיה ״אליו״ נופל על מרוצת מי נהר, וכאן יוצא מן הצורה בשרש נהר אל המצויר שהוא הר ציון שעליו יעלו.
תרגום יונתןילקוט שמעונימבית מדרשו של רס״גרש״יר״י קרא א׳ר״י קרא ג׳אבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(ב) וְֽהָלְכ֞וּ גּוֹיִ֣ם רַבִּ֗ים וְאָֽמְרוּ֙ לְכ֣וּ׀ וְנַעֲלֶ֣ה אֶל⁠־הַר⁠־יְהֹוָ֗הי״י֗ וְאֶל⁠־בֵּית֙ אֱלֹהֵ֣י יַעֲקֹ֔ב וְיוֹרֵ֙נוּ֙ מִדְּרָכָ֔יו וְנֵלְכָ֖ה בְּאֹֽרְחֹתָ֑יו כִּ֤י מִצִּיּוֹן֙ תֵּצֵ֣א תוֹרָ֔ה וּדְבַר⁠־יְהֹוָ֖הי״י֖ מִירוּשָׁלָֽ͏ִם׃
Many nations will go and say, "Come, and let us go up to the mountain of Hashem, and to the house of the God of Jacob; and He will teach us of His ways, and we will walk in His paths.⁠" For out of Zion will go forth the law, and the word of Hashem from Jerusalem.
תרגום יונתןילקוט שמעונימבית מדרשו של רס״גר״י קרא א׳אבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
וְיָהֲכוּן עַמְמִין סַגִיאִין וְיֵימְרוּן אֱתוֹ וְנִסַק לְטוּר בֵּית מַקְדְשָׁא דַייָ מְתַקֵן וּלְבֵית שְׁכִינַת אֱלָהֵהּ דְיַעֲקֹב וְיַלְפִינָנָא מֵאוֹרְחָן דְתַקְנָן קֳדָמוֹהִי וּנְהֵךְ בְּאוּלְפַן אוֹרַיְתֵיהּ אֲרֵי מִצִיוֹן תִּפּוֹק אוֹרַיְתָא וְאוּלְפַן פִּתְגָמָא דַייָ מִירוּשְׁלֵם.
והלכו גוים רבים ואמרו לכו ונעלה וגו׳ – ואל בית אלהי יעקב. אלהי יעקב ולא אלהי אברהם ויצחק, משל למלך שהיו לו שלשה אוהבים ובקש לבנות פלטין הביא לראשון אמר זכור הייתי אותו הר היה מתחלה, הביא לשני אמר זכור הייתי אותו שדה היה מתחלה, הביא לשלישי אמר זכור הייתי אותו פלטין מתחלה, אמר ליה חייך שאני בונה פלטין וקורא אני אותה על שמך, וכן הוא אומר הנני שב (את) שבות אהלי יעקב, והלכו גוים רבים וגו׳ ואל בית אלהי יעקב, לא כאברהם שכתוב בו בהר ה׳ יראה, ולא כיצחק שקראו שדה שנאמר ויצא יצחק לשוח בשדה, אלא כיעקב שקראו בית שנאמר ויקרא למקום אל בית אל.
כי מציון תצא תורה – א״ר לוי כל פעולות ונחמות שעתיד הקב״ה ליתן אינם אלא מציון.
וְהָלְכוּ גּוֹיִם רַבִּים וג׳. אמרוֹ כִּי מִצִּיּוֹן תֵּצֵא תוֹרָה – נאמר שהוא דבר הנביא, ויש אומרים שהוא דבר הגוים.
ואמרו – בליבם.
לכו ונעלה אל הר י״י {ו}⁠אל בית אלהי יעקב ויורנו מדרכיו ונלכה באורחותיו כי מציון תצא תורה – תצא לשון הווה הוא.
והלכוואמרו – אלה לאלה.
נעלה – לגודל מעלתו.
כי מציון תצא תורה – לכל הגוים, כאשר הוא כתוב לקרא כולם בשם י״י ולעבדו שכם אחד (צפניה ג׳:ט׳).
לכוא ונעלה אל הר – בית י״י
ויורנו מדרכיו – וישפוט בינינו אחרי שאנו נושעים בו.
כי מציון תצא – לנו תורה, ואין אנו חפצים תורה ומשפט אלא היוצא מלפניו.
א. בכ״י: לכן.
והלכו, ואמרו – כל גוי יאמר לחברו לכו ונעלה.
ויורנו מדרכיו, כי מציון תצא תורה – זה דברי הנביא לא דברי העמים כלומר למה יאמרו העמים לכו ונעלה ויורנו מדרכיו כי מציון תצא תורה ומצוה לכל העמים והמורה הוא מלך המשיח ועליו אמר ושפט.
ויאמרו זה לזה לכו ונעלה אל הר ה׳ לא מפאת אותו ההר כי אם מפני בית אלהי יעקב אשר שם, ויאמרו גם כן לא נהיה אנחנו כבני ישראל בימים הקדמונים שהש״י נתן להם את התורה והם לא היו שומרים אותה אבל אנחנו כמו שיורנו מדרכיו כן נלכה בארחותיו כי ידענו באמת שמציון תצא תורה לכל העמים ודבר ה׳ שהוא אמונתו תצא מירושלם, ובזה מהייעוד שכל העמים בארצותם לגויהם עם ועם כלשונו ילמדו לשונם לקרוא בשם ה׳ ויכנו את האלוה ברוך הוא בשמו וכמאמר צפניה הנביא (צפניה ג, ט) כי אז אהפוך אל עמים שפה ברורה לקרא כולם בשם ה׳ כן אמר מיכה שכולם יאמרו לכו ונעלה אל הר ה׳, וכן יאמרו ודבר ה׳ מירושלם לפי שגם הם יכנו אותו יתברך בשמו ויהיה לפי זה כי מציון תצא תורה גם כן מדברי העמים, והגיד הנביא עם זה שאותו דבר ה׳ אשר שם הוא ישפוט מכאן והלאה בין עמים רבים לפי שכולם יתנהגו על פי התורה והנביאים, ואשר אחשבהו בדבר הזה שייעדו עליו נביאים הרבה הוא שכמו שבהיות אשור מולך בכפה היה ראש ממשלתו נינוה ובהיות נבוכדנצר מולך בכפה היה ראש מלכותו בבל וכן בזמן הפרסיים, וכאשר מלכות רומי מלך בכפה היתה רומי ראש מלכותו, ככה יעשה השם שבזמן ההוא יהיה מלך המשיח מולך בכפה יותר מכל הקיסרים ותהיה ירושלם שרתי במדינות כמו שהיתה רומי בזמן הקיסרים, וכבר גלו זה חז״ל באמרם (שמו״ר כג, י) עתידה ירושלם שתהא מטרופולין לכל העולם ופ׳ רש״י שמטרופולין הוא אם העיירות, ואמנם איך יהיה זה הוא מבואר ממה שכתבתי פעמים שמלכות רומי וכלל הנוצרים יעלו לארץ ישראל לכבוש וליירש את ירושלם ומלכות הישמעאלים בני מזרח וצפון יעלו עליהם שם והיתה לאלה ולאלה עת צרה כי תהיה נקמת ה׳ רבה בהם ולכן תשאר ירושלם עיר ואם בכל העולם מולכת בכפה ועל זה אמר הנביא כאן שינהרו וירוצו אליו עמים.
והלכו גוים רבים – הוא״ו בגעיא בס״ס.
ויורנו – בס״ס יש מאריך ביו״ד ובספרים אחרים איננו.
לכו – הוא ענין ל׳ זרוז.
ויורנו – ענין למוד.
והלכו – גוי אל גוי.
ואמרו – אלו לאלו.
ויורנו – המקום ילמד אותנו ע״י יודעי התורה.
מדרכיו – מה מדרכיו.
כי מציון – כי התורה האמיתית היא היוצאת מציון ואין זולתה בעולם.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

והלכו – וגוים רבים ילכו ויאמרו זל״ז לכו אתם ונעלה עמכם אל הר ה׳ ומן ההר נלך אל הבהמ״ק, ויורנו מדרכיו הגדולים, ונלכה מעצמנו בארחותיו הפרטים, ר״ל שע״י שיראנו שרשי דת האמתיית ויסודותיו נשתדל להשיג גם ענפים וסעיפיה, כי מציון ששם ישבו הסנהדרין ומורי הדת תצא תורה לכל העולם, ודבר ה׳ שהוא דבר הנבואה תצא מירושלים שהנביאים ימצאו בכל העיר.
ויורנו – תורת בני ישראל תהיה למופת ומלמד לכל יושבי העולם.
תרגום יונתןילקוט שמעונימבית מדרשו של רס״גר״י קרא א׳אבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(ג) וְשָׁפַ֗ט בֵּ֚ין עַמִּ֣ים רַבִּ֔ים וְהוֹכִ֛יחַ לְגוֹיִ֥ם עֲצֻמִ֖ים עַד⁠־רָח֑וֹק וְכִתְּת֨וּ חַרְבֹתֵיהֶ֜ם לְאִתִּ֗ים וַחֲנִיתֹֽתֵיהֶם֙ לְמַזְמֵר֔וֹת לֹֽא⁠־יִשְׂא֞וּ גּ֤וֹי אֶל⁠־גּוֹי֙ חֶ֔רֶב וְלֹא⁠־יִלְמְד֥וּן ע֖וֹד מִלְחָמָֽה׃
And He will judge between many peoples, and will arbitrate concerning strong nations afar off. They will beat their swords into plowshares, and their spears into pruning hooks. Nation will not lift up sword against nation, neither will they learn war any more.
תרגום יונתןילקוט שמעונימבית מדרשו של רס״גרש״יר״י קרא א׳אבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
וִידִין בֵּין עַמְמִין סַגִיאִין וְיוֹכַח לְמַלְכִין תַּקִיפִין עַד עַלְמָא וִיעַפְפוּן סַיְפֵיהֶן לְסִכִּין וּמוֹרְנְיָתֵיהוֹן לְמַגְלִין לָא יִטְלוּן עַם בְּאַפֵּי עַם סַיְפִין וּזְיָן וְלָא יִתְאַלְפוּן עוֹד מִבְּכֵן קְרָבָא.
וכתתו חרבותיהם לאתים – שנו רבותינו לא יצא האיש לא בסייף ולא באלה (כתוב בישעיה ברמז שצ״ד).
(ג-ד) וְשָׁפַט בֵּין עַמִּים רַבִּים וגמ׳ – משמעותו ישפוט רבון העולמים במה שבין הגויים באמת.
ואמרוֹ וְהוֹכִיחַ לְגוֹיִם עֲצֻמִים – משמעותו ינסה אותם בגלות ובמחלות.
ואמרוֹ וְכִתְּתוּ חַרְבֹתֵיהֶם לְאִתִּים – משמעותו יסולקו המלחמות מן העולם, כאמרו לֹא יִשְׂאוּ גּוֹי אֶל גּוֹי, והוא כמו שאמר (תהלים מו, י) ׳משבית מלחמות עד קצה הארץ׳ וג׳. וְיָשְׁבוּ אִישׁ תַּחַת גַּפְנוֹ וגמ׳.
ושפט – משפט זה לשון תוכחה הוא דשרימנט בלעז.
And he shall judge – This judgment is an expression of reproof, derajjnement in Old French [Isa 2:4]
ושפט בין עמים רבים – ושפט בין כל העמים הקב״ה עד מרחוק.
לאיתים – קולטריש בלעז.
למזמרות – שרפש בלעז.
ושפט – השופט הוא המשיח.
ויפת אמר: השם הנכבד ודבר י״י.
ואחרים אמרו: אנשי ירושלם, כאילו אמר ושפט עמה.
ועוד היום לא עבר דור שלא היתה בו מלחמה, ואם שקט מקום זה, לא שקט אחר, והכתוב אמר: ולא ישא גוי אל גוי חרב ולא ילמדו עוד מלחמה.
ושפט – המקום, בין עמים רבים – המתגרים ביניהם, כלומר הם יקבלו עליהם משפטו ודינו יחד כזכאי כחייב.
וכתתו חרבותם – שהיו נלחמים בהם ומתנצחין זה על זה.
לאתים – כי במשפט אלהים יבואו לזכות איש בזכותו ולא בחרב ולא בחנית.
ולא ילמדו עוד מלחמה – כי המשפט יפריד ביניהם ותורת אלהי יעקב ישבית מדיניהם.
ושפט – השופט הוא מלך המשיח וכן ויגד ליעקב (בראשית מ״ח:ב׳) – המגיד ויאמר ליוסף (בראשית מ״ח:א׳) – האומר, אמר כי אם יהיה בין גוי לגוי מלחמה או תביעות ביניהם יבאו למשפט לפני המלך המשיח שיהיה אדון על כל העמים והוא יוכיח להם ויאמר למי שימצא אתו העול ישר המעוות לבעל דינך ומפני זה לא תהיה מלחמה בין עם לעם כי הוא ישלים ביניהם ולא יצטרכו לכלי מלחמה וכתתו אותם לעשות מהם כלי עבודת האדמה.
לאתים – המרא שחופרין בו נקרא את ודגש תי״ו לאתים מקום הנח אשר במלת את מחרשתו ואת אתו (שמואל א י״ג:כ׳).
למזמרות – הם הכלים שזומרים בהם הגפנים ושאר העצים כמו וכרמך לא תזמור (ויקרא כ״ה:ד׳).
ואמר גם כן ושפט בין עמים רבים שדבר ה׳ אשר זכר או הר ה׳ אשר זכר ראשונה שם ישבו כסאות למשפט ואותו הר וירושלם ישפוט בין עמים רבים בכמותם ורבויים, וכן יוכיח לגוים עצומים עד רחוק, כלו׳ באיכותם ויכולתם, אבל לא תמשול ירושלם ומלכה בכפה בחרב ובחנית כמו שהיו עושים הרומיים ושאר המולכים בכפה אבל בהפך שאז יהיה בכל העולם שלום והוא אומרו וכתתו חרבותיהם לאתים ר״ל שיעשו בני אדם מהחרבות אתים לעבוד את האדמה ומחניתותיהם יעשו מזמרות לזמור את הגפנים ושאר העצים לפי שלא יצטרכו עוד אל כלי מלחמה ולא ישאו גוי אל גוי חרב ולא ילמדו עוד מלחמה.
והוכיח – ענין ברור דברים.
עצומים – חזקים.
וכתתו – ענין כתישה.
לאתים – שם כלי חפירה וכן את מחרשתו ואת אתו (שמואל א י״ג:כ׳).
למזמרות – שם הכלי שכורתין בו הזמורות מלשון וכרמך לא תזמור (ויקרא כ״ה:ד׳).
ושפט – ר״ל וכאשר יבקשו כן יהיה כי השופט והוא מלך המשיח הוא ישפוט בין העכו״ם רבים בדברי ריבותם והוא יברר המשפט לעכו״ם עצומים היושבים ממרחק.
וכתתו – ישברו כלי המלחמה לעשות מהם כלי עבודת אדמה כי לא יעשו עוד מלחמה ולא ילמדו אותה כי המשיח ישפוט בדברי ריבותם.
ושפט בין עמים רבים – וישעיה אמר בין הגוים, ומיכה פי׳ שגם עמים שיש להם מלך ישמעו משפטיו, וגם גוים פחותים לתוכחות מוסרו יטו אזן.
