1. הַקַּיִן
גִּבְעָה וְתִמְנָה עָרִים עֶשֶׂר וְחַצְרֵיהֶן.
(יהושע ט״ו:נ״ז / מקראות גדולות) (en)
Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
2. וַיֹּאמֶר אֵלָיו אֲדֹנָיו לֹא נָסוּר אֶל עִיר נׇכְרִי אֲשֶׁר לֹא מִבְּנֵי יִשְׂרָאֵל הֵנָּה וְעָבַרְנוּ עַד
גִּבְעָה.
(שופטים י״ט:י״ב / מקראות גדולות) (en)
His master said to him, "We won't turn aside into the city of a foreigner that is not of the Children of Israel; but we will pass over to Gibeah."
3. וַיֹּאמֶר לְנַעֲרוֹ לְךָ וְנִקְרְבָה בְּאַחַד הַמְּקֹמוֹת וְלַנּוּ
בַגִּבְעָה אוֹ בָרָמָה.
(שופטים י״ט:י״ג / מקראות גדולות) (en)
He said to his servant, "Come and let us draw near to one of these places; and we will lodge in Gibeah or in Ramah."
4. וַיַּעַבְרוּ וַיֵּלֵכוּ וַתָּבֹא לָהֶם הַשֶּׁמֶשׁ אֵצֶל
הַגִּבְעָה אֲשֶׁר לְבִנְיָמִן.
(שופטים י״ט:י״ד / מקראות גדולות) (en)
So they passed on and went their way; and the sun went down on them near to Gibeah, which belongs to Benjamin.
5. וַיָּסֻרוּ שָׁם לָבוֹא לָלוּן
בַּגִּבְעָה וַיָּבֹא וַיֵּשֶׁב בִּרְחוֹב הָעִיר וְאֵין אִישׁ מְאַסֵּף אוֹתָם הַבַּיְתָה לָלוּן.
(שופטים י״ט:ט״ו / מקראות גדולות) (en)
They turned aside there, to go in to lodge in Gibeah. And he went in and sat him down in the street of the city, for there was no man who took them into his house to lodge.
6. וְהִנֵּה אִישׁ זָקֵן בָּא מִן מַעֲשֵׂהוּ מִן הַשָּׂדֶה בָּעֶרֶב וְהָאִישׁ מֵהַר אֶפְרַיִם וְהוּא גָר
בַּגִּבְעָה וְאַנְשֵׁי הַמָּקוֹם בְּנֵי יְמִינִי.
(שופטים י״ט:ט״ז / מקראות גדולות) (en)
Behold, there came an old man from his work out of the field at evening. Now the man was of the hill country of Ephraim, and he sojourned in Gibeah; but the men of the place were Benjamites.
7. וַיַּעַן הָאִישׁ הַלֵּוִי אִישׁ הָאִשָּׁה הַנִּרְצָחָה וַיֹּאמַר
הַגִּבְעָתָה אֲשֶׁר לְבִנְיָמִן בָּאתִי אֲנִי וּפִילַגְשִׁי לָלוּן.
(שופטים כ׳:ד׳ / מקראות גדולות) (en)
The Levite, the husband of the woman who was murdered, answered, "I came into Gibeah that belongs to Benjamin, I and my concubine, to lodge.
8. וַיָּקֻמוּ עָלַי בַּעֲלֵי
הַגִּבְעָה וַיָּסֹבּוּ עָלַי אֶת הַבַּיִת לָיְלָה אוֹתִי דִּמּוּ לַהֲרֹג וְאֶת פִּילַגְשִׁי עִנּוּ וַתָּמֹת.
(שופטים כ׳:ה׳ / מקראות גדולות) (en)
The men of Gibeah rose against me, and surrounded the house by night; me they intended to kill, and my concubine they forced, and she is dead.
9. וְעַתָּה זֶה הַדָּבָר אֲשֶׁר נַעֲשֶׂה
לַגִּבְעָה עָלֶיהָ בְּגוֹרָל.
(שופטים כ׳:ט׳ / מקראות גדולות) (en)
But now this is the thing which we will do to Gibeah; we will go up against it by lot.
