×
Mikraot Gedolot Tutorial
תנ״ך
פירוש
הערותNotes
E/ע
בראשית י״טתנ״ך
א֣
אָ
(א) {שלישי} וַ֠יָּבֹ֠אוּ שְׁנֵ֨י הַמַּלְאָכִ֤ים סְדֹ֙מָה֙ בָּעֶ֔רֶב וְל֖וֹט יֹשֵׁ֣ב בְּשַֽׁעַר⁠־סְדֹ֑ם וַיַּרְא⁠־לוֹט֙ וַיָּ֣קׇם לִקְרָאתָ֔ם וַיִּשְׁתַּ֥חוּ אַפַּ֖יִם אָֽרְצָה׃ (ב) וַיֹּ֜אמֶר הִנֶּ֣הא נָּא⁠־אֲדֹנַ֗י ס֣וּרוּ נָ֠א אֶל⁠־בֵּ֨ית עַבְדְּכֶ֤ם וְלִ֙ינוּ֙ וְרַחֲצ֣וּ רַגְלֵיכֶ֔ם וְהִשְׁכַּמְתֶּ֖ם וַהֲלַכְתֶּ֣ם לְדַרְכְּכֶ֑ם וַיֹּאמְר֣וּ לֹּ֔א כִּ֥י בָרְח֖וֹב נָלִֽין׃ (ג) וַיִּפְצַר⁠־בָּ֣ם מְאֹ֔ד וַיָּסֻ֣רוּ אֵלָ֔יו וַיָּבֹ֖אוּ אֶל⁠־בֵּית֑וֹ וַיַּ֤עַשׂ לָהֶם֙ מִשְׁתֶּ֔ה וּמַצּ֥וֹת אָפָ֖ה וַיֹּאכֵֽלוּ׃ (ד) טֶ֘רֶם֮ יִשְׁכָּ֒בוּ֒ וְאַנְשֵׁ֨י הָעִ֜יר אַנְשֵׁ֤י סְדֹם֙ נָסַ֣בּוּ עַל⁠־הַבַּ֔יִת מִנַּ֖עַר וְעַד⁠־זָקֵ֑ן כׇּל⁠־הָעָ֖ם מִקָּצֶֽה׃ (ה) וַיִּקְרְא֤וּ אֶל⁠־לוֹט֙ וַיֹּ֣אמְרוּ ל֔וֹ אַיֵּ֧ה הָאֲנָשִׁ֛ים אֲשֶׁר⁠־בָּ֥אוּ אֵלֶ֖יךָ הַלָּ֑יְלָה הוֹצִיאֵ֣ם אֵלֵ֔ינוּ וְנֵדְעָ֖ה אֹתָֽם׃ (ו) וַיֵּצֵ֧א אֲלֵהֶ֛ם ל֖וֹט הַפֶּ֑תְחָה וְהַדֶּ֖לֶת סָגַ֥ר אַחֲרָֽיו׃ (ז) וַיֹּאמַ֑ר אַל⁠־נָ֥א אַחַ֖י תָּרֵֽעוּ׃ (ח) הִנֵּה⁠־נָ֨א לִ֜י שְׁתֵּ֣י בָנ֗וֹת אֲשֶׁ֤ר לֹֽא⁠־יָדְעוּ֙ אִ֔ישׁ אוֹצִֽיאָה⁠־נָּ֤א אֶתְהֶן֙ אֲלֵיכֶ֔ם וַעֲשׂ֣וּ לָהֶ֔ן כַּטּ֖וֹב בְּעֵינֵיכֶ֑ם רַ֠ק לָֽאֲנָשִׁ֤ים הָאֵל֙ אַל⁠־תַּעֲשׂ֣וּ דָבָ֔ר כִּֽי⁠־עַל⁠־כֵּ֥ן בָּ֖אוּ בְּצֵ֥ל קֹרָתִֽי׃ (ט) וַיֹּאמְר֣וּ׀ גֶּשׁ⁠־הָ֗לְאָה וַיֹּֽאמְרוּ֙ הָאֶחָ֤ד בָּֽא⁠־לָגוּר֙ וַיִּשְׁפֹּ֣ט שָׁפ֔וֹט עַתָּ֕ה נָרַ֥ע לְךָ֖ מֵהֶ֑ם וַיִּפְצְר֨וּ בָאִ֤ישׁ בְּלוֹט֙ מְאֹ֔ד וַֽיִּגְּשׁ֖וּ לִשְׁבֹּ֥ר הַדָּֽלֶת׃ (י) וַיִּשְׁלְח֤וּ הָֽאֲנָשִׁים֙ב אֶת⁠־יָדָ֔ם וַיָּבִ֧יאוּ אֶת⁠־ל֛וֹט אֲלֵיהֶ֖ם