×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(א) וַאֲנִי֙ בִּשְׁנַ֣ת אַחַ֔ת לְ⁠דָרְ⁠יָ֖וֶשׁ הַמָּ⁠דִ֑י עׇמְדִ֛י לְ⁠מַחֲזִ֥יק וּלְמָע֖וֹז לֽוֹ׃
And I, in the first year of Darius the Mede, I stood up to be a supporter and a stronghold to him.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יר׳ יוסף אבן יחייאמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהעודהכל
ואנא, מן אלסנה אלאולי לדריוש אלמדי, אוקפת לאשדדה ואעזה.
ת׳ם קאל לה גבריאל: הד׳א אלקטב אלד׳י ידל עלי נצב שרים לכל אמה לעצ׳ד אמורהא. פאמא למחזיק, פהו כמא קאל יחזקאל וחזקתי את זרעות מלך בבל. ואמא ולמעוז, פהו כמא קאל ישעיהו ומלך עז ימשל בם. פלם יזל גבריאל משידא ומוידא מלכות פרס, ואכ׳ר ד׳לך פי אלכ״א יומא אלד׳י וקף שר פרס בין ידיה, פכאנה כאן יעלמה פיהא ויבצרה ויפתח לה טריק אלאיד. פלמא ואפי מיכאל סלם גבריאל שר פרס אליה ליעלמה ויוידה הו, וצאר הו אלי דניאל פערפה אלג׳ואב כמא קאל לה בא לעזרני ובאתי להבינך. פלמא תמם לה אלג׳ואב רג׳ע יעאון שר פרס פי מחארבתה לאעדאיה, כמא קאל ועתה אשוב להלחם עם שר פרס, וד׳אך כקולה התלך עמי למלחמה רמות גלעד. פלמא אנקצ׳ת דולהֵ אלפרס כ׳רג׳ גבריאל ען אלמעאונה כמא קאל ואני יוצא והנה שר יון בא, אד׳ לם יומר במעאונהֵ אליונאניין, ואנמא אמר במעאונהֵ אלפרס עלי מא שרחנא.
ואעלם עלמך אללה אנא קד וצלנא אלי [מא יכ׳ץ] הד׳א אלג׳ז אלעאשר, והו אכ׳באר אלמלוך אלתי תקום פי אלארץ׳ מן וקת דניאל אלי וקת אלישועה. וליס הי ג׳מיע אלחואדת׳ אלתי תכון פי אלף סנה של״ה סנה, לאנך לו ג׳מעת חואדת׳ סנה ואחדה עלי אלתקצי למלאת אלדפאתר, ולכנהא עיון אלחואדת׳ ואצול מן אלאכ׳באר אחתיג אלי מערפתהא, ופיהא חאדת׳ה פימא בין עשרין סנה, וחאדת׳ה פימא בין תסעין סנה אכת׳ר ואקל, אלא אן ג׳מלהֵ ד׳לך תצ׳מן סבעה וארבעין פסוק, מנהא אלפסוק אלאול פי אואכ׳ר אמור מלוך אלפרס.
ת׳ם י״ג פסוק פי מלוך אליונאנייה. ת׳ם עשרין פסוק פי מלוך אדום. ת׳ם עשרה פואסיק פי מלוך ישמעאל. פד׳לך ארבעה וארבעין פסוק. ותבקא אלת׳לאת׳ה פואסיק אלאכ׳ירה, אחדהא פי אלישועה והו ובעת ההיא יעמד מיכאל וגו׳, ואלת׳אני פי תחית המתים והו ורבים מישני אדמת עפר וגו׳, ואלת׳אלת׳ פי ת׳ואב אלאכ׳רה והו והמשכילים יזהירו כזהר הרקיע וגו׳. ואנמא אחתג׳ת אלי תקדים הד׳א אלכלאם, לאן עואם אלנאס יתוהמון אן גבריאל לם יבק חאדת׳ה תכון פי זמאן אלשעבוד חתי כשפהא לדניאל מן כבירה אלי צגירה. פאקול אן ליס אלאמר כמא תוהמו, ולו אסתופי לה חואדת׳ סנה ואחדה לכאנת כשיעור אלמקרא או אכת׳ר.
ואיצ׳א אכ׳תצר ד׳לך ליכון משאכלא למא פי אלתוראה, כמא עלמת אן חואדת׳ אלף סנה תרנ״ו סנה ג׳מעת פי פרשה ואחדה, ואיצ׳א חואדת׳ ת׳לת׳ מאיה וארבעין סנה ג׳מעת פי אלפרשה אלת׳אניה, וכד׳לך חואדת׳ מצר לם יתקדם מנהא אלא בפסוקין פקט המא נפס אלחאג׳ה. כד׳אך פי אמור האולי אלמלוך לם ירסם לנא אלא עינא מן חואדת׳הם. פבעצ׳הא לנא בהא תעלק מת׳ל ומשכילי עם יבינו לרבים ונכשלו בחרב ובלהבה בשבי ובבזה ימים, ומת׳ל ובני פריצי עמך ינשאו להעמיד חזון ונכשלו. ובעצ׳הא לתכון לנא איאת עלי מא יבשרנא בה, מת׳ל מא כאנת קצהֵ כורש איה ללישועה, כד׳אך קצהֵ ותחץ לארבע רוחות השמים, וקצהֵ ואלה ימלטו מידו אדום ומואב וראשית בני עמון, וקצהֵ ולובים וכושים במצעדיו, הד׳ה ואמת׳אלהא עלי מא סאשרחהא, איאת לבני אסראיל עלי צחת אלישועה ואלנחמות אד׳א שאהדוהא. ואנמא אתסע גבריאל פי אכ׳באר אלמלוך פקאל פיהא ארבעה וארבעין פסוקא, ואבתדי פי אמר אלישועה פלם יקל פיהא אלא ת׳לת׳ה פואסיק פקט, לאן אלישועה קד תכלמת אלאנביא פי אמרהא אלכלאם אלטויל אלואסע, וד׳לך מא קאל ישעיהו וירמיהו ויחזקאל וגירהם.
ואמא אמור ארבע מלכיות פלם תתכלם אלאנביא פיהא אלא באלאימא, פלד׳לך אתסע גבריאל פימא אכ׳תצר קבלה, ואכ׳תצר פימא אתסע קבלה.
ואד׳ קד קדמת ללפואסיק הד׳ה אלמקדמאת, פארי אן אקדם איצ׳א אלפאט׳א גריבה תסתעמל פי הד׳ה אלקצה עלי אלאכת׳ר, פאפסרהא ליסתעאן בהא עלי שרח ג׳מלהֵ אלקצה, ואסתשהד לתפסירי להא במא יקע מת׳לה פי סאיר אלמקרא, ואחצי מנהא ת׳לאת׳ עשר לפט׳ה. פמנהא תסמיה אלולד אחרית, קאל האהנא ולא לאחריתו, ותחריר אללפט׳ה כ׳לף ועקב, וד׳אך כקול עמוס ואחריתכן בסירות דוגה וקאל אלמתרגם ובנתכון, וכקול יחזקאל ואחריתה בחרב תפול, וכקול ירמיהו ובאחריתו יהיה נבל. ואלת׳אני תסמיהֵ אלחצן מעוז אד׳ קאל וישב ויתגרה עד מעוזו, וד׳אך כקול עמוס והורד ממך עזך. ואלת׳אלת׳ תסמיהֵ אלסיף כלה אד׳ קאל ויעמד בארץ וכלה בידו, וד׳אך כקולה כלה ונחרצה. ואלראבע בת ג׳מאעה, אד׳ קאל ובת מלך הנגב תבוא, ד׳אך כקולה בת ציון, בת צידון, בת בבל, בת כשדים, ואשבאההא. ואלכ׳אמס נשים, מדן, נשים שאננות קומנה שמענה קולי בנות בוטחות האזנה אמרתי. ואלסאדס רבים, ישראל, ד׳אך קולה יבינו לרבים, ומצדיקי הרבים. ואלסאבע מישרים, צלח, אד׳ קאל לעשות מישרים, וצרף מנה ישרים מסתאמנין אד׳ קאל וישרים עמו יעשה, וד׳אך כקול אכיש לדוד כי ישר אתה, וקאל מיום נפלו. ואלת׳אמן חלקות וחלקלקות, חיל, מקאם תחבולות עלי מא סנד׳כר. ואלתאסע שטיפה, סיח ג׳יש פי אלבלד, והי כת׳ירהֵ אלאסתעמאל פי אלקצה, והו מת׳ל וחלף ביהודה שטף ועבר. ואלעאשר עתים, משורה, אד׳ יקול ומחזיקה בעתים, וד׳אך כקולה ויאמר המלך לחכמים יודעי העתים. ואלחאדי עשר חרפה, סבי, ד׳אך קולה בלתי חרפתו ישיב לו, והו מת׳ל קולה אשר נשאר מן השבי שם במדינה ברעה גדולה ובחרפה וחומת ירושלם מפורצת ושעריה אכלו באש. ואלת׳אני עשר נשיאה, ספי ואנתסאף, אד׳ יקול ונשא ההמון, והו מת׳ל ונשא אתכם בצנות, ואלת׳אלת׳ עשר כזב, מא לא יג׳י מנה שי, ד׳אך קולה ועל שלחן אחד כזב ידברו, והו מת׳ל קול מיכיהו הנה נתן ה׳ רוח שקר בפי נביאיך אלה. פהד׳ה אלי״ג לפט׳ה מסתעמלה פי הד׳ה אלקצה כאנהא אנמא פרדת להא כ׳אצה, וד׳אך כאסתעמאל קהלת תחת השמש מקאם תחת השמים, וכאסתעמאל אליהוא לפט׳הֵ אור מקאם לפט׳הֵ מטר, ואסתעמאל אלתוראה שלה ושליתה מקאם בנו ובנה. וסאיר מא יכ׳ץ בה ספר ספר מן אללפט׳, אמא עלי אלתכ׳ציץ ואמא עלי אלתכת׳יר. פאד׳ קד קדמת הד׳ה אלאלפאט׳ אלמסתכ׳דמה פי אלקצה, אבתדי באלפסוק אלאול אלד׳י הו אכ׳ר ממלכהֵ אלפרס ואקול, קאל לה גבריאל:
ואני בשנת אחת לדריוש המדי – בנפול מלכות בבל והתחילה ממשלת מדי ופרס והיו מבקשין שרי מדי ופרס מאת המקום להכביד עול ממשלת אימתם עליכם אני גבריאל עמדתי למחזיק ולמעוז לו למיכאל שרכם.
As for me, in the first year of Darius the Mede when the kingdom of Babylon fell, and the rule of Media and Persia commenced, and the princes of Media and Persia entreated the Omnipresent to make the yoke of their frightful rule heavy upon you, I, Gabriel, stood as a supporter and as a stronghold for Michael, your prince.
ואני בשנת אחת לדריוש וגו׳ ר״ל כי אין אחד מתחזק על אלה רק מיכאל שריכם ואני. אשר בשנת אחת לדריוש המדי התחיל עומדי למחזיק ולמעוז לו ליש׳ ולהיות נגדיי לשרי׳ ההם.
ולמעוז – מלשו׳ עוז וחוזק.
ואני – הוא דברי המלאך.
עמדי – עמדתי למחזיק ולמעוז למיכאל שרכם בדבר השאלה אשר שאל הוא ולא פירש מה היתה השאלה ואולי שאל שיקח כורש את המלוכה וישלח את ישראל לארצם והוא היה מתחזק עמו על זאת ולזה גם הוא התחזק עתה עמו על אלה.
ואני – פי׳ רי״א שבשנת אחת לדריוש, עמדתי למחזיק ולמעוז לדריוש, שהוא היה לבו טוב על ישראל, וכמ״ש ביוסיפון שנודע לדריוש מענין המכתב של המלאך ופתר של דניאל שנענש על ששלח יד בכלי המקדש, ונדר ליתן רשות לבנות הבית, ובזה היה המלאך למעוז לו להוציא הדבר מכח אל הפועל ע״י כורש חתנו.
ואני – מראה האדם הנזכר למעלה י׳:י״ח.
עמדי – עמו היה להיות לו לתועלת כי עדיין היה מלך כשר; ואולי היה כתוב עמדתי.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יר׳ יוסף אבן יחייאמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משההכל
 
(ב) וְ⁠עַתָּ֕⁠ה אֱמֶ֖ת אַגִּ֣⁠יד לָ֑ךְ הִנֵּ⁠ה⁠־עוֹד֩ שְׁ⁠לֹשָׁ֨ה מְ⁠לָכִ֜ים עֹמְ⁠דִ֣ים לְ⁠פָרַ֗ס וְ⁠הָֽרְ⁠בִיעִי֙ יַעֲשִׁ֤יר עֹֽשֶׁר⁠־גָּדוֹל֙ מִכֹּ֔⁠ל וּכְחֶזְקָת֣וֹ בְ⁠עׇשְׁר֔וֹ יָעִ֣יר הַכֹּ֔⁠ל אֵ֖ת מַלְכ֥וּת יָוָֽן׃
And now I will declare to you the truth. Behold, there shall stand up yet three kings in Persia; and the fourth shall be far richer than all of them; and when he has grown strong through his riches, he shall stir up all against the realm of Greece.
ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתר׳ משה אבן ג׳יקטילהרש״יאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהעודהכל
הנה עוד שלשה מלכים עומדים לפרס – זה כורש ואחשורוש ודריוש שבנה הבית, והרביעי יעשיר עושר גדול מכל יכול מכל, תלמוד לומר רביעי, רביעי למלכי בבל, וכן הוא אומר ויהי דניאל עד שנת אחת לכורש המלך, בו בפרק נאמר לו בתחלת תחנוניך. ארץ הצבי (ביהושע בפסוק ויאכלו מעבור הארץ ברמז ט״ו). כי עוד החזון למועד וכו׳ (כתוב ברמז תקס״ב).
ואלאן חקא אקול לך, קד בקי ללפרס ת׳לאתה מלוך, ואלראבע יסתגני גנא עט׳ים מן ג׳מיעהם, פאד׳א תמכן מן יסארה, אט׳הר אלכל מלך אליונאניין.
אול הד׳א אלרסם מן דריוש המדי פכאן הו אלמלך אלאול ללפרס עלי בלד אלשאם.
ובעדה ת׳לת׳ה מלוכא אכ׳ר כורש ואחשורש וארתחשסתא עלי מא שרחנא פי מספר השנים. ואלראבע אלד׳י ייסר אכת׳ר מן אלת׳לת׳ה הו ארתחשסתא, ולד׳לך קיל לה מלך מלכיא כמא קיל לנבוכדנצר מלך מלכים.
והד׳א אלרביעי הו שלישי מן אלבאקיין, והו רביעי לדריוש המדי. ובהד׳א אלקול יבטל קול מן זעם אן בין מלך אלכסדאניין ומלך אליונאניין אכת׳ר מן ארבעה מלוך ללפרס, לאן דריוש אלאול מסנד מע מלוך אלכסדאניין אד׳ קאל פיה אשר המלך על מלכות כשדים.
ואלראבע מסתנד עליה מלך אליונאניין כמא קאל ובחזקתו בעשרו יעיר הכל את מלכות יון. פהד׳א רדא עלי אלנצארי ובעץ׳ אלמכ׳אלפין אלד׳ין ידעון י״ז מלכא ללפרס.
וקולה יעיר הכל, ליס יעני אנה בעץ׳ אלאמרא ואלג׳יוש ירון נצב אליונאני, בל כלהם אג׳מעין בגיר כ׳לף אחד, וד׳לך בעד ארבעה ות׳לת׳ין סנה כמא שאהדנא אלמלך תם לארתחשסתא אל״ד סנה, ולם יד׳כר האהנא אן תמאם בנא אלבית אלת׳אני יכון פי זמאנה, לאנה קד שרחה פי קצהֵ שבועים שבעים פי אלג׳ז אלתאסע שרחא תאמא. ת׳ם אד׳כר נצוץ הד׳ה אלת׳לת׳ה וארבעין פסוקא אלד׳י י״ג מנהא לליונאניין, את׳נין לאדום, עשרה לישמעאל.
ואקול אן פי ראס כל דולה יד׳כר ועשה כרצונו, כמא כאן ד׳כר פי אלכסדאני די הוה צבא הוה קטל וגו׳, וכמא כאן ד׳כר פי אבתדי מלכות פרס ראיתי את האיל מנגח ועשה כרצונו והגדיל. כד׳אך פי אלי״ג פסוק אלתי לליונאניין ועמד מלך גבור ומשל ממשל רב ועשה כרצונו המלך ויתרומם וגו׳. ואד׳ קד קדמת הד׳א איצ׳א פאבתדי אלאן בפואסיק אליונאניין. ואקול אולהא:
הנה עוד שלשה מלכים עמדים לפרס – ו׳ מלכים היו: הא׳ דריוש הזקן והוא המדי, והב׳ כרש הפרסי, והג׳ אחשורוש, והד׳ ארתחששתא שצוה שלא תבנה עיר הקדש, והה׳ דריוש הפרסי שצוה לבנות הבית, והו׳ הוא ארתחששתא שהרגו אלכסנדרוס, הוא שעלה עזרא גם נחמיה בימיו כאשר הוא כתוב. ולפי זה יהיה פירוש הנה עוד שלשה מלכים והרביעי לא יספר עמם כרש כי הכתוב עוד שהן עתידין להיות. (מובא בראב״ע פירוש שני)
הנה עוד שלשה מלכים וגו׳ – רבותינו אמרו בסדר עולם: זה כורש ואחשורוש ודריוש שבנה הבית. ומה ת״ל רביעי? רביעי למדי, אבל בספר יוסף בן גוריון כתוב שהיה לו בן לכורש שמלך תחתיו לפני מלוך אחשורוש ושמו במבישה.
וכחזקתו – של דריוש בעשרו.
יעיר – את כל בני מלכותו להלחם עם מלכות יון.
Behold three more kings Our Sages of blessed memory in Seder Olam (ch. 28) said: "This refers to Cyrus, Ahasuerus, and Darius who rebuilt the Temple. Now what is the meaning of fourth'? The fourth, counting from Media.⁠" In the book of Joseph Ben Gorion, however, it is written that Cyrus had a son who succeeded him before the reign of Ahasuerus, named Cambyses.
and when he becomes strong i.e., Darius.
with his wealth, he will arouse his entire kingdom to wage war against the kingdom of the heathens.
ועתה – אמר הגאון: כי מלכי מדי ופרס הם ד׳ ואלה הם דריוש המדי וכורש הפרסי גם אחשורוש ודריוש הפרסי שהרגו אלכסנדרוס ופירש הנה עוד שלשה מלכים – עם כורש.
ויהיה פירוש והרביעי – שהוא דריוש הפרסי הוא רביעי לדריוש המדי כי זאת הנבואה היתה בשנת שלש לכורש הפרסי.
ורבי משה הכהן הספרדי אמר: כי ששת מלכים היו: האחד דריוש הזקן הוא המדי, והשני כורש הפרסי, והשלישי אחשורוש, והרביעי ארתחששתא שצוה שלא תבנה עיר הקודש, והחמישי דריוש הפרסי שצוה לבנות הבית, והשישי הוא ארתחששתא העשיר שהרגו אלכסנדרוס, הוא שעלה עזרא גם נחמיה בימיו, כאשר הוא כתוב.
ולפי דעתי יהיה פירוש הנה עוד שלשה מלכים והרביעי לא יספר עמם כורש כי הכתוב עוד שהם עתידים להיות. ויש לטעון עליו אם פירוש עוד ככה למה אמר הנה עוד שלשה מלכים כי משמע דברו לא יותר ולמה אמר והרביעי והנה היה ראוי שיאמר הנה עוד ארבעה מלכים. ויש עוד להשיב הנה כורש מלך שלש שנים כי כן כתוב וכתוב במגילה כי מעשה המן היה בשנת שתים עשרה למלכות אחשורוש ובספר מלכי פרס כי כל מלכותו ארבע עשרה שנה אם כן מתי מלך ארתחששתא הראשון שצוה שלא תבנה הבית.
ולפי דעתי כי חמשה מלכים הם מלכי מדי ופרס: האחד דריוש המדי, והשיני כורש הפרסי, גם השלישי הוא אחשורוש, וזה השם הוא לשון פרסיים ובלשון כשדים הוא ארתחששתא הוא שצוה שלא תבנה ירושלם וככה כתוב ובימי אחשורוש בתחלת מלכותו כתבו שטנה על יושבי יהודה וירושלם והנה פירש השטנה והאגרת בלשון תרגום כאשר נכתבה והפרוש הפרשה הנזכרה שתחלתה ובימי ארתחששתא כתב בשלם ואין זאת השטנה דברי המן כי לא היתה בתחילת מלכותו רק כאשר מלך אחשורוש צוה שיעלו היהודים ויבנו הבית על כן כתוב כי סליקא מן לותך כי ברשותו הלכו ובעבור האגרת שנכתבה לו החמיץ ככורש וזהו ומטעם כורש ודריוש וארתחששתא מלך פרס. ועל דרך הפשט אילו היה מלך אחד היה כתוב כורש הוא דריוש הוא ארתחששתא כמשפט הלשון והנה אחר כורש היו שלשה לבדם והם אחשורוש שהוא ארתחששתא הראשון והשיני דריוש הפרסי, והשלישיא שהוא רביעי לכורש שהנבואה בימיו הוא ארתחששתא שמלך שנים רבות כי הנה כתוב בעזרא שנת שלשים למלכותו ושם כתוב כי הוא מלך בבל כי כן הבבליים קראו שמו ארתחששתא והיה שמו בלשון פרס דריוש כי כתיב בספר מלכי פרס כי דריוש היה שם המלך שהרג אלכסנדרוס.
וטעם יעיר הכל – כי אנשי מלכותו שלחו בעבור אלכסנדרוס גם שריו הרגוהו בלילה במקום שברח שם זה ארתחששתא שהיה דריוש.
א. כן בכ״י מינכן 242. בכ״י פרמא 3099, לונדון 24896 חסר: ״והשלישי״.
ועתה אמת אגיד לך מהרשום בכתב אמת. הנה עוד שלש׳ מלכי׳ עומדי׳ לפרס שהיא החיה השני׳ זולת דריוש המדיי שקבל המלכו׳ מבלשצאר הבבליי שהיה החיה הראשונה. והם כורש וארתחשסתא והוא אחשורוש. ודריוש בנו בן אסתר. והרביעי למלכו׳ פרס שהוא דריוש בן אסתר יעשיר עושר גדול מכל אשר קדמהו. ובכל חזקתו ובכל עושרו יוכרח להעיר ולגלו׳ כל אשר לו את מלכו׳ יון אשר יקח כל אשר לו מידו ויעיר יהיה מגזרת את מקורה הערה.
וכחזקתי – בכ״ף כמ״ש בד״ה ב׳ סימן כ״ו.
יעיר – יעורר כמו יעיר קנאה (ישעיהו מ״ב:י״ג).
אמת – דבר המתקיים בבל ישונה.
שלשה מלכים – עם כורש המולך עתה כי הנבואה ההיא היתה בימי כורש כמ״ש בתחלת הענין בשנת שלש לכורש וכו׳ בימים ההם וכו׳ ואחר כורש מלך אחשורוש ואחריו דריוש בנו.
והרביעי – הוא דריוש בן אחשורוש שהוא רביעי לדריוש המדי שלקח המלוכה מבלשאצר והוא היה הראשון למלכי מדי ופרס.
מכל – ר״ל מכל מלכי פרס שלפניו.
וכחזקתו – וכאשר יתחזק מאוד בעושר רב.
יעיר הכל – יעורר כל בני ארצות ממשלתו להלחם עם מלכות יון.
ועתה אמת אגיד לך – את אשר נגזר עוד על ישראל, הנה עוד שלשה מלכים עמדים לפרס – חוץ מכורש, והרביעי עם כורש, וכחזקתו על ידי עשרו יעיר הכל – שיעיר כל חיילותיו להלחם את מלכות יון – כי אז לא היה מלך מיוחד ביון, רק שופטי ארץ.
הכל – לא בלבד היושבים תחת משטרו, כי גם גוים אחרים.
את – נגד, כמו במליצת נלחם את (וילחמו את פלשתים, שמואל ב׳ כ״א:ט״ו).
ילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתר׳ משה אבן ג׳יקטילהרש״יאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משההכל
 
