×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(א) וַיְהִ֣י׀ בִּשְׁלֹשִׁ֣ים שָׁנָ֗ה בָּֽרְבִיעִי֙ בַּחֲמִשָּׁ֣ה לַחֹ֔דֶשׁ וַאֲנִ֥י בְתֽוֹךְ⁠־הַגּוֹלָ֖ה עַל⁠־נְהַר⁠־כְּבָ֑ר נִפְתְּחוּ֙ הַשָּׁמַ֔יִם וָאֶרְאֶ֖ה מַרְא֥וֹת אֱלֹהִֽים׃
Now it happened in the thirtieth year, in the fourth month, on the fifth day of the month, as I was among the captives by the river Chebar, that the heavens were opened, and I saw visions of God.
תרגום יונתןילקוט שמעוניר׳ יהודה אבן בלעםרש״יר״י קראר״א מבלגנצירד״קרד״ק פירוש הנסתרר״י אבן כספיאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודשד״למלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
וַהֲוָה בִּתְלָתִין שְׁנִין לִזְמַן דְאַשְׁכַּח חִלְקִיָה כַּהֲנָא רַבָּא סִפְרָא דְאוֹרַיְתָא בְּבֵית מַקְדְשָׁא בַּעֲזַרְתָּא תְּחוֹת אוּלָמָא בְּפַלְגוּת לֵילְיָא בָּתַר מַעֲלָנֵי סִיהֲרָא בְּיוֹמֵי יֹאשִׁיָה בַר אָמוֹן מְלַךְ שִׁבְטָא דְבֵית יְהוּדָה בְּתַמוּז בְּחַמְשָׁא לְיַרְחָא אֲמַר נְבִיָא וַאֲנָא בְגוֹ בְנֵי גָלוּתָא עַל נְהַר כְּבָר אִתְפְּתַחוּ שְׁמַיָא וַחֲזֵית בְּחֵיזוּ נְבוּאָה דִי שְׁרָת עֲלֵי חֵיזוּ יְקָר שְׁכִנְתָּא דַיָי.

רמז שלו

ויהי בשלשים שנה – שלשים שנה משנמצא הספר בבית ה׳ (מלכים ב כ״ב:ח׳).
ואני בתוך הגולה – (כתוב ברמז שכ״ח).
על נהר כבר – (כתוב ברמז ה׳).
נפתחו השמים – (כתבו ברמז י׳ וברמז כ״א).
ויהי בשלשים שנה ברביעי בחמשה לחדש – יש אומרים לגבי התאריך הזה, כי תחילתו: ״לזמן דאשכח חלקיה כהנא רבא ספרא״;⁠1 ופירושו של דבר, שבמלכות יאשיהו2 נכנס חלקיהו הכהן להיכל לשם עבודה מסוימת, ומצא שספר התורה, אשר היה ״מצד ארון ברית ה׳⁠ ⁠⁠״ (דברים ל״א:כ״ו), התבלט למרכז ההיכל, ואז הוא הוציא אותו אל יאשיהו. מכך ידע העם שהוא מזהיר על התקרבות פורענות ואסון, שכן זה כמו מי שהעיד נגד העם שהם עברו על מה שיש בו וחייב כל האיום הכתוב נגדם. כתוצאה מכך, המלך וגדולי העם השתוממו על כך ושלחו לשאול את הנביא. על-פי זה יש אומרים, כי התאריך הזה מתייחס לשנה הזאת, ואין זה בלתי סביר. וכבר הזכרתי בספר ההכרעה, בפרשת ״ויהי מקץ שנתים ימים״ (בראשית מ״א:א׳), מספר תאריכים סתומים עם ביאורם.⁠3
ואני בתוך הגולה על נהר כבר – המקום הזה הוא נהרדעא, הנזכר אצל הראשונים,⁠4 והוא אשר חצוהו כאשר גלו עם יכניה המלך,⁠5 ועליו אומרת המשנה:⁠6 ״עד שהוא רואה את כל הגולה כולה כמדורת האש״.
1. כך ת״י. השווה: סדר עולם רבה, ריש פרק כו; רש״י לפסוק ב; רד״ק לפסוק א – המביאים פירוט של החישוב. רד״ק מביא חישוב אחר בשם אביו, וגם על-פיו מתקבל אותו התאריך. דעה זו מובאת בשם ״י״א״ על-ידי ראב״ע בפירושו הארוך לשמות יב, מ, והוא מסתייג ממנה: ״ואני לא ידעתי, כי הם סברות בלא יסוד ומשענת״. קרוב לוודאי, כי אבן בלעם מוכן לקבל את פענוח התאריך בפסוקנו, משום שהוא מתיישב הן עם שני הפסוקים שלאחריו, הן עם מה שמסופר במלכים ב כב, בעקבות מציאת ספר התורה בהיכל, והן עם תוכנה של נבואת יחזקאל בכללה.
2. השווה: מלכים ב כב.
3. פירוש אבן בלעם לתורה (כתאב אלתרג׳יח – ספר ההכרעה) שרד רק בחלקו, וביאורו לפרשת ״מקץ״ לא נמצא.
4. כוונתו לאזכור השכיח של ״נהרדעא״ בתלמוד. ראה, לדוגמה: ברכות נח ע״ב; סנהדרין יז ע״ב.
5. עיין: רב שרירא, אגרת, עמ׳ 72. אולם ראה גם את סוף דבריו על פסוק זה והערה 6.
6. כך במסכת ר״ה פ״ב מ״ד. אולם בבבלי ר״ה כג ע״ב כתוב: ״מאי ׳גולה׳? אמר רב יוסף: זו פומבדיתא״.
ויהי בשלשים שנה – סתם הנביא דבריו ולא פי׳ שמו מי הוא ולא פירש למנין מה מנה לפיכך הפסיקה רוח הקודש את דבריו בשני מקראות הסמוכין לזה ללמד מי הוא הנביא וללמד למנין מה מנה שנאמר בחמשה לחודש היא השנה החמישית וגו׳ (יחזקאל א׳:ב׳) אין אלה דברי הנביא שהרי כבר אמר שבחמשה לחדש היה עומד ועוד שמתחלה אמר נבואתו בלשון עצמו ואני בתוך הגולה, ואראה מראות אלהים וכן בסוף: וארא והנה רוח סערה וגו׳ (יחזקאל א׳:ד׳). ואלו שני מקראות מפסיקין דבריו כאילו אחר מדבר עליו היה היה דבר י״י אל יחזקאל ותהי עליו שם יד י״י (יחזקאל א׳:ג׳).
ואני בתוך הגולה – כלומר חוץ לארץ ישראל.
על נהר כבר – שם הנהר.
מראות אלהים – על שם שלא היה רואה באספקלריא מאירה קורא אותה מראות אלהים כעין חלום ולא ממש וכל הנביאים אף הם מתוך אספקלריא שאינה מאירה ראו חוץ ממשה רבינו הוא שנאמר וביד הנביאים אדמה (הושע י״ב:י״א).
Now it came to pass in the thirtieth year The prophet presented his words obscurely and did not tell his name, who he was; nor did he explain from what date he was counting. Therefore, the holy spirit interrupted his words in the following two verses to teach [us] who the prophet was and to teach [us] from what date he was counting. As it is said: "On the fifth day of the month that is the fifth year, etc.⁠" These are not the words of the prophet, for he already stated that he was standing on the fifth of the month, and furthermore, from the beginning he had stated his prophecy in the first person: "and I was in the midst of the exile"; "and I saw visions of God.⁠" And so at the end: "And I saw, and behold, a storm wind, etc.⁠" Now these [next] two verses interrupted his words, as though someone else was speaking about him: "The word of the Lord was [revealed] to Yechezkel...and the hand of the Lord came upon him there.⁠"
as I was in the midst of the exile i.e., outside the land of Israel.
by the river Chebar The name of the river.
visions of God Heb. מַרְאוֹת. Because he did not see with a "lucid speculum,⁠" he calls it "visions of God,⁠" a sort of dream, insubstantial. All the prophets also saw through a "dim speculum,⁠" except for our teacher Moshe. That is what is said: "and to the prophets, I assumed likenesses" (Hoshea 12:11).
(א-ג) ויהי בשלשים שנה ברביעי בחמשה לחדש – סתם הנביא את דבריו ולא פירש מי הוא ולא פירש למניין מה מנה. לפיכך הפסיקה רוח הקודש את דבריו בב׳ מקראות הסמוכות זו לזו. אמר הנביא למנין מה מנה. שנאמר: בחמשה לחודש וגו׳, אין אלו דברי הנביא, שהרי כבר נאמר שבחמשה לחודש היה עומד. ועוד שמתחלה אמר נבואתו בלשון עצמו: ואני בתוך הגולה, ואראה מראות אלהים – ואלו ב׳ מקראות מפסיקין דבריו כאילו אחר מדבר עליו.
היו היה – מפרש בבראשית רבה.
מראות אלהים – על שלא היה רואה באספקלריא המאירה קורא אותה מראות אלהים – כמין חלום ולא ממש. וכל הנביאים ראו אף הם מתוך שאינה מאירה.
דבר אחר: בשנה החמשית לגלות המלך יויכין – נמצאו למידין: ל׳ שנה שמנה לתחילת היובל האחרון התחיל בשנת י״ח ליאשיהו, הוא השנה שמצא חלקיה את הספר (מלכים ב כ״ב:ח׳). יאשיהו מלך ל״א שנה, צא מהן י״ז שעברו כבר כשנמצא הספר, הרי נשארו ליאשיהו משנת י״ח עד שנת ל״א י״ד שנה, וי״א שנה ליהויקים הרי כ״ה שנה, מלך אחריו יהויכין ג׳ חודשים והגלהו נבוכדנצר לבבל והגלה עמו החרש והמסגר, והגלה עמהן יחזקאל, ובשנה החמישית לגלותו נגלית ליחזקאל הנבואה הזאת, כמו שאומר: היא השנה החמשית לגלות המלך יויכין, הרי שלשים שנה שלימין משמצא חלקיהו את הספר.⁠א
א. ״הרי נשארו... הספר״ הושמט ע״י הדומות בכ״י לוצקי 777, והושלם מכ״י פרמא 2994.
ברביעי – לשנת שלשים.
נפתחו השמים – לא בחזיון וחלומות אלא כדניאל.
ואראה מראות אלהים – והנה רוח סערה (יחזקאל א׳:ד׳). לא היו דברי יחזקאל מתחלתן יותר, ואף שמו לא פירש, לפי שענין ספרו יפרשנו למטה, כגון והיה יחזקאל לכם למופת (יחזקאל כ״ד:כ״ד) ועל זה סמך לקצר, כאשר אמרתי לך, על שנת שלשים, שענין ספרו יוכיח עליו, אבל הסופר שכתב כל דבריו יחד הוסיף לפרש מה שסתם וקיצר בשני מקראות הללו.
1On the fourth [month] of the thirtieth year…2 the heavens opened: neither in a vision or in dreams, but rather as (in) Daniel.⁠3 And I saw visions of God…I looked, and lo, a stormy wind… (Ezekiel 1:1,4): Ezekiel’s words did not continue from the beginning, and even his name he did not make explicit, since the context of the book will make it clear below, as in and Ezekiel shall become a portent for you (Ezek 24:24). And, relying on this (later verse), he allowed himself to abbreviate (here, at the beginning of the book), as I have told you (above, in the introduction) with regard to [in the] thirtieth year, that (in that verse) the content of the book provides the proof for its (meaning, i.e., of the “thirtieth year”). But the redactor4 who assembled (lit. “wrote”) all of his words together added to what (Ezekiel) had left unclear and abbreviated, in these two verses (i.e., Ezek 1:2–3).
1. To be sure, the MS does not make the distinction I am making here between “introduction” and “commentary.” See Harris (2011), 85, n. 37. On the distinction between medieval exegetes’ introductions to biblical books and the commentaries, themselves, see Robert A. Harris, “Rashi’s Introductions to His Biblical Commentaries,” in Shai Le-Sara Japhet: Studies in the Bible, Its Exegesis and Its Language (Moshe Bar-Asher, Dalit Rom-Shiloni, Emanuel Tov, and Nili Wayzana, eds., Jerusalem: The Bialik Institute, 2007), 219–41 (English section).
2. Rabbi Eliezer deftly transposes the word order of the verse and slightly rewrites it, thus making clear to his readers that the biblical phrase, that might otherwise be interpreted as “thirty years,” would of a certainty be understood as “in the thirtieth year.”
3. See Daniel 10:4ff.
4. Lit. “scribe,” ha-sofer. However, what Rabbi Eliezer has in mind is not merely the “copyist” of a prophetic text but, as the comment makes clear, specifically refers to a redactor, the individual — though not explicitly in communication with the Divine — responsible for the present composition of the Biblical text. Contrast Rashi, who attributes the disjunction between vv. 2–3 and vv. 1, 4 not to a human redactor, but to God: “The prophet made his words obscure. He did not make his name explicit, i.e., who he is; nor did he make explicit according to what reckoning he counted. Therefore, the Holy Spirit interrupted his words in the two verses juxtaposed to this (i.e., Ezek 1:2–3), to teach who is the prophet and to teach according to what number he counted… and these two verses interrupt his words as if someone else were speaking about him.” See Harris (2011), 86, nn. 39–40. Certain Latin exegetes make similar distinctions between scriptor and auctor; see, e.g., the citation from Boneventure in J. A. Burrow, Medieval Writers and Their Work: Middle English Literature 1100–1500 (Oxford; New York: Oxford University Press, 2008), 30–32. See also Gary Day, Literary Criticism: A New History (Edinburgh: Edinburgh University Press, 2008), 88–89.
ויהי בשלשים שנה ברביעי בחמשה לחדש – החשבון הזה כתב אדוני אבי ז״ל כי לפי פשוטו פירושו שלשים שנה ליובל והראיה על זה כי כשראה יחזקאל בנבואה בנין העיר ובנין הבית לעתיד היתה שנת היובל והיתה בעשרים וחמשה לגלות יהויכין, הנה כי גלה יהויכין בעשרים לחדש וחמש ליובל, וזאת המראה שהיתה בשנה החמשית לגלות יהויכין היתה אם כן בשנת שלשים ליובל והיאך ידענו כי כשראה בנין העיר ובנין הבית היתה שנת היובל שנאמר בראש השנה בעשור לחדש (יחזקאל מ׳:א׳) איזוהי שנה שראש השנה שלה בעשור לחדש הוי אומר זו שנת היובל ואני אומר כי מה שתרגם יונתן בתלתין שנין לזמן דאשכח חלקיהו כהנא רבא ספרא דאורייתא עולה לחשבון אחר למה שפירש אדוני אבי ז״ל כי בשמונה עשרה שנה למלך יאשיהו מצא חלקיהו הכהן הספר בבית י״י (מלכים ב כ״ג:כ״ד) כמה נשארו ממלכותו י״ג שנה כי ל״א שנה מלך י״ג של יאשיהו וי״א של יהויקים הרי כ״ה ובעשרים וחמש מלך יהויכין ואע״פ שלא עלתה לו מלכותו שנה כמו שכתוב כי בעשרים וחמש ליובל גלה יהויכין והמראה הזאת היתה בשנה החמישית לו הרי שלשים שנה ליובל והראה האל יתברך ליחזקאל המראה הזאת שיש בה רמז לנסיעת הכבוד מהבית בשלשים שנה למציאת הספר שקרע המלך את בגדיו בשמעו דברי הספר כי הרעה והגלות תבא לישראל בעברם על דברי הספר וכבר החלה הרעה לבא בימי יאשיהו לפיכך הראה האל יתברך לנביא סימן נסיעת הכבוד מן הבית כי כמו שהחלה הרעה בימי יאשיהו כן תבא כלה והראה לו בשנת שלשים ליובל שהיתה שנה החמשית לגלות יהויכין לפי שצדקיהו בא אל בבל בשנה הרביעית למלכו שהיא שנה חמישית לגלות יהויכין וכן הראה לו ברביעי שהוא חדש תמוז מפני שהחדש הזה היה בשנת החרבן תחלת החרבן כי בו נבקעה העיר וכשהראה לו המראה הזאת לשיבת הגלות בימי המשיח ובנין העיר ובנין הבית הראה אותם לו בשנת היובל וביום הכפורים שהוא סימן צאת העבדים מעבדות לחרות ולהורות כי האל יתברך יסלח לעון ישראל וחטאתם לא יזכור עוד והראה לו המראה הזאת בבבל כמו שהיה הנביא שם לסימן הגלות שהוא בבבל וכשהראה לו המראה הזאת לשיבת הגלות הראה אותה לו בענין שראה עצמו בארץ ישראל סימן לשיבת הגלות.
ואני בתוך הגולה – בא הכנוי טרם הידיעה כי אחר כך אמר אל יחזקאל בן בוזי (יחזקאל א׳:ג׳) וכן ותראהו את הילד (שמות ב׳:ו׳) וזהמתו חיתו לחם (איוב ל״ג:כ׳) והדומים להם כמו שכתבנו בספר מכלל בחלק הראשון ממנו נראה לו במראה הנבואה שהיה עם בני הגולה על נהר כבר כלומר שהיו עומדים על שפת הנהר והוא בתוכם ובאה לו הנבואה בזה הדרך שנראה לו שנפתחו השמים וראה אלה המראות שמספר והולך ומה שאמר מראות אלהים רוצה לומר מראות גדולות ונפלאות כי דרך הכתוב כשרוצה להגדיל הדבר סומך אותו לאל כמו עיר גדולה לאלהים (יונה ג׳:ג׳), כהררי אל (תהלים ל״ו:ז׳), ארזי אל (תהלים פ׳:י״א), מאפל יה (ירמיהו ב׳:ל״א), שלהבת יה (שיר השירים ח׳:ו׳).
ויונתן תרגם הפסוק כן: והוה בתלתין שנין לזמן דאשכח חלקיה כהנא רבא ספרא דאוריתא בבית מקדשא בעזרתא תחות אולמא בפלגות ליליא בתר מעלני סיהרא ביומי יאשיה בר אמון מלך שבטא דבית יהודה בתמוז בחמשא לירחא אמר נביא ואנא בגו בני גלותא על נהר כבר אתפתחו שמייא וחזית בחיזו נבואה דישרת עלי חיזו יקר שכינתא די״י. ובמקצת נסחאות תרגם על נהר כבר נהר פרת וכן אומרים המגידים כי כבר הוא פרת ומצאנו בזה מחלוקת בדברי רבותינו ז״ל רב יודן ורב הונא רב יודן אומר הוא פרת הוא כבר פרת שהוא פרה ורבה כבר שפירותיו גסים ואינם יוצאים בכברה רב הונא אומר פרת בפני עצמו כבר בפני עצמו.
ויהי בשלשים שנה...
ויהי בשלשים שנה וגו׳ – אין הכרח לנו שנדע מאיזה התחלה נמנה זה החשבון כי דרך הנביאים לכתוב הגבלות זמנים בקצת נביאותיהם, כמו שקרה לישעיה וירמיה, ואין להגבלה ההיא תמיד מן הזמן ההוא יחס אל הנביא, כמו בשנת מות המלך אחז (ישעיהו י״ד:כ״ח). ואמנם עיקר הגבלתם זמן הוא להעירנו על ענינים וכלם למדו ממשה רבנו ורבן של כל הנביאים, וכבר העיר המורה על זה. ודע שזה הנביא גלה לבבל עם יהויכין והיה מתנבא בבבל כמו שהיה מתנבא ירמיה בירושלים, והיו נביאותיו ויעודיו דומים לנבואות ירמיה וגם לנבואות ישעיה, ובכלל כל הנביאים פה אחד הסכימו לנבואת הצלחת החיה הראשונה ונפילת כל האומות בה ובידיה, ואחר יתנבאו נפילת זאת החיה, וקום החיה השנית אשר על ידה נבנה בית שני, וזה הוא כל ענין שלשת הנביאים האלה, וזכור זה תמיד, רק שיחזקאל ניבא ענינים מה היו בזמן בית שני שלא נבאו ישעיה וירמיה, ועוד אבאר כל זה.
(הקדמה) ויהי בשלשים שנה וגומר עד ויאמר אלי בן אדם עמוד על רגליך והיא פרשה א׳ בלבד, וכמה מהשאלות הייתי מעיר בפסוק המראה הזאת אבל אין ראוי לנטות ימין ושמאל מהנהוג והרגיל בשאר הנבואו׳, ולכן אעיר כאן בלבד ו׳ שאלות כפעם בפעם בשאר הנבואות, אח״כ בפי׳ הפסוקים אעיר על הדברים שראוי בהם ההתעוררות ואשיב על כל דבר ודבר כיד אלהי הטובה:
השאלה הראשונה למה זה תלה הנביא יחזקאל וקשר המראה הזאת בשנה ובחדש וביום החמישי ובמקום שהיה בארץ כשדים על נהר כבר, ולא מצינו בשאר הנביאים כזה אלא שהיו תולין נבואותיהם בשנות המלכים שנבאו בזמניהם לא ליובל ולחדש וליום ולמקום כי אין צורך לנבואה בדברים האלה:
השאלה השנית מהכפל הדברים שבאו בפסוקים הראשונים האלה כי הנה בפסוק הראשון אמר שניבא בשלשים שנה ברביעי בחמשה לחדש ובתוך הגולה על נהר כבר וששם נפתחו השמים וראה מראות אלהים, ומיד אחריו חזר ושנה רוב ההודעו׳ האלה בעצמם באומרו בחמשה לחדש וזה כבר נאמר בפסו׳ הראשון באר׳ כשדי׳ על נהר כבר, וכבר נאמר בפסוק הראשון שהיה על נהר כבר ותהי עליו שם יד ה׳, וזה עצמו מה שנאמר בפסוק הראשון ואראה מראות אלהים ומה צורך בהכפל הזה, ועוד כי הנה הפסוק הראשון בא בו הנביא מדבר בעדו ואני בתוך הגולה ואראה מראות אלהים, אמנם שני פסוקים שאחריו באו בלשון נסתר כשלישי המדבר היה היה דבר ה׳ אל יחזקאל וגומר ותהי עליו שם יד ה׳ ואחר כך חזר הנביא לדבר בלשון עצמו וארא בכל המראה וכן כל שאר הספר עד סופו, ולמה אם כן נכנסו שני הפסוקים ההם בלשון נסתר בשלישי המדבר, ורש״י כתב שהפסיק רוח הקדש ב׳ מקראות הללו ללמד מי היה הנביא ולמנין מי מנה כאלו אחר מדבר עליו, ועדיין הקושיה עומדת למה לא פירשו בעצמו באותו הלשון שהתחיל לדבר בו:
השאלה השלישית באמרו וארא והנה רוח סערה וגומר ומתוכה כעין החשמל מתוך האש, והיא שהנה השגת החשמל היה תכלית המראו׳ וההשגו׳ כולם ולכן נזכרה בסוף המראה הזאת שנא׳ וארא כעין חשמל, וכן אמרו חז״ל שהשגת החשמל היה בוארא בתרא והוא ג״כ דעת הרב המורה, ואיך א״כ נזכרה בתחלת המראה בוארא הראשונה והיתה אם כן השגת החשמל בתחילה ובסוף:
השאלה הרביעית במה שזכר הנביא בענין החיות, אם במה שקרא אותם חיות והנה אין האדם חיה ואין הנשר חיה וגם השור אינו חיה כי בהמה הוא ולמה אם כן קרא את כולם חיות, ואם במה שאמר דמות אדם להנה ודמות פניהם פני אדם שהרי אף דמות שור ואריה ונשר להנה וכבר הקשה זה רש״י, וכתב שנראה בעיניו שלפי שהיה זה אב לכולם קילס הנביא את המרכבה בו והוא רמז פרצופו של יעקב אבינו, והנה גם בזה לא נמלט הרב מהספק, ויקשה גם כן מה שזכר ארבע כנפים בחיות וישעיהו הנביא זכר שראה שש כנפים לאחת בשתים יכסה פניו ובשתים יכסה רגליו ובשתים יעופף הרי שהיו ד׳ כנפים לכסות ויחזקאל אמר ששתים מהם היו מכסות את גויותיהן:
השאלה החמישית במה שזכר הנביא באופנים אם מה שאמר ודמות אחת לארבעתן ולא זכר מהו הדמות ההוא, ויקשה גם כן הכפל שבא בספור ענינם שאמרו ובלכת החיות ילכו האופנים אצלם ובהנשא החיות מעל הארץ ינשאו האופנים על אשר יהיה שמה הרוח ללכת ילכו שמה הרוח ללכת והאופנים ינשאו לעומתם כי רוח החיה באופנים, ומיד אח״ז חזר לומר בלכתם ילכו ובעמדם יעמדו ובהנשאם מעל הארץ ינשאו האופנים לעומתם כי רוח החיה באופנים והוא כפל מבואר, והמפ׳ לא נתנו בו צורך כלל:
השאלה השישית במה שהכניס ענין הרקיע בתוך עניני החיות, כי הנה בתחילת המראה זכר ענין החיות ונעתק לדבר באופנים ואחריהם דיבר ברקיע אשר על ראשי החיות ואחריו חזר לדבר מענין החיות שנאמר ותחת הרקיע כנפיהם ישרות וגומר ואשמע את קול כנפיהם וגומר, ויקשה למה לא זכר כל עניני החיות יחד ואחריהם האופנים ואחריהם הרקיע ומה צורך בדילוג הזה, והנני מפרש פסוקי הנבואה הזאת באופן יותרו השאלות האלה כולם:
הכוונה הכוללת בנבואה הראשונה הזאת היא להודיע שבשנת שלשים ליובל ולהמצא ספר התורה בבית ה׳ בימי יאשיהו מלך יהודה בחדש הרביעי שבו הבקעה העיר בחמשה ימים בו שאז נשלמו חמשה שנים מגלות יהויכין שהגלה נבוכדנצר לבבל, והלך עמו יחזקאל הנביא אז שם בבבל הראה הב״ה ליחזקאל שכבודו ושכינתו היה נוסע ומסלק מבית המקדש, ושהשגחתו ושמירתו ומלאכיו משרתיו עושי רצונו וגלגליו ושמיו גבורי כח עושי דברו שהיו כולם בזמן ההצלחה חונים סביב לישראל לחלצם וכולם מליצים ומורים טובות עליהם, עתה היו כולם נוסעים ועוזבים שמירתו ומתנשאים מעל הארץ רוצה לומר מהשגיח בהם כי כאשר דבר מלך שלטון וכפי רצונו יעשו מלאכיו וכפי גזרתו יתנועעו יחייבו ויורו שמיו והכל מאתו ובידו, והראהו עם זה האויבים באים מארץ הצפון והאש אשר ישרפו בו בית ה׳ ובית המלך וכל בתי השרים בירושלם, והראהו איך תגיע הנבואה לנביאים שהיא במצותו ורצונו ולכן באה עליו בהיותו בארץ ישראל ונסתלקה ממנו וחזרה לו עתה בארץ כשדים על נהר כבר, כי כל זה לעומת זה עשה האלהים וכמו שיתבאר כל זה בפסוקים:
(א) ויהי בשלשים שנה עד וארא והנה רוח סערה, הרב המורה כתב בתחילת פ״ז ח״ג מכלל מה שצריך לחקור עליו חברו השגת המרכבה בשנה ובחדש וביום וקושרה במקום וכו׳ אבל לא נתן בו הרב טעם כלל, ומפרשי ספרו מהם אמרו שהיה זה להורות שההשגה הזאת השיגה יחזקאל בעצמו ולא גנבה מזולתו, ומהם אמרו שהגרמים השמימיים עזרו לו להשיגה ושלכן זכר השנה שהיא מהשמש והחדש שהוא מהירח והיום מהגלגל היומי, והנרבוני כתב עליו שהיה זה כדי שלא נחשוב שהחיות והאופנים והחשמל שראה הנביא היו דברים שנתחדשו אז במציאות מוחשים חוץ לנפש כי הנה אילו היה כן היו רואים אותה אנשים רבים לא יחזקאל בלבד, ושלכן קשר אותה על נהר כבר שהוא שם נהר שאינו במציאות ולא נראה בעולם וכבר בהיפוך האותיות הוא רכב שענינו שהשיג המרכבה לא שהיה דבר חוץ לנפש:
והטעמים האלה כולם הבל המה מעשה תעתועים כי מה האות והמופת שלא היה יחזקאל בזה מגנבי דברים בעבור שהוא עצמו אמר ויהי בשלשים שנה ברביעי וגומר, ואולי שאז גנבם ואיך יורה זכרון השנ׳ והחדש והיום שהיו הגרמים השמימיים עוזרים בנבואתו כי הנה לכל זמן בין להויה בין להפסד, גם איך יורו הדברים האלה שאמר שלא היו הדברים ההם שראה חוץ לנפש כי הנה הגבלת הזמן מורה הפך זה שכך היה במציאות ולא נאמר בכתוב שראה זה יחזקאל בלבד ושלא ראו שאר אנשים, כל שכן שכבר ביאר הנביא שהיה כ״ז מראות אלהים לא דבר מוחש ואם בא הנרבוני להפך מלת כבר היה לו להפך גם כן מאמר בארץ כשדים ויתקיים בו והפכתם דברי אלהים חיים, אלא שכל אלה הם דברים בטלים אשר אין להם שחר:
ויש מפרשים ויהי בל׳ שנה שהודיע הנביא שראה המראה הזאת בבחרותו בהיותו בן שלשים שנה לימי חייו שהיה גבור כארי, ושהיה זה בחדש הד׳ תמוז להיותו תחילת הקיץ וביום הה׳ מהיות בה חית הלבנה בעלייה שהיו כולם דברים עוזרים אל השגת נבואתו, וגם זה הבל ורעות רוח שאין הדברים ההם עוזרים בנבואה כלל, והרב ר׳ דוד קמחי בשם אביו כתב ויהי בל׳ שנה שהיה אותו מנין ליובל ומדברי רש״י הוא, האמנם למה תלה נבואתו ביובל מה שלא עשו שאר הנביאי׳ בנבואותיהם, הנה הוא באמת כמו שנזכר בסדר עולם שכאשר מצא חלקיהו הכהן הגדול את ספר התורה בבית ה׳ היה בתחילת שנת היובל והיה זה אחרי עבור י״ז שנה למלך יאשיהו והוא מלך ל״א שנה נשארו אם כן י״ד שנה ממלכותו וי״א שנה שמלך יהויקים אחריו ויהויכין לא מלך אלא שלשה חדשים והשנה שראה יחזקאל זאת המראה היתה שנה חמשית לגלות יהויכין, הרי לך מבואר שהיתה נבואה זאת בשנת ל׳ ליובל, ולפי שנעשתה הרעשה רבה והתפעלות גדול בירושלם כשנמצא ספר התורה ההוא מפני שמצאוהו נגלל ביולך ה׳ אותך ואת מלכך כמו שכתבו חכמינו ז״ל, והמלך יאשיהו קרע את בגדיו וכל השרים אשר אתו ושלח את שריו לשאול לחולדה הנביאה עליו והיא השיבתו מהחרבן והגלות שהיה עתיד להיות מהרה, לכן היה השנה ההיא שנת היובל שנה רשומה מפורסמת ונודעה בין בני יהודה וירושלם, ולכן מנה יחזקאל הנביא המראה הזאת שראה בנסיעת השכינה מבית ה׳ לאותו מנין שלשים שנה מהיובל שנמצא אז ספר התורה בבית ה׳ ונתפרסם ייעוד חרבן ירושלם, וכן ת״י בתלתין שנין לזמן דאשכח חלקיה כהנא רבא ספרא דאורייתא:
ומה שנראה לי בזה הוא מיוסד על מה שזכרו חז״ל (מכילתא בא בפתיח׳) שיחזקאל ניבא קודם שיצא מירושלם זמן רב וכמו שדרשו על היה היה דבר ה׳ אל יחזקאל (לקמן פסוק ג) היה מה שכבר היה שאין שכינה שורה חוצה לארץ אלא על מי ששרתה עליו תחילה בארץ, וכן ת״י הוה פתגם נבואה מן קדם ה׳ ליחזקאל בר בוזי כהנא בארעא דישראל ותב תנינות ותמליל עמיה בארעא דכשדאי, וכן כתב רש״י שבן אדם עמוד על רגלך היא נבואה נאמרה לו קודם שגלו, ונראים הדברים שבאותה שנה שלשים ליובל ולהמצא ספר התורה בבית ה׳ באותה שנה ניבא יחזקאל ואולי ניבא מסכים לנבואת חולדה ונסתלקה ממנו הנבואה וחזרה לו עתה כשראה המראה הזאת, ולכן הנביא בתחילתה רשם שלשה דברים שהיו זרים אצלו הא׳ שאחרי שעברו שלשים שנה שנסתלקה ממנו הנבואה בהיותו אז בארץ קדושה חזרה עתה אליו וזהו אומרו ויהי בשלשים שנה. והב׳ שבאה אליו המראה הזאת ברביעי בחמשה לחדש שאז נשלמה השנה החמישית לגלות המלך יהויכין, והוקשה לו זה כי עת רע׳ ולא עת שרות הנבואה על הנביא. והשלישית, שהיה הוא בלתי מוכן לה להיותו כהן ועם החרבן היו כהניה נאנחים והוא היה בגלות מגורש מבית ה׳ ומעבודתו לא יאכל בקדשים. והרביעית כפי המקום שהיה בארץ כשדים על נהר כבר שהוא פרת העובר בתוך מדינת בבל ולהיותה חוצה לארץ לא תחול בה הניצוץ הנבואיי וכמו שאמר גם נביאיה לא מצאו חזון מה׳, הנה אם כן זכר הנביא ארבע זריות שראה בענין נבואתו זאת אם לפי שהיו לו שלשים שנה שנסתלקה ממנו הנבואה ואם כפי הזמן כי עת רעה היא בזמן שגלה יהויכין ואם מפאת עצמו שהיה כהן מגורש מבית ה׳ ואם מפאת המקום והארץ שהיה מלא גלולים, ולרמוז לראשונה אמר ויהי בשלשים שנה ולרמוז לשנית אמר ברביעי בחמשה לחדש ולרמוז לשלישית אמר ואני בתוך הגולה ולרמוז לרביעית אמר על נהר כבר, ואף על פי שנתחברו בזה כל המניעות האלה נפתחו השמים ואראה מראות אלהים רוצה לומר שלא היתה נבואתו באספקלריא המאירה מבלי השתמשות הכח המדמה כמרע״ה, אבל היה כמי שאינו רואה הדבר בעצמותו אלא רואה רישומו במראה המלוטשת העומדת לנגדו להיותה באמצעות הכח המדמה.
ובעבור שזכר חמשת המניעיו׳ האלה בראשי דברים הוצרך לבארם אחת אל אחת והתחיל מהשנית שהוא הנוגע למלך יהויכין והשחתתו ועל זה אמר
ויהי בשלושים שנה – טעם המלה גלגל וגרמיה.
ואראה מראות אלהים – בספר הזוהר פרשת יתרו קודם עשרת הדברים אמר ר׳ יוסי ת״ח דנביאין כולהו לגבי משה כנוקבי לגבי דכר דכתיב פה אל פה אדבר בו ומראה. ולשאר נביאים במראה אליו אתודע במראה ולא מראה כל שכן יחזקאל דאפילו מראה לא כתיב ביה אלא מראת חסר וכ״ש דכתיב במשה ולא בחידות אלא כל מלה על בורייה עד כאן. והכי איתא התם מקמי הכי וכן בפ׳ בא דף מ׳ ופ׳ משפטים דף קנ״ד ובסוף פ׳ משפטים דריש ליה חסר עוד מצאתי כתוב בפי׳ מעשה מרכבה כי בפ׳ הזה יש ע״ב אותיות למנין ע״ב שמות הקדושים והטהורים כי הגולה ומראות חסרים הם משתי ווי״ן. וכן כתב הריקאנטי פרשת בשלח אמנם בספ׳ שלנו שתי המלות מלאים וא״ו.
כבר – כן שם הנהר.
ויהי בשלשים שנה – בשנת השלשים ביובל האחרון שגלו בו שהרי כאן אמר היא השנה החמישית לגלות המלך יויכין וכשראה בנבואה בית העתיד נאמר בעשרים וחמש שנים לגלותינו (יחזקאל מ׳:א׳) והוא היה לגלות יהויכין והנבואה ההיא ראה בשנת היובל שנאמר שם בראש השנה בעשור לחודש איזה הוא שנה שראש השנה שלה הוא בעשור לחדש זהו שנת היובל שהתחלתה ביום הכפורים בעשור לחדש השביעי א״כ הנבואה ההיא שקדמה עשרים שנה היתה בשנת שלשים ליובל העבר (ותלה הנבואה ההיא ביובל לפי שבשנת היובל ההוא מצא חלקיהו הכ״ג ספר התורה בבית ה׳ בימי יאשיהו כי בי״ח למלכותו מצאה והוא מלך ל״א שנים א״כ נשארו עוד י״ד שנים אחריו מלך יהויקים י״א שנה הרי כ״ה כי יהואחז שמלך לפניו ויהויכין שמלך אחריו לא מלכו שניהם כ״א ששה חדשים ועשרה ימים ולא היה שנה שלימה) א״כ בשנה החמישית לגלות יהויכין נשלמו שלשים שנה ולפי כשמצאו ס״ת היתה הרעשה רבה והשנה ההיא היתה רשומה ומפורסמת ונודעת בין האנשים כי אז נגלה להם אשר החורבן מיועד לבוא לכן תלה בה הנבואה ההיא שראה בה נסיעת השכינה מבית ה׳ כמלך הרוכב על המרכבה.
ברביעי – בחדש הרביעי.
ואני – אז הייתי אני בין אנשי הגולה על נהר כבר.
מראות אלהים – מראות השכינה.
ויהי בשלשים שנה – נחלקו החכמים לדעת לאיזה מנין הוא מונה. עיין רש״י ורד״ק.
ויירונימוס פראדוס שפירש ספר יחזקאל בשנת 1596 חשב שהמנין הוא למלכות נבופולאצר אביו של נבוכדנאצר, והוא החשבון הנקרא Aera Nebopolassaris. אלא שבאמת אין שום ראיה למציאות המנין ההוא אצל הכשדים. וגם החשבון איננו מכוון.
אשר על כן היה מי שרצה לפרש שלשים שנה לחיי יחזקאל. והבל הביא גם הוא, הרי לא מצאנו כזה בשום מקום, שירשום הכתוב את מספר השנה במנין שאינו ידוע לשום אדם זולתו. ועל כל פנים היה לו ליחזקאל להזכיר תחלה השנה החמישית לגלות יויכין, ואחר כך היה יכול להוסיף היא שנת שלשים לימי חיי.
ובני בכורי אוהב גר אומר: כי הנה ראינו ירמיה ויחזקאל ודניאל וזולתם הכותבים בדור ההוא, שהיו מונים שנותיהם למלכים שהיו בימיהם. והנה השנה הרביעית ליהויקים היא השנה הראשונית לנבוכדראצר (ירמיה כ״ה:א׳), ויהויקים מלך י״א שנה, ואחריו מיד מלך יהויכין שלשה חדשים ומיד הָגלה לבבל. אם כן השנה החמישית לגלות המלך יויכין הנזכרת כאן היא שנת שלש עשרה לנבוכדנאצר. אם כן בהכרח במקום: בשלשים שנה, צריך לקרוא: בשלש עשרה שנה. ונראה לי כי אחד מן הסופרים כתב: בשלש י׳, ומזה נעשה אחר כך: בשלשים. וכיוצא בזה מצא בני הנזכר לעיל בדברי הימים למלכי רומי להראב״ד שהקיסר הרומי אלכסנדר מלך שלשים שנה. וידוע כי לא מלך רק י״ג שנה. וצריך לומר כי אחד מן המעתיקים כתב: שלש י׳ (וכן הוא בדפוס ויניציאה), ובא אחר וכתב: שלשים.
על נהר כבר – נזכר גם למטה ג׳:ט״ו,כ״ג, י׳:ט״ו,כ״ב. ואומרים שהוא בארם נהרים (Mesopotamia) והוא יורד מההרים הנקראים Mesii ונשפך בנהר פרת אצל כרכמיש. ותַלְמַי קורא לו Chaboras, ובלשון ערב נקרא חאבור. ולדעת געזעניוס הוא עצמו חבוֹר דמלכים ב י״ז:ו׳, י״ח:י״א, ודברי הימים א ה׳:כ״ו. והנה כרכמיש היא בקצה גבול ארם נהרים, ובימי יחזקאל היתה תחת יד הכשדים. ואותו מקום מנהר כבר שהיה בו יחזקאל היה גם הוא תחת ידיהם. ולפיכך הוא אומר למטה (פסוק ג׳) בארץ כשדים על נהר כבר.
נפתחו השמים – כן נדמה לנביא ברוח נבואתו.
ויהי בשלשים שנה – בשמונה עשרה ליאשיה מלך יהודה היה שנת היובל כמ״ש בסדר עולם, ואז מצאו ספר התורה בבית ה׳ שהיה נגלל בפסוק יולך ה׳ אותך ואת מלכך, ודבר זה עשה רושם גדול והגיע אז הנבואה ע״י חולדה הנביאה שעתיד הבית ליחרב, ובכ״ו ביובל הוגלה יהויכין, ובשלשים שנה ליובל ראה את המרכבה וספר שהיה אז בתוך הגולה על נהר כבר – ר״ל שלא היה מוכן לנבואה, אם מצד המקום שהיה בח״ל ואם מצד הזמן שהיה בגולה, רק השמים נפתחו מעצמם מבלי הכנתו וראה מראות אלהים.
בשלשים שנה – בין כל ההשערות שבאו על מנין זה, לפ״ד היותר קרובה אל הדעת היא לחיי הנביא.
כבר – לא ידענו מקומו בבירור.
בתוך – אנשי הגולה.
נפתחו – לי השמים במראה נבואה.
תרגום יונתןילקוט שמעוניר׳ יהודה אבן בלעםרש״יר״י קראר״א מבלגנצירד״קרד״ק פירוש הנסתרר״י אבן כספיאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודשד״למלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(ב) בַּחֲמִשָּׁ֖ה לַחֹ֑דֶשׁ הִ֚יא הַשָּׁנָ֣ה הַחֲמִישִׁ֔ית לְגָל֖וּת הַמֶּ֥לֶךְ יוֹיָכִֽין׃
On the fifth day of the month, which was the fifth year of king Jehoiachin's captivity,
תרגום יונתןרש״יר״י קראר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמצודת דודשד״למלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
בְּחַמְשָׁא לְיַרְחָא הִיא שַׁתָּא חֲמֵשְׁתָּא לְגָלוּת מַלְכָּא יוֹיָכִין.
היא השנה החמישית לגלות המלך יויכין – נמצינו למדין ששלשים שנה שמנה לתחלת היובל מנה שהיובל האחרון התחיל בתחלת י״ח ליאשיהו היא השנה שמצא חלקיהו את הספר (מלכים ב כ״ב:ח׳) וכן שנינו בסדר עולם (סדר עולם רבה כ״ו) שהיא היתה תחלת היובל יאשיהו מלך ל״א שנה צא מהן י״ז שעברו כבר נשתיירו י״ד שנה יהויקים מלך י״א שנה הרי עשרים וחמש ויכניה בנו לא מלך אלא ג׳ חדשי׳ וגלה ושנה שניבא יחזקאל היתה חמישית לגלותו הרי שנת שלשים ביובל וכן מצינו בסוף נבואתו שנתן סימן למנין היובל שנאמר ויהי בכ״ה שנה לגלותנו בראש השנ׳ בעשור לחדש (יחזקאל מ׳:א׳). ואמרו רבותינו (ערכין יב.): איזהו שנה שראש השנה שלה בעשור לחודש הוי אומר זו שנת היובל.
that is the fifth year of King Jehoiachin's exile Thus, we may deduce that the thirty years he counted, he counted from the beginning of the jubilee [cycle]: the last jubilee commenced at the beginning of the eighteenth year of Josiah['s reign]; that is, the year that Hilkiah found the scroll (Melakhim II 22). So we learn in Seder Olam (ch. 26), that the beginning of the jubilee was that [year]. Josiah reigned thirty one years. Subtracting from them the seventeen years that had already passed leaves fourteen years. Jehoiakim reigned eleven years; [together, that] totals twenty-five years. Jeconiah [Jehoiachin] his son, had reigned only three months when he was exiled, and the year that Yechezkel prophesied was the fifth [year] of his exile, hence the thirtieth year of the jubilee. And so we find that at the end of his prophecy, he gives a sign using the count of the jubilee [as a reference], for it says: "In the twenty-fifth year of our exile, at the beginning of the year, on the tenth of the month" (40:1). Our Rabbis said (Arachin 12a): What "year" is it that begins on the tenth of the month? You must say that this is the jubilee year [See Vayikra 25:9f.].
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

בחמשה לחדש – הרביעי, היא השנה החמישית לגלות המלך יויכין – וכל שנים המנויין בספר הזה לזמן זה הן מנויין, כשיטת ישעיה וירמיה וכל הנביאים, שמונים לשנות המלכים והמאורע. נמצא החשבון שלשים לחידוש שיטת הספר מה שאין כן בשאר נביאים כמו שפירשתי.
בחמשה לחדש – כבר כתבנו טעם השנה החמישית.
יויכין – כמו יהויכין וכן יונדב ויהונדב יונתן ויהונתן.
בחמשה לחדש וגומר רוצה לומר הנה אמרתי שנבאתי בחדש הנזכר הרביעי לפי שהיא השנה החמישית לגלות המלך יהויכין ויום צרה ותוכחה ונאצה היום ההוא לא תבא רננה ולא נבואה בו.
בחמשה לחדש וגו׳ – ר״ל בחמשה לחדש האמור היא היתה בשנה החמישית לגלות וגו׳.
(ב-ג) בחמשה לחדש היא השנה החמישית – הרי זה לשון קצר, ושיעורו בחמשה לחדש הנזכר בשנה הנזכרת היא השנה החמישית לגלות המלך יויכין. והנה יפה העיר רש״י כי פסוק זה ושלאחריו הם מפסיקים דברי הנביא שֶפָּתַח מדבר בעדו (ואני בתוך הגולה, ואראה מראות אלהים {יחזקאל א׳:א׳}) וכאן מדבר בלשון נסתר (היה היה דבר ה׳ אל יחזקאל). והנה היה נראה לומר ששני מקראות הללו תוספת שהוסיפו אחרים להודיע מי הוא הנביא ולאיזה מנין הוא מונה.
ונראה לי שאין צורך לזה אלא יחזקאל עצמו כתב גם פסוק ראשון גם שני המקראות שאחריו. אלא שכשאמר הנבואה אל היהודים אשר עמו בגולה לא הוצרך לפרש לא חשבון שלשים שנה כי היו רגילים בו, ולא לומר להם שמו ושם אביו כי יודעים היו אותו, ולא לומר שהיה בארץ כשדים; ואחר כך כשבא לכתוב נבואתו על ספר, הוסיף שני המקראות הללו. והנה ראוי היה לו שיכפול ויאמר: בשלשים שנה ברביעי בחמשה לחדש כדי לפרש היא השנה החמישית. וכדי שלא יכפול כל כך מלות, כפל השתים האחרונות לבדן.
בחמשה לחדש – ומפרש מדוע היה המראה בחמשה לחדש, מפני שאז התחילה השנה החמישית לגלות המלך יהויכין – שהוגלה בה׳ תמוז ונכנס ביום ההוא לשנה החמישית ולכן,
לחדש – ולשנה הנזכרים למעלה, והלשון אינו מדויק.
תרגום יונתןרש״יר״י קראר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמצודת דודשד״למלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(ג) הָיֹ֣ה הָיָ֣ה דְבַר⁠־יְ֠הֹוָ֠היְ֠⁠־⁠הֹוָ֠ה אֶל⁠־יְחֶזְקֵ֨אל בֶּן⁠־בּוּזִ֧י הַכֹּהֵ֛ן בְּאֶ֥רֶץ כַּשְׂדִּ֖ים עַל⁠־נְהַר⁠־כְּבָ֑ר וַתְּהִ֥י עָלָ֛יו שָׁ֖ם יַד⁠־יְהֹוָֽהיְ⁠־⁠הֹוָֽה׃
the word of Hashem came expressly to Yechezkel the priest, the son of Buzi, in the land of the Chaldeans by the river Chebar; and the hand of Hashem was there upon him.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קרארד״קאברבנאלמצודת דודשד״למלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
מֶהֱוֵי הֲוָה פִּתְגָם נְבוּאָה מִן קֳדָם יְיָ עִם יְחֶזְקֵאל בַּר בּוּזִי כַהֲנָא בְאַרְעָא דְיִשְׂרָאֵל תָּב תִּנְיָנוּת וְאִתְמַלֵל עִמֵיהּ בִּמְדִינַת אֲרַע כַּסְדָאֵי עַל נְהַר כְּבָר וּשְׁרָת עֲלוֹהִי תַּמָן רוּחַ נְבוּאָה מִן קֳדָם יְיָ.
היה היה דבר ה׳ – עד שלא נבחרה ארץ ישראל היו כל הארצות כשרות לדברות משנבחרה ארץ ישראל יצאו כל שאר הארצות, וא״ת דן אני מן הנביאים שנדבר עמהם בח״ל, לא נדבר עמהם אלא בזכות אבות שנאמר כה אמר ה׳ מנעי קולך מבכי וגו׳ ויש תקוה לאחריתך. ויש אומרים אע״פ שנדבר עמהם בח״ל לא נדבר עמהם אלא במקום טהרה על מים שנאמר ואני הייתי על נהר אובל, ואומר ואני הייתי על יד הנהר הגדול הוא חדקל (ואומר היה היה דבר ה׳ אל יחזקאל בן בוזי הכהן). וי״א נדבר עמו בארץ ונדבר עמו בחוצה לארץ שנאמר היה היה – היה שנדבר עמו בארץ, היה שנדבר עמו בחוצה לארץ. ר׳ אלעזר בן צדוק אומר הרי הוא אומר קום צא אל הבקעה מגיד שהבקעה כשרה לדבור.
יחזקאל בן בוזי הכהן – שהיו מבזים אותו כו׳ (כתוב רמז רנ״ז).
היה היה דבר י״י – אמרו רבותינו: היה כבר לפי שאין השכינה שורה על נביא בחוצה לארץ אלא ע״י ששרתה עליו תחלה בארץ ושנינו בברייתא דמכילתא בן אדם עמוד על רגלך (יחזקאל ב׳:א׳) הוא היה תחלת הספר אלא שאין מוקדם ומאוחר ויש אומרים בן אדם חוד חידה (יחזקאל י״ז:ב׳) הוא תחלת הספר ואומר אני שאותה נבואה נאמרה לו קודם שגלו שהיא ראויה ליאמר לו בארץ שאין מפורש בה גולה והיא נכרת תחלת שליחתו אליהם ויונתן אף הוא כך תירגם מהוי הוי פתגם נבואה מן קדם י״י עם יחזקאל בר בוזי כהנא בארעא דישראל תב תניינות אתמלל עמיה במדינת ארעא כשדאי ויחזקאל גלה עם החרש והמסגר שגלו עם יהויכין.
יד י״י – כל לשון יד האמורה בספר זה ובכל לשון נבואה אינה אלא לשון תוקף שהנבואה תוקפת על כרחו כאדם משתגע, דיישטריצא בלעז.
The word of the Lord was [revealed] Heb. הָיֹה הָיָה [lit. being was.] Our Sages said (Mechilta to Shemot 12:1): "[It] had already come,⁠" because the Shechinah does not rest upon a prophet outside the [Holy] Land, except by having first rested upon him in the Land. We learned in a Baraitha of the Mechilta (Shemot 15:9): [The verse 2:1,] "Son of man, stand on your feet,⁠" was the [actual] beginning of the Book, only there is no chronological order [in Scripture]. Others say that "Son of man, compose a riddle" (12:1f.), is the [true] beginning of the Book. [Mechilta ends here.] I say that this prophecy was told to him before they were exiled, because it is appropriate to be said to him in the Land, for the community of the exile is not mentioned explicitly in it. It can be recognized as the beginning of his mission to them. Jonathan, too, paraphrased in that manner: The prophetic word from before the Lord was revealed to Yechezkel the son of Buzi the priest in the land of Israel; it returned a second time and spoke with him in the state of the land of the Chaldeans. Now Yechezkel was exiled with the "craftsmen and the sentries of the gates,⁠" who were exiled with Jehoiachin.
the hand of the Lord Every expression of יַד mentioned in this Book or in any expression of prophecy is invariably an expression of compulsion, [implying] that the prophecy seizes him against his will, like a person going mad, destreze in Old French, compulsion.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק א]