ושפט – והשופט אשר יהיה שם שהוא המלך המשיח ישפוט בין עמים רבים, ור״ל שאז יבוטלו הסבות שבעבורם ילחמו גוי בגוי ממלכה בממלכה, שלפעמים תעמוד מלחמה בסבות חילוק הדת והאמונה, ואז מציון תצא תורה כללית לכולם, ולפעמים תעמוד מלחמה ע״י דין ודברים שיש בין עם לעם שאז החרב תכריע בדברי ריבותם, ואז ישפוט המשיח בין עמים רבים, ולפעמים תעמוד מרד במדינה עצמה, על זה אמר שאז יוכיח לגוים וישיבם אל היושר ע״י תוכחתו, וממילא יכתתו חרבותם לאתים ולא ישא גוי אל גוי חרב וגם לא ילמדו עוד תכסיסי מלחמה כלל.
ושפט – מקור פעל זה הוא שבט, והשופט מטיל שבטו בין הנשפטים לפניו ומפריד ביניהם כשמתעצמים בריבם, ומוכיח לאחד מהם כי אין הדין אתו; ולעתיד כשיהיה ריב בין שני גוים (שיש להם מלך) או עמים שמלך אין להם, תחת תפוש בידם כלי זינם להלחם, יערכו ריבם לפני שופטי ישראל והם ידונו, וכפי דינם כן יהיה, ולא תהיה עוד סבה למלחמה, ובכן כלי זין יהיו אך למותר, ויעשו מהם כלי עבודת האדמה.
עד רחוק – אפילו ממקום רחוק יבואו להשפט לירושלים; ותיבות עד רחוק אינן בישעיה, ואינן ראויות למליצת שיר נשגבה.
לאתים – אולי הוא כלי להשוות הקרקע אחר שזרו גרעיני הזרע בתלמים, וע״י שמחברים שני צדי החריץ הנעשה בקרקע ע״י המחרישה נקראו בשמם ממקור את הנרדף למלת עם; ולכלי כזה יאות גם פעל כתת לפי שברזל שלו מרודד לטם לא עב; וכאן הוא דרך משל, לא שמהחרב ומלהבת החנית עצמן יעשו אתים ומזמרות, רק בברזל שהיה מעותד לכלי מלחמה יעשו כלי עבודת אדמה, כלומר תחת הרוג איש את אחיו כאילו האדמה לא תוציא מזון כדי למספרם, יעבדוה בהשתדלות יתרה באופן שתתן תבואתה בשופע לכלכל עם רב.
תרגום יונתןילקוט שמעונימבית מדרשו של רס״גרש״יר״י קרא א׳אבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(ד) וְיָשְׁב֗וּ אִ֣ישׁ תַּ֧חַת גַּפְנ֛וֹ וְתַ֥חַת תְּאֵנָת֖וֹ וְאֵ֣ין מַחֲרִ֑יד כִּי⁠־פִ֛י יְהֹוָ֥הי״י֥ צְבָא֖וֹת דִּבֵּֽר׃
But every man will sit under his vine and under his fig tree; and no one will make them afraid, for the mouth of Hashem of Hosts has spoken.
תרגום יונתןמבית מדרשו של רס״גרש״יאבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
וִיתוּבוּן גְבַר תְּחוֹת פֵּירֵי גוּפְנוֹהִי וּתְחוֹת פֵּירֵי תֵינוֹהִי וְלֵית דְמָנִיד אֲרֵי בְּמֵימְרָא דַייָ צְבָאוֹת גְזַר כֵּן.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ג]

כי פי י״י צבאות דבר – והיכן דבר ונתתי שלום בארץ (ויקרא כ״ו:ו׳).
for the mouth of the Lord of Hosts has spoken – Now where has He spoken? "And I will place peace in the land, etc.⁠" (Vayikra 26:6) [from Mechilta to Shemot 12:25].
וישבו – כל אנשי העולם.⁠א
כי פי השם דבר – זה, ואמת היה בלי ספק.
א. כן בכ״י וטיקן 75 ובדפוסים. בכ״י לונדון 24896: ירושלם.
וישבו – ישראל.
וישבו – ישראל וכל הגוים גם כן לא תהיה מלחמה בעולם.
כי פי י״י צבאות דבר – וכיון שהוא ית׳ דבר יקיים דברו.
ויבטל הגזל והחמס מן הארץ כי ישבו איש תחת גפנו ואיש תחת תאנתו ואין מחריד, הנה א״כ תהיה ירושלם ומלכה מולכים בכפה לא בחיל ולא בכח כי אם ברוחו יתברך שכל העמים יכנעו אליה מפני הקדושה ואלהות הש״י אשר בה וזהו אומרו כי פי ה׳ צבאות דבר ר״ל כי ברצונו והשגחתו יהיה זה לא באופן אחר.
מחריד – מלשון חרדה.
וישבו איש – כ״א ישב תחת גפנו וגו׳ ואין מי יחרידו ממקומו.
כי פי וגו׳ – וכן יהיה.
וישבו – וגם לא תעמוד ריב ומדון ע״י חסרון לחם וע״י עוני שעי״ז יפשטו ידיהם בגדוד, כי ישבו איש תחת גפנו, ואין מחריד – שלא ימצא עוד מגן וחרב ומלחמה סלה.
צבאות – שהוא לנו בני ישראל במקום צבאי צבאות אלילי העמים המציירים לכל אחד מאליליהם יכולת מיוחדת, ואנחנו מציירים לאלהינו כל היכולות כולן, ואין דבר נמנע ממנו.
תרגום יונתןמבית מדרשו של רס״גרש״יאבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(ה) כִּ֚י כׇּל⁠־הָ֣עַמִּ֔ים יֵלְכ֕וּ אִ֖ישׁ בְּשֵׁ֣ם אֱלֹהָ֑יו וַאֲנַ֗חְנוּ נֵלֵ֛ךְ בְּשֵׁם⁠־יְהֹוָ֥הי״י֥ אֱלֹהֵ֖ינוּ לְעוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃
Indeed all the nations may walk in the name of their gods; but we will walk in the name of Hashem our God forever and ever.
תרגום יונתןילקוט שמעונימבית מדרשו של רס״גרש״יאבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
אֲרֵי כָל עַמְמַיָא יָהֲכוּן לַאֲבַדוֹן עַל דִי פְלָחוּ לְטַעֲוָתָא וַאֲנַחְנָא נִתְרְחֵיץ בְּמֵימְרָא דַייָ אֱלָהָנָא לְעַלְמָא וּלְעָלְמֵי עָלְמַיָא.
כי כל העמים ילכו איש בשם אלהיו – ר׳ אלעזר המודעי אומר לעתיד לבוא באים כל שרי אוה״ע לפני הקב״ה ומקטרגים על ישראל ואומרים לפניו רבש״ע אלו עו״א ואלו עו״א, אלו מגלי עריות ואלו מגלי עריות, הללו שופכי דמים והללו שופכי דמים, הללו יורדים לגיהנם והללו אין יורדים. אמר להם אם כן הוא כל אומה ואומה תרד עמה אלהיה כי כל העמים ילכו איש בשם אלהיו וגו׳. רבי ראובן בשם ר׳ חנינא אמר אלמלא מקרא כתוב אי אפשר לאמרו כי באש ה׳ נשפט, שופט אין כתיב כאן אלא נשפט, הוא שאמר דוד גם כי אלך בגיא צלמות לא אירא רע כי אתה עמדי, שבטך ומשענתך, שבטך אלו היסורין, ומשענתך זו תורה, המה ינחמוני יכול בלא יסורין, תלמוד לומר אך. יכול בעוה״ז, תלמוד לומר אך טוב וחסד ירדפוני כל ימי חיי ושבתי בבית ה׳ לאורך ימים.
כִּי כָּל הָעַמִּים יֵלְכוּ וגמ׳ – הודיע שמה שאמר והוכיח לגוים עצומים הוא משום שהם הלכו כל אחד אחר שם אליליו, ואנחנו ישראל הננו הולכים בעבודת הבורא תמיד והננו מתפללים בשמו.
ילכו איש בשם אלהיו – ילכו לאבדון על שעבדו עבודה זרה כן תירגם יונתן.
For all peoples shall go, each one in the name of his god – Shall go to destruction because they worshipped idols. So did Jonathan render it.
כי – אלה דברי הנביא מוכיח ישראל ומנחם אותם, אם הבית חרב לא נניח תורת אלהינו שהבטיחנו והשמיענו כזאת. או הטעם: צאת ישראל מהגלות, על כן מלת: נלך. והוא הטעם, כי בהבנות הבית אז יביאו הגוים את ישראל המפזרים מנחה לי״י. ובהליכתם ילכו איש בשם אלהיו, עד שירום אנשי בית המקדש, על כן אחריו.⁠א
א. כן בכ״י וטיקן 75 ובדפוסים. בכ״י לונדון 24896 חסר: ״ובהליכתם... אחריו.⁠״
ואנחנו נלך בשם י״י – ולא בשם אלהיהם.
כי כל העמים ילכו איש בשם אלהיו – עד אותו זמן ילכו איש בשם אלהיו כי לא ישובו לדרך הטובה עד שישיבם המלך המשיח לדרך הטובה אחר מלחמת גוג ומגוג.
ואנחנו – אבל אנחנו בית ישראל נלך בשם י״י אלהינו לעולם ועד כי אף על פי שיחריב הבית ונגלה מארצנו לא נמיר אלהינו באל אחר אלא נלך בשמו כל הימים כמו שכתוב אם שכחנו שם אלהינו ונפרש כפינו לאל זר (תהלים מ״ד:כ״א).
ואמנם אומרו עוד כי כל העמים ילכו איש בשם אלהיו ואנחנו נלך אין פי׳ ילכו אצלי עתיד אבל הוה יאמר כי כל העמים שעתה בזמן הזה ילכו איש בשם אלהיו ואנחנו גם כן בני ישראל כולנו הם ואנחנו בזמן ההוא נלך בשם ה׳ אלהינו כי לא תהיינה האומות נכנעות לירושלם ולא למלך המשיח כי אם לשם ה׳ ודברו אשר בירושלם, ולכן לא תהיה הממשלה ההיא על שאר העמים לזמן מוגבל כממשלת אשור ובבל ופרס ויון ורומי אבל תתמיד לנצח נצחים והוא אומרו לעולם ועד והותרה השאלה הא׳:
והנבואה הזאת א״א לפרשה על בית שני כי הנה מזמן מיכה עד שעלו מבבל לבית שני לא היו כ״א ק״כ שנה בקרוב ואיך יקראם אחרית הימים, אלא שהיא בלי ספק לימות המשיח שהם ימי אחרית הזעם וסוף הגלות לישראל.
כי כל העמים וגו׳ – זהו מאמר הנביא שאמר כל הטובה הזאת יהיה לנו על כי כל העכו״ם כל אחד מהם הולך בשם אלהיו להאמין בהעכו״ם של בני עמו ואנחנו לא למדנו מהם לאחוז דרכם כי הולכים אנחנו בשם ה׳ להאמין בו וכן נאמין בו לעולם ועד ולכן ראוים אנו לטובה.
כי – מבאר במה יזכו ישראל לכל הכבוד הזה באחרית הימים, מפני שבכל משך זמן הגלות הרב, הגם שכל העמים ילכו איש בשם אלהיו בכ״ז אנחנו נלך בשם ה׳ אלהינו – ולא נשכח שם אלהינו הגם שעליו הורגנו כל היום, וזה יהיה לעולם ר״ל זמן רב, ולכן באחרית הימים תצא תורה מציון לכל העולם.
כי וגו׳ – אולי יש למלת כי גם הוראת על כן הקרובה להוראתה היותר תדירה (על אשר, יען), וכן כי מברכיו יירשו ארץ (תהלים ל״ז:כ״ב); ואז יש לפרש מקרא זה, על כן שאלהינו צבאות הוא כל יכול, נלך בשמו, נלך ושמו תמיד בפינו, ונניח לעמים שילכו הם בשם אלהיהם ולא נלמד מהם לעבוד גם אנו את אלהיהם המצוירים בעלי יכולת אחת לבדה.
תרגום יונתןילקוט שמעונימבית מדרשו של רס״גרש״יאבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(ו) בַּיּ֨וֹם הַה֜וּא נְאֻם⁠־יְהֹוָ֗הי״י֗ אֹֽסְפָה֙ הַצֹּ֣לֵעָ֔ה וְהַנִּדָּחָ֖ה אֲקַבֵּ֑צָה וַאֲשֶׁ֖ר הֲרֵעֹֽתִי׃
"On that day,⁠" says Hashem, "I will assemble that which is lame, and I will gather that which is driven away, and that which I have afflicted;
תרגום יונתןילקוט שמעונימבית מדרשו של רס״גרש״יר״י קרא א׳ר״י קרא ג׳אבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
בְּעִדָנָא הַהִיא אֲמַר יְיָ אֶכְנוֹשׁ מְטַלְטְלַיָא וּמְבַדְרַיָא אֲקָרֵיב וּדְאַבְאֵשִׁית לְהוֹן מִן קֳדָם חוֹבֵי עַמִי.
אוספה הצלעה והנדחה אקבצה ואשר הרעותי – א״ר אדא אמרי בי רב ארבעה מתחרט עליהם הקב״ה שבראם. א״ר חמא ב״ח אלמלא שלשה מקראות הללו נתמוטטו רגליהם של שונאיהם של ישראל, ואשר הרעותי, וחד דכתיב כחומר ביד היוצר כן אתם בידי בית ישראל, וחד דכתיב והסירותי את לב האבן מבשרכם.
בַּיּוֹם הַהוּא נְאֻם יי׳ אֹסְפָה הַצֹּלֵעָה – נאמר שאספה הוא קיבוץ האומה, ואמרוֹ הצלעה – נאמר שיורה בו על עשרת השבטים אשר היו בגלות תחת יד הגוים ולא היו יכולים לצאת מתחת ידם, והיו אומללים ומיוסרים תחת ידיהם. אמרוֹ וְהַנִּדָּחָה אֲקַבֵּצָה – נאמר שיורה בו על יהודה.
ואמרו וַאֲשֶׁר הֲרֵעֹתִי – משמעותו ייסרתי אותם ומסרתי אותם תחת יד הגוים מחמת חטאיהם.
אוספה הצולעה – אכניש מטלטליא. ולי נראה לשון מרפא כמו ואספתו מצרעתו (מלכים ב ה׳:ו׳).
ואשר הריעותי – ואותם שהריעותי להם בעוונם.
I will heal the limping one Heb. אֹסְפָה. I will gather in the exiles. So did Jonathan render. To me, however, it appears as an expression of healing, as in "And you shall cure him (וְאֲסַפְתּוֹ) of his zaraath" (Melakhim II 5:6).
and those whom I harmed – And those whom I harmed because of their iniquity.
(ו-ז) אוספה הצוליעה – ארפא הצוליעה, כמו: ואספתו מצרעתו (מלכים ב ה׳:ו׳). היא כנסת ישראל הצוליעה בגלות.
והנדחה אקבצה – לפי שהיא נדחה בגלות אקבץ אותה.
ואשר הרעותי – לה כל כך בעוונה, ומלך י״י עליהם {בהר ציון} מעתה ועד עולם.
אוספה – לשון מרפא, כמו: ואספתו מצרעתו (מלכים ב ה׳:ו׳).
הצולעה – כמו: והוא צולע על יריכו (בראשית ל״ב:ל״ב).
ואשר הרעותי – פתרונו: ואותם שהרעותם להם בעונם.
ביוםהצוליעה – מישראל, שלא תוכל ללכת במהרה, וככה: הנדחה.
ואשר הרעותי – להם, ששמתים לחרפה בגוים.