10. וְעַתָּה תְּנוּ אֶת הָאֲנָשִׁים בְּנֵי בְלִיַּעַל אֲשֶׁר
בַּגִּבְעָה וּנְמִיתֵם וּנְבַעֲרָה רָעָה מִיִּשְׂרָאֵל וְלֹא אָבוּ [בְּנֵי] בִנְיָמִן לִשְׁמֹעַ בְּקוֹל אֲחֵיהֶם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל.
(שופטים כ׳:י״ג / מקראות גדולות) (en)
Now therefore deliver up the men, the base fellows, who are in Gibeah, that we may put them to death, and put away evil from Israel." But Benjamin would not listen to the voice of their brothers the Children of Israel.
11. וַיֵּאָסְפוּ בְנֵי בִנְיָמִן מִן הֶעָרִים
הַגִּבְעָתָה לָצֵאת לַמִּלְחָמָה עִם בְּנֵי יִשְׂרָאֵל.
(שופטים כ׳:י״ד / מקראות גדולות) (en)
The children of Benjamin gathered themselves together out of the cities to Gibeah, to go out to battle against the Children of Israel.
12. וַיִּתְפָּקְדוּ בְנֵי בִנְיָמִן בַּיּוֹם הַהוּא מֵהֶעָרִים עֶשְׂרִים וְשִׁשָּׁה אֶלֶף אִישׁ שֹׁלֵף חָרֶב לְבַד מִיֹּשְׁבֵי
הַגִּבְעָה הִתְפָּקְדוּ שְׁבַע מֵאוֹת אִישׁ בָּחוּר.
(שופטים כ׳:ט״ו / מקראות גדולות) (en)
The children of Benjamin were counted on that day out of the cities twenty-six thousand men who drew the sword, besides the inhabitants of Gibeah who were counted seven hundred chosen men.
13. וַיָּקוּמוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל בַּבֹּקֶר וַיַּחֲנוּ עַל
הַגִּבְעָה.
(שופטים כ׳:י״ט / מקראות גדולות) (en)
The Children of Israel rose up in the morning and encamped against Gibeah.
14. וַיֵּצֵא אִישׁ יִשְׂרָאֵל לַמִּלְחָמָה עִם בִּנְיָמִן וַיַּעַרְכוּ אִתָּם אִישׁ יִשְׂרָאֵל מִלְחָמָה אֶל
הַגִּבְעָה.
(שופטים כ׳:כ׳ / מקראות גדולות) (en)
The men of Israel went out to battle against Benjamin; and the men of Israel set up battle against them at Gibeah.
15. וַיֵּצְאוּ בְנֵי בִנְיָמִן מִן
הַגִּבְעָה וַיַּשְׁחִיתוּ בְיִשְׂרָאֵל בַּיּוֹם הַהוּא שְׁנַיִם וְעֶשְׂרִים אֶלֶף אִישׁ אָרְצָה.
(שופטים כ׳:כ״א / מקראות גדולות) (en)
The children of Benjamin came forth out of Gibeah, and destroyed down to the ground of the Israelites on that day twenty-two thousand men.
16. וַיֵּצֵא בִנְיָמִן לִקְרָאתָם מִן
הַגִּבְעָה בַּיּוֹם הַשֵּׁנִי וַיַּשְׁחִיתוּ בִבְנֵי יִשְׂרָאֵל עוֹד שְׁמֹנַת עָשָׂר אֶלֶף אִישׁ אָרְצָה כׇּל אֵלֶּה שֹׁלְפֵי חָרֶב.
(שופטים כ׳:כ״ה / מקראות גדולות) (en)
Benjamin went forth against them out of Gibeah the second day, and destroyed down to the ground of the Children of Israel again eighteen thousand men; all these drew the sword.
17. וַיָּשֶׂם יִשְׂרָאֵל אֹרְבִים אֶל
הַגִּבְעָה סָבִיב.
(שופטים כ׳:כ״ט / מקראות גדולות) (en)
Israel set ambushes all around Gibeah.
18. וַיַּעֲלוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶל בְּנֵי בִנְיָמִן בַּיּוֹם הַשְּׁלִישִׁי וַיַּעַרְכוּ אֶל
הַגִּבְעָה כְּפַעַם בְּפָעַם.
(שופטים כ׳:ל׳ / מקראות גדולות) (en)
The Children of Israel went up against the children of Benjamin on the third day, and they set themselves up against Gibeah, as at other times.
