×
Mikraot Gedolot Tutorial
תנ״ך
פירוש
הערותNotes
E/ע
דברים כ״חתנ״ך
א֣
אָ
(א)  וְהָיָ֗ה אִם⁠־שָׁמ֤וֹעַ תִּשְׁמַע֙א בְּקוֹל֙ יְהֹוָ֣היְ⁠־⁠הֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ לִשְׁמֹ֤ר לַעֲשׂוֹת֙ אֶת⁠־כׇּל⁠־מִצְוֺתָ֔יו אֲשֶׁ֛ר אָנֹכִ֥י מְצַוְּךָ֖ הַיּ֑וֹם וּנְתָ֨נְךָ֜ יְהֹוָ֤היְ⁠־⁠הֹוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ עֶלְי֔וֹן עַ֖ל כׇּל⁠־גּוֹיֵ֥י הָאָֽרֶץ׃ (ב) וּבָ֧אוּ עָלֶ֛יךָ כׇּל⁠־הַבְּרָכ֥וֹת הָאֵ֖לֶּה וְהִשִּׂיגֻ֑ךָ כִּ֣י תִשְׁמַ֔ע בְּק֖וֹל יְהֹוָ֥היְ⁠־⁠הֹוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃ (ג) בָּר֥וּךְ אַתָּ֖ה בָּעִ֑יר וּבָר֥וּךְ אַתָּ֖ה בַּשָּׂדֶֽה׃ (ד) בָּר֧וּךְ פְּרִֽי⁠־בִטְנְךָ֛ וּפְרִ֥י אַדְמָתְךָ֖ וּפְרִ֣י בְהֶמְתֶּ֑ךָ שְׁגַ֥ר אֲלָפֶ֖יךָ וְעַשְׁתְּר֥וֹת צֹאנֶֽךָ׃ (ה) בָּר֥וּךְ טַנְאֲךָ֖ וּמִשְׁאַרְתֶּֽךָ׃ (ו) בָּר֥וּךְ אַתָּ֖ה בְּבֹאֶ֑ךָ וּבָר֥וּךְ אַתָּ֖ה בְּצֵאתֶֽךָ׃ (ז) {ששי} יִתֵּ֨ן יְהֹוָ֤היְ⁠־⁠הֹוָ֤ה אֶת⁠־אֹיְבֶ֙יךָ֙ הַקָּמִ֣ים עָלֶ֔יךָ נִגָּפִ֖ים לְפָנֶ֑יךָ בְּדֶ֤רֶךְ אֶחָד֙ יֵצְא֣וּ אֵלֶ֔יךָ וּבְשִׁבְעָ֥ה דְרָכִ֖ים יָנ֥וּסוּ לְפָנֶֽיךָ׃ (ח) יְצַ֨ו יְהֹוָ֤היְ⁠־⁠הֹוָ֤ה אִתְּךָ֙ אֶת⁠־הַבְּרָכָ֔ה בַּאֲסָמֶ֕יךָ וּבְכֹ֖ל מִשְׁלַ֣ח יָדֶ֑ךָ וּבֵ֣רַכְךָ֔ בָּאָ֕רֶץ אֲשֶׁר⁠־יְהֹוָ֥היְ⁠־⁠הֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ נֹתֵ֥ן לָֽךְ׃ (ט) יְקִֽימְךָ֨ יְהֹוָ֥היְ⁠־⁠הֹוָ֥ה לוֹ֙ לְעַ֣ם קָד֔וֹשׁ כַּאֲשֶׁ֖ר נִֽשְׁבַּֽע⁠־לָ֑ךְ כִּ֣י תִשְׁמֹ֗ר אֶת⁠־מִצְוֺת֙ יְהֹוָ֣היְ⁠־⁠הֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ וְהָלַכְתָּ֖ בִּדְרָכָֽיו׃ (י) וְרָאוּ֙ כׇּל⁠־עַמֵּ֣י הָאָ֔רֶץ כִּ֛י שֵׁ֥ם יְהֹוָ֖היְ⁠־⁠הֹוָ֖ה נִקְרָ֣א עָלֶ֑יךָ וְיָֽרְא֖וּ מִמֶּֽךָּ׃ (יא) וְהוֹתִֽרְךָ֤ב יְהֹוָה֙יְ⁠־⁠הֹוָה֙ לְטוֹבָ֔ה בִּפְרִ֧י בִטְנְךָ֛ וּבִפְרִ֥י בְהֶמְתְּךָ֖ג וּבִפְרִ֣י אַדְמָתֶ֑ךָ עַ֚ל הָאֲדָמָ֔ה אֲשֶׁ֨ר נִשְׁבַּ֧ע יְהֹוָ֛היְ⁠־⁠הֹוָ֛ה לַאֲבֹתֶ֖יךָ לָ֥תֶת לָֽךְ׃ (יב) יִפְתַּ֣ח יְהֹוָ֣היְ⁠־⁠הֹוָ֣ה ׀ לְ֠ךָ֠ אֶת⁠־אוֹצָר֨וֹ הַטּ֜וֹב אֶת⁠־הַשָּׁמַ֗יִם לָתֵ֤ת מְטַֽר⁠־אַרְצְךָ֙ בְּעִתּ֔וֹ וּלְבָרֵ֕ךְ אֵ֖ת כׇּל⁠־מַעֲשֵׂ֣ה יָדֶ֑ךָ וְהִלְוִ֙יתָ֙ גּוֹיִ֣ם רַבִּ֔ים וְאַתָּ֖ה לֹ֥א תִלְוֶֽה׃ (יג) וּנְתָֽנְךָ֨ד יְהֹוָ֤היְ⁠־⁠הֹוָ֤ה לְרֹאשׁ֙ וְלֹ֣א לְזָנָ֔ב וְהָיִ֙יתָ֙ רַ֣ק לְמַ֔עְלָה וְלֹ֥א תִהְיֶ֖ה לְמָ֑טָּהה כִּֽי⁠־תִשְׁמַ֞ע אֶל⁠־מִצְוֺ֣ת׀ יְהֹוָ֣היְ⁠־⁠הֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֗יךָ אֲשֶׁ֨ר אָנֹכִ֧י מְצַוְּךָ֛ הַיּ֖וֹם לִשְׁמֹ֥ר וְלַעֲשֽׂוֹת׃ (יד) וְלֹ֣א תָס֗וּר מִכׇּל⁠־הַדְּבָרִים֙ אֲשֶׁ֨ר אָנֹכִ֜י מְצַוֶּ֥ה אֶתְכֶ֛ם הַיּ֖וֹם יָמִ֣ין וּשְׂמֹ֑אול לָלֶ֗כֶת אַחֲרֵ֛י אֱלֹהִ֥ים אֲחֵרִ֖ים לְעׇבְדָֽם׃ (טו)  ווְהָיָ֗ה אִם⁠־לֹ֤א תִשְׁמַע֙ בְּקוֹל֙ יְהֹוָ֣היְ⁠־⁠הֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ לִשְׁמֹ֤ר לַעֲשׂוֹת֙ אֶת⁠־כׇּל⁠־מִצְוֺתָ֣יו וְחֻקֹּתָ֔יו אֲשֶׁ֛ר אָנֹכִ֥י מְצַוְּךָ֖ הַיּ֑וֹם וּבָ֧אוּ עָלֶ֛יךָ כׇּל⁠־הַקְּלָל֥וֹת הָאֵ֖לֶּה וְהִשִּׂיגֽוּךָ׃ (טז) אָר֥וּר אַתָּ֖ה בָּעִ֑יר וְאָר֥וּר אַתָּ֖ה בַּשָּׂדֶֽה׃ (יז) אָר֥וּר טַנְאֲךָ֖ וּמִשְׁאַרְתֶּֽךָז׃ (יח) אָר֥וּר פְּרִֽי⁠־בִטְנְךָ֖ וּפְרִ֣י אַדְמָתֶ֑ךָ שְׁגַ֥ר אֲלָפֶ֖יךָ וְעַשְׁתְּרֹ֥תח צֹאנֶֽךָ׃ (יט) אָר֥וּר אַתָּ֖ה בְּבֹאֶ֑ךָ וְאָר֥וּר אַתָּ֖ה בְּצֵאתֶֽךָ׃ (כ) יְשַׁלַּ֣ח יְהֹוָ֣היְ⁠־⁠הֹוָ֣ה ׀ בְּ֠ךָ֠ אֶת⁠־הַמְּאֵרָ֤ה אֶת⁠־הַמְּהוּמָה֙ וְאֶת⁠־הַמִּגְעֶ֔רֶת בְּכׇל⁠־מִשְׁלַ֥ח יָדְךָ֖ אֲשֶׁ֣ר תַּעֲשֶׂ֑ה עַ֣ד הִשָּׁמֶדְךָ֤ט וְעַד⁠־אֲבׇדְךָ֙ מַהֵ֔ר מִפְּנֵ֛י רֹ֥עַ מַֽעֲלָלֶ֖יךָי אֲשֶׁ֥ר עֲזַבְתָּֽנִי׃ (כא) יַדְבֵּ֧ק יְהֹוָ֛היְ⁠־⁠הֹוָ֛ה בְּךָ֖ אֶת⁠־הַדָּ֑בֶר עַ֚ד כַּלֹּת֣וֹ אֹֽתְךָ֔ מֵעַל֙ הָאֲדָמָ֔היא אֲשֶׁר⁠־אַתָּ֥ה בָא⁠־שָׁ֖מָּה לְרִשְׁתָּֽהּ׃ (כב) יַכְּכָ֣ה יְ֠הֹוָ֠היְ֠⁠־⁠הֹוָ֠ה בַּשַּׁחֶ֨פֶת וּבַקַּדַּ֜חַת וּבַדַּלֶּ֗קֶת וּבַֽחַרְחֻר֙ וּבַחֶ֔רֶב וּבַשִּׁדָּפ֖וֹן וּבַיֵּרָק֑וֹן וּרְדָפ֖וּךָ עַ֥ד אׇבְדֶֽךָ׃ (כג) וְהָי֥וּ שָׁמֶ֛יךָ אֲשֶׁ֥ר עַל⁠־רֹאשְׁךָ֖ נְחֹ֑שֶׁת וְהָאָ֥רֶץ אֲשֶׁר⁠־תַּחְתֶּ֖יךָ בַּרְזֶֽל׃ (כד) יִתֵּ֧ן יְהֹוָ֛היְ⁠־⁠הֹוָ֛ה אֶת⁠־מְטַ֥ר אַרְצְךָ֖ אָבָ֣ק וְעָפָ֑ר מִן⁠־הַשָּׁמַ֙יִם֙ יֵרֵ֣ד עָלֶ֔יךָ עַ֖ד הִשָּׁמְדָֽךְ׃ (כה) יִתֶּנְךָ֨ יְהֹוָ֥היְ⁠־⁠הֹוָ֥ה ׀ נִגָּף֮ לִפְנֵ֣י אֹיְבֶ֒יךָ֒ בְּדֶ֤רֶךְ אֶחָד֙ תֵּצֵ֣א אֵלָ֔יו וּבְשִׁבְעָ֥ה דְרָכִ֖ים תָּנ֣וּס לְפָנָ֑יו וְהָיִ֣יתָ לְזַֽעֲוָ֔היב לְכֹ֖ל מַמְלְכ֥וֹת הָאָֽרֶץ׃ (כו) וְהָיְתָ֤ה נִבְלָֽתְךָ֙ לְמַֽאֲכָ֔ליג לְכׇל⁠־ע֥וֹף הַשָּׁמַ֖יִם וּלְבֶהֱמַ֣ת הָאָ֑רֶץ וְאֵ֖ין מַחֲרִֽיד׃ (כז) יַכְּכָ֨ה יְהֹוָ֜היְ⁠־⁠הֹוָ֜ה בִּשְׁחִ֤ין מִצְרַ֙יִם֙ [וּבַטְּחֹרִ֔ים] (ובעפלים)יד וּבַגָּרָ֖ב וּבֶחָ֑רֶס אֲשֶׁ֥ר לֹא⁠־תוּכַ֖ל לְהֵרָפֵֽא׃ (כח) יַכְּכָ֣ה יְהֹוָ֔היְ⁠־⁠הֹוָ֔ה בְּשִׁגָּע֖וֹן וּבְעִוָּר֑וֹן וּבְתִמְה֖וֹן לֵבָֽב׃ (כט) וְהָיִ֜יתָ מְמַשֵּׁ֣שׁ בַּֽצׇּהֳרַ֗יִםטו כַּאֲשֶׁ֨ר יְמַשֵּׁ֤שׁ הַֽעִוֵּר֙טז בָּאֲפֵלָ֔ה וְלֹ֥א תַצְלִ֖יחַ אֶת⁠־דְּרָכֶ֑יךָ וְהָיִ֜יתָ אַ֣ךְ עָשׁ֧וּק וְגָז֛וּל כׇּל⁠־הַיָּמִ֖ים וְאֵ֥ין מוֹשִֽׁיעַ׃ (ל) אִשָּׁ֣ה תְאָרֵ֗שׂ וְאִ֤ישׁ אַחֵר֙ [יִשְׁכָּבֶ֔נָּה] (ישגלנה)יז בַּ֥יִת תִּבְנֶ֖ה וְלֹא⁠־תֵשֵׁ֣ב