×
Mikraot Gedolot Tutorial
תנ״ך
פירוש
הערותNotes
E/ע
שיר השירים א׳תנ״ך
א֣
אָ
(א) שִׁ֥ירא הַשִּׁירִ֖ים אֲשֶׁ֥ר לִשְׁלֹמֹֽה׃ (ב) יִשָּׁקֵ֙נִי֙ מִנְּשִׁיק֣וֹת פִּ֔יהוּ כִּֽי⁠־טוֹבִ֥ים דֹּדֶ֖יךָ מִיָּֽיִן׃ (ג) לְרֵ֙יחַ֙ שְׁמָנֶ֣יךָ טוֹבִ֔ים שֶׁ֖מֶן תּוּרַ֣ק שְׁמֶ֑ךָ עַל⁠־כֵּ֖ן עֲלָמ֥וֹת אֲהֵבֽוּךָ׃ (ד) מׇשְׁכֵ֖נִי אַחֲרֶ֣יךָ נָּר֑וּצָה הֱבִיאַ֨נִי הַמֶּ֜לֶךְ חֲדָרָ֗יו נָגִ֤ילָה וְנִשְׂמְחָה֙ בָּ֔ךְ נַזְכִּ֤ירָה דֹדֶ֙יךָ֙ מִיַּ֔יִן מֵישָׁרִ֖ים אֲהֵבֽוּךָ׃ (ה)  בשְׁחוֹרָ֤ה אֲנִי֙ וְֽנָאוָ֔ה בְּנ֖וֹת יְרוּשָׁלָ֑͏ִם כְּאׇהֳלֵ֣י קֵדָ֔ר כִּירִיע֖וֹת שְׁלֹמֹֽה׃ (ו) אַל⁠־תִּרְא֙וּנִי֙ שֶׁאֲנִ֣י שְׁחַרְחֹ֔רֶת שֶׁשְּׁזָפַ֖תְנִיג הַשָּׁ֑מֶשׁ בְּנֵ֧י אִמִּ֣י נִֽחֲרוּ⁠־בִ֗י שָׂמֻ֙נִי֙ נֹטֵרָ֣ה אֶת⁠־הַכְּרָמִ֔ים כַּרְמִ֥י שֶׁלִּ֖י לֹ֥א נָטָֽרְתִּי׃ (ז) הַגִּ֣ידָה לִּ֗י שֶׁ֤אָֽהֲבָה֙ד נַפְשִׁ֔י אֵיכָ֣ה תִרְעֶ֔ה אֵיכָ֖ה תַּרְבִּ֣יץ בַּֽצׇּהֳרָ֑יִם שַׁלָּמָ֤ה אֶֽהְיֶה֙ כְּעֹ֣טְיָ֔ה עַ֖ל עֶדְרֵ֥י חֲבֵרֶֽיךָ׃ (ח) אִם⁠־לֹ֤א תֵֽדְעִי֙ה לָ֔ךְ הַיָּפָ֖ה בַּנָּשִׁ֑ים צְֽאִי⁠־לָ֞ךְ בְּעִקְבֵ֣י הַצֹּ֗אן וּרְעִי֙ אֶת⁠־גְּדִיֹּתַ֔יִךְ עַ֖ל מִשְׁכְּנ֥וֹת הָרֹעִֽים׃ (ט)  ולְסֻֽסָתִי֙ז בְּרִכְבֵ֣י פַרְעֹ֔ה דִּמִּיתִ֖יךְ רַעְיָתִֽי׃ (י) נָאו֤וּ לְחָיַ֙יִךְ֙ בַּתֹּרִ֔ים צַוָּארֵ֖ךְ בַּחֲרוּזִֽים׃ (יא) תּוֹרֵ֤י זָהָב֙ נַֽעֲשֶׂה⁠־לָּ֔ךְח עִ֖ם נְקֻדּ֥וֹת הַכָּֽסֶף׃ (יב) עַד⁠־שֶׁ֤הַמֶּ֙לֶךְ֙ בִּמְסִבּ֔וֹ נִרְדִּ֖י נָתַ֥ן רֵיחֽוֹ׃ (יג) צְר֨וֹר הַמֹּ֤ר ׀ דּוֹדִי֙ לִ֔י בֵּ֥ין שָׁדַ֖י יָלִֽין׃ (יד) אֶשְׁכֹּ֨ל הַכֹּ֤פֶר ׀ דּוֹדִי֙ לִ֔י בְּכַרְמֵ֖י עֵ֥ין גֶּֽדִי׃ (טו)  הִנָּ֤ךְ יָפָה֙ רַעְיָתִ֔י הִנָּ֥ךְ יָפָ֖ה עֵינַ֥יִךְ יוֹנִֽים׃ (טז) הִנְּךָ֨ יָפֶ֤ה דוֹדִי֙ אַ֣ף נָעִ֔ים אַף⁠־עַרְשֵׂ֖נוּ רַעֲנָנָֽה׃ (יז) קֹר֤וֹת בָּתֵּ֙ינוּ֙ אֲרָזִ֔ים [רַהִיטֵ֖נוּ] (רחיטנו) בְּרוֹתִֽים׃נוסח המקרא מבוסס על מהדורת מקרא על פי המסורה (CC BY-SA 3.0), המבוססת על כתר ארם צובה וכתבי יד נוספים (רשימת מקורות וקיצורים מופיעה כאן), בתוספת הדגשת שוואים נעים ודגשים חזקים ע"י על־התורה
הערות
א שִׁ֥יר =ל-גדולות ומ״ש (אות שי״ן גדולה), וכן בדפוסים וקורן
• א,ל,ק-מ=שִׁ֥יר (אות שי״ן רגילה)
ב ‹פפ› ל=פרשה סתומה
ג שֶׁשְּׁזָפַ֖תְנִי =א ובדפוסים
• ל!=שֶׁשֱּׁזָפַ֖תְנִי (חטף סגול בשי״ן)
