×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(טו) וַיִּ⁠מְצָאֵ֣הוּ אִ֔ישׁ וְ⁠הִנֵּ֥⁠ה תֹעֶ֖ה בַּשָּׂ⁠דֶ֑ה וַיִּ⁠שְׁאָלֵ֧הוּ הָאִ֛ישׁ לֵאמֹ֖ר מַה⁠־תְּ⁠בַקֵּֽ⁠שׁ׃
A man found him, and, behold, he was wandering in the field. The man questioned him, saying, "What do you seek?⁠"
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבהמדרש תנחומאמדרש אגדה (בובר)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובשכל טוברשב״םאבן עזרא א׳ר״י בכור שוררד״קר׳ אברהם בן הרמב״םקיצור פענח רזארמב״ןהדר זקניםדעת זקניםמיוחס לרא״שטור הפירוש הארוךטור הפירוש הקצררלב״ג ביאור הפרשהעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלר״ע ספורנוגור אריהכלי יקרשפתי חכמיםר׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייושד״למלבי״םנצי״ברד״צ הופמןעודהכל
[קט] 1וימצאהו איש, והנער היה הולך ותועה בדרך ופגע בו גבריאל המלאך שנ׳ וימצאהו איש והנה תועה בשדה, ואיש זה גבריאל שנ׳ והאיש גבריאל אשר ראיתי בחזון (דניאל ט׳:כ״א). (פרקי דר״א פל״ח)
[קי] 2וימצאהו איש, אין איש אלא גבריאל כו׳ איכא דאמרי אין איש אלא רפאל, לפי שמנין איש ורפאל שוין. (מדרש מכת״י)
[קיא] 3וימצאהו איש וגו׳, א״ר ינאי שלשה מלאכים נזדווגו לו וימצאהו איש. וישאלהו האיש. ויאמר האיש. (בראשית רבה פ״ד)
[קיב] 4והנה תעה, א״ל המלאך ואין אתה יודע שאתה הולך לתעות. (תנחומא ישן וישב יג.)
[קיג] 5והנה תעה, אין תועה בכל מקום אלא חוץ לתחום אע״פ שאין ראיה לדבר זכר לדבר וימצאהו איש והנה תועה בשדה. (מכלתא משפטים. פרשה כ. מסכתא דכספא.)
[קיד] 6והנה תעה בשדה, רמז לו ד׳ [ג׳] גליות ת׳ ארבע מאות של מצרים, ע׳ של בבל, ה׳ ה׳ אלפים של כלם. (מדרש)
1. תנחומא ישן וישב יג. וימצאהו איש מלאך. ובתנחומא שם ב. וימצאהו איש אין איש האמור כאן אלא גבריאל וכו׳. וכ״ה בתרגום יוב״ע כאן, ובזח״א קפד. ומובא במורה נבוכים חלק ב׳ פמ״ב. ובאגדת בראשית (פע״ב) פע״ג בשעה ששלחו אביו אצל אחיו כיון שהלך טעה ומצאו המלאך שנמסר מן הקב״ה לשמרו שנא׳ וימצאהו איש כו׳ ומובא לעיל אות כה. זה ליווהו מלאכים וזה ליווהו מלאכים. ובתנחומא ישן וישלח ג. ואל תתמה (על המלאכים של יעקב) שהרי קטן ביתו דיבר עם המלאך, מי הוא זה יוסף שכיון שאמר לו לך נא ראה וגו׳ מה כתיב וימצאהו איש. והרמב״ן פ׳ וירא יח, ב. כתב וימצאהו איש על דעת רבותינו הוא כבוד נברא במלאכים יקרא אצל היודעים מלבוש יושג לעיני בשר בזכי הנפשות כחסידים ובני הנביאים, ולא אוכל לפרש. ובמדרש תהלים פכ״ה מי זה האיש ירא ה׳ זה יוסף שנאמר וימצאהו איש והדרש אינו מובן. אמנם במדרש תהלים הו״ב שם הגירסא זה יוסף שנאמר את אלהים אני ירא. ועי׳ לקמן פמ״ב פסוק ח.
2. מובא בכת״י ילקוט מעין גנים. ומובא גם בפירוש מנחה בלולה.
3. ראה לעיל פל״ב אות יד. בבאור וצרף לכאן. ובמשנת רבי אליעזר (ענעלאו) פט״י רצב. ובכת״י מדרש החפץ כתיב איש שלש פעמים שלשה אנשים שנראו לאברהם אבינו ע״ה. ובדרשת אבן שועיב נזדמנו לו שלשה מלאכים רמז לשלשה גאולות ראה לקמן אות קיד. בבאור.
4. בזהר ח״א קפד. והנה תועה. בכלא תועה דאבטח על אחוי דהוה מתבע אחוה דלהון ולא אשכח ותבע להו ולא אשכח. ועל דא תועה בכלא ועל דא וישאלהו האיש לאמר מה תבקש: ועי׳ ברשב״ם ורמב״ן כאן.
5. במדרש תנאים דברים כב. א. מביא דרש זה על הפסוק שור אחיך או שיו נדחים אין נדחים אלא שיצאו חוץ לתחום כענין שנ׳ וימצאהו איש והנה תעה.
