=היית.
״קמץ קטן״ בלשון הראשונים = ׳צירה׳ בלשון ימינו.
הערת רבקה בש: אולי רשב״ם נתכוון להירונימוס בוולגטה שתירגם ״
laudabunt״ [למרות שאין הוא מוסיף כאן שזה ״תשובה למינין״, כפי שהוא עושה במספר מקומות, כמו גם להלן
בראשית מ״ט:י׳].
עיין בביאור דברי רשב״ם במה שהובא בפענח רזא כ״י אוקספורד 103 ופרמא 3512 בשמו: ״ובסוף הפרשה כתיב: ויקימה (בכ״י: ויניחה) שם {וגו׳} במקדש י״י
(יהושע כ״ד:כ״ו) והוא שוכן בשילה. רבינו שמואל.״ בדומה גם בחזקוני: ״ויניחה שם במקדש י״י והוא משכן שילה״.
בספר הג״ן הובאו דברי ביאור זה בשם רשב״ם (״כל זה מיסוד רבי שמואל״), ואז נוסף: ״וכשהיה רבי שלמה זקנו מגיע לאותן פסוקים היה קורא אותן פסוקי שמואל על שמו״.
בלעז: saeterent.
בדומה בדברי אבן עזרא כאן שמעיר על צורת מיטתו של יעקב: ״כי בתחלה היה יושב על המטה
(בראשית מ״ח:ב׳), ורגליו תלויות כמנהג ארץ אדום עד היום, ולא כן מטות הישמעאלים״.
עיינו רשב״ם שם.
בכ״י ברסלאו (לפי עדות רוזין) ובדפוס ראשון: וכדברי רבותינו. רוזין הציע תיקון זה, בהנחה שהראשי תיבות ״ובד׳ר׳ ״ פוענחו בטעות בכ״י.
בכ״י ברסלאו (לפי עדות רוזין): לתת, ותוקן בגיליון.
בכ״י ברסלאו (לפי עדות רוזין) ובדפוס ראשון: כבודי.
בכ״י ברסלאו (לפי עדות רוזין): מתפשים, ובדפוס ראשון: מתפשטים.
בכ״י ברסלאו (לפי עדות רוזין) ובדפוס ראשון: ואת.
כן בכ״י ברסלאו (לפי עדות רוזין), בדפוס ראשון, וכן ברשב״ם להלן בפסוק זה, בכמה עדי נוסח לפסוק, ברש״י ורשב״ם
בראשית כ״ז:כ״ט. בנוסח שלנו: ישתחוו.
בכ״י ברסלאו (לפי עדות רוזין) ובדפוס ראשון נוסף כאן בטעות: כי.
בכ״י ברסלאו (לפי עדות רוזין) ובדפוס ראשון בטעות: יוד.
כן בכ״י ברסלאו (לפי עדות רוזין), בדפוס ראשון, וכן ברשב״ם לעיל בפסוק זה, בכמה עדי נוסח לפסוק, ברש״י ורשב״ם
בראשית כ״ז:כ״ט. בנוסח שלנו: ישתחוו.
כך בפענח רזא כ״י אוקספורד אופ׳ 103 בשם רשב״ם. בכ״י ברסלאו (לפי עדות רוזין) ובדפוס ראשון: את.
כך בפענח רזא. בכ״י ברסלאו (לפי עדות רוזין): שעלית. בדפוס ראשון: שעלה.
בכ״י ברסלאו (לפי עדות רוזין) ובפענח רזא. בדפוס ראשון בטעות: ולא.
בכ״י ברסלאו (לפי עדות רוזין) ובדפוס ראשון בטעות: האנשים.
השוו חזקוני.
בליקוט אוקספורד-מינכן וכ״י המבורג 52, וכן ברשב״ם
בראשית ל״ג:י״ח: ותבאנה.
ההוספה ע״פ ליקוט אוקספורד-מינכן וכ״י המבורג 52. והשוו לרשב״ם
בראשית ל״ג:י״ח.
בדפוס ראשון ובמהדורת רוזין: וישראל ויהודה.