(ג) וְ⁠עָמַ֖ד מֶ֣לֶךְ גִּבּ֑⁠וֹר וּמָשַׁל֙ מִמְשָׁ֣ל רַ֔ב וְ⁠עָשָׂ֖ה כִּרְצוֹנֽוֹ׃
And a mighty king shall stand up, that shall rule with great dominion and do as he pleases.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמנחת שימצודת דודמלבי״םעודהכל
פיקום להם מלך ג׳באר ויתסלטן סלטאנא עט׳ימא ויעמל מא ירצ׳אה.
(ג-ה) קולה ועמד מלך גבור, תצפחנא מא כאן פוג׳דנאה ד׳א אלקרנין אעני אלכסנדרוס.
וקולה ומשל ממשל רב, יריד בה אכת׳ר אלעאלם. וקולה ועשה כרצונו, אן יהדם ויבני וינקל אממא מן בלד אלי בלד, ושביה במא קאל סנחריב ואסיר גבולת עמים ועתודותיהם שסתי ואריד כביר. וקולה וכעמדו, יריד בעד תמאם עמדו, והו בעד מותה, וכאן ד׳לך את׳נא עשר סנה, ת׳ם תשבר מלכותו ותנקסם ארבע אקסאם והו עלי ארבע ג׳האת מן בלד אלשאם לאנהא אלמד׳כורה פי אלקצה. וכד׳לך והבאתי אל עילם ארבע רוחות מארבע קצות השמים, מן בלד עילם. ולא תכון מנהא חצה ואחדה לולדה לקולה ולא לאחריתו והו עקבה עלי מא קדמנא מן שרח אלאלפאט׳. ומעני ולא כמשלו אשר משל, ולא לואחד מן מד׳הבה ולא מן סירתה. וקולה כי תנתש מלכותו.
יעני ולא בלדה איצ׳א, כקולך ויתשם ה׳ מעל אדמתם. וקולה ולאחרים מלבד אלה, יעני ולא ללד׳ין סיד׳כרהמא והמא מלך הצפון ומלך הנגב. פינקסם אלמלך אלי את׳נין אכ׳רין סוי הד׳ין, והמא מלך המזרח ומלך המערב לם ישרחהמא, פיציר אלג׳מיע ארבעה, פאמא מלך המזרח ומלך המערב פלא תטול מדתהמא.
ולכן מלך הנגב ית׳בת בעדהמא לקולה ויחזק מלך הנגב, והד׳א כקולה ויחזק העם אשר אחרי תבני בן גינת. פאד׳א אקאם מדה כד׳אך הו ובעץ׳ אצחאבה וחדהם, ט׳הר עליהם מלך הצפון, לתמאם אלפסוק ויחזק עליו ומשל, רגל קוי יכון, ממשל רב ממשלתו. פית׳בת אלמלכאן וחדהמא, מלך הנגב מלך אלשאם, ומלך הצפון מלך אלעראק. ת׳ם קאל:
ועמד מלך גבור – ביוון הוא אלכסנדרוס.
ועשה כרצונו – בדריוש מלך פרס ויהרגהו ויקבל מלכותו וישתעבדו פרסיים ליוניים.
And a mighty king will arise in Greece, viz. Alexander of Macedon.
and do according to his will with Darius the king of Persia, and he will slay him and receive his kingdom, and the Persians will be enslaved by the heathens [the Greeks.
ועמד מלך גבור – זה הוא מפורש אלכסנדרוס שנחלש דריוש מפניו.
אשר יעמוד במלכו׳ יון מלך גבור והוא אלסכנדרוש מוקדון ומשל ממשל רב ונפלא ועשה כרצונו בעולם שכלם יתכחשו לו.
מלך גבור – בס״א ישן כ״י מאד כתוב גדול במקום גבור וגם בדפוס ישן מויניציאה יש הערה מחילוף זה ולא נמצא כן בשאר ספרים וגם בפירושי המפרשים כתיב גבור.
ועמד מלך גבור – הוא אלכסנדרוס מוקדון מלך יון.
ועשה כרצונו – כי יהרוג את דריוש ויכבוש את פרס.
ועמד מלך גבור – הוא אלכסנדר המוקדוני. ומשל ממשל רב – קצר בדבר מפני שכבר נודעו לו הפרטים במראה השניה.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמנחת שימצודת דודמלבי״םהכל
 
(ד) וּכְעׇמְדוֹ֙ תִּשָּׁ⁠בֵ֣ר מַלְכוּת֔וֹ וְ⁠תֵחָ֕ץ לְ⁠אַרְבַּ֖ע רוּח֣וֹת הַשָּׁ⁠מָ֑יִם וְ⁠לֹ֣א לְ⁠אַחֲרִית֗וֹ וְ⁠לֹ֤א כְ⁠מׇשְׁלוֹ֙ אֲשֶׁ֣ר מָשָׁ֔ל כִּ֤י תִנָּ⁠תֵשׁ֙ מַלְכוּת֔וֹ וְ⁠לַאֲחֵרִ֖ים מִלְּ⁠בַד⁠־אֵֽלֶּ⁠ה׃
And when he shall stand up, his kingdom shall be broken, and shall be divided toward the four winds of heaven, but not to his posterity or according to his dominion with which he ruled; for his kingdom shall be uprooted, and shall be for others beside those.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהעודהכל
וענד תמאם קיאמה תנכסר ממלכתה, ותנקסם לארבע ג׳האת אלסמא, ולא תכן לעקבה, ולא בסלטאנה אלתי תסלט, לכן ממלכתה תתשד׳ב ותציר לאכ׳רין סוי האולי.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ג]

וכעמדו תשבר מלכותו – ולכשיתחזק הרבה ויעמוד על חזקו תשבר מלכותו שימות.
ותֵחץ לארבע רוחות השמים – כתוב בספר יוסף בן גוריון שחילק מלכותו לארבעה ראשים ממשפחתו הם ארבעה ראשי נמר שראה דניאל וארו חיוא אחרי כנמר ולה גפין ארבע די עוף על גבה (דניאל ז׳:ו׳) וארבע ראשין לחיותא המשיל זה במזרח וזה במערב זה בצפון וזה בדרום, וכן בחזיון הראשון ותעלינה חזות ארבע תחתיה (דניאל ח׳:ח׳) בקרנים של צפיר השעיר.
ולא לאחריתו – ולא תבא הממשלה לבניו אלא לבני משפחתו. אחריתו אינו נופל אלא על לשון בנים, וכן הוא אומר: ונשא אתכם בצנות ואחריתכם בסירות דוגה (עמוס ד׳:ב׳), ותרגם יונתן: ובניכון ובנתיכון בדוגית ציידין.
ולא כמשלו אשר משל – ולא תהא מלכות של אילו חזקה כמות של אלכסנדרוס.
כי תנתש מלכותו – ליחלק לארבע ראשים הללו ולאחרים מלבד אלה.
And when he arises, his kingdom will be broken When he becomes very strong and reaches the height of his strength, his kingdom will be broken, meaning that he will die.
and it will be divided to the four directions of the heavens It is written in the book of Ben Gorion (ch. 14) that he divided his kingdom between the four heads of his family; they are the four heads of the leopard that Daniel saw: "And behold another one, like a leopard, and it had four wings of a bird on its back, and the beast had four heads" (Daniel 7:6). He gave this one dominion in the east, this one in the west, this one in the north and this one in the south, and so in the first vision: "an appearance of four sprouted in its stead" (Daniel 8:8), concerning the horns of the he-goat.
but not to his posterity The dominion will not come to his sons but to his family members. [The word] אַחֲרִיתוֹ coincides only with the expression of sons, and so Scripture states: "and you shall be borne on shields and your posterity (אַחֲרִיתְכֶן) in fishing boats" (Amos 4:2), which Jonathan renders: and your sons and daughters in fishermen's boats.
and not like the dominion that he ruled but the kingdom of these will not be as strong as that of Alexander.
for his kingdom will be uprooted to divide to these four heads and to others besides these.
וכעמדו – טעם וכעמדו – שמת קרוב לשלשים שנה.
ותחץ – כבר פרשתיו.
ולא לאחריתו – פירושו ולא לבנו וככה ואחריהם בפיהם ירצו סלה.
ולא כמשלו – לא היה אחד מהארבעה שמלכו תחתיו כמוהו בממשלה.
וטעם ולאחרים מלבד אלה – שקשר וגם אחרים על הארבעה מלכים שמלכו בארבעה מקומות כאשר פירשתי. והנה אומר לך עתה כלל כי מתחלת ויחזק מלך הנגב עד וזרועים ממנו יעמדו וחללו המקדש המעוז שהוא בפירוש חרבן בית שיני מלחמות שעברו ולזכור פרטיהן ולחפש הספרים הקדמונים כספר יוסף בן גוריון אילו היינו יודעין כל דבריו לא יועילנו עתה לדעת שעבר. על כן אפרש המלות והטעמים בדרך כלל, ואחר חרבן הבית אפרש בדרך פרט עד ובעת קץ (דניאל י״א:מ׳) כי משם הם העתידות שנשארו כאשר אפרש.
ובתוך ימי העמידה שלו תשבר מלכותו מאליו ולא במלחמה שהשקוהו אנשי ביתו סם ממית.
ותחץ לארבע רוחות השמים כי בהרגישו באפיסת כחותיו עוד בחיי׳ חייתו חלק מלכותו לד׳ שרי׳ ממשפחתו. בהיו׳ כי לא היה לו אז בן. מה שאחרי מותו ילדתו אמו ונשאר ערום מבלי לבוש מלכות כי כבר חלקו אביו בחייו.
ולא לאחריתו כי לא זכה לאורך ימים והדבר הלז לא קרה לו בשני הירידה באחרית ימיו רק בשני העמידה ובעומדו בתוקף ימיו.
ולא ימשול עוד מושל אחר שימשול כמושלו אשר משל וזה יען כי מלכותו הגדול אשר היה יחידי אליו. תנתש ממנו ותחץ לארבע מושלים כאשר קדם ולמושלים אחרים מלבד אלה. כי נתבלבל הדבר אחר כך וחטפו אלה לאלה ומלך יון שהוא אנטיוכס לקח ארץ מצרים מיד מלכה. וכן מלכים אחרים מלכו במקומו אחרי׳.
וכעמדו – בכ״ף.
ותחץ – ענין חלוקה כמו ויחץ את הילדים (בראשית ל״ג:א׳).
תנתש – ענין עקירה כמו לנתוש ולנתוץ (ירמיהו א׳:י׳).
וכעמדו – כאשר יעמוד להתחזק ביותר.
תשבר מלכותו – ימות אלכסנדרוס.
ותחץ – והמלכות תחולק לד׳ מלכיות בארבעת הרוחות של ארצות ממשלת אלכסנדרוס והם רומא ומצרים וא״י ופרס כמ״ש למעלה.
ולא לאחריתו – המלכיות האלו לא יחולק לבניו ונקראים הבנים אחרית על כי המה נשארים אחר אביהם וכן ואחריתכם בסירות דונה (עמוס ד׳:ב׳).
ולא כמשלו וכו׳ – המלכיות ההם לא ימשלו ממשל רב כממשלת אלכסנדרוס.
כי תנתש מלכותו – כי מלכות אלכסנדרוס תתחלק לד׳ מלכיות האמורים למעלה וגם למלכיות אחרים קטנים מלבד אלה ולזה לא יתחזקו ביותר להיות כמוהו.
וכעמדו תשבר מלכותו – שמת בקוצר ימים, ותחץ לארבע רוחות השמים – התבאר למעלה (ח׳ ח׳), ולא לאחריתו – לא תשאר המלכות לבניו אחריו, ולא כמשלו – שלא מלכו בכפה כמוהו, ומפרש מ״ש לא לאחריתו כי תנתש מלכותו – שהמלכות תעקר מביתו (עמ״ש ירמיה א׳ י׳), ועמ״ש ולא כמשלו מפרש ולאחרים מלבד אלה – שחוץ מד׳ המלכים יהיו מושלים קטנים.
וכעמדו – וכאשר יֵרָאֶה כי ממשלתו נכונה ביותר ולא תמוט.
ולא לאחריתו – לא תעבור לזרעו (ואחריתם בחרב אהרג, עמוס ט׳:א׳).
ולא כמשלו – ימשלו ארבעת המלכים הנוטלים להם ירושת מקצת ממלכתו, כי תנתש ממלכתו משרשיה, ותעבור למושלים אחרים מלבד ארבעה אלה שכל זמן מלכותם לא יהיה להם שקט.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משההכל
 
(ה) וְ⁠יֶחֱזַ֥ק מֶֽלֶךְ⁠־הַנֶּ֖⁠גֶב וּמִן⁠־שָׂרָ֑יו וְ⁠יֶחֱזַ֤ק עָלָיו֙ וּמָשָׁ֔ל מִמְשָׁ֥ל רַ֖ב מֶמְשַׁלְתּֽוֹ׃
And the king of the south shall be strong, and also one of his princes; and he shall be stronger than him, and have dominion. His dominion shall be a great dominion.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמנחת שימצודת דודמלבי״םהואיל משהעודהכל
וישתד מלך אלג׳נוב ובעץ׳ רוסאה, ת׳ם יקוי עליה, ויתסלט מן סלטאנה סלטאן עט׳ים.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ג]

ויחזק מלך הנגב – הראש אשר ימלוך בנגב יחזק מן הראש שכנגדו המולך בצפון ומן שריו.
And the king of the south will overwhelm The head who will reign in the south will be stronger than the head opposite him who reigns in the north, and [stronger] than his officers.
ויחזק מלך הנגב – שהוא מלך מצרים ממלך הצפון שהוא מלך רומה ומן שריו.
ויחזק עליו – מלך הנגב.
ויחזק מלך הנגב וגו׳ בא להודיענו פרטי הדברים מחלוקת מלכות אלסכנדר ואיך נמשכו המלחמות בין המלכים ההם אשר נחלק להם המלכות. והוא כי מלך הנגב והוא מצרים יהיה חזק תחלה במלכותו באופן ששאר המלכים ומלך הצפון והוא יון ביניהם יתכחשו לו וישתעבדו להיות שריו ועבדיו. ואח״כ אחד מן שריו והוא מלך יון יחזק עליו וימשול בממשל גדול מממשלתו כי יקח רוב ארצו מידו ובמקום היותו משריו ועבדיו של מלך הנגב ישוב להיות מלכו ואדוניו.
ממשל רב – בחירק המ״ם.
מלך הנגב – הוא המולך במצרים ור״ל שיתחזק הוא על בעל מלחמתו והוא מלך הצפון המפורש למטה בענין והוא המולך ברומא.
ומן שריו – כאלו אמר מן מלך הצפון ומן שריו אשר ילחמו עמו והוא מקרא קצר ויובן מעצמו.
ויחזק עליו – ר״ל בעת המלחמה יחזק עליו ואח״ז ימשול בו ולא ילך ממנו וזמן רב יהיה ממשלתו.
ויחזק מלך הנגב – הנה בפירוש המראה הזאת נבוכו המפרשים, ולדעתי המראה הזאת באה לפרש את המראות הראשונות ועד פסוק ל״א הראה לו הפרטים שיתהוו במלכות יון עד אנטיוכיוס צורר היהודים, שראה ענינו במראה השניה (סי׳ ח׳) במ״ש ומן האחת יצא קרן אחת מצעירה וספר כל מה שיעבור במלכות יון עד בוא הקרן הצעירה, ושם עמד בספורו, כי כבר הודיע סופו שם במ״ש ועד שר הצבא הגדול, ומן פסוק ל״א התחיל לספר ממלכות רומי ולפרש מה שראה באותה מראה, במ״ש והושלך מכון מקדשו וצבא תנתן על התמיד בפשע, ויתר הדברים שכבר בא מחיה הרביעית במראות הקודמות וזה נמשך עד פסוק ל״ו, ומן פסוק ל״ו התחיל לספר מן המחזה שראה במראה הראשונה סי׳ ז׳ (פסוק ח׳ ופסוק כ׳), וכן במראה השניה סי׳ ח׳ (פסוק כ״ג - כ״ו), ובספור הראשון יצאתי בעקבות הרי״א שפי׳ זה היטב ע״פ ספורי ד״ה, ובדרך הזה הלכו המפרשים האחרונים, לבד מן פסוק ל״א ואילך נטיתי לדרך אחר, מבואר בספורי דברי הימים הקדמונים שמן הארבע מלכים שמלכו אחר אלכסנדר, התחזקו אח״כ שנים לבד, מלך הנגב שהוא מלך מצרים הדרומי לא״י, ומלך הצפון הוא מלך אשור ובבל הצפוני לא״י, שסילקוסא שמלך באשור ובבל ובנה אנטוכיא הוא ובניו כבשו פרס ורוב אסיאה ויון וכולם נקראים בשם אנטיכיוס, וממנו יצא אנטיכיוס הרשע שהצר לישראל, ומלכי הנגב נקראים בשם תלמי (פטאלעמיאוס) ע״ש תלמי הראשון שמלך אחר אלכסנדר והוא הרע לישראל, ובנו הנקרא תלמי פולידיפוי, הוא אשר צוה להעתיק התורה ע״י שבעים זקנים והיה אוהב ישראל ושלח רצוצים חפשים, ועל תלמי הראשון אמר ויחזק מלך הנגב, ומן שריו – פי׳ ויחזק (מלך מן שריו) הוא סילייקוס ניקאטער, שהיה תחלה שר הצבא תחת תלמי והחזיק אח״כ במלוכה, ויחזק עליו ואח״כ החזיק על מלך הנגב, ומפרש נגד מ״ש ומלך מן שריו ומשל – שמשל על הצפון, ונגד מ״ש ויחזק עליו, כי ממשל רב ממשלתו – שממשלת מלך הצפון היה רב ממלך הנגב.
א. כן כנראה צ״ל. בדפוסים: ״שפילקוס״.
ומן שריו – ומלך הנגב זה יהיה אחד מן שריו.
עליו – תחזק ממלכתו ותאריך ימים יותר ממלכת מלך הגבור (שבפסוק ג׳).
ממשל רב תהיה ממשלתו, וממשלה בה״א סימן הנקבות הוראתה פחותה מן ממשל לשון זכר; או הוראתה שלטון מתפשט והולך וגדל.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמנחת שימצודת דודמלבי״םהואיל משההכל
 
(ו) וּלְקֵ֤ץ שָׁנִים֙ יִתְחַבָּ֔⁠רוּ וּבַ֣ת מֶֽלֶךְ⁠־הַנֶּ֗⁠גֶב תָּבוֹא֙ אֶל⁠־מֶ֣לֶךְ הַצָּ⁠פ֔וֹן לַעֲשׂ֖וֹת מֵישָׁרִ֑ים וְ⁠לֹֽא⁠־תַעְצֹ֞ר כּ֣וֹחַ הַזְּ⁠ר֗וֹעַ וְ⁠לֹ֤א יַעֲמֹד֙ וּזְרֹע֔וֹ וְ⁠תִנָּ⁠תֵ֨ן הִ֤יא וּמְבִיאֶ֙יהָ֙ וְ⁠הַיֹּ֣לְ⁠דָ֔הּ וּמַחֲזִקָ֖הּ בָּעִתִּֽ⁠ים׃
And at the end of years they shall join themselves together; and the daughter of the king of the south shall come to the king of the north to make an agreement; but she shall not retain the strength of her arm; neither shall he stand, nor his arm; but she shall be given up, and those that brought her, and he that fathered her, and he that obtained her in those times.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהעודהכל
ואלי מדהֵ סנין יאתלפאן, וג׳מאעהֵ מלך אלשאם תציר אלי מלך אלעראק לתעמל צלחא ווטאה, ולא תחבס קוהֵ ד׳ראעהא, ולא תת׳בת ג׳מאעתה ולא קותה, ותסלם הי ומדכ׳ליהא אלעראק ואסתאד׳הא ומוידהא באלמשורה.
(ו-ח) אלאקרב פי קולה ולקץ שנים יתחברו, אן יכון אלי סבע סנין, כקולך מקץ שבע שנים תעשה שמטה. וקולה ובת מלך הנגב, ג׳מאעה מן שיעתה עלי מא קדמנא, תציר אלי אלעראק פי צלח או תוטיה או חילה, לאן לפט׳הֵ מישרים תחתמל ד׳לך למשארכתהא מישור אלד׳י הו סהל ווטא מן אלארץ׳. ואכ׳ברה באן אלחילה לא תתם ללשאמי עלי אלעראקי, אד׳ קד קאל ולא תעצר כח הזרוע ולא תעמד הבת ולא יעמד זרועו, ינוב אלחרף אלאול עלי אלת׳אני. ותנתן היא, יעני אלג׳מאעה. ומביאיה, אדלתהא אלד׳ין דלוהא עלי אלטריק, והם קום ליס מן רהט מלך הצפון ולא מלך הנגב.
ובעד ד׳לך תסלם אסתאד׳הא הו היולדה כקולך ולאבן את ילדתנו. ויסלמון אלמשירין אליהא והם אצחאב אלעתים כמא קדמנא ויאמר המלך לחכמים יודעי העתים, וקאל איצ׳א ועת ומשפט ידע לב חכם. פהאולי כלהם יסלמון אלי מלך אלעראק, ולכן יקום בעדהם מן אלעאמה פי מכאן מלך הנגב מן יט׳פר באלעראקי, לקולה ועמד מנצר שרשיה, הו כקולך או לעקר משפחת גר. וקולה כנו, יצ׳מר על כנו. וקולה ויבא אל החיל, יעני ידאכ׳ל אלג׳יש פיאמר פיהם וינהא, נט׳יר מא קאל הנאך ויבא סגנים כמו חמד, וכמו יוצר ירמס טיט. ת׳ם ויבא במעוז, חצון עלי מא קדמת. ועשה בהם, יעני ביושביהם. ועשה כרצונו והחזיק, בארץ הצפון, חתי אן אלמעבודאת ואלנאס ואלמאל ואלאת׳את׳ יאת בד׳לך סביא אלי מצר, יעני מן צלח מנהם אן יקאל אלסבי עליה, והם וסביהם כ׳אצה.
וקולה והוא שנים יעמד ממלך הצפון, יעני יעיש בעדה מדה, נט׳יר מא קאל ולא עצר כח ירבעם עוד בימי אביהו וימת. ת׳ם קאל:
לעשות מישרים – פשרת שלום בינו ובין אביה.
ולא תעצר וגו׳ – וילכדנה מלך הצפון ואת מביאיה ואת אביה היולדה ומחזיקה בכל עת צרתה.
ולא תעצר – זרוע מביאיה כח לעמוד לפניו ולא יעמד אביה לפניו לא הוא ולא זרועו, הם גבורי כחו.
ותנתן – ביד מלך הצפון היא.
ומביאיה והיולדה – הוא אביה.
to make a compromise a compromise of peace between him and her father.
will not retain, etc. The king of the north will capture her, those who brought her, and her father who begot her and supported her in her time of trouble.
will not retain The arm of those who brought her [will not retain] strength to stand, [and her father will not prevail] before him, neither he nor his arm, meaning his mighty men.
will be surrendered into the hands of the king of the north, she and those who brought her, and he who begot her, i.e., her father.
ובת מלך הנגב – היא מלכת שבא וזאת המלכות תקרא בלשון ישמעאל אלימן ועד היום אשה מולכת עליהן והוא ברשות מלך מצרים עד היום וזאת שבא הוא נגד הנגב כנגד ארץ ישראל וזה הדבר ידוע הוא בספרים ושכחתי שמה.
וטעם לעשות מישרים – שלום בין המלכים והנה מלך צפון רצה אותה לקחת לאשה.
לא תעצר כח הזרוע – ומלך מצרים יקחנה בחזקה גם יקח יולדתה וחכמי המזלות שהיו עמה וזהו ומחזיקה בעתים.
ולקץ שנים יתחברו מלך הנגב ומלך הצפון וישובו להיות חברי׳ ואהובים וזה באמצעות זיווג וחיתון יולד ביניהם. כי בת מלך מצרים היפה בנשים תבוא אל מלך הצפון להזדוג עמו כדי לעשות מישרים ושלום אמת ביניהם. ועם כל אהבת מלך הצפון לבת מלך הנגב לא תעצור היא כח הזרוע והשעבוד שמשעבד מלך הצפון לאביה מלך הנגב. באופן שלא יוכל לעמוד מלך הנגב מפני זרועו ושעבודו הקש׳ ממלך הצפון. מה שלכן תנתן ביד אביה ר״ל שתברח אליו היא בת מלך הנגב עם אנשים שהביאוה ליון. ועם היולדת אותה והיא האומנת שלה שהיתה תמיד עמה כמשפט השרות ועם המחזיקה בעיתים והם אצטגניניה אשר על פיהם תשק מעת לעת שהם החכמים יודעי העיתים.
ולא תעצר כוח – למערבאי מלא וא״ו ולמדנחאי בלא וא״ו.
מישרים – מלשון ישר ור״ל פשרה שהוא ישר ונוח לזה ולזה.
ולקץ שנים – ולסוף שנים הרבה יתחברו יחד באהבה ושלום ר״ל יהיו חפצים להיות בשלום.
לעשות מישרים – לפשר בין אביה ובין מלך הצפון בדברי ריבותם.
ולא תעצור – אבל לא תוכל לעכב כח הזרוע למנוע מביניהם המיית שאון המלחמה והנצחון.
ולא יעמוד – אבל בפעם ההיא לא יעמוד מלך הנגב על עמדו להתחזק במלחמה כמו מאז.
וזרועו – אנשי זרועו ועוזריו גם הם לא יעמדו במלחמה ההיא.
ותנתן – ביד מלך הצפון.
היא – בת מלך הנגב.
ומביאיה – הם השרים שהביאו אותה והלכו עמה קודם המלחמה אל מלך הצפון לעשות מישרים.
והיולדה – הוא אביה מלך הנגב.
ומחזיקה בעתים – הם אצטגנינים המחזיקים אותה בהודעת פעולת העתים לפי מהלך הכוכבים.
ולקץ שנים יתחברו – מבואר בדה״י שעמדו אח״ז מלחמות שלחם מלך הצפון על מלך הנגב, ובאשר ראה מלך הצפון שעמדה עליו מרידה במדינתו, התחבר עם מלך הנגב לעשות שלום באופן זה, שתלמי פילידעלפיס נתן את בתו (ברעניצא) לאנטיכיוס טעהוס, על תנאי שיגרש את אשתו הראשונה (לאדיצע) (שהיתה אחותו מאביו והי״ל שני בנים ממנה), ושהבן שיולד מבת מלך הנגב יהיה יורש המלוכה, וז״ש ובת מלך הנגב תבא אל מלך הצפון לעשות מישרים – שבזה יתפשרו בדברי ריבות שביניהם, אבל אחר שילדה לו בת מלך הנגב בן, מת תלמי אביה, ואז החזיק טעהוס את אשתו הראשונה, ובאשר לא בטחה אז באמונתו וגם כי ידעה שע״פ דברי הברית שביניהם תגיע המלוכה לבן ברעניצא השקתה לבעלה סם המות, ואת בת מלך הנגב ובנה וכל אנשיה שבאו אתה ממצרים הרגה, ובנה סלייקוס צערווינוס ישב על כסא המלוכה, וז״ש ולא תעצר כח הזרוע – ר״ל שבת מלך הנגב לא תוכל לעצור את הכח של האיש זרוע, מה שבעלה הכריחה בכח הזרוע (היינו שלא ע״פ יושר רק בזרוע) להפרד מאתו, ולא יעמד – ואח״כ לא יעמוד מלך הצפון וזרועו כי יומת בסם המות, ותנתן – ובת מלך הנגב תמסר למיתה, היא ומביאיה השרים שהביאו אותה, והיולדה היינו האומן והמגדל אותה, (שהיה לה כאב, כמ״ש אשר ילדה לעדריאל), ומחזיקה בעתים היועץ שלה שהחזיק אותה בעצתו לעתות בצרה, ועמד מנצר שרשיה – אז מלך במצרים תלמי אייערגעטוס אחי ברעניצא, שהוא נצר של בית אביה, ועמד בנו – היינו על כן מלכות אביו, ויבא אל החיל – מבואר בדה״י כי כאשר הרגיש ברעניצא שחושבים להרגה ברחה מפני אויביה והם צרו עליה, ואז התעוררו עמי ארם לעזרתה, וגם אחיה אייערגעטוס בא בחיל לעזרתה, ובתוך כך נהרגה כבר ואז התהפכו כל עמי הצפון לעזר למלך הנגב לנקום נקמת דמה, וז״ש שבא אל החיל, היינו אל חיל עמי הצפון שבאו לעזרתה והרג את לאדיצע ואת בנה, ויבא – וגם בא במעוז מלך הצפון שלקח מיד סלייקוס צערווינוס בן אנטיכיוס טעהוס את כל ארץ צעליציאן עד הנהר חדקל ובארץ הנגב כל ערי המבצר עד בבל.
מישרים – לְיַשֵר מַעֲקָשִים שביניהם, להשלימם יחד.
ולא תעצור וגו׳ – ולא תצליח לקיים בשני המלכים כח זרועם גם כי עשו שלום ביניהם.
וזרעו – ו״ו ראשונה יתרה; זרועו של מלך הנגב.
ותנתן – ביד אויבי אביה.
והיולדה – ואביה.
ומחזקה בעתים – אביה המנפח בה אומץ לב בעת צרה; ולפי פירוש זה תיבת והיולדה היתה ראויה לטעם טפחא, ותיבת ומחזיקה לטעם מרכא.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משההכל
 
