×
Mikraot Gedolot Tutorial
תנ״ך
פירוש
הערותNotes
E/ע
מיכה ז׳תנ״ך
א֣
אָ
(א) אַ֣לְלַיא לִ֗י כִּ֤י הָיִ֙יתִי֙ כְּאׇסְפֵּי⁠־קַ֔יִץ כְּעֹלְלֹ֖תב בָּצִ֑יר אֵין⁠־אֶשְׁכּ֣וֹל לֶאֱכ֔וֹל בִּכּוּרָ֖ה אִוְּתָ֥ה נַפְשִֽׁי׃ (ב) אָבַ֤ד חָסִיד֙ מִן⁠־הָאָ֔רֶץ וְיָשָׁ֥ר בָּאָדָ֖ם אָ֑יִן כֻּלָּם֙ לְדָמִ֣ים יֶאֱרֹ֔בוּ אִ֥ישׁ אֶת⁠־אָחִ֖יהוּ יָצ֥וּדוּ חֵֽרֶם׃ (ג) עַל⁠־הָרַ֤ע כַּפַּ֙יִם֙ לְהֵיטִ֔יב הַשַּׂ֣ר שֹׁאֵ֔ל וְהַשֹּׁפֵ֖ט בַּשִּׁלּ֑וּם וְהַגָּד֗וֹל דֹּבֵ֨ר הַוַּ֥ת נַפְשׁ֛וֹ ה֖וּא וַֽיְעַבְּתֽוּהָ׃ (ד) טוֹבָ֣ם כְּחֵ֔דֶק יָשָׁ֖ר מִמְּסוּכָ֑ה י֤וֹם מְצַפֶּ֙יךָ֙ פְּקֻדָּתְךָ֣ בָ֔אָה עַתָּ֥ה תִהְיֶ֖ה מְבוּכָתָֽם׃ (ה) אַל⁠־תַּאֲמִ֣ינֽוּ בְרֵ֔עַ אַֽל⁠־תִּבְטְח֖וּ בְּאַלּ֑וּף מִשֹּׁכֶ֣בֶת חֵיקֶ֔ךָ שְׁמֹ֖ר פִּתְחֵי⁠־פִֽיךָ׃ (ו) כִּי⁠־בֵן֙ מְנַבֵּ֣ל אָ֔ב בַּ֚ת קָמָ֣ה בְאִמָּ֔הּ כַּלָּ֖ה בַּחֲמֹתָ֑הּ אֹיְבֵ֥י אִ֖ישׁ אַנְשֵׁ֥י בֵיתֽוֹ׃ (ז) וַֽאֲנִי֙ בַּיהֹוָ֣הי״י֣ אֲצַפֶּ֔ה אוֹחִ֖ילָה לֵאלֹהֵ֣י יִשְׁעִ֑י יִשְׁמָעֵ֖נִי אֱלֹהָֽי׃ (ח) אַֽל⁠־תִּשְׂמְחִ֤י אֹיַ֙בְתִּי֙ לִ֔י כִּ֥י נָפַ֖לְתִּי קָ֑מְתִּי כִּֽי⁠־אֵשֵׁ֣ב בַּחֹ֔שֶׁךְ יְהֹוָ֖הי״י֖ א֥וֹר לִֽי׃ (ט) זַ֤עַף יְהֹוָה֙י״י֙ אֶשָּׂ֔א כִּ֥י חָטָ֖אתִי ל֑וֹ עַד֩ אֲשֶׁ֨ר יָרִ֤יב רִיבִי֙ וְעָשָׂ֣ה מִשְׁפָּטִ֔י יוֹצִיאֵ֣נִי לָא֔וֹר אֶרְאֶ֖ה בְּצִדְקָתֽוֹ׃ (י) וְתֵרֶ֤א אֹיַ֙בְתִּי֙ וּתְכַסֶּ֣הָ בוּשָׁ֔ה הָאֹמְרָ֣ה אֵלַ֔י אַיּ֖וֹ יְהֹוָ֣הי״י֣ אֱלֹהָ֑יִךְ עֵינַי֙ תִּרְאֶ֣ינָּה בָּ֔הּ עַתָּ֛ה תִּהְיֶ֥ה לְמִרְמָ֖ס כְּטִ֥יט חוּצֽוֹת׃ (יא) י֖וֹם לִבְנ֣וֹת גְּדֵרָ֑יִךְ י֥וֹם הַה֖וּא יִרְחַק⁠־חֹֽק׃ (יב) י֥וֹם הוּא֙ וְעָדֶ֣יךָ יָב֔וֹא לְמִנִּ֥י אַשּׁ֖וּר וְעָרֵ֣י מָצ֑וֹר וּלְמִנִּ֤י מָצוֹר֙ וְעַד⁠־נָהָ֔ר וְיָ֥ם מִיָּ֖ם וְהַ֥ר הָהָֽר׃ (יג) וְהָיְתָ֥ה הָאָ֛רֶץ לִשְׁמָמָ֖ה עַל⁠־יֹשְׁבֶ֑יהָ מִפְּרִ֖י מַעַלְלֵיהֶֽם׃ (יד) רְעֵ֧ה עַמְּךָ֣ בְשִׁבְטֶ֗ךָ צֹ֚אן