הַבָּ֑יְתָה וְאֶת⁠־הַדֶּ֖לֶת סָגָֽרוּ׃ (יא) וְֽאֶת⁠־הָאֲנָשִׁ֞ים אֲשֶׁר⁠־פֶּ֣תַח הַבַּ֗יִת הִכּוּ֙ בַּסַּנְוֵרִ֔ים מִקָּטֹ֖ן וְעַד⁠־גָּד֑וֹל וַיִּלְא֖וּ לִמְצֹ֥א הַפָּֽתַח׃ (יב) וַיֹּאמְר֨וּ הָאֲנָשִׁ֜ים אֶל⁠־ל֗וֹט עֹ֚ד מִֽי⁠־לְךָ֣ פֹ֔ה חָתָן֙ וּבָנֶ֣יךָ וּבְנֹתֶ֔יךָ וְכֹ֥ל אֲשֶׁר⁠־לְךָ֖ בָּעִ֑יר הוֹצֵ֖א מִן⁠־הַמָּקֽוֹם׃ (יג) כִּֽי⁠־מַשְׁחִתִ֣ים אֲנַ֔חְנוּ אֶת⁠־הַמָּק֖וֹם הַזֶּ֑ה כִּֽי⁠־גָדְלָ֤הג צַעֲקָתָם֙ אֶת⁠־פְּנֵ֣י יְהֹוָ֔היְ⁠־⁠הֹוָ֔ה וַיְשַׁלְּחֵ֥נוּ יְהֹוָ֖היְ⁠־⁠הֹוָ֖ה לְשַׁחֲתָֽהּ׃ (יד) וַיֵּצֵ֨א ל֜וֹט וַיְדַבֵּ֣ר׀ אֶל⁠־חֲתָנָ֣יו׀ לֹקְחֵ֣י בְנֹתָ֗יו וַיֹּ֙אמֶר֙ ק֤וּמוּ צְּאוּ֙ מִן⁠־הַמָּק֣וֹם הַזֶּ֔ה כִּֽי⁠־מַשְׁחִ֥ית יְהֹוָ֖היְ⁠־⁠הֹוָ֖ה אֶת⁠־הָעִ֑יר וַיְהִ֥י כִמְצַחֵ֖ק בְּעֵינֵ֥י חֲתָנָֽיו׃ (טו) וּכְמוֹ֙ הַשַּׁ֣חַר עָלָ֔ה וַיָּאִ֥יצוּ הַמַּלְאָכִ֖ים בְּל֣וֹט לֵאמֹ֑ר קוּם֩ קַ֨ח אֶֽת⁠־אִשְׁתְּךָ֜ וְאֶת⁠־שְׁתֵּ֤י בְנֹתֶ֙יךָ֙ הַנִּמְצָאֹ֔ת פֶּן⁠־תִּסָּפֶ֖ה בַּעֲוֺ֥ן הָעִֽיר׃ (טז) וַֽיִּתְמַהְמָ֓הּ׀ דוַיַּחֲזִ֨יקוּה הָאֲנָשִׁ֜ים בְּיָד֣וֹ וּבְיַד⁠־אִשְׁתּ֗וֹ וּבְיַד֙ שְׁתֵּ֣י בְנֹתָ֔יו בְּחֶמְלַ֥ת יְהֹוָ֖היְ⁠־⁠הֹוָ֖ה עָלָ֑יו וַיֹּצִאֻ֥הוּ וַיַּנִּחֻ֖הוּ מִח֥וּץ לָעִֽיר׃ (יז) וַיְהִי֩ כְהוֹצִיאָ֨ם אֹתָ֜ם הַח֗וּצָה וַיֹּ֙אמֶר֙ הִמָּלֵ֣ט עַל⁠־נַפְשֶׁ֔ךָ אַל⁠־תַּבִּ֣יט אַחֲרֶ֔יךָ וְאַֽל⁠־תַּעֲמֹ֖ד בְּכׇל⁠־הַכִּכָּ֑ר הָהָ֥רָה הִמָּלֵ֖ט פֶּן⁠־תִּסָּפֶֽה׃ (יח) וַיֹּ֥אמֶר ל֖וֹט אֲלֵהֶ֑ם אַל⁠־נָ֖א אֲדֹנָֽי׃ (יט) הִנֵּה⁠־נָ֠א מָצָ֨א עַבְדְּךָ֣ חֵן֮ בְּעֵינֶ֒יךָ֒ וַתַּגְדֵּ֣ל חַסְדְּךָ֗ אֲשֶׁ֤ר עָשִׂ֙יתָ֙ עִמָּדִ֔י לְהַחֲי֖וֹת אֶת⁠־נַפְשִׁ֑י וְאָנֹכִ֗י לֹ֤א אוּכַל֙ לְהִמָּלֵ֣ט הָהָ֔רָה