בּ֑וֹ כֶּ֥רֶם תִּטַּ֖ע וְלֹ֥א תְחַלְּלֶֽנּוּיח׃ (לא) שׁוֹרְךָ֞ טָב֣וּחַ לְעֵינֶ֗יךָ וְלֹ֣א תֹאכַל֮ מִמֶּ֒נּוּ֒ חֲמֹֽרְךָ֙ גָּז֣וּל מִלְּפָנֶ֔יךָיט וְלֹ֥א יָשׁ֖וּב לָ֑ךְ צֹֽאנְךָ֙ נְתֻנ֣וֹת לְאֹיְבֶ֔יךָ וְאֵ֥ין לְךָ֖ מוֹשִֽׁיעַ׃ (לב) בָּנֶ֨יךָ וּבְנֹתֶ֜יךָ נְתֻנִ֨ים לְעַ֤ם אַחֵר֙ וְעֵינֶ֣יךָ רֹא֔וֹת וְכָל֥וֹת אֲלֵיהֶ֖ם כׇּל⁠־הַיּ֑וֹם וְאֵ֥ין לְאֵ֖ל יָדֶֽךָ׃ (לג) פְּרִ֤י אַדְמָֽתְךָ֙ וְכׇל⁠־יְגִ֣יעֲךָ֔ יֹאכַ֥ל עַ֖ם אֲשֶׁ֣ר לֹא⁠־יָדָ֑עְתָּ וְהָיִ֗יתָ רַ֛ק עָשׁ֥וּק וְרָצ֖וּץ כׇּל⁠־הַיָּמִֽים׃ (לד) וְהָיִ֖יתָ מְשֻׁגָּ֑ע מִמַּרְאֵ֥ה עֵינֶ֖יךָ אֲשֶׁ֥ר תִּרְאֶֽה׃ (לה) יַכְּכָ֨ה יְהֹוָ֜היְ⁠־⁠הֹוָ֜ה בִּשְׁחִ֣ין רָ֗ע עַל⁠־הַבִּרְכַּ֙יִם֙ וְעַל⁠־הַשֹּׁקַ֔יִם אֲשֶׁ֥ר לֹא⁠־תוּכַ֖ל לְהֵרָפֵ֑א מִכַּ֥ף רַגְלְךָ֖ וְעַ֥ד קׇדְקֳדֶֽךָ׃ (לו) יוֹלֵ֨ךְ יְהֹוָ֜היְ⁠־⁠הֹוָ֜ה אֹתְךָ֗כ וְאֶֽת⁠־מַלְכְּךָ֙ אֲשֶׁ֣ר תָּקִ֣ים עָלֶ֔יךָ אֶל⁠־גּ֕וֹי אֲשֶׁ֥ר לֹא⁠־יָדַ֖עְתָּ אַתָּ֣ה וַאֲבֹתֶ֑יךָ וְעָבַ֥דְתָּ שָּׁ֛ם אֱלֹהִ֥ים אֲחֵרִ֖ים עֵ֥ץ וָאָֽבֶן׃ (לז) וְהָיִ֣יתָ לְשַׁמָּ֔ה לְמָשָׁ֖ל וְלִשְׁנִינָ֑ה בְּכֹל֙ הָֽעַמִּ֔ים אֲשֶׁר⁠־יְנַהֶגְךָ֥ יְהֹוָ֖היְ⁠־⁠הֹוָ֖ה שָֽׁמָּה׃ (לח) זֶ֥רַע רַ֖ב תּוֹצִ֣יא הַשָּׂדֶ֑ה וּמְעַ֣ט תֶּאֱסֹ֔ף כִּ֥י יַחְסְלֶ֖נּוּ הָאַרְבֶּֽה׃ (לט) כְּרָמִ֥ים תִּטַּ֖ע וְעָבָ֑דְתָּ וְיַ֤יִן לֹֽא⁠־תִשְׁתֶּה֙ וְלֹ֣א תֶאֱגֹ֔ר כִּ֥י תֹאכְלֶ֖נּוּכא הַתֹּלָֽעַת׃ (מ) זֵיתִ֛ים יִהְי֥וּ לְךָ֖ בְּכׇל⁠־גְּבוּלֶ֑ךָ וְשֶׁ֙מֶן֙ לֹ֣א תָס֔וּךְ כִּ֥י יִשַּׁ֖ל זֵיתֶֽךָ׃ (מא) בָּנִ֥ים וּבָנ֖וֹת תּוֹלִ֑יד וְלֹא⁠־יִהְי֣וּ לָ֔ךְ כִּ֥י יֵלְכ֖וּ בַּשֶּֽׁבִי׃ (מב) כׇּל⁠־עֵצְךָ֖ וּפְרִ֣י אַדְמָתֶ֑ךָ יְיָרֵ֖שׁ הַצְּלָצַֽלכב׃ (מג) הַגֵּר֙ אֲשֶׁ֣ר בְּקִרְבְּךָ֔ יַעֲלֶ֥ה עָלֶ֖יךָ מַ֣עְלָה מָּ֑עְלָה וְאַתָּ֥ה תֵרֵ֖ד מַ֥טָּה מָּֽטָּה׃ (מד) ה֣וּא יַלְוְךָ֔ וְאַתָּ֖ה לֹ֣א תַלְוֶ֑נּוּ ה֚וּא יִהְיֶ֣ה לְרֹ֔אשׁ וְאַתָּ֖ה תִּֽהְיֶ֥ה לְזָנָֽב׃ (מה) וּבָ֨אוּ עָלֶ֜יךָ כׇּל⁠־הַקְּלָל֣וֹת הָאֵ֗לֶּה וּרְדָפ֙וּךָ֙ וְהִשִּׂיג֔וּךָ עַ֖ד הִשָּׁמְדָ֑ךְכג כִּי⁠־לֹ֣א שָׁמַ֗עְתָּ בְּקוֹל֙ יְהֹוָ֣היְ⁠־⁠הֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ לִשְׁמֹ֛ר מִצְוֺתָ֥יו וְחֻקֹּתָ֖יו אֲשֶׁ֥ר צִוָּֽךְ׃ (מו) וְהָי֣וּ בְךָ֔ לְא֖וֹת וּלְמוֹפֵ֑ת וּֽבְזַרְעֲךָ֖ עַד⁠־עוֹלָֽם׃ (מז) תַּ֗חַת אֲשֶׁ֤ר לֹא⁠־עָבַ֙דְתָּ֙ אֶת⁠־יְהֹוָ֣היְ⁠־⁠הֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ בְּשִׂמְחָ֖ה וּבְט֣וּב לֵבָ֑ב מֵרֹ֖ב כֹּֽל׃ (מח) וְעָבַדְתָּ֣ אֶת⁠־אֹיְבֶ֗יךָ אֲשֶׁ֨ר יְשַׁלְּחֶ֤נּוּ יְהֹוָה֙יְ⁠־⁠הֹוָה֙ בָּ֔ךְ בְּרָעָ֧ב וּבְצָמָ֛א וּבְעֵירֹ֖ם וּבְחֹ֣סֶר כֹּ֑ל וְנָתַ֞ן עֹ֤ל בַּרְזֶל֙ עַל⁠־צַוָּארֶ֔ךָ עַ֥ד הִשְׁמִיד֖וֹ אֹתָֽךְ׃ (מט) יִשָּׂ֣א יְהֹוָה֩יְ⁠־⁠הֹוָה֩ עָלֶ֨יךָ גּ֤וֹי מֵֽרָחֹק֙כד מִקְצֵ֣ה הָאָ֔רֶץ כַּאֲשֶׁ֥ר יִדְאֶ֖ה הַנָּ֑שֶׁר גּ֕וֹי אֲשֶׁ֥ר לֹא⁠־תִשְׁמַ֖ע לְשֹׁנֽוֹ׃ (נ) גּ֖וֹי עַ֣ז פָּנִ֑ים אֲשֶׁ֨ר לֹא⁠־יִשָּׂ֤א פָנִים֙ לְזָקֵ֔ן וְנַ֖עַר לֹ֥א יָחֹֽן׃ (נא) וְ֠אָכַ֠ל פְּרִ֨י בְהֶמְתְּךָ֥כה וּפְרִֽי⁠־אַדְמָתְךָ֮ עַ֣ד הִשָּׁמְדָךְ֒כו אֲשֶׁ֨ר לֹא⁠־יַשְׁאִ֜ירכז לְךָ֗ דָּגָן֙ תִּיר֣וֹשׁ וְיִצְהָ֔ר שְׁגַ֥ר אֲלָפֶ֖יךָ וְעַשְׁתְּרֹ֣ת צֹאנֶ֑ךָ עַ֥ד הַאֲבִיד֖וֹ אֹתָֽךְ׃ (נב) וְהֵצַ֨ר לְךָ֜ בְּכׇל⁠־שְׁעָרֶ֗יךָ עַ֣ד רֶ֤דֶת חֹמֹתֶ֙יךָ֙ הַגְּבֹהֹ֣תכח וְהַבְּצֻר֔וֹת אֲשֶׁ֥ר אַתָּ֛ה בֹּטֵ֥חַ בָּהֵ֖ן בְּכׇל⁠־אַרְצֶ֑ךָ וְהֵצַ֤ר לְךָ֙ בְּכׇל⁠־שְׁעָרֶ֔יךָ בְּכׇ֨ל⁠־אַרְצְךָ֔כט אֲשֶׁ֥ר נָתַ֛ן יְהֹוָ֥היְ⁠־⁠הֹוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ לָֽךְ׃ (נג) וְאָכַלְתָּ֣ פְרִֽי⁠־בִטְנְךָ֗ בְּשַׂ֤ר בָּנֶ֙יךָ֙ וּבְנֹתֶ֔יךָ אֲשֶׁ֥ר נָתַן⁠־לְךָ֖ל יְהֹוָ֣היְ⁠־⁠הֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ בְּמָצוֹר֙ וּבְמָצ֔וֹק אֲשֶׁר⁠־יָצִ֥יק לְךָ֖ אֹיְבֶֽךָ׃ (נד) הָאִישׁ֙ הָרַ֣ךְ בְּךָ֔ וְהֶעָנֹ֖ג מְאֹ֑ד תֵּרַ֨ע עֵינ֤וֹ בְאָחִיו֙ וּבְאֵ֣שֶׁת חֵיק֔וֹ וּבְיֶ֥תֶר בָּנָ֖יו אֲשֶׁ֥ר יוֹתִֽיר׃ (נה) מִתֵּ֣ת׀ לְאַחַ֣ד מֵהֶ֗ם מִבְּשַׂ֤ר בָּנָיו֙ אֲשֶׁ֣ר יֹאכֵ֔ל מִבְּלִ֥י הִשְׁאִֽיר⁠־ל֖וֹ כֹּ֑ל בְּמָצוֹר֙ וּבְמָצ֔וֹק אֲשֶׁ֨ר יָצִ֥יק לְךָ֛ אֹיִבְךָ֖ בְּכׇל⁠־שְׁעָרֶֽיךָ׃ (נו) הָרַכָּ֨ה בְךָ֜ וְהָעֲנֻגָּ֗ה אֲשֶׁ֨ר לֹֽא⁠־נִסְּתָ֤הלא כַף⁠־רַגְלָהּ֙ הַצֵּ֣ג עַל⁠־הָאָ֔רֶץ מֵהִתְעַנֵּ֖ג וּמֵרֹ֑ךְ תֵּרַ֤ע עֵינָהּ֙ בְּאִ֣ישׁ חֵיקָ֔הּ וּבִבְנָ֖הּ וּבְבִתָּֽהּ׃ (נז) וּֽבְשִׁלְיָתָ֞הּ הַיּוֹצֵ֣ת׀ מִבֵּ֣ין רַגְלֶ֗יהָ וּבְבָנֶ֙יהָ֙ אֲשֶׁ֣ר תֵּלֵ֔ד כִּֽי⁠־תֹאכְלֵ֥ם בְּחֹסֶר⁠־כֹּ֖ללב בַּסָּ֑תֶר בְּמָצוֹר֙ וּבְמָצ֔וֹק אֲשֶׁ֨ר יָצִ֥יק לְךָ֛ אֹיִבְךָ֖ בִּשְׁעָרֶֽיךָ׃ (נח) אִם⁠־לֹ֨א תִשְׁמֹ֜ר לַעֲשׂ֗וֹת אֶת⁠־כׇּל⁠־דִּבְרֵי֙ הַתּוֹרָ֣ה הַזֹּ֔את הַכְּתֻבִ֖יםלג בַּסֵּ֣פֶר הַזֶּ֑ה לְ֠יִרְאָ֠ה אֶת⁠־הַשֵּׁ֞ם הַנִּכְבָּ֤ד וְהַנּוֹרָא֙ הַזֶּ֔ה אֵ֖ת יְהֹוָ֥היְ⁠־⁠הֹוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃ (נט) וְהִפְלָ֤א יְהֹוָה֙יְ⁠־⁠הֹוָה֙ אֶת⁠־מַכֹּ֣תְךָ֔ וְאֵ֖ת מַכּ֣וֹת זַרְעֶ֑ךָ מַכּ֤וֹת גְּדֹלֹת֙לד וְנֶ֣אֱמָנ֔וֹת וׇחֳלָיִ֖ם רָעִ֥יםלה וְנֶאֱמָנִֽים׃ (ס) וְהֵשִׁ֣יב בְּךָ֗ אֵ֚ת כׇּל⁠־מַדְוֵ֣ה מִצְרַ֔יִם אֲשֶׁ֥ר יָגֹ֖רְתָּ מִפְּנֵיהֶ֑ם וְדָבְק֖וּ בָּֽךְ׃ (סא) גַּ֤ם כׇּל⁠־חֳלִי֙ וְכׇל⁠־מַכָּ֔ה אֲשֶׁר֙ לֹ֣א כָת֔וּב בְּסֵ֖פֶר הַתּוֹרָ֣ה הַזֹּ֑את יַעְלֵ֤םלו יְהֹוָה֙יְ⁠־⁠הֹוָה֙ עָלֶ֔יךָ עַ֖ד הִשָּׁמְדָֽךְ׃ (סב) וְנִשְׁאַרְתֶּם֙ בִּמְתֵ֣י מְעָ֔ט תַּ֚חַת אֲשֶׁ֣ר הֱיִיתֶ֔ם כְּכוֹכְבֵ֥י הַשָּׁמַ֖יִם לָרֹ֑ב כִּֽי⁠־לֹ֣אלז שָׁמַ֔עְתָּ בְּק֖וֹל יְהֹוָ֥היְ⁠־⁠הֹוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃ (סג) וְ֠הָיָ֠ה כַּאֲשֶׁר⁠־שָׂ֨שׂ יְהֹוָ֜היְ⁠־⁠הֹוָ֜ה עֲלֵיכֶ֗ם לְהֵיטִ֣יב אֶתְכֶם֮ וּלְהַרְבּ֣וֹת אֶתְכֶם֒ כֵּ֣ן יָשִׂ֤ישׂ יְהֹוָה֙יְ⁠־⁠הֹוָה֙ עֲלֵיכֶ֔ם לְהַאֲבִ֥יד אֶתְכֶ֖ם וּלְהַשְׁמִ֣יד אֶתְכֶ֑ם וְנִסַּחְתֶּם֙ מֵעַ֣ל הָאֲדָמָ֔הלח אֲשֶׁר⁠־אַתָּ֥ה בָא⁠־שָׁ֖מָּה לְרִשְׁתָּֽהּ׃ (סד) וֶהֱפִֽיצְךָ֤ יְהֹוָה֙יְ⁠־⁠הֹוָה֙ בְּכׇל⁠־הָ֣עַמִּ֔ים מִקְצֵ֥ה הָאָ֖רֶץ וְעַד⁠־קְצֵ֣ה הָאָ֑רֶץ וְעָבַ֨דְתָּ שָּׁ֜ם אֱלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֗ים אֲשֶׁ֧ר לֹא⁠־יָדַ֛עְתָּ אַתָּ֥ה וַאֲבֹתֶ֖יךָ עֵ֥ץ וָאָֽבֶן׃ (סה) וּבַגּוֹיִ֤ם הָהֵם֙ לֹ֣א תַרְגִּ֔יעַ וְלֹא⁠־יִהְיֶ֥ה מָנ֖וֹחַ לְכַף⁠־רַגְלֶ֑ךָ וְנָתַן֩ יְהֹוָ֨היְ⁠־⁠הֹוָ֨ה לְךָ֥ שָׁם֙ לֵ֣ב רַגָּ֔ז וְכִלְי֥וֹן עֵינַ֖יִם וְדַאֲב֥וֹןלט נָֽפֶשׁ׃ (סו) וְהָי֣וּ חַיֶּ֔יךָ תְּלֻאִ֥ים לְךָ֖ מִנֶּ֑גֶד וּפָֽחַדְתָּ֙ לַ֣יְלָה וְיוֹמָ֔ם וְלֹ֥א תַאֲמִ֖ין בְּחַיֶּֽיךָ׃ (סז) בַּבֹּ֤קֶר תֹּאמַר֙ מִֽי⁠־יִתֵּ֣ן עֶ֔רֶב וּבָעֶ֥רֶב תֹּאמַ֖ר מִֽי⁠־יִתֵּ֣ן בֹּ֑קֶר מִפַּ֤חַד לְבָֽבְךָ֙ אֲשֶׁ֣ר תִּפְחָ֔ד וּמִמַּרְאֵ֥ה עֵינֶ֖יךָ אֲשֶׁ֥ר תִּרְאֶֽה׃ (סח) וֶהֱשִֽׁיבְךָ֨מ יְהֹוָ֥היְ⁠־⁠הֹוָ֥ה ׀ מִצְרַ֘יִם֮ בׇּאֳנִיּוֹת֒מא בַּדֶּ֙רֶךְ֙ אֲשֶׁ֣ר אָמַ֣רְתִּֽי לְךָ֔ לֹא⁠־תֹסִ֥יף ע֖וֹד לִרְאֹתָ֑הּ וְהִתְמַכַּרְתֶּ֨םמב שָׁ֧ם לְאֹיְבֶ֛יךָ לַעֲבָדִ֥ים וְלִשְׁפָח֖וֹת וְאֵ֥ין קֹנֶֽה׃ (סט)  אֵ֩לֶּה֩ דִבְרֵ֨י הַבְּרִ֜ית אֲֽשֶׁר⁠־צִוָּ֧ה יְהֹוָ֣היְ⁠־⁠הֹוָ֣ה אֶת⁠־מֹשֶׁ֗ה לִכְרֹ֛ת אֶת⁠־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בְּאֶ֣רֶץ מוֹאָ֑ב מִלְּבַ֣ד הַבְּרִ֔ית אֲשֶׁר⁠־כָּרַ֥ת אִתָּ֖ם בְּחֹרֵֽב׃נוסח המקרא מבוסס על מהדורת מקרא על פי המסורה (CC BY-SA 3.0), המבוססת על כתר ארם צובה וכתבי יד נוספים (רשימת מקורות וקיצורים מופיעה כאן), בתוספת הדגשת שוואים נעים ודגשים חזקים ע"י על־התורה
הערות
א תִּשְׁמַע֙ =ל?,ל1,ש?,ש1,ק3,ו,ל3,ל9 וכמו כן בדפוסים וקורן
• ל?!,ש?=תִּשְׁמַּע֙ (מ״ם דגושה?); דותן ציין כאן נקודת דגש, אך בצילום בצבע הוא נראה יותר כמו כתם או אולי מחיקה. ואף בכתי״ש יש נקודה מטושטשת שהיא גם כנראה כתם או סימן של מחיקה.
ב וְהוֹתִרְךָ֤ =ל?,ל1,ק3,ו,ל9 (אין געיה?) וכך דעתם של דותן וברויאר
• ל?,ש1,ל3=וְהוֹתִֽרְךָ֤ (געיה ימנית באות תי״ו?), וכמו כן בדפוסים וקורן. אמנם בכתי״ל יש לכל היותר סימן מחיקה קלוש.
• ש=וְהֽוֹתִרְךָ֤ (געיה באות ה״א)
ג בְהֶמְתְּךָ֖ =ל1,ש,ש1,ק3,ו,ל3,ל9 וכמו כן בדפוסים וקורן
• ל!=בְהַמְתְּךָ֖ (פתח באות ה״א)
• הערות ברויאר ודותן על תיקון בכתי״ל ביד שנייה
ד וּנְתָֽנְךָ֨ ל=וּנְתָֽנְךָ֨ בגעיה ימנית
ה לְמָ֑טָּה =א⁠(ס),ל,ש <א⁠(ס)=״למָטָה״ כן>
ו ‹פפ› ל=פרשה סתומה
ז וּמִשְׁאַרְתֶּֽךָ כתר ארם צובה קיים מכאן ואילך
ח וְעַשְׁתְּרֹ֥ת =א,ל1,ש,ש1,ק3,ו,ל3,ל9 ומסורות-א,ל וטברנית ורמ״ה
• ל!=וְעַשְׁתְּר֥וֹת (כתיב מלא וי״ו)
ט הִשָּׁמֶדְךָ֤ =א (אין געיה)
• ל=הִשָּֽׁמֶדְךָ֤ (געיה)
י מַֽעֲלָלֶ֖יךָ ל=מַֽעֲלָלֶ֖יךָ בגעיה ימנית
יא הָאֲדָמָ֔ה =א (אין געיה)
• ל=הָֽאֲדָמָ֔ה (געיה ימנית)
יב לְזַֽעֲוָ֔ה =א (געיה)
• ל=לְזַעֲוָ֔ה (אין געיה)
יג לְמַֽאֲכָ֔ל =א (געיה)
• ל=לְמַאֲכָ֔ל (אין געיה)
יד [וּבַטְּחֹרִ֔ים] (ובעפלים) =ל1,ק3,ל9-כתיב=וּבַעְּפֹלִ֔ים (דגש באות עי״ן), משמע דגש באות טי״ת בקרי; וכך אצל ברויאר.
• א,ל,ש,ש1,ו?,ל3-כתיב!=וּבַעְפֹלִ֔ים (אין דגש באות עי״ן), משמע קרי=וּבַטְחֹרִ֔ים (חסר דגש באות תי״ו) וכך במג״ה
טו בַּֽצׇּהֳרַ֗יִם =א,ש,ש1,ק3,ו?,ל9
• ל!,ל3?=בַּֽצָהֳרַ֗יִם (חסר דגש באות צד״י)
טז הַֽעִוֵּר֙ =א,ש,ש1,ק3,ו?,ל3 (פתח וגעיה באות ה״א)
• ל,ל1,ל9=הַעִוֵּר֙ (פתח ואין געיה באות ה״א)
• דפוסים וקורן=הָֽעִוֵּר֙ (קמץ וגעיה באות ה״א).
יז [יִשְׁכָּבֶ֔נָּה] (ישגלנה) =ל,ל1,ש,ש1,ק3,ו,ל3,ל9-כתיב=יִשְׁגָּלֶ֔נָּה (דגש באות גימ״ל), משמע קרי=יִשְׁכָּבֶ֔נָּה (דגש באות כ״ף), וכמו כן בדפוסים וקורן
• א-כתיב!=יִשְׁגָלֶ֔נָּה (אין דגש באות גימ״ל), משמע קרי=יִשְׁכָבֶ֔נָּה (חסר דגש באות כ״ף)
יח תְחַלְּלֶֽנּוּ =א,ל1,ש,ש1,ק3,ו,ל3,ל9 וכמו כן בדפוסים וקורן
• ל!=תְחַלְּלֶּֽנּוּ (דגש באות למ״ד השנייה)
• הערת ברויאר
יט מִלְּפָנֶ֔יךָ =א,ל,ל1,ש,ש1,ק3,ו,ל3,ל9
• ברויאר ציין ספק לגבי הדגש באות למ״ד בכתי״ל, אבל מעיון בכתב⁠־היד רואים שהוא קיים.
כ אֹתְךָ֗ =א (אין געיה)
• ל=אֹֽתְךָ֗ (געיה)
כא תֹאכְלֶ֖נּוּ =ל,ש,ש1,ק3,ו,ל3,ל9 וכמו כן בדפוסים וקורן
• א=תֹאכֲלֶ֖נּוּ (חטף)
כב הַצְּלָצַֽל =א,ל,ל1,ש,ש1,ק3,ו,ל3,ל9
• ברויאר ציין ספק קמץ בהברה האחרונה בכתי״ל <הַצְּלָצָֽל?>, אבל מעיון בהגדלה רואים שהוא פתח (וכן דעתו של דותן)
כג הִשָּׁמְדָ֑ךְ =א (אין געיה)
• ל=הִשָּֽׁמְדָ֑ךְ (געיה)
כד מֵֽרָחֹק֙ =א,ל1?,ש,ש1,ק3[תיקון],ו,ל9 ומסורות-א,ל וטברניות ורמ״ה (כתיב חסר וי״ו)
• ל!,ש,ל3=מֵרָחוֹק֙ (כתיב מלא וי״ו, ואין געיה בכתי״ל)
כה בְהֶמְתְּךָ֥ =א,ל,ש,ש1,ק3,ו,ל3,ל9
• דותן וברויאר ציינו ספק געיה באות בי״ת בכתי״ל <בְֽהֶמְתְּךָ֥?>, אבל יותר נראה שיש כאן סריטה בכתי״ל.
