*i. טוֹב, vb. pleasing, good (NH id., Hiph.; also deriv.; Arabic طَابَ med. ى be pleasant, delightful, delicious, sweet or savoury in taste or odour, be pure and clean, cheerful, happy (Lane); Aramaic ܛܶܐܒ, ܛܳܒ, טְאֵב, טַב, טַיֵּב and especially deriv. glad, joyful; Assyrian ṭâbu, be good, kind, acceptable, joyful, vigorous Dl 299)
Qal Pf. טוֹב Nu 11:18 + 32 t.; pl. טֹבוּ Nu 24:5 Ct 4:10; (Impf. יִיטַב from יָטַב); Inf. abs. טוֹב Ju 11:25; cstr. טוֹב Je 32:39 + 6 t., כְּטוֹב Ju 16:25 Qr (Kt כי טוב); Pt. טוֹב Ju 11:25 1 S 2:26; (for these forms v. Bö 1133, 4 SS s.v.; Ges recognises only Pfs. and fewer of them than above. It is often difficult to decide between vb. and adj.);
1. be pleasant, delightful, of tents of Jacob Nu 24:5 (poet.); of caresses Ct 4:10 (sq. מִיַּיִן comp.)
2. be glad, joyful טוֹב לֵב Ju 16:25 (Qr), 1 S 25:36 2 S 13:28 Est 1:10 (v. טוּב 2 c).
3. of rank, position, claim: הֲטוֹב טוֹב אתה מבלק Ju 11:25 art thou really better than Balak?
4. טוֹב לְ be well with, good for Nu 11:18, Dt 5:29; 15:16; 19:13 1 S 16:16, 23 2 S 14:32 Ps 119:71; 128:2 Je 22:15; so (sc. לוֹ) Is 3:10 it is well (with him); אז טוב Je 22:16 (cf. v 15); טוֹב אֶל־ 1 S 20:12 there is good toward David.
5. be pleasing טוֹב בְּעֵינֵי (v. ii. טוֹב 2 b c f) Nu 24:1 2 S 3:19, 36; 15:26; 19:38; אִם טוֹב בְּעֵינֵי 1 K 21:2 Je 40:4 Zc 11:12; later usage is אִם טוֹב עַל if it seem good unto (so Assyrian ṭâbu eli, be pleasing unto, Dl 300 a), 1 Ch 13:2 Ne 2:5, 7 Est 1:19; 3:9; 5:4, 8; 7:3; 8:5; 9:13 (cf. טוֹב adj.).
Hiph. Pf. 2 ms. הֱטִיבוֹתָ 2 Ch 6:8, הֱטִיבֹתָ 1 K 8:18 2 K 10:30; – do well, act right, sq. כִּי that 1 K 8:18 thou didst well, that it was in thine heart = 2 Ch 6:8; sq. inf. c. לְ 2 K 10:30 thou hast done well in performing what was right in mine eyes.
This dictionary is a modified version of: F. Brown, S. R. Driver, and C. A. Briggs, A Hebrew and English Lexicon of the Old Testament (Oxford, 1906). Comments and corrections can be sent to us at: support@alhatorah.org
תפילה לחיילי צה"ל
מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.
Prayer for Our Soldiers
May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.
Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144