היה היה דבר י״י אל יחזקאל בן בוזי הכהן בארץ כשדים – אמרו רבותינו זכרונם לברכה אין השכינה שורה על הנביאים בחוצה לארץ וכשנדבר עמהם בחוצה לארץ לא נדבר עמהם אלא במקום טהור על המים שנאמר על נהר כבר ואני הייתי על אובל אולי (דניאל ח׳:ב׳) ואני הייתי על יד הנהר (דניאל י׳:ד׳) ר׳ אלעזר בר צדוק אומר הרי הוא אומר קום צא אל הבקעה (יחזקאל ג׳:כ״ב) מגיד שהבקעה בשדה תדע שאין השכינה נגלת בחוצה לארץ שנאמר ויקם יונה לברוח תרשישה (יונה א׳:ג׳) מפני י״י ויש אומרים כי פעם ראשונה אינו נדבר עם הנביא בחוצה לארץ פעם שניה מדבר ולזה נוטה דעת יונתן שתרגם מהוה הוה פתגם מן קדם י״י עם יחזקאל בר בוזי כהנא בארעא דישראל תב תינינות איתמלל עימיה במדינת ארע כשדאי.
ומה שאמר אל יחזקאל בר בוזי היה לו לומר אלי וכן ותהי עליו עלי אלא שכן דרך המקרא לפעמים כמו נשי למך (בראשית ד׳:כ״ג), ואל משה אמר עלה אל י״י (שמות כ״ד:א׳), ואת יפתח ואת שמואל (שמואל א י״ב:י״א) ובתרגום ירושלמי יחזקאל נביא בר ירמיהו נביא ונקרא ירמיהו בוזי על שהיו מבזין אותו.
ואמנם כנגד מה שאמר ויהי בשלשים שנה ביאר ואמר היה היה דבר ה׳ רוצה לומר שזה שלשים שנה לו שהיה היה לו דבר ה׳ ולזה אמר היה בלשון עבר להגיד שעברה ונסתלקה ממנו, ואמנם כנגד השלישי שאמר ואני בתוך הגולה מהיותו בעצמו עצב ועצל בלתי מוכן ביאר ואמר אל יחזקאל בן בוזי הכהן כי להיותו כהן מגורש מהמקדש ומהמתנות אשר נתן לו האלהים לבו יחיל בקרבו, ועל המניעה הרביעית מפאת המקום שאמר על נהר כבר ביאר ואמר בארץ כשדים על נהר כבר כי להיותה ארץ כשדים אויבי ה׳ לא היה ראוי שתחול בה הנבואה. ונמצא מחלוקת בדברי חכמים ז״ל (בר״ר טז, ו) על נהר כבר רבי יודן אומר הוא פרת הוא כבר פרת שהוא פרה ורבה כבר שפירותיו גסים ואינם יוצאים בכברה, רבי הונא אומר פרת בפני עצמו כבר בפני עצמו וזה הוא האמת כמו שנזכר בהקדמה הראשונה. ועל ביאור ארבעה המניעיות האלה אמר ותהי עליו שם יד ה׳ רוצה לומר עם כל המניעיות האלה חל עליו שם יד ה׳ באותו המקום בלתי מוכן. הנה התבאר שהפסוק השני והשלישי הנביא אמרם בדרך ביאור ופירוש לפסוק הראשון שזכר. והותרו בזה השאלה האחד והב׳: ויש בדברי חכמים ז״ל שיחזקאל היה בנו של ירמיהו ושנקרא בן בוזי לפי שהיו מבזים אותו, והוא רחוק אצלי כי הנה הש״י צוה לו שלא יקח לו אשה ולא יוליד בנים ואיך יעבור על מצות השם, גם לא נזכר בגלות דבר מאשתו ובנו כמו שנזכר מעצמו:
דבר ה׳ – הוא הדבור האמור אחר ספור המראה.
יד ה׳ – כח חוזק הנבואה.
[ביאור לפסוק זה כלול בביאור פסוק ב]

(ג) יד ה׳ – עיין רש״י.
היה היה – בא אליו דבר ה׳ לנחם את הגולים שידעו שהשכינה עמהם גם בהיותם בארץ אויביהם, והיה הדבור בארץ כשדים על נהר כבר – שלדעת המפרשים הוא נהר פרת שנמשך מא״י לבבל, כמ״ש חז״ל מטרא במערבא סהדא רבה פרת, והגם שהיה בארץ כשדים היה מוכן לנבואה מצד הנהר ההוא כמ״ש בכוזרי שנגלה בח״ל במקום מים, ולכן היה עליו שם יד ה׳.
יד ה׳ – אינו ר״ל נבואה, רק יכולת האל ששרתה עליו עד שלא ידע ולא ראה ולא שמע דבר אחר סביבותיו זולתי דבר ה׳ אליו (רש״י).
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קרארד״קאברבנאלמצודת דודשד״למלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(ד) וָאֵ֡רֶא וְהִנֵּה֩ ר֨וּחַ סְעָרָ֜ה בָּאָ֣ה מִן⁠־הַצָּפ֗וֹן עָנָ֤ן גָּדוֹל֙ וְאֵ֣שׁ מִתְלַקַּ֔חַת וְנֹ֥גַֽהּ⁠־ל֖וֹא סָבִ֑יב וּמִ֨תּוֹכָ֔הּ כְּעֵ֥ין הַחַשְׁמַ֖ל מִתּ֥וֹךְ הָאֵֽשׁ׃
I looked, and behold, a stormy wind came out of the north, a great cloud, with flashing lightning, and a brightness round about it, and out of its midst like glowing metal, out of the midst of the fire.
א. וְנֹ֥גַֽהּ⁠־ל֖וֹ =א (מקף בתיבת משרת); והשוו להלן פסוק כ״ז (שם אין מקף).
• ל=וְנֹ֥גַֽהּ ל֖וֹ (אין מקף)
תרגום יונתןילקוט שמעוניר׳ יהודה אבן בלעםרש״יר״י קראר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודשד״למלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
וַחֲזֵית וְהָא רוּחַ עַלְעוֹלָא אָתֵי מִן צִפוּנָא עַנָן רַב וְאֶשְׁתָּא מִשְׁתַּלְהָבָא וְזֵיהוֹרָא לֵיהּ סְחוֹר סְחוֹר וּמִגוֹ עֲנָנָא וּמִגוֹ עַלְעוֹלָא כְּעֵין חַשְׁמָלָא מִגוֹ אֶשְׁתָּא.
וארא והנה רוח סערה באה מן הצפון – להיכן אזל, א״ר יהודה לכבוש את כל העולם כלו תחת נבוכדנאצר, וכל כך למה כדי שלא יאמרו אומות העולם ביד אומה שפלה מסר הקב״ה את בניו, אמר הקב״ה מי גרם לי שאהיה שמש לעובדי אלילים, עונותיהם של ישראל גרמו לי (כתוב ברמז ש״ח).
כעין החשמל – יש שפירש אותה:⁠1 הצבע הכחול. ויש שנוספת לה ה״א: ״החשמלה״ (יחזקאל ח׳:ב׳).
1. כך ריב״ג, אצול, ערך ׳חשמל׳. אלפסי, ערך ׳חשמל׳, מפרש בהוראה של צבעים שונים כנוצות הטווס וכנוצות צוואר היונה. גם רש״י לפסוקנו מפרש בהוראת ״צבע״: ״שם העין שהוא קרוב לעין האש״. חז״ל (חגיגה יג ע״א-ע״ב) נתנו משמעות אחרת למונח, ודבריהם מובאים ע״י רש״י ורד״ק.
והנה רוח סערה באה מן הצפון – היא מרכבת כסא כבוד השכינה כמה שנאמר בענין ולפי שבאה בחימה להשחית את ישראל לכך נדמית לרוח סערה וענן.
באה מן הצפון – חוזרת היתה מארץ כשדים שהיא בצפון שנאמר מצפון תפתח הרעה (ירמיהו א׳:י״ד) ולמה הלכה שם כדי לכבוש את כל העולם תחת נבוכדנצר שלא יאמרו הבבליים ביד אומה שפלה מסר את בניו שכשדים אומה שפלה היו שנאמר זה העם לא היה (ישעיהו כ״ג:י״ג) כך דרשו רבותינו במסכת חגיגה (בבלי חגיגה י״ג:).
ונגה לו – לענן סביבו מבחוץ רמז הוא שעתידין ישראל ליגאל משם.
א[כעין החשמל – חשמל מלאך ששמו כך וכעין גוון שלו ראה מתוך האש. וכך אמרו רבותינו: מעשה בתינוק אחד שהיה דורש במעשה מרכבה והיה מבין בחשמל ויצאה אש מחשמל ואכלתו ועוד אמרו כי המלה מורכבת באמרם מאי חשמל א״ר יהודה חיות אש ממללות במתניתא תנא עתים חשות ועתים ממללות בשעה שהדבור יוצא מפי הקב״ה חשות בשעה שאין הדבור יוצא מפי הקב״ה ממללות כלומ׳ משבחות ומהללות את השם ויתכן שיהא חשמל שם העין שהוא קרוב לעין האש כי אמר חשמל מתוך האש ואמר כעין חשמל כמראה אש בית לה סביב ממראה מתניו ולמעלה (יחזקאל א׳:כ״ז) ואמר במראה השניה וממתניו ולמעלה כמראה זוהר כעין החשמל (יחזקאל ח׳:ב׳).]
ומתוכה – של אותה האש ראיתי כעין חשמל הנראה מתוך האש ולא נודע מהו.
ומדרש שדרשו בו רבותינו: חיות אש ממללות אינו מיושב על הענין.
א. ביאור זה הינו תוספת מספר השרשים לרד״ק ״חשמל״. הוא חסר בכ״י אוקספורד 165, ס״פ I.11, אוקספורד 34, ברלין 122, לונדון 26879, פרמא 3260, וטיקן 94. הוא נשתרבב לתוך פירוש רש״י כבר במקראות גדולות דפוס רפ״ו עם החתימה: ״תו׳ שמ׳⁠ ⁠⁠״.
and behold, a tempest was coming from the north That is the Chariot of the throne of the glory of the Shechinah, as it is described in this chapter (verse 28). Since it came with fury to destroy Israel, it is therefore likened to a tempest and a [storm] cloud.
coming from the north It was returning from the land of the Chaldeans, which is in the north. As it is said: "From the north the misfortune will break forth" (Yirmeyahu 1:14). And why did it go there [first]? In order to subjugate the whole world to Nebuchadnezzar, to prevent the nations from saying that He delivered His children into the hands of a lowly nation, for the Chaldeans were [considered] a lowly nation. As it is said: "this people has never been" (Yeshayahu 23:13). So did our Sages expound on this verse in tractate Chagigah (13b).
with a brightness around it Surrounding the cloud on the outside, implying that Israel was destined to be redeemed from there [Babylonia].
it was like the color of the chashmal "Chashmal" is an angel bearing that name, and he [Yechezkel] saw [something] like the appearance of its color in the midst of the fire. And so did our Sages say: There was an incident involving a child who was expounding on the account of the Chariot. He perceived the meaning of "chashmal,⁠" [whereupon] fire emanated from the chashmal and consumed him. They said further that the word itself is a combination: When they asked, "What is chashmal?⁠" replied Rav Judah, "Living beings (חֶיוֹת) of fire (אֵש) that speak (מִמַלְלוֹת) .⁠" In a Baraitha we learned: Sometimes silent (חָשּׁוֹת), sometimes speaking (מִמַלְלוֹת) when the speech emanates from the mouth of the Holy One, blessed be He, they remain silent. When the speech does not emanate from the mouth of the Holy One, blessed be He, they speak; that is, they laud and praise the Lord (Chag. 13). [Possibly, "chashmal" is the name of the color resembling the color of fire, for he said, "Chashmal from the midst of the fire,⁠" and he said: "the color of chashmal, the appearance of fire within it found about, from the appearance of his loins and above" (verse 27). And, he says in the second vision: "and from his loins and above was like the appearance of a splendor, like the color of chashmal" (8:2). An addendum that I heard.]
And from the midst of it, [i.e.,] that fire, I saw something like the color of chashmal that appeared from the midst of the fire. But we do not know what it is, and the midrash that our Sages expounded on it, [defining "chashmal" as] living beings of fire that speak, does not seem to me to the context.
והנה רוח סערה – מרכבת כסא כבוד בעולם, שנאמר: בסופה ובסערה דרכו. ולפי שבאה בחימה, נדמית לרוח סערה וענן.
באה מן הצפון – חוזרת מכשדים שהיא בצפון. ולמה הלכה שם כדי לכבוש העולם כולו.
ענן גדול ואש מתלקחת – מתוך הענן. והאש שמתלקחת מתוך הענן מפיק לו נוגה סביב.
ומתוכה כעין החשמל מתוך האש – פירשו רבותינו ז״ל: חשמל – חיות אש ממללות. אבל אין דרך הרב להיות מלמד לתלמידיו מה שלא ראה התלמיד מימיו. אף כאן היאך אמר יחזקאל: רצונך לידע, היה הענן והאש מתלקחת מתוך הענן, והאש מתלקחת מתוכו הוא. והן ישיבוהו: לא ראינו מימינו חיות אש. אלא על כרחך אין אדם מלמד לתלמידיו דבר הנעלם אלא דבר הנראה והניכר. אף כאן אין חשמל אלא לשון שלהבת ולבת אש העולה והבוער מתוך האש בזמן שעולה, והאש בוער מתוכו, ומתוכה של אותה האש ראיתי כעין חשמל נראה מתוך האש, ולא נודע מה הוא.
והנה רוח סערה – היא תחלת המראה, ואחרי כן הרוח הביאה ענן גדול, שכן דרך העולם, ואח״כ אש מתלקחת מתוך הענן, וכן הוא אומר: חשכת מים עבי שחקים מנוגה נגדו עביו {עברו} ברד וגחלי אש וגו׳ (תהלים י״ח:י״ב-י״ג), וכן בסיני.
מתלקחת – ממקום למקום
ונגה לו – לענן מסביב. ומראה הנוגה מפורש בסוף הענין (יחזקאל א׳:כ״ח) כמראה הקשת.
ומתוכה – של אש,
כעין החשמל – על כרחנו בדבר הנראה לנו הנביא מדמה, כעיןא תרשיש (יחזקאל א׳:ט״ז), כמראה הלפידים (יחזקאל א׳:י״ג), כעין הקרח הנורא (יחזקאל א׳:כ״ב), כמראה הבזק (יחזקאל א׳:י״ד), כעין נחשת קלל (יחזקאל א׳:ז׳), כמראה הקשת (יחזקאל א׳:כ״ח), כלם בנראה לעולם, אף כעין החשמל, דבר הוא בעולם, אבל אין אנו בקיאין בלשון המקרא ברוב דברים ואין לנו אלא הענין. וענינו יורה עליו כי זוהר צח וברור במאד מאד הוא כזוהר ברירות החמה שנראית נעה ונדה כגלי מים, כלהבת אוכלת מתוך האש.
ומפרש כיצד, מתוכה – מאמצעותב האש. והוא שאומר למטה (יחזקאל א׳:כ״ז) כמראה אש בית לה סביב.
א. כן צ״ל, וכן בפסוק. בכ״י: ״כענין״.
ב. בכ״י כתוב בין השיטין: מתוך.
A gleam as of hashmal: We are compelled (to interpret): to a thing which is visible to us does the prophet compare.⁠1 This is similar to the following cases: (The wheels… gleamed) like beryl (Ezek 1:16); like the appearance of torches (v. 13); like a terrible frost (v. 22); like the appearance of lightning (v. 14); like burnished bronze (v. 7); like the appearance of the rainbow (v. 28): all of these are visible to the world. So, too: as of hashmal, this is a thing in the world, but we are not expert in the language of Scripture in so many areas, and we only have the context; but its context indicates that its meaning is very, very lucid and bright radiance, like the radiance of the sun’s rays, when it appears to ebb and flow like waves of water,⁠2 like a consuming flame out of the midst of the fire.
1. This explanation appears to be similar to that offered by the commentary on Ezekiel attributed to Yosef Kara (1:4): “a man doesn’t teach his students (by comparing) to something that is hidden, but rather (does so to) something that is visible and recognizable.”
2. See Edward L. Greenstein, “Medieval Bible Commentaries,” in Back to the Sources (Barry Holtz, ed. New York: Summit Books, 1984), 212–59 (248).
וארא, ואש מתלקחת – פי׳ מתלקחת בתוך הענן כמו ואש מתלקחת בתוך הברד (שמות ט׳:כ״ד).
ומתוכה כעין החשמל – תרגם יונתן ומגו עננא מגו עלעולא כעין חשמלא מגו אשתא ודעת רז״ל בחשמל שהוא מלאך ואמרו מעשה בתינוק אחד שהיה קורא בבית רבו בספר יחזקאל והיה מבין בחשמל יצא אש מחשמל ושרפתו ועוד דרשוהו נוטריקון חיות אש ממללות במתניתא תנא עתים חשות עתים ממללות בשעה שהדבור יוצא מפי הקב״ה חשות בשעה שאין הדבור יוצא מפי הקדוש ברוך הוא ממללות.
וארא והנה רוח סערה – השוטים יחשבו שמעשה מרכבה הנקרא בלשון רבותינו ז״ל, הוא לבדו נכון ביחזקאל ובמראה השנית שראה אחר זה, ואין הדבר כן, כי עיקרו בתורת משה בארבע וחמשה מקומות, אין אני רוצה לזכרם, והנביאים לא כונו רק לפרש מה שכתב משה רבינו ע״ה ורבן. ולכן נזכר גם כן זה בישעיה (ישעיהו ו׳:א׳-ד׳) ובזכריה (זכריה א׳:ח׳), ואין הכונה בספרנו זה לבאר אלה הענינים ולכן אעזוב פרוש כל זה. ובאורו אחר המורה ז״ל אוצר י״י יבוא.
וארא והנה רוח סערה באה מן הצפון ענן גדול ואש מתלקחת ונוגה לו סביב ומתוכה כעין החשמל מתוך האש סיפר הנביא בפסוק הזה שראה בתחילת המראה חמשה דברים. הראשונה, רוח סערה באה מן הצפון. השנית, ענן גדול. השלישית, אש מתלקחת. הרביעית, ונוגה לו סביב. החמישית, ומתוכה כעין החשמל מתוך האש: וראוי לעיין על מה יורו כל הדברים האלה ולמה ברוח סערה אמר בא מן הצפון ולא אמר כן בענן ובאש ובנוגה ובחשמל בהיות המראה כולה מתאחדת, והרב המורה לא דיבר כלל על הפסוק הזה, ונ״ל לפרש הפסוק הזה על עצמות הנבואה וג״כ על מה שתורה בענין האומה, כי הנה הרוח סערה היא מליצה על התפעלות הנביא כשתשרה עליו הנבואה שיתפעלו כוחותיו התפעלות גדול עד שיקרה בו הרתת החזק כאילו רוח גדול נושב בו וסערה תפיץ אותו, וכמאמר דניאל (דניאל י, ח) והודי נהפך עלי למשחית ולא עצרתי כח, וכן אמר אליפז ע״ז ורוח על פני יחלף תסמר שערת בשרי (איוב ד, טו) והנביא יחזקאל עצמו בחול הנבואה עליו אומר ותשאני רוח ואשמע אחרי קול רעש גדול וזה ענין אומרו כאן והנה רוח סערה, ומפני שהיה הרוח הצפוני חזק מאד וכמ״ש רוח צפון תחולל גשם (משלי כה, כג) לכן להורות על חוזק רוח הסערה ההיא אמר באה מן הצפון, ואמנם הענן גדול שראה הוא רמז למה שהיה בלתי ידוע אצלו ממה שיהיה בעתיד ולכן ראה כאילו אימה חשכה נופלת עליו תשכון עליו עננה בהיותו בלתי יודע מה יהיה אחרית אלה, ואמנם האש המתלקחת הוא רמז אל השפע הנבואיי המגיע לשכל הנביא שהוא כאש מצרף בחוזקו וזוהרו וכמ״ש יתברך לירמיהו הלא כה דברי כאש (ירמיה כג, כט) וירמיהו עצמו אמר עליו (שם כ, ט) ותהי בלבי כאש בוערת, ואמנם הנוגה הוא רמז לשכל הנבדל המשפיע בנביא כי הנה הכתוב אומר ונוגה כאור תהיה (חבקוק ג, ד) והאור נאמר על המלאכים הרוחניים, וכן פירשו רבותינו זכרונם לברכה יהי אור (בראשית א, ג) על הויית השכלים הנבדלים ועליהם נאמר כאן ונוגה לו סביב שמלת לו חוזר לאש כלומר שסביב האש שהוא השפע הנבואיי היה הנוגה ר״ל השכל הנבדל המשפיע אותו, האמנם אומרו בסוף הדברים ומתוכה כעין החשמל הוא להודיע שמתוך הנוגה הנזכר הכיר וידע מציאות הסבה הראשונה יתברך שהוא כעין החשמל, והנה החשמל הוא הזך אשר באש המנוקה מן העשן שלא יוכל העין להשיגו כמו שהוא ולכן אמר כאן כעין החשמל מתוך האש ובמראה השנית נאמר כמראה זוהר כעין החשמל, הנה אם כן שלשת הדברים הראשוני׳ רוח וסערה וענן גדול הם התפעליות וחסרונות נמשכי׳ מגוף הנביא וכחותיו, אבל השלשה הנשארים שהם האש והנוגה ועין החשמל הם דברים רוחניים שכליים מדרגה אחר מדרגה כי האש הוא רמז לשפע המגיע לנביא והנוגה הוא רמז לנבדל המשפיע בו ועין החשמל הוא כנוי לאל יתברך המשפיע על הנבדל. והנה כינה האל ית׳ בחשמל להיותה מלה מורכבת חש ומל שהוא השתיקה והדיבור ר״ל שראוי שיפסוק וימנע בו יתברך הדבור והמלול, ומזה ידע הנביא שנבואתו היתה שפע עליון מושפע מהשכל הנבדל הוא המלאך הדובר בו ושאותו מלאך היה מושפע מהחשמל כלומר ממי שאין ראוי לדבר בו סבת הסבות יתברך וראויה היתה ההקדמה הזאת להתחלת הספר הזה.
וראוי שתדע שאומרו וארא והנ׳ רוח סערה וגומר אין הכונה שאז ראה האש והנוגה והחשמל הכל יחד בבת אחת כי הם הדברים שיפרש במראה בפרט, אבל זכר הכתוב כאן בכלל ענין המראה שראה בה האש שהוא רמז אל השפע והוא אשר יזכור אחר זה במשל הרקיע והנוגה שהוא מציאות השכלים הנבדלים שאור נגה עליהם והם החיות שיזכור אחר זה כמו שיתבאר, וגם כן עין החשמל שהוא כנוי אליו יתברך ועליו בא אח״ז משל האדם אשר על הכסא, הנה זה כולו א״כ הוא כללות המראה ולזה לא נאמר כאן במדרגת החשמל וארא כעין חשמל כמו שאמרו בסוף המראה ולא נאמר כאן ממראה מתניו ולמעלה וממראה מתניו ולמטה כמו שנאמר שם, לפי שאין זה אלא זכרון כללות המראה ואח״כ נזכרו פרטיה לבסוף כמו שהוא סוף הלימוד והההשגה נזכר עין החשמל, הנה מה שנזכר כאן מהחשמל הוא מה שנזכר בסוף בלא בבחינות שונות. והותרה בזה השאלה הג׳:
ותדע מזה שאין הדבר כמו שכתב הרב המורה שבאו במראה הזאת ג׳ השגות חלוקות, הא׳ השגת החיות ושעליה אמר וארא והנה רוח סערה וגומר, והב׳ השגת האופנים ושעליה אמר וארא החיות והנה אופן א׳ בארץ, והג׳ השגת החשמל ועליה אמר וארא כעין חשמל, ואין דעתו זה נכון כי הנה הראשון שהוא וארא והנה רוח סערה לא נאמר בלבד על השגת החיות כי הוא כולל לכל השגות המראה וגם על החשמל והחיות מכללה, ואמנם וארא השני לא נאמר על האופנים בלבד כי הוא על השגת עניני החיות נאמר וכמו שיתבאר, ולזה אמר בו וארא החיות, ואמנם וארא הג׳ הוא חוזר לאדם אשר על הכסא והרב עצמו מודה לזה וכמו שיתבאר, הנה א״כ אין ג׳ הפעמים שבאו במראה לשון וארא מורה על ג׳ השגות חלוקות, ואמנם על מה תורה הראייה הזאת בענין האומ׳ הוא שגם הראה הש״י לנביא רוח סערה וגומר להודיעו כי עת רעה ליעקב כי הנה רוח סערה מפרק הרים ומשבר סלעים והוא רמז למלך בבל וחיל הכשדיים באה מן הצפון מן בבל שהיה צפונית לירושלם וכמ״ש (ירמיה א, יד) מצפון תפתח הרעה, ולכן אמר בלבד על הרוח סערה שהיתה באה מן הצפון כי משם באה והענן הגדול שהוא רמז לגלות בני יהודה תשכון עליהם הענן החשוך, וכן האש מתלקחת שהוא רמז לשרפת בית ה׳ ובית המלך ובתי השרים שבירושלי׳ לא אמר ע״ז באה מן הצפון לפי שמשמים בא עליהם הגלות החרבן והשריפה על עונותיהם, ואמנם הנוגה שראה לו סביב הנה הוא להודיעו שעם כל הענן החשך והשריפה לא עזב אותם האל יתברך לא מאסם ולא געלת׳ לכלותם כי הנה סביב הענן והחשמל והאש ההוא היה נוגה ההשגחה והשמירה האלהית חונה סביב אליהם לשומרם ולהצילם, וכ״כ רש״י ונוגה לו רמז שעתידין ישראל להגאל משם ואמנם אומרו ומתוכם כחשמל הוא להגיד שכל הדברים שקרו ושיקרו לאומ׳ אם מהרעות שכינה בשם ענן גדול ואש מתלקחת ואם ההשגחה בשמירת׳ וגאולת׳ שכינה בשם נוגה לא היה דבר מכל זה במקרה ולא כפי המנהג הטבעי אלא כפי ההשגחה והמשפט האלוהי, שמתוכה של הסערה ומתוכ׳ של הענן ושל האש הדבר שבתוכו המסבב אותו הוא כעין חשמל הנקי והזך שבאש השכלי שלא ישלוט בו עין, ואין ראוי לדבר בו סבת הסבות יתברך ממנו הכל מהרעות והצרות ומהגאולה באחרונה:
ומתוכה דמות ארבע חיות וזה מראיהן דמות אדם להנה זה אחד מן הפסוקים שימאנו ויכחישו דעת הרב המורה במרכבה כי הוא יחשוב שהיו החיות משל לגרמים השמימיים ושכל הפנים שזכר הנביא בחיות מאריה ושור ונשר כולם היו פני אדם אלא שהיו פנים אנושיים דומים אל פני אותם הבעלי חיים, והביא ע״ז שתי ראוית האחת מאומרו כאן וזה מראיהן דמות אדם להנה, והב׳ ממ״ש במראה השנית במקום פני שור פני הכרוב שהוא הצעיר לימים מבני אדם וכמו שהביא בפרק ראשון חלק שלישי, והנה הראיי׳ שהביא מהמראה השנית כשנגיע שם בעזרת השם אשיב עליה ואוכיח שאינה כן, ועתה אומר שהפסוקים מכחישי׳ דעתו בהחלט שנאמר וארבעה פנים לאחת ואמר ודמות פניהם פני אדם ופני אריה מן הימין לארבעתן ופני שור מהשמאל לארבעתן, וזה עדות ברורה שהיו לכל אחת מהחיות פני אדם גמור ופני אריה גמור ופני שור גמור ופני נשר גמור ואם כולם היו בצורת אדם גם כן היו בצורת אריה שור ונשר, אבל לפי דעתי היו ארבעת החיות כפי המשל כדרך ארבעת הבהמות נושאות את המרכבה, וכפי הנמשל היו החיות רמז לארבעת מחנות המלאכים והרוחנים הסובבים את כסא הכבוד וכדברי חז״ל, וכבר זכרתי בהקדמת הספר הזה למה ראה אותם במספר ארבעה ולמה כינה אותם בשם חיות, וגם אומר שמפני שראה אותן בתכלית הגבורה והתוקף קראן חיות כי כן קרא דניאל האומות השולטות בעת תקפן חיות שנאמר (דניאל ז, ג) ארבע חיון רברבן, ובעת החולשה אמר ולבב אינש יהיב ליה (שם ד), ולפי שהיו שכלים נבדלים במדרגותיהם אמר ומתוכה דמות ארבע חיות שמלת מתוכה חוזר לנוגה שזכר רוצה לומר ומתוכה של אותה נוגה ראה כעין חשמל ומתוכה גם כן ראה דמות ארבע חיות שהיו נמשכות נאצלות ומושפעות מאותו חשמל, ואמר בהם לשון דמות ולא אמר כן בחשמל לפי שבשכלים הנבדלים אפשר שיפול הדמוי בצד מן הצדדים, אמנם בסבה הראשונה יתברך לא יפול דמיון בשום צד וכמ״ש (ישעיה מ, יח) ואל מי תדמיון אל.
וכאשר אמר הנביא שראה כדמות ארבע חיות הוצרך לומר וזה מראיהן ואין פירושו שהיה מראיהן מ״ש אחריו דמות אדם להנה ושהיה דמות אדם מראה כולם בלבד כמו שחשב הרב, אבל אומרו וזה מראיהן חוזר למ״ש למעלה דמות ארבע חיות כלומר שהיה מראיהן דמות החיות וג״כ היה דמות אדם להנה, ואמר זה על פני אדם שהיה אחד מארבעת הפנים של כל א׳ מהחיות כמו שיזכור אח״ז, כי בעבור שאמר ומתוכה דמות ארבע חיות וזה מראיהן רוצה לומר מראה החיות הוצרך להודיע שאע״פ שקראם חיות היו פני אדם להם לאחד מן הצדדין, הנה אם כן במה שהיה לכל אחד מהחיות פני אריה מצד אחד ופני שור מצד אחד ופני נשר מצד אחר היה מראיהן דמות ארבע חיות כי כולם נראו לו חיות מפני אותם הפנים שלהם לשלש׳ הצדדים, אבל בבחינת הפנים הרביעיים שהיו להם פני אדם צדק אומרו דמות אדם להנה לא שיאמר הכתוב שכל הפנים היו דמות אדם והנה היו פני אדם להורות שהם בעלי שכל עיוני משיגים צד תנועותיהם להשלים רצון שולחם וגם שכל מעשיי שהרי ראה להם ידי אדם והידים מורות על המעשה, ופני אריה היו אל הימין להורות על גבורתם כי תנועת הימין יותר חזקה והגבור שבחיות הוא האריה על כן היו רגליהם נוצצים כעין נחשת קלל, כי גבורת האריה היא ברגליו שבהן הוא דורס וכשכרע רבץ כל חיות שבעולם אינם יכולים להקימו ונראה רגליו כאילו הן נחשת קלל בחוזק ובהתלהבות, ועצמות האריה המכה אותם זה בזה יוציא מהם אש ואין מוח בעצמותיו כי הם מקשיים, ופני שור היו מהשמאל להורות על המשיכה לאופנים ממקום למקום כמו שבני הבקר מושכים העגלות ואין בכל הבהמות ראויים לזה כשור, ואמר ככף רגל עגל לפי שהעיגול הוא הנאות לתנועה, וראה מצד אחור פני נשר כי היו להן כנפים לעוף ואין במעופפים קל ממנו, ולפי שהכנפים הם מצד אחור לכן ראה פני נשר לצד אחור, נמצא שראה ארבעה פנים להורות על ארבעה ענינים פני אדם בשכל ופני אריה בגבורה והתנוצצות כנחשת קלל ופני שור למשוך האופנים בכף רגליהם ופני נשר לעופף בכנפיהם, כי שתי תנועות היו להם הליכה והעופפות שנאמר ובלכת החיות ילכו האופנים אצלם ובהנשאם החיות מעל הארץ ינשאו האופנים:
מתלקחת – מתלהב ובוער כמו ואש מתלקחת בתוך הברד (שמות ט׳:כ״ד) והוא מלשון לקיחה כי הלהב נלקח ונאחז בדבר הנשרף.
ונוגה – ענין הארה וזריחה כמו מנוגה נגדו (תהלים י״ח:י״ג).
כעין – כגוון כמו ועינו כעין הבדולח (במדבר י״א:ז׳).
החשמל – הוא הזך אשר באש המנוקה מן העשן, אף היא מלה מורכבת חש מל וחש הוא ענין שתיקה כמו עת לחשות (קהלת ג׳:ז׳) ומל הוא מלשון מלה ודבור.
רוח סערה באה מן הצפון – הוא רמז על מלך בבל והכשדים שהמה מצפון א״י והמה יבואו על א״י בשטף אף.
ענן גדול – גם ראה ענן גדול והוא רמז על חשכת הצרות הבאות עליה.
ואש מתלקחת – והוא רמז על שריפת בית ה׳.
ונוגה לו סביב – סביבות הדברים האלה ראה נוגה והארה והוא רמז שאחר כל הצרות יהיו מסובבים באור ישועה.
ומתוכה – הדבר שבתוך כל אחת והוא הדבר המסבב ומביא את כל אלה הוא כגוון החשמל הנראה מתוך האש והוא הזך אשר באש המנוקה מן העשן עד שכמעט לא יוכל העין להשיגו כמו שהיא והוא לרמז שבין ההרעה ובין ההטבה לא יבוא במקרה כ״א הכל בגזירת המקום וכנהו בשם חשמל על כי אין להשיגו וגם חשמל היא מלה מורכבת חש מל שראוי לחשות ולשתוק מן המלול והדבור בו כי אין לתארו בשום דמיון.
וארא והנה רוח סערה וגו׳ – היא מרכבת כסא כבוד השכינה, נרמזת בה השגחת האל והנהגתו את העולם, על דרך: וירכב על כרוב {שמואל ב׳ כ״ב:י״א}. והחיות האמורות כאן נקראות בחזיון שני (למטה סימן י׳) בשם כרובים.
באה מן הצפון – לדעת ראזנמילר: נדמה לו שבאה מן הצפון, כלפי אמונת אנשי מזרח שבירכתי צפון הוא הר מועד האלהים {ישעיהו י״ד:י״ג}. אמנם רחוק הוא שיסמוך הנביא על אמונת הגוים.
וקרוב הדבר שהזכיר צפון מפני שהרוח הצפונית קשה וקרה (מוהר״ר דוד חנניה ויטרבי ומוהר״ר יעקב חי פארדו ז״ל).
ואש מתלקחת – עיין שמות ט׳:כ״ד.
ונגה לו – לענן.
ומתוכה – מתוך האש, כמו שמפורש אחר כך. ומלת מתוכה ראויה לתביר.
כעין החשמל – נראה שהחשמל הוא גוף טבעי ידוע בלשון (על דרך: ותחת רגליו כמעשה לבנת הספיר {שמות כ״ד:י׳}, תלמידי אפרים רפאל גירונדי). ודעת האחרונים שהוא כעין נחשת קלל (יחזקאל א׳:ז׳).
והמלה לדעת Buschart מורכבת מן ׳נְחַש׳ (נְחשֶת) ׳מְלַל׳ שענינו זהב בלתי מזוקק (כמו שהביא הערוך מכתובות ס״ז בערך מלל ב׳), בין שתהיה הכוונה נחשת מעורב בזהב או נחשת קלל יפה כזהב.
וארא – כבר ידענו מסוד קדושים שהמרכבה שראה יחזקאל היה בעולם היצירה שהוא עולם המלאכים, והיה המראה ההוא למטה ממחזה המרכבה שראה ישעיה שהיתה בעולם הכסא, כי באשר ישעיה ראה את המלך בעוד שהיתה השכינה במקומה וישראל על אדמתם, אז היתה ההנהגה ע״י ה׳ בעצמו, וה׳ בשמים הכין כסאו ומלכותו בכל משלה, לכן ראה את המלך יושב על כסא רם ונשא, שגם הנהגת המערכת היתה מאתו בבלי אמצעי, וראה שרפים עומדים ממעל לו, שהשרפים עומדים ברום עולם בעולם הכסא שהוא למעלה מעולם החיות שראה יחזקאל, כמלך היושב בביתו ושרי מלכותו עומדים לפניו אבל יחזקאל ראהו בגולה בח״ל, שאז לא ינהיג לעשות דבר מלך שלטון בדרך הפלאיי הנסיי, רק ינהיג ע״פ סדר הטבע והמערכת שהם האופנים, שזה נעשה ע״י מניעי המערכת שהם המלאכים, לכן ראה חיות הקדש והאופנים מתנשאים לעומתם. והנה עולם החיות שהם המלאכים הוא ממוצע בין עולם הכסא אשר למעלה ממנו ובין עולם האופנים שהוא עולם הגלגלים אשר למטה מהם, והם מקבלים כח ושפע מכסא מלכות ה׳ אשר למעלה וינהיגו בכח זה ויניעו האופנים למטה, לכן יספר תחלה ההשגה שהשיג בהחיות עצמם, ואח״ז יספר איך יניעו וימשיכו את האופנים אשר תחתיהם, ואח״כ יספר איך יקבלו עוז ותעצומות מן הכסא אשר למעלה מהם. וכבר באר בכוזרי (מאמר חמישי) שהנביאים ישיגו את השם בצורות מתחלפות מיוחסות אל הפעולה שיעשה בעת ההיא, בעת שהוא מהעדה מלכין ומהקם מלכין ראה דניאל (דניאל ז׳) עד די כרסון רמיו ועתיק יומין יתיב, ובעת הנסיעה שנסע בגולה ראהו יחזקאל רוכב במרכבה, כמנהג המלכים בנסעם ממקום למקום שיכינו לו מרכבה לצאת לדרך, והמשיל כמנהג בני אדם שהמרכבה הגשמיית נמשכת מארבע חיות שיניעו את אופני המרכבה שהמלך יושב עליה. וכן ראה יחזקאל את המרכבה שבה נוסע מלך הכבוד בגולה וד׳ חיות נושאות את המרכבה אל אשר יהיה שם הרוח ללכת, וכבר אמרו חז״ל שישעיה נדמה כבן כרך שראה את המלך ויחזקאל נדמה כבן כפר שראה את המלך, שבן כרך יראהו בהיכלו יושב על כסא מלכותו ומשרתיו עושי רצונו עומדים סביבו, וכן ראהו ישעיה בעיר מלכותו יושב על כסאו ובן הכפר יראהו בעת יסע המלך דרך הכפר ממקום למקום, שיראהו נוסע במרכבה, וישים לבו על המרכבה ועל החיות והאופנים אשר יוליכו את המלך ויספר את אשר ראה. והנה ראה את המרכבה באה מן הצפון, שזה מורה שאין זה תחלת ביאתו מא״י, שא״י היא דרומית לבבל, רק כבר היה שם עם הגולה שישבו בצפון בתל אביב שהיה בצפון מנהר כבר, וראהו עתה נוסע מצפון לדרום לשוב מבבל אל א״י, אבל ראהו שנוסע על דעת להחריב את ציון ולשרוף את היכלו, כי ראה סביב המרכבה רוח סערה וענן ואש מתלקחת שכולם מורים על חורבן והשחתה ושרפה, רק שראה שסביב האש יש נוגה – שהנוגה הוא מקבל האור ומאיר ואינו שורף שהוא מדת החסד השופע בתוך החשך להאיר את הלילה,
ומתוך הנוגה השיג את החשמל שהוא מחנה שכינה, שהיא בתוך האש – ר״ל שהשרפה הזאת לא יהיה ע״י המערכת רק ע״י ה׳ לבדו, ושעמו ג״כ הרחמים להאיר את החשך ולהציל את הדבקים בקדושה בנוגה סביב (וגם אליהו שראה את המרכבה חוץ למקומה בח״ל ראה ג״כ כמראה הזה, רוח גדולה וחזק שהוא הרוח סערה, ואחרי הרוח רעש (שהרעש בא מן הענן), ואחרי הרעש אש שהיא אש מתלקחת, ובכל אלה לא היתה עדיין מחנה שכינה כמ״ש לא ברוח ה׳ וגו׳ לא באש ה׳, ואחרי האש קול דממה דקה שהוא החשמל, חש מענין שתיקה ומל מענין דבור, שזה קול דממה, ר״ל מורכב מן קול ודממה, כמ״ש דממה וקול אשמע, שזה חש מל, והם הד׳ קליפות הסובבים את האגוז ששלשה מהם קשים ומרים, ואחד היא הרכה הדבוקה אל הפרי שמעורב מן טוב ורע שהיא קליפת נוגה, וזה הדקה שראה אליהו. וכן אמר (ישעיהו כ״ט ו׳) מעם ה׳ צבאות תפקד ברעם ורעש וקול גדול, סופה וסערה, ולהב אש אוכלה, שהוא הרע שבג׳ יסודות רוח מים אש).
מתלקחת – מעורבת; באיזה מקום מן הרקיע נראה כענן חשך ובאיזה מקום כענן מאיר; ומצאנוהו גם בסוף פרשת וארא במכת הברד.
ונגה – מקורו נָגַהּ שבלשון ארמי הוראתו אֵחר, והוא שם מזל Venere המתאחר בשמים אחר שקוע יתר הכוכבים, ומחמת קרבתו לארץ, אורו חזק לערך יתר הכוכבים; ותיבת לו מוסבת לענן, ומתוכה מוסבת לאש.
החשמל – פירשוהו נחשת קלל המצהיב כמו זהב, וגם למטה פסוק ז׳ הוא אומר שהחיות היו נוצצים (היל״ל נוצצות) כעין נחשת קלל.
תרגום יונתןילקוט שמעוניר׳ יהודה אבן בלעםרש״יר״י קראר״א מבלגנצירד״קר״י אבן כספיאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודשד״למלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(ה) וּמִ֨תּוֹכָ֔הּ דְּמ֖וּת אַרְבַּ֣ע חַיּ֑וֹת וְזֶה֙ מַרְאֵיהֶ֔ן דְּמ֥וּת אָדָ֖ם לָהֵֽנָּה׃
Out of its midst came the likeness of four living creatures. This was their appearance: they had the likeness of a man.
תרגום יונתןרש״יר״י קראר״א מבלגנצירד״קמצודת ציוןמצודת דודשד״למלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
וּמִגַוָהּ דְמוּת אַרְבַּע בִּרְיָן וְדֵין חֶזְוֵיהוֹן דְמוּת אֱנָשָׁא לְהֵין.
דמות אדם להנה – יש לתמוה שהרי אף דמות שור ואריה ונשר להנה ונראה בעיני לפי שזה אב לכולם קילס הנביא את המרכבה בו והוא דמות פרצופו של יעקב אבינו.
they had the likeness of a man This is surprising, because they had also the likeness of an ox, a lion, and an eagle! Apparently, since this [being] is the patron of them all [all the living beings], the prophet praises the Chariot with it. [Their human face] had the countenance of our father Jacob.
ומתוכה – של אותה אש, דמות ארבע חיות.
דמות אדם להנה – דמות אדם לכל צד של פנים בד׳ קצותיו. ויש לתהות בדבר שהריא דמות שור ונשר ואריה להנה. אלא לפי שזה אב לכולן קילס הנביא את המרכבה בו.
א. כן בכ״י מינכן 5, פרמא 2994. בכ״י לוצקי 777: ״שה״.
ומתוכה – של אש הסובבת את החשמל מחוץ הוא יוצא דמות ארבע חיות למטה באויר העולם.
דמות אדם – עיקר הדמות של פנים ושל קומה ועיקר הגוף, כי דמות אינו בפרצוף פנים בלבד.
ומתוכה – תירגם יונתן חיות בריין.
חיות – ר״ל ממין החי וכת״י בריין.
דמות – צורות.
להנה – להן.
ומתוכה – מתוך הנוגה שזכר למעלה ראה דמות ארבע חיות.
וזה מראיהן – ר״ל זה תואר מראה גופן שהיה להן דמות גוף אדם.
דמות אדם להנה – היו כלן בצורת אדם ובקומה זקופה. אמנם היו לכל אחד שלשה פנים מלבד פני אדם.
ומתוכה דמות ארבע חיות – כבר הודיעונו הצופים במראות אלהים כי ארבע מחנות מלאכים סובבים את הכסא, וסימנך מרכבו ארגמן, וכבר בארנו כי ישעיה ראה את המלך בבית מלכותו ושרפים עומדים ממעל לו בעולם הכסא לעשות משלחתם שלא באמצעות האופנים שהוא הטבע והמערכת רק בדרך הפלאיי, אבל יחזקאל ראהו שלא במקומו, וצפה את המרכבה בעולם המלאכים, כי בזמן הגלות לא יעשה דברו על דרך הנס ופלא הנגלה, כי ינהיג ההנהגה לפי סדר הצבא והמערכת שהם האופנים והגלגלים, וכשירצה להנהיג המערכת לפי רצונו בנסים נסתרים יניעה ויוליכה ע״י החיות שהם משרתיו עושי רצונו העומדים למעלה מן האופנים ומוליכים אותם, כדמיון הנוסע במרכבה שינהיג אופני המרכבה באמצעות החיות מוליכי המרכבה, באופן שהחיות שראה יחזקאל הם למטה מן השרפים שראה ישעיה, וכחם למטה מכח השרפים שעושים דבר עליון בלא אמצעי, אבל הם מוליכי מרכבת המלך ולא יעשו רק באמצעות האופנים, וע״כ צייר אותם בדמות חיות שהם למטה במדרגה מהאדם אשר למעלה מהם, ובאשר הנהגה זו להנהיג באמצעות המערכת היא קבועה בעת הגלות שאז שרי האומות מושלים כפי חיוב המערכת, וכח ה׳ מתלבש בם להטות את ממשלתם והנהגתם כפי רצונו, ובעת ההיא החל ממשלת הארבע מלכיות אשר התעתדו למשול עד עת קץ שתשוב הכסא למקומה ותחזור הממלכה הראשונה ממלכת ה׳ שיהיה שמו שלם וכסאו שלם להנהיג באמצעות השרפים העומדים סביב הכסא והמלך ישב עליה בהיכלו ובית מלכותו, לכן התלבשה אז ההנהגה בארבע חיות מוליכי המרכבה שיתבאר ענינם אחר זה, שמהם יושפעו שרי האומות כ״א מחיה מיוחדת אשר משם יניקתם וישפיעו על האומה למטה כפי הוראת האופן המתיחס אליו, וכבר בארתי בנבואת זכריה (סימן ב׳) כי הארבע מלכיות יתיחסו לארבע רוחות השמים, שכל אחד ממשלתו מתגברת ברוח מיוחד, וכל רוח מרוחות העולם מושך כחו ושפעו מאחד מארבע רבעי הגלגל המתיחס אליו שמשם שרשו והצלחתו, והיינו מאופן אחד מארבעה האופנים, וכל אופן חיותו מקושר עם החיה מד׳ חיות המנהגת אותו, וכן ישפיע השר באמצעות האופן על האומה אשר תחתיו כל ימי זריחת כוכב הצלחתה עד יסוב וירץ הגלגל אל הבור וישקיע ויעלה האופן האחר במקומו וזה מראיהן דמות אדם להנה שהגם שקראם בשם חיות כי יש לכל אחד פני אריה ופני שור ופני נשר, בכ״ז אחר שיש לכל אחד גם פני אדם לא נוכל לקרותו בשם מצד פניו רק מצד דמותו הכולל, שדמות החיה משונה מדמות האדם ותבניתו, כי הולכת היא על ארבע ופניה למטה ואין לה שכל, והם היו דמות ותבנית גופם כאדם, ניצב הקומה על שתי רגלים ושתי ידים למו, וכן היו מלאים חכמה ותבונה כאדם, ורק בהפנים נמצא פני חיה לא בבנין הגוף וע״כ אמר שדמות אדם להנה, והמליצה כי יש להם שכל טוב והילדים האלה ארבעתם נתן ה׳ חכמה ותבונה בהמה להשכיל את יוצרם ולשבחו ולתת כבוד לשמו.
דמות אדם – בקומה זקופה (שד״ל).
תרגום יונתןרש״יר״י קראר״א מבלגנצירד״קמצודת ציוןמצודת דודשד״למלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(ו) וְאַרְבָּעָ֥ה פָנִ֖ים לְאֶחָ֑ת וְאַרְבַּ֥ע כְּנָפַ֖יִם לְאַחַ֥ת לָהֶֽם׃
Everyone had four faces, and each one of them had four wings.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קראר״א מבלגנציאברבנאלמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןעודהכל
וְאַרְבְּעָא אַפִּין לַחֲדָא וְאַרְבַּע אַפִּין לְכָל חַד וְחַד שִׁתָּא עֲסַר אַפִּין לְבִרְיָתָא חֲדָא מִנְיַן אַפַּיָא דְאַרְבַּע בִּרְיָן שִׁתִּין וְאַרְבְּעָא אַפִּין וְאַרְבְּעָה גַפִּין לַחֲדָא וְאַרְבְּעָא גַפִּין לְכָל חַד וְחַד שִׁתָּת עֲסַר לְכָל אַפָּא וְאַפָּא שִׁתִּין וְאַרְבָּעָא גַפִּין לְבִרְיָתָא חֲדָא וַהֲווֹ מִנְיָן גַפַּיָא דְאַרְבַּע בִּרְיָן מָאתָן וְחַמְשִׁין וְשִׁתָּא גַפִּין.

