×
Mikraot Gedolot Tutorial
תנ״ך
פירוש
הערותNotes
E/ע
תהלים קמ״דתנ״ך
א֣
אָ
(א)  לְדָוִ֨ד׀ אבָּ֘ר֤וּךְ יְהֹוָ֨היְ⁠־⁠הֹוָ֨ה׀ צוּרִ֗יהַֽמְלַמֵּ֣דב יָדַ֣י לַקְרָ֑באֶ֝צְבְּעוֹתַ֗ילַמִּלְחָמָֽה׃ (ב) חַסְדִּ֥י וּמְצוּדָתִי֮ מִשְׂגַּבִּ֢י וּֽמְפַלְטִ֫י לִ֥ימָ֭גִנִּי וּב֣וֹ חָסִ֑יתִיהָרוֹדֵ֖ד עַמִּ֣י תַחְתָּֽי׃ (ג) יְֽהֹוָ֗היְֽ⁠־⁠הֹוָ֗ה מָֽה⁠־אָ֭דָם וַתֵּדָעֵ֑הוּ בֶּן⁠־אֱ֝נ֗וֹשׁ וַֽתְּחַשְּׁבֵֽהוּ׃ (ד) אָ֭דָם לַהֶ֣בֶל דָּמָ֑היָ֝מָ֗יו כְּצֵ֣ל עוֹבֵֽר׃ (ה) יְ֭הֹוָהיְ֭⁠־⁠הֹוָה הַט⁠־שָׁמֶ֣יךָ וְתֵרֵ֑דגַּ֖ע בֶּהָרִ֣ים וְֽיֶעֱשָֽׁנוּ׃ (ו) בְּר֣וֹק בָּ֭רָק וּתְפִיצֵ֑םשְׁלַ֥ח חִ֝צֶּ֗יךָ וּתְהֻמֵּֽם׃ (ז) שְׁלַ֥ח יָדֶ֗יךָ מִ֫מָּר֥וֹםג פְּצֵ֣נִי וְ֭הַצִּילֵנִי מִמַּ֣יִם רַבִּ֑יםמִ֝יַּ֗ד בְּנֵ֣י נֵכָֽר׃ (ח) אֲשֶׁ֣ר פִּ֭יהֶם דִּבֶּר⁠־שָׁ֑וְאוִ֝ימִינָ֗ם יְמִ֣ין שָֽׁקֶר׃ (ט) אֱֽלֹהִ֗ים שִׁ֣יר חָ֭דָשׁ אָשִׁ֣ירָה לָּ֑ךְ בְּנֵ֥בֶל עָ֝שׂ֗וֹר אֲזַמְּרָה⁠־לָּֽךְ׃ (י) הַנּוֹתֵ֥ן תְּשׁוּעָ֗הלַמְּלָ֫כִ֥יםהַ֭פּוֹצֶה אֶת⁠־דָּוִ֥ד עַבְדּ֗וֹ מֵחֶ֥רֶב רָעָֽה׃ (יא) פְּצֵ֥נִי וְהַצִּילֵנִי֮ מִיַּ֢ד בְּֽנֵי⁠־נֵ֫כָ֥ראֲשֶׁ֣ר פִּ֭יהֶם דִּבֶּר⁠־שָׁ֑וְאוִ֝ימִינָ֗ם יְמִ֣ין שָֽׁקֶר׃ (יב) אֲשֶׁ֤ר בָּנֵ֨ינוּ׀ כִּנְטִעִים֮ מְגֻדָּלִ֢ים בִּֽנְעוּרֵ֫יהֶ֥םבְּנוֹתֵ֥ינוּ כְזָוִיֹּ֑תמְ֝חֻטָּב֗וֹת תַּבְנִ֥ית הֵיכָֽל׃ (יג) מְזָוֵ֣ינוּ מְלֵאִים֮ מְפִיקִ֥ים מִזַּ֗ן אֶ֫ל זַ֥ןצֹאונֵ֣נוּ מַ֭אֲלִיפוֹת מְרֻבָּב֗וֹתבְּחוּצוֹתֵֽינוּ׃ (יד) אַלּוּפֵ֗ינוּ מְֽסֻבָּ֫לִ֥יםאֵֽין⁠־פֶּ֭רֶץוְאֵ֣ין יוֹצֵ֑אתוְאֵ֥ין צְ֝וָחָ֗ה בִּרְחֹבֹתֵֽינוּ׃ (טו) אַשְׁרֵ֣י הָ֭עָם שֶׁכָּ֣כָה לּ֑וֹ אַֽשְׁרֵ֥י הָ֝עָ֗ם שֱׁיְהֹוָ֥היְ⁠־⁠הֹוָ֥הד אֱלֹהָֽיו׃נוסח המקרא מבוסס על מהדורת מקרא על פי המסורה (CC BY-SA 3.0), המבוססת על כתר ארם צובה וכתבי יד נוספים (רשימת מקורות וקיצורים מופיעה כאן), בתוספת הדגשת שוואים נעים ודגשים חזקים ע"י על־התורה
הערות
א לְדָוִ֨ד׀ אין רווח של פרשה לאחר הכותרת
ב הַֽמְלַמֵּ֣ד א=הַֽמֲלַמֵּ֣ד (חטף)
ג מִ֫מָּר֥וֹם א=מִמָּ֫ר֥וֹם (בניגוד לדרכו ה״עולה״ אינו מסומן בהברה הראויה לגעיה)
ד שֱׁיְהֹוָ֥היְ⁠־⁠הֹוָ֥ה =א,ש1 (חטף סגול באות שי״ן ושווא באות יו״ד) וכן אצל ברויאר ומג״ה ומכון ממרא
• ל!=שֶׁיֲהֹוָ֥היֲ⁠־⁠הֹוָ֥ה (סגול באות שי״ן וחטף פתח באות יו״ד)
• ק-מ=שֶֽׁיְהֹוָ֥היְ⁠־⁠הֹוָ֥ה (סגול באות שי״ן ושווא געיה ימנית באות יו״ד) וכן בסימנים