כו הִשָּׁמְדָךְ֒ =א (אין געיה)
• ל=הִשָּֽׁמְדָךְ֒ (געיה)
כז לֹא⁠־יַשְׁאִ֜יר =א (אין געיה)
• ל=לֹֽא⁠־יַשְׁאִ֜יר (געיה)
כח הַגְּבֹהֹ֣ת =א,ש,ש1,ק3,ו,ל3,ל9 ומסורה ורמ״ה (כתיב חסר וי״ו וחסר וי״ו)
• ל=הַגְּבֹה֣וֹת (כתיב חסר וי״ו ומלא וי״ו)
כט בְּכׇ֨ל⁠־אַרְצְךָ֔ =א,ש1,ק3,ו
• ל,ש,ל3=בְּכׇל⁠־אַרְצְךָ֔ (אין מתיגה)
ל נָתַן⁠־לְךָ֖ =א (אין געיה)
• ל=נָֽתַן⁠־לְךָ֖ (געיה)
לא לֹֽא⁠־נִסְּתָ֤ה =א (געיה)
• ל=לֹא⁠־נִסְּתָ֤ה (אין געיה)
לב בְּחֹסֶר⁠־כֹּ֖ל =א (אין געיה)
• ל=בְּחֹֽסֶר⁠־כֹּ֖ל (געיה)
לג הַכְּתֻבִ֖ים =א,ל1,ש,ש1,ק3,ו,ל3,ל9 ומסורות-א,ל וטברניות ורמ״ה (כתיב חסר וי״ו)
• ל!=הַכְּתוּבִ֖ים (כתיב מלא וי״ו)
לד גְּדֹלֹת֙ =א,ל1,ש,ש1,ק3[תיקון],ל3,ל9 ומסורת-ל וטברניות ורמ״ה (כתיב חסר וי״ו וחסר וי״ו)
• ל!,ו=גְּדֹלוֹת֙ (כתיב חסר וי״ו ומלא וי״ו)
לה וׇחֳלָיִ֖ם רָעִ֥ים =א,ל1,ש,ש1,ק3,ו,ל9 (טפחא ומרכא)
• ל,ל3=וָחֳלָיִ֥ם רָעִ֖ים (מרכא וטפחא) וכמו כן בדפוסים וקורן
לו יַעְלֵ֤ם =א,ל1,ש,ש1,ק3,ו,ל3?,ל9 וכמו כן בדפוסים וקורן
• ל?=יַעְלֵּ֤ם (דגש באות למ״ד?); ברויאר ציין את הדגש כספק, ובצילום בצבע הוא נראה יותר כמו כתם או אולי מחיקה.
לז כִּֽי⁠־לֹ֣א =א (געיה)
• ל=כִּי⁠־לֹ֣א (אין געיה)
לח הָאֲדָמָ֔ה =א (אין געיה)
• ל=הָֽאֲדָמָ֔ה בגעיה ימנית
לט וְדַאֲב֥וֹן =א (אין געיה)
• ל=וְדַֽאֲב֥וֹן (בגעיה ימנית)
מ וֶהֱשִֽׁיבְךָ֨ =א,ש1,ל3 (געיה באות שי״ן)
• ל=וֶֽהֱשִֽׁיבְךָ֨ (שתי געיות) (ב-BHQ השמיטו)
• ש=וֶֽהֱשִׁיבְךָ֨ (געיה באות וי״ו)
• ל1,ק3,ו,ל9=וֶהֱשִׁיבְךָ֨ (אין געיה)
מא בׇּאֳנִיּוֹת֒ בניקוד הארץ ישראלי הקדום הקמץ רחב (״בָּאֳנִיּוֹת֒״), וכך הוא בתיקון קוראים חורב.
מב וְהִתְמַכַּרְתֶּ֨ם =א,ל,ל1,ש,ש1,ק3,ו,ל3,ל9 באות כ״ף רגילה
• יש ספרים=וְהִתְמַכַּרְתֶּ֨ם באות כ״ף גדולה
E/ע
הערותNotes
(א) אם שמוע תשמע בקול: תתבונן בדברי התורה, שהוא ״קול״ לדקדק בם, כמו שביארנו לעיל (כז,י)1. ואמנם ״אם שמוע תשמע״2 משמע ללמוד בעצמו וללמד לאחרים, שגם המה ידעו איך להבין ״בקול״. {והיינו דאיתא במדרש דברים רבה (ז,א) על זה הפסוק: אמר ר׳ יהושע אמר ר׳ נחמן, כל מי שבבית הכנסת ושומע דברי תורה, זוכה לישב בין החכמים לעתיד לבוא, שנאמר (משלי טו,לא) ״אוזן שומעת תוכחת חיים, בקרב חכמים תלין״, ולא דרשו כזה על הרבה פרשיות שבתורה דכתיב בהו ״אם שמוע תשמעו״3, אלא משום דרק פרשה זו קאי על דברי תורה, ולא ככל הפרשיות דמשמעו מעשה המצוה.} לשמור: תכלית הדיוק לא לפלפולה בעלמא, אלא כדי לעשות מזה ׳משנה׳ שהיא הלכה ברורה4. וכבר דרשו כמה פעמים בתורת כהנים ובמסכת קידושין (לז,א) ד׳שמירה׳ היא משנה5. לעשות: ותכלית זה וזה6 הכל כדי ״לעשות״7. ונתנך ה׳ אלהיך עליון: כבר ביאר לעיל (כו,יט) במה המה ״עליון על כל גויי הארץ״, עיי״ש. (ב) והשיגוך: אינה מובנת מליצה זו, וכי אדם הוא נרדף ובורח מן הברכות עד שאמר ״והשיגוך״8. ותו, מה זה מסיים עוד הפעם ״כי תשמע וגו׳⁠ ⁠״, הרי מדבר בתנאי הלז ״אם שמוע תשמע״. אלא הענין, דבשעה שאין האדם עסוק בשקידת התורה, מתפעל ומרגיש שמחה בהגיע לו איזה ריוח וברכה בעולם. מה שאין כן בשעה שעסוק בתורה ודעתו גבוהה, אז אינו מתפעל מאיזה ריוח קל, שהרי דעתו גבוהה ממנה9. מה שאין כן אם יגיע לו ריוח גדול, משיגו10 אפילו בשעה שהוא עסוק בתורה. וזהו מליצת הכתוב ״והשיגוך כי תשמע בקול וגו׳⁠ ⁠״ – אפילו בשעה שתהיה עסוק בהבנת התורה11 ובורח מהבלי עולם הזה, מ״מ תהיה כל כך הברכה גדולה עד שתשיגך12. (ד) ופרי בהמתך: כל בהמות בכלל. ומוסיף ״שגר אלפיך״13 אינו ולדות פרים14, שהם בכלל ״פרי בהמתך״. אלא מלשון שליחות הוא15, דשור עיקרו לעבודה, ו״רב תבואות בכח שור״ (משלי יד,ד), ובאה כאן הברכה בכח העבודה של השוורים, במה שנשלחים לחרישה ולכל שאר משא. ועשתרות16 צאנך: גם כן17 הוא דבר מיוחד לצאן – הצמר והחלב. ונראה18, ד״עשתרות״ הוא לשון גבוה יותר מהרגיל, כמו ״עשתרות קרנים״19 (בראשית יד,ה), ויש בצאן ברכה שיהיו גבוהות כל כך עד שאמרו במדרש איכה20 ובבראשית רבה פרשת תולדות (סה,יז) שהיו התמידים מונחות על הגמלים ורגליהן נגררות על הארץ21, והרי לא היו אלא בתוך שנתן. ומשום הכי נקראין ״עשתרות״ – שגבוהות במינן הרבה מן הרגיל. (ה) ברוך טנאך:⁠22 בשעה שמוליכין פירות מן השדה לעיר, נותנים לטנא גדול בלי מדה ומנין, ובזה חלה ברכה כל זמן שהוא סמוי מן העין23, ובשעה שמביא לעיר ומודד כמה יש בטנא מוצא יותר מן האמוד24. ומשארתך:⁠25 היינו, ברכה בעיסה גם כן הוא סמוי מן העין. (ו) ברוך אתה בבואך וגו׳: להיפך מיבעי, מתחילה יציאה מן הבית ואח״כ כניסה26. משום הכי מתפרש במדרש רבה (ז,ה): ״בבואך״ – לפרקמטיא27 ו״בצאתך״ – מן הפרקמטיא28, וא״כ הוא כסדר. אמנם לאו דוקא ׳פרקמטיא׳, וכאן מיירי (פסוקים ג-ה) בענייני הבית והשדה, והפירוש ״בבואך״ – לענין, ו״בצאתך״ – מן הענין. (ז) יתן ה׳ וגו׳: עד כה היתה הברכה לאנשים בעלי עבודת השדה לפרנסה פנימית, ומעתה מבטיח ברכה לאנשים שפרנסתם הוא הצבא, ואוחזים בחרב, ומן המדינה מפרנסים אותם29. {את אויביך: כמה פעמים ביארנו ד״אויב״30 היינו בפועל31, וכך מבואר כאן דכתיב ״הקמים עליך״. אכן32 פירש הכתוב ״אויביך״ ולא כתב ׳יתן ה׳ את הקמים עליך׳, משום דיש לוחמים בגזירת המלך עליהם, אבל הם אינם שונאים, ולא יהיו נענשים כל כך. מה שאין כן ״אויביך״ וכפירוש אונקלוס ״בעלי דבבך״33, שעד כה היו מבזים את ישראל ומצערים בדבורם, ואח״כ כשקמים במלחמה עליך יהיו נענשים ביותר.} (ח) יצו ה׳ וגו׳: עתה34 היתה הברכה לסוחרים שיש להם אוצרות ואסמים מחוץ למדינה35, אבל הברכה תבא ״בארץ אשר וגו׳⁠ ⁠״. כמו לענין תפלה הורונו חז״ל שהמתפלל בחו״ל יכוין נגד ארץ ישראל36, כך הברכה שבחו״ל תבוא ממה שיברך ה׳ בארץ ישראל. {אתך: מיותר. וכתב הריטב״א ב״מ (מב,א)37 – דבר שהוא ״אתך״ ואינו ידוע לעולם. ומכאן דרשו שאין הברכה מצויה אלא בדבר שאין העין שולטת בו, ופירושו – עין הרע של חבירו38.} {ובכל משלח ידך: הוא מסחר, כמו ״את כל מעשה ידיך״ דבסמוך (פסוק י״ב). אלא ״מעשה ידיך״ משמע המסחור במקומו, ו״משלח״ – שהוא שולח למרחוק. ודייק הכתוב כאן, דאע״ג שמסחרו מרחוק היינו בחוץ לארץ, מ״מ ״וברכך בארץ״ דוקא39.} (ט) יקימך וגו׳: עתה באה הברכה לאנשים שבאים להתנהג בפרישות ודביקות, ונדרש לזה סייעתא דשמיא, ככתוב בספר עמוס (ב,ח) ״ואקים40 מבניכם לנביאים וגו׳⁠ ⁠״. ובא הכתוב לברכם בברכה אשר יקים ה׳ מהם פרושים וקדושים41. כאשר נשבע לך: בשעת מתן תורה ״ואתם תהיו לי וגו׳ וגוי קדוש״ (שמות יט,ה)42. כי תשמור וגו׳: באופן43 שמי שרוצה להתנהג בקדושה ודביקות לא יחפוץ להיבדל ממעשה המצוות שלפעמים הם מסירים הדביקות44, אבל מ״מ ההכרח (הוא) לשמור המצוות45 בין השייכים לשמים, בין השייכים לאדם וחבירו והיינו ״והלכת בדרכיו״ – ׳מה הוא רחום אף אתה רחום׳ וכו׳ (שבת קלג,ב). וכבר נתבאר בפרשת ציצית (במדבר טו, לט-מא ד״ה למען תזכרו) ובכמה מקומות אזהרה זו, שלא יהיה מנהג קדושה וחסידות מסיר ממעשה המצוות אפילו מה שבין אדם לחבירו. ויותר נראה, דהאי ״כי תשמור״ אינו תנאי, שהרי כבר כתיב התנאי בראש הפרשה (פסוק א׳), אלא הוא ברכה – דתשיג מדת הקדושה ודביקות בה׳ אפילו בשעה שתשמור את מצוות ה׳ וגם ״והלכת בדרכיו״46. דיש כמה מצוות מעשיות שאי אפשר לעשותם בשעת דביקות, ומכ״ש47 ״והלכת בדרכיו״ שהוא עסקי בני אדם ועל כרחו יסיח דעת בשעת מעשה מקדושה, מ״מ ״יקימך ה׳ לו לעם קדוש״ ומיד אחר המעשה תשיג הקדושה והדביקות כמו שהיה תחילה. והוא סייעתא דשמיא וברכה דכתיב באברהם אבינו בספר בראשית (יח,ב) בעת ביאת האורחים, והוא היה מתקדש ודבק באלהיו, יע״ש48. (י) וראו כל עמי וגו׳: קאי על אותם האנשים שיהיו קדושים לה׳49, שיהיו נראים לאומות העולם במעלת הרוממות, עד שיבינו בעצמם שאין המה בערכך ויראו ממעלתך50. (יא) והותירך51 ה׳ וגו׳: עד כה היתה הברכה בדרך הטבע ובהשגחה פרטית, וכאן הוסיף ברכה למעלה מן הטבע, וזהו ״והותירך ה׳ וגו׳⁠ ⁠״ – יתרון52 על הליכות העולם. ופירש הכתוב ״על האדמה וגו׳״ – דמדה זו53 לא תהיה אלא בארץ ישראל עצמה. ועיין להלן (ל,ט) ברכה זו בשינוי. (יב) יפתח וגו׳: עתה מדבר באנשים שמתעסקים בשני ענינים יחד – בעבודת האדמה ובעסק אחר54, ולצורך הפרנסה הלא די לו ברכת ה׳ בענין אחד, ומ״מ באה הברכה ״יפתח ה׳ לך״ גם ״את אוצרו הטוב״ גם ״את השמים״55, ששם נכללו כל הברכות. ופירש ״אוצרו הטוב״ הוא ״לתת מטר ארצך בעתו״56, ו״את השמים״ – הוא ״ולברך את כל מעשה ידך״ – הוא מסחור57, כדאיתא בתענית (ח,ב) שהוא פרוטה שבכיס58. עד ״והלוית וגו׳״. ועיין לעיל (טו,ו). (יג) ונתנך ה׳ לראש וגו׳: עתה מדבר המקרא במעלות הנפש, שהרי יש איש מעלה באיזה פרט, ובדבר אחר הוא גרוע משארי בני אדם. ואמר הכתוב שתהיה ״לראש ולא לזנב״59 – בשום פרט, אפילו באותו דבר שלא תהיה לראש60 מ״מ לא יהיו אומות העולם מצויינים