6. מובא מכת״י במבוא לתנ״י סד. וסוף המאמר ״של כלם״ אינו מבורר ואולי יש לתקן עפ״מ דמובא ברבעה״ת דעת זקנים ה׳ של גלות (ארם) [אדום] לסוף ה׳ אלפים יכלה במהרה בימינו מפי מורי אבי ז״ל. וראה לעיל פל״ב אות ל״ג. ובדרשת אבן שועיב ואמרינן במדרש כי מלת תועה בשדה רמז לשלש גלויות, הת׳ גלות מצרים, הע׳ גלות בבל, והה׳ חמשה אלפים גלות שהיא באלף החמישי וכן דרשו בואחר עד עתה.
וְאַשְׁכְּחֵיהּ גּוּבְרָא וְהָא טָעֵי בְּחַקְלָא וְשַׁאֲלֵיהּ גּוּבְרָא לְמֵימַר מָא אַתְּ בָּעֵי.
A man found him going astray in the field. The man asked him, “What are you seeking?”

וַיִּמְצָאֵהוּ אִישׁ וְהִנֵּה תֹעֶה בַּשָּׂדֶה וַיִּשְׁאָלֵהוּ הָאִישׁ לֵאמֹר מַה תְּבַקֵּשׁ
וְאַשְׁכְּחֵיהּ גֻּבְרָא וְהָא טָעֵי בְּחַקְלָא וּשְׁאֵילֵיהּ גֻּבְרָא לְמֵימַר מָא אַתְּ בָּעֵי
וַיִּמְצָאֵהוּ אִישׁ – מלאך?
א. ״וַיִּמְצָאֵהוּ אִישׁ״ – ״וְאַשְׁכְּחֵיהּ גֻּבְרָא״. ״נתינה לגר״ כתב שתרגם כפשט הכתוב ולא כרש״י שכתב ״זה גבריאל״ והוסיף: ״ויצא זה לחז״ל משינוי הלשון שהוא שאלו מַה תְּבַקֵּשׁ בלשון עתיד, והוא השיב לו אָנֹכִי מְבַקֵּשׁ בלשון הווה. ות״א לא חילק ותרגם בָּעֵי בשניהם״. וב״נפש הגר״ תמה על דבריו, אך גם הצעתו לביאור דרשת חז״ל קשה. והנכון הוא כדברי רמב״ן: אילו היה זה איש רגיל, מה טעם לכתוב זאת בתורה? לכן פירשו חז״ל שהיה זה מלאך.⁠1 אכן אונקלוס הנוטה לפשט פירש כראב״ע: ״וימצאהו איש – דרך הפשט אחד מעוברי דרך״. אבל המיוחס ליונתן שתרגומו מדרשי כתב: ״וְאַשְׁכְּחֵיהּ גַבְרִיאֵל בִּדְמוּת גַבְרָא״.
ב. לטעם ״וְהִנֵּה תֹעֶה״ – ״וְהָא טָעֵי״ לשון טעות, ראה ״ותלך ותתע״ (בראשית כא יד) ״וַאֲזַלַת וּטְעַת״.
1. רמב״ן: ״ויאריך הכתוב בזה, להגיד כי סיבות רבות באו אליו שהיה ראוי לחזור לו, אבל הכל סבל לכבוד אביו. ולהודיענו עוד, כי הגזרה אמת והחריצות שקר, כי זמן לו הקדוש ברוך הוא מורה דרך שלא מדעתו להביאו בידם. ולזה נתכוונו רבותינו באמרם כי האישים האלה הם מלאכים, שלא על חנם היה כל הסיפור הזה, להודיענו כי עצת ה׳ היא תקום״.
וארע יתיה מלאך בדמות גבר והא הוא טעי בחקלא ושאל יתיה גברא למימר מה את בעי.
ואשכחיה גבריאל בדמות גברא והא טעי בחקלא ושאיליה גברא למימר מה אנת בעי.
And Gabriel, in the likeness of a man, found him wandering in the field. And the man asked him, saying, What seekest you?
[יד] וַיִּמְצָאֵהוּ אִישׁ וְהִנֵּה תֹעֶה בַּשָּׂדֶה – אָמַר רַבִּי יַנַּאי שְׁלשָׁה מַלְאָכִים נִזְדַּוְּגוּ לוֹ, וַיִּמְצָאֵהוּ אִישׁ, וַיִּשְׁאָלֵהוּ הָאִישׁ, וַיֹּאמֶר הָאִישׁ.
וַיִּמְצָאֵהוּ אִישׁ – אֵין אִישׁ הָאָמוּר כָּאן אֶלָּא גַּבְרִיאֵל, שֶׁנֶּאֱמַר: וְהָאִישׁ גַּבְרִיאֵל (דניאל ט׳:כ״א).
And a certain man found him (Gen. 37:15). The man referred to is none other than (the angel) Gabriel, as it is said: The man Gabriel (Dan. 9:21).
וימצאהו איש1שלשה מלכים נזדווגו לו. וימצאהו איש, הרי א׳, וישאלהו [האיש], הרי ב׳, ויאמר האיש הרי ג׳.
