×
Mikraot Gedolot Tutorial
תנ״ך
פירוש
הערותNotes
E/ע
ירמיהו כ׳תנ״ך
א֣
אָ
(א) וַיִּשְׁמַ֤ע פַּשְׁחוּר֙ בֶּן⁠־אִמֵּ֣ר הַכֹּהֵ֔ן וְהוּא⁠־פָקִ֥יד נָגִ֖יד בְּבֵ֣ית יְהֹוָ֑הי״י֑ אֶֽת⁠־יִרְמְיָ֔הוּ נִבָּ֖א אֶת⁠־הַדְּבָרִ֥ים הָאֵֽלֶּה׃ (ב) וַיַּכֶּ֣ה פַשְׁח֔וּר אֵ֖ת יִרְמְיָ֣הוּ הַנָּבִ֑יא וַיִּתֵּ֨ן אֹת֜וֹ עַל⁠־הַמַּהְפֶּ֗כֶת אֲשֶׁ֨ר בְּשַׁ֤עַר בִּנְיָמִן֙ הָֽעֶלְי֔וֹן אֲשֶׁ֖ר בְּבֵ֥ית יְהֹוָֽהי״יֽ׃ (ג) וַֽיְהִי֙ מִֽמׇּחֳרָ֔ת וַיֹּצֵ֥א פַשְׁח֛וּר אֶֽת⁠־יִרְמְיָ֖הוּ מִן⁠־הַמַּהְפָּ֑כֶת וַיֹּ֨אמֶר אֵלָ֜יו יִרְמְיָ֗הוּ לֹ֤א פַשְׁחוּר֙ קָרָ֤א יְהֹוָה֙י״י֙ שְׁמֶ֔ךָ כִּ֖י אִם⁠־מָג֥וֹר מִסָּבִֽיב׃ (ד) כִּ֣י כֹ֣ה אָמַ֣ר יְהֹוָ֡הי״י֡ הִנְנִי֩ נֹתֶנְךָ֨ לְמָג֜וֹר לְךָ֣ וּלְכׇל⁠־אֹהֲבֶ֗יךָ וְנָ֥פְל֛וּ בְּחֶ֥רֶב אֹיְבֵיהֶ֖ם וְעֵינֶ֣יךָ רֹא֑וֹת וְאֶת⁠־כׇּל⁠־יְהוּדָ֗ה אֶתֵּן֙ בְּיַ֣ד מֶלֶךְ⁠־בָּבֶ֔ל וְהִגְלָ֥ם בָּבֶ֖לָה וְהִכָּ֥ם בֶּחָֽרֶב׃ (ה) וְנָתַתִּ֗י אֶת⁠־כׇּל⁠־חֹ֙סֶן֙ הָעִ֣יר הַזֹּ֔את וְאֶת⁠־כׇּל⁠־יְגִיעָ֖הּ וְאֶת⁠־כׇּל⁠־יְקָרָ֑הּ וְאֵ֨ת כׇּל⁠־אוֹצְר֜וֹת מַלְכֵ֣י יְהוּדָ֗ה אֶתֵּן֙ בְּיַ֣ד אֹֽיְבֵיהֶ֔ם וּבְזָזוּם֙ וּלְקָח֔וּם וֶהֱבִיא֖וּם בָּבֶֽלָה׃ (ו) וְאַתָּ֣ה פַשְׁח֗וּר וְכֹל֙ יֹשְׁבֵ֣י בֵיתֶ֔ךָ תֵּלְכ֖וּ בַּשֶּׁ֑בִי וּבָבֶ֣ל תָּב֗וֹא וְשָׁ֤ם תָּמוּת֙ וְשָׁ֣ם תִּקָּבֵ֔ר אַתָּה֙ וְכׇל⁠־אֹֽהֲבֶ֔יךָ אֲשֶׁר⁠־נִבֵּ֥אתָ לָהֶ֖ם בַּשָּֽׁקֶר׃ (ז) פִּתִּיתַ֤נִי יְהֹוָה֙י״י֙ וָאֶפָּ֔ת חֲזַקְתַּ֖נִי וַתּוּכָ֑ל הָיִ֤יתִי לִשְׂחוֹק֙ כׇּל⁠־הַיּ֔וֹם כֻּלֹּ֖ה לֹעֵ֥ג לִֽי׃ (ח) כִּֽי⁠־מִדֵּ֤י אֲדַבֵּר֙ אֶזְעָ֔ק חָמָ֥ס וָשֹׁ֖ד אֶקְרָ֑א כִּֽי⁠־הָיָ֨ה דְבַר⁠־יְהֹוָ֥הי״י֥ לִ֛י לְחֶרְפָּ֥ה וּלְקֶ֖לֶס כׇּל⁠־הַיּֽוֹם׃ (ט) וְאָמַרְתִּ֣י לֹֽא⁠־אֶזְכְּרֶ֗נּוּ וְלֹֽא⁠־אֲדַבֵּ֥ר עוֹד֙ בִּשְׁמ֔וֹ וְהָיָ֤ה בְלִבִּי֙ כְּאֵ֣שׁ בֹּעֶ֔רֶת