ממך. והיית רק למעלה:⁠61 לענין עשירות והליכות עולם62. ולא תהיה למטה:⁠63 אפילו בפרט שלא תהיה מצויין מאומות העולם64, מ״מ לא תהיה גרוע מהם. ושייך לענין מעלות הרוחניות לשון ״ראש וזנב״, כלשון המשנה (אבות ד,טו) ׳הוי זנב לאריות׳ וכו׳, ובמעלות הגשמיות שייך לשון ״למעלה ולמטה״. והקדים הכתוב מעלות הרוחניות65 למעלות הגשמיות66, להיפך מדכתיב להלן67 בפסוקים מג-מד68, משום דבישראל זה העיקר מעלות הרוחניות, ובאומות העולם להיפך. ועיין מה שכתבתי בספר בראשית (מח,כ)69. ועוד, הוא לסמוך סיפיה דקרא ״כי תשמע וגו׳⁠ ⁠״, ואינו לתנאי, כמו שכתבתי לעיל פסוק ט׳70, אלא לסיום הברכה – אפילו בשעה ש״תשמע וגו׳ לשמור ולעשות״, היינו עסק התורה71, וזה מפריע מעסק הליכות העולם, מ״מ לא תגרע הברכה, ותהיה ״למעלה״ בשפע ברכה, ויהיו נכסיך מצליחין. (יד) ולא תסור וגו׳ ימין ושמאול: משמעו, בכל הדקדוקים של המצוות, כמו לעיל (יז,יא) בפרשת זקן ממרא. ללכת אחרי וגו׳: הוא הקצה השני העוקר כל התורה כולה. ואם היה המקרא הזה לתנאי הוא תמוה, מאחר שתולה התנאי גם בדקדוקי המצוה72, למה זה תולה עוד בעבודה זרה?! אלא אין המקרא לתנאי, וכמו שכתבתי73, אלא ברכה והבטחה אשר תצליח לכוין את האמת בדקדוקי מצוות, ועוד תצליח שלא להיות נפתה לעבודת כוכבים, אע״ג שיצרה רב, כידוע מה שהיה בבית ראשון74. ואם כן הוי כמו שכתב ׳ולא תסור ימין ושמאול, ולא תסור ללכת וגו׳⁠ ⁠׳, וכך דרך המקרא כמה פעמים75. (טו) לשמור לעשות וגו׳: כבר ביארנו (פסוק א׳) שזו הברית נכרתה על קיום התורה ועיונה והגיונה, שביטולה גורם לבוא לכל הרעה, באשר אין דבר המשמרו מכל רע שהאדם עלול לבוא מצד הטבע והרגל רע. {וכדאיתא בקידושין סוף פרק א׳ (ל,ב) ׳כל זמן שהרטיה זו עליך אכול מה שאתה רוצה׳ וכו׳76.} והשיגוך:⁠77 ימצאו אותך, פירוש, יגיעו עד לבבך בהתפעלות הנפש. (יז) ארור טנאך78 ומשארתך: בדבר הסמוי מן העין79. אמנם בזה לא ניכר כל כך המארה80, משום הכי הקדימו81 לקללת פרי בטן82 ללמדנו שיהא ניכר יותר. {ויותר נראה השינוי83, שבברכות מתחילין מן החשוב, משום הכי הקדים ברכת פרי בטן לברכת הטנא ושאור, ובקללה מתחילין מן הקטן, משום הכי כתב להיפך.} (יח) {שגר אלפיך: ולא כתיב ׳ופרי בהמתך׳84 כמו בברכה (פסוק ד׳). משום דולדות בקר וצאן נכללים ב״שגר אלפיך85 ועשתרות צאנך״, ושארי בהמות לא יהיו כלל86 שהרי אין הכרח לחיי האדם, אלא בברכה יש גם שארי בהמות.} (כ) ישלח ה׳ בך וגו׳: עד כה דיבר באנשים בעלי האדמה, עתה מדבר בבעלי מסחור87. ״המארה״ – מחסור והפסד בעסק. ״המהומה״ – חסרון הסדר שמוסיף ההפסד. המגערת: הוא הפסד ע״י אנשים רעים. ומכונה בשם ״מגערת״, באשר זה מביא לידי גערה ושוועת בעלי נכסים למשרתיהם88 [ותרגום אונקלוס ״מזופיתא״ הוא טעות הדפוס, וצריך לומר ״נזופיתא״ מלשון נזיפה89]. {על ״ויגער בו אביו״ (בראשית לז,י) תרגם אונקלוס ״ונזף ביה אבוהי״90}. בכל משלח ידך: הוא מסחור ועסק. עד השמדך: היינו השמדת העסק, אבל אינו נאבד לגמרי, כמו שכתבתי לעיל (ט,יט) ד׳השמדה׳ אינו כליון. ועד אבדך מהר: שתאבד את מעותיך בלי שיהוי. מפני רוע וגו׳: תגיע למעללים רעים91, בשביל92 ש״עזבתני״ בעסק התורה. {ו׳שנה ופירש׳93 קשה ורע יותר מעם הארץ94}. {מפני רוע מעלליך אשר עזבתני:⁠95 האי ״מפני״ קאי גם על ״אשר עזבתני״, וכאילו כתוב ׳מפני אשר עזבתני׳, ופירוש, הגיע לרוע מעללות מפני אשר עזבתני בהגיון תורה}. (כא) ידבק וגו׳: במקום אחר96 תהיה קללה זו97 ״עד כלותו אותך״ לגמרי מאותו מקום98. (כב) יככה וגו׳: במקום אחר99 יהיו מיני חלאים הללו. עד אבדך: אבדן בית שלם100 – הוא ובני ביתו, אבל אינו מגיע ל׳כליון׳ כמו דבר101. (כג) והיו שמיך וגו׳: סיבה לרעב חזק במקומות אחרים102. אשר על ראשך:⁠103 פירוש, רק באותו מקום שהעונש מגיע לזה, והוא ניכר שע״פ השגחה פרטית הוא כן. (כד) יתן ה׳ וגו׳: במקומות אחרים יהיו104, לבד שלא יהיו גשמי שנה עוד יהיו גשמי אבק ועפר לקלקל התבואה105. ועד השמדך: מאותו מקום106, כידוע מאמרם ז״ל בב״ק (ס,ב) ׳רעב בעיר פזר רגליך׳107 ומ״מ כמה מתים ונשמדים. (כו) {ואין מחריד: דטבע עוף וחיה, דכשמגיע האדם בסמוך להם נחרדים ובורחים, אבל (כאן) לא יחוש שום אדם לגשת ולהחרידם108, והוא אות שהמה109 בזוים בעיניהם}. (כז) יככה וגו׳: באיזה מקום110 יהיו חליים רעים אלו שולטים שהמה מחלישים את האדם. (כח) יככה ה׳: באיזה מקום111 תהיה מכה הגורמת כליון, בזה האופן שתהיה: בשגעון: קלקול הדעת, שלא תתבונן להיות נשמר מאומות העולם112. ובעורון: מעט אנשים שלא יהיו בחסרון דעת, אבל לא יראו את הרע שבא עליהם. ובתמהון לבב: חלק מהם שיראו וגם יבינו הרע, אבל מאוטם הלב יהיו כאבן מבלי יוכלו עשות מאומה. (כט) עד: והיית ממשש וגו׳: בבוא השודד אשר בנקל היה אפשר להמלט ממנו, אבל מחמת הקללה תהיה ״ממשש בצהריים וגו׳⁠ ⁠״. {העור באפלה:⁠113 דאילו מי שאינו עור ממשש באפילה בכח זכרונו בסדרי הבית, ועוד, ביום, באים אחרים ומובילים אותו114, אבל עור באפילה אין עצה. ופירוש ״אפלה״ – לא כחשכת לילה שמ״מ איש רואה חבירו הולך, אבל ״אפלה״ משמעו שאין אדם רואה בו מאומה, כמו שכתבתי בספר שמות (י,כב). והיית אך עשוק וגזול: מי שירצה לשדוד ולגזול יעשה מה שלבו חפץ115. ״ואין מושיע״ – ולא יהיה לך ידים לעשות מאומה להושיע116. (לג) והיית רק עשוק ורצוץ: לבד כל הרעות שיעשו לך בלקחם ממך כל חמדת האדם117, עוד תהיה בעצמך עשוק ורצוץ שיעבדו בך118. (לד) והיית משוגע ממראה עיניך: תתפעל איך נהיתה כזה שמעט שודדים עשו הרבה ולא הושיעה לך ידך, אשר באמת היה כוחך לעמוד כנגדם. ומזה ההתפעלות תצא מדעתך119. (לה) יככה ה׳ וגו׳: באיזה מקומות120 יהיה שחין רע. ותהיה התחלת השחין בברכיים ובשוקיים, ויהיה מתפשט למטה ולמעלה עד שיהיה מכף רגל עד הקדקד121. (לו) יולך ה׳ וגו׳: עדיין אינה גלות שלמה, אלא חלק גדול עם הראש שהוא המלך122. {אשר לא ידעת: להקימה עליך ולהיות נכנע לפניו}. (לז) {בכל העמים: עיין מה שכתבתי להלן פסוק ס״ד}. (לח) זרע רב123 וגו׳: כל זה יהיה במקום גלותם124. שאע״ג שאין דרך מלכות ליתן הגולים בקרבם להיות נגזלים, אבל המה יראו כמה קללת ה׳ עליכם באשר ״זרע רב וגו׳⁠ ⁠״, ומזה תהיה ״למשל ולשנינה״ (פסוק ל״ז). {תוציא:⁠125 לזריעה בשדה126. ועיין מה שכתבתי לעיל (יד,כב) בפירוש ״היוצא השדה״}. (לט) {ולא תאגור:⁠127 אפילו ענבים לעשות צמוקים לאכילה128}. (מא) כי ילכו בשבי:⁠129 כשתלחם אותה אומה שתהיה בה בגולה עם אומה אחרת, והיו גם בניך שם במלחמה, ילכו בניך ובנותיך בשבי130. (מב) יירש הצלצל: פירש רש״י ׳מין ארבה׳. והתוספות ב״ק (קטז,ב ד״ה יחסנינה) פירשו131 – האויב שמכסה כל הארץ כצל132. (מג) הגר אשר בקרבך:⁠133 מי שיבא מאומה אחרת שאינו מאותה אומה שאתה בגולה שם, לדור בקרבך, הוא יצליח ואתה תרד, הוא יעלה בממשלה ואתה תרד מטה. (מד) הוא ילוך וגו׳: שהוא יצליח בעסקים יותר ממך134. הוא יהיה לראש: בחכמות. ועיין מה שכתבתי לעיל פסוק י״ג. (מה) ובאו עליך: במקום שתהא גולה שם. כל הקללות האלה: מפסוק ל״ח ואילך. באופן חזק ב׳רדיפה והשגה׳, עד השמדך באותו מקום הגלות. כי לא שמעת135 וגו׳: גם בגלות, דאילו החלו ללמוד בגולה לא הגיעו לקללות אלה גם שם, וכדאיתא בב״ב פרק א׳ (ח,א)⁠136 ״גם כי יתנו בגוים עתה אקבצם״ (הושע ח,י), דאילו שנו בגלות היה נקל עליהם עול הגלות. {ומסיים הנביא ״ויחלו מעט ממשא מלך ושרים״, ודרשו שם – אם מעט מהם, יחלו ממשא מלך שרים. ועיין בספר ויקרא (כו,מו) סוף תוכחה הראשונה מה שכתבתי שם137}. (מו) והיו בך לאות ולמופת:⁠138 ׳המצוות והחוקים׳ (פסוק מ״ה) יהיו לאות ולמופת – כשתתחיל להתחזק בם139 יקל מעליך הגלות, ולהיפך ברפיון דברי תורה תמצאוך הצרות. ולא לאותו הדור שגלו לבד, אלא ״ובזרעך״ – אפילו הבנים שכבר לא ידעו הלימוד, ואפילו אם ירצו לשוב לתורה לא יהיו יכולים כל כך לעמוד על הדרך הישר, מכל מקום יהיה זה הענין ״לאות ולמופת״ שהכל יהיה תלוי בשקידת התורה שהוא שמירת ׳המצוות והחוקים׳. (מז) תחת וגו׳: חוזר לאותו חלק שנשאר בארץ ישראל140 ולא הלכו בגולה עם מלכם141, אשר המה היו בכוחם להיות שמחים וטובי לב בארץ ישראל. (מח) ועבדת את אויביך אשר ישלחנו ה׳ בך: הגוים הלוחמים את ישראל ומשעבדים אותם להם בהיותם בארץ ישראל142. ״עד השמידו אותך״. (מט) ישא ה׳ וגו׳: זהו גמר הגלות143 – לבסוף יביא עליך גוי מרחוק וגו׳, היינו בבית ראשון היה מארץ רחוקה מבבל144, ובבית שני מרומא145. ומתחילה יהיה כובש והולך את אנשי החיל. (נ) גוי עז פנים, אשר לא ישא פנים לזקן וגו׳: אשר ימצא146 בחיל ישראל. (נא) {אשר לא ישאיר: האי ״עד״ הקודם147 קאי גם כן על ״אשר לא ישאיר וגו׳⁠ ⁠״, וכמו דכתיב ״עד אשר לא ישאיר וגו׳⁠ ⁠״. וכיוצא בזה הרבה בתורה148}. (נב) והצר לך וגו׳: אחר שיכלה החיל שבשדה (פסוק נ׳) וכל תבואות השדה והבהמות (פסוק נ״א), יצר עליך149 תחילה על הערים הבצורות150 ״עד רדת