וימצאהו איש2זה גבריאל שנאמר והאיש גבריאל (דניאל ט׳:כ״א).
1. שלשה מלאכים. ב״ר שם אות י״ד, וילקוט.
2. זה גבריאל, תנחומא הנדפס מכבר וישב אות ב׳ פדר״א פל״ח, ורש״י עה״ת, ועיין בתנחומא שלנו וישב הערה מ׳, ונעלם אז ממני שנמצא גם בתנחומא הנדפס מכבר.
פוג֗דה רג֗ל צ֗אלא פי צ֗יאעהא פסאלה מא תטלב.
ומצא אותו איש תועה בשדותיה, ושאל אותו: מה אתה מחפש.
וימצאהו איש – זה גבריאל.⁠א
א. כן בכ״י לייפציג 1, ליידן 1, אוקספורד אופ׳ 34, לונדון 26917. בכ״י מינכן 5 נוסף: ״שנ׳ וימצאהו, והאיש גבריאל אשר וגו׳⁠ ⁠⁠״. בדפוס רומא נוסף: ״שהוא קרוי איש, שנ׳ והאיש גבריאל״.
וימצאהו איש AND A MAN FOUND HIM – This was the angel Gabriel (Bereshit Rabbah 84:14) as it is said, (Daniel 9:21) and the man (והאיש) Gabriel" (Tanchuma Vayeshev 2:3).
וימצאהו איש והנה תועה בשדה וישאלהו האיש.
וימצאהו איש – זה גבריאל, שנאמר והאיש גבריאל אשר ראיתי (בחזיון תחילה) [בחזון בתחלה] מועף ביעף (דניאל ט כא):
והנה תועה בשדה – יוסף היה תועה בשדה שאינו יודע לכוין הדרך, ודומה לדבר תעיתי כשה אובד (תהלים קיט קעו), או חמורו תועה (שמות כג ד):
וישאלהו האיש לאמר – לו בקול גדול שיכול לשמוע מה תבקש:
וימצאהו איש והנה תועה וגו׳ – להגיד חשיבותו של יוסף נכתב זה, שלא רצה לחזור לאביו כשלא מצאם בשכם, אלא בקשם עד שמצאם, ואף על פי שהיה יודע שמתקנאים בו הלך ובקשם, כמו שאמר לו אביו: והשיבני דבר (בראשית ל״ז:י״ד).
Vayyimṣa'ehu A MAN CAME UPON HIM WANDERING IN THE FIELDS: The text is written in order to relate Joseph's assiduousness.⁠1 He did not want to return to his father when he had not found them in Shechem; he looked further until he did find them. Even though he knew that they felt jealous of him he kept looking for them, for his father had instructed him (vs. 14), "Bring me back word.⁠"2
1. Hashivuto. On Rashbam’s use of this word, see my notes to 18:7.
2. According to Rashbam, the purpose of this vignette is not to show that supernatural intervention led to Joseph's descent to Egypt (cf. e.g. Rashi), but is simply, to quote Skinner, "a vivid description ... of Joseph’s persistent search for his brethren.⁠"
וימצאהו איש – דרך הפשט: אחד מעוברי דרכים. [כי התורה תפארת יש לה אם תדבר על המלאכים. כי יותר טוב היה נכתב בגלוי ולא נעלה בדרך חשכים.]⁠א
א. ההוספה בכ״י פריס 177. ההוספה חסרה בכ״י פריס 176, לוצקי 827, ועוד עדי נוסח.
AND A CERTAIN MAN FOUND HIM. According to the plain meaning of the text a passer by found him.⁠1
1. According to the Midrash it was an angel. Some Midrashim identify the angel as Gabriel. Cf. Pirke de-Rabbi Eliezer, Chap. 38; Targum Jonathan, and Rashi.
תועה בשדה – שהיה מחפש בשדות על משכנות הרועים1 למצא אחיו.
מה תבקש – לפי שלא היה הולך באם הדרך, הבין כי מחפש היה.
1. השוו ללשון הפסוק בשיר השירים א׳:ח׳.
תועה בשדה – WANDERING IN THE FIELD – for he was searching the fields by the shepherds’ dwellings to find his brothers.
מה תבקש – WHAT DO YOU SEEK – Since he was not walking on the crossroads, he understood that he was searching.
וימצאהו איש – אחר שהגיע לשכם ולא מצאם במקום המרעה היה הולך הנה והנה אם ימצאם והיה תועה בשדה.
וימצאהו איש, after arriving in Shechem and not finding any trace of his brothers, Joseph went in all directions to see if he could find them, and in the process he lost his way.
וימצאהו איש וג׳ – הפירוש {במה שאמרו ז״ל} שהאיש מלאך (פרקי דר״א פרק לח, תנחומא פרק ב) בטעם שהיה כעין מלאך באשר שלח אותו שם יתעלה כדי שישאל אותו ויורה לו את מקומם, {הוא פירוש} נכון1, אבל {הפירוש} שהוא מלאך ממש, ו{זו} נבואה2, {הוא} דרש.
