×
Mikraot Gedolot Tutorial
תנ״ך
פירוש
הערותNotes
E/ע
משלי כ״אתנ״ך
א֣
אָ
(א) פַּלְגֵי⁠־מַ֣יִם לֶב⁠־מֶ֭לֶךְ בְּיַד⁠־יְהֹוָ֑הי״י֑ עַֽל⁠־כׇּל⁠־אֲשֶׁ֖ר יַחְפֹּ֣ץ יַטֶּֽנּוּ׃ (ב) כׇּֽל⁠־דֶּרֶךְ⁠־אִ֭ישׁ יָשָׁ֣ר בְּעֵינָ֑יו וְתֹכֵ֖ן לִבּ֣וֹת יְהֹוָֽהי״יֽ׃ (ג) עֲ֭שֹׂה צְדָקָ֣ה וּמִשְׁפָּ֑ט נִבְחָ֖ר לַיהֹוָ֣הי״י֣ מִזָּֽבַח׃ (ד) רוּם⁠־עֵ֭ינַיִם וּרְחַב⁠־לֵ֑ב נִ֖ר רְשָׁעִ֣ים חַטָּֽאת׃ (ה) מַחְשְׁב֣וֹת חָ֭רוּץ אַךְ⁠־לְמוֹתָ֑ר וְכׇל⁠־אָ֝֗ץא אַךְ⁠־לְמַחְסֽוֹר׃ (ו) פֹּ֣עַל אֹ֭צָרוֹת בִּלְשׁ֣וֹן שָׁ֑קֶר הֶ֥בֶל נִ֝דָּ֗ף מְבַקְשֵׁי⁠־מָֽוֶת׃ (ז) שֹׁד⁠־רְשָׁעִ֥ים יְגוֹרֵ֑ם כִּ֥י מֵ֝אֲנ֗וּ לַעֲשׂ֥וֹת מִשְׁפָּֽט׃ (ח) הֲפַכְפַּ֬ךְ דֶּ֣רֶךְ אִ֣ישׁ וָזָ֑ר וְ֝זַ֗ךְ יָשָׁ֥ר פׇּעֳלֽוֹ׃ (ט) ט֗וֹב לָשֶׁ֥בֶת עַל⁠־פִּנַּת⁠־גָּ֑ג מֵאֵ֥שֶׁת מִ֝דְיָנִ֗ים וּבֵ֥ית חָֽבֶר׃ (י) נֶ֣פֶשׁ רָ֭שָׁע אִוְּתָה⁠־רָ֑ע לֹֽא⁠־יֻחַ֖ן בְּעֵינָ֣יו רֵעֵֽהוּ׃ (יא) בַּֽעֲנׇשׁ⁠־לֵ֭ץ יֶחְכַּם⁠־פֶּ֑תִי וּבְהַשְׂכִּ֥יל לְ֝חָכָ֗ם יִקַּח⁠־דָּֽעַת׃ (יב) מַשְׂכִּ֣יל צַ֭דִּיק לְבֵ֣ית רָשָׁ֑ע מְסַלֵּ֖ף רְשָׁעִ֣ים לָרָֽע׃ (יג) אֹטֵ֣ם אׇ֭זְנוֹ מִזַּעֲקַת⁠־דָּ֑ל גַּֽם⁠־ה֥וּא יִ֝קְרָ֗א וְלֹ֣א יֵעָנֶֽה׃ (יד) מַתָּ֣ן בַּ֭סֵּתֶר יִכְפֶּה⁠־אָ֑ף וְשֹׁ֥חַד בַּ֝חֵ֗ק חֵמָ֥ה עַזָּֽה׃ (טו) שִׂמְחָ֣ה לַ֭צַּדִּיק עֲשׂ֣וֹת מִשְׁפָּ֑ט וּ֝מְחִתָּ֗ה לְפֹ֣עֲלֵי אָֽוֶן׃ (טז) אָדָ֗ם תּ֭וֹעֶה מִדֶּ֣רֶךְ הַשְׂכֵּ֑ל בִּקְהַ֖ל רְפָאִ֣ים יָנֽוּחַ׃ (יז) אִ֣ישׁ מַ֭חְסוֹר אֹהֵ֣ב שִׂמְחָ֑ה אֹהֵ֥ב יַֽיִן⁠־וָ֝שֶׁ֗מֶן לֹ֣א יַעֲשִֽׁיר׃ (יח) כֹּ֣פֶר לַצַּדִּ֣יק רָשָׁ֑ע וְתַ֖חַת יְשָׁרִ֣ים בּוֹגֵֽד׃ (יט) ט֗וֹב שֶׁ֥בֶת