נַחֲלָתֶ֔ךָ שֹׁכְנִ֣י לְבָדָ֔ד יַ֖עַר בְּת֣וֹךְ כַּרְמֶ֑ל יִרְע֥וּ בָשָׁ֛ן וְגִלְעָ֖ד כִּימֵ֥י עוֹלָֽם׃ (טו) כִּימֵ֥י צֵאתְךָ֖ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם אַרְאֶ֖נּוּ נִפְלָאֽוֹת׃ (טז) יִרְא֤וּ גוֹיִם֙ וְיֵבֹ֔שׁוּ מִכֹּ֖ל גְּבוּרָתָ֑ם יָשִׂ֤ימוּ יָד֙ עַל⁠־פֶּ֔ה אׇזְנֵיהֶ֖ם תֶּחֱרַֽשְׁנָה׃ (יז) יְלַחֲכ֤וּ עָפָר֙ כַּנָּחָ֔שׁ כְּזֹחֲלֵ֣י אֶ֔רֶץ יִרְגְּז֖וּ מִמִּסְגְּרֹֽתֵיהֶ֑ם אֶל⁠־יְהֹוָ֤הי״י֤ אֱלֹהֵ֙ינוּ֙ יִפְחָ֔דוּ וְיִֽרְא֖וּ מִמֶּֽךָּ׃ (יח) מִי⁠־אֵ֣ל כָּמ֗וֹךָ נֹשֵׂ֤א עָוֺן֙ וְעֹבֵ֣ר עַל⁠־פֶּ֔שַׁע לִשְׁאֵרִ֖ית נַחֲלָת֑וֹ לֹֽא⁠־הֶחֱזִ֤יק לָעַד֙ אַפּ֔וֹ כִּֽי⁠־חָפֵ֥ץ חֶ֖סֶד הֽוּא׃ (יט) יָשׁ֣וּב יְרַחֲמֵ֔נוּ יִכְבֹּ֖שׁ עֲוֺנֹתֵ֑ינוּ וְתַשְׁלִ֛יךְ בִּמְצֻל֥וֹת יָ֖ם כׇּל⁠־חַטֹּאותָֽם׃ (כ) תִּתֵּ֤ן אֱמֶת֙ לְיַֽעֲקֹ֔ב חֶ֖סֶד לְאַבְרָהָ֑ם אֲשֶׁר⁠־נִשְׁבַּ֥עְתָּ לַאֲבֹתֵ֖ינוּ מִ֥ימֵי קֶֽדֶם׃ נוסח המקרא מבוסס על מהדורת מקרא על פי המסורה (CC BY-SA 3.0), המבוססת על כתר ארם צובה וכתבי יד נוספים (רשימת מקורות וקיצורים מופיעה כאן), בתוספת הדגשת שוואים נעים ודגשים חזקים ע"י על־התורה
הערות
א אַ֣לְלַי א=אַ֣לֲלַי (חטף)
ב כְּעֹלְלֹ֖ת א=כְּעֹלֲלֹ֖ת (חטף)
E/ע
הערותNotes
(א) אללי – דבר הנביא על לשון המשכיל בעת ההיא (עמוס ה׳:י״ג), והוא עמי (מיכה ו׳:ט״ז) הנזכר.
כאספי קיץ – כמו: קדשי, מה שיאספו הדלים מהפרי הנמשך. וזה דרך משל באין צדיק.
(ב) אבדחרם – כמו: רשת משטח חרמים (יחזקאל כ״ו:ה׳). (ג) על – אמר ר׳ מרינוס: ותהי להם הלבנה לאבן (בראשית י״א:ג׳), תחת אבן. וככה: על הרע כפים, תחת היטיב.
מלת ויעבתוה – מגזרת עבותים.
והטעם: אם הגדול יחל לדבר הות מלבו.
הות – כמו: הוות בקרבה (תהלים נ״ה:י״ב).
יעבתוה – השומעים. והטעם: יוסיפו עליהם.
(ד) טובם – תואר, כמו: מעל פני מתו (בראשית כ״ג:ג׳), שהוא סמוך, והוא פועל עומד.
ישר ממסוכה – קשה יותר ממשוכת חדק, והסמ״ך כשי״ן.