רמז שלז

וארבעה פנים לאחת וארבע כנפים לאחת – וכתיב שש כנפים שש כנפים לאחד, ר׳ יעקב בר זבדי בשם ר׳ אבהו בשביל כפרתן של ישראל הוסיף להם עוד שתים לקיים ולא יהיה עוד לבני ישראל למבטח מזכיר עון, אמר הקב״ה יתכסו רגליהם שהם דומות לעגל, אתה מוצא שאין לך גדול בעוף מן הנשר ונעשה פנים לחיה שנאמר ופני נשר לארבעתן, הגדול שבחיות ארי והוא נתון בחיה שנאמר פני (האחד) [אדם] ופני אריה, והשור גדול בבהמה ועשה אותו פנים לחיה שנאמר ופני שור מהשמאל לארבעתן, ובשביל כבודם של ישראל מחק את השור ונתן כרוב תחתיו שנאמר פני האחד פני הכרוב וכל כך למה לכפר עונותיהם של ישראל.
וארבעה פנים לאחת – לאחת זו לפרצוף האדם לבדה היו ארבעה פנים וכן לאריה ולנשר ולשור הרי שש עשרה לחיה וכן לכל חיה וחיה וארבע כנפים לכל אחד מן הפנים הרי ששים וארבע כנפים לחיה והוא שתרגם יונתן מאתן וחמשין ושיתא גפין.
and each one had four faces "Each one" means that the human countenance had four faces, as did that of the lion, the eagle, and the ox, totaling sixteen [faces] to one living being. It was thus for each living being, and four wings for each of the faces, totaling sixty-four wings for each living being. This is [why] Jonathan paraphrased: two hundred fifty-six wings.
וארבעה פנים לאחת – לפרצוף אדם לבד. וכן לאריה ולשור ונשר הרי י״ו לחיה. וכן לכל חיה וחיה י״ו פנים. וד׳ פנים לאחת, הרי ס״ד פנים לד׳ חיות רנ״ו כנפים לד׳ חיות.
וארבעה פנים לאחת – למטה יפרשם. אבל עתה הוא רודף להגיד שהיה להם פנים וכנפים וידים ורגלים.
וארבע כנפים לאחת להם – אי אפשר לומר שלא היו להם רק ד׳ כנפים בלבד, לכל פנים כנף אחד, ויהיו כנף ימין ושמאל משמשין עפיפה לפני אדם שלפניהם, ולפני נשר שלאחריהם, וכנף פנים ואחור משמשין לפני אריה ופני שור, כי ישרות הנה, ומעופפות פנים ואחור, כמו שיפרש אצל רגליהם, שא״כ איך תהיינה חברות אשה אל אחותה כנפיהם. הרי כל רוחב הגוף מפסיק בין כנף לכנף, ואף אין זה דמות כרובים, ולמטה יאמר כי כרובים המה, אלא ודאי כך אומר, וארבעה כנפים לכל אחת להם, לכל פנים שתים למעלה לעוף, ושתים למטה לכסות את גויותיהנה ואילו ואילו חוברות על גב הגוף כמו לכרוב ולשאר עופות, נמצאו י״ו כנפים לכל חיה. ח׳ לעוף וח׳ לכסות.
וארבעה פנים לאחת וארבעה כנפיים לאחת להם ורגליהם רגל ישרה וכף רגליהם ככף רגל עגל ונוצצים כעין נחשת קלל וידי אדם מתחת כנפיהם לארבעת רבעיהם ופניהם וכנפיהם לארבעתם והפסוקים האלה גם כן יכחישו דעת הרב המורה במרכבה מצד הפנים ומצד הכנפים ומצד הרגלים ומצד הידים, לפי שהרב יפרש ארבע הפנים על הדברים המתהוים בעולם השפל מתנועת הגלגל שהם ארבעה היסודות הפשוטים וארבעת כוחות המורכבים דומם וצומח חי ומדבר, ופירש ארבעת הכנפים על ארבעה סבות התנועה בגלגל שהם כדוריותו ונפשו ושכלו וחשוקו.
וארבעה פנים לאחת – כי לכל חיה היה לה ד׳ פרצופים והם אדם ואריה ושור ונשר א׳ לכל רוח וכמ״ש בענין ואמר בזה שכ״א היה כלול מארבע וא״כ לכל החיות בכללה היו ס״ד פנים ולכל אחת מהפנים היו ארבע כנפים נמצא היה בין כולם רנ״ו כנפים כן ת״י.
וארבעה פנים לאחת – שהגם שלכל אחד היו לו פנים אחרים בצד שהולך בו לפניו, לזה פני אריה ולזה פני אדם וכו׳, בכל זה היה להם בצדיהם ואחוריהם גם יתר השלשה פנים, עד שהיה לכל אחד ארבעה פנים, והמליצה שהגם שכל אחד יש לו כח מיוחד והנהגה מובדלת, זה לחסד וזה לשבט וזה לרחמים, בכל זה היה כלול בכל אחד גם יתר המדות, רק שהפנים שהיו מצד שלפניו הם היו העקר, ר״ל באחד התגבר מדת החסד והלך לפניו ויתר המדות נכללו בו, ובאחד התגבר כח הגבורה וכן כולם (כמו שנודע שבכל מדה כלולים גם יתר המדות, גבורה שבחסד רחמים שבחסד וכדומה,) וכן המלכיות שהשפעו מהם היו כולם כלולים בהראש שהתגבר בעת ההיא והלך לפניהם, שגם בעת שמלכה בבל היו נמצאים גם מלכות פרס ומלכות יון ומלכות רומי, רק שמלכות בבל הלכה בראש והיתה לראש פינה, וכן קבלו השפע משריהם העליונים באופן זה, ששר בבל עמד אז בראש ומשך כחו מגבוה על גבוה בראש כולם ויתר הפנים נכללו בו, וארבע כנפים לאחת להם, כבר בארתי בפי׳ ישעיה (סי׳ ו׳) שצייר את המלאכים בכנפים, אם מצד שהכנפים ישמשו אל העפיפה, ויצייר שיש להם שתי כנפים לעוף כרגע בכ״מ אשר ישולחו מאת יוצרם, ואם מצד שהכנף מורה על ההסתר וההעלם, ומצד זה יש להם עוד שתי כנפים לכסות את גויותיהם, ר״ל שעצמותם נעלם ומסתתר מעין ההשגה, וישעיה ראה לכל אחד ששה כנפים, בשתים יכסה פניו ובשתים יכסה רגליו, כי הוא ראה את השרפים שעומדים ברום עולם הכסא, ויש בהם שני מיני העלמות וסתרים,
א. ההשפעה אשר יקבלו מאת אשר עליהם ששם עולם האצילות המסתתר בסתר עליון, וע״ז רמז בשתים יכסה פניו, שאין להם השגה במהות זה האצילות ושואלים איה מקום כבודו,
ב. יעלימו ויכסו את ההשפעה אשר יורידו לאשר תחתיהם, שע״ז רמז בשתים יכסה רגליו שהגם שישכילו המלאכים המקבלים מהות השפע כפי מה שהם מקבלים אותה, (שלכן החיות לא יכסו פניהם) בכ״ז נעלם מהם מהות הכסא כפי מה שהיא בעצמותה, כי העליונים השרפים יכסו רגליהם בל יראום המקבלים אשר תחתיהם, אולם יחזקאל שראה את החיות אשר בעולם היצירה, הם לא יכסו פניהם כי יביטו וישיגו בההשפעה שתרד עליהם כפי מה שהם מקבלים אותה, הגם שעצמותה כמו שהיא בהמשפיע מכוסה ונעלם, וכן לא יכסו רגליהם כי לא יעלימו השפעתם מן האופנים שתחתיהם, כמו שישיגו הגויות החומריות השפעת הנפש המניעה ומחיה אותם, כי גם הם בעלי החומר והנעת הנבדלים היא להם לנפש חיה, רק יש להם שתי כנפים לכסות גויותיהם, כי מהותם כמו שהם בפני עצמם נעלם, כמו שנעלם מהות הנפש כמו שהיא בפני עצמה טרם רדתה בגויה, ואמרו חז״ל מיום שחרב בית המקדש נתמעטו כנפי החיות, כי מאז לא יקבלו וישפיעו בענין הנסיי הנעלם רק ע״י המערכת בענין גלוי ונודע אשר לא יכנף בכנפים וכסוים רבים.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קראר״א מבלגנציאברבנאלמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהכל
 
(ז) וְרַגְלֵיהֶ֖ם רֶ֣גֶל יְשָׁרָ֑ה וְכַ֣ף רַגְלֵיהֶ֗ם כְּכַף֙ רֶ֣גֶל עֵ֔גֶל וְנֹ֣צְצִ֔יםא כְּעֵ֖ין נְחֹ֥שֶׁת קָלָֽל׃
Their feet were straight feet; and the sole of their feet was like the sole of a calf's foot; and they sparkled like burnished brass.
א. וְנֹ֣צְצִ֔ים א=וְנֹ֣צֲצִ֔ים (חטף)
תרגום יונתןילקוט שמעוניר׳ יהודה אבן בלעםרש״יר״י קראר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודשד״למלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
וְרִגְלֵיהוֹן רִגְלִין כֵּיוָנָן וּפַרְסַת רִגְלֵיהוֹן כְּפַרְסַת רִגְלִית סְגַלְגְלָן וּמְזִיעָן עַלְמָא בִּמְהָכְהֵן וּמְנַצְנְצָן כְּעֵין נְחָשׁ מְצַלְהַב.
ורגליהם רגל ישרה – שאין להם קפצים.
א״ר יוסי בר חנינא בשם ר׳ אליעזר בן יעקב המתפלל צריך שיכוין את רגליו שנאמר ורגליהם רגל ישרה.
ורגליהם רגל ישרה – כמנין ישרה. כתיב קרוב ה׳ לכל קוראיו, וכתיב כה׳ אלהינו בכל קראנו אליו, א״ר לוי מן הארץ ועד לרקיע מהלך ת״ק שנה ועובי כל רקיע ורקיע מהלך ת״ק שנה ובין כל רקיע ורקיע מהלך ת״ק שנה. א״ר ברכיה אף טלפי החיות מהלך ת״ק שנה ועוד ט״ו מה טעם ורגליהם רגל ישרה – כמנין ישרה, ראה כמה הוא גבוה מן עולמו ואדם נכנס לבית הכנסת ומתפלל אחרי העמוד ולוחש את תפלתו והקב״ה מאזין לו יש לך אלוה גדול כזה.
וידי אדם מתחת כנפיהם א״ר כהנא משום רבי ישמעאל בר׳ יוסי ורבנן אמרי משום ר׳ יהודה נשיאה זה ידיו של הקב״ה שפרושות תחת כנפי החיות כדי לקבל בעלי תשובה מפני מדת הדין.
ונצצים כעין נחשת קלל – כפול בלה״פ,⁠1 והוא שם תואר; וממנו ״ופעלו לניצוץ״ (ישעיהו א׳:ל״א), וכבר הזכרתיו.⁠2
ו״קלל״ – שם תואר, שפירושו: ליטוש.⁠3
1. רוצה לומר, השורש הוא נו״ץ ולא נצ״ץ. כך סבר גם ריב״ג, מחברות, ערך ׳נוץ׳ (עמ׳ 92-91), שם הוא משיג על חיוג׳, שהביאו בערך ׳נצץ׳. עיין עוד: ריב״ג, אצול, ערך ׳נוץ׳; רד״ק, סה״ש, ערך ׳נוץ׳.
2. בפירושו לישעיהו א, לא, על תיבת ״לניצוץ״, ושם משיג גם הוא על חיוג׳.
3. כך ריב״ג, אצול, ערך ׳קלל׳; ובדרך דומה: אלפסי, ערך ׳קלל׳, רש״י ורד״ק (והשווה לדברי רד״ק, סה״ש, ערך ׳קלל׳, וראב״ע, פירושו לקהלת י׳:י׳). בדומה לזה גם יונתן המתרגם את המלה ״מצלהב״ (=מוצהב), והשווה רד״ק; אולם מנחם, ערך ׳קל׳, מביא את המלה במחלקה אחת עם ״קלוי״ (ויקרא ב׳:י״ד).
רגל ישרה – רגלין כיונן מכוונין זה כנגד זה.
דבר אחר: ישרה שאין להם קפיצים ארכובות לכוף את שוקיהם לפי שאין להם ישיבה ולא שכיבה ואין צריכין להיות קפיצין כעין שיש לבהמה קפץ עליון וקפץ תחתון שבהם היא כופפת שוקיה לשכב.
רגל עגל – רגל עגול וכן תרגם יונתן רגלין סגלגלין.
ונוצצים – מתוך זהרוריתם דומה כאלו יוצאות מהם נצוצות כדאמרינן במסכת יומא אף היא עשתה נברשת של זהב וכו׳ בשע׳ שהחמה זורחת נצוצות יוצאין הימנה וכו׳.
כעין – כמו כמראה.
נחושת קלל – מזוקק ומאיר ומנחם חברו עם קלוי באש (ויקרא ב׳:י״ד).
were straight legs [Jonathan renders]: רִגְלִין כֵּיוָנָן parallel legs, this one opposite this one. Another explanation: "straight,⁠" meaning they had no knee joints by which to bend their legs because they do no sitting or lying. Therefore they do not require joints like those of animalsthe upper joint and the lower joint by which it bends its legs to lie down.
a round foot Heb. עֵגֶל, a round foot, and so did Jonathan render it: round feet.
and they sparkled Because of their brilliance, sparks seemed to emanate from them, as we say in tractate Yoma (37b): She too [Queen Helene] made a golden candelabrum, etc. When the sun shone, sparks would [seemingly] emanate from it, etc. וְנוֹצְצִים is etincelants in French, gleaming.
like the color Heb. כְּעֵין, like מַרְאֶה, the appearance.
burnished copper Heb. קָלָל, clarified and gleaming. Menachem (Machbereth p. 155) associated it with: "roasted (קָלוּי) in fire" (Vayikra 2:14).
רגל ישרה – תירגם יונתן: רגילין כיוונן, ללכת בהן לכל צד וצד, כרגל אדם שהוא מכוון ללכתו לצד אחד. שלד׳ רבעיהם היו פרסותיהן ישרות. ללכת בהן לכל צד כדי שלא יסבו בלכתם. ולא כרגל אדם שאצבעותיו מכוונות ללכת לפניו ועקבות רגליו סתומות מאחוריו, הוא מצדד ומיסב את פניו. אבל אילו היו רגליהן ישרות ללכת בהן לכל צד. ואף כף רגליהם – שהוא העקב ככף רגל עגל, תירגם יונתן: סגלגלין שאף העקבא הוא עשוי כפרסת בהמה מלפניה, לפי שלא יהא צריך להסיב בלכתו אלא אל עבר פניו ילכו.
ונוצצים – מבהיקים במראיהם.
כעין נחשת קלל – ופתרונו: נחשת ממורט, כמו ממורק. וכן תירגם יונתן: נחש מצלהב.
א. כן בכ״י מינכן 5, פרמא 2994. בכ״י לוצקי 777 הושמט ע״י הדומות: ״ככף רגל עגל... העקב״.
ורגליהם – לא הוצרך לפרש כמה, שהרי כבר אמר שדמות אדם להן, ואדם אין לו רק ב׳ רגלים, ועל כרחך ממה שאמר ד׳ פנים לאחת מכלל שלמטה הגוף אחד.
ואם תאמר: והיו לו לגוף לכל רבע שני רגלים לילך אל עבר פניו, לכך אמר: רגל ישרה – שלא היו רגליהם עקומות כשל אדם וחיה להלך רק לפניו אלא ישרות לשמש הילוך לארבעת רבעיה⁠{ם} לכל פנים, ולכך דיי להם בשני רגלים. וקפיצין היו להן נכפפין לכל צד בשאתם רגליהם לילך, ולא כקפיצי אדם ובהמה, שאינן נכפפין אלא לפניהן ע״י עקמומיתן.
וכף רגליהם ככף רגל עגל – עגול, רחבן כארכן, וארבע סדקין לארבע צדדין שהואיל ומהלך לכל צד איך יהא ארוך כרגל אדם, אלא גדול ורחב כפרסת שור, אורכו ורחבו שוין.
ונוצצים – רגליהם, נראה כאילו זהרורית וניצוצות יוצאין מהן.
כעין נחושת קלל – ממורט ומוצהב שנראה לפני החמה כאילו נצוצות יוצאין ממנו.
נוצצים – אַשְטֵנְצִילְש, אבל דמות הגוף יאמר למטה (יחזקאל א׳:י״ג) מראיהן כגחלי אש בוערות כמראה הלפידים, וכן בדניאל מוכיח שמראה נחשת קלל לא בגוף היא אלא ברגל, שנאמר וזרועותיו ומרגלותיו כעין נחשת קלל (דניאל י׳:ו׳). ובארץ היו רגליהם, כי הענן והאש והחשמל למעלה בשמים העליונים הן, והחיות יוצאות מתוך האש למטה מרקיע השמים באויר השמים עומדות על רגליה׳ בארץ. וכן יוכיח למטה (יחזקאל א׳:ט״ו) והנה אופן אחד בארץ אצל החיות, מכלל שהחיות בארץ הן.
ורגליהם, ונוצצים – מענין נצוץ.
קלל – ממורט וזך.
ותרגם יונתן ומנצצן כעין נחשת מוצהב.
ואמנם הרגלים לא פירש הרב דעתו בהם אבל אמר בפרק שני חלק שלישי ואח״כ זכר שרגליהם ישרים הוא ענין אומרו רגל ישרה רוצה לומר שאין בהם פרקים כפשוטו של דבר, ואמרו חכמים ז״ל (בר״ר סה, יז) רגל ישרה מלמד שאין ישיבה למעלה והבן גם זה, ואמר עוד וז״ל ואחר כך זכר שכפות רגליהם אשר הם כלי ההליכה אינם כרגלי אדם כי אם עגולות ככף רגל עגל עד כאן. וכתבו מפרשי ספרו שעל הגלגלים עצמם אמר כל זה ומהם אמרו שהיו הרגלים משל לדברים המסובבים מהגלגל שהם הארבע יסודו׳ והמורכבים המתהוים מהם, וכמו שפירש שתוף רגל על הדבר המסובב בפרק שמונה ועשרים חלק ראשון:
ישרה – שוה מבלי עקום פרקים.
וכף – הוא תחתיות הרגל.
ונוצצים – מלשון ניצוץ אש.
וקלל – מזוקק ומזהיר וכן ומרגלותיו כעין נחושת קלל (דניאל י׳:ו׳).
רגל ישרה – ר״ל אין בהם פרקים לכוף את שוקיהם לפי שאין להם לא שכיבה ולא ישיבה ואין להם צורך בפרקים.
וכף רגליהם – תחתיות רגליהם המה כדמות כף רגל עגל.
ונוצצים – הרגלים היו מזהירים וכאלו משליכים ניצוצות כגון נחושת מזוקק המזהיר ביותר וכאלו משליך נצוצות.
רגל ישרה – כלן כלות זו אצל זו בשטח שוה כטעם כנפיהם ישרות אשה אל אחותה (למטה פסוק כ״ב) שענינו שוות זו לזו. אף כאן נראה לי כי לפי שאמר שהיו להן ארבעה פנים, הגיד כאן שלא היו רגליהן ממינים שונים אלא כלן שוות, וכלן היתה כף שלהן ככף רגל עגל.
רגל עגל – יונתן תירגם: רגלין סגלגלין, לא שהיה קורא עגל (שאם כן היה די שיאמר ׳וכף רגליהם עגולה׳, ומה טעם ׳ככף רגל עגול׳?), אלא שינה הענין בעבור ההדיוטות, שלא יהיה הענין מתבזה בעיניהם בשמעם שרגלי החיות כרגל עגל; והתחכם גם כן לדרוש מלת עגל כמשמעה ואמר שהיו מזעזעות העולם בהילוכן, על דרך וירקידם כמו עגל {תהלים כ״ט:ו׳}.
ונוצצים – לשון ניצוץ.
קלל – ממורט [ומבריק],⁠א לשון פנים קלקל (קהלת י׳:י׳).
א. כן בכ״י לוצקי, ירושלים, שוקן. בדפוס ראשון חסרה מלת: ״ומבריק״.
ורגליהם רגל ישרה הכנפים המעופפים יורו על עת שיגביהו עוף למעלה, שאז יתרוממו גם האופנים עמהם כמ״ש בפסוק י״ט, והרגלים יורו על עת שיעמדו או ילכו על הארץ, שהארץ שתחת החיות היא במקום האופנים, לפ״ז יורו הכנפים על העת שיתרוממו עם האופנים למעלה, והיינו בעת שלא ילכו האופנים כדרכן במסבת המערכת רק יתנשאו למעלה מן חיוב המערכת כפי רצון ה׳, והליכת הרגלים מורה בעת ינהיגו את האופנים כפי הטבע וכפי חיוב המערכת, ורגל ברוחניים מורה על המסובב מהם (כמ״ש במו״נ פרק כ״ח מראשון ופ״ד משלישי) לכן אמר שרגליהם רגל ישרה, ר״ל שבעת ינהיגו כפי חיוב המערכת ילך המסובב מהם בדרך ישרה, ר״ל לפי חיוב הסבות והמסובבים הקבועים בסדר המערכה מראש הבריאה, ויניעו כפי הסבות הקבועים שלפיהם ילכו מסובביהם, ואין בם פרקים ברגליהם כי הסבות והמסובבים דבוקים זה בזה בלא הפסק.
וכף רגליהם ככף רגל עגל – והכף שבו עומד על הרצפה ונוגע בארץ, שהוא מה שהם נוגעים בעולם האופנים שלמטה מהם ומניעים אותם, התנועה הזאת היא התנועה הגלגליית שהיא עגולה ככף רגל עגל, ר״ל שהם ישפיעו התנועה הסבוביית הקבועה לכל האופנים ששרשה מן החיות אשר למעלה שהם מניעים את הגלגלים,
ונוצצים כעין נחושת קלל – הניצוצות שיוצאים מן הרגלים דומים כנצוצות של נחושת קלל, בעולם העשיה שהוא עולם הגלגלים שם דרך הנחש נחש הנחושת שהיא נמצאת שם, כי הוא עולם החומרי והמורכב, רק הניצוצות שיבואו לעולם העשיה מרגלי החיות הם מנחושת הזך ומצוחצח שהוא הנקי והזך מן הנחושת, והיינו שהם יבטלו ברוחניותם כח העכור של הנחש והנחושת, והשפעתם זכה וברה לערך עכירת העולם הזה, ובכ״ז יש בה קצת מזוהמת הנחש שעץ הדעת טו״ר אשר אכלו בעטיו של נחש נמצא קצת גם בעולם היצירה בהשפעה אשר תרד משם אל התחתונים כנודע, ולפי דברי חז״ל במדרש, שם קלל מורה על השרפה, שיען שהיה ענינם אז להחריב את הבהמ״ק ולשרפו, ראה הניצוצות שהושפעה אז מהם שהיו ניצוצי אש מכח הנחש ששלטה אז להטיל ארס ואש אוכלת בקדש.
רגל ישרה – כרגל אדם, ולא כרגל אריה ושור ונשר שרגליהם הן עקומות במקצת.
תרגום יונתןילקוט שמעוניר׳ יהודה אבן בלעםרש״יר״י קראר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודשד״למלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(ח) [וִידֵ֣י] (וידו) אָדָ֗ם מִתַּ֙חַת֙ כַּנְפֵיהֶ֔ם עַ֖ל אַרְבַּ֣עַת רִבְעֵיהֶ֑ם וּפְנֵיהֶ֥ם וְכַנְפֵיהֶ֖ם לְאַרְבַּעְתָּֽם׃
They had the hands of a man under their wings on their four sides. And the four of them had their faces and their wings thus:
תרגום יונתןרש״יר״י קראר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודשד״למלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
וִידִין כִּידֵי אֱנָשָׁא עֲבִיד לְהוֹן מִתְּחוֹת גַפֵּיהוֹן עַל אַרְבַּע סִטְרֵיהוֹן לְמֶחְתֵּי בְהֵן גוּמְרִין דְאֵשָׁא מִבֵּינֵי כְרוּבַיָא מִתְּחוֹת רְקִיעָא דְעַל רֵישֵׁיהוֹן לְמִתַּן עַל חוּפְנֵי סַרְפַּיָא לְמִזְרַק עַל אֲתַר רַשִׁיעַיָא לְאַבָּדָא חַיָבַיָא עָבְרֵי מֵימְרֵיהּ וְאַפֵּיהוֹן וְגַפֵּיהוֹן שַׁוֵי לְאַרְבַּעְתְּהֵן.
וידי אדם מתחת כנפיהם – כתרגומו למחתי בהון גומרין דאשא וגו׳ וכן אנו מוצאים בספר זה וישלח הכרוב את ידו אל האש אשר בינות לכרובים וישא ויתן אל מפני לבוש הבדים וכן אחריו ויראו לכרובים תבנית יד אדם וגו׳ (יחזקאל י׳:ח׳) ידי אדם חותות את האש ונותנות לכרוב והכרוב לשליח כדי שיצטננו הגחלים מיד אל יד להקל הפורעניות מעל ישראל.
על ארבעת רבעיהם – לארבעה רוחות העולם שהרי יש להם פנים וכנפים לכל רוח.
ופניהם וכנפיהם לארבעתם – כתרגומו שוה לארבעתן.
And human hands were beneath their wings As the Targum paraphrases: to pick up coals of fire with them, etc. Likewise, we find in this Book: "And the cherub stretched forth his hand, etc. to the fire that was between the cherubim, and he picked it up and gave it to the hands of the one dressed in linen" (10:7). And so, [in the verse] after it, "And there appeared to the cherubim the form of a human hand, etc.⁠" The human hands pick up the fire and give it to the cherub, and the cherub [gives it] to the messenger, in order [to allow] the coals to cool off [as they pass] from hand to hand, to mitigate Israel's punishment.
on their four sides To the four directions of the world, for they have faces and wings in every direction.
and their faces and their wings were the same to all four of them As the Targum renders: were the same to all four of them.
וידי אדם מתחת וגו׳ – וידי אדם עשוי להם לחתות בהם גחלי אש או מבינות לגלגל מתחת לכרוב לתת אל חפני לבוש הבדים (יחזקאל י׳:ז׳) שיהיו זורקים אותם על ראשי הרשעים. וכן תירגם יונתן: למיחתי בהון גומרין דאישא וגו׳.
וידי אדם מתחת כנפיהם – שמעופפות בהן. וכיצד, הידים פורשות מן הצדדים לימין ולשמאל כשל אדם ולמעלה מן הגב פרושות הכנפים כשל עוף. נמצאו הכנפים יוצאות למעלה והידים למטה.
על ארבעת רבעיהם – לכל פנים.
ופניהם וכנפיהם לארבעתם – וכן פניהם וכנפיהם לארבעת רבעיהם היו, שלא תאמר ארבעה פנים לאחת לרוח אחת, וארבעה כנפים לאחת מהן, ב׳ מימין וב׳ משמאל, אלא לארבעת רבעיהם. ועל רבעיהם מוסב לארבעתם.
וידו אדם – כתוב בוי״ו וקרי ביו״ד והכתוב רוצה לומר וידו אדם כאילו אמר וידיו ידי אדם כמו עיניך יונים (שיר השירים ד׳:א׳) ר״ל כעיני יונים.
ואמנם הידים כתב הרב שהיו שתים בלבד ושהם משל להתהוו׳ המתהוה ולשמירתו הזמן הקצוב כפי טבעו. ועתה לכו נא ונוכחה עם הרב אם דעותיו הם ישרים כפי הכתובים, ואין ספק בענין הפנים שהם יורו ויאמרו על עצמות הדבר ומציאותו, וכן זכרו הרב עצמו בפרק שלשים וששה חלק ראשון בשתוף פנים והביא מזה לא תוכל לראות את פני ופני לא יראו, ואיך אם כן יפרש הרב ארבעת הפנים על היסודות והמורכבים, גם כי אם היה הדבר כן במשל הפנים לא היה הכתוב בכל מקום מקדים הפנים לכנפים שהם לדעתו כדוריות הגלגל נפשו ושכלו וחשוקו כמ״ש וארבעה פנים לאחת וארבעה כנפים, ואמר ופניהם וכנפיהם לפי שפני הדבר בעצמותו קודם לפעולותיו ומעשהו אבל הדברים הנמשכין אין ראוי שיוקדמו לזכרון עצמות הדבר ומציאותו.
ואמנם בכנפים הנה הרב אומר בפרק ששי חלק שלישי שהשגת ישעיהו והשגת יחזקאל שתיהן היו אחת ושכל מה שראה יחזקאל ראה ישעיהו כדברי חז״ל אלא שהאחד היה כבן כרך והאחר כבן כפר, והנה ישעיהו ראה לשרפים שש כנפים האם נאמר שיש שש סבות לתנועת הגלגל כדרך הרב, גם שהוא עצמו כתב בפרק ארבעים ושלשה חלק ראשון בשתוף כנף על בשתים יכסה פניו שהיו שתי סבות מונעות להשגת מהות הנבדל הנרמז בפנים והם קוצר המשיג ועומק המושג, ובשתים יכסה רגליו ששתי הסבות ההם יעלימו ויסתירו איך ימצאו המסובבים ממנו שהם רגליו, ויתחייב מזה שפניו נאמר על העצמות והמהות לא על הדברים הנמשכים ממנו כי הוא אשר כינה במכסה רגליו ושלא היו הארבעה כנפים רמז לארבעה סבות התנועה כי בשתים יעופף לא בארבעה, וכן הוא כפי העיון הטוב והישר ששתי סבות ישוערו בתנועת הגלגל והם כדוריותו וציורו לא ארבעה, וכן בדברי יחזקאל שמאותם הארבעה כנפים אמר ששתים היו מכסות את גויותיהנה וישארו אם כן שתים לענין התנועה, וכל זה ממה שיורה שאין הארבעת כנפים משל לארבע סבות תנועת הגלגל, ואין לרב שישיב על זה ששני הנביאים דברו בנושאים מתחלפים כי ישעיהו דיבר מהשרפים שהם השכלים הנבדלים ויחזקאל מהחיות שהם הגלגלים ולכן זכר ישעיהו שש כנפים ויחזקאל ארבעה כנפים כי הוא עצמו בדברו במרכבה ביאר שהיו שני הנביאים מדברים בנושא אחד וששתי ההשגות היו אחת ושכל מה שהשיג יחזקאל השיג ישעיהו, וגם דעת חז״ל כן הוא שהשרפים הם החיות וקראום בדבריהם חיות הקדש, ולכן במס׳ חגיגה (יג, ב) הקשו כתוב אחד אומר שש כנפים לאחת וכתוב אחד אומר וארבעה כנפים לאחת להם לא קשיא כאן בזמן שב״ה קיים וכאן בזמן שאין ב״ה קיים וכו׳, ואם היו הנושאים מתחלפים לא היה מקום לקושיית התלמוד מתחלפות המנינים ולא לתשובה שהשיבו מפאת התחלפות הזמנים אלא שהיה דעתם שהחיות והשרפים היו דבר אחד:
ואמנם בענין הרגלים אם הרב מפרש אותם על גופות החיות עצמן שהיו כדוריים עגולים, אין ספק שלא היה צורך במשל הזה כי כדוריות הגלגל כבר נמשל בכנפים להיותה אחת מסבות תנועתו ואיך יהיו הכנפים והרגלים שניהם משל לענין אחד בהיותם משלים מתחלפים חילוף גדול, ואם יפרש הרב הרגלים שזכר הנביא על הדברים המסובבים מהגלגל שהם היסודות והמורכבים מהם, הנה זה כבר נכלל בארבעה פנים שלפי דעת הרב יורו על זה עצמו ואיך יתכן שהפנים והרגלים שהם קצוות הגוף כפי המעלה והמטה יורו שניהם על דבר אחד, כ״ש שהרב יפרש וכף רגליהם ככף רגל עגל על הגלגל שהוא כדורי, וכן פירש ונוצצים כעין נחשת קלל על ספיריות הגלגל, ולפי זה פעמים יפרש הרגלים על היסודות ועל המורכבים מהם ופעמים יפרש אותם על הגלגלים עצמם וזה לא יתכן, ואמנם בענין הידים שכתב הרב שהיו שנים בלבד ושהיו משל להתהוות המתהוה ולשמירתו, הנה יקשה לו שזה עצמו נמשל בפנים לדעתו ר״ל ההתהוות והשמירה ומה יהיה אם כן ענין הידים במקום הזה, אלא שהפנים והכנפים הידים והרגלים שנזכר במרכבה יעידון יגידון שדעת הרב בה אינו נכון ולא אמתי. ולפי דעתי במראה הזאת למה שהי׳ משלו במרכבה אשר רכב בה המלך ה׳ צבאות לנסוע כבודו ושכינתו מב״ה, זכר ארבעת החיות שהיו מוליכו׳ את המרכבה, ולפי שראה הנביא אותם מן הסערה ענן וערפל הביט בחיות ההמה בפניהם ובכנפיהם וידיהם ורגליהם שהם הדברים הנמצאים בחי, ולפי הנמשל שהיו החיות הם השכלים הנבדלים בארבעת מחנותיהם ראה בהם ארבעה פנים לרמוז לארבעה פניות והשגות ששיער הנביא במלאכים ההם. הראשונה, ציורם ופנייתם לסבתם. והשנית, פנייתם וציורם עצמם. והשלישית, פנייתם והנעתם לגלגלים. וד׳, פנייתם ומעשיהם בעולם השפל. ויתבאר עוד זה בפסוק ודמות פניהם פני אדם:
ואמנם הארבעת כנפים הנה הנביא פירש ששתים מהם היו לענין התנועה כמ״ש ושתים חוברו׳ איש ושתים מכסות את גויותיהנה, כי מפני שהעוף כשיעוף יפרוש כנפיו ויראה גופו כולו ערום ומגולה לכן בדרך המשל אמר בשלימות החיות שראה להם ארבעה כנפים שתים לענין ההתעופפות וב׳ מכסו׳ את גויותיה׳, ולענין הנמשל כנגד ב׳ הפניות של נבדלים ציור סבתם וציור עצמם ראה לו ב׳ כנפים מכסות את גויותיהם ר״ל שתעלה ממנו מדרגת השגת הנבדלים וציורם לסבתם ולעצמם כי כנף הוא שם ההסתר וההעלם כמו ולא יגלה כנף אביו (דברים כג, א), מכנף הארץ זמירות שמענו (ישעיה כד, טז), וכמו שכתב הרב בשתוף כנף, הנה אם כן שתים מהכנפים המכסות את הגויות הם משל להעלם וההסתר שתי פניות הראשונות מציורי הנבדלים, ואמנם כנגד הפנייה השלישית מהנעת הגלגלים היו שתי כנפים האחרות שבשתי׳ יעופף לא שיתנועעו ויעופו או יהלכו השכלים הנבדלים כי אין בהם דבר מעניני הגשם אבל מפני שהם סבות התנועה והם המניעי׳ אותה יוחסה התנועה והכנפים אליהם, הרי לך א״כ נמשל הכנפים בשתי החלוקות שתי כנפים המכסות ושתי כנפים המעופפות, והנה ראה ישעיהו שש כנפים לפי שעשה הבדל בהסתרה ובכסוי שאמר בשתים יכסה פניו ובשתים יכסה רגליו, ויחזקאל כאשר עשה הכסוי כולו יחד בפנים וברגלים אמר ושתים מכסות את גויותיהנה והספיק לו בעבור זה זכרון הארבע כנפים. ובזה הותרה השאלה הרביעית.
ואחרי שנתן הנביא גזירותיו בשלש׳ הפניות מהארבעה שזכר בנבדלים מציוריהם ומהנעתם דבר מהפנייה ד׳ שהיא מעניני העולם השפל ועל זה אמר שראה רגליהם רגל ישרה, ואין ספק שהיו הרגלים שנים שאם היו ד׳ כפנים וככנפים היה הכתוב מפרש אותו כמו שפירש בהן וראה אותם רגל ישרה רוצה לומר שהיו השכלים ההם הולכי׳ בשליחות האל ובמצותו כי הרגל הוא כלי ההליכה, ואמר שהיו רגליהם רגל ישרה להגיד שבצדק ומשפט ומישרי׳ רגליהם תמיד ירוצו ולא יעותו את דרכם ממצות אלהיה׳, ולזה כיוון יונתן כשתרגם ורגליהון רגלין כיוונן ופרסת רגליהון כפרסת רגלין סגלגלון ומזיען עלמא במהלכון, שפירש הכתוב הזה על הליכת החיות בעולם ושהיו הליכותיהם מכוונין זה כנגד זה במצות בוראם, ולפי שכפות הרגלים הם הדורכים ועוברים המהלך דמה תנועת המלאכים אליו, ורבותינו דרשו זה לענין המהירות כי רגליהם ישרים ענינו שאין להם פרקים וארכובות לכוף את שוקיהם לפי שאין להם לא שכיבה ולא ישיבה, ולא אמרו זה על הגלגלים אלא על השכלים הנבדלים שמבלי עיכוב ובזולת זמן ילכו מרחק רב. ואומרו ונוצצים כעין נחשת קלל כפי המשל אפשר לפרשו על הרגלים כי כן תחתוני המרכבה ורגליה מפני התנועה נוצצים כעין נחשת קלל רוצה לאמר שזוהרם הוא כל כך כאלו יוצא משם ניצוצות, וכפי הנמשל הוא משל לשפע שישפיעו המלאכים במה שילכו במצות אלהיהם, וכפי המדרש היה זה משל לשריפה ולחרב שיבוא על ירושלים ולכן אמר נוצצים לרמוז לניצוצי האש, ונחשת קלל רומז ללהט החרב המתהפכת שמה, וכן תרגם יונתן וידי אדם מתחת כנפיהם למחתי בהו גומרין דאשא וכמו שכתוב בזה הספר וישלח הכרוב את ידו אל האש אשר בינות הכרובים:
ואמנם הידים כבר חשבו מהאחרונים שהיו ד׳ לכל הרוחות והוא דעת הרד״ק, והביאם לזה אומרו וידי אדם מתחת כנפיהם על ארבעת רבעיהם, ואין כן דעתי אלא שהיו הידים שתים כדברי הרב המורה אבל לאו מטעמיה אלא מפני שהכנפים היו ארבעה ושתים מהם היו מכסו׳ את גויותיהם ובשתים יעופף, וכנגדן אמר וידי אדם מתחת כנפיהם אם כן היו הידים שתים כמו הכנפים הפועלות העופפות כי השתים מכסות לא היה צורך תחתיהם אל הידים, והענין הנמשל בזה שהיו שתי כנפים בהנעת הנבדלים לשמים אחת מהגלגלי׳ המתנועעי׳ ממזרח למערב וא׳ מהנעת המתנועעים ממערב למזרח, ומתחת אותם התנועות שהמשיל בכנפים יתחייבו הפעולות מהגלגלים המניעים אותם כי כמו שהיו הרגלים כלי ההליכה כן היו הידים ידי הפעולות כמ״ש ידיו רב לו (דברים לג, ז), ומפני זה זכר הידים אחר הרגלים להגיד שהם ילכו במלאכות השם אל אשר יהיה שמה הרוח והרצון האלהי ואחרי הליכתם יעשו כמצותו, ואמר על ד׳ רבעיהם להגיד שאותם השתי ידות ישמשו לכל הד׳ רוחות החיה, ואמנם אומרו ופניהם וכנפיהם לארבעתם לא בא להודיע שהיו לחיות פנים וכנפים כי זה כבר נאמר למעלה, אבל יאמר שעם היות פניהם וכנפיהם לארבעתם רוצה לומר לארבעה רוחות ד׳ פנים וד׳ כנפים לכל חיה הנה הידים לא היו אלא ידי אדם שהם שתים בלבד:
וידו אדם – וידי קרי. ובסוף פרק ערבי פסחים דרשו ידו כתיב זה ידו של הקב״ה שהיא פרושה תחת כנפי החיות כדי לקבל בעלי תשובה מפני מדת הדין ועיין עקידה שער ס״ג וק״ג.
רבעיהם – ת״י סטריהון והוא מלשון רבע כי כל צד הוא רבע כי ארבע צדדים יש.
וידי אדם – ידים כידי אדם היה להם מתחת כנפיהם כן היה בכל ארבעת צדדיהם.
ופניהם – הפנים והכנפים שהיה להן היו שוים לארבעת החיות זה כזה.
ופניהם וכנפיהם לארבעתם – נראה לי לארבעת רבעיהם, כלומר מכל צד היה להם פנים וכנף, כי גם היה אפשר שיהיו ארבעה פנים לאחת כלם מצד אחד, זה אצל זה.
וידי אדם מתחת כנפיהם – באשר אמר שרגליהם הם כרגלי חיות שהכף עגול לא כרגלי אדם, אמר שידיהם אינם כחיות רק כידי אדם, וגם שנדמו לאדם שלו שתי ידים ושתי רגלים ולא כחיה אשר לה ארבע רגלים ואין לה ידים, והידים היו תחת כנפיהם, עד שלא יתגלו הידים רק בעת שיגביהו כנפיהם למעלה ובעת שהכנפים שוכבות על הגוף הידים מכוסות, והמליצה בזה, שבעת ילכו ברגליהם ולא יעופו, שזה מורה שינהיגו המערכת לפי סדרה הטבעי לפי הסבות הקבועות, אז הידים מכוסות ולא נראה למו ידי אדם רק רגלי חיה, כי אז פעולותיהם מוכרחות כפעולות החיות שאין להם בחירה לשנות פעולתם, אבל בעת יגביהו כנפיהם לעוף, דהיינו בעת ישנו את המערכת (כנ״ל פסוק הקודם), שאז ינהיגו כפי רצון ה׳ וצוויו הבחיריית, אז פעולותיהם פעולת אדם הבוחר ובלתי מוכרח במעשיו, וזה יהיה בעת יעשו ישראל תשובה שאז תשונה המערכת ואז יתראו ידי אדם, ואמרו חז״ל ידי אדם מתחת כנפיהם לקבל בעלי תשובה,
על ארבעת רבעיהם – שכמו שהכנפים המעופפים היו קבועים בכל ארבעה צדדי החיה אצל כל פנים שבצד ההוא לעוף בהם לכל צד, כן היו הידים קבועים בכל ארבעה צדדים, והמליצה שבכל צד שנשאו כנף להתנשא על סדרי המערכה בין לחסד בין לדין בין לרחמים היו פעולותיהם בבחירה ורצון, בלתי מוכרחים לפי המערכה רק לפי רצון ה׳ וחפצו לפעול במדה ההיא, ועז״א ופניהם וכנפיהם לארבעתם שהכנפים היו עם פניהם, שלכל פנים היו כנפים בפ״ע, (לבל נטעה שמה שאמר וארבע כנפים לאחת להם היינו לכל חיה, מפרש שכן היה לכל פנים), וממילא כמספר הכנפים היו הידים וזה כדעת הרד״ק שהיו שתי ידים לכל כנף, ודעת הרמב״ם שהיו רק שתי ידים לכל חיה כמו שלא היה לה רק שתי רגלים, ופי׳ וידי אדם תחת כנפיהם למטה ממקום שהכנפים קבועים אצל הפנים היו קבועים שתי ידים בגוף החיה, ושתי ידים אלה היו על ארבעת רבעיהם, היינו לכל ארבעה הפנים יחד היה להם רק שתי ידים, כי במקום דיבוק הידים ומשם למטה היו גוף אחד, ורק למעלה מהידים היו פרודות לארבעה ראשים, ולדעה זו מה שכתוב ופניהם וכנפיהם לארבעתם ר״ל שנגד זה למעלה מהידים היו ד׳ פנים עם כנפיהם לכל פנים ופנים.
רבעיהם – ארבעת צדיהם.
ופניהם וגו׳ – לכל צד פנים מיוחדות וכנף מיוחד.
תרגום יונתןרש״יר״י קראר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודשד״למלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(ט) חֹ֥בְרֹ֛ת אִשָּׁ֥ה אֶל⁠־אֲחוֹתָ֖הּ כַּנְפֵיהֶ֑ם לֹא⁠־יִסַּ֣בּוּ בְלֶכְתָּ֔ן אִ֛ישׁ אֶל⁠־עֵ֥בֶר פָּנָ֖יו יֵלֵֽכוּ׃
their wings were joined one to another; they didn't turn when they went; each one went straight forward.
תרגום יונתןרש״יר״י קראר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודשד״למלבי״ם ביאור העניןעודהכל
מְכַוְנָן חֲדָא לִקְבֵיל חֲדָא גַפֵּיהוֹן לָא מִתְחַזְרִין בְּמִיזַלְהֶן בִּרְיָא לִקְבֵיל אַפָּהָא אָזְלַן.
חוברת אשה אל אחותה כנפיהם – כנפה של זו פרושה לצד כנפה של זו לכאן וכן לכאן עד שחוברות ומגיעות זו לזו ובכך הם מכסות פניהם שהכנפים פרושות למעלה מן הפנים.
לא יסבו בלכתן – אם רוצות ללכת לאיזה רוח שירצו אין צריכות להסב פניהם שהרי יש להם פנים לכל צד לפיכך איש אל עבר פניו ילכו לצד פניו של אותה רוח שהם רוצים ללכת ילכו.
Their wings joined one to the other Each one's wing was spread out to the side of the other one's wing this way [lit. to here] and that way [lit. to here] until they join and touch each other, thereby covering their faces, for the wings are spread out over the face.
they did not turn when they walked If they wished to walk in any desired direction, they did not need to turn their faces because they have faces on every side; therefore each one went in the direction of his facein the direction of the face on that side where they desired to go, they would go.
חברות אשה אל אחותה כנפיהם – לכסות פניהם שלא להביט במראה הכבוד.
והוא שאומר חוברות אשה אל אחותה כנפיהם – שכל שמנה הכנפים שמעופפות בהן כולן מחוברות באמצע במקום חיבור ארבעת הגבין, למעלה בין הכתפים, ולמטה מהן שמנה שמתכסות בהן, אילו פרושות לעולם כדרך כרוב הסוכך, שלעולם סוכך ופורש, ואילו מונחות לעולם לכסות.
לא יסבו בלכתן – ברגליהן, אבל בעופפם בכנפיהם והן נישאות מעל הארץ לעוף צריכות להסב גופן לאחורי הראש, שכשהראש יפנה למזרח הגוף ישתטח לצד מערב, וכנפים התחתונות מעופפות, שאותו הראש ילך, ואחריו ילכו העליון הימיני והשמאלי. וגם יש לומר שמעומד מעופפות ומוטות קצת לרוח אחרת, ואין כאן כל כך עליון ותחתון.
חוברות אשה – כמו ביריעות אשה אל אחותה כי לכל דבר יקרא איש ואשה וכנה החיות באשה ואיש כמו שכנה אותם בחיות וכרובים ותירגם יונתן מכוונן חדא לקבל חדא גפיהון לא מיתחזרין במיזלהון בירייא לקבל אפהא אזלן.
חוברות אשה אל אחותה כנפיהם לא יסבו בלכתן איש אל עבר פניו ילכו ודמות פניהם פני אדם ופני אריה אל הימין לארבעתם ופני שור מהשמאל לארבעתן ופני נשר לארבעתן גם שני הפסוקים האלה אינן מסכימים לדעת הרב, לפי שהוא פירש חוברות אשה אל אחותה שאלה החיות אין ביניהם הפרש ולא מקום פנוי אלא כל אחת מחוברת בחברתה, וענין זה שאין ריקות בתוך הגלגלי׳ כי הם מחוברות זה בזה כגלדי הבצלים, ומה שיבטל פירושו זה הוא מלת כנפיהם שאמר חוברות אשה אל אחותה כנפיהם, וזה שאם היו החיות הם הגלגלים כדעתו לא היו מחוברין הגלגלים בכנפים כי אם בגויותיהם כיון שהכנפים לדעתו סבות תנועת הגלגל כדוריותו ונפשו ושכלו וחשוקו והם דברים לא יתחברו זה בזה, כי אם היו נפשות הגלגלים ושכליהם וחשוקיהם מחברים זה לזה היו תנועותיהם שוות לצד אחד ובמהירות אחד, אבל בראותנו שגלגל זה מתנועע ממזרח למערב וגלגל אחר ממערב למזרח זה בתנועה ממהרת וזה בתנועה מאוחרת איחור רב ומופלג יתחייב שיהיו חשוקיהם מניעיהם מרוחקים זה מזה לא מחוברים, ואיך אמר אם כן חוברות אשה אל אחותה כנפיהם כאילו לא היה חיבורם אלא בכנפים, והרב עצמו כתב שמה כי הגופות היו מחוברות אמנם פניהם וכנפיהם היו פרודות מלמעלה, ואיך יפרש אם כן על זה חוברות אשה אל אחותה כנפיהם וכן אומרו לא יסבו בלכתן, ותרגם יונתם לא מתחזרן במיזלהון אי אפשר לפרשו על הגלגלים כי תנועתם חוזרת חלילה בשוב כל חלק מהם אל המקום שהתנועע משם, גם אומרו איש אל עבר פניו ילכו יסתור דעת הרב לפי שהיא יפרש על זה שכל אחד מהגרמים השמימיים יתנועע אל עבר פניו שהוא חשוקו ומניעו ולכן היה זה מתנועע ממזרח וזה ממערב, ולפי זה לא יוכל הרב לפרש וארבעה פנים לאחת על ד׳ היסודות ומורכביהם כמו שהניחו, אבל יפרש בהכרח פנים על הציור והמניע שהם סבות התנועה באמת ולא צדק אם כן מה שפירש הרב בכנפים ולא בפנים, הרי לך מבואר שפסוק חוברות אשה אל אחותה בכל חלקיו מכחיש וסותר הנחות הרב ודעתו בזה.
חוברות – ר״ל נוגעות.
אשה אל אחותה – כן יאמר בדברים השווים וכן ופניהם איש אל אחיו (שמות כ״ה:כ׳).
יסבו – מלשון סבוב והפנה.
עבר – צד.
חוברות וגו׳ – כנפיהם היו מחוברות ונוגעות אחת אל אחת לכסות בהם הפנים וכאשר יאמר למטה בענין.
ולא יסבו בלכתן – כשירצו לשנות דרכם מעבר אל עבר לא יסבו מצד אל צד לפי שכ״א מהם ילכו אל עבר מול פניו כי יש להם פנים לכל רוח ובכל עבר שילכו הנה ילכו מול פניהם.
חוברות – מחוברות, כמו חמש היריעות תהיין חוברות אשה אל אחותה (שמות כ״ו:ג׳).
לא יסבו בלכתן וגו׳ – לכל צד שילכו אין להן להסב פניהן כי יש להן פנים לכל רוח.
חברת אשה אל אחותה כנפיהם – ר״ל הכנפים היו מחוברים, שראשי קצה הכנפים המחוברות אל הגוף נגעו זה בזה, ר״ל באשר מספר הזוגות שהיו בהכנפים היה כדי להורות שאין בהם האחדות כמו שיש לבוראם, בשהם נבראים ומשכילים א״ע ואת עלתם, והגם שלא היה בהם האחדות יש בהם החבור כי הם שכליים מופשטים מחומר והשכלתם פתאומית מחוברת בלתי מופסקת ע״י זמן ההשכלה או המקום לא יסבו בלכתן איש אל עבר פניו ילכו – ע״י שהיה כנפים לכל פנים לא היו צריכים להסב פניהם גם בעת העפיפה כי היו מעופפים בשתי כנפים אשר בפנים ההוא שילכו לצד ההוא, והמליצה בזה יתבאר בפסוק י״ב.
תרגום יונתןרש״יר״י קראר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודשד״למלבי״ם ביאור העניןהכל
 