(ז) וְ⁠עָמַ֛ד מִנֵּ֥⁠צֶר שׇׁרָשֶׁ֖יהָ כַּנּ֑⁠וֹ וְ⁠יָבֹ֣א אֶל⁠־הַחַ֗יִל וְ⁠יָבֹא֙ בְּ⁠מָעוֹז֙ מֶ֣לֶךְ הַצָּ⁠פ֔וֹן וְ⁠עָשָׂ֥ה בָהֶ֖ם וְ⁠הֶחֱזִֽיק׃
But one of the shoots of her roots shall stand up in his place, and shall come to the army, and shall enter into the stronghold of the king of the north, and shall deal with them, and shall prevail.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמצודת ציוןמצודת דודהואיל משהעודהכל
ת׳ם יקום מן פרוע אצולהם עלי מנברה, וידאכ׳ל ג׳יש מלך אלעראק וידכ׳ל חצנה, ויצנע באהלהא מא יריד, ויתמכן מנהא.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ו]

ועמד מנצר שרשיה – בן יושב על כנו בכסא המלוכה.
ויבא אל החיל – על מלך הצפון (דניאל י״א:ו׳).
במעוז מלך הצפון – כלומר בערי מעוזו ובמבצריו.
ועשה בהם – והצליח בהם.
והחזיק – ויכבוש אותם.
A scion of her roots will arise a son sitting on his position, on the throne of the kingdom.
and he will come to the army to the king of the north.
into the stronghold of the king of the north i.e., in the cities of his strength, in his fortresses.
and he will succeed in them Heb. וְעָשָׂה בָהֶם, lit. and he will succeed against them.
and take hold and he will conquer them.
ועמדשרשיה – שרשי זאת הב״ת והמ״ם ישמש בעבור אחד מן בניו של מלך מצרים והוא בן המלך.
ויבא – אל מלך צפון ובמבצרי מעוזו.
ויעמוד מסעיף אחד משרשי הבת מלך הנגב זאת מי שישיב מלך הנגב על כנו ובסיס מלכותו כבראשונה. והוא שבן בנה או בן בתה יבוא בכח אל החיל ממלך הצפון אשר במצרים לשמירת העיירו׳ ולהכניע עם הנגב. ואחר אשר יהרגם ויסיר מעליו את עולו עוד ילך לבקש מלך הצפון בארצו וינצחהו ויבוא במעוז שלו ובערי המבצר ועשה בהם נקמה. ואחר כך יחזיקם בעדו וימשול בהם.
מנצר – ענין ענף כמו ונצר משרשיו יפרה (ישעיהו י״א:א׳).
כנו – מלשון כן ובסיס.
והחזיק – ענין אחיזה כמו והחזיק בה האיש (דברים כ״ב:כ״ה).
ועמד – ואח״ז יעמוד מן ענף הבא משרשיה על כנו של אביה ר״ל אחד מבני בת מלך הנגב ישב על כסא המלכות של אביה.
אל החיל – של מלך הצפון.
במעוז – בערי המבצר.
ועשה בהם – כחפצו.
והחזיק – יחזיק ויאחז בהם ויכבשם.
כנו – על כנו, אחד מצאצאיה ישאר על כסא המלוכה.
ויבא במעוז וגו׳ – בהתחברו עמו לבו יהיה עז ואמיץ; או במעוז ר״ל במבצרים של מלך הצפון, או בתוך אנשי חילו.
ועשה בהם – והצליח במעשיו.
והחזיק – המבצרים, או לב אנשי החיל.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמצודת ציוןמצודת דודהואיל משההכל
 
(ח) וְ⁠גַ֣ם אֱֽלֹהֵיהֶ֡ם עִם⁠־נְ⁠סִֽכֵיהֶם֩ עִם⁠־כְּ⁠לֵ֨י חֶמְדָּתָ֜ם כֶּ֧סֶף וְ⁠זָהָ֛ב בַּשְּׁ⁠בִ֖י יָבִ֣א מִצְרָ֑יִם וְ⁠הוּא֙ שָׁנִ֣ים יַעֲמֹ֔ד מִמֶּ֖⁠לֶךְ הַצָּ⁠פֽוֹן׃
And also their gods, with their molten images, and with their precious vessels of silver and of gold, he shall bring into captivity into Egypt; and he shall desist some years from the king of the north.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םעודהכל
ת׳ם מעבודאתהם, מע כ׳ואצהם מע אניתהם אלמנא מן פצה וד׳הב, ידכ׳להא אלי מצר סביא, והו יעיש סנינא בעד מלך אלעראק.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ו]

נסיכיהם – שריהם.
their princes [as translated,] their princes.
וגם אלהיהם – יבא בשבי אל מצרים.
וגם אלוהיהם עם נסיכיהם ושריהם וכהניהם מהאלוהות ועם כלי חמדתם כסף וזהב יביא בשבי למצרים עיר הנגב. באופן ששנים רבות יעמוד מלך הנגב במנוחה משעבוד מלך הצפון ואדרבא הוא ימשול בו.
וגם אלהיהם – בס״ס יש געיא באמצע החטף סגול.
נסיכיהם – שריהם כמו נסיכי סיחון (יהושע י״ג:כ״א).
אלהיהם – העבודת כוכבים.
והוא – מלך הנגב החדש שנים רבות יעמוד במלוכה יותר ממה שיעמוד מלך הצפון.
וגם אלהיהם עם נסכיהם היינו מושליהם יביאו ממצרים והוא שנים יעמוד – שתי שנים עמד והיה לו מנוחה ממלך הצפון.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהכל
 
(ט) וּבָ֗א בְּ⁠מַלְכוּת֙ מֶ֣לֶךְ הַנֶּ֔⁠גֶב וְ⁠שָׁ֖ב אֶל⁠־אַדְמָתֽוֹ׃
And he shall come into the kingdom of the king of the south, but he shall return into his own land.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמצודת דודמלבי״םהואיל משהעודהכל
ת׳ם ידכ׳ל פי ממלכת מלך אלגנוב, וירג׳ע אלי בלדה.
(ט-טו) קולה אולא ען מלך הצפון ובא במלכות מלך הנגב, יחתמל מענאיין, אחדהמא אן יכון אלעראקי ידכ׳ל בלד אלשאמי ליג׳סה כקצהֵ אלמרגלים. ואלאכ׳ר אן יכון יטא בלדה מג׳תאזא ליחארב קום אכ׳רין כקצהֵ פרעה נכו, ועלי אלחאלין ג׳מיעא יסלם וירג׳ע אלי בלדה, ולכן אולאד מלך הנגב יתערצ׳ו במלך הצפון כמא פעל יהונתן בן שאול בפלשתים, ויך (את) יהונתן את נציב פלשתים אשר בגבע. פיג׳מעון בני מלך הנגב המון חילים רבים, פיכון מנהם סאיר אלאעמאל אלמנסובה אלי פראד, אד׳ יקול ובא בוא ושטף ועבר וישב ויתגרה, ינבגי אן תרד כלהא אלי ג׳מע, פיקול ובאו בוא ושטפו ועברו וישבו ויתגרו עד מבצריו. ולעל ואחד מנהם יבתדי ולד׳לך יכתב ובנו מפרדא, פידכ׳לון בלד מלך הצפון וינסחבון מנה ויכ׳לצון אלי בלדהם, ת׳ם יעודון ת׳אניה ויתערצ׳ון בחצונה. פאד׳א ראי מלך הנגב אן בניה קד תם להם ד׳לך ג׳דד הו אלמחארבה מע מלך הצפון, כמא אן שאול חין ראי אן אלפתח קד תם ליהונתן אבנה ג׳דד הו אלחרב מע פלשתים, כמא קאל ויזעק שאול וכל העם אשר אתו ויבאו עד המלחמה.
וכד׳לך איצ׳א סאיר אלעבראניין אלד׳ין כאנו מכ׳תפיין ט׳הרו ורג׳עו פאנצ׳אפו אלי אלקום אלד׳ין מע שאול ויהונתן, כמא קאל והעברים היו לפלשתים כאתמול שלשום אשר היו עמם במחנה סביב, יעני כאנו עלי חאלהם מן אלכ׳וף כמא כאנו, ת׳ם קאל באצ׳מאר כלמה וגם המה שבו להיות עם ישראל אשר את שאול ואת יונתן. פהכד׳א האהנא איצ׳א, אד׳א ראי מלך הנגב מא קד תם לבניה ויתמרמר מלך הנגב חיניד׳ ויצא ונלחם עם מלך הצפון, ואנמא זאד עמו לילא יתשבה בד׳כר ואלדה. ת׳ם […] עליהא הי אנטאכ׳יה, אנה לא ית׳בת לה קום אליונאני עליהא, בל כמא פי כ׳ברנא אנה ג׳לס פי מרכב והרב אלי אלדיבג׳את, וכד׳לך קואדה ובטארקתה.
ואין כח לעמוד, פהו נט׳יר קולך חוריה ואין שם מלוכה יקראו וכל שריה יהיו אפס, מראדה אולא פי ואין.
ואד׳ קד שרחנא הד׳ה אלי״ג פסוקא אלאכ׳ר פי מלך יון, פינבגי אן נשרח אלאן אלת׳לת׳ין פסוק אלד׳י פי אדום ושריכתהא. ונקול, אן הד׳ה אכ׳באר אלמלוך אלמד׳כורה, כלהא איאת ועלאמאת לבני אסראיל, חתי אד׳א שאהדוהא אהל ג׳יל ג׳יל מנהם וג׳ב עליהם אלתצדיק באמר אלישועה כמא שרחנא פי אמר כורש, פלא יראהא אנסאן בעץ׳ אכ׳באר פארגה או פצ׳יל לא מעני לה, הוד׳א תרי מא הו אקל מנהא פי אלמקדאר כיף ג׳עלהא […]
ובא במלכות מלך הנגב – דרך מלכות מלך הנגב שהיא אבי אביה ישוב אל אדמתו והיא מצרים, כמו שאמור למעלה: בשבי יביא מצרים (דניאל י״א:ח׳).
And he will come into the kingdom of the king of the south Through the kingdom of the king of the south, who was her father's father, he will return to his land, which is Egypt, as is stated above: "will bring in captivity to Egypt.⁠"
ובא במלכות מלך הנגב – ישוב לארצו ולמלכותו למצרים.
ואח״כ מלך הצפון ישוב להלחם עם מלך הנגב ובא במלכותו. ואמנם ישוב אל אדמתו בבושת פנים כי יאבד במלחמה.
ובא וגו׳ – ר״ל שיבוא במעלת מלכות מלך הנגב אבי אמו להיות מלכותו גדולה כמו שהיה מלכות אבי אמו.
ושב אל אדמתו – אחר שיקנה כבוד נצחון המלחמה לא יעמוד בארץ הצפון כי ישוב אל אדמתו אל ארץ הנגב.
ובא – אח״כ חזר מלך הצפון סלייקוס קאלליניקוס והשיב ארצות סוריא תחת ממשלתו, ובא בצי אדיר לכבוש האיים שתחת מלכות הנגב, וז״ש ובא (ר״ל מלך הצפון יבא) במלכות הנגב, אבל רוח סערה שברה את האניות והמלך נמלט לבדו וישב אל אדמתו בחרפה.
ובא – וישוב בשלום אל מלכותו.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמצודת דודמלבי״םהואיל משההכל
 
(י) וּבָנָ֣ו יִתְגָּר֗וּ וְ⁠אָסְ⁠פוּ֙ הֲמוֹן֙ חֲיָלִ֣ים רַבִּ֔⁠ים וּבָ֥א ב֖וֹא וְ⁠שָׁטַ֣ף וְ⁠עָבָ֑ר וְ⁠יָשֹׁ֥ב [וְ⁠יִתְגָּרֶ֖ה] (ויתגרו) עַד⁠־מָעֻזֹּֽ⁠ה׃
And his sons shall stir themselves up, and shall assemble a multitude of great forces, and he shall surely come and sweep through as he passes; and he shall again stir himself up until his stronghold.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהעודהכל
ובניה יתחרשון בה, פיג׳מעון עליה ג׳מהור ג׳יש עט׳ים, פידכ׳לון בלדה דכ׳ולא, וינאסבון ענה ויעברון, ת׳ם יעודון ויתערצ׳ון בחצונה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ט]

ובניו – של מלך הצפון יתגרו.
ובא בוא – כמו: והולך הלוך. בנו של מלך הצפון יבא בו ושטף ועבר אל ארץ הנגב.
וישוב – ויתגרה במלך הנגב.
עד מעוזו – עיר מבצריו.
And his sons [i.e., the sons] of the king of the north will agitate.
and he will come Heb. וּבָא בוֹא, like וְהוֹלֵךְ הָלוֹךְ. The son of the king of the north will come and pass to the land of the south.
and he will return and agitate against the king of the south.
until his stronghold his fortified city.
ובניו יתגרו – בני מלך צפון כי כבר הזכיר והוא שנים יעמוד ממלך צפון.
ומלת יתגרו – כמו ואל תתגר בם מלחמה.
ובא בוא – ההמון מלך צפון.
ושטף – שיביא אניות עד מעוזו של מלך הנגב.
ואחר כך בניו ממלך הצפון בראותם שאביהם אבד במלחמה ההיא יסכימו להתגרות עם מלך הנגב ויאספו המון חילים רבים מכל גויי הארץ. ובא אביו מלך הצפון עם החילי׳ ההם בוא ושטף ועבר כי ילחום עם כל מקומות מלך הנגב אשר יעבור בהם וישחיתם וישטפם עד שיגיע וישוב למקו׳ המעוז והמבצר ממלך הנגב.
ובנו – ובניו קרי׳.
ויתגרו – ויתגרה קרי.
מעזה – מעזו קרי.
יתגרו – מלשון תגר ומריבה.
ובניו – בני מלך הצפון יתגרו מלחמה עם מלך הנגב.
ובא בוא – ויבוא ביאה וחוזר הוא על ההמון.
ושטף ועבר – יעבור במרוצה כשטף מים ע״פ ארץ הנגב.
וישוב – אח״ז ישוב ויתגרה מלחמה.
עד מעוזו – הוא מבצר עיר המלוכה.
ובניו של מלך הצפון, יתגרו, ואספו המון חיילים רבים – ואחד מהם מת במלחמה ואנטיכיוס הגדול (שהוא האח הקטן הנשאר) הוא לחם עם תלמי פילפאטור ועז״א ובא בוא שאחד מהם בא, ושטף ועבר – וכאשר ראה תלמי כי חזק הוא ממנו שלח מלאכים להשלים עמו ועשו שלום על ד׳ חדשים, ואח״כ ראה אנטיכיוס שתלמי מתנכל עליו והשלום היה במרמה רק להרויח זמן ולהכין עצה וגבורה למלחמה, בא עליו שנית, ועז״א וישב, ששב שנית, ואז הצליח ובא עד מבצר של גבול מצרים (הנקרא ראפהיא), ועז״א ויתגרה עד מעוזו – (ר״ל של מלך הנגב כי שם נחתה גבורתו כמו שיתבאר).
ובא – כל חמשת פעלים אלה היו ראוים לבוא בלשון רבים, והאחרון ויתגרה כתיב ויתגרו.
וישב – בני מלך הצפון ישובו להיות נלחמים נגד מלך הנגב כמו בשנים קדמוניות.
עד מעזו – עיר המלוכה שלו שהיא עיר בצורה וחזקה.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משההכל
 
(יא) וְ⁠יִתְמַרְמַר֙ מֶ֣לֶךְ הַנֶּ֔⁠גֶב וְ⁠יָצָ֕א וְ⁠נִלְחַ֥ם עִמּ֖⁠וֹ עִם⁠־מֶ֣לֶךְ הַצָּ⁠פ֑וֹן וְ⁠הֶעֱמִיד֙ הָמ֣וֹן רָ֔ב וְ⁠נִתַּ֥⁠ן הֶהָמ֖וֹן בְּ⁠יָדֽוֹ׃
And the king of the south shall be enraged, and shall come forth and fight with him, with the king of the north; and he shall set forth a great multitude, but the multitude shall be given into his hand.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהעודהכל
ויחתר חיניד׳ מלך אלג׳נוב, פיכ׳רג׳ ויחארב מלך אלשמאל, ויג׳מע ג׳ישא כת׳ירא, ויסלם ד׳לך אלג׳מהור בידה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ט]

ויתמרמר – וילחם בכעס.
וניתן ההמון – של מלך הצפון בידו.
will wage war will fight against the people.
and the multitude will be given into his hand [i.e., the multitude] of the king of the north [will be given] into his hand.
ויתמרמר – מגזרת שימי לך תמרורים.
ונלחם עמו – פירוש שהוא עם מלך הצפון כמו ותפתח ותראהו את הילד והוא צוה לי אחי.
והעמיד – מלך הנגב המון רב.
ונתן – המון מלך הצפון בידו.
ואז יעשה מר מלך הנגב וימלא חימה על מלך הצפון ויצא ממעוזו ונלחם עמו והעמיד מלך הנגב המון רב מכל מלכותו באופן שבמלחמה ההיא ינתן המון מלך הצפון בידו באופן שבנצחון ההוא –
ויתמרמר – מלשון מרירות.
ויתמרמר – יתאכזר במרירות רב.
ונלחם עמו – וחוזר ומפרש עם מלך הצפון.
והעמיד – מלך הצפון.
בידו – ביד מלך הנגב.
ויתמרמר – מלך הנגב היה רע מעללים ואוהב תענוגים רק כאשר ראה שבא בגבולו התעורר במרירות ויצא ונלחם עמו עם מלך הצפון והעמיד המון רב נגד מלך הצפון, ונתן ההמון של מלך הצפון בידו.
ויתמרמר – עיין מה שכתבתי עליו למעלה ח׳:ז׳.
והעמיד – מלך הצפון יעמיד נגד מלך הנגב.
בידו – של מלך הנגב.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משההכל
 
(יב) וְ⁠נִשָּׂ֥⁠א הֶהָמ֖וֹן [וְ⁠רָ֣ם] (ירום) לְ⁠בָב֑וֹ וְ⁠הִפִּ֥⁠ילא רִבֹּ⁠א֖וֹת וְ⁠לֹ֥א יָעֽוֹז׃
And the multitude shall be carried away, and his heart shall be haughty; and he shall cast down tens of thousands; but he shall not prevail.
א. וְהִפִּ֥יל =ש1,ק-מ,ב1,ב2,ש2 ובדפוסים (בטעם מרכא)
• ל=וְהִפִּ֛יל (בנקודת תביר)
• הערות ברויאר והמקליד
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהעודהכל
ויספיה ספיא, ויעט׳ם קלבה ויוקע מעה רבואת, ולא יעתז בהם.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ט]

ונשא ההמון – של מלך הצפון להתגאות מאד כי ידמו בלבבם להתגבר במלחמה.
והפיל רבואות – רבים בחיל מלך הנגב.
ולא יעוז – ובכל זאת לא יהא נצחון המלחמה שלו.
And the multitude will be raised up that of the king of the north, to become very haughty, for they planned in their hearts to be victorious in the war.
and he will fell myriads many of the army of the king of the south.
but he will not prevail Nevertheless, the victory of the war will not be his.
ונשא – המון הנחלש.
והפיל רבואות – מהמון מלך הנגב.
ולא יעוז – מלך הנגב.
יתנשא מאד המון מלך הנגב וירום לבבו ויפיל רבואות ממלך הצפון. ולא יעוז זמן הרבה עם כל נצחונו מלך הנגב על מלך הצפון.
ירום – ורם קרי.
ונשא – ענין לקיחה.
ונשא ההמון – מלך הנגב ישא ההמון לעצמו ויביאה בשבי ובזה ירום לבבו.
והפיל – עם, שיפיל כמה רבאות מהמון של מלך הצפון עכ״ז לא יתחזק למשול בו.
ונשא ההמון של מלך הנגב ורם לבבו – וחשבו שכבר נצחוהו לגמרי ועי״כ לא רדפו אחריו עד החרמה. כי המלך שב אל תענוגיו, ולכן הגם שהמון של מלך הנגב הפיל רבואות מחיל מלך הצפון, בכל זה לא יעוז – כי מלך הצפון התגבר שנית, כמו שיבואר.
ונשא וגו׳ – המון של מלך הנגב יחזק, והמלך יתגאה על גודל חילו.
והפיל וגו׳ – מלך הנגב יכה רבואות בחיל מלך הצפון שלא יעוז שלא יעצור כח נגד מלך הנגב.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משההכל
 
(יג) וְ⁠שָׁב֙ מֶ֣לֶךְ הַצָּ⁠פ֔וֹן וְ⁠הֶעֱמִ֣יד הָמ֔וֹן רַ֖ב מִן⁠־הָרִאשׁ֑וֹן וּלְקֵ֨ץ הָֽעִתִּ֤⁠ים שָׁנִים֙ יָ֣בוֹא ב֔וֹא בְּ⁠חַ֥יִל גָּד֖וֹל וּבִרְכ֥וּשׁ רָֽב׃
And the king of the north shall again set forth a multitude, greater than the former; and he shall surely come at the end of a period of years, with a great army and with much substance.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמצודת דודמלבי״םהואיל משהעודהכל
ת׳ם יעוד מלך אלשמאל, ויג׳הז ג׳מהור אכת׳ר מן אלאול, ואלי מדהֵ אוקאת מן אלסנין, ידכ׳ל בלדה דכ׳ולא, וירג׳ע בג׳יש כביר וסרח כת׳יר.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ט]

ולקץ העתים – פירש שהם שנים יבואו עוזרים רבים למלך הנגב ובימים ההם יקומו פריצים מישראל ואלה היו בימי האדם שהוא אלהי הערלים. ואל תסמוך אל דבריהם שהיה בימי הירודוס, כי חכמינו הצדיקים אמרו שהיה בימי שמעון בן שטח, והוא האמת.
כי ישוב מלך הצפון והעמיד המון רב מן הראשון ולקץ העתים משני׳ מה אשר יתחזק בהם יבוא בוא במלך הנגב מלך הצפון בחיל גדול וברכוש רב שיוכל להאריך זמן עמידתו שם ברצונו.
מן הראשון – יותר מן הראשון שנפל במלחמה.
ולקץ העתים שנים – לסוף זמן שנים מרובים.
יבוא בוא – יבוא ביאה בחיל גדול ובנכסים מרובים מכסף וזהב.
ושב – מלך הצפון שהוא אנטיכיוס הגדול, והעמיד המון רב מן הראשון ונצח מלחמות רבות, ולקץ העתים שכבר עברו כמה שנים מעת המלחמות הקודמות, יבוא בוא שנית לסוריא וארץ מצרים שהיא תחת יד תלמי להלחם עם תלמי עפיפאנוס בן תלמי פיליפטור הנ״ל, שהיה עדיין צעיר לימים והמלכות היה ביד אפוטרופסים, ובא בחיל גדול, וברכוש רב לצורך המלחמה.
ולקץ העתים – ובאחרית הימים כשגיע זמן הקצוב להווית הדברים העתידים (העתים).
שנים – אחר שנים הרבה.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמצודת דודמלבי״םהואיל משההכל
 
(יד) וּבָעִתִּ֣⁠ים הָהֵ֔ם רַבִּ֥⁠ים יַֽעַמְד֖וּ עַל⁠־מֶ֣לֶךְ הַנֶּ֑⁠גֶב וּבְנֵ֣י⁠׀ ⁠אפָּרִיצֵ֣י עַמְּ⁠ךָ֗ יִֽנַּשְּׂ⁠א֛וּ לְ⁠הַעֲמִ֥יד חָז֖וֹן וְ⁠נִכְשָֽׁלוּ׃
And in those times many shall stand up against the king of the south; also those who are violent among your people shall lift themselves up to fulfill the vision; but they shall stumble.
א. וּבְנֵ֣י⁠׀ =ל,ק-מ,ב1,ב2,ש2
• קו הלגרמיה קטן ומטושטש אבל הוא קיים (וכן דעתם של דותן והמקליד)
• ברויאר ציין בספק שהקו נעדר.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יר׳ יוסף אבן יחייאמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהעודהכל
ופי ד׳לך אלעצר אלכת׳ירין יקאומון מלך אלשאם, ואחדאת׳ קומך אלמתג׳ריין, יתחאמלון עלי אקאמה נבוה פיעת׳רון.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ט]