19. וַיֵּצְאוּ בְנֵי בִנְיָמִן לִקְרַאת הָעָם הׇנְתְּקוּ מִן הָעִיר וַיָּחֵלּוּ לְהַכּוֹת מֵהָעָם חֲלָלִים כְּפַעַם בְּפַעַם בַּמְסִלּוֹת אֲשֶׁר אַחַת עֹלָה בֵית אֵל וְאַחַת
גִּבְעָתָה בַּשָּׂדֶה כִּשְׁלֹשִׁים אִישׁ בְּיִשְׂרָאֵל.
(שופטים כ׳:ל״א / מקראות גדולות) (en)
The children of Benjamin went out against the people and were drawn away from the city; and they began to strike and kill of the people, as at other times, in the highways, of which one goes up to Bethel, and the other to Gibeah, in the field, about thirty men of Israel.
20. וְכֹל אִישׁ יִשְׂרָאֵל קָמוּ מִמְּקוֹמוֹ וַיַּעַרְכוּ בְּבַעַל תָּמָר וְאֹרֵב יִשְׂרָאֵל מֵגִיחַ מִמְּקֹמוֹ מִמַּעֲרֵה
גָבַע.
(שופטים כ׳:ל״ג / מקראות גדולות) (en)
All the men of Israel rose up out of their place, and set themselves up at Baal Tamar; and the ambushers of Israel broke forth out of their place, out of Maareh Geba.
21. וַיָּבֹאוּ מִנֶּגֶד
לַגִּבְעָה עֲשֶׂרֶת אֲלָפִים אִישׁ בָּחוּר מִכׇּל יִשְׂרָאֵל וְהַמִּלְחָמָה כָּבֵדָה וְהֵם לֹא יָדְעוּ כִּי נֹגַעַת עֲלֵיהֶם הָרָעָה.
(שופטים כ׳:ל״ד / מקראות גדולות) (en)
There came over against Gibeah ten thousand chosen men out of all Israel, and the battle was severe; but they didn't know that evil was close on them.
22. וַיִּרְאוּ בְנֵי בִנְיָמִן כִּי נִגָּפוּ וַיִּתְּנוּ אִישׁ יִשְׂרָאֵל מָקוֹם לְבִנְיָמִן כִּי בָטְחוּ אֶל הָאֹרֵב אֲשֶׁר שָׂמוּ אֶל
הַגִּבְעָה.
(שופטים כ׳:ל״ו / מקראות גדולות) (en)
So the children of Benjamin saw that they were struck; for the men of Israel gave space to Benjamin, because they trusted the ambushers whom they had set against Gibeah.
23. וְהָאֹרֵב הֵחִישׁוּ וַיִּפְשְׁטוּ אֶל
הַגִּבְעָה וַיִּמְשֹׁךְ הָאֹרֵב וַיַּךְ אֶת כׇּל הָעִיר לְפִי חָרֶב.
(שופטים כ׳:ל״ז / מקראות גדולות) (en)
The ambushers hurried and rushed on Gibeah; and the ambushers drew themselves along and struck all the city with the edge of the sword.
24. כִּתְּרוּ אֶת בִּנְיָמִן הִרְדִיפֻהוּ מְנוּחָה הִדְרִיכֻהוּ עַד נֹכַח
הַגִּבְעָה מִמִּזְרַח שָׁמֶשׁ.
(שופטים כ׳:מ״ג / מקראות גדולות) (en)
They encircled the Benjamites, chased them, and trod them down at their resting place, as far as over against Gibeah toward the sunrise.
25. וְגַם שָׁאוּל הָלַךְ לְבֵיתוֹ
גִּבְעָתָה וַיֵּלְכוּ עִמּוֹ הַחַיִל אֲשֶׁר נָגַע אֱלֹהִים בְּלִבָּם.
(שמואל א י׳:כ״ו / מקראות גדולות) (en)
And Saul also went to his house to Gibeah; and the men of valor, whose hearts God had touched, went with him.
26. וַיָּבֹאוּ הַמַּלְאָכִים
גִּבְעַת שָׁאוּל וַיְדַבְּרוּ הַדְּבָרִים בְּאׇזְנֵי הָעָם וַיִּשְׂאוּ כׇל הָעָם אֶת קוֹלָם וַיִּבְכּוּ.