1. סא. השוה פירוש רמב״ן שכתב: ׳כי זימן לו הקב״ה מורה דרך שלא מדעתו להביאו בידם, ולזה נתכוונו רבותינו באמרם כי האישים האלה הם מלאכים׳. ואמנם היה נראה שבפיסקא זו – שהיא הוספה מאוחרת שהוסיף בפירושו כמו שהעיר רמ״צ איינזשטט בפירוש הרמב״ן שבמהדורתו – יש חזרה ממה שפירש בפיסקא שאחריה, שבה אמר: ׳אבל הכונה להם כי האיש גבריאל אשר הגיד לו הגיד אמת, ואמר לשון משמש לשני פנים, ושניהם אמת, והוא לא הבין הנסתר בו, והלך אחר הנגלה ממנו, וילך אחר אחיו וימצאם בדותן כאשר אמר לו, ודרשו זה מפני שהאיש הזה הוא מלאך ואם כן יודע הוא אנה הם׳. וראיתי בספר ׳תוספות הרמב״ן לפירושו לתורה שנכתבו בארץ ישראל׳ (ירושלים תשע״ג, עמ׳ 243) שדייקו שבשתי הפסקאות מתייחס הרמב״ן לשני מדרשים שונים, שבפיסקא ראשונה מתייחס למאמרם בב״ר (פד:יד): ׳שלשה מלאכים נזדווגו לו – וימצאהו איש, וישאלהו האיש, ויאמר האיש׳, ולכך כתב רמב״ן בלשון רבים ׳כי האישים האלה הם מלאכים׳, ובפיסקא שניה כוונתו למדרשם בתנחומא שהביא רש״י. ואף שניכרים דברי אמת, בכל זאת לא אדע מה הניעו להרמב״ן להסב מדרשם ז״ל בב״ר מפשוטו שהיו מלאכים ממש, כמו שהוא עצמו ביאר את דעתם ז״ל בתנחומא, ובמקום זה לפרש כמו שפירש. ולכן נראה לי שביאורו הראשון אינו מקשה אחת עם ביאורו השני, וצ״ע בזה. אציין שלשון רבנו כאן מורה שמצא כן באחד המפרשים שהיה לפניו, ולא שהוא הציע פירוש זה [מה גם שאין דרכו של רבנו לטרוח לקרב מדרשים כאלו לדרכו העיונית, ונקל היה לו לפרש את המדרש כדרש, ולבכר במקומו דרך הראב״ע האומר שהיה איש ממש ולא מלאך ע״ש].
2. סב. דברי רבנו בזה הם בשיטת הרמב״ם שכתב במורה נבוכים (ב:מב) שראיית מלאך לא תיתכן כי אם במראה או בחלום, ועי׳ מה שהארכנו בזה לעיל ריש פר׳ וירא וסוף פר׳ ויצא. באמת כבר נתייחס לזה הרמב״ם עצמו שכתב שם בסוף דבריו: ׳וממה שהקדמנוהו מצורך ההזמנה לנבואה, וממה שזכרנו בשתוף שם מלאך, תדע שהגר המצרית אינה נביאה, ולא מנוח ואשתו נביאים, כי זה הדיבור אשר שמעוהו או שעלה בדעתם, הוא כדמות ׳בת קול׳ אשר יזכרוה החכמים תמיד, והוא ענין אחד ילוה לאיש שאינו מזומן, ואמנם יטעה בזה שיתוף השם. והוא העיקר הדוחה רוב הספקות אשר בתורה. והתבונן אמרו וימצאה מלאך ה׳ על עין המים וגו׳ כמו שנאמר ביוסף ׳וימצאהו איש והנה תועה בשדה׳, ולשון המדרשות כולם שהוא מלאך׳. ומקופיא היה נראה שמשווה הרמב״ם ׳וימצאה מלאך׳ ל׳וימצאהו איש׳, ושכנראה קיבל דעת המדרשים כולם האומרים שהוא מלאך כפשוטו, ובכל זאת אינו מייחס ראייה זו לנבואה אלא למשהו כעין בת קול וכדו׳. ואמנם כוונתו שם סתומה, וצ״ב. ויש מקום לפרש דבריו, שמאחר שבמקום אחד קרוי מלאך ובמקום שני איש, עולה מזה שאין מדובר במלאך כפשוטו אלא במדרגה אמצעית של בת-קול, היכולה להקרא ׳מלאך׳ ויכולה להקרא ׳איש׳. אמנם יתכן שבאמת גם הוא רומז לביאורו של רבנו כאן שהכוונה לאדם ולא למלאך וקראוהו רז״ל מלאך על שם שזימנו הקב״ה לצורך ידוע, והרמב״ם ר״ל שהלשונות הדומות ׳וימצאה מלאך׳ – ׳וימצאהו איש׳ מראות שהשם מלאך מתחלף עם השם איש, ובכן אין להסיק מאיזכור המלאך אצל הגר שהיתה במדרגה שהיתה יכולה לראות מלאכים, אלא איזה מראה פחותה היתה לה כעין מדרגת בת קול, ובה ראתה דמות איש שהתורה קראתו מלאך, כדרך שהמדרשות קראו לאיש שמצאו יוסף מלאך. ויש לעיין בזה.
וימצאה״ו אי״ש – גימט׳ גבריא״ל מלא״ך מצ״א, וישאלה״ו האי״ש גימ׳ מלא״ך גבריא״ל שאל״ו.