(י) וּדְמ֣וּת פְּנֵיהֶם֮ פְּנֵ֣י אָדָם֒ וּפְנֵ֨י אַרְיֵ֤ה אֶל⁠־הַיָּמִין֙ לְאַרְבַּעְתָּ֔ם וּפְנֵי⁠־שׁ֥וֹר מֵהַשְּׂמֹ֖אול לְאַרְבַּעְתָּ֑ן וּפְנֵי⁠־נֶ֖שֶׁר לְאַרְבַּעְתָּֽן׃
As for the likeness of their faces, they had the face of a man; and the four of them had the face of a lion on the right side; and the four of them had the face of an ox on the left side; the four of them also had the face of an eagle.
תרגום יונתןר״י קראר״א מבלגנציאברבנאלמצודת דודשד״למלבי״ם ביאור העניןעודהכל
וּדְמוּת אַפֵּיהוֹן אַפֵּי אֱנָשָׁא וְאַפֵּי אַרְיָא עֲבִיד מִימִינָא לְאַרְבַּעְתְּהֵן וְאַפֵּי תוֹרָא עֲבִיד מִסְמָלָא לְאַרְבַּעְתְּהֵן וְאַפֵּי נִשְׁרָא לְאַרְבַּעְתְּהֵן.
ודמות פניהם פני אדם – שאף על פי שהיה להם דמות חיה, היה בהם פנים שהיה דמותם לדמות פני אדם.
ופני אריה אל הימין – לדמות פני אדם.
לארבעתן – לארבע חיות.
ופני שור מהשמאל – לשמאל פני אדם.
ופני נשר לארבעתן – לארבע החיות.
ודמות פניהם – עיקר פרצוף פניהם לצד חוץ, שעל כרחך אין כאן ימין ושמאל, אלא א״כ אחד מן הפנים מיוחד ומבורר יותר מן השאר.
לארבעתם – לארבע חיות.
ואמנם הפסוק השני ודמות פניהם פני אדם שהוציא הרב ממנו שכל הפנים היו פני אדם אם לא שמהם היו נוטים לפני אריה ומהם לפני שור ומהם לפני נשר, כבר זכרתי למעלה שאין הדבר כן כי הפסוק הזה מעיד שפני אריה היו פנים גמורים וכן שאר הפנים, גם לא פירש הרב על מה יורו הצורות האלה ואיך יוחסו לכדורים אשר זכר שנמשלו בחיות או על היסודות והמורכבים שחשב שהיו הפנים משל אליהם וכל זה ממה שיוכיח שלא כיוון הנביא מעולם לדבר מזה:
ולפי דעתי בפירוש המראה הזאת אין בפסוקים האלה נפתל ועקש, כי הכתוב הראשון אומר שהחיות שהם משל לשכלים הנבדלים היו חוברות אשה אל אחותה כלומר שלא היה ביניהם חלוף דעות לא איבה ולא שנאה ולא מחלוקת כי חוברות היו אשה אל אחותה, וכמו שאומר בתפלת יוצר עליהם כלם אהובים כלם ברורים, וגם פעולותיהם אינם חלוקות בעולם שהמלאך הזה יפעל במקצתו ומלאך אחר בקצתו האחר כי היו החיות חוברות אשה אל אחותה בפעולותיה׳ כפי רצון יוצרם, ואמנם מלת כנפיהם שנאמרה כאן אינה סמוכה לחוברות אבל היא סמוכה למה שאחריה יאמר כנפיהם לא יסבו בלכתם, כי עם היות שהמעופפים כשירצו לשנות את דרכם ותנועתם מצד אל צד יסבו כנפיהם ויחזרום אל הצד שירצו להתנועע אליו שלא היו החיות ההם כן כי כנפיהם לא יסבו בלכתם ולא יחזרו אותם מפה אל פה, לפי שאיש וכל אחד מהם אל עבר פניו ילכו רוצה לומר שיש להם פנים לכל רוח ולכן לא יצטרך בסבוב הכנפים לענין התנועות, והנמשל בזה שכאשר ילכו המלאכים בשליחות האל ויתראו לבני אדם לא מפני זה יכירו וידעו טבעם ומהותם והשגתם הנעלמות והנסתרות, כי הנה כנפיהם המכסות והמסתירות לא יסבו ולא יסורו מהם בלכתם כלומר בעבור ההליכה כי תמיד יהיו במדרגת ההעלם וההסתר, ואמנם הליכתם היא איש אל עבר פניו רוצה לומר שאין להם פעולה מיוחדת אלא אותה כשישלחם האל לעשות לפי שיש לכל אחד מהם פנים לכל הדברים. ואם נפרש הפסוק הזה על הכנפים אשר בהם יעופו יהיה פירושו שהחיות שהם הנבדלים מניעי השמים הם מתמידים בהנעתם, ושעם היות אחת מהם מניעה ממזרח למערב והאחרת ממערב למזרח אין ביניהם הפכיות ולא חילוק כי הם חוברות אשה אל אחותה וכנפי הנעותיהם לגלגלים לא יסבו בלכתן כי הם מתמידים בהנעתם אותם, ואמנם יתחלפו בהנעה לפי שאיש אל עבר פניו ילכו והוא ציורו ומדרגתו, ובעבור שאמר איש אל עבר פניו ילכו הוצרך הנביא לבאר תמונת הפנים ההמה לפי שלא נזכר למעלה ועל זה אמר ודמות פניהם פני אדם ואין הכוונה שדמות כל הצורות היה פני אדם, אבל ענינו שהוא אמר ראשונה ודמות פניהם כאומר ואמנם דמות פניהם כך הוא ראשונה פני אדם ולימינו פני אריה ולשמאלו פני שור ופני נשר באחרונה, וכיון שהיו פני אריה לימין ופני שור לשמאל והנשר באחרונה ידענו שהיו פני אדם לצד המזרח כי היא הפאה היותר נכבדת והנשר היה לצד המערב, ובזה הסדר היו הצורות לארבעתן רוצה לומר לכל אחת מהד׳ חיות.
ואמנם על מה היו רומזות הצורות האלה נראה לי בו אחד מב׳ ענינים או שניהם יחד מלבד מה שכבר זכרתי בו, הראשון הוא שכבר זכרתי למעלה שהד׳ פנים במלאכים היו רמז אל ארבעה פניות שימצאו בהם הם פנייתם וציורם בעלתם ית׳, ולרמוז לזאת רא׳ פני אדם שהאדם הנזכר כאן הוא רמז אל האדם אשר על הכסא סבה ראשונה יתברך, והפנייה השנית היא ציורם בעצמם ובעלוליהם וכנגד זה ראה פני אריה כי האריה הוא בעל הגבורה וכן הם מלאכי עליון כלם גבורים גבורי כח עושי דברו, והפנייה השלישית היא בהנעתם לגרמים השמימיים המתנועעים מהם והם פועלים ההויות בעולם השפל ממגד תבואות שמש וממגד גרש ירחים, וכנגד זה ראה פני שור כי הוא בעל התבואות ומרבה אותם וכמו שאמר ורב תבואות בכח שור (משלי יד, ד), ומפני מעלת השכלים הנבדלים על הגרמים השמימיים ראה פני אריה אל הימין ופני שור אל השמאל, והפנייה הד׳ היא פנייתם והנהגתם בעולם השפל שהוא היותר רחוק מהם במדרגת המציאות ובמקום וכנגד זה ראה פני נשר המעופף מרחק רב בזמן מועט ולזה ראה אותם במערב שהוא המרחק היותר גדול שבעולם מן המזרח וכמו שאמר כרחוק מזרח ממערב, זהו הדרך הראשון מרמז הצורות האלה.
ואמנם הדרך הב׳ הוא שהצורות האלה שייחס למלאכים הם כולם כפי פניותיהם ופעולותיהם אשר יפנו ויעשו לעבוד את יוצרם בעולם השפל כשישלחם לעבוד עבודתו, כי הנה פעמים ישלח מלאכו להשפיע על הנביאים ולשום דברו בפיהם ובחכמים רוח חכמה ובינה, וכנגד התכלית והפנייה הזאת ראה פני אדם שהוא המשכיל והמנבא מכל מיני החי, ופעמים ישלח מלאכיו לעשות גבורות ומשפט באויביו כמלאכים שהלכו להפוך את סדום ומלאך השם שיצא והכה במחנה מלך אשור בלילה אחת קפ״ה אלף איש וכנגד התכלית והפנייה הזאת ראה פני אריה שהוא המשחית הגדול בעדרי צאן ומי יאמר לו מה תעשה, ופעמים ישלח השם מלאכיו להטיב ולהצליח ולברך את עבדיו בכל משלח ידיו וכמו שאמר אברהם לעבדו הוא ישלח מלאכו לפניך (בראשית כד, ז) ולרמוז לזה התכלית והפנייה ראה פני שור כי הוא מברך הבית ומצליח התבואות כמו שזכרתי, ופעמים ישלח השם מלאכיו להציל את עבדיו מכל צרה ולהוליכם בדרך לא יכשלו בה וכמו שאמר למשה הנה אנכי שולח מלאך לפניך לשמרך בדרך (שמות כג, כ) והמשורר אמר כי מלאכיו יצוה לך לשמרך בכל דרכיך (תהלים צא, יא) ולרמוז לפנייה ולתכלית הזה ראה בהם פני נשר כי יהיה המלאך במצות בוראו כנשר יעיר קנו על גוזליו ירחף יפרוש כנפיו יקחהו ישאהו על אברתו:
ודמות פניהם – מראה פני החיות אחת היה פני אדם והיה כלול מארבע וכן כולם (ובפני אדם ראה מול עבר פניו).
אל הימין – בעבר הימין של פני האדם.
לארבעתן – כן היה בכל ארבעת החיות.
מהשמאל – בעבר השמאלי של פני האדם.
לארבעתן – כן היה בכל ארבעת החיות.
ופני נשר לארבעתן – בכל ארבעת החיות היה פני נשר והוא היה מאחורי פני האדם.
ודמות פניהם וגו׳ – כאן פירש הארבעה פנים שהיו לכל אחת מהחיות. והנה ידוע כי הקדמונים היו מציירים התכונות והתארים בצורות בעלי חיים. ונראה כי באלו החיות הנושאות כסא הכבוד נרמז כי השגחת האל והנהגתו את העולם היא בחכמה ובתבונה (פני אדם) ובגבורה ועוז (פני אריה) ולפעמים גם כן בסבלנות (פני שור) ולפעמים בתכלית המהירות (פני נשר).
ודמות פניהם פני אדם ופני אריה – לפניו היה לו פני אדם, ולימין הפנים ההוא היה פני אריה, ולשמאלו פני שור, ומאחוריו היה פני נשר, ולא אמר פני אדם לארבעתם כמ״ש בכ״א מהם, שכבר אמר (בפסוק ה׳) דמות אדם להנה שידענו שהיה פני אדם לכל אחד ואחד וכבר בארו חכמי חרשים כי מדת החסד משמש לימין, ומדת הפחד משמאל, ותפארת אדם באמצע ממוזג בין דין וחסד שהוא מדת הרחמים, ואשת חיל בירכתי הבית לאחורי המשכן כנשר על גוזליה תרחף מדת מלכות המקבלת ומשפעת למטה. ובהתפוצץ האור על מלאכיו בעולם היצירה יתראה הימין בצורת אריה, להורות שהחסד יתגבר כארי בכח גדול מאד. (ושם ע״ב שהוא שם החסד בשלש אותיותיו הם רי״ו כמספר אריה וגבורה) והאריה הטורף המושך כחו למטה מזה הצד יחלש ויכנע מפני האריה שבקדושה, והשמאל יתראה בצורת שור, (ושם הראשון משם של מ״ב שהוא חסד שבגבורה עולה כמספר שור) למען לא תצא מדת הדין ביד חזקה ובארס שורף, ובהפך רב תבואות בכח שור, ומוריד גבורות גשמים שיורדים בגבורה כמ״ש חז״ל, והמושך כחו למטה ע״י השר שלו לא יוכל להזיק מפני שאין ארס בשרשו במדת הפחד, ובאמצע אמת ליעקב המכריע בין הצדדים פניו פני אדם ומדתו רחמים, ומאחוריו פני נשר שטבעו להגביה עוף, כן מדה זו תגביה עוף לקבל וכנשר תעיר קינה להשפיע על גוזליה, והנה ארבעה שרי מלכויות קבלו כחם מפני המרכבה, בבל קבל כחו מפני אריה, שכן בבל ואשור שהיו מלכות משותפת נדמו לאריה, עלה אריה מסבכו, ודניאל חזה קדמיתא כאריה, וה׳ התלבש שם בצורה ההיא להציל את בניו כמ״ש אחרי ה׳ ילכו כאריה ישאג כמ״ש בפי׳ שם, ומדי ופרס היו כתפארת אדם והם הטיבו לישראל ונתנו רשות לבנות בהמ״ק, ושר יון קבל מפני שור מהשמאל, ואמרו כתבו לכם על קרן השור וכו׳, והגם ששרשם ממדת הדין הקשה לא יכלו לשרוף את בהמ״ק כי אין ארס שורף בשרשם למעלה. ורומי היא החיה הרביעית אשר יאריכו ימים כנשר אשר יחדש נעוריו עשר פעמים שכן ראה דניאל קרנין עשר לה, ודגל רומי היה צורת נשר, וה׳ שם כנשר יעיר קנו. וראה יחזקאל שכל א׳ מהחיות י״ל ארבעה פנים, כי תמיד נמצאים ד׳ מלכיות כ״א ברוח א׳ מרוחות העולם רק שמלכות אחת גוברת על כולם והיא הולכת ראשונה וכולם הולכים אחריה, שתחלה גברה החיה שבימין וכן כולם, כנ״ל.
תרגום יונתןר״י קראר״א מבלגנציאברבנאלמצודת דודשד״למלבי״ם ביאור העניןהכל
 
(יא) וּפְנֵיהֶ֕ם וְכַנְפֵיהֶ֥ם פְּרֻד֖וֹת מִלְמָ֑עְלָה לְאִ֗ישׁ שְׁ֚תַּיִם חֹבְר֣וֹת אִ֔ישׁ וּשְׁתַּ֣יִם מְכַסּ֔וֹת אֵ֖ת גְּוִיֹּתֵיהֶֽנָה׃
Their faces and their wings were separate above; two wings of each one were joined one to another, and two covered their bodies.
תרגום יונתןרש״יר״י קראר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודשד״למלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
וְאַפֵּיהֵן וְגַפֵּיהֵן פְּרִישִׁין מִלְעָלָא לַחֲדָא תַּרְתִּין מְכַוְנָן חֲדָא וְתַרְתֵּין מְכַסָן יַת גְוִיָתְהֵין.
ופניהם וכנפיהם פרודות מלמעלה – אלמלא שראיתי טעם זקף גדול נקוד על ופניהם לא הייתי יודע לפרשו אבל הניקוד למדני להבדילם זו מזו ולהעמיד תיבת ופניהם בפני עצמה וכן פירושו ופניהם להם וכנפיהם היו פרודות למעלה מפניהם ומכסות אותם כיצד לאיש שתים חוברות איש לכל פנים ופנים שתים כנפיהם חוברות לכל אחת כנף חיה זו פרושה לצד כנף חיה זו ושל זו לצד זו והפנים שבינתים מכוסים בהם ודוגמת לשון מקרא זה יש עוד בפרשה זו וגביהם וגובה להם ויראה להם (יחזקאל א׳:י״ח) תיבת וגביהם עומדת בעצמה.
ושתים מכסות – וב׳ כנפים הנותרות מכסות את גויותיהנה.
And so were their faces, and their wings were extended upward Had I not seen the cantillation sign of a "zakef gadol" [indicating a pause] punctuating "And so were their faces,⁠" I would not know how to explain it, but the punctuation taught me to separate them [the words of the verse] one from the other and to place the word וּפְנֵיהֶם by itself. And so, [this] is its explanation: And they had faces and their wings were extended above their faces and covered them. How so? "Each had two wings joined to each other"to each face, their two wings were joined. On each one, the wing of this living being was stretched out towards the side of that living being, and this one's towards the side of this one, and the face that was in between was covered by them. [A verse whose wording] is similar to the language of this verse appears again in this chapter: "And they had backs, and they were very high and they were dreadful" (verse 18). The word וְגֲבֵּיהֶן, "and they had backs,⁠" stands by itself.
and two covering their bodies And the two remaining wings would cover their bodies.
ופניהם וכנפיהם פרודות מלמעלה – אילמלא שראיתי טעם זקף גדול נקוד על ופניהם, שהוא מפסיק הדיבור, לא הייתי יודע לפרשו. אבל הניקוד לימדני להבדילם זו מזו להעמיד תיבת ופניהם בפני עצמה. וכן פירושו: ופניהם להם וכנפיהם היו פרושות למעלה מפניהם ומכסות אותם שלא להביט בשכינה.
כיצד: לאיש שתים חוברות איש – לכל פנים ופנים שתים כנפים חברות לכל אחד ואחד. כנף חיה זו פרוש לצד כנף חיה זו, ושל זו לצד זו, והפנים שבנתיים מכוסים בהם. ודוגמת לשון מקרא זה יש עוד בפרשה זו: וגביהן וגובה להם ויראה להם (יחזקאל א׳:י״ח) – תיבת וגביהן עומדת לעצמה. ל״מ ל״מ.⁠א
ושתים מכסות – ושתי כנפים הנותרות מכסות את הגויות.
א. כן בכ״י לוצקי 777, מינכן 5. וצ״ע בפירוש הדברים.
ופניהם – לא נאמר כאן ופניהם אלא שרוצה לומר לאיש שתים וכה פתרונו, וכנפי הפנים פרודות מלמעלה – לפנים, אחר שיצאו ממקום חיבורן.
לאיש – לכל איש שתים כנפים חוברות אחד לגב איש, ועוד שתים אחרות, מכסות גויותנה. ואותן לא היו חוברות שלא ממקום הגב יוצאות מאחורין אלא מן הצדדין בין גב לגב, בין רבע לרבע.
ופניהם – מלת ופניהם נפרדת בטעם לומר שאינה דבקה עם הבאה אחריה ר״ל ופניהם היו כמו שנזכר וכנפיהם היו פרודות מהגוף ופרושות למעלה לעופף.
ופניהם וכנפיהם פרודות מלמעלה לאיש שתים חוברות איש ושתים מכסות את גויותיהנה ואיש אל עבר פניו ילכו אל אשר יהיה שמה הרוח ללכת ילכו לא יסבו בלכתן כתב רש״י אלמלא שראיתי טעם זקף נקוד על ופניהם לא הייתי יודע לפרשו אבל הנקוד למדני להבדילם זו מזו ולהעמיד תיבת ופניהם בפני עצמה וכן פירושו ופניהם להם וכנפיה׳ היו פרודות מלמעלה מפניהם ומכסות אותן כיצד לאיש שתים חוברות איש לכל פנים ופנים שתים כנפים חוברו׳ לכל אח׳ כנף חיה זו פרוש׳ לכל כנף חיה זו ושל זו לצד זו והפנים שבנתים מכוסים להן עד כאן. והרד״ק בקונטרס שעשה בפירוש זאת המראה כתב גם כן שמלת פניהם נפרדת מפני הטעם שעליה, ופירושו ופניהם היו כמו שזכרנו אבל כנפיהם היו פרודות מלמעלה רוצה לומר פרודות מהגוף ופרושות כלפי מעלה לעופף כי העוף בעופו מגביה כנפיו כלפי מעלה וזה שאמר לאיש שתים חוברות איש כלומר לכל אחת מהחיות היו שתי כנפים חוברות עם כנפי האחרת ואותן החוברו׳ היו לעופף ושתי הכנפים האחרות היו מכסות את גויותיהנה, הנך רואה בעיניך שהמפרשים הקדושים האלה הבדילו מלת ופניהם ממלת וכנפיהם אבל לא נתנו טעם נכון מה יהיה ענין הכתוב באומרו בלבד ופניהם כי רש״י פירשו ופניהם להם והר׳ רבי דוד קמחי פירשו ופניהם כמו שזכרנו, ואין בכתוב דבר מזה לא מלת להם ולא כמו שזכרנו, גם כי על כל פנים כפי כל אחד מהפירושים יהיה אומרו ופניהם מותר ודבר בטל כי מהצורך שיאמר ופניהם היו להם או היו כמו שזכרנו כי אין בזה חידוש וידיעה כלל, וגם ראיתי חלוף המפרשים האלה בפירוש פרודות מלמעלה שרש״י פירשו שהיו הכנפים פרודות למעלה מהפנים ורד״ק פירשו שהיו פרודות ונבדלות מהגוף ופרושות כלפי מעלה לעופף בהן, והוא אם כן פוסח על שתי הסעיפים בפירוש פרודות פעם יפרשהו פרודות מהגוף ופעם פרושות למעלה לעופף וגם יקשה לשני הרבנים יחד אומרו מלמעלה כי לפי דבריהם היה לו לומר פרודות למעלה לא מלמעלה, אמנם הרב המורה לא חשש אל טעם הזקף אשר במלת ופניהם וכתב בפ״ב ח״ג הנזכר, וז״ל ואח״כ זכר שעם היותם מחוברות היו פניהם וכנפיהם פרודות מלמעלה והסתכל אמרו מלמעלה כי הגופות היו מחוברות אמנם פניהם וכנפיהם היו פרודות אבל מלמעלה ע״כ. רצה בזה שאין הכנפים שהם לדעתו סבות תנועת הגלגל האחד כסבות תנועת הגלגל האחר ולזה היו תנועותיהם מתחלפות מהצדדים ובמהירות ואיחור, וכמו כן הענין בפנים שהם לדעתו רמז ליסודות ומורכביהם שכל אחד מהם סבה באופן מיוחד, הנה היו פניהם וכנפיהם של הגלגלים פרודות ר״ל נבדלות בכל חיה וחיה אבל היה זה מלמעלה כלומר מצד המניע שהוא הנמצא היותר מעולה אצלה, ופירוש הרב זה אין ספק שהוא מתישב על מלות הכתוב אבל יקשה לו הענין בעצמו לפי שעם היות שיצדק אמרו שהכנפים היו פרודות מלמעלה שהוא המניע איך יצוייר זה בפנים כי הכוחות הבאות מהגלגל שהמשיל בפנים כפי דעתו אינם כפי המניע כי התחלפות היסודות והמורכבים הוא מלמטה מטבע הפשוטים והמקומות, ואיך יאמר שהיו גם כן הפנים פרודות מלמעלה וגם בכנפים שלדעתו הם סבות תנועת הגלגל אין כלם מלמעלה, כי הנה כדוריות הגלגל ונפשו אינם מלמעלה כפי המניע, ועם היות שהשכל והחשוק הם פרודות מלמעלה שתי הסבות האחרות אינם מלמעלה מצד המניע ויקשה על הרב עוד סוף הפסוק שאמר לאיש שתים חוברות איש ושתים מכסות את גויותיהנה כי זה באמת לא יסכים עם מה שאמר פרודות מלמעלה כפי פירוש הרב והוא לא דבר מזה כלל.
ולפי דעתי בפירוש המראה נראה לפרש שטעם הזקף הנקוד על מלת ופניהם אינו להבדיל הפנים מהכנפים לענין פרודות מלמעלה להודיע שלא אמר פרודות אלא על הכנפים בלבד, אבל הושם הטעם במלת ופניהם כדי שלא נחשוב שכיוון הכתוב לומר שפניהם וכנפיהם היו פרודות ונבדלות אלו מאלו רוצה לומר הפנים מהכנפים, לכן הושם הטעם על ופניהם להודיע שהפנים הוא ענין בפני עצמו והכנפים ענין בפני עצמו ושעל כל אחד ואחד מהם אמר פרודות מלמעלה כלומר שהיו הפנים פרודות מלמע׳ וכן הכנפים היו פרודות מלמעלה גם כן, ויהיה ענין זה המאמר בפנים כפי הנמשל שהשכלים הנבדלים עם היותם נפרדים מכל גשמות לא היתה פנייתם והשכלתם כהשכלת הסבה הראשונה ית׳ ופנייתו והשגתו, כי הנה היו פניהם והשגותיהם של השכלים פרודות ונבדלות מהראשון ית׳ שהוא למעלה מכולם הבדל עצום לאין שיעור, וככה הכנפים אם אותם המכסות שמורות על ההסתר וההעלם ואם אותם המניעות לגלגלים היו גם כן פרודות ונבדלות באותם השכלים העלולים ממה שהיו בעלתם יתברך שהוא למעלה מכולם, כי ההסתר וההעלם ומניעת ההשגה הוא יותר מופלג לאין שיעור בעצמות הסבה הראשונה ממה שהוא בשכלים הנבדלים העלולים ממנו, וכן בענין ההנעה שהנעת השכלים הנבדלי׳ לגלגלים אינה כהנעת הסבה הראשונה יתברך לגלגל הראשון העליון המקיף בכל אם היה הוא יתברך המניע אותו.
ובעבור שנתן הכתוב גזרה בכנפים בכלל שהיו פרודות מלמעלה הוצרך לעשות בהם החלוק אשר כבר הודעתיך רוצה לומר שהיו שתים מהכנפים במשל לענין העופפות שהם בנמשל להנעת הגרמים השמימיים, ושתים מהם לכסות גופם שהוא בנמשל מניעת השגת עצמם וציורם כמו שהוא וע״ז אמר לאיש שתים חוברות איש רוצה לומר לכל אחת מהחיות היו שתים כנפים לעופפות והם חוברות איש, והשתי כנפות האחרים היו מכסות את גויותיהנה שהוא רמז שעצמותם וציורם וסבתם ובעצמם ועלוליהם שהם הנרמזי׳ בגויותיהנה הם מכוסו׳ ונעלמות ממנו.
ופניהם וכנפיהם (פרדות) – אלמלא טעה זקף גדול על ופניהם בפני עצמה רש״י ורד״ק.
גויתיהנה – ברובן של ספרים הנו״ן בלא דגש וכן נכון כי אין דרך הנו״ן להדגש רק כשהיא סי׳ לנקבה הפעולה כמו שאכתוב ביחזקאל י״ג ובסוף מיכה וכן במכלול דף קצ״ג והה״א בצירי במקצת ספרים.
וכנפיהם – באה הוי״ו במקום עם וכן ויוסף היה במצרים (שמות א׳:ה׳) ור״ל עם יוסף שהיה במצרים.
פרודות – ענין פרישה כמו מפוזר ומפורד (אסתר ג׳:ח׳).
גויתיהנה – גופיהן כמו גוית שאול (שמואל א ל״א:י״ב).
ופניהם – ר״ל ופני החיות הנה היו עם כנפיהם פרושות ממעל להם להיות מכוסות בהם.
לאיש – לכל פנים היה ב׳ כנפים חוברות ונוגעות איש אל אחיו לכסות בהם הפנים.
ושתים – ושתי כנפים היו מכסות את גופתן.
ופניהם וכנפיהם פרֻדות מלמעלה – הרי זה מקרא סתום. ולפי רש״י ורד״ק מלת ופניהם כמיותרת כי לא נכלל בה שום ענין חדש.
ואני בראותי כי לשון יחזקאל מגומגם ובלתי מדוייק, נראה לי שהכוונה: ופניהם היו להם מלמעלה כנפיהם פרודות, כלומר שהכנפים היו פרושות למעלה מן הפנים. וכן נראה למטה (פסוק כ״ב וכ״ג), כי על ראשי החיות היה רקיע, ותחת הרקיע כנפיהם ישרות, משמע שהכנפים היו פרושות למעלה מן הפנים ונושאות הרקיע.
שתים חוברות – דבקות זו בצד זו לשאת את הכסא.
ופניהם וכנפיהם פרודות מלמעלה – הגם שלמטה היתה כל חיה גוף אחד דבוק בלי פירוד, למעלה במקום הפנים, ובכנפים הדבוקים מאחורי כל פנים, היו פרודות לארבעה ראשים, ולמטה ממקום הכנפים נתחברו והיו גוף אחד והמליצה שהגם שבכל חיה גברה מדה מיוחדת שזאת עקר הפנים שלה, למשל בצד ימין היה העקר פני אריה שהלך בראש, בכ״ז נכרו גם שאר השלשה ראשים כ״א בפ״ע, שהגם שפועל מצד החסד, והגבורה והרחמים שבחסד נמשכים אחריו, בכ״ז ניכר כ״א בכחו בפ״ע, ופני אריה פועלים החסד בכח החסד ופני שור פועלים חסד בכח הגבורה וכן כולם. וכן השרים שלמעלה והמלכיות למטה, גם בעת מלך מלך אחד בכפה נכרו גם יתר הראשים בפ״ע, למשל עת משלה בבל היו גם מדי ופרס מלכות בפ״ע ויון בפ״ע ורומי בפ״ע רק שבבל הלך בראש בהנהגה,
לאיש שתים חוברות איש – עתה יספר למה היו הד׳ כנפים, שלכל איש מן החיות היו שתי כנפים לעפיפה, והם היו מחוברים זל״ז בצד שקבועים בגוף (כמ״ש למעלה חוברות אשה אל אחותה כנפיהם), ושתים שלא היו מחוברות בשרשם זל״ז היו מכסות את גויותיהנה – שהכנפים שהיו לכסות היו בלתי מחוברות רק כ״א היה שרשו בפ״ע וכסו את הגוף מראש ועד סוף מכל הצדדים והכונה שהגם ששתי הכנפים המעופפות מחוברות בשרש אחד כי תעופנה לתכלית אחד בפקודת יוצרם, בכ״ז השתים שנעשו לכסות ולהעלים את ענינם היו מורים שני ענינים מחולקים,
א. ההעלם וההסתר שיש בענינם ועצמותם ששכל הקשור בחומר לא ישיג שכל מופשט מחומר,
ב. ההעלם שישאל האור השופע עליהם מהעילה הראשונה אשר עליהם, שכ״ז טמיר וגניז.
לאיש וגו׳ – מליצה זרה, י ונראה שכונתה שכל כנף שהיתה בגובה אצל כל אחד מארבעה הפנים שהיו נפרדים זה מזה, היתה גם היא נפרדת מצד פנים, אבל היתה יכולה להתחבר אל חברתה מצד אחור, לעופף לאיזה צד שהחיה תרצה מבלי שתצטרך להפוך פניה, כמו שאומר הפסוק שאחר זה.
תרגום יונתןרש״יר״י קראר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודשד״למלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(יב) וְאִ֛ישׁ אֶל⁠־עֵ֥בֶר פָּנָ֖יו יֵלֵ֑כוּ אֶ֣ל אֲשֶׁר֩ יִֽהְיֶה⁠־שָּׁ֨מָּה הָר֤וּחַ לָלֶ֙כֶת֙ יֵלֵ֔כוּ לֹ֥א יִסַּ֖בּוּ בְּלֶכְתָּֽן׃
Each one went straight forward. Where the spirit was to go, they went; they didn't turn when they went.
תרגום יונתןר׳ יהודה אבן בלעםרש״יר״י קראר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןעודהכל
וּבִרְיָא לִקְבֵל אַפָּהָא אַזְלָא לַאֲתַר דְתֶהֱוֵי תַמָן רַעֲוָא לְמֵיזַל אָזְלָל לָא מִתְחַזְרָן בְּמֵיזַלְהֵן.
אל אשר יהיה שמה הרוח ללכת ילכו – רוצה לומר: אל אשר ירצה הרוצה, הם ילכו,⁠1 ואינם מסתובבים בלכתם – בהיותם בעלי ארבעה פנים, ולכן חלקו האחורי של כל אחד מהיצורים האלה כמו חלקו הקדמי.
1. ראה: יונתן, שתרגם את ״הרוח״ – ״רעוא״. והשווה: ריב״ג, אצול, ערך ׳רוח׳, רש״י ורד״ק לפסוקנו, ובסה״ש, ערך ׳רוח׳.
אל אשר יהיה שמה הרוח – הרצון ללכת.
wherever would be the will Heb. רוּחַ, usually spirit, here means will: the will to go.
אשר יהיה שמה הרוח ללכת – רצון קונם ללכת ילכו. וכן תירגם יונתן: לאתר דהוי תמן רעוא.
לא יסבו בלכתן – לא היו צריכות להסב פניהם בלכתם, לפי שהיו מרובעות פנים ורגליהם רגל ישרה (יחזקאל א׳:ז׳).
הרוח – צדא ההילוך והניהוג, כמו סובב סובב הולך הרוח (קהלת א׳:ו׳).
א. בכ״י: עד.
ואיש, הרוח – הרצון וכן תירגם יונתן רעוא.
ואמנם אומרו איש אל עבר פניו ילכו יראה דבור כפול כי כבר נזכר זה למעלה, וכן אומרו לא יסבו בלכתם כבר נאמר גם כן, ודעת הרב המורה בזה ידוע שכל גלגל יתנועע בתנועה מיוחדת אליו זולת תנועת הגלגל האחר ושתמיד יתנועע בה מבלי חלוף, אבל אין מקום לפירושו כיון שאין החיות משל לגלגלים כמו שחשב, ועוד יקש׳ לו אומרו איש אל עבר פניו ילכו כי בהיות להם ארבעה פנים לא נודע לאי זה עבר ילכו, וגם אומרו אל אשר יהיה שמה הרוח ללכת ילכו שהרב מפרש אותו על הגלגל שיתנועע לצד מניעו יקשה לו מאד שהנבדל אין לו מקום מיוחד ויחסו לכל המקומות הוא אחד ולמה א״כ התחלפו תנועות הגלגלים, וכבר העיר הרב בדבריו על הספק הזה ועבר עליו העברה ולא השיבו, ועוד שהיות הגלגל מתנועע כלפי מניעו כבר נרמז לדעתו בארבעת הכנפים, וג״כ באמרו למעלה איש אל עבר פניו ילכו וג״כ באומרו ופניהם וכנפיהם פרודות מלמעלה כפי פירושו, ולמה זה יעשה עליו רמז רביעי בפסוק הזה אמנם כפי דרכי הנה הכתוב אמר למעלה איש אל עבר פניו ילכו להודיע שהמלאכים הרוחניים כפי טבעיהם היו מזומנים תמיד ומוכנים ללכת בשליחות הש״י ולעשות מצוותו בעולמו הן לטוב הן לרע, וכמו שנרמז בצורות הפנים ושלכן אמר איש אל עבר פניו ילכו להגיד שלא יצום השם דבר שלא ימצא להם פנים לעשותו ולקיימו, האמנם מפני שלא יחשוב חושב שאיש אל עבר פניו ילכו כמו שירצה לכן בא הפסוק הזה כדי לבאר בו שעם היות המלאכים בוחרים ורוצים במה שיעשו הנה לא ילכו ולא יעשו דבר כי אם כפי המצוה והרצון האלהי והוא אומרו איש אל עבר פניו ילכו רוצה לומר עם היות שאמרתי לך שאיש אל עבר פניו ילכו ראוי שתדע שאל אשר יהי שמה הרוח ללכת ילכו שהרוח הוא רמז לרצון האלהי שעל פיו ילכו ויעשו כי הם משרתיו עושי רצונו, ולא יסבו בלכתם רוצה לומר שלא יסורו כלל ממה שיגזור הרצון האלהי, וכמו שתקנו לומר עליהם בתפלת יוצר כולם גבורים כולם עושים באימה וביראה רצון קוניהם. הנה התבאר שמה שחזר לומר כאן איש אל עבר פניו ילכו ולא יסבו בלכתם בא לבאר שלא ילך איש מהשכלים ההם אל עבר פניו ולא יפעל בפנים זולת פנים אלא כפי הרצון האלהי המצוה אותם:
הרוח – ענין רצון כמו הנני נותן בו רוח (ישעיהו ל״ז:ז׳).
ואיש – כל חיה מהחיות ילכו אל מול עבר פניו רצה לומר בכל רוח שהלכו היה מול עבר הפנים כי היה להם פנים בכל רוח.
אל אשר יהיה וגו׳ – אל המקום אשר יהיה הרצון ללכת הלכו כן ולא יסבו להפנות מצד אל צד בעת לכתן.
ואיש אל עבר פניו ילכו – ומפרש לבל נטעה שילכו כפי בחירתם, כי רק אל אשר יהיה שמה הרוח ללכת ילכו – שהוא הרוח העליון השופע עליהם, שכמו שרוח החיה באופנים כן רוח היוצר בהחיות, וכפי שירצה הרוח העליון שילכו כן ילכו לא יסבו בלכתם – אחר שי״ל פנים לכל צד, וכבר אמר למעלה (פסוק ט׳) שלא יסבו בלכתם, אך שם דבר מהכנפים שהכנפים לא יצטרכו להסב כדרך העוף שיצטרך להסב הכנפים אל הרוח שירצה ללכת, כי י״ל כנפים לכל עבר ופה ידבר מהפנים פה ישמיענו שלא יסבו בלכתם על הארץ, שזה בעת יניעו האופנים כפי סדר המערכת, שיניעו אותם כפי רוח יוצרם בכל צד שיצטרך, ולא יסבו אחור מהרצון העליון כי פניהם מועדים לכל צד וכולם עושים באימה וביראה רצון קונם, ושם למדנו כי גם בעת יעופו בכנפיהם ויגביהו את המערכה למעלה מן הסדר הטבעי (כמ״ש בפסוק ז׳ בהבדל בין ההילוך ברגל ובין העפיפה) ג״כ לא יסבו בלכתם, וכנפיהם נכונים אל מעשה הנס והפלא אשר יצום אלוה בלא עיכוב. ובנמשל משרי המלכיות (שלתכלית זה הראהו את המראה), ר״ל שכ״א מן המלכויות י״ל פנים מיוחדים ללכת ולהתהלך בארץ לכל רוח מרוחות העולם כפי הרצון האלהי. ולא יסבו בין בלכתם בעת שלום, בין בעופם בעת מלחמה, להרעיש ממלכות ולבטל סדרי הנהגתם לא יסבו בלכתם. וגם הם ענינם מכוסה כי לב מלכים ביד ה׳ ומאתו מצעדיהם כוננו אל התכלית הנעלם אשר ירצה בו הרוח העליון המרגיז ארץ ממקומה ויהפך כסא ממלכות.
תרגום יונתןר׳ יהודה אבן בלעםרש״יר״י קראר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהכל
 
