×
Mikraot Gedolot Tutorial
 
(כג) אָמַ֣ר אֲ֭דֹנָי מִבָּשָׁ֣ן אָשִׁ֑יבאָ֝שִׁ֗יב מִֽמְּצֻל֥וֹת יָֽם׃
Adonai said, "I will bring back from Bashan, I will bring them back from the depths of the sea,
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ימיוחס לרשב״םאבן עזרא ב׳רד״קר״ע ספורנומצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משהעודהכל
צַדִיקַיָא דְמִיתוּ וְאִתְאֲכַלוּ מִן חֵיוַת בְּרָא אֲמַר יְיָ מִכּוּתְנָן אֲתֵיב אֲתֵיב צַדִיקַיָא דִי יִשְׁתְּנִיקוּ בִּמְצוּלְתֵּיהּ דְיַמָא.
The LORD says, “I will bring back the righteous who have died and been eaten by wild beasts from Buthnin; I will bring back the righteous who have drowned1 in the depths of the sea.”
1. Drowned: and fish have swallowed them.
אמר אדני מבשן אשיב אשיב ממצולות ים – אמר רב יהודה אמר שמואל ואי תימא רבי אמר ואמרי לה במתניתא תנא מעשה בארבע מאות ילדים וילדות שנשבו לקלון הרגישו בעצמן למה הן מתבקשין אמרו אם אנו טובין בים אנו באין לעוה״ב, דרש להם הגדול שבהם אמר אדני מבשן אשיב אשיב ממצולות ים – אלו שהן טובעין בים, כיון ששמעו ילדות כך קפצו כלן ונפלו לתוך הים, נשאו ילדים קל וחומר בעצמן ומה הללו שדרכן לכך כן, אנו עאכ״ו, קפצו כלם ונפלו לים ועליהם הכתוב אומר כי עליך הורגנו כל היום.
וקד קאל אללה לשעבה לאג׳לבן אליך קומא מן אלברארי, קומא מן ג׳זאיר אלבחר.
וכבר אמר ה׳ לעם שלו: אני אביא לכם עם מהמדבריות. ועם מאיי הים.
אמר, וכבר אמר ה׳ לעמו אני אביא אליך עם מן המדברות עם מאיי הים. והכוונה כנראה על עמים רבים אשר יבואו עם גוג.
ופירשתי אשיב, אביא, כמו והשיב למלך ישראל אלף כרים1, וכמו מלכי תרשיש ואיים מנחה ישיבו2. ופירשתי ממצולות מן האיים, אע״פ שכרגיל הוא קרקעית הים לפי שאין בני אדם שוכנים בקרקעית הים אלא באיים, אלא שנקראו על שמו לפי שהדרך אליהם עליו.
1. מלכים ב ג ד.
2. לקמן עב י.
ופסרת אשיב אג׳לב, מת׳ל והשיב למלך ישראל אלף כרים, ומת׳ל מלכי תרשיש ואיים מנחה ישיבו.
ופסרת ממצולות מן אלג׳זאיר, ועלי אן אלמשהור פיה אלקער ולכן אלקער לא יסכנוה אלנאס בל אלג׳זאיר, ואנמא סמית באסמה לאן אלסלוך אליהא עליה.
אמר י״י מבשן אשיב – כי כן הבטיח להשיב אותנו מתוך אבירי בשן ומאיי הים.
The Lord said, "I shall restore from Bashan" For so He promised to restore us from the mighty ones of Bashan and from the islands of the sea.
מבשן אשיב – עכשיו מדבר על ישראל השרויים בצער בימיו בידי פלשתים.
אמר – פירושים רבים ראיתי ואין אחד מהם קשור באשר לפניו ואחריו.
ולפי דעתי: כי פירושו כי האויב הבא אל בשן אל ארץ ישראל ככה ישוב אל ביתו כאשר ישוב הטובע במצולות ים. וטעם אמר כך גזר השם, כאשר פירשתי בכמה מקומות.
THE LORD SAID. I have seen many explanations of this verse. However, none of the interpretations connect this verse with what precedes or with what follows. According to my opinion the meaning of our verse is, the enemy who came to Bashan, to the Land Israel, shall return to his place in the following manner: He shall return, like the one who sinks in the depths of the sea returns.⁠1
The meaning of The Lord said is, so did God decree. I have noted the latter in many places.
1. They shall return as corpses, for one who sinks to the bottom of the sea drowns. Radak.
אמר אדני מבשן אשיב – האויבים אשיב אותם מארץ ישראל כמו שהשיבותי מצרים ממצולות ים כלומר שלא שבו למצרים אלא טבעו בים, כך מחנה מלך אשור והנה כלם פגרים מתים (מלכים ב י״ט:ל״ה).
וזכר בשן – שהוא בארץ הגלעד, כי שם היתה תחלת מלחמת מלך אשור בישראל כי פול מלך אשור לקח כל הארץ ההיא וסוף מלחמותיו היה זה שבאו לירושלים ושם מתו כלם.
מבשן. שהוא מקום חיות טורפות1, אשיב את ישראל לארצם: אשיב ממצולות ים. מפי תניני הים, שהם מלכי האיים2:
1. בדברים (לג כב) ׳גור אריה יזנק מן הבשן. הנה האריה לא יזנק מן הבשן שהוא מקום מבחר המקנה כאמרו אבירי בשן פרות הבשן זולתי בהיותו בטוח לטרוף איזה טרף שיזדמן לו חוץ לבשן׳.
2. אולי רמז למש״כ בישעיה ׳התנין אשר בים׳, שהוא יצר הרע.
ממצולות ים – מעומק הים.
אמר אד׳ – כבר הבטיח לנו להשיב אותנו לא״י.
אמר ה׳ – ה׳ אמר אל המות, פה לא תמחץ אתה, רק מבשן אשיב – שאשיב את פליטי האויב מבשן שיברחו משם אל חוץ לארץ, וגם אשיב את האויב ממצולות ים – הוא ים המלח שהיה ג״כ בגבול ההוא המזרחי ושם נלחמו ג״כ, כמ״ש וישב יואב ויך את אדום בגיא מלח, שהגיא מלח היה שם תחלה ים ונעשה במקומו גיא מלח כנודע, ואשיב אותם מן הארץ אל גבול ארצם ששם שולט המלאך המות.
אמר וגו׳ – אמר ה׳ אני אשיב אלה הנלחמים עליכם חיים לארצם כמו שהשיבותי בני מצרים ממצולות ים, לשון התול.
תרגום כתוביםילקוט שמעונירס״ג תפסיר ערביתרס״ג תפסיר תרגום לעבריתהערות הרב קאפח על תפסיר רס״גרס״ג פירושרס״ג פירוש ערביתרש״ימיוחס לרשב״םאבן עזרא ב׳רד״קר״ע ספורנומצודת ציוןמצודת דודמלבי״ם ביאור העניןהואיל משההכל
רשימת מהדורות
© כל הזכויות שמורות. העתקת קטעים מן הטקסטים מותרת לשימוש אישי בלבד, ובתנאי שסך ההעתקות אינו עולה על 5% של החיבור השלם.
List of Editions
© All rights reserved. Copying of paragraphs is permitted for personal use only, and on condition that total copying does not exceed 5% of the full work.