[וימצאהו איש והנה תועה בשדה – יאמר כי הוא תועה מן הדרך ולא היה יודע אנה ילך, ונכנס בשדה כי במקום המרעה היה מבקש אותם. ויאריך הכתוב בזה, להגיד כי סבות רבות באו אליו שהיה ראוי לחזור לו, אבל הכל סבל לכבוד אביו. ולהודיענו עוד כי הגזרה אמת, החריצותא שקר, כי זמן לו הקב״ה מורה דרך שלא מדעתו להביאו לידם. ולזה נתכוונו רבותינו (בראשית רבה פ״ד:י״ד) באמרם כי האישים האלה מלאכים, שלא על חנם היה כל הספור הזה, אלא להודיענו כי עצת י״י היא תקום.]⁠ב
א. כן בכ״י פרמא 3255, מינכן 138. בדפוס ליסבון: ״והחריצות״.
ב. הביאור בסוגריים המרובעים הוא מהוספות רמב״ן במהדורה בתרא של פירושו. עיינו הוספות רמב״ן.
AND A MAN FOUND HIM, AND BEHOLD, HE WAS STRAYING IN THE FIELD. The verse is stating that Joseph was straying from the road, not knowing where to go, and he entered a field since he was looking for them in a place of pasture. Scripture mentions this at length in order to relate that many events befell him which could properly have caused him to return, but he endured everything patiently for the honor of his father. It also informs us that the Divine decree is true and man's industry is worthless. The Holy One, blessed be He, sent him a guide without his knowledge in order to bring him into their hands. It is this that our Rabbis intended when they said1 that these men2 were angels, for these events did not occur without purpose, but rather to inform us that It is the counsel of the Eternal that shall stand.⁠3
1. Bereshith Rabbah 84:13.
2. And 'a man' found him … and 'the man' asked himAnd 'the man' said … (Verses 15, 17).
3. Proverbs 19:21.
וימצאהו אי״ש – זה רפ״אל בגימ׳.
והנה תע״ה – רמז לו כאן לג׳ גליות.
נסעו מז״ה – מאחוה של י״ב שבטים מכאן ואילך.
נלכה דותינה – מבקשים דתות להרגו על עלילות.
בעל החלומות הלזה – כלומר הנה בא זה העתיד להעמיד בעלים בישראל וזהו ירבעם שיצא ממנו.
וימצאהו איש והנה תועה בשדה – כאן רמז לו גבריאל השלשה גליות ת׳ של גלות מצרים. ע׳ של גלות בבל. ה׳ של גלות אדום לסוף ה׳ אלפים יכלה במהרה בימינו. מפי מורי אבי ז״ל. וכיוצא בדבר שמעתי מר׳ בנימין גוז״ל מפרש על ואחר עד עתה דכתיב גבי יעקב דהיינו איחור הג׳ גליות שפירשתי.
וימצאהו איש והנה תעה בשדה, "a man found him while he was lost in the field;⁠" this (the three letters in the word תעה) is where the Angel Gavriel gave Joseph a hint of three exiles the Jewish people would endure. ת=400 years of exile in Egypt; ע=70 years of exile in Babylon; ה=5, till the end of the exile commonly known as the Roman exile, till the coming of the Messiah.⁠1 He adds that he had heard something along the same lines in the name of Rabbi Binyamin Gozel, but from Genesis 32,5, using the letters of word עתה as the hint.
1. [The author attributes this to his father of blessed memory. Ed.]
וימצאהו איש – פרש״י שהוא גבריאל שמעתי שהוא רפ״אל בגימ׳ אי״ש. תימה גדולה יש איש חכם ונבון כמו יעקב אבינו שלח יוסף החביב עליו כנפשו בין אחיו אשר מכירם שהיו שונאים אותו שנאת מות. וי״ל כי יעקב לא לחנם שלחו וכי אמר הלא אחיך רועים בשכם אמר שכם מקום מוכן לפורענות הוא ואי אפשר שום זמן שלא יכשלו את מי אשלח ומי ילך לנו שיאמינו בו ללכת ולברוח מן המקום הרע ההוא אם לא לילך בן החביב עלי על הספק אשלחנו כי ודאי יכשלו אם יעמדו שם שעה אחת והודאי מוציא מספק.
והנה תועה בשדה – שנכנס בשדה למקום מרעה לבקשם כי ידע שהיו רועים במובחר:
והנה תועה בשדה, "and here he was lost in the field.⁠" He had departed from the road and entered a field, knowing that his brothers would choose the best looking pasture available.
תועה – ג׳ במסורה הכא ואידך חמורו תועה. ואידך אדם תועה מדרך השכל. לומר לך שתעה ויצא מאת הדרך ונכנס בשדות לבקש. או חמורו תועה ואמרינן כל שכן אבידת גופו שאם ראה חבירו שתעה בדרך שצריך להשיבו ואחיו לא חשו לאבידת גופו על כן תעו מדרך השכל.
וישאלהו האיש – בגימטריא מלאך גבריאל שאלו.
