×
Mikraot Gedolot Tutorial
תנ״ך
פירוש
הערותNotes
E/ע
תהלים פ״אתנ״ך
א֣
אָ
(א)  לַמְנַצֵּ֬חַ ׀ עַֽל⁠־הַגִּתִּ֬ית לְאָסָֽף׃ א (ב) הַ֭רְנִינוּ לֵאלֹהִ֣ים עוּזֵּ֑נוּ הָ֝רִ֗יעוּ לֵאלֹהֵ֥י יַעֲקֹֽב׃ (ג) שְֽׂאוּ⁠־זִ֭מְרָה וּתְנוּ⁠־תֹ֑ףכִּנּ֖וֹר נָעִ֣ים עִם⁠־נָֽבֶל׃ (ד) תִּקְע֣וּ בַחֹ֣דֶשׁ שׁוֹפָ֑רבַּ֝כֵּ֗סֶה לְי֣וֹם חַגֵּֽנוּ׃ (ה) כִּ֤י חֹ֣ק לְיִשְׂרָאֵ֣ל ה֑וּאמִ֝שְׁפָּ֗ט לֵאלֹהֵ֥י יַעֲקֹֽב׃ (ו) עֵד֤וּת׀ בִּיה֘וֹסֵ֤ף שָׂמ֗וֹ בְּ֭צֵאתוֹ עַל⁠־אֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִםשְׂפַ֖ת לֹא⁠־יָדַ֣עְתִּי אֶשְׁמָֽע׃ (ז) הֲסִיר֣וֹתִי מִסֵּ֣בֶל שִׁכְמ֑וֹ כַּ֝פָּ֗יו מִדּ֥וּד תַּעֲבֹֽרְנָה׃ (ח) בַּצָּרָ֥ה קָרָ֗אתָ וָאֲחַ֫לְּצֶ֥ךָּ אֶ֭עֶנְךָ בְּסֵ֣תֶר רַ֑עַםאֶבְחׇנְךָ֨ב עַל⁠־מֵ֖י מְרִיבָ֣ה סֶֽלָה׃ (ט) שְׁמַ֣ע עַ֭מִּי וְאָעִ֣ידָה בָּ֑ךְ יִ֝שְׂרָאֵ֗ל אִם⁠־תִּֽשְׁמַֽע⁠־לִֽי׃ (י) לֹא⁠־יִהְיֶ֣ה בְ֭ךָ אֵ֣ל זָ֑רוְלֹ֥א תִ֝שְׁתַּחֲוֶ֗ה לְאֵ֣ל נֵכָֽר׃ (יא) אָֽנֹכִ֨י׀ יְ֘הֹוָ֤היְ֘⁠־⁠הֹוָ֤הג אֱלֹהֶ֗יךָ הַֽ֭מַּעַלְךָ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִםהַרְחֶב⁠־פִּ֝֗יךָד וַאֲמַלְאֵֽהוּ׃ (יב) וְלֹא⁠־שָׁמַ֣ע עַמִּ֣י לְקוֹלִ֑יוְ֝יִשְׂרָאֵ֗ל לֹא⁠־אָ֥בָה לִֽי׃ (יג) וָ֭אֲשַׁלְּחֵהוּ בִּשְׁרִיר֣וּת לִבָּ֑םיֵ֝לְכ֗וּ בְּֽמוֹעֲצ֖וֹתֵיהֶֽם׃ (יד) ל֗וּ עַ֭מִּי שֹׁמֵ֣עַֽ לִ֑ייִ֝שְׂרָאֵ֗ל בִּדְרָכַ֥י יְהַלֵּֽכוּ׃ (טו) כִּ֭מְעַט אוֹיְבֵיהֶ֣ם אַכְנִ֑יעַ וְעַ֥ל צָ֝רֵיהֶ֗ם אָשִׁ֥יב יָדִֽי׃ (טז) מְשַׂנְאֵ֣י יְ֭הֹוָהיְ֭⁠־⁠הֹוָה יְכַחֲשׁוּ⁠־ל֑וֹ וִיהִ֖י עִתָּ֣ם לְעוֹלָֽם׃ (יז) וַֽ֭יַּאֲכִילֵהוּ מֵחֵ֣לֶב חִטָּ֑הוּ֝מִצּ֗וּר דְּבַ֣שׁ אַשְׂבִּיעֶֽךָ׃נוסח המקרא מבוסס על מהדורת מקרא על פי המסורה (CC BY-SA 3.0), המבוססת על כתר ארם צובה וכתבי יד נוספים (רשימת מקורות וקיצורים מופיעה כאן), בתוספת הדגשת שוואים נעים ודגשים חזקים ע"י על־התורה
הערות
א ‹ר4› פרשה פתוחה
ב אֶבְחׇנְךָ֨ מדובר על אחד מפעלי אֶפְעַל שהרי ע׳ הפועל אות גרונית, ואם כן הקמץ אמור להיות קמץ רחב (ראו ויינברג, 3.2.3.2 בפסקת ״NOTE״ שבה יש רשימה של פעלים מהסוג הזה, והתיבה הזאת אמורה להיות ביניהם, אמנם היא כתובה בטעות בפסקה הבאה בתוך פעלי אֶפְעֹל). אך המדקדקים הספרדים (ראו רד״ק, מאירי) מציינים מסורת שהקמץ חטוף, וגם במ״ש הביא מסורת זו למרות הסתייגות ע״פ כללי הדקדוק (״קבלנו קריאתו בקמץ חטף אשר לא כדת בהיות העין גרונית״). גם המילון של דוידזון מציין כאן קמץ קטן; והשוו תהלים יח,ב.