כותרת הגיליון

כותרת הגיליון

×

Are you sure you want to delete this?

האם אתם בטוחים שאתם רוצים למחוק את זה?

×

Please Login

One must be logged in to use this feature.

If you have an ALHATORAH account, please login.

If you do not yet have an ALHATORAH account, please register.

נא להתחבר לחשבונכם

עבור תכונה זו, צריכים להיות מחוברים לחשבון משתמש.

אם יש לכם חשבון באתר על־התורה, אנא היכנסו לחשבונכם.

אם עדיין אין לכם חשבון באתר על־התורה, אנא הירשמו.

×

Login!כניסה לחשבון

If you already have an account:אם יש ברשותכם חשבון:
Don't have an account? Register here!אין לכם חשבון? הרשמו כאן!
×
שלח תיקון/הערהSend Correction/Comment
×

תפילה לחיילי צה"ל

מִי שֶׁבֵּרַךְ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב, הוּא יְבָרֵךְ אֶת חַיָּלֵי צְבָא הַהֲגַנָּה לְיִשְׂרָאֵל וְאַנְשֵׁי כֹּחוֹת הַבִּטָּחוֹן, הָעוֹמְדִים עַל מִשְׁמַר אַרְצֵנוּ וְעָרֵי אֱלֹהֵינוּ, מִגְּבוּל הַלְּבָנוֹן וְעַד מִדְבַּר מִצְרַיִם, וּמִן הַיָּם הַגָּדוֹל עַד לְבוֹא הָעֲרָבָה, בַּיַּבָּשָׁה בָּאֲוִיר וּבַיָּם. יִתֵּן י"י אֶת אוֹיְבֵינוּ הַקָּמִים עָלֵינוּ נִגָּפִים לִפְנֵיהֶם! הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יִשְׁמֹר וְיַצִּיל אֶת חַיָלֵינוּ מִכׇּל צָרָה וְצוּקָה, וּמִכׇּל נֶגַע וּמַחֲלָה, וְיִשְׁלַח בְּרָכָה וְהַצְלָחָה בְּכָל מַעֲשֵׂה יְדֵיהֶם. יַדְבֵּר שׂוֹנְאֵינוּ תַּחְתֵּיהֶם, וִיעַטְּרֵם בְּכֶתֶר יְשׁוּעָה וּבַעֲטֶרֶת נִצָּחוֹן. וִיקֻיַּם בָּהֶם הַכָּתוּב: "כִּי י"י אֱלֹהֵיכֶם הַהֹלֵךְ עִמָּכֶם, לְהִלָּחֵם לָכֶם עִם אֹיְבֵיכֶם לְהוֹשִׁיעַ אֶתְכֶם". וְנֹאמַר: אָמֵן.

תהלים ג, תהלים כ, תהלים קכא, תהלים קל, תהלים קמד

Prayer for Our Soldiers

May He who blessed our fathers Abraham, Isaac and Jacob, bless the soldiers of the Israel Defense Forces, who keep guard over our country and cities of our God, from the border with Lebanon to the Egyptian desert and from the Mediterranean Sea to the approach to the Arava, be they on land, air, or sea. May Hashem deliver into their hands our enemies who arise against us! May the Holy One, blessed be He, watch over them and save them from all sorrow and peril, from danger and ill, and may He send blessing and success in all their endeavors. May He deliver into their hands those who hate us, and May He crown them with salvation and victory. And may it be fulfilled through them the verse, "For Hashem, your God, who goes with you, to fight your enemies for you and to save you", and let us say: Amen.

Tehillim 3, Tehillim 20, Tehillim 121, Tehillim 130, Tehillim 144