עָצֻ֖ר בְּעַצְמֹתָ֑י וְנִלְאֵ֥יתִי כַּֽלְכֵ֖ל וְלֹ֥א אוּכָֽל׃ (י) כִּ֣י שָׁמַ֜עְתִּי דִּבַּ֣ת רַבִּים֮ מָג֣וֹר מִסָּבִיב֒ הַגִּ֙ידוּ֙ וְנַגִּידֶ֔נּוּ כֹּ֚ל אֱנ֣וֹשׁ שְׁלֹמִ֔י שֹׁמְרֵ֖י צַלְעִ֑י אוּלַ֤י יְפֻתֶּה֙ וְנ֣וּכְלָה ל֔וֹ וְנִקְחָ֥ה נִקְמָתֵ֖נוּ מִמֶּֽנּוּ׃ (יא) וַיהֹוָ֤הי״י֤ אוֹתִי֙ כְּגִבּ֣וֹר עָרִ֔יץ עַל⁠־כֵּ֛ן רֹדְפַ֥י יִכָּשְׁל֖וּ וְלֹ֣א יֻכָ֑לוּ בֹּ֤שֽׁוּ מְאֹד֙ כִּי⁠־לֹ֣א הִשְׂכִּ֔ילוּ כְּלִמַּ֥ת עוֹלָ֖ם לֹ֥א תִשָּׁכֵֽחַ׃ (יב) וַיהֹוָ֤הי״י֤ צְבָאוֹת֙ בֹּחֵ֣ן צַדִּ֔יק רֹאֶ֥ה כְלָי֖וֹת וָלֵ֑ב אֶרְאֶ֤ה נִקְמָֽתְךָ֙ מֵהֶ֔ם כִּ֥י אֵלֶ֖יךָ גִּלִּ֥יתִי אֶת⁠־רִיבִֽי׃ (יג) שִׁ֚ירוּ לַֽיהֹוָ֔הי״י֔ הַֽלְל֖וּ אֶת⁠־יְהֹוָ֑הי״י֑ כִּ֥י הִצִּ֛יל אֶת⁠־נֶ֥פֶשׁ אֶבְי֖וֹן מִיַּ֥ד מְרֵעִֽים׃ (יד) אָר֣וּר הַיּ֔וֹם אֲשֶׁ֥ר יֻלַּ֖דְתִּי בּ֑וֹ י֛וֹם אֲשֶׁר⁠־יְלָדַ֥תְנִי אִמִּ֖י אַל⁠־יְהִ֥י בָרֽוּךְ׃ (טו) אָר֣וּר הָאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֨ר בִּשַּׂ֤ר אֶת⁠־אָבִי֙ לֵאמֹ֔ר יֻֽלַּד⁠־לְךָ֖ בֵּ֣ן זָכָ֑ר שַׂמֵּ֖חַ שִׂמְּחָֽהוּ׃ (טז) וְהָיָה֙ הָאִ֣ישׁ הַה֔וּא כֶּעָרִ֛ים אֲשֶׁר⁠־הָפַ֥ךְ יְהֹוָ֖הי״י֖ וְלֹ֣א נִחָ֑ם וְשָׁמַ֤ע זְעָקָה֙ בַּבֹּ֔קֶר וּתְרוּעָ֖ה בְּעֵ֥ת צׇהֳרָֽיִם׃ (יז) אֲשֶׁ֥ר לֹא⁠־מוֹתְתַ֖נִיא מֵרָ֑חֶם וַתְּהִי⁠־לִ֤י אִמִּי֙ קִבְרִ֔י וְרַחְמָ֖הֿב הֲרַ֥ת עוֹלָֽם׃ (יח) לָ֤מָּה זֶּה֙ מֵרֶ֣חֶם יָצָ֔אתִי לִרְא֥וֹת עָמָ֖ל וְיָג֑וֹן וַיִּכְל֥וּ בְּבֹ֖שֶׁת יָמָֽי׃ נוסח המקרא מבוסס על מהדורת מקרא על פי המסורה (CC BY-SA 3.0), המבוססת על כתר ארם צובה וכתבי יד נוספים (רשימת מקורות וקיצורים מופיעה כאן), בתוספת הדגשת שוואים נעים ודגשים חזקים ע"י על־התורה
הערות
א לֹא⁠־מוֹתְתַ֖נִי א=לֹא⁠־מוֹתֲתַ֖נִי (חטף)
ב וְרַחְמָ֖הֿ =א,ל (סימן רפה בה״א)
E/ע
הערותNotes
(ב) המהפכת – שם מקום האסורים.