(יג) וּדְמ֨וּת הַחַיּ֜וֹת מַרְאֵיהֶ֣ם כְּגַחֲלֵי⁠־אֵ֗שׁ בֹּֽעֲרוֹת֙ כְּמַרְאֵ֣ה הַלַּפִּדִ֔ים הִ֕יא מִתְהַלֶּ֖כֶת בֵּ֣ין הַחַיּ֑וֹת וְנֹ֣גַהּ לָאֵ֔שׁ וּמִן⁠־הָאֵ֖שׁ יוֹצֵ֥א בָרָֽק׃
As for the likeness of the living creatures, their appearance was like burning coals of fire, like the appearance of torches. It went up and down among the living creatures; and the fire was bright, and out of the fire went forth lightning.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קראר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודשד״למלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
וּדְמוּת בִּרְיָתָא חֲזְוֵיהֶן כְּגוּמְרִין דְאֶשָׁא בָּעֲרָן כְּחֵזוּ בְעוּרַיָא אֶשְׁתָּא מִשְׁתַּלְהֲבָא בֵּין בִּרְיָתָא וְזֵיהוֹרַיָא לְאֶשְׁתָּא וּמִן אֶשְׁתָּא נָפֵיק בַּרְקָא.
וקול כנפי החיות – (כתוב ברמז תר״כ).
היא מתהלכת בין החיות – המראה הזאת מתהלכת בכל החיות.
ונגה לאש – יותר מאש שלנו.
ברק – פלנדורש בלעז.
it was going among the living beings That appearance (מַרְאָה) was going among all the living beings.
there was a brightness to the fire More than [there is to] our fire.
lightning Heb. בָּרָק, flandours in Old French, lightning flashes.
היא מתהלכת בין החיות – והיא האש מתהלכת בין החיות, בוערות בין החיות, כמו: ותהלך אש ארצה (שמות ט׳:כ״ג).
ומן האש יוצא ברק – מן האש יוצא להבא המבריק ועולה.
א. כן בכ״י מינכן 5, פרמא 2994. בכ״י לוצקי 777: ״להם״.
ודמות החיות – גוף החיות.
כגחלי אש – גחלי בערה ושרפה.
בוערות – בלהבה.
הלפידים – אבוקות.
היא – אותה האש.
מתהלכת – בלכתה בין החיות ע״י הבערתן.
ונגה לאש – סביב ולא עממה היא.
יוצא ברק – בכל סביביהן.
ודמות – פירוש דמות עינים כי דמות גופותם כבר אמר.
היא מתהלכת – היא האש וכן תירגם יונתן אשתא משתלהבא בין בריתא.
ודמות החיות מראיהן כגחלי אש בוערות כמראה הלפידים היא מתהלכת בין החיות ונוגה לאש ומן האש יוצא ברק והחיות רצוא ושוב כמראה הבזק חשב הרב המורה שהפסוקים האלה מוכיחים שהיו החיות משל לגרמים השמימיים, ובעבור שלמעלה אמר שהיו כעין נחשת קלל וכאן אמר שהיו כגחלי אש בוערות אמר הרב ברמיזותיו שהגלגלים הם מעצמם ספיריים כעין נחשת קלל ושמפני הכוכבים אשר בהם ראה מראיהן כגחלי אש, וכן פירש והחיות רצוא ושוב על תנועת הגלגלים שהיא במרוצה וחוזרות חלילה בתנועתם. והנה לדעתי גם הפסוקים האלה מכחישים דעת הרב ופירושו במרכבה וזה מפנים. הראשון, לפי שאמרו ודמות החיות מראיהם כגחלי אש מורה שזה היה תואר עצמי לגלגלים מפאת עצמם ר״ל האהרה לא מפאת הכוכבים. והשני, אומרו כמראה הלפידים כי הנה הרב לא ימצא דמוי מהדמויים להמשיל הגלגלים בלפידים. והשלישי, ממה שאמר היא מתהלכת בין החיות ר״ל שהאש שזכר היתה מתהלכת בין חיה לחיה וזה אין ענין בגלגלים ולא בכוכבים, והנה למעלה בתחילת המראה נאמר וארא והנה רוח סערה וגומר ואש מתלקחת וגומר ומתוכה דמות ארבע חיות וגומר הנה ביאר שם שהחיות היו בתוך האש וכאן אמר שהאש היא מתהלכת בין החיות וזה חלוף לא יתכן, גם כי אין ענין לו בנמשל שחשב הרב. והרביעי מאומרו ונוגה לאש והסתכל שתמיד יאמר הנביא בפרש׳ לשון נוגה סביב האש כי בתחילה אמר ואש מתלקחת ונוגה לו סביב וכאן אמר ונוגה לאש ומן האש יוצא ברק ואחר זה יאמר בחשמל כמראה אש ונוגה לו סביב, ומבואר הוא שלא יצדק זה על הגלגל כי הוא אינו כאש וסביבו לא ימצא נוגה כי אור הכוכבים הוא ועצמם לא מחוצה להם סביביו, ואם היה כל זה מיוחס לגלגל או לכוכב איך יצדק בחשמל שנאמר בו גם כן כיון שהוא רמז אל השכל הנבדל לדעת הרב, וכל זה מורה שלא כוון הנביא בזה לדבר מהגלגלי׳.
הלפדים – חסר יו״ד קדמאה ומלא יו״ד בתראה כמ״ש בסוף פרשת יתרו ומי שכתבו מלא דמלא לא דקדק על נכון.
בוערות – דולקות.
הלפידים – כן יקרא העץ שהשלהבת קשורה בו וכן כלפיד יבער (ישעיהו ס״ב:א׳).
ודמות החיות – צורות גוון החיות היה מראיהן כגחלי אש הבוערות ולתוספת ביאור אמרו כמראה הלפידים.
הוא – המראה ההיא היתה מהלכת בין כל החיות ר״ל בכולן היה המראה ההיא.
ונוגה לאש – ר״ל מראה האש שהיה להן היה בו הארה יתירה ומרובה.
ומן האש – ומן מראה האש שהיה בהן היה יוצא כעין ברק.
מראיהם כגחלי אש בוערות – נראה לי שמלת בוערות חוזרת אל גחלי אש, אף על פי שאין כן דעת בעלי הטעמים. ומלות כמראה הלפידים חוזרות למראיהם.
היא מתהלכת בין החיות – המקום שבין החיות היה אש. וכן בחזיון האחר (למטה סימן י׳) נזכר האש אשר בינות הכרובים. וכן אמר למעלה: ומתוכה (מתוך האש) דמות ארבע חיות {יחזקאל א׳:ה׳}.
ודמות החיות – כבר פי׳ חז״ל שר״ל על פעולות החיות שהם מזומנים לעשות עתה, (כי הנבדלים מכל חומר לא יפול בהם דמות רק לפי פעולותיהם) ראה שהם כגחלי אש בוערות – כי פעולתם לשרוף את בית ה׳ ובית המלך,
וכמראה הלפידים – כי כן יגיחו קרב ומלחמה ולפיד בוז לעשתות שאנן, ומבאר שלא היה זה מהותם שיהיו הם עצמם מחומת האש רק שהאש היא מתהלכת בין החיות – כמ״ש (לקמן י׳) קח אש מבינות לגלגל וכו׳, והאש מתיחס להם ע״ש פעולתם, וראה שנוגה לאש – שהנוגה הוא המאיר ואינו שורף, הראו לו שחסדי ה׳ לא תמו ושכלה חמתו על העצים והאבנים ולא יטוש את עמו ויושיעם לבסוף,
ומן האש הזה יוצא ברק – לשרוף את המחריבים את עיר קדשו וכן פי׳ חז״ל (במדרש איוב) שמדבר מפעולות המלאכים פעמים שהוא עושה מלאכיו אש פעמים לפידים ופעמים ברקים וכו׳.
היא מתהלכת – מלבד שמראה החיות כמראה אש, יוצאת אש מגופן ומתהלכת מחיה אל חיה.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קראר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודשד״למלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(יד) וְהַחַיּ֖וֹת רָצ֣וֹא וָשׁ֑וֹב כְּמַרְאֵ֖ה הַבָּזָֽק׃
The living creatures ran and returned as the appearance of a flash of lightning.
תרגום יונתןילקוט שמעוניר׳ יהודה אבן בלעםרש״יר״י קרארשב״ם המשוחזרר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודשד״למלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
וּבִרְיָתָא בְּאִשְׁתַּלְחוּתְהֵין לְמֶעְבַּד רְעוּת רִבּוֹנְהֵן דְאַשְׁרֵי שְׁכִינְתֵּיהּ בִּמְרוֹמָא עֵלָא מִנְהֵן בַּאֲנָפָא עֵינָא לְמֶחֱזֵי חֶזְרָן וּמַקְפַן וּמְכַסָן יַת עַלְמָא וְתָיְבִין בִּרְיָתָא כַּחֲדָא וְקַלִילָן כְּחֵיזוּ בַרְקָא.
והחיות רצוא ושוב – א״ר יהודה כאור היוצא מפי הכבשן.
מאי כמראה הבזק – כאור היוצא מבין החרסים. א״ר איבו רצות אין כתיב כאן אלא רצוא רוצים לעשות שליחותו.
והחיות רצוא ושוב – שתי <צורות> מקור במקום שם תואר, כלומר, ״רצות ושבות״.⁠1
כמראה הבזק – לשון אחר ל״ברק״.⁠2
1. ריב״ג, אללמע, עמ׳ 250, 308 (רקמה, עמ׳ רסד, שכג). באללמע, במראה המקום הראשון, מציע ריב״ג שתי הצעות נוספות.
2. ראה הערה 17 בטקסט הערבי. [{כך נכתב שם:} כך אומר ריב״ג, אצול, ערך ׳בזק׳, אולם באללמע, עמ׳ 91 (רקמה, עמ׳ קט), הוא מניח שיש כאן חילוף זי״ן ברי״ש. יונתן על אתר מתרגם — ״ברקא״. אלפסי, ערך ׳בזק׳, וכן רד״ק, על אתר ובסה״ש, ערך ׳בזק׳, מפרשים את המלה במשמעות ״ברק״. בחגיגה יג ע״ב מבוארת המלה במשמעות של אש מיוחדת: ״כאור היוצא מבין החרסין״, ובבר״ר, פרשה נ, פיסקא א — במשמעות של פיזור, והשווה לפירוש רד״ק.]
רצוא ושוב כמראה הבזק – פירשו רבותינו: רצוא ושוב כלהבת הכבשן שיוצאה תמיד מפי הכבשן וממהרות לחזור וליכנס כך כשמוציאות ראשן מתחת הרקיע הנטויה למעלה מהן כמו שמפורש בענין נרתעות מפני השכינה שלמעלה מן הרקיע וממהרות להשיב את ראשן.
כמראה הבזק – דלאטנצילא בלעז וגוון אש להם כגוון אש היוצא מבין החרסין שמזקקין זהב בכור בתוכן והאש שיוצא׳ משם צבועה בגוונים.
א[וי״מ הבזק לשון פיזור כפי שפרשוהו רבותינו: כמראה הבזק ר״י אומר בשם ר׳ סימון בשם ר׳ לוי בן פרטא כזה שבוזק גפת בכירה כלומר שמפזר גפת שהוא פסולת הזתי׳ בכירה שהוא מתלהט במהרה ומעלה להב והלהב עולה ויורד וזהו פירוש רצוא ושוב ועוד יש בדבריהם בזק לשון פיזור בזק בהו עפרא והוו חרבי כלומר פזר וכן במשנה בוזקין מלח ע״ג הכבש בשביל שלא יחליקו ויש משמע בזק כמו ברק והוא לשון חפוש.]
א. ביאור זה הינו תוספת מספר השרשים לרד״ק ״בזק״ שנשתרבבה לתוך פירוש רש״י בדפוסים. הוא חסר בכתבי היד.
would run and return, like the appearance of the sparks Our Sages explained (Chag. 13b): They would run and return like the flame of a furnace, which constantly shoots out of the mouth of the furnace and hastens back to enter. So, when they would thrust their heads out from under the expanse that was extended above themas is delineated in the chapter they would recoil because of the Shechinah, which is above the expanse, and they hasten to pull their heads [down].
like the appearance of the sparks Heb. הֲבָּזָק, de l'etincelle in French, and the color of their fire is like the color of the fire that emanates from between the shards within which gold is refined in a furnace. The fire that emanates from there is colored with these colors (ibid.). [Addendum – Others explain הַבָּזָק as an expression of scattering, as our Sages explained it (Bereshit Rabbah 50:1): "like the appearance of the bazak" R. Judah in the name of R. Simon in the name of R. Levi the son of Perata: Like one who scatters (הַבּוֹזֵק) 'gefeth' in a stove, i.e., he scatters 'gefeth' the residue of olives in a stove: it ignites quickly and raises a flame, and the flame ascends and descends, and this is the meaning of "would run and return.⁠" Furthermore we find in their words (Sanh. 108b, according to Aruch) בזק used as an expression of scattering: "He scattered (בָּזַק) dust on them and it turned into swords,⁠" meaning he scattered, and so in the Mishnah: "We may scatter (בּוֹזְקִין) salt on the ramp so that they should not slip" (Eiruvin 10:14). בזק may also be defined as ברק (lightning), which is an expression of searching. End of addendum, not found in all editions.]
והחיות רצוא ושוב כמראה הבזק – כמראה אש שהולך ושב ומתפזר לכאן ולכאן.
בזק – לשון פיזור. כאותה ששנינו בוזקין מלח מעל הכבש כדי שלא יחליקו רגלי הכהנים.
עיניין אחר: והחיות רצוא ושוב – אינו מלשון רץ, כי לא יאמר מן רץ – רצוא, ולא מן שב – שבוא, ולא מן שת – שתוא, ולא מן קם – קמוא, ולא מן שם – שמוא. אך רצוא יוצא מפעל רצה, ויאמר מן רצה – רצוא במקום רצה בה״א, כי האל״ף באה במקום ה״א בכמה פעמים, כי אותיות מתחלפין. כמו: ונשיתי אתכם (ירמיהו כ״ג:ל״ט), ונשוא מן נשא, שבאה האל״ף במקום ה״א והו״ו באמצע, וכן הו״ו נוספת באמצע התיבה ברצוא. וכן ו״ו אמור, זכור, שמור, הלוך, וכולם לשון פעול, וכן לקוח. ויאמר מן רצה – רצוא באל״ף, תמורת רצוא בה״א, כאשר יאמר מן עלה – עלה, וכן בכה – בכה, שתה – שתה, מן קנה – קנה. וכה פתרונו: והחיות נראות כרוצים לצאת ושבים.
כמראה הבזק – כמראה האש שנראה כיוצא ושב, כל כך ממהר לשוב, שכשאתה סבור שהוא יוצא חוץ והוא שב.
רצוא – לשון ריצה. ולא לפי הדקדוק, אבל לשון נופל הלשון: רצוא אצל ושוב, ששניהם לשון פעול, כמו מוצאיו ומובאיו דיחזקאל (יחזקאל מ״ג:י״א) שהיה דינו מבואיו כריעיו, וכן ותהי הכנם באדם ובבהמה (שמות ח׳:י״ג). (ערוגת הבושם חלק ב׳ עמ׳ 212 בשם ״ולשון רשב״ם״)⁠א
א. השווה ערוגת הבושם חלק ג׳ עמ׳ 23 בשם ״ר׳ שלמה אחי ר״ת״.
והחיות – גוף החיות עצמן.
רצוא ושוב – רצוא לחוץ ושוב לפנים, לא כשאר גחלים שלהבת יוצאה מהן והן קבועות במקומן, אלא הן עצמן רצוא ושוב, ולמדך שאש כמראה גחלים היו ולא גחלים, והאש ודאי דרכה ותולדתה לנוע. ועל כל הגוף כולו אומר רצוא ושוב.
כמראה הבזק – ענינו ימשכנו לדברי רבותינו ע״ה.
והחיות רצוא ושוב – מקור שרשו רצה והאל״ף במקום ה״א ויהיה רצה ורוץ כענין אחד וכן ותרץ עמו (תהלים נ׳:י״ח) משרש רצה ענין מרוצה ובזק כמו ברק וכן תירגם יונתן ברקא.
ובדברי רבותינו ז״ל מאי רצוא ושוב אמר רב יהודה כאור היוצא מפי הכבשן מאי כמראה הבזק אמר רבי יוסי בר חנינא כאור היוצא מבין החרסים ורבי יהודה אומר בשם רבי סימון בן פרטא כזה שבוזק גפת בכירה כלומר כמי שמפזר גפת שהיא פסולת הזתים בכירה שהוא מתלהט במהרה ומעלה להב והלהב עולה ויורד וזהו פירושו רצוא ושוב ולפי שהוא ברק ענינו כי הברק רץ מהרה ושב ומתכנס מהרה עד שכמעט תשיגנו הראות ברוצו ושובו והתכנסו קל מהרה.
ויונתן תירגם הפסוק כן: ובריתא באשתלוחיהון למעבד רעות רבונהון דאשרי שכנתיה במרומא וגו׳ ובקצת נוסחאות באגפא בגימל.
והחמישי מאומרו והחיות רצוא ושוב כמראה הבזק והרב בפרק הנזכר אמר שבזק הוא ברק ושהמשילו בו להיות תנועתו ממהרת, ולדעתו יקשה למה הביא הברק בפני עצמו והבזק בפני עצמו והיה די בא׳ מהם, ולמה בבזק אמר כמראה הבזק שמורה על הגוון לא על התנועה אבל בברק לא זכר מראה, והתמיה מהרב שחשב להסתייע עם תרגום יונתן שתרגם החיות רצוא ושוב חזרן ומקיפן ית עלמא ותייבן בריאה חדא וקליל׳ כחיזו ברקא, ולא כיוון יונתן למה שחשב הרב שהגלגלי׳ היו מתנועעים ומקיפים תמיד.
אבל פירושו הוא כמו שאזכור בפירוש זה הפסוק וכפי דרכי בפי׳ המראה אמר הנביא שהחיות שזכר שהם המלאכים הרוחניים היו דמותם כפי פעולותיהם כי להיותם נבדלים מכל חומר לא יפול בהם הדמות אלא מצד פעולתם, ולזה אמר שפעמים היה מראיהם כגחלי אש בוערות כשיהיו שלוחים לעשות משפט באויבי השם, ואין ספק שהראה לו זה להודיעו שכן ילכו וישרפו את ירושלם בגחלי אש בוערות, ופעמים יראו כמראה הלפידים כשירעם אל בקולו נפלאות על ידיהם יראו כמראה הלפידים ברעש וקול גדול, ונתן הטעם למה המשילם לגחלי אש וללפידים ואמר שלא היה זה להיותם חומריים ומטבע היסוד ההוא אלא מפני שהאש שזכר היא מתהלכת בין החיות רוצה לומר מתיחסת אליהם והם מכונים באש וכמו שאמרה תורה כי השם אלהיך אש אוכלה הוא (דברים ד, כד), והמשורר אמר על המלאכים משרתיו אש לוהט (תהלים קד, ד), אם כן היה האש מתהלכת בין החיות רוצה לומר שהיו מכוונו׳ בה, והיה זה מפני שנוגה לאש ולהיות האש מאירה וזוהרת לכן יוחס למלאכים שם אור מבלי חשך, ואומרו ומן האש יוצא ברק רמז למה שכתב הרב המורה בהקדמת ספרו שהאור השכלי המגיע לנביאים היה כברק שיציץ פעם ויעלם פעם ועל זה אמר ומן האש יוצא ברק שמאותם המלאכים שכינה באש והנוגה יצא ברק הנבואה, וכבר אמרו חכמים זכרם לברכה שראה יחזקאל האש מתהלכת בין החיות לרמוז אל שרפת בית המקדש שהיו שם כרובים בצורות החיות וכן בית המלך וכל בית גדול שורף באש, וכן דרשו ונגה לאש כי אותה האש לא תהיה לעולם לכלות את ישראל כי עוד יהיה לה נוגה להאיר להם בזמן הגאולה, ומן האש יוצא ברק שיצא מהאש ההוא ברק באומות העולם כמ״ש ברוק ברק ותפיצם שלח חציך ותהומם (תהלים קמד, ו) ועם היותו דרך דרש נכון הוא הנה התבאר שבא הכתוב הזה לספר צורו׳ המלאכים שלוחי ההשגחה כפי פעולותיהם כי פעמים יראו כאילו הם גחלי אש בוערות ופעמים כלפידים ופעמים כברקים, וכבר הסכימו על זה חכמים ז״ל במדרש איוב (ילקו״ש שם רמז תתקכה) בפסוק התשלח ברקים וילכו (איוב לח, לה) אמרו פעמים שהוא עושה מלאכיו אש שנאמר (תהלים קד, ד) משרתיו אש לוהט ופעמים שהוא עושה אותם לפידים שנאמר כמראה הלפידים ופעמים שהוא עושה אותם ברקים שנאמר התשלח ברקים וילכו ופעמים שהוא עושה אותם שרפים שנאמר (ישעיה ו, ו) ויעף אלי אחד מן השרפים ופעמים שהוא עושה אותם רוחות שנאמר (תהלים קד, ד) עושה מלאכיו רוחות, וכן אתה מוצא ויאמר מנוח אל מלאך ה׳ מה שמך (שופטים יג, יז) אמר לו המלאך איני יודע בדמות מי עשוי עתה בכל שעה הוא מחליפני למה זה תשאל לשמי והוא פלא (שם יח) פלאים הוא עושה בי, וכן אתה מוצא באברהם מלאכים נדמו לו כאנשים שנאמר (בראשית יח, ב) והנה שלש אנשים נצבים עליו ובסדום נראו מלאכים שנאמר (שם יט, א) ויבאו שני המלאכים סדומה. הנה ביארו במאמר הזה אמתת מה שפירשתי בחיות בלפידים ובברקים.
ואמנם אומרו והחיות רצוא ושוב כמראה הבזק בא להודיע שהחיות שהם המלאכים הרוחנים יעשו פעולתם בזולת זמן כאילו הם במרוצה חזקה, וכן ישובו מבלי איחור ועיכוב כעבדים אל יד אדוניהם לשמוע מה שיצום עוד, ולהפליג במהירותם אמר כמראה הבזק שהוא האור הנראה בקרב החושך ומיד יעלם על שלא יוכל אדם לשלוט בו עיניו, ועם היות שזה משל חומרי דיבר הנביא כן בשכלים הנבדלים כלשון בני אדם, ולזה באמת כיוון יונתן שהוא לא תרגם רצוא ושוב חזרן ומקיפן אבל תרגם הפסוק כן וברייתא באשתלוחיהון למעבד רעוות רבונהון דאשרי שכנתיה במדורא עילאה מנהון באופא עינא למחזי חזרן ומקיפן ית עלמא ותובן ברייא חדא וקלילא כחיזו ברקא, הנה מלת רצוא בלבד תרגם חזרן ומקיפן ית עלמא ולא אמר זה על הגלגלים כי אם על המלאכים הרוחניים שלוחי ההשגחה, וכמו שאמר התהלכנו בארץ (זכריה א, יא) משוט בארץ ומהתהלך בה (איוב א, ז), ואמנם מלת ושוב תרגם ותובן ברייא חדא, וכל זה סותר דעת הרב ומחשבתו ומסכים לדעתי. וכתב בעל ספר יצירה עשר ספירות בלי מה צפויין כמראה בזק ותכליתן אין להן קץ ודברו בהן ורצוא ושוב, ולמאמרו כסופה ירדופו וגם זה כשיובן אינו רחק ממה שבארתי:
והחיות רצוא – במסורת ריש פ׳ שלח לך חשיב ליה עם מלין דכתיבין אל״ף בסוף תיבותא ולא קריין.
הבזק – כמו הברק כי זסשר״ץ מתחלף.
רצוא ושוב – לא עמדו במקום אחד כ״א היו רצים ממקום למקום וחזרו למקומם במהירות רב כברק הזה המבריק ומתכנס מהר ומעט תשיגנו הראות.
רצוא – משרש רצא, ומענין שרש רוץ, כמו אם ראית גנב וַתִרֶץ עמו {תהלים נ׳:י״ח}.
הבזק – כתרגום סורי: זיקתא. ופירש מר אפרים: שהוא הכוכב הנראה כנופל ורץ ממקום למקום (כוֹכבא דְרָהֵט). והם הזיקין הנזכרים במשנה (ברכות פרק ט׳, בבלי ברכות נ״ח:). וקרוב לזה: מאזרי זיקות {ישעיהו נ׳:י״א} וזיקוקין דנור {בבלי חולין קל״ז:}. ואולי כל זה נגזר משרש זנק (יזנק מן הבשן {דברים ל״ג:כ״ב}), שהניצוצות והבזק מקפצים ממקום למקום. ובלשון סורי: זנק – ענינו ירה חצים.
והחיות רצוא ושוב – ראה שהם רצים, ר״ל שיעשו פעולתם בזולת זמן ובמרוצה, וראה שישובו תיכף מן השליחות כמראה הבזק – שהוא אש הכבשן הנראה רגע ונעלם תיכף כי באשר ראה שפעולתם עתה להחריב ולשרוף הראו לו כי פעולה זאת לא תתמיד, ואך כרגע תתראה האש ותשרוף ותשוב תיכף, כי חפץ חסד הוא, ואמרו חז״ל (ברכות דף ד׳ ע״ב) מיכאל באחת גבריאל בשתים, שמיכאל שהוא מלאך החסד יעוף עפיפה אחת ולא ישוב, כי החסד ישאר לעולם, אבל גבריאל שהוא מלאך הדין ישוב תיכף ולא יתעכב שם ויעוף שתי עפיפות רצוא ושוב.
רצוא – שרש רצא במקום רוץ, ותרץ עמו (תהלים נ׳:י״ח) שרשו רצה – הלא רץ מקור שלשתם.
הבזק – ברק הוא אור בלבד, בזק הוא אור וגפרית וגם ברזל, הבוזק ומוחץ ובוקע הרקיע (בזק בחלוף אותיות בומ״ף וזסצר״ש פסק).
תרגום יונתןילקוט שמעוניר׳ יהודה אבן בלעםרש״יר״י קרארשב״ם המשוחזרר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודשד״למלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(טו) וָאֵ֖רֶא הַחַיּ֑וֹת וְהִנֵּה֩ אוֹפַ֨ן אֶחָ֥ד בָּאָ֛רֶץ אֵ֥צֶל הַחַיּ֖וֹת לְאַרְבַּ֥עַת פָּנָֽיו׃
Now as I saw the living creatures, behold, one wheel on the earth beside the living creatures, for each of its four faces.
תרגום יונתןרש״יר״י קראר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודשד״למלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
וַחֲזֵית בִּרְיָתָא וְהָא גַלְגַל חַד מִשְׁתְּוֵי בְּמִלְרַע לְרוּם שְׁמַיָא בִּסְטַר בִּרְיָתָא לְאַרְבַּע אַפּוֹהִי.
אופן אחד בארץ – ברצפת הרקיע.
לארבעת פניו – של כל חיה או האופן יש לו ד׳ פנים, רבותינו אמרו: זה סנדלפון העומד בארץ וראשו מגיע לבין החיות אבל לפי הענין אנו למדין שהאופנים ד׳ הם.
one wheel [was] on the ground On the floor of the expanse.
for its four faces of each living being, or the wheel had four faces. Our Rabbis said (Chag. 13b): "This is Sandalphon [the angel], who stands on the ground yet whose head reaches up among the living beings.⁠" From the context we learn that the wheels were four.
והנה אופן אחד בארץ – לא שיהא עומד למטה בארץ, אלא מקום הנחתו ברקיע קרוי ארץ שלו, קרקעיתו של רקיע.
לארבעת פניו – לכל חיה וחיה אופן אחד על הכרוב האחד, ואופן אחד אצל הכרוב האחד (יחזקאל י׳:ט׳).
וארא החיות – וכשראיתי החיות,
והנה אופן אחד בארץ אצל – רגלי החיות שבארץ, אצל כל חיה אופן אחד כמפורש עוד בספר הזה, ואראה והנה ד׳ אופנים, אצל הכרוב האחד, ואופן אחד אצל הכרוב האחד.
לארבעת פניו – של אופן, היה האופן עומד אצל החיה האחת, וכיצד, דע והבן כי כל מעשה שמים עגול הוא, והענן אשר בו הכבוד והחשמל עגול הוא, ולארבעת רבעי עיגולו היו ד׳ החיות, אחת למזרח ואחת למערב ואחת לצפון ואחת לדרום. ועיקר הפרצוף שכלפי חוץ הן פני אדם, ופני נשר לאחוריה, ושם האופן אצל החיה אחריה תחת מרכבות הכבוד, וכן לארבעתן, לארבע פניו, מפרש למטה כאשר יהיה האופן בתוך האופן, ושם יפרשנו.
וארא החיות. והנה אופן אחד בארץ – פירושו למטה במקום שפל כמו רקמתי בתחתיות ארץ (תהלים קל״ט:ט״ו) וכן תרגם יונתן.
וארא החיות והנה אופן אחד בארץ אצל החיות לד׳ פניו מראה האופנים ומעשיהם כעין תרשיש ודמות אחד לארבעתן ומראיהם ומעשיהם כאשר יהיה האופן בתוך האופן גם הפסוקים האלה מכחישים דעת הרב המורה ופירושו במרכבה, לפי שהוא פירש אופן א׳ בארץ על החומר הראשון ושהיה בעל ד׳ פנים והם ד׳ האופנים שהם ד׳ היסודות ושלכן לא זכר בהם צורות.
אופן – גלגל כעין של עגלה.
וארא החיות – הסתכלתי אל החיות וראיתי והנה דמות אופן אחד בארץ ר״ל למטה מן החיות.
אצל החיות – אצל כל חיה מהחיות עמד אופן אחד.
לארבעת פניו – ר״ל לכל ארבעת פני החיה לא היה אלא אופן אחד לא לכל פנים אופן.
אצל החיות – אופן אחד אצל כל אחת מן החיות.
לארבעת פניו – כל אופן היו לו ארבעת פנים כי היה האופן בתוך האופן.
וארא החיות והנה אופן אחד בארץ – אחר שראה את החיות מנהיגי המרכבה וספר כל עניניהם, ראה ויספר ענין אופני המרכבה, שהם הגלגלים של המרכבה שהחיות מושכים אותם, וראה שלכל חיה מיוחד אופן אחד לארבעת פני החיה – ר״ל שהגם שכל חיה היא בעלת ד׳ פנים האופן הוא רק אחד לכל חיה, והיה לארבע החיות ארבע אופנים, והכוונה שראה ציור הגלגלים שהחיות מניעים אותם בציור מספר הארבעה וזה, אם בהשקף על הגלגל הכולל שחלקו אותו הקדמונים לארבעה רבעים כוללים כל חלקיו, וכן את גלגל המזלות חלקו לד׳ חלקים שלש מזלות לכל חלק, ולפיהם תתחלק השנה לד׳ תקופות, והירח לד׳ תמורות בחדש, והיום לד׳ שנוים, ובעולם ד׳ רוחות, ואם בהשקף הפרטי שהראו לו בארבעה חיות ד׳ שרי המלכיות אשר יעמודו, וכל אחד מניע כוכב אחד המושל ומשפיע באומה ההיא, כי לכל אומה כוכב מיוחד, ויש אופן אחד לכל חיה, והגם שהתוכנים האחרונים קיימו וקבלו כי אין גלגל במציאות בכ״ז יצויר האויר האית״ר שבו סובבים כוכבי הלכת את מעגלם כגלגל קבוע אשר במסלתו ילכון ולא ימושו לעולם.
לארבעת פניו – שגם לאופן היו ארבעה פנים לפי שהיה אופן בתוך אופן.
תרגום יונתןרש״יר״י קראר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודשד״למלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(טז) מַרְאֵ֨ה הָאוֹפַנִּ֤ים וּמַֽעֲשֵׂיהֶם֙ כְּעֵ֣ין תַּרְשִׁ֔ישׁ וּדְמ֥וּת אֶחָ֖ד לְאַרְבַּעְתָּ֑ן וּמַרְאֵיהֶם֙ וּמַ֣עֲשֵׂיהֶ֔ם כַּאֲשֶׁ֛ר יִהְיֶ֥ה הָאוֹפַ֖ן בְּת֥וֹךְ הָאוֹפָֽן׃
The appearance of the wheels and their work was like a beryl; and the four of them had one likeness; and their appearance and their work was like a wheel within a wheel.
תרגום יונתןר׳ יהודה אבן בלעםרש״יר״י קראר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודשד״למלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
חֵיזוּ גִלְגְלַיָא וְעוֹבָדֵיהוֹן כְּעֵין אֲבַן טָבָא וּדְמוּת חַד לְאַרְבַּעְתְּהֵן וְחֶזְוֵהֶן וְעוֹבָדֵיהֶן כְּמָא דַהֲוֵי גַלְגַל בְּגוֹ גַלְגָל.
מראה האופנים ומעשיהם – צורתם ותוארם, כמו ״כמעשה לבנת הספיר״ (שמות כ״ד:י׳).⁠1
כעין תרשיש – הצבע הכחול; כך תרגם רב סעדיה ז״ל.⁠2
1. כך פירש גם ריב״ג, אצול, ערך ׳עשה׳, וראה גם דברי אבן בלעם בביאורו לתיבת ״מעשה״ בישעיהו ג, כד. ת״י ורד״ק פירשו את תיבת ״מעשיהם״ בהוראה הרווחת של השורש עש״ה.
2. נראה, שהוא מתכוון לתרגומו לשמות כח, כ, אף-על-פי שמדובר שם באבני החושן. ריב״ג, אצול, ערך ׳רשש׳, מפרש בהוראת אבן יקרה בצבע תכלת. (הדברים מובאים באופן סתמי בשם ״פסר״ – מונח שהוא נוקט בהביאו את תרגומי רס״ג). עיין: תרגום ופירוש רס״ג לדניאל י, ו; והשווה: ת״י ורד״ק לפסוקנו. על הוראותיה של תיבת ״תרשיש״ עיין בפירוש פרשננו לישעיהו ב, טז.
כעין תרשיש – כמו אבן טובה ששמה תרשיש קרישטאל בלעז.
כאשר יהיה האופן – קבוע בתוך האופן שתי וערב לפי שהן הולכות לכל עבר פניהם לד׳ רוחות צריך שיהא האופן מגלגל לד׳ רוחות.
like the appearance of crystal Heb. תַּרְשִּׂישּׂ, like a precious stone named tarshish, cristal in French.
as...would be A wheel set within a wheel, crosswise. Since they go to every side, with their faces to the four directions, the wheel must roll in its four directions.
תרשיש – בלעז: קרישטל.
ומראיהן ומעשיהן – מראיהן כמו שאמרנו כעין תרשיש, ומעשיהן כאשר יהיה האופן בתוך האופן. כאשר יתקע אדם אופן אחד לרחבו של חבירו שאז מתגלגל האופן לכל הצד ולא יסב את פניו.
מראה האופנים – גוון שלהם.
ומעשיהם – האיך גוון שלהם, גוון אבן תרשיש,
ודמות – כזה שוה לארבעתם,
ומראה תבניתם ומעשיהם כאשר יהיה האופן בתוך האופן – מראיהם ראשון, גוון, ומראיהם שני, תבנית. ופירוש של מעשיהם ראשון הוא כאשר יהיה האופן בתוך האופן, כאילו אופן נתון בתוך חבירו {שתי ו}⁠ערב.
מראה האופנים ומעשיהם כעין תרשיש – תרשיש היא אבן טובה הנזכרת באבני החושן תרשיש שהם וישפה וכן אמר במראה השלישית כעין אבן תרשיש (יחזקאל י׳:ט׳) ועינ׳ כעין תכלת ופירש ומעשיהם בדמיון אבן תרשיש כי הוא אמר שתי מלות מראיהם ומעשיהם ואמר לדמיון מראה כעין תרשיש ולדמיון מעשה כתרשיש שהם מקבלים מעשה ופעלה כמוהו.
ושהיה דמות אחד לארבעתם והוא בהיותם משותפי׳ בחומר ושהיה מראיהם ומעשיה׳ כאשר יהיה האופן בתוך האופן, ולא אמר כן בחיות להגיד שהיסודות היו מתרכבים קצתם בקצתם כאשר יהיה האופן בתוך האופן, ובפרק ד׳ חלק ג׳ כתב שתרגם יונתן כעין תרשיש כעובדא דאבן טבא באותו הלשון שתרגם אונקלוס כמעשה לבנת הספיר (שמות כד, י), וחתם הרב דבריו באומרו והבן זה וכפי מה שגלה במקומות מספרו רמז הרב בזה לחומר הראשון שהוא אשר השיגו אצילי בני ישראל לדעתו והוא חומר האופנים גם כן:
ודברי הרב בזה אינם נכונים מפנים. ראשונה, שאמר הכתוב באופנים ודמות אחד לארבעתם והנה אין לארבעת היסודות דמות אחד לא באכיותיהם לא בצורותיהם לא במקומותיהם ולא בתנועותיהם אבל הם הפכיים, ואין לרב שיאמר שהיה הדמות בחומר כי זה כבר נרמז לדעתו באופן אחת בארץ ולמה יאמר עליו ג״כ ודמות אחד לארבעת׳. והשנית, שאומרו כאשר יהיה האופן בתוך האופן אין ראוי שיפורש על הרכבת היסודות כדברי הרב אלא על הנחת האופנים זה בתוך זה. והשלישית, כי הנה כעין תרשיש לא נאמר על החומר כי אם על הצורה והפעולה וכמ״ש מראיהם ומעשיהם ות״י חזויהון ועובדיהם, ועוד שאם היה כעין תרשיש נאמר על החומר הראשון היה לו לזוכרו בפסוק הראשון יאמר והנה אופן אחד בארץ כעין תרשיש אבל החיות ואותו האופן האחד הוא החומר הראשון לדעתו. והרביעית, כי הנה הרב מודה בפיו באותו פרק רביעי הנזכר שיונתן תרגם האופנים גלגליא ושהיה דעתו שהם השמים ואם הדבר כן איך יאמר שמה שתרגם בהם אבן טבא כיוון בו אל החומר הראשון כי הוא אינו בשמים, הנה אם כן הרב עצמו מודה בביטול טענתו וכבר הרגיש הנרבוני מפרש ספרו בספק העצום הזה, וכתב באותו מקום ואיך שיהיה הנה חזרן ומקיפן ית עלמא אשר הביא הרב יורה שהחיות גם אצל יונתן נאמרו על השמים ויהיו האופנים אם כן הם היסודות עד כאן. ואין בפיהו נכונה לפי שיונתן לא תרגם חזרן ומקיפן ית עלמא על השמים כ״א על השכלים הנבדלים כמו שבארתי ובביאור אמר שהאופנים הם הגלגלים ואין לרב אם כן טענה. והחמשית, שאיך יאמר הרב שכעין תרשיש הוא החומר הראשון מכח גזרה שוה שעושה מתרגום אונקלוס לתרגום יונתן, כי הנה יאמר אומר שאונקלוס לא כיון בעובדא דאבן טבא על החומר הראשון ולא ראו אותו אצילי בני ישראל כמו שחשב הרב וכן יונתן לא כיוון אליו, ושיותר נכון הוא שנעשה גזרה שוה מהפסוק לפסוק משנעשה אותה מהתרגום שהנה נאמר כאן וממעל לרקיע אשר על ראשם כמראה אבן ספיר דמות כסא ונאמר שם ותחת רגליו כמעשה לבנת הספיר וכמו שכאן בדברי יחזקאל נאמר אבן ספיר על השכל הנבדל גם לדעת הרב ככה לבנת הספיר שראו אצילי בני ישראל היה השכל הנבדל שהשיגו, ואונקלוס לזה כיוון באומרו כעובדא דאבן טבא וכן יונתן בתרגומו, וזה כולו ממה שיוכיח שאין החיות משל לגלגלים ולא האופנים משל ליסודות:
ולפי דעתי במראה הזאת היו האופנים כמו שזכרתי בהקדמה הם הגרמים השמימיים, כי כמו שבמרכבה החמרית הבהמות או החיות הם המנהיגות והמניעות את האופנים המתגלגלים תחת המרכבה, ככה כפי הנמשל היו השכלים הנבדלים מנהיגים ומניעים את הגלגלים השמימיים אשר תחת מרכבת המלך האלהי ולא אמר הכתוב כאן וארא בבחינת השגת האופנים בלבד כמו שחשב הרב שאם היה הדבר כן לא היה ראוי שיאמר וארא החיות אם כבר נעתק מדרוש החיות ובא לדבר מהאופנים, אבל גם זה אשר יאמר הכתוב מהאופנים הוא גם כן ספור החיות שראה הנעתם לאופנים ושהם ילכו לעומתם, וזהו וארא החיות והנה אופן אחד בארץ רוצה לומר שראה עוד מעניני החיות שהם השכלים הנבדלים שהיה אופן אחד בארץ כלומר למטה מן החיות וכמו שתרגם יונתן בזה מלרע לרום שמיא, והאופן האחד ההוא הוא רמז לכדור השמימיי הכולל שהיה אצל החיות מתנועע מרוחם וכחם, גם אפשר לומר שראה אופן אחד אצל כל אחת מהחיות ויהיו האופנים אם כן ארבעה כמו החיות, וכן אמר במראה השנית וארא והנה ארבע אופנים ואומרו אופן אחד אצל הכרוב האחד, כן מה שאמר כאן והנה אופן אחד בארץ רוצה לומר לכל חיה, ומה שאמר לארבעת פניו הוא להודיע שהאופן שהיה אצל החיה לא היה נוטה לצד אחד מהפנים יותר מלצד האחר אבל ארבעת פניו היה בשוה ופניו חוזר לחיה שזכר.
והנה נזכרו החיות פעם בלשון זכר פעם בלשון נקבה כמו שאמר לאיש שתים חוברות איש אשה אל אחותה, וכן פניו בלשון זכר לפי שהחיה כפי המשל הוא תואר לנקבה וכפי הנמשל שהוא השכל הנבדל תאר אותו בלשון זכר, והיה תכלית ההראות הזה להודיע שהנהגת החיות לעולם הוא באמצעות האופנים שהם מניעות אותם, ומזאת הבחינה היה כל מה שדיבר מהאופנים מדרוש החיות עצמם, ולכן אמר בתחילתם וארא החיות והנה אופן אחד בארץ שגם מה שראה מהאופני׳ היה ממרא׳ החיות כמו שזכרתי, והנה לא אמר באופנים לשון דמות כמו שאמר בחיות לפי שהחיות להיותם שכלים נבדלים מכל גשמות היו התארים שכינה להם בלתי אמתיים להיותם תארי הגוף ולכן אמר בהם דמות ארבע חיות כי לא היו חיות באמת אלא דמותם, אבל הגרמים השמימיים להיות׳ גופות לא אמר בהם לשון דמות אבל אמר בהם לשון אופנים שרוצה לומר גלגלים כמו שתרגם יונתן כי כן היו בעצם ואמת לא בדרך דמיון.
וביאר ואמר מראה האופנים ומעשיהם כעין תרשיש להגיד שהיו הגרמים השמימיים ספיריים בטבעם וזהו מראה האופנים, וגם היה מעשיהם היותם ספיריים לפי שהמאורות אשר על האופן העליון נראין מתחת האופן התחתון לרב זכותן כי הם כעין תרשיש והיא אבן טובה נזכרה באבני החשן תרשיש ושהם וישפה ועינה כתכלת והוא המראה המיוחס לשמים, וביאר עוד שלא היה המראה הזה הספיריי בלבד באחד מהגלגלים כי דמות אחד היה לארבעתם והדמות הוא שהיו כולם ספיריים, וגם היה דמות אחד לארבעתם לפי שהגרם השמימיי הוא גשם ממין אחד בכל הגלגלים, וכפל אומרו מראיהם ומעשיהם להגיד שעוד יבחן מראיהם ומעשיהם של אותם האופנים במה שהיו סובבים ומקיפים זה על זה וזהו אומרו כאשר יהיה האופן בתוך האופן שראה הגרמים השמימיים בהנחתם האמתית אלו על אלו העליונים מקיפים בתחתונים והתחתונים מוקפים מהם, והנה זכר הגרמים השמימיים ההם במספר ארבעה מהסבה שזכרתי בהקדמת הספר הזה והיא כי מפני היות השכלים הנבדלים בארבע מחנות היה בבחינתם הכדור השמימיי מתחלק לארבע רביעיות כפי כוחותיו ותבואות השמש והירח לא שיהיו הגלגלים נמנים בארבעה כדורים כמו שחשב הרב המורה:
ודמות אחד לארבעתן – בדפוס ישן נרשם מבחוץ תם וטעות גמור הוא כי זהו אחד מן ד׳ כתיבין נו״ן ע״פ המסורת.
תרשיש – שם אבן יקר.
מראה האופנים ומעשיהם כעין תרשיש – כי אבן תרשיש הוא בעל גוון יפה כעין התכלת וגם הוא זך בהיר עד שיראה בו מעבר אל עבר ולכן אמר מראה האופנים היה כגוון התרשיש וגם מעשיהם היה כמו מעשה התרשיש כי היו זכים ובהירים לראות דרך בהם כמו שרואים דרך אבן תרשיש.
לארבעתן – לארבעת האופנים.
ומראיהם ומעשיהם – מראות תואר פניהם ופעולתם היה כאשר יהיה האופן וגו׳ ר״ל כמראות ופעולת האופן העשוי בתוך האופן זה ממזרח למערב וזה מצפון לדרום שאז יכול הוא להתגלגל לכל רוח מבלי סבוב והחזרה כן היה מראות האופנים ופעולתם.
ומעשיהם – הראשון נראה מיותר, אלא שתחלה הזכיר דרך כלל מראיהם ומעשיהם, ואחר כך פירש המראה, ואחר כך המעשה.
כאשר יהיה האופן בתוך האופן – אופן קבוע בתוך אופן שתי וערב, עיין רש״י. והנה האופנים האלה לא היו קבועים בשום עגלה או מרכבה, ולא היה בהם קוטר, רק היו אצל רגלי החיות. כי אמנם אם היו קבועים במרכבה לא היה אפשר להם להתגלגל מכל צד.
מראה האופנים – באופנים לא הזכיר לשון דמות כמו שהזכיר בחיות ובמה שלמעלה מהם, כי החיות אינם גשם ולא יראם במראה עיניו רק שכן נדמה לו בחזיונו, אבל האופנים הם גשמיים מושגים במראה העין לא בדמות כח המדמה לבדו, אמר שמראה שהגלילים וכן מעשיהם הם כעין תרשיש שהיא אבן טובה שמראיה כמרה תכלת, כי האויר הדק שבו סובבים הכוכבים יתראה לעין כמראה תכלת, ואמר בשיר ידיו גלילי זהב ממולאים בתרשיש, שהגלילים שהם הגלגלים ממולאים באויר האית״ר הנדמה כתרשיש, (ואמר וגויתו כתרשיש שהמלאך כשיתגלה להתראות לעין הנביא יתראה בלבוש מאויר הדק הנקרא תרשיש ע״ש מראהו, ואמרו תכלת דומה לים ר״ל לים תרשיש, וים דומה לרקיע וכו׳),
ומראיהם ומעשיהם כאשר יהיה האופן בתוך האופן – שאופן הנקבע תוך אופן יתגלגל לכל צד כן ההנעה הגלגליית תהיה לכל צד, כי בתנועה היומית ינועו כל הגלגלים ממזרח למערב, ובתנועה העצמיית הקבוע לכל כוכב ינוע כ״א בזמנו המיועד, ממערב למזרח, ותנועה הזאת לא יהיה על קו המשוה רק נוטים במעגלותם לצפון ולדרום כל כוכב בנטיה מיוחדת לו והולכים ששה חדשים מצפון לדרום וששה חדשים מדרום לצפון, השמש הולך מגדי לסרטן ומסרטן לגדי בחזרה, ודרך הנלוזה הזאת הוא קרוב למ״ז מעלות, והירח ראש התלי שלו וזנבו רחוק מקו הקדרות יותר מחמש מעלות, וכן כל כוכב י״ל ראש תלי וזנב תלי מיוחד נמצא שכולם הולכים לכל צד כאילו אופן קבוע תוך אופן.
תרשיש – אבן יקרה שהיתה גם בחשן.
ודמות – זה דומה לזה.
ומראיהם ומעשיהם – בראשון יתרה תיבת ומעשיהם, ובשני תיבת ומראיהם.
תרגום יונתןר׳ יהודה אבן בלעםרש״יר״י קראר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודשד״למלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(יז) עַל⁠־אַרְבַּ֥עַת רִבְעֵיהֶ֖ן בְּלֶכְתָּ֣ם יֵלֵ֑כוּ לֹ֥א יִסַּ֖בּוּ בְּלֶכְתָּֽן׃
When they went, they went in their four directions; they didn't turn when they went.
תרגום יונתןרש״יר״א מבלגנציאברבנאלמצודת דודשד״למלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
עַל אַרְבְּעָא סִטְרֵיהֶן בְּמִיזַלְהֵן אָזְלִין לָא מִתְחַזְרִין בְּמֵיזַלְהֵן.
על ארבעת רבעיהן וגו׳ – בשביל מעשה האופנים הוצרך לשנותן לומר שאין האופנים מעכבין עליהם שאף הם עשויין לכך.
toward their four sides, etc. Because of the working of the wheels, he had to repeat them [i.e., the description of the living beings' movements], to say that the wheels did not stop them because they [the living beings] too were made for that [i.e., moving in four directions].
ולמה כן, שעל ארבעת רבעיהן – של חיות.
בלכתם – החיות,
ילכו – גם האופנים אצלם.
לא יסבו בלכתם – מן החיות.
על ארבעת רבעיהן בלכתם ילכו לא יסבו בלכתן וגביהן וגובה להם ויראה להם וגבותם מלאות עינים סביב לארבעתן גם הפסוקים האלה מכחישים פירוש הרב באופנים, לפי שהוא כתב וזה לשונו ואמנם האופנים אמר שאין בתנועתם לא עקמימות ולא עקלתון אבל תנועות ישרות שלא יתחלפו עד כאן, ואם היו האופנים משל ליסודות שאין להם תנועה מעצמם כי אם בהניע אותם הגלגל איך יאמר בהם לא יסבו בלכתם, והמאמר הזה נאמר בחיות מפני שהיה תנועתם בבחירה ורצון סבובית תדירה להיותם חיים משכילים כמו שזכר הרב, אבל היסודות שהם גשמים מתים לא יפול בהם זה המאמר, ולא גם כן כי רוח החיה באופנים כיון שהיסודות אין בהם לא רוח ולא נפש ולא יתנועעו מציור דבר מה ואיך יאמר עליהם שינשאו מעל הארץ כי הם נחים במקומם הטבעי ולא יתנועעו מעצמם.
על ארבעת רבעיהן – בזה יפרש המקרא שלפניו לומר הנה פעולתם היה אשר על ד׳ צדדיהון בחפץ לכתם ילכו ולא יסבו בלכתן הואיל והיו מתגלגלים לכל צד.
על ארבעת רבעיהן וגו׳ – לכך היו האופנים אופן בתוך אופן, כדי שיוכלו להתגלגל מכל צד לפי מהלך החיות.
על ארבעת רבעיהן בלכתם ילכו – שבכל יום מהלכים ממזרח למערב ופועלים על ארבעה רבעי היום, שבכל שש שעות מתעורר רוח מצד אחר, כמ״ש חז״ל ארבעה רוחות מנשבות בכל יום וכמ״ש רש״י ז״ל בברכות (דף ג׳ ע״ב), ובכל חצי שנה ילכו במעגליהם מדרום לצפון ומצפון לדרום ומקיפים בכל שנה את מעגל השנתיי ממערב למזרח, ופועלים השנוים בד׳ תקופות, והקור והחום בארבע רוחות העולם, וכן כל כוכב פועל לפי פעולתו על ארבעת רבעיו,
לא יסבו בלכתן – כי תנועתם מקפת לכל צד וצד.
רבעיהם – צדיהם.
תרגום יונתןרש״יר״א מבלגנציאברבנאלמצודת דודשד״למלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(יח) וְגַ֨בֵּיהֶ֔ן וְגֹ֥בַהּ לָהֶ֖ם וְיִרְאָ֣ה לָהֶ֑ם וְגַבֹּתָ֗ם מְלֵאֹ֥ת עֵינַ֛יִם סָבִ֖יב לְאַרְבַּעְתָּֽן׃
As for their rims, they were high and dreadful; and the four of them had their rims filled with eyes round about.
תרגום יונתןרש״יר״י קראר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודשד״למלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
וְגַבֵּיהֶן שָׁוָן לְקִיבְלָא רָקִיעָא וְרוּמָא לְהֶן וּדְחִילִין אִנוּן וְגַבֵּיהֶן מְלָן עַיְנִין סְחוֹר סְחוֹר לְאַרְבַּעְתְּהֶן.
וגביהן – וגב יש להם.
וגובה להם ויראה להם – מאוימים הם לרואה אותם ויש פותרין ויראה להם במורא עומדי׳.
וגבותם – אילוירשורצילי בלעז.
מלאות עינים סביב – לראות לכל רוח שהרי לא יסבו בלכתם.⁠1
1. השוו ללשון הפסוק ביחזקאל י׳:י״א.
And they had backs Heb. וְגַבֵּיהֶן, lit. and their backs. And they had backs.
and they were very high, and they were dreadful They were frightful to look upon. Others interpret: "they had fear,⁠" meaning they stood in awe.
and their eyebrows Heb. וְגֲבֹּתָם, et leurs sourcils in French.
were full of eyes round about to see in all directions, for they did not turn when they went.
וגביהן – נקוד בזקף קטון לפי שהיא עומדת בעצמה. לומר אותן החיות היו להן גבות.
וגובה להם – ששוים בגובהם.
ויראה להם – לא תאמר שהיו יראים מן השכינה, שדבר זה מהיכן הנביא היה יודע. ועוד שהיה לו לומר: ׳ויראו הם׳. אלא הנביא אמר: מחמת שלהם, בראותי אותם הייתי מתיירא מהם. ור׳ מנחם ב״ר חלבו ז״ל פירש: ויראה להם שגבותם מליאות עינים.
וגביהן – הן ההולכים.
וגבה להם – קרוב כפי גובה החיות.
ויראה להם – אימת׳ מוטלת עליהן, כי אימים ונוראים הן
וגבותם – שהיה להן גבות עינים, שאף פנים היו להם, כמו שיפרש בספר זה למטה.
מלאות עינים סביב לארבעתם – וכיצד, האופן היה עב מאד, ומתקצר והולך עד גבו, מקום גילגולו, ושפת גילגולו מתרחבת הנה והנה כגבות עינים, ועומד גב האופן באמצעו בולט בגב הפנים עם החוטם באמצע הפנים, ומיכן פן אחד ועינים, ומיכן פן אחד ועינים, הפנים מיכן ומיכן לגב בבליטת עובי האופן. והעינים בגובהן בשפת הגב סביב. והפנים ישרים מאד ומכוונים מגובה האופן לסופן של כל צד הגובה, הגוונים מכוונים, ובהתגלגל האופן לא ייראו כלם הפוכים, שאם היורדים נהפכים, העולים ישרים, ומראה מופלאה היא מאד, ואי אפשר לציירה, ואף בפה קשה להוציאה, אך בלב יבין המבין.
ודע שאע״פ ששאר אופני המרכבה אין להם קומה לצד אחד יותר מצד אחר, אילו היתה להם קומה לאותו צד שהיו נתונין זה בזה, וכל רגע היה עומד בקומה, וכל רבע היה פנים לעצמו, ואף אילו לא היו הפנים ישרים ומכוונים מראשו לסופו, כמו שפירשתי למעלה, והיו נהפכים הפנים בהתגלגלו, מ״מ בעת עמידתו, לעולם עומד בקומה, ואין להקפיד בהפיכת הפנים בגילגולו, שאי אפשר לעולם בלא הפיכת פנים בהתגלגלו, שהרי לעולם שני רבעי האופן הוא האופן האחד מתגלגל, והשני נהפך עמו, כקרשי אופן המים. ומתוך טירוד פחד המראה לא הבחין בפני האופנים בפעם ראשונה, או לפי שלא היה כ״כ קרוב למראה, כמו שהוא במראה שלישית בחצר הבית, וגם לא הכיר בראשונה שהחיות כרובים הם.
וגביהן – מלת וגביהן נפרדת בטעם ופירושו כמו שפירשתי במלת ופניהם שאינה דבקה עם הבאה אחריה אמר וגביהן כמו שהיו בגב כל אופן אלא שגבה היה להם עד שמרוב גבהם היתה יראה להם כי הדבר שיהיה מופלג בכמותו יקרא כפלא ונורא וכן מעם נורא אל ארץ נוראה או באיכותו כמו הקרח הנורא (יחזקאל א׳:כ״ב) וגבותם כמו וגביהן אלא שזה מקובץ בלשון זכרים וזה בלשון נקבות ומפני כפלו שנה המלה.
גם אי אפשר לפרש על היסודות וגביהן וגובה להם ויראה להן וגבותם מלאות עינים לפי שהיסודות הם במרכז העולם ובשפל שבו וכל שכן המים והארץ הכבדים שמקומם הוא המטה, ואיך אמר אם כן עליהם וגובה להם, גם אם אין להם נפש ולא ציור איך יאמר עליהם ויראה להן כי היראה היא נמשכת אחר ציור האויר, והרב לא דבר מהפסוק הזה כלל והסתיר פנים ממנו, לבד פירש על וגבותם מלאות עינים שאפשר לפרשו עינים ממש רוצה לומר שהיו הרבה מהמורכבים מהיסודות בעלי חיים שעינים להם, ושגם כן אפשר לפרש עינים על הגוונים מלשון ועינו כעין הבדולח (במדבר יא, ז) ירמוז לגוונים שיתחדשו במורכבים, או יהיה עינים לשון דמיון כמו שנהגו חכמים זכרונם לברכה לומר כעין שגנב כעין שגזל (ב״ק סה, א), והפירושים האלה על עיני׳ עינים להם ולא יראו, כי איך יאמר כפי הפירוש הראשון על היסודות וגבותם מלאות עינים בעבור עיני הבעלי חיים והנה לא זכר אזנים ולא נחירים ושאר האיברים שבהם, וכפי הפירוש השני למה יזכור הגוונים שיתחדשו בהרכבה ולא הכוחות ולא המזל הקודם אליהם, והפירוש האחרון מהדמיון דמיון הוא באמת, ועוד כי למה יחס העינים יהיו מה שיהו לגבותם והיה ראוי לומר והם מלאות עינים.
אלא שזה כולו רומז לדבר אחר רחוק ממה שחשב הרב וכפי דרכי יאמר הכתוב כפי המשל שהיה גב גבוה על האפנים כמו שהוא על העגלות שעל הגב הגבוה ההוא טוענים המשא, ולכן בא וגביהן בזקף כלומר ולהם גבות וגובה גדול היה לגביהן לרוממות הכבוד היושב על הכסא, ומתוך גביהן היה יראה להם כי הדבר הגבוה מטיל אימה בעיני רואו, אמנם כפי הנמשל יאמר הכתוב שהאופנים שהם הגרמים השמימיים על ארבע רבעיהם בלכתם ילכו, ואפשר שאמר רבעיהן בלשון נקבה על החיות שהאופנים ילכו על ארבעת רבעיהן של החיות רוצה לומר לכל פאה ופנים מפני החיות לא יסבו בלכתם כי כמו שהחיות לא יסבו מצד אל צד כן האופנים בתנועותיהם:
ואמנם בפסוק וגביהן תמצא טעם זקף על מלת וגביהן כמו שבא למעלה על ופניהם וכנפיהם והיה זה לפי שהנביא ראה בגלגלים הגלגל העליון שאין כוכב בו שהיה עולה על גביהן ומקיף אותם, ועליו אמר וגביהן ובא הטעם עליו לפי שהוא חוזר למה שאמר למעלה לא יסבו בלכתן רוצה לומר וכן גביהן שהוא הגלגל העליון המקיף בכל שלא יסב בלכתו, עוד ראה בגלגלים הגלגל השמיני ועליו אמר וגובה להן כי הוא הגובה על גלגלי הנבוכה כולם ואמר ויראה להן להגיד שעם כל גבהותם של הגלגל התשיעי והשמיני והגלגלים אשר תחתיו הנה ראה בהם יראה רבה מיוצרם ית׳ וכמו שאמר המשורר אל נערץ בסוד קדושים רבה ונורא על כל סביביו (תהלים פט, ח), ועל זה אמר ויראה להם שכולל בזה האופנים כולם, עוד אמר וגבותם מלאות עינים שהוא רמז לכוכבים התקועים בגלגל השמיני ובגלגלי הנבוכה כי הככבים בגלגלים הם כעינים בפני האדם, ואמר סביב לארבעתם בעבור שהיו מתנועעים האופנים כפי ארבעת החיות ומחנותיהם כמו שבארתי כך נראה לי לפרש הפסוק הזה:
אמנם יונתן תרגם וגביהון שוון לקביל רקיעא ורומא מליהון ודחילין אינון וגביהון מליין עינין סחור סחור לארבעת רבעיהון, הנה במה שפירש על וגביהן שוון לקביל רקיעא רמז אל הרקיע שעל ראשי החיות שיזכור אחר זה, ונראה לי שנטה בזה למה שפירשתי שמלת וגביהן חוזר למעלה אל לא יסבו בלכתם שהגלגל שעליהם לא יסוב בלכתו כי תמיד יהיו הליכותיו שוות לקביל רקיעא, אמנם וגובה להן לא פירשו מלשון וגביהן כי הנה וגביהן פירשו מלשון גב אבל וגובה להן פירשו מלשון רוממות ורומא להון, ונראה שהבין וגובה להן שנאמר על הגלגל העליון המקיף בכל כי הוא הגבוה שבכולם ואין בו כוכבים, אבל שאר הגלגלים המצויירים ראה מלאות עינים שהוא רמז לכוכבים, והנה אמר לגביהם בלשון זכרים וגבותם בלשון נקבות כי כן הוא דרך הלשון:
וגביהן – מלשון גבוהות וכן וגבותם.
עינים – גוונים הרבה והוא מלשון כעין תרשיש.
וגביהן – ר״ל היה להן גב הראויה להן לפי מראיהן שהיו בדמות אופני העגלות ויאמר על המחיצות הגבוהות העולות ממעל להאופנים אשר הרוכב בה יושב שם בין המחיצות האלה.
וגובה להם – המחיצות היו גבוהים הרבה ומתוך גובהם היה יראה להם כי הדבר הגובה מאוד מטיל אימה בעיני רואיו בעבור הפלגת הגובה וכן אמר בענין כעין הקרח הנורא על שמטיל אימה בעשור הפלגת הזוהר והלבנינות.
וגבותם – המחיצות ההם היו מלאות הרבה גוונים מחולפים.
סביב לארבעתן – המחיצות ההם היו מקיפות סביבות ארבעה האופנים וכדרך העגלות.
וגביהן – המפרשים פירשו על האופנים.
ונראה לי: שהוא נאמר על החיות.⁠א וכן למטה (י׳:י״ב) וכל בשרם וגביהם וידיהם וכנפיהם והאופנים מלאים עינים סביב, הרי שגם החיות (שהיה להם בשר וידים וכנפים מה שאין כן האופנים) היו מלאות עינים; ואם אמנם גם האופנים היו מלאים עינים, נראה לי שהיו עיניהם מבפנים לא בגביהם.
וגבה להם ויראה להם – מאמר מוסגר, החיות היו בעלי קומה גבוהה ונוראה.
וגבותם – לפי שהפסיק הענין במאמר שבינתים, חזר ואמר וגבותם, והוא עצמו גביהן שבראש הפסוק. ומפני שכָפַל המלה, שִנָה אותה, כמו שכתב רד״ק. וכן בכל מקום בתנ״ך המאמר הנִּשְנֶה דרכו להיות משונה.
א. בכ״י לוצקי, ירושלים, שוקן נוסף כאן: ״ולפיכך בא בנו״ן בסוף, וכן לארבעתן בנו״ן.⁠״ המשפט חסר בדפוס ראשון.
וגביהן – יש להם לאופנים גב, שהם הכוכבים הקיימים שעומדים עליהם והם רבים לאין חקר ומרחקם אין להם שיעור, והם עומדים ע״ג הגלגלים והאופנים של כוכבי לכת,
וגובה להם – הכוכבים ואופניהם גבוהים גבוהים לאין שיעור, וכ״ש גובה הכוכבים הקיימים והמתנוצצים בנתיב החלבי שכולם עומדים ברום עולם בגובה אין תכלית,
ויראה להם – מצייר בזה, אם הכח המושך שבו ימשכו הכוכבים הקטנים אל הגדולים, וזה סבת הסיבוב העגולי לפי שטת התכונה החדשה, ומצייר כאלו כ״א ירא מחברו, שהקטן ירא מלהתרחק מן הגדול ונמשך אחריו או כפי דעת חז״ל שיראים מדבר ה׳ אשר הניח חק ולא יעבר שימשכו אל נקודה האמצעית אשר שם יוצרם להם למרכז תנועתם סביבה.
וגבותם מלאת עינים – באר את הגב שהוא מלא כוכבים קיימים אין מספר ושמשיות רבות המאירות כעינים במרחק אין סוף מכל צד וצד, וגם אחר שכל כוכב ישפיע אל אשר למטה ועל ידו ישגיח ה׳ בעיניו המשוטטות בכל, הם עיני ה׳ הפקוחות על כלל המציאות בהנהגתו המתמדת.
וגביהן – בכנוי לשון נקבה ומוסב לחיות; ותיבות וגבה להם, ויראה להם מאמר מוסגר, וחוזר על דברו הראשון וכופלו וּמשַׁנֵּהוּ.
וגבתם – במקום וגביהם, כמו כאשר שָׁכֹלְתִּי שָׁכָלְתִּי (פרשת מקץ).
וגבה להם – וגבוהות היו.
ויראה להם – היו מטילות יראה בלב ר1איהן.
תרגום יונתןרש״יר״י קראר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודשד״למלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(יט) וּבְלֶ֙כֶת֙ הַחַיּ֔וֹת יֵלְכ֥וּ הָאוֹפַנִּ֖ים אֶצְלָ֑ם וּבְהִנָּשֵׂ֤א הַחַיּוֹת֙ מֵעַ֣ל הָאָ֔רֶץ יִנָּשְׂא֖וּ הָאוֹפַנִּֽים׃
When the living creatures went, the wheels went beside them; and when the living creatures were lifted up from the earth, the wheels were lifted up.
תרגום יונתןרש״יר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןעודהכל
וּבְמֵיזַל בִּרְיָתָא אָזְלִין גַלְגְלַיָא לְקִבְלֵיהֶן וּבְאִתְרָמָא בִרְיָתָא בְּמִלְרַע לְרוּם שְׁמַיָא מִתְרְמִין לְגַלְגְלַיָא.
מעל הארץ – מעל רצפת הרקיע וכת״י מלרע לרום שמיא כלומר בהנשאם מלמטה למעלה.
off the ground Off the floor of the expanse, and so did Jonathan render: "off the high heavens"; meaning when they lifted themselves up from the depths to the heights.
ובלכת החיות – ברגליהן.
ובהנשא – לעוף.
ובלכת – תרגם יונתן ובמיזל ברייתא אזלין וגומר
ובלכת החיות ילכו האופנים אצלם ובהנשא החיות מעל הארץ ינשאו האופנים על אשר יהיה שם הרוח ללכת ילכו שמה הרוח ללכת והאופנים ינשאו לעומתם כי רוח החיה באופנים בלכתם ילכו ובעמדם יעמודו ובהנשאם מעל הארץ ינשאו האופנים לעומתם כי רוח החיה באופנים גם הפסוקים האלה יקשו מאד לדעת הרב המורה במרכבה וזה מפנים. הראשונה, שאם היו האופנים הם היסודות איך אמר עליהם בלכתם ילכו ינשאו האופנים לעומתם כאילו הם מתנועעים מעצמם כחיות ואינו כן כי הם גשמים מתים ואין להם תנועה מעצמם. השנית, מאומרו ובעמדם יעמודו ואם היו החיות משל לגלגלים כדעתו איך אמר בהם לשון עמידה המורה על המנוחה שהיא נמנעתו בהן. הג׳ מאומרו ובהנשאם מעל הארץ כי הנה הגלגלים הם מתנועעים תמיד סביב למרכז שהוא הארץ ולא ינשאו ולא יושפלו ממנה. והד׳, מאומרו ינשאו האופנים לעומתם כאילו היתה תנועת האופנים ממין תנועת החיות ואין הדבר כן כ״א היו החיות משל לגרמים השמימיים והאופנים ליסודות הפשוטים כדברי הרב היתה תנועת החיות סבובית ותנועת האופנים ישרה ואיך אמר אם כן ינשאו לעומתם וכל זה ממה שהכחיש דעת הרב:
אבל כפי דרכי ראוי לעיין בפסוקים האלה דברים ארבעה. ראשונה, למה זכר בחיות ובאופנים לשון הליכה והתנשאות ועמידה ולא זכר בהן שפלות ולא לשון ירידה. ושנית, אם היו החיות משל לשכלים הנבדלים כמו שביארתי איך אמר בהם הליכה ונשיאות מעל הארץ ואין להם תלייה בחומר ואינם בארץ. ושלישית, אם הרוח הנזכר בפסוקים האלה ענינו ומובנו אחד רוצה לומר על אשר יהיה שם הרוח ללכת ילכו שמה הרוח ללכת וכן כי רוח החיה באופנים האם הכונה בכולם אחת ורוח אחד להם. והרביעית, כפל הדברים שנאמרו בזה אם בענין ההליכה שאמר ובלכת החיות ילכו האופנים אצלם וחזר לומר שנית בלכתם ילכו, ואם בענין ההתנשאות שאמר ובהנשא החיות מעל הארץ ינשאו האופנים וחזר לומר שנית ובהנשאם מעל הארץ ינשאו האופנים לעומתם, ואם בענין הרוח שאמר על אשר יהיה שם הרוח ללכת ילכו וחזר לומר שמה הרוח ללכת, ואם במה שאמר כי רוח החיה באופנים וחזר לומר שנית כי רוח החיה באופנים והוא כולו כפל ומותר מבואר והרב לא דיבר מזה כלל וגם המפרשים לא התעוררו עליו:
ואומר בתשובת כל זה ופירוש הפסוקים שלא בא הכתוב הזה להגיד שילכו האופנים אחרי מהלך החיות כי זה כבר נזכר למעלה באומרו והנה אופן אחד בארץ אצל החיות ואמר על ארבעת רבעיהן בלכתם ילכו, אבל בא להודיע שמה שיפעלו ויעשו האופנים שהם הגרמים השמימיים בעולם השפל הן לטוב הן לרע אינו מפאת עצמם אלא כפי מה שיסודר להם מהחיות שהם השכלים המניעים אותם כי הגלגלים יתנועעו ויפעלו בתנועותיהם כפי ההנעה והרוח שיבוא אליהם מהנבדל המניע אותם, וגם אותם המניעים אין זה אליהם מעצמם אלא מהסבה הראשונה יתברך כי כפי רצונו וחפצו יעשו השכלים עושי רצונו כאשר יצום, וכפי רוח הנבדלים יתנועעו הגלגלים וכפי תנועתם יהיה באנשי הארץ העלייה והכבוד או השפלות וההשחתה ועל זה אמר ובלכת החיות ילכו האופנים אצלם כי ההליכה בכאן אינה רמז לתנועה אבל היא השמירה וההטבה לאנשי הארץ וכמו שאמר והתהלכתי בתוככם (ויקרא כו, יב) כי ה׳ אלהיך מתהלך בקרב מחניך (דברים כג, טו) יאמר כי בלכת החיות רוצה לומר בהשגחתם ושמירתם על הארץ ילכו האופנים שהם הגרמים השמימיים, והענין שיחייבו בתנועותיהם טובה והצלחה מפאתם והוא אומרו אצלם ובהנשא החיות מעל הארץ רוצה לומר שלא ישגיחו בה ולא ישמרוה ולא יתהלכו בקרבה אבל ינשאו ויתרחקו ממנה ויעזבוה למקרים, ינשאו האופנים רוצה לומר שגם הם לא ישגיחו ולא ישפיעו טובה בתנועותיהם, הנה אם כן ההליכה היא תואר להצלחה והטוב והשמירה והנשיאות מעל הארץ הוא תואר לעזיבה והיא הירידה והשפלות, ויצא מזה שלא נאמרו הליכה והתנשאות לחיות להיות בהם תנוע׳ גשמיות כי אם כפי הפעולות שיפעלו בארץ.
וראה הנביא עוד שגם זה לא היה לחיות מפאת עצמם רוצה לומר פעם להלוך בארץ ופעם להנשא ממנה אבל היו נמשכים בזה כפי הרצון האלהי ומצותו המגיע אליהם ועל זה אמר
ובלכת החיות – בעת ילכו החיות ילכו גם האופנים אצלם ובעת ינשאו החיות עצמן מעל הארץ לעלות למעלה ינשאו גם האופנים עמהם.
ובלכת החיות – אחר שבאר איכות האופנים, מספר קישור האופן עם החיה, איך החיות יניעו האופנים ויש בזה שלשה מינים, שני מהלכים טבעיים, והם
א. ההילוך הטבעי שיקיפו בכל יום ממזרח למערב, והיא התנועה היותר מהירה שבו ילכו לפנים בכל יום ויום סביב מעגלם היומי,
ב. ההילוך הטבעי שיקיפו כ״א בזמן מיוחד את מעגלו העצמי ממערב למזרח, שיש משלים הקיפו בחדש ויש בשנה ויש לשלשים שנה, ובהילוך זה יש השבתות שיתראה כאילו עומד ושובת באמצע מהלכו, כמ״ש פעמים בא בארוכה ופעמים בא בקצרה,
ג. מה שיצויר בשני מיני המהלכים אלה הילוך השגחיי, אשר ישנה ה׳ סדר המערכה הטבעיי, בין ההילוך היומי ההכרחי, ובין ההילוך הזמני העצמי, ויוליכם כפי הרצון האלהי (כמו שמש בגבעון דום, נטל הקב״ה שני ככבים מכימה) או השבתת כח הכוכב והמחויב ממנו וכדומה, וכל אלה יהיה ע״י החיות שהם המניעים את המערכת בכל אחד משלשה אופנים הנז׳ ותחלה מדבר מן המהלך היומי שבו לא יצוייר עמידה והשבתה, ויש בו שני אופנים הנ״ל או שילכו לפי הסדר הטבעי, או לפי הרצון ההשגחיי, וכ״ז באמצעות החיות, ועז״א ובלכת החיות – שהוא המהלך הטבעי היומי, שהוא ע״י החיות שע״י לכתם ילכו האופנים אצלם ובהנשא החיות מעל הארץ – שזה מצייר עת יתנשאו מן סדר המערכה הטבעי אל הנהגה השגחיית, (שכבר התבאר בפסוק ז׳ שההילוך לפי הסדר הטבעי נקרא הליכה, וההילוך ההשגחיי נקרא עפיפה והתנשאות) אז ינשאו האופנים, ויעלו מן הסדר הטבעי אל הנהגה השגחיית.
תרגום יונתןרש״יר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהכל
 