ובני פריצי עמך ינשאו להעמיד חזון – ראיתי מפורש בשם רב סעדיה שזו פריצי ישראל וסיעתם.
and the sons of the renegades of your people will exalt themselves to bring about the vision I saw in the name of Rav Saadia Gaon that they were the renegades of Israel and their company.
ובעתים ההם רבים יעמדו על מלך הנגב כי מן שריו וגדוליו ורבי המלכות יקומו עליו להורגו ולתתו ביד מלך יון. ובני פריצי עמך אשר תחת מלך מצרי׳ יהיה ידם עם השרים המורדים במלך הנגב ויתנשאו להעמיד חזון ולבאר הנבואות כי מלך הנגב סופו ליפול ביד מלך הצפון ונכשלו כי יודע הדבר למלכות ויתלו כלם על עץ.
ינשאו – במקצת ספרים הנו״ן בקמ״ץ ובס״ס בפתח והשי״ן דגושה ונמסר עליו לית.
פריצי – רשעים הפורצים גדר האמת והצדק.
רבים יעמדו – מלבד מלך הצפון יעמדו עוד רבים על מלך הנגב.
ובני פריצי עמך – ר״ל רשעי ישראל.
ינשאו – ירוממו א״ע להעמיד נבואה אבל יוכשלו כי ימותו ויאבדו בעבור זה והם השלוחים אשר ניבאו אז עליו שהוא המשיח האמיתי ועליו נבאו הנביאים והומתו בעבור זה.
ובעתים האלה רבים יעמדו על מלך הנגב – שגם מלך מקדוניא ואחרים לחמו אז על מצרים ורבים מרדו בו, ובני פריצי עמך ינשאו להעמיד חזון – שהיהודים היו שונאים לתלמי ע״י אביו שעשה להם רעות ואמרו שלפי החזון והנבואה צריך שיגבר מלך הצפון ונתחברו עם אנטיכיוס וקבלוהו בכבוד ועזרו לו במלחמתו, ונכשלו לבסוף שאח״כ נהרגו מהם רבים עי״ז.
ובני פריצי – ובנים פריצים שבעמך.
ינשאו – בנין התפעל, יתפארו.
חזון – או שבדו מלבם, או חזון אמתי שלא הבינו.
ונכשלו – יביאו תקלה על עצמם.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יר׳ יוסף אבן יחייאמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משההכל
 
(טו) וְ⁠יָבֹא֙ מֶ֣לֶךְ הַצָּ⁠פ֔וֹן וְ⁠יִשְׁפֹּךְ֙ סֽוֹלְ⁠לָ֔הא וְ⁠לָכַ֖ד עִ֣יר מִבְצָר֑וֹת וּזְרֹע֤וֹת הַנֶּ֙⁠גֶב֙ לֹ֣א יַעֲמֹ֔דוּ וְ⁠עַם֙ מִבְחָרָ֔יו וְ⁠אֵ֥ין כֹּ֖חַ לַעֲמֹֽד׃
And the king of the north shall come, and cast up a siege ramp, and capture the well-fortified city; and the powers of the south shall not withstand; and even the choicest of his people will have no strength in them to withstand.
א. סֽוֹלְלָ֔ה ל=סֽוֹלֲלָ֔ה (חטף)
• הערת ברויאר
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהעודהכל
ת׳ם יקבל מלך אלעראק, וילקי אלחסך, ויפתח מדינה מן אלחצון, וסלאטין אלשאם לא תקום בין ידיה, וכ׳יאר אלקום פלא קוה פיהא ללקיאם.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ט]

ועם מבחריו – יהיו במלחמה.
ואין כח לעמוד – מפני מלך הצפון. ואף על פי שיש כאן וַ״ו יתירה, דרך מקראות לדבר בלשון זה, כמו: חוריה ואין שם מלוכה יקראו בספר ישעיה (ישעיהו ל״ד:י״ב).
and the people of his chosen ones will be in the war.
will have no strength to stand before the king of the north, and although there is a superfluous "vav" here, it is customary for Scripture to speak in this manner as in, for example: "As for its nobles, there are none (וְאֵין) who proclaim the kingdom,⁠" Yeshayahu (34:12).
ויבא – וזרועות מלך הנגב לא יעמדו הם העוזרים עם מבחוריו.
ויבוא מלך הצפון זה והוא אנטיוכוס וישפוך סוללה על מצרים ערי הנגב ולכד עיר מבצרו׳ והוא עיר המלוכה. באופן שזרועות כח מלך הנגב לא יוכלו לעמוד לפני מלך הצפון. ולמבחרי עמו לא יהיה גם כן כח לעמוד.
ועם מבחריו – לדעת הגאון רבינו סעדיה זאתהמלה מבחריו כתיב מבצריו קרי וכבר מתקשה בזה המגיה בהקדמת מקרא גדולה.
סוללה – הוא תל העפר העושים מול העיר לעלות עליו ללחום על העיר.
וישפוך סוללה – על מבצרי מלך הנגב.
וזרועות הנגב – אנשי זרועו ועוזריו ולא יעמדו במלחמה.
ועם מבחריו – ואף כי יהיו עמו במלחמה ההיא מבחורי גבוריו עמו אעפ״כ לא יהיה הכח בהם לעמוד ולהתחזק במלחמה.
ויבא – (סיום של פסוק י״ג) שמלך הצפון תגבר ידו, וילכד ערי מבצרות ממלך הנגב, וזרועות הנגב ר״ל צבאותיו, לא יעמדו במלחמה, והגם שישלח נגדו אח״ז עם מבחריו – והכרתי והפלתי, בכ״ז אין כח לעמד – כי לכד את מבצר צידון וגת שהיו למלך מצרים, ושריו ששלח לא יכלו להצילם מדיו.
סוללה – איל נחשת להפיל החומה, והיה ראוי לכתוב וישליכו במקום וישפכו; ומצאנו מליצה זו גם בשמואל ב׳ (כ׳:ט״ו), אבל מירמיה (ל״ב:כ״ד) הנה הסללות באו העיר ללכדה נראה ברור שהן כלי מלחמה, ולא תל עפר סלול ונדוק לעמוד עליו להלחם וכדומה, שיהיה ראוי עליו פעל וישליכו.
הנגב – מלך הנגב. ואין כח בו להתיצב זמן הרבה (לעמד) נגד חיל מלך הצפון.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משההכל
 
(טז) וְ⁠יַ֨עַשׂ הַבָּ֤⁠א אֵלָיו֙ כִּרְצוֹנ֔וֹ וְ⁠אֵ֥ין עוֹמֵ֖ד לְ⁠פָנָ֑יו וְ⁠יַעֲמֹ֥ד בְּ⁠אֶֽרֶץ⁠־הַצְּ⁠בִ֖י וְ⁠כָלָ֥ה בְ⁠יָדֽוֹ׃
But he that comes against him shall do according to his own will, and none shall stand before him; and he shall stand in the beautiful land, with destruction in his hand.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמצודת דודמלבי״םהואיל משהעודהכל
ת׳ם יצנע אלמסלט עליה כמא ירצ׳אה, ולא מקים לה, וית׳בת פי בלד אלשאם ואלסיף בידה.
(טז-לה) […] ד׳לך אלאבן אלפארסי מן אלעט׳ם קולה ועצם במעט גוי, קאל ענה גבריאל אשר לא עשו אבותיו, יעני אלד׳ין כאנו בחצ׳רהֵ מעביד נוגש. וקולה ואבות אבותיו, יעני בה אלד׳ין כאנו בחצ׳רהֵ תקף כל מלכותו.
פאולאיך אלמאהרון לא ינתצרו, והד׳א אלת׳אלת׳ אנתצר. וקולה ועל מבצרים יחשב מחשבותיו ועד עת, יעני יפכר פיהם פכרא בעידא אלי סנתין וכ׳מס ועשרין. וקולה ויער כחו ולבבו, יריד בה באלקוה ובאלפעל. וקרן בה על מלך הנגב, לאנה יריד קתלה וחדה לא אכ׳ר מעה, כמא קאל הנאך ומלך ארם צוה את שרי הרכב אשר לו […] לא תלחמו את קטן ואת גדול כי אם את מלך ישראל לבדו, וכמא קאל אחיתפל ען דוד והחרדתי אותו ונס כל העם אשר אתו והכיתי את המלך לבדו. ואמא קולה ולא יעמד כי יחשבו עליו מחשבות, פגיר מחתאג׳ אן נמת׳ל מת׳אלאת׳ לתלך אלתדאביר ולא לגירהא, אד׳ לם אלים נפסי אן אתכלף שיא מן ד׳לך לסעתה וכ׳תרהֵ חיל אלמלוך ואלסלאטין. וקלהֵ פאידהֵ הד׳א אלכתאב מנה. ובעד ד׳לך יחתאל עלי מלך אדום בעץ׳ נדמאה חתי יגזיה מלך אלפרס.
כמא קאל ואכלי פת בגו ישברוהו, פאמא לשרהם, או לתקצירה בהם, או לצ׳לע להם מע עדוה, או לרג׳א או לכ׳וף. ואמא קולה ושניהם המלכים לבבם למרע, אעני מלך הצפון ומלך הנגב, יעמדאן פי ד׳לך אלוקת עלי אלאכ׳רה לישראל. וקולה ועל שלחן אחד […] אד׳ הו מנבר והו כרסי והו סריר והו מאידה וסאיר אלקאב אלתכ׳ציץ. ומעני כזב ידברו, ליס הו כד׳ב פי אלכלאם, ואנמא הו טמע כאד׳ב לא יחצל מנה שי, ואלעלה פי אנה לא יתם להם מא טמעו בה פי פתח בית אלמקדס כי עוד חזון למועד, לאנה קד בקת סנין כת׳ירה מן מדהֵ עמראנה, וכאן הד׳א כאן פי אלר״י סנין אלתי הי דולהֵ בית חשמנאי ומואליהם. וקולה האהנא כזב, הו מת׳ל קול מיכיהו בן ימלא לאחאב הנה נתן ה׳ רוח שקר בפי נביאיך, ליס הו כלאם כזב לכן הו מא לא יתם ולא יצח, והו כקולה שקר הסוס לתשועה, ואיצ׳א שקר החן והבל היופי, ואיצ׳א שוא עמלו בוניו בו, ואיצ׳א שוא [שקד שומר, ואיצ׳א שוא] לכם [משכימי קום, כלהא מא לא יצח]. פאד׳א לם יתם ד׳לך להד׳א ולא להד׳א, רג׳ע כל ואחד אלי בלדה כמא קאל וישב לארצו ברכוש גדול ען אחדהמא, וקאל ועשה ושב לארצו ען אלאכ׳ר. ופסרת למועד ישוב, מת׳ל למועד אשוב אליך כעת חיה.
וקולה ישוב, יעני מלך הצפון לתמאמה ובא בנגב. וקולה ולא תהיה כראשונה, יעני גיאתה וחדה. וכאחרונה יעני תצ׳אפרה מע אלג׳נובי.
וקולה ובאו בו ציים כתים, יעני ידאכ׳לו מלך הנגב קום בדויין והם ציים, וקום בחראניין הם כתים. פאד׳א אג׳תמעת מעה האולי אלקום יציר מגתאלא ומכארא כמא קאל ונכאה, והו מת׳ל קולה הנאך נאספו עלי נכים ואשבאהה.
וקולה ושב ויבן […] בקצה ותשלך אמת ארצה ועשתה והצליחה, ומא פי סאיר אלקצה.
וקולה ומשכילי עם יבינו לרבים, יעני בה אלחכמים זכרוניהם לברכה אלד׳ין הם פי אלגלות פי מוצ׳ע אללוים אלד׳ין קיל פיהם וידבר יחזקיהו על לב כל הלוים המשכילים שכל טוב לה׳, וקאל פי בעצ׳הם ויביאו לנו כיד אלהינו הטובה עלינו איש שכל מבני מחלי. וקאל פי בעצ׳הם ויפל הגורל מזרחה לשלמיהו וזכריהו בנו יועץ בשכל. והם רבן יוחנן ור׳ אליעזר ור׳ יהושע ורבן גמליאל ור׳ עקיבה וזמרתהם ושיעתהם, לאן צנאעהֵ אללוים כאנת יורו משפטיך ליעקב ותורתך לישראל, והד׳ה כאנת צנאעה אלרבונין אלאולין ואלאכ׳רין. וקולה יבינו לרבים, כמא קאל ען אללוים מבינים את העם לתורה, וקולה איצ׳א והלוים המבינים את העם, וקאל איצ׳א וליויריב ולאלנתן מבינים, ואשבאה ד׳לך. ת׳ם ערפה מא יג׳רי עליהם מן אלצרות בקולה ונכשלו בחרב ובלהבה ובשבי ובבזה ימים. פאמא בחרב פכמא קתל ר׳ עקיבה באלסיף, ובעג׳ו ר׳ יהודה בן בבא בעג׳את.
ואמא ובלהבה פכמא אחרק ר׳ חנניה בן תרדיון והו מלפוף בספר תורה בעד מא שדת ג׳זהֵ צוף מבלולה באלמא עלי צדרה לילא תכ׳רג׳ נפסה בסרעה בל יטול עד׳אבה. ואמא בשבי ובבזה פכמא סבי ר׳ מאיר והו צבי עלי מא קאל ר׳ ישמעאל מי נתן למשסה יעקב וישראל לבוזזים, אג׳אבה אלצבי וקאל הלא ה׳ זו חטאנו לו. פסבק גבריאל אלי תעריף דניאל הד׳ה אלחואדת׳, חתי אד׳א ואפתנא לא תציק צדורנא ולא נאיס מן אלישועה, בל תכון אותות ומופתים לצחהֵ אלישועה עלי מא קדמנא. וקולה לה ובהכשלם יעזרו עזר מעט, יעני בעד תקצ׳י הכשלם תכון להם מעונה יסירה מן מלכי אדום, וד׳לך כמא כאן לרבנו הקדוש מן אנטונינוס בן אסוירוס אד׳ כאן רצ׳יעה, והו בשרה באלמלך, וג׳רי עלי ידה אחסאן כת׳יר לישראל מת׳ל חרות עזה וקלוניא טבריה וגיר ד׳לך. וקולה ונלוו עליהם רבים בחלקלקות, הו צ׳רוב אלמרארה אלתי קאסהא אלאבא מן מלכי אדום חתי בקא עליהם דינהם ומן בעדהם, ואכ׳ד׳הם רבהם מן אלסמא באידיהם כמא קאל וגם בימים ההמה נאם ה׳ לא אעשה אתכם כלה. פלו כאנו כאלנאר לם יחרקונא, ולו צארו כאלמא לם יגרקונא, כמא קאל כי תעבר במים אתך אני ובנהרות לא ישטפוך כי תלך במו אש לא תכוה ולהבה לא תבער בך. ולכנה גזר עלי אכת׳ר אלאמה אלפקר ואלפאקה כמא קאל ומן המשכילים יכשלו, ומעני ד׳לך יפתקרון, כמא קאל ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל. ת׳ם כשף אלסבב כיף אוג׳בת אלחכמה ד׳לך עליהם, פעללה בת׳לת׳ עלל, לצרף בהם, לברר, וללבן. פאמא עלה לצרף, פלימתחנהם כמא ימתחן אלאוליא, פאד׳א צברו עלי ד׳לך עוצ׳הם כ׳ירא כמא קאל פי יוסף עד עת בוא דברו אמרת ה׳ צרפתהו.
ואמא עלה לברר, פיצחחון צנאעתהם כמא קאל וישימני לחץ ברור, ואיצ׳א ודעת שפתי ברור מללו, לילא יכון להם מאל פיתשאגלון בה ויתרכון עלם אלפקה ואלטאעאת וסאיר מא תחתאג׳ אליה אלאמה. ואמא עלהֵ וללבן, פליכונו מוצ׳עא תנפד׳ ד׳נב אלאמה עלי אידיהם כמא קאל אם יהיו חטאיכם כשנים כשלג ילבינו, וד׳לך בקבולהם קולהם ובברהם להם, ובדעא האולי להם ואמר צלאתהם. ואבטל בהד׳ה אלת׳לת׳ עלל אלעלה אלד׳י יג׳עלהא אלמנג׳מין לקלהֵ מאל אלעלמא, אד׳ יקולון לאן ביתי עטארד מתקאבלין לביתי אלמשתרי, ולתצ׳אד אלביתין לא יתפק [בין אלמאל ואלעלם], פאנא קד שאהדנא שלמה מלך ישראל ובטלמיוס אליונאני ובעץ׳ מלוך אלערב וגירהם עלמא, פתרי הד׳ה אלארבע ביות לם תכן מתקאבלה פי זמאנהם. וקולה עד עת קד יריד בה אנהם לם יזלו כד׳אך אלי אכ׳ר אלקץ ותמאמה, כי עוד למועד, יריד בה אנה ליס אכ׳ר מלכות אדום הו אכ׳ר אלשעבוד, בל להא שריך בעד ד׳לך, והו מא סיד׳כר עיון אכ׳בארה פי אלפואסיק אלאכ׳ירה.
ואד׳ קד אסתופינא שרוח אלעשרין פסוק אלד׳י לאדום, פנפסר נץ אלעשרה פואסיק אלתי לשריכהא, ונקול אולהא:
ויעש – מלך הצפון הבא אל מלך הנגב כרצונו.
בארץ הצבי – בארץ ישראל.
וכלה בידו – יכלה את הארץ באכלוסיו.
will do The king of the north, who comes to the king of the south, [will do] as he wishes.
in the land of beauty in the land of Israel.
and he will destroy it He will destroy the land with his army.
ויעש – מלך הצפון הבא אל מלך הנגב כרצונו.
בארץ הצבי – היא ארץ ישראל וישחית רבים מהם.
ויעשה מלך הצפון הבא אליו למצרים כרצונו ואין עומד לפניו כי כלם המלך והעם ינתנו בידו לרצונם. ואחר כך אנטיוכוס אחרי השפילו את מצרים עד עפר יסכי׳ לעמוד בארץ הצבי והיא ארץ ישראל ולכלותה וזה יען כי אנשי שלום היו אז ישראל למצרים.
הבא אליו – מלך הצפון הבא על מלך הנגב יעשה בו כרצונו ואין מי יעמוד לפניו.
ויעמוד – יעמוד במלחמה על א״י.
וכלה בידו – ישחיתה בכחו והוא אנטיוכס מלך יון ולמלכות אחת תחשב עם רומא כי לאחר זמן לקח רומא את מלכות יון.
ויעש הבא אליו – מלך הצפון שבא בארצות מלך הנגב עשה כרצונו, שכבש מידו כל מחוזות סוריא שהיו למלך מצרים ואין עומד לפניו, ויעמד בארץ הצבי שם עמד עם מחנהו, וכלה בידו – ואז גמר הכיבוש הזה מארץ סוריא וכל הארץ היתה כולה בידו וברשותו.
בארץ הצבי – בארץ הקדש ועיין מה שכתבתי למעלה ח׳:ט׳.
וכלה – אולי היה להנקד וְכֻלָה (תפול) בידו.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמצודת דודמלבי״םהואיל משההכל
 
(יז) וְ⁠יָשֵׂ֣ם׀פָּ֠נָ֠יו לָב֞וֹא בְּ⁠תֹ֧קֶף כׇּל⁠־מַלְכוּת֛וֹ וִישָׁרִ֥ים עִמּ֖⁠וֹ וְ⁠עָשָׂ֑ה וּבַ֤ת הַנָּ⁠שִׁים֙ יִתֶּ⁠ן⁠־ל֣וֹ לְ⁠הַשְׁחִיתָ֔הּ וְ⁠לֹ֥א תַעֲמֹ֖ד וְ⁠לֹא⁠־ל֥וֹ תִהְיֶֽה׃
And he shall set his face to come with the strength of his whole kingdom and shall make an agreement with him and give him the daughter of women, to destroy it; but it shall not stand and not be for him.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהעודהכל
ויקצד אלי אות׳ק מא פי מלכה ואלמסתאמנין מעה, פיצנע, ורייסה אלמדן יסלמהא אליה ליהלכהא, אפלא תת׳בת ולא תכון לה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק טז]

וישם פניו – מלך הצפון לבוא בתוקף כל מלכותו של מלך הנגב.
וישרים עמו – עם מלך הנגב גם עליהם ילחם מלך הצפון באותן הימים.
ועשה – והצליח.
ובת הנשים יתן לו להשחיתה – ואת כנסת ישראל שהיא היפה בנשים יצוה מלך הצפון לשר צבאו להשחיתה. ואומר אני שהוא אנטיוכס הרשע מלך יון שגזר שמד על ישראל וצוה לפיליפוס שר צבאו להרוג את כל הקורא שמו יהודי כמו שכתוב בספר יוסף הכהן.
ולא תעמד – עצתו זאת.
ולא לו תהיה – בת הנשים, כי עמד מתתיהו בן יוחנן ופרק עלו מעל כל ישראל.
And he will set his face i.e., the king of the north, to come into the strength of the entire kingdom of the king of the south.
and the upright will be with him and Israel will be with the king of the south. Also with them will the king of the north battle in those days.
and he will succeed Heb. וְעָשָׂה, lit. and he will do.
Now the daughter of the women he will give him to destroy her This is the nation of Israel, [referred to in Shir HaShirim 1:8 as] "the fairest of women.⁠" The king of the north will command the general of his army to destroy her. I say that he is Antiochus, the king of Greece, who issued decrees against Israel, and he commanded his general, Phillip, to kill whoever identified himself as a Jew, as is written in the book of Josiphon (ch. 18).
but it will not stand this counsel of his.
and she will not be for him the daughter of the women, for Mattathias the son of Johanan will rise and break off his [Antiochus's] yoke from Israel.
וישם פניו לבא בתקף – כל מלכות מצרים שהוא הנגב.
וישרים עמו – ויעשה עמו שלום.
ובת הנשים – היא מלכת שבא.
יתן לו – מלך הנגב.
להשחיתה – כי ברשותו היא תסרח.
וזהו לא תעמוד ולא לו תהיה – שלא יקחנה.
וישם פניו לבוא בישרי׳ והוא עם ישראל בתוקף כל מלכותו עמו כדי להשחיתם ולהשפילם. ועשה מה שהסכים כי יצא מחשבתו אל היש וישפיל את ישראל. ובת הנשי׳ יתן לו להשחיתה והוא הגזרה אשר גזר שכל בת ישראל הנכנסת לחופה תבעל קודם מן השר שלו. ולא תעמוד מלכותו זמן רב מפני עונותיו ולא לו תהיה הממלכה כי יאבדה ככה.
בתוקף – בחוזק כמו מעשה תקפו (אסתר י׳:ב׳).
וישם פניו – מלך הצפון והוא אטניוכס ישים מחשבתו לבוא בא״י בחוזק עם רב מכל אנשי מלכותו.
וישרים עמו – ומעם ישרים הם ישראל מקצת מהם יהיו בעזרתו והם רשעי ישראל אשר התחברו עמו.
ועשה – יעשה בא״י בחוזק עם כחפצו.
ובת הנשים – היא עדת ישראל הנקראה היפה בנשים (שיר השירים ה׳:ט׳).
יתן לו – ימסור למי שאסר את המלחמה והוא פוליפוס שר הצבא לו ימסור את עדת ישראל להשחיתה ולגזור עליהם גזירות.
ולא תעמוד – אבל גזרת הרעה ההיא לא תעמוד ולא תהיה לו עדת ישראל לעבדים וכאשר יאמר למטה.
וישם פניו – אחר שכבש כל הארצות חוץ ממצרים אשר היו בידי סילייקוס נקאטור, שם פניו ללכת בתוקף כל מלכותו – ר״ל לכבוש את ארץ מצרים עצמה ששם תוקף מלכות מלך הנגב, וספרו בדה״י, שאז התירא שלא יבואו הרומיים לעזרת מצרים, לכן בחר לקחת את המלכות בערמה, ועשה א״ע כאלו רוצה להתפשר עם מלך מצרים, ויעד את בתו קעלאפטרא למלך מצרים וחשב שהיא תחזיק בידו לקחת מיד בעלה את מצרים, וז״ש וישרים עמו – שעשה פשר במה שנתן לו בת הנשים בת א׳ שהיה לו מנשיו, להשחיתה וחשב שעי״כ ישחית את מלכותו, בעזרת בתו, אבל בתו נשארה נאמנה לבעלה ולא הלכה בעצת אביה בזה, ועז״א ולא תעמוד ולא לו תהיה – כי היתה נאמנת לבעלה.
וישרים – כמו למעלה פסוק ו׳, רק שם כתוב מישרים, ואולי היה כתוב כאן וישלים, יעשה שלום עמו; ועשה והצליח במחשבתו.
ובת – אחת הנשים אשר לו.
להשחיתה – היה ראוי להשחיתו (את מלך הנגב), או כנוי הנקבה מוסב אל שם ארצו הנשמע מאליו.
ולא תעמד – עם בעלה ותלך לאחר; או לא תעמד עם אביה, לא תעשה כחפצו; ולא לו תהיה המלכות; או הבת לא תהיה עם אביה, לא תעשה רצונו לגרום אבדן מלכות בעלה.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משההכל
 
(יח) [וְ⁠יָשֵׂ֧ם] (וישב) ׀פָּנָ֛יו לְ⁠אִיִּ֖⁠ים וְ⁠לָכַ֣ד רַבִּ֑⁠ים וְ⁠הִשְׁבִּ֨ית קָצִ֤ין חֶרְפָּתוֹ֙ ל֔וֹ בִּלְתִּ֥י חֶרְפָּת֖וֹ יָשִׁ֥יב לֽוֹ׃
After this he shall set his face to the islands, and shall capture many; but a captain shall put an end to his taunts; and not only for his taunts shall he repay him.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהעודהכל
ויקצד איצ׳א אלג׳זיריין ויפתח מנהא כת׳ירין, פיעטל מא עירה בה ד׳לך אלמלך, בעד אן יכאפיה עלי פעלה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק טז]