• דפוסים=שֶׁיְהֹוָ֥היְ⁠־⁠הֹוָ֥ה (סגול באות שי״ן ושווא באות יו״ד)
E/ע
הערותNotes
(א) לדוד – זה אמר דוד על המלחמות שנלחם עם האומות, כמו: עמון ומואב וארם ופלשתים, והיה משבח להקב״ה שהכניע כמה אומות מפניו. והתחיל לומר כך: ברוך י״י צורי המלמד ידי לעשות מלחמה. (ב) הרודד – הדוחק. ותרגום של וירקעו (שמות ל״ט:ג׳), ורדידו (אונקלוס שמות ל״ט:ג׳).⁠1 (ג) מה בן אדם ותדעהו – כלומר בן אדם כמוני,⁠2 למה נודעתי ונחשבתי כל כך בעיניך, להמליכני ולגדלני. (ד) והלא בן אדם להבל דמה – אינו נחשב לכלום. (ה) וכיון שנתת דעתך עלי, הט שמיך ותרד לעוזריני, שהרי איני יכול בלא עזרתך, כי להבל דמיתי. גע בהרים – באומות שגדולות בהרים. ויעשנו – בכעסך. (ז) שלח ידיך – מכותיך. פציני – פתח מוסרותיי. והצילני ממים רבים – ומה הם מים רבים, מיד בני נכר. (ח) אשר פיהם דבר שוא – מה שמדברים בפיהם, ונתנו אמונתם בימינה לידי להיות לי עבדים. הכל שקר ושוא, שהרי פושעים בי, דכתיב: ויראו בני עמון כי נבאשו בדוד (שמואל ב י׳:ו׳). (ט) שיר חדש – על הישועה שתעשה לי. (י) להקב״ה שנותן תשועה למלכים – כשהן נלחמים זה עם זה, הוא נותן תשועה למי שהוא רוצה. הפוצה – וגם פתח דוד עבדו, ממסגר. והצילו מחרב רעה – מיד דואג וסיעתו.⁠3 (יא) כי פציני מאילו בני נכר – והדין עליך להושיעיני, שכל כך תיקנתי תקנות טובות בישראל. (יב) אשר בנינו כנטיעים – בנים שלנו גְדֵילִם בנטיעה זו שגדילה ביופי ובנוי, כך בנינו גדילים בצניעות גדול. בנעוריהם וגם בנותינו כזיות – כקרן זוית שהיא בסוף הבית,⁠4 כך בנותינו יושבות בפנים ואינם יוצאניות. שדרך אשה לשבת בית, וגם חכמי ישראל מסייעין לזה הפשט שאמרו דוד גזר על הייחוד (בבלי ע״ז ל״ו:). מחוטבות – ואעפ״י שהן כל כך יפות בנוי ומקושטות בעדיים, והם דומות לתבנית היכל של מגדל דוד, שהיה דוד כדכתיב: כמגדל דוד צוארך (שיר השירים ד׳:ד׳) ואם לא היה נאה לא היה מדמה אשה נאה למגדל. ואעפ״י שיופי גדול יש בהן אין בהן שום פריצות. (יג) ושמא תאמר מחמת דוחק אינם חוטאים, ואם היו עשירים יהיו חוטאים, כדכתיב במקרא אחר: וישמן ישורון ויבעט (דברים ל״ב:ט״ו), לכך הוא אומר מזוינו – זויות של אוצרותינו. מליאים מפיקים – מוציאים את התבואה מזן אל זן. יש מפרשים מזן אל זן – ממזון למזון, כמו: משנה לחבירתה. ושמעתי: מזן אל זן – מזוית אל זוית, כלומר האוצר מלא מזוית זו לזוית זו.⁠5 דבר אחר שמעתי: מזוינו מליאים כל כך יש לנו מן החלב, שמזוינו – שדדין של בהמות, לפיכך קורא אותם מזוינו שהם זוגות, והוא לשון חכמים זווא דרבנן.