פֶּן⁠־תִּדְבָּקַ֥נִי הָרָעָ֖ה וָמַֽתִּי׃ (כ) הִנֵּה⁠־נָ֠א הָעִ֨יר הַזֹּ֧את קְרֹבָ֛ה לָנ֥וּס שָׁ֖מָּה וְהִ֣ואו מִצְעָ֑ר אִמָּלְטָ֨ה נָּ֜א שָׁ֗מָּה הֲלֹ֥א מִצְעָ֛ר הִ֖וא וּתְחִ֥י נַפְשִֽׁי׃ (כא) {רביעי} וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו הִנֵּה֙ נָשָׂ֣אתִי פָנֶ֔יךָ גַּ֖ם לַדָּבָ֣ר הַזֶּ֑ה לְבִלְתִּ֛י הׇפְכִּ֥יז אֶת⁠־הָעִ֖יר אֲשֶׁ֥ר דִּבַּֽרְתָּ׃ (כב) מַהֵר֙ הִמָּלֵ֣ט שָׁ֔מָּה כִּ֣י לֹ֤א אוּכַל֙ לַעֲשׂ֣וֹת דָּבָ֔ר עַד⁠־בֹּאֲךָ֖ שָׁ֑מָּה עַל⁠־כֵּ֛ן קָרָ֥א שֵׁם⁠־הָעִ֖יר צֽוֹעַר׃ (כג) הַשֶּׁ֖מֶשׁ יָצָ֣א עַל⁠־הָאָ֑רֶץ וְל֖וֹט בָּ֥א צֹֽעֲרָהח׃ (כד) וַֽיהֹוָ֗הי⁠־⁠הֹוָ֗הט הִמְטִ֧יר עַל⁠־סְדֹ֛ם וְעַל⁠־עֲמֹרָ֖ה גׇּפְרִ֣ית וָאֵ֑שׁ מֵאֵ֥ת יְהֹוָ֖היְ⁠־⁠הֹוָ֖ה מִן⁠־הַשָּׁמָֽיִם׃ (כה) וַֽיַּהֲפֹךְ֙י אֶת⁠־הֶעָרִ֣ים הָאֵ֔ל וְאֵ֖ת כׇּל⁠־הַכִּכָּ֑ר וְאֵת֙ כׇּל⁠־יֹשְׁבֵ֣י הֶעָרִ֔ים וְצֶ֖מַח הָאֲדָמָֽה׃ (כו) וַתַּבֵּ֥ט אִשְׁתּ֖וֹ מֵאַחֲרָ֑יו וַתְּהִ֖י נְצִ֥יב מֶֽלַח׃ (כז) וַיַּשְׁכֵּ֥ם אַבְרָהָ֖ם בַּבֹּ֑קֶר אֶ֨ל⁠־הַמָּק֔וֹםיא אֲשֶׁר⁠־עָ֥מַד שָׁ֖ם אֶת⁠־פְּנֵ֥י יְהֹוָֽהיְ⁠־⁠הֹוָֽה׃ (כח) וַיַּשְׁקֵ֗ף עַל⁠־פְּנֵ֤י סְדֹם֙ וַעֲמֹרָ֔ה וְעַֽל⁠־כׇּל⁠־פְּנֵ֖ייב אֶ֣רֶץ הַכִּכָּ֑ר וַיַּ֗רְא וְהִנֵּ֤ה עָלָה֙ קִיטֹ֣ר הָאָ֔רֶץ כְּקִיטֹ֖ר הַכִּבְשָֽׁן׃ (כט) וַיְהִ֗י בְּשַׁחֵ֤ת אֱלֹהִים֙ אֶת⁠־עָרֵ֣י הַכִּכָּ֔ר וַיִּזְכֹּ֥ר אֱלֹהִ֖ים אֶת⁠־אַבְרָהָ֑ם וַיְשַׁלַּ֤ח אֶת⁠־לוֹט֙ מִתּ֣וֹךְ הַהֲפֵכָ֔ה בַּהֲפֹךְ֙ אֶת⁠־הֶ֣עָרִ֔ים אֲשֶׁר⁠־יָשַׁ֥ב בָּהֵ֖ן לֽוֹט׃ (ל) וַיַּ֩עַל֩ ל֨וֹט מִצּ֜וֹעַר וַיֵּ֣שֶׁב בָּהָ֗ר וּשְׁתֵּ֤י בְנֹתָיו֙ עִמּ֔וֹ כִּ֥י יָרֵ֖א לָשֶׁ֣בֶת בְּצ֑וֹעַר וַיֵּ֙שֶׁב֙ בַּמְּעָרָ֔ה ה֖וּא