×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(כ) וּפִֽינְחָ֣ס בֶּן⁠־אֶלְעָזָ֗ר נָגִ֨יד הָיָ֧ה עֲלֵיהֶ֛ם לְפָנִ֖ים יְהֹוָ֥היְ⁠־⁠הֹוָ֥ה ׀ עִמּֽוֹ׃
and Phinehas the son of Eleazar was ruler over them beforehand, Hashem being with him.
תרגום כתוביםילקוט שמעונימיוחס לתלמיד רס״גמיוחס לרש״ירד״קרלב״גמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״םעודהכל
וּפִינְחָס בַּר אֶלְעָזָר סַרְכַן הֲוָה עֲלֵיהוֹן מִלְקַדְמִין מִן יוֹמָא דְאִתּוֹקַם מַשְׁכַּן זִמְנָא בְּמַדְבְּרָא וּמֵימְרָא דַייָ הֲוָה בְּסַעְדֵיהּ.
ופינחס בן אלעזר נגיד היה עליהם לפנים ה׳ עמו – (בשופטים ברמז ס״א). וישלח ה׳ איש נביא על ישראל זה פנחס.
ופינחס בן אלעזר נגיד היה עליהם – מלך ושר היה עליהם במדבר, כי לפנים ה׳ עמו – מאז ומקדם, נתגדל ונתגבר ממעשה זמרי וצדקתו עומדת לו לעד.
ואיני יודע היכן מצא מי שאמרא שהורידוהו מגדולתוב, לא מפי חבורה נזרקה אלא לשום חירוף אמר׳ וחרט הלבלר, ולא הבין כי נגיד הוא מלך כמו שאומר ביהודה: ולנגיד ממנו (דברי הימים א ה׳:ב׳) וכן הוא אומר על כל הכהנים הגדולים בני פנחס: נגיד בית האלהים (דברי הימים א ט׳:י״א; דברי הימים ב ל״א:י״ג).
א. כך במהדורת קירכהיים. בכ״י מוסקבה 853 (במקום ״מצא מי שאמר״): ״נמצא״.
ב. יתכן שכוונתו לדרשת חז״ל (בראשית רבה ס׳:ג׳) שכתוב ״היה עליהם״ לשון עבר להורות שנסתלקה ממנו רוח הקודש.
ופינחס בן אלעזר נגיד היה עליהם לפנים י״י עמו – שנתנבא לפנים ורבותינו אמרו הוא פנחס הכהן ועל שלא התיר ליפתח נדרו נסתלקה השכינה ממנו.
And Phinehas the son of Eleazar was the ruler over them in time past, the Lord being with him [This means] that he prophesied in time past, and our Sages said that this is Phinehas the priest, and because he did not annul Jephthah's vow, the Shechinah left him.
ופינחס בן אלעזר נגיד היה עליהם לפנים יי׳ עמו – רוצ׳ לומ׳: על משפחת הקרחי היה נגיד פנחס בן אלעזר 1לפנים בימי אבותיהם, כמו שהיה אלעזר אביו ממונה עליהם, כמו שאומ׳ 2״ופקדת משמרת״ וגו׳ ״אלעזר בן אהרן הכהן״ (השוו במדבר ג׳:ל״ב; ד׳:ט״ז); ואחריו היה פנחס בנו נגיד גם כן עליהם, 3כי היה יי׳ עמו והיה גדול מבני איתמר – לפיכך היה נגיד כל ימיו עליהם. 4ויש מרבותי׳ ז״ל שאמרו (פדר״א מז): פנחס זה אליהו; ואמת כי פנחס חיה ימים רבים, כי בימי פלגש בגבעה ראינו שהיה עדין חי, 5כמו שאמ׳ שם ״ופנחס בן אלעזר״ וגו׳ (שופטים כ׳:כ״ח), והיה אז ליציאת מצרים יותר משלש מאות שנה, 6והוא היה מיוצאי מצרים. ודרשו רבותי׳ ז״ל (בראשית רבה ס׳:ג׳) כי נסתלקה ממנו שכינה 7על שלא התיר נדרו ליפתח; וזהו שאמ׳ 8״נגיד היה עליהם״ – ״הוא עליהם״ אין כת׳ כאן אלא ״היה עליהם״. 9ואמ׳ ״לפנים יי׳ עמו״; אמרו (ירושלמי יומא ה׳:א׳): ״לפנים יי׳ עמו״ – 10בימי זמרי מחה ובימי פלגש בגבעה לא מחה, כלומ׳: בימי זמרי היה יי׳ עמו, והיה כח בידו למחות ומחה, והיה כפרה לישראל שלא כלו בימי זמרי, כי היה יי׳ עמו והיה כח בידו למחות; אבל בימי פלגש בגבעה לא היה כח בידו למחות, כי לא היה יי׳ עמו, כי כמה אלפים מתו מישראל עד שלא נצחו לבני בנימן (שופטים כ׳:ל״ה ואילך).