וטעם יום מצפיך – הנה בא היום, שמצפיך קוראים פקדתך באה עתה תהיה – מהרה.⁠א
מבוכתם – מבוכה שלהם. והמ״ם שב אל השר והשופט והגדול.
(ה) אל – יזהיר הנביא, אנשי אותו הדור.
אמר יפת: אל תבטחו בגדול.
ולפי דעתי: כי לנשים ידבר, אל תבטחו באלוף נעוריה, כי יזהיר האלוף, משוכבת חיקך.
(ו) כי בן מנבל אב – פועל קודם, כמו פועל: ורב יעבד צעיר (בראשית כ״ה:כ״ג). (ז) ואני – דברי הנביא על לשון המשכיל. או: על לשון ישראל. (ח) אל – אם ישראל הלכו בגלות, עוד יקומו מנפילתם. אך יש עליהם לסבול, בעבור כי חטאו ויודו. (ט) זעף – ויריב ריבי – מהגוים.
יוציאני לאור – הפך כי אשב בחשך (מיכה ז׳:ח׳).
וטעם אראה – כאשר יאור לבי, אז אבין כי צדיק השם על כל הבא עלי.⁠1 אז אראה בצדקתו שיקח נקמתי מאויבתי.
(י) ותראאיו – איה הוא.
תראינה – שתהיה למרמס.
(יא) יום – כאשר יבא יום שהשם יבנה גדרך, אז ירחק חק המס, שהיית נותנת. (יב) יוםועדיך יבא – אתה, כלב גוי שוכן למני אשור ועד נהר פרת.
ור׳ ישועה אמר: וים מים – שמערב ארץ ישראל תחרב, מפאת הים והר פלוני שהיה כולו ישוב, שב כמו הר.
ולפי דעתי: כי מלת ועד נהר מושכת אחרת, ועד ים מים והר ועד ההר. והנה ים מים, כמו: הים הקדמוני (יחזקאל מ״ז:י״ח) והים האחרון (דברים י״א:כ״ד). וכן: הר דרומי אל צפוני.
(יג) והיתה – ביום ההוא.
מפרי מעלליהם – שהרעו לישראל.
(יד) רעה – תפלת הנביא בהיות הארץ שממה, שירעה עמו בשבטו וישכנהו לבדד ביער בתוך כרמל.
וירעו בשן – מעבר לירדן מזרחה. והתשובה, כימי (מיכה ז׳:ט״ו),⁠ג אמר השם לנביא.
(טו) כימי צאתך – והטעם: צאת אבותיך מארץ מצרים.
אראנו – הטעם: עמי, כאשר הזכיר עמך.
(טז) יראו – דברי השם, אז יהיה כן. (יז) ילחכו – להשתחות לישראל.
כזוחלי – הרמשים, שיפחדו בני אדם מהם, כדרך האמים, מגזרת זחלתיד ואירא (איוב ל״ב:ו׳).
ממסגרותיהם – הם ארמוניהם.
(יח) מי – אז ידברו הגוים.
או: ידבר על לשון אנשי הגלות המבקשים מהשם לסלוח להם, אין אל שיעשה טוב לנחלתו, טוב כמוך.
(יט) ישוב – מלת הוא תשרת אחרת, והוא ישוב ירחמנו.
וטעם יכבוש, הפך דברי עוונות גברו מני, שלא ימשלו בנו עוד.
ומ״ם חטאתם שבה אל שארית נחלתו, והוא הזכיר עון ופשע וחטאת.
(כ) תתןיעקב הוא אבינו לכולנו לבדנו, כי לא יתערבו גוים אחרים עמנו. על כן כתוב: אלהי ישראל, אבינו לכולנו. ולא הזכיר יצחק, כי גם הוא אבי אדום. ובעבור כי אברהם החל לקרא בשם י״יה (בראשית י״ב:ח׳) הפך אבותיו הקרובים אליו. והשם כרת עמוו ברית בתחלה, על כן הזכיר לאברהם ולא הוצרך להזכיר יצחק.
והטעם: תתן אמתך ליעקב. ומה היא, אשר נשבעת לאבותינו מימי קדם.
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.
הערות
1 השוו ללשון הפסוק בנחמיה ט׳:ל״ג.
א כן בכ״י וטיקן 75. בכ״י לונדון 24896 הושמטה מלת: מהרה.
ב כן בכ״י וטיקן 75. בכ״י לונדון 24896: את הכל.
ג כן תוקן בגיליון בכ״י לונדון 24896.
ד כן תוקן בגילין בכ״י לונדון 24896.
ה כן בכ״י וטיקן 75. בכ״י לונדון 24896 הושמטו מלות: בשם י״י.
ו כן בכ״י וטיקן 75. בכ״י לונדון 24896: עמנו.
E/ע
הערותNotes
הערות
Tanakh
Peirush

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144