וּשְׁתֵּ֥י בְנֹתָֽיו׃ (לא) וַתֹּ֧אמֶר הַבְּכִירָ֛ה אֶל⁠־הַצְּעִירָ֖ה אָבִ֣ינוּ זָקֵ֑ן וְאִ֨ישׁ אֵ֤ין בָּאָ֙רֶץ֙ לָב֣וֹא עָלֵ֔ינוּ כְּדֶ֖רֶךְ כׇּל⁠־הָאָֽרֶץ׃ (לב) לְכָ֨ה נַשְׁקֶ֧ה אֶת⁠־אָבִ֛ינוּ יַ֖יִן וְנִשְׁכְּבָ֣ה עִמּ֑וֹ וּנְחַיֶּ֥ה מֵאָבִ֖ינוּ זָֽרַע׃ (לג) וַתַּשְׁקֶ֧יןָ אֶת⁠־אֲבִיהֶ֛ן יַ֖יִן בַּלַּ֣יְלָה ה֑וּא וַתָּבֹ֤א הַבְּכִירָה֙ וַתִּשְׁכַּ֣ב אֶת⁠־אָבִ֔יהָ וְלֹֽא⁠־יָדַ֥ע בְּשִׁכְבָ֖הּ וּבְקוּׄמָֽהּ׃יג (לד) וַֽיְהִי֙יד מִֽמׇּחֳרָ֔ת וַתֹּ֤אמֶר הַבְּכִירָה֙ אֶל⁠־הַצְּעִירָ֔ה הֵן⁠־שָׁכַ֥בְתִּי אֶ֖מֶשׁ אֶת⁠־אָבִ֑י נַשְׁקֶ֨נּוּ יַ֜יִן גַּם⁠־הַלַּ֗יְלָה וּבֹ֙אִי֙ שִׁכְבִ֣י עִמּ֔וֹ וּנְחַיֶּ֥ה מֵאָבִ֖ינוּ זָֽרַע׃ (לה) וַתַּשְׁקֶ֜יןָ גַּ֣ם בַּלַּ֧יְלָה הַה֛וּא אֶת⁠־אֲבִיהֶ֖ן יָ֑יִן וַתָּ֤קׇם הַצְּעִירָה֙ וַתִּשְׁכַּ֣ב עִמּ֔וֹ וְלֹֽא⁠־יָדַ֥ע בְּשִׁכְבָ֖הּ וּבְקֻמָֽהּ׃ (לו) וַֽתַּהֲרֶ֛יןָטו שְׁתֵּ֥י בְנֽוֹת⁠־ל֖וֹט מֵאֲבִיהֶֽן׃ (לז) וַתֵּ֤לֶד הַבְּכִירָה֙ בֵּ֔ן וַתִּקְרָ֥א שְׁמ֖וֹ מוֹאָ֑ב ה֥וּא אֲבִֽי⁠־מוֹאָ֖ב עַד⁠־הַיּֽוֹם׃ (לח) וְהַצְּעִירָ֤ה גַם⁠־הִוא֙ יָ֣לְדָה בֵּ֔ן וַתִּקְרָ֥א שְׁמ֖וֹ בֶּן⁠־עַמִּ֑י ה֛וּא אֲבִ֥י בְנֵֽי⁠־עַמּ֖וֹן עַד⁠־הַיּֽוֹם׃נוסח המקרא מבוסס על מהדורת מקרא על פי המסורה (CC BY-SA 3.0), המבוססת על כתר ארם צובה וכתבי יד נוספים (רשימת מקורות וקיצורים מופיעה כאן), בתוספת הדגשת שוואים נעים ודגשים חזקים ע"י על־התורה
הערות
א הִנֶּ֣ה =א⁠(ס),ל,ש,ק3,ו <א⁠(ס)="הִנֶה נא" סגול? כן>
ב הָֽאֲנָשִׁים֙ ל=הָֽאֲנָשִׁים֙ בגעיה ימנית
ג כִּֽי⁠־גָדְלָ֤ה =ש,ש1,ל-מ,ל1,ק3,ו (געיה באות כ"ף) וכך אצל ברויאר ומג"ה; ראו רשימת ברויאר ב"ספיקות שאין להם הכרע", הערה 8 ובספר טעמי המקרא פרק ח.