(כ) עַ֣ל אֲשֶׁר֩ יִֽהְיֶה⁠־שָּׁ֨ם הָר֤וּחַ לָלֶ֙כֶת֙ יֵלֵ֔כוּ שָׁ֥מָּה הָר֖וּחַ לָלֶ֑כֶת וְהָאוֹפַנִּ֗ים יִנָּֽשְׂאוּ֙ לְעֻמָּתָ֔ם כִּ֛י ר֥וּחַ הַחַיָּ֖ה בָּאוֹפַנִּֽים׃
Wherever the spirit was to go, they went; there was the spirit to go. And the wheels were lifted up beside them, for the spirit of the living creature was in the wheels.
תרגום יונתןרש״יר״י קראר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודשד״למלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
עַל אֲתַר דַהֲוֵי תַמָן רַעֲוָא לְמֵיזַל אָזְלִין לְתַמָן רַעֲוָא לְמֵיזַל וְגַלְגְלַיָא מִתְרְמִין לְקִבְלֵהֶן אֲרֵי כְּרוּחַ בִּרְיָתָא בְּגַלְגְלַיָא.
הרוח – הרצון של הקב״ה.
שמה הרוח ללכת – אין צריך לומר להם לצד זה לכו שרוחו של הקב״ה בחיות ורוח החיה באופנים.
the will The will of the Holy One, blessed be He.
there was the will to go It was not necessary to tell them [to go] to this side [or that] because the will of the Holy One, blessed be He, was in the living beings, and the will of the living beings was in the wheels.
כי רוח החיה באופנים – שכשם שהיה רוח חיים בחיות, כמו כן רוח חיים באופנים.
הרוח – הצד.
ילכו – שילכו החיות.
שמה הרוח ללכת – גם לאופנים.
לעומתם – שוה להם בגובה.
כי רוח החיה – וניהוגה
באופנים – כדרך ארץ.
על אשר יהיה שם הרוח – הרצון כמו שפירשנו והוסיף עוד ואמר שמה הרוח ללכת (יחזקאל א׳:כ׳) ר״ל רוח האופנים.
ללכת – בסגול באתנחתא וכן ויסוב שמואל ללכת (שמואל א ט״ו:כ״ז).
על אשר יהיה שם הרוח ללכת ילכו והרוח הזה הוא רוח האל יתברך כלומר רצונו וחפצו המעורר והמצוה עליו, ומלת ילכו חוזר לחיות אשר זכר שעל אשר יהיה שמה הרוח והרצון האלהי ללכת החיות ילכו החיות ובהסתלק הרצון האלהי מהליכתם שמה ינשאו משם, ואומרו עוד שמה הרוח ללכת הוא ענין אחר רוצה לומר שם רוח החיות לשילכו שמה האופנים כי הם ילכו כפי מה שיניעם רוח שכל המניע אותם וככה בהתנשאות ינשאו האופנים לעומתם, הנה א״כ הרוח שנזכר ראשונה בזה הפסוק הוא רמז אל רצון האל יתברך ולכן ת״י בו רעוא, אמנם הרוח השני שנזכר כאן הוא רוח החיות המגיע לאופנים וכן הוא מה שאמר כי רוח החיה באופנים ולזה לא תרגם בו יונתן רעוא כי אם לשון רוח ארי רוח ברייתא בגלגליא.
לעומתם – ר״ל שוה להם וכן לעומת קלעי החצר (שמות ל״ח:י״ח).
החיה – ר״ל כל חיה או שאמר שם הכלל.
על אשר וגו׳ – אל המקום אשר יהיה שם הרצון מהאל יתברך הרוכב בה ללכת ילכו החיות כי שמה גם הרצון מהחיות ללכת.
והאופנים – כאשר ינשאו החיות למעלה אז גם האופנים ינשאו לעומת החיות ובשוה להם.
כי רוח החיה – רצון כל חיה תקועה היא באופנים ולכן ילכו במקום שהמה הולכים.
על אשר יהיה שמה הרוח – של החיות.
ילכו – האופנים.
שמה הרוח – של האופנים.
והאופנים ינשאו – מקרא קצר: ובהנשא החיות ינשאו האופנים לעמתם.
כי רוח החיה – יחיד במקום רבים, כמו למטה: ודמות על ראשי החיה {יחזקאל א׳:כ״ב}, שיעורו החיות. ונקראו בלשון יחיד מפני שלא היו מתפרדות זו מזו, אלא עומדות תמיד זו אצל זו ורוח אחד לכל.
על אשר – בא לפרש הדברים שמ״ש שבלכת החיות ילכו האופנים, ר״ל שעל אשר יהיה שם הרוח ללכת ילכו – שאז ילכו אל הרוח הקבוע בטבע, כי שמה הרוח ללכת – כי שם כבר קבוע הרוח אשר הטביע בם יוצר בראשית מראש מקדם חק ולא יעבור, ונגד מ״ש ובהנשא החיות ינשאו האופנים, מפרש שהוא מפני כי רוח החיה באופנים – שרוח החיה היה בהם כנשמה לגוף, שלפעמים תרומם את הגוף מן חקיו הטבעיים אל הנהגה בחיריית כפי כח הממשלה אשר עלה עליו להניע את הגוף כפי רצונה הבוחר והמשכיל.
הרוח – רצון החיות ללכת, שם ילכו גם האופנים; וכופל דבריו שמה הרוח של האופנים ללכת גם הם.
לעמתם – מגזרת עִם, עם החיות, והיל״ל לעמתן.
תרגום יונתןרש״יר״י קראר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודשד״למלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(כא) בְּלֶכְתָּ֣ם יֵלֵ֔כוּ וּבְעׇמְדָ֖ם יַעֲמֹ֑דוּ וּֽבְהִנָּשְׂאָ֞ם מֵעַ֣ל הָאָ֗רֶץ יִנָּשְׂא֤וּ הָאֽוֹפַנִּים֙ לְעֻמָּתָ֔ם כִּ֛י ר֥וּחַ הַחַיָּ֖ה בָּאוֹפַנִּֽים׃
When those went, these went; and when those stood, these stood; and when those were lifted up from the earth, the wheels were lifted up beside them, for the spirit of the living creature was in the wheels.
תרגום יונתןרש״יר״י קראר״א מבלגנציאברבנאלמנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור העניןעודהכל
בְּמֵיזַלְהוֹן אָזְלִין וּבִמְקָמְהוֹן קְיָמִין וּבְאִתְרָמְהוֹן כְּמִלְרַע לְרוּם שְׁמַיָא מִתְרְמִין גַלְגְלַיָא לְקִבְלֵיהוֹן אֲרֵי כְּרוּחַ בִּרְיָתָא בְּגַלְגְלַיָא.
בלכתם – החיות.
ילכו – האופנים.
When they would go Heb. בְּלֶכְתַּם, [i.e.,] the living beings.
they would go Heb. יֵלְכוּ [i.e.,] the wheels.
בלכתם ילכו – בלכתם החיות ילכו האופנים (יחזקאל א׳:י״ט).
ובעמדם יעמדו – שנה כל המקרא הזה.
ואמנם אומרו בלכתו ילכו ובעמדם יעמודו נראה לי לפרשו להמלט מהכפל והמותר באחד משני פנים: הראשונה שבעבור שזכר למעלה בחיות ובאופנים הליכה והתנשאות שהוא רמז לעלייה בטובה ולירידה בשפלות, הוצרך להודיע שפעמים לא יהיה הליכה ולא התנשאות שהם שתי הקצוות בעלייה ובירידה כי כבר אפשר שיהיה ביניהם אמצעי והיא העמידה מבלי שיעלה ולא שירד וכדי לחדש זה חזר לזכור ההליכה וההתנשאות כדי להכניס ביניהם העמידה, וכבר זכרתי שאין זה ענין מנוחה בגרמים השמימיים ולא השכלים אבל הוא כולו דבור המשליי כפי פעולתם בארץ הן לטוב הן לרע, והנה הראה הקדוש ברוך הוא כל זה לנביא להודיעו שגלות יהודה וחרבן ירושלם לא יהיה מהמערכה בלבד וגם לא מרצון המלאכים המניעים אותה אבל ממנו יתברך יצאו הדברים כולם כפי משפטו והותרה בזה השאלה החמישית משאלות הנבוא׳ הזאת.
והאופן השני מהפירוש הוא שבא הפסוק הזה להודיע שאין ההליכה הנאמרת באופנים כהליכה הנאמרת בחיות, כי היא נאמרה עליהן בדרך השאלה ומשל להיותם שכלים נבדלים מחומר אבל בגלגלים שהם האופנים אינה כן כי הם ילכו רוצה לומר יתנועעו בעצם ואמת להיותם גשמים, ומפני שאמר שהיו הגלגלים מתנועעים והולכים ביאר שלא נחשוב שיעתקו ממקום אל מקום כי אין חוץ מהם מקום שיקיף על כללותם ועל זה אמר ובעמדם יעמודו רוצה לומר במקום שהם עומדים בו והוא סביב המרכז שם יעמודו תמיד, וכן בענין ההתנשאות שזכר כי החיות אינם גופות לשיתנשאו ונאמר עליהן לשון התנשאות בהשאלה והמשל אבל ינשאו האופנים לעומתם התנשאות אמתי במהלכם, וזה לפי שהחיות הם רוחות מבלי גשם והאופנים הם גשמים והיה רוח החיה באופנים שאינם רוחות אלא גופים, והענין כולו שהוראת הגרמים השמימיים על השפלים ועל ישראל לטוב או לרע הוא תמיד בגזרת עירין ובמימר קדישין והם גם כן מסודרים בזה מכח הראשון יתברך ורצונו, ולפיכך היה עמידת השכינה בקרב ישראל או הסתלקה מהם מאת השם, וכן היו בדוגמה זו באהל מועד כי הענן המורה על הרצון האלהי היה נוסע תחילה והדגלים שהיו כדמות החיות נוסעים אחריו ונושאי הארון שהם כדמות האופנים היו נוסעים אחריהם. והיותר נכון אצלי בזה הוא שאמר בחיות הליכה והתנשאות כפי פני החיות כי הנה הוא ראה בהם פני אדם המורים על העמידה וכמו שאמר כתפארת אדם לשבת בית, ופני שור המורים על ההליכה וההמשכה ממקום למקום כמרחק שוה וראה פני נשר לענין העופפות כלפי מעלה לרמוז בזה שנסיעת מרכבת השכינה אפשר שתהיה בארץ מעם אל עם ומממלכה לממלכה אחרת והוא הנקראת הליכה, ואפשר שתהיה הנסיעה לא מארץ אל ארץ ומעם אל עם אלא למעלה שתשוב השכינה למעלה ולא תחול בארץ ועם אחר וזה הוא מה שאמר ובהנשאם מעל הארץ שהוא כלפי מעלה, ואמנם העמידה הוא שתעמוד ותתקיים השכינה בבית המקדש. הנה התבארו הפסוקים האלה מבלי כפל ומותר והותרו ההערות אשר העירותי בהם כולם:
ובהנשאם – בס״ס הוא״ו במאריך וכן כתב הבלמשי.
בלכתם – בעת ילכו החיות ילכו גם האופנים וכו׳ וכפל הדבר לחזוק לומר שלא תשתנה לעולם.
בלכתם עתה ידבר מן התנועה השנית העצמיית שיסובבו הכוכבים ממערב למזרח על פני צפון ודרום, שבסבוב הזה יש לפעמים גם עמידה והשבתה כנ״ל, וא״כ יצוייר בזה שלשה אופנים,
א. בעת שילכו לפי סדר הטבעיי, ועז״א בלכתם ילכו
ב. בעת ההשבתה והאיחור במהלכם, שזה נקרא עמידה, ועז״א ובעמדם יעמדו
ג. בעת שיתנשאו מן הסדר הטבעי לפי רצון ההשגחה, שזה יצוייר בהתנשאות, ועז״א ובהנשאם מעל הארץ – שאז ג״כ ינשאו האופנים לעומתם – כי גם במהלך זה הגם שהוא ההילוך העצמי לא ההכרחי,
רוח החיה באופנים – הם מונהגים מן החיות כאשר יונהג הגוף מן הנפש.
תרגום יונתןרש״יר״י קראר״א מבלגנציאברבנאלמנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהכל
 
(כב) וּדְמ֞וּת עַל⁠־רָאשֵׁ֤י הַחַיָּה֙ רָקִ֔יעַ כְּעֵ֖ין הַקֶּ֣רַח הַנּוֹרָ֑א נָט֥וּי עַל⁠־רָאשֵׁיהֶ֖ם מִלְמָֽעְלָה׃
Over the head of the living creature there was the likeness of an expanse, like the appearance of awesome crystal, stretched forth over their heads above.
תרגום יונתןילקוט שמעוניר׳ יהודה אבן בלעםרש״יר״י קראר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודשד״למלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
וּדְמוּת עַל רֵישֵׁי בִּרְיָתָא רְקִיעָא כְּעֵין גְלִיד חֲסִין מַרְכֵן עַל רֵישֵׁיהוֹן מִלְעֵלָא.

רמז שלח

ודמות על ראשי החיה רקיע – השמים נבראו ביום ראשון שנאמר בראשית ברא אלהים את השמים ואת הארץ, ואי זהו רקיע שנברא ביום שני, ר׳ אליעזר אומר הרקיע שעל ראשי החיות.
מאי כעין הקרח הנורא – כאבנים טובות ומרגליות, והוא מאיר על כלל השמים כנר הזה שהוא מאיר בתוך הבית וכשמש הזה שהוא מאיר בגבורתו בצהרים שנאמר ונהורא עמיה שרא, וכמוהם עתידים הצדיקים להאיר לעתיד לבא שנאמר והמשכילים יזהירו כזוהר הרקיע, ואלולי רקיע שנברא ביום שני היה העולם כלו נגעל מן המים של מעלה שנאמר ויהי מבדיל בין מים למים.

רמז שלט

אמר ריש לקיש שבעה רקיעים הם ואלו הם. וילון, שחקים, רקיע, זבול, מעון, מכון, ערבות. וילון אינו משמש כלום אלא נכנס שחרית ויוצא ערבית ומחדש בכל יום מעשה בראשית שנאמר הנוטה כדוק שמים ויתחם כאהל לשבת. רקיע שבו חמה ולבנה כוכבים ומזלות שנאמר ויתן אותם אלהים ברקיע השמים. שחקים שבו ריחים עומדות וטוחנות מן לצדיקים לעתיד לבא שנאמר ויצו שחקים ממעל ודלתי שמים פתח. זבול שבו ירושלים והמקדש והמזבח בנוי ומיכאל שר הגדול עומד ומקריב עליו קרבן בכל יום שנאמר בנה בניתי בית זבול לך, ומנא לן דאיקרי שמים שנאמר הבט משמים וראה מזבול קדשך. מעון שבו כתות של מלאכי השרת שאומרות שירות בלילה וחשות ביום מפני כבודם של ישראל שנאמר יומם יצוה ה׳ חסדו ובלילה שירה עמי, ומנא לן דאיקרי שמים שנאמר השקיפה ממעון קדשך מן השמים. מכון שבו אוצרות ברד ואוצרות שלג ועליות טללים רעים ועליות אגלים וחדרי סופה וסערה של קיטור וכלם דלתותיהם אש שנאמר פתח ה׳ את אוצרו ויוצא את כלי זעמו. הני ברקיע איתנהו הני בארעא איתנהו דכתיב הללו את ה׳ מן הארץ תנינים וכל תהומות אש וברד שלג וקיטור. א״ר יהודה אמר רב דוד בקש עליהם רחמים והורידם לארץ שנאמר כי לא אל חפץ רשע אתה לא יגורך רע לא יגור במגורך רע, ומנא לן דאקרי שמים שנאמר ואתה תשמע השמים מכון שבתך. ערבות שבו צדק ומשפט צדקה וגנזי חיים וגנזי שלום וגנזי ברכות ונשמתם של צדיקים ורוחות ונשמות העתידים להבראות וטל שעתיד הקב״ה להחיות בו את המתים. צדק ומשפט שנאמר צדק ומשפט מכון כסאך. צדקה דכתיב וילבש צדקה כשרין. גנזי חיים דכתיב כי עמך מקור חיים. גנזי שלום דכתיב ויקרא לו ה׳ שלום. גנזי ברכה דכתיב ישא ברכה מאת ה׳. נשמתן של צדיקים דכתיב והיתה נפש אדוני צרורה בצרור החיים את ה׳ אלהיך, רוחות ונשמות העתידים להבראות שנאמר כי רוח מלפני יעטוף ונשמות אני עשיתי, טל שעתיד הקב״ה להחיות בו את המתים שנאמר גשם נדבות תניף אלהים נחלתך ונלאה אתה כוננתה, ושם אופנים ושרפים וחיות הקדש ומלאכי השרת ומלך אל רם ונשא שוכן עליהם שנאמר סולו לרוכב בערבות ביה שמו, ומנא לן דאיקרי שמים כתיב הכא לרוכב בערבות וכתיב התם רוכב שמים בעזרך. וחשך וענן וערפל מקיפות אותו שנאמר ישת חשך סתרו, איני והא כתיב הוא גלא עמיקתא ומסתרתא ידע מה בחשוכא ונהורא עמיה שרא, לא קשיא הא בביתי גואי הא בביתי בראי, וא״ר אחא בר יעקב עוד רקיע יש למעלה מראשי החיות שנאמר ודמות על ראשי החיה רקיע, עד כאן יש לך רשות לדבר מכאן ואילך אין לך רשות לדבר, שכן כתיב בספר בן סירא במופלא ממך אל תדרוש במכוסה ממך בל תחקור במה שהורשית התבונן אין לך עסק בנסתרות. וקול כנפי הכרובים נשמע עד החצר החיצונה יכול מפני שהקול נמוך תלמוד לומר כקול אל שדי בדברו קול המתפרש בכתובים, ומה הוא הקול קול ה׳ בכח קול ה׳ בהדר קול ה׳ שובר ארזים קול ה׳ חוצב להבות אש, א״כ למה נאמר עד החצר החיצונה, אלא כיון שהיה מגיע עד חצר החיצונה היה נפסק. כיוצא בו ויקרא אל משה וידבר ה׳ אליו מאהל מועד וגו׳ מלמד שהיה הקול נפסק ולא היה יוצא חוץ לאהל מועד, יכול מפני שהקול נמוך תלמוד לומר וישמע את הקול קול המפורש בכתובים, אם כן למה נאמר מאהל מועד מלמד שהיה הקול נפסק ולא היה יוצא חוץ לאהל מועד.
כעין הקרח הנורא – הכפור החזק,⁠1 וכמוהו ״משליך קרחו כפתים״ (תהלים קמ״ז:י״ז).
1. השוה: ת״י, אלפסי וריב״ג, אצול, ערך ׳קרח׳ (על-פי הגלוסות של כ״י רואין).
הקרח הנורא – ת״י גליד חסין גליא״ה פורט בלעז.
the severe frost Jonathan rendered: גְלִיד חֲסִין, severe frost, gelee forte in French.
על ראשי החיה רקיע – רקיע, כמו: וירקעו את פחי הזהב (שמות ל״ט:ג׳), וכמו: רוקע הארץ על המים (תהלים קל״ו:ו׳).
כעין הקרח הנורא – שנטוי עליהם ראשיהם כעין קרח שקורין גלצא בלעז.
הנורא – נורא.
על ראשי החיה רקיע – למטה מן האש ומן החשמל, ומ״מ נראה היה מוצא החיות מתוך האש שלמעלה דרך הקרח הנורא
נטוי כאהל פרוס ופשוט, ולא כקובה, כי למושב כסא הכבוד הוא.
ודמות, הנורא – פירוש נורא בלבנותו ובזהרו.
ודמות על ראשי החיה רקיע כעין הקרח הנורא נטוי על ראשיהם מלמעלה ותחת הרקיע כנפיהם ישרות אשה אל אחותה לאיש שתים מכסות להנה ולאיש שתים מכסות להנה את גויותיהם גם הפסוקים האלה יקשו מאד לדעת הרב מצדדים. הראשון, אם היה הרקיע הוא הכדור העליון המקיף בכל כדעת הרב למה לא הביא הכתוב זכרונו סמוך לחיות אשר זכר למעלה כיון שהיו כולם כדורים והפסיק ביניהם בענין האופנים. השני, למה לא קרא הכדור הזה העליון חיה כמו שקרא שאר הכדורים אשר זכר בהיות כולם חיים משכילים וקרא את הארבעה כדורים המצויירים חיות והכדור העליון המקיף קרא רקיע, ובחיות זכר צורות פנים וכנפים אמנם ברקיע לא זכר דבר מזה אלא שהיה כעין הקרח הנורא. השלישית, למה ייחס הרקיע לראשי החיות כמ״ש ודמות על ראשי החיה רקיע ואמר נטוי על ראשיהם, והנה הגלגלים הם גשמים מתדמי׳ החלקים ואין בהם לא ראש ולא רגל לא מעלה ולא מטה והיה ראוי שיאמר ודמות על החיה רקיע נטוי עליהם מלמעלה, והנה הרב לא דבר מזה הפסוק כלל.
רקיע – ענין שטיחה ופרישה כמו לרוקע הארץ (תהלים קל״ו:ו׳).
הקרח – הוא הגליד הנקפה והנקרש ע״פ המים בימי הקור וכן משליך קרחו (תהלים קמ״ז:י״ז).
ודמות וגו׳ – ר״ל ודמות השטוח ופרוש על ראשי החיות היה כגוון הקרח הנורא ר״ל המטיל אימה על רואיו בעבור הפלגת זהרו ולבנינותו.
נטוי – והיה נטוי ופרוש על ראשיהם מלמעלה.
רקיע – שטח כעין רצפה שעליה היה הכסא, והשטח היה ספיריי שהראוּת עוברת בתוכו. וזה טעם כעין הקרח.
ודמות על ראשי החיה רקיע – עד עתה ראה בעולם המלאכים ובעולם האופנים ואת השפע והקשר שיש להמלאכים מניעי האופנים עם האופנים, עתה צפה במחזה איך יקבלו החיות את השפע מעולם שלמעלה מהם שהוא עולם הכסא, העומד על עולם החיות, ומצייר על ראשי החיות רקיע, שהרקיע היא המחיצה הנבדלת בין העליון והתחתון, כמו שבארץ שלנו יש רקיע עליה, שהוא מקום עליית האדים שעד שם שייך אל הארץ, ומן הרקיע ולמעלה יתחיל גבול השמים ואין כל חי יכול להתקיים שם, כמ״ש ויקרא אלהים לרקיע שמים, כן בכל עולם ועולם יש מסך מבדיל בין העליון והתחתון, שהוא הרקיע של אותו העולם ועומד כאמצעי בין שני העולמות, ודרך שם ירדו גשמי נדבות ושפע רצון ממעל, ולמעלה מן הרקיע הזה מתחיל השמים של עולם שתחתיו, וראה דמות הרקיע שעל ראשי החיות, ומצייר אותו כעין הקרח הנורא – שכמו שברקיע התחתון אשר על הארץ יתקבצו האדים הלחים האויריים, (בין העולים מלמטה כפי הנחת הטבעיים, בין היורדים מלמעלה ממים העליונים כפי הנחת חז״ל), ושם יתעבו ויתגשמו להתהוות אד וענן, ולפעמים יקפאו ויתקשו ויהיו לקרח, כן יצייר שהשפע האלהית היורדת מעולם הכסא ששם הוא רוחני מאד, תתעבה ותקפיא ברקיע ומחיצה הזאת, ותהיה כקרח שהמים הנוזלים ישובו להיות דבר מוצק מקשיי, ודבר מגושם בערך הקודם, כן תתעבה השפע ותקרח לפי ערך העולם ההוא, עד שיוכלו החיות לקבלו, אולם הוא קרח נורא מאד, מרומם מן הקרח הגשמי הידוע לנו, כי היראה והפחד שיגיע להם מן טל אורות השופע מלמעלה תצויר כקרח, כי המורא תקפיא הדמים וחום הטבעי ותשליך קרחה כפתים, וכ״ז משל ומליצה להסביר אל האוזן התקפאות השפע ברדתה לערך דקותה בהיותה במקומה, שלכן אמר ודמות וכו׳ רקיע, שאינו רקיע בפועל רק כן נתפס בדמיונו, והרקיע הזה נטוי על ראשיהם מלמעלה – שראשי החיות יקבלו השפע דרך הרקיע ההוא וישפיעו אותה אל אשר למטה מהם.
כעין וגו׳ – נראה שתאר הנורא מוסב לשם רקיע; וכעין הקרח ר״ל כמראה מים נקפים מחמת הקרח, שנראה מה שאחריהם.
תרגום יונתןילקוט שמעוניר׳ יהודה אבן בלעםרש״יר״י קראר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודשד״למלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(כג) וְתַ֙חַת֙ הָרָקִ֔יעַ כַּנְפֵיהֶ֣ם יְשָׁר֔וֹת אִשָּׁ֖ה אֶל⁠־אֲחוֹתָ֑הּ לְאִ֗ישׁ שְׁתַּ֤יִם מְכַסּוֹת֙ לָהֵ֔נָּה וּלְאִ֗ישׁ שְׁתַּ֤יִם מְכַסּוֹת֙ לָהֵ֔נָּה אֵ֖ת גְּוִיֹּתֵיהֶֽם׃
Under the expanse their wings were straight, the one toward the other; each one had two which covered on this side, and every one had two which covered on that side, their bodies.
תרגום יונתןרש״יר״י קראר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודשד״למלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
וּתְחוֹת רְקִיעָא גַפֵּיהוֹן מְכַוְנָן חֲדָא לִקְבֵיל חֲדָא לַחֲדָא תַּרְתֵּין מְכַסִין לְהֵן וְלַחֲדָא תַּרְתֵּין מְכַסִין לְהֵן יַת גְוִיָתְהֵן.
ישרות – מכוונות.
straight Parallel.
ותחת הרקיע כנפיהם ישרות – פתרונו: פרודות מלמעלה שמכסות בהן פניהם שלא להביט למעלה מהם, כשם שמפרש: לאיש שתים מכסות להנה – כלומר כל אחת ואחת מהם לכל פנים שלו היו לו ארבע כנפיים: בשתים מהן יכסה פניו, ובשתים1 מהן יכסה גויתו.
1. השוו ללשון הפסוק בישעיהו ו׳:ב׳.
כנפיהם ישרות – שוות אשה אל אחותה, כי לעולם היו פרושות וסוככות, והיו מגיעות שוה בשוה לרקיע בכוון כנפי העפיפה, אבל לכל אחד [לאיש]⁠א היו עוד שתים מכסות מלפנים, ואותן לא היו מגיעות לרקיע.
א. המלה נוספה בכ״י בין השיטין.
ותחת, לאיש – לכל אחד ואחד.
הרביעי, במ״ש ותחת הרקיע כנפיהם ישרות שיראה שאין ענין לפסוק הזה כלל כי אם בא להודיע שמתחת הרקיע היו החיות שהיו להם כנפים כבר נזכר זה למעלה שראה לחיות ארבע כנפים ושממעל להם היה הרקיע ושבכנפים היו מכסים את גויותיהם ויהיה אם כן הפסוק הזה כולו כפל ומותר. החמישי, למה לא אמר הכתוב ותחת הרקיע חיות שכנפיהם ישרות וזכר הכנפים בלבד ולא החיות בעלות הכנפים ואין לנו שנאמר שהיו הכנפים האלה שנזכרו כאן לרקיע כיון שהכתוב מבאר ותחת הרקיע ולא אמר ולרקיע כנפיהם ישרות, גם כי ברקיע לא יפול אומרו לאיש שתים מכסות כי הכדור העליון הוא אחד בלבד ואיך יאמר בו לאיש לאיש, ואיך יאמר גם כן עליו להנה את גויותיהנה הכל בלשון רבים. השישי, באומרו לאיש שתים מכסות להנה ולאיש שתים מכסות את גויותיהם כי הנה למעלה בחיות לא ייחס מארבעת הכנפים אלא שתים לכסות את הגויות כמ״ש שתים חוברות ושתים מכסות את גויותיהנה (לעיל יא) והחוברות הם לעופפות כמו שביארתי, ולמה א״כ ייחס בכאן כל הכנפים לכסוי ולא ייחס מהם כלום לעופפות. השביעי, מהו שאמר כאן בכנפים שהם ישרות ולא נזכר זה למעלה כי אם ברגלים שאמר ורגליהם רגל ישרה אבל בכנפים לא זכר לשון יושר כ״ש שאם היו הכנפים משל לסבות תנועת הגלגל כדברי הרב איך יפול בהם לשון ישרות, והנה הרב לא דיבר כלל בפסוק הזה ולא גם כן מפרשי ספרו:
וכפי דרכי בפי׳ המראה הזאת ראוי לפרש הפסוקים האלה באופן שלא יתחייבו לנו שבעת הספקות האלה אשר זכרתי, ואומר שהרקיע שראה על ראשי החיות אינו דבר גשמי כמו שחשב הרב לא הגלגל התשיעי ולא השמיני כדעת מפרשי ספרו, אבל הוא כפי משל המרכבה המושב הנטוי והמונח על האופנים והחיות כדמות עלייה ושם כסא הכבוד אשר ישב עליו המלך כדרכו דוגמא למרכבת המלכים שפורשים על העגלה בגד נאה ואחר כך מניחים עליו את הכסא, וכפי הנמשל כמו שראה ארבע חיות נושאות המרכבה שהם רמז לארבע׳ מחנות של מלאכים רוחניים הסובבים כסא הכבוד וראה ג״כ ארבעת האופנים שהמרכבה מתגלגלת עליהם שהם רמז לגרמים השמימיים, כן ראה אחר זה הרקיע שהוא רמז לשפע האלהי המגיע על השכלים הנבדלים ההם מלמעלה כאילו דבר מרוקע ונטוי על החיות, ולהיות רמז לשפע האלהי המגיע למלאכים אמר בו לשון דמות ודמות על ראשי החיה רקיע מה שלא נאמר באופנים לפי שהם היו גשמים עגולים והיה צודק בהם שם אופנים באמת, אבל השפע העליון השכלי כשתאר אותו ברקיע שהוא דרך גשמי אמר שהיה על דרך ולא הדמיון ולא באמת והנה לא ראה הרקיע על האופנים כי אם על החיות לפי שהשפע האלהי על החיות כי שהם המלאכים יושפע ראשונה והם ישפיעו באופנים. הנה התבאר למה לא זכר הרקיע למעלה סמוך לחיות לפי שאינו כדור כמו שחשב הרב כ״א שפע שכלי אלהי. ואחרי שראה החיות והשפעתם באופנים הראהו השם השפע המגיע על החיות ולזה גם כן לא קרא את הרקיע חיה להבדל ענינו מענין החיות והותרו בזה שני הספקות הראשונים.
והנה ייחס נטיית הרקיע על ראשי החיות להודיע שהשפע האלהי ההוא מגיע בעצם ומבלי אמצעי לראשי החיות שהם ראשי מחנות המלאכים העלולים ממנו יתברך מבלי אמצעי ומהראשים ההם ישתלשל לשכלים שהם למטה מהם ועלולים מהם והותר בזה הספק השלישי:
והנה אמר על ראשי החיה בלשון יחיד לפי שהוא שם הכלל והרצון בו על כל החיות, וסוף הכתוב מורה עליו שאמר נטוי על ראשיהם מלמעלה כי הכלל הוא קבוץ הפרטים וכמו שאמר כי רוח החיה באופנים, ולהיות השפע האלהי מגיע לכל השכלים כפי מדרגותיהם קראו רקיע ונטוי על ראשיהם כי כל דבר נטוי וכולל מקבלים רבים יקרא רקיע כמו שאמר וירקעו את פחי הזהב (שמות לט, ג) רוקע הארץ וצאצאיה (ישעיה מב, ה), ואמר שהיה כעין הקרח הנורא לפי שהקרח הוא יורד מלמעלה למטה ובהיותו רב בהפלגה הוא נורא על בני אדם כן השפע האלהי יושפע על השכלים הנבדלים מלמעלה והוא נורא עליהם כמו שאמר נורא על כל סביביו (תהלים פט, ח), והמפרשים פירשו קרח נורא בלבנותו וזהרו, ובפרקי רבי אליעזר דרשו מהו כעין הקרח הנורא באבנים טובות ומרגליות והוא כולו משל למעלת השפע, וכבר יורה שנאמר רקיע על השפע האלהי מה שאמרו שם ברוך כבוד השם ממקומו במקומו לא נאמר אלא ממקומו שאפילו החיות שנושאות את הכסא אינם רואים אותו שנתן הקדוש ברוך הוא בינו ובינם רקיע שנאמר ודמות על ראשי החיה רקיע, הנה גילו בזה אמתת מה שפירשתי, וכן אמרו המקובלים שזה הרקיע הוא אור השכל הבהיר החפוף על הכל ששמו כשם רבו הנטוי על ראשי חיות הקדש והותר בזה עוד הספק הנזכר.
ואמנם אומרו ותחת הרקיע כנפיהם ישרות בא להודיע בענין המשל שלא היה הרקיע מונע את החיות מלפרוש כנפיהם בהיותו נטוי עליהם, כי הנה תחת הרקיע היו כנפיהם של חיות הנזכרות למעלה ישרות והוא עצמו מה שאמר למעלה שתים חוברות איש כי בהיות הכנפים פרושות הם ישרות ובהתחברם יהיו ישרות ומכוונת אשה אל אחותה, ומפני שכנפיהם ישרות היה לענין העופפות מסכים עם מ״ש למעלה שתים חוברות איש, לכן אמר שמלבד אותם הכנפים הישרות עוד היו לכל איש מהחיות אחרות מכסות להנה ועל זה אמר לאיש שתים מכסות להנה ולאיש שתים מכסות להנה וביאר מה היו מכסים באומרו את גויותיהם, ואין הכוונה שהיו ארבעה כנפים כולם מכסות אלא שתים בלבד, וכדי לבאר שלכל אחת ואחת היה כן אמר לאיש שתים מכסות ולאיש שתים מכסות והענין אחד, ולענין הנמשל הוצרך להגיד בו כל זה עם היות שכבר זכר למעלה כנפי החיות ושהיו מכסות כדי להודיע שבסבת הרקיע שהוא השפע הנשפע על החיות היו כנפיהם ישרות והיו שתים מכסות, ואפשר שראה אותם ישרות בעת העמידה כמו שראה אותם פרודות מלמעלה בעת נסיעת הכבוד כי כנפי ההתעופפות פעמים ישרות פעמים פרודות כי השיב להם עמידת הכבוד בבית ואחר כך נסיעתו משם והותר בזה הספק הרביעי.
ולפי שמה שחדש בזה הוא בענין הפרישה והכסות אשר זכר בכנפיהם שהיה הכל מסבת הרקיע, לכן לא אמר ותחת הרקיע חיות כי לא בא הנביא להגיד שהיו שם חיות כי זה כבר נודע אלא שפרישת כנפיהם וכסותם היה בסבת הרקיע והותר בזה הספק החמישי:
וכן הותר הספק השישי ממה שפירשתי שהמכסות היו שתים בלבד, ושאמר לאיש שתים ולאיש שתים להודיע שכל אחד מהם היה כן ושהעופפות נכלל באומרו כנפיהם ישרות.
וכן הותר הספק הז׳ שמה שנאמר כאן רגליהם ישרות ולא נאמר למעלה הוא לפי ששם נאמר שתים חוברות איש וכאן נאמר במקומו כנפיהם ישרות כי הנה חוברות וישרות הכל אחד. וממה שפי׳ בפסוקים האלה הותרה השאלה הששית האחרונה ששאלתי בזאת הנבואה:
ישרות – מלשון ישר ושוה.
ותחת הרקיע וגו׳ – ר״ל כנפיהם שהיו ישרות ומכוונות להיות חוברות אשה אל אחותה הם היו מתחת הרקיע לאיש וגו׳.
ולאיש וגו׳ – ר״ל לפנים הזה היה שתי כנפים מכסים להן ולפנים זה היו וגו׳ זה כזה דמות אחד להן וחזר ומפרש שהכנפים ההם היו מכסות את גופתם.
ישרות אשה אל אחותה – כל הכנפים היו עומדות בשטח אחד שוה, כדי לשאת הכסא כראוי.
ותלמידי יצחק קלינעבערגער אומר: ישרות – זקופות לשאת את הכסא. ואשה אל אחותה – ענינו חוברות זו לזו (כמו למעלה ט׳).
לאיש שתים וגו׳ – מלבד הכנפים הנושאות הכסא, היו לכל חיה שתי כנפים המכסות את גופה.
ותחת הרקיע כנפיהם ישרות – עתה באר איך יקבלו השפע דרך הרקיע מן העולם שלמעלה, שיקבלו השפע ע״י הכנפים, שהכנפים ירמזו על הגבהת עוף לעולם שלמעלה, וע״כ כנפיהם אינם שוכבים על הצד ככנפי עופות רק עומדות ישרות למעלה אל תחת הרקיע לקבל השפע משם דרך כנפיהם אשר היו עשויים לעופף בם, והנה הזוגות שהיו בהכנפים, היה כנף אחד מורה על קבלת השפע מלמעלה, ואחד מורה על השפעתו למטה שהכנפים היו הצינורות להגרת השפע, באר שהיו הכנפים אשה אל אחותה מעורים זה בזה, המשפיע והמקבל פונים איש אל אחיו, כמו שהיו בשני הכרובים כשהיו ישראל עושים רצונו ש״מ פניהם איש אל אחיו כמ״ש חז״ל,
לאיש שתים מכסות להנה – וכן מטעם זה היה לכל איש מהנה לכל איש מהחיות שתים מכסות גויותיהם – הכנפים שנעשו לכיסוי היו שתים, שהכיסוי שהורה על ההעלם היה ג״כ זוגיי מפני שהיה בענינם שני עניני השגה, איך יקבל השפע מעולם הכסא, ואיך יורידוהו למטה, שהיה בזה שני העלמות, לכסות השפע ברדתה מלמעלה, ומן החיות למטה, כסו כל זה בשני הכנפים, ולכן היה צריך שתי כנפים, שכל אחד העלים ענין אחר.
ישרות – בקו ישר; ומלבד הכנפים האלה היו לכל ארבעת פני החיה עוד שתי כנפים לכסות גויותיהן.
תרגום יונתןרש״יר״י קראר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמצודת ציוןמצודת דודשד״למלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(כד) וָאֶשְׁמַ֣ע אֶת⁠־ק֣וֹל כַּנְפֵיהֶ֡ם כְּקוֹל֩ מַ֨יִם רַבִּ֤ים כְּקוֹל⁠־שַׁדַּי֙ בְּלֶכְתָּ֔ם ק֥וֹל הֲמֻלָּ֖ה כְּק֣וֹל מַחֲנֶ֑ה בְּעׇמְדָ֖ם תְּרַפֶּ֥ינָה כַנְפֵיהֶֽן׃
When they went, I heard the noise of their wings like the noise of great waters, like the voice of the Almighty, a noise of tumult like the noise of an army. When they stood, they let down their wings.
תרגום יונתןילקוט שמעוניר׳ משה אבן ג׳יקטילהר׳ יהודה אבן בלעםרש״יר״י קרארשב״ם המשוחזרר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודשד״למלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
וּשְׁמָעִית יַת קַל גַפֵּיהֶן כְּקַל מַיִין סַגִיאִין כְּקָלָא מִן קֳדָם שַׁדַי בִּמְהָכְהֵן קָל מִלוּלֵיהֶן כַּד מוֹדָן וּמְבָרְכִין יַת רִבּוֹנְהוֹן קַיָמָא מֶלֶךְ עָלְמַיָא כְּקָל מַשִׁרְיָת מַלְאֲכֵי מְרוֹמָא בִּמְקָמְהֶן מְשַׁתְקָן גַפֵּיהֶן מִן קֳדָם דִבּוּרָא.