והשבית קצין חרפתו לו – והשבית הקב״ה את גדופיו ואת חרפתו שהיה מחרף את הקב״ה ואת ישראל כמו שכתוב בספר יוסף והשיבה עליו שהכהו בשחין רע בעודו בדרך שהיה הולך לצור על ירושלם והסריח בשרו ונשרו איבריו ואמר לעבדיו להשיבו לאנטוכיא ולא הספיק לבא שם עד שמת בתחלואים רעים.
and the Prince will terminate his blasphemy to Him His reproach and his blasphemy, with which he blasphemed the Holy One, blessed be He, and Israel, as is written in the book of Josiphon (ch. 20), and He punished him, for He smote him with evil boils while he was in transit, for he went to besiege Jerusalem, and his flesh became putrid, his limbs fell off and he ordered his slaves to bring him back to Antioch, but he did not manage to get there before he died of evil illnesses.
וישב – הקצין שהיה מחרף ישיב גמולו בראשו שיעלה לו כמו חרפתו לא יותר.
כי ישב פניו להשפיל איים מאיי הארץ ולכד רבים מהם. ובין כך ישבית החשמונאי קצין ישראל חרפתו מאנטיוכוס לו לישראל כי ינצחהו במלחמו׳. ובלתי עזר זולתו רק עזר שמי׳ חרפתו ישיב לו לאנטיוכוס.
וישב פניו לאיים – וישם ק׳.
והשבית – ויבטל.
קצין – שר ומושל כמו קצין תהיה לנו (ישעיהו ג׳:ו׳).
וישב – פניו אח״ז יחזור פניו ללכת למלחמה על איי הים וילכוד רבים מהם.
והשבית קצין – אח״ז ישבית שר העולם את חרפתו אשר חרף כלפי מעלה ויתן החרפה עליו כאשר יאמר למטה.
בלתי חרפתו – לבד גמול עונש החרוף ישיב לו גמול עונש יתר פשעיו יהיה שמור לו אחר המיתה.
וישם – אח״כ שם אנטיכיוס את פניו לאיים ולכד עוד הרבה איים שהיו בעלי ברית הרומיים, וגם נכנס באיי ארץ יון והתגרה בזה מלחמה עם הרומיים בעצת אניבאל שהסיתו לזה, והשבית קצין – ואז הקצין שמינו הרומיים על הארץ שם, נצח אותו במלחמותיו, ועז״א שהקצין (לוציאוס ספיציא) שר הרומיים, השבית חרפתו – ע״י שהכה אותו במלחמה, בלתי חרפתו ישיב לו, שכאשר שלח לבקש שלום מאת הרומיים, השיב שר הרומיים שהרומיים לא ירך לבבם עת יתנצחו ולא ירום לבבם עת ינצחו, ושגם עתה לא יבקשו ממנו רק מה שבקשו קודם שנצחו, והוא שיסתלק ממשלתו בחלק גדול מסוריען ושישיב הוצאות המלחמה י״ב אלף טאלענטע בי״ב שנים, וז״ש שלא בקשו לקחת כל מלכותו רק להשיב לו חרפתו ולא יותר.
לו – חרפתו אשר עשה לאחרים עד עתה ישיב לו, בלתי שהקצין הזה יקבל ממנו חרפה הוא, ישיב בראשו חרפה שעשה לאחרים.
קצין – אדם מופלא ומוקצה מהמון העם.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משההכל
 
(יט) וְ⁠יָשֵׁ֣ב פָּנָ֔יו לְ⁠מָעוּזֵּ֖⁠י אַרְצ֑וֹ וְ⁠נִכְשַׁ֥ל וְ⁠נָפַ֖ל וְ⁠לֹ֥א יִמָּ⁠צֵֽא׃
Then he shall turn his face toward the strongholds of his own land; but he shall stumble and fall, and shall not be found.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמנחת שימצודת דודמלבי״םהואיל משהעודהכל
ת׳ם ירד וג׳הה אלי חצון בלדה, ת׳ם יעת׳ר פיקע ולא יוג׳ד.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק טז]

למעוזי ארצו – לשוב אל עיר מבצריו.
to the strongholds of his land to return to his fortified city.
וישב – ישוב זה לארצו לרומה.
וישב פניו אנטיוכוס לברוח למעוזי ארצו ונכשל ונפל מפני פחד קול הפיל ולא ימצא עוד חי כי אם מת רצוץ עצמות מוכן אל המות.
מעוזי – נכתב בוא״ו עם דגש אחריו.
וישב פניו – אחר שילכוד איי הים יחזיר פניו ללכת אל מבצרי ארצו.
ונכשל – יוכשל בדרך מהלכו כי הוכה בשחין רע ונסרח בשרו ונפלו ממנו איברים איברים כמ״ש ביוסיפון.
ולא ימצא – עוד לא ימצא בעולם כי מת ואיננו.
וישם פניו – אנטיכיוס הלך בחזרה למעוזי ארצו, לגוש את המס אשר התחייב לתת לרומיים, ושמע כי נמצא אוצר גדול בבית עכו״ם אחת, ושלל אותה, ועז״א חרה מאד אף העם והרגוהו בסתר ולא נודע מקומו איה, ועל זה אמר ונכשל ונפל ולא ימצא:
למעוזי – לערים בצורות שבידו.
ונכשל – יעשה דבר שיהיה לו למכשול, ויפול ביד מרצחים שימיתוהו, וגופתו לא תִמָצֵא.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמנחת שימצודת דודמלבי״םהואיל משההכל
 
(כ) וְ⁠עָמַ֧ד עַל⁠־כַּנּ֛⁠וֹ מַעֲבִ֥יר נוֹגֵ֖שׂ הֶ֣דֶר מַלְכ֑וּת וּבְיָמִ֤ים אֲחָדִים֙ יִשָּׁ⁠בֵ֔ר וְ⁠לֹ֥א בְ⁠אַפַּ֖⁠יִם וְ⁠לֹ֥א בְ⁠מִלְחָמָֽה׃
Then one shall stand up in his place who shall cause one who exacts tribute to pass through the glory of the kingdom; but within a few days he shall be destroyed, neither in anger, nor in battle.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמצודת דודמלבי״םהואיל משהעודהכל
ויקום פי מרתבתה, מא יקתצ׳י ג׳לאוזה אלקום, ואנמא ד׳אך לבהג׳הֵ אלמלך, ופי איאם יסירה ינכסר מן גיר גצ׳ב ולא מלחמה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק טז]

ועמד על כנו מעביר נוגש – ויתחזק על בסיסו בהר המודעית מתתיה בן יוחנן המעביר נוגש יוון מעל ישראל וגו׳.
והוא הֶדר מלכות – בישראל כי שר וגבור יהיה הוא וכל זרעו אחריו בני החשמונים.
ובימים אחדים ישבר – ובימים מועטים תשבר מלכותם.
ולא באפים – של אומה אחרת.
ולא במלחמה – כי אם מהם ובהם אשר יקנאו אריסתובלוס והורקנוס על דבר המלוכה.
And one who removes the oppressor will stand on his base and Mattathias the son of Johanan, who removed the oppressor from Israel, and who is the glory of the kingdom of Israel, will strengthen himself on his base on Mt. Modin, for he will be a prince and a mighty man, he and all his descendants after him, viz. the Hasmoneans.
in a few days it will be broken In a few days, their kingdom will be broken.
but not with anger of another nation.
and not with war but from themselves and with themselves, that Hyrcanus and Aristobulus will be jealous over the throne.
ועמד על כנו – על מתכנתו מלך שיעביר נוגש ויהיה לו הוד מלכות.
וישבר – ולא בהדר ועמד מלך אחר הפך תולדת הראשון שזה יהיה נבזה.
ועמד על כן ובסיס מלכותו במקומו בנו אאופטר מעביר ישראל מדתו גם הוא ונוגש הדר מלכו׳ שהוא ישראל ובימים אחדים ישבר ולא בהתראות פנים במלחמה כי דיתמתריאוס בן סליקוס אשר היה איש נבזה ולא מזרע המלוכה יכה כל חילו ויקח מלכותו מידו –
ועמד על כנו – על חזקו ובסיסו יעמוד מעביר מישראל נגישת והוא מלכות חשמונאי.
הדר מלכות – בהם יותן פאר מלכות כי יהיו מיקירי כהונה גבורים ומוצלחים.
ובימים אחדים – אבל במעט זמן ישבר ויחלש המלוכה ולא בעבור חרון אף מאומה אחרת ולא במלחמה עם אחר כ״א מהם ובהם כי האחים הורקנוס ואריסתובלוס יתקנאו זה בזה בדבר המלוכה ויביאו הרומים על עצמן למשול בהם כמ״ש ביוסיפון.
ועמד על כנו – אחר אנטיכיוס הגדול מלך בנו סעליקוס פהלאפאטער, וספרו הכותבים שכל ימי מלכותו משך י״ב שנים לא עשה שום מלחמה וכל דבר רשום, רק מה שעבר בערים לנגוש המס שהיה צריך לתת להרומיים בכל שנה, וע״ז קראו מעביר נוגש הדר מלכות – שכל הדר מלכותו היה מה שהיה עובר לנגוש המס, (ובדרך הלצה אמר שזה היה כבוד הדר מלכותו), ובימים אחדים ישבר שמת ע״י קשר של עבדיו, ולא באפים ולא במלחמה לא היה לו אף ע״י מרד בפנים ולא מלחמה עם אויב מחוץ, רק שמת בסם המות.
מעביר נוגש – היה ראוי לבוא בסי״ן מלשון לא יגש את רעהו (פרשת ראה); יעביר אדם מכריח לשלם מסים בכל ארץ מלכותו הנהדרת.
באפים – ע״י חרון אף עמו מחמת שהיה נוגשם, ולא ע״י מלחמה ע״י עם אחר, ולא הגיד ע״י מי יִשָבֵר.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמצודת דודמלבי״םהואיל משההכל
 
(כא) וְ⁠עָמַ֤ד עַל⁠־כַּנּ⁠וֹ֙ נִבְזֶ֔ה וְ⁠לֹא⁠־נָתְ⁠נ֥וּ עָלָ֖יו ה֣וֹד מַלְכ֑וּת וּבָ֣א בְ⁠שַׁלְוָ֔ה וְ⁠הֶחֱזִ֥יק מַלְכ֖וּת בַּחֲלַקְלַקּֽ⁠וֹת׃
And in his place shall stand up a contemptible person, upon whom had not been conferred the majesty of the kingdom; but he shall come in a time of security, and shall obtain the kingdom through smooth talking.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהעודהכל
ויקום פי מרתבתה רג׳ל זרי, לם יג׳על עליה בהא אלמלך, פיאתי באטמאן, ויחוז אלמלך באלחילה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק טז]

ועמד על כנו נבזה – ויתחזק אז על מעמדו מלכות עשו הרשע, שנאמר: בזוי אתה מאד (עבדיה א׳:ב׳) ויעמדו רומיים ויטלו מלכות מיוניים.
And a contemptible person will stand on his base Then the kingdom of Rome will strengthen itself on its stand, as it says: "you are very despised" (Ovadyah 1:2), and the Romans will rise and take the kingdom from the Greeks.
בחלקלקות – במחשך בלי עצה.
ויעמוד על כנו מהממלכה. באופן הלז כי בראותו שעם כל נצחונו העם לא נתנו עליו הוד מלכות להיותו נבזה ומבוז משפחו׳ בא בשלוה והחזיק מלכות מעצמו בחלקלקות ובפתויים ודברים טובים באומרו כי הוא לא היה רוצה להיו׳ מלך רק מנהיג ודבר כדי לשמרם מן המזיקין ולהעמיד השלום ביניה׳.
בחלקלקות – מלשון חלק ר״ל חניפה ודברים רכים וחלקים.
ועמד על כנו – על חזקו ובסיסו יעמוד עם נבזה והוא כרך גדול וכו׳ שנאמר בו בזוי אתה מאד (עבדיה א׳:ב׳) כי אדום הוא כרך גדול כי בני אדום נתישבו בה ומשלו בתוכה כמ״ש למעלה.
ולא נתנו עליו וכו׳ – לא נתנו מן השמים על כרך גדול הוד ופאר המלוכה ר״ל לא ניתן בהם גבורה להתגבר בכח ידם במלחמה כגבורים מעולם אנשי השם.
ובא בשלוה – אבל יבוא בדברי שלוה לרמות את כולם ויחזיק המלכות בעבור חלקלקות אמרים ודברי חנף כי עי״ז הכל חשבוהו לאוהב וגלו לו מצפוני לבם ובזה התחזק עליהם.
ועמד על כנו נבזה – הוא אנטיכיוס הרשע שהיה בזוי במדותיו ובמעשיו, ולא נתנו עליו הוד מלכות – כי אחיו הגדול השאיר אחריו בן יורש עצר וכמ״ש למעלה (ח׳ ט׳) יצא קרן אחת מצעירה, ובא בשלוה – כי במות אחיו היה ברומי ובא משם, והחזיק מלכות בחלקלקות – כמבואר בדה״י שע״י חנופה ודברי חלק פעל מאת שרים ואילי הארץ לעזור לי על המלוכה.
ולא נתנו – הנותנים, לא ניתן עליו מעולם, לא היה ראוי למלוכה.
בשלוה – ולא במלחמה.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משההכל
 
(כב) וּזְרֹע֥וֹת הַשֶּׁ֛⁠טֶף יִשָּׁטְ⁠פ֥וּ מִלְּ⁠פָנָ֖יו וְ⁠יִשָּׁ⁠בֵ֑רוּ וְ⁠גַ֖ם נְ⁠גִ֥יד בְּ⁠רִֽית׃
And the sweeping powers shall be swept away from before him, and shall be broken; also the prince of the covenant.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמצודת דודמלבי״םהואיל משהעודהכל
ואג׳לא אלמנסאבון, ינסאבון מן בין ידיה וינכסרון, חתי ולי אלעהד פיהם.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק טז]

וזרועות השטף – גיבורי מלכי יון שהיו מלפניהם שוטפים וחזקים ישטפו מלפני רומי וִישָבֵֿרו.
וגם נגיד ברית – וגם מלך ישראל שיכרות עמם ברית גם הוא סופו שישטף מלפניו כי יעברו רומיים על הברית ויפשטו עליהם, כמו שאמרו רבותינו (בבלי עבודה זרה ח׳): עשרין ושית שני קמו בהימנותייהו בהדי ישראל והדר אישתעבדו בהו.
And the arms of inundation And the mighty of the kingdom, who previously were inundating and powerful, will be inundated before the Romans and be broken.
and also the king with whom they made a covenant Also the king of Israel, who will form a treaty with them, will ultimately be inundated from before him, for [the Romans] will violate the treaty and betray them, as our Sages of blessed memory said: "Twenty-six years they kept their trust with Israel, but later they subjugated them.⁠"
וזרועות – אניות.
וגם נגיד – אחד מבני הורדוס.
ואחרי התחזקו במלכות ישוב לאכזר וזרועות השטף והם גבורי המלכו׳ שהיו שוטפים זולתם. הם ישטפו מלפניו כי יכניעם וישפילם עד עפר. וגם הנגיד מהעם בעלי ברית והוא יהודה מכבי ראש ישראל ישטף מלפניו כי –
וזרועות השטף – אנשי הזרוע שהיו שוטפי׳ העובדי כוכבי׳ ומשחיתי׳ אותם והם המון בני יון סופם יהיו נשטפים מלפני רומא ויהיו שבורים ונשחתים וגם נגיד הברית יהיה נשטף מלפני רומא והוא מלך ישראל אשר כרת עמו הברית ולבסוף חילל הברית ושטפו.
וזרועות השטף ישטפו לפניו – הם חיילי העמים נשברו לפניו, וגם נגיד ברית מלך מצרים שהיה עמו בברית.
השטף – החיילות השוטפות בארץ ההיא.
וגם נגיד (מלך) ברית שכרת עמו ברית.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמצודת דודמלבי״םהואיל משההכל
 
(כג) וּמִן⁠־הִֽתְחַבְּ⁠ר֥וּת אֵלָ֖יו יַעֲשֶׂ֣ה מִרְמָ֑ה וְ⁠עָלָ֥ה וְ⁠עָצַ֖ם בִּמְעַט⁠־גּֽוֹי׃
From the time of the alliance made with him, he shall work deceitfully; and he shall come up against them and become strong, with a little nation.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמצודת דודמלבי״םהואיל משהעודהכל
ומן אלמלתפין מעה, מן יעאמלה בארב, חתי יצעד גירה, פיעט׳ם בקום קלילין.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק טז]

ומן התחברות אליו יעשה מרמה – ומן השותפות שישתתף רומי עם ישראל יעשה מרמה שלא יגלה מחשבה רעה שבלבו.
ועלה – ממקומו.
ועצם – בכל מקומות שסביבות ארץ יהודה באדום בעמון ומואב.
במעט גוי – לא יצטרך לחיל כבד כי יעזור אותו מלך יהודה וכן כתוב בספר יוסף בן גוריון.
And from the alliance with him he will work deceitfully And from the alliance that Rome will make with Israel, he will work deceitfully, for he will not reveal his evil plan.
and he will go up from his place.
and overpower in all places around the land of Judea: in Edom, in Ammon, and in Moab.
with few people He will not require a massive army, for the king of Judea will aid him, and so it is written in the book of Josiphon (ch. 23).
ומן – ובעבור שיתחברו אליו רבים יקח עצתם ויעלה בהם ויתפש מדינה יחשב מחשבת ולא תהיינה עתה על כן אמר ועד עת אחרת תקומנה.
יהרגהו במרמה מאשר יעשה ההתחברות אליו במלחמה ועלה עליו ועצם כאשר יהודה מכבי יהיה במעט גוי. מה שהיה מהבוז לדיתמתריאוס לקום עליו בחיל גדול במוצאו אותו במעט גוי ומרמה עשה בזה.
ומן התחברות אליו – מן העת אשר התחבר אל מלך ישראל בכריתת ברית היה עושה עמו מעשה מרמה.
ועלה ועצם – היה עולה למלחמה על העובדי כוכבים אשר סביבות ירושלים ונתחזק עליהם במעט עובדי כוכבים אשר הביא מבני עמו כי במרמה פיתה את מלך ישראל לעזרו במלחמה עם אנשיו כמ״ש ביוסיפון.
מן התחברות – באר איך היה, שהלך למצרים לבקר את אחותו קלעאפטרא המלכה אמו של מלך מצרים, וע״י ההתחברות שהיה לו עם מלך מצרים שהיה דודו יעשה מרמה, ובא במעט גוי כדרך אנשי ברית, ועצם שם והתגבר כי לא נשמרו ממנו אנשי הארץ.
ומן – ומראשית התחברו לנגיד זה יעשה עמו מרמה.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמצודת דודמלבי״םהואיל משההכל
 
(כד) בְּ⁠שַׁלְוָ֞ה וּבְמִשְׁמַנֵּ֣⁠י מְ⁠דִינָה֮ יָבוֹא֒ וְ⁠עָשָׂ֗ה אֲשֶׁ֨ר לֹא⁠־עָשׂ֤וּ אֲבֹתָיו֙ וַאֲב֣וֹת אֲבֹתָ֔יו בִּזָּ֧⁠ה וְ⁠שָׁלָ֛ל וּרְכ֖וּשׁ לָהֶ֣ם יִבְז֑וֹר וְ⁠עַ֧ל מִבְצָרִ֛ים יְ⁠חַשֵּׁ֥⁠ב מַחְשְׁ⁠בֹתָ֖יו וְ⁠עַד⁠־עֵֽת׃
In a time of security, he shall come even upon the fattest places of the province; and he shall do that which his fathers have not done, nor his fathers' fathers. He shall scatter among them prey, and spoil, and substance; yea, he shall devise his devices against fortresses, but only until the time.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יר׳ יוסף אבן יחייאמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהעודהכל
וידכ׳ל מדינתה, ופי נעמתהא בהדו, פיצנע בהא מא לם יצנעה אבאה ואבא אבאה, ויג׳יז אצחאבה מן גנימתה וסלבהא וסרחהא, וידבר תדבירא עלי אלחצון אלי וקת אכ׳ר.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק טז]

בזה ושלל ורכוש להם יבזור – יחלק לכל המקבלים עולם עליהם עד שיכבשו הכל בחנופה ובחלקלקות.
יבזור – כמו: יפזר, וכן בזר עמים וגו׳ (תהלים ס״ח:ל״א).
ועל מבצרי האומות יחשוב מחשבותיו להושיב בהם ראשי גייסותיהם עד עת שיהא הכל כבוש תחתיהן.
plunder and spoils and belongings he will distribute to them He will distribute to those who accept their yoke upon themselves until they conquer all with flattery and smooth speech.
will distribute Heb. יִבְזוֹר, like יִפְזוֹר. and so: "he scatters (בִּזַר) peoples" (Tehillim 68:31).
and about the fortresses of the nations he will devise in his plans – to station [in them] the heads of his troops until the time that all will be conquered under them.
ובשלוה יבוא במשמני מדינ׳ וינחל הכל בפיתוייו ודברי חלקלקותיו ועשה אשר לא עשו אבותיו ואבות אבותיו לרשת משכנות לא לו בדברי חלקות ובאשר בראשונה יבזור להם בזה ושלל ורכוש כדי למשוך לבם לאהבתו. ויחשוב מחשבותיו תמיד לבוא ללחום על מבצרי זולתו. ועד עת מעט –
יבזור – יפזר וכן בזר עמים (תהלים ס״ח:ל״א) כי בומ״ף מתחלף.
בשלוה – במרמה בא בדברי שלוה ונכנס במשמני המדינה ר״ל במקום הזהב והכסף למען ירגל אותה ולא היו נשמרים ממנו על כי בא בדברי שלוה.
ועשה וגו׳ – ושם עשה מעשים אשר לא עשו אבותיו וכו׳ וחוזר ומפרש מה הם המעשים ואמר ביזה ושלל וגו׳ ר״ל שהיה מבזבז שם ומפזר ממון רב אשר לא בזבז אדם מעולם כי כדי לרמוז לבל ירגישו בו שבא לרגל בזבז שם הבזה והשלל שלקח מן העובדי כוכבים במלחמה להראות אשר כביר מצאה ידו ואין כסף וזהב נחשב לו למאומה.
ועל מבצרים יחשב – אבל באמת יחשב הוא במחשבותיו ללכד את המבצרים ההם אשר שם הזהב ולרגל בא.
ועד עת – מחשבתו שמורה אצלו עד בוא העת אשר יהיה לאל ידו לכבשם.
בשלוה – עי״כ נכנס לשם בשלוה, ובא במשמני מדינה – ושלל מהם שלל רב ורכוש, וגם יחשוב מחשבותיו איך לכבוש מבצריהם, ועד עת, כי שב לנוח בימות החורף ולחזור לשנה הבאה, כי ג׳ פעמים בא לארץ מצרים.
ובמשמני מדינה – במדינות היותר שמינות.
יבוא – יכנס בהן ויירשן.
להם – ליושבי מדינות אלה השמינות.
יבזור – יפזר בזר עמים (תהלים ס״ח:ל״א).
ועד עת – יצליח בערמימותו.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יר׳ יוסף אבן יחייאמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משההכל
 
(כה) וְ⁠יָעֵר֩ כֹּח֨וֹ וּלְבָב֜וֹ עַל⁠־מֶ֣לֶךְ הַנֶּ֘⁠גֶב֮ בְּ⁠חַ֣יִל גָּדוֹל֒ וּמֶ֣לֶךְ הַנֶּ֗⁠גֶב יִתְגָּרֶה֙ לַמִּ⁠לְחָמָ֔ה בְּ⁠חַֽיִל⁠־גָּד֥וֹל וְ⁠עָצ֖וּם עַד⁠־מְ⁠אֹ֑ד וְ⁠לֹ֣א יַעֲמֹ֔ד כִּֽי⁠־יַחְשְׁ⁠ב֥וּ עָלָ֖יו מַחֲשָׁבֽוֹת׃
And he shall stir up his power and his courage against the king of the south with a great army; and the king of the south shall stir himself up to battle with a very great and mighty army; but he shall not stand, for they shall devise devices against him.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמנחת שימצודת דודמלבי״םהואיל משהעודהכל
ויט׳הר קותה וקצדה, עלי מלך אלג׳נוב בג׳יש כביר, ומלך אלג׳נוב יתערץ׳ למחארבתה בג׳יש כביר עט׳ים ג׳דא ולא ית׳בת, ממא ידברון עליה אלתדאביר.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק טז]

ולא יעמד – מלך הנגב.
כי יחשבו עליו מחשבות – יתנכלו עליו להפילו על ידי שוחד שישחידו את שריו לבגוד בו, כמו שהוא מסיים ואומר: ואוכלי פת בגו ישברוהו (דניאל י״א:כ״ו).
and he will not stand the king of the south.
because they will devise plans against him They will plot against him to fell him through the bribery that they will bribe his officers to betray him, as he concludes: "and those who eat his food will break him.⁠"
ויער – יעיר כמו יקים יקם סערה לדממה.
ולא יעמד – מלך הנגב לפני מלך צפון.
כי יחשבו עליו – יועציו וסגניו מחשבות.
נתעורר כחו ורצונו לבוא על מלך מצרי׳ בחיל גדול וגם מלך מצרים יתגרה בו בחיל גדול ועצום עד מאד יותר מחיל דיתמתריאוס. ועם כל עוצם חילו ממלך הנגב לא יעמוד יען כי יחשבו עליו מחשבות רעה
כי יחשבו – בשני שואים והם שנים במסורת וחברו יחשבו רעה לי (תהלים מא).
ויער – והוא יעורר כחו ויאמץ לבבו ללכת למלחמה בחיל גדול על מלך הנגב וגם הוא יתגרה למולו ללכת עמו למלחמה בחיל גדול.
ולא יעמוד – אבל מלך הנגב לא יתחזק במלחמה כי אנשי רומאים מלך הצפון יחשבו מחשבות על מלך הנגב לשחד שרי צבאו למען יבגדו במלכם ולא ילחמו בגבורה.
ויער כחו – בפעם השנית בא תיכף בכח גדול, ומלך הנגב (תלמי פאלימעטר) יתגרה למלחמה נגדו, אבל הוא שחד את שרי צבאותיו, וז״ש ואוכלי פת בגו של מלך הנגב ישברוהו – ועי״כ ישטוף את חילו ונפלו חללים רבים.
כחו – חילותיו.
ולבבו – ערמימותו.
יתגרה – בו.
ולא יעמד – מלך הצפון על עמדו.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמנחת שימצודת דודמלבי״םהואיל משההכל
 