אספה – כמו ואכלה מציד בני (בראשית כ״ז:כ״ה). שאלף אחת עולה לעיקר ולשמוש כמו ואמרה אליו (בראשית ל״ו:מ״א) וכהנה רבות.
הצולעה – שהכו אילי הצאן ועתודיהם בקרניהם. הם העניים והאביונים שדחפו והדיחו ראשי העם וקציניהם.
ואותה אשר הרעותי לה, אקבץ כמו כן.
ביום ההוא – ביום קבוץ גליות כמ״ש באחרית הימים.
אספה – כמו אאספה וכן ויוסף עוד דוד (שמואל ב ו׳:א׳) כמו ויאסוף.
הצולעה – בצר״י כמו נוטרה את הכרמים (שיר השירים א׳:ו׳) בצר״י ופירוש הצולעה ישראל שהם בגלות כחולים והצולעים וכואבים כי מי שהוא בצרה הרי הוא כאלו צולע וכן אמר דוד ובצלעי שמחו ונאספו (תהלים ל״ה:ט״ו) וכן פירוש אז תפקחנה עיני עורים (ישעיהו ל״ה:ה׳) אז ידלג כאיל פסח (ישעיהו ל״ה:ו׳).
והנדחה – שהיא רחוק ממקומה ואולי אמר זה על עשרת השבטים שהם רחוקים מארצם מאד ותרגם יונתן הצולעה מטלטליא והנדחה מבדריא.
ואשר הרעותי – כמו שהרעותי להם כן איטיב להם ותרגם יונתן ודאתבאש להון מן קדם חובי עמי נ״א ודאבאשית להון.
ואשר הרעתי – גם זה תאר לצלעה ולנדחה, כלומר ואשר הרעתי לה, וכל זה על גאולתם ועל ידי החיה השנית.
ולכן סמך לזה אחרי שניבא טובה על ירושלם וציון והר הבית בהפך מה שניבא למעלה על שלשתם רעה נבואת אוספה הצולעה והנדחה אקבצה ואשר הריעותי כי קרא צולעה מלכות ישראל ועשרת השבטים, ואולי שקראה צולעה לפי שיעקב היה צולע על ירכו ולכן בית יעקב ומלכות ישראל כינה בצולעה, ואמר נדחה על מלכות יהודה שנדחה בגלות בית ראשון והלכה ברצונה ליון וארץ אדום נדחים ובורחים שמה, ואמר ואשר הרעותי על גלות בית שני שהיא היתה הרעה הגדולה לנו בידי אדום.
הצולעה – החגרת כמו והוא צולע על ירכו (בראשית ל״ב:ל״ב).
אוספה הצולעה – אאסוף מבין העכו״ם את עדת ישראל שהיא כצולעה שאינה יכולה לזוז ממקומה.
והנדחה – ישראל הנדחה מארצה לארצות העכו״ם הנה אקבץ אותה והוא כפל ענין במ״ש.
ואשר הרעותי – ר״ל כשיעור אשר הרעותי לה כן איטיב עמה.
אספה הצלעה, והנדחה אקבצה – כבר התבאר (ישעיהו י״א י״ב) שפעל אסף עקרו על הכנסת איזה דבר מן החוץ אל הפנים, ופעל קבץ בא על קיבוץ המפוזרות, ושם (י״ג י״ד) בארתי שפעל נדח מציין חוץ למקומו ויבא עליו פעל השבה בכ״מ, לבד כשמדבר מן גלות ישראל שעם הנדיחה נקשר מושג הפיזור והניפוץ מעצמו. ובארתי בכ״מ שעשרת השבטים אינם מפוזרים וא״צ קיבוץ רק אסיפה וקראם פה ובצפניה (ג׳ י״ד) בשם צולעה, שהם כצאן צולעה על ירכה כי אין רגלם עומדת במישור בדת ובאמונה, או מענין צלע וזויות על שנחבאים כל ימי הגלות בצלע כדור הארץ ולא נודע מקומם איה, ובצפניה אמר והושעתי את הצולעה, אם על ישועת הנפש והדת, אם מצד שהם יהיו הלוחמים ראשונה (כמ״ש בסי׳ ה׳) וצריכים ישועה, ואז יתקבצו גולי יהודה שהם מפוזרים ונפוצים.
ביום ההוא נאום ה׳ אוספה הצולעה – כבר בארתי (ישעיהו י״א) בפסוק ואסף נדחי ישראל ונפוצות יהודה יקבץ, שישראל שהם עשרת השבטים לא נפוצו בפיזור גדול בין העמים רק נדחו ממקומם והושלכו לארץ מרחק ונאבד מקומם, וצריך אסיפה מן החוץ אל הפנים, ועל זה אמר אוספה הצולעה, ושבט יהודה הם נפוצו לארבע רוחות השמים וצריכים קיבוץ, ועל זה אמר והנדחה אקבץ, ושבט יהודה הם סובלים רעות רבות וצרות בארצות פזוריהם לא כן עשרת השבטים, ועל זה אמר ואשר הרעותי – שהם שבט יהודה שהרעותי לה אם בעת בית שני ע״י היונים ואח״כ ע״י הרומיים, ואם במשך זמן גלותם.
הצלעה – הכבשה הנחשלת הנשארת לבדה בדרך אחרי העדר.
והנדחה – שאחרים הדיחוה או שמעצמה התרחקה, ויש לבנין נפעל שתי ההוראות כידוע.
ואשר הרעתי – נ״ל כדעת החכם וָואלף בר יוסף מרעסוי (מבאר ספר זה) שהוא תוספת וביאור לקודם, לצולעה ולנדחה אשר הרעותי עמהן, שהיה לי לרחם עליהן.
תרגום יונתןילקוט שמעונימבית מדרשו של רס״גרש״יר״י קרא א׳ר״י קרא ג׳אבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(ז) וְשַׂמְתִּ֤י אֶת⁠־הַצֹּֽלֵעָה֙ לִשְׁאֵרִ֔ית וְהַנַּהֲלָאָ֖ה לְג֣וֹי עָצ֑וּם וּמָלַ֨ךְ יְהֹוָ֤הי״י֤ עֲלֵיהֶם֙ בְּהַ֣ר צִיּ֔וֹן מֵעַתָּ֖ה וְעַד⁠־עוֹלָֽם׃
and I will make that which was lame a remnant, and that which was cast far off a strong nation. And Hashem will reign over them on Mount Zion from then on, even forever.⁠"
תרגום יונתןמבית מדרשו של רס״גר״י קרא א׳אבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
וַאֲשַׁוֵי יַת מְטַלְטְלַיָא לִשְׁאָרָא וּמְבַדְרַיָא לְעַם תַּקִיף וְתִתְגְלֵי מַלְכוּתָא דַייָ עֲלֵיהוֹן בְּטוּרָא דְצִיוֹן מִכְּעַן וְעַד עָלְמָא.
וְשַׂמְתִּי אֶת הַצֹּלֵעָה לִשְׁאֵרִית – משמעותו, לא ישמידם בכעסו, ויורה בו על עשרת השבטים.
ואמרוֹ וְהַנַּהֲלָאָה – יורה בו על יהודה.
ואמרו לְגוֹי עָצוּם – הודיע שהם יהיו לעם גדול מאוד.
דע שהנהלאה – פירושו מחוסרת כח, וכך ׳נלאה׳ (ישעיהו טז, יב) פירושו ... ... חסרת כח, להיות הנהלאה – גזרתה הֻהָלֵא, ואולם ׳נלאה׳ גזרתה הִלָּאֵה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ו]

ושמתיהנהלאה – שהיתה רחוקה מהלאה לארצה, אז ימלך השם לבדו עליהם, מגזרת הלאה ולא מתלאה, כי תלאה, תלא שרשו.
ומלך י״י עליהם – במקום מקדשו והוא יעבור לפניהם.
ושמתי, לשארית – שלא יכלו בגלות אלא תשאר מהם שארית שישובו לארצם בזמן ההוא.
והנהלאה – היא הנדחת שזכר ונהלאה נפעל נבנה מן הלאה שהוא ענין רחוק המקום והזמן.
ויונתן תרגם הנהלאה – כמו הנדחה מבדריא.
ואדוני אבי ז״ל פי׳ הנהלאה החזקה והשמנה ההולכת מהלאה לפני הצאן מרוב בריאותה וכן פי׳ הצולעה שאינה יכולה ללכת אני אחזקנה והנהלאה אוסיף על כחה ואשימנה לגוי עצום.
ולפי שעם היות הגלויות ג׳ הנה המלכיות היו שתים מלכות ישראל ומלכות יהודה לכן אמר ושמתי את הצולעה לשארית שהוא מלכות ישראל והנהלאה שהיא הנדחה שזכר אשימה לגוי עצום לפי שבני יהודה אשר גלו לאדום הם יהיו גוי יותר עצום מן השבטים, ועל כולם יחד ר״ל על ישראל ועל יהודה ימלוך ה׳ עליהם בהר ציון כי לא יהיה עוד בארץ הקדושה אלהי נכר ולא עבודת הצלמים אבל ימלוך בה המלך הש״י, ויעד עם זה שלא תבא אח״כ שמה ממשלה אחרת כאשר היה עד כה פעם לבני אדום פעם לבני ישמעאל כי ימלוך הש״י תמיד מבלי הפסק והוא אומרו מעתה ועד עולם.
והנהלאה – ענין יגיעה כמו נלאה מואב (ישעיהו ט״ז:י״ב).
לשארית – להיות לה שארית בין העכו״ם ולא יכלו אותה.
והנהלאה – העם אשר נתייגעה בגולה בשובה לארצה תשוב להיות גוי חזק.
ומלך ה׳ – מאז לא ימשלו עוד הבבליים בהם כי ה׳ ימלוך עליהם ומלכותו תהיה בהר ציון כי שם ישרה שכינתו מהעת ההיא עד עולם ולא תזוז עוד משם.
והנהלאה – נגזר ממלת גש הלאה שמורה על התרחקות.
ושמתי את הצולעה לשארית – שעשרת השבטים שקראם בשם צולעה הם נאבדו מכלל ישראל, ונדמה שאינם במציאות כלל, או שלא נשארו באמונתם ונהיו ככל הגוים, אשים אותם שיהיו שארית ישראל ויתגלו.
והנהלאה – הם שבט יהודה שהיה שארית ישראל רק שדחו אותה הלאה מגוי אל גוי, וממקום אל מקום, מקום אחר הלאה, והיו חלושים מאד ונתמעטו ע״י הריגות ובלבולים, אשימם לגוי עצום, ומלך ה׳ עליהם – א] שיהיו תחת מלכות ה׳ והשגחתו, ב] שתהיה המלוכה בהר ציון – ג] שיהיו מעתה ועד עולם היינו מעת הגאולה עד נצח כי לא יגלו עוד.
לשארית – כמו לשום לכם שארית בארץ (פרשת ויגש), לדבר מתקיים בעולם.
והנהלאה – ממקור הלאה, א״כ נרדף, הוא לתאר הנדחה.
תרגום יונתןמבית מדרשו של רס״גר״י קרא א׳אבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(ח) וְאַתָּ֣ה מִגְדַּל⁠־עֵ֗דֶר עֹ֛פֶל בַּת⁠־צִיּ֖וֹן עָדֶ֣יךָ תֵּאתֶ֑ה וּבָאָ֗ה הַמֶּמְשָׁלָה֙ הָרִ֣אשֹׁנָ֔ה מַמְלֶ֖כֶת לְבַ֥ת יְרוּשָׁלָֽ͏ִם׃
You, tower of the flock, the hill of the daughter of Zion, to you it will come, yes, the former dominion will come, the kingdom of the daughter of Jerusalem.
תרגום יונתןמבית מדרשו של רס״גרש״יר״י קרא א׳ר״י קרא ג׳אבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
וְאַתְּ מְשִׁיחָא דְיִשְׂרָאֵל דְטָמִיר מִן קֳדָם חוֹבֵי כְנִשְׁתָּא דְצִיוֹן לָךְ עֲתִידָא מַלְכוּתָא לְמֵיתֵי וְיֵיתֵי שִׁלְטוֹנָא קַדְמָאָה לְמַלְכוּת כְּנִשְׁתָּא דִירוּשְׁלֵם.
וְאַתָּה מִגְדַּל עֵדֶר עֹפֶל בַּת צִיּוֹן – יש אומרים שהוא המגדל אשר אצל בית לחם, ובעתיד יימצא בנחלת הנשיא קרוב לירושלים מצד נגב, והוא דומה למבואה, כאמרו עפל בית ציון.
ואמרו עָדֶיךָ תֵּאתֶה – משמעותו והנה היא מגעת לממשלה הראשונה, היינו מלכות דוד, כאמרו וּבָאָה הַמֶּמְשָׁלָה הָרִאשֹׁנָה מַמְלֶכֶת לְבַת יְרוּשָׁלִָם.
ואתה מגדל עדר – ת״י ואת משיחא דישראל דטמיר מן קדם חובי כנישתא דציון פי׳ מגדל לשון מעוז ותרגום עדר כנסת ישראל ותירגם עופל לשון אופל ויש לפרש מגדל עדר בית המקדש ועופל לשון מגדל עוז (תהלים ס״א:ד׳, משלי י״ח:י׳) וכן עופל ובחן (ישעיהו ל״ב:י״ד).
עדיך תאתה – שארית הצולעה והנהלאה כולם יקבצו אליך.
ובאה הממשלה הראשונה – תבא הממשלה שלימה כולה אל בית דוד בירושלים כאשר היתה בתחילה עד שלא נחלקה ומה היא הממשלה הראשונ׳ הממלכ׳ לבת ירושלים.
And you, tower of the flock Heb. מִגְדַּל עֵדֶר. Jonathan renders: And you, anointed one of Israel, who is hidden because of the sins of the people of Zion. His explanation is: מִגְדַּל is an expression of a stronghold, and he renders עֵדֶר as the people of Israel. He renders עֹפֶל as an expression of אֹפֶל, darkness. [I.e., מִגְדַּל עֵדֶר is the stronghold of Israel, identified as the Messiah. He is hidden because of the sins of the people of Zion. The word "hidden" is derived from אֹפֶל, darkness.] But it is possible to interpret מִגְדַּל עֵדֶר as the Temple, and עֹפֶל as an expression of a mighty tower. Likewise there is "Rampart (עֹפֶל) and tower" (Yeshayahu 32:14).
to you it shall come – The remnant of the limping ones and the scattered ones shall gather to you.
and the former kingdom shall come – The complete kingdom, in its entirety, shall come to the house of David in Jerusalem as it was originally, before it was divided. Now what was the former kingdom? The kingdom of the daughter of Jerusalem.
ואתה מגדל עדר עופל בת ציון עדיך תאתהמגדל – הוא בית המקדש של עדר ישראל.
עופל – הוא היכל בת ציון, והוא כמו: ויבא אל העופל (מלכים ב ה׳:כ״ד).
עדיך תאתה – עדיין אתה עתיד לבוא בכבודך הראשון.
ובאה הממשלה הראשנה – שעד שלא נחלקה מלכות בית יהודה וירושלםא היו כולן ממלכה אחת וכולן עולין לרגל בית המקדש, כמו כן יהיו עדיין כשישובו מן הגליות. וכן יחזקאל הוא אומר לא יהיו עוד לשני גוים ולא יחצו עוד לשני ממלכות (יחזקאל ל״ז:כ״ב).
א. כן בכ״י ברסלאו 104, פריס 162, פרמא 2994. בכ״י לוצקי 777: ״וישראל״.
ואתה מגדל עדר – תרגם יונתן: ואת משיחא דטמיר מן קדם חוביא כנישתא דציון. ופירוש מגדל – לשון מעון, ועדר – כנסת ישראל, ועופל – לשון אופל.