• ל!=כִּֽי⁠־גָֽדְלָ֤ה בשתי געיות (געיה ימנית בגימ"ל)
• קורן=כִּי⁠־גָֽדְלָ֤ה (געיה באות גימ"ל)
ד וַֽיִּתְמַהְמָ֓הּ׀ ל=וַֽיִּתְמַהְמָ֓הּ בגעיה ימנית
ה וַיַּחֲזִ֨יקוּ =ש,ש1,ל1,ק3,ו ומסורות-א,ל וטברניות ורמ"ה (כתיב מלא יו"ד)
• ל!=וַיַּחֲזִ֨קוּ (כתיב חסר יו"ד)
• הערת ברויאר
ו וְהִ֣וא =ש,ש1,ק3,ו ומסורת-ל וטברניות ורמ"ה (כתיב וי"ו)
• ל!=וְהִ֣יא (כתיב יו"ד)
• הערת ברויאר
ז הׇפְכִּ֥י =א⁠(ס),ל,ל1?,ש,ש1,ק3,ו <א⁠(ס)=הׇפְכִּי דגש? כן>
ח צֹֽעֲרָה =א⁠(ס),ל <א⁠(ס)=צֹֽערה מלעיל? כן>
ט וַֽיהֹוָ֗הי⁠־⁠הֹוָ֗ה ל=וַֽיהוָ֗הי⁠־⁠הוָ֗ה בגעיה ימנית
י וַֽיַּהֲפֹךְ֙ ל=וַֽיַּהֲפֹךְ֙ בגעיה ימנית
יא אֶ֨ל⁠־הַמָּק֔וֹם =ש1,ק3,ו ושיטת-א ובדפוסים
• ל,ל1=אֶל⁠־הַ֨מָּק֔וֹם (מקום המתיגה)
• ש=אֶל⁠־הַמָּק֔וֹם (אין מתיגה)
• הערת ברויאר
יב וְעַֽל⁠־כׇּל⁠־פְּנֵ֖י =ל,ש,ק3,ו ("ועל" מוקפת ובגעיה)
• ש1=<וְעַ֥ל כׇּל⁠־פְּנֵ֖י> וכך בתיגאן ובדפוסים ("ועל" בטעם מרכא)
יג וּבְקוּׄמָֽהּ =ל,ש,ש1,ק3 ובדפוסים.
יד וַֽיְהִי֙ ל=וַֽיְהִי֙ בגעיה ימנית
טו וַֽתַּהֲרֶ֛יןָ ל=וַֽתַּהֲרֶ֛יןָ בגעיה ימנית
E/ע
הערותNotes
(א) ועלוא תרין מלאכיה לסדם ברמשא ולוט הוה יתיב בתרעאב דסדם ו⁠(ת){ח}⁠מא יתהון לוט ורהט לקדמותהון ושאיל בשלמהון בנימוס ארעא. (ב) ואמר בבעו מנכון רבוניי מטון כען לביתיה דעבדכון ואביתון ואסחוןג רגליכון ותקדמון ותזלוןד לארחכון ואמרין ליה לא ארום ברחובא דקרתא נביתה. (ג) ודחק עליהו⁠[ן]⁠ו לחדא וסטון לוותיה ועלו לגו ביתה ועבד להון שרו ופטירין אפה ואכלו.⁠ז (ד) קדם עד לא דמכוח ועמא דקרתא עמא דסדם אקיפו על ביתיה מן עולימיהון ועד סביהון כל עמאט מן סטר חד. (ה) וקרון ללוט ואמרין ליה אן אנון גובריא די אתון לוותך בליליאי אפיק יתהון לוותן ונחכם יתהון. (ו) ונפק לוותהון לבראיא ותרעא טרדיב בתרה. (ז) ואמר לא כען אחי תבאשון. (ח) הא כען לי תרתין בנן דלא חכמן גב⁠[ר]⁠יג אפיק כען יתהון לוותכון ועבדו להון מה דשפר באפיכון לחוד לגבריאיד אליןטו לא תעבדון פתגם ארום בגיןטז אתון למיבתא בטל שריתי. (ט) ואמרין קרב להל ואמרין האחד אתא למתותבא בינינן והא הוא בעי למהוייז דין דינינן כדון נבאש לך יתיר מנהון ודחקו בגובריאיח בלוט לחדה וקרבו למתבריט תרעא. (י) ופשטו גובריא ית ידיהון ואעילו ית לוט לוותהון לביתה וית תרעא טרדו. (יא) וית גובריא דיכ בתרע ביתה מחון בסידוריה מדקיקיהוןכא עד סביהון והוון לעין משכחא תרעכב ביתה ולא משכחין תרעא. (יב) ואמרין גבריא ללוט מן כדון מה אית לך הכה חתנךכג ובניך ובנותיך וכל מה דאית לך בקרתא אפק מן א⁠(רת){תר}⁠ה. (יג) ארום מחבלין אנן ית א⁠(רת){תר}⁠א הדין ארום סגת קבלתהון קדם י״י ושלח יתןכד למשיציאכה יתה. (יד) ונפק לוט ומלל עם חתנוי נסביכו בנתיה ואמר קומו פוקו מן א⁠(רת){תר}⁠א הדין ארום מחבל י״י ית קרתא והוה כמגחך באפיה חתנוי. (טו) וכאשון מסקכז עמוד שחרא ואתוקפו מלאכיא בלוט למימר קום דברכח ית אתתך וית תרתין בנתך דאשכחן דלא תשתיצא בחובי דקרתאכט. (טז) ואשתהי ואתוקפו גבריאל בידוהילא ובידיה דאיתתיהלב וביד תרתין בנתיה במחוסלג מן קדם י״י עלוי ואפקו יתה ואצנעו יתיה לבר מן קרתא. (יז) והוה