11ויש מפר׳ ״ופנחס בן אלעזר נגיד היה עליהם״ אינו זה פנחס הכהן, כי זה פנחס היה לוי; וזהו שאמ׳ ״לפנים יי׳ עמו״, כלומ׳: זה פנחס אינו אותו פנחס שהיה לפנים, כי אותו היה יי׳ עמו והיה שורה עליו רוח הקדש, וזה לא היה כן, אבל גדול היה ונגיד על הלוים. והפי׳ הנכון הוא מה שפרשתי.
1. לפנים בימי אבותיהם. במיוחס לתלמיד רס״ג: ״מלך ושר היה עליהם במדבר...וצדקתו עומדת לו לעד״.
2. ״ופקדת משמרת״ וגו׳. אין פסוק כזה, אך השוו הפסוקים שהפניתי אליהם.
3. כי היה יי׳ עמו והיה גדול מבני איתמר. נראה שאין הכוונה שהיה גדול מהם בשנים, שהרי אין מקור לכך. אלא, הוא מפרש שעלה פינחס לגדולה במידה שהיה ה׳ עמו, והיה איפוא נגיד על בני איתמר.
4. ויש מרבותי׳ וכו׳. ראו לעיל ח׳:כ״ז ובהערות.
5. כמו שאמ׳ שם וכו׳. השוו דבריו שם.
6. והוא היה מיוצאי מצרים. ראו שמות ו׳:כ״ה.
7. על שלא התיר נדרו ליפתח. ראו שופטים י״א:ל׳ ואילך.
8. ״נגיד היה עליהם״ וכו׳. מכאן עד ״ואמ׳⁠ ⁠⁠״ חסר בכת״י פריס ומינכן; ונראה דהיינו מחמת טעות-הדומות, לא מחמת שהוא תוספת. כי במדרש, ״נגיד היה עליהם״ משמש מקור למה שנסתלקה ממנו השכינה על שלא התיר נדרו של יפתח; וסביר, אם כן, שאותו מדרש היה בַפירוש בצורתו הקדומה, ורד״ק ציטט אותו כדי לתמוך בקביעתו זו. המיוחס לתלמיד רס״ג טוען בחריפות על מדרש זה שמשמעות ״נגיד״ היא מלך, לא נביא, ושאין איפוא הוכחה מלשון העָבר של ״היה״ שנסתלקה ממנו השכינה.
9. ואמ׳ ״לפנים ה׳ עמו״ – אמרו: ״לפנים ה׳ עמו״. כך ברוב כת״י; ושיעור הדברים: פירוש זה גם מתאים למה שכתוב ״לפנים ה׳ עמו״, שהרי דרשו ״לפנים ה׳ עמו״ וכו׳.
10. בימי זמרי מחה. ראו במדבר כ״ה:ו׳ ואילך.
11. ויש מפר׳ וכו׳. במיוחס לר״י קרא אמנם נמצא שהיה לוי. אך הוא כותב ש״לפנים ה׳ עמו״ פירושו: אותו פנחס הלוי היה נביא אי פעם, כמו כמה נביאים שהיו להם רק נבואות מעטות ואחר כך הפסיקו לנבא; והוא שלא כפירוש שמזכיר רד״ק. וראו דברי המיוחס לרש״י, הנשמעים כדברי המיוחס לר״י קרא, שכן הוא מציג את הפירוש שפנחס זה היה פנחס הכהן רק בפירושו השני אשר הוא מצטט מרז״ל; משמע שלפי פירושו העיקרי פנחס זה היה רק לוי. ובכן, כשהוא כותב ש״נתנבא לפנים״, כוונתו היא שאותו פנחס הלוי היה אי פעם נביא, כדברי המיוחס לר״י קרא.