ויש לפרש: מגדל עדר – בית המקדש, ועופל – לשון מגדל עוז. וכן: עופל ובחן (ישעיהו ל״ב:י״ד).
עדיך תאתה – שארית הצולעה, כולם יקבצו אליך.
ובאה הממשלה הראשונה – תבא הממשלה שכולה שלימה אל בית דוד בירושלים, כאשר היתה בתחילה עד שלא נחלקה, ומה היא הממשלה הראשונה, זו היא ממלכת לבת ירושלים.
ד״א: ואתה מגדל עדר – שם מקום, כעינין שנאמר: מהלאה למגדל עדר (בראשית ל״ה:כ״א).
עופל בת ציון עדיך תאתה – שעתיד בית המקדש להיות מאריך והולד עד מגדל עדר.
ובאה הממשלה הראשונה ממלכת לבת ירושלים – פתרונו: עתידה שתחזור מלכות שלימה לבת ירושלים כמות שהיתה בימי דוד ושלמה, עד שלא קרעו עשרת השבטים מעל בית דוד.
ואתה – אמר יפת: מגדל דוד.
והנכון: ירושלם, שהוא כמגדל לעדר, שהם ישראל.
עופל – כמו: עופל ובחן (ישעיהו ל״ב:י״ד).
יש אומרים: כי כמוהו ויעפילו (במדבר י״ד:מ״ד), עלו לעופל גבוה. וכמוהו כתוב: לעלות אל ראש ההר (במדבר י״ד:מ״ד), הגביהו עצמם לעלות.
עדיך תאתה – וזאת המלה דבוקה עם ובאה. והטעם: וממשלה. וכמוהו: כלו תפילות דוד בן ישי (תהלים ע״ב:כ׳), שאף על פי שמלת תפלות היא באתנח, דבוקה היא למלת דוד וככה זה.
ומי יהיה רועה שלהם, ואתה מגדל עדר {עפל} – הוא מבצר חוזק בת ציון.
עדיך תאתה ובאהא הממשלה הראשונה – של בית דוד.
וציון קורא מגדל עדר שהוא בית קיבוץ ישראל שדימה לעדרי צאן למעלה, והרי מגדל עדר כמו צאן בצרה ועמק עכור ועמק יהושפט.
עפל – כמו עפל ובחן (ישעיהו ל״ב:י״ד), ויבא אל העפל (מלכים א ה׳:כ״ד).
א. בכ״י: ובאת.
ואתה מגדל עדר – הוא מגדל דוד וקראו מגדל עדר כי ישראל נמשלים לעדר הצאן כמו שהמשילם בכמה מקומות וציון וירושלם היא מקום כל ישראל שהיו נאספים שם שלש פעמים בשנה והיו בה כעדר בתוך הדברו (מיכה ב׳:י״ב) והיא היתה ראש ממלכת ישראל וכפל הענין במילות שונות ואמר עופל בת ציון כי עופל כמו מגדל כמו עופל ובחן (ישעיהו ל״ב:י״ד).
עדיך תאתה ובאה – כפל הענין במילות שונות לחזק הענין כי תאתה כמו ובאה.
תאתה – האל״ף נחה.
הממשלה הראשנה – הוא מלכות בית דוד וכפל הענין במילות שונות ואמר ממלכת לבת ירושלם לחזק הענין.
ויונתן תרגם: ואת משיחא דישראל דטמיר וגו׳ תרגם עופל טמיר כמו שתרגם ויבא אל העופל (מלכים ב ה׳:כ״ד) ועל לאתר כסי.
ואתה מגדל עדר – אחר שיעד להם בנין בית שני על ידי החיה השנית שמלכה כמו שלשים שנה, רצה לצרף לזה קצת ענינים קרו בזמן בית שני. ולכן יאמר הנביא הזה כי כמו שהיה להם ממשלה ראשונה והצלחה בזמן בית ראשון, ובאחרית נשחתו וגלו לבבל, ואחר יצאו משם ויבאו לירושלים בזמן בית שני ושבו לממשלה כמו שכבר יעדתי לכם, הנה כמו כן יקרה לכם בזמן בית שני השחתות עצומות ואחר ישובו לממשלה, וזה יהיה על ידי מלכי יון שהוא החיה השלישית.
ומפני שבהיותם על אדמתם היו בישראל שתי מלכיות והיתה ירושלם בנחלת יהודה ובנימין, ייעד הנביא שלא יהיה כן לעתיד לבוא כי ירושלם אשר היא מגדל עוז שם ה׳ תהיה אז מגדל עדר כלומר שכל עדר עדת ה׳ שהיא כצאן יהיה להן חלק בירושלם כמו שביאר יחזקאל בסוף ספרו שתחלק ירושלם לכל השבטים ויהיה לכל אחד מהם שער אחד בירושלם, ולהיות נחלת כל השבטים אותו מגדל ישראל שהוא עדר ה׳ יהיה עופל בת ציון ועופל ר״ל חוזק כלומר שלא תכרת ולא תחרב עוד כל ימי הארץ, וכנגד אותו מגדל אמר עדיך תאתה ובאה הממשלה הראשונה כלומר עדיך תבוא אותה הממשלה הראשונה שהיתה בימי דוד ושלמה על כל השבטים, וביאר הממשלה באומרו ממלכת לבת ירושלם כלומר שתהיה בת יהודה וירושלם מולכת על כל ישראל ומולכת בכפה. ורש״י פירש אוספה הצולעה מלשון מרפה כמו ואספתו מצרעתו, ופירש מגדל עדר על בית המקדש, ופירש עדיך תאתה שארית הצולע והנהלאה שזכר למעלה שכולם יקבצו אליך וגם כן תבוא בממשלה הראשונה שהיא המלכות לבת ירושלם:
תאתה – האל״ף נחה.
עופל – ענין מגדל ומבצר כמו עופל ובחן (ישעיהו ל״ב:י״ד).
עדיך – אליך כמו תגע עדיך (איוב ד׳:ה׳).
תאתה – ענין ביאה כמו אתא בוקר (ישעיהו כ״א:י״ב).
ואתה מגדל עדר – על עיר ציון יאמר שהוא המגדל אשר יאספו שם ברגלים כל שבטי ישראל המכונים בהרבה מן המקומות בשם עדר ולתוספת ביאור אמר עופל בת ציון ור״ל אתה ציון הנה אליך תבוא קבוצת הצולעה והנדחה.
ובאה – ואז תבוא הממשלה הראשונה וחוזר ומפרש הנה הממלכה ההיא תבוא לעדת ירושלים ר״ל שאז תמשול גם על עשרת השבטים כמו בימי דוד ושלמה לא יחצו עוד לשתי ממלכות.
מגדל עדר – שם מקום סמוך לבית לחם אפרתה (בראשית ל״ו י״ט כ״א), והנביא משתמש בשם זה על מגדל של עדר הצאן, (כמו ויבן מגדלים במדבר כי מקנה רב היה לו דה״ב כ״ו י׳).
ועפל – היינו מקום חזק ומבצר גבוה.
תאתה ובאה – אתה מציין הביאה המוחלטת, ובאה מציין הביאה הבלתי מוחלטת, בת ציון תאתה בהחלט, והממשלה תבא בהדרגה ובכל פעם תתקרב יותר עד שתבא ממלכת, ולכן הטעם של מלת ובאה מלרע.
ואתה מגדל עדר – מסב פניו אל הר ציון הנזכר, אומר אליו, אתה הר ציון, שאתה מגדל של העדר הלז שהוא עדר הצאן הצולעה והנדחה, תחלה תהיה כמגדל של צאן, ואח״כ תהיה עופל – שהוא מבצר חזק, ומפרש שזה יהיה בשלש מדרגות, תחלה בת ציון עדיך תאתה שהגליות יתחילו להתקבץ וגלות יהודה ובנימין שהם בת ציון שגלו מציון בחורבן בית שני יתקבצו אליך, ואח״כ ובאה הממשלה הראשונה – תבוא ממשלה קטנה, שיהיה להם קצת ממשלה והנהגה כמו שהיו לישראל בימים הראשונים לפני מלך מלך לבני ישראל שהיה להם שופטים מנהיגים אותם, ואח״כ תבא ממלכת לבת ירושלים יהיה להם מלכות קבוע שהוא מלכות ב״ד, שאח״כ ימלוך המלך המשיח בממלכה קבועה, (וכן התבאר ביחזקאל סי׳ ל״ד כ״ג כ״ד, וסי׳ ל״ו כ״ד כ״ה, ועמוס ט׳ י״א), שמלכות ב״ד תתגלה בהדרגה, ותחלה לא יהיה רק במדרגת שופט ויתעלה לאט לאט עד שיהיה לה׳ המלוכה, עיי״ש.
מגדל עדר – שעליו עומד הרועה ומשגיח על צאן מרעיתו, ומצאנו שם זה בפרשת וישלח; וכאן הוא לשון משל על ירושלים שבה מקדש ה׳ המשגיח על ישראל.
עדיך – אליך.
תאתה ותבא – תקרב אליך (אָתָה מגזרת אֵתּ) ותכנס בּך (בוא מגזרת בְּ).
הממשלה הראשונה – תמשלי שנית על עמך שיצא חפשי מעול ממשלת זרים.
תרגום יונתןמבית מדרשו של רס״גרש״יר״י קרא א׳ר״י קרא ג׳אבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(ט) עַתָּ֕ה לָ֥מָּה תָרִ֖יעִי רֵ֑עַ הֲמֶ֣לֶךְ אֵֽין⁠־בָּ֗ךְ אִֽם⁠־יוֹעֲצֵךְ֙ אָבָ֔ד כִּֽי⁠־הֶחֱזִיקֵ֥ךְ חִ֖יל כַּיּוֹלֵדָֽה׃
Now why do you cry out aloud? Is there no king in you? Has your counselor perished, that pains have taken hold of you as of a woman in travail?
תרגום יונתןמבית מדרשו של רס״גרש״יר״י קרא א׳ר״י קרא ג׳אבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
וּכְעַן לָמָה אַתְּ מִתְחַבְּרָא לְעַמְמַיָא הֲמַלְכָּא לֵית בִּיךְ אִם מַלְכֵי מַלְכֵּךְ אֲבָדוּ אֲרֵי תִקְפוּךְ עָקָא וְזִיעַ הָא כְחֶבְלִין לְלֵידָתָא.
עַתָּה לָמָּה תָרִיעִי רֵעַ – נאמר עתה למה תקימי שאון בבא נבוכדנצר ויכלו האנשים במצור, ואיך לא תצאי למלחמה.
הֲמֶלֶךְ אֵין בָּךְ וג׳ – [הלא] נשאר בך מלך ... ... ... כך אויב צדקיהו במרדו.
עתה – שאת מורדת בי.
למה תריעי רע – שיתי לבך למה את צריכה לבקש רעים ואהובים מלכי מצרים ומלכי אשור לעזור.
Now that you rebel against Me.
why do you seek friends? Heb. תָרִיעִי רֵעַ, lit. befriend a friend. Put to your heart: why do you need to seek friends and beloved ones, the kings of Egypt and the kings of Assyria, for aid?
עתה למה תריעי ריע – אבל עתה כל זמן שאתה בגלות למה אתה מתחברת לאומות, למצרים ולאשור ולכשדים לעבוד עבודה זרה שלהן.
המלך אין בך אם יועצך אבד – בתימה, אם אין לך מלך ויועץ שֶיעזור לך, אתה הולך למלכי האומות לעזרה, בשביל כך אחזיקך חיל כיולדה.
עתה למה תריעי ריע – פתרונו: ועתה בימי אחז ובימי חזקיה בנו למה תריעי רע, את בת ירושלים למה את מתחברת לאומות למלך אשור לבקש ממנו עזרה כשעלה רציןא מלך ארם ופקח בן רמליה מלך ישראל ירושלימה למלחמה עליה (מלכים ב ט״ז:ה׳, ישעיהו ז׳:א׳).
המלך אין בך אם יועצך אבד כי החזיקך חיל כיולדה – פתרונו: הי״י אין בציון אם1 נביא אין בקרבה, שאחז מלך יהודה החזיק חיל כיולדה, דכתיב: וינע לבבו ולבב עמו כנוע עצי היער (ישעיהו ז׳:ב׳), ונביא עומד ומבטיחך: השמר והשקט אל תירא ולבבך אל ירך (ישעיהו ז׳:ד׳), ואחז מניח דברי הנביא שמבטיחו ומשלח מלאכים אל תגלת פלאסר מלך אשור לאמר: עלה והושיעני מכף מלך ארם ומכף מלך ישראל (מלכים ב ט״ז:ז׳), ולוקח את כל אוצרות בית ה׳ ואוצרותיו ומשלח למלך אשור שוחד (מלכים ב ט״ז:ח׳). ואף חזקיה מלך יהודה משלח אל מלך אשור לכישה לאמר: חטאתי שוב מעלי את אשר תתן עלי אשא (מלכים ב י״ח:י״ד), והוא מחלק את אוצרות בית ה׳ ואת אוצרותיו ומקצץ את דלתות בית ה׳ ואת האומנות ומשלח לו שוחד (מלכים ב י״ח:ט״ו-ט״ז). והניח מבטיחו: כה אמר ה׳ אל מלך אשור לא יבא אל העיר הזאת (מלכים ב י״ט:ל״ב), והוא עומד וחרד, כענין שנאמר: כי באו בנים עד משבר וכח אין ללידה (מלכים ב י״ט:ג׳). וזהו שמיכה מקנתרו ואומר לו: כי החזיקך חיל כיולדה ומניח לו אבטחת הנביא שמבטיחו, ומבזבז את בית ה׳ ואת ביתו, ומשלח למלך אשור שוחד. אמר הנביא: אין עתה עת שתחולי את בת ציון כיולדה, לא בימי אחז ולא בימי חזקיה, שבקרבך קדוש ישראל המבטיח אתכם: וגנותי על העיר הזאת להושיעה (ישעיהו ל״ז:ל״ה).
1. השוו ללשון הפסוק בירמיהו ח׳:י״ט.
א. בכ״י קירכהיים (לפי עדות עפפנשטיין): ״רציון״.
ועתה למה תריעי ריע – תרימי צעקה ותגביהי קול כתרועה. כמו: וישמע יהושע את קולא העם ברעה (שמות ל״ב:י״ז), והנה הרע נופל על ענות גבורה ועל חלושה. גם זה תריעי ריע נופל על לשון צעקה ובכי.
המלך אין בך – הטעם: למה תצעקי כאילו אין לך מושיע ויועץ. ובעבור זה החזיקך חיל כיולדה, הלא השם מלכך ויועצך האומר לך אל תצעקי.
א. כן בכ״י וטיקן 75 ובדפוסים. בכ״י לונדון 24896 חסרה מלת: כל.
ועתה – אחרי שאף באחרית הימים תהיו ממלכת אלהיך וממלכת בית דוד קיימת לך בהר ציון.
למה תריעי ריע – אחר, שאת הולכת לבקש עזרה ממצרים ומאשור. כגון בימי אחז שהרי בימיו נתנבא.
המלך אין בך אם יועצך אבד – הנה אלהיך בקרבך ומלכות בית דוד עדיין קיימת, ונביאי המלמדים אותך להועיל ושמעי לקולם ולעצתם.
כי החזיקך חיל כיולדה – מפני מלכי אשור.