וגו׳״. וגם בעיירות הפרזות ״והצר לך בכל שעריך וגו׳״. (נג) ואכלת וגו׳: אילו הוריד החומות מהר והיה כובש ומגלה151, לא הגיעו לרעב כזה. אבל לרעתם ארכו ימי המצור והמצוק, עד שהגיעו לאכילת פרי בטן. {אויבך: תרגם אונקלוס ״שנאך״152, היינו בלב153, והוא יציק לך בפועל יותר משהיתה אומה הלוחמת בלי שנאה, רק רצון לכבוש את הארץ154}. (נז) ובשליתה וגו׳ ובבניה אשר תלד: דטבע האשה דבשעת לידה האהבה לוולד חזקה מאד, וכדכתיב (ישעיהו מט,טו) ״התשכח אשה עולה155, מרחם בן בטנה״, ופירוש ״מרחם״156 – לשון דבקות ואהבה עזה157 {כמו ״ארחמך158 ה׳ חזקי״ (תהלים יח,ב)}. על זה פירש הכתוב, דאפילו בשעה שהשליא יוצאת מבין רגליה ואשר תלד באותה שעה – ״תרע עינה״. (נח) אם לא תשמור לעשות וגו׳ ליראה וגו׳: כאן לא כתיב ׳אם לא תשמור את כל מצותיו וחקותיו׳159, אלא עבור חסרון יראה160. והיינו, דמיירי כאן אחר שכבר נענשו בגלות המלך ואשר עמו, כמבואר מפסוק ל״ו ואילך עד פסוק מ״ז, והיה ראוי לאותם הנשארים להתעשת ולשוב לתורה, והיינו ׳שמירה לעשות את כל דברי וגו׳⁠ ⁠׳, וכמו שכתבתי להלן (לב,מו) ובכמה מקומות161, וגם לתפלה ותענית, והיינו ״ליראה את השם וגו׳״. אבל כאשר לא תתחזק בזה, יהיה העונש גדול162 מאותם שגלו כבר, שהרי היה להם163 לקחת מוסר. (נט) והפלא ה׳ וגו׳: לפירוש אונקלוס ושאר מפרשים164 הוא מלשון ׳מופלאות165 ממנהג העולם׳. אבל במדרש רבה (איכה א,לז) איתא: מצינו שסילוקן של צדיקים קשה לפני הקב״ה יותר ממאה תוכחות חסר שתים שבמשנה תורה, ומחורבן בית המקדש, בתוכחה כתיב ״והפלא ה׳ את מכותך״ ובחורבן ביהמ״ק כתיב (איכה א,ט) ״ותרד פלאים״, אבל בסילוקן של צדיקים כתיב (ישעיהו כט,יד) ״לכן הנני יוסיף להפליא את העם הזה הפלא ופלא״, וכל כך למה ״ואבדה חכמת חכמיו״166. ורוח הקודש צווחת ואומרת (שם) ״ראה ה׳ את עניי כי הגדיל אויב״ (עכ״ל המדרש). והוא פלא. אבל הענין, דמפרשי ״פלא״ מלשון ״פלאות עדותיך״167 (תהלים קיט,קכב), שפירושו – שנעלם המה מלהבין. והנה, כל יסורים הבאים במדה הרי אלו תנחומים שעל פיהם יהיה לימוד וידיעה איך להיטיב, ולהבין מה שאינו טוב בעיני ה׳168. מה שאין כן כאשר יבואו צ״ח קללות, ובלי סדר וחשבון, עד שלא יהיה מזה עוד לימוד ודעת איך להיטיב המעשה, וא״כ הם קללה גדולה, שיהיה נעלם טעם הקללות ותכליתן169. והיינו דכתיב ״מכות גדולות ונאמנות״, באשר אי אפשר לשוב בלי ידיעה מה חטאו שעל זה באו, ומשום הכי יהיו ״נאמנות״ היינו קיימים הרבה, וזהו ״והפלא ה׳⁠ ⁠״ – שיהיו נפלאים170 מתכליתן. והנה171 בית המקדש בא לתכלית שתי ידיעות, חדא, שמי שהוא תועה בדעתו וכסבור שרוח הקודש שורה עליו, ובאמת לא כן, הרי משנכנס לבית המקדש מצא לבבו להבין דרכו, שהרי שם היתה מקור הקדושה. ואם באמת ראוי הוא לרוח הקודש היה מתחזק כח הקדושה עליו, מה שאין כן אם תועה מן הדרך, הוא מרגיש אוטם הדעת בבוא למקום האמת. וכשחרב ביהמ״ק לא היה מקום להוודע לאדם חשבונותיו ואיה אפוא מקומו172. והוא שאמר ישעיה (סג,יז) ״למה תתענו ה׳ מדרכיך, תקשיח לבנו מיראתך״173, אמר, כי חורבן ביהמ״ק הרע בשני דברים, אחת, כי התעה מדרך השכל, ואין מי שיעמיד על דרך נכונה. שנית, ״תקשיח לבנו מיראתך״, שמי שבאמת הוא קל ורחוק מיראת שמים, כשבא למקום קדוש כזה היה משיג יראת המקום, ועתה כאשר ״צרינו בוססו מקדשיך״ (שם פסוק י״ח) גרם שכמה בני אדם מקשיחים לבם. ועיין עוד בספר בראשית (לד,כה) ביותר ביאור זה המקרא. ונמצא דחורבן ביהמ״ק גורם ׳פליאה׳ – זו העדר ידיעה. עוד היה ביהמ״ק סיבה לדעת הדין למי שמסופק בהוראה, כדכתיב (לעיל יז,ח) ״כי יפלא ממך דבר וגו׳⁠ ⁠״, וכשחרב ביהמ״ק הרי נעלמה גם ידיעה זו. ונמצא על ידי חורבן ביהמ״ק שני ׳פלאים׳174. והנה, שתי ידיעות אלו175 ישנן ע״י חכם בחכמת התורה, שהרי התורה מכשרתו להיות צדיק חסיד ישר ונאמן (אבות ו,א). ואם כן גם מי שאינו תלמיד חכם יכול לדעת ולחקור ממנו176 איה אפוא מקומו177, ומכ״ש ידיעה בהוראה איך לעשות. אמנם עוד תלמיד חכם מועיל178 לידיעה בהליכות עולם, כדתנן (אבות ו,א) ׳ונהנין ממנו עצה ותושיה׳, וכשמת נעשה ג׳ ׳פלאים׳179, היינו, העדר ידיעה לעבר, והעדר ידיעה איך לעשות בהוראה, והעדר ידיעה בעצה, והיינו ג׳ פליאות. {והיינו דאיתא במדרש ויקרא רבה (ל,ב) ובפסיקתא דסוכות, שאמר דוד לפני הקב״ה ״תודיעני אורח חיים״ (תהלים טז,יא) – באיזה אורח אני מפולש לחיי העוה״ב180. אמר לו הקב״ה (לדוד), אם חיים אתה צריך – יסורין אתה צריך181, כדכתיב (משלי ו,כג) ״ודרך חיים תוכחות מוסר״. אמר דוד, ״שובע שמחות״ (תהלים שם) – שבענו182 במקרא, משנה, תלמוד, תוספתא ואגדה (עכ״ל). וזה פלא מה שייך זה לזה. ולדברינו מבואר, כיון שמנע הקב״ה את דוד מבנין בית המקדש, אמר אם כן איני יודע ״אורח חיים״183, אמר לו יסורין הבאים במדה184 הם מודיעים דרך חיים. אמר לו185 ״שובע שמחות וגו׳⁠ ⁠״ – שבענו בתורתך, שהמה מלמדין את האדם לדרך חיים186}. וכל זה מרומז בהאי קרא (איכה א,ט) ״טומאתה בשוליה, לא זכרה אחריתה, ותרד פלאים, אין מנחם לה, ראה ה׳ את עניי כי הגדיל אויב״. פירושו, ״טומאתה״ – היינו עונשה, ״בשוליה״ – באחרית הימים, על כן ״לא זכרה אחריתה״ – תכלית המכות להבין על מה באו, עוד, ״ותרד פלאים״ – היינו חורבן ביהמ״ק שהיה ״פלאים״ שנים. ועוד יותר מזה ״ראה ה׳ את עניי כי הגדיל אויב״, פירוש, כדאיתא בסוכה (נב,א) על המקרא ״כי הגדיל לעשות״ (יואל ב,כ) – ׳ובתלמידי חכמים187 יותר מכולם׳188, שהמה מוטעים יותר מעמי הארץ, כמו שכתבתי לעיל (ד,יד)189, וזהו פירוש המקרא ״ראה ה׳ את עניי כי הגדיל אויב״, דתלמידי חכמים איבדו חכמתם ונעשו ג׳ ׳פלאות׳. (ס) אשר יגורת מפניהם: כבר ביארנו לעיל (ז,טו, עיי״ש) דאותם החלאים שהיו במצרים ישנן בארץ ישראל, והיו יראים מהם, אלא שהבטיח הקב״ה שלא יגיעו לישראל. (סא) גם כל חולי וגו׳: שלא היו במצרים190 ולא שמעו מעולם, על כן לא פחדו מהם. {כל חולי: הוא חלישות או כאב האיברים בלי שינוי צורה. ״וכל מכה״ – הוא שינוי צורת האבר}. (סב) ככוכבי השמים לרוב: נתבאר לעיל (א,י) שמשמעו191 – גדולים ואנשי מעלה הרבה מלפי הערך בכל אומה, ובשעת הקללה יתמעטו. והטעם ״כי לא שמעת בקול192 וגו׳״, דחכמת ישראל באה מכח לימוד התורה, כמו שכתבתי לעיל (כז,י). (סג) להיטיב: את הליכות עולמכם193. ״ולהרבות״ – בבנים. להאביד: היינו אבדת האנושיות להיות בקטנות194. ולהשמיד אתכם:⁠195 היינו מיתה ממש. וכבר ביארנו לעיל (ט,יד) דסתם ׳השמדה׳ אינו כליון גמור, אלא ממעט ומכלה הרבה. והכי מבואר לעיל (פסוק כ׳) ״עד השמדך וגו׳⁠ ⁠״.   {ונסחתם:⁠196 היינו לגמרי197, שלא ישאר בה מישראל כלל198}. (סד) והפיצך ה׳199 וגו׳: הוא גלות שניה200, שגלו לגמרי בכל העמים201, ועל זו הגלות כתיב ״ועבדת שם וגו׳״, שהיו כמה שמדות מה שלא היה כן בגלות ראשונה202. והיינו, דבקללות בספר ויקרא (כז,לה) כתיב ״ואבדתם בגוים״, וכאן כתיב ״בכל העמים״, ד״גוים״ אינו אלא אומה שלמה ומולכת בעולם203, אבל ״עמים״ משמעו כל עם בפני עצמו, ויש כמה ״עמים״ במלוכה אחת204, ויפוצו מעט מעט בכל העמים. וזה היה בגלות השניה. ועיין מה שכתבתי להלן (ל,ג). {ועבדת שם אלהים אחרים205 אשר לא ידעת: לעיל פסוק ל״ו כתוב ״אל גוי אשר לא ידעת״206. דשם מיירי בעוד לא היה הגלות והפיזור כל כך, וא״כ היה רק ״אל גוי אשר לא ידעת״, אבל עבודה זרה היתה ידועה. אבל בגלות שהיה אחר החורבן ״מקצה הארץ ועד קצה הארץ״ יהיו גם מיני עבודה זרה ״אשר לא ידעת״207. (סה) ובגוים ההם: המגלים אותך. ״לא תרגיע״ – במנוחת הלב, להיות יושב השקט. ״ולא יהיה מנוח לכף רגלך״ – זוהי מנוחת הגוף להיות במקום אחד. ובאשר זה תלוי אך בגוי המולך ולא בעמים שתחתם, משום הכי כתיב ״ובגוים״208. לב רגז: תמיד בכעס209, כדאיתא בנדרים (כב,א)210. (סו) ופחדת לילה וגו׳: אפילו במקום שבאמת אין ״חייך תלואים״ ואין שם פחד, אבל אתה תפחד211. ולא תאמין בחייך: כי יש שלום ואין גזירת המלכות. (סז) מפחד לבבך וגו׳: אפילו במקום שלא יהיה פחד, אלא ״מפחד לבבך״ שתדמה212. וממראה עיניך אשר תראה: באמת כי אתה מסוכן. (סח) והשיבך ה׳ וגו׳: מחמת פחד תברח למצרים, ותרצה להמכר שם כדי להגן עליך ולפרנסך. אבל ״ואין קונה״, כדי שיהיו עיניך תלויות בכל שעה בה׳ לבדו, בלי שאר מגן ומחסה. (סט) מלבד הברית וגו׳: ועיקר ההוספה בזו הברית213, היא גזירת ״והפיצך ה׳ בכל העמים מקצה הארץ וגו׳⁠ ⁠״ (פסוק ס״ד) שבא לתכלית ״וימלא כבוד ה׳ את כל הארץ״ (במדבר יד,כא), כמו שביארנו214 בפרשת דברים (א.מ), ויבואר עוד. רק הסיבות המביאות לזו התכלית באו ע״י כמה גלגולי צרות עד שמגיע לזו התכלית.מהדורת הרב מרדכי קופרמן (ירושלים, תשס"ח), ברשותו האדיבה של המהדיר והוצאת המכללה ירושלים (כל הזכויות שמורות למהדיר). {הביאורים בסוגריים המסולסלים הם הוספות מכי"ק של הנצי"ב.}
הערות
1 כך פירש רבינו את משמעות ׳שמיעה בקול׳ לאורך כל פירושו לחומש זה.