ויונתן תרגם: לכיפתא ארוולו״ר בלעז.
(ג) מגור – יראה.
לא פשחור קרא י״י שמך וגו׳ – לא נקרא שמך פשחור אלא בשביל דבר זה כלומר פשח שחור כמו אילן שנפשח וכן ויפשחני (איכה ג׳:י״א) וכן אמר לו לא פשחור קרא שמך שלשון פשחור משמע אדם גדול ובן חורין פש חור אלא לכך נקרא שמך פשחור פשח שחור.
דבר אחר: פש סחור רבים סביבותיך להרוג וללשון זה מגור הוא לשון אסיפה כמו מגורי אל חרב (יחזקאל כ״א:י״ז).
(ה) חוסן – ממון. (ז) פתיתני – ללכת בשליחותך.
חזקתני – הכבדת עלי ידך החזקה ללכת על כרחי.
ותוכל – ונצחת.
כולה – כל העם לועג לי.
(ח) מדי אדבר – בכל עת שאדבר אליהם אני צריך לזעוק ולהרים קול ואיני קורא אליהם טובה כי אם נבואות חמס ושוד.
כי יהיה דבר י״י לי – לפיכך דברו לי חרפה שהם מחרפים אותי.
ולקלס – ולדבור כמו וקלסה.
(ט) ואמרתי לא אזכרנו – ואם אמר לי לבי שלא לילך בשליחותו עוד.
והיה בלבי – הנבואה כאש בוערת ועל כרחי אני צריך לילך.
עצור בעצמותי – וכנוס בעצמותי.
האש כלכל – לסבול האש.
(י) כי שמעתי – אני אמרתי שלא אזכרנו לפי ששמעתי דבת רבים אלו שמתלחשים עלי.
מגור – לשון אסיפה וכן ת״י.
הגידו – עליו עדות שקר.
ונגידנו – ונעידנו ומנחם פי׳ הגידו ונגידנו כמו לא תתגודדו (דברים י״ד:א׳) וכן חבר לחלק יגיד רעים (איוב י״ז:ה׳) לשון השחתה כמו גודו אילנא (דניאל ד׳:כ׳) ודונש פתר אותו לשון הגדה ממש וכה פתרונו הגידו עליו דברי שקר ונגידנו למלך ויש לנו כמו נגידנו דברים רבים במקרא אשר לא יכין פתרונו כי אם עד אשר יחלקון לשתי תיבות או לשלש כמו ולא יכלו דברו לשלום (בראשית ל״ז:ד׳) בני יצאוני (ירמיהו י׳:כ׳).
שומרי צלעי – מצפים שברי.
אולי יפותה – לשמוע לנו ולטעות אחרינו.
(יא) כי לא השכילו – לא הצליחו בעצתם. (יד) ארור היום אשר ילדתי בו – פוא״י אינייניר״ט בלעז היא שעת הריון ועל ידי אונס שמש חלקיהו אביו מטתו ביום שהיה בורח מפני מנשה שהיה הורג את הנביאים ושמש מטתו וברח. (טו) שמח – מ״ם דגושה שהוא לשון תשמח אחרים ששמח את אביו בבשורתו. (טז) כערים אשר הפך – סדום ועמורה.
ולא נחם – משגזר עליהם חורבן לא חשב מחשבה אחרת לבטל גזרתו.
(יז) אשר לא מותתני – מלאך המות מרחם והרי זה מן המקראות קצרי דבור.
הרת עולם – הריון של עולמית.
(יח) עמל ויגון – חורבן בית המקדש. רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.
הערות
E/ע
הערותNotes
הערות
Tanakh
Peirush

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×