כד אפקולד יתהון לברא ואמר אשתיזב על נפשך לא תסתכל לבתרך ולא תקום בכל משרא לטורא אשתיזבלה דלא תסתפי. (יח) ואמר לוט להון אמתינו כעןלו קליל זעיר עד זמן דנבעי רחמין מן קדם י״י. (יט) הא כעןלז אשכח עבדך חן וחסד קדמךלח ותוקפתלט חסדך די עבדת עמי למקימהמ ית נפשי ואנא לית אוכלמא למשתיזבאמב לטורא דלא תארעמג יתי בישתא ואמות. (כ) הא כעןמד קרתא הדה קריבה למערקמה לתמן והיא קריבהמו אשתיזב כען לתמן הלא זעירא היא ותתקיים נפשימז. (כא) ואמ⁠[ר] ליה הא נסבית לך אפין אף לפתגמא הדין דלא מיפךמח ית קרתא דימט מללתא. (כב) אוחינ אשתיזב לתמן ארום לא אוכלנא נב למעבד פתגם עד זמן דתיעול לתמן בגין כדיןנג קרא שמה דקרתא זערנד. (כג) שמשא נחת על ארעא ולוט על לזער. (כד) וממריה די״י אחתנה על סדם ועל עמרה גפריתנו ואשא מן קדםנז י״י מן שמיא. (כה) והפך ית קרייתא האיליןנח וית כל משרה וית כל דייריה דקרתא וצמחוינט דארעא. (כו) ועל דהות אתתה דלוט מן בנתהון דסדומיא אסתכלת לבתר⁠[ה] למחמי מה יהווי בסופה דבייתיה דאבוהס והא היא קיימא עמוד דמלח עד זמן דייחוןסא מיתייא. (כז) ואקדם אברהם בצפרא לאתרא דקם וצלי תמןסב קדם י״י. (כח) ואדיק כלפי סדם וכלפי עמרה וכלפיסג ארעא משרה וחמה והא סליק קיטוראסד דארעא כקיטור תננא דאתונאסה. (כט) והווה כד שיציא י״יסו ית קרויסז משרה ואדכר י״י ברחמוי טביא ית אברהם ושלח ית לוט מן גוא הפכתא כדיסח הפך ית קרייתא די שראסט בהון לוט. (ל) וסלק לוט מן זער ושרא במערתא הוא ותרתין בנתה עמיה ארום דחל למשרי בזער ושרה במערתא הוא ותרתין בנתה. (לא) ואמרת רבתא לזערתא אבונן סב וגבר לית בארעא למיעולע לוותן כאורח כלעא ארעא. (לב) אתויעב ונשקי ית אבונן חמר ונשמשעג עמה ונקים מן אבונןעד בנין. (לג) ואשקייןעה ית אבוהון חמר בליליא הוא ועלתעו רבתא ושמישתעז עם אבוה ולא ידע בדמכה ובמקמה. (לד) והווה מן יומא דבתר⁠{׳} ואמרת רבתא לזעירתא הא שמשתעח ברמשא עם אבא נשקי יתיה חמר אףעט ליליא הדין ועולי ושמש עמה ונקיים מןפ אבונן בני⁠[ן]. (לה) ואשקיין אףפא בליליא ההוא ית אבוהוןפב חמר וקמתפג זעיראתא ושמשת עמה ולא ידע במדמכה ובמקמה. (לו) ועבריןפד תרתין בנתיה דלוט מן אבוהוןפה. (לז) וילידת רבתא ברפו וקרת שמה מואב הוא אבי אבוהון דמואביה עד זמן יומא הדין. (לח) וזעירתא אףפז היא ילידת ברפח וקראת [ית]⁠פט שמה בר עמי הוא אבוהון דבני עמוניי עד זמן יומא הדין.
This targum, based on a single known manuscript (Neofiti 1) in the Vatican Library copied in 1504, is the only known complete text of the "Targum Yerushalmi" on the Torah. Previously known brief extracts related to this targum had long been known in manuscripts of what is referred to by scholars as the "fragment targums", which are cited in Jastrow's Dictionary under the rubric "YII" and appear in various editions of Miqraot Gedolot interspersed with Targum Pseudo Jonathan under the rubric "Targum Yerushalmi". Extensive manuscript pages of related material were also discovered in the Cairo Geniza in the 20th Century.