2 לשון כפולה, לעומת ״ושמעת״ לעיל (כז,י).
3 ולא מוזכר ״בקול״.
4 ואין הכוונה לשמירת המצוות בעשייתן, שהיא נלמדת מ״לעשות״.
5 הדרשה בקדושין נאמרה על הפסוק (לעיל יב,א) ״אלה החוקים והמשפטים אשר תשמרון לעשות״. רש״י שם בקדושין ד״ה תשמרון זו משנה: שמביאה לידי מעשה דכתיב ״תשמרון לעשות״.
6 לשמוע ולשמור.
7 הדרשה בקדושין נאמרה על הפסוק (לעיל יב,א) ״אלה החוקים והמשפטים אשר תשמרון לעשות״. רש״י שם בקדושין ד״ה תשמרון זו משנה: שמביאה לידי מעשה דכתיב ״תשמרון לעשות״.
8 הספורנו פירש (וכן הראב״ע וחזקוני): אע״פ שלא תשתדל אתה להשיגם.
9 ועיין בספר ׳משמר הלוי׳ על התורה (׳עמלה של תורה׳ – עמ׳ מ״ה) שהאריך בעקבות דברי רבינו.
10 כלומר ׳מתפעל ומרגיש שמחה׳.
11 כפי שביאר רבינו משמעות ״שמיעה בקול״ בפסוק הקודם.
12 מפרש אפוא את ה״כי״ במשמעות ׳כאשר׳, ולא כנתינת טעם.
13 ״אלפיך״ משמעותו – בקר, אך רבינו דן מהו ״שגר״.
14 כפי שפירש רש״י.
15 מלשון התלמוד ׳שגר לי בנך׳ וכו׳.
16 רש״י פירש ״עשתרות״ כתרגומו מלשון ׳עדרים׳.
17 כמו ב״שגר אלפיך״.
18 פירוש נוסף.
19 יתכן שהבין זאת מהמלה ״קרנים״ שמשמעותה – דבר גבוה כמו קרניים. ועיין ברד״ק שם פרשת לך לך.
20 וכן בירושלמי פאה (פז, ה״ג), הובא ברבינו בחומשים קודמים - עיין בראשית (ל,מג) ועוד.
21 וזה לשון המדרש: שני תמידים שהיו ישראל מקריבין בחג, היו מרכיבים אותן על שני הוגנין (גמלים בחורים – רש״י) והיו רגליהם שפופות בארץ... ומבאר בעל עץ יוסף: שלכבוד החג לקחו הכבשים היותר גדולים ואירע הדבר פעם אחת שהיו מרכיבין אותן על שני הוגנין – הם העיירים והגמלים הגבוהים, ואעפי״כ היו ׳רגליהן שפוכות׳ – פירוש, נגררות בארץ, בהיותם גדולים מאד (עכ״ל).
22 ״טנא״ הוא הכלי ששמים בו הפירות, וכנ״ל (כו,ב) ״ושמת בטנא״, וא״כ מה המשמעות של ברכת הטנא, וברכת הפירות כבר הוזכרה ״פרי אדמתך״. רש״י אכן פירש ״טנאך״ – פירותיך, אך קשה כנ״ל.
23 ׳אין הברכה מצויה אלא בדבר הסמוי מן העין׳ (תענית ח,ב ועוד), ועיין להלן הערה 37-36.
24 וזו הברכה המיוחדת בטנא שהיא מעבר לברכה שהוזכרה ״וברך... ופרי אדמתך״.
25 רשב״ם: הוא כלי שנותנין בו את הבצק.
26 והשוה לפירוש רש״י.
27 כלומר, כשאתה מתחיל ונכנס לעסק חדש.
28 סוף המדרש: ודוד מפרשה (תהילים קכא,ח) ״ה׳ ישמור צאתך ובואך״. ומפרש מהרז״ו ד״ה בפרקמטיא: כפשוטו בבואך לעיר בסחורה ובצאתך לסחורה, והיה לו לומר תחילה היציאה ואח״כ הביאה, וזהו שאמר ׳ודוד מפרשה׳ – שדוד הקדים היציאה לביאה. רק בתורה בא להורות (בסדר ׳הלא נכון׳) על הדרשות הנ״ל (שלוש דרשות אחרות – אחת מובאת ברש״י).
29 לא ברור מדוע הוציא רבינו את הפסוק ממשמעותו הפשוטה בענין נצחון של עם ישראל על אויביו כחלק מהברכה. ויתכן שפסוקנו נאמר בתוך ברכות ממוניות-כלכליות כשהפסוק הסמוך חוזר לברכה ״באסמיך״ וכו׳ משמע שגם פסוקנו עוסק בענין פרנסתי-כלכלי.
30 לעומת ״שונא״.
31 ובאונקלוס הגדירו ״בעלי דבבך״.
32 קשה, אפוא, שאם ממלת ״אויבך״ כבר למדנו את ה׳בפועל׳, לשם מה נכתב גם ״אויבך״ וגם ״קמים עליך״.
33 שמשמעותו – שמבזים את ישראל וכו׳.
34 לאחר פסוקים ד-ו העוסקים בברכה באלו העסוקים בעבודת האדמה ובסחורה בארץ ישראל.
35 רבינו ביאר את מקור פירושו בקטע הסמוך בד״ה ובכל משלח ידך, עיי״ש.
36 ברכות (ל,א): היה עומד בחוצה לארץ יכוון את לבו כנגד ארץ ישראל...
37 על הגמרא שם: ואמר ר׳ יצחק, אין הברכה מצויה אלא בדבר הסמוי מן העין, שנאמר ״יצו ה׳ אתך את הברכה באסמיך״ (רש״י: דריש ליה ״באסמיך״ - לשון דבר הסמוי מן העין). תנא דבי רבי ישמעאל, אין הברכה מצויה אלא בדבר שאין העין שולטת בו, שנאמר ״יצו ה׳ וגו׳⁠ ⁠״ (רש״י: ״באסמיך״ - לשון גנזים).
38 ז״ל הריטב״א בד״ה אין הברכה שורה וכו׳: פירוש, מילתא דלית ליה נפחא ואין ניכר לעולם... אינו רואה סימן ברכה לעולם משום דנפיש נפחיהו ושלטא בהו עינא בישא. ודריש מ״אתך״ - דבר שהוא אתך ואינו ידוע לעולם.
39 עיין לעיל ד״ה יצו ה׳.
40 דייק ״ואקים״ ולא ׳ויקומו׳, משמע (לשון הפעיל) שהקב״ה מסייע בענין.
41 ״עם קדוש״ הוא עם של ״קדושים״ – הם פרושים, כי כל לשון ׳קדוש׳ לשון פרישות הוא (עיין רש״י ריש פרשת ״קדושים תהיו״).
42 ז״ל הרמב״ן: יקרא ׳שבועה׳ – הברית אשר כרת עמהם בהר סיני על כל הדברים האלה, כי שם נאמר ״ואתם תהיו לי ממלכת כהנים וגוי קדוש״.
43 הראב״ע מפרש: והקדושה – לשמור המצוות. רבינו לומד ״כי״ כ-תנאי, כלומר, יקימך ה׳ לעם קדוש בתנאי שתשמור את מצוותיו.
44 כמו הרבה מצוות מעשיות, שיש צורך להתעסק בעניינים גשמיים.
45 גם כאן כמו במקומות רבים, רבינו מתייחס לתנועת החסידות כפי ש׳נתפסה׳ בזמנו שמזלזלים במצוות מעשיות לטובת הדבקות, והאריך בזה גם בפירושו על שיר השירים.
46 כשתעסוק במצוות מעשיות.
47 בשעת ״והלכת״...
48 שרבינו הסביר שם בדרך שונה מהמקובל את מאמר חז״ל ׳גדולה הכנסת אורחים יותר מהקבלת פני שכינה׳.
49 המוזכרים בפסוק הקודם ״ישימך... לעם קדוש״.
50 ״ויראו ממך״ – יראת הרוממות – ממעלתך.
51 הראב״ע מבאר את המלה מלשון ׳להשאיר׳ – ׳להותיר׳. אך רבינו מפרש אחרת.
52 יתרון ועדיפות.
53 של הנהגה מעל לדרך הטבע.
54 מסחר.
55 כפי שיסביר רבינו מיד.
56 וזו ברכה של עבודת האדמה.
57 ומבנה הפסוק הוא א-ב א-ב.
58 ואמר רבי יצחק, גדול יום הגשמים שאפילו פרוטה שבכיס מתברכת בו, שנאמר ״לתת מטר ארצך בעתו ולברך את כל מעשה ידיך״.
59 כי פשיטא אם הוא ״ראש״ שאינו ״זנב״!
60 במעלות הנפש.
61 לכאורה זו חזרה על ״לראש ולא לזנב״.
62 ״לראש ולא לזנב״ עוסק במעלות הנפש, וכאן עוסק בעניינים גשמיים.
63 גם כאן כפילות, שהרי אם הוא למעלה פשיטא שאינו למטה.
64 בענינים גשמיים.
65 ״ראש וזנב״.
66 ״למעלה ולמטה״.
67 בקללות.
68 ״הגר אשר בקרבך יעלה עליך מעלה מעלה ואתה תרד מטה מטה... הוא יהיה לראש ואתה תהיה לזנב״.
69 על הפסוק ״וישם את אפרים לפני מנשה״.
70 ועיין גם להלן פסוק י״ד ד״ה ללכת אחרי וגו׳.
71 כפי שביאר רבינו פסוק א.
72 כפירוש רבינו ד״ה ולא תסור וכו׳.
73 פסוק י״ג ד״ה ולא תהיה למטה.
74 עד אשר באו אנשי כנסת הגדולה וביקשו (ונענו) לבטל יצרא דעבודה זרה.
75 כאשר ״לא תסור״ מושך עצמו (״ימין ושמאל״) ואחר (״ללכת אחרי אלהים אחרים״) עמו.
76 תנו רבנן, ״ושמתם״ – ׳סם – תם׳ (כלומר, תרופה מושלמת). נמשלה תורה כסם החיים, משל לאדם שהכה את בנו מכה גדולה והניח לו רטיה על מכתו, ואמר לו ׳בני! כל זמן שהרטיה זו על מכתך, אכול מה שהנאתך ושתה מה שהנאתך... ואין אתה מתיירא...
77 ועיין לעיל פסוק ב׳.
78 רבינו ביאר לעיל בפסוק ה׳ ש״טנא״ הוא כלי קיבול גדול שנותנים שם את הפירות שמוליכים מן השדה לעיר, ואין לכלי זה מדה ומנין. וכן ״משארתך״.
79 אפילו בדבר הסמוי מן העין תישלח המארה.
80 שהרי עדיין לא מדד ולא שקל.
81 את ״ארור טנאך ומשארותך״.
82 לעומת הברכות, שם הקדים ברכת פרי הבטן לברכת טנאך ומשארתך. ועיין בזה ברמב״ן.
83 לעומת הברכות, שם הקדים ברכת פרי הבטן לברכת טנאך ומשארתך. ועיין בזה ברמב״ן.
84 אחרי ״פרי אדמתך״.
85 ״אלפיך״ = בקר.
86 כך שאין כבר על מה יחול ה״ארור״.
87 במקביל לפירוש רבינו לפסוק י״ב.
88 כשהבעלים הם בכעס עקב הפסדים וכו׳ הם מטיחים את כעסם במשרתיהם.
89 שלא כגירסת ברלינר ו׳נתינה לגר׳. והשוה פירוש נתינה לגר: ״המגערת״ – ׳מזופיתא׳, תרגם מלשון ״גערה״ כמו שתרגם יונתן (בן עוזיאל) ״בגערתי״ (ישעיהו נ,ב) במזיפי (עכ״ל). הרי אותה מסקנא אולם בלי תיקון הגירסא.
90 כך הביא גם בעל ׳נפש הגר׳ כאן בפירושו.
91 אין הכוונה ״מפני רוע מעלליך״ – בגלל, אלא ״רוע מעלליך״ הוא המשך הקללה – תגיע למעללים רעים.