(כו) וְ⁠אֹכְ⁠לֵ֧י פַת⁠־בָּג֛וֹ יִשְׁבְּ⁠ר֖וּהוּ וְ⁠חֵיל֣וֹ יִשְׁט֑וֹף וְ⁠נָפְ⁠ל֖וּ חֲלָלִ֥ים רַבִּֽ⁠ים׃
Yes, those that eat of his food shall destroy him, and his army shall be swept away; and many shall fall down slain.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמנחת שימצודת ציוןמצודת דודהואיל משהעודהכל
חתי אכלי וצ׳איפה מן כ׳בז ואדאם יכסרונה, פינסחב בג׳ישה, ויקע מעה צרעא כת׳ירין.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק טז]

פת בגו – מאכלו, נוטלי פרס משולחנו.
his food Heb. פַּת⁠־בָּגוֹ, his food; one who takes a portion from his table.
ואוכלי פת בגו – של מלך מצרים.
וחילו ישטוף – מלך הצפון והנה חיל מצרים הוא השטוף ואחר כך ישלימו מלך הנגב ומלך הצפון.
כדי להמיתו מאוכלי פת בגו שישברוהו וימיתוהו מה [ש]⁠לכן (ש)חילו ישטוף וישחית מלך הצפון ויפיל ממנו חללים רבי׳.
פת בגו – במדוייקים תרתין מלין.
פת בגו – מאכלו.
ואוכלי פת בגו – ר״ל שריו אוכלי שלחן המלך הם ישברו אותו כי ילחמו במרמה להיות נמסרים ביד מלך הצפון.
וחילו ישטוף – החיל של מלך הנגב ישטוף מלך הצפון ונפלו מהם חללים רבים כי מלך הצפון יהרוג בהם.
ואכלי וגו׳ – יבגדו בו.
וחילו – של מלך הנגב.
ישטף – יכסה ארץ מלך הצפון וישחיתה כמו מים שוטפים.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמנחת שימצודת ציוןמצודת דודהואיל משההכל
 
(כז) וּשְׁנֵיהֶ֤ם הַמְּ⁠לָכִים֙ לְ⁠בָבָ֣ם לְ⁠מֵרָ֔ע וְ⁠עַל⁠־שֻׁלְחָ֥ן אֶחָ֖ד כָּזָ֣ב יְ⁠דַבֵּ֑⁠רוּ וְ⁠לֹ֣א תִצְלָ֔ח כִּי⁠־ע֥וֹד קֵ֖ץ לַמּ⁠וֹעֵֽד׃
And as for both these kings, their hearts are intent on harm, and they shall speak lies at one table; but it shall not prosper, for there is still an end at the appointed time.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהעודהכל
וד׳אנאך אלמלכאן, יתפק ראיהמא פי אלאסאה, ויתכלמון באלבאטל בסבב מאידה ואחדה, ולא ינג׳ח להם, אד׳ קד בקת מדה ללוקת.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק טז]

ושניהם המלכים – שר רומי ונגיד הברית האמור למעלה הוא הורקנוס שיתחבר לעזרתו כדי שיעזור גם הוא על אריסתובלוס אחיו המולך בירושלם.
לבבם למרע – על בני עמך להרע ליהודה.
ועל שלחן אחד – על מלכות אריסתובלוס יתלחשו כזבים.
ולא תצלח – שימסרו ישראל להשחתה באותן הימים.
כי עוד קץ למועד – החורבן למלאות שבועים ששים ושנים האמורים בספר הזה (דניאל ט׳) ואותו המועד בימי אגריפס בן אגריפס מזרע הורדוס.
As for the two kings the officer of the Romans and the king with whom they made to covenant, which is mentioned above. That is Hyrcanus, who will form an alliance to aid him so that he, too, will aid him against Aristobulus his brother, ruling in Jerusalem.
their hearts are to do evil to the people of your nation, to harm Judea.
and on one table They will murmur lies about the kingdom of Aristobulus.
but it will not succeed for Israel will not be surrendered to destruction in those days.
for there is still an end to the appointed time of the destruction, at the end of sixty two weeks [of years], stated in this Book (9:25), and that appointed time is in the days of Agrippa, the son of Agrippa of the seed of Herod.
ושניהםלבבם למרע – לעשות רע לארץ ישראל.
וטעם כזב – שלא תקום עצתם ולא תצלח כי עוד נשאר קץ למועד שילכו ישראל בגולה וישוב מלך צפון לארצו.
והנה שני המלכים האלו אף כי היו שונאים זה את זה ומפני שנאתם זאת כל אחד מהם היה מראה עצמו אוהב לישראל פן יתוסף על שונאו. לא כפיהם כן לבם. כי כל אחד מהם לבבם למרע עם ישראל ועל שלחן אחד באוכלם כל אחד מהם עם ישראל כזב ידברו כי יראו היותם אוהבים ובלבם יחשבו להרע עמהם. ועם כל זה לא תצלח כונתם הרעה כי עוד היה קץ וזמן גדול או עד בוא המועד מגלות ירושלם.
למועד – מלשון יעוד וקביעת זמן.
ושניהם המלכים – מלך הצפון ומלך הנגב.
לבבם למרע – יהיה לבבם לעשות רעה לישראל.
ועל שלחן אחד – בהיותם מסובים לאכול ידברו כזב ר״ל ידברו לאבד את ישראל והמלאך קוראו כזב על כי לא נתקיימה עצתם.
ולא תצלח – עצתם זאת לא תצלח.
כי עוד קץ למועד – כי יש עוד זמן על קץ המיועד להם כי עדיין לא נתמלאה הסאה ולא בא קצם להיות נאבדים.
ושניהם – אז בא בידו המלך פאלימעטא, ולא היה בידו בשבי, רק בקורבה, וכאשר המליכו בני המדינה את אחיו הקטן עווערגעטעס תחתיו, אמר כי לא בא רק לטובת אחותו וילך לו ממצרים אם ישיבו את מלכם הקודם על כסאו, והוא והמלך פאלימעטר אכלו על שלחן אחד באהבה, ובלבם היה להרע זה לזה, ועל שלחן אחד כזב ידברו – שאנטיכיוס הבטיח לו לחזק בידו את המלוכה וזה היה בשקר כי מחשבתו היה לקחת את ארץ מצרים תחת ממשלתו, ומלך הנגב הבטיח לו להיות סר למשמעתו וגם זה היה בשקר, ולא תצלח – כי במחשבתו היה שעי״כ תבער אש המריבה בין שני האחים ע״ד המלוכה, ובזה תבא מצרים תח״י, אבל עצה זאת לא תצלח, כי בלכתו עשו שני האחים שלום ביניהם והתקשרו ביחד, כי עוד קץ למועד – כי זה היה הכנה למפלתו.
ולא תצלח – מחשבת שום אחד משניהם.
קץ – גזרה נקצצת מלפני האל.
למועד – לזמן מועד ונקבע.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משההכל
 
(כח) וְ⁠יָשֹׁ֤ב אַרְצוֹ֙ בִּרְכ֣וּשׁ גָּד֔וֹל וּלְבָב֖וֹ עַל⁠־בְּ⁠רִ֣ית קֹ֑דֶשׁ וְ⁠עָשָׂ֖ה וְ⁠שָׁ֥ב לְ⁠אַרְצֽוֹ׃
And he shall return to his own land with great substance; and his heart shall be against the holy covenant; and he shall take action, and return to his own land.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמנחת שימצודת דודמלבי״םהואיל משהעודהכל
ולכן ירג׳ע אחדהמא אלי בלדה בסרח כביר, ופי קלבה אלאסאה עלי ד׳וי עהד אלקדס, ואלאכ׳ר יקצ׳י חרבה, וירג׳ע אלי בלדה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק טז]

וישב – מלך הרומי לארצו מעל מלך הנגב ברכוש גדול.
ולבבו על – ברית קדש להפר בריתו מעל ישראל יש בלבו.
ועשה – כלומר והצליח, ושב לארצו.
And he will return The Roman king [will return] to his land from [fighting] with the king of the south with many possessions.
and his heart is on the covenant with the holy ones to abrogate his treaty with Israel.
and he will succeed Heb. וְעָשָׂה, lit. and he will do, i.e., and he will succeed and return to his land.
ולבבו על ברית קדש – להפר הוא הברית שהיתה בין מלכי רומה ובין יהודה בן חשמונאי ואחר שעשה חפצו ושב לארצו למועד שנה אחרת ישוב.
וישוב מלך הצפון לארצו ברכוש גדול משלל מצרים. ולבבו חושב ומתחרט על הברית שכרת ועשה עם ישראל עם קדש כששב לארצו.
ברית קדש – לית מלא.
וישב – מלך הצפון ישוב לארצו ברכוש גדול אשר שלל ממלך הנגב.
ולבבו – מחשבת לבבו יהיה על כריתת הברית אשר כרת עם ישראל עם קודש ר״ל בלבבו יחשב להפר הברית.
ועשה – כאשר חשב כן יעשה ויפר הברית ונלחם בם ואח״ז יחזור לארצו.
וישבו ארצו – אז שב שנית לארצו ברכוש גדול, ובעת ההיא יצא קול בירושלים שמת אנטיכיוס, ובא לשם הכ״ג הקודם אשר העביר אותו אנטיכיוס מפקודתו והושיב אחר במקומו, ורצה לגרש את הכהן השני ועי״כ חשבם כמורדים, ולבבו על ברית קדש להרע לישראל, ועשה וכן עשה שהרג מהם רבים ושב לארצו.
וישב – מלך הנגב.
על ברית קדש – על ארץ בני ישראל שכרתו ברית קודש עם אלהי אמת לעבדו, והוא מלך הנגב יתאוה לכבוש הארץ הקדושה.
ועשה – רצונו (אם לא כולו מקצתו) בארץ הקדש.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמנחת שימצודת דודמלבי״םהואיל משההכל
 
(כט) לַמּ⁠וֹעֵ֥ד יָשׁ֖וּב וּבָ֣א בַנֶּ֑⁠גֶב וְ⁠לֹֽא⁠־תִהְיֶ֥ה כָרִאשֹׁנָ֖ה וְ⁠כָאַחֲרוֹנָֽהא׃
At the time appointed he shall return, and come into the south; but the second time shall not be like the first.
א. וְכָאַחֲרוֹנָֽה =ק-מ,ב1,ב2,ש2 ומסורת-ל וטברנית ובדפוסים (כתיב מלא וי"ו)
• ל!=וְכָאַחֲרֹנָֽה (כתיב חסר וי"ו)
• הערת ברויאר
• קורן, סימנים, מכון ממרא
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמצודת דודמלבי״םהואיל משהעודהכל
ואלי חול, יעוד פידכ׳ל אלי אלג׳נוב, ולא תכון וקעה כאלאולי ולא כאלת׳אניה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק טז]

למועד – לאחר זמן.
ולא תהיה – הביאה הזאת מצלחת כראשנה האמורה למעלה ועמד מנצר שרשיה כנו וגו׳ (דניאל י״א:ז׳) שהצליח מלך הצפון על מלך הנגב, וכאחרונה – פעם שנייה זו שאמרנו וישוב לארצו ברכוש גדול.
After a time Heb. לַמּוֹעֵד, after a time.
but this coming will not be as successful as the first one mentioned above: "A scion of her roots will arise etc.⁠" (verse 7), in which the king of the north succe eded over the king of the south, or like the last, meaning this second time, about which we said: "and he will return to his land" with many possessions.
ובא בנגב – היא פאת מצרים.
וטעם ולא תהיה כראשונה וכאחרונה – כי בביאה ראשונה עשה כל חפצו וככה בביאה אחרונה שהיא השלישית שהחריב בית המקדש גם מצרים כי בביאה השנית היא האמצעית יהיה נחלש וכן כתוב ובאו בו – ובאו עמים.
למועד ההוא בשנה האחרת ישוב במצרים ארץ הנגב. ולא תהיה הפעם הזאת כמלחמה הראשונה והאחרונה אשר נצח מלך הצפון. יען כי עתה ינוצח מלך הצפון.
למועד – לזמן הזה בשנה האחרת ישוב לבוא בארץ הנגב להלחם בה.
ולא תהיה וכו׳ – אבל לא תהיה דרכו מצלחת כמו שהיתה בראשונה ר״ל בשנה שלפניה שנאמר בה למעלה וישב ארצו ברכוש גדול.
וכאחרונה – ולא כמלחמה האחרונה אשר תהיה לאחר המלחמה ההיא והיא המלחמה האמורה למטה ובעת קץ יתנגח וכו׳ ונאמר בה וארץ מצרים לא תהיה לפליטה.
למועד – אחרי ששמע ששני האחים עשו שלום ביניהם, אז הסיר המסוה מעל פניו, ובא שלישית למצרים, ועז״א ולא כראשונה וכאחרונה – כי עתה לא בא בלב ולב רק בא לקחת חלק ממדינת מצרים לעצמו ביד רמה, ומבואר בדה״י שאז שלחו אנשי מצרים לבקש עזר מן הסענאט ברומא והם שלחו אליו שליח שישוב תיכף לארצו, ואם יקשה עורף יש לו עמהם מלחמה, וז״ש.
ישגב – מלך הצפון.
ולא תהיה – לא יכה ולא יוכה.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמצודת דודמלבי״םהואיל משההכל
 
(ל) וּבָ֨אוּ ב֜וֹ צִיִּ֤⁠ים כִּתִּ⁠ים֙ וְ⁠נִכְאָ֔ה וְ⁠שָׁ֛ב וְ⁠זָעַ֥ם עַל⁠־בְּ⁠רִֽית⁠־ק֖וֹדֶשׁ וְ⁠עָשָׂ֑ה וְ⁠שָׁ֣ב וְ⁠יָבֵ֔ן עַל⁠־עֹזְ⁠בֵ֖י בְּ⁠רִ֥ית קֹֽדֶשׁ׃
For ships of Kittim shall come against him, and he shall be cowed, and he shall return, and be enraged at the holy covenant and take action; and he shall return, and show regard to those that forsake the holy covenant.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהעודהכל
וידאכ׳לה אלמפאזיין ואלבחריין, ויציר מגתאלא, ויעוד ויסכ׳ט עלי ג׳מיע ד׳וי עהד אלקדס, ויצנע ד׳לך, ת׳ם יעוד ויתאמל תארכי עהד אלקדס.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק טז]

ובאו בו – להלחם בו.
ציים – סיעות.
כתים – רומיים, גדודים ממַלכות רומי שימרדו בו.
ונכאה – ונשבר קצת.
ושב וזעם על ברית קדש – ושב לארצו והפר ברית שכרת עם ישראל.
ושב ויבן על עוזבי ברית קודש – יתן לב ויתבונן שעזבו ישראל ברית ודת קדש, ותרב שנאת חנם ומחלוקת בבית שיני, כמו שכתוב בספר יוסף הכהן: ישפכו דם נקי ועל זאת יבטח וידע שיצליח ויפר את בריתו מעמם ויתגרה בם.
will come upon him to battle with him.
companies Heb. צִיִים.
Kittites Romans, troops from the kingdom of Rome who will rebel against him.
and he will be crushed He will be slightly broken.
and he will return and be wroth with the holy covenant And he will return to his land and abrogate the treaty he had made with Israel.
and he will return and contemplate those who abandoned the holy covenant He will put his mind to it and contemplate that Israel has abandoned the holy covenant (and law), and unwarranted hatred and controversy will increase in the Second Temple [era], as is written in the book of Josiphon (ch. 45), and they will shed innocent blood, and he will rely on this and know that he will succeed, and he will abrogate his treaty with them and provoke them.
ציים – הם האניות.
וכתים – הם אנשי רומה.
ונכאה – זה מלך הצפון.
ושב – לארצו בבשת פנים.
וזעם על ברית קודש – הוא אגריפס.
ועשה – חיל כבד.
ושב – לנגב.
ויבן על עוזבי ברית קדש – הם אנשי ירושלם שקשרו על מלך רומה והרגו אנשיו וחללו המקדש המעוז שהיה לישראל כמו גאון עזכם ובאה זאת המלה על דרך הארון הברית שפירושו הארון ארון הברית וככה הספר המקנה היין החמה. ונתנו במקום הדביר התועבה וזהו השקוץ שומם. עתה ספר חרבן בית שיני ויש לתמוה מחכמי צדוקים שפירשו זה לעתיד ואמרו כי המקדש הוא מיכה שיחוגו עליה הישמעאלים והסירו התמיד החמש תפילות ונתנו השקוץ עבודה זרה ואלו התועים איך יתכן שיקרא מקדש רק ירושלם לבדה וככה שמה בלשון ישמעאל בית המקדש. ואיך הוא מיכה קדש והלא פקחו אלה העורים עיניהם וראו כי יש במיכה שקוץ עד היום והוא מרקוליס שאליו יחוגו כל ישמעאל ממזרח וממערב לזרוק אבנים שם. ואלה המפרשים חללו המקדש.
והגאון ז״ל אמר: כי ועשה כרצונו המלך זה הוא הקדרי ראש מלכות ישמעאל. וזה לא יתכן כי כתוב וכל חמדת נשים לא יבין והוא היה אוהב נשים ופירש נשים מדינות וזה קרוב אל דרש ואיננו פשט. ועוד מה יעשה בכתוב: לאלוה אשר לא ידעוהו אבותיו. ועוד אם היה אלוה נכרי אין תשובה ממרקוליס כי זה ידעוהו אבותיו ולא סרו אנשי מיכה למשמעתו עד שנשבע להם שלא יסיר עבודת מרקוליס ואין צורך להאריך. ובן היוצר חבר ספר במועד הקץ וגם נפצתי דבריו ככלי יוצר טרם בא מועדו כי הוא מקוה מועד עבר וכלל אומר דבריו בדברי קץ.
גם דברי רבי שלמה בן גבירול שרצה לקשור הקץ במחברת הגדולה על שני הכוכבים העליונים, גם דברי רבי אברהם הנשיא בספר קצים ודברי היוצר, ודברי רבי יצחק בן לב, וכל החושבים המלות או האותיות בחשבון גימטריא, הכל הבל ורעות רוח, כי דניאל לא ידע הקץ ואף כי הבאים אחריו רק רמז המלאך דבר כאשר אפרש, רק לא פירש מתי יהיה.
כי יבואו בו בנגב לעזרה אניות רבות מרומיי׳ ולכן נכאה במלחמה ההיא מלך הצפון ושב מלך הנגב וזעם על הברית שעשה עם ישראל עם הקדש. וישוב ויהיה לו הבנה מחברה וריעות עם מלך הצפון שהוא גם כן מעוזבי הברית שעשה עם עם הקדש כי שני המלכי׳ בפיו ידברו תמיד לישראל ולשונם לא נכון עמו ולשנאתם אלו לאלו שניהם כרתו ברית עם ישראל ואח״כ נועדו יחד להפר בריתם אתו ולהשחיתו.
ציים – אניות כמו וצי אדיר (ישעיהו ל״ג:כ״א).
כתים – הם רמולוס כן ת״א בתורה.
ונכאה – וישבר כמו ונכאה לבב (תהלים ק״ט:ט״ז).
ועשה – ענין אסיפה וקבוץ כמו ויעש חיל (שמואל א י״ד:מ״ח).
ובאו בו – בארץ הנגב יבאו אנשי רומא באניות גדולות אבל יהיה נכאה ונשבר ולא יצליח.
ושב וזעם – ויחזור ויכעס על הברית שכרת עם ישראל עם קודש ויהיה חפצו בהפרת הברית.
ועשה – יקבץ עם רב להלחם בהם ושב ויבן ויחזור ויתן לב להתבונן על אשר עזבו ישראל את ברית קודש היא התורה הקדושה הנתונה בברית ועי״ז יערב לבו לגשת עליהם למלחמה ולהפר הברית כמ״ש ביוסיפון.
ובאו בו ציים כתים – שבאו הרומיים באניות, ועי״ז ושב – הוכרח לשוב ממצרים, וזעם – ואז רצה לכלות חמתו בישראל, וז״ש וזעם על ברית קדש – שרצה להעבירם מברית תורתם שהוא ברית קדש, ושב – וכן שב שנית, כי בא עליהם כמה פעמים להעבירם מדתם, והכחיד כל אשר ישמור דת ישראל, ויבן על עוזבי ברית קדש – שהתחברו עמו רבים מישראל אשר עזבו ברית קדש ונכנסו בדתו והיטיב עמהם, עד כאן ספר מעשה אנטיכיוס הרשע, ולא גמר סוף הענין איך אח״כ גברה יד החשמונאים, שזה כבר נאמר במראה השניה שנבא ג״כ עליו שהפיל ארצה מן הצבא ומן הכוכבים וירמסם, ושם באר שזה יארך עד ששר הצבא הגדיל שהוא מתתיהו ובניו, וממנו הורם התמיד והושב עבודת המקדש על מכונו, וזה סיום מעשה אנטיכיוס וקיצו, כי במראה זו לא בא רק להגיד לו הצרות שיבואו על ישראל, ולא בא להגיד לו תשועתם ע״י מתתיהו, שהיה ג״כ רק לזמן קצר שאח״כ באו הרומיים, ומעתה יתחיל לספר תוקף הצרות והחורבן שיהיה ע״י הרומיים.
ציים – ספינות של בני רומי הבאות מאי Cyprus שבדרומה עיר ושמה Kitti.
ונכאה – ויהיה נכא לבה.
ויבן – יחשוב מחשבות על בני ישראל, והאל יתן בלבו מחשבה זו לענוש עוברי דת ה׳.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משההכל
 
(לא) וּזְרֹעִ֖ים מִמֶּ֣נּ⁠וּ יַעֲמֹ֑דוּ וְ⁠חִלְּ⁠ל֞וּ הַמִּ⁠קְדָּ֤שׁ הַמָּ⁠עוֹז֙ וְ⁠הֵסִ֣ירוּ הַתָּ⁠מִ֔יד וְ⁠נָתְ⁠נ֖וּ הַשִּׁקּ֥⁠וּץ מְ⁠שֹׁמֵֽםא׃
And powerful forces shall arise from him, and they shall profane the sanctuary, even the stronghold, and shall take away the continual burnt-offering, and they shall set up the appalling, detestable thing.
א. מְשֹׁמֵֽם =ק-מ,ב1,ב2,ש2 ומסורת-ל וטברנית ובדפוסים
• ל!=מְשׁוֹמֵֽם (כתיב מלא וי"ו)
• הערת ברויאר
• קורן, סימנים, מכון ממרא
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יר׳ יוסף אבן יחייאמצודת דודמלבי״םהואיל משהעודהכל
ואג׳לא יקומון מנה, פיבד׳לון אלקדס אלחצין, ויזילון אלדאים ויג׳עלונה רגסא.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק טז]

וזרועים ממנו יעמודו – ישלח שריו וגבוריו לירושלם.
וחללו המקדש המעוז – מעון בית המקדש.
And arms from him will stand He will send his officers and his mighty men to Jerusalem.
and they will profane the stronghold of the Temple.
וזרועים ממנו יעמדו וגומ׳ ר״ל כי לבסוף מי שהיה הזרוע והעזר ממנו מלך הנגב והם הרומיים יעמדו ראשונה במלכו׳ וירשו אותו והוא תחלת המלכות הרביעי. והמלכות ההוא בסופו חללו המקדש המעוז ר״ל החזק והעצום שבנ׳ הורודוס ויסירו ויבטלו התמיד מלהקריבו בערב ובבקר. ונתנו במקדש הצלם שקוץ משומם אשר אין ממשות בו כי הבל הוא מעשה תעתועי׳.
וזרועים – אנשי מלחמה בעלי זרוע מבני רומא יתחזקו ויחללו את המקדש אשר הוא המעוז והחוזק של ישראל ר״ל ישרפו המקדש באש.
והסירו התמיד – יבטלו הקרבת התמיד ע״י חורבן הבית.
ונתנו השקוץ משומם – במקום המקדש יעמדו צורת עכו״ם המשוקץ הנאלם ומושתק כאבן דומם.
וזרועים – עתה באר סוף מה שהראהו במראה השנית מש״ש והושלך מכון מקדשו, וכן מ״ש במראה הג׳ והעיר והקדש ישחית עם נגיד הבא, עוד יעמדו זרועים וגבורים יותר ממנו היינו מאנטיכיוס, (מל׳ איש זרוע שהוא עריץ וגבור) שהם טיטוס וחיילותיו שהיו גבורים יותר, וחללו המקדש המעוז – מפני שהמקדש שהיה בימי הרומיים היה עז ומבצר נגד המקדש שעמד בימי אנטיכיוס שהיה מימי כורש והיה קטן ודל, אבל בנין הורדוס היה מבצר משגב ונלחמו משם ושגבו שם. ומטעם זה החריבוהו גדודי רומי, לכן אמר המקדש המעוז – וכן אמר למעלה והושלך מכון מקדשו שרומז על מקדש הורדוס, והסירו התמיד כמ״ש למעלה וצבא תנתן על התמיד בפשע, ונתנו השקוץ משומם זה היה אח״כ בימי אדריאנוס, שהעמידו פסל על מקום המקדש, וכמ״ש למעלה ועל כנף שקוצים משומם.
וזרעים – ומשרי צבאו שהם לו לזרוע ולעזר יעמדו בארץ הקדש.
המעוז – שאם ישראל היו שומרים תורת ה׳ היה להם למעוז.
השקוץ – המשוקץ שבאלילים.
משמם – שישומם לב בני ישראל ויפול לבם.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יר׳ יוסף אבן יחייאמצודת דודמלבי״םהואיל משההכל
 