ד שֶׁ֤אָֽהֲבָה֙ =א (געיה)
• ל=שֶׁ֤אָהֲבָה֙ (אין געיה)
ה תֵֽדְעִי֙ =א (געיה)
• ל=תֵדְעִי֙ (אין געיה)
ו ‹פפ› ל=פרשה סתומה
ז לְסֻֽסָתִי֙ =א (געיה)
• ל=לְסֻסָתִי֙ (אין געיה)
ח נַֽעֲשֶׂה⁠־לָּ֔ךְ =א (געיה)
• ל=נַעֲשֶׂה⁠־לָּ֔ךְ (אין געיה)
E/ע
הערותNotes
(ב) וזה הפשט:⁠א נערה חוץ מןב המדינה בכרמים ראתה רועה עובר וחשקה בו והתאוותה בלבה ואמרה מי יתן ישקני פעמים רבות. וכאלו שמע אותה, ואמרה לו כן: כי טובים דודיך מייןג – יותר ישמחו אהביך מיין. (ג) ובעבור ריח שמניך כי שמך כשמן שיורק שריחו נודף, על כן עלמות – הנערות אהבוך. (ד) וכל אחת אומרת לך: משכני, ואלו הביאני המלך חדריו יותר נגילה בך. אהבוך האחרון שָׁב גם לעלמות. (ה) וחזרה ואמרה לעלמות שהן בנות ירושלם אם אני שחורה כנגדכן, כמו אהלי קדר שֶׁיַכֵּם השמש, נאוה אני ויפת תאר כיריעות שלמה המלך. (ו) ואל תחשבו שזה השחרות נולדתי בו רק הוא מקרה ויסור,⁠ד וסיבתו השמש שהביטה בי בחוץ, כי בני אמי עשו מריבה עמי ושמוני נוטרה, וקודם זה אפילו כרמי שליה לא נטרתי. (ז) חזרה לדודה ואמרה לו הגידה לי אנה תרעה צאנך ואנה תרביצם, ואני אשוב רועה ואפחד שאתערב עם עדרי חבריך הרועים. (ח) ענה: אם לא תדעי לך צאי לך בעקבי הצאן ורעי גדיות קטנות כמו שאת קטנה, למעלה ממשכנות חביריי והוא מקומי. (ט) לסוסתי ברכבי פרעה – שהם עץ או ברזל דמיתיך, זה דבר הדוד. (י) נאוו – דימה צניף שהם בלחייה למתג בלחי הסוסיה וקישוריה בחרוזים בצואר הסוסיה. (יא) ויאותו לך תורי זהב. (יג-יד) ענתה: אף על פי שיש לי ריח טוב כי גם המלך היה מתאוה להריח נרדי, יותר ריח טוב יש לך, והייתי מתאוה שילין בין שדי ואחבק הדומה לאשכול הכופר שהוא בעין גדי. (טו) ענה: הנך יפה עיניך יונים – כיונה שמכרתו בן זוגה ולא תניחנו. (טז) ענתה: הנך יפה וצריכים היינו לערש רעננה. (יז) ויהיו קורות בתינו ארזים שנשב בסתר.רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.
הערות
א כן בכ״י פריס 334. בכ״י לונדון 27298 חסר: ״וזה הפשט״.
ב כן בכ״י פריס 334. בכ״י לונדון 27298 חסר: ״מן״.
ג כן בכ״י פריס 334. בכ״י לונדון 27298 חסר: ״דודיך מיין״.
ד כן בכ״י פריס 334. בכ״י לונדון 27298 חסר: ״ויסור״.
ה כן בכ״י פריס 334. בכ״י לונדון 27298 חסר: ״שלי״.
ו כן בכ״י לונדון 27298. בכ״י פריס 334: ״שהיא אוהבת״.
E/ע
הערותNotes
הערות
Tanakh
Peirush

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144