92 ה״מפני״ מוסב גם על ״אשר עזבתני״ וכאן במשמעות של ׳בגלל׳.
93 כי רק מי שהיה ׳מחובר׳ יכול ׳לעזוב׳.
94 כידוע מתקופת ישיבות ליטא שלפני השואה.
95 בקטע זה מסביר רבינו את הקטע הקודם.
96 רבינו מפרש שכל פסוק מוסיף קללה על אנשים במקום אחר, ולא שכל הקללות ניתכות על כל העם פעם אחר פעם.
97 של ״הדבר״.
98 ״מעל האדמה וגו׳⁠ ⁠״.
99 של ״הדבר״.
100 הבית כולו, כאשר אין הכוונה לבנין כי אם לבני הבית (כגון ״כי אהבך ואת ביתך״).
101 שהוזכר בפסוק הקודם, שם מוזכר לשון כליון ״כלותי אותך״.
102 של ״הדבר״.
103 ברור שהשמים הם למעלה ולא למטה, ומדוע לציין ״על ראשך״.
104 של ״הדבר״.
105 כלומר, אין זה המשך ותוצאה של הפסוק הקודם כדעת הרשב״ם.
106 של ״הדבר״.
107 תצא מעיר זו לעיר אחרת.
108 כך מפרשים הראב״ע והרשב״ם.
109 המתים (״נבלתך״).
110 של ״הדבר״.
111 של ״הדבר״.
112 כך ברש״י.
113 ולכאורה עור ממשש גם בצהריים, שהרי אינו רואה מאומה.
114 וכך יישב החזקוני.
115 וזו משמעות ״אך״ = רק.
116 עקב ״תמהון הלבב״ שלך, כפי שפירש רבינו (פסוק כ״ח).
117 ״בניך ובנותיך נתונים וגו׳ פרי אדמתך וכל יגיעך״...
118 ואין זה סיכום של הנאמר לפני כן. וכן משמע ברס״ג.
119 ״משוגע״ כפשוטו, כתרגום אונקלוס והרס״ג, ולא כדעת הראב״ע.
120 של ״הדבר״.
121 וזהו סיום הפסוק ״מכף רגלך ועד קדקדך״.
122 רבינו אינו מבאר אם כוונתו לבית ראשון על גלות יהויקים שהוא עצמו הוגלה לבבל, או לתקופת בית שני, כדעת הרמב״ן שכל התוכחות שבפרשת כי-תבוא נאמרו על תקופת בית שני.
123 וקשה, הקללה על תבואת ארץ ישראל מפורשת לעיל פסוקים יז-יח, ועוד בדרך יותר חמורה מכאן. ועיין בזה בהרחבה ברמב״ן בפסוק מ״ב.
124 לא כדעת הראב״ע, עיי״ש.
125 היה צ״ל ״יוציא השדה״ שהרי שדה לשון זכר, כמו (בראשית כג,יז) ״השדה והמערה אשר בו״, ושם (פסוק כ׳) ״ויקם השדה... לאחוזת קבר״.
126 א״כ ״תוציא״ – אתה הזורע. וכן משמע באונקלוס. אך לא כך משמע מהרס״ג.
127 אם ״לא תשתה״ בודאי לא ״תאגור״.
128 קללה בעצם הענבים (ולא ביין) שאינם ראויים אפילו לצמוקים.
129 לכאורה כבר למדנו על הגלות והשבי בפסוקים ל״ב, ל״ו.
130 אצל האומה האחרת.
131 וכך פירש הרמב״ן על-אתר.
132 ולכן נקרא ״צלצל״ מלשון ׳צל׳.
133 איך יתכן ״גר״ בקרב עם ישראל כשהם בגלות.
134 וזה מתבטא בכך שהוא המלוה ולא הלוה.
135 והרי כבר הזכיר לעיל (פסוק ט״ו) על מה יבואו כל הקללות הללו.
136 (בסוגיית הטלת מס על תלמידי חכמים): אדנביאי (כלומר, המטיל עליהם מס עובר על דברי נביאים) דכתיב ״גם כי יתנו בגויים – עתה אקבצם, ויחלו מעט ממשא מלך ושרים״. אמר עולא, פסוק זה בלשון ארמית נאמר (כלומר, ״יתנו״ הוא מלשון לימוד), אי תנו כולהו (ילמדו תורה) – ״עתה אקבצם״. ואם (רק) ״מעט״ (מהם ילמדו תורה) ״יחלו״ (יהיו פטורים) מ״משא מלך ושרים״ (כלומר, תלמידי חכמים שהם מעטים יהיו פטורים ממסים).
137 סוף ד״ה אשר נתן ה׳ בינו ובין בני ישראל בהר סיני ביד משה.
138 ע״פ הראב״ע והרשב״ם הכוונה לקללות. אך רבינו לומד אחרת.
139 בשקידת התורה.
140 רבינו מפרש כך בעיקר עקב פסוקים מ״ט עד סוף פסוק נד (״בכל ארצך״).
141 כפי שהוזכר בפסוק ל״ו. גם כאן רבינו אינו מבאר אם כוונתו על חורבן בית ראשון או שני, ועיין להלן פסוק מ״ט.
142 אלו שנותרו בא״י, וכנ״ל.
143 על אלו שנותרו בארץ ישראל.
144 כך בחזקוני.
145 כך ברמב״ן. רבינו נקט את שתי הדעות.
146 בגמר הגלות, לא יהיו די חיילים בחיל ישראל ויהיו שם גם נער וגם זקן.
147 ״עד השמדך״.
148 הידוע בשם ׳מושך עצמו ואחר עמו׳ (בדרך כלל מדובר על פועל המוסב על שני עניינים).
149 ״והצר״ במשמעות של ׳מצור׳. לא כאונקלוס שתרגם ״ויעוק״.
150 רבינו לא נימק (גם בד״ה הבא) מדוע האויב יצור תחילה על הערים הבצורות לפני ערי השדה, אחר שקודם כבש את שטחי ?החקלאות. אפשר היה לצפות שהאויב ילך מן הקל (ערי השדה הלא בצורות) לפני הערים הבצורות.
151 לשון ׳גלות׳.
152 ולא ׳בעלי דבבך׳ כמו שתרגם לעיל פסוק מ״ח ועוד (עיין ברבינו לעיל פסוק ז׳ ובהערות שם).
153 ׳שנאה׳ היא בלב כמו ״לא תשנא את אחיך בלבבך״.
154 ע״פ רבינו, אונקלוס פירש את הפסוק, שאמנם מדובר באויב שמציק בפועל, אך הוא גם שונא בלב, ולכן הצקתו קשה יותר.
155 עולל שלה – רש״י.
156 רש״י פירש – ׳מלרחם על בן בטנה׳. אך רבינו פירש ׳מלאהוב את בן בטנה׳.
157 ״רחם״ במשמעות אהבה. ׳אהבה׳ בארמית = ׳רחם׳, כמו (לעיל ו,ד) ״ואהבת את ה׳ אלהיך״ – ״ותרחם ית ה׳ אלהיך״. חזינן שאשה אוהבת במיוחד את בן בטנה – כשהוולד בבטנה.
158 רש״י: אאהבך, כדתרגם ״ואהבת לרעך״ – ״ותרחם״. וכן רד״ק בפירוש הראשון וראב״ע בפירוש השני. וקצת דחוק לפרש את הפסוק ע״פ משמעות ארמית, ועל כן הביא רבינו ראיה מפסוק בתהלים.
159 כפי שנאמר בפסוק מ״ה.
160 תכלית שמירת דברי תורה המוזכרת כאן בפסוק היא ״ליראה את השם הנכבד״.
161 וגם היו צריכים (הנשארים) להתעשת ולשוב לתפלה ותענית.
162 כמבואר בפסוק הבא (״והפלא... מכות גדולות״).
163 לאלו שנשארו ולא גלו.
164 וכך ברש״י.
165 ומובדלות.
166 ״ובינת נבוניו תסתתר״.
167 רש״י: מכוסים הם ונפלאים עדותיך מבני אדם. יש מצוות קלות שהרבית במתן שכרן כגון שילוח הקן. רד״ק: מענין ״כי יפלא ממך דבר״, כלומר, נסתרות יש בהם...
168 מסוג העונש המוטל באדם הוא יכול להסיק את סוג החטא שחטא לה׳, ומזה להסיק מסקנות על מה לשוב בתשובה ולהיטיב את דרכו.
169 ובזה המכות אינן ׳מופלאות ממנהג העולם׳ (כדעת האונקלוס ועוד), אלא הן מופלאות מבינת האדם עליו נחתו הקללות.
170 מכוסים ולא ברורים.
171 רבינו ממשיך להסביר את דברי מדרש איכה שהביא, כאשר עד כה הסביר את ההעלמה (״והפלא״) שתהיה במכות שיבואו על עם ישראל, ועתה יסביר את ההעלמה שתגיע ע״י חורבן בית המקדש. ובהמשך יסביר את ההעלמה הכפולה שבסילוקן של צדיקים.
172 מהי דרגתו האמיתית בעבודת ה׳. ומיד בהמשך יביא רבינו את הידיעה השניה.
173 כאשר רבינו יפרש כי יש כאן שתי טענות שונות מפי הנביא, כאשר השניה (״תקשיח״) מיתוספת על הראשונה (״תתענו״).
174 העלמות.
175 ידיעת דרגתו הרוחנית והשגת יראת שמים, וכן ידיעת הדין למי שמסופק בהוראה.
176 כלומר, לשאול את הת״ח ולהיעזר בזה על ידו.
177 ידיעת דרגתו הרוחנית והשגת יראת שמים, וכן ידיעת הדין למי שמסופק בהוראה.
178 מעבר לכל הידיעות הנ״ל שהיו לנו בזמן ביהמ״ק.
179 העלמות.
180 עץ יוסף: שאלת דוד היתה כיצד יזכה האדם להכנס לעולם הבא מיד בלי שום הפסק עונש תחילה... היינו ׳מפולש׳.
181 שם: יסורים ממרקין עוונות בעולם הזה, ונשאר נקי לעולם הבא.
182 שם: ״פקודי ה׳ ישרים משמחי לב״ (תהלים יט,ט).
183 כלומר, במה חטאתי כדי שאוכל לחזור בתשובה על חטאי.
184 על פי ׳מידה כנגד מידה׳.
185 דוד אל הקב״ה.
186 ולכן אינני זקוק ליסורים ׳במידה׳.
187 היצה״ר מתגרה...
188 שהגדול מחבירו יצרו גדול ממנו (סוכה שם).
189 ד״ה ואותי צוה ה׳ וגו׳: מכאן ואילך הזהיר את התלמידי חכמים... (ועיין שם בהרחבה).
190 שהוזכרו בפסוק הקודם.
191 של הדימוי לכוכבי השמים.
192 ׳שמיעה בקול ה׳⁠ ⁠׳ מתפרש תמיד אצל רבינו כלימוד תורה.
193 להיות ״ככוכבי השמים״ = גדולים ואנשי מעלה.
194 ההיפך מ״להיטיב״ – ״כוכבי השמים״.
195 ההיפך מ״ולהרבות״.
196 רש״י: לשון עקירה.
197 לעומת ״להשמיד אתכם״ שאינו כליון גמור.
198 לעומת פסוקים מ״ז והלאה העוסקים באלו שנשארו בארץ ישראל ולא הלכו לגלות.
199 בפסוק ל״ו כבר מוזכר ענין של גלות, ומה הוסיף בפסוקנו.
200 של אלו שבזמן הגלות הראשונה נשארו בא״י ולא גלו עם מלכם (והיא גלות רומי)...
201 לעומת גלות ראשונה בה כולם גורשו אל מקום אחד – ארץ בבל.
202 בבבל לא ניסו להעבירם על דתם.
203 כגון האומה הבבלית.
204 באבחנה שבין ״עמים״ ל״גויים״, עיין היטב גם ברבינו לבראשית (לה,יא. מח,ד). וכן לעיל (ד,כז) ולהלן (לב,ח) ועוד.
205 רש״י הוציאו מפשוטו בעקבות אונקלוס, אך רבינו מפרשו כפשוטו.
206 ״ועבדת שם אלהים אחרים עץ ואבן״, משמע שרק את הגוי לא ידעו, אבל העבודה זרה היתה ידועה.
207 כאשר ״לא ידעת״ מוסב גם על אלהים אחרים וגם על ״כל העמים״.
208 ולא ״ובעמים״ (עיין פסוק ס״ד).
209 לא כרש״י – לב חרד.
210 במעשה של עולא שעלה לא״י, ונלוו אליו שני בני חוזאי. קם אחד ושחטו לחבירו... תמה רבי יוחנן, מכדי כתיב ״ונתן ה׳ לך שם לב רגז״ – בבבל כתיב. אמר ליה עולא, ההיא שעתא לא עברינן ירדנא.
211 ע״פ רבינו ׳פחד׳ (לעומת אימה, יראה) משמעותו פחד מדבר שאינו אמיתי.
212 ע״פ רבינו ׳פחד׳ (לעומת אימה, יראה) משמעותו פחד מדבר שאינו אמיתי.
213 לעומת ברית חורב.
214 בפרשת שלח – במדבר שם, באריכות, ועוד.
E/ע
הערותNotes
הערות
Tanakh
Peirush

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144