וכאשר הגיע שם היה תועה בשדה, והיה מהפך פניו הנה והנה לראות באיזה מקום מהעיר ההיא היו רועים. וימצאהו שם איש, ויאמר לו: מה תבקש?
וימצאהו איש והנה תועה וכו׳ – [ד] לא רצה האל יתעל׳ לדחות זה המעשה ולהרחיק תקלתו מעליהם. אדרבא הזמינו לפניהם. אם זה האיש, כמדרשו, (שם) או נתנו לעשות אם הוא כפשוטו, להודיע לבני האדם גבורותיו יתברך, בכל מה שכתבנו בעניינם אשר בשער. והוא כי הענינים הכוללים אשר חשבם חכמת האל יתברך לא יסבו בשום פנים. ואף כי ישתדלו האנשים לנגדם ולדחותם בכל יכולתם, לא יוכלו. שאפי׳ המעשים המנגדים יסייעו הגעתם. וכמה שאמר: ואתם חשבתם עלי רעה אלהים חשבה לטובה (בראשית נ׳:כ׳), כאשר פירשנו. ולפי שהיה ענין התעיה שהיה יוצא מהדרך הסלולה לבקש אותם אחר ההרים כמשפט הרועים, שאלו האיש: מה תבקש, כי דרך מבקש לו.
וימצאהו איש זה גבריאל. ובתנחומא אין איש האמור כאן אלא גבריאל דכתיב והאיש גבריאל אשר ראיתי כו׳ ואינו ר״ל שמפני שכתוב כאן איש כמו שכתוב בגבריאל ראוי לפרשו על המלאך שא״כ בכל מקום שכתוב בו איש נפרשהו על המלאך אלא הכי פירושא שמפני שכתוב כאן איש כמו שכתוב בגבריאל למדנו שהמלאך שפגש ביוסף היה גבריאל ולא מלאך אחר אבל מה שאמרו שהאיש שפגשו היה מלאך הוא מפני שא״ל יוסף הגידה נא לי ולא אמר לו מתחלה הידעת את אחי איפה הם רועים ש״מ שהיה מלאך שדרכו לדעת זה. אבל החכם ן׳ עזרא נדחק בזה ופירש הגידה נא לי אם תדע:
ובעבור שהיה יוסף נבון וחכם מבין דבר מתוך דבר וסימנא מילתא היא זכר הכתו׳ מה שקר׳ לו בדרך שמצא אותו איש אחד ויוסף היה תועה בשדה כמבקש אותם וישאלהו האיש לאמר מה תבקש כי נראה לו כמבקש דבר מה האמנם הנה תחת שאלתו עומק כי הוא שאל ממנו מה תבקש ר״ל התדע שתבקש טובה לעצמך או אולי תבקש רעה.
תעה בשדה – הולך אנה ואנה למצוא מקום מרעיתם.
מה תבקש – שאינך הולך על דרך אחת ביושר.
תועה בשדה, walking in every direction to find where they were tending the flocks.
מה תבקש, what are you looking for seeing that you do not keep to the known paths?
זה גבריאל. דעל כרחך מלאך היה, דאם לא כן למה צריך כל הסיפור שמצאו איש ושאל אותו ״איפה הם רועים״, ואמר לו בדותן הם והלך אליהם, מאי נפקא מיניה אם מתחלה הלך אליהם בלי טעות או על ידי טעות, ולמה הוצרך הכתוב לכל זה לומר ״וימצאהו איש״, אלא שהשם יתברך שלח מלאך להגיעו אל אחיו, ואם לא כן לא הלך אל אחיו אלא היה חוזר משכם לביתו כיון שלא מצא את אחיו, כי לא ידע איפה הם, ולכך שלח אליו המלאך, ומאחר שהיה מלאך – זה גבריאל שנקרא ״איש״, שנאמר (דניאל ט, כא) ״והאיש גבריאל״, כי נקרא גבריאל ״איש״ שהרי נקרא גבריאל מלשון גבר, וגבר הוא איש. ועוד, דלא הוי למכתב עוד ״וישאלהו האיש״ רק ׳וימצאהו איש וישאלהו׳, מאי עוד ״וישאלהו האיש״, אלא לומר לך מי שנקרא ״האיש״ במקום אחר, וזה גבריאל שנקרא ״והאיש גבריאל״. והרא״ם פירש דמפני שאמר לו יוסף ״הגידה נא לי איפה הם רועים״ (פסוק טז), ולא שאל אותו תחלה אם ידע איפה הם, אלא בודאי מלאך היה שדרכו לדעת:
וימצאהו איש והנה תועה בשדה – זה גבריאל, מדקאמר וימצאהו איש שמע מינה שזה האיש היה מבקש את יוסף ומחזר אחריו והוא מצא, אבל יוסף לא מצא, והיה בדעתו להזהירו שיהיה נשמר מן אחיו, כי ראה אותו שהלך בשדה תועה בדעתו כי הלך לשלום ואין שלום לאחיו עמו, וא״כ ודאי זה מלאך, שידע מה שבלבו דאם לא כן מאין ידע איזו אדם אחר שהוא הולך בתועה, שמא זהו דרכו כי בלי ספק שהלך באיזו דרך או שביל.