עתה למה תריעי רע – ענינם ענין תרועה לאבל כמו ותרועה בעת צהרים (ירמיהו כ׳:ט״ז) ורע שם וממנו את קול העם ברעה (שמות ל״ב:י״ז) ואמר זה כנגד ציון וירושלם ואמר לשון נקבה כנגד העיר או כנגד הכנסה אמר עתה שאת קרובה לגלות מארצך למה זה תתאבלי ותבכי עוד זכרו יום הנחמה והישועה.
המלך אין בך – הלא מלכך ויועצך האל יתברך ואעפ״י שיסתיר פניו האל יתברך עתה ממך עדיין הוא מלכך ויועצך ואם יגלה עתה מארצץ עוד יגאלך מגלות בבל ויבא זמן שיגאל כל ישראל הנפוצים והנדחים באפסי הארץ ועל זה אמר ועתה נאספו וגו׳.
עתה למה תריעי רע המלך אין בך וגו׳ עד והיה שארית יעקב. רש״י פירש למה תריעי רע מלשון רעך ורע אביך אל תעזוב (משלי כז, י), למה את צריכה לבקש רעים ואוהבים מלכי הגוים ומלכי אשור לעיר, והראב״ע פירש מענין תרועה כמו וישמע יהושע את קול העם ברעה (שמות לב, יז) ושענינו כאן ענין צעקה ובכי. ונראה לי לפרש הכתובים האלה כפי כל אחת משתי אלו הדעות בדרך אחרת ממה שפירשו האנשים האלה שלמים הם אתנו, אם לדרך רש״י שהנביא אחרי שייעד לישראל ויהודה חורבנם ורעתם ושהקב״ה חושב לקבצם באחרית הימים ולתתם עליון לכל הגוים התחיל להוכיחם, ואמר עתה קודם שתלכי באותו גלות ולמה תריעי רע ר״ל למה תבקשי רעים זרים מצרים ואשור, המלך אין בך להושיעך הנה ה׳ מלכנו הוא יושיענו אם תשוב אליו, אם יועצך אבד אינו כן כי הוא יתברך שולח לכם נביאיו יום השכם ושלוח ולמה א״כ החזיקך חיל כיולדה שבאו בנים עד משבר וכח אין ללדה, והיתה אם כן זו תוכחה לשבטים שיבקשו עזרת הזרים ואת ה׳ מלכם לא דרשו.
תריעי רע – ענין חבר ואוהב.
החזיקך – ענין אחיזה.
חיל – חלחלה ורתת.
עתה למה תריעי רע – למה תתחברי לרעים זרים לבקש עזר ממלכי המצרים וכי אין בך המלך ה׳ וכי נאבד יועצך ר״ל הלא יש לך נביאים המייעצים אותך לשוב לה׳ וכאשר כן תעשו הלא הוא יעזור לך.
כי החזיקך – אשר אחז אותך חיל ורתת כיולדה מפחד הכשדים המעותד לבוא עליך ובעבור זה תבקש עזר ממלכי המצרים כאלו אין הכח בידי להצילך.
עתה – אחר שהודיע מה שיהיה באחרית הימים, חוזר אל זמן הבינים, שאמר לכן בגללכם ציון שדה תחרש, ורואה בנבואתו מה שנעשה בימי יהויקים וצדקיהו, עד שגלו לבבל, ואומר עתה (ר״ל קודם אחרית הימים) למה תריעי ריע – למה תשמיעי קול תרועת שבר, המלך אין בך אם יועצך אבד הלא עתה עדיין יש בך מלך ויועצים, וא״כ מה זאת כי החזיקך חיל כיולדה – שהיולדה בעת שהיא מוכנת שיפתח רחמה ושיצא הולד אשר במעיה תאחזנה חיל וחבלים, והוא צייר אל מה שהיא מוכנת שיפתחו שערי עירה ושיצאו לגולה ושישפכו דמים הרבה בתוכה, ר״ל איך את מוכנת להכבש וללכת לגולה בעוד שיש לך מלך ויועצים מדוע לא תאזרו חיל.
תריעי רע – לשון תרועה כמו יגיד עליו רעו (איוב ל״ו:ל״ג), ושם הוא להוראת רעם, ואותיות רע יש גם בשם רעם; ואולי שתי האותיות נטפלו כאן ע״ד ירחק חק (מיכה ז׳:י״א) להוראת תרועה כפולה ומכופלת.
המלך וגו׳ – הלא גנוז הוא בך ועתיד להתגלות בבוא עתו.
יועצך – נרדף למלך שגזרתו מלשון וימלך לבי עלי (נחמיה ה׳:ז׳), וקדמוני המלכים היו מתחלה יועצים חכמים, והמון העם קבלו שררתם עליהם מעצמם.
תרגום יונתןמבית מדרשו של רס״גרש״יר״י קרא א׳ר״י קרא ג׳אבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(י) ח֧וּלִי וָגֹ֛חִי בַּת⁠־צִיּ֖וֹן כַּיּֽוֹלֵדָ֑ה כִּֽי⁠־עַתָּה֩ תֵצְאִ֨י מִקִּרְיָ֜ה וְשָׁכַ֣נְתְּ בַּשָּׂדֶ֗ה וּבָ֤את עַד⁠־בָּבֶל֙ שָׁ֣ם תִּנָּצֵ֔לִי שָׁ֚ם יִגְאָלֵ֣ךְ יְהֹוָ֔הי״י֔ מִכַּ֖ף אֹיְבָֽיִךְ׃
Be in pain, and labor to bring forth, daughter of Zion, like a woman in travail; for now you will go forth out of the city, and will dwell in the field, and will come even to Babylon. There you will be rescued. There Hashem will redeem you from the hand of your enemies.
תרגום יונתןילקוט שמעונימבית מדרשו של רס״גרש״יר״י קרא א׳ר״י קרא ב׳ר״י קרא ג׳אבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
מְרָעִי וְזוּעִי כְּנִשְׁתָּא דְצִיוֹן כַּיוֹלֶדְתָּא אֲרֵי כְעַן תִּפְקִין מִקַרְתָּא וְתִשְׁרִין בְּחַקְלָא וְתָהֲכִין עַד בָּבֶל תַּמָן תִּישְׁתֵּיזְבִין תַּמָן יִפְרְקִינָךְ יְיָ מִיַד בַּעֲלֵי דְבָבָךְ.
כי עתה תצאי מקריה ושכנת בשדה – אף על פי שחרב בית המקדש לא זזה השכינה משם ושכנתי כתיב ואין שדה אלא ציון שנאמר ציון שדה תחרש, וכן שנו רבותינו בית הכנסת שחרבה אין מספידין בתוכה ואין מפשילין לתוכה חבילים.
חוּלִי וָגֹחִי בַּת צִיּוֹן כַּיּוֹלֵדָה – אמרו חולי וגחי – משמעותו יהיו לך צירים ותקפצי מארצך, במשמעות השגת המחלה והחרדה.
ואמרוֹ כִּי עַתָּה תֵצְאִי מִקִּרְיָה – משמעותו תצאי מירושלים ותלכי אל ארץ נבוכדנצר.
ואמרוֹ שָׁם תִּנָּצֵלִי – משמעותו משם תנצלי.
ויש אומרים עוד באמרו (פסוק ט) לָמָּה תָרִיעִי רֵעַ – נקבל שיתקבצו עם אליהו בארץ. האם אין השגחת מלכך עמך, או מנהיגך אליהו הלך גם כן, עד שפחדת?.
חוּלִי וָגֹחִי – נקבל שהוא בגלות, שכן תצאי מארץ הגוים. וְשָׁכַנְתְּ בַּשָּׂדֶה – ירצה בו ... ... ... ... ... מבלל.
חולי – לשון חלחלה, כמו כאן: כי החזיקך חיל (מיכה ד׳:ט׳) והלשון נופל על יולדת.
וגוחי – כרעי ושחי על גחונך וכן בלשון משנה כותל הגוחה לרשות הרבים.
תצאי מקריה – מירושלים ללכת בגולה.
ושכנת בשדה – תהי שכינתך חרושה כשדה.
Be in pain Heb. חוּלִי, an expression of pain, as in "that pangs (חִיל) have seized you" (verse 9). This expression is appropriate for a woman in confinement.
and kneel Heb. וָגֹחִי, kneel and bend down on your belly (גָחוֹן). So it is in the language of the Mishnah (Moed Katan 7a): "A wall that bends over (הַגוֹחֶה) into a public domain.⁠"
you shall go forth from the city – From Jerusalem, to go into exile.
and you shall dwell in the field – Your dwelling shall be plowed up like a field.
חולי – טרימרלא בלעז.
וגוחי – דקלינטי בלעז. וגוחי – כמו הגוחה לרשות הרבים (בבלי מועד קטן ז׳.).
תצאי מקריה – מקריית ירושלם.
א
{וגחי} – לשון שחייה.
א. מהדורה זו מבוססת על פי כתב יד פיאבה די צנטו 1. כתב היד שרד רק מתחילת מיכה ה׳:ב׳, וליקוט הביאורים על מיכה ד׳:י׳-י״ד מופיע בכ״י לאחר הביאור למיכה ו׳:ח׳.
אבל בימי יהויכין ובימי צדקיה אז: חולי – ואז יחזיקך חיל כיולדה.
וגוחי – פתרונו: שחי וכרעי כיולדה הכורעת לילד, וכן בלשון משנה: כותל הגוחה לרשות הרבים (בבלי מו״ק ז׳.).
ואז תוכלי לומר: עת צרה החזיקתני חיל כיולדה (ירמיהו ו׳:כ״ד), כי עתה תצאי מקריה ושכנת בשדה ובאת עד בבל ושם תנצלי – לפי מלאת לבבל שבעים שנה (ירמיהו כ״ט:י׳). כאשה הכורעת לילד ויולדת ונמלטת מחבליה, באותן הימים יש לחוש ולהחזיק כל גבר ידיו על חלציו כיולדה (ירמיהו ל׳:ו׳), לפי שעת צרה היא.
כי אם חולי וגוחי – מלשון: כי חלה וגם ילדה (ישעיהו ס״ו:ח׳).
כי אם עתה תצאי והלכת בגלות ובאת עד בבל, שם תנצלי שם יגאלך, מלכך ויועצך הוא השם.
חולי – בעבור שהזכיר חיל כיולידה (מיכה ד׳:ט׳), אמר: חולי וגוחי הוציא הילד, כמו:⁠א כי אתה גוחי מבטן (תהלים כ״ב:י׳).
מקריה – היא ירושלם, וכל הקריות סביבותיה. והטעם: הישוב.
ושכנת בשדה – בלכתך בגולה.
ובאת עד בבל – גלות נבוכדנצר, שם אגאלך.
א. כן בכ״י וטיקן 75 ובדפוסים. בכ״י לונדון 24896 חסרה מלת: כמו.
חולי – אם יש לך חיל כיולדה
וגוחי – ותלדי ותתרווחי
כיולדה – מצרת סנחריב,
שאף עתה אחרי זאת כשתצאי מקריה ושכנת בשדה ובאת עד בבל – שהיא ארץ רחוקה מאד,
אף עפ״כ שם תנצלי – ושם יגאלך י״י מיד אויביך. קל וחומר כשעדיין לא יצאת בגולה ועודך בארצך ולא באת עדיין בכף אויביך, ולכך למה תריעי ריע אחר (מיכה ד׳:ט׳).
חולי וגוחי – חולי מענין חיל כיולדה וגוחי ענין האנחה כי הוא מענין אתה גוחי מבטן (תהלים כ״ב:י׳) שהוא ענין הוצאה והאנחה היא הוצאת הנשימה אמר אם יש לך לחול ולכאוב מפני עונך יש לך לחול ולגוח כי בעונותיה עתה תצאי מקריה מירושלם וציון שנקראת קרית חנה דוד (ישעיהו כ״ט:א׳) או פי׳ מכל קריה וקריה שבארץ ישראל ועם כל זה זכרי הנחמה ואל תחשבי שאבדה תקותך.
ושכנת בשדה – כדרך השבויים שמוציאים אותם מעריהם ומניחים אותם בשדה עד שיאספו כלם ואח״כ מוליכים אותם כלם בשבי לארץ המגלים.
ובאת עד בבל – כי שם מקום הגלות לאותם שהגלה נבוכדנצר מלך בבל.
שם תנצלי – מבואר הוא.
וכן אמר כנגד בני יהודה חולי וגוחי בת ציון כיולדה ר״ל מלכות ישראל החזיקתה חיל אבל לא ילדה לפי שלא שבו בפקידה אמנם אתם מלכות יהודה חולי וגוחי והוציא הוולד מן הבטן, ואמנם החלחלה והכאב הוא לפי שעתה תצאי מקריה כלומר מירושלם קריה הדורה, ושכנת בשדה כשבוית חרב ובאת עד בבל זו היא החלחלה והכאב הגדול אליך, אבל יש לך תקוה שאחרי אותם החבלים תגוחי וילדת בן לפי ששם תנצלי שם יגאלך ה׳ מכף אויביך ורמז לפקידת בית שני שיעיר ה׳ את כורש מלך פרס ויתן להם רשות לשוב ולבנות ירושלם.
ואמנם לפי דעת הראב״ע שתריעי רע הוא מלשון תרועה בכי ואנקה יאמר הנביא כנגד בת ירושלם עתה למה תצעקי צעקה גדולה ומרה בלכתך בגלות שהשי״ת מלכך אינו משגיח בך שם בגלותך, אם יועצך אבד והוא משה רבינו ותורתו באמת לא אבד כי דבריו לא ימושו מפיך ומפי זרעך ומפי זרע זרעך עד עולם ולמה אם כן החזיקך בגלותך חיל כיולדה האם מפני גלות בבל שתחולי ותגוחי כיולדה וגוחי הוא מענין הוצאה כמו כי אתה גוחי מבטן (תהלים כב, י) כלומר שתתחלחלי על יציאתך כיולדה המתחלחלת בעת יציאת הוולד, וביאר המשל באומרו כי עתה תצאי מקריה ושכנת בשדה ובאת עד בבל וע״ז תתחלחלי דעי לך כי שם תנצלי ושם יגאלך ה׳ מכף אויביך ותשובי בפקידת בית שני האמנם אולי תתחלחלי על חרבן בית שני.
ושכנת בשדה – ובירושלמי פ׳ לולב וערבה דרש רבי זיביי ושכנת בשדה ושכנתי בשדה ופי׳ בעל יפה מראה משום דלשון טלטול או גלות מיבעילים דלשון שכון לא יפול אלא על הדירה בשלוה והשקט דריש ביה ושכינתי בשדה שהשכינה כביכול גולה עמהם עכ״ל. אבל באגדת תילים מזמור י״א אמר ר׳ אלעזר ושכנתי כתיב שאע״פי שחרב שכינתי עומדת שם וכן בילמדנו פרשת נח וסף פרשת וישלח ושכנת בשדה ושכנתי כתיב בשדה שאע״פי שאתה גולה בשדה שכינתי לא זזה ממך וכן בריקאנטי פרשת בראשית דף כ״ח וכדומה לזה ובספרים שלנו לא נמצא כזה.
חולי – מלשון חלחלה.
וגוחי – ענין האנחה כי האנחה היא הוצאת הנשימה והוא מענין כי אתה גוחי מבטן (תהלים כ״ב:י׳) שהוא ענין המשכה והוצאה וקרוב הוא אל לשון גניחה המוזכר בדרז״ל.
מקריה – מעיר.
תנצלי – ענין ריקות כמו ויתנצלו בני ישראל את עדים (שמות ל״ג:ו׳).
מכף – מיד.