רמז שמ

בעמדם תרפינה כנפיהן – וכי יש ישיבה למעלה לא כך אמר רבי חנינא בר אנדראי משום רבי שמואל בר סיסרטאי אין ישיבה למעלה דכתיב ורגליהם רגל ישרה שאין להם קפצים, קרבת על חד מן קאמיא, מהו דין לשון קאמיא שרפים עומדים ממעל לו וכל צבא השמים עומדים עליו מימינו ומשמאלו ואת אמרת בעמדם ומהו בעמדם בא עם דם, בשעה שישראל אומרים שמע ישראל שותקים ואחר כך תרפינה כנפיהם ומהו אומרים ברוך שם כבוד מלכותו לעולם ועד, הה״ד הקול קול יעקב הא קול משתק את העליונים ואת התחתונים. ר׳ פנחס בשם ר׳ לוי ורבנן בשם ר׳ סימון כתיב ברן יחד כוכבי בקר משקלסו אותו זרעו של יעקב שנמשלו לכוכבים דכתיב ומצדיקי הרבים ככוכבים ואחר כך ויריעו כל בני אלהים.
המלה – הוא כמו אין מלה בלשוני (תהלים קל״ט:ד׳), והה״א הראשונה נוספת, כה״א הצלה (אסתר ד׳:י״ד), להנפה גוים (ישעיהו ל׳:כ״ח). ובא על שני משקלים כי משקלי השמות משתנים. (מובא בפירוש ר׳ מנחם בר׳ שמעון)
בעמדם תרפינה כנפיהן – מקטינות את המתיחות של כנפיהן; עתיד של כבד דגוש (=פיעל): ״ומזיח אפיקים רפה״ (איוב י״ב:כ״א), רוצה לומר: שהן נמנעות מלעוף.⁠1
1. השוה: ת״י.
כקול מים רבים – יכול קול נמוך ת״ל כקול שדי כקול המפורש בכתובים קול י״י בכח, קול י״י שובר ארזים (תהלים כ״ט:ד׳-ה׳).
קול המולה כקול מחנה – קל מלוליהן כד מודן ומברכין קדם רבוניהון כקל משריית מלאכי מרומ׳.
בעמדם תרפינה כנפיהן – מלהשמיע קול.
ויונתן תרגם: במקומיהן משתקן גפיהן מן קדם דבורא דיבורו של מקום היוצא ממעל לראשן להשמיע לנביאים שליחותו כמו שמסיים והולך ויהי קול וגו׳ ומ״א בעמדם מלקלס בשביל צדיקים שיקלסו תחילה.
like the sound of many waters I would think that the voice was low. Therefore, Scripture adds: like the sound of the Almighty, like the voice delineated in the Holy Writings: "The voice of the Lord is in strength, etc. The voice of the Lord breaks the cedars" (Tehillim 29:4f.).
the sound of stirring, like the sound of a camp Like the sound of their speech when they thank and bless their Master; it was like the sound of the camp of the angels on high.
when they would stand, they would let down their wings [and cease] from making a sound be heard, and Jonathan rendered: when they would stand, they would silence their wings because of the speech, [i.e., because of] the speech of the Omnipresent emanating from above their heads, to let the prophets hear His mission, as he [Yechezkel] concludes: "And there was a voice, etc.⁠" (verse 25). The Midrash Aggadah (Bereshit Rabbah 65:11) states: "When they would stop praising [God] so that Israel would praise first.⁠"
ואשמע את קול כנפיהם כקול מים רבים – פתרונו: רצונך לידע לאיזה קול דומה קול כנפי החיות בהנשאם מעל הארץ לעופף? שמעת מימיך קול מים רבים או קול המולה גדולה, שפתרונו: המון רב, או קול מחנה או קול מי ששמע קול שדי בדברו. הן הן אותן קולות של כנפי החיות. וכן דרך האות של כ״ף, כל מקום שתמצא כמה דברים שכולם שוים בא האות של כ״ףא ומשמש בכולן, כמו: כטוב כחוטא כנשבע כאשר שבועה ירא (קהלת ט׳:ב׳). אף כאן כשבא לדמות דברים אחרים אל קולב כנפיהם, בא הכתוב ומשוה אותם, שמשווה קול כנפי החיות כקול מים רבים, כקול שדי, כקול המולה, כקול המחנה. וכל זמן ששמעתי את קולג כנפיהם לא נדבר עמי הדיבר. שאילו נדבר עמי בשומעי את קול כנפיהם לא עצרתי לשמוע שתי קולות כאחד. אלא בעמדם תרפינה כנפיהם – בעומדם על הארץ ורפו כנפיהם לעופף.
א. כן בכ״י מינכן 5, פרמא 2994. בכ״י לוצקי 777: ״כך״.
ב. כן בכ״י מינכן 5, פרמא 2994. בכ״י לוצקי 777: ״כל״.
ג. כן בכ״י מינכן 5. בכ״י לוצקי 777: ״כל״.
קול המולה כקול מחנה – לא לשון מלל הוא, אך יסוד המולה הֵמֵל, כמו גֵדֵל – גדולה, עבד – עבודה (בראשית כ״ו:י״ד), כבד – כבודה (תהלים מ״ה:י״ד). (ערוגת הבושם חלק ג׳ עמ׳ 82 בשם ״כת׳ רשב״ם זצ״ל״, חלק ג׳ עמ׳ 31 בשם ״כתב רשב״ם״)
קול מים רבים וקול שדי – שווין.
בלכתם – שהיו מקשקשות כנפיהם.
קול המלה – היה לכנפיהם.
כקול המחנה – ההולכים, ומענינו ילמד המולה שהוא כקול המחנה.
אבל בעמדם – אז תרפנה כנפיהם – ולא ישמעו קול.
ואשמע, כקול שדי – פירוש חזק ותקיף וכן כשוד משדי יבא (ישעיהו י״ג:ו׳) והיה שדי בצריך (איוב כ״ב:כ״ה).
או פירושו: על האל יתברך שנקרא שדי וכן אמר במראה השלישית כקול אל שדי בדברו (יחזקאל י׳:ה׳) ורוצה לומר בדברו כשדבר בהר סיני שנאמר בו קול גדול ושם אמר נשמע עד החצר החיצונה (יחזקאל י׳:ה׳) שהוא גבלו הבית וכן בהר סיני אף על פי שהיה הקול גדול לא נשמע חוץ למחנה ישראל וכן כל קול נבואה אינו נשמע אלא למי שמיוחד אליו הקול.
קול המולה – פירושו כמו מלה אלא שזה מורה על מלה חזקה נשמעת ממדברים רבים כקול מחנה.
ואשמע את קול כנפיהם כקול מים רבים כקול שדי בלכתם קול המולה כקול מחנה בעמדם תרפינה כנפיהם ויהי קול מעל לרקיע אשר על ראשם בעמדם תרפינה כנפיהן והפסוקים האלה גם כן בלתי סובלים דעת הרב מצדדים. הא׳, איך ייחס קול לחיות אם הם הגלגלים כדעתו והרב עצמו זכר שהיות הגלגלים מחדשים קול בתנועותיהם הוא דעת נפסד וכוזב כמו שביארתי בהקדמה. הב׳, למה ייחס הקול ההוא לכנפים והיה ראוי ליחסו לחיות בכלל או לתנועותיהם לא לכנפים שהם לדעתו סבות התנועה כי הנה הסבות ההם לא יחדשו קול. הג׳, מה ראה לתאר אותו קול בארבעה תוארים או משלים והם קול מים רבים קול שדי קול המולה וקול מחנה והיה די באחת מהן אם לכל המוחש כיוון הנביא לדעת הרב. הד׳, למה אמר מלת בלכתם אחר אומרו כקול מים רבים כקול שדי ולא אמר בלכתם אחר קול המולה כקול מחנה והיה ראוי שיאמר בלכתם או בתחילתם או בסופם לכלול את כולם אם היה הענין שוה בהם. הה׳, למה לא זכר הקול הזה שהיו עושות החיות בתנועתם למעלה כשדיבר מהחיות כי הוא היה המקום הראוי אליו ולא שיזכרה אחר שדיבר בחיות ובאופנים וברקיע.
כקול שדי – הנגיד פירשו לשון חול ואחרים פרשוהו קדש וכן נדרש בתורת כהנים ריש פרשת ויקרא ואם כן אסור למוחקו.
המולה – ענין המיה ושאון וכן לקול המולה (ירמיהו י״א:ט״ז).
תרפינה – מלשון רפיון והשקטה.
את קול כנפיהם – קול הרעשת כנפיהם.
כקול מים רבים – שהיה כמו קול מים רבים השוטפים וכקול שדי בדברו בסיני שנאמר שם את הדברים וגו׳ קול גדול (דברים ה׳:י״ח).
בלכתם – ר״ל הקול ההוא שמעתי בעת הלכם.
קול המולה – קול שאון המייתם היה כקול מחנה מהמון עם.
בעמדם – בעת עמדו במקומם היו מרפים כנפיהם ר״ל לא הרעישו אז בכנפיהם להשמיע קול.
כקול שדי – למטה (י׳:ה׳) מפורש: כקול אל שדי בדברו.
המלה – ענינו לפי מקומו: קול גדול. וכן בירמיה (י״א:ט״ז) לקול המולה גדולה. ואולי בחלוף דטלנ״ת מן המון אמרו המולה.
ואשמע את קול כנפיהם – עתה יספר איך שמע קול הציווי שלהם שהם מצווים על האופנים, כי לא יניעו את האופנים בפגישת גשם בגשם, או ע״י כח מושך או כח דוחה כפי חקירת התוכנים, רק בקול ופקידה שכליית רוחנית, והשיג בזה ג׳ ענינים,
א. בעת שיעופו בכנפיהם, שכבר בארתי (בפסוק ז׳) שהעופפות בכנפיהם מציין העת שלא ינהיגו ע״פ סדרי הטבע והמערכת רק בהנהגה פלאיית לפי רצון אלוה, וז״ש ששמע קול הכנפים המגביהים עוף למעלה מסדר המערכת והקול והציווי הזה דומה כקול שדי – כי אז תצא הציווי מאת ה׳ המשדד המערכת ע״י השגחתו המיוחדת (שע״ז נקרא בשם שדי,) וכקול שנתן על מים רבים בעת הבריאה שהיתה רוח אלהים מרחפת על פני המים שהיא הבריאה, שאז לא היה עדיין סדרי המערכה
ב. בלכתם – בעת שילכו החיות ולא יעופו בכנפיהם, שזה בעת שינהיגו ע״פ סדר המערכת, ופי׳ (ואשמע את הקול) בלכתם (ולכן כתוב מלת בלכתם בזקף קטן), אז שמעתי קול המולה כקול מחנה – היה קול ההמולה והדבור כקול מחנה, ששם מחנה לא יבוא רק בעת שהם ערוכים בסדר המערכה לצבוא צבא איש על דגלו, ר״ל שאז יפעלו סדרי המערכת הערוכים כמחנה מסודרת, וההמולה והדבור הוא לפי קול המחנה, דהיינו לפי סדר המערכת, (הקול הוא קול פשוט והמולה הוא מלל ודבורים הרבה, כי בצד הא׳ לא ישמעו רק קול אחד קול ה׳ ההשגחיי, ובצד השני ישמעו קול ממללים רבים שהם חקי הטבע וסדריה),
ג. בעמדם – שכבר בארתי (פסוק י״ט וכ״א) שבהילוך שילכו הכוכבים ממערב למזרח ימצאו השבתות ועכובים בדרכם, שנראה כאילו עומדים באמצע דרכם ונחים מתנועתם, והנה החוקרים יחסו זה לכח המושך אשר לכוכבים אחרים אשר יפגשו בדרכם, וישביתו מרוצתם, המסובבת מכח המושך של השמש, והנביא יאמר שגם זה בא ע״י החיות ורצון ה׳ שבעת ירפו הכנפים הישרות של החיות, המקבלות הכח מעולם הכסא אשר עליהם ורפה ידם בעת ההיא להניע את האופן, כי לא יניעו את האופן רק ע״י הכח שמקבלים ממעלה מן הרקיע אשר על ראשם באמצעות הכנפים שהם פרושים ביושר אל הרקיע לקבל משם כח וגבורה, וז״ש שבעמדם הסבה לזה היא, מפני שאז תרפינה כנפיהם ולא קבלו כח מלמעלה, וע״כ עמדו ועמדו האופנים עמהם, כי בעמדם יעמודו (כנ״ל פסוק כ״א).
בלכתם – בעופפם ממקום למקום.
המלה – חברו בירמיה י״א:י״ו לקול המלה גדולה, ואותיות ״הם״ ישנן בתיבת המה המם המלה, ולמטה (י׳:ה׳) מפורש כקול שדי בדברו.
תרפינה – החיות היו מכריחות כנפיהן לחדול מתנועתן החזקה.
תרגום יונתןילקוט שמעוניר׳ משה אבן ג׳יקטילהר׳ יהודה אבן בלעםרש״יר״י קרארשב״ם המשוחזרר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמנחת שימצודת ציוןמצודת דודשד״למלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(כה) וַיְהִי⁠־ק֕וֹל מֵעַ֕ל לָרָקִ֖יעַ אֲשֶׁ֣ר עַל⁠־רֹאשָׁ֑ם בְּעׇמְדָ֖ם תְּרַפֶּ֥ינָה כַנְפֵיהֶֽן׃
There was a voice above the expanse that was over their heads. When they stood, they let down their wings.
תרגום יונתןרש״יר״י קראר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
וּבִזְמַן דַהֲוֵי רַעֲוָא קֳדָמוֹהִי לְאַשְׁמָעָא דִי דִבּוּרָא לְעַבְדוֹהִי נְבִיֵי יִשְׂרָאֵל הֲוֵי קָלָא וּמִשְׁתְּמַע מֵעִלַוֵי רְקִיעָא מִבֵּין כְּרוּבַיָא מִתְּחוֹת רְקִיעָא דִי עַל רֵישֵׁיהוֹן בִּמְקָמְהֵן מְשַׁתְקָן גַפֵּיהֵן מִן קֳדָם דִבּוּרָא.
ויהי קול מעל לרקיע – ת״י לזמן דהוה רעוא קדמוהי לאשמעתא דבורא לעבדוהי נביאי היה קלא משתמע מעילוי רקיע מבין כרוביא מתחות רקיעא דעל רישיהון.
תרפינה כנפיהן – מאימת הדבור.
And there was a voice above the expanse Jonathan rendered: And at the time that there was a will before Him to make His speech heard to His servantsthe prophets of Israelthere was a voice, and it was heard from above the expanse, from between the cherubim, from beneath the expanse that was over their heads.
they would let down their wings out of the fear of the speech.
אותה שעה: ויהי קול מעל לרקיע אשר על ראשם בעמדם תרפינה כנפיהם – כשעמדו ותרפינה כנפיהם מלעוף, שהמתינה השכינה מלדבר עמי עד שפסק הקול של כנפי החיות. באותה שעה: ויהי קול מעל וגו׳.
וע״י מה, ע״י קול – שנשמע להם
מעל לרקיע אשר על ראשם – בעת עמדם, ואז תרפינה כנפיהם.
ויהי קול מעל לרקיע – תרגם יונתן הפסוק כן ובזמן דהוי רעוא וגו׳.
הו׳, במה שכפל ושנה ענין הקול וכפל גם כן מאמר בעמדם תרפינה כנפיהם שנאמר ויהי קול מעל לרקיע אשר על ראשם בעמדם תרפינה כנפיהם שהפסוק הזה כולו הוא כפל מבואר. השביעי, אם היה הקול הזה מתחדש מתנועת הגלגלים במחשבת הנביא כמו שפירש הרב איך אמר ויהי קול מעל לרקיע כי הנה החיות למטה מהרקיע היו לא למעלה ממנו ואיך יהיו החיות למטה ושמע את קולם מתחדש למעלה. השמיני, אם היה הקול מתחדש מתנועת החיות כפי אותו דעת קדום מקולות הגלגלים בתנועתם למה ייחס הקול לחיות ולא יחסו גם כן לרקיע בהיותו הכדור העליון לדעתו, כי הנה מי שיחשוב שכל גלגל יחדש קול בתנועתו יחשוב שהכדור העליון גם כן יחדש קול יותר עצום משאר הכדורים אשר תחתיו, והפסוקים האלה לא יחסו קול לרקיע אלא לחיות וכל זה ממה שיוכיח שאין הרקיע ולא הקול מה שפירש הרב עליהם:
וכפי דרכי אפרש הפסוקים האלה באופן לא ישיגוהו הספיקות אשר זכרתי, ואומר שאין השמיעה שנזכרה בפסוק הזה חושיית מוגשמת כי הנה הנביאים בעת נבואתם עינים להם ולא יראו אזנים להם ולא ישמעו ואין הקול הנזכר כאן קול גשמי מוחש, אבל השמיעה הזאת ענינה ההבנה והידיעה והקול הזה הוא מושכל וענינו ההשג׳ ההנהגה והצווי, כי בעבור שהיה דבור האדם והנהגתו לזולתו בקול ודבור הושאל לשון קול לנבדלים בהשגתם והנעתם למתנועעים מהם, וכמוהו בכתוב קול ה׳ על המים קול ה׳ בכח קול ה׳ בהדר (תהלים כט, ג - ד) ושאר הקולות שבאותו מזמור, וכן וה׳ נתן קולו לפני חילו (יואל ב, יא), ואמנם הכנפים כבר ביארתי ששתים מהם היו במשל המרכבה לענין העופפות לא שהחיות יעופו ויתנועעו כי הם שכלים נבדלין מחומר אבל הוא רמז להנעה שהחיות היו מניעות לגלגלים, ושתי הכנפים האחרות שהיו לכסות את גויותיהם במשל כסוי הפנים וכסוי הרגלים שהכל נכלל בגויותיה׳, אילו היו רמז לנמשל אל ההסתר וההעלם אשר לנו במה שהנבדל יצייר את סבתו שהוא פניו ובמה שיצייר את עלוליו שהם רגליו. והנה בפסוק שלמעלה זכר שתחת הרקיע היו כנפיהם ישרות לענין ההנעה ומכסות לענין הציורים ולא ידענו באי זה אופן יניעו החיות את הגלגלים האם במישוש ודחייה או בפגישה והמשכה או בקול וצווי מוחש או שכלי, לכן בא הפסוק שאחריו לבארו ואמר ואשמע את קול וגומר ועשה חלוק בין כנפי העופפות ובין כנפי הכסוי כאילו אמר ושמעתי והבנתי שכנפי החיות לא היו מניעות את הגלגלים במישוש כי אינם גופות אלא בקול, ואותו הקול לא היה קול מוחש יוצא מכלים גשמיים אבל היה כקול מים רבים כקול שדי רוצה לומר כאותו קול שנתן הקב״ה על מים רבים שהוא רמז לגזרתו להביא מבול על הארץ, וכקול שדי אותו קול היוצא ממנו יתברך למשה וכמו שאמר כקול שדי בדברו (להלן י, ה), כי הנה קול כנפי החיות שהוא הנעתם לשמים הוא קול שכלי וצווי רוחני כקול השם יתברך שגוזר בעניני העולם ושמדבר לנביאיו, ובעבור שאמר כל זה על שתי כנפי העופפות לכן אמר עליהם בלכתם רוצה לומר שקול הנעת החיות את האופנים בלכתם היה קול שכלי כקול האלהים, ואמנם כנגד שתי כנפיהם האחרות המכסות שהם רמז להעלם ולכסוי אשר אתנו בציורי השכלים הנבדלים עשה חלוק אחר, כי הנה על הציור התחתון שהו׳ בציור׳ עצמם ועלוליהם אמר קול המולה כקול מחנה וגומר והמולה הוא מלשון מלה וכן תרגמו יונתן קול מלוליהון רוצה לומר שהציור אשר להם בעצמם ועלוליהם הוא קול שכלי שיודו ויברכו לאלהיהם על שבראם וכן תרגם יונתן קול מלוליהון כד מודן ומברכין ית רבונהון קיימ׳ מלך עלמא ולפי שהיו החיות מתחלקות לארבע מחנות אמר כקול מחנה כלומר קול מחנה ומחנה מהם, ולפי שאופן הציו׳ הזה הוא נסת׳ ונעל׳ ממנו אמ׳ עליו בעמדם תרפינ׳ כנפיהן כי בעמדם הוא כמו מעמדם ומדרגתם וכן ת״י כקול מחנה בעמדם כקל משריית מלאכי מרומא במקומיהון ותרפינה כנפיהם רוצה בו הכסוי כי הכנפים בהיותם ישרות פרושות לעופפת תגלה גוית העוף כולה וכאשר תרפינה כנפיהם אז יהיו מכסות את גויותיהם, הנה אם כן כח המאמר הזה הוא כאילו אמר אמנם פניית החיות שהוא ציור השכלים הנבדלים בעצמם ועלוליהם הוא קול המולה כקול מחנה במעמדם ומדרגותיהם, זה מכלל הכסוי שהיו נרפים הכנפים ההם והיו מכסות ומעלימות ענין הציור ההוא: וכבר מצינו בנבדלים לשון עמידה מהדרך הזה שביארתי וכל צבא השמים עומדים עליו מימינו ומשמאלו שרפים עומדים ממעל לו:
ואחרי שזכר כל זה בציור התחתון אמר על הציור העליון שמציירות החיות סבתם יתברך שגם כן היה זה במדרגתם ומעמדם בכלל תרפינה כנפיהם שענינו הכסוי ההעלם וההסתר מדעתנו, וע״ז אמר ויהי קול מעל לרקיע אשר על ראשם רוצה לומר ואמנם הקול של החיות הנזכרות והוא ציורם במה שעל לרקיע אשר על ראשם גם זה בעמדם רוצה לומר במעמדם ומדרגתם היה מכלל ההסתר כי גם בזה תרפינה כנפיהם ויהיה ההסתר וההעלם, וזה ענין ההכפל בפסוק הזה שהראשון הוא כפי הציור התחתון והשני הוא כפי הציור העליון:
ועם מה שפירשתי בזה יותרו שמונת הספיקות אשר הערותי בפסוקים האלה. אם הראשונה, שלא ייחס הנביא קול לגלגלים ולא היה הקול ההוא חומרי מוחש מתחדש מתנועותיהם אבל ייחס הקול לחיות שהם השכלים הנבדלים והוא קול מושכל שענינו ההנעה והציור. ואם השנית, שהנה ייחס הקול ההוא לכנפי׳ אם לשתים מהם שהם משל להנעת הגלגלים ואם לשתים האחרות שהם רמז להסתר והעלם אשר לנו בציוריהם. ואם השלישית, שתיאר אותו בקול מים כקול שדי קול המולה וקול מחנה להודיע שהיה קול שכלי ולא קול מוחש כקול ה׳ על המים וקול שדי בדברו וזה בענין ההנעה וקול המולה וקול מחנה הוא כנגד ציור הנבדלים בעצמם ועלוליהם כמו שביארתי. ואם הרביעית, שאמר מלת בלכתם על קול מים רבים וקול שדי לפי שהם בענין הגלגלים והליכתם ואין כן קול המולה וקול מחנה שהוא כנגד ציורם בעצמם. ואם החמישית, שלא זכר קול החיות הזה למעלה כשדיבר בחיות לפי שזה היה מקומו אחר שאמר שתחת הרקיע היו כנפיהם ישרות שהם לעופפות והשאר לכסוי.
ואם השישית, שחזר לומר ויהי קול מעל לרקיע ושנה לומר בעמדם תרפינה כנפיהם לפי שאמר זה באחרונה על ציור החיות בסבתם שהוא גם כן מכוסה ונסתר ממנו ומה שנאמר בראשונה היה על ציורם עצמם ועלוליהם ואין כאן אם כן כפל ומותר. ואם השביעית, שמאמר ויהי קול מעל לרקיע לא נאמר על הקול הראשון שבפסוק ואשמע את קול כנפיהם כי הנה הקול ההוא היה רמז להנעת הגלגלים ואומרו ויהי קול מעל לרקיע הוא רמז לציור החיות בסבתם שהוא מעל לרקיע כמו שביארתי. ואם הח׳, שלא זכר קול לרקיע לפי שהוא אינו רמז לכדור העליון כמו שחשב הרב ואין הקול גשמי מתחייב מתנועת הגלגלים כפי אותו דעת קדום מוטעה בעיני הרב אבל הוא כולו מליצה מהשכלים הנבדלים בהנעותיהם וציוריהם:
ואפשר לפרש ואשמע את קול כנפיהם שסיפר הנביא ששמע קול כנפי הכרובי׳ השכינה והכבוד בנסעם מבית המקדש ושהיה בעיניו כקול מים רבים רוצה לומר כאילו מבול בא לעולם וכקול שדי שהיא הגזירה החרוצה וכמו שאמר וכשוד משדי יבוא (יואל א, טו) ושעל זה אמר בלכתם שבלכת הכרובים מבית המקדש הן אראלם צעקו חוצה מלאכי שלום מר יבכיון, ושאמר קול המולה כקול מחנה כנגד המולת הכשדיים ומחנה מלך בבל אשר באו במקדש ונכנסו בקדש הקדשים שהוא מעמד הכרובים ולא הגינו הכרובי׳ על בית ה׳ לפי שתרפינה כנפיהם ולא היה בהם כח, והיה זה לפי שה׳ הגה על רוב פשעיה והוא אומרו ויהי קול מעל לרקיע אשר על ראשם רוצה לומר שקול ה׳ יחולל אילות ויחשוף יערות והוא אשר צוה לכרובים בעמדם ובמעמד׳ שתרפינה כנפיה׳ ולא יגינו על המקדש:
ויונתן תרגם הפסוק הזה באופן אחר אמר ובזמן דהוי רעוא קדמוהי לאשמעא דבורא לעבדוהי נביאי דישראל הוה קלא ומשתמע מעלוי רקיע דעל רישהון במקומהון משתקן גפיהון מן קדם דבורא, וכפי דרכו פירש רש״י ויהי קול מעל לרקיע שהוא היה הקול הנבואיי היוצא משם לנביאים בענין שליחותם. ויותר נכון אצלי לפרש על פי דרכו שכאשר זכר ששמע אל קול כנפי הכרובים בלכתם זכר שעזבה השכינה קדש הקדשים ונסעה מעל הכפרת מבין שני הכרובים, בהפך ממה שאמר בימי משה רבינו עליו השלום שבזמן ההוא היה מגיע הקול האלהי למשה רבינו עליו השלום לא על ידי מלאך ולא על ידי שרף אלא מעל לרקיע אשר על ראש הכרובים מהסבה הראשונה יתברך בלי אמצעי כמו שאמר וישמע את הקול מדבר אליו (במדבר ז, פט), אשר ידעו ה׳ פנים אל פנים (דברים לד, י), כי היה אז הקול המגיע אליו יוצא מעל לרקיע מה שלא היה כן בשאר הנביאים שהיה קול נבואותיהם מגיע אליהם מתחת הרקיע מהשכל הנבדל, וכאילו עשה הנביא קינה ותרעומת על שנוי הזמנים באומרו חבל על דאבדין ולא משתכחין שבימים הראשונים היה מגיע למשה הקול מעל לרקיע אשר על ראשם והיה מנבא שמה בתוך הכרובים, והוא אומרו בעמדם ומעמדם תרפינה כנפיהם שלא היו הכרובים משפיעים עליו אמנם עתה עשרה מסעות נסעה שכינה והנביא שמע את קול כנפיהם בלכתם, הנה התבארו הפסוקים האלה מבלי דוחק וכפל כלל:
ויהי קול וגו׳ תרפינה כנפיהן – בנו״ן בסוף תיבה.
ויהי קול וגו׳ – חוזר על מה שאמר בעמדם וגו׳, לפרש מתי עמדו ולא הרעישו ואמר כשהיה הקול יוצא מעל הרקיע אשר על ראשם ר״ל כשהיה המקום ב״ה מדבר אל הנביאים ובעמדם בעת ההיא אז תרפינה כנפיהן.
ויהי קול – עתה ספר כי יש עוד ענין רביעי, בעת שינהיג ה׳ את עולמו בעצמו שלא באמצעות החיות, רק ה׳ בשמים הכין כסאו, והוא יתן קול דברו על השמים והאופנים, שאז אין כח להחיות לעשות מאומה, כי אז יפעול ע״י השרפים אשר בעולם הכסא כמו שראה ישעיה, או שלא ע״י אמצעי כלל כמו שהיה בעת יציאת מצרים ובדור המדבר, וז״ש ויהי קול מעל לרקיע אשר על ראשם ובעת שיצא הקול (לא מן החיות) רק מלמעלה מהם מהכסא או מהאצילות העליון, אז בעמדם תרפינה כנפיהם – אז עמדו מלפעול וכנפיהם לא יקבלו השפע מלמעלה.
ויהי קול וגו׳ – קול האלהים המדבר, ומפורש למטה בסוף הסימן.
תרגום יונתןרש״יר״י קראר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(כו) וּמִמַּ֗עַל לָרָקִ֙יעַ֙ אֲשֶׁ֣ר עַל⁠־רֹאשָׁ֔ם כְּמַרְאֵ֥ה אֶבֶן⁠־סַפִּ֖יר דְּמ֣וּת כִּסֵּ֑א וְעַל֙ דְּמ֣וּת הַכִּסֵּ֔א דְּמ֞וּת כְּמַרְאֵ֥ה אָדָ֛ם עָלָ֖יו מִלְמָֽעְלָה׃
Above the expanse that was over their heads was the likeness of a throne, as the appearance of a sapphire stone; and on the likeness of the throne was a likeness as the appearance of a man on it above.
תרגום יונתןילקוט שמעוניר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור העניןעודהכל
וּמֵעִלַוֵי רְקִיעָא דִי עַל רֵישֵׁיהוֹן כְּחַזוּ אֲבַן טָבָא דְמוּת כּוּרְסַיָא וְעַל דְמוּת כּוּרְסַיָא דְמוּת כְּחֵיזוּ אֱנָשָׁא עֲלוֹהִי מִלְעֶלָא.
ועל דמות הכסא דמות כמראה אדם עליו מלמעלה – א״ר יודן גדול כחן של נביאים שמדמין את הצורה ליוצרה שנאמר ואשמע את קול אדם מדבר. א״ר ייודן בר׳ סימון אית לן קרייא אחרן דמחוור יתיר מן דין שנאמר ועל דמות הכסא וגו׳.
וממי היה בא הקול שממעל לרקיע אשר על ראשם כמראה אבן ספיר דמות כסא ועליו כמראה אדם, וממנו בא להם הקול להעמידם.
וממעל. דמות כמראה אדם – לא תרגמו יונתן.
וממעל לרקיע אשר על ראשם כמראה אבן ספיר דמות כסא ועל דמות הכסא דמות כמראה אדם עליו מלמעלה גם הפסוק הזה מכחיש וסותר דעת הרב במרכבה והרב זכרו בפ״ב ח״ג אבל לא ביאר ולא העיר עליו כלל והקושי על דעתו. ומזה מבואר לפי שהפסוק הזה מורה שממעל לרקי׳ שהוא הגלגל העליון המקיף בכל לדעת הרב נמצא גלגל אחר שקרא כסא כמ״ש השמים כסאי ושהוא כמראה לבנת הספיר, והנרבוני בפירושו לאותו פרק כתב שהכסא הוא גלגל אחר נקרא אצל קצת החכמים הראשונים שמי ההצלחה ע״כ, והאפו״ד כתב עליו שהוא טעות מבואר כי הנה ביאר הרב בפרק ד׳ ובפ״ט ח״ב מספר הגלגלים והשכלים שהם גלגלי שבעת כוכבי הנבוכה והגלגל הח׳ מהכוכבים הקיימים והט׳ החלק שאין כוכב בו הוא המקיף בכל שקרא הנביא רקיע לדעת הרב, והשמים החדשים שמי ההצלחה אין להם זכר בדברי הרב, והיה דעת החכם ההוא כדעת הרב ר׳ שמואל בן תבון ז״ל שהרקיע לדעת הרב הוא סיבוב הגלגל העליון גלגל ערבות המקיף בכל ושהכסא הוא גבנונית אותו הגלגל עצמו, כי מפני שבגבנוניתו עיקר הכח ומרוצת הגלגל נקרא כסא, הנך רואה שתלמידי הרב לחצתם הקושיא הזאת ושהנרבוני בחר הסתופף בבית אלהי בדעות המקובלים שהם רחוקים ממנו והשב״ת והאפו״ד עשו הרקיע והכסא כדור אחד, ומבואר הוא מאופן הפסוקים שאין הדבר כן כי הנה אומרו וממעל לרקיע א״א שיובן על הגבנינות אלא על דבר אחר נבדל ממנו, כי כמו שאומרו על ראשי החיה רקיע הוא לדעתו כדור אחר נבדל מהחיות כן אומרו וממעל לרקיע דמות כסא ראוי שיפורש בכדור אחר נבדל מהעליון, ואם לא היה ביניהם הבדל אלא בשהאחד היה קערורית הגלגל והאחר היה גבנינותו בהיותו גלגל א׳ מתדמה מי יתן ואדע למה קרא הקערורית רקיע כעין הקרח הנורא והגבנינות קרא דמות כסא וכמראה דמות אבן ספיר, והנה שניהם הקערורית והגבנונית הם מכדור א׳ ומראה אבן ספיר הוא תואר מעלתו עצמותו ומהותו לא דבר אחר ואיך לא יהיה התואר כולל לגלגל מלמעלה ולמטה, וזה ממה שיורה שלא היו האופנים רמז ליסודות ולא החיות רמז לגלגלים ולא הרקיע הכדור העליון המקיף בכל ולא הכסא מה שאמרו בו, והיה הפסוק הזה מכחיש הכל ואין התנצלות ובריחה לרב ממנו.
וכפי דרכי בפירוש המראה אחרי שזכר שראה החיות שהם רמז לשכלים הנבדלים והם המניעים את האופנים שהם הגרמים השמימיים וראה את הרקיע הנטוי על ראשי החיות שהוא רמז לשפע האלהי המשופע עליהם, וזכר הנביא שממעל לרקיע ראה דמות כסא שהוא רמז למעלת היושב עליו רוכב המרכבה והכסא אינו דבר יוצא מעצמו אבל הוא מורה עצמותו וגדולתו, וכבר פירש הרב המורה כזה בפסוק כי יד על כס יה (שמות יז, טז), ולהמשיל מעלתו אמר שהיה כמראה אבן ספיר ודמות כסא כי הנה הכסא הוא המושב המיוחד למלך שלא ישב עליו אדם אחר, ואמר דמות כסא להודיע שהיה מדבר בדרך המשל לדמותו למלך היושב על כסא ממלכתו נגיד ומצוה לכל עבדיו, ולפי שהצורה הנכבדת בצורות המוחשות היא צורת האדם לכן זכר שראה דמות כמראה אדם עליו מלמעלה שהיה מעלתו על כל שאר השכלים דומה בדמוי מה וע״ד העברה כמעלת האדם על שאר מיני בעלי חיים. ולפי שע״ד האמת אין לרוכב יתברך דמות באו ד׳ דמויים בפסוק הזה הא׳ כמראה אבן ספיר והב׳ דמות כסא והג׳ ועל דמות הכסא דמות והד׳ כמראה אדם עליו מלמעלה. אבל יונתן כדי שלא יעלה על לב איש שיהיה לו יתברך דמות מראה לא תרגם דמות כמראה אדם בשום צד וכלל הענין שהנביא זכר הנהגת הש״י לעולמו באמצעות השכלים הנבדלים שהמשיל בחיות והנהגת החיות ההם לעולם האמצעי שהם הגרמים השמימיים הוא בהנעת החיות שהם השכלים הנבדלים ובאמצעותם ינהיגו וישגיחו בעולם השפל, ושהשכלים הנבדלים ההם אין כחם והנהגתם כ״א מלמעלה והוא הרקיע אשר הוא רמז לשפע הנשפע אליהם מהראשון יתברך שהוא המשפיע האמתי, ונמשל ונרמז מעלתו ורוממותו במלך יושב על כסא יודע וחכם מכל השכלים לאין שיעור, ומזה תבין שאין הדבר כמו שחשב הרב המורה שהאדם אשר על הכסא היה רמז ומשל אל כלל השכלים הנבדלים, כי הנה מציאות הנבדלים השכלתם ופנייתם כבר בא במשל החיות אבל האדם אשר על הכסא הוא רמז אל הסבה הראשונה יתברך ויתעלה שמו:
והתבונן בהפלגת אלו הענינים העמוקים, כי הנה בד׳ ההשגות אשר זכר רשם בכל אחת מהן מראה בפני עצמה כי הנה החיות ראה מראיהן כגחלי אש שהוא מראה אדם וזך, ואח״כ האופנים ראה כעין תרשיש והוא התכלת שהוא נוטה לשחרות ולכן נקרא תכלת שהוא תכלית הצבעים, ואח״ז ראה את הרקיע אשר על ראשי החיות בתכלית הזוהר כעין הקרח הנורא אשר הוא בתכלית הלטישות, ואחר זה ראה דמות כסא כמראה אבן ספיר שהוא נעדר המראים לרמוז שלא ישיגנו העינים כי אין לו מראה כלל וכל זה מסכים למה שפירשתי בהם:
כמראה אדם עליו מלמעלה – העי״ן בשו״א לבדו.
כמראה – ר״ל ראיתי דבר מזהיר כאבן ספיר והוא כדמות כסא ועל דמות הכסא ראיתי דמות כמראה אדם על הכסא ממעל והוא רמז על האל יתברך ואמר דמות כמראה לומר שאין לו דמות כלל אבל אמרו בלשון דמות להסביר את האוזן שראה את השכינה נוסעת מבה״מ כמלך היושב בכסא על המרכבה.
וממעל לרקיע אשר על ראשם – אחר שהשיג את הרקיע שהוא הפרוכת והמסך המבדיל בין עולם הכסא ובין עולם החיות, וצפה בעולם הכסא אשר ממעל לרקיע,
וראה כמראה אבן ספיר דמות כסא ר״ל דמות כסא כמראה אבן ספיר, לא כסא ממש רק דמיון של כסא, שכן נדמה בחזיונו, שראה דמות כסא המיוחד אל המלך לשבת עליו לשפוט מישרים ולהנהיג הנהגת מלכותו, כי משם תצא הנהגת מלכו של עולם ומשפטיו, והכסא נעשה מאבן ספיר, שהוא זך המראה עד שהוא כדמות אספקלריא ומראות הצובאות שיתראו בו התמונות הנצבות נוכחו כן עניני האלהות אשר בעולם הספירות אשר ממעל יתפלשו באור חוזר במראה המלוטשת וספיריית של הכסא, וכשהסתכל במראה ראה שעל הכסא דמות כמראה אדם עליו מלמעלה – כמו מי שמסתכל במראה ורואה בו את השמש, שאינו מסתכל בגוף השמש עצמו רק בשמש המתראה במראה, כן הביט במראה האבן ספיר וראה בו שמלמעלה מהכסא גבוה מעל גבוה יתראה דמות כמראה אדם, שהוא אצילות הספירות אשר בם התלבש הוד והדר ועטה אור כשלמה, שהם שורש להנהגה שיסד להתנהג עם עולמו שהנביאים בגודל כחם דמו הצורה ליוצרה כמ״ש חז״ל במדרש, ודמהו לצורת אדם, כמו שביארנו ענין זה באורך במק״א (וקצת ממנו רמזתי בקונטרס החרש והמסגר הנדפס בסוף ספר שירי הנפש), איך ערך ה׳ וסדר קשרי הנהגת המציאות והאדם הגדול מיוחס ונערך אל האדם הקטן אשר נפשו אצולה מראש פינה למעלה מעולם הכסא, ושורש נשמתו למעלה עם המלך במלאכתו ישבו וכמ״ש חז״ל, ועליו אמר נעשה אדם בצלמנו, וכ״ז דייק ואמר דמות כמראה אדם – שהוא רק דמיון, כי נסבור את האזן לדמות הנהגתו המחשביית בחכמה בינה דעת ובהוצאת המדות כחסד דין ורחמים, הכל כתפארת אדם, וכ״ז לא ראה למעלה בעולם האצילות בעצמו רק ראה במראה, שעז״א כמראה אדם, עד שכח המדמה אשר דרך בו תעבור השפע הנבואיית, צייר ורשם במראה ציור האדם המקושר בנפש הנביא בכל כחותיו ומדותיו ואיך תנהיג נפשו את מרכבתה הקטנה, וצייר שכן הוא הנהגת ה׳ את מרכבתו הגדולה, שהעולם הגדול עם העולם הקטן נערכים זל״ז, וה׳ מזה הצד שהוא נפש העולמות ומנהיגן, שמזה הצד ראהו יחזקאל רוכב בערבות במרכבה, יש להנהגה זו ערך עם נפש האדם והנהגתה בגויה, ומצד שהוא נפש האדם הגדול שהוא העולם הנערך בכל פרקיו וסדוריו ומערכותיו כתפארת האדם ראה במראה דמיון ומשל של אדם כפי מה שתנהיג הנפש בכחותיה את גוייתה ומרכבתה ועולמה הקטן.
תרגום יונתןילקוט שמעוניר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמנחת שימצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהכל
 