(שמואל א י״א:ד׳ / מקראות גדולות) (en)
Then the messengers came to Gibeath-shaul and spoke these words in the ears of the people; and all the people lifted up their voice and wept.
27. וַיִּבְחַר לוֹ שָׁאוּל שְׁלֹשֶׁת אֲלָפִים מִיִּשְׂרָאֵל וַיִּהְיוּ עִם שָׁאוּל אַלְפַּיִם בְּמִכְמָשׂ וּבְהַר בֵּית אֵל וְאֶלֶף הָיוּ עִם יוֹנָתָן
בְּגִבְעַת בִּנְיָמִין וְיֶתֶר הָעָם שִׁלַּח אִישׁ לְאֹהָלָיו.
(שמואל א י״ג:ב׳ / מקראות גדולות) (en)
And Saul chose three thousand men of Israel of which two thousand were with Saul in Michmas and in the mount of Beth-el, and a thousand were with Jonathan in Gibeath-benjamin; and the rest of the people he sent every man to his tent.
28. וַיָּקׇם שְׁמוּאֵל וַיַּעַל מִן הַגִּלְגָּל
גִּבְעַת בִּנְיָמִן וַיִּפְקֹד שָׁאוּל אֶת הָעָם הַנִּמְצְאִים עִמּוֹ כְּשֵׁשׁ מֵאוֹת אִישׁ.
(שמואל א י״ג:ט״ו / מקראות גדולות) (en)
And Samuel arose, and went up from Gilgal to Gibeath-benjamin. And Saul counted the people that were present with him, about six hundred men.
29. וְשָׁאוּל יוֹשֵׁב בִּקְצֵה
הַגִּבְעָה תַּחַת הָרִמּוֹן אֲשֶׁר בְּמִגְרוֹן וְהָעָם אֲשֶׁר עִמּוֹ כְּשֵׁשׁ מֵאוֹת אִישׁ.
(שמואל א י״ד:ב׳ / מקראות גדולות) (en)
And Saul waited in the uttermost part of Gibeah under the pomegranate tree which is in Migron; and the people that were with him were about six hundred men.
30. וַיִּרְאוּ הַצֹּפִים לְשָׁאוּל
בְּגִבְעַת בִּנְיָמִן וְהִנֵּה הֶהָמוֹן נָמוֹג וַיֵּלֶךְ וַהֲלֹם.
(שמואל א י״ד:ט״ז / מקראות גדולות) (en)
And the watchmen of Saul in Gibeath-benjamin looked; and, behold, the multitude melted away, and they went here and there.
31. וַיֵּלֶךְ שְׁמוּאֵל הָרָמָתָה וְשָׁאוּל עָלָה אֶל בֵּיתוֹ
גִּבְעַת שָׁאוּל.
(שמואל א ט״ו:ל״ד / מקראות גדולות) (en)
Then Samuel went to Ramah; and Saul went up to his house to Gibeath-shaul.
32. וַיִּשְׁמַע שָׁאוּל כִּי נוֹדַע דָּוִד וַאֲנָשִׁים אֲשֶׁר אִתּוֹ וְשָׁאוּל יוֹשֵׁב
בַּגִּבְעָה תַּחַת הָאֶשֶׁל בָּרָמָה וַחֲנִיתוֹ בְיָדוֹ וְכׇל עֲבָדָיו נִצָּבִים עָלָיו.
(שמואל א כ״ב:ו׳ / מקראות גדולות) (en)
And Saul heard that David was discovered, with the men that were with him. Now Saul was sitting in Gibeah, under the tamarisk-tree in Ramah, with his spear in his hand; and all his servants were standing about him.
33. וַיַּעֲלוּ זִפִים אֶל שָׁאוּל
הַגִּבְעָתָה לֵאמֹר הֲלוֹא דָוִד מִסְתַּתֵּר עִמָּנוּ בַמְּצָדוֹת בַּחֹרְשָׁה בְּגִבְעַת הַחֲכִילָה אֲשֶׁר מִימִין הַיְשִׁימוֹן.