חולי וגוחי – ר״ל לכן הבל וריק יעזורו ואתם עדת ציון מלאי חלחלה והאנחי כיולדה כי אתה בזמן קרוב תצאי מן העיר ללכת גולה.
ושכנת בשדה – כדרך הגולים ולא יכניסיך במלון ותבוא עד בבל.
שם תנצלי וגו׳ – בבבל תתרוקני מכל הטובה ולא יועילו לך מלכי מצרים ובבבל יגאלך ה׳ וכו׳ כי בעת תבוא מפלת בבל תצאו חפשי ומבלי עזר ממלכי העכו״ם.
חולי וגחי – כבר התבאר כ״פ כי המליץ ידמה כיבוש עיר בצורה כפתיחת רחם יולדה, כי כן תחיל ותגיח, (מענין גחון כמ״ש יחזקאל סי׳ ל״ב שתשכב על גחונה), וכן יצאו דמים רבים, והעצמים אשר בבטן המלאה יצאו לחוץ, ועז״א כי עתה תצאי מקריה, ושם קריה בא על עיר מבצר (ישעיהו א׳ כ״ו).
חולי – משיב באמת תחולי וגם תשכבי על גחונך ותגוחי להוציא הולד כיולדה, כי עתה תצאי מקריה שזה כמשל הוצאת הולד מן הבטן כן תצאי מן העיר, ושכנת בשדה כי רבים ישכנו בשדה כמו אלה שהלכו להתישב במצרים ובין יתר אומות שסביב א״י, ובאת עד בבל הם אלה שהגלו לבבל, שם תנצלי (מכף אויביך) כי אלה ששכנו בשדה נהרגו אח״כ ע״י הכשדים כמבואר בירמיה, רק גולי בבל נצולו, וכן שם יגאלך ה׳ מכף אויביך כי גולי בבל נגאלו ושבו לא״י בימי כורש.
וגחי – מגזרת שרש נגח המשמש על שור היוצא ברעם ממקומו, וישמש על כל יציאה בכח, מגיח ממקומו (שופטים כ׳:ל״ג) יגיח ירדן (איוב מ׳:כ״ג), גחי מבטן (תהלים כ״ב:י׳) מוציאי בכח, והושאל על צעקת היולדת בצאת ולדה מן רחמה בכח.
כי עתה – כמו יולדה תחיל תזעק בחבליה ואח״כ תשמח בפרי בטנה, כן את בת ציון תוכרחי לצאת מעיר מלכותך ולשכון בשדה, כלומר במקום זר, אבל שם תנוחי כי מלך בבל לא יכביד עולו על צוארך, ושם תחיי בטח מכמה צרים הסובבים אותך עתה וגדודיהם באים תדיר לשלול בך (עיין מלכים ב׳ כ״ד:ב׳).
תרגום יונתןילקוט שמעונימבית מדרשו של רס״גרש״יר״י קרא א׳ר״י קרא ב׳ר״י קרא ג׳אבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(יא) וְעַתָּ֛ה נֶאֶסְפ֥וּ עָלַ֖יִךְ גּוֹיִ֣ם רַבִּ֑ים הָאֹמְרִ֣ים תֶּחֱנָ֔ף וְתַ֥חַז בְּצִיּ֖וֹן עֵינֵֽינוּ׃
Now many nations have assembled against you, that say, "Let her be defiled, and let our eye gaze over Zion.⁠"
תרגום יונתןמבית מדרשו של רס״גר׳ משה אבן ג'יקטילהרש״יר״י קרא א׳ר״י קרא ב׳ר״י קרא ג׳אבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
וּכְעַן יִתְכַּנְשׁוּן עֲלָךְ עַמְמִין סַגִיאִין דְאָמְרִין אֵימָתַי תֵיחוֹב וְתֶחֱזֵי בְּמַפְּלַת צִיוֹן עֵינָנָא.
וְעַתָּה נֶאֶסְפוּ עָלַיִךְ גּוֹיִם רַבִּים – יורה בזאת על זמן גוג.
ואמרוֹ הָאֹמְרִים תֶּחֱנָף – הוא דברי האויב, ומשמעותו, יאמר תיטמא לעולם.
ואמרוֹ וְתַחַז בְּצִיּוֹן עֵינֵינוּ – משמעותו, עד שנתבונן בה.
(יא-יג) ועתה נאספו עליך גוים רבים – ידבר על בית שני, והמושל הוא זרבבל, כי זרבבל היה מבני יכניה, וכתוב עליו: ומשל על כסאו (זכריה ו׳:י״ג). וטעם קומי ודושי – כמו מי אתה הר הגדול (זכריה ד׳:ז׳). (מובא בראב״ע)
האומרים תחנף – עתה תתחייב ציון בחטאתיה ויפקד עליה עוונה.
ותחז בציון עינינו – ותראינה בה עינינו מה שאוינו לראות בה.
who say, "Let her be guilty" – Let Zion be guilty of her sins, and let her iniquity be visited upon her.
and our eyes shall gaze on Zion And our eyes will see in her what we hoped to see her.
האומרים תחנף – שהם חניפים ורשעים, לפיכך תחזינה עינינו בְמפלת ציון.
ותאחזא בציון – כל אחד ואחד מעינינו – עין לשון נקבה, כמו: ועיני {לאה רכות (בראשית כ״ט:י״ז)}.
א. בנוסח שלנו: ותחז.
אבל עתה בימי חזקיה שנאספים עליך גוים רבים האומרים תחנף – פתרונו: לפי שסרחו על אלהיהם, בא היום שתחזה בציון עינינו – מה שאנו מתאוים לראות בהם. וכן רבשקה הוא אומר: הלוא הוא אשר הסיר חזקיה את במותיו ואת מזבחותיו (מלכים ב י״ח:כ״ב), וכן סנחריב הוא אומר: כאשר מצאה ידי לממלכות האליל (ישעיהו י׳:י׳), והלוא ירושלים ושומרון מספקות טפוסי עבודה זרה לכל האומות, דכתיב: ופסיליהם מירושלים ומשמרון (ישעיהו י׳:י׳).
וזהו שאומרים: תחנף – אין להתירא מהם,
ועתה – דעת מפרשים רבים: כי זה לעתיד בימי המשיח, והעד: ואתה בית לחם אפרתה (מיכה ה׳:א׳).
ור׳ משה הכהן אמר: כי ידבר על בית שיני, והמושל הוא זרובבל. וטעם קומי ודושי (מיכה ד׳:י״ג), כמו: מי אתה הר הגדול (זכריה ד׳:ז׳), כי זרובבל היה מבני יכניה, וכתוב עליו: ומושל על כסאו (זכריה ו׳:י״ג).
תחנף – כמו הארץ החנפה לא תוכל לסבול.
והרי עתה בימי סנחרב, נאספו עליך גוים רבים – שכנייך עם מלך אשור ועם כל כבודו.
האומרים – בלבם האח האח עליך.
תחנף – הרי חנפה הארץ בדמים ובערוה ובא היום
שתחז בציון עינינו – וזה היום שקיוינוהו וכסוברים שבא קצך.
ועתה – זה אמר כנגד קבוץ גליות בימי המשיח ואמר כי עתה מובטחים תהיו בנחמה זו ואם היא לאורך זמן כמו הדבר שהיה להם עתה בזמנם.
גוים רבים – זהו גוג ומגוג ועמים רבים אשר אתו (יחזקאל ל״ח:כ״ב).
האמרים תחנף – יחשבו בלבם עתה תחנף ציון ותתחייב ובעונותיה תחרב כמו שחרבה מקדם.
ותחז בציון עינינו – ותראינה עינינו בציון מה שקוינו וכן ובאויבי ראתה עיני (תהלים נ״ד:ט׳) ותחז כמו ותחזה.
ועל זה התחיל: ועתה נאספו עליך גוים רבים – כי נאספו מלכי יון ורבים מלכים עמם להשחית ירושלים, והתגברו חשמונאי ובניו ונצחום, כמו שמפורסם, וכמו שכתב בארוכה בספר יוסיפון (פרק י״ח), ואף על פי שמלכים רבים {היו}, הנה המלך העז היה אנטיוכוס, כי הוא היה במלכי יון כמו נבוכדנצר במלכי אשור, והוא השחית עם לאין מספר מישראל, ונשתמדו רבים לאין מספר, כי עשה צלם זהב כמו שעשה נבוכדנצר וציוה להשתחות לו. וזה המלך נקרא בדברי יחזקאל גוג ומגוג, וכל זה בפרט תחלת נבואת יחזקאל באמרו בן אדם שים פניך אל גוג ארץ המגוג (יחזקאל ל״ח:ב׳), כי פרסיים וכושיים רבים וזולתם נתחברו עמו, כי נפל פחדו עליהם. ועל זה אמר יואל ונתתי מופתים בשמים ובארץ (יואל ג׳:ג׳), וכמו שכתב ביוסיפון (פרק י״ח). וגם על זה יאמר זה מיכה כל הפרשה הזאת, וכן צפניה באמרו והשארתי בקרבך עם עני ודל (צפניה ג׳:י״ב), וכן זכריה אמר על זה פרשיות ונבואות כמו שאבאר שם. ובכלל כי יחזקאל ויואל ומיכה וצפניה וזכריה אלו החמשה הודיעו לנו ענין מלכות יון, והעז בכולם המלך אנטיוכוס, והנצוח הנפלא היה זה, כי מת באותה מלחמה מיתה משונה (יוסיפון פרק ב׳).
ועל זה אמר ועתה נאספו עליך גוים רבים והם חיל הרומיים שהיו מעמים רבים מתחלפים שבאו לצור על ירושלם והחריבוה ועל הגלות הזה השני תתחלחל, ויורה ע״ז הפירוש אומרו האומרים תחנף ותחז בציון עינינו. וראיתי בדברי יוסף בן גוריון שלא היו שואלים הרומיים כששלח נירון הקיסר את אספסיאנוס על ירושלם לא מסים ולא ארנוניות כי אם שיעשו להם כבוד וחנופה בשישימו נס רומי בשערי ירושלם ג׳ פעמים בשנה להגיד שהיו נכנעים ונשמעים אליהם ושיבאו הרומיים לירושלם בשלום ובמישור, ועל זה אמר כאן האומרים תחנף ותחז בציון עינינו שתעשה לנו חנופה ונלך ונבוא לירושלם ותחז בציון עינינו.
תחנף – תתחייב כמו ולא תחניפו את הארץ (במדבר ל״ה:ל״ג).
ותחז – כמו ותחזה והוא ענין ראיה והסתכלות כמו ואתה תחזה (שמות י״ח:כ״א).
ועתה – ר״ל בזמן שאני מתנבא עליו באחרית הימים יהיה הגאולה יותר שלימה וזה כאשר יאספו עליך עכו״ם רבים והוא גוג ומגוג ועכו״ם רבים אשר אתו.
האומרים – אשר יאמרו עתה תתחייב הארץ ללקות בעונה ועינינו תראנה בציון מה שקוינו.
תחנף – פרשתי הכינוי על ציון, ויל״פ תחנף עינינו, שיחניפו לציון כאילו באו לחסות בצל קדושתה, ולחזות בה, הענינים הרוחנים, שזה הבדל בין ראה וחזה (כמ״ש ישעיה סי׳ ל״ג).
ועתה – שוב חוזר ורואה בנבואתו מה שיהיה אחר גאולתם בימי כורש, שאחר ששבו בבית שני נאספו עליך גוים רבים – שהוא מה שנאספו גוים רבים שונים אל ישראל אח״כ בדור דור כמו היונים ואח״כ הרומים, ואח״כ בכל משך זמן הגלות, עד האסיפה האחרונה שיתאספו עליהם בימי גוג ומגוג, שכל זה כולל בדבריו שרואה שגוים רבים מתאספים כמה פעמים על ישראל אחרי גאולתם בימי כורש.
האומרים תחנף ותחז בציון עינינו – ר״ל והאסיפות האלה תהיה בשני אופנים, שלפעמים ירצו שציון תחנף להם, ר״ל שתהיה נכנעת ומשועבדת להם, כעבד החונף לאדוניו, כמו שהיה בימי היונים והרומיים שרצו שישראל יהיו תחתם למס עובד, ולפעמים יאמרו תחז בציון עינינו – ר״ל שיחשבו שהמחזות שחזו הנביאים על ציון נאמרו עליהם כי הם נכנסו תחת ישראל ושעליהם ישכון ה׳ ועליהם חזו החוזים, כי כן יחשבו הישמעאלים ומטעם זה יתאספו לצבא על ירושלים לכבשה כנודע ודומיהם, וכן מטעם זה יתאספו חיל גוג ומגוג לכבוש את ירושלים ולחזות בה מחזות אשר חזו החוזים שלפי דעתם חזו עליהם.
תחנף – מלשון ולא תחניפו את הארץ (פרשת מסעי) הטמא בעוניה, ובכן נחזה אבדון שלה, הבא לרגל פשעיה.
תרגום יונתןמבית מדרשו של רס״גר׳ משה אבן ג'יקטילהרש״יר״י קרא א׳ר״י קרא ב׳ר״י קרא ג׳אבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(יב) וְהֵ֗מָּה לֹ֤א יָֽדְעוּ֙ מַחְשְׁב֣וֹת יְהֹוָ֔הי״י֔ וְלֹ֥א הֵבִ֖ינוּ עֲצָת֑וֹ כִּ֥י קִבְּצָ֖ם כֶּעָמִ֥יר גֹּֽרְנָה׃
But they don't know the thoughts of Hashem, neither do they understand His counsel; for He has gathered them like the sheaves to the threshing floor.
תרגום יונתןילקוט שמעונימבית מדרשו של רס״גר׳ משה אבן ג'יקטילהרש״יר״י קרא א׳ר״י קרא ב׳ר״י קרא ג׳אבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
וְאִינוּן לָא יָדְעִין רָזַיָא דַייָ וְלָא מִסְתַּכְּלִין בְּמִלְכֵיהּ אֲרֵי קָרִיבִינוּן כַּעֲמִירָא לְאִידְרָא.
והמה לא ידעו מחשבות ה׳ ולא הבינו עצתו כי קבצם כעמיר גרנה – למה כל אלה חברו אל עמק השדים כדי שיבואו ויפלו ביד אברהם.
וְהֵמָּה לֹא יָדְעוּ מַחְשְׁבוֹת ה׳ – יש אומרים, שהם לא ידעו פרסום ה׳, שקיבצם כעמיר לגורן, כאמרו כִּי קִבְּצָם כֶּעָמִיר גֹּרְנָה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יא]

כי קבצם כעמיר גורנה – וסופו לקבצם אל עמק יהושפט וסביבות ירושלים למלחמה (יואל ד׳:ב׳) כמו שמקבצין עמיר כדי לדושם שם אף הם חיל גוג ומגוג לרעתם נאספו ויאמר הקב״ה לכנסת ישראל קומי ודושי בת ציון (מיכה ד׳:י״ג).
for He gathered them as sheaves to a threshing floor – And eventually, He will gather them to the Valley of Jehoshaphat and around Jerusalem to war, as they gather a sheaf in order to thresh it there. The heathens, too, will be gathered there for their detriment, and the Holy One, blessed be He, will say to the people of Israel: "Arise and thresh, O daughter of Zion.⁠"
כי קיבצם כעמיר גורנה – אשור שֶהגלה את ישראל שלש גליות, והיה למוד לבוא עליהן, והוא לא ידע שהקב״ה חשב עליו שכשיקבצנו שם כעמיר הנקבץ בגורן לדושן שם כמו שדשין העומר והעמיר.⁠א
א. כן בכ״י לוצקי 777, פריס 162, פרמא 2994. בכ״י ברסלאו 104 חסר ״העומר״ וכתוב רק: ״העמיר״.