(לב) וּמַרְשִׁיעֵ֣י בְ⁠רִ֔ית יַחֲנִ֖יף בַּחֲלַקּ֑⁠וֹת וְ⁠עַ֛ם יֹדְ⁠עֵ֥י אֱלֹהָ֖יו יַחֲזִ֥קוּ וְ⁠עָשֽׂוּ׃
And those who act wickedly against the covenant, he shall flatter through smooth talk; but the people that know their God shall show strength, and prevail.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמצודת דודמלבי״םהואיל משהעודהכל
וט׳אלמי אלעהד ידהיהם באלחיל, ואלקום אלטאיעי מעבודה, יתמכנון ויצנעון ד׳לך.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק טז]

ומרשיעי ברית יחניף – פריצי ישראל שיתחברו עמו וירשיעו בריתם עם חבריהם ויהו משומדים ויחניף בחלקלקות.
ועם יודעי אלהיו – וכשירי ישראל שיחזקו ביראת אלהיהם יחזיקו בדתם, כלומר יאחזו בה ולא יעזבוה.
ועשו – את תורתם.
And those who deal wickedly against the covenant The renegades of Israel, who will join him and deal wickedly against their covenant with their fellows, he will flatter with smooth speech.
but the people that knows its God but the devout of Israel, who will adhere to the fear of their God will grasp it and not abandon it.
and perform their Torah.
ועתה אשוב לפרש: ומרשיעי ברית – ידבר על טיטוס שעזבו רבים מישראל בריתם.
וטעם בחלקות – כמו דברו לנו חלקות על כן אחריו ועם יודעי אלהיו הוא השם הנכבד יחזיקו לבם.
ועשו – כאשר צום בתורתו.
וטיטוס הרומיי אשר יעשה כל המסופר בחלקות לשון יחניף למרשיעים מישראל התורה והברית מאלהיהם והם הפריצים הצדוקי׳ אשר היה מושך לבבם לעבודתו. ועם טיטוס יודעי אלהיו ועובדים אותו אשר היו רוצים לשוב לארצם מפני פחד ישראל שהיו הורגים אותם במלחמה. הוא טיטוס יחזקם בדבריו הטובים למען יעשו מלחמה עם ישראל.
ומרשיעי ברית – את מי מישראל אשר ירשיע לעזוב ברית ה׳ אותו יחניף בחלקלקות אמרים.
ועם יודעי אלהיו – אבל עכ״ז כללות העם היודעים את ה׳ יחזיקו בדברי הברית ויעשו אותם ולא יפנו אל מול החנופה וחלקלקות האמרים.
ומרשיעי ברית יחניף בחלקות – עתה פירש לו מ״ש במראה הקודמת והגביר ברית לרבים שבוע אחד, שיחניף את הפריצים מרשיעי ברית וידבר אתם בשפתי חלקות למען יכרתו ברית עם הרומיים כמ״ש למעלה שם ועם יודעי אלהיו יחזיקו ועשו למלט את העם כמו ריב״ז וחבריו.
ומרשיעי ברית – ומבני ישראל העושים רשעה נגד תורת ה׳.
ידעי – עובדי ואוהבי אליליו.
יחזקו - פעל עומד, ואולי נקודתו הנכונה יֶחֱזָקוּ.
ועשו – כחפצם.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמצודת דודמלבי״םהואיל משההכל
 
(לג) וּמַשְׂכִּ֣ילֵי עָ֔ם יָבִ֖ינוּ לָֽרַבִּ֑⁠ים וְ⁠נִכְשְׁ⁠ל֞וּ בְּ⁠חֶ֧רֶב וּבְלֶהָבָ֛ה בִּשְׁבִ֥י וּבְ⁠בִזָּ֖⁠ה יָמִֽים׃
And those that are wise among the people shall cause the many to understand; yet for a time they shall stumble by the sword and by flame, by captivity and by spoil.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמנחת שימצודת דודמלבי״םהואיל משהעודהכל
ועלמא כל אמה יעלמון ג׳מהור, יבתלון בסיף וחריק, וסבי וגנימה מדה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק טז]

ומשכילי עם – חכמים שבהם כגון של בית רבי וחכמי הדורות.
יבינו לרבים – ידרשו לעם הארץ את התורה ויאמצו את ידיהם להחזיק בה.
ונכשלו – בגלותם בחרב ובלהבה וגו׳.
And the wise of the people the wise among them, such as the household of Rabbi [Judah Hanasi] and the sages of the generations.
will allow the public to understand They will preach the Torah to the common people and encourage them to adhere to it.
will stumble in their exile by the sword and by flames, etc.
ומשכילי עם – זה דור אנשי המשנה ז״ל.
וטעם ונכשלו – גזירות שעברו עליהן.
ומשכילי עם ישראל וחכמיהם יבינו לרבים אז התורה והמצוה למען לא ימירו דתם. ואח״כ נכשלו ישראל שיהרגו מאויביהם מי בחרב ומי בלהבת אש ומי ילך בשבי ומי יבוזו את כל אשר לו וישוב ערום מבלי לבוש וזה ימים רבים.
ובבזה ימים – במקצת דפוסים חדשים וגם מהישיני׳ ימים רבים ואין כן בספרים כ״י המדוייקים.
ומשכילי עם – החכמים שבהם.
יבינו לרבים – ללמדם דברי הברית.
ונכשלו – המשכילים ההם יוכשלו לפול בחרב ובלהבות אש וכו׳ משך זמן ימים רבים.
ומשכילי עם יבינו לרבים – הם חכמי הדור שהבינו לרבים לעמוד באמונתם ונכשלו בחרב שנהרגו רבים אחר החורבן.
ומשכילי עם – החכמים שבבני ישראל.
יבינו – ישתדלו שהעוברים על דת ה׳ יבואו לידי בינה, כלומר שישובו אל אלהיהם.
ונכשלו – ירדפום לאיזה שנים עד מות, או יענישום אכזרים אחרים.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמנחת שימצודת דודמלבי״םהואיל משההכל
 
(לד) וּבְהִכָּ֣שְׁ⁠לָ֔ם יֵעָזְ⁠ר֖וּ עֵ֣זֶר מְ⁠עָ֑ט וְ⁠נִלְו֧וּ עֲלֵיהֶ֛ם רַבִּ֖⁠ים בַּחֲלַקְלַקּֽ⁠וֹת׃
Now when they shall stumble, they shall be helped with a little help; but many shall join themselves to them with smooth talk.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהעודהכל
וענד אבתלאהם, יעינון עונה יסירא, וינצ׳אפון אליהם כת׳ירין באלחיל.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק טז]

יעזרו – עזר מעט על ידי שחדים וממון שיעבדו את אויביהם יסייעו אותם בהם.
they will be helped with a little help Through bribes and the money that they will pay tribute to their enemies, they will be helped.
ובהכשלם – הטעם שהשם לא יניחם למחות שמם.
ונלוו עליהם – עם המאמינים. כרת שחדשו חברי אלוה הערלים.
ואחרי הכשלם ישראל בחרבן הבית מטיטוס יעזרו עזר מעט במלכו׳ ביתר שעמד נ״ב שנה ונלוו עליהם בביתר רבים מישראל בחלקלקות כי היו יראים לבוא שמה מפחדם מאשר קרה אחר כך כי כלם נהרגו על ידי הרומיים.
ונלוו – ענין התחברות כמו הפעם ילוה (בראשית כ״ט:ל״ד).
ובהכשלם – ובעת הכשלם יהיו נעזרים מה׳ עזר מעט ולא יהיו כלים ביד האויב.
ונלוו – אבל רבים מישראל יצאו מן הדת להתחבר עליהם בעבור חלקלקות אמריהם.
ובהכשלם יעזרו עזר מעט – בימי בן כוזיבא, ואז נלוו עליהם רבים לפרוק עול הרומיים וגם מן המשכילים יכשלו כמו ר״ע שנשא כליו של בן כוזיבא, וזה היה לצרף בהם שעל ידם נצרפו חטאת ישראל ולברר וללבן עונותיהם, וכן יהיה עד עת קץ – שנהרגו חסידי עליון וכפרו על עונות הדורות, כי עוד למועד עוד יהיה כן פעמים רבות עד שיבא מועד הגאולה, שבכל גזרת השמד נהרגו קדושי עליון ותמיד נעזרו עזר מעט בל יכלו ישראל לגמרי.
בחלקלקות – יעשו עצמם כאלו שמחים הם כי הרימו ראשם מעט, ויבטיחום עזרה מאתם.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משההכל
 
(לה) וּמִן⁠־הַמַּ⁠שְׂכִּילִ֣ים יִכָּֽשְׁ⁠ל֗וּ לִצְר֥וֹף בָּהֶ֛ם וּלְבָרֵ֥ר וְ⁠לַלְבֵּ֖ן עַד⁠־עֵ֣ת קֵ֑ץ כִּי⁠־ע֖וֹד לַמּ⁠וֹעֵֽד׃
And some of those that are wise shall stumble, to refine them, and to purify, and to make white, until the end of time; for it is yet for the time appointed.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמנחת שימצודת ציוןמצודת דודהואיל משהעודהכל
ומן אלעלמא יפתקרון, לכי יסבכו ויחררו וינצ׳פו אלי וקת אלאג׳ל, אד׳ קד בקא אלוקת אלי מדה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק טז]

יכשלו לצרוף בהם – יכשלו בחשבון הקצים שיתנו לב לצרפם וללבנם לדעת אותם ויטעו בהם.
will stumble to clarify some of them They will stumble in the calculations of the end, for they will put their mind to refine them and to resolve them to know them, but they will err concerning them.
ומן – בכל דור ודור.
עד עת קץ – בא הגואל לישראל.
ומן המשכילים וחכמי ישראל יכשלו וישחתו לצרוף בהם ולברר וללבן עונות ישראל כי הם מזבח כפרה לחטאת ישראל וכאומרו בקרובי אקדש וזה יתמיד עד עת הקץ מהמשיח אשר יהיה עוד למועד הידוע אצלו ית׳.
וללבן – י״ס שכתוב וללבן ושבוש הוא והן כתב רד״ק שהוא פועל יוצא מההפעיל.
לצרוף – עניינו הבנת הדבר להפריש השקר מן האמת והוא מושאל מלשון צרוף כסף להסיר הסיג.
וללבן – עניינו העמדת הדבר על בוריו ואמיתתו בבהירות הלובן.
עוד – הוא ענין רבוי כמו ויבך על צואריו עוד (בראשית מ״ו:כ״ט).
ומן המשכילים – ואז רבים מן החכמים יכשלו בחשבון בעת ישכילו לצרוף בחשבון זמן הגאולה ולדעת ברור הדבר ולבון חשבונו ר״ל יהיו תועים מדרך האמת בחשבון הגאולה.
עד עת קץ – ר״ל וכן מאז בכל דור ודור עד עת הקץ רבים יחשבו ויטעו בה אבל בעת הקץ יופקחו עיני כל להבין רמזי זמן הגאולה.
כי עוד למועד – כי עוד זמן רב למועד הגאולה ונטיית דעת המחשבים היא לזמן קרוב כי השכל נוטה אחר התאוה והם יתאוו לקרב ולא לרחק ולזה יטעו בחשבון.
יכשלו – יהיה להם לתקלה מה שישתדלו לבחון מי בין הגלוים האלה אוהבים אמתיים, עד העת הנקצצת והנגזרת מן השמים.
כי עוד – יעבור איזה זמן עד זמן הַמוּעָד הנגזר מאת ה׳ שתכלינה כל אלה.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמנחת שימצודת ציוןמצודת דודהואיל משההכל
 
(לו) וְ⁠עָשָׂ֨ה כִרְצֹנ֜וֹא הַמֶּ֗⁠לֶךְ וְ⁠יִתְרוֹמֵ֤ם וְ⁠יִתְגַּדֵּ⁠ל֙ עַל⁠־כׇּל⁠־אֵ֔ל וְ⁠עַל֙ אֵ֣ל אֵלִ֔ים יְ⁠דַבֵּ֖⁠ר נִפְלָא֑וֹת וְ⁠הִצְלִ֙יחַ֙ עַד⁠־כָּ֣לָה זַ֔עַם כִּ֥י נֶחֱרָצָ֖ה נֶעֱשָֽׂתָה׃
And the king shall do according to his will; and he shall exalt himself and magnify himself above every god, and he shall speak wondrous things against the God of gods; and he shall prosper until the wrath is completed; for that which is decreed shall be done.
א. כִרְצֹנ֜וֹ =ק-מ,ש1,ב2,ש2 ומסורת-ל ובדפוסים
• ל!=כִרְצוֹנ֜וֹ (כתיב מלא וי"ו)
• הערת ברויאר
• קורן, סימנים, מכון ממרא
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהעודהכל
ת׳ם יצנע אלמלך אלאכ׳יר כמא ירצ׳יה, וירתפע ויתכבר עלי כל מד׳הב, ועלי רב אלארבאב יתכלם בעג׳איב, וינג׳ח פי אמרה אלי אן יפנא אלסכ׳ט, כמא וקע בה אלאנבתאר.
(לו-מה) ואד׳ קד אסתתממנאהא נעוד עליהא בשרוח ונקול, אמא אבתדאה בקול ועשה כרצונו המלך, ולם יקל מלך הנגב ולא מלך הצפון, פאנה יומי בד׳לך אלי אנהא אלממלכה אלאכ׳ירה, ויכון הד׳א נט׳יר קולה אכ׳ירא ויהי ערב ויהי בקר יום הששי. והו אלמלך אלשריך לאדום עלי מא שרחנא פי מא תקדם. וקולה ויתרומם ויתגדל על כל אל, מא שוהר מנה מן אלטלול עלי ג׳מיע אלמד׳אהב בחג׳ג׳ אכת׳רהא חק, ועל כל [אל ועל אל] אלים ידבר נפלאות.
פאד׳א בקי אלמד׳הב אלחק אלואחד יתכלם פיה בעג׳איב, אכ׳תצר גבריאל דון ד׳כרהא, ואכ׳תצר אנא דון שרחהא, אלא אני אקול ג׳מלה, אן הד׳ה אלקצה הי קצהֵ ופם ממליל רברבן בעינהא, והי אלתי שרחהא עתיק יומיא ומלין לצד עלאה ימלל, ועלי מא קדמנא. ופסרת ועל חמדת נשים, מעבוד אלאמהאת, אד׳ קד תקדם קבלה ועל אלהי אבתיו לא יבין, ולם יקול איצ׳א ועל אלהי אמותיו, ואחתיג׳ אלי הד׳א אלתצניף אד׳ כאן מעבודאת אבא אלקום מת׳לא אלהי מואב, ומעבודאת אמהאתהם אלהי בני עמון, עלי מא הו משאהד מן אכ׳תלאף אלאמם פי אלתזויג׳ ופי אלעבאדה. ואסמי ד׳לך חמודות, לאן אלכפאר הכ׳די סבלהם, אית צורה ראוהא פאשתהוהא עבדוהא, והד׳א מוג׳וד אלי אלאן פי בלד אלהנד, ולד׳לך יסמיהם שקוצי עיניו, פערפנא אנהם יתרכון מעבודאת אלאבא ואלאמהאת ואן אכ׳תלפת. ויעני בקולה ולאלוה מעזים על כנו יכבד, אן שריך אדום יתרך בעץ׳ תלך אלמעבודאת פי מואצ׳עהא אלתי וג׳דהא פיה ולא ינקלהא מנה, ומע ד׳אך פהו יכרם ד׳לך אלמוצ׳ע ויפצ׳לה ולא יקצר פיה. ומעני קולה ולאלוה אשר לא ידעוהו אבתיו, הו מא שהר מן אט׳האר דין לם יערפה אבאיהם, ויקע אלבר ואלאכראם לד׳לך אלדין. ופסרת ובחמדות, ת׳יאבא, עלי מא קיל את בגדי עשו בנה הגדול החמדות, וכד׳א סביל אלהנד ואלכפאר יכ׳דמון מעבודאתהם בד׳הב ופצ׳ה וג׳והר ות׳יאב. וקולה ועשה למבצרי מעזים עם אלוה נכר, יעני אלקום אלד׳ין ידכ׳לון פי דינהם ד׳אך אלגריב יכת׳ר להם אלבר ואלכראמה כמא כ׳לע יהוא עלי עבדהֵ אלבעל, אד׳ קאל ויאמר לאשר על המלתחה הוצא לבוש. וקולה והמשילם ברבים, פיסלטהם עלי אלנאס יג׳על להם עליהם אמרא ונהיא כמא ג׳על פרעה ללכהנים, אד׳ קאל רק אדמת הכהנים לא קנה וסאיר אלקצה. וקולה ואדמה יחלק במחיר, הו אן יג׳י אלי אלארץ׳ אלמבאחה יביעהא ביעא שביה במא עמל יוסף ויקן יוסף את כל אדמת מצרים וסאיר אלקול.
וליס יוג׳ב ד׳לך עכסה אן יכון כל מן לם יעבד מעבודה קתלה או אחרקה כמא פעל נבוכדנצר.
וערפה לדניאל אן בעד מדה יתפק מלך אלפרס ומלך אלרום ג׳מיעא עלי מחארבה כקולה ובעת קץ יתנגח. ופסרת וישתער, ינתקל אליה, מת׳ל וישערהו ממקומו, כמוץ יסוער מגורן, ואסערם על כל הגוים, ומא מאת׳ל ד׳לך. ומן קולה ובאניות רבות, ידל עלי אן בינהם בחרא או בחארא, ת׳ם לא יסאוי תצ׳אפרהמא עליה שיא, בל יטא בלדאנהם וינסחב ויג׳וז לקולה ובא בארצות ושטף ועבר. ת׳ם ערפה אן אכת׳ר אהל אלשאם יהלכון פי ד׳לך אלוקת כמא קאל ובא בארץ הצבי […] מואב ובעץ׳ מג׳אוריהא פהד׳א עלי אמאן, פסלמת מן אלנהב ואלאנתסאף. ואמא סאיר אלבלד פנהא יכון מתלוף כמא קאל וישלח ידו פי באקי אלארצות. ובלד מצר איצ׳א ידכ׳ל פי אלאמאן לקולה וארץ מצרים לא תהיה לפליטה, אי לא תפלת מן אן תכון תחת ידה, בל יג׳וז אן תפלת מן אלנהב.
ופסרת מכמני הזהב מעאדן, אד׳ פי מצר מעאדן ד׳הב, ואמא מכמני הכסף פליס פיהא […] יעני בד׳כר אלפצ׳ה עלי אנהא כאנת ת׳ם, כמא עלמנא אן דוד קאל ושבעת אלפים ככר כסף מזקק לטוח קירות הבתים, ולם תטל תלך אלביתה בפצ׳ה, בל ליס סבל אלנאס עלי טול אלזמאן אן יפעלו ד׳לך, ואנמא יעני אנה ד׳הב מא יניף ען קימה סבעה אלף בדרה ורק. ופסרת חמדות מצרים, דק מצר, אד׳ הו אלבז אלמשהור הנאך. ורצד מא קאלה ולובים וכושים במצעדיו, פארא בה אלדליל אלד׳י דל עלי בלד מצר כאן מן נובה ואלחבשה, פעדנא מעתקדין אן מעני במצעדיו אצחאב כ׳טא קדמה אלד׳י יתכ׳טא ויסעי בקולהם. וקולה בעד ד׳לך ושמועות יבהלוהו ממזרח ומצפון, יעני ינאלה ד׳לך אד׳א אנתקל ען אלמשרק ואלשמאל, פיציר חיניד׳ אלי מוצ׳עה בין אלבחר וג׳באל אלשאם, וקריבה אן תכון מדינה עכא אד׳ הי בין אלבחר וג׳בל אלג׳ליל.
פאד׳א תמת […] למא צחת לנא הד׳ה אלאיאת פראינא גלבת ישראל למלך יון, וגלבהֵ אדום עלי אלשאם ומא גזר מן אלגזרות עלי ישראל ומן קתל מנהם ומן אחרק ומן סבי בימי שמד, וצלאח חאלהם פי איאם רבנו בעד מא כאן מן אמר אספסינוס ואמת׳אלה, ואלמד׳הב אלד׳י אט׳הרתה משארכהֵ אדום, ותרכהא עבאדה מעבודאתהא ותבקיתהא מכאנהא, ותכ׳לץ בלד אדום ומואב מן נהבהא, וכון בעץ׳ אלחבשה דלילהא, וסאיר מא וצפנא קד צחת כלהא וכאנת, ולם יבק מנהא אלא קצהֵ ויטע אהלי אפדנו, אזדאדת קלובנא קוה באן אלישועה כאינה בעקב ד׳לך לא מחאל, וכמא קיל פי קום שמואל וידע כל ישראל מדן ועד באר שבע כי נאמן שמואל.
וכמא קאל יהוא דעו איפוא כי לא יפל מדבר ה׳ ארצה אשר דבר ה׳ על בית אחאב.
וכמא קאל לחבקוק בסבב מלך בבל כי עוד חזון למועד ויפח לקץ ולא יכזב אם יתמהמה חכה לו כי בוא יבוא ולא יאחר. פלמא בלג גבריאל אלי הד׳א אלפצ׳ל קאל לדניאל אלי האהנא […] ומא ענדה […] הד׳א אלפצל למיכאל במא אתבע ד׳לך בת׳לת׳ה פואסיק אלישועה, פקאל אלפסוק אלאול:
ועשה כרצונו המלך – מלכות אדום.
והצליח עד כלה זעם – עד שוב אף הקב״ה מישראל.
כי נחרצה נעשתה – כשתכלה גזירתו, כי כמו כאשר.
And the king will do as he wishes the kingdom of Rome.
and he will succeed until the fury is spent until the wrath of the Holy One, blessed be He, returns from Israel.
when it will be finished and executed when His decree will be finished. כִּי is like כַּאֲשֶׁר, when.
ועשה – זה קסטנטין שהיה מלך גדול על בבל ופרס ומצרים ואפריקא ורומניאה ורומי ומערב הוא שבנה קוסטנטינה כדמות רומה ונקרא על שמו. ובעת שהאמין בדת החברים לא היה בכל העולם אנשים מאמינים בו רק שלש מאות ועשרים, וגם הערלים מורים כן. וזה המלך חדש וקיים תורת הערלים והכריח כל אנשי מלכותו להשיבם לתורתו, בבל ומצרים והכל, עד שבא מלכות ישמעאל והשיב בבל לדתו, גם חביריו השיבו פרסיים והשבאים ומצרים ואפריקי לדתו, והניח תורת רומה.
וטעם ויתרומם – בלבו, ועל השם שהוא אל אלים ידבר נפלאות, וזהו השלישית ודבר האם, והמשכיל יבין.
והנה אמר המלאך עליו: והצליח עד כלה זעם השם כי כבר נגזר. ועל הטעם שהניח תורת אבותיו הם שהיו ברומה עובדי כוכב צדק.
ועשה כרצונו המלך הידוע והוא המלך קוסטאנטינו מרומי אשר שב לדת ישוע הנצרי ונתן לכומריו רומי וכל ארץ קאנפאנייא רומאנה ומחוז אויניון ויתרומם ויתגדל זה המלך על כל אל וחזק משאר שרי ואילי הארץ. ועל אל אלים והוא האלוה יתברך ידבר נפלאות מגשמיותו בהיותו פשוט. ומשלושו בהיותו אחד שהם דברים גדולים ונפלאות אחרות אחד בדת ההיא והצליח הדת ההוא עד כלה וזעם בישראל כי נחרצה וכריתה נעשתה בהם.
כי נחרצה – הכ״ף במריך.
אל – ענין אומץ וחוזק כמו יש לאל ידי (בראשית ל״א:כ״ט).
נפלאות – מכוסות ר״ל שלא נשמע מעולם.
נחרצה – נכרתה כמו נחרצת שוממות (דניאל ט׳:כ״ו).
ועשה – חוזר לדבריו הראשונים ואמר שמלך טיטוס יעשה בכל דבר כרצונו באין מוחה.
על כל אל – על כל חוזק ובעל כח.
ועל אל אלים – על האל המושל על כל החזקים ידבר דברים נפלאים ר״ל דברי חרוף אשר לא אמר מי מעולם.
והצליח – ועכ״ז יצליח עד אשר יכלה זעמו של מקום מעל ישראל.
כי נחרצה נעשתה – כאשר יהיה נעשתה הכריתה העצומה אז ימורק העון ויכלה הזעם ולא יצליח עוד.
ועשה – עתה בא לבאר לו מ״ש לו במראה השניה ובאחרית מלכותם יעמוד מלך עז פנים שהוא המלכות והממשלה של הקרן זעירא, ועז״א המלך הידוע שראהו כבר במחזה הראשונה והשניה, הוא יעשה כרצונו כמש״ש ויסבור להשניה זמנין ודת, ויתגדל על כל אל – שיבטל עבודת האלילים שעבדו קודם לכן.
ועל אל אלים ידבר נפלאות – שהשריש שרשים באמונת האל, שהם נפלאים מן השכל, ויאמר שהם פלאות, והצליח באמונה זו, עד כלה זעם עד יכלה זעם ה׳ מעל עמו, כי נחרצה – הרעה שנחרצה על ישראל נעשתה מכבר בגזרת עליון.
על כל אל – אל שקר, אבל הגוים היו מאמינים בו.
ועל אל אלים – אלהי ישראל; ובהוה הגוים היו עובדים לשמש ולירח וכדומה, שה׳ בראם והוא אלהיהם.
נפלאות – דברים שכל שומעם יתפלא עליהם, כי גם יתר העמים היו מודים שאל ישראל חזק, אבל לא היו מאמינים באחדותו.
זעם – ה׳ מעל עמו.
כי – כאשר נעשה מה שנחוץ ונגזר על ישראל.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משההכל
 
(לז) וְ⁠עַל⁠־אֱלֹהֵ֤י אֲבֹתָיו֙ לֹ֣א יָבִ֔ין וְ⁠עַל⁠־חֶמְדַּ֥ת נָשִׁ֛ים וְ⁠עַֽל⁠־כׇּל⁠־אֱל֖וֹהַּ לֹ֣א יָבִ֑ין כִּ֥י עַל⁠־כֹּ֖ל יִתְגַּדָּֽ⁠ל׃
And he shall not regard the gods of his fathers or the desire of women, nor shall he regard any god; for he shall magnify himself above all.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמצודת דודמלבי״םהואיל משהעודהכל
ואלי מעבודי אבאיה לא ילתפת, ואלי מעבודי אמהאתה לא ילתפת, בל ירתפע עלי אלכל.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק לו]