ומדרשו שטעה בענין השדה, הנאמר בקין והבל כי יוסף היה לו לשום אל לבו מה שקרה להבל עם קין שמצד הקנאה הרג איש את אחיו, ויוסף סבר בשלמא קין שהרג את אחיו היינו לפי שנאמר ויהי בהיותם בשדה. על עסקי שדה, כי אמר שדה דאת קאים עליה דידי הוא, א״כ היה סבה לדבר אבל אחי למה יהרגוני חנם, כי קנאת כתונת פסים אינה דומה לקנאת שדה, זה״ש והנה תועה בשדה כי שדה זה הנאמר אצל קין הטעהו ולא ידע שטבע הקנאה מחייבת שעל דבר מועט יקום איש על רעהו ורצחו נפש.
זה גבריאל כו׳. מדלא אמר יוסף לאיש הידעת את אחי איפה הם רועים רק אמר הגידה נא לי ש״מ שהיה מלאך ומדכתיב איש ש״מ שהוא גבריאל ולא אחר. דאל״כ שהיה מלאך ל״ל כל הסיפור שהיה תועה בדרך מה לי אם הלך בתחילה אליהם בלא תעות הדרך או לא אלא שהיה מלאך והקב״ה שלחו להגיעו אל אחיו כדי לקיים גזירתו דאל״כ היה חוזר משכם כיון שלא מצא אותם. [גור אריה]:
This refers to Gavriel... Yoseif did not say to the man, "Do you know my brothers, and where they are pasturing?⁠" Rather, he said [straight away], "Tell me please, where are they pasturing?⁠" This shows it was an angel, [who assumedly knows]. And since Scripture refers to him as איש, this shows it was specifically Gavriel. [Furthermore,] if it was not an angel, why did the Torah recount the whole story of Yoseif going astray? What does it matter if he went straight there, or strayed? Perforce, it was an angel sent by Hashem to bring him to his brothers, in order to fulfill His decree. For Yoseif otherwise would have turned back from Shechem, as he could not find them. (Gur Aryeh)
וימצאהו איש והנה תועה בשדה – לא שתעה בל ידע איפה הוא, ובאיזה דרך ישוב לביתו. אלא כל הולך ומבקש דבר ואינו יודע איפה ימצאנו נקרא ״תועה״. כמו ״ויהי כאשר התעו אותי אלהים מבית אבי״1 לפי שהוצרך אברהם ללכת ממקום למקום ולא ידע איפה ימצא הארץ עד שֶׁיֵרָאֶה לו אלהים. וכן יוסף הלך משדה לשדה לבקש את אחיו, יקראוהו ״תועה״. והאיש אשר מְצָאוֹ התבונן על מהלכיו, שהולך פעם לצד זה פעם לצד אחר, והתברר שהוא תועה לבקש דבר. וזהו ״והנה תועה בשדה״, שכל לשון ״והנה״ על בירור דבר אחר שהיה בספק כמו שבארנו.⁠2 כך נראה בעיני. והוצרך הכתוב לכתוב זאת בעבור שאלת האיש ״מה תבקש?⁠״ שאינו דרך ארץ לשאול להולך בדרך ״מה תבקש?⁠״ אם לא שמרגיש בו שהוא תועה. ואילו נאמר ״ויהי תועה בשדה וימצאהו איש״ איך ישאלנו כאשר מְצָאוֹ, מאין ידע כי תועה הוא. עכשיו שהקדים ״וימצאהו איש״, ואחריו אמר ״והנה תועה בשדה״, ידענו כי כאשר מְצָאוֹ נתן לב על מהלכיו והתברר לו שהוא תועה. ורשב״ם ז״ל פירש ״להגיד חשיבותו של יוסף נכתב זה, שלא רצה לחזור לאביו כשלא מצאם בשכם, אלא בקשם עד שמצאם. ואעפ״י שהיה יודע שמתקנאים בו הלך ובקשם כמו שאמר לו אביו ׳והשיבני דבר׳⁠ ⁠⁠״.⁠3 ואין כן דעתי כי לא אמר לו אביו שהם בעיר שכם, אלא בגליל שכם, באחת השדות וכמו שפירשנו. גם לא גזר עליו אביו שילך אליהם, אלא הוא בקש מאביו שיתחבר אליהם. ונכתב הסיפור כולו להראות כי שנאת אחיו וקנאתם ותאות לב יוסף להתחבר עמהם, וכשתעה מצאו איש ששאל לו ״איפה הם?⁠״ הכל מאת השם, מסודר בעצתו העליונה. וכן אמר רמב״ן ז״ל שבא הכתוב ״להודיע כי הגזרה אמת והחריצות שקר, כי זימן לו הקב״ה מורה דרך שלא מדעתו להביאו בידם״. ואמר עוד ש״אל זה נתכוונו רז״ל4 שאמרו כי האישים האלה הם מלאכים, שלא על חנם היה כל הספור הזה אלא להודיענו כי עצת י״י היא תקום״. ויפה דבר.
מה תבקש? – לא ידע אם מבקש אדם, על כן לא אמר ״את מי אתה מבקש?⁠״ אלא ״מה תבקש״. וחשב שנאבד ממנו דבר באחד השדות הללו, ומלת ״מי״ תמיד על אדם.