ג יְ֘הֹוָ֤היְ֘⁠־⁠הֹוָ֤ה =א (מקום הצינורית בהברה הראויה לגעיה כדרכו)
ד הַרְחֶב⁠־פִּ֝֗יךָ א=הַרְחֶב⁠־פִּ֝יךָ (השמטת נקודת הרביע)
E/ע
הערותNotes
(א) מאמר ישירו בו המתמידים במשמרותם מבני עובד אדום הגתי ומבני אסף. (ג) שאו, הגביהו שיר הקודש והרימו תופיו, והעדינים מכנורותיו עם נכליו, שאו שישירו בקול רם וכך גם יתופפו. ותרגם נבל ״צנג״⁠ ⁠׳ והכוונה על כלי הפריטה וראה לעיל עא כב. (ד) תקעו, ותקעו כשופר בראשי חדשיו ועל השחיטה בימי חגי עמו. (ה) כי, כי זה חוק לישראל ותודה לאלהי יעקב שהוטל עליהם. כי חק היא התקיעה בראשי חדשים ועל הקרבנות. ותרגם כאן משפט ״סירה״ כעין מה שתרגם בבמדבר כט כמשפט כמשפטו ״סביל״ וענין שתיהן תורה אורח סדר וחוק קבוע. וכן תרגם לקמן צו ח למען משפטיך. וקי״ט לט, ונב, וסב, וצא, וקלב, וקמט, וקנו, וכל יתר המקומות שענינן דין מתרגם ״חכם״. ואלו משפט האמור בחשן בשמות כח כט - ל, ובמשכן שם כו ל, תרגם ״היאה״ תכנית. (ו) ערות, וערות שמה בבני יוסף מאז אשר הוציאם ממצרים אל ארץ אשר אינם יורשים שפת אנשיה. (ז) הסירותי, ובזמן שהסיר שכמם מן הסבל והעביר כפם מדור הטיט. תרגם דוד ״נקיר״ ופירשו בפירוש, ובכמה מקומות נהג כן שהביא בתרגומו מלים ערביות שאינן ידועות לרבים ופירשן בפירושו. (ח) בצרה, אמר להם כל זמן שקראתני בעת צרה חלצתיך ממנה ועניתיך מן הסתר ברעם וכח, והראיתיך את הנסיון על מי מריבה וזולתו סלה. בסתר, מן הסתר שה׳ נסתר ונעלם בו מלא כל העולם. והוסיף מי מריבה וזולתו לכלול עשרה נסיונות שנסו אבותינו את המקום, והכוונה שה׳ מלא משאלותם ואם כי נענשו על עצם הנסיון. (ט) ואעידה, אשמיעך דברי תוכחה ומוסר, וישראל קבל ממני. (י) לא, לא יהיה בקרבך אל אחר ולא תשתחוה לנעבד מבלעדי. (יא) הרחב, הרחב פיו ובקש כדי שאמלאהו. (יב) ולא, והואיל ולא קבל עמי מצותי ובית ישראל לא אבה לכך. (יג) ואשלחהו, הנחתים עם פרי שרירות לבם וילכו בעונש מועצותיהם. תרגם ואשלחהו ״כ׳ליתהם״ עזיבה והנחה, כי רבינו חלק כל שלוח שבמקרא לשמונה פנים. 1 זו שלפנינו, 2 ״טרד״ גירוש, כגון ויגרש את האדם בבראשית ג כג. ותשלחם לעיל מד ג. ועוד. 3 ״אטלאק״ שחרור ואי החזקה, כגון וישלח את העורב בבראשית ח ז, וישלח את היונה שם ח ח. ומזה תרגם בגירושי אשה ושלחה מביתו בדברים כד א, ושלחתה לנפשה שם כא יד. 4 ״תשייע״ לווי ולויה כגון הולך עמם לשלחם בבראשית יח טז. 5 ״בד׳ראק״ גירוש בזעף על ידי רודפים כמו ויצו עליו פרעה אנשים וישלחו אותו בבראשית יב כ. 6 ״בעת״⁠ ⁠׳ שיגור ושליחות כגון וישלחנו ה׳ לשחתה בראשית יט יג. 7 ״כ׳לאץ״ הצלה ופילוט כגון וישלח את לוט מתוך ההפכה בבראשית יט כט. 8 ״תסליט״ השלטה כמו אשר ישלחנו ה׳ בך, בדברים כח מח. ותרגם שרירות ״הוי״ חשק, תאות, וכן תרגם בשרירות לבי בדברים כט יח. (טו) ידי, מכותי, וראה לעיל עו ג. (טז) משנאי, והיו הכופרים נכנעים להם ותתקיים ממשלתם לעד. תרגם יכחשו ״יכצ׳עון״ כניעה וכן תרגם בדברים לג כט ויכחשו איביך. וכתב רבינו בספרו אמו״ד מאמר ב פי״א כי מה שייחסו לה׳ אוהבים אוהבי ה׳ שנאו רע לקמן צז י, ושונאים כגון משנאי ה׳ יכחשו לו הרי זה רק דרך כבוד וגינוי, כבדו את החסידים מבני אדם בשם אוהבים וגינו את החוטאים בשם שונאים. (יז) ויאכילהו, והאכילם מחלב החטה לעונג ומן הצור השביעם דבש.מהדורת הרב יוסף קאפח, באדיבות מכון מש"ה (כל הזכויות שמורות)
הערות
E/ע
הערותNotes
הערות
Tanakh
Peirush

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144