(שמואל א כ״ג:י״ט / מקראות גדולות) (en)
Then the Ziphites went up to Saul to Gibeah, saying, "Doesn't David hide himself with us in the strongholds in the wood, in the hill of Hachilah, which is on the south of Jeshimon?
34. וַיָּבֹאוּ הַזִּפִים אֶל שָׁאוּל
הַגִּבְעָתָה לֵאמֹר הֲלוֹא דָוִד מִסְתַּתֵּר בְּגִבְעַת הַחֲכִילָה עַל פְּנֵי הַיְשִׁימֹן.
(שמואל א כ״ו:א׳ / מקראות גדולות) (en)
And the Ziphites came to Saul to Gibeah, saying, "Does not David hide himself in the hill of Hachilah, which is before Jeshimon?"
35. (ינתן) [יֻתַּן] לָנוּ שִׁבְעָה אֲנָשִׁים מִבָּנָיו וְהוֹקַעֲנוּם לַ
יהֹוָהי״י בְּגִבְעַת שָׁאוּל בְּחִיר
יְהֹוָהי״י וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ אֲנִי אֶתֵּן.
(שמואל ב כ״א:ו׳ / מקראות גדולות) (en)
let seven men of his sons be delivered to us, and we will hang them up to Hashem in Gibeah of Saul, the chosen of Hashem." And the king said, "I will deliver them."
36. חֵלֶב בֶּן בַּעֲנָה הַנְּטֹפָתִי אִתַּי בֶּן רִיבַי
מִגִּבְעַת בְּנֵי בִנְיָמִן.
(שמואל ב כ״ג:כ״ט / מקראות גדולות) (en)
Heleb the son of Baanah the Netophathite, Ittai the son of Ribai of Gibeah of the children of Benjamin,
37. עָבְרוּ מַעְבָּרָה גֶּבַע מָלוֹן לָנוּ חָרְדָה הָרָמָה
גִּבְעַת שָׁאוּל נָסָה.
(ישעיהו י׳:כ״ט / מקראות גדולות) (en)
They have gone over the pass; they have taken up their lodging at Geba. Ramah trembles;
Gibeath-shaul has fled.
38. תִּקְעוּ שׁוֹפָר
בַּגִּבְעָה חֲצֹצְרָה בָּרָמָה הָרִיעוּ בֵּית אָוֶן אַחֲרֶיךָ בִּנְיָמִין.
(הושע ה׳:ח׳ / מקראות גדולות) (en)
Blow the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah! Sound a battle cry at Beth Aven: 'Behind you, Benjamin!'
39. הֶעְמִיקוּ שִׁחֵתוּ כִּימֵי
הַגִּבְעָה יִזְכּוֹר עֲוֺנָם יִפְקוֹד חַטֹּאותָם.
(הושע ט׳:ט׳ / מקראות גדולות) (en)
They have deeply corrupted themselves, as in the days of Gibeah. He will remember their iniquity. He will punish them for their sins.
40-41. מִימֵי
הַגִּבְעָה חָטָאתָ יִשְׂרָאֵל שָׁם עָמָדוּ לֹא תַשִּׂיגֵם
בַּגִּבְעָה מִלְחָמָה עַל בְּנֵי עַלְוָה.
(הושע י׳:ט׳ / מקראות גדולות) (en)
Israel, you have sinned from the days of Gibeah. There they remained. The battle against the children of iniquity doesn't overtake them in Gibeah.
42. אִיתַי בֶּן רִיבַי
מִגִּבְעַת בְּנֵי בִנְיָמִן בְּנָיָה הַפִּרְעָתֹנִי.
(דברי הימים א י״א:ל״א / מקראות גדולות) (en)
Ithai the son of Ribai of Gibeah of the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite;
43. שָׁלוֹשׁ שָׁנִים מָלַךְ בִּירוּשָׁלַ͏ִם וְשֵׁם אִמּוֹ מִיכָיָהוּ בַת אוּרִיאֵל מִן
גִּבְעָה וּמִלְחָמָה הָיְתָה בֵּין אֲבִיָּה וּבֵין יָרׇבְעָם.
(דברי הימים ב י״ג:ב׳ / מקראות גדולות) (en)
He reigned three years in Jerusalem; and his mother's name was Micaiah the daughter of Uriel of Gibeah. And there was war between Abijah and Jeroboam.