ועל אלהי אבותיו לא יבין – לא יתן לב להקב״ה שהוא אלהי אברהם יצחק וישראל אבותיו.
חמדת נשים – כנסת ישראל היפה בנשים.
And he will not contemplate the God of his fathers he will not put his mind to the Holy One, blessed be He, Who is the God of Abraham, Isaac, and Israel, his [i.e., Israel's] forefathers.
the most desirable of women the nation of Israel, [called] fairest of women.
ועל כל אלוה – שאוהב את הנשים ישוב לתורתם מרוב חשק.
ועל אלהי אבותיו מקוסטאנטינו זה שהיה צדק מכוכבי השמי׳ לא יבין כי ימרוד בו אחרי הכנסו בדת החדשה מחמדת הנשים לפי דעתו מרים הנצרית. ועל כל אלוה מאלהי הארצות האחרות גם כן לא יבין כי על כלם יתגדל הוא לפי דעתו.
ועל אלהי וגו׳ – לא יתן לב להתבונן לעבוד את אלהי אבותיו אשר עבדו מאז לכוכב צדק.
ועל חמדת נשים – ר״ל לא יבין על מעלת ישראל הנקראת היפה בנשים (שיר השירים ה׳:ט׳).
ועל כל אלוה לא יבין – לא יתבונן לכבד שום אלוה ואף את האלוה האמיתי וכאומר אם על האלוה האמיתי לא יבין איך א״כ יבין על מעלת עמו ישראל.
על כל – על כולם יתגאה.
ועל אלהי אבתיו לא יבין – שאבותיו היו עובדים לצדק ונוגה, ועל כל אלוה לא יבין – שלא יעבדו רק להסבה הראשונה, כי על כל אלוה יתגדל – שיאמר שהוא נביא האל בארץ ומושפע ממנו ומכחו.
לא יבין – לא יפנה לבו.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמצודת דודמלבי״םהואיל משההכל
 
(לח) וְ⁠לֶאֱלֹ֙הַּ֙ מָֽעֻזִּ֔⁠ים עַל⁠־כַּנּ֖⁠וֹ יְ⁠כַבֵּ֑⁠ד וְ⁠לֶאֱל֜וֹהַּ אֲשֶׁ֧ר לֹא⁠־יְ⁠דָעֻ֣הוּ אֲבֹתָ֗יו יְ⁠כַבֵּ֛⁠ד בְּ⁠זָהָ֥ב וּבְכֶ֛סֶף וּבְאֶ֥בֶן יְ⁠קָרָ֖ה וּבַחֲמֻדֽוֹת׃
But in his place, he shall honor the god of strongholds; and a god whom his fathers did not know he shall honor with gold, and silver, and with precious stones, and costly things.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהעודהכל
ומעבוד עזיז פי מכאנה יכרמה, ומעבוד ליס יערפה אבאה, יכרם בד׳הב ופצ׳ה וג׳ואהר ות׳יאב פאכ׳רה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק לו]

ולאלוה מעוזים – לאלהי הכרובים אשר יכרתו עמו ברית.
על כנו יכבד – כי יחניף את האומות להיותם כבושים לו.
But the god of the strongholds the god of the cherubim who will make a treaty with him.
on its base he will honor for he will flatter the nations to be subservient to him.
והאלוה זה הוא עון שהוא ברומא והטעם שכבד מקום רומה שהוא כנו והניחו עון הנקרא אבן, וזהו ולאלוה אשר לא ידעוהו אבותיו ועשה זאת קוסטנטינה.
ולבד לאלוה אשר לפי דעתו נתן לו העוז והושיבו על כנו ומלכותו והוא ישוע הנצרי יכבד. אשר האלוה הזה אשר לא ידעוהו אבותיו יכבד בזהב וכסף ואבן יקרה ודברים חמודים בבית תפלה אשר יעשה לו לכבוד ולתפארת ברומי וקוסטאנטינה.
ולאלה מעזים – האל״ף בחטף סגול ברוב הספרים וכן חברו שבפסוק ויש ספרים ולאלה האל״ף בלי נקוד בשניהם או בשוא לבדו.
כנו – מלשון כן ובסיס.
ולאלוה מעוזים – את האלוה העומד בערי מבצר החזקים היה מכבד בהיותו על כנו ר״ל כשהיה במקום מושבו היה מכבדו לפני העם לרמות לב עובדיה למען יכבשם תחתיו.
ולאלוה – וגו׳ זהו מה שהם עתה בו.
יכבד – את מכון מושבו.
ובחמודות – בדברים חמודים ונאים.
ולאלוה – בכ״ז יכבד לאלהי מעוזים, שיאמר שי״ל עוז מאביו שבשמים, על כנו שיהיה עומד על כנו ובמקומו שיאמר שהוא שלוחו בארץ ועומד בשמו ובמקומו במלכות שמים ולאלוה – מפרש מי אלהי מעוזים, שהוא אלוה אשר לא ידעוהו אבתיו – כי אבותיו לא האמינו בו, ולא היה מעמם ומשבטם, יכבדוהו בזהב ובכסף:
וְלֶאֱלֹהַּ מעזים – לאל המלחמה המגין (לפי דעתם) על המבצרות, או המנפח עוז ואומץ לב באדם, והוא האליל מאדים, הגורם שפיכת דמים, והדם הוא אדום; וגם מזל מאדים נקרא כן מפני שהאויר הסובב אותו מהפך מראה קרני השמש הנופלים עליו למראה אדום; ואליל מאדים לא כבדוהו אבותיו של מלך זה, והעמים עובדי עבודה זרה בהוה היו תופסים מנהג אבותיהם בידם, ולא היו עובדים אל אחר מבלעדי אותו שהורגלו בו.
ובחמדות – ובדברים יקרים שכל אדם חומדם.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משההכל
 
(לט) וְ⁠עָשָׂ֞ה לְ⁠מִבְצְ⁠רֵ֤י מָֽעֻזִּ⁠ים֙ עִם⁠־אֱל֣וֹהַּ נֵכָ֔ר אֲשֶׁ֥ר [יַכִּ֖⁠יר] (הכיר) יַרְבֶּ֣ה כָב֑וֹד וְ⁠הִמְשִׁילָם֙ בָּֽרַבִּ֔⁠ים וַאֲדָמָ֖ה יְ⁠חַלֵּ֥⁠ק בִּמְחִֽיר׃
And he shall build the strongest fortresses with a foreign god; to those whom he acknowledges, he shall increase glory, and he shall cause them to rule over many, and shall divide the land for a price.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהעודהכל
ויצנע כד׳א כת׳ירא, לחצון אלמעבוד אלגריב אלד׳י אעתרף לה, ויסלט אהלהא עלי אלאמה, ויקטעהם אלצ׳יאע בת׳מן.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק לו]

ועשה – בניינים.
למבצרי מעוזים עם אלוה נכר – כלומר לכבוד אלהי נכר.
אשר הכיר ירבה כבוד – את השרים שיראה בלבו להכיר פניהם ולהחניף יַרבה להם כבוד.
ואדמה יחלק – להם.
במחיר – בדמים קלים.
And he will construct buildings.
for the fortresses of the strongholds with a foreign god i.e., in honor of a foreign god.
whomever he will recognize, he will honor increasingly He will increase the honor [and greatness] of those princes whom he will see fit to recognize their faces and to flatter.
and he will apportion to them.
for a price for little money.
ופירוש עם אלוה נכר – הוא אשר לא ידעוהו אבותיו.
אשר הכיר – הם הם השרים שרי מלכותו שעזרוהו למלאות חפצו לבנות עיר במתכנת רומה. עד הנה דברי המלאך.
וכן יעשה לכל עיר מבצר ומעוז כי ירבה שם כבוד לאלוה הזה אשר הכיר מחדש כי בכל עיר ועיר יהיה בית תפלה גדולה הנקרא דומו מוישקובאטו אשר ינהיגהו הגמון וישקובו. אחד לכל עיר ועיר. והמשיל ההגמונים והכומרים בשאר העם הרבים כי הם המושלים באומה הנצרית. ואדמה יחלק במחיר. כי במחיר עבודת הכומרים. האדמה יחלק להם. כי לכל אחד מהם ינתן חלק מאדמה והכנסותיה הנקרא בלשונם ביניפיציאו איספדיטואל.
הכיר – יכיר קרי.
וישתער – בשי״ן כמו בסמ״ך.
במחיר – דמי ערך הדבר כמו ומחיר שדה (משלי כ״ז:כ״ו).
ועשה למבצרי מעוזים עם אלוה נכר – ר״ל לאנשי מבצרי מעוזים יעשה כבוד עם אלוה העכו״ם ודומה לו וכ״ז להחניף ולרעות למען יכבשם תחתיו.
אשר – יכיר את מי אשר יכיר שיועיל בו דבר החנופה היה מרבה לו כבוד.
והמשילם ברבים – אנשים כאלה המשיל על עם רב להחניפם והיה מחלק אדמתו להם במחיר החזקת טובה וגניבת דעת וזה היה לו למחיר בעבור אדמתו.
ועשה, שיעשה מבצרי מעזים גבוהים ורמים מאד, וירבה כבוד להמבצרים בזהב ובכסף, והמשילם ברבים שכולם יתנו מס אל המבצרים האלה.
ועשה – כבוד ליושבי ערי המבצר אשר הכירו וכבדו אליל המלחמה, ויתן להם ממשלה על יתר הגוים; ובמחיר, בשכר עבודתם את האליל הזה יחלק להם שדות בְּחִנָם.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משההכל
 
(מ) וּבְעֵ֣ת קֵ֗ץ יִתְנַגַּ֤⁠ח עִמּ⁠וֹ֙ מֶ֣לֶךְ הַנֶּ֔⁠גֶב וְ⁠יִשְׂתָּעֵ֨ר עָלָ֜יו מֶ֣לֶךְ הַצָּ⁠פ֗וֹן בְּ⁠רֶ֙כֶב֙ וּבְפָ֣רָשִׁ֔ים וּבׇאֳנִיּ֖⁠וֹת רַבּ֑⁠וֹת וּבָ֥א בַאֲרָצ֖וֹת וְ⁠שָׁטַ֥ף וְ⁠עָבָֽר׃
And at the end of time the king of the south shall push at him; and the king of the north shall storm against him with chariots, and with horsemen, and with many ships; and he shall enter into the countries, and shall sweep though, as he passes.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהעודהכל
ובעד הד׳א, ינאטחה מלך אלרום, וינתקל אליה מלך אלפרס בכ׳יל ופרסאן, ופי ספן כת׳ירה, וידכ׳ל פי בלדאנהם וינסאב ויג׳וז.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק לו]

ובעת קץ – כשתקרב הגאולה.
וישתער עליו מלך הצפון – על מלך הנגב.
And at the time of the end when our redemption draws near.
and the king of the north will storm over him over the king of the south.
וכבר עברו אלו הדברים אשר היו עתידין בימי דניאל, ועתה יחל לדבר על העתידות שנשארו.
ודע כי רומה צפונית מערבית לארץ ישראל גם קוסטנטינה היא צפונית, ובעת קץ – שיגיע קץ מלך הצפון אשר אמר: והצליח עדא כלה זעם (דניאל י״א:ל״ו), אז יבא קץ הגואל כאשר יפרש. והנה לא הזכיר מתי יהיה זה רק הזכיר כי זה המלך. והטעם בנו אשר יצא ועשה מלחמה עם מלך מצרים וילכד את מצרים וילך לארץ ואז ייהרג ואחר ימים ידועים במספר מיום מותו יבוא הגואל לישראל.
יתנגח עמו מלך הנגב – הוא מלך מצרים ואין לחוש שתהיה מצרים אי זה דת שתהיה.
וישתער מלך הצפון – על מלך מצרים, כמו בסופה ובסערה ואם הוא כתוב בשי״ן כמו השירו ולא ידעתי ורבים ככה.
א. כן בכ״י רומא 72, מינכן 242, וכן בפסוק. בכ״י פרמא 3099, לונדון 24896 נוסף כאן: ״אשר״.
ובעת קץ יתנגח עמו עם ראש אומת אדום מלך הנגב שהוא התוגר המולך עתה על מצרים. וישתער עליו על ראש אומת אדום התוגר הנזכר שהוא גם כן מלך הצפון כי כל ארץ יון היא תחת ממשלתו. ובא עליו ביבשה ברכב ופרשים. ובים באניות רבות ובא בארצות אדום ושטף ועבר כי בפתע יעבור על כלם וישטפם וילכדם.
יתנגח – ענין הכאה ודחיפה.
וישתער – כמו ויסתער בסמ״ך והוא מלשון רוח סערה.
ובעת קץ – בעת בוא קץ וסוף ימי הגאולה.
יתנגח עמו וכו׳ – מלך הנגב ילחם עם רומא כאלו ינגח בקרן.
וישתער עליו – ומלך הצפון הוא רומא גם הוא למולו ילחם בו כמו רוח סערה ר״ל בחוזק ובגבורה.
ובאניות רבות – ובהם אנשי מלחמה.
ובא – מלך הצפון יבוא בארצות מלך הנגב וישטוף אנשיהם ויעבור משם.
ובעת קץ – עתה נבא מה שיהיה באחרית הימים, אז מלך הנגב יתנגח וילחם עמו, וישתער עליו מלך הצפון אמנם מלך הצפון יריב ריבו ויסער להצילו. וכבר התבאר שמלך הנגב יהיה להם אז מלחמה עם גוג ומגוג הבא מצפון, לכבוש ירושלים, ומלך הנגב יהיה כנגדו, ובא בארצות – אח״כ יבא בארצות של ארץ ישמעאל ושטף ועבר שם בחיילותיו.
ובעת קץ – ובעת שנקצץ ונגזר מלפני ה׳.
וישתער – יבוא עליו בסער ובסופה ובשטף אף.
בארצות – של מלך הנגב יבוא מלך הצפון.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתרש״יאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משההכל
 
(מא) וּבָא֙ בְּ⁠אֶ֣רֶץ הַצְּ⁠בִ֔י וְ⁠רַבּ֖⁠וֹת יִכָּ⁠שֵׁ֑לוּ וְ⁠אֵ֙לֶּ⁠ה֙ יִמָּלְ⁠ט֣וּ מִיָּ⁠ד֔וֹ אֱד֣וֹם וּמוֹאָ֔ב וְ⁠רֵאשִׁ֖ית בְּ⁠נֵ֥י עַמּֽ⁠וֹן׃
He shall enter also into the beautiful land, and many countries shall be overthrown; but these shall be rescued out of his hand: Edom, and Moab, and the chief of the children of Ammon.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהעודהכל
ואד׳א דכ׳ל בלד אלשאם יהלך אכת׳רה, ויפלת מן ידה, בלד אדום ומואב וטרף בלד בני עמון.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק לו]

ובא – זה מלך צפון שהוא מלך קוסטנטינו אל ארץ הצבי וטעם אילו ימלטו מידו הדרים במקומות שהיו שם אדום ומואב וראשית בני עמון. ויש בין ימי סנחריב וזאת הנבואה שנים רבות.
ואחר כך יבוא אל ארץ הצבי והיא ארץ ישראל אשר תחת ממשלתו אשר ימרדו בו בעוד שישפיל ארצות אדום. ורבות מעירי ארץ הצבי יכשלו כי יכלם וישמידם. ואלה ימלטו מידו אשר לא ישמיד קצת מהערים אשר היו מימי קדם לאדום ומואב וראשית ארץ בני עמון אבל השאר ישחית בחמתו מפני המרד שמרדו בו כי –
וראשית – ענין מיטב וכן ראשית גבורתם (ירמיהו מ״ט:ל״ה).
בארץ הצבי – היא א״י החמודה.
ורבות – ארצות רבות יכשלו ויאבדו מפניו.
אדום – הם היושבים בהר שעיר.
וראשית וכו׳ – ר״ל מבחר עריהם.
ובא – עד שיבא לארץ הצבי לכבשה, ורבות יכשלו – ארצות רבות מארץ המזרח יהיו נכשלים וחלשים מלעמוד לפניו, רק אדום ומואב ימלטו מידו.
ורבות יכשלו – וארצות רבות יהיה להן מכשול בביאתו.
לפליטה – גם היא לא תמלט מכל וכל משטף מלך הצפון, גם כי היא (לפי הנראה) ממלכת מלך הנגב.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משההכל
 
(מב) וְ⁠יִשְׁלַ֥ח יָד֖וֹ בַּאֲרָצ֑וֹת וְ⁠אֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם לֹ֥א תִהְיֶ֖ה לִפְלֵיטָֽה׃
He shall stretch forth his hand also upon the countries; and the land of Egypt shall not escape.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םעודהכל
ויבסט ידה פי סאיר אלבלדאן, ובלד מצר לא יפלת מן ידה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק לו]

וישלח ידו – מלך צפון.
ישלח ידו בארצות ההם וגם ארץ מצרים לא תהיה לפליטה כי גם היא ידה במעל.
לפליטה – הצלה ושארית.
וישלח ידו – להכות ולאבד.
בארצות – ר״ל בארצות רבות.
לא תהיה לפליטה – ר״ל אף שארית מעט לא ישאיר בה והכל יאבד.
וישלח ידו – לשלול שלל ולבוז בז. וארץ מצרים – שיכבוש גם ארץ מצרים כמו שנבא ע״ז ביחזקאל סי׳ ל״ב כמש״פ שם, ולבים וכשים במצעדיו – שאנשי כוש הוא אביסיאניאן יעזרו לבני אדום, ולפי הנראה מיחזקאל סי׳ ל״ח נראה שמלת במצעדיו מוסב על כולם ומשל במצעדיו בכל חמודות מצרים ולובים וכושים שישלול את כולם, והם יהיו בעזרת בני המזרח.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהכל
 
(מג) וּמָשַׁ֗ל בְּ⁠מִכְמַנֵּ⁠י֙ הַזָּ⁠הָ֣ב וְ⁠הַכֶּ֔⁠סֶף וּבְכֹ֖ל חֲמֻד֣וֹת מִצְרָ֑יִם וְ⁠לֻבִ֥ים וְ⁠כֻשִׁ֖ים בְּ⁠מִצְעָדָֽיו׃
But he shall have power over the treasures of gold and silver, and over all the precious things of Egypt; and the Libyans and the Ethiopians shall be at his steps.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמצודת ציוןמצודת דודהואיל משהעודהכל
ויתסלט עלי מעאדן אלד׳הב ואלפצ׳ה, וג׳מיע דק מצר, ויכון בעץ׳ אלנובה ואלחבשה פי כ׳טא קדמה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק לו]

ומשל במכמני – תרגום ואשר לא צדהא ודלא כמן ליה אולי הוא מגזירתו.
וכושים – הם סמוכים למצרים יהיו במצעדי מלך צפון שיסורוב אל משמעתו.
א. כן בכ״י לונדון 24896, מינכן 242. בכ״י פרמא 3099, רומא 72 חסר: ״ואשר לא צדה״.
ב. כן בכ״י לונדון 24896, רומא 72. בכ״י פרמא 3099: ״שיסירו״.
ומשל במטמוני הזהב והכסף ובכל חמודות מצרים כי יקח את כל רכושם. ויהיו במצעדיו לובים וכושים כי ילך גם כן אל ארצם וישפילם.
במכמני – עניינו אוצרות מסתרי׳ ודומה לו בל׳ ארמית כי ואשר לא צדה (שמות כ״א:י״ג) ת״א ודלא כמן.
ולובים וכושים – שמות עובדי כוכבים.
במצעדיו – מלשון צעד ופסיעות.
במצעדיו – יהיו רמוסים במצעדי כפות רגליו.
מכמני – מטמוני הזהב והכסף; ״כמן״ הוא תרגומו של ארב וצדה, והאורב עומד במקום נסתר.
ולבים וכשים – היושבים עד אותו הזמן תחת מרדות מצרים, ילכו עמו (במצעדיו) נגד מלך הנגב אדוניהם.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמצודת ציוןמצודת דודהואיל משההכל
 
(מד) וּשְׁמֻע֣וֹת יְ⁠בַהֲלֻ֔הוּ מִמִּ⁠זְרָ֖ח וּמִצָּ⁠פ֑וֹן וְ⁠יָצָא֙ בְּ⁠חֵמָ֣א גְ⁠דֹלָ֔ה לְ⁠הַשְׁמִ֥יד וּֽלְהַחֲרִ֖ים רַבִּֽ⁠ים׃
But tidings out of the east and out of the north shall frighten him; and he shall go forth with great fury to destroy and to annihilate many.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהעודהכל
ופי וקת תדהשה אלאכ׳באר מן אלמשרק ומן אלשמאל, יכ׳רג׳ בחמיה עט׳ימה, לינפד׳ אלכת׳יר ויתלפהם.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק לו]

ושמועות יבהלוהו – מלך צפון ממזרח ומצפון הוא בבל ופרס והטעם על הקרןא הקטנה שהזכיר בנבואתו.
ויצא – מלך צפון.
א. כן בכ״י מינכן 242. בכ״י פרמא 3099, רומא 72: ״הקריה״, ובגיליון כ״י פרמא 3099 תוקן ל״הקרן״.
ובין כך שמועות יבהולוהו ממזרח מארץ תוגרמה ומצפון ארץ יון כי מרדו בו ויבא בחימה גדולה להשמיד ולהחרים רבי׳ מהם גם כן כאשר עשה בנגב.
יבהלהו – י״ם יבהלוהו.
בחמא – כמו בחמה בה״א.
ושמועות – יהיה נשמע לו שבא עליו מלחמה ממזרח והוא קרן הזעירה שהיא ממלכות ישמעאל האמור למעלה וגם יהיה נשמע לו שבא עליו מלחמה מפאת צפון והשמועות ההם יבהלו אותו ויצא לקראתם בחמה גדולה להשמיד את העכו״ם ההם.
ושמעות יבהלהו – שאח״כ יתעוררו חיילות לנקום נקמת אחיהם, כמ״ש ביחזקאל והוא יצא בחמה להשמיד וילחם כנגדן.
יבהלוהו – הראוי תַבְהֵלְנָה אותו; ופעל בהל בבנין פעל הוראתו מהירות ולא פחד, ויבהל את תמרוקיה (אסתר ב׳:ט׳).
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמנחת שימצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משההכל
 
(מה) וְ⁠יִטַּ⁠ע֙ אׇהֳלֵ֣יא אַפַּ⁠דְנ֔וֹ בֵּ֥ין יַמִּ֖⁠ים לְ⁠הַר⁠־צְ⁠בִי⁠־קֹ֑דֶשׁ וּבָא֙ עַד⁠־קִצּ֔⁠וֹ וְ⁠אֵ֥ין עוֹזֵ֖ר לֽוֹ׃
And he shall plant the tents of his palace between the seas and the beautiful holy mountain; and he shall come to his end, and none shall help him.
א. אׇהֳלֵ֣י =ק-מ,ב1,ב2,ש2 ובדפוסים
• ל!=אָהֳלֶ֣י (סגול באות למ"ד)
• הערת ברויאר ודותן
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משהעודהכל
ויצ׳רב כ׳באה ופסטאטה, בין אלבחר וג׳באל אלשאם, ת׳ם יאתיה אג׳לה פלא מעין לה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק לו]

עד קצו – ושם ימות, וזהו: והצליח עד כלה זעםא (דניאל י״א:ל״ו)
א. כן בכ״י לונדון 24896, מינכן 242. בכ״י פרמא 3099, רומא 72 חסר: ״ושם ימות וזהו והצליח עד כלה זעם״.
ולמען לא ישובו למרוד בו עוד בני ארץ הצבי יטע אהלי אפדנו והיכלו בין ימים להר צבי קדש והוא הר המוריה מקום בית המקדש וזה להפחיד את העם שיחשבו היותו שמה. ואז אחרי היותו התוגר מלך כל הארץ יבוא קיצו ולא יהיה עוזר לו כי אז יתחיל המלכות החמישי מישראל.
ויטע – מצינו לשון נטיעה באוהלים כמ״ש כאהלים נטע ה׳ (במדבר כ״ד:ו׳).
אפדנו – עניינו ארמון ובדרז״ל חזאי אפדנא דאביי דנפל (בבלי ברכות נ״ח) ור״ל אוהליו אשר היו יפים ומשובחים כארמונות.
ויטע – יעמיד אהלי ארמונו בין הימים להר א״י החמדוה ומקודשת.
ובא עד קצו – שם יבוא עד סופו כי תכלה מלכותו ואין מי יעזור לו לשוב ולהתחזק עוד.
ויטע אהלי אפדנו בין ימים – כמו שהתבאר זה ביחזקאל (סי׳ ל״ט) גיא העוברים קדמת הים וחוסמת היא את העוברים, ושם יבא עד קצו כי שם יפלו המון גוג כמש״ש וקרבו שם את גוג ואת כל המונו וכו׳.
אפדנו – מנזרת אפד שענינו חגר (ויאפד לו בו, פרשת צו), אהלים שהקימם בחבר יריעותיהם זו לזו, מ״מ היא מלה ארמית, ומצאנוה בגמרא (מס׳ ברכות נ״ו) אפדניה דאביי; ואולי יש לו קורבה עם פדן ארם; ורש״י ז״ל (ראש פרשת תולדות) כתב שתיבת פדן ענינה צָמֶד; א״כ אפדנו הוראתו האמתית היא מטתו שהוא ואשתו שוכבים עליה.
להר – ובין הר יפה וקדוש, ארץ ישראל שהיא ארץ הרים.
ובא – מלך הצפון זה יבוא עד קץ ממשלתו.
רס״ג תפסיר ערביתרס״ג פירוש ערביתאבן עזרא ב׳ר׳ יוסף אבן יחייאמצודת ציוןמצודת דודמלבי״םהואיל משההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144