(כז) וָאֵ֣רֶא׀ כְּעֵ֣ין חַשְׁמַ֗ל כְּמַרְאֵה⁠־אֵ֤שׁ בֵּֽית⁠־לָהּ֙ סָבִ֔יב מִמַּרְאֵ֥ה מׇתְנָ֖יו וּלְמָ֑עְלָה וּמִמַּרְאֵ֤ה מׇתְנָיו֙ וּלְמַ֔טָּה רָאִ֙יתִי֙ כְּמַרְאֵה⁠־אֵ֔שׁ וְנֹ֥גַֽהּ ל֖וֹא סָבִֽיב׃
I saw as glowing metal, as the appearance of fire within it round about, from the appearance of his waist and upward; and from the appearance of his waist and downward I saw as the appearance of fire, and there was brightness round about him.
א. וְנֹ֥גַֽהּ ל֖וֹ =א,ל (אין מקף בתיבת משרת); השוו לעיל פסוק ד׳ (שם יש מקף בכתר).
תרגום יונתןרש״יר״י קראר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמנחת שימצודת דודשד״למלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
וַחֲזֵית כְּעֵין חַשְׁמָלָא כְּחֵיזוּ אֶשְׁתָּא מִגָיו לָהּ סְחוֹר סְחוֹר חֵיזוּ יְקָר דְלָא יְכִילָא עֵינָא לְמֶחֱזֵי וְלָא אֶפְשַׁר לְאִסְתְּכִּלָא בֵיהּ וּלְעֵלָא חֵיזוּ יְקָר דְלָא יְכִילָא עֵינָא לְמֶחֱזֵי וְלָא אֶפְשַׁר לְאִסְתַכָּלָא בֵיהּ וּלְרַע חֲזֵיתִי כְּחֵיזוּ אֶשְׁתָּא וְזֵיהוֹרָא לֵיהּ סְחוֹר סְחוֹר.
וארא כעין חשמל – לא נתן רשות להתבונן במקרא זה.
בית לה – מלפנים לה כמראה אש.
And I saw like the color of chashmal No permission was granted to ponder over this verse.
within it Within it was like the appearance of fire.
בית לה סביב – מבפנים.
וארא – בעד הקרח,
כעין חשמל – חוזר לתחלת המראה לסיימה ולפרש דברים ששמע ממנו, היאך כעין חשמל,
כמראה אש ראיתי בית לה – לפנים לאש היה החשמל סביב האש, אבל ממתניו ולמטה כמראה אש בלבד בלא חשמל, וכל זה כבוד שסביב המלך הגדול, אבל עצמו לא ראה. רק דמות כמראה אדם, כעין בבואה, ואף עטיית אורו ולבוש הודו והדרו לא ראה, אלא בעד הקרח, כי ממטה למעלה ראה הכל, והרקיע מפסיק בנתים. וכל הנביאים שראו כבודו כגון מיכיהו בן ימלא וישעיה וכיוצא בם כך ראוהו, על כסא רם ונשא (ישעיהו ו׳:א׳, ועי׳ מלכים א כ״ב:י״ט) שהרקיע של כסא מפסיק, אבל משה הכבוד יורד עליו ומדבר עמו פה אל פה, וכן האבות.
ונוגה לו – לכבוד החשמל.
סביב – ולפי שהוא עצמו נגה צריך לפרש איך היה הנוגה הזה סביב לו, שענן היה חוצה לו, ובענן היה מקיפו הנוגה.
And I saw by the frost1 [something] like hashmal: He returns to the beginning of the vision to complete it and to make explicit things that he heard from it.⁠2 How did [something] like hashmal [function]? Like the appearance of fire I saw a house for it — upwards of the fire was hashmal, surrounding the fire, but below the loins was only fire, without hashmal. And all this [was] the Glory surrounding the Great King, but He Himself he [the prophet] did not see, only the semblance of a human form (v. 26), as though upon its arrival. And even the enwrapping of its light and the clothing of its splendor and majesty he did not see except by the frost (v. 22), for from downwards to upwards he saw everything, but the firmament separated between them. And all of the prophets who saw [God’s] Glory — like Micaiah son of Imlah (see 1 Kgs 22:19) and Isaiah and others like them — thus did they see Him, on a high and lofty throne (Isa 6:1), i.e., that the firmament of the throne separated [between the lower and upper “parts” of the Divine Presence]. Whereas Moses — the Glory would descend upon him and speak with him mouth to mouth (Num 12:8), and so, too, the Patriarchs.
1. See Ezekiel 1:22.
2. Rabbi Eliezer points here to the literary device known as “resumptive repetition” (sometimes better known by the German term Wiederaufnahme), a literary device used to express synchroneity and simultaneity in biblical narrative. For a full discussion of this passage, see Harris (2009), 323–25. Thus, Rabbi Eliezer states that Ezekiel 1:27 resumes that aspect of the vision that the prophet had last narrated in verse 4.
וארא. בית לה – מבפנים לה ותרגם יונתן הפסוק כן וחזית כעין חשמלא כחיזו אשתא מגיו לה סחור סחור חיזו יקר דלא יכלא עיינא למיחזי ולא אפשר לאסתכלא ביה ולעילא חיזו יקר דלא יכלא עיינא למיחזי ולא אפשר לאיסתכלא ביה ולרע חזיתי כחיזו אישתא וזיהורא ליה סחור סחור. ובנוסחא אחרת מצאתי דלא אפשר דלא לאיסתכלא ביה ולרע.
וארא כעין חשמל כמראה אש בית לה סביב ממראה מתניו ולמעלה וממראה מתניו ולמטה ראיתי כמראה אש ונוגה לו סביב. וגם הפסוק הזה יקשה מאד לדעת הרב, לפי שהוא כתב שהיו בכללות המראה הזאת שלש השגות חלוקות ושלכן נאמר וארא שלש פעמים אחת בתחלת כל השגה והשגה מהן, כי הנה אמר וארא הראשון בתחלת השגת החיות שהם לדעתו הגלגלים, ואמר וארא שני בתחלת השגת האופנים שהם אצלו היסודות, ואמר וארא השלישי בחשמל שנא׳ וארא כעין חשמל שהיא לדעתו השגת מציאות השכלים הנבדלים, ובסוף פרק שביעי חלק שלישי כתב וזה לשונו וממה שצריך שתתעורר עליו חלקו דמות אדם שעל הכסא והעליון שבו כעין חשמל והתחתון כמראה אש עד כאן. וכתב שם עוד וזה לשונו וזאת מלת חשמל ביארו שהיא מורכבת משני ענינים חש מל כלומ׳ המהירות המורה עליו חש וההפסק המורה עליו מל, הכוונה התחבר שני ענינים חלוקים בבחינות שני צדדים עליון ותחתון על צד הדמוי, וכבר העירונו הערה שנית שהיא מורכבת מן הדבור והשתיקה וכו׳.
ואמר עוד וזה לשונו ואין ספק שאמרו פעמים חשות ופעמים ממללות אמנם הוא על דבר נברא וראה איך ביארו לנו שזה דמות אדם שעל הכסא החלוק ואינו משל עליו יתברך אבל הוא משל לדבר נברא, וכן אמר הנביא הוא מראה דמות כבוד ה׳ וכבוד ה׳ אינו ה׳ כמו שבארנו פעמים וכל מה שהמשיל באלו ההשגות כלם הם כבוד ה׳ רוצה לומר המרכב׳ לא הרוכב כי לא ימשילוהו יתברך ע״כ לשונו:
והנה במה שכתב הרב שעל דמות האדם שעל הכסא אמר בפסוק הזה וארא כעין חשמל ממראה מתניו ולמעלה וגומר, צדק באמת אבל הוא סותר לשרשיו שכתב שהיו במראה הזאת ג׳ השגות חלוקות ושעל כל אחת מהן אמר בתחלתה וארא ושוארא כעין חשמל היא ההשגה השלישית מהנבדלים, וכפי מה שביאר בזה יודה הרב שההשגה השלישית תתחיל מדמות הכסא אשר ממעל לרקיע ודמות האדם אשר עליו, וכפי דרכו היה ראוי שיאמר הכתוב וארא על דמות הכסא דמות כמראה אדם והוא כעין חשמל וגומר, ואחרי שלא נאמר שמה וארא מורה שאין ההשגות חלוקות כדברי הרב, וכבר בארתי למעל׳ שוארא הראשון לא בא על השגת החיות בלבד כי הוא נאמר על כללות המראה כולה וגם על האש ועל החשמל שבה נאמרה, ואמנם וארא השני ביארתי שלא נאמר על השגת האופנים בלבד כי הוא היה ג״כ מכלל השגת החיות וכמ״ש וארא החיות והנה אופן אחד בארץ, וכן וארא האחרון הזה אינו מיוחד להשגת החשמל אבל הוא חוזר אל האדם שעל הכסא ולכן נאמר בו ממראה מתניו ולמעלה וממראה מתניו ולמטה כי באש ובחשמל לא יפול מתנים ולא ירכים, ואמנם במה שחילק דמות האדם אל חלק עליון וחלק תחתון ראוי לדעת דעת הרב בו, ויש מי שפירש עליו שרצה בעליון ובתחתון עילה ועלול ושביאר זה באמרו שהעליון שבו היה כעין חשמל והתחתון שבו כמראה אש כי החשמל מצד הוראתו המיוחדת שמורה על העליון בייחוד ירמוז לסבה הראשונה והתחתון שבו ירמוז לעלולים, והנרבוני פירש שהחלק העליון שתיאר בחשמל יתחלק לשני חלקים כפי הבחינות כי בבחינה אחת יאמר עליו מל ובבחינה אחרת יאמר עליו חש ואמר שזהו העלול הראשון כי הוא מורכב משני ציורים הראשון והוא העליון ציור עלתו, והשני והוא התחתון ציור עצמו:
וכאשר נעיין בזה נמצא בלי ספק שדברי הכתוב הזה לא יסבלו דעת הרב כפי כל א׳ מהפירושים שפירשו עליו, כ״א כיוון שממראה מתניו ולמעלה שנראה לו כעין חשמל נאמר על הסבה הראשונה יתברך יקשה מאד מה שחילק הרב מלת חשמל אל המהירות וההפסק או אל הדבור והשתיקה, ואמר שיורה התחברות שני ענינים בבחינות צדדים שונים כי כאין באל יתברך הרכבה ולא התחברות ענינים ולא יאמר עליו מהירות והפסק ולא דבור ושתיקה ולא בחינות שונות, ויקשה ג״כ מ״ש שאין זה משל עליו יתברך אלא לדבר נברא. ואם אמרנו כפי הפירוש השני שהחלק העליון שתיאר בחשמל הוא העלול הראשון ולכן היו בו בחינות שונות יען יתחברו בו ב׳ ציורים ציור עלתו וציור עצמו, מי יתן ואדע א״כ מה יהיה החלק התחתון שראה ממראה מתניו ולמטה כמראה כאש כי מה מבואר הוא שאינו דבר מהחמרים השפלים ואינו ג״כ מהגרמים השמימיים אחרי שהוא מהאדם אשר על הכסא ואינו ג״כ מהחיות ולא מהרקיע, ואם היה החלק העליון שתיאר בחשמל רמז אל העלול הראשון והחלק התחתון שתיאר באש רמז לשאר העלולים, יקשה מאד מאמר הרב שיתחברו בחלק העליון ב׳ ענינים שהם כפי מה שפירשו ב׳ ציורים כי הנה גם בכל שאר העלולים עד האחרון מהם ימצאו אותם השני ציורים שכל אחד יצייר עצמו ויצייר עלתו ויהיו א״כ החלק העליון והתחתון שניהם חשמל לא החלק העליון בלבד, וכל זה מוכיח שלא כיוון הנביא לדבר ממה שחשב הרב המורה:
גם מ״ש הרב שכל מה שהמשיל באלו ההשגות כולם הם כבוד ה׳ רוצה לומר המרכבה לא הרוכב כי לא ימשילוהו יתברך, אין הדבר כן כי הנה האדם אשר על הכסא והחשמל ירמזו לסבה הראשונה כמו שאבאר בפירוש הפסוק, ומ״ש הנביא הוא מראה דמות כבוד ה׳ על הנוגה בלבד אמרו כמו שיתבאר לא על החשמל והכסא, וכמה פעמים המשיל הכתוב הראשונה פעם בעתיק יומין ופעם בגבור איש מלחמה ושאר ההמשלים כפי הפעולות:
ולפי דעתי יש לעיין בפסוק הזה ה׳ דברים להישרת הבנתו. הראשונה, אומרו וארא כעין חשמל כמראה אש בית לה סביב ופירשו המפרשים כלם שבית לה פירושו בתוכה כאילו אמר שראה החשמל שתוכו היה כמראה אש, וזה לא יתכן כי הנה בתחלת המראה אמר שראה אש מתלקחת ונוגה לו סביב ומתוכה כעין החשמל מורה שהחשמל היה בתוך האש ואיך אם כן יאמר כאן שהיה האש בתוך החשמל. והב׳, אומרו בית לה סביב כי הוא מאמר סותר נפשו לפי שבית לה מורה שהיה האש בתוך החשמל ומלת סביב מורה שהיה האש סביב החשמל והיה א״כ סביבותיו לא בפנימיותו ותוכו.
והשלישית, מה היה ההבדל שבין ממראה מתניו ולמעלה לממראה מתניו ולמטה כיון שזה וזה ראה כמראה אש ולמה תלה החילוק הזה במתנים. והד׳, למה זה ממראה מתניו ולמטה זכר שראה האש ושראה ג״כ הנוגה כמ״ש ונוגה לו סביב אמנם בממראה מתניו ולמעלה זכר האש ולא זכר הנוגה. החמישית, למה זה בחלק העליון ממראה מתניו ולמעלה כשזכר האש אמר בית לה סביב אמנם ממראה מתניו ולמטה זכר האש ולא אמר בית לה סביב:
וראוי לומר בסבת כל זה שהמראה הזאת ליחזקאל היתה על דרך מה שבקש משה רבינו עליו השלום אם לא שהמראה הזאת היתה במראה הנבואה וכמו שאמר הוא מראה דמות כבוד השם, ומה שבקש משה היה בראייה מוחשת וכמו שאמר הראני נא את כבודך (שמות לג, יח) כפי אחד מהדעות שזכרתי שם, וכמו שהותרה למשה רבינו עליו השלו׳ ראיית האחורים ולא ראיית הפנים ככה יחזקאל הותרה לו ממראה מתניו ולמטה ולא ממראה מתניו ולמעלה, האמנם הנבואה הזאת באה כולה מדובקת ומתאחדת כשלהבת קשורה בגחלת, כי הנה ראה הנביא ראשונה החיות שהם רמז לשכלים הנבדלים ופניותיהם כפי ארבעת מחנותיהם וסופר מענינם בעצמם מה שסיפר, ואחר כן סיפר הנהגתם והנעתם לאופנים הם הגרמים השמימיים וסיפר מיד שהיה כל זה לחיות מפאת לרקיע שהוא רמז לשפע העליון המושפע עליהם, וביאר שאותו השפע היה מהסבה הראשונה יתברך אשר תיאר מעלתו בכסא שעל הרקיע והאדם היושב עליו, ולהגדיל ענינו ולבאר שא״א שיושג עצמותו ומהותו אלא פעולותיו אמר וארא כעין חשמל שחוזר לאדם שעל הכסא כי מפני שלמעלה תיאר הכסא שהיה כמראה לבנת הספיר ולא ביאר דבר מתואר האדם אשר עליו ומראהו, לכן הוצרך לומר וארא כעין חשמל רוצה לומר וכאשר הסתכלתי לראות מראה האדם היושב על הכסא תוארו והדרת פניו ראיתי כעין חשמל, וכבר ביארתי למעלה שהחשמל הוא הזך והנקי שבאש שלא יוכל העין לראותו כפי מה שהוא מפני דקותו, ואמר עליו ית׳ שהיה כעין החשמל לא מאותה בחינה שאמרו חז״ל חיות אש פעם חשות פעם ממללות כי אותו הדעת היה כדעת הרב המורה שהיתה השגת החשמל מהשכלים הנבדלים, אבל על הסבה הראשונה יתברך אמר חשמל מפני שהיא מלה מורכבת מהשתיקה והדבור ויהיה ענינו חשמל רוצה לומר שתוק מלמלל כי בעבור שהיתה השגת עצמות האל יתברך ומהותו נמנעת בעצמה קראה חשמל כלומר שתוק ובלום פיך מלדבר בו, וכן ת״י וחזית כעין חשמלה כחיזו אישתא מגו ולה סחור סחור חיזו יקר דלא ידלא עיני למחזי ולא אפשר לאסתכלא ביה. ואומרו כמראה אש בית לה סביב אין פירושו מלשון תוך אלא מלשון בית והון בית השם יאמר הכתוב שראה כעין חשמל ושהיה כמראה אש סביב שהוא כמו בית לחשמל ולזה אמר בו סביב כי היה האש מקיף וסובב החשמל כבית שהיא סובבת ומקפת האדם אשר בתוכה, וכבר בארתי בתחילת המראה שהאש שזכר תמיד הנביא סמוך החשמל וסביבו הוא רמז אל השפע האלהי שהוא יוצא ממנו מכל צד בשכלים הנבדלים ראשונה ובאמצעותם בגלגלים ובעולם השפל באמצעותם, ובעבור שהשפע תמיד יוצא ממנו זכר הנביא בכל מקום האש סביב החשמל, ואין א״כ סתירה ממה שנאמר כאן למה שאמר בתחילת המראה מזכרון האש סביב החשמל כי שניהם לענין אחד יכוונו, והוא שהיה החשמל בפנימיות האש והאש סובב אותו והותרו בזה שתי ההערות הראשונות.
ויהיה ענין הפסוק שראה שהיה האדם אשר על הכסא כעין החשמל שהוא נמנע מלהשיגו מפני רוב זוהרו ובהירותו וכמו שאמר חבקוק הנביא (חבקוק ג, ד) קרנים מידו לו ושם חביון עוזו כי קרנים הוא לשון זוהר ואור מופלג מלשון כי קרן עור פניו (שמות לד, כט), ואמר שהיה הקירון והזוהר לאל יתברך מעצמו ושלהיותו קירון מופלג היה שם חביון עוזו והמנעות השגתו, והנה חלק האדם אשר ראה לשני חלקים חלק עליון והוא היותר נכבד ולכן תארו ממראה מתניו ולמעל׳, לפי שאותו חלק הוא מקום השלימות באדם כי בו ימצאו הכוחות הנפשיות החושים החיצוניים והפנימיים והכחות החיוניים כלי הנשימה והדבור שהם לאדם במה שהוא אדם, גם שהמתנים הם התחלת הכח והאומץ בפעולות ולכן נאמר מתניכם חגורים (שם יב, יא) מחץ מתנים קמיו (דברים לג, יא), ורחבעם אמר קטני עבה ממתני אבי (מלכים א יב, י), ואיוב אמר הנה נא כחו במתניו (איוב מ, טז), והחלק הזה ראה כעין חשמל לפי שלא יושג ואין ראוי לדבר בו, ועם היות שראה האש סביבו שהוא רמז לשפע היוצא ממנו יתברך לכל הנמצאים אבל החשמל שבתוכו שהוא סבת האש ההוא לא ראה אמתתו כי הוא חשמל שאין ראוי לדבר בו ומי שיכנס לפנים למלל ולראות מהות החשמל תאכלהו אש לא נופח:
אמנם מראה מתניו ולמטה שהוא החלק התחתון הידים והרגלים אשר הוא רמז לפעולות הסבה הראשונה לא ראה שם חשמל, כי הפעולות האלהיות אינם נמנעות מהשגתנו ולכן ראה האש שהוא רמז לשפע המגיע ממנו יתברך וראה סביבו נוגה שהוא רמז לשכלים הנבדלים שהם הנשפעים ראשונה כמו שזכרתי למעלה שענינם ופעולותיהם מורים על מציאות הסבה הראשונה שהמציאם ובראם. והנה לא אמר באש הזה בית לה סביב לפי שלא ראה החשמל בתוכו, כי הנה כאשר ראה החשמל הוצרך לומר שראה האש שהיה כבית סביבו אבל כאשר לא ראה החשמל אם היות שראה האש שהוא רמז לשפע האלהי והנוגה שהיה עם האש רוצה לומר השכלים הנבדלים המקבלים השפע ההוא לא אמר באותו אש שהיה בית לה. ויצא לנו מזה שכוונת הפסוק הזה הוא ע״ד וראית את אחורי ופני לא יראו שעצמות האל יתברך לא יושג כי הוא חשמל שראוי לשתוק מלדבר בו אבל יושגו פעולותיו ויושגו מציאות הנבדלים, לפי שהתנועות השמימיות מורות עליהם. הנה התבאר מזה מה היה ההבדל שבין ממראה מתניו ולמעלה לממראה מתניו ולמטה ולמה תלה חילוק במתנים לפי שמהם למעלה הוא מקום הפנים וההשגות כולם והוא מקום הכח והאומץ באדם:
וי״מ ממראה מתניו ולמעלה על השגת השכלים הנבדלים שכפי אונקלוס נאמר עליה׳ ופני לא יראו, אמנם ממראה מתניו ולמטה נאמר על השמימיים והשפלים, ומה שכתבתי ראשונה הוא היותר נכון והותר בזה הספק השלישי, וכן הותר הספק הרביעי למה זכר בחלק התחתון ממראה מתניו ולמטה הנוגה ולא זכר אותה בחלק העליון שהיה זה לפי שהחלק העליון יוחס להשג׳ העליון שהיא נמנעת והחלק התחתון יוחס להשגת הפעולות שהיא אפשרית ומותרת והנוגה הוא מכלל הפעולות ואינם מעצמות האל:
והותר ג״כ הספק החמישי שאמר באש בחלק העליון בית לה סביב ולא אמר כן באש שבחלק התחתון לפי שלא אמר בית לה סביב אלא בערך החשמל שהיה בתוכו ולכן במקום שזכר חשמל אמר באש בית לה סביב ובמקום שלא זכר החשמל לא היה צריך לאומרו. ואפשר לפרש שהאש שראה סביב החשמל בקרוב לנוגה היה רמז לסכנה הנמצאת בעיון האדם בחשמל כי היא סכנה כוללת ולכן אמר באותו אש בית לה סביב, אמנם בחלק התחתון מפני הסכנה והקושי שיש בהשגת הנבדלים ראה שם האש ג״כ אבל לא ראה אותו בית לה סביב כי אינה סכנה כוללת ולא כ״כ עצומה כראשונה כי שם ראה הנוגה והוא אור הנבדלים סביב מה שלא אמר בראשונה, ואין רחוק אצלי שראה הנביא בהשגת הבורא ית׳ אש לפי שאש אוכלה הוא ובאש השם נשפט כי הוא רמז לעונשיו:
וארא כעין חשמל – השי״ן בלא מאריך.
וארא כעין חשמל – ר״ל כאשר הסתכלתי לראות מראה האדם היושב על הכסא ראיתי כגוון חשמל והוא הזך והנקי מן האש אשר מעט תשיגנו הראות וכן אין להשיג את האל יתברך וחשמל היא מלה מורכבת חש מל שראוי לחשות מן המלול בו.
בית לה סביב – ר״ל אל החשמל היה לה כעין בית מסביב ומראה הבית היה כמראה אש.
ממראה וגו׳ – כן הוא ממראה מתניו ולמעלה שם הוא כעין חשמל ובית לה מסביב כמראה אש.
וממראה וגו׳ – אבל ממראה מתניו ולמטה ראיתי מראהו כמראה אש וסביב לו היה הארה וזריחה.
וארא כעין חשמל – דמות אדם שהזכיר, והוא דמות השכינה, היה סביב לה כעין חשמל וכמראה אש.
בית לה – האש היה כמו בית סביבות דמות כבוד ה׳ (דון יצחק אברבנאל). והנה ממראה מתניו ולמעלה היתה דמות האל מוקפת אש בלא נגה סביב, וממראה מתניו ולמטה היתה גם כן מוקפת אש. אך סביבות האש היה הנגה והוא כמראה הקשת. למטה ח׳:ב׳ למעלה במקום למטה, ולמטה במקום למעלה, נראה כי טעות נפלה כאן או שם. ורז״ל אמרו כאן ושם (עיין רש״י) אסור להתבונן בפסוק זה (תשרי תרכ״א).
וארא כעין חשמל חלילה לשמוע אל דעת מהרי״א שהחשמל מורה על הסבה הראשונה, שמלבד שהוא נגד דעת המקובלים שהחשמל הוא בעולם היצירה, ונגד דעת חז״ל שהם חיות אש ממללות או עתים חשות ועתים ממללות, הוא נגד הכתוב שאמר ומתוכה כעין החשמל רק החשמל הם החיות שהם מחנה שכינה ששם קול דממה דקה, חשמל כנ״ל והם המקבלים השפע מלמעלה ומשפיעים אותה להחיות אשר הם מניעי האופנים. והנה במראה זו ראה החשמל כמראה אש בית לה סביב ממראה מתניו ולמעלה מבואר שממראה מתניו ולמעלה לא ראה את החשמל עצמו רק את הבית אשר לה סביב שהוא נראה לו כמראה אש, משא״כ מ״ש ממראה מתניו ולמטה ראיתי כמראה אש ונוגה לו סביב משמע ששם ראה גוף החשמל, כי לא הזכיר מבית סביב, וכן משמע שהשיג תחלה ממראה מתניו ולמעלה ואח״כ השיג למטה, שזה הפך הסדר שסדר ההשגה היא מן הנגלה אל הנעלם ממנו, ומן הקל אל החמור, והמעלה בודאי נעלם ופנימי נגד המטה אך במראה אשר ראה בשנה הששית (לקמן סימן ח׳) אמר בהיפך ואראה והנה דמות כמראה אש, ממראה מתניו ולמטה אש, וממתניו ולמעלה כמראה זהר כעין החשמלה – שם השיג כסדר ממטה מלמעלה, ממראה מתניו ולמעלה לא ראה בית סביב, ולא ראה שם אש, רק זהר כעין החשמלה ומבואר כי במראה זו לא השיג כל פנימיות החשמל רק ממראה מתניו ולמטה אבל ממראה מתניו ולמעלה לא השיג רק את הבית אשר לו סביב שהוא מתלבש בו לא את עצמותו, וע״כ סדר את המחזה מלמעלה למטה, כי את הלבוש קל יותר להשיג מלהשיג את הפנימית, אבל במראה השנית השיג כל פנימיות החשמל גם למעלה, וע״כ השיג מלמטה למעלה שמלמטה קל יותר להשיג. ולכן אמר שם שממראה מתניו ולמעלה ראה כמראה זהר לא אש, כי ממתניו ולמעלה מציין השפע שמקבל מעולם הכסא שלמעלה ושם קבל כמראה זהר לא אש שורף כי אין שריפה למעלה, רק ממראה מתניו ולמטה שרומז על השפע שיורד לתחתונים ראה כמראה אש שורף, כי היה ענין ההשגה במדת הדין וראה השריפה שתצא מן החיות אל האופנים לשרוף בית ה׳, אבל פה שלא השיג פנימית השפע היורד מלמעלה רק הלבוש והבית שמתלבש בו, השיג שהבית אשר סביבו הוא ג״כ כמראה אש ומוכן לשרוף, וכן ממראה מתניו ולמטה, רק השיג שנוגה לו סביב, כי תכלית הדין היה להאיר ולרחם כנ״ל. (וידוע שבעולם היצירה שם עץ הדעת טו״ר, וע״כ השיג ממתניו ולמטה אש רק שנוגה לו סביב שהרע לתכלית טוב, וממראה מתניו ולמעלה זהר והכל טוב, כי רק רגליה יורדות מות, ובאשר טעו בזה המינים ואמרו מפלגא ולמטה דהורמין, הזהירו חז״ל על הדרישה בחשמל, ומעשה בתינוק שהיה מבין בחשמל וכו׳ ומסיק שאני ינוקא דלאו ארח ארעא, ומשם קצץ אחר בנטיעות וטעה במט״ט שמט״ט הוא בעולם היצירה, ושני הט״ט הם הטוב שבעץ הדעת ורמון הוא הקליפה והרע, ור״מ שלמד תורה מאחר רמון מצא תוכו אכל שהם הט״ט טוב, וקליפתו רמון זרק, כי בתורתו מצא כתנות אור, שהוא הפשיט עור הנחש, ותקן את רבו באש שהוציא מקברו, והמ״י).
בית לה – לדמות הנזכרת היה מראה אש כמין בית להסתירה; ולמעלה ממתני מראה אדם זה, היה מראה אש בלבד, ולמטה גם מראה נגה בן שבעה גונים כמראה הקשת.
תרגום יונתןרש״יר״י קראר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמנחת שימצודת דודשד״למלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
 
(כח) כְּמַרְאֵ֣ה הַקֶּ֡שֶׁת אֲשֶׁר֩ יִהְיֶ֨ה בֶעָנָ֜ן בְּי֣וֹם הַגֶּ֗שֶׁם כֵּ֣ן מַרְאֵ֤ה הַנֹּ֙גַהּ֙ סָבִ֔יב ה֕וּא מַרְאֵ֖ה דְּמ֣וּת כְּבוֹד⁠־יְהֹוָ֑היְ⁠־⁠הֹוָ֑ה וָֽאֶרְאֶה֙ וָאֶפֹּ֣ל עַל⁠־פָּנַ֔י וָאֶשְׁמַ֖ע ק֥וֹל מְדַבֵּֽר׃
As the appearance of the bow that is in the cloud in the day of rain, so was the appearance of the brightness round about. This was the appearance of the likeness of the glory of Hashem. When I saw it, I fell on my face, and I heard a voice of one that spoke.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קראר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמצודת דודשד״למלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
כְּחֵיזוּ קַשְׁתָּא דַהֲוֵי בַעֲנָנָא בְּיוֹמָא דְמִטְרָא כֵּן חֵיזוּ זֵיהוֹרָא סְחוֹר סְחוֹר הוּא חֵיזוּ דְמוּת יְקָרָא דַייָ וַחֲזֵית וְאִשְׁתַּטְחֵית עַל אַפַּי וּשְׁמַעִית קַל דְמִתְמַלֵל.
ואראה ואפול על פני ואשמע קול מדבר – א״ר אלכסנדרי אריב״ל הרואה קשת בענן צריך ליפול על פניו שנאמר ואראה ואפול על פני, לייטי עלה במערבא דמחזי כמאן דסגיד לקשתא אבל ברוכי ודאי מברך.
ואפול על פני – ואישתטחית.
ואשמע קול מדבר – ומה דבר. ויאמר אלי בן אדם וגו׳.
and I fell on my face I prostrated myself.
and I heard a voice speaking And what did it say?
ביום הגשם – שאף על פי שהיום מעונן, הקשת נראהא שמתיש כח הענן ונראה מתוכה.
כן מראה הנוגה – שראיתי היה מתיש את הענן גדול שראיתי ומפיק נוגה סביב.
והוא מראה דמות כבוד ואראה ואפול על פני – כי יראתי מהביט, ובנופלי על פני שמעתי קול מדבר: בן אדם עמוד על רגליך ואדבר אותך (יחזקאל ב׳:א׳).
א. כן בכ״י מינכן 5. בכ״י לוצקי 777 חסרה מלת: ״נראה״.
כמראה הקשת אשר יהיה בענן... כן מראה הנגה סביב – שחשכת ענן סביבותיו ונוגה בענן, וכן הוא אומר, ישית חושך {סתרו} סביבותיו סכתו (תהלים י״ח:י״ב). וכן אמר למעלה (יחזקאל א׳:ד׳) ענן גדול ונוגה לו סביב.
הוא מראה דמות כבוד י״י – על החשמל והאש והנוגה מוסב.
ולא ראה מראה הכבוד הזה אלא באחרונה סמוך לדיבור, כי כסדר מכתבן ראה כל המראות האלו זה אחר זה,
ואע״פ שמתחלה ראה חשמל, דמות מראה אדם לא ראה, ולכך עתה נפל על פניו מפחד המראה הגדול הזה.
{ואשמע} קול מדבר – להעמידני.
כמראה הקשת. ואפול על פני – ואראה כל המראה הנזכרת מראשה ועד סופה.
ואפול על פני – שהשתומם לבי על המראה.
ואשמע קול מדבר – ובעודי נופל על פני שמעתי קול שמדבר אלי זה היה מלאך שדבר עמו ואמרו רבותינו ז״ל כי ישראל ביום מתן תורה ראו המרכבה כמו שראה אותה יחזקאל עד שאמרו כי קטנה שבנשיהם גדולה היא כיחזקאל בן בוזי ואמרו כי פני שור ראו כנגד מחניהם לפיכך עשו צורת עגל ועוד אמרו כי אלה הפנים היו בארבעה דגלים בדגל יהודה פני אריה דכתיב גור אריה יהודה (בראשית מ״ט:ט׳) ובדגל ראובן פני אדם לפי שנאמר בו וימצא דודאים בשדה (בראשית ל׳:י״ד) ולהם צורת אדם ובדגל אפרים פני שור שנאמר עליו בכור שורו הדר לו (דברים ל״ג:י״ז) ובדגל דן פני נשר שנאמר יהי דן נחש עלי דרך (בראשית מ״ט:י״ז) ונאמר אפעה ושרף מעופף (ישעיהו ל׳:ו׳).
כמראה הקשת אשר יראה בענן ביום הגשם כן מראה הנוגה סביב הוא מראה דמות כבוד ה׳ ואראה ואפול על פני ואשמע קול מדבר. וכתב הרב פרק שבעה חלק שלישי חומר הקשת המתואר הנזכר ואמתתו ידוע וזה נפלא בדמוי ובהשלמה מאד והוא בלא ספק בכח נבואה והבינהו עד כאן, ודעת המפרשים בכונת הרב הוא שאומרו על הכנת נפש הנביא להנבא מבין שאר השכלים, ושכמו שהענן הזך ביום הגשם מבין שאר העננים בהכנתו תקבל זה הרושם מהשמש מה שלא יקבלו שאר העננים כן נפש הנביא להכנתה בהשכילה פרטי הנמצאות חודשה בה הכנה לקבל רושם הנבדל ולהבדק בו, וזהו ענין הנבואה והוא הדמוי הנפלא וההמשל החזק שעשה הנביא להמשיל ענין הנבואה, ואם זהו דעת כהרב וכוונתו הוא באמת רחוק מהיושר השכלי לפי שהנביא היה כאן בספור מה שהשיג בנבואתו ומה שראה במראה, ולא היה ענינו לבאר איך תבוא הנבואה לנביאים ואינו מצורך דבריו ולא מהמשך הענין, ועוד כ״א היה הדמוי וההמשל הזה איך תקבל נפש הנביא שפע השכל הנבדל איך יאמר הכתוב כן מראה הנוגה סביב והיה ראוי שיאמר כן מראה הנבואה או כן מראה נפש הנביא בהדבק׳, לא שיאמר כן מראה הנוגה סביב כי הנוגה אינו נפש הנביא ולא נבואתו, ועוד אומרו הוא מראה דמות כבוד ה׳ כי זה על הדבר הנראה אליו נאמר לא על הכנת נפש הנביא, והנה כבוד ה׳ אם יסבור הרב שהוא עולם השכלים איך יאמר הכתוב שהוא כמראה הקשת כי אותו הדמוי אינו לכבוד ה׳ כ״א לנפש הנביא בהדבק׳ בו, ואתה תראה בדברי הרב פרק ארבעה וששים חלק ראשון בשתוף כבוד ה׳ שכתב שפעמים רוצה בו האור הנברא אשר ישכינהו השם במקום על צד המופת להגדלה ופעמים רוצה בו עצמו ואמתתו ית׳ ופעמים רוצה בכבוד הגדלת האנשי׳ כולם את השם וכו׳, ולא זכר שמה שיאמר כבוד ה׳ על הנבואה שיזכה הנביא אליה, כ״ש באומרו כן מראה הנוגה הוא מראה דמות כבוד ה׳ הביא שני דמויים זה אחר זה מראה הנוגה ומראה דמות כבוד ה׳ וזה על דבר נמצא נאמר לא על הנבואה, והראיה על זה אומרו וארא ואפול על פני ואשמע קול מדבר שהוא היוצא מכל מה שראה.
וכפי דרכי נראה אלי שלא בא משל מראה הקשת להמשיל ולדמות החשמל אשר זכר אלא להמשיל הנוגה שראה בחלק התחתון, וכה״א בפי׳ כן מראה הנוגה סביב שעליו היה ההמשל והדמוי לא בדבר אחר, וצדקו דברי הרב המורה שמראה דמות כבוד ה׳ אינו ה׳, וענין הכתוב הזה כי מפני שזכר שראה השפע הנמשך ממנו יתברך על הנמצאות כולם שנרמז באש ושהקרוב אליו באותו שפע הוא הנוגה שהוא אור המלאכים הרוחניים למדרגותיהם, והיה שכבר יקרה ע״ז ספק והוא איך יתכן שמה אל יתברך שהוא א׳ פשוט מכל צד יושפעו נמצאים ממדרגות מתחלפות אם בנוגה שהוא השכלים, כי השכל שהוא העלול הראשון יניע גלגל הככבים הקיימים ושכל הפועל לא יניע גלגל כלל אבל ישפיע הצורות בחומרים השפלי׳, וכן בגרמים השמימיים חלופים עצומים ובשפלים ג״כ ואיך שפע א׳ מתדמה יהיה סבה שומרת ומתמדת הנמצאים המתחלפים האלה, ולהשיב על הספק הזה אמר כמראה הקשת וגומר רוצה לומר אין להפלא מהפועל האלהי שומר העולם בכל א׳ מחלקיו איך ישפיע בהיותו אחד מכל צד בשפע מתמיד ושומר השכלים והגלגלים והדברים השפלים כולם בשפע א׳, כי הוא כענין הקשת שיש בו ג׳ גוונים או ד׳ וכמו שזכרה פילוסוף בספר האותו׳ והם מתחדשים שם מהכאת ניצוץ השמש בענן הלח וכפי עובי חלק הענן או דקותו כן יתרשם הגוון בו, ויעשה השמש א״כ בהיותו א׳ בהשפעתו גוונים מתחלפים כפי המקבלים כן מראה הנוגה סביב החשמל שהשפע היוצא ממנו יתחלף במקבלים עם היות הפועל אחד:
ואמנם אומרו הוא מראה דמות כבוד ה׳ ענינו אצלי שאותו האש והנוגה אשר ראה בחלק התחתון ממראה מתניו ולמטה היה דומה במראה את כבוד ה׳ שם שנראה בהר סיני כמ״ש ומראה כבוד ה׳ כאש אוכלת בראש ההר לעיני בני ישראל (שמות כד, יז), כי האש שנראה שם לעיניהם ע״ד הפלא היה רמז לכתות של מלאכים שהיו באותו מעמד וכמ״ש ואתא מרבבות קדש מימינו אש דת למו (דברים לג, ב), ולכן נאמר כאן שהיה האש והנוגה הזה כמראה כבוד ה׳ שנראה בהר סיני לפי ששניהם לענין א׳ יכוונו, ואמר ואראה ואפול על פני לא להגיד שעתה כאשר ראה כמראה הגשם נפל על פניו כי אין ספק שמתחילת המראה היה הנביא נופל ופניו ארצה כדרך הנביאים כולם, אבל אמר וארא ואפול על פני על כלל המראה מתחיל׳ ועד סוף להגיד שנראה לו בנבואתו בתוך המראה כאילו היה נופל על פניו שהסתיו פניו מהביט אל האלהים, גם שהשתחוה למול פרגוד כשראה המרכבה וכסא הרוכב.
וי״מ כמראה הקשת שהגוונים שבקשת הנראים בו אינם כן בעצמותם והם להתערבות האידים המתערבים, כי הנה הלחות כשיתחדש בעינים יתחדש באור למראה העינים עגולה בדמות הגוונים הנראים בקשת ואין שם אותם המראים באמת, ואבן סיני כתב וז״ל הקשת אדע ממנו ענינים וענינים לא אדע אבל הגוונים לא אדע ענינם על האמת ולא סבתם, ולא יספיקני מה שאמרו בהם כי כולו כזב ושטות עכ״ל. מורה שאין טעם לאותם הגוונים, ולכן אמרו המסתכל בקשת עיניו כהות (חגיגה טז, א) רוצה לומר שיראה מה שאינו במציאות כמי שעיניו כהות ולא יוכל להשיג אמתת הנראה אליו לגונים ההם שאינם כן במציאות, ולכן אמר וארא ואפול על פני רוצה לומר שלא רצה להסתכל בדבר כדי שלא יחשוב שהיה הדבר כמו שנראה והיה השם נושא המקרים ההם, ולזה אמר מראה דמות כבוד השם ולא אמר מראה כבוד השם כ״א דמות שהיה דומה לו אבל לא היה כן כפי אמתתו. והיותר נכון אצלי בזה הוא שהקשת להיות חומרו עב ריקן שנשאר בו מעט רביב דק כשניצוץ השמש מכה בו יתחדשו ממנו מראות משונות והם ד׳ מראות כמו שזכר הפלוסוף במקום הנזכר, ולכן המשיל הנביא הכבוד האלהי שראה בכלל נבואתו לקשת שיש בו ד׳ מראות כי הוא ראה החיות כגחלי אש והאופנים כעין תרשיש והרקיע כעין הקרח הנורא והכסא כאבן ספיר, הרי שהיו ארבע מראות בנמצאים הנכבדים ההם שהם כבוד ה׳ שהם בקשת, ושאז שמע קול מדבר רוצה לומר שא׳ מאותם השכלים הנבדלים שכנה בנוגה השפיע עליו שפע נבואיי הוא המלאך הדובר בו, וזאת היתה התולדה היוצאת מהמראה הזאת להגיד נסיעת כבוד השכינה מב״ה והגעת הנבואה על יחזקאל שהיתה ע״י אחד ממלאכי עליון כפי מה שהשפיע עליו הסבה הראשונה ית׳, כי לזה הקדים לבאר קשר המציאות ושהיה כולו כאיש אחד נקשר קצתו בקצתו התחתונים בעליונים עד הראשון ית׳ שמשם תצא ע״י האמצעיים נבואות הנביאים כולם וכמו שראה יעקב אבינו במראה סולם מוצב ארצה וראשו מגיע השמימה והנה מלאכי אלהים עולים ויורדים בו והנה ה׳ נצב עליו ויאמר (בראשית כח, יב - יג): וחז״ל (ראה מכילתא יתרו על שמות יט, יא) אמרו שבמעמד הר סיני ראו ישראל המרכבה הזאת ושהקטנה מנשותיהן של ישראל ראה יותר ממה שראה יחזקאל, ואמרו שפני שור ראו כנגד מחניהם לפיכך עשו העגל, וג״כ אמרו שאלו הפנים היו בארבעת הדגלים כי בדגל יהודה היה אריה דכתיב בו גור אריה יהודה, ובדגל ראובן היו פני אדם מפני שנאמר בו וימצא דודאים בשדה שהם בצורת אדם, ובדגל אפרים היו פני שור שנאמר בכור שורו הדר לו, ובדגל דן היו פני נשר שנאמר יהי דן נחש עלי דרך, ואמר אפעה ושרף מעופף.
הנה ביארתי המראה הזאת כפי מה שהורוני מן השמים קרובה למושכל וגם למקובל באומה, וכפי הסברה הישרה בפירוש הפסוקים ויישובם, והמוסיף על טוב טעם ודעת ישא ברכה מאת ה׳ וצדקה מאלהי ישעו (תהלים כד, ה):
כמראה – כמו מראה הקשת וכו׳ כן היה מראה הנוגה אשר מסביב.
הוא מראה – המראה הזה שראיתי הוא מראה דמות כבוד ה׳ כי ראהו נוסע מבה״מ כדמות מלך יושב על המרכבה ונוסע.
ואראה – וכאשר ראיתי את כל זה אז נפלתי על פני להשתחוות מול ה׳ ואז שמעתי קול מדבר והוא האמור במקרא שלאחריו ויאמר אלי בן אדם וכו׳.
הוא מראה דמות כבוד ה׳ – אינו חוזר למראה הנגה סביב, אלא הואיל והשלים ציור מראה דמות כבוד ה׳ שהיה כמראה אדם ושהיה מוקף אש וכו׳, חתם ואמר: זה הוא מראה דמות כבוד ה׳.
כמראה הקשת באר בסוף דבריו כי הנוגה אשר השיג שהוא האור החוזר מן האור העליון אור הנעלם המתפלש על המרכבה, נדמה בעניניו,
כמראה הקשת אשר יהיה בענן ביום הגשם – כמו שהאור שהוא אחד בעצמותו יתראה מחולק בהתפלשו על הענן בשבעה גוונים כן האור המיוחד בשרשו יתראה מחולק בהבקעו על הנהגת התחתונים בשבעה גוונים הידועים אשר יתנוצץ באור הספירות בשבעה אורות מאירות וכמו שאור הקשת אין לו מציאות בהענן עצמו רק יתרשם עליו ע״י שיתפלש אור השמש ונאחז בעבים וחוזר לאחוריו ויתדמה כמראה הקשת, כן בהתפלש אור העליון על החיות שהם בעב הענן לערכו יתגלה האור להתראה כמו שראהו במחזה באור חוזר, וכמו שלא יתהוה מחזה הקשת אם יעבור האור בלא עיכוב, רק בפגשם בעב הענן, כן בפגוש האור האלהי, שהוא אור שכלי לא יתיחס לו גוון וכל תמונה, ותפלש על נפש הנביא הנתונה בעב וענן שהוא כח המדמה, שממנו יחזור באור חוזר להתרשם על כח השכלי, יתרשם האור ע״י כח הדמיוני במחזות אלה שראה דמותם במראה, כקשת המתרשם בענן ביום הגשם שהוא נוגה החוזר מן האור העצמי, שזה גדר שם נוגה שאינו אור עצמי רק אור חוזר, וז״ש כן מראה הנוגה סביב, הוא מראה דמות כבוד ה׳ – שאינו המראה כמו שהוא בעצם רק מראה הדמות, שכן ידמהו המדמה בעת החזיון, בעת יתרשם האור עליו וישוב אל הכח השכלי, ולכן ואראה ואפול על פני נתבטלו חושיו וכחתיו ונשאר כח הדמיוני מתבודד לחזות ולהשפיע על כח השכלי, שמצד זה ראו הנביאים מחזות ודמיונות כמ״ש המורה בכ״מ, ואז ואשמע קול מדבר – הגיעו דבור הנבואיי.
קול מדבר – שבשבילו רפו כנפי החיות מתנועתם ומהמולתם לבעבור אשמע אני קול ה׳.
תרגום יונתןילקוט שמעונירש״יר״י קראר״א מבלגנצירד״קאברבנאלמצודת דודשד״למלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144