This electronic text has been provided by the Comprehensive Aramaic Lexicon (CAL) project of the Hebrew Union College - Jewish Institute of Religion. It was originally entered under the guidance of Prof. M. Sokoloff for the preparation of his A Dictionary of Jewish Palestinian Aramaic based on the multi-volume editio-princeps of Prof. A. Diez-Macho (1968ff.) and a photographic edition of the manuscript by Makor Press. Additional marginal or interlinear variants have been added by CAL staff based on the photographs.
הערות
א בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ועלו״) גם נוסח חילופי: ״ואתון״.
ב בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״בתרעא״) גם נוסח חילופי: ״בפילי״.
ג בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ואביתון ואסחון״) גם נוסח חילופי: ״ואביתו וסחון״.
ד בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ותזלון״) גם נוסח חילופי: ״בצפרא ותזלון בשלום למשכניכון״.
ה בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ברחובא דקרתא נבית״) גם נוסח חילופי: ״בפלטיות קרתא נבית״.
ו בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״עליהו⁠[ן]״) גם נוסח חילופי: ״בהון״.
ז בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום: ״ועלו לגו ביתה ועבד ... ואכלו״) נוסח אחר: ״ועבד להון שירו והנון מתחמיין היך אכלין והיך שתיין״.
ח בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״דמכו״) גם נוסח חילופי: ״ישכבון״.
ט בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״עמא״) גם נוסח חילופי: ״עמיה״.
י בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״בליליא״) גם נוסח חילופי: ״לילייה הדין״.
יא בהגהה בכ״י ניאופיטי 1 נוסף כאן: ״מן תרעא״.
יב בהגהה בכ״י ניאופיטי 1 נוסף כאן: ״מן״.
יג בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״דלא חכמן גב⁠[ר]״) גם נוסח חילופי: ״אית די לא חכימן תשמיש דגבר״.
יד בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״באפיכון לחוד לגבריא״) גם נוסח חילופי: ״ותקן קודמיכון לחוד לגוברייה״.
טו בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״אלין״) גם נוסח חילופי: ״האליין״.
טז בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״פתגם ארום בגין״) גם נוסח חילופי: ״כל מן דעם ביש ארום מן בגין כדן״.
יז בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״למתותבא בינינן והא הוא בעי למהוי״) גם נוסח חילופי: ״למתותב⁠(ב)⁠ה בינינן ולמהווי״.
יח בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום: ״דין ... בגובריא״) נוסח אחר: ״דאין דינינן כדון נבעש לך מנהון לך מנהון ודחפון בגברא״.
יט בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״למתבר״) גם נוסח חילופי: ״למתבור״.
כ בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״די״) גם נוסח חילופי: ״דאית״.
כא בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״בסידוריה מדקיקיהון״) גם נוסח חילופי: ״בחרבייא מן עולמיהון״.
כב בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״והוון לעין משכחא תרע״) גם נוסח חילופי: ״ולעין למשכחה תרעא״.
כג בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״מן כדון מה אית לך הכה חתנך״) גם נוסח חילופי: ״עוד מאן אית לך הכא חתנין״.
כד בהגהה בכ״י ניאופיטי 1 נוסף כאן: ״ממריה די״י למחבלה״.
כה בכ״י ניאופיטי 1 מופיע גם נוסח חילופי בין השיטין: ״{למשי}⁠צא״.
כו בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״נסבי״) גם נוסח חילופי: ״נסובי״.
כז בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״מסק״) גם נוסח חילופי: ״למסוק״.
כח בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״דבר״) גם נוסח חילופי: ״סב״.
כט בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״דאשכחן דלא תשתיצא בחובי דקרתא״) גם נוסח חילופי: ״אילין דאשכחן דלא תסתפי בחובי קרתא״.
ל בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״גבריא״) גם נוסח חילופי: ״גובריא״.
לא בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״בידוהי״) גם נוסח חילופי: ״{בי}⁠דיה״.
לב בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ובידיה דאיתתיה״) גם נוסח חילופי: ״וביד איתתיה״.
לג בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״במחוס״) גם נוסח חילופי: ״כד הוה מחוס״.
לד בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״כד אפקו״) גם נוסח חילופי: ״כיון דאפ׳⁠ ⁠״.
לה בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״אשתיזב״) גם נוסח חילופי: ״ערוק״.
לו בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״כען״) גם נוסח חילופי: ״הכא״.
לז בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״כען״) גם נוסח חילופי: ״בבעו״.
לח בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״קדמך״) גם נוסח חילופי: ״בעינך״.
לט בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ותוקפת״) גם נוסח חילופי: ״ותוקף״.
מ בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״למקימה״) גם נוסח חילופי: ״לקיימה״.
מא בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״לית אוכל״) גם נוסח חילופי: ״לית אנא יכיל״.
מב בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״למשתיזבא״) גם נוסח חילופי: ״למשיזבא״.
מג בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״תארע״) גם נוסח חילופי: ״יארע״.