גורנה – ?? ??ה ??לה.
כי הם – האומות הנאספים עליך בימי חזקיה, לא ידעו מחשבות ה׳ ולא הבינו עצתו כי קיבצם – הקב״ה לירושלים כעומרים שאדם מקבץ אותם לגורן ודש אותם. אף כאן כשיתקבצו סנחריב וחילותיו על ירושלים.
והמה – לא מצאנו זאת המלחמה מתי היתה, כי אין זה כתוב. על כן היא לעתיד, כמו: הנה יום בא (זכריה י״ד:א׳).
והמה לא ידעו מחשבות י״י – כי לרעתם קבצם ולא לרעתך. אלא כאדם שמקבץ עמרים לגורן לדוש, ואחר שקבצם מביא פרתו ודשה אותם.
והמה לא ידעו מחשבות השם – למה העיר רוחם לבא על ירושלם כי הם חושבים לשלול שללה ולהחריבה עלו עליה ולא הבינו עצתו למה העירם לבא עליה כי הוא ית׳ העירם כמו שכתוב בנבואת יחזקאל והעליתיך מירכתי צפון והביאותיך אל הרי ישראל (יחזקאל ל״ט:ב׳).
כי קבצם כעמיר גורנה – כמו שמקבץ אדם עמירי השדה אל הגורן לדושם שם כן יקבץ האל יתברך העמים על ירושלם וישראל ידושו אותם שם.
האם על זה תתחלחלי דעי לך שהמה לא ידעו מחשבות ה׳ ולא הבינו עצתו ולו נקם לשלם גמולם כי גזור הוא מלפניו בחכמתו העליונה לקבצם כעמיר גורנה ר״ל כמו שמקבץ האדם העמרים אל הגורן לדושם כן יקבץ השם את ממלכות הנוצרים ההם על ירושלם בזמן קבוץ הגלויות להנקם מהם מקום הרשע שמה יהיה המשפט.
כעמיר – כן יקרא אגודת השבלים כמו וחצנו מעמר (תהלים קכ״ט:ז׳).
גורנה – הוא המקום שמכניסין שם התבואה.
והמה – אבל המה לא ידעו מחשבות ה׳ בעבור מה שנתן בלבם להתאסף ולבוא על ציון כי לרעתם קבצם כמו שמקבצין עמירי התבואה אל הגורן לחבטם במקל ולדושם.
לא ידעו מחשבות ה׳ ולא הבינו עצתו – כבר בארתי (ישעיהו ה׳ י״ט) כי התכלית הנרצה אצל ה׳ יקרא עצה, והאמצעיים המובילים אל התכלית נקראו מחשבות, ויש הבדל בין ידיעה להבנה, שהידיעה תפול על דבר המושג בחוש, וההבנה על דבר המושג בשכלו (ישעיהו מ״ג י׳ ובכ״מ), ומי שיודע האמצעיים יוכל להבין התכלית, למשל שרואה בעיניו מלך פלוני מיעד חילותיו לעמוד במקום פלוני ובסדר מיוחד מבין שרוצה ליפול על מדינה פלונית ולכבשה, והם לא ידעו האמצעיים, וגם כשידעו אותם לא יבינו העצה שהוא התכלית הנרצה אצלו.
והמה לא ידעו מחשבות ה׳ – עצת ה׳ הוא התכלית הנרצה אליו במעשהו, והמחשבות הם האמצעיים אשר יעשה כדי להכין את העצה שהיא התכלית, ובאר הנביא שכל מה שיתאספו הגוים על ציון כ״ז הוא ממחשבות ה׳, ר״ל שהם אמצעיים להשיג עי״כ את עצתו ר״ל התכלית הנרצה אצלו, שכל האסיפות שלהם יהיו הכנות ואמצעיים אל האסיפה שיתאספו באחרית הימים שגם היא תהיה הכנה שע״י ישיג עצתו, ששם ישפוט אותם על מעשיהם ושם יכירו דת האמת, וע״י האותות והמופתים שיראו אז ישובו הנשארים אל האמונה האמתיית, והרשעים יכלו כמוץ יסוער מגורן, וז״ש שהמה לא ידעו מחשבות ה׳ ולא הבינו עצתו – שכ״ז הוא אמצעיים להשיג עצתו, שהוא כי קבצם כעמיר גורנה כמו שמקבצים את העמיר אל הגורן לדוש אותו ולהסיר המוץ והקליפה ולהשאיר הבר והתבואה, כן ידוש אותם במלחמת גוג ומגוג וכן יסיר המוץ שהוא מה שיכלה הרשעים אשר הרעו בקדש, וכן יברר התבואה שיפרשו מהם גרי הצדק ומכירי דת האמת.
קבצם – עליך כעמירי התבואה לגורן לדושם.
תרגום יונתןילקוט שמעונימבית מדרשו של רס״גר׳ משה אבן ג'יקטילהרש״יר״י קרא א׳ר״י קרא ב׳ר״י קרא ג׳אבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(יג) ק֧וּמִי וָד֣וֹשִׁי בַת⁠־צִיּ֗וֹן כִּֽי⁠־קַרְנֵ֞ךְ אָשִׂ֤ים בַּרְזֶל֙ וּפַרְסֹתַ֙יִךְ֙ אָשִׂ֣ים נְחוּשָׁ֔ה וַהֲדִקּ֖וֹת עַמִּ֣ים רַבִּ֑ים וְהַחֲרַמְתִּ֤י לַֽיהֹוָה֙י״י֙ בִּצְעָ֔ם וְחֵילָ֖ם לַאֲד֥וֹן כׇּל⁠־הָאָֽרֶץ׃
Arise and thresh, daughter of Zion; for I will make your horn iron, and I will make your hoofs brass; and you will beat in pieces many peoples, and I will devote their gain to Hashem, and their substance to the Lord of the whole earth.
תרגום יונתןמבית מדרשו של רס״גר׳ משה אבן ג'יקטילהרש״יר״י קרא א׳ר״י קרא ב׳ר״י קרא ג׳אבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
קוּמִי וְקַטְלִי כְנִשְׁתָּא דְצִיוֹן אֲרֵי עַמָא דִי בִיךְ אֲשַׁוֵי תַקִיפִין כְּבַרְזְלָא וּשְׁאָרְהוֹן חֲסִינִין כִּנְחָשָׁא וּתְקַטְלִין עַמְמִין סַגִיאִין וּתְגַמְרִין קֳדָם יְיָ נִכְסֵיהוֹן וּמָמוֹן יְקָרְהוֹן קֳדָם רִבּוֹן כָּל עַלְמָא.
קוּמִי וָדוֹשִׁי בַת צִיּוֹן – אמר קומי דושי זרע זה, ומשמעותו, עמי השמידי את גוג.
ואמרו כִּי קַרְנֵךְ אָשִׂים בַּרְזֶל – משמעותו יחזק גיבוריה.
וּפַרְסֹתַיִךְ – אנשי המלחמה.
ואמרו וַהֲדִקּוֹת עַמִּים רַבִּים – ... ותשברי.
[והחרמתי לה׳] – יהיה [בשני פנים, בִּצְעָ]⁠ם – הוא מה שלקחו ממנה, וְחֵילָם – הוא [מה ש]⁠הביאו עמהם.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק יא]

והחרמתי – לשון הקדש.
בצעם – מה שכנסו מגזילה וחמס.
וחילם – ונכסיהון.
and I will devote Heb. וְהַחֲרַמְתִּי, an expression of hallowing.
their plunder – What they gathered from robbery and violence.
and their wealth – Their possessions.
כי קרנך אשים ברזל – לנגח בהן האומות.
ופרסותיך אשים נחושה – לפי שתדיק בהם עמים רבים.
והחרמתי – עכשיו תולה נביא את מעשה ישר׳ בעצמו, ה⁠{קדיש} להח⁠{רים ממון ה}⁠אומות.
{בצעם} – ממונם, כמו: בצע כסף לא לקחו (שופטים ה׳:י״ט).
קומי ודושי בת ציון והדיקותא עמים רבים – הם הם העמים האמורים עתה נאספו עליך גוים רבים (מיכה ד׳:י״א).
א. כן בפסוק. במהדורת עפפנשטיין: ״והציקות״.
קומיקרנך אשים ברזל – דרך משל, כי העמים כעמיר בגרן.
בצעם – כמו בצע. והטעם: כמו הונם, כי הוא כפל המלה.
כן קומי ודושי בת ציון כי קרנך אשים ברזל – לנגח כל העומד בפניך.
ופרסותיך {אשים} נחושה – לדוש.
והדקות עמים רבים – הנאספים עליך.
והחרמתי – לשון {ה}⁠קדש.
קומי ודושי, כי קרנך אשים ברזל – לנגח אותה ולהפילם.
ופרסותיך אשים נחושה – לדושם, זהו שאמר והדיקות עמים רבים כי ישימם כעפר לדוש.
והחרמתי – כמ״ש בנבואת זכריה ואסף חיל כל הגוים (זכריה י״ד:י״ד) ואמר יהיה על מצלות הסוס קדש לי״י (זכריה י״ד:כ׳) ואפשר כי קצת חיל הגוים יהיה בזה לישראל וקצתו יהיה קדש לי״י.
ואז את בת ציון תנקם קומי ודושי באויביך כי אע״פ שאת עיפה ויגעת בגלות הנה אז קרנך אשים ברזל ופרסותיך אשים נחושה באופן שתוכלי להדק ולשבר עמים שתשימם בעפר לדוש, ואז אחרים לה׳ בצעם ר״ל חמדתם וממונם יהיה כולו חרם לה׳ וחילם לאדון כל הארץ.
ודושי – מלשון דישה.
ופרסותיך – הם כעין מנעלים שברגלי הבהמות כמו בפרסות סוסיו (יחזקאל כ״ו:י״א) ואמר בדרך שאלה.
נחושה – נחושת.
והדקות – ענין שחיקה כמו אדיקם ארקעם (שמואל ב כ״ב:מ״ג).
והחרמתי – ענין הקדש כמו כל חרם בישראל (במדבר י״ח:י״ד).
בצעם – חמדת עשרם כמו בצע כסף (שופטים ה׳:י״ט).
וחילם – גם הוא ענין עושר כמו ושללו חילך (יחזקאל כ״ו:י״ב).
קומי ודושי – לפי שהמשילם לעמיר אמר לשון הנופל בעמיר ור״ל הנה עתה שכולם נקבצו ובאו עמוד והרוג בהם עם כי נחלש כחך בהיותך בגולה הנה אני אחזק אותך ואשים קרנך ברזל לנגח בהם ואת פרסותיך אשים נחושה לרמוס אותם.
והדיקות – תשחקם דק דק.
והחרמתי – הוא מאמר הנביא בשם ישראל אז אחרים לה׳ חמדת עשרם.
וחילם וגו׳ – כפל הדבר במ״ש.
בצעם וחילם – בצע מיוחד על ממון שהרויח ורובו שלא במשפט כמו כן ארחות כל בוצע בצע (משלי א׳).
קומי ודושי בת ציון מצייר זמן מלחמת גוג ומגוג שאז קבצם כעמיר גורנה להסיר המוץ מן הבר, ומצוה אל בת ציון שתקום ותדוש כעגלה דשה, כי קרנך אשים ברזל – להלחם בקרן ולנגח מן המון גוג ופרסותיך אשים נחושה לענין הדישה לברר הדגן מן המוץ, והדיקות עמים רבים – ולהסיר הקליפה היינו לכלות הרשעים עד שישאר קמח נקי, והחרמתי לה׳ בצעם הבצע והחמס שלקחו מישראל יהיה חרם והקדש לה׳ כי קדש ישראל לה׳ וממונם כממון הקדש, וגם חילם של עצמם שאינם ע״י בצע מישראל ואינו חרם, מ״מ יהיה לה׳ מצד שהוא אדון כל הארץ והכל שלו.
קרנך – אולי לפעמים אסרו הבהמה בקרניה אל סלי הדישה והוא כמין עגלה בעלת אופניים כבדים (ישעיהו כ״ח:כ״ז-כ״ח), והבהמה דשה גם כן בפרסותיה, ע״כ כתב כאן לשון חוזק על שתיהן על קרניה ופרסותיה.
והחרמתי – אולי היו״ד נוספת ע״ד יושבתְּי בלבנון מקננתְּי בארזים (ירמיהו כ״ב:כ״ג), וירדתְּי ושכבתְּי (רות ג׳:ג׳-ד׳). אף כאן היה ראוי לנקדו וְהַחֲרַמְתְּי, את בת ציון לא תהני בעשר הגוים הבא להם לא בדרך ישרה רק בבצע מעשקות, ותחרימי אותו לה׳.
תרגום יונתןמבית מדרשו של רס״גר׳ משה אבן ג'יקטילהרש״יר״י קרא א׳ר״י קרא ב׳ר״י קרא ג׳אבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור המילותמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(יד) עַתָּה֙ תִּתְגֹּדְדִ֣י בַת⁠־גְּד֔וּד מָצ֖וֹר שָׂ֣ם עָלֵ֑ינוּ בַּשֵּׁ֙בֶט֙ יַכּ֣וּ עַֽל⁠־הַלְּחִ֔י אֵ֖ת שֹׁפֵ֥ט יִשְׂרָאֵֽל׃
Now you shall gather yourself in troops, daughter of troops. He has laid siege against us. They will strike the judge of Israel with a rod on the cheek.
תרגום יונתןמבית מדרשו של רס״גרש״יר״י קרא א׳ר״י קרא ב׳ר״י קרא ג׳אבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
כְּעַן תִּסְתַּיְעִין בְּמַשִׁרְיָן קַרְתָּא דְצָיְרִין עֲלָהּ בִּצְיָר דַהֲווֹ מָחָן בְּחוּטְרָא עַל לִיסָתָא יַת דַיָנֵי יִשְׂרָאֵל.
עַתָּה תִּתְגֹּדְדִי – עתה תהיי לגדוד, את קבוצת-גדוד-פרשים? רצוני לדעת האם מי ששם עלינו מצור, לא יכה בשבט על הלחי לשופט ישראל, במקום לבקע אותו בחרב.
יש אומרים שפסוק זה נאמר להם אחרי התקבצותם, יאמר, האם לא יבוא עלייך גדוד פרשים נוסף על אלו שצרו עלינו ויתחברו עמהם להכות ולבזות ורמוס ישראל בזמן ׳ויצא חצי העיר בגולה׳ (זכריה יד, ב).
זה ישלם לכם דבר אחר, על שהטלתם הכחול לעיניכם.
עתה תתגודדי בת גדוד – עתה בעת גזרתה הרעה על העון כי גבר תתגודדי בת גדוד בת כשדים קבצי גדודין כי עתה הוא אשר תצלחי בגדוד אשר שם מצור.
עלינו בשבט יכו על הלחי – מי גרם לך להצליח את אשר ישראל מלעיבי׳ על נביאיהם ושופטיהם ומכים אותם על הלחי כך היו עושים וכן מצינו בפסיקתא (פסיקתא דרב כהנא ט״ז:ד׳) וכן ישעיה הוא אומר גוי נתתי למכים (ישעיהו נ׳:ו׳).
Now you shall gather yourself in troops, O daughter of troops – Now, at the time of its [Israel's] evil decree concerning the iniquity, which has increased, you shall gather yourself in troops, O daughter of troops; O daughter of the Chaldeans, gather troops, for now you shall succeed with the troop that laid siege upon us.