And Phinehas son of Eleazar was the chief officer over them in time past; the Lord was with him. This means: Phinehas son of Eleazar was chief officer over the Korahite family in time past, in the days of their ancestors, just as his father Eleazar was in charge of them, as the text says, “In charge of the duties … Eleazar son of Aaron the priest” (cf. Num 3:32; 4:16). Eleazar’s son Phinehas continued to be chief after him: because the Lord was with Phinehas and he was greater than the sons of Ithamar, he was chief over them his whole life. Some of our Sages, of blessed memory (Pirkei de-Rabbi Eliezer 47), say that Phinehas is the same as Elijah. And it is indeed true that Phinehas lived for a long time. For he was among those who left Egypt (Exodus 6:25); and in the days of the concubine at Gibeah, more than three hundred years after the exodus from Egypt, we see that he was still alive, as the text says there, “and Phinehas son of Eleazar …” (Judg 20:28). In a midrashic vein, our Sages, of blessed memory (Genesis Rabbah 60:3), say that the Divine Presence left him because he did not annul Jephtah’s vow, and that this is why the text says “was the chief officer over them”—not “is … over them,” but “was … over them.” And concerning [the phrase], “in time past the Lord was with him,” they say (y. Yoma 5a): “‘In time past the Lord was with him,’ for in the days of Zimri he protested (Numbers 25:7–8), whereas in the days of the concubine at Gibeah (Judg 19–21) he did not protest.” That is, because in the days of Zimri the Lord was with him, he had the strength to protest; so he did so. In fact, because the Lord was with him and he had the strength to protest, there was atonement for Israel in they did not die out in the days of Zimri. But in the days of the concubine at Gibeah he did not have the strength to protest, because the Lord was not with him; for several thousand Israelites had died by the time they defeated the Benjaminites (Judg 20:21–39). But some (?) explain that [the statement] “And Phinehas son of Eleazar was the chief officer over them” does not refer to Phinehas the priest, because this Phinehas was a Levite; and that is [precisely] the meaning of “in time past the Lord was with him.” That is, this Phinehas is not the one from time past, because the Lord was with that Phinehas in that the Divine Spirit rested on him. But such was not the case for this one, even though he was great and was chief officer over the Levites. The correct interpretation, however, is the one I have provided.
והיה פינחס בן אלעזר נגיד וממונה על אלו המשמרות בימים הקדומים והיה י״י עמו והנה נזכר בתורה כי הכהנים היו ממונים על משפחות הלוי להשים איש על עבודתו ועל משאו. ואחשוב כי פנחס האריך ימים מאד כי ברית י״י יתברך היתה אתו החיים והשלום בקנאו קנאת י״י יתברך על דבר פעור. והנה היה נגיד זמן מה על זה המנוי והיה זה בימי דוד שנבררו אז המשמרות. והנה היה פינחס כהן גדול בימי פילגש בגבעה. וכבר זכרנו בספר שופטים ובספר מלכים מה שיעיד על אורך חייו. ולזה אמר לפנים י״י עמו לפי שהוא היה מזמן קדום מאד כי בצאת ישראל ממצרים היה נולד פינחס לפי הנראה בפרשת וארא.
נגיד היה וכו׳ – היה ממונה על אבותיהם הקרחים בימים הקדמונים כי ה׳ היה עמו ולזה נבחר לנגיד.
נגיד היה עליהם – היינו בכניסתן לארץ.
ופינחס – בעת שנכנסו לארץ היה פינחס הראש.
וה׳ היה עמו – כמ״ש (במדבר כ״ה:י״ב) הנני נותן לו את בריתי שלום. ולחז״ל בזה דרש שאח״ז נסתלקה הימנו שכינה ע״י מעשה דבת יפתח, פי׳ מלת לפנים נדבק אל ה׳ עמו.
תרגום כתוביםילקוט שמעונימיוחס לתלמיד רס״גמיוחס לרש״ירד״קרלב״גמצודת דודאדרת אליהו לגר״אמלבי״םהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144