מד בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״כען״) גם נוסח חילופי: ״בבעו״.
מה בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״למערק״) גם נוסח חילופי: ״{למע}⁠רוק״.
מו בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״קריבה״) גם נוסח חילופי: ״זעירא״.
מז בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״נפשי״) גם נוסח חילופי: ״לי״.
מח בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״מיפך״) גם נוסח חילופי: ״למהפוך״.
מט בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״די״) גם נוסח חילופי: ״היך מה די״.
נ בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״אוחי״) גם נוסח חילופי: ״זריז״.
נא בכ״י ניאופיטי 1 מופיע בין השיטין: ״אכול״.
נב בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״לא אוכל״) גם נוסח חילופי: ״לית אנא יכיל״.
נג בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״כדין״) גם נוסח חילופי: ״כן״.
נד בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״זער״) גם נוסח חילופי: ״{ז}⁠עיר״.
נה בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״אחת״) גם נוסח חילופי: ״הוה מחת״.
נו בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״גפרית״) גם נוסח חילופי: ״גפרי״.
נז בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״קדם״) גם נוסח חילופי: ״לוות״.
נח בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״האילין״) גם נוסח חילופי: ״האיליין״.
נט בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״דקרתא וצמחוי״) גם נוסח חילופי: ״קרייתה וצמחה״.
ס בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום: ״ועל דהות ... דאבוה״) נוסח אחר: ״ואתתה דלוט על דהות מן עמה דסדם אסתכלת מן בתרה למחמי מה יהוי בסוף בייתיה דא׳⁠ ⁠״.
סא בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״דייחון״) גם נוסח חילופי: ״תחיית״.
סב בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״וצלי תמן״) גם נוסח חילופי: ״תמן בצלו״.
סג בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״כלפי סדם וכלפי עמרה וכלפי״) גם נוסח חילופי: ״כלוקבל סדום ועמורה כלוקבל״.
סד בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״קיטורא״) גם נוסח חילופי: ״תננה״.
סה בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״תננא דאתונא״) גם נוסח חילופי: ״תנן אתונה״.
סו בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״כד שיציא י״י״) גם נוסח חילופי: ״בזמן דחבל מימריה די״י״.
סז בכ״י ניאופיטי 1 מופיע בין השיטין (במקום ״קרוי״) גם נוסח חילופי: ״קרי״. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״קרוי״) גם נוסח חילופי: ״קוריי״.
סח בכ״י ניאופיטי 1 מופיע בין השיטין (במקום ״כדי״) גם נוסח חילופי: ״כד״. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״כדי״) גם נוסח חילופי: ״בזמן״.
סט בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״שרא״) גם נוסח חילופי: ״הוה שרי״.
ע בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״למיעול״) גם נוסח חילופי: ״{למי}⁠על״.
עא בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום: ״למיעול ... כל״) נוסח אחר: ״למיזדמנה לוותן כנימוס כל״.
עב בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״אתוי״) גם נוסח חילופי: ״אתיי״.
עג בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ונשמש״) גם נוסח חילופי: ״ונזדמנה״.
עד בהגהה בכ״י ניאופיטי 1 נוסף כאן: ״זרע״.
עה בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ואשקיין״) גם נוסח חילופי: ״ואשקן״.
עו בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ועלת״) גם נוסח חילופי: ״ואתת״.
עז בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ושמישת״) גם נוסח חילופי: ״ואזדמנת״.
עח בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״שמשת״) גם נוסח חילופי: ״אזדמנת״.
עט בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״אף״) גם נוסח חילופי: ״אוף״.
פ בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ושמש עמה ונקיים מן״) גם נוסח חילופי: ״אזדמני לוותה ונקיימה מן״.
פא בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״אף״) גם נוסח חילופי: ״לחוד״.
פב בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״אבוהון״) גם נוסח חילופי: ״{אבו}⁠הן״.
פג בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״וקמת״) גם נוסח חילופי: ״וקמתה״.
פד בכ״י ניאופיטי 1 מופיע בין השיטין (במקום ״ועברין״) גם נוסח חילופי: ״{ועב}⁠רן״. בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״ועברין״) גם נוסח חילופי: ״ועברי״.
פה בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״מן אבוהון״) גם נוסח חילופי: ״מאבוהן״.
פו בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״בר״) גם נוסח חילופי: ״ביר״.
פז בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״אף״) גם נוסח חילופי: ״לחוד״.
פח בגיליון כ״י ניאופיטי 1 מובא (במקום ״בר״) גם נוסח חילופי: ״ביר״.
פט כך נוסף בין השיטין בכ״י ניאופיטי 1.
E/ע
הערותNotes
הערות
Tanakh
Peirush

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144