With a rod, they strike... on the cheek – Who caused them (Babylon) to succeed? The Israelites deride their prophets and their judges and strike them on the cheek. So were they wont to do, and so we find in Pesikta (deRav Kahana, p. 125b), and so does Yeshayahu say, "I gave my back to smiters" (Yeshayahu 50:6).
עתה תתגודדי בת גדוד – לאשור הוא אומר עתה תתגודדי גדודים כדי לצור את ישראל במצור.
בשבט יכו על הלחי – על כן יתוסר⁠{ו}⁠ן ק?? ב⁠{ג}⁠לותם ע?? ?? קץ גאול⁠{תם}.
עתה תתגדדי בת גדוד – פתרונו: עתה כשיפקוד הקב״ה על מלך אשור, האספו וראו נקמתי במלך אשור, שמצור שם עלינו, ושהיה רגיל להכות בשבט את מלכי ישראל, כשם שמפרש אחריו: בשבט יכוא על הלחי את שופט ישראל.
א. בכ״י קירכהיים (לפי עדות עפפנשטיין): ״ידו״.
עתה תתגודדי בת גדוד – דרך צחות. והטעם קהלת הגדוד ששם המצור על ירושלם, והיו בארצם מכים שופטי ישראל.
והנכון בעיני: כי שופט ישראל הוא המשיח או זרובבל, על כן אחריו: ואתה בית לחם אפרתה (מיכה ה׳:א׳). והכתוב דבר כפי מחשבתם, כדרך: יחלקו בגדי להם (תהלים כ״ב:י״ט). וכתב על בלק: וילחם בישראל (יהושע כ״ד:ט׳), בעבור שאמר: אולי אוכל להלחם בו (במדבר כ״ב:י״א). והוא לא נלחם, רק כפי מחשבתו דבר הכתוב, כדרך שאמר: אולי אוכל להלחם בו. וככה: והאנשים רדפו אחריהם עד הירדן (יהושע ב׳:ז׳), ועדיין המרגלים ביריחו.
עתה תתגודדי – ותקרחי.
בת גדוד – ששם עלינו מצור, הוא אשור, על מלכיה ושריה ועמה שכלו כלם.
שהרי בשבט יכו – מן השמים, על הלחי – בבזיון. כענין כי הכית את כל אויבי לחי (תהלים ג׳:ח׳). את סנחרב מלך אשור שבא להיות שופט את ישראל לעשות בהם שפטים, המקום יכהו על לחי וישבר שניו וישיבהו אחור בחרפה ובכלימה. וכן הוא אומר וישב בבושת פנים לארצו (דברי הימים ב ל״ב:כ״א). [וזה שאמר בישעיה (ישעיהו י׳:כ״ד): אל תירא עמי ישב ציון מאשור בשבט יככה וג׳.]⁠א
גדוד – לשון נופל {על לשון}.
א. המלים בסוגריים המרובעים מופיעים בגיליון בכ״י.
עתה תתגודדי בת גדוד – עתה בזמן ההוא תתגודדי שיבא עליך גדודים לפי׳ תקראי בת גדוד רוצה לומר עדת דבורים.
מצור שם עלינו – גוג מגוג שם מצור עלינו עם כל גדודיו וחיילותיו.
בשבט יכו על הלחי את שופט ישראל – כמו שאמר ויצא חצי העיר בגולה וגו׳ (זכריה י״ד:ב׳) ואז יבזו השופטים והגדולים אשר בישראל עד שיכו אותם בשבט על הלחי דרך בזיון.
ועל צרות ומצוקות ישראל בזמן זה המלך, אמר זה הנביא לקהלתנו: עתה תתגדדי וגו׳ – מטעם גדוד, כלומר שתתחזק להלחם עם זה. וכן עשו מתתיהו ובניו יהודה שהיו ראשי הכהנים הנקראים בני חשמונאים, ובהצלחה הזאת נעשה חנוכה.
ועל זה אמר מצור שם עלינו, ועל זה אמר גם כן: לכן יתנם עד עת יולדה ילדה (מיכה ה׳:ב׳), כי זה אנטיוכוס ושר צבאו פוליפוס עשו רע לנו יותר מנבוכדנצר, וגברו על כל האומות.
וכן על ענין זה אמר: בשבט יכו על הלחי את שפט ישראל – כי הפושעים פריצי עמנו נתחברו עמו והצרו לנו יותר מהם, והם היו מפתים אותו להצר לנו יותר, ובפרט מבואר ביוסיפון (פרק כ׳) כי פושע אחד נלחם עם מתתיה הראש והכהו, אבל באחרית הרגו מתתיהו. וגם זה רומז לענין מיוחד כתוב ביוסיפון (פרק י״ח) כי היה שם ישיש אחד שופט ומנהיג ישראל והיה שמו אלעזר הכהן, והוא היה ראש השבעים זקנים שהעתיקו כל כתבי הקודש ללשון יוני בימי תלמי המלך, שהיה מלך יון קודם אנטיוכוס (יוסיפון פרק י״ז). וכאשר מלך אנטיוכוס ושר צבאו פוליפוס, לקחו זה הישיש אלעזר ובקשו ממנו שישתחוה לצלם הזהב ולא אבה, ואז אסרוהו והכוהו בשוטים ובמיני אכזריות, ומת, כמו שמבואר ביוסיפון בארוכה. ומה נבקש אחר זה פירוש למה שכתוב כאן בשבט יכו על הלחי את שפט ישראל, והנה כל היהודים והנוצרים מאמינים בדברי יוסיפון.
וכנגד מלכות רומי ושאר העמים אשר יעלו על ארץ ישראל באחרית הימים ברצון השם כדי להנקם מהם אמר גם כן עתה תתגודדי בת גדוד ר״ל את הבת השובבה האומה המרשעת אשר הבאת זה כמה שנים גדודיך להחריב את ירושלם וגם אתה הבאת גדוד עליה עתה תתגודדי ותקרחי קרחה על ראשך ברוב רעתך, ודרך צחות לשון נופל על הלשון אמר תתגודדי בת גדוד, ואמר שתהיה למלכות רומי זאת הרעה גדולה מאד לשתי סבות, הא׳ מפני שמצור שם עלינו והוא בחרבן בית שני, והאחרת מפני ששם בגלות בשבט יכו על הלחי את שופט ישראל שהיו מבזים את גדוליהם ומכים ומחרפים אותם ולכן ינקם מהם השם כ״כ, זהו פירוש הכתובים האלה כפי הדרך הזה.
אמנם רש״י ושאר המפרשים כולם לא פירשו ועתה נאספו עליך גוים רבים וגומר על המצור שעשה טיטוס וחיל הרומיים על ירושלם כמו שפירשתי אני, אבל פרשוהו לזמן קיבוץ הגלויות והוא האמת הברור, אבל הם חשבו שאז יאספו גוים רבים על א״י במלחמת גוג ומגוג. וכפי הדרך אשר פירשתי בפסוקים לדעת רש״י יתכן לי לפרש שבעבור שהיה מיכה הנביא מבני יהודה כמו שנזכר למעלה הרחיב בהם יותר נבואתו, ולכן אמר חולי וגוחי בת ציון כיולדה רוצה לומר חלחלתך וכאבך יהיו עם גיחת ויציאת הוולד מהבטן כיולדה שצרים יאחזוה אבל באחרונה תלד ותמליט זכר כן את תחולי בצירים ותגוחי ותלדי, כי עם היות שעתה תצאי מקרית ירושלם ושכנת בשדה כדרך השבויים שמוציאין אותם מעריהם ומניחים אותם בשדה עד שיאספו כולם לחלקם או להוליכם בשבי ובאת משם עד בבל הנה עכ״ז שם תנצלי ושם יגאלך ה׳ מכף אויביך, ואף על פי שאז לא תנקמי בידך מהצרים אותך הנה עתה בזמן הזה שאני מנבא עליו באחרית הימים יבואו ימי הפקודה וימי השלום לפי שיעיר ה׳ את רוח הנוצרים בני אדום להתאסף עליך ויעיר את בני ישמעאל אנשי המזרח והצפון לבא עליהם באמור כל אחד מהכתות תחנף הארץ ונבקיענה אלינו נחזיק בה ותחז בציון עינינו שנמשל בה, והמה רוצה לומר הללו והללו לא ידעו מחשבות הש״י ולא הבינו עצתו וכי הוא העיר את רוחם לבוא על ירושלם וקבצם שמה כעמיר גורנה כדי לדושם ולהחריבם ואז תנקמי מאויביך וזהו קומי ודושי בת ציון וגו׳ כמו שפירשתי. ומה נאה מאמרם ז״ל בבראשית רבה (מב, ב) שאמרו והמה לא ידעו מחשבות ה׳ ולא הבינו עצתו כי קבצם כעמיר גורנה למה כל אלה חברו אל עמק השדים כדי שיבאו ויפלו ביד אברהם, רצו בזה כי כמו שאותם המלכים שחברו אל עמק השדים נפלו ביד אברהם כן היתה עצת השם יתברך שיהיה באחרית הימים שיתחברו הגוים להלחם אלו עם אלו בעמק יהושפט וסביב ירושלם ובאחרונה יפלו ביד זרע אברהם כי מה שקרה לאבות סימן לבנים. ומפרש רבינו שלמה עתה תתגודדי בת גדוד לזמן החורבן כאומר הנה באחרית הימים יקבץ ה׳ אתכם כעמיר גורנה להנקם בכם אבל עתה שישראל חטאים את בת גדוד רוצה לומר בת כשדים תתגודדי ועשי גדודיך מצור תשים עלינו כרצונך ותצליחי בו רומז לחורבן ירושלם על ידי נבוכדנצר, והיה כל זה לפי שישראל בשבט יכו על הלחי את שופט ישראל נביאיו ומוכיחיו וכמ״ש ירמיהו (ישעיה נ, ו) גוי נתתי למכים ולחיי למורטים וגו׳. ושני הדרכים בפירוש הכתובים האלה כאחד טובים כפי מה שהמלצתי בעדם והותרו במה שפירשתי השאלה השניה והשלישית: אבל ה״ר דוד קמחי כבודו במקומו מונח לא הבין דרך רש״י ולא דרך ה״ר אב״ע ופירש עתה תתגודדי בת גדוד על מלכות יהודה שגדוד גוג ומגוג יגודנו ובשבט יכו על הלחי זקני ישראל ושופטיו כשיצא חצי העיר בגולה ואינו נכון בעיני כלל:
תתגודדי – ענין שריטת הבשר כמו לא תתגודדו (דברים י״ד:א׳).
גדוד – ענין מחנה וכן פשט גדוד (הושע ז׳:א׳).
מצור – כן יקרא הקפת גייסות סביב העיר ללכדה.
בשבט – בשרביט.
הלחי – כן נקרא המקום שאצל העין.
עתה תתגודדי – ר״ל בזמן ההוא אתה בת גדוד רב תשרטי באבל ובצער ודרך צחות לשון נופל על לשון אמר תתגודדי בת גדוד.
מצור שם עלינו – ר״ל וזהו בגמול ששם עלינו מצור בימי חרבן בית השני.
בשבט וגו׳ – ובימי הגולה היינו נבזים בעיניהם ואפילו את שופט ישראל הכו בשבט על הלחי והוא מכת בזיון וכן נאמר יתן למכהו לחי ישבע בחרפה (איכה ג׳:ל׳).
עתה – מפרש מי הם האומות שיתאספו אז על ירושלים אשר ישראל ידושו אותם, אומר שהגדוד הזה שיבא על ירושלים באחרית הימים יהיו הבנים של האומות שצרו על ירושלים והחריבו אותה בימי קדם, כמו בני אשור ובני בבל ובני רומי, וז״ש שעתה תתגודדי – הגדוד שיתגודד עתה במלחמת גוג, יהיה בת של גדוד אשר מצור שם עלינו בימי קדם, הבת שנולדה מן הגדוד הזה ששמו מצור עלינו בימי קדם, הם יתגודדו עתה בחיל גוג ומגוג, וכן יהיה בת של הגדוד אשר בשבט יכו על הלחי את שופט ישראל – שאבותיהם הכו את שופטי ישראל בשבט על הלחי, (שמכת הלחי הוא מכת בזיון וכן מכת השבט, וכ״ש אם מכים בשבט על הלחי וזאת היו עושים לשופט ישראל וכ״ש להמון עם שבהם) בת גדוד זה, הם יתגודדו על ירושלים ויקבלו גמולם באחרית הימים.
תתגדדי – מלשון לא תתגדדו... למת (פרשת ראה), תעשי אבל את בת ואומת גדודים ושוללים, וגם אתה גוי השם מצור עלינו המבזה ומלעיג על שופטי ושרי ישראל; ויש להניח שמליצת בשבט יכו וגו׳ מוסבת לאיזה מאורע בימי לכידת ירושלים שהנביא חוזה ברוח הקדש או גם כן לדברי לעג רבשקה לשלוחי חזקיה היוצאים אליו (מלכים ב׳ י״ח:כ״ז); ושרש גדד קרוב לגזז (זהב-דהב, זה-דֵן), וכגוזז צאן כן הגדודים הולכים וגוזזים ושוללים.
תרגום יונתןמבית מדרשו של רס״גרש״יר״י קרא א׳ר״י קרא ב׳ר״י קרא ג׳אבן עזרא א׳ר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

מיכה ד – נוסח המקרא מבוסס על מהדורת מקרא על פי המסורה (CC BY-SA 3.0), המבוססת על כתר ארם צובה וכתבי יד נוספים (רשימת מקורות וקיצורים מופיעה כאן), בתוספת הדגשת שוואים נעים ודגשים חזקים ע"י על⁠־התורה, עולם המקרא מיכה ד, תרגום יונתן מיכה ד, ילקוט שמעוני מיכה ד, מבית מדרשו של רס"ג מיכה ד – מהדורת הרב יחיאל יהודה זייבלד בקובץ מוריה ל"ו (תשע"ח), עמ' ד'-י"ז, ר׳ משה אבן ג'יקטילה מיכה ד, רש"י מיכה ד, ר"י קרא א׳ מיכה ד, ר"י קרא ב׳ מיכה ד, ר"י קרא ג׳ מיכה ד, אבן עזרא א׳ מיכה ד, ר"א מבלגנצי מיכה ד, רד"ק מיכה ד, ר"י אבן כספי מיכה ד, אברבנאל מיכה ד, מנחת שי מיכה ד, מצודת ציון מיכה ד, מצודת דוד מיכה ד, מלבי"ם ביאור המילות מיכה ד, מלבי"ם ביאור הענין מיכה ד, הואיל משה מיכה ד

Mikhah 4, Olam HaMikra Mikhah 4, Targum Yonatan Mikhah 4, Yalkut Shimoni Mikhah 4, Beit Midrash of R. Saadia Gaon Mikhah 4, R. Moshe ibn Chiquitilla Mikhah 4, Rashi Mikhah 4 – The Judaica Press complete Tanach with Rashi, translated by Rabbi A.J. Rosenberg (CC BY 3.0), R. Yosef Kara First Commentary Mikhah 4, R. Yosef Kara Second Commentary Mikhah 4, R. Yosef Kara Third Commentary Mikhah 4, Ibn Ezra First Commentary Mikhah 4, R. Eliezer of Beaugency Mikhah 4, Radak Mikhah 4, R. Yosef ibn Kaspi Mikhah 4, Abarbanel Mikhah 4, Minchat Shai Mikhah 4, Metzudat Zion Mikhah 4, Metzudat David Mikhah 4, Malbim Beur HaMilot Mikhah 4, Malbim Beur HaInyan Mikhah 4, Hoil Moshe Mikhah 4

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×