בְּאֶֽרֶץ⁠־מִדְבָּ֑ר מֵאֵ֖שֶׁת [מִדְיָנִ֣ים] (מדונים) וָכָֽעַס׃ (כ) אוֹצָ֤ר׀ נֶחְמָ֣ד וָ֭שֶׁמֶן בִּנְוֵ֣ה חָכָ֑ם וּכְסִ֖יל אָדָ֣ם יְבַלְּעֶֽנּוּ׃ (כא) רֹ֭דֵף צְדָקָ֣ה וָחָ֑סֶד יִמְצָ֥א חַ֝יִּ֗ים צְדָקָ֥ה וְכָבֽוֹד׃ (כב) עִ֣יר גִּ֭בֹּרִים עָלָ֣ה חָכָ֑ם וַ֝יֹּ֗רֶד עֹ֣ז מִבְטֶחָֽהֿ׃ (כג) שֹׁמֵ֣ר פִּ֭יו וּלְשׁוֹנ֑וֹ שֹׁמֵ֖ר מִצָּר֣וֹת נַפְשֽׁוֹ׃ (כד) זֵ֣ד יָ֭הִיר לֵ֣ץ שְׁמ֑וֹ ע֝וֹשֶׂ֗ה בְּעֶבְרַ֥ת זָדֽוֹן׃ (כה) תַּאֲוַ֣ת עָצֵ֣ל תְּמִיתֶ֑נּוּ כִּֽי⁠־מֵאֲנ֖וּ יָדָ֣יו לַעֲשֽׂוֹת׃ (כו) כׇּל⁠־הַ֭יּוֹם הִתְאַוָּ֣ה תַאֲוָ֑ה וְצַדִּ֥יק יִ֝תֵּ֗ן וְלֹ֣א יַחְשֹֽׂךְ׃ (כז) זֶ֣בַח רְ֭שָׁעִים תּוֹעֵבָ֑ה אַ֝֗ףב כִּֽי⁠־בְזִמָּ֥ה יְבִיאֶֽנּוּ׃ (כח) עֵד⁠־כְּזָבִ֥ים יֹאבֵ֑ד וְאִ֥ישׁ שׁ֝וֹמֵ֗עַ לָנֶ֥צַח יְדַבֵּֽר׃ (כט) הֵעֵ֬ז אִ֣ישׁ רָשָׁ֣ע בְּפָנָ֑יו וְ֝יָשָׁ֗ר ה֤וּא׀ [יָבִ֬ין] (יכין) [דַּרְכּֽוֹ] (דרכיו)ג׃ (ל) אֵ֣ין חׇ֭כְמָה וְאֵ֣ין תְּבוּנָ֑ה וְאֵ֥ין עֵ֝צָ֗הד לְנֶ֣גֶד יְהֹוָֽהי״יֽ׃ (לא) ס֗וּס מ֭וּכָן לְי֣וֹם מִלְחָמָ֑ה וְ֝לַיהֹוָ֗הי״י֗ הַתְּשׁוּעָֽה׃ נוסח המקרא מבוסס על מהדורת מקרא על פי המסורה (CC BY-SA 3.0), המבוססת על כתר ארם צובה וכתבי יד נוספים (רשימת מקורות וקיצורים מופיעה כאן), בתוספת הדגשת שוואים נעים ודגשים חזקים ע"י על־התורה
הערות
א וְכׇל⁠־אָ֝֗ץ א=וְכׇל⁠־אָ֝ץ (השמטת נקודת הרביע)
ב אַ֝֗ף א=אַ֝ף (השמטת נקודת הרביע)
ג [יָבִ֬ין דַּרְכּֽוֹ] (יכין דרכיו) א-מ״ק=יבין דרכו קרי
ד עֵ֝צָ֗ה =ל ושיטת-א ובדפוסים (וכן הכריעו ברויאר ומג״ה)
• א!=עֵ֝צָה (חסרה נקודת הרביע באות צד״י); לפי ברויאר ההשמטה רק בספק, אמנם מעיון בכתב⁠־היד בהגדלה הוא ודאי.