⁠א ודדי בהמותינו מליאים מן החלב. מפיקים מזן אל זן – כלומר כשמוציאין מן החלב, צריכין להשים שתי כלים תחתיהם למלאותם מן החלב. מזן אל זן – זן הוא כלי, ותרגום של שא נא כליך (בראשית כ״ז:ג׳), טול כען זינך. וגם כת׳ במלכים גבי אסא: בשמים וזני (דברי הימים ב ט״ז:י״ד), ואותם זני כלים הם. וזהו עושר מי שיש לו הרבה בהמות. וגם צאנינו מאליפות ומרובבות – לאלפים ולרבבות.⁠6 הרי גם זה עושר מי שיש לו צאן הרבה, הוא גוזז צאנו פעמים בשנה. (יד) וגם אלופינו מסובלים – שוורים שלנו מסובלים בתבואה, הרי זה עושר גדול. ומודיע חשיבות דורו של דוד שאעפ״י שהיו עשירים היו צדיקים וצנועים, לפי שהוא היה מנהיגם בדרך ישרה. אין פרץ – אין שום אדם רשאי לפרוץ גדירו של חבירו, להזיק לו שום היזק. ואין יוצאת – ואין שום אדם רשאי להוציא גדירו ולמשוך אותה לצד [רשות]⁠ב הרבים. ואין צווחה ברחובותינו – אין שום צעקה [נשמעת]⁠ג ברחובותינו, שיצעק אדם על חבירו אתה הזקתני בכך או בכך, כי כל כך תיקנתים ד[למו]⁠טב שהן בשלום ובשלווה זה עם זה. (טו) וכל מי שהיה רואה אותם כל כך בשלום היה אומר: אשרי העם שככה לו – שככה הוא בשלוה. ואשרי העם שי״י אלהיו – ונתן להם מלך שמחזירם למוטב. (יד) עניין אחר: שמעתי: אלופינו – בקרינו ושוורינו, כמו: שגר אלפיך (דברים ז׳:י״ג). מסובלים – כל כך שלום יש בארץ, שהם הולכים מעומסים בכל הדרכים. אין פרץ – אינם יריאים משום פירצה שמא יגזול שום אדם בדרך. ואין יוצאת שום צווחה ברחובותינו – כמנהג העולם כשגזלנין וליסטין מלסטין בדרכים, וכששומעים עם הארץ שום צעקה יוצאים לעזרה. אבל כאן אין יוצאת קול צעקה מן הגזלנין, ואין צווחה ברחובותינו מאותן ההולכים לעזרה, וצווחים זה אל זה נלך לעזרה לאדם הנגזל. (טו) ואומר עליהם העולם, אשרי העם שככה לו – שאין ביניהם עמל ואון.רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.
הערות
1 השוו רש״י.
2 בניגוד לרש״י שפירש על פרס וישמעאל.
3 בניגוד לרש״י שפירש על סלע המחלקות שם ה׳ הצילו משאול.
4 בניגוד לרש״י שפירש שהבנות הן גבוהות קומה כבניינים שזויותיהם ישרות.
5 שני פירושים אלו (״יש מפרשים״ ו״שמעתי״) נמצאים ברש״י כפירוש אחד.
6 בדומה ברש״י.
א אולי צ״ל זוגא דרבנן (בבלי ברכות ט׳.)
ב קיצור המלה (״רש׳⁠ ⁠״) נוסף בין השיטין.
ג המלה מכוסה בצילום כתב היד.
ד התחלת המלה מכוסה בצילום כתב היד.
E/ע
הערותNotes
הערות
Tanakh
Peirush

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144