1. שם כ, יג.
2. שם כב, יג.
3. שם לז, יד.
4. בראשית רבה פד, יג.
וימצאהו איש – אמרו חכמינו ז״ל שזה היה מלאך גבריאל שנדמה אליו כאיש אחד מעוברי דרך:
והנה תעה – להגיד חשיבותו של יוסף נכתב זה, שלא רצה לחזור אל אביו כשלא מצאם בשכם, אלא בקשם עד שמצאם כדי להשיב דבר לאביו:
והנה תועה בשדה – שרש תעה נאמר על מי שהולך אנה ואנה וזה לפעמים להיות המקומות ההם בלתי ידועים לו והוא משוטט כשה אובד, ולפעמים הוא מכיר המקומות, אך איננו יודע איזה מהם הוא הראוי לו ובאיזה מהם ימצא מבוקשו, וכאן מכיר היה יוסף את השדה שהיו אחיו רגילים לרעות בו, והיה המקום רחב ידים והיה משוטט בו ומבקש אותם והאיש שמצאו היה מכיר אותו ויודע שלא היה תועה ואובד ממש, אלא שהיה מבקש דבר מה ואמר לו מה תבקש, וראוי לתרגם mentre vagava (י״ב תמוז תרכ״ב).
_
והנה תעה בשדה – יוסף הלך לבקשם בחלקת השדה שקנה יעקב מאת בני חמור, כי חשב ששם ימצאם, וכשלא מצאם חשב שהלכו ממקום למקום כדרך הרועים.
LOST IN THE FIELD. Yosef went to look for them in those fields that Yaqov had acquired from the sons of Hamor, thinking to find them there. And when he did not find them, he reasoned that they must have wandered from place in the characteristic manner of shepherds.
וימצאהו איש: אם נחשוב שהיה איש מוזר1 ליוסף אינו מובן מה שאמר אליו ״את אחי״, ומאין לו לדעת מי הוא ומי המה אחיו, וגם מה השאלה ״הגידה נא לי איפה הם רועים״, מאין לו לדעת2 . אלא אחת משתי אלה, או שהיה איש ידוע להם3 בחשיבות4, או הכיר בו שהוא מלאך או נביא שידע כל מה שעם אחיו. ובאמת היה ראוי לכתוב ׳וימצא איש׳5, שהרי יוסף היה ההולך בדד ומחפש למצוא ולא האיש ההולך לדרכו, אלא בא ללמד שהיה שליח מן השמים לפגוע ביוסף ולהביאו לידי כך, והלך האיש ״וימצאהו״ באותו מקום.
1. זר.
2. וכך ביאר הרא״ם את הכרחם של חז״ל ובעקבותיהם רש״י לפרש שהיה זה מלאך. ולא כפירוש הראב״ע שכתב ״איפה הם רועים״ – אם תדע.
3. מוכר למשפחת יעקב אבינו, ולכן הכירו יוסף ושאלו מיד ובפשטות על אחיו.
4. ולפי״ז ״איש״ לשון חשיבות, כמו ״אנשים״ לשון חשיבות (״כולם אנשים״ – במדבר יג,ג).
5. יוסף מצא איש, לא האיש מצא את יוסף – ״וימצאהו״. וכן פירש בנחלת יעקב על רש״י להסביר את הכרחם של חז״ל לומר שהיה זה מלאך.
וימצאהו איש וגו׳ – כבר המפרשים הראשונים מחפשים טעם לפירוט הרב שבסיפור זה. לדברי הרשב״ם ״להגיד חשיבותו של יוסף נכתב זה, שלא רצה לחזור לאביו כשלא מצאם בשכם, אלא בקשם עד שמצאם; ואף על פי שהיה יודע שמתקנאים בו, הלך ובקשם״ וכו׳. יותר מזה נראה לנו פירושו של הרמב״ן: ״ויאריך הכתוב בזה להגיד, כי סיבות רבות באו אליו שהיה ראוי לחזור לו, אבל הכל סבל לכבוד אביו, ולהודיענו עוד כי הגזירה אמת והחריצות שקר, כי זימן לו הקב״ה מורה דרך שלא מדעתו להביאו בידם״. וגם חכמינו ז״ל אומרים1 שהיה זה מלאך — המלאך גבריאל.
1. השווה תרגום יונתן ובראשית רבה פ״ד:י״ג (המ׳).
תורה שלמהתרגום אונקלוספרשגןתרגום ירושלמי (ניאופיטי)תרגום ירושלמי (יונתן)בראשית רבהמדרש תנחומאמדרש אגדה (בובר)רס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתרש״ילקח טובשכל טוברשב״םאבן עזרא א׳ר״י בכור שוררד״קר׳ אברהם בן הרמב״םקיצור פענח רזארמב״ןהדר זקניםדעת זקניםמיוחס לרא״שטור הפירוש הארוךטור הפירוש הקצררלב״ג ביאור הפרשהעקדת יצחק פירושמזרחיאברבנאלר״ע ספורנוגור אריהכלי יקרשפתי חכמיםר׳ נ״ה וויזלר׳ י״ש ריגייושד״למלבי״םנצי״ברד״צ הופמןהכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144