E/ע
הערותNotes
(א) פלגי מים – הם השבילים הקטנים, אשר יפרדו אנה ואנה, אשר קַל לנטותם לאשר נרצה. (ח) הפכפך דרך איש וזר – כאלו אמר: דרך איש הפכפך, כלומר, כן אנשים רבים, ואלו אמר: יש דרך איש, היה יותר מבואר, וכבר הודעתיך, כי גזרות זה הספר, יש מהם אפשריות אשר על הרוב, ויש מאשר על השווי, ויש מאשר על המעט, ופעמים כתוב בם בפירוש יש, כמו: יש מפזר (משלי י״א:כ״ד), יש דרך ישר (משלי י״ד:י״ב), ויש מתעשר (משלי י״ג:ז׳), ופעמים ישמיט זכירת יש, ואמנם הכונה, כאלו יהיה כתוב, כי אין צורך שיהיה כתוב. ואמנם זה לפי דעתי, רצוני, אמרו: הפכפך דרך איש וזר, הנה זאת הגזירה אפשרית על רוב, כי כל בני הזמן כן הם, ודי אם ימלט אחד מאלף, ואמר דוד: כלו סג יחדו נאלחו וג׳ (תהלים נ״ג:ד׳). (יא) יקח דעת – רמז יקח לחכם. (יב) מסלף רשעים לרע – הטעם, ישלחם מעל פניו ויצאו.⁠1 (יד) חמה עזה – יכפה חמה עזה. (טו) ומחתה – והוא מחתה, הפך שמחה. (יז) איש מחסור אוהב שמחה – הנה אלו מתהפכים, וזה, כי באמת עיקר הכונה בזה שאוהב שמחה, הוא הנושא, כלומר, כי מי שיאהב בשמחה, כטעם אוהב יין ושמן, הנה הוא יבוא למחסור, כי זה הפסוק כלו לענין אחד, אבל עם זה הוא מתהפך, כי איש מחסור אוהב שמחה, כי האיש, בהיותו עשיר טרוד בעסקיו ובקניניו, וכאשר יעני אין לו במה יתעסק, ויכלה ימיו לשמוח ולצחוק ולעשות שירים וחרוזות, כאשר יאמר משל הקדמוני.⁠2 (כח) ואיש שומע – בסתם ובמוחלט, וטעמו שומע לאמת. (כט) העז איש רשע בפניו – הכנוי לרשע, כלומר העזות הוא בפניו ומצחו נחושה. (ל-לא) לנגד י״י – כי כל מחשבות אדם הבל, זולתו יתברך, ונמשך לזה, עשה משל אחר, והוא: סוס מוכן למלחמה ולי״י התשועה. רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.
הערות
1 השוו ללשון הפסוק בירמיהו ט״ו:א׳.
2 השוו ללשון הפסוק בשמואל א כ״ד:י״ג.
E/ע
הערותNotes
הערות
Tanakh
Peirush

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144