בכ״י ברסלאו (לפי עדות רוזין), דפוס ראשון, ליקוט אוקספורד-מינכן, וכ״י המבורג 52: עד. והשוו ראב״ע כאן.
ההוספה ע״פ ליקוט אוקספורד-מינכן וכ״י המבורג 52.
כן בליקוט אוקספורד-מינכן וכ״י המבורג 52. בכ״י ברסלאו (לפי עדות רוזין) ובדפוס ראשון בטעות: ועובר.
בכ״י ברסלאו (לפי עדות רוזין) ובדפוס ראשון נוסף בטעות: ביחזקאל ובישעיה כת׳.
ההוספה ע״פ ליקוט אוקספורד-מינכן וכ״י המבורג 52.
בכ״י ברסלאו (לפי עדות רוזין) ובדפוס ראשון בטעות: מעון.
התיקון ע״פ כ״י המבורג 52. בכ״י ברסלאו (לפי עדות רוזין), דפוס ראשון, וליקוט אוקספורד-מינכן: והיה.
כך צוטט הפסוק גם ברשב״ם
בראשית מ״ט:ט״ו. אולם בפסוקים בשמואל: ואת שדותיכם... וזרעיכם וכרמיכם יעשר.
כך בפענח רזא כ״י אוקספורד אופ׳ 103 בשם רשב״ם. בדפוס ראשון ובמהדורת רוזין: וינקרו.
כן בליקוט אוקספורד-מינכן וכ״י המבורג 52. בכ״י ברסלאו (לפי עדות רוזין) בטעות: שבתו.
כן בכ״י ברסלאו (לפי עדות רוזין) ובדפוס ראשון, וכן בגיליון כ״י אוקספורד 34. בנוסח המקרא שלנו: ״אחרי״.
כן בפסוק. בכ״י ברסלאו (לפי עדות רוזין), וכן כנראה גם בגיליון כ״י אוקספורד 34: ״כאחת״.
כן בפסוק וכן בגיליון כ״י אוקספורד 34. בכ״י ברסלאו (לפי עדות רוזין) ובדפוס ראשון נוסף כאן בטעות: את.
ההשלמה מליקוט אוקספורד-מינכן.
בכ״י ברסלאו (לפי עדות רוזין) ובדפוס ראשון: לפניכם.
בכ״י ברסלאו (לפי עדות רוזין) ובדפוס ראשון בטעות: ובשובו.
בכ״י ברסלאו (לפי עדות רוזין) ובדפוס ראשון בטעות: ולמה אותם. התיקון ע״פ הבבלי
מנחות פ״ו., והשוו חזקוני.
בכ״י ברסלאו (לפי עדות רוזין) ובדפוס ראשון בטעות: בהרים.
בכ״י ברסלאו (לפי עדות רוזין) ובדפוס ראשון: דוגמת.
כלשון הפסוק, השוו רשב״ם
בראשית כ״א:כ׳, ל׳:י״א. בכ״י ברסלאו (לפי עדות רוזין) דפוס ראשון, ליקוט אוקספורד-מינכן, וכ״י המבורג 52: עליו.
כן בליקוט אוקספורד-מינכן. בדפוס ראשון ובמהדורת רוזין: מריבה.
כן בליקוט אוקספורד-מינכן.
השוו ללעז בליקוט אוקספורד-מינכן: איפורט שוייטין.
כן בחזקוני. בכ״י ברסלאו (לפי עדות רוזין) ובדפוס ראשון בטעות: צריו.
כן בכ״י ברסלאו (לפי עדות רוזין) ובדפוס ראשון. בפסוק: ״ותרא את המלך״.
כן בפסוק בהושע. בכ״י ברסלאו (לפי עדות רוזין): צמוקים.
בכ״י ברסלאו (לפי עדות רוזין) בטעות: הרר.
בכ״י ברסלאו (לפי עדות רוזין) בטעות: כאזבי.
בכ״י ברסלאו (לפי עדות רוזין): כח הכת׳, בדפוס ראשון: כח, בכ״י המבורג 52 וליקוט אוקספורד-מינכן: כמה הק׳ אוהב.